Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PR
ET
AG
DE
ROJET P
RE
TUDE
GExp
C
ENCE
EVEL
PILOTE
ESERVE
D’IMP
Groupe dertise –
Certificat n° CTél 99 81 99
E NATI
OPPEM
- A
E D’AME
E FORE
P
O
PACTS
(RAPP
d’InitiatiForêt –
CE/GP/05/05/19 64 / 77 86 5
IONAL
MENT
ANAFO
ENAGE
ESTIERE
Présenté pa
Octobre 200
S ENV
PORT F
ve CommEnviron
16020 B.P. 125 04 / 22 05 2
LE D’A
T FORE
OR -
MENT D
E DE SO
ar:
08
VIRON
FINAL
mune nnement 266 Ydé 25 63
APPUI
ESTIE
DURAB
O’O LAL
NNEME
)
AU
ER
BLE DE L
LA
ENTAU
LA
UX
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE ii
SOMMAIRE
SSOOMMMMAAIIRREE .................................................................................................................................................................................................................................................................. ii LLIISSTTEE DDEESS TTAABBLLEEAAUUXX ........................................................................................................................................................................................................................ iivv LLIISSTTEE DDEESS FFIIGGUURREESS .............................................................................................................................................................................................................................. iivv LLIISSTTEE DDEESS PPHHOOTTOOSS ................................................................................................................................................................................................................................ iivv LLIISSTTEE DDEESS AANNNNEEXXEESS .............................................................................................................................................................................................................................. vv LLIISSTTEE DDEESS AABBRREEVVIIAATTIIOONNSS ........................................................................................................................................................................................................ vvii IINNTTRROODDUUCCTTIIOONN .............................................................................................................................................................................................................................................. 11 11 CCOONNTTEEXXTTEE DDEE LL’’ÉÉTTUUDDEE .......................................................................................................................................................................................................... 33 11..11 PPRREESSEENNTTAATTIIOONN DDEE LLAA FFOORREETT EETT DDUU PPRROOMMOOTTEEUURR ...................................................................................................... 33
11..11..11 HHiissttoorriiqquuee ddee llaa ffoorrêêtt ................................................................................................................................................................................................ 33 11..11..22 LLee pprroommootteeuurr .......................................................................................................................................................................................................................... 33
11..11..22..11 LLeess oorrggaanneess dduu pprroojjeett .................................................................................................................................................................................. 44 11..11..22..22 LLeess ssoouuss--ttrraaiittaannttss .............................................................................................................................................................................................. 66 11..11..22..33 RRééppaarrttiittiioonn ddeess bbéénnééffiicceess ggéénnéérrééss ppaarr ll’’eexxppllooiittaattiioonn dduu bbooiiss dd’’œœuuvvrree ............................ 66 11..11..22..44 RRééaalliissaattiioonnss ssoocciiaalleess .................................................................................................................................................................................... 77
11..22 PPRREESSEENNTTAATTIIOONN DDUU CCOONNSSUULLTTAANNTT DDEE LL’’EETTUUDDEE DD’’IIMMPPAACCTT ............................................................................ 88 11..22..11 HHiissttoorriiqquuee eett mmiissssiioonnss .............................................................................................................................................................................................. 88 11..22..22 ÉÉqquuiippee ddee ccoonnssuullttaanntt .................................................................................................................................................................................................. 99
11..33 CCOONNTTEEXXTTEE JJUURRIIDDIIQQUUEE EETT IINNSSTTIITTUUTTIIOONNNNEELL ............................................................................................................................ 99 11..33..11 CCoonntteexxttee jjuurriiddiiqquuee eett RRéégglleemmeennttaaiirree .................................................................................................................................................. 99
11..33..11..11 SSuurr llee ppllaann nnaattiioonnaall ........................................................................................................................................................................................ 99 11..33..11..22 SSuurr llee ppllaann iinntteerrnnaattiioonnaall .................................................................................................................................................................... 1111
11..33..22 CCoonntteexxttee iinnssttiittuuttiioonnnneell .......................................................................................................................................................................................... 1111 11..33..22..11 SSuurr llee ppllaann nnaattiioonnaall .................................................................................................................................................................................... 1111 11..33..22..22 SSuurr llee ppllaann iinntteerrnnaattiioonnaall .................................................................................................................................................................... 1144
11..44 OOBBJJEECCTTIIFFSS DDEE LL’’EETTUUDDEE ................................................................................................................................................................................................ 1155 11..55 AAPPPPRROOCCHHEE MMEETTHHOODDOOLLOOGGIIQQUUEE .................................................................................................................................................................. 1166
11..55..11 LLaa ccoolllleeccttee ddooccuummeennttaaiirree ................................................................................................................................................................................ 1166 11..55..22 LLeess MMiissssiioonnss ddee tteerrrraaiinn ...................................................................................................................................................................................... 1166
11..55..22..11 PPrreemmiièèrree mmiissssiioonn ddee tteerrrraaiinn .......................................................................................................................................................... 1177 11..55..22..22 DDeeuuxxiièèmmee mmiissssiioonn ddee tteerrrraaiinn ........................................................................................................................................................ 1188
22 DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDUU PPRROOJJEETT ................................................................................................................................................................................................ 2222 22..11 CCOONNTTEEXXTTEE EETT JJUUSSTTIIFFIICCAATTIIOONN DDUU PPRROOJJEETT .............................................................................................................................. 2222 22.. 22 LLOOCCAALLIISSAATTIIOONN EETT LLIIMMIITTEESS .................................................................................................................................................................................... 2222
22..22..11 LLooccaalliissaattiioonn .......................................................................................................................................................................................................................... 2222 22..22..22 LLiimmiitteess .......................................................................................................................................................................................................................................... 2255
22..33 DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDUU PPRROOJJEETT SSOO’’OO LLAALLAA ................................................................................................................................................ 2277 22..33..11 DDiifffféérreenntteess aaccttiivviittééss dduu PPrroojjeett .................................................................................................................................................................. 2277
22..33..11..11 SSeennssiibbiilliissaattiioonn ddeess ppooppuullaattiioonnss rriivveerraaiinneess .............................................................................................................. 2277 22..33..11..22 AAggrrooffoorreesstteerriiee ...................................................................................................................................................................................................... 2277 22..33..11..33 AAmméénnaaggeemmeenntt FFoorreessttiieerr ...................................................................................................................................................................... 2277
22..33..22 LLaa pphhaassee II dduu pprroojjeett ................................................................................................................................................................................................ 2288 22..33..33 LLaa pphhaassee IIII dduu pprroojjeett .............................................................................................................................................................................................. 2288
22..44 MMIISSSSIIOONNSS DDUU PPRROOJJEETT ........................................................................................................................................................................................................ 2288 22..55 DDIIFFFFEERREENNTTEESS PPAARRTTIIEESS PPRREENNAANNTTEESS ...................................................................................................................................................... 2299
22..55..11 LL’’aaddmmiinniissttrraattiioonn ............................................................................................................................................................................................................ 2299 22..55..22 LLee sseecctteeuurr pprriivvéé .............................................................................................................................................................................................................. 3300 22..55..33 LLeess ppooppuullaattiioonnss rriivveerraaiinneess ............................................................................................................................................................................ 3300
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE iiii
22..55..44 LLeess ppaarrtteennaaiirreess ................................................................................................................................................................................................................ 3300 22..66 BBEENNEEFFIICCEESS RREECCIIPPRROOQQUUEESS DDEESS GGRROOUUPPEESS DD’’AACCTTEEUURRSS .................................................................................. 3300 33 DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDUU MMIILLIIEEUU RRÉÉCCEEPPTTEEUURR .................................................................................................................................................. 3333 33..11 DDEELLIIMMIITTAATTIIOONN DDEE LLAA ZZOONNEE DD’’EETTUUDDEE .............................................................................................................................................. 3333 33..22 DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDEESS CCOOMMPPOOSSAANNTTEESS PPEERRTTIINNEENNTTEESS DDEE LL’’EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTT .............. 3333
33..22..11 MMiilliieeuu pphhyyssiiqquuee .............................................................................................................................................................................................................. 3333 33..22..11..11 LLee cclliimmaatt ...................................................................................................................................................................................................................... 3333 33..22..11..22 TTooppooggrraapphhiiee .......................................................................................................................................................................................................... 3355 33..22..11..33 HHyyddrrooggrraapphhiiee ...................................................................................................................................................................................................... 3355 33..22..11..44 GGééoollooggiiee ...................................................................................................................................................................................................................... 3366 33..22..11..55 PPééddoollooggiiee .................................................................................................................................................................................................................... 3377
33..22..22 MMiilliieeuu bbiioollooggiiqquuee ........................................................................................................................................................................................................ 3388 33..22..22..11 VVééggééttaattiioonn eett fflloorree ........................................................................................................................................................................................ 3388
33..22..33 LLaa ffaauunnee ...................................................................................................................................................................................................................................... 3399 33..22..44 LLee mmiilliieeuu ssoocciiooééccoonnoommiiqquuee .......................................................................................................................................................................... 4400
33..22..44..11 PPooppuullaattiioonn ................................................................................................................................................................................................................ 4400 33..22..44..22 LLeess ddiifffféérreennttss ggrroouuppeess eetthhnniiqquueess ............................................................................................................................................ 4411 33..22..44..33 AAccttiivviittééss ddeess ppooppuullaattiioonnss rriivveerraaiinneess .................................................................................................................................. 4422
44 AANNAALLYYSSEE DDEESS IIMMPPAACCTTSS DDUU PPRROOJJEETT SSUURR LL’’EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTT .................................................................. 4466 44..11 IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN,, CCAARRAACCTTÉÉRRIISSAATTIIOONN EETT ÉÉVVAALLUUAATTIIOONN DDEESS IIMMPPAACCTTSS ................................ 4466
44..11..11 IIddeennttiiffiiccaattiioonn ddeess iimmppaaccttss ................................................................................................................................................................................ 4466 44..11..11..11 AAccttiivviittééss ssoouurrcceess dd’’iimmppaaccttss ............................................................................................................................................................ 4466 44..11..11..22 LLee mmiilliieeuu rréécceepptteeuurr .................................................................................................................................................................................... 4477
44..11..22 CCaarraaccttéérriissaattiioonn ddeess iimmppaaccttss ...................................................................................................................................................................... 4499 44..11..33 EEvvaalluuaattiioonn ddee ll’’iimmppoorrttaannccee ddeess iimmppaaccttss ................................................................................................................................ 5500
44..22 DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDEESS IIMMPPAACCTTSS EETT MMEESSUURREESS DD’’AATTTTÉÉNNUUAATTIIOONN .................................................................. 5522 44..22..11 IImmppaaccttss ssuurr llee mmiilliieeuu pphhyyssiiqquuee ................................................................................................................................................................ 5522
44..22..11..11 PPoolllluuttiioonn ddee ll’’aaiirr ((IImmppaacctt nn°°11)) .................................................................................................................................................. 5522 44..22..11..22 PPeerrttuurrbbaattiioonn ddeess pprroopprriiééttééss dduu ssooll ((IImmppaacctt nn°°22)) .......................................................................................... 5522 44..22..11..33 PPoolllluuttiioonn dduu ssooll ((IImmppaacctt nn°°33)) ...................................................................................................................................................... 5533 44..22..11..44 NNuuiissaannccee ssoonnoorree ((IImmppaacctt nn°°44)) .................................................................................................................................................... 5544 44..22..11..55 PPoolllluuttiioonn ddeess eeaauuxx ddee ssuurrffaaccee ((IImmppaacctt nn°°55)) .......................................................................................................... 5555 44..22..11..66 PPeerrttuurrbbaattiioonn dduu rrééggiimmee dd’’ééccoouulleemmeenntt ddeess eeaauuxx ((IImmppaacctt nn°°66)) .................................................. 5555 44..22..11..77 PPeerrttuurrbbaattiioonn ddeess zzoonneess hhuummiiddeess ((IImmppaacctt nn°°77)) .................................................................................................. 5566 44..22..11..88 PPoolllluuttiioonn ddeess eeaauuxx ssoouutteerrrraaiinneess ((IImmppaacctt nn°°88)) .................................................................................................... 5577
44..11..33 IImmppaaccttss ssuurr llee mmiilliieeuu bbiioollooggiiqquuee .......................................................................................................................................................... 5577 44..11..33..11 DDeessttrruuccttiioonn dduu ccoouuvveerrtt vvééggééttaall ((IImmppaacctt nn°°99)) ...................................................................................................... 5577 44..11..33..22 DDiimmiinnuuttiioonn ddeess PPFFNNLL uuttiilleess aauuxx ppooppuullaattiioonnss ((IImmppaacctt nn°°1100)) ...................................................... 5588 44..11..33..33 ÉÉllooiiggnneemmeenntt ddeess aanniimmaauuxx ((IImmppaacctt nn°°1111)) .................................................................................................................. 5588 44..11..33..44 DDeessttrruuccttiioonn ddee ll’’hhaabbiittaatt ddee llaa ffaauunnee ((IImmppaacctt nn°°1122)) .................................................................................. 5599 44..11..33..55 DDiimmiinnuuttiioonn ddee llaa ddiivveerrssiittéé vvééggééttaallee ((IImmppaacctt nn°°1133)) .................................................................................... 6600 44..11..33..66 DDiimmiinnuuttiioonn ddee llaa ddiivveerrssiittéé ffaauunniiqquuee ((IImmppaacctt nn°°1144)) .................................................................................... 6600
44..11..44 IImmppaaccttss ssuurr llee mmiilliieeuu hhuummaaiinn .................................................................................................................................................................... 6611 44..11..44..11 RRiissqquuee dd’’aacccciiddeennttss ((IImmppaacctt nn°°1155)) ........................................................................................................................................ 6611 44..11..44..22 CCrrééaattiioonn dd’’eemmppllooiiss ((IImmppaacctt nn°°1166))........................................................................................................................................ 6622 44..11..44..33 RRiissqquuee ddee ddeessttrruuccttiioonn ddeess ccuullttuurreess ((IImmppaacctt nn°°1177)) ........................................................................................ 6633 44..11..44..44 DDéévveellooppppeemmeenntt ddeess aaccttiivviittééss ééccoonnoommiiqquueess eett aauuggmmeennttaattiioonn ddeess rreevveennuuss ((IImmppaacctt nn°°1188)) .............................................................................................................................................................................................................................. 6633 44..11..44..55 AAtttteeiinnttee aauu ppaattrriimmooiinnee ccuullttuurreell eett aarrcchhééoollooggiiqquuee ((IImmppaacctt nn°°1199)) .......................................... 6644
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE iiiiii
44..11..44..66 FFaacciilliittaattiioonn ddeess mmoouuvveemmeennttss ddee ppeerrssoonnnneess eett ddeess bbiieennss ((IImmppaacctt nn°°2200)) ...................... 6655 44..11..44..77 RRiissqquuee ddee ddééggrraaddaattiioonn ddee llaa rroouuttee ((IImmppaacctt nn°° 2211)) ...................................................................................... 6666 44..11..44..88 RRiissqquuee ddee ccoonnfflliittss eett aauuggmmeennttaattiioonn ddee llaa ccrriimmiinnaalliittéé ((IImmppaacctt nn°°2222)) ................................ 6666 44..11..44..99 RRiissqquuee ddee ddééttoouurrnneemmeenntt ddeess ffoonnddss ((IImmppaacctt nn°°2233)) ...................................................................................... 6677 44..11..44..1100 AAmméélliioorraattiioonn ddee llaa qquuaalliittéé ddee vviiee ddeess ppooppuullaattiioonnss ((IImmppaacctt nn°°2244)) .................................... 6688 44..11..44..1111 MMeennaacceess ssuurr llaa ssaannttéé dduu ppeerrssoonnnneell eett ddeess ppooppuullaattiioonnss rriivveerraaiinneess ((IImmppaacctt nn°°2255)) .......................................................................................................................................................................................................................................................... 6699 44..11..44..1122 AAuuggmmeennttaattiioonn ddee llaa pprréévvaalleennccee ddeess IISSTT//VVIIHH//SSIIDDAA eett ddeess ggrroosssseesssseess nnoonn ddééssiirrééeess ((IImmppaacctt nn°°2266)) .................................................................................................................................................................................................. 7700 44..11..44..1133 RReeccrruuddeesscceennccee dduu bbrraaccoonnnnaaggee ((IImmppaacctt nn°°2277)) .............................................................................................. 7700
55 PPLLAANN DDEE GGEESSTTIIOONN DDEE LL’’EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTT ((PPGGEE)) ............................................................................................................ 7722 55..11.. RRAAPPPPEELLSS DDEESS PPRRIINNCCIIPPAAUUXX IIMMPPAACCTTSS DDUU PPRROOJJEETT .................................................................................... 7722 55..22.. MMEESSUURREESS GGÉÉNNÉÉRRAALLEESS .................................................................................................................................................................................. 7733
55..22..11 LLee rreeccrruutteemmeenntt dd’’uunn rreessppoonnssaabbllee eennvviirroonnnneemmeenntt ................................................................................................ 7733 55..22..22 LLaa rrééddaaccttiioonn dd’’uunn rrèègglleemmeenntt eennvviirroonnnneemmeennttaall dduu cchhaannttiieerr ((RREECC)) ............................................ 7744
55..33.. PPLLAANN DDEE SSUURRVVEEIILLLLAANNCCEE EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTTAALLEE ........................................................................................ 7766 55..33..11 OObbjjeeccttiiffss eett cchheemmiinneemmeenntt ddee llaa ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee .................................................... 7766 55..33..22 AAcctteeuurrss ddee llaa ssuurrvveeiillllaannccee ........................................................................................................................................................................ 7777 55..33..22 LLiissttee ddeess éélléémmeennttss nnéécceessssiittaanntt uunnee ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee .......................................... 7777 55..33..33 OOuuttiillss ddee llaa ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee .................................................................................................................. 7777 55..33..44 EEnnggaaggeemmeennttss dduu pprroommootteeuurr qquuaanntt aauu ddééppôôtt ddeess rraappppoorrttss ddee SSuurrvveeiillllaannccee ((nnoommbbrree,, ffrrééqquueennccee,, ccoonntteennuu)) ............................................................................................................................................ 7788
55..44.. PPLLAANN DDEE SSUUIIVVII EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTTAALL ................................................................................................................................ 7799 55..44..11 OObbjjeeccttiiff .................................................................................................................................................................................................................................. 7799 55..44..22 LLiissttee ddeess éélléémmeennttss nnéécceessssiittaanntt uunn ssuuiivvii eennvviirroonnnneemmeennttaall .......................................................................... 7799 55..44..33 FFiicchhee ddee ssuuiivvii eennvviirroonnnneemmeennttaall ((FFSSEE)) .................................................................................................................................. 7799 55..44..44 AAcctteeuurrss ddee ssuuiivvii ........................................................................................................................................................................................................ 8800 55..44..55 MMooddaalliittééss ccoonncceerrnnaanntt llaa pprroodduuccttiioonn ddeess rraappppoorrttss ddee ssuuiivvii .................................................................... 8811 55..44..66 DDiissppoossiittiioonnss àà pprreennddrree eenn ccaass dd’’iimmppaacctt nnoonn pprrééddiittss ppaarr ll’’EEIIEE ...................................................... 8811 55..44..77 RRaappppoorrtt ddee rreeccoolllleemmeenntt eennvviirroonnnneemmeennttaall ........................................................................................................................ 8822
CCOONNCCLLUUSSIIOONN .................................................................................................................................................................................................................................................. 8888 RRÉÉFFÉÉRREENNCCEESS BBIIBBLLIIOOGGRRAAPPHHIIQQUUEESS ...................................................................................................................................................................... 9900 AANNNNEEXXEESS .................................................................................................................................................................................................................................................................. 9911
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE iivv
LISTE DES TABLEAUX
Tableau 1 : Données mensuelles sur la température et la pluviométrie (1989-1998) .................. 34
Tableau 2 :Répartition de la population (par sexe et par âge) dans la réserve de SO’O LALA 40
Tableau 3 : Répartition de la population suivant les axes routiers parcourant la Reserve de SO’OLALA 41
Tableau 4 : Différents éléments valorisés de l’Environnement ................................................... 47
Tableau 5 : Matrice d’identification des impacts de la mise en exploitation de la Reserve de SO’O LALA ........................................................................................................................... 48
Tableau 6 :Qualification et symboles des différents paramètres de caractérisation ................... 50
Tableau 7 : Grille d’évaluation des impacts de Fecteau (clef des combinaisons des différents critères ....................................................................................................................... 50
Tableau 8 :Matrice de caractérisation et d’évaluation des impacts de la mise en exploitation de la Reserve de SO’O LALA ................................................................................................ 52
Tableau 9 :Rappel des principaux impacts du projet ................................................................... 72
Tableau 10 : Tableau synoptique du plan de gestion de l’Environnement .................................. 83
LISTE DES FIGURES
Figure 1: Carte de localisation de la réserve forestière de SO'O LALA ...................................... 24
Figure 2: Carte de base de la réserve forestière de SO'O LALA ................................................. 26
Figure 3: Ossature interrelationnelle des groupes d’acteurs impliqués dans la gestion durable de la réserve forestière de SO’O LALA ...................................................................... 31
Figure 4: Diagramme ombrothermique de la région d’Akonolinga ............................................. 35
LISTE DES PHOTOS
Photos 1 et 2: Le GIC EFE sur le terrain pour une évaluation des impacts de la réserve de SO’O LALA ........................................................................................................................... 18
Photos 3 et 4 : Une séance des réunions tenues avec les populations riveraines de la réserve. ... 19
Photos 5 et 6 : Observations directes sur le site .......................................................................... 19
Photos 7, 8 et 9 : Etat des ponts de la réserve ............................................................................. 20
Photo 10: Ressources disponibles dans la réserve ........................................................................ 20
Photo 11 : Etat des cours d’eau de la réserve de SO’O LALA .................................................... 20
Photo 12: Coupe frauduleuse: Moabi (semencier) abattu dans la réserve .................................. 21
Photos 13 et 14 : Ecole publique de TENG : Salles de classes construites par le comité consultatif .............................................................................................................................. 32
Photo 15: Espace de jeu entretenu par l’opérateur économique dans le village TENG ............. 32
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE vv
LISTE DES ANNEXES
Annexe 1 : Termes de référence de l’étude ....................................................................................
Annexe2 : Liste des personnes rencontrées ......................................................................................
Annexe 3 : Guides d’entretien ..........................................................................................................
Annexe 4 : Programme de consultation publique .............................................................................
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE vvii
LISTE DES ABREVIATIONS
ANAFOR CENADEFOR
: Agence Nationale d’Appui au Développement Forestier : Centre National de Développement Forestier
CETELCAF CIE
: Centre de Télédétection et de Cartographie Forestière : Comité Interministérielle pour l’Environnement
CNCEDD CNUED
: Commission Nationale Consultative pour l’Environnement et le Développement Durable
: Conférence des Nations Unies pour l’Environnement et le Développement
DESS : Diplôme d’Etude Supérieur Spécialisé DHP : Diamètre à Hauteur de Poitrine DME / AME : Diamètre Minimum d’Exploitabilité fixé par l’Aménagement DME / ADM : Diamètre Minimum d’Exploitabilité fixé par l’Administration DMS : Degrés Minutes Secondes FC : Forêt communautaire EIE : Etude d’Impact Environnemental GIC-EFE : Groupe d’Initiative Commune – Expertise Forêt Environnement GPS : Global Positioning System ICRAF : Centre International pour la Recherche en Agroforesterie Tropicale INC : Institut National de Cartographie IRAD : Institut de Recherche en Agriculture pour le Développement MINADER : Ministère de l’Agriculture et du Développement Rural MINATD : Ministère de l’Administration Territoriale et de la Décentralisation MINCOMMERCE : Ministère du commerce MINDEF : Ministère de la Défense MINDAF : Ministère du Domaine et des Affaires Foncières MINEE MINEF
: Ministère de l’Energie et de l’Eau : Ministère de l’Environnement et des Forêts
MINEP : Ministère de l’Environnement et de la Protection de la Nature MINEPIA : Ministère de l’Elevage des Pêches et des Industries Animales MINEPAT : Ministère de l’Economie, du Plan et de l’Aménagement du territoire MINFOF : Ministère des Forêts et de la Faune MINIMIDT : Ministère de l’Industrie, des mines et du Développement
Technologique MINRESI : Ministère de la Recherche Scientifique et de l’Innovation MINSANTE : Ministère de la Santé MINTOUR : Ministère du Tourisme MINTP : Ministère des Travaux Publiques MINTRANS OIBT
: Ministère du Transport : Organisation Internationale des Bois Tropicaux
ONADEF : Office National de Développement des Forêts ONU : Organisation des Nations Unies PFNL : Produits Forestiers Non Ligneux PME PSRF
: Petite et Moyenne Entreprise : Programme de Sécurisation des Recettes Forestières
SIG : Système d’Information Géographique TDR : Termes de Référence
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 11
INTRODUCTION
Depuis plusieurs décennies, le bassin du Congo a été le théâtre de l’exploitation
irrationnelle et anarchique de ses ressources naturelles. Avec l’aide de la communauté
internationale, les pays de la sous région développent de plus en plus à travers la mise en
œuvre de nombreux projets des initiatives en vue de promouvoir la gestion rationnelle et
durable de ces ressources. C’est dans cette optique que le gouvernement du Cameroun avec la
contribution financière de l’OIBT a initié depuis 1992, le « Projet Pilote d’Aménagement
Durable de la Forêt de SO’O LALA ». Ce projet a pour but l’aménagement durable d’une
forêt du domaine privé de l’État en vertu du décret N° 92 /004 du 10 janvier 1992 portant
création de la réserve forestière de SO’O LALA.
Actuellement à sa seconde phase d’exécution, pour une durée théorique de 30 mois,
l’ANAFOR, (Agence d’exécution) envisage notamment :
- la finalisation de l’aménagement dans la première unité forestière d’exploitation;
- la diffusion des acquis de la première phase;
- la finalisation de la délimitation de la bande agroforestière;
- la révision et la réadaptation du plan d’aménagement devenu caduc en raison
d’une part, des évolutions techniques et institutionnelles actuellement en vigueur
au Cameroun, et d’autre part, en vertu de l’arrêté N°0222/A/MINEF du 25 mai
2001 fixant les procédures d’élaboration, d’approbation, de suivi et de contrôle
de la mise en œuvre des plans d’aménagement des forêts de production du
domaine forestier permanent;
- l’amélioration du processus de récolte du bois.
Conformément au document de la phase II du Projet et en vertu du statut de réserve de
production, et afin de contribuer efficacement à l’achèvement de ses activités de façon
générale et à la production soutenue et durable de bois d’œuvre pour l’industrie, l’ANAFOR a
prévu une réadaptation du plan d’aménagement et de gestion de cette réserve. Pour atteindre
les objectifs susvisés, un certain nombre d’études préalables est réalisé à cet effet. Il s’agit
notamment : de la cartographie forestière; des enquêtes socio-économiques; de l’inventaire
faunique; de l’inventaire d’aménagement et de l’étude d’impact environnemental.
Le présent document constitue le rapport de l’étude d’impact sur l’environnement
relative à l’aménagement de la réserve forestière de SO’O LALA. Les termes de référence de
cette étude, présentés à l’annexe 1, ont été préparés par un collège d’experts de l’ANAFOR et
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 22
du MINFOF conformément aux résolutions du comité technique de suivi du Projet tenu à
Yaoundé le 27 avril 2007. L’étude concerne plus particulièrement les différentes composantes
du projet qui sont les suivantes :
- L’encadrement des populations riveraines de la réserve par leur implication directe
à travers la gestion participative de la réserve;
- L’agroforesterie pour une utilisation rationnelle des enclaves par les populations
riveraines en vue d’une réduction de la pression que ces dernières exercent sur la
forêt, et ;
- L’aménagement forestier qui garantie une production soutenue et durable de la
réserve.
La présente étude d’impact environnemental a été réalisée entre le 30 avril et le 15 juin
2008 par le Groupe d’Initiative Commune Expertise - Forêt - Environnement (GIC EFE).
Conformément aux termes de référence et clauses du contrat de sous-traitance établi entre les
contractants, cette étude respecte les exigences camerounaises et internationales (Banque
Mondiale et Union Européenne) en matière d’évaluation environnementale.
Outre l'introduction et la conclusion, ce rapport s’articule autour de (cinq) 05
principaux chapitres :
Le premier chapitre présente le contexte général de l’étude notamment, la présentation du
promoteur du projet (ANAFOR/Projet SO’O LALA) et du consultant chargé de la réalisation
de l’étude, le contexte juridique et institutionnel, ainsi que l’objectif de l’étude et l’approche
méthodologique utilisée ;
- Le deuxième chapitre décrit le projet notamment, les phases, les missions, les
parties prenantes et les différentes composantes du projet ;
- Le troisième chapitre parle de l'état actuel du site et de son environnement ;
- Le chapitre quatre est consacré à l’analyse des impacts environnementaux
potentiels des activités du Projet dans la Réserve Forestière de SO’O LALA et à la
proposition des mesures d’atténuation ;
- Le cinquième chapitre a trait au plan de gestion de l’environnement qui inclut le
plan de surveillance et de suivi ;
- Le document se termine par les références bibliographiques et les annexes.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 33
1 CONTEXTE DE L’ÉTUDE
1.1 Présentation de la forêt et du promoteur
1.1.1 Historique de la forêt
Le premier acte officiel accordant une licence d’exploitation forestière sur cette
portion de forêt date de juillet 1981. En effet, cette forêt jadis connue sous l’appellation de
licence d’exploitation forestière N° 1470, avait été concédée en exploitation par arrêté
091/CAB/PM du 28 juillet 1981 à la compagnie forestière de BIKA (CFB). La CFB pour des
raisons financières a dû abandonner cette licence dès les premières années d’exploitation;
malheureusement, le volume de bois prélevé au cours de cette exploitation (1981 1982) reste
inconnu.
Dès 1984, le Centre National de Développement des Forêts (CENADEFOR) a reçu
mandat du gouvernement pour y effectuer une prospection dans le but de la retenir comme
forêt pilote devant servir d’outil de base pour la mise en exécution de son projet d’aide aux
petites et moyennes entreprises (PME) forestière. Depuis lors, la réserve forestière a été
classée dans le domaine privé de l’Etat.
Créée par décret n°92/004 du 10 janvier 1992, la Réserve Forestière de SO’O LALA
est une Aire Protégée constituée en Forêt de Production. Au mois de juin de la même année,
cette réserve a été instituée comme Projet Pilote pour Aménagement des Forêts de Production
au Cameroun.
Depuis janvier 1992 cinq inventaires y ont été réalisés : un inventaire d’aménagement
devant servir à l’élaboration du plan d’aménagement de cette forêt, et quatre inventaires
d’exploitation qui ont servis à la mise en exploitation des assiettes annuelles de coupe de
l’unité de gestion N°2 (9764 ha) constituée de cinq unités d’opération 2A (1847 ha), 2B (2120
ha), 2C (2175ha), 2D (1848 ha) et 2E (1774 ha).
1.1.2 Le promoteur
Le Gouvernement du Cameroun, à travers l’Agence Nationale d’Appui au
Développement Forestier (ANAFOR), agence d’exécution, est le promoteur du Projet Pilote
d’Aménagement Durable de la Réserve Forestière de SO’O LALA; elle-même sous la tutelle
technique du Ministère des Forêts et de la Faune (MINFOF). L’ANAFOR naît des cendres du
défunt Office National de Développement des Forêts (ONADEF) par décret N°2002/155 du
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 44
18 juin 2002 portant changement de dénomination de l’Office National de Développement
des Forêts.
1.1.2.1 Les organes du projet SO’O LALA
La stratégie de mise en œuvre de ce projet est fondée sur une approche participative.
C’est ainsi qu’on compte quatre instances de décision à savoir : le Comité Directeur, le
Comité Technique de Suivi, la Direction de Projet et le Comité Consultatif.
Le comité Directeur
C’est l’instance de prise de décision, il se compose des personnalités ci-dessous :
Président : Le Ministre en charges des Forêts ou son Représentant
Rapporteur : Le Directeur Général de l’ANAFOR ou son Représentant
Membres :
- Le Préfet du Nyong et Mfoumou
- Le Préfet du Dja et Lobo
- Le Député du Nyong et Mfoumou
- Le Député du Dja et Lobo
- Le Sous-préfet d’Akonolinga ;
- Le Sous-préfet de Bengbis ;
- Le Maire de la Commune Rurale d’Akonolinga
- Le Maire de la Commune Rurale de Bengbis ;
- Le DDFOF du Nyong et Mfoumou
- Le DDFOF du Dja et Lobo ;
- Le Directeur du projet;
- L’Opérateur économique ;
- Deux représentants des populations riveraines (Un par département).
Le comité Technique de Suivi
Il est chargé du suivi technique de l’exécution du cahier des charges de l’opérateur
économique et se compose de la manière suivante :
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 55
Président : le Représentant du MINFOF
Rapporteur : le Représentant de l’ANAFOR
Membres :
- Le Directeur des Forêts
- Le DCC ANAFOR ;
- Le SDAFF/MINFOF;
- Le Député du Nyong et Mfoumou
- Le Député du Dja et Lobo (Bengbis);
- Le Sous-préfet d’Akonolinga ;
- Le Sous-préfet de Bengbis ;
- Le Maire de la Commune Rurale d’Akonolinga
- Le Maire de la Commune Rurale de Bengbis ;
- Le DDFOF du Nyong et Mfoumou
- Le DDFOF du Dja et Lobo ;
- Le Directeur du projet.
La Direction du Projet
La Direction du Projet assure la coordination et le suivi des activités du Projet Pilote
d’Aménagement Durable de la réserve Forestière de SO’O LALA. Au moment de l’étude, le
Directeur était le seul personnel sous contrat.
Le comité Consultatif
Comme son nom l’indique, il a un rôle essentiellement consultatif, émet des avis au
comité directeur et est chargé de la gestion des fonds issus de l’exploitation et réservés aux
communautés riveraines. Il est composé de :
Des autorités administratives : les Sous Préfets d’Akonolinga et de Bengbis qui
assurent respectivement la présidence et le vice présidence du Comité ;
La Direction du projet qui assure le secrétariat ;
Les maires d’Akonolinga et de Bengbis;
Les chefs de groupement de la réserve et;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 66
Les 10 représentants des populations riveraines (06 à Akonolinga, 04 à
Bengbis).
1.1.2.2 Les sous-traitants
Depuis la mise en œuvre du Projet SO’O LALA, concernant la récolte des bois, quatre
opérateurs économiques se sont succédés. Il s’agit notamment des sociétés :
La SABE, premier adjudicataire qui a partiellement exploité l’unité annuelle
d’opération 2A en 1998 conformément aux dispositions d’un cahier des
charges;
La PK-STF, deuxième adjudicataire, va récolter de septembre 2002 à décembre
2004 les bois dans les unités 2A (récolte partielle), 2B et 2D conformément aux
dispositions d’un cahier des charges et d’un contrat de sous-traitance. En 2005,
malgré la délivrance d’un certificat annuel de coupe, la PK-STF n’a entrepris
aucun travail ;
La CFI (Cameroon Forest Investment and C O.Ltd) qui, après avoir été retenu
par «Appel d’Offre Spéciale n°0151/AAO/MINFOF/SG/DF/SDAFF du 16
février 2006» et malgré la délivrance d’un certificat annuel de coupe pour la 2E
n’a effectué aucun travail;
La société EQUATO-BOIS, quatrième adjudicataire a été retenue après
« Appel d’Offre » par la notification N° 0525/L/MINFOF/SG/DF/SDAFF/SG
du 12 mars 2007. Malgré l’obtention du certificat annuel de coupe en 2007 et
après renouvellement de ce dernier en 2008, ce n’est qu’au mois d’août qu’elle
a commencé la récolte des bois dans l’unité 2E.
1.1.2.3 Répartition des bénéfices générés par l’exploitation du bois d’œuvre
Les fonds générés par la taxe spéciale issue de la récolte des bois de la réserve
forestière de SO’O LALA sont répartis de la manière suivante :
- 40 % sont destinés à l’aménagiste (ANAFOR);
- 30 % sont reversés au trésor public (PSRF) ;
- 20 % sont affectés aux deux communes d’Akonolinga (55 %) et de Bengbis
(45%) ;
- 10 % reviennent aux populations riveraines à travers le comité consultatif.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 77
1.1.2.4 Réalisations sociales
Emploi
Les différentes phases d’activités du Projet SO’O LALA génèrent des emplois
temporaires (délianage, marquage des semenciers et tiges d’avenir, mise en place des
plantations d’alignement pour les populations riveraines. Aussi, l’aménagiste confie certains
travaux à des sous traitants à l’instar des inventaires d’aménagement, des études
socioéconomiques, de la récolte des bois, des inventaires de faune et de diverses autres
études. Ces travaux de sous-traitance sont toutes pourvoyeuses d’emplois pour les riverains.
Avantages sociaux
Les avantages sociaux des riverains sont de deux ordres : ceux attachés à la conduite
des activités menées par l’aménagiste (Direction du Projet) d’une part et ceux relatifs à la
récolte des bois d’œuvre par l’opérateur économique d’autre part.
Avantages liés aux activités conduites par l’aménagiste
Le Projet SO’O LALA a apporté un certain encadrement des populations riveraines de la
réserve à travers :
- la création et la légalisation de 54 Groupes d’Initiatives Communautaires
(GIC) dans l’ensemble des villages de la réserve avec pour finalité la
création d’une coopérative ;
- la dotation des plants de palmier à huile pour la mise en place des
palmeraies d’une superficie d’un hectare chacun et par GIC ;
- l’encadrement des populations locales dans la mise en place des essais
agroforestiers, des étangs piscicoles, des jardins de case (vergers, des
potagers, des palmeraies, …);
- la sensibilisation des populations riveraines et la vulgarisation des méthodes
et pratiques d’agriculture intensive ;
- la distribution des intrants et petits matériels agricoles aux GIC ;
- la formation des jeunes aux métiers forestiers.
Avantages liés à la récolte des bois par un opérateur économique
Il s’agit ici des effets induits résultant de la récolte des bois. En effet, en dehors des
10% qui reviennent directement aux populations riveraines par le biais du comité consultatif,
ces dernières bénéficient aussi des emplois y relatifs (Cf. Article 23 du Cahier des charges de
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 88
l’opérateur économique), du développement du petit commerce, des travaux de reprofilage
des routes de la réserve qui incombe à l’opérateur économique conformément aux clauses du
cahier des charges de ce dernier, etc.
A ce jour, les réalisations du Comité Consultatif durant les premières années
d’exploitation peuvent se résumer à :
- la couverture de deux salles de classe au CES d’Emvane Sso (Akonolinga) ;
- la construction de deux (02) salles de classes dont 01 à Olembé (Bengbis) et
01 à Mimbama (Akonolinga) ;
- la construction d’une (01) salle de classe et d’un bureau à Teng
(Akonolinga) ;
- la distribution des tables bancs dans les écoles de Ntonga, Metondok, Meyos
Yeze et Akok-Yemevong (Akonolinga) ; Nyamvoulou et Ebodoumou
(Bengbis);
- la construction d’un hangar à palabre (Corps de garde) à Ndoundou
(Bengbis) ;
- la dotation de 04 moules à briques de terre au groupement Yétchang
(Bengbis) ;
- la dotation de moules à briques de terre au groupement Yélinda
(Akonolinga) ;
- la dotation de 10 vélos aux chefs du groupement Yétchang (Bengbis).
1.2 Présentation du consultant de l’étude d’impact
1.2.1 Historique et missions
Le Groupe d’Initiative Commune Expertise Forêt Environnement (GIC EFE) est un
cabinet d’ingénieur conseil mis en place en 2005 par une solide équipe d’experts du monde
rural. Ses axes d’intervention comprennent : la réalisation des études socio-économiques et
environnementales, les formations diverses, la réalisation des plans d’aménagement et PSG, la
réalisation des travaux d’inventaires (floristique et faunique) et la sylviculture.
Bien que jeune, il compte à son actif de nombreux travaux dont des études
environnementales relatives aux projets forestiers et routiers, les Plans Simples de Gestion
(PSG) des forêts communautaires. Sa force repose sur un réseau d'experts.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 99
11..22..22 ÉÉqquuiippee ddee ccoonnssuullttaanntt
Pour réaliser cette étude, le GIC EFE a mobilisé une équipe multidisciplinaire
composée de 6 experts dont la composition est la suivante :
- MESSANGA MBIDA Alain Bertin, chef de mission, Ingénieur de Sciences
forestières - Master en Aménagement forestier;
- BOUBAOUA Ahmadou : Ingénieur des Eaux, Forêts et Chasses - DESS en
Aménagement et étude d’impact environnemental;
- BILOA Donatien Joseph Guy : Ingénieur des Eaux, Forêts et Chasses;
- NGOMO III Richard Claude : Hydrobiologiste - DESS en étude d’impact
environnemental;
- LAKOA Jean Patrice : Technicien Supérieur des Eaux et Forêts;
- MAMA NGA René : Technicien Supérieur des Eaux et Forêts / cartographe.
Cette équipe a été complétée sur le terrain par des agents d’appui (enquêteurs, guides
et traducteurs) recrutés sur place et au niveau du GIC par le personnel d'appui (analyse des
données et rédaction du rapport)
11..33 CCoonntteexxttee jjuurriiddiiqquuee eett iinnssttiittuuttiioonnnneell
11..33..11 CCoonntteexxttee jjuurriiddiiqquuee eett RRéégglleemmeennttaaiirree
1.3.1.1 Sur le plan national
Le Cameroun est un pays de l’Afrique Centrale caractérisé par une grande variété
d’écosystèmes forestiers. Afin d’assurer une gestion rationnelle de ses ressources naturelles,
le Cameroun s’est doté durant les années 90 de nouvelles législations forestière et
environnementale, dont le principal objectif est le développement durable.
Ainsi, la Loi no 94/01 du 20 janvier 1994 portant régime des forêts, de la faune et de
la pêche détermine le cadre d’une gestion intégrée assurant de façon soutenue et durable la
conservation et l’utilisation des ressources forestières, fauniques et halieutiques et des
différents écosystèmes. Au niveau des dispositions relatives à la protection de
l’environnement, cette loi prescrit notamment que « la mise en œuvre de tout projet de
développement susceptible d’entraîner des perturbations en milieu forestier ou aquatique est
subordonnée à une étude préalable d’impact sur l’environnement ».
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1100
Le Décret no 95/55/PM1 du 23 août 1995 fixant les modalités d’application du régime
des forêts permet de préciser notamment les dispositions de la loi forestière relatives à la
protection de l’environnement et des forêts. D’autre part, le Décret no 95/466/PM du 20 juillet
1995 fixant les modalités d’application du régime de la faune précise les dispositions de la loi
en matière de faune et d’aire protégée.
Plusieurs autres textes d’application ont été adoptés depuis la promulgation de la Loi
no 94/01, notamment le Décret no 95/678/PM du 18 décembre 1995 instituant un cadre
indicatif d’utilisation des terres en zone forestière méridionale ainsi que la Décision
no 0108/D/MINEF/CAB du 9 février 1998 portant application des normes d’intervention en
milieu forestier en République du Cameroun. Ce dernier texte prévoit que les interventions en
milieu forestier doivent se faire conformément aux modalités prescrites par le document :
Normes d’intervention en milieu forestier (MINEF, 1998).
La Loi no 96/12 du 5 août 1996 portant loi-cadre relatif à la gestion de
l’environnement établit les principes de l’évaluation des impacts sur l’environnement. À cet
effet, elle prescrit que le promoteur de tout projet qui risque de porter atteinte à
l’environnement est tenu de réaliser, selon les prescriptions d’un cahier des charges, une étude
d’impact environnemental (EIE). Celle-ci doit permettre d’évaluer les impacts du projet sur
l’équilibre écologique de la zone d’implantation, sur le cadre et la qualité de vie des
populations et sur l’environnement en général.
Le Décret n° 2005/0577/PM du 23 février 2005 fixant les modalités de réalisation des
études d’impact sur l’environnement, définit entre autres la procédure à suivre en vue de la
réalisation d’une EIE, la procédure d’examen d’une EIE, les éléments constitutifs d’un
rapport d’EIE ainsi que les responsabilités dévolues au promoteur du projet et aux
administrations concernées.
L’arrêté n° 0069/MINEP du 22 avril 2005 fixant les différentes catégories
d’opérations dont la réalisation est soumise à une étude d’impact environnemental définit
entre autres, la liste des différentes catégories d’opération dont la réalisation est soumise à une
étude d’impact environnemental, les types d’études impacts qui s’appliquent aux projets et le
contenu du rapport de chaque type d’étude.
Les Réserves Forestières de Production appartiennent au domaine forestier permanent
et doivent par conséquent être exploitées de manière durable. La loi de 1994 prévoit la
reconnaissance des droits des populations sur les ressources naturelles, la participation des
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1111
populations à la gestion des forêts, la conservation de la biodiversité et la protection des
écosystèmes fragiles.
1.3.1.2 Sur le plan international
Selon l’article 14 (2) de la Loi no 96/12 du 5 août 1996 portant loi-cadre relatif à la
gestion de l’environnement, « l’administration chargée de l’environnement doit s’assurer que
les engagements internationaux du Cameroun en matière environnementale sont introduits
dans la législation et la politique nationale en la matière ». Le Cameroun est signataire
notamment de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur les
changements climatiques qu’il a ratifiées le 17 janvier 1995. Ces conventions prévoient entre
autres l’adoption par les pays signataires de mécanismes d’évaluation des impacts sur
l’environnement.
De plus, la Déclaration de Rio émanant de la Conférence des Nations Unies sur
l’environnement et le développement (CNUED, 1992), à laquelle le Cameroun a participé,
énonce en son principe 17: «une étude d’impact sur l’environnement, en tant qu’instrument
national, doit être entreprise dans le cas des activités envisagées qui risquent d'avoir des effets
nocifs importants sur l'environnement et qui dépendent de la décision d'une autorité nationale
compétente. »
Aussi, le principe 7 de la Déclaration de principes concernant tous les types de forêts
issue aussi de la CNUED déclare : « Les politiques nationales devraient prévoir la réalisation
d'études d'impact sur l'environnement lorsque les mesures risquent d'avoir de graves
conséquences sur les ressources forestières et lorsque ces mesures sont soumises à la décision
d'un organe national compétent».
11..33..22 CCoonntteexxttee iinnssttiittuuttiioonnnneell
1.3.2.1 Sur le plan national
Sur le plan institutionnel, le système camerounais d’EIE repose au premier plan sur le
Ministère de l’Environnement et de la Protection de la Nature. Celui-ci comprend en son sein
la Sous Direction des évaluations environnementales composées de trois services :
- un service des études d’impact environnemental ;
- un service des audits environnementaux ;
- et un service des plans de gestion environnementale.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1122
La Sous Direction des évaluations environnementales a pour principales missions :
- l’élaboration des canevas-types de TDR d’études d’impact et d’audits environnementaux
en relation avec les administrations concernées ;
- la préparation des rapports techniques sur les termes de référence proposés par les
promoteurs de projets ;
- l’examen de la recevabilité des rapports d’EIE et d’audits environnementaux sur la base
de leur consistance technique ;
- l’évaluation des mesures proposées dans le plan de gestion environnementale
- la préparation des rapports sur la compatibilité des projets avec les exigences de la
protection de l’environnement ;
- la planification et la conduite des audiences et des consultations publiques ;
- le suivi et l’évaluation de la mise en œuvre des plans de gestion environnementale et
l’exploitation de leurs résultats.
Le relais au niveau provincial est assuré par les Délégations provinciales. Dans les
provinces du Centre et du Sud, le MINEP est représenté par les Délégations Provinciales de
l’Environnement et de la protection de la nature basée à Yaoundé et à Ebolowa. Au niveau de
la région d’étude, le MINEP est représenté par les Délégations Départementales du Nyong et
Mfoumou (Akonolinga) et du Dja et Lobo (Sangmelima). La délégation départementale du
MINEP dépend directement de la délégation provinciale
En marge de cette structure principale on a le Comité Interministériel de
l’environnement (CIE, prévu par l’article 10 alinéa 2 de la Loi-cadre sur l’environnement) et
qui a été créé par Décret N° 2001/718/PM du 3 septembre 2001. Le CIE a pour mission
d’assister le Gouvernement dans l’élaboration, la coordination, l’exécution et le contrôle des
politiques nationales d’environnement et de développement durable. A ce titre, il :
- veille au respect et à la prise en compte des considérations environnementales,
notamment dans la conception et la mise en œuvre des plans et programmes
économiques, énergétiques et fonciers ;
- approuve le rapport biannuel sur l’état de l’environnement établi par l’administration
en charge de l’environnement ;
- coordonne et oriente l’actualisation du plan national de gestion de l’environnement ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1133
- assiste le Gouvernement dans la prévention et la gestion des situations d’urgence ou
de crise pouvant constituer des menaces graves pour l’environnement ou pouvant
résulter de sa dégradation ;
- émet un avis sur toute étude d’impact sur l’environnement ;
Le Comité Interministériel de l’Environnement est composé des représentants de 16
Départements Ministériels directement concernés par les questions environnementales,
notamment : le MINEP, le MINFOF, MINADER, MINEPIA, MINEE, MINEPAT,
MINRESI, MINSANTE, MINATD, MINTOUR, MINDAF, MINTP, MINTRANS,
MINDEF, MINIMIDT, MINCOMMERCE. Le Président peut en outre faire appel à toute
personne, en raison de ses compétences sur les points inscrits à l’ordre du jour, pour participer
aux travaux du Comité. La désignation des membres de ce Comité a été constatée par Arrêté
N° 968 / MINEF du 15 Novembre 2001 et le Comité installé dans ses fonctions le 23
Novembre 2001.
La Commission Nationale Consultative pour l’Environnement et le Développement
Durable (CNCEDD) créée par décret N° 94/259/PM du 31 Mai 1994 fait partie des instances
institutionnelles. Son contenu est inspiré des recommandations de la conférence de Rio et en
particulier celles qui prônent la mise en place des mécanismes institutionnels capables de
favoriser l’intégration des politiques écologiques et socio-économiques et de promouvoir les
stratégies nationales de développement durable.
S’agissant de ses missions, la CNCEDD s’est vue confier un rôle général d’appui au
Gouvernement dans l’élaboration de la politique nationale de l’environnement et du
développement durable, ainsi que la coordination et le suivi de la mise en œuvre de celle-ci. A
cet effet, il lui incombe, selon les dispositions de son texte fondateur :
- de veiller à la réalisation des activités découlant de l’Agenda 21 ;
- d’évaluer le degré d’exécution des engagements souscrits par le Gouvernement dans
le cadre de l’Agenda 21 ;
- d’analyser les rapports établis pour les besoins du suivi de l’application des
conventions internationales relatives à l’environnement et au développement
durable ;
- de préparer les contributions du Gouvernement destinées à la Commission du
développement durable de l’ONU ;
- et de réaliser toute autre mission à elle confiée par le Premier Ministre.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1144
1.3.2.2 Sur le plan international
Depuis le début des années 90, la majorité des organismes de financement
multilatéraux se sont dotés de directives et d’une procédure d’évaluation environnementale,
qui conditionne le financement de projets de développement. Le but visé par une telle
procédure est d’améliorer la sélection, la conception et la mise en œuvre des projets, afin de
minimiser les impacts environnementaux négatifs. À cet effet, les bailleurs de fonds
déterminent quel type d’évaluation est requis pour chaque catégorie de projet et le pays
bénéficiaire est responsable de la préparation du rapport d’évaluation environnementale. Les
résultats attendus de la procédure sont des recommandations sur :
- la « faisabilité » environnementale du projet,
- les changements dans la conception du projet,
- les mesures d’atténuation des impacts environnementaux et,
- la gestion environnementale durant la mise en œuvre du projet.
A la Banque Mondiale, l’évaluation environnementale est une procédure standardisée
depuis 1989 afin d’examiner les risques et bénéfices environnementaux associés aux
opérations financières de la Banque. Aujourd’hui, la politique et la procédure d’évaluation
environnementale de la Banque sont décrites dans les documents OP/BP/GP 4.01
(Operational Policy, Bank Procedures, Good Practices). Cette politique chapeaute en
quelque sorte les politiques de sauvegarde (safeguard policies) de la Banque qui incluent
entre autres : Natural Habitats (OP 4.04); Pest Management (OP 4.09); Management of
Cultural Property (OP 4.11); Forestry (OP 4.36); Indigenous People (OD 4.20); Involuntary
Resettlement (OD 4.30). Depuis 1991, l’ensemble des informations relatives à l’évaluation
environnementale de la Banque mondiale est consigné dans le Manuel d’évaluation
environnementale (World Bank, 1991), qui consiste en trois volumes de référence conçus de
manière à faciliter la mise en application de la procédure. Ce manuel, qui est périodiquement
révisé depuis 1993 pour tenir compte des nouveaux développements dans le domaine de
l’évaluation environnementale, inclut entre autres les lignes directrices sectorielles à
considérer dans le cadre de projets soumis à une étude d’impact sur l’environnement.
Plusieurs autres publications de la Banque Mondiale servent de référence pour les études
d’impact environnemental. Ainsi, la présente étude a pris en compte les mesures proposées
dans le document Roads and the Environment : A Handbook, World Bank Technical Paper
No. 376 (novembre 1997).
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1155
Au niveau de l’Union Européenne, le processus d’évaluation des impacts des projets
sur l’environnement existe depuis 1985 et fût mis à jour en 1997 par la Directive 97/11/CE du
Conseil du 3 mars 1997 modifiant la directive 85/337/CEE concernant l'évaluation des
incidences de certains projets publics et privés sur l'environnement. Par cette Directive, les
États membres prennent les dispositions nécessaires pour que, avant l'octroi de l'autorisation,
les projets susceptibles d'avoir des incidences notables sur l'environnement, notamment en
raison de leur nature, de leurs dimensions ou de leur localisation, soient soumis à une
procédure de demande d'autorisation et à une évaluation en ce qui concerne leurs incidences.
Le contenu d’un rapport d’une étude d’impact sur l’environnement prescrit en vertu de
la Directive de l’Union Européenne est sensiblement le même que celui exigé par la Banque
Mondiale, à savoir :
- la description du projet;
- la justification des solutions retenues, eu égard aux effets sur l'environnement;
- la description des éléments de l'environnement susceptibles d'être affectés par
le projet proposé;
- la description des effets importants que le projet proposé est susceptible d'avoir
sur l'environnement résultant;
- la description des mesures envisagées pour éviter, réduire et, si possible,
compenser les effets négatifs importants du projet sur l'environnement et,
- un résumé non technique des informations transmises sur la base des rubriques
mentionnées.
Conformément aux termes de référence, la présente étude d’impact a pris en compte
les normes prescrites par Le décret n° 2005/0577/PM du 23 Février 2005 fixant les modalités
de réalisation des Études d’impact environnemental, complété par l’arrêté n° 0069/MINEP
du 08 mars 2005 fixant les différentes catégories d’opérations dont la réalisation est soumise
à une étude d’impact environnemental.
11..44 OObbjjeeccttiiffss ddee ll’’ééttuuddee
Le but de cette étude est de déterminer les incidences directes ou indirectes que les
activités du projet pilote d’aménagement durable de la Réserve Forestière de SO’O LALA
pourraient avoir sur l’équilibre écologique, biologique et socio-économique de la zone
d’influence du projet, sur le cadre et la qualité de vie des populations et sur l’environnement
en général.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1166
Cette étude vise spécifiquement à :
- identifier les impacts positifs et négatifs des activités de la Réserve Forestière
de SO’O LALA ;
- proposer les mesures appropriées, permettant, soit d’éviter, d’atténuer, de
minimiser ou de compenser les impacts négatifs, soit d’optimiser les impacts
positifs et ;
- proposer un plan de gestion de l’environnement.
11..55 AApppprroocchhee mméétthhooddoollooggiiqquuee
Pour atteindre les objectifs ci-dessus fixés et obtenir les résultats escomptés, le GIC
EFE a mis en place une équipe pluridisciplinaire d’experts expérimentés en environnement,
en aménagement forestier et aires protégées et en sociologie rurale. Il s’est appuyé sur une
approche humaine intégrant tous les acteurs impliqués dans la promotion du développement
du Projet SO’O LALA et dans la protection de l’environnement au sein des départements du
Nyong et Mfoumou, et du Dja et Lobo.
Pour réaliser cette étude, le GIC EFE a organisé son intervention autour de trois
activités : la collecte et analyse documentaire ; les descentes sur le terrain et le traitement des
données recueillies.
11..55..11 LLaa ccoolllleeccttee ddooccuummeennttaaiirree
Il a été question ici de rechercher et d’analyser tous les rapports et documents jusqu’à
présent disponibles sur l’environnement et le développement des régions d’Akonolinga et de
Bengbis, ceci dans le but de confectionner des outils de collecte des données de terrain
nécessaires à l’élaboration du rapport. Ces informations ont été également collectées à la
Direction du projet, auprès des services centraux et locaux des administrations compétentes et
des personnes ressources.
11..55..22 LLeess MMiissssiioonnss ddee tteerrrraaiinn
L’intervention sur le terrain a été organisée en deux missions. La première a duré
quatorze (14) jours et la seconde mission, sept (07) jours:
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1177
1.5.2.1 Première mission de terrain
De manière générale, les travaux sur le terrain ont consisté en :
- des réunions de consultations publiques et entretiens avec les autorités
administratives municipales et traditionnelles, les populations riveraines, et toutes
autres personnes intéressées par ladite étude (ONG, Associations…). Ces réunions
avaient pour but de mieux expliquer le projet aux participants, de mieux cerner les
préoccupations, les attentes et les craintes des différentes parties prenantes et de
recueillir les solutions consensuelles, sociales, économiques et environnementales
acceptables.
- des observations directes et,
- des entretiens avec les populations.
Avant la réalisation de cette mission de terrain, un mémoire descriptif et explicatif du
projet et un guide d’entretien ont été réalisés ainsi qu’un calendrier de consultation du public
(annexe 3).
Les consultations publiques se sont déroulées suivant le programme contenu dans le
calendrier de consultation publique. Il y a lieu de relever qu'au terme de la première mission,
les populations visitées ont été imprégnées du projet et de ses impacts. Lors des consultations,
les populations ont été davantage sensibilisées, informées sur le projet et ses impacts et elles
ont eu l'occasion de revenir sur les craintes et attentes par rapport au projet.
Les consultations publiques ont permis d’atteindre les objectifs suivants :
- expliquer les nouvelles orientations du projet aux différentes parties prenantes
afin de leur permettre de mieux s’imprégner de ce dernier et d’avoir une
meilleure compréhension de ses impacts ;
- permettre aux parties prenantes de s’exprimer, de faire part de leur
préoccupation, appréhension et attentes vis à vis du projet ;
- recueillir les informations pertinentes à prendre en compte dans la conduite de
l’étude ;
- compléter l’identification des impacts du projet et envisager avec les parties
intéressées, les mesures d’atténuation et de compensation efficientes et
adaptées au contexte local ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1188
- envisager avec les parties prenantes, l’optimisation des avantages du projet
pour les populations locales.
Lors de cette première mission de terrain, des observations directes ont été faites ainsi
que des entretiens informels avec des leaders d’opinions et personnes ressources et des
réunions tenues avec les populations riveraines à la réserve forestière.
1.5.2.2 Deuxième mission de terrain
La deuxième mission de terrain est intervenue après la première étape de traitement
des données et rédaction du premier draft du rapport. Cette deuxième mission de terrain a
permis de consulter les différentes parties prenantes au projet, notamment les autorités
administratives, les responsables locaux des services techniques, les élus locaux, les
responsables des projets en cours d’exécution dans la localité, les organismes non
gouvernementales intervenant dans la zone d’influence du projet, les associations
professionnelles, les populations locales, etc., conformément à la réglementation en vigueur.
L’étude s’est terminée par une séance de restitution des résultats à Yaoundé. Ont
pris part à cette restitution, la Direction Générale de l’ANAFOR, des représentants du
MINFOF, et la Direction du Projet SO’O LALA. Au cours de cette séance, les conclusions de
l’étude ont été revues et adoptées.
PPhhoottooss 11 eett 22:: LLee GGIICC EEFFEE ssuurr llee tteerrrraaiinn ppoouurr uunnee éévvaalluuaattiioonn ddeess iimmppaaccttss ddee llaa rréésseerrvvee ddee SSOO’’OO LLAALLAA
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 1199
PPhhoottooss 55 eett 66:: OObbsseerrvvaattiioonnss ddiirreecctteess ssuurr llee ssiittee
PPhhoottooss 33 eett 44:: UUnnee ssééaannccee ddeess rrééuunniioonnss tteennuueess aavveecc lleess ppooppuullaattiioonnss rriivveerraaiinneess ddee llaa rréésseerrvvee..
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2200
PPhhoottooss 77,, 88 eett 99:: EEttaatt ddeess ppoonnttss ddee llaa rréésseerrvvee
PPhhoottoo 1100:: RReessssoouurrcceess ddiissppoonniibblleess ddaannss llaa rréésseerrvvee
PPhhoottoo 1111:: EEttaatt ddeess ccoouurrss dd’’eeaauu ddee llaa rréésseerrvvee ddee SSOO’’OO LLAALLAA
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2211
A l’issue de la deuxième mission, un rapport de l’étude d’impact environnemental a
été rédigé.
PPhhoottoo 1122:: CCoouuppee ffrraauudduulleeuussee:: MMooaabbii ((sseemmeenncciieerr)) aabbaattttuu ddaannss llaa rréésseerrvvee
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2222
2 DESCRIPTION DU PROJET
22..11 CCoonntteexxttee eett jjuussttiiffiiccaattiioonn dduu pprroojjeett
Peuplée de près de 9.000 habitants pour la plupart démunis (Messanga, 2001), les
populations riveraines à la Réserve Forestière de SO’O LALA font face à un certain nombre
de problèmes dont les plus cruciaux sont :
- l’insuffisance des infrastructures socioéconomiques (éducation, Centre de santé,
adduction d’eau, électrification rurale, …),
- l’enclavement des villages (Réseau routier suffisant et très mal entretenu) avec pour
conséquence, la mévente de la production agricole,
- la prédominance d’un habitat précaire ne garantissant pas la sécurité des habitants.
Tous ces problèmes entravent sérieusement la qualité de vie des populations qui croupissent
dans la misère la plus totale.
Dans le cadre de sa politique de lutte contre la pauvreté, l’Etat a classé la réserve de
SO’O LALA comme forêt de production pour que les communautés puissent bénéficier des
retombées issues des activités du Projet en général et de récolte de bois en particulier.
A cet effet, le projet vise l’exploitation des ressources en bois et la mise en valeur des
autres composantes de la Réserve Forestière en vue de doter en moyens nécessaires, les
collectivités locales pour assurer entre autres :
- le développement des infrastructures socioéconomiques ;
- l’amélioration de la qualité de vie des populations ;
- le développement économique de la zone;
- la réduction de la pauvreté.
22.. 22 LLooccaalliissaattiioonn eett lliimmiitteess
22..22..11 LLooccaalliissaattiioonn
La réserve forestière de SO’O LALA, d’une superficie de 39 728 ha, est située à
cheval entre les provinces administratives du centre et du Sud. La partie Nord de la forêt,
située dans la province du Centre, Département du Nyong et Mfoumou, Arrondissement
d’Akonolinga couvre une superficie de 21 739 ha. La partie Sud-ouest, située dans la province
du Sud, Département du Dja et Lobo, arrondissement de Bengbis couvre une superficie de
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2233
17 989 ha. Elle s’étend entre 3°30’’ et 3°44’’ latitude nord 12°18 et 12°35 longitude Est
(figure 1)
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2244
Figure 1: Carte de localisation de la réserve forestière de SO'O LALA
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2255
22..22..22 LLiimmiitteess
Les limites de la réserve forestière de So’o Lala sont essentiellement constituées des
pistes utilisables en permanence, à l’exception de la limite artificielle Sud-ouest. D’après le
décret de classement au domaine privé de l’Etat en 1992 (Décret N° 92/004 du 10 Janvier
1992), ces limites sont décrites de la manière suivante;
Le point A de base est situé au carrefour des routes Mimbama-Teng et Mimbama-
Ngala.
Au Nord : du point A, la limite suit la route Mimbama-Ngala jusqu’au carrefour des routes
Meba-Ngalla Ssi et Meba-Mila’a ; soit le point B.
Du point B la limite sur la route Meba-Ngala Ssi jusqu’à Emvane-So’o situé au
carrefour des routes Emvane So’o-Medombo et Emvane So’o-Poum Poum, soit le
point C.
A l’Est : du point C, la limite suit la route Emvane So’o-Poum Poum jusqu’à Ntonga situé au
carrefour des routes Ntonga-Messa et Ntonga- Biyoka-Eboudoumou, soit le point D
Au Sud-est : du point D, la limite suit la route Ntonga-Biyoka jusqu’à Eboudoumou situé au
carrefour des routes Eboudoumou-Mila’a et Eboudoumou-Olembé, soit le point E.
Au Sud : du point E, la limite sur la route Eboudoumou-Djeng jusqu’à Olembé situé au
carrefour des routes Olembé-Nteng et Olembé-Ndoundou soit le point F
Du point F, la limite sur la route Ndoundou-Ando’o Douma jusqu’à Nyamvoulou situé
à 22km d’Olembé ou à 14km du pont sur la rivière So’o soit le point G
Au Sud-ouest : du point G, la limite suit une droite Sud-Nord d’orientement 175gr sur une
distance de 9 km jusqu’à Sam situé sur la route de Ngouletanan-Sam-Mvan, soit le
point H.
A l’Ouest : du point H, la limite suit la route Ngoulétanan-Mengueme jusqu’à Teng situé au
carrefour des routes Teng-Esson, Teng-Afem et Teng-Meka’a, soit le point I.
Au point I, la limite suit la route Teng - Meka’a jusqu’à Mimbama, point A de base (figure 2)
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2266
Figure 2: carte des limites de la réserve forestière de SO'O LALA
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2277
22..33 DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDUU PPRROOJJEETT SSOO’’OO LLAALLAA
Le projet pilote d’aménagement durable de la réserve forestière de SO’O LALA est mis en
œuvre depuis 1992, en faveur d’un financement conjoint du gouvernement du Cameroun et de
l’Organisation Internationale des Bois Tropicaux (OIBT).
La réserve forestière de SO’O LALA couvre une superficie de 39 728 ha à cheval entre les
arrondissements de Akonolinga et de Bengbis. Du fait de sa richesse floristique, elle fait partie du
domaine privé de l’Etat en vertu du Décret présidentiel N° 92/004 du 10 janvier 1992. C’est une
forêt de production relevant du domaine forestier permanent.
L’aménagement durable de la réserve de SO’O LALA vise, à travers ce projet, la production
soutenue de bois d’œuvre pour une contribution à l’approvisionnement régulier de l’industrie
locale.
Le projet est exécuté en deux phases ; la première phase sous la cote PD 131/91 Rev.2 (F) a
couvert la période mai 1992 à octobre 2000, et la deuxième phase sous la cote PD 27/99 Rev. 1 (F)
court depuis novembre 2000 pour une durée théorique de 30 mois.
22..33..11 DDiifffféérreenntteess aaccttiivviittééss dduu PPrroojjeett
Le projet pilote d’aménagement durable de la réserve forestière de SO’O LALA se résume
en trois grandes composantes, à savoir : la sensibilisation des populations riveraines,
l’agroforesterie et l’aménagement forestier.
2.3.1.1 Sensibilisation des populations riveraines
Il s’agit de l’encadrement des populations riveraines de la réserve à travers :
- Les réunions d’informations ;
- Les réunions de concertation ;
- La création et l’encadrement des GIC.
2.3.1.2 Agroforesterie
Les activités relatives à ce volet portent sur :
- La création des jardins de case ;
- La conduite des cultures en couloirs ;
- L’utilisation des jachères améliorées ;
- L’initiation aux activités féminines (potager, foyers améliorés, fabrication du savon…).
2.3.1.3 Aménagement Forestier
Il recense les activités suivantes :
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2288
- La délimitation des assiettes annuelles de coupe et des enclaves ;
- La réalisation des inventaires (floristique et faunique) ;
- Le délianage ;
- Le marquage des semenciers et tiges d’avenir ;
- La récolte des bois (prospection, abattage, débardage, façonnage…) ;
- La production des plants forestiers et ornementaux ;
- Les plantations d’alignement ;
- L’encadrement des étudiants ;
- La réalisation des études diverses.
22..33..22 LLaa pphhaassee II dduu pprroojjeett
La première phase du projet s’est soldée principalement par la sensibilisation des
populations riveraines et la vulgarisation des méthodes et pratiques d’agriculture intensive. Au
terme de cette phase également, le plan d’aménagement de la forêt a été élaboré et soumis à
l’administration forestière. Cette dernière a adopté ledit plan en 1995. Cependant, certaines activités
pendantes prévues au cours de cette phase ont été reconduites pendant la phase II.
22..33..33 LLaa pphhaassee IIII dduu pprroojjeett
La deuxième phase du projet est consacrée au développement des aspects purement
forestiers à travers la mise en œuvre du plan d’aménagement. Cette phase porte aussi sur la
délimitation des enclaves agroforestières et la promotion des mouvements associatifs devant aboutir
à la mise en place d’une coopérative.
La stratégie de mise en œuvre de ce projet est fondée sur une approche participative
déterminant plusieurs types de partenariat.
22..44 MMiissssiioonnss dduu pprroojjeett
Le Projet SO’O LALA a pour principale mission l’Aménagement durable de la forêt de
production de SO’O LALA. C’est un projet pilote qui vise à terme la définition d’un modèle de
gestion des forêts de production du Cameroun. Ce modèle de gestion est fondé sur le principe de
gestion participative des forêts qui intègre aussi bien l’opérateur économique qui est à la recherche
du gain, les populations riveraines qui doivent bénéficier des retombées de la forêt et
l’administration qui s’assure de la bonne conduite des différentes activités du projet.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 2299
22..55 DDIIFFFFEERREENNTTEESS PPAARRTTIIEESS PPRREENNAANNTTEESS
Les différentes parties prenantes au Projet Pilote d’Aménagement de la Réserve Forestière
de SO’O LALA sont : l’administration, le secteur privé et les populations riveraines. L’apport de
certains partenaires au développement n’est pas à négliger.
22..55..11 LL’’aaddmmiinniissttrraattiioonn
Elle est représentée par :
- Le Ministère des Forêts et de la Faune (MINFOF) qui assure la tutelle technique du
projet d’une part et participe à la prise de décision à travers les Comités
Technique/Directeur et de Suivi du projet dont il assure la présidence d’autre part.
- L’Agence Nationale d’Appui au Développement Forestier (ANAFOR) qui assure
l’exécution du projet à travers une direction basée dans la zone du projet ; elle anime et
coordonne les activités du projet, et assure le secrétariat des Comités Consultatif.
- Les Délégations départementales du MINEP et du MINFOF du Nyong et Mfoumou et
du Dja et Lobo qui appuient la Direction du projet pour la police forestière et la
surveillance, et la gestion environnementale respectivement.
- Le Ministère de l’Administration territoriale et de la Décentralisation appuie
localement la Direction du projet pour la sensibilisation des populations riveraines, et
participe à la prise de décision à travers la présidence du Comité Consultatif.
- Le Ministère de l’Agriculture appuie localement la Direction du projet dans la
promotion des activités d’intensification et de sédentarisation de l’agriculture d’une
part et la promotion du mouvement associatif d’autre part.
- Le Ministère de la Promotion de la Femme et de la Famille appuie localement la
Direction du projet dans la promotion des activités de développement des groupes de
femmes (fabrication des savons, des foyers améliorés, de la teinture…)
- L’Institut de Recherche agronomique pour le Développement (IRAD) appuie la
Direction du projet pour l’approvisionnement en matériel amélioré (plants
sélectionnés).
- Le Centre International pour la Recherche en Agroforesterie Tropicale (ICRAF) appuie
la Direction du projet dans le développement des méthodes d’agroforesterie de
stabilisation (cultures en couloirs et jachère améliorée).
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3300
22..55..22 LLee sseecctteeuurr pprriivvéé
L’opérateur privé, sous-traitant, participe à la mise en œuvre du plan d’aménagement à
travers l’exécution de la phase de récolte du bois. Il assure la réalisation de certaines infrastructures
sociales en faveur des populations locales en vertu des dispositions de son cahier des charges.
22..55..33 LLeess ppooppuullaattiioonnss rriivveerraaiinneess
- Les deux députés territorialement compétents appuient la Direction du projet dans la
sensibilisation des populations et participent à la prise de décision à travers les Comités
Technique/Directeur et de suivi.
- Les deux maires territorialement compétents appuient la Direction du projet dans la
sensibilisation des populations et participent à la prise de décision à travers le Comité Consultatif.
- Les dix représentants (élus dans le cadre du projet) des populations locales assurent la
communication entre le projet et les populations locales et participent à la prise de décision à travers
le Comité Consultatif
- Les populations riveraines pourvoient la main d’œuvre locale pour les travaux du projet et
de la société de sous-traitance et participent à la surveillance de la réserve.
22..55..44 LLeess ppaarrtteennaaiirreess
Les principaux partenaires qui ont soutenu le projet sont l’Organisation Internationale des
Bois Tropicaux (OIBT) à travers de nombreux financements et l’Organisation Mondiale pour
l’Agriculture et l’Alimentation (FAO) à travers le Programme Alimentaire Mondiale (PAM).
22..66 BBéénnééffiicceess rréécciipprrooqquueess ddeess ggrroouuppeess dd’’aacctteeuurrss
A travers le projet SO’O LALA, la cogestion ou gestion participative des ressources
naturelles de la réserve de SO’O LALA traduit la négociation, la définition, et la garantie concertées
d’un partage équitable des fonctions, droits et responsabilités de gestion de cette réserve. Ce qui
indique l’implication de trois principaux groupes d’acteurs à savoir : l’administration, le secteur
privé et les populations riveraines.
La stratégie de mise en œuvre du projet traduit le fonctionnement de ce partenariat. Celle-ci
est fondée sur une participation de tous les groupes d’acteurs aussi bien à la prise de décision qu’au
niveau des actions de terrain. A cet effet, hormis la Direction du projet qui assure l’exécution
quotidienne des activités du projet, des cadres de concertation de ces groupes d’acteurs sont mis en
place. Il s’agit notamment des Comités Technique/Directeur, de suivi (instances de prise de
décision) et Consultatif (instance regroupant essentiellement les représentants des populations
riveraines et émettant des avis pour les décisions du Comité Technique/Directeur).
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3311
La figure 3 ci-dessous montre l’ossature interrelationnelle des groupes d’acteurs impliqués dans la
gestion durable de la réserve forestière de SO’O LALA. La mise en lumière des bénéfices
réciproques témoigne de la durabilité de cette cogestion. En effet, les groupes d’acteurs sont
interdépendants pour la recherche et la conservation de leurs intérêts respectifs.
Figure 3. Ossature interrelationnelle des groupes d’acteurs impliqués dans la gestion durable de la réserve forestière de SO’O LALA
Légende :
1 : appui technique, financements pour les travaux d’aménagement de la réserve.
2 : expertise pour l’élaboration, la mise en œuvre et le suivi du plan d’aménagement ; conservation des ressources
forestières pour une production durable de bois d’œuvre.
3 : disponibilité de la main d’œuvre ; appui à la conservation des ressources forestières (bois d’œuvre).
4 : exécution des clauses sociales du cahier des charges (programme d’entretien routier, construction des
infrastructures sanitaires et scolaires) ; offre d’emploi.
5 : vulgarisation des méthodes de sédentarisation de l’agriculture et d’agroforesterie de développement ; offre
d’emploi.
6 : disponibilité de la main d’œuvre ; appui à la conservation des ressources forestières (domaine permanent).
ADMINISTRATION
SECTEUR PRIVE POPULATIONS RIVERAINES
1
5
2
3
6
4
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3322
Photos 13 et 14. Ecole publique de TENG : Salles de classes construites par le comité consultatif
Photo 15 : Espace de jeu entretenu par l’opérateur économique dans le village TENG
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3333
3 DESCRIPTION DU MILIEU RÉCEPTEUR
33..11 DDéélliimmiittaattiioonn ddee zzoonnee dd’’ééttuuddee
Afin d’évaluer les incidences directes et indirectes du projet d’aménagement durable de la
réserve de SO’O LALA, la zone d’influence a été subdivisée en deux :
- Une première zone qui reçoit les effets directs du projet. Cette zone comprend
respectivement les arrondissements d’Akonolinga et de Bengbis en général et en
particulier les villages périphériques de la Réserve Forestière de SO’O LALA (il existe
plusieurs villages à l’intérieur de la Réserve Forestière de SO’O LALA le long des
routes carrossables). Ces routes font une boucle autour de la réserve, ainsi les villages
sont disposés tout autour de la réserve et à l’intérieur de celle-ci. On en dénombre une
soixantaine :
- Une deuxième zone qui reçoit les effets indirects du projet. Elle englobe les
départements du Nyong et Mfoumou et du Dja et Lobo ainsi que toutes les zones qui y
sont indirectement liées, c’est à dire les routes Bengbis-Akonolinga, Messamena-
Akonolinga, Akonlinga-Endom-Mbalmayo-Yaoundé et Yaoundé – Douala par
lesquelles se font le transport des grumes et bois débités en temps de récolte du bois.
33..22 DDeessccrriippttiioonn ddeess ccoommppoossaanntteess ppeerrttiinneenntteess ddee ll’’eennvviirroonnnneemmeenntt
Cette section examine les conditions actuelles du milieu physique, biologique et
socioéconomique régnant dans la zone du projet. Ne sont pris en compte que les composantes
pertinentes susceptibles d'avoir un impact sur les activités. Il s'agit: du climat, des ressources en eau,
du sol pour le milieu physique, de la flore et de la faune pour le milieu biologique et de la
population, des activités socioéconomiques pour le milieu humain.
33..22..11 MMiilliieeuu pphhyyssiiqquuee
3.2.1.1 Le climat
Pluviométrie
Dans son ensemble, la région subit l’influence du climat sub-équatorial à tendance équatorial à deux
saisons de pluie entrecoupées de deux saisons sèches. Les caractéristiques climatiques rencontrées
sont les suivantes :
- la grande saison des pluies qui s’étend de septembre à novembre ;
- la grande saison sèche ensoleillée dure de décembre à février ;
- la petite saison sèche nuageuse va de juillet à août ;
- la petite saison des pluies va de mars à mai ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3344
Les précipitations varient d’une année à l’autre, donnant ainsi une moyenne annuelle de 1559 mm
(±100 mm) ;
Température
La température moyenne annuelle se situe autour de 23°C. Toutefois, les maxima moyens mensuels
tendent vers 28°C et les minima moyens mensuels oscillent autour de 19°C. On note cependant des
variations d’une saison à l’autre et d’une année à l’autre ;
Les données mensuelles sur la température et la pluviométrie relevées à la station d’Akonolinga
cumulées sur une période de 10 ans sont représentées dans le tableau 1 ci-dessous.
Tableau 1 : Données mensuelles sur la température et la pluviométrie (1989-1998)
M Jan Fev Mar Avr Mai Juin Jul Août Sept Oct Nov Dec Moy.
Tp 25,59 26,31 26,09 25,37 25,34 24,36 23,9 24,16 24,44 24,45 25,13 25,14 25,02
Pm 8,8 39,5 106,8 192 141,4 143,9 121,5 127,8 217,3 283 99,8 14,9 124,7
Source : Données météorologiques moyennes de la station d’Akonolonga (1989-1998)
(M : Mois Tp : Température de l’air sous abris en °C Pm : précipitation moyenne en mm)
Il ressort du tableau ci-dessus que :
- la hauteur moyenne des pluies avoisine 1 500 mm par an
- les températures moyennes annuelles oscillent autour de 25°C.
- les mois les plus secs sont ceux de Décembre, Janvier et Février tandis que le mois
le plus pluvieux est Octobre.
- L’humidité relative de l’air de la zone est en moyenne 80% par an
La courbe ombrothermique est présentée dans la figure ci-dessous.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3355
Figure 4: Diagramme ombrothermique de la région d’Akonolinga
Humidité relative
L’humidité relative de l’air varie de 70% en moyenne minimale journalière à 90% en
moyenne maximale journalière, avec des moyennes annuelles de l’ordre de 79% à 82% selon
l’importance des brouillards, l’exposition aux vents dominants (quart SW/NW) et aux vents
saisonniers (quart S/E), et les flux aérologiques et thermiques générés par les couloirs des fleuves
Nyong et Dja.
3.2.1.2 Topographie
A part quelques accidents topographiques mineurs (talwegs encaissés, effondrement, etc.) le
relief est très peu accidenté, généralement plat ou avec de faibles pentes. L’altitude moyenne varie
entre 600 à 700m.
La Réserve Forestière de So’o Lala est située au passage du plateau du Sud Cameroun dans
la cuvette congolaise. Un réseau hydrographique dense découpe le massif en de petites collines. Le
relief présente deux principales variantes, au Nord on note la présence des collines à pentes assez
fortes avec des sommets culminant entre 480m et 650m, au Sud on observe des vallées fluviales en
bordure des fleuves Nyong et du Dja. Ce relief ne constitue pas un handicap pour les activités
d’exploitation forestière.
3.2.1.3 Hydrographie
La forêt d’Akonolinga est arrosée par les rivières du bassin du Nyong et du Dja. Le
cours du Nyong, est soumis pour l’essentiel au régime équatorial de transition. Ce régime se
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3366
caractérise par deux périodes de basses eaux (janvier février et août septembre). Cependant, la
seconde période s’affirme mal. Les débits fléchissent, les crues varient et les étiages se creusent.
Cette irrégularité reste faible contrôlée par la couverture forestière et la faible variation du relief.
Des nombreux détours du cours supérieur de Nyong liés au gondolement de la pénéplaine du
centre sud explique en période de crues les marécages noyés d’eau dont le niveau est
artificiellement élevé par la présence d’herbes aquatiques aient tendance à se déverser dans les
rivières environnantes sur plus de 20 à 30 km. Ainsi, les écoulements amorcés peuvent s’auto
entretenir, d’où la présence de vastes marécages gorgés d’eau dans toute la concession forestière
d’Akonolinga.
Les rivières qui coulent dans cette zone reçoivent le surplus d’eau accumulé dans les
marécages du Nyong et du Dja. Parmi elles, on cite:
- Le So’o : c’est l’une des principales rivières de la rive gauche du Nyong, affluent du Dja,
parcourant le concession forestière du Nord vers le Sud sur près de 20 km. sa largeur varient entre
10 et 20 m ; le lit du So’o s’encaisse dans les trois gorges marécageuses au gré des coudes brutaux
et se dirige vers le Sud pour se jeter dans la Lobo à près de 100 km.
- La Lala : c’est un affluent de la rive gauche du Nyong coulant au Nord ouest de la concession.
Son lit large de 10 à 15 m en période de crues serpente dans les fentes boueuses pour se jeter dans le
Nyong.
- La Tolo : c’est un des plus important affluent du Dja coulant du Nord vers le Sud et parcourant
la concession du village Meyos jusqu’à Djeng sur près de 30 km. Son lit, tout comme celui du So’o
est large d’environ 10 à 20 m ; cette largeur pouvant augmenter au moment des crues. C’est l’une
des rivières qui posera d’énormes problèmes à l’exploitation forestière de cette forêt, car avec ses
nombreux méandres elle traîne parfois des marécages de 500 m de large. Citons pour terminer
d’autres petites rivières non moins importantes telles que Mendou à l’ouest, Ntonga, la Boko à
l’ouest d’Emvane Sso’o et beaucoup plus au Sud ouest la Ndulou.
Toutes ces rivières qui prennent pour la plupart leurs sources dans la forêt d’Akonolinga
forment un réseau hydrographique assez dense qui pourra avoir une incidence sur l’exploitation de
ce massif (figure 2).
3.2.1.4 Géologie
La zone est principalement occupée par des formations précambriennes comportant une entité bien
distincte : la série précambrienne d’Ayos. Cette série peu métamorphique est composée de
micaschistes, de schistes et de quartzites. Les faciès peu métamorphiques tranchent plus ou moins
nettement sur les formations voisines qui sont des migmatites du complexe de base (ambrischites à
deux micas et à grenats) les faciès dominant de ce groupe épimétamorphique est une roche
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3377
schistoquartzeuse. Elle est, en effet formée de schistes à muscovite chloritoschistes avec des
intercalations nombreuses de lit de quartzites d’épaisseurs variables. La roche est très feuilletée de
couleur verte sombre. Les bancs sont plus ou moins siliceux de compact. Un autre faciès est aussi
fréquent, c’est le faciès quartzites les quartzites sont à muscovite et à séricite. On observe également
de nombreuses intercalations de chloritoschistes et de schistes à muscovite qui sont aussi en
modules plissotés à l’intérieur du quartzite. La roche est de teinte claire.
Dans toute la série, on trouve de grenats de grosseurs très variables dont les plus gros atteignent 3
cm. Ces grenats sont souvent épigenisés en limonite, ou recouverts d’une carapace limoniteuse.
On remarque dans tout ce complexe de très nombreuses intercalations de lentilles de quartz. Il s’agit
probablement de quartz d’exsudation. Sur le sol on remarque l’arène quartzeuse qui en provient
ainsi que des grenats nombreux parmi les gravillons.
3.2.1.5 Pédologie
La Zone d’Akonolinga comporte essentiellement deux types de sols : les sols
ferrallitiques typiques et les sols hydromorphes
Les sols ferralitiques: Ils sont caractérisés par l’individualisation des osides ou hydrosides de fer et
d’alumine. Dans la région d’Akonolinga, les sols ferralitiques rencontrés sont des sols jaunes
dérivés des roches métamorphiques diverses. Ils sont caractérisés par des roches mères composées
des gneiss ou de migmatites, ou de granites à pyroxènes du socle métamorphique.
Dans leur structure morphologique, les profils de ces sols présentent généralement les horizons
suivants :
- Un horizon humifère de 5 à 10 cm brun
- Un horizon argileux jaune de quelques centimètres à plusieurs mètres
- Une zone d’altération de la roche mère présentant des bandes blanches et rouille
- La roche mère : on peut observer à la base de l’horizon jaune des concrétions
ferrugineuses passant parfois à des cuirasses de faibles étendus.
Pour ce qui est de leurs caractéristiques physicochimiques, les teneurs en argile sont généralement
fortes (entre 40 et 60%) ; les sables représentent 40 à 50% de la fraction fine avec une
prédominance marquée des sables fins sur des sables grossiers. Le limon ne dépasse guère 15%. Les
graviers en proportion très variables sont constitués par des grains de quartz ou de concrétions
ferrugineuses. Les sols présentent une réaction nettement acide (PH en surface entre 4,8 et 5,2). Les
teneurs en matière organique totale sont comprises entre 1,8 à 3%, et surface. Les teneurs en humus
sont insignifiantes.
Le complexe absorbant présente une capacité d’échange très médiocre. Les teneurs en bases
échangeables sont toujours faibles.
Le degré de fertilité de ces sols jaunes est faible car, ils sont pauvres en azote et en phosphore.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3388
Les sols hydromorphes : Les sols hydromorphes de la région appartiennent au groupe des sols à
accumulation de matières organiques divisés en sols de marais et sols marécageux.
- Les sols de marais sont caractérisés par une accumulation de matières organiques assez
peu décomposées riches en débris végétaux de toutes sortes encore bien reconnaissables. Au
dessous, se reconnaît un horizon gris entaché. Le niveau de la nappe phréatique est le plus souvent
très élevé pendant toute l’année ; le sol ne sèche jamais et la transformation des produits végétaux
est fortement inhibée.
- Les sols marécageux présentent en surface les accumulations très nettes de matières
organiques transformées, sans aucun débris végétal. Au dessous, on observe un horizon tacheté
souvent très épais.
D’une façon générale, les sols de la réserve sont relativement pauvres et impropres à l’agriculture
par contre, la valeur économique de ses ressources forestières semble attrayante pour l’exploitation
forestière.
33..22..22 MMiilliieeuu bbiioollooggiiqquuee
3.2.2.1 Végétation et flore
La végétation typique dans la zone de la réserve forestière de SO’O LALA est celle d’une
forêt guinéo-congolaise sempervirente de basse altitude. D’après les travaux de LETOUZEY
(1985), les formations végétales appartiennent à deux types forestiers : la forêt semi décidue et un
type de forêt intermédiaire entre la forêt semi décidue et la forêt sempervirente du Dja.
La forêt semi décidue à Sterculiacée et Ulmacée
C’est une forêt dense de type semi décidue de moyenne altitude caractérisée par l’abondance
des Sterculiacées. La physionomie de cette forêt semi décidue est différente de celle de la forêt
sempervirente par l’abondance de grands arbres aux fûts rectilignes et par la caducité prolongée du
feuillage de la plupart d’entre eux. D’autres caractéristiques entrent en ligne de compte telles la
moindre abondance d’épiphytes et les variations floristiques du sous étage.
Floristiquement, cette forêt est caractérisée par la dominance des Sterculiacées (Ayous, Lofata,
Eyong, Cola Spp. Etc.) qui cohabitent avec de nombreuses autres familles commercialement
intéressantes ou susceptibles de le devenir, notamment les méliacées de grande valeur
(Entandrophragma Spp), les sapotacées (Baillonnella toxixperma, Anigeria robusta…) et de
nombreuses espèces commensales de l’homme.
La forêt semi décidue à Sterculiacée et Ulmacée avec éléments de la forêt du Dja
Il s’agit d’un type de transition nettement semi décidue tout en présentant de nombreuses
espèces de forêts sempervirentes (Alstonia boonei, Cylicodiscus gabonensis, Pentalethra
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 3399
macrophylla, Scorodophloeus zenkeri), ainsi que de nombreuses Irvingiaceae (Klainedoxa
gabonensis, Irvingia excelsa, Irvingia gabonensis, Irvingia grandifolia).
Les formations végétales sur sols hydromorphes, constituées des forêts marécageuses
inondées temporairement se retrouvent dans les zones affaissées, ainsi qu’à la périphérie des zones
marécageuses. L’évacuation rapide des eaux permettant l’assèchement de ces zones les soustrait des
difficultés d’exploitation.
Les forêts marécageuses inondées en permanence sont caractérisées par la présence des
différents types de raphia formant des peuplements linéaires le long des lits des cours d’eaux. Ces
formations sont caractérisées par la présence des essences telles que le Bahia (Migragyna ciliata) ;
le Rikio (Uapaca guineensis); l’Odjobi (Xylopia staudtii) et le Nsangomo (Allamblachia
floribunda).
33..22..33 LLaa ffaauunnee
La faune présente dans la région est très variée. Caractéristique des forêts denses
humides elle est surtout constituée de petits mammifères, des oiseaux et des reptiles. Parmi les
espèces les plus fréquemment rencontrées, figurent le pangolin (Manis gigantea), l’antilope
(Neotiagus batesi), le buffle d’afrique (Syncerus caffer), le chat-tigre (Felis aurata), le céphalophe o
dos jaune (Cephalophus sylvicultor), le mangouste (Herpestes sanguineus), l’hyène (Hyaena
hyaena), l’athérure africain (Atherurus africanus), l’aulacode (Thryonomys swinderianus), le rat
(Xerus erythropus) ou encore l’écureuil (Heliosciurus pyrrhopus).
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4400
3.2.4 Le milieu socio-économique
3.2.4.1 Population
Suite aux résultats présentés par Messanga (2001) sur le dernier recensement effectué par la
direction du projet SO’O LALA en janvier 2000, la population de la zone a été estimée à 8616
habitants (tableau 2).
Tableau 2 : Répartition de la population (par sexe et par âge) dans la réserve de SO’O LALA
Paramètres Classes d’âge Total %
0-15 15-50 50 et plus
Résidents
Internes Hommes 1168 898 234 2300 26,7
Femmes 1222 1134 288 2644 30,7
Externes Hommes 727 478 143 1348 15,6
Femmes 528 584 128 1240 14,4
Total 1 3645 3094 793 7532 87,4
Non
résidents
Internes Hommes 229 178 8 415 4,8
Femmes 168 159 9 336 3,9
Externes Hommes 87 67 1 155 1,8
Femmes 98 80 0 178 2,1
Total 2 582 484 18 1084 12,6
TOTAL (1 + 2) 4227 3578 811 8616 100
Source : Messanga, 2001
De la synthèse des données de ce recensement, il ressort que l’ensemble de la population
identifiée est représenté par 1175 ménages (soit 7 personnes par ménage) pour 7532 habitants
(87,4%) résident effectivement dans la zone du projet. Parmi ces personnes dites résidentes, 4944
habitants (65,6%) sont installés dans la réserve et 2588 habitants (34,4%) sont installés en
périphérie, le long des axes routiers délimitant la réserve. Toute cette population exerce de façon
permanente son influence sur les ressources forestières.
Par différenciation de sexe, on retrouve dans cette population en moyenne 4218 hommes
représentant 49% de la population totale et 4398 femmes pour un taux de 51%.
La population dans la réserve est également très jeune avec près de 90% représentant les
individus recensés dans les classes d’âge de 0 à 50 ans.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4411
La population humaine, aussi bien à l’intérieur qu’autour de la réserve reste regroupée dans
quelques villages biens définis dans et autour de la forêt, chacun étant sous la direction d’un chef de
village ; cette situation offre des possibilités de contrôle efficace des activités illégales telle que
l’exploitation du bois. La localisation de cette population suit généralement les axes routiers
(tableau 3).
Tableau 3 : Répartition des populations suivant les axes routiers parcourant la réserve forestière de SO’O LALA
Axes routiers Distance
(km)
Nombre de
ménages
Population Observations
Mimbama - Teng 9,1 96 485
Teng - Sam 15,8 137 847
Mimbama - Meba 14,9 230 1434
Meba – Poum poum 18,1 184 1423
Messa – Ntonga 5,9 95 641 Axe traversant la réserve
Poum poum - Olémbé 24,6 148 997
Olémbé – Nyamvoulou 20,8 120 1456
Teng – carrefour Essone 11,5 79 552 Axe traversant la réserve
Meba – carrefour Ebodoumou 15,3 86 781
TOTAL 136 1175 8616
Source : Messanga, 2001
Il ressort de ce tableau que les axes les plus importants sont ceux de Mimbama-Meba,
Meba-Poum poum et Olembé-Nyamvoulou qui ont chacun, une population supérieure à 1000
habitants (soit 57,3% de la population totale).
3.2.4.2 Les différents groupes ethniques
Un seul groupe ethnique est représenté dans la région. Il s’agit des bantous composés des
trois sous groupes suivants :
- Les Yélinda et les Yémévon occupent la partie Nord de la concession et les bordures des
axes routiers Mimbama-Emvane So’o et Mimbama-Teng. Ils dépendent
administrativement de l’arrondissement d’Akonolinga, province du Centre
- Les Sso et les Yétchang habitent le Sud de la concession entre Emvane So’o et Olembé
- Les Yétchang sont aussi rencontrés dans le Sud-ouest de la concession et dépendent
administrativement de l’arrondissement de Bengbis, province du Sud.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4422
Les Yélinda, les Yémevon, les Sso et les Yétchang sont particulièrement aptes au travail
en forêt car, celle-ci constitue leur milieu naturel et ils s’y tirent une partie de leurs
ressources. C’est parmi eux que l’on pourra recruter et former les meilleurs éléments pour
les activités forestières car l’absence des grands travaux dans cette région laisse les
habitants disponibles pour tout emploi éventuel.
3.2.4.3 Activités des populations riveraines
Agriculture
L’agriculture constitue la principale composante de l’économie de la région. On
distingue :
- Les activités agricoles traditionnelles (cultures vivrières, etc.)
- Les activités agricoles de rente (cacao et café)
- Les activités agricoles développées par le projet
Les cultures vivrières
Les populations de la zone pratiquent une agriculture itinérante sur brûlis basée sur des
cultures vivrières dont la production est d’abord destinée à l’autoconsommation, le surplus étant mis
en vente sur les marchés d’Akonolinga, de Bengbis et de plus en plus Yaoundé ou en direction de
Douala ou encore du Gabon.
Les principales cultures associées sont les arachides, le maïs, le manioc, le haricot, le
macabo et le bananier plantain, etc. Le maïs occupe la superficie cultivée la plus importante et sert
essentiellement à la consommation familiale. Le concombre par contre, est cultivé beaucoup plus
pour des fins commerciales.
Les cultures vivrières sont caractérisées par des cycles de production courts, ce qui alloue
des revenus successifs aux paysans, ainsi qu’un revenu monétaire en dehors de la période de
commercialisation du cacao et du café. Elles sont surtout cultivées en association. En général, la
femme est l’élément moteur de cette agriculture, l’homme ne jouant que le rôle d’assistant
temporaire.
Les cultures de rente
Elles regroupent principalement le cacao et le café qu’on retrouve sous forme de plantations
de type familial. La production est généralement vendue par le biais des coopératives et des GIC.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4433
Les activités développées par le projet
Les activités introduites par le projet concernent surtout les opérations de stabilisation des
activités des paysans sur des surfaces réduites. On peut citer l’agroforesterie de développement et
l’agroforesterie de stabilisation.
L’agroforesterie de développement regroupe les jardins de case (vergers, palmeraies), les
jardins potagers (cultures maraîchères), l’apprentissage de la fabrication de savon et des foyers
améliorés ou encore les causeries éducatives. L’agroforesterie de stabilisation par contre regroupe
les cultures en couloirs et les jachères améliorées.
Chasse
La chasse est une activité secondaire après l’agriculture dans cette collectivité. Elle constitue
non seulement la principale source de protéine animale dans ce village, mais aussi une source de
revenus non négligeable. Il convient toutefois de noter que le gibier commence à se faire rare, à
cause surtout de la pression du braconnage de plus en plus importante dans la région.
Le matériel de chasse utilisé est l’arme à feu (la plupart de fabrication locale) et le piège à
câble. Les espèces d’animaux les plus chassées sont : Athérure, céphalophe bleu de forêt, biche,
singe, hérisson, rat de Gambie, pangolin, varan, vipère ou encore lièvre jaune, etc.
Pêche
Avec la proximité du Nyong, la pêche s’est développée peu à peu avec l’utilisation des
moyens modernes (pirogue à moteur, filets, etc.) le Nyong recèle dans son cours supérieur de
grandes quantités d’Heterotis niloticus (kanga), espèce très appréciée pour sa chair. Par contre, dans
les petits cours d’eau, cette activité est pratiquée principalement par les enfants et les femmes de ce
village. Les techniques de pêches utilisées ici sont le barrage, la nasse et la pêche à la ligne. Les
espèces récoltées sont : les carpes, les silures, les crevettes, l’anguille et les escargots. Elle constitue
aussi une source de protéines et de revenus non négligeables des ménages. Bien développées et
aménagées, cette activité contribuerait à la réduction de la pression de la chasse dans la zone.
Elevage
L’élevage reste une activité très marginale dans la zone du projet. Ceci peut être dû par le
fait que le gibier est constamment présent. Les espèces rencontrées ici sont la chèvre, le mouton, le
porc et la volaille constituée par les poules locales. Ces animaux sont en divagation dans la nature et
ne reçoivent aucun soin, ni d’aliment supplémentaire. Les poules sont les proies du renard et de
l’épervier.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4444
Cueillette et ramassage des PFNL
Les peuples de la forêt vivant par essence de la chasse et de la cueillette, les populations de
la réserve de So’o Lala ne font pas exception à cette règle. C’est ainsi que les populations riveraines
y collectent divers produits. Ces produits sont à la fois ligneux et non ligneux, et sont généralement
utilisés dans les domaines médicinal, alimentaire et culturel (matière première pour la construction
de l’habitat, la confection des oeuvres d’art et instruments de musique traditionnelle ou encore à
d’autres fins).
Les activités de cueillette et de ramassage sont pratiquées par les enfants et les femmes pour
alimenter les cuisines en condiments et épices. Les principaux produits cueillis ou ramassés sont :
- Les fruits du Moabi pour l’extraction de l’huile de karité ;
- Les mangues sauvages dont les amandes sont utilisées comme condiment dans les
sauces;
- Les champignons, les termites et les chenilles constituent d’autres sources de
protéines.
En plus de ces produits culinaires, les populations récoltent dans cette forêt le rotin, la liane,
le bois de chauffe et surtout prélèvent des plantes à usages médicinales.
LL’’aarrttiissaannaatt
C’est une activité qui n’est pas très développée dans la zone. Cependant, on y rencontre
quelques hommes et femmes qui savent confectionner des paniers, des nattes, de la paille et des lits
en bambou.
Exploitation forestière et transformation du bois
- Exploitation traditionnelle
En dehors de l’agriculture, l’utilisation des ressources forestières par les paysans dans la
région se fait suivant la réglementation des droits d’usage reconnue aux populations. Toutefois, on
note des activités d’exploitation illégale de bois à travers le sciage artisanal par endroit. A en croire
les populations, celles-ci coupent le bois en forêt sous forme de perches ou bois ronds pour des
besoins divers: construction, création de nouveaux champs ou pour favoriser l’éclairement au profit
des cultures.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4455
- Industries forestières
Il s’agit des exploitations forestières qui à un moment ont opéré dans la région et surtout de
leurs importantes scieries :
- PK-STF à travers des titres valides (2A, 2B et 2D).
- La SABE dont la scierie était installée à Akonolinga et qui exploitait principalement l’Ayous,
Movingui, Tali, Fraké, Nkanang, Sapelli, etc…
- La PALLISCO, dont la scierie jadis installée à Messamena est aujourd’hui cédée à FIPCAM et
qui se trouve à 45 km environ de la forêt d’Akonolinga.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4466
4 ANALYSE DES IMPACTS DU PROJET SUR L’ENVIRONNEMENT
Pour identifier et analyser les impacts du projet sur l’environnement, la méthode matricielle
de LEOPOLD et la méthode de Martin FECTEAU ont été utilisés. Ces méthodes ont
respectivement servi à identifier pour chaque élément valorisé de l’environnement les effets des
différentes activités du projet (méthode matricielle de LEOPOLD) et permis d’évaluer ces effets
(grille de Martin FECTEAU).
44..11 IIddeennttiiffiiccaattiioonn,, ccaarraaccttéérriissaattiioonn eett éévvaalluuaattiioonn ddeess iimmppaaccttss
44..11..11 IIddeennttiiffiiccaattiioonn ddeess iimmppaaccttss
La méthode matricielle de Léopold permet d’identifier pour chaque élément valorisé de
l’environnement (les colonnes de la matrice), les impacts des différentes activités du projet (ligne de
la matrice).
4.1.1.1 Activités sources d’impacts
Les principales activités sources d’impacts identifiées par l'étude incluent:
- Les plantations d’alignement ;
- Les activités agroforestières (jardins de case, cultures en couloirs, jachères
améliorées) ;
- La délimitation de la bande agroforestière et des enclaves ;
- L'ouverture des voies d’accès et le réaménagement des routes existantes ;
- Le délianage ;
- Le marquage des semenciers et tiges d’avenir;
- L'ouverture des carrières latéritiques et site de dépôt ;
- L'abattage et débardage ;
- L'ouverture des pistes de débardage et parcs à bois ;
- Le façonnage du bois ;
- Le traitement chimique du bois ;
- Le transport des grumes du site d’exploitation à la destination ;
- La présence de la main d’œuvre étrangère ;
- Le logement des employés ;
- L'entretien des routes et des ponts ;
- L'entretien des engins et véhicules ;
- Les travaux d’inventaire et marquage des arbres à abattre ;
- L'approvisionnement en hydrocarbures et lubrifiants ;
- L'utilisation des câbles en acier ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4477
- La gestion des revenues issues de la récolte des bois.
4.1.1.2 Le milieu récepteur
Il a été subdivisé en trois groupes :
- le milieu physique (5 éléments) ;
- le milieu biologique (4 éléments) ;
- le milieu socioéconomique (9 éléments).
Le tableau 3 de la page suivante présente les différents éléments valorisés de
l’environnement.
Tableau 4 : Différents éléments valorisés de l’environnement
Milieu physique
1. sol 2. air 3. eaux de surface 4. eaux souterraines 5. environnement acoustique
Milieu biologique
6. flore/peuplements forestiers 7. faune 8. biodiversité 9. produit forestier non ligneux
Milieu socioéconomique
10. santé 11. sécurité 12. emplois 13. activités économiques et revenus
(agriculture, pêche etc.) 14. population et vie en communauté (Culture) 15. qualité de vie 16. IST/SIDA et grossesses non désirées 17. Activités cynégétiques 18. braconnage
Les activités sources d’impacts et les éléments valorisés de l’environnement ont été croisés
pour identifier les impacts du projet. Le tableau 5 de la page suivante présente la matrice
d’identification des impacts.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4488
Activité source d'impact Elément valorisé de l'environnement Milieu physique Milieu biologique Milieu humain
Air
Sol
Eau
x de
su
rfac
e/ Z
one
hu
mid
e
En
viro
nn
emen
t ac
oust
i qu
e
Eau
x so
ute
rrai
nes
Flo
re
Fau
ne
Bio
div
ersi
té
Pro
du
its
fore
stie
rs n
on
lign
eux
Séc
uri
té
Em
plo
is e
t re
ven
us
Agr
icu
ltu
re
Act
ivit
és é
cono
miq
ues
Infr
astr
uct
ure
s ro
uti
ères
Pat
rim
oin
e cu
ltu
rel e
t ar
chéo
logi
qu
e
Pop
ula
tion
et
vie
en
com
mu
nau
té
Qu
alit
é d
e vi
e
San
té
IST
/ V
IH /
SID
A
Act
ivit
és c
ynég
étiq
ues
Bra
con
nage
Plantations d’alignement x x x x x x x Activités agroforestières (jardins de case, cultures en couloirs, jachères améliorées) x x x x Délimitation de la bande agroforestière et des enclaves x x x x Ouverture de la voie d'accès et réaménagement des routes existantes x x x x x x x x x x x x x x Ouverture des zones d'emprunt latéritique
x x x x x x x x x x x x
Dépôt de matériau de mauvaise tenue x Abattage des arbres x x x x x x x x x x x Débardage x x x x x Ouverture des pistes de débardage et parcs à bois x x x x x x x x x x x x x x Transport des grumes et circulation des engins x x x x x x x x x Traitement chimique du bois x x x x x Recrutement de la main d'œuvre x x x Présence de la main d'œuvre étrangère x x x x Logement des employés x x Entretien de la route et des ponts x x x x x x x x x x Entretien engins et véhicules x x x x x Travaux d'inventaire et marquage des arbres à abattre x x
Utilisation des carburants et lubrifiants x x x Gestion des revenus x x x Présence des pistes de déserte x
XX ssiiggnniiffiiee qquu’’iill yy aa iinntteerrrreellaattiioonn eennttrree ll’’aaccttiivviittéé eett ll’’éélléémmeenntt vvaalloorriisséé ddee ll’’eennvviirroonnnneemmeennttaallee
Tableau 5 : Matrice d’identification des impacts de la mise en exploitation de la Réserve Forestière de So’o Lala
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 4499
44..11..22 CCaarraaccttéérriissaattiioonn ddeess iimmppaaccttss
Afin de caractériser les différents impacts du projet sur l’environnement, les critères
suivants ont été utilisés :
a) La nature de l’impact : l’impact est négatif ou positif
b) L’intensité ou l’ampleur de l’impact : il définit le degré de perturbation du milieu qui est
fonction du degré de sensibilité ou de vulnérabilité de la composante étudiée. Ce paramètre
est divisé en trois classes:
- Haute/Forte : l’activité affecte lourdement l’intégrité de la composante ou son
utilisation et compromet sa pérennité ;
- Moyenne : l’activité affecte sensiblement l’intégrité de la composante ou son
utilisation sans compromettre sa pérennité ;
- Basse : l’activité affecte peu l’intégrité de la composante ou son utilisation.
c) L’étendue ou la portée de l’impact : elle donne une idée de la dimension spatiale de
l’impact. Le facteur considéré est la proportion de la zone d’impact du projet ; la portée peut
être Nationale, Régionale ou locale
d) L’interaction : elle caractérise la relation entre le projet et l’impact identifié. L’impact peut
être direct ou indirect :
- il est direct lorsqu’il est directement causé par les travaux
- il est indirect lorsqu’il survient pendant l’exploitation de la route, ou lorsqu’il est
causé indirectement par les travaux
e) L’occurrence : Elle exprime les chances qu’un impact se réalise. L’impact peut ainsi être
certain ou probable.
f) La durée : elle indique la manifestation de l’impact avec le temps. Trois classes seront
distinguées :
- court terme : quand l’impact se manifeste pendant la mise en oeuvre du projet
- moyen terme : quand l’impact dure quelques mois à deux ans après l’exécution
des travaux.
- long terme : quand l’impact se manifeste pendant toute la durée de vie de
l’infrastructure ou plus.
g) La réversibilité : elle décrit le fait pour un impact d’être plus ou moins réversible. Elle
mesure également l’efficacité des mesures proposées. Deux classes ont été retenues :
- réversible : pour indiquer que l’impact a plus de 50% de chance d’être réversible
ou que la mesure proposée est efficace à plus de 50% ;
- peu réversible : pour indiquer que l’impact a moins de 50% de chance d’être
réversible et que les mesures proposées sont efficaces à moins de 50%.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5500
Le tableau 6 ci-dessous présente la qualification et le symbolisme utilisé pour chaque impact Tableau 6 : Qualification et symboles des différents paramètres de caractérisation
paramètres Qualification et symboles Nature Positif (+)
Négatif (-) Interaction Direct (D)
Indirect (I) Durée Court terme (Ct)
Moyen terme (Mt) Long terme (Lt)
Ampleur Haute (H) Moyenne (M) Basse (B)
Occurrence Certaine (C) Probable (Pro)
Portée Nationale (N) / Internationale (Int) Régionale (R) Locale (L) / Ponctuelle (P)
Réversibilité Réversible (Re) Irréversible (Ir)
44..11..33 EEvvaalluuaattiioonn ddee ll’’iimmppoorrttaannccee ddeess iimmppaaccttss
L’importance d’un impact permet d’appréhender les conséquences du projet sur la
composante environnementale affectée. L’importance d’un impact peut être majeure, moyenne ou
mineure.
Afin d’évaluer l’importance absolue de l’impact par rapport à laquelle des mesures d’atténuation ou
de bonification seront préconisées, la méthode de Martin Fecteau combinant les trois paramètres
suivants intensité, durée et étendue a été utilisé.
Tableau 7 : Grille d'évaluation des impacts de Fecteau (Clef des combinaisons des différents critères) Intensité ou ampleur Etendue ou portée Durée Importance absolue
Haute
Nationale Long terme Majeur (Ma) Moyen terme Majeur Court terme Majeur
Régionale Long terme Majeur Moyen terme Moyenne (Mo) Court terme Moyenne
Locale Long terme Majeur Moyen terme Moyenne Court terme Mineure (Mi)
régionale Long terme Majeur Moyen terme Moyenne Court terme Moyenne
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5511
Moyenne Locale Long terme Moyenne Moyen terme Moyenne Court terme Moyenne
Ponctuelle Long terme Moyenne Moyen terme Moyenne Court terme Mineure
Basse
Nationale Long terme Majeur Moyen terme Moyenne Court terme Mineure
Régionale Long terme Moyenne Moyen terme Moyenne Court terme Mineure
Locale Long terme Mineure Moyen terme Mineure Court terme Mineure
Cette grille a permis de caractériser les impacts tels qu'il ressort du tableau 7 de la matrice de
caractérisation des impacts de la page suivante. L’importance relative a été déterminée par la prise
en compte de la valeur règlementaire de la composante touchée ou encore en tenant compte de la
valeur que la population riveraine lui accorde.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5522
Tableau 8 : Matrice de caractérisation et d’évaluation des impacts de la mise en exploitation de la Réserve Forestière de So’o Lala
Eléments valorisé de l’environnement
Activités sources d'impacts Impact N° Paramètres de caractérisation Evaluation
Nat
ure
In
tera
ctio
n
Du
rée
Por
tée
Am
ple
ur
Occ
urr
ence
Rév
ersi
bili
té
Val
eur
Im
por
tan
ce
abso
lue
Imp
orta
nce
re
lati
ve
Mili
eu p
hysi
que
Air Transport des grumes et circulation des engins Pollution de l’air
1
-
D
Ct
L
M
C
Re
non
Mo
Mo Entretien de la route
Ouverture de la voie d'accès sol Ouverture des emprunts, de la voie d'accès, des
autres routes de desserte, des parcs à bois, et construction des bases vie.
Perturbation des propriétés physiques du sol et érosion
2
-
D
Mt
L
M
C
Re
non
Mo Mo
Traitement chimique du bois
Pollution du sol 3 - D Mt P B Pro Re non Mi Mi Utilisation des carburants et lubrifiants Entretien des engins et autre matériel
Environnement acoustique
Abattage et débardage des arbres Nuisance sonore 4 - D Ct L M C Re non Mo Mo Ouverture de la voie d’accès et autres pistes Transport des grumes et circulation des engins
Eaux de surface et zones humides
Ouverture des pistes, des emprunts et création des parcs
Pollution des eaux de surface
5
-
I
Lt
L
B
Pro
Re
oui
Mo
Mo
Utilisation des hydrocarbures et lubrifiants Entretien des engins et du matériel Traitement chimique du bois Mise en dépôt des matériaux Perturbation du
régime d’écoulement des eaux
6 - D Lt L M Pro Re non Mo Mo Ouverture de la voie d’accès et autres pistes
Abattage d’arbres
Ouverture de la voie d’accès et autres pistes Destruction des zones humides
7 - D Lt L M Pro Ir oui Mo Ma Mise en dépôt des matériaux
Eaux souterraines
Utilisation des hydrocarbures et lubrifiants Pollution des eaux souterraines
8 - I Lt P B Pro Ir oui Mi Mi Traitement chimique du bois Entretien des engins et du matériel
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5533
Matrice de caractérisation et d’évaluation des impacts de la mise en exploitation de la Réserve Forestière de SO’O LALA (Suite)
Eléments valorisé de l’environnement
Activités sources d'impacts Impact N° Paramètres de caractérisation Evaluation
Nat
ure
Inte
ract
ion
Du
rée
Por
tée
Am
ple
ur
Occ
urr
ence
Rév
ersi
bil
ité
Val
eur
Imp
orta
nce
ab
solu
e
Imp
orta
nce
re
lati
ve
Mili
eu b
iolo
giqu
e
Flore Ouverture de la voie d’accès et autres pistes
Perte du couvert végétal 9 - D Mt L M C Re oui Mo Ma
Ouverture des emprunts, des parcs à bois, et construction de la base vie.
Produits forestiers non ligneux
Abattage d’arbres Diminution des produits forestiers non ligneux utiles aux populations locales
10 - D Lt L H Pro Re oui Ma Ma
Ouverture de la voie d’accès, des pistes de desserte et des parcs à bois. Ouverture des emprunts
Faune Abattage d’arbres Eloignement des animaux 11 - D Ct L B C Re non Mi Mi Débardage Transport des grumes et circulation des engins Ouverture de la voie d’accès, des pistes de desserte et des parcs à bois. Entretien des engins et autres matériels
Abattage d’arbres Destruction de l’habitat de la faune 12 - D Lt L B Pro Ir non Mo Mo Ouverture de la voie d’accès, des pistes de desserte et des parcs à bois.
Biodiversité Abattage d’arbres Diminution de certaines espèces végétales 13
-
D
Lt
L
M
Pro
R
non
Mo Mo
Ouverture de pistes de desserte Diminution de la biodiversité faunique par la disparition des espèces menacées d’extinction
14
-
I
Lt
R
M
Pro
Ir
oui
Mo Ma Transport des grumes et circulation des engins Présence de la main d’œuvre étrangère
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5544
Matrice de caractérisation et d’évaluation des impacts de la mise en exploitation de la Réserve Forestière de SO’O LALA (Suite)
Eléments valorisé de l’environnement
Activités sources d'impacts Impact N° Paramètres de caractérisation Evaluation
Nat
ure
Inte
ract
ion
Du
rée
Por
tée
Am
ple
ur
Occ
urr
ence
Rév
ersi
bil
ité
Val
eur
Imp
orta
nce
ab
solu
e
Imp
orta
nce
re
lati
ve
Mili
eu h
umai
n
Sécurité Abattage d’arbres Risque d’accidents
15 - D Lt R M Pro Ir non Ma Ma Transport des grumes et circulation des engins Ouverture de la voie d’accès et autres pistes de desserte
Emplois et revenus Recrutement de la main d’œuvre Création d’emplois 16 + D Lt L B Pro Re oui Mi Ma
Agriculture Ouverture de la voie d’accès Risque de destruction des cultures 17 - D Ct L B Pro Re oui Mi Mo
Abattage d’arbres Activités économiques et sociales
Ouverture de la voie d’accès Développement des activités économiques et sociales et extension des plantations
18 + I Lt L M Pro Re non Mo Ma Gestion des revenus Présence de la main d’œuvre
Patrimoine culturel et archéologique
Ouverture de la voie d’accès et autres pistes de desserte
Atteinte au patrimoine culturel et archéologique
19 - D Ct P B Pro Ir non Mi Mi
Ouverture des emprunts, des parcs à bois, et construction de la base-vie.
Infrastructures routières
Entretien régulier de la route et des ponts
Facilitation des mouvements des personnes et des biens
20 + I Lt R M Pro Re oui Ma Ma
Transport des grumes et circulation des engins
Risque de dégradation de la route 21 - D Lt R B C Re oui Mo Mo
Population et vie en communauté
Présence de la main d’œuvre Risque de conflits et augmentation de la criminalité
22 - I Lt L H Pro Re non Ma Ma
Ouverture de la voie d’accès Recrutement de la main d’œuvre Gestion des revenus issus de la Réserve Forestière de So’o Lala Abattage d’arbres
Gestion des revenus Risque de détournement des fonds 23 - I Lt L H Pro Ir oui Ma Ma
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5555
Matrice de caractérisation et d’évaluation des impacts de la mise en exploitation de la Réserve Forestière de SO’O LALA (Suite)
Eléments valorisé de l’environnement
Activités sources d'impacts Impact N° Paramètres de caractérisation Evaluation
Nat
ure
Inte
ract
ion
Du
rée
Por
tée
Am
ple
ur
Occ
urr
ence
Rév
ersi
bil
ité
Val
eur
Imp
orta
nce
ab
solu
e
Imp
orta
nce
re
lati
ve
Mili
eu h
umai
n (s
uite
)
Qualité de vie
Entretien de la route Amélioration de la qualité de vie
24 + I Lt L M Pro Re oui Mo Mo
Gestion des revenus issus de la Réserve Forestière de So’o Lala
Santé
Traitement chimique du bois
Menaces sur la santé du personnel et des populations riveraines
25 - I Lt L B Pro Re non Mo Mo Transport des grumes et circulation des véhicules et engins Entretien de la route
IST/VIH/SIDA et grossesses non désirées
Présence de la main d’œuvre étrangère
Augmentation de la prévalence des IST / VIH/SIDA et des grossesses non désirées
26 - I Lt R M Pro Ir oui Ma Ma
Braconnage
Présence de la main d’œuvre étrangère
Recrudescence du braconnage 27 - I Lt L M Pro Re oui Mo Ma Transport des grumes Ouverture de la voie d’accès et autres pistes de desserte
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5522
44..22 DDeessccrriippttiioonn ddeess iimmppaaccttss eett mmeessuurreess dd’’aattttéénnuuaattiioonn
44..22..11 IImmppaaccttss ssuurr llee mmiilliieeuu pphhyyssiiqquuee
4.2.1.1 Pollution de l’air (Impact n°1)
Description des causes et manifestations de l’impact
Le transport des grumes, la circulation des engins et l’entretien de la route pendant la
saison sèche vont entraîner des envols de poussière. De même, le fonctionnement des engins
et véhicules va occasionner des émissions de gaz dans l’air.
Ces envols de poussière et émission de gaz sont susceptibles de contribuer à la
pollution de l’air d’une part, et de gêner la circulation en réduisant la visibilité d’autre part.
Ceci peut être nuisible pour les populations qui sont pour la plupart installées le long de la
route et pour les ouvriers travaillant près des sources d’émission.
C’est un impact négatif, d’occurrence certaine. Ces envols de poussière ne vont pas
souvent très loin du périmètre de la route, de ce fait, la portée de l’impact a été jugée locale.
La poussière émise se disperse quelque temps, ce qui confère une durée courte à cet impact.
Avec ces différents critères, l’importance absolue a été évaluée moyenne. Il en est de même
de l’importance relative.
Mesures d’atténuation
La mesure d’atténuation est la limitation des poussières et des gaz toxiques. Elle
consiste en :
- un arrosage de la route au droit des travaux, particulièrement à la traversée des
agglomérations en temps sec ;
- au port obligatoire par les ouvriers des équipements de protection (masques, cache
nez, etc.) sur tous les sites de travaux susceptibles de produire la poussière ;
- une limitation de la vitesse des engins. Cette mesure doit être prescrite dans le
règlement intérieur de l’Entreprise (exploitant);
- un entretien approprié et régulier des véhicules et engins (remplacement des filtres
à huile, à gasoil et à air aux périodes indiquées) ;
4.2.1.2 Perturbation des propriétés du sol (Impact n°2)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’ouverture de la voie d’accès, des pistes de desserte, des emprunts, des parcs à bois
ainsi que la construction de la base vie vont entraîner un tassement et une imperméabilisation
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5533
du sol dus au passage répété des engins. Il va en résulter une perturbation des propriétés du
sol. Au niveau des zones d’emprunt en particulier, le prélèvement de la latérite va laisser une
cuirasse qui va ralentir poussée de la végétation.
Cette perturbation des propriétés du sol est un impact négatif certain de se produire. Il
est de moyenne durée, car avec le temps, la nature reprend progressivement son cours. A
considérer les superficies qui seront affectées, sa portée a été jugée locale. L’ampleur a été
jugée moyenne. Ces différents critères confèrent une importance absolue et relative moyenne.
Mesures d’atténuation
La mesure d’atténuation pour cet impact est la limitation de la perturbation des
propriétés du sol et de l’érosion. Elle consiste à :
- limiter l’ouverture des surfaces au strict minimum nécessaire ;
- planifier l’ouverture des pistes de débardage et des parcs à bois ;
- décaper la terre végétale sur toute son épaisseur et sur tous les sites à usage
temporaire (emprunts, parcs à bois, carrière latéritique) et procéder à sa mise en
dépôt provisoire (le choix de ces sites de dépôt doit respecter les distances
minimales par rapport aux plan d’eau prescrites dans les normes d’intervention en
milieu forestier);
- stabiliser et éventuellement reboiser les talus de remblai ;
- remettre en état les sites qui ne sont plus utilisés.
4.2.1.3 Pollution du sol (Impact n°3)
Description des causes et manifestations de l’impact
Le sol est susceptible d’être pollué non seulement par des déversements accidentels
des hydrocarbures, des huiles de vidange lors des opérations de maintenance des engins et
autres matériels du chantier, mais également par les produits chimiques susceptibles de se
déverser lors du traitement du bois.
C’est un impact négatif, d’occurrence probable. Il est réversible, puisque avec le
temps, la nature peut reprendre son court. A considérer les superficies sur lesquelles les
différents produits peuvent se déverser, la portée de l’impact a été jugée ponctuelle et
l’ampleur basse. Après évaluation, l’importance absolue de l’impact a été trouvée mineure ; Il
en est de même de l’importance relative.
Mesures d’atténuation
Pour prévenir la pollution des sols, les mesures environnementales préconisées
consistent à :
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5544
- aménager des aires de stockage des hydrocarbures et d’entretien des véhicules et
engins ;
- récupérer les huiles usées ;
- récupérer les filtres à huile dans les récipients étanches;
- prendre des précautions lors du traitement du bois pour que les produits ne se
déversent pas au sol.
Pour le traitement ou le recyclage de ces huiles, une clause de récupération devra être
incluse dans le contrat d’approvisionnement liant l’entreprise au fournisseur de ces produits.
4.2.1.4 Nuisance sonore (Impact n°4)
Description des causes et manifestations de l’impact
Le niveau de bruit dans la zone du projet pourra s’élever en raison des activités
d’abattage des arbres et de façonnage de bois, d’ouverture de la voie d’accès et autres pistes
de desserte, de transport des grumes et circulation des engins et surtout de l’entretien des
tronçonneuses. Il est possible que les activités d’entretien des tronçonneuses se fassent le soir
ou la nuit après la forêt. Ceci pourra nuire à la tranquillité des populations. L’exposition du
personnel au bruit peut affecter leur audition, en particulier les abatteurs.
C’est un impact négatif réversible puisque le niveau du bruit revient à la normale après
l’activité. Il est certain de se produire. Le bruit ne va pas trop loin de la source de production.
A cet effet, la portée a été jugée locale. L’ampleur est moyenne à considérer le niveau
d’exposition de certains ouvriers. Tous ces critères confèrent la valeur moyenne à
l’importance absolue de l’impact. Il en est de même de l’importance relative.
Mesures d’atténuation
La mesure d’atténuation de cet impact consiste à limiter autant que possible le bruit et
protéger les ouvriers exposés aux bruits assourdissants pour préserver la santé des ouvriers et
la tranquillité des populations riveraines. Pour ce faire, l’entreprise devra :
- doter les ouvriers en particulier ceux travaillant avec les tronçonneuses des
équipements adéquats (bouches ouïes) ;
- proscrire l’entretien des tronçonneuses la nuit.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5555
4.2.1.5 Pollution des eaux de surface (Impact n°5)
Description des causes et manifestations de l’impact
Les hydrocarbures déversés accidentellement, les huiles de vidange et les produits
chimiques pour le traitement de bois une fois versés sur le sol sont entraînés vers les cours
d’eau par les eaux de ruissellement. Il s’en suit donc une pollution des eaux de surface. La
pollution de ce milieu pourra aussi résulter des mouvements de terre occasionnée par
l’ouverture des pistes, des emprunts et des parcs à bois.
Cet impact est négatif. Il représente une interaction indirecte puisque sans la pluie, les
produits déversés ne pourront pas atteindre les eaux. Il est de portée locale et d’ampleur basse
à considérer les quantités de produits qui pourront être concernés. Il sera de longue durée. Ces
différentes caractéristiques confèrent à cet impact une valeur moyenne après évaluation.
Quoique que la ressource eau soit valorisée par les populations, et la loi (Loi N°98/005 du 14
Avril 1998 portant régime de l’eau), l’importance relative a été évaluée toujours moyenne, car
la pollution sera rapidement dispersée dans le cours d’eau de manière à ne pas les rendre
impropres à la consommation.
Mesures d’atténuation
Pour atténuer cet impact, les mêmes mesures préconisées pour lutter contre la
pollution du sol restent valables. Mais, en plus, il faudra détourner les eaux des fossés de
drainage vers une zone de végétation et à une distance minimale de 30 mètres du cours d’eau,
conformément à l’article 39 du guide d’intervention en milieu forestier,
4.2.1.6 Perturbation du régime d’écoulement des eaux (Impact n°6)
Description des causes et manifestations de l’impact
La perturbation du régime d’écoulement des eaux est liée non seulement à l’ouverture
de la voie d’accès et autres pistes de desserte, à la mise en dépôt des matériaux de mauvaise
tenue, mais aussi à l’abattage des arbres. Les deux premières entraînent l’envasement du cours
d’eau alors que les branches abandonnées sur le lit du cours d’eau l’obstrue et crée des lacs en
amont.
Cette perturbation du régime d’écoulement des cours d’eau aura comme conséquence
la stagnation d’eau qui à son tour va entraîner le dépérissement de la végétation.
C’est un impact négatif direct qui se manifestera tout au long de l’exploitation forestière. Il est
de portée locale car, limité à certains points spécifiques. Son ampleur a été de ce fait jugée
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5566
moyenne. Après évaluation, l’importance absolue a été trouvée moyenne. Il en est de même
de la valeur relative.
Mesures d’atténuation
Pour atténuer cet impact, les mesures suivantes doivent être mises en oeuvre par
l’entreprise :
- Éviter la mise en dépôt à proximité des cours d’eau (pas à moins de 30 m) ;
- Enlever les arbres et les branches susceptibles d’obstruer le cours d’eau ;
- Réaliser plusieurs exutoires en amont du cours d’eau et détourner les eaux de
ruissellement vers une zone de végétation.
4.2.1.7 Perturbation des zones humides (Impact n°7)
Description des causes et manifestations de l’impact
Les zones humides sont des surfaces très sensibles et sont susceptibles d’être
perturbées avec l’ouverture de la voie d’accès et autres pistes, et la mise en dépôt des
matériaux de mauvaise tenue. Lors de la réalisation des pistes, les mouvements de terre
pourront obstruer les cours d’eau et créer en aval l’assèchement de certaines zones humides,
ce qui perturbera la vie des organismes qui s’y trouvent.
C’est un impact négatif direct qui durera aussi longtemps que durera l’exploitation de
la forêt. Il est de portée locale et d’ampleur moyenne. Après évaluation, l’importance absolue
de l’impact a été trouvée moyenne. Mais du fait que les zones humides sont hautement
valorisées, l’importance absolue a été évaluée majeure. En effet, une convention a été adoptée
au niveau international sur les zones humides. Il s’agit nommément de la convention de
Ramsar ratifié par le Cameroun. De même, les normes d’intervention en milieu forestier
(NIMF) accordent une importance particulière à ces zones.
Mesures d’atténuation
Les mesures d’atténuation de cet impact comprendront :
- l’interdiction de construire la voie d’accès et autres pistes dans la bande de 60 m
d’un plan d’eau, mesurée entre la ligne naturelle des hautes eaux et le fossé de la
route du coté du plan d’eau ;
- la conservation intacte d’une lisière large d’au moins 30 mètres mesurée à partir de
la ligne naturelle des hautes eaux, en bordure d’un plan d’eau lors de l’abattage des
arbres;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5577
- la mise en dépôt des matériaux à une distance minimale de 30 mètres mesurée à
partir de la ligne naturelle des hautes eaux en bordure d’un plan d’eau.
4.2.1.8 Pollution des eaux souterraines (Impact n°8)
Description des causes et manifestations de l’impact
Avec les pluies, les produits de la pollution du sol pourront être lessivés vers les
profondeurs pour polluer les eaux souterraines.
C’est un impact probable, de portée ponctuelle, car il sera confiné aux périmètres du
sol pollué. Il est d’intensité basse. Ces différents critères aboutissent à une évaluation de
l’importance absolue et relative mineure.
Mesures d’atténuation
Les mesures d’atténuation préconisées pour la pollution des sols sont également
valables ici.
44..11..33 IImmppaaccttss ssuurr llee mmiilliieeuu bbiioollooggiiqquuee
4.1.3.1 Destruction du couvert végétal (Impact n°9)
Description des causes et manifestations de l’impact
Plusieurs activités du projet entraîneront la destruction du couvert végétal. Il s’agira
notamment de l’ouverture de la voie d’accès et des autres pistes de desserte, de la
déforestation sur les emprunts et parcs à bois ainsi que la construction de la base vie. Par
ailleurs, l’ouverture de la voie d’accès dans le domaine forestier non permanent et même dans
le domaine permanent risque d’entraîner le développement de l’agriculture sur brûlis qui est
reconnue comme l’une des causes principales de la déforestation. Parmi les espèces végétales
détruites, figurent des essences de valeur écologique et économiques.
Négatif, cet impact va certainement se produire. Son importance absolue évaluée à
partir des critères de caractérisation est moyenne. Cependant, étant donné l'attachement des
populations riveraines aux bois au droit de préemption des bois qui seront ainsi coupés,
l’importance relative de cet impact est majeure.
Mesure d’atténuation :
- limiter l’emprise de la route à 40 m (5 fois la largeur de la chaussée) à l’exception
des zones où sont localisés les emprunts ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5588
- interdiction d’ouverture des zones d’emprunt dans les forêts communautaires
soumis au droit de préemption des populations le cas échéant ;
- sensibiliser les populations riveraines au projet aux bonnes pratiques agricoles ;
- procéder à la matérialisation effective de la bande agroforestière ;
- utiliser les techniques de coupe respectueuses de l’environnement. (Voir article 78
à 82 des Normes d’Intervention en Milieu Forestier).
4.1.3.2 Diminution des PFNL utiles aux populations (Impact n°10)
Description des causes et manifestations de l’impact
Parmi les espèces exploitables, figurent en bonne place l’Ilomba, Movingui, Emien et
Tali qui ont été présentés par les populations locales comme les principaux supports des
chenilles très appréciées dans la localité. De même, la chute des arbres, l’ouverture de la voie
d’accès, des pistes de desserte et des parcs à bois, ainsi que l’ouverture des emprunts vont
probablement occasionner la destruction des plantes médicinales et autres supports des PFNL.
Tout ceci va contribuer à la diminution de la quantité des PFNL utiles à la population locale.
C’est un impact négatif probable et réversible dont l’importance absolue a été évaluée
majeure.
Mesure d’atténuation :
Le Tali, Emien, Dabéma, Ayous et Movingui représentent paradoxalement à eux seuls
58% du volume brut exploitable selon les estimations du plan d’aménagement, ce qui signifie
que ce sont les espèces prisées. Pour atténuer l’impact de leur exploitation sur les populations,
qui prélèvent l’essentiel de leur alimentation de la forêt, l’entreprise devra :
- préserver les semenciers lors de l’exploitation ;
- préserver les arbres supports des PFNL proches des habitations notamment lors de
l’ouverture de la voie d’accès;
Malgré la mise en œuvre de ces mesures, l’impact résiduel reste important raison pour
laquelle il convient d’appuyer les populations riveraines à l’élaboration et au financement des
microprojets en agriculture, élevage et pisciculture.
4.1.3.3 Éloignement des animaux (Impact n°11)
Description des causes et manifestations de l’impact
Les opérations d’abattage, de débardage, d’ouverture de la voie d’accès, des pistes de
desserte et des parcs à bois, ainsi que l’entretien des engins et autres matériels produiront du
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 5599
bruit susceptible de perturber les animaux et de les éloigner par conséquent des parcelles
d’exploitation. Cet impact peut s’avérer grave au cas où certaines opérations comme
l’entretien des tronçonneuses se déroulent dans la nuit, étant donné que les animaux de mœurs
diurnes seront particulièrement affectés. Puisque la nuit constitue la période de repos pour
eux.
Cet impact négatif va certainement se produire; cependant, compte tenu du fait que les
animaux éloignés reviennent quelques temps après l’estompement du bruit, la valeur absolue
de l’impact a été évaluée de mineure ainsi que l’importance relative.
Mesure d’atténuation:
Bien que mineure, l’entreprise doit éviter les opérations d’entretien des tronçonneuses
la nuit. De plus, comme spécifié dans le plan d’aménagement, l’exploitation des assiettes
annuelles devra respecter scrupuleusement les limites.
4.1.3.4 Destruction de l’habitat de la faune (Impact n°12)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’abattage des arbres et l’ouverture de la voie d’accès, des pistes de desserte et des
parcs à bois entraîneront la destruction des gîtes d’animaux sauvages. Cet impact concerne
particulièrement les espèces telles que le rat de Gambie, les écureuils et les serpents qui
passent une partie de leur temps dans les terriers. Ces habitats risquent d’être détruits. Ce qui
occasionnera leur mort accidentelle, ou les exposer aux braconniers. De même, les habitats et
les zones de frayère de la faune aquatique pourront être détruits par les produits d’érosion qui
risquent d’envaser les cours d’eau, compromettant ainsi la reproduction des poissons. Enfin,
la coupe de certains arbres dont les produits sont consommés par les animaux ou leur servant
tout simplement d’abris entraînera leur départ.
C’est un impact négatif probable dont l’importance absolue a été évaluée de moyenne
de même que l’importance relative.
Mesure d’atténuation :
Pour atténuer cet impact, il est impératif de limiter les superficies ouvertes au strict
minimum. De plus, le règlement intérieur doit proscrire tout abattage d’animaux et transport
de dépouille d’animaux. Par ailleurs, les mesures préconisées dans les Normes d’intervention
en milieux forestiers par rapport au respect des distances minimales aux plans d’eau doivent
être scrupuleusement respectées.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6600
4.1.3.5 Diminution de la diversité végétale (Impact n°13)
Description des causes et manifestations de l’impact.
L’exploitation forestière se concentre très souvent sur quelques essences entraînant de
ce fait l’écrémage de la forêt. Ceci va menacer les espèces prisées et pourra contribuer à leur disparition. C’est notamment le cas des espèces déjà rares dans la localité telles que le
Bubinga, Azobé, Tiama congo,Doussié blanc, Abam fruit jaune, Sipo, Mukulungu et Acajou
de Bassam.
C’est un impact négatif probable ; son importance absolue a été évaluée moyenne de
même que l’importance relative.
Mesure d’atténuation :
Bien que d’importance moyenne, toutes les essences rares doivent être exclues à
l’exploitation pendant la première rotation, les prescriptions d’aménagement doivent être
scrupuleusement respectées. De plus, les tiges d’avenir de ces essences doivent être
identifiées et protégées autant que possible.
Par ailleurs, l’aménagiste de la réserve devra mettre sur pied un programme de
recherche en vue de la promotion de certaines essences en abondance dans le massif forestier,
qui ne sont pas connues sur le marché international.
4.1.3.6 Diminution de la diversité faunique (Impact n°14)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’ouverture de la voie d’accès et des pistes de desserte à l’intérieure de la Réserve
Forestière de SO’O LALA va inéluctablement faciliter l’accès à la forêt aux braconniers (y
compris les chasseurs locaux) qui pourront utiliser les engins tel que véhicules, motos et
autres moyens de déplacement pour pénétrer les zones les plus éloignées de la forêt, abattre et
transporter des grandes quantités d’animaux. Parmi les animaux qui pourront être abattus, il y
a des espèces en voie de disparition. L’augmentation de la pression sur ces animaux pourra
entraîner leur disparition.
C’est un impact négatif probable. Son importance absolue a été jugée de moyenne,
mais étant donné la valeur que la réglementation camerounaise accorde aux espèces en voie
de disparition d’une part, l’importance relative a été évaluée de majeure.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6611
Mesure d’atténuation :
- sensibiliser la population et particulièrement les Comités de vigilance sur
l’importance de la protection d’espèces vulnérable et menacée d’extinction ;
- construire les barrières aux principales entrées de la voie d’accès et appuyer les
comités de vigilance des villages aux entrées de la réserve pour la garde de ces
barrières;
- appuyer les services locaux du MINFOF dans la lutte contre le braconnage.
44..11..44 IImmppaaccttss ssuurr llee mmiilliieeuu hhuummaaiinn
4.1.4.1 Risque d’accidents (Impact n°15)
Description des causes et manifestations de l’impact
Plusieurs activités du projet sont susceptibles de causer les accidents. Il y a :
- l’abattage des arbres qui menace en particulier la vie des abatteurs. Ce risque sera
d’autant plus grand avec le non-délianage des arbres ;
- l’ouverture de la voie d’accès et autres pistes de desserte qui met en danger la vie
des conducteurs d’engins, car les arbres abattus peuvent retomber directement sur
les engins.
- Le transport des grumes et la circulation des véhicules et engins qui menace en
particulier la vie des populations riveraines. Le danger est plus élevé à la traversée
des villages et des écoles en particulier. Avec l’entretien de la route, les véhicules
auront tendance à rouler plus vite; le risque d’accident sera plus grand d’autant
plus grand que la route ne dispose pas de signalisation.
Cet impact est de nature négative, avec une interaction directe. Son ampleur est
moyenne à considérer le trafic. Par contre sa portée est régionale, car il se manifestera tout au
long de la route de la forêt jusqu’au parc de rupture et à la destination finale (Mbalmayo et
Douala). Cet impact se manifestera pendant toute la durée du projet. Il est donc de longue
durée. Tous ces critères confèrent une valeur majeure à l’importance absolue de l’impact. Il
en est de même de l’importance relative.
Mesures d’atténuation
- Limiter les vitesses à 40 km/h lors de la traversée des agglomérations et
particulièrement au niveau des écoles sur l’axe de la forêt au parc de rupture ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6622
- Construire les dos d’ânes à l’entrée et à la sortie des villages ainsi qu’à proximité
des ponts ;
- Installer les panneaux de signalisation aux alentours des zones dangereuses
(virages, écoles, carrefours, sortie des camions de chantier de travaux d’entretien
routier, traversée des ponts) ;
- Sensibiliser les riverains et les transporteurs sur les conséquences de
l’augmentation de vitesse due à l’amélioration de l’état de la route ;
- Pratiquer le délianage lors de l’abattage et former les abatteurs dans la pratique de
l’abattage directionnel.
4.1.4.2 Création d’emplois (Impact n°16)
Description des causes et manifestations de l’impact
Les travaux d’exploitation de la Réserve Forestière de So’o Lala vont offrir des
opportunités d’emplois aux populations riveraines. Le recrutement de la main d’œuvre locale
va permettre de réduire considérablement le chômage des jeunes. Néanmoins une
qualification particulière peut être requise pour certains postes. Ces opportunités d’emplois
sont particulièrement attendues par les populations riveraines. Cet impact sera de longue
durée car il est supposé s’étendre durant la période d’exploitation de ce massif forestier.
Cet impact est de nature positive, avec une interaction directe. L’ampleur est basse et
la portée locale du fait du nombre relativement bas des personnes qui pourront être
concernées. Les personnes recrutées pourraient conserver leurs emplois aussi longtemps que
durera le projet. De ce fait, il est de longue durée. Les critères précédemment décrits
aboutissent à une évaluation de l’importance absolue de l’impact mineure. Mais, du fait que
l’emploi est une préoccupation pour les populations de cette région où les possibilités
d’emplois sont rares, l’importance relative de l’impact a été évaluée de majeure.
Mesures d’atténuation
- recruter la main d’œuvre locale lorsqu’elle a des qualifications requises ;
- rendre transparente la politique de recrutement ;
- informer les populations sur les opportunités d’emplois qui leur sont offertes ;
- afficher les opportunités d’emplois qui sont offertes aux populations à des endroits
de grande fréquentation en l’occurrence les chefferies, les marchés et les églises;
- sensibiliser les populations sur les opportunités de marchés qui s’offrent à eux.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6633
4.1.4.3 Risque de destruction des cultures (Impact n°17)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’ouverture de la voie d’accès et l’abattage des arbres pourront entraîner la destruction
des cultures ce d’autant plus que les populations des villages riverains disposent des
plantations à la périphérie et à l’intérieur de la Réserve Forestière. La chute mal orientée des
arbres pourra entraîner la destruction de certaines cultures situées dans les chantiers
d’exploitation de la Réserve Forestière.
Cet impact est négatif. Il est de courte durée, car il ne se manifestera que le temps où
les activités seront proches des champs. En outre, il est de portée locale et d’ampleur basse à
considérer le nombre de champs qui pourront être affectés. Avec ces critères, l’importance
absolue de l’impact a été évaluée de mineure. Toutefois, en considérant que l’agriculture
constitue la base de la subsistance pour les populations locales, l’importance relative a été
jugée de moyenne.
Mesures d atténuation
- orienter les chutes des arbres lors de l’abattage ;
- au cas où les arbres détruiraient les plantations situées à la périphérie de la Réserve
Forestière de SO’O LALA dans la bande agroforestière, indemniser les
propriétaires suivant le barème prévu par la réglementation en vigueur.
4.1.4.4 Développement des activités économiques et augmentation des revenus (Impact
n°18)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’ouverture de la voie d’accès à la Réserve Forestière de SO’O LALA va faciliter le
développement des activités économiques en particulier de l’agriculture, surtout que la
capitale Yaoundé n’est pas très éloignée. De même, les revenus issus de l’exploitation de la
Réserve Forestière vont contribuer à booster les activités économiques, notamment par la
réalisation des projets. On aura également une augmentation des revenus des populations de la
région du fait de la présence de la main d’œuvre qui va accroître la demande en produits
agricoles et manufacturés. Cette demande solvable va certainement induire le développement
des activités agricoles et du petit commerce dans la région. De même, l’ouverture de la voie
d’accès permettra aux populations d’évacuer sans difficultés les produits de leurs champs. En
définitive, on aboutit à une redynamisation de la microéconomie de la région.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6644
Le développement des activités économiques et l’augmentation des revenus
représentent un impact positif très attendu dans les villages riverains de la Réserve Forestière
de SO’O LALA. Il est indirect et de longue durée, car il se manifestera toute la période que
durera l’exploitation de la Réserve Forestière. Il est de portée locale, car il ne pourra pas se
manifester au delà des arrondissements d’Akonolinga et de Bengbis. Il a été jugé d’intensité
moyenne, vu l’insuffisance de l’esprit d’entreprise de la part des populations riveraines. Tous
ces critères aboutissent à une évaluation de l’importance absolue moyenne. Mais, du fait que
le développement économique préoccupe tout le monde, l’importance relative de l’impact a
été évaluée de majeure.
Mesure d’optimisation
La mesure environnementale pour cet impact est une mesure d’optimisation qui
consiste à :
- sensibiliser les populations sur les nouvelles opportunités de développement
offertes par le projet d’exploitation de la Réserve Forestière de SO’O LALA ;
- appuyer les populations dans l’élaboration des projets dont les revenus issus de
l’exploitation de la forêt sont susceptibles de financer, notamment à travers des
micro crédits.
4.1.4.5 Atteinte au patrimoine culturel et archéologique (Impact n°19)
Description des causes et manifestations de l’impact
Une étude du potentiel archéologique du site n'est pas disponible. Il n'a été non plus
possible de l'envisager dans le cadre de cette étude sommaire. Toute fois, il est toujours
possible que des vestiges archéologiques soient mis à nu ou détruits par les travaux de
terrassement lors de l’ouverture de la voie d’accès, des zones d’emprunt, des parcs à bois et
autres pistes. Il y aura donc atteinte au patrimoine archéologique et culturel.
C’est un impact négatif direct probable du fait que les populations des villages à
l’intérieur de la réserve lors des consultations publiques ont rapporté que le site de la Réserve
Forestière est leur lieu d’habitation. Il est de courte durée, car susceptible d’apparaître que
pendant la période de terrassement. Il sera limité aux différents sites qui seront terrassés. De
ce fait, la portée a été jugée de ponctuelle et l’intensité de basse. Une fois saccagé, il est
difficile de récupérer le patrimoine archéologique, c’est ce qui confère le caractère irréversible
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6655
à l’impact. Tous ces critères permettent d’aboutir à une importance absolue et relative
mineure.
Mesure d’atténuation
Pour sauvegarder ce patrimoine archéologique et culturel, il faudra former le
responsable chargé de l’environnement qui sera recruté pour la Réserve Forestière de SO’O
LALA. Il sera chargé de faire la surveillance archéologique lors des travaux de terrassement.
Ainsi, il fera des observations et à chaque fois qu’une découverte sera faite, il prélèvera des
éléments qu’il pourra envoyer pour étude à l’Institut de Recherche pour le développement
(IRD).
4.1.4.6 Facilitation des mouvements de personnes et des biens (Impact n°20)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’amélioration de l’état de la route suite à l’entretien routier va permettre aux
véhicules de se déplacer plus rapidement et facilement.
Cet impact est positif et d’interaction indirecte. L’entretien routier est supposé avoir
lieu chaque année et à tout moment en cas de nécessité par le traitement de certains points
singuliers. De ce fait, l’impact va se produire pendant le long terme. Il se manifestera tout au
long de l'itinéraire qui recevra l’entretien, notamment de la réserve à Akonolinga, ce qui
confère un caractère régional à la portée. Par contre, l’intensité est basse, car parfois,
l’entretien permet seulement de faire passer les gros camions de l’entreprise d’exploitation
forestière. Ces différents critères permettent d’aboutir à une importance absolue majeure de
l’impact. Il en est de même de l’importance relative.
Mesures d’optimisation
Pour optimiser cet impact, il faudra :
- sensibiliser les populations sur les possibilités de développement agricole ;
- sensibiliser les populations sur les opportunités de marché dans les grandes villes
comme Yaoundé ou Akonolinga ;
- s’assurer de l’entretien régulier de la route suivant la période indiquée.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6666
4.1.4.7 Risque de dégradation de la route (Impact n° 21)
Description des causes et manifestations de l’impact
La circulation des gros engins et camions sur la route est un facteur de dégradation de
celle-ci.
C’est un impact négatif probable et qui durera aussi longtemps que durera le projet. Il
est d’ampleur basse et de portée régionale, car susceptible de se manifester le long de la route
de la Réserve Forestière de SO’O Lala jusqu’à Akonolinga vers où les camions vont passer.
Les différents critères permettent d’avoir une importance absolue et relative moyenne.
Mesures d’atténuation
- Veiller à l’entretien régulier de la route en particulier sur l’axe emprunté par les
camions grumiers.
4.1.4.8 Risque de conflits et augmentation de la criminalité (Impact n°22)
Description des causes et manifestations de l’impact
Plusieurs activités du projet sont susceptibles de créer les conflits. Il y a:
- la présence de la main d’oeuvre étrangère qui pourra ne pas respecter les us et
coutumes des populations riveraines;
- l’ouverture de la voie d’accès ;
- le recrutement de la main d’oeuvre lorsque que le processus n’est pas transparent;
- l’abattage d’arbres qui pourra faire tomber les arbres sur les cultures des
populations ;
- la gestion des revenus de la Réserve Forestière de So’o Lala par le comité
consultatif.
Mesures d atténuation
Pour atténuer l’augmentation des conflits, il faudra:
- sensibiliser le personnel sur les us et coutumes des populations riveraines. A cet
effet, une réunion sera tenue à l’arrivée de l’exploitant ;
- suivre les dettes des employés envers les populations locales et au besoin,
procéder à des saisies avant le payement des salaires ;
- privilégier les locaux lors du recrutement et particulièrement pour les emplois non
qualifiés ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6677
- tenir des réunions d’information au démarrage des activités;
- construire une base vie et des logements pour les employés étrangers ;
- créer une plate forme de concertation pour la résolution des problèmes.
4.1.4.9 Risque de détournement des fonds (Impact n°23)
Description des causes et manifestations de l’impact
Le risque de détournement des fonds lors de la gestion des revenus issus de la Réserve
Forestière de SO’O LALA est un impact redouté par les populations riveraines. Il est d’autant
plus probable de se manifester que la gestion des taxes reversées par l’exploitant est décriée
par les populations.
C’est un impact indirect de longue durée, car il se manifestera aussi longtemps que
durera l’exploitation de la forêt. L’effet de ce détournement se limitera au niveau de la
Communauté riveraine, de ce fait, la portée a été jugée locale. Par contre, l’intensité a été
jugée haute. Tous ces critères aboutissent à une évaluation de l’importance absolue de
majeure. Il en est de même de l’importance relative.
Mesure environnementale
Pour atténuer le détournement des fonds, il faudra assurer la transparence dans la
gestion des revenus de la Réserve Forestière de SO’O LALA. A cet effet, il faudra :
- Revoir la répartition de l’assiette fiscale;
- Elire les membres du comité consultatif et définir la durée de leur mandat ;
- affecter les 10% des populations plus les 20% des communes des revenus issus de
l’exploitation de la Réserve Forestière de SO’O LALA;
- Constituer un comité de suivi de gestion des Fonds. Ce Comité devra être composé des
membres élus du comité consultatif dans les villages riverains ;
- Elaborer les procédures de gestion transparente des fonds. Ces procédures devront
comporter le mode d’élaboration et de soumission des projets, et de décaissement des
fonds
- La clé de répartition de l’utilisation des fonds alloués aux populations peut être la
suivante :
- 30 % pour les projets d’éducation :
a) Construction/réfection des salles de classe ;
b) Construction du logement des maîtres ;
c) équipement des salles de classe ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6688
d) approvisionnement en matériels didactiques de démarrage de
l’année scolaire en attendant l’arriver du paquet minimum ;
e) soutien aux étudiants issus des familles démunis ;
f) Formation et recrutement des enseignants qualifiés pour combler
le déficit observé sur le terrain ;
- 30 % pour les projets de santé :
a) Construction/aménagement des Centres de santé ;
b) Equipement de l’hôpital de district et les autres centres de santé
en matériaux de laboratoire ;
c) Approvisionnement des Centres de santé en produits médicaux ;
d) Formation et recrutement du personnel soignant ;
- 20 % pour les projets de développement des infrastructures sociaux de base :
a) Adduction en eau potable ;
b) Entretien routier ;
c) Aménagement des pistes agricoles ;
d) Electrification rurale.
- 20% pour le développement des microprojets en agriculture, élevage, pisciculture
et apiculture en faveur des populations Bantou riveraines à la Réserve Forestière.
Ce fond devra être reversé dans un établissement de micro finance crédible
capable d’accorder des micro crédits aux populations ;
- Rendre publique le rapport annuel de gestion du Comité Consultatif.
Cette mesure environnementale vise à faire la traçabilité des activités menées avec les
revenus de la Réserve Forestière de manière à pouvoir en apprécier l’impact.
4.1.4.10 Amélioration de la qualité de vie des populations (Impact n°24)
Description des causes et manifestations de l’impact
L’entretien régulier de la route va permettre la fluidité de la circulation et l’évacuation
des produits agricoles. Les revenus issus de l’exploitation de la Réserve Forestière vont
permettre le développement des infrastructures sanitaires, éducatives, et des adductions d’eau
ce qui permettra d’améliorer la qualité de vie des populations.
L’entretien régulier de la route, l’augmentation des revenus et la réalisation des
infrastructures socio-économiques avec les revenus provenant de l’exploitation de la Réserve
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 6699
Forestière contribueront de manière générale à améliorer la qualité de vie des populations des
villages riverains du projet.
C’est un impact positif indirect probable. Il se manifestera pendant toute la durée du
projet, c’est donc un impact de long terme. Il concernera tous les villages riverains à la
Réserve Forestière, de ce fait, la portée est régionale. Son ampleur a été jugée de moyenne.
Ces différents critères permettent d’aboutir à une importance absolue de moyenne après
évaluation. Il en est de même de l’importance relative.
Mesures d’optimisation
- veiller à l’entretien régulier de la route ;
- sensibiliser les populations sur leurs droits et devoirs et sur les opportunités
offertes par le projet ;
- appuyer les populations dans le montage et le suivi de leurs projets à financer par
le comité consultatif.
4.1.4.11 Menaces sur la santé du personnel et des populations riveraines (Impact n°25)
Description des causes et manifestations de l’impact
Le traitement chimique du bois, l’abattage d’arbres, le transport des grumes et
l’entretien routier peuvent constituer une menace sur la santé du personnel ou des populations.
S’agissant de traitement chimique, les eaux de surface qui sont consommées par les
populations peuvent être polluées et constituer une menace pour leur santé. Le personnel
assurant le traitement chimique du bois ainsi que celui affecté à l’entretien routier sera
particulièrement exposé aux menaces.
Ces menaces sur la santé du personnel et des populations riveraines constituent un
impact négatif direct de longue durée, car il se manifestera aussi longtemps que durera le
projet. La portée a été jugée de locale et l’ampleur de moyenne. Après évaluation, les
importances absolue et relative ont été trouvées moyennes.
Mesures d atténuation :
- Mettre en place une infirmerie pour les premiers soins des ouvriers ;
- accorder des visites médicales aux employés qui sont en contact permanent avec
les produits toxiques;
- doter les ouvriers en équipements appropriés;
- traiter les grumes à des heures appropriées;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7700
- pendant l’entretien routier, arroser la route, particulièrement à la traversée des
agglomérations.
4.1.4.12 Augmentation de la prévalence des IST/VIH/SIDA et des grossesses non désirées
(Impact n°26)
Description des causes et manifestations de l’impact
La propagation des infections sexuellement transmissible et le VIH/SIDA seront liées
à la présence du personnel du chantier dans les villages riverains à la Réserve Forestière. Ceci
est assez évident parce que les ouvriers laisseront leurs épouses et d’autres partenaires
habituels pour aller vivre seuls dans la base vie. Étant donné le niveau de pauvreté de la
région, les jeunes filles et même les femmes mariées pourront être séduites par le personnel
du chantier. Les relations sexuelles lorsqu’elles ne sont pas protégées pourront être à l’origine
de la prolifération dans la localité des IST/VIH/SIDA et des grossesses non désirées qui
déstabilisent la vie des jeunes filles.
Cet impact probable est négatif, d’ampleur moyenne. Il est réversible pour les IST
mais irréversible pour les VIH/SIDA et pour les grossesses non désirées. Son importance
absolue a été évaluée majeure. Il en est de même de l’importance relative.
Mesure d’atténuation
La mesure d’atténuation consiste à sensibiliser les populations riveraines et le
personnel du chantier sur la prévention des IST/VIH/SIDA et à recruter localement le
maximum de la main d'œuvre. Les populations lors des consultations publiques ont été
unanimes que le recrutement local réduit le risque d'importation de la maladie dans la zone.
4.1.4.13 Recrudescence du braconnage (Impact n°27)
Description des causes et manifestations de l’impact
La présence de la main d’œuvre étrangère pourra contribuer à un accroissement de la
demande en produits carnés, car celle-ci aura besoin de satisfaire ses besoins en protéines
animales. Étant donné qu’il n’existe pas de boucheries dans la zone, il y aura une
augmentation de la pression sur la faune.
Par ailleurs, le transport des grumes risquera entraîner l’évacuation du gibier vers les
zones environnantes où la viande du gibier est rare et très prisée par beaucoup de personnes.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7711
De plus, l’ouverture de la voie d’accès et des pistes de desserte facilitera non seulement
l’accès à la ressource, mais aussi l’évacuation du gibier de la forêt.
Il n’est pas également exclu que le personnel du chantier se livre à la pratique de la
chasse illégale, en d’autres termes au braconnage.
Cette recrudescence du braconnage est un impact négatif d’interaction indirecte, de
longue durée puisque se manifestera pendant toute la durée du projet. L’ampleur a été jugée
moyenne et la portée locale. Tous ces critères ont permis de trouver une importance absolue
moyenne après évaluation. Etant donné que le gibier est très prisée par beaucoup de personnes
et que la faune est protégée par la loi (loi n° 94/01 du 20 janvier 1994 portant Régime des
forêts, de faune et de la pêche et le décret d’application n°95/466/PM du 2 juillet 1995 fixant
les modalités du régime de la faune), l’importance relative a été jugée de majeure.
Mesures d’atténuation
- sensibiliser le personnel du chantier sur le braconnage ;
- créer un économat pour la vente de la viande et du poisson offrant ainsi une
alternative à la consommation du gibier ;
- appuyer les populations locales dans l’élevage par l’octroi de micro crédit ;
- rédiger un règlement environnemental du chantier qui devra ressortir la mention
«interdiction de la chasse, du transport et de la consommation du gibier». Ce
règlement intérieur sera assorti des sanctions qui doivent être infligées à tous ceux
qui ne respecteraient pas les mesures édictées.
- appuyer le comité de vigilance des villages aux entrées de la réserve pour
surveiller et au besoin signaler la présence des braconniers, et pour une
surveillance permanente des barrières mises en place aux entrées de la réserve.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7722
5 PLAN DE GESTION DE L’ENVIRONNEMENT (PGE)
Le plan de gestion de l’environnement est le résultat le plus attendu de l’étude
d’impact environnemental. Il se veut concret, pratique et opérationnel. Il a été élaboré en vue
d’assurer une insertion harmonieuse du projet d’aménagement de la Réserve Forestière de
SO’O LALA dans son environnement.
Ce présent PGE est composé du plan de mise en œuvre des mesures
environnementales, du plan de surveillance et du plan de suivi. Il se termine par un tableau
synoptique qui permet d’avoir une vue synthétique des différentes mesures proposées, leurs
différentes tâches, les acteurs de mise en œuvre, les indicateurs ainsi que les acteurs de suivi.
55..11.. RRaappppeellss ddeess pprriinncciippaauuxx iimmppaaccttss dduu pprroojjeett
Tableau 9 : Rappel des principaux impacts du projet
Impact Nature Importance relative
Pollution de l’air Négatif Moyenne Perturbation des propriétés physiques du sol Négatif Moyenne Pollution du sol Négatif Mineure Nuisance sonore Négatif Moyenne Pollution des eaux de surface Négatif Moyenne Perturbation du régime d’écoulement des eaux Négatif Moyenne Destruction des zones humides Négatif Majeure Pollution des eaux souterraines Négatif Mineure Perte du couvert végétal Négatif Majeure Diminution des produits forestiers non ligneux utiles aux populations locales Négatif Majeure Eloignement des animaux Négatif Mineure Destruction de l’habitat de la faune Négatif Moyenne Diminution de la biodiversité floristique par la disparition de certaines espèces végétales rares Négatif Moyenne Diminution de la biodiversité faunique par la disparition des espèces menacées d’extinction Négatif Majeure Risque d’accidents Négatif Majeure Création d’emplois Positif Majeure Risque de destruction des cultures Négatif Moyenne Développement des activités économiques et sociales Positif Majeure Atteinte au patrimoine culturel et archéologique Négatif Mineure Facilitation des mouvements des personnes et des biens Positif Majeure Risque de dégradation de la route Négatif Moyenne Risque de Conflits et augmentation de la criminalité Négatif Majeure Risque de détournement des fonds Négatif Majeure Amélioration de la qualité de vie Positif Moyenne Menaces sur la santé du personnel et des populations riveraines Négatif Moyenne Augmentation de la prévalence des IST / VIH/SIDA et des grossesses non désirées Négatif Majeure Recrudescence du braconnage Négatif Majeure
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7733
55..22.. MMeessuurreess ggéénnéérraalleess
55..22..11 LLee rreeccrruutteemmeenntt dd’’uunn rreessppoonnssaabbllee eennvviirroonnnneemmeenntt
Objectif :
Assurer la mise en œuvre effective du PGE en vue du respect des considérations
environnementales au cours de la réalisation du projet. Assurer aussi la coordination et le
suivi des relations avec les populations et les autres partenaires (ONG, Projet SO’O LALA,
Exploitant, GIC etc.)
Contenu et impacts concernés
Le responsable environnemental aura pour principale mission :
- la supervision du Règlement Environnemental du Chantier (REC) ;
- l’élaboration et la mise en œuvre du programme de sensibilisation ;
- la rédaction le cas échéant du cahier de charge environnemental des sous-traitants.
Une clause de celui ci devra imposer l’avis du responsable environnemental avant le
paiement des prestations des sous-traitants dont les activités sont susceptibles de causer du
tord à l’environnement;
- la surveillance et le contrôle environnemental des différentes activités du projet y
compris celles des sous-traitants ;
- veiller au respect du REC et des clauses contractuelles des S/C. (prendre les
sanctions contre tous les contrevenants) ;
- assurer la collaboration étroite avec les populations et les autres partenaires dans la
protection de l’environnement en général et dans la lutte antibraconnage en
particulier.
Tous les impacts du projet sont concernés par cette mesure.
Les tâches
Les tâches à mettre en œuvre dans le cadre de cette mesure comprennent :
- l’élaboration des critères de recrutement : qualification minimale : Ingénieur des
eaux et forêt / ingénieur des travaux + formation en environnement + 2 ans
d’expérience en gestion de l’environnement ;
- lancement de l’appel à candidature ;
- sélection et recrutement proprement dit ;
- signature du contrat.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7744
Acteur de mise en œuvre : La mise en œuvre de cette mesure incombe à l’aménagiste
(ANAFOR)
Acteur de suivi : Le MINEP et le Ministère du travail et de la sécurité sociale.
Indicateur de suivi/ source de vérification : Contrat de recrutement du Responsable
Environnement.
Planification de la mise en œuvre : Avant le début de l’ouverture de la voie d’accès
et de la mise en exploitation de la nouvelle assiette de coupe.
Coût : Le coût de cette mesure prend en compte le salaire du responsable
Environnement qui est estimé à 4.800.000 F par an.
55..22..22 LLaa rrééddaaccttiioonn dd’’uunn rrèègglleemmeenntt eennvviirroonnnneemmeennttaall dduu cchhaannttiieerr ((RREECC))
Objectif
Assurer la prise en compte des considérations environnementales dans les différentes
activités du chantier et dans le comportement des personnels de l’entreprise.
Contenus et impact concernés
Le règlement environnemental du chantier doit intégrer l’ensemble des prescriptions à
respecter par l’entreprise et les employés pour éviter la dégradation de l’environnement du
projet. Il s’agit de prévoir pour chaque infraction commise par les employés sur la qualité de
l’environnement, les sanctions suffisamment dissuasives afin de les contraindre au respect de
l’environnement. Ces sanctions peuvent aller des mises à pied avec conséquences sur les
salaires au licenciement définitif. Les infractions pourront concerner entre autres, le
dépassement des vitesses maximales prescrit, l’abattage, le transport et la consommation du
gibier, le déversement volontaire ou accidentel des hydrocarbures ou de produits chimiques
dans l’environnement.
Les impacts concernés par cette mesure sont les suivants :
- la diminution de la diversité faunique (impact n° 14) ;
- la pollution de l’air (impact n° 1) ;
- la pollution du sol et des ressources en eau (impact 3, 5 et 8) ;
- les risques d’accident et menace sur la santé des ouvriers et population riveraine
(impact 15, 25) ;
- les risques de conflit et augmentation de la criminalité (impact n° 22) ;
- la recrudescence du braconnage (impact n° 28).
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7755
Tâches
- Elaborer le règlement environnemental du chantier ;
- intégrer dans tous les contrats d’embauche et de sous-traitance, une clause visant à
assurer le respect par les parties intéressées du règlement ;
- multiplier et diffuser par voie d’affichage notamment le REC ;
- assurer la mise en œuvre par des sanctions exemplaires.
Acteur de mise en œuvre
L’élaboration du REC doit être assuré par le responsable environnement sous la
supervision du Coordonnateur du projet SO’O LALA. Toutes les autres activités doivent être
planifiées et menée par le Responsable environnement.
Acteur de suivi
- La Coordination du Projet SO’O LALA ;
- Le Ministère de l’Environnement et de la Protection de la Nature (MINEP) ;
- Le Ministère des Forêts et de la Faune (MINFOF).
Indicateur du suivi / source de vérification :
- présence et affichage du REC ;
- présence de la clause pour le respect de l’environnement dans les différents
contrats d’embauche et de sous-traitance de l’exploitation.
Planification de la mise en œuvre
Avant le début des travaux d’ouverture de la voie d’accès et de l’exploitation de la
nouvelle assiette de coupe.
Coût
Le coût de la mise en œuvre de cette mesure intègre le salaire du Responsable
environnement déjà pris en compte et les honoraires du coordonnateur qui sont estimés à
1.000.000 FCFA.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7766
55..33.. PPllaann ddee ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee
55..33..11 OObbjjeeccttiiffss eett cchheemmiinneemmeenntt ddee llaa ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee
Les objectifs de la surveillance environnementale
En général, la surveillance environnementale vise à s’assurer de la bonne mise en
œuvre des mesures environnementales à travers la réalisation des objectifs spécifique
suivants :
- répondre aux directives gouvernementales concernant les orientations de l’étude
d’impact environnemental ;
- assurer la mise en œuvre des mesures d’atténuation ;
- respecter les lois, règlements et stratégies en vigueur au sein des ministères
impliqués ;
- permettre au promoteur de réagir promptement à la défaillance d’une mesure
d’atténuation prévue ou toute autre perturbation du milieu non prévue, provoquée
par les activités du projet ;
- réaliser un bilan de l’opération qui pourra éventuellement être présenté aux
administrateurs ;
- présenter une évaluation environnementale en cas d’apparition d’impacts non
prédits par l’EIE et proposer des solutions adéquates ;
- appliquer les sanctions et pénalités telles que prévues par le contrat.
Le cheminement de l’opération de surveillance environnementale :
Avant le démarrage des travaux, le responsable environnement doit :
- préparer son programme de surveillance ;
- définir le contenu des opérations à surveiller ;
- identifier les lieux où la surveillance doit s’opérer ;
- prendre connaissance des mesures environnementales proposées par l’EIE.
Pendant l’exécution du projet, il doit:
- s’assurer que le programme des activités de l’exploitant intègre les mesures
d’atténuation prévues par la présente étude ;
- préparer un guide de surveillance environnementale du chantier ;
- s’assurer que les documents contractuels des éventuelles sous-traitances intègrent
les préoccupations environnementales ;
- dresser le bilan des opérations.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7777
55..33..22 AAcctteeuurrss ddee llaa ssuurrvveeiillllaannccee
Responsable environnement du chantier
Il a pour rôle d’amener les différents intervenants du projet à adopter un
comportement respectueux de l’environnement à fin d’assurer sa protection. En plus des
tâches suscitées, il doit avant le début des travaux, procéder à l’établissement d’un Plan de
Protection de l’Environnement du Site (PPES) comportant les travaux environnementaux à
effectuer.
55..33..22 LLiissttee ddeess éélléémmeennttss nnéécceessssiittaanntt uunnee ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee
Les éléments intervenant dans la surveillance environnementale sont les suivant :
- les engins et véhicules utilisés (état, niveau d’émission) ;
- le personnel (port d’équipement de travail, état sanitaire) ;
- les sites à usage temporaire (mode d’exploitation) ;
- les cours d’eau (pollution) ;
- les aires de stationnement et d’entretien des engins (pollution) ;
- la base vie et habitat des ouvriers dans le village (hygiène et salubrité);
- le dispositif de sécurité et d’urgence (existence, état, fonctionnement, accessibilité)
- déchets (cadre de vie) ;
- transport (pollution et sécurité).
55..33..33 OOuuttiillss ddee llaa ssuurrvveeiillllaannccee eennvviirroonnnneemmeennttaallee
Il s’agit des outils qui sont utilisés pour le contrôle des prestations qui relèvent de la
gestion de l’environnement. Ces outils seront confectionnés par le Responsable
environnement du chantier. Il s’agit :
- la fiche d’identification de l’environnement (FIE) : Elle dresse une situation de
l’environnement au début des travaux de manière à en suivre l’évolution. Il ressort les
éléments susceptibles de modification. Sur cette fiche apparaissent aussi les impacts à
suivre et les mesures d’atténuation.
- le journal environnemental de chantier (JEC) : C’est un document qui renseigne sur
les activités environnementales quotidiennes de l’exploitant. Il attire l’attention de
celui-ci sur tout problème environnemental constaté sur le chantier et propose la
mesure correctrice à prendre.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7788
- la fiche de non conformité : La non-conformité est le non-respect d’une prescription
environnementale. Sa découverte permet d’entreprendre une action corrective
découlant des dysfonctionnements constatés. On distingue deux types de non
conformité :
a) Les prestations non conformes mineures, pour lesquelles les
conséquences sont réparables (points clés) ;
b) Les prestations non conformes majeures, pour lesquelles l’avis du
promoteur est indispensable pour réparer le dommage (points d’arrêt).
- la fiche de réception environnementale : Tout travail environnemental réalisé doit
faire l’objet d’une fiche de réception environnementale attestant que le travail a été
effectué conformément aux prescriptions du cahier de charges. Au cas où le travail est
exécuté par un sous traitant, ces fiches sont indispensables pour le payement des
décomptes.
- le compte- rendu de réunion de sensibilisation : Les réunions organisées pour la
sensibilisation des riverains et du personnel de chantier sur les enjeux liés à la
protection de l’environnement doivent être assorties d’un compte-rendu de réunion
précisant clairement les thèmes débattus, les groupes cibles sensibilisés et les diverses
réactions enregistrées pendant et après les exposés.
55..33..44 EEnnggaaggeemmeennttss dduu pprroommootteeuurr qquuaanntt aauu ddééppôôtt ddeess rraappppoorrttss ddee SSuurrvveeiillllaannccee ((nnoommbbrree,, ffrrééqquueennccee,, ccoonntteennuu))
Le concessionnaire est tenu de soumettre annuellement un rapport de surveillance
environnementale des activités d’exploitation à l’Administration. Ce rapport sera déposé en
quatre (04) exemplaires auprès de la Délégation Départementale du MINEP pour exploitation.
Ce dernier se chargera de la transmission du rapport à d’autres administrations conformément
à la répartition ci-après :
- Ministère de l’environnement et de la protection de la Nature : 2 exemplaires
- Délégation Provinciale du MINEP : 1 exemplaire ;
- Délégation Départementale du MINEP : 1 exemplaire ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 7799
55..44.. PPllaann ddee ssuuiivvii eennvviirroonnnneemmeennttaall
Le suivi d’exploitation est une opération à caractère analytique et scientifique. Il sert à
mesurer les impacts réels de la réalisation du projet et à évaluer la performance des mesures
environnementales proposées. Il s’agit donc de l’examen et de l’observation continue ou
périodique du projet
55..44..11 OObbjjeeccttiiff
Le suivi d’exploitation vise en particulier à :
- vérifier les prévisions d’impact ;
- vérifier l’efficacité des mesures mises en œuvre ;
- s’assurer de l’optimisation des retombées positives ;
- conduire l’entreprise à une certification le cas échéant.
55..44..22 LLiissttee ddeess éélléémmeennttss nnéécceessssiittaanntt uunn ssuuiivvii eennvviirroonnnneemmeennttaall
Les éléments pouvant faire l’objet d’un suivi environnemental sont :
- la politique de recrutement des ouvriers ;
- la recrudescence de la criminalité ;
- le taux de prévalence des IST/VIH/SIDA ;
- les accidents de circulation causés par les activités du projet ;
- le niveau de dégradation de la chaussée des voies empruntées par les engins et
véhicules du projet ;
- l’état sanitaire des ouvriers et des populations riveraines;
- la réhabilitation des sites à usage temporaire de l’entreprise.
55..44..33 FFiicchhee ddee ssuuiivvii eennvviirroonnnneemmeennttaall ((FFSSEE))
C’est un document de suivi qui correspond à une vérification planifiée des activités
environnementales de l’exploitant. Selon le résultat du suivi, on peut aboutir à une non-
conformité ou à une action préventive.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8800
55..44..44 AAcctteeuurrss ddee ssuuiivvii
Responsable Environnement
En plus de la surveillance environnementale dont il a la charge, le Responsable
Environnement doit assurer le suivi environnemental de toutes les activités entreprises pour le
compte de l’opérateur économique en relation avec les Administrations concernées.
Particulièrement, il sera chargé :
- du suivi de l’application des prescriptions du PGE. Notamment pour les points
relevés précédemment ; chaque action de suivi doit donner lieu à un document
écrit où sont consignés les détails de l’opération menée ;
- de l’élaboration des rapports annuels de suivi à transmettre à l’Administration.
L’ANAFOR
A travers la coordination du Projet SO’O LALA, l’ANAFOR assure le suivi de la mise
en œuvre du PGE surtout en ce qui concerne sa mission d’aménagement (matérialisation de la
bande agroforestière, production de plants, plantation, etc.).
Les Administrations
Les Administrations doivent travailler en étroite collaboration avec l’opérateur
économique. Elles doivent fournir à ce dernier toutes les informations dont il aura besoin tout
en respectant les règles de la confidentialité administrative. Dans le cadre de leurs missions,
elles ont le devoir de veiller au respect de la réglementation nationale dans les limites de leur
compétence. Les cadres impliqués dans ce suivi au niveau de leurs administrations respectives
doivent éviter de se prêter aux actes de corruption. Ce sont :
- le Ministère de l’Environnement et de la Protection de la Nature (MINEP) qui
assurera la mise en cohérence du projet avec les documents cadres de portée
nationale d’une part, et le suivi de la mise en œuvre du PGE d’autre part ;
- le Ministère du Travail et de la Sécurité Sociale (MINTSS) qui se chargera du
contrôle de l’application du code du travail et des conventions internationales,
ratifiées par le Cameroun, ayant trait au travail d’une part et du suivi de la mise en
œuvre de la politique de prévoyance sociale d’autre part ;
- le Ministère de l’Agriculture et du Développement Rural (MINADER) qui
s’occupera du suivi des mesures préconisées dans l’EIE en vue de la compensation
des cultures endommagées par le projet. Il sera à cet effet associé aux phases
d’évaluation de dommages et celle de paiement des compensations ; Il sera
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8811
également étroitement associé à la mise en œuvre de l’appui aux microprojets
villageois ;
- le Ministère des Travaux Publics qui est interpellé pour les aspects se rapportant à
la dégradation de la route;
- les autres administrations doivent, chacun en ce qui relève de son domaine de
compétence, veiller à l’application de la réglementation nationale et aux
engagements pris par l’opérateur économique.
Les organismes non gouvernementaux locaux (ONG)
Les ONG locaux ont un rôle important à jouer dans le suivi environnemental. Leur
implication dans le projet sera bénéfique aussi bien pour l’aménagiste que pour les
populations locales. En effet, par leur connaissance de terrain et des populations, elles
serviront de courroie de transmission entre ces principales parties.
Leur action vise surtout à s’assurer que les mesures préconisées pour compenser les
populations riveraines sont effectives et efficaces. Pour chacune de leur action, elles
dresseront des rapports qu’elles transmettront auprès des services compétents, notamment les
services du MINEP.
55..44..55 MMooddaalliittééss ccoonncceerrnnaanntt llaa pprroodduuccttiioonn ddeess rraappppoorrttss ddee ssuuiivvii
L’aménagiste est tenu de produire annuellement un rapport de suivi environnemental
de ses activités (en quatre exemplaires) répartis de la même façon que le rapport de
surveillance. Ces modalités comprennent :
- la liste des activités ayant fait l’objet d’un suivi environnemental ;
- la méthodologie employée pour assurer le suivi ;
- les résultats obtenus ;
- les mesures de correction entreprises ;
- les perspectives.
Toutefois, les résultats du suivi doivent être publiés au niveau des populations locales
par l’aménagiste ; responsable du projet.
55..44..66 DDiissppoossiittiioonnss àà pprreennddrree eenn ccaass dd’’iimmppaaccttss nnoonn pprrééddiittss ppaarr ll’’EEIIEE
Lors qu’un impact non prédit se manifeste, le responsable environnement du chantier
est tenu d’élaborer une fiche d’action corrective comprenant une évaluation de l’impact
identifié et la mesure d’atténuation de cet impact. Au cas où l’impact identifié est de grande
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8822
envergure, l’aménagiste pourra faire appel à un consultant qui dispose des compétences dans
le domaine concerné. A cet effet, il prendra sur lui toutes les charges relatives à cette étude et
à la réparation du dommage constaté.
55..44..77 RRaappppoorrtt ddee rreeccoolllleemmeenntt eennvviirroonnnneemmeennttaall
A la fin d’exploitation de chaque bloc, le responsable environnement de l’entreprise
doit élaborer un rapport décrivant de manière détaillée toutes les interventions qui ont eu lieu
dans le but de protéger l’environnement biophysique et socioéconomique. Il fait état des
résultats obtenus et évalue le niveau d’atteinte des objectifs de protection de l’environnement.
Il présente une évaluation des impacts résiduels et propose des mesures à prendre pour une
action plus efficace dans les prochains blocs voire les projets futurs.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8833
Mesures environne-mentales
N° Impacts
Lieu Objectifs Activités Acteurs de mise en oeuvre
Période de mise en oeuvre
Indicateur de suivi Coût de la mesure (FCFA)
Acteurs de suivi
Recrutement d’un responsable environnementl
Tous les impacts
Akonolinga par l’aménagiste de la RF
Assurer la mise en œuvre effective du PGE.
L’élaboration des critères de recrutement ; Lancement de l’appel à candidature ; Sélection et recrutement proprement dit Signature du contrat ;
Le Partenaire d’exploitation en collaboration avec le coordinateur du Projet
Avant le début des travaux
Contrat de recrutement du Responsable Environnement
4.800.000/ an
MINEP MINTSS
Rédaction du règlement environnemental du chantier
1, 3, 5, 8,14, 15, 28, 22, 25
A la base vie et sur les sites de travaux.
Assurer la prise en compte des considérations environnementales dans les différentes activités du chantier.
Elaborer le règlement environnemental. Multiplier et diffuser le REC
Le responsable environnement et le coordinateur du Projet So’o Lala
Avant le début des travaux
Affichage du REC 1.000.000
MINEP
Limitation des émissions de poussière et de gaz toxique
1 et 15
Dans le village et le long des axes empruntés
Réduire de façon considérable la pollution de l’air.
Arroser aux endroits des travaux et à la traversée des villages, Port obligatoire des masques, Remplacer les éléments filtrant des engins, Mettre en place des dos d’âne.
Le partenaire d’exploitation de la RF
Dès le début des travaux et pendant la durée de vie du projet
Nombre d’accident routier enregistré ; Enquête auprès des populations ; taux de prolifération des maladies pulmonaires dans les villages.
RAS MINEP MINTSS
Limitation de la perturbation des propriétés du sol
2, 9, 13.
Sites à usage temporaire.
Éviter l’érosion et la perte de la couche arable du sol.
Décaper la terre végétale ; Remodelage du terrain ; Revêtement en terre végétale ; Création des fossés de drainage ; Plantations d’arbres.
Le partenaire d’exploitation de la RF
Dès la fin de l’exploitation de chaque site
rapport d’activité environnementale du projet ; constat visuel effectué sur ces sites.
2.000.000 MINEP MINFOF ANAFOR
Tableau 10 : Tableau synoptique du Plan de Gestion de l’Environnement
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8844
Tableau synoptique du Plan de Gestion de l’Environnement (suite)
Mesures
environnementales
N° Impacts
Lieu Objectifs Activités Acteurs de mise en oeuvre
Période de mise en oeuvre
Indicateur de suivi Coût de la mesure (FCFA)
Acteurs de suivi
Limitation de la pollution par les hydrocarbures et les produits de traitement du bois
3, 5, 8.
Atelier mécanique et parc à bois.
Éviter la pollution du sol, des eaux de surface et des eaux souterraines.
Aménager les aires de stockage et de manipulation des hydrocarbures et autre produits dangereux. Construire une aire de lavage ; Récupérer et envoyer les huiles usées et les filtres au fournisseur pour recyclage.
Le partenaire d’exploitation de la RF
Avant le démarrage des travaux
Le rapport d’activité environnementale ; La présence physique des différentes aires et fûts de récupération sur les sites de stockage.
900.000 MINEP
Limitation des bruits et protection contre celui-ci
4,11, 25.
Zone du projet
Éviter de porter atteinte à la santé des ouvriers, de nuire à la tranquillité des populations et de détériorer l’ambiance sonore en milieu forestier.
Acquérir et distribuer les équipements de protection ; Éviter l’entretien du matériel en particulier les tronçonneuses pendant la nuit.
Le partenaire d’exploitation de la RF
Dès le début des travaux et pendant toute la durée de vie du projet
Le bon de commande et Fiche de décharge des matériels ; Constat et Enquêtes sur le terrain ; Certificats de visites techniques des engins.
RAS MINEP, MINSANTE, MINTSS
Limitation de la destruction du couvert végétal et de l’habitat de la faune.
9, 7, 12, 13.
En milieu forestier
Atténuer l’impact de la destruction des arbres par les différentes activités du projet ; Protéger les berges des cours d’eau et l’habitat faunique ; Conserver les zones humides.
Eviter d’exploiter les zones humides ; Eviter de construire la voie d’accès et autres pistes et, les sites à usage temporaire dans la bande de 60 mètres d’un plan d’eau ; Reboiser les sites à usage temporaire; Former les abatteurs aux techniques de coupe respectueuses de l’environnement.
Le partenaire d’exploitation de la RF
Dès le début des travaux et pendant la durée du projet.
Attestation de formation des abatteurs ; Nombre d’arbres plantés ; Rapport d’activité environnementale de l’entreprise ; Rapport de suivi.
RAS MINEP MINFOF ANAFOR
Atténuations de l’envasement des cours d’eau et de
En milieu forestier.
Eviter la perturbation du régime
Interdire de construire la voie d’accès et autres pistes dans la bande de 60m d’un plan d’eau ;
Le partenaire d’exploitation de la RF
Pendant toute la durée de vie du projet
Plan de localisation des sites à usage temporaire ;
RAS MINEP MINFOF
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8855
la destruction des zones humides.
5, 6, 7.
d’écoulement des eaux et la destruction des zones humides ; Réduire l’envasement des cours d’eau et préserver la dégradation de l’habitat de la faune aquatique.
détourner les fossés de drainage des eaux vers une zone de végétation et à une distance minimale de 30m du cours d’eau ; Proscrire l’exploitation à moins 30m du cours d’eau ; Ouvrir les sites à usage temporaire à une distance minimale de 30mètre du cours d’eau.
Rapport des constats de terrain ; Rapport de suivi.
Protection des PFNL et de la diversité végétale.
10, 12, 13.
En milieu forestier.
Protéger les PFNL et la biodiversité floristique.
Préserver les semenciers sur pied pour assurer la régénération naturelle et/ou artificielle des PFNL et des espèces rares.
Le partenaire d’exploitation de la RF
Dès le début des travaux et pendant la durée de vie du projet.
Rapport d’activité environnementale de l’entreprise ; Rapport de constat de terrain.
RAS MINEP MINFOF ANAFOR
Lutte contre le braconnage et perturbation des animaux.
11, 14, 28.
En milieu forestier.
Réduire la perturbation des animaux et lutter contre le braconnage et la pression du personnel sur les ressources fauniques.
Sensibiliser le personnel du chantier et les populations riveraines ; Mettre en place un économat ; Mettre en place les barrières aux entrées de la Réserve Forestière et appuyer les comités de vigilance dans les villages organisés ; Afficher le règlement environnemental du chantier.
Opérateurs économiques, Comités de vigilance dans les villages organisés
Dès le début des travaux et pendant la durée de vie du projet.
Rapport de sensibilisation ; règlement affiché ; Enquête auprès des ouvriers ; Le rapport d’activité environnemental de l’entreprise.
2.000.000 la 1ere année et 1.000.000/an
MINEP MINFOF
Prévention contre les accidents.
1, 15.
Le long des axes empruntés et dans les sites de travaux.
Limiter au maximum les risques d’accidents et autres nuisances.
Sensibiliser les ouvriers et villageois à la prévention routière ; Mettre en place des panneaux de signalisation ; Former les abatteurs ;
Bureau d’étude ou ONG/ concessionnaire
Dès le début des travaux et pendant la durée de vie du projet
Nombre de panneaux mis en place ; Attestation de formation des abatteurs ; Rapport d’activité de l’entreprise.
1.500.000 MINEP ; MINSANTE ; MINTSS
Protection des ouvriers.
1, 15, 25.
Sites de travaux.
Protéger les ouvriers contre les menaces qui pèsent sur leur santé.
Acheter et mettre à la disposition des ouvriers du matériel de sécurité ; Arroser les zones de travaux en saison sèche; Eviter le déplacement nocturne des engins.
Le partenaire d’exploitation de la RF.
Dès le début des travaux et pendant la durée du projet.
Fiche de décharge des équipements de sécurité ; Rapport des constats de terrain.
RAS MINEP ; MINSANTE ; MINTSS.
Elaborations d’une politique transparente de recrutement.
16, 24, 22.
Service personnel du Partenaire de la RF.
Faire profiter en priorité les populations riveraines ; Promouvoir la transparence et
Concevoir et mettre en œuvre une politique transparente de recrutement ; Recruter exclusivement les locaux dans les postes ne nécessitant pas une qualification ; Informer les populations de la
Le partenaire d’exploitation de la RF.
Dès le début des travaux et pendant la durée de vie du projet.
Liste du personnel ressortant l’origine et les postes occupés ; Enquêtes auprès des populations
RAS MINEP MINTSS
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8866
l’égalité de chance dans le recrutement de la main d’œuvre.
procédure de recrutement. riveraines ; Avis d’appel à candidature pour le recrutement du personnel.
Compensation des cultures détruites.
17 Rétablissement des éventuels propriétaires des cultures détruites dans leur droit.
Identifier les cultures détruites ainsi que leurs propriétaires ; Définir la procédure et les modalités de compensation ; Compenser.
Le partenaire d’exploitation de la RF et MINADER.
Pendant la réalisation du projet.
Nombre de plaintes enregistrées ; Procès verbaux d’indemnisation signée des parties prenantes ; Rapport d’activité de l’entreprise
RAS MINEP, MINADER, MINFOF
Sensibilisation.
15, 16, 18, 25, 26, 22.
Au sein de l’entreprise et dans les villages.
Susciter une prise de conscience environnementale.
Elaborer un programme de sensibilisation ; Confectionner et/ou acquérir le matériel de sensibilisation ; Tenir les réunions avec les populations et le personnel du chantier ; Mettre à la disposition du personnel des préservatifs et des dépliants.
Bureau d’étude ou ONG, Responsable environnement du chantier
Dès le début des travaux et pendant la durée de vie du projet
- Présence des affiches dans les villages ; - Compte rendu de la réunion de sensibilisation ; - Nombre de préservatifs distribués ; Enquêtes auprès des populations.
1.500.000 MINEP MINFOF MINSANTE
Appuyer les Communautés à l’élaboration et aux financements des microprojets
10, 16, 18, 23, 24.
Dans les villages
Permettre aux populations d’améliorer considérablement leur condition de vie afin de lutter efficacement contre la pauvreté
Elaborer les procédures ; Former les communautés sur l’élaboration des microprojets ; Financer, exécuter et évaluer les projets.
ONG Projet So’o Lala
Pendant et après les travaux d’exploitation de la Réserve Forestière
Amélioration des conditions de vie des populations Le rapport de suivi ; - nombre de projets financés
3.000.000 MINEP ; MINFOF; MINADT et le Comité de suivi de gestion des fonds
Protection du patrimoine culturel
19 A l’intérieur de la Réserve Forestière
Éviter la destruction des vestiges archéologiques.
Former le Responsable environnement aux techniques de collecte des vestiges archéologiques ; Surveiller, prélever et envoyer ces vestiges à IRD.
Partenaire d’exploitation de la RF
Avant la fin de l’exploitation des assiettes de coupe du bloc
Attestation de formation du Responsable environnement ; Bordereau de transmission des vestiges à l’IRD. Rapport d’activités environnementales
500.000 MINEP, MINERESI et le Ministère de la Culture.
Transparence dans la gestion
22, 23.
Comité de gestion des revenus
Promouvoir la transparence dans la gestion des fonds issus
Elaborer les procédures de gestion de ce fonds ; Elaborer les projets éligibles à ce fonds ;
Partenaire d’exploitation, comité consultatif
Avant la fin de l’exploitation de la nouvelle assiette de
Documents des différentes procédures ; Documents de
1.500.000 MINEP MINFOF le comité de suivi
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8877
des revenus.
de l’exploitation de la Réserve Forestière.
Créer et mettre en place un Comité de Suivi de Gestion du fonds.
et Comité de suivi de gestion des fonds
coupe projets éligibles à ce fonds ; Appels d’offre publiés par voie d’affichage ou de presse ; Rapport annuel de gestion des Fonds ; Le contrat de partenariat avec un établissement financier ; Et les rapports de mise en œuvre.
ONGs locaux
Total coût 30 700 000
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8888
CCOONNCCLLUUSSIIOONN
Les Communautés riveraines de la Réserve Forestière de SO’O LALA font face à de
nombreux problèmes dont les plus cruciaux sont : l’insuffisance des infrastructures
socioéconomiques (éducation, Centre de santé, adduction d’eau, électrification rurale),
l’enclavement des villages (Réseau routier insuffisant et mal entretenu) avec pour conséquence, la
mévente de la production agricole). Ces problèmes entravent sérieusement la qualité de vie des
populations qui croupissent dans la misère la plus totale.
L’exploitation de la Réserve Forestière de SO’O LALA permettra aux communautés de tirer
d’importants revenus pour la mise en œuvre de son programme de lutte contre la pauvreté, afin de
promouvoir au sein de la zone de la réserve, un développement durable.
Au terme de la présente étude, il apparaît que le projet d’aménagement et d’exploitation de
ce massif forestier générera aussi bien des impacts négatifs que positifs sur l’environnement socio
économique et biophysique.
Au niveau de l’environnement biophysique, l’étude a révélé essentiellement des impacts
négatifs et en l’occurrence, le risque de pollution des sols, de l’air et des eaux, la perturbation des
propriétés physiques du sol, la recrudescence du braconnage, la perte du couvert végétal et la
réduction de la biodiversité.
Au niveau de l’environnement humain, les principaux impacts négatifs susceptibles de se
produire concernent le risque de détournement des fonds, l’augmentation de la prévalence des
IST/VIH/SIDA et des grossesses non désirées, les risques d’accidents et de conflits et la perte de
nombreuses ressources utilisées par les populations locales pour leur survie. Les impacts positifs
quant à eux concernent la création d’emploi et augmentation des revenus, l’amélioration de la
qualité de vie des populations riveraines à la Réserve Forestière, la facilitation des mouvements des
personnes et des biens, et la facilitation des activités cynégétiques, pour ne citer que ceux là.
Pour palier à ces menaces et permettre un développement durable de la zone de la réserve
Forestière de SO’O LALA, cette étude a préconisé un ensemble de mesures à mettre en œuvre soit
pour atténuer les impacts négatifs, soit pour optimiser les impacts positifs, soit encore pour
compenser les impacts négatifs résiduels importants.
En ce qui concerne les mesures d’atténuation et de compensation, on peut retenir principalement :
- la prévention des déversements accidentels des hydrocarbures et autres produits
dangereux ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 8899
- la remise en état et la plantation d’arbres dans tous les sites d’occupation temporels
après leur utilisation ;
- la délimitation de la bande agroforestière ;
- la sensibilisation du personnel et des populations riveraines ;
- la mise en place d’un fond de développement des villages Riverains de la Réserve
Forestière de SO’O LALA ;
- la mise en place d’un fonds d’appui aux microprojets villageois au profit des
populations riveraines ;
Quant aux mesures d’optimisation on peut retenir :
- Le recrutement en priorité de la main d’œuvre locale ;
- La sensibilisation des populations locales par rapport aux opportunités économiques
offertes par le projet ;
- L’appui des populations riveraines dans l’élaboration et au financement des
microprojets d’agriculture, d’élevage et de pisciculture ;
- L’entretien régulier de la route.
Compte tenue de l’efficacité escompté dans la mise en œuvre du PGE, pour la surveillance,
le contrôle, et la mise en œuvre des mesures préconisées, le projet d’aménagement et d’exploitation
de la Réserve Forestière présentera des impacts négatifs mineures et des avantages socio
économiques considérables qui dépasseront à coup sûr les inconvénients du projet.
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 9900
RRÉÉFFÉÉRREENNCCEESS BBIIBBLLIIOOGGRRAAPPHHIIQQUUEESS
ATLAS FORESTIER INTERACTIF DU CAMEROUN
BANQUE MONDIALE, 1999. Manuel d’évaluation environnementale volume I et II. Secrétariat francophone de l’Association internationale pour l’évaluation d’impact
DEPIERRE, D. et VIVIEN, J., 1992. Mammifères sauvages du Cameroun
GAETAN, A. et MICHEL, R. 2000. L’évaluation des impacts environnementaux : un outil d’aide à la décision.
LETOUZEY, R. 1985. Notice de la carte phytogéographique du Cameroun au 1/500000. Institut de la cartographie internationale de la végétation, Toulouse France.
MESSANGA MBIDA A. B., 2001. Proposition de délimitation et de gestion des enclaves agroforestières de la réserve forestière de SO’O LALA (Akonolinga). Mémoire de fin d’études en vue de l’obtention du diplôme de Master en aménagement et gestion participative des ressources forestières. Université de Dschang/AUPELF – UREF. 68 pages.
MINEF, 1996. Plan National de Gestion de l’Environnement volume I.
MINEF, 1998. Norme d’intervention en milieu forestier.
MINEF, 2001. Arrêté N°222/A/MINEF du 25 mai 2001 fixant les procédures d’élaboration, d’approbation, de suivi et de contrôle de la mise en œuvre des plans d’aménagement des forêts de production du domaine forestier permanent.
MINEF, 2003. Programme sectoriel forêt et environnement (PSFE) : Document de Programme.
MINEF, 2003. Présentation des composantes du PSFE.
MINEF, 2003. Rapport Général du séminaire sur la « prise en compte des préoccupations environnementales dans les activités d’exploitation des ressources forestières ».
NKIE Laurent Cyrille Martin, 2003. Partenariat de gestion des ressources forestières: Cas du Projet Pilote d’Aménagement Durable de la Forêt de SO’O LALA
ONADEF, 1992. Plan d’Aménagement du Projet Pilote de la Réserve de SO’O LALA.
ONADEF/DIRECTION PROJET SO’O LALA, . Procès verbaux, 1er, 2e , 3e, 4e, 5e, 6e, 7e et 8 ème session du comité consultatif ONADEF/DIRECTION PROJET SO’O LALA, 2003. Statut et règlement du comite consultatif du projet SO’O LALA
PIERRE, A. et al, 1999. L’évaluation des impacts sur l’environnement : Processus acteurs et pratiques.
REPUBLIQUE DU CAMEROUN, 2003. Document de stratégie de réduction de la pauvreté
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE 9911
ANNEXES
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Annexe 1 : Termes de référence de l’étude
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Annexe2 : Liste des personnes rencontrées
NOMS ET PRENOMS FONCTIONS
NKIE Martin Cyrille Laurent Directeur du Projet SO’O LALA
MBANI Jean Marie Délégué Départemental des Forêts et de la Faune du Nyong et Mfoumou
TCHOUFACK Jacob Délégué Départemental de l’Environnement de la Protection de la Nature du Nyong et Mfoumou
DJATCHE Guillaume Sous Préfet de l’arrondissement d’Akonolinga, Président du comité consultatif du Projet So’o Lala
GUIBAÏ Gilbert
Sous Préfet de l’arrondissement de Bengbis, Vice-président du comité consultatif du Projet So’o Lala
EDJIMBI MBEZELE Sous Préfet de l’arrondissement de Mouanko, élite du village Olembé et personnalité ressource de la réserve.
BELINGA NGOA Célestin Chef du groupement Yélinda (Zone dans laquelle ont déjà eu lieu les opérations de récolte de bois)
OWONO EKOTTO Marc Chef du groupement Mvog-Nyengue
MENDOUGA AVITI Jean P. Trésorier du comité consultatif du Projet So’o Lala;
ZOLO Samuel David Chef du village Ndoundou et membre consultatif du Projet
BOH BOH Pierre Membre consultatif du Projet (Ntonga)
DJOUGOU SALA Membre consultatif du Projet (Metondock)
BISSILA NNOMO Célestin Membre consultatif du Projet (Douma)
Le coordonnateur de Cameroon Wild Life Conversation Society
BEKONO Anatole Chef du village Teng
ATONKOUMOU Jean Blaise Chef du village Ebodoumou
ELANGA ZIBI Léonard Chef du village Djeng
Chefs des villages Meyos Yezeu, Minla’a, Mimbama,
AVITI Jean Pierre Conseiller municipal (Yem)
BISSO Thomas D’Aquin Notable du village Esson
BITOUMOU Prosper Rosador Notable du village Olembé
NYANGONO MENGOLO D. Notable du village Olembé
ATANGANA EY. Charles. Elite Olembé
AKAMBA Jean Paul Notable du village Teng
BELINGA Justin Notable du village Djeng
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Annexe 3: Guides d’entretiens semi structurés et d’observations directes relatif à l’étude d’impact environnemental sommaire de l’exploitation de la réserve forestière de SO’O LALA
A- Données biophysiques I. Observations directes
Type de végétation Comment se présente le relief ? Quelles sont les zones d’influence directe (village à l’intérieur et à la périphérie) Quelles sont les zones d’influence indirecte à la réserve forestière de So’o’ Lala État actuel des routes (chaussée et ouvrage d’art) Description du site de construction de la route
II. Caractéristiques de la route à construire (Largeur de l’emprise)
Activités : Déforestation Terrassement (Matériaux utilisés, réalisation des fossés) Ouvrage d’art (buse métallique ou en béton, dalot, pont) donner la localisation (point
kilométrique) de chaque ouvrage d’art Durée de réalisation des travaux Matériels utilisés pour la construction (liste à fournir) Fournir une carte présentant toute la Réserve Forestière et la route à ouvrir
III. Exploitation de la RF
1. Inventaires : ont-ils été faits ?
Faunique Par qui a été réalisé l’inventaire ? Quel est le taux de sondage ? Quelles sont les espèces rencontrées ? Quelles sont les espèces rares ou menacées, protégées ? Quelles sont les espèces endémiques ?
Floristique : (par qui a été réalisé, taux de sondage espèces rencontrées)
2. Organisation de l’exploitation : Blocs ou assiettes de coupe, Durée d’exploitation du bloc ou de l’assiette de coupe, Durée de la rotation, durée totale de l’exploitation de la Réserve forestière.
a) Abattage et marquage des arbres Le délianage est-il fait ? Quel est le produit de marquage L’activité est elle menée par l’entreprise ou sous-traitée?
b) Débardage Comment se fait le débardage?
c) Traitement chimique des grumes Nom des produits utilisés Quel est le mode de traitement ?
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Quelles sont les précautions prises pour le traitement et la manipulation des produits ?
Fiche technique de chaque produit utilisé (à fournir) Comment se fait le stockage et la manipulation des produits ? Quelles sont les heures de traitement du bois?
d) Chargement et transport des grumes Comment se fait le chargement et le transport ? Quelle est la destination du bois exploité ? Quelle est la distance parcourue pour atteindre la destination ?
3. Renforcement des ponts et entretien routier
a) Renforcement des ouvrages Quels sont les ouvrages à renforcer ? Quels sont les travaux à faire ?
b) Entretien routier (routes empruntées par les produits issus de la RF) Consistance des travaux Fréquence d’entretien
4. Matériel utilisé et maintenance
4.1. Matériel utilisé
a) Matériel d’abattage
• Nombre de scies •La marque • Leur répartition sur le terrain
b) Matériel d’ouverture des pistes de débardage
• Liste • Type
c) Matériels de débardage
• Liste • Type
d) Matériel de chargement
• Liste • Type
e) Matériel d’entretien
• Liste • Type
f) Matériel roulant
• Liste • Type
g) Matériel de communication Radio, thuraya ou non existant, Internet
4.2. Maintenance Où a lieu la maintenance des engins et machines (sur site ou à l’usine) Existe-il un garage ? Comment se fait la vidange des engins et véhicules ?
5. Gestion des hydrocarbures et lubrifiants Comment sont stockés les produits ? Comment se fait la gestion des huiles usées ? Quel est le traitement réservé aux filtres à huile ?
6. Gestion des autres déchets Comment se fait la gestion des autres déchets solides (batteries, conteneur des
produits de traitement de bois, pneumatique et autres pièces mécaniques usées)?
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Comment se fait la gestion des déchets liquides (les eaux usées)? Comment se fait la gestion des déchets ménagers et médicaux le cas échéant? Comment se fait la gestion des déjections du personnel ?
IV. Données à récolter auprès des administrations
1. Service de l’environnement Personnel du service Quels sont les équipements utilisés ? Quelle est la consistance de l’encadrement ? Relations avec les populations locales ONG travaillant dans l’environnement et projets de conservations Perception des impacts du projet d’exploitation de la Réserve Forestière sur
l’environnement (impacts positifs et négatifs)
2. Service des Forêts et Faune 3.1. CHASSE
a) Chasse traditionnelle Méthode et matériels de chasse utilisés ? Quelles sont les différentes espèces chassées ? Quelle est la destination des produits de chasse (lieu de vente) ? Relation avec les agents du MINFOF/MINEP
b) Chasse professionnelle Quelles sont les zones d’intérêt cynégétique présentes dans la commune ? Quelles sont celles susceptibles d’être directement concernées par la RF? Quelles sont les différentes espèces chassées ? Quelle est la destination des produits de chasse (lieu de vente) ? Matériels de chasse utilisés? Relation avec les agents du MINFOF/MINEP
3.2. Exploitation forestière
a) Exploitation par les riverains
Produit ligneux Méthode et matériels utilisés ? Quelles sont les différentes espèces exploitées ? Quelles sont les différentes usages des produits exploités ? Quelle est la destination des produits exploités si ceux-ci sont destinés à la
vente? Relation avec les agents du MINFOF/MINEP
Produit non ligneux Méthode et matériels utilisés ? Quels sont les différents produits exploités ? Quels sont les différents usages des produits exploités ? Relation avec les agents du MINFOF/MINEP
Perception des différents impacts (positif et négatif) de l’exploitation de la Réserve Forestière sur ces activités et proposition des mesures d’optimisation et d’atténuation
b) Exploitation par les concessionnaires
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Liste des UFA dans la Commune ? Liste des UFA attribuées dans la Commune ? Les ventes de coupe ? Les forêts communautaires ? Quels sont les problèmes rencontrés ?
V. Données à récolter auprès des guérisseurs traditionnels ou auprès des populations locales
Quels sont les produits récoltés et maladies traitées Relation avec les agents du MINEP/MINFOF Perception de l’impact de l’exploitation la forestières sur les activités des
guérisseurs traditionnels et proposition de mesure d’optimisation ou d’atténuation des impacts selon le cas
B- Données Socioéconomiques
I. SERVICE DE LA SOUS-PREFECTURE Effectif de la population dans l’arrondissement; Répartition de la population par canton et par village ; Dynamique de la population ; Perception de l'impact de l'exploitation forestière sur les services administratifs et
proposition des mesures d'optimisation ou d'atténuation des impacts selon le cas ; les groupes organisés ; relation Sous-préfecture Commune ; croyance et religion.
II. SERVICE DE L’ EDUCATION DE BASE ET SECONDAIRE Nombre d’école à Akonolinga et villages riverains à la RF ; Nombre de lycée et collège d’enseignements secondaire (CES) à Akonolinga ; Nombre d’élèves ; Nombre de maître et nombre de maître par élève ; Carte scolaire de l’arrondissement d’Akonolinga et Bengbis.
III. DISTRICT DE SANTE Nombre d'hôpitaux ; Nombre de pharmacie et de pro pharmacie ; Staff et taux de couverture ; Les maladies courantes ; Structures de sensibilisation sur le VIH/SIDA ; Perception des impacts de l'exploitation forestière sur le service de la santé.
IV. SERVICE DE L’AGRICULTURE Différents type de culture ; Staff et taux de couverture ; Équipement ; Consistance de l’encadrement ; Différents projets ; Différents groupes organisés (association, coopération et GIC).
V. SERVICE DES FORETS Staff et taux de couverture ; Différents produits récoltés ;
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Destination (lieu de vente) ; Équipement ; Consistance de l’encadrement ; Relation les agents du MINEF avec populations locales ; ONG et projets de conservation (activités et domaine d’intervention) ; Perception des impacts du projet de l'exploitation de la forêt communale sur
l'environnement (impacts positifs et négatifs). Chasse
Différentes espèces chassées ; Destination des produits de chasse (lieu de vente) ; Relation avec les agents du MINEF ; Perception des impacts (positifs et négatifs) de l'exploitation forestière sur l'activité de
chasse et proposition des mesures d'atténuation ou d'optimisation.
VI. Service zootechnique et vétérinaire Élevage
Différentes espèces d'animaux élevés ; Maladies les plus fréquentes ; Staff et taux de couverture ; Consistance de l'encadrement aux éleveurs ; Différents animaux élevés ; Nombre d'éleveurs ; Circuit de commercialisation/consommation ; Perception de l'impact de l'exploitation forestière sur l'élevage et proposition des
mesures d'optimisation ou d'atténuation des impacts selon les cas. Pêche
Les différents cours d'eau poissonneux ; Les différents modes de pêche ; Les différentes espèces ; Destinations des produits (lieu de vente) ; Relation avec les services étatique ; Perception de l'impact de l'exploitation forestière sur l'activité de pêche et proposition
des mesures d'atténuation ou d'optimisation des impacts ;
VII. Service du tourisme Structures hôtelières ; Capacité d’accueil ; Structures touristiques dans l’arrondissement d’Akonolinga ; relation population/touriste/ administration
VIII. SUBDIVISION DES ROUTES Carte du réseau routier ; Axes qui desservent l’arrondissement ; La fréquence d’entretien des routes.
IX. OBSERVATIONS DIRECTES L’habitat L’état des routes Approvisionnement en eau
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Approvisionnement en électricité Communication Marché
EEIIEE –– PPrroojjeett dd’’aamméénnaaggeemmeenntt ppiilloottee ddee SSOO’’OO LLAALLAA OOccttoobbrree 22000088
GGIICC EEFFEE
Annexe 4: Programme de consultation publique (EIE SO’O LALA)
Date Heure Lieu de la réunion Villages concernés 01/05/08
09 h 00 TENG Teng, Ando’o, Meyos
Yemevon, Mimbama, Mefon, Yem, Esson, Sam Ngoun, Abang Minnom
01/05/08 13 h 00
OLEMBE Olembé, Meka’a Yetchang, Ndoundou, Djeng, Ebodoumou, Minla’a, Ngoulmekong
02/05/08 08 h 00 METONDOCK Metondock, Meyos Yezeu, Mebaé, Nkan Assé,
02/05/08 14 h 00
NTONGA Ntonga, Biyoka, Ekomba, Envane Sso, Poum Poum, Nkolégondo.
05/05/08 09 h 00 NGALA Ngala, Ngolé, Mbayan, Enguelbam.
06/05/08 14 h 00 ANDO’O Ando’o, Nyamvoudou, Mimbang, Minla’a, Douma