28
BH252R Martello perforatore pneumatico BH252R BH252R Pneumatic Drill Hammer Perforateur pneumatique BH252R Pneumatik-Bohrhammer BH252R Martillo perforador conpercutor neumático BH252R Электропневмоперфоратор BH252R Pneumatikk-borhammer BH252R MANUALE D'ISTRUZIONI OPERATING INSTRUCTIONS MODE D' EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES УЯ О ЭУАА AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 1

BH252R - Wyatt

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BH252R - Wyatt

BH252RMartello perforatore pneumatico BH252RBH252R Pneumatic Drill HammerPerforateur pneumatique BH252RPneumatik-Bohrhammer BH252RMartillo perforador conpercutor neumático BH252RЭлектропневмоперфоратор BH252RPneumatikk-borhammer BH252R

MANUALE D'ISTRUZIONIOPERATING INSTRUCTIONSMODE D' EMPLOIGEBRAUCHSANWEISUNGMANUAL DE INSTRUCCIONES�����У���Я �О Э����УА�А���AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 1

Page 2: BH252R - Wyatt

MARTELLO PERFORATORE PNEUMATICO BH252R

(VEDERE FIGURE A PAG. 25-26)

ApplicazioneIl martello perforatore pneumatico può essere uti-lizzato in maniera universale per forature a mar-tello, per leggeri lavori di scalpellatura su pietranonchè per forare ed avvitare viti nel legno, nelmetallo ed in materiale plastico.

1. INDICAZIONI DI SICUREZZA E MISUREANTINFORTUNISTICHEPrima di mettere la macchina in esercizio, legge-re completamente le Istruzioni per l’uso, rispetta-re le indicazioni di sicurezza contenute nella pre-sente Istruzione nonchè le indicazioni generali disicurezza per macchine elettriche riportate nel-l’opuscolo allegato.

Qualora durante l’operazione di lavoro venis-se danneggiato il cavo di rete, estrarre imme-diatamente la spina dalla presa della corren-te.Mai lavorare con un cavo di rete danneggia-to.Portare gli occhiali, la cuffia ed i guanti di pro-tezione, nonchè scarpe di sicurezza.Indossare una protezione acustica.L'effetto del rumore può causare la perdita

dell'udito.Utilizzare le impugnature supplementarifornite in dotazione con la macchina. Laperdita di controllo della macchina può provo-care incidenti. Non lavorare su materiale contenente amianto.Non trasportare la macchina tenendola per ilcavo.Le prese in ambienti esterni devono essereassicurate tramite un interruttore di sicurezzaper correnti di guasto (FI).Non è permesso perforare la carcassa dellamacchina al fine di volerla contrassegnare.L’isolazione di protezione viene ponticellata.Utilizzare targhette autoincollanti.Se la punta dovesse bloccarsi inaspettata-mente, la macchina reagisce con contraccol-pi. Mantenere perciò sempre una distanza disicurezza e tenere bene la macchina conentrambe le mani.

2. FIGURA1 Attacco utensili2 Protezione antipolvere3 Boccola di sbloccaggio4 Commutatore rotante5 Feritoia di ventilazione6 Commutatore per la reversibilità7 Pulsante di bloccaggio per interruttore di

inserimento/disinserimento8 Interruttore di inserimento/disinserimento

comando numero di giri2

ITALIANO Martello perforatore pneumatico BH252R 2ENGLISH BH252R Pneumatic Drill Hammer 5FRANÇAIS Perforateur pneumatique BH252R 8DEUTSCH Pneumatik-Bohrhammer BH252R 12ESPAÑOL Martillo perforador conpercutor neumático BH252R 15�У����� Электропневмоперфоратор BH252R 18NEDERLANDS BH252R Pneumatikk-borhammer 21

MANUALE D'ISTRUZIONIOPERATING INSTRUCTIONSMODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNGMANUAL DE INSTRUCCIONES �����У���Я �О Э����УА�А���AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD

Italiano

Fett 3

Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 2

Page 3: BH252R - Wyatt

9 Selettore Foratura / Foratura a martello10 Attacco per battuta di profonditàAccessori illustrati o descritti non fanno neces-sariamente parte del volume di consegna.

3. DA TI TECNICIPotenza assorbita 700 Watt Num. giri a vuoto 0-1170 1/min. Num. percussioni a vuoto max 5270 1/min.Potenza della percussione 2,5 Joule Campo di foratura consigliato per foratura a martello Ø 4-16 mm Foratura a martello nel calcestruzzo Ø 24 mm Foro massimo acciaio Ø 13 mm Foro massimo legno Ø 30 mm Diametro collare Ø 43 mm Peso 2,6 Kg

4. INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ ESULLA VIBRAZIONEValori misurati conformemente alla norma EN 60745.La misurazione A del livello di pressione acusticadella macchina è solitamente di pressione acusti-ca 88 dB (A); livello della potenza sonora 99 dB(A).Incertezza della misura K = 3 dB.Usare auricolari di protezione!L'accelerazione misurata raggiunge di solito ilvalore di 7,6 m/s2.

5. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURASUPPLEMENTARE E DEL MODULO DELCAVO DI RETE

Prima di ogni intervento alla macchina,estrarre la spina dalla prese di rete.

Utilizzare la macchina con l’impugnatura supple-mentare 11. Mettere l’impugnatura supplementa-re sul diametro collare ed avvitare forte con lavite di serraggio.Collegare il modulo del cavo di rete all’impugna-tura. La spina deve innestarsi in posizione.

Utilizzare il modulo di cavo di rete esclusiva-mente per elettroutensili Rupes. Non tentaredi utilizzare il modulo in combinazione conaltre macchine.

Impiegare esclusivamente moduli del cavo direte originali Rupes.

6. MESSA IN ESERCIZIOPrima della messa in esercizio, controllare che latensione di rete corrisponda ai valori indicati sullatarghetta di costruzione della macchina.

INSERIMENTO-DISINSERIMENTOPremere oppure lasciare l’interruttore di inseri-

mento/ disinserimento 8.L’interruttore di inserimento/disinserimento puòessere bloccato con il pulsante di fissaggio 7. Persbloccare, premere brevemente l’interruttore diinserimento/disinserimento 8 e lasciarlo.

ROTOSTOPTramite il commutatore rotante 4 è possibile sele-zionare due impostazioni.1 = Foratura/foratura a martello, lavori di misce-lazione

= Senza rotazione: leggeri lavori di scalpel-latura.Il modo più semplice di eseguire la commutazio-ne è quando la macchina è ferma.Azionando l’interruttore di inserimento/disinseri-mento 8 opp. all’avvio della macchina, la trasmis-sione passa all’impostazione preselezionata.

FORATURA - FORATURA A MARTELLOPer forare, mettere il selettore 9 in posizione Per foratura a martello metterlo in posizioneIl modo più semplice di eseguire la commutazio-ne è quando la macchina è ferma. Azionando l’in-terruttore di inserimento/disinserimento 8 opp.all’avvio della macchina, la trasmissione passaall’impostazione preselezionata.Indicazioni: La rotazione sinistrorsa nel corso diforatura a martello danneggia la punta.Lavorando con una corona a forare diamantataed in caso di miscelazione è indispensabile disin-serire il sistema battente.Per lavori di lavori di scalpellatura, mettere ilselettore 4 nella posiozioneIn caso di foratura a martello è indispensabi-le utilizzare esclusivamente punte con appli-cazioni di placchette di metallo duro e con ungambo SDSplus. Non è possibile utilizzarepunte per pietra comunemente in commercio congambo cilindrico ed adattatore 13 né è possibileutilizzare un comune mandrino portapunta incaso di impiego del martello pneumatico.

COMANDO NUMERO DI GIRITramite l’interruttore di inseri-mento/disinserimento 8 è pos-sibile regolare il numero di giria variazione continua.Premendo leggermente sull’in-

terruttore di inserimento/disinserimento 8 la mac-china comincia a girare lentamente; il numero digiri sale aumentando la pressione esercitata.

INVERSIONE DELLA DIREZIONE DI MARCIAAzionare il commutatore per la reversibilità 6 soloa macchina ferma!

3

Fett 3

Fett 3

Fett 3FettFett

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 3

Page 4: BH252R - Wyatt

Afferrare il commutatore per lareversibilità 6 per entrambi ilati.

Rotazione destrorsa: mettere il commutatoreper la reversibilità 6 nella posizione «R».Rotazione sinistrorsa: mettere il commutatoreper la reversibilità 6 nella posizione «L».Importante! Premere rispettivamente il commu-tatore per la reversibilità 6 fino alla battuta nellacarcassa, cioè, fino a percepirne l’incastro.Se il commutatore per la reversibilità 6 si trova trala posizione «R» e «L», la macchina non puòessere messa in esercizio.

7. INSERIRE ED ESTRARRE GLI UTENSILIL’attacco utensili 1 blocca gli utensili di foratura egli utensili per scalpellare senza dover ricorrereall’ausilio di attrezzi.

INSERIRE L’UTENSILEPrima di ogni intervento alla macchina,estrarre la spina dalla prese di rete.

Pulire il gambo dell’utensile e lubrificarlo legger-mente.

Estrarre all’indietro la boccola di sbloccaggio 3.Ruotandolo, inserire l’utensile nell’attacco utensi-li fino a quando fa presa. Lasciare il mandrino diserraggio. Controllare che l’utensile sia ben fisso.Fare attenzione a non danneggiare la protezioneantipolvere 2.Se la protezione antipolvere è danneggiata, èestremamente importante sostituirla!

ESTRARRE L’UTENSILESpingere all’indietro la boccola di sbloccaggio 3ed estrarre l’utensile.

REGOLARE LO SCALPELLOMettere il commutatore rotante 4 in una posizio-ne intermedia. Lo scalpello può dunque esseregirato manualmente nella posizione di lavoro chesi desidera.In seguito, rimettere il commutatore rotante 4nella posizione. Lo scalpello fa presa automatica-mente non appena viene sottoposto a caricoradiale tramite il processo di lavorazione opp.scalpellatura.

8. MANDRINO PORTAPUNTA (ACCESSORIO)Per lavori di foratura nel metallo, nel legno e inmateriali artificiali tramite punte con un gambonormale, è fornibile un mandrino portapunta(mass. 13 mm apertura). Il mandrino viene mon-tato sull’adattatore (accessorio) per bit cacciaviti.è possibile utilizzare tutti i mandrini comunemen-te reperibili sul mercato che abbiano una madre-vite 1/2“ x 20 UNF (apertura mass. 13 mm).

MONTARE IL MANDRINO PORTAPUNTAPrima di ogni intervento alla macchina,estrarre la spina dalla prese di rete.

Pulire la filettatura al mandrino portapunta(accessorio) ed all’adattatore 13 (accessorio).Avvitare il mandrino portapunta sull’adattatore ebloccare l’adattatore nell’attacco utensili come sefosse una punta. Per avvitare bene (30 Nm) ilmandrino portapunta, mettere il commutatorerotante 4 provvisoriamente sulla posizione

9. CONSIGLI PRATICINon forare linee elettriche,nonchè tubazioni di gas e diacqua posate in maniera nonvisibile. Prima di cominciarecon l’operazione di foratura,

controllare le superfici utilizzando p.e. un rileva-tore di metalli.Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamentepunte perfettamente in ordine e bene affilate; perforare nella pietra e nel calcestruzzo, utilizzareesclusivamente punte per pietra con applicazionidi placchette di metallo duro.Regolare il numero di giri sempre in base al tipodi materiale in lavorazione ed in base al diametrodella punta. Per eseguire lavori di precisione nelmetallo e nel legno, fissare la macchina in unmontante per foratura (accessorio).

FORATURA A MARTELLO - SCALPELLATURAPortare occhiali e cuffie di diprotezione.

Non esercitare una pressione troppo forte: non ècosì che si raggiunge una prestazione maggiore.Durante l’operazione di scalpellatura si raggiun-ge il miglior effetto scalpellando di volta in voltapiccoli pezzi di materiale.

Durante l’operazione di scalpellatura, lavora-re sempre portando gli occhiali di protezionee con l’impugnatura supplementare 11.Prima della messa in esercizio, controllareche il commutatore rotante 4 sia innestatonella posizione

4

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett

Fett 3F

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 4

Page 5: BH252R - Wyatt

FORARE LE PIASTRELLEPreforare delicatamente la piastrella ed inserirela foratura a martello solo dopo aver perforatocompletamente la piastrella.

AVVITAREL’adattatore 13 (accessorio) può alloggiare bitcacciaviti. Possono essere utilizzati bit cacciaviticomunemente reperibili sul mercato e che abbia-no un dado esagonale da 6,3 mm opp. 1/4" (DIN3126, Forma C). I bit cacciaviti vengono tenutinell’adattatore tramite una rondella. Per questomotivo, utilizzare soltanto bit che abbiano appo-site tacche.

10. FRIZIONESe l’utensile di foratura si blocca oppure restaincastrato, scatta la frizione di sicurezza.Liberare immediatamente la macchina dal caricotirando indietro la punta utensile.Durante le operazioni di lavoro, tenere la macchi-na sempre con entrambe le mani e provvederead una sicura posizione di lavoro.

11. DISPOSIZIONI DI MANUTENZIONEPrima di ogni intervento alla macchina, estrarrela spina dalla prese di rete.Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazio-ne.Pulire regolarmente con uno straccio e senzadetergenti, parti in materiale artificiale che sianoaccessibili dall’esterno.Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la mac-china sia stata soggetta a condizioni operativeestreme, sarà necessario affidare la macchina adun Centro di servizio Rupes perchè venga ese-guita una ispezione ed una minuziosa pulizia.

12. MISURE ECOLOGICHENon gettare le apparecchia-ture elettriche tra i rifiutidomestici.Recupero di materie prime,piuttosto che smaltimento di

rifiuti.Macchina, accessori ed imballaggio dovrebberoessere inviati ad una riutilizzazione ecologica.Queste istruzioni sono stampate su carta ricicla-ta sbiancata senza cloro.I componenti in plastica sono contrassegnatiper il riciclaggio selezionato.

PNEUMATIC DRILL HAMMER BH252R

(SEE FIGURES IN PAGES 25-26)

ApplicationThe Pneumatic Drill Hammer can be used univer-sally for impact drilling, for light chiselling work inmasonry and for drilling as well as screwdriving inwood, metal and plastic.

1. SAFETY INSTRUCTIONS AND ACCIDENTPREVENTIONBefore putting the machine into operation, readthrough these operating instructions completelyand observe the safety instructions containedtherein as well as those in the enclosed bookleton general safety instructions for electro-tools.

If the mains cable is damaged while working,pull the mains plug immediately.Never work with a damaged mains cable.Wear protective glasses, hearing protection,protective gloves and sturdy shoes.Wear hearing protection. Exposure to noisecan cause hearing loss.Use the auxiliary handles supplied withthe machine. Loss of control can cause per-sonal inj ury.Do not work with materials containing asbe-stos. Do not carry the machine by the cable.The mains receptacles in the working areamust be protected by a residual current circuitbreaker (RC).For the attachment of identification markingson the machine, do not drill into the housing.The protective insulation would be shorted.Use stickers.When the drill unexpectedly jams, the machi-ne kicks back. Therefore, always take a secu-re stance and hold the machine firmly withboth hands.

2. ILLUSTRATION1 Tool holder2 Dust protection cap3 Unlocking collar4 Rotation stop switch5 Ventilation slots6 Rotational direction switch7 Locking button for on/off switch8 On/Off switch/Speed control9 Drilling/Impact drilling selector10 Holder for depth stop11 Auxiliary handle

5

English

Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 5

Page 6: BH252R - Wyatt

12 Latch for mains cable module13 Adapter for screwdriver bits/drill chuckAccessories illustrated or described are notalways included as standard delivery items.

3. TECHNICAL DATAInput power 700 Watt No-load speed 1st gear 0-1170 rpm. No-load impact number max 5270 rpm.Impact energy 2,5 Joule Recommended drilling area Hammer drilling up to Ø 4-16 mm Hammer drilling in concrete up to Ø 24 mm Drilling in steel up to Ø 13 mm Drilling in wood up to Ø 30 mm Collet Ø 43 mm Weight 2,6 Kg

4. NOISE/VIBRATION INFORMATIONMeasured values determined according to EN 60745.Typically the A-weighted noise levels of themachine are: sound pressure level 88 dB (A);sound power level 99 dB (A). Measurementuncertainty K = 3 dB.Wear hearing protection!The typically weighted acceleration is 7,6 m/s2.

5. MOUNTING THE AUXILIARY HANDLE ANDTHE MAINS CABLE MODULE

Before any work on the machine itself, pullthe mains plug!

Operate the machine only with the auxiliary han-dle 11. Place the auxiliary handle on the clampingcollar and tighten with the clamping screw.Connect the mains cable module to the handle.The plug must latch.

Use the mains cable module provided onlyfor Rupes Electro-Tools. Do not attempt tooperate other machines with the module.

Use only an original Rupes mains cable modulethat is at least of heavy rubber sheathed cable.

6. PUTTING INTO OPERATIONCheck before putting into operation that themains voltage agrees with the voltage specifiedon the nameplate of the machine.

SWITCHING ON/OFFPress or release the On/Off switch 8.The on/off switch can be locked on with the loc-king button 7. To release, briefly press and relea-se the on/ off switch 8.

ROTATION STOPWith the rotation stop switch 4, two settings canbe selected.1 = Drilling/hammer drilling, mixing work

= No rotation: Light chiselling work.The switch-over can best be performed at a stan-dstill.Only after the on/off switch 8 is actuated and themachine starts does the gear box shift to theselected mode.

DRILLING - IMPACT DRILLINGFor drilling, place the selector 9 in theposition.For impact drilling, set toThe switch-over can best be performed at a stan-dstill. Only after the On/Off switch 8 is actuatedand the machine starts does the gear box shift tothe selected mode.Note: Left rotation when impact drilling damagesthe drill. Switch off the impact mechanism for dia-mond crown drilling or for mixing work.For chiselling work, set the selector 4 to theposition.When hammer drilling, use exclusively drillswith hard metal inserts and SDS-plus shafts.The use of commercially available masonry drillswith cylindrical shafts by means of the adapter 13and the normal drill chuck in conjunction with thepneumatic impact mechanism is not possible.

SPEED CONTROLWith the On/Off switch 8, thespeed can be continuouslyvaried. With light pressure onthe on/off switch 8, the machi-ne begins to rotate slowly; with

increased pressure, the speed increases.

ROTATIONAL DIRECTION SWITCHINGOperate the rotational directionswitch 6 only when the machi-ne is at a standstill!Take hold of the rotationaldirection switch 6 on both

sides.Right rotation: Set the rotational direction switch6 to “R”.Left rotation: Set the rotational direction switch6 to “L”.Important! Press the rotational direction switch 6in each case to the stop on the housing, i. e. untilit can be felt to engage.If the rotational direction switch 6 is set betweenthe positions “R” and “L”, the machine cannot beswitched on.

6

Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3Fett

Fett

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 6

Page 7: BH252R - Wyatt

7. INSERTING/REMOVING TOOLSThe tool holder 1 clamps drilling and chisellingtools without a tool key.

INSERTING TOOLSBefore any work on the machine itself, pullthe mains plug!

Clean and lightly grease the tool shaft.

Pull back the unlocking collar 3. Insert the toolwhile turning into the tool holder until it latches.Release the unlocking collar. Check whether thetool is firmly seated.Take care that the dust protection cap 2 is notdamaged.Replace damaged dust protection caps!

REMOVING TOOLSSlide the unlocking collar 3 to the rear and pullout the tool.

ADJUSTING THE CHISELSet the rotation stop switch 4 to an intermediateposition. The chisel can now be turned by handto the required working position.Return the rotation stop switch 4 to the initialposition . The chisel latches automatically assoon as it is radially loaded by the working or chi-selling process.

8. DRILL CHUCK (ACCESSORY)For drilling work in metal, wood and plastic withdrills that have normal shafts, a drill chuck (13mm max. chuck opening) is available. The drillchuck is mounted on the adapter (accessory) forscrewdriver bits. All common drill chucks with1/2" x 20 UNF internal threads (13 mm max.chuck opening) can be used.

MOUNTING THE CHUCKBefore any work on the machine itself, pullthe mains plug!

Clean the threads of the drill chuck (accessory)and the adapter 13 (accessory).Screw the drill chuck onto the adapter and lockthe adapter in the same manner as a drill in thetool holder. To tighten the drill chuck, set the rota-tion stop switch 4 temporarily to position

9. PRACTICAL TIPSDo not drill into hidden electri-cal lines or gas and waterpipes. Check the area to beworked with a metal detector,for example, before starting.

For metal, use only flawless, sharpened drills; forstone and concrete, only masonry drills with hardmetal inserts.Always adapt the speed to the material to be wor-ked and the diameter of the drill. For precisionworking with metal and wood, place the machinein a drill stand (accessory).

IMPACT DRILLING - CHISELINGWear protective glasses andhearing protection.

Do not apply to much pressure. The performanceis not increased in this manner.The most effective method for chiselling is tobreak out only small pieces of material.

When chiselling, work only with protectiveglasses and the auxiliary handle 11. Checkbefore starting to work if the rotation stopswitch 4 is engaged in the position.

DRILLING IN TILESStart drilling slowly on the tile. After the tile is dril-led through, switch to impact drilling.

SCREWDRIVINGScrewdriver bits can be inserted into the adapter13 (accessory). Commercially available bits witha hexagonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN3126, Form C) can be used.The screwdriver bits are held in the adapter witha spring ring. Therefore, use only bits with anotch.

10. SLIP CLUTCHIf the drill becomes caught or jammed, the slipclutch disengages.Remove the load from the machine immediatelyby pulling back the drill.Always hold the machine firmly with both handsand take a secure stance.

11. MAINTENANCE MEASURESBefore any work on the machine itself, pullthe mains plug!

Always keep the ventilation slots clean.Wipe off the accessible plastic parts regularlywith a cloth without cleaning agent.After heavy use over a long period, the machineshould be taken to a Rupes service location for

7

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett 3Fett 3

F

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 7

Page 8: BH252R - Wyatt

an inspection and thorough cleaning.

12. ENVIRONMENTAL PROTECTIONDo not dispose of electrictools together with house-hold waste material!Recycle raw materials inste-ad of disposing as waste.

The machine, accessories and packaging shouldbe sorted for environmental friendly recycling.These instructions are printed on recycled papermanufactured without chlorine.The plastic components are labelled for categori-sed recycling.

PERFORATEUR PNEUMATIQUE BH252R

(VOIR IMAGES P. 25-26)

UtilisationCe perforateur pneumatique peut être mis enoeuvre pour tous les travaux de perforation, deburinage simple dans la roche ou la pierre, deperçage et de vissage dans le bois, les métaux etles matières plastiques.

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION DES ACCIDENTSLire attentivement l’ensemble de la notice d’utili-sation avant de mettre la machine en service.Suivre les consignes de sécurité spécifiques figu-rant dans la présente notice ainsi que les consi-gnes relatives à la sécurité en matière d’outillageélectro-portatif, définies dans le feuillet joint.

Si le cordon d’alimentation est endommagépendant un travail, extraire immédiatement lafiche du cordon d’alimentation hors de laprise électrique.Ne jamais travailler avec un cordon d’alimen-tation endommagé.Porter une paire de lunettes de sécurité, uneprotection acoustique, une paire de gants detravail ainsi qu’une paire de solides chaussu-res.Portez une protection acoustique. Uneforte exposition au bruit peut provoquer uneperte d'audition.Utilisez les poignées supplémentairesfournies avec l'appareil. Le fait de perdre lecontrôle de l'appareil peut entraîner des bles-sures. Ne pas travailler les matériaux contenant del’amiante.Ne jamais porter l’appareil par son cordond’alimentation.Les prises électriques situées en extérieurdoivent être protégées par un disjoncteur àcourant de défaut.Ne jamais percer le carter de cet appareildans le but de le marquer ou de l’identifier.Cela court-circuiterait le dispositif d’isolationélectrique. Utiliser plutôt un autocollant.Lorsque le foret de la perceuse se coincesans préavis dans un matériau, la machineréagit brutalement. Il convient donc de tou-jours adopter une position de travail sûre etstable et d’utiliser ses deux mains pour main-tenir fermement la machine en position.

8

Française

Fett 3 Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 8

Page 9: BH252R - Wyatt

2. FIGURE1 Fixation de l’outil2 Capuchon anti-poussières3 Bague de verrouillage4 Commutateur stop de rotation5 Ouïes de refroidissement6 Commutateur du sens de rotation7 Cran d’arrêt de l’interrupteur Marche/Arrêt8 Interrupteur Marche/Arrêt/Molette de réglagede la vitesse9 Commutateur perçage simple/avec percussion10 Dispositif de fixation de la butée de

profondeur11 Poignée supplémentaire12 Dispositif de blocage du cordon

d’alimentation modulaire13 Adaptateur pour mandrins et embouts de

tournevis Les accessoires reproduits et décrits dans lanotice d’instruction ne sont pas forcémentcompris dans les fournitures.

3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESPuissance absorbée 700 Watt Vitesse à vide 0-1170 1/minFréquence de frappe à vide max 5270 1/minTravail par coup 2,5 Joule Diamètre de perçage recom mandé pour lemarteau per forateur Ø 4-16 mm Travaux de perçage dans le béton avec le marteau perforateur Ø 24 mm Dans l’acier Ø 13 mm Dans les alliages légers Ø 30 mm Collet de broche Ø 43 mm Poids 2,6 Kg

4. BRUITS ET VIBRATIONSValeurs de mesure obtenues conformément à lanorme européenne EN 60 745.Les mesures réelles (A) des niveaux sonores del'appareils sont: niveau de pression acoustique88 dB (A); niveau d'intensité acoustique 99 dB(A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.Toujours porter une protection acoustique!L’accélération réelle mesurée est de 7,6m/s2.

5. ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE SUPPLÉ-MENTAIRE ET DU CORDON D’ALIMENTA-TION MODULAIRE

Toujours extraire la fiche du cordon d’alimen-tation modulaire hors de la prise électriqueavant d’entreprendre une quelconque inter-vention sur l’appareil lui-même.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la poi-gnée supplémentaire 11. Monter la poignée sup-plémentaire sur le collet de broche. Visser et blo-

quer la vis.Raccorder le cordon d’alimentation modulaire àla poignée de l’appareil. La fiche doit enclencher.

N’utiliser le module de cordon d’alimentationqu’avec les outillages électroportatifs Rupes.Ne jamais tenter d’y raccorder un appareild’un autre constructeur.

N’utiliser que les cordons d’alimentation modulai-res Rupes d’origine, à savoir: les gaines encaoutchouc lourdes.

6. MISE EN SERVICEAvant de mettre l’appareil en service, toujourss’assurer au préalable que la tension fourniepar le secteur coincide bien avec celle qui estindiquée sur la plaquette signalétique de l’ap-pareil.

MISE EN MARCHE / ARRETEnfoncer, respectivement: relâcher, l’interrupteurMarche/Arrêt 8.L’interrupteur Marche/Arrêt peut être verrouilléen position « Marche » via le cran d’arrêt 7. Pourdésactiver ce verrouillage, enfoncer brièvementpuis relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 8.

STOP DE ROTATIONAu moyen du commutateur stop de rotation 4, ilest possible de choisir entre deux réglages.1 = Perçage/Perçage à percussion, travauxd’agitateur

= Rotation désactivée: pour les petits tra-vaux de burinage.Le mieux est de commuter à l’arrêt total de lamachine.Après avoir actionné l’interrupteur Marche/Arrêt8 ou lors du démarrage de la machine, l’engrena-ge s’enclenche dans la position sélectionnéepréalablement.

PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSIONPour effectuer un perçage sans percussion, met-tre le commutateur 9 sur la positionPour effectuer un perçage avec percussion, met-tre le commutateur sur la positionLe mieux est de commuter à l’arrêt total de lamachine. Après avoir actionné l’interrupteurMarche/Arrêt 8 ou lors du démarrage de lamachine, l’engrenage s’enclenche dans la posi-tion sélectionnée préalablement.

Remarque: Lorsqu’un foret est monté sur la bro-che, le fait d’utiliser la rotation à gauche endom-mage le foret. Lors de travaux avec des couron-nes diamantées et lors de travaux avec un agita-teur, mettre le mécanisme de frappe hors fon-

9

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 9

Page 10: BH252R - Wyatt

ctionnement.Pour procéder à des travaux de burinage, mettrele commutateur 4 sur la positionPour les travaux de perçage en frappe, utili-ser exclusivement des forets carbure avecqueue SDS-plus. Il n’est pas possible d’utiliserdes forets à pierre à queue cylindrique, commeon les trouve dans le commerce, avec l’adapta-teur 13 et le mandrin de perçage habituel en tra-vaillant avec le mécanisme de frappe pneumati-que.

RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATIONLa conception de l’interrupteurMarche/Arrêt 8 permet à l’utili-sateur de régler la vitesse derotation de manière parfaite-ment continue et progressive.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 permet de lancer la broche à faible régi-me. Plus la pression exercée sur l’interrupteurcroît et plus la vitesse de rotation augmente.

COMMUTATION DU SENS DE ROTATIONLe commutateur de sens derotation 6 ne doit être actionnéque lorsque la machine est àl’arrêt complet!Saisir le commutateur de sens

de rotation 6.Rotation à droite: mettre le commutateur desens de rotation 6 sur la position « R ».Rotation à gauche: mettre le commutateur desens de rotation 6 sur la position « L ».Important! Appuyer chaque fois à fond le com-mutateur de sens de rotation 6, c’est-à-dire veil-ler à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.Lorsque le commutateur de sens de rotation 6 aété mis sur une position intermédiaire entre « R»(rotation à droite) et « L » (rotation à gauche),l’appareil ne se met pas en marche.

7. MISE EN PLACE / RETRAIT DE L’OUTILLa fixation de l’outil 1 est conçue de manière àrecevoir et à bloquer les forets et autres burinssans l’aide d’aucune clé.

MISE EN PLACE DE L’OUTILToujours extraire la fiche du cordon d’alimen-tation modulaire hors de la prise électriqueavant d’entreprendre une quelconque inter-vention sur l’appareil lui-même.

Nettoyer puis graisser légèrement la queue del’outil.

Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arriè-

re. Introduire l’outil dans la fixation tout en impri-mant à l’outil un mouvement de rotation selonson axe principal, jusqu’à ce qu’il enclenche.Relâcher la bague de verrouillage 3. Contrôlerenfin que l’outil est bien en place et parfaitementmaintenu.Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-poussières 2.Remplacer sans délai tout capuchon anti-poussières détérioré!

RETRAIT DE L’OUTILRepousser la bague de verrouillage 3 vers l’arriè-re. Extraire l’outil hors de la fixation.

MISE EN PLACE D’UN BURINMettre le commutateur stop de rotation 4 dansune position intermédiaire. Ceci fait, l’outil deburinage se laisse tourner sans difficulté dans laposition de travail désirée.Remettre ensuite le commutateur stop de rota-tion 4 sur la position . Le burin s’encliquetteautomatiquement dès qu’il est sollicité radiale-ment par le processus de travail et de burinage.

8. MANDRIN (ACCESSOIRE)Pour réaliser des travaux de perçage dans lemétal, le bois et les matières plastiques aumoyen d’un foret à queue cylindrique, l’utilisateurpeut faire appel à un mandrin (de 13 mm d’ouver-ture maximale), livrable en tant qu’accessoire.Ce mandrin se monte sur l’adaptateur (accessoi-re) permettant d’utiliser le programme d’emboutsde tournevis. L’appareil est compatible avec n’im-porte quel mandrin conventionnel doté d’un file-tage intérieur 1/2" x 20 UNF (de 13 mm d’ouver-ture maximale).

MONTAGE D’UN MANDRINToujours extraire la fiche du cordon d’alimen-tation modulaire hors de la prise électriqueavant d’entreprendre une quelconque inter-vention sur l’appareil lui-même.

Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsique celui de l’adaptateur 13 (accessoire).Visser le mandrin sur l’adaptateur. Mettre l’adap-tateur en position dans la fixation d’outil. Le ver-rouiller comme s’il s’agissait d’un simple foret.Pour bloquer le mandrin (30 Nm), mettre le com-

10

Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett

Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 10

Page 11: BH252R - Wyatt

mutateur stop de rotation 4 sur la position

9. CONSEILS PRATIQUESNe pas percer de trous à tra-vers des gaines électriques oudes conduites d’eau ou de gazdissimulées. Avant de percer,procéder toujours à un examen

de la paroi considérée. Si nécessaire, faire appelà un détecteur de métal.Pour percer dans les métaux, il convient de tou-jours utiliser un foret parfaitement affûté et enexcellent état. Pour percer la pierre ou le béton,utiliser des forets à mise au carbure.Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret aumatériau à travailler d’une part et au diamètre duforet mis en oeuvre d’autre part. Pour travaillerde manière encore plus précise dans les métauxou dans le bois, faire appel à un support de pre-çage (accessoire).

TRAVAUX DE PERFORA-TION, DE BURINAGEPorter des lunettes de sécu-rité ainsi qu’une protectionacoustique.

Ne pas exercer de pression exagérée. Cela necontribue pas à améliorer les performances de lamachine.Pendant les travaux de burinage, les meilleuresperformances sont obtenues lorsque les morce-aux de matériau abattus sont de petite taille.

Pendant les travaux de burinage, travaillertoujours avec une paire de lunette de sécuri-té. La poignée supplémentaire 11 doit êtremontée. Avant de mettre la machine en mar-che, s’assurer que le commutateur stop derotation 4 est bien dans la position

PERÇAGE DANS DU CARRELAGELe perçage d’un carreau de faïence doit s’effec-tuer à petite vitesse. N’activer le mécanisme defrappe qu’après avoir complètement traversé lecarreau de faïence.

VISSAGEL’adaptateur 13 (accessoire) permet d’utiliser lesembouts de tournevis. Il est compatible avec lesembouts de tournevis du commerce dotés d’unequeue six pans de 6,3 mm (1/4", DIN 3126, pro-fil C).Les embouts de tournevis sont maintenus dansl’adaptateur par un ressort. Il convient donc dene travailler qu’avec des embouts dotés d’unerainure latérale.

10. ACCOUPLEMENT À GLISSEMENTDès que l’outil de perçage se coince ou qu’il s’ac-croche, l’accouplement à glissement se déclen-che.Décharger immédiatement la machine en tirantl’outil de perçage vers l’arrière.Maintenir toujours la machine des deux mains etprendre une position stable et bien en équilibre.

11. INTERVENTIONS DE MAINTENANCEToujours extraire la fiche du cordon d’alimen-tation modulaire hors de la prise électriqueavant d’entreprendre une quelconque inter-vention sur l’appareil lui-même.

Les ouïes de refroidissement de la machine doi-vent rester propres.Essuyer régulièrement les pièces en matière pla-stique accessibles de l’extérieur avec un chiffonhumide mais non imbibé de produit de nettoyage.Après avoir exploité la machine de manièreintensive pendant une longue période, la confierà un centre de service agréé Rupes af in qu’ellesoit inspectée sérieusement et complètementnettoyée.

12. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères !Récupération des matièrespremières plutôt qu'élimina-

tion des déchets Les appareils, comme d'ailleurs leurs accessoi-res et emballages, doivent pouvoir suivre chacunune voie de recyclage appropriée.Ce manuel d'instructions a été fabriqué à partird'un papier recyclé blanchi sans chlore.Nos pièces plastiques ont été marquées en vued'un recyclage sélectif des différents matériaux.

11

Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 11

Page 12: BH252R - Wyatt

PNEUMATIK-BOHRHAMMER BH252R

(SIEHE ABB. SEITE 25-26)

VerwendungDer Pneumatik-Bohrhammer ist universell ein-setzbar zum Hammerbohren, für leichteMeilbelarbeiten in Gestein und zum Bohrensowie Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.

1. SICHERHEITSHINWEISEUND UNFALLSCHUTZBevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesenSie die Bedienungsanleitung vollständig durch,befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieserAnleitung sowie die AllgemeinenSicherheitshinweise für Elektrowerk¬zeuge imbeigelegten Heft.

Wird das Netzkabel während der Arbeitbeschädigt, sofort Netzstecker ziehen.Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbei-ten.Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuheund festes Schuhwerk tragen.Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkungvon Lärm kann Gehörverlust bewirken.Benutzen Sie die mit dem Gerät geliefer-ten Zusatzhandgriffe. Der Verlust derKontrolle kann zu Verletzungen führen.Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.Gerät nicht am Kabel tragen.Steckdosen im Aul3enbereich müssen überFehler-stromschutzschalter (FI-) abgesichertsein.Um die Maschine zu kennzeichnen, darf dasGehäuse nicht angebohrt werden. DieSchutzisolation wird überbrückt. VerwendenSie Klebeschilder.Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt,reagiert die Maschine ruckartig. Nehmen Siedeshalb immer einen sicheren Stand ein undhalten Sie die Maschine fest mit beidenHänden.

2. BILD1 Werkzeugaufnahme2 Staubschutzkappe3 Entriegelungshülse4 Drehstoppschalter5 Lüftungsschlitze6 Drehrichtungsumschalter7 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter8 Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung9 Umschalter Bohren/Hammerbohren

10 Aufnahme für Tiefenanschlag11 Zusatzgriff12 Arretierung Netzkabelmodul13 Adapter für Schraub-Bits/BohrfutterAbgebildetes oder beschriebenes Zubehòrmuss nicht zum Lieferumfang gehòren.

3. TECHNISCHE DA TENAufnahmeleistung 700 Watt Drehzahlsteuerung 0-1170 1/minLeerlaufschlagzahl max 5270 1/minSchlagenergie 2,5 Joule Empfohlener Bohrbereich Hammerbohren Ø 4-16 mm Hammerbohren in Beton Ø 24 mm Stahl Ø 13 mm Leichtmetall Ø 30 mm Spannhals Ø 43 mm Gewicht 2,6 Kg

4. LARM-/VIBRATIONSINFORMATIONMesswerte ermittelt entsprechend EN 60 745.Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätsbeträgt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB(A); Schallleistungspegel 99dB (A).Messunsicherheit K= 3 dBGehörschutz tragen!Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-weise 7,6 m/s2.

5. ZUSATZGRIFF UND NETZKABELMODULMONTIEREN

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät denNetzstecker.

Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff11. Den Zusatzgriff auf den Spannhals setzenund mit der Spannschraube festziehen.Schliel3en Sie das Netzkabelmodul an denHandgriff an. Der Stecker muss einrasten.

Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur fürRupesElektrowerkzeuge. Versuchen Sienicht, andere Geräte damit zu betreiben.

Verwenden Sie nur Original Rupes-Netzkabelmodule und zwar mindestens schwereGummischlauchleitung.

6. INBETRIEBNAHMEPrüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob dieNetzspannung mit der Angabe auf demTypenschild des Gerätes übereinstimmt.

EIN-/AUSSCHALTENDen Ein-/Ausschalter 8 drücken bzw. wiederloslassen.Der Ein-/Ausschalter kann mit demFeststellknopf 7 arretiert werden. Zum Lösen den

12

Deutsch

Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 12

Page 13: BH252R - Wyatt

Ein-/Ausschalter 8 kurz drücken und loslassen.

DREHSTOPPMit dem Drehstoppschalter 4 können Sie zweiEinstellungen wählen.1 = Bohren/Hammerbohren, Rührarbeiten

= Keine Drehbewegung: Leichte Meil3elar-beiten.Die Umschaltung lälßt sich am besten imStillstand vornehmen.Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 8 bzw.beim Anlaufen der Maschine schaltet dasGetriebe in die vorgewählte Einstellung.

BOHREN - HAMMERBOHRENZum Bohren den Umschalter 9 auf stellen.Zum Hammerbohren auf stellen.Die Umschaltung lässt sich am besten imStillstand vornehmen. Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 8 bzw. beim Anlaufen derMaschine schaltet das Getriebe in die vorgewä-hlte Einstellung.Hinweise: Linkslauf beim Hammerbohrenbeschädigt den Bohrer. Bei Arbeiten mitDiamant-Bohrkronen und bei Rührarbeiten dasSchlagwerk ausschalten.Für Meil3elarbeiten den Umschalter 4 aufstellen.

Verwenden Sie beim Hammerbohren aus-schließlich hartmetallbestückte Bohrer mitSDS plusSchaft. Die Verwendung handelsübli-cher Steinbohrer mit zylindrischem Schaft unterVerwendung des Adapters 13 und eines üblichenBohrfutters unter Einsatz des pneumatischenHammerwerkes ist nicht möglich.

DREHZAHLSTEUERUNGMit dem Ein-/Ausschalter 8können Sie die Drehzahl stu-fenlos steuern. Bei leichtemDruck auf den Ein-/Ausschalter8 beginnt die Maschine lan-

gsam zu drehen; mit zunehmenden Druck erhöhtsich die Drehzahl.

DREHRICHTUNG UMSCHALTENBetätigen Sie denDrehrichtungsumschalter 6 nurim Stillstand!Greifen Sie denDrehrichtungsumschalter 6

beidseitig.Rechtslauf: Drehrichtungsumschalter 6 auf “R“stellen.Linkslauf: Drehrichtungsumschalter 6 auf “L“

stellen.Wichtig! Drehrichtungsumschalter 6 jeweils biszum Anschlag am Gehäuse durchdrücken, d. h.bis er spürbar einrastet.Steht der Drehrichtungsumschalter 6 zwischenPos. “R“ und “L“, kann die Maschine nicht einge-schaltet werden.

7. WERKZEUG EINSETZEN/ENTNEHMENDie Werkzeugaufnahme 1 spannt Bohr- undMeilßelwerkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.

WERKZEUG EINSETZENZiehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät denNetzstecker.

Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie

ihn leicht.Ziehen Sie die Entriegelungshülse 3 zurück.Führen Sie das Werkzeug drehend in dieWerkzeugaufnahme ein, bis es einrastet. LassenSie die Entriegelungshülse los. Prüfen Sie dasWerkzeug auf festen Sitz.Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe 2nicht beschädigt wird.Beschädigte Staubschutzkappe unbedingtersetzen!

WERKZEUG ENTNEHMENSchieben Sie die Entriegelungshùlse 3 nach hin-ten und ziehen Sie das Werkzeug heraus.

MEISSEL EINSTELLENBringen Sie den Drehstoppschalter 4 in eineZwischenstellung. Der Meilßel làsst sich jetzt vonHand in die erforderliche Arbeitsposition drehen.Stellen Sie danach den Drehstoppschalter 4 wie-der auf Position. Der Meilßel rastet automatischein, sobald er durch den Arbeits- bzw.Meilßelvorgang radial belastet wird.

8. BOHRFUTTER (ZUBEHÒR)Fùr Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoffmit Bohrern mit normalem Schaft, ist einBohrfutter (max.13 mm Spannweite) lieferbar.Das Bohrfutter wird auf den Adapter (Zubehòr)fùr Schraub-Bits montiert. Es kònnen alle ùbli-chen Bohrfutter mit Innengewinde 1/2" x 20 UNF(Spannweite max.13 mm) verwendet werden.

13

Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 13

Page 14: BH252R - Wyatt

BOHRFUTTER MONTIERENZiehen Sie vor allen Arbeiten am Geràt denNetzstecker.Gewinde am Bohrfutter (Zubehòr) und amAdapter 13 (Zubehòr) reinigen.Schrauben Sie das Bohrfutter auf den Adapterund verriegeln Sie den Adapter wie einen Bohrerin der Werkzeugaufnahme. Um das Bohrfutterfestzuziehen (30 Nm), stellen Sie denDrehstoppschalter 4 vorùbergehend auf Position

.

9 FUR DIE PRAXISBohren Sie nicht in verdecktliegende elektrische Leitungen,Gas- und Wasserrohre.Untersuchen Sie vorher die zubearbeitenden Flàchen; zum

Beispiel mit einem Metallortungsgeràt.Verwenden Sie fùr Metall nur einwandfreigeschàrfte Bohrer, fùr Stein und Beton nur har-tmetallbestùckte Gesteinsbohrer.Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbei-tenden Werkstoff und dem Bohrerdurchmesseran. Fùr genaues Arbeiten in Metall und Holz dieMaschine in einen Bohrstànder (Zubehòr) set-zen.

HAMMERBOHREN - MEISSELNSchutzbrille und Gehòrschutztragen.Ùben Sie keinen zu starken

Anpressdruck aus; die Leistung wird dadurchnicht erhòht.Beim Meilßeln wird die beste Wirkung erzielt,wenn nur kleinere Materialstùcke herausgebro-chen werden.

Beim Meilßeln nur mit Schutzbrille undZusatzgriff 11 arbeiten. Prùfen Sie vor derInbetriebnahme, ob der Drehstoppschalter 4in Stellung eingerastet ist.

IN FLIESEN BOHRENEine Fliese langsam anbohren. Erst wenn dieFliese durchbohrt ist, auf Hammerbohren umstel-len.

SCHRAUBENDer Adapter 13 (Zubehòr) kann Schraub-Bits auf-nehen. Es kònnen handelsùbliche Bits eingesetztwerden mit dem Sechskantmalß 6,3 mm bzw.1/4" (DIN 3126, Form C).Schraub-Bits werden im Adapter durch einenFederring gehalten. Deswegen nur Bits mitKerben einsetzen.

10. RUTSCHKUPPLUNGKlemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, lòst dieRutschkupplung aus.Entlasten Sie sofort die Maschine, indem Sie dasBohrwerkzeug zurùckziehen.Halten Sie die Maschine immer fest mit beidenHànden und nehmen Sie einen sicheren Standein.

11. WARTUNGSMAßNAHMENZiehen Sie vor allen Arbeiten am Geràt denNetzstecker.

Halten Sie die Lùftungsschlitze stets sauber.Von aulßen zugàngliche Kunststoffteile regelmàl-ßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwi-schen.Nach starker Beanspruchung ùber einen lànge-ren Zeitraum sollte das Geràt zur Inspektion undgrùndlichen Reinigung einer Rupes-Servicestellezugefùhrt.

12. UMWELTSCHUTZWerfen sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmull.Rohstof f rückgewinnungstatt Müllentsorgung.Gerat, Zubehor und

Verpackung sollten einer umweltgerechtenWiederverwertung zugefuhrt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtemRecycling-Papier hergestellt.Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteilegekennzeichnet.

14

Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 14

Page 15: BH252R - Wyatt

MARTILLO PERFORADOR CONPERCUTORNEUMÁTICO BH252R

(VER IMAGENES PAG. 25-26)

AplicaciònEl martillo perforador conpercutor neumático esde aplicaciòn universal para taladrar con percu-tor, para trabajos leves de cincelado en piedra,asl como para taladrar y atornillar en madera,metal y material sintético.

1. INDICACIONES DE SEGURIDAD Y PRE-VENCIÒN DE ACCIDENTESAntes de poner la máquina en funcionamientolea lntegramente las instrucciones de manejo yaténgase a las indicaciones de seguridad allldescritas asl como a las indicaciones generalesde seguridad para herramientas eléctricas en elfolleto adjunto.

Si se llegase a deteriorar el cable de reddurante su utilizaciòn extraer inmediatamenteel enchufe de la red.No trabaje jamás con cable de red deteriora-do.Colocarse unas gafas de protecciòn, un pro-tector de oldos, unos guantes de protecciòn yllevar un calzado fuerte.Utilice unos protectores auditivos. El ruidointenso puede provocar sordera.Emplee los puños adicionales suministra-dos con el aparato. La pérdida de controlsobre el aparato puede provocar un acciden-te.No trabajar materiales que contengan amian-to.No transportar el aparato asiéndolo del cable.Las tomas de corriente en el exterior debenprotegerse por un fusible diferencial.Para identificar la máquina no debe taladrar-se la carcasa, puesto que se inutilizarla elaislamiento de protecciòn. Use etiquetasadhesivas.En caso de agarrotarse la broca repentina-mente, la máquina reacciona bruscamente.Por ello tome siempre una posiciòn establesujetando la máquina firmemente con ambasmanos

2. FIGURA1 Portaùtiles2 Caperuza antipolvo3 Casquillo de desenclavamiento

4 Mando desactivador de giro5 Aberturas de refrigeraciòn6 Selector de sentido de giro7 Botòn de enclavamiento para interruptor de

conexiòn/desconexiòn8 Interruptor de conexiòn/desconexiòn/Control

de as revoluciones9 Conmutador taladrar/taladrar con percutor10 Alojamiento para tope de profundidad11 Empuiadura adicional12 Fiador de mòdulo de cable de red13 Adaptador para láminas de

desatornillador/portabrocasLos accesorios ilustrados o descritos nosiempre corresponden al volumen de sumini-stro.

3. DA TOS TÉCNICOSPotencia absorbida 700 WattVelocidad en vaclo 0-1170 1/minNº de percusiones en vaclo max 5270 1/minEnergla de impacto 2,5 Joule Margen recomendado para taladrar con percutor en hormigòn Ø 4-16 mm Taladrar con percutor en hormigòn Ø 24 mm Acero Ø 13 mm Aleaciòn ligeral Ø 30 mm Cuello de fijaciòn Ø 43 mm Peso 2,6 Kg

4. INFORMACIÒN SOBRE RUIDOS Y VIBRA-CIONESDeterminación de los valores de medición segúnnorma EN 60 745.El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor-males, determinado con un filtro A, es de: nivelde presión de sonido 88 dB (A); nivel de poten-cia acústica 99 dB (A).Inseguridad de la medición K = 3 dB.¡Se recomiendan protectores auditivos!El nivel de vibraciones típico es de 7,6 m/s2.

5. MONTAJE DE LA EMPURIADURA ADICIO-NAL Y DEL MÒDULO DE CABLE DE RED

¡Antes de cualquier manipulaciòn en el apa-rato extraer el enchufe de la red!

Utilice el aparato solamente junto con la empuia-dura adicional 11. Introducir la empuiadura adi-cional sobre el cuello de fijaciòn y apretarla conel tornillo de sujeciòn.Conecte el mòdulo de cable de red a la empuia-dura. El conector debe quedar enclavado.

Emplee el mòdulo de cable de red sòlo enherramientas eléctricas Rupes. No intenteaccionar otros aparatos con él.

Utilice solamente mòdulos de cable de red origi-15

Español

Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 15

Page 16: BH252R - Wyatt

nales Rupes, como minimo, con recubrimientode caucho para trato rudo.

6. PUESTA EN MARCHACompruebe antes de la puesta en marcha, sila tensiòn de red coincide con la indicada enla placa de caracteristicas del aparato.

CONEXION/DESCONEXIONPresionar o soltar el interruptor deconexiòn/desconexiòn 8.El interruptor de conexiòn/desconexiòn puedeenclavarse con el botòn de enclavamiento 7.Para liberar el interruptor de conexiòn/descone-xiòn 8 presionarlo brevemente y soltarlo.

DETENCIÒN DE GIROCon el mando desactivador de giro 4 puedenseleccionarse dos modalidades.1 = Taladrar con y sin percutor, agitar

= Sin rotaciòn: para trabajos leves de cince-lado. La conmutaciòn se realiza preferentemente conla máquina detenida.Después de accionar el interruptor deconexiòn/desconexiòn 8, o bien con la puesta enmarcha de la máquina, el engranaje se conmutaa la posiciòn preseleccionada.

TALADRAR - TALADRAR CON PERCUTORPara taladrar colocar el conmutador 9 sobrePara taladrar con percutor llevarlo aLa conmutaciòn se realiza preferentemente conla máquina detenida. Después de accionar elinterruptor de conexiòn/desconexiòn 8, o biencon la puesta en marcha de la máquina, elengranaje se conmuta a la posiciòn preseleccio-nada.Indicaciones: Al taladrar con percutor con giro aizquierdas se daia la broca. Desconectar elmecanismo percutor al emplear coronas diaman-tadas o un dispositivo mezclador.Para realizar trabajos de cincelado colocar elconmutador 4 enAl taladrar con percusiòn utilice exclusiva-mente brocas de metal duro con véstagoSDS-plus. El mecanismo percutor neumático, nodebe emplearse con brocas para piedra devástago cilindrico usuales en el comercio quehan sido fijadas a un portabrocas comùn emple-ando el adaptador 13.

CONTROL DE REVOLUCIO-NESCon el interruptor de cone-xiòn/desconexiòn 8 pueden

ajustarse las revoluciones de forma continua. Unpresiòn leve del interruptor de conexiòn/desco-nexiòn 8 hace girar la máquina con bajas revolu-ciones; éstas van aumentando a medida que seincrementa la presiòn.

INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO¡Accione el selector de sentidode giro 6 sòlo con la máquinaparada!Sujete el selector de sentido degiro 6 por ambos lados.

Giro a derechas: colocar el selector de sentidode giro 6 en “R”.Giro a izquierdas: colocar el selector de sentidode giro 6 en “L”.¡Atenciòn! Presionar el selector de sentido degiro 6 hasta hacer tope en la carcasa, de mane-ra que enclave perceptiblemente.De encontrarse el selector de sentido de giro 6entre las posiciones “R” y “L”, no puede conectar-se la máquina.

7. INSERCIÒN/EXTRACCIÒN DEL ÙTILEl portaùtiles 1 sujeta brocas y cinceles sinrequerir de una llave para ùtiles.

INSERCION DEL UTIL¡Antes de cualquier manipulaciòn en el aparatoextraer el enchufe de la red!Limpiar y engrasar ligeramente el vástago delùtil.

Retire hacia atrás el casquillo de desenclava-miento 3. Introduzca girando el ùtil en el portaù-tiles hasta que engatille. Suelte el casquillo deenclavamiento. Compruebe la fijaciòn correctadel ùtil.Ponga cuidado de no daiar la caperuza antipolvo2.¡Sustituir imprescindiblemente una caperuzaantipolvo deteriorada!

EXTRACCION DEL UTILEmpuje hacia atras el casquillo de desenclava-miento 3 y extraiga el ùtil.

16

Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 16

Page 17: BH252R - Wyatt

AJUSTE DEL CINCELColoque el mando desactivador de giro 4 en unaposiciòn intermedia. El cincel deja girarse ahoraa mano a la posiciòn de trabajo requerida.Lleve a continuaciòn el mando desactivador degiro 4 nuevamente a la posiciòn . El cincelse enclava automaticamente al solicitarse radial-mente durante el trabajo.

8. PORTABROCAS (ACCESORIO)Para taladrar en metal, madera y material sintéti-co con brocas de vastago normales puede adqui-rirse un portabrocas (capacidad de apertura 13mm max.). El portabrocas se monta sobre unadaptador (accesorio) para laminas de desator-nillador. Pueden emplearse todos los portabro-cas normales con rosca interior 1/2" x 20 UNF(capacidad de apertura 13 mm max.).

MONTAJE DEL PORTABROCAS¡Antes de cualquier manipulaciòn en el apa-rato extraer el enchufe de la red!

Limpiar la rosca del portabrocas (accesorio) y deladaptador 13 (accesorio).Enrosque el portabrocas sobre el adaptador yengatille el adaptador en el portaùtiles igual queuna broca. Para apretar el portabrocas (30 Nm),colocar el mando desactivador de giro 4 transito-riamente en la posiciòn .

9. CONSEJOS PRÀCTICOSNo taladrar conductores eléc-tricos, tuberlas de gas o deagua que pudieran encontrarseocultos. Compruebe las areaspreviamente; por ejemplo con

un detector de metales.Utilice en metal ùnicamente brocas con buen filoy en piedra y hormigòn sòlo brocas para piedracon filos de metal duro.Adapte siempre las revoluciones al material atrabajar y al diametro de la broca. Para trabajarcon precisiòn metal y madera fijar la maquina enun soporte para taladrar (accesorio).

TALADRAR CON PERCUTOR- CINCELARColocarse gafas de protec-ciòn y un protector de oidos.No ejercer una presiòn de apli-

caciòn excesiva. Ello no incrementa el rendi-miento.

Al cincelar se obtiene una mayor eficacia alarrancar material en trozos pequeios.

Al cincelar, trabajar solamente con gafas de pro-

tecciòn y la empuiadura adicional 11.Compruebe antes de la puesta en marcha si elmando desactivador de giro 4 se encuentraenclavado en la posiciòn .

COMO TALADRAR AZULEJOSTaladrar un azulejo lentamente. Solamente trashaber traspasado el azulejo cambiar a taladrarcon percutor.

ATORNILLAREl adaptador 13 (accesorio) permite alojar lami-nas de desatornillador. Pueden emplearse lami-nas (bits) usuales en el comercio con un hexago-no de 6,3 mm o bien 1/4" (DIN 3126, forma C).Las laminas de desatornillador se mantienensujetas en el adaptador por una arandela muelle.Utilizar por ello ùnicamente laminas con mue-scas.

10. ACOPLAMIENTO DE DESLIZAMIENTOEn caso de agarrotarse o atascarse el ùtil de per-forar se activa el acoplamiento de deslizamiento.Descargar inmediatamente la maquina extrayen-do el ùtil de perforar.Sujetar siempre la maquina con ambas manos ymanteniendo una posiciòn estable.

11. MEDIDAS PARA MANTENIMIENTO¡Antes de cualquier manipulaciòn en el apa-rato extraer el enchufe de la red!

Mantenga siempre limpias las aberturas de refri-geraciòn.Limpiar periòdicamente con un paio, sin emplearproductos de limpieza, las piezas de material sin-tético accesibles desde el exterior.Después de una fuerte solicitaciòn durante untiempo prolongado debe entregarse el aparatopara su inspecciòn y limpieza a fondo a un tallerde servicio Rupes.

12. PROTECCIÒN DEL MEDIO AMBIENTE¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los resi-duos domésticos!Recuperación de materiasprimas en lugar de producir

desperdiciosEl aparato, los accesorios y el embalaje debieransometerse a un proceso de recuperación querespete el medio ambiente.Estas instrucciones se han impreso sobre papelreciclado sin la utilizazión de cloro.Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-tificado las piezas de plástico.

17

Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 17

Page 18: BH252R - Wyatt

Электропневмоперфоратор BH252R

(см.рисунки на страницах 25-26)

�азначениеЭлектропневмоперфоратор предназначен длясверления отверстий с ударным действием (пер-форирования), для выполнения легких работ в режимедолбления камня, горных пород, бетона, кирпича, атакже для сверления и завинчивания шурупов вдревесину, металл и пластмассу.

1. ��А���А ������� ���О�А��О��� � ��������О��О�О��О����режде чем ввести инструмент в эксплуатацию,следует прочесть до конца инструкции поэксплуатации, соблюдать указания по техникебезопасности, содержащиеся в настоящихинструкциях, а также общие правила безопасности дляэлектрического оборудования, приведенные вприлагаемой брошюре.

� случае, если во время работы будет поврежденсетевой кабель, следует незамедлительноизвлечь вилку из электрической розетки. �и в коем случае не следует работать споврежденным кабелем.�ледует носить очки, защитные наушники иперчатки, а также защитную обувь. �ледует использовать акустическую защиту.�оздействие шума может вызвать потерю слуха.�ледует использовать дополнительные ручки,поставляемые в комплекте с инструментом.�отеря контроля над инструментом можетпривести к возникновению аварий.�е следует обрабатывать материал, содержащийасбест.�е следует перемещать инструмент, потянув егоза кабель.�озетки, используемые вне помещений, должныбыть предохранены посредствомпредохранительного выключателя для токовповреждения (FI).�е допускается пробивание отверстий в корпусеинструмента для того, чтобы пометить его.�ащитная изоляция соединяется с помощьюперемычки.�ледует использовать самоконтролирующиесятаблички.�сли сверло неожиданно останавливается,инструмент реагирует посредством отдачи.�оэтому следует всегда поддерживатьбезопасную дистанцию и хорошо держатьинструмент в руках.

2 . Общий вид перфоратора (см. рис.)1. �нездо патрона для зажима инструмента 2. �ылезащитный колпак (пыльник)3. �тулка разблокировки 4. �ереключатель блокировки вращения (при работе сзубилом или долото)5. �ентиляционные отверстия 6. �ереключатель направления вращения 7. �нопка фиксации положения выключателя длядлительного и непрерывного режима работы 8. �ыключатель с электронным управлением числаоборотов 9. �ереключатель режима простого сверления /сверления с ударным действием 10. �иксатор ограничителя глубины сверления(линейки-упора) 11. �ополнительная рукоятка 12. �иксатор модуля сетевого кабеля 13. Адаптер для бита (наконечника винтоверта) /навинчивания сверлильного патрона�оказанные на рисунке или дающиеся в описаниидетали и принадлежности не всегда входят в объемпоставки.

3. �ехнические данные�ходная, потребляемая мощность 700 �тхолостого хода 0-1100 об/мин.�исло ударов в режиме холостого хода макс. 5896 уд/мин.Энергия удара 2,5 �жс ударным действием полнотелыми сверлами 4-16 ммсверлении бетона с ударным действием 24 ммсверлении стали 13 ммсверлении древесины 30 мм�иаметр зажимной �вро-шейки 43 мм�ес 2,6 кг

4. �нформация о шумовой эмиссии/вибрации�змеренные значения получены в соответствии снормативом EN 60 745. Уровень шумового давления: 90,5 dB (А) Уровень мощности шума: 93,7 dB (А) Уровень шумовой эмиссии на рабочем месте: 87,9dB (A).

5. Установка дополнительной рукоятки и модулясетевого кабеля

�еред началом проведения любых работотсоедините сетевой штекер от перфоратора.

�ользуйтесь перфоратором всегда только сустановленной дополнительной рукояткой 11. �ляустановки дополнительной рукоятки на зажимнуюшейку перфоратора сначала ослабьте её захват,вращая нижнюю часть рукоятки против часовойстрелки. Установите рукоятку на зажимную шейку

18

������

Fett

Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3F

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 18

Page 19: BH252R - Wyatt

перфоратора, поверните ее в нужную рабочуюпозицию и хорошо затяните, вращая её нижнюю частьпо часовой стрелке. �ставьте в специальное отверстиеограничитель глубины сверления (линейку-упор) изакрепите его с помощью фиксатора. �одсоединитемодуль сетевого кабеля к основной рукоятке, штекерпри этом должен защелкнуться.�одсоедините модуль сетевого кабеля к основнойрукоятке, штекер при этом должен защелкнуться.

6. Эксплуатация перфоратора �еред началом работы убедитесь в том, чтонапряжение �ашей сети соответствует даннымнапряжения, указанным в заводской табличке накорпусе перфоратора.

�ключение и отключение перфоратора �ерфоратор включается при нажатии кнопкивыключателя 8, размещенной в рукоятке. �ляотключения перфоратора отпустите кнопкувыключателя 7. � помощью кнопки фиксацииположения выключателя для длительного инепрерывного режима работы 7, находящейся набоковой стороне рукоятки, можно зафикси-ровать(застопорить) кнопку выключателя 8. �ля снятиявыключателя с фиксации (чтобы выйти из режимадлительной и непрерывной работы) необходимоповторно коротко нажать на кнопку выключателя 8 изатем отпустить ее. �нопка фиксации положениявыключателя автомати-чески возвращается в своеисходное положение.

�локировка вращения�ереключатель блокировки вращения (долбеж-ныеработы) 4 позволяет выбрать два различ-ныхположения настройки.

1 = сверление / сверление отверстий с ударнымдействием (перфорирование), режим переме-шивания.

= вращение отсутствует: легкие долбежныеработы при помощи долото. �ыполнять переключение лучше всего послеостановки работы перфоратора.�осле того, как будет задействован выключатель 8 илизапущен в работу перфоратор, редукторпереключается в предва-рительно выбранноеположение настройки. �сли шестерня не будет входитьв зацепление, проверните патрон рукой.

�ереключение режима сверления – сверле-ния сударным действием (перфорирование)

�ля режима сверления установите переклю-чатель 9 в режим.

�ля режима сверления с ударным действиемустановите переключатель в режим.

�ыполнять переключение лучше всего послеостановки работы перфоратора. �осле того, как будетзадействован выключатель 8 или запущен в работуперфоратор, редуктор переключается впредварительно выбранное положение настройки.

Указание: �евое вращение при сверлении в режимеперфорирования является причиной повреждениясверла или бура. �ри работе с алмазнымисверлильными коронками и в режиме перемешиваниянеобходимо отключать ударный механизм. �ривыполнении долбежных работ при помощи долотоустановите переключатель 4 в положение.

�ри сверлении отверстий в режимеперфорирования пользуйтесь исключи-тельносверлами SDS plus с твердо-сплавными напайками.

�рименение стандартных сверл или буров по камню сцилиндрическим хвостовиком при использованииадаптера 13 и обычного сверлильного патрона привключении пневматического механизмаперфорирования не допускается!

�егулирование числа оборотов � помощью выключателя 8 можноплавно регулировать числооборотов. �ри легком нажатии навыключатель 8 перфораторначинает медленно вращаться, с

увеличением силы нажатия увеличивается и числооборотов.

�зменение направления вращения �ереключателем направлениявращения 6 можно манипулиро-вать только после полной останов-ки работы перфоратора! �ля переключения берите

переключатель 6 с двух сторон большим иуказательным пальцами.

�равое вращение: установить переключательнаправления вращения 6 в положение «R».

�евое вращение: установить переключательнаправления вращения 6 в положение «L».

�ажно! �еред включением перфораторапереключатель направления враще-ния 6 необходимоповернуть до упора на корпусе, т.е. до ощутимогофиксируемого щелчка.

�сли переключатель направления вращения 6 будетнаходится в промежуточном положении между «R» и

19

Fett 3Fett 3

Fett 3Fett

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 19

Page 20: BH252R - Wyatt

«L», то включение перфоратора невозможно.

7. Установка и выемка инструмента�нездо патрона 1 предназначено для зажима в немтаких инструментов, как сверло, бур или долото,имеющих хвостовик “SDS plus”, без примененияспециального ключа.

Установка инструмента�еред началом проведения любых работотсоедините сетевой штекер от перфоратора.

�ля установки инструмента необходимо очиститьхвостовик инструмента и смазать его слегкаконстистентной смазкой.

Оттяните назад втулку разблокировки 3. �ращая,введите инструмент в гнездо патрона до упора, пока онне защелкнется. Отпустите втулку разблокировки.�роверьте инструмент на прочность посадки. �ледитеза тем, чтобы пылезащитный колпак 2 не былповрежден.

� случае повреждения пылезащитного колпака егонеобходимо обязательно заменить!

�ыемка инструментаОтведите втулку разблокировки 3 назад и выньтеинструмент.

Установка долото (зубила)Установите переключатель блокировки вращения 4(при работе с долото) в промежуточное положение.�еперь вручную долото можно повернуть внеобходимое рабочее положение. �осле этого установите переключатель блокировкивращения 4 снова в положение . �олотоавтоматически зафиксируется в нужном положении,как только начнет испытывать радиальную нагрузку отдолбежных работ. �сли переключатель нефиксируется в нужном положении, проверните долотонемного рукой. �еред началом долбежных работнеобходимо обязательно проверить, надежно ли закрепленодолото в рабочем положении.

8. �верлильный патрон (принадлежность) �ля сверления по металлу, древесине и пласт-массесверлами с цилиндрическим хвостовиком возможнаустановка сверлильного патрона (с диаметром зажима

до 13 мм). �верлильный патрон устанавливается наадаптер (принад-лежность) для битов (наконечниковвинтовер-та). �ожно использовать любые обычныесверлильные патроны с внутренней резьбой ?” х 20UNF (с диаметром зажима до 13 мм).

Установка сверлильного патрона �еред началом проведения любых работотсоедините сетевой штекер от перфоратора.

Очистите предварительно резьбу сверлильногопатрона (принадлежность) и резьбу адаптера 13(принадлежность). �авинтите сверлильный патрон на адаптер “SDS plus” изакрепите адаптер в гнезде патрона таким же образомкак зажимается сверло или бур. �ля того, чтобызатянуть сверлильный патрон с моментом 30 �м,установите переключатель блокировки вращения 4временно в положение .

9. Указания по практическому применению�ри сверлении избегайтепопадания в скрытые электропро-водку, трубы газо- и водоснабже-ния.�редварительно обследуйте

поверхности, в которых будут сверлится отверстия; этоможно сделать с помощью металлоискателя.�ля сверления металла используйте только идеальнозаточенные сверла, для сверления камня и бетонатолько специальные сверла по камню ствердосплавными напайками. �сегда подбирайте число оборотов, подходящее дляданного обрабатываемого материала и для диаметраиспользуемого сверла.

�верление с ударным действием(перфорирование) и долбежныеработы �спользуйте специальные

средства защиты: очки и наушники.

�о время работы нельзя слишком сильно нажимать наперфоратор. �роизводительность труда от этого неувеличится. �апрещается прикладывать осевое усилиек перфоратору более 5 кг, так это может привести кполомке ударного механизма или редуктора. �ри выполнении долбежных работ наилучшийрезультат �ы получите, если будете выламывать лишьнебольшие куски материала.

�ри выполнении долбежных работ всегдаследует использовать защитные очки идополнительную рукоятку 11. �ередвключением перфоратора в режим долбеж-ных работ убедитесь, что переключательрежима скорости / блокировки вращения 4надежно зафиксирован в положении .

20 Fett 3Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 20

Page 21: BH252R - Wyatt

�верление керамической плитки �ри сверлении керамической плитки начинатьсверление следует на малых оборотах. �ереключатьсяна режим перфорирования следует только после того,как плитка будет просверлена насквозь.

�авинчивание � адаптер 13 (принадлежность) могут бытьустановлены биты (наконечники для винтоверта).�ожно использовать любые обычно имеющиеся вторговой сети наконечники с размером шестигранника6,3 мм или ? “ (согласно DIN 3126, форма �). �аконечники для винтоверта удерживаются вадаптере с помощью пружинного кольца. �оэтомуиспользовать можно только наконечники с насечками.

�ирма оставляет за собой все права на внесениетехнических изменений и дополнений!

10. �роскальзывающая муфта�роскальзывающая муфта перфоратора реагируетрезким толчком на неожиданное заклинивание,заедание сверла или бура. �емедленно ослабьте нагрузку на перфоратор, дляэтого отставьте назад сверло или бур. �сегда выбирайте устойчивую и надежную позицию ипрочно удерживайте перфоратор двумя руками.

11. �ехническое обслуживание и уход�еред началом проведения любых работотсоедините штекер машины от сети.�ериодически очищайте вентиляционныеотверстия от пыли и грязи.

�егулярно протирайте корпус и все доступные снаружипластмассовые детали тканью без применениячистящих средств.

12. Охрана окружающей среды�олько для стран ���е выбрасывайте электроприборывместе с обычным мусором!� соответствии с европейскойдирективой 2002/96/EG об утилизации

старых электрических и электронных приборов и всоответствии с местными законами электроприборы,выработавшие свой ресурс, должны утилизовыватьсяотдельно, безопасным для окружающей среды способом. �торичное использование сырья вместо утилизациимусора�ашины, оснастка и упаковочный материал принимаются напереработку для вторичного экологически безвредногоиспользования.�анная инструкция напечатана на переработанной бумаге, несодержащей хлор.�ля утилизации и переработки по сортам на платсмассовыхдеталях нанесена маркировка.

BH252R PNEUMATIKK-BORHAMMER

(ZIE AFBEELDINGEN OP BLZ. 25-26)

GebruikDe pneumatische boorhamer kan universeelworden toegepast voor hamerboorwerkzaamhe-den, voor lichte hakwerkzaamheden in steen envoor het boren en schroeven in hout, metaal enkunststof.

1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN VOOR-KOMING VAN ONGEVALLENVoordat u de machine in gebruik neemt, dient ude gebruiksaanwijzing volledig door te lezen.Neem de veiligheidsvoorschriften in dezegebruiksaanwijzing en de algemene veiligheid-svoorschriften voor elektrische gereedschappenin de bijgevoegde brochure in acht.

Indien de stroomkabel tijdens de werkzaam-heden wordt beschadigd, onmiddellijk destekker uit het stopcontact trekken.Werk nooit met een beschadigde stroomka-bel.Veiligheidsbril, gehoorbescherming, wer-khandschoenen en stevige schoenen dra-gen.Draag een gehoorbescherming. De bloot-stelling aan lawaai kan gehoorverlies totgevolg hebben. Gebruik de bij het gereedschap geleverdeextra handgrepen. Het verlies van de con-trole kan tot verwondingen leiden.Geen asbesthoudend materiaal bewerken.Machine niet aan de kabel dragen.Stopcontacten buitenshuis moeten door mid-del van aardlekschakelaars zijn beveiligd.Voor het aanbrengen van aanduidingen opde machine mag niet in de behuizing wordengeboord. De veiligheidsisolatie wordt danoverbrugd. Gebruik stickers.Wanneer de boor onverwacht vast blijft zit-ten, reageert de machine met een schok.Zorg er daarom voor dat u stevig staat enhou de machine met beide handen stevigvast.

2. AFBEELDING1 Gereedschapopname2 Stofbeschermingskap3 Ontgrendelingshuls4 Draaistopschakelaar5 Ventilatieopeningen6 Draairichtingomschakelaar

21

Fett 3

Nederlands

Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 21

Page 22: BH252R - Wyatt

7 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar8 Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling9 Omschakelaar boren/hamerboren10 Opname voor diepteaanslag11 Extra handgreep12 Vergrendeling stroomkabelmodule13 Adapter voor bits/boorhouderNiet al het afgebeelde en beschreven toebe-horen wordt meegeleverd.

3. TECHNISCHE GEGEVENSOpgenomen vermogen 700 wattToerental onbelast 0-1170 o.p.m.Onbelast aantal slagen max 5270 o.p.m.Schlagenergie 2,5 Joule Geadviseerd boorbereik bij hamerboren Ø 4-16 mm Hamerboren in beton Ø 24 mm Staal Ø 13 mm Licht metaa Ø 30 mm Spanhals Ø 43 mm Gewicht 2,6 Kg

4. INFORMATIE OVER GELUID EN VIBRATIEMeetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.Het A-gewaardeerde geluidsniveau van demachine bedraagt kenmerkend: geluidsdruknive-au 88 dB (A); geluidsvermogenniveau 99 dB (A).Meetonzekerheid K = 3 dB.Draag een gehoorbescherming!De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer-kend 7,6 m/s2.

5. EXTRA HANDGREEP EN STROOMKABEL-MODULE MONTEREN

Trek voordat u werkzaamheden aan demachine uitvoert altijd de stekker uit het stop-contact.

Gebruik de machine alleen met de extra han-dgreep 11. De extra handgreep op de spanhalsplaatsen en met de spanschroef vastdraaien.Sluit de stroomkabelmodule op de handgreepaan. De stekker moet vastklikken.

Gebruik de stroomkabelmodule alleen voorelektrisch gereedschap van Rupes. Probeerniet om er andere machines mee te gebrui-ken.

Gebruik uitsluitend originele Rupes-netkabelmo-dules en wel minstens een zware rubberslanglei-ding.

6. INGEBRUIKNEMINGControleer voor de ingebruikneming of denetspanning overeenkomt met de gegevensop het typeplaatje van de machine.

IN- EN UITSCHAKELENDe aan/uit-schakelaar 8 indrukken en weer losla-ten. De aan/uit-schakelaar kan met de blokkeer-knop 7 worden geblokkeerd. Om de aan/uit-schakelaar 8 weer los te maken, kort indrukkenen loslaten.

DRAAISTOPMet de draaistopschakelaar 4 kunt u twee instel-lingen kiezen.1 = Boren/hamerboren, roerwerkzaamheden

= Geen draaibeweging: Lichte hakwerkza-amheden.De omschakeling kan het best worden uitgevo-erd terwijl de machine stilstaat.Na het bedienen van de aan/uit-schakelaar 8 ofbij het starten van de machine schakelt de tran-smissie in de vooraf gekozen instelling.

BOREN EN HAMERBORENOm te boren de omschakelaar 9 op instellenOm te hamerboren op instellen.De omschakeling kan het best worden uitgevo-erd terwijl de machine stilstaat. Na het bedienenvan de aan/uit-schakelaar 8 of bij het starten vande machine schakelt de transmissie in de voorafgekozen instelling.Aanwijzingen: Linksdraaien bij hamerborenbeschadigt de boor. Bij werkzaamheden met dia-mantboorkronen en bij mengwerkzaamheden hetslagmechanisme uitschakelen.Voor hakwerkzaamheden de omschakelaar 4 op

instellen.

Gebruik bij het hamerboren uitsluitend har-dmetalen boren met SDS-plus-schacht. Hetgebruik van in de handel verkrijgbare steenborenmet cilindrische schacht in combinatie met deadapter 13 en een gewone boorhouder met toe-passing van het pneumatische hamermechani-sme is niet mogelijk.

TOERENTALBESTURINGMet de aan/uit-schakelaar 8kunt u het toerental traploosbesturen. Bij lichte druk op deaan/uit-schakelaar 8 begint demachine langzaam te draaien,

bij toenemende druk wordt het toerental hoger.

DRAAIRICHTING OMSCHAKELENBedien de draairichtingom-schakelaar 6 alleen wanneerde machine stilstaat.Pak de draairichtingomschake-laar 6 aan beide zijden vast.

22

Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 22

Page 23: BH252R - Wyatt

Rechtsdraaien: Draairichtingomschakelaar 6op ,,R” instellen.Linksdraaien: Draairichtingomschakelaar 6op ,,L” instellen.Belangrijk! Druk de draairichtingomschake laar 6 door tot aan de aanslag op het huis, dus totde schakelaar merkbaar vastklikt.Indien de draairichtingomschakelaar 6 tussenpos. ,,R” en ,,L”, staat, kan de machine niet wor-den ingeschakeld.

7. GEREEDSCHAP INZETTEN OF VERWIJDE-REN De gereedschapopname 1 span boor- en hakge-reedschap zonder gereedschapsleutel.

GEREEDSCHAP INZETTENTrek voordat u werkzaamheden aan demachine uitvoert altijd de stekker uit het stop-contact.

Reinig de gereedschapschacht en vet deze licht in.

Trek de ontgrendelingshuls 3 terug. Steek hetgereedschap in de gereedschapopname tot hetvastklikt. Laat de vergrendelingshuls los.Controleer of het gereedschap stevig vast zit.Let er op dat de stofbeschermingskap 2 nietwordt beschadigd.Beschadigde stofbeschermingskap beslistvervangen!

GEREEDSCHAP VERWIJDERENDuw de vergrendelingshuls 3 naar achteren entrek het gereedschap naar buiten.

BEITEL INSTELLENBreng de draaistopschakelaar 4 in een tussen-stand. De beitel kan nu met de hand in de verei-ste werkstand worden gedraaid.Stel daarna de draaistopschakelaar 4 weer op depositie in. De beitel klikt automatisch vast zodradeze bij de werkzaamheden of bij het hakkenradiaal wordt belast.

8. BOORHOUDER (TOEBEHOREN)Voor boorwerkzaamheden in metaal, hout enkunststof met boren met normale schacht is eenboorhouder (max. 13 mm spanwijdte) leverbaar.De boorhouder wordt op de adapter (toebehoren)

voor bitsgemonteerd. Alle gebruikelijke boorhouders metbinnenschroefdraad 1/2" x 20 UNF (spanwijdtemax. 13 mm) kunnen worden gebruikt.

BOORHOUDER MONTERENTrek voordat u werkzaamheden aan demachine uitvoert altijd de stekker uit het stop-contact.

Schroefdraad van boorhouder (toebehoren) enadapter 13 (toebehoren) reinigen.Schroef de boorhouder op de adapter en ver-grendel de adapter als een boor in de gereed-schapopname. Om de boorhouder vast te draa-ien (30 Nm), stelt u de draaistopschakelaar 4 tij-delijk in op positie .

9. VOOR DE PRAKTIJKBoor niet in verborgen elektri-sche leidingen of in buizen voorgas of water. Onderzoek eersthet te bewerken oppervlak, bij-voorbeeld met een metaalde-

tector.Gebruik voor metaal alleen goed geslepenboren, voor steen en beton alleen hardmetalensteenboren.Pas het toerental altijd aan het te bewerkenmateriaal aan. Voor nauwkeurige werkzaamhe-den in metaal en hout de machine in een boor-standaard (toebehoren) plaatsen.

HAMERBOOR- EN HAKWER-KZAAMHEDENDraag een veiligheidsbril eneen gehoorbescherming.

Oefen geen te sterke druk uit. Het vermogenwordt daardoor niet groter.Bij hakwerkzaamheden wordt het beste resultaatbereikt wanneer slechts kleine stukken materiaalworden uitgebroken.

Bij hakwerkzaamheden alleen met veiligheidsbrilen extra handgreep 11 werken. Controleer voorde ingebruikneming of de draaistopschakelaar 4in stand is vastgeklikt.

IN TEGELS BORENEen tegel langzaam aanboren. Pas wanneerdoor de tegel is geboord, omschakelen naarhamerboren.

SCHROEVENDe adapter 13 (toebehoren) kan schroefbitsopnemen. Er kunnen normaal in de handel ver-krijgbare bits worden gebruikt met inbusmaat 6,3

23

Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett 3

Fett 3Fett 3

Fett 3

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 23

Page 24: BH252R - Wyatt

mm resp. 1/4" (DIN 3126, vorm C).Schroefbits worden in de adapter vastgehoudendoor een veerring. Gebruik daarom alleen bitsmet een inkeping.

10. SLIPKOPPELINGWanneer de boor vastklemt of vasthaakt, wordtde slipkoppeling geactiveerd.Ontlast de machine onmiddellijk door de boorterug te trekken.Houd de machine altijd met beide handen stevigvast en zorg ervoor dat u stabiel staat.

11. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDENTrek voordat u werkzaamheden aan de machineuitvoert altijd de stekker uit het stopcontact. De ventilatieopeningen altijd schoon houden.Van buiten toegankelijke kunststofonderdelenregelmatig afvegen met een doek zonder reini-gingsmiddel.Na intensief gebruik gedurende een lange perio-de moet de machine voor inspectie en grondigereiniging naar een Rupes-servicewerkplaats wor-den gebracht of gestuurd.

12. MILIEUBESCHERMINGGeef elektrisch gereedschap niet met het hui-svuil mee!Terugwinnen van grondstoffen in plaats vanhet weggooien van afval. Machine, toebehoren en verpakking moeten opeen voor het milieu verantwoorde manier wordenhergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaar-digd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier.De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze persoort te kunnen recyclen.

CE Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-mo che il dotto è proconforme alle seguenti nor-mative ed ai relativi documenti: vedere sotto

CE Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the following stan-dards or standardization documents: see below

CE Déclaràtion de conformitàNous déclarons sous notre propre responssabili-té que ce produit est en conformité avec les nor-mes ou document normalisés : Voir ci-dessous

CE KonformititserklirungWir erklàren in alleiniger Verantwortung, dassdieses Produkt mit den folgenden Normen odernormativen Dokumenten iibereinstimmt: sieheunten

CE Declaracion de conformidadDeclaramos bajo nuestra sola responsabilidadque este producto està en conformidad con lasnormas o documentos normalizados siguentes:ver abajo

�аявляем исключительно под нашу ответственность,что представленный переносной электрическийинструмент с мотором класса защиты II соответсвуетОсновным �ребованиямпо �езопасности, изложенным в �ирективах.�роверочные испытания были проведены ссоответствии с действующими �диными �вропейскиминормами.

CE KonformiteitsverklaringWij verklaren op eigen verantwoording, dat ditprodukt voldoet aan de volgende normen of nor-matieve dokumenten: zie onder

EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3 89/336/EWG,98/37/EG.

RUPES SpaIL PRESIDENTE

G. Valentini

24

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 24

Page 25: BH252R - Wyatt

25

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 25

Page 26: BH252R - Wyatt

26

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 26

Page 27: BH252R - Wyatt

27

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 27

Page 28: BH252R - Wyatt

R.U.P.E.S. spaRealizzazione Utensili Via Marconi, 3A20080 Vermezzo (MI) - Italy

tel.: +39 02 946941fax: +39 02 94941040e-mail: [email protected]: www.rupes.it

head

quar

ter

cont

acts

librettoBH252R 21-08-2007 9:30 Pagina 28