22
FLENDER TÜBINGEN GMBH Bahnhofstr. 40 - 44 D-72072 Tübingen Tel. +49 (0) 7071 / 707 - 0 Telefax +49 (0) 7071 / 707 - 400 http://www.flender.com E-mail: [email protected] Ein Unternehmen der FLENDER Gruppe Getriebemotoren bis 20.000 Nm Gear Motors up to 20.000 Nm Stirnradgetriebemotoren Helical Gear Motors Kegelstirnradgetriebemotoren Bevel Helical Gear Motors Flachgetriebemotoren Parallel Shaft Gear Motors Stirnradschneckengetriebemotoren Helical Worm Gear Motors

bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

FLENDER TÜBINGEN GMBH ⋅ Bahnhofstr. 40 - 44 ⋅ D-72072 TübingenTel. +49 (0) 7071 / 707 - 0 ⋅ Telefax +49 (0) 7071 / 707 - 400 ⋅ http://www.flender.com ⋅ E-mail: [email protected]

Ein Unternehmen der FLENDER Gruppe

Getriebemotorenbis 20.000 Nm

Gear Motorsup to 20.000 Nm

StirnradgetriebemotorenHelical Gear Motors

KegelstirnradgetriebemotorenBevel Helical Gear Motors

FlachgetriebemotorenParallel Shaft Gear Motors

StirnradschneckengetriebemotorenHelical Worm Gear Motors

Page 2: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern
Page 3: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

0 - 1

Katalog GKFSN 03 Catalogue GKFSN 03

Ausgabe 07.03 Edition 07.03

Stirnradgetriebemotoren und Getriebe Helical Gear Motors and Gear Units

Drehmoment ... 20000 Nm Torque ... 20000 Nm

Leistung (50 Hz) ... 200 kW(60 Hz) ... 240 kW

Power (50 Hz) ...200 kW(60 Hz) ... 240 kW

Abtriebsdrehzahl (50 Hz) 0,05 ... 1088 /min(60 Hz) 0,06 ... 1306 /min

Output Speed (50 Hz) 0,05 ... 1088 /min(60 Hz) 0,06 ... 1306 /min

Kegelstirnradgetriebemotoren und Getriebe Bevel Helical Gear Motors and Gear Units

Drehmoment ... 20000 Nm Torque ... 20000 Nm

Leistung (50 Hz) ... 200 kW(60 Hz) ... 240 kW

Power (50 Hz) ... 200 kW(60 Hz) ... 240 kW

Abtriebsdrehzahl (50 Hz) 0,05 ... 306 /min(60 Hz) 0,06 ... 367 /min

Output Speed (50 Hz) 0,05 ... 306 /min(60 Hz) 0,06 ... 367 /min

Flachgetriebemotoren und Getriebe Parallel Shaft Gear Motors and Gear Units

Drehmoment ... 20000 Nm Torque ... 20000 Nm

Leistung (50 Hz) ... 200 kW(60 Hz) ... 240 kW

Power (50 Hz) ... 200 kW(60 Hz) ... 240 kW

Abtriebsdrehzahl (50 Hz) 0,05 ... 365 /min(60 Hz) 0,06 ... 440 /min

Output Speed (50 Hz) 0,05 ... 365 /min(60 Hz) 0,06 ... 440 /min

Stirnradschneckengetriebemotoren und Getriebe Helical Worm Gear Motors and Gear Units

Drehmoment ... 1590 Nm Torque ... 1590 Nm

Leistung (50 Hz) ... 9,2 kW(60 Hz) ... 11 kW

Power (50 Hz) ... 9,2 kW(60 Hz) ... 11 kW

Abtriebsdrehzahl (50 Hz) 0,05 ... 148 /min(60 Hz) 0,05 ... 178 /min

Output Speed (50 Hz) 0,05 ... 148 /min(60 Hz) 0,05 ... 178 /min

Lieferbedingungen Conditions of sale

Es gelten ausschliesslich die Allgemeinen Lieferbedingungenfür Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie (ZVEI)mit der Ergänzungsklausel zum erweiterten Eigentumsvorbe-halt. Die jeweils aktuelle Fassung senden wir Ihnen auf Anfra-ge gerne zu.

The deliveries are according to the general conditions for thesupply of produckts and services of the electrical and electro-nics industy including the supplementary clause to the expan-ded reservation of ownership. We will send you the currentversion upon your enquiry.

EineÄnderungderangegebenenLeistungen,Daten,MaßeundGewichte im Zuge der Weiterentwicklung bleibt vorbehalten.

We reserve the right to change ratings, data, dimensions andweights without prior notice due to further development.

Bildliche Darstellung unverbindlichMaße in mmGewichte in kg

Illustrations are not bindingDimensions are in mmWeights are in kg

Beim Einbau der Getriebemotoren und Getriebe sind unsereEinbauhinweise der Betriebsanleitungen und die einschlägi-gen Vorschriften zu beachten.

Gearmotors and gear units must be installed according to ourinstallation instructions and applicable local and valid safetyregulations.

GKFSN03 07.03 DE/EN 5 TÜ/TC 2678 / 319272

Page 4: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

0 - 2

Page 5: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

0 - 3

Inhalt Seite Contents Page

Inhaltsverzeichnis 0 - 3 Table of Contents 0 - 3

Technische ErläuterungenAllgemeine 1 - 0Produktpalette 1 - 5Anstriche 1 - 6

Technical InformationGeneral 1 - 0Product Range 1 - 5Coats of paint 1 - 6

AntriebsauslegungAuswahl des Antriebes 2 - 1Betriebsfaktor 2 - 2Formeln / SI-Einheiten 2 - 4

Drive SelectionDrive Selection 2 - 1Service Factor 2 - 2Formulas / SI-Units 2 - 4

Stirnradgetriebemotoren undGetriebe 3 - 1Inhaltsverzeichnis 3 - 3

Helical Gear Motors andGear Units 3 - 1Table of Contents 3 - 3

Kegelradgetriebemotoren undGetriebe 4 - 1Inhaltsverzeichnis 4 - 3

Bevel Helical Gear Motors andGear Units 4 - 1Table of Contents 4 - 3

Flachgetriebemotoren undGetriebe 5 - 1Inhaltsverzeichnis 5 - 3

Parallel Shaft Gear Motors andGear Units 5 - 1Table of Contents 5 - 3

Stirnradschneckengetriebemotoren undGetriebe 6 - 1Inhaltsverzeichnis 6 - 3

Helical Worm Gear Motors andGear Units 6 - 1Table of Contents 6 - 3

Elektrischer Teil 7 - 1Motoren 7 - 1Inhaltsverzeichnis 7 - 3

Electrical Section 7 - 1Motors 7 - 1Table of Contents 7 - 3

Adressen 8 - 1Deutschland 8 - 2Europa 8 - 3International 8 - 4

Addresses 8 - 1Germany 8 - 2Europe 8 - 3International 8 - 4

Page 6: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 0

Technische Erläuterungen Technical information

Allgemein GeneralAufgabe der MOTOX-N Getriebemotoren und Getriebe ist diekostengünstige Reduktion der Motordrehzahl bzw. Steigerungdes Motormoments von herkömmlichen Elektromotoren.Elektromagnetische Bremsen, Rücklaufsperren,Drehzahlwächter und zahlreiche weitere integrierte Optionenstehen zur Verfügung.

The task of the MOTOX-N Gear Motors and Gear Units isthe economic reduction of the motor output speed respective-ly the increase ot the motor torque of conventional electricalmotors.Electromagnetic brakes, backstops, speed monitors andnumerous integral options are available.

An moderne Antriebssysteme werden heute hohe Anfor-derungen gestellt.

High requirements are placed today on modern drivesystem.

Bei der Konzipierung des Getriebesystems MOTOX-Nhaben wir daher den Wünschen unserer Kunden nach mehrBetriebssicherheit und Wirtschaftlichkeit Rechnunggetragen.

During the design of the gearbox system MOTOX-N wehave taken into account the wishes of our customers formore service safety and economic efficiency .

Mit Hilfe modernster Berechnungsverfahren auf der Basis ak-tueller Forschungsergebnisse wurde die Verzahnungsgeo-metrie völlig neu gestaltet. Zusammen mit anderenkonstruktiven und fertigungstechnischen Maßnahmen führtedies zu:

The gearing geometry has been totally redesigned with thehelp of the most modern calculation techniques and on thebasis of actual research studies. This not only led to otherconstructive and productive technical measures, but also thefollowing:

Drehmomentsteigerungen, die abhängig von den Baugrö-ßen und Drehzahlkonstellationen 80% erreichen können,

torque increases up to 80% depending on the frame sizesand ratio constellations

einer guten Umweltverträglichkeit durch Minimierung desGeräuschpegels,

environmentally more tolerable due to reduction of the noiselevel,

hoher Anbau- und Einbauvariabilität durch ein geradliniges,modernes Gehäusedesign, das mittels 3D-CAD optimiertist,

high extension and insertion variablity due to the straight in-ed, modern housing design which is optimised by means of3D-CAD,

der Einsparung von Kosten für Umkonstruktion beimAnwender durch Beibehaltung der bisherigen Anschlußab-messungen je Baugröße,

no costs for the customers for re-design due to the retentionof the present connection measurements for each frame si-ze,

Kostenvorteilen durch deutliche Erweiterung derÜbersetzungsbereiche,

cost advantages due to the extensions of the ratio ranges,

einer Erhöhung der Betriebssicherheit durch Minimierungvon Dichtflächen, Einsatz modernster Dichtungsmaterialienund neuartiger Dichtungssysteme an den Abtriebswellen.

increased service safety due to minimising of the sealing fa-ces, use of most modern sealing materials and a totally newoutput shaft sealing arrangement.

In Verbindung mit unseren Frequenzumrichternprojektieren und liefern wir Ihnen komplette, drehzahlva-riable Antriebslösungen.

We select and deliver complete variable speed drivesolutions in connection with our frequency inverters.

Page 7: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 1

Stirnradschneckengetriebe mit CAVEX -Verzahnung Helical Worm Gear Units with CAVEX -Gearing

Bei den Stirnradschneckengetrieben wird das Schnecken-rad aus hochwertiger Schleudergußbronze hergestellt.Durch dieses Gußverfahren wird die Dichte des Radwerkst-offs erhöht. Das Getriebe ist damit höher belastbar.

The worm wheels of helical-worm speed reducers aremanufactured of centrifugally cast bronze. This manufactu-ring process gives a higher density of the material with re-sulting increased loadability of the speed reducer.

Sämtliche Schnecken sind einsatzgehärtet und geschliffen,dadurch wird ein niedriger Reibungskoeffizient auf derSchneckenkontaktfläche mit einem günstigen Verzah-nungswirkungsgrad erreicht.

All worm shafts are case-heardened and ground. Thisprovides the worm shaft meshing surface with a very lowfriction coefficient which contributes to a favourable degreeof efficiency.

Ab Baugröße 38 finden CAVEX Hohlflanken-Schnecken-radsätze Verwendung. Die geschliffenen Zahnflanken derSchnecken sind hier konkav, die Schneckenradflankenkonvex gewölbt (siehe Bild 1). Durch Vergrößerung derBerührzone wird die spezifische Flankenpressungverkleinert, der Verschleiß verringert (siehe Bild 2). Größe-re Zahnfußdicken am Hohlflanken-Schneckenrad erhöhendie Sicherheit gegen Zahnbruch. Ein weiteres Plus derHohlflankenverzahnung bei der Übertragung großer Lei-stungen liegt darin, daß sich besser als bei herkömmlicherSchneckenverzahnung ein tragfähiger Schmierkeil bildet,der Wirkungsgrad und Lebensdauer der Verzahnung wei-ter erhöht.

From size 38 up CAVEX hollow-flank worm and wheelsets are used. The ground worm thread flanks are concavemating with a convex toothed worm wheel (see fig. 1). Byenlarging the meshing zone the specific Hertzian stress islowered, thus reducing wear (see fig. 2). Increased toothroot thickness on the worm wheel gives added safetyagainst tooth fracture. Another advantage of this hollowflank gearing when transmitting large loads lies in the factthat a better load carrying lubricating oil film developswhich increases further efficiency and service life of thegearing.

F = Zahnnormalkraft

SF = Zahnfußdicke

F = normal tooth force

SF = tooth root thickness

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 1:Zahneingriff beim CAVEX Hohlflanken-Schneckengetrie-be (Achsschnitt)

Fig. 2:Berührungsverhalten beim CAVEX Hohlflanken-Schnek-kengetriebe (Zahneingriff: konkav-konvex)

Fig. 1:Tooth meshing conditions CAVEX hollow flank worm shaft(axial section)

Fig. 2:Lines of contact-hollow flank worm gear drives (toothmeshing: concave-convex) (CAVEX)

Page 8: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 2

Die Nennwirkungsgrade der Liste werden erreicht, wenn:- das Getriebe vollständig eingelaufen ist- das Getriebe die Nenntemperatur erreicht hat- der vorgeschriebene Getriebeschmierstoff eingefüllt ist- das Getriebe im Nennlastbereich arbeitet.Bei neuen Getrieben sind die Zahnflanken noch nicht voll-ständig geglättet. Der Reibungswinkel ist also größer, derWirkungsgrad niedriger als im späteren Betrieb. Dieser Ein-fluß wird mit kleiner werdendem Steigungswinkel, also mitwachsender Übersetzung, noch verstärkt.Der Einlaufprozeß ist nach 24-30 Stunden Vollast-Betriebs-zeit im wesentlichen abgeschlossen.Der Anlaufwirkungsgrad ist stets kleiner als der Wirkungs-grad bei Betriebsdrehzahl. Dies ist bei Anlauf einerMaschine gegen Vollast je nach Anlauf-Charakteristik desMotors zu berücksichtigen. Bei Wechselstrommotoren mitBetriebskondensator ist in diesen Fällen eine Überprüfungnötig.Achtung: Bei rücktreibenden Drehmomenten bitte den

reduzierten Verzahnungs-Wirkungsgradη’=2-1/η besonders bei großen Übersetzungs-verhältnissen der Schneckenstufe beachten.(η=Wirkungsgrad bei treibender Schnecke)

The rated efficiencies shown in the data sheet lists forhelical-worm gear units can only be achieved if:- the gear unit is run-in-correctly- the gear unit has achieved its normal operating

temperature- the gear unit has the recommended lubricant- the gear unit is working within the indicated torque range.All new gear units should be run in for a period of approxi-mately 24-30 hours at full load. From experience we havefound that the initial efficiency reduction can be a high asthose indicated in the table below. This varies considerablywith the gear ratio shown since a multi-start worm, having ahigh lead angle is substantially more efficient than a singlestart worm under the same conditions.Startin efficiency is always smaller than efficiency atoperating speeds. This fact should be taken into account formachine starting against full load, depending on startingcharacteristics of the motor. A check will be necessary incase of singlephase motors with operating capacitors.Note: In respect of torque driving back from the output

shaft, please take into account the reduced geartooth efficiency η’=2-1/η particularly with largeratio relationships of the worm gear stage.(η=efficiency of the driving worm)

Wenn Selbsthemmung gewünscht wird, muß eine großeÜbersetzung gewählt werden. Dynamische Selbsthem-mung, d. h. Selbsthemmung aus dem Lauf, tritt dann aufwenn der Wirkungsgrad bei Betriebsdrehzahl ≤ 0,5 ist.Statische Selbsthemmung liegt vor, wenn der Wirkungsgradim Anlauf, bis sich der Schmierfilm zwischen den Zahn-flanken aufgebauf hat, ≤ 0,5 ist. Ein Anlauf bei treibendemSchneckenrad ist dann nicht möglich. Durch äußereErschütterungen kann die statische Selbsthemmung unterUmständen aufgehoben werden. Das selbsthemmendeGetriebe kann dann eine Bremse oder Rücklaufsperre nichtersetzen. Bei der Auswahl der Bremse sollte beachtetwerden, daß das Bremsmoment stark von denabzubremsenden Massen abhängig ist.

In case a self-locking drive is desired a greater transmissionratio must be chosen. Dynamic irreversibility i. e. self-lockingfrom a running position exists if the efficiency at operatingspeed equals or is less than ≤ 0,5.Static irreversibility is present, when the starting efficiency ≤0,5 until a lubricating oil film has been established onmeshing surfaces. Vibrations can nullify this static self-looking effect and this feature is then no substitute for abrake or backstop. For the choice of the brake one shouldrecognice that brake torque depends on the mass which hasto be braked.

Leistungsdaten Performance Data

Der Wirkungsgrad der Getriebe wird hauptsächlich durch Ver-zahnungs-, Lagerreibung und Planschverluste bestimmt.Das in den Leitstungstabellen ausgewiesene Abtriebsdreh-moment basiert auf durchschnittlich ermittelten Wirkungsgra-den.

The efficiency of the gearboxes is determined mainly by toothand bearing friction and splash losses.The output torques shown in the performance table are basedon the average efficiency rate determined.

Die maximal zulässigen Radial- und Axialkräfte an denAbtriebswellen sind zu beachten.

The maximum permissible radial and axial loads are to beobserved.

Ausführungsarten Design Variations

Die Standardgetriebereihe kann zum Anbau in jeder Lage ge-liefert werden

The standard unit is available for use in all mounting positions.

Die Getriebe werden in Vollwellenausführung oder inHohlwellenausführung mit Paßfederverbindung, Schrumpf-scheibenverbindung oder Vielkeilverzahung gefertigt.

The gear boxes are manufactured as solid shaft gear boxes oras hollow shaft gear boxes with fitted key, shrink disc or spli-ned shaft connections.

Bei Ausführung mit Schrumpfscheibe erhält die Aufsteck-welle eine Bronzebuchse um Passungsrost zu vermeiden.

In case of design with shrink-disc the hollow shaft isprovided with a broncsleeve to avoid corrision phenomen.

Bei Hohlwellen, die nicht zur Vorzugsreihe von MOTOX-Ngehören, ist die Einsteckwelle aus einem höherfesten Werk-stoff herzustellen, z.B. 42CrMo4, 16MnCr5.Zur Vorzugsreihe gehört jeweil der größere Wellendurchmes-ser.

Recessing shafts. which fit in the hollow shafts on the non pre-ference series, are to be made from a higher strength materi-al, like 42CrMo4, 16MnCr5 or similar.To the preference series belong hollow shafts with the biggershaft diameter.

Page 9: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 3

Mechanischer Aufbau Mechanical design

Getriebe und Motor sind zu einer stabilen und formschönenEinheit zusammengebaut. Die Getriebe werden in Fuß- bzw.Flanschausführung geliefert und können bei entsprechenderSchmiermenge in jeder beliebigen Lage eingebaut werden.Die Hauptabmessungen entsprechen den DIN-Normen, undzwar:

Gear unit and motor are assembled to form a rigid, wellshaped drive unit. Gear units are available for foot or flangemounting and can be installed in any position provided theyare filled with a sufficient lubricant quantity. Leading dimensi-ons correspond to DIN standards:

Achshöhen DIN 747Wellenenden DIN 748/1Befestigungsflansche DIN 42948Rundlauf der Wellenenden,Koaxialität und Planlauf derBefestigungsflansche DIN 42955Paßfedern DIN 6885/1Zweites Motorwellenende DIN 748/3Stirngewinde in den Wellenenden DIN 332/2

Shaft heights DIN 747Cylindrical shaft ends DIN 748/1Monting flanges DIN 42948Coaxial concentricity andrunout of shaft ends andof flange surface DIN 42955Parallel keys DIN 6885/1Second motor shaft extension DIN 748/3Centre holes in shaft ends DIN 332/2

Passungen: Tolerances:

Flansch Form A, C:b1 ≤ ø230 = j6b1 > ø230 = h6Antriebsseitiges Wellenended1 < ø55 : k6d1 ≥ ø55 : m6Sonstige Passungen sind in den Maßbildern enthalten.

Flange type A, C:b1 ≤ ø230 = j6b1 > ø230 = h6Input shaft endd1 < ø55 : k6d1 ≥ ø55 : m6Other tolerances are shown in the dimension sheets.

Getriebe Gear units

Die Getriebegehäuse aus Grauguß sind sehr steif, schwin-gungsdämpfend und für den Dauerbetrieb konstruiert.Ölverlust oder Eindringen von Staub und Wasser wird durchRadial-Wellendichtringe mit Staublippen verhindert.Sämtliche Zahnräder werden gefräst, ballig gehont oder ge-schliffen und oberflächengehärtet.Durch Schrägverzahnung der Zahnräder wird höchste Laufru-he erreicht.Die maximal zulässigen Radial- und Axialkräfte an denAbtriebswellen sind zu beachten.

The sturdy gear housings, manufactured of high grade castiron, dampen vibrations and are designed for continuous ope-ration. Lubricant loss and entry of dust and water areeffectively prevented by radial shaft seals with dust lips. All ge-ars are hobbed, crown honed or ground and surfacehardened.Helical gearing provides for quiet operation.The maximum permissible overhung shaft loads should be ta-ken into account.

Drehsinn der Getriebemotoren Direction of rotation

Die Drehstrommotoren sind so geschaltet, daß dieMotorwelle Rechtslauf hat (IEC 60034-8).Die Drehrichtung der Getriebe-Abtriebswelle kann durch Ver-tauschen von zwei äußeren Anschlußleitern am Motor umge-kehrt werden.Bei Getriebemotoren für Einphasenwechselstrom, sowie beiGetriebemotoren mit Rücklaufsperre muß die Drehrichtungbei der Bestellung angegeben werden.

Three-phase a.c. motors are arranged so that the motor shaftturns to the right (IEC 60034-8).The direction of rotation of the gear unit output shaft may bereversed by swapping over two external wires at the motor.For single-phase a.c. geared motors and for geared motors fit-ted with backstop, the required direction of rotation must bestated when the order is placed.

Die Gewichtsangaben [kg] in den Maßbildern sind gemittelteWerte und beinhalten keine Ölfüllung.

The weights [kg] shown in the dimension sheets are averagevalues and do not include oil.

Ölmengen entsprechend der Betriebsbauformen siehe Kapi-tel “Schmierung”.Spezifische Gewichte von Ölen:Mineralöl (CLP) = 0,9 kg/lSynth. Öl (PGLP) = 1,05 kg/l

Oil quantities according to the operational mounting positi-ons see chapter “Lubrication”.Specific weights of oils:Mineral oil (CLP) = 0,9 kg/lSynth. oil (PGLP) = 1,05 kg/l

Page 10: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 4

Page 11: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 5

Produktpalette Product Range

Getriebemotoren und Getriebe Gear Motors and Gear Units

MOTOX-N / MOTOX-Stirnradgetriebe-motoren und Stirnradgetriebe

MOTOX-N / MOTOX-Helical gearmotors and gear units

MOTOX-N / MOTOX-Kegelstirnradge-triebemotoren und Kegelstirnradgetriebe

MOTOX-N / MOTOX-Bevel Helical gearmotors and gear units

MOTOX-N / MOTOX-Flachgetriebemo-toren und Flachgetriebe

MOTOX-N / MOTOX-Parallel Shaft gearmotors and gear units

MOTOX-N / MOTOX-Stirnradschneckengetriebemotoren undStirnradschneckengetriebe

MOTOX-N / MOTOX-Helical Worm gearmotors and gear units

MOTOX-SC-Schneckengetriebemotorenund Schneckengetriebe

MOTOX-SC-Worm gear motors and gearunits

Frequenzumrichter Frequency inverters

Außerdem im Programm von Flender Tübingen: Besides in Flender Tübingen program:

MOTOX-N und MOTOX Verstellgetriebemotoren

MOTOX-Reibrad-Getriebemotoren und Reibradgetriebe

MOTOX-Trommelmotoren

Sondermotoren:

MOTOX-Kreissägemotoren

MOTOX-Frequenzgeneratoren

MOTOX-N and MOTOX Variable speed gear motors

MOTOX-Friction drive variators

MOTOX-Conveyor drum motors

Special Motors:

MOTOX-Saw arbor motors

MOTOX-Frequency converters

Page 12: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 6

AnstricheZum Schutz der Antriebe gegen Korrosion und äußereEinflüße aller Art, bieten wir drei hochwertige Anstrichsystemein zahlreichen Farbtönen an.Die Anstriche werden sorgfältig durch Spritzlackierung in mo-dernsten Lackieranlagen appliziert.Weitere Farbtöne und Sonderanstriche sind auf Anfrage mög-lich.

ÜbersichtAnstrichsy-stem

Farbton typ. Einsatzbereich Überlackierbarkeit*chem. phys.

BeständigkeitTemperaturbe-

ständigkeitBemerkungen

Kunststoff(Standard)

Standard: RAL 5015

auf Wunsch:RAL 1007,1012,1023, 2000, 2004,3000, 5007, 5009,5010, 5012, 6011,7001, 7011, 7030,7032, 7035, 9005,9006, schwarz-mattweitere auf Anfrage

Standard-1- Schicht-Lackierung für denInnenbereich, im

Freien mitÜberdachung, d.h.geeignetem Schutzgegen Sonne unddauernden Witte-

rungseinfluß

mit Kunststofflackbzw. Kunstharzlack

gute BeständigkeitgegenReinigungsmittel,

Öl und Benzin,beständig gegen

kurzzeitige Beanspru-chung durch verdünnteSäure und Lauge (≤3%),

nichtlösungsmittelbeständig

-40°C bis 100°C

kurzzeitig bis140°C

Standardlackie-rung mit sehr guter

Haftungseigen-schaft;

nicht geeignet fürLagerung im Freien

2K-PUR(Mehrpreis)

Standard: RAL 7031

auf Wunsch:RAL 1003,1018,2004, 5002, 5015,6011, 7000, 9010,9011, 9016,weitere auf Anfrage

Standard-2-Schicht-Lackierung, insbe-

sondere für dieAufstellung im Freien

bzw. bei erhöhterAnforderung an den

Korrosionsschutz

nachvorhergehendemAnschleifen mit:2K-PUR-Lack

2K-Epoxid-Lack

sehr gute Beständigkeitgegen Öl, Fett, Benzin,

Wasser, Seewasserund Reinigungsmittel;

gute Beständigkeitgegen Witterungsein-flüsse und verdünnte

Säure und Lauge (≤3%);gute mechanische Be-

ständigkeit gegenAbrasion

-40°C bis 150°C

Standardlackie-rung für Kühlturm-und Rührwerksan-

triebe bzw. beiAnforderung See-wasserbeständig-

keit unter Deck o. ä.

2K-Epoxid(Mehrpreis)

Standard: RAL 7035

auf Wunsch:RAL 5015, 6018,7031,weitere auf Anfrage

hochwertigeLackierung im

Außenbereich bzw.bei Beanspruchung

durch Säure undLauge (≤5%)

nachvorhergehendemAnschleifen mit:2K-PUR-Lack

2K-Epoxid-Lack2K-AC-Lack

ausgezeichneteBeständigkeit gegenschwache Säure undLauge (≤5%), Öl, Fett,Benzin, Kühlemulsion,Salz, Lösungsmittel;

zähharter undkratzfester Lackfilm

-40°C bis 150°C

2K-Epoxid-Lack“kreidet” bei Auf-

stellung im Freienaus (ohne Einfluß

auf Qualität), hoherGlanz mit guter me-chanischer Wider-

standsfähigkeit

grundiert

(RAL 7032) zur Überlackierung:Haftvermittler für allegängigen Lacksyste-me, temporärer Kor-

rosionsschutz

sehr gut mit: Kunst-stofflack, Kunstharz-lack, 2K-PUR-Lack,

2K-Epoxid-Lack,SH-Lack,

2K-AC-Lack

gute BeständigkeitgegenReinigungsmittel,gute Salzsprühbestän-digkeit und beständiggegen Öl und Benzin

-40°C bis 150°C

Haftvermittler mitsehr guter Haf-

tungseigenschaftund gutem Korrosi-

onsschutz

unlackiert

zur Überlackierung:(Haftvermittler),

temporärerKorrosionsschutz

sehr gut mitKunststofflack,

Kunstharzlack, Ölfar-be, Bitumenfarbe2K-PUR-Anstrich,

2K-Epoxid-Anstrich

(-40°C bis 150°C)

GG-Teiletauchgrundiert, St-Teile grundiert oder

verzinkt Al- undKunststoffteileunbehandelt

* Hinweis:Die Angaben zur Überlackierbarkeit stellen keine Freigabe imSinne einer Garantie für die Qualität des von Ihrem Lieferan-ten angelieferten Lackes dar.Für die Qualität und Verträglichkeit haftet allein der Lackher-steller.

Page 13: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

1 - 7

Coats of paint

For protection of the drives against corrosion and all kinds ofambient influences, we offer three high quality paintingsystems in several color tones.All coats of paint are applied carefully by spray painting in themost modern painting plants.Other color tones and special paintings are possible on re-quest.

Overview:

Paint system Color toneTypical area of

useOverpaintability *

Chem. phys.resistance

Temperatureresistance

Remarks

Plastic(Standard)

Standard: RAL 5015

on demand:RAL 1007, 1012,1023, 2000, 2004,3000, 5007, 5009,5010, 5012, 5015,6011, 7001, 7011,7030, 7032, 7035,9005, 9006,black-dull,others on request

Standard 1-layercoat of lacquer for

the internal area, inthe open with roof,

i.e. suitableprotection against

sun and continuousatmospheric

influence

With plasticlacquer or

synthetic resinlacquer

Good resistance tocleaning agents, oil

and benzine,resistant to short-

time attack by dilu-ted acid and alkalinesolution (≤3%), notresistant to solvent

-40°C to 100°C

up to 140°C fora short time

Standard coat oflacquer with

excellent adhesivecharacteristics,not suitable for

storage in the open

2K-PUR(extra charge)

Standard: RAL 7031

on demand:RAL1003, 1018,2004, 5002, 5015,6011, 7000, 9010,9011, 9016,others on request

Standard 2-layercoat of lacquerespecially for

installation in theopen or in case of

increaseddemands on

corrosionprotection

After preceedinggrinding with:

2K-PUR lacquer2K-Epoxy lacquer

Excellentresistance to weakacid and alkalinesolution (≤5%),

oil, grease,benzine, coolingemulsion, salt,

solvent; tough andscratch-resistant -

coating film

-40°C to 150°C

Standard coat oflacquer for coolingtower and agitator

drive or if seawater resistance

below deck orsimilar is required

2K-Epoxy(extra charge)

Standard: RAL 7035

on demand:RAL 5015, 6018,7031,others on request

High-quality coat oflacquer for the

external area or incase of attack bydiluted acid andalkaline solution

(≤5%)

After preceedinggrinding with:

2K-PUR lacquer2K-Epoxy lacquer

2K-AC lacquer

Excellentresistance to weakacid and alkalinesolution (≤5%),

oil, grease,benzine, cooling

emulsion, salt,solvent; tough andscratch-resistant -

coating film

-40°C to 150°C

2K-Epoxy lacquer“chalks” in case ofinstallation in theopen (does not

effect the quality),high gloss with

good mechanicalresistance

Primed

(RAL 7032) For overpainting:adhesive agent forall common paint

systems,temporarycorrosionprotection

Excellent with:plastic lacquer,synthetic resin

lacquer,2K-PUR lacquer,

2K-Epoxy lacquer,SH lacquer,

2K-AC lacquer

Good resistance tocleaning agent, tosalt spraying and

resistant to oil andbenzine

-40°C to 150°C

Adhesive agentwith excellent

adhesivecharacteristics and

good corrosionprotection

Unpainted

For overpainting:(adhesive agent)

temporarycorrosionprotection

Excellent with:plastic lacquer,synthetic resin

lacquer, oil paint,bitumenous paint,

2K-PUR paint2K-Epoxy paint

(-40°C to 150°C)

Components fromgrey cast iron

dip-primed,components from

steel primed orgalvanised,

components fromAl and plastic

untreated

* Note:The information for varnishing (over-coating) do not representa release in the sense of a warranty for the quality of the coa-ting material delivered by your supply.For the quality and compatibility only to the varnish manufac-tures is responsible.

Page 14: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern
Page 15: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 1

Auswahl des Antriebs Drive selection

Für die Festlegung des Antriebes sind die Einsatzbedingun-gen maßgebend. Sie werden durch den Betriebsfaktor fBerfaßt.

Operating conditions decide the selection of drive. These con-ditions are taken into account with service factor fB.

Bei Normalbetrieb, d.h. bei gleichmäßiger Belastung durch dieArbeitsmaschine, kleinen zu beschleunigenden Massen undgeringer Schalthäufigkeit, ist fB = 1. Für davon abweichendeEinsatzbedingungenläßtsichdieserBetriebsfaktorausdenTa-bellen (siehe “Betriebsfaktor”) entnehmen. Dieser Faktor be-stimmt die Getriebegröße, nicht aber die Leistung desAntriebsmotors. Bei bekannter Motorleistung und Getriebeab-triebsdrehzahl wird dann aus der Typenliste ein Getriebetyp ge-wählt, dessen (zulässiger) Betriebsfaktor fB ≥ fBges ist.

For normal operating conditions with uniform loadings, lowmasses to be accelerated and few starts, this service factor fB= 1. For different operating conditions see table “Service fac-tor”. This factor decides the speed reducer size, not, however,the drive motor rating. With known motor rating and outputspeed enter the type list and choose a speed reducer type,whose permissible service factor fB ≥ fBges.

Sofern es sich um Antriebe mit besonderen Einsatzbedingun-gen handelt, wie häufiges Reversieren, Kurzzeit- und Aus-setzbetrieb, abnorme Temperaturverhältnisse, Gegenstrom-bremsung, extreme Querkräfte auf die Getriebeabtriebswelleusw., stehen wir Ihnen gerne für die Auslegung des Antriebszur Verfügung.

We shall be pleased to advise on drives for special operatingconditions, e.g. reversing, short time or intermittent operation,abnormal temperature, counter-current braking, extremeoverhung loads on output shaft etc..

Dazu werden folgende Daten benötigt: For that purpose we require the following data:

1. Art der getriebenen Maschine

2. Tägliche Betriebszeit

3. Erforderliche Antriebsleistung [kW] oderDrehmoment [Nm]

4. Nenndrehzahl des Getriebes [min-1] bzw. Übersetzung i

5. Betriebsspannung [V] und Frequenz [Hz]

6. Art der Einschaltung (direkt oder Stern-Dreieck)

7. Betriebsart, Schalthäufigkeit, Umrichterbetrieb

8. Massenträgheitsmoment Jext [kg m2] der getriebenenMaschine bezogen auf die Nenndrehzahl des Getriebes

9. Art des Abtriebes bzw. Eintriebes (direkt, Kupplung,Riemen, Ketten, Zahnräder)

10. Querkraft FR [N] an den Wellen und Kraftrichtung mitAbstand des Angriffpunktes vom Wellenbund, AxialkraftFA [N]

11. Umgebungstemperatur [°C]

12. Bauform

13. Gewünschtes Bremsmoment [Nm]

1. Type of driven machine

2. Daily operating period

3. Required power [kW] or torque [Nm]

4. Nom. speed of gear unit [r.p.m.] or ratio i

5. Voltage [V] and frequency [Hz]

6. Starting (direct on line or star/delta)

7. Type of operation, starting cycles frequency, frequencyinverter operation

8. Moments of inertia Jext [kg m2] of driven machine referredto nom. output speed of gear unit

9. Connection to input or output shaft (direct, coupling, beltdrive, chain drive, gears)

10. Overhung loads FR [N] on shafts and their direction withdistance of load application point from shaft shoulder,thrust forces FA [N]

11. Ambient temperature [°C

12. Mounting position

13. Desired braking torque [Nm]

Müssen die Motoren ausländischen Vorschriften entspre-chen, bitten wir diese Vorschriften genau zu bezeichnen.

In case motors have to conform to foreign standards, thesestandards should be specified exactly.

Page 16: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 2

fBges fB

fBges = fB1 fB2 fB3

fBges = fB1 fB

Betriebsfaktor Service Factor

fBges = Betriebsfaktor der Arbeitsmaschine fBges = Service Factor of driven machine

fB = zulässiger Betriebsfaktor des Getriebes,siehe Leistungsdaten

fB = Permissible service factor of speed reducer,see Performance Data

Bei Stirnrad-, Kegelrad- und Flachgetrieben sind dieBetriebsfaktoren

fB2 (für Kurzzeitbetrieb) = 1

und

fB3 (für Umgebungstemperatur 20°) = 1

d.h.

At Helical, Bevel Helical and Parallel Shaft Gears the Ser-vice Factor

fB2 (for short term operation) = 1

and

fB3 (for ambient temperature 20°) = 1

i.e.

Betriebsfaktor f B1 Service Factor f B1

Laufzeit pro TagDaily operation

4 Stunden4 hours

8 Stunden8 hours

16 Stunden16 hours

24 Stunden24 hours

Schaltungen / hStarts / h

<10 10-200 >200 <10 10-200 >200 <10 10-200 >200 <10 10-200 >200

StoßgradLoad classification

I 0,8 0,9 1 0,9 1 1,1 1 1,1 1,2 1,2 1,3 1,5

II 1 1,1 1,3 1,1 1,2 1,3 1,2 1,4 1,5 1,4 1,5 1,6

III 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5 1,6 1,5 1,6 1,7 1,6 1,7 1,8

ArbeitsmaschineDriven machine

Page 17: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 3

Betriebsfaktor Service Factor

Bei Laufzeiten bis 4 Stunden pro Tag sowie bei Verwendungelastischer Kupplungen oder Riementrieben können kleinerefB-Faktoren gewählt werden. Bei besonders schweren An-triebsfällen wie Reversierbetrieb bitten wir um Rückfrage.

For daily operating periods up to 4 hours and if flexible cou-pling or belt drives are being used, lower fB factors can be cho-sen. Very heavy shock load applications such as reversingoperation, please refer to office.

Stoßgrad Arbeitsmaschine Load Classification Driven Machine

Ifast stoßfrei

Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 0,3:Stromerzeuger, Gurtförderer, Plattenför-derer, Förderschnecken, Leichtaufzüge,Elektrozüge, Vorschubantriebe von Werk-zeugmaschinen, Turbogebläse, Kreisel-verdichter, Rührer und Mischer fürgleichmäßige Dichte.

Ilight shocks

Mass acceleration factor ≤ 0,3:Generators, belt conveyors, platformconveyors, screw conveyors, lighthoists, electric hoists, auxiliarymachine tool drives, turbo blowers,turbo compressors, agitators andmixers for light uniform densitymaterials.

IImäßige Stöße

Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 3:Hauptantrieb von Werkzeugmaschinen,schwere Aufzüge, Drehwerke, Kräne,Grubenlüfter, Rührer und Mischer fürunregelmäßige Dichte, Kolbenpumpen mitmehreren Zylindern, Zuteilpumpen.

IImoderate shocks

Mass acceleration factor ≤ 3:Main machine tool drives, hoists,slewing gear, cranes, induced draughtfans, mixer and agitator for materialswith variable density, multicylinderpiston pumps, metering pumps.

IIIheftige Stöße

Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 10:Stanzen, Scheren, Gummikneten, Walz-werks- und Hüttenmaschinen, Löffelbager,schwere Zentrifugen, schwere Zuteilpum-pen, Rotary- Bohranlagen, Brikettpressen,Kollergänge.

IIIheavy shocks

Mass acceleration factor ≤ 10:Punch presses, shears, Banburymixers, rolling mill and foundry drivers,bucket dredger, heavy centrifugaldrives, heavy metering pumps, rotarydrilling equipment, briquet presses,pug mills.

umgerechnet auf Motordrehzahl Recalculated to motor speed

alle äußerenMassenträgheitsmomente

Massenträgheitsmoment desAntriebsmotors

Massen-beschleunigungs- =faktor

1all exterior

moments of inertia

moments of inertiadrive motors

Massacceleration =faktor

1

1 1

Page 18: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 4

Betriebsfaktor f B2 für Kurzzeitbetrieb Service factor f B2 for short time operation

Betriebsfaktor f B3 für Umgebungstemperatur Service factor f B3 for ambient temperature

fB3 < 1 für Temperaturen unter 20°C nur nach Rückspra-che verwendbar!

qqqqUm Umgebungstemperatur

fB3 < 1 for temperatures below 20°C can only be used afterrefering to factory!

qqqqUm Ambient temperature

1,0

0,9

0,8

ED[%]

0,7

0,6

0,50 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

fB2

fB3

0 10 20 30 40 50 600,8

0,9

1,0

1,1

1,2

1,3

1,4

1,5

1,6

1,7

1,8

1,9

2,0

qqqqUm [°C]

Page 19: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 5

Page 20: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 6

Wichtige Gleichungen der Antriebstechnik Engineering formulasInternationales System (SI)International System (SI)

Technisches Maßsystem (TM)Technical Measuring System (TM)

Arbeit / Work:

Drehmoment / Torque:

Leistung / Power:

Hub / Lifting motion:

Rotation / Rotary motion:

Translation / Linear motion:

Bremszeit / Braking time:

Massenträgheitsmoment / Mass moment of inertia:

m = geradlinig bewegte Masse in kgv = Geschwindigkeit der Masse in m/snmot = Motordrehzahl in min-1.

m = linear moved mass in kgv = velocity of the mass in m/snmot = motor speed in min-1

Schalthäufigkeit / Stop-start frequency:

Zo = Leerschalthäufigkeit in1/hZs = zulässige Schalthäufigkeit in 1/hTL = Lastmoment in NmTH = mittl. Hochlaufmoment des Motors in NmJmot = Massenträgheitsmoment des Motors in kgm2

Jzus = Massenträgheitsmoment der Last in kgm2

Zo = no-load stop-start frequence/hourZs = permissible stop-start frequence/hourTL = torque load in NmTH = mean running-up torque of the motor in NmJmot = Moment of inertia of the motor in kgm2

Jzus = Moment of inertia of the load in kgm2

Drehstrommotor / Three phase motor:Leistungsaufnahme / Power input: Leistungsabgabe / Power output:

Übertemperatur der Wicklung / Temperature increase of motor windings

∆T Übertemperatur in Kelvinυk Umgebungstemperatur (k = kalt) in °CRw; Rk Wicklungswiderstand (w = warm; k = kalt) in Ω

∆T Temperature increase at Kelvinυk Ambient temperature (k: cold) in °CRw; Rk Resistance of motor winding (w: warm; k: cold) in Ω

W F s⋅=A P s⋅=

W P t⋅=

W T Φ⋅=

W 12---Jω2

= E 17160------------- GD 2 n 2⋅ ⋅=

W 1182 5,---------------- J n 2⋅ ⋅=

T F r⋅= M P r⋅=

T 9 55, Pn----⋅= M 0 974, N

n----⋅=

P Wt

-----= N AT----=

P G v⋅= N 10 102,---------------- G v⋅ ⋅=

P T ω⋅= N 10 974,---------------- T n⋅ ⋅=

P 19 55,------------- T n⋅ ⋅=

P F v⋅= N 10 102,---------------- P v⋅ ⋅=

t 19 55,------------- J n⋅

T----------⋅= N 1

375---------- GD 2 n⋅

Tb--------------------⋅=

J m r 2⋅2

-------------- G2g------- r 2⋅= = J GD 2

4------------=

Jred 91 2, m v 2

nmot--------------⋅ ⋅= GD 2 G

2---- d 2⋅=

Zs Zo

1 TL THm⁄–

1 Jzus Jmot⁄+-----------------------------------------⋅= Zs Zo

1 TL THm⁄–

1 Jzus Jmot⁄+-----------------------------------------⋅=

P1 3 U I ϕcos⋅ ⋅ ⋅= P2 3 U I ϕ η⋅cos⋅ ⋅ ⋅=

T∆Rw Rk–

Rk---------------------- 235 υk )+(⋅= T∆

Rw Rk–

Rk---------------------- 235 υk )+(⋅=

Page 21: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern

2 - 7

SI-Einheiten SI-Units

Größe Description Formelzeichen/Symbol Einheitszeichen/Unit symbol

Beziehung oderUmrechnungsfaktor *Relation or conversionfactor *

SI bisherprevious

SI bisherprevious

Länge (Weg) Length (length of path) L(s) L, s m m 1 km = 1000 m

Fläche Area A F m2 m2 1 m 2 = 100 dm2

Volumen Volume V V m3 m3 1 m3 = 1000 dm3

1 dm3 = 1 l

ebener Winkel Angle in one plane α, β, γ α, β, γ rad Grad °1 rad = 1 m/m1 L = π/2 rad1° =π/180 rad

Drehwinkel Angle of rotation φ ϕ degree1’ = 1°/601’’ = 1’/60

Zeit Time1 min = 60 s1 h = 60 min

Zeitspanne Time interval t t s s 1 d = 24 h

Dauer Duration 1 a = 24 h

Frequenz Frequency f f Hz 1/s 1 Hz = 1/s

Drehzahl Rotational speed n n min-1 U/minr.p.m

Umdrehung je minrevelutions per min.

Geschwindigkeit Linear speed v v m/s m/s

BeschleunigungFallbeschleunigung

AccelerationGravitational Acceleration

ag

bg

m/s2 m/s2 g = 9,81 m/s2

Winkelgeschwindigkeit Angular velocity ω Ω rad/s 1/s

Winkelbeschleunigung Angular acceleration α ξ rad/s2 1/s2

Masse Mass m m kg kg 1

Dichte Density d kg/dm3 kg/dm3 103

KraftGewichtskraft

ForceWeight

FG

P, KG

N kp 9,81 1 N = 1 kg · 1 m/s2

Druck

mech. Spannung

Pressure

Mechanical stress

p

σ

p

σ

PaN/m2

N/mm2kp/cm2

kp/mm2

1 Pa = 1 N/m2

9,81 · 104

9,81

ArbeitEnergieWärmemenge

WorkEnergyAmount of heat

WWQ

AEQ

Jkpmkcal

9,8141871 J = 1 Nm = 1 Ws

Moment einer KraftDrehmomentBiegemoment

Moment of a foreTorqueBending moment

TMtMdMb

Nm kpm9,811 Nm = 1 J

Leistung Output power P N W PS735,51 W = 1 J/s = 1 Nm/s

Massenträgheitsmoment Moment of inertia J θ kgm2 kpm2 9,81

dynamische Viskosität Dynamical viscosity η η Pa · s P 10-1

kinematische Viskosität Kinematical viscosity υ υ m2/s St 10-4

elektr. Stromstärke Electrical current Ι Ι A A 1 A = 1 W/V = 1 V/Ωelektr. Spannung Voltage U U V V 1 V = 1 W/A

elektr. Widerstand Electrical resistance R R Ω Ω 1 Ω = 1 V/A = 1/S

elektr. Leitwert Conductance G G S S 1 S = 1/Ωelektr. Kapazität Capacitance C C F F 1 F = 1 C/V

ElektrizitätsmengeLadung

Quantity of electricityCharge

Q Q C C 1 C = 1 A · s

Induktivität Self inductance L L H H 1 H = 1 Vs/A

magnet. FlußdichteInduktion

Magnetic flux densityMagnetic induction

B B T G104

1 T = 1 Wb/m2

magnet. Feldstärke Magnetic field strength H H A/m A/m

magnet. Fluß Magnetical flux φ φ Wb M108

1 Wb = 1 V · s

Temperatur Temperature T(ϑ) t K(°C) °C 0 K = -273,15 °C

* Zahlenwert einer Größe nach bisher üblichen Einheiten multipliziertmit dem Umrechnungsfaktor ergibt den Zahlenwert der Größe nachSI-Einheiten.

* The value in SI-units can be obtained by applying the conversionfactor shown.

1 km/h = m/s13,6

Page 22: bis 20.000 Nm Gear Motorsggiravan.giravan.com/catalogo/flender/motox - n capitulo... · 2012-09-17 · The gearing geometry has been totally redesigned with the help of the most modern