Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ANALISIS STRUKTURALISME
DALAM CERITA PENDEK “DIE POSTKARTE”
KARYA HEINRICH BÖLL
SKRIPSI
Diajukan kepada Fakultas Bahasa dan Seni
Universitas Negeri Yogyakarta
untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
guna Memperoleh Gelar
Sarjana Pendidikan
oleh:
Agustinus Dimas Tatag P.
NIM 05203241028
JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA JERMAN
FAKULTAS BAHASA DAN SENI
UNIVERSITAS NEGERI YOGYAKARTA
2014
PERNYATAAN
Yang bertandatangan dibawah ini, saya:
Nama
NIM
Jurusan
Fakultas
Agustinus Dimas Tatag hihandono
05203241028
Pendidikan Bahasa Jerman
Balmsa dan Seni
Menyatakan bahwa karya ilmiah ini adalah hasil pekerjaan saya sendiri. Sepanjang
pengetahuan saya, karya ilmiah ini tidak terisi materi yang ditulis oleh orang lain, kecuali
bagian-bagian tertentu yang saya ambil sebagai acuan dengan mengikuti tata cara dan etika
penulisan karya ilmiah yang lazim.
Apabila ternyata terbukti bahwa pemystaan ini tidak benar, meqiadi
tanggungjawab saya.
Yogyakarta, 15 Januari 2014
lv
Agustinus Dimas T.P
“Motto”
Tidak ada yang tidak mungkin di dunia ini.
(Anonim)
Skripsi ini dipersembahkan untuk :
God
Ibu
Bapak & Mbah Putri di surga
My Daughter
Stage
Indonesian Contemporary Art & Culture
v
vi
Kata Pengantar
Puji syukur penulis panjatkan kepada Tuhan YME, atas berkat rahmat dan
karunianya sehingga tugas akhir yang berjudul Analisis Strukturalisme Dalam Cerita Pendek
Die Postkarte Karya Heinrich Böll dapat terselesaikan.
Penulisan tugas akhir ini dapat terselesaikan karena adanya bantuan dari berbagai
pihak. Untuk itu dalam kesempatan ini, penulis mengucapkan terima kasih yang sebesar-
besarnya kepada:
1. Bapak Prof. Dr Rohmat Wahab, M.Pd, M.A., Rektor Universitas Negeri Yogyakarta.
2. Bapak Prof. Dr. Zamzani, M.Pd., Dekan Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri
Yogyakarta.
3. Ibu Dra. Lia Malia, M.Pd., ketua Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman, Universitas Negeri
Yogyakarta.
4. Ibu Isti Haryati, M.A., Dosen Pembimbing pertama sekaligus dosen penasehat akademik
yang dengan sangat sabar membimbing dan memberikan arahan serta masukan dalam
penyusunan tugas akhir ini.
5. Bapak Akbar K. Setiawan M.Hum., dosen pembimbing kedua yang telat menyempatkan
diri untuk membimbing sehingga penulis dapat menyelesaikan tugas akhir ini.
6. Segenap bapak, ibu dosen Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman
7. Ibu saya Margaretha M.A.P. yang tidak henti-hentinya mengingatkan untuk segera
selesai.
8. Alm. Bapak dan Alm. Mbah Putri, skripsinipun sampun rampung, pinarak ingkang
sekeco wonten Gusti.
9. Semua pihak yang turut membantu terselesaikan tugas akhir ini.
Hanya ucapan terima kasih dan doa semoga Tuhan membalas kebaikannya, dan
selalu memberikan anugerah yang berlimpah. Semoga tugas akhir ini dapat bermanfaat bagi
para pembaca sekalian.
Yogyakarta, 15 Januari 2014
Penulis
vii
DAFTAR ISI
Halaman Persetujuan .......................................................................................... ii
Halaman Pengesahan .......................................................................................... iii
Halaman Pernyataan............................................................................................ iv
Motto dan Persembahan ...................................................................................... v
Kata Pengantar .................................................................................................... vi
Daftar Isi.............................................................................................................. vii
Abstrak ................................................................................................................ ix
Kurzfassung......................................................................................................... x
Bab I Pendahuluan
A. Latar Belakang Masalah ................................................................................. 1
B. Fokus Masalah ................................................................................................ 7
C. Tujuan Penelitian ............................................................................................ 7
D. Manfaat Penelitian.......................................................................................... 8
E. Batasan Penelitian ........................................................................................... 8
Bab II Kajian Teori
A. Hakikat Cerpen sebagai Karya Sastra ............................................................ 10
B. Pendekatan Strukturalisme ............................................................................. 14
C. Analisis Struktural menurut Marquaβ ............................................................ 17
1. Alur (die Handlung) ................................................................................... 18
2. Tokoh (die Figuren) ................................................................................... 19
3. Latar (Raum und Zeit) ................................................................................ 21
4. Sudut Pandang (Blickwinkel) ...................................................................... 23
D. Penelitian yang Relevan ................................................................................. 25
viii
Bab III Metode Penelitian
A. Pendekatan Penelitian .................................................................................... 26
B. Data Penelitian................................................................................................ 26
C. Sumber Data ................................................................................................... 26
D. Tehnik Pengumpulan Data ............................................................................. 27
E. Instrumen Penelitian ....................................................................................... 27
F. Keabsahan Data .............................................................................................. 27
G. Tehnik Analisis Data ...................................................................................... 28
Bab IV Analisis Stuktural cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll
A. Deskripsi Cerpen ............................................................................................ 29
B. Unsur Intrinsik dalam Cerpen ........................................................................ 30
1. Analisis Unsur Alur (die Handlung) .......................................................... 31
a. Jalan Cerita (Handlungsverlauf) ............................................................ 33
b. Alur (die Handlung) .............................................................................. 36
2. Analisis Unsur Tokoh (die Figuren) .......................................................... 36
a. Tokoh (der Figuren) .............................................................................. 36
b. Karakterisasi Tokoh (die Charakterisierung der Figuren) ................... 38
c. Konstelasi Tokoh (Konstellation der Figuren) ...................................... 50
d. Konsepsi Tokoh (die Konzeption der Figuren) ................................... 55
3. Analisis Unsur Latar (Raum und Zeit) ...................................................... 61
a. Latar Tempat (der Raum) ...................................................................... 61
b. Latar Waktu (die Zeit) ........................................................................... 73
c. Fungsi Unsur Latar Tempat dan Waktu ................................................. 79
4. Sudut Pandang (Blickwinkel) ...................................................................... 80
5. Fungsi Unsur Alur, Tokoh, Latar dan Sudut Pandang dalam Membangun
kesatuan Cerita........................................................................................... 81
6. Keterbatasan Penelitian .............................................................................. 83
viiii
Bab V Simpulan, Implikasi dan Saran
A. Simpulan ........................................................................................................ 84
B. Implikasi ......................................................................................................... 88
C. Saran ............................................................................................................... 89
Daftar Pustaka ..................................................................................................... xi
Lampiran ............................................................................................................. xii
ix
ANALISIS STRUKTURAL CERPEN “DIE POSTKARTE”
KARYA HEINRICH BÖLL
Oleh: Agustinus Dimas
NIM: 05203241028
ABSTRAK
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan (1) unsur alur, tokoh,
latar, dan sudut pandang dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll. (2)
keterkaitan antar unsur instrinsik yang berupa tema, alur, latar, tokoh, penokohan
dan sudut pandang dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll.
Pendekatan penelitian ini adalah pendekatan objektif. Objek penelitian
ini adalah ceria pendek berjudul “ Die Postkarte” karya Heinrich Böll, yang
diterbitkan oleh Max Hueber Verlag tahun 1958. Data dianalisis dengan metode
deskriptif kualitatif dengan tehnik baca dan catat. Keabsahan data diperoleh
dengan validitas semantik dan diperkuat dengan validitas expert judgement.
Reliabilitas yang digunakan reliabilitas intrarater dan interrater.
Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut, (1) deskripsi unsur alur:
segala sesuatu yang terjadi sebelumnya yang menjadi situasi awal dari cerita,
setengah waktu pertama bersama Bruno yang menjadi puncak ketegangan atau
konflik dan setengah waktu kedua bersama Bruno yang menjadi penyelesaian dari
permasalahan atau konflik. Deskripsi unsur tokoh: Bruno (menghargai sesuatu,
penyayang, berpikiran maju, rendah hati), Mutter (rajin, penyayang, sentimentil,
ramah), Briefträger (disiplin). Deskripsi unsur latar: a) Latar waktu: P tokoh
utama diceritakan dalam fase dewasa dan kegiatan yang terjadi dalam sehari. b)
Latar tempat: Kamar Bruno, ruang makan, stasiun dan bioskop. Deskripsi sudut
pandang pengarang: Menggunakan sudut pandang orang pertama dimana si
pencerita menjadi tokoh utama dalam cerita (ich). (2) keterkaitan antar unsur
intrinsik cerpen, dimana tema, tokoh, latar ruang dan waktu, begitu juga sudut
pandang, menunjukkan sebuah struktur yang saling mempengaruhi satu sama
lain. Unsur-unsur tersebut tidak dapat dipisahkan satu sama lainnya.
x
STRUKTURANALYSE IN DER KURZGESICHTE
“DIE POSTKARTE”
VON HEINRICH BÖLL
Von : Agustinus Dimas T.P.
Studentennummer : 05203241028
KURZFASSUNG
Diese vorliegende Arbeit bezweckt (1) die Handlung, die Figuren, den
Raum, die Zeit, Erzählerperspektive, das Thema und (2) die Beziehung zwischen
den Elementen in der Kurzgesichte “Die Postkarte” von Heinrich Böll, zu
beschreiben.
Der Ansatz dieser Untersuchung ist objektiver Ansatz. Die Object dieser
Untersuchung ist die Kurzgeschichte “Die Postkarte”, die im Jahr 1958 vom Max
Hueber Verlag in München publiziert wurde. Die vorliegende Untersuchung
basiert auf einer deskriptiv-qualitativen Datenanalyse. Die Daten wurden durch
Lese- und Notiztechnik gewonnen. Die Validität der Daten wird durch
semantische Validität und Bewertung durch Experten gesichert. Die Reliabilität
dieser Untersuchung stellen Intrarater und Interrater sicher.
Die Untersuchung zeigt folgenden Aufbau der Kurzgeschichte: (1) Der
Handlungsverlauf umfasst die Aufgangssituation (alles, was vorher geschah), das
Verhalten bzw. das Handeln (die erste Halbzeit von Bruno) und das Ergebnis (die
zweite Halbzeit von Bruno). a) Die Figuren sind wie folgt zu charakterisieren
(Charakterisierung der Figuren): Bruno ist respektvoll, liebevoll, vorausschauend
und demütig. Die Mutter ist fleiβig, liebevoll, sentimental und freundlich und der
Briefträger ist diszipliniert. Es werden folgende Zeiten wiedergegeben:
Lebensphase der Hauptfigur als Erwachsener, ein Tagesverlauf und ein
Jahresverlauf. Folgende Handlungsräume bzw. -orte kommen in der
Kurzgeschichte vor: das Schneider-Haus, das Zimmer von Bruno, das Esszimmer,
der Bahnhof und das Kino. Die Kurzgeschichte die Postkarte weist folgende
Erzählerperspektive auf: Ich-Erzähler. (2) Die Beziehung zwischen den
intrinsischen Elementen der Kurzgeschichte, welche Handlung, Figuren, Raum
und Zeit sowie Blickwinkel umfassen, zeigen eine sich gegenseitig beeinflussende
Struktur auf. Sie sind nicht voneinander trennbar.
1
BAB I
PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah
Karya sastra sebagai suatu karya seni, senantiasa menarik untuk
dibicarakan dan dikaji. Kajian karya-karya satra banyak mengisi perpustakaan dan
menjadikannya objek bacaan yang menarik untuk sekedar dibaca ataupun untuk
dikaji ulang. Karya sastra juga sangat dekat dengan kehidupan manusia, karena
karya sastra juga akan selalu bercerita tentang kehidupan manusia. Sastra dan
kehidupan menjadi hal yang sangat berkaitan. Pada dasarnya karya sastra menjadi
refleksi kehidupan manusia sendiri. Konsep, falsafah, moral serta tatanan nilai
selalu di ajukan seorang pengarang dalam menulis karyanya sebagai sarana
komunikasi yang bertujuan suatu misi tertentu.
Cerita pendek atau yang biasa disingkat cerpen menjadi salah satu bagian
dari karya sastra itu sendiri memiliki misi dalam setiap ceritanya. Cerpen
memadukan kebenaran yang diciptakan, digayakan, dipadatkan, serta diperkokoh
kemampuan imajinasi penulis cerpen terhadap para pembacanya. Karakteristik
tokoh selalu ditampilkan dalam sebuah cerpen. Cerita mengalir dari tokoh dalam
cerita dan berakhir pula pada nasib yang dialami tokoh tersebut.
Edgar Allan Poe merupakan salah seorang pelopor cerita pendek yang
cukup terkenal dari Amerika. Menurutnya secara definitif cerpen hanya memiliki
sebuah Handlung (sebuah aktivitas) dan zentrale Person (satu tokoh utama)
(Reclam, 1993 : 15), selanjutnya menurut Haerkötter
2
Die Kurzgesichte ist eine Gattung, die in ihrer modernen Form bei uns
erst nach dem zweiten Weltkrieg eutwicklet wurde. Merkmale der
Kurzgesichten sind: Sie ist am anfang und am Ende “offen”, d.h. sie hat
keine Einleitung und wurft am Ende Fragen auf.
Jadi cerpen adalah sebuah karya sastra modern yang berkembang di Jerman pada
masa setelah perang dunia ke II. Cerpen menjadi populer setelah Perang Dunia
karena keterbatasan waktu yang di miliki orang-orang pada masa itu untuk
membaca sebuah cerita. Sebuah alur dan jalan cerita yang tegas serta memiliki
rangka yang terstruktur menjadi penanda sebuah cerita pendek. Ciri-ciri cerpen
adalah tidak ada pembukaan dan berakhir dengan mengambang. Hal ini dapat
diartikan bahwa cerita pada cerpen langsung menuju pada inti cerita dan akhir
dalam cerita pendek tersebut masih menyisakan pertanyaan bagi para
pembacanya.
Kegiatan analisis unsur-unsur sastra itu perlu dilakukan untuk dapat
mengapresiasikan karya sastra walaupun kegiatan menganalisis ini bukan satu-
satunya jalan untuk mengapresiasikan karya sastra. Dalam kaitan ini
mengapresiasikan karya sastra dapat bersifat intuitif, intelektual, ataupun
keduanya.
Pengapresiasian secara intelektual dapat terjadi jika telah diketahui letak
keindahan suatu karya sastra, yaitu melalui unsur-unsur yang membangun karya
sastra tersebut, terutama unsur- unsur yang menonjol dan khas. Untuk itu
diperlukan data faktual, bukti-bukti konkret yang berasal dari dalam karya sastra
itu sendiri. Data atau bukti-bukti tersebut hanya dapat diperoleh melalui kerja
3
analisis, khususnya analisis struktural. Disinilah letak pentingnya kerja analisis
karya sastra untuk memberikan bukti-bukti yang dapat dipertanggung jawabkan,
khususnya pada pemahaman yang dilakukan.
Penelitian ini sengaja melakukan kerja analisis struktural terhadap cerita
pendek sebagai karya sastra yang berjudul “Die Postkarte” karya Heinrich Böll.
Seperti penulis–penulis lain di eranya, karya Heinrich Böll mempunyai ciri kritik
sosial yang sangat kental. Sebagai mantan veteran Perang Dunia ke II, tema
utamanya yakni penindasan jalan hidup oleh kekuatan Katolik konservatif dan
masalah Nazi yang tak terpecahkan dalam masyarakat. Kehidupan sebagai seorang
tentara diceritakan sangat apik melalui karya-karyanya. Karya Böll lainnya
“Wanderer Kommst du Nach Spa”, “Steh auf, steh doch auf“, “Ein Hemd aus
Seide“, “Der Geschmack des Brotes“, “Der Wellenreiter“, “Wiedersehen mit
dem Dorf“, “Ich kann sie nicht vergessen“, “Die Postkarte“, “Die Verlorene
Ehre der Katharina Blum” dan masih banyak lainnya (Baumman, 1996: 239)
Dalam kaitannya dengan pemilihan objek penelitian ada beberapa alasan
yang dapat diajukan. Cerpen “Die Postkarte” ini merupakan karya sastra yang
menceritakan tentang kritik sosial pada masa setelah perang dunia. Penggambaran
situasi dengan sederhana, dengan menggunakan kalimat yang ringan akan tetapi
memiliki sebuah makna. Dengan hanya membatasi diri pada satu cerpen saja
pembahasan diharapkan dapat lebih mendalam dan tuntas, sehingga makna yang
terkandung dalam cerpen dapat terungkap dan mudah dipahami.
Heinrich Böll banyak menulis cerpen dan juga novel. Karya-karyanya yang
terkenal cukuplah banyak, akan tetapi ada pula karyanya yang tidak populer.
4
Sebagai seorang penulis Heinrich Böll juga mempunyai karya yang tidak
mencerminkan dirinya. “Die Postkarte” di tulis Böll sebelum ia memperoleh nobel
di bidang sastra. Hadiah Nobel untuk kesusastraan diterimanya di Stockholm tgl
10 Desember 1972. Sedangkan Cerpen “Die Postkarte” diterbitkan pada tahun
1958 oleh Max Hueber Verlag. Tidak seperti karya Böll yang lain “Die Postkarte”
menjadi salah satu tulisan Böll yang kurang populer. Sebuah hal sederhana yang
sebenarnya diangkat dalam cerita “Die Postkarte”, yaitu tentang menghargai
sebuah benda dan juga kebersamaan. Latar belakang sejarah, situasi politik dan
sosial jerman setelah perang tidak tampak dalam cerita tersebut, akan tetapi
Heinrich Böll-lah penulisnya. Hal ini menjadikan sebuah tantangan tersendiri
ketika penulis memilih karya “Die Postkarte” ini untuk di teliti lebih lanjut.
Pemilihan karya Heinrich Böll dipengaruhi akan kebesaran namanya,
hadiah nobel sastra yang diterimanya, serta karya-karyanya yang lain. Dalam
sebuah esai di tahun 1952 Böll menerima label “Literatur Puing” atau
Trümmerliteratur untuk menunjukkan trend sastra yang memfokuskan pada
perang, kepulangan dan rekonstruksi. Böll ingin mencari realisme yang akan
berhubungan dengan “generasi yang pulang ke rumah, sebuah generasi yang tak
punya rumah di muka bumi.”
(http://media.kompasiana.com/buku/2013/01/07/world-writers-392-heinrich-bll-
522100.html) Böll mengamati perkembangan sosial politik di Jerman dengan
sangat prihatin, artinya ia menentang usaha-usaha untuk menentang restorasi dan
di dalam karyanya ia mencoba berpegang teguh pada kesadaran manusia akan
masa lampau (http://journal.ui.ac.id/index.php/humanities/article/viewFile/71/67)
5
Kontruksi penulisan Böll yang semacam ini yang menjadikan karya Heinrich Böll
layak untuk di teliti lebih lanjut.
Cerpen di Jerman dipengaruhi oleh budaya Amerika akibat kekalahan
Jerman pada perang dunia ke II. Karena cerpen sendiri berasal dari Amerika yang
dikenal dengan istilah short story. Jadi sangat umum apabila tema cerpen berkisar
permasalahan penderitaan akibat perang, situasi pasca perang termasuk
didalamnya kelaparan yang mendera masyarakat serta kekuasaan katolik yang
sangat konservatif. Pada masa itu pembagian periode kesusastraan Jerman dikenal
dengan periode Nachkriegszeit. Heinrich Böll berada dalam periode tersebut
(Baumman, 1996: 239)
Pada masa Nachkriegszeit banyak penulis-penulis seangkatan Heinrich
Böll yang turut mengunggah karya- karyanya. Banyak karya-karya terkenal lahir
pada jaman itu. Beberapa penulis pada masa itu, seperti Wolfgang Borchert,
Siegfried Lenz, Ilse Aichinger, Wolf Dietrich Schnurre, Hans Bender, Alfred
Andersch, Marie Luise Kaschnitz, Gabrielle Wohmann, Elisabeth Langgässer,
Günter Grass dan Heinrich Böll sendiri (Baumman, 1996: 238)
Heinrich Böll adalah seorang penulis yang sangat penting dan terkenal bagi
perkembangan sastra modern di Jerman. Ia lahir di Köln 21 Desember 1917 dari
seorang tukang kayu yang bernama Viktor Böll dan istrinya Maria. Böll bercita
cita menjadi penulis sejak dini dan mendaftar di universitas Köln tahun 1939,
namun terhenti karena Ia harus bergabung dengan Whermacht pada Perang Dunia
II. Karier penulisannya berlanjut ketika ia menjadi tahanan Perang Dunia II oleh
Amerika. Dia kembali di dorong untuk mengembangkan bakat menulisnya oleh
6
tentara Amerika. Selepas dari tahanan ia mengeluarkan cerita pendek pertamanya
dan menjadi penulis lepas. Tidak mengherankan apabila temanya berkaitan dengan
penderitaan rakyat dalam masa Nazi maupun kehidupan masyarakat Jerman
setelah perang dunia II (Baumman, 1996: 238)
Heinrich Böll merupakan sastrawan pada masa Nachkriegszeit atau masa
setelah perang, yaitu dari tahun 1945 sampai sekitar tahun 50 an. Ciri cerpen
Nachkriegszeit adalah panjangnya jarang lebih dari satu atau satu setengah
halaman dan ditulis dalam bentuk prosa, pembaca diajak langsung terjun ke
dalam cerita. Dikatakan dalam jangka pendek, kalimat ringkas, akhir ceritanya
terbuka, menurut penafsiran pembaca, dan menyerukan kepada pemikiran
pembaca sendiri.
Cerpen yang berlatar kehidupan sehari-hari dan sangat sederhana ini
memiliki banyak sekali tanda, maka perlu untuk mengkaji cerpen ini dengan
menggunakan teori strukturalisme. Teori dan metode struktural ini diharapkan
dapat mengungkapkan makna cerpen semaksimal mungkin.
Digunakannya teori strukturalisme adalah karena karya sastra ini
merupakan sebuah struktur yang unsur-unsur pembentuknya saling berjalin erat,
atau saling terkait. Jadi unsur-unsur pembentuk karya sastra itu masing-masing
tidak dapat berdiri sendiri, melainkan saling terkait dan merupakan suatu sistem.
Karya sastra adalah sebuah kesatuan yang utuh (Hawkess, 1977:16 melalui
Teeuw, 1983:121).
Dalam teori strukturalisme, karya sastra dianalisisi berdasarkan unsur-
unsur intrinsiknya dan melihat keterkaitan semua unsur yang menghasilkan makna
7
seutuhnya. Untuk dapat memahami karya sastra sepenuhnya sebagai struktur yang
bermakna kebenarannya haruslah disadari sebagai tanda. Dengan demikian pada
dasarnya analisis struktural bertujuan memaparkan secermat mungkin fungsi dan
keterkaitan antar berbagai unsur karya sastra yang secara bersama menghasilkan
sebuah keseluruhan (Nurgiyantoro, 2010 : 37)
B. Fokus Masalah
Penelitian ini merupakan suatu bentuk kajian strukturalisme terhadap
suatu cerpen. Ada beberapa masalah yang dapat diteliti dalam kajian ini. Masalah-
masalah tersebut dapat difokuskan sebagai berikut :
1. Bagaimanakah alur dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll?
2. Bagaimanakah tokoh dan penokohan dalam cerpen “Die Postkarte” karya
Heinrich Böll?
3. Bagaimanakah latar dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll?
4. Bagaimana Sudut pandang dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich
Böll?
5. Bagaimana fungsi antar unsur dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich
Böll dalam membangun kesatuan cerita?
C. Tujuan Penelitian
Sesuai dengan fokus masalah diatas, berikut ini akan disajikan tujuan
penelitian. Penelitian ini bertujuan untuk :
1. Mendeskripsikan alur dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll.
8
2. Mendeskripsikan tokoh dan penokohan dalam cerpen “Die Postkarte” karya
Heinrich Böll.
3. Mendeskripsikan latar dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll.
4. Mendeskripsikan tema dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll.
5. Mendeskripsikan keterkaitan antar unsur dalam cerpen “Die Postkarte” karya
Heinrich Böll.
D. Manfaat Penelitian
1. Secara Teoritis
a. Penelitian ini bermanfaat bagi perkembangan sastra karena dapat
memperkaya sumber pustaka untuk penelitian menggunakan analisis
strukturalisme.
2. Secara Praktis
a. Penelitian ini juga dapat digunakan sebagai bahan kajian dan
perbandingan penelitian yang relevan dalam penelitian yang relevan.
Penelitian ini memberikan masukan bagi peneliti dan pembelajar sastra
Jerman yang ingin membahas atau mengkaji karya sastra cerpen,
menjadi acuan bagi penelitian penelitian selanjutnya, yang masih
memiliki kaitan terhadap metode maupun objek penelitian ini.
E. Batasan Istilah
Untuk menyamakan pandangan terhadap beberapa istilah dalam
penelitian ini, berikut akan di berikan batasan istilah sebagai berikut.
9
1. Cerita Pendek adalah karangan pendek (kurang dari 10.000 kata) yang
memberikan kesan tunggal dan memusatkan diri pada satu tokoh dan
satu situasi(dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, 2008: 283).
2. Strukturalisme adalah Pendekatan sastra yang menitik beratkan pada
karya sastra itu sendiri secara otonom, dan merupakan satu kesatuan
yang bulat yang terdiri atas bagian-bagian yang saling berhubungan.
10
BAB II
KAJIAN TEORI
A. Cerita Pendek / Kurzgeschichte
Cerita pendek dipastikan memiliki sebuah gambaran peristiwa atau
cerita, walaupun dibuat dengan seringkas – ringkasnya dan sependek –
pendeknya. Banyak definisi akan cerita pendek dikemukakan menurut para ahli.
Dan perbincangan akan definisi itu masih bergulir dan masih menjadi topik yang
hangat untuk diperbincangkan hingga saat ini. Cerpen memiliki karakter, plot,
latar/setting yang terbatas. Jadi, cerpen tidak didefinisikan berdasarkan panjang
pendeknya atau banyak sedikitnya kata atau halaman.
Sebagai karya sastra yang pendek, biasanya cerpen yang baik memiliki
kata dan kalimat yang tepat, kuat dan enerjik, sehingga pesan dan maksud
pengarang akan terasa lebih merasuk di hati para pembaca.
Cerita pendek atau sering disebut dengan cerpen merupakan prosa fiksi
yang muncul sebagai genrenya sendiri pada awal abad 19. Contoh-contoh awal
dari kumpulan cerita pendek termasuk dongeng-dongeng Grimm Bersaudara,
“Evenings on a Farm Near Dikanka” karya Nikolai Gogol. Pertumbuhan majalah
dan jurnal melahirkan permintaan pasar yang kuat akan fiksi pendek antara 3.000
hingga 15.000 kata panjangnya. Di antara cerita-cerita pendek terkenal yang
muncul pada periode ini adalah ''Tales of the Grotesque and Arabesque'' karya
Edgar Allan Poe. Cerpen menjadi populer di Jerman setelah Perang Dunia II.
Orang-orang yang tidak punya waktu banyak untuk membaca memilih cerpen
11
untuk dibacanya. Tentara Amerika juga turut andil mempopulerkannya, dengan
memberi pelatihan menulis kepada para tahanan perang. Sehingga karya cerpen
dari Amerika menjadi dasar dari penulisan cerpen di Jerman. Cerita pendek yang
sering dikenal dengan istilah cerpen, berasal dari bahasa Inggris, yaitu short story,
dan dalam istilah sastra Jerman disebut Kurzgeschichte.
(http://gudangsastraindo.blogspot.com/2010/05/sejarah-cerita-pendek.html)
Menurut Edgar Allan Poe dalam Nurgiyantoro (2005: 10), cerpen adalah
sebuah cerita yang selesai dibaca dalam sekali duduk, kira-kira berkisar antara
setengah sampai dua jam, suatu hal yang kiranya tidak mungkin dilakukan untuk
sebuah novel. Nurgiyantoro (2005: 11), menyatakan bahwa cerpen memiliki
kelebihan yang khas, yaitu kemampuannya mengemukakan secara lebih banyak,
jadi secara implisit, dari sekedar apa yang diceritakan. Sayuti (2000: 9),
berpendapat bahwa cerpen merupakan karya prosa fiksi yang dapat selesai dibaca
dalam sekali duduk dan ceritanya cukup dapat membangkitkan efek tertentu
dalam diri pembaca. Dengan kata lain, sebuah kesan tunggal dapat diperoleh
dalam sebuah cerpen dalam sekali baca. Cerita pendek adalah karangan pendek
yang berbentuk prosa. Dalam cerpen dipisahkan sepenggal kehidupan tokoh, yang
penuh pertikaian, peristiwa yang mengharukan atau menyenangkan, dan
mengandung kesan yang tidak mudah dilupakan (Kosasih dkk, 2004:431). Dalam
Kamus Besar Bahasa Indonesia (2008: 283), cerita pendek adalah karangan
pendek ( kurang dari 10.000 kata ) yang memberikan kesan tunggal dan
memusatkan diri pada satu tokoh dan satu situasi.
12
Cerita pendek berkecenderungan kurang kompleks dibandingkan dengan
novel. Satu hal yang terpenting, cerita pendek haruslah berbentuk padat. Jumlah
kata dalam cerpen harus lebih sedikit ketimbang jumlah kata dalam novel
(Stanton, 2007: 76). “Die Kurzgeschichte ist ein Blitzlicht auf eine besondere
Lebenssituation” (http://iq.lycos.de/qa/show/1080653/Kurze-Geschichte-und-
Kurzgeschichte), berarti bahwa cerita pendek merupakan gambaran sekilas dari
sebuah situasi kehidupan. Suatu kejadian menjadi pemusatan perhatian dalam
cerita pendek. Menggunakan satu plot, setting tunggal, dan jumlah tokoh yang
terbatas dan mencakup waktu yang singkat.
Dari penjabaran tentang cerpen yang dikemukakan beberapa ahli secara
singkat di atas, kesimpulannya bahwa cerpen merupakan cerita berbentuk prosa
yang selesai dibaca dalam sekali duduk, akan tetapi dapat membangkitkan sebuah
efek imajinasi akan sebuah peristiwa yang terangkum dalam cerita tersebut pada
diri pembaca.
Kurzgeschichte atau cerita pendek dalam diktat Literatur 1 (Sugiarti dkk,
2005:63-65) memiliki ciri-ciri sebagai berikut:
a) Form (bentuk)
“idealerweise besteht eine Kurzgeschichte aus den 4 Elementen: Auftakt, Aufbau
des Problems/der Spannung, retardierendes Moment, Lösung” idealnya, sebuah
cerita pendek terdiri dari 4 unsur yaitu; tindakan, rumusan permasalahan /
ketegangan, faktor penundaan, pemecahan.
b) Handlung (jalan cerita)
13
“Typisch für Kurzgeschichte ist der direkte Einstieg in die Handlung” yaitu, ciri
khas dari cerita pendek adalah langsung ke jalan cerita.
“Kurzgeschichte beschreibt nur ganz kleinen Teil / ein kurzes Moment von dem
Leben der Hauptperson. Was beschrieben wird, ist nur ein Problem” yaitu cerpen
menggambarkan hanya bagian kecil atau satu peristiwa pendek dari kehidupan
tokoh utama. Apa yang digambarkan hanya berada dalam satu masalah.
c) Die Kurze (singkat)
“Ein wesentliches, im Begriff steckendes Merkmal ist natürlicht die Kürze der
Kurzgeschichte” yaitu pada hakikatnya, ciri utama dari cerita pendek adalah
pendeknya cerita tersebut.
d) Offenheit (terbuka)
“Gattungstypisch ist vielmehr der unvermittelte Anfang der Geschichte sowie das
offene Ende oder eine Pointe am Ende des Textes. Das Ende kommt nicht, wie
man am Anfang des Lesens erwartet. Mit dem offenen Ende muss man dann viel
denken” memiliki makna bahwa yang khas dari cerpen adalah awal cerita yang
tiba-tiba termasuk juga akhir yang terbuka atau sudut pada akhir teks. Akhir cerita
tidak seperti yang diharapkan pembaca ketika ia mulai membaca. Dengan akhir
yang terbuka, orang harus lebih banyak berfikir lagi. Dalam hal ini adalah berfikir
sendiri tentang bagaimana penyelesaian atau akhir dari cerita pendek tersebut.
e) Alltagssituation (situasi sehari-hari)
“Die Situation zu der Zeit, in der eine Kurzgeschichte geschrieben wurde, ist
außerdem nicht genau und ekspliziert erklärt” yaitu, situasi saat terjadinya
peristiwa yang digambarkan dalam sebuah cerita pendek tidak secara pasti dan
14
eksplisit dijelaskan. Cerita pendek tidak secara langsung menunjukkan kepada
pembaca situasi yang ia ceritakan.
f) Sprachliche und inhaltliche Verdichtung (pemadatan bahasa dan isi)
Cerita pendek memiliki pemadatan bahasa dan isi, karena pendeknya cerita yang
disajikan.
g) Erzählperspektive (sudut pandang penceritaan)
“Kurzgeschichte hat normalerweise personale Erzählperspektive”, cerita pendek
biasanya memiliki sudut pandang personal.
Cerita pendek memiliki satu alur, tokoh yang terdapat di dalamnya sedikit, hanya
terdapat satu konflik, fokus terhadap satu kejadian, menggunakan satu setting dan
juga jangka waktu yang singkat.
B. Pendekatan Strukturalisme
a) Pendekatan Struktural
Struktur pada dasarnya adalah seperangkat unsur yang antar unsur atau
seperangkat unsur itu terjalin satu hubungan. Menurut Pradopo (1987:118),
struktur adalah bangunan unsur - unsur yang bersistem; antara masing-masing
unsur tersebut terjadi hubungan timbal balik yang saling menentukan. Struktural
adalah cara kerja pendekatan terhadap karya sastra secara ilmiah, yaitu
pendekatan yang didalamnya terdapat sikap objektifitas, kepastian, dan sikap
tidak terlibat (Wellek, 1989:43).
Struktural maupun strukturalisme sebagai pendekatan dalam sastra
menitik beratkan pada karya sastra itu sendiri secara otonom, dan merupakan
15
kesatuan yang bulat yang terdiri atas bagian-bagian yang saling berhubungan
secara koheren. Pendekatan demikian oleh M.H Abrams disebut pendekatan
objektif, yaitu pendekatan yang menekankan karya sastra sebagai struktur yang
bersifat mandiri atau otonom.
Prinsip pendekatan strukturalisme adalah; analisis struktural yang
bertujuan untuk membongkar dan memaparkan secermat, sedetail, dan
semendalam mungkin keterkaitan dan keterjalinan semua aspek dan unsur karya
sastra secara bersama menghasilkan dan membentuk makna menyeluruh dan utuh.
Pendekatan struktural merupakan tugas prioritas pertama sebelum yang
lain, atau merupakan pekerjaan pendahuluan dalam penelitian karya sastra.
Pendekatan ini merupakan sarana untuk menganalisis unsur-unsur karya sastra
dalam kaitannya dengan unsur lain secara keseluruhan sebagai kesatuan. Dengan
kata lain, dengan menggunakan prinsip strukturalisme dapat disusun (1) struktur
sebuah karya, yakni bagaimana unsur-unsur dalam sebuah karya saling
berhubungan, (2) kekuatan suatu karya dapat dinilai, yaitu melalui fungsi dari tiap
unsur (Yunus, 1981:81). Tanpa analisis ini kebulatan makna yang hanya dapat
digali dari karya itu sendiri tidak akan terungkap.
Makna dari unsur-unsur karya sastra itu hanya dapat dipahami dan dinilai
sepenuhnya atas dasar pemahaman tempat dan fungsi unsur-unsur itu dalam
keseluruhan atau totalitasnya (Hawkess, 1978:17-18). Dengan kata lain setiap
unsur karya sastra tidak mempunyai makna tersendiri. Maka itu ditentukan
hubungannya dengan unsur lain.
16
Pendekatan strukturalisme dalam sastra bertolak dari paham
strukturalisme dalam linguistik. Paham strukturalisme dalam linguistik
dikembangkan oleh Ferdinand de Saussure. Saussure mengembangkan beberapa
konsep yang sangat berpengaruh dalam strukturalisme di bidang sastra. Konsep-
konsep yang paling berpengaruh adalah konsep tanda, sinkroni, dan diakroni.
Menurut Abrams pengaruh konsepkonsep Saussure dalam studi sastra adalah
memandang karya sastra sebagai lembaga sosial, atau sistem tanda yang terdiri
dari struktur yang saling berhubungan, yang memenuhi dan menentukan dirinya
sendiri. Karya sastra dipandang sebagai fakta sinkronis dan sebuah sistem tanda
yang penuh dalam dirinya (Faruk, 1986:6).
Lebih lanjut menurut Teeuw mengatakan bahwa struktural dari segi
tertentu membawa hasil yang gilang gemilang. Hal ini disebabkan usaha untuk
memahami dan mengupas karya sastra atas dasar strukturnya memaksa peneliti
sastra untuk membebaskan diri dari berbagai konsep metode dan teknik yang
sebenarnya diluar jangkauan ahli sastra, seperti psikologi, sosiologi, sejarah,
filsafat, dan lain-lain, dan mengembalikannya pada tugas utamanya yaitu meneliti
sastra.
Analisis struktural sebagai satu metode pendekatan terhadap karya sastra
memiliki beberapa kelemahan. Kelemahan itu menurut Teeuw ada 4 hal, yaitu ;
analisis struktural karya sastra secara umum belum merupakan teori sastra, dan
tidak berdasarkan teori sastra yang lengkap dan tepat, (2) karya sastra tidak dapat
diteliti secara teliti secara terasing tetap harus dipahami dalam rangka sistem
sastra dengan latar belakang sejarah, (3) adanya struktur yang obyektif pada karya
17
sastra makin disangsikan, peranan pembaca selaku pemberi makna dalam
interpretasi karya sastra makin di tonjolkan dengan segala konsekuensi untuk
analisis struktural, (4) analisis yang menekankan otonomi karya sastra juga
menghasilkan konteks dan fungsinya, sehingga karya itu dimenara gadingkan dan
kehilangan relevansi sosialnya (Teeuw, 1988:140).
C. Analisis Struktural menurut Marquaβ
Sebuah karya sastra terdiri dari beberapa unsur yang membentuk satu
kesatuan yang utuh. Makna utuhnya dapat dipahami apabila seluruh unsur
pembentuknya terintegrasi dalam sebuah stuktur yang didalamnya saling
berkaitan dan tidak dapat terlepas dari unsur lainnya. Analisis struktural
dimaksudkan untuk memberi nilai dan mengetahui isi yang terkandung dalam
karya sastra. Analisis struktural dapat mengupas struktur karya sastra dengan
tuntas dan terpadu. Cara kerja analisis ini meliputi pelukisan atau deskripsi dari
unsur-unsurnya, bagaimana keterkaitan antara unsur-unsur keseluruhannya
Penelitian ini meneliti roman yang berjudul “Die Postkarte” dengan
menggunakan analisis struktural dari Marquaß untuk menganalisis unsur-unsur
intrinsiknya. Penggunaan analisis struktural dari Marquaß dilakukan karena
melalui analisis dari Marquaß, unsur-unsur intrinsik suatu karya sastra dapat
dipahami secara mendalam. Unsur-unsur Intrinsik suatu karya sastra menurut
Marquaß terbagi dalam alur (Handlung), tokoh (Figuren), latar (Raum und Zeit),
dan sudut pandang (Blickwinkel). penjelasannya sebagai berikut.
18
1. Alur (Handlung)
Alur merupakan rangkaian peristiwa atau kejadian dalam suatu cerita.
Orang-orang menyebutnya sebagai plot atau jalan cerita. Hal ini sejalan dengan
Marquaß (1997: 31) yang berpendapat bahwa, “in einer Geschichte werden
einzelne Geschehnisse dargestellt; dabei kann es sich um Handlungen von
Figuren oder auch um figurenunabhängige Ereignisse (Erdbeben) handeln”
(dalam sebuah kisah disajikan beberapa peristiwa, hal itu bisa menyangkut
tindakan para tokoh atau juga kejadian yang tidak bergantung pada tokohnya
(misalnya gempa bumi). Pendapat Marquaß ini menegaskan bahwa dalam sebuah
cerita terdapat sebuah jalan cerita yang terbentuk oleh tingkah laku para tokoh
dalam cerita tersebut, bahwa alur cerita biasanya melalui tiga tahap:
a. Situasi awal (Aufgangssituation), yang memberikan kemungkinan pada tokoh
untuk melakukan tindakan.
b. Tingkah laku atau tindakan (Verhalten) tokoh menangkap suatu kemungkinan
atau juga tidak.
c. Hasil tindakan (Ergebnis des Verhaltens), yakni keberhasilan atau kegagalan
tokoh.
Secara umum alur merupakan rangkaian peristiwa dalam sebuah cerita.
Istilah alur biasanya terbatas pada peristiwa yang terhubung secara kausal saja.
Peristiwa kausal merupakan peristiwa yang menimbulkan suatu dampak dari
berbagai peristiwa lainnya. Peristiwa kausal tidak terbatas pada hal-hal fisik saja
seperti ujaran atau tindakan, tetapi juga mencakup perubaha sikap, karakter,
kilasan pandangannya, keputusan-keputusannya dan segala yang menjadi variabel
19
pengubah dalam dirinya. Alur juga dapat disebut sebagai tulang punggung dalam
sebuah karya. Alur hendaknya memiliki bagian awal, tengah dan akhir yang
nyata, meyakinkan, dan juga logis. Menciptakan berbagai kejutan, dan
memunculkan sekaligus mengakhiri ketegangan. Fungsi alur agar cerita terasa
sebagai cerita yang berkesinambungan dan mempunyai kaitan yang erat antara
peristiwa yang satu dengan yang lainnya.
2. Tokoh dan penokohan
Penokohan dalam sebuah karya sastra merupakan hal yang seringkali
menarik perhatian pembaca ketika membaca sebuah karya sastra. Marquaß (1997:
36), berpendapat bahwa
“die Figuren, besonders die Hauptfigur, stehen im Zentrum des Leserinteresses.
Ihr Verhalten und ihr Schicksal finden (zumindest beim ersten Lesen) die größte
Aufmerksamkeit. –Mit dem Begriff “Figur” bezeichnet man in erzählenden Texten
neben den Menschen alle Wesen, die ein menschenähnliches Bewusstsein zeigen
(Fabeltiere, sprechende Dinge im Märchen usw.)”
Tokoh, terutama tokoh utama, berada pada pusat perhatian pembaca. Perilaku
mereka dan takdirnya mendapat (setidaknya kali pertama membaca) perhatian
yang besar. Pengertian tokoh dalam teks-teks naratif menggambarkan disamping
mimik juga semua mahluk hidup yang memiliki kesadaran seperti atau mendekati
manusia (misalnya cerita binatang atau benda-benda yang dapat berbicara dalam
dongeng).
20
Lebih jauh Marquaß (1997: 36), menjelaskan bahwa tokoh dapat
dibedakan menjadi tiga, yaitu berdasarkan karakterisasi, konstelasi, dan konsepsi.
Penjelasannya sebagai berikut:
a. Karakterisasi Tokoh (die Charakterisierung der Figuren)
Tokoh terbentuk dengan ciri-ciri yang tetap, sehingga pembaca dapat
membedakan antara satu dan yang lainnya, apakah tokoh tersebut menimbulkan
sikap simpati apakah tidak. Terdapat dua tehnik yang dapat digunakan oleh
pembaca untuk memperoleh informasi mengenai seorang tokoh, yaitu:
1) Penggambaran tokoh secara langsung (die direkte Charakterisierung)
Secara langsung, karakter tokoh dapat dikenali melalui pencerita (durch
den Erzähler), melalui tokoh lain (durch andere Figuren), dan melalui tokoh itu
sendiri (durch die Figuren selbst).
2) Penggambaran tokoh secara tidak langsung (die indirekte Charakterisierung)
Secara tidak langsung, karakter tokoh dapat diketahui melalui deskripsi
tingkah laku tokoh (durch die Schilderung ihres Verhaltens), melalui
penggambaran penampilan tokoh (durch die Beschreibung ihres Äußeren) dan
melalui penggambaran hubungan para tokoh (durch die Darstellung ihrer
Beziehungen).
b. Konstelasi Tokoh (Konstellation der Figuren)
Seperti halnya seseorang di kehidupan nyata, tokoh dalam dunia si
pengarang juga memiliki hubungan yang beraneka ragam: ia dapat berupa
hubungan keluarga, pekerjaan, dan lainnya. Menjadikannya sekutu, merasakan
simpati atau antipati terhadap satu sama lainnya.
21
c. Konsepsi Tokoh (Die Konzeption der Figuren)
Tokoh dibuat oleh pengarang pada sebuah contoh (model) dasar yang
teratur. Konsep ini saling berlawanan, yaitu statis atau dinamis (statisch oder
dynamisch), sederhana atau kompleks (typisiert oder komplex), dan tertutup atau
terbuka (geschlossen oder offen).
3. Latar (Raum und Zeit)
Marquaß membagi unsur latar menjadi dua bagian yaitu latar tempat dan
latar waktu. Penjelasannya berikut ini.
a. Latar Tempat (Raum)
Menurut Marquaß (1997: 41), “das Handeln von Figuren findet immer
an bestimmten Orten statt, die eine charakterischtische, einmalige Ausstattung
haben.”Artinya, tingkah laku dari para tokoh selalu berlangsung di tempat
tertentu yang memiliki ciri yang khas dan unik. Latar tempat memiliki empat
fungsi yaitu sebagai berikut.
1) Räumliche Gegebenheiten können eine Voraussetzung für das Geschehen sein
(z.B. Nachbarschaft als Ausgangspunkt für einen Konflikt). Artinya, latar tempat
bisa menjadi penyebab suatu peristiwa terjadi, misalnya, lingkungan sekitar
sebagai pangkal dari sebuah konflik.
2) Räumliche Gegebenheiten können Figuren indirekt charakterissieren (z.B.
Zimmereinrichtungen). Artinya, latar tempat bisa menggambarkan karakter tokoh
secara tidak langsung (misalnya, penataan kamar).
3) Räumliche Gegebenheiten können Stimmungen ausdrücken, die mit
Erlebnissen der Figuren in geheimer Beziehung stehen bzw. diese widerspiegeln
22
(z.B. ein Unwetter als Ausdruck sich zuspitzender innere Konflikte). Artinya, latar
tempat dapat mengungkapkan perasaan hati yang terkait dengan pengalaman
tokoh atau tercermin (contohnya, cuaca yang sangat buruk merupakan ungkapan
konflik internal yang dialami tokoh).
4) Räumliche Gegebenheiten können Inhalte und Probleme des Erzählten
symbolisch verdeutlichen (z.B. Gegensätze wie oben und unten oder Mauern und
Graben). Artinya, latar tempat bisa memperjelas isi dan masalah yang
diungkapkan secara simbolik (contohnya, lawan kata seperti atas dan bawah atau
dinding dan kuburan).
b. Latar Waktu (Zeit)
Menurut Marquaß (1997: 43), Bei der Analyse der Gliederung wird vor
allem untersucht, wie viel Zeit der Erzähler für die Darstellung einzelner
Abschnitte des Geschehens aufwendet. Artinya, ketika menganalisis bentuk
sebuah prosa yang menjadi pokok analisis adalah seberapa banyak waktu yang
diperlukan pencerita untuk menggambarkan setiap bagian peristiwa. Lebih jauh
Marquaß menjelaskan bahwa seperti halnya latar tempat, latar waktu pun
memiliki empat fungsi, yaitu:
1) Latar belakang sejarah dalam cerita (In Historischer Sicht).
Contohnya: politik, sosial, dan semangat pada suatu zaman yang menjadi latar
belakang cerita.
2) Suatu waktu dalam setahun yang mengungkapkan suasana hati tokohnya (Im
Jahreslauf).
Contohnya: bulan (Mei), suatu perayaan / hari raya (Natal)
23
3) Suatu waktu dalam Phase kehidupan seorang tokoh yang memiliki peranan dalam
cerita (Im Leben der Figur).
Contohnya: masa kanak-kanak, masa remaja atau masa dewasa.
4) Suatu waktu dalam suatu hari yang mengungkapkan suasana hati tokohnya (Im
Tageslauf)
Contohnya: tengah malam (mitternacht)
Latar merupakan lingkungan fisik tempat berlangsungnya kegiatan dalam
suatu karya. Dalam artian yang lebih luas latar mencakup tempat, waktu, dan
kondisi psikologis dari semua yang terlibat dalam kegiatan tersebut. Latar dapat
berwujud seperti sebuah cafe, pegunungan, sebuah jalan buntu. Latar juga dapat
berwujud waktu-waktu tertentu (hari, bulan, tahun), cuaca, atau satu priode
sejarah. Latar diciptakan untuk membangun suasana tertentu yang dapat
menciptakan mood bagi pembaca. Meski tidak langsung merangkum karakter
utama, latar dapat merangkum orang-orang yang ada dalam sebuah karya.
4. Sudut Pandang (Blickwinkel)
Marquaß (1997: 55) berpendapat bahwa ("Der Erzähler kann in zwei
Gestalten auftreten, nämlich als ich-Erzähler oder er-Erzähler. Und er kann
unterschiedliche Verhaltensweisen zeigen, auktoriales oder personales bzw.
neutrales Verhalten.") penulis dapat muncul dalam dua bentuk, yaitu sebagai
sudut pandang orang pertama atau sebagai sudut pandang orang ketiga. Dan ia
dapat menunjukkan perilaku yang berbeda, sebagai pengarang, pribadi atau
perilaku yang netral.
24
Pada ich-Erzähler, si pencerita (Erzähler) menjadi salah satu tokoh
dalam cerita tersebut. Dalam hal ini menjadi tokoh utama ich. Hal yang
diceritakan juga bergantung pada sudut pandang ich sehingga bersifat subjektiv.
Pada er-Erzähler, si pencerita menjadi tokoh yang fiktif, seperti hanya pada ich-
Erzähler, dalam bentuk Er-, Sie-, ataupun Es-form. Pada auktoriales
Erzählerverhalten, si pencerita mengetahui segala sesuatu yang terjadi dalam
karya tersebut. Walaupun tokoh utama berada di suatu tempat namun dapat
menceritakan tokoh lain di tempat yang berbeda. Pencerita juga mengetahui
dengan baik perasaan setiap tokohnya. Pada personales Erzählerverhalten,
pencerita seperti halnya bayang-bayang tokoh utama yang menceritakan tentang
apa yang dialami dan dirasakan oleh tokoh utama.
Dengan kata lain, sudut pandang memungkinkan kita untuk
membayangkan pengalaman seorang karakter, disamping memahami pengalaman
si pengarang. Kita harus memahami karakter itu sendiri dan menyadari apa saja
yang memengaruhi pandangannya ketika ia melihat objek-objek tertentu. Kita
harus mampu membagi ilusi yang dialami sang karakter sekaligus berada di
luarnya sebagai pengamat. Bila kita memposisikan diri sebagai sang karakter,
maka hasilnya tentu bukanlah sastra, melainkan mimpi tiruan.
Pengarang suatu karya harus berhati-hati dalam memilih sudut
pandangnya agar cerita yang diutarakannya menimbulkan efek yang pas.
Terkadang sudut pandang digambarkan melalui dua cara yaitu subjektif dan
objektif. Dikatakan subjektif ketika pengarang langsung menilai atau menafsirkan
kerakter. Apabila suatu karya dimaksudkan untuk menjadi sangat objektif maka
25
hal tersebut akan sangat dihindari begitu juga dengan usaha menampakan
gagasan-gagasan dan emosi-emosi. Dengan demikian, pembaca harus
memutuskan segalanya dari fakta-fakta tanpa bantuan siapa pun.
D. Penelitian yang Relevan
Penelitian yang relevan dengan penelitian ini adalah skripsi dari Yenny
Sukmawati, mahasiswi Jurusan Pendidikan bahasa Jerman Universitas Negeri
Yogyakarta dengan judul ”Kajian Strukrural Novel Die Verlorene Ehre der
Kartharina Blum karya Heinrich Böll”. Penelitian tersebut menggunakan teori
strukturalisme. Peneliti menggunakannya sebagai bahan acuan untuk penelitian
cerpen “Die Postkarte” untuk mendiskripsikan unsur-unsur struktural dan
keterkaitannya sebagai satu kesatuan makna yang utuh. Hasil dari penelitian ini
menyebutkan bahwa setiap unsur yang ada mempunyai peranan penting dalam
membangun cerita dalam novel Die Verlorene Ehre der Kartharina Blum karya
Heinrich Böll sehingga menjadi cerita yang terpadu.
Penelitian yang relevan dengan penelitian ini selanjutnya adalah Skripsi
dari Hartati Nugrohoningsih (2003) mahasiswi Jurusan Pendidikan bahasa Jerman
Universitas Negeri Yogyakarta dengan judul Analisis Struktural dalam Novel
Wie Kommst das Salz ins Meer karya Brigitte Schwaiger. Dalam penelitiannya
menyebutkan bahwa (1) Tema utama roman Wie Kommst das Salzins Meer karya
Brigitte Schwaiger adalah kegagalan sebuah pernikahan dengan tema
tambahannya, yaitu sistem pendidikan orang tua yang otoriter, anak yang tidak
mandiri, dan perselingkuhan. Tokoh utama dalam roman ini adalah Ich dengan
tokoh tambahan Vater, Mutter, Albert, hilde, Rolf, Karl. Latar waktu dan latar
26
sosial . Sudut pandang yang digunakan adalah First –person gaya aku. (2) Setiap
unsur-unsur yang ada mempunyai peranan yang sangat penting dalam
membangun cerita karena unsur-unsur tersebut merupakan satukesatuan yang
tidak dapat berdiri sendiri yang saling mengikat satu sama lain, dan (3) secara
struktural terdapat keterkaitan antara masing-masing unsur yang berfungsi
membangun cerita Wie Kommst das Salz ins Meer karya Brigitte Schwaiger
sehingga cerita menjadi padu.
Keduanya dimanfaatkan sebagai bahan acuan untuk penelitian ini.
Keduanya bertujuan untuk mendeskripsikan unsur-unsur struktural dalam karya
sastra.
26
BAB III
METODE PENELITIAN
A. Pendekatan Penelitian
Penelitian yang dilakukan merupakan penelitian kualitatif yang
menghasilkan data deskriptif dengan menggunakan pendekatan objektif. Jenis
penelitian ini menganalisis data yang berupa unsur-unsur inrinsik dan keterkaitan
antar unsur-unsur tersebut dalam membangun cerpen “Die Postkarte” karya
Heinrich Böll.
B. Data Penelitian
Penelitian ini termasuk penelitian kualitatif yang menghasilkan data
deskriptif, yaitu data yang berupa unsur kata, kalimat yang merupakan informasi-
informasi penting, mengenai unsur intrinsik dan keterkaitan antar unsur tersebut
terdapat dalam cerpen “Die Poskarte” karya Heinrich Böll.
C. Sumber Data
Sumber data yang digunakan adalah cerpen yang berjudul “Die
Postkarte” karya Heinrich Böll. Karya ini terdapat dalam buku kumpulan cerpen
“Gerhard Kirchoff; Deutsche Gegenwart. Literarische Lesebuch für Auslander”,
halaman 33 – 39 yang diterbitkan oleh Max Hueber Verlag tahun 1958. Cerpen
“Die Postkarte” ini terdiri dari 6 halaman.
27
D. Tehnik Pengumpulan Data
Data yang akan dianalisi adalah cerita pendek “Die Poskarte” karya
Heinrich Böll. Tehnik pengumpulan data ini menggunakan tehnik baca catat
terhadap objek penelitian. Data-data diperoleh dengan cara pembacaan cermat dan
teliti kemudian dicatat dalam kartu data untuk kemudian diketik menggunakan
komputer. Peneliti membaca secara berulang ulang obyek peneltian dan mencatat
setiap data dan hasil pengamatan yang diperoleh agar dapat memperoleh data
yang konsisten.
E. Instrumen Penelitian
Sebagai penelitian pustaka maka hanya diperlukan sedikit instrumen
dalam penelitian ini. Instrumen penelitiannya adalah berupa manusia, yaitu
peneliti sendiri. Alat bantu penelitian berupa alat tulis dan buku acuan yang
mendukung.
F. Keabsahan Data Penelitian
Data-data yang diambil, sebelumnya telah dipertimbangkan melalui
validitas data dan reliabilitas data. Realibilitas yang digunakan adalah realibilitas
intrarater dan realibilitaas interater. Realibilitas intrarater dilakukan dengan
pembacaan berulang-ulang untuk memperoleh data yang hasilnya tetap, tidak
mengalami perubahan sampai data benar – benar realibel. Realibilitas interrater
dilakukan dengan cara mendiskusikan hasil pengamatan dengan pengamat lain.
28
Disini pengamat lain dalam penelitian ini adalah dosen pembimbing I, II, dan
rekan sejawat yang memiliki kemampuan dalam bidang yang diteliti.
G. Tehnik Analisis Data
Penelitian ini menggunakan analisis struktural yang dipadukan dengan
teknik deskriptif kualitatif dalam menganalisis data penelitian. Tehnik ini
digunakan karena data-data mengenai analisis struktural memerlukan penjelasan
secara deskriptif. Analisis struktural berusaha mengidentifikasikan dan
mendeskripsikan unsur-unsur struktural seperti tokoh, alur, latar, dan sudut
pandang serta keterkaitan antar unsur tersebut dalam cerpen “Die Postkarte” karya
Heinrich Böll sebagai satu keutuhan makna.
Data-data diperoleh melalui pencatatan, kemudian data dianalisis
maknanya berdasarkan kriteria unsur struktural seperti tokoh, alur, latar, dan sudut
pandang. Hasil penelitian dideskripsikan menjadi kesimpulan penelitian.
29
BAB IV
MENELUSURI MAKNA CERPEN “DIE POSTKARTE” KARYA
HEINRICH BÖLL MELALUI ANALISIS STRUKTURALISME
A. Deskripsi Cerpen “Die Postkarte”
Cerpen “Die Postkarte” ditulis Heinrich Böll pada masa setelah perang
dunia II, di mana produktifitas Heinrich Boll dalam menulis karya sastra berada
dalam masa-masa itu. Karya sastra tersebut menceritakan kehidupan masyarakat
Jerman setelah perang, penderitaan akibat perang, kemiskinan serta krisis
ekonomi hal tersebut menjadi tema dari tulisan-tulisan Heinrich Böll. Cerpen “Die
Postkarte” dapat kita baca dalam buku “Deutsche Gegenwart Ein literarisches
Lesebuch für Auslander” ditulis oleh Gerhard Kirchhoff terbitan Max Hueber /
Verlag / Munchen tahun 1958.
Tahun 1950 merupakan awal bagi Jerman bangkit dari keterpurukan
akibat perang dunia II. Ada banyak cerita sosial akan kemiskinan dan kesusahan
yang muncul di tahun- tahun itu. Cerpen “Die Postkarte” merupakan gambaran
kehidupan sosial yang terjadi di masa itu yakni gambaran keadaan sosial sebuah
keluarga di Jerman. Cerpen tersebut menceritakan kehidupan seorang pegawai
pabrik tekstil yang sangat menghargai perjalanan hidupnya. Bermula dari
kenangannya akan ketika dia mendapatkan kartu pos undangan pelatihan hingga
memiliki jenjang karier yang bagus.
Dalam cerpen “Die Postkarte” digambarkan beberapa tokoh yaitu
Bruno Schneider, Mutter, Frau Kurz dan der Brieftrager. Bruno Schneider
30
merupakan seorang kepala pegawai pabrik tekstil yang mempunyai daya ingat
yang sangat baik, berpandangan maju, dan punya karier yang bagus.
Mutter dalam cerpen ini di ceritakan sebagai seorang ibu yang
penyayang. Janda yang mempunyai kegiatan selayaknya seorang ibu rumah
tangga. memasak, menyiapkan sarapan untuk anggota keluarganya, bertegur sapa
dengan tetangga sebelah, penuh emosional dalam menghadapi kehidupan.
Unsur unsur intrinsik dalam cerpen “Die Postkarte” akan sangat jelas
apabila dibahas satu pesatu dalam bahasan berikut.sekaligus sebagai kajian yang
lebih mendalam yang ada dalam cerpen “Die Postkarte”.
B. Unsur – unsur Intrinsik dalam cerpen Die Postkarte
Cerpen merupakan salah satu karya sastra fiksi yang terdiri dari berbagai
unsur. Unsur – unsur dalam cerpen saling berhubungan, dan tidak dapat
terpisahkan satu sama lain menjadi satu kesatuan utuh. Serta secara bersama-sama
membentuk cerita.
Di dalam sebuah cerpen “Die Postkarte” terdapat unsur – unsur intrinsik.
Unsur – unsur tersebut meliputi alur, tokoh, latar, dan tema. Dalam penelitian ini
unsur – unsur tersebut akan dibahas secara berurutan. Pemilihan penggunaan
analisis struktural dimaksudkan untuk memberi nilai dan mengetahui isi yang
terkandung dalam karya sastra.
Berikut ini uraian dari unsur – unsur yang terdapat dalam cerpen “Die
Postkarte” karya Heinrich Boll.
31
1. Analisis Unsur Alur ( Handlung )
Cerpen sebagai salah satu karya sastra berbentuk prosa juga memiliki
unsur-unsur intrinsik, salah satunya adalah alur. Alur merupakan unsur yang
sangat penting dalam sebuah cerpen, karena alur membangun cerita dalam sebuah
karya sastra. Sebelum menelusuri alur, terlebih dulu dibuat Erzählsequenz untuk
mempermudah peneliti dalam menelusuri alur cerpen “Die Postkarte” karya
Heinrich Boll. Adapun Erzählsequenz cerpen “Die Postkarte” adalah berikut;
a. Bruno Schneider / ich seorang pegawai di sebuah pabrik tekstil. Selama menjadi
pegawai dia menjaga secarik kertas, yaitu sebuah kartu pos yang ditujukan
kepadanya. Sebuah kartu pos yang memiliki sebuah memori tersendiri akannya.
b. Bruno teringat hari ketika dia mendapatkan kartu pos itu. Dari kamarnya tercium
bau pudding vanila buatan ibunya di hari pertamanya libur sebagai pegawai pabik
tekstil.
c. Dalam liburannya Bruno Schneider akan bertemu koleganya di pantai, sambil
berjemur.
d. Saat jalan menuju dapur dia mendengar ibunya sedang bersenandung sambil
melakukan pekerjaan rumah tangga
e. Bruno Schneider pergi mandi dan berpakaian, kemudian menuju ruang tamu.
f. Ibunya datang menghampiri Bruno sambil membawakan secangkir kopi, dan
mengucapkan selamat pagi
g. Bruno dan ibunya minum kopi dari cangkir yang sama dan Bruno menanyakan
apakah ada kiriman pos datang
32
h. Bruno sarapan sambil membaca koran dengan headline pelecehan semakin sering
terjadi di jerman. Berita yang akhir-akhir ini sering diberitakan.
i. Ibunya memberikan sebuah surat dari paman Edi. Dibacanya surat itu olehnya
j. Tiba-tiba Bruno Schneider melihat ibunya sangat sedih, bahkan menangis. Dia
teringat ketika ayahnya meninggal ibunya tidak sesedih itu.
k. Ibunya memberikan sebuah kartu pos kepada Bruno Schneider.
l. Sebuah kartu pos bertuliskan Bruno Schneider yang tetanggal 5.8.39.
m. Sebuah kartu pos yang tidak bukan adalah sebuah undangan untuknya mengikuti
sebuah pelatihan selama 8 minggu di Adenbrück.
n. Ibunya sedih akan kepergian Bruno Schneider dalam mengikuti pelatihan. Untuk
menghilangkan sedih itu, ibunya berpikir waktu 8 minggu bukan waktu yang
lama. Demikian juga Bruno Schneider memikirkan hal itu.
o. Berkemas Bruno Schneider di kamarnya untuk perjalanannya ke Adenbrück.
p. Bruno Schneider kembali menuju ruang makan. Kopinya masih utuh seperti saat
ia tinggalkan untuk berkemas dan rotinya juga. Keretanya akan berangkat jam 8
malam
q. Bruno berangkat ke stasiun dan ingin menelepon teman perempuannya untuk
mengabarkan perihal kepergiannya ke Adenbrück. Teman perempuan yang kelak
akan menjadi istrinya.
r. Bruno Schneider terkenang akan sebuah memori ketika ia dan istrinya berada di
sebuah bioskop.
s. Ketika Bruno Schneider tinggal di kota, ia merasakan pemandian di pantai, sinar
matahari, air menjadi sebuah hal yang menyakitkan.
33
t. Bruno Schneider memiliki karier yang bagus di pabrik tekstil itu. Bahkan ia
memiliki kesempatan untuk menjadi seorang direktur di pabrik itu.
u. Kartu pos itu membuat Bruno Schneider merasa punya semangat untuk kembali
mengejar kariernya dan merubah hidupnya. Dalam setiap kesempatan dengan
orang-orang yang sedang mengikuti pelatihan seperti dia dulu. Ia mengatakan
kemungkinan naik sebagai kata kata yang selalu di ucapkan dan seperti sudah
menjadi tradisi baginya.
Erzählsequenz di atas akan mempermudah peneliti dalam memahami dan
mengetahui alur cerpen tersebut.
Analisis unsur alur yang digunakan dalam penelitian ini menggunakan
teori Marquaß, dengan hasil analisis sebagai berikut.
a. Jalan Cerita (Handlungsverlauf)
Dalam cerpen “Die Poskarte” karya Heinrich Böll terbagi menjadi tiga
bagian dan pada setiap bagiannya terdapat alur tersendiri yang pada akhirnya
membentuk alur secara keseluruhan.
Alur di atas dapat dibagi menjadi tiga tahap, yaitu situasi awal, tindakan
para tokoh, dan hasil tindakan.
1) Bagian pertama yang menjadi situasi awal (Aufgangssituation) - segala
sesuatu yang terjadi sebelumnya (Alles, was vorher geschah)
Tahap pertama yaitu situasi awal. Tahap ini dimulai dari Bruno
Schneider seorang pegawai di sebuah pabrik tekstil yang memiliki jabatan dengan
jenjang karier yang cukup bagus, teringat akan sebuah hari dimana ia pertama kali
mendapatkan sebuah kartu pos yang mengubah dirinya menjadi seperti sekarang.
Sebuah kartu pos yang sangat ia jaga. Ingatan akan hari itu begitu kuat, ketika dia
34
mengingat hari itu, ia juga akan teringat aroma puding vanila buatan ibunya.
Ketika mendapat jatah liburan musim panas dari kantor tempat ia bekerja. Ia
pulang kerumah ibunya. Bruno ingin mengisi liburannya dengan mandi di pantai,
membaca buku, dan bertemu rekan wanitanya. Bertemu Mutter ( ibunya) dan
merasakan masakannya. Di rumahnya ia menyimpan sebuah kartu pos, kartu pos
dari Düsseldorf, yang memiliki garis tepi berwarna merah. Bruno bangun dari
tidurnya tetapi ia masih berbaring di kamarnya. Ia menyalakan sebatang rokok,
dan melihat keluar rumah dari celah dikamarnya. Ia melihat pohon yang tampak
hijau serta mendengarkan suara di jalanan. Ia juga memcium bau puding Vanila
buatan ibunya dari arah dapur. Terdengar ibunya sedang bercakap cakap dengan
Frau Kurz tetangga sebelah rumahnya, dan suara tukang pos yang datang
mengantar surat.
2) Bagian kedua yang menjadi puncak ketegangan atau konflik
(Verhalten/Handeln)
Pada bagian kedua dari cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll ini
diceritakan Bruno Schneider yang mendapat kiriman kartu pos yang diterima
ibunya. Sebuah kartu pos yang berisi tentang undangan pelatihan di Adenbrück.
Bagian kedua cerpen ini di mulai ketika Bruno Schneider membaca surat kabar
dengan berita utamanya yang berjudul ”Kesulitan yang terus menerus melawan
orang Jerman di jalurnya”. Bruno bertanya apakah ada tukang pos datang
mengirim surat. Ibunya menjawab ya. Selembar kartu pos dari paman Edi. Dalam
kartu pos itu paman Edi menceritakan kehidupan barunya. Tidak jauh berbeda
dengan sebelumnya, tidak ada peningkatan pendapatan yang signifikan. Dan
35
sebuah kartu pos yang terdapat tulisan Herrn Bruno Schneider bertanggal 5.8.39
berisi undangan untuk mengikuti sebuah pelatihan selama 8 minggu.
3) Bagian ketiga yang merupakan penyelesaian dari permasalahan atau konflik
(Ergebnis)
Tahap selanjutnya adalah penyelesaian konflik. Penyelesaian konflik
dapat kita lihat mulai dari Bruno yang memutuskan ikut pelatihan ke Adenbrück
selama 8 minggu. Mutter menangis mengijinkan Bruno untuk ikut dalam
pelatihan tersebut. Bruno begitu bersemangat untuk mengikuti pelatihan itu.
Berangkatlah ia ke Adenbrück. Ia juga sempat berbohong kepada ibunya perihal
itu. Bruno mendekati Mutter menenangkannya dengan memeluknya dan
memastikan hanya 8 minggu kepergiannya. Bruno dan Mutter sama sama
berbohong. Mutter berbohong kepada Bruno bahwa waktu 8 minggu adalah waktu
yang tidak lama untuk terlihat dia tidak sedih di hadapan Bruno Schneider. Bruno
berbohong akan hal yang sama untuk menenangkan ibunya bahwa waktu
pelatihannya tidak mencapai 8 minggu. Ibunya tidak tahu berapa lama perjalanan
yang harus di tempuh menuju Adenbrück. Bruno berangkat menuju stasiun,
melihat suasana stasiun yang sangat sibuk. Meminum bir di ruang tunggu stasiun
dan ia terpikir untuk menelepon rekan wanitanya, tetapi yang ia putar adalah
nomor telepon kolega perempuannya yang kelak menjadi istrinya di kemudian
hari. Bruno memberitahu istrinya perihal kepergiannya walaupun percakapannya
terkesan kaku. Perkawinannya dengan istrinya sudah 10 tahun. Bruno terkenang
peretemuan dengannya di sebuah bioskop. Diciumnya wajah wanita yang kelak
akan menjadi istrinya dalam kegelapan bioskop. Tetapi istrinya pulalah yang
membuatnya merasa lelah untuk mengejar kariernya di perusahaan tempat ia
36
bekerja. Tetapi dengan adanya kartu pos itu ia merasa itulah yang akan merubah
hidupnya.
b. Alur (die Handlung)
Cerpen “Die Postkarte” memiliki alur mundur atau Flashback
dikarenakan alur disusun mulai dari kejadian sekarang kemudian diteruskan
dengan kejadian-kejadian yang telah dialaminya dan berakhir dengan pemecahan
masalah. Hal ini dapat kita lihat dalam bahasan sebelumnya mengenai jalan cerita
(Handlungsverlauf). Tehnik yang digunakan dalam menceritakan alur dalam
roman ini adalah tehnik suspen. Tehnik suspen adalah penggambaran peristiwa
yang sering membuat kejutan, dengan teknik ini pembaca sering dikecohkan dan
selalu dalam keadaan salah duga.
2. Analisis Unsur Tokoh dan Perwatakannya
a. Tokoh
Dalam suatu karya sastra biasanya terdapat tokoh cerita. Tokoh adalah
dalam karya sastra yang melahirkan peristiwa. Jika ditinjau dari segi
keterlibatannya, tokoh cerita dalam cerpen “Die Postkarte” dibedakan dua, yaitu
tokoh utama dan tokoh tambahan. Tokoh utama dalam cerita adalah tokoh yang
paling banyak diceritakan dan menjadi pusat perhatian pembaca. Akan tetapi,
peneliti hanya akan banyak menganalisis tokoh utamanya saja, hal tersebut
dikarenakan tokoh tambahan dalam cerpen “Die Postkarte” hanya sekilas saja
diceritakan.
Tokoh utama adalah tokoh yang memiliki peranan besar dalam jalan
cerita. Tokoh utama dalam cerpen “Die Postkarte” hanya terdiri dari dua tokoh
37
utama, yaitu Bruno dan Mutter. Mereka menjadi tokoh utama dalam cerpen “Die
Postkarte” karena hanya mereka yang berperan dalam setiap peristiwa dalam
cerita. Kedua tokoh tersebut adalah tokoh yang melahirkan peristiwa.
Selain memusatkan pada peranan tokoh dan kedudukannya dalam sebuah
cerita, pembaca akan memusatkan perhatiannya pada perwatakan atau penokohan
yang dimiliki para tokoh. Penokohan adalah pelukisan atau penggambaran yang
jelas tentang seseorang yang ditampilkan dalam sebuah cerita melalui sifat dan
tingkah lakunya baik secara langsung maupun tidak langsung. Metode pelukisan
tokoh yang digunakan dalam menganalisis tokoh utama dalam cerpen “Die
Postkarte” adalah metode analisis tokoh secara langsung dan tidak langsung.
Metode analisis tokoh secara langsung adalah melalui penjelasan dan penilaian
pengarang, tuturan orang lain dan jalan pikiran tokoh itu sendiri. Sementara itu
metode analisis tokoh secara tidak langsung adalah melalui gambaran tingkah
laku dan sikap tokoh, penggambaran lahiriah dan penggambaran hubungannya
dengan tokoh lain.
Dalam penelitian ini tokoh utama menjadi pusat perhatian. Tokoh utama
dalam cerpen “Die Postkarte” adalah Bruno Schneider dan Mutter. Sedangkan
tokoh tambahannya adalah Frau Kurz, Brieftrager dan Istri Bruno Schneider atau
kolega perempuan. Keseluruhan tokoh dalam cerpen “Die Postkarte” memiliki
kaitan dalam isi cerita sebagai objek penelitian.
Bruno dan Mutter adalah satu keluarga di Jerman. hubungan antara anak
dan ibu. Cerita ini dimulai dari ketika ich sedang berlibur dirumah ibunya atau
Mutter. Bruno bekerja di sebuah pabrik tekstil sebagai kepala pegawai. Sebuah
38
posisi yang lumayan tinggi, dan memiliki jenjang karier yang bagus. Dia sangat
menjaga sebuah kartu pos dari Düsseldorf. Di mulai dari bangun pagi, dengan
harum puding vanila dari dapur. Mutter sedang membuat puding vanila,
menyeduh kopi untuk sarapan.
b. Perwatakan Tokoh
Cerpen “Die Postkarte” dalam membangun isi ceritanya memiliki
beberapa tokoh dengan berbagai karakter yang berbeda, namun demikian dalam
penelitian ini peneliti mengambil tokoh-tokoh yang sangat berkaitan dalam isi
cerita sebagai objek penelitian. Tokoh-tokoh tersebut adalah Ich ( Bruno
Schneider), Mutter, Briefträger dan Kollegin dengan hasil sebagai berikut ini.
1) Bruno Schneider
Tokoh Bruno Schneider ( Ich ), sebagai tokoh utama dalam cerpen “Die
Postkarte” memiliki karakter sebagai berikut ini.
a) Menghargai sesuatu
Sebagai pencerita dalam cerpen “Die Postkarte”, Bruno selain
mengungkapkan sifat atau kebiasaan tokoh lainnya juga mengungkapkan sifat
atau karakternya sendiri. Bruno seorang yang sangat menghargai sesuatu yang
dianggapnya memiliki arti dalam kehidupannya dan berbangga dengan dirinya.
Hal itu tampak dalam kutipan sebagai berikut ;
“Niemand von denen, die mich kennen, begreift die
Sorgfalt, mit der ich einen Papierfetzen aufbewahre,
der völlig wertlos ist, lediglich die Erinnerung an einen
bestimmten tag meines Lebens wachhält und mich in
den Ruf einer Sentimentalität bringt, die man meines
Bildungsgrades fuer undwuerdig hält: Ich bin Prokurist
einer textilfirma.”(zeile 1-5)
39
Tidak seorang pun yang kukenal memahami
kekhawatiran itu, dengan itu aku menggenggam secarik
kertas, yang sama sekali tidak berharga. Kenangan itu
tetap terjaga ingatan akan suatu hari dalam hidupku
dan akhirnya mengubah semuanya, membawaku pada
sebuah panggilan sebuah sentimentalitas, dimana
seseorang menjaga tingkat pendidikanku: Aku adalah
seorang pegawai pada sebuah pabrik tekstil.
Melalui kutipan di atas terlihat Bruno Schneider sangat menghargai
sebuah kartu pos yang orang lain dapat dipastikan akan menganggapnya secarik
kertas yang tidak berharga. Sebuah kartu pos yang memiliki kenangan tersendiri
dalam hidupnya. Bruno menganggap kartu pos ini mengubah hidupnya. Karena
kartu pos itu dia sekarang menjadi pegawai pabrik tekstil dengan karier yang
bagus. Selain kutipan dari kalimat tersebut, masih ada lagi kutipan dimana Bruno
sangat menghargai kartu pos itu.
“Aber dieses Papierstückchen erinnert mich an einen
Tag meines Lebens, der wirklich unvergeslich ist,
obwohl man vielfach versucht hat, ihn aus meiner
Erinnerung zu streichen. Doch mein Gedächtnis
funktioniert zu gut.”(zeile19-22)
Akan tetapi secarik kertas itu mengingatkanku akan
suatu hari dalam hidupku,walaupun berusaha untuk
melupakannya, namun ingatan itu masih sangat kuat
dalam ingatanku. Memoriku berfungsi sangat baik.
Melalui kutipan di atas, terlihat bagaimana kartu pos itu memiliki
memori tersendiri dalam hidup Bruno Schneider. Mengingatkan Bruno pada suatu
hari dalam hidupnya. Walaupun Bruno berusaha menghapus kenangan akan kartu
pos itu, namun ia tidak bisa. Memorinya terlalu kuat untuk mengenang peritiwa
yang ada dalam kartu pos itu.
40
Selain sebuah kartu pos yang sangat dihargainya, Bruno juga sangat
menghargai masakan Ibunya. Ia menyukai masakan ibunya. Berdasarkan
penggambaran tokoh secara langsung, melalui tokoh itu sendiri dapat diketahui
salah satu sifat Bruno Schneider. Hal tersebut dapat kita lihat dari kutipan
paragraf berikut.
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das
gute Herz meiner Mutter gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis
zu machen, und als ich wach wurde, roch ich es.”(zeile
23-27)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan.
Ketika aku terjaga, aku membauinya.
Kutipan kalimat di atas menunjukkan bagaimana Bruno Schneider juga
menghargai masakan Mutter. Bagaimana Bruno menggambarkan karakternya
dapat kita simpulkan dari bagaimana ketika dia teringat akan hari itu, ia juga akan
teringat aroma puding vanila yang hangat dan harum tercium dari kamarnya, dan
aroma itu juga mengingatkan Bruno kalau ibunya akan menmbuatkan es vanila di
hari itu.
b) Penyayang
Berdasarkan penggambaran tokoh secara langsung, melalui tokoh itu
sendiri dapat diketahui salah satu sifat Bruno, tokoh Bruno memiliki karakter
penyayang. Hal itu dapat diketahui melalui kutipan berikut.
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
41
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das
gute Herz meiner Mutter gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis
zu machen, und als ich wach wurde, roch ich es.”(zeile
23-27)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan,
ketika aku terjaga,aku membauinya.
Melalui kutipan di atas terlihat jelas bagaimana Bruno menyebut ibunya
dengan ungkapan Ibuku Tersayang. Puding vanila yang dibuat oleh ibunya,
aromanya tercium hingga kamar Bruno. Aroma puding yang hangat dan juga
manis membuat Bruno tidak lupa akan hari dimana ia mendapatkan sebuah kartu
pos itu.
Ternyata penggambaran karakter Bruno yang penyayang juga tidak
hanya dalam kutipan itu saja. Berdasarkan penggambaran tokoh secara tidak
langsung melalui deskripsi tingkah laku tokoh, tokoh Bruno yang penyayang juga
dapat diketahui melalui kutipan berikut.
“Ich ging ihr entgegen, nahm ihr die Kanne aus der
hand, küsste sie auf die Wange und sagte “Guten
Morgen.” Sie blickte mich an, sagte “guten Morgen,
hast du gut geschlafen?” dabei verschuhte sie zu
lächeln, aber es gelang ihr nicht.”(Zeile 69-72)
Aku pergi bertemu dengannya mengambil tangannya
dari pegangan panci, menciumnya dan mengucapkan
“Selamat pagi”dia memandangku dan berkata “ selamat
pagi, apakah tidurmu nyenyak?”
Kutipan diatas memperlihatkan suatu kejadian di mana Bruno
menghampiri Mutter di dapur, mencium dan mengucapkan selamat pagi kepada
ibunya. Sebuah tindakan atau tingkah laku yang mempertontonkan sebuah rasa
42
sayang, hormat kepada ibunya. Rasa sayang dan hormat seorang anak di
tunjukkan oleh Bruno pada pagi hari. Menghampirinya di dapur saat ibunya
tengah memasak.
Rasa sayang Bruno yang lain juga dapat kita tangkap dari kutipan dimana
Bruno berusaha meyakinkan kepergiannya mengikuti pelatihan di Adenbrück.
“Ich legte meine Hand auf den Arm meiner Mutter und
sagte: “Mein Gott, nur für acht wochen.” Und meine
Mutter sagte: “Ach ja.””(Zeile 130-131)
Aku meletakkan tanganku di atas pundak ibu dan
berkata “ Ya Tuhan, hanya 8 minggu.” dan ibuku
berkata “ya.”
Keputusan Bruno untuk pergi mengikuti pelatihan di Adenbrück
membuat ibunya bersedih. Bruno berusaha menenangkan hati ibunya dengan
meletakkan tangannya ke bahu ibunya. Memastikan bahwa hanya delapan minggu
ia akan mengikuti pelatihan di Adenbrück.
c) Berpikiran Maju
Karakter atau sifat Bruno berikutnya adalah Bruno seorang yang
berpikiran maju. Penggambaran karakter tokoh secara langsung juga terlihat
dalam kutipan sebagai berikut.
“Am Tage vorher hatte ich die Gehilfenprüffung
bestanden, ich hatte eine gute Stellung in einer
textilfabrik, eine stelle mit Aufstiegsmöglichkeiten –
aber jetzt hatte ich Urlaub, vierzehn Tage Urlaub, und
es war sommer.”(Zeile 34-38)
Pada hari Sebelumnya aku lulus ujian, aku mempunyai
jenjang karier yang bagus di sebuah pabrik tekstil, yang
memungkinkan untuk di promosikan, tetapi sekarang
liburan, empat belas hari liburan, dan waktu itu musim
panas.
43
Kutipan di atas menceritakan tokoh Bruno yang dalam pekerjaannya di
pabrik tekstil, ia mempunyai atau sudah mempunyai jenjang karier yang bagus
dan memungkinkan untuk di promosikan pada level jauh di atasnya. Saat itu ia
sedang liburan selama empat belas hari di musim panas.
Penggambaran tokoh selanjutnya digambarkan secara tidak langsung
berdasarkan deskripsi tindakan atau tingkah laku. Sikap ini di tunjukkan dalam
kutipan.
“Ich legte meine Hand auf den Arm meiner Mutter und
sagte: “Mein Gott, nur für acht wochen.” Und meine
Mutter sagte: “Ach ja.”
“Nur acht Wochen”, sagte ich, und ich wußte, daß ich
log, und meine Mutter troknete die Tränen, sagte: “Ja,
Natürlich”, und wir logen beide, ohne zu wissen,
warum wir logen, aber wir taten es und wußten
darum.”(Zeile 130-134)
Aku meletakkan tangan di pundak ibu dan berkata “Oh
Tuhan, hanya 8 minggu” dan ibu berkata “ Ya.”
“Hanya 8 minggu” kataku, dan aku berharap, lalu ibu
menghapus air matanya dan berkata “ ja, tentu saja”,
dan kami berdua sama-sama berbohong tanpa tahu
mengapa kami berbohong.
Kutipan itu menceritakan bagaimana Bruno telah memutuskan untuk
pergi mengikuti pelatihan dan berusaha meyakinkan ibunya akan keputusannya
itu.. Tidak butuh lama bagi Bruno dalam mengambil keputusan perihal keikut
sertaannya dalam pelatihan, karena Bruno juga merasakan bahwa pelatihan ini
sangat bermanfaat baginya kelak.
“Meine Aufstiegsmöglichkeiten bei der Firma sind
noch nicht erschöpft. Ich könnte Direktor warden, und
wahrscheinlich werde ich es, nach dem Gesetz einer
paradoxen Trägheit.”(Zeile 215-217)
44
Jenjang kariernya di perusahaan belum padam. Aku
bisa menjadi Direktur dan mungkin untuk itu, setelah
menggunakan paradoks.
Penggambaran sifat tokoh secara langsung melalui tokoh itu sendiri
tergambar jelas dalam kutipan di atas. Dari kutipan di atas terlihat Bruno
menceritakan akan dirinya yang masih memiliki jenjang karier yang masih bisa
menanjak dan memungkinkan baginya untuk menjadi seorang direktur. Sepercik
ambisi akan dirinya yang akan mampu menempati posisi sebagai direktur pabrik
tekstil itu memperlihatkan bahwa ia sangat berpikiran untuk maju guna mencapai
posisi tertinggi dalam perusahaan itu.
d) Rendah hati
Rasa rendah hati juga dimiliki oleh Bruno Schneider, dengan ungkapan
bahwa ia beruntung akan kariernya.Berdasarkan penggambaran tokoh secara
langsung melalui tokoh itu sendiri digambarkan dalam kutipan sebagai berikut.
“Ich war sehr glücklich. Am tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden, ich hatte eine gute
Stellung in einer textilfabrik, eine stelle mit
Aufstiegsmöglichkeiten” (Zeile 35-37)
Aku seorang yang sangat beruntung. . Hari sebelum
aku adalah seorang assisten, saya memiliki posisi yang
baik di pabrik tekstil, posisi dengan peluang kemajuan,
tapi sekarang aku punya liburan, dua minggu liburan,
dan itu di musim panas.
Karier yang bagus membuatnya beranggapan pula bahwa ia seorang
yang beruntung. Dari cuplikan kalimat di atas, Bruno Schneider seorang yang
beruntung dan rajin dalam bekerja dan memiliki karier yang bagus.
Penggambaran tokoh digambarkan secara langsung melalui tokoh itu sendiri.
45
Terlihat bagaimana ia beranggapan akan awal kariernya di perusahaan itu
dianggap sebuah keberuntungan, dan bukan sebagai kesombongan akan dirinya.
1. Mutter
Dalam cerpen “Die Postkarte” ini, Mutter juga merupakan tokoh yang
sentral dalam cerita ini. Tokoh yang juga ikut membangun peristiwa dan juga
menggambarkan bagaimana seorang Bruno Schneider. Perwatakan yang dapat
kita cari dari tokoh ibu adalah.
1) Rajin
Berdasarkan penggambaran tokoh secara tidak langsung melalui
deskripsi tingkah laku tokoh. Mutter memiliki sifat rajin. Layaknya seorang ibu,
kegiatan di dapur merupakan kegiatan yang dilakukan Mutter pada pagi hari.
“In der Küche klopfte meine Mutter Fleisch, und wenn
sie für einen Augenblick aussetze, hörte ich, daβ sie
etwas vor sich hinsummte. Es war ein Kirchenlied. Ich
war sehr glücklich. Am tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden, ich hatte eine gute
Stellung in einer textilfabrik, eine stelle mit
Aufstiegsmöglichkeiten – aber jetzt hatte ich Urlaub,
vierzehn Tage Urlaub, und es war sommer. Drauβen
war es heiβ, aber ich hatte Hitzer damals noch gern:
durch die spalten in den Läden sah ich draussen das,
was man uns Glast zu nennen gelehrt hat; ich sah das
Gruen der Bäume vor unserem Haus, hörte die
Straβenbahn. Und ich freute mich auf das
Frühstuck.”(Zeile 33-42)
Di dapur ibu sedang memukul-mukul daging, ketika
aku melihatnya, terdengar dia sedang bersenandung. Itu
adalah senandung madah.aku sangat beruntung. Di hari
sebelumnya aku adalah assisten tetap, aku memiliki
posisi yang bagus di pabrik tekstil, posisi dengan
jenjang karier. Akan tetapi hari ini adalah hari libur,
dan musim panas. Di luar panas, tapi aku kemudian
masih seperti kepanasan. Melalui celah di toko,aku
melihat luar.aku melihat hijaunya pepohonan dari
46
rumahku, terdengar suara trem. Aku segera bergegas
untuk sarapan.
Dalam kutipan diatas terlihat kegiatan Mutter di dapur menyiapkan
makan sambil bersenandung madah pujian. Memukul - mukul daging menyiapkan
sarapan untuk Bruno di hari pertama liburannya.
2) Penyayang
Sifat yang tergambar dari seorang Mutter berikutnya adalah penyayang.
Penggambaran tokoh secara tidak langsung melalui deskripsi tingkah laku tersirat,
yaitu saat Mutter menanyakan kepada Bruno bagaimana tidurnya sebagai berikut.
“Ich ging ihr entgegen, nahm ihr die Kanne aus der
hand, küsste sie auf die Wange und sagte “Guten
Morgen.” Sie blickte mich an, sagte “guten Morgen,
hast du gut geschlafen?” dabei verschuhte sie zu
lächeln, aber es gelang ihr nicht.”(Zeile 69-72)
Aku pergi bertemu dengannya mengambil tangannya
dari pegangan panci, menciumnya dan mengucapkan
“Selamat pagi”dia memandangku dan berkata “ selamat
pagi, apakah tidurmu nyenyak?”
Hal itu menunjukan bagaimana Mutter menyanyangi Bruno dengan
menanyakan apakah Bruno tidur nyenyak semalam. Sebuah pertanyaan sederhana
yang menunjukkan rasa sayang akan anggota keluarganya apakah memiliki
kualitas tidur yang baik.
3) Sentimentil
Sifat Mutter selanjutnya adalah penggambaran sifat secara tidak langsung
melalui deskripsi tingkah laku. Mutter menangis ketika memberikan kartu pos
dari Düsseldorf. Tangisannya memperlihatkan kesedihan yang sangat, bahkan
47
ketika ayah meninggal,tangisannya pun tak sesedih itu. Hal itu terlihat dari
kutipan berikut.
“Als ich nach der Postkarte greifen wollte, sah ich,
dass sie weg war. Meine Mutter hatte sie genommen,
hielt sie sich vor die Augen, und ich starrte auf mein
gebissenes Butterbrot, rührte in meinem Kaffe und
wartete. Ich vergesse das nicht. Meine Mutter hatte nur
einmal so schrecklich geweint: als mein Vater
gestorben war, und auch damals hatte ich nicht
gewagt, sie anzusehen. Eine Scheu, fürdie ich keinen
Namen kannte, hatte mich davon abgehalten, sie zu
trösten.”
(Zeile 105-111)
Ketika aku mencoba mengambil kartu pos , aku melihat
bahwa surat itu tidak ada. Ibuku menatap dengan
matanya, dan aku mengoles rotiku dengan mentega,
mengaduk kopiku dan menunggu. Aku tidak lupa itu,
Ibuku pernah menangis mengerikan, ketika ayah
meninggal, dan kemudian tak ada orang yang berani
memandangnya. dan bahkan kemudian aku tidak berani
memandangnya. takut , karena tidak tidak tahu ada
yang menghentikan saya untuk menghiburnya.
Dalam kutipan tersebut ibu begitu sedih setelah membaca isi kartu pos
yang ditujukan kepada Bruno. Ia tidak langsung memberikannya padaku, hanya
meletakkan dan malah memberikan kartu pos dari paman Edi. Kesedihan tampak
di wajah Mutter. Bagaimana ia sedih mengingatkanku pada kesedihan disaat ayah
meninggal. Kesedihan yang sangat dan tak ada seorangpun yang berani
memandangnya. Sebuah tindakan sentimentil yang dilakukan Mutter akan sebuah
Kartu pos itu karena berisi undangan untuk mengikuti pelatihan selama delapan
minggu di Adenbrück. Berarti Mutter akan sendirian di rumah dan ia tidak mau
itu.
4) Ramah
48
Sifat Mutter selanjutnya adalah penggambaran sifat secara tidak langsung
melalui deskripsi tingkah laku tokoh, tokoh Mutter memiliki sifat ramah terlihat
dari ia yang bertegur sapa dengan tetangganya Frau Kurz. Hal itu terlihat dari
kutipan berikut.
“Meine Mutter ging zur Tür, und ich hörte unten dieses
merkwürdig helle Brummen des Summers, vier, fünf,
sechsmal brummte er, und meine Mutter sprach
drauβen mit Frau Kurz, die neben uns Wohnte.”(Zeile
45-48)
Ibuku ke pintu dan aku dengar dia bergumam aneh
dalam cerahnya musim panas, empat, lima, hingga
sepuluh kali gumamannya, dan ibu berbicara diluar
dengan Nyonya Kurz di samping rumah.
Dalam kutipan di atas terlihat tindakan Mutter yang ramah dengan
tetangga. Mengobrol di samping rumah selayaknya kehidupan bertetangga.
c. Kollegin/ Frau
Dalam cerpen “Die Postkarte” ini, Kollegin / Frau menjadi tokoh
tambahan. Tokoh yang di ceritakan dalam waktu yang berbeda, Kollegin / Frau
yang menjadi teman dan juga Kollegin / Frau yang diceritakan sebagai istri.
Akan tetapi penggambaran tokoh tidaklah begitu jelas. Watak dari Kollegin /
Frau dapat kita simpulkan dari hal aktivitasnya bersama Bruno. Perwatakan
yang dapat kita cari dari tokoh Kollegin / Frau adalah
“Aber auch bei ihr bleib ich damals nicht so lange, wie
ich hätte bleiben können. Wir gingen ins Kino, und in
diesem leeren, sehr heiβen und dunkln Kinosaal küβte
ich sie, obwohl ich wenig Lust dazu hatte. Ich küβte sie
oft, und ich ging schon um sechs auf den Bahnstieg,
obwohl ich bis acht Zeit gehabt hätte. Auf dem
Bahnsteig küβte ich sie noch einmal und stieg in
irgendeinen Zug, der östlich fuhr.”(Zeile205-210)
49
Tetapi bahkan dengan dia aku tinggal tidak lama,
sebagaimana aku bisa tinggal. Kita pergi ke bioskop, di
kesunyian ini, di gedung bioskop yang gelap dan berarti
ini aku menciumnya, walaupun aku tidak begitu
bergairah. Aku mencium dia beberapa kali, dan aku
sudah pergi jam enam di jalur kereta walaupun aku
sebenarnya punya waktu sampai jam delapan.di jalur
kereta, aku mencium dia sekali lagi, dan naik ke sebuah
gerbong yang membawaku ke arah timur
Kutipan di atas menceritakan Kollegin / Frau yang diajak Bruno untuk
bertemu di Bioskop sebelum keberangkatan Bruno ke Adenbrück. Terlihat
Kollegin / Frau yang sangat sabar dan tidak banyak menuntut pada Bruno, hingga
mengantar Bruno sampai di stasiun.
d. Der Briefträger
Dalam cerita “Die Postkarte” sifat der Briefträger yang dapat kita
ketahui adalah seorang yang disiplin. Penggambaran tokoh der Briefträger
digambarkan secara tidak langsung melalui tingkah laku tokoh itu sendiri. Hal itu
tampak sebagai berikut.
“Dann kam eine Männerstimme, und ich wuβte sofort,
dass es der Briefträger kam in unseren Flur, meine
Mutter sagte “ was?” und der Briefträger sagte “Hier
– unterschreiben Sie bitte.” Dann war es einen
Augenblick sehr still, der Briefträger sagte “Danke
Schön.”, meine mutter warf die tuer hinter ihm zu, und
ich hörte, daβ sie in die Kueche zurückging.”(Zeile 48-
54)
Kemudian dan saya langsung tahu kalo itu tukang pos
walaupun saya jarang mendengar kalau tukang pos
datang kerumah. Ibuku berkata “Apa?” dan tukang pos
itu berkata “Silahkan tanda tangan disini” kemudian
sejenak tenang dan tukang pos itu berkata “terima kasih
banyak”, ibuku membanting pintu dan kemudian ia
kembali ke dapur.
50
Sebagai seorang tukang pos mengantar surat adalah hal yang memang
harus dilakukannya. Sifat disiplin bertugas terlihat bagaimana ketika Briefträger
mengantarkan kartu pos kepada Mutter, kemudian ia meminta tanda tangan dan
pergi kembali bertugas.
c. Kontelasi Tokoh (Konstellasion der Figuren)
Dalam cerpen “Die Postkarte” tokoh Ich ( Bruno Schneider), Mutter,
Frau Kurz, der Briefträger dan Kollegin / Frau merupakan tokoh yang terlibat.
Hubungan keluarga antara Bruno dan Mutter merupakan hubungan yang paling
tampak. Seperti pada umumnya sebuah keluarga mereka saling sayang
menyayangi. Sikap dengan tetangga maupun orang yang baru di kenal juga dapat
di ulas melalui percakapan atau tindakan tokoh dalam cerita. Dalam hal ini tokoh
Bruno Schneider banyak menceritakan hal yang di alaminya. Bermula dari
kenangannya akan sebuah hari dimana ia mendapatkan sebuah kartu pos, kartu
pos yang dianggapnya sangat berharga karena dapat mengubah hidupnya.
Gambaran hubungan antara para tokoh dalam cerpen “Die Postkarte” dijelaskan
lebih mendalam sebagai berikut.
Bruno Mutter
Kollegin Frau
Briefträger
51
1) Hubungan antara Bruno dan Mutter
Bruno dan Mutter memiliki hubungan pertemanan (partnerschaftlich)
atas dasar ikatan keluarga dan konstelasi mereka bersifat stabil dan didasari rasa
sayang. Namun demikian meski mereka memiliki hubungan yang baik Bruno pun
memiliki rasa segan terhadap Mutter yang terkadang menjadikannya lebih
menjaga perasaan Mutter.
“Dann kam die Mutter mit der Kaffekanne aus der
Kueche, und ich sah sofort, dass sie geweint hatte. Sie
hielt in der einen Hand die Kaffekanne, in der anderen
ein kleines Päckchen Post, und ihre Augen waren
gerötet. Ich ging ihr entgegen, nahm ihr die Kanne aus
der hand, kuesste sie auf die Wange und sagte “Guten
Morgen.” Sie blickte mich an, sagte “guten Morgen,
hast du gut geschlafen?” dabei versuchte sie zu
lächeln, aber es gelang ihr nicht.” (Zeile 66-72)
Kemudian ibu datang dengan panci kopi dari dapur dan
saya melihat langsung bahwa ia telah menangis. mereka
dihidangkan di satu sisi, panci kopi di posting
bingkisan kecil lainnya, dan matanya memerah. Aku
pergi bertemu dengannya mengambil tangannya dari
pegangan panci, menciumnya dan mengucapkan
“Selamat pagi”dia memandangku dan berkata “ selamat
pagi, apakah tidurmu nyenyak?”
Kutipan diatas menunjukkan hubungan antara Bruno dan Mutter saling
menyayangi. Bruno memberikan salam kepada Mutter di pagi hari dan dijawab
oleh Mutter, disertai pertanyaan mengenai tidurnya, memperlihatkan sebuah
hubungan yang baik dalam keluarga. Saling menyayangi dan menghormati antara
anak dengan ibu maupun sebaliknya.
“Wir sitzen uns, meine Mutter goss Kaffe ein, und ich
öfnette die rote Packung, die auf meinem Teller lag,
und steckte eine Zigarette an. Ich hatte plötzlich keinen
Appetit mehr. Ich ruehrte Milch und Zucker im Kaffe
um, vershuchte, die Mutter anzusehen, aber ich senkte
52
immer wieder schnell den Blick “ist Post gekommen?”
fragte ich, obwohl es sinnlos war, denn die rote kleine
Hand der Mutter ruhte auf dem kleinen Päckchen, auf
dem zuoberst die Zeitung lag.”(Zeile 73-79)
Kemudian kami duduk, ibuku menuangkan kopi dan
aku membuka bungkusan merah, kuambil dari piring,
dan aku menyalakan rokok. Aku tidak bernafsu makan
lagi. Aku menuang susu dan gula dalam kopiku,
memandang ibu, tapi dengan cepat aku menunduk.
“apakah tukang pos datang?” tanyaku, tetapi itu sia sia,
tangannya di letakkan diatas bungkusan kecil berwarna
merah diatas surat kabar.
Kutipan di atas memperlihatkan Bruno yang segan terhadap ibunya.
Berbasa basi ia menanyakan apakah ada tukang pos yang datang, padahal dia
sendiri mendengar tukang pos datang kerumahnya bercakap cakap dengan ibunya.
Dan melihat sebuah bingkisan merah ditindih oleh tangan ibunya diatas koran.
Bruno pun tidak berani memandang langsung ibunya. Ia berusaha mencuri
pandang dan dengan cepat ia menundukkan kepalanya.
“Ich legte meine Hand auf den Arm meiner Mutter und
sagte: “Mein Gott, nur für acht wochen.” Und meine
Mutter sagte: “Ach ja.”
“Nur acht Wochen”, sagte ich, und ich wußte, daß ich
log, und meine Mutter troknete die Tränen, sagte: “Ja,
Natürlich”, und wir logen beide, ohne zu wissen,
warum wir logen, aber wir taten es und wußten
darum.”(Zeile 130-134)
Saya meletakkan tangan saya pada lengan ibuku dan
bilang “Oh Tuhanku hanya 8 minggu” dan ibuku
berkata “Ya”
“Hanya 8 minggu “ kataku, dan aku tahu itu, bahwa aku
telah berbohong. Dan ibuku menyeka air mata, berkata
“ Ya”, kita berdua berbohong tanpa tahu kenapa kita
berbohong, tapi kita melakukannya, dan tahu mengapa.
Kutipan dia atas menceritakan dimana Bruno meyakinkan ibunya akan
kepergiannya. Ia mendekati ibunya berusaha meyakinkannya dengan meletakkan
53
tangannya di pundak ibunya. Mutter juga berusaha membohongi dirinya bahwa
delapan minggu adalah waktu yang tidak lama. Berusaha menguatkan dirinya
sendiri. Karena jika Bruno berangkat mengikuti pelatihan, Mutter akan dirumah
sendirian. Perasaan sayang kepada Bruno terlihat bahwa Mutter tidak mau jauh
darinya.
2) Hubungan antara Bruno dan Kollegin
Bruno dan Kollegin memiliki hubungan pertemanan (partnerschaftlich)
atas dasar ikatan keluarga dan juga ikatan pertemanan konstelasi mereka bersifat
stabil dan didasari rasa sayang. Hubungan Bruno dan Kollegin diceritakan dalam
waktu yang berbeda. Kollegin ketika masih menjadi teman wanita Bruno
Schneider dan Kolegin yang sudah menjadi istrinya.
“Es war halb elf. Ich steckte mir eine Zigarette an,
schob das Kopfkissen hoch und malte mir aus, wie ich
den “Nachmittag verbringen würde. Ich wollte
schwimmen gehen; nach dem essen würde ich ins
Strandbad fahren, würde ein biβchen schwimmen,
lesen, rauchen und auf eine kleine Kollegin warten, die
versprochen hatte, nach Fünf ins Strandbad zu
kommen.”(Zeile 28-32)
Sekarang pukul setengah sebelas. Aku menyalakan
rokok, mendorong mengangkat bantal dan
membayangkan bagaimana saya akan menghabiskan
sore hari. Aku ingin pergi berenang, setelah makan aku
akan pergi ke pantai, Anda akan berenang, membaca,
merokok dan menunggu kolega kecil saya, yang telah
berjanji untuk datang setengah 6 untuk mandi di pantai.
Kutipan di atas menceritakan hubungan Bruno dengan Kollegin ketika
mereka masih menjadi teman. Bruno menceritakan dimana Ia dan Kollegin dalam
sudut pandang sebagai teman dekat. Diceritakan bagaimana Bruno yang
mempunyai janji dengan Kollegin untuk pergi berenang dan mandi di pantai
54
melakukan aktifitas lainnya bersama. Terlihat secara tidak langsung hubungan
yang menyenangkan di antara keduanya.
3) Hubungan antara Bruno dan Frau
Bruno dan Frau memiliki hubungan pertemanan (partnerschaftlich) atas
dasar ikatan keluarga dan juga ikatan pertemanan konstelasi mereka bersifat stabil
dan didasari rasa sayang. Hubungan antara Bruno dan Frau tidak tergambar jelas
dalam cerita pendek” Die Postkarte”. Meskipun mereka berdua sebenarnya
memiliki hubungan suami istri.
“Sie kam sehr schnell zum Bahnhof, und ich weiβ heute
noch nicht, obwohl sie doch schon seit zehn Jahren
meine Frau ist. Heute weiβ ich noch nicht, ob ich dieses
Telephongespräch bereuen soll. Immerhin hat sie
meine Stelle bei der Firma offengehalten, hat meinen
erloschenen Ehrgeiz, als ich nach Hause kam, wieder
zum Leben damals bot, sich jetzt als real erwiesen
haben.” (Zeile 198-204)
Dia berjalan cepat ke stasiun, dan aku belum tahu,
meskipun dia adalah istri saya selama sepuluh tahun.
Hari ini saya tidak tahu apakah aku harus berubah dari
percakapan telepon. Setelah semua telah terbuka karier
saya dalam perusahaan, telah padam ambisi saya ketika
saya pulang, kembali hidup pada waktu itu ditawarkan,
kini telah terbukti nyata.
Kutipan di atas menceritakan bagaimana Bruno menceritakan secara
langsung bahwa Frau yang tidak lain adalah Kollegin adalah istrinya yang telah
dinikahinya selama 10 tahun. Setelah ia mengikuti pelatihan di Adenbrück
kariernya dalam perusahaan itu meningkat pesat. Segala sesuatu yang dulu di
anggapnya hal yang sulit ataupun tidak nyata berubah menjadi nyata.
4) Hubungan antara Mutter dan Briefträger
55
Mutter dan Briefträger memiliki hubungan pertemanan
(partnerschaftlich) atas dasar ikatan rasa saling menyukai, dan konstelasi mereka
bersifat stabil.
“Dann kam eine Männerstimme, und ich wuβte sofort,
dass es der Briefträger kam in unseren Flur, meine
Mutter sagte “ was?” und der Briefträger sagte “Hier
– unterschreiben Sie bitte.” Dann war es einen
Augenblick sehr still, der Briefträger sagte “Danke
Schön.”, meine mutter warf die Tür hinter ihm zu, und
ich hörte, daβ sie in die Kueche zurueckging.” (Zeile
48-54)
Kemudian terdengar suara laki laki, dan saya langsung
tahu bahwa itu adalah pengantar surat, meskipun saya
jarang mendengar. Tukang pos datang ke rumah kami,
ibuku berkata "apa?" dan tukang pos itu berkata "tanda
tangan di sini silahkan." maka sejenak sangat tenang,
tukang pos berkata: "Terima kasih," ibu saya
membanting pintu di belakangnya, dan aku mendengar
bahwa ia kembali ke dapur.
Kutipan di atas menunjukkan konstelasi antara Mutter dengan
Briefträger. Di mana ketika Mutter sedang berada di dapur dan datang seorang
Briefträger mengantarkan surat. Tidak banyak percakapan yang terjadi diantara
mereka. Hanya sebatas percakapan seorang tukang pos yang memberikan surat
kepada orang yang berhak menerimanya dan meminta tanda bukti. Percakapan
yang tidak juga menunjukan sebuah konflik ataupun kedekatan di antara mereka.
c. Konsepsi Tokoh (Konzeption der Figuren)
1) Bruno
Bruno Schneider merupakan tokoh utama (Protagonis) dalam cerpen
“Die Postkarte”. Ia seorang pegawai sebuah pabrik kertas yang memiliki jabatan
56
yang cukup bagus dan punya jenjang karier yang cerah. Dalam cerpen “Die
Postkarte” karya Heinrich Böll, Bruno adalah tokoh dengan karakteristik yang
khas atau sederhana (typisiert) dan tidak mengalami perubahan (statisch)
didalamnya serta bersifat tertutup (geschlossen). Konsepsi tokoh Bruno dikatakan
sederhana dan mengalami perubahan karena tokoh ini hanya memiliki sifat atau
satu kualitas pribadi saja yaitu pribadi yang baik, dan tidak terdapat perubahan
dalam karakter tokohnya seiring dengan jalannya cerita tersebut.
“Niemand von denen, die mich kennen, begreift die
Sorgfalt, mit der ich einen Papierfetzen aufbewahre,
der völlig wertlos ist, lediglich die Erinnerung an einen
bestimmten Tag meines Lebens wachhält und mich in
den Ruf einer Sentimentalität bringt, die man meines
Bildungsgrades fuer undwuerdig hält: Ich bin Prokurist
einer Textilfirma. Doch ich wehre mich gegen den
Vorwurf der Sentimentalität und versuche immer
wieder, diesem Papierfetzen dokumentarischen Wert
zuzusprechen. Es ist ein winziges, rechtecktigea Stück
einfachen Papiers, das zwars das Ausmass, nicht aber
daas format einer Briefmarke hat, es ist schmäler und
länger als eine solche, und obwohles von der Post
stammt, hat es nicht den geringsten Sammelwert: es ist
mit einem kräftigen Rot umrandet, durch einen
weiteren roten Querstrich in zwei Rechtecke
verschiedener Grösse geteilt, und im kleineren dieser
Rechtecke steht ein fettes schwarzgedrucktes R, im
grösseren schwarzgedruckt “Düsseldorf” und eine
Zahl – die Zahl 634. Das ist alles, und das
Papierstückchen is vergilbt, fast schon verschlissen,
und nun, da ich es genau beschreiben habe,
entschliesse ich mich, es wegzuwerfen: ein einfaches
Einschreiben-Etikett, wie jede Postanstalt sie täglich
rollenweise verklebt.
Aber dieses Papierstückchen erinnert mich an einen
Tag meines Lebens, der wirklich unvergesslich ist,
obwohl man vielfach versucht hat, ihn aus meiner
Erinnerung zu streichen. Doch mein Gedächtnis
funktioniert zu gut.”(Zeile 1-22)
57
Tidak seorang pun yang kukenal memahami
kekhawatiran itu, dengan itu aku menggenggam secarik
kertas, yang sama sekali tidak berharga. Kenangan itu
tetap terjaga ingatan akan suatu hari dalam hidupku
dan akhirnya mengubah semuanya, membawaku pada
sebuah panggilan sebuah sentimentalitas, dimana
seseorang menjaga tingkat pendidikanku: Aku adalah
seorang pegawai pada sebuah pabrik tekstil.
Akan tetapi secarik kertas itu mengingatkanku akan
suatu hari dalam hidupku,walaupun berusaha untuk
melupakannya, namun ingatan itu masih sangat kuat
dalam ingatanku. Memoriku berfungsi sangat baik.
Melalui kutipan diatas kita dapat mengetahui siapa tokoh Ich ( Bruno
Schneider). Bagaimana dalam kutipan itu tampak jelas diceritakan dia adalah
seorang pegawai pabrik tekstil. Ia juga seorang yang menyimpan sebuah benda
yaitu kartu pos yang dianggapnya sangat berarti. Memorinya akan kartu pos itu
sangat baik dan sangat sulit untuk melupakannya. Kenangan akan suatu hari
dalam hidupnya terekam jelas memorinya.
Dikatakan memiliki konsepsi tertutup karena tokoh Bruno digambarkan
dengan karakter, ciri, kekhususan yang jelas, seperti yang terdapat dalam kutipan
berikut.
“Meine Aufstiegsmöglichkeiten bei der Firma sind
noch nicht erschöpft. Ich könnte Direktor warden, und
wahrscheinlich werde ich es, nach dem Gesetz einer
paradoxen Trägheit. Den man ist überzeugt, daβ ich an
der Firma hänge und etwas für sie tun werde. Aber ich
hänge nicht an ihr und denke nicht daran, etwas für sie
zu tun.” (Zeile 215-219)
Jenjang karierku di pabrik tekstil belum padam. Aku
bisa menjadi seorang direktur, dan sangat mungkin itu,
setelah undang undang penggunaan yang paradoks.
Laki-laki itu kagum,bahwa aku tergantung pada
perusahaan itu dan aku akan melakukan sesuatu untuk
perusahaan itu. Tapi aku tidak tergantung padanya dan
58
tidak memikirkan itu, untuk melakukan sesuatu
padanya.
Kutipan diatas menunjukkan bagaimana Bruno memiliki jenjang karier
yang bagus. Dia bisa menjadi seorang direktur. Sebuah pencapaian karier tertinggi
dalam sebuah perusahaannya bekerja.
a. Mutter
Mutter merupakan tokoh utama (protagonis) dalam cerpen “Die
Postkarte”. Ia adalah ibu dari Bruno Schneider, seorang ibu rumah tangga yang
sudah menjanda. Dalam cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll, Mutter
adalah tokoh dengan karakteristik yang khas atau sederhana (typisiert) dan tidak
mengalami perubahan (statisch) didalamnya serta bersifat tertutup (geschlossen).
Konsepsi tokoh Mutter dikatakan sederhana dan mengalami perubahan karena
tokoh ini hanya memiliki sifat atau satu kualitas pribadi saja yaitu pribadi yang
baik, dan tidak terdapat perubahan dalam karakter tokohnya seiring dengan
jalannya cerita tersebut.
Tokoh ibu dalam roman ini memiliki karakter yang rajin, seperti yang
terlihat dalam kutipan berikut.
“In der Küche klopfte meine Mutter Fleisch, und wenn
sie für einen Augenblick aussetze, hörte ich, daβ sie
etwas vor sich hinsummte. Es war ein Kirchenlied. Ich
war sehr glücklich. Am Tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden, ich hatte eine gute
Stellung in einer textilfabrik, eine stelle mit
Aufstiegsmöglichkeiten – aber jetzt hatte ich Urlaub,
vierzehn Tage Urlaub, und es war sommer” (Zeile 33-
38)
Di dapur ibu sedang memukul-mukul daging, ketika
aku melihatnya, terdengar dia sedang bersenandung. Itu
adalah senandung madah.aku sangat beruntung. Di hari
59
sebelumnya aku adalah assisten tetap, aku memiliki
posisi yang bagus di pabrik tekstil, posisi dengan
jenjang karier. Akan tetapi hari ini adalah hari libur,
dan musim panas.
Kutipan di atas memperlihatkan ibu yang rajin. Berada di dapur,
berusaha menyiapkan sarapan untuk anaknya yang sedang liburan seorang diri.
Menghibur dirinya dengan bersenandung.
Konsepsi tokoh Mutter berikutnya yaitu bersifat tertutup karena
digambarkan dengan karakter, ciri, kekhususan yang jelas sehingga tidak perlu
mengartikannya sendiri. Seperti yang terlihat dalam kutipan berikut.
“Meine Mutter hatte nur einmal so schrecklich
geweint: als mein Vater gestorben war, und auch
damals hatte ich nicht gewagt, sie anzusehen. Eine
Scheu, fürdie ich keinen Namen kannte, hatte mich
davon abgehalten, sie zu trösten.” (Zeile 108-111)
Ibuku menangis dengan sangat mengerikan: ketika
ayahku meninggal, dan bahkan aku tak berani
memandangnya. Takut karena tidak seorang pun
mampu menghentikannya dan menghiburnya.
Karakteristik tokoh ibu digambarkan, seperti yang terdapat pada kutipan
diatas. Bruno sebagai pencerita telah menggambarkan dengan sendirinya
bagaimana tokoh ibu yang terdapat dalam cerpen tersebut. Dalam pandangan
Bruno tokoh ibu ketika menangis dengan sangat, tidak ada seorang pun yang
dapat menghentikannya, seperti ketika ayahnya meninggal.
b. Kollegin / Frau
Kollegin / Frau merupakan tokoh pembantu dalam cerpen “Die
Postkarte”. Kollegin dalam cerita ini diceritakan dalam dua sudut pandang yaitu
sebagai teman wanita dari Bruno dan juga sebagai Istri dari Bruno. Dalam cerpen
60
“Die Postkarte” karya Heinrich Böll, Kollegin / Frau adalah tokoh dengan
karakteristik yang khas atau sederhana (typisiert) dan tidak mengalami perubahan
(statisch) didalamnya serta bersifat tertutup (geschlossen). Konsepsi tokoh
Kollegin / Frau dikatakan sederhana dan tidak mengalami perubahan karena
tokoh ini hanya memiliki sifat atau satu kualitas pribadi saja yaitu pribadi yang
baik, dan tidak terdapat perubahan dalam karakter tokohnya seiring dengan
jalannya cerita tersebut.
“Aber auch bei ihr bleib ich damals nicht so lange, wie
ich hätte bleiben können. Wir gingen ins Kino, und in
diesem leeren, sehr heiβen und dunkln Kinosaal küβte
ich sie, obwohl ich wenig Lust dazu hatte. Ich küβte sie
oft, und ich ging schon um sechs auf den Bahnstieg,
obwohl ich bis acht Zeit gehabt hätte. Auf dem
Bahnsteig küβte ich sie noch einmal und stieg in
irgendeinen Zug, der östlich fuhr” (Zeile205-210)
Tetapi bahkan dengan dia aku tinggal tidak lama,
sebagaimana aku bisa tinggal. Kita pergi ke bioskop, di
kesunyian ini, di gedung bioskop yang gelap dan berarti
ini aku menciumnya, walaupun aku tidak begitu
bergairah. Aku mencium dia beberapa kali, dan aku
sudah pergi jam enam di jalur kereta walaupun aku
sebenarnya punya waktu sampai jam delapan.di jalur
kereta, aku mencium dia sekali lagi, dan naik ke sebuah
gerbong yang membawaku ke arah timur.
Kutipan di atas menceritakan bagaimana Kollegin / Frau digambarkan.
Penggambaran yang sangat kurang jelas memperlihatkan bagaimana kollegin/Frau
bertemu Bruno di bioskop kemudian mengantarnya sampai stasiun. Pertemuan
yang sebentar padahal Bruno masih memiliki waktu untuk bersamanya, tapi
Bruno memilih untuk menunggu di gerbong kereta yang akan di
tumpanginya.Tidak diceritakan bagaimana Kollegin / Frau mempunyai
61
karakteristik yang detail, hanya penggambaran karakter seorang perempuan yang
setia dan tidak banyak menuntut.
2) Latar ( Raum und Zeit )
Sebuah karya sastra baik cerpen maupun novel harus terjadi pada suatu
tempat dan dalam suatu waktu. Seperti halnya dengan cerpen “Die Poskarte”
karya Heinrich Böll terjadi pada suatu tempat dan dalam suatu waktu yang
biasanya disebut dengan latar. Latar merupakan unsur yang sangat penting dalam
cerpen. Latar (Marquaß, 1997 : 41-44) dikategorikan menjadi dua bagian, yaitu
latar tempat dan latar waktu. Latar tersebut disebutkan secara jelas dalam cerita.
Dalam teori analisis unsur instrinsik dari Marquaß yang digunakan oleh
peneliti, terdapat latar tempat dan latar waktu sebagai analisis unsur latarnya.
Berikut ini merupakan hasil dari analisis unsur latar.
a. Latar Tempat (der Raum)
Menurut Marquaß (1997 : 41) latar tempat memiliki 4 fungsi, yaitu dapat
memungkinkan terjadinya suatu peristiwa, menggambarkan karakter tokoh,
menunjukkan suasana hati, dan dapat juga berarti simbol. Dalam cerpen “Die
Postkarte” latar memiliki fungsi sebagai latar yang bisa menjadi penyebab suatu
peristiwa terjadi. Latar tempat yang berfungsi sebagai latar yang bisa menjadi
penyebab suatu peristiwa terjadi dijelaskan pada uraian berikut.
Setelah membaca dan mengamati cerpen “Die Postkarte” peneliti
menemukan bahwa sebagian besar latar tempat dalam roman tersebut mengambil
latar di rumah keluarga Bruno Schneider. Namun demikian, terdapat juga stasiun
yang menjadi latar tempat dalam cerpen tersebut. Penjelasan lebih lanjut
62
mengenai analisis latar tempat dalam cerpen “Die Postkarte” sesuai dengan
fungsinya adalah sebagai berikut.
1) Räumliche Gegebenheiten können eine Voraussetzung für das Geschehen sein (z.B. Nachbarschaft als Ausgangspunkt für einen Konflikt). Artinya, latar tempat
bisa menjadi penyebab suatu peristiwa terjadi, misalnya, lingkungan sekitar
sebagai pangkal dari sebuah konflik.
a) Rumah
Rumah tampak digambarkan sangat dominan dalam cerita pendek ini,
walaupun detail keadaan ruangan tidak begitu jelas. Dimulai dari kamar tidur di
mana Bruno bangun tidur dan menjadi permulaan cerita, dapur yang digunakan
ibu untuk melakukan aktifitas sehari hari sekaligus penggambaran pekerjaan dia
yang seoang ibu rumah tangga, ruang makan tempat dijadikan sebuah ruang
bertemu, mengobrol serta jalinan sebagai anggota keluarga tampak terlihat.
Beberapa kegiatan tampak diceritakan dengan setting tempat itu. Mulai dari
kegiatan di pagi hari, sarapan, makan, membicarakan suatu hal, serta beberapa
obrolan ringan.
Latar kamar tidur berfungsi sebagai latar yang bisa menjadi penyebab
suatu peristiwa terjadi. Hal tersebut dapat terlihat dari kutipan berikut.
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das
gute Herz mainer Mutter gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis
zu machen, und als ich wach wurde, roch ich es.”
(Zeile 23-27)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan.
63
Latar tempat yang diceritakan pada kutipan di atas di mulai dengan
wangi puding vanila buatan ibunya dari kamar Bruno. Dari bawah pintu tercium
puding vanila buatan ibunya di hari pertamanya liburan. Penggambaran latar
rumah atau lebih detailnya kamar diceritakan melalui ingatan akan puding vanila
yang tercium dari sela-sela bawah pintu, dan keterangan hari pertama liburan.
“Und ich freute mich auf das Frühstuck. Dann kam die
Mutter, um an meiner Tür zu horchen; sie ging durch
die Diele, bleib vor meiner Tür stehen, und es war
einen Augenblick still in unserer Wohnung, und ich
wollte gerade “Mutter” rufen, da klingelte es. Meine
Mutter ging zur Tür, und ich hörte unten dieses
merkwürdig helle Brummen des Summers, vier, fünf,
sechsmal brummte er, und meine Mutter sprach
drauβen mit Frau Kurz, die neben uns Wohnte.” (Zeile
42-48)
Dan aku tak sabar untuk sarapan.lalu terdengar ibu di
depan pintu, berjalan di lorong dan berdiri di depan
pintu kamarku. . kemudian datang ibu berhenti di depan
pintu saya untuk mendengarkan dari pintu saya dan
mereka pergi melalui lorong, dan itu masih sejenak di
apartemen kami, dan saya hanya ingin menelepon
"ibu", seperti yang berdering. Ibu saya pergi ke pintu
dan aku mendengar gemuruh di musim panas aneh
cerah, empat, lima atau enam kali, ia bergumam, dan
ibu saya berbicara dengan Frau Kurz yang tinggal
dekat dengan kita.
Kutipan di atas berlatar kamar Bruno, pada saat itu Bruno merasa sangat
ingin sarapan. Terdengar ibunya sedang berada di lorong depan pintu kamar
Bruno. Ibunya berjalan ke pintu, bergumam di musim panas yang cerah itu, dan
bercakap cakap dengan Frau Kurz. Bruno menceritakan kegiatan ibunya selama
dirumah. Selayaknya seorang ibu yang hidup bertetangga, ibunya juga tampak
diceritakan bertegur sapa dengan tetangga sebelah rumahnya.
64
Ruang makan di rumah keluarga Schneider menjadi salah satu latar
tempat yang dapat mengungkapkan peristiwa. Hal itu dapat di lihat dalam kutipan
berikut.
“Wir sitzen uns, meine Mutter goss Kaffe ein, und ich
öfnette die rote Packung, die auf meinem Teller lag,
und steckte eine Zigarette an. Ich hatte plötzlich keinen
Appetit mehr. Ich ruehrte Milch und Zucker im Kaffe
um, vershuchte, die Mutter anzusehen, aber ich senkte
immer wieder schnell den Blick “ist Post gekommen?”
fragte ich, obwohl es sinnlos war, denn die rote kleine
Hand der Mutter ruhte auf dem kleinen Päckchen, auf
dem zuoberst die Zeitung lag.”(Zeile 73-79)
Kami duduk bersama , ibu menuangkan kopi, dan aku
membuka bungkusan berwarna merah, dari atas piring.
Dan aku menyalakan rokok. Tiba tiba aku tidak
bernafsu makan lagi. aku mengaduk susu dan gula
menunduk “ Apakah ada kiriman pos?” aku bertanya
walaupun tidak ada gunanya, sebuah bungkusan kecil
di tangan ibu diletakkan diatas koran.
Kutipan diatas menunjukan sebuah peristiwa sarapan dimana Bruno dan
Mutter yang sedang duduk bersama di ruang makan. Sebuah kekakuan terjadi
dalam ruang itu. Bruno menjadi tidak bernafsu untuk makan, kemudian hanya
membuat kopi dan mencampurnya dengan susu dan gula. Menanyakan perihal ada
kiriman pos datang kepada ibunya. Bruno mencuri pandang kepada ibunya dan ia
sebenarnya tahu pertanyaannya sia-sia karena dia melihat tangan ibunya
memegang bungkusan kecil berwarna merah di atas surat kabar.
b) Der Bahnhof (stasiun)
Selain rumah latar tempat yang digunakan dalam cerpen “Die Postkarte”
adalah stasiun. Stasiun juga di ceritakan dengan baik oleh Böll dengan
penggambaran globalnya, misalnya lalu lalang orang orang yang bepergian
65
menggunakan kereta dan Ruang tunggu kereta serta telepon umum sebagai
fasilitasnya.
Der Bahnhof merupakan latar tempat dimana Bruno akan pergi
berangkat menuju Adenbrück guna mengikuti pelatihan. Latar tempat stasiun
memiliki fungsi sebagai penyebab peristiwa. Hal tersebut dapat di lihat dalam
kutipan berikut.
“Ich ging zum Bahnhof. Am Bahnhoft war Hochbetrieb.
Es war Ferienzeit: braungebrannte fröhliche Menschen
liefen dort herum. Ich trank ein Bier im Wartesaal und
entschloß mich gegen halb vier, die kleine Kollegin
anzurufen, mit der ich mich im Strandbad hatte treffen
wollen.” (Zeile 182-185)
Aku pergi ke stasiun. Di stasiun sangat ramai. Saat itu
adalah waktu liburan,orang terlihat berkulit coklat
akibat terbakar matahari. Aku minum bir di ruang
tunggu dan tidak terasa sudah setengah empat, kolega
perempuanku menghubungi, yang akan bertemu untuk
mandi di pantai.
Kutipan diatas memperlihatkan situasi stasiun. Di tempat itu
digambarkan Bruno yang akan berangkat ke Adenbrück menggunakan kereta api.
Dia berjalan ke stasiun. Stasiun sangat ramai. Di stasiun ia menunggu
keberangkatannya dengan minum bir. Sambil minum bir itu ich teringat untuk
menelepon kolega perempuannya. Dari situ dimulai pengambaran peristiwa Bruno
yang akan pergi ke Adenbrück dengan kereta api.
c) Das Kino (Bioskop)
Latar tempat lain yang menjadi penyebab timbulnya peristiwa adalah
bioskop, seperti yang dapat kita perhatikan pada kutipan sebagai berikut.
“Wir gingen ins Kino, und in diesem leeren, sehr
heiβen und dunkln Kinosaal küβte ich sie, obwohl ich
66
wenig Lust dazu hatte. Ich küβte sie oft, und ich ging
schon um sechs auf den Bahnstieg, obwohl ich bis acht
Zeit gehabt hätte. Auf dem Bahnsteig küβte ich sie noch
einmal und stieg in irgendeinen Zug, der östlich fuhr.”
(Zeile 206-210)
Kita pergi ke bioskop, di kesunyian ini, di gedung
bioskop yang gelap dan berarti ini aku menciumnya,
walaupun aku tidak begitu bergairah. Aku mencium dia
beberapa kali, dan aku sudah pergi jam enam di jalur
kereta walaupun aku sebenarnya punya waktu sampai
jam delapan.di jalur kereta, aku mencium dia sekali
lagi, dan naik ke sebuah gerbong yang membawaku ke
arah timur.
Kutipan di atas memperlihatkan bagaimana Bruno mengucapkan salam
perpisahan kepada kolega perempuannya. Terasa dingin peristiwa di gedung
bioskop itu. Bagaimana Bruno yang akan pergi ke Adenbrück bertemu dengan
kolega perempuannya.
2) Räumliche Gegebenheiten können Figuren indirekt charakterissieren (z.B.
Zimmereinrichtungen). Artinya, latar tempat bisa menggambarkan karakter tokoh
secara tidak langsung (misalnya, penataan kamar).
a) Kamar Bruno
Dalam cerpen “Die Postkarte” kamar tidur yang ditempati oleh Bruno
menjadi salah satu latar tempat yang memiliki fungsi sebagai tempat yang dapat
menggambarkan karakter tokoh secara tidak langsung, yaitu kondisi kamar Bruno
memperlihatkan karakter dari tokoh Bruno itu sendiri, seperti yang terdapat
dalam kutipan berikut ini.
“Ich blickte rund, spurte, dass etwas geschehen war
und wusste nicht was. Das Zimmer gehörte mir nicht
mehr. Das war alles. Heute weiß ich es, aber damals
tat ich sinnlose Dinge, um mich meines Besitzes über
dieses Zimmer zu vergewissern. Es war nutzlos, daß ich
in dem Karton mit den Briefen herumkramte, meine
Bücher zurechtrückte.” (Zeile 140-145)
67
Aku memandang kesekeliling. Sekarang aku tahu yang
telah terjadi dan tidak apa tahu. Ruangan bukan milik
saya. Itu saja. Hari ini aku tahu, tapi saat itu aku
melakukan hal-hal tidak ada gunanya bagi saya untuk
memverifikasi kepemilikan saya ruangan ini. Tidak ada
gunanya, saya mencari-cari di sekitar Karton dengan
huruf, buku-buku banyak saya pindah.
Kutipan di atas menggambarkan keadaan kamar Bruno, walaupun
tampak samar dapat kita lihat Bruno menyimpan banyak buku dalam kamarnya.
Penggambaran karakter Bruno yang berpikiran maju dapat kita lihat. Dia senang
membaca.
“Wir sitzen uns, meine Mutter goss Kaffe ein, und ich
öfnette die rote Packung, die auf meinem Teller lag,
und steckte eine Zigarette an. Ich hatte plötzlich keinen
Appetit mehr. Ich ruehrte Milch und Zucker im Kaffe
um, vershuchte, die Mutter anzusehen, aber ich senkte
immer wieder schnell den Blick “ist Post gekommen?”
fragte ich, obwohl es sinnlos war, denn die rote kleine
Hand der Mutter ruhte auf dem kleinen Päckchen, auf
dem zuoberst die Zeitung lag.” (Zeile 73-79)
Kemudian kami duduk, ibuku menuangkan kopi dan
aku membuka bungkusan merah, kuambil dari piring,
dan aku menyalakan rokok. Aku tidak bernafsu makan
lagi. Aku menuang susu dan gula dalam kopiku,
memandang ibu, tapi dengan cepat aku menunduk.
“apakah tukang pos datang?” tanyaku, tetapi itu sia sia,
tangannya di letakkan diatas bungkusan kecil berwarna
merah diatas surat kabar.
Kutipan di atas menunjukkan rasa sayang Mutter kepada Bruno yang
digambarkan dalam suatu sarapan di ruang makan rumah mereka. Mutter
menuangkan kopi untuk Bruno. Mereka duduk semeja untuk sarapan. Walaupun
kejadian setelahnya kurang begitu baik, tapi terlihat bagaimana rasa sayang
Mutter kepada Bruno dalam ruang makan itu.
68
b) Bahnhof
Der Bahnhof merupakan latar tempat di mana Bruno akan pergi
berangkat menuju Adenbrück guna mengikuti pelatihan. Latar tempat stasiun
memiliki fungsi sebagai penggambar karakter tokoh. Hal tersebut dapat di lihat
dalam kutipan berikut.
“Ich ging zum Bahnhof. Am Bahnhoft war Hochbetrieb.
Es war Ferienzeit: braungebrannte fröhliche Menschen
liefen dort herum. Ich trank ein Bier im Wartesaal und
entschloß mich gegen halb vier, die kleine Kollegin
anzurufen, mit der ich mich im Strandbad hatte treffen
wollen.” (Zeile 182-185)
Aku pergi ke stasiun. Di stasiun sangat ramai. Saat itu
adalah waktu liburan,orang terlihat berkulit coklat
akibat terbakar matahari. Aku minum bir di ruang
tunggu dan tidak terasa sudah setengah empat, kolega
perempuanku menghubungi, yang akan bertemu untuk
mandi di pantai.
Kutipan di atas memperlihatkan tokoh dalam situasi stasiun. Di tempat
itu digambarkan Bruno yang akan berangkat ke Adenbrück menggunakan kereta
api. Dia berjalan ke stasiun. Stasiun sangat ramai. Di stasiun ia menunggu
keberangkatannya dengan minum bir. Sambil minum bir itu ich teringat untuk
menelepon kolega perempuannya. Dari situ pengambaran tokoh Bruno yang
penyayang terlihat bagaimana dia berpamitan kepada kolega perempuannya untuk
kepergiannya
c) Räumliche Gegebenheiten können Stimmungen ausdrücken, die mit
Erlebnissen der Figuren in geheimer Beziehung stehen bzw. diese
widerspiegeln (z.B. ein Unwetter als Ausdruck sich zuspitzender innere Konflikte).
Artinya, latar tempat dapat mengungkapkan perasaan hati yang terkait dengan
pengalaman tokoh atau tercermin (contohnya, cuaca yang cerah mengungkapan
konflik internal yang dialami tokoh).
69
a) Kamar Tidur
Dalam cerpen “Die Postkarte” Bruno memperlihatkan kamar tidurnya
merupakan tempat yang menenangkan, tempat di mana dia dapat bersantai.
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das
gute Herz mainer Mutter gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis
zu machen, und als ich wach wurde, roch ich es.
Es war halb elf. Ich steckte mir eine Zigarette an, schob
das Kopfkissen hoch und malte mir aus, wie ich den
Nachmittag verbringen würde.” (Zeile 23-29)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan,
ketika aku terjaga,aku mambauinya. Ketika itu pukul
setengah sepuluh. Aku menyalakan rokok, terdorong
bantal keatas dan mewarnaiku, sebagaimana aku ingin
menghabiskannya pada sore hari.
Dalam kutipan di atas terlihat bagaimana kamar Bruno menjadi tempat
yang dapat digunakannya untuk bersantai. Saat bangun tidur dia tidak langsung
keluar dari kamarnya. Dia lebih suka membaui masakan ibunya, merokok dan
bermalas malasan menikmati liburannya.
b) Ruang Makan atau Dapur
Ruangan berikut yang menunjukkan latar ruangan sebagai penggambaran
suasana hati seorang tokoh adalah ruang makan.
“Die Mutter saß noch immer am Frühstückstisch. Sie
weinte nicht mehr. Mein angebissenes Butterbrot lag
noch da, Kaffe war noch in meiner Tasse, und ich sagte
zu meiner Mutter: “Ich gehe bei Gießelbachs anrufen,
wann ich fahren muß.”(Zeile 148-151)
70
Ibu masih duduk di meja sarapannya. Dia tidak lagi
menangis. roti mentegaku masih ada, kopi masih ada di
cangkirku. Dan aku berkata ke ibuku “Aku menelpon di
tempat Giesselbach kapan aku harus pergi”
Kutipan di atas menunjukkan ruangan makan dimana suasana hati ibu
yang akan ditinggal Bruno untuk mengikuti pelatihan. Ibunya bersedih dan
mencoba untuk ikhlas melepas kepergian anaknya untuk berkarier.
c) Ruang Tunggu Stasiun
Pada saat berada di stasiun, Bruno minum bir dan mencoba menelepon
seseorang. Melalui ungkapan berikut kita akan tahu adanya konflik internal dalam
diri Bruno.
“Ich ging zum Bahnhof. Am Bahnhoft war Hochbetrieb.
Es war Ferienzeit: braungebrannte fröhliche Menschen
liefen dort herum. Ich trank ein Bier im Wartesaal und
entschloß mich gegen halb vier, die kleine Kollegin
anzurufen, mit der ich mich im Strandbad hatte treffen
wollen.” (Zeile 182-185)
Aku pergi ke stasiun. Di stasiun sangat ramai. Saat itu
adalah waktu liburan,orang terlihat berkulit coklat
akibat terbakar matahari. Aku minum bir di ruang
tunggu dan tidak terasa sudah setengah empat, kolega
perempuanku menghubungi, yang akan bertemu untuk
mandi di pantai.
Bruno sudah mempunyai janji untuk pergi berenang di pantai bersama
kolega perempuannya. Hatinya terlihat bimbang ketika ia akan berangkat ke
Adenbrück. Teringat ibunya dirumah dan juga janjinya dengan kolega
perempuannya. Perasaan bimbang akan kepergiannya ditunjukkan Bruno dengan
mencoba menghubungi kolega perempuannya karena Bruno sudah membuat janji
dengannya.
71
d) Bioskop
Latar tempat lain yang menunjukkan suasana hati tokoh adalah menjadi
bioskop. Seperti yang dapat kita perhatikan pada kutipan sebagai berikut.
“Wir gingen ins Kino, und in diesem leeren, sehr
heiβen und dunkln Kinosaal küβte ich sie, obwohl ich
wenig Lust dazu hatte. Ich küβte sie oft, und ich ging
schon um sechs auf den Bahnstieg, obwohl ich bis acht
Zeit gehabt hätte. Auf dem Bahnsteig küβte ich sie noch
einmal und stieg in irgendeinen Zug, der östlich fuhr.”
(Zeile 206-210)
Kita pergi ke bioskop, di kesunyian ini, di gedung
bioskop yang gelap dan berarti ini aku menciumnya,
walaupun aku tidak begitu bergairah. Aku mencium dia
beberapa kali, dan aku sudah pergi jam enam di jalur
kereta walaupun aku sebenarnya punya waktu sampai
jam delapan. Di jalur kereta, aku mencium dia sekali
lagi, dan naik ke sebuah gerbong yang membawaku ke
arah timur.
Kutipan diatas memperlihatkan bagaimana Bruno mengucapkan salam
perpisahan kepada kolega perempuannya. Terasa dingin peristiwa di gedung
bioskop itu. Bagaimana Bruno yang akan pergi ke Adenbrück bertemu dengan
kolega perempuannya. Bertemu di gedung bioskop dan menciumnya disana.
e) Räumliche Gegebenheiten können Inhalte und Probleme des Erzählten
symbolisch verdeutlichen (z.B. Gegensätze wie oben und unten oder Mauern und
Graben). Artinya, latar tempat bisa memperjelas isi dan masalah yang
diungkapkan secara simbolik (contohnya, lawan kata seperti atas dan bawah atau
dinding dan kuburan).
Dalam cerpen “Die Postkarte” ada suatu tempat yang dapat memperjelas
isi dan masalah yang diungkapkan secara simbolik yaitu pabrik tekstil dan barak.
72
Ketiga tempat tersebut memperjelas isi permasalahan yang dialami oleh tokoh
Bruno. Berikut ini kutipan yang dapat memperjelas hal tersebut.
“Ich bin Prokurist einer Textilfirma. Doch ich wehre
mich gegen den Vorwurf der Sentimentalität und
versuche immer wieder, diesem Papierfetzen
dokumentarischen Wert zuzusprechen.”(Zeile 5-7)
Aku seorang pegawai pabrik tekstil. Meskipun begitu
seandainya aku melawan isu sentimentalitas dan terus
berusaha, dengan secarik kertas tak berharga yang
terdokumentasikan itu, sungguh menarik untuk
dibicarakan.
Kutipan di atas menunjukkan bagaimana pabrik tekstil merupakan tempat
Bruno bekerja. Hal ini menjadikan pembuka dan juga memperjelas siapakah
tokoh Bruno Schneider.
“Die Mutter sagte irgendetwas, was ich nicht verstand,
und gab mir die Karte, und jetzt sah ich das
Einschreibe-Etikett: Dieses rotumrandete Rechteck, das
durch einen rotten Strich in zwei witere Rechtecke
geteilt war, von denen das kleinere ein fettes schwarzes
R und das größere das Wort “Düsseldorf” und die Zahl
634 enthielt. Sonst war die Postkarte ganz normal, sie
war an mich adressiert, und auf der Rückseite stand: “
Herrn Bruno Schneider! Sie haben sich am 5. 8. 39 in
der Schlieffen-kaserne in Adenbrück zu einer
achtwöchigen Übung einzufinden.” Die Worte Bruno
Schneider, das Datum und Adenbrück waren getippt,
alles andere war vorgedruckt, und darunter war
irgendein Kritzler und dann gedruckt das Wort
“Major”.”(Zeile 115-125)
Ibu itu bilang sesuatu, apa yang tidak aku mengerti dan
memberiku sebuah kartu pos, dan sekarang aku melihat
label surat itu,persegi panjang dan yang bergaris tepi
merah. Yang dibagi menjadi 2 persegi panjang
berikutnya melalui sebuah garis merah, dimana memuat
sebuah R kecil hitam dan sebuah kata “Dusseldorf”
yang besar dan angka 634. Kartu pos itu tampak
normal, ditujukan padaku, dan dihalaman sebaliknya
tertera Bruno Scheider! Dia muncul dalam sebuah
73
pelatihan selama 8 minggu di barak Adenbruck Kartu
pos kartu pos itu ditemukan tertanggal 5.8.39 di barak
Schlieffen di Adenbruck pada sebuah latihan selama 8
minggu. Tertulis Bruno Schneider, tanggal dan
Adenbruck diketik , yang lainnya tercetak dan dibagian
bawah terdapat bekas tinta kata “Major” yang dicetak.
Dalam kutipan di atas disebutkan bahwa barak Schlieffen di Adenbrück
merupakan tempat dimana Bruno akan menjalani pelatihan selama 8 minggu.
Ibunya memberikan sebuah kartu pos yang berisi undangan kepada Bruno untuk
mengikuti pelatihan
b. Latar Waktu (die Zeit)
Latar waktu dalam cerpen “Die Postkarte” ini ada yang digambarkan
secara tersirat ada juga yang secara tersurat. Berdasarkan pada fungsinya latar
waktu dalam cerpen “Die Postkarte” terbagi menjadi:
1) Suatu waktu dalam fase kehidupan seorang tokoh yang memiliki peranan
dalam cerita (Im Leben der Figur)
Dalam cerpen “Die Postkarte”, fase kehidupan yang di ceritakan adalah
fase dewasa. Tokoh Bruno dan juga tokoh Mutter, begitu juga dengan tokoh yang
lain, tidak melalui bagian kehidupan yang berbeda. Isi cerita hanya terjadi dalam
waktu satu hari, dimana Bruno Schneider teringat akan sebuah kartupos yang
dimilikinya dan dijaganya selalu. Hal ini terdapat dalam kutipan paragraf berikut.
“Ich bin Prokurist einer Textilfirma. Doch ich wehre
mich gegen den Vorwurf der Sentimentalität und
versuche immer wieder, diesem Papierfetzen
dokumentarischen Wert zuzusprechen. Es ist ein
winziges, rechtecktigea Stück einfachen Papiers, das
zwars das Ausmass, nicht aber daas format einer
Briefmarke hat, es ist schmäler und länger als eine
solche, und obwohles von der Post stammt, hat es nicht
den geringsten Sammelwert: es ist mit einem kräftigen
Rot umrandet, durch einen weiteren roten Querstrich in
zwei Rechtecke verschiedener Grösse geteilt, und im
74
kleineren dieser Rechtecke steht ein fettes
schwarzgedrucktes R, im grösseren schwarzgedruckt
“Düsseldorf” und eine Zahl – die Zahl 634. Das ist
alles, und das Papierstückchen is vergilbt, fast schon
verschlissen, und nun, da ich es genau beschreiben
habe, entschliesse ich mich, es wegzuwerfen: ein
einfaches Einschreiben-Etikett, wie jede Postanstalt sie
täglich rollenweise verklebt.” (Zeile 5-18)
Aku seorang pegawai pabrik tekstil. Meskipun begitu
seandainya aku melawan isu sentimentalitas dan terus
berusaha, dengan secarik kertas tak berharga yang
terdokumentasikan itu, sungguh menarik untuk di
bicarakan. Ini adalah bagian persegi panjang kecil
kertas biasa yang, meskipun memiliki ukuran, tetapi
tidak format prangko, itu lebih sempit dan lebih lama
daripada itu, dan meskipun itu dari pos, tidak benjolan
rendah-bintang: itu merah cerah, dikelilingi oleh garis
horizontal lebih merah menjadi dua persegi panjang
yang berbeda, split ukuran dan di kecil persegi panjang
ini adalah berani R dicetak hitam, dalam "Düsseldorf"
besar hitam cetak dan eine Zahl nomor-634 yang adalah
segalanya, dan potongan-potongan kertas telah
menguning, hampir usang sudah, dan sekarang aku
telah menjelaskan persis, saya memutuskan untuk
membuangnya: label sederhana untuk menulis satu,
karena mereka masing-masing kantor pos setiap hari
punya peran sebagai berikat.
Kutipan paragraf di atas menceritakan bahwa sesuai dengan penuturan
dari si pencerita, isi cerita berlangsung ketika ia sudah mempunyai jabatan di
pabrik tekstil.sebuah jabatan yang ia gapai dengan penuh susah payah. Hal ini
diperkuat kutipan kalimat berikut.
“Mit Groβer Nachdenklichkeit habe ich sehr oft dieses
Einschreibe-Etikett bertrachtet, das meinem Leben eine
sehr plötzliche Wendung gegeben hat. Und wenn im
Sommer die Gehilfenprüfungen stattfinden und unsere
Lehrlinge nachher strahlenden Geschites zu mir
kommen, um sich gratulieren zu lassen, bin ich
vverflichtet, ihnen eine kleine Rede zu halten, in das
Wort “Aufstiegsmöglichkeiten” eine traditionelle Rolle
spielt.” (Zeile 220-225)
75
Dengan pikiran yang membebani aku masih sibuk
mengurusi label, yang telah memberiku sebuah arti
secara tiba-tiba. Dan jika di musim panas
ujianpertolongan ini diselenggarakan dan program
magang kami selanjutnya datangkepadaku dengan
wajah-wajah riang, untuk memberi ucapan selamat,
wajib bagiku untuk memberi sambutan kata-kata pada
mereka yang di dalamnya bermain sebuah peran
tradisional kemungkinan naik jenjang.
Kutipan diatas memperlihatkan bagaimana Bruno memberikan ucapan
selamat kepada peserta pelatihan yang telah lulus dan memberikan pidato pada
mereka. Bruno teringat waktu ia seperti mereka, yakni ketika ia mengikuti
pelatihan di barak Adenbrück.
2) Latar Belakang Sejarah dalam Isi Cerita (In Historischer Sicht)
Cerpen “Die Postkarte” diterbitkan bersama kumpulan cerpen penulis
Jerman lainnya oleh Max Hueber Verlag pada tahun 1958. Dalam isi cerita dari
cerpen tersebut tidak disebutkan secara gamblang maupun tersirat pada tahun
berapa latar waktunya. Latar belakang sejarah tidak begitu ditonjolkan dalam
cerpen “Die Postkarte”. Isi cerpen “Die Postkarte” ini bercerita mengenai
kenangan akan secarik kartu pos dan hari dimana mendapatkannya, sehingga latar
belakang sejarah dan kehidupan sosial tidak nampak dalam cerita pendek “Die
Postkarte”
3) Suatu waktu dalam suatu hari yang mengungkapkan suasana hati tokohnya
(Im Tageslauf)
a) Pagi hari
76
Latar pagi hari muncul dalam cerpen “Die Postkarte” sebagai awalan
atau pembuka cerita. Berawal dari Bruno yang terkenang akan suatu hari dalam
hidupnya. Ia teringat sejak dari ia bangun pagi sampai kegiatannya dalam hari itu.
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das
gute Herz mainer Mutter gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis
zu machen, und als ich wach wurde, roch ich es.
Es war halb elf. Ich steckte mir eine Zigarette an, schob
das Kopfkissen hoch und malte mir aus, wie ich den
Nachmittag verbringen würde.” (Zeile 23-29)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan,
ketika aku terjaga,aku mambauinya.
Ketika itu pukul setengah sepuluh. Aku menyalakan
rokok, terdorong bantal keatas dan mewarnaiku,
sebagaimana aku ingin menghabiskannya pada sore
hari.
Kutipan dia atas menceritakan bagaimana Bruno yang baru saja bangun
dalam tidurnya membaui puding vanila buatan ibunya. Ia merasa tenang dan juga
relaks berada dalam kamarnya. Di katakan saat itu pukul setengah sepuluh,
keterangan waktu yang dapat dirujuk untuk menunjukkan waktu pagi hari.
b) Siang hari
Waktu siang hari diceritakan dalam cerpen “Die Postkarte” sebagai
waktu dimana Bruno kembali dari Gießelbachs.
“Als ich von Gießelbachs kam, läutete es zwölf. Es roch
nach Braten und Blumenkohl in unserer Diele, und die
Mutter hatte angefangen, in einem Sack Eis
kleinzuschlagen, um es in unsere kleine Eismaschine zu
füllen.” (Zeile 152-155)
77
Ketika aku datang dari Gießelbachs, jam berdentang
pukul dua belas. Tercium bau daging panggang, kol di
lorong kami, dan ibu memulai untuk memecah es di
sebuah kantung untuk mengisi mesin pembuat es yang
kecil.
Saat Bruno kembali dari Gießelbachs, waktu menunjukkan pukul dua
belas. Ibunya tengah memasak daging panggang untuk makan mereka. Bruno
Schneider bersiap siap untuk kepergiannya ke barak Schlieffen di Adenbrück.
Suasana hati yang terbangun pada saat itu adalah tenang dan ibunya sudah mulai
mengikhlaskan Bruno untuk pergi berangkat pelatihan.
c) Sore hari
Sore hari menjadi akhiran dalam cerita pendek akan ingatan seorang
Bruno Schneider akan suatu hari dia menerima kartu pos yang dianggapnya
mengubah dunianya. Sore itu ia berada di stasiun untuk berangkat ke Adenbrück.
“Ich ging zum Bahnhof. Am Bahnhoft war Hochbetrieb.
Es war Ferienzeit: braungebrannte fröhliche Menschen
liefen dort herum. Ich trank ein Bier im Wartesaal und
entschloß mich gegen halb vier, die kleine Kollegin
anzurufen, mit der ich mich im Strandbad hatte treffen
wollen.” (Zeile 182-185)
Aku pergi ke stasiun. Di stasiun sangat ramai. Saat itu
adalah waktu liburan,orang terlihat berkulit coklat
akibat terbakar matahari. Aku minum bir di ruang
tunggu dan tidak terasa sudah setengah empat, kolega
perempuanku menghubungi, yang akan bertemu untuk
mandi di pantai.
Kutipan di atas menunjukkan suasana hati Bruno yang tidak tenang.
Tokoh Bruno tiba tiba ingat akan janjinya kepada kolega perempuannya untuk
pergi mandi dipantai. Ia pun menghubunginya, untuk membatalkan rencananya itu
dan berpamitan dengannya dengan bertemu di bioskop.
78
“Wir gingen ins Kino, und in diesem leeren, sehr
heiβen und dunkln Kinosaal küβte ich sie, obwohl ich
wenig Lust dazu hatte. Ich küβte sie oft, und ich ging
schon um sechs auf den Bahnstieg, obwohl ich bis acht
Zeit gehabt hätte. Auf dem Bahnsteig küβte ich sie noch
einmal und stieg in irgendeinen Zug, der östlich fuhr.”
(Zeile 206-210)
Kita pergi ke bioskop, di kesunyian ini, di gedung
bioskop yang gelap dan berarti ini aku menciumnya,
walaupun aku tidak begitu bergairah. Aku mencium dia
beberapa kali, dan aku sudah pergi jam enam di jalur
kereta walaupun aku sebenarnya punya waktu sampai
jam delapan.di jalur kereta, aku mencium dia sekali
lagi, dan naik ke sebuah gerbong yang membawaku ke
arah timur.
Ia dan kolega perempuannya berjalan ke bioskop. Dalam gedung bioskop
itu Bruno menciumnya beberapa kali walaupun kurang bergairah. Jam enam ia
berjalan ke stasiun bersamanya, masuk kedalam gerbong kereta yang akan
membawanya ke arah timur. Sebelumnya Bruno juga menciumnya di jalur kereta
sebagai ucapan perpisahan. Rasa dingin dan tidak tenang tampak dalam kutipan
diatas. Bagaimana Bruno menghadapi kolega perempuannya.
d) Suatu waktu dalam setahun yang mengungkapkan suasana hati tokohnya
(Im Jahreslauf)
Dalam cerpen “Die Postkarte”, latar waktu tahunan tidak disebutkan
secara rinci namun jelas terlihat bahwa yang digunakan adalah waktu musim
panas.
“In der Küche klopfte meine Mutter Fleisch, und wenn
sie für einen Augenblick aussetze, hörte ich, daβ sie
etwas vor sich hinsummte. Es war ein Kirchenlied. Ich
war sehr glücklich. Am tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden, ich hatte eine gute
Stellung in einer textilfabrik, eine stelle mit
Aufstiegsmöglichkeiten – aber jetzt hatte ich Urlaub,
vierzehn Tage Urlaub, und es war sommer.” (Zeile 33-
38)
79
Di dapur ibu sedang memukul-mukul daging, ketika
aku melihatnya, terdengar dia sedang bersenandung. Itu
adalah senandung madah.aku sangat beruntung. Di hari
sebelumnya aku adalah assisten tetap, aku memiliki
posisi yang bagus di pabrik tekstil, posisi dengan
jenjang karier. Akan tetapi hari ini adalah hari libur,
dan musim panas.
Kutipan di atas menunjukkan bahwa Bruno sedang dalam masa liburan
musim panasnya. Liburannya sebagai seorang pegawai pabrik tekstil. Suasana
yang terkesan santai dan menyenangkan digambarkan dalam kalimat kalimat
kutipan di atas. Bagaimana Bruno menyebut dirinya beruntung dan juga bangga
akan dirinya.
c) Fungsi Unsur Latar dan Tempat
Latar waktu dan tempat ini memberikan pengaruh yang kuat terhadap isi
cerita cerpen “Die Postkarte”. Penggunaan latar yang tepat dalam sebuah karya
dapat menambah daya tarik dari karya tersebut. Pada unsur alur, unsur latar
diperlukan untuk memperjelas alur cerita yang diperankan oleh para tokohnya,
seperti yang terdapat dalam kutipan berikut.
“Ich war sehr glücklich. Am Tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden, ich hatte eine gute
Stellung in einer Textilfabrik, eine stelle mit
Aufstiegsmöglichkeiten – aber jetzt hatte ich Urlaub,
vierzehn Tage Urlaub, und es war sommer. Drauβen
war es heiβ, aber ich hatte Hitzer damals noch gern:
durch die spalten in den Läden sah ich draussen das,
was man uns Glast zu nennen gelehrt hat; ich sah das
Gruen der Bäume vor unserem Haus, hörte die
Straβenbahn. Und ich freute mich auf das
Frühstuck.”(Zeile 35-42)
Aku sangat beruntung. Di hari sebelumnya aku adalah
assisten tetap, aku memiliki posisi yang bagus di pabrik
tekstil, posisi dengan jenjang karier. Akan tetapi hari
80
ini adalah hari libur, dan musim panas. Di luar panas,
tapi aku kemudian masih seperti kepanasan. Melalui
celah di toko,aku melihat luar. Aku melihat hijaunya
pohon dari rumahku, mendengarkan suara jalan raya.
Dan aku ingin sarapan.
Bruno baru saja naik jabatan. Kariernya memiliki jenjang yang bagus.
Dia mendapat libur dari pabrik tekstil tempatnya bekerja. Liburan musim panas.
Cuaca sangat panas, Bruno merasa kepanasan. Dari dalam kamar Bruno terlihat
pohon yang tampak hijau, terdengar suara-suara dari jalan raya. Dan ia ingin
segera sarapan.
Melalui kutipan dan penjelasan di atas, maka dapat kita sebutkan bahwa
fungsi dari latar waktu dan tempat adalah memperkuat isi cerita. Detail
penggambaran tempat yang baik. Dengan adanya unsur latar waktu dan tempat
yang tepat dalam cerpen tersebut, menjadi salah satu unsur yang membangun alur
cerita sehingga menghasilkan sebuah cerita pendek yang menarik untuk dibaca
dan kuat pencitraannya.
D. Analisis Unsur Sudut Pandang (Blickwinkel)
Sudut pandang yang digunakan dalam cerpen “Die Postkarte”
menggunakan sudut pandang orang pertama (ich-Erzähler) di mana si pencerita
menjadi salah satu tokoh dalam cerita, dalam hal ini tokoh utama dalam cerita
tersebut (ich). Salah satu ciri sudut pandang orang pertama adalah penggunaan
kata ganti „aku‟ dalam cerita. Oleh karena itu, sudut pandang orang pertama
sering disebut juga sudut pandang akuan. Si pencerita juga seakan-akan menjadi
bayang-bayang tokoh utama yang menceritakan apa yang dialami dan dirasakan
81
oleh tokoh utama dari cerita tersebut (personales Erzählerverhalten). Hal ini
terlihat dari kutipan paragraph berikut ini.
“Niemand von denen, die mich kennen, begreift die
Sorgfalt, mit der ich einen Papierfetzen aufbewahre,
der völlig wertlos ist, lediglich die Erinnerung an einen
bestimmten tag meines Lebens wachhält und mich in
den Ruf einer Sentimentalität bringt, die man meines
Bildungsgrades fuer undwuerdig hält: Ich bin Prokurist
einer textilfirma. Doch ich wehre mich gegen den
Vorwurf der Sentimentalität und versuche immer
wieder, diesem Papierfetzen dokumentarischen Wert
zuzusprechen.” (Zeile 1-7)
Tidak ada seorang pun yang tahu, Aku seorang pegawai
pabrik tekstil. Meskipun begitu seandainya aku
melawan isu sentimentalitas dan terus berusaha, dengan
secarik kertas tak berharga yang terdokumentasikan itu,
sungguh menarik untuk di bicarakan.
Dalam kutipan di atas dapat kita ketahui pencerita adalah seorang
pegawai pabrik tekstil yang menyebut dirinya sebagai aku (ich). Hal ini juga
mengemukakan bahwa isi cerita ini adalah miliknya dan apa yang ia alami dengan
memori akan secarik kertas.
E. Fungsi Unsur Alur, Tokoh, Latar dan Sudut Pandang dalam membangun
kesatuan Cerita
Dalam sebuah karya sastra, alur merupakan suatu rangkaian peristiwa
yang diperankan oleh para tokoh dalam sebuah cerita. Dapat dikatakan bahwa
penokohan tercermin dari peristiwa-peristiwa yang terjadi dalam bingkai alur.
Dalam memperjelas alur agar lebih terkesan nyata dibutuhkan latar yang tepat.
Tak lupa sudut pandang pengarang dapat menjadi daya tarik tersendiri dalam
membaca sebuah karya.
82
Cerpen “Die Postkarte” bercerita mengenai sebuah kenangan akan
secarik kartu pos. Hari dimana mendapatkannya. terdapat pula peristiwa-
peristiwa yang terjadi. Peristiwa tersebut kemudian di ceritakan secara berurutan
membentuk sebuah kesatuan cerita yang utuh. Peristiwa-peristiwa itu yang
kemudian disebut sebagai alur cerita. Dalam cerpen “Die Postkarte”, peristiwa-
peristiwa yang terjadi bermula dari tokoh aku ( Bruno Schneider) yang
menyimpan sebuah kartu pos. Tokoh aku terkenang hari dimana ia mendapatkan
kartu pos itu.
“Aber dieses Papierstückchen erinnert mich an einen
Tag meines Lebens, der wirklich unvergesslich ist,
obwohl man vielfach versucht hat, ihn aus meiner
Erinnerung zu streichen. Doch mein Gedächtnis
funktioniert zu gut.”(Zeile 19-22)
Akan tetapi secarik kertas itu mengingatkan saya pada
satu hari dalam hidup saya yang benar-benar berkesan,
meskipun telah sering mencoba untuk menghapusnya
dari memori saya. tapi memori saya bekerja dengan
baik.
Kutipan tersebut menerangkan bahwa secarik kertas yang meninggatkan
akan suatu hari dalam hidupnya, yang sangat sulit dihapus dari memorinya.
Memori akan hari dimana mendapatkan secarik kartu pos itu.
Berdasarkan uraian-uraian sebelumnya, dapat disimpulkan bahwa unsur-
unsur yang membangun sebuah cerpen, yaitu unsur alur, latar (waktu dan tempat),
sudut pandang dan tokoh dan penokohan adalah unsur-unsur penting yang
membangun cerita dalam cerpen “Die Postkarte”. Semuanya terbentuk sebagai
sebuah stuktur yang saling mempengaruhi satu sama lainnya menjadi satu
kesatuan yang utuh, sehingga tidak dapat dipisahkan atau dihilangkan salah satu
83
unsurnya. Tanpa adanya salah satu dari unsur tersebut maka akan mengurangi
daya tarik pada karya tersebut.
F. Keterbatasan Penelitian
Dalam penelitian ini terdapat keterbatasan penelitian, yang secara
langsung maupun tidak langsung dapat mempengaruhi hasil penelitian yaitu
sebagai berikut
1. Peneliti yang masih pemula menyebabkan belum seratus persen objektif terhadap
data penelitian. Meskipun demikian peneliti berusaha untuk menghindari
kesubjektifan terhadap data penelitian.
2. Penggunaan beberapa kalimat yang multi makna dalam cerpen menyebabkan
kesulitan dalam menentukan makna yang sesungguhnya. Akan tetapi, peneliti
mengambil kesimpulan yang paling mendekati dengan tema dan isi cerpen.
84
BAB V
SIMPULAN, IMPLIKASI, DAN SARAN
A. Simpulan
Berdasarkan hasil penelitian Analisis Struktural Dalam cerpen “Die
Postkarte” karya Heinrich Böll dapat disimpulkan sebagai berikut:
1. Analisis Unsur Alur
Berdasarkan analisis dari Marquaß, dalam cerpen “Die Postkarte” unsur
alur terbagi menjadi dua yaitu jalan cerita (Handlungsverlauf) dan alur
(Handlung)
1) Jalan cerita (Handlungsverlauf), yang terbagi menjadi tiga bagian.
a) Bagian pertama, yang menjadi situasi awal (Aufgangssituation) - mengisahkan
seorang pegawai pabrik bernama Bruno Schneider yang mempunyai kenangan
akan selembar kartu pos.
b) Bagian kedua yang menjadi puncak ketegangan atau konflik (Verhalten/Handeln)
– mengisahkan ketika kenangan akan kartu pos itu muncul, maka hari dimana
Bruno Schneider mendapatkan kartu pos itu kembali teringat akan peristiwa di
hari itu. Bruno berangkat mengikuti pelatihan ke barak Schliffen sesuai dengan isi
dari kartu pos yang ditujukan padanya.
c) Bagian ketiga merupakan penyelesaian permasalahan atau konflik (Ergebnis)
mengisahkan bagaimana Bruno Schneider beranggapan bahwa kartu pos itu yang
mengubah hidupnya.
85
2) Alur (Handlung)
Secara keseluruhan isi cerita, cerpen “Die Postkarte” mengisahkan
seorang pegawai pabrik tekstil yang begitu menjaga sebuah kartu pos untuk
dirinya dan Ia teringat akan peristiwa di hari dimana Ia mendapat kiriman kartu
pos itu.
2. Analisis Unsur Tokoh (die Figuren)
Unsur tokoh dan penokohan dalam cerpen “Die Postkarte” sesuai dengan
teori Marquaß terbagi menjadi berikut ini:
1) Karakterisasi tokoh (die Charakterisierung der Figuren)
Bruno Schneider adalah seseorang yang menghargai sesuatu, penyayang,
berpikiran maju, rendah hati. Mutter adalah seorang yang penyayang, rajin,
sentimentil, ramah. Briefträger adalah seorang yang disiplin dalam menjalankan
tugasnya. Kollegin / Frau adalah seorang yang sabar, tidak banyak menuntut dan
setia.
2) Konstelasi Tokoh (Konstellation der Figuren)
Hubungan antara Bruno dan Mutter adalah hubungan pertemanan
(partnerschaftlich). Konstelasi mereka didasari oleh ikatan keluarga, bersifat
stabil. Bruno dan Kollegin memiliki hubungan pertemanan (partnerschaftlich)
Konstelasi mereka didasari oleh ikatan keluarga dan juga ikatan pertemanan yang
didasari rasa sayang, konstelasinya bersifat stabil. Mutter dan Briefträger
memiliki hubungan pertemanan (partnerschaftlich) atas dasar ikatan rasa saling
menyukai, dan konstelasi mereka bersifat stabil.
3) Konsepsi Tokoh (Die Konzeption der Figuren)
86
Bruno (ich) adalah tokoh utama dan tokoh protagonis. Tokoh dengan
sedikit karakteristik (typisiert) dan tidak mengalami perubahan (statisch) di
dalamnya serta bersifat tertutup (geschlossen). Mutter adalah tokoh utama lainnya
dalam cerpen “Die Postkarte”. Mutter memiliki sedikit karakteristik dalam dirinya
(typisiert) dan tidak mengalami perubahan (statisch) di dalamnya. Mutter
memiliki sifat tertutup (geschlossen). Kollegin/Frau memiliki karakteristik dalam
dirinya (typisiert) dan tidak mengalami perubahan (statisch) dan memiliki sifat
tertutup (geschlossen).
3. Analisis Unsur Latar (Raum und Zeit)
Unsur latar dalam cerpen “Die Postkarte” terbagi menjadi dua macam
yaitu latar tempat (Raum) dan latar waktu (Zeit)
1) Latar Tempat (Raum)
Dalam cerpen “Die Postkarte”, latar tempat menurut fungsinya dibagi
menjadi empat bagian sebagai berikut
a) Latar tempat bisa menjadi penyebab suatu peristiwa terjadi, yaitu: Rumah menjadi
latar ketika cerita itu terjadi.
b) Latar tempat bisa menggambarkan karakter tokoh secara tidak langsung, yaitu:
Kamar tidur Bruno menggambarkan karakter tokoh Bruno yang menghargai
sesuatu, berpikiran maju, penyayang, dan rendah hati. Ruang makan dan dapur
menggambarkan karakter ibu yang rajin, penyayang, ramah dan sentimentil.
c) Latar tempat dapat mengungkapkan perasaan hati yang terkait dengan pengalaman
tokoh, yaitu kamar tidur untuk menggambarkan perasaan hati Bruno yang santai
87
menikmati liburan dan ruang makan untuk menggambarkan suasana hati ibu yang
sedih mendapat kiriman kartu pos untuk Bruno.
d) Latar tempat bisa memperjelas isi dan masalah yang diungkapkan secara
simbolik, yaitu: pabrik tekstil dan barak. Latar pabrik memperjelas bahwa seorang
Bruno Schneider merupakan seorang pegawai pabrik tekstil. Barak dalam cerita
pendek ini memperjelas isi dari kartu pos yang diterima Bruno dan kemana Bruno
pergi.
2) Latar Waktu (Zeit)
Sesuai dengan analisis Marquaß latar waktu menurut fungsinya dibagi
menjadi empat, akan tetapi dalam cerpen “Die Postkarte” hanya terdapat 3 fungsi.
Fungsi historische Zeit tidak muncul dalam cerpen ini. Ketiga fungsi itu adalah
sebagai berikut.
a) Suatu waktu dalam fase kehidupan seorang tokoh yang memiliki peranan dalam
cerita (Im Leben der Figur). Dalam cerpen “Die Postkarte”, tokoh Bruno
Schneider dan tokoh-tokoh lainnya, diceritakan berada dalam satu fase kehidupan,
karena cerita hanya berlangsung dalam satu hari. Fase kehidupan dalam roman
tersebut adalah fase dewasa dari tokoh utama yaitu tokoh Bruno Schneider.
Peranan yang dimainkannya pun fase ketika dia sudah bekerja dan berkaitan
dengan jenjang kariernya.
b) Dalam Keseharian (Im Tageslauf). Setiap peristiwa atau kejadian khususnya sejak
Bruno bangun pagi hingga keberangkatan menuju Adenbrück, serta keseharian
dari Mutter ditulis dengan cukup rinci oleh tokoh utama, seperti pada waktu pagi
hari (Am Morgen) siang hari (Am Mittag), dan malam hari (Am Abend)).
88
c) Pergantian waktu dalam setahun (Im Jahreslauf). Latar waktu yang digunakan
berkisar antara bulan Juni – Agustus, atau saat musim panas
4. Analisis Unsur Sudut Pandang (Blickwinkel)
Sudut pandang yang digunakan dalam cerpen “Die Postkarte”
menggunakan sudut pandang orang pertama (ich-Erzähler) saat si pencerita
menjadi tokoh utama dalam cerita (ich). Si pencerita juga seakan-akan menjadi
bayang-bayang tokoh utama yang menceritakan apa yang dialami dan dirasakan
oleh tokoh utama dari cerita tersebut (Personales Erzählerverhalten).
5. Fungsi dari Unsur Alur, Tokoh dan Penokohan, Latar, dan Sudut Pandang
dalam Membangun Kesatuan Cerita.
Kesimpulan yang dapat diambil adalah bahwa fungsi dari unsur alur,
latar, sudut pandang pengarang, dan penokohan dalam membangun kesatuan
cerita adalah sebagai sebuah struktur dalam sebuah karya sastra. Sebuah struktur
yang saling mempengaruhi dan tak dapat dipisahkan satu sama lainnya. Dimana
alur merupakan rangkaian peristiwa yang terjadi dalam sebuah karya sastra.
Penokohan merupakan cerminan pelaku dari peristiwa-peristiwa yang terjadi
dalam bingkai alur. Dalam memperjelas alur cerita yang diperankan tokoh agar
terkesan nyata dibutuhkan latar, sedangkan sudut pandang diperlukan
keberadaannya dalam sebuah karya sastra agar pembaca lebih mudah dalam
memahami isi cerita.
B. Implikasi
Berdasarkan kesimpulan yang diperoleh dari hasil penelitian maka
terdapat kesesuaian antara teori dan hasil penelitian yang telah dilakukan. Hasil
89
penelitian ini diharapkan dapat diterapkan dalam pengajaran bahasa Jerman dan
dalam kehidupan sehari-hari, seperti berikut ini.
1. Secara praktis, hasil penelitian yang dilakukan dapat digunakan sebagai
bentuk pengenalan siswa terhadap karya sastra Jerman. Bahasa yang digunakan
dalam roman “Die Postkarte” mudah dimengerti oleh para siswa karena
merupakan karya sastra modern.
2. Cerpen “Die Postkarte” dapat dijadikan bahan bacaan bagi para pencinta
sastra. Selain itu juga bisa diubah bentuknya menjadi sebuah naskah drama yang
ditampilkan dalam pertunjukan teater.
3. Hasil penelitian ini diharapkan bahan masukan atau sumber referensi untuk
penelitian selanjutnya. Baik pada cerpen yang sama dengan kajian berbeda
maupun cerpen berbeda dengan kajian yang sama.
C. Saran
Cerpen “Die Postkarte” karya Heinrich Böll merupakan sebuah karya
yang sangat menarik. Sebuah cerita sederhana yang dapat terjadi dalam kehidupan
sehari-hari namun mempunyai banyak unsur yang dapat dikaji. Analisis struktural
yang digunakan dalam penelitian ini merupakan awal yang penting sebelum
melangkah pada analisis lainnya dalam menganalisis suatu karya sastra.
Strukturalisme seperti yang tersirat dari istilah itu sendiri berurusan dengan
struktur, yaitu unsur-unsur yang membangun cerita menjadi sebuah karya yang
utuh dan berkesinambungan. Peneliti berharap akan ada peneliti lain yang
meneliti cerpen ini dengan menggunakan metode berbeda, untuk mendapatkan
pemahaman yang lebih mendalam terhadap cerita tersebut.
ix
DAFTAR PUSTAKA
Ahmasa Putra, Heddy Shri. 2006. Strukturalisme Levi-Strauss: Mitos dan Karya
Sastra. Yogyakarta: Kepel Press.
Anonim.1994. Teori Penelitian Sastra. Yogyakarta. Masyarakat Poetika
Indonesia IKIP Muhammadiyah Yogyakarta.
Anonim. 2008 Kurzgesichte. http://iq.lycos.de/qa/show/1080653/Kurze-
Geschichte-und-kurzgeschichte. diunduh tanggal 25 Juli 2009
Baumman B. und Oberie B. 1996. Deutshe Literatur in Epochen. Donauwörth ;
Max Hueber Verlag.
Docherty, Dr. Vincen J. 1997. Langenscheidts Groβwörterbuch Deutsch als
Fremdsprache. München: Langenscheidt-Redaktion
Departemen Pendidikan Nasional.2008. Kamus Besar Indonesia. Jakarta:
Depdiknas
Eagleton, Terry. 2006. Teori Sastra – sebuah pengantar komprehensif.
Yogyakarta: Jalasutra
Furchan, Arief dan Maimun, Agus. 2005. Studi Tokoh; Metodologi Penelitian
Mengenai Tokoh. Yogyakarta. Pustaka Pelajar.
Grabert W. und Mulot A. 1976. Geschichte der deutschen Literatur. München.
Bayerischer Schulbuch-Verlag
Haerkötter, Heinrich. 1971. Deutsch Literaturgeschichte. Darmstadt: Winkerls
Verlag Gebrüder Grimm
Kirchhoff, Gerhard. 1958. Deutsche Gegenwart, Ein Literarisches Lesebuch für
Auslander. München : Max Heuber Verlag, München.
Marquaβ, Reinhard. 1997. Duden-Abiturhilfen: Erzählende Prosatexte
analysieren. Mannheim: Duden Verlag.
Moleong, Lexy J. 2001. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT. Remaja
Rosdakarya
Nurgiyantoro, Burhan. 2005. Teori Pengkajian Fiksi. Yogyakarta. Gadjah Mada
University Press.
Nursito. 2000. Ikhtisar Kesusastraan Indonesia. Yogyakarta: Adicita Karya Nusa
x
Piaget, Jean. 1995. Strukturalisme. (terjemah oleh Hermoyo). Jakarta. Yayasan
Obor Indonesia.
Purwanto. 2008. Metode Penelitian Kuantitatif. Yogyakarta. Pustaka Pelajar.
Ratna, Nyoman Kutha. 2004. Teori, Metode, dan Teknik Penelitian Sastra.
Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Sayuti, Suminto. A. 2000. Berkenalan dengan Prosa Fiksi. Yogyakarta: Gama
Media.
Sugiarti, Yati. Haryati, Isti. Marzuki, Ahmad. 2005. Literatur I (Fabel, Lyrik,
Märchen, Kurzgeschichte, und Konkrete Puisi). Yogyakarta: Universitas
Negeri Yogyakarta.
2007. Teori Apresiasi Sastra. Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Sumardjo, Jakob dan Saini K.M. 1997. Apresiasi Kesusastraan. Jakarta:
Gramedia Pustaka Utama.
Tarigan, Henry Guntur. 1991. Prinsip-prinsip Dasar Sastra. Bandung: Angkasa
Teeuw, A. 1984. Sastra dan ilmu sastra. Bandung: PT. Kiblat Buku Utama
Wellek, Rene dan Austin Warren. 1995. Teori Kesusastraan. Jakarta: PT.
Gramedia Pustaka Utama
Von Wilpert, Gero. 1969. Sachwörterbuch der Literatur. Stuttgart: Alfred Kröner
Verlag.
Zuchdi, Darmiati. 1993. Panduan Penelitian Analisis Konten. Yogyakarta:
Lembaga Penelitian IKIP.
2001. Kamus Bahasa Indonesia. Jakarta: Tim Penyusun Kamus Pusat Bahasa.
http://www.literatur.at
(di unduh pada tanggal 22 Juli 2011 pada pukul 10.19 WIB)
http://www.phil.fak.unideusseldorf.de/germ4/
(di unduh pada tanggal 2 September 2011 pada pukul 13.03 WIB)
LAMPIRAN
Lampiran 2
Heinrich Böll
Die Postkarte
Sinopsis Cerpen
Ich atau Brunno Schneider merupakan seorang pegawai pabrik tekstil yang memiliki
karier yang sangat bagus. Ia memiliki sebuah kartu pos yang sangat ia jaga. Kartu pos yang
sangat berarti untuknya. Ia teringat dihari ketika ia memperoleh kartu pos itu.
Ich sedang liburan di rumahnya. Melepas penatnya sebagai pegawai di pabrik tekstil.
Di rumahnya ia menyimpan sebuah kartu pos yang sangat berharga untuknya. Sebuah kartu
pos dari Duseldorf yang memiliki garis tepi berwarna merah yang dirawatnya.
Di pagi hari ibunya telah menyediakan sarapan untuknya. Aroma wangi puding
vanilla tercium sampai kamarnya. Sebatang rokok dinyalakan ich sambil dia tiduran. Ich
berencana akan mandi di pantai bersama rekan wanitanya. Dia sudah membuat janji
dengannya. Dirumah, lebih tepat di dapur, ibu memasak daging. Sambil bersenandung ia
dalam memasak untuk makan ich dan dia. Ich libur selama 40 hari dan itu bertepatan dengan
musim panas. Di luar sangat panas. Ich melihat luar melalui celah di kamarnya terlihat
pohon yang hijau dan terdengar suara dari jalan raya. Terdengar suara Mutter yang bercakap
cakap dengan Frau Kurz tetangga sebelah kemudian suara seorang pengantar surat juga
terdengar dari kamarku sedang mengatarkan surat untuk Mutter. Ich berjalan ke kamar
mandi, bercukur dan cuci tangan. Terdengar suara gilingan kopi dari arah dapur. Ibunya
menyiapkan kopi untuknya. Kembali ia ke kamar dan mengambil baju yang kering dan
menuju dapur. “Selamat pagi ibu” ucap ich kepada ibunya. Dituangkan kopi ke cangkir Ich,
dan Ich menyalakan sebatang rokok. Ich menanyakan apa ada kiriman dari pos, dan di iyakan
oleh ibunya. Diletakkannya koran yang sedang iya baca dan melihat kiriman dari pak pos itu.
Surat dari paman Edi. Paman Edi menceritakan keadaanya disana. Tidak ada perubahan yang
signifikan untuknya. Setelah ibunya membaca kartu pos itu, mutter kemudian menangis.
Tangisannya sangatlah mengisakkan. Bahkan ketika ayah meniggalpun tangisannya tidak
seperti itu.
Ich menyiapkan sarapanku sendiri. Mengoleskan mentega ke rotiku, dan di waktu
yang sama ibu mengatakan sesuatu hal yang tidak aku ketahui, dan menyerahkan sebuah
kartu pos. Sebuah kartupos yang mengundang aku untuk mengikuti pelatihan. Kartu pos itu
tertulis Brunno Schneider 5.8.39 dari barak Schlieffen, Adenbrück. Tulisan Brunno Schneider
dan tanggalnya diketik dan kata kata yang lain tercoret coret. Di bagian bawahnya terdapat
kata “Major” yang tertulis dengan mesin penanda tangan otomatis.
Ibu masih terisak, dan aku memeluknya. Aku mengatakan hanya delapan minggu
acaranya, dan ibu mengatakan iya. Aku berbohong dan kita sama sama berbohong tanpa tahu
kenapa kita berbohong.
Aku bergegas ke kamar dan menyiapkan pakaian yang akan aku bawa. Kemeja,
celana dalam, sapu tangan, dan kaos kaki. Tak lupa juga kubawa pencukur rambutku. Ibu
masih duduk di meja makan, masih terisak dan menangis. Kulihat kopi dan rotiku masih ada
disana. Aku menelepon Gieβelbachs, dan menanyakan kapan aku harus berangkat.
Keretaku berangkat jam 8 malam., dan akan sampe Adenbrück jam 6 esok pagi.
Jarak stasiun hanya seperempat jam tetapi aku sudah keluar rumah sejak 3 jam.aku
berbohong ke ibu, karena ibu tidak tahu berapa lama seharusnya perjalanan ke Adenbrück.
Ich berjalan ke stasiun. Tampak kesibukan yang sangat di stasiun itu. Terlihat orang
orang berjalan bahagia dengan kulit coklatnya di liburan musim panas ini. Aku minum bir
diruang tunggu dan ingin menelepon rekan wanitaku, tapi yang aku putar adalah nomor
telepon istriku. Ich menceritakan bahwa ia pergi ke stasiun. Tampak percakapan yang dingin
antara ich dengan istrinya. Perkawinannya selama 10 tahun tampak tidak hangat. Ich
sebenarnya mulai tidak berambisi lagi untuk mengejar kariernya. Tidak sama halnya ketika ia
ber ada di bioskop bersama istrinya. Menciumnya dalam kegelapan ruangan bioskop.
Kartu pos yang berisi undangan untuk mengikuti pelatihan di Adenbrück itu kembali
membangkitkan semangatnya untuk kembali mengejar kariernya. Dan Ich merasa jika
kehadiran kartu pos itu merubah dirinya.
Lampiran 3
Biografi
Heinrich Böll (1917-1985)
Heinrich Böll adalah seorang penulis berkebangsaan Jerman yang cukup di
perhitungkan dalam dunia sastra Jerman maupun dunia. Terlahir anak ke enam dari pasangan
Victor Böll dan Maria seorang tukang kayu di Cologne pada 21 Desember 1917. Sebuah
keluarga katolik yang cukup taat. Heinrich Böll memulai pendidikannya Köln pada tahun
1921, dan dilanjutkan di Kaiser-Wilhelm Gymnasium
Pada musim gugur , dengan pecahnya Perang Dunia II di tahun 1945, ia dipanggil
untuk dinas militer . Ia ditempatkan di sebuah kamp latihan di Osnabrück, kemudian di
Polandia, di Perancis di Jerman; lagi di Perancis, di Rusia , Krimea dan Odessa, kemudian
kembali di wilayah Jerman sampai ditawan . Hampir setiap hari ia menulis surat kepada
keluarganya dan kepada -Nya tunangan Anne Marie Cech. Pada tahun 1944 ibunya
meninggal karena serangan jantung, setelah serangan udara sekutu . Sepanjang perang , Böll
tidak ingin untuk dipromosikan ke pangkat perwira , hal itu sangat dihindarinya . Ia
memasukkan aplikasi untuk mendapatkan cuti belajar , kemudian ia mendapatkan cuti sakit
atau membuat paspor palsu. Pada tanggal 8 April 1945, Cologne yang dibebaskan oleh
tentara Amerika . heinrich Böll kemudian bersembunyi ke Rheinland. Karena ketakutannya
dianggap sebagai disertir, kemudian ia kembali bergabung dengan militer. Tidak lama
kemudian ia ditangkap tentara Amerika.
Boll kembali ke Cologne dan , untuk waktu yang singkat , tinggal di sebuah rumah
setengah hancur . Henry mendaftar lagi di Cologne University , dia bekerja sebagai asisten ke
bengkel pertukangan yang dijalankan oleh saudaranya , Alois . Anne Marie mengajar di
sebuah sekolah menengah. Pada tahun yang sama Boll memakan menulis secara teratur .
Karya awal adalah novel : "Kreuz ohne Liebe" and "Der Engel schwieg", diterbitkan secara
anumerta pada tahun 1992 , serta Berbagai cerita pendek , drama fragmentaris , esai dan
puisi. Banyak dari karya tesis memanfaatkan pengalamannya era Nazi , perang , dan periode
pasca - perang .
Ia mulai menulis cerita pendek untuk beberapa surat kabar dan majalah. 3
diantaranya "Vor der Eskaladierwand"; "Rheinischer Merkur"; "Aus der Vorzeit". Di tahun
1949 Böll memperoleh kontrak pertamanya. "Der Zug war pünktlich" di publikasikanya. Di
tahu 1950 kembali ia mempublikasikan karyanya yang berjudul "Wanderer, kommst Du nach
Spa..."
Boll mengikuti pertemuan forum sastra, grup 47 di Jerman Barat, cerpen karyanya
yang berjudul “Black Sheep” dan novel "Adam, Where Art Thou?".
Sejak 1952 karya Böll fokus pada permasalahan pandangan terhadap politik,
ekonomi, dan situasi sosial di Jerman. Karya Böll juga dipengaruhi oleh pengalamannya
sebagai seorang prajurit dalam Perang Dunia II dan Katholiszismus.
Böll dianggap sebagai salah satu penulis Jerman yang paling penting dari ke-20 Century. Ia
juga menulis novel , cerita pendek dan drama radio . karyanya yang terkenal antara lain
“Ansichten eines Clowns”, “Billard um halb zwölf”, “Die verlorene Ehre der Katarina
Blum”, “Gruppenbild mit Dame”.
Pada tahun 1972, novelnya yang berjudul " Gruppenbild mit Dame " yang
meyakinkan pasifis dan Katolik, Heinrich Böll dianugerahi Hadiah Nobel untuk Sastra .
Heinrich Böll meninggal pada usia 68 tahun pada 16 Juli 1985 di Kreuzau -
Langenbroich di Eifel utara. Ia dimakamkan 19 Juli 1985 di Bornheim dekat Cologne Merten
dengan upacara yang besar .
xii
Lampiran 4
Penokohan
Ket.
PPP : Penjelasan dan penilaian dari pencerita
TTL : Tuturan dari tokoh lain
TJPTS : Tuturan tokoh itu sendiri
DTLT : Deskripsi tingkah laku tokoh
PPT : Penggambaran penampilan tokoh
PHTL : Penggambaran hubungan dengan tokoh lain
Tabel 1. Karakter Tokoh Brunno
Karakter
Tokoh
Secara Langsung (direkte) Secara Tidak Langsung (indirekte)
PPP TTL TJPTS DTLT PPT PHTL
Menghargai
sesuatu
“Niemand von denen, die mich
kennen, begreift die Sorgfalt,
mit der ich einen Papierfetzen
aufbewahre, der völlig wertlos
ist, lediglich die Erinnerung an
einen bestimmten tag meines
xii
Lebens wachhält und mich in
den Ruf einer Sentimentalität
bringt, die man meines
Bildungsgrades fuer
undwuerdig hält: Ich bin
Prokurist einer
textilfirma.”(zeile 1-5)
Tidak seorang pun yang
kukenal memahami
kekhawatiran itu, dengan itu
aku menggenggam secarik
kertas, yang sama sekali tidak
berharga. Kenangan itu tetap
terjaga ingatan akan suatu
hari dalam hidupku dan
akhirnya mengubah semuanya,
membawaku pada sebuah
panggilan sebuah
sentimentalitas, dimana
seseorang menjaga tingkat
pendidikanku: Aku adalah
seorang pegawai pada sebuah
pabrik tekstil.
xii
“Aber dieses Papierstückchen
erinnert mich an einen Tag
meines Lebens, der wirklich
unvergeslich ist, obwohl man
vielfach versucht hat, ihn aus
meiner Erinnerung zu
streichen. Doch mein
Gedächtnis funktioniert zu
gut.”(zeile19-22)
Akan tetapi secarik kertas itu
mengingatkanku akan suatu
hari dalam hidupku,walaupun
berusaha untuk melupakannya,
namun ingatan itu masih
sangat kuat dalam ingatanku.
Memoriku berfungsi sangat
baik.
“Zuerst, wenn ich an diesen
Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme
und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür
hereinkroch und mich an das
gute Herz meiner Mutter
xii
gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten
Urlaubstag Vanilleeis zu
machen, und als ich wach
wurde, roch ich es.”(zeile 23-
27)
Pertama ketika aku ingat hari
itu, aroma puding vanila yang
hangat dan manis tercium dari
bawah pintu kamar tidurku dan
ibuku tersayang mengingatkan
bahwa ibu akan membuat es
vanila di hari pertamaku
liburan. Ketika aku terjaga,
aku membauinya.
Penyayang
“Zuerst, wenn ich an diesen
Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme
und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür
hereinkroch und mich an das
gute Herz meiner Mutter
gemahnte: ich hatte sie
xii
gebeten, mir an meinem ersten
Urlaubstag Vanilleeis zu
machen, und als ich wach
wurde, roch ich es.”(zeile 23-
27)
Pertama ketika aku ingat hari
itu, aroma puding vanila yang
hangat dan manis tercium dari
bawah pintu kamar tidurku dan
ibuku tersayang mengingatkan
bahwa ibu akan membuat es
vanila di hari pertamaku
liburan, ketika aku terjaga,aku
membauinya.
“Ich ging ihr entgegen, nahm
ihr die Kanne aus der hand,
küsste sie auf die Wange und
sagte “Guten Morgen.” Sie
blickte mich an, sagte “guten
Morgen, hast du gut
geschlafen?” dabei verschuhte
sie zu lächeln, aber es gelang
ihr nicht.”(Zeile 69-72)
Aku pergi bertemu dengannya
xii
mengambil tangannya dari
pegangan panci, menciumnya
dan mengucapkan “Selamat
pagi”dia memandangku dan
berkata “ selamat pagi, apakah
tidurmu nyenyak?”
Ich legte meine Hand auf den
Arm meiner Mutter und sagte:
“Mein Gott, nur für acht
wochen.” Und meine Mutter
sagte: “Ach ja.”(Zeile 130-131)
Aku meletakkan tanganku di
atas pundak ibu dan berkata “
Ya Tuhan, hanya 8 minggu.”
dan ibuku berkata “ya.”
Berpikiran
Maju
Am Tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden,
ich hatte eine gute Stellung in
einer textilfabrik, eine stelle
mit Aufstiegsmöglichkeiten –
aber jetzt hatte ich Urlaub,
vierzehn Tage Urlaub, und es
war sommer.(Zeile 34-38)
Pada hari Sebelumnya aku
xii
lulus ujian, aku mempunyai
jenjang karier yang bagus di
sebuah pabrik tekstil, yang
memungkinkan untuk di
promosikan, tetapi sekarang
liburan, empat belas hari
liburan, dan waktu itu musim
panas.
“Ich legte meine Hand auf den
Arm meiner Mutter und sagte:
“Mein Gott, nur für acht
wochen.” Und meine Mutter
sagte: “Ach ja.”
“Nur acht Wochen”, sagte ich,
und ich wußte, daß ich log, und
meine Mutter troknete die
Tränen, sagte: “Ja, Natürlich”,
und wir logen beide, ohne zu
wissen, warum wir logen, aber
wir taten es und wußten
darum.”(Zeile 130-134)
Aku meletakkan tangan di
pundak ibu dan berkata “Oh
Tuhan, hanya 8 minggu” dan
xii
ibu berkata “ Ya.”
“Hanya 8 minggu” kataku, dan
aku berharap, lalu ibu
menghapus air matanya dan
berkata “ ja, tentu saja”, dan
kami berdua sama-sama
berbohong tanpa tahu mengapa
kami berbohong.
“Meine Aufstiegsmöglichkeiten
bei der Firma sind noch nicht
erschöpft. Ich könnte Direktor
warden, und wahrscheinlich
werde ich es, nach dem Gesetz
einer paradoxen
Trägheit.”(Zeile 215-217)
Jenjang kariernya di
perusahaan belum padam. Aku
bisa menjadi Direktur dan
mungkin untuk itu, setelah
menggunakan paradoks.
Rendah hati “Ich war sehr glücklich. Am
tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden,
ich hatte eine gute Stellung in
einer textilfabrik, eine stelle
xii
mit Aufstiegsmöglichkeiten”
(Zeile 35-37)
Aku seorang yang sangat
beruntung. . Hari sebelum aku
adalah seorang assisten, saya
memiliki posisi yang baik di
pabrik tekstil, posisi dengan
peluang kemajuan, tapi
sekarang aku punya liburan,
dua minggu liburan, dan itu di
musim panas.
Tabel 2. Karakter Tokoh Mutter
Karakter
Tokoh
Secara Langsung (direkte) Secara Tidak Langsung (indirekte)
PPP TTL TJPTS DTLT PPT PHTL
Rajin “In der Küche klopfte meine Mutter Fleisch,
und wenn sie für einen Augenblick aussetze,
hörte ich, daβ sie etwas vor sich hinsummte.
Es war ein Kirchenlied. Ich war sehr
xii
glücklich. Am tage vorher hatte ich die
Gehilfenprüffung bestanden, ich hatte eine
gute Stellung in einer textilfabrik, eine stelle
mit Aufstiegsmöglichkeiten – aber jetzt hatte
ich Urlaub, vierzehn Tage Urlaub, und es
war sommer. Drauβen war es heiβ, aber ich
hatte Hitzer damals noch gern: durch die
spalten in den Läden sah ich draussen das,
was man uns Glast zu nennen gelehrt hat; ich
sah das Gruen der Bäume vor unserem Haus,
hörte die Straβenbahn. Und ich freute mich
auf das Frühstuck.”(Zeile 33-42)
Di dapur ibu sedang memukul-mukul
daging, ketika aku melihatnya, terdengar dia
sedang bersenandung. Itu adalah senandung
madah.aku sangat beruntung. Di hari
sebelumnya aku adalah assisten tetap, aku
memiliki posisi yang bagus di pabrik tekstil,
posisi dengan jenjang karier. Akan tetapi hari
ini adalah hari libur, dan musim panas. Di
luar panas, tapi aku kemudian masih seperti
kepanasan. Melalui celah di toko,aku melihat
luar.aku melihat hijaunya pepohonan dari
rumahku, terdengar suara trem. Aku segera
bergegas untuk sarapan.
xii
Penyayang “Ich ging ihr entgegen, nahm ihr die Kanne
aus der hand, küsste sie auf die Wange und
sagte “Guten Morgen.” Sie blickte mich an,
sagte “guten Morgen, hast du gut
geschlafen?” dabei verschuhte sie zu
lächeln, aber es gelang ihr nicht.”(Zeile 69-
72)
Aku pergi bertemu dengannya mengambil
tangannya dari pegangan panci, menciumnya
dan mengucapkan “Selamat pagi”dia
memandangku dan berkata “ selamat pagi,
apakah tidurmu nyenyak?”
Sentimentil “Als ich nach der Postkarte greifen wollte,
sah ich, dass sie weg war. Meine Mutter
hatte sie genommen, hielt sie sich vor die
Augen, und ich starrte auf mein gebissenes
Butterbrot, rührte in meinem Kaffe und
wartete. Ich vergesse das nicht. Meine
Mutter hatte nur einmal so schrecklich
geweint: als mein Vater gestorben war, und
auch damals hatte ich nicht gewagt, sie
anzusehen. Eine Scheu, fürdie ich keinen
xii
Namen kannte, hatte mich davon abgehalten,
sie zu trösten.”
(Zeile 105-111)
Ketika aku mencoba mengambil kartu pos ,
aku melihat dahwa dia pergi. Ibuku menatap
dengan matanya, dan aku mengoles rotiku
dengan mentega, mengaduk kopiku dan
menunggu. Aku tidak lupa itu, Ibuku pernah
menangis mengerikan, ketika ayah
meninggal, dan kemudian tak ada orang
yang berani memandangnya. dan bahkan
kemudian aku tidak berani memandangnya.
takut , karena tidak tidak tahu ada yang
menghentikan saya untuk menghiburnya.
Ramah “Meine Mutter ging zur Tür, und ich hörte
unten dieses merkwürdig helle Brummen des
Summers, vier, fünf, sechsmal brummte er,
und meine Mutter sprach drauβen mit Frau
Kurz, die neben uns Wohnte.”(Zeile 45-48)
Ibuku ke pintu dan aku dengar dia
bergumam aneh dalam cerahnya musim
panas, empat, lima, hingga sepuluh kali
gumamannya, dan ibu berbicara diluar
xii
Tabel 3. Karakter Tokoh Briefträger
Karakter
Tokoh
Secara Langsung (direkte) Secara Tidak Langsung (indirekte)
PPP TTL TJPTS DTLT PPT PHTL
Disiplin “Dann kam eine Männerstimme, und ich wuβte
sofort, dass es der Briefträger kam in unseren
Flur, meine Mutter sagte “ was?” und der
Briefträger sagte “Hier – unterschreiben Sie
bitte.” Dann war es einen Augenblick sehr still,
der Briefträger sagte “Danke Schön.”, meine
mutter warf die tuer hinter ihm zu, und ich
hörte, daβ sie in die Kueche zurückging.”(Zeile
48-54)
Kemudian dan saya langsung tahu kalo itu
tukang pos walaupun saya jarang mendengar
kalau tukang pos datang kerumah. Ibuku
berkata “Apa?” dan tukang pos itu berkata
“Silahkan tanda tangan disini” kemudian
sejenak tenang dan tukang pos itu berkata
dengan Nyonya Kurz di samping rumah.
xii
“terima kasih banyak”, ibuku membanting pintu
dan kemudian ia kembali ke dapur.
196
Lampiran 5
Latar
A. Latar Tempat
Ket.
MTP : Memungkinkan terjadi peristiwa
MWPT : Menggambarkan watak para tokoh
MSH : Menunjukan suasana hati
MS : Merupakan symbol
Tabel 6.1 Kamar Brunno
Latar Tempat
MTP MWPT MSH MS
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das
gute Herz mainer Mutter gemahnte: ich hatte sie
gebeten, mir an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis zu
machen, und als ich wach wurde, roch ich es.” (Zeile 23-
27)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan,
Tabel 6.2 Kamar Brunno
Latar Tempat
MTP MWPT MSH MS
“Und ich freute mich auf das Frühstuck. Dann kam die
Mutter, um an meiner Tür zu horchen; sie ging durch die
Diele, bleib vor meiner Tür stehen, und es war einen
197
Augenblick still in unserer Wohnung, und ich wollte
gerade “Mutter” rufen, da klingelte es. Meine Mutter
ging zur Tür, und ich hörte unten dieses merkwürdig helle
Brummen des Summers, vier, fünf, sechsmal brummte er,
und meine Mutter sprach drauβen mit Frau Kurz, die
neben uns Wohnte.” (Zeile 42-48)
Dan aku tak sabar untuk sarapan.lalu terdengar ibu di
depan pintu, berjalan di lorong dan berdiri di depan pintu
kamarku. . kemudian datang ibu berhenti di depan pintu
saya untuk mendengarkan dari pintu saya dan mereka
pergi melalui lorong, dan itu masih sejenak di apartemen
kami, dan saya hanya ingin menelepon "ibu", seperti yang
berdering. Ibu saya pergi ke pintu dan aku mendengar
gemuruh di musim panas aneh cerah, empat, lima atau
enam kali, ia bergumam, dan ibu saya berbicara dengan
Frau Kurz yang tinggal dekat dengan kita “Ich blickte rund, spurte, dass etwas geschehen war und
wusste nicht was. Das Zimmer gehörte mir nicht mehr.
Das war alles. Heute weiß ich es, aber damals tat ich
sinnlose Dinge, um mich meines Besitzes über dieses
Zimmer zu vergewissern. Es war nutzlos, daß ich in dem
Karton mit den Briefen herumkramte, meine Bücher
zurechtrückte.” (Zeile 140-145)
Aku memandang kesekeliling. Sekarang aku tahu yang
telah terjadi dan tidak apa tahu. Ruangan bukan milik saya.
Itu saja. Hari ini aku tahu, tapi saat itu aku melakukan hal-
hal tidak ada gunanya bagi saya untuk memverifikasi
kepemilikan saya ruangan ini. Tidak ada gunanya, saya
mencari-cari di sekitar Karton dengan huruf, buku-buku
banyak saya pindah.
Tabel 6.3 kamar Brunno
Latar Tempat
MTP MWPT MSH MS
“Zuerst, wenn ich an diesen Tag denke, rieche ich
Vanillepudding, eine warme und süβe wolke, die unter
meiner Schalfzimmertür hereinkroch und mich an das gute
Herz mainer Mutter gemahnte: ich hatte sie gebeten, mir
an meinem ersten Urlaubstag Vanilleeis zu machen, und
als ich wach wurde, roch ich es.
Es war halb elf. Ich steckte mir eine Zigarette an, schob
198
das Kopfkissen hoch und malte mir aus, wie ich den
Nachmittag verbringen würde.” (Zeile 23-29)
Pertama ketika aku ingat hari itu, aroma puding vanila
yang hangat dan manis tercium dari bawah pintu kamar
tidurku dan ibuku tersayang mengingatkan bahwa ibu
akan membuat es vanila di hari pertamaku liburan, ketika
aku terjaga,aku mambauinya. Ketika itu pukul setengah
sepuluh. Aku menyalakan rokok, terdorong bantal keatas
dan mewarnaiku, sebagaimana aku ingin
menghabiskannya pada sore hari.
Tabel 7. Ruang Makan
Latar Tempat
MTP MWPT MSH MS
“Wir sitzen uns, meine Mutter goss Kaffe ein, und ich
öfnette die rote Packung, die auf meinem Teller lag, und
steckte eine Zigarette an. Ich hatte plötzlich keinen
Appetit mehr. Ich ruehrte Milch und Zucker im Kaffe um,
vershuchte, die Mutter anzusehen, aber ich senkte immer
wieder schnell den Blick “ist Post gekommen?” fragte
ich, obwohl es sinnlos war, denn die rote kleine Hand der
Mutter ruhte auf dem kleinen Päckchen, auf dem zuoberst
die Zeitung lag.”(Zeile 73-79)
Kami duduk bersama , ibu menuangkan kopi, dan aku
membuka bungkusan berwarna merah, dari atas piring.
Dan aku menyalakan rokok. Tiba tiba aku tidak bernafsu
makan lagi. aku mengaduk susu dan gula menunduk “
Apakah ada kiriman pos?” aku bertanya walaupun tidak
ada gunanya, sebuah bungkusan kecil di tangan ibu
diletakkan diatas koran.
Tabel 8. Stasiun
Latar Tempat
MTP MWPT MSH MS
“Ich ging zum Bahnhof. Am Bahnhoft war Hochbetrieb.
Es war Ferienzeit: braungebrannte fröhliche Menschen
liefen dort herum. Ich trank ein Bier im Wartesaal und
entschloß mich gegen halb vier, die kleine Kollegin
anzurufen, mit der ich mich im Strandbad hatte treffen
199
wollen.” (Zeile 182-185)
Aku pergi ke stasiun. Di stasiun sangat ramai. Saat itu
adalah waktu liburan,orang terlihat berkulit coklat akibat
terbakar matahari. Aku minum bir di ruang tunggu dan
tidak terasa sudah setengah empat, kolega perempuanku
menghubungi, yang akan bertemu untuk mandi di pantai.
Tabel 9. Bioskop
Latar Tempat
MTP MWPT MSH MS
“Wir gingen ins Kino, und in diesem leeren, sehr heiβen
und dunkln Kinosaal küβte ich sie, obwohl ich wenig
Lust dazu hatte. Ich küβte sie oft, und ich ging schon um
sechs auf den Bahnstieg, obwohl ich bis acht Zeit gehabt
hätte. Auf dem Bahnsteig küβte ich sie noch einmal und
stieg in irgendeinen Zug, der östlich fuhr.” (Zeile 206-
210)
Kita pergi ke bioskop, di kesunyian ini, di gedung
bioskop yang gelap dan berarti ini aku menciumnya,
walaupun aku tidak begitu bergairah. Aku mencium dia
beberapa kali, dan aku sudah pergi jam enam di jalur
kereta walaupun aku sebenarnya punya waktu sampai
jam delapan.di jalur kereta, aku mencium dia sekali lagi,
dan naik ke sebuah gerbong yang membawaku ke arah
timur.