164
CAVITRON ® SOFTIP ULTRASONIC IMPLANT INSERT DIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES CAVITRON ® SOFTIP™, INSERT D’IMPLANT ULTRASONIQUE MODE D’EMPLOI et PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE L’INFECTION INSERTOS ULTRASÓNICOS PARA IMPLANTES CAVITRON ® SOFTIP™ INSTRUCCIONES DE USO y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE INFECCIONES CAVITRON ® SOFTIP™ ULTRASCHALL-IMPLANTATEINSATZ GEBRAUCHSANLEITUNG und INFEKTIONSKONTROLLVERFAHREN INSERTO ULTRASONICO PER IMPIANTI CAVITRON ® SOFTIP™ ISTRUZIONI PER L'USO e PROCEDURE DI CONTROLLO DELLE INFEZIONI УльтразвУковая вставка CAVITRON ® SOFTIP™ для имплантатов УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ и ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ Cavitron

Cavitron SofTip DFU Multilingual - Dentsply Sirona® Softip™ UltraSoniC implant inSert DIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES ... • Cavitron ultrasonic scaling units

  • Upload
    vukhue

  • View
    230

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Cavitron® Softip™ UltraSoniC implant inSertDIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES

Cavitron® Softip™, inSert d’implant UltraSoniqUeMODE D’EMPLOI et PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE L’INFECTION

inSertoS UltraSóniCoS para implanteS Cavitron® Softip™INSTRUCCIONES DE USO y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE INFECCIONES

Cavitron® Softip™ UltraSChall-implantateinSatzGEBRAUCHSANLEITUNG und INFEKTIONSKONTROLLVERFAHREN

inSerto UltraSoniCo per impianti Cavitron® Softip™ISTRUZIONI PER L'USO e PROCEDURE DI CONTROLLO DELLE INFEZIONI

УльтразвУковая вставка Cavitron® Softip™ для имплантатовУКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ и ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ

Cavitron

2

direCtionS for USee

nG

liS

h

Indications:The Cavitron SofTip Ultrasonic Implant Insert is to be used with the SofTip® Disposable Prophy Tip and Cavitron ultrasonic scalers to remove plaque and calculus around implants and their superstructures.

Contraindications:• The Cavitron SofTip Implant Insert is not designed, and

should not be used, for primary, hard calculus removal during routine prophylaxis. Primary prophylaxis procedures should be performed using the instruments of your choice (e.g. hand scalers, sonic scaler with standard metal tips, ultrasonic scaler with standard Cavitron ultrasonic inserts).

Warnings:• Do not use the insert without the SofTip Disposable Prophy

Tip installed. Before using the insert, ensure that the SofTip disposable prophy tip is securely fastened to the insert tip.

• SofTip disposable prophy tips are not radiopaque. Please observe all warnings and carefully follow directions for use to prevent tip breakage.

• Do not operate the ultrasonic scaler with the SofTip Disposable Prophy Tip installed in free air or without water for an extended period as this may cause the disposable prophy tip to break.

• Do not use the SofTip Disposable Prophy Tips with any other ultrasonic insert. The Cavitron SofTip Ultrasonic Implant Insert was designed specifically for use with these disposable tips and use with any other ultrasonic insert may cause the disposable tip to break or dislodge.

3

en

GliS

h• The Cavitron SofTip Ultrasonic Implant Insert is designed for

use with Cavitron Ultrasonic Scalers at low power setting. Use at higher power settings may cause the disposable prophy tip to break.

• Should a disposable prophy tip become dislodged and aspirated by the patient, seek immediate medical attention.

• Do not apply excessive pressure when using the Cavitron SofTip Implant Insert. A light touch assures that the implant fixture will maintain its structural integrity and the implant site will not experience excessive vibrational trauma.

• Handle insert with care. Improper handling of insert, specifically the insert tip, may result in injury and/or cross contamination.

• It is strongly recommended that this insert be used in accordance with the current CDC Guidelines for Infection Control in dental healthcare settings.

• Failure to follow properly validated sterilization processes and approved aseptic techniques for Cavitron inserts may result in cross contamination.

Precautions:• It is the responsibilty of the Dental Healthcare Professional

to determine the approriate uses of this product and to understand:

• The health of each patient; • The dental procedures being undertaken; • The applicable industry and government agency

recommendations for the infection control in dental healthcare settings;

• The requirements, and regulations for the safe practice of dentistry, and;

• These Directions For Use in their entirety.• Operate the inserts only at the recommended power settings.

4

en

Gli

Sh

Check water spray to verify fluid is reaching the working end of the insert tip. Adjust the water lavage control until the water (lavage) flows with a rapid drip or small spary (approximately 35mL).Higher water flow settings provide cooler irrigation. • Do not bend or reshape insert. Inserts should be handled with care at all times.

• SofTip Disposable Prophy Tips are intended for single use only. Discard after each use.

• DENTSPLY recommends waiting a minimum of nine (9) months from placement before ultrasonically cleaning implant, but further recommends consulting the implant manufacturer’s recommendations before cleaning.

• Cavitron ultrasonic scaling units and Cavitron ultrasonic inserts are designed and tested for safety and efficacy as a system. Use of any other brand ultrasonic equipment with Cavitron equipment has not been tested and may have

a negative effect on the safety and effectiveness of your Cavitron equipment and their warranties. Please review the warranty statement enclosed before use.

Adverse Reactions: None Known.

Unit Power Settings:• The Cavitron Implant Insert must be used at LOW power

setting. Use the lowest effective power setting. For Cavitron scalers with SPS™ technology, the power setting must be kept within the “Blue Zone™”, extended low power range.

SofTip Disposable Prophy Tip Installation Instructions:Refer to page 54 for the figures referenced below.1. Take a new plastic SofTip Disposable Prophy Tip and place it,

point first, into the hole in the end of the wrench. (Figure 1)2. Ensure the metal tip of the insert is clean and dry before

5

en

GliS

hinstalling the SofTip disposable prophy tip. Insert the metal tip into the opening of the prophy tip (Figure 3) and twist 1/4 turn while applying firm pressure to securely seat the disposable prophy tip on the metal tip.

3. Disengage the prophy tip from the wrench. Gently pull on the prophy tip to verify that it is securely in place. (Figure 4)

4. Adjust the water flow to obtain a fine spray. The SofTip System is now ready to use.

SofTip Disposable Prophy Tip Removal Instructions: Refer to page 55 for the figures referenced below.1. With the insert in the handpiece, place tip of the insert in the

slot on the wrench. (Figure 1)2. Place your thumb and index finger over the disposable

prophy tip. (Figure 2)3. Gently push the handpiece downward and the tip will

disengage. (Figure 3)4. Discard the used plastic SofTip Disposable Prophy Tip

in accordance with applicable standards for disposal of biohazard materials. Proceed with sterilization of the ultrasonic insert and the SofTip wrench. (Figure 4)

Operation Instructions:1. Ensure that the ultrasonic scaler is set to LOW power.2. Adjust the water control until the water (lavage) flows with a

rapid drip or small spray.3. Use very light pressure with a light pen or modified pen grasp.4. Use a light but stable intraoral or extraoral fulcrum.5. Adapt the insert so the point is not directed into the implant

surface.6. Use a light, smooth, gentle touch.7. Keep the insert tip in motion at all times, using overlapping

6

en

Gli

Sh

horizontal, vertical or oblique brush-like strokes.8. It may be necessary to use more than one SofTip disposable

prophy tip during a prophylaxis procedure. O-RING CARE:Before placing the insert into the handpiece, performing the following steps will increase the o-ring life on Cavitron inserts:

• Fill entire handpiece with water.• Lubricate o-ring (black rubber material) with water.• Gently twist the insert down into the handpiece until the insert

is fully seated in place.

WARNINGS: • Inserts are not sterile upon receipt and must be sterilized

prior to use in accordance with the following instructions.• SofTip Disposable Prophy Tips are a single-use item. Do not

attempt to clean or sterilize them. Do not reuse them.

LIMITATIONS ON PROCESSING:• Repeated cleaning and sterilization cycles have minimum

effect on the insert. End of life is normally determined by wear and damage due to use.

• Do not use chemical disinfectants prior to sterilization or rapid deterioration of the material may occur.

• Cold liquid disinfection/sterilization, chemical vapor sterilization, and dry heat sterilization methods have not been

infeCtion Control proCedUreS

7

en

GliS

htested or validated for efficacy and are not recommended for use.

INSTRUCTIONS:Point of use:Remove excess soil with disposable cloth or paper towel. Discard used cloth.

Containment and Transportation:Protect instruments from damage. Instruments should be reprocessed as soon as is reasonably practical following use. Instruments left standing wet may stain or corrode.

Cleaning: automatedRemove the disposable prophy tip and discard tip. Place inserts in an ultrasonic water bath for 15 minutes.

Cleaning: manualRemove the disposable prophy tip and discard tip. Rinse all instruments under running water to remove any gross debris.

Disinfection:Additional disinfection is not necessary prior to sterilization.

Packaging:Place the insert and the wrench in a paper or paper/plastic steam sterilization pouch. Instruments may be loaded into dedicated instrument trays. Ensure that tip of the implant insert is protected.

Sterilization:Use a steam autoclave. Place bagged instruments into the steam autoclave, paper side up when using a paper/plastic pouch.

8

en

Gli

Sh

Gravity Steam SterilizationFull Cycle: Bagged -135°C (275°F) for 3.5 minutes Pre-vacuum Steam SterilizationFull Cycle: Bagged -132°C (270°F) for 3 minutes

Alternate Method:Place non-bagged instruments into the steam autoclave and run at the listed cycles. NOTE: Instruments sterilized unbagged should be used immediately.

Drying:To dry, use the drying cycle of the autoclave. Set cycle for 20-30 minutes.

WarrantY

Maintenance, inspection and testing:• Visually inspect to ensure all contamination is removed. • Visually inspect all o-rings for wear. Replace worn o-rings

(refer to the O-Ring Care section). Lubricate o-rings with water before use.

• Check for distortion, damage and wear. Discard damaged, worn or corroded instruments.

Storage:To maintain sterility, instruments should remain bagged until ready for use.

Cavitron SofTip Ultrasonic Implant inserts manufactured by DENTSPLY Professional are warranted against defects arising from faulty materials or workmanship for ninety days from the

9

date of purchase. This warranty extends to product purchased from an authorized DENTSPLY distributor and only to the original purchaser and is valid only for inserts purchased in the United States (U.S.) and for those countries without specific warranty requirements. For inserts purchased outside the U.S. in countries with specific warranty requirements, those applicable country warranties will apply. This warranty is subject to the following conditions:1. Inserts must not be subjected to abuse or improper use or

application. 2. Inserts must not be subjected to abuse or improper cleaning,

disinfection, or sterilization procedures.3. Bending or reshaping inserts will void the warranty.4. Using inserts in units other than Cavitron ultrasonic systems

will void this warranty.

en

GliS

hThere are no warranties, expressed or implied beyond the description on the face hereof. DENTSPLY neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other liability for incidental and consequential damages resulting from the use of the insert.

To receive reimbursement for a defective Cavitron ultrasonic insert, you must send the defective insert, within the warranty period, to the dealer or manufacturer with specification of the defect and receipt of purchase.

10

fra

aiS

Indications :L’insert d’implant ultrasonique Cavitron SofTip doit être utilisé avec l’embout prophy jetable SofTip® et les détartreurs à ultra-sons pour éliminer la plaque dentaire et les calculs autour des implants et de leur superstructure.

Contre-indications: • L’insert d’implant Cavitron SofTip n’a pas été conçu et ne doit pas être employé pour éliminer les calculs primaires

durs au cours d’une prophylaxie de routine. Les procédures prophylactiques primaires doivent être effectuées avec les instruments de votre choix (par ex. détartreurs manuels ou à ultrasons avec embouts standards métalliques, détartreurs à ultrasons avec inserts ultrasoniques standards Cavitron).

mode d’emploi Avertissements :• N’utilisez pas l’insert sans qu’il soit muni de l’embout prophy

jetable SofTip. Avant toute utilisation de l’insert, assurez- vous que l’embout prophy jetable SofTip est bien fixé.

• Les embouts prophy jetables SofTip ne sont pas opaques aux rayons (X et autres). Veuillez respecter tous les avertissements et suivre attentivement le mode d’emploi pour éviter que les embouts ne se brisent.

• Ne pas utiliser le détartreur à ultrasons avec l’embout prophy jetable SofTip installé à l’air libre ou sans eau durant une période prolongée, l’embout prophy jetable pourrait se briser.

• N’utilisez pas les embouts prophy jetables SofTip avec un autre insert ultrasonique. L’insert d’implant ultrasonique Cavitron SofTip a été conçu pour être employé spécifiquement avec ces embouts jetables et son utilisation avec d’autres inserts ultrasoniques pourrait détacher ou

11

fra

aiS

briser l’embout jetable. • L’insert d’implant à ultra-sons Cavitron SofTip a été conçu

pour être utilisé avec les détartreurs à ultrasons Cavitron à faible puissance. A haute puissance l’embout prophy pourrait se briser.

• Au cas où un embout prophy jetable venait à se détacher et à être avalé par le patient, consultez immédiatement un médecin.

• N’exercez pas une pression trop forte en utilisant l’insert d’implant Cavitron SofTip. Une pression légère vous garantit de respecter l’intégrité de la structure de l’implant et que le site de l’implant ne sera pas endommagée par des vibrations trop fortes.

• Manipuler l’insert avec soin. Une mauvaise manipulation de l’insert, en particulier de l’embout, risque de provoquer des blessures et/ou une contamination croisée.

• Il est fortement recommandé d’utiliser cet insert conformément aux directives du CDC (“Center for Disease Control”, ou Centre américain de veille sanitaire) relatives au contrôle des infections en cabinet dentaire.

• Tout manquement aux procédures de stérilisation validées et aux techniques d’aseptisation homologuées pour les inserts Cavitron risque de provoquer une contamination croisée.

Précautions:• Il est de la responsabilité du praticien dentaire de déterminerles cas dans lesquels ce produit peut être utilisé, et d’être au fait de :

• l’état de santé du patient ;• les procédures de soins dentaires actuellement entreprises ;• les recommandations professionnelles et officielles en

matière de contrôle des infections dans le cadre des soins dentaires ;

12

fra

aiS

• es exigences et la réglementation nécessaires à une pratique sans danger de sa profession ; et

• le présent Mode d’emploi dans son intégralité.• Ne faire fonctionner les inserts qu’aux réglages de

puissance recommandés. Vaporiser un peu d’eau pour s’assurer que le liquide atteint l’extrémité de l’embout de l’insert. Régler le débit de lavage jusqu’à ce que l’eau (de lavage) s’égoutte rapidement ou s’écoule en un mince jet (environ 35 mL). Un débit d’eau plus important entraîne une irrigation plus froide.

• Ne tordez ni ne déformez pas l’insert. Manipulez les inserts avec soin.• Les embouts prophy jetables SofTip sont à usage unique.

Jetez après usage.• DENTSPLY recommande de respecter une période de neuf

(9) mois à partir du placement avant d’effectuer un nettoyage d’implant aux ultrasons, et de consulter les recommandations

du fabricant avant un nettoyage. • Les unités de détartrage à ultra-sons Cavitron et les

inserts Cavitron sont conçus et testés pour une utilisation sans danger et un fonctionnement efficace du système. L’utilisation d’un dispositif à ultra-sons d’une autre marque avec le matériel Cavitron n’a pas été testée, des effets néfastes sont donc possibles pour la sécurité et l’efficacité du système Cavitron, ainsi que pour les garanties. Veuillez lire attentivement la déclaration de garantie ci-jointe avant toute utilisation.

EFFETS INDÉSIRABLES: Aucune connue.

Réglage de l’alimentation :• L’insert d’implant Cavitron doit être utilisé à FAIBLE

puissance. Utilisez le plus faible réglage de puissance. Les détartreurs Cavitron avec technologie SPS™, le réglage de la puissance doit se situer dans la “Blue Zone™”, la fourchette de faible puissance.

13

fra

aiS

Instructions pour l’installation de l’embout prophy jetable SofTip :Reportez-vous à la page 54 pour les figures indiquées ci-dessous.1. Prenez un nouvel embout prophy jetable SofTip et placez-le,

en commençant par la pointe dans le trou à l’extrémité de la clef. (Figure 1).

2. Vérifiez que l’embout métallique de l’insert est bien propre et sec avant d’installer l’embout prophy jetable SofTip. Insérez l’embout métallique dans l’ouverture de l’embout prophy (Figure 3) et tournez d’un quart de tour en appuyant fermement pour fixer solidement l’embout prophy jetable SofTip.

3. Retirez l’embout prophy de la clef. Tirez doucement sur l’embout prophy pour vérifier qu’il est bien en place. (Figure 4).

4. Réglez le débit d’eau pour obtenir un jet fin. Le système SofTip est prêt à l’emploi.

Instructions pour l’installation de l’embout prophy jetableSofTip : Reportez-vous ‡ la page 55 pour les figures indiquées ci-dessous.1. L’insert positionné dans la pièce à main, placez l’embout de

l’insert dans la fente de la clef. (Figure 1).2. Placez votre pouce et votre index sur l’embout prophy jetable.

(Figure 2).3. Poussez doucement la pièce à main vers le bas, l’embout se

détachera. (Figure 3).4. Jetez l’embout prophy jetable SofTip usagé selon les normes en

vigueur en matière d’élimination des déchets à risque biologique. Stérilisez l’insert ultrasonique et la clef SofTip. (Figure 4).

Instructions :1. Verifiez que le détartreur à ultrasons est réglé sur une puissance

BASSE.

14

fra

aiS

2. Réglez le débit d’eau jusqu’à ce que l’eau (lavage) sorte en gouttes rapides ou en jet fin.

3. Exercez une pression très faible à l’aide d’un stylo léger.4. Utilisez un point d’appui léger mais stable à l’intérieur ou à

l’extérieur de la bouche.5. Faites en sorte que la pointe de l’insert ne soit pas dirigée

sur la surface de l’implant.6. Exercez une pression légère et douce.7. Effectuez continuellement des mouvements horizontaux,

verticaux ou obliques avec l’embout de l’insert, comme avec un pinceau.

8. Il peut être nécessaire d’utiliser plus d’un embout prophy jetable SofTip au cours d’une procédure prophylactique.

MANIPULATION DE L’ANNEAU TORIQUE :En procédant selon les étapes suivantes avant de placer l’insert dans la pièce à main, vous prolongerez la durée de vie de la anneau torique sur les inserts Cavitron :

• Remplir toute la pièce à main avec de l'eau.• Lubrifier l'anneau torique (en caoutchouc noir) avec de l'eau.• Tourner lentement l'insert vers le bas, à l'intérieur de la pièce

à main, jusqu'à ce que celui-ci soit complètement enfoncé.

AVERTISSEMENTS :• Les instruments ne sont pas stériles à la réception et doivent

être stérilisés avant toute utilisation, conformément aux instructions ci-après.

• Les embouts prophy jetables SofTip sont à usage unique. N’essayez pas de les nettoyer ou de les stériliser. Ne pas réutiliser.

RESTRICTIONS SUR LE TRAITEMENT :• La répétition des cycles de nettoyage et de stérilisation n’a

qu’un effet minime sur ces instruments. La longévité des instruments dépend surtout de l’usure et des dommages

proCÉdUreS de ContrÔle deS infeCtionS

15

fra

aiS

survenant durant l’utilisation.• Ne pas utiliser de désinfectants chimiques avant la

stérilisation, faute de quoi une détérioration rapide du matériel peut se produire.

• Les méthodes de désinfection/stérilisation du liquide de refroidissement, de stérilisation à vapeur chimique, et de stérilisation en chaleur sèche n'ont pas été testées ou validées pour leur efficacité. Par conséquent, leur utilisation n'est pas recommandée.

INSTRUCTIONS : Pointe d'utilisation :Enlevez les plus grosses débris avec une serviette jetable ou en papier. Jetez la serviette usagée.Confinement et transport :Protèger les instruments de toute destruction. Les instruments doivent être traités à nouveau dès qu'il est raisonnablement pratique de le faire après leur utilisation. Les instruments mouil-

lés peuvent se tacher ou se corroder.Nettoyage : automatiqueEnlevez l’embout prophy jetable et jetez le. Placez les inserts dans un bain d’eau à ultrasons pendant 15 minutes. Nettoyage : manuelEnlevez l’embout prophy jetable et jetez le. Rincer tous les instruments sous de l'eau courante pour enlever tout débris. Désinfection :Une désinfection supplémentaire n'est pas nécessaire avant la stérilisationConditionnement :Placez l’insert et la clef dans un sac en papier ou en papier/plastique pour la stérilisation à la vapeur. Les instruments peu-vent être chargés dans des plateaux prévus à cet effet. Vérifiez que l’embout de l’insert à implant est protégé.

16

fra

aiS

Stérilisation:Utiliser un autoclave à vapeur. Disposer les instruments ensachés dans l’autoclave ; si le sachet de stérilisation est en plastique et en papier, le mettre avec la paroi en papier orientée vers le haut. Stérilisation à la vapeur et par gravitéCycle entier : 135° C (275° F) pendant 3,5 minutesStérilisation à la vapeur avec vide préalableCycle entier : 132° C (270° F) pendant 3 minutesAutre méthode : disposer les instruments non ensachés dans l’autoclave et lancer les cycles indiqués.

REMARQUE. Si les instruments ne sont pas ensachés, ils doivent être utilisés immédiatement après leur stérilisation.Séchage :Pour sécher, utiliser le cycle de séchage de l'autoclave. Régler le cycle pendant 20 à 30 minutes.

Entretien, inspection et essais :• Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que toutes les

contaminations sont éliminées. • Inspecter visuellement le dégré d'usure de tous les joints

toriques. Remplacez les joints toriques défectueux (voir chapitre Manipulation de l’anneau torique). Lubrifier les joints toriques avec de l'eau avant toute utilisation.

• Vérifier toute déformation, destruction et usure. Jetez les instruments endommagés, usés, ou corrodés.

Conservation :Pour conserver leur stérilité, les instruments doivent rester ensachés jusqu'à ce qu'ils soient prêts à l'emploi.

Les inserts d’implant ultrasonique Cavitron SofTip fabriqués par DENTSPLY Professional sont garantis contre les anomalies issues des défauts observés dans les matériaux ou dans la

Garantie

17

fra

aiS

fabrication, pendant une période de 90 jours à compter de la date d'achat. Cette garantie s'étend aux produits achetés auprès d'un distributeur DENTSPLY agrée, et exclusivement à l'acquéreur primitif. Elle n'est par ailleurs valide que pour des inserts achetés aux États-Unis et dans des pays qui ne disposent d'aucune exigence touchant la garantie. Pour des inserts achetés hors des États-Unis, dans des pays bénéficiant de conditions de garantie, les garanties en vigueur dans ces pays seront applicables. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes : 1. Les inserts ne doivent être soumis ni à un abus, ni à une

utilisation impropre, encore moins à une application. 2. Les inserts ne doivent non plus être soumis ni à un abus, ni à

un nettoyage impropre, ni à des procédures de désinfection et de stérilisation.

3. Si vous tordez ou déformez les inserts, la garantie sera annulée.

4. Une utilisation des inserts à l'intérieur des unités différentes des systèmes ultrasoniques CAVITRON annulera la garantie.

Il n'existe pas de garanties suprêmes, expresses ou tacites, au regard de la description faite ci-contre. DENTSPLY n'assume, ni n'autorise aucune personne à le faire, aucune autre responsabilité relative aux pertes indirectes issues de l'utilisation de l'insert

Pour recevoir un remboursement en cas d’insert ultrasonique Cavitron défectueux, envoyez l’insert défectueux pendant la période de garantie au vendeur ou au fabricant en indiquant le défaut et en joignant le justificatif d’achat.

18

Indicaciones:El inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip se puede usar con las puntas profilácticas desechables SofTip® y los escarificadores ultrasónicos Cavitron para eliminar la placa y el sarro alrededor de los implantes y sus superestructuras.Contraindicaciones:

• El inserto para implantes Cavitron SofTip no está diseñado, y, por tanto, no debería usarse, en la eliminación de sarro primario duro durante limpiezas rutinarias. Las limpiezas de prevención iniciales debería realizarse utilizando los instrumentos de su preferencia (por ejemplo, escarificadores manuales, escarificadores ultrasónicos con puntas metálicas estándar, escarificadores ultrasónicos con los insertos ultrasónicos Cavitron estándar).

Advertencias:• No utilice el inserto sin la punta profiláctica desechable

SofTip instalada. Antes de utilizar el inserto, asegúrese de que la punta profiláctica desechable SofTip está bien fijada a la punta del inserto.

• Las puntas profilácticas desechables SofTip no son radiopacas. Tenga en cuenta todas las advertencias y siga detenidamente las instrucciones de uso para evitar romper la punta.

• No utilice el escarificador ultrasónico con la punta profiláctica desechable SofTip en el aire o sin agua durante un tiempo prolongado ya que podría provocar la ruptura de la punta.

• No utilice la punta profiláctica desechable SofTip con otros insertos ultrasónicos. El inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip se diseñó específicamente para ser utilizado con estas puntas desechables por lo que su uso con insertos

inStrUCCioneS de USoe

Spa

Ño

l

19

ultrasónicos distintos puede provocar la ruptura o que se desencaje la punta.

• Los insertos ultrasónicos para implantes Cavitron SofTip están diseñados para que se utilicen con los escarificadores ultrasónicos Cavitron a potencias bajas. El uso a potencias más altas puede provocar la ruptura de la punta profiláctica desechable.

• En el caso de que una punta profiláctica desechable se desencajara y se la tragase el paciente, busque atención médica de forma inmediata.

• No aplique una presión excesiva al utilizar el inserto para implantes Cavitron SofTip. El contacto suave asegura que el implante mantendrá la integridad estructural y que el sitio de ubicación del implante no se verá sometido a una vibración traumática excesiva.

• Manipule el inserto Cavitron con cuidado. Si se manipula

inadecuadamente, específicamente la punta del inserto, es posible que se produzcan lesiones y/o contaminación cruzada.

• Se recomienda que este inserto sea utilizado de acuerdo con la normativa CDC (Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos) actual sobre el control de infecciones en entornos odontológicos.

• Si no se siguen adecuadamente los procesos de esterilización validados y las técnicas asépticas aprobadas para los insertos Cavitron, es posible que se produzca contaminación cruzada.

Precauciones: • El profesional de la odontología tiene la responsabilidad de determinar el uso de este producto de manera adecuada y de conocer:

• la salud de los pacientes;• los procedimientos dentales que realiza;

eS

paÑ

ol

20

• las recomendaciones aplicables de organismos profesionales y gubernamentales sobre el control de infecciones en entornos odontológicos;

• los requisitos y las normas para la práctica segura de la odontología; y• estas Instrucciones de uso en su totalidad.

• Los insertos deben utilizarse siempre de acuerdo con los ajustes de potencia recomendados.Verifique la pulverización de agua para comprobar si el líquido llega a la punta del inserto. Ajuste el control de lavado hasta que el agua (de lavado) fluya con un goteo o algo de pulverización (aproximadamente 35 ml). Una mayor graduación de flujo

proporciona una irrigación más fría.• No doble o cambie la forma del inserto. Los insertos deberían

manejarse con cuidado en todo momento.• Las puntas profilácticas desechables SofTip están diseñadas

para un único uso. Deséchelas después de su uso.• DENTSPLY recomienda un tiempo de espera mínimo de

nueve (9) meses desde la colocación del implante antes de

limpiarlo ultrasónicamente, pero, sobre todo, recomienda que se consulten las recomendaciones del fabricante antes de la limpieza.

• Las unidades de escarificación ultrasónica Cavitron y los insertos ultrasónicos Cavitron están diseñados y probados como un sistema para que funcionen con seguridad y eficacia. No se ha probado el uso de un equipo ultrasónico de distinta marca junto con el equipo Cavitron. Si esto sucede, es posible que se produzcan efectos negativos en la seguridad, la efectividad y la garantía de los equipos Cavitron. Consulte la garantía que se adjunta con el equipo antes de utilizarlo

REACCIONES ADVERSAS: No se han descito.Niveles de potencia de la unidad:

• El inserto para implantes Cavitron debe utilizarse a niveles BAJOS de potencia. Siempre que sea posible utilice el

eS

paÑ

ol

21

eS

paÑ

ol

nivel de potencia más bajo. Para los escarificadores con tecnología SPS™, el ajuste de la potencia debe quedar dentro de la zona de potencia baja extendida “Blue Zone™”.

Instrucciones para la instalación de la punta profiláctica desechable SofTip:Consulte la página 54 para ver las figuras a las que se hace referencia a continuación.1. Tome una punta profiláctica desechable SofTip de plástico

nueva y colóquela, introduciendo la punta primero, en el orificio en el extremo de la llave (Figura 1).

2. Asegúrese de que la punta metálica del inserto está limpia y seca antes de instalar la punta profiláctica desechable SofTip. Inserte la punta metálica en el orificio de la punta profiláctica (Figura 3) y dé un 1/4 de vuelta a la vez que presiona con firmeza para encajar en su sitio la punta profiláctica desechable en la punta metálica.

3. Saque la punta profiláctica de la llave. Tire con suavidad de la punta profiláctica para comprobar que está bien colocada (Figura 4).

4. Ajuste el flujo de agua para obtener una pulverización fina. El sistema SofTip está listo ahora para ser usado.

Instrucciones para la desinstalación de la punta profiláctica desechable SofTip:Consulte la página 55 para ver las figuras a las que se hace referencia a continuación.1. Con el inserto colocado en la pieza de mano, coloque la

punta del inserto en la ranura de la llave (Figura 1).2. Coloque el pulgar y el dedo índice sobre la punta profiláctica

desechable (Figura 2).3. Presione suavemente la pieza de mano hacia abajo y la

punta se desenganchará (Figura 3).

22

eS

paÑ

ol

4. Deseche la punta profiláctica desechable SofTip de plástico usada siguiendo los estándares aplicables para la elimi-nación de materiales peligrosos para el medioambiente. Proceda con la esterilización del inserto ultrasónico y la llave SofTip (Figura 4).

Instrucciones de funcionamiento:1. Asegúrese de que el escarificador ultrasónico está a un

nivel de potencia BAJO.2. Ajuste el control de agua hasta que el agua (de lavado)

fluya con un goteo rápido o algo de pulverización.3. Aplique una presión suave con un lápiz ligero o instrumento

similar.4. Utilice un punto de apoyo ligero pero estable, puede ser

intraoral o extraoral.5. Manipule el inserto de manera que la punta no esté dirigida

hacia la superficie del implante.6. Haga contacto de forma suave y ligera.7. Mantenga en movimiento continuo la punta del inserto, como

si diera pinceladas con movimientos repetitivos horizontales, verticales y oblicuos.

8. Es posible que sea necesario utilizar más de una punta profiláctica desechable SofTip durante una limpieza.

CUIDADO DE ARANDELAS:Antes de colocar el inserto en la pieza de mano, siga los pasos siguientes para aumentar la vida útil de las arandelas de los insertos Cavitron:

• Llene de agua la pieza de mano entera.• Lubrique con agua la arandela (goma negra).• Presione y gire suavemente el inserto hasta que encaje

totalmente en la pieza de mano.

23

eS

paÑ

ol

proCedimientoS de Control de infeCCioneS

ADVERTENCIAS:• Los insertos no vienen esterilizados de fábrica y deben

esterilizarse antes de ser usados siguiendo las instrucciones detalladas a continuación.

• Las puntas profilácticas desechables SofTip son artículos para un sólo uso. No intente limpiarlas o esterilizarlas. No las reutilice.

RESTRICCIONES:• La repetición continua de las tareas de limpieza y

esterilización tiene un efecto mínimo en estos insertos. Generalmente, el fin de su vida útil es determinado por el desgaste o los daños sufridos por el uso.

• No utilice desinfectantes químicos antes de la esterilización,

ya que es posible que eso acelere el deterioro del material.• La eficacia de los métodos de esterilización/desinfección con

líquidos fríos, de esterilización con vapores químicos y de esterilización con calor seco no ha sido probada o validada, por lo que no se recomienda su uso.

INSTRUCCIONES:Lugar de aplicación: Elimine el exceso de residuos con toallitas de papel o con paños desechables. Deseche el trapo.

Conservación y transporte:Proteja los instrumentos para evitar daños. Los instrumentos deben desinfectarse tan pronto como sea posible tras su uso. Si se dejan húmedos, es posible que los instrumentos se corroan o que aparezcan manchas.

24

eS

paÑ

ol

Limpieza automática:Quite la punta profiláctica desechable y deseche la punta. Coloque los insertos en un baño de agua ultrasónico durante 15 minutos. Limpieza manual:Quite la punta profiláctica desechable y tire la punta. Enjuague todos los instrumentos con un chorro de agua para eliminar cualquier resto visible.

Desinfección:No es necesaria una desinfección adicional antes de la esterilización.

Envoltura:Coloque el inserto y la llave en una bolsa de esterilización con vapor de papel o de papel y plástico. Los instrumentos pueden colocarse en bandejas destinadas a tal efecto. Asegúrese de

que la punta del inserto para implantes está protegida.Esterilización:Utilice un autoclave de vapor. Coloque los instrumentos envueltos en el autoclave de vapor. Si utiliza una bolsa para esterilización con vapor de papel y plástico ponga el lado de papel hacia arriba. Esterilización con Vapor por método de GravedadCiclo Completo: 135 °C (275 °F) durante 3,5 minutosEsterilización con Vapor por método de Vacío previoCiclo Completo: 132 °C (270 °F) durante 3 minutosMétodo Alternativo: Coloque los instrumentos sin bolsa en la autoclave de vapor y ejecute los ciclos indicados.NOTA: Los instrumentos esterilizados sin bolsa deben utilizarse inmediatamente.

25

GarantÍae

Spa

Ño

lSecado:Para secar, utilice el ciclo de secado del autoclave. Establezca una rutina de 20-30 minutos.Mantenimiento, inspección y pruebas:

• Haga una inspección visual para asegurarse de que se ha eliminado toda contaminación posible.

• Haga una inspección visual de todas las arandelas buscando desgastes. Cambie las arandelas desgastadas (consulte el apartado Cuidado de arandelas). Lubrique las arandelas con agua antes de usarlas.

• Compruebe que no haya deformaciones, daños o desgaste. Deseche los instrumentos dañados, desgastados o corroídos.

Almacenamiento:Para mantener la esterilidad, los instrumentos deben permanecer envueltos hasta que estén listos para su uso.

Los insertos ultrasónicos para implantes Cavitron SofTip fabricados por DENTSPLY Professional están garantizados, frente a defectos derivados de una fabricación o unos materiales defectuosos, durante noventa días desde la fecha de compra. Esta garantía cubre los productos comprados a un distribuidor autorizado de DENTSPLY y es válida únicamente para el comprador original, para insertos adquiridos en los Estados Unidos y para aquellos países que no cuenten con requisitos de garantía específicos. Para aquellos insertos adquiridos fuera de los Estados Unidos en países con requisitos de garantía específicos, se aplicarán dichos requisitos. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones:1. Los insertos no deben ser objeto de usos o aplicaciones

inadecuados.

26

eS

paÑ

ol

2. Los insertos no deben ser objeto de procedimientos inapro-piados de limpieza, desinfección o esterilización.

3. La garantía quedará invalidada en caso de que se doblen o se deformen los insertos.

4. La garantía quedará invalidada en caso de que se usen los insertos en equipos que no sean sistemas ultrasónicos Cavitron.

No existen otras garantías, expresas o implícitas, más allá de las aquí descritas. DENTSPLY no asume, ni autoriza a nadie a hacerlo, ninguna otra responsabilidad por daños suplementarios o emergentes derivados del uso de los insertos.

Para recibir el reembolso de cualquier inserto ultrasónico Cavitron defectuoso, debe enviarse el producto defectuoso dentro del periodo de garantía al distribuidor o fabricante, indicando el defecto y con el recibo de compra.

27

de

Ut

SC

h

Indikationen:Cavitron SofTip Ultraschall-Implantateinsätze müssen zusam-men mit einer SofTip® Prophy-Einwegspitze und einem Cavitron Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät verwendet werden, damit Zahnplaque und -steinablagerungen um die Implantate herum und deren Überstrukturen entfernt werden.Kontraindikationen:

• Cavitron SofTip Implantateinsätze sind nicht dazu konzipiert und sollten nicht für die Entfernung von primären, hartnäckigen Zahnsteinablagerung während routinemäßiger Prophylaxe verwendet werden. Primäre Prophylaxeverfahren sollten unter Verwendung von Instrumenten nach Ihrer Wahl durchgeführt werden

GeBraUChSanWeiSUnG (z.B. manuelle Zahnsteinentfernungsinstrumente, Schallzahnsteinentfernungsgeräte mit standardmäßiger Metallspitze, Ultraschallzahnsteinentfernungsgeräte mit standardmäßigen Cavitron Ultraschalleinsätzen).

Warnhinweise:• Verwenden Sie den Einsatz nicht ohne installierter SofTip

Prophy-Einwegspitze. Vor Gebrauch des Einsatzes, stellen Sie sicher, dass die SofTip Prophy-Einwegspitze fest an der Einsatzspitze befestigt ist.

• SofTip Prophy-Einwegspitzen sind für Röntgenstrahlen durchlässig. Bitte beachten Sie alle Warnungen und befolgen Sie genau die Anwendungshinweise, um einen Spritzenbruch zu vermeiden.

• Bedienen Sie nicht für längere Zeit ein Ultraschallzahnsteinentfernungsgerät mit installierter SofTip

28

Prophy-Einwegspitze in freier Luft oder ohne Wasser, da dies zum Bruch der Prophy-Einwegspitze führen kann.

• Verwenden Sie die SofTip Einwegspitzen nicht zusammen mit anderen Ultraschalleinsätzen. Der Cavitron SofTip Ultraschall-Implantateinsatz wurde spezifisch für den Gebrauch mit diesen Einwegspitzen konzipiert und der Gebrauch mit einem anderen Ultraschalleinsatz kann zum Einwegspitzenbruch oder einer -lösung führen.

• Der Cavitron SofTip Ultraschall-Implantateinsatz ist für den Gebrauch mit Cavitron Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräten bei niedriger Leistungsstufe konzipiert. Gebrauch bei hoher Leistungsstufe kann zum Prophy-Einwegspitzenbruch führen.

• Falls eine Prophy-Einwegspitze durch einen Patienten gelöst und abgesaugt wird, sofort medizinische Hilfe aufsuchen.

• Bei Verwendung der Cavitron SofTip Implantatspitze keinen übermäßigen Druck anwenden. Eine leichte Berührung stellt sicher, dass das Implantatteil seine strukturelle Integrität beibehält und die Implantatstelle kein übermäßiges

Vibrationstrauma erfährt. • Einsatz vorsichtig behandeln. Unsachgemäße Handhabung

des Einsatzes, insbesondere der Einsatzspitze, kann zu Verletzungen und/oder Kreuzkontamination führen.

• Es wird nachdrücklich empfohlen, dass dieser Einsatz nur in Übereinstimmung mit den gültigen Verordnungen der Gesundheitsbehörde zur Infektionskontrolle in zahnärztlichen Einrichtungen verwendet wird.

• Nichtbeachtung der ordnungsgemäßen Sterilisationsverfahren und zugelassenen aseptischen Techniken für Cavitron-Einsätze kann zur Kreuzkontamination führen.

Vorsichtsmaßnahmen:• Es obliegt der Verantwortung von Zahnärzten und

Zahnarzthelfern, Entscheidungen über den adäquaten Einsatz dieses Produkts zu treffen sowie die folgenden Punkte und Fakten zu kennen:

• den Gesundheitszustand des Patienten• die durchzuführenden zahnärztlichen Verfahren

de

Ut

SC

h

29

• die einschlägigen branchenmäßigen und behördlichen Empfehlungen zur Infektionskontrolle in zahnärztlichen Einrichtungen

• die Anforderungen und Bestimmungen zur sicheren Praxis der Zahnheilkunde sowie• diese Gebrauchsanweisung in ihrer Gesamtheit.

• Bedienen Sie die Einsätze nur bei empfohlener Leistungsstufe. Den Wassersprüher kontrollieren, um sicherzustellen, dass die Wasserspülung die Einsatzspitze erreicht. Den Lavageregler so einstellen, dass das Wasser (Lavage) in schnellen Tropfen fließt oder leicht spritzt (ca. 35 ml). Durch einen höheren Wasserfluss wird eine kühlere Spülung erzielt.

• Den Einsatz bitte nicht biegen oder umformen. Einsätze müssen immer mit Sorgfalt gehandhabt werden.

• SofTip Prophy-Einwegspitzen sind für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Nach Gebrauch entsorgen.

• DENTSPLY empfiehlt, mindestens neun (9) Monate nach der Platzierung zu warten, bevor das Implantat mit Ultraschall

de

Ut

SC

hgereinigt wird, doch empfiehlt zudem, die Empfehlungen des Implantatherstellers hinsichtlich der Reinigung zu berücksichtigen.

• Cavitron-Ultraschallscaler und Cavitron Ultraschall-Einsätze wurden auf Sicherheit und Wirksamkeit als System entwickelt und getestet. Die Verwendung anderer Ultraschallgeräte mit Cavitron-Instrumenten wurde nicht getestet und deren Anwendung kann sich negativ auf die Sicherheit und Effektivität Ihrer Cavitron-Ausrüstung und deren Garantie auswirken. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Gerätes die Garantieerklärung.

Nebenwirkungen: Keine bekannt.

Leistungsstufen der Einheit:• Der Cavitron Implantateinsatz muss bei NIEDRIGER

Leistungsstufe verwendet werden. Verwenden Sie die niedrigste noch wirksame Leistungsstufe. Für Cavitron

30

Zahnsteinentfernungsgeräte mit SPS™-Technologie muss die Leistungsstufe innerhalb der „Blue Zone™“ bleiben, der erweiterte Niedrigstrombereich.

Installationsanweisungen für SofTip Prophy-Einwegspitzen:Siehe Seite 54 für die unten angegebenen Abbildungen.1. Nehmen Sie eine neue plastische SofTip Prophy-

Einwegspitze und positionieren Sie sie, mit der Spitze voraus, in das Loch am Ende des Schlüssels. (Abbildung 1)

2. Stellen Sie sicher, dass die Metallspitze des Einsatzes sauber und trocken ist bevor Sie die SofTip Prophy-Einwegspitze installieren. Setzen Sie die Metallspitze in die Öffnung der Prophy-Spitze (Abb. 3) ein und führen Sie unter festem Druck eine Drehbewegung um ein Viertel durch, so dass die Prophy-Einwegspitze sicher in die Metallspitze eingesetzt wird.

3. Lösen Sie die Prophy-Spitze von dem Schlüssel. Ziehen Sie vorsichtig an der Prophy-Spitze, um zu überprüfen, ob die Spitze fest sitzt. (Abbildung 4)

4. Stellen Sie die Wasserfließgeschwindigkeit auf leichtes Spritzen ein. Das SofTip-System ist jetzt bedienbereit.

Entfernungsanweisungen für SofTip Prophy-Einwegspitzen: Siehe Seite 55 für die unten angegebenen Abbildungen.1. Mit dem Einsatz im Handstück, setzen Sie die Einsatzspitze

in den Schlitz des Schlüssels. (Abbildung 1)2. Legen Sie Ihren Daumen und Zeigefinger über die Prophy-

Einwegspitze. (Abbildung 2)3. Drücken Sie vorsichtig das Handstück nach unten und die

Spitze wird sich lösen. (Abbildung 3)4. Entsorgen Sie die verwendete plastische SofTip Prophy-

Einwegspitze gemäß zutreffenden Normen für die

de

Ut

SC

h

31

de

Ut

SC

hEntsorgung von biologisch gefährlichem Material. Fahren Sie mit der Sterilisation des Ultraschalleinsatzes und des SofTip-Schlüssels fort. (Abbildung 4)

Betriebsanweisungen:1. Stellen Sie sicher, dass das Ultraschall-

Zahnsteinentfernungsgerät auf niedrige Leistungsstufe eingestellt ist.

2. Stellen Sie die Wasserregelung so ein, dass das Wasser (Spülwasser) schnell tropft oder ein wenig spritzt.

3. Wenden Sie nur geringen Druck mit einem leichten Stift oder einem modifizierten Stiftgriff an.

4. Üben Sie eine leichte doch stabile intraorale oder extraorale Drehbewegung aus.

5. Stellen Sie den Einsatz so ein, dass die Spitze nicht auf die Implantatoberfläche ausgerichtet ist.

6. Wenden Sie nur eine leichte, glatte, sanfte Berührung an.7. Halten Sie die Einsatzspitze zu jeder Zeit in Bewegung, unter

Verwendung von überlappenden horizontalen, vertikalen oder schiefen bürstenähnlichen Bewegungen.

8. Es wird möglicherweise notwendig sein, während prophylaktischer Verfahren mehr als eine SofTip Prophy-Einwegspitze anzuwenden.

O-RING-PFLEGE:Vor dem Aufstecken des Einsatzes in das Handstück sind die folgenden Schritte durchzuführen, damit die Lebensdauer des O-Rings auf Cavitron Einsätzen verlängert wird:

• Füllen Sie das gesamte Handstück mit Wasser.• Benetzen Sie den O-Ring (schwarzes Gummimaterial) mit

Wasser.• Den Einsatz vorsichtig in das Handstück drücken bis er

32

de

Ut

SC

hvollständig eingesetzt ist.

WARNHINWEISE: • Die Einsätze sind nach Empfang nicht steril und müssen vor

Gebrauch den nachfolgenden Anweisungen entsprechend sterilisiert werden.

• SofTip Prophy-Einwegspitzen sind für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Versuchen Sie sie nicht zu reinigen oder zu sterilisieren. Verwenden Sie sie nicht wieder.

DURCHFÜHRUNGSEINSCHRÄNKUNGEN:• Wiederholte Reinigungs- und Sterilisationszyklen haben

nur geringe Wirkung auf diese Einsätze. Die Lebensdauer wird üblicherweise durch Abnutzung und Schaden aufgrund Gebrauch bestimmt.

• Vor Sterilisation keine chemischen Desinfektionsmittel

verwenden, weil dadurch schneller Materialverfall hervorgerufen werden kann.

• Die Methoden der Desinfektion/Sterilisation mit Kaltflüssigkeit, der chemischen Dampfsterilisation und der Sterilisation durch Trockenluft wurden auf Wirksamkeit nicht getestet oder geprüft und werden nicht empfohlen.

ANWEISUNGEN: Standort:Überschüssige Erde mit Wegwerftuch oder -papier entfernen. Gebrauchte Tücher entsorgen.

Umfassung und Transport:Instrumente vor Schaden bewahren. Instrumente müssen nach Gebrauch so schnell wie praktisch möglich wiederaufbereitet werden. Instrumente können verfärben oder korrodieren, wenn sie nass stehen gelassen werden.

verfahren zUr infeKtionSKontrolle

33

de

Ut

SC

hReinigung: automatisiertProphy-Einwegspitze entfernen und entsorgen. Setzen Sie die Einsätze für 15 Minuten in ein Ultraschall-Wasserbad. Reinigung: manuellProphy-Einwegspitze entfernen und entsorgen. Alle Instrumente unter fließendem Wasser spülen, damit grobe Überreste ent-fernt werden.

Desinfektion:Zusätzliche Desinfektion vor der Sterilisation ist nicht notwendig.Verpackung:Legen Sie den Einsatz und den Schlüssel in einen Papier oder Papier-/Plastikbeutel für Dampfsterilisierung. Instrumente auf dazu geeignete Instrumententabletts laden. Stellen Sie sicher, dass die Spitze des Implantanten geschützt ist.

Sterilisation:Verwenden Sie einen Dampfautoklaven. Legen Sie die in Beutel gefüllten Instrumente in den Dampfautoklaven; bei Verwendung von Papier/Plastikbeuteln mit Papierseite nach oben. Schwerkraft-DampfsterilisationVollständiger Zyklus: 135 °C (275 °F) für 3,5 Minuten

Vorvakuum-Dampfsterilisation Vollständiger Zyklus: 132°C (270°F) für 3 MinutenAlternativmethode: Legen Sie die Instrumente ohne Beutel in den Autoklaven und führen Sie die angegebenen Zyklen durch. HINWEIS. Nicht in Beuteln sterilisierte Instrumente sollten sofort verwendet werden.Trocknen:Zum Trocknen verwenden Sie den Trock enzyklus des Autoklaven. Den Trockenzyklus auf 20-30 Minuten einstellen.

34

Wartung und Überprüfung:• Optisch überprüfen, um sicherzustellen, dass die

Kontamination vollständig entfernt ist. • Optisch alle O-Ringe auf Abnutzung überprüfen. Abgenutzte

O-Ringe ersetzen (Siehe den Abschnitt über O-Ring-Pflege). Benetzen Sie vor Gebrauch den O-Ring mit Wasser.

• Auf Verformung, Schaden oder Abnutzung überprüfen. Beschadete, abgenutzte oder korrosive Instrumente entsorgen.

Aufbewahrung:Instrumente müssen zur Bewahrung der Sterilität bis zur Anwendung in Beuteln aufbewahrt werden.

Cavitron SofTip Ultraschall-Implantateinsätze, hergestellt von DENTSPLY Professional, besitzen eine Garantie von 90 Tagen vom Anschaffungstag gegen Defekte als Folge fehlerhafter Materiale oder Arbeitsausführung. Diese Garantie erfasst nur Produkte, die bei einem bevollmächtigten DENTSPLY Vertreiber gekauft worden sind und nur den Originalkäufer und gilt für Einsätze, die in den USA gekauft worden waren und für diejenigen Länder, die keine bestimmten Gewährleistungen haben. Für Einsätze, die außerhalb der USA gekauft worden sind, in Ländern mit bestimmten Garantieforderungen, gelten die entsprechenden Landesgarantieen. Diese Gewährleistung unterliegt den folgenden Bedingungen:1. Einsatz darf Missbrauch oder unzulässigem Gebrauch oder

Anwendung nicht unterworfen sein;

Garantied

eU

tS

Ch

35

de

Ut

SC

h2. Einsätze dürfen Missbrauch oder unzulässiger Reinigung,

Desinfizierung oder Sterilisationsverfahren nicht unterworfen sein;

3. Das Verbiegen und Verformen von Einsätzen macht die Garantie ungültig.

4. Der Gebrauch von Einsätzen in Einheiten, die keine CAVITRON Ultraschallsysteme sind, macht diese Garantie ungültig.

Es bestehen keine Garantien, weder ausdrückliche noch gesetzliche, außerhalb der hier enthaltenen Beschreibung. DENTSPLY übernimmt keine andere Haftung bzw. bev-ollmächtigt keine Person für Dentsply die Haftung zu überne-hmen für Neben- und Folgeschaden, die aus dem Gebrauch des Einsatzes hervorgehen.

Um eine Rückerstattung für einen mangelhaften Cavitron Ultraschalleinsatz zu erhalten, müssen Sie den mangel-haften Einsatz innerhalb der Garantiefrist zum Händler oder Hersteller schicken mit einer Spezifikation des Mangels und der Kaufbestätigung.

36

Indicazioni:L’inserto ultrasonico per impianti dentali Cavitron SofTip viene usato con le punte di profilassi a gettare SofTip® e gli scaler ultrasonici Cavitron per rimuovere la placca e il tartaro intorno agli impianti e le loro superstrutture.

Controindicazioni:• L’inserto di Impianto Cavitron SofTip non è progettato e non

dovrebbe essere usato, per la rimozione primaria del tartaro duro durante la profilassi di routine. Le procedure di profilassi primarie dovrebbero essere effettuate per mezzo degli strumenti di vostra scelta(per esempio gli scaler a mano, lo scaler sonico con punte di metallo Standard, lo scaler ultrasonico con gli inserti ultrasonici Cavitron standard).

iStrUzioni d’USoit

ali

an

oAvvertenze:

• Non usare l’inserto senza la punta di profilassi da gettare SofTip installata. Prima di usare l’inserto, accertarsi che la punta di profilassi da gettare SofTip sia fissata saldamente alla punta dell’inserto.

• Le punte di profilassi da gettare SofTip non sono opache ai raggi X. Rispettare per favore tutte le avvertenze e seguire attentamente le istruzioni per l’uso per evitare che le punte si rompano.

• Non usare lo scaler ultrasonico con la punta di profilassi da gettare SofTip installata in aria libera o senza acqua per un periodo esteso perché può indurre la rottura della punta di profilassi a gettare.

• Non usare le punte di profilassi da gettare SofTip con qualunque altro inserto ultrasonico. L’inserto ultrasonico per

37

italia

no

impianti Cavitron SofTip è stato progettato specificamente per essere usato con queste punte da gettare e l’uso con qualunque altro inserto ultrasonico può indurre la punta da gettare a rompersi o a sloggiarsi.

• L’inserto ultrasonico per impianti Cavitron SofTip è progettato per l’uso con gli scaler ultrasonici Cavitron alla regolazione di potenza bassa. L’uso con regolazioni di potenza più alte può indurre la punta di profilassi da gettare a rompersi.

• Se una punta di profilassi a gettare è sloggiata ed aspirata dal paziente, provvedere immediatamente all’assistenza medica.

• Non applicare pressione eccessiva quando si usa l’inserto per impianti Cavitron SofTip. Un tocco leggero assicura che il dispositivo dell’impianto mantenga la sua integrità strutturale e che il luogo dell’impianto non riscontri trauma vibratorio eccessivo.

• Maneggiare l’inserto con cura. Se l’inserto, e in particolare la punta dell’inserto, viene maneggiato in modo inadeguato si possono provocare lesioni e/o contaminazione incrociata.

• Si raccomanda caldamente di utilizzare l’inserto conformemente alle attuali normative CDC (Centers for Disease Control and Prevention, centri statunitensi per il controllo delle malattie e prevenzione) sul controllo delle infezioni in ambito odontoiatrico.

• La mancata osservanza di processi di sterilizzazione appropriatamente convalidati e di tecniche asettiche approvate per gli inserti Cavitron può causare contaminazione incrociata.

Precauzioni: • È responsabilità del professionista dentale determinare gli usi appropriati di questo prodotto e di conoscere:

• lo stato di salute del paziente• le procedure dentali che sono intraprese;• le raccomandazioni applicabili dell’industria e delle agenzie

governative nei confronti del controllo delle infezioni in

38

ita

lia

no

ambito odontoiatrico;• i requisiti e le norme per la pratica sicura dell’odontoiatria;

e• le presenti istruzioni per l’uso nella loro interezza.

• Usare gli inserti soltanto con la raccomandata potenza. Controllare la nebulizzazione dell’acqua per verificare che il liquido raggiunga l’estremità operativa della punta dell’inserto. Regolare il controllo del lavaggio ad acqua affinché l’acqua (lavaggio) scorra con un flusso rapido o con una minuscola nebulizzazione (circa 35ml). Le impostazioni con flusso d’acqua maggiore forniscono un’irrorazione più fredda.

• Non piegare e non deformare l’inserto. Gli inserti devono essere sempre maneggiati con cura.

• Le punte di profilassi da gettare SofTip sono intese soltanto per monouso. Gettare dopo ogni uso.

• DENTSPLY suggerisce di attendere un minimo di nove (9) mesi dal piazzamento prima di pulire gli impianti

ultrasonicamente, ma più ulteriormente si suggerisce di consultare le raccomandazioni del fornitore dell’impianto prima della pulitura.

• Le unità di detartrasi ad ultrasuoni Cavitron e gli inserti ad ultrasuoni Cavitron sono progettati e testati come sistema sicuro ed efficace. L’uso di apparecchiature ad ultrasuoni di qualsiasi altro marchio con apparecchiature Cavitron non è stato testato e può determinare effetti negativo sulla sicurezza e sull’efficacia delle apparecchiature Cavitron, oltre che sulle relative garanzie. Prima dell’uso, leggere le dichiarazione di garanzia allegata.

REAZIONI AVVERSE: Sconosciute.Regolazioni della potenza dell’unità:

• L’inserto per impianti Cavitron deve essere usato con regolazione di potenza BASSA. Usare la regolazione di potenza la più bassa efficace. Per gli scaler Cavitron con tecnologia SPS™, la regolazione di potenza deve essere

39

italia

no

mantenuta all’interno della “Blue Zone™”(zona blu), gamma estesa a bassa potenza.

Istruzioni di installazione delle punte di profilassi a gettare SofTip:Fare riferimento alla pagina 54 per le figure indicate qui diseguito.1. Prendere una nuova punta di profilassi da gettare SofTip

di plastica e metterla, punta prima, nel foro alla fine della chiave. (Figura 1).

2. Accerti che la punta in metallo dell’inserto sia pulita ed asciutta prima dell’installazione della punta di profilassi da gettare SofTip. Inserire la punta metallica nell’apertura della punta di profilassi (Figura 3) e girare di 1/4 giro mentre si applica una pressione costante per insediare saldamente la punta di profilassi da gettare sulla punta metallica.

3. Disinnestare la punta di profilassi dalla chiave. Tirare delicatamente la punta di profilassi per verificare che è

insediata saldamente. (Figura 4).4. Aggiustare il flusso dell’acqua per ottenere un leggero spray.

Il sistema SofTip ora è pronto per l’uso.Istruzioni di rimozione delle punte di profilassi a gettare SofTip: Fare riferimento alla pagina 55 per le figure indicate qui di seguito.1. Con l’inserto nel manipolo, mettere la punta dell’inserto nel

foro della chiave. (Figura 1).2. Mettere pollice e indice sulla punta di profilassi da gettare.

(Figura 2).3. Spingere delicatamente il manipolo verso il basso e la punta

si disinnesterà. (Figura 3).4. Scartare la punta di profilassi da gettare di plastica SofTip

usata in conformità con le norme per l’eliminazione dei materiali di rischio biologico. Procedere alla sterilizzazione dell’inserto ultrasonico e della chiave SofTip. (Figura 4).

40

ita

lia

no

Istruzioni di funzionamento:1. Accertarsi che lo scaler ultrasonico sia regolato sulla

potenza bassa.2. Aggiustare il controllo dell’acqua fino a che l’acqua

(lavaggio) fluisca con un gocciolamento veloce o un piccolo spruzzo.

3. Usare una pressione molto leggera come quella della stretta leggera di una penna.

4. Utilizzare un fulcro intraorale o extraorale leggero ma stabile.

5. Adattare l’inserto in modo che il punto non sia diretto alla superficie del impianto.

6. Usare un tocco leggero delicato e continuo7. Mantenere sempre la punta dell’inserto in movimento,

usando movimenti orizzontali, verticali e obliqui.8. Può essere necessario usare più di una punta di profilassi

da gettare SofTip durante la procedura di profilassi.

proCedUre per il Controllo delle infezioni

CURA DELLA GUARNIZIONE O-RINGPrima di inserire l’inserto sul manipolo, effettuare le seguenti operazioni aumenterà la durata della guarnizione o-ring degli inserto Cavitron:

• Riempire completamente il manipolo con acqua• Lubrificare la guarnizione o-ring (materiale di gomma nera)

con acqua.• Ruotare leggermente l’inserto nel manipolo finché sia

completamente inserito.

AVVERTENZE: • Gli inserti non sono sterili a ricezione e devono essere

sterilizzati prima dell’uso in conformità con le seguenti istruzioni.

• Le punte di profilassi da gettare SofTip sono intese soltanto

41

italia

no

per monouso. Non tentare di pulirle o sterilizzarle. Non riutilizzarle.

LIMITAZIONI SULLE PROCEDURE: • I cicli ripetuti di sterilizzazione e di pulizia hanno un effetto

minimo su questi inserti. La durata di vita è determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso.

• Non usare disinfettanti chimici prima della sterilizzazione se no un deterioramento veloce del materiale può accadere.

• La disinfezione/sterilizzazione con liquido a freddo, la sterilizzazione chimica a vapore ed i metodi asciutti di sterilizzazione termica non sono stati esaminati o convalidati per efficacia e non sono suggeriti.

ISTRUZIONI: Parti usate:Rimuovere la sporcizia eccedente con un panno o carta da gettare. Gettare via il panno usato.

Contenimento e trasporto:Proteggere gli strumenti dai danni. La manutenzione degli strumenti dovrebbe essere eseguita al più presto possibile dopo l’uso. Gli strumenti lasciati bagnati possono macchiarsi o corrodersi.Detersione: automaticaRimuovere la punta di profilassi da gettare e scartare la punta. Mettere gli inserti in un bagno ultrasonico per 15 minuti. Detersione: manualeRimuovere la punta di profilassi da gettare e scartare la punta. Risciacquare tutti gli strumenti sotto l’acqua corrente per rimuo-vere tutti i residui lordi. Disinfezione:Una disinfezione supplementare non è necessaria prima della sterilizzazione.

42

ita

lia

no

Imballaggio:Disporre l’inserto e la chiave in un sacchetto di carta o di carta/plastica per la sterilizzazione a vapore. Gli strumenti possono essere messi nei vassoi dell’autoclave. Accertarsi che la punta dell’inserto per impianti sia protetta.Sterilizzazione:Utilizzare un autoclave a vapore. Disporre gli strumenti in sacche all’interno di autoclavi a vapore, con lato di carta verso l’alto quando si utilizza una tasca in carta/plastica. Sterilizzazione a vapore con gravitàCiclo completo: 135° C (275 ° F) per 3,5 minutiSterilizzazione a vapore con pre-vuotoCiclo completo: 132° C (270 ° F) per 3 minutiMetodo alternativo: Disporre gli strumenti non contenuti in sacche all’interno di autoclavi a vapore e azionare i cicli elencati.

NOTA. Gli strumenti sterilizzati senza sacca devono essere utilizzati immediatamente.Asciugare:Per asciugare, usare il ciclo di asciugatura dell’autoclave. Regolare il ciclo per 20-30 minuti.

Manutenzione, controllo e prove:• Controllare visualmente per accertarsi che ogni

contaminazione sia rimossa.• Controllare visualmente l’usura di tutti gli anelli di guarnizione

o-ring. Sostituire gli anelli o-ring consumati (riferirsi alla sezione di cura dell’anello O-Ring). Lubrificare gli anelli O-Ring con acqua prima dell’uso.

• Controllare per vedere se ci sono distorsioni, danneggi o usura. Scartare gli strumenti danneggiati, usurati o corrosi.

Conservazione:Per mantenere la sterilità, gli strumenti dovrebbero rimanere

43

italia

no

insaccati fino all’uso.

Gli inserti ultrasonici per impianti Cavitron SofTip prodotti dalla DENTSPLY Professional sono garantiti contro i difetti dovuti a materiali difettosi o di fabbricazione dalla data d’acquisto. Questa garanzia è anche valida per prodotti acquistati da un distributore DENTSPLY autorizzato e soltanto per l’acquirente d’origine ed é valida solo per inserti acquistati negli Stati Uniti e nei paesi senza requisiti specifici di garanzia. Per inserti acquistati fuori dagli Stati Uniti, in paesi con specifici requisiti di garanzia, le garanzie applicabili nel paese vanno usate. Questa garanzia é soggetta alle seguenti condizioni:1. Gli inserti non devono essere sottoposti ad abuso o uso o

applicazioni non adatti.2. Gli inserti non devono essere sottoposti ad abuso o pulizia o

disinfezione, o sterilizzazione non adatti.

3. Piegare o riconfigurare gli inserti farà decadere la garanzia.4. L‘uso degli inserti con strumenti altri che i sistemi ultrasonici

Cavitron farà decadere la garanzia.

Non vi sono garanzie espresse o sottintese oltre la descrizione qui indicata. DENTSPLY non assume ne autorizza qualsiasi persona ad assumere per essa, qualunque altra responsabilità per danni incidentali e conseguenti all’uso dell’inserto.

Per ricevere il risarcimento per un inserto ultrasonico Cavitron difettoso, si deve trasmettere l’inserto difettoso al commer-ciante o al fornitore con la specifica del difetto e colla ricevuta dell’acquisto durante il periodo di garanzia.

Garanzia

44

Указания по примЕнЕниЮ

Показания к применению:Ультразвуковые вставки Cavitron SofTip для имплантатов предназначены для использования совместно с одноразовыми наконечниками SofTip® Prophy и ультразвуковыми аппаратами для удаления зубного камня Cavitron для удаления зубного налета и камня вокруг имплантатов и их надстроек.

Противопоказания:• Вставка для имплантатов Cavitron SofTip не предназначена

и не должна использоваться для первичного удаления твердых отложений в ходе обычной профилактики. Основные профилактические процедуры следует выполнять с помощью инструментов, которые вы предпочитаете (ручное устройство для удаления зубного камня, звуковой аппарат для удаления зубного камня со стандартными металлическими наконечниками, ультразвуковой аппарат для удаления зубного камня со стандартными

ультразвуковыми насадками Cavitron).

Nредупреждения:• Не используйте вставку без установленного одноразового

наконечника SofTip Prophy. Перед использованием этой вставки убедитесь, что одноразовый наконечник SofTip prophy надежно закреплен на наконечнике вставки.

• Одноразовые наконечники prophy SofTip не являются непроницаемыми для рентгеновских лучей. Во избежание повреждения наконечника следует соблюдать все предупреждения и тщательно следовать указаниям по применению.

• Не оставляйте ультразвуковой аппарат для удаления зубного камня с установленным одноразовым наконечником SofTip Prophy включенным на открытом воздухе или без воды на длительное время, так как это может привести к поломке одноразового наконечника prophy.

• Не используйте одноразовые наконечники SofTip Prophy с какими-либо другими ультразвуковыми вставками.

РУССКИ

Й

45

РУССКИЙУльтразвуковая вставка для имплантатов Cavitron SofTip была специально разработана для данных одноразовых наконечников, и их использование с другими ультразвуковыми вставками может привести к поломке или смещению одноразового наконечника.

• Ультразвуковая вставка для имплантатов Cavitron SofTip была разработана для применения в ультразвуковых аппаратах для удаления зубного камня Cavitron на пониженной мощности. Ее использование на более высокой мощности может привести к поломке наконечника Prophy.

• Если одноразовый наконечник prophy слетел и попал в полость рта пациента, немедленно обратитесь за медицинской помощью.

• Не прилагайте излишних усилий при использовании ультразвуковой вставки для имплантатов Cavitron SofTip. Легкие прикосновения помогают сохранить структурную целостность имплантата и избежать вибрационного травмирования области вживления имплантата.

• ОбращайтесьсвставкойCavitronсосторожностью.Ненадлежащее обращение с вставкой, особенно с наконечником вставки, может привести к травме и/или перекрестному загрязнению.

•Настоятельнорекомендуетсяиспользоватьданнуювставкув соответствии с действующими требованиями Центров контроля и профилактики заболеваний (Centers for Disease Control and Prevention, CDC) в отношении профилактики инфекций в стоматологических учреждениях.

• Несоблюдениенадлежащимобразомустановленныхпроцессов стерилизации и утвержденных методов обработки асептическими средствами вставок Cavitron может привести к перекрестному загрязнению.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ•Ответственностьзаопределениенадлежащегоспособа

применения данного изделия лежит на специалистах-стоматологах. Кроме того, специалист-стоматолог обязан учитывать следующее:

46

РУССКИ

Й•состояниездоровьяпациента•проводимыестоматологическиепроцедуры;•применимыеотраслевыеигосударственныерекомендации

в области профилактики инфекций в стоматологических учреждениях;

•требованияиправила,касающиесятехникибезопасностивстоматологии;и

•настоящиеУказанияпоприменению.•Bставкамиследуетработатьприрекомендуемыхуровнях

мощности. Проверьте распыление, чтобы убедиться, что жидкость достигает рабочего наконечника вставки. Отрегулируйте подачу воды таким образом, чтобы вода (омывающий раствор) поступала в виде капель или легкого аэрозоля (приблизительно 35 мл). Чем сильнее поток, тем холоднее омывающая жидкость.

• Не пытайтесь согнуть или изменить форму вставки. Обращаться со вставками всегда следует осторожно.

•ОдноразовыенаконечникиSofTipProphyпредназначены

только для однократного использования. Выбрасывайте их после каждого использования.

• DENTSPLY рекомендует выждать как минимум девять (9) месяцев после вживления, прежде чем производить ультразвуковую чистку имплантата, обращаясь в дальнейшем к рекомендациям производителя имплантата.

• УльтразвуковыеаппаратыдляудалениязубногокамняCavitron и ультразвуковые вставки Cavitron были разработаны для безопасной и эффективной работы в качестве единой системы, что было подтверждено в ходе испытаний. Использование ультразвукового оборудования любой другой марки с оборудованием Cavitron проверено не было и может отрицательно повлиять на безопасность и эффективность вашего оборудования Cavitron и привести к прекращению действия гарантии. Пожалуйста, перед использованием прочитайте текст и условия гарантии.

Нежелательные реакции: Неизвестны.

47

Установка мощности устройства:• Вставку для имплантатов Cavitron следует использовать

только на НИЗКОЙ (LOW) мощности. Используйте наименьшее эффективное значение мощности. Мощность ультразвуковых аппаратов для удаления зубного камня Cavitron с технологией SPS™ должна быть установлена впределах“синейзоны”(“BlueZone™”),расширенногодиапазона пониженной мощности.

Инструкции по установке одноразовых наконечников SofTip Prophy:Упомянутые ниже рисунки находятся на стр. 54.1. Возьмите новый одноразовый наконечник SofTip Prophy и

вставьте его, острым концом вперед, в отверстие на конце ключа. (Рис. 1)

2. Перед установкой одноразового наконечника SofTip prophy убедитесь, что металлический наконечник вставки чистый и сухой. Вставьте металлический наконечник в отверстие наконечника prophy (Рис. 3) и поверните на 1/4 оборота с

одновременным нажимом, чтобы надежно зафиксировать одноразовый наконечник prophy на металлическом наконечнике.

3. Отсоедините наконечник prophy от ключа. Аккуратно потяните за наконечник prophy, чтобы убедиться в его надежном креплении. (Рис. 4)

4. Отрегулируйте поток воды, чтобы добиться мелкого распыления. Система SofTip готова к использованию.

Инструкции по удалению одноразовых наконечников SofTip Prophy: Упомянутые ниже рисунки находятся на стр. 55.1. Пока вставка находится в наконечнике, поместите кончик

вставки в прорезь ключа. (Рис. 1)2. Возьмитесь за одноразовый наконечник prophy большим и

указательным пальцем. (Рис. 2)3. Аккуратно надавите вниз на наконечник, и вставка будет

отсоединена. (Рис. 3)4. Утилизируйте использованные пластиковые

РУССКИЙ

48

одноразовые наконечники SofTip Prophy в соответствии с применимыми стандартами для биологически опасных материалов.

Проведите стерилизацию ультразвуковой вставки и ключаSofTip. (Рис. 4)

Инструкции по эксплуатации:1. Убедитесь, что аппарат ультразвукового удаления зубного

камня установлен на НИЗКУЮ мощность.2. Отрегулируйте подачу воды, пока вода (омывающий раствор)

не будет подаваться в виде капель или легкого аэрозоля.3. Прилагайте очень легкое усилие рукояткой в виде ручки.4. Используйте легкую, но устойчивую опору внутри или

снаружи полости рта.5. Поверните вставку так, чтобы кончик не был направлен к

поверхности имплантата.6. Используйте легкое, мягкое, аккуратное прикосновение.7. Постоянно перемещайте наконечник вставки, делая

перекрывающиеся горизонтальные, вертикальные или наклонные движения.

8. В ходе профилактической процедуры, возможно, потребуется использовать более одного одноразового наконечника SofTip prophy.

ОБСЛУЖИВАНИЕ УПЛОТНИТЕЛЬНОГО КОЛЬЦА:Выполнение следующих действий перед помещением вставки в наконечник увеличит срок работы уплотнительных колец вставок Cavitron:

• Полностью заполните наконечник водой.• Смочите уплотнительное кольцо (выполненное из черного

резинового материала) водой.• Аккуратно вкрутите вставку в наконечник до тех пор, пока

она не встанет на место.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Вставки нестерильны и должны быть подвергнуты

проЦЕдУрЫ проФилактики инФЕкЦиЙ

РУССКИ

Й

49

стерилизации перед началом использования в соответствии со следующими инструкциями.

• Одноразовые наконечники SofTip Prophy предназначены только для однократного использования. Не пытайтесь чистить или стерилизовать их. Они не подлежат повторному использованию.

ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ:• Повторяющиеся циклы очистки и стерилизации оказывают

минимальное воздействие на вставки. Их срок службы, как правило, определяется износом и повреждением в процессе использования.

• Не следует обрабатывать вставки химическими дезинфицирующими растворами перед стерилизацией, в противном случае может произойти быстрое разрушение материала.

• Методы холодной жидкостной дезинфекции/стерилизации, химической паровой стерилизации и сухой тепловой стерилизации не тестировались и не проверялись на

эффективность, поэтому данные методы применять не рекомендуется.

ИНСТРУКЦИИ: место применения:Следует удалить чрезмерную грязь с помощью одноразовой салфетки или бумаги.Использованную салфетку следует выбросить.

защита и перемещение:Необходимо защитить инструменты от повреждений. Инструменты следует подвергать повторной обработке, когда это практически обоснованно в соответствии с применением. Инструменты, оставленные мокрыми, могут покрыться пятнами или заржаветь.

очистка: автоматизированнаяУдалите одноразовый наконечник prophy и утилизируйте его. Поместите вставки в ультразвуковую водную ванночку на 15 минут.

РУССКИЙ

50

очистка: ручнаяУдалите одноразовый наконечник prophy и утилизируйте его.

Промойте все инструменты в проточной воде, чтобы удалить крупные частицы.

дезинфекция:Перед стерилизацией не требуется дополнительной дезинфекции.

Упаковка:Поместите вставку и ключ в бумажный или бумажно-пластиковый пакет для паровой стерилизации. Инструменты могут загружаться в специальные лотки. Убедитесь, что наконечник вставки для имплантатов защищен.

стерилизация:Пользуйтесь паровым стерилизатором. Поместите упакованныев пакет инструменты в паровой стерилизатор (если

используется бумажно-пластиковый пакет, то бумажнойстороной вверх).

Гравитационный метод паровой стерилизацииПолный цикл: 135°C (275°F) в течение 3,5 мин

Форвакуумный метод паровой стерилизацииПолный цикл: 132°C (270°F) в течение 3 мин.

Альтернативный метод: поместите неупакованные инструментыв паровой стерилизатор и обработайте по указанным циклам.

ПРИМЕЧАНИЕ. Стерилизованные неупакованные инструментынеобходимо использовать незамедлительно.

сушка:Для сушки инструментов воспользуйтесь циклом сушкиавтоклава. Длительность цикла следует установить равной 20-30минутам.

РУССКИ

Й

51

техобслуживание, осмотр и проверка:• Осмотрите поверхности и убедитесь в том, что все

загрязнения удалены. • Осмотрите все уплотнительные кольца на предмет износа.

Замените изношенные уплотнительные кольца (см. раздел об уходе за уплотнительными кольцами). Смочите уплотнительные кольца водой перед использованием.

• Проверьте инструменты на предмет искривления, повреждения и износа. Поврежденные, изношенные или ржавые инструменты следует выбросить.

Хранение:Для сохранения стерильности инструменты следует оставить в упаковке вплоть до следующего использования.

Ультразвуковые вставки для имплантатов Cavitron SofTip

производятся компанией DENTSPLY Professional, которая гарантирует отсутствие дефектов, вызванных низким качеством материала или работы в течение девяноста дней со дня приобретения. Гарантия распространяется на продукты, приобретенные у авторизованного дистрибьютора продукции DENTSPLY, и действует только в отношении первоначального покупателя исключительно на вставки, приобретенные в Соединенных Штатах Америки (США), а также в тех странах, где гарантийные требования не установлены отдельно. На вставки, приобретенные за пределами США в странах с отдельно установленными гарантийными требованиями, распространяется гарантия для соответствующей страны. Гарантия действует при соблюдении следующих условий:1. Вставки не должны подвергаться неправильному или

ненадлежащему использованию или применению не по назначению;

2. Вставки не должны подвергаться неправильным или

РУССКИЙ

Гарантия

52

ненадлежащим процедурам очистки, дезинфекции или стерилизации;

3. Гарантия не распространяется на изогнутые или искривленныевставки;

4. Применение вставок в устройствах, не являющихся ультразвуковыми системами Cavitron, также аннулирует гарантию.

На вставки не распространяются никакие другие прямые или подразумеваемые гарантии, кроме описанных в данном документе. Компания DENTSPLY не принимает и не дает кому бы то ни было никаких полномочий принимать ответственность за любые побочные или косвенные убытки, вызванные использованием вставки.

Чтобы получить возмещение за любую дефектную вставку Cavitron, вы должны отправить дефектную вставку в течение гарантийного срока дилеру или производителю с описанием дефекта, приложив чек о приобретении.

РУССКИ

Й

53

РУССКИЙ

54

DISP

OSAB

LE TI

P IN

STAL

LATIO

N IN

STRU

CTIO

NS

1 3

1. Take a new plastic SofTip prophy tip and place it, point first, into the hole in the end of the wrench.2. Ensure that the metal tip of the insert is clean and dry before installing the plastic SofTip disposable prophy tip.

3. Insert the metal tip of the Implant Insert into the opening of the SofTip prophy tip and twist 1⁄4 turn while applying firm pressure to securely seat the prophy tip on the insert tip.

4. Disengage the prophy tip from the wrench. Gently pull on the prophy tip to verify that it is securely in place.

4

55

DISP

OSAB

LE TI

P RE

MOV

AL IN

STRU

CTIO

NS

1

1. With the insert in the handpiece, place the tip of the insert in the wrench as shown in Figure above.

3

3. Discard used SofTip disposable prophy tip. Refer to the enclosed Infection Control Procedures for cleaning and sterilization procedure for the insert and wrench.

2. Gently push the handpiece downward and tip will disengage.

2

Printed in USA Form No. 90423 Rev 3 (06/12)

FOR TECHNICAL SUPPORT: Call DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT at 1-800-989-8826.

eC repManufactured byDENTSPLY ProfessionalDENTSPLY International1301 Smile WayYork, PA 17404

Imported and Distributed in Canada byDENTSPLY CanadaWoodbridge, OntarioL4L 4A3

DENTSPLY DeTrey GmbHDe-Trey-Str.178467, KonstanzGermany

SofTip™

Disposable prophy Tips• embouts prophy jetables • puntas profilácticas desechables • prophy-

einwegspitze • punte di profilassi da gettare • Одноразовые наконечники Prophy

For: Pour : Para: Für: Per: Для:Cavitron sofTip Ultrasonic implant inserts and Midwest Quixonic sonic scalerinserts d’implant à ultrasons Cavitron sofTip et Détartreur sonique Midwest Quixonicinsertos ultrasónicos para implantes Cavitron sotTip y escarificador sónico Midwest QuixonicCavitron sofTip Ultraschall-implantateinsätze und ein Midwest Quixonic schallzahnsteinentfernungsgerätinserti ultrasonici per impianti Cavitron sofTip e scaler sonico Midwest QuixonicУльтразвуковых вставок Cavitron SofTip для имплантатов и Звукового аппарата для удаления зубного камня Midwest Quixonic

2For single Use only

480109 Rev. C (0906).indd 1 10/18/06 4:53:19 PM

sofTip installation instruction Figuresschémas et instructions de montage du softTip

Colocación de sofTip en imágenesabbildungen zu softTip-installationsanweisungen

Figure per le istruzioni d’installazione dei softipРисунки к инструкциям по установке наконечников SoftTip

1 2 3

480109 Rev. C (0906).indd 2 10/18/06 4:53:19 PM

A) SofTip Disposable tips • Embouts jetables SofTip • Puntas desechables SofTip • SofTip Einwegspitzen • Punte da gettare Softip • Одноразовые наконечники SofTip

B) SofTip Wrench • Clef SofTip • Llave de colocación de SofTip • SofTip Schlüssel • Chiave Softip • Ключ SofTip

C) Cavitron SofTip Ultrasonic Implant Insert • Inserts d’implant à ultrasons Cavitron SofTip • Inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip • Cavitron SofTip Ultraschall-Implan-tateinsätze • Inserto ultrasonico per impianti dentali Cavitron SofTip • Ультразвуковая вставка Cavitron SofTip

D) Quixonic Sonic Scaler • Détartreurs à ultrasons Quixonic • Escarificador sónico Quixonic • Quixonic Schallzahnsteinent-fernungsgerät • Scaler Sonico Quixonic • Аппарат Quixonic

E) Quixonic SofTip Base • Base SofTip Quixonic • Base SofTip Quixonic • Quixonic SofTip Basis • Base Quixonic per SofTip • Основание Quixonic SofTip

480109 Rev. C (0906).indd 3 10/18/06 4:53:20 PM

en

gli

sh

Table of Contentsindications For Use 5Contraindications 5Warnings 6-7general precautions 7infection Control procedures 7-8Midwest Quixonic scaler set-Up 8Cavitron Ultrasonic scaler set-Up 8sofTip Disposable prophy Tip installation instructions 8-9sofTip Disposable prophy Tip removal instructions 9When To Use The sofTip system 10Warranty 11

Please read carefully and completely before use.

480109 Rev. C (0906).indd 4 10/18/06 4:53:20 PM

en

glis

h

SofTip Disposable Prophy Tips are designed to work with the Cavitron® SofTip Ultrasonic Implant Insert powered by a 30K Cavitron Ultrasonic Scaler and with the Midwest Quixonic® Sonic Scaler using the Quixonic metal SofTip base.

Indications for Use

The SofTip Disposable Prophy Tips when used with a Cavitron SofTip Ultrasonic Implant Insert or the Midwest Quixonic Sonic Scaler are indicated for use in the removal of plaque and cal-culus around titanium implants and their superstructures. The SofTip Disposable Prophy Tips when used with the Quix-onic Sonic Scaler are also indi-

cated for use in the removal of plaque and light calculus from root surfaces during regular periodontal maintenance.

Contraindications

• The Cavitron SofTip Im-plant Insert is not designed, and should not be used, for for primary, hard calcu-lus removal during routine prophylaxis. Primary prophy-laxis procedures should be performed using the instru-ments of your choice (e.g. hand scalers, sonic scaler with standard metal tips, ul-trasonic scaler with standard Cavitron ultrasonic inserts).

480109 Rev. C (0906).indd 5 10/18/06 4:53:20 PM

en

gli

sh

Warnings

• SofTip disposable prophy tips are not radiopaque. Please observe all warnings and carefully follow directions for use to prevent tip breakage.

• Do not operate the ultrasonic or sonic scaler with the SofTip Disposable Prophy Tip installed in free air or without water for an extend-ed period as this may cause the dispos-able prophy tip to break.

• Do not use the SofTip Dis-posable Prophy Tips with any other ultrasonic insert or sonic scaler tips. The Cavit-ron SofTip Ultrasonic Im-

plant Insert and the Midwest SofTip Base were designed specifically for use with these disposable tips and use with any other ultrasonic insert or sonic scaler tip may cause the disposable tip to break or dislodge.

• The Cavitron SofTip Ultrason-ic Implant Insert is designed for use with Cavitron Ultra-sonic Scalers at low power setting. Use at higher power settings may cause the dis-posable prophy tip to break.

• Should a disposable prophy tip become dislodged and aspirated by the patient, seek immediate medical attention.

480109 Rev. C (0906).indd 6 10/18/06 4:53:20 PM

en

glis

h

• Do not apply excessive pres-sure when using the SofTip Disposable Prophy Tip. A light touch assures that the implant fixture will maintain its structural integrity and the implant site will not experi-ence excessive vibrational trauma.

General Precautions

• SofTip Disposable Prophy Tips are intended for single use only. Discard after each use.

Infection Control Procedures

SofTip Disposable Prophy Tips are intended for single use only.

Discard after each use.Do not attempt to clean or sterilize them. DO NOT REUSE THEM.

The Cavitron SofTip Ultrasonic Implant Insert and the SofTip Wrench should be sterilized after each use following the Infection Control Procedures outlined in the Infection Con-trol Procedures/Directions for Use supplied with each insert.

The metal SofTip Base used with the Midwest Quixonic Sonic Scaler and the SofTip Wrench should be sterilized af-ter each use following the ster-ilization instructions provided in the Maintenance section of the Installation, Maintenance

480109 Rev. C (0906).indd 7 10/18/06 4:53:20 PM

en

gli

sh

and Operation Instructions supplied with the sonic scaler.

Midwest Quixonic Scaler Set-Up

Install the metal SofTip Base (E) onto the Quixonic Scaler (D) in the same way you install a standard tip.

Cavitron Ultrasonic Scaler Set-Up

Insert a Cavitron SofTip Ultra-sonic Implant Insert (C) into a 30K Cavitron Ultrasonic Scaler handpiece as you would any other Cavitron insert.

SofTip Disposable Prophy Tip Installation Instructions

Refer to Installation Figures on page 2. Figures show the Ca-vitron Insert. Installation is the same for the Quixonic Scaler.

1. Take a new plastic SofTip Disposable Prophy Tip (A) and place it, point first, into the hole in the end of the wrench.

2. Ensure the metal tip of the Cavitron Ultrasonic Implant Insert or the Quixonic Scaler’s metal SofTip base is clean anddry. Insert the metal tip into the opening of the prophy tipand twist 1/4 turn

480109 Rev. C (0906).indd 8 10/18/06 4:53:21 PM

en

glis

h

1. Place the plastic SofTip prophy tip in the slot on the SofTip wrench.

2. Place your thumb and index finger over the disposable prophy tip.

3. Gently push the handpiece/sonic scaler downward and the tip will disengage.

4. Discard the used plastic SofTip Disposable Prophy Tip in accordance with appli-cable standards for disposa-lof bio-hazard materials. Proceed with sterilization of the ultrasonic insert or metal SofTip Base and the SofTip wrench.

while applying firm pressure to securely seat the dispos-able prophy tip on the metal tip.

3. Disengage the prophy tip from the wrench. Gently pull on the prophy tip to verify that it is securely in place.

4. Adjust the water flow to ob-tain a fine spray. The SofTip System is now ready to use.

SofTip Disposable Prophy Tip Removal Instructions

Refer to Removal Figures on page 61. Figures show the Cavitron Insert. Removal is the same for the Quixonic Scaler.

480109 Rev. C (0906).indd 9 10/18/06 4:53:21 PM

en

gli

sh

10

When to Use the SofTip System

For Implant Maintenance (SofTip Implant Insert and Quixonic Sonic Scaler)

This instrument is to be used for the removal of plaque and cal-culus around titanium implants and their superstructures. Use the SofTip disposable prophy tip by applying light pressure while moving it around the gingival areas of the implants. SofTip disposable prophy tips can also clean metal or por-celain crown and bridgework, as well as screws and screw recesses.

Periodontal Use (Quixonic Sonic Scaler Only)

The SofTip Disposable Prophy Tip with Quixonic Sonic Scaler is to be used for the removal of plaque and light calculus on root surfaces during periodon-tal maintenance. Plastic SofTip prophy tips will deplaque and, at the same time, polish the root surface, subgingivally and supragingivally. Note: This sys-tem is not designed to remove hard calculus. To begin, start to remove the localized deposits of hard calculus with the instru-ments of your choice (hand scal-ers, sonic scaler with the stan-dard metal insert, or ultrasonic scaler). Next, use the SofTip

480109 Rev. C (0906).indd 10 10/18/06 4:53:21 PM

en

glis

h

11

Warranty

The Midwest Quixonic Metal SofTip Base is warranted against defects in workmanship or materials for a period of 90 days. There are no other war-ranties, expressed or implied. Damages are limited strictly to repair or replacement. Dentsply expressly disclaims liability for incidental and consequential damages which may result from the use of this equipment.

For Cavitron SofTip Ultrasonic Insert warranty, refer the Infec-tions Control Procedures/Direc-tions for Use supplied with the insert.

System: with a rubbing action, deplaque all tooth surfaces su-pragingivally which are covered with plaque. Also instrument subgingivally every root surface which bled on probing.SofTip Disposable Prophy Tips are not designed to perform pri-mary root debridement or root planing during initial periodontal treatment (when the superficial layer of the root surface needs to be removed). The SofTip System is intended for repeated prophylactic appointments when removal of tooth structure is not necessary.

480109 Rev. C (0906).indd 11 10/18/06 4:53:21 PM

Fra

ais

1�

Table des matièresConseils d’utilisation 13

Contre-indications 13-14

avertissements 14-15

précautions générales 15

procédures de prevention des infections 15-16

installation du détartreur Midwest Quixonic 16

installation du détartreur à ultrasons Cavitron 16

instructions pour l’installation de l’embout prophy jetable sofTip 17

instructions de démontage de l’embout prophy jetable sofTip 18

Quand utiliser le système sofTip 18-20

garantie 20

Veuillez lire attentivement et en entier avant tout emploi.

480109 Rev. C (0906).indd 12 10/18/06 4:53:21 PM

Fra

ais

1�

Les embouts prophy jetables SofTip ont été conçus pour fonctionner avec l’insert d’implant à ultrasons Cavitron® SofTip™ alimenté par un détartreur à ultrasons 30K Cavitron et un détartreur à ultrasons Midwest Quixonic® utilisant la base métallique SofTip Quixonic.

Conseils d’utilisation

Les embouts prophy jetables SofTip utilisés avec un insert d’implant à ultrasons Cavitron SofTip ou le détartreur à ultrasons Midwest Quixonic sont indiqués pour éliminer la plaque dentaire et les calculs autour des implants en titane et de leur superstructure.

Les embouts prophy jetables SofTip utilisés avec un détartreur à ultrasons Quixonic sont aussi indiqués pour éliminer la plaque dentaire et les calculs légers des surfaces radiculaires au cours d’un entretien parodontal ordinaire.

Contre-indications

• L’embout prophy jetable SofTip n’a pas été conçu pour éliminer les calculs primaires et durs au cours d’une prophylaxie de routine. Les procédures prophylactiques primaires doivent être effectuées avec les instruments de votre choix (par ex. détartreurs manuels

480109 Rev. C (0906).indd 13 10/18/06 4:53:21 PM

Fra

ais

1�

ou à ultrasons avec embouts standards métalliques, détartreurs à ultrasons avec inserts à ultrasons standards Cavitron).

Avertissements

• Les embouts prophy jetables SofTip ne sont pas opaques aux rayons (X et autres). Veuillez respecter tous les avertissements et suivre attentivement le mode d’emploi pour éviter que les embouts ne se brisent.

• Ne pas utiliser le détartreur sonique ou à ultrasons avec l’embout prophy jetable SofTip installé à l’air libre ou

sans eau durant une période prolongée, l’embout prophy jetable pourrait se briser.

• N’utilisez pas les embouts prophy jetables SofTip avec un autre insert ou des embouts de détartreur à ultrasons. L’insert d’implant à ultrasons Cavitron SofTip et la base Midwest SofTip ont été spécifiquement conçus pour être utilisés avec ces embouts jetables et leur emploi avec tout autre détartreur sonique ou à insert ultrasonique peut endommager ou détacher l’embout jetable.

• L’insert d’implant à ultra-sons Cavitron SofTip a été conçu pour être utilisé avec

480109 Rev. C (0906).indd 14 10/18/06 4:53:22 PM

Fra

ais

1�

les détartreurs à ultrasons Cavitron à faible puissance. A haute puissance l’embout prophy pourrait se briser.

• Au cas où un embout prophy jetable venait à se détacher et à être avalé par le patient, consultez immédiatement un médecin.

• N’exercez pas une pression trop forte en utilisant l’embout prophy jetable Cavitron SofTip. Une pression légère vous garantit de respecter l’intégrité de la structure de l’implant et que le site de l’implant ne sera pas endommagé par des vibrations trop fortes.

Précautions générales

• Les embouts prophy jetables SofTip sont à usage unique. Jetez après usage.

Procédures de prévention des infections

Les embouts prophy jetables SofTip sont à usage unique. Jetez après usage. N’essayez pas de les nettoyer ou de les stériliser. NE PAS RÉUTILISER.

L’insert d’implant à ultrasons Cavitron SofTip et la clef SofTip doivent être stérilisés après usage selon les procédures de prévention des infections

480109 Rev. C (0906).indd 15 10/18/06 4:53:22 PM

Fra

ais

1�

indiquées dans le livret traitant des Procédures et Directives de prévention des infections accompagnant chaque insert. La base métallique SofTip utilisée avec le détartreur sonique Midwest Quixonic et la clef SofTip doivent être stérilisées après chaque usage selon les instructions de stérilisation indiquées dans le chapitre Entretien du Manuel d’Installation, d’Entretien et de Fonctionnement fourni avec le détartreur à ultrasons.

Installation du détartreur Midwest Quixonic

Installez la base métallique SofTip (E) sur le détartreur Quixonic (D) comme vous le feriez pour un embout standard.

Installation du détartreur à ultrasons Cavitron

Insérez un insert d’implant à ultrasons Cavitron SofTip (C) dans la pièce à main d’un détartreur à ultrasons 30K Cavitron comme vous le feriez pour un autre insert Cavitron.

480109 Rev. C (0906).indd 16 10/18/06 4:53:22 PM

Fra

ais

1�

Instructions pour l’installation de l’embout prophy jetable SofTip

Voir les schémas de montage page 2. Les illustrations montrent l’insert Cavitron. L’installation est la même pour le détartreur Quixonic.

1. Prenez un nouvel embout prophy jetable SofTip (A) et placez le, la pointe en avant, dans le trou à l’extrémité de la clef.

2. Vérifiez que l’embout métallique de l’insert d’implant à ultrasons Cavitron ou de la base métallique SofTip du détartreur Quixonic est

bien propre et sec. Insérez l’embout métallique dans l’ouverture de l’embout prophy et tournez d’un quart de tour en appuyant fermement pour fixer solidement l’embout prophy jetable sur l’embout métallique.

3. Retirez l’embout prophy de la clef. Tirez doucement sur l’embout prophy pour vérifier qu’il est bien en place.

4. Réglez le débit d’eau pour obtenir un jet fin. Le système SofTip est prêt à l’emploi.

480109 Rev. C (0906).indd 17 10/18/06 4:53:22 PM

Fra

ais

1�

Instructions de démontage de l’embout prophy jetable SofTip

Voir les schémas de démontage page 61. Les illustrations montrent l’insert Cavitron. Le démontage est le même pour le détartreur Quixonic.

1. Placez l’embout en plastique prophy SofTip dans la fente de la clef SofTip.

2. Placez votre pouce et votre index sur l’embout prophy jetable.

3. Poussez doucement la pièce à main/le détartreur sonique vers le bas, l’embout se détachera.

4. Jetez l’embout plastique prophy jetable SofTip usagé selon les normes en vigueur en matière d’élimination des déchets à risque biologique. Stérilisez l’insert à ultrasons ou la base métallique SofTip et la clef SofTip.

Quand utiliser le système SofTip

Pour l’entretien des implants (insert d’implant SofTip et détartreur sonique Quixonic)

Cet instrument est destiné à être utilisé pour éliminer la plaque dentaire et les calculs autour des implants en titane

480109 Rev. C (0906).indd 18 10/18/06 4:53:22 PM

Fra

ais

1�

et de leur superstructure. Exercez une légère pression sur l’embout prophy jetable SofTip lorsque vous le déplacez autour des zones gingivales des implants. Les embouts prophy jetables SofTip peuvent également nettoyer les couronnes en métal ou porcelaine, les bridges ou les vis et les vis encastrées.

Usage parodontal (Seulement dé-tartreurs soniques Quixonic)

L’embout prophy jetable SofTip, avec le détartreur sonique Quixonic est indiqué pour éliminer la plaque dentaire et les calculs légers des surfaces radiculaires au cours d’un

entretien parodontal de routine. Les embouts en plastique prophy SofTip élimineront la plaque dentaire et poliront la surface radiculaire en même temps, en sub-gingival et sus-gingival. Remarque : Ce système n’a pas été conçu pour éliminer les calculs durs. Commencez par retirer les dépôts localisés de calculs durs à l’aide de l’instrument de votre choix (détartreurs manuels ou soniques avec embouts métalliques standards ou détartreur à ultrasons). Puis, utilisez le système SofTip : avec un mouvement de frottement, éliminez la plaque des surfaces des dents recouvertes dans la zone sus-gingivale. Travaillez

480109 Rev. C (0906).indd 19 10/18/06 4:53:22 PM

Fra

ais

�0

également en sub-gingival toutes les surfaces radiculaires qui ont saigné au cours du traitement.

Les embouts prophy jetables SofTip n’ont pas été conçus pour effectuer des débridements primaires ou des surfaçages radiculaires au cours d’un traitement parodontal initial (quand la couche superficielle de la surface radiculaire doit être enlevée). Le système SofTip est destiné à des usages répétés en prophylaxie lorsque le retrait de la structure de la dent n’est pas nécessaire.

GARANTIE

La base métallique SofTip Midwest Quixonic est garantie contre tout défaut de matériel ou de fabrication durant 90 jours. Il n’y a aucune autre garantie, explicite ou implicite. Les dédommagements se limitent à une réparation ou un remplacement. Dentsply décline expressément toute responsabilité en cas de dommage accidentel ou découlant de l’usage de cet équipement.

Pour la garantie relative à

480109 Rev. C (0906).indd 20 10/18/06 4:53:23 PM

es

paÑ

ol

�1

Índiceindicaciones de uso 22

Contraindicaciones 22-23

advertencias 23-24

precauciones generales 24

procedimientos de control de infecciones 25

Colocación en el escarificador Midwest Quixonic 25-26

Colocación en el escarificador ultrasónico Cavitron 26

instrucciones para colocar la punta profiláctica desechable sofTip 26-27

instrucciones para extraer la punta profiláctica desechable sofTip 27-28

Cuándo usar el sistema sofTip 28-29

garantía 30

Lea atentamente toda la información antes de usar el producto.

480109 Rev. C (0906).indd 21 10/18/06 4:53:23 PM

es

paÑ

ol

��

Las puntas profilácticas desechables SofTip están diseñadas para usarse con el inserto ultrasónico para implantes Cavitron® SofTip accionado por el escarificador ultrasónico Cavitron 30000 y con el escarificador sónico Midwest Quixonic® usando la base metálica para SofTip de Quixonic.

Indicaciones de uso

Cuando se usan con el inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip o con el escarificador sónico Midwest Quixonic, las puntas profilácticas desechables SofTip están indicadas para

eliminar la placa y los cálculos que se acumulan alrededor de los implantes de titanio y sus superestructuras. Cuando se usan con el escarificador sónico Quixonic, también están indicadas para eliminar la placa y los cálculos ligeros de las superficies radiculares durante el mantenimiento periodontal rutinario.

Contraindicaciones

• Las puntas profilácticas desechables SofTip no están diseñadas para la eliminación de cálculos primarios duros durante limpiezas rutinarias. Los

480109 Rev. C (0906).indd 22 10/18/06 4:53:23 PM

es

paÑ

ol

��

procedimientos de profilaxis primaria deben realizarse utilizando otros instrumentos, según su preferencia (p. ej., escarificadores manuales, escarificadores sónicos con puntas metálicas estándar, escarificadores ultrasónicos con insertos ultrasónicos Cavitron estándar).

Advertencias

• Las puntas profilácticas desechables SofTip no son radiopacas. Tenga en cuenta todas las advertencias y siga detenidamente las instrucciones de uso para evitar romper la punta.

• No utilice el escarificador ultrasónico o sónico con la punta SofTip en el aire o sin agua durante un tiempo prolongado, ya que podría provocar la ruptura de la punta.

• No utilice las puntas profilácticas desechables SofTip con otros insertos ultrasónicos o puntas de escarificadores sónicos. El inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip y la base para SofTip de Midwest han sido específicamente diseñados para ser utilizados con estas puntas desechables, por lo que su uso con cualquier otro

480109 Rev. C (0906).indd 23 10/18/06 4:53:23 PM

es

paÑ

ol

��

inserto ultrasónico o punta de escarificador sónico puede provocar la ruptura o desencaje de la punta desechable.

• El inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip está diseñado para utilizarse con los escarificadores ultrasónicos Cavitron a potencias bajas. El uso a potencias más altas puede provocar la ruptura de la punta desechable.

• En caso de que una punta desechable se desencajara y se la tragase el paciente, busque atención médica de forma inmediata.

• No aplique una presión excesiva al utilizar la punta desechable. Un contacto suave garantiza que el implante mantenga su integridad estructural y que la zona del implante no se vea sometida a una vibración traumática excesiva.

Precauciones generales

• Las puntas profilácticas desechables SofTip están diseñadas para un único uso. Deséchelas después de su uso.

480109 Rev. C (0906).indd 24 10/18/06 4:53:23 PM

es

paÑ

ol

��

Procedimientos de control de infecciones

Las puntas profilácticas desechables SofTip están diseñadas para un único uso. Deséchelas después de su uso.No intente limpiarlas o esterilizarlas. NO LAS REUTILICE.El inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip y la llave de colocación de SofTip deben esterilizarse después de cada uso siguiendo las indicaciones de control de infecciones que aparecen en las instrucciones de uso o en los procedimientos de control de infecciones que acompañan a cada inserto.

La base metálica para SofTip que se utiliza con el escarificador sónico Midwest Quixonic y la llave de colocación de SofTip deben esterilizarse después de cada uso siguiendo las instrucciones de esterilización que aparecen en el apartado de Mantenimiento de las Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento del escarificador sónico.

Colocación en el escarificador Midwest Quixonic

Coloque la base metálica para SofTip (E) en el escarificador

480109 Rev. C (0906).indd 25 10/18/06 4:53:23 PM

es

paÑ

ol

��

Quixonic (D) de la misma forma en que se coloca una punta estándar.

Colocación en el escarificador ultrasónico Cavitron

Coloque un inserto ultrasónico para implantes Cavitron SofTip (C) en la pieza de mano del escarificador ultrasónico Cavitron 30000 de la misma forma que cualquier otro inserto Cavitron.

Instrucciones para colocar la punta profiláctica desechable SofTip

Consulte las imágenes que aparecen en 2. En estas imágenes aparece el inserto Cavitron, pero la colocación es la misma para el escarificador Quixonic.

1. Tome una punta desechable nueva (A) y colóquela, introduciendo la punta primero, en el orificio del extremo de la llave (B).

2. Compruebe que la punta metálica del inserto ultrasónico Cavitron o la base metálica del escarificador

480109 Rev. C (0906).indd 26 10/18/06 4:53:24 PM

es

paÑ

ol

��

Quixonic está limpia y seca. Inserte la punta metálica en la abertura de la punta desechable y dé un cuarto de vuelta mientras presiona con firmeza para encajar correctamente la punta desechable en la punta metálica.

3. Saque la punta desechable de la llave. Tire con suavidad de la punta desechable para comprobar que está bien colocada.

4. Ajuste el flujo de agua para obtener la pulverización adecuada. El sistema SofTip está ahora listo para su uso.

Instrucciones para extraer la punta profiláctica desechable SofTip

Consulte las imágenes que aparecen en 61. En estas imágenes aparece el inserto Cavitron, pero la extracción es la misma para el escarificador Quixonic.

1. Coloque la punta desechable en la ranura de la llave de colocación de SofTip.

2. Coloque el pulgar y el dedo índice sobre la punta desechable.

3. Presione suavemente la pieza de mano / escarificador sónico hacia abajo y la punta se desenganchará.

480109 Rev. C (0906).indd 27 10/18/06 4:53:24 PM

es

paÑ

ol

��

4. Deseche la punta profiláctica SofTip usada siguiendo las normativas aplicables para la eliminación de materiales peligrosos para el medioambiente. Proceda con la esterilización del inserto ultrasónico o la base para SofTip y la llave de colocación de SofTip.

Cuándo usar el sistema SofTip

Para mantenimiento de implantes (inserto para implantes SofTip y escarificador ultrasónico Quixonic)

Este instrumento debe usarse para la eliminación de la placa

y los cálculos que se acumulan alrededor de los implantes de titanio y sus superestructuras. Use la punta desechable ejerciendo una ligera presión mientras la desplaza por las zonas gingivales de los implantes. Las puntas profilácticas desechables SofTip también pueden limpiar coronas y puentes de metal o porcelana, además de tornillos y huecos de los tornillos.

Uso periodontal (sólo escarificador sónico Quixonic)

Con el escarificador sónico Quixonic, las puntas profilácticas desechables SofTip pueden usarse para eliminar

480109 Rev. C (0906).indd 28 10/18/06 4:53:24 PM

es

paÑ

ol

��

la placa y los cálculos ligeros de las superficies radiculares durante el mantenimiento periodontal. Las puntas SofTip eliminarán la placa y, al mismo tiempo, pulirán la superficie dental, tanto subgingival como supragingival. Nota: este sistema no está diseñado para eliminar cálculos duros. Empiece eliminando los depósitos localizados de cálculos duros con otro instrumento de su elección (escarificadores manuales, escarificadores sónicos con puntas metálicas estándar o escarificadores ultrasónicos). A continuación, utilice el sistema SofTip: mediante un frotamiento, elimine la placa de todas las superficies dentales de forma

supragingival. Trate también de forma subgingival aquellas superficies dentales que sangren al examinarlas.Las puntas profilácticas desechables SofTip no están diseñadas para realizar desbridamientos radiculares primarios ni pulidos radiculares durante el tratamiento periodontal inicial (cuando la capa superficial de la superficie dental debe ser eliminada). El sistema SofTip está diseñado para procedimientos profilácticos reiterados cuando no es necesaria eliminación de la estructura dental.

480109 Rev. C (0906).indd 29 10/18/06 4:53:24 PM

es

paÑ

ol

�0

Garantía

La base metálica para SofTip de Midwest Quixonic está garantizada frente a defectos de fabricación o de materiales durante un periodo de 90 días. No existe ninguna otra garantía expresa ni implícita. La compensación por daños y perjuicios está estrictamente limitada a la reparación o sustitución. Dentsply renuncia expresamente a cualquier responsabilidad por daños fortuitos o consiguientes que resulten del uso de sus productos.

480109 Rev. C (0906).indd 30 10/18/06 4:53:24 PM

De

UTs

Ch

�1

inhaltsverzeichnisgebrauchsindikationen 32

Kontraindikationen 33

Warnhinweise 33-34

allgemeine Vorkehrungen 35

Verfahren zur infektionskontrolle 35

installation des Midwest Quixonic Zahnsteinentfernungsgeräts 36

installation des Cavitron Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts 36

installationsanweisungen für sofTip prophy-einwegspitzen 36-37

entfernungsanweisungen für sofTip prophy-einwegspitzen 37-38

Wann wird das sofTip system eingesetzt 38-40

garantie 40

Bitte vor Inbetriebnahme der Einheit sorgfältig und vollständig durchlesen.

480109 Rev. C (0906).indd 31 10/18/06 4:53:24 PM

De

UTs

Ch

��

SofTip Prophy-Einwegspitzen sind konzipiert für die Zusam-menarbeit mit einem Cavitron® SofTip™ Ultraschall-Implantat-einsatz, der durch ein 30K Ca-vitron Ultraschallzahnsteinent-fernungsgerät angetrieben wird, sowie für die Zusammenarbeit mit einem Midwest Quixonic® Schallzahnsteinentfernungsge-rät, das eine Quixonic SofTip Metallbasis verwendet.

Gebrauchsindikationen

Wenn SofTip Prophy-Einweg-spitzen mit Cavitron SofTip Ultraschallimplantateinsätzen oder Midwest Quixonic Schall-zahnsteinentfernungsgeräten verwendet werden, sind sie

angezeigt für den Gebrauch zur Entfernung von Zahnplaque und -steinablagerungen um Titanim-plantate und deren Überstruktu-ren herum.

Wenn SofTip Prophy-Einweg-spitzen mit Quixonic Schall-zahnsteinentfernungsgeräten verwendet werden, sind sie auch angezeigt für den Ge-brauch zur Entfernung von Zahnplaque und leichten Zahn-steinablagerungen von Wurzelo-berflächen während regelmä-ßiger periodontaler Pflege.

480109 Rev. C (0906).indd 32 10/18/06 4:53:25 PM

De

UTs

Ch

��

Kontraindikationen

• Die SofTip Prophy-Ein-wegspitze ist nicht für die Entfernung von primären, hartnäckigen Zahnsteinabla-gerung während routinemä-ßiger Prophylaxe konzipiert. Primäre Prophylaxeverfahren sollten unter Verwendung von Instrumenten nach Ihrer Wahl durchgeführt werden (z.B. manuelle Zahnstein-entfernungsinstrumente, Schallzahnsteinentfernungs-geräte mit standardmäßiger Metallspitze, Ultraschallzahn-steinentfernungsgeräte mit standardmäßigen Cavitron Ultraschalleinsätzen).

Warnhinweise

• SofTip Prophy-Einwegspit-zen sind für Röntgenstrahlen durchlässig. Bitte beachten Sie alle Warnungen und be-folgen Sie genau die Anwen-dungshinweise, um einen Spritzenbruch zu vermeiden.

• Bedienen Sie nicht für län-gere Zeit ein Ultraschall- oder Schallzahnsteinentfernungs-gerät mit installierter SofTip Prophy-Einwegspitze in freier Luft oder ohne Wasser, da dies zum Bruch der Prophy-Einwegspitze führen kann.

• Verwenden Sie die SofTip Ein-wegspitzen nicht zusammen mit anderen Ultraschallein-

480109 Rev. C (0906).indd 33 10/18/06 4:53:25 PM

De

UTs

Ch

��

sätzen oder Schallzahnst-einablagerungsspitzen. Der Cavitron SofTip Ultraschall-Implantateinsatz und die Midwest SofTip Basis wurden spezifisch für den Gebrauch mit diesen Einwegspitzen konzipiert und der Gebrauch mit anderen Ultraschalleinsa-tzspitzen oder Schallzahnstei-nentfernungsgerätespitzen kann zum Einwegspitzen-bruch oder einer -lösung führen.

• Der Cavitron SofTip Ultraschall-Implantateinsatz ist für den Gebrauch mit Cavitron Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräten bei niedriger Leistungsstufe

konzipiert. Gebrauch bei hoher Leistungsstufe kann zum Prophy-Einwegspitzenbruch führen.

• Falls eine Prophy-Einwegspitze durch einen Patienten gelöst und abgesaugt wird, sofort medizinische Hilfe aufsuchen.

• Bei Verwendung der SofTip Prophy-Einwegspitze keinen übermäßigen Druck anwenden. Eine leichte Berührung stellt sicher, dass das Implantatteil seine strukturelle Integrität beibehält und die Implantatstelle kein übermäßiges Vibrationstrauma erfährt.

480109 Rev. C (0906).indd 34 10/18/06 4:53:25 PM

De

UTs

Ch

��

Allgemeine Vorkehrungen

• SofTip Prophy-Einwegspitzen sind für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Nach Gebrauch entsorgen.

Verfahren zur Infektions-kontrolle

SofTip Prophy-Einwegspit-zen sind für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Nach Gebrauch entsorgen. Versuchen Sie sie nicht zu reinigen oder zu sterilisieren. VERWENDEN SIE SIE NICHT WIEDER.

Der Cavitron SofTip Ultra-schallimplantateinsatz und der SofTip Schlüssel müssen nach

jedem Gebrauch den Verfahren zur Infektionskontrolle, die in den Verfahren zur Infektionskon-trolle/Gebrauchsanleitung, die jeder Einsatzpackung mitgelie-fert wird, dargelegt sind, ent-sprechend sterilisiert werden.

Die SofTip Metallbasis, die beim Midwest Quixonic Schallzahn-steinentfernungsgerät und beim SofTip Schlüssel verwendet wird, muss nach jedem Ge-brauch den Sterilisierungsan-weisungen, die im Wartungs-abschnitt der Installations-, Wartungs- und Betriebsanwei-sungen, die jedem Schallzahn-steinentfernungsgerät mitge-liefert werden, beschrieben sind, entsprechend sterilisiert werden.

480109 Rev. C (0906).indd 35 10/18/06 4:53:25 PM

De

UTs

Ch

��

Installation des Midwest Quixonic Zahnsteinentfer-nungsgeräts

Installieren Sie die SofTip Me-tallbasis (E) auf das Quixonic Zahnsteinentfernungsgerät (D) auf dieselbe Art wie Sie eine standardmäßige Spitze instal-lieren.

Installation des Cavitron Ultraschall-Zahnsteinent-fernungsgeräts

1. Setzen Sie einen Cavitron SofTip Ultraschallimplantatein-satz (C) in ein 30K Cavitron Ultraschallzahnsteinentfer-nungshandstück ein, wie Sie

jeden anderen Cavitron Einsatz einsetzen würden.

Installationsanweisungen für SofTip Prophy-Einwe-gspitzen

Schlagen Sie bitte unter den In-stallationsabbildungen auf Seite 2 nach. Die Abbildungen stellen einen Cavitron Einsatz dar. Die Installation verfolgt genauso wie beim Quixonic Zahnsteinentfer-nungsgerät.

1. Nehmen Sie eine neue plastische SofTip Prophy-Einwegspitze (A) und positionieren Sie sie, mit der Spitze voraus, in das Loch am Ende des Schlüssels.

480109 Rev. C (0906).indd 36 10/18/06 4:53:25 PM

De

UTs

Ch

��

2. Stellen Sie sicher, dass die Metallspitze des Cavitron Ultraschallimplantateinsatzes oder die SofTip Metallbasis des Quixonic Zahnsteinentfernungsgerätes sauber und trocken ist. Setzen Sie die Metallspitze in die Öffnung der Prophy-Spitze ein und führen Sie unter festem Druck eine Drehbewegung um ein Viertel durch, so dass die Prophy-Einwegspitze sicher in die Metallspitze eingesetzt wird.

3. Lösen Sie die Prophy-Spitze von dem Schlüssel. Ziehen Sie vorsichtig an der Prophy-Spitze, um zu überprüfen, ob die Spitze fest sitzt.

4. Stellen Sie die Wasserfließgeschwindigkeit auf leichtes Spritzen ein. Das SofTip-System ist jetzt bedienbereit.

Entfernungsanweisungen für SofTip Prophy-Einwe-gspitzen

Schlagen Sie bitte unter den Entfernungsabbildungen auf Seite 61 nach. Die Abbildungen stellen einen Cavitron Einsatz dar. Die Entfernung verfolgt genauso wie beim Quixonic Zahnsteinentfernungsgerät. 1. Positionieren Sie die

plastische SofTip Prophy-Spitze in den Schlitz des

480109 Rev. C (0906).indd 37 10/18/06 4:53:25 PM

De

UTs

Ch

��

SofTip Schlüssels.2. Legen Sie Ihren Daumen und

Zeigefinger über die Prophy-Einwegspitze.

3. Drücken Sie vorsichtig das Handstück/Schallzahnstein-entfernungsgerät nach unten und die Spitze wird sich lösen.

4. Entsorgen Sie die verwende-te plastische SofTip Pro-phy-Einwegspitze gemäß zutreffenden Normen für die Entsorgung von biologisch gefährlichem Material. Fahren Sie mit der Sterilisation des Ultraschalleinsatzes oder der SofTip Metallbasis und des SofTip-Schlüssels fort.

Wann wird das SofTip Sys-tem eingesetzt

Für Implantatpflege (SofTip Implantateinsatz und Quixonic Schallzahnsteinentfernungsgerät)

Dieses Instrument wird für die Entfernung von Zahnplaque und Zahnsteinablagerungen um die Titaniumimplantate herum und deren Überstrukturen verwendet. Benutzen Sie die SofTip Prophy-Einwegspitze durch Anwendung von leichtem Druck, während Sie die Spitze um das Zahnfleisch der Implantate bewegen. SofTip Prophy-Einwegspitzen können auch Metall- oder Porzellankro-nen und Brücken sowie Schrau-ben und Schraubennischen reinigen.

480109 Rev. C (0906).indd 38 10/18/06 4:53:26 PM

De

UTs

Ch

��

Periodontale Verwendung (nur Quixonic Schallzahnsteinentfer-nungsgerät)

Die SofTip Prophy-Einwegspitze mit einem Quixonic Schallzahn-steinentfernungsgerät wird für die Entfernung von Zahnplaque und leichten Zahnsteinablage-rungen auf Wurzeloberflächen während regelmäßiger perio-dontaler Pflege verwendet. Pla-stische SofTip Prophy-Spitzen entfernen Plaque und polieren gleichzeitig die Wurzeloberflä-che unter und über dem Zahn-fleisch. Hinweis: Dieses Sy-stem ist nicht für die Entfernung von hartnäckigen Zahnstein-ablagerungen konzipiert. Begin-nen Sie mit dem Entfernen von

hartnäckigen lokalen Zahnstein-ablagerungen mit Instrumenten nach Ihrer Wahl (manuelle Zahn-steinentfernungsgeräte, Schall-zahnsteinentfernungsgeräte mit standardmäßiger Metallspitze oder Ultraschallzahnsteinentfer-nungsgeräte). Danach benutzen Sie das SofTip System: mit einer reibenden Bewegung entfernen Sie Plaque von allen Zahnober-flächen über dem Zahnfleisch, die mit Plaque bedeckt sind. Instrumentieren Sie auch jede Wurzeloberfläche, die beim Test blutete.

SofTip Prophy-Einwegspitzen sind nicht dazu konzipiert, primäres Wurzeldebridement oder Wurzelglattung während

480109 Rev. C (0906).indd 39 10/18/06 4:53:26 PM

De

UTs

Ch

�0

ursprünglicher periodontaler Behandlung (wenn die Oberflä-chenschicht der Wurzelober-fläche entfernt werden muss) durchzuführen. Das SofTip System eignet sich für wieder-holte Prophylaxetermine, wenn die Entfernung von Zahnstruktur nicht notwendig ist.

Garantie

Die Midwest Quixonic SofTip Metallbasis besitzt eine 90-tä-gige Garantie gegen Defekte aufgrund der Arbeitsausführung und Materialien. Es bestehen keine Garantien, weder aus-drückliche noch gesetzliche. Schadenersatz ist ausschließ-lich auf Reparaturen oder Ersatz

beschränkt. Dentsply schließt ausdrücklich jede Haftung für Neben- und Folgeschaden, die aus dem Gebrauch dieser Aus-stattung hervorgehen, aus.

Die Garantie für den Cavitron SofTip Ultraschalleinsatz finden Sie im Verfahren zur Infektions-kontrolle/Gebrauchsanleitung, die jeder Einsatzpackung mitge-liefert wird.

480109 Rev. C (0906).indd 40 10/18/06 4:53:26 PM

iTalia

no

�1

Tabella Contenutoindicazioni per l’uso 42

Controindicazioni 42-43

avvertenze 43-44

precauzioni generali 44

procedure per il controllo delle infezioni 44-45

Montaggio dello scaler sonico Midwest Quixonic 45

Montaggio dello scaler ultrasonico Cavitron 45

istruzioni d’installazione delle punte di profilassi da gettare sofTip 46

istruzioni per rimuovere la punta di profilassi da gettare sofTip 47

Quando usare il sistema sofTip 47-49

garanzia 49

Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.

480109 Rev. C (0906).indd 41 10/18/06 4:53:26 PM

iTa

lia

no

��

Le punte di profilassi da gettare SofTip sono destinate per funzionare con l’inserto ultrasonico per impianti Cavitron® SofTip™ alimentato da uno scaler ultrasonico 30K Cavitron e con lo scaler sonico Midwest Quixonic® che usa la base metallica Quixonic per SofTip.

Indicazioni per l’uso

Le punte di profilassi da gettare Softip quando usate con un inserto ultrasonico per impianti Cavitron SofTip o con lo scaler sonico Midwest Quixonic sono indicate per rimuovere la placca e il tartaro intorno agli impianti di titanio e le loro superstrutture.

Le punte di profilassi da gettare Softip quando usate con lo scaler sonico Quixonic sono anche indicate per rimuovere la placca e il tartaro leggero intorno alle superfici della radice durante la manutenzione periodontale di routine.

Controindicazioni

• La punta di profilassi da gettare Softip non è progettata per la rimozione primaria di tartaro duro durante la profilassi di routine. Le procedure primarie di profilassi dovrebbero essere compiute con strumenti di sua scelta (per esempio gli scaler a mano, lo scaler sonico con

480109 Rev. C (0906).indd 42 10/18/06 4:53:26 PM

iTalia

no

��

punte di metallo standard, lo scaler ultrasonico con gli inserti ultrasonici Cavitron standard).

Avvertenze

• Le punte di profilassi de gettare Softip non sono opache ai raggi X. Rispettare per favore tutte le avvertenze e seguire attentamente le istruzioni per l’uso per evitare che le punte si rompano.

• Non usare lo scaler ultrasonico o lo scaler sonico con la punta di profilassi da gettare SofTip installata in aria libera o senza acqua per un periodo esteso perché può

indurre la rottura della punta di profilassi da gettare.

• Non usare le punte di profilassi da gettare SofTip con qualunque altro inserto ultrasonico o punte di scaler sonici. L’inserto ultrasonico per impianti Cavitron SofTip e la base Midwest per SofTip è stato progettato specificamente per essere usati con queste punte da gettare e l’uso con qualunque altro inserto ultrasonico o scaler sonico può indurre la punta da gettare a rompersi o sloggiarsi.

• L’inserto ultrasonico per impianti Cavitron SofTip è progettato per l’uso con gli

480109 Rev. C (0906).indd 43 10/18/06 4:53:26 PM

iTa

lia

no

��

scaler ultrasonici Cavitron con regolazione di potenza bassa. L’uso con regolazioni di potenza più alte può indurre la punta di profilassi da gettare a rompersi.

• Se una punta di profilassi da gettare si sloggia ed é aspirata dal paziente, provvedere immediatamente all’assistenza medica.

• Non applicare pressione eccessiva quando si usa la punta di profilassi da gettare SofTip. Un tocco leggero assicura che il dispositivo dell’impianto mantenga la sua integrità strutturale e che il luogo dell’impianto non

riscontri trauma vibratorio eccessivo.

Precauzioni Generali

• Le punte di profilassi da gettare SofTip sono intese soltanto per monouso. Gettare dopo ogni uso.

Procedure per il controllo delle infezioni

Le punte di profilassi da gettare SofTip sono intese soltanto per monouso. Gettare dopo ogni uso.

Non tentare di pulirle o sterilizzarle. NON RIUTILIZZARLE.

480109 Rev. C (0906).indd 44 10/18/06 4:53:27 PM

iTalia

no

��

L’inserto ultrasonico per impianti Cavitron SofTip e la chiave SofTip dovrebbero essere sterilizzati dopo ogni uso seguendo le procedure di controllo delle infezioni descritte nelle Procedure di controllo delle infezioni/Istruzioni d’uso fornite con ogni inserto. La base di metallo per SofTip usata con lo scaler sonico Midwest Quixonic e la chiave per SofTip dovrebbero essere sterilizzate dopo ogni uso seguendo le istruzioni di sterilizzazione fornite nella sezione Manutenzione delle istruzioni d’installazione, di manutenzione e di funzionamento fornite con lo scaler sonico.

Montaggio dello scaler sonico Midwest Quixonic

Installazioni della base per SofTip in metallo degli scaler Midwest QuixonicInstallare la base metallica per SofTip (E) sullo scaler Quixonic (D) nello stesso modo che s’installa una punta standard.

Montaggio dello scaler ultrasonico Cavitron

Inserire l’inserto per impianti Cavitron SofTip (C) in un manipolo di scaler ultrasonico 30K Cavitron come qualunque altro inserto Cavitron.

480109 Rev. C (0906).indd 45 10/18/06 4:53:27 PM

iTa

lia

no

��

Istruzioni d’installazione delle punte di profilassi da gettare SofTip

Riferirsi alle figure d’installazione alla pagina 2. Le figure mostrano l’inserto Cavitron. L’installazione è la stessa che per lo scaler Quixonic. 1. Prendere una nuova punta di

profilassi da gettare SofTip di plastica (A) e metterla, punta prima, nel foro alla fine della chiave.

2. Accertarsi che la punta metallica dell’inserto ultrasonico per impianti Cavitron o la base per i

SofTip di metallo dello scaler Quixonic sia pulita ed asciutta. Inserire la punta metallica nell’apertura della punta di profilassi e girare di 1/4 giro mentre si applica una pressione costante per insediare saldamente la punta di profilassi da gettare sulla punta metallica.

3. Disinnestare la punta di profilassi dalla chiave. Tirare delicatamente la punta di profilassi per verificare che è insediata saldamente.

4. Aggiustare il flusso dell’acqua per ottenere un leggero spray. Il sistema SofTip ora è pronto per l’uso.

480109 Rev. C (0906).indd 46 10/18/06 4:53:27 PM

iTalia

no

��

Istruzioni per rimuovere la punta di profilassi da get-tare SofTip

Riferirsi alle figure di rimozione alla pagina 61. Le figure mostrano l’inserto Cavitron. La rimozione è la stessa che per le scaler Quixonic.

1. Disporre la punta di profilassi SofTip di plastica nel foro della chiave SofTip.

2. Mettere pollice e indice sulla punta di profilassi da gettare.

3. Spingere delicatamente il manipolo/lo scaler sonico verso il basso e la punta si disinnesterà.

4. Scartare la punta di profilassi

da gettare di plastica SofTip usata in conformità con le norme per l’eliminazione dei materiali di rischio biologico. Procedere alla sterilizzazione dell’inserto ultrasonico o della base per SofTip di metallo e della chiave SofTip.

Quando usare il sistema SofTip

Per manutenzione dell’impianto (inserto per impianto SofTip e scaler sonico Quixonic)

Questo strumento deve essere usato per la rimozione della placca e del tartaro intorno

480109 Rev. C (0906).indd 47 10/18/06 4:53:27 PM

iTa

lia

no

��

agli impianti di titanio e le loro superstrutture. Usare la punta di profilassi da gettare SofTip applicando una leggera pressione mentre la si muove intorno alle zone gingivale degli impianti. Le punte di profilassi da gettare SofTip possono anche pulire le corone e i ponti protesici di metallo o di porcellana, come pure le viti e gli incavi delle viti.

Uso periodontale (scaler sonicoQuixonic soltanto)

Le punte di profilassi da gettare Softip con lo scaler sonico Quixonic sono da usare per la rimozione della placca e del

tartaro leggero intorno alle superfici delle radici durante la manutenzione periodontale. Le punte di profilassi di plastica SofTip rimuovono la placca e, allo stesso tempo, lucidano la superficie della radice, in modo sottogengivale e sopragengivale. Nota: Il sistema non è profgettato per la rimozione del tartaro duro. Per iniziare, cominciare a rimuovere i depositi locali di tartaro duro con strumenti della sua scelta (per esempio gli scaler a mano, lo scaler sonico con punte di metallo standard, lo scaler ultrasonico con gli inserti ultrasonici Cavitron standard). Dopo, usare il sistema SofTip: con movimenti di strofinamento,

480109 Rev. C (0906).indd 48 10/18/06 4:53:27 PM

iTalia

no

��

rimuovere il tartaro di tutte le superfici del dente in modo sopragengivale che sono coperte di placca. Inoltre usare lo strumento sottogengivalmente su ogni superficie della radice che ha sanguinato al sondaggio.

Le punte di profilassi da gettare SofTip non sono destinate per effettuare la detartrasi primaria della radice o per sradicare le radici durante il trattamento periodontale iniziale (quando lo strato superficiale della superficie della radice deve essere rimosso). Il sistema SofTip è inteso per gli appuntamenti profilattici ripetuti quando la rimozione della struttura del dente non è necessaria.

GARANZIA

La base per SofTip in metallo Midwest Quixonic è garantita contro i difetti di fabbricazione o i materiali per un periodo di 90 giorni. Non vi sono altre garanzie espresse o sottintese. I danni sono limitati rigorosamente per riparazione o rimpiazzamento. La Dentsply non copre espressamente la responsabilità per danni fortuiti e conseguenti che possono derivare dall’uso di questo strumento.

Per la garanzia sugli inserti ultrasonici Cavitron SofTip, riferirsi alle Procedure di controllo delle infezioni/Istruzioni d’uso fornite con l’inserto.

480109 Rev. C (0906).indd 49 10/18/06 4:53:27 PM

РУСС

КИЙ

�0

СодержаниеУказания по применению 51Противопоказани 51-52Предупреждения 52-53Общие меры предосторожности 54Процедуры профилактики инфекций 54-55Сборка звукового аппарата для удаления зубного камня Midwest Quixonic 55Сборка ультразвукового аппарата для удаления зубного камня Cavitron 55Инструкции по установке одноразовых наконечников SofTip Prophy 55-56Инструкции по установке одноразовых наконечников SofTip Prophy 56-57Когда использовать систему SofTip 57-59Гарантия 59-60Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь со всеми

480109 Rev. C (0906).indd 50 10/18/06 4:53:28 PM

РУССКИЙ

�1

Одноразовые наконечники SofTip Prophy разработаны для использования совместно с ультразвуковыми вставками для имплантатов Cavitron® SofTip™ и ультразвуковым аппаратом для удаления зубного камня 30K Cavitron, а также со звуковым аппаратом для удаления зубного камня Midwest Quixonic® с использованием металлического основания Quixonic SofTip

Указания по применению

Одноразовые наконечники SofTip Prophy в сочетании с ультразвуковыми вставками для имплантатов Cavitron SofTip или звуковым аппаратом для удаления зубного камня Midwest

Quixonic предназначены для удаления зубного налета и камня вокруг титановых имплантатов и надстроек над ними

Одноразовые наконечники SofTip Prophy в сочетании со звуковым аппаратом для удаления зубного камня Quixonic также предназначены для удаления зубного налета и небольших отложений с поверхности корней в ходе регулярной периодонтальной профилактики

Противопоказания

• Одноразовые наконечники SofTip Prophy не предназначены для первичного удаления плотных отложений в ходе

480109 Rev. C (0906).indd 51 10/18/06 4:53:28 PM

РУСС

КИЙ

��

регулярной профилактики Основные профилактические процедуры следует выполнять с помощью инструментов, которые вы предпочитаете (ручное устройство для удаления зубного камня, звуковой аппарат для удаления зубного камня со стандартными металлическими насадками, ультразвуковой аппарат для удаления зубного камня со стандартными ультразвуковыми вставками Cavitron)

Nредупреждения

• Одноразовые наконечники prophy SofTip не являются непроницаемыми для

рентгеновских лучей Во избежание повреждения наконечника следует соблюдать все предупреждения и тщательно следовать указаниям по применению

• Не оставляйте ультразвуковой или звуковой аппарат для удаления зубного камня с установленным одноразовым наконечником SofTip Prophy включенным на открытом воздухе или без воды на длительное время, так как это может привести к поломке одноразового наконечника prophy

• Не используйте одноразовые наконечники SofTip Prophy с какими-либо другими ультразвуковыми вставками или наконечниками

480109 Rev. C (0906).indd 52 10/18/06 4:53:28 PM

РУССКИЙ

��

звуковых аппаратов для удаления зубного камня Ультразвуковая вставка для имплантатов Cavitron SofTip и основание Midwest SofTip были специально разработаны для этих одноразовых наконечников, и их использование с другими ультразвуковыми вставками или наконечниками звукового аппарата для удаления зубного камня может привести к поломке или смещению одноразового наконечника

• Ультразвуковая вставка для имплантатов Cavitron SofTip была разработана для применения в ультразвуковых аппаратах для удаления зубного камня Cavitron на

пониженной мощности Ее использование на более высокой мощности может привести к поломке одноразового наконечника Prophy

• Если одноразовый наконечник prophy слетел и попал в полость рта пациента, немедленно обратитесь за медицинской помощью

• Не прилагайте излишних усилий при использовании одноразового наконечника SofTip Prophy Легкие прикосновения помогают сохранить структурную целостность имплантата и избежать вибрационного травмирования области вживления имплантата

480109 Rev. C (0906).indd 53 10/18/06 4:53:28 PM

РУСС

КИЙ

��

Общие меры предосторожности

• Одноразовые наконечники SofTip Prophy предназначены только для однократного использования Выбрасывайте их после каждого использования

Процедуры профилактики инфекций

Одноразовые наконечники SofTip Prophy предназначены только для однократного использования Выбрасывайте их после каждого использования Не пытайтесь чистить или стерилизовать их ОНИ НЕ ПОДЛЕЖАТ ПОВТОРНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.

Ультразвуковую вставку для имплантатов Cavitron SofTip и ключ SofTip следует стерилизовать после каждого использования, выполняя процедуры профилактики инфекций, описанные в процедурах по профилактике инфекций/указаниях по применению, прилагаемых к каждой вставке

Металлическую основу SofTip, используемую совместно со звуковым аппаратом для удаления зубного камня Midwest Quixonic, и ключ SofTip следует стерилизовать после каждого использования, выполняя инструкции по стерилизации, приведенные в разделе «Техобслуживание» инструкций по установке,

480109 Rev. C (0906).indd 54 10/18/06 4:53:28 PM

РУССКИЙ

��

техобслуживанию и эксплуатации, поставляемых с каждым звуковым аппаратом для удаления зубного камня

Сборка звукового аппарата для удаления зубного камня Midwest Quixonic

Установите металлическое основание SofTip (E) на аппарат для удаления зубного камня Quixonic (D) таким же образом, как и стандартный наконечник

Сборка ультразвукового аппарата для удаления зубного камня Cavitron

Вставьте ультразвуковую вставку для имплантатов Cavitron SofTip (C) в ручную часть ультразвукового аппарата для удаления зубного камня 30K Cavitron, как любую другую вставку Cavitron

Инструкции по установке одноразовых наконечников SofTip Prophy

Смотрите рисунки по установке на стр. 2. На рисунках показана вставка Cavitron. Установка на аппарат для удаления зубного камня Quixonic производится так же.

480109 Rev. C (0906).indd 55 10/18/06 4:53:29 PM

РУСС

КИЙ

��

1 Возьмите новый пластиковый одноразовый наконечник SofTip Prophy (A) и вставьте его, острым концом вперед, в отверстие на конце ключа

2 Убедитесь, что металлический наконечник ультразвуковой вставки для имплантатов Cavitron или металлическое основание SofTip чистые и сухие Вставьте металлический наконечник в отверстие наконечника prophy и поверните на 1/4 оборота с одновременным нажимом, чтобы надежно зафиксировать одноразовый наконечник prophy на металлическом наконечнике

3 Отсоедините наконечник prophy от ключа Аккуратно потяните за наконечник prophy, чтобы убедиться в его надежном креплении

4 Отрегулируйте поток воды, чтобы добиться мелкого распыления Система SofTip готова к использованию

Инструкции по удалению одноразового наконечника SofTip Prophy

Смотрите рисунки по удалению на стр. 61. Удаление с аппарата для удаления зубного камня Quixonic производится так же.

480109 Rev. C (0906).indd 56 10/18/06 4:53:29 PM

РУССКИЙ

��

1 Поместите пластиковый наконечник SofTip prophy в паз ключа SofTip

2 Возьмитесь за одноразовый наконечник prophy большим и указательным пальцем

3 Аккуратно надавите вниз на ручную часть/звуковой аппарат для удаления зубного камня, и вставка будет отсоединена

4 Утилизируйте использованные пластиковые одноразовые наконечники SofTip Prophy в соответствии с применимыми стандартами для биологически опасных материалов Проведите стерилизацию ультразвуковой вставки или металлического основания SofTip и ключа SofTip

Когда использовать систему SofTip

Для обслуживания имплантата (ультразвуковая вставка для имплантатов SofTip и звуковой аппарат для удаления зубного камня Quixonic)

Этот инструмент следует использовать для удаления зубного налета и отложений вокруг титановых имплантатов и их надстроек Используйте одноразовые наконечники SofTip prophy, применяя легкое усилие при перемещении их в десневой области имплантата Одноразовые наконечники SofTip

480109 Rev. C (0906).indd 57 10/18/06 4:53:29 PM

РУСС

КИЙ

��

prophy могут также чистить металлические или фарфоровые коронки и мосты, а так же штифты и выемки штифтов

Использование в периодонтальной области (только звуковой аппарат для удаления зубного камня Quixonic)

Одноразовый наконечник SofTip Prophy и звуковой аппарат для удаления зубного камня Quixonic следует использовать для удаления зубного налета и легких отложений на корневой поверхности при профилактической

периодонтальной обработке Пластиковые наконечники SofTip prophy удаляют зубной налет и одновременно полируют поверхность корня в наддесневой и поддесневой области Примечание: Эта система не предназначена для удаления твердых отложений Сперва начните удалять локализованные отложения твердого зубного камня инструментами, которые вы предпочитаете (ручное устройство для удаления зубного камня, звуковой аппарат для удаления зубного камня со стандартной металлической вставкой или ультразвуковой аппарат для удаления зубного

480109 Rev. C (0906).indd 58 10/18/06 4:53:29 PM

РУССКИЙ

��

камня) Далее используйте систему SofTip: протирающими движениями очистите от зубного налета все наддесневые поверхности зуба, покрытые зубным налетом Кроме того, обработайте инструментом все поддесневые поверхности корня, которые кровоточили при проверке щупом

Одноразовые наконечники SofTip Prophy не предназначены для первичного удаления зубного камня или выравнивания поверхности корня в ходе первичной обработки периодонтальной области (когда необходимо удалить верхний слой

поверхности корня) Система SofTip предназначена для регулярного профилактического применения, когда не требуется удалять структуры зуба

Гарантия

Гарантируется отсутствие производственных дефектов и дефектов материала металлического основания Midwest Quixonic SofTip в течение 90 дней Других гарантий, прямых или подразумеваемых, не существует Возмещение ущерба ограничивается ремонтом или заменой Dentsply прямо отказывается от ответственности за случайный или косвенный

480109 Rev. C (0906).indd 59 10/18/06 4:53:29 PM

РУСС

КИЙ

�0

ущерб, который может возникнуть в результате использования этого оборудования

Гарантия на ультразвуковую вставку Cavitron SofTip приведена в процедурах по профилактике инфекций/указаниях по применению, прилагаемых к вставке

480109 Rev. C (0906).indd 60 10/18/06 4:53:29 PM

480109 Rev. C (0906).indd 61 10/18/06 4:53:29 PM

480109 Rev. C (0906).indd 62 10/18/06 4:53:30 PM

1 2 3 4

sofTip removal instruction Figuresschémas de démontage du softTipextracción de sofTip en imágenes

abbildungen zu softTip-entfernungsanweisungenFigure per le istruzioni di rimozione dei softip

Рисунки к инструкциям по удалению наконечников SoftTip

��

480109 Rev. C (0906).indd 63 10/18/06 4:53:30 PM

Part No. 480109 Rev-C (09/06)

Manufactured by:DENTSPLY ProfessionalDENTSPLY InternationalYork, PA

Distributed in Canada by:DENTSPLY CanadaWoodbridge, OntarioL4L 4A3

DENTSPLY DeTrey GmbHDe-Trey-Str. 178467 KonstanzGermany

FOR TECHNICAL SUPPORT:Call DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCTS SERVICES DEPARTMENT at 1-800-989-8826.

480109 Rev. C (0906).indd 64 10/18/06 4:53:32 PM

Cavitron Systems, Sterilizable Handpieces and Reservoir Bottles INFECTION CONTROL PROCEDURES

Systèmes Cavitron, pièces à main stérilisables et flacons-réservoirs. PROCÉDURES DE CONTRÔLE DES INFECTIONS

Sistemas Cavitron, piezas de mano esterilizables y depósitos esterilizables PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE INFECCIONES

Cavitron Systeme, sterilisierbare Handstücke und SammelbehälterVERFAHREN ZUR INFEKTIONSKONTROLLE

Manipoli Sterilizzabili e Bottiglie Contenitori per Sistemi CavitronPROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONI

Системы Cavitron, стерилизуемые наконечники и бутылки для расходных материалов МАТЕРИАЛОВ ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ

Cavitron®

The objective of the information provided in this booklet is to supplement published general guidelines for reducing the potential for cross contamination when using a Cavitron® Ultrasonic Scaling and/or Air Polishing Systems, Dispensing System, Cavitron sterilizable handpieces or reservoir bottles during routine dental care. In the event any regulatory agency disagrees with this information, the agency requirements take precedence.

For Infection Control Procedures relating to Cavitron ultrasonic inserts or air-polishing nozzles and inserts, refer to the procedures provided with each instrument.

INFECTION CONTROL PROCEDURESCavitron Systems

WARNINGS:• Cavitronsystemcabinets,powercords,non-sterilizablehandpieces,handpiececables,foot controls, foot control cables, and Sterile Lavage Kit infuser bag are not sterilizable but can be disinfected following the procedures and recommendations listed below.• Usewaterbasednon-immersiontypedisinfectantsolutions.Alcoholbaseddisinfectantsolutions may be harmful and may discolor plastic material.

LIMITATIONS ON PROCESSING:• Donotspraydisinfectantsolutionsdirectlyonsystemsurfaces.• Donotusedisinfectantsolutiononsterilizablehandpieces.Refertosterilizationproceduresfor sterilizable handpieces.

1

Eng

lish

INSTRUCTIONS:Point of Use: Remove excess soil with disposable cloth or paper. Discard cloth after use.

Containment and Transportation:Handle with care.

Cleaning: manual Generously spray disinfectant solution on a clean cloth. Wipe the outer surfaces of the cabinet, power cords, non-sterilizable handpieces, handpiece cables, air and water lines, foot control, foot control cables, and infuser bag. Discard used cloth. Wipe dry with a clean cloth.

Disinfection:Generously spray disinfectant solution on a clean cloth. Wipe the outer surfaces of the cabinet, power cords, non-sterilizable handpieces, handpiece cables, air and water lines, foot control, foot control cables, and infuser bag. Discard used cloth. Allow disinfectant to air dry.

Drying: When cleaning, wipe surfaces dry with a clean cloth. To achieve disinfection, allow surfaces to air dry.

Maintenance, inspection and testing:• Visuallyinspecttoensureallcontaminationisremoved.• Visuallyinspectallcablesandpowercordfortears.

Eng

lish

2

• Visuallyinspecthandpiececableo-ringsforwear.Replaceworno-rings(refertoapplicable Directions for Use of system). Lubricate o-rings with water before use.

Storage: Do not place on or next to a radiator or other heat source. System is portable but must be handled with care.

INFECTION CONTROL PROCEDURESSterilizable Handpieces, Handpiece Adapters, and Reservoir Bottles

WARNINGS:• Instrumentsarenotsterileuponreceiptandmustbesterilizedpriortouseinaccordancewiththe following instructions.• The colorant used on handpieces with soft grips may bleed during autoclaving. This will not effect performance.• DonotdisinfectorautoclavetheSteri-MateHandpieceorSteri-MateHandpieceAdapterwhile assembled.

LIMITATIONS ON PROCESSING:• Repeatedcleaningandsterilizationcycleshaveminimumeffectontheseinstruments.Endoflifein normally determined by wear and damage due to use.• Reservoirbottlestoragecapsarenotsteamautoclavesterilizable.• Do not use chemical disinfectants prior to sterilization or rapid deterioration of the material may occur.

Eng

lish

3

• Coldliquiddisinfection/sterilization,chemicalvaporsterilization,anddryheatsterilizationmethods have not been tested or validated for efficacy and are not recommended for use.• Donotimmersehandpiecesorhandpieceadapterinultrasonicbath.

INSTRUCTIONS:Point of Use: Remove excess soil with disposable cloth or paper.

Containment and Transportation:Protect instruments from damage. Instruments should be reprocessed as soon as is reasonably practical following use. Instruments left standing wet may stain or corrode.

Preparation for decontamination: Remove excess powder from the air polishing or air polishing/scaling handpieces by inserting the applicablecleaningwire(s)providedwithyoursystemorhandpieceintothepowderportsandmovingthe wire back and forth several times. Remove wire for cleaning and sterilization.

Cleaning: automatedReservoir bottles can be washed in a dishwasher.

Cleaning: manual • Rinseallinstrumentsunderrunningwatertoremoveanygrossdebris.• Wipesterilizablehandpieces,reservoirbottlesandstoragecaps,blueinterfacecapsandsiptubes

Eng

lish

4

with a cloth saturated with multi-purpose cleaner and rinse with running water. Discard used cloth. Dry with a clean cloth.

Disinfection:To disinfect the storage caps, generously spray disinfectant solution on a clean cloth and wipe the caps thoroughly. Discard used cloth. Allow disinfectant to air dry. Storage caps are not steam autoclave sterilizable.

Disinfection of the sterilizable handpieces, handpiece adapters, reservoir bottles, blue interface caps and sip tubes is not necessary prior to steam autoclave sterilization.

Packaging: Place instrument in a paper or paper/plastic steam sterilization pouch. Instruments may be loaded into dedicated instrument trays.

Sterilization: (Handpieces, handpiece adapters, Reservoir Bottles, and blue interface caps with sip tubes)

Use a steam autoclave. Place bagged instruments into the steam autoclave, paper side up when using a paper/plastic pouch. Disassemble reservoir bottles and interface caps before placing in pouch. After warm-up is completed, operate at a sterilizing temperature of 273ºF/134ºC to 279ºF/137ºC and pressure of 31psi/216kPa for 3 to 12 minutes, except when sterilizing the GRAY Steri-Mate handpiece, the cycle time must be 4-12 minutes.

Eng

lish

5

Alternate method: Place non-bagged instruments into the steam autoclave. After warm-up is completed, operate at a sterilizing temperature and pressure of 273ºF/134ºC to 279ºF/137ºC and pressure of 31psi/216kPa for 3 to 4 minutes, except when sterilizing the GRAY Steri-Mate handpiece, the cycle time must be 4-5 minutes. Instruments should be used immediately.

Drying: To dry, use the drying cycle of the autoclave. Set cycle for 20-30 minutes.

Maintenance, inspection and testing: • Visuallyinspecttoensureallcontaminationisremoved.• Checkfordistortion,damageandwear.Discarddamaged,wornorcorrodedinstruments.• Inspecto-ringsonthehandpiece,handpieceadapterandhandpiececablefordamageorwear. Replace if necessary.• Ensureallo-ringsareinplace.

Storage:To maintain sterility, instruments should remain bagged until ready for use.

MANUFACTURER CONTACT: In the United States, contact DENTSPLY Professional Customer Service Technical Support at 800-989-8826. For areas outside the United States, contact your local Dentsply Professional Representative.

Eng

lish

6

Ce fascicule contient des informations complémentaires aux directives générales précédemment publiées sur la réduction des risques de contamination avec un système de détartrage ultrasonique et/ou de polissage à l’air Cavitron®, un système de distribution, des pièces à main stérilisables Cavitron ou des flacons réservoirs durant l’administration routinière de soins dentaires. Si une réglementation en vigueur est en désaccord avec les informations figurant dans les présentes, la réglementation prévaudra.

Pour de plus amples informations sur les procédures de contrôle des infections applicables aux inserts ultrasoniques Cavitron, ainsi qu’aux embouts et aux inserts de polissage à l’air Cavitron, consultez les procédures accompagnant chaque instrument.

PROCÉDURES DE CONTRÔLE DES INFECTIONSSystèmes Cavitron

AVERTISSEMENTS : • LespostesdesoinCavitron,lescordonsd’alimentation,lespiècesàmainnon-stérilisablesetleur

câble, les pédales de commande et leur câble ainsi que le sachet de trempage du kit de lavage stérile ne peuvent pas être stérilisés ; cependant ils peuvent être désinfectés conformément aux procédures et recommandations indiquées ci-dessous.

• Employezdessolutionsdésinfectantesàbased’eaus’utilisantsansimmersion.Lessolutionsdésin fectantes à base d’alcool peuvent être nocives et décolorer le plastique.

Fra

nçai

s

7

RESTRICTIONS : • Nevaporisezjamaisdesolutiondésinfectantedirectementsurlessurfacesdessystèmes.• N’appliquezpasdesolutiondésinfectantesurdespiècesàmainstérilisables.Consultezlesprocé dures de stérilisation s’appliquant aux pièces à mains stérilisables.

INSTRUCTIONS : Point d’utilisation : Enlevez les plus grosses saletés avec une serviette jetable ou un papier. Jetez la serviette après usage.

Confinement et transport :Manipuler avec soins.

Nettoyage : manuel Vaporisez une généreuse quantité de solution désinfectante sur une serviette propre. Nettoyer les surfaces extérieures du poste, des cordons d’alimentation, des pièces à main non-stérilisables et de leur câble, des canalisations d’eau et d’air, de la pédale de commande et de son câble, et du sachet de trempage. Jetez la serviette usagée. Séchez avec un tissu propre.

Désinfection :Vaporisez une généreuse quantité de solution désinfectante sur une serviette propre. Nettoyer lessurfaces extérieures du poste, des cordons d’alimentation, des pièces à main non-stérilisables et deleur câble, des canalisations d’eau et d’air, de la pédale de commande et de son câble, et du sachet detrempage. Jetez la serviette usagée. Laissez la solution désinfectante sécher à l’air.

Fra

nçai

s

8

Séchage : Si vous désirez simplement nettoyer, essuyez les surfaces avec un tissu propre. Pour désinfecter, laissez les surfaces sécher à l’air.

Entretien, inspection et essais :• Procédezàuneinspectionvisuellepourvousassurerquetouteslessaletésontétéenlevées.• Vérifiezsilescâblesetlescordonsd’alimentationsontenbonétat.• Vérifiezvisuellementl’usuredesanneauxtoriquesducâbledepièceàmain.Remplacezlesanneaux toriquesusés(voirlanoticed’utilisationdusystème).Lubrifiezlesanneauxtoriquesavecdel’eau avant chaque utilisation.

Rangement : Ne pas ranger sur ou à proximité d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur. Le système est portatif mais il doit être manipulé avec soin.

PROCÉDURES DE CONTRÔLE DES INFECTIONSPièces à main stérilisables, Adaptateurs pour pièces à main et

flacons-réservoirs

AVERTISSEMENTS :• Lorsqu’ilssontlivrés,lesinstrumentsnesontpasstérilesetdoiventdoncêtrestérilisésavanttoute utilisation conformément aux instructions suivantes.• Ilestpossiblequelacouleurappliquéesurlespiècesàmainavecpoignéemollecoulesices pièces à main sont stérilisées en autoclave. Ceci n’affectera aucunement les résultats.

Fra

nçai

s

9

• NepasdésinfecteroumettreenautoclavelespiècesàmainSteri-Mateouleuradaptateurlorsqu’ils sont assemblés.

RESTRICTIONS :• Larépétitiondescyclesdenettoyageetdestérilisationn’aqu’uneffetminimesurcesinstruments. La longévité des instruments dépend surtout de l’usure et des dommages survenant durant l’utilisation.• Lesbouchonsdesflaconsréservoirsnepeuventêtreautoclavésàlavapeur.• N’appliquezpasdedésinfectantchimiquesuruninstrumentavantdelestérilisercarl’instrument risquerait alors de se dégrader rapidement.• Lesméthodesdestérilisation/désinfectionavecliquidefroid,destérilisationavecvapeurchimique et de stérilisation avec chaleur sèche n’ont pas fait l’objet de tests d’efficacité et n’ont pas été vali dées. Elles ne sont donc pas recommandées.• Nepasfairetremperlespiècesàmainouleuradaptateurdansunbainàultra-sons.

INSTRUCTIONS :Point d’utilisation : Enlevez les plus grosses saletés avec une serviette jetable ou un papier.

Confinement et transport :Protégez les instruments contre les dommages. Les instruments doivent être traités de nouveau le plus tôt possible après chaque utilisation. Si vous n’essuyez pas les instruments mouillés, ils risquent de se tacher ou de rouiller.

Fra

nçai

s

10

Préparation pour la décontamination : Enlevez les surplus de poudre sur les pièces à main de polissage à l’air ou de détartrage/polissage àl’air.Pourcela,insérezle(s)fil(s)denettoyagefournisavecvotresystèmeoupièceàmaindansles ports de poudre et exercez un mouvement répétitif de va et vient. Enlevez le fil, puis passez aux procédures de nettoyage et stérilisation.

Nettoyage : automatiséLes flacons réservoirs peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.

Nettoyage : manuel • Rinceztouslesinstrumentssousunrobinetd’eaupourenleverlesplusgrossessaletés.• Essuyezlespiècesàmainstérilisables,lesflaconsréservoirsetlesbouchonsdestockageainsi que les bouchons intermédiaires bleus et les pipettes avec un tissu imbibé de nettoyant tous usage et rincez les abondamment sous l’eau. Jetez la serviette usagée. Séchez avec un tissu propre.

Désinfection :Désinfectez les bouchons de stockage en vaporisant une généreuse quantité de solution désinfectante sur une serviette propre et essuyez soigneusement. Jetez la serviette usagée. Laissez la solution désinfectante sécher à l’air. Les bouchons de stockage ne peuvent être autoclavés à la vapeur.

Avant la stérilisation à vapeur en autoclave, il n’est pas nécessaire de désinfecter les pièces à main stérilisables, leur adaptateur, les flacons-réservoirs, les capuchons de liaison bleus ni les tubes verseurs.

Fra

nçai

s

11

Emballage : Placezl’instrumentdansunsac(enpapieroupapier/plastique)destérilisationàlavapeur.Lesinstruments peuvent être placés sur un plateau à instrument spécialement conçu à cet effet.

Stérilisation : (Pièces à main et adaptateurs, flacons-réservoirs et capuchons de liaison bleus avec tubes verseurs) Utiliserunautoclaveàvapeur.Placerlesinstrumentsemballésdansl’autoclaveàvapeur(côtépapiervers le haut si vous utilisez un sac en papier/plastique). Démonter les flacons-réservoirs et les capu-chons de liaison avant de les mettre dans le sachet. Faire chauffer l’appareil, puis stériliser les instru-ments pendant 3 à 12 minutes à une température de 273ºF/134ºC à 279ºF/137ºC et une pression de 31psi/216kPa, sauf s’il s’agit de stériliser la pièce à main grise Steri-Mate, le cycle doit durer entre 4 et 12 minutes..Autre méthode : Placer les instruments directement dans l’autoclave à vapeur, sans les emballer. Faire chauffer l’appareil, puis stériliser les instruments pendant 3 à 4 minutes à une température de 273ºF/134ºC à 279ºF/137ºC et une pression de 31psi/216kPa, sauf s’il s’agit de stériliser la pièce à main grise Steri-Mate, le cycle doit durer entre 4 et 5 minutes. Les instruments doivent être utilisés immédiatement après leur stérilisation.

Séchage: Pour sécher les instruments, utilisez le cycle de séchage de l’autoclave. Réglez le cycle pour une durée de 20-30 minutes.

Fra

nçai

s

12

Entretien, inspection et essais : • Procédezàuneinspectionvisuellepourvousassurerquetouteslessaletésontétéenlevées.• Vérifiezsilesinstrumentssontdéformés,endommagésouusés.Lesinstrumentsendommagés, usés ou rouillés doivent être jetés.• Inspecterlesjointstoriquesdespiècesàmain,leuradaptateuretleurcâblepours’assurerqu’ilsne présentent aucune détérioration ou usure. Remplacer si nécessaire.• S’assurerquetouslesjointstoriquessontenplace.

Rangement :Pour que les instruments demeurent stériles, ils doivent être laissés dans leur trousse jusqu’au moment de leur utilisation.

COORDONNÉES DU FABRICANT :

Aux États-Unis, contactez le service d’assistance technique de la société DENTSPLY Professional au 800-989-8826. À l’extérieur des États-Unis, contactez votre représentant Dentsply Professional.

Fra

nçai

s

13

El objetivo de este folleto es complementar las pautas generales ya publicadas para reducir una potencial contaminación cruzada cuando se utilizan los sistemas Cavitron® de escarificación ultrasónica y/o de pulido con aire, el sistema dispensador, las piezas de mano o los depósitos Cavitron esterilizables durante el cuidado dental rutinario. En el caso de que alguna agencia reguladora no esté de acuerdo con esta información, los requisitos de la agencia tienen prioridad.

En lo que respecta a los procedimientos de control de infecciones de los insertos ultrasónicos y de los insertos y las boquillas de pulido de aire, consulte los procedimientos correspondientes suministrados con cada aparato.

PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE INFECCIONESSistemas Cavitron

ADVERTENCIAS:• Lascubiertas,loscablesdeenergía,laspiezasdemanonoesterilizables,loscablesdelaspiezas de mano, los controles de pedal y los cables de los controles de pedal y la bolsa de infusión del kitdelavadoestérildelossistemasCavitronnosonesterilizables,aunquesíesposiblesu desinfección siguiendo los procedimientos y recomendaciones que se detallan más abajo.• Utiliceunasolucióndesinfectanteconbasedeagua(sininmersión).Algunassolucionesdesinfec tantes a base de alcohol pueden ser dañinas y causar la decoloración de los materiales de plástico.

Esp

añol

14

LIMITACIONES:• Norocíesolucionesdesinfectantesdirectamentesobrelassuperficiesdelsistema.• Noutiliceunasolucióndesinfectanteconlaspiezasdemanoesterilizables.Paralaspiezasde mano esterilizables, consulte los procedimientos de esterilización.

INSTRUCCIONES:Lugar de aplicación: Elimine el exceso de residuos con papel o con paños desechables. Deséchelos después de su uso.

Conservación y transporte:Manéjese con cuidado.

Limpieza manual: Rocíeabundantementelasolucióndesinfectantesobreuntrapolimpio.Sequelasuperficieexteriordela cubierta, los cables de alimentación, las piezas de mano no esterilizables, los cables de la pieza de mano,laslíneasdealimentacióndeaguaydeaire,elpedaldecontrol,loscabledelpedaldecontroly la bolsa de infusión. Deseche el trapo. Seque con un trapo limpio.

Desinfección:Rocíeabundantementelasolucióndesinfectantesobreuntrapolimpio.Sequelasuperficieexteriordela cubierta, los cables de alimentación, las piezas de mano no esterilizables, los cables de la pieza de mano,laslíneasdealimentacióndeaguaydeaire,elpedaldecontrol,loscabledelpedaldecontroly la bolsa de infusión. Deseche el trapo. Deje que la solución desinfectante se seque al aire.

Esp

añol

15

Secado: Si está realizando una limpieza, seque las superficies con un paño limpio. Para conseguir una desinfección adecuada, deje que las superficies se sequen al aire.

Mantenimiento, inspección y pruebas:• Hagaunainspecciónvisualparaasegurarsequesehaeliminadotodacontaminaciónposible.• Hagaunainspecciónvisualdetodosloscablesyloscablesdeenergíabuscandorasgaduras.• Hagaunainspecciónvisualdelasarandelasdelcabledelapiezademanobuscandodesgastes. Reemplacelasarandelasdesgastadas(consultelascorrespondientesInstruccionesdeusodel sistema). Lubrique las arandelas con agua antes de su uso.

Almacenamiento: No coloque el sistema cerca ni encima de radiadores u otras fuentes de calor. El sistema es portátil, pero debe manipularse con cuidado.

PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE INFECCIONES Piezas de mano, adaptadores para piezas de mano y depósitos

esterilizablesADVERTENCIAS:• Losinstrumentosnovienenesterilizadosdefábricaydebenesterilizarseantesdeserusados siguiendo las instrucciones detalladas a continuación.• Lapinturadecolorutilizadaenlasempuñadurasdelaspiezasdemanopuedeirdesapareciendoal esteriliza las en el autoclave. Esto no afecta el rendimiento del sistema.

Esp

añol

16

• Nodesinfecteelautoclave,lapiezademanoSteri-MateoeladaptadordelapiezademanoSteri- Mate mientras los está ensamblando.

LIMITACIONES:• Larepeticióncontinuadelasrutinasdelimpiezayesterilizacióntieneunefectomínimoenestos instrumentos. Generalmente, el fin de su vida útil es determinado por el desgaste o los daños sufri dos por el uso.• Lostaponesdelosdepósitosnopuedenesterilizarseconunautoclavedevapor.• Noutilicedesinfectantesquímicosantesdelaesterilización,yaqueesposiblequeesoacelereel deterioro del material.• Laeficaciadelosmétodosdeesterilización/desinfecciónconlíquidosfríos,deesterilizacióncon vaporesquímicosydeesterilizaciónconcalorseconohasidoprobadaovalidada,porloquenose recomienda su uso.• Nosumerjalaspiezasdemanooeladaptadorparapiezasdemanoenelbañoultrasónico.

INSTRUCCIONES:Lugar de aplicación: Elimine el exceso de residuos con papel o con paños desechables.

Conservación y transporte:Proteja los instrumentos para evitar daños. Los instrumentos deben desinfectarse tan pronto como sea posible tras su uso. Si se dejan húmedos, es posible que los instrumentos se corroan o que aparezcan manchas.

Esp

añol

17

Preparación para la descontaminación: Elimine el exceso de polvo de las piezas de mano de pulido con aire o escarificador/pulido con aire introduciendo, por los orificios de emisión de polvo, los cables de limpieza correspondientes suministrados con su sistema o pieza de mano, y moviéndolos hacia delante y hacia atrás varias veces. Extraiga el cable para su limpieza y esterilización.

Limpieza automática:Los depósitos pueden lavarse en un lavaplatos.

Limpieza manual: • Enjuaguetodoslosinstrumentosconunchorrodeaguaparaeliminarcualquierrestovisible.• Limpielaspiezasdemanoesterilizables,losdepósitosysustapones,lastapasdeconexiónazules y los tubos de aspiración con un paño saturado de un limpiador multiusos de instrumentos y enjuáguelos con un chorro de agua. Deseche el trapo. Seque con un trapo limpio.

Desinfección:Para desinfectar las tapas/tapones de envases, aplique abundantemente la solución desinfectante sobre un trapo limpio y limpie bien las tapas. Deseche el trapo. Deje que la solución desinfectante se seque al aire. Las tapas/tapones de envases no pueden esterilizarse con un autoclave de vapor.

No es necesaria la desinfección de las piezas de mano esterilizables, los adaptadores para piezas de mano, los depósitos, las tapas de conexión azules y los tubos de aspiración antes de la esterilización con el autoclave de vapor.

Esp

añol

18

Envoltura: Coloque el instrumento en una bolsa para esterilización con vapor de papel o de papel y plástico. Los instrumentos pueden colocarse en bandejas destinadas a tal efecto.

Esterilización: (Piezas de mano, adaptadores para piezas de mano, depósitos, tapas de conexión azules y tubos de aspiración)Utilice un autoclave de vapor. Coloque los instrumentos envueltos en el autoclave de vapor. Si uti-liza una bolsa para esterilización con vapor de papel y plástico ponga el lado de papel hacia arriba. Desmonte los depósitos y las tapas de conexión antes de colocarlos en la bolsa para esterilización. Después del precalentamiento, aplique una temperatura de esterilización de entre 134 y 137ºC y una presión de 216 kPa de 3 a 12 minutos, excepto al esterilizar la pieza de mano Steri-Mate gris, el tiem-po de ciclo debe ser de 4 a 12 minutos.

Método alternativo: coloque los instrumentos sin envolver en el autoclave de vapor. Después del pre-calentamiento, aplique una temperatura de esterilización de entre 134 y 137ºC y una presión de 216 kPa de 3 a 4 minutos excepto al esterilizar la pieza de mano Steri-Mate gris, el tiempo de ciclo debe ser de 4 a 5 minutos.Los instrumentos deben utilizarse inmediatamente

Secado: Para secar, utilice el ciclo de secado del autoclave. Establezca una rutina de 20-30 minutos.

Esp

añol

19

Mantenimiento, inspección y pruebas: • Hagaunainspecciónvisualparaasegurarsequesehaeliminadotodacontaminaciónposible.• Compruebequenohayadeformaciones,dañosodesgaste.Desechelosinstrumentosdañados, desgastadosocorroídos.

• Inspeccionelasarandelasdelapiezademano,eladaptadordelapiezademanoyelcabledela piezademanoparaverificarsitienenaveríasodesgaste.Cámbielossifueranecesario.• Asegúresedequetodaslasarandelasesténinstaladasensulugar.

Almacenamiento:Para mantener la esterilidad, los instrumentos deben permanecer envueltos hasta que estén listos para su uso.

DIRECCIÓN DE CONTACTO DEL FABRICANTE:En los EE.UU., el número de contacto del servicio de asistencia técnica y atención al cliente de DENTSPLY Professional es el 800-989-8826. Para fuera de los EE.UU., póngase en contacto con su representante local de DENTSPLY Professional.

Esp

añol

20

Das Ziel der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen ist es, die veröffentlichten allgemeinen Richtlinien zur Reduzierung potentieller Kreuzkontamination während routinemäßiger zahnärztlicher Pflege bei der Verwendung der Cavitron® Ultraschall-Zahnsteinentfernungs- und/oder Airpolishinggeräte, des Dispenser Systems, der sterilisierbaren Cavitron Handstücke oder der Reservoirflaschen zu ergänzen. Sollte eine zuständige Behörde mit diesen Informationen nicht übereinstimmen, nehmen die Erfordernisse der Behörde Vorrang.

Verfahren zur Infektionskontrolle bezüglich der Cavitron Ultraschalleinsätze oder Airpolishingdüsen und -einsätze sind bei Verfahren, die jedem Instrument beigefügt sind, enthalten.

VERFAHREN ZUR INFEKTIONSKONTROLLECavitron Geräte

WARNHINWEISE:• CavitronSysteme,Stromkabel,nichtsterilisierbareHandstücke,Handstückkabel,Fußschalter, Fußschalterkabel und Infusionsbeutel für das sterile Spülungskit können nicht sterilisiert werden. Eine Desinfektion ist aber unter Befolgung der unten aufgelisteten Verfahren und Empfehlungen möglich.• VerwendenSieeinnichteintauchbaresDesinfektionsmittelaufWasserbasis.Desinfektionsmittelauf Alkoholbasis können schaden und plastische Materialien verfärben.

DURCHFÜHRUNGSEINSCHRÄNKUNGEN:• DesinfektionsmittelnichtdirektaufGeräteflächensprühen.

Deu

tsch

21

• DesinfektionsmittelnichtdirektaufsterilisierbarenHandstückenverwenden.SehenSieunter Sterilisierungsverfahren für sterilisierbare Handstücke nach.

ANWEISUNGEN:Standort: Überschüssige Erde mit Wegwerftuch oder Papier entfernen. Tuch nach Gebrauch entsorgen.

Umfassung und Transport:Mit Vorsicht behandeln.

Reinigung: manuell Desinfektionsmittel reichlich auf ein sauberes Tuch sprühen. Wischen Sie die Oberflächen des Systems, der Stromkabel, des nicht sterilisierbaren Handstücks, der Handstückkabel, der Wasser- und Luftleitungen, des Fußschalters, der Fußschalterkabel und des Infusionsbeutels ab. Gebrauchte Tücher entsorgen. Mit trockenen Tüchern abwischen.

Desinfektion:Desinfektionsmittel reichlich auf ein sauberes Tuch sprühen. Wischen Sie die Oberflächen desSystems, der Stromkabel, des nicht sterilisierbaren Handstücks, der Handstückkabel, der WasserundLuftleitungen, des Fußschalters, der Fußschalterkabel und des Infusionsbeutels ab. Gebrauchte Tücher entsorgen. Desinfektionsmittel an der Luft trocknen lassen.

Deu

tsch

22

Trocknen: Beim Reinigen Oberflächen mit sauberen Tüchern abwischen. Zur Desinfizierung Oberflächen an der Luft trocknen lassen.

Wartung und Überprüfung:• Optischüberprüfen,umsicherzustellen,dassdieKontaminationvollständigentferntist.• AlleKabelundVersorgungskabelaufRisseoptischüberprüfen.• DenO-RingdesHandstückkabelsaufZeichenderAbnutzungoptischüberprüfen.Abgenutzte O-Ringe erset zen sehen Sie in der zutreffenden Gebrauchsanweisung nach). O-Ringe vor Gebrauch mit Wasser einschmieren. Aufbewahrung: Nicht auf oder neben Heizkörper oder andere Heizgeräte stellen. Das Gerät ist tragbar, muss jedoch mit Vorsicht behandelt werden.

VERFAHREN ZUR INFEKTIONSKONTROLLE Sterilisierbare Handstücke, Handstückadapter und Sammelbehälter

WARNHINWEISE: • InstrumentesindnachEmpfangnichtsterilundmüssenvorGebrauchdennachfolgenden Anweisungen entsprechend sterilisiert werden.• DasanHandstückenmitweichemGriffverwendeteFarbmittelwirdwährenddesAutoklavenmögli cherweise bluten. Das beeinflusst die Leistung nicht.

Deu

tsch

23

• DasSteri-MateHandstückbzw.derSteri-MateHandstückadapterdürfennichtdesinfiziertoderim Autoklaven sterilisiert werden, während diese zusammengebaut sind.

DURCHFÜHRUNGSEINSCHRÄNKUNGEN:• WiederholteReinigungs-undSterilisierungszyklusehabeneineminimaleWirkungaufdiese Instrumente. Lebensdauer wird üblicherweise durch Abnutzung und Schaden aufgrund Gebrauch bestimmt. • LagerungsverschlüssederReservoirflaschensindnichtfürdieDampfsterilisierungimAutoklaven geeignet.• VorSterilisierungnichtchemischeDesinfektionsmittelverwenden,weildadurchschneller Materialverfall hervorgerufen werden kann.• DieMethodenderDesinfektion/SterilisierungmitkalterFlüssigkeit,derchemischen Dampfsterilisierung und der Sterilisierung mit Trockenluft wurden auf Wirksamkeit nicht überprüft oder bestätigt und werden nicht empfohlen.• TauchenSieHandstückebzw.HandstückadapternichtineinUltraschallbad.

ANWEISUNGEN:Standort: Überschüssige Erde mit Wegwerftuch oder Papier entfernen.

Umfassung und Transport:Instrumente vor Schaden bewahren. Instrumente müssen nach Gebrauch so schnell wie praktisch möglich wiederaufbereitet werden. Instrumente können verfärben oder korrodieren, wenn sie nass stehen gelassen werden.

Deu

tsch

24

Vorbereitung für Dekontamination:

Überschüssiges Pulver wird von Airpolishing- oder Airpolishing-/Zahnsteinentfernungshandstücken so entfernt, dass das im Lieferumfang des Gerätes oder Handstückes enthaltene Reinigungsdraht in den Pulvereintritt eingeführt und mehrere Male hin und her bewegt wird. Entfernen Sie anschließend den Reinigungs- und Sterilisierungsdraht.

Reinigung: automatisiertReservoirflaschen können im Geschirrspüler gewaschen werden.

Reinigung: manuell • AllInstrumenteunterfließendemWasserspülen,damitgrobeÜberresteentferntwerden.• SterilisierbareHandstücke,Reservoirflaschen,Lagerungsverschlüsse,blaueSchnittstellenverschlüs se und Saugröhre mit in Mehrzweckreinigungsmittel eingeweichtem Tuch abwischen und nachfol gend mit fließendem Wasser spülen. Mit sauberem Tuch abtrocknen.

Desinfektion:Zur Desinfektion der Lagerungsverschlüsse reichlich Desinfektionsmittel auf ein sauberes Tuch sprühen und die Verschlüsse gründlich abwischen. Gebrauchtes Tuch entsorgen. Desinfektionsmittel an der Luft trocknen lassen. Lagerungsverschlüsse sind nicht für die Dampfsterilisierung im Autoklaven geeignet.

Eine Desinfektion sterilierbarer Handstücke, Handstückadapter, Sammelbehälter, der blauen Kappen der Anschlussstellen und Tropfleitungen vor der Sterilisation im Autoklaven ist nicht nötig.

Deu

tsch

25

Verpackung: Instrumente in einen Papier- oder Papier-/Plastikbeutel für Dampfsterilisierung legen. Instrumente auf dazu geeignete Instrumententabletts laden.

Sterilisierung: (Handstücke, Handstückadapter, Sammelbehälter und blaue Kappen der Anschlussstellen mit Tropfleitungen)Verwenden Sie einen Dampfautoklaven. Legen Sie die in Beutel gefüllten Instrumente in den Dampfautoklaven; bei Verwendung von Papier/Plastikbeuteln mit Papierseite nach oben. Nehmen Sie die Sammelbehälter und die Kappen der Anschlussstellen auseinander, bevor Sie diese in den Beutel geben. Nach beendeter Aufwärmung bei einer Sterilisierungstemperatur von 134ºC/273ºF bis 137ºC/279ºF und einem Druck von 31psi/216kPa 3 bis 12 Minuten sterilisieren lassen, außer bei der Sterilisierung des grauen Steri-Mate-Handstücks: Dafür muss die Zykluszeit 4 bis 12 Minuten betragen.

Alternativmethode: Legen Sie die in Beutel gefüllten Instrumente in den Dampfautoklaven; bei Verwendung von Papier/Plastikbeuteln mit Papierseite nach oben. Nach beendeter Aufwärmung bei einer Sterilisierungstemperatur und -druck von 273ºF/134ºC bis 279ºF/137ºC und einem Druck von 31psi/216kPa 3 bis 4 Minuten sterilisieren lassen, außer bei der Sterilisierung des grauen Steri-Mate-Handstücks: Dafür muss die Zykluszeit 4 bis 5 Minuten betragen. Die Geräte sollten sofort zum Einsatz kommen.

Trocknen: Zum Trocknen verwenden Sie den Trockenzyklus des Autoklaven. Den Trockenzyklus auf 20-30 Minuten einstellen.

Deu

tsch

26

Wartung und Überprüfung: • Optischüberprüfen,umsicherzustellen,dassdieKontaminationvollständigentferntist.• AufVerformung,SchadenoderAbnutzungüberprüfen.Beschadete,abgenutzteoderkorrosive Instrumente entsorgen.• ÜberprüfenSiedieO-RingeamHandstück,amHandstückadapterundamHandstückkabelauf Beschädigung oder Abnützung. Bei Bedarf austauschen.• StellenSiesicher,dassalleO-Ringerichtigplatziertsind.

Aufbewahrung:Instrumente müssen zur Bewahrung der Sterilität bis zur Anwendung in Beuteln aufbewahrt werden.

HERSTELLERKONTAKT: In den Vereinigten Staaten wenden Sie sich an DENTSPLY Professional Customer Service Technical Support unter der Nummer 800-989-8826. Außerhalb der Vereinigten Staaten wenden Sie sich an Ihren lokalen Dentsply-Fachvertreter.

Deu

tsch

27

L’obiettivo di questo documento è di fornire informazioni aggiuntive alle linee guide generali pubblicate per la riduzione della contaminazione crociata durante l’utilizzo del sistema ultrasonico per detartrasi o di pulizia a getto d’aria Cavitron®, del sistema di erogazione, del manipolo sterilizzabile Cavitron o delle bottiglie contenitori per le procedure dentarie di routine. Nel caso in cui un ente normativo sia in disaccordo con queste informazioni, prevalgono i requisiti dell’ente.

Per le procedure di controllo delle infezioni riguardanti gli inserti ultrasonici Cavitron o gli effusori ed inserti per pulizia a getto d’aria, riferirsi alle procedure fornite con ogni strumento.

PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONISistemi Cavitron

AVVERTENZE:• GliapparecchideisistemiCavitron,icavielettrici,imanipolinon-sterilizzabili,icavideimanipoli, i pedali di controllo e i loro cavi e le sacche di lavaggio sterile non sono sterilizzabili ma possono essere disinfettati seguendo le procedure e le raccomandazioni elencate qui sotto.• Usaresoluzionidisinfettantipernon-immersioneabased’acqua.Lesoluzioniabased’alcoolpos sono essere dannose e possono scolorire i materiali plastici.

LIMITAZIONI SULLE PROCEDURE:• Nonspruzzaremailesoluzionidisinfettantidirettamentesullesuperficidell’apparecchio.• Nonusarelasoluzionedisinfettantesuimanipolisterilizzabili.Riferirsialleproceduredi sterilizzazione per i manipoli sterilizzabili.

Italia

no

28

ISTRUZIONI:Parti usate: Rimuovere la sporcizia eccedente con un panno da gettare. Gettare via il panno dopo l’uso.

Contenimento e trasporto:Maneggiare con cura.

Detersione manuale:Spruzzare abbondante soluzione disinfettante su un panno pulito. Pulire le superfici degli apparecchi, dei cavi elettrici, dei manipoli non-sterilizzabili e dei loro cavi, delle linee dell’aria e dell’acqua, dei pedali di controllo, dei loro cavi, e della sacca di infusione. Gettare via il panno usato. Asciugare con un panno pulito.

Disinfezione:Spruzzare abbondante soluzione disinfettante su un panno pulito. Pulire le superfici degli apparecchi, dei cavi elettrici, dei manipoli non-sterilizzabili e dei loro cavi, delle linee dell’aria e dell’acqua, dei pedali di controllo e dei loro cavi, e della sacca di infusione. Gettare via il panno usato. Lasciare asciugare all’aria.

Asciugare: Per pulire, asciugare con un panno pulito. Per realizzare la disinfezione, permettere che le superfici asciughino all’aria.

Italia

no

29

Manutenzione, controllo e prove:• Controllarevisualmenteperaccertarsicheognicontaminazionesiarimossa.• Controllarevisualmentechenonvisianorotturesututtiicaviesulcavoelettrico.• Controllarevisualmentel’usuradeglianellidiguarnizioneo-ringdelcavodelmanipolo.Sostituire glianelliusurati(riferirsialleIstruzioniperl’usodelsistema).Lubrificareconacqual’o-ringprima dell’uso.

Conservazione:Non mettere sopra o vicino ad un radiatore o comunque vicino ad una sorgente di calore. Il sistema è portatile, occorre tuttavia maneggiarlo con cura.

PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONI Manipoli Sterilizzabili, Adattatori di Manipolo e Bottiglie Contenitori

AVVERTENZE:• Glistrumentinonsonosteriliaricezioneedevonoesseresterilizzatiprimadell’usoinconformità con le seguenti istruzioni.• Ilcoloranteusatosulleimpugnaturemorbidepuòsbiadirsidurantelasterilizzazioneinautoclave. Ciònoninfluiscelerelativeprestazioni.• NondisinfettareenonsterilizzareinautoclaveilmanipoloSteri-Mateoilsuoadattatorementre è montato.

Italia

no

30

LIMITAZIONI SULLE PROCEDURE:• Icicliripetutidisterilizzazioneedipuliziahannouneffettominimosuquestistrumenti.Laduratadi vita è determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso.• Itappidiconservazionedellebottigliecontenitorinonsonnosterilizzabilinell’autoclaveavapore.• Nonusaredisinfettantichimiciprimadellasterilizzazionesenoundeterioramentovelocedelmate rialepuòaccadere.• Ladisinfezione/sterilizzazioneconliquidoafreddo,lasterilizzazionechimicaavaporeedimetodi asciutti di sterilizzazione termica non sono stati esaminati o convalidati per efficacia e non sono sug geriti.• Nonimmergereimanipolioilloroadattatoreinunbagnoultrasonico.

ISTRUZIONI:Parti usate: Rimuovere la sporcizia eccedente con un panno da gettare.

Contenimento e trasporto:Proteggere gli strumenti dai danni. La manutenzione degli strumenti dovrebbe essere eseguita al più presto possibile dopo l’uso. Gli strumenti lasciati bagnati possono macchiarsi o corrodersi.

Preparazione per decontaminazione: Rimuovere la polvere eccedente dai manipoli di pulizia a getto d’aria o dai manipoli di pulizia/detartrasi inserendoilfilo(i)metallico(i)dipulizia(fornito(i)conilvostrosistemaoconilmanipolo)neiforidellapolvere e spostando il filo avanti e indietro parecchie volte. Rimuovere il filo quando si fa la pulizia e la sterilizzazione.

Italia

no

31

Detersione automatica:Le bottiglie contenitori possono essere lavate in un lavapiatti.

Detersione manuale: • Risciacquaretuttiglistrumentisottol’acquacorrenteperrimuoveretuttiiresiduilordi.• Pulireimanipoli,lebottigliecontenitorieitappiperlaconservazione,itappiblueeitubidiaspira zione con un panno imbevuto di detergente generico e risciacquare con acqua corrente. Gettare via il panno usato. Asciugare con un panno pulito.

Disinfezione:Per disinfettare I tappi di conservazione, spruzzare abbondante soluzione disinfettante su un panno pulito e con questo pulire bene i tappi. Gettare via il panno usato. Lasciare asciugare all’aria. I tappi di conservazione non sonno sterilizzabili nell’autoclave a vapore.

La disinfezione dei manipoli sterilizzabili, degli adattatori di manipolo, delle bottiglie contenitori, dei tappi blue e dei tubi di aspirazione non è necessaria prima della sterilizzazione nell’autoclave a vapore.

Imballaggio: Disporre lo strumento in un sacchetto di carta o di carta/plastica per la sterilizzazione a vapore. Gli strumenti possono essere messi nei vassoi dell’autoclave.

Italia

no

32

Sterilizzazione: (Manipoli, adattatori di manipolo, bottiglie contenitori e tappi blue con i tubi di aspirazione) Usare un’autoclave a vapore. Disporre gli strumenti imbustati nell’autoclave a vapore, con il lato di carta rivolto verso l’alto quando si impiegano buste di carta/plastica. Smontare i contenitori del serba-toio e i tappi di interfaccia prima di collocarli nella busta. Dopo il completamento del preriscaldamento, utilizzare una temperatura di sterilizzazione compresa fra 134ºC/273ºF e 137ºC/279ºF e una pressione di 31psi/216kPa da 3 a 12 minuti, eccetto che per la sterilizzazione del manipolo Steri-Mate grigio, nel qual caso il ciclo di sterilizzazione deve essere compreso fra 4 e 12 minuti.

Metodo alternativo: disporre gli strumenti non imbustati nell’autoclave a vapore. Dopo ilcompletamento del preriscaldamento, utilizzare una temperatura di sterilizzazione compresa fra 134ºC/273ºF e 137ºC/279ºF e una pressione di 31psi/216kPa da 3 a 4 minuti, eccetto che per la steril-izzazione del manipolo Steri-Mate grigio, nel qual caso il ciclo di sterilizzazione deve essere compreso fra 4 e 12 minuti. Gli strumenti devono essere utilizzati immediatamente.

Asciugare: Per asciugare, usare il ciclo di asciugatura dell’autoclave. Regolare il ciclo per 20-30 minuti.

Manutenzione, controllo e prove: • Controllarevisualmenteperaccertarsicheognicontaminazionesiarimossa.• Controllarepervederesecisonodistorsioni,danneggiousura.Scartareglistrumentidanneggiati, usurati o corrosi.• Controllareglianellidiguarnizioneo-ringsulmanipolo,sull’adattatoredelmanipoloesulcavodel

Italia

no

33

manipolo per danni o usura. Se necessario, sostituirli.• Verificarechecisianotuttiglianellidiguarnizioneo-ring.

Conservazione:Per mantenere la sterilità, gli strumenti dovrebbero rimanere insaccati fino all’uso.

CONTATTO FABRICANTE: Negli Stati Uniti, contattare l’assistenza tecnica della DENTSPLY Professional al 800-989-8826. Per le zone fuori dagli Stati Uniti, rivolgersi al rappresentante locale della DENTSPLY Professional

Italia

no

34

Рус

ский

35

Информация, представленная в данной брошюре, является дополнением к опубликованным общим рекомендациям по снижению возможности передачи инфекций в результате многократного использования Ультразвуковых систем для удаления зубного камня и/или пескоструйной полировки Cavitron®, распределительной системы, стерилизуемых наконечников Cavitron или бутылок для расходных материалов в процессе повседневного стоматологического обслуживания. В случае несогласия какого-либо регулирующего органа с данной информацией, требования этого органа имеют преимущественную силу.

Процедуры профилактики инфекций, связанные с ультразвуковыми вставками или с пескоструйными форсунками и вставками Cavitron, смотрите в документации, прилагаемой к каждому инструменту.

ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙСистемы Cavitron

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Корпуса системы Cavitron, шнуры питания, нестерилизуемые наконечники, кабели наконечников,

педали управления, кабели педалей управления и инфузионный пакет комплекта для стерильного орошения не стерилизуются, но их можно дезинфицировать, следуя указанным ниже процедурам и рекомендациям.

• Следует использовать дезинфицирующие растворы на водной основе, предназначенные для дезинфекции без погружения. Дезинфицирующие растворы на основе спирта могут быть вредны или привести к обесцвечиванию пластика.

ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ • Не следует наносить дезинфицирующие растворы непосредственно на поверхности системы.• Не следует использовать дезинфицирующий раствор для стерилизуемых наконечников. См.

процедуры стерилизации для стерилизуемых наконечников.

Рус

ский

36

ИНСТРУКЦИИМесто применения:Следует удалить чрезмерную грязь с помощью одноразовой ткани или бумаги. После использования ткань следует выбросить.

Защита и перемещение:Следует обращаться осторожно.

Очистка: ручнаяОбильно смочите дезинфицирующим раствором чистую ткань. Протрите внешние поверхности корпуса, шнуры питания, нестерилизуемые наконечники, кабели наконечников, линии подачи воздуха и воды, педали управления, кабели педалей управления и инфузионный пакет. Использованную ткань следует выбросить. Протрите насухо чистой тканью.

Дезинфекция:Обильно смочите дезинфицирующим раствором чистую ткань. Протрите внешние поверхности корпуса, шнуры питания, нестерилизуемые наконечники, кабели наконечников, шланги подачи воды и сжатого воздуха, педаль управления и кабели педали управления и инфузионный пакет. Использованную ткань следует выбросить. Дайте дезинфицирующему раствору высохнуть естественным путем.

Сушка:При очистке насухо протрите поверхности чистой тканью. Для завершения дезинфекции дайте поверхностям высохнуть естественным путем.

Рус

ский

37

Техобслуживание, осмотр и проверка:• Осмотрите поверхности и убедитесь в том, что все загрязнения удалены. • Осмотрите все кабели и шнур питания на предмет разрывов.• Осмотрите уплотнительные кольца кабелей наконечников на предмет износа. Замените

изношенные уплотнительные кольца (см. соответствующие Указания по применению системы). Перед началом использования смочите уплотнительные кольца водой.

Хранение:Не размещайте систему на батарее отопления, другом источнике тепла или в непосредственной близости от них. Система является переносной, но с ней следует обращаться осторожно.

ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙСтерилизуемые наконечники, переходники наконечников и бутылки

для расходных материаловПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Получаемые инструменты не являются стерильными, поэтому перед началом использования их

необходимо подвергнуть стерилизации в соответствии со ледующим инструкциями.• Краситель, используемый в наконечниках с мягкими рукоятками, при стерилизации в автоклаве

может обесцветиться. Это никак не повлияет на работу изделия.• Не дезинфицируйте и не стерилизуйте в автоклаве наконечник Steri-Mate или переходник

наконечника Steri-Mate во время сборки.

Рус

ский

38

ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ • Многократные циклы очистки и стерилизации оказывают на данные инструменты минимальное

воздействие. Выработка их ресурса обычно определяется износом и повреждением в процессе эксплуатации.

• Крышки для хранения бутылок для расходных материалов нельзя подвергать стерилизации в автоклаве.

• Перед стерилизацией не следует применять химические дезинфицирующие растворы, в противном случае возможно быстрое ухудшение свойств материала.

• Методы дезинфекции/стерилизации холодной жидкостью, химической паровой стерилизации и сухой тепловой стерилизации не тестировались и не проверялись с на эффективность, поэтому их применение не рекомендуется.

• Не погружайте наконечники или переходник наконечника в ультразвуковую ванну.

ИНСТРУКЦИИМесто применения:Следует удалить чрезмерную грязь с помощью одноразовой салфетки или бумаги.

Защита и перемещение:Необходимо защитить инструменты от повреждения. Инструменты следует подвергать повторной обработке по мере потребности вследствие применения. Инструменты, оставленные мокрыми, могут покрыться пятнами или заржаветь.

Рус

ский

39

Подготовка для удаление загрязнений:Удалите излишки порошка из наконечников для пескоструйной полировки или наконечников для пескоструйной полировки/удаления зубного камня, вставив соответствующую проволоку (и) для прочистки, поставляемую (ые) с вашей системой или наконечниками, в разъемы для подачи порошка, и проведя этой проволокой вперед и назад несколько раз. Перед очисткой и стерилизацией вытащите проволоку.

Очистка: автоматизированнаяБутылки для расходных материалов можно мыть в посудомоечной машине.

Очистка: ручная• Промойте все инструменты в проточной воде, чтобы удалить все крупные частицы.• Протрите стерилизуемые наконечники, бутылки для расходных материалов и крышки для

хранения, синие интерфейсные крышки и трубки тканью, смоченной в универсальном чистящем средстве, а затем промойте в проточной воде. Протрите насухо чистой тканью.

Дезинфекция:Для дезинфекции крышек для хранения обильно смочите дезинфицирующим раствором чистую ткань и тщательно протрите крышки. После использования ткань следует выбросить. Дайте дезинфицирующему раствору высохнуть естественным путем. Крышки для хранения нельзя подвергать стерилизации в автоклаве.

Рус

ский

40

Нет необходимости дезинфицировать стерилизуемые наконечники, переходники наконечников, бутылки для расходных материалов, синие крышки интерфейса и трубки малого сечения перед стерилизацией паром в автоклаве.

Упаковка:Поместите инструмент в бумажный или в бумажно-пластиковый мешок для стерилизации паром. Инструменты могут загружаться в специальные лотки.

Стерилизация: (Наконечники, переходники наконечников, бутылки для расходных материалов и синие крышки интерфейса с трубками малого сечения)

Проводится в автоклаве. Поместите упакованные инструменты в автоклав. При использовании бумажно-пластиковых мешков бумажная сторона должна находиться сверху. Разберите бутылки для расходных материалов и синие крышки интерфейса перед тем, как поместить их в пакет. После нагревания установите в автоклаве необходимую для стерилизации температуру (от 273°F/134°C до 279°F/137°C) и давление (31 фунт на кв. дюйм/216 кПа) на время от 3 до 12 минут. При стерилизации серого наконечника Steri-Mate время цикла должно составлять от 4 до 12 минут.

Альтернативный метод. Поместите неупакованные инструменты в автоклав. После нагревания установите в автоклаве необходимую для стерилизации температуру (от 273°F/134°C до 279°F/137°C) и давление (31 фунт на кв. дюйм/216 кПа) на время от 3 до 4 минут. При стерилизации серого наконечника Steri-Mate время цикла должно составлять от 4 до 5 минут.

Рус

ский

41

Инструменты следует использовать немедленно.

Сушка:Для сушки инструментов воспользуйтесь циклом сушки автоклава. Длительность цикла следует установить равной 20-30 минутам.

Техобслуживание, осмотр и проверка:• Осмотрите поверхности и убедитесь в том, что все загрязнения удалены. • Проверьте инструменты на предмет искривления, повреждения и износа. Поврежденные,

изношенные или ржавые инструменты следует выбросить.• Проверьте уплотнительные кольца на наконечнике, переходнике наконечника и кабеле

наконечника на предмет повреждений или износа. В случае необходимости замените.• Убедитесь, что все уплотнительные кольца на месте.

Хранение:Для сохранения стерильности инструменты следует оставить в упаковке вплоть до следующего использования.

СВЯЗЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ:В США обращайтесь в Службу технической поддержки потребителей компании DENTSPLY Professional по телефону 800-989-8826. В других регионах за пределамиСША обращайтесь к местному представителю компании DENTSPLY Professional.

DENTSPLY ProfessionalDENTSPLY International1301 Smile WayYork, PA 17404

DENTSPLY DeTrey GmbHDe-Trey-Str. 178467 Konstanz Germany

Imported and Distributed By:DENTSPLY CanadaWoodbridge, Ontario

Printed in USAForm No. 81158 Rev 8 (09/11)