46
DENTSPLY ® CAVITRON ® DIAMONDCOAT ® ULTRASONIC INSERTS DIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES INSERTS ULTRASONIQUES DENTSPLY ® CAVITRON ® DIAMONDCOAT ® MODE D’EMPLOI et PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE L’INFECTION INSERTOS ULTRASÓNICOS DENTSPLY ® CAVITRON ® DIAMONDCOAT ® INSTRUCCIONES DE USO y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE INFECCIONES INSERTI PER ULTRASUONI DENTSPLY ® CAVITRON ® DIAMONDCOAT ® ISTRUZIONI PER L'USO e PROCEDURE DI CONTROLLO DELLE INFEZIONI DENTSPLY ® CAVITRON ® DIAMONDCOAT ® ULTRASCHALLEINSÄTZE GEBRAUCHSANLEITUNG und INFEKTIONSKONTROLLVERFAHREN Cavitron УЛЬТРАЗВУКОВЫЕ ВСТАВКИ DENTSPLY ® CAVITRON ® DIAMONDCOAT ® УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ и ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ

DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT … FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES INSERTS ULTRASONIQUES DENTSPLY ... 30K DIAMONDCOAT Inserts are used in 30kHz ultrasonic scaling units

Embed Size (px)

Citation preview

DENTSPLY® CAVITRON® DIAMONDCOAT® ULTRASONIC INSERTSDIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES

INSERTS ULTRASONIQUES DENTSPLY® CAVITRON® DIAMONDCOAT® MODE D’EMPLOI et PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE L’INFECTION

INSERTOS ULTRASÓNICOS DENTSPLY® CAVITRON® DIAMONDCOAT®

INSTRUCCIONES DE USO y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE INFECCIONES

INSERTI PER ULTRASUONI DENTSPLY® CAVITRON® DIAMONDCOAT® ISTRUZIONI PER L'USO e PROCEDURE DI CONTROLLO DELLE INFEZIONI

DENTSPLY® CAVITRON® DIAMONDCOAT® ULTRASCHALLEINSÄTZEGEBRAUCHSANLEITUNG und INFEKTIONSKONTROLLVERFAHREN

Cavitron

УЛЬТРАЗВУКОВЫЕ ВСТАВКИ DENTSPLY® CAVITRON® DIAMONDCOAT®

УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ и ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ

DIRECTIONS FOR USE

ENG

LISH

For ease of identification, DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultrasonic Inserts are supplied with orange finger grips. This visually differentiates them from standard 30K TFI® inserts with black finger grips.

30K DIAMONDCOAT Inserts are used in 30kHz ultrasonic scaling units.

INDICATIONS FOR USERemoval of extremely tenacious deposits of calculus in both non-surgical and surgically exposed cases; Removal of overhangs and re-contouring of dental restorations (amalgam, gold, composite, acrylic, and porcelain) in both non-surgical and surgically exposed cases.

CONTRAINDICATIONSDENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultrasonic Inserts are not intended for the following specific clinical applications:• General ultrasonic prophylaxis procedures, as damage to soft tissue and tooth enamel may result.• The re-contouring of metallic dental crowns, as premature wear of the diamond coating will occur.

WARNINGS• DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultrasonic Inserts are not intended for use by hygienists.• DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultrasonic Inserts are abrasive by nature and are designed for specialized clinical applications. They are not intended for, nor should they be used under any circumstances, to perform general ultrasonic prophylaxis procedures, as damage to soft tissue and tooth enamel may result.

ENG

LISH

• Handle insert with care. Improper handling of insert, specifically the insert tip, may result in injury and/or cross contamination.

• It is strongly recommended that this insert be used in accordance with the current CDC Guidelines for Infection Control in dental healthcare settings.• Failure to follow properly validated sterilization processes and

approved aseptic techniques for Cavitron inserts may result in cross contamination.

PRECAUTIONS• It is the responsibilty of the Dental Healthcare Professional to determine the approriate uses of this product and to understand:

• The health of each patient;• The dental procedures being undertaken;• The applicable industry and government agency recom-

mendations for the infection control in dental healthcare settings;

• The requirements, and regulations for the safe practice of dentistry, and;

• These Directions For Use in their entirety.• Operate the inserts only at the recommended power settings with a minimum cooling water flow rate of 35ml per minute.• Use only light contact pressure during use. Excessive pressure may result in dampening of the ultrasonic activation of the insert tip, decreased efficiency, possible soft tissue or tooth surface damage and excessive wear of the diamond coating.• Cavitron ultrasonic scaling units and Cavitron ultrasonic inserts

are designed and tested for safety and efficacy as a system. Use of any other brand ultrasonic equipment with Cavitron equipment has not been tested and may have a negative effect on the safety and effectiveness of your Cavitron equipment and their warranties. Please review the warranty statement enclosed before use.

• Unlike diamond burs, DIAMONDCOAT Inserts are more susceptible to damage by bumping and scraping. Care should

ENG

LISH

be taken not to damage the DIAMONDCOAT Insert tips during handling, sterilization and storage.• Sterilizing DIAMONDCOAT Inserts with items containing oil must be avoided or damage to the material will result.

ADVERSE REACTIONSNone Known.

DIRECTIONS FOR USE• Sterilize before using. Refer to the Infection Control Procedures.• Copious water flow, at least 35ml per minute, should always be maintained when using DIAMONDCOAT Inserts.• Ensure water reaches diamond-coated tip prior to use.• It is recommended that periodic evacuation and brief air drying of the site be carried out to assess the progress of a given procedure.• Low – High Power Setting is recommended. Only clinical experience will guide the operator to determine the best power

adjustment for a particular procedure. Most procedures will be effectively accomplished with a Medium power setting.• Use a smooth, continuous motion and light contact with the DIAMONDCOAT Inserts. Heavy pressure should never be used. Excessive pressure may result in possible soft tissue or tooth surface damage and excessive wear of the diamond coating.O-RING REPLACEMENTBefore placing into the handpiece, performing the following steps will increase the o-ring life on the DIAMONDCOAT inserts:• Fill entire handpiece with water• Lubricate o-ring (black rubber material) with water.• Gently twist the insert down into the handpiece until the insert is fully seated in place.

ENG

LISH

WARNINGS• Instruments are not sterile upon receipt and must be sterilized prior to use in accordance with the following instructions.• If an ultrasonic bath is used, the insert should be bathed separately and singularly to prevent the diamond-coated tip from damaging other instrumentation. • The use of cleaning and disinfectant solutions is not recommended.

LIMITATIONS ON PROCESSING• Repeated cleaning and sterilization cycles have minimum effect on these instruments. End of life is normally determined by wear and damage due to use.• Do not use chemical disinfectants prior to sterilization or rapid deterioration of the material may occur.• Cold liquid disinfection/sterilization, chemical vapor sterilization, and dry heat sterilization methods have not been tested or validated for efficacy and are not recommended for use.

INSTRUCTIONSPoint of use:Remove excess soil with disposable cloth or paper.

Containment and Transportation:Protect instruments from damage. Instruments should be reprocessed as soon as is reasonably practical following use. Instruments left standing wet may stain or corrode.

Cleaning: automated• May be cleaned using an ultrasonic water bath for 15 minutes. Refer to Warnings before using an ultrasonic bath.

Cleaning: manual• Rinse all instruments under running water to remove any gross debris.• Cleaning stones and brushes commonly used for dental burs may be used to remove embedded debris from the diamond coating.

INFECTION CONTROL PROCEDURES

Disinfection:Additional disinfection is not necessary prior to sterilization.

Packaging:Place instrument in a paper or paper/plastic steam sterilization pouch. Instruments may be loaded into dedicated instrument trays. Ensure that cutting edges of the ultrasonic inserts are protected.Sterilization:Use a steam autoclave. Place bagged instruments into the steam autoclave, paper side up when using a paper/plastic pouch.

Gravity Steam SterilizationFull Cycle: Bagged -135°C (275°F) for 3.5 minutes Pre-vacuum Steam SterilizationFull Cycle: Bagged -132°C (270°F) for 3 minutes

Alternate Method:Place non-bagged instruments into the steam autoclave and run at the listed cycles.

NOTE: Instruments sterilized unbagged should be used immediately.Drying:To dry, use the drying cycle of the autoclave. Set cycle for 20-30 minutes.

Maintenance, inspection and testing:• Visually inspect to ensure all contamination is removed. • Visually inspect diamond-coated tip for wear using the Diamondcoat Insert Wear Indicator Card. Replace insert if worn.• Visually inspect all o-rings for wear. Replace worn o-rings (refer to applicable Directions for Use of instrument). Lubricate o-rings with water before use.• Check for distortion, damage and wear. Discard damaged, worn or corroded instruments.

ENG

LISH

Storage:To maintain sterility, instruments should remain bagged until ready for use.

The DIAMONDCOAT inserts are warranted against defects arising from faulty materials or workmanship for 30 days from the date of purchase. This warranty extends to inserts purchased from an authorized DENTSPLY distributor and only to the original purchaser and is valid only for inserts purchased in the United States (U.S.) and for those countries without specific warranty requirements. For inserts purchased outside the U.S. in countries with specific warranty requirements, those applicable country warranties will apply. This warranty is subject to the following conditions:

1) Inserts must not be subjected to abuse or improper use or application.

2) Inserts must not be subjected to improper cleaning, disinfection, or sterilization procedures.

3) Bending or reshaping the inserts will void the warranty.

4) Using inserts in units other than CAVITRON ultrasonic systems will void the warranty.

There are no warranties, expressed or implied beyond the warranty described above. DENTSPLY neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other liability for incidental and consequential damages resulting from the use of the insert.To receive reimbursement for any defective CAVITRON DIAMONDCOAT insert, you must send the defective product within the warranty period to the dealer or manufacturer with specification of the defect and receipt of purchase.

ENG

LISH

WARRANTY

FOR TECHNICAL SUPPORT:Call DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT at 1-800-989-8826.

To order efficiency indicator cards for Cavitron inserts: Call DENTSPLY Professional Customer Service at 1-800-989-8826.

ENG

LISH

MODE D’EMPLOI

FRAN

ÇAIS

Pour faciliter l’identification, les inserts ultrasoniques DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT sont fournis avec une poignée orange. Cela les différencie visuellement des inserts standard 30K TFI® munis d’une poignée noire.

Les inserts 30K DIAMONDCOAT sont utilisés dans des appareils de détartrage ultrasonique de 30 kHz.

INDICATIONS D’UTILISATIONÉlimination de dépôts extrêmement tenaces de tartre dans des cas de mise à nu chirurgicale ou non ; élimination de surplombs et redéfinition de restaurations dentaires (amalgame, or, composite, acrylique et porcelaine) dans des cas de mise à nu chirurgicale ou non.

CONTRE-INDICATIONSLes inserts ultrasoniques DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT ne sont pas prévus pour les applications cliniques spécifiques suivantes :• Procédures prophylactiques à ultrasons générales, car les tissus

mous et l’émail dentaire risquent d’être endommagés.• Redéfinition du contour des couronnes dentaires en métal, car

cela entraînerait une usure prématurée du revêtement diamant.

AVERTISSEMENTS• Les inserts ultrasoniques DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT

ne sont pas destinés à Ítre utilisés par des hygiénistes.• Les inserts ultrasoniques DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT

sont abrasifs par nature et sont conçus pour des applications cliniques spécialisées. Ils ne sont pas prévus et ne doivent en aucun cas être utilisés pour des procédures prophylactiques à ultrasons générales, car cela risquerait d’endommager les tissus mous et l’émail des dents.

• Manipuler l’insert avec soin. Une mauvaise manipulation de

l’insert, en particulier de l’embout, peut causer des blessures et/ou une contamination croisée.

• Il est fortement recommandé d’utiliser cet insert conformément aux Lignes directrices actuelles du CDC relatives au contrôle des infections dans les environnements de soins dentaires.

• Le non-respect des processus de stérilisation validés et des techniques d’asepsie approuvées pour les inserts Cavitron peut entraîner une contamination croisée.

PRÉCAUTIONS• Il incombe au professionnel de soins dentaires de déterminer

les utilisations adéquates de ce produit et de comprendre :• l’état de santé du patient ;• les procédures dentaires en cours ;• les recommandations en vigueur de l’industrie et du gou-

vernement relatives au contrôle des infections dans les environnements de soins dentaires ;

• les exigences et les réglementations relatives à la pratique

sûre de la dentisterie ; et• l’intégralité de ce mode d’emploi.

• N’utiliser les inserts qu’aux réglages de puissance recommandés, à un débit minimum d’eau de refroidissement de 35 ml/min.

• N’appliquer qu’une faible pression de contact pendant l’utilisation. Une pression excessive risque d’entraîner l’atténuation de l’activation ultrasonique de l’embout de l’insert, une efficacité réduite, des dommages éventuels aux tissus mous ou à la surface de la dent et une usure excessive du revêtement diamant.

• Les unités de détartrage ultrasonique Cavitron et les inserts ultrasoniques Cavitron sont conçus et testés de manière à fournir un système sûr et efficace. L’utilisation d’un équipement ultrasonique de toute autre marque avec le matériel Cavitron n’a pas été testée et pourrait avoir un effet négatif sur la sécurité et l’efficacité de votre matériel Cavitron et ses garanties. Examiner la déclaration de garantie jointe avant toute utilisation.

• Contrairement aux fraises en diamant, les inserts DIAMONDCOAT sont plus sensibles aux dommages

FRA

NÇA

IS

FRAN

ÇAIS

causés par les coups et les éraflures. Il faut veiller à ne pas endommager les embouts des inserts DIAMONDCOAT pendant la manipulation, la stérilisation et le stockage.

• Il faut éviter de stériliser les inserts DIAMONDCOAT avec des produits contenant de l’huile car cela risque d’endommager le matériau.

EFFETS INDÉSIRABLESAucun connu.

MODE D’EMPLOI• Stériliser avant toute utilisation. Se reporter aux procédures

de contrôle des infections.• Veiller à toujours maintenir un débit d’eau important, au moins

35 ml/min, lors de l’utilisation des inserts DIAMONDCOAT.• S’assurer que l’eau atteint bien l’embout à revêtement

diamant avant utilisation.• Il est recommandé de procéder régulièrement à évacuer et

assécher brièvement l’air du site afin d’évaluer la progression d’une procédure donnée.

• Il est recommandé de régler la puissance sur Bas – Haut. Seule l’expérience clinique permet à l’opérateur de déterminer le meilleur réglage de puissance pour une procédure donnée. La plupart des procédures seront en effet réalisées avec la puissance réglée sur Moyen.

• Appliquer une force de pression légère, continue et régulière avec les inserts DIAMONDCOAT. Ne jamais appliquer de pression soutenue, car cela risque d’endommager les tissus mous ou la surface des dents et de causer une usure excessive du revêtement diamant.

REMPLACEMENT DU JOINT TORIQUEAvant de l’insérer dans la pièce à main, procéder aux étapes suivantes pour accroître la durée de vie du joint torique sur les inserts DIAMONDCOAT :• Remplir toute la pièce à main avec de l’eau.• Lubrifier le joint torique (en caoutchouc noir) avec de l’eau.• Tourner doucement l’insert pour l’enfoncer dans la pièce

à main jusqu’à ce qu’il soit bien en place.

AVERTISSEMENTS• Les instruments ne sont pas stériles à la livraison et doivent

être stérilisés avant toute utilisation conformément aux instructions suivantes.

• Si un bain à ultrasons est utilisé, l’insert doit être lavé séparément et individuellement pour éviter que l’embout à revêtement diamant ne soit endommagé par d’autres instruments.

• Il n’est pas recommandé d’utiliser des solutions nettoyantes et désinfectantes.

RESTRICTIONS DE TRAITEMENT• Des cycles répétés de nettoyage et de stérilisation ont un effet

minimal sur ces instruments. La durée de vie est normalement déterminée par l’usure et les dommages causés par l’utilisation.

• Ne pas utiliser de désinfectant chimique avant la stérilisation

au risque d’entraîner une détérioration rapide du matériau.• Les méthodes de désinfection/stérilisation par liquide froid, de

stérilisation par vapeur chimique et de stérilisation par chaleur sèche n’ont pas été testées ni validées en termes d’efficacité ; il n’est donc pas recommandé de les utiliser.

INSTRUCTIONSPoint d’utilisation :Éliminer toute salissure à l’aide d’un chiffon ou d’un papier jetable.

Confinement et transport :Protéger les instruments de tout dommage. Les instruments doivent être retraités dès que raisonnablement possible après utilisation. Les instruments qui restent suspendus une fois mouillés peuvent se tacher ou être corrodés.

Nettoyage : automatisé• Peut être nettoyé à l’aide d’un bain d’eau à ultrasons pendant

15 minutes. Se reporter aux avertissements avant d’utiliser un bain à ultrasons.

PROCÉDURES DE CONTRÔLE DES INFECTIONS

FRA

NÇA

IS

FRAN

ÇAIS

Nettoyage : manuel• Rincer tous les instruments sous de l’eau courante afin

d’éliminer tous les gros débris.• Les pierres et les brosses de nettoyage généralement

utilisées pour les fraises en diamant peuvent être utilisées pour ôter les débris coincés dans le revêtement diamant.

Désinfection :Il n’est pas nécessaire de procéder à une désinfection supplémentaire avant la stérilisation.Conditionnement :Placer l’instrument dans un sac papier/plastique pour autoclave. Les instruments peuvent être chargés dans des plateaux à instruments prévus à cet effet. S’assurer que les bords coupants des inserts ultrasoniques sont protégés.Stérilisation :Utiliser un autoclave. Placer les instruments emballés dans des sacs dans l’autoclave, le côté papier vers le haut s’il s’agit de sac papier/plastique.

Stérilisation à la vapeur par gravitéCycle complet : dans un sac, à 135 °C (275 °F) pendant 3,5 minutes Stérilisation à la vapeur avec prévideCycle complet : dans un sac, à 132 °C (270 °F) pendant 3 minutes

Autre méthode :Placer les instruments non emballés dans un sac dans l’autoclave et lancer les cycles indiqués. REMARQUE : Les instruments stérilisés en dehors de sac doivent être utilisés immédiatement.

Séchage :Pour sécher, utiliser le cycle de séchage de l’autoclave. Régler le cycle sur 20-30 minutes.

Maintenance, inspection et test :• Vérifier visuellement que toute contamination a été éliminée. • Vérifier visuellement l’usure de l’embout à revêtement

diamant à l’aide de la carte d’indication d’usure de l’insert

DIAMONDCOAT. Remplacer l’insert en cas d’usure.• Vérifier visuellement l’usure de l’ensemble des joints toriques.

Remplacer les joints usés (se reporter au mode d’emploi de l’instrument correspondant). Lubrifier les joints toriques avec de l’eau avant utilisation.

• Vérifier l’absence de distorsion, de dommage et d’usure. Mettre au rebut les instruments endommagés, usés ou corrodés.

Stockage :Pour conserver la stérilité, les instruments doivent rester emballés jusqu’à utilisation.

Les inserts DIAMONDCOAT sont garantis contre les défauts résultant de matériaux défectueux ou les défauts de fabrication pendant 30 jours à compter de la date d’achat. Cette garantie s’étend aux inserts achetés auprès d’un distributeur DENTSPLY agréé et uniquement à l’acheteur original. Elle n’est valide que pour les inserts achetés aux États-Unis (É.-U.) et pour les pays

ne possédant pas d’exigences de garantie spécifiques. Pour les inserts achetés en dehors des É.-U. dans des pays présentant des exigences de garantie spécifiques, les garanties en vigueur dans ces pays s’appliquent. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes :

1) Les inserts ne doivent pas être soumis à une mauvaise utilisation ou application.

2) Les inserts ne doivent pas être soumis à des procédures de nettoyage, de désinfection ou de stérilisation inadéquates.

3) Toute tentative de fléchir ou de remettre en forme les inserts rend la garantie nulle.

4) L’utilisation d’inserts dans d’autres unités que les systèmes à ultrasons CAVITRON rend la garantie nulle.

Il n’existe aucune garantie, expresse ou implicite, au-delà de la garantie décrite ci-après. DENTSPLY n’accepte, et n’autorise

GARANTIEFRA

NÇA

IS

FRAN

ÇAIS

aucune autre personne à le faire, aucune autre responsabilité pour tous dégâts, accidentels ou consécutifs, résultant de l’utilisation de l’insert.Pour obtenir le remboursement d’un insert CAVITRON DIAMONDCOAT défectueux, il faut envoyer le produit défectueux au distributeur ou au fabricant pendant la période de garantie en précisant le défaut et en joignant la preuve d’achat.

POUR ASSISTANCE TECHNIQUE :Appeler DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT au 1-800-989-8826.

Pour commander des cartes d’indication d’efficacité pour les inserts Cavitron : Appeler le service clientèle DENTSPLY Professional au 1-800-989-8826.

INSTRUCCIONES DE USO

ESPA

ÑO

L

Para facilitar la identificación, las inserciones ultrasónicas DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT se suministran con sujeción digital de color naranja. Esto las diferencia visualmente de las inserciones estándar 30K TFI® con sujeción digital de color negro.

Las inserciones 30K DIAMONDCOAT se utilizan en unidades ultrasónicas de sarro de 30kHz.

INDICACIONES DE USOEliminación de los depósitos de sarro muy resistentes en casos expuestos no quirúrgicos y quirúrgicos; eliminación de restauraciones dentales sobrecontorneadas y recontorneadas (amalgama, oro, resina, acrílico y porcelana) en casos expuestos no quirúrgicos y quirúrgicos.

CONTRAINDICACIONESLas inserciones ultrasónicas DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT no están destinadas para las siguientes aplicaciones clínicas específicas:• Procedimientos generales de profilaxis ultrasónico, ya que puede

dañar el tejido blando y el esmalte dental.• El recontorneado de las coronas dentales metálicas, ya que

se podría producir el desgaste del recubrimiento de diamante.

ADVERTENCIAS• Las inserciones ultrasónicas DENTSPLY CAVITRON

DIAMONDCOAT no están diseñadas para ser usadas por higienistas:• Las inserciones ultrasónicas DENTSPLY CAVITRON

DIAMONDCOAT se caracterizan por su naturaleza abrasiva y están diseñadas para aplicaciones clínicas especializadas: No están diseñadas para, ni deben bajo ninguna circunstancia utilizarse para, realizar procedimientos generales de profilaxis ultrasónica, ya que puede dañar el tejido blando y el esmalte dental.

ESPAÑ

OL

• Manipule la inserción con cuidado. El manejo no adecuado de la inserción, especialmente la punta de inserción, puede causar lesiones y/o contaminación cruzada.

• Se recomienda encarecidamente que se utilice la inserción según las Directrices de los CDC para infección Control en los ámbitos de la atención médica dental.

• El incumplimiento de los procesos adecuados de esterilización validados y de las técnicas asépticas aprobadas para las inserciones Cavitron puede causar contaminación cruzada.

PRECAUCIONES• Es responsabilidad de los profesionales sanitarios dentales

determinar los usos adecuados para este producto y conocer:• La salud de cada paciente;• Los procedimientos dentales que se están realizando;• La industria aplicable y la agencia gubernamental las

recomendaciones para el control de infecciones en el ámbito de la atención médica dental;

• Los requisitos y regulaciones para la práctica segura de la odontología, y;

• Estas instrucciones de uso completamente.• Utilice las inserciones a la configuración de energía

recomendada con un mínimo de caudal de agua para refrigeración de 35 ml por minuto.

• Utilice solo presión de contacto ligera durante su uso. La presión excesiva puede atenuar la activación ultrasónica de la punta de inserción, disminuir la eficiencia, dañar posiblemente el tejido blando o la superficie dental y desgastar de forma excesiva el recubrimiento de diamante.

• Las unidades ultrasónicas de sarro Cavitron y las inserciones ultrasónicas Cavitron se diseñan y prueban para la seguridad y eficacia por sistema. No se ha probado el uso de cualquier otra marca de equipo ultrasónico con el equipo Cavitron y puede resultar en un efecto negativo en la seguridad y eficacia de su equipo Cavitron y su garantía. Antes de su uso, revise la declaración de garantía que se adjunta.

• A diferencia de la fresa de diamante, las inserciones DIAMONDCOAT son más susceptibles a dañarse por golpes

ESPA

ÑO

Lo arañazos. Se debe tener cuidado de no dañar las puntas de inserciones DIAMONDCOAT durante el manejo, esterilización y almacenamiento.

• Se debe evitar esterilizar las inserciones DIAMONDCOAT con elementos que contengan aceite o se dañará el material.

REACCIONES ADVERSASNinguna conocida.

INSTRUCCIONES DE USO• Esterilizar antes de usar. Consulte los Procedimientos de

Control de Infecciones.• Se debe mantener un caudal abundante de agua, al menos

35 ml por minuto, al usar las inserciones DIAMONDCOAT.• Antes de su uso, asegúrese de que el agua alcanza la punta

recubierta de diamante.• Se recomienda realizar una evaluación periódica y un ligero

secado por aire de la zona para evaluar el progreso de un procedimiento.

• Se recomienda una potencia Baja - Alta. Solo la experiencia clínica guiará al operario para determinar el mejor ajuste de potencia de un procedimiento concreto. Muchos de los procedimiento se realizarán de forma eficaz con una potencia Media.

• Utilice un movimiento suave y continuo y contacto ligero con las inserciones DIAMONDCOAT. No debe utilizarse una presión fuerte. La presión excesiva puede dañar el tejido blando o la superficie dental y desgastar de forma excesiva el recubrimiento de diamante.

REEMPLAZO DE JUNTA TÓRICAAntes de su colocación en la pieza manual, realizar los siguientes pasos aumentará la vida de la junta tórica en las inserciones DIAMONDCOAT:• Rellene completamente la pieza manual con agua• Lubrique la junta tórica (material de goma negra) con agua.• Gire suavemente la inserción empujando hacia abajo hacia el interior de la pieza manual hasta que la inserción quede completamente colocada.

ESPAÑ

OL

ADVERTENCIAS• En el momento de recepción, los instrumentos no están

estériles y deben esterilizarse antes de su uso según las siguientes instrucciones.

• Si se utiliza un baño de ultrasonidos, la inserción debe bañarse separadamente de forma individual para evitar que la punta recubierta con diamante dañe el resto de instrumentos.

• No se recomienda el uso de soluciones de limpieza o desinfectantes.

LIMITACIONES EN EL PROCESO• Los ciclos repetidos de limpieza y desinfección causan un

mínimo efecto en los instrumentos. Normalmente, el desgaste y el daño debido al uso determinará el final de la vida útil.

• No utilice desinfectantes químicos antes de la esterilización o puede producirse el rápido deterioro del material.

• Los métodos de desinfección/esterilización con líquido en frío, esterilización química por vapor y los métodos de esterilización por calor seco no se han probado o validado la eficacia y no se recomienda utilizarlos.

INSTRUCCIONESAntes de su uso:Elimine el exceso de suciedad con un paño o papel desechables.

Control y transporte:Proteja los instrumentos del daño. Los instrumentos deben reprocesarse tan pronto como sea razonablemente posible después de su uso. Los instrumentos que queden húmedos se pueden manchar o corroer.

Limpieza: automatizada• Debe limpiarse mediante un baño de ultrasonidos con agua

durante 15 minutos. Consulte las Advertencias antes de utilizar un baño de ultrasonidos.

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE INFECCIONES

Limpieza: manual• Enjuague todos los instrumentos con agua corriente para

eliminar cualquier residuo grande.• Las piedras y cepillos de limpieza utilizados normalmente

para las fresas dentales pueden utilizarse para eliminar la suciedad incrustada del recubrimiento de diamante.

Desinfección:Antes de la esterilización no es necesario realizar una limpieza adicional.

Envasado:Coloque el instrumento en una bolsa de papel o de papel/plástico de esterilización al vapor. Los instrumentos deben colocarse en bandejas de instrumentos específicas. Asegúrese de que los bordes afilados de las inserciones ultrasónicas estén protegidos.

Esterilización:Utilice un autoclave a vapor. Coloque los instrumentos que están dentro de bolsas en el autoclave a vapor, con el papel hacia arriba cuando utilice bolsas de papel/plástico.

Esterilización por vapor en gravedadCiclo completo: Embolsado -135 °C durante 3,5 minutos Esterilización por vapor en prevacíoCiclo completo: Embolsado -132 °C durante 3 minutos

Método alternativo:Coloque instrumentos no embolsados en el autoclave a vapor y ejecute los ciclos que se enumeran. NOTA: Los instrumentos esterilizados sin bolsa deben utilizarse inmediatamente.

Secado:Para secar, utilice un ciclo de secado del autoclave. Configure el ciclo para 20-30 minutos.

ESPA

ÑO

L

Mantenimiento, inspección y comprobación:• Inspeccione visualmente para asegurarse de que se ha

eliminado toda la contaminación. • Inspeccione visualmente la punta con recubrimiento de

diamante mediante la tarjeta indicadora de desgaste de la inserción Diamondcoat. Si está desgastada, reemplácela.

• Inspeccione visualmente todas las juntas tóricas en busca de desgaste. Reemplace las juntas tóricas desgastadas (consulte las Instrucciones de uso correspondientes del instrumento). Lubrique con agua las juntas tóricas antes de su uso.

• Compruebe si está deformado, dañado o desgastado. Deseche los instrumentos dañados, desgastados o corridos.

Almacenamiento:Para mantener la esterilidad, los instrumentos deben permanecer en bolsas hasta que estén listos para su uso.

Las inserciones DIAMONDCOAT están garantizadas frente a los defectos que puedan surgir de materiales defectuosos o de mano de obra durante 30 días desde la fecha de compra. La garantía se extiende a las inserciones adquiridas de un distribuidor autorizado de DENTSPLY y solo al comprador original y solo es válida para las inserciones adquiridas en Estados Unidos (EE.UU) y en aquellos países con requisitos de garantía específicos. Para las inserciones adquiridas fuera de EE.UU en países con los requisitos de garantía específicos, se aplicarán las garantías aplicables al país. Esta garantía está sujeta a las siguientes condiciones:

1) Las inserciones no deben estar sujetas a abuso o a uso o aplicación inapropiados.

2) Las inserciones no deben estar sujetas a procedimientos de

ESPAÑ

OL

GARANTÍA

limpieza, desinfección o esterilización inapropiados.

3) Doblar o cambiar la forma de las inserciones anulará la garantía.

4) El uso de inserciones distintas a los sistemas de ultrasonidos CAVITRON anulará la garantía.

No hay garantías expresas o implícitas más allá de la garantía descrita anteriormente. DENTSPLY no asume, ni autoriza a otra persona a que asuma, ninguna otra responsabilidad por daños menores o graves que resulten por el uso de la inserción.Para recibir el reembolso de cualquier inserción CAVITRON DIAMONDCOAT defectuosa, debe enviar el producto defectuoso con el periodo de garantía al distribuidor o fabricante especificando el defecto y el recibo de la compra.

PARA ASISTENCIA TÉCNICA:Llame al DEPARTAMENTO PROFESIONAL DE SERVICIOS DEL PRODUCTO al 1-800-989-8826.

Para solicitar las tarjetas indicadoras de eficiencia de Cavitron introduzca: Llame al Servicio de atención al cliente de DENTSPLY Professional al 1-800-989-8826.

ESPA

ÑO

L

GEBRAUCHSANWEISUNG

DEU

TSCH

Zur einfacheren Identifizierung sind die DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultraschalleinsätze mit orangefarbenen Griffen versehen. Dadurch können sie visuell von den 30K TFI® Standardeinsätzen mit schwarzen Griffen unterschieden werden.

Die 30K DIAMONDCOAT Einsätze sind für die Verwendung mit 30-kHz-Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräten bestimmt.

INDIKATIONENZur Entfernung von extrem hartnäckigen Zahnsteinablagerungen bei chirurgischen und nicht chirurgischen Eingriffen; zur Entfernung von Überhängen durch Neukonturierungen und dentale Restaurationen (Amalgam, Gold, Komposit, Acryl und Porzellan) bei chirurgischen und nicht chirurgischen Eingriffen.

KONTRAINDIKATIONENDie DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultraschalleinsätze sind nicht zur Verwendung in den folgenden klinischen Anwendungsbereichen bestimmt:• bei allgemeinen prophylaktischen Ultraschallverfahren, da es

zu Schädigungen des Weichgewebes und des Zahnschmelzes kommen kann.

• bei Neukonturierungen von Zahnkronen aus Metall, da es zu einem vorzeitigen Verschleiß der Diamantbeschichtung kommen kann.

WARNUNGEN• Die DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultraschalleinsätze

sind nicht zur Verwendung durch Dentalhygieniker bestimmt.• Die DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT Ultraschalleinsätze

haben von Natur aus eine abrasive Wirkung und sind nur für spezielle klinische Anwendungsbereiche bestimmt. Sie dürfen unter keinen Umständen für die Durchführung allgemeiner prophylaktischer Ultraschallverfahren eingesetzt werden,

da es anderenfalls zu Schädigungen des Weichgewebes und des Zahnschmelzes kommen kann.

• Die Einsätze sind mit Sorgfalt zu handhaben. Eine nicht ordnungsgemäße Handhabung der Einsätze, insbesondere der Einsatzspitzen, kann Verletzungen und/oder Kreuzkontaminationen zur Folge haben.

• Es wird dringend empfohlen, die Einsätze in Übereinstimmung mit den aktuell geltenden CDC-Richtlinien für die Infektions-kontrolle in zahnmedizinischen Umgebungen zu verwenden.

• Die Nichteinhaltung der validierten Sterilisationsverfahren und der zugelassenen aseptischen Techniken für die Cavitron Einsätze kann eine Kreuzkontamination zur Folge haben.

VORSICHTSMASSNAHMEN• Die ordnungsgemäße Verwendung dieses Produkts liegt in

der Verantwortung des Zahnarztes. Des Weiteren muss dieser Folgendes berücksichtigen:

• den Gesundheitszustand des Patienten;

• die entsprechenden zahnmedizinischen Verfahren;• die geltenden Branchenstandards sowie die Empfehlungen

der staatlichen Behörden bezüglich der Infektionskontrolle in zahnmedizinischen Umgebungen;

• die Anforderungen und Bestimmungen bezüglich sicherer Praktiken in der Zahnmedizin; sowie

• diese Gebrauchsanweisung in vollem Umfang.• Die Einsätze dürfen nur mit den empfohlenen

Leistungseinstellungen verwendet werden. Dabei muss stets für eine Zufuhr von kühlendem Wasser mit einer Mindestdurchflussrate von 35 ml pro Minute gesorgt werden.

• Bei der Verwendung darf nur leichter Druck auf das Instrument ausgeübt werden. Ein übermäßiger Druck kann zu einer beeinträchtigten Ultraschallleistung der Einsatzspitze, zu einer herabgesetzten Wirksamkeit, zu möglichen Schädigungen des Weichgewebes oder des Zahnschmelzes sowie zu einer übermäßigen Abnutzung der Diamantbeschichtung führen.

• Die Cavitron Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräte und die Cavitron Ultraschalleinsätze wurden als System konzipiert

DEU

TSCH

DEU

TSCHund hinsichtlich ihrer Sicherheit und Wirksamkeit als System getestet. Die Verwendung der Cavitron Produkte mit Ultraschallgeräten anderer Hersteller wurde nicht getestet und kann negative Auswirkungen auf die Sicherheit und Wirksamkeit ihrer Cavitron Produkte sowie auf die Gewährleistung haben. Vor der Verwendung sollte die Gewährleistungserklärung in diesem Dokument gelesen werden.

• DIAMONDCOAT Einsätze sind anfälliger für Stoß- und Kratzschäden als Diamantbohrer. Während der Handhabung, Sterilisation und Lagerung der DIAMONDCOAT Einsatzspitzen ist mit Sorgfalt vorzugehen, um diese nicht zu beschädigen.

• Die DIAMONDCOAT Einsätze dürfen nicht mit ölhaltigen Objekten sterilisiert werden, da anderenfalls das Material beschädigt werden könnte.

UNERWÜNSCHTE REAKTIONENKeine bekannt.

GEBRAUCHSANWEISUNG• Das Produkt muss vor der Verwendung sterilisiert werden.

Weitere Informationen hierzu sind in den Verfahren zur Infektionskontrolle zu finden.

• Bei der Verwendung der DIAMONDCOAT Einsätze ist stets für eine ausreichende Wasserzufuhr (mindestens 35 ml pro Minute) zu sorgen.

• Vor der Verwendung ist sicherzustellen, dass die diamant-beschichtete Spitze mit dem Wasser in Berührung kommt.

• Es wird empfohlen, die Einsatzstelle regelmäßig zu spülen und kurz an der Luft trocknen zu lassen, um den Fortschritt der Behandlung beurteilen zu können.

• Es wird eine Niedrig-Hoch-Leistungseinstellung empfohlen. Die Entscheidung hinsichtlich der Leistungseinstellung für ein bestimmtes Verfahren muss der Zahnarzt auf der Grundlage seiner klinischen Erfahrung treffen. Bei den meisten Verfahren ist eine mittlere Leistungseinstellung für eine erfolgreiche Behandlung ausreichend.

• Die DIAMONDCOAT Einsätze dürfen nur mit sanften, kontinuierlichen Bewegungen und mit leichtem Druck eingesetzt werden. Es sollte niemals übermäßiger Druck ausgeübt werden. Ein übermäßiger Druck kann zu möglichen Schädigungen des Weichgewebes oder des Zahnschmelzes sowie zu einer übermäßigen Abnutzung der Diamantbeschichtung führen.

AUSWECHSELN DES O-RINGSVor der Platzierung des DIAMONDCOAT Einsatzes im Handstück sind die folgenden Schritte zu beachten, um die Lebensdauer des O-Rings zu erhöhen:• Das Handstück vollständig mit Wasser befüllen.• Den O-Ring (schwarzer Kautschuk) mit Wasser befeuchten.• Den Einsatz vorsichtig in das Handstück drehen, bis der

Einsatz vollständig eingerastet ist.

WARNUNGEN• Die Instrumente werden nicht steril geliefert und müssen daher

vor der Verwendung gemäß den folgenden Anweisungen sterilisiert werden.

• Bei der Verwendung eines Ultraschallbads sollten die Einsätze einzeln in ein separates Bad gelegt werden, um zu verhindern, dass andere Instrumente durch die diamantbeschichtete Spitze beschädigt werden.

• Der Einsatz von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln wird nicht empfohlen.

BESCHRÄNKUNGEN BEZÜGLICH DER WIEDERAUFBEREITUNG• Wiederholte Reinigungs- und Desinfektionszyklen haben

nur geringe Auswirkungen auf die Instrumente. Das Ende der Lebensdauer dieser Instrumente wird für gewöhnlich durch nutzungsbedingten Verschleiß und nutzungsbedingte Beschädigungen bestimmt.

VERFAHREN ZUR INFEKTIONSKONTROLLED

EUTS

CH

DEU

TSCH• Vor der Sterilisation dürfen keine chemischen Desinfektions-

mittel verwendet werden, da dies den Verschleiß des Materials beschleunigen könnte.

• Desinfektions-/Sterilisationsmethoden mit kalten Flüssigkeiten sowie Sterilisationsmethoden mit chemischem Dampf oder trockener Hitze wurden nicht getestet oder validiert und werden daher nicht empfohlen.

ANWEISUNGENEinsatzort:Verschmutzungen mit einem Einwegtuch oder Papiertuch entfernen.

Schutz und Transport:Die Instrumente vor Beschädigungen schützen. Die Instrumente sollten innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach der Verwendung wiederaufbereitet werden. Instrumente, die nicht getrocknet werden, können sich verfärben oder korrodieren.

Reinigung (automatisiert)• Die Instrumente können zur Reinigung 15 Minuten lang in ein

Ultraschall-Wasserbad gelegt werden. Vor der Verwendung eines Ultraschallbads sind die entsprechenden Warnungen zu beachten.

Reinigung (manuell)• Die Instrumente unter fließendem Wasser abspülen, um alle

groben Rückstände zu entfernen.• Zur Entfernung von eingelagerten Rückständen in der

Diamantbeschichtung können Reinigungssteine und -bürsten verwendet werden, die üblicherweise auch für Dentalbohrer eingesetzt werden.

Desinfektion:Vor der Sterilisation müssen keine Maßnahmen zur Desinfektion der Instrumente ergriffen werden.

Platzierung der Instrumente in Sterilisationsbeuteln:Das Instrument in einen Dampfsterilisationsbeutel aus Papier oder Papier und Kunststoff legen. Die Instrumente können in eine dafür vorgesehene Instrumentenschale gelegt werden. Sicherstellen, dass die scharfen Kanten der Ultraschalleinsätze geschützt sind.

Sterilisation:Das Produkt in einem Dampfautoklaven sterilisieren. Die Instrumente im Beutel in einen Dampfautoklaven legen. Wenn ein Sterilisationsbeutel aus Papier und Kunststoff verwendet wird, sollte die Seite aus Papier nach oben zeigen.

Schwerkraft-DampfsterilisationVollständiger Zyklus: Im Beutel bei -135 °C (275 °F), 3,5 Minuten Vorvakuum-DampfsterilisationVollständiger Zyklus: Im Beutel bei -132 °C (270 °F), 3 Minuten

Alternativmethode:Die Instrumente ohne Beutel in den Dampfautoklaven legen und die Sterilisation gemäß den angegeben Zyklen durchführen. HINWEIS: Instrumente, die nicht in einem Beutel sterilisiert wurden, müssen unmittelbar nach der Sterilisation verwendet werden.

Trocknung:Für die Trocknung den Trocknungszyklus des Autoklaven verwenden. Den Zyklus auf 20 bis 30 Minuten einstellen.

Instandhaltung und Prüfung:• Instrumente einer Sichtprüfung unterziehen, um

sicherzustellen, dass alle Kontaminationen entfernt wurden. • Die diamantbeschichtete Spitze einer Sichtprüfung

auf Verschleißerscheinungen unterziehen. Hierfür die Verschleißindikatorkarte für den Diamondcoat Einsatz zurate ziehen. Bei Verschleißerscheinungen austauschen.

• Alle O-Ringe einer Sichtprüfung auf Verschleißerscheinungen unterziehen. O-Ringe, die Verschleißerscheinungen aufweisen, austauschen (siehe Gebrauchsanweisung des

DEU

TSCH

DEU

TSCHentsprechenden Instruments). O-Ringe vor der Verwendung mit Wasser befeuchten.

• Das Produkt im Hinblick auf Verformungen, Beschädigungen und Verschleiß überprüfen. Instrumente bei Anzeichen von Beschädigungen, Verschleiß oder Korrosion entsorgen.

Lagerung:Zur Aufrechterhaltung der Sterilität sollten die Instrumente bis zur Verwendung im Sterilisationsbeutel verbleiben.

Der Gewährleistungsanspruch für die DIAMONDCOAT Einsätze gilt 30 Tage lang ab dem Erwerbsdatum für Material- und Verarbeitungsfehler. Dieser Gewährleistungsanspruch gilt außerdem für Einsätze, die von einem zugelassenen DENTSPLY Händler erworben wurden, und zwar ausschließlich für den Erstkäufer, sowie für Einsätze, die in den Vereinigten Staaten von Amerika (USA) oder in anderen

Ländern erworben wurden, in denen keine spezifischen Gewährleistungsbestimmungen gelten. Wenn die Einsätze in einem Land außerhalb der USA erworben wurden und in diesem Land spezifische Gewährleistungsbestimmungen gelten, so sind die Gewährleistungsbestimmungen des entsprechenden Landes anzuwenden. Diese Gewährleistungserklärung unterliegt den folgenden Bedingungen:

1) Die Einsätze müssen stets ordnungsgemäß gehandhabt, verwendet und eingesetzt werden.

2) Die Einsätze müssen stets ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den entsprechenden Verfahren gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden.

3) Durch Biegen und Verformen der Einsätze erlischt der Gewährleistungsanspruch.

GEWÄHRLEISTUNG

4) Die Einsätze dürfen ausschließlich in den CAVITRON Ultraschallsystemen verwendet werden. Durch die Verwendung in anderen Systemen erlischt der Gewährleistungsanspruch.

Neben den hier genannten und beschriebenen Gewährleistungsansprüchen bestehen keine weiteren Gewährleistungsansprüche, weder ausdrücklich noch implizit. DENTSPLY übernimmt keinerlei Haftung für zufällig entstandene Schäden oder Folgeschäden, die aus der Verwendung der Einsätze entstanden sind, und ermächtigt niemanden, eine solche Haftung zu übernehmen.Bei Rückerstattungsfällen ist der defekte CAVITRON DIAMONDCOAT Einsatz gemeinsam mit dem Kaufbeleg und einer Beschreibung des Defekts innerhalb der Gewährleistungsfrist an den Händler oder Hersteller zurückzusenden.

TECHNISCHER SUPPORT:Rufen Sie den KUNDENDIENST VON DENTSPLY PROFESSIONAL unter folgender Nummer an: +1 800 989 8826.

Wirksamkeitsindikatorkarten für Ihre Cavitron Einsätze können Sie bei unserem Kundendienst anfordern. Rufen Sie dafür den Kundendienst von DENTSPLY Professional unter folgender Nummer an: +1 800 989 8826.

DEU

TSCH

ISTRUZIONI PER L'USO ITA

LIAN

O

Per una maggiore identificabilità, gli inserti ad ultrasuoni DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT sono muniti di impugnatura di colore arancione, che li distingue visivamente dagli inserti standard 30K TFI® muniti di impugnatura di colore nero.

Gli inserti DIAMONDCOAT 30K sono utilizzati sugli ablatori con frequenza di 30 kHz.

INDICAZIONI PER L'USORimozione dei depositi di tartaro tenaci in situazioni sia non chirurgiche sia di esposizione chirurgica. Rimozione di eccessi di materiale e rimodellamento di ricostruzioni dentali (amalgama, oro, composto, acrilico e porcellana) in situazioni sia non chirurgiche sia di esposizione chirurgica.

CONTROINDICAZIONIGli inserti ad ultrasuoni DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT non sono indicati per i seguenti trattamenti clinici specifici: • Trattamenti di profilassi generale ad ultrasuoni, in quanto

potrebbero risultare dannosi per lo smalto e i tessuti molli. • Rimodellamento di corone dentali metalliche, in quanto ciò

potrebbe comportare una precoce usura del rivestimento diamantato.

AVVERTENZE• Gli inserti ad ultrasuoni DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT

non sono indicati per l'utilizzo da parte di igienisti dentali.• Gli inserti ad ultrasuoni DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT

hanno per loro stessa natura potere abrasivo e sono progettati per trattamenti clinici specialistici. Non sono progettati, e pertanto non possono in alcun caso essere utilizzati, per trattamenti di profilassi generale ad ultrasuoni, in quanto potrebbero risultare dannosi per lo smalto e i tessuti molli.

• Maneggiare l'inserto con cura. Il maneggiamento improprio dell'inserto, e in particolare della punta può provocare lesioni e/o contaminazione incrociata.

• Si raccomanda l'utilizzo dell'inserto secondo quanto previsto dalle attuali Linee guida statunitensi per il controllo delle infezioni (CDC) nei contesti deputati all'igiene dentale.

• La mancata osservanza di processi di sterilizzazione convalidati e di tecniche asettiche approvate per gli inserti Cavitron può causare contaminazione incrociata.

PRECAUZIONI• È responsabilità del professionista dentale stabilire quali sono

gli usi appropriati di questo prodotto ed essere a conoscenza di quanto segue:

• dello stato di salute di ogni paziente;• dei trattamenti dentali in corso;• delle raccomandazioni applicabili formulate degli esperti

del settore e delle agenzie governative in tema di controllo

delle infezioni in ambito odontoiatrico;• dei requisiti e delle norme per la pratica odontoiatrica sicura, e;• delle presenti istruzioni per l’uso nella loro interezza.

• Utilizzare gli inserti solo alle impostazioni di potenza suggerite, con un flusso minimo dell'acqua di raffreddamento non inferiore a 35ml al minuto.

• Mantenere durante l'utilizzo una pressione di contatto leggera. Una eccessiva pressione può portare alla riduzione dell'attivazione ultrasonica della punta, a una minore efficienza, a eventuali danni ai tessuti molli e alla superficie del dente nonché all'eccessiva usura del rivestimento diamantato.

• Gli ablatori ad ultrasuoni Cavitron e gli inserti ad ultrasuoni Cavitron sono progettati e testati come sistemi completi sicuri ed efficaci. L'uso di apparecchiature ad ultrasuoni di qualsiasi altro marchio insieme ad apparecchiature Cavitron non è stato testato e può pregiudicare la sicurezza e l'efficacia delle apparecchiature Cavitron, oltre che limitare le relative garanzie. Prima dell'uso, leggere la dichiarazione di garanzia allegata.

ITA

LIA

NO

ITALIA

NO

• A differenza delle frese diamantate, gli inserti con rivestimento diamantato DIAMONDCOAT sono più sensibili agli urti e alle graffiature. Prestare attenzione a non danneggiare le punte degli inserti DIAMONDCOAT mentre vengono maneggiate, sterilizzate e riposte.

• Evitare di sterilizzare gli inserti DIAMONDCOAT con prodotti contenenti olio per non arrecare danno ai materiali.

REAZIONI AVVERSESconosciute.

ISTRUZIONI PER L'USO • Sterilizzare prima dell'uso. Attenersi alle procedure

di controllo delle infezioni. • Mantenere un abbondante flusso d'acqua, non inferiore

ai 35ml al minuto, durante l'utilizzo degli inserti DIAMONDCOAT. • Assicurarsi che l'acqua raggiunga la punta diamantata prima

dell'utilizzo.

• Si raccomanda di eseguire periodicamente lo spurgo e una breve asciugatura all'aria del sito al fine di valutare l'avanzamento del trattamento in oggetto.

• Si raccomanda di impostare la potenza su Low - High Solo l'esperienza clinica guiderà l'operatore nella regolazione di potenza più adeguata allo specifico trattamento. Per la maggior parte dei trattamenti sarà sufficiente la potenza Medium.

• Con gli inserti DIAMONDCOAT utilizzare movimenti delicati e uniformi e applicare una pressione leggera. Evitare di applicare una forte pressione, al fine di prevenire danni ai tessuti molli o alla superficie dei denti, nonché l'eccessiva usura del rivestimento diamantato.

SOSTITUZIONE DELL'O-RINGLe operazioni seguenti, eseguite prima di collocare gli inserti DIAMONDCOAT nel manipolo, contribuiscono ad allungare la vita utile della guarnizione o-ring: • Riempire tutto il manipolo con acqua.

• Lubrificare con acqua la guarnizione in gomma nera (o-ring). • Ruotare leggermente l'inserto nel manipolo fino a quando è

completamente in sede.

AVVERTENZE• Gli strumenti non sono sterili al momento della ricezione e vanno

sterilizzati prima dell'uso, attenendosi alle istruzioni seguenti. • In caso di utilizzo di vasca a ultrasuoni, l'inserto va lavato

separatamente e da solo per impedire che la punta diamantata danneggi gli altri strumenti.

• Si sconsiglia l'utilizzo di soluzioni disinfettanti o detergenti.

LIMITAZIONI ALL'UTILIZZO• La ripetizione di cicli di pulizia o disinfezione ha effetti minimi

su tali strumenti. Il termine della vita utile è generalmente dato dall'usura o dai danni causati dal prolungato utilizzo.

• Evitare di utilizzare disinfettanti chimici prima della sterilizzazione, così da evitare un rapido deterioramento dei materiali.

• La sterilizzazione/disinfezione liquida a freddo, la sterilizzazione a vapori chimici e la sterilizzazione a caldo e a secco sono metodi non testati e non convalidati in termini di efficacia, pertanto il loro utilizzo non è raccomandato.

ISTRUZIONIPunto di utilizzo: Rimuovere gli eccessi di residuo con uno straccio o un panno monouso.

Isolamento e trasporto:Proteggere gli strumenti da eventuali danni. Dopo l’utilizzo, il trattamento sul dispositivo deve essere ripetuto non appena ritenuto ragionevolmente pratico. Gli strumenti lasciati bagnati potrebbero macchiarsi o corrodersi.

Pulizia: automatizzata• Lo strumento può essere pulito immergendolo in una vasca a

ultrasuoni per 15 minuti. Prestare attenzione alle Avvertenze prima di utilizzare la vasca ad ultrasuoni.

PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONI

ITA

LIA

NO

ITALIA

NO

Pulizia: manuale• Risciacquare tutti gli strumenti sotto acqua corrente per

rimuovere i residui più grossi. • Per rimuovere i residui incastrati nel rivestimento diamantato

è possibile utilizzare le spazzole e gli smerigli normalmente usati per la pulizia delle frese.

Disinfezione: Non è necessaria una disinfezione ulteriore prima di procedere alla sterlizzazione.

Confezionamento: Porre lo strumento in un involucro per sterilizzazione a vapore di carta o di carta/plastica. Gli strumenti possono essere caricati in vassoi per strumenti dedicati. Assicurarsi che le estremità taglienti degli inserti ad ultrasuoni siano adeguatamente protette.

Sterilizzazione: Sterilizzare in autoclave a vapore. Collocare gli strumenti

inseriti in buste nell’autoclave a vapore, con la carta rivolta verso l’alto in caso di utilizzo di un involucro di carta/plastica.

Sterilizzazione a vapore in gravitàCiclo completo: In busta: 135°C (275°F) per 3,5 minuti Sterilizzazione a vapore in prevuotoCiclo completo: In busta: 132°C (270°F) per 3 minuti

Metodo alternativo: Porre gli strumenti non imbustati nell’autoclave a vapore e avviare i cicli elencati. NOTA: Gli strumenti sterilizzati non imbustati devono essere usati immediatamente.

Asciugatura: Per asciugare, ricorrere al ciclo di asciugatura dell’autoclave. Impostare un ciclo di 20–30 minuti.

Manutenzione, ispezione e collaudo: • Ispezionare visivamente per assicurare la rimozione di ogni

contaminazione. • Ispezionare visivamente la punta rivestita in diamante per

individuare un’eventuale usura, utilizzando l'Indicatore di usura dell'inserto Diamondcoat. In caso di usura, sostituire l'inserto.

• Ispezionare visivamente tutti gli o-ring per individuare un’eventuale usura. Sostituire gli o-ring usurati (Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso dello strumento). Lubrificare gli o-ring con acqua prima dell’uso.

• Verificare l’assenza di distorsioni, danni e usura. Eliminare gli strumenti danneggiati, usurati o corrosi.

Immagazzinamento: Per preservarne la sterilità, gli strumenti devono rimanere nella busta fino al loro utilizzo.

Gli inserti DIAMONDCOAT sono garantiti contro difetti di fabbricazione o materiale per 30 giorni dalla data d’acquisto. Questa garanzia vale per prodotti acquistati da un distributore DENTSPLY autorizzato e solo per l’acquirente originale ed è valida esclusivamente per gli inserti acquistati negli Stati Uniti e per quei paesi in cui non vigono specifici requisiti di garanzia. In caso di inserti acquistati al di fuori degli Stati Uniti, in Paesi con requisiti di garanzia specifici, sono valide le garanzie applicabili in tali Paesi. Questa garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:

1) Gli inserti non devono essere sottoposti ad usi errati o ad applicazioni improprie.

2) Gli inserti non devono essere soggetti a procedure improprie di pulizia, disinfezione o sterilizzazione.

GARANZIAIT

ALI

AN

O

ITALIA

NO

3) Ogni piegatura o deformazione degli inserti ne invaliderà la garanzia.

4) L’uso degli inserti in apparecchi diversi dai sistemi ultrasonici CAVITRON invaliderà la presente garanzia.

Non esistono garanzie, espresse o implicite, al di là di quanto qui specificato. DENTSPLY non si assume nessuna responsabilità, né autorizza altri a farlo per essa, per danni accidentali e indiretti derivanti dall’uso dell’inserto.Per ricevere il rimborso di inserti CAVITRON DIAMONDCOAT, è necessario restituire il prodotto difettoso entro il periodo di garanzia al concessionario o produttore, specificando difetto e gli estremi della ricevuta di acquisto.

SUPPORTO TECNICO: Contattare DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT al numero 1-800-989-8826 (USA).

Per ordinare le schede dell'indicatore di efficienza degli inserti Cavitron: Contattare DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT al numero 1-800-989-8826.

УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

РУСС

КИЙ

Для облегчения идентификации ультразвуковые вставки DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT оборудованы оранжевыми выступами для пальцев. Это визуально отличает их от стандартных вставок 30K TFI®, имеющих черные выступы для пальцев.

Вставки 30K DIAMONDCOAT применяются в ультразвуковых аппаратах для удаления зубного камня с частотой 30kHz.

ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮУдаление чрезвычайно стойких отложений зубного камня в случае хирургического и нехирургического обнажения поверхности; удаление нависающих краев и изменение контура зубных пломб (из амальгамы, золота, композитных материалов, акрила и фарфора) в случае хирургического и нехирургического обнажения поверхности.

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯУльтразвуковые вставки DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT не предназначены для следующего клинического применения:• Общие процедуры ультразвуковой профилактики,

поскольку это может привести к повреждению мягких тканей и зубной эмали.

• Изменение контура металлических зубных коронок, поскольку это приведет к преждевременному износу алмазного покрытия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ• Ультразвуковые вставки DENTSPLY CAVITRON

DIAMONDCOAT не предназначены для применения специалистами по гигиене.

• Ультразвуковые вставки DENTSPLY CAVITRON DIAMONDCOAT являются абразивными по своей сути и разработаны для особого клинического применения.

РУССКИЙ

Они не предназначены и ни при каких обстоятельствах не могут использоваться для выполнения общих процедур ультразвуковой профилактики, поскольку это может привести к повреждению мягких тканей и зубной эмали.

• Обращайтесь со вставкой с осторожностью. Ненадлежащее обращение со вставкой, особенно с наконечником вставки, может привести к травме и/или перекрестному загрязнению.

• Настоятельно рекомендуется использовать данную вставку в соответствии с действующими рекомендациями CDC (Центра по контролю и профилактике заболеваний США) по контролю инфекций в стоматологических учреждениях.

• Несоблюдение надлежащим образом установленных процессов стерилизации и утвержденных методов обработки асептическими средствами вставок Cavitron может привести к перекрестному загрязнению.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ• Специалист-стоматолог несет ответственность за

определение соответствующего применения данного изделия и понимания:

• состояния здоровья каждого пациента;• предпринимаемых стоматологических процедур;• применимых отраслевых рекомендаций и рекоменда-

ций государственных органов по контролю инфекций в стоматологических учреждениях;

• требований и положений по безопасности в стоматоло-гической практике; а также

• этих указаний по применению в полном объеме.• Со вставками следует работать только при

рекомендованных настройках мощности с минимальной скоростью потока охлаждающей жидкости 35 мл в минуту.

• При применении следует использовать только мягкое контактное давление. Чрезмерное давление может привести к ослаблению ультразвуковой активации

РУСС

КИЙ

кончика вставки, снижению эффективности, возможному повреждению мягких тканей или поверхности зуба, либо к чрезмерному износу алмазного покрытия.

• Ультразвуковые аппараты для удаления зубного камня Cavitron и ультразвуковые вставки Cavitron были разработаны для безопасной и эффективной работы в качестве единой системы, что было подтверждено в ходе испытаний. Использование ультразвукового оборудования любой другой марки с оборудованием Cavitron проверено не было и может отрицательно повлиять на безопасность и эффективность оборудования Cavitron и привести к прекращению действия гарантии. Перед использованием прочитайте текст и условия гарантии, что прилагаются.

• В отличие от алмазных сверл, вставки DIAMONDCOAT более чувствительны к повреждению путем ударов и царапанья. Следует соблюдать осторожность, чтобы не повредить кончики вставок DIAMONDCOAT при эксплуатации, стерилизации и хранении.

• Необходимо избегать стерилизации вставок

DIAMONDCOAT с маслосодержащими материалами, поскольку это может привести к повреждению материала

НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ РЕАКЦИИНеизвестны.

УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ• Следует стерилизовать перед применением.

См. Процедуры профилактики инфекций.• Обильный поток воды, как минимум 35 мл в минуту, всегда

следует поддерживать при эксплуатации вставок DIAMONDCOAT.• Перед применением убедитесь в том, что вода попадает на

кончик с алмазным покрытием.• Для оценки хода проводимой процедуры рекомендуется

периодическая эвакуация и кратковременное просушивание на воздухе места вмешательства.

• Рекомендована настройка высокой или низкой мощности. Для определенной процедуры только клинический опыт оператора является критерием определения наилучшей

РУССКИЙ

настройки мощности. Большинство процедур можно эффективно провести при настройке средней мощности.

• При контакте со вставками DIAMONDCOAT делайте это ровными непрерывными движениями с мягким нажимом. Ни в коем случае не используйте сильное давление. Чрезмерное давление может привести к повреждению мягких тканей или поверхности зуба, либо к чрезмерному износу алмазного покрытия.

ЗАМЕНА О-КОЛЬЦАПеред вставкой в наконечник выполните следующие этапы, чтобы продлить срок эксплуатации О-кольца во вставках DIAMONDCOAT:• полностью заполните наконечник водой;• смочите О-кольцо (черный резиновый материал) водой;• аккуратно вкрутите вставку в наконечник до полного

размещения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ• При получении инструменты не являются стерильными

и должны быть простерилизованы перед применением согласно следующим инструкциям.

• При применении ультразвуковой ванны вставки следует погружать отдельно и по одной, чтобы избежать повреждения другого инструментария кончиком с алмазным покрытием.

• Применение чистящих средств и дезинфицирующих растворов не рекомендовано.

ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ОБРАБОТКЕ• Повторные циклы очистки и стерилизации оказывают

минимальное влияние на эти инструменты. Срок эксплуатации обычно определяется износом и повреждением в результате применения.

• Не используйте перед стерилизацией химические

ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ

дезинфицирующие средства, поскольку может произойти быстрое ухудшение свойств материала.

• Методы холодной жидкостной дезинфекции/стерилизации, химической паровой стерилизации и сухожаровой стерилизации не изучались, и их эффективность не подтверждена, поэтому их применение не рекомендовано.

ИНСТРУКЦИИВ месте применения:Удалите лишнее загрязнение одноразовой салфеткой или бумагой.

Содержимое и транспортировка:Защищайте инструменты от повреждения. Инструменты подлежат повторной обработке при первой реальной возможности после применения. Оставленные во влажном состоянии инструменты могут изменить цвет или подвергнуться коррозии.

Очистка: автоматическая• Может проходить очистку в ультразвуковой водной ванне

в течение 15 минут. Перед использованием ультразвуковой ванны ознакомьтесь с предупреждениями.

Очистка:ручная• Чрезмерное загрязнение удалите путем ополаскивания

всех инструментов под проточной водой.• Для удаления загрязнения, присохшего к алмазному

покрытию, можно использовать чистящие абразивы и щетки, обычно применяемые для зубных сверл.

Дезинфекция:Перед стерилизацией в дополнительной дезинфекции нет необходимости.

Упаковка:Поместите инструмент в бумажный или бумажно-пластиковый пакет для паровой стерилизации.

РУСС

КИЙ

Инструменты можно погрузить в специальный инструментальный лоток. Убедитесь в том, что режущие края ультразвуковых вставок защищены.

Стерилизация:Используйте паровой автоклав. Поместите упакованные инструменты в паровой автоклав; если используется бумажно-пластиковый пакет, то бумажной стороной кверху.

Гравитационно-паровая стерилизацияПолный цикл: в упаковке — 135°C (275°F) в течение 3,5 мин Паровая стерилизация с предварительным вакуумированиемПолный цикл: в упаковке — 132°C (270°F) в течение 3 мин

Альтернативный метод:Поместите неупакованные инструменты в паровой автоклав и запустите перечисленные циклы. ПРИМЕЧАНИЕ. Инструменты, которые стерилизуются неупакованными, следует использовать сразу.

Сушка:Для сушки используйте цикл сушки в автоклаве. Установите цикл на 20–30 минут.

Техническое обслуживание, осмотр и проверка:• Визуально оцените на предмет удаления всех следов

загрязнения. • Визуально оцените кончик с алмазным покрытием на

предмет износа с помощью индикаторной карточки износа для вставок Diamondcoat. В случае износа замените его.

• Визуально оцените все О-кольца на предмет износа. В случае износа замените О-кольца (см. соответствующие указания по применению инструмента). Смочите О-кольца водой перед использованием.

• Оцените их на предмет деформации, повреждений и износа. Утилизируйте поврежденные, изношенные и поржавевшие инструменты.

Хранение:

РУССКИЙ

Для поддержания стерильности инструменты следует оставлять в упаковке до момента подготовки к использованию.

На вставки DIAMONDCOAT предоставляется гарантия от дефектов вследствие некачественных материалов или изготовления в течение 30 дней от момента приобретения. Действие данной гарантии распространяется на вставки, приобретенные у авторизованного дистрибьютора компании DENTSPLY, и только для первичного покупателя; она действительна только для вставок, приобретенных в Соединенных Штатах Америки (США) и в тех странах, для которых отсутствуют особые требования к гарантии. Для вставок, приобретенных за пределами США в странах, имеющих особые требования к гарантии, применимы

соответствующие гарантии конкретной страны. К данной гарантии применимы следующие условия:

1) Вставки не должны подвергаться неправильному применению или применению не по показаниям.

2) Вставки не должны подвергаться неправильным процедурам очистки, дезинфекции или стерилизации.

3) Попытка изогнуть вставки или изменить их форму лишает права на гарантию.

4) Применение вставок с другим оборудованием, нежели ультразвуковые системы CAVITRON, лишает права на гарантию.

Не существует никаких других гарантий, явных или подразумеваемых, помимо изложенных выше. Компания DENTSPLY не наделяет правами или полномочиями ни

ГАРАНТИЯ

РУСС

КИЙ

одно лицо относительно взятия на себя какой-либо другой ответственности за случайные повреждения или повреждения, наступившие в результате применения вставок.Для возмещения расходов на какую-либо дефектную вставку CAVITRON DIAMONDCOAT необходимо отправить дефектное изделие в рамках гарантийного периода дилеру или производителю с описанием дефекта и товарным чеком на приобретение.

ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ:звоните в ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОДУКЦИИ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ компании DENTSPLY по телефону 1-800-989-8826.

Для заказа индикаторной карточки для оценки эффективности вставок Cavitron: звоните в Службу по работе с клиентами компании DENTSPLY Professional по телефону 1-800-989-8826.

РУССКИЙ

Printed in USA Form No. 90255 Rev.9 (05/16)

EC REPManufactured byDENTSPLY Professional1301 Smile WayYork, PA 17404 USA

Imported and Distributed in Canada byDENTSPLY CanadaWoodbridge, OntarioL4L 4A3

DENTSPLY DeTrey GmbHDe-Trey-Str.178467, KonstanzGermany

FOR TECHNICAL SUPPORT: Call DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT at 1-800-989-8826.