Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
เนอหาบทท 3 Lui, il a 19 ans.
3.1 ค ากรยาม : v.avoir
3.2 ตวเลข
3.3 สมาชกในครอบครว
3.4 ค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
3.6 การอวยพรวนคลายวนเกด
3.1 ค ากรยา ม : v.avoir
• ค ากรยา avoir แปลวา ม
• ใชระบอาย เชน ฉนอาย 20 ป
(J'ai 20 ans.)
• ระบสงของทเราม เชน ฉนมรถยนตหนงคน
(J'ai une voiture.)
3.1ค ากรยา ม : v.avoir
- กรยา v.avoir เปนค ากรยากลมท 3 กระจายค ากรยาไดดงน
J’ ai
Tu as
Il a
Elle a
Nous avons
Vous avez
Ils ont
Elles ont
3.1ค ากรยา ม : v.avoir
หมายเหต
ประธาน Je ลดรปเปน J’ai เนองจากกรยาขนตนดวยสระจงตองลดรป (สระเจอสระตองลดรป) เพอสะดวกในการออกเสยง
3.1ค ากรยา ม : v.avoir
การบอกอายถอเปนเรองสวนตว ดงนนหากยงไมสนทกนมากไมควรถามถงอายกน แตหากกรณไปสมครงานหรอสมครเรยนเราตองสามารถใหขอมลสวนตวนได ประโยคทพดอาจเพมการใชค าสรรพนามเนนย าประธานผพดเปน
Moi, j’ai → แลวตามดวยอาย → Moi, j’ai 19 ans.
3.1ค ากรยา ม : v.avoir
Moi, j’ ai 19 ans.
Toi, tu as 19 ans.
Lui, il a 19 ans.
Elle, elle a 19 ans.
Nous, nous avons 19 ans.
Vous, vous avez 19 ans.
Eux, ils ont 19 ans.
Elles, elles ont 19 ans.
3.1 ค ากรยา ม : v.avoir
นอกจากจะใช v.avoir ระบอายแลว ยงสามารถบอกสงของทมไดเชน
J’ai un stylo.
Elle a une gomme.
3.1 ค ากรยา ม : v.avoir
นอกจากนยงมส านวน Il y a ซงแปลวาม
Il y a un stylo. Il y a une gomme.
Il y a des ordinateurs.
3.1 ค ากรยา ม : v.avoir
หากตองการเปลยนประโยคบอกเลาเปนปฏเสธ สามารถท าไดโดยใช ne … pas ครอมค ากรยา เชน
Moi, j’ai 19 ans. → Moi, je n’ai pas 19 ans.
3.1 ค ากรยา ม : v.avoir
แตหากมค านามทขนตนดวย
un, une, des → เราตองเปลยนเปน de หรอ d’
ตวอยางเชน
J’ai une voiture. → Je n’ai pas de voiture.
Il y a un stylo. → Il n’y a pas de stylo.
Il y a des ordinateurs. → Il n’y a pas d’ordinatuers.
3.2 ตวเลข
21 = 20 + 1 → vingt et un
22 = 20 +2 → vingt-deux
23 = 20 +3 → vingt-triois
29 = 20 +9 → vingt-neuf
30 → trente
3.2 ตวเลข
21 vingt et un
22 vingt-deux
23 vingt-trois
24 vingt-quatre
25 vingt-cinq
26 vingt-six
27 vingt-sept
28 vingt-huit
29 vingt-neuf
30 trente
3.2 ตวเลข
31 กใชหลกการเดยวกบเลข 21 คอเปน 30 และ 1
32 = 30 2
33 = 30 3
40 = quarante
50 = cinquante
60 = soixante
3.2 ตวเลข
31 trente et un
32 trente-deux
33 trente-trois
34 trente-quatre
35 trente-cinq
36 trente-six
37 trente-sept
38 trente -huit
39 trente-neuf
40 quarante
3.2 ตวเลข
41 quarante et un
42 quarante-deux
43 quarante-trois
44 quarante-quatre
45 quarante-cinq
46 quarante-six
47 quarante-sept
48 quarante-huit
49 quarante-neuf
50 cinquante
3.2 ตวเลข
51 cinquante et un
52 cinquante-deux
53 cinquante-trois
54 cinquante-quatre
55 cinquante-cinq
56 cinquante-six
57 cinquante-sept
58 cinquante-huit
59 cinquante-neuf
60 soixante
3.2 ตวเลข
61 soixante et un
62 soixante-deux
63 soixante-trois
64 soixante-quatre
65 soixante-cinq
66 soixante-six
67 soixante-sept
68 soixante-huit
69 soixante-neuf
70 soixante-dix
3.2 ตวเลข
71 soixante et onze
72 soixante-douze
73 soixante-treize
74 soixante-quatorze
75 soixante-quinze
76 soixante-seize
77 soixante-dix-sept
78 soixante-dix-huit
79 soixante-dix-neuf
80 quatre-vingts
3.2 ตวเลข
81 = 4 × 20 + 1 (quatre-vingt-un)
82 = 4 × 20 + 2 (quatre-vingt-deux) ...
90 = 4 × 20 + 10 (quatre-vingt-dix)
91 = 4 × 20 + 11 (quatre-vingt-onze)
…
100 = cent
3.2 ตวเลข
81 quatre-vingt-un
82 quatre-vingt-deux
83 quatre-vingt-trois
84 quatre-vingt-quatre
85 quatre-vingt-cinq
86 quatre-vingt-six
87 quatre-vingt-sept
88 quatre-vingt-huit
89 quatre-vingt-neuf
90 quatre-vingt-dix
3.2 ตวเลข
91 quatre-vint-onze
92 quatre-vint-douze
93 quatre-vint-trieze
94 quatre-vint-quatorze
95 quatre-vint-quinze
96 quatre-vint-seize
97 quatre-vint-dix-sept
98 quatre-vint-dix-huit
99 quatre-vint-dix-neuf
100 cent
3.2 ตวเลข
101 cent un
102 cent deux
200 deux cents
1 000 mille
10 000 dix-mille
100 000 cent-mille
1 000 000 un million
10 000 000 dix million
100 000 000 cent million
1 000 000 000 un milliard
2 000 000 000 deux milliard
3.2 ตวเลข
ตวอยางประโยคทมตวเลข
Nous sommes cinq. พวกเรามากน 5 คน
C’est quarante euros. สงนราคา 40 ยโร
J’ai deux frères. ฉนมนองชาย/พชายสองคน
J’ai deux petits frères. ฉนมนองชายสองคน
เลขล าดบท
1er premier
2e deuxième /second
3e troisième
4e quatrième
5e cinquième
6e sixième
7e septième
8e huitième
9e neuvième
10e dixième
เลขล าดบท
11e onzième
12e douzième
13e treizième
14e quatorzième
15e quinzième
16e seizième
17e dix-septième
18e dix-huitième
19e dix-neuvième
20e vingtième
เลขล าดบท
21e vingt et unième
30e trentetième
40e quarantième
50e cinquantième
60e soixantième
70e soixante-dixième
71e soixante et onzième
80e quatre-vingtième
91e quatre-vingt-onzième
100e cintième
1 000e millième
1 000 000e millionième
3.3 สมาชกในครอบครว
le père/papa พอ la mère/maman แม les parents พอ-แม/ผปกครอง le frère พชาย/นองชาย la sœur พสาว/นองสาว le petit frère นองชาย la grande sœur พสาว le fils ลกชาย la fille ลกสาว les enfants ลกๆ
3.3 สมาชกในครอบครว
le fils unique ลกชายคนเดยว la fille unique ลกสาวคนเดยว le grand-père ป /ตา la grand-mère ยา/ยาย le grand-père paternel ป la grand-mère maternelle ยาย l’arrière-grand-père ป ทวด/ตาทวด l’arrière-grand-mère ยาทวด/ยายทวด l’oncle ลง/อาผชาย la tante ปา/นาผหญง
3.3 สมาชกในครอบครว
le cousin/ la cousine ลกพลกนอง
le neveu หลานชาย (ลกของพหรอนอง)
la nièce หลานสาว (ลกของพหรอนอง)
les petits-enfants หลาน (ลกของลก)
la petite-nièce เหลนหญง (ลกของญาต)
le petit-neveu เหลนชาย (ลกของญาต)
l’arrière-petit-fils เหลนชาย (ลกของหลาน)
l’arrière-petite-fille เหลนสาว (ลกของหลาน)
le mari สาม
la femme ภรรยา
3.4 ค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ
ค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ (les adjectifs possessifs)
วางหนาค านาม โดยเปลยนแปลงตามเพศพจนของค านาม เชน ของของฉนใช mon/ma/mes
mon père
ma mère
mes parents
3.4 ค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ
ประธาน ค าน าหนานามเพศชายเอกพจน
ค าน าหนานามเพศหญง เอกพจน
ค าน าหนานามพหพจน
Je mon ma mes
Tu ton ta tes
Il son sa ses
Elle son sa ses
Nous notre notre nos
Vous votre votre vos
Ils leur leur leurs
Elles leur leur leurs
3.4 ค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ
หากค านามเพศหญงขนตนดวยสระ เชน amie, adresse แทนทจะใช ma น าหนาจะกลบไปใชค าน าหนานามเพศชายแทน คอ ใช mon
mon amie
mon adresse
3.4 ค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ
ตวอยางประโยคทมค าคณศพทแสดงความเปนเจาของ
Je suis chez mon père, ma mère, et mes frères.
Tu es chez ton père, ta mère, et tes frères.
Il est chez son père, sa mère, et ses frères.
Elle est chez son père, sa mère, et ses frères.
Nous sommes chez notre père, notre mère, et nos frères.
Vous êtes chez votre père, votre mère, et vos frères.
Ils sont chez leur père, leur mère, et leurs frères.
Elles sont chez leur père, leur mère, et leurs frères.
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
lundi วนจนทร
mardi วนองคาร
mercredi วนพธ
jeudi วนพฤหสบด
vendredi วนศกร
samedi วนเสาร
dimanche วนอาทตย
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
วนและเดอนในภาษาฝรงเศสจะสะกดดวยตวอกษรตวเลกเสมอ
À lundi. หมายความวา เจอกนวนจนทรหนา
À vendredi soir. หมายความวา เจอกนคนวนศกร
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
Lundi, j’ai des cours à l’université Rajabhat
Pibulsongkram. (Lundi = วนจนทรน)
วนจนทรนฉนมวชาเรยนทมหาวทยาลยราชภฏพบลสงคราม
Le dimanche, je n’ai pas de cours.
Le dimanche = ทกวนอาทตย
ฉนไมมเรยนทกวนอาทตย
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
วนนวนอะไร
1.-Quel jour sommes-nous?
Nous sommes le 28 mai 2013.
Nous sommes le mardi 28 mai 2013.
2.-Quelle est la date d’aujourd’hui?
Aujourd’hui, nous sommes le mardi 28 mai 2013.
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
ปครสตศกราช 2013
อานตวเลขเปนหลกพน เชนเดยวกบภาษาไทย คอ สองพนสบสาม
2013 = deux mille treize
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
janvier เดอนมกราคม
février เดอนกมภาพนธ mars เดอนมนาคม
avril เดอนเมษายน
mai เดอนพฤษภาคม
juin เดอนมถนายน
juillet เดอนกรกฎาคม
août เดอนสงหาคม
septembre เดอนกนยายน
octobre เดอนตลาคม
novembre เดอนพฤศจกายน
décembre เดอนธนวาคม
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
-ใชบพบท en น าหนาเดอน
-Je suis née en novembre. (ฉนเกดในเดอนพฤศจกายน)
-หรอใชส านวน au mois de + ชอเดอน
-Elle est née au mois de janvier. (เธอเกดในเดอนมกราคม)
-Il est né au mois d’août. (เขาเกดในเดอนสงหาคม)
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
le printemps ฤดใบไมผล du 21 mars au 21 juin
l’été ฤดรอน du 22 juin au 22 septembre
l’aut0mne ฤดใบไมรวง du 23 septembre au 21 décembre
l’hiver ฤดหนาว du 22 décembre au 20 mars
3.5 วน เดอน ป ฤดกาล
ค าบพบททใชกบฤดกาล
-Nous sommes au printemps.
-Nous sommes en été.
-Nous sommes en automne.
-Nous sommes en hiver.
3.6 การอวยพรวนคลายวนเกด
กรณอวยพรใหผใหญ
Je vous souhaite un bon et heureux anniversaire.
Joyeux anniversaire!
กรณอวยพรเพอน/นอง
Je te souhaite un bon et heureux anniversaire.
Joyeux anniversaire!
เอกสารอางอง
ทรตนพร บณฑตย นาคสวสดและฉตรแกว ทองสก.(2549). เอกสารประกอบการสอนวชาภาษาฝรงเศสเพอการสอสาร.พษณโลก :มหาวทยาลยราชภฏพบลสงคราม.
ธระ รงธระ. (2552). ภาษาฝรงเศสเบองตน 1. มหาสารคาม: มหาวทยาลยมหาสารคาม.
ปารชาต ชมสาย ณ อยธยา. (2550). เรยนรภาษาฝรงเศส ฉบบสมบรณ. กรงเทพฯ : เฉลมนจ.
เอกสารอางอง
Capelle, G. & Menand, R. (2009). Le nouveau taxi 1
Méthode de français. Paris : Hachette.
เวบไซตรปภาพ
รปภาพ
เวบไซต
Sanook. (2013). James. Retrieved
May 17, 2013, from Sanook:
http://news.sanook.com/g
allery/gallery/1186260/347319/
แบบฝกหดทายบท
I จงกระจายค ากรยา v.avoir ใหสอดคลองกบประธานทใหมา
1.Je ________________ 25 ans.
2.Nous ________________ une voiture.
3.Madame DUBOIS ________________50 ans.
4.Vous ________________ un stylo?
5. Elles ________________ 19 ans.
แบบฝกหดทายบท
II จงเขยนตวเลขตอไปน
1 = ___________________________
17 = ___________________________
26 = ___________________________
598 = ___________________________
2014 = ___________________________
แบบฝกหดทายบท
III จงเตมค าคณศพทแสดงความเปนเจาของใหสอดคลองกบประธานทใหมา
1.Je suis chez ____________ parents.
2.Elle est chez ____________ sœur.
3.Ils sont chez _____________ père.
4.Vous êtes chez _____________ mère.
แบบฝกหดทายบท
5. Tu es chez ____________ frères.
6. Je suis chez ____________ amie.
7. Nous sommes chez __________ amis.
8. Il est chez ___________ femme.
9. Elle est chez ____________ mari.
10. Sophie et Jean sont chez _________ père.