5
RÊVE DE BEYLEV l La valeur montante l The rising star l Un valor al alza l Gewinnt an Wert NIMROD BORÉALIS l Toujours vaillant à 10 ans l As good as ever at 10 years old l Todavía vigoroso a los 10 años l Schlägt sich wacker mit zehn Jahren Décembre 2011/Janvier 2012 - n°21 All About TROTTEUR FRANÇAIS ROXANE GRIFF l se bonifie avec l’âge l is improving with age l mejora con la edad l je älter, desto erfolgreicher

All about Trotteur Français n° 21

Embed Size (px)

DESCRIPTION

All about Trotteur Français n° 21

Citation preview

Page 1: All about Trotteur Français n° 21

Rêve de Beylevl La valeur montante

l The rising starl Un valor al alza

l Gewinnt an Wert

NimRod BoRéalisl Toujours vaillant à 10 ansl As good as ever at 10 years oldl Todavía vigoroso a los 10 añosl Schlägt sich wacker mit

zehn Jahren

Décembre 2011/Janvier 2012 - n°21

All AboutTroTTeur Français

RoxaNe GRiff l se bonifie avec l’âgel is improving with agel mejora con la edadl je älter, desto erfolgreicher

Page 2: All about Trotteur Français n° 21

Champion The Champion Campeón Champion

roxane GriFF

yves BeRtRaNd

téNoR de BauNe

La marque des GriffLes élevages de chevaux de course se font rares dans le pays auxerrois. C’est pourtant bien là que sont installés les époux Bertrand, dépositaires du label Griff. Eleveur depuis une quinzaine d’années avec la volonté de voir courir ses produits sous ses couleurs, Yves Bertrand est propriétaire de douze poulinières. Roxane Griff est aujourd’hui sa meilleure représentante chez les chevaux d’âge mais la relève est prête puisque Vipsie Griff (Gros Grain) fait aujourd’hui partie des meilleurs 2 ans français.

The Griff lineTrotting horses are rarely bred in the Auxerre region of Burgundy; however, this is exactly where Mr and Mrs Bertrand, trustees of the Griff label, are based. Yves Bertrand has been breeding horses for more than fifteen years. He keeps his own stock to race in his colours and currently owns a dozen brood mares. Roxane Griff is his best horse at present, but Vipsie Griff (Gros Grain) is challenging closely as one of the best French two-year-olds around.

La marca de los GriffLos criaderos de caballos de carreras son cada vez más escasos en la zona de Borgoña y, a pesar de todo, ahí decidieron instalarse los Bertrand, depositarios de la marca Griff. Yves Bertrand, criador desde hace quince años y con voluntad de que sus caballos luzcan los colores de la casa, posee doce yeguas. Hoy por hoy, Roxane Griff es su mejor representante en caballos adultos pero ya está listo el reemplazo porque Vipsie Griff (Gros Grain) forma parte de los mejores corredores franceses de 2 años.

Die Marke GriffDie Zucht von Rennpferden macht sich in der Auxerre rar. Dennoch hat sich das Ehepaar Bertrand, Inhaber der Marke Griff, dort niedergelassen. Yves Bertrand, seit fUnfzehn Jahren Züchter und Eigentümer von zwölf Stuten, hegt das Ziel, seine Produkte unter seinen Farben laufen zu sehen. Roxane Griff ist heute seine beste Vertreterin unter den älteren Pferden. Die Nachfolge ist jedoch gesichert, da Vipsie Griff (Gros Grain) heute zu den besten zweijährigen Franzosen gehört.

Crack coursier et champion étalonTénor de Baune a marqué l’histoire des courses au trot. Lauréat du Prix d’Amérique à l’âge de 6 ans, le joyau de Jean-Baptiste Bossuet restait alors invaincu en trente tentatives. Authentique crack en piste avant d’être obligé de mettre un terme à sa carrière alors qu’on le présentait comme le digne successeur d’Ourasi, Ténor de Baune devient un étalon de tout premier plan. Jeune père des gagnants de Critérium Fleuron Perrine puis Gavroche Perrine, Ténor de Baune a continué de bien produire avant de disparaître en 2010. Ses derniers rejetons sont aujourd’hui yearlings.

Superlative racehorse and prize-winning sireTénor de Baune made history in the trotting world. Jean-Baptiste Bossuet’s charge won the Prix d’Amérique at 6 and was unbeaten in thirty races. This true champion on the track was deemed a worthy successor to Ourasi before being forced to retire, when he became a leading stallion. The young sire of Critérium winners Fleuron Perrine and Gavroche Perrine, Ténor de Baune continued to produce some talented offspring until he passed away in 2010. His last progeny are now yearlings.

Un crack de carreras y un gran semental Ténor de Baune ha dejado huella en la historia de las carreras al trote. Vencedor del Prix d’Amérique a los 6 años, la joya de Jean-Baptiste Bossuet permanecía entonces invicto en 30 carreras. Fue un crack en la pista antes de tener que poner fin a su carrera, cuando se perfilaba como el digno sucesor de Ourasi, y se convirtió después en un excelente semental. Padre de los ganadores de Critérium Fleuron Perrine y Gavroche Perrine, Ténor de Baune continuó dando buenos frutos antes de desaparecer en 2010. Sus últimos vástagos son hoy yearlings.

Rennkanone und ChampionhengstTénor de Baune hat die Geschichte des Trabrennens geprägt. Der Liebling von Jean-Baptiste Bossuet ist in seinem 30. Rennen ungeschlagen, als erim Alter von sechs Jahren den Prix d’Amérique gewinnt. Das aussichtsreiche Rennpferd wird als würdiger Nachfolger von Ourasi, gehandelt, als es seine Karriere beenden muss und zum Zuchthengst von erstem Rang wird. Als junger Vater der Critérium-Sieger Fleuron Perrine und Gavroche Perrine zeugt Ténor de Baune hervorragend weiter, bevor er 2010 stirbt. Seine letzten Nachkommen sind heute Jährlinge.

oxane Griff se bonifie avec l’âgeHabituée depuis sa jeunesse à participer aux bonnes courses de sa gé-nération, Roxane Griff a atteint sa pleine maturité et son plus haut ni-veau au cours de cet été 2011. Lauréate de quatre courses consécutives dont l’important Prix Jean-Luc Lagardère à Enghien, la fille de Ténor de Baune vient de débuter son meeting d’hiver de la meilleure façon en s’adjugeant un Prix des Cévennes relevé. En une saison, la proté-gée de Sébastien Guarato aura plus gagné que durant toute sa carrière. Titulaire d’un record d’1’11’’4 depuis le mois de mars, Roxane Griff émet aujourd’hui de grandes ambitions et visera le Prix d’Amérique-Marionnaud.

oxane Griff is improving with ageRoxane Griff has been competing in the best races for her age group since she was young but has shown her maturity and the best of her ability over this past summer. She won four races in a row, including the important Prix Jean-Luc Lagardère at Enghien. The daughter of Ténor de Baune has started her winter season in the best possible style, taking a high-class renewal of the Prix des Cévennes title. In just one season, Sébastien Guarato’s protégé has won more money than in her entire career. Roxane Griff registered her record 1’11’’4 in March 2011, and is now aiming high, with the Prix d’Amérique-Marionnaud set firmly in her sights.

oxane Griff mejora con la edadRoxane Griff, que participa desde joven en las mejores carreras de su generación, ha alcanzado la plena madurez y su mejor nivel este vera-no de 2011. Ganadora de cuatro carreras consecutivas, incluido el Prix Jean-Luc Lagardère de Enghien, la hija de Ténor de Baune acaba de comenzar su meeting de invierno de la mejor manera posible: adjudi-cándose un preciado Prix des Cévennes. En una sola temporada, le pro-tegida de Sébastien Guarato habrá obtenido más victorias que en toda su carrera. Titular de un récord de 1’11’’4 desde el mes de marzo, Roxane Griff aspira hoy a mucho más y se plantea ganar el Prix d’Amérique-Marionnaud.

oxane Griff - je älter, desto erfolgreicherRoxane Griff, die seit ihrer Jugend daran gewöhnt ist, an den guten Rennen ihrer Generation teilzunehmen, hat im Laufe des Sommers 2011 ihre volle Reife und ihr höchstes Niveau erreicht. Die Tochter von Ténor de Baune hat als Gewinnerin von vier aufeinanderfolgenden Rennen, einschließlich des Prix Jean-Luc Lagardère in Enghien, begann das Winter-Meeting sehr vielversprechend, indem sie sich den hochrangi-gen Prix des Cévennes sicherte. Der Schützling von Sébastien Guarato hat somit in einer Saison mehr Erfolge erzielt als im Lauf ihrer gesam-ten Karriere. Seit ihrem im März aufgestellten Rekord von 1’11’’4 hegt Roxane Griff große Ambitionen und hat den Prix d’Amérique-Marion-naud im Visier.

KERJACQUES CHAMBON P 1’20 PLOMBIERE P LE LOIR 1’17 ORAKI CHERIE DU LOIR 1’20 O MA FLEUR TENOR DE BAUNE 1’14 (1985) FANDANGO PACHA GRANDCHAMP 1’20 AtALANtE DE GRANDCHAMP COLIVEttE 1’20 CHARDONNEREt OLIVEttE J BIZUt

KERJACQUES CHAMBON P 1’20 PLOMBIERE P SANCHO PANCA 1’15 KALMIA II DULCINEE 1’18 ROCHE JULIA MESLOISE 1’19 (1997) URA NOBLE AtOUt 1’14 tIERCE D’AtOUt EVA MESLOISE (1992) BUFFEt II tOBOLE DU VIVIER 1’23 (1985) OBOLE DU VIVIER

r

r

r

r

Paris-Vincennes, Prix de Beaugency.

Page 3: All about Trotteur Français n° 21

Champion The Champion Campeón Champion

rêve de BeylevséBastieN GuaRato foRtuNa faNt

a valeur montanteDans l’ombre de ses compagnons de box, Rapide Lebel et Roxane Griff, Rêve de Beylev se fait petit à petit une place au soleil. Transfuge du trot monté où ce pensionnaire de Sébastien Guarato s’est imposé à trois reprises à l’âge de 3 et 4 ans à Paris-Vincennes, le fils de Fortuna Fant s’est spécialisé à l’attelé à l’âge de 5 ans, franchissant un vrai palier cette saison, en s’imposant à quatre reprises tant sur courte que longue distance, à Vincennes qu’à Enghien. Seulement battu par Commander Crowe dans le Prix d’Eté puis dans le Grand Prix de la Fédération du Nord à La Capelle, cet attentiste va bénéficier d’un programme de choix dans les quintés internationaux, pouvant le mener ensuite vers les plus belles épreuves du meeting. Sa régularité est un atout supplémentaire.

he rising starOvershadowed by his stable-mates Rapide Lebel and Roxane Griff from the outset, Rêve de Beylev is slowly starting to shine in his own right. Trained by Sébastien Guarato, Rêve de Beylev first made his mark in mounted trotting contests, winning three races at Paris-Vincennes at 3 and 4. The son of Fortuna Fant specialised in harness racing at 5 and enjoyed a superb season, winning four times over both short and long distances at Vincennes and Enghien. He was been beaten only by Commander Crowe in the Prix d’Été and the Grand Prix de la Fédération du Nord at La Capelle, the strong finisher will benefit from a varied programme on the valuable international quinté circuit and could progress to the highest level. His consistency is yet another attribute.

n valor al alzaSiempre a la sombra de sus compañeros de box, Rapide Lebel y Roxane Griff, Rêve de Beylev empieza poco a poco a destacar. Entrenado por Sébastien Guarato y tránsfuga del trote montado, tras vencer con 3 y 4 años en París-Vincennes, el hijo de Fortuna Fant se especializó en enganchado a los 5 años. Esta temporada ha dado otro gran paso, al imponerse cuatro veces tanto corta como en larga distancia, en Vincennes y en Enghien. Su única derrota fue frente a Commander Crowe en el Prix d’Eté y en el Grand Prix de la Fédération du Nord en La Capelle, por lo que podrá disfrutar de un programa de elección en los quintetos internacionales e incluso continuar después en las mejores pruebas del meeting. Su regularidad constituye una ventaja adicional.

ewinnt an WertIm Schatten seiner Boxengefährten Rapide Lebel und Roxane Griff schafft sich Rêve de Beylev allmählich einen Platz an der Sonne. Nachdem sich der Pensionär von Sébastien Guarato und Sohn von Fortuna Fant als Drei- und Vierjähriger im Satteltraben in Paris-Vincennes dreimal durchsetzte, spezialisierte er sich im Alter von fünf Jahren auf das Gespann. In dieser Saison gelang ihm eine wahre Meisterleistung, indem er sich sowohl auf kurzer, als auch auf langer Strecke in Vincennes und Enghien viermal durchsetzen konnte. Auf den zurückhaltenden Rêve de Beylev, der nur von Commander Crowe im Prix d’Eté und im Grand Prix der Fédération du Nord in La Capelle ge-schlagen wurde, wartet ein ausgewähltes Programm an internationalen Quintés, die ihn zu den schönsten Prüfungen des Meetings führen kön-nen. Seine gleichbleibende Leistung ist ein zusätzlicher Trumpf.

l

T

u

G

Un ex-Dubois devenu « public »Elevé par Jean-Pierre Dubois, de l’union de son étalon franco-italien And Arifant avec une jument précoce issue de la bonne souche des Brion, Fortuna Fant a été un cheval talentueux, dès son plus jeune âge. Brillant lauréat du Critérium des Jeunes (Groupe I) disputé au mois de février de ses 3 ans, ce petit athlète de 1m63 entre au haras dès l’année suivante, produisant d’emblée L’As de Viretaute, 4e de ce même Critérium des Jeunes. Après sept années de monte dans le privé, Fortuna Fant devient étalon national en 2005. Punchy et Pitt Cade le remettent sur le devant de la scène, suivis de Quiz des Brouets classique sous la selle, Rêve de Beylev, Une de Bertrange sa nouvelle « perle », etc...

An ex-Dubois National Stud sireRaised by Jean-Pierre Dubois by of the Franco-Italian stallion And Arifant and a precocious mare from a leading Brion bloodline, Fortuna Fant has shown talent from a very young age. The impressive winner of the Critérium des Jeunes (Group I) in the February of his three-year-old season, this small, athletic horse of 16hh began his stud career the following year and immediately sired L’As de Viretaute who was to finish fourth in the same Critérium des Jeunes. After seven years as a privately-owned stallion, Fortuna Fant became a National Stud sire in 2005. Punchy and Pitt Cade thrust him back into the limelight, followed by the classic-winning mounted trotter Quiz des Brouets, Rêve de Beylev and Une de Bertrange.

Un ex-Dubois que sale a la luzCriado por Jean-Pierre Dubois y fruto de la unión de su semental franco-italiano And Arifant con una yegua precoz de los Brion, Fortuna Fant desde muy joven demostró su talento. Brillante ganador del Critérium des Jeunes (Grupo I), disputado en el mes de febrero de sus 3 años, este pequeño atleta de 1m63 entró en el acaballadero al año siguiente. Enseguida nació L’As de Viretaute, 4º de este mismo Critérium des Jeunes. Tras siete años de monta en el sector privado, Fortuna Fant se convierte en semental nacional en 2005. Punchy y Pitt Cade le devuelven su notoriedad, al igual que Quiz des Brouets, clásico montado, Rêve de Beylev, Une de Bertrange su última “perla”, etc...

Ein „öffentlich” gewordener ehemaliger DuboisDer von Jean-Pierre Dubois gezüchtete und aus der französisch-italienischen Union seines Hengstes And Arifant mit einer frühreifen Stute aus dem ausgezeichneten Brion-Stammbaum hervorgegangene Fortuna Fant war von Anfang an ein talentiertes Pferd. Dieser mit 1,63 m verhältnismäßig kleine Athlet gewinnt im Februar seines dritten Lebensjahres den Critérium des Jeunes (Gruppe I), kommt im darauffolgenden Jahr in das Gestüt und produziert gleich zu Beginn L‘As de Viretaute, der beim Critérium des Jeunes den vierten Platz erzielt. Nach sieben Jahren Trabreiten im Privaten wird Fortuna Fant 2005 zum nationalen Deckhengst. Punchy und Pitt Cade, gefolgt von Quiz des Brouets, einem Klassiker unter dem Sattel, Rêve de Beylev, Une de Bertrange, seiner neuen „Perle”, und viele mehr bringen ihn erneut ins Rampenlicht.

La recherche de l’excellenceAu 10 novembre 2011, les 76 pensionnaires de Sébastien Guarato ayant couru en 2011 ont remporté sur les pistes 3,9 millions d’euros, soit une moyenne de 51 000 euros par cheval. Rapide Lebel, vainqueur du circuit international, n’a pas été l’arbre cachant la forêt, l’écurie de l’entraîneur normand (39 ans) s’étant aussi illustrée au plus haut niveau cette saison avec les Uncaring, Rêve de Beylev, Roxane Griff, Scala Bourbon, Sancho du Glay, Rubis Dairpet, la prometteuse Vipsie Griff, etc… Réalisant une sélection très rigoureuse avec ses jeunes chevaux, Sébastien Guarato n’a en tête qu’un seul objectif : la qualité au détriment de la quantité. Cette politique lui sourit depuis plusieurs années.

In search of excellenceBy November 10th 2011, the 76 horses in Sébastien Guarato’s care that have run in 2011 have won 3.9 million euros, an average of 51,000 euros per horse. Rapide Lebel, the international circuit winner, was not the only stand-out success. The stable of the 39-year-old Normandy trainer has enjoyed success at the highest level this season with Uncaring, Rêve de Beylev, Roxane Griff, Scala Bourbon, Sancho du Glay, Rubis Dairpet, the promising Vipsie Griff, and others. Sébastien Guarato has a very strict selection process for his young horses and keeps one clear objective in mind: quality rather than quantity. His selection policy has kept him smiling for years.

La búsqueda de la perfecciónEl 10 de noviembre de 2011, los 76 caballos entrenados por Sébastien Guarato que corrieron en 2011 recaudaron en las pistas 3,9 millones de euros, lo que supone una media de 51.000 euros por caballo. Rapide Lebel, vencedor del circuito internacional, no ha sido el árbol que impide ver el bosque: la cuadra del entrenador normando (39 años) ha alcanzado su mejor nivel esta temporada con Uncaring, Rêve de Beylev, Roxane Griff, Scala Bourbon, Sancho du Glay, Rubis Dairpet, la prometedora Vipsie Griff, etc… Sébastien Guarato lleva a cabo una rigurosa selección entre sus potros, con un único objetivo en mente: más calidad y menos cantidad. Esta política le permite recoger buenos frutos desde hace muchos años.

Streben nach nach ExzellenzAm 10. November 2011 erzielten die 76 Pensionäre von Sébastien Guarato, die im Jahr 2011 auf den Rennbahnen am Start standen Preisgelder von insgesamt 3,9 Millionen Euro, das sind im Durchschnitt 51.000 Euro pro Pferd. Rapide Lebel, Gewinner auf der internationalen Rennbahn, war keine Ausnahme. Der Stall des 39-jährigen Trainers aus der Normandie konnte sich auch in dieser Saison mit Uncaring, Rêve de Beylev, Roxane Griff, Scala Bourbon, Sancho du Glay, Rubis Dairpet, der vielversprechenden Vipsie Griff usw. auf höchstem Niveau behaupten. Sébastien Guarato trifft bei seinen jungen Pferden eine sehr strenge Auswahl und hat nur ein Ziel im Auge: Qualität vor Quantität. Dieser Ansatz erweist sich seit mehreren Jahren als erfolgreich.

QUICK SONG SHARIF DI IESOLO (It) ODILE DE SASSY AND ARIFANt 1’16 NIKY DES EtANGS INFANtE D’AUNOU OSCANA FORTUNA FANT 1’17 QUIOCO JIOSCO VALSE BELLEMOISE ARIANE DE BRION 1’15 DUC DE VRIE NYMPHE DE BRION ELLE CHARMEUSE

StAR’S PRIDE FLOREStAN (USA) ROQUEPINE tOSCAN POtERIE 1’16 SARAtOGA LM DOBOUEE OBOUEE DJ HELOISE POTERIE 1’16 SABI PAS JEt DU VIVIER UA UKA CAPUCINE POtERIE RANISHKA NItOKRIS CHLORIS

Paris-Vincennes, Prix du Quercy.

Page 4: All about Trotteur Français n° 21

Champion The Champion Campeón Champion

nimrod Borealis

matthieu aBRivaRd

oujours vaillant à 10 ansCheval très athlétique, Nimrod Boréalis fait partie des meilleurs trotteurs d’âge depuis plusieurs années. C’est en 2007 que le fils d’Arnaqueur se fait connaître à haut niveau en enlevant le Prix Jamin et la clôture du GNT puis le Prix des Ducs de Normandie à Caen l’année suivante. Hongre, il ne peut courir les plus belles épreuves en France. C’est pourquoi, en 2009, sa carrière prend un nouveau virage avec une campagne à l’étranger où il ter-mine 4ème de l’Elitlopp, 2ème du Forus Open puis 1er du Grand Prix d’Aven-ches. Après une année en demi-teinte, Nimrod Boréalis termine sa dixiè-me année de la plus belle des manières en étant invaincu en quatre sorties dans le Tour Européen du Trotteur Français. Le pensionnaire de Matthieu Abrivard en est d’ailleurs l’incontestable leader.

s good as ever at 10 years oldThe athletic Nimrod Boréalis has stood out as one of the best older trotters for a number of years. The son of Arnaqueur first made his mark at the elite level in 2007 when he won the Prix Jamin and the final of the GNT, followed by the Prix des Ducs de Normandie in Caen the next year. As a gelding, Nimrod Boréalis is not eligible to compete in the biggest races on the French calendar. For this reason, his career took a new turn in 2009 and he headed overseas to compete, finishing fourth in the Elitlopp, second in the Forus Open and then first in the Grand Prix d’Avenches. On the back of an average year, Nimrod Boréalis finished his tenth year in grand style, with four wins from four outings in the Tour Européen du Trotteur Français, the French Trotting European Tour. Trained by Matthieu Abrivard, Nimrod Boréalis is the clear leader of this tournament.

odavía vigoroso a los 10 añosHijo de Arnaqueur, Nimrod Boréalis forma parte de los mejores

trotones adultos desde hace varios años. En 2007 este atlético caballo des-punta en las categorías superiores al conseguir el Prix Jamin y la clausura del GNT, a los que se suma el Prix des Ducs de Normandie en Caen al año siguiente. Gracias a estos logros, su carrera toma un nuevo giro median-te una campaña en el extranjero: termina 4º en el Elitlopp, 2º en el Forus Open y 1º en el Grand Prix d’Avenches. Tras una temporada a medio gas, Nimrod Boréalis termina su décimo año de la mejor manera: invicto en cuatro salidas del Tour Européen du Trotteur Français del que, por otro lado, es líder incontestable este alumno de Matthieu Abrivard.

chlägt sich wacker mit zehn JahrenAls sehr athletisches Pferd gehört Nimrod Boréalis seit mehre-

ren Jahren zu den besten älteren Trabern. 2007 macht sich der Sohn von Arnaqueur einen Namen, als er den Prix Jamin und das Finale des GNT sowie im Folgejahr in Caen den Prix des Ducs de Normandie für sich ent-scheidet. Als Wallach kann er nur die besten Rennen in Frankreich laufen. Deshalb nimmt seine Karriere 2009 mit einer Kampagne im Ausland, bei der er Vierter beim Elitlopp, Zweiter beim Forus Open und Erster beim Grand Prix d’Avenches wird, eine neue Wendung. Nach einem mittelmä- wird, eine neue Wendung. Nach einem mittelmä-ßigen Jahr beendet Nimrod Boréalis sein zehntes Jahr erfolgreich, indem er bei der Tour Européen du Trotteur Français in vier Läufen ungeschlagen bleibt. Der Pensionär von Matthieu Abrivard ist dabei der unumstrittene Favorit.

T

a

T

s

Son complice de toujoursFils de l’entraîneur Loïc Désiré Abrivard, Matthieu a été bercé dans le monde des courses. Dès ses 16 ans, il débute en compétition et remporte rapidement les plus belles épreuves au trot monté avec Jag de Bellouet (trois Prix de Cornulier). En 2007, le triple Etrier d’or remporte son premier Groupe II à l’attelé dans la Clôture du GNT avec Nimrod Boréalis. Un an plus tard, il décide de s’installer à son compte et connaît d’emblée de belles satisfactions avec Nègre du Digeon, Nil et le fils d’Arnaqueur.

His loyal accompliceMatthieu is the son of trainer Loïc Désiré Abrivard and was raised with racing in his blood. He began competing at 16 and quickly started to win some of the big trotting races, taking three Prix de Cornulier titles with Jag de Bellouet. In 2007, the three-time ‘champion jockey’ (Etrier d’or) won his first Group II in the sulky at the final of the GNT with Nimrod Boréalis. A year later he decided to set up on his own and quickly enjoyed a number of great successes with Nègre du Digeon, Nil and this son of Arnaqueur.

Su cómplice de siempreHijo del entrenador Loïc Désiré Abrivard, Matthieu creció en el mundo de las carreras. Debutó en competición a los 16 años y no tardó en ganar las mejores pruebas de trote montado con Jag de Bellouet (tres Prix de Cornulier). En 2007, el triple Etrier d’or obtiene su primer Grupo II en enganchado, en la Clausura del GNT con Nimrod Boréalis. Un año después decide instalarse por cuenta propia y enseguida saborea el éxito con Nègre du Digeon, Nil y el hijo d’Arnaqueur.

Sein Komplize immerAls Sohn des Trainers Loïc Désiré Abrivard wurde Matthieu die Welt des Rennsports in die Wiege gelegt. Im Alter von 16 Jahren beginnt er mit dem Wettkampf und gewinnt gemeinsam mit Jag de Bellouet (dreimal Prix de Cornulier) sehr schnell die schönsten Prüfungen im Trab. 2007 trägt der dreifache Gewinner des Goldenen Steigbügels beim Finale des GNT gemeinsam mit Nimrod Boréalis seine erste Gruppe-II-Prüfung im Gespann davon. Ein Jahr später beschließt er, sich selbstständig niederzulassen und erlebt mit Nègre du Digeon, Nil und dem Sohn von Arnaqueur gleich zu Anfang schönste Erfolge.

Classement du Tour Européen du “Trotteur Français”Grâce à quatre victoires en quatre sorties, Nimrod Boréalis est le leader du classement, loin devant Punchy, trois fois deuxième du pensionnaire de Matthieu Abrivard à Avenches, Hambourg et Palma. Lauréate de la première étape à Wolvega, Nuit Torride se classe troisième en terminant à chaque fois dans les cinq premiers.

“Trotteur Français” European Tour rankingThanks to four wins from four outings, Matthieu Abrivard’s Nimrod Boréalis tops the table way ahead of Punchy, who finished behind him as runner-up in Avenches, Hambourg and Palma. Nuit Torride is third having won the first stage at Wolvega and finished in the top five in each race.

Clasificación del Tour Europeo del “Trotteur Français”Gracias a sus cuatro victorias en cuatro salidas, Nimrod Boréalis lidera la clasificación, muy por delante de Punchy, tres veces segundo por detrás del alumno de Matthieu Abrivard en Avenches, Hambourg y Palma. Ganador de la primera etapa en Wolvega, Nuit Torride ocupa el tercer lugar al haber acabado siempre entre los cinco primeros.

der Europatour der “Trotteur Français”Dank der vier Siege in vier Läufen ist Nimrod Boréalis weit vor Punchy Klassenführer, dreimal Pensionärszweiter von Matthieu Abrivard in Avenches, Hamburg und Palma. Nuit Torride, Siegerin der ersten Etappe in Wolvega, belegt den dritten Platz, nachdem sie jedes Mal unter den fünf Ersten liegt.

CARIOCA II SABI PAS 1’17 INFANtE II FAKIR DU VIVIER 1’14 KERJACQUES UA UKA 1’26 FLICKA ARNAQUEUR 1’13 (1988) StAR’S PRIDE (US) FLOREStAN (US) 1’15 ROQUEPINE MORGAFLORE 1’22 SEDDOUK DOURGA II 1’22 ROMEE

QUICK SONG (US) SHARIF DI IESOLO (It) 1’15 ODILE DE SASSY BIESOLO 1’15 HIGH ECHELON OSSARIE 1’18 FARISSA HERMINE DIAM 1’20 (1995) PALEO IStRAEKI 1’14 VANIKIE BRISE DES LICES (1989) FUGIt SOLNEIGE (1984) GAIE MARIOCA

Nimrod Boréalis, Enghien.

1 Nimrod Boréalis 60 pts

2 Punchy 41 pts

3 Nuit Torride 40 pts

4 Nina de Gesvres 21 pts

5 Perlando 20 pts

Page 5: All about Trotteur Français n° 21

FRANCE

12/02/2012 PRIx DES CENTAURES Vincennes 19/02/2012 CRITéRIUM DES JEUNES Vincennes 03/03/2012 PRIx DE SéLECTION Vincennes

Les Rendez-Vous

REJOIGNEz LE CLUB INTERNATIONAL DU « TROTTEUR FRANçAIS », C’EST GRATUIT !!JOIN THE INTERNATIONAL CLUB OF ‘TROTTEUR FRANCAIS’ FOR FREE !!

INSCRíBETE EN EL CLUB INTERNACIONAL DEL TROTTEUR FRANCAIS. ¡ES GRATIS!WERDEN SIE kOSTENLOS MITGLIED IM INTERNATIONALEN CLUB DER „TROTTEUR FRANCAIS“!

Le Club International du « trotteur Français » a été créé pour permettre aux amoureux du « trotteur Français » de vivre leur passion au plus près. the Intenational Club of ‘trotteur Francais’ has been set up so that ‘trotteur Français’ fans can get ‘up close’ to the sport they love. El Club Internacional del trotteur Français ha sido creado para que los enamorados de esta raza puedan vivir su pasión muy de cerca. Der internationale Club der „trotteur Français” (SECF - Club International du « trotteur Français ») wurde ins Leben gerufen, damit alle Fans und Freunde der „trotteur Français” ihrer Leidenschaft nachgehen können.

Rejoignez le Club pour accéder à des informations exclusives et participer à des évènements réservés. Join the Club to gain access to exclusive information and to take part in special events. Apúntate al Club para recibir información exclusiva y participar en eventos reservados. Als Clubmitglied erhalten Sie Exklusiv-Informationen und nehmen an reservierungspflichtigen Veranstaltungen teil.

z Nom / Surname / Apellido(s) / Name : .......................................................z Prénom / First name / Nombre / Vorname : .........................................................

z Adresse / Address / Dirección / Adresse : ..................................................z Ville / City / Ciudad / Stadt : ................................................................................

z Code Postal / Post Code / Código Postal / Postleitzahl :..............................z Pays / Country / País / Land :..............................................................................

z Email / Correo electrónico : .......................................................................

Bulletin à envoyer à l’adresse suivante / Send your details to the following address / Dirección para enviar el formulario de inscripción / Bitte schicken Sie Ihre Angaben an folgende Adresse :

SECF – Club International du « Trotteur Français » - 7, rue d’Astorg – 75008 Paris - FRANCE

Ed

ition

dél

égué

e :

TU

RF

CO

M /

© P

hoto

s :

AP

RH

, C

hris

tian

Ric

hard

/C

heva

l Fra

nçai

s

2011 : LES COURSES DE “GROUPE I” REMPORTÉES PAR LES CHEVAUX “TROTTEUR FRANCAIS”

FRANCEDate Hippodrome Spéc. Nom course Allocations (€) Distance Vainqueur25/09/2011 Vincennes M PRIx DES éLITES 240 000 2 200 Uppercut du Rib18/09/2011 Vincennes M PRIx DE NORMANDIE 240 000 3 000 Save The Quick18/09/2011 Vincennes A PRIx DE L’éTOILE 240 000 2 200 Union d’Urzy03/09/2011 Vincennes A CRITéRIUM DES 5 ANS 240 000 3 000 Scoop d’Yvel19/06/2011 Vincennes M PRIx D’ESSAI 200 000 2 175 Uppercut du Rib19/06/2011 Vincennes A PRIx RENé BALLIèRE 200 000 2 100 Quaker Jet19/06/2011 Vincennes M PRIx DU PRéSIDENT DE LA RéPUBLIQUE 240 000 2 850 Tango Quick19/06/2011 Vincennes A PRIx ALBERT VIEL 200 000 2 700 Une Lady en Or18/05/2011 Caen M SAINT-LéGER DES TROTTEURS 150 000 2 450 Up Market07/05/2011 Vincennes A CRITéRIUM DES 4 ANS 240 000 2 850 Timoko13/03/2011 Cagnes-sur-Mer A GRAND CRITéRIUM DE VITESSE DES CASINOS DE MONTE-CARLO 200 000 1 609 Quaker Jet05/03/2011 Vincennes A PRIx DE SéLECTION 240 000 2 750 Timoko27/02/2011 Vincennes A CRITéRIUM DES JEUNES 160 000 2 700 Uaukir13/02/2011 Vincennes A PRIx DE FRANCE 400 000 2 100 Ready Cash13/02/2011 Vincennes M PRIx DES CENTAURES 240 000 2 750 Scipion du Goutier06/02/2011 Vincennes M PRIx DE L’ILE-DE-FRANCE 200 000 2 175 Picsou de Villabon30/01/2011 Vincennes A PRIx D’AMéRIQUE MARIONNAUD 1 000 000 2 700 Ready Cash23/01/2011 Vincennes M PRIx DE CORNULIER 700 000 2 700 Olga du Biwetz

A L’ÉTRANGER / ABROADDate Hippodrome Spéc. Nom course Allocations (€) Distance Vainqueur17/09/2011 Aby A ABY STORA PRIS 900 000 1 640 Rapide Lebel03/09/2011 Cesena A CHAMPIONNAT EUROPéEN 254 100 1 660 Renommée d’Obret14/08/2011 Mons A GRAND PRIx DE WALLONIE 180 000 2 300 Rapide Lebel17/07/2011 Mikkeli A PRIx SAINT MICHEL 120 000 1 609 Rapide Lebel18/06/2011 Kouvola A kYMI GRAND PRIx 150 000 2 100 Rapide Lebel