Upload
jvlp
View
218
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
1/18
BIOSEGURIDAD
DiNaCEI EJE TEMÁTICO 2: BIOSEGURIDAD APLICADA
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
2/18
1
ÍNDICE
EJE TEMÁTICO 2: BIOSEGURIDAD APLICADA ................................................................................. 2
HIGIENE DE MANOS, UN MÉTODO DE PREVENCION ................................................................. 2
USO DE GUANTES……………………………………………………………………………………………………………………………4
PROCEDIMIENTO PREPARACION DE VACUNAS Y SU APLICACIÓN ............................................. 5
USO DEL DESCARTADOR DE CORTOPUNZANTES........................................................................ 8
PLAN DE CONTINGENCIA ANTE RIESGO BIOLÓGICO ................................................................. 9
USO DE LOS EQUIPOS FRIGORÍFICOS Y SU DESINFECCION...................................................... 12
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
3/18
2
EJE TEMÁTICO 2: BIOSEGURIDAD APLICADA
Es fundamental aplicar principios y procedimientos de bioseguridad a fin de disminuir elriesgo del trabajador de la salud de adquirir infecciones en el medio laboral.
Las manos son unas de las partes del organismo de diseminación de infecciones por estar
en contacto con el medio ambiente. Una de las formas para impedir la propagación de
los gérmenes, proteger al trabajador de salud, a la comunidad y evitar la propagación
dentro de las instalaciones de salud es el lavado de manos
HIGIENE DE MANOS, UN MÉTODO DE PREVENCION
La higiene de las manos es uno de los métodos más efectivos
para prevenir la transmisión de agentes patógenos asociados
con la atención en salud. Con esta práctica se incorporan
hábitos de higiene y seguridad laboral para el equipo de salud.
PROCEDIMIENTO CON SOLUCIÓN A BASE DE ALCOHOL- Duración aproximada 30 segundos-
Colocar cantidad suficiente de producto en la palma de sus manos.
Frotar las palmas de las manos.
Frotar las palmas de las manos con los dedos entrelazados.
Frotar la palma de la mano izquierda con el dorso de la mano derecha
con los dedos entrelazados y luego repita a la inversa. Entrecruzar las
manos para frotar los dedos contra la palma de la mano contraria.
Frotar los dedos pulgares tomándolos con la palma de la mano
contraria.
Dejar secar las manos.
Las manos son la principal vía de
transmisión de gérmenes durante
la atención sanitaria.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
4/18
3
LAVADO CON AGUA Y JABÓNDuración aproximada 40-60 segundos
Mojar las manos.
Colocar una cantidad suficiente de jabón en la palma.
Frotar las palmas de las manos.
Frotar las palmas de las manos con los dedos entrelazados.
Frotar la palma de la mano izquierda con el dorso de la mano
derecha con los dedos entrelazados y luego repita a la inversa.
Entrecruzar las manos para frotar los dedos contra la palma de la
mano contraria.
Frotar los dedos pulgares tomándolos con la palma de la mano
contraria.
Enjuagar las manos.
Secarse las manos con una toalla de papel
Utilizar la toalla de papel para cerrar la canilla.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
5/18
4
La higiene de
manos debe
realizarse antes y
después de
cualquier
contacto directo
con pacientes y
entre pacientes,
se usen o no
guantes.
Enlace sugerido: Video lavado de manos.https://www.youtube.com/watch?v=iomwovLGUMs&feature=youtu.be
USO DE GUANTES
Los guantes serán utilizados solo si la piel del profesional
sanitario se encuentra dañada, no están indicados para la
aplicación de vacunas (ej., debido a un eczema o al
agrietamiento o la sequedad extrema de la piel). Si utiliza
guantes debe lavarse las manos antes y después de su
utilización.
El uso de guantes no sustituye la higiene de manos (ya sea
por fricción o lavado).
Los guantes no proporcionan
protección contra los pinchazos de
aguja u otras heridas punzantes.
El uso de guantes cuando no se indica representa una pérdida de los recursos y no
contribuye a una reducción de transmisión cruzada.
También puede resultar en la pérdida de oportunidades para la higiene de las
manos.
El uso de guantes contaminados causado por inadecuada almacenamiento,
momentos y técnicas para ponerse inapropiados y eliminar, también puede
resultar en la transmisión de gérmenes.
https://www.youtube.com/watch?v=iomwovLGUMs&feature=youtu.behttps://www.youtube.com/watch?v=iomwovLGUMs&feature=youtu.behttps://www.youtube.com/watch?v=iomwovLGUMs&feature=youtu.be
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
6/18
5
PROCEDIMIENTO PREPARACION DE VACUNAS Y SU APLICACIÓN
El proceso de vacunación implica un conjunto de actividades previstas con el fin de
evitar o disminuir diversos riesgos derivados del trabajo. Estas medidas se adoptarán
en los distintos momentos conforme la tarea que se lleve adelante.
En la preparación de una vacuna se debe:
Lavar las manos según el POE vigente. Se debe lavar las manos antes de cada
administración. No es necesario el uso de guantes, a menos que se tenga
lesiones abiertas en las manos.
Contar con algodón, alcohol, aguja y jeringas apropiadas y descartador de
cortopunzantes.
Tomar la vacuna a preparar o la jeringa prellenada o gotero.
Chequear la vacuna con la orden médica o el calendario.
Constatar la fecha de vencimiento de la vacuna y el diluyente en el caso que
corresponda su uso.
Comprobar que la vacuna este en buenas condiciones para su uso (tener en cuenta las
instrucciones de uso y manipulación de la vacuna que se va a aplicar ).
Contar con material para la atención adecuada en caso de una reacción
anafiláctica.
Las vacunas listas para usar pueden tener diferentes presentaciones:
1)Vacunas listaspara usar
a)Única dosis
b)Multidosis
c) Jeringas prellenadas y vacunasorales (goteros o aplicadores)
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
7/18
6
1) Para vacunas listas para su uso:
a) Única dosis- Procedimiento
Remover la cubierta plástica del vial Homogeneizar el vial
Limpiar el tapón con un algodón embebido en antiséptico y dejar secar
Ensamblar la aguja con la jeringa
Retirar el capuchón de la aguja
Tomar el vial de la vacuna
Insertar la aguja justo en el centro del tapón del vial
Invertir el vial y chequear que la aguja este dentro del líquido
Tirar del embolo de la jeringa y cargar todo el contenido del vial
Retirar la aguja
Retirar con cuidado el aire de la jeringa
Ya se encuentra lista para su aplicación
Luego de la aplicación descartar la aguja en el descartador de cortopunzantes
b) Multidosis – Procedimiento
Remover la cubierta plástica del vial
Homogeneizar el vial
Limpiar el tapón con un algodón embebido en antiseptico y dejar secar.
Ensamblar la aguja con la jeringa
Retirar el capuchón de la aguja
Tirar hacia atrás del embolo de la jeringa con el equivalente a una dosis de la
vacuna
Sostener el vial
Insertar la aguja justo en el centro del tapón de goma del vial e inyectar el aire
Invertir el vial de modo tal que la punta de la aguja quede inmersa en el líquido
Extraer lentamente una dosis
Volver a colocar el frasco en la posición original
Retirar la aguja del vial
En forma lenta sacar el aire que quedo en la jeringa para evitar aerosoles
Proceder a la aplicación
Luego de la misma descartar la aguja en el descartador de cortopunzantes
El frasco se guardará en la heladera, con una etiqueta indicando fecha y hora en
la que se ha sido abierto por primera. Este tipo de vacunas dura 28 días desde su
apertura, si la vacuna no es liofilizada.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
8/18
7
c) Jeringas prellenadas - Procedimiento
homogeneizar la jeringa, luego retirar el cobertor.
Colocar la aguja y utilizar.
Luego de la aplicación descartar en el contenedor para cortopunzantes.
c) Vacuna oral (gotero o aplicadores )- Procedimiento
Retire la cubierta protectora de la punta del aplicador oral.
Administre por vía oral (es decir, en la boca de la persona hacia la mejilla
interior) el contenido total del aplicador oral si es monodosis (rotavirus).
Si se trata de gotero multidosis tener la precaución de aplicar sin tocar la boca
del paciente para no contaminar el gotero (Sabin).
Luego descartar en bolsa de residuos patogénicos.
2) Vacunas liofilizadas:
Remover las cubiertas de los viales de la vacuna y el diluyente verificando que sea
el indicado por el laboratorio
Limpiar el tapón con un algodón embebido en antiséptico y dejar secar
Ensamblar la aguja con la jeringa
Retirar el capuchón de la aguja
Tomar el vial del diluyente
Insertar la aguja justo en el centro del tapón del vial
Invertir el vial y chequear que la aguja este dentro del líquido
Tirar del embolo de la jeringa y cargar todo el contenido del vial
Retirar la aguja del vial
Tomar el vial de la vacuna, insertar la aguja de la jeringa que ya contiene el
diluyente en el centro del tapón del vial de la vacuna
Inyectar el diluyente dentro del frasco
Sostener tanto el vial como la jeringa hasta homogeneizar
Invertir el vial, verificar que la aguja este dentro del líquido
Tirar del embolo de la jeringa para cargar el contenido del vial o la dosis
Retirar la aguja del vial
2)VacunasLiofilizadas
Vacuna+Diluyente
Monodosis
Multidosis
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
9/18
8
En forma lenta para evitar aerosolizar el contenido eliminar el aire de la jeringa
Utilice la vacuna
Si es multidosis rotular fecha y hora
Descarte la aguja en el contenedor de cortopunzantes y la jeringa en bolsa roja
USO SEGURO DEL DESCARTADOR DE CORTOPUNZANTES
El descartador de cortopunzantes es un recipiente, compuesto por un cuerpo y una
tapa, donde se depositan todos los objetos cortopunzantes. Debe contar con boca
autoexpulsora de agujas y estar fabricado en polímeros termoplásticos y traslúcidos con
la finalidad que permita ver el nivel de llenado.
Es importante prevenir el ingreso de manos dentro de su interior y ser resistente a la
abertura manual una vez cerrado definitivamente.
La boca autoexpulsora de
agujas hipodérmicas es la
abertura de acceso al
contenedor descartador de
cortopunzantes. Este posee un
mecanismo que permite el
desprendimiento inmediato de
una aguja hipodérmica de la
jeringa con la que fue utilizada, de modo tal que la aguja se desprende sin necesidad de
que el usuario efectúe ningún esfuerzo en sentido axial a la jeringa (por ejemplo, tirar
de ella).
Los descartadores a utilizar para el deshecho de material
biopatogénico deben ser de color rojo (en Argentina) y contar con
el símbolo internacional de Peligro Biológico:
Una vez alcanzadas las ¾ partes de la capacidad del
contenedor (generalmente se encuentra marcada por una
línea indicadora), cerrarlo en forma definitiva y colocarlo enuna bolsa de residuos biopatogénicos.
Queda prohibido reutilizar contenedores o vaciar su
contenido.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
10/18
9
Una vez aplicada la vacuna pueden darse distintos casos:
Jeringas prellenadas: se descartan completas en el descartador.
Jeringas con agujas removibles: se acerca la jeringa con la aguja al descartador
y se descarta la aguja utilizando la boca autoexpulsora. La jeringa se tira en la
bolsa correspondiente.
Las agujas nunca deben ser reencapuchadas o removidas manualmente de la
jeringa
Los cortopunzantes deben estar en el área de trabajo correspondiente para
evitar autodaños o daños a terceros.
Todos los cortopunzantes deben ser descartados en el contenedor
correspondiente y no se debe forzar su ingreso.
PLAN DE CONTINGENCIA EN BIOSEGURIDAD ANTE RIESGO BIOLÓGICO
El Plan de Contingencia describe los procedimientos que se aplicarán para afrontar de
manera oportuna y efectiva la ocurrencia de emergencias que pueden acontecer
durante las actividades laborales. Las contingencias están referidas a la ocurrencia de
efectos adversos sobre el ambiente por situaciones no previsibles, de origen natural o
por acción del hombre, que están en directa relación con el potencial de riesgo y
vulnerabilidad del área.
Siempre los descartadores deben ser armados según lasinstrucciones del fabricante.
Una vez armados deben ser ubicados en el lugar de generación delos residuos, a la vista del operador y al alcance de la mano.
Dentro de las contingencias posibles también puede darse en lo
referido a inmunizaciones un derrame de los inmunobiológicos al
manipularlos, ya sea a nivel del vacunatorio o en de la cámara de
frio.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
11/18
10
Siempre se debe
tener en cuenta
al armar un kit
para contención
de derrames las
características y
la cantidad del
producto
biológico y/o
químico a
contener, el
requerimiento
de elementos de
protección personal (EPP)
adecuados, el
tipo y cantidad
de material
requerido para
absorber,
neutralizar y
limpiar un
derrame.
En el plan de contingencia ante riesgo biológico, se prevé los procedimientos operativos
para los siguientes casos:
1. Precauciones contra catástrofes naturales, como incendios, inundaciones yexplosiones.
2. Evaluación del riesgo biológico.
3. Medidas aplicables en caso de exposición accidental a agentes infecciosos y
descontaminación.
4. Evacuación de emergencia de personas de los locales.
5. Tratamiento médico de emergencia de las personas expuestas y heridas.
6. Vigilancia médica de las personas expuestas.
7. Investigación epidemiológica de un incidente.8. Continuidad del funcionamiento del centro de salud o almacén de
inmunobiológicos tras el incidente.
CONTENCIÓN DE DERRAMES
Los derrames pueden producirse por pérdidas en diferentes
envases, generalmente porque estar mal cerrados, vuelco o rotura
que son los más frecuentes.
En el caso de que este
evento produzca un daño en
una persona (accidente) por
ejemplo, salpicado, corte u
otro se debe priorizar ante
todo su atención.
Para Argentina según lo establecido en el Decreto 351/1979 Art.208 “Todo establecimiento estará obligado a capacitar a su
personal en materia de higiene y seguridad, en prevención de
enfermedades profesionales y de accidentes del trabajo, de
acuerdo a las características y riesgos propios, generales y
específicos de las tareas que desempeña”.
En la actividad de vacunación
la rotura de viales puede
generar un accidente o
incidente.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
12/18
11
Equipo a utilizar KIT PARA DERRAMES
El propósito de contar con un kit para contención de derrames es permitir laactuación rápida y eficiente, y contar elementos accesibles que permitan realizar el
procedimiento en forma adecuada.
Por lo tanto se recomienda colocar los elementos dentro de una caja plástica con
cierre hermético claramente rotulada, ellos son:
Paños absorbentes descartables (Se colocan alrededor del derrame para
contenerlo).
Hipoclorito de sodio de uso comercial (55 g/l). No almacenar la solución diluida ya
que pierde sus propiedades desinfectantes.
Guantes (protección personal).
Palas o pinzas para retirar el material de vidrio (no usar elementos tipo escoba para
no generar aerosoles o salpicaduras).
Protector ocular (para proteger los ojos de sustancias y vidrios).
Respirador (para protección respiratoria).
Coloque el kit de derrame en un lugar VISIBLE y de fácil acceso para el personal
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
13/18
12
Procedimiento de limpieza de derrames
1)
Utilizar guantes, e incluso protección respiratoria y ocular.2) Cubrir el derrame con paños o papel absorbente para contenerlo.
3) Preparar la dilución de desinfectante apropiado. En el caso de hipoclorito de sodio
preparar una solución 1:10 (una parte de hipoclorito de sodio, de concentración 55
g/l, en 9 partes de agua).
4) Verter la solución de desinfectante sobre el absorbente y la zona inmediatamente
circundante (en general, son apropiadas las soluciones de hipoclorito de sodio).
5) Aplicar el desinfectante en círculos concéntricos, comenzando por el exterior de la
superficie del derrame y continuando hacia el centro.
6) Después de 30 minutos, retirar todos los materiales.
Si hay vidrios rotos u objetos punzantes, juntarlos con una pala o un trozo de
cartón rígido y depositarlos en un recipiente a prueba de perforaciones para su
eliminación.
7) Limpiar y desinfectar la zona afectada por el derrame. En caso necesario, repetir los
pasos 2 a 5.
8) Colocar el material contaminado en un recipiente para desechos a prueba de fugas
y de perforaciones.
9) Informe al supervisor o encargado el incidente o accidente. Registre el hecho en el
libro correspondiente.
USO Y DESINFECCION DE EQUIPOS FRIGORÍFICOS
Como se ha planteado, las normas de bioseguridad están destinadas a reducir el riesgo
de transmisión de microorganismos de fuentes reconocidas o no reconocidas de infección
en servicios de salud.
Entre los procedimientos a implementar en el marco de las buenas prácticas, es
elemental la gestión preventiva de las pautas operativas, uso y mantenimiento de
equipos de refrigeración para el proceso de vacunación. En los vacunatorios, los equipos
de frío como las heladeras deben ser destinadas exclusivamente a la conservación de
vacunas. No debiendo almacenarse con las vacunas otros materiales tales como:
alimentos, medicamentos, etc.
Ubicación: a la sombra y lejos de toda fuente de calor, como mínimo a unos 15 cm dela paredes y en posición perfectamente nivelada.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
14/18
13
Limpieza: Debe efectuarse rutinariamente la limpieza del equipo:
Del exterior de la heladera porque la tierra, el polvo y suciedad en el condensador y
exterior del refrigerador disminuyen la eficiencia del equipo.
Del interior porque allí se guardan elementos biológicos que van a ser administrados
vía oral o parenteral. También para que el equipo trabaje correctamente no debe
acumularse hielo en el congelador (evaporador).
El personal que trabaja con vacunas debe conocer el
funcionamiento de los equipos frigoríficos a su cargo, esta básica
comprensión permite:
Determinar tipo de heladera e identificar la circulación del aire frío, para una ubicación
correcta de las vacunas.
Ubicar adecuadamente termómetros y monitores de temperatura. Valorar el correcto funcionamiento y alertar al equipo técnico ante posibles
desperfectos.
Ajustar correctamente la temperatura interior.
Optimizar su cuidado y mantenimiento.
Se debe instalar un termómetro dentro del refrigerador, dejarlo permanentemente
dentro y a la vista, en la zona central (nunca en la puerta) y verificar todos los días al
llegar y al finalizar la sesión de vacunación la temperatura que marca.
Los termómetros digitales con memoria y los de máxima-mínima con lector externo son
los más recomendados porque indican las variaciones de temperatura producidas a lo
largo del día en el interior del refrigerador, sin necesidad de abrirlo.
Las vacunas Triple viral, Doble viral y BCG deben ser protegidas de la luz durante el
almacenamiento.
Estar dotado de termostato (entre +2ºC y +8ºC).
Verificar que mantiene una temperatura en su interior entre +2ºC y +8ºC.
Estar conectados a la red general, no a derivaciones (alargadores o zapatillas).
Es conveniente ubicarel termómetro en elcentro del refrigerador
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
15/18
14
Estar dotado de sistemas de alarma y/o generadores eléctricos de emergencia que se
ponen en marcha si se desconecta accidentalmente el refrigerador. Cada centro deberá
asegurarse aquel sistema que garantice un mejor control y vigilancia de la temperatura.
Abrir la puerta solamente lo imprescindible, se recomienda solo dos veces al día.
Se descongelará periódicamente, porque el acumulo de escarcha disminuye la
capacidad frigorífica.
No recargar el congelador ya que esto forma una masa de aire frío que puede hacer
bajar más la temperatura.
Control de la temperatura.
La temperatura debe mantenerse entre +2º C y +8º C. Existen varios instrumentos quepueden utilizarse para el control de temperatura de los refrigeradores: termómetro
líquido, termómetros de temperatura máxima-mínima, termómetros con gráficos,
digitales, etc. La comprobación de la temperatura debe hacerse como mínimo, por la
mañana y por la tarde (inicio y final de la sesión de trabajo), y anotarse en la planilla.
La temperatura de la mañana indica la temperatura más baja, ya que durante la noche
el refrigerador se mantiene cerrado. La temperatura de la tarde es más alta por el uso
continuo y, en algunos sitios por la temperatura ambiente. Cuando se modifica la
temperatura del refrigerador es conveniente esperar una hora o más antes de verificarla nueva temperatura.
Nunca modificar el termostato al retirarse del centro, ya que no podremos verificar la
nueva temperatura alcanzada por el equipo.
DESINFECCIÓN DE REFRIGERADORES DE TIPO DOMICILIARIO
Este procedimiento se realizará luego de cada descongelamiento de mantenimiento, ante
eventuales desconexiones por reparaciones o cortes del suministro eléctrico o antederrames de biológicos posterior a realizar la contención del derrame.
Este procedimiento se realiza SIEMPRE con el equipo desenchufado
1. Materiales necesarios:
trapos limpios y secos.
1 balde plástico de 20 l.
1 par de guantes de uso doméstico.
200 ml de detergente neutro.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
16/18
15
Desinfectante de superficie de uso hospitalario de baja corrosividad, del tipo
amonio cuaternario de cuarta o quinta generación. En caso de no contar con este
tipo se podrá emplear clorados (lavandina) extremando los cuidados en su
dilución por su alta corrosividad de metales ( entre 150-200 cc de lavandina
común diluida inmediatamente antes de su uso en 10 litros de agua corriente
fría)
100 l de agua potable.
2. Pautas procedimentales:
1.
Desenchufe el equipo
2. Llene el balde con agua potable limpia, agréguele los
200 ml de detergente (lea las
3. instrucciones del fabricante)
4. Colóquese los guantes
5. Con el primer paño limpio, higienice el exterior de la
heladera de arriba hacia abajo, enjuague
periódicamente el trapo en agua limpia de la canilla. Tome precauciones cuando
limpie la parte posterior de la heladera dado que a veces está a altas temperaturas.
6. Limpie con un trapo nuevo el interior de la heladera, también de arriba, haciaabajo, enjuague periódicamente el trapo en agua limpia de la canilla.
7. Descarte el contenido del primer balde, enjuague copiosamente con agua potable
hasta la ausencia de espuma, en general los detergentes neutros son de baja
espuma.
8. Vuelva a cargar el balde con agua potable, agréguele alguno de los desinfectantes
prescriptos, sólo uno.
En todos los casos, luego de aplicar el desinfectante deje pasar 20 minutos antes decontinuar con la próxima etapa, para dar tiempo de accionar al desinfectante
9. Con otro trapo limpio desinfecte el exterior de la heladera, de arriba hacia abajo,
periódicamente vuelva a sumergir el trapo en la solución desinfectante para
asegurarse que no esté seco.
10. Desinfecte la parte interior de la heladera, también de arriba hacia abajo, recargue
periódicamente el paño para asegurarse que no esté seco.
11. Descarte el contenido del segundo balde, enjuague copiosamente con agua potable,
por lo menos llenando y vaciando el balde tres veces12. Deje secar y reconecte la heladera
Precaución especial
Si el burlete presenta
suciedad utilice un hisopopara su limpieza.Retire todos los cajones yaccesorios plásticos previos ala limpieza y realice el mismoprocedimiento en ellos.
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
17/18
16
PRECAUCIÓN: Si utiliza lavandina, luego de aplicar la lavandina enjuague con agua potable
para evitar la acción corrosiva de la misma.
ANEXO PAQUETES FRIOS: En los refrigeradores de los centros de vacunación
generalmente encontramos paquetes fríos o geles, del mismo modo se utilizan para
distintas actividades que se realizan en vacunación.
Tanto los geles como los paquetes de frio pueden presentarse en una gran variedad de
colores y características.
En el caso de los geles la cobertura puede ser de polietileno, envase plástico rígido o
polietileno aluminizado.
Los paquetes con soluciones eutécticas o agua son recipientes plásticos y en el caso decontener agua generalmente poseen rosca.
En todos los casos ante su rotura no existe riesgo para quien lo manipula (salvo
en caso de ingesta).
¿Como proceder si se rompe un gel o paquete frio?
Se limpia con un trapo y se descarta en los residuos comunes (excepto que por otro
derrame se haya contaminado con otras sustancias).
8/18/2019 Autoadministrado Bioseguridad Eje 2 - FINAL- Nov
18/18
17
BIBLIOGRAFIA
Biosafety in microbiological and Biomedical laboratories, Centers for Disease
Control and Prevention, 5th edn., 2009.
First, do no harm: introducing auto-disable syringes and ensuring injection; World
Health Organization. Department of Vaccines and Other Biologicals. Geneva,
Switzerland: Dept. of Vaccines and Biologicals, Health Technology and
Pharmaceuticals, World Health Organization, ©2002.
Guidelines on hand hygiene in health care. World Health Organization (WHO),
Geneva, 2009.
http://www.who.int/topics/vaccines/en/
http://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.
html
http:www.immunize.org
IFIC’s Basic Concepts of Infection Control, 2nd Edition, 2011 .
IRAM 80064: Contenedores descartadores de cortopunzantes no reutilizables.
Ley sobre Riesgos del Trabajo N° 24.557Manual de Bioseguridad en el Laboratorio-
3era.Ed. OPS- Ginebra, 2005.
Manual de almacenamiento de las vacunas para el Nivel Operativo, PROGRAMA
NACIONAL DE CONTROL DE ENFERMEDADES INMUNOPREVENIBLES, Ministerio deSalud de la Nación.
Material y documentos sobre la higiene de manos
http://www.who.int/gpsc/5may/tools/es/.CUNACIÓN SEGURA: Cadena de frío
OMS/SIGN: Carpeta de material sobre seguridad de las inyecciones y los
procedimientos conexos.
Proper handling and reconstitution of vaccines avoids programme errors. Vaccines
and Biologicals Update, Volume 34, December 2000.
Selecting, Evaluating, and Using Sharps Disposal Containers. U. S Department ofHealth and Human Services, January 1998 (www./cdc.gov/niosh/homepage/html).
UNE-EN ISO 23907:2013 - Protección contra lesiones por perforación. Requisitos y
métodos de ensayo. Recipientes para objetos cortopunzantes (ISO 23907:2012).
WHO Policy Statement. The use of opened multi-dose vials of vaccine in
subsequent immunization sessions, Geneva: World Health Organization; 2000
(WHO/V&B/00.09).
WHO Policy Statement: Multi-dose Vial Policy (MDVP) handling of multi-dose
vaccine vials after opening, Revision 2014
http://apps.who.int/iris/bitstream/10665/135972/1/WHO_IVB_14.07_eng.pdf
http://www.worldcat.org/search?q=au%3AWorld+Health+Organization.+Department+of+Vaccines+and+Other+Biologicals.&qt=hot_authorhttp://www.worldcat.org/search?q=au%3AWorld+Health+Organization.+Department+of+Vaccines+and+Other+Biologicals.&qt=hot_authorhttp://www.who.int/topics/vaccines/en/http://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.htmlhttp://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.htmlhttp://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.htmlhttp://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.htmlhttp://www.who.int/gpsc/5may/tools/es/http://www./cdc.gov/niosh/homepage/htmlhttp://apps.who.int/iris/bitstream/10665/135972/1/WHO_IVB_14.07_eng.pdfhttp://apps.who.int/iris/bitstream/10665/135972/1/WHO_IVB_14.07_eng.pdfhttp://www./cdc.gov/niosh/homepage/htmlhttp://www.who.int/gpsc/5may/tools/es/http://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.htmlhttp://www.who.int/vaccine_safety/initiative/detection/managing_AEFIs/en/index5.htmlhttp://www.who.int/topics/vaccines/en/http://www.worldcat.org/search?q=au%3AWorld+Health+Organization.+Department+of+Vaccines+and+Other+Biologicals.&qt=hot_authorhttp://www.worldcat.org/search?q=au%3AWorld+Health+Organization.+Department+of+Vaccines+and+Other+Biologicals.&qt=hot_author