75
INSTRUKCJA OBSLUGI OPRYSKIWACZY PRZYCZEPIANYCH BERTHOUD Dotyczy modeli: FRUCTAIR Ti (1000/1500 i 2000 litrów) z tzw. „odwrotnym” zasysaniem powietrza MASZYNA PRZEZNACZONA JEST DO PRAC POLOWYCH W ROLNICTWIE i SADOWNICTWIE PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY NALEŻY DOKLADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSLUGI Z PELNYM JEJ ZROZUMIENIEM. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZEKAZAĆ KOLEJNYM UŻYTKOWNIKOM MASZYNY. Importer/Sprzedawca: Producent Dom Handlowy Henryki i Pawla Korbanków Berthoud Agricole S.A.S. Pawel Korbanek Belleville ul. Piaskowa 4 62-080 Tarnowo Podgórne Francja Polska Wydanie 1 w języku polskim, Styczeń 2008. PL

Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Berthoud-instrukcja-opryskiwacze-sadownicze-FRUCTAIR-TI---

Citation preview

Page 1: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPRYSKIWACZY PRZYCZEPIANYCH

BERTHOUD

Dotyczy modeli:

FRUCTAIR Ti (1000/1500 i 2000 litrów)

z tzw. „odwrotnym” zasysaniem powietrza

MASZYNA PRZEZNACZONA JEST DO PRAC POLOWYCH W ROLNICTWIE i SADOWNICTWIE

PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI

Z PEŁNYM JEJ ZROZUMIENIEM. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZEKAZAĆ KOLEJNYM UŻYTKOWNIKOM MASZYNY.

Importer/Sprzedawca: Producent Dom Handlowy Henryki i Pawła Korbanków Berthoud Agricole S.A.S. Paweł Korbanek Belleville ul. Piaskowa 4 62-080 Tarnowo Podgórne Francja Polska

Wydanie 1 w języku polskim, Styczeń 2008.

PL

Page 2: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

2

Page 3: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

3

SPIS TREŚCI: OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY Dane techniczne Tabliczka fabryczna Masy Wymiary gabarytowe Rozmieszczenie naklejek ostrzegawczych URUCHOMIENIE OPRYSKIWACZA Sprawdzenie przed uruchomieniem Skrzynka sterująca opryskiwaczem Ustawienie opryskiwacza Tabela z rozpylaczami Albuz ATR dla nośników Fixflo lub Uniflo OBSŁUGA OPRYSKIWACZA Działanie – Oprysk Napełnianie – Rozwadniacz środków chemicznych Płukanie rozpylaczy – Płukanie głównego zbiornika Mycie filtra Ustawienie kompensacji powrotu Składana stopa podporowa Koło jockey Bębenkowy miernik poziomu cieczy Oś typu tandemowego (wyposażenie opcjonalne) Pompa odśrodkowa (wyposażenie opcjonalne) Schowek na ubrania Pompy GAMA 82 lub SIGMA 100 KONSERWACJA OPRYSKIWACZA Praktyczne wskazówki dotyczące konserwacji opryskiwacza Zbiornik na wodę do mycia rąk – Zbiornik na czystą wodę do płukania Miejsca smarowania i napełniania olejem Środki zabezpieczające przed mrozem Sprawdzenie maszyny przed sezonem oprysku Sprawdzenie dokręcenia śrub i nakrętek Nośniki rozpylaczy Biflo (wyposażenie opcjonalne) z wkładkami Micronisor lub Saphirex Schematy konserwacyjne: Instalacje hydrauliczne Schematy elektryczne Notatki i dane dotycz ące oprysków przeprowadzonych w sezonie

Page 4: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

4

INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZE ŃSTWO PRACY WAŻNE WSKAZÓWKI I ZALECENIA: • Dołączanie i odłączanie opryskiwacza powinno odbywać się na równym, twardym podłożu, by

zapobiec przechyleniu się maszyny.

• Przed rozpoczęciem jazdy po drogach sprawdzić, czy belka opryskiwacza (w przypadku

opryskiwaczy polowych) jest dobrze zaryglowana.

• Bezwarunkowo zalecamy, aby przy obchodzeniu się ze środkami chemicznej ochrony roślin

zakładać maskę ochronną i nosić szczelną odzież ochronną (dokładnie przestrzegać zaleceń

producenta środka).

• Zasady ostrożności przy napełnianiu zbiornika wodą z wodociągu: Aby zapobiec cofnięciu się

wody zlecamy napełnianie przez swobodny wypływ. Należy przestrzegać: 10 cm odstęp między

wężem i najwyższym możliwym poziomem cieczy.

• Po każdym użyciu przepłukać opryskiwacz czystą wodą.

• Regularnie wykonywać opisane w tej instrukcji czynności konserwacyjne:

- Belki i ramiona boczne: Smarować po wykonaniu 50 ha oprysków.

- Stan oleju w pompie: Sprawdzić po50 ha oprysków

- Filtr: Czyścić po każdym oprysku

- Węże: Przepłukać po każdym oprysku

- Wałek przegubowy: Smarować po 20 ha oprysków

• Dysze opryskiwacza: Wydatek dysz sprawdzać po wykonaniu 100 ha oprysków. Mogą one być

częściowo zapchane lub zużyte.

• Prędkość jazdy zawsze dopasować do rodzaju pola. Podczas oprysku belka musi być ustawiona

stabilnie i poziomo (w przypadku opryskiwacza polowego). Poprawi się w ten sposób jakość pracy i

przedłuży się wytrzymałość i długość użytkowania opryskiwacza.

• Opakowania po środkach chemicznych utylizować we właściwy sposób!

• Jeśli opryskiwacz zasłania tylne światła ciągnika, to przy jazdach po drogach należy na

opryskiwaczu umieścić dodatkowe światła, zgodnie z przepisami Prawa o ruchu drogowym.

• Manometr kontrolny może być przyłączony przez wkład pośredni na zewnętrznym końcu kurka

manometru.

• Miernik objętości przepływu służący do kontroli pompy może być przyłączony na zwrotnym

rozdzielaczu pompy.

• Kontrola opryskiwacza: Zaleca się, aby opryskiwacz co roku przed rozpoczęciem prac polowych

sprawdzić pod względem dozowania.

Page 5: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

5

ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ

Jeśli na Państwa opryskiwaczu muszą być wykonane prace spawalnicze,

należy BEZWARUNKOWO odłączyć wszystkie elektryczne skrzynki

przełączników względnie odłączyć dopływ prądu, gdyż w przeciwnym

wypadku mogą zostać uszkodzone zespoły elektryczne i nastąpi

unieważnienie gwarancji.

Zaleca się po każdej ingerencji w obudowę zespołu przełączającego

nanieść tam nieco lakieru jonizacyjnego KF 1280.

„Opryskiwacz ten składa si ę z materiałów, które ni mog ą być uszkodzone przez wi ększość

znajduj ących si ę w handlu środków chemicznej ochrony ro ślin. Producent, BERTHOD, nie

ponosi jednak że odpowiedzialno ści za uszkodzenia powstałe w wyniku stosowania substancji

niekompatybilnych ze środkami ochrony ro ślin lub ich mieszanin z elementami z tworzyw

sztucznych (jak np. Polietylen, PVC, Polipropylen, Viton, Nitril , Poliamid)”

Do dzisiaj firmie BERTHOUD nie s ą znane żadne negatywne skutki działania u żywanych

substancji. Jednak że należy przestrzega ć wskazówek producenta środka ochrony ro ślin,

post ępować zgodnie z nimi i nie miesza ć środków ze sob ą.

Ciągle staramy się ulepszać nasze produkty i zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian

technicznych bez wcześniejszego o tym informowania.

Nazwa i typ

opryskiwacza:.............................................................

Nr

fabryczny:...............................................................................

Page 6: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

6

INFORMACJE I ZALECENIA DOTYCZ ĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY

PRAWIDŁOWE WYKORZYSTANIE OPRYSKIWACZA - Opryskiwacz może być wykorzystywany wyłącznie do wykonywania takich prac , dla których

został skonstruowany: Opryskiwanie środkami ochrony roślin i płynnymi nawozami sztucznymi w

kulturach polowych. Producent nie odpowiada za szkody wynikające z nie przestrzegania

podanych przez niego warunków wykorzystania i zastosowania maszyny.

- Praca opryskiwaczem i jego wykorzystanie do innych niż przewidziano celów odbywa się

wyłącznie na koszt i ryzyko użytkownika.

- Prawidłowe wykorzystanie opryskiwacza obejmuje również:

- Przestrzeganie zalecanych przez producenta warunków obsługi, konserwacji i napraw maszyny

- Stosowanie wyłącznie takich części zamiennych, wyposażenia i dodatków, które są wytwarzane

przez producenta maszyny lub są przez niego zalecane.

- Opryskiwacz może być obsługiwany, konserwowany i naprawiany wyłącznie przez wyszkolony

personel, który jest zaznajomiony z budową i obsługą maszyny. Osoby te muszą być

poinformowane o możliwych zagrożeniach.

- Użytkownik musi ściśle przestrzegać przepisów obowiązujących w zakresie:

- Zapobiegania wypadkom.

- Bezpieczeństwa i higieny pracy (Prawo pracy, przepisy BHP).

- Uczestniczenia w ruchu drogowym (Przepisy Prawa o ruchu drogowym)

- Poza tym użytkownik musi dokładnie przestrzegać wskazówek umieszczonych na opryskiwaczu.

Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z dokonywania samodzielnych zmian w maszynie,

jakich dokonał użytkownik lub inna osoba bez wcześniejszego, pisemnego uzgodnienia tych zmian

z producentem.

Page 7: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

7

RESZTKI CIECZY ROBOCZEJ

Jeśli przy opróżnieniu opryskiwacza przez dysze zacznie wydostawać się powietrze (powstawanie

mgły), należy zamknąć zawory membranowe, wyłączyć opryskiwacz. W opryskiwaczu znajduje się

wtedy jeszcze tylko około 45 litrów cieczy roboczej. Ilość ta może być jeszcze mniejsza jeśli przy

zakończeniu oprysku odłącza się mieszadło.

Do wst ępnego oczyszczenia opryskiwacza na polu po zako ńczeniu oprysku nale ży pozostał ą w

zbiorniku ciecz robocz ą rozcie ńczyć czyst ą wodą w stosunku 1 : 10 i wypryska ć ją na nie

opryskan ą jeszcze powierzchni ę pola. Przy maszynach bez dodatkowego zbiornika czystej

wody nale ży dostarczy ć tę wodę w wystarczaj ącej ilo ści z zewn ątrz np. ze stoj ącej na ko ńcu

pola cysterny z wod ą.

OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY

- Opryskiwacz BERTHOUD może być używany jedynie przez osoby, które zaznajomione są z

obsługą takich maszyn oraz z techniką oprysków.

- Zwrócić uwagę, aby w obrębie działania opryskiwacza nie przebywały osoby postronne.

- Podczas pracy opryskiwacza użytkownik może przebywać wyłącznie w kabinie ciągnika.

- Obok wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji należy przestrzegać wszystkich

obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.

- Umieszczone na opryskiwaczu naklejki zawierają wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy,

których przestrzeganie jest konieczne, by uniknąć wypadku.

- Przed uruchomieniem opryskiwacza użytkownik powinien zaznajomić się z jego obsługą i

sposobem działania.

- Skonsultować rozdział „Przeciwwskazania”

- Podczas oprysków chronić się w wystarczający sposób przed kontaktem z cieczą roboczą.

- Na opryskiwaczu nie wolno przewozić ludzi.

- Opryskiwacz przyczepiać i odczepiać ostrożnie.

- Przed doczepieniem opryskiwacza sprawdzić, czy przednia oś ciągnika jest wystarczająco

obciążona.

- Wszystkie urządzenia do zdalnego sterowania muszą być umieszczone tak, aby nie powodowały

sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika.

- Przed interwencją na opryskiwaczu należy wyłączyć napęd WOM ciągnika, wyłączyć silnik

ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki a następnie odczekać do całkowitego zatrzymania się

opryskiwacza.

- Zwracać uwagę, aby zawsze zainstalowane były wszystkie osłony.

- Przed rozpoczęciem oprysku dokonać wszystkich ustawień i wykonać próbny oprysk wodą.

- Przy obsłudze i utylizacji opakowań przestrzegać wskazówek producenta środka chemicznej

ochrony roślin.

Page 8: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

8

PRZYŁĄCZANIE OPRYSKIWACZA DO CI ĄGNIKA

- Zwrócić szczególną uwagę na zagrożenia w obrębie trzypunktowego układu zawieszenia narzędzi

(TUZ).

- Nie przekraczać dopuszczalnych pionowych nacisków dyszla na zaczep ciągnika.

- Przed podłączeniem wałka przekaźnikowego opryskiwacza wyłączyć napęd WOM, wyłączyć silnik

ciągnika, wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

- Stosować wyłącznie takie wałki przekaźnikowe, które odpowiadają normom Unii Europejskiej

(CE), wałki montować oraz konserwować zgodnie ze wskazaniami producentów; jeśli osłony wałka

przekaźnikowego ulegną uszkodzeniu, należy je bezzwłocznie wymienić.

- Odłączone wałki przekaźnikowe układać na wspornikach.

OBWÓD HYDRAULICZNY - Przed przyłączeniem węża hydraulicznego do hydrauliki ciągnika sprawdzić, czy obwody

hydrauliczne ciągnika i opryskiwacza nie są pod ciśnieniem.

- Sprawdzić, czy przewody hydrauliczne znajdują się w nienagannym stanie technicznym,

uszkodzone przewody należy wymienić na nowe.

KONSERWACJA - Przy wszelkich pracach naprawczych napęd WOM musi być wyłączony, silnik ciągnika musi być

wyłączony a kluczyk wyciągnięty ze stacyjki ciągnika.

- Prace konserwacyjne na opryskiwaczu, prace spawalnicze, mogą być wykonywane jedynie wtedy,

gdy obwody cieczy roboczej są przepłukane.

- Prace na belkach opryskiwacza wykonywać tylko wtedy, gdy są one ustawione w maksymalnie

niskiej pozycji (w przypadku opryskiwaczy polowych).

WAŻNE: W przypadku opryskiwaczy polowych: Wszelkie wyposażenie, doposażenie lub

podzespoły związane z podnoszeniem belki, jej składaniem, wydłużaniem w sposób mechaniczny

(ręczny) albo hydrauliczny przed każdą ingerencją lub przeprowadzeniem nawet najmniejszej

czynności musi być odpowiednio zablokowane mechanicznie, na końcu skoku, siłowniki nie mogą

znajdować się pod ciśnieniem, ramiona muszą znajdować się na wspornikach, części przesuwne lub

drgające albo pracujące w ruchu muszą znajdować się w pozycji zablokowanej.

- Stosować wyłącznie ORYGINALNE części zamienne zalecane przez BERTHOUD.

Page 9: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

9

PODŁĄCZENIE URZĄDZEŃ STERUJĄCYCH

W celu zapewnienia poprawnego działania urządzenia elektrycznego, należy upewnić się, czy

przewody elektryczne zostały poprawnie podłączone:

- przewód w kolorze niebieskim – 0 volt (-),

- przewód w kolorze br ązowym (+) podł ączony ze źródłem pr ądu stałego o napi ęciu 12 volt.

Zalecenia związane z podłączeniem:

- zaleca się bezpośrednie podłączenie do biegunów akumulatora.

Uwaga!

W celu zapewnienia poprawnego działania skrzynki elektronicznej należy upewnić się, czy ciągnik

został odpowiednio zabezpieczony przed skokami napięcia, czy został odpowiednio uziemiony. Nigdy

nie należy używać połączeń poprzez gniazda wielopinowe (z wyjątkiem gniazd znormalizowanych lub

poprzez gniazda typu „zapalniczka” (powodowanie zakłóceń napięcia).

Można wykorzystać wtyczkę z przewodu zasilającego. Zalecamy takie urządzenie (nr kat. wtyczki

Berthoud 726.481 i 726.482).

(1) Główny przełącznik służący do włączenia napięcia w danym urządzeniu elektrycznym oraz

służący do całkowitego wyłączenia funkcji elektro-hydraulicznych (np. ruchu ramion belki).

Page 10: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

10

DOPASOWANIE WAŁKA NAP ĘDOWEGO

- Zależnie od rodzaju ciągnika, który użyty zostanie do pracy z opryskiwaczem należy odpowiednio

dopasować długość wałka napędowego.

- Po przyłączeniu opryskiwacza należy postępować w następujący sposób:

(PATRZ RÓWNIEŻ: instrukcja producenta wałka przegubowo-teleskopowego!)

- Rozłączyć obie połówki wałka przekaźnikowego i połączyć je z czopami wałków ciągnika i

maszyny, przy czym szerszą osłonę montować od strony ciągnika,

- Przyłożyć bokami obie połówki wałka do siebie,

- Zacisk wałka ustawić na czopie WOM ciągnika,

- Oznaczyć i w razie potrzeby odpowiednio przyciąć (C) rury wałka tak aby końcem rury a

zaciskiem wałka pozostało jeszcze 10 mm luzu,

- Starannie usunąć opiłki i oczyścić miejsca przecięcia,

- Nasmarować powierzchnie styku rur wałka,

- Rury osłon wałka skrócić piłką do metalu tak samo jak połówki wałka napędowego tak, aby

połówki osłon wałka w pozycji roboczej zachodziły na siebie co najmniej na 40 mm. Dla

bezpieczeństwa rury wałka napędowego muszą zachodzić na siebie co najmniej na 300 mm.

- Zmontować wałek przegubowo-teleskopowy.

Page 11: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

11

ODCZEPIENIE OPRYSKIWACZA OD CIĄGNIKA

- Czynność należy przeprowadzić, gdy ciągnik i opryskiwacz znajdują się na twardym, równym

podłożu.

- Złożyć i unieruchomić ramiona belki opryskiwacza (w przypadku opryskiwaczy polowych).

- Ustawić opryskiwacz w pozycji spoczynkowej.

- Skrzynkę elektroniczną umieścić na opryskiwaczu

lub

- Odłączyć gniazdo lub gniazda elektryczne.

- Odłączyć przewód lub przewody hydrauliczne.

- Odłączyć wałek przegubowo-teleskopowy od strony ciągnika.

- Umieścić wałek przegubowo-teleskopowy na wsporniku, aby nie uszkodzić jego osłon.

- Odczepić opryskiwacz.

DODATKOWE ZALECENIA I PRZECIWWSKAZANIA

- Nigdy nie wolno odczepiać opryskiwacza od ciągnika, jeśli belka jest rozłożona (w przypadku

opryskiwaczy polowych)..

- Podczas przejazdów poza polem nigdy nie wolno mieć belki rozłożonej. Belka podczas transportu

opryskiwacza musi być złożona (w przypadku opryskiwaczy polowych)..

- Belka może być użyta wyłącznie do oprysku. Wszelkie inne wykorzystanie belki opryskiwacza jest

zabronione (w przypadku opryskiwaczy polowych)..

- Zabrania się wykorzystywania belki opryskiwacza jako podnośnika (w przypadku opryskiwaczy

polowych).

- Zabrania się stosowania kół opryskiwacza na innych maszynach rolniczych.

- Nigdy nie wolno opróżniać resztek cieczy wykorzystywanej do oprysku do rzek ani do

jakiegokolwiek punktu ujęcia wody.

- Nie należy wykonywać oprysków przy dużym wietrze.

- Nie ściągać osłon ochronnych z części lub podzespołów pracujących w ruchu.

- Zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania oprysków na skraju pola lub w pobliżu

terenu zamieszkałego.

- Odpowiednio ustawić wyposażenie opryskiwacza, zwłaszcza rozpylacze, aby zredukować

zjawisko znoszenia kropli.

- Nie należy wykonywać oprysków na zbyt grząskim terenie.

- Wszelkie czynności na belce opryskiwacza można przeprowadzać tylko wtedy, gdy została ona

maksymalnie opuszczona.

- Przed odczepieniem opryskiwacza na polu i ustawieniem podpory spoczynkowej zawsze należy

się upewnić, czy podłoże będzie odpowiednio twarde i nośne.

- Przewody służące do oprysków nie mogą być wykorzystywane do innych celów.

- Zabrania wykorzystywania instalacji i przewodów do oprysku w celu rozsiewania nawozów

granulowanych.

Page 12: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

12

- Nie wolno przebywać na pomoście ani na samym opryskiwaczu, gdy ten znajduje się w ruchu.

- Zabrania się przewożenia w zbiornikach opryskiwacza środków spożywczych.

- Zabrania się wchodzenia do zbiornika opryskiwacza.

Należy pami ętać, że zalecenia i reguły dotycz ące bezpiecze ństwa nie s ą ograniczone.

Prosimy o zachowanie szczególnej ostro żności i zdrowego rozs ądku podczas pracy z

maszyn ą!

OSTRZEŻENIA

- Uzyskanie dobrego oprysku jest uzależnione od dobrego działania Państwa opryskiwacza.

- Dobre działanie opryskiwacza jest uzależnione od odpowiedniej, precyzyjnej kalibracji, która jest

niezbędną czynnością związaną z przeprowadzaniem kontroli na opryskiwaczu.

- Przeprowadzenie kontroli, ustawień oraz uruchomienia opryskiwacza jest podstawowym

warunkiem wpływającym na optymalne działanie maszyny.

- Aby opryskiwacz mógł pracować przez wiele lat, należy pamiętać o przeprowadzaniu czynności

związanych z jego konserwacją.

KONTROLE, URUCHOMIENIE

FUNKCJONOWANIE, KONSERWACJA

to najważniejsze czynności, które zostały dokładnie opisane w dalszej części tej instrukcji obsługi, z

którymi należy się szczegółowo zapoznać, aby czerpać z nich korzyści.

CZYSZCZENIE OPRYSKIWACZA

- Jedynie BERTHOUD i serwis SPRZEDAWCY może odpowiednio doradzić odnośnie konserwacji

opryskiwacza i doboru środków czyszczących.

- Nie należy stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki, gdyż mogą one

zniszczyć elementy wykonane z tworzywa sztucznego, kauczuku oraz powłoki lakiernicze i farbę.

W przypadku wystąpienia takiego uszkodzenia lub zniszczenia Berthoud ani Sprzedawca nie

ponoszą żadnej odpowiedzialności. Zalecanym środkiem do czyszczenia jest ALL CLEAR nr kat.

778.886.

Podczas przejazdów drogami publicznymi opryskiwacz musi być wyposażony w odpowiednie

oznaczenia (np. obrotowe światło ostrzegawcze), zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym

kraju.

Page 13: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

13

DANE TECHNICZNE OPRYSKIWACZY FRUCTAIR TI Opryskiwacz przyczepiany

Uwaga: w celu uzyskania dokładnych informacji dotyczących wyposażenia opryskiwacza prosimy

zwrócić się do Sprzedawcy opryskiwaczy Berthoud.

RAMA:

z profili w kształcie odwróconej litery U, chronionych farbą poliestrową o ultra wysokiej odporności

(U.H.R.), z dyszlem zaczepowym i stopą podporową oraz odbojnicami.

OSIE z regulowanym rozstawem kół:

- pół osie przesuwne umożliwiające uzyskanie rozstawu o w zakresie od 1300 do 1600 mm (w

przypadku opryskiwacza o pojemności 1000 litrów),

- zaczep z regulowaną długością (2 pozycje 110 mm).

ZBIORNIK GŁÓWNY z polietylenu o wysokiej gęstości z dnem spustowym w kształcie diamentu i

zaworem spustowym.

- Możliwe pojemności zbiornika głównego: 1000, 1500 lub 2000 litrów.

- Otwór górny (właz) do dużej średnicy 400 mm z zamykaną/otwieraną pokrywą.

ZBIORNIK NA WODĘ DO PŁUKANIA z polietylenu o pojemności 105, 155 lub 205 litrów,

wbudowany, z zaworem 3-drożnym.

ZBIORNIK NA WODĘ DO MYCIA RĄK z polietylenu o pojemności 15 litrów, wbudowany.

MIERNIK POZIOMU CIECZY bębenkowy.

POMPA tłokowa:

w zależności od wersji i wyposażenia:

Gama 82 – 80 l/min. – 40 bar.

Sygma 100 – 100 l/min. – 40 bar (opcjonalnie) (seryjnie w wersji Citrus).

WENTYLATOR (Turbina):

- Kołnierz metalowy chroniony farbą poliestrową o ultra wysokiej odporności (U.H.R.),

- Dyfuzor z polietylenu,

- Turbina z możliwością rozłączenia z materiałów kompozytowych o średnicy 892 mm z łopatkami

wyrównującymi wlot powietrza.

- Wewnętrzny wałek napędowy, bezobsługowy.

Page 14: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

14

- Przekładnia 2-biegowa, umożliwiająca uzyskanie prędkości obrotowej turbiny 1600 lub 1830

obr./min. Przełożenie neutralne.

- Belka rozdzielająca ciecz do oprysku z 16 wyjściami wyposażonymi w 14 rozpylaczy typu Fixflo, z

możliwością zaślepienia, z anty-skraplaczem, z dyszami turbulencyjnymi (28 rozpylaczy typu Fixflo

w przypadku opryskiwacza w wersji Citrus).

TRZY FILTRACJE : podczas napełniania przez górny otwór wlewowy (filtr sitkowy 8/10°), podczas

zasysania (filtr 6/10°), podczas przetłaczania (filtr z oczkami 4/10°).

MIESZANIE za pomocą hydro-inżektora (2 HYDROMAX).

ROZDZIELANIE CIECZY : za pomocą 2 elektro-zaworów z zabezpieczeniem (V.E.C.) z regulatorem

obsługiwanym ręcznie i skompensowanym powrotem cieczy.

MANOMETR glicerynowy o/40 bar średnica 100 mm ze skalą o podziałce 0/20 bar.

WAŁ NAPĘDOWY PRZEGUBOWO TELESKOPOWY typu Cardana. Maksymalne zapotrzebowanie

mocy przez wałek napędowy: 32 KM.

OŚWIETLENIE drogowe.

KOŁA Z OGUMIENIEM :

215/75 x 15 (opryskiwacz ze zbiornikiem 1000 l),

235/75 x 15 (opryskiwacz ze zbiornikiem 1500 l),

Felga z 6 otworami (ciśnienia napompowania 3,0 bar).

WYPOSAŻENIE OPCJONALNE I DODATKOWE:

- Zaczep skrętny z wałkiem homo-kinetycznym od strony opryskiwacza,

- Regulowane w wysokości koło jockey w przypadku zaczepu sztywnego,

- Obniżona oś opryskiwacza,

- Oś wahliwa z kołami z ogumieniem niskociśnieniowym RC 26x12x12.

- Oś wahliwa z kołami z ogumieniem 215/75 x 15.

- Koła z ogumieniem 235/75 x 15 zamiast kół 215/75 x 15.

- Koła z ogumieniem RC 11,5/80 x 15.3.

- 2 lance obsługiwane ręcznie.

- Lanca typu amerykańskiego 0,60 m + 10 m przewodu.

- Wał Cardana z końcówką homo-kinetyczną.

- Pompa odśrodkowa do mieszania (1500/2000 l).

- Płukanie zbiornika głównego.

Page 15: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

15

- 2 elektro-zawory z zabezpieczeniem (V.E.C.) z elektrycznym regulatorem i skompensowanym

powrotem cieczy.

- 14 rozpylaczy Variflo zamiast Fixflo.

- 14 rozpylaczy Biflo zamiast Fixlo.

- 2 dodatkowe rozpylacze Fixflo.

- 2 dodatkowe rozpylacze Variflo.

- 2 dodatkowe rozpylacze Biflo.

Page 16: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

16

TABLICZKA PRODUCENTA

Tabliczka producenta została umieszczona na ramie podwozia opryskiwacza, z przodu, po prawej

stronie maszyny.

Pole z oznaczeniem typu („Type”) składa się z liter i cyfr.

Przykład: 3 FRI E 10 = FRUCTAIR TI 1000 litrów z regulacją elektryczną

3 = opryskiwacz przyczepiany

FRI = FRUCTAIT TI (podstawowa wersja opryskiwacza)

E = sterowanie elektryczne lub M = sterowanie ręczne

10 = pojemność głównego zbiornika wynosi 1000 litrów (15 = 1500 litrów, 20 = 2000 litrów).

Rok i miesiąc produkcji

Pole z numerem fabrycznym („N° de serie”)

składa się z 7 cyfr.

Przykład: 107 1042 = numer fabryczny.

Pola z oznaczeniem ciężaru pustej maszyny i

maksymalnego obciążenia całkowitego

(„P.T.A.C.”). Dane wpisywane do tych pól

znajdują się w tabeli poniżej.

MASY

Wszystkie podane wartości są przybliżone. Ciężar maszyny może zmienić się w zależności od jej

wyposażenia i wyposażenia dodatkowego.

FRUCTAIR TI 1000

z zaczepem skr ętnym

FRUCTAIR TI 1500

z zaczepem skr ętnym

FRUCTAIR TI 2000

z zaczepem skr ętnym

Ciężar pustej maszyny 550 kg 708 kg 762 kg

Maksymalne,

dopuszczalne

obciążenie całkowite

1740 kg 2453 kg 3087 kg

Page 17: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

17

WYMIARY GABARYTOWE

Z obniżoną osią (opcja)

z ogumieniem

215,75 (1000 l)

235,75 x 15 (1500/2000 l)

FRUCTAIR TI

1000

FRUCTAIR TI

1500

FRUCTAIR TI

2000

A (min/max) 3,405 m/ 3,515 m 3,785 m / 3,895 m 4,115 m / 4,225 m

B (min/max) 1,930 m / 2,040 m 2,100 m / 2,210 m 2,350 m / 2,460 m

z zaczepem

sztywnym

C 1,475 m 1,685 m 1,765 m

D oś standardowa 1,350 m 1,533 m 1,563 m

D’ oś obniżona 1,290 m 1,473 m 1,503 m

E miminalna

szerokość 1,286 m 1,400 m 1,530 m

F (min/max) 3,505 m/ 3,615 m 3,885 m / 3,995 m 4,215 m / 4,325 m

G (min/max) 2,030 m / 2,140 m 2,200 m / 2,310 m 2,450 m / 2,560 m

z zaczepem

skrętnym

Page 18: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

18

ROZMIESZCZENIE NAKLEJEK OSTRZEGAWCZYCH

Umieszczone na opryskiwaczu naklejki ostrzegawcze zawierają symbole i oznaczenia dotyczące

bezpieczeństwa pracy, których przestrzeganie jest konieczne, by uniknąć wypadku.

Wyjaśnienia znaczenia piktogramów znajdą Państwo na kolejnej stronie.

Page 19: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

19

417.576

NAPEŁNIAĆ CZYSTĄ

WODĄ

417.597

NIEBEZPIECZEŃSTWO

ZATRUCIA!

ZAKAZ WCHODZENIA DO ZBIORNIKA!

417.579

NIEBEZPIECZEŃSTWO

PRZYGNIECENIA!

ZAKAZ PRZEBYWANIA MIĘDZY CIĄGNIKIEM A

OPRYSKIWACZEM PODCZAS

PODŁĄCZANIA OPRYSKIWACZA!

ZACHOWAĆ BEZPIECZNY ODSTĘP!

417.572

OGÓLNY SYMBOL OSTRZEGAWCZY

PRZED PRZEPROWADZENIEM

WSZELKICH CZYNNOŚCI NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI

OPRYSKIWACZA

Miejsce mocowania

łańcucha

417.465

OBOWIĄZEK UMYCIA

RĄK

417.466

OBOWIĄZEK NOSZENIA

RĘKAWIC OCHRONNYCH

OBOWIĄZEK

NOSZENIA RĘKAWIC

OCHRONNYCH

OBOWIĄZEK NOSZENIA OBUWIA

OCHRONNEGO

418.630

OBOWIĄZEK NOSZENIA MASKI OCHRONNEJ OBOWIĄZEK NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH

417.590

ZALECANA PRĘDKOŚĆ OBROTOWA NAPĘDU W.O.M. 540 obr./min.

417.577

NIEBEZPIECZEŃSTWO UCIĘCIA! NIGDY NIE ZBLIŻAĆ RĄK W KIERUNKU WAŁKA NAPĘDOWEGO, GDY ZOSTAŁ WŁĄCZONY NAPĘD W.O.M. I / LUB GDY SILNIK CIĄGNIKA JEST WŁĄCZONY!

417.584

NIEBEZPIECZEŃSTWO UDERZENIA PRZEZ ODPRYSKI! ZACHOWAĆ BEZPIECZNĄ ODLEGŁOŚĆ OD OPRYSKIWACZA!

Page 20: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

20

KONTROLA LICZBY OBROTÓW W.O.M. - Liczba obrotów WOM ciągnika ma

ogromne znaczenie dla sposobu

działania i wydajno ści pompy , której dane

techniczne przewidziano dla 540 obrotów

WOM / min.

- Należy upewnić się, że liczba obrotów

WOM rzeczywiście jest właściwa i nie

można polegać jedynie na wskazaniach

obrotomierza w ciągniku.

- Aby dokonać kontroli należy tak zwiększać

obroty ciągnika, aż obrotomierz

zamontowany na WOM pokaże wymagane

540 obrotów / min (Rys. 1)

- W większości wypadków ręczny obrotomierz

pokazywał będzie liczbę obrotów WOM

odbiegającą od 540 obr. / min gdyż zarówno

obrotomierz w ciągniku jak tez przy innych

pojazdach pokazuje jedynie przybliżone wartości.

- Odpowiednio ustawić dźwignię gazu ręcznego,

aby osiągnąć wymagane dokładnie 540 obrotów /

minutę.

KONTROLA LICZBY OBROTÓW SILNIKA

Po osiągnięciu przez napęd WOM ciągnika

540 obrotów / minutę należy na obrotomierzu

ciągnika zaznaczyć odpowiednią liczbę

obrotów ciągnika. Zalecamy Państwu

umieszczenie na skali obrotomierza ciągnika

np. literki (R).

- (Rysunek 2)

Page 21: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

21

KONTROLA PRĘDKOŚCI JAZDY CIĄGNIKA

- Prędkość ta zależy od liczby obrotów

silnika, rozmiaru opon i ich zużycia oraz

od przełożeń przekładni.

- Z tych powodów nie wolno polegać

jedynie na informacjach podanych w

instrukcji obsługi ciągnika lecz należy

bezwarunkowo zmierzyć rzeczywistą

prędkość jazdy.

Przykład:

- Przejechana odległość: 100 metrów (Rys.

3).

- Czas przejazdu: 47 sekund.

3600 x 100 Prędkość = ---------------------- = 7660 m/h = 7,6 km/h 47

KONTROLA DAWKI NA HEKTAR

- Jest bardzo ważne, aby maksymalna wydajność pompy (np. 100 l/min) odpowiadała wymaganiom

żądanego oprysku (prędkość jazdy, wydajność / hektar, szerokość oprysku)

- Rzeczywista wydajność musi być o około 10% niższa niż maksymalna wydajność pompy, aby

zagwarantować powrót cieczy roboczej do zbiornika a tym samym stałe mieszanie cieczy w

zbiorniku.

- W powyższym przypadku maksymalny wydatek pompy powinien mieścić się w granicach około

100 l – (10% = 10 litrów) czyli 90 l/min.

Page 22: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

22

OBWÓD KÓŁ OPRYSKIWACZA

- Do ustalenia dokładnego obwodu kół

należy postępować następująco: a) Zbiornik opryskiwacza napełnić do

połowy, b) Zrobić znak na kole w punkcie stylu

z ziemią, c) Przejechać prosty odcinek tak, aby

koła obróciły się 10 razy. d) Zmierzyć przejechany odcinek, e) Ustaloną wartość podzielić przez 10

= obwód koła opryskiwacza

PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI DOTYCZ ĄCE KONSERWACJI OPRYSKIWACZA

- Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach:

- Sprawdzić zamocowanie śrub kół.

- Sprawdzić i przeczyścić filtry: na zasysaniu, w części przetłaczającej.

- Przewody: Sprawdzić szczelność przewodów i upewnić się, czy nie są skręcone.

- Uszczelki i przyłącza: Sprawdzić, czy nakrętki przyłączy są prawidłowo dociągnięte; uszczelki

należy wymienić, jeśli to konieczne.

- Pompa: wymienić olej (pojemnik z 2 litrami oleju, nr kat. Berthoud: 769.286 lub 779.026 – pompa

Gama z wysokim ciśnieniem).

- Rozpylacze (dysze): wymieniać przynajmniej raz na rok lub gdy ich wydatek jest niższy od 10 do

15% od wydatku początkowego.

REGULARNE KONTROLOWANIE OPRYSKIWACZA:

- Sprawdzać stan przewodów elektrycznych (wymienić je w przypadku uszkodzenia w celu

uniknięcia spięć lub pożaru).

- Sprawdzać stan przewodów do oprysku oraz przewodów i gniazd hydraulicznych (wymienić je w

przypadku uszkodzenia w celu uniknięcia wycieków oleju lub środków ochrony roślin).

- Sprawdzać stan elementów służących do unoszenia belki, przewodów, okablowania.

- Sprawdzać poziom oleju i smaru w wyznaczonych miejscach.

- Sprawdzać dokręcenie kół i nakrętek mocujących koła, półosie i zaczep / dyszel podwozia

opryskiwacza.

- Wykonać spawy na wymagających tego uszkodzonych elementach opryskiwacza: dyszel /

zaczep, felgi, podwozie, rama, wsporniki belki, itp. (zwrócić się w tym celu do serwisu maszyn u

Sprzedawcy opryskiwacza).

Page 23: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

23

STOSOWANIE ŚRODKÓW OCHRONY ROŚLIN:

- Dokładnie przeczytać informacje znajdujące się na etykietach i załączonych instrukcjach oraz

przestrzegać ich zaleceń.

- Używać tylko takich środków, które są dopuszczane przez producenta maszyny.

- Wybór nieprawidłowego środka ochrony roślin może zniszczyć uprawę.

- Środki ochrony roślin muszą być składowane w pomieszczeniach zamkniętych na klucz, w

miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt.

- Zniszczenie pojemników po środkach chemicznych musi być zgodne z zaleceniami ich

producenta.

BEZPIECZEŃSTWO:

- Zawsze używać środków do ochrony ciała takich jak: rękawice ochronne, okulary ochronne,

maska, kombinezon, obuwie ochronne.

- Podczas przygotowywania mieszanki środków chemicznych przeznaczonych do oprysku

zabronione jest spożywanie jakichkolwiek pokarmów, picie napojów oraz palenie.

- Podczas transportu opryskiwacza i przejazdów drogowych jego belka musi być złożona i

odpowiednio zablokowana przed rozłożeniem.

REGULACJA ROZPYLACZY:

- Zawsze ustawiać tak rozpylacze, aby był zachowany odpowiedni kąt oprysku i aby zredukować do

minimum efekt znoszenia kropli (w powietrzu i na glebie).

POWSTAWANIE PIANY W ZBIORNIKU (w zbiornikach):

- Jeśli w zbiorniku zacznie tworzyć się piana, należy obroty silnika zredukować poniżej 540 / min lub

przy napełnianiu zbiornika dodawać środków anty pieniących.

OCHRONA PRZED ŚRODKAMI UTLENIAJ ĄCYMI:

- Przed rozpoczęciem pracy opryskiwaczem z płynnymi nawozami sztucznymi opryskiwacz wraz z

belkami należy spryskać płynem zawierającym olej, aby uniknąć tworzenia się rdzy lub

uszkodzenia lakieru.

- Po wykonaniu zabiegów nawożenia usunąć wszystkie pozostałe na maszynie cząstki kurzu i oleju

przez umycie maszyny pod wysokim ciśnieniem.

Page 24: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

24

CZYSZCZENIE:

- Po każdym oprysku środkami ochrony roślin konieczne jest przepłukanie wnętrza zbiornika

opryskiwacza (Można w tym celu użyć środka ALL CLEAR nr kat 778.886, pojemnik o poj. 5 litrów),

przemycie opryskiwacza z zewnątrz oraz umycie ciągnika.

- Mycie powinno nastąpić również między różnymi opryskami wykonywanymi tego samego dnia.

- Przed przygotowaniem opryskiwacza do garażowania zimowego, należy zastosować środki anty

zamarzające w celu ochrony przewodów do oprysku, pomp i filtrów.

- Przesmarować części wykonane z metalu i przeguby.

- Chronić przeciwko oksydowaniu kontakty wtyczek elektrycznych (nr kat. 765.065, aerozol KF F2).

- Uzupełnić braki farby, przygotować wyprawki (nr kat. 769.077, aerozol z farbą w kolorze

niebieskim lub 778.890 aerozol z farbą w kolorze zielonym).

CZYNNOŚCI ZABEZPIECZAJ ĄCE PRZED MROZEM:

- Przepłukać cały obwód cieczy (stosując przy tym środki czyszczące).

- Opróżnić zbiornik opryskiwacza.

- Przepłukać go czystą wodą.

- Napełnić zbiornik wystarczającą ilością środka niezamarzającego (glikol lub płyn niezamarzający),

by zabezpieczyć opryskiwacz przed mrozem.

- Uruchomić pompę na biegu jałowym.

- Uruchomić wszystkie suwaki by ochronić pompę, system regulacji, filtry i węże.

- Uruchomić oprysk tak, aby środek niezamarzający dostał się do belek opryskiwacza. Gdy środek

ten zacznie wydostawać się przez dysze, przerwać oprysk i wyłączyć WOM ciągnika.

Szczególne zalecenia:

- Zaleca się opróżnienie z cieczy wszystkich podzespołów opryskiwacza (przewody, pompy...) po

zakończonej pracy. W celu przesmarowania punktów ze smarownikiem należy najpierw dokładnie

oczyścić otwór, przez który wprowadzany jest smar. Podzespoły, które nie są wyposażone w

smarownik muszą być oczyszczone z resztek smaru. Zaleca się stosowanie tego samego typu

smaru lub oleju.

- Szczególną uwagę należy zwrócić podczas smarowania wałków napędowych. Należy zapoznać

się z instrukcją obsługi producenta tych wałków.

Page 25: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

25

KONTROLA PRZED KA ŻDYM URUCHOMIENIEM

SPRAWDZIĆ, CZY W GŁÓWNYM ZBIORNIKU NIE MA NIEPO ŻĄDANYCH PRZEDMIOTÓW.

- Podczas transportu opryskiwacza niektóre jego wyposażenia mogły być włożone do wnętrza

zbiornika lub do niego przymocowane.

- Upewnić się, czy w głównym zbiorniku nie ma niepożądanych przedmiotów.

SPRAWDZIĆ POZIOM OLEJU W POMPIE OPRYSKIWACZA.

- Przed uruchomieniem pompy należy upewnić się, że znajduje się w niej odpowiednia ilość

oleju konieczna do jej smarowania (Fig. 1).

- W tym celu należy:

• Wyciągnąć miernik poziomu (1).

• Sprawdzić poziom oleju.

• W razie konieczności uzupełnić braki oleju aż do oznaczenia

umieszczonego na mierniku poziomu.

Zalecany olej: pojemnik z 2 litrami oleju, nr kat. Berthoud: 779.026 (dla pompy Gama z wysokim

ciśnieniem).

SPRAWDZIĆ CIŚNIENIE W OGUMIENIU.

USTAWIĆ ROZSTAW KÓŁ (Fig. 2) I BELKI NO ŚNEJ OSI.

- Opryskiwacz jest dostarczany ze średnią pozycją rozstawu kół. Żeby rozstaw kół zmienić na

inny, należy:

- Odkręcić śruby (3) znajdujące się na belce nośnej osi, następnie należy przesunąć koła do

pożądanego rozstawu.

- Po każdym przestawieniu należy upewnić się, czy koła zostały rozmieszczone symetrycznie

względem środka opryskiwacza.

PRZYCZEPIANIE OPRYSKIWACZA DO CIĄGNIKA.

- Przed przyczepieniem opryskiwacza do ci ągnika nale ży ustawi ć dyszel zaczepowy.

Dyszel jest fabrycznie zamontowany w pozycji minimalnej. Mogą go Państwo przestawi ć

o 120 mm do przodu.

- Przyczepi ć opryskiwacz do ci ągnika, do dolnej, poprzecznej belki zaczepowej z

otworami (Fig. 2).

Jedynie taki układ zaczepowy umożliwia:

- ustawienie wysokości (1),

- obrót przegubu zaczepowego względem 2 osi,

- poprawne działania osi zaczepowej.

Page 26: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

26

- W razie konieczno ści dopasowa ć długo ść wałka nap ędowego.

W tym celu należy przeczytać instrukcję obsługi producenta wałka napędowego i dopasować

długość wałka w taki sposób, aby obie jego połówki były takiej samej długości.

- Zalecenia dotycz ące skracania wałka nap ędowego:

- Cięcie należy wykonywać za pomocą piłki do metalu, nie należy używać tarczowych pił do

metalu, gdyż istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia warstwy z tworzywa sztucznego.

- Oszlifować miejsca, w których nastąpiło cięcie.

- Obficie przesmarować.

WAŻNE (Fig. 2):

- Minimalne zachodzenie połówek wałka napędowego: 25 do 30, gdy ciągnik jest ustawiony w

prostej linii.

- Maksymalne zachodzenie połówek wałka napędowego: Rury nie mogą w żadnym przypadku

sięgać do ograniczeń.

- Sprawdzić, czy został zachowany luz przynajmniej 10 cm w pozycji maksymalnego skrętu.

- W przypadku normalnego wałka napędowego nie należy przekraczać maksymalnego kąta

skrętu o mniej więcej 5 stopni w stosunku do poziomej osi pompy.

- W celu uzyskania kąta większego od 5 stopni, należy stosować homokinetyczny wał napędowy

Cardana.

Page 27: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

27

WYPOSAŻENIE OPCJONALNE: ZACZEP SKR ĘTNY

Złącze homokinetyczne (1) wału napędowego Cardana

musi znajdować się po stronie opryskiwacza.

Page 28: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

28

URZĄDZENIE STERUJĄCE OPRYSKIEM

Opryskiwacz został wyposażony w elektryczną skrzynkę sterującą.

Urządzenie jest montowane w kabinie ciągnika.

Na panelu skrzynki znajdują się 3 lub 4 przełączniki umożliwiające:

* Włączenie / wyłączenie napięcia w urządzeniu.

* Uruchomienie oprysku.

* Sterowanie elektrozaworem (wyposażenie opcjonalne).

Uwaga: Urządzenie jest chronione bezpiecznikiem 10-Amperowym, nr kat. BERTHOUD 749.519.

Bezpiecznik został umieszczony z tyłu urządzenia.

1 – Przełącznik umożliwiający włączenie / wyłączenie napięcia w urządzeniu. Główny wyłącznik

oprysku.

2 – Kontrolka świetlna sygnalizująca włączenie napięcia w urządzeniu.

3 – Przełącznik obsługujący regulujący elektrozaworem (wyposażenie opcjonalne).

4 – Przełączniki sterujące opryskiem (prawa / lewa strona).

Page 29: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

29

USTAWIENIE OPRYSKIWACZA

Przed przystąpieniem do ustawienia opryskiwacza należy znać:

- Pożądaną dawkę w litrach na hektar.

- Prędkość pracy.

- Szerokość roboczą.

Prosimy o zapoznanie się z poniżej przedstawioną tabelą.

TABELA WYDATKÓW ROZPYLACZY ALBUZ ATR

DLA NOŚNIKÓW ROZPYLACZY FIXFLO LUB VARIFLO.

W wyposażeniu opcjonalnym: Nośniki BIFLO, wkładki Micronisor lub Saphirex.

Rozpylacze o strumieniu sto żkowym, wkl ęsłym ATR.

Kąt oprysku: 80 °°°°

Tworzywo: Korpus: Polioktanowy.

Wkładka: Ceramiczna.

Zalecane ci śnienie robocze: 8-15 bar.

W celu przystąpienia do ustawienia opryskiwacza, należy

odszukać o tabeli przedstawionej poniżej wydatek w

litrach na minutę, w zależności od:

- pożądanej dawki oprysku na hektar, - prędkości pracy, - szerokości oprysku (m) - liczby rozpylaczy (n).

Przykładowe ustawienie

- Pożądana dawka oprysku: 400 l/ha . - Prędkość pracy: 6 km/h . - Szerokość oprysku: 3,5 m. - Liczba używanych rozpylaczy: 14.

WZÓR DO PRZELICZENIA:

400 (L/HA) x 6,0 KM/H x 3,5 (m) ----------------------------------------------- = 1,00 l/min 14 (n) x 600 (wydatek na rozpylacz) Wybór = rozpylacz żółty, ci śnienie 9,5 bar.

Należy posłużyć się wzorem podanym wraz z przykładem. W tabeli poniżej należy odnaleźć wydatek 1,00 l/min i określić rodzaj rozpylacza w zależności od ciśnienia oprysku.

lilias = kolor liliowy, jaune = kolor żółty, grise = kolor szary, bleue = kolor niebieski

WYDATEK W LITRACH/ MINUTĘ

CIŚNIENIE w BAR TYP rozpylacza Oznaczenie BERTHOUD

Page 30: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

30

PRACA OPRYSKIWACZEM

POWSTAWANIE PIANY W ZBIORNIKU (w zbiornikach):

- Jeśli w zbiorniku zacznie tworzyć się piana, należy obroty silnika zredukować poniżej 540 / min lub

przy napełnianiu zbiornika dodawać środków anty pieniących.

-

CZYSZCZENIE:

- Po każdym oprysku środkami ochrony roślin konieczne jest przepłukanie wnętrza zbiornika

opryskiwacza (Można w tym celu użyć środka ALL CLEAR nr kat 778.886, pojemnik o poj. 5 litrów),

przemycie opryskiwacza z zewnątrz oraz umycie ciągnika.

- Mycie powinno nastąpić również między różnymi opryskami wykonywanymi tego samego dnia.

- Przed przygotowaniem opryskiwacza do garażowania zimowego, należy zastosować środki anty

zamarzające w celu ochrony przewodów do oprysku, pomp i filtrów.

- Przesmarować części wykonane z metalu i przeguby.

- Chronić przeciwko oksydowaniu kontakty wtyczek elektrycznych (nr kat. 765.065, aerozol KF F2).

- Uzupełnić braki farby, przygotować wyprawki (nr kat. 769.077, aerozol z farbą w kolorze

niebieskim lub 778.890 aerozol z farbą w kolorze zielonym).

CZYNNOŚCI ZABEZPIECZAJ ĄCE PRZED MROZEM:

- Przepłukać cały obwód cieczy (stosując przy tym środki czyszczące).

- Opróżnić zbiornik opryskiwacza.

- Przepłukać go czystą wodą.

- Napełnić zbiornik wystarczającą ilością środka niezamarzającego (glikol lub płyn niezamarzający),

by zabezpieczyć opryskiwacz przed mrozem.

- Uruchomić pompę na biegu jałowym.

- Uruchomić wszystkie suwaki by ochronić pompę, system regulacji, filtry i węże.

- Uruchomić oprysk tak, aby środek niezamarzający dostał się do belek opryskiwacza. Gdy środek

ten zacznie wydostawać się przez dysze, przerwać oprysk i wyłączyć WOM ciągnika.

Szczególne zalecenia:

- Zaleca się opróżnienie z cieczy wszystkich podzespołów opryskiwacza (przewody, pompy...) po

zakończonej pracy. W celu przesmarowania punktów ze smarownikiem należy najpierw dokładnie

oczyścić otwór, przez który wprowadzany jest smar. Podzespoły, które nie są wyposażone w

smarownik muszą być oczyszczone z resztek smaru. Zaleca się stosowanie tego samego typu

smaru lub oleju.

- Szczególną uwagę należy zwrócić podczas smarowania wałków napędowych. Należy zapoznać

się z instrukcją obsługi producenta tych wałków.

Page 31: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

31

NAPEŁNIANIE GŁÓWNEGO ZBIORNIKA

Patrz: rysunki i opis na kolejnych stronach.

FILTR:

Patrz: rysunki i opis na kolejnych stronach dotyczące czyszczenia filtru.

USTAWIENIA DŹWIGNI ZAWORÓW NA PANELU BERLOGIC

- Dźwignie zaworów (A), (B), (C), (D) i (E) ustawić w pozycji (1) (Fig. 3).

- Dźwignię zaworu (F) ustawić na jednej z 3 pozycji (1), (2) lub (3). W ten sposób ustawiona zostaje

siła mieszania cieczy w zbiorniku: minimalna, średnia lub maksymalna.

W CELU UZYSKANIA DAWKI NA HEKTAR:

- Zamontować otrzymane rozpylacze na głowicach (Fig. 6).

- Prędkość obrotowa napędu W.O.M. musi być doprowadzona do 540 obr./min.

- W przypadku sterowania elektrycznego (Fig. 7):

- Unieść do góry przełącznik (5) włączający napięcie urządzenia (4).

- Na manometrze (3) ustawić ciśnienie odczytane wcześniej w tabeli z wydatkami. Ustawianie

ciśnienia odbywa się poprzez przestawienie pokrętła regulatora (1) (Fig. 5) lub poprzez

przestawienie przełącznika (6) (Fig. 7) umieszczonego na panelu skrzynki elektrycznej, który

steruje elektrozaworem (2) (Fig. 5).

- Od tej chwili oprysk będzie mógł być uruchomiony.

WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE TURBINY: (Fig. 4).

UWAGA! Czynno ści wł ączenia i wył ączenia nap ędu turbiny mog ą być

wykonywane tylko wtedy, gdy nap ęd W.O.M. ciągnika jest WYŁ ĄCZONY!!!

WYŁĄCZENIE TURBINY:

Odbywa się poprzez przestawienie dźwigni (P) multiplikatora (przekładni) w pozycję (0) (Fig. 4).

WŁĄCZENIE TURBINY:

Odbywa się poprzez przestawienie dźwigni (P) multiplikatora (przekładni) w pozycję (I) (uzyskiwane

jest wtedy 1600 obr./min) lub (II) (uzyskiwane jest wtedy 1830 obr./min) ((Fig. 4).

USTAWIENIE SKOMPENSOWANEGO POWROTU

Patrz: rysunki i opis na kolejnych stronach.

URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE OPRYSKU:

W PRZYPADKU ELEKTRYCZNEGO STEROWANIA: (Fig. 7).

- Unieść do góry przełącznik (5) włączający napięcie urządzenia (4) (zapali się kontrolka świetlna).

- Przesunąć jeden lub dwa przełączniki w kierunku na zewn ątrz w celu uruchomienia oprysku .

- Przesunąć jeden lub dwa przełączniki w kierunku do wewn ątrz w celu zatrzymania oprysku .

Page 32: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

32

1. OPRYSK.

2. PŁUKANIE CZĘŚCI

UŻYWANEJ DO OPRYSKU.

3. PŁUKANIE ZBIORNIKA

GŁÓWNEGO.

4. PŁUKANIE FILTRA.

5. ZASYSANIE CIECZY (Nap ęd

W.O.M. 300 obr./min.)

Page 33: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

33

NAPEŁNIANIE / NAPEŁNIANIE Z WYKORZYSTANIEM ROZWADNIACZ A

NAPEŁNIANIE GŁÓWNEGO ZBIORNIKA.

Poprzez górny otwór wlewowy (grawitacyjnie).

- Zamknąć zawór spustowy za pomocą dźwigni (2) (Fig. 9) umieszczonej pod zbiornikiem, w

przedniej lewej stronie.

- Otworzyć pokrywę górnego otworu głównego zbiornika, który należy napełnić czystą wodą (woda

powinna być wcześniej przefiltrowana, aby uniknąć tworzenia się osadów lub zawiesin

powstających z zanieczyszczeń).

ZAWÓR

- W sytuacji pojawienia się wycieku przy pokrywce obudowy zaworu, należy delikatnie dokręcić

nakrętkę (1) (Fig. 9). Prosimy również zapoznać się z czynnościami dotyczącymi czyszczenia filtra,

opisanymi w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.

ROZWADNIACZ

- Umożliwia wprowadzenie środków chemicznych w postaci sproszkowanej lub płynnej na przemian

z czynnością napełniania głównego zbiornika opryskiwacza wodą.

- Urządzenie zapewnia doskonałe wymieszanie środka chemicznego z wodą, ułatwiając tym

samym pracę.

DZIAŁANIE ROZWADNIACZA

- Napełnić częściowo główny zbiornik (patrz czynności opisane powyżej).

- Otworzyć rozwadniacz (3) (Fig. 11). W tym celu należy pociągnąć do siebie zasuwkę blokującą (b)

a następnie pociągnąć od lewej strony (a) zbiornik rozwadniacza.

- Rozwadniacz obraca się, zawory (G) i (H) są dostępne. Można unieść pokrywę zbiornika

rozwadniacza.

- Napełnić rozwadniacz środkiem chemicznym.

2 możliwo ści:

1 – Używając wody z głównego zbiornika:

- ustawić dźwignie zaworów (A), (B), (C), (D), (E) i (F) na funkcji (5) (Fig. 8).

- zamknąć zawór (H) przez przestawienie dźwigni w pozycję (f) (Fig. 11)

2 – Używając wody ze zbiornika na czyst ą wodę do płukania:

- ustawić dźwignię zaworu (A) na funkcji (Fig. 8).

- ustawić dźwignie zaworów (B), (C), (D), (E) i (F) na funkcji (5) (Fig. 8).

- zamknąć zawór (H) przez przestawienie dźwigni w pozycję (f) (Fig. 11)

- Włączyć napęd W.O.M. i ustawić prędkość obrotową 300 obr./min.

Ciśnienie w układzie musi zawiera ć się w przedziale od 15 do 20 bar.

Page 34: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

34

- W celu szybkiego opróżnienia zbiornika rozwadniacza należy:

* Opuścić pokrywę zbiornika.

* Otworzyć zawór (G) przestawiając dźwignię w pozycję (o) (Fig. 11).

- Środek chemiczny zostanie zassany i wprowadzony do głównego zbiornika opryskiwacza.

PŁUKANIE ROZWADNIACZA za pomoc ą czystej wody.

- Ustawić dźwignię (A) na funkcji (Fig. 8).

- Ustawić dźwignie zaworów (B), (C), (D), (E) i (F) na funkcji (5) (Fig. 8).

- Zamknąć zawór (G) przez przestawienie dźwigni w pozycję (f) (Fig. 11).

- Otworzyć zawór (H) przestawiając dźwignię w pozycję (o).

Po zakończonej czynno ści wprowadzania środka chemicznego:

- Zmniejszyć prędkość obrotową napędu W.O.M.

- Zamknąć zawór (H) przez przestawienie dźwigni w pozycję (f) (Fig. 11).

- Otworzyć zawór (G) przestawiając dźwignię w pozycję (o).

PŁUKANIE POJEMNIKÓW za pomoc ą czystej wody.

- Ustawić dźwignię (A) na funkcji (Fig. 8).

- Ustawić dźwignie zaworów (B), (C), (D), (E) i (F) na funkcji (5) (Fig. 8).

- Zamknąć zawór (H) przez przestawienie dźwigni w pozycję (f) (Fig. 11).

- Otworzyć zawór (G) przestawiając dźwignię w pozycję (o).

- W celu zakończenia mycia pojemników, unieść pokrywę głównego otworu wlewowego, zawór

myjący (4) (Fig. 10) znajduje się na środku sitka.

- Uruchomić napęd W.O.M. ciągnika i ustawić prędkość obrotową 300 obr./min.

- Ustawić pojemnik nad częścią (d).

- Nacisnąć na pojemnik, co spowoduje uruchomienie mycia (c).

Po zakończonej czynno ści mycia pojemników:

- Zmniejszyć prędkość obrotową napędu W.O.M.

- Zamknąć zawór (G) przez przestawienie dźwigni w pozycję (f) (Fig. 11).

- Zamknąć rozwadniacz.

- Przygotować wstępnie zawory do funkcji oprysku (1) (Fig. 8).

Page 35: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

35

1. OPRYSK.

2. PŁUKANIE CZĘŚCI

UŻYWANEJ DO OPRYSKU.

3. PŁUKANIE ZBIORNIKA

GŁÓWNEGO.

4. PŁUKANIE FILTRA.

5. ZASYSANIE CIECZY (Nap ęd

W.O.M. 300 obr./min.)

Page 36: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

36

PŁUKANIE ROZPYLACZY – PŁUKANIE ZBIORNIKA GŁÓWNEGO (wyposa żenie opcjonalne).

PŁUKANIE ROZPYLACZY

- Ustawić dźwignie zaworów (A), (B), (C), (D), (E) (jeśli opryskiwacz jest wyposażony w układ

myjący) i (F) w pozycji (2) (Fig. 12).

- Uruchomić oprysk.

- Uruchomić napęd W.O.M. ciągnika i ustawić prędkość obrotową 300 obr./min.

Tę czynno ść należy przeprowadzi ć na powierzchni, na której odbywa si ę oprysk.

PŁUKANIE ZBIORNIKA GŁÓWNEGO

(Fig. 13) (Oznaczenie 1), układ myjący głównego zbiornika

- Ustawić dźwignie zaworów (A), (B), (C), (D), (E) na pozycji (3) (Fig. 12).

- Dźwignię zaworu (F) od mieszania należy ustawić w pozycji (0).

- Zamknąć oprysk.

- Uruchomić napęd W.O.M. ciągnika i ustawić prędkość obrotową 540 obr./min.

Tę czynno ść należy przeprowadzi ć w gospodarstwie, w przystosowanym do tego miejscu.

CZYSZCZENIE FILTRA.

Przed otwarciem filtra (2) (Fig. 14) w celu wyciągnięcia wkładu filtrującego, należy najpierw odizolować

obieg cieczy. W tym celu dźwignię zaworu (A) należy ustawić w pozycji (4) (Fig. 12).

W celu wyczyszczenia filtra należy:

• Odkręcić nakrętkę (5).

• Przesunąć część (3).

• Ściągnąć kapturek (4).

• Wyciągnąć wkład filtra.

Po ponownym zamontowaniu filtra, w sytuacji pojawienia się wycieku przy pokrywce obudowy zaworu,

należy delikatnie dokręcić nakrętkę (5).

Page 37: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

37

1. OPRYSK.

2. PŁUKANIE CZĘŚCI

UŻYWANEJ DO OPRYSKU.

3. PŁUKANIE ZBIORNIKA

GŁÓWNEGO.

4. PŁUKANIE FILTRA.

5. ZASYSANIE CIECZY (Nap ęd

W.O.M. 300 obr./min.)

Page 38: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

38

USTAWIENIE SKOMPENSOWANEGO POWROTU

Blok rozdzielający jest zbudowany z

elektrozaworów z zabezpieczeniem (V.E.C.) (1)

(Fig. 15) dla każdej sekcji oprysku. Elektrozawory

zapewniają zasilanie sekcji, gdy sekcje są

„otwarte” (czynność oprysku) i powrót cieczy do

zbiornika, gdy sekcje są „zamknięte”.

Powrót cieczy do zbiornika jest kalibrowany za

pomocą śruby mikrometrycznej (2).

Ustawić śrubę (2) w taki sposób, aby uzyskać

takie samo ciśnienie w pozycji otwarcia i

zamknięcia oprysku (tę czynność należy

przeprowadzić dla każdego elektrozaworu).

W celu uruchomienia i zatrzymania oprysku

należy użyć przełączników elektrycznych.

Regulację należy przeprowadzić przy każdej

zmianie rozpylaczy.

Powrót cieczy do zbiornika

Wyposażenie Zasilanie

SKŁADANA STOPA PODPOROWA

(Fig. 16)

- Wyciągnąć zawleczkę typu „beta” (2).

- Wyciągnąć stopę podporową (1) z jej

osadzenia, obrócić o jedną czwartą obrotu.

- Umieścić stopę podporową (1) w pozycji,

następnie umieścić zawleczkę typu „beta” (2).

- Oznaczenie (G) = Smarownik.

- Oznaczenie (3) = wspornik dla wałka

napędowego, w pozycji spoczynkowej (gdy

opryskiwacz jest odczepiony od ciągnika).

UWAGA: Gdy opryskiwacz jest odczepiony od ciągnika, należy pamiętać o przestawieniu wspornika (3) w stronę zbiornika, gdyż inaczej istnieje groźba uszkodzenia wspornika jak i osłon wału napędowego Cardana.

Page 39: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

39

KOŁO JOCKEY (wyposa żenie dodatkowe).

(Fig. 17)

- Koło typu Jockey (1) montowane opcjonalnie

na zaczepie sztywnym, umożliwia łatwiejsze

przemieszczanie się opryskiwacza.

- W celu przyczepienia opryskiwacza do

ciągnika, należy posłużyć się korbą (2).

- Odłączyć koło jockey w przypadku

przeprowadzania oprysków i w przypadku

transportu.

BĘBENKOWY MIERNIK POZIOMU CIECZY

- Bębenkowy miernik poziomu cieczy (1) (Fig.

18), został umieszczony w górnej części

głównego zbiornika opryskiwacza. Jest bardzo

czytelny dla operatora.

- Miernik jest chroniony pokrywą i został

całkowicie wbudowany w profil głównego

zbiornika.

- Kalibracja miernika poziomu cieczy:

Procedura:

- Ściągnąć pokrywę (2), (3 - śruby).

- Odkręcić 2 śruby (3), kluczem nasadowym 10.

- Wyrównać (0) bęben (4) z oznaczeniem (R)

wspornika miernika poziomu cieczy.

- Dokręcić 2 śruby (3) i zamocować pokrywę

(2).

Page 40: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

40

OŚ TYPU TANDEM (wyposa żenie opcjonalne).

- Oś tandemowa znacznie poprawia stabilność i przyczepność opryskiwacza.

- Należy unikać wjeżdżania w zbyt głębokie dziury, gdyż istnieje ryzyko przewrócenia opryskiwacza

i uszkodzenia osi.

TYP KÓŁ Z OGUMIENIEM

Pression de gonflage = Ciśnienie w ogumieniu

Page 41: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

41

POMPA ODŚRODKOWA (WYPOSAŻENIE OPCJONALNE).

W wyposażeniu opcjonalnym opryskiwaczy ze

zbiornikami głównymi o pojemności 1500 i 2000

litrów, możliwe jest zamontowanie pompy

odśrodkowej (1) (Fig. 19) w celu zapewnienia

lepszego mieszania cieczy w głównym zbiorniku.

W celu ustawienia prędkości obrotowej pompy odśrodkowej należy zwrócić się do serwisu BERTHOUD. Prędkość obrotowa pompy wynosi 2900 obr./min., ustawia się ją za pomocą licznika obrotów i nakrętki ogranicznika (2). Po ustawieniu, śruba kontrująca (e) musi być zablokowana. Podłączenie przewodów hydraulicznych wymaga przewodu hydraulicznego celem zapewnienia wolnego powrotu.

SCHOWEK NA UBRANIA

- Schowek na ubrania został wbudowany w

przednią, prawą część głównego zbiornika

opryskiwacza (Fig. 20). Jego pojemność

wynosi około 40 litrów.

- Mniejszy, zamykany schowek (1) znajduje się

w drzwiczkach.

POMPY GAMA 82 LUB SIGMA 100 (w zale żności od wersji wyposa żenia opryskiwacza)

PRZED URUCHOMIENIEM POMPY:

- Upewnić się, czy w pompie znajduje się

odpowiednia ilość oleju, koniecznego do jej

smarowania.

- W tym celu (Fig. 21) należy:

* Ściągnąć korek miernika poziomu (3).

* Sprawdzić poziom oleju.

* Jeśli to konieczne, uzupełnić poziom oleju aż do

oznaczenia znajdującego się na bagnecie

miernika poziomu oleju.

ZALECANY OLEJ: nr kat. Berthoud: 779.026 –

specjalny olej do pompy Gama pracuj ącej z

wysokim ci śnieniem. Potrzebna ilo ść oleju:

1,25 litra.

Page 42: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

42

KONSERWACJA OPRYSKIWACZA

PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI DOTYCZ ĄCE KONSERWACJI OPRYSKIWACZA

- Opryskiwacz musi być odpowiednio oczyszczony i umyty podczas kampanii oprysków i po jej

zakończeniu.

- Należy zapobiegać wylewaniu resztek środków chemicznych na pole lub w sadzie.

- Należy zapewnić efektywne rozpuszczenie środków chemicznych, gdyż zapobiegnie to

zapychaniu się rozpylaczy opryskiwacza.

- Ponosi się dzięki temu trwałość i żywotność opryskiwacza.

Prace konserwacyjne na opryskiwaczu mo żna przeprowadza ć tylko wówczas, gdy silnik

ciągnika jest wył ączony, kluczyk jest wyci ągnięty ze stacyjki a nap ęd W.O.M. na wałek

napędowy jest odł ączony.

ZBIORNIK NA CZYSTĄ WODĘ DO MYCIA RĄK – ZBIORNIK NA WOD Ę DO PŁUKANIA (Fig. 22).

ZBIORNIK NA CZYSTĄ WODĘ DO MYCIA RĄK

Zbiornik na czystą wodę daje komfort i zapewnia utrzymanie higieny przez operatora: zbiornik (1) o

pojemności 15 litrów musi być napełniony czystą wodą. Jest niezależny od głównego zbiornika,

umożliwia mycie rąk i pozostałych części ciała (twarzy, oczu...) zabrudzonych wykorzystywanymi do

oprysku środkami. Zbiornik został wbudowany w główny zbiornik opryskiwacza, w przedniej części.

Łatwo dostępny kranik (4) został umieszczony w przedniej lewej części opryskiwacza powyżej filtra. W

celu wykorzystania wody do mycia, należy odpowiednio odkręcić kranik, aby uzyskać strumień o

większym lub mniejszym natężeniu.

ZBIORNIK NA WODĘ DO PŁUKANIA

Zbiornik na wodę do płukania (3) o możliwych pojemnościach 105, 155 lub 205 litrów został

wbudowany w tylną część głównego zbiornika opryskiwacza.

Napełnianie zbiornika na czyst ą wodę do mycia oraz zbiornika na wod ę do płukania mo że odbywa ć się WYŁĄCZNIE czyst ą wodą, poprzez otwory wlewowe (2), woda nie mo że być pod ci śnieniem!.

Page 43: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

43

OLEJE I SMARY

Pompa:

- Co każde 50 godzin pracy nale ży sprawdzi ć poziom oleju w pompie.

- Co każde 200 godzin pracy nale ży wymieni ć olej w pompie.

Olej do pomp Berthoud pracuj ących pod ci śnieniem, nr kat. 779.026, pojemnik o poj. 2 litrów.

Wałek nap ędowy:

- Przesmarować rury i krzyżaki wałka napędowego.

- Postępować zgodnie z zaleceniami producenta wałka napędowego.

WAŻNE: Państwa opryskiwacz jest wyposażony w wewnętrzny wał napędowy, znajdujący się pod

głównym zbiornikiem, który nie wymaga konserwacji.

Zwrotnice kół:

- Co każde 200 godzin pracy należy przesmarować zwrotnice kół.

Multiplikator: (Fig. 23):

- W celu uzyskania dostępu do przekładni multiplikatora, należy ściągnąć zbiornik na wodę do

płukania (3), odłączyć gniazdo (5) (Fig. 22).

- Poziom (N) należy sprawdzać okresowo.

- Olej (V) wymieniać przynajmniej raz w roku.

- Uzupełnić poziom oleju poprzez otwór wlewowy (B).

- Konieczna ilość oleju: 1,50 litra.

Typ oleju: MOBILUBE HD 80W/90

TOTAL FINA ELF: TRANSELF B80W/90 lub ANTAR EPR 80W/90

Smar TOTAL FINA ELF: LICAL EP2 lub

MOBILUX Grease 2 lub 3

Page 44: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

44

CZYNNOŚCI ZABEZPIECZAJ ĄCE PRZED MROZEM:

- Przepłukać cały obwód cieczy. Opróżnić zbiornik opryskiwacza. Przepłukać go czystą wodą.

- Opróżnić z cieczy wszystkie przewody, odłączyć je w najniższych miejscach i pozwolić wyciec

resztkom cieczy.

- Użyć dźwigni sterującej rozdzielaczem lub przełączników na skrzynce elektrycznej.

- Opróżnić pompę lub napełnić ją środkiem przeciwzamarzającym.

PRZEGLĄD OPRYSKIWACZA PRZED SEZONEM OPRYSKU

- Sprawdzi ć ciśnienie w ogumieniu:

Wartości ciśnienia podano w tabeli poniżej:

Typ ogumienia Ci śnienie (bar)

215.75 x 15 2,8

26 x 12 x 12 2,5

- Sprawdzi ć dokr ęcenie śrub i nakr ętek:

Dokręcenie śrub i nakr ętek nale ży sprawdzi ć po 1 godzinie pracy, po 1 dniu pracy, a następnie okresowo: - dokr ęcenie śrub mocuj ących (szpil) kół, - mocowanie osi, - mocowanie zaczepu.

- Filtr:

Upewnić się, czy filtr w części zasysającej znajduje się w dobrym stanie i czy jest czysty.

- Przewody:

Sprawdzić, czy nie ma wycieków i czy przewody nie są zgięte.

- Uszczelki i zł ącza:

Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki i złącza zostały odpowiednio dokręcone, wymienić uszczelki jeśli

będzie to konieczne.

- Pompa / multiplikator:

Wymienić olej.

- Główny zbiornik:

Upewnić się, czy w zbiorniku nie ma żadnych niepożądanych przedmiotów.

- Sprawdzi ć wydatek opryskiwacza.

- Sprawdzi ć poprawno ść działania i stan rozpylaczy.

Page 45: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

45

GŁOWICE ROZPYLACZY BIFLO S.G.M. (z anty-skraplaczem) w wyposa żeniu opcjonalnym.

- Opryskiwacz może być wyposażony w głowice rozpylaczy BIFLO (S.G.M.)

- Głowice mogą być wyposażone we wkładki o różnej kalibracji:

o wkładki MICRONISOR,

o wkładki INOX (ze stali nierdzewnej),

o wkładki SAPHIREX.

- W głowicach BIFLO:

- oznaczenie z minusem (-) = strona wkładki z małym wydatkiem,

- oznaczenie z plusem (+) = strona wkładki z dużym wydatkiem.

- Montaż wkładek na głowicach BIFLO S.G.M. (Fig. 1):

o wkładka MICRONISOR z uszczelką (Fig. 2),

o wkładka INOX lub SAPHIREX z uszczelką (Fig. 3).

Wkładka MICRONISOR

Wkładka INOX lub SAPHIREX

Rozpylacz w pozycji zamkni ętej

Rozpylacz w pozycji otwartej

Page 46: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

46

- Przed przystąpieniem do ustawienia opryskiwacza, muszą Państwo określić typ lub typy wkładek,

które zostaną zamontowane, następnie należy posłużyć się tabelą, podaną na kolejnej stronie (nr

1) i ustalić WYDATEK w litrach na minutę w zależności:

o od pożądanej dawki na hektar,

o prędkości pracy,

o szerokości pracy.

- Następnie, za posługując się tabelą Nr 2 (wkładki INOX lub SAPHIREX) lub Nr 3 (wkładki

MICRONISOR), i znając wydatek w litrach na minutę danej wkładki, można wybrać:

o typ wkładki,

o liczbę rozpylaczy,

o ciśnienie.

USTAWIENIA:

- Głowica rozpylaczy BIFLO S.G.M. jest mocowana za pomocą śruby (1) z sześciokątną główką

(Fig. 1).

- Dwa rowki ustawione pod kątem 90 st. oznaczają otwarcie lub zamknięcie strumienia cieczy.

- Możliwe jest jeszcze ustawienie kąta 16 st. (Fig. 4) z każdej strony rowka oznaczającego pozycję

otwartą bez dotykania nakrętki mocującej.

- Ustawienie wydatku: wykorzystać w tym celu śrubę regulującą (2) (Fig. 4).

- Strumie ń szeroki: jest uzyskiwany po przekręceniu śruby regulującej (2) do samego końca (Fig.

4).

- Strumie ń średni : jest uzyskiwany poprzez odkręcenie śruby (2) o ½ obrotu w kierunku

odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, począwszy od pozycji strumienia szerokiego.

- Strumie ń wąski : jest uzyskiwany poprzez odkręcenie śruby (2) o cały obrót w kierunku

odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, począwszy od pozycji strumienia szerokiego.

- Zamkni ęcie zasilania rozpylacza : przekręcić rozpylacz o 90 st. aż do rowka (Fig. 4).

BARDZO WAŻNE:

- Całkowity wydatek opryskiwacza musi być mniejszy o 10% od maksymalnego wydatku pompy.

Wydatek musi być tak ustawiony, aby zapewnić odpowiedni powrót cieczy do zbiornika głównego

celem zapewnienia mieszania.

Page 47: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

47

PRZYKŁAD USTAWIENIA Z WKŁADK Ą INOX LUB SAPHIREX.

- Pożądana dawka: 600 l/ha.

- Prędkość pracy: 5 km/h.

- Szerokość oprysku: 4 m.

- Liczba używanych rozpylaczy: 10.

TABELA Nr 1.

Wskazuje, zgodnie z powyższymi parametrami, całkowity wydatek 20 litrów, lub przeliczając to na 1

rozpylacza = 20 : 10 = 2 litry / minutę.

TABELA Nr 2.

Wskazuje, że w celu uzyskania wydatku 2 litrów / minutę na rozpylacz, można zastosować:

- wkładkę 8/10 – wąski strumień cieczy – ciśnienie 35 bar,

- wkładkę 10/10 – wąski strumień cieczy – ciśnienie 15 bar,

- wkładkę 12/10 – szeroki strumień cieczy – ciśnienie 26 bar,

- wkładkę 12/10 – średni strumień cieczy – ciśnienie 12/13 bar,

- wkładkę 15/10 – szeroki strumień cieczy – ciśnienie 15 bar,

- itp.

Zaleca się, aby wybrać największą wkładkę, pracującą z najmniejszym ciśnieniem, aby uniknąć zjawiska zapychania się i zbyt szybkiego zużycia. Optymalne ciśnienie robocze zawiera się w przedziale między 15 a 25 bar.

TABELA Nr 1.

WYDATEK NA HEKTAR W LITRACH PRĘDKOŚĆ PRACY

SZEROKOŚĆ OPRYSKU W METRACH

Page 48: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

48

TABELA Nr 2.

STRUMIEŃ STRUMIEŃ STRUMIEŃ

CIŚ

NIE

NIE

w

litrach

na

minut ę

Kąt

CIŚ

NIE

NIE

w

litrach

na

minut ę

Kąt

CIŚ

NIE

NIE

w

litrach

na

minut ę

Kąt

Page 49: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

49

TABELA Nr 3.

WKŁADKI MICRONISOR

WKŁADKI CI ŚNIENIE WYDATEK

W LITRACH

NA MINUTĘ

UWAGA!

Przyczyną rozbieżności w rzeczywistych wydatkach mogą być:

- różnica w prędkości pracy,

- poślizg kół,

- złe wskazania manometru,

- gęstość cieczy używanej do oprysku inna niż gęstość czystej wody.

Bardzo często konieczne jest przeprowadzenie kontroli poprawnego ustawienia opryskiwacza i jego

rozpylaczy.

Page 50: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

50

SCHEMATY KONSERWACYJNE

OPIS OZNACZEŃ SCHEMATU Z NASTĘPNEJ STRONY:

1 – Zbiornik na czystą wodę do mycia rąk, o pojemności 15 litrów.

2 – Zbiornik na wodę do płukania, o pojemności 105, 155 lub 205 litrów.

3 – Bębenkowy miernik poziomu cieczy.

4 – Zbiornik główny, o pojemności 1000, 1500 lub 2000 litrów.

5 – Zawór spustowy.

6 – Układ płuczący głównego zbiornika (wyposażenie opcjonalne).

7 – Panel zaworów BERLOGIC i manometr.

8 – Filtr w części zasysającej.

9 – Pompa 3-tłokowa: Gama 82 (wydatek 80 litrów na minutę – ciśnienie 40 bar) lub Sigma 100 (100

l/min – 40 bar).

10 – Zawór bezpieczeństwa.

11 – Regulator ręczny lub sterowany elektrycznie.

12 – Układ myjący pojemniki po środkach chemicznych.

13 – Zbiornik rozwadniacza środków chemicznych.

14 – Elektro-zawory z zabezpieczeniem (V.E.C) ze skompensowanym powrotem.

15 – Filtry z lancą do oprysku ręcznego (wyposażenie opcjonalne).

16 – Rozpylacze FIXFLO (w wyposażeniu opcjonalnym możliwe są rozpylacze VARIFLO lub BIFLO).

17 – Urządzenie elektryczne sterujące opryskiem i elektryczny regulator (wyposażenie opcjonalne).

18 – Pompa odśrodkowa do mieszania cieczy (wyposażenie opcjonalne w opryskiwaczach ze

zbiornikami o pojemności 1500 lub 2000 litrów).

Page 51: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

51

OBIEG CIECZY W OPRYSKIWACZU SADOWNICZYM FRUCTAIR TI, ZE STEROWANIEM

ELEKTRYCZNYM – Z ROZWADNIACZEM – Z PANELEM BERLOGIC

CUVE = ZBIORNIK GŁÓWNY

Page 52: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

52

SCHEMAT OKABLOWANIA SKRZYNKI STERUJ ĄCEJ Vitieles 2 V.E.C. H.P.

Legenda: brun = brązowy, bleu = niebieski, rouge = czerwony, cable = przewód, vanne = zawór, Boitier de Cde = Skrzynka sterująca, Commande de pulverisation = Sterowanie opryskiem Fus 10A = Bezpiecznik 10-Amperowy

Page 53: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

53

PROTOKÓŁ OPRYSKÓW WYKONANYCH W TRAKCIE JEDNEGO SEZONU

Data Pole Zabieg Środek Dawka Ilość l/ha Rozpylacze Ciśnienie Prędkość

jazdy

Page 54: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

54

ANEKS DO INSTRUKCJI OBSŁUGI OPRYSKIWACZY PRZYCZEPIANYC H BERTHOUD

1. W przypadku niezrozumienia jakichkolwiek zapisów w niniejszej instrukcji obsługi, należy

skontaktować się z importerem (Dom Handlowy Henryki i Pawła Korbanków Paweł Korbanek,

ul. Piaskowa 4, 62-080 Tarnowo Podgórne, tel. 061/8146-274, fax 061/8146-333,

[email protected]).

2. Kontrola stanu technicznego, regulowanie i wykonywanie doraźnych napraw i prac

konserwacyjnych oraz oczyszczenie części lub zespołów roboczych dopuszczalne są po

uprzednim unieruchomieniu silnika ciągnika i wyłączeniu wszystkich napędzanych zespołów

opryskiwacza (WOM, pompa).

3. Podczas pracy opryskiwacza zabrania się jakiegokolwiek czyszczenia kół ogumionych, z

chwastów lub wszelkich innych zanieczyszczeń. Czynności te należy przeprowadzać na

maszynie podczas postoju po uprzednim wyłączeniu wszystkich napędzanych zespołów

roboczych.

OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY

Przed uruchomieniem opryskiwacza Berthoud nale ży zapozna ć się z obowi ązującymi

przepisami Bezpiecze ństwa i Higieny Pracy oraz przepisami Kodeksu Ruchu Drogowego.

PRZEPISY OGÓLNE.

1. Oprócz tej instrukcji obsługi, należy również przestrzegać przepisów ruchu drogowego i

przepisów BHP.

2. Ostrzeżenia (etykiety samoprzylepne) umieszczone na maszynie dostarczają wskazówek

dotyczących bezpieczeństwa użytkownika jak i osób trzecich i uniknięcia wypadków.

3. Podczas ruchu po drogach publicznych, należy przestrzegać przepisów zawartych w Kodeksie

Ruchu Drogowego.

4. Przed rozpoczęciem pracy, użytkownik jest zmuszony do zapoznania się ze wszystkimi

urządzeniami kierującymi maszyny, jej obsługą i funkcjami.

5. Użytkownik musi unikać noszenia zbyt luźnych ubrań, które mogłyby być zostać wciągnięte

przez elementy pracujące maszyny.

6. Zaleca się, aby współpracować z ciągnikiem wyposażonym w kabinę.

7. Przed wyjechaniem na drogę publiczną i przed rozpoczęciem pracy, należy sprawdzić

najbliższe otoczenie ciągnika i opryskiwacza, czy nie ma wokół nich niepożądanych osób

(dzieci!).

Należy zapewnić sobie odpowiednią widoczność.

Oddalić każdą osobę i zwierzę ze strefy niebezpieczeństwa pracującej maszyny (odłamki!).

8. Przewóz osób lub zwierząt na opryskiwaczu podczas transportu lub pracy jest surowo

zabroniony.

9. Połączenie opryskiwacza z ciągnikiem może odbyć się wyłącznie za pomocą sprzętu do tego

przeznaczonego.

10. Zachować szczególną ostrożność podczas sprzęgania opryskiwacza z ciągnikiem oraz

podczas jego wysprzęgania.

Page 55: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

55

11. Przestrzegać maksymalnego obciążenia przodu w zależności od podłączonej maszyny.

Warunkiem zachowania sterowności jest zapewnienie nacisku przedniej osi ciągnika z

zawieszoną maszyną.

12. Przestrzegać dopuszczalnych wymiarów pojazdu znajdującego się na drogach publicznych.

13. Przed wyjazdem na drogi publiczne należy sprawdzić działanie sygnalizacji świetlnej (światła,

światła odblaskowe) wymaganych przez przepisy zawarte w Kodeksie Drogowym.

14. Wszystkie przewody (węże, kable) muszą być umocowane w taki sposób, aby było

wykluczone wszelkie ich nieoczekiwane odłączenie.

15. Przed wyjazdem na drogi publiczne opryskiwacz musi znajdować się w pozycji transportowej,

wskazanej przez producenta.

16. Nigdy nie opuszczać kabiny podczas pracy ciągnika.

17. Prędkość i sposób prowadzenia opryskiwacza muszą zawsze odpowiadać warunkom

terenowym i drogowym. We wszystkich okolicznościach należy unikać nagłych zmian kierunku

jazdy.

18. Utrzymanie dokładnego kierunku jazdy, zachowanie dobrej przyczepności ciągnika do

nawierzchni, skuteczność układu hamulcowego uwarunkowane jest: masą maszyny

zaczepionej na ciągniku, odpowiednim obciążeniem przedniej osi ciągnika oraz stanu drogi i

rodzaju terenu. Bardzo ważne jest , aby zachować szczególną ostrożność podczas pracy

maszyny.

20. Podczas jazdy na zakrętach należy zwrócić szczególną uwagę na gabaryty zaczepionej

maszyny i jej ciężar.

21. Przed każdym wyjazdem maszyny należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia ochronne

znajdują się w dobrym stanie. Powstałe uszkodzenia należy niezwłocznie naprawić, a

ewentualne braki uzupełnić.

22. Przed każdym użyciem maszyny do prac polowych należy sprawdzić dokręcenie wszystkich

śrub, w szczególności tych, które utrzymują elementy pracujące. W razie potrzeby śruby

należy dokręcić.

23. Unikać przebywania w strefie pracy maszyny.

24. Zwrócić uwagę na strefy, gdzie istnieje możliwość zmiażdżenia, zwłaszcza te, które są

sterowane hydraulicznie na odległość. (np. belka)

25. Przed opuszczeniem kabiny ciągnika i przed każdą czynnością wykonywaną przy maszynie,

należy wyłączyć silnik ciągnika, wyciągnąć kluczyk ze stacyjki i upewnić się, czy zatrzymały

się wszystkie zespoły pracujące.

26. Nie należy przebywać między ciągnikiem a podłączoną maszyną bez wcześniej zaciągniętego

hamulca ręcznego i ułożenia blokad przeciwstoczeniowych pod kołami.

27. Przed wszelkimi czynnościami wykonywanymi przy maszynie należy upewnić się, czy nie

nastąpi samoczynne uruchomienie do pracy.

28. Nie używać lewarka ani dźwigu do podnoszenia maszyny, gdy jest ona napełniona.

29. Maszynę przechowywać w pomieszczeniu suchym, zadaszonym, na twardym podłożu,

osadzoną na podporach spoczynkowych. Podczas opuszczania maszyny na ziemię,

zachować szczególną ostrożność. Niebezpieczeństwo okaleczenia!!! Dla bezpieczeństwa

opryskiwacze należy przechowywać w stanie złożonym.

Page 56: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

56

TRANSPORT. TRANSPORT PO DROGACH PUBLICZNYCH.

1. Przed jazdą transportową należy zabezpieczyć opryskiwacz. Unieść go na trzypunktowym

układzie zawieszenia ciągnika (podnośnikiem hydraulicznym ciągnika) na odpowiednią

wysokość.

Należy przestrzegać przepisów o ruchu drogowym.

2. Prędkość jazdy należy dostosować do warunków drogowych. Maksymalna prędkość jazdy z

opryskiwaczem wynosi 20 km/h.

3. Podczas transportu, na maszynie nie może znajdować się żadna osoba ani przedmiot.

4. Szerokość gabarytowa maszyny nie może przekraczać 3 metrów.

5. Jeśli opryskiwacz jest wyposażony w sygnalizację świetlną, to należy podłączyć przewody

świateł do gniazda zewnętrznego instalacji elektrycznej ciągnika, sprawdzić działanie świateł

opryskiwacza, w tym zgodność z działaniem świateł ciągnika.

6. Na opryskiwaczu zamontować trójkątną tablicę wyróżniającą dla pojazdów wolnobieżnych.

Zamontować także w uchwyty prostokątne tablice ostrzegawcze w skośne pasy biało-

czerwone. Wymienione wyżej tablice można nabyć w miejscu zakupu opryskiwacza.

7. Opryskiwacz bez hamulca zasadniczego może być transportowany po drogach publicznych

tylko z pustym zbiornikiem. Zabrania się transportu opryskiwacza ze zbiornikiem wypełnionym

cieczą.

PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE OPRYSKIWACZA BERTHOUD.

Opryskiwacz Berthoud musi być wykorzystywany do takich prac, do jakich został skonstruowany.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku użytkowania

opryskiwacza niezgodnie z jego zaleceniami.

Wszelkie wykorzystywanie opryskiwacza poza jego przeznaczeniem określonym przez producenta

odbywa się na ryzyko i odpowiedzialność użytkownika.

Za użytkowanie maszyny zgodne z jej przeznaczeniem rozumie się:

- przestrzeganie wskazówek producenta dotyczących użytkowania i konserwacji,

- używanie oryginalnych części zamiennych wskazanych przez konstruktora.

Opryskiwacz może być obsługiwany, naprawiany i utrzymywany tylko przez osoby kompetentne, ze

znajomością charakterystyki i sposobów jego obsługi.

Te osoby muszą być też poinformowane o niebezpieczeństwach, na które mogą być narażone.

Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania:

- przepisów BHP,

- Kodeksu Pracy,

- Kodeksu Ruchu Drogowego,

- wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na opryskiwaczu.

Wszelkie zmiany konstrukcyjne dokonane na opryskiwaczu przez użytkownika lub jakąkolwiek inną

osobę, bez oficjalnego i pisemnego powiadomienia o zgodzie konstruktora, są przeprowadzane na

odpowiedzialność właściciela maszyny.

Page 57: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

57

Przeprowadzanie wszelkich czynności przez osobę nieuprawnioną do obsługi opryskiwacza może

pociągnąć za sobą ograniczenie gwarancji lub jej utratę.

Podczas jakiegokolwiek kontaktu ze środkami chemicznymi oraz podczas przeprowadzania czynności

związanych z napełnianiem zbiorników, operacją wykonywania oprysku, płukaniem i osuszaniem

zbiornika, obsługą maszyny, operator musi nosić odpowiednio rękawice ochronne, przewidzianą w

tym celu odzież ochronną, maskę ochronną na twarzy i okulary ochronne.

Wchodzenie do zbiornika głównego opryskiwacza jest zabronione.

ELEMENTY PRACUJĄCE.

1. Należy używać wałów napędowych dostarczanych z opryskiwaczem lub ściśle określonych

przez konstruktora.

2. Osłony wałka przekaźnika muszą zawsze znajdować się w odpowiednim miejscu i znajdować

się w dobrym stanie technicznym.

3. Pamiętać o osłonach wałków przeka źnika mocy podczas pracy i transportu.

4. Przed podłączeniem lub odłączeniem wałka odbioru mocy należy zatrzymać silnik ciągnika i

wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

5. Jeżeli wałek przekaźnika mocy jest wyposażony w sprzęgło przeciążeniowe, ogranicznik

momentu obrotowego lub wolne koło, to te elementy muszą być montowane na wałku odbioru

mocy maszyny.

6. Zawsze należy dbać o odpowiednie podłączenie przekaźnika mocy.

7. Zawsze należy zadbać, aby osłony wałków były przymocowane do przeznaczonych do tego

łańcuchów w celu ich unieruchomienia.

8. Przed podłączeniem wałka przekaźnika mocy należy upewnić się, czy w pobliżu maszyny nie

znajduje się żadna osoba lub zwierzę, narażone na jakiekolwiek niebezpieczeństwo.

9. Przed podłączeniem wałka przekaźnika mocy należy upewnić się, czy kierunek obrotów

odpowiada zaleceniom konstruktora.

10. Odłączyć wałek przekaźnika mocy, jeśli może zaistnieć sytuacja przekroczenia

dopuszczalnego kąta załamania określonego przez producenta wałka.

11. Uwaga!!!

Po odłączeniu wałka przekaźnika mocy, elementy znajdujące się w ruchu mogą obracać się

jeszcze przez kilka chwil. Nie należy w tym czasie zbliżać się do strefy niebezpieczeństwa

maszyny.

12. Po odłączeniu wałka przekaźnika mocy, gdy maszyna nie pracuje, wałek powinien być

odłożony na specjalnie do tego celu przygotowanych podpórkach.

13. Po odłączeniu wałka przekaźnika mocy należy zabezpieczyć wyjście wałka przy opryskiwaczu

odpowiednim kapturkiem.

14. Uszkodzone osłony wałków przekaźnika mocy muszą być natychmiast wymienione na nowe.

UKŁAD HYDRAULICZNY.

1. Uwaga! Układ hydrauliczny znajduje się pod ciśnieniem.

Page 58: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

58

2. Podczas montowania układu hydraulicznego należy zwrócić szczególną uwagę na

podłączenie przewodów zgodnie z zaleceniami konstruktora.

3. Przed podłączeniem przewodów do układu hydraulicznego ciągnika, należy upewnić się, czy

przewody od strony opryskiwacza i od strony ciągnika nie znajdują się pod ciśnieniem.

4. Zaleca się użytkownikowi maszyny dokładne podłączenie układu hydraulicznego ciągnika

(zasilanie – zasilanie, powrót – powrót) w celu uniknięcia złego obiegu oleju.

5. Kontrolę przewodów hydraulicznych należy przeprowadzać minimum raz na rok a w razie

potrzeby częściej. Dokładnie sprawdzać:

* Uszkodzenia powłoki zewnętrznej.

* Porowatość powłoki zewnętrznej.

* Powstałe deformacje pod ciśnieniem i bez ciśnienia.

* Stan złączy i zaworów.

6. W przypadku zlokalizowania przecieku, należy podjąć wszelkie środki ostrożności w celu

uniknięcia wypadku.

7. Każda ciecz znajdująca się pod ciśnieniem, w szczególności olej z układu hydraulicznego,

może uszkodzić skórę i doprowadzić do ciężkich ran! W razie wypadku, należy natychmiast

udać się do lekarza. Zachodzi poważne ryzyko infekcji.

8. Przed każdą czynnością wykonywaną przy układzie hydraulicznym, należy opuścić maszynę

do pozycji spoczynkowej, wyłączyć ciśnienie w obiegu, wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć

kluczyk ze stacyjki.

SPRZĘGANIE.

1. Podczas sprzęgania opryskiwacza z ciągnikiem lub podczas jego ustawiania, dźwignię

podnoszenia hydraulicznego należy pozostawić w takim położeniu, aby układ hydrauliczny nie

mógł zacząć działać samoczynnie.

2. Podczas sprzęgania opryskiwacza z z ciągnikiem należy upewnić się, czy średnice sworzni

mocujących i rodzaj szybkozłączy hydraulicznych są odpowiednie do elementów mocujących

ciągnika.

3. Należy zwrócić uwagę na strefę pracy trzypunktowego układu zawieszenia. Istnieje tam

ryzyko przygniecenia.

4. Zabrania się przebywania między opryskiwaczem a ciągnikiem podczas wykonywania

wszelkich czynności dźwignią obsługującą układ hydrauliczny.

5. Podczas transportu opryskiwacza musi być on odpowiednio zablokowany, aby uniknąć

kołysania się lub ewentualnego nieoczekiwanego rozłożenia.

UTRZYMANIE i KONSERWACJA.

1. Przed każdą pracą związaną z utrzymaniem, konserwacją lub naprawą maszyny, a także

szukania przyczyny awarii zawsze należy wyłączyć wałek przekaźnika mocy, wyłączyć silnik

ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

2. Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek. Dokręcić w razie potrzeby.

Page 59: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

59

3. Przed przystąpieniem do prac związanych z utrzymaniem opryskiwacz powinien znajdować

się w pozycji spoczynkowej.

4. Podczas wymiany elementów roboczych pracujących w ruchu należy założyć rękawice

ochronne i używać odpowiednich narzędzi.

5. W celu ochrony środowiska naturalnego zabrania się wyrzucania filtrów lub wylewania

wszelkich olejów. Należy je zwrócić do specjalnych punktów.

6. Przed wszelkimi czynnościami związanymi z naprawą układu hydraulicznego lub układu

elektrycznego, należy odłączyć źródło prądu.

7. Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia muszą być regularnie sprawdzane. Jeżeli są

uszkodzone, należy je niezwłocznie wymienić.

8. Części zamienne muszą odpowiadać normom i charakterystykom technicznym określonym

przez konstruktora. Należy używać wyłącznie oryginalnych części Berthoud.

9. Przed przystąpieniem do prac związanych ze spawaniem elektrycznym, należy odłączyć

przewody elektryczne od alternatora i akumulatora.

10. Wszelkie naprawy części znajdujących się pod napięciem lub naciskiem mogą być

wykonywane przez odpowiednio w tym celu przeszkolony serwis.

DEMONTAŻ I KASACJA.

Użytkownik opryskiwacza zgodnie z przepisami o ochronie środowiska jest zobowiązany do

prowadzenia prawidłowej gospodarki odpadami uzgodnionej z odpowiednimi władzami

samorządowymi.

W ramach tych działań w chwili wymiany i złomowania części i zespołów lub likwidacji całego

urządzenia użytkownik powinien:

• części nadające się jeszcze do dalszego wykorzystania zakonserwować i odłożyć do

magazynu,

• części metalowe złomowane przekazać do punktów skupu złomu,

• elementy z tworzyw sztucznych, gumy itp. przekazać do punktów prowadzących skup

surowców wtórnych,

• zużyty olej z urządzeń współpracujących przekazać do przedsiębiorstw prowadzących zbiór

zużytych olejów i smarów lub postępować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi

gospodarki odpadami i ochrony środowiska.

INNE UWAGI

W niniejszej instrukcji mogą spotkać się Państwo z różnymi rodzajami stosowanej nomenklatury; w

przypadku nazewnictwa związanego z rozpylaczami, częstokroć używano słowa :DYSZA.

Page 60: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

60

Instrukcja obsługi katalogu cz ęści zamiennych do opryskiwaczy Berthoud.

1. Uruchomić plik „index.htm” w przeglądarce INTERNET EXPLORER, komputer musi obsługiwać skrypty java oraz posiadać zainstalowany program Adobe Reader do odczytu

plików .pdf. Pojawi się ekran:

Opis: Grandes cultures = Opryskiwacze polowe.

Vignes = Opryskiwacze do winnic. Arbres = Opryskiwacze sadownicze.

Sous-esembles = Podzespoły. Produit courants = Najczęściej wymienane części.

Wyboru dokonujemy poprzez kliknięcie odpowiedniego kółeczka.

Page 61: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

61

Przykład: Po kliknięciu na: Grandes cultures = Opryskiwacze polowe.

Pojawi się ekran:

Opis: Rampes = Belki

Portes = Opryskiwacze zawieszane Tractes = Opryskiwacze przyczepiane

Automoteurs = Opryskiwacze samojezdne

Powrót do poprzedniego menu: kliknąć na „retour”.

Page 62: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

62

Po kliknięciu na Rampes = Belki, pojawi się lista możliwych belek:

Po kliknięciu jednej z belek, np. Rampe RCSI 15/24 otworzy się kolejne okno:

Po prawej stronie znajdują się poszczególne podzespoły belki:

CADRES/BRAS/VANNES MOTORISEES = RAMY/RAMIONA/ZAWORY PULVERISATION = CZĘŚĆ OPRYSKU

VERINS OU CIRCUITS HYDRAULIQUES = SIŁOWNIKI I UKŁAD HYDRAULICZNY TIRANTS/SUPPORTS DE BRAS = NAPINACZE/WSPORNIKI RAMION

Page 63: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

63

Następnie można wybrać interesującą część belki, np. klikając na CADRES/BRAS/VANNES MOTORISEES = RAMY/RAMIONA/ZAWORY

W oknie otworzy się strona katalogu części (upewnić się, że na komputerze zainstalowano przeglądarkę plików .pdf – program Adobe Reader).

Poniżej został zamieszczony glosariusz najczęściej używanych słów w katalogu, w języku francuskim oraz z ich odpowiednikami w języku polskim.

Powinno to usprawnić obsługę katalogu:

FRANCAIS (FRANCUSKI) POLSKI (POLONAIS) Autorégleur Autoregulator DPA DPA DPA pompe Volux DPA pompa Volux GC TRACTES Polowe przyczepiane 2 vitesses 2 biegi Adhésif appareil Naklejka maszyny Adhésif de sécurité Naklejka ostrzegawcza Adhésifs Naklejki

Adhésifs Vidange Cuve de rinçage Naklejki Opróżniania zbiornika do płukania

Adhésifs Vidange Jauge Naklejki Opróżniania Miernik Agitateur droit Mieszadło prawe Agitateur Gauche Mieszadło lewe Agitateur Plastique Mieszadło z tworzywa sztucznego Agitateur sur ST 800L Mieszadło na ST 800 l Agitation brassage Mieszanie Agitation mécanique Mieszanie mechaniczne Agitation mécanique et capots Mieszanie mechaniczne i pokrywy Alarme Alarm Alimentations (AL) Zasilanie (AL)

Page 64: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

64

Anneaux d'arrêt Pierścień zatrzymania Anneaux Elastiques Pierścienie elastyczne Antigoutte Anty-skraplacz Antigoutte Bloc Jet Anty-skraplacz Blok Jet ARBO Sadownicze Armature Armatura Armature de la voute Armatura Armature et vérin Armatura i siłownik Arret automatique Automatyczne zatrzymanie Arrière (AR) Tył (AR) articles Conditionnés Części pakowane Attelage automatique Zaczep automatyczny Attelage à boule Zaczep kulowy Attelage articulé Zaczep przegubowy Auto-remplissage Auto-napełnianie Avant (AV) Przód (AV) Axes Sworznie, ośki Bague d'étanchéité Pierścień uszczelniający BDP BDP Bequille Stopa podporowa Béquille Hydraulique Stopa podporowa hydrauliczna Béquille simple (voir chassis) Stopa podporowa prosta (patrz rama) Blanc Biały Bleu Niebieski Bloc 3/4/56 Alimentation Blok 3/4/56 Zasilanie Bloc 4 voies Blok 4 drożny Bloc 4 voies avec régulateur Blok 4 drożny z regulatorem Bloc Autorégleur Blok Autoregulatora Bloc Autorégleur avec retour Blok Autoregulatora z powrotem Bloc Autorégleur et multiretour Blok Autoregulatora z wielopowrotem

Bloc Autorégleur Vanne Principale Electrique

Blok Autoregulatora Główny zawór elektryczny

Bloc Bercontrol Blok Bercontrol Bloc CPOAC/BOSCH Blok CPOAC/BOSCH Bloc des électro-distributeurs Blok elektro-rozdzielaczy Bloc des vannes motorisées Blok zaworów z silniczkiem Bloc distributeur Blok rozdzielacza Bloc DP Elec Blok DP Elec Bloc vanne régulation Blok zaworu regulującego Bloc VEC Régulateur manuel Blok VEC Regulator ręczny Bloc Autorégleur Pompes Blok Autoregulatora Pompy Bloc sélecteur électro-hydraulique Blok Selektora elektro-hydraulicznego Boîtier Autorégleur rampe RCS.I Skrzynka Autoregulatora belka RCS.I Boitier Berjust Skrzynka Berjust Boitier connexions DPE Skrzynka połączeń DPE Boitier connexions Bercontrol Skrzynka połączeń Bercontrol Boitier connexions DPMatic-Autorégleur

Skrzynka połączeń DPMatic-Autoregulator

Boitier connexions VM Skrzynka połączeń VM (zawory z silniczkiem)

Boitier de commande Skrzynka sterująca

Boitier de connexions des VM Skrzynka połączeń VM (zawory z silniczkiem)

Boîtier DP Control rampe RCSI/RLD Skrzynka DP Control belka RCSI/RLD Boitier DPE Skrzynka DPE Boitier DPTronic Skrzynka DPTronic

Page 65: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

65

Boitier electrique Skrzynka elektryczna Boitier électrique avec carte électronique

Skrzynka elektryczna z kartą elektroniczną

Boitier électrique Berjust Skrzynka elektryczna Berjust

Boitier électrique des VM Skrzynka elektryczna VM (zawory z silniczkiem)

Boitier électrique sans carte électronique

Skrzynka elektryczna bez karty elektronicznej

Boitier Gestronic Skrzynka Gestronic Boitier de commande rampe Skrzynka sterowania belki Bornier carte dépliage rampe Płytka zaciskowa karty rozkładania belki Bornier Carte Pulvé Płytka zaciskowa Karty Oprysku Bouchon Korek Boule Percée Śruba przewiercona Boulon Śruba Bouton poussoir de commande générale de la pulvérisation (marche/arrêt)

Przełącznik sterowania głównego opryskiem (włączenie/zatrzymanie)

bouton poussoir de commande de remise à zéro de la flèche Przełącznik sterowania BOXER 3000/4000 rampe avant BOXER 3000/4000 belka z przodu BOXER II 2500/3000 rampe arrière BOXER II 2500/3000 belka z tyłu Bras d'extrémité Ramię zewnętrzne

Bras d'extrémité règlable en hauteur Ramię zewnętrzne regulowane w wysokości

Bras Droit Ramie prawe Bras Gauche Ramię lewe Bras Intermédiaire Ramię pośrednie

Bras intermédiaire et bras d'extrémité rampe arrière

Ramię pośrednie i ramię zewnętrzne belki z tyłu

Bras principaux Ramiona główne Bras principaux 24/28 m Ramiona główne 24/28 m Bras TLTN Ramiona TLTN Bras Vérin Ramię siłownika Brun Brązowy Buses Rozpylacze (dysze) Buses Albuz Rozpylacze Albuz Buses Bray Rozpylacze Bray Buses Elijet Rozpylacze Elijet Buses grandes cultures Rozpylacze do oprysków polowych Buses Miroir Rozpylacze Miroir Buses Rex Rozpylacze Rex Butées de bras Ograniczniki ramion Cablage Okablowanie Cablage poignée multifonction VM Okablowanie dźwigni wielofunkcyjnej VM Cablage poignée multifonction VEC Okablowanie dźwigni wielofunkcyjnej VEC Câbles de relevage Linki podnoszenia Cadre Axiale Rama belki Axiale

Cadre des tractés AXIALU Rama belki Axialu opryskiwaczy przyczepianych

Cadre et bras Rama i ramię Cadre et bras Commande manuelle Rama i ramię Sterowanie ręczne Cadre fixe Boxer rampe arrière Rama sztywna Boxer belka z tyłu Cadre fixe Boxer rampe avant Rama sztywna Boxer belka z przodu

Cadre fixe pour tracté Rama sztywna dla opryskiwaczy przyczepianych

Page 66: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

66

Cadre oscillant pour tracté Rama oscylująca dla opryskiwaczy przyczepianych

Cadre TLTN Rama TLN Cadre Bras Rama ramienia Cadre fixe et mobile Rama sztywna i ruchoma Cage Obudowa Cage de ventilation Obudowa wentylacji Cage de ventilation-Pompe BP Obudowa wentylacji - Pompa BP Canne de remplissage Rura napełniania Canon 250 Działko 250 Canon vertical Działko pionowe Canons Działka Canons Mains Działka Mains Capot Berlogic Pokrywa Berlogic Capot de pompe Pokrywa pompy Capot et rembarde BOXER ll Pokrywy BOXER II Capotage Maska Capotage grand bloc Maska dużego bloku Capots Maski (pokrywy) Capteur de vitesse Czujnik prędkości Capteur prise Czujnik gniazda Cellule 2 rangs Airflo Super Komórka 2 rzędy Airflo Super Cellule 3 rangs Airflo Super Komórka 3 rzędy Airflo Super Cellule 3 rangs Puma Super Komórka 3 rzędy Puma Super Cellule Airflux Komórka Airflux Cellule Gyraspeed et Viticulture Komórka Gyraspeed i Viticulture Cellule Maxair 600/840 Komórka Maxair 600/840 Cellule Speedair Komórka Speedair Cellule Sprint Komórka Sprint Cellule Supair Komórka Supair Cellule Super Airflux Komórka Super Airflux Cellule Super Puma AOC Komórka Super Puma AOC Centrales hydrauliques Centrale hydrauliczne Chassis Ramy (podwozia) Chassis Cage de ventilation Rama obudowy wentylacji Chassis cuve Rama zbiornika Chassis essieux Rama podwozia chassis et cuve 200 l Rama i zbiornik 200 l Chassis monobloc et cuve Rama monoblokowa i zbiornik Châssis PROGRESS Rama PROGRESS Châssis Renforcé (CR) Rama wzmocniona (CR) Chassis roues Rama kół Circuit d'air Obieg powietrza Circuit air enjambeur 2 rangs 6 rangs traités

Obieg powietrza opryskiwaczy szczudłowych 2 rzędy, 6 rzędów

6 rangs traités 6 rzędów Circuit aspiration sur cellule Obieg zasysania Circuit hydraulique Bloc MBS (MAV) Obieg hydrauliczny Bloku MBS (MAV) Circuit option Berjust Obieg opcja Berjust Circuit pneumatique Obieg pneumatyczny Circuit refoulement sur cellule Obieg tłoczenia Circuit Obieg Circuit pompe DS 401 STANDARD Obieg pompy DS. 401 STANDARD Circuit aéraulique Obieg powietrza Circuit aéraulique Most 3 rgs Obieg powietrza Most 3 rzędy Circuit agitation Vannes Motorisées Obieg mieszania Zawory z silniczkiem

Page 67: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

67

Circuit air et pulvé Obieg powietrza i oprysku Circuit aspiration Obieg zasysania Circuit Aspiration Retour Agitation Obieg Zasysanie Powrót Mieszanie Circuit Autorégleur Pompe Obieg Autoregulatora Pompy Circuit Autorégleur pompe Gama Obieg Autoregulatora Pompy Gama Circuit avec gicleur carré Obieg z dyszą kwadratową Circuit avec gicleur carré-DPE Obieg z dyszą kwadratową - DPE Circuit avec hydro 250 Układ z hydro 250 Circuit avec vannofiltre Układ z zaworem filtrującym Circuit bloc manuel Układ bloku ręcznego Circuit de pulvérisation Obieg oprysku Circuit de pulvérisation continue Obieg oprysku ciągły Circuit de pulvérisation semie-continue Obieg oprysku pół-ciągły

Circuit de refoulement Obieg przepompowywania Circuits DPControl RACER Obiegi DPControl RACER Circuits DPE Obiegi DPE Circuits DPTronic Obiegi DPTronic Circuits filtre + secteurs de rampe Obiegi filtru + sekcji belki Circuits hydrauliques Układy hydrauliczne Circuits hydrauliques des vérins Układy hydrauliczne siłowników Circuits Most Anti-botrytis Obiegi Most Anti-botrytis Circuits Option Berjust Obiegi opcja Berjust Circuits pompe centrifuge ALBA Obiegi pompy odśrodkowej ALBA Circuits pompe Gama 101 Obiegi pompy Gama 101 Circuits pompe gama 101 vanne motorisées

Obiegi pompy Gama 101zawory z silniczkami

Circuits pulvérsation et hydraulique Układy oprysku i hydrauliczne Circuits rinçage de cuve Obieg płukania zbiornika Circuits rinçage de cuve pour toutes régulations

Obieg płukania zbiornika dla wszystkich regulacji

Circuits sans vannofiltre Obieg bez zaworofiltra Circuits vanne électrique Układy elektrozaworu Circuits VEC 600/800 Układy VEC 600/800 Circuits VM DPE Układy VM DPE Circulateur Cyrkulator Clapet double Zaworek podwójny Clapet Simple Zaworek pojedynczy Clapet anti-retour Zaworek przeciwzwrotny Clavette Wpust Cloche à air pour pompe Volux Zbiornik powietrza pompy Volux Coffre Schowek Coffre de rangement RACER CLASSIC Schowek dla RACER CLASSIS

Collecteur avec vanne Kolektor z zaworem Collier Opaska Commande hydraulique pompe Volux Sterowanie hydrauliczne pompy Volux Commande hydraulique des ailerons Sterowanie hydrauliczne skrzydełek Commande hydraulique pour pompe Sterowanie hydrauliczne pompy Commandes hydrauliques Sterowanie hydrauliczne Composants électriques Podzespoły elektryczne Compresseur Kompresor Compresseur et réservoir Kompresor i zbiornik Connecteur Circulaire 19 Contacts Łącznik obwodu 19 kontaktów Connecteur Femelle Łącznik typu damskiego

Page 68: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

68

Connecteur Mâle Łącznik typu męskiego Correcteur de dévers Korektor pochylenia Coteau Pochyłe Coude Kolanko Courroie Pasek Courroie Trapézoïdale Pasek Trapezoidalny Cuve Zbiornik Cuve lave-mains Zbiornik do mycia rąk Cuve rince-mains Zbiornik do płukania rąk Cuve 2500/3200 Zbiornik 2500/3200 Cuve de rinçage Zbiornik na wodę do płukania Cuve mélange poudre Zbiornik mieszania środkow proszkowych Cuve principale et rinçage Zbiornik główny i płuczący Cuve rince-mains et amorçage Zbiornik do płukania rąk i rozruchu Cuve Vidange Zbiornik opróżniania Déflecteur d'air Maxair 260/360/460 Deflektor powietrza Maxair 260/360/460 Déflecteur d'air Viticulture Deflektor powietrza Viticulture Delta hydraulique Pompa Delta napędzana hydraulicznie Delta Roue + Frette Dekta Koło Descente Zejście Devers Pochylenie Diffuseur à Virole Dyfuzor Diffuseur à Rotule Dyfuzor kulisty Diffuseur Airmist à Grand Angle Dyfuzor Airmist o Dużym Kącie Diffuseur Double Dyfusor podwójny Diffuseur et multiplicateur Dyfusor i multiplikator Diffuseur inférieur Dyfuzor niższy Diffuseur Inférieur à Rotule Dyfuzor nizszy kulisty Diffuseur supérieur Dyfuzor wyższy Diffuseur Supérieur à Rotule Dyfuzor wyższy kulisty Diffuseur Virole Maxair 484/684 Dyfuzor Maxair 484/684 Diffuseur Dyfuzor Dimensions Wymiary Distributeur Dystrybutor (rozdzielacz) Distributeur Doseur Dystrybutor dozujący Distributeur Haute Pression Dystrybutor Wysokiego Ciśnienia Distributeur hydraulique Dystrybutor hydrauliczny Divers Różne Double filtration Podwójna filtracja DPA compensé ALBA VOLUX DPA skompensowany ALBA VOLUX DPA compense électrique DPA skompensowany elektryczny DPA pompe centrifuge DPA pompa odśrodkowa DPA/DPE DPA/DPE DPE + VM DPE + VM (zawory z silniczkiem) DPMatic manomètre à circulation DPMatic manometr obiegu Droit (D) Prawy (D) Echange Standard ( ES) Wymiana standardowa (ES) Ecrous Nakrętki Electro-distributeurs Cel AIRFLUX Elektro-dystrybutory AIRFLUX Electro-distributeurs et boitier de commande Elektro-dystrybutory i skrzynka sterująca

électro-magnétique SUPER AIRFLO Elektro-magnetyczny SUPER AIRFLO Electrovanne 0/20 bar Elektrozawór 0/20 bar Electrovannes Elektrozawory Encoche Canon Gniazdo działka enjambeur 2/3 rangs Szczudłowy 2/3 rzędowy

Page 69: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

69

Ensemble chassis cuves M.A.V. BRAUD

Zespół ramy zbiornika M.A.V. BRAUD

Entrainement agitateur et pompe Napęd mieszadła i pompy Entrainement agitateur mécanique Napęd mieszadła mechanicznego Entrainement par moteur hydraulique Napęd silnikiem hydraulicznym Entrainement pompe centrifuge Napęd pompy odśrodkowej Entrainement Roue libre Napęd wolnego koła Entrainement ventilation Arbo 460 Napęd wentylacji Arbo 460 Entrainement ventilation cardan Napęd wentylacji WPM Entrainement ventilation SUPER AIRFLO Napęd wentylacji SUPER AIRFLO

Entrainement pompe et agitateur Napęd pompy i mieszadła Entretoise Tulejka Equipement AB MOST Télescopique Wyposażenie AB MOST teleskopowe Equipement Déflecteur d'air Cel Wyposażenie deflektora powietrza équipement non prévu Wyposażenie nie przewidziane Equipement POUDREUSES Cel 2R PUMA Wyposażenie POUDREUSES 2 R PUMA

Equipement vignes Wyposażenie do winnic Equipement Voute SITEX Cel SUPAIR Wyposazenie SITEX SUPAIR

Equipement Wyposażenie Essieu Oś Essieu à balancier Oś wahacza Essieu à voie variable Oś o przestawnym rozstawie Essieu suiveur Oś kopiująca Etroite Wąska Extension Droit Rozszerzenie Prawe Extension Gauche Rozszerzenie Lewe Faisceau de fils Wiązka przewodów Fermeture Zamknięcie Fermeture de la soupape Zamknięcie zaworu Fil Przewód Fil électrique Przewód elektryczny Filetée Gwintowana Filtre de refoulement Filt tłoczenia Filtre d'aspiration Filt zasysania Flèche Zaczep Flèche Orientable Zaczep nastawny Fonctions à commandes électriques Funkcje sterowania elektrycznego Fond Denko Frein pneumatique Hamulec pneumatyczny Freins Hamulce Gaine d'air Obudowa Gaine VITIFLUX polyester Obudowa VITIFLUX poliestrowa Garde boue Błotnik Gauche (G) Lewy (G) Automoteur Samojezdny Général pulvérisation Ogólny - Oprysk Géométrie Droite (GVD) Geometria Prawa (GVD) Géométrie Gauche (GVG) Geometria Lewa (GVG) Géométrie variable droite Zmienna geometria prawa Géométrie variable gauche Zmienna geometria lewa Gestronic arret automatique Gestronic automatyczne zatrzymanie Goujon Śruba dwustronna Goupilles Zawleczki

Page 70: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

70

Grand bloc BOSCH Duży blok BOSCH Gris Szary Haie fruitière Żywopłot owocowy Hauteur Rampe Wysokośc belki Hélice, virole et grille Śmigiełko, nasadka i sitko Homologation Homologacja Hydraulique - huile Hydraulika - olej Hydro-injecteur Hydro-inżektor Impression Wydruk Incorporateur de poudre Inkorporator proszku Informations techniques Informacje techniczne Interrupteur Przełącznik Interrupteur de commande de la flèche Przełącznik sterowania zaczepem Interrupteur de commande de la géométrie droite

Przełącznik sterowania zmienną geometrią prawą

Interrupteur de commande de la géométrie gauche

Przełącznik sterowania zmienną geometrią lewą

Interrrupteur de commande de la hauteur de rampe

Przełącznik sterowania zmienną geometrią prawą

Interrupteur de commande du dévers Przełącznik sterowania korekcją pochylenia

Ivoire Kość słoniowa Jauge à flotteur Miernik poziomu cieczy na pływaku

Jauge à flotteur portés Miernik poziomu cieczy na pływaku opryskiwaczy zawieszanych

Jauge à flotteur tractés Miernik poziomu cieczy na pływaku opryskiwaczy przyczepianych

Jauge électrique Miernik poziomu cieczy elektroniczny Jauge extérieure Miernik poziomu cieczy zewnętrzny Jauge Miernik Jaune Żółty Joints Uszczelki Joint plat Uszczelka płaska Joint Torique Uszczelka Oring kit de joints Zestaw uszczelek Lance Américaine Lanca amerykańska Lance Lainox Lanca Lainox Lance spot Lanca spot Lance Télescopique Lanca Teleskopowa Lance Lanca Large Szeroki Lavage extérieur Mycie zewnętrzne Limiteur Ogranicznik Liste des appareils BOXER Lista opryskiwaczy BOXER Liste des appareils portés Lista opryskiwaczy zawieszanych Liste des appareils tractés Lista opryskiwaczy przyczepianych Liste des Cellules Lista komórek Main Rączka (ręczne) Manche Noyer Rękojeść Manomètre Manometr Manomètre à circulation Manometr obiegu Manomètre en cabine Manometr w kabinie Marron Brązowy (kasztanowy) Mécanisme électrique Tube diam 75 Mechanizm elektryczny Tuba śr. 75 Mélange poudre Rinçage cuve Mieszanie proszku Płukanie zbiornika

Page 71: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

71

Module Inférieur Moduł niższy Module Inférieur 1 sortie Moduł niższy 1 wyjście Module Supérieur Moduł górny Module Supérieur 1 sortie Moduł górny 1 wyjście Module Moduł Monostop multicalibrage Monostop multikalibracji Montage accumulateur-Diviseur de débit

Montaż akumulatora - Rozdzielacz przepływu

Montée Uniesiona Moteur et circuits hydrauliques Silnik i układy hydrauliczne moteur hydraulique Silnik hydrauliczny Moyenne Średnia Multicalibrage Multikalibracja Multiplicateur de vitesse Multiplikator prędkości Multiplicateur Multiplikator Multiretour Wielopowrót Nez de Vérin Czop siłownika Noir Czarny Obturateur Calibré Przepustnica skalibrowana Obturateur Collecteur Przepustnica kolektora Obturateur Collecteur Intégré Przepustnica kolektora wbudowana Obturateur plastique Przepustnica plastikowa Obturateur Plastique Calibré Przepustnica plastikowa skalibrowana Obturateur + filtre Przepustnica + filtr Option anti-botrytis Wyposażenie dodatkowe

Option anti-botrytis double diffuseurs Wyposażenie dodatkowe podwójne dyfuzory

Option double filtre Wyposażenie dodatkowe podwójny filtr Option Export Opcja Export Option appareil pneumatique Opcja maszyna pneumatyczna Options diverses Różne opcje Orange Pomarańczowy Outillage Narzędzia Ouverture Otwarcie P.V.C. P.C.V. palier d'hélice Wspornik śmigiełka Partie centrale avec amortisseurs Część centralna z amortyzatorami Partie centrale rampe arrière Część centralna belki z tyłu Passerelle Pomost Pastille calibrée Wkładka skalibrowana Pastille Vignes et Arbres Wkładka do Winnic i Sadów Pendentif Maïs Pendentyw do kukurydzy Petit bloc BOSCH Mały blok BOSCH Pièces Spéciales Export (SE) Specjalne części Export (SE) Pied de Vérin Stopka siłownika Pignons Chaine Vis sans fin Koła zębate łańcucha śruby ślimakowej Plat Płaski Plateforme des électro-hydrauliq Platforma elektro-hydrauliczna Poignée de commande+capteur Dźwignia sterowania + czujnik Poignée multifonction Dźwignia wielofunkcyjna Pompe Pompa Pompe BP 60 et moteur hydraulique MAV Pompa BP 60 i silnik hydrauliczny MAV

Pompe centrifuge Pompa odśrodkowa Pompe Delta BOXER rampe avant Pompa Delta BOXER belka z przodu Pompe Delta+support Pompa Delta+wspornik

Page 72: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

72

Pompe DPTronic RACER Pompa DPTronic RACER Pompe à Membrane Pompa membranowa Pompe à Pistons Poma tłokowa Pompe volumétrique Pompa wolumetryczna Porté (P) Zawieszany (P) Porte buses Głowica (nośnik dysz) Porte-jet Arbo Zawieszany jet Arbo Porte-jet buses Zawieszany jet rozpylacze Position des interrupteurs Pozycja przełączników Poudreuse à variateur Rozpylacz proszkowy z wariatorem Poudreuse à variateur circuit hydraulique

Rozpylacz proszkowy z wariatorem obiegu hydraulicznego

Poudreuse tôle Rozpylacz proszkowy - blacha Poussoir appuyé, levier en bas ou à gauche

Przełącznik naciśnięty, dźwignia w dół lub na lewo

Poussoir au repos, levier en haut ou à droite

Przełącznik w spoczynku, dźwignia do góry lub w prawo

Prise lance à mains PORTES Gniazdo lancy ręcznej ZAWIESZANE Procédure Echange Procedura Wymiany Produits Courants Bieżące części

Prise de raccordement au boîtier électrique

Gniazdo podłączenia do skrzynki elektrycznej

Pulvérisation continue Oprysk ciągły Pulvérisation normale Oprysk normalny PVC Coudes - Tés PCV Kolanka - Trójniki PVC Réduction manchon - tube - gaine PCV Redukcje złączki - tuby - przewody Raccord Złącze Raccord et tubulure Złącze i łącznik rurowy Raccord hydraulique Złącze hydrauliczne Rampe AOC Belka AOC rampe avant Belka z przodu Rampes Belki RAZ Flèche (Remise à zéro) RAZ Zaczep (wyzerowanie) Réducteur ® Reduktor Réducteur adaptable Reduktor adaptowalny Reducteur pour pompe gama Reduktor pompy Gama Règles de dévers et de hauteur Regulacje pochylenia i wysokości Régulateur métallique Regulator metalowy Régulateur plastique Regulator plastikowy Régulateur pour BDP Regulator do BDP Regulation Regulacja Réhausse Nadstawka Relais Przekaźnik Relevage Droit Podnoszenie Prawe Relevage Gauche Podnoszenie Lewe Remise en état Naprawa Remplissage Napełnianie Remplissages Napełniania Renfort des cadres Wzmocnienie ramy Rentrée Powrót Renvoi d'angle Przekładnia kątowa Repérage sur tuyauteries de vérins Oznaczenia na przewodach siłowników Repose bras Podpory spoczynkowe ramion Réservoir Zbiornik Rincage de cuve Płukanie zbiornika

Page 73: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

73

Robinetterie Zawory, kurki, etc. Robinetterie standard (dans les circuits) Zawory, kurki - standardowe (w obiegach)

Rond Okrągły Rondelle Podkładka Rose Różowy Rouge Czerwony Roue libre Wolne koło Roue Koło Roulement Łożysko Roulement rigide à une rangée de billes Łożysko sztywne jeden rząd kulek Sécurité sur verrou Zabezpieczenie blokady

Servo-débrayage pour pompe Super Dynamic Servo-sprzęgło dla pompy Super Dynamic Signalisation Sygnalizacja Sitex hydraulique Sitex hydrauliczny Sortie Wyjście soupape de sécurité Zaworek bezpieczeństwa soupape Zaworek Sous-ensemble Podzespół Stop goutte Anty skraplacz Support bloc distributeurs hydrauliques

Wspornik bloku rozdzielaczy hydraulicznych

Support de la cellule et tandeur Wspornik komórki Support Electro-distributeurs et boitier électrique

Wspornik Elektro-rozdzielaczy i skrzynka elektryczna

Support et capot des électro-distributeurs Wspornik i pokrywa elektro-rozdzielaczy

Support de bras Wspornik ramion Supports des vannes et des filtres Wspornik zaworów i filtrów Support pour tube,gaine, bras Wspornik tuby, przewodów, ramion Téléflexible Linka Tés Rozdzielacze, trójniki Timon Zaczep Timon reglable Zaczep regulowany Timon simple (voir chassis) Zaczep prosty (patrz rama) Timon suiveur Zaczep kopiujący Tirant Inox Ściągacz ze stali nierdzewnej Tirant et support de bras Ściągacz i wspornik ramienia Toron Przewód wielodrutowy Tourelle Turela Tracté (T) Przyczepiany (T) Transmission Napęd Trémie Rozwadniacz Tremie armature Rozwadniacz - armatura Tremie circuits Rozwadniacz - układ obiegu Tremie DPA/DPE Rozwadniacz DPA/DPE

Tremie et armature gicleur carré Rozwadniacz i armatura rozpylacza kwadratowego

Trémie indépendante Zbiornik niezależny Tremie pompe centrifuge Zbiornik pompy odśrodkowej Tremie sur l'aspiration Zbiornik na zasysaniu Tremie sur refoulement Zbiornik na tłoczeniu Trémies toutes régulations Zbiornik - wszystkie ustawienia

Tube guide de jauge Tuba prowadząca miernika poziomu cieczy

Page 74: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

74

Tube de Rampe Rurka belki Tube et raccord Rurka i złączka Tubulures Rury Turbine Véga 80 Turbina Vega 80 Tuyau avec Crépine Przewod ze złączką Tuyau Przewód Tuyaux de pulvérisation Przewody oprysku Vanne Zawór Vanne 4 voies Zawór 4-drożny Vanne autorégulatrice Zawór autoregulatora Vanne de régulation Zawór regulacyjny Vanne DP Tronic mono papillon Zawór DP Tronic jedno motylkowy Vanne électrique Zawór elektryczny Vanne Electrique à Clapet (VEC) Zawór elektryczny klapowy (VEC)

Vanne électrique à clapet (VEC) avec retour

Zawór elektryczny klapowy (VEC) z powrotem

Vanne électrique à clapet (VEC) sans retour

Zawór elektryczny klapowy (VEC) bez powrotu

Vanne électrique avec retour compensé

Zawór elektryczny z kompensacją powrotu

Vanne électrique sans retour compensé

Zawór elektryczny bez kompensacji powrotu

Vanne Guillotine Zawór gilotynowy Vanne HP + Régulateur Zawór HP + Regulator Vanne Motorisée (VM) Zawór z silniczkiem (VM) Vanne Régulatrice Zawór regulacyjny Vanne régulatrice électrique Zawór regulacyjny elektryczny Vanne régulatrice manuelle Zawór regulacyjny ręczny Vanne retour Zawór powrotu Vanne retour type 100 Zawór powrotu typ 100 Vanne Electrique pour toutes régulations Zawór elektryczny dla wszystkich regulacji

Vanne motorisée DPA Zawór z silniczkiem DPA Vanne motorisée pour régulations AUTOREGLEUR

Zawór z silniczkiem dla regulacji AUTOREGULATORA

vannofiltre avec clapet Zaworofiltr z klapką vannofiltre sans clapet Zaworofiltr bez klapki Ventilation Wentylacja Vérin + circuits hydrauliques Siłownik + układy hydrauliczne Vérin bras d'extrémité Siłownik ramienia zewnętrznego Vérin correcteur de dévers Siłownik korekcji pochylenia Vérin de relevage Siłownik podnoszenia Vérin de verrou Siłownik blokady Vérin Siłownik Vérin de géométrie Siłownik geometrii Vérin des bras intermédiaires couplés Siłownik ramion pośrednich łączonych

Vérin des bras intermédiaires découplés Siłownik ramion pośrednich rozłączonych

Vérin des bras principaux Siłownik ramion głównych Vérin hydraulique Siłownik hydrauliczny Vérin hydraulique des bras Siłownik hydrauliczny ramion Vérin intermédiaire et d'extrémité Siłownik pośredni i zewnętrzny

Vérins relevage et verrou de bras Siłownik podnoszenia i zablokowania ramienia

Verrou hydraulique Suspension boule d'azote

Siłownik hydrauliczny zawieszenia ze zbiorniczkiem azotowym

Page 75: Berthoud Instrukcja Opryskiwacze Sadownicze FRUCTAIR TI

75

Verrou hydrau Suspension ressorts 30 m

Blokada hydrauliczna, zawieszenie resorowane 30 m

Verrou hydraulique Suspension à ressorts

Blokada hydrauliczna, zawieszenie resorowane

Verrou mécanique, Suspension à boule d'azote

Blokada mechaniczna, Zawieszenie ze zbiornikiem azotu

Vert Zielony Violet Fioletowy Vis Śruba Volet supérieur d'orientation Przepustnica ustawienia kierunku Volux 2 vitesses Pompa Volux 2 biegi Voûte Złącze Voute 10 sorties + réhausse Złącze 10 wyjść + nadstawka Voute 10 sorties circuits Złącze 10 wyjść obwodowych Voute large 10 sorties armature Złącze szerokie 10 wyjść na armaturę Voute large et tubes (air) Złącze szerokie i tuby (powietrze) Voyant pulvé Kontrolka oprysku Voyant rouge de la pulvérisation Kontrolka oprysku czerwona Vue de Dessus Widok z góry