Aesthetics of Transformation

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    1/32

    Chapter 1

    Aesthetics of Transformation

    Cinema a child of twentieth century, has by now achieved the significance

    that is its due. There was a time when cinema was looked down upon as low form of

    mechanical reproduction of reality. However matters have changed over the years,

    with masters of the medium creating poems on celluloid, thus helping to break

    prejudices and broaden the critical vision. It is acknowledged today that cinema is a

    unique art with room enough to incorporate other art forms like music, dance, and

    literature.

    As a popular medium of communication and entertainment, cinema has

    acquired enormous significance these days. Critical theories have sprouted up to

    support it and film studies has been recognized as a major discipline. It has

    influenced the cultural, sociological and political changes taking place all over the

    globe. The role of films in filling the voids caused by lack of interaction between

    cultures and in imparting ideas and ideals is now acknowledged. The growth of

    cinema into a serious medium of artistic expression and the rapid proliferation of

    theories about film aesthetics is indeed amazing. Major achievements of the film

    world are now granted the same respectability as similar feats in the spheres of

    literature and art, and are subjected to critical scrutiny using similar tools of

    analysis. In short, the aesthetics of cinema has now come to the limelight of

    attention of theoreticians and critics.

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    2/32

    The visual dimension of film has associations with painting; its dependence

    on movement links it with dance and its ability to produce kinetic and emotive

    effects equate it with music. As it involves the performance of artists and needs

    spectators its relation to theatre is explicit. Above all, film is an art based on science

    and technology. But the art with which narrative film has most in common is

    literaturein its use of plot, characters, setting, dialogue and imagery, its strategies

    of expression, its tendency to manipulate space and time.

    An artistic adaptation is a work in a particular medium that derives it impulse

    as well as a number of its constituent elements from a work in a different medium. It

    is caught up in the web of intertexual transformations, of texts generating other texts

    in an endless process of recycling, transmutation and transcreation. In adaptation, an

    already proven work of art is transformed into another. To quote Julia Sanders,

    Adaptation is frequently a specific process involving the transition from one genre

    to another: novels into film; drama into musical; dramatization of prose narrative

    and prose fiction; or the inverse movement of making drama into prose narrative

    (9).

    There is a long established tradition of film adaptations of literary sources

    starting with the cinematic adaptations of the Bible. By 1910, adaptations of the

    established literary canon had become a marketing ploy by which producers and

    exhibitors could legitimize cinema going as a venue of taste and thus attract the

    middle class to the cinema. Literary adaptations gave films the respectable cachet of

    entertainment as art. Besides, literary adaptations have also been seen to have

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    3/32

    pedagogical valuein teaching a nation about its classics and its literary heritage.

    Adaptation of a literary work into film might involve quite a few theoretical

    concerns. There is a whole range of equivalences between film and literature. These

    relate not merely to shared themes and content, but to common narrative strategies

    and formal preoccupations as well. While these would naturally encourage a

    summary alignment of film with the narrative dramatic genres of literature, there

    have been attempts even to approximate film to the sub genres of lyrical poetry.

    In the late fifties and early sixties, with the development of Italian Neo-

    realism and French New Wave, there evolved the complex, challenging, even

    puzzling genre that came to be enigmatically called art film. This attempted to

    show that the language of the film was in no way inferior to or more simplistic than

    that of literature. In an effort to establish cinema as a distinct form of art, film

    scholars initiated a number of revolutionary changes. They developed an

    audiovisual vocabulary with all the undercurrents of metaphor, symbol, allegory,

    ambiguity and paradox. The cinematic images almost rivaled those of poetry in

    combining emotional and intellectual complexity. The language of film and the

    language of literature share the same crucial ability to address both intellect and

    emotions, to evoke feeling and thought, and sometimes engage both faculties at

    once.

    The shift from artistic independence to artistic interdependence has

    become a unique and essential feature of aesthetic development in the

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    4/32

    twentieth century. Of various genres of literature, the novel has a special kind

    of intimate relationship with film. Even while undergoing revolutionary

    changes in the process of evolution to the complex mlange of twentieth

    century art, these two disciplines have followed the trend of artistic exchange

    rather than purity.

    Both film and fiction are linguistic phenomena, being founded on the

    basic concept of the sign. Both use signifiers to connote a world of meanings,

    the signified. The word and the frame, signifiers in literature and film

    respectively, are both visualthey are perceived with the eye. When a word

    is read, it refers to or creates a mental image or concept that signifies

    meaning. When a frame is watched, the effect is more immediatehere the

    image that signifies meaning is not mental but directly presented to the eye.

    Thus, it might be said that the filmmakers task is easier. It could also in one

    sense narrow the scope of the medium, if the signifier in the film was too

    explicit to unravel further possibilities of signified.

    However, it has been argued that a cinematic frame can provide far

    more information than the more ambiguous word. A film speaks through its

    frames just as fiction speaks through words. Besides, in film, each angle,

    each cut, would make a different signification. .Juxtaposing shots makes

    them collide and it is from the collision that meaning is produced.The

    meaning produced through montage is further enriched by devices like music

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    5/32

    and acting.Verbal signs work conceptually whereas cinematic signs work

    directly, sensuously and perceptually. Films are generally divided by critics

    into four major classes for practical and pedagogical purposes:( a) narrative

    film equated with fictional story telling (b) documentary films (non-fictional

    or factual), (c) experimental films (pertaining to the avante garde) and (d)

    animation. Like a novel a narrative film is narrative fiction,controlled by a

    narrative voice, a teller (the camera lens) that lets us see what it wishes.And

    like a novel, a film is capable of leaping in time and space,a common feature

    of narrative fiction.The various components of cinematographic form,

    namely visual emphasis,shifting points of view, adventitiousness, lack of

    depth, montage, spatialization of time and space, and the use of the camera

    eye, are amply illustrated in modern fiction.

    Most of the writers of fiction after the advent of film were greatly

    influenced by the medium, the writings of most of the modern novelists of

    twentieth century were cinematic as they were naturally excited by the

    discoveries of the cinema and attemted to borrow from, and even rival these

    in their own medium.William Faulkner and Ernest Hemingway are two such

    writers of the twentieth century. Practically every resource of modern film

    the close up, the medium shot, the long shot, the moving camera, parallel

    editing, referential cross cutting, colour, and even sound recording can be

    seen in their work.

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    6/32

    Being a visual medium, film employs a multiplicity of techniques, but

    its greatest impact on the novel is perhaps in this very visual aspect.Though

    present in earlier writing, too, the emphasis on the visual gained a greater

    impetus in the early years of the twentieth century, especially with

    Impressionistic writers like Virginia Woolf and James Joyce. The primary

    distinction between novel and the cinema arises from the fact that the former

    is a verbal medium ,whereas film is essentially visual.A good novelist writes

    scenes that are memorable, for his visual imagination and powers of

    description are directed by the keen impulse to record fully and accurately a

    specific moment of perception. He uses verbal descriptions as a film maker

    uses the lens of his camera to select, to highlight, to distort and to enhance

    in short, to create a visualized world that is both recognizable and more

    vivid, intense, and dramatically charged than actuality.A good film director is

    likewise sensitive to an artistic use of camera and often creates unforgettable

    scenes in his films.The traffic is indeed two-way.

    Pont of view is an issue that concerns fiction and film. Problems

    relating to point of view have existed since the dawn of narration. Stated

    simply, point of view in fiction determines the relationship between the

    narrative material and the narrator through whose eyes the events of the story

    are viewed. In other words, the ideas and incidents are sifted through the

    consciousness and the language of the storyteller, who may or may not be a

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    7/32

    reliable guide for the reader to follow. To put it somewhat simplistically,

    among the four basic types of point of view, (first person, omniscient, third

    person, and objective), it is seen that the objective or impersonal mode is

    naturally superior to any other that allows for direct appearance by the author

    or his reliable spokesman.

    In a movie, on the other hand, point of view tends to be less rigorous

    than in fiction, giving the director the freedom to adjust his camera lens at his

    will. The camera, like an eye, functions in a special way for a special

    purpose, seeing what the spectator could see if he were himself present at the

    scene. Thus it can be said that a novelist who strives for the appearance of

    objectivity is actually attempting an approximation of the cameras view of

    things. Moreover, the director can focus his camera upon subjective details,

    rejecting the inessential. This use of shifting points of view in the filmic

    mode shares several similarities with the way in which multiple points of

    view are handled in fiction, bringing the novel closer to the cinematographic

    form. The fictional world is not directly represented to the reader; rather it is

    signified by the narrators words. Unlike fiction, film works by directly

    showing the fictional world to the spectator. In his perceptive account of the

    history of cinema, Louis Gianetti writes about the basic differences between

    novel and film. In fiction, the distinction between the narrator and the reader

    is clear: it is as though the reader was listening to a friend telling a story. In

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    8/32

    film, however, the viewer identifies himself with the lens, and thus tends to

    fuse with the narrator:

    In literature, the first person and the omniscient voice are mutually

    exclusive, for if a first person character tells us his own thoughts

    directly, he cant also tell uswith certaintythe thoughts of others.

    But in movies, the combination of first person and omniscient

    narration is common. Each time the director moves his cameraeither

    within a shot or between shotswe are offered a new point of view

    from which to evaluate the scene. He can easily cut from a subjective

    point-of-view shot (first person) to a variety of objective shots. He

    can concentrate on a single reaction (close-up) or the simultaneous

    reactions of social characters (long shot). (370-71)

    Cinematic devices such as fast-motion, flips, freeze-frames, and exaggerated

    performances may serve as comparable equivalents to the novels literary

    tropes, namely irony, mock-heroism, parody, compression and cutting, and

    the mutation of the narrative into the dramaticall these are essential to the

    process of adaptation. Another parallel between film and fiction is setting,

    an essential element of any narrative. It can add to a storys credibility and

    serve as an essential clue to characterization. In both film and literature

    setting gives a sense of mood and atmosphere.

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    9/32

    Manipulation of time is another important fact that should be

    considered in any study of novel and film. Film has only the present at its

    disposal whereas fiction has the present, the past and the future. However it

    could be argued that as one experiences every thing seen on screen as

    happening in the present, so it is in the case of literature too. As one

    deciphers a passage in a novel about an incident that took place years ago, a

    mental image is created in which the action takes place in the present tense.

    Time in film is shortened or stretched using techniques like slow and fast

    cutting, repetition of shots, and so on. Eisenstien and Alfred Hitchcock were

    experts in time manipulation in film. In a work of fiction, the task is

    comparatively simpler, for it can easily be achieved by narrating a story from

    two vantage points simultaneously.

    Fiction relates especially to one of the sensesthe eye from the

    readers or spectators point of view as well, fiction and film provide two

    distinct kind of experience, essentially the private experience of an

    individual. Fiction excites the imagination of the reader, encouraging him to

    reflect on what he reads. A film, on the other hand, is a multi-sensory

    experience, typically enjoyed in the company of others. Hence the responses

    of a spectator to a film may be immediate and spontaneous, often conditioned

    by the responses of other viewers. The two forms are equally capable of

    summarizingliterature does it with a studied choice of words in which

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    10/32

    meaning is condensed, while the film compresses meaning into sensory

    experiences. Film can summarize events extending over years into a matter

    of few moments through a montage of several scenes.

    Ever since Edwin S.Porter made the first story-telling film, The Great

    Train Robbery, in 1903, critical opinion maintained that the film is

    essentially a form of a literature. This, however, is not exactly true. While

    film and literature both aim to express concrete situations involving the

    development of a plot and the exposition of character and environment, the

    medium through which they seek to accomplish these ends are entirely

    different. Film depicts concrete situations involving plot development and

    characterization, setting and environment, emotional reactions and

    philosophic attitudes and concepts, by means of a series of plastic images

    visual representations projected upon a screen in a darkened room before an

    audience. It is seen and heard by its audience and secures its characteristic

    form and rhythm by the purely filmic process of editing. The medium of

    literature however makes use of words for all its purposes. The novelist

    originally creates words or sentences in order to achieve the maximum

    literary power to stir the thoughts and emotions of the readers. In spite of

    such basic differences of form and style, filmmakers naturally turned to

    literature, especially novels, for the essential ingredient on which their

    narration is based, namely, the story.

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    11/32

    The controversy about the relationship between the novel and the film

    is perhaps a hundred years old, starting from the first days of

    cinematographic history. Though ideally the novel and the film should be

    regarded as independent entities, several critics still harp upon the question

    of narrativity and fidelity to the text. Geoffrey Wagner, for example, has

    divided film adaptation into three modes: the transposition, in which a

    novel is directly given on the screen with a minimum of apparent

    interference; the commentary, where an original story is taken and is either

    purposely or inadvertently altered in some respect; and the analogy, which

    must represent a considerable departure for the sake of making another work

    of art. Some patterns of transposition are Peter Bogdanovitchs adaptation of

    Henry James Daisy Miller (1974), and James Ivorys adaptation of E

    M.Forsters Howards End (1992). Orson Welles Chimes at Midnight

    (1966) is a commentary on three Shakespearean plays. Francis Ford

    Coppolas Vietnam film Apocalypse Now (1979), which is loosely based on

    Joseph Conrads tale of nineteenth century colonial enterprise in Congo,

    Heart of Darkness, is an example of analogy

    The adaptation of an art work from one medium to another seems to rests on

    a supposition that there exists a content to be transferredtransformed

    from one form of expression to another. The same assumption comes to play

    while discussing adaptation from novel to film. As stated by Somdatta

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    12/32

    Mandal in Fiction and Film: Word to Image, in art, the content, if the word

    must be used does not exist apart from its form. A change in form results in

    another content(46). This implies that adaptation from novel to film is a

    different form of expression.

    An adaptation of a novel into film always brings forth the issue of

    fidelity to the source text. The familiarity of the novel to the audience

    influences their judgment unlike a film made from an independent story.

    Whatever be the mode of adaptation followed by the filmmaker

    transposition, commentary, or analogyit is perhaps through infidelity that

    the most creative acts of adaptation take place. Such creative efforts by some

    veteran artists have resulted in the making of film classics. It is interesting to

    note that some inferior novels when adapted have become classics of film.

    Likewise, film versions of many celebrated novels have resulted in mediocre

    films.D.W Griffiths Birth of a Nation (1915), one of the gems of cinema,

    was made from of a low-rated novel by Thomas Dixon, The Clansman.

    Alfred Hitchcock is known for adapting films in his own unique way with

    creative interpolations and craft. However, when a viewer goes to see a film

    made from a famous novel or short story, s/he would generally expect a

    literal transcription to follow, and when his/her expectations are not met,

    which is quite often, s/he is left with a sense of betrayal.

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    13/32

    Brian Mcfarlane in his book, Novel to film, briefly summarizes that

    adaptation is replacing one illusion of reality for another (21). He looks

    into how one illusion replaces another and what elements play a role in the

    shape of the end result of adaptation. Mcfarlane divides the elements that

    make up a novel into two distinct categories of which he calls transfer and

    adaptation proper. Transfer is concerned with those elements, which can be

    taken almost directly from the novel and transferred to the film, while

    adaptation proper is concerned with those elements which need to be

    reinterpreted for the film. Under transfer, Mcfarlane enumerates the elements

    of story/plot distinction. While story is the simple basic succession of events,

    the raw material, the plot is the way in which the story is creatively

    deformed. While the novel and film share the same story, the plot strategies

    are different.

    Roland Barthes in his Introduction to the structural Analysis of

    Narratives (1966) distinguishes two main groups of narrative functions;

    distributional and integrational functions (89). Though Barthes is not

    concerned with cinema in this discussion, this distinction is valuable in

    sorting out what maybe transferred (ie.from novel to film) from that which

    may only be adapted. To distributional functions, Barthes gives the name of

    functions proper; integrational functions he calls indices. The distributional

    functions are those which are related to a narratives actions and events, and

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    14/32

    are often easier to transfer than integrational functions, which are related to

    those narrative elements that are more diffuse, and are prone to adaptation

    proper than transfer. The functions are again subdivided to include cardinal

    functions and catalysers.

    Cardinal functions are the hinge points of narrative: that is, the

    actions they refer to open up alternatives of consequence to the

    development of the storyThe linking of cardinal functions

    provides the irreducible bare bones of the narrative. ( Mcfarlane, 13-

    14)

    Mcfarlane points out the identification of character functions as the

    next important step of adaptation process. Character function is the part

    played by the characters in the plot. Adaptation study includes isolation of

    chief character functions and analyzing how they are represented in the film

    version. The elements mentioned above are those elements that can or should

    be implemented into a film directly from the novel with out changing them or

    with out having them to adapt to a different medium. However, there are

    elements that have to be adapted because of the difference between the two

    media. This is what Mcfarlane calls adaptation proper, which requires the

    adapters interpretation.

    Some of the impact of the film adaptation depends upon the

    audiences awareness of its relationship with the source texts. In anticipation

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    15/32

    of this most formal adaptations carry the same title as their source text. For

    some adaptations this is not necessary. For example, West Side Story (1961)

    is a modern day adaptation of Romeo and Juliet, set in the New York City of

    the1950s. This is also the case with Francis Ford Coppolas Apocalypse Now

    (1979), a loose adaptation of Joseph Conrads Heart of Darkness. In such

    works the real interest lies not in the source text, but in the film. There are

    many film adaptations that have successfully cashed in on the time when the

    popularity of the novel was at its peak. David O.Selznicks film adaptation of

    Margaret Mitchells Gone with the Wind (1939) was made when the novel

    was at the height of its popularity.

    If adaptation has supporters, it also has detractors. George Bluestone

    holds that despite superficial similarities, the movie and the novel are

    essentially antithetical forms [] a film adaptation will, even at its very best,

    be a lesser work of art than its source (62). According to Virginia Woolf,

    the alliance between film and literature is unnatural and disastrous to both

    forms. An examination of the arguments against adaptation would show that

    in their desperate strugglein the case of film, for status and legitimacy, and

    in literature, for mere survivalboth overstate their case. The apprehension

    of an adaptation devouring or destroying its literary source need not be taken

    as valid, as it can be seen that the literal survival of the work is never at

    stake. If adaptation is not destructive to literature, it is even more difficult to

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    16/32

    imagine it being detrimental to film. The mere fact that a film derives from a

    literary work does not actually undermine the mediums uniqueness or

    versatility.

    In an adaptation the originality of the work is always in question.

    Since the material was born out of another artists imagination, it is often

    said that the work is not authentic. The concept of originality does not affect

    the medium of film as such. What is important is the way in which the

    original material has been recreated. The treatment of the original source in

    its transposition from one medium to another is what counts. Considering the

    novel versus film debate with special focus on the problems of adaptation,

    one can only accept the fact that as long as popular novels or literary

    masterpieces continue to be adapted to the screen, these problems will persist

    and critics will continue to harp on the sanctity of the literary text. It might

    be appropriate to quote Joy Gould Boyum:

    In assessing an adaptation, we are never really comparing book with

    film, but an interpretation with an interpretationthe novel that we

    ourselves have recreated in our imaginations, out of which we have

    constructed our own individualized movie, and the novel on which

    the film maker has worked a parallel transformation. For just as we

    are readers, so implicitly is the filmmaker, offering us, through his

    work, his perceptions, his visions, his particular insight into his

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    17/32

    source. An adaptation is always, whatever else it may be, an

    interpretation. (61-62)

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    18/32

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    19/32

    Chapter 2

    Horror films and fiction

    Film adaptations of diverse sub genres of fiction have almost always been

    received with great enthusiasm. Some of the sub genres of fiction most frequently

    adapted for movies are Westerns, Espionage, Horror and Science fiction. Whatever

    be the critical reception, most of these films proved immensely popular with the

    audience. Films belonging to these categories were produced within a very short

    time after the dawn of the new medium. By the end of the first twenty-five years of

    film history, there were at least a handful of such films, namely, TheGreat Train

    Robbery (1903) in the genre of Westerns, Nosferatu (1922) and The Cabinet of

    Dr.Caligari (1919) in Horror films and Fritz Langs Metropolis (1926) in science

    fiction. Many of these films and their source novels grew in popularity and became

    part of the popular culture. The characters of these films and novels became icons

    and the actors became stars. Thus we have Frankenstein and Dracula as modern

    myths in popular imagination, with Bela Lugosi and Boris Karloff as stars. This

    chapter proposes to examine film adaptations of horror fiction with special emphasis

    on Bram StokersDracula.

    At one time, many academicians and critics were less than enthusiastic about

    popular genres, and considered them low art. The distinction between popular art

    and real art gained strength in the early years of the twentieth century. The

    detective stories and the macabre fiction in vogue at that time were not conferred

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    20/32

    with literary merit on account of their sensational nature. However, with the

    theoretical approach to literature, this has changed and these once-marginalized

    genres have gained acknowledgement. Serious studies into the latent significations

    of these genres have helped to demarcate a place for them in literary history. An

    important work that was thus brought out of obscurity into the limelight of attention

    was Bram Stokers sensationalDracula (1897).

    The sub genre of fiction to which Dracula belongs, the Gothic novel, had its

    origin in England in the eighteenth century, with the publication of Horace

    Walpoles The Castle of Otranto: A Gothic Story, and flourished in the early

    nineteenth century. Following Walpoles example, writers of such novels set their

    stories in the medieval period, often in a gloomy castle furnished with dungeons,

    subterranean passages and sliding panels, focusing on the sufferings imposed on an

    innocent heroine by a cruel villain. Ghosts, mysterious disappearances, and other

    sensational and supernatural occurrences were characteristic features of such novels.

    Their main aim was to evoke chilling terror through mystery and a variety of

    horrors. Some of the best works of this kind opened up to fiction the realm of the

    irrational and of the perverse impulses and the nightmarish terrors that lie beneath

    the orderly surface of the civilized mind. Ann Radcliffes The Mysteries of

    Udolpho (1794) and Mathew Gregory Lewis The Monk (1796) can be classed

    among the best novels of the gothic genre.

    The term has also been extended to refer to a type of fiction which may lack

    the medieval setting but develops a brooding atmosphere of gloom and terror, and

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    21/32

    represents events which are uncanny or macabre or melodramatically violent, and

    often deals with aberrant psychological states. Mary Shellys Frankenstein (1818)

    was among the most remarkable and influential of such works. In America, Edgar

    Allen Poe was the major contributor to the field, with works such as Tales of

    Mystery and Imagination. The 1880s saw the revival of the Gothic as a powerful

    literary form allied to fin de siecle decadence. Classic works of this period include

    Robert Louis Stevensons Dr Jekyll and Mr Hyde (1886), Oscar Wilde's The

    Picture of the Dorian Gray (1891) and Henry James's The Turn of the Screw (1898)

    .In 1897 little known Irishman, Bram Stoker, published Dracula, which as soon

    came to be regarded on an equal footing with Frankenstein andDr. Jekyll and Mr.

    Hyde.

    Abraham Stoker was born in 1847 near Dublin. Until the age of eight, he

    suffered from a debilitating disease which left him largely confined to his bed.

    Echoes of this can, perhaps, be found in Draculas attachment to his coffin. The fact

    that his mother used to tell him ghost stories may also have helped. However, like

    many a child confined to bed, Bram Stoker also occupied himself in voracious

    reading. Doctors baffled by the exact nature of his illness would have been

    surprised by the fact that when Bram Stoker did finally escape from bed, he did so

    with vigour and determination enough to be regarded the best athlete in Trinity

    College, Dublin. Bram graduated from Trinity at the age of 20. He wanted to be a

    writer, but his civil servant father persuaded him to follow in his footsteps. Thus

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    22/32

    Stoker began a stint at Dublin Castle, where he wrote Duties of Clerks of Petty

    Sessions in Ireland(1879), a work far less lurid than his later fictions.

    He wrote a great deal in his eight years in the civil service, and soon began to

    be published. The Crystal Cup (1872) was published by the London Society, and in

    1875 The Chain of Destiny was printed in The Shamrock. Probably more

    important than these were his unpaid theatrical reviews for Dublins Evening Mail

    and The Irish Echo. These allowed him to cultivate a friendship with the famous

    English actor Sir Henry Irving. Irving offered Bram the post of manager of the

    Lyceum theatre, London, in 1878. This allowed Stoker to leave the civil service and

    to marry Florence Balcombe. As Irvings manager he had occasion to rub shoulders

    with some of the most prominent people of the day, among them Walt Whitman, the

    artist Whistler, Mark Twain, George Eliot and four American presidents.

    Stokers first book, Under the Sunset(1882), was a collection of fairy tales

    for children. This was followed in 1890 by his first novel, The Snakes Pass. He

    published two more novels in 1895: The Watters Mou and The Shoulder of Shasta.

    At this time, Bram Stoker was doing research on vampires, and discovered the

    history of Vlad Dracula (more popularly known as Vlad the Impaler), a

    Wallachian prince famous for executing hundreds of people by impaling them on

    spikes. This gave Bram Stoker the germ for his most famous character and the

    novel: Dracula (1897). The publication of Dracula was destined to remain the high

    point of Stokers literary career. Many other novels met with failure and were of

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    23/32

    mediocre quality. The Jewel of Seven Stars (1903) is generally considered to be the

    book that comes closest to recapturing the magic of Dracula. His last effort before

    he died in 1912 was The Lair of White Worm (1911)

    Dracula was favorably received by critics of the time despite its moderate

    success. Christian World called it the "one of the most enthralling and unique

    romances ever written" and as "the most blood-curdling novel of the paralysed

    century" (Dalby, 423) and the theme of good triumphing over evil struck a chord

    everywhere. Other reviewers made flattering comparisons of Dracula to the novels

    of Wilkie Collins. Again, good reviews appeared when the book was published in

    the USA in 1899. The review in The Daily Mailof 1 June 1897 hailed it a classic of

    Gothic horror:

    In seeking a parallel to this weird, powerful, and horrorful story our mind

    reverts to such tales as The Mysteries of Udolpho, Frankenstein, Wuthering

    Heights, The Fall of the House of Usher...butDracula is even more appalling

    in its gloomy fascination than any one of these. ( Auerbach and Skal 363-4 )

    Dracula has been claimed by many literary genres such as, horror fiction, the gothic

    novel and invasion literature. Throughout the 1880s and 1890s, authors such as H.

    Rider Haggard, Rudyard Kipling, Robert Louis Stevenson, Arthur Conan Doyle,

    and H.G. Wells wrote many tales in which fantastic creatures threatened the British

    Empire. Invasion literature was at its peak, and Stoker's

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    24/32

    formula of an invasion of England by continental European influences was, by

    1897, very familiar to readers of fantastic adventure stories.

    Structurally, Dracula is a novel in the epistolary tradition arranged in the

    form of a collection of diary entries, telegrams, and letters written by the characters,

    as well as fictitious clippings from the Whitby and London newspapers, and

    transcripts of phonograph cylinders. This literary style, first made famous by

    Wilkiie Collinss The Woman in White (1860), one of the most popular novels of the

    19th century, was considered rather old-fashioned by the time of the publication of

    Dracula, but it adds a sense of realism to the novel and provides the reader with the

    perspective of most of the major characters.

    Literary critics have examined many of the themes of the novel, such as the

    role of women in Victorian culture, conventional and repressed sexuality,

    immigration, post-colonialism and folklore .Before writing Dracula, Stoker spent

    seven years researching European folklore and stories of vampires, influenced

    especially by Emily Gerard's 1885 essay "Transylvania Superstitions", and a

    discussion with Arminius Vambery on Balkan superstitions. Though the most

    famous vampire novel ever, Dracula was not the first of its kind. It was preceded

    and partly inspired by Sheridan Le Fanu's Carmilla (1871), about a lesbian vampire

    who preyed on a lonely young woman. The image of a vampire portrayed as an

    aristocratic man, like the character of Dracula, was created by John Polidori in The

    Vampyre (1819). Another influence on Dracula was the Irish folk tales that captured

    Stokers imagination when he was a child. The novel acquired its iconic legend

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    25/32

    status and wide popularity in the twentieth century, mainly on account of film and

    theatrical adaptations.

    Not many novels have achieved quite as much popularity and critical

    acclaim after its film adaptation as Dracula. German Expressionism had by then

    found expression in horror films with the making ofThe Cabinet of Dr.Caligari

    (1920) by Robert Wiene, andNosferatu (1922) by F.W.Murnau.The latter film was

    the (unofficial) first adaptation of Bram Stokers Dracula, and is still regarded as a

    masterpiece of German expressionist cinema and one of the most critically

    acclaimed horror films.As Murnau did not have the literary rights to Bram Stoker's

    Dracula, he changed the locale, altered the plot slightly and changed the vampire's

    name to Count Orlock, who was played by Max Schreck, an eerie looking German

    actor. However, Stokers widow filed a suit against the production, and the court

    ordered the film to be destroyed. However, thanks to the phenomenon of video

    piracy, this masterpiece still exists.

    An official adaptation of Dracula produced by Universal Studios, and

    directed by Tod Browning, was brought out in 1931. The script for the film was not

    based on Stoker's Dracula; instead it was based on a popular play by John

    Balderston and Hamilton Deane. Its popularity is probably due to Bela Lugosi's

    performance as Dracula, who, with his Hungarian accent and satanic appearance,

    captured the popular imagination with his seemingly authentic depiction of a

    vampire. This movie inaugurated a craze for horror films in Hollywood in the

    1930s, withFrankenstein in 1931.The fifties saw the reproduction of the Universal

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    26/32

    horror film in colour by Hammer studios of Britain. Horror of Dracula directed by

    Terence Tisher in 1957 in lush technicolor established Hammers reign which was

    to last for the next two decades. Christopher Lee played the role of Dracula and this

    resulted in type casting, with Lee being almost considered synonymous with

    Dracula for the next two decades. Another version of Dracula produced by BBC in

    1970 is now claimed by some critics to be the most faithful adaptation of the novel.

    Two other important adaptations of Dracula were made by the celebrated German

    director Werner Herzog, and by John Badham in 1979, before the making ofBram

    Stokers Dracula by Francis Ford Coppola.

    The cinematic interpretation of the novel by master film makers seems to

    have altered the attitude of the critics towards it, and this could perhaps also account

    for the publication of the novel in the World Classics Series by Oxford University

    Press in 1980. An important and interesting feature in film adaptations ofDracula

    down the decades is the effort on the part of the interpreters to read the story from

    angles different from that of the author. Each of these films had some thing to add to

    the mythology of Dracula, making possible a diverse number of readings. A unique

    interpretation was that given by F.W Murnau inNosferatu(1922), where vampirism

    is equated with plague and sexuality.The sexual innuendoes of the novel were

    rightly identified by the directors, and were highlighted in the treatment of the

    story.There were attempts to include the point of view of the villainous

    protagonist .In the craftful hands of Werner Herzog, the Dracula becomes the

    legend of a human being who is alienated from the society, while John Badham

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    27/32

    views Dracula as a Byronic hero or as a polished Heathcliff. So in the 1990s, when

    Francis Ford Coppola attemptedDracula it is no wonder that it became an immortal

    story of love and passion, even while claiming to be the faithful adaptation of the

    novel by the very act of naming itBram Stokers Dracula.

    Francis Ford Coppola, the veteran Hollywood film maker, who had The

    Godfather(1972) andApocalypse Now (1979) to his credit, was at the height of his

    powers when he considered filming Dracula in 1992. With his accurate camera eye

    and mastery of the medium, Coppola was particularly interested in the adaptation of

    novels into film, his Godfatherbeing a film version of Mario Puzos best selling

    novel and Apocalpse Now a reworking of Joseph Conrads Heart ofDarkness.

    These films established Coppolas fame as one of the master craftsmen of celluloid.

    So, when the project ofDracula was announced, it was eagerly awaited by critics

    and others. As a story told many times on screen it was a challenge to the director to

    make his film different from previous versions, and the film is proof positive of the

    success of his endeavour.

    Born in Detroit, Michigan in 1939, Coppola belonged to an Italian-American

    family which moved to New York after his birth. His father, Carmine Coppola was

    a musician, whose musical scores Francis made use of in his movies .At the age of

    ten, Coppola was affected by polio while on a Cub Scout trip and was paralyzed on

    his left side. Bedridden for nine months, he watched TV continuously and turned to

    making puppet shows for his own entertainment. Coppola was told he would never

    walk again, but his father refused to accept this prognosis and hired a

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    28/32

    physiotherapist. Gradually Coppola recuperated and was able to return to school.

    Later, he was admitted to the New York Military Academy at Cornwall-on-Hudson

    on the basis of his proficiency in playing the tuba. He detested the schools

    emphasis on sports and ran away to Manhattan after eighteen months. Returning to

    high school, he continued to play the tuba and began writing plays. His aptitude as a

    playwright gained him a scholarship to Hofstra University. As one of the Hofsta's

    top students he earned a reputation as a loudmouth. He graduated from Hofstra with

    a BA in Theater Arts in 1959 but still had no desire to be a director. His attitude

    changed quickly when he saw Sergei Eisenstein's Ten Days That Shook the World

    (1927). He later said of the film, "On Monday I was in the theater, and on Tuesday I

    wanted to be a film-maker" (Bergan 16).

    Coppola then entered UCLA Film School for a master's degree in the fall of

    1960. While at UCLA, he met Roger Corman, an independent auteur and became

    his right-hand man. Assisting Corman in the production of horror films, Coppola

    became script editor, production assistant, associate producer, dialogue director,

    sound recorder, and second unit-director. As an assistant he directed his first feature

    filmDementia 13 (1963) a thriller about an axe-murderer. While shooting the film

    in Ireland, he fell in love with Eleanor Neil, a graduate of the UCLA Art

    Department. They were married in Las Vegas in 1963. Coppola directed his second

    film, Youre A Big Boy Now (1966) as his thesis for the UCLA Master of Fine Arts.

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    29/32

    Coppola's first major recognition came in 1971 when he won an Oscar (along

    with Edmund North) for the screenplay of Patton (1970). The film was a

    tremendous success for Coppola and eventually gained him the opportunity of

    writing the screenplay for The Great Gatsby (1974). The Godfather marked the

    beginning of Coppola's rise to prominence in the year 1972.When Mario Puzos best

    selling novel about the Italian crime family was selected for adaptation by

    Paramount, they chose Coppola to direct the film because he was the only Italian

    director in Hollywood. The film (and its sequels in the trilogy) tells the saga of the

    Corleone family over many years and was originally titled Mafia. The film offers a

    character study of Don Vito Corleone, the head of the family and of his son

    Michael, and the history of other members of the Corleone family over the years.

    Coppola agreed to write and direct the movie on condition that it would not be a

    gangster movie but a family chronicle. Major stars like Marlon Brando and Al

    Pacino collaborated with him and with Mario Puzo on the script and the film bagged

    three Academy awards in1972, marking for Coppola his place on the map of

    Hollywood.

    Between The Godfatherand The Godfathert II, Coppola wrote and directed

    The Conversation (1974), which was nominated for Academy awards for Best

    Picture and Screenplay. AfterThe Conversation, he moved on to Apocalypse Now

    (1979), Coppola's most daring and controversial film, loosely based on Joseph

    Conrads 1922 novel,Heart of Darkness. The film was of epic proportions and the

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    30/32

    setting was changed from Congo in the novel to war-torn Vietnam in the film.

    Apocalypse Now was nominated for eight Academy Awards and won awards for

    Best Cinematography and Best Sound. Coppola entered it in the Cannes Film

    Festival of 1979 and it was awarded the Golden Palm. At Cannes, Coppola said of

    his film, "My movie is not about Vietnam... my movie is Vietnam"(Bergan 17).

    In the 1980s Coppola suffered financial setbacks with the failure ofOne from

    the Heart (1982), and had to struggle for existence till he made a tremendous

    comeback withPeggy Sue Got Marriedin 1986.A light hearted comedy, this movie

    introduced actors such as Nicholas Cage (Coppola's nephew), Helen Hunt, and Jim

    Carrey. The movie turned struck box office gold, and gained Coppola greater

    financial success than any other film he released in the 1980's. This, however, was

    overshadowed by a family tragedy when his son Gio was killed in a boating

    accident. Tucker: The Man and His Dream (1988) followed two years later.

    Although it was entertaining, the film bombed at the box office. Coppola ended the

    1980s on a bad note but good things were to come his way in the 1990s. The

    Godfather III (1990) was Coppola's first project of the 1990s, followed by Bram

    Stoker's Dracula (1992), which earned $82 million at the U.S. box office in its first

    two months. The revenue from Dracula helped put Coppola back on his feet

    financially. His two most recent films are Jack (1996), The Rainmaker (1997)

    adapted from John Grisham's novel, and Youth Without Youth (2000).

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    31/32

    Coppola has produced and directed more failures than hit films, but the

    awards he has won have helped to overshadow this. He received an Academy

    Award nomination for Best Director for The Godfatherand finally won the Oscar

    for The Godfather II. He also received Academy awards for Best Adapted

    Screenplay for The Godfather and The Godfather II. The Conversation (1974)

    received a Best Original Screenplay Academy Award nomination and won the

    Golden Palm at the Cannes Film Festival. He has also won a BAFTA Film Award

    for Best Direction forApocalypse Now. Coppola has had an unusual but prodigious

    film career over the last four decades, having made films over a broad range of

    content and genre.

    Coppola took on a considerable risk and challenge with the Dracula project,

    as it is one of the most frequently adapted of novels. The interpretation of the novel

    and the title character by Universal Studios in the 1930s and by Hammer Studios in

    the 1960s had been enormously popular and most people had pre-conceived notions

    about the way the theme should be handled. These studios had also churned out

    sequels galore and had created their own methodology of horror theme

    interpretation and vampire mythology. Coppola wanted his film to be unique in

    every way by breaking all expectations of the critics and audience, leaving no room

    for comparison with earlier films. Moreover, allegations were persistently made

    that none of the earlier films had relied on the novel for the plot but had only been

    dramatic adaptations, largely unfaithful to Stokers novel. When Coppola named his

    filmBram Stokers Dracula, it established the closest of links with the novel and led

  • 7/31/2019 Aesthetics of Transformation

    32/32

    the audience to anticipate a faithful adaptation of the novel, fidelity to the source

    being a central issue in the evaluation of an adapted film.

    As Julia Sanders has observed, it is usually at the very point of infidelity

    that the most creative acts of adaptation and appropriation take place(20). So

    Coppolas prime achievement in adapting Dracula was perhaps his claim of

    remaining faithful to the source text even while effecting an audacious creative

    departure from it without missing the spirit of the novel. Coppola renders an

    interpretation of the familiar story in the legendary backdrop of its history; retaining

    the aesthetics of apprehension associated with it, while also looking at it as a

    poignant tale of love and salvation. The film is proof that adaptation can improve on

    the source text by recreating the social locale more authentically than in the original,

    thereby elucidating more precisely the implications of the novel.