91
Nếu có điều gì không hiểu hoặc muốn được giúp đỡ về những nội dung được viết trong cuốn hướng dẫn này, xin hãy vui lòng đến hỏi tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka–“Chikyu Hiroba”(Quảng trường trái đất). Các nội dung trong cuốn hướng dẫn này là thông tin tại thời điểm tháng 8 năm 2020 và sau này có thể sẽ có một số thay đổi tùy thuộc vào các chính sách của nhà nước và thành phố. この冊 さっし 子に書 いてあることについて、 わからないときや手 てつだ 伝ってもらいた いときは、長 なが おか こく さい こうりゅう 流センター 「地 ちきゅう 球広 ひろ 」に来 て相 そう だん してください。 この内 ない よう は2020年 ねん 8月 がつ げん ざい の情 じょうほう 報で す。今 こん 、国 くに や市 の政 せい さく によって一 いち わることもあります。 Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka なが おか らし しおり

Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

0=ゼロ (zero) 1=いち (ichi) 2=に (ni) 3=さん (san) 4=よん (yon) 5=ご (go) 6=ろく (roku) 7=なな (nana) 8=はち(hachi) 9=きゅう (kyû) 10=じゅう (jû)

Ambulance119

Fire119

Police110

NAGAOKA CITY

Thông tin liên lạc khi khẩn cấpJiko desu. じこ(jiko/ Tai nạn) です。

Kaji desu. かじ(kaji/ Hỏa hoạn)です。

Kega desu .けが(kega/Chấn thương )です。Byôki desu. びょうき(byôki/Bệnh tật )です。

名な

前ま え

Namae wa ( ) desu.Namae [Tên] は ( )です。

住所じ ゅ う し ょ

Jûsho wa (Nagaoka shi Ote dori 2 chome 2 banchi 6) desu. Jûsho [Địa chỉ] は (長岡市

な が お か し

大手お お て

通どおり

2丁目ち ょ う め

2番地ば ん ち

6)です。

電話番号で ん わ ば ん ご う

Denwa bangô wa (0258 no 39 no 2207) desu.Denwa bangô [Số điện thoại] は (0258 の 39 の 2207)です。

Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka (Chikyu Hiroba)Trụ sở hành chính thành phố Nagaoka2-2-6 phố Ote, thành phố Nagaoka, tỉnh Niigata 940-0062Điện thoại: 0258-39-2714 Fax: 0258-39-2715E-mail: [email protected]://www.city.nagaoka.niigata.jp/kurashi/cate13/chikyuhiroba_en/index.html

ớng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

 長岡暮らしのしおり

長岡市国際交流センター

Nếu có điều gì không hiểu hoặc muốn được giúp đỡ về những nội dung được viết trong cuốn hướng dẫn này, xin hãy vui lòng đến hỏi tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka–“Chikyu Hiroba”(Quảng trường trái đất).Các nội dung trong cuốn hướng dẫn này là thông tin tại thời điểm tháng 8 năm 2020 và sau này có thể sẽ có một số thay đổi tùy thuộc vào các chính sách của nhà nước và thành phố. この冊

さ っ し

子に書か

いてあることについて、わからないときや手

て つ だ

伝ってもらいたいときは、長

なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こうりゅう

流センター「地

ちきゅう

球広ひろ

場ば

」に来き

て相そう

談だん

してください。この内

ない

容よう

は2020年ねん

8月がつ

現げん

在ざい

の情じょうほう

報です。今

こん

後ご

、国くに

や市し

の政せい

策さく

によって一いち

部ぶ

変か

わることもあります。

Hướng dẫn vềcuộc sống tại Nagaoka

長な が

岡お か

暮く

らしのしおり

Page 2: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

Mục lục 目目もく

次次じ

Giới thiệu về thành phố Nagaoka 長長岡岡市市ながおかし

のの紹紹 介介しょうかい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Trung tâm Hỗ trợ cư dân thành phố người nước ngoài 外外国国人人がいこくじん

市市民民し み ん

のの支支援援し え ん

セセンンタターー Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” 長岡市

ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

」 . . . . 2

Tư vấn 相相そう

談談だん

Tư vấn về cuộc sống 生活

せいかつ

相談そうだん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 5

Nuôi con và Vấn đề bỏ học 子育こそだ

て・不登校ふとうこう

. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . 5

Các vấn đề về hợp đồng và tiền bạc 契約けいやく

やお金かね

の問題もんだい

. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 5

Bạo lực gia đình và Ly hôn 家か

庭内ていない

暴 力ぼうりょく

・離婚りこん

. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 5 Trung tâm Tư vấn người nước ngoài dành cho cư dân tỉnh người nước ngoài 外

がい

国籍こくせき

県民けんみん

のための相談そうだん

センター . . . . . . . . 7

Tình huống khẩn cấp và Phòng chống thiên tai 緊緊きん

急急きゅう

・防防ぼう

災災さい

Điện thoại khẩn cấp 緊 急

きんきゅう

電話でんわ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Cung cấp thông tin 情 報じょうほう

提 供ていきょう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Động đất 地震じしん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Mưa lớn và thảm họa sạt lở đất 集 中しゅうちゅう

豪雨ごうう

・土砂どしゃ

災害さいがい

. . . . . . . . . . . . . . . . 13

Địa điểm sơ tán 避難ひなん

場所ばしょ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . 14

Bão 台風たいふう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Thảm họa hạt nhân 原子力げんしりょく

災害さいがい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Địa điểm sơ tán và các vật dụng mang theo khi khẩn cấp 避難ひなん

場所ばしょ

と非常時ひじょうじ

の持も

ち出だ

し品ひん

. . . . . . . . . . . . 16

Thủ tục pháp lý 法法的的ほうてき

手手続続て つ づ

きき Chuyển nhà 引

っ越こ

し. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Thủ tục cư trú 在 留ざいりゅう

手続てつづ

き・

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Xin cấp phép vĩnh trú 永えい

住じゅう

の許きょ

可か

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Nhập quốc tịch Nhật Bản 日に

本ほん

国こく

籍せき

取しゅ

得とく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Đăng ký kết hôn 婚 姻 届こんいんとどけ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Đăng ký khai sinh 出 生しゅっしょう

届とどけ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Đăng ký ly hôn 離婚届りこんとどけ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Xin cấp phép tái nhập cảnh 再 入 国さいにゅうこく

許可きょか

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Trung tâm Hỗ trợ tư pháp Nhật Bản 日本にほん

司法しほう

支援しえん

センター . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Đăng ký con dấu 印いん

鑑かん

登とう

録ろく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Số cá nhân (My Number) 個人こじん

番号ばんごう

(マイナンバー). . . . . . . . . . . . . . . .23

Học tiếng Nhật 日日に

本本ほん

語語ご

学学がく

習習しゅう

Nihongo Koza (Khóa học tiếng Nhật) 日本語

に ほ ん ご

講座こうざ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Nihongo Hiroba (Quảng trường tiếng Nhật) にほんご広場ひろば

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Các kỳ thi kiểm tra năng lực tiếng Nhật chủ yếu 主おも

な日本語に ほ ん ご

能 力のうりょく

検定けんてい

試験しけん

. . . . . . . . . . . . . . . 25

Page 3: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

Nhà ở 住住じゅう

宅宅たく

Nhà công 公営

こうえい

住 宅じゅうたく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Nhà tư nhân 民間みんかん

住 宅じゅうたく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Chonaikai (Tổ dân phố) 町 内 会ちょうないかい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Chonai Kodomokai (Hội thiếu nhi trong khu phố) 町 内ちょうない

子こ

ども会かい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Điện, gas, nước sinh hoạt 電電でん

気気き

・ガガスス・水水すい

道道どう

Điện 電気

でんき

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Gas ガス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Nước sinh hoạt 水道すいどう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Rác ごご みみ Cách phân loại, vứt rác và đồ tái chế ごみと資源物

しげんぶつ

の分わ

け方かた

と出だ

し方かた

. . . . . . . . . . . 32

Đồ không còn cần thiết 不ふ

要よう

品ひん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Dầu ăn đã qua sử dụng 使し

用よう

済ずみ

料りょう

理り

油あぶら

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Chăm sóc sức khỏe 健健けん

康康こう

管管かん

理理り

Bệnh viện 病 院

びょういん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Hiệu thuốc 薬 局やっきょく

. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Cơ sở y tế khẩn cấp 緊 急きんきゅう

医療いりょう

施設しせつ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sổ tay sức khỏe bà mẹ và trẻ em 母子ぼ し

健康けんこう

手帳てちょう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Kiểm tra sức khỏe trẻ em 子こ

どもの健康診査けんこうしんさ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Tiêm phòng trẻ em 子こ

どもの予防よぼう

接種せっしゅ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Phiếu trả lời trước khi tiêm chủng (Đơn đăng ký) 予防よぼう

接種せっしゅ

予よ

診しん

票ひょう

(申 込 書もうしこみしょ

) . . . . . . . . . . . . 40

Kiểm tra sức khỏe người lớn 成人せいじん

の健康診査けんこうしんさ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Cúm mùa 季節性きせつせい

インフルエンザ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Sức khỏe tinh thần こころの健康けんこう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Nuôi con 子子育育こ そ だ

てて Nhà trẻ 保育

ほいく

園えん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Trường mẫu giáo 幼稚園

ようちえん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Dich vụ trông trẻ tạm thời 一時いちじ

保育ほいく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Dịch vụ trông trẻ vào ngày nghỉ 休 日きゅうじつ

保育ほいく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Dịch vụ chăm sóc trẻ bị bệnh và sau khi bị bệnh 病児びょうじ

・病後児びょうごじ

保育ほいく

. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Cơ sở hỗ trợ nuôi con 子育こそだ

て支援しえん

施設しせつ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Tư vấn sức khỏe trẻ em 子こ

どもの健康けんこう

相談そうだん

. . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . 45

Đăng ký vào nhà trẻ, trường mẫu giáo 保育ほいく

園えん

・幼稚園ようちえん

入 園にゅうえん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Nhập học vào trường tiểu học và trung học cơ sở 小 学 校しょうがっこう

、中 学 校ちゅうがっこう

への入 学にゅうがく

. . . . . . . . . . . . . 47

Kiểm tra sức khỏe khi nhập học vào trường tiểu học 小 学 校しょうがっこう

入 学にゅうがく

健康けんこう

診断しんだん

. . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Học lên trung học phổ thông 高校こうこう

への進学しんがく

. . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Các trường học và đại học trong thành phố Nagaoka 長岡ながおか

市内しない

の学校がっこう

と大学だいがく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Page 4: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

Việc làm 就就しゅう

職職しょく

Tìm việc làm 仕事

しごと

探さが

し . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Điện thoại tư vấn dành cho người lao động nước ngoài 外 国 人

がいこくじんろう

労働者向ろうどうしゃむ

け相談そうだん

ダイヤル. . . . . . .. . . 50

Các chế độ quan trọng và tiền trợ cấp 大大たい

切切せつ

なな制制せい

度度ど

やや助助じょ

成成せい

金金きん

Chế độ Bảo hiểm y tế quốc dân 国民

こくみん

健康けんこう

保険ほけん

制度せいど

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Chế độ Bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng 介護か い ご

保険ほ け ん

制度せ い ど

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Tương trợ tai nạn giao thông 交通こうつう

災害さいがい

共 済きょうさい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Lương hưu quốc dân và Lương hưu phúc lợi 国民こくみん

年金ねんきん

・厚生こうせい

年金ねんきん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Chế độ trợ cấp khám thai 妊婦健康診査にんぷけんこうしんさ

の助成じょせい

制度せいど

. . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Trợ cấp khám răng dành cho thai phụ 妊にん

婦ぷ

歯し

科か

健けん

診しん

の助じょ

成せい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Khoản hỗ trợ sinh con cấp một lần 出 産しゅっさん

育児いくじ

一時いちじ

金きん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Trợ cấp chi phí y tế trẻ em 子こ

どもの医療いりょう

費ひ

助成じょせい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Trợ cấp trẻ em 児童じ ど う

手当てあて

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Chế độ hỗ trợ đi học hệ giáo dục bắt buộc 義務ぎ む

教 育きょういく

就 学しゅうがく

援助えんじょ

制度せいど

. . . . . . . . . . . . . . . . 56

Tiền thuế 税税ぜい

金金きん

Chế độ thuế 税金

ぜいきん

制度せいど

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Phiếu Gensen Choshu (Khấu trừ thuế tại nguồn) và Kê khai thuế 源泉

げんせん

徴 収ちょうしゅう

票ひょう

と確定かくてい

申告しんこく

. . . . . . . . . . . . . . . 58

Ngân hàng và Bưu điện 銀銀ぎん

行行こう

・郵郵ゆう

便便びん

局局きょく

Ngân hàng 銀行

ぎんこう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Bưu điện 郵 便 局ゆうびんきょく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Takuhaibin (Dịch vụ chuyển phát) 宅配便たくはいびん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Gửi tiền 送金そうきん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Giao thông và Vận tải 交交通通こうつう

・運運輸輸う ん ゆ

Xe buýt バス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Tàu điện JR JR の列車れっしゃ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Taxi タクシー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Bãi để xe đạp 駐 輪 場ちゅうりんじょう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Đăng ký chống trộm xe đạp 自転車じてんしゃ

防犯ぼうはん

登録とうろく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Luật lệ giao thông dành cho xe đạp 自転車じてんしゃ

の交通こうつう

規則き そ く

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

Chuyển bằng lái xe nước ngoài 外国がいこく

運転うんてん

免 許 証めんきょしょう

の切き

り替か

え . . . . . . . . . . . . . 68 Bằng lái xe ô tô của Nhật Bản 日本

にほん

の自動車じどうしゃ

運転うんてん

免 許 証めんきょしょう

. . . . . . . . . . . . . . . 70 Xe máy バイク . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Bảo hiểm ô tô, xe máy 自動車じどうしゃ

・バイク保険ほけん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Luật lệ giao thông 交通こうつう

規則きそく

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Lưu ý không để xảy ra tai nạn giao thông 交通こうつう

事故じ こ

に 注ちゅう

意い

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Lưu ý không lái xe sau khi uống rượu 飲酒いんしゅ

運転うんてん

に 注ちゅう

意い

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Page 5: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

Cuộc sống vào mùa đông 冬冬ふゆ

のの暮暮く

ららしし

Cẩn thận vào những ngày tuyết rơi 雪ゆき

の日ひ

に気き

をつけること . . . . . . . . . . . . . . . 74

Công tác dọn tuyết 除雪じょせつ

作業さぎょう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Thiết bị sưởi ấm vào mùa đông 冬ふゆ

の暖房だんぼう

器具き ぐ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

Lái xe vào mùa đông 冬ふゆ

の運転うんてん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Phòng tránh đóng băng nước máy 水道すいどう

水すい

凍結とうけつ

防止ぼ う し

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Những điều cần lưu ý 気気き

ををつつけけるるこことと Lưu ý với những trò lừa đảo 詐欺

さ ぎ

に注意ちゅうい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Làm rơi đồ, đánh mất đồ, để quên đồ 落おと

し物もの

、無な

くし物もの

、忘わす

れ物もの

. . . . . . . . . . . . . 80

Đời sống tiêu dùng 消消費費しょうひ

生生活活せいかつ

Kaku Seikyu (Yêu cầu thanh toán không có thực) 架空かくう

請 求せいきゅう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Cooling-off (thời hạn hủy) クーリング・オフ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Các hoạt động いいろろいいろろなな活活かつ

動動どう

Hoạt động tình nguyện ボランティア活動

かつどう

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Chikyu Shimin no Kai (Hội cư dân thành phố trái đất) 地球

ちきゅう

市民しみん

の会かい

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Trung tâm Cộng tác của cư dân thành phố Nagaoka ながおか市民

しみん

協 働きょうどう

センター. . . . . . . . . . . .. . . 82 Giao lưu với Thành phố kết nghĩa và Thành phố hữu nghị 姉妹

しまい

都市と し

・友好ゆうこう

都市と し

交 流こうりゅう

. . . . . . . . . . . . . . 83

Các cơ sở いいろろいいろろなな施施設設し せ つ

Thư viện 図書館としょかん

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Các câu lạc bộ và cơ sở Văn hóa và Thể thao 文化ぶんか

・スポーツクラブ・施設しせつ

. . . . . . . . . . . . 84

Lễ hội pháo hoa NagaokaCá chép Nishikigoi Rượu Nhật Bản

Page 6: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

1

Giới thiệu về thành phố Nagaoka

長岡市ながおかし

の紹 介しょうかい

Thành phố Nagaoka nằm ở trung tâm của tỉnh Niigata, với dân số là 270.000 người, được ưu đãi bởi cảnh quan thiên nhiên tuyệt mỹ và phong phú, với con sông lớn nhất Nhật Bản là sông Shinano êm đềm thả dòng ngay giữa trung tâm thành phố.

Trong quá khứ, thành phố đã nhiều lần gánh chịu thiệt hại do chiến tranh và thiên tai, nhưng người dân và thành phố Nagaoka đã đứng dậy bằng “Tinh thần 100 kiện gạo”*.

Biểu tượng của thành phố Nagaoka là hình “Chim bất tử”, thể hiện tinh thần luôn đối mặt với bất kỳ khó khăn nào.

長岡市ながおかし

は、新潟県にいがたけん

のほぼ 中 央ちゅうおう

に位置い ち

し、

日本一にほんいち

の大河た い が

・信濃し な の

川がわ

が市内し な い

中 央ちゅうおう

にゆったりと

流なが

れ、 美うつく

しく豊ゆた

かな自然し ぜ ん

に恵めぐ

まれた、人口じんこう

27万人まんにん

のまちです。 過去か こ

、何度な ん ど

も戦争せんそう

や自然し ぜ ん

災害さいがい

で被害ひ が い

を受う

けま

したが、長岡ながおか

の人ひと

とまちは、「米 百 俵こめひゃっぴょう

の精神せいしん

」※

で立た

ち上あ

がってきました。 どんな困難

こんなん

にも立た

ち向む

かう長岡市ながおかし

の市章ししょう

は、

「不死鳥ふしちょう

」を 表あらわ

しています。 * Tinh thần 100 kiện gạo

Là quan điểm phải coi trọng giáo dục và đào tạo nguồn nhân lực vì chính con người là yếu tố gây dựng tương lai cho thành phố.

※米 百 俵

こめひゃっぴょう

の精神せいしん

まちの未来

み ら い

を作つく

るのは人ひと

であるから、教 育きょういく

人材じんざい

育成いくせい

を大切たいせつ

にしなければならない、という

考かんが

え方かた

。 Những điểm nổi bật Lễ hội pháo hoa Nagaoka

Thành phố tổ chức bắn pháo hoa tại khu vực bờ sông Shinano vào ngày 2 và ngày 3 tháng 8 hàng năm, mang đậm tâm tư riêng có của người dân thành phố, hướng tới việc tưởng niệm những người đã hy sinh trong trận không kích Nagaoka, cảm tạ tổ tiên đã dốc sức tái thiết thành phố và cầu mong nền hòa bình vĩnh cửu, v.v.

【みどころ】 「長岡

ながおか

大花火おおはなび

大会たいかい

」 長岡

ながおか

空 襲くうしゅう

で亡な

くなった方かた

への慰霊い れ い

、復興ふっこう

尽 力じんりょく

した先人せんじん

への感謝かんしゃ

、恒 久こうきゅう

平和へ い わ

への願ねが

いな

ど、市民し み ん

の特別とくべつ

な思おも

いが込こ

められていて、毎年まいとし

8月

がつ

2日ふ つ か

・3日み っ か

、信濃川しなのがわ

の河川敷かせんじき

で打う

ち上あ

げられ

ます。

Rượu Nhật Bản Thành phố Nagaoka tự hào có tới 16 kho rượu, là số

lượng lớn nhất ở tỉnh Niigata, vốn là vùng nổi tiếng về rượu Sake. Hãy uống thử để so sánh và tìm ra loại rượu Sake yêu thích nhé.

「日本酒

にほんしゅ

」 酒

さけ

どころ新潟県にいがたけん

で、最多さ い た

の 16 の酒蔵さかぐら

を誇ほこ

長岡市ながおかし

。ぜひ飲の

み比くら

べて、お気き

に入い

りのお酒さけ

を見み

つけて

ください。

Cá chép Nishikigoi Nishikigoi được coi là “Quốc ngư” của Nhật Bản, ra

đời vào khoảng năm 1645 tại một số vùng như Yamakoshi và Kawaguchi. Tính đến hiện nay, loại cá chép này đã được xuất khẩu ra khoảng 50 quốc gia trên thế giới, trong đó thành phố Nagaoka được đánh giá như là “Thánh địa của Nishikigoi”.

「錦 鯉

にしきごい

」 日本

に ほ ん

の「国魚こくぎょ

」とも呼よ

ばれる錦 鯉にしきごい

は、1645年ねん

頃ころ

の山古志や ま こ し

・川口かわぐち

地域ち い き

などで誕 生たんじょう

しました。今いま

では世界せ か い

約やく

50カ国か こ く

に輸出ゆしゅつ

され、長岡市ながおかし

「錦 鯉にしきごい

の聖地せ い ち

」として評価ひょうか

を得え

ています。

-1-

Page 7: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

2

Trung tâm Hỗ trợ cư dân thành phố người nước ngoài 外外国国人人がいこくじん

市市民民し み ん

のの支支援援し え ん

セセンンタターー Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka – “Chikyu Hiroba”

Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka, được gọi theo tên thân mật là “Chikyu Hiroba” (Quảng trường trái đất) nằm tại tầng 1 của “Trung tâm Cư dân thành phố Nagaoka” trên phố Ote, thành phố Nagaoka. Bất cứ ai cũng có thể dễ dàng ghé vào Trung tâm này. Trung tâm này mở cửa hàng ngày, chỉ nghỉ vào kỳ nghỉ tết dương lịch. Thứ hai đến thứ sáu: 8 : 30 - 17:15

*Nếu như có đặt hẹn trước thì thời gian được kéo dài tới 7 giờ. Thứ bảy, chủ nhật, ngày lễ: 9:00 - 17:00

Có thể hỏi và nhận giúp đỡ về cuộc sống hàng ngày, giáo dục, học tiếng Nhật, v.v.

長長なが

岡岡おか

市市し

国国こく

際際さい

交交こう

流流りゅう

セセンンタターー 「「地地

球球きゅう

広広ひろ

場場ば

」」 「地

球きゅう

広ひろ

場ば

」の愛あい

称しょう

で呼よ

ばれてい

る長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

セせ

ンターは、

長岡市大手通ながおかしおおてどお

りの「ながおか市民し み ん

ンター」1階かい

にあります。このセン

ターは、誰だれ

でも気き

軽がる

に立た

ち寄よ

ること

ができます。センターは、毎まい

日にち

開ひら

ています。年ねん

末まつ

年ねん

始し

は休やす

みです。 月げつ

曜よう

日び

~金きん

曜よう

日び

:

午ご

前ぜん

8時じ

30分ぷん

~午ご

後ご

5時じ

15分ふん

※事前予約があれば午後7時まで

土ど

曜よう

日び

、日にち

曜よう

日び

、祝しゅく

日じつ

: 午ご

前ぜん

9時じ

~午ご

後ご

5時じ

毎まい

日にち

の生せい

活かつ

、教きょう

育いく

、日に

本ほん

語ご

の学がく

習しゅう

などについて相そう

談だん

したり、手て

伝つだ

っても

らったりすることができます。 Tư vấn về cuộc sống Có thể nhận tư vấn về cuộc sống bằng tiếng Anh, tiếng Trung và

tiếng Nhật đơn giản. Ngoài ra còn có cả tư vấn bằng tiếng Việt được tiến hành từ 10:30 đến 13:30 các ngày chủ nhật tuần đầu tiên và tuần thứ 3 hàng tháng. Không cần phải đặt trước. Nếu có vấn đề khó khăn, lo lắng hoặc không hiểu, xin hãy thoải mái đến với Trung tâm.

((生生せい

活活かつ

相相そう

談談だん

)) 生せい

活かつ

相そう

談だん

は英えい

語ご

、中国語ちゅうごくご

、やさし

い日に

本ほん

語ご

でできます。毎月まいつき

第だい

1、第だい

3日曜日にちようび

の午前ご ぜ ん

10時じ

30分ふん

から午後ご ご

1時じ

30分ふん

までは、ベトナム語ご

でも相談そうだん

でき

ます。予よ

約やく

はいりません。困こま

っている

こと、心しん

配ぱい

なこと、わからないことが

ある時とき

は、気き

軽がる

に来き

てください。 Góc thư viện Tại đây có sách, tạp chí thông tin, video và DVD bằng nhiều ngôn

ngữ khác nhau. Có thể mượn bất kỳ loại nào. Thư viện còn tặng các cuốn sách cũ. Cư dân cũng có thể quyên góp sách, v.v cho thư viện.

((図図書書と し ょ

ココーーナナーー)) いろいろな言語

げんご

の本ほん

、情報誌じょうほうし

、ビデオや

DVD があります。どれも借か

りることができま

す。古ふる

い本ほん

はさしあげます。本ほん

などを寄付き ふ

できます。 Quầy nhận đồ tái chế Quầy nhận đồ tái chế tiến hành thu thập các loại hộp mực in đã

dùng hết mực, các bưu thiếp đã viết nhưng không gửi đi, v.v.

((リリササイイククルルココーーナナーー)) 使つか

い終お

わったインクカートリッジ

や書か

いたけれども送おく

らなかったはが

きなどを集あつ

めています。

-2-

Page 8: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

3

Tạp chí thông tin / Báo / Tạp chí / Cuốn sách nhỏ/ Tờ rơi - Nhật báo nhân dân - Chikyu Hiroba - Sách hướng dẫn du lịch - Maitabi Nagaoka - Tờ gấp hướng dẫn sơ tán khi xảy ra động đất dành cho cư dân thành phố người nước ngoài

- Cách phân loại, cách vứt rác và đồ tái chế - Lịch thu gom rác thải sinh hoạt và đồ tái chế

- Hướng dẫn về phòng chống thiên tai dành cho cư dân thành phố - Bản đồ nguy cơ lũ lụt của thành phố Nagaoka - Những việc phải làm khi tạm lánh nạn trong nhà hoặc sơ tán khi xảy ra thảm họa hạt nhân

((情情報報誌誌じょうほうし

// 新新聞聞しんぶん

// 雑雑誌誌ざ っ し

// 小小冊冊子子しょうさっし

// ちちららしし))

「人民じんみん

日報にっぽう

」 「ちきゅうひろば」 「観光

かんこう

パンフレット 舞まい

たび長岡ながおか

」 「外

がい

国籍こくせき

市民しみん

向む

け地じ

震しん

時じ

避ひ

難なん

リーフレット」

「ごみと資し

源げん

物ぶつ

の分わ

け方かた

と出だ

し方かた

」 「家庭

かてい

ごみと資源物しげんぶつ

の収しゅう

集しゅう

カレンダー」 「市民

しみん

防ぼう

災さい

のしおり」 「長岡市

ながおかし

洪こう

水ずい

ハザードマップ」 「原子力

げんしりょく

災害さいがい

時じ

の屋内おくない

退避たいひ

・避難ひなん

の行動こうどう

Ứng dụng dùng để xem thông tin đa ngôn ngữ - “Catalog pocket” Có thể xem trên ứng dụng này các thông báo từ thành phố ví dụ như

các thông báo trong bản tin hành chính của thành phố, v.v. bằng tiếng Nhật, tiếng Trung (phồn thể và giản thể), tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Indonesia và tiếng Việt.

Bản dịch là nội dung dịch tự động.

((多多言言語語

た げ ん ご

情情 報報じょうほう

アアププリリ)) 「カタログポケット」 市政し せ い

だよりなどの市し

からのお知し

せが、日本語に ほ ん ご

、中国語ちゅうごくご

(繁体字はんたいじ

簡体字かんたいじ

)、英語え い ご

、ハングル語ご

、タイ語ご

ポルトガル語ご

、スペイン語ご

、インド

ネシア語ご

、ベトナム語ご

で見み

ることが

できます。 翻訳

ほんやく

は自動じ ど う

翻訳ほんやく

です。

Phát sóng đa ngôn ngữ FM Nagaoka (Tần số phát sóng 80,7MHz)

Chương trình phát sóng đa ngôn ngữ được phát sóng trên FM Nagaoka (tần số phát sóng 80,7MHz) vào thứ tư hàng tuần từ 18:30 đến 19:00. Chương trình này phát sóng về các tin tức hữu ích cho cuộc sống và các sự kiện theo mùa, v.v. bằng tiếng Trung, tiếng Anh và tiếng Nhật đơn giản.

Chương trình này còn phát sóng về các sự kiện gần đây và giới thiệu âm nhạc của nhiều quốc gia khác nhau. Có thể nghe lại chương trình phát sóng này vào chủ nhật hàng tuần từ 17:00 đến 17:30.

((FFMM ななががおおかか多多

言言げん

語語ご

放放ほう

送送そう

)) ((放放ほう

送送そう

周周しゅう

波波は

数数すう

8800..77MMHHzz)) 多た

言げん

語ご

放ほう

送そう

はFMながおか ( 放ほう

送そう

周しゅう

波は

数すう

80.7MHz)で毎まい

週しゅう

水すい

曜よう

日び

午ご

後ご

6時じ

30分ぷん

から 7時じ

に放ほう

送そう

されてい

ます。生せい

活かつ

に便べん

利り

なお知し

らせや季き

節せつ

行ぎょう

事じ

について、中ちゅう

国ごく

語ご

、英えい

語ご

、やさ

しい日に

本ほん

語ご

で放ほう

送そう

しています。

最近さいきん

の出来事できごと

やいろいろな 国くに

音楽おんがく

紹 介しょうかい

もあります。この放ほう

送そう

iOS Android

iOS Android

-3-

Page 9: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

4

毎まい

週しゅう

日にち

曜よう

日び

の午ご

後ご

5時じ

から 5時じ

30 分ぷん

にも、もう一いち

度ど

聞き

くことができます。

Các sự kiện Cư dân thành phố Nagaoka và người nước ngoài có thể gặp gỡ và

cùng nhau tận hưởng nhiều sự kiện khác nhau. Hơn nữa nếu đăng ký làm thành viên của “Chikyu Shimin no kai” (Hội cư dân thành phố trái đất) còn có thể tham gia với tư cách là tình nguyện viên giúp đỡ việc lập kế hoạch và tiến hành sự kiện. Cư dân thành phố có thể lập kế hoạch và công bố về nhiều sự kiện khác nhau.

((いいろろいいろろなな行行ぎょう

事事じ

)) 長なが

岡おか

市し

民みん

と外がい

国こく

出しゅっ

身しん

の人ひと

たちが

集あつ

まって、いろいろなイベントを一いっ

緒しょ

楽たの

しむことができます。「地ち

球きゅう

市し

民みん

の会かい

の会かい

員いん

になると行ぎょう

事じ

を計けい

画かく

したり、進すす

めたりする時とき

にボランティアとして参さん

加か

することができます。市民しみん

がいろいろな

行事ぎょうじ

を企き

画かく

したり、発 表はっぴょう

したりできます。 Trưng bày

Rất nhiều các chủ đề khác nhau được thông báo trên bảng trưng bày.

((展展示示て ん じ

)) いろいろな話

題だい

をパネルで展てん

示じ

ています。 Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

問と

い合あ

わせ: 国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひ ろ ば

」 (0258-39-2714)

-4-

Page 10: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

5

Tư vấn 相相そう

談談だん

Tư vấn về cuộc sống Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” : Điện thoại: 0258-39-2714

Chúng tôi sẽ tiến hành giúp đỡ trong nhiều việc bằng tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Nhật đơn giản (có cả tư vấn bằng tiếng Việt từ 10:30 đến 13:30 các ngày chủ nhật tuần đầu tiên và tuần thứ 3 hàng tháng). Có thể được tư vấn vào tất cả các ngày trừ kỳ nghỉ tết dương lịch.

((生生活活せいかつ

相相談談そうだん

))

長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひろば

」 (0258-39-2714) 英語えいご

、中国語ちゅうごくご

、やさしい日本語に ほ ん ご

でいろいろなお

手伝てつだ

いをします(毎月まいつき

第だい

1・第だい

3日曜日にちようび

の午前ご ぜ ん

10時じ

30分ぷん

から午後ご ご

1時じ

30分ぷん

まではベトナム語ご

も)。

年末年始ねんまつねんし

の休日以外きゅうじついがい

は毎日まいにち

相談そうだん

できます。

Nuôi con và Vấn đề bỏ học Trung tâm Tư vấn trẻ em Nagaoka Điện thoại: 0258-35-8500 Ngày làm việc: thứ hai đến thứ sáu Giờ mở cửa: 8:30 đến 17:15

((子子育育こ そ だ

てて・・不不登登校校ふとうこう

)) 長岡ながおか

児童じ ど う

相談所そうだんじょ

(0258-35-8500) 月曜日げつようび

~金曜日きんようび

午前ごぜん

8時じ

30分ぷん

~午後ご ご

5時じ

15分ふん

Các vấn đề về hợp đồng và tiền bạc Khi gặp phải Kinh doanh lừa đảo hoặc Nợ kép Trung tâm Hỗ trợ người tiêu dùng thành phố Nagaoka Điện thoại: 0258-32-0022 Ngày làm việc: thứ hai đến thứ sáu Giờ mở cửa: 9 :00 đến 16: 30

((契契約約けいやく

ややおお金金かね

のの問問題題もんだい

)) 悪質あくしつ

商 法しょうほう

や多重たじゅう

債務さいむ

長岡市ながおかし

消費しょうひ

生活せいかつ

センター (0258-32-0022) 月曜日げつようび

~金曜日きんようび

午前ごぜん

9時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

Bạo lực gia đình và Ly hôn Có nơi để bạn có thể nhận tư vấn khi gặp rắc rối với

người bạn đời ví dụ như về vấn đề bạo lực gia đình hay ly hôn, v.v.

((家家か

庭庭内内ていない

暴暴力力ぼうりょく

・・離離婚婚り こ ん

)) 家庭内暴力かていないぼうりょく

や離婚りこん

などパートナーとの問題もんだい

困こま

っている時とき

に相談そうだん

できる 所ところ

があります。

-5-

Page 11: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

6

相談そうだん

窓口まどぐち

受付うけつけ

時間じ か ん

電話番号でんわばんごう

長岡市ながおかし

男女だんじょ

平 等びょうどう

推進すいしん

センター ウィルながおか相談室

そうだんしつ

月曜日げつようび

~金曜日きんようび

午前

ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

土曜日ど よ う び

午前

ご ぜ ん

9時じ

~午後ご ご

3時じ

30分ぷん

0258-39-9357 (相談

そうだん

専用せんよう

長岡市ながおかし

配偶者はいぐうしゃ

暴 力ぼうりょく

相談そうだん

支援し え ん

センター

月曜日げつようび

・火曜日か よ う び

・木曜日もくようび

・金曜日きんようび

午前

ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

水曜日すいようび

午前

ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

7時じ

土曜日ど よ う び

午前

ご ぜ ん

9時じ

~午後ご ご

3時じ

30分ぷん

0258-33-1233 (相談

そうだん

専用せんよう

特定とくてい

非営利ひ え い り

活動かつどう

法人ほうじん

おんな

のスペース・ながおか 月曜日げつようび

・火曜日か よ う び

・木曜日もくようび

・金曜日きんようび

午前

ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

水曜日すいようび

午前

ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

7時じ

0258-38-0456

長岡ながおか

警察けいさつ

署しょ

月曜日げつようび

~金曜日きんようび

午前ご ぜ ん

9時じ

~午後ご ご

5時じ

15分ふん

0258-38-0110

長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター 「地球

ちきゅう

広場ひ ろ ば

」 月曜日げつようび

~金曜日きんようび

午前ご ぜ ん

8時じ

30分ぷん

~午後ご ご

5時じ

15 分 土曜日ど よ う び

、日曜日にちようび

、祝 日しゅくじつ

午前ご ぜ ん

9時じ

~午後ご ご

5時じ

0258-39-2714

Quầy tư vấn Thời gian tiếp nhận Số điện thoại

Phòng tư vấn Will Nagaoka, Trung tâm Thúc đẩy bình đẳng giới thành phố Nagaoka

Thứ hai đến thứ sáu: 10:00 đến 16:30

Thứ bảy: 9:00 đến 15:30

0258-39-9357 (chuyên dùng cho tư

vấn)

Trung tâm Hỗ trợ tư vấn về vấn đề bạo lực vợ chồng thành phố Nagaoka

Thứ hai, thứ ba, thứ năm, thứ sáu: 10 :00 đến 16:30 Thứ tư: 10:00 đến 19:00 Thứ bảy: 9:00 đến 15:30

0258-33-1233 (chuyên dùng cho tư

vấn)

Pháp nhân hoạt động phi lợi nhuận đặc định - Onna no Space (Chỗ riêng cho nữ giới), Nagaoka

Thứ hai, thứ ba, thứ năm, thứ sáu: 10:00 đến 16:30 Thứ tư: 10:00 đến 19:00

0258-38-0456

Sở cảnh sát Nagaoka Thứ hai đến thứ sáu: 9:00 đến 17:15

0258-38-0110

Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba”

Thứ hai đến thứ sáu: 8:30 đến 17:15

Thứ bảy, chủ nhật, ngày lễ: 9:00 đến 17:00

0258-39-2714

-6-

Page 12: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

7

Trung tâm Tư vấn người nước ngoài dành cho cư dân tỉnh người nước ngoài

Đây là quầy tư vấn miễn phí, nơi những người có nguồn gốc nước ngoài và gia đình có thể nhận tư vấn về nhiều vấn đề khó khăn bằng nhiều ngôn ngữ. Nội dung tư vấn sẽ được giữ bí mật tuyệt đối. Hãy thoải mái yêu cầu tư vấn với Trung tâm. ○ Những nội dung có thể yêu cầu tư vấn

Trung tâm nhận tư vấn và cung cấp các thông tin về toàn bộ các vấn đề trong cuộc sống ví dụ như về tư cách cư trú, công việc, giáo dục, y tế và phúc lợi, v.v.

○ Cách thức yêu cầu tư vấn Không cần đặt trước, tư vấn miễn phí Đến địa chỉ: tầng 2 tòa nhà Bandaijima, 5-1 Bandaijima, Chuo-ku, thành phố Niigata, (bên trong Toki Messe) Số điện thoại: 025-241-1881 E-mail: [email protected] ○ Thời gian mở cửa quầy tư vấn

10: 00 đến 17: 00 thứ hai đến thứ sáu (tiếp nhận yêu cầu tư vấn đến 16:30) * Đóng cửa vào ngày thứ bảy, chủ nhật, ngày lễ và kỳ nghỉ tết dương lịch

((外外がい

国国こく

籍籍せき

県県けん

民民みん

ののたためめのの外外国国人人がいこくじん

相相談談そうだん

セセンンタターー)) 外国がいこく

にルーツを持も

つ方かた

、その家族か ぞ く

などの様々さまざま

な困こま

りごとを、多言語た げ ん ご

で相談そうだん

できる無料むりょう

相談そうだん

窓口まどぐち

です。

秘密ひ み つ

は絶対ぜったい

に守まも

られます。お気軽きがる

にご相そう

談だん

ください。 ○相談

そうだん

できる内容ないよう

在 留ざいりゅう

資格し か く

、仕事し ご と

、教 育きょういく

、医療いりょう

、福祉ふ く し

など生活せいかつ

全般ぜんぱん

の相談そうだん

や情 報じょうほう

提 供ていきょう

○相談そうだん

方法ほうほう

予約よ や く

不要ふ よ う

、相談そうだん

無料むりょう

来所らいしょ

:新潟市にいがたし

中央区ちゅうおうく

万代ばんだい

島じま

5-1 万代島ばんだいじま

ビル 2階かい

(朱鷺と き

メッセ内ない

) TEL:025-241-1881

MAIL:[email protected] ○窓口

まどぐち

開設かいせつ

時間じ か ん

月曜日げつようび

~金曜日きんようび

10:00~17:00 (相談

そうだん

受付うけつけ

は 16:30 まで) ※土曜

ど よ う

、日曜日にちようび

、祝 日しゅくじつ

および年末年始ねんまつねんし

は閉館へいかん

-7-

Page 13: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

8

○言語げ ん ご

の通訳つうやく

可能か の う

時間じ か ん

言言語語げ ん ご

月月曜曜日日げつようび

火火曜曜日日か よ う び

水水曜曜日日すいようび

木木曜曜日日もくようび

金金曜曜日日きんようび

日本語に ほ ん ご

10:00~17:00 10:00~17:00 10:00~17:00 10:00~17:00 10:00~17:00

中国語ちゅうごくご

10:00~17:00

英語え い ご

10:00~14:00 10:00~14:00 10:00~17:00

フィリピノ語ご

10:00~14:00

タイ語ご

10:00~17:00

ベトナム語ご

10:00~16:00

スペイン語ご

10:00~14:00

ポルトガル語ご

10:00~14:00

それ以外い が い

の言語げ ん ご

10:00~17:00 タブレット等など

を使つか

って対応たいおう

します。 ○ Thời gian có phiên dịch

Ngôn ngữ Thứ hai Thứ ba Thứ tư Thứ năm Thứ sáu

Tiếng Nhật 10:00 -17:00 10:00 -17:00 10:00 -17:00 10:00 -17:00 10:00 -17:00

Tiếng Trung 10:00 -17:00

Tiếng Anh 10:00 -14:00 10:00 -14:00 10:00 -17:00

Tiếng Philipin 10:00 -14:00

Tiếng Thái 10:00 -17:00

Tiếng Việt 10:00 -16:00

Tiếng Tây Ban Nha 10:00 -14:00

Tiếng Bồ Đào Nha 10:00 -14:00

Ngôn ngữ khác 10:00 - 17:00 (Sử dụng máy tính bảng, v.v. trong giao tiếp)

-8-

Page 14: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

9

○ Tư vấn chuyên môn (lịch trình có thể có thay đổi)

Vui lòng đặt trước qua điện thoại hoặc email nếu có nhu cầu (ưu tiên đặt trước).

○専門せんもん

相談そうだん

(予定よてい

を変更へんこう

する場合ばあい

があります。) ご希望

きぼう

の方は、事前じぜん

に電話でんわ

かメールで予約よやく

をして

ください(予約よやく

優先ゆうせん

)。

相談そうだん

の種類しゅるい

内容ないよう

時間じ か ん

など

教 育きょういく

相談そうだん

外国がいこく

につながる子こ

どもたちの教 育きょういく

関かん

する相談そうだん

に、専門せんもん

の相談員そうだんいん

が電話で ん わ

対応たいおう

します。

火曜日か よ う び

午前ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

5時じ

(日本語

に ほ ん ご

、中国語ちゅうごくご

、タイ語ご

、 ベトナム語

、英語え い ご

法律ほうりつ

相談そうだん

弁護士べ ん ご し

が、在 留ざいりゅう

資格し か く

・難民なんみん

認定にんてい

、帰化き か

国籍こくせき

、国際こくさい

結婚けっこん

・離婚り こ ん

・相続そうぞく

、労働ろうどう

、事故じ こ

人権じんけん

等とう

、外国人がいこくじん

の法律ほうりつ

に関かん

する相談そうだん

対応たいおう

します。(1回かい

40分ぷん

程度て い ど

奇き

数月すうづき

の第だい

3木曜日もくようび

午後ご ご

1時じ

~5時じ

(日本語

に ほ ん ご

、英語え い ご

、スペイン語ご

ポルトガル語ご

、中国語ちゅうごくご

行 政ぎょうせい

書士し ょ し

相談そうだん

行 政ぎょうせい

書士し ょ し

が外国人がいこくじん

の 入 国にゅうこく

・在 留ざいりゅう

国際こくさい

結婚けっこん

・離婚り こ ん

、永 住えいじゅう

、帰化き か

、会社かいしゃ

設立せつりつ

などの手続て つ づ

きについての相談そうだん

に対応たいおう

ます。(1回かい

60分ぷん

程度て い ど

毎月まいつき

第だい

4水曜日すいようび

午前ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

5時じ

(日本語

に ほ ん ご

、中国語ちゅうごくご

入 管にゅうかん

手続てつづき

相談そうだん

東 京とうきょう

出 入 国しゅつにゅうこく

在 留ざいりゅう

管理局かんりきょく

の職 員しょくいん

が、

外国人がいこくじん

の入 国にゅうこく

、在 留ざいりゅう

手続て つ づ

きなどにつ

いての相談そうだん

に対応たいおう

します。 (1回

かい

60分ぷん

程度て い ど

毎月まいつき

第だい

2火曜日か よ う び

午後ご ご

1時じ

~午後ご ご

5時じ

(日本語

に ほ ん ご

、タイ語ご

、ベトナム語ご

中国語ちゅうごくご

Chủ đề tư vấn Nội dung Ngày giờ - Ngôn ngữ

Tư vấn về giáo dục Các chuyên viên tư vấn sẽ trả lời qua điện thoại đối với các yêu cầu tư vấn về vấn đề giáo dục của trẻ em có quan hệ với nước ngoài.

Thứ ba 10:00 đến 17:00 (tiếng Nhật, tiếng Trung, tiếng Thái, tiếng Việt, tiếng Anh)

Tư vấn về pháp luật Luật sư sẽ trả lời các yêu cầu tư vấn của người nước ngoài về luật pháp ví dụ như về tư cách cư trú / chứng nhận tị nạn, nhập quốc tịch Nhật Bản / quốc tịch, kết hôn / ly hôn / thừa kế có yếu tố nước ngoài, lao động, tai nạn và nhân quyền, v.v. (khoảng 40 phút mỗi lần)

Thứ năm tuần thứ 3 của các tháng lẻ 13:00 đến 17:00 (tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Trung)

Tư vấn của chuyên viên thủ tục hành chính

Chuyên viên thủ tục hành chính sẽ trả lời các yêu cầu tư vấn về các thủ tục ví dụ như nhập cảnh / cư trú của người nước ngoài, kết hôn / ly hôn có yếu tố nước ngoài, vĩnh trú, nhập quốc tịch Nhật Bản và thành lập công ty, v.v. (khoảng 60 phút mỗi lần)

Thứ tư tuần thứ 4 hàng tháng 10:00 đến 17:00 (tiếng Nhật, tiếng Trung)

Tư vấn về thủ tục xuất nhập cảnh

Nhân viên của Cục Quản lý xuất nhập cảnh và cư trú Tokyo sẽ trả lời các yêu cầu tư vấn về thủ tục nhập cảnh và cư trú của người nước ngoài, v.v. (khoảng 60 phút mỗi lần)

Thứ ba tuần thứ 2 hàng tháng 13:00 đến 17:00 (tiếng Nhật, tiếng Thái, tiếng Việt, tiếng Trung)

-9-

Page 15: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

10

Tình huống khẩn cấp và Phòng chống thiên tai 緊緊 急急きんきゅう

・・防防災災ぼうさい

Điện thoại khẩn cấp Hãy gọi điện thoại đến số 110 để liên hệ với cảnh sát khi gặp

vụ án, trộm cắp, cướp giật hoặc tai nạn giao thông. Khi xảy ra hỏa hoạn hãy gọi điện thoại đến số 119 để liên lạc với sở cứu hỏa. Khi bị bệnh đột ngột hoặc bị thương nặng và muốn gọi xe cấp cứu cũng gọi điện thoại đến số 119.

Khi gọi điện thoại đến số 110, hãy thông báo xem đã xảy ra vụ án hay xảy ra vụ tai nạn giao thông.

Khi gọi điện thoại đến số 119, hãy thông báo xem có hỏa hoạn hay bạn muốn gọi xe cấp cứu đến. Liên hệ: Trụ sở cứu hỏa Điện thoại: 0258-36-0119

[[緊緊急急きんきゅう

電電話話で ん わ

]] 事じ

件けん

、窃せっ

盗とう

、強ごう

盗とう

、交こう

通つう

事じ

故こ

があった

時とき

は、110番ばん

に電でん

話わ

して警けい

察さつ

に連れん

絡らく

して

ください。火か

事じ

の時とき

は、119番ばん

に電でん

話わ

して

消しょう

防ぼう

署しょ

に連れん

絡らく

してください。急 病きゅうびょう

や大おお

けがで 救きゅう

急きゅう

車しゃ

を呼よ

ぶ時とき

も 119番ばん

に電話でんわ

して

ください。 110番

ばん

に電でん

話わ

した時とき

は、事じ

件けん

が起お

こった

のか、交こう

通つう

事じ

故こ

が起お

こったのかを伝つた

えて

ください

。 119番

ばん

に電でん

話わ

した時とき

は、火か

事じ

なのか、救きゅう

急きゅう

車しゃ

に来き

てもらいたいのかを伝つた

えてく

ださい

。 問と

い合あ

わせ: 消しょう

防ぼう

本ほん

部ぶ

(0258-36-0119)

Cung cấp thông tin Khi xảy ra thảm họa, hãy xem trang web hoặc facebook của

Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka để có thể biết được các thông tin về việc sơ tán, v.v. bằng tiếng Nhật đơn giản, tiếng Anh và tiếng Trung.

@ nagaoka.chikyu.hiroba

[[情情報報じょうほう

提提供供ていきょう

]] 災害さいがい

が起お

きた時とき

は、長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センターのホームページや facebook を見

てください。避難ひなん

に関かん

する情 報じょうほう

などを、 やさしい日本語

に ほ ん ご

、英語えいご

、中国語ちゅうごくご

で知し

ること

ができます。 @nagaoka.chikyu.hiroba

Cách bảo vệ bản thân khỏi động đất Nhật Bản là đất nước thường xảy ra động đất (hiện tượng mặt

đất rung chuyển). Khi động đất xảy ra, các ngôi nhà có thể bị sập đổ, người có

thể bị chấn thương. Hãy luôn ghi nhớ và chuẩn bị tinh thần khi sống ở đất nước

có nguy cơ đột nhiên xảy ra động đất này. Những việc cần lưu ý * Không để các vật nặng hoặc dễ vỡ ở trên cao như trên kệ hoặc

trên nóc đồ đạc. * Hãy đảm bảo đồ đạc hoặc đồ trang trí ở nơi cao không bị đổ. * Chuẩn bị sẵn các vật dụng cần thiết đề phòng tình huống khẩn

cấp (nước, thức ăn khẩn cấp, khẩu trang, thuốc khử trùng, nhiệt kế, đài radio, đèn pin, dược phẩm cấp cứu, găng tay, quần áo, hộ chiếu, sổ ngân hàng, v.v.).

[[地地震震じ し ん

かからら身身み

をを守守まも

るる方方法法ほうほう

]] 日本にほん

は地震じしん

(地面じめん

が揺ゆ

れる現 象げんしょう

)が多おお

い国くに

です。 地震じしん

が起お

こると、家いえ

などが壊こわ

れたり、人ひと

がけがをすることがあります。 とつぜん地震

じしん

が起お

こる国くに

に住す

んでいるというこ

とをいつも覚おぼ

えて備そな

えておきましょう。

注注意意ちゅうい

すするるこことと * 重

おも

い物もの

や壊こわ

れやすい物もの

を棚たな

や家具か ぐ

上うえ

など高たか

い 所ところ

に置お

かないようにし

ましょう。 * 家具

か ぐ

や高たか

い 所ところ

の調度品ちょうどひん

が倒たお

れない

ようにしておきましょう。 * 緊 急

きんきゅう

の時とき

に必要ひつよう

な物もの

( 水みず

、非ひ

常じょう

食しょく

、マスク、消 毒しょうどく

液えき

、体温計たいおんけい

、ラジ

オ、懐かい

中ちゅう

電でん

灯とう

、 救きゅう

急きゅう

医い

薬やく

品ひん

、手て

袋ぶくろ

、衣い

類るい

、パスポート、預金よきん

通つう

帳ちょう

ど)を用意ようい

しておきましょう。

-10-

Page 16: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

11

地震じ し ん

が起お

こってから あなたの行動こうどう

【0~2分後ふ ん ご

】 身み

を守まも

りましょう ・ 机

つくえ

やテーブルの下した

に隠かく

れる。 ・ドアや窓

まど

を開あ

けて逃に

げられるようにする。 ・揺

れがとまったら火ひ

を消け

す。

【2~5分後ふ ん ご

】 余震よ し ん

があるかもしれません ・けがをしないようにスリッパや靴

くつ

を履は

く。 ・家族

か ぞ く

が家具か ぐ

の下した

に倒たお

れていないか確認かくにん

する。 ・ガスの元栓

もとせん

をしめて、電気で ん き

のブレーカーを落お

とす。

【5~10分後ふ ん ご

】 避難ひ な ん

の用意よ う い

をしましょう ・非常時

ひじょうじ

の持も

ち出だ

し品ひん

を手元て も と

に準備じゅんび

しましょう。 ・ 新

あたら

しい情 報じょうほう

をラジオで聞き

きましょう。

・ひとりで動うご

けない時とき

は大声おおごえ

で助たす

けを呼よ

ぶ。

主おも

な内容ないよう

ラジオ 局きょく

周波数しゅうはすう

長岡ながおか

市内し な い

の情 報じょうほう

FM ながおか 80.7MHz

新潟にいがた

県内けんない

の情 報じょうほう

BSN(AM) 1062Khz BSN(FM) 92.7MHz FM新潟

にいがた

77.5MHz

日本に ほ ん

国内こくない

の情 報じょうほう

NHK(FM) 82.3MHz NHK(AM) 837Khz

Sau khi xảy ra động đất Những việc bạn cần làm

Sau 0 đến 2 phút: Hãy bảo vệ bản thân

- Nấp dưới gầm bàn. - Mở cửa ra vào và cửa sổ để có thể thoát ra ngoài. - Khi hết rung lắc, hãy tắt lửa.

Sau 2 đến 5 phút: Có thể có dư chấn

- Đi giày hoặc dép đi trong nhà để tránh bị chấn thương. - Kiểm tra xem người trong gia đình có bị đè dưới đồ đạc hay không. - Đóng van nguồn gas và cầu dao điện.

Sau 5 đến 10 phút: Chuẩn bị đi sơ tán

- Chuẩn bị sẵn trong tay những vật dụng mang theo khi khẩn cấp. - Theo dõi thông tin mới qua đài radio.

Nội dung chính Trạm phát thanh

Tần số

Thông tin trong thành phố Nagaoka

FM Nagaoka 80,7MHz

Thông tin trong tỉnh Niigata

BSN (AM) 1062Khz BSN (FM) 92,7MHz FM Niigata 77,5MHz

Thông tin trong nước Nhật Bản

NHK (FM) 82,3MHz NHK (AM) 837Khz

- Hãy gọi thật to để nhờ trợ giúp khi không thể tự di chuyển một mình.

-11-

Page 17: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

12

Những điều cần lưu ý khi sơ tán - Hành lý phải gọn nhẹ và phải đi bộ khi sơ tán. - Phải đóng van nguồn gas và cầu dao điện trước khi đi sơ tán. - Cẩn thận với nguy cơ có vật rơi từ trên cao xuống. - Cẩn thận với nguy cơ máy bán hàng tự động và các bức tường bê

tông dễ bị sập đổ.

避避難難ひ な ん

すするる時時とき

のの注注意意ちゅうい

・荷物

にもつ

は軽かる

くして、歩ある

いて避ひ

難なん

しましょう。 ・ガスの元栓

もとせん

と電気でんき

のブレーカーをおろし

てから避難ひなん

しましょう。 ・上

うえ

から落お

ちてくる物もの

に気き

をつけましょう。 ・自動

じどう

販売機はんばいき

やコンクリートのブロック塀べい

は倒たお

れやすいので気き

をつけましょう。

Hãy hành động bình tĩnh cả khi đang ở bên ngoài. 外外出出先先がいしゅつさき

ででもも落落お

ちち着着つ

いいてて行行動動こうどう

ししまま ししょょうう。。

場所ばしょ

あなたの行動こうどう

大勢おおぜい

の人ひと

が集あつ

まる場所ばしょ

いるとき ・衣類

い る い

や持も

ち物もの

などを 頭あたま

にかぶって身み

を守まも

る。 ・あわてて出口

で ぐ ち

に走はし

らないで、放送ほうそう

や 係かかり

の人ひと

の指示し じ

を待ま

つ。 ・エレベーターは絶対

ぜったい

に使つか

わない。

エレベーターに乗の

って いるとき

・全部ぜ ん ぶ

の階かい

の停止て い し

ボタンを押お

し、止と

まった階かい

で降お

りる。 ・階

かい

の途中とちゅう

で止と

まった時とき

は、インターホンを使つか

って助たす

けを呼よ

ぶ。

道路ど う ろ

にいるとき ブロック塀べい

が倒たお

れたり、看板かんばん

が落お

ちてくるかもしれないので気き

付つ

ける。

運転うんてん

しているとき タイヤがパンクしたようになり、ハンドルを取と

られる。急きゅう

にブレ

ーキをかけないで、ゆっくりと運転うんてん

して道路ど う ろ

の左 側ひだりがわ

に停車ていしゃ

する。 海岸かいがん

にいるとき 津波つ な み

がくるかもしれないので、すぐに高たか

い 所ところ

に逃に

げる。

Địa điểm Những việc bạn cần làm

Khi đang ở nơi tập trung nhiều người

- Tự bảo vệ bản thân bằng cách đội quần áo hoặc đồ vật lên đầu. - Không vội vã chạy ra lối ra mà phải chờ thông báo hoặc hướng dẫn của người phụ trách. - Tuyệt đối không được sử dụng thang máy.

Khi đang ở trong thang máy - Nhấn nút dừng ở tất cả các tầng và xuống ngay ở tầng mà thang máy đã dừng. - Nếu thang máy dừng ở giữa tầng, hãy dùng loa trong thang máy để gọi người cứu giúp.

Khi đang đi trên đường Hãy cẩn thận vì các bức tường bê tông có thể sập đổ hoặc biển báo có thể rơi xuống.

Khi đang lái xe Lốp xe có thể bị thủng khiến mất tay lái. Không được phanh gấp mà lái xe từ từ và dừng lại bên trái đường.

Khi đang ở bãi biển Sóng thần có thể ập đến nên hãy lập tức tránh lên chỗ cao.

-12-

Page 18: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

13

Mưa lớn và thảm họa sạt lở đất Mùa mưa vào tháng 6 và tháng 7 thường dễ xảy ra mưa lớn gây

lũ lụt và sạt lở đất. Để bảo vệ sinh mạng của cư dân thành phố khỏi những thiệt hại như vậy, thành phố Nagaoka sẽ cung cấp các thông tin sơ tán.

[[ 集集しゅう

中中ちゅう

豪豪ごう

雨雨う

・・土土ど

砂砂しゃ

災災さい

害害がい

]] 6月

がつ

、7月がつ

の梅雨つ ゆ

の時じ

期き

には 集しゅう

中ちゅう

豪ごう

雨う

洪こう

水ずい

や土ど

砂しゃ

災さい

害がい

が起お

こりやすいです。こ

のような被ひ

害がい

から市し

民みん

の 命いのち

を守まも

るため

に、長なが

岡おか

市し

は避難ひ な ん

情 報じょうほう

を出だ

します。

避難ひ な ん

情 報じょうほう

あなたの行動こうどう

避難ひ な ん

準備じゅんび

・高齢者こうれいしゃ

等とう

避難ひ な ん

開始か い し

【警戒

けいかい

レベル 3】 危険き け ん

な場所ば し ょ

から避難ひ な ん

に時間じ か ん

がかかる人ひと

は避難ひ な ん

を始はじ

める。 そのほかの人

ひと

は、避難ひ な ん

ができるように準備じゅんび

をする。

避難ひ な ん

勧告かんこく

【警戒

けいかい

レベル 4】 危険き け ん

な場所ば し ょ

から安全あんぜん

に移動い ど う

できる避難ひ な ん

場所ば し ょ

に避難ひ な ん

する。 *膝

ひざ

近ちか

くまで浸水しんすい

したときは、自宅じ た く

の2階かい

に避難ひ な ん

したほうが

安全あんぜん

なこともあります。

避難ひ な ん

指示し じ

(緊 急きんきゅう

) 【警戒

けいかい

レベル 4】 避難ひ な ん

場所ば し ょ

に限かぎ

らず、近ちか

くの安全あんぜん

な場所ば し ょ

にすぐに避難ひ な ん

する。

災害さいがい

発生はっせい

情報じょうほう

【警戒

けいかい

レベル 5】 命いのち

を守まも

る最善さいぜん

の行動こうどう

をとる。

Thông tin sơ tán Những việc bạn cần làm

Chuẩn bị sơ tán, bắt đầu sơ tán người cao tuổi, v.v. (Cảnh báo mức 3)

Bắt đầu sơ tán đối với những người phải tốn thời gian để sơ tán khỏi nơi nguy hiểm. Những người khác phải chuẩn bị cho việc sơ tán.

Khuyến cáo sơ tán (Cảnh báo mức 4)

Sơ tán khỏi nơi nguy hiểm đến địa điểm sơ tán mà bạn có thể di chuyển an toàn đến nơi đó. * Trường hợp nước đã ngập đến đầu gối có khi nên lánh lại trên tầng 2 nhà riêng sẽ an toàn hơn.

Ra lệnh sơ tán (khẩn cấp) (Cảnh báo mức 4)

Sơ tán ngay lập tức đến nơi an toàn gần đó mà không nhất thiết phải là địa điểm sơ tán.

Thông tin phát sinh thảm họa (Cảnh báo mức 5) Hãy hành động tốt nhất để bảo vệ mạng sống.

-13-

Page 19: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

14

Thông tin sơ tán sẽ được phát sóng dữ liệu qua vô tuyến, thông báo trên trang web Phòng chống thiên tai Nagaoka và còn được phát sóng qua cả đài radio. “Trang web Phòng chống thiên tai Nagaoka” http://www.bousai.city.nagaoka.niigata.jp.cache.yimg.jp

Để biết thêm thông tin chi tiết về phòng chống thiên tai, hãy xem

“Hướng dẫn về phòng chống thiên tai dành cho cư dân thành phố” và “Bản đồ nguy cơ lũ lụt của thành phố Nagaoka”. Có thể nhận các tài tiệu này tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba”. Liên hệ: Trụ sở Quản lý nguy cơ và Phòng chống thiên tai Điện thoại: 0258-39-2262

避難ひなん

情 報じょうほう

は、テレビのデータ放送ほうそう

や ながおか防災

ぼうさい

ホームページのほか、ラジオ でも放送

ほうそう

されます。 「ながおか防災

ぼうさい

ホームページ」 http://www.bousai.city.nagaoka.niigata.jp. cache.yimg.jp

防ぼう

災さい

についての詳くわ

しいことは、「市し

民みん

防ぼう

災さい

のしおり」と「長なが

岡おか

市し

洪こう

水ずい

ハザードマップ」

を見み

てください。長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター

「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

」にあります。 問と

い合あ

わせ:危き

機き

管かん

理り

防ぼう

災さい

本ほん

部ぶ

(0258-39-2262)

Địa điểm sơ tán Ở Nhật Bản, phải lánh mình tại các địa điểm sơ tán khi có nguy

cơ nước tràn vào nhà do mưa lớn. Địa điểm sơ tán thường là các trường tiểu học và trung tâm cộng

đồng. Hãy xác nhận từ trước về các địa điểm sơ tán của khu vực nơi

bản thân đang sinh sống.

[[避避難難ひ な ん

場場所所ば し ょ

]] 日本にほん

では、大雨おおあめ

で家いえ

の中なか

に水みず

が入はい

って

くる危険きけん

があるときは、避難ひなん

場所ばしょ

に逃に

げます。 小 学 校しょうがっこう

やコミュニティセンターが

避難ひなん

場所ばしょ

になることが多おお

いです。 自分じぶん

が住す

む地域ちいき

の避難ひなん

場所ばしょ

を確認かくにん

して

おきましょう。

Bão Hầu hết các cơn bão đều xảy ra vào tầm từ tháng 6 đến tháng 10

kéo theo gió mạnh và mưa lớn. Trước đây ở Nagaoka đã từng xảy ra bão làm tốc mái, sập mái vòm, nước ngập đường và tràn vào nhà.

[[台台風風たいふう

]] 台たい

風ふう

は、ほとんどが6月がつ

から 10月がつ

間あいだ

に来き

て、強つよ

い風かぜ

が吹ふ

いたり、大雨おおあめ

が降ふ

ったりします。これまで、長なが

岡おか

では台たい

風ふう

で屋や

根ね

が吹ふ

き飛と

んだり、アーケードが壊こわ

れたり、道どう

路ろ

に水みず

があふれたり家いえ

が浸水しんすい

したりしました。

Những điều cần lưu ý khi bão đến gần * Hãy vào bên trong tòa nhà. Không được đi ra ngoài hoặc lái xe ô

tô khi có mưa to, gió lớn. * Chuẩn bị sẵn đèn pin, đài radio, nước, thực phẩm khẩn cấp và khẩu

trang, thuốc khử trùng, nhiệt kế, v.v. * Nghe dự báo thời tiết, tin tức bão và thông tin của địa phương. * Kiểm tra đảm bảo an toàn tại cửa sổ, ăng-ten vô tuyến, bình gas

propan, chậu cây và sào phơi quần áo, v.v.

((台台たい

風風ふう

がが接接近近せっきん

すするる時時とき

にに気気き

ををつつけけるるこことと)) * 建

たて

物もの

の中なか

に入はい

りましょう。大おお

雨あめ

や強きょう

風ふう

の時とき

に出で

歩ある

いたり、自じ

動どう

車しゃ

を運うん

転てん

するの

やめましょう。 * 懐

かい

中ちゅう

電でん

灯とう

、ラジオ、水みず

、非常ひじょう

食しょく

やマ

スク、消 毒しょうどく

液えき

、体温計たいおんけい

等など

を準じゅん

備び

して

おきましょ

う。 * 天

てん

気き

予よ

報ほう

、台たい

風ふう

ニュース、地じ

元もと

の情じょう

報ほう

を聞き

きましょう。 * 窓

まど

、テレビのアンテナ、プロパンガスボンベ、

植うえ

木き

鉢ばち

、物もの

干ほ

し竿さお

などの安あん

全ぜん

を確たしか

めて

おきましょう。

-14-

Page 20: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

15

Thảm họa hạt nhân Hãy cẩn thận khi thành phố Nagaoka bị ảnh hưởng bởi sự cố ở

nhà máy điện hạt nhân. * Trước tiên phải tạm lánh nạn trong nhà * Những điều cần lưu ý khi tạm lánh nạn trong nhà:

- Đóng cửa ra vào và cửa sổ. - Tắt các thiết bị hút không khí bên ngoài vào ví dụ như máy điều

hòa không khí và quạt thông gió, v.v. - Bọc hoặc đậy đồ ăn để không tiếp xúc với không khí. - Khi về nhà từ bên ngoài phải rửa tay, rửa mặt và súc miệng. - Thu thập các thông tin mới từ điện thoại di động, v.v.

Trường hợp đang ở bên ngoài và không thể về nhà ngay sau khi

xảy ra sự cố nhà máy điện hạt nhân, hãy lánh nạn trong tòa nhà công cộng gần đó.

Trạm phát điện hạt nhân Kashiwazaki Kariwa của Công ty cổ

phẩn Điện lực Tokyo Holdings nằm vắt ngang giữa thành phố Kashiwazaki và làng Kariwa.

Thành phố Nagaoka luôn cung cấp các thông tin về phòng chống

thảm họa hạt nhân. Trang chủ Phòng chống thảm họa hạt nhân của thành phố Nagaoka https://portal.radiation.city.nagaoka.niigata.jp/

[[原原子子力力げんしりょく

災災害害さいがい

]] 原げん

子し

力りょく

発はつ

電でん

所しょ

の 事じ

故こ

で 長なが

岡おか

市し

影 響えいきょう

を受う

けた時とき

に気き

をつけること。 * まずは、屋内

おくない

退避たいひ

* 屋内

おくない

退避たいひ

で気き

をつけること ・ ドアや窓

まど

を閉し

めましょう。 ・ エアコンや換気

かんき

扇せん

など、外気がいき

を取と

込こ

む設備せつび

を止と

めましょう。 ・ 食

べ物もの

が空くう

気き

にふれないようにラ

ップやふたをしましょう。 ・ 外

そと

から帰かえ

ってきたら、手て

や顔かお

を洗あら

い、うがいをしましょう。 ・ 携

けい

帯たい

電でん

話わ

などで 新あたら

しい 情じょう

報ほう

を入 手

にゅうしゅ

しましょう。

原子力発電所げんしりょくはつでんしょ

の 事故じ こ

の す ぐ 後あと

で 、

外 出がいしゅつ

していて家いえ

に帰かえ

ることができない

時とき

は、近ちか

くの公こう

共きょう

の建たて

物もの

などに避ひ

難なん

しま

しょう。

東 京とうきょう

電 力でんりょく

ホールディングス株式かぶしき

会社がいしゃ

柏 崎かしわざき

刈羽かりわ

原子力げんしりょく

発電所はつでんしょ

は 、 柏崎市かしわざきし

刈羽村かりわむら

にまたがっています。 長岡市ながおかし

は原子力げんしりょく

防災ぼうさい

の情 報じょうほう

を発信はっしん

してい

ます。 長岡市ながおかし

原子力げんしりょく

防災ぼうさい

ホームページ https://portal.radiation.city.nagaoka.niigata.jp/

Liên hệ: Phòng Giải pháp an toàn hạt nhân Điện thoại: 0258-39-2305

問と

い合あ

わせ: 原子力げんしりょく

安全あんぜん

対策室たいさくしつ

(0258-39-2305)

-15-

Page 21: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

16

Địa điểm sơ tán và các vật dụng mang theo khi khẩn cấp Không thể biết khi nào thảm họa sẽ xảy ra nên chúng ta cần phải

luôn cẩn thận để giảm bớt thiệt hại. Nên chuẩn bị sẵn những vật dụng cần sử dụng tại nơi sơ tán và dược phẩm sử dụng khi bị chấn thương, v.v.

Những vật dụng cần thiết tại nơi sơ tán gồm nước, thực phẩm khẩn cấp, khẩu trang, thuốc khử trùng, nhiệt kế, đài radio, đèn pin, dược phẩm cấp cứu, găng tay, quần áo, hộ chiếu và sổ ngân hàng, v.v. Hãy để sẵn các vật dụng mang theo khi khẩn cấp này ở nơi sao cho có thể lấy ra ngay.

Nội dung chi tiết được đăng tại trang “Danh sách vật dụng và đồ tích trữ mang theo khi khẩn cấp” trong cuốn “Hướng dẫn về phòng chống thiên tai dành cho cư dân thành phố”. Có thể nhận cuốn “Hướng dẫn về phòng chống thiên tai dành cho cư dân thành phố” tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” nằm tại tầng 1 của Trung tâm Cư dân thành phố Nagaoka trên phố Ote. Ngoài ra còn có thể xem các thông tin này trên trang web. https://www.city.nagaoka.niigata.jp/kurashi/cate13/chikyuhiroba_en/notice.html

Khi xảy ra thảm họa hoặc có nguy cơ xảy ra thảm họa, chúng tôi

sẽ thông báo về các địa điểm sơ tán có thể sử dụng đài radio, phát sóng dữ liệu qua vô tuyến và Internet. Người nước nào cũng có thể sử dụng các địa điểm sơ tán. Bạn có thể đi sơ tán đến bất kỳ địa điểm sơ tán nào. Hãy cùng xác nhận với mọi người trong gia đình và hàng xóm, v.v. về nơi sơ tán trước khi xảy ra thảm họa và đi sơ tán tùy theo mức độ thiệt hại. Liên hệ: Trụ sở Quản lý nguy cơ và Phòng chống thiên tai Điện thoại: 0258-39-2262

[[避避難難ひなん

場場所所ばしょ

とと非非ひ

常常じょう

時時じ

のの持持も

ちち出出だ

しし品品ひん

]] 災さい

害がい

はいつ起お

こるかわかりませんから、

被害ひがい

を少すく

なくするためにもいつも気き

をつ

けておきましょう。避ひ

難なん

先さき

で使つか

う物もの

やけが

をした時とき

に使つか

う医い

薬やく

品ひん

などを用意ようい

してお

くといいでしょう。 避ひ

難なん

先さき

で必ひつ

要よう

なものは、水みず

、非ひ

常じょう

食しょく

マスク、消 毒しょうどく

液えき

、体温計たいおんけい

、ラジオ、懐かい

中ちゅう

電でん

灯とう

、救きゅう

急きゅう

医い

薬やく

品ひん

、手て

袋ぶくろ

、衣い

類るい

、パス

ポート、預金よきん

通つう

帳ちょう

などです。非ひ

常じょう

持も

ち出だ

し品ひん

は、すぐ持も

ち出だ

せるように用よう

意い

してお

きましょう。 くわしいことは、「市

民みん

防ぼう

災さい

のしおり」

の非常ひじょう

持も

ち出だ

し品ひん

・備蓄品びちくひん

チェックリス

トのページに書か

いてあります。「市し

民みん

防ぼう

災さい

のしおり」は大おお

手て

通どお

りのながおか市し

民みん

ンター1階かい

の長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター

「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

」にあります。ホームページ

でも見み

ることができます。 https://www.city.nagaoka.niigata.jp/ku

rashi/cate13/chikyuhiroba_en/notice.html

災害さいがい

の時とき

または災害さいがい

が発生はっせい

するかもし

れない時とき

は、ラジオ、テレビのデータ放送ほうそう

インターネットで使つか

うことができる避難ひ な ん

場所ば し ょ

をお知し

らせします。避難ひ な ん

場所ば し ょ

は、どの

国くに

の人ひと

でも使つか

うことができます。どこの

避難ひ な ん

場所ば し ょ

に避難ひなん

してもいいです。家族かぞく

隣となり

の家いえ

の人ひと

などと災害さいがい

が起お

きる前まえ

に避ひ

難なん

先さき

を確認かくにん

しておき、被害ひがい

に合あ

わせて避難ひなん

して

ください。

問と

い合あ

わせ: 危き

機き

管かん

理り

防ぼう

災さい

本ほん

部ぶ

(0258-39-2262)

-16-

Page 22: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

17

Thủ tục pháp lý 法法ほう

的的てき

手手て

続続つづ

きき Trường hợp chuyển nhà

Khi chuyển nhà cần phải chuẩn bị và làm nhiều thủ tục. Thông báo chuyển đi và Thông báo chuyển đến

Khi chuyển đi từ thành phố Nagaoka sang địa phương khác hoặc ra nước ngoài, phải nộp Thông báo chuyển đi cho thành phố Nagaoka.

Có thể nộp Thông báo chuyển đi từ 14 ngày trước ngày chuyển nhà.

Sau khi chuyển nhà xong phải nộp Thông báo chuyển đến cho trụ sở hành chính của địa phương nơi chuyển nhà đến trong vòng 14 ngày kể từ ngày chuyển nhà. Thông báo chuyển nơi ở

Khi chuyển nhà trong phạm vi thành phố Nagaoka, phải nộp Thông báo chuyển nơi ở. Sau khi chuyển nhà xong phải nộp Thông báo chuyển nơi ở cho thành phố Nagaoka trong vòng 14 ngày kể từ ngày chuyển nhà.

Có thể làm thủ tục tại Aore Nagaoka hoặc các chi nhánh trụ sở hành chính.

Nếu quên không nộp các loại thông báo này có thể sẽ gặp khó khăn khi làm thủ tục thay đổi tư cách cư trú.

Hãy lưu ý điều này.

[[引引ひ

っっ越越こ

ししををすするる人人ひと

へへ]] 引ひ

っ越こ

しをする人ひと

は、いろいろな

準備じゅんび

と手続てつづ

きが必要ひつよう

です。 ((転転 出出 届届

てんしゅつとどけ

・・転転 入入 届届てんにゅうとどけ

)) 長岡市ながおかし

から別べつ

の市町村しちょうそん

や海外かいがい

へ引ひ

っ越こ

すときは、長岡市ながおかし

に転てん

出 届しゅつとどけ

を出だ

してください。 転てん

出 届しゅつとどけ

は、引ひ

っ越こ

しする日ひ

の 14日前

にちまえ

から出だ

すことができます。 引ひ

っ越こ

しが終お

わったら、引ひ

っ越こ

した

日ひ

から 14日にち

以内いない

に、引ひ

っ越こ

し先さき

市町村しちょうそん

の役所やくしょ

に 転 入 届てんにゅうとどけ

を出だ

して

ください。

((転転 居居 届届てんきょとどけ

)) 長岡ながおか

市内しない

で 引ひ

っ 越こ

す と き は 、

転 居 届てんきょとどけ

を出だ

してください。引ひ

っ越こ

が終お

わったら、引ひ

っ越こ

した日ひ

から 14日にち

以内いない

に長岡市ながおかし

に転てん

居 届きょとどけ

を出だ

してくだ

さい。 アオーレ長岡

ながおか

、各支所かくししょ

で手続てつづ

きがで

きます。 これらの 届

とどけ

を出だ

し忘わす

れると、在 留ざいりゅう

資格しかく

の変更へんこう

手続てつづ

きなどがうまくいかな

くなる時とき

があります。注意ちゅうい

しましょ

う。

Liên hệ: Phòng Cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-7514

問と

い合あ

わせ: 市民課し み ん か

(0258-39-7514)

-17-

Page 23: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

18

Thủ tục cư trú [[在在留留ざいりゅう

手手続続てつづき

きき]]

Thông báo về nơi ở Khi nhận được Thẻ cư trú (Zairyu Card), phải làm thủ

tục thông báo địa chỉ cho trụ sở hành chính của địa phương. Phải thông báo trong vòng 14 ngày sau khi đã quyết định nơi ở.

Khi chuyển nhà và thay đổi địa chỉ cũng phải nộp thông báo.

Khi làm thủ tục xin gia hạn thời gian cư trú tại Cục Quản lý nhập cảnh ở Niigata, địa chỉ ghi trong đơn xin cấp và địa chỉ ghi trên Thẻ cư trú phải giống nhau. Nếu địa chỉ khác nhau sẽ không thể xin gia hạn thời gian cư trú cho đến khi hoàn tất thủ tục thay đổi địa chỉ tại trụ sở hành chính của thành phố. Do đó nhất thiết phải nộp thông báo khi có thay đổi.

((住住居居地地じゅうきょち

のの届届出出とどけで

))

在 留ざいりゅう

カードをもらった人ひと

は、市区し く

町 村ちょうそん

の役所やくしょ

に 住 所じゅうしょ

を届とど

け出で

てくだ

さい。住す

む 所ところ

を決き

めてから 14日か

以内いない

届とど

け出で

てください。

引ひ

っ越こ

しをして 住 所じゅうしょ

が変か

わったと

きも届とど

け出で

てください。

新潟にいがた

の 入 国にゅうこく

管理局かんりきょく

で 在 留ざいりゅう

期間きかん

延の

ばすための申請しんせい

をする時とき

には、申しん

請書せいしょ

に書か

いてある住 所じゅうしょ

と在 留ざいりゅう

カード

の住 所じゅうしょ

が同おな

じでなければなりません。

住じゅう

所しょ

が違ちが

っていると、市し

役やく

所しょ

で 住じゅう

所しょ

変へん

更こう

の手て

続つづ

きが終お

わるまでは在ざい

留りゅう

期き

間かん

を延の

ばす申しん

請せい

をすることができませ

ん。変 更 届へんこうとどけ

は 必かなら

ず出だ

しましょう。

Liên hệ: Phòng Cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-7514

問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

課か

(0258-39-7514)

Thông báo thay đổi Khi có bất kỳ thay đổi nào trong các mục sau đây, phải

nộp thông báo cho Chi nhánh Niigata của Cục Quản lý xuất nhập cảnh và cư trú Tokyo trong vòng 14 ngày. - Tên - Quốc tịch - Ngày sinh - Giới tính - Tên và địa chỉ nơi làm việc - Khi người có tình trạng cư trú là “Cư trú theo gia đình”, “Vợ hoặc chồng của người Nhật, v.v”, “Vợ hoặc chồng của người vĩnh trú, v.v.”, v.v. mà đã ly hôn với vợ hoặc chồng hoặc vợ hoặc chồng đã qua đời.

((変変更更へんこう

届届出出とどけで

)) 次つぎ

のことが変か

わった時とき

は 14日か

以内いない

に 東 京

とうきょう

出 入 国しゅつにゅうこく

在 留ざいりゅう

管理局かんりきょく

新潟にいがた

出 張 所しゅっちょうじょ

に届とど

けなければなりません。 ・ 名前

な ま え

・ 国籍こくせき

・ 生年

せいねん

月日が っ ぴ

・ 性別せいべつ

・ 勤務先

きんむさき

の名前な ま え

や住 所じゅうしょ

・ 在 留

ざいりゅう

資格し か く

が「家族か ぞ く

滞在たいざい

」、「日本人にほんじん

の配偶者はいぐうしゃ

等とう

」、「永住者えいじゅうしゃ

の配偶者はいぐうしゃ

等とう

」などの人ひと

が配偶者はいぐうしゃ

と離婚り こ ん

した

り、配偶者はいぐうしゃ

が死し

んだとき

Xin cấp phép thay đổi tư cách cư trú Khi muốn hoạt động với tư cách cư trú khác với tư cách

cư trú hiện có, bạn phải xin cấp phép thay đổi tư cách cư trú. Ví dụ như trường hợp du học sinh tốt nghiệp và vào làm việc tại công ty của Nhật Bản, v.v. Tuy nhiên không phải bất kỳ trường hợp nào cũng chắc chắn sẽ được cấp phép.

((在在留留ざいりゅう

資資格格し か く

変変更更へんこう

のの許許可可き ょ か

)) 今いま

、持も

っている在 留ざいりゅう

資格しかく

とは違ちが

在 留ざいりゅう

資格しかく

で 活動かつどう

したい 時とき

は 在 留ざいりゅう

資格しかく

を変か

える許可きょか

を受う

けなければなり

ません。例たと

えば留 学 生りゅうがくせい

が 卒 業そつぎょう

して

日本にほん

の会社かいしゃ

に 就 職しゅうしょく

する時とき

などです。

けれども許可きょか

が 必かなら

ず受う

けられるとは

限かぎ

りません。

-18-

Page 24: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

19

Xin cấp phép gia hạn thời gian cư trú Khi muốn cư trú tại Nhật Bản lâu hơn thời hạn đã được

quy định cho tư cách cư trú hiện có, bạn phải xin gia hạn thời gian cư trú. Tuy nhiên không phải bất kỳ trường hợp nào cũng chắc chắn sẽ được cấp phép. Có thể làm thủ tục xin cấp phép từ khoảng 3 tháng trước khi kết thúc thời gian cư trú.

((在在留留ざいりゅう

期期間間き か ん

更更新新こうしん

のの許許可可き ょ か

)) 在 留ざいりゅう

資格しかく

で決き

められた期き

間かん

を超こ

て日本にほん

に滞在たいざい

したい時とき

は在 留ざいりゅう

期間きかん

延 長えんちょう

しなければなりません。しかし

許可きょか

が 必かなら

ず受う

けられるとは限かぎ

りませ

ん。在 留ざいりゅう

期間きかん

が終お

わる約やく

3か月げつ

前まえ

から

申請しんせい

できます。

Xin cấp tư cách cư trú Trường hợp sinh ra tại Nhật Bản hoặc đã thôi quốc tịch

Nhật Bản mà muốn cư trú tại Nhật Bản hơn 60 ngày phải làm thủ tục xin cấp tư cách cư trú trong vòng 30 ngày.

((在在ざい

留留りゅう

資資し

格格かく

のの取取しゅ

得得とく

)) 日に

本ほん

で生う

まれた人ひと

や日に

本ほん

国こく

籍せき

を離り

脱だつ

した人ひと

で、60日にち

をこえて日本に ほ ん

に滞在たいざい

する人ひと

は、30日にち

以い

内ない

に在ざい

留りゅう

資し

格かく

を取と

なければなりません。

Xin cấp phép vĩnh trú Khi đã sinh sống trong thời gian dài ở Nhật Bản và

được công nhận là việc vĩnh trú sẽ đem lại lợi ích cho Nhật Bản, người đó sẽ được cấp phép vĩnh trú. Các tiêu chuẩn về cấp phép vĩnh trú thường rất nghiêm ngặt

[[永永えい

住住じゅう

のの許許きょ

可可か

]] 長なが

い 間あいだ

日に

本ほん

で生せい

活かつ

していて、その

人ひと

の永えい

住じゅう

が日に

本ほん

国こく

の利り

益えき

になること

が認みと

められた時とき

に、永えい

住じゅう

が許きょ

可か

されま

す。永えい

住じゅう

許きょ

可か

基き

準じゅん

は一いっ

般ぱん

に厳きび

しいです。

Liên hệ: Chi nhánh Niigata, Cục Quản lý xuất nhập cảnh và cư trú Tokyo Điện thoại: 025-275-4735

問と

い合あ

わせ: 東とう

京きょう

出 入 国しゅつにゅうこく

在 留ざいりゅう

管かん

理り

局きょく

新にい

潟がた

出しゅっ

張ちょう

所じょ

(025-275-4735)

Nhập quốc tịch Nhật Bản Dù bố mẹ không kết hôn nhưng nếu được người có

quốc tịch Nhật Bản thừa nhận (thừa nhận bản thân là bố hoặc mẹ) thì đứa trẻ đó có thể làm thủ tục và lấy được quốc tịch Nhật Bản.

[[日日本本に ほ ん

国国籍籍こくせき

取取得得しゅとく

]] 父母ふ ぼ

が結婚けっこん

していなくても、日に

本ほん

国籍こくせき

の人ひと

が認にん

知ち

(父ちち

または母はは

であるこ

とを認みと

める)していれば届とど

け出で

によっ

て、その子こ

どもは日に

本ほん

国こく

籍せき

を取しゅ

得とく

でき

ます。

Liên hệ: Chi nhánh Nagaoka, Sở Tư pháp khu vực Niigata Điện thoại: 0258-33-6901 (Số hướng dẫn: 3)

問と

い合あ

わせ: 新潟にいがた

地方ち ほ う

法務ほ う む

局 長きょくなが

岡おか

支局しきょく

(0258-33-6901 案内

あんない

番号ばんごう

【3】)

-19-

Page 25: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

20

Đăng ký kết hôn Khi người mang quốc tịch nước ngoài kết hôn với

người Nhật sẽ có trường hợp làm thủ tục theo quy định của luật pháp Nhật Bản và trường hợp làm thủ tục theo quy định của luật pháp nước ngoài. Trường hợp muốn kết hôn theo luật pháp Nhật Bản thì về cơ bản sẽ phải có Giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn và giấy tờ chứng nhận quốc tịch của người nước ngoài. Giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn là giấy tờ nhằm chứng nhận việc người nước ngoài đó không có vấn đề gì trong việc kết hôn theo quy định của luật pháp nước đó. Có một số quốc gia không phát hành loại giấy tờ này do đó hãy liên hệ với đại sứ quán để biết thêm thông tin chi tiết.

Trường hợp đã kết hôn theo luật pháp của nước ngoài thì cần phải nộp cho trụ sở hành chính của thành phố bản gốc giấy chứng nhận về việc kết hôn vì cần phải ghi việc đã kết hôn vào hộ khẩu của người Nhật.

Ngoài ra đối với trường hợp hai người nước ngoài kết hôn thì việc kết hôn này có thể sẽ không được nước sở tại chấp nhận nếu làm thủ tục theo luật pháp của Nhật Bản do đó hãy liên hệ với đại sứ quán của mỗi nước.

Các giấy tờ viết bằng tiếng nước ngoài cần phải có bản dịch sang tiếng Nhật.

[[婚婚姻姻届届こんいんとどけ

]] 外がい

国こく

籍せき

の人ひと

が日に

本ほん

人じん

と結けっ

婚こん

するに

は、日に

本ほん

の法ほう

律りつ

に 従したが

ってする場ば

合あい

外がい

国こく

の法ほう

律りつ

に 従したが

ってする場ば

合あい

とがあ

ります。日に

本ほん

の法ほう

律りつ

で結けっ

婚こん

する場ば

合あい

は、基き

本ほん

的てき

には外がい

国こく

籍せき

の人ひと

の婚こん

姻いん

要よう

件けん

具ぐ

備び

証しょう

明めい

書しょ

と国こく

籍せき

を 証しょう

明めい

する書しょ

類るい

が必ひつ

要よう

です。婚こん

姻いん

要よう

件けん

具ぐ

備び

証しょう

明めい

書しょ

は、

外がい

国こく

籍せき

の人ひと

がその国くに

の法ほう

律りつ

に 従したが

って

結婚けっこん

するのに問もん

題だい

がないことを 証しょう

明めい

する書しょ

類るい

です。この書しょ

類るい

を発はっ

行こう

しない

国くに

もありますので詳くわ

しいことは大たい

使し

館かん

に問と

い合あ

わせてください。 すでに外

がい

国こく

の法ほう

律りつ

で結けっ

婚こん

している

場ば

合あい

は、日に

本ほん

人じん

の戸こ

籍せき

に結婚けっこん

している

ことを書か

く必ひつ

要よう

があるので結婚けっこん

に関かん

る 証しょう

書しょ

の謄とう

本ほん

を市し

役やく

所しょ

に出だ

してくだ

さい。 また、外

がい

国こく

籍せき

の人ひと

同どう

士し

が結けっ

婚こん

する場ば

合あい

は、日に

本ほん

の法ほう

律りつ

で成せい

立りつ

しないことが

ありますので、各かっ

国こく

大たい

使し

館かん

に問と

い合あ

せてください。 外がい

国こく

語ご

で書か

いてある書類しょるい

は日に

本ほん

語ご

翻ほん

訳やく

文ぶん

も必ひつ

要よう

です。

Đăng ký khai sinh Khi đã sinh con, bố hoặc mẹ phải làm các thủ tục sau:

* Nộp thông báo trong vòng 14 ngày kể từ ngày sinh con. Cần phải có Giấy chứng nhận sinh con do bác sĩ cấp.

* Cần phải làm thủ tục xin cấp tư cách cư trú cho em bé tại Cục Quản lý nhập cảnh ở Niigata trong vòng 30 ngày. Tuy nhiên nếu dự định về nước trong vòng 60 ngày kể từ ngày sinh thì không cần phải có tư cách cư trú.

[[ 出出 生生 届届しゅっしょうとどけ

]] 赤あか

ちゃんが生う

まれたら父母ふ ぼ

のどちらかが

手続てつづ

きをしてください。 * 赤

あか

ちゃんが生う

まれた日ひ

から 14日か

以内いない

届とど

けてください。医師い し

が発行はっこう

した

出 生しゅっしょう

証 明 書しょうめいしょ

が必要ひつよう

です。 * 30日

にち

以内い な い

に新潟にいがた

の 入 国にゅうこく

管理局かんりきょく

赤あか

ちゃんの 在 留ざいりゅう

資格し か く

を取得しゅとく

する

手続て つ づ

きが必要ひつよう

です。ただし、出 生しゅっしょう

から 60日にち

以内い な い

に帰国き こ く

する場合ば あ い

在 留ざいりゅう

資格し か く

はいりません。

Đăng ký ly hôn Khi người Nhật và người nước ngoài đã thỏa thuận ly

hôn thì phải nộp Thông báo ly hôn theo thỏa thuận cho trụ sở hành chính nơi quản lý địa chỉ của người Nhật đó. Nếu trụ sở hành chính nơi nộp Thông báo ly hôn theo thỏa thuận không phải là nơi quản lý địa chỉ của người

[[離離り

婚婚こん

届届とどけ

]] 日に

本ほん

人じん

と外がい

国こく

籍せき

の人ひと

が離り

婚こん

するこ

とに合ごう

意い

した時とき

は、日本人にほんじん

の 住じゅう

所しょ

地ち

役所やくしょ

に 協きょう

議ぎ

離り

婚こん

届とどけ

を出だ

します。

-20-

Page 26: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

21

Nhật đó thì cần phải đính kèm Phiếu cư dân của người Nhật đó.Trường hợp hai người nước ngoài ly hôn thì việc ly hôn này có thể sẽ không được nước sở tại chấp nhận nếu làm thủ tục theo luật pháp của Nhật Bản do đó hãy liên hệ với đại sứ quán của mỗi nước.

協きょう

議ぎ

離り

婚こん

届とどけ

を出だ

す役やく

所しょ

が日に

本ほん

人じん

の 住じゅう

所しょ

地ち

でない時とき

は、日本人にほんじん

の 住

じゅう

民みん

票ひょう

を添てん

付ぷ

する必ひつ

要よう

があります。 外がい

国こく

人じん

同どう

士し

が離り

婚こん

する時とき

は、日に

本ほん

の法ほう

律りつ

で成せい

立りつ

しないことがありますので、各かっ

国こく

大たい

使し

館かん

に問と

い合あ

わせてください。

Liên hệ: Phòng Cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-7513

問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

課か

(0258-39-7513)

Xin cấp phép tái nhập cảnh

Trường hợp dự định quay trở lại trong vòng 1 năm kể từ khi rời Nhật Bản sẽ không cần phải xin cấp phép tái nhập cảnh (tái nhập cảnh tự động - Minashi Sainyukoku). Hãy yêu cầu cán bộ thẩm tra nhập cảnh cấp phép Minashi Sainyukoku khi rời khỏi Nhật Bản.

Trường hợp dự định sẽ rời Nhật Bản trong thời gian dài để về nước hoặc đi du lịch, v.v. và sẽ quay trở lại Nhật Bản trong thời hạn cư trú thì phải xin cấp phép tái nhập cảnh trước khi rời Nhật Bản.

Cấp phép tái nhập cảnh có loại chỉ sử dụng một lần và có loại dùng được nhiều lần. Loại phép tái nhập cảnh một lần là 3.000 yên và loại có thể sử dụng nhiều lần trong thời hạn hiệu lực là 6.000 yên. Hãy làm thủ tục xin cấp tại Cục Quản lý xuất nhập cảnh và cư trú.

Cục Quản lý xuất nhập cảnh và cư trú gần Nagaoka nhất là ở cạnh sân bay Niigata. Có thể đi bằng xe buýt từ ga Niigata. Các chuyến xe buýt thông thường khởi hành từ cửa Bandai mỗi giờ có 1 chuyến và các chuyến xe buýt limousine chuyên đi ra sân bay khởi hành từ cửa nam cứ khoảng 20 đến 30 phút có 1 chuyến. Liên hệ: Chi nhánh Niigata, Cục Quản lý xuất nhập cảnh và cư trú Tokyo Số điện thoại: 025-275-4735

[[再再さい

入入にゅう

国国こく

許許きょ

可可か

]] 日に

本ほん

を出で

てから1年ねん

以内いない

に帰かえ

ってくる時とき

は、再さい

入にゅう

国こく

許きょ

可か

はいりません(みなし再さい

入にゅう

国こく

許きょ

可か

)。日に

本ほん

を出で

るときに入 国にゅうこく

審査官しんさかん

にみなし再さい

入 国にゅうこく

許可きょか

をお願ねが

してください。 帰き

国こく

や旅りょ

行こう

などでしばらく日に

本ほん

を離はな

れ、在ざい

留りゅう

期き

間かん

内ない

にまた日に

本ほん

に帰かえ

って

来く

る時とき

は、日に

本ほん

を出で

る前まえ

に再さい

入にゅう

国こく

許きょ

可か

をもらってください。 再 入 国さいにゅうこく

許可きょか

は 1回かい

だけ使つか

えるもの

と、何回なんかい

も使つか

えるものがあります。1回かい

だけの再 入 国さいにゅうこく

許可きょか

は 3,000円えん

有効ゆうこう

期間きかん

の 間あいだ

、何回なんかい

も使つか

えるものは

6,000円えん

です。出 入 国しゅつにゅうこく

在 留ざいりゅう

管理局かんりきょく

で申もう

し込こ

みをしてください。 長なが

岡おか

から一いち

番ばん

近ちか

い出 入 国しゅつにゅうこく

在 留ざいりゅう

管理局かんりきょく

は、新潟にいがた

空港くうこう

の 隣となり

にありま

す。新潟駅にいがたえき

からバスで行い

くことができ

ます。路線ろせん

バスは万代口ばんだいぐち

から1時間じかん

きに、リムジンは南 口みなみぐち

から20分ぷん

~30分ぷん

おきに出で

ています。 問と

い合あ

わせ: 東 京とうきょう

出 入 国しゅつにゅうこく

在 留ざいりゅう

管理局かんりきょく

新にい

潟がた

出しゅっ

張ちょう

所じょ

(025-275-4735)

-21-

Page 27: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

22

Đăng ký con dấu Ở nước ngoài thường sử dụng chữ ký viết tay để

chứng minh danh tính nhưng ở Nhật Bản con dấu được sử dụng làm phương thức để chứng minh danh tính. Có hai loại con dấu là Mitomein (Con dấu được chấp nhận) và Jitsuin (Con dấu đã đăng ký). Các từ “Hanko” và “Inkan” là cách gọi của các loại con dấu “Mitomein” và “Jitsuin” này.

“Mitomein” được sử dụng khi mở tài khoản ngân hàng, giao dịch tài chính, các loại giấy tờ và nhiều thủ tục đăng ký khác nhau. Có trường hợp người nước ngoài có thể sử dụng chữ tự ký để thay cho con dấu.

Khi làm thủ tục mua, đăng ký hoặc bán nhà hoặc xe ô tô, cần phải có “Jitsuin” đã được đăng ký tại trụ sở hành chính của thành phố.

Giấy chứng nhận đăng ký con dấu là để chứng nhận con dấu Jitsuin là con dấu chính thức. Hãy xác nhận từ trước với Phòng Cư dân thành phố về tên sẽ khắc trên Jitsuin. Liên hệ: Phòng Cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-7514

[[印印いん

鑑鑑かん

登登とう

録録ろく

]] 外がい

国こく

では手て

書が

きのサインが身み

分ぶん

証しょう

明めい

に使つか

われますが、日本にほん

では印鑑いんかん

身分みぶん

を証 明しょうめい

する方法ほうほう

として使つか

われま

す。印鑑いんかん

には、認 印みとめいん

と実印じついん

の 2種類しゅるい

があります。「はんこ」や「印いん

鑑かん

」とい

う言こと

葉ば

は、「 認みとめ

印いん

」や「実じつ

印いん

」を 表あらわ

呼よ

び方かた

です。 「認 印

みとめいん

」は、預金よきん

口座こうざ

開設かいせつ

、金融きんゆう

取引とりひき

、各種かくしゅ

書類しょるい

やいろいろな登録とうろく

使つか

われます。外がい

国籍こくせき

の人ひと

は、印鑑いんかん

の代か

わりに自筆じひつ

の署名しょめい

でもよい場合ば あ い

があり

ます。 家いえ

や自動車じどうしゃ

を買か

ったり、登録とうろく

したり、

売う

ったりする時とき

の手て

続つづ

きには、市し

役やく

所しょ

で登とう

録ろく

した「実じつ

印いん

」が必ひつ

要よう

です。 印鑑いんかん

登録とうろく

証 明 書しょうめいしょ

は、実印じついん

を公式こうしき

ものとして証 明しょうめい

するものです。実じつ

印いん

に彫ほ

る名前な ま え

は、事前じ ぜ ん

に市民課し み ん か

に確認かくにん

てください。 問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

課か

(0258-39-7514)

Trung tâm Hỗ trợ tư pháp Nhật Bản Nếu bạn muốn có thông tin hoặc dịch vụ để giải quyết

các vấn đề về pháp lý, bạn có thể xin tư vấn tại Trung tâm Hỗ trợ tư pháp Nhật Bản - Hou Terasu Niigata.

Bạn cũng có thể được giới thiệu những nơi có thể tư vấn về các vấn đề như ly hôn, tội phạm, vấn đề thanh toán các sản phẩm lỗi, v.v.

Ngoài ra còn có chế độ tạm thanh toán trước giúp những người không có tiền để thanh toán phí tư vấn cho luật sư hoặc chuyên viên thủ tục tư pháp khi khởi kiện. Liên hệ: Trung tâm Hỗ trợ tư pháp Nhật Bản - Hou Terasu Niigata Điện thoại: 0570-078-374

[[日日本本にほん

司司法法しほう

支支援援しえん

セセンンタターー]] 法的ほうてき

な問題もんだい

を解決かいけつ

するための情 報じょうほう

やサービスがほしい時とき

は、日本にほん

司法しほう

支援しえん

センター法ほう

テラス新にい

潟がた

で相そう

談だん

できます。 離り

婚こん

問もん

題だい

、犯はん

罪ざい

、欠けっ

陥かん

商しょう

品ひん

の支払しはら

問もん

題だい

などについて相そう

談だん

できる窓まど

口ぐち

を教おし

えてもらうこともできます。

裁さい

判ばん

を起お

こす時とき

に弁べん

護ご

士し

や司し

法ほう

書しょ

士し

への相そう

談だん

費ひ

用よう

のない人ひと

には費ひ

用よう

を立た

替か

える制せい

度ど

もあります。 問と

い合あ

わせ: 日に

本ほん

司し

法ほう

支し

援えん

センター法ほう

テラス 新潟にいがた

(0570-078-374)

-22-

Page 28: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

23

Số cá nhân (My Number) Số cá nhân (My Number) là dãy số được cấp cho

từng người và cần thiết khi làm các thủ tục tại trụ sở hành chính thành phố, v.v.

Không được cho người khác biết Số cá nhân (My Number) khi không cần thiết để tránh bị lợi dụng vào việc xấu hoặc phạm tội.

◆ Có thể nhận “Thẻ số cá nhân (My Number)” Thẻ số cá nhân (My Number) là thẻ có dán ảnh chân

dung của bạn. Bạn có thể nhận được thẻ này bằng cách làm thủ tục xin cấp.

Trên Thẻ số cá nhân (My Number) có ghi Số cá nhân (My Number) nên có thể sử dụng làm giấy tờ chứng nhận danh tính. Liên hệ: Phòng Cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-7514

[[個個人人こ じ ん

番番号号ばんごう

((ママイイナナンンババーー))]] 個人こじん

番号ばんごう

(マイナンバー)は一人ひとり

ひと

りにつけられている番号ばんごう

で、役所やくしょ

など

での手続てつづ

きに必要ひつよう

なものです。 個人こ じ ん

番号ばんごう

(マイナンバー)は、悪わる

いこ

とや犯罪はんざい

に利用りよう

されないように、必要ひつよう

なければほかの人ひと

に教おし

えないでください。 ◆◆「「個個人人

こ じ ん

番番号号ばんごう

((ママイイナナンンババーー)) カカーードド」」ががももららええまますす!!

個人こじん

番号ばんごう

(マイナンバー)カードは、あな

たの顔かお

の写真しゃしん

がついたカードです。申もう

し込こ

をするともらうことが

できます。 個人こじん

番号ばんごう

(マイナンバー)カードには、

個人こじん

番号ばんごう

(マイナンバー)が書か

いてあり、

身分みぶん

証 明 書しょうめいしょ

にもなります。 問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

課か

(0258-39-7514)

Các thủ tục khác - Điện: trang 28 - Gas: trang 29 - Nước sinh hoạt: trang 31 - Rác cỡ lớn: trang 33 - Bưu điện: trang 60

((そそののほほかかのの手手続続

て つ づ

きき)) ・電気

でんき

. . . . . . . 28 ページ ・ガス

. . . . . . . 29 ページ ・水道

すいどう

. . . . . . . 31 ページ ・粗大

そだい

ごみ. . . . 33 ページ ・郵便

ゆうびん

. . . . . . . 60 ページ

-23-

Page 29: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

24

Học tiếng Nhật 日日本本語語に ほ ん ご

学学 習習がくしゅう

Nihongo Koza (Khóa học tiếng Nhật) Nihongo Koza là các lớp học chia theo trình độ, nơi

bạn có thể học tiếng Nhật cơ bản cần thiết cho cuộc sống hàng ngày. Các giáo viên tham gia giảng dạy đều là những người có chứng chỉ và kinh nghiệm. Nửa kỳ đầu là từ tháng 4 đến tháng 9. Nửa kỳ sau là từ tháng 10 đến tháng 3.

Lớp học vào các ngày trong tuần là mỗi buổi 1 giờ, còn lớp học vào chủ nhật là mỗi buổi 2 giờ. Học phí khoảng 1.600 yên / tháng (có tính thêm tiền sách giáo khoa).

[[日日本本語語に ほ ん ご

講講座座こ う ざ

]] 日本語に ほ ん ご

講座こうざ

は 、 生活せいかつ

に 必要ひつよう

基礎的き そ て き

な日本語に ほ ん ご

を 勉 強べんきょう

することが

できるレベル別べつ

のクラスです。資格しかく

のある講師こうし

や経験けいけん

のある講師こうし

が教おし

ます。前期ぜんき

は4月がつ

から9月がつ

までです。

後期こうき

は 10月がつ

から3月がつ

までです。 平日へいじつ

クラスは1回かい

1時間じかん

で日曜日にちようび

クラスは1回かい

2時間じかん

です。受 講 料じゅこうりょう

は、

1カ月か げ つ

約やく

1,600円えん

です(このほかテキ

スト代だい

がかかります)。

Nihongo Hiroba (Quảng trường tiếng Nhật) Tại Nihongo Hiroba, bạn có thể học và luyện hội thoại

tiếng Nhật rất có ích cho cuộc sống hàng ngày với các tình nguyện viên. Bất cứ ai cũng có thể tham gia vào bất cứ lúc nào và được miễn phí tham gia.

Hãy đăng ký tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka nếu có nhu cầu tham gia.

Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

[[ににほほんんごご広広場場ひ ろ ば

]] にほんご広場

ひろば

では、ボランティアと

一緒いっしょ

に生活せいかつ

に役立やくだ

つ日本語に ほ ん ご

の勉 強べんきょう

や会話かいわ

の練 習れんしゅう

をします。誰だれ

でも、い

つでも参加さんか

することができます。無料むりょう

です。 参加さんか

を希望きぼう

する人ひと

は、長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センターで申もう

し込こ

んでくださ

い。 問と

い合あ

わせ: 国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひ ろ ば

」 (0258-39-2714)

-24-

Page 30: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

25

Các kỳ thi kiểm tra năng lực tiếng Nhật chủ yếu * Kỳ thi năng lực tiếng Nhật Liên hệ: Trung tâm Tiếp nhận đăng ký thi năng lực tiếng Nhật Điện thoại: 03-6686-2974 http://info.jees-jlpt.jp/

[[主主おも

なな日日に

本本ほん

語語ご

能能のう

力力りょく

検検けん

定定てい

試試し

験験けん

]] ** 日日

本本ほん

語語ご

能能のう

力力りょく

試試し

験験けん

問と

い合あ

わせ: 日に

本ほん

語ご

能のう

力りょく

試し

験けん

受うけ

付つけ

センター (03-6686-2974) http://info.jees-jlpt.jp/

* Bài kiểm tra năng lực tiếng Nhật thương mại Liên hệ: Hiệp hội kiểm định năng lực chữ Hán Nhật Bản (Cơ quan công ích) Điện thoại: 0120-509-315 http://www.kanken.or.jp/bjt/

** ビビジジネネスス日日本本語語に ほ ん ご

能能力力のうりょく

テテスストト 問と

い合あ

わせ: (公

こう

財ざい

)日本漢字能力検定協会にほんかんじのうりょくけんていきょうかい

(0120-509-315) http://www.kanken.or.jp/bjt/

* Kỳ thi kiểm định tiếng Nhật thực dụng - J. Test Liên hệ: Văn phòng J.TEST Điện thoại: 03-6273-1814 http://www.j-test.jp/

** 実実用用

じつよう

日日本本語語に ほ ん ご

検検定定けんてい

、、JJ.. TTeesstt 問と

い合あ

わせ: J.TEST事務局じむきょく

(03-6273-1814) http://www.j-test.jp/

-25-

Page 31: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

26

Nhà ở 住住じゅう

宅宅たく

Nhà công Ở thành phố Nagaoka có loại nhà công. Nhà công

gồm có nhà ở do thành phố quản lý và nhà ở do tỉnh quản lý. Những hộ có thu nhập thấp hơn mức quy định có thể thuê loại nhà này.

Người ở một mình hoặc hộ gia đình đều có thể đăng ký loại nhà này.

Khi đăng ký cần phải có giấy tờ chứng minh thu nhập. Tiền thuê nhà được xác định theo thu nhập năm. Liên hệ: Phòng Tư vấn về loại nhà ở thành phố quản lý Điện thoại: 0258-39-2229

[[公公営営こうえい

住住宅宅じゅうたく

]] 長岡市ながおかし

には、公営こうえい

住 宅じゅうたく

があります。

公営こうえい

住 宅じゅうたく

には市営し え い

住 宅じゅうたく

と県営けんえい

住 宅じゅうたく

があります。所得しょとく

が決き

められた金きん

額がく

り低ひく

い世せ

帯たい

が借か

りることができます。 1

ひと

人り

でも家か

族ぞく

でも申もう

し込こ

むことが

できます。 申もう

し込こ

む時とき

は、所しょ

得とく

を 証しょう

明めい

する書しょ

類るい

が必ひつ

要よう

です。年間ねんかん

の所得しょとく

によって、

家賃やちん

が決き

められます。 問と

い合あ

わせ: 市営し え い

住 宅じゅうたく

相談室そうだんしつ

(0258-39-2229)

Nhà tư nhân Hãy liên hệ với công ty bất động sản khi muốn tìm

nhà hoặc căn hộ cho thuê. Các thông tin về nhà ở thường được dán ở lối vào của công ty bất động sản. Ngoài ra còn có thể tìm thông tin trên Internet.

[[民民みん

間間かん

住住じゅう

宅宅たく

]] 家いえ

やアパートを探さが

す時とき

には、不ふ

動どう

産さん

業ぎょう

者しゃ

に問と

い合あ

わせます。住 宅じゅうたく

につい

ての情 報じょうほう

は不ふ

動どう

産さん

業 者ぎょうしゃ

の入口いりぐち

に貼は

ってあります。インターネットでもわ

かります。

Hợp đồng Khi ký hợp đồng phải tiến hành các việc sau:

* Ký tên hoặc đóng dấu. * Cần phải có người bảo lãnh. (Cũng có trường hợp

không cần.) * Thanh toán tiền Reikin (tiền lễ). * Thanh toán tiền đặt cọc. * Thanh toán phí môi giới.

((契契けい

約約やく

)) 契けい

約やく

書しょ

を交か

わす時とき

は、 * 署

しょ

名めい

をするか印いん

を押お

します。 * 保証人

ほしょうにん

がいります。(必要ひつよう

ない場合ば あ い

もあります。) * 礼金

れいきん

を支し

払はら

います。 * 敷金

しききん

を支し

払はら

います。 * 仲 介 料

ちゅうかいりょう

を支し

払はら

います。

Gia hạn hợp đồng Thời hạn hợp đồng thường là 2 năm và tiền thuê nhà

có thể tăng lên khi gia hạn tiếp tục hợp đồng.

((契契約約けいやく

更更新新こうしん

)) 契約けいやく

期間きかん

はふつう 2年間ねんかん

です。また

契約けいやく

を続つづ

ける時とき

に、家や

賃ちん

が上あ

がること

もあります。

-26-

Page 32: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

27

Hủy hợp đồng Cần phải thông báo cho chủ nhà trước ít nhất là 1

tháng khi muốn hủy hợp đồng. Trường hợp hủy hợp đồng giữa chừng có thể sẽ không được hoàn lại tiền đặt cọc.

((契契けい

約約やく

のの取取とり

消消け

しし))

契けい

約やく

を取と

り消け

す時とき

は、少すく

なくとも 1

か月げつ

前まえ

に家や

主ぬし

に知し

らせなければなり

ません。契約けいやく

を途中とちゅう

で取と

り消け

すと敷しき

金きん

は返かえ

してもらえないこともあります。

Chonaikai (Tổ dân phố) Chonaikai là tổ chức tự trị của những người đang

sống trong khu phố và thường được chia thành nhiều tổ. Ban quản lý gồm có Hội trưởng, Phó hội trưởng, Kế toán và các tổ trưởng cùng nhau quản lý các hội viên.

Tổ chức này thường tiến hành các hoạt động như giáo dục an toàn giao thông, vệ sinh bãi rác, vệ sinh khu phố, phòng chống hỏa hoạn - tai nạn - tội phạm, phân phát “Bản tin hành chính của thành phố”, truyền nhau các thông báo, tổ chức các sự kiện văn hóa và thể thao, v.v.

Phí hội viên khác nhau tùy theo khu phố nơi bạn sinh sống. Hãy hỏi hàng xóm nếu bạn muốn gia nhập hội viên.

Hãy đọc các thông báo từ Chonaikai khi bảng thông báo được truyền đến nhà bạn. Hãy nhờ người trong khu phố giúp đỡ khi có điều gì không hiểu. Sau khi đọc xong, hãy chuyển thông báo cho nhà tiếp theo. Liên hệ: Phòng Dịch vụ cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-2246

[[ 町町

ちょう

内内ない

会会かい

]] 町

ちょう

内ない

会かい

は、 町ちょう

内ない

に住す

んでいる人ひと

たちのための自じ

治ち

団だん

体たい

です。いくつか

の班はん

に分わ

かれています。 町ちょう

内ない

会かい

長ちょう

副ふく

会かい

長ちょう

、会 計 係かいけいがかり

、班 長はんちょう

が会員かいいん

を取と

りまとめます。 活かつ

動どう

は、交こう

通つう

安あん

全ぜん

、ごみステーショ

ンの清掃せいそう

、町 内ちょうない

の清掃せいそう

、火災かさい

・事故じ こ

犯罪はんざい

の防止ぼうし

、「市し

政せい

だより」の配はい

布ふ

、お

知し

らせの回かい

覧らん

、文化ぶんか

・体育たいいく

行事ぎょうじ

などが

あります。 町 内ちょうない

会費か い ひ

は住す

んでいる町 内ちょうない

によっ

て違ちが

います。会員かいいん

になりたい人ひと

は近所きんじょ

の人ひと

に聞き

いてみましょう。 町内会ちょうないかい

から回かい

覧らん

版ばん

が回まわ

ってきた

ら、お知し

らせを読よ

んでください。わか

らない時とき

は、 町ちょう

内ない

の人ひと

に手て

伝つだ

っても

らいましょう。読よ

み終お

わったら、次つぎ

人ひと

の家いえ

に届とど

けてください。 問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

窓口まどぐち

サービス課か

(0258-39-2246)

Chonai Kodomokai (Hội thiếu nhi trong khu phố) Chonai Kodomokai là tổ chức nơi các em thiếu nhi

trong khu phố tiến hành nhiều các hoạt động khác nhau. Các em có thể kết thêm bạn khi tham gia tổ chức này. Hãy hỏi Tổ trưởng gần nhà hoặc Hội trưởng của Chonaikai để biết thêm chi tiết. Liên hệ: Ban liên lạc của Hội thiếu nhi Điện thoại: 0258-32-0581

[[町町内内ちょうない

子子こ

どどもも会会かい

]] 町 内ちょうない

子こ

ども会かい

は、町 内ちょうない

の子こ

どもたち

がいろいろな活動かつどう

をするための団体だんたい

す。参加さんか

しながら、友とも

だちを作つく

ることがで

きます。詳くわ

しいことは、近所きんじょ

の班 長はんちょう

さん

か町 内ちょうない

会 長かいちょう

さんに聞き

いてみてください。

問と

い合あ

わせ:

子こ

ども会かい

連 絡 協れんらくきょう

議会ぎかい

(0258-32-0581)

-27-

Page 33: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

28

Điện, gas, nước sinh hoạt 電電気気で ん き

・・ガガスス・・水水道道すいどう

Điện Khi bắt đầu sử dụng điện

Hãy đăng ký sử dụng điện qua Internet hoặc gọi điện thoại đến số 0120-175-266 trước khi chuyển nhà đến.

Cầu dao điện được treo ở phía trên tường gần cửa ra vào. Hãy bật nút sang phía có chữ “入” (bật) khi sử dụng điện lần đầu tiên sau khi chuyển nhà đến.

Hãy gọi điện thoại đến Công ty Điện lực Tohoku nếu không có điện. Công ty Điện lực Tohoku Điện thoại: 0120-175-266 https://www.tohoku-epco.co.jp/

[[電電でん

気気き

]] ((電電でん

気気き

をを使使つか

いい始始はじ

めめるる時時とき

)) 引越ひ っ こ

しする前まえ

に、電気で ん き

を使つか

う申もう

し込こ

をインターネットか電話で ん わ

でしてください。

(0120-175-266) 引ひっ

越こ

して来き

て初はじ

めて電でん

気き

を使つか

う時とき

は、

玄げん

関かん

の近ちか

くの壁かべ

の上うえ

の方ほう

についている

アンペアブレーカーを「入いり

」にしてくださ

い。 電でん

気き

が通とお

っていない時とき

は東とう

北ほく

電でん

力りょく

電でん

話わ

してください。 東北とうほく

電 力でんりょく

(0120-175-266) https://www.tohoku-epco.co.jp/

Cách thanh toán tiền điện * Thanh toán tại ngân hàng hoặc cửa hàng tiện lợi. * Thanh toán qua bưu điện hoặc chuyển khoản ngân

hàng. * Làm thủ tục và thanh toán bằng thẻ tín dụng.

(( 料料りょう

金金きん

のの支支し

払払はら

いい方方かた

)) * 銀

ぎん

行こう

やコンビニで支し

払はら

う。 * 郵 便 局

ゆうびんきょく

や銀行ぎんこう

の口座こうざ

振替ふりかえ

で支払しはら

う。 * 手続

てつづ

きをしてクレジットカードを利用りよう

する。

Thiết bị điện Điện áp và tần số dòng điện được cung cấp ở

Nagaoka là 100V-50Hz. Trước khi sử dụng thiết bị điện hãy kiểm tra xem có phù hợp với các quy cách này hay không. Nếu không phù hợp có thể sẽ làm hỏng thiết bị và gây nguy hiểm. Tần số dùng tại Nhật Bản là 50Hz ở miền đông Nhật Bản và 60Hz ở miền tây Nhật Bản.

((電電気気で ん き

器器具具き ぐ

)) 長岡ながおか

で 供 給きょうきゅう

される電気でんき

の 電圧でんあつ

周波数しゅうはすう

は 100V - 50Hz です。電でん

気き

器き

具ぐ

使つか

う前まえ

に、この規き

格かく

に合あ

っているか調しら

てください。合あ

っていないと、器き

具ぐ

を痛いた

ますし、危あぶ

ないです。日本にほん

国内こくない

の周波数しゅうはすう

は東日本ひがしにほん

で50Hz、西日本にしにほん

で60Hzです。

Khi muốn ngừng sử dụng điện Hãy thông báo cho Công ty Điện lực Tohoku

trước ít nhất là 5 ngày khi không còn nhu cầu sử dụng điện do chuyển nhà đi, v.v. Liên hệ: Công ty Điện lực Tohoku Điện thoại: 0120-175-266

((電電でん

気気き

のの使使用用し よ う

ををややめめるる時時とき

)) 引ひっ

越こ

しなどで電でん

気き

を使つか

わなくなる時とき

5日前いつかまえ

までに東北とうほく

電 力でんりょく

に知し

らせてくださ

い。

問と

い合あ

わせ: 東とう

北ほく

電でん

力りょく

(0120-175-266)

-28-

Page 34: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

29

Gas Khi bắt đầu sử dụng gas

Hãy gọi điện thoại đến chi nhánh Nagaoka của Công ty Hokuriku Gas khi sử dụng gas thành phố lần đầu tiên sau khi chuyển nhà đến. Nhân viên phụ trách sẽ đến kiểm tra các thiết bị gas, kết nối đường ống và mở van nguồn.

Gas được cung cấp ở Nagaoka là 13A. Hãy chọn các thiết bị gas phù hợp với loại gas này. Nếu không phù hợp sẽ gây ra hiện tượng cháy không hoàn toàn rất nguy hiểm. Hãy gọi điện thoại đến chi nhánh Nagaoka của Công ty Hokuriku Gas khi muốn điều chỉnh thiết bị.

Những khu vực không được cung cấp gas thành phố sẽ phải sử dụng bình gas propan. Hãy tra cứu công ty kinh doanh gas trong danh bạ điện thoại (Town Page) và gọi điện thoại đến công ty đó.

[[ガガスス]] ((ガガススをを使使

つか

いい始始はじ

めめるる時時とき

)) 引ひ

っ越こ

して来き

て初はじ

めて都と

市し

ガスを使つか

時とき

は、北ほく

陸りく

ガス長なが

岡おか

支社し し ゃ

に電でん

話わ

してくだ

さい。係かかり

員いん

が来き

てガス器き

具ぐ

を調しら

べ、パイ

プをつなぎ、元もと

栓せん

を開あ

けます。 長なが

岡おか

で 供きょう

給きゅう

されるガスは 13A です。

この種しゅ

類るい

のガスに合あ

ったガス器き

具ぐ

を選えら

でください。合あ

っていないと不ふ

完かん

全ぜん

燃ねん

焼しょう

が起お

きて、とても危あぶ

ないです。器き

具ぐ

を 調ちょう

整せい

したい時とき

は北ほく

陸りく

ガス長なが

岡おか

支社し し ゃ

に電でん

話わ

してください。 都と

市し

ガスが 供きょう

給きゅう

されていない地ち

域いき

はプロパンガスを使つか

います。取と

り 扱あつか

業ぎょう

者しゃ

を電でん

話わ

帳ちょう

(タウンページ)で調しら

て電でん

話わ

してください。

Cách trả tiền gas thành phố * Thanh toán tại ngân hàng hoặc cửa hàng tiện lợi. * Thanh toán tại quầy giao dịch của Công ty Hokuriku

Gas hoặc cửa hàng gas. * Thanh toán bằng chuyển khoản. * Làm thủ tục và thanh toán bằng thẻ tín dụng.

((都都と

市市し

ガガスス料料りょう

金金きん

のの支支し

払払はら

いい方方かた

)) * 銀

ぎん

行こう

やコンビニで支払し は ら

う。 * 北陸

ほくりく

ガス窓口まどぐち

やガスショップで支払し は ら

う。 * 口

こう

座ざ

振替ふりかえ

で支し

払はら

う。 * 手続

てつづ

きをしてクレジットカードを

利用りよう

する。

-29-

Page 35: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

30

Rò rỉ gas Khi phát hiện thấy gas bị rò rỉ, hãy mở rộng cửa

sổ và các cửa ra vào đồng thời tắt ngay nút gas và đóng van nguồn.

Không được hút thuốc hoặc sử dụng lửa. Không được sử dụng cả các thiết bị điện như đèn điện, quạt thông gió, v.v. Nếu sử dụng các thiết bị này có thể gây phát nổ. Hãy gọi điện thoại ngay cho Trung tâm Cung cấp Nagaoka của Công ty Hokuriku Gas. Nơi đây tiếp nhận liên lạc suốt 24 giờ.

((ガガスス漏漏も

れれ)) もしガスが漏

れていることに気き

がつい

たら、窓まど

や戸と

を広ひろ

く開あ

けてガス栓せん

と元もと

栓せん

をすぐに閉と

じてください。 たばこをすったり、火

を使つか

わないでく

ださい。電でん

灯とう

、換かん

気き

扇せん

などの電でん

気き

器き

具ぐ

使つか

わないでください。使つか

うと、爆発ばくはつ

する

かもしれません。すぐに北ほく

陸りく

ガス長なが

岡おか

供 給きょうきゅう

センターに電でん

話わ

してください。24時間じかん

受う

けつけています。

Khi sử dụng máy đun nước nóng bằng gas loại nhỏ hoặc lò sưởi bằng gas, cần phải thông khí trong phòng để tránh ngộ độc gas.

小ちい

さいガス湯ゆ

沸わ

かし器き

やガスストーブ

を使つか

う時とき

は、ガス 中ちゅう

毒どく

にならないよう

に、部へ

屋や

の空くう

気き

を入い

れ替か

えましょう。

Những việc phải làm khi bị rò rỉ gas: * Mở cửa sổ. * Tắt ga. * Gọi điện thoại đến Trung tâm Cung cấp Nagaoka

của Công ty Hokuriku Gas theo số 0258-39-9005.

ガガスス漏漏

れれのの時時とき

ににすするるこことと::

* 窓まど

を開あ

ける。

* ガスを止と

める。

* 北陸ほくりく

ガス長岡ながおか

供 給きょうきゅう

センターに電話でんわ

する。(0258-39-9005)

Những việc không được làm khi bị rò rỉ gas: * Không bật diêm. * Không sử dụng lửa. * Không bật các thiết bị điện.

ガガスス漏漏

れれのの時時とき

ににししててははいいけけなないいこことと:: * マッチをつけない。

* 火ひ

を使つか

わない。

* 電気でんき

器具き ぐ

のスイッチを入い

れない。

Khi muốn ngừng sử dụng gas Hãy thông báo cho chi nhánh Nagaoka của Công

ty Hokuriku Gas trước ít nhất là 3 ngày khi không còn nhu cầu sử dụng gas do chuyển nhà đi, v.v. Vào ngày chuyển nhà sẽ có nhân viên phụ trách đến tắt gas.

Hãy thanh toán tiền gas cuối cùng cho nhân viên phụ trách hoặc bằng các phương thức khác.

((ガガススのの使使用用しよう

ををややめめるる時時とき

)) 引ひっ

越こ

しなどでガスを使つか

わなくなる時とき

は、 3みっ

日前か ま え

までに北ほく

陸りく

ガス長岡ながおか

支社ししゃ

に知し

らせてください。引ひっ

越こ

しの日ひ

に 係かかり

員いん

が来き

てガスを止と

めます。 最さい

後ご

の 料りょう

金きん

は 係かかり

員いん

に支し

払はら

うかその

他た

の方ほう

法ほう

で支し

払はら

ってください

Liên hệ: Chi nhánh Nagaoka, Công ty Hokuriku Gas Điện thoại: 0258-33-3200

問と

い合あ

わせ: 北ほく

陸りく

ガス長岡ながおか

支社ししゃ

(0258-33-3200)

-30-

Page 36: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

31

Nước sinh hoạt Khi bắt đầu sử dụng nước sinh hoạt

Hãy gọi điện thoại đến Cục Quản lý nước sinh hoạt thành phố Nagaoka khi sử dụng nước sinh hoạt lần đầu tiên sau khi chuyển nhà đến. (Nếu là khu vực Nakanoshima hãy gọi điện thoại đến Cục Quản lý cấp thoát nước thành phố Mitsuke.)

[[水水すい

道道どう

]] ((水水すい

道道どう

をを使使つか

いい始始はじ

めめるる時時とき

)) 引越ひっこし

して来き

て初はじ

めて水道すいどう

を使つか

う時とき

は、

長岡市ながおかし

水道局すいどうきょく

に電話で ん わ

してください。

(中之島なかのしま

地域ち い き

は、見附市み つ け し

上下じょうげ

水道局すいどうきょく

電話で ん わ

してください。)

Cách thanh toán tiền nước sinh hoạt Thanh toán tiền nước sinh hoạt 2 tháng một lần

theo lượng nước đã sử dụng. Máy đo được kiểm tra 2 tháng một lần.

* Sử dụng phiếu thanh toán được gửi tới nhà để thanh toán tại ngân hàng, cửa hàng tiện lợi hoặc qua ứng dụng trên điện thoại thông minh (PayB).

* Thanh toán bằng chuyển khoản. * Thanh toán tại Cục Quản lý nước sinh hoạt thành

phố Nagaoka theo địa chỉ 2-7-22 Suidocho.

(( 料料りょう

金金きん

のの支支し

払払はら

いい方方かた

)) 料 金りょうきん

は使つか

った水みず

の 量りょう

によって2か月げつ

ごとに支払し は ら

います。 メーターは2か月

げつ

ごとに調しら

べます。

* 家いえ

に届とど

く支払し は ら

い用紙よ う し

で、銀行ぎんこう

かコンビ

ニエンスストア、スマートフォンアプ

リ(PayBぺいびー

)で支払し は ら

う。 * 口

こう

座ざ

振替ふりかえ

で支し

払はら

う。 * 長岡市

ながおかし

水道局すいどうきょく

で支払し は ら

う。 (水道

すいどう

町ちょう

2-7-22)

Khi muốn ngừng sử dụng nước sinh hoạt Hãy gọi điện thoại cho Cục Quản lý nước sinh

hoạt thành phố Nagaoka trước ít nhất là 5 ngày khi không còn nhu cầu sử dụng nước sinh hoạt do chuyển nhà đi, v.v.

Hãy thanh toán tiền nước sinh hoạt cuối cùng cho nhân viên phụ trách hoặc bằng một trong các phương thức là thanh toán tại ngân hàng, thanh toán tại cửa hàng tiện lợi hoặc thanh toán qua ứng dụng trên điện thoại thông minh “PayB”. Ngoài ra bạn cũng có thể thanh toán bằng cách chuyển khoản từ tài khoản của ngân hàng Yucho hoặc các ngân hàng khác.

((水水すい

道道どう

のの使使用用し よ う

ををややめめるる時時とき

)) 引ひ

っ越こ

しなどで水すい

道どう

を使つか

わなくなる時とき

は、5日い つ か

前まえ

までに長なが

岡おか

市し

水すい

道どう

局きょく

に電でん

話わ

してください。 最さい

後ご

の 料りょう

金きん

は 係かかり

員いん

に支し

払はら

うほか、

銀行ぎんこう

、コンビニエンスストア、スマートフ

ォンアプリ「PayBぺいびー

」のいずれかで払ってはら

ください。また、ゆうちょ銀行ぎんこう

やその他 た

銀行ぎんこう

の口座こ う ざ

からの口座こ う ざ

振込ふりこみ

でも支払し は ら

うこ

とができます。

Liên hệ: Cục Quản lý nước sinh hoạt Điện thoại: 0258-35-1618 * Nếu là khu vực Nakanoshima hãy gọi điện thoại đến Cục Quản lý cấp thoát nước thành phố Mitsuke theo số 0258-62-1700.

問と

い合あ

わせ: 水すい

道どう

局きょく

(0258-35-1618) ※中之島

なかのしま

地域ち い き

は、見附市み つ け し

上下じょうげ

水道局すいどうきょく

(0258-62-1700)に電話で ん わ

してください。

-31-

Page 37: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

32

Rác ごご みみ

Cách phân loại, vứt rác và đồ tái chế Hãy phân loại thành rác và đồ có thể tái chế trước

khi vứt. Chia rác vào các túi theo quy định và vứt tại nơi quy định trước 8:30 sáng vào ngày quy định.

Nếu vứt các loại rác mà thành phố Nagaoka không thu gom thì rác đó sẽ không được đem đi. Có thể nhận tờ rơi và cuốn sách hướng dẫn chi tiết về cách phân loại và vứt rác tại “Chikyu Hiroba” trong Trung tâm Cư dân thành phố trên phố Ote. “Cách phân loại, vứt rác và đồ tái chế ở thành phố

Nagaoka” “Lịch thu gom rác thải sinh hoạt và đồ tái chế của thành phố Nagaoka” Có thể xem các nội dung này trên trang web. https://www.city.nagaoka.niigata.jp/kurashi/cate13/chikyuhiroba_en/notice.html

[[ごごみみとと資資源源物物しげんぶつ

のの分分わ

けけ方方かた

とと出出だ

しし方方かた

]] ごみとリサイクルできる物

もの

は分わ

けて出だ

しましょう。ごみは、決き

められた 袋ふくろ

に分わ

けて入い

れ、決き

められた日ひ

の朝あさ

8時じ

30分ふん

まで

に決き

められた場所ばしょ

に出だ

しましょう。 長岡市ながおかし

が集あつ

めないごみは出だ

しても持も

て行い

ってくれません。ごみの分わ

け方かた

と出だ

し方かた

について、くわしく説明せつめい

してある、

ちらしやパンフレットが大手おおて

通どお

りの市民しみん

センターの中なか

の「地球ちきゅう

広場ひろば

」に置お

いてあ

ります。 「長岡市ながおかし

ごみと資源物しげんぶつ

の分わ

け方かた

と出だ

し方かた

」 「長岡市ながおかし

家庭かてい

ごみと資源物しげんぶつ

の収 集しゅうしゅう

カレンダー」 ホームページでも見

ることができます。 https://www.city.nagaoka.niigata.jp/kurashi/cate13/chikyuhiroba_en/notice.html

Cách phân loại rác và đồ tái chế Có thể mua túi đựng rác đốt được, rác thực phẩm

và rác không đốt được tại các siêu thị hoặc cửa hàng tiện lợi.

* Rác đốt được

Thu gom mỗi tuần 1 lần. Hãy cho vào loại túi màu vàng có mất phí theo quy định.

* Rác thực phẩm Thu gom mỗi tuần 2 lần. Hãy cho vào loại túi màu

hồng có mất phí theo quy định.

* Rác không đốt được Thu gom mỗi tháng 2 lần. Hãy cho vào loại túi màu

xanh có mất phí theo quy định.

* Chai, lon, chai nhựa Thu gom mỗi tuần 1 lần. Hãy cho vào loại túi

trong suốt hoặc nửa đục.

* Các loại bình xịt, vật liệu bắt lửa, chất độc hại Thu gom mỗi tháng 2 lần. Hãy cho vào loại túi

trong suốt hoặc nửa đục. * Báo, tạp chí, tờ rơi, bìa cát tông

Thu gom mỗi tháng 2 lần. Hãy phân thành từng loại và bó lại bằng dây.

((ごごみみとと資資源源物物しげんぶつ

のの分分わ

けけ方方かた

)) 燃も

やすごみ、生なま

ごみ、燃も

やさないごみの 袋ふくろ

は、スーパーやコンビニエンスストアで買か

うことができます。 ** 燃燃

ややすすごごみみ 週

しゅう

に1回かい

集あつ

めます。有 料ゆうりょう

の決き

めら

れた黄色きいろ

の 袋ふくろ

に入い

れます。 ** 生生

なま

ごごみみ 週

しゅう

に2回かい

集あつ

めます。有 料ゆうりょう

の決き

めら

れたピンク色いろ

の 袋ふくろ

に入い

れます。 ** 燃燃

ややささなないいごごみみ 1か月

げつ

に2回かい

集あつ

めます。有 料ゆうりょう

の決き

られた青色あおいろ

の 袋ふくろ

に入い

れます。 ** びびんん・・缶缶

かん

・・ペペッットトボボトトルル 週

しゅう

に1回かい

集あつ

めます。透とう

明めい

か半透明はんとうめい

袋ふくろ

に入い

れます。 ** ススププレレーー缶缶類類

かんるい

・・発発火火物物はっかぶつ

・・有有害害物物ゆうがいぶつ

1か 月

げつ

に2 回かい

集あつ

めます。 透とう

明めい

半透明はんとうめい

の 袋ふくろ

に入い

れます。 ** 新新聞聞

しんぶん

、、雑雑誌誌ざっし

、、ちちららしし、、ダダンンボボーールル 1か月

げつ

に2回かい

集あつ

めます。それぞれ 分わ

けて、ひもでしばります。

-32-

Page 38: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

33

* Cây, cành, lá, cỏ Thu gom mỗi tuần 1 lần. Hãy buộc các cành cây

bằng dây, cho lá và cỏ vào loại túi trong suốt hoặc nửa đục.

* Khay hộp nhựa Thu gom mỗi tuần 1 lần. Hãy cho vào loại túi trong

suốt hoặc nửa đục.

* Rác cỡ lớn Có thể yêu cầu nhân viên đến tận cửa nhà nhận giúp

loại rác cỡ lớn không thể cho vào các loại túi theo quy định. Chỉ áp dụng đối với rác có độ lớn sao cho 2 người có thể bê được. Phải mua vé xử lý rác cỡ lớn. Hãy thông báo cho

Phòng Môi trường biết về loại và số lượng rác bằng tiếng Nhật. Có thể yêu cầu đến nhận giúp tối đa là 5 chiếc (cái) 1 lần. Hãy đăng ký qua điện thoại, fax hoặc Internet.

Liên hệ: Phòng Môi trường Điện thoại: 0258-25-0053 Fax: 0258-25-0064

** 木木

、、枝枝えだ

、、葉葉は

、、草草くさ

しゅう

に1回かい

集あつ

めます。枝えだ

は、ひもでし

ばり、葉は

や草くさ

は透明とうめい

か半透明はんとうめい

の 袋ふくろ

入い

れます。 ** ププララススチチッックク容容器器

ようき

しゅう

に1回かい

集あつ

めます。透とう

明めい

か半透明はんとうめい

袋ふくろ

に入い

れます。 ** 粗粗大大

そだい

ごごみみ 決き

められたごみ 袋ぶくろ

に入はい

らない、大おお

きいごみは玄関げんかん

まで集あつ

めに来き

てもら

うことができます。2人ふたり

で運はこ

べる大おお

さのごみだけです。 粗大そだい

ごみ用よう

の処理券しょりけん

を買か

ってくだ

さい。環かん

境きょう

業ぎょう

務む

課か

に、ごみの種しゅ

類るい

数かず

を日に

本ほん

語ご

で伝つた

えてください。1回かい

5個こ

まで取と

りに来き

てもらうことがで

きます。電話でんわ

か Fax、インターネットで

申もう

し込こ

んでください。

問と

い合あ

わせ:環 境かんきょう

業務課ぎょうむか

電話でんわ

: 0258-25-0053 Fax: 0258-25-0064

* Quần áo cũ và vải cũ Thu gom mỗi tháng 2 lần. Chỉ thu gom những loại

không bị bẩn hoặc rách. Hãy cho vào loại túi trong suốt hoặc nửa đục.

** 古古着着

ふるぎ

・・古古布布ふるぬの

1か月

げつ

に2回かい

集あつ

めます。汚よご

れたり破やぶ

ていないものだけ集あつ

めます。透とう

明めい

半透明はんとうめい

の 袋ふくろ

に入い

れます。

-33-

Page 39: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

34

Những loại rác thành phố Nagaoka không thu gom * 4 loại đồ điện như sau: - Máy điều hòa - Vô tuyến - Tủ lạnh, tủ đông, tủ giữ nhiệt - Máy giặt, máy sấy quần áo

Hãy liên hệ với cửa hàng bán lẻ hoặc công ty thu gom do thành phố Nagaoka chỉ định để yêu cầu thu gom giúp. * Thiết bị máy tính cá nhân

Hãy liên hệ với nhà sản xuất hoặc Hiệp hội Xúc tiến 3R máy tính cá nhân theo số 03-5282-7685, hoặc yêu cầu công ty thu gom do thành phố Nagaoka chỉ định.

* Các loại rác thành phố Nagaoka không thu gom khác được ghi trong cuốn “Cách phân loại, vứt rác và đồ tái chế ở thành phố Nagaoka”. Có thể nhận cuốn sách này tại Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” trên phố Ote hoặc xem trên trang web.

((長長

なが

岡岡おか

市市し

でで集集あつ

めめなないいもものの))

** 4種しゅ

類るい

の電でん

気き

製せい

品ひん

・エアコン ・テレビ ・冷蔵庫

れいぞうこ

、冷凍庫れいとうこ

、冷温庫れいおんこ

・洗濯機

せんたくき

、乾燥機かんそうき

小売こ う り

業 者ぎょうしゃ

か長岡市ながおかし

が決き

めた回かい

収しゅう

業ぎょう

者しゃ

たのんで集あつ

めてもらってください。 ** パパソソココンン機機

器器き

製造業者せいぞうぎょうしゃ

やパソコン3R推進すいしん

協きょう

会かい

(03-5282-7685)に問

い合あ

わせるか、長岡市ながおかし

が決き

めた回 収かいしゅう

業 者ぎょうしゃ

に頼たの

んでください。 ** その他

ほか

に長なが

岡おか

市し

で集あつ

めない物もの

につい

ては「長なが

岡おか

市し

ごみと資し

源げん

物ぶつ

の分わ

け方かた

出だ

し方かた

」に書か

いてあります。大手おおて

通どお

りの

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター地球ちきゅう

広場ひろば

にあるほか、

ホームページでも見み

ることができます。

Liên hệ: Phòng Môi trường Điện thoại: 0258-24-2837

い合あ

わせ:

環かん

境きょう

業ぎょう

務む

課か

(0258-24-2837)

Xử lý những đồ không còn cần thiết Có rất nhiều cách để dọn dẹp những đồ vật không

còn cần thiết khi chuyển nhà hoặc khi về nước.

[[不不要要ふ よ う

品品ひん

のの処処理理し ょ り

]]]

引ひっ

越こ

しする時とき

や帰き

国こく

する時とき

に、いらなくなっ

た物もの

を片かた

付づ

ける方ほう

法ほう

がいろいろあります。

Cửa hàng tái chế Mang đến cửa hàng tái chế là cửa hàng chuyên mua

bán đồ cũ. Trên trang về cửa hàng tái chế trong danh bạ điện thoại có ghi rất nhiều tên các cửa hàng.

((リリササイイククルルシショョッッププ)) 中

ちゅう

古こ

品ひん

を売う

ったり買か

ったりするリサイ

クルショップに持も

って行い

きます。電でん

話わ

帳ちょう

のリサイクルショップのページにいろい

ろな店みせ

の名前なまえ

が出で

ています。

Mang đến nơi chuyên thu gom Đồ điện gia dụng, bát đĩa, túi xách, giày dép, v.v.

được thu gom tại nơi quy định. Hãy xem cuốn “Cách phân loại, vứt rác và đồ tái chế” để biết thêm chi tiết.

Bãi rác Hãy vứt rác đúng nơi quy định vào đúng ngày vứt rác theo quy định của khu vực nơi bạn sinh sống. Có thể nhận tại Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” cuốn sách hướng dẫn hoặc tờ rơi có ghi chi tiết về cách xử lý rác ví dụ như cách vứt các loại rác cỡ lớn như chăn hoặc đồ nội thất.

((集集あつ

めめてていいるる場場所所ば し ょ

にに持持も

っってていいくく)) 家電かでん

、食器しょっき

、かばん、くつなどをきまった場所ばしょ

で集あつ

めています。くわしいことは「ごみと資源物しげんぶつ

の分わ

け方かた

と出だ

し方かた

」を見み

てください

((ごごみみスステテーーシショョンン)) 住す

んでいる地域ち い き

で、決き

められたごみの日ひ

に、決き

められた場ば

所しょ

に出だ

してください。ふ

とんや家か

具ぐ

などの大おお

きなごみの出だ

し方かた

ど、ごみについてのくわしいパンフレット

やちらしは国際こくさい

交 流こうりゅう

センター地球ちきゅう

広場ひろば

あります。

-34-

Page 40: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

35

Dầu ăn đã qua sử dụng Nếu dầu ăn bám lại bên trong đường ống thoát

nước nối với nhà bếp sẽ khiến đường ống thoát nước hoặc máy bơm bị tắc và không thể xử lý tốt nước thải. Không được xả dầu ăn đã sử dụng vào đường ống thoát nước.

Phải thấm dầu ăn đã sử dụng khi nấu ăn vào giấy hoặc làm đông cứng bằng chất đông tụ và vứt cùng với rác đốt được hoặc tốt nhất là thu gom để tái chế thành nhiên liệu sinh học.

[[使使用用済済しようずみ

料料理理油油りょうりあぶら

]] 台 所だいどころ

につながっている下げ

水管すいかん

の内側うちがわ

が食 用 油しょくようあぶら

で汚よご

れていると、下げ

水すい

管かん

やポ

ンプが詰つ

まって、下げ

水すい

の処しょ

理り

がうまくでき

ません。下げ

水すい

管かん

に使つか

い終お

わった 食しょく

用よう

油あぶら

を流なが

さないでください。 料

りょう

理り

で使つか

った 油あぶら

は紙かみ

にしみこませた

り、 凝ぎょう

固こ

剤ざい

で固かた

めて燃も

やすごみに出だ

して

もいいですが、バイオ燃ねん

料りょう

にリサイクル

するため集あつ

めています。

Các địa điểm thu gom chủ yếu Trung tâm Vệ sinh môi trường thành phố Nagaoka Ngày làm việc: Thứ bảy và chủ nhật (trừ ngày lễ và kỳ nghỉ tết dương lịch) Giờ làm việc: 9:00 đến 12:00 Địa điểm thu gom còn có trong các chi nhánh trụ sở hành chính.

((主主おも

なな回回収収かいしゅう

場場所所ば し ょ

)) 長岡市ながおかし

環 境かんきょう

衛生えいせい

センター 土ど

・日曜日にちようび

(祝 日しゅくじつ

・年末ねんまつ

年始ね ん し

は除のぞ

く) 午前ごぜん

9時じ

~正午しょうご

回 収かいしゅう

場所ばしょ

は各支所かくししょ

などにもあります。

Liên hệ: Phòng Môi trường Điện thoại: 0258-24-2837

問と

い合あ

わせ: 環かん

境きょう

業ぎょう

務む

課か

(0258-24-2837)

(1) Loại bỏ các chất rắn.

固形物こけいぶつ

を取と

りのぞきます。

(2) Để nguội và đổ vào chai nhựa trong suốt hoặc nửa đục.

冷さ

まして透明とうめい

か半透明はんとうめい

のペットボトルに入い

ます。

(3) Vặn chặt nắp. ふたをしっかりしめます。

(4) Cho vào hộp thu gom. 回 収 箱かいしゅうばこ

に入い

れます。

回収箱

-35-

Page 41: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

36

Chăm sóc sức khỏe 健健康康けんこう

管管理理か ん り

Bệnh viện Ở Thành phố Nagaoka có 3 bệnh viện đa khoa và

khoảng 250 bệnh viện khác. Hầu hết các bệnh viện đều không cần phải hẹn trước khi khám lần đầu. Nhưng cũng có một số phòng khám nha khoa cần phải hẹn trước.

Ở bệnh viện đa khoa thường phải đợi lâu. Nhưng nếu muốn xét nghiệm chi tiết thì nên đến bệnh viện đa khoa. Tuy nhiên các bệnh viện lớn sẽ thu thêm phí đặc biệt nếu không có giấy giới thiệu.

Hãy đến bệnh viện gần nhà nếu chỉ cần điều trị đơn giản ví dụ như khi bị cảm. Các bệnh viện được liệt kê trong danh bạ điện thoại theo ngành nghề “Town Page”.

Phải mang theo Thẻ bảo hiểm y tế để được điều trị. Nên đi cùng với bạn bè người Nhật nếu chưa quen với tiếng Nhật.

Có thể nhận danh sách các bệnh viện khám bệnh được bằng tiếng Anh tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba”.

Theo chế độ bảo hiểm y tế quốc dân của Nhật Bản thì 70% chi phí y tế sẽ được bảo hiểm chi trả. Bệnh nhân phải thanh toán trực tiếp 30% chi phí điều trị còn lại cho bệnh viện.

[[ 病病びょう

院院いん

]] 長なが

岡おか

市し

には3つの総そう

合ごう

病びょう

院いん

と約やく

250の 病

びょう

院いん

があります。はじめて診しん

察さつ

を受う

る時とき

はほとんどの 病びょう

院いん

で予よ

約やく

はいりま

せん。歯科し か

医院いいん

では予約よやく

がいる 所ところ

もあります。 総そう

合ごう

病びょう

院いん

では長なが

い時じ

間かん

待ま

たされます。

詳くわ

しい検けん

査さ

を受う

ける時とき

には総合そうごう

病 院びょういん

いいでしょう。しかし、大おお

きな病 院びょういん

は、

紹 介 状しょうかいじょう

がないと特別とくべつ

の料 金りょうきん

がかかります。 風邪か ぜ

など簡かん

単たん

な治ち

療りょう

でいい時とき

は近きん

所じょ

の 病びょう

院いん

に行い

ってください。病びょう

院いん

は職 業しょくぎょう

別べつ

電話帳でんわちょう

「タウンページ」に出で

ています。 治療ちりょう

を受う

ける時とき

は、健けん

康こう

保ほ

険けん

証しょう

を持も

って行い

ってください。日に

本ほん

語ご

になれていな

い時とき

は日に

本ほん

人じん

の友とも

達だち

と一いっ

緒しょ

に行い

くといい

でしょう。 英えい

語ご

で受じゅ

診しん

できる 病びょう

院いん

のリストは長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

」に

あります

。 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

制せい

度ど

では医い

療りょう

費ひ

の 70%が保

険けん

で支し

払はら

われます。残のこ

りの治ち

療りょう

費ひ

30%は 病びょう

院いん

に 直ちょく

接せつ

払はら

ってください。

-36-

Page 42: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

37

Hiệu thuốc Có thể mua các loại thuốc tại hiệu thuốc hoặc cửa

hàng tạp hóa có bán thuốc mà không cần đơn thuốc của bác sĩ. Hơn nữa còn có thể yêu cầu chế thuốc theo đơn thuốc của bác sĩ tại hiệu thuốc hoặc cửa hàng tạp hóa có bán thuốc nếu ở đó có dược sĩ. Không thể sử dụng bảo hiểm y tế khi mua thuốc không theo đơn thuốc tại hiệu thuốc hoặc cửa hàng tạp hóa có bán thuốc.

[[薬薬局局やっきょく

]] 医い

師し

の処しょ

方ほう

箋せん

がなくても薬やっ

局きょく

やドラ

ックストアーでいろいろな種しゅ

類るい

の 薬くすり

買か

うことができます。薬やく

剤ざい

師し

のいる薬やっ

局きょく

やドラックストアーでは処しょ

方ほう

箋せん

で 調ちょう

剤ざい

してもらうこともできます。処しょ

方ほう

箋せん

がな

くて、薬やっ

局きょく

やドラックストアーで買か

った

薬くすり

には、健けん

康こう

保ほ

険けん

は使つか

えません。

Các cơ sở y tế khẩn cấp chủ yếu Các bệnh viện đa khoa chủ yếu Bệnh viện Đa khoa Trung ương Nagaoka:

Điện thoại: 0258-35-3700 Bệnh viện Chữ thập đỏ Nagaoka:

Điện thoại: 0258-28-3600 Bệnh viện Đa khoa Tachikawa:

Điện thoại: 0258-33-3111

[[主主おも

なな緊緊急急きんきゅう

医医療療いりょう

施施設設し せ つ

]] ((主主おも

なな総総そう

合合ごう

病病びょう

院院いん

)) 長なが

岡おか

中ちゅう

央おう

綜そう

合ごう

病びょう

院いん

: 0258-35-3700 長なが

岡おか

赤せき

十じゅう

字じ

病びょう

院いん

: 0258-28-3600 立たち

川かわ

綜そう

合ごう

病びょう

院いん

: 0258-33-3111

Các bệnh viện đa khoa trên địa bàn thành phố tiếp nhận suốt 24 giờ những người đột ngột ốm nặng hoặc bị chấn thương. Tuy nhiên nếu có nhiều người không bị bệnh quá nặng cũng đến khám sẽ gây khó khăn cho bệnh viện.

Nếu bị bệnh đột ngột hoặc bị chấn thương vào chủ nhật hoặc ngày lễ hoặc vào ban đêm, bạn có thể được điều trị tại Phòng khám cấp cứu vào ngày nghỉ và ban đêm nằm trong Saiwai Plaza.

市し

内ない

の総そう

合ごう

病びょう

院いん

は 急きゅう

に重おも

い 病びょう

気き

なったり、けがをした人ひと

を 24時じ

間かん

受う

け付つ

けています。けれども、あまり重おも

い 病びょう

気き

でない人ひと

たちもたくさん来き

て困こま

っている

ようです。 日にち

曜よう

日び

や祝 日しゅくじつ

や、夜や

間かん

に 急きゅう

に 病びょう

気き

になったり、けがをした時とき

はさいわいプラ

ザの中なか

にある休 日きゅうじつ

・夜間やかん

急 患きゅうかん

診 療 所しんりょうじょ

で治ち

療りょう

を受う

けることができます。

Trung tâm cấp cứu trẻ em Chuetsu Trung tâm Cấp cứu Trẻ em Chuetsu nằm trong

Saiwai Plaza. Nếu trẻ em đột ngột bị sốt cao hoặc đau bụng vào ban đêm, v.v. thì có thể được điều trị tại đây. Trong Saiwai Plaza cũng có hiệu chế thuốc theo đơn thuốc.

(( 中中ちゅう

越越えつ

ここどどもも急急きゅう

患患かん

セセンンタターー)) 中

ちゅう

越えつ

こども 急きゅう

患かん

センターはさいわい

プラザの中なか

にあります。子こ

どもが夜よる

、 急きゅう

に高たか

い熱ねつ

を出だ

したり、お腹なか

が痛いた

くなった

時とき

などに治ち

療りょう

が受う

けられます。さいわい

プラザの中なか

には処しょ

方ほう

箋せん

薬やっ

局きょく

もあります。

Ngày tiếp nhận: Thứ hai đến thứ bảy Giờ tiếp nhận: 18:45 đến 21:30 Điện thoại: 0258-86-5099 Địa điểm: Saiwai Plaza, 2-1-1 Saiwaicho

受うけ

付つけ

:月げつ

曜よう

日び

~土ど

曜よう

日び

午ご

後ご

6時じ

45分ふん

~午ご

後ご

9時じ

30分ぷん

(0258-86-5099) 場ば

所しょ

: 幸 町さいわいちょう

2-1-1 さいわいプラザ

Liên hệ: Phòng Y tế Điện thoại: 0258-39-7508

問と

い合あ

わせ: 健けん

康こう

課か

(0258-39-7508)

-37-

Page 43: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

38

さいわいプラザ内ない

の診療所しんりょうじょ

幸 町さいわいちょう

2-1-1

施設名しせつめい

診療しんりょう

科目か も く

受付うけつけ

時間じ か ん

休 日きゅうじつ

・夜間やかん

急 患きゅうかん

診 療 所しんりょうじょ

(0258-37-1199)

内科ないか

(日曜日にちようび

・祝 日しゅくじつ

) 午前ごぜん

9時じ

~午前ごぜん

11時じ

30分ぷん

午後ご ご

1時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

(月曜日げつようび

~金曜日きんようび

) 午後ご ご

6時じ

45分ぷん

~午後ご ご

9時じ

30分ぷん

小児科しょうにか

(日曜日にちようび

・祝 日しゅくじつ

) 午前ごぜん

9時じ

~午前ごぜん

11時じ

30分ぷん

午後ご ご

1時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

外科げ か

(日曜日にちようび

・祝 日しゅくじつ

) 午前ごぜん

9時じ

~午前ごぜん

11時じ

30分ぷん

午後ご ご

1時じ

~午後ご ご

4時じ

30分ぷん

休 日きゅうじつ

急 患きゅうかん

歯科し か

診 療 所しんりょうじょ

(0258-33-9644) 歯科

し か

(日曜日にちようび

・祝 日しゅくじつ

) 午前ごぜん

9時じ

~午前ごぜん

11時じ

30分ぷん

午後ご ご

1時じ

~午後ご ご

3時じ

30分ぷん

中 越ちゅうえつ

こども 急きゅう

患かん

センター (0258-86-5099) 小児科

しょうにか

(月曜日げつようび

~土曜日ど よ う び

) 午後ご ご

6時じ

45分ぷん

~午後ご ご

9時じ

30分ぷん

日にち

曜よう

日び

・ 祝しゅく

日じつ

の産さん

婦ふ

人じん

科か

の当とう

番ばん

医い

については、0258-37-1199 にお問と

い合あ

わせください。 Phòng khám nằm trong Saiwai Plaza tại địa chỉ 2-1-1 Saiwaicho

Tên cơ sở Khoa khám bệnh Ngày giờ tiếp nhận

Phòng khám cấp cứu vào ngày nghỉ và ban đêm

Số điện thoại: 0258-37-1199

Khoa nội

Chủ nhật và ngày lễ Sáng: 9:00 đến 11:30 Chiều: 13:00 đến 16:30

Thứ hai đến thứ sáu 18:45 đến 21:30

Khoa nhi Chủ nhật và ngày lễ Sáng: 9:00 đến 11:30 Chiều: 13:00 đến 16:30

Khoa ngoại Chủ nhật và ngày lễ Sáng: 9:00 đến 11:30 Chiều: 13:00 đến 16:30

Phòng khám nha khoa cấp cứu vào ngày nghỉ

Số điện thoại: 0258-33-9644 Nha khoa

Chủ nhật và ngày lễ Sáng: 9:00 đến 11:30 Chiều: 13:00 đến 15:30

Trung tâm cấp cứu trẻ em Chuetsu

Số điện thoại: 0258-86-5099 Khoa nhi Thứ hai đến thứ sáu

18:45 đến 21:30

Hãy liên hệ đến số điện thoại 0258-37-1199 nếu muốn hỏi về bác sĩ trực sản phụ khoa vào chủ nhật và ngày lễ.

-38-

Page 44: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

39

Sổ tay sức khỏe bà mẹ và trẻ em

Khi phát hiện đã mang thai, hãy nhận phiếu Thông báo mang thai từ bác sĩ và nộp cho Phòng Hỗ trợ gia đình có trẻ em nằm trong Saiwai Plaza hoặc Phòng Hỗ trợ cuộc sống cư dân thành phố tại các chi nhánh trụ sở hành chính.

Bạn sẽ được nhận được Sổ tay sức khỏe bà mẹ và trẻ em trong đó có ghi các thông tin hữu ích cho việc sinh con. Cuốn Sổ tay sức khỏe bà mẹ và trẻ em này có các bản bằng tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Tagalog, tiếng Thái và tiếng Indonesia. Liên hệ: Phòng Hỗ trợ trẻ em và nuôi con Điện thoại: 0258-39-2300

[[母母ぼ

子子し

健健けん

康康こう

手手て

帳帳ちょう

]] 妊にん

娠しん

していることがわかったら、

医い

師し

から妊にん

娠しん

届とどけ

をもらって、さい

わいプラザの中なか

にある子こ

ども・子育こ そ だ

て課か

か各かく

支し

所しょ

の市し

民みん

生せい

活かつ

課か

に届とど

てください。 出

しゅっ

産さん

に役やく

立だ

つ 情じょう

報ほう

が書か

いてあ

る母ぼ

子し

健けん

康こう

手て

帳ちょう

がもらえます。

中ちゅう

国ごく

語ご

、英えい

語ご

、日に

本ほん

語ご

、韓かん

国こく

語ご

ポルトガル語ご

、スペイン語ご

、タガロ

グ語ご

、タイ語ご

、インドネシア語ご

の母ぼ

子し

健けん

康こう

手て

帳ちょう

があります。 問と

い合あ

わせ: 子こ

ども・子育こそだ

て課か

(0258-39-2300)

Kiểm tra sức khỏe trẻ em Trẻ em được kiểm tra sức khỏe miễn phí nhiều loại khác

nhau. * Kiểm tra sức khỏe trẻ 4 tháng, 10 tháng, 1 năm 6 tháng và

3 tuổi * Bôi flo ngừa sâu răng * Tư vấn về trẻ sơ sinh

Bạn sẽ nhận được các tài liệu hướng dẫn từ thành phố Nagaoka.

[[子子こ

どどもものの健健康康診診査査けんこうしんさ

]] 子こ

どものためのいろいろな健康けんこう

診査しんさ

が受う

けられます。お金かね

はいりま

せん。 * 4 か月

げつ

、10 か月げつ

、1歳さい

6 か月げつ

、 3歳

さい

児じ

の健康診査けんこうしんさ

* 歯

にフッ素そ

をぬってもらう * 赤

あか

ちゃん相談そうだん

長なが

岡おか

市し

から案あん

内ない

が届とど

きます。

Liên hệ: Phòng Hỗ trợ trẻ em và nuôi con Điện thoại: 0258-39-2300

問と

い合あ

わせ: 子こ

ども・子育こそだ

て課か

(0258-39-2300)

-39-

Page 45: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

40

Tiêm phòng trẻ em Ở thành phố Nagaoka, trẻ em được tiêm chủng

miễn phí đến 19 tuổi. Tiêm chủng miễn phí gồm các loại Rotavirus,

viêm gan B, HIB, phế cầu khuẩn trẻ em, thủy đậu, hỗn hợp sởi và sởi Đức, BCG, hỗn hợp bốn loại (ho gà, bạch hầu, uốn ván, bại liệt bất hoạt), hỗn hợp hai loại (bạch hầu, uốn ván) và viêm não Nhật Bản.

Nội dung tiêm chủng cho trẻ em được ghi trong “Sổ tay tiêm chủng”. Bạn sẽ nhận được Sổ tay tiêm chủng khi nộp Thông báo sinh con hoặc Thông báo chuyển đến thành phố Nagaoka. Nhất thiết phải cho bé tiêm chủng theo đúng lịch tiêm chủng.

[[子子こ

どどもものの予予よ

防防ぼう

接接せっ

種種しゅ

]] 長なが

岡おか

市し

では 19歳さい

までの子こ

どもに予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

をしています。お金かね

はいりません。 ロタウイルス、B型

がた

肝炎かんえん

、ヒブ、小児用しょうによう

肺炎はいえん

球 菌きゅうきん

、水痘すいとう

(みずぼうそう)、麻ま

しん・

風ふう

しん混こん

合ごう

、BCG、四よん

種しゅ

混こん

合ごう

( 百ひゃく

日にち

せき、

ジフテリア、破は

傷しょう

風ふう

、不活化ふ か つか

ポリオ)、二に

種しゅ

混こん

合ごう

(ジフテリア、破は

傷しょう

風ふう

)、日に

本ほん

脳のう

炎えん

予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

です。 子こ

どもの予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

については、「予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

手て

帳ちょう

」に書か

いてあります。出しゅっ

生しょう

届とどけ

や長なが

岡おか

市し

への転てん

入にゅう

届とどけ

を出だ

す時とき

に予防よぼう

接種せっしゅ

手帳てちょう

がもらえます。予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

スケジ

ュールに合あ

わせて、子こ

どもが 必かなら

ず予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

を受う

けるようにしましょう。

Phiếu trả lời trước khi tiêm chủng (Đơn đăng ký) Hãy điền vào Phiếu trả lời trước khi tiêm chủng để được tiêm chủng một cách chính xác và an toàn. Có thể nhận các tài liệu tham khảo được viết bằng 14 ngôn ngữ tại Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” nằm trong Trung tâm Cư dân thành phố trên phố Ote. Nếu bạn không biết cách viết phiếu này hãy yêu cầu Trung tâm Giao lưu quốc tế giúp đỡ. Phòng Hỗ trợ trẻ em và nuôi con Điện thoại: 0258-39-2300

[[予予よ

防防ぼう

接接せっ

種種しゅ

予予よ

診診しん

票票ひょう

((申申もうし

込込こみ

書書しょ

))]] 予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

を正ただ

しく、安あん

全ぜん

に受う

けるため

には予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

予よ

診しん

票ひょう

に記入きにゅう

してくださ

い。 14 か国こく

語ご

で書か

いてある参さん

考こう

資し

料りょう

が、大おお

手て

通どお

りの市し

民みん

センターの中なか

の国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

」にあります。

書か

き方かた

がわからない時とき

は国際こくさい

交 流こうりゅう

セン

ターで手て

伝つだ

ってもらってください。 問と

い合あ

わせ: 子こ

ども・子育こそだ

て課か

(0258-39-2300)

-40-

Page 46: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

41

Kiểm tra sức khỏe người lớn Bạn có thể được khám sức khỏe nhiều loại khác

nhau để phòng ngừa và phát hiện sớm bệnh tật.

[[成成せい

人人じん

のの健健けん

康康こう

診診しん

査査さ

]] 病

びょう

気き

の予よ

防ぼう

や早はや

目め

に 病びょう

気き

を発見はっけん

るためにいろいろな健康診査けんこうしんさ

を受う

けるこ

とができます。

Kiểm tra sức khỏe toàn diện; Kiểm tra sức khỏe đặc định / Kiểm tra sức khỏe dành cho người cao tuổi hậu kỳ; Tầm soát ung thư các loại; Tầm soát nguy cơ ung thư dạ dày; Tầm soát vi rút viêm gan; Tầm soát nguy cơ viêm lợi; Khám răng dành cho người cao tuổi hậu kỳ Liên hệ: Phòng Y tế Điện thoại: 0258-32-5000

総そう

合ごう

健けん

康こう

診しん

査さ

特とく

定てい

健けん

康こう

診しん

査さ

・後こう

期き

高こう

齢れい

者しゃ

健けん

康こう

診しん

査さ

各かく

がん検けん

診しん

、 胃い

がんリスク検診けんしん

肝かん

炎えん

ウイルス検けん

診しん

歯し

周 病しゅうびょう

検診けんしん

後期こうき

高齢者こうれいしゃ

歯科し か

健けん

診しん

問と

い合あ

わせ: 健けん

康こう

課か

(0258-32-5000)

Có thể xét nghiệm HIV tại Trung tâm Y tế Nagaoka. Điện thoại: 0258-33-4930

HIV検査けんさ

は長岡ながおか

保健所ほけんじょ

でできます。 (0258-33-4930)

Cúm mùa Vào mùa lạnh thường rất dễ bị cảm. Nhưng virus

cảm thông thường và virus cúm khác nhau. Triệu chứng cảm thường xuất hiện tại cổ họng và mũi. Nhưng bệnh cúm lại thường gây sốt cao khoảng 38℃ đến 40℃ (100,4°F đến 104°F) gây đau đầu, đau khớp và đau cơ. Có các cách để ngăn ngừa bệnh cúm như sau: * Rửa tay và súc miệng khi từ bên ngoài về nhà. * Ngủ đủ giờ và ăn đủ dinh dưỡng để tránh bị mắc

bệnh. * Cố gắng tránh xa những nơi tập trung nhiều người.

[[季季き

節節せつ

性性せい

イインンフフルルエエンンザザ]] 寒さむ

い季き

節せつ

になると、風か

邪ぜ

をひきやすく

なります。普ふ

通つう

の風か

邪ぜ

のウイルスとイン

フルエンザのウイルスは違ちが

います。風か

邪ぜ

は喉のど

や鼻はな

に 症しょう

状じょう

が 現あらわ

れます。インフ

ルエンザは、摂せっ

氏し

38度ど

から 40度ど

ぐらい(華か

氏し

100.4度ど

から104度ど

)の高たか

い熱ねつ

が出で

て、 頭あたま

や、

関かん

節せつ

、筋きん

肉にく

などが痛いた

くなります。インフルエ

ンザを予よ

防ぼう

する方ほう

法ほう

があります。

* 外そと

から帰かえ

ったら手て

を洗あら

い、うがいを

しましょう。

* 病びょう

気き

にかからないように、よく眠ねむ

り、 十じゅう

分ぶん

な栄えい

養よう

をとりましょう。

* 人ひと

が多おお

く集あつ

まる 所ところ

にはなるべく近ちか

づかないようにしましょう。

Dịch cúm thường xảy ra từ tháng 12 đến tháng 3. Chúng tôi khuyến khích việc tiêm chủng tại bệnh viện trước mùa dịch dù việc tiêm chủng này tốn chi phí. Nên hẹn trước cho việc tiêm chủng.

Khi bị mắc bệnh cúm, hãy cố gắng đến bệnh viện để điều trị càng sớm càng tốt.

インフルエンザがはやる時

期き

は 12月がつ

ら 3月がつ

です。はやる前まえ

に、お金かね

がかかりま

すが、病びょう

院いん

で予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

を受う

けることをお勧すす

します。事前じぜん

に予約よやく

をするといいでしょう。 もし、インフルエンザにかかったら、できるだけ

早はや

めに 病びょう

院いん

で治ち

療りょう

をしてもらいましょう。

Liên hệ:Phòng Y tế Điện thoại: 0258-39-7508

問と

い合あ

わせ:健けん

康こう

課か

(0258-39-7508)

-41-

Page 47: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

42

Sức khỏe tinh thần Điều quan trọng là phải lưu ý đến tình trạng căng

thẳng của bản thân để có thể duy trì sức khỏe về cả tinh thần lẫn thể chất. Tự kiểm tra sức khỏe tinh thần của bản thân - Không có cảm giác thỏa mãn trong cuộc sống hàng ngày. - Không còn thấy vui với những việc vốn đã rất thích từ trước đến nay. - Những điều trước đây cảm thấy dễ dàng nhưng bây giờ lại cảm thấy ngại không muốn làm. - Không cảm thấy bản thân là người có ích. - Cảm thấy mệt mỏi mà không có lý do.

Nếu bạn trùng hợp với từ 2 hiện tượng trên đây trở lên và các hiện tượng đó đã diễn ra suốt trong khoảng thời gian từ 2 tuần trở lên thì bạn nên đến khám tại cơ sở y tế.

Chúng tôi cũng tổ chức các buổi tư vấn với sự tham gia của các chuyên gia tư vấn tâm lý. Liên hệ: Phòng Y tế Điện thoại: 0258-39-7508

[[こここころろのの健健康康けんこう

]] こころとからだの健康

けんこう

を保たも

つために、

自分じぶん

のストレス 状 態じょうたい

に気き

づくことが

大切たいせつ

です。 [ 心

こころ

の健康けんこう

の自己じ こ

チェック] □毎日

まいにち

の生活せいかつ

に充 実 感じゅうじつかん

がない。 □これまでに楽

たの

しんでできていたことが

楽たの

しめなくなった。 □以前

いぜん

は楽らく

にできていたことが、今いま

では おっくうに感

かん

じられる。 □自分

じぶん

が役やく

に立た

つ人間にんげん

だとは思おも

えない。 □わけもなく疲

つか

れたように感かん

じる。 2つ以上

いじょう

当あ

てはまり、2週 間しゅうかん

以上いじょう

続つづ

ていたら、医療いりょう

機関きかん

を受診じゅしん

しましょう。 心理しんり

相談員そうだんいん

による相談会そうだんかい

も開催かいさい

しています。 問と

い合あ

わせ:健康課けんこうか

(0258-39-7508)

-42-

Page 48: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

43

Nuôi con 子子育育こ そ だ

てて

Nhà trẻ Nếu bố mẹ đang đi làm và không thể chăm sóc bé thì

có thể gửi bé để bé được chăm sóc, giáo dục.

[[保保育育ほ い く

園園えん

]] 親

おや

が 働はたら

いていたりして、保育ほいく

がで

きない場合ばあい

、子こ

どもを預あず

かり、養護ようご

教 育きょういく

を 行おこな

います。

Trường mẫu giáo Loại trường này tiến hành giáo dục cho trẻ nhỏ. Bố mẹ

không đi làm cũng có thể cho bé vào trường này.

[[幼幼稚稚園園ようちえん

]] 幼児

ようじ

教 育きょういく

を 行おこな

います。親おや

が 働はたら

いていなくても入はい

ることができます。

Dich vụ trông trẻ tạm thời Có thể gửi bé tạm thời tại đây vào các ngày trong tuần

nếu bé không đi nhà trẻ khác. Các nhà trẻ theo chỉ định và cơ sở hỗ trợ nuôi con

Kosodate no Eki (Chibikko Hiroba, Teku Teku) cũng cung cấp dịch vụ trông trẻ tạm thời.

Kosodate no Eki (Chibikko Hiroba, Teku Teku) còn cung cấp dịch vụ trông trẻ tạm thời vào cả chủ nhật và ngày lễ nên trẻ em đang đi nhà trẻ khác cũng có thể sử dụng dịch vụ này.

[[一一時時い ち じ

保保育育ほ い く

]] 保育ほいく

園えん

などに 入 園にゅうえん

していない子こ

どもを平日へいじつ

に一時的いちじてき

にあずかっても

らうことができます。

一時いちじ

保育ほいく

は決き

められた保育ほいく

園えん

等とう

子こ

育そだ

ての駅えき

(ちびっこ広場ひろば

、てくて

く)でもしています。

子こ

育そだ

ての駅えき

(ちびっこ広場ひろば

、てくて

く)は、日曜日にちようび

や祝 日しゅくじつ

の一時いちじ

保育ほいく

していて、保育ほいく

園えん

などに入 園にゅうえん

してい

る子こ

どもも利用りよう

できます。

Dịch vụ trông trẻ vào ngày nghỉ Khi phụ huynh phải đi làm vào ngày chủ nhật hoặc

ngày lễ và không thể chăm sóc bé tại nhà thì có thể gửi bé tại đây dù bé đang đi nhà trẻ khác.

Dịch vụ trông trẻ vào ngày nghỉ được cung cấp tại Nhà trẻ Settaya, Nhà trẻ Tobu, Vườn trẻ Kodomo Keyakien và Nhà trẻ Machi no Hoikuen Pure.

[[休休日日きゅうじつ

保保育育ほ い く

]]

保護ほ ご

者しゃ

が日曜日にちようび

や祝 日しゅくじつ

に 働はたら

ていたりして、家庭かてい

で保育ほいく

ができな

かったりするときに、保育ほいく

園えん

などに

入 園にゅうえん

している子こ

どもをあずかります。

休 日きゅうじつ

保育ほいく

は、摂せっ

田屋た や

保育園ほいくえん

、東部とうぶ

保育園ほいくえん

、こどもけやき苑えん

、まちの

保育園ほいくえん

ぴゅあ で 行おこな

っています。

-43-

Page 49: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

44

Dịch vụ chăm sóc trẻ bị bệnh và sau khi bị bệnh Đây là dịch vụ chăm sóc những trẻ em đang đi nhà trẻ,

vườn trẻ được chứng nhận, v.v nhưng do bị bệnh, v.v. nên không thể đến nhà trẻ. Chăm sóc trẻ em bị bệnh

Dịch vụ này nhận trông những trẻ em không cần nhập viện và đã được bác sĩ chẩn đoán là có thể chăm sóc theo dịch vụ chăm sóc trẻ em bị bệnh. Chăm sóc trẻ em sau khi bị bệnh

Dịch vụ này nhận trông giữ những trẻ em đang trong giai đoạn bình phục và đã được bác sĩ chẩn đoán là có thể chăm sóc theo dịch vụ chăm sóc trẻ em sau khi bị bệnh.

[[病病児児びょうじ

・・病病後後児児びょうごじ

保保育育ほ い く

事事業業じぎょう

]] 保育 ほいく

園えん

・認定にんてい

こども園えん

等など

に入園にゅうえん

している子こ

どもが、病気びょうき

等など

により

登園とうえん

できないときに保育 ほいく

をします。

病病児児びょうじ

保保育育ほいく

入 院にゅういん

の必要ひつよう

のない場合ばあい

で、医師い し

から病児びょうじ

保育ほいく

が可能かのう

と診断しんだん

された

お子こ

さんをお預あず

かりします。

病病後後児児びょうごじ

保保育育ほいく

回復かいふく

に向む

かっている時期じ き

にある

場合ばあい

で、医師い し

から病後児びょうごじ

保育ほいく

が可能かのう

診断しんだん

されたお子こ

さんをお預あず

かりします。

Liên hệ: Phòng Chăm sóc trẻ em Điện thoại: 0258-39-2219

問と

い合あ

わせ: 保育課ほ い く か

(0258-39-2219)

Cơ sở hỗ trợ nuôi con Có 13 cơ sở hỗ trợ nuôi con - “Kosodate no Eki”. Tại

đây có rất nhiều đồ chơi giúp bố mẹ và bé có thể giao lưu vui vẻ. Tại đây còn có thể đọc truyện tranh, vẽ tranh và tham gia các hoạt động vui chơi. Cơ sở này còn nhận tư vấn về việc nuôi con.

Các cơ sở Chibikko Hiroba và Kosodate no Eki Senshu - “Teku Teku” còn cung cấp cả dịch vụ trông trẻ tạm thời. (1) Chibikko Hiroba: 0258-39-2775 (2) Kosodate no Eki Senshu - “Teku Teku” : 0258-21-3860 (3) Kosodate no Eki của Trung tâm Phòng chống thiên tai cư dân

thành phố Nagaoka - “Gungun”: 0258-30-1025 (4) Kosodate no Eki Nakanoshima - “Nakanon Hiroba”:

0258-66-0366 (5) Kosodate no Eki Koshiji - “Nobi Nobi”: 0258-92-2655 (6) Kosodate no Eki Mishima - “Mori Mori”: 0258-94-4347 (7) Kosodate no Eki Yamakoshi - “Yamakko”: 0258-59-3070 (8) Kosodate no Eki Oguni - “Tanpopo”: 0258-95-2123

[[子子育育こ そ だ

てて支支援援し え ん

施施設設し せ つ

]] 子こ

育そだ

てを応援おうえん

する施設しせつ

「子こ

育そだ

ての

駅えき

」が 13 か所しょ

にあります。遊ゆう

具ぐ

どもたくさんあって、親子おやこ

で楽たの

しく

ふれあえる 所ところ

です。絵本えほん

を読よ

んだ

り、絵え

をかいたり、楽たの

しい活動かつどう

がで

きます。子こ

育そだ

ての相談そうだん

もできます。 ちびっこ広場

ひろば

と子こ

育そだ

ての駅えき

千 秋せんしゅう

「てくてく」では一時いちじ

保育ほいく

もしています。

(1) ちびっこ広場ひろば

(0258-39-2775) (2) 子

育そだ

ての駅えき

千 秋せんしゅう

「てくてく」

(0258-21-3860) (3) 子

育そだ

ての駅えき

ながおか市し

民みん

防ぼう

災さい

センター「ぐんぐん」 (0258-30-1025)

(4) 子こ

育そだ

ての駅えき

なかのしま「なかの

んひろば」(0258-66-0366) (5) 子

育そだ

ての駅えき

こしじ「のびのび」 (0258-92-2655) (6) 子

育そだ

ての駅えき

みしま「もりもり」 (0258-94-4347) (7) 子

育そだ

ての駅えき

やまこし「やまっこ」

(0258-59-3070) (8) 子

育そだ

ての駅えき

おぐに「たんぽぽ」

(0258-95-2123)

-44-

Page 50: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

45

(9) Kosodate no Eki Washima - “Waku Waku”: 0258-74-2885 (10) Kosodate no Eki Teradomari - “Niko Niko”: 0256-97-2627 (11) Kosodate no Eki Tochio - “Suku Suku”: 0258-51-1022 (12) Kosodate no Eki Yoita - “Nijinoko Hiroba”: 0258-72-2221 (13) Kosodate no Eki Kawaguchi - “Sukoyaka”: 0258-89-3555 https: //www.city.nagaoka.niigata.jp/kosodate/cate99/

(9) 子こ

育そだ

ての駅えき

わしま「わくわく」 (0258-74-2885) (10) 子

育そだ

ての駅えき

てらどまり 「にこにこ」(0256-97-2627)

(11) 子こ

育そだ

ての駅えき

とちお「すくすく」

(0258-51-1022) (12) 子

育そだ

ての駅えき

よいた「にじの子こ

広場ひ ろ ば

」(0258-72-2221) (13) 子

育そだ

ての駅えき

かわぐち 「すこやか」(0258-89-3555)

https://www.city.nagaoka. niigata.jp/kosodate/cate99/

Tư vấn sức khỏe trẻ em Nhân viên y tế công cộng và nhân viên hộ sinh sẽ tiến

hành tư vấn về các vấn đề liên quan đến việc mang thai, chăm sóc trẻ cũng như sự phát triển cơ thể và trí tuệ của trẻ.

【【子子

どどもものの健健康康けんこう

相相談談そうだん

】】 妊娠中

にんしんちゅう

や育児いくじ

、子こ

どもの発育はついく

発達はったつ

に 関かん

す る 相談そうだん

を 保健師ほ け ん し

助産師じょさんし

が対応たいおう

します。

Liên hệ: Phòng Hỗ trợ trẻ em và nuôi con Điện thoại: 0258-39-2300

問と

い合あ

わせ: 子こ

ども・子育こそだ

て課か

(0258-39-2300)

-45-

Page 51: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

46

※年度ね ん ど

により変更へんこう

があります。 事前じ ぜ ん

に園えん

または保育課ほ い く か

に確認かくにん

してください。

Hướng dẫn khái quát về việc đăng ký vào nhà trẻ, trường mẫu giáo, v.v

Cơ sở chăm sóc trẻ em

Độ tuổi Giờ trông trẻ thông thường

Điều kiện đăng ký Thời gian đăng ký Phí trông trẻ và các chi phí khác (Có sự khác nhau tùy từng trường.

Hãy xem cuốn “Hướng dẫn nuôi con” để biết thêm chi tiết)

Nhà trẻ Trẻ 0 đến 5 tuổi 7:15 - 19:00 - Công việc - Mang thai, sinh

con - Bệnh tật, tàn tật - Chăm sóc điều

dưỡng - Phục hồi sau bệnh - Tìm việc - Học tập - Nguy cơ DV, bạo

hành - Khác

Ví dụ cho năm học 2020 Xét duyệt lần 1: 1. Đơn xin chứng nhận

Nộp bản số 2 và 3 6/9 đến 27/9

2. Đơn xin nhập học 1/11 đến 8/11

Xét duyệt lần 2: Chỉ riêng các trường vẫn còn chỗ trống sau đợt xét duyệt lần 1 mới tiến hành xét duyệt lần 2.

- Miễn phí trông trẻ cho tất cả trẻ em của các lớp 3 tuổi đến 5 tuổi. - Phí trông trẻ cho trẻ em của các lớp từ 0 tuổi đến 2 tuổi được xác định dựa trên số tiền thuế cư trú thành phố của phụ huynh. - Các chi phí khác (tiền ăn, phí tham gia sự kiện, phí xe buýt đưa đón, phí trông trẻ thêm giờ, v.v.) khác nhau tùy theo từng trường.

Vườn trẻ được chứng nhận (Bộ phận Nhà trẻ)

Trẻ 0 đến 5 tuổi 7:30 - 19:00 Cơ sở chăm sóc trẻ kiểu cộng đồng - Dịch vụ trông trẻ

quy mô nhỏ - Dịch vụ trông trẻ

trong các cơ sở kinh doanh

Trẻ 0 đến 2 tuổi 7:30 - 18:30

Trường mẫu giáo Trẻ đủ 3 tuổi đến 5 tuổi

7:30 - 18:00. * Ngoài kỳ nghỉ hè

còn có các kỳ nghỉ lễ dài khác

Không quy định

Ví dụ cho năm học 2019 Đơn xin nhập học

Từ 1/11 Nộp Đơn xin chứng nhận (số 1) cùng với Đơn xin nhập học.

- Miễn phí.

- Các chi phí khác (tiền ăn, phí tham gia sự kiện, phí xe buýt đưa đón, phí trông trẻ thêm giờ, v.v.) khác nhau tùy theo từng trường.

Vườn trẻ được chứng nhận (Bộ phận Mẫu giáo)

Trẻ đủ 3 tuổi đến 5 tuổi

Liên hệ: Phòng Chăm sóc trẻ em Điện thoại: 0258-39-2219

* Có thể có thay đổi tùy theo từng năm học. Hãy xác nhận trước với trường hoặc với Phòng Chăm sóc trẻ.

保保育育ほ い く

園園えん

・・幼幼稚稚園園よ う ち え ん

等等と う

入入園園にゅうえん

案案内内あんない

概概要要がいよう

保保育育ほ い く

施施設設し せ つ

年年齢齢ねんれい

通通常常つうじょう

保保育育ほ い く

時時間間じ か ん

申申込込もうしこみ

必必要要ひつよう

条条件件じょうけん

申申込込もうしこみ

期期間間き か ん

保保育育料料ほ い く り ょ う

とと諸諸経経費費し ょ け い ひ

((各各園園

かく え ん

にによよっってて異異こ と

ななるるののでで詳詳細細しょうさい

はは

「「子子育育こ そ だ

ててガガイイドド」」等等と う

をを参参照照さんしょう

ししててくくだだささいい。。))

保育ほ い く

園えん

0-5才児さ い じ

7:15 a.m. - 7:00 p.m. ・就 業しゅうぎょう

・妊娠にんしん

、出産しゅっさん

・疾病しっぺい

、障害しょうがい

・介護か い ご

・病後び ょ う ご

回復かいふく

・求職きゅうしょく

・学業がくぎょう

・DV、虐待ぎゃくたい

のおそれ

・その他た

例れい

:令和れ い わ

2年度ね ん ど

の場合ば あ い

<一次い ち じ

>

1.認定にんてい

申請書しん せいしょ

(2・3号ご う

)提出ていしゅつ

9月がつ

6むい

日か

~27日にち

2.入園にゅうえん

申込もうしこみ

11月がつ

1つい

日たち

~8よう

日か

<二次に じ

>

一次い ち じ

終了後しゅうりょうご

に空あ

きが

ある園えん

のみ募集ぼ し ゅ う

・3歳児さ い じ

から 5歳児さ い じ

クラスまでの全すべ

の子こ

どもの保育料ほ い く り ょ う

は無料む り ょ う

です。

・0歳さい

から2歳児さ い じ

クラスまでの子こ

ども

の保育料ほ い く り ょ う

は、保護者ほ ご し ゃ

の市民し み ん

税額ぜいがく

基も と

づいて決定けってい

されます。

・その他た

の諸経費し ょ け い ひ

(給きゅう

食費し ょ く ひ

、行事ぎ ょ う じ

参加さ ん か

費用ひ よ う

、通園つうえん

バス代だい

、延長えんちょう

保育料ほ い く り ょ う

など)は各園かくえん

によって異こ と

なり

ます。

認定にんてい

子こ

ども園えん

(保育ほ い く

園部分え ん ぶ ぶ ん

0-5才児さ い じ

7:30 a.m. - 7:00 p.m.

地域型ち い き が た

保育ほ い く

施設し せ つ

・小規模し ょ う き ぼ

保育ほ い く

事業じ ぎ ょ う

・事業じ ぎ ょ う

所内し ょ な い

保育ほ い く

事業じ ぎ ょ う

0-2才児さ い じ

7:30 a.m. - 6:30 p.m.

幼稚園よ う ち え ん

満まん

3-5才児さ い じ

7:30 a.m. - 6:00 p.m.

※夏期か き

休 業きゅうぎょう

ほか 長期

ち ょ う き

休暇き ゅ うか

あり なし

例れい

:令和元れ い わ が ん

年度ね ん ど

の場合ば あ い

入園にゅうえん

申込もうしこみ

11月がつ

1つい

日たち

認定にんてい

申請書しん せいしょ

(1号ご う

)と

入園にゅうえん

申込もうしこみ

を同時ど う じ

に提てい

出しゅつ

する

・無料む り ょ う

です。 ・その他

の諸経費し ょ け い ひ

(給きゅう

食費し ょ く ひ

、行事ぎ ょ う じ

参加さ ん か

費用ひ よ う

、通園つうえん

バス代だい

、延長えんちょう

保育料ほ い く り ょ う

など)は各園かくえん

によって異こ と

なり

ます。

認定にんてい

子こ

ども園えん

(幼稚園よ う ち え ん

部分ぶ ぶ ん

) 満まん

3-5才児さ い じ

問と

い合あ

わせ: 保育課ほ い く か

: 0258-39-2219

46

※年度ね ん ど

により変更へんこう

があります。 事前じ ぜ ん

に園えん

または保育課ほ い く か

に確認かくにん

してください。

Hướng dẫn khái quát về việc đăng ký vào nhà trẻ, trường mẫu giáo, v.v

Cơ sở chăm sóc trẻ em

Độ tuổi Giờ trông trẻ thông thường

Điều kiện đăng ký Thời gian đăng ký Phí trông trẻ và các chi phí khác (Có sự khác nhau tùy từng trường.

Hãy xem cuốn “Hướng dẫn nuôi con” để biết thêm chi tiết)

Nhà trẻ Trẻ 0 đến 5 tuổi 7:15 - 19:00 - Công việc - Mang thai, sinh

con - Bệnh tật, tàn tật - Chăm sóc điều

dưỡng - Phục hồi sau bệnh - Tìm việc - Học tập - Nguy cơ DV, bạo

hành - Khác

Ví dụ cho năm học 2020 Xét duyệt lần 1: 1. Đơn xin chứng nhận

Nộp bản số 2 và 3 6/9 đến 27/9

2. Đơn xin nhập học 1/11 đến 8/11

Xét duyệt lần 2: Chỉ riêng các trường vẫn còn chỗ trống sau đợt xét duyệt lần 1 mới tiến hành xét duyệt lần 2.

- Miễn phí trông trẻ cho tất cả trẻ em của các lớp 3 tuổi đến 5 tuổi. - Phí trông trẻ cho trẻ em của các lớp từ 0 tuổi đến 2 tuổi được xác định dựa trên số tiền thuế cư trú thành phố của phụ huynh. - Các chi phí khác (tiền ăn, phí tham gia sự kiện, phí xe buýt đưa đón, phí trông trẻ thêm giờ, v.v.) khác nhau tùy theo từng trường.

Vườn trẻ được chứng nhận (Bộ phận Nhà trẻ)

Trẻ 0 đến 5 tuổi 7:30 - 19:00 Cơ sở chăm sóc trẻ kiểu cộng đồng - Dịch vụ trông trẻ

quy mô nhỏ - Dịch vụ trông trẻ

trong các cơ sở kinh doanh

Trẻ 0 đến 2 tuổi 7:30 - 18:30

Trường mẫu giáo Trẻ đủ 3 tuổi đến 5 tuổi

7:30 - 18:00. * Ngoài kỳ nghỉ hè

còn có các kỳ nghỉ lễ dài khác

Không quy định

Ví dụ cho năm học 2019 Đơn xin nhập học

Từ 1/11 Nộp Đơn xin chứng nhận (số 1) cùng với Đơn xin nhập học.

- Miễn phí.

- Các chi phí khác (tiền ăn, phí tham gia sự kiện, phí xe buýt đưa đón, phí trông trẻ thêm giờ, v.v.) khác nhau tùy theo từng trường.

Vườn trẻ được chứng nhận (Bộ phận Mẫu giáo)

Trẻ đủ 3 tuổi đến 5 tuổi

Liên hệ: Phòng Chăm sóc trẻ em Điện thoại: 0258-39-2219

* Có thể có thay đổi tùy theo từng năm học. Hãy xác nhận trước với trường hoặc với Phòng Chăm sóc trẻ.

保保育育ほ い く

園園えん

・・幼幼稚稚園園よ う ち え ん

等等と う

入入園園にゅうえん

案案内内あんない

概概要要がいよう

保保育育ほ い く

施施設設し せ つ

年年齢齢ねんれい

通通常常つうじょう

保保育育ほ い く

時時間間じ か ん

申申込込もうしこみ

必必要要ひつよう

条条件件じょうけん

申申込込もうしこみ

期期間間き か ん

保保育育料料ほ い く り ょ う

とと諸諸経経費費し ょ け い ひ

((各各園園

かく え ん

にによよっってて異異こ と

ななるるののでで詳詳細細しょうさい

はは

「「子子育育こ そ だ

ててガガイイドド」」等等と う

をを参参照照さんしょう

ししててくくだだささいい。。))

保育ほ い く

園えん

0-5才児さ い じ

7:15 a.m. - 7:00 p.m. ・就 業しゅうぎょう

・妊娠にんしん

、出産しゅっさん

・疾病しっぺい

、障害しょうがい

・介護か い ご

・病後び ょ う ご

回復かいふく

・求職きゅうしょく

・学業がくぎょう

・DV、虐待ぎゃくたい

のおそれ

・その他た

例れい

:令和れ い わ

2年度ね ん ど

の場合ば あ い

<一次い ち じ

>

1.認定にんてい

申請書しん せいしょ

(2・3号ご う

)提出ていしゅつ

9月がつ

6むい

日か

~27日にち

2.入園にゅうえん

申込もうしこみ

11月がつ

1つい

日たち

~8よう

日か

<二次に じ

>

一次い ち じ

終了後しゅうりょうご

に空あ

きが

ある園えん

のみ募集ぼ し ゅ う

・3歳児さ い じ

から 5歳児さ い じ

クラスまでの全すべ

の子こ

どもの保育料ほ い く り ょ う

は無料む り ょ う

です。

・0歳さい

から2歳児さ い じ

クラスまでの子こ

ども

の保育料ほ い く り ょ う

は、保護者ほ ご し ゃ

の市民し み ん

税額ぜいがく

基も と

づいて決定けってい

されます。

・その他た

の諸経費し ょ け い ひ

(給きゅう

食費し ょ く ひ

、行事ぎ ょ う じ

参加さ ん か

費用ひ よ う

、通園つうえん

バス代だい

、延長えんちょう

保育料ほ い く り ょ う

など)は各園かくえん

によって異こ と

なり

ます。

認定にんてい

子こ

ども園えん

(保育ほ い く

園部分え ん ぶ ぶ ん

0-5才児さ い じ

7:30 a.m. - 7:00 p.m.

地域型ち い き が た

保育ほ い く

施設し せ つ

・小規模し ょ う き ぼ

保育ほ い く

事業じ ぎ ょ う

・事業じ ぎ ょ う

所内し ょ な い

保育ほ い く

事業じ ぎ ょ う

0-2才児さ い じ

7:30 a.m. - 6:30 p.m.

幼稚園よ う ち え ん

満まん

3-5才児さ い じ

7:30 a.m. - 6:00 p.m.

※夏期か き

休 業きゅうぎょう

ほか 長期

ち ょ う き

休暇き ゅ うか

あり なし

例れい

:令和元れ い わ が ん

年度ね ん ど

の場合ば あ い

入園にゅうえん

申込もうしこみ

11月がつ

1つい

日たち

認定にんてい

申請書しん せいしょ

(1号ご う

)と

入園にゅうえん

申込もうしこみ

を同時ど う じ

に提てい

出しゅつ

する

・無料む り ょ う

です。 ・その他

の諸経費し ょ け い ひ

(給きゅう

食費し ょ く ひ

、行事ぎ ょ う じ

参加さ ん か

費用ひ よ う

、通園つうえん

バス代だい

、延長えんちょう

保育料ほ い く り ょ う

など)は各園かくえん

によって異こ と

なり

ます。

認定にんてい

子こ

ども園えん

(幼稚園よ う ち え ん

部分ぶ ぶ ん

) 満まん

3-5才児さ い じ

問と

い合あ

わせ: 保育課ほ い く か

: 0258-39-2219

-46-

Page 52: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

47

Nhập học vào trường tiểu học và trung học cơ sở Hệ giáo dục bắt buộc của Nhật Bản gồm 6 năm cấp

tiểu học từ khi đủ 6 tuổi và 3 năm cấp trung học cơ sở từ khi đủ 12 tuổi.

Một năm học bắt đầu vào tháng 4 và kết thúc vào tháng 3 năm sau.

Trẻ em người nước ngoài không có nghĩa vụ phải nhập học nhưng có thể đăng ký nhập học.

Hãy liên hệ với Phòng Giáo vụ của Ủy ban Giáo dục thành phố Nagaoka nếu bạn muốn cho con mình vào học tại trường của Nhật Bản.

[[ 小小しょう

学学がっ

校校こう

、、中中ちゅう

学学がっ

校校こう

へへのの入入にゅう

学学がく

]] 日に

本ほん

の義ぎ

務む

教きょう

育いく

は、満まん

6歳さい

から 6年間ねんかん

小しょう

学がっ

校こう

、満まん

12歳さい

から 3年間ねんかん

の中 学 校ちゅうがっこう

です。 4月

がつ

に始はじ

まり、翌年よくとし

の 3月がつ

で 1学年がくねん

終 了しゅうりょう

します。 外がい

国こく

籍せき

の子こ

どもの 入にゅう

学がく

は義ぎ

務む

ではありま

せんが、 入にゅう

学がく

を申もう

し込こ

むことができます。 子こ

どもを日に

本ほん

の学がっ

校こう

へ通かよ

わせたい時とき

は、 長なが

岡おか

市し

教きょう

育いく

委い

員いん

会かい

学がく

務む

課か

に問と

い合あ

わせてく

ださ

い。

Kiểm tra sức khỏe khi nhập học vào trường tiểu học Việc kiểm tra sức khỏe cho trẻ em sẽ nhập học vào

trường tiểu học vào tháng 4 sẽ được tiến hành vào khoảng tháng 10 năm trước đó tại các trường tiểu học trong thành phố Nagaoka. “Thông báo về kiểm tra sức khỏe” sẽ được gửi đến vào khoảng cuối tháng 8.

Phải đi kiểm tra sức khỏe tại trường tiểu học được ghi trong “Thông báo về kiểm tra sức khỏe” nhưng nếu bạn có dự định chuyển nhà sang khu vực có tuyến học khác hãy hỏi Phòng Giáo vụ của Ủy ban Giáo dục thành phố Nagaoka. Liên hệ: Phòng Giáo vụ Điện thoại: 0258-39-2239

[[小小学学校校しょうがっこう

入入学学にゅうがく

健健康康けんこう

診診断断しんだん

]] 次つぎ

の年とし

の 4月がつ

に小 学 校しょうがっこう

へ入 学にゅうがく

する子こ

もの健康けんこう

診断しんだん

が、長岡ながおか

市内しない

の小 学 校しょうがっこう

で 10月がつ

ごろにあります。「健康けんこう

診断しんだん

のお知し

らせ」

が 8月がつ

の終お

わりごろに送おく

られて来き

ます。 健康けんこう

診断しんだん

は「健康けんこう

診断しんだん

のお知し

らせ」に書か

てある小 学 校しょうがっこう

で受う

けますが、ほかの学区がっく

引越ひっこ

しする予定よてい

がある時とき

は、長岡市ながおかし

教 育きょういく

委員会いいんかい

学務課が く む か

に聞き

いてください。 問と

い合あ

わせ: 学務課が く む か

(0258-39-2239)

-47-

Page 53: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

48

Học lên trung học phổ thông Tại Nhật Bản có hơn 98% trẻ em học lên trung học

phổ thông sau khi tốt nghiệp trung học cơ sở. Trung học phổ thông không thuộc hệ giáo dục bắt buộc do đó bạn có thể tự quyết định có cho con học tiếp lên hay không nhưng con bạn cần phải thi đỗ kỳ thi lên trung học phổ thông. Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

【【高高校校

こうこう

へへのの進進学学しんがく

】】 日本

にほん

では、中 学 校ちゅうがっこう

を卒 業そつぎょう

したあと 98%以上いじょう

の人ひと

が高校こうこう

へ行い

きます。高校こうこう

は義務ぎ む

教 育きょういく

では無な

いので進学しんがく

する・しないを自分じぶん

で決き

めることができますが、 入 学にゅうがく

試験しけん

合格ごうかく

しないといけません。 問と

い合あ

わせ:

長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター

「地球ちきゅう

広場ひろば

」(0258-39-2714)

Các trường học và đại học trong thành phố Nagaoka Trường tiểu học Trường trung học cơ sở Trường trung học phổ thông Trường hỗ trợ đặc biệt Trường trung cấp dạy nghề Trường Cao đẳng Công nghiệp Nagaoka Trường Đại học Thiết kế Nagaoka Trường Đại học Nagaoka Trường Đại học Khoa học Kỹ thuật Nagaoka Trường Đại học Nagaoka Sutoku

[[長長なが

岡岡おか

市市し

内内ない

のの学学がっ

校校こう

とと大大だい

学学がく

]]]

しょう

学がっ

校こう

ちゅう

学がっ

校こう

高こう

等とう

学がっ

校こう

特別とくべつ

支援しえん

学がっ

校こう

専せん

門もん

学がっ

校こう

長なが

岡おか

工 業こうぎょう

高こう

等とう

専せん

門もん

学がっ

校こう

長なが

岡おか

造ぞう

形けい

大だい

学がく

長なが

岡おか

大だい

学がく

長なが

岡おか

技ぎ

術じゅつ

科か

学がく

大だい

学がく

長岡ながおか

崇す

徳とく

大学だいがく

Trường hỗ trợ đặc biệt Tỉnh Niigata có nhiều trường học dành cho trẻ em

khuyết tật. Ví dụ như trường khiếm thị dành cho trẻ em khuyết tật mắt, trường khiếm thính dành cho trẻ em khuyết tật thính giác và trường hỗ trợ tổng hợp, v.v. Những trẻ em có khuyết tật nhẹ có thể học tại lớp học hỗ trợ đặc biệt trong các trường tiểu học và trung học cơ sở thông thường của thành phố.

((特特別別とくべつ

支支援援し え ん

学学がっ

校校こう

)) 新にい

潟がた

県けん

では、 障しょう

害がい

を持も

つ子こ

どもたちのた

めのいろいろな学がっ

校こう

があります。目め

に障 害しょうがい

がある子こ

どものための盲もう

学がっ

校こう

、耳みみ

が不自由ふ じ ゆ う

子こ

どものための聾ろう

学がっ

校こう

、総合そうごう

支援しえん

学がっ

校こう

など

です。 障しょう

害がい

の軽かる

い子こ

どもは、市し

の 小しょう

中ちゅう

学がっ

校こう

の特別とくべつ

支援しえん

学がっ

級きゅう

で学まな

ぶこともできます。

-48-

Page 54: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

49

Việc làm 就就 職職しゅうしょく

Tìm việc làm Có nơi tư vấn tìm việc làm dành cho những

người có tư cách cư trú và thời hạn cư trú thuộc dạng có thể làm việc tại Nhật Bản. Hãy báo cáo với Cục Quản lý nhập cảnh khi đã tìm được công việc mới.

[[仕仕し

事事ごと

探探さが

しし]] 日に

本ほん

で 働はたら

くことができる在ざい

留りゅう

資し

格かく

と在ざい

留りゅう

期き

間かん

がある人ひと

が、仕し

事ごと

を探さが

す時とき

に相そう

談だん

る 所ところ

があります。新あたら

しい仕し

事ごと

が決き

まった時とき

は、 入にゅう

国こく

管かん

理り

局きょく

に報ほう

告こく

してください。

Hello Work Nagaoka * Tìm việc làm, xin cấp trợ cấp thất nghiệp Địa chỉ: 1-3-88 Senzai, thành phố Nagaoka Điện thoại: 0258-32-1181

((ハハロローーワワーークク長長なが

岡岡おか

)) * 仕

事ごと

探さが

し、失しつ

業ぎょう

手て

当あて

の申もう

し込こ

み 長岡市ながおかし

千歳せんざい

1-3-88 (0258-32-1181)

Hello Work Plaza Nagaoka * Tìm việc làm Địa chỉ: tầng 3 Trung tâm Cư dân thành phố Nagaoka, 2-2-6 phố Ote, thành phố Nagaoka Điện thoại: 0258-34-8010

((ハハロローーワワーーククププララザザ長長岡岡ながおか

)) * 仕

事ごと

探さが

し 長なが

岡おか

市し

大おお

手て

通どおり

2-2-6 (ながおか市民

しみん

センター3階かい

) (0258-34-8010)

-49-

Page 55: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

50

Điện thoại tư vấn dành cho người lao động nước ngoài

Nếu bạn gặp phải các vấn đề về tiền lương, giờ làm việc, chấn thương trong khi làm việc, v.v. bạn có thể yêu cầu tư vấn qua điện thoại bằng nhiều ngôn ngữ.

Nếu có nhu cầu, bạn có thể nhận cuốn sách nhỏ về Luật Tiêu chuẩn lao động của Nhật Bản, v.v. tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” (có các bản bằng tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Tagalog).

[[外外国国人人がいこくじん

労労働働者者向向ろうどうしゃむ

けけ相相談談そうだん

ダダイイヤヤルル]] 賃ちん

金ぎん

、労ろう

働どう

時じ

間かん

、勤きん

務む

中ちゅう

のけがな

どの問もん

題だい

が起お

きた時とき

は、多言語た げ ん ご

で電でん

話わ

相そう

談だん

をすることができます。 日に

本ほん

の労ろう

働どう

基き

準じゅん

法ほう

などについて

の 小しょう

冊さっ

子し

( 中ちゅう

国ごく

語ご

、英えい

語ご

、韓かん

国こく

語ご

ポルトガル語ご

、スペイン語ご

、タガログ

語ご

)がほしい人ひと

は、長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひろば

」に来き

てくださ

い。

問と

い合あ

わせ先さき

言語げ ん ご

開ひら

いている日ひ

開ひら

いている時間じ か ん

電話番号でんわばんごう

英語え い ご

月曜日げつようび

~金曜日きんようび

午前ご ぜ ん

10時じ

~午後ご ご

3時じ

(正午しょうご

から午後ご ご

1時じ

は除のぞ

く)

0570-001-701

中国語ちゅうごくご

0570-001-702

ポルトガル語ご

0570-001-703

スペイン語ご

0570-001-704

タガログ語ご

水曜日すいようび

~金曜日きんようび

0570-001-705

ベトナム語ご

月曜日げつようび

~金曜日きんようび

0570-001-706

ミャンマー語ご

月曜日げつようび

0570-001-707

ネパール語ご

木曜日もくようび

0570-001-708

Nơi liên hệ

Ngôn ngữ Ngày mở cửa Giờ mở cửa Số điện thoại

Tiếng Anh

Thứ hai đến thứ sáu

10:00 đến 15:00 (trừ 12:00 đến 13:00)

0570-001-701

Tiếng Trung 0570-001-702

Tiếng Bồ Đào Nha 0570-001-703

Tiếng Tây Ban Nha 0570-001-704

Tiếng Tagalog Thứ tư đến thứ sáu 0570-001-705

Tiếng Việt Thứ hai đến thứ sáu 0570-001-706

Tiếng Myanmar Thứ hai 0570-001-707

Tiếng Nepal Thứ năm 0570-001-708

-50-

Page 56: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

51

Các chế độ quan trọng và tiền trợ cấp 大大たい

切切せつ

なな制制せい

度度ど

やや助助じょ

成成せい

金金きん

Chế độ Bảo hiểm y tế quốc dân Chế độ Bảo hiểm y tế quốc dân là chế độ bảo hiểm

theo đó những người tham gia bảo hiểm cùng nhau góp chi phí để giúp đỡ lẫn nhau khi bị chấn thương hoặc bệnh tật.

Phí bảo hiểm là nguồn tài chính quan trọng hỗ trợ Chế độ Bảo hiểm y tế quốc dân do đó nhất thiết phải nộp phí bảo hiểm trước thời hạn.

Những người đang làm việc tại các công ty, v.v. sẽ tham gia bảo hiểm y tế tại nơi làm việc còn những người khác phải tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân.

Người có thời hạn cư trú từ 3 tháng trở lên phải tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân.

Ngoài ra người có thời hạn cư trú dưới 3 tháng cũng có thể tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân nếu được công nhận là sẽ cư trú 3 tháng trở lên căn cứ theo mục đích nhập cảnh và tình hình cuộc sống thực tế.

Có thể làm thủ tục đăng ký tham gia tại quầy Bảo hiểm y tế và Lương hưu trong trụ sở hành chính của thành phố hoặc Phòng Hỗ trợ cuộc sống cư dân thành phố của các chi nhánh trụ sở hành chính.

[[国国こく

民民みん

健健けん

康康こう

保保ほ

険険けん

制制せい

度度ど

]] 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

制せい

度ど

は、加か

入にゅう

している

人ひと

たちが、けがや 病びょう

気き

の時とき

の費ひ

用よう

を出だ

合あ

う助たす

け合あ

いの保ほ

険けん

制せい

度ど

です。 保険料ほけんりょう

は国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

制せい

度ど

を支ささ

える

大切たいせつ

な財源ざいげん

ですので、納のう

期き

限げん

までに 必かなら

ず納おさ

めましょう。 会社かいしゃ

などに勤つと

めている人ひと

は職場しょくば

健康けんこう

保険ほけん

に加入かにゅう

します。その他ほか

の人ひと

は国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しなければなりません。 在ざい

留りゅう

期き

間かん

が 3 か月げつ

以い

上じょう

の人ひと

は国民こくみん

健康けんこう

保険ほけん

に加入かにゅう

しなければなりません。 また、 在 留

ざいりゅう

期間きかん

が 3 か月げつ

未満みまん

でも

入 国にゅうこく

目的もくてき

や生活せいかつ

実態じったい

などから 3 か月げつ

以上いじょう

滞在たいざい

が認みと

められる 人ひと

は 国民こくみん

健康けんこう

保険ほけん

に加入かにゅう

することができます。 加か

入にゅう

手て

続つづき

は市し

役やく

所しょ

の健康けんこう

保険ほけん

・年金ねんきん

窓口まどぐち

、各かく

支し

所しょ

の市し

民みん

生せい

活かつ

課か

などでできます。

-51-

Page 57: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

52

Khi đã điều trị ở nước ngoài Nếu người tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân đã

điều trị bệnh tật đột ngột hoặc chấn thương khi đang ở nước ngoài, người đó có thể nhận lại chi phí y tế sau khi trở về Nhật Bản. Tuy nhiên chi phí y tế được hoàn lại này không phải là toàn bộ số tiền đã thanh toán. * Các loại điều trị được áp dụng:

Việc hoàn trả chi phí y tế chỉ áp dụng cho các loại điều trị thuộc đối tượng được bảo hiểm y tế tại Nhật Bản.

Ngoài ra các trường hợp ra nước ngoài với mục đích điều trị sẽ không thuộc đối tượng được thanh toán bảo hiểm dù đã điều trị ở nước ngoài. * Phương thức đăng kí: 1. Thanh toán toàn bộ khoản chi phí y tế cho bệnh

viện nơi đã điều trị. 2. Yêu cầu bệnh viện phát hành giấy tờ chính thức

trong đó có ghi rõ nội dung chi tiết và chi phí điều trị tại bệnh viện đó. Có thể nhận mẫu giấy này tại Phòng Bảo hiểm y tế quốc dân và Lương hưu của trụ sở hành chính thành phố Nagaoka. Nên nhận mẫu giấy này từ trước và mang theo khi đi du lịch.

3. Làm thủ tục xin hoàn trả phí y tế tại Phòng Bảo hiểm y tế quốc dân và Lương hưu của trụ sở hành chính thành phố Nagaoka sau khi trở lại Nhật Bản.

((海海かい

外外がい

でで治治ち

療療りょう

をを受受う

けけたた時時とき

)) 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

している人ひと

が、

海外かいがい

渡航中とこうちゅう

に 急きゅう

な病気びょうき

やケガで治ち

療りょう

受う

けた時とき

は、日に

本ほん

にもどってから医療費いりょうひ

を受う

け取と

ることができます。医療費いりょうひ

の支し

払はら

いは全ぜん

額がく

ではありません。 ** 対対 象象

たいしょう

ととななるる治治療療ちりょう

:: 医療費いりょうひ

の払はら

い戻もど

しが受う

けられるの

は、日本にほん

国内こくない

で医療いりょう

保険ほけん

が適用てきよう

される

治療ちりょう

に限かぎ

ります。 また、治療

ちりょう

目的もくてき

などで海外かいがい

へ行い

治療ちりょう

した場合ばあい

は、支払しはら

いの対 象たいしょう

とはな

りません

** 申申もう

しし込込こ

みみのの仕仕し

方方かた

:: 1 治

療りょう

を受う

けた 病びょう

院いん

に医療費いりょうひ

の全

ぜん

額がく

を支し

払はら

います。 2 病

びょう

院いん

で治ち

療りょう

のくわしい内ない

容よう

と費

用よう

が書か

いてある公こう

式しき

の書しょ

類るい

発行はっこう

してもらいます。 用紙ようし

は長なが

岡おか

市し

役やく

所しょ

国保こくほ

年金課ねんきんか

にあります。事前

じぜん

にもらい、旅行りょこう

に 持も

っていくとよいでしょう。 3 日

本ほん

にもどって来き

たら、長なが

岡おか

市し

役やく

所しょ

国こく

保ほ

年ねん

金きん

課か

で医療費いりょうひ

を 請 求せいきゅう

します。

* Các giấy tờ cần thiết: - Hóa đơn thanh toán - Các giấy tờ chính thức có ghi rõ nội dung chi tiết và

chi phí điều trị, có đính kèm bản dịch sang tiếng Nhật

- Thẻ bảo hiểm y tế quốc dân - Con dấu - Sổ ngân hàng hoặc thẻ ngân hàng - Hộ chiếu

** 必必

ひつ

要要よう

なな書書しょ

類類るい

:: ・領 収 書

りょうしゅうしょ

・日

本ほん

語ご

の翻ほん

訳やく

が付つ

いた、治ち

療りょう

のくわしい内ない

容よう

と費ひ

用よう

が書か

いてある公こう

式しき

の書しょ

類るい

・国

こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

証しょう

・印

いん

鑑かん

・銀

ぎん

行こう

の通つう

帳ちょう

またはキャッシュカード ・パスポート

Liên hệ: Phòng Bảo hiểm y tế quốc dân và Lương hưu Điện thoại: 0258-39-2006

問と

い合あ

わせ: 国保年金課こくほねんきんか

(0258-39-2006)

-52-

Page 58: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

53

Chế độ Bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng Chế độ Bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng là một cơ

cấu theo đó toàn thể cư dân cùng nhau hỗ trợ chăm sóc điều dưỡng người cao tuổi để họ có thể sống độc lập ngay cả khi đã có tuổi và cần được chăm sóc điều dưỡng.

Những người từ 40 tuổi trở lên phải nộp phí bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng. Liên hệ: Phòng Bảo hiểm chăm sóc điều dưỡng Điện thoại: 0258-39-2245

[[介介護護か い ご

保保険険ほ け ん

制制度度せ い ど

]] 介護かいご

保険ほけん

制度せいど

は、年とし

をとって介護かいご

必要ひつよう

とする状 態じょうたい

になっても、自立じりつ

した

生活せいかつ

ができるよう、高齢者こうれいしゃ

の介護かいご

国民こくみん

全体ぜんたい

で支ささ

える仕組し く

みです。 40歳

さい

以上いじょう

の人は、介護かいご

保険料ほけんりょう

を納のう

付ふ

しなければなりません。

問と

い合あ

わせ:

介護かいご

保険課ほ け ん か

(0258-39-2245)

Tương trợ tai nạn giao thông tại tỉnh Niigata Đây là dự án chung của toàn bộ các địa phương

trong tỉnh Niigata và là chế độ theo đó từng người dân của tỉnh cùng giúp đỡ lẫn nhau. Phí hội viên một năm là 500 yên.

Nếu thành viên của hội bị chấn thương do tai nạn giao thông và quá trình điều trị kéo dài từ 7 ngày trở lên thì sẽ được nhận tiền thăm bệnh. Tai nạn xe đạp cũng thuộc đối tượng được bảo hiểm.

Có thể nhận đơn đăng ký tại trụ sở hành chính của thành phố Nagaoka, tại hầu hết các ngân hàng hoặc tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba”.

[[新新潟潟県県にいがたけん

交交こう

通通つう

災災さい

害害がい

共共きょう

済済さい

]] 新にい

潟がた

県けん

内ない

の全ぜん

市し

町ちょう

村そん

が 協きょう

同どう

でして

いる事じ

業ぎょう

で、県けん

民みん

一人ひとり

ひとりが助たす

け合あ

制せい

度ど

です。年ねん

会かい

費ひ

は、500円えん

です。 会かい

員いん

が交こう

通つう

事じ

故こ

でけがをして、治療ちりょう

7日にち

以上いじょう

かかった場合ば あ い

に見み

舞まい

金きん

が支し

払はら

れます。自転車じてんしゃ

の事故じ こ

も対 象たいしょう

です。 申

もうし

込こみ

書しょ

は、長なが

岡おか

市し

役やく

所しょ

やほとんどの

銀ぎん

行こう

、長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひろば

」にあります。

Liên hệ: Phòng Cư dân thành phố Điện thoại: 0258-39-2206

問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

課か

(0258-39-2206)

-53-

Page 59: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

54

Lương hưu quốc dân và Lương hưu phúc lợi Những người đã đăng ký cư trú tại Nhật Bản phải

tham gia một trong hai chế độ lương hưu là lương hưu của nơi làm việc hoặc Chế độ lương hưu quốc dân.

Chế độ lương hưu tại nơi làm việc dành cho những người đang làm việc là chế độ theo đó bên sử dụng lao động phải thanh toán một nửa phí bảo hiểm lương hưu. Nửa còn lại sẽ được tự động trừ vào lương hàng tháng của người lao động.

Những người từ 20 tuổi đến 60 tuổi và không tham gia Lương hưu phúc lợi này sẽ phải tham gia Chế độ lương hưu quốc dân. Số tiền phí bảo hiểm lương hưu hàng tháng là 16.540 yên (năm tài chính 2020). Hãy nộp trước ngày đến hạn theo quy định.

Hãy làm thủ tục xin miễn thanh toán hoặc hoãn thanh toán nếu không thể nộp phí bảo hiểm lương hưu vì lý do tài chính.

Nếu không nộp phí bảo hiểm lương hưu trong suốt

thời gian dài có thể sẽ không được nhận lương hưu dù đã đến tuổi được nhận lương hưu hoặc không được nhận lương trợ cấp hàng năm khi bị tàn tật do tai nạn. Ngoài ra còn có thể không được nhận tiền trợ cấp hàng năm dành cho gia quyến khi vợ hoặc chồng tử vong.

Người đã nộp phí bảo hiểm lương hưu 6 tháng trở lên mà về nước thì có thể yêu cầu hoàn lại phí bảo hiểm lương hưu đã nộp cho đến thời điểm đó. Có thể nhận các loại giấy tờ cần thiết để làm thủ tục tại Văn phòng Lương hưu Nagaoka.

[[国国こく

民民みん

年年ねん

金金きん

・・厚厚こう

生生せい

年年ねん

金金きん

]] 日に

本ほん

で 住じゅう

民みん

登とう

録ろく

をしている人ひと

は 職しょく

場ば

の年ねん

金きん

制せい

度ど

か国こく

民みん

年ねん

金きん

制せい

度ど

のどちらかに

入はい

らなければなりません。 働

はたら

いている人ひと

のための 職しょく

場ば

の年ねん

金きん

制せい

度ど

では年ねん

金きん

保ほ

険けん

料りょう

の半はん

額がく

を雇やと

い主ぬし

支し

払はら

います。残のこ

りの半はん

額がく

は毎まい

月つき

の 給きゅう

料りょう

から自じ

動どう

的てき

に差さ

し引ひ

かれます。 20歳

さい

から 60歳さい

までの人ひと

で厚生こうせい

年金ねんきん

入はい

っていない人ひと

は国こく

民みん

年ねん

金きん

制せい

度ど

に入はい

ま す 。 年ねん

金きん

保ほ

険けん

料りょう

の 毎まい

月つき

の 金きん

額がく

16,540円えん

(2020年ねん

度ど

)です。決き

められた日ひ

までに払はら

ってください。 経けい

済ざい

的てき

な理り

由ゆう

などで年ねん

金きん

保ほ

険けん

料りょう

の支し

払はら

いができない時とき

は、支し

払はら

い免めん

除じょ

や支し

払はら

い猶ゆう

予よ

を申しん

請せい

してください。 年ねん

金きん

保ほ

険けん

料りょう

をずっと支し

払はら

わないでい

ると、年ねん

金きん

を受う

け取と

れる年ねん

齢れい

になった時とき

や事じ

故こ

で 障しょう

害がい

が残のこ

った時とき

に年ねん

金きん

を受う

取と

ることができないかもしれません。配はい

偶ぐう

者しゃ

を 失うしな

った時とき

に受う

け取と

る遺い

族ぞく

年ねん

金きん

受う

け取と

ることができないかもしれません。 年ねん

金きん

保ほ

険けん

料りょう

を 6 か月げつ

以い

上じょう

支し

払はら

った

人ひと

が帰き

国こく

する時とき

は、それまで支払しはら

った

年金ねんきん

保険料ほけんりょう

の払はら

いもどしを請せい

求きゅう

するこ

とができます。手て

続つづ

きに必ひつ

要よう

な書しょ

類るい

長岡ながおか

年ねん

金きん

事じ

務む

所しょ

にあります。

Liên hệ: Phòng Bảo hiểm y tế quốc dân và Lương hưu Điện thoại: 0258-39-2250 Văn phòng Lương hưu Nagaoka Điện thoại: 0258-88-0006

問と

い合あ

わせ: 国保こ く ほ

年金ねんきん

課か

(0258-39-2250) 長岡ながおか

年金ねんきん

事務所じ む し ょ

(0258-88-0006)

-54-

Page 60: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

55

Chế độ trợ cấp khám thai Hãy đi khám thai theo chỉ thị của bác sĩ trong

thời gian mang thai. Chi phí khám khác nhau tùy theo tình trạng của thai phụ nhưng thường mỗi lần khoảng từ 5.000 đến 10.000 yên trở lên.

Thành phố Nagaoka sẽ trợ cấp một phần chi phí khám thai tối đa là 14 lần trong thời gian mang thai. Thành phố sẽ trao cho thai phụ Phiếu khám cùng với Sổ tay sức khỏe bà mẹ và trẻ em.

[[妊妊婦婦健健康康診診査査にんぷけんこうしんさ

のの助助成成じょせい

制制度度せ い ど

]] 妊にん

娠しん

中ちゅう

は医い

師し

の指し

示じ

に 従したが

って妊にん

婦ぷ

健けん

康こう

診しん

査さ

を受う

けてください。健けん

康こう

診しん

査さ

の費用ひよう

は、

妊婦にんぷ

さんの状 態じょうたい

によってちがいますが、1回かい

に 5,000円えん

から 10,000円えん

以い

上じょう

かかります。 妊にん

娠しん

中ちゅう

には14回かい

までの妊にん

婦ぷ

健けん

康こう

診しん

査さ

費ひ

用よう

の一いち

部ぶ

を長なが

岡おか

市し

が助じょ

成せい

します。母ぼ

子し

健けん

康こう

手て

帳ちょう

といっしょに受じゅ

診しん

票ひょう

をお渡わた

しします。

Trợ cấp khám răng dành cho thai phụ Thai phụ có thể được khám răng dành cho thai

phụ miễn phí 1 lần tại phòng khám nha khoa trong thời gian mang thai. Thành phố sẽ trao cho thai phụ Phiếu khám khi phát hành Sổ tay sức khỏe bà mẹ và trẻ em.

[[妊妊婦婦に ん ぷ

歯歯科科し か

健健けん

診診しん

のの助助成成じょせい

]]]

妊にん

娠しん

中ちゅう

に1回かい

、歯し

科か

医い

院いん

で妊にん

婦ぷ

歯し

科か

健けん

診しん

が無む

料りょう

で受う

けられます。母ぼ

子し

健けん

康こう

手て

帳ちょう

の発はっ

行こう

の時とき

に受じゅ

診しん

票ひょう

をお渡わた

しします。

Liên hệ: Phòng Hỗ trợ trẻ em và nuôi con Điện thoại: 0258-39-2300

問と

い合あ

わせ: 子こ

ども・子育こそだ

て課か

(0258-39-2300)

Khoản hỗ trợ sinh con cấp một lần và Tiền hỗ trợ khi em bé chào đời

Người tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân sẽ được nhận hỗ trợ chi phí sinh con là 420.000 yên/người sau khi em bé chào đời.

Hãy làm thủ tục xin cấp hỗ trợ tại bệnh viện nơi đã sinh con. Sau đó thành phố Nagaoka sẽ thanh toán trực tiếp cho bệnh viện.

Bạn có thể nhận số tiền còn thừa nhưng nếu chi phí sinh con vượt quá 420.000 yên bạn phải thanh toán số tiền còn thiếu cho bệnh viện.

[[ 出出 産産しゅっさん

育育児児いくじ

一一時時いちじ

金金きん

・・赤赤あか

ちちゃゃんんがが生生う

ままれれたた時時とき

のの

助助じょ

成成せい

金金きん

]] 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

に入はい

っている人ひと

は、赤あか

ちゃん

が生う

まれた時とき

に 出 産しゅっさん

費用ひよう

として1人ひとり

につき

420,000円えん

が援助えんじょ

されます。 赤あか

ちゃんが生う

まれた 病びょう

院いん

で申もう

し込こ

んでく

ださい。その後あと

で長なが

岡おか

市し

が 直ちょく

接せつ

病びょう

院いん

に支し

払はら

います。 残のこ

った金きん

額がく

はもらえますが、 出しゅっ

産さん

費ひ

用よう

420,000円えん

以い

上じょう

の時とき

はたりない金きん

額がく

を 病びょう

院いん

に払はら

ってください。

Liên hệ: Phòng Bảo hiểm y tế quốc dân và Lương hưu Điện thoại: 0258-39-2006

問と

い合あ

わせ: 国こく

保ほ

年金ねんきん

課か

(0258-39-2006)

Trợ cấp chi phí y tế trẻ em Thành phố hỗ trợ chi phí y tế trẻ em cho đến khi

tốt nghiệp trung học cơ sở bao gồm cả điều trị nội trú và điều trị ngoại trú.

[[子子こ

どどもものの医医い

療療りょう

費費ひ

助助じょ

成成せい

]] 子こ

どもに対たい

して、入にゅう

院いん

治ち

療りょう

、通院つういん

治ち

療りょう

もに中 学 校ちゅうがっこう

卒 業そつぎょう

まで医療費いりょうひ

助成じょせい

をしてい

ます。

Liên hệ: Phòng Phúc lợi Điện thoại: 0258-39-2319

問と

い合あ

わせ: 福祉課ふ く し か

(0258-39-2319)

-55-

Page 61: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

56

Trợ cấp trẻ em Phụ huynh có địa chỉ tại Nhật Bản và có con ở

độ tuổi chưa tốt nghiệp trung học cơ sở được nhận Trợ cấp trẻ em dù mang bất cứ quốc tịch nào.

Số tiền được nhận là 5.000 yên đến 15.000 yên. Số tiền này thay đổi tùy thuộc vào thu nhập của bạn và độ tuổi của con bạn.

Có thể nhận đơn đăng ký tại quầy phúc lợi ở tầng 1 Aore Nagaoka hoặc tại Phòng Hỗ trợ cuộc sống cư dân thành phố của các chi nhánh trụ sở hành chính.

Người nhận Trợ cấp trẻ em phải nộp “Thông báo tình hình hiện tại” mỗi năm 1 lần.

[[児児童童じ ど う

手手て

当当あて

]] 日本にほん

に住 所じゅうしょ

があり、中 学 校ちゅうがっこう

卒 業 前そつぎょうまえ

子こ

どもを持も

つ保ほ

護ご

者しゃ

は、どの国こく

籍せき

の人ひと

児童じどう

手て

当あて

をもらうことができます。 もらえる金額

きんがく

は、5,000円えん

から 15,000円えん

です。金額きんがく

は、あなたの 収 入しゅうにゅう

や子こ

どもの

年齢ねんれい

で変か

わります。 申しん

請せい

書しょ

はアオーレ長岡ながおか

1階かい

の福祉ふくし

窓口まどぐち

または各支所かくししょ

の市民しみん

生活課せいかつか

にあります。 児童じどう

手て

当あて

を受う

けている人ひと

は年ねん

に1度 ど

「現げん

況きょう

届とどけ

」の提てい

出しゅつ

が必ひつ

要よう

です。

Liên hệ: Phòng Hỗ trợ trẻ em và nuôi con Điện thoại: 0258-39-2300

問と

い合あ

わせ: 子こ

ども・子育こそだ

て課か

(0258-39-2300)

Chế độ hỗ trợ đi học hệ giáo dục bắt buộc Đây là chế độ hỗ trợ học sinh tiểu học và trung

học cơ sở của các gia đình có thu nhập năm trước thấp hơn mức quy định.

Có thể được hỗ trợ các chi phí như dụng cụ học tập, dụng cụ đi học, dụng cụ thể dục, du lịch cuối cấp và bữa ăn tại trường, v.v.

[[義義ぎ

務務む

教教きょう

育育いく

就就しゅう

学学がく

援援えん

助助じょ

制制せい

度度ど

]]]

1年

ねん

前まえ

の 収しゅう

入にゅう

が決き

められた額がく

より少すく

ない家か

庭てい

の 小しょう

学がく

生せい

や 中ちゅう

学がく

生せい

を援助えんじょ

する

制せい

度ど

です。 学用品がくようひん

、通学つうがく

用品ようひん

、体育たいいく

用品ようひん

、 修 学しゅうがく

旅行りょこう

、 給きゅう

食しょく

などの費ひ

用よう

を援えん

助じょ

してもら

うことができます。

Liên hệ: Phòng Giáo vụ Điện thoại: 0258-39-2239

問と

い合あ

わせ: 学がく

務む

課か

(0258-39-2239)

-56-

Page 62: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

57

Tiền thuế 税税ぜい

金金きん

Chế độ thuế Người nước ngoài đang làm việc tại Nhật Bản cũng

phải nộp Thuế thu nhập (tiền thuế của nhà nước) và Thuế cư trú (tiền thuế của tỉnh Niigata và thành phố Nagaoka). Thuế cư trú được tính theo thu nhập của năm trước. Người mang quốc tịch nước nào cũng đều phải nộp Thuế cư trú cho địa phương nơi đã sinh sống tại thời điểm ngày 1 tháng 1. Khi chuyển nhà sang địa phương khác cũng áp dụng giống như vậy.

Thuế cư trú của 1 năm tính từ tháng 6 đến tháng 5 của năm tiếp theo sẽ được chia thành 12 phần và trừ tự động vào tiền lương hàng tháng của những người đang làm việc. Trường hợp không trừ vào lương thì sẽ được gửi đến Thông báo nộp thuế qua đường bưu điện. Thông báo nộp thuế sẽ được gửi đến vào tháng 6 của năm sau năm đã xác định tổng thu nhập năm. Có thể nộp tiền thuế theo phương thức nộp toàn bộ một lần hoặc chia thành 4 lần để nộp. Nếu nộp chậm sẽ bị tính thêm tiền phạt nộp chậm tính cho đến khi nộp xong.

Khi rời khỏi Nhật Bản về nước hãy nộp hết thuế

trước khi xuất cảnh. Trường hợp rời khỏi Nhật Bản về nước và không có dự định quay trở lại Nhật Bản cũng phải nộp Thuế cư trú của năm đó.

Thông báo nộp thuế sẽ không được gửi đến các trường hợp có tổng thu nhập của năm trước quá thấp. Các trường hợp này không phải nộp Thuế cư trú.

[[税税ぜい

金金きん

制制せい

度度ど

]]

所しょ

得とく

税ぜい

(国くに

の税ぜい

金きん

)と 住じゅう

民みん

税ぜい

(新にい

潟がた

県けん

と長なが

岡おか

市し

の税ぜい

金きん

)は日に

本ほん

で 働はたら

いてい

る外がい

国こく

籍せき

の人ひと

も払はら

わなければなりませ

ん。 住じゅう

民みん

税ぜい

は前まえ

の年とし

の 収しゅう

入にゅう

で決き

めら

れます。どの国こく

籍せき

の人ひと

も 1月がつ

1つい

日たち

に住す

でいた市し

町ちょう

村そん

に 住じゅう

民みん

税ぜい

を払はら

わなけれ

ばなりません。ほかの市町村しちょうそん

に引越ひっこ

しても

同おな

じです。

働はたら

いている人ひと

の 住じゅう

民みん

税ぜい

は、6月がつ

から

その次つぎ

の年とし

の 5月がつ

まで、1年ねん

分ぶん

を 12 で割わ

って、毎まい

月つき

の 給きゅう

料りょう

から自じ

動どう

的てき

に差さ

し引ひ

かれます。給 料きゅうりょう

から差さ

し引ひ

かれないとき

は、納のう

税ぜい

通つう

知ち

書しょ

が郵ゆう

便びん

で送おく

られてきま

す。納のう

税ぜい

通つう

知ち

書しょ

は、年ねん

間かん

総そう

所しょ

得とく

が確かく

定てい

た後あと

、翌よく

年とし

の 6月がつ

に送おく

られて来き

ます。税金ぜいきん

は、一いち

度ど

に全ぜん

額がく

払はら

う方ほう

法ほう

と 4回かい

に分わ

けて

払はら

う方ほう

法ほう

があります。支し

払はら

いが遅おく

れると、支し

払はら

いが終お

わるまで延えん

滞たい

金きん

が加くわ

えられます。 日に

本ほん

から帰き

国こく

する時とき

は、 出しゅっ

発ぱつ

する前まえ

に税ぜい

金きん

を払はら

い終お

わってください。日本にほん

から

帰国きこく

した後あと

、再 入 国さいにゅうこく

をしない時とき

でもその

年とし

の住 民 税じゅうみんぜい

は払はら

わなければなりません。 前まえ

の年とし

の総そう

所しょ

得とく

がかなり少すく

ない時とき

は、

納税のうぜい

通知書つうちしょ

は送おく

られて来き

ません。その場合ばあい

は、 住じゅう

民みん

税ぜい

を払はら

わなくてよいです。

Liên hệ Về Thuế cư trú: Phòng Thuế cư trú thành phố Điện thoại: 0258-39-2212

問と

い合あ

わせ

住じゅう

民みん

税ぜい

について:

市し

民みん

税ぜい

課か

(0258-39-2212)

Về Thuế thu nhập: Sở Thuế vụ Nagaoka Điện thoại: 0258-35-2070

所しょ

得とく

税ぜい

について:

長なが

岡おか

税ぜい

務む

署しょ

(0258-35-2070)

-57-

Page 63: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

58

Phiếu Gensen Choshu (Khấu trừ thuế tại nguồn) và Kê khai thuế

Những người có thu nhập phải nộp Thuế thu nhập và Thuế cư trú. Thuế thu nhập được khấu trừ vào tiền lương và nộp cho sở thuế vụ.

Khoản Thuế thu nhập trừ trước vào tiền lương được gọi là Gensen Choshu.

Số tiền Thuế thu nhập phải nộp cho 1 năm được điều chỉnh vào cuối năm khi tổng thu nhập cả năm đã được xác định, tùy thuộc vào việc số tiền Thuế thu nhập đã nộp trước đó quá nhiều hay không đủ.

Trường hợp nhận lương từ nhiều nơi làm việc phải làm thủ tục Kê khai thuế.

Khi làm thủ tục Kê khai thuế, ngoài Phiếu Gensen Choshu đã nhận từ nơi làm việc còn cần phải có “My Number” và “Giấy tờ xác nhận danh tính (Thẻ cư trú, v.v.)”. Nếu tổng thu nhập quá thấp có thể sẽ được hoàn lại một phần Thuế thu nhập đã nộp. Việc này được gọi là Kanpu (Hoàn thuế).

Ngược lại trường hợp có các khoản thu nhập khác khá lớn và chưa được khấu trừ Thuế thu nhập từ các khoản đó thì có thể phải nộp thêm Thuế thu nhập.

[[源源げん

泉泉せん

徴徴ちょう

収収しゅう

票票ひょう

とと確確かく

定定てい

申申しん

告告こく

]] 収

しゅう

入にゅう

のある人ひと

は所しょ

得とく

税ぜい

と 住じゅう

民みん

税ぜい

払はら

わなければなりません。所しょ

得とく

税ぜい

は、 給きゅう

料りょう

から差さ

し引ひ

かれて、税ぜい

務む

署しょ

に納おさ

められ

ます。 所しょ

得とく

税ぜい

が先さき

に 給 料きゅうりょう

から差さ

し引ひ

かれる

ことを源げん

泉せん

徴ちょう

収しゅう

と言い

います。 1年

ねん

間かん

に払はら

わなければならない所しょ

得とく

税ぜい

額がく

は、年ねん

間かん

総そう

所しょ

得とく

が確かく

定てい

した年末ねんまつ

に、先さき

に払はら

われた所しょ

得とく

税ぜい

が多おお

すぎるか足た

りない

かで調 整ちょうせい

されます。 複ふく

数すう

の 職しょく

場ば

から 給きゅう

料りょう

をもらった時とき

は、確かく

定てい

申しん

告こく

をしなければなりません。 確かく

定てい

申しん

告こく

をする時とき

は、 職しょく

場ば

から送おく

られ

て来き

た源げん

泉せん

徴ちょう

収しゅう

票ひょう

のほか「「ママイイナナンンババ

ーー」」とと「「本本人人ほんにん

確確認認かくにん

書書類類しょるい

((在在 留留ざいりゅう

カカーードドななどど))」」

が必要ひつよう

です。総そう

所しょ

得とく

がかなり少すく

ない時とき

は、

納おさ

めた所しょ

得とく

税ぜい

がいくらか払はら

い戻もど

されるこ

ともあります。このことを還かん

付ぷ

といいます。 反はん

対たい

に、かなり高こう

額がく

の 収しゅう

入にゅう

がほかに

あり、そこから所しょ

得とく

税ぜい

が差さ

し引ひ

かれていな

ければ、追つい

加か

の所しょ

得とく

税ぜい

を支し

払はら

わなければな

らない

こともあります。

Liên hệ: Sở Thuế vụ Nagaoka Điện thoại: 0258-35-2070 Phòng Thuế cư trú thành phố Điện thoại: 0258-39-2212 Trang web Tổng cục Thuế Nhà nước Tiếng Nhật: https://www.nta.go.jp/index.htm Tiếng Anh: https://www.nta.go.jp/english/index.htm

問と

い合あ

わせ: 長なが

岡おか

税ぜい

務む

署しょ

(0258-35-2070) 市し

民みん

税ぜい

課か

(0258-39-2212) 国こく

税ぜい

庁ちょう

ホームページ 日に

本ほん

語ご

: https://www.nta.go.jp/index.htm 英えい

語ご

: https://www.nta.go.jp/english/index.htm

-58-

Page 64: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

59

Ngân hàng và Bưu điện 銀銀行行ぎんこう

・・郵郵便便局局ゆうびんきょく

Ngân hàng [[銀銀行行ぎんこう

]]

Mở tài khoản Cần phải có hộ chiếu, thẻ cư trú và con dấu để mở tài

khoản tiền gửi thông thường. * Trường hợp thời hạn cư trú ngắn sẽ không thể mở tài

khoản.

((口口座座こ う ざ

開開設設かいせつ

)) 普通ふつう

預金よきん

口座こうざ

を開ひら

く時とき

は、パスポー

ト、在 留ざいりゅう

カード、印鑑いんかん

が必要ひつよう

です。 * 在 留

ざいりゅう

する期間きかん

が 短みじか

いときは、口座こうざ

開ひら

けません。

Máy rút tiền mặt (CD) và Máy giao dịch tiền mặt tự động (ATM)

Sau khi mở tài khoản bạn có thể làm thẻ để sử dụng tại Máy rút tiền mặt (CD) hoặc Máy giao dịch tiền mặt tự động (ATM). Khi sử dụng thẻ, bạn có thể xem phần giải thích bằng tiếng Anh để rút hoặc gửi tiền. Hãy yêu cầu nhân viên ngân hàng giúp đỡ nếu bạn không biết cách sử dụng máy.

((現現げん

金金きん

引引ひき

出出だし

機機き

〔〔CCDD〕〕、、現現げん

金金きん

自自じ

動動どう

預預あず

けけ払払ばら

いい機機き

〔〔AATTMM〕〕)) 口こう

座ざ

を開ひら

くと、現金げんきん

引ひ

き出だ

し機き

(CD)や現

げん

金きん

自じ

動どう

預あず

け払ばら

い機き

(ATM)で使つか

カードを作つく

ることができます。カード

を使つか

う時とき

は、英えい

語ご

の説せつ

明めい

を見み

ながら引ひ

き出だ

し、預あず

け入い

れができます。機き

械かい

使つか

い方かた

がわからない時とき

は、銀ぎん

行こう

員いん

手て

伝つだ

ってもらってください。

Nộp thuế và các loại phí công cộng khác Bạn có thể nộp thuế và các loại phí công cộng (điện,

gas, cấp thoát nước, điện thoại), v.v. bằng cách chuyển khoản từ tài khoản của các ngân hàng hoặc của Ngân hàng Yucho. Khi đăng ký chuyển khoản, hãy mang theo sổ ngân hàng, con dấu và biên lai hoặc hóa đơn phí công cộng của tháng trước đó đến ngân hàng nơi bạn đã mở tài khoản.

((税税金金ぜいきん

やや公公こう

共共きょう

料料りょう

金金きん

のの支支し

払払はら

いい)) 銀ぎん

行こう

やゆうちょ銀行ぎんこう

の口こう

座ざ

から

税金ぜいきん

や公こう

共きょう

料りょう

金きん

など(電でん

気き

・ガス・

上下じょうげ

水道すいどう

・電でん

話わ

)を口こう

座ざ

振ふり

替かえ

で払はら

うこ

とができます。口こう

座ざ

振ふり

替かえ

を申もう

し込こ

む時とき

は預よ

金きん

通つう

帳ちょう

、印いん

鑑かん

、前ぜん

月げつ

の公こう

共きょう

料りょう

金きん

の請せい

求きゅう

書しょ

か 領りょう

収しゅう

書しょ

を、口こう

座ざ

を開ひら

いている銀ぎん

行こう

に持も

って行い

きます。

Đổi tiền Bạn có thể đổi ngoại tệ tại các ngân hàng có ghi ở

cửa ra vào hàng chữ “財務省認可両替商” (Đại lý Ngoại hối được Bộ Tài chính cấp phép) hoặc “財務省認

可外国両替銀行” (Ngân hàng Ngoại hối được Bộ Tài chính cấp phép). Bạn không thể sử dụng tiền nước ngoài tại các khách sạn và cửa hàng ở Nagaoka. Một số ngân hàng cho phép đổi ngay tiền nước ngoài hoặc séc du lịch. Một số trường hợp có hạn chế số tiền mà một người được phép đổi.

(( 両両りょう

替替がえ

)) 外がい

国こく

通つう

貨か

は 「 財ざい

務む

省しょう

認にん

可か

両りょう

替がえ

商しょう

」か「財務省ざいむしょう

認可にんか

外国がいこく

両 替りょうがえ

銀行ぎんこう

と入いり

口ぐち

に書か

いてある銀ぎん

行こう

で 両 替りょうがえ

ることができます。長なが

岡おか

のホテルや店みせ

では外がい

国こく

のお金かね

を使つか

うことはできま

せん。外がい

国こく

のお金かね

や旅りょ

行こう

者しゃ

用よう

小こ

切ぎっ

手て

すぐに 両りょう

替がえ

することができる銀行ぎんこう

あります。1 人ひとり

が 両りょう

替がえ

できる金きん

額がく

限かぎ

られていることもあります。

Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

問と

い合あ

わせ:長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター 「地

球きゅう

広ひろ

場ば

」(0258-39-2714)

-59-

Page 65: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

60

Ngân hàng Taiko 0258-36-4000 大光たいこう

銀行ぎんこう

0258-36-4000

Ngân hàng Daishi Hokuetsu 0258-35-5111 第四だいし

北越ほくえつ

銀行ぎんこう

0258-35-5111

Ngân hàng Yucho 0258-32-4268 ゆうちょ銀行ぎんこう

0258-32-4268

Ngân hàng Resona 0258-36-4090 りそな銀行ぎんこう

0258-36-4090

Ngân hàng tín dụng Nagaoka 0258-36-4344 長岡ながおか

信用しんよう

金庫きんこ

0258-36-4344

Ngân hàng Lao động Niigata 0258-33-6318 新潟にいがた

労働ろうどう

金庫きんこ

0258-33-6318

JA Bank (JA Echigo Nagaoka)

0258-35-1306 JA バンク (JA越後

えちご

ながおか) 0258-35-1306

Ngân hàng Toyama Daiichi 0258-33-4810 富山とやま

第一だいいち

銀行ぎんこう

0258-33-4810

Bưu điện Ký hiệu “〒” là mác của bưu điện hoặc hòm thư. Có

thể bỏ bưu thiếp, thư và các tài liệu vào hòm thư hoặc mang đến bưu điện để gửi.

[[郵郵便便局局ゆうびんきょく

]] 「〒」これは、郵 便 局

ゆうびんきょく

やポストのマ

ークです。はがき、手紙てがみ

、書類しょるい

はポス

トに入い

れたり、郵ゆう

便びん

局きょく

へ持も

って行い

て送おく

ることができます。

Bưu phẩm quốc tế Bưu phẩm quốc tế theo thứ tự tốc độ chuyển phát

nhanh là EMS (bưu phẩm chuyển nhanh quốc tế), đường hàng không, SAL (đường hàng không tiết kiệm) và đường biển.

Khi gửi hành lý bạn phải ghi về nội dung đồ vật bên trong để khai báo hải quan. Ngoài ra bạn cần phải xác nhận và khai báo không có đồ nguy hiểm trước khi gửi.

Mức phí có thể khác nhau tùy thuộc vào trọng lượng và quốc gia hoặc khu vực gửi đi.

((国国際際

こくさい

郵郵便便ゆうびん

)) 国際こくさい

郵便ゆうびん

には配達はいたつ

の速はや

い 順じゅん

に、

EMS (国こく

際さい

スピード郵ゆう

便びん

)、航こう

空くう

便びん

SAL (エコノミー航こう

空くう

)便びん

、船ふな

便びん

があり

ます。 荷に

物もつ

を送おく

る時とき

は、税ぜい

関かん

申しん

告こく

のために

中なか

に何なに

が入はい

っているかを書か

かなければ

なりません。また、危険きけん

な物もの

が入はい

って

いないか、送おく

る前まえ

に確認かくにん

・申告しんこく

が必要ひつよう

です。 重

おも

さと送おく

り先さき

の国くに

・地域ちいき

により、

料 金りょうきん

が違ちが

う場合ばあい

があります。

EMS: Bưu phẩm chuyển nhanh quốc tế - Có thể gửi tài liệu và hành lý đến 30 kg. - Có thể gửi bưu phẩm quốc tế nhanh nhất. - Phải điền các mục cần thiết vào phiếu chuyên dụng. * Cách xử lý có khác nhau ở một số quốc gia.

((EEMMSS::国国際際

こくさい

ススピピーードド郵郵便便ゆうびん

)) ・30kg までの書類

しょるい

や荷物にもつ

を送おく

ること

ができます。 ・国際

こくさい

郵便ゆうびん

で一番ばん

速はや

く送おく

ることがで

きます。 ・専用

せんよう

のラベルに必要ひつよう

事項じこう

を記入きにゅう

ます。 *一部

いちぶ

の国くに

では取 扱とりあつか

いが異こと

なります。

-60-

Page 66: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

61

Bưu kiện quốc tế - Có thể chọn từ 3 loại là đường hàng không, đường biển

và đường hàng không tiết kiệm (SAL). - Trọng lượng tối đa là 30 kg. - Phải điền các mục cần thiết vào phiếu chuyên dụng. * Cách xử lý có khác nhau ở một số quốc gia.

((国国際際

こくさい

小小包包こづつみ

)) ・航空便

こうくうびん

・船便ふなびん

・エコノミー航空こうくう

(SAL)便びん

の3種類しゅるい

から選えら

ぶことができます。 ・重

おも

さは 30kg までです。 ・専用

せんよう

のラベルに必要ひつよう

事項じこう

を記入きにゅう

します。 *一部

いちぶ

の国くに

では 取 扱とりあつか

いが異こと

なります。

Thư Có 2 loại là loại kích thước tiêu chuẩn và loại ngoài

tiêu chuẩn. Có thể gửi thư hoặc tài liệu đến 2 kg. Có thể chọn đường hàng không hoặc đường biển.

((手手紙紙

て が み

)) 定形ていけい

と定形外ていけいがい

の 2種類しゅるい

があり、2kgまでの手紙

てがみ

や書類しょるい

などを送おく

ることがで

きます。 航空便こうくうびん

か船便ふなびん

を選えら

ぶことができます。

Bưu thiếp Phí đường hàng không là 70 yên, còn đường biển là

60 yên. Có thể gửi đến bất kỳ quốc gia nào trên thế giới.

((ははががきき)) 航空便こうくうびん

は 70 円えん

、船便ふなびん

は 60 円えん

で、

世界中せかいじゅう

のどの国くに

にも送おく

ることができます。

Gói nhỏ và Bản in Có thể gửi các vật phẩm nhỏ, sách, catalog, v.v. với

giá rẻ. Có thể chọn từ 3 loại là đường hàng không, đường

biển và đường hàng không tiết kiệm (SAL).

((小小形形

こ が た

包包装装物物ほうそうぶつ

・・印印刷刷物物いんさつぶつ

)) 小ちい

さい物もの

や本ほん

・カタログなどを安やす

送おく

ることもできます。 航空便こうくうびん

・船便ふなびん

・エコノミー航空こうくう

(SAL)便びん

の 3種類しゅるい

から選えら

ぶことができます。

Thư, bưu thiếp, hành lý gửi trong Nhật Bản - Mức phí khác nhau tùy theo kích thước và trọng lượng. - Nếu gửi hành lý phải điền các mục cần thiết vào phiếu chuyên dụng. (Trọng lượng tối đa là 30 kg.) - Ngoài bưu điện, bạn còn có thể mua tem và bưu thiếp tại các tiệm hàng và cửa hàng tiện lợi có bảng hiệu hình “〒”.

〈〈日日本本

にほん

国国内内こくない

ああててのの手手紙紙てがみ

・・ははががきき・・荷荷物物にもつ

〉〉 ・大

おお

きさや重おも

さによって料 金りょうきん

が異こと

なりま

す。 ・荷物

にもつ

は、専用せんよう

のラベルに必要ひつよう

事項じこう

記入きにゅう

します。(重おも

さは30kgまでです。) ・切手

きって

やはがきは、郵 便 局ゆうびんきょく

のほかに

「〒」の看板かんばん

がある商 店しょうてん

やコンビニ

などでも買か

うことができます。

Liên hệ: Bưu điện Nagaoka Điện thoại: 0570-943-512 https://www.post.japanpost.jp/

問と

い合あ

わせ: 長なが

岡おか

郵ゆう

便びん

局きょく

(0570-943-512) https://www.post.japanpost.jp/

Dịch vụ hướng dẫn về bưu điện bằng tiếng Anh Điện thoại: 0570-046-111 Các ngày trong tuần: 8:00 đến 21:00 Thứ bảy, chủ nhật và ngày lễ: 9:00 đến 21:00

英語えいご

による郵便ゆうびん

案内あんない

サービス (0570-046-111) 平日へいじつ

午前ごぜん

8時じ

~午後ご ご

9時じ

土ど

・日にち

・祝 日しゅくじつ

午前

ごぜん

9時じ

~午後ご ご

9時じ

-61-

Page 67: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

62

Takuhaibin (Dịch vụ chuyển phát) Nếu bạn muốn gửi hành lý lớn đến một địa chỉ cụ

thể hoặc ra sân bay, bạn có thể sử dụng dịch vụ chuyển phát Takuhaibin.

Bạn có thể yêu cầu lái xe của công ty chuyển phát đến tận cửa nhà để lấy giúp hành lý hoặc bạn tự mang đến cửa hàng đại lý của công ty chuyển phát ví dụ như cửa hàng tiện lợi hoặc các cửa hàng tạp hóa có bán thuốc.

Bạn cũng có thể được chuyển phát hành lý đến tận nhà. Khi không có ai ở nhà, nhân viên chuyển phát sẽ để lại phiếu liên hệ khi vắng nhà - Fuzai Renrakuhyo vào hòm thư nhà bạn. Bạn có thể gọi điện thoại để yêu cầu chuyển phát lại.

Nhân viên bưu điện cũng sẽ để lại Fuzai Renrakuhyo vào hòm thư nhà bạn nếu nhà bạn không có ai ở nhà. Bạn có thể gọi điện để yêu cầu chuyển phát lại hoặc bạn có thể tự đến bưu điện để nhận.

Hãy sớm liên lạc để nhận hành lý khi có Fuzai

Renrakuhyo trong hòm thư. Nếu cứ để nguyên như vậy và quá thời hạn lưu giữ, bạn sẽ không thể nhận lại hành lý ngay. Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

[[宅宅たく

配配はい

便便びん

]] 大おお

きな荷に

物もつ

を特定とくてい

の 住 所じゅうしょ

や空くう

港こう

などへ送おく

りたい時とき

は、宅たく

配はい

便びん

を使つか

うこ

とが

できます。

宅たく

配はい

会がい

社しゃ

の運うん

転てん

手しゅ

に玄げん

関かん

まで荷に

物もつ

を取と

りに来き

てもらうか、コンビニやド

ラッグストアなど宅たく

配はい

会がい

社しゃ

の代だい

理り

店てん

へ自じ

分ぶん

で持も

って行い

く方法ほうほう

があります。

荷に

物もつ

を自じ

宅たく

まで持も

ってきてもらうこ

ともできます。誰だれ

も家いえ

にいない時とき

は、

不ふ

在ざい

連れん

絡らく

票ひょう

がポストに入はい

っていま

す。電でん

話わ

をすると、もう一いち

度ど

持も

ってき

もらうことができます。

郵ゆう

便びん

局きょく

の人ひと

も、誰だれ

も家いえ

にいないと、

不ふ

在ざい

連れん

絡らく

票ひょう

をポストに入い

れます。電でん

話わ

をして、もう一度いちど

持も

ってきてもらっ

たり、自じ

分ぶん

で郵ゆう

便びん

局きょく

に行い

って受う

け取と

ることができます。

不在ふざい

連 絡 票れんらくひょう

がポストに入はい

っていた

ら、早くはや

荷物にもつ

をもらいましょう。そのまま

にして、預かりあず

期間きかん

が過ぎるす

と、荷物にもつ

がす

にもらえなくなります。

問と

い合あ

わせ:

長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター

「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

(0258-39-2714)

-62-

Page 68: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

63

Gửi tiền [[送送金金そうきん

]]

Gửi tiền ra nước ngoài Có thể gửi tiền ra nước ngoài từ các ngân hàng, Ngân

hàng Yucho hoặc bưu điện. Mức phí khác nhau tùy theo từng ngân hàng, v.v. * Gửi tiền từ ngân hàng - Séc

Ngân hàng sẽ phát hành séc có thể đổi sang tiền mặt ở nước ngoài.

- Gửi tiền điện tín Gửi tiền điện tín được xử lý giữa các ngân hàng trong

nước Nhật Bản với các ngân hàng ở nước ngoài. Có thể gửi tiền nhanh chóng và chắc chắn đến các ngân hàng ở nước ngoài.

((海海外外かいがい

へへのの送送そう

金金きん

)) 銀ぎん

行こう

やゆうちょ銀行ぎんこう

・郵 便 局ゆうびんきょく

から

外がい

国こく

にお金かね

を送おく

ることができます。手て

数すう

料りょう

は銀ぎん

行こう

などによって違ちが

います。

**銀銀行行ぎんこう

かからら送送金金そうきん

すするる ・ 小小切切手手

こ ぎ っ て

銀行ぎんこう

が、外国がいこく

で現金げんきん

に替か

えること

ができる小切手こ ぎ っ て

を発行はっこう

します。 ・ 電電

でん

信信しん

送送そう

金金きん

電でん

信しん

送そう

金きん

は、日に

本ほん

国こく

内ない

の銀ぎん

行こう

と海かい

外がい

の銀ぎん

行こう

の 間あいだ

で取と

り 扱あつか

われま

す。早はや

く確かく

実じつ

に海かい

外がい

の銀ぎん

行こう

へ送そう

金きん

でき

ます。

* Gửi tiền từ Ngân hàng Yucho (ngân hàng của bưu điện) - Gửi tiền vào tài khoản

Gửi tiền vào tài khoản chuyển khoản bưu điện hoặc tài khoản ngân hàng của người nhận. Cần phải có số tài khoản của người nhận. Có một số quốc gia không thể gửi tiền theo cách này. Cần phải có tài khoản tại Ngân hàng Yucho để gửi tiền.

**ゆゆううちちょょ銀銀行行

ぎんこう

((郵郵便便局局ゆうびんきょく

))かからら送送金金そうきん

すするる

・・口口座座こうざ

へへのの送送金金そうきん

受取人うけとりにん

の郵便ゆうびん

振替ふりかえ

口座こうざ

または銀行ぎんこう

口座こうざ

へ送金そうきん

します。受取人うけとりにん

の口座こうざ

番号ばんごう

が必要ひつよう

です。送金そうきん

ができない

国くに

もあります。

送金そうきん

するには、ゆうちょ銀行ぎんこう

の口座こうざ

が必要ひつよう

です。

Gửi tiền trong nước Nhật Bản Có thể gửi tiền trong nước Nhật Bản qua các ngân

hàng, Ngân hàng Yucho hoặc gửi tiền mặt qua bưu điện.

((国国こく

内内ない

送送そう

金金きん

)) 日に

本ほん

国こく

内ない

での送そう

金きん

は銀ぎん

行こう

やゆうち

ょ銀ぎん

行こう

のほか、郵便ゆうびん

で現金げんきん

を送おく

ること

ができます

* Gửi tiền từ Ngân hàng Yucho (ngân hàng của bưu điện) - Gửi bảo đảm tiền mặt

Nếu muốn gửi tiền mặt trong nước Nhật Bản, hãy mua phong bì đựng tiền mặt tại bưu điện. Bỏ tiền mặt vào trong phong bì đó và gửi bằng loại gửi bảo đảm.

**ゆゆううちちょょ銀銀行行

ぎんこう

((郵郵便便局局ゆうびんきょく

))かからら送送金金そうきん

すするる ・・現現

げん

金金きん

書書かき

留留とめ

日に

本ほん

国こく

内ない

で現げん

金きん

を送おく

りたい時とき

には、

現げん

金きん

封ふう

筒とう

を郵ゆう

便びん

局きょく

で買か

います。その中なか

に現げん

金きん

を入い

れて書留かきとめ

で送おく

ります

Liên hệ: Chi nhánh Nagaoka, Ngân hàng Yucho Điện thoại: 0258-32-4268

問と

い合あ

わせ:ゆうちょ銀行ぎんこう

長岡ながおか

店てん

(0258-32-4268)

-63-

Page 69: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

64

Giao thông và Vận tải 交交こう

通通つう

・・運運うん

輸輸ゆ

Xe buýt * Khi lên xe buýt hãy rút vé Seiriken (Vé số thứ tự

lên xe). Không có vé Seiriken khi lên xe ở bến đầu tiên.

* Khi tên bến xe buýt bạn muốn xuống được đọc lên, bạn hãy nhấn vào nút ở gần cửa sổ hoặc chỗ ngồi.

* Giá vé được ghi trên bảng giá vé ở phía trước xe buýt. Bạn có thể thấy giá vé của mình trên bảng giá vé ở phần có số giống với số ghi trên vé Seiriken của bạn.

* Nếu không có tiền lẻ, hãy sử dụng máy đổi tiền được đặt cạnh chỗ ngồi của lái xe.

* Khi xuống xe hãy cho tiền đi xe và vé Seiriken vào hộp đựng tiền đặt cạnh chỗ ngồi của lái xe.

Lưu ý: * Giá vé thay đổi tùy theo cự ly. * Không sử dụng điện thoại di động khi đang ở

trên xe buýt.

[[ババスス]] * バスに乗

る時とき

は、整理せいり

券けん

を取と

ってくださ

い。始発しはつ

駅えき

で乗の

る時とき

は、整理せいり

券けん

は出で

ません。 * 降

りたいバス停てい

の名前なまえ

が放送ほうそう

されたら、窓まど

や座席ざせき

の近ちか

くにあるボタンを押お

してください。 * 運賃

うんちん

はバスの前まえ

の方ほう

にある運 賃 表うんちんひょう

に書か

てあります。整理券せいりけん

に書か

いてある数すう

字じ

と同おな

じ数字すうじ

を運 賃 表うんちんひょう

の数字すうじ

に合あ

わせると運賃うんちん

がわかりま

す。 * 細

こま

かいお金かね

がない時とき

は、運転手うんてんしゅ

のそばに

ある両替機りょうがえき

を使つか

ってください。 * 降

りる時とき

に、運賃うんちん

と整理せいり

券けん

を運転手うんてんしゅ

のそばに

ある運賃箱うんちんばこ

に入い

れてください。 ((注注意意ちゅうい

)) * 運賃

うんちん

は距離きょり

によって変か

わります。 * バスの中

なか

では携帯けいたい

電話でんわ

を使つか

わないように

しましょう。

Nếu bạn thường xuyên đi xe buýt, bạn nên mua vé tháng Teikiken tại Trung tâm Thông tin Xe buýt Echigo Kotsu ở cửa ra phía đông hoặc cửa Ote của ga Nagaoka.

Bạn còn có thể mua vé nhiều lần Kaisuken tại các trung tâm thông tin xe buýt, các cửa hàng được chỉ định và trong xe buýt. Vé Kaisuken được giảm giá khoảng 10%.

バスに乗

ることが多おお

い人ひと

は、長岡駅ながおかえき

東 口ひがしぐち

や大手口おおてぐち

にある越後えちご

交通こうつう

バス案あん

内所ないしょ

で定期ていき

券けん

を買か

うと便利べんり

です。 回数券かいすうけん

はバス案あん

内所ないじょ

、決き

められた店みせ

、バス

の中なか

で買か

うことができます。回数券かいすうけん

は 10%く

らいの割引わりびき

があります。

Nơi liên hệ về các tuyến xe buýt và lịch trình: Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka -

“Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714 Liên hệ: Công ty Echigo Kotsu Điện thoại: 0258-32-2809 Giờ làm việc: 7:45 đến 18:00

バス路線

ろせん

や時刻表じこくひょう

についての問と

い合あ

わせ: 長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

センター 「地球

ちきゅう

広場ひろば

」(0258-39-2714) 問と

い合あ

わせ: 越後えちご

交通こうつう

(0258-32-2809) 午前ご ぜ ん

7時じ

45分ふん

~午後ご ご

6時じ

-64-

Page 70: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

65

Tàu điện JR (Đường sắt lữ khách Nhật Bản) Trong thành phố Nagaoka có 10 ga mà các

chuyến tàu thông thường dừng lại là ga Oshikiri, ga Kita Nagaoka, ga Nagaoka, ga Maekawa, ga Raikoji, ga Echigo Iwatsuka, ga Tsukayama, ga Miyauchi, ga Echigo Takiya và ga Echigo Kawaguchi.

Các chuyến tàu tốc hành, tàu tốc hành đặc biệt và Shinkansen chỉ dừng ở ga Nagaoka.

Bạn có thể mua vé tàu bằng tiền mặt hoặc thẻ tín dụng tại máy bán vé tự động trong ga Nagaoka.

Khi muốn mua vé đi du lịch xa, nên mua tại phòng vé của ga hoặc đại lý du lịch. Bạn có thể đặt chỗ trên tàu tốc hành, tàu tốc hành đặc biệt hoặc Shinkansen bằng cách đến quầy vé hoặc qua điện thoại, fax, Internet từ trước 1 tháng. Nếu còn chỗ trống, bạn có thể mua tại phòng vé hoặc máy bán vé tự động ngay vào ngày đi.

[[JJRR((日日本本に ほ ん

旅旅客客りょかく

鉄鉄道道てつどう

))のの列列れっ

車車しゃ

]] 長なが

岡おか

市し

内ない

で普ふ

通つう

列れっ

車しゃ

が停てい

車しゃ

する 10 か所しょ

駅えき

は、押おし

切きり

駅えき

、北きた

長なが

岡おか

駅えき

、長なが

岡おか

駅えき

、前まえ

川かわ

駅えき

来らい

迎こう

寺じ

駅えき

、越えち

後ご

岩いわ

塚つか

駅えき

、塚つか

山やま

駅えき

、宮みや

内うち

駅えき

、越えち

後ご

滝たき

谷や

駅えき

、越えち

後ご

川かわ

口ぐち

駅えき

です。 急きゅう

行こう

列れっ

車しゃ

、特とっ

急きゅう

列車れっしゃ

、新しん

幹かん

線せん

は長なが

岡おか

駅えき

にだけ停てい

車しゃ

します。 列れっ

車しゃ

の切きっ

符ぷ

は、長なが

岡おか

駅えき

の中なか

の自じ

動どう

券けん

売ばい

機き

で、

現げん

金きん

やクレジットカードで買か

うことができます。 遠とお

くへ旅りょ

行こう

する時とき

の切きっ

符ぷ

は、駅えき

の切きっ

符ぷ

売う

場ば

や旅りょ

行こう

代だい

理り

店てん

で買か

うといいでしょう。急きゅう

行こう

列れっ

車しゃ

、特とっ

急きゅう

列れっ

車しゃ

、新しん

幹かん

線せん

の座ざ

席せき

は、窓口まどぐち

行い

ったり、電話でんわ

、ファクス、インターネットで

1か月げつ

前まえ

から予約よやく

することができます。空あ

ている席せき

がある時とき

は、当とう

日じつ

でも切符きっぷ

売う

り場ば

自じ

動どう

券けん

売ばい

機き

で買か

うことができます。

Liên hệ: Trung tâm liên hệ của JR phía đông Nhật Bản * Có hỗ trợ bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Trung Điện thoại: 050-2016-1603

問と

い合あ

わせ: JR東日本

ひがしにほん

お問と

い合あ

わせセンター ※英語

えいご

、ハングル、中国語ちゅうごくご

対応たいおう

(050-2016-1603)

-65-

Page 71: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

66

Taxi Bạn có thể lên taxi tại bến taxi ở trước các nhà

ga hoặc trên các phố lớn. Bạn chỉ cần giơ tay là taxi sẽ dừng lại đón bạn. Xe Taxi có biển ghi chữ “空車” (Xe trống) sáng mầu đỏ là xe taxi đang không có khách trên xe.

Bạn cũng có thể gọi cho công ty taxi để họ điều xe đến đón bạn tại nơi ở của bạn hoặc các nơi khác vào thời gian do bạn chỉ định.

Hãy thanh toán tiền đi xe hiển thị trên đồng hồ tính phí đi xe trước khi xuống taxi. Không cần phải trả tiền boa. Người lái xe sẽ mở cửa tự động nên bạn không cần phải tự mở cửa.

[[タタククシシーー]] タクシーは駅

えき

前まえ

にあるタクシー乗の

り場ば

か、大おお

きな通とお

りで乗の

ることができます。タ

クシーは手て

を上あ

げると止と

まってくれます。

「空くう

車しゃ

」というマークが赤あか

く光ひか

ってついて

いるタクシーは誰だれ

もお 客きゃく

が乗の

っていない

タクシ

ーです。

タクシー会かい

社しゃ

に電でん

話わ

して、自じ

分ぶん

の住す

んで

いる 所ところ

やその他ほか

の場所ばしょ

に決き

めた時じ

間かん

に迎むか

えに来き

てもらうこともできます。

タクシーから降お

りる前まえ

に、 料りょう

金きん

メータ

ーに出で

ている 料りょう

金きん

を払はら

ってください。チ

ップはいりません。運うん

転てん

手しゅ

が自じ

動どう

ドアを開あ

けてくれるので、自じ

分ぶん

でドアを開あ

ける必ひつ

要よう

はありません

Asahi Taxi (0258-27-5050) 旭あさひ

タクシー (0258-27-5050)

Kanko Taxi (0258-35-0035) カンコータクシー (0258-35-0035)

Sogo Taxi (0258-34-2525) 相互そ う ご

タクシー (0258-34-2525)

Chuetsu Taxi (0258-35-1239) 中越ちゅうえつ

タクシー (0258-35-1239)

Tsubame Taxi (0258-86-0226) つばめタクシー (0258-86-0226)

Nagaoka Taxi (0258-35-1717) 長なが

岡おか

タクシー (0258-35-1717)

Mitsukoshi Taxi (0258-35-6161) 三みつ

越こし

タクシー (0258-35-6161)

-66-

Page 72: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

67

Bãi để xe đạp Không được để xe đạp hoặc xe máy mini (xe đạp

máy) trong khu vực có ghi là “自転車・原付自転車

放置禁止区域” (Khu vực cấm để xe đạp và xe đạp máy). Nếu bạn để trong khu vực này, xe của bạn sẽ bị chở đến kho bảo quản của thành phố Nagaoka. Khi nhận được thông báo về việc này, chủ sở hữu xe phải đến lấy xe. Tiền phí là 1.400 yên cho xe đạp và 2.100 yên cho xe máy mini.

Hãy để xe đạp hoặc xe máy mini tại 4 bãi để xe đạp và xe gắn máy miễn phí ở gần ga Nagaoka.

[[ 駐駐ちゅう

輪輪りん

場場じょう

]] 「自

転てん

車しゃ

・原げん

付つき

自じ

転てん

車しゃ

放ほう

置ち

禁きん

止し

区く

域いき

」と書か

いてある

所ところ

には自じ

転てん

車しゃ

やミニバイク(原げん

付つき

自じ

転てん

車しゃ

)をとめて

はいけません。とめておくと、長なが

岡おか

市し

の保ほ

管かん

倉そう

庫こ

へ運はこ

ばれます。持も

ち主ぬし

にはお知し

らせが来き

ますから取と

りに行い

てください。手て

数すう

料りょう

は、自じ

転てん

車しゃ

が1,400円えん

、ミニバイ

クが2,100円えん

です。 自じ

転てん

車しゃ

やミニバイクは、長なが

岡おか

駅えき

近ちか

くにある4か所しょ

の無

料りょう

自じ

転てん

車しゃ

・原げん

付つき

駐ちゅう

車しゃ

場じょう

にとめましょう

Liên hệ: Phòng Quản lý đường bộ Điện thoại: 0258-39-2232

問と

い合あ

わせ: 道どう

路ろ

管かん

理り

課か

(0258-39-2232)

Đăng ký chống trộm xe đạp Luật pháp quy định xe đạp phải được đăng ký để

phòng tránh bị lấy trộm. Phải dán miếng dán có ghi 6 chữ cái và chữ số vào xe đạp. Dữ liệu sẽ được quản lý bằng máy tính nên nếu xe đạp đã đăng ký bị mất hoặc bị lấy trộm, bạn có thể dễ dàng tìm thấy. Việc đăng ký này có thể được thực hiện tại bất kỳ cửa hàng bán xe đạp nào.

[[自自じ

転転てん

車車しゃ

防防ぼう

犯犯はん

登登とう

録録ろく

]] 自じ

転てん

車しゃ

は盗ぬす

まれないように登とう

録ろく

しておくことが法ほう

律りつ

で決き

められています。アルファベットと数すう

字じ

6文も

字じ

書か

かれたシールを自じ

転てん

車しゃ

に貼は

ります。データはコンピ

ューターで管かん

理り

されていますから登とう

録ろく

してお

くと自じ

転てん

車しゃ

がなくなったり、盗ぬす

まれた時とき

に簡かん

単たん

に探さが

すことができます。この登とう

録ろく

はどこの自じ

転てん

車しゃ

販はん

売ばい

店てん

でもできます。

Luật lệ giao thông dành cho xe đạp Hãy tuân thủ đèn giao thông và biển báo khi đi xe

đạp. Xe đạp phải đi bên trái đường và nhớ bật đèn khi đi vào buổi tối. Các kiểu đi xe như sau rất nguy hiểm: * Không tuân thủ đèn giao thông. * Đi vào đường ray tàu sau khi thanh chắn đường ray đã hạ xuống. * Không dừng lại ở nơi có biển báo tạm dừng. * Không tuân thủ luật lệ đi xe đạp trên vỉa hè. * Đi xe đạp mà phanh không dừng tốt. * Đi xe đạp sau khi uống rượu. * Vừa đi xe vừa xem điện thoại di động. * Vừa đi xe vừa che ô. * Vừa đi xe vừa nghe nhạc bằng tai nghe. * Đi xe chở hai người. v.v.

Người đi xe nguy hiểm và vi phạm luật lệ giao thông từ 2 lần trở lên trong vòng 3 năm sẽ phải dự khóa huấn luyện an toàn. Nếu không tham gia khóa học này sẽ bị phạt tới 50.000 yên.

[[自自じ

転転てん

車車しゃ

のの交交通通こうつう

規規則則き そ く

]] 自じ

転てん

車しゃ

は信号しんごう

や標 識ひょうしき

を守まも

って乗の

ってください。

車道しゃどう

の左 側ひだりがわ

を走行そうこう

し、夜間やかん

はライトを必かなら

ず点つ

けて

ください。 (危険

きけん

な乗の

り方かた

) * 信号

しんごう

を守まも

らない * 踏切

ふみきり

の棒ぼう

が下お

りてから踏切ふみきり

に入はい

る * 一時

いちじ

停止ていし

の標 識ひょうしき

で止と

まらない * 歩道

ほどう

での乗の

り方かた

を守まも

らない * ブレーキがきちんと動

うご

かない自転車じてんしゃ

に乗の

る * 酒

さけ

を飲の

んで自転車じてんしゃ

に乗の

る * 携帯

けいたい

電話でんわ

を見み

ながらの走行そうこう

* 傘

かさ

をさしながらの走行そうこう

* イヤホンで音楽

おんがく

を聴き

きながらの走行そうこう

* 二人

ふたり

乗の

り など 危険きけん

な乗の

り方かた

で3年ねん

以内いない

に2回かい

以上いじょう

交通こうつう

違反いはん

をした人ひと

は、安全あんぜん

講 習こうしゅう

を受う

けなければ

なりません。この講 習こうしゅう

を受う

けないと 50,000円えん

以下い か

の罰金ばっきん

がかかります。

-67-

Page 73: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

68

Cách chuyển từ bằng lái xe của nước ngoài sang bằng lái xe của Nhật Bản

Cần phải có bằng lái xe của Nhật Bản để có thể lái xe ô tô hoặc xe máy ở Nhật Bản. Bằng lái xe quốc tế được cấp bởi quốc gia đã phê chuẩn Công ước Geneva năm 1949 chỉ có thể sử dụng được ở Nhật Bản trong 1 năm.

Nếu bạn ở Nhật Bản hơn 1 năm và muốn lái xe, bạn nên chuyển Bằng lái xe quốc tế hoặc bằng lái xe của nước ngoài sang bằng lái xe của Nhật Bản.

外外がい

国国こく

のの運運うん

転転てん

免免めん

許許きょ

証証しょう

かからら日日に

本本ほん

のの運運うん

転転てん

免免めん

許許きょ

証証しょう

にに切切き

りり替替か

ええるる方方ほう

法法ほう

日本にほん

で自動車じどうしゃ

やバイクを運転うんてん

するに

は日本にほん

の運転うんてん

免 許 証めんきょしょう

が必要ひつよう

です。

1949年ねん

のジュネーブ 条じょう

約やく

を 承しょう

認にん

た国くに

が発はっ

行こう

する国こく

際さい

運転うんてん

免めん

許きょ

証しょう

日に

本ほん

で使つか

うことができるのは1年ねん

間かん

けです。 日に

本ほん

に1年ねん

以い

上じょう

滞たい

在ざい

して運うん

転てん

する

時とき

は国際こくさい

運転うんてん

免 許 証めんきょしょう

や外がい

国こく

の運転うんてん

免めん

許きょ

証しょう

を日に

本ほん

の運転うんてん

免めん

許きょ

証しょう

に切き

替か

えるのがいいでしょう。

Điều kiện * Phải có bằng lái xe nước ngoài còn hiệu lực. * Đã đăng ký cư trú tại tỉnh Niigata. * Phải có tư cách cư trú còn thời hạn cư trú. * Sau khi lấy bằng lái xe nước ngoài, đã cư trú ở nước đó tổng cộng 3 tháng trở lên.

(( 条条じょう

件件けん

)) * 有

ゆう

効こう

な外がい

国こく

運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

があること。 * 新

にい

潟がた

県けん

内ない

で住 民じゅうみん

登とう

録ろく

をしていること。 * 在

ざい

留りゅう

期き

限げん

内ない

の在ざい

留りゅう

資し

格かく

があること。 * 外

がい

国こく

運うん

転てん

免めん

許きょ

を取しゅ

得とく

した後あと

、その国くに

合ごう

計けい

して3か月げつ

以い

上じょう

滞たい

在ざい

していたこと。

Các giấy tờ cần thiết * Bằng lái xe nước ngoài * Bản dịch bằng lái xe nước ngoài sang tiếng Nhật. * Hộ chiếu * Phiếu cư dân của địa phương nơi đang sinh sống * Thẻ cư trú * Một số trường hợp phải cần thêm các giấy tờ khác.

Khi muốn dịch thuật bằng lái xe nước ngoài, cách đơn giản nhất tại tỉnh Niigata là gửi qua bưu điện các giấy tờ cần thiết (bằng lái xe nước ngoài, bản sao Thẻ cư trú, đơn đăng ký) và tiền mặt 3.500 yên (đã bao gồm cả phí gửi trả lại) hoặc mang trực tiếp đến chi nhánh JAF Niigata.

Đơn đăng ký dịch thuật được đăng trên trang dưới đây: https://jaf.or.jp/common/visitor-procedures/switch-to-japanese-license

((必必ひつ

要要よう

なな書書類類しょるい

)) * 外

がい

国こく

運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

* 外

がい

国こく

運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

を日に

本ほん

語ご

に翻ほん

訳やく

したもの * パスポート * 住

んでいる市町村しちょうそん

の住 民 票じゅうみんひょう

* 在 留

ざいりゅう

カード * そのほか、別

べつ

の書類しょるい

等など

が必要ひつよう

とな

る場合ばあい

があります 外国がいこく

運転うんてん

免 許 証めんきょしょう

の翻訳ほんやく

は、新にい

潟がた

県けん

は、JAF新にい

潟がた

支し

部ぶ

へ必ひつ

要よう

書しょ

類るい

(外がい

国こく

運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

、在 留ざいりゅう

カードコピー、申しん

請せい

書しょ

)と現げん

金きん

3,500円えん

(返 送 料へんそうりょう

含ふく

む)を

郵ゆう

送そう

または 直ちょく

接せつ

持も

って行い

くのがいち

ばん簡かん

単たん

な方ほう

法ほう

です。 翻訳ほんやく

の申しん

請書せいしょ

は、

https://jaf.or.jp/common/visitor-procedures/switch-to-japanese-licenseにあ

ります。

-68-

Page 74: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

69

Hãy sử dụng Phong bì bảo đảm tiền mặt (phong bì chuyên để gửi tiền mặt) khi chọn cách gửi giấy tờ. Có thể mua Phong bì bảo đảm tiền mặt tại bưu điện.

Hãy liên hệ về các giấy tờ cần thiết để đăng ký dịch thuật. Chi nhánh JAF Niigata Địa chỉ: 11-6 Shinkocho, Chuo-ku, thành phố Niigata, 950-0965 Điện thoại: 025-284-7664

書しょ

類るい

を送おく

る時とき

には現げん

金きん

書かき

留とめ

封ふう

筒とう

(現げん

金きん

を送おく

るための封ふう

筒とう

)を使つか

ってくださ

い。現げん

金きん

書かき

留とめ

封ふう

筒とう

は郵ゆう

便びん

局きょく

で買か

うこ

とができます。 翻訳ほんやく

の申請しんせい

に必要ひつよう

な書類しょるい

は、お問と

い合あ

わせください。 JAF 新

にい

潟がた

支し

部ぶ

〒950-0965 新にい

潟がた

市し

中ちゅう

央おう

区く

新 光 町しんこうちょう

11-6 (025-284-7664)

Thi viết và Thi thực hành Sau khi đã chuẩn bị đủ các giấy tờ cần thiết, hãy đến

tầng 2 của Trung tâm Bằng lái xe Niigata trong khoảng từ 13:00 đến 13:30 từ thứ hai đến thứ sáu và lấy thẻ số. Từ 13:30, người phụ trách sẽ gọi số theo thứ tự và kiểm tra các giấy tờ cần thiết. Việc này chỉ được tiến hành tại Trung tâm Bằng lái xe Niigata.

Sau khi các giấy tờ đã được chấp thuận, bạn sẽ phải kiểm tra thị lực, thi viết (bài kiểm tra với 10 câu hỏi dạng đánh dấu ○×) và thi thực hành tại Trung tâm Bằng lái xe Niigata hoặc Trung tâm Bằng lái xe Nagaoka. Hãy liên lạc đặt trước khi muốn dự thi. Phải dự thi vào ngày quy định.

((筆筆ひっ

記記き

試試験験しけん

とと実実じつ

技技ぎ

試試し

験験けん

)) 必ひつ

要よう

書しょ

類るい

がそろったら、月げつ

曜よう

日び

から

金きん

曜よう

日び

の午ご

後ご

1時じ

から午ご

後ご

1時じ

30分ぷん

新にい

潟がた

免めん

許きょ

センター2階かい

へ行い

き番ばん

号ごう

札ふだ

取と

ります。午後ご ご

1時じ

30分ぷん

から係かかり

の人ひと

が順じゅん

番ばん

に番ばん

号ごう

を呼よ

び、必ひつ

要よう

書しょ

類るい

を調しら

べます。こ

れは新にい

潟がた

免めん

許きょ

センターでしかできません。 書しょ

類るい

が承しょう

認にん

されると、新にい

潟がた

免めん

許きょ

センタ

ーか、長なが

岡おか

免めん

許きょ

センターで視し

力りょく

検けん

査さ

、筆ひっ

記き

試し

験けん

(○×式しき

テスト10問もん

)、実じつ

技ぎ

試し

験けん

を受う

ます。試し

験けん

を受う

ける時とき

は予よ

約やく

をしてください。

試験しけん

は決き

められた日ひ

に受う

けます。

Có thể dự bài thi viết ở tỉnh Niigata bằng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Việt, v.v. Không có phiên dịch viên trong phần thi thực hành.

Giám khảo nói bằng tiếng Nhật với các từ như “phải, trái, đi thẳng, đèn giao thông, ngã tư, dừng lại”.

Bạn sẽ được cấp bằng lái xe của Nhật Bản nếu bạn đã vượt qua bài kiểm tra thị giác, thi viết và thi thực hành.

Những người có bằng lái xe được cấp bởi một số quốc gia theo quy định sẽ không phải thi viết và thi thực hành. Liên hệ: Trung tâm Bằng lái xe tỉnh Niigata Ban Chuyển đổi bằng lái xe nước ngoài Ban Tổ chức thi Ngày giờ: 9:00 đến 17:00, thứ hai đến thứ sáu (trừ thứ bảy, chủ nhật và ngày lễ) Địa chỉ: 7-1-1 Higashiko, Seiromachi, Kitakanbaragun Điện thoại: 025-256-1212

40 phút đi xe buýt từ ga Niigata

新潟県にいがたけん

での筆ひっ

記き

試し

験けん

は、英えい

語ご

、中ちゅう

国ごく

語ご

ポルトガル語ご

、ベトナム語ご

などで受う

けることがで

きます。実じつ

技ぎ

試し

験けん

では通つう

訳やく

者しゃ

をつけることは

できません。試し

験けん

官かん

は、「右みぎ

、左ひだり

、まっすぐ、

信しん

号ごう

、交こう

差さ

点てん

、止と

まって」など日に

本ほん

語ご

で話はな

します。 視し

力りょく

検けん

査さ

、筆ひっ

記き

試し

験けん

、実じつ

技ぎ

試し

験けん

に合ごう

格かく

すると、日に

本ほん

の運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

が発はっ

行こう

されます。 一部いちぶ

の国くに

が発はっ

行こう

した運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

を持も

っている人ひと

は、筆ひっ

記き

試し

験けん

と実じつ

技ぎ

試し

験けん

を受う

けな

くてもいいです。 問と

い合あ

わせ:新にい

潟がた

県けん

運うん

転てん

免めん

許きょ

センター 外がい

国こく

免めん

許きょ

切き

り替か

え 係がかり

試し

験けん

係がかり

月曜日げつようび

~金曜日きんようび

(土曜どよう

・日曜にちよう

・祝 日しゅくじつ

を除のぞ

く)午前ご ぜ ん

9時じ

~午後ご ご

5時じ

まで 北蒲原郡きたかんばらぐん

聖せい

籠ろう

町まち

東 港ひがしこう

7丁目ちょうめ

1番ばん

地ち

1

(025-256-1212) 新にい

潟がた

駅えき

からバスで 40分ぷん

-69-

Page 75: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

70

Cách thi lấy Bằng lái xe ô tô của Nhật Bản Cần phải vượt qua các bài kiểm tra khả năng phù hợp

ví dụ như kiểm tra thị giác, v.v., kiểm tra lý thuyết và kiểm tra kỹ năng tại trung tâm bằng lái xe và hoàn thành các khóa học ví dụ như khóa học về cách sử dụng AED tùy thuộc vào từng loại bằng lái. * Có thể làm bài kiểm tra lý thuyết bằng tiếng Anh, tiếng

Trung, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Việt. * Nếu đã vượt qua phần kiểm định tốt nghiệp (về kỹ thuật

lái xe) của trường dạy lái xe ô tô thì bạn sẽ được miễn kiểm tra kỹ năng và miễn tham gia khóa học tại trung tâm bằng lái xe.

Có thể tìm trên Internet về các trường dạy lái xe ô tô và các cơ sở dạy lái xe tư nhân đa ngôn ngữ. Hãy hỏi trường dạy lái xe ô tô hoặc cơ sở dạy lái xe tư nhân để biết thêm chi tiết.

Hãy hỏi Ban Tổ chức thi của Trung tâm Bằng lái xe chi nhánh Nagaoka để biết thêm thông tin chi tiết về cách thi lấy bằng lái xe ô tô của Nhật Bản. Gia hạn bằng lái xe

Bằng lái xe phải được gia hạn trước khi hết hạn. Phải làm thủ tục gia hạn trong vòng từ 1 tháng trước đến 1 tháng sau ngày sinh nhật. Liên hệ: Ban tổ chức thi, Trung tâm Bằng lái xe chi nhánh Nagaoka Điện thoại: 0258-22-1050

[[日日に

本本ほん

のの自自じ

動動どう

車車しゃ

運運うん

転転てん

免免めん

許許きょ

証証しょう

のの取取と

りり方方かた

]] 運転うんてん

免許めんきょ

センターで視し

力りょく

検けん

査さ

などの

適性てきせい

試験し け ん

、学科が っ か

試し

験けん

、技能ぎ の う

試し

験けん

に合ごう

格かく

し、免許めんきょ

の種類しゅるい

に応おう

じて AED の使つか

い方かた

などの講 習こうしゅう

を 終 了しゅうりょう

しなければなりま

せん。 * 学科

が っ か

試験し け ん

は、英語え い ご

・中国語ちゅうごくご

・ポルト

ガル語ご

、ベトナム語ご

で受う

けることが

できます。 * 自動車

じどうしゃ

学校がっこう

の 卒 業そつぎょう

検定けんてい

(運転うんてん

技術ぎじゅつ

)に合格

ごうかく

すると、免許めんきょ

センターでの

技能ぎ の う

試験し け ん

と講 習こうしゅう

が免除めんじょ

されます。

多た

言げん

語ご

の自じ

動どう

車しゃ

学がっ

校こう

や個こ

人じん

教きょう

習しゅう

所じょ

についてはインターネットで調しら

べることが

できます。詳くわ

しくは、それぞれの自動車じどうしゃ

学校がっこう

や個人こじん

教 習 所きょうしゅうじょ

に聞き

いてください。 日本にほん

の自動車じどうしゃ

運転うんてん

免 許 証めんきょしょう

の取と

り方につ

いてくわしいことは運転うんてん

免許めんきょ

センター長岡ながおか

支所ししょ

試験係しけんがかり

に聞き

いてください。

((運運うん

転転てん

免免めん

許許きょ

のの更更こう

新新しん

)) 運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

は有ゆう

効こう

期き

限げん

が切き

れる前まえ

に更こう

新しん

しなければなりません。誕たん

生じょう

日び

の1か月げつ

前まえ

から1か月げつ

後ご

までの 間あいだ

更こう

新しん

しなければなりません。

問と

い合あ

わせ: 運うん

転てん

免めん

許きょ

センター長岡ながおか

支所ししょ

試験係しけんがかり

(0258-22-1050)

Xe máy Người có Bằng lái xe ô tô hạng phổ thông cũng được

phép lái xe máy (xe gắn máy) 50cc trở xuống. Phải đội mũ bảo hiểm khi lái xe máy. Có thể mua mũ

bảo hiểm tại các cửa hàng bán xe đạp hoặc cửa hàng bán xe máy.

Hãy liên hệ với cửa hàng nơi bạn đã mua xe máy để biết thêm chi tiết. Khi nhận được thông báo “Nộp thuế xe hạng nhẹ” từ Phòng Thuế cư trú thành phố, hãy nộp thuế trước ngày quy định. Tiền thuế cho loại xe 50cc trở xuống là 2.000 yên.

Khi muốn vứt xe máy cũ (xe gắn máy), hãy nhờ cửa

[[ババイイクク]] 普ふ

通つう

自じ

動どう

車しゃ

運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

がある人ひと

は50cc以い

下か

のバイク(原付げんつき

)も、乗の

ることができます。 バイクを運

うん

転てん

する時とき

は、ヘルメットをかぶ

らなければなりません。ヘルメットは自じ

転てん

車しゃ

屋や

やバイクショップで買か

うことができます。 くわしいことは、バイクを買

ったお店みせ

に問と

い合あ

わせてください。市し

民みん

税ぜい

課か

から「軽けい

自じ

動どう

車しゃ

税ぜい

納のう

付ふ

」のお知し

らせが来き

たら、決き

められた

日ひ

付づけ

までに税ぜい

金きん

を払はら

ってください。50cc以い

下か

は2,000円えん

です。

-70-

Page 76: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

71

hàng chuyên thu mua xe máy. Có thể tìm thấy tên của các cửa hàng trên trang về “Cửa hàng sửa chữa và bán xe máy” trong danh bạ điện thoại theo ngành nghề - Town Page. Bạn có thể tự mang xe máy đến cửa hàng hoặc nhờ cửa hàng đến lấy giúp nhưng sẽ tốn chi phí. * Phí tái chế (trường hợp xe máy không có miếng dán tái

chế) * Chi phí vận chuyển * Chi phí xóa đăng ký

Nếu bạn đi đến trụ sở hành chính và tự làm thủ tục thì không tốn chi phí này.

Những vật dụng cần thiết: * Con dấu * Biển số xe * Giấy chứng nhận cấp biển hiệu Loại giấy tờ phải nộp cho trụ sở hành chính: * Tờ khai hủy loại xe chịu thuế xe hạng nhẹ kiêm Tờ khai

trả lại biển hiệu

古ふる

くなったバイク(原付げんつき

)を捨す

てたい時とき

は、バイクの回かい

収しゅう

業ぎょう

者しゃ

にたのんでくださ

い。業ぎょう

者しゃ

の名な

前まえ

はタウンページという 職しょく

業ぎょう

別べつ

電でん

話わ

帳ちょう

の「オートバイ販はん

売ばい

・修しゅう

理り

店てん

」のページに出で

ています。バイクは自じ

分ぶん

店みせ

に持も

って行い

ってもいいですし、取と

りに来き

もらうこともできますが費ひ

用よう

がかかります。 * リサイクル 料

りょう

(バイクにリサイクルシ

ールがついていないとき) * 運

うん

搬ぱん

費ひ

* 登

とう

録ろく

抹まっ

消しょう

費ひ

自じ

分ぶん

で市し

役やく

所しょ

に行い

って手て

続つづ

きをすれば この費

用よう

は要い

りません。 (必要

ひつよう

なもの) * 印鑑

いんかん

* ナンバープレート * 標 識

ひょうしき

交付こうふ

証 明 書しょうめいしょ

(市

役所やくしょ

に出だ

す書類しょるい

) 軽自動けいじどう

車税しゃぜい

廃車はいしゃ

申告書兼しんこくしょけん

標 識ひょうしき

返納書へんのうしょ

Liên hệ: Phòng Thuế cư trú thành phố Điện thoại: 0258-39-2212

問と

い合あ

わせ: 市し

民みん

税ぜい

課か

(0258-39-2212)

Bảo hiểm ô tô, xe máy Những người sở hữu ô tô, xe máy phải mua bảo hiểm

Jibaiseki (bảo hiểm trách nhiệm bồi thường thiệt hại) đề phòng trường hợp xảy ra tai nạn. Khi tham gia bảo hiểm này, nếu bạn làm người khác bị chấn thương hoặc tử vong trong khi lái xe thì bảo hiểm sẽ thanh toán chi phí điều trị và tiền bồi thường cho đối phương. Bạn cũng nên tham gia loại bảo hiểm tự nguyện khác để thanh toán cho những trường hợp bản thân xe ô tô, xe máy của mình hoặc những người đi cùng xe với bản thân bị thiệt hại hoặc khi làm hỏng đồ vật khác. Các công ty bảo hiểm có rất nhiều loại bảo hiểm tự nguyện khác nhau.

Khi xảy ra tai nạn, dù là bất cứ tai nạn nhỏ nào, cũng phải giúp đỡ người bị chấn thương, thu xếp sao cho không để xảy ra tai nạn khác và gọi điện thoại đến số 110 để thông báo cho cảnh sát và làm theo chỉ thị.

Hơn nữa lúc nào cũng phải mang theo Chứng từ bảo hiểm.

[[自自じ

動動どう

車車しゃ

、、ババイイクク保保ほ

険険けん

]] 自じ

動どう

車しゃ

やバイクを持も

っている人ひと

は事故じ こ

があ

った時とき

のために自じ

賠ばい

責せき

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しなけれ

ばなりません。この保ほ

険けん

は、運 転 中うんてんちゅう

にほかの

人ひと

にけがをさせたり、死亡しぼう

させたりした時とき

に、相あい

手て

の治療ちりょう

にかかったお金かね

や賠 償ばいしょう

のためのお

金かね

などが出だ

されます。自じ

分ぶん

の車くるま

やバイク、自分じぶん

と一緒いっしょ

に乗の

っていた人ひと

への被ひ

害がい

や、物もの

を壊こわ

た場合ばあい

のお金かね

を払はら

うためには、別べつ

の任にん

意い

保ほ

険けん

にも加か

入にゅう

したほうがいいです。保ほ

険けん

会がい

社しゃ

には

いろいろな任にん

意い

保ほ

険けん

があります。 事じ

故こ

が起お

こった時とき

は、どんな小ちい

さな事故じ こ

でも、

けがをした人ひと

を助たす

け、別べつ

の事じ

故こ

が起お

こらないよ

うにしながら110番ばん

に電でん

話わ

をして警けい

察さつ

に知し

らせ

て指示し じ

にしたがってください。 なお、保険

ほけん

証 書しょうしょ

はいつも持も

っていてください。

-71-

Page 77: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

72

Luật lệ giao thông Ở Nhật Bản, ô tô, xe máy và xe đạp máy đi ở bên trái

đường và người đi bộ đi ở bên phải đường. Cả người lái xe và những người khác ngồi trên xe đều phải thắt dây an toàn.

Khi lái xe phải chắc chắc tuân thủ luật lệ giao thông và tốc độ giới hạn. Nếu vi phạm sẽ bị xử phạt rất nghiêm khắc. Có rất nhiều loại vi phạm luật lệ ví dụ như lái xe sau khi uống rượu, vi phạm tốc độ, lái xe không có bằng lái và đỗ xe trái phép, v.v.

Ở Nagaoka tuyết rơi rất nhiều từ tháng 12 đến tháng 3. Vào thời kỳ này cần phải thay sang lốp xe đi tuyết. Khi lái xe trên đường dốc đã bị đóng băng có khi còn cần phải đeo xích vào lốp xe. Phải giảm tốc độ lái xe để tránh gây tai nạn va chạm.

Khi xảy ra tai nạn, hãy gọi điện thoại đến số 119 để gọi xe cấp cứu và điện thoại đến số 110 để liên lạc với cảnh sát.

[[交交こう

通通つう

規規き

則則そく

]] 日に

本ほん

では、自じ

動どう

車しゃ

、バイク、自じ

転てん

車しゃ

は道どう

路ろ

の 左ひだり

側がわ

を通とお

り、歩ほ

行こう

者しゃ

は道どう

路ろ

の右みぎ

側がわ

を歩ある

きます。運うん

転てん

手しゅ

も乗の

ってい

る人ひと

も皆みな

、シートベルトをしめなけれ

ばなりません。 運うん

転てん

する時とき

は、交こう

通つう

の規き

則そく

や制せい

限げん

速そく

度ど

をしっかりと守まも

ってください。違い

反はん

すると厳きび

しい罰ばつ

があります。飲いん

酒しゅ

運うん

転てん

、スピード違い

反はん

、無む

免めん

許きょ

運うん

転てん

、違い

法ほう

駐ちゅう

車しゃ

など、たくさんの規則きそく

違い

反はん

があ

ります。 長なが

岡おか

では、12月がつ

から 3月がつ

まで、たく

さんの雪ゆき

が降ふ

ります。この時じ

期き

には、

タイヤをスノータイヤに取と

り替か

えなけ

ればなりません。凍こお

った坂さか

道みち

を運うん

転てん

る時とき

は、チェーンが必ひつ

要よう

になることも

あります。追つい

突とつ

事じ

故こ

にならないように

速そく

度ど

を下さ

げて運うん

転てん

しましょう。 事じ

故こ

が起お

こった時とき

は、119番ばん

に電でん

話わ

して 救きゅう

急きゅう

車しゃ

を呼よ

んだり、110番ばん

に電でん

話わ

して警けい

察さつ

に連れん

絡らく

してください。

Lưu ý không để xảy ra tai nạn giao thông Khi lái xe ô tô hãy lưu ý lái xe an toàn và hết sức cẩn

thận. * Dự đoán mọi nguy hiểm và nhìn kỹ phía trước trong

khi lái xe. * Lái xe với tốc độ hạn chế. Không thể biết được sẽ gặp

phải nguy hiểm khi nào và như thế nào. * Nhất thiết phải thắt dây an toàn. Lắp đặt và sử dụng

ghế trẻ em đúng cách vì sự an toàn của con bạn.

Những người mới lấy được bằng lái xe chưa đủ 1

năm phải gắn nhãn mác dành cho người mới lái xe và những người lái xe 75 tuổi trở lên phải gắn nhãn mác dành cho người cao tuổi lên xe.

[[交交こう

通通つう

事事じ

故故こ

にに注注意意ちゅうい

]] 車

くるま

を運うん

転てん

する時とき

は、安あん

全ぜん

運うん

転てん

を 心こころ

がけ、よく 注ちゅう

意い

をして運うん

転てん

してください。 * どんな危険

きけん

も予測よそく

して前まえ

をよく見み

て運うん

転てん

しましょう。 * 速

そく

度ど

は控ひか

えめに運うん

転てん

しましょう。

いつどんな 危あぶな

いことに出で

会あ

うか

わかりません。 * シートベルトは 必

かなら

ずしめましょ

う。子こ

どもの安全あんぜん

のためにチャイ

ルドシートを正ただ

しく設置せっち

して使つか

ましょう。

運転うんてん

免許めんきょ

を取得しゅとく

して 1年ねん

未満みまん

の人ひと

は初心者しょしんしゃ

マークを、75歳さい

以い

上じょう

の運うん

転てん

者しゃ

は高こう

齢れい

者しゃ

用よう

のマークを 車くるま

につける

こと

になっています。

- 9

-72-

Page 78: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

73

Lưu ý không lái xe sau khi uống rượu

Luật pháp cấm lái xe sau khi uống rượu. Vi phạm điều này sẽ bị xử phạt nghiêm khắc như phải nộp phạt cao và có thể bị phạt tù tới 5 năm.

Có hai loại lái xe sau khi uống rượu là lái xe khi có men rượu và lái xe khi say rượu. Lái xe khi nồng độ cồn trong 1 lít hơi thở từ 0,15 mg trở lên là lái xe có men rượu.

Lái xe trong tình trạng say xỉn đến mức không thể đi lại hoặc nói chuyện bình thường là lái xe khi say rượu. Luật này không chỉ áp dụng cho ô tô mà còn áp dụng tương tự cho cả khi đi xe đạp.

Tuyệt đối không được lái xe sau khi đã uống đồ uống có cồn. Không được để cho người đã uống rượu dù chỉ là một chút được lái xe. Lái xe thay

Có thể sử dụng dịch vụ Lái xe thay của công ty taxi để về nhà sau khi đã uống rượu. Công ty taxi sẽ cử 2 lái xe đến đón. Khách hàng sẽ lên xe taxi để về nhà còn 1 lái xe khác sẽ lái xe của khách hàng về đến tận nhà riêng của khách hàng.

[[飲飲いん

酒酒しゅ

運運うん

転転てん

にに注注ちゅう

意意い

]] お酒

さけ

を飲の

んで運うん

転てん

することは法ほう

律りつ

で禁きん

止し

されています。違い

反はん

すると

厳きび

しい罰ばつ

があります。高たか

い罰ばっ

金きん

を払はら

わなければならなかったり、最さい

高こう

年ねん

の 懲ちょう

役えき

もあります。 飲いん

酒しゅ

運うん

転てん

には酒しゅ

気き

帯お

び運うん

転てん

と酒さけ

酔よ

い運うん

転てん

があります。はく息いき

1リッ

トル 中ちゅう

のアルコール濃のう

度ど

が 0.15mg以い

上じょう

で運うん

転てん

するのが酒しゅ

気き

帯お

び運うん

転てん

です。 普ふ

通つう

に歩ある

いたり話はな

したりすること

ができないほど酔よ

って運うん

転てん

するのが

酒さけ

酔よ

い運うん

転てん

です。この法律ほうりつ

は自じ

動どう

車しゃ

だけでなく自じ

転てん

車しゃ

に乗の

る時とき

も同おな

じで

す。 アルコール飲

いん

料りょう

を飲の

んだら絶ぜっ

対たい

に運うん

転てん

してはいけません。ほんの少すこ

しでも飲の

んだ人ひと

に運うん

転てん

させてもいけ

ません。

(代行だいこう

運転うんてん

) お酒

さけ

を飲の

んで帰かえ

る時とき

はタクシー会がい

社しゃ

の代だい

行こう

運うん

転てん

を利り

用よう

することがで

きます。タクシー会がい

社しゃ

から運うん

転てん

手しゅ

2ふた

人り

で迎むか

えに来き

ます。客きゃく

はタクシー

に乗の

って帰かえ

り、もう1人ひとり

の運転手うんてんしゅ

自じ

動どう

車しゃ

を自じ

宅たく

まで届とど

けます。

-73-

Page 79: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

74

Cuộc sống vào mùa đông 冬冬ふゆ

のの暮暮く

ららしし Cẩn thận vào những ngày tuyết rơi

Hàng năm tuyết bắt đầu rơi vào khoảng đầu tháng 12 và tiếp tục rơi cho đến khoảng cuối tháng 3. Hãy cẩn thận nhiều điều trong mùa tuyết rơi để có thể trải qua mùa tuyết một cách an toàn.

[[雪雪ゆき

のの日日ひ

にに気気き

ををつつけけるるこことと]] 雪ゆき

は毎まい

年とし

12月がつ

の初はじ

めごろから降ふ

始はじ

め、3月がつ

の終お

わりごろまで続つづ

きます。

雪ゆき

の季節きせつ

には、いろいろなことに気き

つけて、安あん

全ぜん

に過す

ごしましょう。

* Không đi xe đạp khi có tuyết rơi. Tuyết rơi và đóng

băng trên đường nên rất dễ bị trơn trượt.

* Tuyết ở Nagaoka nặng và chứa nhiều nước. Nên đi

giày chống thấm nước. Đường cũng bị ướt do nước

chảy ra từ các ống chuyên làm tan tuyết.

* Khi đi bộ trên đường có tuyết hoặc đường đã bị đóng

băng, để đảm bảo an toàn nên đi giày có rãnh ở đế để

chống trượt.

* Cẩn thận với xe ô tô đang đến gần ở những góc rẽ trên

đường hoặc khi băng qua đường.

* Không được đi bộ gần bên xe dọn tuyết đang chuyển

động.

* Cẩn thận với những tảng tuyết rơi xuống từ mái hiên

của các ngôi nhà và tòa nhà.

* Cẩn thận khi đi bộ trên đường có tuyết.

- Mang găng tay. Không cho tay vào túi.

- Rút ngắn sải chân và ngả người về phía trước một

chút khi đi bộ.

- Tiếp xúc chắc chắn toàn bộ lòng bàn chân trên mặt

đất khi đi bộ.

* Ở những khu vực nhiều tuyết, thường có rãnh dọc

đường để dọn tuyết vào đó. Sẽ rất nguy hiểm nếu bị

ngã xuống rãnh này. Hãy cẩn thận khi đi bộ.

* Người lái xe ô tô nên trang bị sẵn chổi và xẻng xúc

tuyết trong xe để đảm bảo an toàn.

* 雪

ゆき

が降ふ

っている時とき

は自じ

転てん

車しゃ

に乗の

らないようにしましょう。雪ゆき

が積つ

もって凍こお

った道みち

はとても 滑すべ

りや

すいです。 * 長

なが

岡おか

の雪ゆき

は重おも

くて水すい

分ぶん

を多おお

く含ふく

んでいます。靴くつ

は防ぼう

水すい

されている

ものがいいでしょう。道どう

路ろ

も 消しょう

雪せつ

パイプから出で

る水みず

で、ぬれてい

ます。 * 雪

ゆき

道みち

や凍こお

った道みち

を歩ある

く時とき

は、靴くつ

底ぞこ

に溝みぞ

が彫ほ

ってある滑すべ

り止ど

めつきの

靴くつ

が安あん

全ぜん

です。 * 道

みち

の曲ま

がり角かど

や、道みち

を横おう

断だん

する時とき

は、近ちか

づいてくる自じ

動どう

車しゃ

に気き

をつ

けましょう。 * 除

じょ

雪せつ

車しゃ

が動うご

いている時とき

は、そばを

歩ある

かないようにしましょう。 * 家

いえ

や建たて

物もの

の軒のき

から落お

ちてくる雪ゆき

のかたまりに気き

をつけましょう。 * 雪

ゆき

道みち

を歩ある

く時とき

に気き

をつけること。 ・ 手

袋ぶくろ

をはめる。ポケットぽ け っ と

に手て

を入い

れない。 ・ 歩

幅はば

を 短みじか

くして、少すこ

し前まえ

かが

みに歩ある

く。 ・ 足

あし

裏うら

全ぜん

体たい

をしっかり地じ

面めん

につ

けるようにして歩ある

く。 * 雪

ゆき

の多おお

い地ち

域いき

では、道どう

路ろ

沿ぞ

いに雪ゆき

を捨す

てる溝みぞ

があります。この溝みぞ

落お

ちるととても危あぶ

ないです。気き

つけて歩ある

きましょう。 * 車

くるま

を運転うんてん

する人ひと

は、スノーブラ

シとスコップを 車くるま

に準備じゅんび

してお

くと安全あんぜん

です。

-74-

Page 80: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

75

Phòng chống tai nạn khi tuyết chất dày

Khi tuyết chất dày lên sẽ có nguy cơ xảy ra tuyết lở hoặc tai nạn trong khi dỡ tuyết trên mái nhà xuống.

* Tuyết lở

Tuyết lở là hiện tượng những khối tuyết và băng lớn trượt lở xuống. Hiện tượng này thường xảy ra khi có nhiều tuyết mới rơi và đọng lại trên các mặt nghiêng vốn đã phủ đầy tuyết hoặc khi thời tiết nắng đẹp và nhiệt độ tăng lên sau khi có tuyết hoặc mưa rơi.

Nên tránh xa các khu đồi, núi và các chỗ dốc đứng dễ xảy ra tuyết lở. Ngay cả trong khu dân cư cũng có thể xảy ra tai nạn do tuyết phủ trên mái nhà tan ra và rơi xuống. Rất nguy hiểm nếu đi bộ ở chỗ gần mái hiên.

* Dỡ tuyết Nhà có thể bị hỏng hoặc đổ do sức nặng của các lớp

tuyết phủ dày trên mái nhà. Khi dỡ tuyết trên mái nhà xuống nên nhờ những người đã quen với việc này hướng dẫn cho.

((積積せき

雪雪せつ

時時じ

のの災災さい

害害がい

防防ぼう

止止し

)) 雪ゆき

がたくさん積つ

もると、雪な

崩だれ

や屋や

根ね

の雪ゆき

下お

ろし 中ちゅう

の事じ

故こ

などが起お

こります。

*雪な

崩だれ

雪な

崩だれ

は雪ゆき

や 氷こおり

の大おお

きなかたまりが

すべり落お

ちてくる現げん

象しょう

です。雪ゆき

で覆おお

われた斜しゃ

面めん

の上うえ

にたくさんの新しん

雪せつ

降ふ

り積つ

もった時とき

や、雪ゆき

や雨あめ

が降ふ

った

後あと

、天てん

気き

がよくなり気き

温おん

が上あ

がった時とき

などに起お

こります。 雪な

崩だれ

が起お

こりやすい丘おか

や山やま

、 急きゅう

斜しゃ

面めん

には近ちか

づかないようにしましょ

う。住じゅう

宅たく

街がい

でも、屋や

根ね

に積つ

もった雪ゆき

とけて落お

ちてきて、事じ

故こ

になることが

あります。軒先のきさき

に近ちか

い 所ところ

を歩ある

くのは、

とても危き

険けん

です。 *雪

ゆき

下お

ろし 屋や

根ね

に積つ

もったたくさんの雪ゆき

の重おも

みで家いえ

が傷いた

んだり壊こわ

れることもあり

ます。屋や

根ね

の雪ゆき

下お

ろしをする時とき

は慣な

ている人ひと

たちに教おし

えてもらいましょ

う。

-75-

Page 81: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

76

Công tác dọn tuyết [[除除じょ

雪雪せつ

作作さ

業業ぎょう

]]

Công tác dọn tuyết trên đường được tiến hành vào ban ngày, nửa đêm hoặc sáng sớm, v.v. Việc này thường tạo ra tiếng ồn khá lớn. 道どう

路ろ

の除じょ

雪せつ

作さ

業ぎょう

は昼間ひ る ま

、深しん

夜や

、早そう

朝ちょう

などに 行おこな

れます。かなり大おお

きな音おと

がします。

Nếu đỗ xe dưới lòng đường sẽ gây cản trở công tác dọn tuyết do đó không được đỗ xe dưới lòng đường. 自じ

動どう

車しゃ

を道どう

路ろ

にとめていると除じょ

雪せつ

作さ

業ぎょう

のじゃ

まになります。道路どうろ

に自動車じどうしゃ

をとめないでくだ

さい。

Từng hộ phải tự dọn những đống tuyết do xe dọn tuyết để lại trước cửa nhà. 除雪車じょせつしゃ

が家いえ

の前まえ

に残のこ

していった雪ゆき

のかたまりは

各家庭かくかてい

で片付かたづ

けてください。

Hãy giúp dọn cả tuyết trên lối đi dành để băng qua đường. 横おう

断だん

歩ほ

道どう

の除じょ

雪せつ

にもご 協きょう

力りょく

ください。

Hãy lái xe chậm và cẩn thận khi đi phía sau xe dọn tuyết. 除じょ

雪せつ

車しゃ

の後うし

ろではゆっくり、気き

をつけて運うん

転てん

てください。

Không dọn tuyết ra đường. 雪ゆき

は道どう

路ろ

に捨す

てないでください。

Liên hệ: Phòng Quản lý đường bộ Điện thoại: 0258-39-2232 問と

い合あ

わせ: 道どう

路ろ

管かん

理り

課か

(0258-39-2232)

-76-

Page 82: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

77

TThhiiết bị sưởi ấm vào mùa đông Hầu hết các nhà ở Nhật Bản đều không có thiết bị sưởi ấm toàn bộ. Hãy cẩn thận đảm bảo an toàn

khi sử dụng các thiết bị sưởi ấm. [[冬冬ふゆ

のの暖暖だん

房房ぼう

器器き

具具ぐ

]] 日に

本ほん

のほとんどの家いえ

には、全ぜん

体たい

暖だん

房ぼう

の設せつ

備び

はありません。暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

を使つか

う時とき

は安あん

全ぜん

に気き

をつけまし

ょう。

Không đặt các đồ vật dễ cháy ở xung quanh thiết bị sưởi ấm. 暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

の周まわ

りに燃も

える物もの

を置お

かないようにしまし

ょう。

Phải tắt nút thiết bị sưởi ấm trước khi đổ dầu hỏa vào bình chứa. タンクに灯

とう

油ゆ

を入い

れる時とき

は、暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

のスイ

ッチを切き

りましょう。

Không sử dụng thiết bị sưởi ấm để sấy khô quần áo. 暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

を使つか

って洗せん

濯たく

物もの

を乾かわ

かさないようにしま

しょう。

Khi đổ dầu hỏa vào bình chứa, phải làm ở nơi an toàn tránh xa nguồn lửa và các vật đang bắt lửa. タンクに灯

とう

油ゆ

を入い

れる時とき

は、火ひ

や燃も

えている

物もの

から離はな

れた安あん

全ぜん

な場ば

所しょ

でしましょう。

Không di chuyển thiết bị sưởi ấm đang bật lửa. 火ひ

がついている暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

は、動うご

かさないようにしま

しょう。

Phải thường xuyên thông khí trong phòng. 部へ

屋や

の空くう

気き

を入い

れかえましょう。

Hãy tắt nút thiết bị sưởi ấm trước khi đi ngủ. 寝ね

る前まえ

には暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

のスイッチを切き

りましょう。

Không nên đến gần các thiết bị sưởi ấm. 暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

には近ちか

づかないようにしましょう。

Tránh để thiết bị sưởi ấm gần cửa ra vào hoặc rèm cửa. ドアやカーテンの近

ちか

くに暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

を置お

ないようにしましょう。

Kiểm tra an toàn trước khi sử dụng thiết bị sưởi ấm. 暖だん

房ぼう

器き

具ぐ

は使つか

う前まえ

に安あん

全ぜん

を確たし

かめましょう。

-77-

Page 83: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

78

Lái xe vào mùa đông Đường có tuyết dễ trơn trượt gấp 8 lần đường khô do

đó cần phải đặc biệt cẩn thận khi lái xe từ tháng 12 đến tháng 3. Khi lái xe vào mùa đông cần chuẩn bị những đồ vật và lưu ý những điều sau:

[[冬冬ふゆ

のの運運うん

転転てん

]] 雪ゆき

道みち

は乾かわ

いた道みち

に比くら

べ8倍ばい

も滑すべ

りや

すいので、12 月がつ

から3月がつ

までは運うん

転てん

には特とく

に気き

をつけましょう。冬ふゆ

の運うん

転てん

に 準じゅん

備び

する物もの

や 注ちゅう

意い

することがあ

ります。

* Thay sang lốp xe chuyên dùng đi trên đường có tuyết dạng không gắn đinh tán. Tuy nhiên ngay cả khi có đeo xích và sử dụng lốp xe chuyên dùng cho đi tuyết cũng sẽ rất nguy hiểm nếu lái xe với tốc độ như thông thường khi đi trên đường đã bị đóng băng hoặc đường có tuyết.

* Phải giữ khoảng cách an toàn giữa các xe. Khi lái xe

trên đường đã bị đóng băng hoặc đường có tuyết hãy giữ khoảng cách xa giữa các xe.

* Hãy chú ý tới người đi bộ khi lái xe. Hãy lái xe với tốc độ theo quy định và sớm giảm tốc độ khi đi vào giao lộ hoặc khi chuyển hướng.

* Khi lái xe, hãy cẩn thận không để nước chảy ra từ các ống chuyên làm tan tuyết bắn vào những người đang đi bộ.

* Không đỗ xe dưới lòng đường. Việc này sẽ gây cản trở đến công tác dọn tuyết hoặc các hoạt động khẩn cấp như dập lửa và cứu hộ. Hơn nữa việc này còn có thể là nguyên nhân gây tắc nghẽn giao thông.

** タイヤは雪

ゆき

道みち

用よう

のスタッドレスタ

イヤに換か

えましょう。チェーンや

スノータイヤでも、凍こお

った道みち

や雪ゆき

道みち

はいつもの速そく

度ど

で運うん

転てん

すると

危あぶ

ないです。 ** 安

あん

全ぜん

な車しゃ

間かん

距きょ

離り

を取と

りましょう。

凍こお

った道みち

や雪ゆき

道みち

で運うん

転てん

する時とき

は、

車くるま

と 車くるま

の 間あいだ

の距きょ

離り

を長なが

く取と

しょう。 ** 歩

行こう

者しゃ

に気き

をつけて運うん

転てん

しまし

ょう。決き

められた速そく

度ど

で運うん

転てん

し、

交こう

差さ

点てん

に入はい

る時とき

や方ほう

向こう

を変か

える

時とき

は早はや

めに速そく

度ど

をさげましょう。 ** 運 転 中

うんてんちゅう

に 消しょう

雪せつ

パイプから出で

水みず

を、歩ある

いている人ひと

にかけないよう

に気き

をつけましょう。 ** 道

どう

路ろ

に自じ

動どう

車しゃ

をとめないでくださ

い。除じょ

雪せつ

作さ

業ぎょう

、 消しょう

火か

や 救きゅう

助じょ

どの緊きん

急きゅう

時じ

の活かつ

動どう

ができなくな

ります。交こう

通つう

渋じゅう

滞たい

の原げん

因いん

にもな

ります。

Không nhìn thấy. 見み

えなくなります。

Hẹp đi. 狭せま

くなります。

Dễ trơn trượt. 滑すべ

ります。

-78-

Page 84: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

79

Phòng tránh đóng băng nước máy Nếu nhiệt độ giảm xuống dưới -4°C, nước máy sẽ

bị đóng băng và đường ống nước sẽ bị vỡ.

* Những nơi nước dễ bị đóng băng

- Nơi đường ống nước được đặt ở bên ngoài - Nơi đường ống nước được đặt ở phía bắc - Nơi hứng gió mạnh

* Cách ngăn nước trong đường ống nước không bị đóng băng - Phủ vật liệu giữ nhiệt, v.v. lên trên đường ống nước và

dùng băng keo bằng ni lông quấn lại. Có thể dùng bìa cát tông, v.v. phủ lên trên đường ống nước cũng có hiệu quả.

- Nếu suy đoán thấy trời có thể sẽ rất lạnh vào ban đêm, hãy xả hết nước khỏi máy đun nước nóng.

- Vặn vòi cho nước chảy nhỏ ra liên tục cũng có hiệu quả.

* Khi nước bị đóng băng và không chảy ra

Phủ khăn lên đường ống nước và từ từ đổ nước ấm lên trên. Không được đổ nước nóng. Nếu đổ nước nóng có thể gây bỏng và có thể làm nứt đường ống nước.

* Khi đường ống nước bị hỏng

Vặn van ở gần đồng hồ đo nước lại và liên lạc với công ty lắp đặt thiết bị cấp nước theo chỉ định (công ty sẽ thi công sửa chữa).

Nếu không biết công ty này hãy hỏi Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba”. Trung tâm Giao lưu Quốc tế - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

[[水水すい

道道どう

水水すい

凍凍とう

結結けつ

防防ぼう

止止し

]] 気き

温おん

がマイナス4°C以い

下か

になると、水すい

道どう

水すい

が凍こお

ったり水すい

道どう

管かん

が壊こわ

れたりします。 * 水水

みず

がが凍凍こお

りりややすすいい 所所ところ

・ 水

すい

道どう

管かん

が外そと

に出で

ている 所ところ

・ 水

すい

道どう

管かん

が北きた

側がわ

にある 所ところ

・ 風

かぜ

当あ

たりが強つよ

い 所ところ

* 水水

すい

道道どう

管管かん

のの水水みず

がが凍凍こお

ららなないいよよううににすするる方方ほう

法法ほう

・ 水

すい

道どう

管かん

に保ほ

温おん

材ざい

などをかぶせ、ビ

ニールテープを巻ま

いておきましょ

う。ダンボールなどで水すい

道どう

管かん

を覆おお

ってもいい

です。 ・ 夜

よる

、とても寒さむ

くなると予よ

想そう

される

ときは、湯ゆ

沸わかし

器き

の水みず

を抜ぬ

いておき

ましょ

う。 ・ 蛇

じゃ

口ぐち

から細ほそ

く水みず

を出だ

しておくの

いいです。 * 凍凍

こお

っってて水水みず

がが出出で

なないい時時とき

水すい

道どう

管かん

にタオルをかぶせ、その上うえ

からゆっくりとぬるいお湯ゆ

をかけまし

ょう。熱あつ

い湯ゆ

はかけないでください。

熱あつ

い湯ゆ

がかかるとやけどをするかもし

れませんし、水道管すいどうかん

にひびが入はい

るか

しれません。 * 水水

すい

道道どう

管管かん

がが壊壊こわ

れれたた時時とき

水すい

道どう

メーターの近ちか

くにある栓せん

を締し

め、 指定してい

給 水きゅうすい

装置工そうちこう

事事じ じ

業 者ぎょうしゃ

(工事こうじ

をしてくれる会社かいしゃ

)に連れん

絡らく

してください。 事じ

業 者ぎょうしゃ

がわからない時とき

は、国際こくさい

交 流こうりゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひろば

」に聞き

いてください。 国際こくさい

交 流こうりゅう

センターせ ん た ー

「地球ちきゅう

広場ひろば

」 (0258-39-2714)

-79-

Page 85: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

80

Những điều cần lưu ý 気気き

ををつつけけるるこことと

Lưu ý với những trò lừa đảo

Thành phố đã nhận được các báo cáo về những vụ lừa đảo qua việc giả mạo đến kiểm tra hoặc làm vệ sinh đường ống thoát nước của hộ gia đình. Những kẻ này mạo danh là người do trụ sở hành chính của thành phố cử đến và đòi thanh toán chi phí.

Trụ sở hành chính của thành phố Nagaoka không phái cử những người như vậy do đó nhất thiết phải từ chối khi bị yêu cầu kiểm tra hoặc làm vệ sinh đường ống thoát nước kiểu này.

Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

[[詐詐さ

欺欺ぎ

にに注注意意ちゅうい

]] 家か

庭てい

の排はい

水すい

管かん

を調しら

べたり、掃そう

除じ

をす

ると言い

ってだます事じ

件けん

が報ほう

告こく

されてい

ます。市し

役やく

所しょ

から来き

たと言い

って、費ひ

用よう

要よう

求きゅう

します。 長なが

岡おか

市し

役やく

所しょ

からはそのような人ひと

は行い

きませんから、排はい

水すい

管かん

点検てんけん

や清掃せいそう

は 必かなら

ず 断ことわ

ってください。

問と

い合あ

わせ: 国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター「地球ちきゅう

広場ひろば

」 (0258-39-2714)

Làm rơi đồ, đánh mất đồ, để quên đồ Hãy báo cho đồn cảnh sát hoặc trạm cảnh sát gần

đó khi bạn đánh mất hoặc để quên đồ vật nào đó. Có thể xem thông tin về đồ đã đánh mất trên trang chủ của đồn cảnh sát.

Khi để quên đồ vật nào đó trên xe buýt hoặc tàu điện, hãy hỏi công ty xe buýt hoặc văn phòng quản lý đồ thất lạc của nhà ga.

Khi phát hiện thấy thứ đồ nào đó bị để quên, hãy báo cho người quản lý tòa nhà biết nếu đồ vật đó ở bên trong tòa nhà. Còn nếu phát hiện thấy đồ vật ở bên ngoài tòa nhà hãy báo cho đồn cảnh sát hoặc trạm cảnh sát gần đó.

[[落落おと

しし物物もの

、、無無な

くくしし物物もの

、、忘忘わす

れれ物物もの

]] 何なに

かを無な

くしたり、置お

き忘わす

れた時とき

は、

近ちか

くの警けい

察さつ

署しょ

か交こう

番ばん

に知し

らせてくださ

い。警けい

察さつ

署しょ

のホームページで無な

くした

物もの

の 情じょう

報ほう

を見み

ることもできます。

バスや列れっ

車しゃ

に何なに

かを忘わす

れてしまった

時とき

は、バス会がい

社しゃ

か駅えき

の遺い

失しつ

物ぶつ

取とり

扱あつかい

所じょ

で聞き

いてみてください。

置お

き忘わす

れてある物もの

を見み

つけた時とき

は、

建たて

物もの

の中なか

なら、建たて

物もの

の管かん

理り

者しゃ

に知し

らせ

てください。建たて

物もの

の外そと

で見み

つけた時とき

は、近ちか

くの警けい

察さつ

署しょ

か交こう

番ばん

に知し

らせてください。

Đồn cảnh sát Nagaoka Điện thoại: 0258-38-0110

長なが

岡おか

警けい

察さつ

署しょ

(0258-38-0110)

Công ty cổ phần Echigo Kotsu (Trụ sở kinh doanh chính) Điện thoại: 0258-27-1060

越えち

後ご

交こう

通つう

株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

(本社ほんしゃ

営 業 所えいぎょうしょ

) (0258-27-1060)

Trung tâm thông tin trước cửa ga Nagaoka của công ty Echigo Kotsu Điện thoại: 0258-32-2809

越えち

後ご

交こう

通つう

長岡駅前ながおかえきまえ

案あん

内所ないじょ

(0258-32-2809)

Ga Nagaoka Điện thoại: 0258-35-0358

長なが

岡おか

駅えき

(0258-35-0358)

Trung tâm liên hệ của công ty JR phía đông Nhật Bản Điện thoại: 050-2016-1601

JR東日本ひがしにほん

お問と

い合あ

わせセンター

(050-2016-1601)

-80-

Page 86: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

81

Đời sống tiêu dùng 消消費費しょうひ

生生活活せいかつ

Kaku Seikyu (Yêu cầu thanh toán không có thực) Việc yêu cầu thanh toán bằng thông báo yêu cầu

thanh toán giả mạo được gọi là Kaku Seikyu. Bạn có thể nhận được tin nhắn ngắn giả danh một công ty có tồn tại trong thực tế với nội dung như “Quý khách chưa thanh toán tiền hàng.”

Đây là yêu cầu thanh toán giả mạo do đó không được vội vàng liên lạc lại với đối phương đó. Nếu bạn liên hệ với chúng, bạn có thể bị yêu cầu thanh toán tiền hoặc bị lấy cắp thông tin cá nhân.

[[架架か

空空くう

請請せい

求求きゅう

]] にせの請

せい

求きゅう

通知つうち

で支し

払はら

いを要よう

求きゅう

ることを架か

空くう

請せい

求きゅう

と言い

います。実際じっさい

ある会社かいしゃ

のふりをして「料 金りょうきん

が支払し は ら

れていません。」など書か

かれたショートメ

ッセージが送おく

られてくることがあります。 にせの請 求

せいきゅう

ですので、あわてて相手あいて

連絡れんらく

を取と

らないでください。連絡れんらく

して

しまうと、お金かね

を要 求ようきゅう

されたり、個人こじん

情 報じょうほう

を聞き

き出だ

されたりすることがあります

Cooling-off (thời hạn hủy) Cooling-off là chế độ cho phép tự do hủy hợp đồng

trong một khoảng thời gian nhất định khi bạn đã vội vàng ký hợp đồng không theo ý muốn với người đến bán hàng tại nhà bạn hoặc dụ dỗ bán hàng qua điện thoại, v.v.

Thời hạn Cooling-off là từ 8 đến 20 ngày, tùy thuộc vào hợp đồng.

[[ククーーリリンンググ・・オオフフ]] クーリング・オフとは訪問

ほうもん

販売はんばい

電話でんわ

勧誘かんゆう

販売はんばい

などで思おも

いがけず契約けいやく

したときに、一定いってい

期間内きかんない

であれば自由じゆう

契約けいやく

をやめることができる制度せいど

です。 クーリングオフできる期間

きかん

は8~20

日間にちかん

までで、契約けいやく

によって異こと

なります。

Liên hệ: Trung tâm Hỗ trợ người tiêu dùng Điện thoại: 0258-32-0022

問と

い合あ

わせ: 消

しょう

費ひ

生せい

活かつ

センター (0258-32-0022)

-81-

Page 87: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

82

Các hoạt động いいろろいいろろなな活活

かつ

動動どう

Hoạt động tình nguyện

Nếu bạn muốn tham gia hoạt động tình nguyện, hãy hỏi Hội đồng Phúc lợi xã hội thành phố Nagaoka xem bạn có thể làm việc gì.

Liên hệ: Hội đồng Phúc lợi xã hội thành phố Nagaoka Địa chỉ: 2-2-21 Omotemachi Điện thoại: 0258-32-1442

[[ボボラランンテティィアア活活かつ

動動どう

]] ボランティア活

かつ

動どう

をしたい時とき

は、長なが

岡おか

市し

社しゃ

会かい

福ふく

祉し

協きょう

議ぎ

会かい

でどんなことができ

るか相そう

談だん

してください。 問と

い合あ

わせ: 長なが

岡おか

市し

社しゃ

会かい

福ふく

祉し

協きょう

議ぎ

会かい

おもて

町まち

2-2-21 (0258-32-1442)

Chikyu Shimin no Kai (Hội cư dân thành phố trái đất)

“Chikyu Shimin no Kai” là hội tiến hành nhiều hoạt động khác nhau nhằm giúp người dân Nagaoka và người nước ngoài giao lưu để hiểu biết nhau sâu sắc hơn.

Các hội viên thảo luận và quyết định nội dung các hoạt động cũng như tổ chức các sự kiện. Các hội viên cùng nhau đưa ra ý tưởng và tiến hành nhiều các hoạt động giao lưu quốc tế cũng như các hoạt động tình nguyện. Hội này không thu phí hội viên.

Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

[[地地球球ちきゅう

市市民民し み ん

のの会会かい

]] 「地球

ちきゅう

市民しみん

の会かい

」はさまざまな活かつ

動どう

しながら、長なが

岡おか

の人ひと

たちと外がい

国こく

籍せき

の人ひと

ちがふれあいながら理り

解かい

を深ふか

めていく会かい

です。 活動かつどう

内容ないよう

や行事ぎょうじ

は会員かいいん

が話はな

し合あ

って

決き

めます。アイディアを出だ

し合あ

って、いろ

いろな国際交流こくさいこうりゅう

やボランティア活かつ

動どう

します。会費かいひ

はいりません。 問と

い合あ

わせ: 長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター 「地球

ちきゅう

広場ひろば

」 (0258-39-2714)

Trung tâm Cộng tác của cư dân thành phố Nagaoka

Đây là cơ sở để tiến hành các hoạt động cộng tác và giao lưu của cư dân thành phố nhằm ủng hộ các tâm nguyện “Muốn kích hoạt thành phố”, “Muốn có ích cho ai đó” và “Muốn làm điều gì đó thú vị” của cư dân thành phố.

Liên hệ: Trung tâm Cộng tác của cư dân thành phố Nagaoka Địa chỉ: Tầng 3 tòa nhà phía tây trong Aore Nagaoka

1-4-10 phố Ote Điện thoại: 0258-39-2020

[[ななががおおかか市市民民し み ん

協協働働きょうどう

セセンンタターー]] 市民しみん

みなさんの「まちを元気げんき

にしたい」

「だれかの役やく

に立た

ちたい」「何なに

か面 白おもしろい

ことをしたい」気持き も

ちを応援おうえん

する市民しみん

協 働きょうどう

・交 流こうりゅう

の拠点きょてん

です。 問と

い合あ

わせ: ながおか市民

しみん

協 働きょうどう

センター 大手通おおてどおり

1-4-10 アオーレ長岡

ながおか

西棟にしとう

3階かい

(0258-39-2020)

-82-

Page 88: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

83

Giao lưu với Thành phố kết nghĩa và Thành phố hữu nghị

Người dân Nagaoka có mối quan tâm đến hoạt động giao lưu với những người từ nhiều nền văn hóa khác nhau. Ngoài hoạt động giao lưu với những người nước ngoài sống ở Nagaoka, thành phố còn tiếp tục tiến hành hoạt động giao lưu với các thành phố kết nghĩa. Các thành phố kết nghĩa gồm có Fort Worth (bang Texas, Hoa Kỳ), thành phố Trier (liên bang Đức), làng Roman Motier Envy (bang Vaud, liên bang Thụy Sĩ), làng liên hợp phía tây Taiarap (lãnh thổ Polynesia Tahiti Cộng hòa Pháp), thành phố Honolulu (bang Hawaii, Hoa Kỳ) và các thành phố hữu nghị gồm có thành phố Bamberg (liên bang Đức) . Liên hệ: Hiệp hội Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka (cơ quan công ích) Điện thoại: 0258-39-2207

[[姉姉し

妹妹まい

都都と

市市し

・・友友ゆう

好好こう

都都と

市市し

交交こう

流流りゅう

]] 長なが

岡おか

の人ひと

たちは、いろいろな文ぶん

化か

背はい

景けい

を持も

つ人ひと

々びと

との交こう

流りゅう

に関かん

心しん

があります。

長なが

岡おか

に住す

んでいる外がい

国こく

出しゅっ

身しん

の人ひと

たちと

の交こう

流りゅう

の他ほか

に、姉し

妹まい

都と

市し

との交 流こうりゅう

も続つづ

けています。姉妹しまい

都市と し

はフォートワース市し

(アメリカ合がっ

衆しゅう

国こく

テキサス 州しゅう

)、トリア

ー市し

(ドイツ連れん

邦ぽう

)、ロマンモティエ・エン

ヴィー村むら

(スイス連れん

邦ぽう

ヴォー 州しゅう

)、西にし

タイ

アラプ連合れんごう

村むら

(フランス共和きょうわ

国 領こくりょう

ポリネ

シア タヒチ)、ホノルル市し

(アメリカ合がっ

衆しゅう

国こく

ハワイ 州しゅう

)、友ゆう

好こう

都と

市し

はバンベルク市し

(ドイツ連れん

邦ぽう

)です。

問と

い合あ

わせ:

(公こう

財ざい

)長岡市ながおかし

国際こくさい

交 流こうりゅう

協 会きょうかい

(0258-39-2207)

-83-

Page 89: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

84

Các cơ sở いいろろいいろろなな施施

設設せつ

Thư viện Trong Thư viện Trung tâm thành phố Nagaoka và

8 chi nhánh thư viện có khoảng 900.000 cuốn sách. Trong Thư viện Trung tâm tại thị trấn Gakkocho

có khoảng 390.000 cuốn sách, 31 loại báo, 304 loại tạp chí, khoảng 8.400 đĩa CD và khoảng 2.000 đĩa DVD. Trong thư viện, bạn không chỉ có thể đọc sách mà còn có thể tra cứu Internet và xem DVD.

Các cuốn sách bằng tiếng Anh cũng được phân loại theo tên chủ đề và xếp chung cùng với sách bằng tiếng Nhật. Thư viện cũng có nhiều truyện tranh bằng tiếng Anh.

[[図図書書館館としょかん

]] 長なが

岡おか

市し

中ちゅう

央おう

図と

書しょ

館かん

と 8 か所しょ

の分ぶん

館かん

は約やく

900,000冊さつ

の本ほん

があります。 学がっ

校こう

町ちょう

の 中ちゅう

央おう

図と

書しょ

館かん

には約やく

390,000冊さつ

の本ほん

、31種しゅ

の新しん

聞ぶん

、304種しゅ

の雑ざっ

誌し

、約やく

8,400枚まい

の CD、約やく

2,000本ほん

の DVD があり

ます。図と

書しょ

館かん

の中なか

では本ほん

を読よ

むだけでな

く、インターネットで調しら

べものをしたり、

DVD を見み

ることもできます。 英えい

語ご

の本ほん

も件名けんめい

ごとに分ぶん

類るい

されて、日に

本ほん

語ご

の本ほん

と一いっ

緒しょ

に置お

いてあります。英語えいご

の絵本えほん

もたくさん用意ようい

してあります。

Liên hệ: Thư viện Trung tâm thành phố Nagaoka Điện thoại: 0258-32-0658

問と

い合あ

わせ: 長岡ながおか

市立しりつ

中 央ちゅうおう

図書館としょかん

(0258-32-0658)

Các câu lạc bộ và cơ sở Văn hóa và Thể thao Có rất nhiều cơ sở văn hóa và cơ sở thể thao mà cả

giới trẻ và người cao tuổi đều có thể vui chơi. Hãy đến với Trung tâm Giao lưu quốc tế - “Chikyu Hiroba” trên phố Ote để biết thêm chi tiết.

[[文文化化ぶ ん か

・・ススポポーーツツククララブブ・・施施し

設設せつ

]] 若わか

者もの

も高こう

齢れい

者しゃ

も楽たの

しむことができるス

ポーツ施し

設せつ

や文化ぶんか

施設しせつ

がいろいろありま

す。詳くわ

しいことは大おお

手て

通どお

りの国こく

際さい

交こう

流りゅう

ンター「地ち

球きゅう

広ひろ

場ば

」に行い

くとわかります。

Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka - “Chikyu Hiroba” Điện thoại: 0258-39-2714

問と

い合あ

わせ: 長なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター 「地

球きゅう

広ひろ

場ば

」 (0258-39-2714)

-84-

Page 90: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

Tổng quan thành phố Nagaoka/長岡市ながおかし

の概要がいよう

(Tỉnh Niigata)/新潟県

Central

Dân số:/人口じんこう

: 266,095

tính đến thời điểm ngày 1 tháng 2 năm 2021/2021年ねん

2月がつ

1 日ついたち

現在げんざい

)

Số hộ:/世帯せ た い

: 108,878

Diện tích:/面積めんせき

: 890.91 km2

Page 91: Byôki desu. Hướng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

0=ゼロ (zero) 1=いち (ichi) 2=に (ni) 3=さん (san) 4=よん (yon) 5=ご (go) 6=ろく (roku) 7=なな (nana) 8=はち(hachi) 9=きゅう (kyû) 10=じゅう (jû)

Ambulance119

Fire119

Police110

NAGAOKA CITY

Thông tin liên lạc khi khẩn cấpJiko desu. じこ(jiko/ Tai nạn) です。

Kaji desu. かじ(kaji/ Hỏa hoạn)です。

Kega desu .けが(kega/Chấn thương )です。Byôki desu. びょうき(byôki/Bệnh tật )です。

名な

前ま え

Namae wa ( ) desu.Namae [Tên] は ( )です。

住所じ ゅ う し ょ

Jûsho wa (Nagaoka shi Ote dori 2 chome 2 banchi 6) desu. Jûsho [Địa chỉ] は (長岡市

な が お か し

大手お お て

通どおり

2丁目ち ょ う め

2番地ば ん ち

6)です。

電話番号で ん わ ば ん ご う

Denwa bangô wa (0258 no 39 no 2207) desu.Denwa bangô [Số điện thoại] は (0258 の 39 の 2207)です。

Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka (Chikyu Hiroba)Trụ sở hành chính thành phố Nagaoka2-2-6 phố Ote, thành phố Nagaoka, tỉnh Niigata 940-0062Điện thoại: 0258-39-2714 Fax: 0258-39-2715E-mail: [email protected]://www.city.nagaoka.niigata.jp/kurashi/cate13/chikyuhiroba_en/index.html

ớng dẫn về cuộc sống tại Nagaoka

 長岡暮らしのしおり

長岡市国際交流センター

Nếu có điều gì không hiểu hoặc muốn được giúp đỡ về những nội dung được viết trong cuốn hướng dẫn này, xin hãy vui lòng đến hỏi tại Trung tâm Giao lưu quốc tế thành phố Nagaoka–“Chikyu Hiroba”(Quảng trường trái đất).Các nội dung trong cuốn hướng dẫn này là thông tin tại thời điểm tháng 8 năm 2020 và sau này có thể sẽ có một số thay đổi tùy thuộc vào các chính sách của nhà nước và thành phố. この冊

さ っ し

子に書か

いてあることについて、わからないときや手

て つ だ

伝ってもらいたいときは、長

なが

岡おか

市し

国こく

際さい

交こうりゅう

流センター「地

ちきゅう

球広ひろ

場ば

」に来き

て相そう

談だん

してください。この内

ない

容よう

は2020年ねん

8月がつ

現げん

在ざい

の情じょうほう

報です。今

こん

後ご

、国くに

や市し

の政せい

策さく

によって一いち

部ぶ

変か

わることもあります。

Hướng dẫn vềcuộc sống tại Nagaoka

長な が

岡お か

暮く

らしのしおり