Adapting Poe

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    1/19

     Contents

    List of Figures  vii

    Acknowledgments  ix

    1 Introduction: Poe and the Twenty-First-Century

    Adaptation Renaissance 1

    Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    2 Edgar Allan Poe and the Undeath of the Author 13

     Jeffrey Andrew Weinstock

    3 Lusty Ape-men and Imperiled White Womanhood:

    Reading Race in a 1930s Poe Film Adaptation 31

     Jessica Metzler

    4 An “Ambrosial Breath of Faery”: Jean Epstein’s La Chute

    de la Maison Usher and the Inverted Orphism of Poe’s

    “Poetic Principle” 45

    Saviour Catania

    5 Rethinking Fellini’s Poe: Nonplaces, Media Industries,

    and the Manic Celebrity 59

    Kevin M. Flanagan

    6 Evolutions in Torture: James Wan’s Saw as Poe for the

    Twenty-First Century 71

    Sandra Hughes

    7 A Poe within a Poe: Inception ’s ArabesquePlay with “Ligeia” 81

    Dennis R. Perry

    8 Identity Crisis and Personality Disorders in Edgar

    Allan Poe’s “William Wilson” (1839), David Fincher’s

    Fight Club (1999), and James Mangold’s Identity (2003) 93

    Alexandra Reuber

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    2/19

    vi Contents

      9 Horrific Obsessions: Poe’s Legacy of the Unreliable and

    Self-Obsessed Narrator 105

    Rachel McCoppin10 The Pleasure of Losing One’s Way: Adapting Poe’s

    “The Man of the Crowd” 119

    Rebecca Johinke

    11 “The Telltale Head,” “The Raven,” and “Lisa’s Rival”:

    Poe Meets The Simpsons  133

    Peter Conolly-Smith

    12 In the Best Possible Tastes: Rhetoric and Taste inAIP’s Promotion of Roger Corman’s Poe Cycle 145

     Joan Ormrod

    13 From the Earth to Poe to the Moon: The Science-Fiction

    Narrative as Precursor to Technological Reality 165

    Todd Robert Petersen and Kyle William Bishop

    14 The Perfect Drug: Edgar Allan Poe as Rock Star 179

    Tony Magistrale15 That Vexing Power of Perverseness: Approaching

    Heavy Metal Adaptations of Poe 193

    Carl H. Sederholm

    16 Picturing Poe: Contemporary Cultural

    Implications of Nevermore  207

    Michelle Kay Hansen

    17 What Can “The Tell-Tale Heart” Tell about Gender? 217Mary J. Couzelis

    18 Comic Book and Graphic Novel Adaptations of the

    Works of Edgar Allan Poe: A Chronology 231

    M. Thomas Inge

    19 The Purloining Critic: Adaptation, Criticism, and

    the Claim to Meaning 249

     Jason Douglas

    20 Quid Pro Quo, or Destination Unknown: Johnson,

    Derrida, and Lacan Reading Poe 261

    Luiz Fernando Ferreira Sá and Geraldo Magela Cáffaro

    Notes on Contributors  275

    Index  281

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    3/19

     ADAPTING POE Copyright © Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm, 2012.

    All rights reserved.

    First published in 2012 byPALGRAVE MACMILLAN®in the United States—a division of St. Martin’s Press LLC,175 Fifth Avenue, New York, NY 10010.

    Where this book is distributed in the UK, Europe and the rest of the world,this is by Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited,registered in England, company number 785998, of Houndmills,Basingstoke, Hampshire RG21 6XS.

    Palgrave Macmillan is the global academic imprint of the above companies

    and has companies and representatives throughout the world.Palgrave® and Macmillan® are registered trademarks in the United States,the United Kingdom, Europe and other countries.

    ISBN: 978–0–230–12086–0

    Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

    Adapting Poe : re-imaginings in popular culture / edited byDennis R. Perry and Carl H. Sederholm.

    p. cm.ISBN 978–0–230–12086–0 (hardback)

    1. Poe, Edgar Allan, 1809–1849—Criticism and interpretation.2. Poe, Edgar Allan, 1809–1849—Adaptations. 3. Poe, Edgar Allan,1809–1849—Influence. 4. Popular culture and literature.I. Perry, Dennis R. II. Sederholm, Carl Hinckley.

    PS2638.A43 2012818.309—dc23 2012002446

    A catalogue record of the book is available from the British Library.

    Design by Newgen Imaging Systems (P) Ltd., Chennai, India.

    First edition: August 2012

    10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

    Printed in the United States of America.

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    4/19

     1

    Introduction: Poe and the Twenty-First-Century

    Adaptation Renaissance

    Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    If Poe’s fame has endured into the twenty-f irst century, to a large extent it is due to

    his prominent place in popular culture.

     —Mark Neimeyer 

    Edgar Allan Poe’s connection to contemporary popular culture should no

    longer raise questions of “where” or “why,” but of “what” and “how.”

    For years, a number of scholars have adequately tracked Poe’s appear-

    ances in American culture generally, usually finding traces of his image

    and his work almost everywhere—from alarm clocks to coffee mugs tofootball team mascots (see Neimeyer; Reilly). Generally, these scholars

    have established plausible theories for why Poe turns up so often, includ-

    ing the obvious tragic/romantic appeal of his life, which is easily made

    out to work in harmony with his frequently nervous or obsessive charac-

    ters. The figure at the heart of the Poe myth makes a perfect fit for the

    narrator of “The Fall of the House of Usher” or the melancholy speaker

    of “The Raven.” The Poe legend gives the public a perfectly archetypal

    horror writer, one complete with a dramatic life, outrageous fiction, anda mysterious death—in short, a ready-made literary legend. Like the use

    of medieval black-letter script on a heavy metal album, Poe’s name, his

    image, and his works consistently signify something dark, macabre, or

    grotesque. In addition, as a certified member of the American literary

    canon of great writers, Poe’s image alone may bring a certain highbrow

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    5/19

    2 Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    prestige to one’s cap, bag, mug, song, or film adaptation—a perk one

    does not necessarily get with fellow horror writers like Stephen King,

    H. P. Lovecraft, or Robert Bloch. In this introduction we examine, inthe light of our current renaissance of adaptation theory, what some

    scholars have observed about Poe adaptations, not only in the familiar

    genres of film and comic art but in how adaptation can also be applied to

    areas like film advertising campaigns, the history of racism in America,

    heavy metal music, rock videos, and literary criticism itself. Beyond what

    new approaches are being explored, the book also examines the ways in

    which adaptation theory may be applied to Poe today, and what it tells us

    about not only the pervasive use of Poe in our culture but also the ubiqui-tous deployment of his primary themes that make him such a prominent

    intertextual or “matrix” figure, on a scale that few writers or filmmakers

    have attained.

    According to David S. Reynolds in Beneath the American Renaissance 

    (1988), writers like Irving, Hawthorne, and Melville drew from the liter-

    ary popular culture of their times. Reynolds suggests that this immer-

    sion in popular literature helped American writers escape the orbit of the

    oppressive influence of British classics, freeing them to create their own

    indigenous texts (5). In this vein, a strong case can be made that Poe,

    though his works rarely suggest their American origins, wrote the most

    indigenous literature of all his contemporaries since he most lavishly

    drew from his contemporary popular culture as a primary inspiration for

    many of his most famous tales.

    He began by taking various popular-fiction styles as sources for par-

    ody, like the sensation tale in “Loss of Breath” or the plague scenario

    in “King Pest,” themes and topics typical of Blackwood  ’s fare. Poe also

    developed the psychological dimensions of popular gothic tales. These

    genres became sources to be exploited and modified in his art. For exam-

    ple, Poe would take a tale with classic gothic elements and trim its ram-

    bling plot, hackneyed ghosts, and out-of-place humor, turning it into a

    brooding, surreal, minimalist gothic nightmare that focuses with laser

    sharpness on the inexplicabilities of psychological aberration. Poe per-

    ceived in popular culture untapped literary resources, making him the

    watershed figure of the gothic in our time.

    Of course, Poe’s connection to popular culture included more than

    popular literature; it also drew from the newspapers: balloon travel (“The

    Balloon-Hoax”), unwrapping mummies (“Some Words with a Mummy”),

    lionizing military heroes (“The Man Who Was Used Up”), end-of-the-

    world prophecies (“The Conversation of Eiros and Charmion”), the fear

    of being buried alive (“The Premature Burial”), dying scenes (“Ligeia”),

    mesmerism (“Mesmeric Revelation”), and public fascination with

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    6/19

    Introduction 3

    Antarctica (The Narrative of Arthur Gordon Pym ). But Poe did not stop

    at adapting pop-culture genres and sensational current events; he also

    created his own news sensations (his hoaxes), helped lay out the genericfeatures of new genres like detective fiction, and contributed to the devel-

    opment of science fiction and horror fiction. In the process, Poe trans-

    formed American popular culture. Given his own literary interests, it

    seems fitting that popular culture since his time has devoted more energy

    to adapting his work than that of his American contemporaries. Paul

    Woolf, for example, notes that Poe “is the most filmed American author

    of the nineteenth century” (43). This is surely true for some other genres

    as well; comic adaptations of Poe’s work currently number at over threehundred. Interestingly, the great variety of popular-culture media into

    which Poe has been adapted reflects the range of his own work—detec-

    tive, gothic, satirical, science fiction, sensation and hoax tales, poetry,

    theoretical criticism, reviews, a play, cosmological theory, fantasy, and

    so forth. Underlying much of his continuing popularity in high or low art

    circles, among young and old, is clearly the power of his own personal-

    ity. His compelling and ambiguous persona, even his unusual looks that

    are so in concert with his writing, surely inspire adaptors and audiences

    to continue creating and buying Poe adaptations. A good number of film

    adaptations, for example, have included Poe as a character, including the

    recent James McTeigue film, The Raven (2012), in which Poe must play

    detective to find a killer who wants to match wits with him by using the

    tales as clues to his murders.

    With all of these adaptations, the question for Poe scholars is what to

    do with them. The traditional answer in adaptation circles has been the

    case study approach of comparing a source text with its adaptation, usu-

    ally leading to discussions concerning fidelity to the “original” source.

    Such approaches, however, are usually simplistic and do not allow critics

    the proper range of judgment they need to understand the adaptation.

    Underlying this traditional approach is a complex cultural history that

    valued canonized literary texts over commercial cinema, leading to a set

    of assumptions that Thomas Leitch identifies as critical fallacies, includ-

    ing those which suggest that novels are better than films, that novels deal

    in concepts whereas films deal in percepts, or that source texts are more

    original than adaptations (“Twelve Fallacies”). Citing Brian McFarlane,Leitch also underscores the sometimes sorry state of adaptation studies

    generally: “In view of the nearly sixty years of writing about the adapta-

    tion of novels into film … it is depressing to find at what a limited, tenta-

    tive stage the discourse has remained” (149).

    The title of this book, Adapting Poe: Re-Imaginings in Popular

    Culture, sums up concisely the general theory of adaptation represented

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    7/19

    4 Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    here. To suggest that adaptation is a re-imagining of a text implies a

    number of things, including that the adaptation is a new text that is

    both related to and independent from the source text. “The Fall of theHouse of Usher,” for example, re-imagines elements from specific texts

    such as Hoffmann’s “Das Majorat,” Warren’s “Thunder-Struck,” and

    Clauren’s The Robber’s Castle,  as well as a broader array of gothic

    tropes. When Epstein filmed La Chute de la Maison Usher (1928), he

    likewise re-imagined, reinvented, and re-visioned Poe’s own imagina-

    tive adaptation of sources. Such a perspective on adaptation is certainly

    not about how accurately Epstein reproduced Poe’s vision but whether

    it is a good film or not. Since film is a different and more public-facingmedium than prose fiction, creating a singular kind of effect, the possi-

    bility of accurately reproducing a reader’s unique experience—rereading

    passages, imagining scenes and characters from the reader’s own experi-

    ences, responding to particular words and descriptions in the reader’s

    own eccentric way, figuring out what is happening—is clearly out of

    the question. This book reflects what might appropriately be called a

    renaissance in adaptation studies that opens up new intertextual inqui-

    ries and employs scores of new terms for examining the relationship

    between sources and adaptations. Theorists such as Linda Hutcheon,

     Julie Sanders, and Thomas Leitch are asking new questions about the

    nature of texts themselves: what is an adaptation; what is the relation-

    ship between a text and its adaptation; and the who, what, where, why,

    and how of adapted texts.

    Both sources and adaptations are part of a unique intertextual net-

    work that raises complex questions about their overall relationship.

    How do these texts relate to each other in the context of the other works

    in their intertextual neighborhood (Sanders)? What kind of adaptation

    is this? Revision? Allusion? Colonization? Expansion? Update (Leitch,

    Film Adaptation )? What path does this adaptation take through the

    text? Why? Why now? Are there other paths that could have been taken

    (Albrecht-Crane and Cutchins 18)? Such questions open limitless possi-

    bilities for shedding light on both the source(s) and the adaptation(s). For

    example, Roger Corman’s The Fall of the House of Usher (1960) adapts

    Poe’s original through the lens of the Hammer Studio’s Technicolor

    gothic horror films that had been doing well in the market since the mid-

    1950s. Hence, Corman turns Poe’s tale into a horror film by using color

    and gothic settings to construct his narrative around a series of ominous

    shocks. Corman (following Richard Matheson’s script) also changes the

    story so that Philip, the narrator figure, is not friends with Roderick

    but rather the lover of Madeline—changes that were required to create

    a cinematic story with clearer motivations and relationships among the

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    8/19

    Introduction 5

    characters. In addition, casting Vincent Price as Roderick, with his siz-

    able horror credentials, recalls the dimension of more familiar gothic

    villains having a helpless young woman in thrall. These preliminaryobservations only begin to uncover the intertextual network of literary

    and film influences that problematize the one-text-one-film case study

    assumptions. By taking-in this more inclusive textual vista, we can ask

    such questions as why these particular elements were combined, what

    their cumulative effect was, and how these choices were inevitable or

    eccentric in the context of when the film was made. Further, we can ask

    what making these adaptation choices says about the original tale and

    contemporary cultural perspectives on Poe in general. Also, what lightdo the changes made to the tale shed on the choices Poe originally made

    for his characters and situation? Such questions can also lead to very

    specific and narrow analyses of a character, the setting, the language

    used in each version, social mores, or specific thematic interests of Poe’s,

    such as the imp of the perverse, the death of a beautiful woman, live

    burial, and so on.

    For decades scholars have traced the sources of Poe’s oeuvre. We

    should recognize, however, that, beyond that worthy endeavor, much

    more needs to be said about why these findings are significant. This

    is particularly true in our intertextual age that distrusts scholarship

    that seeks only to establish direct sources of inspiration or influence.

    Scholars in our generation want things that endlessly proliferate and

    complicate texts, things that demonstrate the infinite relationships

    between things. Ours is an age of adaptation, one in which scholars

    have begun to employ more sophisticated theoretical perspectives that

    allow for new possibilities in understanding Poe-inspired texts, and then

    reexamining Poe’s work from new intertextual-theoretical prisms. From

    this perspective we anticipate a flowering of adaptation studies within

    Poe scholarship.

    For this collection, we draw on a metaphor applied to Alfred Hitchcock

    by John Orr—that of the “matrix-figure” (53). Such a figure, as the name

    implies, suggests an individual whose ideas, works, and influence inter-

    sect other areas of life at so many points that it becomes impossible to

    imagine the world without him or her. That is, everything finally “goes

    back to him” or, perhaps even “goes through him” (Orr 53). As Orr

    writes of Hitchcock:

     The image is enduring: Hitchcock at the center not only of his own cin-

    ema but of cinema as such. Through his work so much of the entire life of

    Western cinema has been nurtured and dispersed. So much shock, so much

    suspense, so much montage, so much mystery, so much watching, so much

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    9/19

    6 Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    doubling, so much disaster, so much redemption: it all goes back to him.

    Or rather, because it also precedes him, it all goes through him. (53)

    With the necessary apologies to Orr, we claim that Poe, too, figures as

    a key intertextual figure somewhere near the heart of American popu-

    lar culture. Through his own work, so much of contemporary Western

    engagement with the depths of the human heart has been nurtured and

    dispersed. So much terror, so much madness, so much perverseness, so

    much fear, so much phobia, so much detection, so much destruction, so

    much fear of the feminine: it all goes back to him. Or rather, because it

    precedes him, it all goes through him.Our claim may seem grandiose, but our point is that Poe’s very

    intertextuality needs to be understood as something that feeds into a

    constantly changing network of relations. While Poe’s life and work reso-

    nates throughout much of Western culture and, increasingly, beyond, the

    purpose of this collection is not to revel in Poe’s vast influence; rather,

    it is to reexamine his work in terms of the strength of the matrix-figure

    metaphor. As Graham Allen writes, “the act of reading … plunges us into

    a network of textual relations. To interpret a text, to discover its mean-ing, or meanings, is to trace those relations. Reading thus becomes a pro-

    cess of moving between texts. Meaning becomes something which exists

    between a text and all the other texts to which it refers and relates, mov-

    ing out from the independent text into a network of textual relations” (1).

    For our purposes, the life and work of Edgar Allan Poe has come to be

    such a dominant part of this larger network of meanings and ideas that

    he even factors into larger discussions of literary meaning, theory, and

    criticism (e.g., the work of Jacques Lacan, Jacques Derrida, and Barbara

     Johnson on “The Purloined Letter”). The essays in this collection take up

    the kinds of conventions that Poe worked with to determine how they are

    being transformed into modern popular art.

    Our collection draws on the premise that adaptation studies is itself

    a subspecies of postmodern intertextuality. As Julie Sanders writes,

    adapted “texts rework texts that often themselves reworked texts. The

    process of adaptation is constant and ongoing” (24). Sanders further

    notes that adaptation also contributes to

    [o]ngoing experiences of pleasure for the reader or spectator in tracing

    the intertextual relationships. It is this inherent sense of play, produced in

    part by the activation of our informed sense of similarity and difference

    between the text being invoked, and the connected interplay of expecta-

    tion and surprise, that for me lies at the heart of the experience of adapta-

    tion and appropriation. (25)

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    10/19

    Introduction 7

     Adapting Poe speaks to the need to see Edgar Allan Poe in intertextual

    terms.

    As indicated above, legitimate adaptations of Poe do not necessarilyneed to be conscious, as Poe’s themes, character types, plots, and theories

    are all but universal among texts, media, and films that explore genres

    related to gothicism, fantasy, horror, science fiction, and so forth. Some

    of the essays on film adaptations in this volume seem on the surface to

    have little to do with Poe’s source texts but ultimately reprocess Poe’s

    major concerns in contemporary terms. For example, Kevin Flanagan’s

    essay on Fellini’s short film Never Bet the Devil Your Head, aka Toby

    Dammit  from the omnibus Spirits of the Dead  (1969) engages with celeb-rity culture in the emerging global media-sphere, making it seem more

    of an adaptation of “Lionizing.” However, the lionized Toby Dammit’s

    experience touches on several Poe themes, including isolation, drug use,

    insanity, and the imp perverse. Jeffrey Weinstock’s essay on Robert

    Bloch’s “The Man Who Collected Poe” is similarly about the penalty of

    isolated celebrityhood as Poe is brought back to life and forced to con-

    tinue writing. This ultimately becomes a metaphor for how Poe himself is

    adapted in many films, and is thus brought back from the dead through

    his various textualizations.

    With a related focus on audience perceptions, Joan Ormrod examines

    how even promotional campaigns can serve as adaptations, specifically

    American International Picture’s (AIP’s) promotion of Roger Corman’s

    The Masque of the Red Death (1964), advertised with equal emphasis on

    both Vincent Price and Poe. Both figures ensured cultural capital for gen-

    eral as well as more sophisticated audiences in an era of gothic revival.

    Like Poe’s own stories, these campaigns invoke hunger and obsession. The

    Simpsons, according to Peter Conolly-Smith, despite their parodic form,

    reflect the guilt, macabre, and grotesque from “The Tell-Tale Heart” in

    both Lisa’s and Bart’s separate adaptations. Saviour Catania’s reading of

     Jean Epstein’s La Chute de la Maison (1928) similarly demonstrates how

    the film actually preserves the spirit of Poe by taking liberties. Epstein

    inverts the Orpheus-Eurydice myth by having Madeline return from the

    dead to liberate Roderick from the Usher underworld. This adaptation

    becomes a dialogic variation on Poe’s theory about beauty, reasserted

    here as the resurrection, not the death, of a beautiful woman as “unques-

    tionably the most poetical topic in the world.”

    Three of the essays look at the doppelganger in Poe as a means for

    finding the self in several film adaptations. Alexandra Reuber analyzes

    Fight Club (1999) and Identity  (2003) as unacknowledged adaptations

    of “William Wilson.” Both films are forced by their double to ask them-

    selves, “Does a real ‘me’ exist?” The relation of the three texts creates an

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    11/19

    8 Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    adaptation phenomenon, referred to by Hutcheon as a “dialogical pro-

    cess,” that forces viewers to look back at the source text to reconstruct

    its hidden subtext, which in this case is the interrelatedness of personalitydisorders in the three texts (21). Rachel McCoppin also examines the

    search for self through the obsessions of the Poe-like “unreliable narra-

    tors” in Hitchcock’s Vertigo (1958) and M. Night Shyamalan’s The Sixth

    Sense (1999). Examining Poe’s rarely adapted “A Man of the Crowd,”

    Rebecca Johinke analyzes two short television adaptations of the tale,

    several student adaptations posted online, a couple of museum installa-

    tions, and Paul Auster’s City of Glass (1994), a novel with deliberate allu-

    sions to “William Wilson” and “A Man of the Crowd,” which has itselfbeen adapted in both graphic novel and video game formats.

    In looking at Universal’s Murders in the Rue Morgue (Florey 1932), a

    film traditionally dismissed as being so far removed from Poe’s story as to

    be irrelevant as an adaptation, Jessica Metzler interprets racism as a sig-

    nificant point of connection back to Poe. She demonstrates how the film

    revives nineteenth-century constructions of scientific racism, speciation,

    and miscegenation as a means of entering into prevalent 1930s discourses

    of primitivism, hinged upon a persistent fear of foreign Others. Such a

    twenty-first-century update of how adaptation between seemingly dis-

    similar stories can function is further explored in Dennis Perry’s analy-

    sis of Inception  (Nolan 2010) against the backdrop of Poe’s “Ligeia.”

    In this reading, the film becomes a “playful allusion” that transforms

    Poe’s arabesque dream text into the high-tech business of entering and

    manipulating people’s dreams for profit. Sandra Hughes’ study of Saw 

    (Wan 2004) as an adaptation of “The Pit and the Pendulum” reveals how

    Wan re-visions it in terms of the twenty-first century’s paranoid culture

    of surveillance. In the process, Hughes posits Poe as a pioneer in the fic-

    tion of torture and in the psychology of both tortured and torturer. Wan

    expands the tale’s untapped potential for graphic horror, a dimension

    unthinkable in Poe’s day.

    Poe’s stories have regularly been adapted into graphic narratives.

    These adaptations not only introduce Poe to new readers but also poten-

    tially expand more seasoned readers’ understanding of each story’s larger

    significance within popular culture. To help readers appreciate the sheer

    range of these graphic adaptations, we also include M. Thomas Inge’s

    revised and updated bibliographic chronology of these adaptations

    through mid-2011. One of the more striking of these recent adaptations

    is the 2008 collection titled Nevermore, which adapts nine works by Poe

    within a single volume. In her essay on Nevermore, Michelle Hansen

    examines the sophisticated ways in which it updates not only the Poe

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    12/19

    Introduction 9

    legend but also how it uses Poe’s work to comment on contemporary

    social problems. In another essay on Nevermore, Mary J. Couzelis turns

    our attention to the graphic adaptation of “The Tell-Tale Heart” to helpreaders challenge the assumption that the narrator of Poe’s famous tale

    is a man, helping us understand new ways of thinking of the narrator’s

    supposed madness as a larger response to a patriarchal culture overly

    committed to dominating and exploiting women.

    When most people think of Poe’s presence in popular music, they usu-

    ally point to the Alan Parsons Project’s Tales of Mystery and Imagination 

    as the best example. Carl Sederholm’s essay addresses the increasingly

    growing body of heavy metal adaptations of Poe’s work and analyzesways in which compositions by bands like Iron Maiden and Metal Church

    draw on his work to help them explore the darker themes of madness,

    murder, and perverseness. Also working in the field of popular music,

    Tony Magistrale ties the imagery and themes of Trent Reznor’s musical

    project Nine Inch Nails to the gothic-inflected aesthetic perfected by Poe.

    In his analysis of the music videos for “Burn” and “Hurt” by Nine Inch

    Nails, Magistrale connects Poe’s own exploration of the outcast and the

    insane to the creative turmoil of modern rock stars as they seek to tame

    their own demons of addiction.

    Like Ormrod’s analysis of AIP’s ad campaign as adaptation, a cou-

    ple of other essays probe unexpected applications of adaptation the-

    ory. In separate essays, Jason Douglas and Luiz Fernando Ferreira Sá

    and Geraldo Magela Cáffaro think about how adaptation studies may

    apply to larger ways of thinking and producing creative works as they

    examine the ways in which literary theorists like Lacan, Derrida, and

     Johnson become adaptors of texts in the way they schematize them for

    the purposes of defining literary theory. Moreover, Todd Petersen and

    Kyle Bishop draw on Linda Hutcheon’s discussion of some adaptations

    as forms of “transposition” that in this case shifts reader attention from

    artistic adaptations of Poe’s ideas to technological adaptations, including

    concepts that shaped our understanding of space exploration.

    Finally, not only did Poe pioneer popular culture in terms of mining

    its latent artistic potential and contributing to the development of sev-

    eral popular-culture genres, but he also established the trend of, in vari-

    ous ways, adapting Poe texts himself. Artists and critics who re-imagine

    Poe and his writings only follow in the footsteps of a man who continu-

    ally re-imagined and adapted his own work. He explained to Philip

    P. Cooke, for example, that he made connections between “Morella”

    and “Ligeia” by modifying the end of the latter, because in “Morella”

    he had already explored the very slow realization “of the parent that

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    13/19

    10 Dennis R. Perry and Carl H. Sederholm

    the spirit of the first Morella tenants the person of the second” (Poe,

    Collected Letters  193). Other examples include “Hop Frog,” which

    is a study in revenge that re-imagines “The Cask of Amontillado” asa dark fairy tale; “The Pit and the Pendulum’s” new setting for “A

    Descent into the Maelstrom”; and “The Masque of the Red Death,”

    which re-imagines Poe’s comic-grotesque plague tale, “King Pest,” as

    a more serious arabesque. As with many of the subsequent adaptations

    of Poe in our time, Poe most often, perhaps, adapted concepts from his

    tales, varying them from one story to another. For example, the mad,

    self-destructive narrator in “The Tell-Tale Heart” gets rebooted as the

    narrator of “The Black Cat.” In short, with his own subsequent re-imaginings and reworkings, Poe recognized that, despite his personal

    obsession with plagiarism, all texts are ultimately re-imaginings of pre-

    vious texts. We think, too, that he would agree that judgment should

    not depend on how faithful an adaptation is to its sources but on how

    creatively a work engages with its predecessors within the larger inter-

    textual grid.

    Works CitedAlbrecht-Crane, Christa, and Dennis R. Cutchins, eds. Adaptation Studies: New

    Approaches . Madison, NJ: Fairleigh Dickinson UP, 2010.Allen, Graham. Intertextuality. New York: Routledge, 2000. Print.Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation.  New York: Routledge, 2006.

    Print.Leitch, Thomas. “Twelve Fallacies in Contemporary Adaptation Theory.”

    Criticism 45.2 (2003): 149–71.

    ———. Film Adaptation and Its Discontents. Baltimore, MD: Johns HopkinsUP, 2007. Print.

    Neimeyer, Mark. “Poe and Popular Culture.” The Cambridge Companion toEdgar Allan Poe. Ed. Kevin J. Hayes. Cambridge: Cambridge UP, 2002. 205–24. Print.

    Orr, John. “Hitch as Matrix-Figure: Hitchcock and Twentieth-Century Cinema.”

    A Hitchcock Reader. Ed. Marshall Deutelbaum and Leland Poague. 2nd ed.Danvers, MA: Wiley-Blackwell, 2009. 47–67. Print.

    Poe, Edgar Allan. The Collected Letters of Edgar Allan Poe, Vol. 1: 1824–1846. 

    Ed. Burton Pollin, Jeffrey A. Savoye, and John Ostrom. 3rd ed. New York:Gordian Press, 2008. Print.Pollin, Burton R. “Poe in Art, Music, Opera, and Dance.” A Companion to

    Poe Studies.  Ed. Eric W. Carlson. Westport, CT: Greenwood Press, 1996.494–517. Print.

    Reilly, John E. “Poe in Literature and Popular Culture.” A Companion to PoeStudies. Ed. Eric W. Carlson. Westport, CT: Greenwood Press, 1996. 471–93.Print.

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    14/19

     2001: A Space Odyssey (1968), 166

    Adaptationas allusion, 81as analogue, 81, 87, 139as appropriating and salvaging, 109as criticism and theory, 249–50, 262as dialogical process, 94as ever expanding network of

    textual relations, 94, 194as fidelity fetish, 135as film promotion, 146as palimpsest, 17, 20, 45as play, 6, 8, 12, 81–82as process and product, 119, 209as reception continuum, 208as repetition without replication, 217as shifting from representational to

    the real, 165as translation, 249as transposition (non-narrative

    material), 165The Alan Parsons Project, Tales of

    Mystery and Imagination , 182Albrect-Crane, Christa, 165Allen, Graham, 6American International Pictures

    (AIP), 145–61The Asphalt Jungle (1950), 83Augé, Marc, 62 , 66

    Bakhtin, M. M., 81Balázs, Béla, 48Bardine, Bryan, 197Barthes, Roland, 15, 16, 262, 265

    Batman Begins (2005), 83Baudelaire, Charles, 155, 181Baudrillard, Jean, 211Beardsley, Aubrey, 186Benjamin, Walter, 62Berner, David, 210Bierce, Ambrose, “Occurrence at Owl

    Creek Bridge,” 88Bloch, Robert, Psycho, 82

    Bourdieu, Pierre, 160Bram Stoker’s Dracula (1992), 48The Bride of Frankenstein (1935), 120Burdick, Michael, 227Burroughs, Edgar Rice, 33

    Carr, Daphne, 188Cell  (2000), 83Christie, Agatha, 272Christie, Ian, 197Clarke, Arthur C., 166Clockstoppers (2002), 83Cooper, Martin, 165–66Cope, Andrew, 203Corman, Roger, 4–5, 53Csicsery-Ronan, Jr., Istvan, 166Cutchins, Dennis, 165

    Davis, Robert Con, 108

    Dayan, Joan, 180, 218–19, 224, 227De Bergerac, Cyrano, A Voyage to the

    Moon , 169, 170, 172Debussy, Claude, 182, 195Delano, Jamie, 212, 213De Lillo, Don, 128Demory, Pamela, 168

    Index

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    15/19

    282 Index

     De Palma, Brian, 82Derrida, Jacques, 9, 15, 155, 250–53,

    258, 261, 266–69, 270, 271Doctorow, E. L., 128Donan, Stanley, 82Doré, Gustav, 186Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1931), 38, 123Dracula (1931), 34 , 38, 120Dreamscape (1984), 83Duke, Alice, 217Du Vernay, Denise, 134, 136, 142

    Edmundson, Mark, 181Eisner, Will, 212, 226, 231Eliot, T. S., 53, 155Epstein, Jean, 4, 7Eternal Sunshine of the Spotless Mind  

    (2004), 83

    Fellini, Frederico, 7Fight Club (1999), 7, 94–101

    Fletcher, James, 213Foucault, Michel, 14, 15, 16, 28n, 76 ,185, 194

    Fox, Sydney, 36Frank, Frederick S., 253Frankenstein (1931), 34, 38, 120Freddy Kreuger, 225Freud, Sigmund, 96

    Gargano, James, 105, 106Gemora, Charlie, 35Gibson, William, 128Gillat, John, 160Glass, Philip, 195

    “A Descent into the Maelstrom,” 195“Fall of the House of Usher,” 195

    Godwin, Francis, The Man in theMoone, 168–69

    Gremillon, Jean, Gardens de Phare, 55Griswold, Rufus W., 119, 120

    Halberstam, Judith, 222–23Halliburton, David, 197Harris, Steve, 198H. D. (Hilda Doolittle), “Eurydice,”

    46, 53Heat  (1995), 83

    Hitchcock, Alfred, 82, 196The Birds , 82Vertigo, 8, 82, 257

    Howe, Mike, 202Howell, Laura, 208Hutcheon, Linda, 4, 8, 9, 13, 17, 41,

    45, 78, 119, 121 , 122, 123,162, 165, 168, 194, 196, 202,208–9, 217, 219, 220, 249,262, 263

    Identity (2003), 7, 94–101

    Inception (2010), 8, 81–90Ingagi (1930), 31, 34–36Inge, M. Thomas, 207, 208, 217Iron Maiden, 194, 197, 198–200

    Eddie, 198“Invaders,” 197Killers, 197, 198“Murders in the Rue Morgue,” 194,

    197, 199–200

    Intertextuality, 3–5, 7, 17, 20, 45,81, 194The Invisible Man (1933), 120Irwin, William, 139

     James, Henry, 82, 155 Johnson, Barbara, 9, 261, 268 Joyce, James, 270

    Finnigan’s Wake , 270

     Jung, Carl, 105, 106, 111, 114–15, 116

    Kallis, Al, 158, 159Karloff, Boris, 119, 120Kennedy, J. Gerald, 201King Kong  (1933), 36, 37Klimt, Gustav, 186Kline, Karen, 218–19Kristeva, Julia, 93

    Lacan, Jacques, 9, 98, 155, 250, 251,253, 261, 264–66, 268

    Lavic, Eric, 110Leitch, Thomas, 3–4, 135Loche, Richard, “Moon Story,” 169Lombardo, J. R., 139Lost Memories (2002), 83Lovecraft, H. P., 19, 28

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    16/19

    Index 283

     Lowell, James Russell, 261Lucian, True History, 168–69Lugosi, Bela, 36, 119

    Magistrale, Anthony, 253Marshall, Wolf, 198Matheson, Carl, 138–39The Matrix (1999), 83Matthiessen, F. O., 155Mattotti, Lorenzo, 196McCloud, Scott, 210, 212, 215–16McCurdy, Howard, 174

    McFarlane, Brian, 3Meyers, Helene, 222–23Moore, Leah, 213–14Mor Vran (1931), 50Mulvey, Laura, 222The Mummy (1932), 120The Mysteries of Paris (Eugène Sue), 32

    Neimeyer, Mark, 1, 194

    Nevermore : A Graphic Adaptationof Edgar Allan Poe’s ShortStories , 8, 207, 208, 217

    “The Black Cat,” 210, 213–15“The Oval Portrait,” 210–12“The Pit and the Pendulum,”

    210, 212“The Tell-Tale Heart,” 210, 217

    Nine Inch Nails, 183–89

    “Burn” (1994), 184“Closer” (1994), 185“Happiness in Slavery” (1992 ),

    184–85“Hurt” (2003), 184“The Perfect Drug” (1997), 185, 187Pretty Hate Machine (1989), 185

    Nolan, Christopher, 81–90Nosferatu (1922), 48

    Ocean’s Eleven (1960; 2001), 83“Of Unsound Mind” (Metal Church,

    Blessings in Disguise 1989),194, 201–4

    The One (2001), 83Orr, John, 5–6, 196Overstreet, Robert M., Comic Book

    Price Guide , 231

    Perry, Dennis R., 122, 257Hitchcock and Poe: The Legacy of

    Delight and Terror, 257Playtime (1967), 63 , 67Poe, Edgar Allan

    apolalyptic endings in, 82and the arabesque, 83–89authorship, 15–28doppelgangers in, 7, 82and film, 3, 120–21, 126and gender, 181, 217–22and genre development, 2–3

    as matrix figure, 5–6, 196and music, 195–96mythologizes his life, 119, 207–8myths and legends of, 1–3, 7, 25narrators, 109, 209, 218, 257and popular culture, 1, 2, 9and psychological Gothic, 2and race issues, 8, 31–41and science fiction, 3, 7,

    165–75and The Simpsons , 133–43as textualized character, 13, 14,

    16–17as torture fiction pioneer, 71Film Adaptations 

    The Assignation (Snow 1988), 123The Avenging Conscience 

    (Griffith 1914), 45–46

    The Black Cat  (Ulmer 1934),120, 125La Chute de la Maison Usher 

    (Epstein 1928), 4–7, 45–56Danza Macabra, aka Castle

    of Blood  (Margheriti 1965),13–19, 23, 27

    Edgar Allen (sic) Poe (Griffith1909), 120, 126

    The Fall of the House of Usher 

    (Corman 1960), 4–5, 121,147, 249–51

    The Fall of the House of Usher (Watson/Webber 1928), 50

    The House of Usher (Cloake2006), 252, 255–57

    “Lisa’s Rival” (The Simpsons 1994), 133, 134, 138

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    17/19

    284 Index

     Poe, Edgar Allan—Continued Man About Crowd  (Makkas

    2009) 127The Man of the Crowd  (Aiken

    2008), 123, 125–26The Man of the Crowd  (Crouse

    2008), 127The Man of the Crowd  (Morales

    1988), 127The Man of the Crowd  (Ngyen

    2011), 127–28The Man of the Crowd (  Snow

    1987), 123–25The Masque of the Red Death 

    (Corman 1964), 7, 10, 17, 121,146–61

    Murders in the Rue Morgue (Florey 1932), 8, 36–41, 120

    The Pit and the Pendulum (Corman 1961), 121, 147

    The Premature Burial  (Corman

    1962), 121 , 125The Raven (Corman 1963), 121The Raven (Éclair/American

    Standard 1912), 120The Raven (Essanay Company of

    Chicago 1915), 120The Raven (Landers 1935), 120The Simpsons Halloween

    Special: “The Raven” (The

    Simpsons 1990), 131, 133–38, 207Spirits of the Dead  (Vadim,

    Malle, Fellini 1967), 60“The Telltale Head” (The

    Simpsons 1990), 134, 139–41William Wilson, 7, 8

    Graphic Adaptations, 231–47Works 

    “The Assignation,” 82“The Balloon Hoax,” 167“The Bells,” 182“The Black Cat,” 10, 89, 105–8,

    181, 183, 194, 201“The Cask of Amontillado,”

    10, 134“City in the Sea,” 183“The Conqueror Worm,” 85

    “The Conversation of Eiros andCharmion,” 167

    “A Descent into theMaelström,” 10

    “Dream-Land,” 183“A Dream within a Dream,” 82“Eleanora,” 46, 180Eureka , 83–84, 87“The Fall of the House of Usher,”

    19–20, 82, 134, 145, 147, 256“Hop Frog,” 10, 121“The Imp of the Perverse,” 82,

    194, 201“King Pest,” 10, 183“Lander’s Cottage, 55“Ligeia,” 8, 9, 81–90, 179, 257“Lionizing,” 7“Loss of Breath,” 47“The Man of the Crowd,” 119,

    121, 127, 128–29“The Man Who Collected

    Poe” (Robert Bloch), 14–15,19–25“The Man Who Collected Poe”

    (in Torture Garden [Francis1967]), 15, 25–28

    “Marginalia,” 52“The Masque of the Red Death,”

    31–32, 33, 37, 82“Mellonta Tauta,” 166

    “Morella,” 9“The Murders in the RueMorgue,” 31–32, 33, 37, 198

    “Never Bet the Devil YourHead,” 59

    “The Oval Portrait,” 46“The Philosophy of

    Composition,” 14, 46, 181“The Philosophy of Furniture,” 56“The Pit and the Pendulum,” 8,

    10, 46, 72–79, 185“The Poetic Principle,” 46, 47,

    48, 49, 51, 52, 55, 181“The Power of Words,” 52“The Purloined Letter,” 82, 90,

    250, 253, 261, 263“The Rationale of Verse,” 181“The Raven,” 182, 183

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    18/19

    Index 285

     Tales of Mystery andImagination , 96

    Tales of the Grotesque and

    Arabesque , 96, 197“The Tell-Tale Heart,” 105, 108,

    122, 227“The Unparalleled Adventures of

    One Hans Pfaall,” 166, 167–75“William Wilson,” 94–101, 125 ,

    128, 129The Poe Encyclopedia (Frank and

    Magistrale), 253, 254

    Pollin, Burton, 195Praz, Mario, 181Price, Vincent, 121, 146, 153, 154,

    157–60Pugh, Steve, 212, 213The Purloined Poe , 250

    Rajan, Gita, 218, 219, 221, 222Ravel, Maurice, 195

    Reed, Lou, 182, 195–96Reppion, John, 213–14Reynolds, David, J., 141Reznor, Trent, 183–89Richards, Eliza, 218, 219, 221, 222Riggs, Derek, 198Romanek, Mark, 185–86Rush, Benjamin, Medical Inquiries

    and Observations Upon

    Diseases of the Mind  , 95

    Sandells, Natalie, 210Sanders, Julie, 4, 6, 28n, 46, 94,

    194, 262Saw (2004), 8, 71–79The Seventh Seal  (1857), 152Shelley, Mary, Frankenstein, 157

    The Simpsons, 133–43, 207The Sixth Sense (1999), 8, 108,

    114–16Slater, Jeremy, 217Smith, Andrew, 226Smith, Ronald L., 120, 123 , 126Solaris (1972), 90Solomon, Robert, 189Star Wars (1977), 166Sullivan, Jack, 195Swinburne, Algernon, 181Swirski, Peter, 252, 253

    Tartuffe (1925), 55Thompson, Kirsten, 189Thoms, Peter, 200Timequest  (2002), 83Tresch, John, 167Truffaut, Francois, 82

    Vampyr (1932), 50

    Verne, Jules, 167From the Earth to the Moon , 167,172 , 175

    Round the Moon, 172, 173, 175Le voyage dans la lune , 172, 175

    Vertov, Dziga, 48

    Wallace, Diana, 226Walse, Robert, 193

    Waltonen, Karma, 134, 136, 142“Warrior” (Saxon), 197Weinstein, Deena, 193Wells, H. G., 166, 174

    The World Set Free , 166Wertham, Fredric, 215

    Žižek, Slavoj, 262, 270, 271

    Copyrighted material – 9780230120860

    Copyrighted material – 9780230120860

  • 8/20/2019 Adapting Poe

    19/19

    Copyrighted material – 9780230120860