35
1/35 Lösungen der besprochenen Latinumübungen Lösungen p. 36 6 B1 1. Marcus amicos per vias currere videt Markus sieht die Freunde durch die Strassen eilen. 2. Orator Hortensium consulem bonum esse dicit. Der Redner sagt, dass Hortensius ein guter Konsul ist. 3. M.d.: Mercatores in pr. Rom. navigare et multas divitias parare scimus. Markus sagt: Wir wissen, dass die Händler in die römischen Provinzen segeln und grossen (viel) Reichtum erwerben. 4. C. d.: Nos rem publicam amare et vobis bene consulere scitis, Romani. Die Konsuln sagen. Ihr wisst, Römer, dass wir den Staat lieben und gut für Euch sorgen. 5. M. d.: Morbum amici malum esse scio. Der Arzt sagt: Ich weiss, dass die Krankheit des Freundes schlimm ist. 6 B2 1. Gaius dicit: Senatores curiam intrant. 2. Gaius dicit: Lucius multos amicos ad cenam invitat. 3. Gaius dicit: Familia laeta est. 4. Gaius dicit: Romani in Campo Martio consules creant. 6 B3 1. Lucius amicum per aulam properare videt. 2. Orator regem Asiam provinciam opprimere dicit. 3. Oratores senatores periculum rei publicae non videre dicunt. 4. Consul populum Romanum senatoribus fidem habere putat. fett: SA kursiv: PI

Alle Loesungen Latinum

  • Upload
    glord66

  • View
    2.810

  • Download
    105

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Alle Loesungen Latinum

1/35

Lösungen der besprochenen Latinumübungen

Lösungen p. 36

6 B1 1. Marcus amicos per vias currere videtMarkus sieht die Freunde durch die Strassen eilen.

2. Orator Hortensium consulem bonum esse dicit.Der Redner sagt, dass Hortensius ein guter Konsul ist.

3. M.d.: Mercatores in pr. Rom. navigare et multas divitiasparare scimus.Markus sagt: Wir wissen, dass die Händler in dierömischen Provinzen segeln und grossen (viel) Reichtumerwerben.

4. C. d.: Nos rem publicam amare et vobis bene consulerescitis, Romani.Die Konsuln sagen. Ihr wisst, Römer, dass wir den Staatlieben und gut für Euch sorgen.

5. M. d.: Morbum amici malum esse scio.Der Arzt sagt: Ich weiss, dass die Krankheit des Freundesschlimm ist.

6 B21. Gaius dicit: Senatores curiam intrant.2. Gaius dicit: Lucius multos amicos ad cenam invitat.3. Gaius dicit: Familia laeta est.4. Gaius dicit: Romani in Campo Martio consules creant.

6 B31. Lucius amicum per aulam properare videt.2. Orator regem Asiam provinciam opprimere dicit.

3. Oratores senatores periculum rei publicae non videredicunt.

4. Consul populum Romanum senatoribus fidem habereputat.

fett: SA kursiv: PI

Page 2: Alle Loesungen Latinum

2/35

6 B6

Verb Nomen Adverb Präpositionlaborare arbeitenopprimere unterdrückencognoscere erkennenclamare rufenliberate befreit!date gebt!salutate grüsst!salutare grüssencapite fangt!esse seinparare vorbereitendare gebenlude spiel!quaerite sucht!

labore Abl.sg.m. Arbeitamice Vok.sg.m. Freundspe Abl.sg.f. Hoffnungdie Abl.sg.m. Tagrege Abl.sg.m. KönigRomane Vok.sg.m. Römersalute Abl.sg.f. Rettungre Abl.sg.f. Sachefide Abl.sg.f.: Vetrauenhomine Abl.sg.m.. Mensch

bene gutminime keineswegshodie heuteante vorhersaepe oft

de vone ausante vor

Lösungen p. 41

7B2:

Form semant. Funktion

Templa deorum Genitiv Gen. possessivus Die Tempel der Götter

Page 3: Alle Loesungen Latinum

3/35

Gaudium fabularumantiquarum

Genitiv Gen. obiectivus Freude an altenGeschichten

Salus incolarum Genitiv Gen. subiectivus Die Rettung derEinwohner

Piratae mihi timorisunt.

Dativ Dat. comm./ finalis

(esse mit dopp. Dativ)

Die Piraten machen mirAngst.

Multos dies absunt Akkusativ Lativ der zeitl.Ausdehhnung

Sie sind viele Tage weg.

Eximus via parva Ablativ Instrumental Wir gehen auf derkleinen Strasse weg.

Memoria temporumantiquorum

Genitiv Gen. obiectivus Die Erinnerung an alteZeiten

Medicus Lucioaegroto saluti est.

Dativ Dativus finalis (essemit dopp. Dativ)

Der Arzt ist die Rettungfür den kranken Lucius.

7B3

regi X-o theatra X-a

homo X-us tempori X-o

vias X-as consulis X-i

nomini X-o poetas X-os

salus X-a gaudia X-a

poetarum X-orum operum X-orum

opus X-um oppidis X-is

rerum X-arum incolae X-o/-i

temporis X-i curia X-a

X = beliebiger Adjektivstamm

7 C*Auf dem Forum sagte Marcus zu den Freunden: Seht die alte Curia. In dieCuria rufen die Konsuln oft die Senatoren und befragen <sie> über denStaat. Ihr seht, dass die Curie ein kleines Gebäude ist. Nicht allen Senatorenist Platz in der Curie. Daher müssen die Senatoren oft in Tempel und andereGebäude des Forums gehen, wenn ein Konsul die Senatoren über bedeuten-de Angelegenheiten befragen will und viele Senatoren über den Staat redenoder Redner hören wollen. Oft gehen die Senatoren in den Tempel der Con-cordia oder in den Tempel des Jupiter Optimus Maximus Capitolinus. Das

Page 4: Alle Loesungen Latinum

4/35

Volk kommt vor dem Tempel zusammen, denn auch die römischen Bürgerwollen die Redner hören.

Lösungen p. 45/46

8B2:1. Bestiae, quae in arenam currunt, ex Africa veniunt.Die wilden Tiere, die in die Arena rennen, kommen ausAfrika.

2. Tiberius clamorem, quo spectatores gladiatores salutant,audit.

Tiberius hört das Geschrei, mit dem die Zuschauer die Gla-diatoren begrüssen.

3. Imperator signum pugnae, quae spectatoribus placet, dat.Der Kaiser gibt das Zeichen zum Kampf, der den Zuschau-ern gefällt.

4. Ludi, qui hominibus gaudio sunt, Lucio non placent.Die Spiele, die den Menschen Freude machen, gefallen Lu-cius nicht.

5. Spectatores clamore gladiatores, quorum virtus magna est,incitant.Die Zuschauer treiben die Gladiatoren, deren Tapferkeitgross ist, mit Geschrei an.

6. Viro misero, qui cum bestia pugnat, multa vulnera sunt.Der arme Mann, der mit dem wilden Tier kämpft, hat vieleWunden.

7. Leo, quocum ursus pugnat, bestia magna et pulchra est.Der Löwe, mit dem der Bär kämpft, ist ein grosses und schö-nes Tier.

B 4:virtuti Dat.sg.f. zu virtusantiqui Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zu antiquusmiseri Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zu miserabi Imperativ sg. zu abiretheatri Gen.sg.n. zu theatrumrei Gen./Dat.sg.f. zu resviri Nom.pl./Gen.sg.m. zu vir

Page 5: Alle Loesungen Latinum

5/35

leoni Dat.sg.m. zu leoaudi Imperativ sg. zu audiresaluti Dat.sg.f. zu saluscui Dat.sg. m.+f.+n.i Imperativ sg. zu irediei Gen./Dat.sg.m. zu diespulchri Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zu pulcherqui Nom.sg./Nom.pl.m.domini Nom.pl./Gen.sg.m. zu dominusbestiae Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu bestiamiserae Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu miserquae Nom.sg.f./Nom.pl.f./Nom.pl.n./Akk.pl.n.amicae Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu amicapulchrae Nom.pl./Gen.sg./Dat.sg.f. zu pulchravilla Nom.sg.f.pugna Nom.sg.f.piratå Abl.sg.m. zuu piratavulnera Nom./Akk.pl.n. zu vulnusarma Nom./Akk.pl.n. zu armaimporta Imperativ sg. zu importarepulchrå Abl.sg.f. zu pulcherporta Nom.sg.f.quå Abl.sg.f.spectacula Nom./Akk.pl.n. zu spectaculummisera Nom.sg.f./Nom.pl./Akk.pl.n. zu miserspecta Imperativ sg. zu spectaresaluta Imperativ sg. zu salutare

B 6: ad leones

B 5: vulnus – virtus – vir – via – tempus – vita – theatrum –dies –spectator – spectaculum – salus – senator – vir – res – pulcher,a,um – miser,a,um – virtus – morbus – rex – lectus – ignotus,a,um – gaudium – dies – spes – forum – fabula – divitiae – arma

Page 6: Alle Loesungen Latinum

6/35

Lösungen p. 51

9B1 a. Lucius erzählt, dass die Römer viele Lager (!) in Germanienerrichtet haben/ hätten. [VZ]

b. Der Soldat berichtete dem Feldherrn, dass die Germanensich nähern/ nährten [GZ]

1. Die Zuschauer freuen sich, dass die Zuschauer tapferkämpfen. [GZ]

2. Ich weiss, dass der Freund krank gewesen ist. [VZ]

3. Lucius sagt, dass die Zahl der Zuschauer gross gewesenist. [VZ]

4. Marcus freut sich, dass der Gladiator Syrus Sieger gewesenist. [VZ]

B2 1. Lucium sub Tiberio Caesare ad Rhenum pugnavissescimus.Wir wissen, dass L. unter Tiberius Caesar am Rhein ge-kämpft hat.

2. Lucius Augustum bene rei publicae consuluisse dicit.Lucius sagt, dass Augustus gut für den Staat gesorgt hat.

3. Orator consules Asiam provinciam servavisse dicit.

Der Redner sagt, dass die Konsuln die Provinz Asiagerettet haben.

4. Marcus amicos e foro exiisse ignorat.

Marcus weiss nicht, dass die Freunde aus dem Forum(heraus) gegangen sind.

fett: SA kursiv: PI

B4lauda Imperativ sg. zu laudarevicine Vokativ sg. zu vicinusmetue Imperativ sg. zu metuereamare Infinitiv Präsens Aktivdefendi 1.sg.Perfekt A (oder Inf.Präs.Passiv) zu defendere

Page 7: Alle Loesungen Latinum

7/35

defendit 3.sg.Präsens/Perfekt A zu defenderemetuimus 1.pl.Präsens/Perfekt A zu metueresalute Abl.sg.f. zu salusfide Abl.sg.f. zu fidessalutavi 1.sg.Perfekt A zu salutareimploravimus 1.pl.Perfekt A zu implorareparavi 1.sg.Perfekt A zu pararegaudeo 1.sg.Präsens A zu gauderehomo Nom.sg.m.invito 1.sg.Präsens A zu invitareeo 1.sg.Präsens A zu ire (oder Abl.sg.m.+n. zu is)ii 1.sg.Perfekt A zu ireexisse Infinitiv Perfekt A zu exirecapite Abl.sg.n. zu caput/ Imperativ pl. zu capereisse Infinitiv Perfekt A zu irepugnå Abl.sg.f. zu pugnapugno 1.sg.Präsens A zu pugnareeunt 3.pl.Präsens A zu ireierunt 3.pl.Perfekt A zu irenuntio 1.sg.Präsens A zu nuntiarenuntiaverunt 3.pl.Perfekt A zu nuntiareinisse Infinitiv Perfekt A zu inirevendere Infinitiv Präsens Aimperatore Abl.sg.m. zu imperatorcaede Imperativ sg. zu caedere/ Abl.sg.f. zu caedesopere Abl.sg.n. zu opusitinera Nom./Akk.pl.n. zu iterpulchra Nom.sg.f./Nom.+Akk.pl.n. zu pulchernomina Nom./Akk.pl.n. zu nomenpugna Nom.sg.f.poetis Dat./Abl.pl.m. zu poetatemporis Gen.sg.n. zu tempusvincitis 2.pl.Präsens A zu vincere

Page 8: Alle Loesungen Latinum

8/35

signis Dat./Abl.pl.n. signumtertio Dat./Abl.sg.m.+n. zu tertiusvulneribus Dat./Abl.pl.n. zu vulnusnomini Dat.sg.n. zu nomenspei Gen./Dat.sg.f. zu spesludo 1.sg.Präsens A zu ludere/ Dat./Abl.sg.m. zu ludusleo Nom.sg.m.certo Dat./Abl.sg.m.+n. zu certusducem Akk.sg.m. zu duxitineribus Dat./Abl.pl.n. zu itertempus Nom./Akk.sg.n.diebus Dat./Abl.pl.m. zu diesimperia Nom./Akk.pl.n. zu imperiumcauså Abl.sg.f. zu causasurgimus 1.pl.Präsens A zu surgerevicorum Gen.pl.m. zu vicus

Lösungen p. 55/6:

10 B3:

supereram 1.sg. Impf. clamatis 2.pl. Präs.redii 1.sg. Perf. clamabatis 2.pl. Impf.posuistis 2.pl. Perf. respondi 1.sg. Perf.ponebas 2.sg. Impf. responde Imperativ sg.petiverunt 3.pl. Perf. dabamus 1.pl. Impf.licebat 3.sg. Impf. eram 1.sg. Impf.vigilavisti 2.sg. Perf. sum 1.sg. Präs.defendistis 2.pl. Perf. habuistis 2.pl. Perf.incitabamus 1.pl. Impf. iniimus 1.pl. Perf.deerant 3.pl. Impf. inimus 1.pl. Präs.vincis 2.sg. Präs. stabam 1.sg. Impf.portabam 1.sg. Impf. considimus 1.pl. Präs.monstravisti 2.sg. Perf. capiebam 1.sg. Impf.

Page 9: Alle Loesungen Latinum

9/35

10 B4:

leo, onis m. theatrum, i n. fides, ei f. delerequi ponere redire domiqui legio, onis f. carcer, eris m. scireconiurare gladius, i m. cognoscere metueredies, ei m. contendere coniurare imperium, i n.ubi civis vulnus, eris n. spes, ei f.cibus, i m. rex gaudium, i n. dux, ducis m.

10 B 6:

oratoris -i vulnera -a patrum -orumducem -um legionibus -is patrem -umhonoribus -is curia -a virtute x (-å!)castrorum -orum leges -ae/ -as res -a/-ae/-aspoetae -i/ -o nomen -um leoni -odiem -um opere -o nomina -a

10 C*Nach Romulus, dem Gründer der Stadt Rom und dem Vater des Vaterlan-des, herrschten andere Könige über den römischen Staat. Numa Pompiliusordnete den Kult der Götter und baute viele Tempel in der Stadt. AncusMarcius herrschte auch über die Latiner, die die Nachbarn des römischenVolkes waren. Aber andere Völker blickten mit Neid auf die Stadt Rom unddie römische Tugend. Daher fehlten Freunde und Feinde den Römern nicht.Die Römer glaubten, dass der König Servius Tullius die erste Mauer umRom gebaut habe. Das Volk vertrieb Tarquinius Superbus, den letzten Kö-nig, den sie wegen seines Übermuts fürchteten, aus der Stadt und befreite soden Staat. Die neue Freiheit bewahren und verteidigten die Römer lange.

Lösungen p. 59/60:

11 B1:

1. quod: Die Römer fürchten die Germanen nicht, weil sie viele Lager(!) am Rhein gebaut haben. (auch: postquam)

2. si: Die Schuld liegt nicht beim Coiffeur, wenn er an einem Ort vollvon Gefahr den Mann rasierte. (auch: quamquam)

Page 10: Alle Loesungen Latinum

10/35

3. quamquam: Die jungen Männer spielten an dem öffentlichen Ort,obwohl sie den Coiffeur bemerkten. (auch: postquam)

4. quod: Lucius mag die Gladiatorenspiele nicht, weil die Menschendort um <ihr> Leben kämpfen.

5. quod: Das Werk des Dichters gefällt vielen Menschen nicht, weil esvon alten Zeiten handelt. (ego: quamquam; auch: si)

11 B3:

spectacula Nom./ Akk.pl.n. spectaculumspectate Imp. pl. spectareurbes Nom./ Akk.pl.f. urbspunivimus 1.pl. Perf. punireportabatis 2.pl. Impf. portarelege Abl.sg.f. lexintereram 1.sg. Impf. interessegloriae Nom.pl./ Gen.sg./ Dat.sg. f. gloriafugå Abl.sg.f. fugahonorem Akk.sg.m. honorcontendebam 1.sg. Impf. contenderecerti Nom.pl.m./ Gen.sg.m.+f. certusponitis 2.pl. Präs. ponerecapita Nom./ Akk.pl.n. caputtemplis Dat./ Abl.pl.n. templumstatis 2.pl. Präs. staresignis Dat./ Abl.pl.n. signumpugnavimus 1.pl. Perf. pugnaresurgitis 2.pl. Präs. surgere

11 B4: “urbi et orbi”: Der Stadt (= für die Stadt) und dem Erdkreis.

Lösungen p. 64/5

12B11. Christus wurde von vielen römischen Bürgern verehrt.

Page 11: Alle Loesungen Latinum

11/35

2. Die Christen wurden von den römischen Soldaten undgefangen und ins Gericht geführt.

3. Der römische Kaiser wurde von den Christen nicht ge-fürchtet.

4. Der Senator Proculus wurde von Romulus gerufen.

5. Die Sieger wurden von den Bürgern begrüsst.

B21. Wir lassen uns von drohenden Worten nicht erschrecken (wir

erschrecken nicht wegen drohenden Worten).2. Kommt nach Hause! Man ruft uns.3. Schweig! Man hört uns.4. Endet das Leben des Menschen etwa mit dem Tod? – Man weiss es

nicht.5. Auf vielen öffentlichen Strassen und Plätzen spielt man Ball/ lässt sich

Ball spielen.

B31. terrebat: Die Todesgefahr erschreckte die Christen nicht.2. duci: Der Richter befahl, dass die Christen zum Tod geführt werden

sollen.3. timeri: Der Kaiser muss von allen Menschen gefürchtet werden.4. timebantur: Die Kaiser wurden von den römischen Bürgern gefürchtet.5. colebantur: Im römischen Reich wurden viele Götter verehrt.6. accusaris: Man klagt dich an, weil du ein Feind des röm. Reich bist.7. laudamini: Man lobt euch, weil ihr die Freiheit gut verteidigt habt.8. agi: Der Kaiser befiehlt, dass die wilden Tiere sofort in die Arena

geführt werden sollen.

B4

terreor ich werde erschreckt (ich erschrecke [intransitiv])

terreris du wirst erschreckt (du erschrickst [intransitiv])

mitteris du wirst geschickt

monstratur er, sie, es wird gezeigt

liberatur er, sie, es wird befreit (befreit sich)

liberaris du wirst befreit (befreist dich)

Page 12: Alle Loesungen Latinum

12/35

interrogor ich werde befragt

accusatur er, sie, es wird angeklagt

amaris du wirst geliebt

Lösungen p. 69:

13 B1:1. positi: Viele Soldaten wurden auf der Mauer aufgestellt.2. expugnatus: Die Brücke, die im Fluss war (über den Fluss führte),

wurde von den Etruskern nicht erobert.3. expugnata: Die Stadt wurde von den Feinden beinahe erobert.4. restitutas: Die Verwandten freuten sich, dass die Geiseln

zurückgegeben worden waren.5. vexatum: Der Soldat erzählt, dass das römische Heer an

Getreidemangel gelitten habe.6. positam: Wir lesen, dass die Statue des jungen Mädchens auf dem

Forum aufgestellt worden ist.7. superati: Porsenna zu den Beamten: Ihr seid von unserem Heer besiegt

worden.8. liberati: Sobald das Heer abgezogen war (abzog), riefen die Bürger:

Wir freuen uns, weil wir von der Gefahr befreit worden sind.9. honorata/laudata: Cloelia: Ich bin von König Porsenna geehrt und

gelobt worden.10. creatos: Es wird in den Senat gemeldet (man meldet im Senat), dass die

neuen Konsuln auf dem Marsfeld gewählt worden sind.

13 B2:

finitis 2.pl. Präsens aktiv finirefinis Nom./ Gen. sg. m. finisfinitus Nom. sg. m. (PPP) finirefinivimus 1.pl. Perf. aktiv finirefinimus 1.pl. Präsens aktiv finirefinivisti 2.sg. Perf. aktiv finirefiniti Nom.pl.m. [Gen.sg. m.+n.] (PPP) finiredelemus 1.pl. Präs. aktiv deleredeletus Nom. sg. m. (PPP) delerepetitur 3.sg. Präsens passiv petere

Page 13: Alle Loesungen Latinum

13/35

petitus Nom. sg. m. (PPP) peterepetivi 1.sg. Perf. aktiv peterepetitos Akk. pl. m. (PPP) petereimpetui Dat. sg. m. impetusdebitus Nom. sg. m. (PPP) deberesenatus Nom. sg. m. senatuscircumdatus Nom. sg. m. (PPP) circumdaremagistratum Akk. sg. m. magistratusmagistratuum Gen. pl. m. magistratuscivitatum Gen. pl. f. civitas

13 B3:

Passiv Imperfekt Aktiv Perfekt 2.sg.caediturtrahebamurornatus estluditurnuntiatae suntcircumdaturquaererisinvitati sumuscoliturponebaturinvitabamini

adibamuscomparabatistrahebaminimanebantcolligebascupiebasponebaturinvitabamini

adibamuscomparabatisadfueruntcontenditismanebantcontenduntcolligebastimuistiscupiebasineuntcognoveruntexii

adfueruntornatus estnuntiatae sunttimuistisinvitati sumuscognoveruntexii

colligebascupiebasquaereris

Lösungen p. 74:

14 B2:1. Cloelia freute sich, dass die Geiseln von ihr befreit worden waren.2. Die Verwandten freuten sich, dass die jungen Mädchen ihnen

zürückgegeben worden waren.

Page 14: Alle Loesungen Latinum

14/35

3. Hannibal wusste genau, dass die Augen und der Geist (dieAufmerksamkeit) aller Soldaten auf ihn gerichtet waren.

4. Porsenna befahl, dass die Römer Cloelia und die übrigen Geiseln ihnenzurückgeben sollten.

5. Der Gastwirt sagte, dass er den Streit nicht begonnen habe.6. Hannibal wusste, dass das römische Heer nicht weit von ihm und

seinem Heer entfernt war.

14 B3:

restitui (2) 1.sg. Perf. aktiv/ Inf. Präs. passiv restituererapi Inf. Präs. passiv rapereiussos Akk. pl. m. (PPP) iubereven¥mus 1.pl. Präs. aktiv venirevicta Nom.sg. f./ Nom. +Akk. pl. n. (PPP) vincerevisos Akk. pl. m. (PPP) videreduxisti 2.sg. Perfekt aktiv ducereverti (2) 1.sg. Perf. aktiv/ Inf. Präs. passiv verterevidet 3.sg. Präs. aktiv viderepellitur 3.sg. Präs. passiv pellerepulsi Nom. pl. m. [Gen. sg. m.+n.] (PPP) pellereaddit 3.sg. Präs. aktiv adderefecit 3.sg. Perf. aktiv facereverte Imperativ sg. verterevŒenimus 1.pl. Perf. aktiv venirefacit 3.sg. Präs. aktiv facereversi Nom. pl. m. [Gen. sg. m.+n.] (PPP) verterepepulimus 1.pl. Perf. aktiv pellereaddidit 3.sg. Perf. aktiv adderevidit 3.sg. Perf. aktiv viderefactum Nom. + Akk. sg. n./ Akk.sg. m. (PPP) facereducitis 2.pl. Präs. aktiv ducereducti Nom. pl. m. [Gen. sg. m.+n.] (PPP) ducerepulsos Akk. pl. m. (PPP) pellereduxi 1.sg. Perf. aktiv ducereposuistis 2.pl. Perf. aktiv ponere

Page 15: Alle Loesungen Latinum

15/35

14 B4:

vici Nom.pl./Gen.sg.m. zu vicus/ 1.sg.Perf. A zu vincerevictori Dat.sg.m. zu victorvinci Infinitiv Präsens P zu vincerevicis Dat./Abl.pl.m. zu vicusvincis 2.sg.Präsens A zu vincerenuntii Nom.pl./Gen.sg.m. zu nuntiusnuntiavi 1.sg.Perfekt A zu nuntiarepositi Nom.pl.m./Gen.sg.m.+f. zu positus (PPP zu ponere)posui 1.sg.Perfekt A zu ponereduci Dat.sg.m. zu dux/ Infinitiv Präsens P zu ducerevictori Dat.sg.m. zu victornegatis 2.pl.Präsens A zu negarenegavistis 2.pl.Perfekt A zu negareoppidis Dat./Abl.pl.n. zu oppidumplenis Dat./Abl.pl.m.+f.+n. zu plenusadis 2.sg.Präsens A zu adirepontis Gen.sg.m. zu ponspecuniis Dat./Abl.pl.f. zu pecuniaignoscis 2.sg.Präsens A zu ignoscerefabris Dat./Abl.pl.m. zu faberaccusaris 2.sg.Präsens P zu accusarevirginis Gen.sg.f. zu virgo

Lösungen p. 77/8:

15 B1:

1. sustulerunt 7. tulit2. conferte 8. sublatus est3. sustulit 9. fero4. affers 10. fert5. afferte 11. tollere6. contulerunt

Page 16: Alle Loesungen Latinum

16/35

15 B2:1. Nachdem viele Bauern ihre Äcker verlassen hatten, arbeiteten Sklaven

auf deren/ ihren Äckern.2. Als Tiberius in der Volksversammlung sprach, bewegten dessen/ seine

Worte den Geist der Bürger.3. Nachdem Tiberius das Ackergesetz eingebracht hatte, leisteten die

Senatoren ihm und dessen/ seinem Gesetz Widerstand.4. Tiberius aber sagte, dass er und sein Gesetz dem Staat Rettung bringen

würden (zur Rettung gereichen würden).

15 B3:1. suas: Sobald die Römer Sizilien erobert hatten, gaben sie dieser

Provinz ihre Gesetze.2. suum: Hamilcar führte seinen Sohn in den Tempel.3. eius: Nach dem Tode Hamilcars wählten die Soldaten Hannibal,

dessen/ seinen Sohn, zum Feldherrn.4. suos/ eorum: Nachdem viele Bauern gezwungen worden waren, ihre

Äcker zu verlassen, kauften Senatoren deren/ ihre Äcker auf.

Lösungen p. 83:

16 B1:

VergangenheitImperfekt / Perfekt

GegenwartPräsens

ZukunftFutur I

latas esse Inf. VZ pa. videmur 1.pl. pa. animadvertam 1.sg. ak.reliquisti 2.sg. Perf. ak. praebet 3.sg. ak. obsidebitur 3.sg. pa.attulistis 2.pl. Perf. ak. verti Inf. GZ pa. volabunt 3.pl. ak.verti 1.sg. Perf. ak. fertur 3.sg. pa. praebebit 3.sg. ak.volabant 3.pl. Impf. ak. superas 2.sg. ak. collaturos

esseInf. NZ ak.

praebuit 3.sg. Perf. ak. superesse Inf. GZ ak. tollam 1.sg. ak.coacti sunt 3.pl. Perf. pa. est 3.sg. ak. ferar 1.sg. pa.vendidisse Inf. VZ ak. potero 1.sg. ak.sublatumesse

Inf. VZ pa. laturum esse Inf. NZ ak.

potuisse Inf. VZ ak.

Page 17: Alle Loesungen Latinum

17/35

rediit 3.sg. Perf. ak. [vetare Inf. GZ ak.] stabimus 1.pl. ak.redditasunt

3.pl. Perf. pa. posse Inf. GZ ak. ibit 3.sg. ak.

reddidit 3.sg. Perf. ak. colis 2.sg. ak. laudabimini 2.pl. pa.coluerunt 3.pl. Perf. ak. poterunt 3.pl. ak.manebatis 2.pl. Impf. ak. colŒeris 2.sg. pa.poteram 1.sg. Impf. ak. apparebit 3.sg. ak.captumesse

Inf. VZ pa. sedebunt 3.pl. ak.

isse (iisse) Inf. VZ ak. eritis 2.pl. ak.petivit 3.sg. Perf. ak. restituent 3.pl. ak.

ibo 1.sg. ak.erunt 3.pl. ak.petiturumesse

Inf. NZ ak.

B 21. Die Gefährten Catilinas glauben, dass ihr Führer Konsul sein werde:

Dux noster consul erit.2. Catilina schwor, dass er <seine> Gefährten nicht verlassen werde:

Socios non relinquam.3. Die Römer hofften, dass die Konsuln die Gefährten Catilinas fangen

und bestrafen würden: Consules socios Catilinae capient et punient.4. Der Konsul Cicero versprach, dass er dem Staat Hilfe bringen werde:

Rei publicae auxilium feram.5. Die Frauen hofften, dass <ihre> Söhne heil aus dem Krieg

zurückkehren würden: Filii sospites e bello redibunt.

B 3

Präsens Futur Imperfekt Perfektdo dabo dabam dedivertimus vertemus vertebamus vertimusliberatur liberabitur liberabatur liberatus estvendit vendet vendebat vendiditit ibit ibat iitconfert conferet conferebat contulitinvadunt invadent invadebant invaserunt

Page 18: Alle Loesungen Latinum

18/35

Lösungen p. 86/87

17 B1

1. spectandi causa: Lucius wird mit <seinen> Freunden auf ForumRomanum eilen, um <es> anzuschauen.

2. ad fortiter pugnandum: Die Gladiatoren werden vom Geschrei derZuschauer angetrieben, [um] tapfer zu kämpfen.

3. magna celeritate navigando: Der Kaufmann kam in wenigen Tagen andie Küste Griechenlands, indem er mit grosser Geschwindigkeitsegelte.

4. pila ludendo: Die Römer vergnügen sich an öffentlichen Plätzen (durch->) am Ballspiel.

5. multa castra aedificando: Die römischen Kaiser verteidigten dieGrenzen des Reiches, indem sie viele Lager (!) bauten.

6. eas res narrandi: Gebt mir die Möglichkeit, diese Dinge zu erzählen.7. legem agrariam ferendo: Tiberius Gracchus kam in den Neid der

Senatoren (wurde von den Senatoren beneidet), indem er einAckergesetz einbrachte.

8. naves mercatorum opprimendo: Die Piraten werden das Meerbedrohlich machen, indem sie die Schiffe der Kaufleute überfallen.

Lösungen p. 92

18 B1

militis fortisterrae felicisopera ingentiaomina horribiliadetrimento ingentinavibus celeribusproelium acretempestas acris

18 B2

misi 1.sg.Perf. A zu mitteremiseri Nom.pl.m./ Gen.sg.m.+n. zu misermitti Infinitiv Präsens P zu mittere

Page 19: Alle Loesungen Latinum

19/35

domini Nom.pl./Gen.sg.m. zu dominusconsuli Dat.sg.m. zu consul/ Infinitiv Präsens P zu consuleremortali Dat./Abl.sg.m.+f.+n. zu mortalisaudiris 2.sg.Präsens P zu audiremittis 2.sg.Präsens A zu mitteremissis Dat./Abl.pl.m.+f.+n. zu missus (PPP zu mittere)dominis Dat./Abl.pl.m./f. zu dominus/ dominaconsulis Gen.sg.m. zu consul/ 2.sg.Präsens A zu consuleremortalis Nom.sg.m.+f./ Gen.sg.m.+f.+n. zu mortalisantiqua Nom.sg.f./ Nom.+Akk.pl.n. zu antiquusceleria Nom./Akk.pl.n. zu celer

18 B3

1. infelicem/acri: Aeneas verliess sein unglückliches Vaterland mitheftigem Schmerz.

2. immortalis/forti: Venus, die unsterbliche Mutter des Aeneas, half ihremtapferen Sohn auf der Reise.

3. acris: Die Trojaner hatten schon die Küste Italiens vor Augen, alsplötzlich ein heftiges Unwetter sie an die Küste Afrikas trieb.

4. ingenti: Die Römer segelten unter riesiger Gefährdung, weil die Piratendas Meer unsicher machten.

5. celerium: Pompeius vollendete den Piratenkrieg in einem einzigen Jahrmit einer Flotte schneller Schiffe.

6. nobili/infelicibus: Tiberius Gracchus, der aus einem adligen Geschlechtstammte, war bereit, den unglücklichen Bauern zu helfen.

18 B4

Ubi bene, ibi patria: Wo es <mir> gut geht, dort ist <meine> Heimat.

Lösungen p. 95:

19 B1

1. Weil/ Nachdem Aeneas von seiner Mutter aufgefordert worden war,das unglückliche Vaterland zu verlassen, ging er aus der Schlacht.

2. Nachdem Apollo von den Trojanern über die neue Heimat befragtworden war, forderte er sie auf, die alte Mutter zu suchen.

3. Obwohl die Trojaner von einem entsetzlichen Sturm überraschtworden waren, gaben sie die Hoffnung auf Rettung nicht auf.

4. Der Dichter erzählt, dass Dido, weil sie von Aeneas verlassen wordensei, sich das Leben genommen habe.

Page 20: Alle Loesungen Latinum

20/35

5. Schliesslich fand Aeneas in Latium eine neue Heimat, nachdem erlange <danach> gesucht hatte (aktiv gedreht).

6. In unseren Zeiten grub Heinrich Schliemann Troia, nachdem es einstvon den Griechen zerstört worden war, aus.

19 B2:

1. Troianiet tempestate servati

novam spem ceperunt.

Nachdem/ weil die Trojaner aus dem Unwetter gerettet wordenwaren, schöpften sie neue Hoffnung.

2. Catilinaa consule in exilium ire iussus

se ad copias suas contulit.

Nachdem/ weil Catilina vom Konsul aufgefordert worden war,ins Exil zu gehen, begab er sich zu seinen Truppen.

3. Tiberius Gracchusa plebe tribunus plebis creatus

statim novam legem tulit/ a senatoribus necatus est.

Nachdem [weil] Tib. Gracchus vom Volk zum Volkstribunen ge-wählt worden war, brachte er sofort ein neues Gesetz ein [wurdeer von den Senatoren ermordet].

4. Agricolae Romania senatoribus agris expulsis

vitam infelicem egerunt.

Weil/ nachdem die röm. Bauern von den Senatoren von <ihren>Äckern vertrieben worden waren, führten sie ein unglücklichesLeben.

19 B3

tabularum Gen.pl.f. zu tabulaperniciei Gen./Dat.sg.f. zu pernicieshumanitati Dat.sg.f. zu humanitas

Page 21: Alle Loesungen Latinum

21/35

omnis Nom.sg.m.+f./ Gen.sg.m.+.f.+n.nonnulla Nom./Akk.pl.n.mente Abl.sg.f. zu mensextremo Dat./Abl.sg.m.+n.caede Abl.sg.f. zu caedes/ Imperativ sg. zu caederecopiae Nom.pl./Gen./Dat.sg.f. zu copiaalteram Akk.sg.f. zu alternobile Nom./Akk.sg.n. zu nobilisiudice Abl.sg.m. zu iudexcivitatem Akk.sg.f. zu civitascivem Akk.sg.m. zu civisvulnera Nom./Akk.pl.n.classes Nom./Akk.pl.f.crudelitate Abl.sg.f. zu crudelitasfelices Nom./Akk.pl.m.+f.gentes Nom.Akk.pl.f.

Lösungen p. 99/100:

20 B1:

1. Die Kühnheit der Piraten war so gross, dass sie sogar mit derrömischen Flotte Gefechte begannen. [konsekutiv]

2. Da das Volk von der Rede Ciceros beeindruckt (worden) war[PC], übertrug es Pompeius den Oberbefehl, damit endlich dieFlotten der Piraten bekämpft würden. [final]

3. Aeneas wurde durch die Worte seiner Mutter Venus ermahnt[PC] und sagte darauf: “Wir wollen die unglückliche Stadt ver-lassen, um in Italien ein neues Vaterland zu finden!” [HS/ final]

4. Die Trojaner wurden von Königin Dido eingeladen [PC], (um) zubleiben [final], und riefen fröhlich: “Hier wollen wir bleiben! Kar-thago soll uns die neue Heimat sein!” [HS]

Page 22: Alle Loesungen Latinum

22/35

20 B2:

praedicat 3.sg. Konj. Präsens aktiv praediceredicet 3.sg. Ind. Futur I aktiv diceredicit 3.sg. Ind. Präsens aktiv dicerefit 3.sg. Ind. Präsens aktiv fierimisit 3.sg. Ind. Perf. aktiv mitterepraestat 3.sg. Ind. Präsens aktiv praestareiactat 3.sg. Ind. Präsens aktiv iactarefierent 3.pl. Konj. Imperfekt aktiv fieriparet (2) 3.sg. Ind. Präs. (parere)/ Konj. Präs. aktiv (parare)pareat 3.sg. Konj Präsens aktiv parereparat 3.sg. Ind. Präsens aktiv pararepacabit 3.sg. Ind. Futur I aktiv pacarepacet 3.sg. Konj. Präsens aktiv pacaremittit 3.sg. Ind. Präsens aktiv mitteremittet 3.sg. Ind. Futur I aktiv mitterefugiat 3.sg. Konj. Präsens aktiv fugerefugiet 3.sg. Ind. Futur I aktiv fugerefugit 3.sg. Ind. Präsens aktiv fugerefiunt 3.pl. Ind. Präsens aktiv fieri

Lösungen p. 105

21 B2:

1. Nachdem Cicero den Platz um das Grab herum hatte reinigenlassen (aktiv gedreht), ging er mit den Führern der Syrakusa-nern hinzu und las die griechischen Verse.

2. Weil das Grab des Archimedes aufgespürt worden war, danktendie Einwohner von Syrakus Cicero (aktiv: > Weil Cicero dasGrab des Archimedes aufgespürt hatte...)

3. Obwohl beinahe ganz Germanien besiegt (worden) war, gabendie Cherusker die Hoffnung auf Freiheit nicht auf.

Page 23: Alle Loesungen Latinum

23/35

4. Obwohl drei Legionen niedergemacht worden waren,überschritten die Germanen den Rhein nicht.

5. Nachdem die Botschaft von der Niederlage nach Rom gebrachtworden war, wurden sowohl die römischen Führer als auch dieBürger mit grossem Schrecken versehen (> erschraken sehr).

21 B3

1. Multis civibus aut captis aut necatis populus Romanus Pompeioimperium belli piratarum commisit.Das römische Voll übertrug dem Pompeius den Oberbefehl über denKrieg gegen die Piraten, nachdem viele Bürger enttweder gefangenoder getötet worden waren.

2. Multis navibus tempestate deletis Troiani paene in mari perierunt.Weil viele Schiffe durch einen Sturm zerstört worden waren, gingen dieTrojaner auf dem Meer beinahe zugrunde.

3. Urbe ab hostibus capta et deleta Aeneas cum quibusdam sociis patriamreliquit.Nachdem die Stadt von den Feinden eingenommen und zerstörtworden war, verliess Aeneas mit einigen (gewissen) Gefährten dasVaterland.(oder mit faculate data und ad inferos descendit zu kombinieren).

21 C

Du wirst diesem Geschlecht der Menschen voranstehen, in dem die Kultursich nicht nur selbst befindet, sondern von dem sie auch zu den anderengelangte. Daher müssen wir sie (die humanitas = Kultur, aber auchMenschlichkeit) besonders denen zuteil werden lassen, von denen wir sieempfangen haben.

Lösungen p. 109:

22 B 2

1. (GV als Prädikativ): Der römische Feldherr überliess (gab) die Stadtnach ihrer Eroberung (PC) den Soldaten zur Plünderung.

2. (GV als Attr.): Solange als Archimedes mit dem Zeichnen vongeometrischen Formen in den Sand beschäftigt war, wurde er voneinem römischen Soldaten ermordet.

Page 24: Alle Loesungen Latinum

24/35

3. (GV als Attr.): Cicero spürte das Grabmal des Archimedes auf, indemer die Gegend, die vor den Toren von Syrakus gelegen war, oftbesuchte.

4. (GV als PN): Gewisse Philosophen waren der Meinung, dass dieGötter von den Sterblichen auf jede Art und Weise verehrt undgefürchtet werden müssten, damit die Treue und die Frömmigkeit nichtaus den Menschen weggenommen würden.

22 B3:in quaerendo GM beim Suchenin amicis quaerendis GVattr beim Suchen der Freundeamici quaerendi causa GVattr wegen des Suchens des Freundes

(um... zu suchen)ad ludos spectandos GVattr zum Betrachten der Spiele (um.... zu

betrachten)finem orandi GM ein Ende (Akk.) des Bittensin petenda pace GVattr beim Bitten um Friedenparatus ad bellum gerendum GVattr bereit zum Führen des Kriegs (bereit,

Krieg zu führen)voluntas libertatis servandae GVattr der Wille, die Freiheit zu bewahreniustitiå erga inimicosservandå

GVattr durch das Bewahren derGerechtigkeit gegenüber den Feinden

facultas itineris faciendi GVattr die Möglichkeit zu reisen

22 B5

toleratur 3.sg.Präsens P zu toleraretolerandus Gerundiv Nom.sg.m. zu tolerarepatebit 3.sg.Futur A zu patereincoluerunt 3.pl.Perfekt A zu incolerevexatis 2.pl.Präsens A zu vexarevexandi Gen. des GM/ Nom.pl.m. + Gen.sg.m.+n. des GVpromissi Nom.pl.m./Gen.sg.m.+n. zum PPP von promittereperiit 3.sg.Perfekt A zur perireexit 3.sg.Präsens A zu exireconficiet 3.sg.Futur A zu conficereanimadvertat 3.sg.Konj.Präsens A zu animadverterevolat 3.sg.Präsens A zu volaresupererunt 3.pl.Futur A zu superesse

Page 25: Alle Loesungen Latinum

25/35

inveniendum Akk. des GM/ Nom.+Akk.sg.n./Akk.sg.m. des GVinventum Nom.+Akk.sg.n./Akk.sg.m. des PPP von invenirecircumdas 2.sg.Präsens A zu circumdareaccusatas Akk.pl.f. des PPP von accusarerelinquendo Abl. des GM/ Dat.+Abl.sg.m./n. des GV

Lösungen p. 113:

23 B1:

1. Weil die Menge den Kaiser sehen wollte, strömte sie von überallzusammen. (PC)

2. Auf Anraten der Ärzte machte Vespasianus, was gefordet wurde, undwar so die Rettung für jenen Blinden (gereichte so jenem Blinden zurRettung). (Ablabs)

3. Während der Pater familias die Opfertiere um die Äcker treibt, ruft erdie Hilfe der Götter an. (PC)

4. Archimedes verbot, dass der römische Soldat beim Betreten seinesHauses seine Kreise störe (verbot dem röm. Soldaten, seine... zustören). (PC)

5. Als Cicero lange das Grab jenes Mannes suchte, erschien ihm endlichjene Grabsäule. (PC)

6. Cicero fand jenes Grab, obwohl die Bürger von Syrakus verneinten,dass es überhaupt existiere. (Ablabs)

23 B2:

1. Urbsmuro magno circumdata

a Poenis expugnata non est.

Weil die Stadt mit einer grossen Mauer umgeben (worden) war,wurde sie von den Puniern nicht erobert.

2. Augustusinvidiam civium metuens

se dominum appellari vetuit.

Da Augustus den Neid der Bürger fürchtete, verbot er, dass er‘Herr’ genannt werde (Herr genannt zu werden).

Page 26: Alle Loesungen Latinum

26/35

3. Murinullo defendente [Ablabs]

ab hostibus capti sunt.

Die Mauern wurden von den Feinden erobert, weil keiner <sie>verteidigte.

4. Tribuni plebispotestati senatorum repugnantes

multis viris nobilibus odio erant.

Weil die Volkstribunen sich der Macht der Senatoren wider-setzten, waren sie vielen adligen Männern verhasst (zum Hass da:esse + doppelter Dativ).

5. Vir caecusimperatorem adiens

auxilium poposcit.

Als der blinde Mann an den Kaiser heranging (besuchte), ver-langte er Hilfe.

CDer Senat und das römische Volk dem göttlichen Titus VespasianusAugustus, dem Sohn des göttlichen Vespasianus.

Lösungen p. 118:

24 B2:

1. Die Menge, die von allen Seiten zusammengekommen war[VZ], begrüsste Vespasian mit grossem (lautem) Geschrei.

2. Der blinde Mann, der vom Gott Serapis ermahnt worden war[VZ], vom Kaiser Hilfe zu erflehen [GZ], war sich vor dessenFüsse.

3. Vespasian machte, was der blinde Mann gefordert hatte [VZ].

Page 27: Alle Loesungen Latinum

27/35

4. Denn gewisse (einige) der Ärzte, die von ihm befragt wordenwaren [VZ], rieten zu, obwohl andere gefürchtet hatten [VZ],dass der Führer (der Prinzeps, der Kaiser) in den Ruf eines Miss-erfolgs komme [GZ].

5. Weil (nachdem) diese Angelegenheit glücklich beendet wordenwar [Ablabs], wurde der Ruhm des Kaisers von der Menge, diedies mit ihren eigenen Augen gesehen hatte [VZ], in den Him-mel gehoben.

24 B5mors certa, hora incerta: Der Tod ist gewiss, die Stunde ist ungewiss.

24 CDen Wollenden (Willigen) führt das Schicksal, den Nicht-Wollenden ziehtes.

Lösungen p. 123f.:

25 B2:[Änderung bei Wort 3: philosopho statt philosophi (es ist Dat.auct.)]

Seneca lehrte, dass der Philosoph keinen Reichtum erwerben darf, obwohl erselbst sehr grossen gesammelt hatte (aufgehäuft hatte). Derselbe war derMeinung, dass Ruhm und Ehrenämter auf dem Forum nicht angestrebtwerden dürften, obwohl er selbst unter Kaiser Nero einige Jahre dasrömische Reich verwaltet hatte. Als ihm gewisse dies (quae: rel. Anschluss)vorgeworfen und gesagt hatten: „Du sprichst auf eine Art, lebst <aber> aufeine andere Art“, antwortete der Philosoph: „Ich spreche von der Tugend,nicht von mir., und wenn ich den Fehlern Tadel mache (die F. tadle), somache ich in erster Linie meinen (Fehlern Tadel).

Wenn du geschwiegen hättest, wärest du Philosoph geblieben.

25 B4:

vellem 1.sg.Konj.Imperfekt A von vellenoluissem 1.sg.Konj.Plusq. A zu nollepostulem 1.sg.Konj.Präsens A zu postulare

Page 28: Alle Loesungen Latinum

28/35

insignem Akk.sg.m.+f. zu insigniseffugerem 1.sg.Konj.Imperfert A zu effugeredecem (zehn)cladem Akk.sg.f. zu cladescederem 1.sg.Konj.Imperfekt A zu cedereadhiberem 1.sg.Konj.Imperfekt A zu adhiberetolerem 1.sg.Konj.Präsens A zu toleraretulissem 1.sg.Konj.Plusq. A zu ferremallem 1.sg.Konj.Imperfekt A zu mallerationem Akk.sg.f. zu rationovem (neun)patefecissem 1.sg.Konj.Plusq. A zu patefacerecaedem Akk.sg.f. zu caedescaederem 1.sg.Konj.Imperfekt A zu caedereserviendum Akk. des GM/ Nom.sg.n. + Akk.sg.m.+n. zu servireoraculum Nom./Akk.sg.n.nefastum Nom.sg.n./ Akk.sg.m.+n. zu nefastusscelerum Gen.pl.n. zu sceluspedum Gen.pl.m. zu pespropitium Nom.sg.n./ Akk.sg.m.+n. zu propitiusstudium Nom./Akk.sg.n.rationum Gen.pl.f. zu ratiovultum Akk.sg.m. zu vultusominum Gen.pl.n. zu omenullum Nom.sg.n./ Akk.sg.m.+n. zu ullusvitium Nom./Akk.sg.n.praemium Nom./Akk.sg.n.quaestorum Gen.pl.m. zu quaestorevadendum Akk. des GM/ Nom.sg.n. + Akk.sg.m.+n. zu evadere

Lösungen p. 128:

26 B1:Nachdem das Feuer beinahe durch die ganze Stadt vorgerückt war (sichausgebreitet hatte), wurde es endlich am sechsten Tag besiegt. NachEntstehen des Brandes waren die engen Strassen denjenigen, die halfen und

Page 29: Alle Loesungen Latinum

29/35

Wasser brachten, sehr hinderlich. Als die Stadt zum grossen Teil durch denBrand zerstört (worden) war, gab es Leute, die sagten, Nero selbst habe ihnbefohlen, um den Ruhm der Gründung einer neuen Stadt zu erwerben. Aberschon Augustus hatte als erster (oder: schon der Prinzeps Augustus) in derStadt Feuerwehrleute aufgestellt, die wachsam sein und die Brände, wenn siein irgendeinem Teil der Stadt entstanden waren, sofort bekämpfen sollten.Dennoch hoffte der Dichter Juvenal, wenn er sich lange in Rom aufgehaltenund viele üble Dinge in der Stadt erlebt hatte, dass er einmal den Gefahrenund Lasten der Stadt enfliehen und auf dem Land leben werde (könne).

26 B2:

adiuvaret — auxiliaretur

mater adiuverat — mater auxiliata erat

adiuvandi causa — auxiliandi causa

adiuvabis — auxiliaberis

adiuvantes — auxiliantes

in adiuvando — in auxiliando

amici adiuverunt — amici auxiliati sunt

tolerabamus — patiebamur

toleraret — pateretur

tolerando — patiendo

milites toleraverunt — milites passi sunt

tolerans — patiens

tolerabit — patietur

26 B3:

conatur, versabitur, patiebatur, queretur, patientium, patiendam, auxiliantur.

26 B4:

voluptate Abl.sg.f. zu voluptasvoluntate Abl.sg.f. zu voluntascerte Adv. zu certusdeponente Abl.sg.m.+f.+n. zum PPA von deponere

Page 30: Alle Loesungen Latinum

30/35

commode Adv. zu commoduspraecipue Adv. (zu praecipuus)ore Abl.sg.n. zu osincende Imperativ sg. zu incederedolente Abl.sg.m.+f.+n. zum PPA von doleredecere Infinitiv Präsenscorde Abl.sg.n. zu coramore Abl.sg.m. zu amoramare Infinitiv Präsenssorte Abl.sg.f. zu sorscede Imperativ sg. zu cedereopinione Abl.sg.f. zu opinioundique (Adv.: von allen Seiten)deferente Abl.sg.m.+f.+n. zum PPA von deferreanimam Akk.sg.f. zu animasecundam Akk.sg.f. zu secunduspurgaveram 1.sg.Plusq. A zu purgareusquam (Adv.: irgendwo)numquam (Adv.: niemals)coeperam 1.sg.Plusq. A zu incipere (Perf. coepi)ultimam Akk.sg.f. zu ultimusullam Akk.sg.f. zu ullusnaturam Akk.sg.f. zu naturaabsolvam 1.sg.Futur/Konj. Präsens A zu absolverefuturam Akk.sg.f. zu futurusvictimam Akk.sg.f. zu victimavincam 1.sg.Futur/Konj. Präsens A zu vinceresummam Akk.sg.f. zu summusformam Akk.sg.f. zu forma26 C:

Wenn die Pflicht ruft, wird der Reiche getragen werden und dieMenschenmenge weicht zurück (Ablabs) und er wird eilen über dieGesichter (= die Köpfe) in einer riesigen Tragesänfte und wird nebenbeilesen oder schreiben oder drinnen schlafen.

Page 31: Alle Loesungen Latinum

31/35

Lösungen der besprochenen Übungen aus den Zu-satzübungen Latinum

Latinum 19

1. Troiani omine horribili a Thracia deterriti alias terras petiverunt.

logisches Verhältnis: kausal

a) Übersetzung mit Nebensatz: Weil die Trojaner durch ein schreckliches Vorzeichen von

Thrakien abgeschreckt worden waren, suchten sie andere Länder auf.

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Die Trojaner wurden durch ... abgeschreckt

und suchten deshalb...

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: (Wegen Abschreckung...)

2. Dido e patria expulsa urbem in Africa condidit.logisches Verhältnis: temporal

a) Übersetzung mit Nebensatz: Dido gründete eine Stadt in Afrika, nachdem sie aus dem

Vaterland vertrieben worden war.

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Dido wurde... vertrieben und gründete

danach...

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Dido gründete nach ihrer Vertreibung aus der

Heimat...

3. Aeneas patriam tam diu quaesitam in Latio invenit.logisches Verhältnis: temporal

a) Übersetzung mit Nebensatz: Aeneas fand in Latium eine neue Heimat, nachdem er so lange

<nach ihr> gesucht hatte (aktiv gedreht).

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Aeneas suchte so lange nach einer Heimat und

fand schliesslich...

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Nach langer Suche...

4. Socrates capitis damnatus (capitis damnare: zum Tode verurteilen) e carcere non fugit.logisches Verhältnis: konzessiv

a) Übersetzung mit Nebensatz: Sokrates floh nicht aus dem Gefängnis, obwohl der zum Tode

verurteilt worden war.

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Sokrates wurde zum Tode verurteilt und floh

dennoch nicht aus dem Gefängnis.

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Trotz seiner Verurteilung zum Tode...

Latinum 21

1. Quintilio Varo in Germania caeso Augustus dolore commovebatur.

Page 32: Alle Loesungen Latinum

32/35

logisches Verhältnis: kausal

a) Übersetzung mit Nebensatz: Weil Q.V. in Germanien getötet worden war, wurde A. von

Schmerz erschüttert.

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Q.V. wurde in Germanien getötet, und deshalb

wurde A. von Schmerz erschüttert.

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Wegen des Todes von Q.V....

2. Bellis civilibus confectis Octavianus Augustus appellatus est.logisches Verhältnis: kausal

a) Übersetzung mit Nebensatz: Weil O. die Bürgerkriege beendet hatte, wurde er A. genannt (aktiv

gedreht).

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): O. bendete die Bürgerkriege und wurde

deshalb A. genannt.

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Wegen der Beendigung der Bürgerkriege...

3. Didone amore incensa Aeneas tamen Carthaginem reliquit.logisches Verhältnis: konzessiv

a) Übersetzung mit Nebensatz: Obwohl Dido in Liebe <zu ihm> entbrannt war, verliess Aeneas

trotzdem Karthago.

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Dido war in Liebe zu Aeneas entbrannt;

trotzdem verliess er Karthago.

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Trotz der heftigen Liebe Didos...

4. Navibus deletis Troiani ad litus Africae pervenerunt.logisches Verhältnis: temporal

a) Übersetzung mit Nebensatz: Nachdem die Schiffe zerstört worden waren, gelangten die

Trojaner an die Küste Afrikas.

b) Übersetzung mit beigeordnetem Satz (Parataxe): Die Schiffe wurden zerstört; danach gelangten

die Trojaner an die Küste Afrikas.

c) Übersetzung mit präpositionalem Ausdruck: Nach Zerstörung der Schiffe...

Latinum 22

1. Memoria nobis tenenda est.

(Die Erinnerung muss von uns ‚festgehalten’ werden >) Wir müssen die Erinnerung ‚festhalten’.

2. Versus discendi sunt.

Die Verse müssen gelernt werden > Man muss die Verse lernen.

3. Vobis non dolendum est.

(Von euch darf kein Schmerz empfunden werden >) Ihr dürft keinen Schmerz empfinden.

Page 33: Alle Loesungen Latinum

33/35

4. Consuli bono urbs diripienda non est.

(Von einem guten Konsul darf die Stadt nicht geplündert werden >) Ein guter Konsul darf die

Stadt nicht plündern.

5. Facultas sepulcri purgandi

Die Möglichkeit, das Grab zu säubern

6. Ad sepulcrum investigandum

Zum Aufspüren des Grabs > um das Grab aufzuspüren

Indefinitpronomina

1. aliquod tempus irgendeine Zeit

2. homo quidam ein (gewisser) Mensch

3. Vita agenda est certo genere quodam. Das Leben muss auf eine bestimmte sichere Art geführt

werden.

4. sine ullo timore ohne irgendeine Furcht

5. Solon negavit quemquam ante mortem beatum esse. Solon sagte, dass keiner (dass nicht

irgendeiner) vor dem Tode glücklich ist.

6. Si quis aliquid novi cognovit, dicat! Wenn einer etwas Neues erfahren hat, soll er <es>

sagen.

Latinum 23

Demonstrativpronomina

a) Bestimmen Sie den Kasus folgender Wortgruppen und übersetzen Sie im Nominativ (Nu-

merus beibehalten):

- harum formarum Gen.pl.f. - illi igni Dat.sg.m.

diese Formen jenes Feuer

- illo aditu Abl.sg.m. - haec sepulcra N/Akk.pl.n.

jener Zugang diese Gräber

- hanc voluptatem Akk.sg.f. - istius foci Gen.sg.m.

diese Lust dieser Herd

b) Ergänzen Sie im richtigen Kasus das geforderte Demonstrativpronomen:

- illud munus (ille) - illa/ illa corda (ille)

- horum versuum (hic) - istis rebus (iste)

- istae/ istas sortes (iste) - huic/ hoc philosopho (hic)

- hae/ huius/ huic curae (hic)

Page 34: Alle Loesungen Latinum

34/35

c) Eine häufige Verwendung des Demonstrativpronomens ist im Nom. / Akk. pl. n.:

z. B.: Haec postulavi. Ich habe dies (= diese Dinge) gefordert.

Illa mihi bona videntur. Jenes (= jene Dinge) scheint (scheinen) mir gut.

Latinum 26

1. Übersetzen Sie folgende Verbformen:

a) conaris du versuchst i) progressus eram ich war vorgerückt

b) passus est er erlitt/ hat erlitten k) versamini ihr haltet euch auf/ haltet

euch auf!

c) auxiliabimur wir werden helfen l) queremur wir werden uns beklagen

d) conaretur er würde versuchen m) dolores mihi patiendi sunt Die Schmer- zen müssen von mir erduldet werden.

e) recordabantur sie erinnerten sich n) orta esses du wärest entstanden

f) auxiliaris du hilfst o) passi eratis ihr hattet erlitten

g) versati sunt sie hielten sich auf p) orietur er wird sich erheben(haben sich aufgehalten)

h) progrediebar ich rückte vor q) recordemur! erinnern wir uns!

Latinum 27 (Steigerung)

Übersetzen Sie:

a) minimus b) plures homines

der kleinste/ sehr klein (winzig klein) mehrere Menschen

c) stultissimus d) arbor altior eine ziemlich hoher Baum

der dümmste/ sehr dumm (strohdumm) arbor altissima ein sehr hoher Baum

e) Cicero: Res publica mihi carior est quam vita mea. (carus: lieb, teuer)

Der Staat ist mir teurer als mein Leben.

f) Nihil melius est libertate, nihil peius est servitute et bello.

Nichts ist besser als die Freiheit, nicht schlimmer als Sklaverei und Kriegsdienst.

g) Desiderium temporum feliciorum nos tenet. (desiderium: Sehnsucht)

Die Sehnsucht nach glücklicheren Zeiten hält uns fest.

h) Soror tua tibi simillima est, sed te minor est. (soror: Schwester)

Deine Schwester ist dir sehr ähnlich, aber sie ist kleiner als du.

Page 35: Alle Loesungen Latinum

35/35

Latinum 27 (Zahlwörter)

Übersetzen Sie:

a) sescentae quadraginta duae naves b) duodetriginta

642 Schiffe 28

c) mille quadringenti septuaginta homines d) sex milia octoginta incolae

1470 Menschen 6080 Einwohner

e) Anno a. Chr. n. septingentesimo quinquagesimo tertio urbs Roma condita est. Quar-to et tertio a. Chr. n. saeculo Romani totam Italiam expugnaverunt. Deinde tria bellaa Romanis cum Carthaginiensibus gesta sunt. Hannibal bello Punico secundo anno a.Chr. n. ducentesimo sexto decimo Romanos ad Cannas devicit. Quinquaginta miliamilitum Romanorum hac pugna caesi sunt, viginti milia capti sunt. Tamen anno a.Chr. n. centesimo quadragesimo sexto Carthago a Publio Cornelio Scipione deletaest.

Im 753. Jahr vor Christi Geburt (im Jahre 753 v.Chr.) wurde die Stadt Rom gegründet. Im 4. und

3. Jh. v.Chr. eroberten die Römer ganz Italien. Dann wurden von den Römern drei Kriege mit den

Karthagern geführt. Hannibal besiegte die Römer im zweiten Punischen Krieg im Jahre 216 v.

Chr. bei Cannae. 50'000 römische Soldaten wurden in dieser Schlacht getötet, 20'000 wurden

gefangen. Dennoch wurde Karthago im Jahre 146 v.Chr. von Publius Cornelius Scipio zerstört.