Upload
ngohanh
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
ALICE SUMMER SCHOOL 2016 ALICE SUMMER SCHOOL 2016 ..................................................................................................... 1
PROGRAMA|PROGRAMME ......................................................................................................... 3
22 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 4
23 - JUNHO | JUNE| JUNIO......................................................................................................... 5
24 - JUNHO | JUNE| JUNIO......................................................................................................... 6
25 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 7
26 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 8
27 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 9
28 - JUNHO | JUNE| JUNIO ..................................................................................................... 10
29 - JUNHO | JUNE| JUNIO ..................................................................................................... 11
30 - JUNHO | JUNE| JUNIO ..................................................................................................... 11
LISTA DE PARTICIPANTES | PARTICIPANTS LIST ........................................................................ 12
DISTRIBUIÇÃO DE QUARTOS | ROOMING LIST | DISTRIBUICIÓN DE HABITACIONES ............. 15
MENUS ........................................................................................................................................ 17
22 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 18
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 18
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 18
23 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 19
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 19
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 19
24 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 20
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 20
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 20
25 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 21
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 21
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 21
26 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 21
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO e JANTAR| LUNCHEON | PISCOLABIS .............................. 21
CEIA| SUPPER | CENA ......................................................................................................... 21
27 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 22
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 22
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 22
28 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 23
2
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 23
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 23
29 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 24
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 24
JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 24
30 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 24
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 24
PAUSAS PARA CAFÉ | COFFEE-BREAKS .................................................................................. 25
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION | INFORMACIONES ÚTILES ........................... 26
NO HOTEL ................................................................................................................................ 27
AT THE HOTEL ......................................................................................................................... 27
EN EL HOTEL ............................................................................................................................ 27
COMBOIOS | TRAINS | TRENS ................................................................................................ 28
COMO CHEGAR AO CES .......................................................................................................... 35
HOW TO GET TO CES............................................................................................................... 36
COMO LLEGAR AL CES ............................................................................................................ 37
COORDENAÇÃO| ORGANISERS| COORDINACIÓN .................................................................... 38
PARCERIAS| PARTNERSHIPS| ASOCIACIONES ........................................................................... 40
4
22 - JUNHO | JUNE| JUNIO
22 - JUNHO | JUNE| JUNIO
QUARTA-FEIRA | WEDNESDAY | MIÉRCOLES
11.00-13.00
Visita à Universidade de Coimbra
Tour of the University of Coimbra
Visita à la Universidad de Coímbra
13.00-14.00
Almoço (Cafetaria do Museu) Lunch (Cafetaria do Museu)
Almuerzo (Cafetaria do Museu)
14.00
Boas vindas | Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra
Welcome session | Centre for Social Studies, University of Coimbra
Bienvenida | Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra
14.30
Partida para a Curia Transfer by bus to Curia
Salida hacia Curia
16.00-18.00
Distribuição dos quartos na Curia de acordo com lista prévia (quartos duplos)
Check-in with previous room distribution in Curia (double rooms)
Distribución de las habitaciones en Curia de acuerdo a la lista previa (cuartos dobles)
19.00
Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures
Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
20.30
Encontro para organização das atividades da Escola de Verão: - Apresentação dos/das participantes e dos/as facilitadores/as- Apresentação do programa- Distribuição por grupos aleatórios (para Oficinas Orientadas)- Organização da distribuição dos grupos por afinidades temáticas (para Oficinas
Autónomas)
First formal meeting to organise the Summer School activities: - Participants and facilitators introduction- Programme presentation- Distribution by random groups (for Coordinated Workshops)- Organisation of the distribution of groups by thematic affinities (for Self-guided
Workshops)
Encuentro para la organización de las actividades de la Escuela de Verano: - Presentación de los/as participantes y de los/as facilitadores/as- Presentación del programa- Distribución por grupos aleatorios (para Talleres Orientados)- organización de la distribución de los grupos por afinidades temáticas (para Talleres
Autónomos).
5
23 - JUNHO | JUNE | JUNIO
23 - JUNHO | JUNE| JUNIO
QUINTA–FEIRA | THURSDAY | JUEVES
9.00-10.00
Apresentação dos grupos que integram as várias oficinas autónomas
Presentation of the groups within the various self-guided workshops
Presentación de los grupos que integran los diferentes talleres autónomos
10.00-12.30
Aula com Boaventura de Sousa Santos O que são as epistemologias do Sul?
Lecture by Boaventura de Sousa Santos What are Epistemologies of the South?
Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Qué son las epistemologías del Sur?
Leitura essencial | Essential Readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2012), “Introducción: las Epistemologías del Sur”, Unaepistemología del Sur. México: Siglo XXI.2. Santos, Boaventura de Sousa (2011), "Epistemologías del Sur", Utopía y PraxisLatinoamericana, Año 16, Nº 54.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Introduction: Creating a Distance in relation towestern-centric political imagination and critical theory”, Epistemologies of the South: justiceagainst epistemicide. Boulder: Paradigm.
Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “Introdução: do pós-moderno ao pós-colonial e paraalém de ume outro”, A Gramática do Tempo. Porto: Afrontamento.2. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “De lo posmoderno a lo poscolonial, y más allá deambos”, Conocer desde el Sur. Para una cultura política emancipatoria. Lima: Fondo Editorialde la Facultad de Ciencias Sociales.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “From the postmodern to the postcolonial andbeyond.” In Guttiérrez Rodriguez, E., Boatcã, M.; Costa, S. (eds.), Decolonizing EuropeanSociology. London: Ashgate.
13.00-15.00
Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar y descanso
15.00-17.00
Experimentando com o corpo | Oficina de Teatro por “O Teatrão” Experimenting with the body | Theatre Workshop by “O Teatrão” Experimentando con el cuerpo | Taller de Teatro por “O Teatrão”
17.30-19.00
Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados
19.30-21.00
Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
21.00
Oficinas Autónomas Self-guided Workshops Talleres Autónomos
6
24 - JUNHO | JUNE| JUNIO
24 - JUNHO | JUNE| JUNIO
SEXTA-FEIRA | FRIDAY | VIERNES
9.00-10.00
Sistematizações do trabalho do dia anterior Summary of the previous day Sistematizaciones del trabajo del día anterior.
10.00-12.30
Aula com Boaventura de Sousa Santos O que são as Ecologias de saberes? Lecture by Boaventura de Sousa Santos What are Ecology of Knowledges?
Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Qué son las ecologías de saberes?
Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Ecologies of Knowledges”, Epistemologies of theSouth: justice against epistemicide. Boulder: Paradigm.2. Santos, Boaventura de Sousa (2007), “Para além do pensamento abissal: das linhas globais auma ecologia de saberes”, Novos Estudos CEBRAP, 79.
Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “The World Social Forum as Epistemology of theSouth”, The Rise of the Global Left. The World Social Forum and Beyond. London: Zed Books.2. Santos, Boaventura de Sousa (2005), “O Fórum Social Mundial como Epistemologia do Sul”In: O Fórum Social Mundial: manual de uso. S. Paulo: Cortez.
13.00-15.00
Pausa para almoço e descanso
Break for lunch and recess
Pausa para almorzar y descanso
15.00-16.30
Oficinas Orientadas
Coordinated Workshops Talleres Orientados
17.00-18.30
Oficina de Poetry Slam
Poetry Slam Workshop
Taller de Poetry Slam
19.30-21.00
Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures
Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
21.00
Os sabores acidulados das palavras - Slam Poetry com Raquel Lima e Mick Mengucci
The sourish flavours of words - Slam Poetry with Raquel Lima and Mick Mengucci
Los sabores acidulados de las palabras - Slam Poetry con Raquel Lima y MicK Mengucci
7
25 - JUNHO | JUNE| JUNIO
25 - JUNHO | JUNE| JUNIO SÁBADO | SATURDAY
9.00-10.00
Sistematizações do trabalho do dia anterior Summary of the previous day Sistematizaciones del trabajo del día anterior.
10.00-12.30
Aula com Boaventura de Sousa Santos É possível descolonizar o marxismo? Capitalismo, colonialismo e patriarcado
Lecture by Boaventura de Sousa Santos É possível descolonizar o marxismo? Capitalismo, colonialismo e patriarcado
Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Es posible descolonizar el marxismo? Capitalismo, colonialismo y patriarcado
Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2008), "El Foro Social Mundial y la Izquierda Global", El ViejoTopo, 240.2. Santos, Boaventura de Sousa (2008), "The World Social Forum and the Global Left", Politics& Society, 36 (2).
Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2000), “Os processos da globalização”. In: Santos, B. S. (org.),Globalização: fatalidade ou utopia. Porto: Afrontamento.2. Santos, Boaventura de Sousa (2006), "Globalizations", Theory, Culture & Society, 23 (2-3).3. Santos, Boaventura de Sousa (2010), "La democracia revolucionaria, un proyecto para elsiglo XXI". Entrevista à Revista Internacional de Filosofía Política (RIFP, Madrid), nº 35, Outubro2010, por Antoni Jesús Aguiló Bonet.
13.00-15.00
Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar y descanso
15.00-16.30
Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados
17.30-18.30
Oficinas Autónomas Self-guided Workshops Talleres Autónomos
19.30-21.00
Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
21.00-22.00
Documentário sobre a Cova da Moura “Ilha da Cova da Moura” de Rui Simões
Screening of a Documentary on Cova da Moura “Ilha da Cova da Moura” by Rui Simões
Documental sobre Cova da Moura “Ilha da Cova da Moura” de Rui Simões
8
26 - JUNHO | JUNE| JUNIO
26 - JUNHO | JUNE| JUNIO DOMINGO | SUNDAY
8.00
Saída da Curia para a grande Lisboa / Cova da Moura
Departure from Curia to the Greater Lisbon Area / Cova da Moura Salida de Curia hacia la Gran Lisboa / Cova da Moura
11.00
Chegada à Cova da Moura
Arrival at Cova da Moura
Llegada a Cova da Moura
11.00-12.00
Acolhimento dos participantes, apresentação do Moinho da Juventude e das oficinas Orientadas da Cova da Moura Assinatura de protocolo de cooperação entre CES e Moinho da Juventude Participants welcome, introduction to Moinho da Juventude and Cova da Moura Coordinated Workshops Signing of Cooperation Protocol between CES and Moinho da Juventude Acogida de los participantes, presentación del Moinho da Juventude y de los talleres Orientados de la Cova da Moura Firma del protocolo de cooperación entre el CES y el Moinho da Juventude.
12.30-14.00
Oficinas (parte I)
Workshops (part I)
Talleres (parte I)
14.00-15.30
Almoço Lunch
Almuerzo
15.30-17.30
Oficinas (parte II)
Workshops (part II)
Talleres (parte II)
17.30-18.00
Reportagem pelo grupo do “jornal do dia”, sobre a visita.
Report on the visit by the “jornal do dia”.
Reportaje por el grupo del “jornal do dia” sobre la visita.
18.00-20.00
Lanche e festa com música e dança
Luncheon with music and dance
Piscolabis y fiesta con música y danza
20.00
Regresso à Curia
Return to Curia
Regreso a Curia
22.30
Ceia na Curia Supper in Curia
Cena en Curia
9
27 - JUNHO | JUNE| JUNIO
27 - JUNHO | JUNE| JUNIO SEGUNDA-FEIRA | MONDAY | LUNES
9.30-10.30
Ausência e emergências: o que significou a visita à Cova da Moura Absences and emergences: the meaning of the visit to Cova da Moura Ausencias y emergencias: el significado de la visita a Cova da Moura.
11.00-13.00
Aula com Boaventura de Sousa Santos É possível ser utópico hoje? A utopia do futuro ou o futuro da utopia Lecture by Boaventura de Sousa Santos It is possible to be utopian today? The utopia of the future or the future of utopia Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Es posible ser utópico hoy? La utopía del futuro o el futuro de la utopía
Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “The World Social Forum as Critical Utopia”, The Rise of the Global Left. The World Social Forum and Beyond. London: Zed Books. 2. Santos, Boaventura de Sousa (2006),”O Forum Social Mundial como utopia crítica”, O Fórum Social Mundial: manual de uso. S. Paulo: Cortez. Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (1995), “Utopia, Emancipations and subjectivities”, Toward a new common sense: law science and politics in the paradigmatic transition. New York: Routledge. 2. Boaventura de Sousa Santos (2000), “Não disparem sobre o utopista”. In Crítica da razão indolente: contra o desperdício de experiência. São Paulo: Cortez.
13.00-15.00
Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar y descanso
15.00-16.30
Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados
17.30-18.30
Oficinas Autónomas
Self-guided Workshops Talleres Autónomos
19.30-21.00
Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas
Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures
Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
21.00
Apresentação, via Skype, do livro "Prácticas Otras de Conocomiento(s). Entre Crisis, entre Guerras" (com Arturo Escobar, Xochitl Leyva, Aída Hernández e Jorge Alonso desde o México e EUA) Skype Presentation, of the book "Prácticas Otras de Conocomiento(s). Entre Crisis, entre Guerras" (Arturo Escobar, Xochitl Leyva, Aida Hernandez and Jorge Alonso from Mexico and USA) Presentación, vía Skype, del libro Prácticas Otras de Conocimiento(s). Entre Crisis, Entre Guerras (con Arturo Escobar, Xochitl Leyva, Aída Hernández y Jorge Alonso desde México y Estados Unidos).
10
28 - JUNHO | JUNE| JUNIO
28 - JUNHO | JUNE| JUNIO TERÇA-FEIRA | TUESDAY | MARTES
9.00-10.00
Sistematizações Summary of the previous day Sistematizaciones del trabajo del día anterior.
10.00-12.30
Aula com Boaventura de Sousa Santos Como aprender com o Sul anti-imperial? As aprendizagens globais
Lecture by Boaventura de Sousa Santos How to learn from the anti-imperial South? Global learnings Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Cómo aprender con el Sur antiimperial? Los aprendizajes globales
Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “The World Social Forum and Self-learning: ThePopular University of the Social Movements”, The Rise of the Global Left. The World SocialForum and Beyond. London: Zed Books.2. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “O Fórum Social Mundial e a autoaprendizagem: aUniversidade Popular dos Movimentos Sociais”, O Fórum Social Mundial: Manual de Uso. S.Paulo: Cortez.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Intercultural translation: differing and sharing conpassionalità”, Epistemologies of the South: Justice against Epistemicide. Boulder: Paradigm
Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2012), “The University at a Crossroads”, Human Architecture:Journal of the Sociology of Self-Knowledge, X, Issue 1.2. Santos, Boaventura de Sousa (2011), “A Encruzilhada da Universidade Europeia”, Revista doSNESup, 41.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), "¿Un occidente no occidentalista? La filosofía a laventa, la docta ignorancia y la apuesta de Pascal", in Santos, Boaventura de Sousa andMeneses, Maria Paula (eds.), Epistemologías del Sur. Madrid: AKAL.4. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Is There a Non-Occidentalist West?”, Epistemologiesof the South: justice against epistemicide. Boulder: Paradigm.
13.00-15.00
Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar e descanso
15.00-16.30
Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados
17.30-18.30
Oficinas Autónomas Self-guided Workshops
Talleres Autónomos
19.30-21.00
Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
21.00
Filmes ALICE “Conversas do Mundo” e “Universidade Popular dos Movimentos Sociais”
ALICE Films “Conversations of the World” and “Popular University of Social Movements”
Películas ALICE “Conversaciones del do Mundo” y “Universidad Popular de los Mov. Sociales”
11
29 - JUNHO | JUNE| JUNIO
29 - JUNHO | JUNE| JUNIO QUARTA-FEIRA | WEDNESDAY| MIÉRCOLES
09.00-13.00
Ask Boaventura | perguntas de grupos
Ask Boaventura | questions from groups
Ask Boaventura | preguntas de grupos
13.00-15.00
Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess
Pausa para almorzar y descanso.
15.00-18.00
Ask Boaventura | perguntas de grupos
Ask Boaventura | questions from groups
Ask Boaventura | preguntas de grupos
17.00-19.00
Descanso, conversa entre amigos Recess, chatting with friends
Descanso, conversación entre amigos
19.30-23.00
Jantar de despedida no restaurante “O Painel”
Farewell dinner at “O Painel” restaurant
Cena de despedida en el restaurante “O Painel” 30 - JUNHO | JUNE| JUNIO
30 - JUNHO | JUNE| JUNIO QUINTA-FEIRA |THURSDAY | JUEVES
10.00-12.00
Avaliação coletiva do curso: o que não discutimos e gostaríamos que tivesse sido tratado, debatido, etc. Como dar continuidade às solidariedades e saberes partilhados no curso para além de 2016? Group evaluation of the course: What was not discussed and could have been pondered, debated, etc. How to maintain the solidarities and knowledges shared in the course beyond 2016? Evaluación colectiva del curso: aquello sobre lo que no discutimos y nos gustaría que hubiese sido tratado, debatido, etc. ¿Cómo dar continuidad a las solidaridades y saberes compartidos en el curso más allá de 2016?
13.00-14.30
Almoço Lunch Almuerzo
14.30-17.00
Encerramento desta edição da Escola de Verão | Distribuição dos certificados de participação.
Closing session of this edition of the Summer School | Distribution of students' participation certificates
Cierre de esta edición de la Escuela de Verano | Distribución de los certificados de participación.
17.30
Saída para Coimbra
Return to Coimbra
Salida hacia Coimbra
13
NOME | NAME | NOMBRE EMAIL PAIS | COUNTRY
Ana Catarino [email protected] Portugal
Ana Claudia Rozo Sandoval [email protected] Colombia
Antonio Saldivar Moreno [email protected] México
Bianca Aparecida Lima Costa [email protected] Brasil
Bianca Suyama [email protected] Brasil
Breno Neno Silva Cavalcante [email protected] Brasil
Caio Santiago Fernandes Santos [email protected] Brasil
Caroline Compton [email protected] Australia
Catarina de Morais Gama [email protected] USA
Chris Parkinson [email protected] Australia
Claudia Cristina Ferreira Carvalho [email protected] Portugal
Cris Fernández Andrada [email protected] Brasil
Daniel Inoque [email protected] Moçambique
Edgard Raoul Gomes Neto [email protected] Brasil
Ela Wiecko Volkmer de Castilho [email protected] Brasil
Emiliana Maria Diniz Marques [email protected] Brasil
Fernanda Viegas Reichardt [email protected] Brasil
Filipe Antunes Madeira da Silva [email protected] France
Gabriel Webber Ziero [email protected] Switzerland
Gabriela Maia Rebouças [email protected] Brasil
Gisela Carrasco Miro [email protected] Netherlands
Janaki Srinivasan [email protected] India
Joana Salém Vasconcelos [email protected] Brasil
Juan Sebastián Vielmas Rodríguez [email protected] Canada
Julien Demelenne [email protected] Paraguay
Karina Andrea Bidaseca [email protected] Argentina
Lia del Carmen Cordoba Garrido [email protected] Colombia
14
NOME | NAME | NOMBRE EMAIL PAIS | COUNTRY
Libia Tattay Bolaños [email protected] Colombia
Liliam Fiallo [email protected] Ecuador
Lisanil da Conceição Patrocínio Pereira [email protected] Brasil
Lucas Hage dos Santos Chagas [email protected] Brasil
Lucineide Barros Medeiros [email protected] Brasil
Luis Alberto Velasco Ruiz [email protected] France
Maria do Socorro Pereira da Silva [email protected] Brasil
Maria Manuela Duarte Guilherme [email protected] Portugal
Mariana Cabello Campuzano [email protected] Portugal
Mariana Gomez Schettini [email protected] Argentina
Marisilda Silva [email protected] Brasil
Mayra Lucía Tirira Rubio [email protected] Ecuador
Michele Lopes da Silva Alves [email protected] Brasil
Myrian Regina del Vecchio de Lima [email protected] Brasil
Nadia de Matos Barros Mazzariol [email protected] Brasil
Nára Beatriz Chaves Alves [email protected] Brasil
Renan Quinalha [email protected] Brasil
Rhian Atkin [email protected] United Kingdom
Rodrigo Melo Mesquita [email protected] Brasil
Sara Alexandra Ramos Rocha [email protected] Portugal
Sonia Mairos Ferreira [email protected] Portugal
Stephanie Vieira Brito [email protected] Brasil
Sylmara Lopes Francelino Gonçalves Dias [email protected] Brasil
Yanci Ladeira Maria [email protected] Brasil
Yulieth Carvajal Londoño [email protected] Colombia
16
DISTRIBUIÇÃO DE QUARTOS | ROOMING LIST | DISTRIBUICIÓN DE HABITACIONES
Ana Catarino Ela Wiecko Volkmer de Castilho
Ana Claudia Rozo Sandoval
Antonio Saldivar Moreno Breno Neno Silva Cavalcante
Bianca Aparecida Lima Costa Fernanda Viegas Reichardt
Bianca Suyama Gisela Carrasco Miro
Caio Santiago Fernandes Santos Edgard Raoul Gomes Neto
Caroline Compton Joana Salém Vasconcelos
Catarina de Morais Gama Lia del Carmen Cordoba Garrido
Chris Parkinson Luis Alberto Velasco Ruiz
Claudia Cristina Ferreira Carvalho Karina Andrea Bidaseca
Cris Fernández Andrada Emiliana Maria Diniz Marques
Daniel Inoque Julien Demelenne
Filipe Antunes Madeira da Silva Renan H. Quinalha
Gabriel Webber Ziero Lucas Hage dos Santos Chagas
Gabriela Maia Rebouças
Janaki Srinivasan Mariana Cabello Campuzano
Juan Sebastián Vielmas Rodríguez Rodrigo Melo Mesquita
Libia Tattay Bolaños Mariana Gomez Schettini
Lisanil da Conceição Patrocínio Pereira Mayra Lucía Tirira Rubio
Lucineide Barros Medeiros Maria do Socorro Pereira da Silva
Maria Manuela Duarte Guilherme
Marisilda Silva Myrian Regina del Vecchio de Lima
Michele Lopes da Silva Alves Nára Beatriz Chaves Alves
Nadia de Matos Barros Mazzariol Sonia Mairos Ferreira
Sara Alexandra Ramos Rocha Sylmara Lopes Francelino Gonçalves Dias
Stephanie Vieira Brito Yulieth Carvajal Londoño
Rhian Atkin
18
22 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO CAFETARIA DO MUSEU DA CIÊNCIA
Creme de Cenoura Bacalhau gratinado no forno com coentros com salada colorida 3 queijos Alternativa vegetariana servida à carta Águas e Sumos Vinho Branco Salada de fruta Cafés e Chás Carrot Cream Cod au Gratin with coriander and colorful 3 cheese salad Vegetarian alternative served à la carte Water and Juices White wine Fruit salad Coffees and Teas Crema de zanahoria Bacalao gratinado al horno con cilantro y o ensalada colorida 3 quesos Alternativa vegetariana servida a la carta Aguas y jugos Vino blanco Ensalada de frutas Cafés y tés
JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme de feijão branco com croutons de Pão Corvina com molho de açafrão, arroz branco, espargos e tomate cherry Vegetariano: Lasanha de legumes Torta de Laranja ou fruta White bean cream with croutons Corvine with saffron sauce, white rice, asparagus and cherry tomatoes Vegetarian: Vegetable Lasagna Orange Pie or fruit Crema de alubias blancas con costrones Corvina con salsa de azafrán, arroz blanco, espárragos y tomates cherry Vegetariana: lasaña de verduras Pastel de Naranja o frutas
19
23 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Sopa de Couve Lombarda Bifinho de Perú com Cogumelos acompanha com arroz branco e salada de tomate Vegetariano: Caril de legumes Pudim Abade de Priscos ou fruta Cabbage soup Turkey fillets with mushrooms, white rice and tomato salad Vegetarian: Vegetable Curry Abade de Priscos Pudding or fruit Sopa de Lombarda Perú filete con champiñones con arroz blanco y ensalada de tomate Vegetariana: Curry de verduras Pudín Abade de Priscos o fruta
JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme de Alho Francês Garoupa com Bechamel do Mar, batatinha ensalsada e espargos brancos Vegetariano: Tagliatelli de cogumelos Leite-creme Crocante ou fruta Leek cream Grouper with Sea Bechamel, potato salad and white asparagus Vegetarian: Mushroom tagliatelli Crunchy Crème-brulee or fruit Crema de puerros Mero con Bechamel del Mar, patata ensalsada y espárragos blancos Vegetarianas: Tagliatelli de setas Crema crujiente o fruta
20
24 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Sopa de Feijão-verde Naco de Novilho à Lagareiro, batata a murro e couve salteada com alho Vegetariano: Hambúrguer de legumes acompanha com feijão preto e arroz branco Amores da Curia ou fruta Green bean soup Beef Lagareiro, baked potatoes and cabbage sautéed with garlic Vegetarian: Vegetable Burger with black beans and white rice Amores da Curia or fruit Sopa de habas verdes Carne Lagareiro patatas al horno y salteado de col con ajo Vegetariana: Hamburguesa vegetal con frijoles negros y arroz blanco Amores da Curia o fruta
JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme legumes com amêndoa laminada Bacalhau à Zé do Pipo acompanha com puré Vegetariano: Salada Tropical Fruta da época laminada Vegetable ream with sliced almonds Zé do Pipo Cod with mashed potatos Vegetarian: Tropical Salad Laminated Fruit Crema de verduras con almendras Bacalao Zé do Pipo con puré de patatas Vegetariana: Ensalada tropical Fruta laminada
21
25 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Sopa de Espinafres Bochechas de Porco com grelos salteados e arroz de frutos secos Vegetariano: Beringela recheada com legumes Tarte de ananás ou fruta Spinach soup Pork Cheeks with sautéed greens and rice nuts Vegetarian: Eggplant stuffed with vegetables Pineapple Pie or fruit Sopa de espinacas Mejillas de cerdo con verduras salteadas y arroz de frutos secos Vegetariana: Berenjena rellena de verduras Tarta de piña o fruta
JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme de Courgette Peixe-espada grelhado com molho de lima e arroz selvagem Vegetariano: Jardineira de Legumes Quente e Frio ou fruta Cream of Courgette Grilled swordfish with lime sauce and wild rice Vegetarian: Vegetable Stew Hot and Cold or fruit
26 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO e JANTAR| LUNCHEON | PISCOLABIS MOINHO DA JUVENTUDE - COVA DA MOURA
Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas
CEIA| SUPPER | CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Sopa de legumes Saladas, quiches, salgadinhos, carnes frias variadas Sobremesas variadas Vegetables soup Salads, quiches, hor d'oeuvres and varied cold cuts Various desserts Ensaladas, quiches, aperitivos, e variados embutidos Postres variados
22
27 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme de Espargos Arroz de pato à antiga Vegetariano: Cogumelos Recheados Bolo de chocolate ou fruta Asparagus Cream Duck rice Vegetarian: Stuffed Mushrooms Chocolate cake or fruit Crema de espárragos Arroz de pato Vegetarianas: Champiñones rellenos Pastel de Chocolate de frutas
JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme de Tomate Filete de perca acompanha com batata e feijão-verde cozido Vegetariano: Alho Francês à Brás Tarte de maçã ou fruta Tomato Cream Fillet of sea bass with potatoes and green beans Vegetarian: Leek à Brás Apple pie or fruit Sopa de tomate Filete de lubina llegó con patatas y judías verdes Vegetariana: Puerros a Bras Tarta de Manzana o fruta
23
28 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme de cenoura Supremos de Frango em Manteiga de Alho, acompanha com arroz de cenoura e migas de grelos Vegetariano: Guisado de espargos Molotofe ou fruta Carrot cream Chicken Supreme in Garlic Butter with carrot rice and creamed greens Vegetarian: Asparagus stew Molotofe or fruit Crema de zanahoria Suprema de pollo en mantequilla de ajo con arroz de zanahorias y verduras Vegetariana : guiso de espárragos Molotofe o fruta
JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Creme Alemão Folhado de tamboril com legumes salteados e batata torneada Vegetariano: arroz de cogumelo e soja Crepes com doce de ovos ou fruta German cream Rolling monkfish with sauteed vegetables and turned potatoes Vegetarian: Mushroom rice and soybeans Crepes or fruit Crema alemán Rodando rape con verduras salteadas y patatas torneadas Vegetariana: Arroz de setas y soja : Crepes o frutas
24
29 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Sopa Juliana Lombinho de Porco com crosta de alheira Vegetariano: Bolonhesa de legumes Petit gateau ou fruta Juliana Soup Pork Tenderloin withcrusted sausage Vegetarian: Vegetable Bolognaise Petit gateau or fruit sopa Juliana Salchicha del filete de cerdo con costra Vegetariana: Boloñesa de verduras Petit gateau o fruta
JANTAR| DINNER| CENA O PAINEL
Leitão assado à Bairrada - um dos pratos regionais mais conhecidos e apreciados da região da Bairrada, em Portugal, tendo sido nomeado uma das 7 Maravilhas da Gastronomia de Portugal. Bairrada suckling pig - one of the most popular regional and appreciated dishes from the Bairrada region of Portugal, named one of the 7 Wonders of Portuguese Gastronomy. Cochinillo de Bairrada - uno de los platos regionales más populares y apreciados de la región de Bairrada, en Portugal, nombrada una de las 7 Maravillas de Gastronomía de Portugal.
30 DE JUNIO | JUNE | JUNIO
ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Caldo verde Medalhões de Vitela com redução de vinho, batata gratinada e grelos salteados Vegetariano: Cannellone de cogumelos Mousse de chocolate com nozes ou fruta Green soup Medallions of Veal with wine reduction, au gratin potatoes and sprouts Vegetarian: Mushroom cannellone Chocolate mousse with nuts or fruit Caldo verde Medallones de ternera con reducción de vino, patatas gratinado y brotes Vegetariana: Cannellone de Setas Mousse de chocolate con frutos secos o frutas
25
PAUSAS PARA CAFÉ | COFFEE-BREAKS HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF
Durante as manhãs e as tardes haverá um serviço de café, chás, sumos, frutas, bolos e salgados. Each morning and afternoon: coffee, teas, juices, fruits, cakes and salted pastries. Durante las mañanas y por las tardes habrá un servicio de café, té, zumos, frutas, tartas y pasteles.
27
NO HOTEL - A organização não se responsabiliza por despesas extra dos/as participantes. A estadia
inclui o alojamento e as refeições coletivas (pequenos almoços, almoços, jantares e coffee breaks). Não estão incluídas despesas no bar do hotel ou no mini-bar dos quartos, room service, lavandaria, telefone ou quaisquer outros gastos.
- Ao chegar ao hotel no dia 22, tenha o passaporte à mão para evitar demoras no check-
in.- O check-out no dia 30 tem de ser feito obrigatoriamente até às 12h00. Qualquer custo
extra relacionado com check-out tardio será da responsabilidade individual do/a participante. Aconselhamos que seja feito o check-out antes do início da sessão de Avaliação Coletiva do Curso (30 de junho, às 10h00).
- Dados de acesso Wi-Fi hotel:Rede: HOTELTERMAS ou HTGUESTPassword: CURIAHOTEL
- Para usufruir da piscina durante os tempos de descanso, aconselhamos que tragam roupa de banho e protetor solar.
- Lembre-se que, apesar de os dias serem quentes, as noites podem ser frescas. Aconselhamos que incluam um agasalho na bagagem.
AT THE HOTEL - The organisation is not responsible for extra expenses incurred by participants. The
organisation will only cover accommodation and collective meals (breakfasts, lunches, dinners and coffee breaks). Expenses with the hotel bar, room service, mini-bar, laundry, telephone or any other, are not included.
- Upon arriving at the hotel on the 22nd have your passport at hand to avoid delays during the check-in.
- Check-out on the 30th must be concluded by 12h00. Any extra cost associated with late check-out will be the participant’s sole responsibility. We recommend you check-out before the Session Group Evaluation of the Course (June 30, 10h00).
- Hotel Wi-Fi data:Network: HOTELTERMAS or HTGUESTPassword: CURIAHOTEL
- To use the swimming pool during spare moments we advise you to bring swimwear and sunscreen.
- Please note that although days are warm, nights can be cool. We recommend including a sweater in your luggage.
EN EL HOTEL
- La organización no se hace responsable de los gastos adicionales de los/as participantes.Su estancia incluye sólo el alojamiento y refecciones colectivas (desayunos, almuerzos,cenas y refrigerios) No están incluidos gastos con el bar del hotel, room service, mini-bar, lavandería, teléfono o cualquier otro gasto.
28
- Al llegar al hotel en el 22 tenga su pasaporte a mano para evitar demoras en el registro de entrada.
- En el día 30 la salida debe ser obligatoriamente hecha hasta las 12h00. Cualquier costo adicional asociado con el registro de salida tardío el será de su responsabilidad. Recomendamos que haca el registro de salida antes de inicio de la sesión de Evaluación Colectiva del Curso (30 de junio, 10h00).
- Los datos del hotel Wi-Fi:Red: HOTELTERMAS o HTGUESTPassword: CURIAHOTEL
- Para utilizar la piscina, durante momentos de descanso le recomendamos traer traje de baño y protector solar.
- Recuerde que aunque los días son cálidos, las noches pueden ser frías. Se recomienda incluir un suéter en el equipaje.
COMBOIOS | TRAINS | TRENS
Existe uma estação de comboio na Curia, com ligações até Coimbra e Aveiro. A partir de Coimbra e Aveiro pode apanhar outros comboios para o Porto ou Lisboa. Nota: Os participantes que cumprirem o programa tal como indicado, não terão necessidade de usar este comboio visto que a organização se responsabiliza pelo transporte entre Coimbra (Centro de Estudos Sociais) e a Curia e o regresso a Coimbra
Curia has a train station. You can catch a train from there to Coimbra or Aveiro and thereon to Porto or Lisbon. Note: Participants who follow the programme as indicated, will not need to use this train as the organisation assures transport from Coimbra (Centre for Social Studies) to Curia and the return to Coimbra
Existe una estación de tren en Curia, puede salir para Coimbra o para Aveiro directamente e desde allá coger un tren para Lisboa o Porto. Nota: Los participantes que cumplan con el programa como se indica, no tendrán que utilizar este tren porque la organización garante el transporte de Coimbra (Centro de Estudios Sociales) y la Curia y el retorno a Coimbra
ALFA PENDULAR | INTERCIDADES | INTERNACIONAL
LISBOA > NORTE
Key Remarks
Efetua-se de segunda a sábado, exceto à segunda se feriado oficial e ao sábado se sexta-feira for feriado oficial.Runs Monday to Saturday. Does not run on Monday if it is a public holiday. Does not run on Saturday if Friday is a public holiday.
Efetua-se ao domingo e de segunda a sexta-feira, exceto feriados oficiais.Runs on Sunday and Monday to Friday, except Public Holidays.Oferta de bebida de boas vindas ao lugar em Classe
“Conforto”
Efetua-se de segunda a sexta-feira, exceto feriados oficiais.Runs Monday to Friday, except public holidays.
4
Efetua-se de segunda a sábado, exceto feriados oficiais.Runs Monday to Saturday, except public holidays.
5
Só se efetua à sexta-feira, exceto se coincidir comferiado oficial. Neste caso efetua-se à quinta-feira.Thursday, if the eve of a public holiday.Friday unless it is a public holiday.
Só se efetua aos domingos, exceto se segunda-feira for feriado oficial. Neste caso efetua-se à segunda-feira.Sundays, or Mondays if it is a public holiday.
10:42 11:06 11:42 11:56
16:48 17:02
19:3819:15 19:23 20:50 22:0721:42 22:43 22.57
08:3808:15 08:23 09:50
15:48 16:1213:3813:15 13:23 14:50
08:3909:0509:1310:13
18:10
08:3108:5609:2609:3210:31
12:31
14:2614:32
09:5510:51
14:55
18:50
09:48
14:48
13:19
09:05
10:1111:07
13:05
15:11
19:07
15:50
17:43
20:50
07:45 08:45 09:3009:50
10:3911:3311:4513:3213:45
15:39
18:4519:31
16:13
21:13
16:44
21:4421:44
16:32
21:3221:32
17:12
22:12
16:52
21:5221:52
17:37
22:3722:37
17:26
22:2622:26
09:44
17:51
22:5122:51
10:09
19:5920:00
10:2410:36
12:24
14:24
12:14
08:44 09:4610:3911:00
12:4612:4414:39
08:38 09:3910:3410:46
12:3412:3814:3314:38
10:25
13:25
10:09
13:09
416
11
121
5
1
11
7
1
12
1111
1
07:00
20531 9 17:25 17:33
Cafetaria e barSnacks and drinks available
Comboio com tarifa internacionalInternational rate.
310/335 122:00 22:09
02:20
Vila
r For
mos
o
Serviço de Restaurante e BarRestaurant/Bar
Sud Expresso - Lisboa/Hendaye
Alfa Pendular - Faro/Lisboa/Porto/Braga/GuimarãesIntercidades – Lisboa/Porto/Braga/GuimarãesIntercidades – Lisboa/Covilhã/LisboaIntercidades – Lisboa/Guarda/LisboaInternacional - Lisboa/Vilar Formoso/LisboaInternacional - Porto/Vigo/Porto
11
Nine
08:43
10:15
13:15
423
421
1 11
1 11
21:25 21:3422:43 23:01
Celta - Porto/Vigo
Efetua-se de domingo a sexta feira, exceto ao domingo se segunda feira for feriado oficial e exceto à sexta feira se for feriado oficial.Runs Sunday to Friday. Does not run on Sunday if Monday is a public holiday. Does not run on Friday if it is a public holiday.
723
12
18:30 18:39
22:22
721
513
9519
527
18:52
Gouv
eia
517 9
515 12
Vian
a do
Cas
telo
Vale
nça
09:17 09:5208:15
20:17 20:52
22:49 23:06 23:32 00:46 01:20 01:4522:3020:3920:1320:05 20:26
21:26
18:30 18:39 18:52 19:1319:3219:32 22:06 22:12
16:1218:0218:12
19:12
20:12
21:12
22:16
00:31 00:44 00:54 01:03 01:09
17:45
09:26
14:0514:13
16:3116:13
12:13
08:13
18:3118:30
20:5620:31
19:13
14:13 14:32 14:48 14:55 15:11 15:2515:25
15:4515:39
15:50 16:13 16:22
16:22
16:3217:06
16:44 16:52 17:12 17:26 17:37 17:51
22:01
16:46
20:33
20:44
21:46
19:4319:44
21:44 22:09 22:24 22:35 22:46 23:09 23:15 23:25
23:21 23:37 00:03
08:1209:1210:01
10:16
12:0112:12
14:0214:12 14:44
18:24
20:2420:2320:13
20:1420:3820:34 20:41
20:39
22:5222:4522:36
19:38
21:39 22:09 22:15 22:25
19:15
18:46 19:09 19:15 19:2518:3918:33 18:3916:39 17:09 17:15 17:25
13:43
17:32
21:5021:30
20:4520:3920:3919:45
20:50 21:1321:2221:22
19:32
17:1917:05
10:50 11:13 11:22 11:32 11:52 12:11 12:26 12:36 12:51
Efectua-se de sábado a 5ª feira. Efectua-se à 6ª feira sefor feriado oficial, neste caso não se efectua à 5ª feira.Saturday to Thursday. Friday if it’s a public holiday, in which case no Thursday service.
Efectua-se de 2ª feira a sábado, exceto à 2ª feira se feriado oficial. Neste caso efectua-se ao domingo.Monday to Saturday. No Monday service if it’s a public holiday. In this case there is a Sunday service.
20:2520:1119:5519:4820:2520:1119:5519:48
21:05
LISBOA > NORTH
Lusitânia Comboio Hotel - Lisboa/Madrid
NORTE > LISBOA NORTH > LISBOA
00:16
18:13 19:0718:50
South
10:25
>
>
South>
>
141 11:21 11:30 11:53
7
8
9
10
11
12
13
Destina-se a Vigo
Em vigor desde 01 de maio de 2016Valid since 01 may 2016
Madrid/Hendaye
Destina-se a Madrid/Hendaye
Destina-se a Vigo
08:1207:43
06:07
10:05
13:07
08:24
05:4706:4706:5207:45
08:5209:4710:1810:5211:4712:5213:47
06:23
10:21
13:23
07:22
07:21
13:23
07:07
13:09
07:45
13:47
07:31
13:33
05:5206:5206:5707:50
08:5709:52
10:5711:5212:5713:52
07:0708:00
09:08
11:07
13:07
09:17
13:17
07:47
06:2107:2107:3108:21
09:3210:21
11:2912:2113:3114:21
08:12
14:16
08:04
14:08
08:24
14:27
08:43
14:46
08:34
14:37
09:07
11:46
15:1015:10
06:4607:4608:0008:46
09:2109:5910:46
11:5712:4613:5714:4615:2115:21
09:34
12:10
15:3415:34
08:2609:10
09:4910:24
12:26
14:23
15:4915:49
16:12
07:4607:31 08:21 09:3708:45
08:5809:3910:0710:2710:59
12:58
14:58
16:2716:27
09:1609:5510:2610:4611:17
13:16
15:16
16:4616:46
09:39
10:5511:0911:39
13:39
15:39
17:0917:09
09:3010:0010:4011:19 11:3012:0012:30
14:0014:3016:0016:3017:30
3
16
611
15
18
1
1
3
1
11
11
7
20532 10
526
1
Vilar Formoso
01:50313/332
Nine
06:18
09:5010:16
13:18
420
422 1 11
1 11
522
13
Irun/Madrid
Procede de Irun/Madrid
Vigo
Procede de Vigo
Vigo
FREE WI-FI
FREE WI-FI - Disponível em todos os comboios Alfa PendularFREE WI-FI - Available on all Alfa Pendular trains
722
720
512
524
514
11
Gouveia
516 11
518 10
19:40 20:16
02:23 02:49 03:24 03:55 04:47 05:22 06:06 07:20 07:30
10:05
10:40
14:39
16:05
21:39
18:39
19:25
130
17:2217:22 17:3013:54 14:08 14:16 14:27 14:37 14:46 16:05 16:1213:4713:3313:2313:09
ValençaViana do Castelo
11:44
08:40 09:16
14:05 14:16 14:21 14:52 14:57 15:07 15:29 15:46 15:57 16:10 16:26
09:22
17:1616:58 17:39
Procede de Vigo
1
18:07 18:18 18:23 18:47 18:52 19:21 19:4622:2021:30
23:3023:0022:3022:30
18:2018:00
08:23
09:5210:31
11:1111:22
11:5212:22
13:5214:2215:5216:22
17:5218:1118:2319:22
19:5220:3120:52
21:2222:11
21:0020:4020:00
19:30
11:23
21:2317:55
22:09
21:55
22:52
22:2222:22
23:2222:39
22:09
17:26
19:3919:39
22:1621:46
17:04
18:58
20:00
19:1619:5520:18
21:2721:58
16:3915:4814:31 14:46 15:22
20:50 21:1820:07 20:18 20:23 20:47
19:5220:5219:57 20:07 20:17
21:2120:31
18:3218:2117:31
17:2116:21
18:0918:09 18:23
18:23 18:3318:33
18:4718:47
18:54 19:0819:08
19:2719:1619:2719:16
19:3719:37
19:4619:46 20:10
20:10
21:4820:5720:2120:21
18:59
18:46
16:46
17:4617:57
20:3420:34
21:2320:4920:49 21:05
21:05 21:1221:12
19:41
19:1018:23
17:52 17:57 18:08 18:17
17:45 17:50 18:00
16:52 16:57 17:07 17:1716:47 16:52
15:47 15:52
21:00 21:3821:10
10:12
05:43
21:4621:26
21:2721:0720:3719:2118:4618:31 19:45
140 16:55 17:19 17:271
SUL > LISBOA
ALFA PENDULAR | INTERCIDADES
Sete
Rio
s
Poce
irão
Fern
ando
Pó
Pegõ
es
Évor
a
Port
o-Ca
mpa
nhã
Lisb
oa-O
rient
eEn
trec
ampo
s
S. J
oão
Crav
.
Alcá
çova
s
Alvi
to
Sete Rios
S. João Crav.
Évora
Alvito
Porto-Campanhã
Fernando PóPoceirão
Alcáçovas
Pegões
Lisboa-Oriente
Entrecampos
Albu
feira
-Fer
reira
s
Albufeira-Ferreiras
Mes
sine
s-Al
te
Erm
idas
-Sad
o
S. C
lara
- S
abói
a
Ermidas-Sado
S. Clara - Sabóia
Key Remarks
Diário. Procede de Porto-Campanhã. Consultar horário detalhado "Norte Lisboa".Daily. Departure from Porto-Campanhã. For detailed schedule consult "North Lisboa".
2
Diário. Continua para Porto-Campanhã. Consultar horário detalhado no "Lisboa Norte".Daily.Runs to Porto-Campanhã. For detailed schedule consult "Lisboa North".
3
Efetua-se de segunda a sexta-feira, exceto feriados oficiais. Runs Monday to Friday except Public Holidays.
4
Efetua-se aos sábados, domingos e feriados oficiais.Runs on Saturdays, Sundays and Public Holidays.
5
Prag
al
Pinh
al N
ovo
Vend
as N
ovas
Casa
Bra
nca
V. N
. Bar
onia
Cuba
Beja
Grân
dola
Func
heira
Tune
s
Loul
é
Faro
Faro
Loulé
TunesM
essines-Alte
Funcheira
Grândola
Beja
Cuba
V. N. Baronia
Casa BrancaVendas Novas
Pinhal Novo
Pragal
Oferta de bebida de boas vindas ao lugar em Classe “Conforto”
Alfa Pendular - Porto/Lisboa/Faro/Lisboa/PortoIntercidades – Lisboa/Faro/LisboaIntercidades – Casa Branca/Beja/Casa BrancaIntercidades – Lisboa/Évora/Lisboa
Cafetaria e barSnacks and drinks available
South > LISBOA
LISBOA > SULLISBOA > South
>
>
>
>
07:02
08:2309:02
09:5210:02
14:0217:02
17:3218:2319:02
05:47
15:47
07:10
08:3109:10
10:0010:10
14:1017:10
17:4018:3119:10
07:14
09:14
10:0410:14
14:1417:14
17:44
19:14
07:26
09:26
10:1510:26
14:2617:26
17:56
19:26
07:48
09:0609:48
10:3210:48
14:4817:48
18:1819:0619:48
07:57
10:41
08:06
10:50
08:10
10:54
08:18
10:10
11:02
18:10
20:10
08:3208:36
10:2410:3011:16
11:19
18:2418:29
20:2420:25
08:42
10:35
11:26
18:35
20:35
08:44
10:39
11:28
18:38
20:34
08:55
10:50
11:39
18:49
20:44
09:01
10:56
11:45
18:55
20:51
11:19
15:16
18:46
09:12
11:07
11:56
19:06
21:01
09:26
11:21
12:10
19:20
21:15
11:33
15:30
19:01
11:55
15:52
19:29
12:24
16:27
19:57
12:52
16:54
20:24
10:54
13:02
17:04
20:3420:55
11:01
13:07
17:10
20:3921:02
11:13
13:19
17:22
20:5121:14
11:23
13:30
17:32
21:0221:23
590581180592583594570585572596587574186598589
Serv
iços
a
bord
o
08:01
10:45
4
24451511112
1
4
580690182582692670672584694184586696674
12:44
20:44
Serv
iços
a
bord
o
07:00
08:2413:54
15:05
17:56
07:10
08:3514:05
15:16
18:06
07:23
08:47 14:17
15:29
18:18
07:29
08:5314:23
15:35
18:25
09:0214:31
18:34
07:59
09:28 14:57
19:00
08:23
10:0015:26
19:29
08:42
10:22 15:47
19:53
08:54
10:3716:04
20:08
06:23
08:22
16:11
18:15
06:35
08:34
16:23
18:27
06:44
08:43
16:32
18:36
06:52
08:54
16:41
18:48
07:02
09:05
16:51
18:59
07:06
09:06
16:57
19:06
07:1107:17
09:1409:17
17:0017:08
19:0819:17
07:31
09:31
17:22
19:31
17:29
17:33
17:38
17:43
07:5309:23
09:53 11:07
16:37
17:51
17:23
19:5320:40
08:14
10:1411:30
17:04
18:14
20:1421:04
08:24
10:2411:43
17:14
18:24
20:2421:14
08:2809:57
10:2811:46
17:17
18:28
17:57
20:2821:17
08:3610:05
10:36 11:56
17:26
18:36
18:05
20:3621:26
443111
1113111
1
FREE WI-FI
FREE WI-FI - Disponível em todos os comboios Alfa PendularFREE WI-FI - Available on all Alfa Pendular trains
Em vigor desde 26 de fevereiro de 2016Valid since 26 February 2016
COMBOIOS REGIONAIS
Horário em vigor desde 13 de dezembro de 2015
Coimbra > Aveiro > Porto
OBSERVAÇÕESREMARKS
SIMBOLOGIA SYMBOLS
InterRegionalInterregional train
Não se efetua aos sábadosExcept Saturdays1
Não se efetua aos domingos e feriados oficiaisExcept Sundays and Public Holidays2
Só se efetua à sexta-feira, exceto se coincidir com feriado oficial. Neste caso efetua-se à quinta-feiraThurday, if the eve of a Public Holiday.Friday unless it is a Public Holiday
3
Coimbra
Coimbra-B
Adémia
Vilela - Fornos
Souselas
Pampilhosa
Mealhada
AguimCuria
Mogofores
Paraimo-Sangalhos
Oliveira do Bairro Oiã
Quintans
Aveiro
EstarrejaOvar
Esmoriz
Espinho
Granja
Vila Nova de Gaia
General Torres
Porto Campanhã
Valid since 13 December 2015
As ligações entre comboios só são asseguradas em condições normais de circulaçãoConnections between trains are only guaranteed under normal operating conditions
Paragens intermédias Aveiro/Porto/Aveiro consultar o horário dos comboios urbanosIntermediate stops Aveiro/Oporto/Aveiro check the urban train times
4
Diário, exceto 25 de dezembro e 1 de janeiroDailly, except 24 December and 1 January
5
Observações Remarks
CoimbraCoimbra-BCoimbra-BAdémiaVilela - FornosSouselasPampilhosaMealhadaAguimCuriaMogoforesParaimo - SangalhosOliveira do BairroOiãQuintansAveiroAveiroEstarrejaOvarEsmorizEspinho
Categoria Category
Número Number 4600/1
P
Vila Nova de Gaia
CP
6:096:146:166:196:236:266:316:376:426:48
4604/5 4606/7 4610/1 4612/3 4618/9
3
4622/3 4624/5821
4628/9 4630/1
5:435:47
5:525:555:586:05
6:567:017:037:067:107:137:187:247:297:32
6:306:33
6:396:426:456:52
8:098:148:168:198:238:268:318:378:428:47
7:437:46
7:527:557:588:05
4602/3
9:129:179:199:229:269:299:349:409:45
8:468:49
8:558:589:019:08
10:3110:3610:3810:4110:4510:4810:5310:5911:0411:19
10:0510:09
10:1410:1710:2010:27
11:1911:2411:2611:2911:3311:3611:4111:4711:5212:19
10:5310:57
11:0211:0511:0811:15
4608/9
12:0912:1412:1612:1912:2312:2612:3112:3712:42
11:4311:46
11:5211:5511:5812:05
13:1013:1513:1713:2013:2413:2713:3213:3813:4313:47
12:4312:46
12:5212:5512:5813:06
14:0914:1414:1614:1914:2314:2614:3114:3714:4215:19
13:4313:46
13:5213:5513:5814:05
15:1615:2015:2215:2515:2915:3215:3715:4315:4816:19
14:4914:52
14:5815:0015:0315:12
4614/5 4616/7
15:38
15:46
15:51
16:0416:1316:2416:3316:4116:45
14:5314:5615:23
15:34
16:58
17:0517:0917:1417:1617:1917:2317:2617:3117:3717:4217:44
16:4316:4616:4816:5216:5516:58
18:24
18:43
17:4417:47
17:56
18:47
19:15
19:35
18:2918:32
18:40
19:47
4620/1
19:01
4632/34626/7
21:0521:0921:1421:1621:1921:2321:2621:3121:3721:4222:23
20:4320:4620:4820:5220:5520:58
23:3023:35
23:5823:590:090:18
23:19
0:280:40
22:3022:3422:3922:4122:4422:4822:5122:5623:0223:0723:23
22:0822:11
22:1722:2022:23
Segunda-feira a sexta-feira (exceto feriados oficiais)Monday to Friday (Except Public Holidays)
Sábados, domingos e feriados oficiaisSaturdays, Sundays and Public Holidays
Porto Campanhã C 7:45 8:35 9:35 12:16 13:16 14:35 16:16 17:16 17:05 18:35 19:35 20:35 23:31 0:450:31
CP 5:48 6:34 7:48 8:51
9:47
10:35
10:10 10:58
12:47
13:35
11:48 12:48 13:48 14:54
16:0416:0816:1316:1516:1816:2216:2516:3016:3616:4116:47
15:4215:4515:4715:5115:5415:57
17:35
18:0618:1018:1518:1718:20
18:2718:3218:38
17:4917:53
17:5918:56
19:0719:0919:12
18:3318:38
18:43
19:1919:2319:29
20:1220:1620:2020:2220:2520:2920:3220:3720:4320:4821:23
19:4319:4719:4919:5419:5720:01
22:31
22:13
Observações Remarks
CoimbraCoimbra-BCoimbra-BAdémiaVilela - FornosSouselasPampilhosaMealhadaAguimCuriaMogoforesParaimo - SangalhosOliveira do BairroOiãQuintansAveiroAveiroEstarrejaOvarEsmorizEspinho
Categoria Category
Número Number
P
Vila Nova de Gaia
CP
4604/5 4606/7 4610/1 4618/9 4622/3 4628/9
6:567:017:037:067:107:137:187:247:29
7:32
6:306:33
6:396:426:456:52
8:098:148:168:198:238:268:318:378:429:19
7:437:46
7:527:557:588:05
9:129:179:199:229:269:299:349:409:45
8:468:49
8:558:589:019:08
11:1911:2411:2611:2911:3311:3611:4111:4711:5212:19
10:5310:57
11:0211:0511:0811:15
14:0914:1414:1614:1914:2314:2614:3114:3714:4215:19
13:4313:46
13:5213:5513:5814:05
15:1615:2015:2215:2515:2915:3215:3715:4315:4816:19
14:4914:52
14:5815:0015:0315:12
4616/7
17:0517:0917:1417:1617:1917:2317:2617:3117:3717:4218:19
16:4316:4616:4816:5216:5516:58
19:15
19:35
18:2918:32
18:40
20:23
19:01
4632/34626/7
23:3023:35
23:5823:590:090:18
23:19
0:280:40
22:3022:3422:3922:4122:4422:4822:5122:5623:0223:07
22:0822:11
22:1722:2022:23
Porto Campanhã C 8:35 10:16 13:16 16:16 17:16 19:16 21:31 0:45
CP 6:34 7:48 8:51
10:19
10:58 13:48 14:54
18:56
19:0719:0919:12
18:3318:38
18:43
19:1919:2319:29
20:1220:1620:2020:2220:2520:2920:3220:3720:4320:48
19:4319:4719:4919:5419:5720:01
22:13
12
15607 15611 15615 15619 15623/2 15625/4 15627 15631 15635/4 15637/6 15639 15643 15647 15651 15655/4 15657/6 15659/8
4602/315611 15617/6 15621/0 15625/4 15635/4 15637/6 15645/4 15653/2 15655/4 15659/8
168163401
3401
RegionalLocal train
Mudança de comboioChange of train
Serviço Urbano do PortoUrban Train
11:16
21:23
22:31
23:23
0:31
8:19
9:16
15613/2
2
Serviço Urbano de CoimbraUrban Train
4 4 4 4 4 4 4
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
4 4
4
4444444444
823
5:20
5
5:38
5:59
5:33
6:016:126:22
6:336:456:50
823
5
5:38
5:59
5:33
5:20
6:016:126:22
6:336:456:50
COMBOIOS REGIONAIS
Horário em vigor desde 13 de dezembro de 2015
Porto > Aveiro > Coimbra
OBSERVAÇÕESREMARKS
SIMBOLOGIA SYMBOLS
InterRegional
RegionalLocal train
Porto Campanhã
General Torres
Vila Nova de Gaia
Granja
Espinho
EsmorizOvar
Estarreja
Aveiro
QuintansOiã
Oliveira do Bairro
Paraimo-Sangalhos
MogoforesCuria
Aguim
Mealhada
Pampilhosa
Souselas
Vilela - Fornos
Adémia
Coimbra-B
Coimbra
Não se efetua aos domingosExcept Sundays1
Não se efetua aos domingos e feriados oficiaisExcept Sundays and Public Holidays2
As ligações entre comboios só são asseguradas em condições normais de circulaçãoConnections between trains are only guaranteed under normal operating conditions
3 Efetua-se aos domingos, exceto se segunda-feira for feriado oficial. Neste caso efetua-se à segunda-feiraSundays, or Mondays if it is a public holiday
Valid since 13 December 2015
Interregional trainParagens intermédias Aveiro/Porto/Aveiro consultar o horário dos comboios urbanosIntermediate stops Aveiro/Oporto/Aveiro check the urban train times
4
Diário, exceto 24 e 31 de dezembroDailly, except 24 and 31 December5
Observações Remarks
Porto CampanhãVila Nova de GaiaEspinhoEsmorizOvarEstarrejaAveiroAveiroQuintansOiãOliveira do BairroParaimo-SangalhosMogoforesCuriaAguimMealhadaPampilhosaSouselasVilela - FornosAdémia
Categoria Category
Número Number 3400
P
Coimbra-BCoimbra-B
CP
2:062:162:18
2:30
2:36
2:422:47
4652/3 4654/5 4658/9 4660/1 4666/7 4672/3 4674/5 4678/9 4680/1
1:30
1:461:501:57
2:56
5:505:556:016:056:096:126:156:176:226:266:316:346:366:406:47
6:506:557:017:057:097:127:157:177:227:267:317:34
7:407:47
4650/1
7:127:347:397:457:497:537:567:59
6:14
7:447:507:558:018:058:098:128:158:178:228:268:318:34
6:55
8:368:408:42
8:448:508:559:019:059:099:129:159:179:229:269:319:34
7:55
9:369:409:41
4656/7
9:489:509:5510:0110:0510:0910:1210:15
8:55
10:4410:5010:5511:0111:0511:0911:1211:1511:1711:2211:2611:3111:34
9:55
11:4011:47
11:1211:3411:3911:4511:4911:5311:5611:5912:0112:0612:1012:1512:18
10:14
12:2112:2412:26
12:1212:2412:2912:3512:3912:4312:4612:4912:5112:5613:0013:0513:08
11:14
13:1013:1413:19
4662/3 4664/5
15:1215:3415:3915:4515:4915:5315:5615:5916:0116:0616:1016:16
14:14
16:20
16:2616:29
16:59
17:13
15:14
17:1517:20
17:39
18:01
18:15
16:55
18:1718:22
18:48
4670/1 4682/3 4684/54676/7
19:4819:5019:5520:0120:0520:0920:1220:1520:1720:2220:2620:31
18:55
20:3420:3720:4020:48
20:4420:5020:5521:0121:0521:0921:1221:1521:1721:2221:2621:31
19:55
21:3421:3621:4021:41
Segunda-feira a sexta-feira (exceto feriados oficiais)Monday to Friday (Except Public Holidays)
Sábados, domingos e feriados oficiaisSaturdays, Sundays and Public Holidays
Coimbra C 6:53 7:53 8:46 9:46 11:51 12:31 13:24 16:33 17:44 18:52 20:52 21:46
1:35
8:018:068:108:158:18
8:258:268:31
10:1710:2210:2610:3110:34
10:4010:4110:46
14:4414:5014:5515:0115:0515:0915:1215:1515:1715:2215:2615:31
13:55
15:34
15:4015:4715:51
16:1216:4816:53
17:0317:0717:10
17:2417:2917:32
17:38
17:4417:5017:55
18:0518:0918:12
18:2618:3118:34
18:40
18:4418:5018:5519:0119:0519:0919:1219:1519:1719:2219:2619:31
17:55
19:34
19:4019:4819:52
Mudança de comboioChange of train
CP
4668/9
7:36 8:21
6:15
5:09
10:36 11:36 16:2315:36 17:34 18:36 19:36
21:1321:5021:5522:0122:0522:0922:1222:1522:1722:2222:2622:31
20:04
22:3422:3622:4022:4122:46
13:4413:5013:5514:0114:0514:0914:1214:1514:1714:2214:2614:3114:34
12:55
14:3614:4014:4214:46
Observações Remarks
Porto CampanhãVila Nova de GaiaEspinhoEsmorizOvarEstarrejaAveiroAveiroQuintansOiãOliveira do BairroParaimo-SangalhosMogoforesCuriaAguimMealhadaPampilhosaSouselasVilela - FornosAdémia
Categoria Category
Número Number 3400
P
Coimbra-BCoimbra-B
CP
2:062:162:18
2:30
2:36
2:422:47
4652/34656/7
1
4672/3 4676/7 4684/5
1:30
1:461:501:57
2:56
5:505:556:016:056:096:126:156:176:226:266:316:346:366:406:47
6:506:557:017:057:097:127:157:177:227:267:317:34
7:407:47
4650/1
7:107:507:558:018:058:098:128:15
6:04
9:489:509:55
10:0110:0510:0910:1210:1510:1710:2210:2610:3110:34
8:55
10:4010:41
11:1211:3411:3911:4511:4911:5311:5611:5912:0112:0612:1012:1512:18
10:14
12:2112:2412:26
4660/14664/5
15:1215:3415:3915:4515:4915:5315:5615:5916:0116:0616:1016:16
14:14
16:20
16:2616:29
18:01
18:15
16:14
18:1718:22
18:48
4668/9 4680/1
21:5021:5522:0122:0522:0922:1222:1522:1722:2222:2622:3122:3422:3622:4022:41
Coimbra C 6:53 7:53 10:46 12:31 16:33 18:52 22:46
1:35
8:178:228:268:318:34
8:408:428:46
13:1213:5013:5514:0114:0514:0914:1214:1514:1714:2214:2614:31
12:14
14:34
14:4014:4214:46
17:1217:5017:55
18:0518:0918:12
18:2618:3118:34
18:40
20:2420:3320:4120:42
21:06
19:5720:0220:1220:17
21:1521:5321:57
CP
7:36 8:36 10:36 16:2314:36 18:36
2
20:01
20:15
18:14
20:1720:22
20:4820:52
19:1219:5019:55
20:0520:0920:12
20:2620:3120:34
20:4020:37
820
3
15703/2 15707/6 15708 15712 15716 15720 15723/2 15725/4 15728 15732 15735/4 15737/6 15740 15744 15748 15752 15755/4
15705/4 15715/4 15723/2 15727/6 15735/4 15739/8 15747/6 15755/44523
Serviço Urbano do PortoUrban Train
21:13
20:0428:14
9:12
15716
2
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
4 4 4 4 4 4 4 4
4
4 4
822
21:5522:0122:12
22:2322:3322:4322:45
23:0923:14
23:25
5
822
5
21:5522:0122:12
22:2322:3322:4322:45
23:0923:14
23:25
35
COMO CHEGAR AO CES
DE FORA DA CIDADE
De carro Tome a saída Coimbra-Sul da A1 e siga em direção a Coimbra. Depois de atravessar o Rio Mondego, saia na primeira saída para Coimbra Centro. 200 metros à frente encontra uma rotunda, na Av. Fernão de Magalhães, e vira à sua esquerda. Percorre mais 200 metros até aos semáforos. Aí vira imediatamente à sua direita. Encontra-se na Rua da Figueira da Foz. Percorre 200 metros e vira à esquerda na rua que sobe (Rua de Aveiro). Percorre 500 metros e, ao cimo da Rua de Aveiro, vira à direita para a Rua Infante D. Henrique. Percorre 300 metros e vira à direita, tomando a rua que desce (Rua de Saragoça). Desce a Rua de Saragoça (300 metros) e a Rua da Manutenção Militar (100 metros), sempre em frente, até encontrar uns semáforos. Aí vira à sua esquerda para a avenida que sobe (Av. Sá da Bandeira). Sobe a Avenida (500m) e, ao chegar à Praça da República (logo depois do Teatro Académico de Gil Vicente, à sua direita), vira à direita para a Rua de Oliveira Matos (200 metros). Segue em frente passando pela Rua Castro Matoso (200 metros) até chegar a uma rotunda (Praça João Paulo II, com a estátua do Papa). Vira à direita para a Calçada Martim de Freitas (fica com o Aqueduto de S. Sebastião à sua esquerda). Ao cimo da Calçada está na Praça D. Dinis, nas imediações do CES.
De comboio Há duas estações ferroviárias em Coimbra; a Estação Nova-Coimbra A e a Estação Velha-Coimbra B. O local de chegada dos comboios é Coimbra B, de modo que poderá apanhar ligação paraCoimbra A (o bilhete de comboio incluirá esta pequena viagem). Esta será a opção indicada sequiser passar pela baixa da cidade. Se pretende dirigir-se diretamente ao CES, pode apanhar umtáxi.
DENTRO DA CIDADE A partir da Estação B – Coimbra (estação ferroviária) Autocarro nº 1 (paragem Universidade) Autocarro nº 5 (paragem Arcos do Jardim) Autocarro nº 29 (paragem Praça da República) A partir da Estação A – Coimbra (estação ferroviária) Autocarro nº 5 (paragem Arcos do Jardim) Autocarro nº 29 (paragem Praça da República) Autocarro 103 (paragem Universidade) A partir da Faculdade de Economia da Universidade de Coimbra Autocarro nº 4 (Paragem Rua Alexandre Herculano) Autocarro nº 3 (Praça da República) De táxi Se optar pelo táxi, deverá pedir ao motorista que siga para o Largo D. Dinis na Universidade. O CES encontra-se à direita do Largo, logo depois do arco com a cancela.
36
HOW TO GET TO CES
FROM OUTSIDE COIMBRA By car Take the Coimbra Sul exit on A1 and drive towards Coimbra. After crossing the bridge over the River Mondego, take the first exit to Coimbra Centro. A further 200 metres ahead you will come to a roundabout on Av. Fernão de Magalhães. Turn left. Drive for a further 200 metres until you reach the traffic lights. Turn sharply right. You are now in Rua da Figueira da Foz. Drive 200m and turn left into Rua de Aveiro (uphill). A further 500m and at the top of Rua de Aveiro, turn right into Rua Infante D. Henrique. Drive a further 300m and turn right into Rua de Saragoça (downhill). Drive down Rua de Saragoça (300m) and Rua da Manutenção Militar (100m), straight ahead until you come to the traffic lights. At this point turn left into Avenida Sá da Bandeira (uphill). Drive up this avenue (500m) and when you reach Praça da República (immediately after Teatro Académico Gil Vicente, to your right), turn right into Rua Oliveira Matos (200m) Drive straight ahead, passing along Rua Castro Matoso (200m) until you reach a roundabout (Praça João Paulo II, with a statue of the Pope). Turn right into Calçada Martim de Freitas (the São Sebastião Aqueduct will be on your left) At the top of this Calçada you will reach Praça Dom Dinis, close to CES. By train Coimbra has two railway stations: Coimbra A - Estação Nova and Coimbra B - Estação Velha. Trains arrive at Coimbra B, and you can take the connecting train to Coimbra A (your train ticket covers this short journey). This is your best choice if you wish to get to the town centre. If you wish to come straight to CES, we suggest you take a taxi from the station.
INSIDE TOWN From Coimbra B train station Bus nº 1 (Universidade stop) Bus nº 5 (Arcos do Jardim stop) Bus nº 29 (Praça da República stop) From Coimbra A train station Bus nº 5 (Arcos do Jardim stop) Bus nº 29 (Praça da República stop) Bus 103 (Universidade stop) From the School of Economics, University of Coimbra Bus nº 4 (Rua Alexandre Herculano stop) Bus nº 3 (Praça da República) By taxi If you choose to take a taxi, ask the driver to drop you off at Largo Dom Dinis in the University campus. You will find CES to the right of the Square, immediately after the University’s Tourism kiosk. Bus 103 (Universidade stop)
37
COMO LLEGAR AL CES
DE FUERA DE LA CIUDAD En coche Tomé la salida Coimbra-sur de la A1 y siga hacia Coimbra. Después de cruzar el río Mondego, tomar la primera salida al centro de Coimbra. 200 metros más adelante se encuentra una rotonda, en la Av. Fernando de Magallanes, y se vuelve a su izquierda. Se ejecuta más de 200 metros hasta el semáforo. A continuación, gire inmediatamente a la derecha. Se encuentra en la calle Figueira da Foz. Travesaños de 200 metros y girar a la izquierda en la calle que sube (Rua de Aveiro). Se ejecuta a 500 metros y en la parte superior de Aveiro Street, gire a la derecha a Rua Infante D. Henrique. Se ejecuta a 300 metros y girar a la derecha, tomando el camino hacia abajo (calle Zaragoza). Bajar a la calle Zaragoza (300 metros) y el Mantenimiento de la Calle Militar (100 metros) en línea recta hasta encontrar el semáforo. A continuación, gire a la izquierda a la avenida que se eleva (Av. Sá da Bandeira). Sube por la avenida (500m) y para llegar a Plaza de la República (justo después del Teatro Académico de Gil Vicente, a su derecha), gire a la derecha a la calle Oliveira Matos (200 metros). Caminar hacia adelante a través de la Rua Castro Matoso (200 metros) hasta llegar a una rotonda (Plaza Juan Pablo II con la estatua del Papa). A la derecha en Calçada Martim de Freitas (es con el acueducto de San Sebastián a su izquierda). En la parte superior de la calzada se encuentra en Plaza D. Dinis, en las proximidades de CES. En tren Hay dos estaciones de tren de Coimbra; Coimbra A e Coimbra B. El lugar de llegada de los trenes es Coimbra B, de modo que puede tomar la conexión a Coimbra A (el billete de tren incluirá este pequeño viaje). Esta será la opción preferida si usted quiere pasar por el centro. Si quiere abordar directamente el CES puede tomar un taxi.
EN LA CIUDAD Desde la estación B - Coimbra (estación de tren) Bus # 1 (parada Universidad) Bus # 5 (Jardín de los arcos de parada) El autobús número 29 (parada Plaza de la República) Desde la estación - Coimbra (estación de tren) Bus # 5 (Jardín de los arcos de parada) El autobús número 29 (parada Plaza de la República) Autobús 103 (parada Universidad) De la Facultad de Economía de la Universidad de Coimbra Bus 4 (parada Rua Alexandre Herculano) Bus # 3 (Plaza de la República) En taxi Si elige taxi, usted debe pedir al conductor que vaya a Largo D. Dinis Universidad. El CES es el cuadrado a la derecha, poco después del arco con la puerta.
39
AULAS MAGISTRAIS | MASTER CLASSES | CLASES MAGISTRALES
Boaventura de Sousa Santos (ALICE/CES)
OFICINAS | WORKSHOPS | TALLERES
Bruno Sena Martins (ALICE/CES) João Arriscado Nunes (ALICE/CES) João Santos (TEATRÃO) José Manuel Mendes (ALICE/CES) Margarida Sousa (TEATRÃO) Maria Paula Meneses (ALICE/CES) Mick Mengucci (PortugalSLAM) Raquel Lima (PortugalSLAM) Sara Araújo (ALICE/CES) Teresa Cunha (ALICE/CES)
COORDENAÇÃO DO CURSO | COORDINACIÓN GENERAL | GENERAL COORDINATION
Boaventura de Sousa Santos Maria Paula Meneses Sara Araújo
Rita Kacia Oliveira (Coordenação Executiva|Executive Coordination| Coordinación Ejecutiva)