60
RAPPORTO CCEE CCEE REPORT 2010 2011

CCEE Report 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Official Report of CCEE activities in 2011

Citation preview

Page 1: CCEE Report 2011

rapporto cceeccee report 2 0 1 0 2 0 1 1

Resoconto 2011.indd 1 05/09/11 08.31

Page 2: CCEE Report 2011

I2

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

Consilio Conferentiarum episCoporum europae Gallusstr. 24,CH-9000 St. Gallen,tel.: +41-71-227 60 40;Fax: +41-71-227 60 41;e-Mail: [email protected]: www.ccee.ch <http://www.ccee.ch/> progetto grafiCoe impaginazionewww.ottaviososio.it

Resoconto 2011.indd 2 05/09/11 08.31

Page 3: CCEE Report 2011

2

I3

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

2010- 2011

sommario • index

il CCee Compie 40 anni

incontri ordinari organizzati dal ccee

incontri ordinari

Patrocinati dal ccee

rapporti eCumeniCi

Commissioni CCee

altre attività del ccee

ComuniCazione

observatory on intoleranCe

finanze del ccee

attività e dichiarazioni della Presidenza

segretariato CCee

agenda per i prossimi mesi

4

10

17

27

39

46

49

51

53

54

55

59

CCee is 40 years

regular CCee meeting

ordinary meetings facilitated by ccee

eCumeniCal relations

CCee Commissions

other ccee activities

ComuniCation

observatory on intoleranCe

CCee finanCes

activities and statements from the Presidency

CCee seCretariat

agenda for the coming months

Resoconto 2011.indd 3 05/09/11 08.31

Page 4: CCEE Report 2011

I4

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

2011 sees the fortieth anniversary of the foundation of CCee. on 25 March – the date on which forty years ago the first CCEE statutory norms were approved – the CCee presidency sent a letter to all the european bishops recalling this important event.

Your eminence,Your Grace,Dear confrère,

Forty years ago, on 25 March 1971, the first directive rules of the Council of european episcopal Conferences (CCee) were approved. So today we are celebrating an anniversary which is also an opportunity to present to you this body which is at the service of the bishops, and therefore the Church, in europe. It would certainly be too long to recount the history of this body, however we think it is worth highlighting some aspects. Hence we have decided to send this letter to you from the president and Vice-presidents of the Council. CCee can be considered a fruit of the Second Vatican Council and the deepening of the ecclesiological truth of the communion of bishops, something clarified with special emphasis precisely in that period. In 1965, bearing in mind the beauty and importance of continuing along the path of the enrichment of the exercise of collegiality, a meeting of the presidents of 13 european Bishops’ Conferences took place. the result of that meeting, six years later, was the constitutive assembly of CCee (rome, 23-24 March 1971) under the presidency of the Archbishop of Marseilles, roger etchegaray, with the participation of 17 representatives of europe’s Bishops’ Conferences. on 25 March the same year, the prefect of the Congregation of Bishops approved CCee’s directive norms ad experimentum.

Nel 2011 il CCee celebra i 40 anni della sua fondazione. Il 25 marzo scorso – giorno in cui 40 anni fa furono

approvate le prime norme statutarie del CCee – la presidenza del CCee ha inviato una lettera a tutti i vescovi d’europa per ricordare questo importante evento.

eminenza,eccellenza,Caro confratello,

Quaranta anni fa, il 25 marzo 1971, sono state approvate le prime norme direttive del Consiglio delle Conferenze episcopali d’europa (CCee). per questo motivo, celebriamo oggi un anniversario che forse può anche essere l’occasione per presentarvi questa realtà a servizio dei vescovi, e quindi della Chiesa, in europa. Sarebbe certo troppo lungo raccontare la storia di quest’organismo, ma pensiamo che vale tuttavia la pena sottolinearne alcuni aspetti. perciò abbiamo pensato di indirizzarvi questa lettera in qualità di presidente e vice-presidenti di questo consiglio. Il CCee può essere considerato un frutto del Concilio Vaticano II e dell’approfondimento della verità ecclesiologica della comunione dei vescovi, chiarita con accento speciale proprio in quel tempo. Nel 1965, avendo presente la bellezza e l’importanza di continuare nel cammino di arricchimento dell’esercizio della collegialità, si svolse un incontro dei presidenti di 13 Conferenze episcopali europee. Il risultato di quell’incontro fu, 6 anni dopo, l’assemblea costitutiva del CCee (roma, 23-24 marzo 1971) sotto la presidenza dell’arcivescovo di Marsiglia roger etchegaray, alla quale hanno partecipato 17 rappresentanti di Conferenze episcopali d’europa. Il 25 marzo dello stesso anno, il prefetto della

Il ccee compIe 40 annIccee Is 40 years

Resoconto 2011.indd 4 05/09/11 08.31

Page 5: CCEE Report 2011

4

I5

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

Il ccee compIe 40 annIccee Is 40 years

Congregazione dei Vescovi approvava le norme direttive del CCee ad experimentum. In quegli anni, il CCee fu una risposta all’urgenza e alla difficoltà per i vescovi di tutta l’europa di incontrarsi in modo regolare e libero. Sin dalle sue origini, infatti, il CCee fu pensato come un organismo che doveva respirare “a due polmoni” e che doveva accogliere la gerarchia ecclesiastica di tutto il continente europeo, ovvero anche di quei paesi che non appartenevano all’allora comunità europea. Attualmente, il CCee consta di 37 membri: i presidenti di 33 Conferenze episcopali e 4 vescovi che non appartengono ad una Conferenza episcopale: gli arcivescovi del Granducato di Lussemburgo, del principato di Monaco, di Cipro dei maroniti e il vescovo di Chişinău nella Repubblica della Moldavia.I tempi hanno mostrato quanto questi rapporti siano stati importanti, tanto che nei due sinodi dei vescovi per l’europa (nel 1991 e nel 1999) si poteva già contare su una rete di amicizia tra vescovi, fondamentale per portare avanti le enormi sfide presenti all’alba del terzo millennio. Oggi in Europa le sfide sono forse diverse, ma l’importanza dei rapporti fra noi vescovi e fra le nostre Conferenze episcopali non è per questo diminuita. Semmai oggi si sente ancora di più la necessità di curare questi rapporti per un proficuo esercizio della collegialità episcopale, vissuta in comunione con il papa, così da poter custodire il bene della Chiesa ed essere più efficaci nell’adempimento della nostra missione. I nostri sforzi per stabilire reti di amicizia e di solidarietà, in un tempo in cui la vita si sta sempre più inter-collegando, diventa così una testimonianza della sollecitudine della

In those years, CCee was a response to the urgency and difficulty for bishops from the whole of europe to meet regularly and freely. right from its origins, in fact, CCee was thought as a body which had to breathe “with two lungs” and which had to gather the ecclesiastical hierarchy of the whole of the european continent, or rather of those countries, too, which did not belong to the then european Community. Currently, CCee numbers 37 members: the presidents of 33 Bishops’ Conferences and 4 bishops who do not belong to a Bishops’ Conference: the Archbishops of the Grand Duchy of Luxembourg and the principality of Monaco, the Maronite Archbishop of Cyprus and the Bishop of Chişinău in the Republic of Moldova.time has demonstrated how important these relationships have been, so much so that in the two Synods of Bishops for europe (in 1991 and 1999) it was possible to count on a network of friendships between bishops, fundamental for progressing the enormous challenges present at the dawn of the third millennium. today in europe the challenges are perhaps different, but the importance of the relationships between us bishops and between our Bishops’ Conferences has in no way diminished. If anything, today one feels even more the need to nurture these relationships by a fruitful exercise of episcopal collegiality, experienced in communion with the pope, so as to be able to preserve the good of the Church and be more effective in the fulfillment of our mission. Our efforts to establish networks of friendship and solidarity, at a time when life is ever more inter-linked, thus becomes a testimony of the Church’s care which, being Catholic by nature,

Resoconto 2011.indd 5 05/09/11 08.31

Page 6: CCEE Report 2011

I6

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

Chiesa che, essendo per sua natura cattolica, si sente chiamata ad essere presente e a portare la luce di Cristo in questo mondo globalizzato. possiamo quindi dire che in 40 anni il CCee ha cercato di svolgere la sua missione attraverso consultazioni, soprattutto nel corso dell’Assemblea plenaria annuale alla quale partecipano i presidenti delle Conferenze episcopali, ma anche quando, attraverso incontri su diversi temi, possiamo approfondire un tema di comune interesse alla luce della fede. Cerchiamo così di avere uno sguardo più profondo che tenga presente tutti i punti di vista per una cooperazione più efficace, quando questa è richiesta, e in sintonia con i dicasteri romani.Come ci ricordava il Venerabile Giovanni paolo II, l’uomo è il cammino della Chiesa e quindi, quando ci chiedono quali sono le principali preoccupazioni del CCee, ci sembra che possiamo dire che sono appunto le preoccupazioni della Chiesa, ossia l’uomo. tutta la nostra attenzione è quindi rivolta all’uomo in europa, alla sua situazione personale, spirituale e sociale. pensiamo in particolare alle questioni legate alle migrazioni e ai problemi collegati al crollo demografico: alla famiglia, all’educazione e alla cultura del rispetto per la vita per difenderla in tutte le sue fasi, dal suo concepimento alla morte naturale. Solo la cultura dell’amore e della vita potranno garantire un futuro. Come non pensare anche alle diverse dimensioni del quotidiano in europa e quindi alle questioni politiche ed ai necessari rapporti fra Chiesa e Stato? e che dire del nostro rapporto con il Creato, con i doni di Dio che ci sono stati offerti come sostegno e che elevano il nostro sguardo più in alto, ma per i quali dimentichiamo troppo spesso di essere stati investiti dalla responsabilità della loro giusta amministrazione nella consapevolezza di non esserne padroni ma semplici custodi che devono fare fruttificare la “vigna del Signore” e consegnarla intatta fino alla prossima generazione.Amare l’uomo significa per noi anche e soprattutto dare ad ognuno la possibilità di incontrare e conoscere Gesù Cristo. per questo motivo il CCee è particolarmente impegnato nell’evangelizzazione e nella cura della fede. In questo senso sono materie privilegiate della nostra attenzione e del nostro impegno l’unità dei cristiani e l’ecumenismo. A questo proposito desideriamo ricordare il nostro quarantennale rapporto con la KeK – la Conferenza delle chiese europee -, nata nel 1959 e che raccoglie numerose chiese cristiane di tutta l’europa, ma anche gli incontri con le chiese ortodosse di tutta l’europa che da qualche anno stiamo

feels called to be present and to bring the light of Christ to this globalised world. So we can say that in 40 years Cee has tried to carry out its mission through consultation, especially during the annual plenary Assembly at which the presidents of the Bishops’ Conferences participate, but also when, through meetings on different themes, we are able to explore further in the light of faith an issue of common interest. thus we try to keep a closer eye on issues bearing in mind all points of view, in order to have more effective co-operation, when this is requested, and in harmony with the roman dicasteries.As Venerable John paul II reminded us, the human person is the path of the Church and therefore, when we ask ourselves what are CCee’s main concerns, it seems to us that we can say they are precisely the concerns of the Church, or the human person. All our attention is therefore focused on the person in europe, his/her personal, spiritual and social situation. We think in particular about questions linked to migration and problems connected with the demographic collapse: of the family, the education and culture of the respect for life to defend it in all its stages, from conception to natural death. only the culture of love and life can guarantee a future. How can one not also think of the different dimensions of daily life in europe and therefore of the political questions and the necessary relationships between Church and State? And our relationship with Creation, with God’s gifts which have been offered to us as sustenance and which raise our eyes heavenwards, but about which too often we forget that we have been given responsibility for their fair administration in the knowledge that we are not the owners but simply stewards who must make the “Lord’s vineyard” bear fruit and hand it over intact to the next generation.Also and above all to love the human person means for us to give each person the opportunity to encounter and know Jesus Christ. For this reason CCee is particularly committed to evangelisation and care for the faith. In this sense the unity of Christians and ecumenism are privileged topics for our attention and commitment. In this regard we wish to recall our forty-year relationship with CeC – the Conference of european Churches – which began in 1959 and which brings together numerous Christian Churches from the whole of europe, and also the meetings with the orthodox Churches from the whole of europe which with a great deal of interest have been going on for some years. Inter-religious relations, too, (relations with Judaism, Islam, Buddhism, and new forms of religion) and

Resoconto 2011.indd 6 05/09/11 08.31

Page 7: CCEE Report 2011

6

I7

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

svolgendo con grande interesse. Anche i rapporti interreligiosi (i rapporti con l’ebraismo, l’islam, il buddismo, le nuove forme di religiosità) e soprattutto lo sforzo di promuovere una sana convivenza in un’europa plurale, sono stati e sono tuttora importantissimi per la missione della Chiesa in europa. Non è possibile fare un bilancio di questi 40 anni del CCee. Certo potremmo dire che l’eredità di questi 40 anni sono: 8 simposi, 6 incontri ecumenici, 3 assemblee ecumeniche, 2 fori cattolico-ortodossi; 40 assemblee plenarie (dal 1995 con i presidenti delle Conferenze episcopali), gli incontri di segretari generali, degli addetti stampa e portavoce, incontri di commissioni su una enorme varietà di temi. In tutto centinaia e centinaia di incontri, documenti, comunicati, interviste riguardanti la testimonianza della Chiesa in europa. Quando il CCee è nato, una parte dell’europa era ancora sotto il regime totalitario che non rispettava la libertà religiosa e molti dei nostri confratelli hanno pagato per la testimonianza della fede anche con la loro vita. Grazie a Dio quel tempo è passato, ma alcuni eventi recenti fanno pensare che non esiste ancora una forma consolidata di laicità capace di valorizzare veramente l’esperienza religiosa. per questo motivo e per poter evitare che l’europa diventi un ambiente sociale che non solo non rispetta ma attacca anche la fede ed impedisce la testimonianza dei cristiani, stiamo dando un sostegno all’osservatorio sull’intolleranza e la discriminazione contro i cristiani in europa. Siamo contenti con il passo fatto recentemente dalla Grande Camera della Corte europea dei diritti dell’uomo a Strasburgo circa l’esposizione del crocifisso. Questa decisione manifesta il rispetto per la realtà del popolo europeo e per la logica della sussidiarietà senza la quale difficilmente vi potrà essere una vera giustizia. Il nostro sguardo inoltre non è rivolto unicamente all’europa. Siamo consapevoli del fatto che il nostro continente non potrà definire la propria identità se non in relazione con gli altri continenti. Sin dall’inizio l’europa è stato un continente aperto agli altri e, benché sappiamo che non tutto quello che è uscito dall’europa sia stato buono, siamo sicuri che la cultura europea è anche stata in molti casi una sorgente di benedizioni per tutto il mondo: basta pensare alle missioni. La memoria del patrimonio giudeo-cristiano e anche della cultura greco-romana, è veramente una ricchezza e di essa dobbiamo essere fieri. purtroppo sembra che oggi tanti di questi valori siano dimenticati e che l’europa sia come il figlio prodigo che ha bisogno di conversione e

above all the effort to promote healthy living side-by-side in a plural europe, have been and still are very important for the mission of the Church in europe. It is impossible to consider all these 40 years of CCee activity. But we can say that the inheritance of these 40 years is: 8 symposia, 6 ecumenical meetings, 3 ecumenical assemblies, 2 Catholic-orthodox fora; 40 plenary assemblies (from 1995 with the presidents of the Bishops’ Conferences), the meetings of the General Secretaries, the Media Officers and Spokespeople, and commission meetings on a wide variety of issues. In all hundreds and hundreds of meetings, documents, communiqués, and interviews about the witness of the Church in europe. When CCee was born, part of europe was still under totalitarian regimes which did not respect religious freedom and many of our confrères paid with their lives for their witness to the faith. thank God that time has passed, but some recent events make one think that there does not exist yet a settled form of secularism capable of really appraising the religious experience. For this reason and to avoid europe becoming a social environment which not only does not respect but even attacks faith and prevents Christian witness, we are offering support to the observatory on Intolerance and Discrimination Against Christians in europe. We are delighted at the recent step taken by the Great Chamber of the european Court of Human rights in Strasbourg about the displaying of crucifixes. This decision manifests respect for the real situation of european people and for the logic of subsidiarity without which true justice would be difficult. Furthermore, our eyes are not focused just on europe. We are aware of the fact that our continent will only be able to define its own identity in relation to other continents. From the outset, europe has been a continent open to others and, although we know that not everything that has come from europe has been good, we are sure that european culture has also been, in many cases, a source of blessing for the whole world: suffice to think of the missions. the memory of the Judaeo-Christian heritage and the Greek-roman culture, too, is truly a richness and we must be proud of it. Sadly, it seems that today many of these values are being forgotten and europe is like the prodigal son needing conversion and so every generation must rediscover the values of our culture.For this reason, over these years CCee has tried to be a workshop, a school and a house of communion. CCee has never become a “strong”

Resoconto 2011.indd 7 05/09/11 08.31

Page 8: CCEE Report 2011

I8

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

per questo ogni generazione debba di nuovo scoprire i valori della nostra cultura.per tale motivo, in questi anni il CCee ha cercato di essere un laboratorio, una scuola e una casa di comunione. Il CCee non è mai divenuto un organismo “forte”, con ampie strutture e con una grande visibilità sulla scena politica e sociale. Si è preferito percorrere una via più discreta, puntando innanzitutto a rendere le nostre riunioni dei luoghi di preghiera, di incontro, di amicizia, di dialogo, di scambio, di fiducia, di informazione, di discussione su problemi comuni. Così abbiamo imparato a sentirci di più un’unica Chiesa cattolica, ad avere rispetto per la diversità di situazioni e di sensibilità, a farci carico dei pesi e dei problemi degli altri, a intensificare i progetti di collaborazione e di aiuto in un’ottica di scambio dei doni.

Cari fratelli nell’episcopato, il CCee è a vostro servizio, è a servizio dei vescovi e delle Chiese particolari in europa, in comunione con il successore di pietro e attraverso le Conferenze episcopali.

oggi, quando ricorrono i quarant’anni del CCee, invitiamo tutti i fedeli cattolici in europa a ringraziare il Signore, insieme al Venerabile Giovanni paolo II, per il dono del CCee e per la Chiesa in europa.

ti accolga, Verbo Incarnato,la nostra vecchia europa! ...

Gesù Cristo,Signore della storia,tieni aperto il futuroalle decisioni generose e liberedi coloro che, accogliendo la graziadelle buone ispirazioni, si impegnanoa un’azione decisaper la giustizia e la carità,nel segno del pieno rispettodella verità e della libertà:perché il bene continui a essereuna gioiosa realtà in europa,tieni ancorato a Dioil nostro Continente!

o trinità Santissima,concedi che tutta l’europasenta sempre maggiormentel’esigenza dell’unità cristianae della fraterna comunionedi tutti i suoi popoli,così che superata l’incomprensionee la sfiducia reciprocae vinti i conflitti ideologici

body, with vast structures and highly visible on the social and political scenes. It has preferred to travel a more discreet route, aiming above all at making our meetings places of prayer, encounter, friendship, dialogue, exchange, trust, information, and discussion about common problems. thus we have learned to experience ourselves more as one Catholic Church, and to have respect for the diversity of situations and sensitivities, to take on the burdens and problems of others, to intensify the plans for collaboration and help within a perspective of the exchange of gifts.

Dear brothers in the episcopate, CCee is at your service, it is at the service of bishops and the individual churches in europe, in communion with the successor of peter and through the Bishops’ Conferences.

today, on CCee’s fortieth anniversary, we invite all the Catholic faithful of europe to thank the Lord together with the Venerable John paul II for the gift of CCee and for the Church in europe:

May our old europe welcome you,the Incarnate Word!

Jesus Christ,Lord of history,keep the future opento the generous and free decisionsof those who, accepting the graceof good inspirations, commit themselvesto decisive actionfor justice and charity,in the sign of total respectfor truth and freedom:so that good continues to bea joyful reality in europe,keep our Continentanchored in God!

o Most Holy trinity,grant that the whole of europemay feel evermorethe need for the Christian unityand fraternal communionof all its peoples,so that with incomprehension and mutual distrust overcomeand ideological conflicts defeatedin the common knowledge of the truth,it can be for the whole worldan example of just and peaceful living side-by-side,

Resoconto 2011.indd 8 05/09/11 08.31

Page 9: CCEE Report 2011

8

I9

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

nella comune coscienza della verità,possa essere per il mondo interoun esempio di giusta e pacifica convivenza,nel mutuo rispettoe nell’inviolata libertà.A te, Dio padre onnipotente,Dio Figlio che hai redento il mondo,Dio Spirito che sei sostegnoe maestro di ogni santità,affido l’intera Chiesadi ieri, di oggi e di domani,la Chiesa che è in europae che è diffusa su tutta la terra.Nelle tue maniconsegno questa singolare ricchezza,composta da tanti diversi doni,antichi e nuovi,immessi nel tesoro comuneda tanti figli diversi.Così sia.

preghiamo con l’intercessione dei Santi patroni d’europa, Caterina, Brigida, teresa Benedetta della Croce, Benedetto, Cirillo e Metodio, nel giorno in cui celebriamo la festa dell’Annunciazione, affinché la Chiesa in Europa sia testimone generosa ed umile di quel mistero di accoglienza del Verbo Divino.

Fraternamente,

Péter Cardinale ErdőArcivescovo di esztergom-Budapestpresidente CCee

Josip Cardinale BozanićArcivescovo di ZagabriaVicepresidente CCee

Jean-pierre Cardinale ricardArcivescovo di BordeauxVicepresidente CCee

in mutual respectand inviolate freedom.

to you, God all-powerful Father,God the Son who has redeemed the world,God the Holy Spirit who are a buttressand teacher of all holiness,I entrust the whole Churchof yesterday, today and tomorrow,the Church which is in europeand which is spread throughout the world.Into your handsI place this special richness,made up of so many different gifts,old and new,poured into the common treasureof so many different children.Amen.

We ask the intercession of the Holy patrons of europe – Catherine, Bridget, teresa Benedicta of the Cross, Benedict, Cyril and Methodius – on the day when we celebrate the feast of the Annunciation, that the Church in europe may be a generous and humble servant of that mystery of welcoming the Divine Word.

Yours fraternally,

Péter Cardinal ErdőArchbishop of esztergom-Budapestpresident of CCee

Josip Cardinal BozanićArchbishop of ZagrebCCee Vice-president

Jean-pierre Cardinal ricardArchbishop of BordeauxCCee Vice-president

Resoconto 2011.indd 9 05/09/11 08.31

Page 10: CCEE Report 2011

I10

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

> 1 plenary assembly of the Presidents of europe’s bishoPs’ conferences2010 (30 September – 3 october) – Zagreb (Croatia)

FAMILY: tHe FUtUre oF eUrope!

he presidents of europe’s Bishops’ Conferences met at Zagreb’s Archdiocesan pastoral Institute from 30 September – 3 october 2010 for the Annual plenary Assembly of CCee, at the invitation of His Eminence Cardinal Josip Bozanić, Archbishop of Zagreb, and Mgr Marin Srakic, president of the Bishops’ Conference of Croatia.

the main topic discussed at the plenary Assembly was Demographics and the family in europe. through research promoted among the different Bishops’ Conferences, the summary of which was entrusted to three experts (Dr Lola Velarde, president of the european Network of the Institute for Family policies; Mgr Carlos Simón Vázquez, Under-Secretary of the Pontifical Council for the Family; and Dr. Virgilijus Rudzinskas, a Lithuanian physician), the european bishops were able to assess the risks of a demography in continual decline, especially in social and cultural terms. Faced with such a situation, the model of the Christian family, which welcomes the presence of Jesus and lives according to the truth of the family, is a favourable proposal to promote and suggest to everyone. Following a fruitful debate, the presidents decided to adopt a joint statement.

During the meeting, the president of the Croatian republic, His excellency Ivo Josipović, received the participants in the CCee plenary Assembly. For her part, the prime

> 1 assemblea plenaria dei Presidenti delle conferenze ePiscoPali d’euroPa2010 (30 settembre – 3 ottobre) – Zagabria (Croazia)

LA FAMIGLIA: IL FUtUro DeLL’eUropA!

presidenti delle Conferenze episcopali d’europa si sono incontrati presso l’Istituto pastorale arcivescovile di Zagabria dal 30 settembre al 3 ottobre 2010 per l’annuale Assemblea plenaria del CCee, in seguito all’invito di S.Em. il Cardinale Josip Bozanić, Arcivescovo di Zagabria e di Mons. Marin Srakic, presidente della Conferenza episcopale croata.

Il tema di fondo è stato: Demografia e famiglia in europa. Attraverso un’inchiesta promossa tra le varie Conferenze episcopali e la cui sintesi è stata affidata a tre professionisti (dr.ssa Lola Velarde, presidente della rete europea dell’istituto per le politiche famigliari, Mons. Carlos Simón Vázquez, Sotto-segretario del Pontificio Consiglio per la Famiglia e il dr. Virgilijus Rudzinskas, medico lituano), i vescovi europei hanno potuto verificare la pericolosità di una demografia in continuo calo soprattutto in termini sociali e culturali. Di fronte all’attuale situazione, il modello di famiglia cristiana, che accoglie la presenza di Gesù e vive secondo la verità della famiglia, risulta una proposta felice da promuovere e proporre a tutti. Dopo un ricco dibattito, i presidenti hanno deciso di adottare una dichiarazione comune.

Nel corso dell’incontro, il presidente della repubblica croata, Sua eccellenza, Ivo Josipović, ha ricevuto i partecipanti alla plenaria del CCee. Dal canto suo, il primo

i t

IncontrI ordInarI organIzzatI dal cceeregular ccee meetIng

i

Resoconto 2011.indd 10 05/09/11 08.31

Page 11: CCEE Report 2011

10

I11

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

IncontrI ordInarI organIzzatI dal cceeregular ccee meetIng

Ministro Jadranka Kosor, ha presenziato la sessione d’apertura dell’incontro manifestando il suo interesse per la tematica affrontata ed assicurando l’impegno del Governo croato di collaborare con la Chiesa locale nel sostegno alle famiglie.

Nel corso dell’incontro sono stati presentati i rapporti delle attività del CCee e delle sue commissioni ed è stato approvato un nuovo regolamento per le commissioni CCee. e’ stato riferito circa il dialogo con la Conferenza delle Chiese europee (CeC) e i lavori del Comitato Congiunto CCee-CeC; è stato presentato il programma del secondo Forum cattolico-ortodosso e si è riflettuto sulla questione dei rom in europa e delle sette religiose presenti nel nostro continente.

Considerando il dialogo con l’Unione europea, introdotto da S.e. Mons. André Dupuy, Nunzio Apostolico presso l’Unione europea e Mons. Piotr Mazurkiewicz, Segretario generale della ComeCe, e da Mons. Aldo Giordano, osservatore permanente presso il Consiglio d’europa, i presidenti ritengono importante che le Conferenze episcopali si facciano sempre più carico delle problematiche europee per il bene dei propri paesi e della Chiesa in europa.

All’incontro hanno preso parte anche S.e. Mons. Juan Vicente Córdoba Villota S.J., Segretario della Conferenza episcopale di Colombia e delegato del CELAM (Consejo episcopal Latinoamericano), e il padre François-Xavier Damiba, Segretario generale del SECAM (Symposium of episcopal Conferences of Africa and Madagascar).

Minister, Ms Jadranka Kosor, attended the opening session of the Assembly, showing her interest in the theme being tackled and assuring participants of the Croatian Government’s commitment to collaborate with the local Church in supporting families.

In the course of the meeting there were presentations about the work of CCee and its commissions and new regulations for the CCee commissions were approved. there was also a report on the dialogue with the Conference of european Churches (CeC) and the work undertaken by the CCee-CeC Joint Committee; the programme for the Second Catholic-orthodox Forum was presented and there was some reflection on the situation of the romany people in europe and religious sects present in the continent. Looking at dialogue with the european Union, introduced by His Grace Mgr André Dupuy, Apostolic Nuncio to the european Union, and Mgr Piotr Mazurkiewicz, ComeCe General Secretary, the presidents and Mgr Aldo Giordano, the Holy See’s permanent obersver at the Council of europe, believe it is important that the Bishops’ Conferences take it upon themselves to be aware of the european problems for the good of their own countries.

Also taking part in the Assembly were His Lordship Mgr Juan Vicente Córdoba Villota SJ, Secretary of the Colombian Bishops’ Conference and delegate from CELAM (Consejo episcopal Latinoamericano), and Fr François-Xavier Damiba, General Secretary of SECAM (Symposium of episcopal

Resoconto 2011.indd 11 05/09/11 08.31

Page 12: CCEE Report 2011

I12

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

particolarmente emozionante e partecipata la celebrazione conclusiva con la comunità locale, coincisa con i festeggiamenti per la chiusura dell’anno delle celebrazioni per il 50° anniversario della Morte del Beato Alojzije (Luigi) card. Stepinac

DIChIARAzIonE SuLLADEMoGRAfIA E fAMIGLIA

I presidenti delle Conferenze episcopali dei paesi europei, riuniti in Croazia, a Zagabria, per la 40° Assemblea

Generale del Consiglio delle Conferenze episcopali d’europa (CCee), hanno affrontato il tema della demografia e della famiglia. L’inchiesta, realizzata presso le Conferenze episcopali riguardanti 47 paesi, conferma un chiaro decremento demografico. Su di esso ha sicuramente un influsso il tipo di politiche familiari che i diversi paesi stabiliscono, ma ciò non pare sufficiente per spiegare la pesante e generalizzata denatalità che viene qualificata come „inverno demografico“. Il clima culturale diffuso, infatti, incide non poco sui comportamenti personali e sociali. Da parte dei cattolici è necessario crescere in una fede più consapevole e documentata per poter valutare con senso critico la cultura dominante che ha messo in discussione valori come la vita umana dall’inizio al tramonto naturale, la persona nella sua struttura oggettiva, la libertà come responsabilità

Conferences of Africa and Madagascar).

particularly touching was the participation at the concluding celebration with the local community, which coincided with the festivities for the end of the Year of Celebrations marking the 50th anniversary of the Death of Blessed Alojzije Cardinal Stepinac.

StAtEMEnt onDEMoGRAPhy AnD fAMILy

the presidents of the Bishops’ Conferences of europe gathering in Zagreb, Croatia, for the 40th General

Assembly of the Council of the european Bishops’ Conferences (CCee), discussed the issue of demography and family. A survey carried out via the Bishops’ Conferences of 47 Countries confirms a downward population trend. this is certainly the result of family policies in each Nation, but such observation does not appear sufficient to explain the sharp and generalised fall in birth rates described as a demographic winter. the current widespread cultural climate has an impact on personal and social behavioural patterns which should not be underestimated. As Catholics, we need to grow in a faith featuring greater awareness and knowledge, in order to be able to critically assess the mainstream culture questioning values such as human life from its beginnings to its natural end, the objective structure of the human person, freedom as a moral responsibility, faithfulness, love and

• La presidenza CCee prega presso la tomba del beato alojzIje card. stepInac/ ccee • presidenCy pray at the tomb of blessed alojzIje cardInal stepInac

Resoconto 2011.indd 12 05/09/11 08.31

Page 13: CCEE Report 2011

12

I13

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

family. one instance is current-day debate at the Council of europe on limiting the right to objection of conscience for medical personnel in order to make abortion more accessible. All this shows that as well as the need to keep our faith well rooted and alive, there is a need to believe in the ability of reason to discover the truth of things in themselves as well as ethics. the substantial lack of trust in human reason seems to be a feature of so-called post-modernity. the presence of the Catholic Church in this context must be inspired by hope: our hope is Jesus Christ, and it identifies the signs of care and trust which we do find expressed in private form.

We are certain that human conscience is able to open up to the values existing in our nature, created and redeemed by God through Jesus Christ. the Church, aware of Her mission of service towards man and society through the proclamation of Christ the Saviour, recalls to mind the anthropological and social implications deriving from Him. For this reason She never ceases to state the fundamental values of life, of marriage between one man and one woman, of family and of freedom of religion and of education: these are the values upon which every other value rests, and finds a social and political dimension. the many families welcoming the presence of Jesus and living in line with the true dimension of family are the permanent witness of the beauty and alignment with the heart of man the Church proclaims by showing that a family according to Christ’s calling is possible.

this theme has brought to light the urgency of the educational task the Church is entrusted with, in line with its millennia-old legacy: and it is a task identifying in Christ - true God and perfect man – the Master, the perfect model and the source of grace.

morale, la fedeltà, l’amore, la famiglia. È seriamente preoccupante, per esempio, il dibattito di questi giorni presso il Consiglio d’europa, che vuole limitare il diritto all’obiezione di coscienza del personale medico per rendere più facile l’accesso all’aborto. tutto questo fa vedere che oltre la necessità di tenere ben radicata e viva la fede, c’è bisogno di credere nella capacità della ragione di scoprire la verità delle cose in se stesse e dell’etica. La sostanziale sfiducia verso la ragione umana sembra caratterizzare la cosiddetta post-modernità. La presenza della Chiesa Cattolica, in questo contesto, deve essere ispirata dalla speranza: la nostra speranza è Gesù Cristo, e deve saper cogliere i segni di attenzione e fiducia, anche se espressi in forma riservata.

Siamo convinti che la coscienza umana è capace di aprirsi ai valori presenti nella nostra natura creata e redenta da Dio per mezzo di Gesù Cristo. La Chiesa, consapevole della sua missione di servire l’uomo e la società con l’annuncio di Cristo Salvatore, ricorda le implicazioni antropologiche e sociali che da Lui derivano. per questa ragione non cessa di affermare i valori fondamentali della vita, del matrimonio fra un uomo e una donna, della famiglia, della libertà religiosa ed educativa: valori sui quali s’impianta ed è garantito ogni altro valore declinato sul piano sociale e politico. Le molte famiglie che accolgono la presenza di Gesù e vivono secondo la verità della famiglia, non cessano di dare testimonianza della bellezza e della corrispondenza al cuore dell’uomo di quanto la Chiesa proclama mostrando che è possibile vivere in famiglia come Cristo invita.

Alla luce del tema è emerso in tutta la sua urgenza, il compito educativo secondo il millenario patrimonio della Chiesa: compito che trova in Cristo - vero Dio e uomo perfetto - il Maestro, il modello e la sorgente di grazia.

Resoconto 2011.indd 13 05/09/11 08.31

Page 14: CCEE Report 2011

I14

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

> 2 il 38° inContro dei segretari generali delle conferenze ePiscoPali d’euroPaVilnius, Lituania, 16-19 giugno 2011

e

incontro degli addetti stamPae Portavoce delle conferenze ePiscoPali d’euroPaVilnius, Lituania, 18-21 giugno 2011

gni anno i segretari generali delle Conferenze episcopali s’incontrano per condividere le loro esperienze e riflettere insieme sulle questioni più urgenti. Quest’anno è stato deciso che, per potere essere più vicino alla tematica che sarà al centro dell’Assemblea Plenaria del CCEE si dovrebbe riflettere sulla Nuova evangelizzazione. oltre a questo tema i Segretari hanno affrontato il tema della libertà religiosa e quello della crisi demografica ed in modo particolare il problema dell’invecchiamento della popolazione europea.

Nel sabato pomeriggio del 18 giugno si sono riuniti ai segretari generali i portavoce delle Conferenze episcopali che iniziavano il loro incontro, per due sessioni di lavoro comuni per discutere insieme sulla comunicazione della Chiesa in tempo di crisi e sull’uso dei nuovi mezzi tecnologici per annunziare il Vangelo.

I portavoce hanno proseguito il loro incontro cercando di evidenziare alcune buone pratiche che testimoniano come la nuova evangelizzazione sia possibile e sia già presente nel mondo dell’economia, con un contributo di Jorge Libano Monteiro; dei nuovi media, con i contributi dall’Italia, romania e Francia; e nel mondo del volontariato. Attraverso il contributo del segretario del Pontificio Consiglio “Cor Unum”, mons. Giovanni pietro dal toso, si è constatato come il volontariato, realtà capillare nel mondo, può aiutare a dare un volto umano alla Chiesa.

Le due riunioni hanno visto la partecipazione complessiva di sessanta partecipanti rappresentanti 30 Conferenze episcopali del continente.Nella capitale lituana, i partecipanti hanno

o

> 2 the 38th meeting of the general secretaries of the euroPean bishoPs’ confe-renCes Vilnius, Lithuania, 16-19 June 2011

and

meeting of the media officers and spokespersons of europe’s bishoPs’ conferencesVilnius, Lithuania, 18-21 June 2011

ach year the General Secretaries of the Bishops’ Conferences have their meeting to share experiences and to debate about the more urgent questions for the Church. this year it was also decided that the meeting should be connected with CCee’s plenary Assembly and for that reason the main topic was the New evangelisation. the Secretaries also addressed the issue of religious freedom and of the demographic crisis and particularly the problem of an aging european population.

In the afternoon of Saturday, June 18, the spokespersons of the Bishops’ Conferences, who were just about to begin their own meeting, joined with the General Secretaries for a two-sessions discussion about Church communication in times of crisis and the use of new technological means to proclaim the Gospel.

The Spokespersons and Media Officers pursued their meeting highlighting some best practices which clearly show how the new evangelisation is possible and is already active in the world economy, with a contribution by the portuguese entrepreneur Jorge Libano Monteiro; in the new media, with contributions from Italy, romania and France, and in the sector of voluntary charity work. the contribution from the Secretary of the Pontifical Council Cor Unum, Mgr. Giovanni pietro Dal toso, revealed how volunteers, a widespread reality in the world, can help give a human face to the Church.

the two meetings saw the presence of 60 participants representing 30 Bishops’ Conferences of the continent.

e

Resoconto 2011.indd 14 05/09/11 08.31

Page 15: CCEE Report 2011

14

I15

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

potuto conoscere un po’ della storia della Lituania e della fede ben radicata in questo popolo, anche nei durissimi tempi della Grande Guerra e del comunismo. Scopo dell’incontro di Vilnius era anche di permettere ai segretari generali e ai portavoce di stringere legami di amicizia, condividendo gioie e difficoltà, discutendo su alcune questioni di attualità per la Chiesa.Nel corso dell’incontro S.em. il card. Audrys Juozas Backis, Arcivescovo di Vilnius, e S.e. Mons. Sigitas tamkevicius, Arcivescovo di Kaunas e presidente della Conferenza episcopale lituana, hanno portato il loro saluto ai partecipanti. Domenica 19 giugno, nella Chiesa dell’ordinariato militare, i partecipanti hanno celebrato la Messa, presieduta da S.e. Mons. Gintaras Grusas, Segretario generale della Conferenza episcopale della Lituania e ordinario militare.

In quell’occasione i Segretari generali e i portavoce presenti hanno visitato l’ex sede del KGB in Lituania, ora divenuto un museo, e, nel pomeriggio di lunedì 20 giugno, hanno visitato gli studi della televisione pubblica lituana.

In the Lithuanian capital, the participants had the opportunity to learn something of the history of Lithuania and of the well-rooted faith of its people, even in the hardest times of the Second World War and communist regime. the purpose of the meeting in Vilnius was also to allow the General Secretaries and Spokespersons to tighten with each other bonds of friendship, sharing joys and difficulties, and discussing some current issues for the Church.During the meeting, Cardinal Audrys Juozas Backis, Archbishop of Vilnius, and Archbishop Sigitas tamkievicius of Kaunas and president of the Lithuanian Bishops’ Conference, sent their greetings to the participants. on Sunday 19 June, in the Church of the Military ordinariate, participants took part in the Mass presided over by His Lordship Mgr Gintaras Grusas, General Secretary of the Lithuanian Bishops’ Conference and Military ordinary.

In the course of their stay, the General Secretaries and Media Officers visited the former headquarters of the KGB in Lithuania, now a museum, and in the afternoon of Monday June 20 they visited the studios of the Lithuanian public radio-television.

Resoconto 2011.indd 15 05/09/11 08.31

Page 16: CCEE Report 2011

I16

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

repo

rt 20

10-2

011

> 3 incontri della Presidenza CCee

a presidenza del CCee si è incontrata regolarmente per accompagnare le iniziative e i progetti del CCee. Si è incontrata, così a Zagabria, il 30 settembre 2010, dove ha, principalmente, preparato l’Assemblea plenaria del CCee, che ha avuto inizio il giorno successivo. Nell’arco dell’anno 2011 si è poi nuovamente incontrata a Bruxelles, il 12-13 gennaio; a Belgrado, il 17 febbraio e a roma, il 1° maggio.

Incontro con la Presidenza della CoMECE

La presidenza CCee si è inoltre incontrata il 13 gennaio 2011 a Bruxelles con la presidenza della ComECE, per riflettere insieme sulle tematiche comuni ad entrambi gli organismi. In questo incontro è stata confermata la decisione di preparare insieme, per il 2013, le Seconde Giornate Sociali Cattoliche per l’europa.

l

> 3 meetings of the ccee Presidency

he CCee presidency met regularly to oversee CCee’s initiatives and projects. At the meeting in Zagreb, on 30 September 2010, final preparations were made for the CCee plenary Assembly, due to start next day. In the course of 2011, there have been further meetings in Brussels, 12-13 January; Belgrade, 17 February; and rome, 1 May.

Meetings with the CoMECE Presidency

In addition, the CCee presidency met on 13 January 2011 in Brussels with the ComeCe Presidency, to reflect together on issues common to both bodies. At this meeting, the decision to prepare together the Second european Catholic Social days for 2013 was confirmed.

t

Resoconto 2011.indd 16 05/09/11 08.31

Page 17: CCEE Report 2011

16 17

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

17rep

ort 2

010-

2011

II

> 1 1. meeting of europe’s eastern catholic bishoPsSofia (Bulgaria), 5-7 November 2010

“tHe eCCLeSIoLoGICAL CrIterIA oF tHe eASterN CAtHoLIC CHUrCHeS AND tHe reALItY toDAY”

he annual meeting of europe’s eastern Catholic Bishops took place in Sofia from 5-7 November 2010, also marking the celebrations for the 150th anniversary of the union of Bulgaria’s eastern Catholic Church with rome. the event, at the invitation of the exarch of Sofia, His Lordship Mgr Christo Proykov, and sponsored for the second time by CCee, saw the participation of Cardinals Péter Erdő, CCEE president, and Leonardo Sandri, prefect of the Congregation for the oriental Churches, along with 35 bishops representing different eastern Catholic Churches from various parts of europe,

> 1 incontro dei vescovi cattolici di rito orientale in europaSofia (Bulgaria), 5-7 novembre 2010

“I CrIterI DI eCCLeSIALItà DeLLe CHIeSe orIeNtALI CAttoLICHe e LA reALtà DI oGGI”

al 5 al 7 novembre 2010 si è svolta a Sofia la riunione annuale dei vescovi orientali cattolici d’europa, in occasione della celebrazione del 150° anniversario dall’unione della Chiesa cattolica orientale di Bulgaria con roma. L’evento, accogliendo l’invito dall’esarca di Sofia, S.E. Mons. Christo Proykov, e patrocinato per la seconda volta dal CCee, ha visto la partecipazione dei cardinali Péter Erdő, presidente del CCee, e Leonardo Sandri, prefetto della Congregazione per le Chiese orientali, insieme a 35 vescovi rappresentanti diverse Chiese orientali cattoliche da varie parti

d t

IncontrI ordInarI patrocInatI dal cceeordInary meetIngs facIlItated by ccee

ii

Resoconto 2011.indd 17 05/09/11 08.31

Page 18: CCEE Report 2011

18

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

18rep

ort 2

010-

2011

II

> 2 incontro dei Presidenti delle conferenze ePiscoPali del sud-est europeoNicosia (Cipro) dal 3 al 6 marzo 2011

LA pAStorALe GIoVANILe

al 3 al 6 marzo ha avuto luogo a Nicosia (Cipro) l’undicesimo incontro dei presidenti delle Conferenze episcopali del sud-est europa, su invito di S.e. Mons. Youssef Soueif, Arcivescovo di Cipro dei maroniti. Sette sono state le Conferenze episcopali rappresentate: Albania, Bosnia ed erzegovina, Bulgaria, Cipro, Grecia, romania e la Conferenza episcopale Internazionale Ss. Cirillo e Metodio, insieme alla Diocesi di Chisinau (repubblica Moldova). All’incontro hanno anche preso parte il Nunzio Apostolico in Cipro, il patriarca latino di Gerusalemme e l’osservatore permanente della Santa Sede presso il Consiglio d’europa a Strasburgo. Come momento di preparazione alla prossima XXVIesima Giornata Mondiale della Gioventù (Madrid, 16-21 agosto 2011), il tema di fondo scelto per questo incontro era: «radicati in Cristo. Saldi nella fede. La pastorale giovanile nel sud-est europa». La parte tematica è stata sviluppata a partire dagli interventi di don eric Jacquinet, responsabile della Sezione Giovani del Pontificio Consiglio per i Laici, e da don Francesco pierpaoli, Direttore del Centro Giovanni paolo II di Loreto, a cui sono seguiti i rapporti delle singole Conferenze episcopali.

d

> 2 Presidents of the bishoPs’ ConferenCes of south-east euroPeNicosia (Cyprus) from 3-6 March 2011

YoUtH pAStorAL WorK

he eleventh meeting of the presidents of the Bishops’ Conferences of South-east europe took place in Nicosia (Cyprus) from 3-6 March at the invitation of His Grace Mgr Youssef Soueif, Maronite Archbishop of Cyprus. Seven Bishops’ Conferences were represented: Albania, Bosnia Herzegovina, Bulgaria, Cyprus, Greece, romania and the SS Cyril and Methodius International Conference, along with the diocese of Chisinau (republic of Moldova). Also participating in the meeting were the Apostolic Nuncio to Cyprus, the Latin patriarch of Jerusalem, and the Holy See’s permanent observer to the Council of europe in Strasbourg. As an opportunity of preparation for the next XXVIth World Youth Day (Madrid, 16-21 August 2011), the basic theme chosen for this meeting was: “rooted in Christ. Strong in faith. Youth pastoral work in South-east europe”. the thematic part of the meeting developed starting from the interventions of Don eric Jacquinet, responsible for the Youth Section of the Pontifical Council for the Laity, and of Don Francesco pierpaoli, Director of the John paul II Centre in Loreto. there were then reports from the individual Bishops’ Conferences.

t

dell’europa, dalla russia a Cipro, dalla Slovacchia alla Grecia. erano presenti anche alcuni rappresentanti dei dicasteri vaticani: della Congregazione per le Chiese orientali e del Pontificio Consiglio per i migranti e itineranti. Diverse celebrazioni liturgiche hanno scandito il ritmo dell’incontro, che comprendeva anche delle visite a Sofia e a Plovdiv, due città emblematiche nella storia cristiana della Bulgaria, oltre che a una serie di conferenze attorno al tema dell’incontro: “I criteri di ecclesialità delle Chiese orientali Cattoliche e realtà di oggi”. L’esito dell’incontro ha dimostrato che il criterio dell’ecclesialità delle Chiese Cattoliche orientali si trova proprio nella loro piena comunione con la Sede Apostolica di pietro.Il prossimo incontro dei vescovi orientali si svolgerà a oradea, in romania, sul tema: Sarete miei testimoni: l’evangelizzazione nelle Chiese orientali cattoliche d’Europa.

from russia to Cyprus, from Slovakia to Greece. Also present were some representatives from Vatican dicasteries: from the Congregation for the Oriental Churches and the Pontifical Council for the pastoral Care of Migrants and Itinerant people. Liturgical celebrations were an integral part of the rhythm of the meeting, which also included visits to Sofia and Plovdiv, two symbolic cities in Bulgaria’s Christian history, as well as a series of talks on the main theme of the meeting: “the ecclesiological criteria of the eastern Catholic Churches and the reality today”. the outcome of the meeting demonstrated that the criteria of ecclesiology of the eastern Catholic Churches is found in their full communion with the Apostolic See of peter.the next meeting of the eastern bishops will take place in oradea, in romania, on the theme: You will be my witnesses: evangelisation in Europe’s Catholic Eastern Churches.

Resoconto 2011.indd 18 05/09/11 08.31

Page 19: CCEE Report 2011

1818 19

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

19rep

ort 2

010-

2011

II

L’incontro è stato scandito da vari momenti di preghiera e da numerose occasioni d’incontro con le diverse comunità cattoliche locali, con i consacrati e con i giovani. Ha avuto una dimensione ecumenica con la visita al Metropolita Georgios di pafos e la comunicazione del Metropolita Isaias di tamassou sulla realtà dei giovani ortodossi in Cipro. I vescovi hanno inoltre visitato alcuni villaggi maroniti presenti nella parte nord dell’isola, a testimonianza della loro solidarietà nei confronti della comunità maronita che, come accade anche con altre comunità cristiane, desidera ritornare ai villaggi che è una questione fondamentale per l’esistenza e il futuro della comunità. Nel corso dell’incontro, i partecipanti hanno incontrato il presidente della repubblica di Cipro, Sua Eccellenza Dimitris Christofias. L’incontro è stato anche un’occasione per ricordare ed affidare alla misericordia del Signore, il vescovo Luigi padovese, già presidente della Conferenza episcopale della turchia, che era solito partecipare a queste riunioni, barbaramente ucciso nel giugno scorso. I partecipanti hanno voluto esprimere la loro solidarietà e comunione con la Chiesa in turchia e con tutte le chiese che soffrono.

L’incontro si è concluso domenica 6 marzo con la solenne celebrazione dell’eucaristia nella Cattedrale maronita di Nostra Signora delle Grazie.

the meeting was marked by various opportunities for prayer and meeting with the different local Catholic communities, with consecrated religious, and with young people. there was also an ecumenical dimension with a visit to Metropolitan Georgios of paphos and communication with Metropolitan Isaias of tamassou on the real situation of young orthodox in Cyprus. In addition, the bishops also visited some of the Maronite villages in the north of the island as testimony to their solidarity with a Maronite community where, as happens with other Christian communities, too, the desire to return to the villages is a fundamental issue for the existence and future of the community. In the course of the meeting, the participants met the president of the republic of Cyprus, His Excellency Dimitris Christofias. the meeting was also an opportunity to remember and entrust to the Lord’s mercy Bishop Luigi padovese, the former president of the turkish Bishops’ Conference who used to participate in these meetings, who was brutally murdered last June. the participants wanted to express their solidarity and communion with the Church in turkey and with all suffering Churches.

the meeting ended on Sunday 6 March with the solemn celebration of Mass in the Maronite Cathedral of our Lady of Graces.

Resoconto 2011.indd 19 05/09/11 08.31

Page 20: CCEE Report 2011

20

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

20rep

ort 2

010-

2011

II

MESSAGGIo fInALE

Vi vogliamo incoraggiare.

Cari giovani cattolici, anche se siete in minoranza nei vostri paesi, non vi scoraggiate! Siete in comunione con milioni di giovani cattolici in tutto il mondo. La GMG di Madrid, per la quale alcuni di voi si stanno preparando a partecipare, costituirà una potente carica d’incoraggiamento per tutti voi. Non siete soli a credere e a sperare in Cristo. Un’immensa marea di giovani spera in Cristo, ama Cristo e confida in Cristo.

Conosciamo le vostre difficoltà.

Difficoltà da famiglie distrutte, difficoltà per trovare un lavoro stabile, difficoltà derivanti dall’«eclisse del senso di Dio» nella società in cui siete chiamati a vivere, difficoltà a causa del cattivo esempio di alcuni adulti. per molti di voi emergono difficoltà derivanti dal vivere in una società che per decenni è stata dominata da ideologie totalitarie e dall’ateismo pratico e teorico che ancora avvelenano gli animi…

Confidiamo in voi.

Malgrado queste difficoltà abbiamo un’immensa fiducia in voi, nella vostra innata generosità, nel vostro rifiuto di adeguarvi passivamente alla moda dei tempi, nella vostra sensibilità per le sofferenze altrui, nel vostro senso di giustizia, per la ricerca della pace, nella sete per la verità che vi caratterizza. Ci è nota la vostra voglia di interiorità e di silenzio che si esprime nella preghiera prolungata. tutto questo, se valorizzato, può rappresentare una forza immensa di rinnovamento delle nostre comunità. Voi potete diventare il lievito che dà sapore alle nostre comunità stanche e qualche volta non più motivate.

Create relazioni, create ponti.

Voi vivete in società multiculturali, multi religiose e multietniche. Siete chiamati a testimoniare l’invito di Cristo a diffondere l’amore per tutti gli uomini, al di là di ogni religione e di ogni ideologia. Noi sappiamo che per il cristiano: «Non c’è né Giudeo né Greco; non c’è né schiavo né libero; non c’è né maschio né femmina; poiché voi tutti siete uno in Cristo Gesù» (Gal 3, 28). Siete chiamati a perdonare i torti che i vostri padri

fInAL MESSAGE

We want to encourage you.

Dear young Catholics, even if you are in a minority in your countries, do not be discouraged! You are in communion with millions of young Catholics throughout the world. World Youth Day in Madrid, for which some of you are getting ready to participate in, will be a powerful and encouraging impetus for you all. You are not alone in believing and hoping in Christ. An immense sea of young people hope in Christ, love Christ and trust Christ.

We are aware of your problems.

Problems about destroyed families, finding stable employment, problems stemming from “the disappearance of the meaning of God” in the society in which you are called to live, problems due to the poor example of some adults. For many of you, there are difficulties stemming from living in a society which for decades has been dominated by totalitarian ideologies and the practical and theoretical atheism which still taint some souls…

We trust you.

Despite these problems we have immense trust in you, in your innate generosity, in your refusal to conform passively to the fashions of the times, in your sensitivity to the suffering of others, in your sense of justice, the search for peace, in hunger for the truth which characterises you. We know of your desire for inner calm and silence expressed in prolonged prayer. If all this is enhanced, it can be an immense force for the renewal of your communities. You can become the leaven which gives freshness to our tired and sometimes no longer motivated communities.

Create relations, be bridge-builders.

You live in multi-cultural, multi-religious and multi-ethnic societies. You are called to witness to Christ’s invitation to spread love for all people, irrespective of religion or ideology. We know that for the Christian: “there are no more distinctions between Jew and Greek, slave and free, male and female, but all of you are one in Christ Jesus” (Gal 3:28). You are called to forgive the wrongs that your forefathers have suffered, to overcome with the tenderness of Christ the tragic situations

Resoconto 2011.indd 20 05/09/11 08.31

Page 21: CCEE Report 2011

2020 21

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

21rep

ort 2

010-

2011

II

hanno subito, a superare con la dolcezza di Cristo tragiche situazioni che hanno segnato il passato. Siete chiamati a realizzare quello che, talvolta, non è riuscita a fare la generazione chi vi ha preceduto: il dialogo fraterno coi vostri coetanei anche di diversa religione o confessione cristiana; la collaborazione per la giustizia e la pace. oggi voi possedete più di ieri la capacità di capire le ragioni degli altri. Così, la vostra testimonianza di cristiani diventerà anche il vostro impegno missionario in una società dove la violenza e l’odio sembrano caratterizzare la cultura del nostro tempo.

«rimanete radicati e fondati in Cristo, saldi nella fede».

Il tema ispiratore della GMG di Madrid costituisce anche per noi, vostri pastori, un pressante invito. “radicati e fondati in Cristo”, vuol dire fondare tutta la vostra vita sulla persona di Cristo. Si tratta della totalità della vita e non la parzialità delle nostre esperienze; si tratta dei veri fondamenti sui quali si basa tutta la vita dell’uomo; è una visione, una scelta, un atteggiamento, un progetto di vita, un modo di vivere. Il battezzato è chiamato a vedere nel suo battesimo un segno di appartenenza alla persona stessa di Cristo. Qui si vive l’incontro con Cristo-giovane che chiama i giovani a seguirlo e a diventare i suoi discepoli e profeti del suo vangelo nel mondo di oggi.

Che la Vergine, la theotokos, i Santi Apostoli fondatori di questa Chiesa di Cipro, paolo e Barnaba e San Marone, il padre della Chiesa Maronita, vi proteggano e intercedano per i tutti i nostri giovani.

which marked the past. You are called to bring about that which, sometimes, the generation which preceded you was unable to: fraternal dialogue with your peers even those of a different religion or Christian denomination; collaboration for justice and peace. today more than yesterday you have the capacity to understand other’s reasons. So, your testimony as Christians will also become your missionary commitment in a society where violence and hatred seem to characterise the culture of our time.

“planted and built up in Jesus Christ, firm in the faith”.

the inspiring theme of the Madrid World Youth Day constitutes for us, too, your pastors, an urgent appeal: “planted and built up in Christ”, means to root the whole of your life in the person of Christ. It is about the totality of life and not the partiality of our experiences; it is about the real foundations on which the whole of the life of humanity is based; it is a vision, a choice, an attitude, a life plan, a way of life. the baptised person is called to see in his or her baptism a sign of the person’s belonging to Christ. Here one lives the encounter with Christ the young person who calls young people to follow him and become his disciples and the prophets of his gospel in today’s world.

May the Virgin, the theotokos, the Holy Apostles the founders of this Church in Cyprus, paul and Barnabas and Saint Maron, the Father of the Maronite Church, protect you and intercede for all our young people.

Resoconto 2011.indd 21 05/09/11 08.31

Page 22: CCEE Report 2011

22

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

22rep

ort 2

010-

2011

II

> 3 rapporti Con l’afriCa

Seminario SeCAM/CCee10-14 novembre 2010, Abidjan, Costa d’Avorio

“Nuova situazione della missione Ad Gentes. Scambio di preti e operatori pastorali e formazione. Vocazioni.”

el loro terzo seminario - che era parte del programma previsto dai due organismi continentali per rafforzare i rapporti tra la Chiesa in Africa ed in europa - presieduto da Sua Em. Il Cardinal Josip Bozanić, Arcivescovo di Zagabria (Croazia) e Vicepresidente del CCee e da S.em. Il Cardinal théodore-Adrien Sarr, Arcivescovo di Dakar e 2° Vice-presidente del SeCAM, i vescovi europei e africani sono tornati a sottolineare la necessità di una maggiore comunione, collaborazione e solidarietà pastorale fra loro. Durante il seminario, i vescovi hanno preso in esame le varie sfide che si trovano ad affrontare le Chiese in Africa e in europa in relazione alla formazione iniziale, alla formazione permanente e alla formazione dei sacerdoti.

n

> 3 relations with africa

SeCAM/CCee Seminar10-14 November 2010, Abidjan, Ivory Coast

“New situation of the Ad Gentes mission.exchanges of personnel and training. Vocations.”

n their third seminar – which was part of the programme planned by the two continental bodies for strengthening relations between the Church in Africa and in europe – chaired by His Eminence Cardinal Josip Bozanić, Archbishop of Zagreb (Croatia) and Vice-president of CCee, and by His eminence Cardinal théodore-Adrien Sarr, Archbishop of Dakar and 2nd Vice-president of SeCAM, the european and African bishops returned to underline the need for greater communion, collaboration and pastoral solidarity between them.At the seminar the bishops looked at the various challenges confronting the churches in Africa and europe in relation to initial formation, on-going formation and training of priests.

o

Resoconto 2011.indd 22 05/09/11 08.31

Page 23: CCEE Report 2011

2222 23

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

23rep

ort 2

010-

2011

II

Durante le loro deliberazioni, i vescovi hanno pregato per la pace in quei paesi del continente africano in cui sono in atto conflitti armati sotto varie forme, come il Sudan e la repubblica Democratica del Congo. tendendo contro della riunione dei G20 che si svolgeva in quegli stessi giorni, i vescovi hanno indirizzato un messaggio al vertice dei G20 per tramite di S. ecc. Nicholas Sarkozy, presidente della repubblica Francese, che presiede quest’anno al G20.

Il seminario si è concluso con una Celebrazione eucaristica nella cattedrale di Abidjan domenica 14 novembre 2010.

MESSAGGIo

1. Saluti e introduzione. Che la grazia di Nostro Signore Gesù Cristo sia con voi! Noi, vescovi provenienti dall’europa e dall’Africa come rappresentanti del Consiglio delle Conferenze episcopali d’europa (CCee) e del Simposio delle Conferenze episcopali d’Africa e del Madagascar (SeCAM), ci siamo riuniti qui nell’Arcidiocesi di Abidjan, Costa d’Avorio, dal 10 al 14 novembre 2010. Dopo il Simposio inaugurale che si è svolto a roma nel novembre 2004 sul tema Comunione e solidarietà tra l’Africa e l’europa, siamo giunti al terzo seminario congiunto dei nostri due organismi continentali. Gli ultimi due seminari hanno avuto luogo a elmina, in Ghana, nel 2007 e a Liverpool, nel regno Unito, nel 2008.

Nel corso di questo seminario di Abidjan, abbiamo riflettuto sul tema: Nuova situazione della missione Ad Gentes: scambio di sacerdoti ed operatori pastorali – Formazione e Vocazioni. Abbiamo potuto approfittare del sostegno e della presenza di alcuni membri di organismi che collaborano con la Chiesa, nei confronti dei quali siamo molto riconoscenti.

2. Alla Chiesa in Costa d’Avorio. (…) Insieme, ringraziamo la Chiesa cattolica in Costa d’Avorio e particolarmente l’Arcidiocesi di Abidjan per la sua accoglienza attraverso un’ospitalità ammirevole e calorosa, e per aver condiviso con noi la ricchezza della loro fede e della loro tradizione. preghiamo e auguriamo ogni bene possibile per questo paese per gli anni futuri. possa Dio nostro Signore benedirvi e concedervi la sua pace e il progresso nell’unità! Che Maria, regina della pace, interceda per la Costa d’Avorio!Questo messaggio è indirizzato in particolare ai vescovi, ai sacerdoti, ai religiosi e alle religiose, e a tutto il popolo di Dio che si trova nei due continenti dell’europa e dell’Africa.

During their deliberations, the bishops prayed for peace in those countries on the continent of Africa where there are very various forms of armed conflicts, such as Sudan and the Democratic republic of Congo. Conscious of the G20 gathering taking place at the same time, the bishops also addressed a message to the G20 Summit through the chair of that meeting, His excellency Nicolas Sarkozy, president of the republic of France.

the seminar closed with a celebration of the eucharist in the Cathedral of Abidjan on Sunday, 14 November 2010.

MESSAGE

1. Greetings and Introduction May the grace of our Lord and Saviour Jesus Christ be with you! We, your Bishops coming from europe and Africa as representatives of the Council of european Bishops’ Conferences (CCee) and of the Symposium of episcopal Conferences of Africa and Madagascar (SeCAM), have been meeting here in the Archdiocese of Abidjan, Ivory Coast, from November 10 to 14, 2010. this is the third such joint seminar of the two continental bodies after the inaugural symposium which took place in rome, in November 2004 on the theme Communion and Solidarity between Africa and europe. the last two seminars took place in elmina, Ghana, in 2007, and in Liverpool, in the United Kingdom, in 2008.At this seminar in Abidjan, we have been reflecting on the theme: New situations of the Ad Gentes mission: exchange of priests and pastoral agents - training and Vocations, together with some participants from some of our Church partner agencies to whom we are most grateful for their support and presence.

2. to the Church in the Ivory Coast (...) together, we thank the Church in the Ivory Coast and particularly in the host Archdiocese of Abidjan for their warm and wonderful hospitality and for sharing their wealth of Catholic faith and tradition with us. We pray and wish this dear country well in the years ahead. May the Lord our God bless you with his peace and progress in unity! May Mary, our Lady of peace, intercede for the Ivory Coast!

this message is addressed especially to Bishops, Clergy and religious, and to the faithful people of God in our two continents of europe and Africa.

Resoconto 2011.indd 23 05/09/11 08.31

Page 24: CCEE Report 2011

24

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

24rep

ort 2

010-

2011

II

3. nuova situazione della Chiesa in Europa e in Africa oggi. (…) la Chiesa nel mondo intero ha conosciuto enormi cambiamenti, che hanno suscitato nuove sfide per la missione evangelizzatrice che Gesù Cristo ha affidato alla Chiesa. Alcuni di questi cambiamenti sociali, politici e culturali sono causati da fenomeni quali la globalizzazione e la secolarizzazione del mondo contemporaneo. (…) ci uniamo al Santo padre nella preghiera perché lo nuovo sforzo nella missione evangelizzatrice della Chiesa sia coronato da successo.per la sua origine e la sua stessa natura, la Chiesa è missionaria; e tutti i suoi membri, in virtù del loro battesimo, sono chiamati ad essere anch’essi missionari, individualmente e comunitariamente, nel Corpo di Cristo (cf. Mt 28, 18-20; 1 Cor 12, 4 ss.). evangelizzare è la missione di ogni cristiano, in Africa, in europa o in qualsiasi altra parte. (…)

4. Vocazioni sacerdotali e alla vita religiosa. Nel corso delle nostre discussioni e delle nostre condivisioni, qui ad Abidjan, sulle vocazioni al sacerdozio e alla vita consacrata, abbiamo riconosciuto il bisogno di preparare meglio i nostri sacerdoti e i nostri religiosi e dotarli delle competenze intellettuali, pastorali, psicologiche e spirituali di cui hanno bisogno per il lavoro della nuova evangelizzazione, come richiedono le sfide di oggi.per questo compito di formazione, la Chiesa abbonda dell’esperienza necessaria, di documenti del Magistero e di direttive per la formazione integrale dei sacerdoti, dei religiosi e degli operatori pastorali. Dobbiamo approfondire la nostra conoscenza degli insegnamenti della Chiesa.(…)

5. Presenza dei sacerdoti africani ed europei. oltre alla formazione dei nostri seminaristi, sacerdoti e religiosi, abbiamo anche esaminato in modo critico le diverse modalità di presenza dei sacerdoti africani in europa e viceversa (…).per quanto riguarda il discorso dei sacerdoti inviati in europa per svolgere studi ulteriori, rivolgiamo un appello ai nostri confratelli vescovi perché si assicurino che i sacerdoti ricevano una preparazione adeguata, da ogni punto di vista, prima che venga dato loro il permesso di emigrare in europa. Questi sacerdoti devono innanzitutto essere persone mature, culturalmente e spiritualmente ben preparate, per sfruttare nel modo migliore il loro soggiorno e perché possano beneficiarne, tanto in europa che in Africa, sia la loro Chiesa

3. new situations of the Churches of Europe and Africa today (...) the Church all over the world has seen enormous changes, which have posed new challenges to the very mission of evangelisation that Jesus Christ entrusted to the Church. Some of these social, political and cultural changes come from the phenomenon of globalization and secularization in the world today. (...) We join our Holy Father in prayer that the new thrust in the evangelisation mission of the Church may be crowned with success.

By origin and by her very nature the Church is missionary, and all her members, by virtue of their baptism, are called to also be missionary individually and as a community in the Body of Christ (cf. Matt. 28:18-20; 1 Cor. 12:4ff). to evangelise is every Christian’s mission, be it in Africa, in europe or anywhere else.(...)

4. Priestly and Religious Vocations In our deliberations and sharing here in Abidjan on vocations to the Holy priesthood and Consecrated Life, we acknowledge the need to prepare our priests and religious better and to equip them with the necessary intellectual, pastoral, psychological and spiritual competences for the work of the new evangelisation as demanded by the challenges of today.

Resoconto 2011.indd 24 05/09/11 08.31

Page 25: CCEE Report 2011

2424 25

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

25rep

ort 2

010-

2011

II

d’origine che la Chiesa di destinazione.D’altra parte, siamo molto contenti del fatto che oggi molti sacerdoti africani si trovano in europa non soltanto per conseguire diplomi accademici, ma anche perché, attraverso la loro presenza in vari ministeri pastorali, temporanei o permanenti, come sacerdoti fidei donum o missionari in istituzioni e diocesi europee, sottolineano inter alia la natura della Chiesa in quanto comunione di persone, di ministeri e di carismi in Cristo Gesù.

Da parte nostra, noi, vescovi dell’Africa e dell’europa, rinnoviamo il nostro impegno nell’intensificare la nostra sollecitudine paterna e pastorale nei confronti di tutti i sacerdoti, tanto i nostri quanto quelli provenienti da altre diocesi, che si trovano sotto la nostra giurisdizione ecclesiastica come sacerdoti-studenti o come missionari fidei donum. Cogliamo quest’occasione per ringraziare tutti i sacerdoti, i religiosi e le religiose che hanno lasciato la propria casa, la propria famiglia e il proprio paese per andare ad offrire la loro vita come missionari in un’altra parte del mondo. preghiamo perché il Signore susciti molte altre vocazioni missionarie di questo genere nelle nostre Chiese.

6. Accordi e contratti. La Chiesa in Africa ha ancora bisogno di missionari e dovrebbe essere missionaria nei propri confronti, visto che vi sono ancora milioni di persone che attendono di ascoltare la

For this formation task, our Church abounds in the necessary experience, in Magisterial documents and directives for the complete formation of priests, religious and pastoral workers. We need to take due cognizance of such Church teachings. (...)

5. Presence of African and European Priests Apart from the formation of our seminarians, priests and religious, we also examined critically the different kinds of presence of African priests in europe and vice versa (...).In this context of priests sent for further studies to europe, we call on our brother bishops to ensure adequate preparation in every sector before the priests are allowed to migrate into Europe. Such a priest should first and foremost be a mature person, well prepared culturally and spiritually to make the best of his sojourn and to benefit his Church of origin as well as the Church of destination, be it in europe or in Africa.

We are however very happy with the fact that, today, several African priests are not only in europe to acquire academic degrees, but also because, by their very presence in various pastoral ministries, permanent or temporary, as fidei donum priests or as missionaries in european dioceses and institutions, they underline inter alia the nature of the Church as a communion of persons, of ministries and charisms in Christ Jesus.

For our part, we bishops of Africa and europe recommit ourselves to intensify our fatherly care and pastoral solicitude for all the priests, our own or those from other Churches/dioceses sojourning in our ecclesiastical jurisdictions, as priest-students or fidei donum missionaries. We take this opportunity to thank all priests and religious who have left home, family and country to go and offer their lives as missionaries in another part of the world. We pray that God will raise up many more such missionary vocations in our Churches.

6. Agreements and Contracts the Church in Africa still needs missionaries and should be missionary to herself since there are still millions of people waiting to hear the Good News of Jesus Christ. (...)In this context of sending missionaries where they are needed, we recommend greater cooperation between us bishops and between the Church in Africa and in europe in the training and sharing of personnel for the various pastoral ministries. this would require well worked out written agreements and contracts

Resoconto 2011.indd 25 05/09/11 08.31

Page 26: CCEE Report 2011

26

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

26rep

ort 2

010-

2011

II

Buona Novella di Gesù Cristo. (…)per quanto riguarda l’invio di missionario ovunque questo risulti necessario, raccomandiamo una più grande cooperazione tra noi vescovi e tra la Chiesa in Africa e la Chiesa in europa nella formazione e nella condivisione degli operatori per i diversi ministeri pastorali. Ciò richiede l’elaborazione di accordi e contratti in forma scritta, accuratamente preparati, che prendano in considerazione, per quanto possibile, tutto ciò che risulta necessario per il benessere dei sacerdoti. Questo deve essere fatto in uno spirito di una maggiore comunione e solidarietà.

In questo stesso spirito, ci siamo confrontati e abbiamo pregato per la pace in quei paesi del continente africano, quali il Sudan, la repubblica Democratica del Congo, ecc. che sono colpiti da diverse forme di conflitti. La missione della nuova evangelizzazione lo esige da noi in quanto Chiesa che è Famiglia di Dio.

7. una comunione e una solidarietà più grandi. (…) siamo contenti di poter affermare che, per grazia di Dio, i nostri due organismi continentali – CCee e SeCAM – stanno compiendo grandi passi nella ricerca di una maggiore comunione, collaborazione e solidarietà pastorale tra le nostre Chiese. (…)

Abidjan, 13 novembre 2010[testo originale in inglese]

that take into consideration whatever is necessary for the wellbeing of the priests as much as possible. this should be in the spirit of greater communion and solidarity.

It is in this same spirit that we also discussed and prayed for peace in those countries on the continent of Africa still caught up in various forms of conflicts such as Sudan, the Democratic republic of the Congo, etc. the mission of new evangelisation demands it of us as a Church that is Family of God.

7. Greater communion and solidarity we are happy to say that by the grace of God our two continental bodies of CCee and SeCAM are making very big and positive strides in our quest for greater communion, collaboration and pastoral solidarity between our Churches. (...)

Abidjan, November 13, 2010

Resoconto 2011.indd 26 05/09/11 08.31

Page 27: CCEE Report 2011

2626 27

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

27rep

ort 2

010-

2011

III

> 1Joint Committee CCee – CeCBelgrade, Serbia, 17-20 February 2011

“NAtIoNAL IDeNtItY AND eUropeAN INteGrAtIoN. tHe CoNtrIBUtIoN oF CHrIStIANS”

ach year the Joint Committee of CCee and CeC (Conference of european Churches) meets to discuss the issue of ecumenism in europe. this year, the meeting took place in Belgrade, at the invitation of His Grace Mgr Stanislav Hocevar, Archbishop of Belgrade and member of the Joint Committee. the 2011 meeting, focussing on the theme of peace, like the 2009 meeting on Safeguarding Creation and 2010 on migration, touched on important issues about which Christians have something to say to european society.

After the discussion on the main topic, the following issues were also discussed: ten years since the Charta oecumenica; the presence of the romany people in eastern europe; relations with Muslims in europe.

on Friday 18 February the members of the Joint Committee were invited by His Grace Mgr orlando Antonini, the Apostolic Nuncio to the Serbian republic, to a reception also attended by members of the diplomatic corps from a range of european countries. on Saturday 19 February, after having met a number of local communities (the orthodox Church of St Sava and the Church of St Anthony, Catholic), the Joint Committee met, at the patriarchate of the Serbian orthodox Church, representatives of the Holy Synod, Bishop Irenej of Backa (Novi Sad) and his assistant Bishop Porfirje, who conveyed the greetings of patriarch Irinej. the meeting ended with a dinner hosted by the Minister for religious Affairs, Mr. Bogoljub Sijakovic.

> 1 Comitato CongiuntoCCee-CeCBelgrado, 17-20 febbraio 2011

“IDeNtItà NAZIoNALe e INteGrAZIoNeeUropeA. IL CoNtrIBUto DeI CrIStIANI”

gni anno il comitato congiunto del CCee e della CeC (Conferenza delle Chiese europee) si riunisce per accompagnare il tema dell’ecumenismo in europa. Quest’anno l’incontro si è svolto a Belgrado, su invito di S.e. Mons. Stanislav Hocevar, Arcivescovo di Belgrado e membro del Comitato Congiunto. L’incontro di quest’anno rivolto al tema della pace, insieme a quello del 2009 sul tema della Salvaguardia del Creato e del 2010 sulle migrazioni, hanno trattato di tematiche importanti su cui i cristiani hanno una parola da dire alla società europea.

Nel corso dell’incontro, oltre al tema principale sono anche stati discussi i seguenti punti:I 10 anni della Charta oecumenica; la presenza dei rom nell’europa orientale; i rapporti con i musulmani in europa.

Venerdì 18 febbraio, i membri del Comitato Congiunto sono stati invitati da S.e. Mons. orlando Antonini, Nunzio Apostolico nella repubblica serba, a un ricevimento al quale hanno preso parte i rappresentanti diplomatici di numerosi paesi europei. Sabato 19 febbraio, dopo aver incontrato i rappresentanti di alcune comunità locali (Chiesa di San Sava, ortodossa, e la Chiesa di Sant’Antonio, cattolica), il Comitato Congiunto ha incontrato presso il patriarcato della Chiesa ortodossa serba, i rappresentanti del Santo Sinodo, il Vescovo Irenej di Backa (Novi Sad) e il suo assistente, il Vescovo Porfirje che hanno portato il saluto del patriarca Irinej. L’incontro si è concluso con un ricevimento offerto dal Ministro per gli Affari religiosi, Bogoljub Sijakovic.

o e

rapportI ecumenIcIecumenIcal relatIons

iii

Resoconto 2011.indd 27 05/09/11 08.31

Page 28: CCEE Report 2011

28

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

28rep

ort 2

010-

2011

III

Membri del comitato congiunto

della CEC• S.Em. Metropolita Emmanuel di Francia, presidente KeK, patriarcato ecumenico• Vescovo Christopher Hill, Chiesa d’Inghilterra, Vice presidente KeK• OKRin Cordelia Kopsch, EKD United, Germania, Vice presidente KeK• S.Em. Metropolita Michael di Austria, patriarcato ecumenico • Rev. Rauno Pietarinen, Chiesa ortodossa di Finlandia• Dr. Joanna J. Matuszewska; Chiesa evangelica riformata in polonia• Pastore Dr. Katharina Schächl, Chiesa riformata di Francia

del CCEE• S.Em. Card. Péter Erdő, Arcivescovo di esztergom-Budapest, presidente CCee;• S.Em. Card. Jean-Pierre Ricard, Arcivescovo di Bordeaux, Vice presidente CCee;• S.Em. Card. Josip Bozanic, Arcivescovo di Zagabria, Vice presidente CCee;• S.E. Mons. Stanislav Hocevar, Arcivescovo Metropolita di Belgrado;• S.E. Mons. Vincenzo Paglia, Vescovo di terni - Narni – Amelia;• S.E. Mons. Virgil Bercea, Vescovo di oradea;• Mons. Piotr Mazurkiewicz, Segretario generale ComeCe.

Invitati specialiprofessor Massimo IntrovigneDr. Božidar Đelić, Vice Primo Ministro e responsabile per l’Integrazione europea del governo della repubblica Serba

Segretariato della CEC• Prof. Dr. Viorel Ionitá, Segretario generale ad interim• Pastore Rüdiger Noll, Direttore Commissione CeC Chiesa e Società (CSC) e Segretario generale associato CeC • Mag. Elizabeta Kitanovic, Segretaria esecutiva per i diritti umani e la comunicazione della Commissione CeC Chiesa e Società

Segretariato del CCEE• Mons. Duarte da Cunha, segretario Generale • Thierry Bonaventura, Addetto Stampa• Corinne Lautenschlager

Joint Committee Members

from CEC • H. Em. Metropolitan Emmanuel of France, CeC president, ecumenical patriarchate• Rt Revd Christopher Hill, Church of england, CeC Vice-president• OKRin Cordelia Kopsch, EKD United, Germany, CeC Vice-president• H. Em. Metropolitan Michael of Austria, ecumenical patriarchate • Very Revd Rauno Pietarinen, orthodox Church of Finland• Dr Joanna J. Matuszewska, reformed evangelical Church in poland• Revd Dr. Katharina Schächl, reformed Church of France

from CCEE• His Eminence Cardinal Péter Erdő, Archbishop of esztergom-Budapest,CCee president;• His Eminence Cardinal Jean-Pierre Ricard, Archbishop of Bordeaux, CCee Vice-president;• His Eminence Cardinal Josip Bozanic, Archbishop of Zagreb, CCee Vice-president;• His Grace Mgr Stanislav Hocevar, Metropolitan Archbishop of Belgrade;• His Lordship Mgr Vincenzo Paglia, Bishop of terni - Narni – Amelia;• His Lordship Mgr Virgil Bercea, Bishop of oradea;• Mgr Piotr Mazurkiewicz, ComeCe General Secretary.

Special guestsprofessor Massimo IntrovigneMr Božidar Đelić, Deputy Prime Minister and Chief of european Integration of the Serbian Government

CEC Secretariat• Revd Prof. Dr Viorel Ionitá, Interim General Secretary• Revd Rüdiger Noll, Director of the CEC Church and Society Commission (CSC) and CeC Associate General Secretary • Mag. Elizabeta Kitanovic, Executive Secretary for Human rights and for Communications of the CeC Church and Society Commission

CCEE Secretariat• Mgr Duarte da Cunha, General Secretary• Thierry Bonaventura, Media Officer• Corinne Lautenschlager

Resoconto 2011.indd 28 05/09/11 08.31

Page 29: CCEE Report 2011

2828 29

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

29rep

ort 2

010-

2011

III

SIntESI DELLA RIfLESSIonE SuL tEMA

(…)

Ascoltando i vari contributi presentati è emersa la convinzione che ogni essere umano è dotato di una dignità non

negoziabile. tale dignità gli deriva dall’essere stato creato a immagine di Dio, che è essa stessa una comunione di persone: il padre, il Figlio e lo Spirito Santo. pertanto, la persona umana non è limitata alla dimensione individuale ma partecipa anche intrinsecamente della dimensione sociale. Il fatto di appartenere a una famiglia, a una nazione o a molti altri tipi di comunità fa parte dell’identità di ogni persona. Anche se ogni persona è unica, nessuno può realizzare pienamente la propria chiamata senza avere un rapporto con gli altri.

Il cristiano sa che la sua identità fondamentale gli deriva dal battesimo. Questo permette ai cristiani di scoprirsi in quanto esseri umani e, quindi, di servire gli altri. È qui che nasce la loro appartenenza alla Chiesa, nel senso della famiglia di Dio, e questo fatto diventa parte della loro identità e produce, come risultato, una responsabilità sociale.

Questa identità non è immutabile nel corso della vita di una persona, di una città o di una nazione. C’è un continuo sviluppo di nuovi elementi che possono trasformarsi in sfide alla

SuMMARy of DISCuSSIon on thE toPIC

(…)

following the various contributions, the conviction emerged that every human being is endowed with non-negotiable

dignity. Such dignity derives from having been created in the likeness of God, in Himself a communion of persons, the Father, the Son and the Holy Spirit. therefore the human person is not limited to the individual dimension, but also participates intrinsically in a social dimension. Belonging to a family, a nation and many other types of community is a part of every person’s identity. even though each person is unique, no-one can truly fulfil their calling without relationships with others.

Christians know that their fundamental identity derives from baptism. this enables Christians to discover themselves as human beings and thus to serve others. this is where belonging to the Church, in the sense of the family of God, originates, and this becomes a part of their identity, resulting in social responsibility.

this identity is not immutable throughout the life of a person, a city or a nation. there is a continuous development of new elements which may become challenges to our identity,

Resoconto 2011.indd 29 05/09/11 08.31

Page 30: CCEE Report 2011

30

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

30rep

ort 2

010-

2011

III

nostra identità, alle volte arricchendola, alle volte, invece, generando tensioni. Ma è proprio per questo che l’identità è un’esperienza interiore e rimane una chiamata al dialogo con i fratelli e le sorelle che erano lontani al fine di lavorare insieme per promuovere il bene comune.

La pace esige realismo e un concentrarsi sulle problematiche diverse dalla mera crescita economica, come ha affermato il Dr. Božidar Đelić, Vice Primo Ministro e responsabile per l’Integrazione europea del governo della repubblica Serba. esige che il nostro quadro di riferimento abbracci anche la questione dell’identità nazionale, senza consentirle di degenerare in forme di nazionalismo. Solo così è possibile individuare un terreno comune sicuro dove possiamo tendere la mano all’altro senza paura di essere annientati.

In questo contesto, la libertà religiosa non può significare relegare la dimensione religiosa alla vita privata: un atteggiamento che favorisce il relativismo o la negazione di qualsiasi credenza. La libertà religiosa rappresenta un diritto e un valore che ogni società democratica dovrebbe essere pronta a difendere e a promuovere. In questo spirito, i membri del Comitato Congiunto hanno deciso di redigere e inviare una lettera alla Baronessa Catherine Ashton, Alto rappresentante per gli Affari esteri e la politica di Sicurezza dell’Unione europea, chiedendole che la questione della difesa della libertà religiosa e dei cristiani nel mondo venga inserita nell’ordine del giorno dell’incontro dei Ministri degli esteri dell’Ue, in calendario per il 21 febbraio. (…)

Questa è la motivazione di coloro che sono alla ricerca continua del bene, della giustizia, della pace, della verità e della bellezza dell’ecumenismo. (…)

L’esempio della crisi economica che ha colpito la nostra epoca è stata anche un’occasione per riflettere seriamente sui rapporti fra l’Europa e le singole nazioni che la compongono. (…) Senza la solidarietà e altri valori che l’esperienza della fede permette di scoprire e conservare, l’europa non potrà mai conseguire uno sviluppo integrale. Sarebbe corretto affermare che la crisi economica ha posto i nostri paesi di fronte alla sfida di dover scegliere tra protezionismo e solidarietà. Siamo convinti che solo quando si è sicuri della propria identità si è in grado di riconoscere il valore dell’altro e l’importanza dei legami che promuovono l‘aiuto reciproco.

sometimes enriching it and on occasion creating tension. But this is precisely why identity is an inner experience, and remains a call to dialogue with brothers and sisters coming from afar in order to work together for the promotion of the common good.

peace requires realism and a focus on problems other than mere economic growth, stated the Deputy prime Minister and Chief of european Integration of the Serbian Government, Mr Božidar Đelić. It requires that our frame of reference also embraces the question of national identity without allowing it to degenerate into forms of nationalism. this is the only way for us to identify common safe ground where we can open our arms to others without fear of our own destruction.

In this context, religious freedom cannot mean relegating the religious dimension to private life: an attitude which fosters relativism or denial of any belief. religious freedom is a right and a value that every democratic society should be ready to defend and promote. In this spirit the members of the Joint Committee decided to draft and send a letter to Baroness Catherine Ashton, High representative for Foreign Affairs and Security policy of the european Union, asking that the issue of protection of religious freedom and Christian people in the world be tabled at the meeting of Foreign Ministers of the eU, due on 21 February. (…)

this is the motivation of those continually searching for the good, for justice, peace, truth and the beauty of ecumenism. (…)

the example of the economic crisis of our times was also an opportunity to reflect seriously on the relations between europe and the individual nations it comprises. (…) Without solidarity and other values which the experience of faith allows to be discovered and preserved, europe will never be able to reach overall development. It is correct to say that the economic crisis has in fact placed before countries the challenge of having to choose between protectionism and solidarity. We are certain that only when we are sure of our identity are we able to recognise the value of others and the importance of ties promoting mutual assistance.

Resoconto 2011.indd 30 05/09/11 08.31

Page 31: CCEE Report 2011

3030 31

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

31rep

ort 2

010-

2011

III

Noi crediamo che tutto questo sia vero e possa essere accettato da tutti gli uomini e le donne, indipendentemente dalla loro fede, e anche nel caso in cui non ne professino alcuna. (…) La fede ci aiuta ad amare la nostra identità e coloro a cui apparteniamo e, allo stesso tempo, apre i nostri cuori agli altri e ci incoraggia ad intraprendere tutte le iniziative necessarie per poter andare incontro a chiunque è nel bisogno.

Come cristiani abbiamo un contributo specifico da offrire in europa, e ci auguriamo che l’ecumenismo, in quanto luogo d’incontro fra tradizioni, comunità e singole persone, possa continuare a svilupparsi e testimoniare l’impegno dei cristiani nel mantenere sempre vivo l’amore che ci spinge a seguire Gesù, per poter diventare costruttori della vera pace, che ha le sue radici nei cuori dei popoli e delle nazioni.

We believe this is the truth, and can be accepted by all men and women, regardless of their faith, or even where they do not profess one. (…) Faith helps us to love our identity and those to whom we belong, and, at the same time, opens our hearts to others and encourages us to take that all-important step towards anyone who is in need.

As Christians we have a specific contribution to offer in europe. And we hope that ecumenism, as a space where traditions, communities and individuals meet, may always be able to grow and to witness the engagement of Christians in their attempt to keep alive the love which make us followers of Jesus, in order that we may become agents in building true peace rooted in the hearts of peoples and nations.

Resoconto 2011.indd 31 05/09/11 08.31

Page 32: CCEE Report 2011

32

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

32rep

ort 2

010-

2011

III

> 210 anni CHARTA OECUMENICA

uest’anno ricorre il decimo anniversario della Charta Oecumenica firmata a Strasburgo il 22 aprile 2001 dai presidenti, allora in carica, del Consiglio delle Conferenze episcopali d’europa (CCee) e della Conferenza delle Chiese europee (CeC) rispettivamente il cardinale Miloslav Vlk e il metropolita Geremia Caligiorgis, al termine di un incontro ecumenico europeo e di un lungo percorso di dialogo che aveva coinvolto tutte le chiese in europa. La Charta Oecumenica non riveste alcun carattere dogmatico-magisteriale o giuridico-ecclesiale (cfr. introduzione Charta Oecumenica). La sua attuazione è lasciata alla libera accoglienza dei cristiani in europa.tuttavia, il CCee e la CeC riconoscono, in questo documento, un passo ed un aiuto importante per le Chiese per realizzare insieme quella chiamata all’unità che è allo stesso tempo un obbligo per tutti i cristiani e un dono di Dio da richiedere incessantemente. per celebrare insieme questa ricorrenza, il CCee e la CeC hanno sostenuto la realizzazione di un seminario ecumenico che si è svolto il 9 maggio scorso presso l’Università di Friburgo (Svizzera), organizzato dall’Istituto di studi ecumenici in collaborazione con la Comunità di lavoro delle chiese cristiane in Svizzera.All’incontro, al quale hanno partecipato i due Segretari generali del CCee e della CeC, p. Duarte da Cunha (CCee) e il rev. Viorel Ionita (CeC), sono intervenuti tra l’altro il vescovo di Nanterre (Francia), mons. Gérard Daucourt, e il pastore Daniel de roche, presidente del Consiglio Sinodale del Cantone di Friburgo, in una tavola rotonda su Conquiste e sfide per la comunione ecclesiale in Europa. per questa occasione S.em. il Cardinal péter Erdő, presidente del CCEE ha indirizzato una lettera ai partecipanti

Cari fratelli e sorelle in Cristo!

Sono passati 10 anni ormai, da quando l’allora presidente della CeC, il Metropolita Jérémie e il presidente del CCee, il Cardinale Miloslav Vlk, hanno firmato, il 22 aprile 2001, a Strasburgo, la “Charta oecumenica, Linee guida per la crescita della collaborazione tra le Chiese in Europa.”

Mantenere e sviluppare ulteriormente la comunione cresciuta negli anni passati tra i cristiani, non è un argomento che serve

Q

> 210 years since the CHARTA OECUMENICA

his year is the tenth anniversary of the Charta Oecumenica signed in Strasbourg on 22 April 2001 by the then presidents of the Council of european Bishops’ Conferences (CCee) and the Conference of european Churches (CeC), Cardinal Miloslav Vlk and Metropolitan Jérémie Caligiorgis respectively, at the end of a european ecumenical meeting and a long path of dialogue involving all the european churches.the Charta Oecumenica has no dogmatic-magisterial character, nor is it legally binding under church law (cf. Introduction to the Charta Oecumenica). Its realisation is left to the free reception by Christians in europe.Nevertheless, CCee and CeC recognise in this document a step and an important aid for the Churches to achieve together that call to unity which is at the same time an obligation for all Christians and a gift of God to be requested incessantly. In order to celebrate this anniversary together, CCee and CeC decided to support an ecumenical seminar which took place on 9 May at the University of Fribourg (Switzerland) organised by the Institute of ecumenical Studies in collaboration with the Christian Churches in Switzerland Community of work.participants at the meeting included the two General Secretaries of CCee and CeC, Mgr Duarte da Cunha (CCee) and revd prof. Viorel Ionita (CeC), and speakers included the Bishop of Nanterre (France), Mgr Gérard Daucourt, and pastor Daniel de roche, president of the Synodal Council of the Canton of Fribourg, in a round table discussion on Accomplishments and challenges for ecclesial communion in Europe. to mark the occasion, His eminence Cardinal Péter Erdő, CCEE President, sent a letter to the participants.

Dear brothers and sisters in Christ!

ten years have now passed since the then CeC president, Metropolitan Jérémie, and the CCee president, Cardinal Miloslav Vlk, signed the “Charta oecumenica. Guidelines for the growing co-operation among the Churches in Europe”, on 22 April 2001 in Strasbourg.

To maintain and further develop the communion that has grown up in recent years between Christians, is not an argument used simply to achieve or maintain sympathy in differernt

t

Resoconto 2011.indd 32 05/09/11 08.31

Page 33: CCEE Report 2011

3232 33

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

33rep

ort 2

010-

2011

III

semplicemente ad ottenere o mantenere la simpatia di vari gruppi nella società e nelle comunità ecclesiali. La preghiera di Cristo ci invita, ci vincola e ci spinge verso la meta dell’unità: “Tutti siano una sola cosa. Come tu, Padre sei in me ed io in te, siano anch’essi in noi una cosa sola, affinché il mondo creda che tu mi hai inviato” (Gv 17,21). ll cammino verso questa unità dunque deve essere avvertito come “imperativo morale”, risposta ad una precisa chiamata del Signore. La questione che rimane riguarda il modo di come promuovere al meglio questa unità.

L’unità dei cristiani, però, non è semplicemente una realtà umana o una questione sociologica. Di conseguenza meri sforzi umani non sono in grado di ripristinarla. Dobbiamo rivolgerci a Dio, fonte di ogni vero amore e di ogni reale unità per chiedere il dono gratuito della riconciliazione e dell’unità. Frutti autentici della ricerca individuale e comunitaria di Dio, che è la Verità, sono la disponibilità per un dialogo profondo che comporta una crescita nel mutuo rispetto e nella comprensione reciproca, nell’amicizia vicendevole e nell’amore fraterno.

Il movimento ecumenico, «sorto per impulso della grazia dello Spirito Santo» (Unitatis redintegratio, 1) ha fatto significativi passi in avanti negli ultimi decenni, che hanno reso possibile raggiungere incoraggianti convergenze e consensi su svariati punti. Si sono sviluppati rapporti di stima e di rispetto reciproco, come pure forme di collaborazione concreta di fronte alle sfide del mondo contemporaneo. La Charta Oecumenica è un passo significativo in questo cammino.Sappiamo bene, tuttavia, che l’unità per la quale Cristo ha pregato, non si realizza solo sul piano delle strutture organizzative o di documenti ma si configura ad un livello molto più profondo. L’unità per la quale stiamo pregando e lavorando dovrà essere espressa “nella confessione di una sola fede, nella comune celebrazione del culto divino e nella fraterna concordia della famiglia di Dio” (ibid., 2). (Cf. il discorso di Benedetto XVI il 24/1/2011).

La celebrazione di questo anniversario è un’occasione importante che ci ricorda il nostro dovere di procedere con passione sul cammino verso l’unità con un dialogo serio e rigoroso per approfondire il comune patrimonio teologico, liturgico e spirituale e soprattutto, con la conversione del cuore e con la preghiera.

Card. Péter Erdő, presidente CCee

groups in society and in church communities. Christ’s prayer invites us, binds us and drives us towards the goal of unity: “That they all may be one. As you, Father, are in me and I am in you, may they also be in us, so that the world may believe that you have sent me” (Jn 17:21). the path towards this unity must therefore be seen as a “moral imperative”, a response to a precise call from the Lord. the question which remains concerns the manner of how to best promote this unity.

Christian unity, therefore, is not simply a human reality or a sociological question. So merely human efforts are unable to restore it. We must turn to God, the source of all true love and all real unity to ask for the free gift of reconciliation and unity. the authentic fruits of the individual and communal search for God, who is truth, are openness to a profound dialogue which involves a growth in mutual respect and understanding, in mutual friendship and fraternal love.

the ecumenical movement, “fostered by the grace of the Holy Spirit” (Unitatis redintegratio, 1) has made significant progress in recent decades, which have made it possible to reach encouraging consensus and agreement on various issues. relationships of esteem and mutual respect have developed, as well as forms of concrete collaboration in the face of the challenges of the contemporary world. the Charta Oecumenica is a significant step on this journey.We know all too well, however, that the unity for which Christ prayed is not realised just at the level of organisational structures and documents but takes shape at a much deeper level. the unity for which we are praying and working must be expressed “in the confession of one faith, in the common celebration of divine worship, and in the fraternal harmony of the family of God” (ibid., 2). (Cf. the address of Benedict XVI 24/1/2011).

the celebration of this anniversary is an important occasion which reminds us of our duty to proceed with passion on the path towards unity with sincere and rigorous dialogue to deepen the common theological, liturgical and spiritual heritage, and, above all, with conversion of hearts and with prayer.

Cardinal Péter Erdő, CCee president

Resoconto 2011.indd 33 05/09/11 08.31

Page 34: CCEE Report 2011

34

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

34rep

ort 2

010-

2011

III

> 3 ii forum cattolico-ortodosso rodi, Grecia, 18-22 ottobre 2010

CHIeSA – StAto: LAVorAre INSIeMeper IL BeNe DeLL’UMANItà

er cinque giorni (18-22 ottobre), i delegati delle Chiese si sono incontrati nell’isola di Rodi (Grecia) per riflettere sul tema Relazioni Chiesa-Stato - Prospettive teologiche e storiche, su invito di Sua Santità il patriarca ecumenico Bartolomeo e ricevendo l’accoglienza di S.e. il Metropolita Kyrillos di rodi. Il Forum era co-presieduto dal Metropolita Gennadios di Sassima, del patriarcato ecumenico e dal Cardinale péter Erdő, Presidente del Consiglio delle Conferenze episcopali d’europa (CCee).

Dopo l’esperienza positiva del 1° Forum cattolico-ortodosso (trento, Italia, 11-14 dicembre 2008) sul tema La famiglia: un bene per l’umanità, 17 delegati del Consiglio delle Conferenze episcopali d’europa della Chiesa romano Cattolica insieme a 17 rappresentanti delle Chiese ortodosse in europa, hanno discusso il rapporto che le loro rispettive Chiese intrattengono con gli Stati in europa. Il Forum non sostituisce affatto la Commissione Mista Internazionale di Dialogo teologico tra la Chiesa romano Cattolica e la Chiesa ortodossa che è in corso dal 1980.

Lo scopo di questi momenti di dialogo, come già veniva affermato nel documento finale adottato dai partecipanti del primo Forum, “non è di discutere questioni teologiche, che vengono trattate ad altri livelli. Il nostro compito è piuttosto di concentrarci sulle questioni antropologiche d’importanza cruciale per il presente e il futuro dell’umanità. Il fine del Forum è di aiutare a definire le posizioni comuni sulle questioni sociali e morali. Impegnandoci in questo scambio, ci aiutiamo l’un l’altro a diventare consapevoli di quanto siano vicine fra loro le nostre rispettive dottrine morali e sociali. Allo stesso tempo, facciamo conoscere al mondo le nostre sollecitudini”.

L’incontro, che si è svolto in un clima di fraternità e di ascolto, conferma la reciproca stima e la volontà della Chiesa Cattolica e delle Chiese ortodosse in europa di lavorare in comune per testimoniare insieme il vangelo di Cristo ed i valori che l’adesione ad esso

p

> 3 ii catholic-orthodox forumrhodes, Greece, 18-22 october 2010

CHUrCH – StAte: WorKING toGetHerFor tHe GooD oF HUMANItY

or five days (18-22 October), the Churches’ delegates met on the Greek island of Rhodes to reflect on the theme Church-State Relations - Theological and historical perspectives, at the invitation of His All Holiness the ecumenical patriarch Bartholomew, and they were welcomed by His eminence Metropolitan Kyrillos of rhodes. Metropolitan Gennadios of Sassima from the ecumenical patriarchate and Cardinal péter Erdő, President of the Council of the European Bishops’ Conferences (CCee), co-chaired the Forum.

Following the positive experience of the First Catholic-orthodox Forum (held in trent, Italy, from 11-14 December 2008) on the theme The family: a good for humanity, 17 delegates from the roman Catholic Church’s Council of european episcopal Conferences along with 17 representatives from the orthodox Churches in europe discussed the relationship their respective Churches have with the european States. the Forum does not replace at all the Mixed International Commission for theological Dialogue between the Catholic Church and the orthodox Church which has been in place since 1980.

the aim of this opportunity for dialogue, as was already stated in the final document adopted by participants at the First Forum, “is not to discuss theological issues that are treated at other levels. our task rather is to concentrate on anthropological issues of crucial importance for the present and future of humanity. the goal of the Forum is to help define common positions on social and moral questions. By engaging in this exchange, we help each other realise just how close our moral and social doctrines are. At the same time we make the world aware of our concerns”.

the meeting, which took place in an atmosphere of fraternity and listening, confirms the mutual respect and desire of the roman Catholic Church and the orthodox Churches in europe to work together in order to provide a common witness to the Gospel of Christ and the values which adherence to the Gospel brings to

f

Resoconto 2011.indd 34 05/09/11 08.31

Page 35: CCEE Report 2011

3434 35

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

35rep

ort 2

010-

2011

III

comporta in un’europa segnata dalla secolarizzazione ed in cerca della sua identità.

Su invito del Cardinal-patriarca di Lisbona, José da Cruz policarpo, si svolgerà nel 2012, proprio nella capitale portoghese, il terzo Forum Cattolico-ortodosso.

CoMunICAto

(…)

I l Forum, grazie agli interventi dei vari delegati delle Chiese, ha considerato i diversi modelli e le soluzioni adottate dai

diversi Stati per dare un quadro giuridico alle Chiese nei loro rispettivi paesi e per regolamentare i rapporti dello Stato con le loro strutture pastorali, sociali ed educative. La riflessione si è articolata in particolare, intorno agli aspetti seguenti: il rapporto Chiesa-Stato dal punto di vista teologico e storico; come le Chiese vivono i loro rapporti con lo Stato; il bene comune e il servizio/diaconia della Chiesa alla Società. Il Forum si è soffermato soprattutto sui punti seguenti :

Avendo una costituzione teandrica, sebbene circoscritta al mondo creato, nel quale essa svolge la sua missione, la Chiesa unisce il tempo all’eternità. (…) La Chiesa è mistero, segno e modo della presenza di Dio nel mondo,

a europe marked by secularisation and in search of its identity.

At the invitation of the Cardinal-patriarch of Lisbon, José da Cruz policarpo, the third Catholic-orthodox Forum will take in the portuguese capital in 2012.

CoMMunIqué

(…)

thanks to the contributions of several delegates from the attending Churches, the Forum has dwelled on the different

models and solutions adopted by the States as regards the legal framework for the Churches in their respective countries regulating pastoral, social and educational structures. the following aspects were specifically considered: Church and State relations from a theological and historical standpoint; the way in which the Churches experience their relations with the State; the common good and diakonia – service of the Church in society. In particular, the Forum has addressed the following points:

Having a theandric constitution, albeit limited to the created world, where its mission is accomplished, the Church combines time with eternity. (…)the Church is a mystery, a sign and a means of God’s presence in the world, but it is

Resoconto 2011.indd 35 05/09/11 08.31

Page 36: CCEE Report 2011

36

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

36rep

ort 2

010-

2011

III

ma è anche una realtà comunitaria, un fatto che si iscrive nella storia. riunita dallo Spirito Santo, essa ha ricevuto da Gesù Cristo il mandato di annunciare nel mondo il Vangelo a tutti i popoli sino alla fine dei tempi (cf. Mt 28,19). e’ per questa ragione che è nella società, in piena solidarietà con tutto il genere umano e sviluppa dei rapporti specifici con gli stati.

I partecipanti osservano con soddisfazione che in europa si è diffuso nella coscienza dei popoli il rispetto della libertà religiosa come un diritto fondamentale della persona (…)

Nel corso della storia, ogni nazione europea ha sviluppato rapporti particolari con la Chiesa e con le comunità religiose presenti sul suo territorio. e’ comprensibile che in alcuni paesi, la Chiesa della grande maggioranza dei cittadini continui a godere di una considerazione speciale da parte dello Stato per il suo contributo passato e presente alla vita del popolo. Le Chiese prendono atto del fatto che il diritto comunitario europeo consideri, in virtù del principio di sussidiarietà che lo statuto giuridico delle Chiese dipenda da ogni legislazione nazionale, così come le questioni culturali. Qualsiasi tentativo di unificazione o di livellamento non risponderebbe alle esigenze specifiche che la storia ha introdotto nei rapporti Chiese-Stati.I partecipanti al Forum esprimono la convinzione che una posizione di Chiesa dominante o di Chiesa di Stato non deve comportare nessuna discriminazione giuridica per le altre Chiese e per i membri di gruppi religiosi minoritari ai quali la piena libertà religiosa deve essere garantita, compreso il diritto di diffondere la propria fede utilizzando mezzi rispettosi della libertà delle persone.

La maggior parte dei nostri paesi ha istituito un sistema di registrazione delle comunità religiose. Se rispondono ad un certo numero di criteri, come il numero dei loro aderenti, gli anni di presenza nel paese, esse ottengono la qualifica di culti (religioni) riconosciuti, e la personalità giuridica. Nei sistemi di separazione completa tra la Chiesa e lo Stato, e in alcuni paesi in cui lo Stato riconosce una religione ufficiale, i culti (religioni) sono tenuti a rivestire sul piano civile la forma di un’associazione culturale definita dalla legge, talvolta in contraddizione con il diritto all’autodeterminazione delle comunità religiose.La libertà corporativa della Chiesa è garantita quando la Chiesa è riconosciuta per quello che è. Nella maggior parte delle legislazioni

also a reality of the community, which belongs to history. United by the Holy Spirit, it has taken on from Jesus Christ the task of spreading the Gospel to the world till the end of time (cf. Matt 28:19). this is why it is part of the society in solidarity with humankind and develops specific relations with the States.

to their satisfaction, the participants note that the respect of religious freedom as a fundamental right of the individual has been growing in the conscience of european peoples (…) From time to time, each european nation has established special relations with the Church and the local religious communities. It can be easily understood that in certain countries, the Church of the overwhelming majority of citizens is still held in great esteem by the State, considering its past and present contribution to the life of people. the Churches take due note of the fact that pursuant to eU law and in line with the principle of subsidiarity, the legal status of the Churches is deeply rooted in individual national legislation, along with cultural issues. Every attempt at reunification or levelling would not suit the specific needs of Church and State relations, as recorded in history. the participants in the Forum believe that the role as dominating Church or State Church should not result in a legal discrimination for the other Churches and the members of minority religious groups, whose religious freedom should be fully guaranteed, including the right to profess their faith using any means respecting personal freedom. Most of our countries have introduced a registration system for religious communities.

Resoconto 2011.indd 36 05/09/11 08.31

Page 37: CCEE Report 2011

3636 37

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

37rep

ort 2

010-

2011

III

europee, le strutture ecclesiastiche godono di un riconoscimento civile in quanto persona giuridica. Auspichiamo che questo tipo di riconoscimento possa essere generalizzato ed applicato ovunque.

In europa, il sistema della separazione con cooperazione tra la Chiesa e lo Stato è il più diffuso. La separazione va intesa come distinzione dei campi politico e religioso, e non nel senso di un’ignoranza reciproca, impossibile da attuare. Lo Stato e la Chiesa sono, ognuno nel proprio campo, indipendenti ed autonomi l’uno rispetto all’altra. Indipendenza e autonomia reciproca debbono consentire una cooperazione specifica e armonica tra le due istituzioni. La cooperazione è richiesta dalla missione stessa della Chiesa che non si limita alla vita liturgica, ma che comprende anche, tra l’altro, l’insegnamento, le opere benefiche ed il servizio del bene comune. osserviamo con soddisfazione che in molti dei nostri paesi europei, le Chiese hanno la libertà di fondare delle scuole e di offrire un’assistenza spirituale alle persone negli ospedali, nelle prigioni o impegnate nelle Forze Armate.

Le nostre Chiese auspicano di poter partecipare più attivamente ai dibattiti etici e morali che impegnano il futuro della società. Ci sembra importante ribadire che i nostri paesi d’europa non possono recidere le loro radici cristiane senza distruggersi e che le sfide etiche sono determinanti per il nostro futuro in un mondo globalizzato. Le Chiese desiderano far sentire la loro voce, in particolare sulle questioni legate alla protezione della vita del nascituro, dell’accompagnamento delle persone nel fine vita, della famiglia fondata sulla comprensione cristiana tradizionale del matrimonio, dell’attenzione alle persone emarginate, dell’accoglienza riservata ai migranti, nonché della protezione dell’identità culturale e linguistica delle nazioni europee. (…)tra le nostre Chiese esistono delle differenze notevoli per quanto riguarda le loro condizioni di vita materiale. (…)

I partecipanti al Forum insistono sulla libertà di educazione ricordando che il dovere di educare appartiene ai genitori che debbono decidere dell’orientamento da dare all’educazione dei loro figli. Lo Stato non deve imporre un’ideologia attraverso il sistema scolastico di cui è responsabile. (…)

Facciamo appello ai cittadini dei nostri paesi affinché siano attenti al pericolo che rappresenterebbe una società secolarizzata

provided that a few criteria are met - such as number of members, years of presence in the country - they can be qualified as incorporated cults (religions). When there is a clear separation between the Church and the State, and in those countries where an official religion is recognised, the cults (religions) will be considered as cultural associations in accordance with the civil code, which is sometimes contradicting the right to the self-determination of religious communities.the corporative freedom of the Church is guaranteed when the Church itself is recognised for what it is. In most european legal systems, ecclesiastical structures are recognised as a legal person by the civil law. We hope that this form of recognition be adopted and applied everywhere.

In europe, the system of separation, which guarantees a co-operation between the Church and the State, is the most common. By separation, we mean the distinction between political and religious domains, rather than mutual neglect, since this would have been impossible to achieve otherwise. the State and the Church, each in their own domains, are independent and autonomous one from another. Mutual independence and autonomy should leave room for a specific and harmonious co-operation between the two institutions. Co-operation is called for by the very mission of the Church, which is not limited to the liturgical life, but includes, among other things, education, charity work and services for the common good.to our satisfaction, we note that in several european countries, the Churches have the freedom to open schools and provide spiritual assistance to people in hospitals, prisons or working in the Armed Forces. our churches wish they could participate more actively in the ethical and moral debates concerning the future of the society. According to us, our countries in europe cannot disregard their Christian roots without being destroyed, since these ethical stakes are key for our future in a globalised world. the Churches want to make themselves heard as regards the protection of the life of the unborn child, the assistance of people close to death, the family founded on the traditional Christian understanding of marriage, the care towards marginalised people, the acceptance of migrants, as well as the protection of the cultural and linguistic identity of european countries. (…)

Resoconto 2011.indd 37 05/09/11 08.31

Page 38: CCEE Report 2011

38

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

38rep

ort 2

010-

2011

III

senza punti di riferimento morali e senza un progetto degno della persona umana. Non è possibile fondare il vivere insieme senza stabilire un rapporto con la realtà oggettiva dell’essere umano, il suo bisogno di aprirsi all’intera realtà nella quale è inserito, che non si riduce al perseguimento del benessere materiale, ma che include la ricerca del senso della vita attraverso una ricerca spirituale che non ha mai fine. (…) L’ordine giuridico sul quale sono eretti gli Stati e quindi le relazioni tra i cittadini, non può dipendere dalle opinioni mutevoli delle persone, né dall’azione dei gruppi di pressione. Quest’ordine deve fondarsi su valori umani intangibili.(…) Chiediamo ai nostri rispettivi governi ed ai responsabili della vita politica di impegnarsi con decisione a garantire la libertà religiosa in europa e a promuoverla nel mondo protestando contro qualsiasi forma di discriminazione basata sulla religione.(…)

ribadiamo la nostra disponibilità a lavorare in cooperazione con le autorità pubbliche dei nostri paesi, per il bene comune di tutti i cittadini, contribuendo così al consolidamento della coesione civile e dando ai nostri popoli delle ragioni di speranza per il loro futuro(…)

rodi, Grecia, 21 ottobre 2010[originale francese]

there exist considerable differences amongst our Churches as regards material life conditions.

the participants in the Forum insist on the freedom of education, recalling that the duty of education lies with the parents, who must decide for the education of their children. the State must not impose an ideology through the school system for which it is responsible. (…)

We warn the citizens of our countries about the danger represented by a secularised society with no moral reference points and without a plan worthy of humankind. there is no coexistence without a relation with the objecting reality of humankind and their need to be open to the reality in which they live, which is not only limited to the pursuance of material wellbeing, but rather includes the quest for the meaning of life through an endless spiritual search. (…)the legal system on which the States - and therefore relations amongst citizens - are based cannot depend on the changeable opinions of people, nor on the action of pressure groups. Such a system should be based on intangible human values. (…)

We ask our governments and politicians to commit themselves in guaranteeing religious freedom in europe and promote it in the world, fighting against any form of discrimination based on religion.(…)

We confirm our availability to co-operate with public authorities in our own countries, thereby contributing to social cohesion and giving our peoples a reason to hope for their future.(…)

rhodes, Greece, 21 october 2010[original in French]

Resoconto 2011.indd 38 05/09/11 08.31

Page 39: CCEE Report 2011

3838 39

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

39rep

ort 2

010-

2011

IV

Caritas in veritate

President: His Grace Mgr. Giampaolo CrepaldiSecretary: Fr. Luis German Ramon OkulikPresident Safeguarding Creation Section: His Grace Mgr. André-Joseph LéonardSecretary Safeguarding Creation Section: Fr. Bernard SorelPresident Justice and Peace Section: His Lordship Mgr. Piotr JareckiPresident Migration Section: His Eminence Cardinal Josip Bozanic

the new Commission was established by the presidents of the euopean Bishops’ Conferences during the CCee 2009 plenary Assembly in paris. this year, the Commission began its work trying to develop the aims of the work of the individual sections and the whole of the Commission and examining the most appropriate modus operandi.

to this end, the members of CCee’s Commission met for the first time on 5 April 2011 in Brussels to outline some essential guidance concerning the future work. the new commission was set up with the aim of grouping together social and political themes, from respect for life, issues of war and peace, migrants and refugees (even if the whole of the pastoral care of migrants is not really social pastoral work), to issues linked to development, justice and politics, but also the area of welfare and solidarity. Given the coincidence with the publication of the last encyclical on social issues, it was decided to call the new commission: Caritas in veritate in re sociali. the substantial source of inspiration for this guidance is to be found in the Church’s social doctrine and, especially, in pope Benedict XVI’s encyclical Caritas in Veritate.

In accordance with the nature and objectives of

Caritas in veritate

Presidente: S.E. Mons. Giampaolo CrepaldiSegretario: P. Luis German Ramon OkulikPresidente Sezione Salvaguardia del Creato: S.E. Mons. André-Joseph LéonardSegretario Sezione Salvaguardia del Creato: P. Bernard SorelPresidente sezione Giustizia e Pace: S.E. Mons. Piotr JareckiPresidente sezione migrazioni: S.Em. Josip Card. Bozanić

La nuova commissione era stata istituita dai presidenti delle Conferenze episcopali d’europa durante l’Assemblea plenaria del CCee nell’ottobre 2009, a parigi. Quest’anno la Commissione ha iniziato il suo lavoro cercando di approfondire gli scopi del lavoro delle singole sezioni e di tutta la commissione e di verificare quali possono essere i metodi di lavoro più idonei.

A questo scopo, i membri della Commissione si sono riuniti, per la prima volta, il 5 aprile 2011 a Bruxelles per delineare alcuni orientamenti essenziali riguardanti il lavoro nel futuro. La nuova commissione è stata voluta con lo scopo di raggruppare i temi sociali e politici, dal rispetto alla vita, alle questioni di guerra e di pace, dei migranti e dei rifugiati (anche se non tutta la pastorale dei migranti è propriamente una pastorale sociale), alle questioni collegate allo sviluppo, alla giustizia e alla politica, ma anche all’ambito dell’assistenza e della solidarietà. Vista la coincidenza con la pubblicazione dell’ultima enciclica sulle questioni sociali, è stato deciso di chiamare la nuova commissione: Caritas in veritate in re sociali. La commissione avrà la sua sostanziale fonte di ispirazione nella dottrina sociale della Chiesa e, in modo particolare, nella lettera enciclica Caritas in Veritate di papa Benedetto XVI.

commIssIonI cceeccee commIssIons

iv

Resoconto 2011.indd 39 05/09/11 08.31

Page 40: CCEE Report 2011

40

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

40rep

ort 2

010-

2011

IV

La commissione, in conformità con la natura e gli obiettivi del CCee, si pone come un’istanza di sostegno e di reciproca collaborazione tra le Conferenze episcopali d’europa per affrontare in modo adeguato le grandi sfide pastorali che provengono dall’odierno mondo sociale.

A Bruxelles, i partecipanti, dopo aver approfondito alcune questioni di carattere metodologico per garantire l’organicità del lavoro in uno spirito di collaborazione con le altre istituzioni ecclesiali europee che operano in quel campo, hanno delineato alcuni impegni programmatici. In particolare,

1. L’incontro dei responsabili per la pastorale sociale delle Conferenze episcopali, che si terrà a trieste nel mese di settembre 2012;

2. Le Seconde Giornate Sociali europee che si svolgeranno nel 2013.

Queste due iniziative saranno realizzate in stretta collaborazione con la Commissione degli episcopati della Comunità europea (CoMeCe).

Sono state inoltre prese in considerazione alcune proposte riguardanti le tre sezioni della commissione.

CCee, the Commission sees itself as a means of support and mutual collaboration between europe’s Bishops’ Conferences to tackle in an appropriate manner the great pastoral challenges stemming from today’s social world.

In Brussels, the participants, having examined in depth some issues of a methodological nature in order to guarantee organicity of the work in a spirit of collaboration with other european church institutions working in this area, outlined some planned engagements.

1. the meeting of those with responsibility in the Bishops’ Conferences for pastoral social work, to be held in trieste in September 2012.

2. the Second european Social Days which will take place in 2013.

these two initiatives will be realised in close collaboration with the Commission of the Bishops’ Conferences of the european Community (CoMeCe).

other proposals concerning the three sections of the Commission were also considered during the meeting.

catechesis, school, university

president: His Grace Mgr. Vincent NicholsVice-president: His Lordship Mgr. Marek Jedraszewski

Congress – University pastoral CareMunich (Germany), 27-30 January 2011

«Formation, education and the Gospel»Perspectives for University Pastoral work in Europe

the Catechesis, School and University Commission, following on from the 2008 congress on schools and the 2009 congress on catechesis, this year organised a european Congress of Bishops and National Delegates for university pastoral work.

catechesi, scuola e università

Presidente: S.E. Mons. Vincent NicholsVice-Presidente: S.E. Mons. Marek Jedraszewski

Congresso – pastorale UniversitariaMonaco (Germania), 27-30 gennaio 2011

«Formazione, educazione e Vangelo»Prospettive della pastorale universitaria in Europa

La Commissione Catechesi, Scuola e Università dopo i congressi del 2008 sulla scuola e del 2009 sulla catechesi ha organizzato quest’anno un congresso europeo dei vescovi e delegati nazionali per la pastorale universitaria.

Dal 27 al 30 gennaio 2011, 60 delegati di 23 Conferenze episcopali d’europa e alcuni

Resoconto 2011.indd 40 05/09/11 08.31

Page 41: CCEE Report 2011

4040 41

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

41rep

ort 2

010-

2011

IV

rappresentanti di associazioni e movimenti universitari si sono riuniti per riflettere sul tema Formazione, educazione e Vangelo. Prospettive della pastorale universitaria in Europa.

All’incontro hanno preso parte anche delegati della Santa Sede, rappresentando la Congregazione per l’educazione cattolica e il Pontificio Consiglio per la pastorale dei Migranti e degli Itineranti.L’incontro è stato ospitato da S.em. il Cardinale reinhard Marx, Arcivescovo di Monaco e Freising ed ha avuto il sostegno della Conferenza episcopale tedesca (DBK).

Nel suo saluto iniziale il cardinale bavarese ha sottolineato come la pastorale universitaria è oggi chiamata ad elaborare una nuova sintesi umanista, come indicato dal Santo padre nella Caritas in veritate. S.e. Mons Marek Jędraszewski, responsabile della sezione “Università” della Commissione CCee, ha introdotto il congresso ed i suoi scopi mettendo in evidenza la necessità di una pastorale universitaria che miri sia all’allargamento della ragione, per potere essere realista ed accogliere la verità oggettiva, sia al bene comune della società.

L’incontro è stato incentrato attorno a tre temi: gli studenti universitari oggi; l’esperienza della fede nel contesto universitario e il dialogo della fede con la scienza e la cultura.

From 27th to 30th January 2011, 60 delegates of 23 european Bishops’ Conferences and some representatives of university associations and movements met in Munich to reflect on the theme: Formation, education and the Gospel. perspectives of university pastoral work in europe.the meeting was also attended by delegates of the Holy See, representing the Congregation for Catholic Education and the Pontifical Council for the pastoral Care of Migrants and Itinerant people.Under the auspices of His eminence Cardinal reinhard Marx, Archbishop of Munich and Freising, the meeting was also sponsored by the German Bishops’ Conference (DBK).

In his introductory remarks, Cardinal Marx stressed the importance of pastoral work in universities, whose role is to encourage a new humanism, as reinforced by the Holy Father in Caritas in veritate. His Lordship Mgr. Marek Jędraszewski, responsible for the “University” Section of the CCEE Commission, officially kicked off the meeting, laying stress on the need to have university pastoral work focus on both broadening the scope of reason, in order to attain realism and objective truth, and on the common good of society.

the meeting expanded on three issues: university students today, the experience of faith in universities and dialogue between faith, science and culture.

Resoconto 2011.indd 41 05/09/11 08.31

Page 42: CCEE Report 2011

42

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

42rep

ort 2

010-

2011

IV

In apertura dei lavori, l’arcivescovo di Westminster, Vincent Nichols, presidente della Commissione CCee “Catechesi, Scuola e Università”, ha voluto proporre all’attenzione dei partecipanti la visione dell’educazione del beato card. John Henry Newman.

La figura dello studente che emerge dalla relazione di tino Bargel dell’università di Costanza (Germania) è quella di un giovane che accorda sempre più valore alla propria individualità, che cerca più l’efficienza in vista di un futuro lavoro e che ha meno chiari i valori di base. Una caratteristica sottolineata anche dai partecipanti, giunti da ogni parte dell’europa, è quella della mobilità e connettività permanente in cui vivono i giovani. Infine per quanto riguarda il futuro, di fronte a una realtà confusa, questa generazione di studenti, più di altre, ha voglia di certezze.

Il tema dell’esperienza della fede nel contesto universitario è stato introdotto dal prof. Sergio Lanza, assistente ecclesiastico dell’Università cattolica del “Sacro Cuore”. per Mons. Lanza, una presenza confessionale in università è legittima perché la fede cattolica autentica è generatrice di cultura. Bisognerebbe che l’università diventi “campus di evangelizzazione” e il luogo di una “pastorale dell’intelligenza”.Questo tema, onnipresente nell’insieme dell’incontro, è stato poi specificatamente trattato nel contributo inviato dal presidente del CCEE, il Cardinale Péter Erdő, Arcivescovo di esztergom-Budapest. La pastorale universitaria non deve occuparsi unicamente degli studenti ma deve lavorare per “stabilire l’incontro tra la ricchezza del messaggio del Vangelo e la pluralità e l’immensità dei campi del sapere umano”. Nel corso dell’incontro, anche con la presenza di tre personalità di alto profilo scientifico (un bioinformatico, un economista e un filosofo, tutti cattolici ed impegnati nella docenza universitaria), è emerso chiaramente come il rapporto tra fede e ragione risulti una priorità del mondo contemporaneo. Dalla loro testimonianza è apparso evidente che questo dialogo è veramente possibile e appassionante.

Nei quattro giorni di lavoro si è potuta riscontrare la ricchezza delle attività e dei progetti messi in atto dalle varie Conferenze episcopali per far fronte alle sfide della pastorale universitaria. Allo stesso tempo, essa costringe a ripensare la pastorale ordinaria. Il futuro della pastorale universitaria passa attraverso un lavoro d’interazione con l’insieme della pastorale delle nostre diocesi in un modo organico e per dare un contributo essenziale e originale al progetto della

At the beginning of the work, the Archbishop of Westminster, Vincent Nichols, president of the CCee “Catechesis, School and University” Commission, presented the vision of education of the Blessed Cardinal John Henry Newman.

tino Bargel from Konstanz University (Germany) described students as efficiency-oriented placing more and more value on individuality, losing sight of fundamental values. participants from all over europe have stressed the fact that young people experience permanent mobility and connectivity. Finally, when faced with the future, the students of this generation, more than others, are confused and looking for certainties.

the issue of faith in universities was addressed by prof. Sergio Lanza, church assistant at the Catholic University of the Sacred Heart. For Mgr Lanza, a denominational presence in universities is legitimate since true Catholic faith generates culture. the university should become a “campus of evangelisation” and the place for a “pastoral work of intelligence”. this issue – which was the leitmotiv of the meeting – was then specifically addressed by the contribution sent by the president of CCee, Cardinal Péter Erdő, Archbishop of Esztergom-Budapest. pastoral work in universities should not merely help students, but must contribute to “setting up the encounter between the richness of the Gospel message and the plurality and the immensity of human knowledge”.

During the meeting, also attended by three distinguished representatives of the scientific world (an expert in biocomputer science, an economist and a philosopher, all Catholics teaching at universities), it emerged clearly how the relationship between faith and reason is a priority for the contemporary world. through their words, it became evident that such dialogue is truly possible and fascinating.

over the four days of meeting, the many activities and projects promoted by Bishops’ Conferences all over europe to rise to the challenges of pastoral work in universities were described in detail. Likewise, attention was drawn to pastoral work in general, since the future of pastoral work in universities depends largely on the interaction with pastoral work in our dioceses, in order to fully and originally contribute to a new evangelisation. to this end, it is necessary to broaden the scope of reason and re-open the question of God.

on Saturday 29th, the participants paid homage

Resoconto 2011.indd 42 05/09/11 08.31

Page 43: CCEE Report 2011

4242 43

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

43rep

ort 2

010-

2011

IV

nuova evangelizzazione. In questo senso è necessario allargare gli orizzonti della razionalità e riaprire la questione di Dio.

Nel pomeriggio di sabato 29, i partecipantihanno voluto rendere omaggio a quei studenti cristiani che si opposero in modo non violento al regime della Germania nazista sostando presso il monumento dei membri della rosa Bianca. I lavori si sono conclusi domenica 30 con la Celebrazione eucaristica presieduta dal Cardinale Marx nella cattedrale di Monaco.

Il prossimo importante Congresso organizzato da questa commissione si svolgerà a roma, dal 7 al 10 maggio 2012, e sarà indirizzato ai vescovi e delegati delle Conferenze episcopali d’europa responsabili per l’ambito della Catechesi. Il tema centrale sarà l’iniziazione cristiana. Si vorrà inoltre ricordare il 20° anniversario del Catechismo della Chiesa Cattolica riflettendo sulle esperienze circa l’uso di quest’opera fondamentale negli ultimi vent’anni.

to the monument of the White rose, dedicated to the Christian students who opposed the Nazi regime with non-violence. Work ended on Sunday 30th, with a Mass celebrated by Cardinal Marx in the Cathedral of Munich.

the next important Congress organised by this Commission will take place in rome, from 7-10 May 2012, and will be aimed at the Bishops and delegates from the european Bishops’ Conferences responsible for catechesis. the central theme will be Christian initiation. Furthermore, it will be an opportunity to mark the 20th anniversary of the Catechism of the Catholic Church, reflecting on how this fundamental text has been used in the last twenty years.

ccee media commission

In the light of the new regulations for the CCee Commissions adopted by the plenary Assembly in october 2010, on 28 June 2011 a small group of representatives from some european Bishops’ Conferences met in paris to discuss along with the CCee Vice-president, His eminence Cardinal Jean-pierre ricard, the re-structuring of the CCee Media Commission in the light of the current needs of the Church in europe in this regard.

the conclusions and recommendations will be presented to the CCee plenary Assembly in october 2011, when decisions need to be made about the aims and modus operandi.

participants at this meeting were:His eminence Cardinal Jean-pierre ricard (Vice-president of CCee)His Lordship Mgr. Claudio Giuliodori (Italy)His Lordship Mgr. Bohdan Dzyurakh (Ukraine) Mgr. Bernard podvin (France)rev. Fr. José G. Vera (Spain)Mr. Alexander DesForges (england)Mr. Marcin przeciszewski (poland)

commissione media ccee

Alla luce del nuovo regolamento comune per le commissioni del CCee adottato dall’Assemblea plenaria nell’ottobre del 2010, il 28 giugno 2011, un gruppo ristretto di rappresentanti di alcune Conferenze episcopali d’europa, si è incontrato a parigi per discutere insieme al Vice presidente del CCee, S.em. il Cardinale Jean-pierre ricard, la ristrutturazione della commissione Media del CCee alla luce delle necessità attuali della Chiesa in europa in questo ambito.

Le conclusioni e le proposte saranno presentate all’Assemblea plenaria del CCee nell’ottobre del 2011. In quell’occasione si dovranno decidere gli scopi e la metodologia di lavoro.

Hanno partecipato a questo incontro:S.em. il Cardinale Jean-pierre ricard (Vice-presidente del CCee)S.e. Mons. Claudio Giuliodori (Italia)S.e. Mons. Bohdan Dzyurakh (Ucraina) Mons. Bernard podvin (France)rev. p. José G. Vera (Spagna)Sig. Alexander DesForges (Inghilterra)Sig. Marcin przeciszewski (polonia)

Resoconto 2011.indd 43 05/09/11 08.31

Page 44: CCEE Report 2011

44

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

44rep

ort 2

010-

2011

IV

evs (european voCation serviCe)president: His Lordship Mgr Wojciech polak

Annual meetingVienna (Austria), 30.06 – 03.07.2011

“Vocation is the very heart of the new evangelization”

At the eVS (european Vocations Service) annual meeting, this year in Horn (Austria) from 30 June to 3 July, the Directors of “National Vocations Centres” and their collaborators from europe’s Bishops’ Conferences, inspired by paragraph 12 of «In Verbo tuo» (Final Document of the Congress on Vocations to the priesthood and to Consecrated Life in europe, rome, 5-10 May 1997), discussed the theme “Vocation is the very heart of the new evangelisation”.

Speaking about the relationship between vocation and new evangelisation, it was said that the former is the heart of the latter. A great intuition of the Second Vatican Council shows us that God personally calls each and every one of us, entrusting to us a specific vocation. It is essential that the vocational culture should penetrate the pastoral ministry for youth, for families, and that vocations to the priesthood and the consecrated life should be fostered.Secularized europe is riven by a humanitarian,

evs (servizio europeo per le voCazioni)presidente: S.e. Mons. Wojciech polak

Incontro annualeVienna (Austria), 30.06 – 03.07.2011

La vocazione è il cuore stesso della nuova evangelizzazione

Dal 30 giugno al 3 luglio si è svolto a Horn (Austria) l’incontro annuale dell’eVS, dove i Direttori dei «Centri Nazionali della pastorale vocazionale» di diverse Conferenze episcopali d’europa e i loro collaboratori, ispirati dal paragrafo 12 del documento «In Verbo tuo» (Documento finale del Congresso sulle Vocazioni al Sacerdozio e alla Vita Consacrata in europa, roma, 5-10 maggio 1997), hanno riflettuto sul tema: “La vocazione è il cuore stesso della nuova evangelizzazione”.parlando sul rapporto tra vocazione e nuova evangelizzazione si metteva in risalto che la prima è il cuore della seconda. Una grande intuizione del Concilio Vaticano II ci mostra che Dio chiama personalmente ognuno di noi, affidandoci una specifica vocazione. La cultura vocazionale deve penetrare la pastorale giovanile, delle famiglie, la cura delle vocazioni al sacerdozio e alla vita consacrata.L’europa secolarizzata e percorsa da una crisi antropologica, culturale ed economica di fronte al

Resoconto 2011.indd 44 05/09/11 08.31

Page 45: CCEE Report 2011

4444 45

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

45rep

ort 2

010-

2011

IV

fenomeno vocazioni/evangelizzazione può essere paragonata ad un malato che avverte sintomi dolorosi che lo fanno soffrire, ma si rifiuta di andare dal medico per una diagnosi e non vuole sottoporsi ad una terapia. C’è uno stretto nesso tra la malattia dei concetti e dei comportamenti. Una libertà senza responsabilità, l’’io’ senza il ‘noi’, la scienza senza la fede, l’intelletto senza il cuore, il mondo senza Dio sono necessariamente ‘malati’. La difficoltà delle vocazioni e dell’evangelizzazione consiste nel fatto che, per poter applicare una terapia efficace, è necessario anzitutto essere consapevoli della malattia, avere fiducia nel medico ed essere seriamente disponibili a seguire le prescrizioni terapeutiche. Il raggiungimento del ‘benessere’ richiede dunque uno sforzo serio e continuo. Cristo e i santi ci fanno vedere questa sana, piena e meravigliosa umanità. È la bellezza infinita di Dio ad attirarci verso di Lui e renderci capaci di proseguire il faticoso cammino di conversione e guarigione. S.e. Mons. Salvatore Fisichella, nella prima relazione, riflettendo sulle principali sfide nel nostro continente ha citato von Balthasar: “Solo l’amore è credibile”.

parlando sulle prospettive e le future linee di lavoro dell’eVS, don Ferenc Janka, Vice-segretario generale del CCee ha ricordato nel suo saluto che quest’anno ricorre il 70° anniversario della fondazione della Pontificia Opera per le Vocazioni Sacerdotali (poVS). In vista di un convegno romano il 3-5 novembre prossimo, in occasione della ricorrenza, il Santo padre ha recentemente invitato la pastorale vocazionale a insistere con più decisione sul profilo del sacerdozio ministeriale. per questo la presidenza del CCEE intende specificare il suo servizio per le vocazioni in un’apposita Commissione per le vocazioni sacerdotali.

cultural and economic crisis, in the face of which the phenomenon of vocations/evangelisation can be compared to a sick person who feels painful symptoms that make him suffer, but who refuses to go to the doctor for a diagnosis and does not want to subject himself to a therapy. there’s a close link between the disease of concepts and forms of conduct. Freedom without responsibility, the imperative of ‘me’ without ‘us’, science without faith, intellect without heart, and a world without God, are necessarily ‘sick’. The difficulties for vocations and evangelisation lie in the fact that, for an effective therapy, there needs to be first of all consciousness of the disease, faith in the doctor and real determination to pursue the therapeutic prescriptions. So the achievement of ‘well being’ requires a serious and constant effort on the part of the patient. Christ and the saints enable us to see this salutary, full and wonderful humanity. It is the infinite beauty of God that attracts us to Him and enables us to pursue the arduous process of conversion and healing. His Grace Mgr. Salvatore Fisichella (in the first report), reflecting on the main challenges in our continent, quoted von Balthasar: ‘only love is credible’.

As regards the prospects and future guidelines of the work of the eVS, Fr Ferenc Janka, CCee Deputy General Secretary, remembered that this year marks the 70th anniversary of the foundation of the Pontifical Mission for Vocations to the priesthood (poVS). In view of the conference being planned in rome (3-5 November) to mark the anniversary, the Holy Father recently urged the vocational ministry to insist with more determination on the profile of the ministerial priesthood. Hence the CCee presidency intends to particularise its service for vocations in a special Commission for vocations to the priesthood.

Resoconto 2011.indd 45 05/09/11 08.31

Page 46: CCEE Report 2011

46

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

46rep

ort 2

010-

2011

IV

inter-religious dialogue

2nd meeting of the Bishops’ Conferences’ delegates for relations with Muslims in Europeturin, Italy, 31 May – 2 June 2011

Towards an “inculturation” of Islam

the delegates for inter-religious dialogue in europe from the european Bishops’ Conferences had their second meeting in the house of the sisters of Nostra Signora del Cenacolo in turin. their purpose was to deepen the challenges that the dialogue between Christians and Muslims brings today to europe. the work, prepared by Fr. Andrea pacini and a small group of delegates and the CCee General Secretary, was guided by the Archbishop of Bordeaux and CCee Vice-president, Cardinal Jean-pierre ricard, and also saw the participation of the President of the Pontifical Council for Inter-religious Dialogue, Cardinal Jean Louis tauran, and of the Archbishop of turin, Mgr Cesare Nosiglia.

the interest with which the Catholic Church is following the dynamics of the inclusion of residents and citizens of the Muslim religion into the european context, both at individual and community levels, was confirmed during the meeting. It is a complex process not lacking in ambiguities, from which emerges the challenge – which becomes reality – of the gradual inculturation of Islam in europe, with the subsequent manifestation of its more truly religious and moral dimension, rather than its political one. All the cultural and theological initiatives which are an expression of what is described as “theology of inculturation”, are followed with great interest since they open and strengthen processes of positive participation in european social and cultural life, in a pluralist context, open to inter-religious and inter-cultural dialogue.

dialogo interreligioso

2° Incontro CCEE dei Vescovi e Delegatiper i rapporti con i Musulmani in Europatorino (Italia), 31 maggio – 2 giugno 2011

Per una “inculturazione” dell’Islam

I delegati delle Conferenze episcopali per il dialogo inter-religioso si sono incontrati presso la casa delle Sorelle di Nostra Signora del Cenacolo a Torino per approfondire insieme le sfide che il dialogo tra cristiani e musulmani porta oggi all’europa. I lavori, preparati da don Andrea pacini, insieme ad un piccolo gruppo di delegati e del segretario generale del CCee, sono stati guidati dall’arcivescovo di Bordeaux e vicepresidente del CCee, il cardinale Jean-pierre ricard, e hanno visto anche la partecipazione del Presidente del Pontificio Consiglio per il dialogo interreligioso, il cardinale Jean Louis tauran e del l’arcivescovo di torino, Mons. Cesare Nosiglia. Durante l’incontro si è confermato l’interesse con cui la Chiesa cattolica segue le dinamiche dell’inserimento dei residenti e cittadini di religione musulmana nel contesto europeo, sia a livello individuale sia comunitario. Si tratta di un processo complesso e non privo di contraddittorietà, in cui emerge la sfida – che diviene realtà – della progressiva inculturazione dell’islam in europa, con la conseguente manifestazione della sua dimensione più prettamente religiosa e morale, piuttosto che politica. tutte le iniziative culturali e teologiche che sono espressione di quella che viene denominata “teologia dell’inculturazione”, sono seguite con forte interesse in quanto aprono e consolidano processi di partecipazione positiva alla vita sociale e culturale europea, in un contesto pluralista, aperto al dialogo interreligioso e interculturale.

altre attIvItà del cceeother CCee aCtivities

v

4646

Resoconto 2011.indd 46 05/09/11 08.31

Page 47: CCEE Report 2011

4646 47

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

47rep

ort 2

010-

2011

IV

altre attIvItà del cceeother CCee aCtivities

46 4746 47rep

ort 2

010-

2011

V

In tale quadro la Chiesa segue con interesse le aspettative e le iniziative che stanno sorgendo in seno alle comunità musulmane finalizzate a fornire ai propri responsabili religiosi – imam, insegnanti – una formazione teologica e culturale adeguata a svolgere con efficacia il loro ruolo religioso in contesto europeo; auspica che tali iniziative – inclusa l’istituzione di cattedre di teologia Islamica nelle Università statali nei paesi in cui la teologia è disciplina presente nel sistema universitario – possano essere organizzate, con i dovuti adattamenti, secondo lo schema giuridico dei rapporti esistenti tra Stato e Chiesa. In questa prospettiva la Chiesa vede in modo positivo che l’insegnamento confessionale della religione nella scuola pubblica possa includere anche altre tradizioni religiose, tra cui l’islam, tenendo fermi i requisiti previsti nei diversi Stati per lo svolgimento di tale funzione.

Allargando lo sguardo all’area mediterranea, i delegati delle Conferenze episcopali partecipano con simpatia alle espressioni di desiderio di democrazia, di libertà, di appello al rispetto della dignità della persona di cui si fanno promotori i giovani dei vari paesi arabi in questi mesi di forte cambiamento politico, e auspicano che il processo in corso possa condurre a una piena acquisizione del diritto alla libertà religiosa in tali

In such a framework, the Church follows with interest the expectations and initiatives arising within the heart of the Muslim communities aimed at providing their own religious leaders – imams, teachers – with an appropriate theological and cultural formation to carry out their religious role effectively in a european context; the Church hopes that such initiatives – including the establishment of Chairs of Islamic theology in public Universities in countries where theology is a discipline present in the university system – can be organised, with the right adaptations, according to the legal framework of the relations existing between State and Church. In this perspective the Church views positively that denominational religious education in the state school can include other religious traditions as well, including Islam, holding to the requirements provided for in the different States for the pursuit of such a purpose.

Widening the horizon to the Mediterranean area, the Bishops’ Conference delegates are sympathetic to the expressions of a desire for democracy, freedom, and the appeal for respect for the dignity of the human person of which young people have been the protagonists in various Arab countries in these recent months of great political change; and they hope that the

Resoconto 2011.indd 47 05/09/11 08.31

Page 48: CCEE Report 2011

48

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

48rep

ort 2

010-

2011

IV

paesi, in modo che anche gli arabi cristiani possano godere in modo sostanziale di tale libertà nel quadro di una reale cittadinanza egualitaria.

I delegati hanno poi espresso una valutazione critica del termine “islamofobia”, utilizzato per interpretare le reazioni di ostilità all’islam presenti nella società europea, preferendo utilizzare piuttosto le categorie di “paura” e “ostilità”. Mentre confermano l’impegno della Chiesa a contribuire a superare tali reazioni che conducono all’intolleranza, esortano i musulmani a sviluppare rapporti positivi e trasparenti nei diversi contesti così da sconfessare tali interpretazioni.

Infine i delegati hanno confermato la convinzione della Chiesa cattolica che è in europa di proseguire con rinnovato impegno il dialogo con i musulmani alla scuola del Concilio Vaticano II e dell’insegnamento del papa Benedetto XVI, un dialogo in cui cristiani e musulmani sono chiamati ad accogliere tre sfide: la sfida dell’identità (sapere e accettare quello che noi stessi siamo); la sfida dell’alterità (le nostre differenze non devono portare all’odio, ma considerarsi fonte di arricchimento reciproco); la sfida della sincerità, che implica manifestare la propria fede senza imporla in un contesto pluralista e in prospettiva dialogica.

process underway can lead to the full acquisition of the right of freedom of religion in such countries, in such a way that Arab Christians, too, can enjoy such freedom in a substantial manner in the framework of a true egalitarian citizenship.

the delegates then offered a critical assessment of the term “Islamophobia”, used to interpret the reactions of hostility towards Islam present in european society, preferring to use rather the categories “fear” and “hostility”. While confirming the Church’s commitment to overcoming such reactions which lead to intolerance, they exhort Muslims to develop positive and sincere relations in the different contexts so as to rebut such interpretations.

Finally, the delegates confirmed the conviction of the Catholic Church in europe in pursuing with renewed commitment the dialogue with Muslims according to the school of the Second Vatican Council and the teaching of pope Benedict XVI, a dialogue in which Christians and Muslims are called to take on three challenges: the challenge of identity (to know and accept who and what we are); the challenge of otherness (our differences must not lead to hatred, but should be considered a source of mutual enrichment); the challenge of sincerity, which implies manifesting one’s own faith without imposing it in a pluralist context and in a perspective of dialogue. 4848r

epor

t 201

0-20

11

V

Resoconto 2011.indd 48 05/09/11 08.31

Page 49: CCEE Report 2011

4848 49

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

49rep

ort 2

010-

2011

IV48 4948 49

Portal of the catholic church in europe and the intranet

www.eurocathinfo.eu is the domain which will host the portal of institutional information of the european Bishops’ Conferences and their Intranet. In recent months, the CCee Secretariat has been following the working-out of these two resources at the service of the Church’s communication in europe and they should be on-line by the end of the year.

the aim of this resource, desired by the presidents of the Bishops’ Conferences, is to offer a more detailed awareness of the various activities undertaken by the Church in the different countries and by different bodies of the european bishops - CCee and ComeCe.

Mr Marin oberan from the Bishops’ Conference of Bosnia Herzegovina and Ms. Sara de la torre from the Spanish Bishops’ Conference have been appointed p.I. (portal-Intranet) secretaries. An initial training meeting for the two p.I. secretaries took place in rome from 6-8 July.

Portale della chiesa CattoliCa in europa e intranet

www.eurocathinfo.eu è il dominio che ospiterà il portale dell’informazione istituzionale delle Conferenze episcopali in europa e del loro Intranet. In questi mesi, il Segretariato CCee sta seguendo l’elaborazione di questi due strumenti a servizio della comunicazione della Chiesa in europa la cui messa online è prevista entro la fine dell’anno.

Lo scopo di questo strumento, voluto dai presidenti delle Conferenze episcopali, è quello di offrire una più dettagliata conoscenza delle varie attività della Chiesa svolte nei diversi paesi e degli organismi dei vescovi d’europa - CCee e CoMeCe.

Il Sig. Marin oberan della Conferenza episcopale di Bosnia-eszergovina e la Sig.ra Sara de la torre della Conferenza episcopale spagnola sono stati nominati segretari p.I. (portale-Intranet). Un primo incontro di formazione dei due segretari p.I. si è svolto a roma dal 6 all’8 luglio u.s.

comunIcazIonecommunIcatIon

vi

repo

rt 20

10-2

011

VI

Resoconto 2011.indd 49 05/09/11 08.31

Page 50: CCEE Report 2011

50

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

50rep

ort 2

010-

2011

IV

litterae Communionis CCee

From January 2011, thanks to the contribution of the Synod of the Greek-Catholic Church of the Ukraine, Litterae Communionis was printed and sent from the Ukraine.

As well as providing its intra-ecclesial information service about the activities of the individual Bishops’ Conferences, this year Litterae was further enriched by some special reflections. We recall, for example, the accounts written by the General Secretaries of the Bishops’ Conferences of the countries visited by pope Benedict XVI in the course of 2010.

then, to celebrate CCee’s 40 years, the three editions in 2011 provided contributions about CCee’s history through the eyes of its General Secretaries (1971-1990: His Lordship Mgr Ivo Fürer; 1990-2000: Mgr Aldo Giordano; and 2000-2011: Mgr Duarte da Cunha).

Finally, the January 2011 edition was enriched by a new section edited by the observatory on Intolerance and Discrimination against Christians in europe, which will report on its activities quarterly.

litterae Communionis CCee

Dal gennaio 2011, grazie al contributo del Sinodo della Chiesa greco-cattolica d’Ucraina, le Litterae Communionis sono stampate e spedite dall’Ucraina.

oltre a proseguire il suo servizio d’informazione intra-ecclesiale circa le attività svolte dalle singole Conferenze episcopali, quest’anno le Litterae sono state inoltre arricchite da alcune riflessioni particolari. Ricordiamo ad esempio i resoconti dei Segretari generali delle Conferenze episcopali dei paesi che papa Benedetto XVI ha visitato nel corso del 2010.

per celebrare, poi, i 40 anni del CCee, i 3 numeri realizzati nel 2011, hanno proposto un contributo sulla storia del CCee attraverso gli occhi dei suoi Segretari generali (1971-1990: S.e. Mons. Ivo Fürer; 1990-2000: Mons. Aldo Giordano e 2000-2011: Mons. Duarte da Cunha).

Infine dal numero di gennaio 2011, le litterae si sono arricchite di una nuova sessione curata dall’osservatorio sull’intolleranza e la discriminazione religiosa che quadrimestralmente informerà sulle sue attività.

5050rep

ort 2

010-

2011

VI

Settembre – Dicembre 2010

September - December 2010

Consilium Conferentiarum

Episcoporum Europae (CCEE)

Sekretariat:

CH-9000 St. Gallen, Gallusstr. 24,

Tel.: +41-71-227 60 40;

Fax: +41-71-227 60 41;

E-Mail: [email protected]

Litterae Communionis

Episcoporum Europae

4

Settembre – Dicembre 2010

September - December 2010 Consilium Conferentiarum

Episcoporum Europae (CCEE)

Sekretariat:

CH-9000 St. Gallen, Gallusstr. 24,

Tel.: +41-71-227 60 40;

Fax: +41-71-227 60 41;

E-Mail: [email protected]

Litterae Communionis

Episcoporum Europae

5

Gennaio – Aprile 2011January - April 2011

Consilium Conferentiarum Episcoporum Europae (CCEE)

Sekretariat: CH-9000 St. Gallen, Gallusstr. 24,

Tel.: +41-71-227 60 40; Fax: +41-71-227 60 41;

E-Mail: [email protected]

Litterae CommunionisEpiscoporum Europae

6

Resoconto 2011.indd 50 05/09/11 08.31

Page 51: CCEE Report 2011

5050 51

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

51rep

ort 2

010-

2011

IV

observatory on intoleranCe

Following the decision taken at the 2009 plenary Assembly, the 2010 Assembly in Zagreb witnessed a presentation about the structures and the activities of the observatory on Intolerance and Discrimination Against Christians in europe. It is an autonomous body, but one which benefits from the support of the european bishops, especially in its work of collecting information about cases of discrimination and intolerance against Christians in europe. In fact, unfortunately the cases of Christians who suffer some form of discrimination have seen a rapid increase in recent years in europe. Although this often happens in a hidden manner, the discrimination is all too real. the aim of the observatory is to awaken public opinion about what is happening, so that such situations do not become habitual running the risk of degenerating into real hatred, but rather we hope to promote healthy dialogue, appealing to the values and human rights, amongst which the right of freedom of religion has a special place, which are commonly accepted by all societies in europe.

the CCee presidency has asked His Lordship Mgr András Veres, Bishop of Szombathely (Hungary), to liaise with the observatory on behalf of CCee. the observatory is managed by Mr Martin and Mr Gudrun Kugler. those involved, along with the CCee General Secretary, “met” by videoconference on 18 April this year, to reflect together on collaboration between CCee and the observatory and to think about future joint projects.

observatory on intoleranCe

In seguito alla decisione dell’Assemblea plenaria del 2009, durante l’Assemblea plenaria del 2010, a Zagabria, sono state presentate le strutture e le attività dell’osservatorio. Viene quindi specificato che si tratta di un organismo autonomo, che gode del sostegno dei vescovi europei, specialmente riguardo alla sua attività di raccolta di casi di discriminazioni ed intolleranza in europa nei confronti dei cristiani. Infatti i casi di cristiani che subiscono una qualche forma di discriminazione sono cresciuti rapidamente in europa negli ultimi anni. Benché questo accada spesso in forma nascosta, si tratta comunque di vere e proprie discriminazioni. L’obiettivo dell’osservatorio è di sensibilizzare l’opinione pubblica di fronte a fatti simili, in modo tale da non trovarsi in situazioni che rischiano di degenerare in un autentico odio. Con l’osservatorio, piuttosto, cerchiamo di avviare un sano dialogo, appellandoci ai valori e ai diritti umani - tra i quali prende un posto particolare il diritto alla libertà religiosa – che sono comunemente accettati da tutte le società in europa.

La presidenza del CCee ha chiesto a S.e. Mons. András Veres, Vescovo di Szombathely (Ungheria) di accompagnare l’osservatorio a nome del CCee. L’osservatorio è gestito dai Sig.ri Martin e Gudrun Kugler. I responsabili, insieme al Segretario generale del CCee, si sono “incontrati” via videoconferenza, il 18 aprile di quest’anno, per riflettere insieme sulla collaborazione tra il CCee e l’osservatorio e pensare a futuri progetti comuni.

vii

repo

rt 20

10-2

011

VII5050

Resoconto 2011.indd 51 05/09/11 08.31

Page 52: CCEE Report 2011

52

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

52rep

ort 2

010-

2011

IV

L’osservatorio ha recentemente pubblicato:

Shadow report on Intolerance and Discrimination against Christians in Europe (uscito nel dicembre 2010) - un rapporto che raccoglie i casi d’intolleranza e discriminazione contro i cristiani in europa avvenuti dal 2005 al 2010.

Exiting a Dead End Road – A GPS for Christians in Public Discourse (Kairos publications, edited by Gudrun and Martin Kugler, 2011). Si tratta di una sorta di “guida” per i cristiani che si muovono nello spazio pubblico; è una raccolta di articoli di vari personaggi del mondo della politica, della cultura e della Chiesa che presentano l’attuale società e i rischi che può celare per i cristiani e la missione della Chiesa.

Le attività dell’osservatorio possono essere consultate sul sito: http://www.intoleranceagainstchristians.eu/

The Observatory has recently published:

Shadow report on Intolerance and Discrimination against Christians in Europe (December 2010) – a report bringing together cases of intolerance and discrimination against Christians in europe from 2005 to 2010.

Exiting a Dead End Road – A GPS for Christians in Public Discourse (Kairos publications, edited by Gudrun and Martin Kugler, 2011). this is a sort of “guide” for Christians on how to be in the public space; it is a collection of articles from various figures from the world of politics, culture and the Church presenting current society and the hidden risks for Christians and the Church’s mission.

the work of the observatory can be consulted at the website: http://www.intoleranceagainstchristians.eu/

repo

rt 20

10-2

011

VII

Resoconto 2011.indd 52 05/09/11 08.31

Page 53: CCEE Report 2011

5252 53

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

53rep

ort 2

010-

2011

IV

repo

rt 20

10-2

011

VIII

on 21 March 2011 CCee’s Finance Commission met in St Gallen to examine CCEE’s financial situation and approve the final report for 2010. the members of the Commission are: His Lordship Mgr Markus Büchel; His Lordship Mgr Mariano Crociata; and Fr. Dr. Hans Langendörfer SJ.

thanks to the contributions from Bishops’ Conferences, from the diocese of St Gallen and from various trusts, CCee succeeded in closing the accounts with a smaller deficit than that predicted by the budget. But, given the collapse of the euro in 2010 and given that most of the contributions received by CCee are in euros, the final account has a deficit.

Il 21 marzo 2011 si è riunita a San Gallo la Commissione Finanze del CCEE per verificare la situazione finanziaria del CCEE e dare la sua approvazione al resoconto finale dell’anno 2010. Sono membri della commissione: S.e. Mons. Markus Büchel; S.E. Mons. Mariano Crociata, p. Dr. Hans Langendörfer sj)

Grazie ai contributi delle Conferenze episcopali, della Diocesi di San Gallo e di diverse fondazioni, il CCEE è riuscito a chiudere i conti con un deficit minore di quanto era stato previsto dal bilancio preventivo. Ma, dato il crollo dell’euro durante l’anno 2010 e visto che gran parte dei contributi ricevuti dal CCEE sono in Euro, il resoconto finale riporta un deficit.

viii fInanze del cceeccee fInances

Resoconto 2011.indd 53 05/09/11 08.31

Page 54: CCEE Report 2011

54

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

54rep

ort 2

010-

2011

IV

on 30 January the CCee president, His Eminence Cardinal Péter Erdő, presided at Mass in Aachen (Germany) on the occasion of the Charlemagne festival.

on 29 January, the Holy Father appointed Cardinal Erdő as a member of the council of Cardinals and Bishops for the Section for relations with States of the Secretariat of State.

Statement on 18 March 2011 from Cardinal Péter Erdő, CCEE President, about the verdict from the Grand Chamber of the european Court of Human rights in the Lautsi .v. Italy case about the displaying of crucifixes in state schools in Italy.

Statement of 1 April 2011 from the CCee Presidency about the moving influx of emigrants arriving in europe, especially from Libya, victims of the war.

Statement of 8 April 2011 from His Eminence Cardinal Bozanić, who represents CCee on the mixed CCee-SeCAM Commission, about the situation in the Ivory Coast.

Il 30 gennaio il presidente del CCee, S.Em. il Card. Péter Erdő, ha presieduto una Celebrazione eucaristica ad Aachen (Germania) in occasione del Charlemagne festival.

Il 29 gennaio, il Santo padre ha nominato S.Em. il Cardinale Péter Erdő membro del Consiglio dei Cardinali e Vescovi della Sezione per le relazioni con gli Stati della Segreteria di Stato.

Dichiarazione del 18 marzo 2011 del Cardinale Péter Erdő, Presidente del CCEE circa la sentenza della Grande Camera della Corte europea dei diritti dell’uomo nell’affare Lautsi c. Italie circa l’esposizione del crocifisso nelle aule scolastiche in Italia.

Dichiarazione del 1° aprile 2011 della Presidenza del CCEE a proposito dell’afflusso commovente degli emigrati che arrivano in europa, specialmente dalla Libia, colpita dalla guerra.

Dichiarazione dell’8 aprile 2011 di S.em. il cardinale Josip Bozanić , che rappresenta il CCee nella Commissione mista CCee-SeCAM, sulla situazione in Costa d’Avorio

ix attività e diChiarazioni della presIdenza relatIve a questIonI partIcolarI

actIvItIes and statements from the presidenCy about partiCuLar issues

repo

rt 20

10-2

011

IX

Resoconto 2011.indd 54 05/09/11 08.31

Page 55: CCEE Report 2011

5454 55

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

55rep

ort 2

010-

2011

IV

the CCee Secretariat has been based in St Gallen (Switzeland) since 1978. Initially, it was based in Chur (Switzerland), where its first General Secretary, Fr Alois Sustar, lived. After his return to Lubiana (Slovenia), the role of CCee General Secretary was entrusted to Mgr Ivo Furer and the headquarters of the Secretariat were therefore transferred to his diocese: St Gallen.

General Secretary: Mgr. Duarte da Cunha (portugal)Deputy General Secretary: rev. Ferenc Janka (Hungary)Media Officer: Thierry Bonaventura (Italy)Assistant: Corinne Lautenschlager (Switzerland) Assistant: Donata Bricci (Liechtenstein)

Accounts: Nora Salaorni (Switzerland) relations with the presidency in Hungary: p. Andràs Heray (das Werk – Hungary)

Il segretariato del CCee ha la sua sede a San Gallo (Svizzera) dal 1978. Inizialmente la sede si trovava a Coira (Svizzera), dove abitava il primo Segretario generale, il rev. Alois Sustar. Dopo il suo rientro a Lubiana (Slovenia), la funzione di Segretario generale del CCee era stata affidata a Mons. Ivo Furer e la sede del segretariato era stata trasferita quindi nella sua diocesi: a San Gallo.

Segretario generale: Mons. Duarte da Cunha (portogallo)Vice-Segretario Generale: rev. Ferenc Janka (Ungheria)Addetto Stampa: thierry Bonaventura (Italia)Assistente: Corinne Lautenschlager (Svizzera) Assistente: Donata Bricci (Liechtenstein)

responsabile per la contabilità: Nora Salaorni (Svizzera) rapporti con la presidenza in Ungheria: p. Andràs Heray (das Werk – Ungheria)

x segretarIato cceeccee secretarIat

repo

rt 20

10-2

011

X

Resoconto 2011.indd 55 05/09/11 08.31

Page 56: CCEE Report 2011

56

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

56rep

ort 2

010-

2011

IV

meetings at which the ccee secretariat has ParticiPated

• Annual St. Michael reception, organised by the German Bishops’ Conference, Berlin (Germany), 6 october 2010.• Participation in the celebrations for the visit of His Holiness Benedict XVI to Santiago de Compostela (Spain), 6-7 November 2010.• Participation in the ComECE Plenary Assembly, Brussels (Belgium), 24-26 November 2010.• European Youth Forum, John Paul II Centre, Loreto (Italy), 5-10 December 2010.• Meeting of the Co-ordination of Episcopal Conferences in Support of the Church in the Holy Land and the Assembly of Catholic Bishops in the Holy Land, Jerusalem (Israel), 9-13 January 2011.• Participation in the episcopal ordination of His Lordship Mgr Felix Gmür, Bishop of Basel, Olten (Switzerland), 16 January 2011.• Visit to Renovabis and meeting with the new president, Fr Stefan Dartmann SJ, Freising (Germany), 31 January 2011• Study seminar on “The taeching of the Catholic faith and catechesis: complementarity in difference”, rome (Italy), CeI headquarters, 23 February 2011.• Group reflecting on the Romany people, organised by ComeCe, Brussels (Belgium), 28 February – 2 March 2011.

incontri che hanno visto la parteCipazione del segretariato ccee

• Ricevimento annuale St. Michael, organizzato dalla Conferenza episcopale tedesca, Berlino (Germania), 6 ottobre 2010.• Partecipazione alle Celebrazioni per la Visita di Sua Santità Benedetto XVI a Santiago de Compostela (Spagna), 6-7 novembre 2010.• Partecipazione all’Assemblea plenaria della ComeCe, Bruxelles (Belgio), 24-26 novembre 2010.• Forum europeo dei Giovani, Centro Giovanni paolo II, Loreto (Italia), 5-10 dicembre 2010.• Incontro del Coordinamento delle Conferenze episcopali a favore della Chiesa in terra Santa e dell’Assemblea dei vescovi cattolici della terra Santa, Gerusalemme (Israele), 9-13 gennaio 2011.• Partecipazione all’Ordinazione episcopale di S.E. Mons. Felix Gmür, Vescovo di Basilea, Olten (Svizzera), 16 gennaio 2011.• Visita a Renovabis e incontro con il nuovo presidente, p. Stefan Dartmann SJ, Freising (Germania), 31 gennaio 2011• Seminario di studio su “L’insegnamento della religione cattolica e Catechesi: una complementarietà nella differenza”, roma (Italia), Sede CeI, 23 febbraio 2011.• Gruppo di riflessione sui Rom, organizzato dalla ComeCe, Bruxelles (Belgio), 28 febbraio – 2 marzo 2011.• Seminario sull’intolleranza e la Discriminazione re

port

2010

-201

1

X

Resoconto 2011.indd 56 05/09/11 08.31

Page 57: CCEE Report 2011

5656 57

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

57rep

ort 2

010-

2011

IV

repo

rt 20

10-2

011

X

contro i Cristiani in europa, su invito della Frazione europea del partito popolare cristiano nel parlamento europeo, Bruxelles (Belgio), 16 marzo 2011.• Partecipazione all’Incontro dei Vescovi di Germania e dell’Africa, su invito della Conferenza episcopale tedesca, Monaco (Germania), 28-31 marzo 2011.• Partecipazione all’Assemblea plenaria della ComeCe, Bruxelles (Belgio), 6-8 aprile 2011.• Con grande gioia e gratitudine la presidenza e i membri del Segretariato CCee si sono recati a roma in occasione delle Celebrazioni per la Beatificazione di Giovanni Paolo II.• Partecipazione all’Assemblea plenaria della CeI (Conferenza episcopale Italiana), 23-27 maggio 2011• Partecipazione alle Celebrazioni per la Visita di Sua Santità Benedetto XVI in Croazia, 4-5 giugno 2011.• Partecipazione all’VIII Simposio internazionale dei Docenti universitari. “L’Università e la sfida dei saperi: quale futuro?”, roma (Italia), 23-25 giugno 2011.• Dialogo-Seminario sui Rom, in collaborazione con la KeK e la ComeCe, Bruxelles (Belgio), 27 giugno 2011.• Incontro dei Responsabili della Coordinazione per la terra Santa, Londra (Inghilterra), 18-20 luglio 2011.• Partecipazione alle Giornate Mondiali della Gioventù e incontro con i vescovi e i responsabili della pastorale Giovanile in europa, Madrid (Spagna), 16-21.08. • Partecipazione all’Incontro per i vescovi di recente nomina delle diocesi europee. roma (Italia), 14-16 settembre 2011.• Incontro con i responsabili della Pastorale Sociale in europa (Commissione per gli affari sociali della CoMeCe), Varsavia (polonia), 28-29 settembre 2011.

• Seminar on intolerance and discrimination against Christians in europe, at the invitation of the european part of the Christian popular party in the european parliament, Brussels (Belgium), 16 March 2011.• Participation in the Meeting of bishops of Germany and Africa, at the invitation of the German Bishops’ Conference, Munich (Germany), 28-31 March 2011.• Participation in the ComECE Plenary Assembly, Brussels (Belgium), 6-8 April 2011.• With great joy and thanksgiving the presidency and members of the CCee Secretariat went to rome for the celebration of the Beatification of John Paul II.• Participation in the Plenary Assembly of CEI (Italian Bishops’ Conference), 23-27 May 2011• Participation in the celebrations for the visit of His Holiness Benedict XVI to Croatia, 4-5 June 2011.• Participation in the VIII International Symposium of university professors, “the University and the challenge of learning: what is the future?”, rome (Italy), 23-25 June 2011.• Dialogue-Seminar on the Romany people, in collaboration with CeC and ComeCe, Brussels (Belgium), 27 June 2011.• Meeting with those reponsible for the Holy Land Co-ordination, London (england), 18-20 July 2011.• Participation in World Youth Day and meeting with the bishops and those responsible for youth pastoral work in europe, Madrid (Spain), 16-21 August • Participation in the meeting for bishops recently appointed to european dioceses, rome (Italy), 14-16.09.2011.• Meeting with those with responsibility for social pastoral work in europe (ComeCe Commission for Social Affairs), Warsaw (poland), 28-29 September 2011.

Resoconto 2011.indd 57 05/09/11 08.31

Page 58: CCEE Report 2011

58

r e p o r t 2 0 1 0 > 2 0 1 1

58rep

ort 2

010-

2011

IV

october 201129/9 – 2/10, CCee plenary Assembly, tirana

november 20113– 6, Meeting of eastern ordinaries, oradea22, Celebration of 40 years of CCee, organised with the Pontifical Council for Promoting New evangelisation, rome

January 201226-29, CCee-CeC Joint Committee

february 201213-17, II Symposium of African and european Bishops SeCAM/SCeAM – CCee, rome

March 20125-8, Meeting of the presidents of the Bishops’ Conferences of South-east europe, Strasbourg9, Meeting of the CCee Finance Commission, St.Gallen

May 20127-10, european Catechetical Congress, rome

June 20124-8, III Catholic-orthodox Forum, Lisbon

July 201229/6-2/7, Meeting of the General Secretaries, Scotland.11-14, Meeting of the Media Officers and Spokespersons, Bonn

September 20124-6, Meeting of delegates for social issues, trieste27-30, CCee plenary Assembly, St Gallen

ottobre 201129/9 – 2/10, Assemblea plenaria CCee, tirana

novembre 20113– 6, Incontro ordinari orientali, oradea22, Celebrazione dei 40 anni del CCee, organizzato insieme al pont. Cons. per la promozione della Nuova evangelizzazione, roma

Gennaio 201226-29, Comitato Congiunto CCee-KeK

febbraio 201213-17, II Simposio dei Vescovi Africani ed europei SeCAM/SCeAM – CCee, roma

Marzo 20125-8, Incontro presidenti Conferenze episcopali del Sud-est europeo, Strasburgo9, Incontro Commissione Finanze del CCee, St.Gallen

Maggio 20127-10, Congresso europeo sulla Catechesi, roma

Giugno 20124-8, III Forum cattolico-ortodosso, Lisbona

Luglio 201229/6-2/7, Incontro Segretari Generali, Scozia11-14, Incontro Addetti Stampa e portavoce, Bonn

Settembre 20124-6, Incontro Delegati per le questioni sociali, trieste27-30, Assemblea plenaria CCee, San Gallo

agenda per I prossImI mesI: appuntamentI prIncIpalI

agenda for the Coming months: main appointments

xi

repo

rt 20

10-2

011

X

repo

rt 20

10-2

011

XI

Resoconto 2011.indd 58 05/09/11 08.31

Page 59: CCEE Report 2011

5858

agenda per I prossImI mesI: appuntamentI prIncIpalI

agenda for the Coming months: main appointments

Resoconto 2011.indd 59 05/09/11 08.31

Page 60: CCEE Report 2011

consIlIum conferentIarum epIscoporum europae (ccee)

sekretarIat: Ch-9000 st. gaLLen, gaLLusstr. 24,

tel.: +41-71-227 60 40; fax: +41-71-227 60 41;

e-maIl: [email protected]

Resoconto 2011.indd 60 05/09/11 08.31