55
1 Bendroji ir specialioji kalbos kultūra III tema

Bendroji ir specialioji kalbos kultūra

  • Upload
    idalee

  • View
    71

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bendroji ir specialioji kalbos kultūra. III tema. II tekstas - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

1

Bendroji ir specialioji kalbos kultūra

III tema

Page 2: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

I tekstasNida – kurortinė gyvenvietė Kuršių

nerijoje, 45 km į pietus nuo Klaipėdos, 4 km nuo Kaliningrado srities sienos; priklauso Neringos miestui, yra jo administracinis centras. Didesnioji jų dalis verčiasi žvejyba. Nida - didžiausia nerijos gyvenvietė, įsikūrusi Kuršių marių krante. Nuo Baltijos jūros ją skiria aukštų kopų virtinė. Ties Nida kopos apaugusios mišku, apželdintos kalnų pušaitėmis; į pietus nuo gyvenvietės tęsiasi plikos Parnidžio kopos, stačiu šlaitu besileidžiančios į marias. Dėl grožio ir gelsvo švaraus smėlio šios kopos pramintos auksinėmis. Nerijos plotis ties Nida 2 km.

Enciklopedija

II tekstasNida – toks pat unikumas gamtos pasaulyje, kaip ir Čiurlionis meno pasaulyje. Nerasi antro lygiai tokio pat gamtos kampelio, kaip Nida. Ir nėra pasaulyje lygiai tokio pat antro menininko, kaip Čiurlionis. Čiurlionis - visai atskiras savito grožio pasaulis. Grožio pasaulis, išaugęs viršum mūsų ir aukščiau mūsų pasaulio, - kaip idealas stovi aukščiau kasdieniško pasaulio. Kas vieną kartą gyvenime pamatė Nidą, tas niekada jos negali pamiršti. Ir taip pat, kas vieną kartą pamatė Čiurlionį, tas niekada nepamirš jo savotiško pasaulio reginių.

E. Mieželaitis   

2

Page 3: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

3

Specialioji kalba - tai vienos kurios nors profesijos atstovų itin dažnai vartojama kalba, kuriai būdingi šie bruožai:

Tam tikras funkcinis stilius: - stilistinės ypatybės; - kalbinė raiška. Speciali leksika, terminija. Bendroji kalbos kultūra: - taisyklinga tartis ir kirčiavimas; - norminė leksika, atitinkanti

bendruosius kalbos reikalavimus.

Page 4: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

4

Lietuvių kalbos funkciniai stiliai

MENINIS

PUBLICISTINIS

NEMENINIS- Mokslinis- Administracinis- Šnekamasis

Page 5: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Funkcinis stilius yra istoriškai susiformavusi bendrinės kalbos atmaina, kurios stilistines ypatybes ir kalbos priemones lemia kalbos vartojimo sritis, turinys ir funkcijos.

5

Page 6: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Funkcinio stiliaus požymiai:

1. Kalbos vartojimo sritis;2. Turinys;3. Kalbėjimo akto (teksto) funkcijos;4. Stilistinės ypatybės;5. Kalbos priemonės.

6

Page 7: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Komunikacinė kalbos funkcija:

Bendravimo; Pranešimo; Poveikio (estetinis, agitacija,

valdymas).

7

Page 8: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Mokslinis stilius

teorinis, mokomasis, metodinis, mokslo populiarinamasis.

8

Page 9: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

9

Administracinio stiliaus postiliai:

Juridinis (žanrai: įstatymas, įsakas, nuostatai, statutas, įstatai);

Kanceliarinis (žanrai: aktas, įsakymas, potvarkis, protokolas, prašymas, charakteristika);

Diplomatinis (žanrai: deklaracija, nota, sutartis, memorandumas).

Page 10: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

10

Mokslinis stilius Tipiška vartojimo sfera - mokslinis

bendravimas (mokslo veikla) Tipiškas turinys - susisteminta žmonijos

patirtis Funkcijos – pranešimo, informavimo Būdingos kalbos ypatybės -

apibendrinimas, tikslumas, logiškumas, objektyvumas

Būdingos kalbos priemonės - terminai, loginė sintaksė

Page 11: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

11

Publicistinis stilius

Tipiška vartojimo sfera - masinė informacija

Tipiškas turinys- visuomeninės aktualijos Funkcijos - pranešimo, poveikio,(agitacijos)

Būdingos kalbos ypatybės - tiesioginis socialinis vertinimas

Būdingos kalbos priemonės - dalykinė ir ekspresyvioji leksika; loginė ir ekspresyvioji sintaksė

Page 12: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

12

BUITINIS STILIUS

Tipiška vartojimo sfera – buitinis bendravimas

Tipiškas turinys – nesudėtingi konkretūs dalykai

Funkcijos – paprasto bendravimo Būdingos kalbos ypatybės –

neoficialumas, dialogiškumas, situaciškumas

Būdingos kalbos priemonės – leksinė ir sintaksinė frazeologija

Page 13: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

13

Meninis stilius

Tipiška vartojimo sfera – grožinė kūryba

Tipiškas turinys - žmogaus buvimas Funkcijos – estetinio poveikio Būdingos kalbos ypatybės –

individualumas, vaizdingumas Būdingos kalbos priemonės –

įvairios (estetiškai tikslingos)

Page 14: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

14

Administracinio stiliaus požymiai:

Oficialaus bendravimo sfera; Tipiškas turinys – valdiniai reikalai; Funkcijos – pranešti ir paveikti; Kalbos ypatybės – oficialumas,

šabloniškumas; Kalbos priemonės – standartiniai

žodžių junginiai.

Page 15: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Dokumentų ir raštų tekstas

Reikalų raštų tekstas turi būti:1. Trumpas,2. Tikslus,3. Aiškus,4. Parašytas taisyklinga kalba,

kanceliariniu stiliumi.

15

Page 16: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

„Formulės“

Atsakydami į laišką (raštą, prašymą) pranešame...

Remdamasis (kuo)... Atsižvelgdamas (į ką).. Pažymima, kad... Prašau leisti...

16

Page 17: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Įsimintinos rašybos smulkmenos

Adreso rašymas: Gedimino pr. 10; Naugarduko g. 15-34. Kazlų Rūda, Geležinio Vilko g., V. Kudirkos g., Žemaitės g.

Datos rašymas: 2007 m. spalio 2 d., 2007 m. spalio mėn., 2007 m., 2007-10-02.

Lietuviškos kabutės: pvz.: sprendimas Nr. 10 „Dėl negyvenamųjų patalpų nuomos“, UAB „Vilmeta“.

17

Page 18: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Brūkšnelis ir brūkšnys

Skirtinas brūkšnelis - ir vidutinio ilgio brūkšnys – .

Kai nurodomas laikotarpis apima keletą metų, tarp metus žyminčių skaičių rašomas vidutinio ilgio brūkšnys, o tarpų nepaliekama, pvz.: 1985–1990 m.

Brūkšnelis rašomas nurodant pašto kodą: LT-01001.

18

Page 19: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Brūkšnys

Tekste lietuviškuose tekstuose abipus brūkšnio paliekama po tarpą: Mes abu – aš ir tu...

Angliškame tekste nėra tarpų: We both-you and I...

19

Page 20: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Brūkšnelis

Reiškiant dvišalius santykius: Sudaryta pirkimo-pardavimo sutartis. Darbų perdavimo-priėmimo aktas. (kai atstoja jungtuką ir).

Brūkšneliu jungiami lygiaverčiai žodžiai, kartu reiškiantys vieną dalyką: seminaras-pasitarimas.

Jungiamos dvi savarankiškos pavardės: Stuoka-Gucevičius

20

Page 21: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Tarpai Tarpai būtini tarp dviejų sutrumpinimų: t. y, š.

m., a. k., e. p., doc. dr., l. e. ... pareigas, ne t.y., š.m., a.k., e.p., doc.dr., l.e. ... pareigas. Negalima žodžių junginių sutrumpinimų skirti įstrižuoju brūkšneliu: a. k., ne a/k, p. d., ne p/d.

Tarpas būtinas ir tarp vardo pirmosios raidės ir pavardės: R. Simonaitis, J. Bučienė, ne R.Simonaitis, J.Bučienė.

21

Page 22: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Telefono, fakso numeris Nurodant telefonų, faksų numerius po

sutrumpinimų tel. arba faks. dvitaškis rašomas, kai pateikiami du ar daugiau numerių, pvz.: tel.: 210 0000, 210 0001; faks. 222 2222. Jei telefono ir fakso numeriai sutampa, galima rašyti taip: Tel. / faks. (8 ~ 5) 222 2222.

Ženklas ~ rašomas toje telefono numerio vietoje, kur turi būti toninis signalas, jis skiriamas iš abiejų pusių tarpais. Skliausteliai nurodo, kad suskliausti skaitmenys tos pačios numeracijos zonoje nerenkami, todėl rašant

mobiliųjų telefonų numerius jie nevartotini, pvz.: tel.: (8 ~ 37) 333 3333, 444 44 44. Mobil. tel. 8 ~ 666 21 212.

22

Page 23: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Elelktroninis paštas

Elektroninį paštą galima trumpinti: el. paštas, e. paštas, el. p., e. p., o ne e-paštas, e-p.

23

Page 24: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Asmenvardžių ir asmenų pavadinimų rašymas

Lietuvių kalboje įsigalėjusi tvarka asmenis įvardyti dviem nariais – vardu ir pavarde, pvz.: Antanas Petkus, Birutė Juškaitė, Milda Kubilienė.

Dokumentuose būtinai rašomi abu asmenvardžiai, neužtenka vien pavardės (moksliniame tekste kitaip).

24

Page 25: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Vardo pirmoji raidė rašoma prie parašo (nurodant pasirašantį asmenį), bet finansiniuose dokumentuose ir čia reikalaujama rašyti visą vardą.

Laiško ar rašto adresato užrašuose gali būti visas vardas ar jo pirmoji raidė, pvz.: Gerb. Jonui Dagiui arba Gerb. J. Dagiui.

Šiaip kalboje (pavyzdžiui, spaudoje) gali būti rašoma ir vien pavardė arba vardo raidė ir pavardė, nors kultūringiau ir pagarbiau rašyti visą vardą ir pavardę.

25

Page 26: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Du vardai vienas greta kito rašomi be jokių ženklų, pvz., Vytautas Petras Budrys.

Dvi pavardės laikomos vienos sudėtinės pavardės dalimis ir viena su kita jungiamos brūkšneliu, pvz., Bronė Butkutė-Domarkienė.

Keli vardai vartojami ir trumpinami pagal tuos pačius principus kaip vienas vardas, dviguba pavardė vartojama kaip ir vientisinė.

26

Page 27: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Paprastoje kalboje ir raštuose greta asmenvardžių gali būti mandagumo žodis, garbės vardo, laipsnio, pareigų pavadinimas, pvz.: ponas Petras, ponas Antanas Butkus, gerbiamasis Vytautas Burba, profesorius Aleksas Subačius, leitenantas Povilas Gailius, ministras Petras Domarkas.

Reikia vengti dviejų priedėlių šalia asmenvardžio, užtenka vieno kurio iš jų, pvz.: ponas Antanas Butkus arba profesorius Antanas Butkus, ne ponas profesorius Antanas Butkus.

Mandagumo žodis su kitu asmens pavadinimu tinka tada, kai nenurodomas asmenvardis, pvz.: ponas ministras, gerbiamasis profesorius, arba mandagumo žodis gali būti įterptas tarp pareigų pavadinimo ir asmenvardžio, pvz.: ministras ponas Juozas Vaitkus.

27

Page 28: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Moteris įvardijantys mandagumo žodžiai, garbės vardai, laipsniai ir pareigos nusakomos moteriškosios giminės formomis: ponia, panelė, gerbiamoji, profesorė, leitenante, direktorė, ministrė, merė ir t. t.

Pagal aplinkybes arba laisvai pasirinktinai vartojami mandagumo žodžiai ponas, ponia, panelė arba gerbiamasis, gerbiamoji, pvz.: Gerbiamosios ministrės arba Ponios ministrės norėtume paklausti.

28

Page 29: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Kreipiniai

Kartu su mandagumo žodžiais sakinyje skiriami kableliais, pvz.: Kreipiuosi į Jus, Pone pirmininke; Gerbiamieji Seimo nariai, laukiu Jūsų atsakymo.

Po priekyje einančių pabrėžiamų kreipinių dedamas šauktukas, pvz.: Gerbiamasis Redaktoriau! Rašau Jums norėdamas atsakyti į laikraštyje išspausdintą straipsnį... Šauktukas dedamas po kreipinio, kuris prieš tekstą rašomas atskira eilute. Po jo tekstas pradedamas iš didžiosios raidės.     

29

Page 30: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Kaip kreipiniai mandagumo žodžiai gali būti vartojami arba su kitais žodžiais, arba vieni patys. Su kitais žodžiais vartojamas žodžio ponas šauksmininkas, pvz., pone leitenante, bet nelaikoma klaida ir vardininkas (ponas leitenante), tačiau negalima kreiptis vienu vardininku ponas. Kreipimosi žodis gerbiamasis dažniausiai vartojamas kaip būdvardis, t. y. su kitu asmens pavadinimu, pvz., Gerbiamasis pirmininke. Asmenims pavadinti vartojamas ir kaip daiktavardis, pvz.: Gerbiamieji, Jūsų siūlymą svarstysime atskirai.

30

Page 31: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Panašiai kaip ponas ir gerbiamasis vartojami ir kiti mandagumo žodžiai: kolega, bičiulis, tamsta, garbus(is), mielas(is), brangus(is)... Kai vartojami kaip būdvardžiai, gali būti arba įvardžiuotinės, arba neįvardžiuotinės formos, pvz.: Mielasis drauge; Mieli mokiniai.

31

Page 32: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Įstaigų ir įmonių pavadinimai

Įstaigų ir įmonių pavadinimai sudaromi prie bendrinio pavadinimo (bendrovė, bankas, parduotuvė, mokykla, vaiką darželis...) pridedant skiriamosios reikšmės žodžius, kurie bendrinį pavadinimą paverčia tikriniu.

32

Page 33: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Pavadinimai:

Tiesioginės reikšmės, Simboliniai.

33

Page 34: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Tiesioginės reikšmės pavadinimai

Įmonę ar įstaigą nusako tiesioginėmis žodžių reikšmėmis. Jie gali būti sudaryti su priekyje esančiu vietovardžiu, pvz.: Lietuvos Respublikos kultūros ministerija, Klaipėdos universalinė parduotuvė, Salantų vidurinė mokykla; su asmenvardžiu, pvz.: Petro Katkaus daržovių parduotuvė, Irenos Galdikienės vaikų darželis; kitokiais skiriamąją ypatybę reiškiančiais žodžiais, pvz.: Lietuvių kalbos institutas.

34

Page 35: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Simboliniai pavadinimai įmonę ar įstaigą nusako simboliniais

(perkeltinės reikšmės) žodžiais. Visas simbolinis pavadinimas susideda iš simbolinių ir vadinamųjų gimininių žodžių, pvz.: parduotuvė „Šaltinėlis“, saldainių fabrikas „Rūta“.

Simboliniai vardai daromi iš įvairių bendrinėje kalboje vartojamų žodžių ir žodžių junginių, pvz.: „Beržas“, „Versmė“, „Birutė“, „Tauro ragas“, „Pašto ženklas“, „Žemaitijos pienas“.

35

Page 36: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Dokumentų ir raštų kalboje simbolinis vardas dažniausiai eina po gimininių žodžių ir yra vardininko formos, pvz.: bankas „Nordea“, sanatorija „Pušynas“, leidykla „Ciklonas“, alaus darykla „Vilniaus tauras“. Šiaip kalboje dažniau vartojami kilmininko formos simboliniai vardai su gimininiais žodžiais po jų, pvz.: „Pušyno“ sanatorija, „Šviesos“ leidykla. Mokyklos vadinamos tik kilmininko formos simboliniais vardais, pvz.: „Ateities“ gimnazija, „Ryto“ vidurinė mokykla.

Simboliniai vardai rašomi su kabutėmis ir pradedami didžiąja raide, su jais einantys gimininiai žodžiai ne teksto pradžioje rašomi mažąja raide, pvz., gėlių parduotuvė „Kaktusas“.

36

Page 37: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Įstaigų ir įmonių padaliniu pavadinimai pradedami didžiąja raide, pvz.: Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos Migracijos departamentas, Vilniaus universiteto Lietuvių kalbos katedra.

Tačiau įstaigų valdymo vienetai rašomi mažąja raide, pvz.: Mokslų akademijos prezidiumas, Kartenos vidurinės mokyklos pedagogų taryba.

37

Page 38: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Bendrieji dokumentų stiliaus ir mandagumo raiškos reikalavimai

Dokumento turinys turi atitikti jo paskirtį, būti logiškas, glaustas ir aiškus.

Tekste išdėstyta informacija turi būti tiksli, teisinga, nuosekli, argumentuota, suderinta su anksčiau tuo klausimu išleistais dokumentais.

38

Page 39: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Dokumentas turi būti parašytas taisyklinga, kanceliariniam stiliui būdinga kalba, be klaidų.

Reikia vengti dviprasmybių, pastabų, vaizdingų, emocinių žodžių.

Punkto tekstas neturi būti kartojamas kituose punktuose.

Rašant dokumentą, turi būti laikomasi teisinės terminijos reikalavimų.

39

Page 40: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Dokumentų tekste tarptautinius žodžius galima vartoti tik tada, kai lietuvių kalboje nėra šių žodžių atitikmenų arba kai tarptautiniai žodžiai vartojami teisės aktuose kaip terminai.

Prireikus tarptautinis terminas gali būti nurodytas šalia lietuviškojo ir vienas iš jų rašomas skliausteliuose.

Visi bendriniai kitų kalbų žodžiai turi būti išversti į lietuvių kalbą.

40

Page 41: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Dokumente turi būti vartojami tik sunorminti vietovardžiai.

Tekste dokumento pavadinimas (pvz.: sprendimas, įsakymas) rašomas mažąja raide, o oficiali jo antraštė pradedama didžiąja raide su kabutėmis (pvz., Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimas „Dėl valstybių ir jų sostinių rašymo“).

Jei minima ne dokumento antraštė, o tik jo turinys, jis nurodomas be didžiosios raidės ir be kabučių (pvz., sutartis dėl savitarpio santykių).

41

Page 42: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Oficialieji raštai – rašomi laikantis formalių struktūrų (prašymas, pasiaiškinimas, įgaliojimas, protokolas, gyvenimo aprašymas ir t. t.)

Neoficialieji raštai – sveikinimai, kvietimai ir kt.

42

Page 43: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Oficialiesiuose dokumentuose privaloma nurodyti:

Dokumento sudarytojo pavadinimą; Įstaigos duomenis; Dokumento pavadinimą; Dokumento datą; Dokumento sudarymo vietą; Adresatą; Dokumento tekstą; Parašą ir kt.

43

Page 44: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Lietuvoje naudojamų dokumentų rengimo ir įforminimo tvarką nustato šie dokumentai:

Dėl dokumentų rengimo ir įforminimo taisyklių patvirtinimo. (Lietuvos archyvų departamentas/Įsakymas/19/2000-03-30/Įsigalioja nuo 2001-04-07/Valstyvbės žinios, 2001, Nr. 30-1009)

44

Page 45: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Dėl atskirų rekvizitų rašymo:

Adresų, datos, telefonų numerių rašymas – Dėl kai kurių dokumento rekvizitų taisyklingo rašymo (Lietuvos standartizacijos departamento raštas);

Skaičių rašymas – Dėl skaičių rašymo (Lietuvos standartizacijos departamento raštas).

45

Page 46: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Įvairių dokumentų rengimo rekomendacijos ir pavyzdžiai pateikti dokumente „Lietuvos Respublikos Teisingumo ministro įsakymas. Dėl įstatymų ir kitų teisės aktų rengimo rekomendacijų”.

46

Page 47: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Savarankiškas darbas (Dokumentų aplankas)

PRAŠYMAS GYVENIMO APRAŠYMAS ĮGALIOJIMAS PROTOKOLAS MOTYVACINIS LAIŠKAS

47

Page 48: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Vardas PavardėVilniaus g. 0-00, LT-00000 Vilnius,

tel. 8 000 00 000

UAB „Pavadinimas”Direktoriui

PRAŠYMAS2011-00-00

Vilnius

Prašau priimti mane dirbti UAB „Pavadinimas” ............ nuo 2011-00-00.

(Parašas) Vardas Pavardė 48

Page 49: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

MOTYVACINIS LAIŠKAS Kaip ir paprastas laiškas, jis turi būti skirtas

konkrečiam asmeniui arba kompanijai. Jeigu laiškas parašytas atsiliepiant į darbo

siūlymą, reikia nurodyti darbą ir pasiūlymo šaltinį (pvz., Lietuvos ryto skelbimas…data).

Jis neturi būti ilgas – nuo pusės iki vieno puslapio.

Jame turi būti pagrindinė informacija apie Jus (detalės turi būti CV) ir priežastys, kodėl šis darbas Jus domina.

Turite nurodyti asmeninius bei kontakto duomenis (nors tai ir nurodyta CV).

Laiškas turi būti pasirašytas.49

Page 50: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Patarimai Patikrinkite, ar laiške nėra gramatinių klaidų. Nekartokite visko, kas jau yra parašyta CV. Motyvacinis laiškas turėtų būti sudarytas iš 4-5 pastraipų. Motyvacinis laiškas turi skambėti įtikinamai, profesionaliai,

entuziastingai. Patartina paminėti asmens, į kurį kreipėtės, pavardę (aišku,

jei yra galimybė ją sužinoti). Nenaudokite to paties motyvacinio laiško skirtingoms darbo

vietoms. Jeigu darbas yra kitoje srityje negu anksčiau dirbote, arba

kurią studijavote, nurodykite ryšius tarp jų.   Nurodykite, kodėl jūs tinkate darbui, o ne kodėl darbas

tinka jums. Užbaigdami laišką, paminėkite, kad artimiausiu metu

laukiate atsakymo.

50

Page 51: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Svarbiausia – pirmas ir paskutinis sakinys. Pirmuoju turite sudominti, o paskutiniuoju nepalikti abejonių dėl savo kandidatūros.

51

Page 52: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Motyvacinis laiškas studijoms užsienyje

Kodėl jums patinka ši studijų sritis? Kaip ja susidomėjote? Kas jus paskatino į ją gilintis?

Ką esate nuveikęs(-usi) šioje srityje? Akademiniai pasiekimai (olimpiados, konkursai), konkretūs darbai, susiję laisvalaikio užsiėmimai.

Ką esate patyręs (-usi) gyvenime? Darbai, kuriuos dirbote – nesvarbu, kvalifikuoti ar ne; savanorystė; taip pat bet kokia patirtis, kuria negali pasigirti kiekvienas žmogus (pvz., aktyvus sportas – turnyrai ir rinktinės, pan.).

Kaip leidžiate savo laisvalaikį? Ne, tai nereiškia, jog turite rašyti, kad kiekvieną laisvą minutę skaitote knygas. Atvirkščiai – reikia parodyti, jog esate įvairiapusė asmenybė, kuri daug kuo domisi ir nėra susikoncentravusi vien tik į mokslą.

Ko tikitės iš savo studijų? Kodėl turėtumėte būti priimtas(-a)?

52

Page 53: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Kiekvieną teiginį turi papildyti sakinys, paaiškinantis, ką konkretus dalykas jums suteikė, pvz.:

Laisvalaikiu mėgstu lankytis naktiniuose klubuose ir vakarėliuose.

Šis teiginys nieko naudingo nesako, bet papildykime jį antru sakiniu:

Tai man suteikia progų susipažinti su naujais žmonėmis ir lavina mano bendravimo įgūdžius.

53

Page 54: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

Laisvalaikiu žaidžiu krepšinį.Papildymas:Šis žaidimas man padėjo įvertinti kiekvieno nario svarbą komandai. Taip pat supratau, kiek daug gali lemti mąstymas vienu žingsniu į priekį.

54

Page 55: Bendroji ir specialioji  kalbos kultūra

55

Daugiau literatūros

Vladarskienė R. Dokumentų tekstai. Vilnius, 2003.

Celiešienė V., Džežulskienė J. Profesinės kalbos pagrindai. Kaunas, 2009.