6
T4-1600 TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHE HALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANK TORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

A1 A2 A3 A4 A5 A6 SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC …hightech.web.ie/wp-content/uploads/2016/02/Centauro_T4_Lathe.pdf · TORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO Centauro S.p.A. 41010 Limidi

Embed Size (px)

Citation preview

• Utensile trafilatore per cilindrare.• Outil tréfileur pour cylindrer.• Pre-cut tool for rounding.• Walzenstahl für das Längsdrehen.• Herramienta trafiladora para cilindrar.

• Centralina idraulica.• Distributeur hydraulique.• Hydraulic control unit.• Hydraulik-Steuergehäuse.• Centralita hidraulica.

• Gruppo porta-campione con tastatore idraulico ad alta sensibilità.• Groupe porte-échantillon avec copieur hydraulique à haute sensibilité.• Master holder unit with high-sensitivity hydraulic copier.• Musterträger mit hochsensiblem hydraulischem Abtaster.• Grupo porta-perfil con tastador hidraulico de alta sensibilidad

T4-1

60

0TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHEHALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANKTORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

Centauro S.p.A. 41010 Limidi (Modena) ItalyVia Carpi Ravarino, 87Tel. 059 855411 - Fax 059 [email protected]

www.

apvd

.it (0

1/08 -

2000

)

ACCESSORI A RICHIESTA PER TORNITURA MANUALE - ACCESSOIRES SUR DEMANDE POUR TOURNAGE MANUEL - OPTIONAL ACCESSORIES FOR HAND TURNING - SONDERZUBEHÖRE FÜR HAND-DREHARBEIT - ACCESORIOS OPCIONALES PARA TRABAJOS MANUALES

A1Disco mena brida Plateau pousse-tocFace placeMitnehmerscheibeDisco mena bridaØ 220 mm

A2Punta fissaPointe normaleHeadstock centerSpindelstockspitzePunta fija

A3Platorello con vite di trascinamentoManchon avec queue de cochonScrew centerMitnehmer mit HolzschraubePlato con tornillo de arrastre

A4Mandrino autocentrante 3 morseMandrin à 3 morsThree jaw chuckDreibackenfutterMandrìl autocentrante 3 garrasØ 80-100-130-160-200 mm

A5Mandrino porta puntaMandrin porte-mécheDrill chuckZahnkranzfutterMandrìl porta brocaØ 13 mm

A6Mandrino di centraggioMandrin porte-boisCentering spindleSpundfutter Mandrìl de centrajeØ 50/80 mm

A7Contropunta girevole CM3Pointe tournante à billes CM3Ballbearing center 3 MTMitlaufende Körnerspitze 3 MKContrapunta mòvil CM3

A8Platorello con disco abrasivoSupport avec disque abrasifSanding diskSchleifteller mit TischPlato con disco abrasivoØ 300 mm

A9Staffa porta utensili prolungata Support éventail avec rallonge Extra long tool restStahlauflage mit langer FührungAbrazadera porta herramienta prolongadaL = 1250 mm

A10Supporto per lavorazione posterioreSupport pour tour en l’airRest for outboard turningHintere Auflage Suporte para trabajo posterior Max. Ø 1060 mm.

A11PiattaformaPlateauPlanscheibePlatformPlatoØ 360 mm

A15Cassetta utensili a manoBoite outilsHandtool kitWerkzeugkofferCaja cuchillos para trabajos manuales

OPZIONALI A RICHIESTA• Lunetta girevole Ø 110 mm.• Lunetta autocentrante a 4 griffe per pezzi quadri min. 30x30 max. 60x60 mm.• Lunetta girevole per pezzi curvi.• Carrelli verticali a idraulici.• Boccole di riduzione per lunetta girevole.• Affilasgorbie AG125.• Punta di traino Ø 20 mm a 4 griffe.• Punta di traino rinforzata Ø 45 mm a 4 griffe.• Punta di traino rinforzata Ø 45 mm a 6 griffe.• Contropunta girevole rinforzata Ø 48 mm.• Sgorbie al Tantung o Cobalto (raggio 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPTIONS SUR DEMANDE• Lunette tournante Ø 110 mm.• Lunette à centrage automatique à 4 griffes pour pièces carrées 30x30 mm min. 60x60 mm max.• Lunette tournante pour pièces cambrées.• Chariots verticaux hydrauliques.• Douilles de reduction pour lunette tournante.• Affûteuse AG125 pour gouges.• Pointe d’entraînement Ø 20 mm à 4 griffes.• Pointe d’entraînement renforcée Ø 45 mm à 4 griffes.• Pointe d’entraînement renforcée Ø 45 mm à 6 griffes.• Contre-pointe tournante renforcée Ø 48 mm.• Gouges en Tantung ou Cobalt (rayon 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPTIONS ON REQUEST• Revolving steady Ø 110 mm.• Self-centring steady with 4 jaws for square min. 30x30 mm max. 60x60 mm.• Revolving steady for curved workpieces.• Hydraulic vertical slides.• Bushings for revolving steady.• AG125 gouges grinder.• Drive centre Ø 20 mm with 4 jaws.• Reinforced drive centre Ø 45 mm with 4 jaws.• Reinforced drive centre Ø 45 mm with 6 jaws.• Reinforced revolving tailstock centre Ø 48 mm.• Tantung or Cobalt gouges (radius 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

AUF ANFRAGE• Mitlaufende Lünette Ø 110 mm.• Selbstzentrierende Lünette mit 4 Spannbacken für Vierkantholz min. 30x30 max. 60x60 mm.• Mitlaufende Lünette für gebogene Teile.• Senkrechte, hydraulisch gesteuerte Schlitten.• Büchsen für mitlaufende Lünette.• Werkzeugschleifmaschine AG125.• Mitnehmer Ø 20 mm mit 4 Klauen.• Verstärkter Mitnehmer Ø 45 mm mit 4 Klauen.• Verstärkter Mitnehmer Ø 45 mm mit 6 Klauen.• Verstärkte mitlaufende Reitstockspitze Ø 48 mm.• Tantung oder Kobalt Hohleisen (Radius 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPCIONALES• Luneta mòvil Ø 110 mm• Luneta autocentrante a 4 garras para piezas cuadras min 30x30 max 60x60 mm• Luneta mòvil para piezas curvas• Carros verticales hidraulicos• Casquillos de reduciòn para luneta mòvil• Afiladora para gubias AG125• Punta de arrastre Ø 20 mm a 4 garras• Punta de arrastre renfuerzada Ø 45 mm a 4 garras• Punta de arrastre renfuerzada Ø 45 mm a 6 garras• Contrapunta mòvil renfuerzada Ø 48 mm• Gubias en tantung o cobalto (radio 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm)

TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHEHALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANKTORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS

T4-1600

Distanza max. tra le punte / Distance max. entre-pointes Max. distance between centres / Max Spitzenweite / Distancia max entre las puntas

mm. 1600

Altezza punte sul bancale / Hauteur des pointes sur le banc Height of centres over bed / Spitzenhöhe auf dem Bett / Altura puntas sobre el banco

mm. 250

Diametro max. in tornitura manuale / Diamétre max. à tourner à la main Max. turning Ø (manual turning) / Größter Dreh. Ø Handdrehen / Diametro max en torneadura manual

mm. 500 ( 350)

Diametro max. ammesso a tornire in copiatura / Diamétre max. à tourner avec copieur Max. copying Ø / Größter Dreh. Ø mit Kopiervorrichtung / Diametro max permitido en torneadura en copiadura

mm. 150 ( 106)

Diametro ammesso sulla lunetta girevole / Diamétre max sur la lunette tournante Max Ø permitted by traveling steady / Dreh. Ø den die mitlaufende Lünette zulässt Diametro permitido sobre la luneta mòvil

mm. 90 ( 65)*

Attacchi trascinatore e contropunta / Connexion pour entraîneur et contre-pointe Connection for driving and tailstock centre / Anschluß für Mitnehmer und Reistockspitze Ataque arrastrador y contrapunta

3 C.M.

Velocità avanzamento carrello / Vitesse avance du chariot Saddle feed speed / Vorschubgeschwindigkeit des Schlittens / Velocidad desplazamiento carro

mt/min. 0 ÷ 6

Velocità ritorno carrello / Vitesse retour du chariot / Saddle return speed Rücklaufgeschwindigkeit des Schlittens / Velocidad regreso del carro

mt/min. 7,33

Velocità di rotazione mandrino g. min. / Vitesse de la broche T.P.M. Spindle speed R.P.M. / Spindeldrehzahl UpM / Velocidad de rotaciòn mandrìl g/min

600 - 900 - 1100 - 1300 - 15001800 - 2200 - 3000

Potenza motore mandrino / Moteur de la broche / Spindle motor power / Spindelmotor / Potencia motor mandrìl HP/CV/PS3 ÷ 4

(2,2 - 3 KW)

Potenza motore centralina idraulica / Moteur de la pumpe hydraulique Motor power of hydraulic unit / Pumpenmotor / Potencia motor centralita hidraulica

HP/CV/PS1

(0,75 KW)

Potenza installata / Puissance installée / Installed power / Installierte Leistung / Potencia instalada KW 3,7

Pressione di esercizio impianto idraulico / Pression de service Operating pressure / Arbeitsdruck der hydr. Anlage / Prensiòn de ejercicio instalacion hidraulica

bar 25

Corsa del copiatore / Course du copieur / Stroke of copying unit / Kopierhub / Recorrido copiador mm. 80

Peso netto / Poids net / Net weight / Netto Gewicht / Peso neto Kg 770

Peso lordo (gabbia) / Poids brut (hunier) / Gross weight (crate) / Brutto Gewicht (Verschlag) / Peso bruto (jaula) Kg 950

Peso lordo (cassa) / Poids brut (caisse) / Gross weight (case) / Brutto Gewicht (Kiste) / Peso bruto (caja) Kg 1120

Cubaggio Marittimo / Cubage maritime / Shipping cubage / Schiffsraumbedarf / Cubaje maritimo m3 3,8

Livello di pressione sonora al posto operatore / Niveau de puissance sonore au poste de l’operateur Sound pressure level at operator position / Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Nivel de prensiòn sonora al sitio del operador

dB (A) 72

Illustr

azion

i e da

ti tec

nici n

on so

no im

pegn

ativi

per i

l cos

trutto

re.

* Ø 110 mm ( 80) con lunetta girevole Ø 110 mm, opzionale a richiesta. avec lunette tournante Ø 110 mm, option sur demande. with traveling steady Ø 110 mm, optional accessory. mit mitlaufender Lünette Ø 110 mm, auf Anfrage. con luneta mòvil Ø 110 mm, a requesta

1360 mm

1840

mm

3050 mm

CARATTERISTICHE TECNICHE• Funzionamento a comandi elettrici manuali.• Copiatore idraulico con tastatore ad alta sensibilità che può agire sia su campioni in legno che sagome.• Possibilità di eseguire due passate di lavorazione, entrambe su profilo.• Tornitura mediante una sola sgorbia al Cobalto di raggio 1,2 mm.• Centratore meccanico del pezzo da lavorare.• Frenatura elettrica del mandrino.• Invertitore del senso di rotazione del mandrino per passare dalla lavorazione di copiatura a quella manuale e viceversa.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fonctionnement à commandes électriques manuelles.• Copieur hydraulique avec palpeur à grande sensibilité pouvant être utilisé aussi bien sur des échantillons en bois que sur des gabarits.• Possibilité d’effectuer deux passes pour une même operation, l’une et l’autre sur profil.• Systeme de tournange avec une seule gouge au Cobalt, rayon 1,2 mm.• Centreur mécanique de la pièce à travailler.• Freinage éléctrique de la broche.• Inverseur du sense de rotation du mandrin pour passer du travail au moyen du copier au travail manuel et vice versa.

TECHNICAL FEATURES• Press button manual electric controls.• Hydraulic copying unit with highly-sensitive tracer working on both wooden samples and templates.• Capable of two working passes, both on profile.• Turning with a single Cobalt gouge, radius 1,2 mm.• Mechanical workpiece centering device.• Electric spindle brake.• Spindle reversing gear to change from copying to manual working and vice versa.

TECHNISCHE MERKMALE• Elektrischer Handsteuerungsbetrieb.• Hydraulischer Kopierer mit Hochempfindlichem Fühlstift, der sowohl auf Holzmustern wie auch auf Schablonen arbeiten kann.• Möglichkeit, zwei Fertigungsdurchgänge auszuführen, und zwar beide auf Profil.• Drehen unter Verwendung eines Kobalt-Stahl mit Radius 1,2 mm.• Mechanische Zentriervorrichtung für das Werkstück.• Elektrische Spindelbremsung.• Drehrichtungsumkehrvorrichtung der Spindel, um von der Kopierbearbeitung auf manuellen Betrieb und umgekehrt zu wechseln.

CARACTERISTICAS TECNICAS• Funcionamiento a mandos electricos manuales.• Copiador hidraulico con tastador de alta sensibilidad que puede trabajar sea sobre perfiles de madera que de acero.• Posibilidad de realizar dos pasadas de trabajo ambos sobre el perfil.• Torneadura por medio de una sola gubia al Cobalto radio 1,2 mm• Centrador mecanico de la pieza de trabajar.• Freno electrico del mandrìl.• Invertidor del sentido de rotaciòn del mandrìl para pasar de trabajo en copiadura a lo manual y viceversa.

• Carrello verticale per lavori di finitura o esecuzione di spine cilindriche.• Chariot vertical pour travaux de finition ou exécution de chevilles cylindriques.• Vertical back knives for dowel cutting.• Senkrechter Schlitten für Endbearbeitung oder Herstellung von zylindrischen Zapfen.• Carro vertical por trabajos de finiduras o ejecuciòn de espinas cilindricas.

• Lunetta girevole per quadro max. 65x65 mm. con utensile calibratore • Lunette tournante pour cadre max. 65x65 mm avec outil calibreur • Traveling steady rest for max. 65x65 mm square timber with pre-cutting tool • Mitlaufende Lünette für Viereckholz max. 65x65 mm mit Kalibrierstahl • Luneta movìl por cuadro max 65x65 mm con herramienta calibradora

DOTAZIONE STANDARD• Salvamotore e pulsante di emergenza.• Lunetta girevole (Ø 90 mm quadro max. 65x65 mm) con boccola di riduzione e utensile calibratore a placchetta.• Contropunta girevole Ø 12 mm.• Trascinatore con due griffe intercambiabili Ø 28 e 45 mm.• Due carrelli verticali con utensili per spine (1dx. - 1 sx.).• Utensile trafilatore 20x20x100 mm con supporto.• Una sgorbia al Cobalto raggio 1,2 mm.• Platorello posteriore Ø 220 mm. e supporto a ventaglio 300 mm per lavorazioni manuali.• Bocca di aspirazione Ø 100 mm.

EQUIPEMENT STANDARD• Disjoncteur de protection du moteur et poussoir d’arrêt d’urgence.• Lunette tournante (Ø 90 mm cadre 65x65 mm max.) avec douille de réduction et outil calibreur à plaquette.• Contre-pointe tournante Ø 12 mm.• Pointe d’entraînement avec deux griffes interchangeables Ø 28 et 45 mm.• Deux chariots verticaux avec outils plats pour chevilles (1droit, 1 gauche).• Un outil trefileur 20x20x100 mm avec support.• Une gouge au Cobalt, rayon 1,2 mm.• Plateau posterieur Ø 220 mm. et support à éventail 300 mm pour travail manuel.• Buse d’aspiration Ø 100 mm.

STANDARD EQUIPMENT• Motor protection switch and emergency push-button.• Revolving steady Ø 90 mm (max. square 65x65 mm) with reducing bush and pre-cutting insert knife.• Ball bearing tailstock centre Ø 12 mm.• Driving centre with two interchangeable jaws Ø 28 and 45 mm.• Two vertical-slides c/w back knives for making pins (1 R.H. and 1 L.H.).• One parallel turning tool 20x20x100 mm c/w support.• One Cobalt gouge, radius 1,2 mm.• Rear face plate Ø 220 mm. and tool support bracket 300 mm for hand turning.• Saw dust hood Ø 100 mm.

STANDARD AUSRÜSTUNG• Motorschutzschalter und Nottaste.• Mitlaufende Lünette Ø 90 mm (Viereckholz max. 65x65 mm) mit Reduktionsbüchse und Kalibrierstahl (austauschbare Schneide).• Mitlaufende Reitstockspitze Ø 12 mm.• Mitnehmer kompl. mit zwei auswechselbaren Spannklauen Ø 28 und 45 mm.• Zwei Abstechvorrichtungen mit Stählen (1 Rechts - 1 Links) zur Ausführung von Zapfen.• 1 Stück Walzenstahl 20x20x100 mm mit Halterung.• 1 Stück Kobalt-Stahl, Radius 1,2 mm.• Hinterplanscheibe Ø 220 mm. und Hand-Stahlauflage 300 mm für Handarbeit.• Absaughaube Ø 100 mm.

EQUIPAMIENTO STANDARD• Salvamotor y tecla de emergencia.• Luneta mòvil (Ø 90 mm cuadro max 65x65 mm) con casquillo de reduciòn y herramienta calibradora a plaqueta• Contrapunta mòvil Ø 12 mm• Punta de arrastre con dos garras intercambiables Ø 28 y 45 mm• Dos carros verticales con herramienta para espinas • Herramienta trafiladora 20x20x100 mm con suporte• Una gubia al Cobalto radio 1,2 mm• Plato posterior Ø 220 mm y suporte de 300 mm para trabajos manuales• Boca de aspiraciòn Ø 100 mm

DIMENSIONI D’INGOMBRO - ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS - AUSMAßE - DIMENSIONES

• Particolare del copiatore idraulico con sgorbia al Cobalto.• Vue du copieur hydraulique équipé de gouge en Cobalt.• Detail of the hydraulic copier with Cobalt gouge.• Detail der hydraulischen Kopierer mit Kobalt Hohleisen.• Particular del copiador hidraulico con gubia al Cobalto.

T4-1

60

0

TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHEHALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANKTORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS

T4-1600

Distanza max. tra le punte / Distance max. entre-pointes Max. distance between centres / Max Spitzenweite / Distancia max entre las puntas

mm. 1600

Altezza punte sul bancale / Hauteur des pointes sur le banc Height of centres over bed / Spitzenhöhe auf dem Bett / Altura puntas sobre el banco

mm. 250

Diametro max. in tornitura manuale / Diamétre max. à tourner à la main Max. turning Ø (manual turning) / Größter Dreh. Ø Handdrehen / Diametro max en torneadura manual

mm. 500 ( 350)

Diametro max. ammesso a tornire in copiatura / Diamétre max. à tourner avec copieur Max. copying Ø / Größter Dreh. Ø mit Kopiervorrichtung / Diametro max permitido en torneadura en copiadura

mm. 150 ( 106)

Diametro ammesso sulla lunetta girevole / Diamétre max sur la lunette tournante Max Ø permitted by traveling steady / Dreh. Ø den die mitlaufende Lünette zulässt Diametro permitido sobre la luneta mòvil

mm. 90 ( 65)*

Attacchi trascinatore e contropunta / Connexion pour entraîneur et contre-pointe Connection for driving and tailstock centre / Anschluß für Mitnehmer und Reistockspitze Ataque arrastrador y contrapunta

3 C.M.

Velocità avanzamento carrello / Vitesse avance du chariot Saddle feed speed / Vorschubgeschwindigkeit des Schlittens / Velocidad desplazamiento carro

mt/min. 0 ÷ 6

Velocità ritorno carrello / Vitesse retour du chariot / Saddle return speed Rücklaufgeschwindigkeit des Schlittens / Velocidad regreso del carro

mt/min. 7,33

Velocità di rotazione mandrino g. min. / Vitesse de la broche T.P.M. Spindle speed R.P.M. / Spindeldrehzahl UpM / Velocidad de rotaciòn mandrìl g/min

600 - 900 - 1100 - 1300 - 15001800 - 2200 - 3000

Potenza motore mandrino / Moteur de la broche / Spindle motor power / Spindelmotor / Potencia motor mandrìl HP/CV/PS3 ÷ 4

(2,2 - 3 KW)

Potenza motore centralina idraulica / Moteur de la pumpe hydraulique Motor power of hydraulic unit / Pumpenmotor / Potencia motor centralita hidraulica

HP/CV/PS1

(0,75 KW)

Potenza installata / Puissance installée / Installed power / Installierte Leistung / Potencia instalada KW 3,7

Pressione di esercizio impianto idraulico / Pression de service Operating pressure / Arbeitsdruck der hydr. Anlage / Prensiòn de ejercicio instalacion hidraulica

bar 25

Corsa del copiatore / Course du copieur / Stroke of copying unit / Kopierhub / Recorrido copiador mm. 80

Peso netto / Poids net / Net weight / Netto Gewicht / Peso neto Kg 770

Peso lordo (gabbia) / Poids brut (hunier) / Gross weight (crate) / Brutto Gewicht (Verschlag) / Peso bruto (jaula) Kg 950

Peso lordo (cassa) / Poids brut (caisse) / Gross weight (case) / Brutto Gewicht (Kiste) / Peso bruto (caja) Kg 1120

Cubaggio Marittimo / Cubage maritime / Shipping cubage / Schiffsraumbedarf / Cubaje maritimo m3 3,8

Livello di pressione sonora al posto operatore / Niveau de puissance sonore au poste de l’operateur Sound pressure level at operator position / Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Nivel de prensiòn sonora al sitio del operador

dB (A) 72

Illustr

azion

i e da

ti tec

nici n

on so

no im

pegn

ativi

per i

l cos

trutto

re.

* Ø 110 mm ( 80) con lunetta girevole Ø 110 mm, opzionale a richiesta. avec lunette tournante Ø 110 mm, option sur demande. with traveling steady Ø 110 mm, optional accessory. mit mitlaufender Lünette Ø 110 mm, auf Anfrage. con luneta mòvil Ø 110 mm, a requesta

1360 mm

1840

mm

3050 mm

CARATTERISTICHE TECNICHE• Funzionamento a comandi elettrici manuali.• Copiatore idraulico con tastatore ad alta sensibilità che può agire sia su campioni in legno che sagome.• Possibilità di eseguire due passate di lavorazione, entrambe su profilo.• Tornitura mediante una sola sgorbia al Cobalto di raggio 1,2 mm.• Centratore meccanico del pezzo da lavorare.• Frenatura elettrica del mandrino.• Invertitore del senso di rotazione del mandrino per passare dalla lavorazione di copiatura a quella manuale e viceversa.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fonctionnement à commandes électriques manuelles.• Copieur hydraulique avec palpeur à grande sensibilité pouvant être utilisé aussi bien sur des échantillons en bois que sur des gabarits.• Possibilité d’effectuer deux passes pour une même operation, l’une et l’autre sur profil.• Systeme de tournange avec une seule gouge au Cobalt, rayon 1,2 mm.• Centreur mécanique de la pièce à travailler.• Freinage éléctrique de la broche.• Inverseur du sense de rotation du mandrin pour passer du travail au moyen du copier au travail manuel et vice versa.

TECHNICAL FEATURES• Press button manual electric controls.• Hydraulic copying unit with highly-sensitive tracer working on both wooden samples and templates.• Capable of two working passes, both on profile.• Turning with a single Cobalt gouge, radius 1,2 mm.• Mechanical workpiece centering device.• Electric spindle brake.• Spindle reversing gear to change from copying to manual working and vice versa.

TECHNISCHE MERKMALE• Elektrischer Handsteuerungsbetrieb.• Hydraulischer Kopierer mit Hochempfindlichem Fühlstift, der sowohl auf Holzmustern wie auch auf Schablonen arbeiten kann.• Möglichkeit, zwei Fertigungsdurchgänge auszuführen, und zwar beide auf Profil.• Drehen unter Verwendung eines Kobalt-Stahl mit Radius 1,2 mm.• Mechanische Zentriervorrichtung für das Werkstück.• Elektrische Spindelbremsung.• Drehrichtungsumkehrvorrichtung der Spindel, um von der Kopierbearbeitung auf manuellen Betrieb und umgekehrt zu wechseln.

CARACTERISTICAS TECNICAS• Funcionamiento a mandos electricos manuales.• Copiador hidraulico con tastador de alta sensibilidad que puede trabajar sea sobre perfiles de madera que de acero.• Posibilidad de realizar dos pasadas de trabajo ambos sobre el perfil.• Torneadura por medio de una sola gubia al Cobalto radio 1,2 mm• Centrador mecanico de la pieza de trabajar.• Freno electrico del mandrìl.• Invertidor del sentido de rotaciòn del mandrìl para pasar de trabajo en copiadura a lo manual y viceversa.

• Carrello verticale per lavori di finitura o esecuzione di spine cilindriche.• Chariot vertical pour travaux de finition ou exécution de chevilles cylindriques.• Vertical back knives for dowel cutting.• Senkrechter Schlitten für Endbearbeitung oder Herstellung von zylindrischen Zapfen.• Carro vertical por trabajos de finiduras o ejecuciòn de espinas cilindricas.

• Lunetta girevole per quadro max. 65x65 mm. con utensile calibratore • Lunette tournante pour cadre max. 65x65 mm avec outil calibreur • Traveling steady rest for max. 65x65 mm square timber with pre-cutting tool • Mitlaufende Lünette für Viereckholz max. 65x65 mm mit Kalibrierstahl • Luneta movìl por cuadro max 65x65 mm con herramienta calibradora

DOTAZIONE STANDARD• Salvamotore e pulsante di emergenza.• Lunetta girevole (Ø 90 mm quadro max. 65x65 mm) con boccola di riduzione e utensile calibratore a placchetta.• Contropunta girevole Ø 12 mm.• Trascinatore con due griffe intercambiabili Ø 28 e 45 mm.• Due carrelli verticali con utensili per spine (1dx. - 1 sx.).• Utensile trafilatore 20x20x100 mm con supporto.• Una sgorbia al Cobalto raggio 1,2 mm.• Platorello posteriore Ø 220 mm. e supporto a ventaglio 300 mm per lavorazioni manuali.• Bocca di aspirazione Ø 100 mm.

EQUIPEMENT STANDARD• Disjoncteur de protection du moteur et poussoir d’arrêt d’urgence.• Lunette tournante (Ø 90 mm cadre 65x65 mm max.) avec douille de réduction et outil calibreur à plaquette.• Contre-pointe tournante Ø 12 mm.• Pointe d’entraînement avec deux griffes interchangeables Ø 28 et 45 mm.• Deux chariots verticaux avec outils plats pour chevilles (1droit, 1 gauche).• Un outil trefileur 20x20x100 mm avec support.• Une gouge au Cobalt, rayon 1,2 mm.• Plateau posterieur Ø 220 mm. et support à éventail 300 mm pour travail manuel.• Buse d’aspiration Ø 100 mm.

STANDARD EQUIPMENT• Motor protection switch and emergency push-button.• Revolving steady Ø 90 mm (max. square 65x65 mm) with reducing bush and pre-cutting insert knife.• Ball bearing tailstock centre Ø 12 mm.• Driving centre with two interchangeable jaws Ø 28 and 45 mm.• Two vertical-slides c/w back knives for making pins (1 R.H. and 1 L.H.).• One parallel turning tool 20x20x100 mm c/w support.• One Cobalt gouge, radius 1,2 mm.• Rear face plate Ø 220 mm. and tool support bracket 300 mm for hand turning.• Saw dust hood Ø 100 mm.

STANDARD AUSRÜSTUNG• Motorschutzschalter und Nottaste.• Mitlaufende Lünette Ø 90 mm (Viereckholz max. 65x65 mm) mit Reduktionsbüchse und Kalibrierstahl (austauschbare Schneide).• Mitlaufende Reitstockspitze Ø 12 mm.• Mitnehmer kompl. mit zwei auswechselbaren Spannklauen Ø 28 und 45 mm.• Zwei Abstechvorrichtungen mit Stählen (1 Rechts - 1 Links) zur Ausführung von Zapfen.• 1 Stück Walzenstahl 20x20x100 mm mit Halterung.• 1 Stück Kobalt-Stahl, Radius 1,2 mm.• Hinterplanscheibe Ø 220 mm. und Hand-Stahlauflage 300 mm für Handarbeit.• Absaughaube Ø 100 mm.

EQUIPAMIENTO STANDARD• Salvamotor y tecla de emergencia.• Luneta mòvil (Ø 90 mm cuadro max 65x65 mm) con casquillo de reduciòn y herramienta calibradora a plaqueta• Contrapunta mòvil Ø 12 mm• Punta de arrastre con dos garras intercambiables Ø 28 y 45 mm• Dos carros verticales con herramienta para espinas • Herramienta trafiladora 20x20x100 mm con suporte• Una gubia al Cobalto radio 1,2 mm• Plato posterior Ø 220 mm y suporte de 300 mm para trabajos manuales• Boca de aspiraciòn Ø 100 mm

DIMENSIONI D’INGOMBRO - ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS - AUSMAßE - DIMENSIONES

• Particolare del copiatore idraulico con sgorbia al Cobalto.• Vue du copieur hydraulique équipé de gouge en Cobalt.• Detail of the hydraulic copier with Cobalt gouge.• Detail der hydraulischen Kopierer mit Kobalt Hohleisen.• Particular del copiador hidraulico con gubia al Cobalto.

T4-1

60

0

• Utensile trafilatore per cilindrare.• Outil tréfileur pour cylindrer.• Pre-cut tool for rounding.• Walzenstahl für das Längsdrehen.• Herramienta trafiladora para cilindrar.

• Centralina idraulica.• Distributeur hydraulique.• Hydraulic control unit.• Hydraulik-Steuergehäuse.• Centralita hidraulica.

• Gruppo porta-campione con tastatore idraulico ad alta sensibilità.• Groupe porte-échantillon avec copieur hydraulique à haute sensibilité.• Master holder unit with high-sensitivity hydraulic copier.• Musterträger mit hochsensiblem hydraulischem Abtaster.• Grupo porta-perfil con tastador hidraulico de alta sensibilidad

T4-1

60

0TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHEHALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANKTORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

Centauro S.p.A. 41010 Limidi (Modena) ItalyVia Carpi Ravarino, 87Tel. 059 855411 - Fax 059 [email protected]

www.

apvd

.it (0

1/08 -

2000

)

ACCESSORI A RICHIESTA PER TORNITURA MANUALE - ACCESSOIRES SUR DEMANDE POUR TOURNAGE MANUEL - OPTIONAL ACCESSORIES FOR HAND TURNING - SONDERZUBEHÖRE FÜR HAND-DREHARBEIT - ACCESORIOS OPCIONALES PARA TRABAJOS MANUALES

A1Disco mena brida Plateau pousse-tocFace placeMitnehmerscheibeDisco mena bridaØ 220 mm

A2Punta fissaPointe normaleHeadstock centerSpindelstockspitzePunta fija

A3Platorello con vite di trascinamentoManchon avec queue de cochonScrew centerMitnehmer mit HolzschraubePlato con tornillo de arrastre

A4Mandrino autocentrante 3 morseMandrin à 3 morsThree jaw chuckDreibackenfutterMandrìl autocentrante 3 garrasØ 80-100-130-160-200 mm

A5Mandrino porta puntaMandrin porte-mécheDrill chuckZahnkranzfutterMandrìl porta brocaØ 13 mm

A6Mandrino di centraggioMandrin porte-boisCentering spindleSpundfutter Mandrìl de centrajeØ 50/80 mm

A7Contropunta girevole CM3Pointe tournante à billes CM3Ballbearing center 3 MTMitlaufende Körnerspitze 3 MKContrapunta mòvil CM3

A8Platorello con disco abrasivoSupport avec disque abrasifSanding diskSchleifteller mit TischPlato con disco abrasivoØ 300 mm

A9Staffa porta utensili prolungata Support éventail avec rallonge Extra long tool restStahlauflage mit langer FührungAbrazadera porta herramienta prolongadaL = 1250 mm

A10Supporto per lavorazione posterioreSupport pour tour en l’airRest for outboard turningHintere Auflage Suporte para trabajo posterior Max. Ø 1060 mm.

A11PiattaformaPlateauPlanscheibePlatformPlatoØ 360 mm

A15Cassetta utensili a manoBoite outilsHandtool kitWerkzeugkofferCaja cuchillos para trabajos manuales

OPZIONALI A RICHIESTA• Lunetta girevole Ø 110 mm.• Lunetta autocentrante a 4 griffe per pezzi quadri min. 30x30 max. 60x60 mm.• Lunetta girevole per pezzi curvi.• Carrelli verticali a idraulici.• Boccole di riduzione per lunetta girevole.• Affilasgorbie AG125.• Punta di traino Ø 20 mm a 4 griffe.• Punta di traino rinforzata Ø 45 mm a 4 griffe.• Punta di traino rinforzata Ø 45 mm a 6 griffe.• Contropunta girevole rinforzata Ø 48 mm.• Sgorbie al Tantung o Cobalto (raggio 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPTIONS SUR DEMANDE• Lunette tournante Ø 110 mm.• Lunette à centrage automatique à 4 griffes pour pièces carrées 30x30 mm min. 60x60 mm max.• Lunette tournante pour pièces cambrées.• Chariots verticaux hydrauliques.• Douilles de reduction pour lunette tournante.• Affûteuse AG125 pour gouges.• Pointe d’entraînement Ø 20 mm à 4 griffes.• Pointe d’entraînement renforcée Ø 45 mm à 4 griffes.• Pointe d’entraînement renforcée Ø 45 mm à 6 griffes.• Contre-pointe tournante renforcée Ø 48 mm.• Gouges en Tantung ou Cobalt (rayon 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPTIONS ON REQUEST• Revolving steady Ø 110 mm.• Self-centring steady with 4 jaws for square min. 30x30 mm max. 60x60 mm.• Revolving steady for curved workpieces.• Hydraulic vertical slides.• Bushings for revolving steady.• AG125 gouges grinder.• Drive centre Ø 20 mm with 4 jaws.• Reinforced drive centre Ø 45 mm with 4 jaws.• Reinforced drive centre Ø 45 mm with 6 jaws.• Reinforced revolving tailstock centre Ø 48 mm.• Tantung or Cobalt gouges (radius 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

AUF ANFRAGE• Mitlaufende Lünette Ø 110 mm.• Selbstzentrierende Lünette mit 4 Spannbacken für Vierkantholz min. 30x30 max. 60x60 mm.• Mitlaufende Lünette für gebogene Teile.• Senkrechte, hydraulisch gesteuerte Schlitten.• Büchsen für mitlaufende Lünette.• Werkzeugschleifmaschine AG125.• Mitnehmer Ø 20 mm mit 4 Klauen.• Verstärkter Mitnehmer Ø 45 mm mit 4 Klauen.• Verstärkter Mitnehmer Ø 45 mm mit 6 Klauen.• Verstärkte mitlaufende Reitstockspitze Ø 48 mm.• Tantung oder Kobalt Hohleisen (Radius 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPCIONALES• Luneta mòvil Ø 110 mm• Luneta autocentrante a 4 garras para piezas cuadras min 30x30 max 60x60 mm• Luneta mòvil para piezas curvas• Carros verticales hidraulicos• Casquillos de reduciòn para luneta mòvil• Afiladora para gubias AG125• Punta de arrastre Ø 20 mm a 4 garras• Punta de arrastre renfuerzada Ø 45 mm a 4 garras• Punta de arrastre renfuerzada Ø 45 mm a 6 garras• Contrapunta mòvil renfuerzada Ø 48 mm• Gubias en tantung o cobalto (radio 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm)

TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHEHALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANKTORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS

T4-1600

Distanza max. tra le punte / Distance max. entre-pointes Max. distance between centres / Max Spitzenweite / Distancia max entre las puntas

mm. 1600

Altezza punte sul bancale / Hauteur des pointes sur le banc Height of centres over bed / Spitzenhöhe auf dem Bett / Altura puntas sobre el banco

mm. 250

Diametro max. in tornitura manuale / Diamétre max. à tourner à la main Max. turning Ø (manual turning) / Größter Dreh. Ø Handdrehen / Diametro max en torneadura manual

mm. 500 ( 350)

Diametro max. ammesso a tornire in copiatura / Diamétre max. à tourner avec copieur Max. copying Ø / Größter Dreh. Ø mit Kopiervorrichtung / Diametro max permitido en torneadura en copiadura

mm. 150 ( 106)

Diametro ammesso sulla lunetta girevole / Diamétre max sur la lunette tournante Max Ø permitted by traveling steady / Dreh. Ø den die mitlaufende Lünette zulässt Diametro permitido sobre la luneta mòvil

mm. 90 ( 65)*

Attacchi trascinatore e contropunta / Connexion pour entraîneur et contre-pointe Connection for driving and tailstock centre / Anschluß für Mitnehmer und Reistockspitze Ataque arrastrador y contrapunta

3 C.M.

Velocità avanzamento carrello / Vitesse avance du chariot Saddle feed speed / Vorschubgeschwindigkeit des Schlittens / Velocidad desplazamiento carro

mt/min. 0 ÷ 6

Velocità ritorno carrello / Vitesse retour du chariot / Saddle return speed Rücklaufgeschwindigkeit des Schlittens / Velocidad regreso del carro

mt/min. 7,33

Velocità di rotazione mandrino g. min. / Vitesse de la broche T.P.M. Spindle speed R.P.M. / Spindeldrehzahl UpM / Velocidad de rotaciòn mandrìl g/min

600 - 900 - 1100 - 1300 - 15001800 - 2200 - 3000

Potenza motore mandrino / Moteur de la broche / Spindle motor power / Spindelmotor / Potencia motor mandrìl HP/CV/PS3 ÷ 4

(2,2 - 3 KW)

Potenza motore centralina idraulica / Moteur de la pumpe hydraulique Motor power of hydraulic unit / Pumpenmotor / Potencia motor centralita hidraulica

HP/CV/PS1

(0,75 KW)

Potenza installata / Puissance installée / Installed power / Installierte Leistung / Potencia instalada KW 3,7

Pressione di esercizio impianto idraulico / Pression de service Operating pressure / Arbeitsdruck der hydr. Anlage / Prensiòn de ejercicio instalacion hidraulica

bar 25

Corsa del copiatore / Course du copieur / Stroke of copying unit / Kopierhub / Recorrido copiador mm. 80

Peso netto / Poids net / Net weight / Netto Gewicht / Peso neto Kg 770

Peso lordo (gabbia) / Poids brut (hunier) / Gross weight (crate) / Brutto Gewicht (Verschlag) / Peso bruto (jaula) Kg 950

Peso lordo (cassa) / Poids brut (caisse) / Gross weight (case) / Brutto Gewicht (Kiste) / Peso bruto (caja) Kg 1120

Cubaggio Marittimo / Cubage maritime / Shipping cubage / Schiffsraumbedarf / Cubaje maritimo m3 3,8

Livello di pressione sonora al posto operatore / Niveau de puissance sonore au poste de l’operateur Sound pressure level at operator position / Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Nivel de prensiòn sonora al sitio del operador

dB (A) 72

Illustr

azion

i e da

ti tec

nici n

on so

no im

pegn

ativi

per i

l cos

trutto

re.

* Ø 110 mm ( 80) con lunetta girevole Ø 110 mm, opzionale a richiesta. avec lunette tournante Ø 110 mm, option sur demande. with traveling steady Ø 110 mm, optional accessory. mit mitlaufender Lünette Ø 110 mm, auf Anfrage. con luneta mòvil Ø 110 mm, a requesta

1360 mm

1840

mm

3050 mm

CARATTERISTICHE TECNICHE• Funzionamento a comandi elettrici manuali.• Copiatore idraulico con tastatore ad alta sensibilità che può agire sia su campioni in legno che sagome.• Possibilità di eseguire due passate di lavorazione, entrambe su profilo.• Tornitura mediante una sola sgorbia al Cobalto di raggio 1,2 mm.• Centratore meccanico del pezzo da lavorare.• Frenatura elettrica del mandrino.• Invertitore del senso di rotazione del mandrino per passare dalla lavorazione di copiatura a quella manuale e viceversa.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fonctionnement à commandes électriques manuelles.• Copieur hydraulique avec palpeur à grande sensibilité pouvant être utilisé aussi bien sur des échantillons en bois que sur des gabarits.• Possibilité d’effectuer deux passes pour une même operation, l’une et l’autre sur profil.• Systeme de tournange avec une seule gouge au Cobalt, rayon 1,2 mm.• Centreur mécanique de la pièce à travailler.• Freinage éléctrique de la broche.• Inverseur du sense de rotation du mandrin pour passer du travail au moyen du copier au travail manuel et vice versa.

TECHNICAL FEATURES• Press button manual electric controls.• Hydraulic copying unit with highly-sensitive tracer working on both wooden samples and templates.• Capable of two working passes, both on profile.• Turning with a single Cobalt gouge, radius 1,2 mm.• Mechanical workpiece centering device.• Electric spindle brake.• Spindle reversing gear to change from copying to manual working and vice versa.

TECHNISCHE MERKMALE• Elektrischer Handsteuerungsbetrieb.• Hydraulischer Kopierer mit Hochempfindlichem Fühlstift, der sowohl auf Holzmustern wie auch auf Schablonen arbeiten kann.• Möglichkeit, zwei Fertigungsdurchgänge auszuführen, und zwar beide auf Profil.• Drehen unter Verwendung eines Kobalt-Stahl mit Radius 1,2 mm.• Mechanische Zentriervorrichtung für das Werkstück.• Elektrische Spindelbremsung.• Drehrichtungsumkehrvorrichtung der Spindel, um von der Kopierbearbeitung auf manuellen Betrieb und umgekehrt zu wechseln.

CARACTERISTICAS TECNICAS• Funcionamiento a mandos electricos manuales.• Copiador hidraulico con tastador de alta sensibilidad que puede trabajar sea sobre perfiles de madera que de acero.• Posibilidad de realizar dos pasadas de trabajo ambos sobre el perfil.• Torneadura por medio de una sola gubia al Cobalto radio 1,2 mm• Centrador mecanico de la pieza de trabajar.• Freno electrico del mandrìl.• Invertidor del sentido de rotaciòn del mandrìl para pasar de trabajo en copiadura a lo manual y viceversa.

• Carrello verticale per lavori di finitura o esecuzione di spine cilindriche.• Chariot vertical pour travaux de finition ou exécution de chevilles cylindriques.• Vertical back knives for dowel cutting.• Senkrechter Schlitten für Endbearbeitung oder Herstellung von zylindrischen Zapfen.• Carro vertical por trabajos de finiduras o ejecuciòn de espinas cilindricas.

• Lunetta girevole per quadro max. 65x65 mm. con utensile calibratore • Lunette tournante pour cadre max. 65x65 mm avec outil calibreur • Traveling steady rest for max. 65x65 mm square timber with pre-cutting tool • Mitlaufende Lünette für Viereckholz max. 65x65 mm mit Kalibrierstahl • Luneta movìl por cuadro max 65x65 mm con herramienta calibradora

DOTAZIONE STANDARD• Salvamotore e pulsante di emergenza.• Lunetta girevole (Ø 90 mm quadro max. 65x65 mm) con boccola di riduzione e utensile calibratore a placchetta.• Contropunta girevole Ø 12 mm.• Trascinatore con due griffe intercambiabili Ø 28 e 45 mm.• Due carrelli verticali con utensili per spine (1dx. - 1 sx.).• Utensile trafilatore 20x20x100 mm con supporto.• Una sgorbia al Cobalto raggio 1,2 mm.• Platorello posteriore Ø 220 mm. e supporto a ventaglio 300 mm per lavorazioni manuali.• Bocca di aspirazione Ø 100 mm.

EQUIPEMENT STANDARD• Disjoncteur de protection du moteur et poussoir d’arrêt d’urgence.• Lunette tournante (Ø 90 mm cadre 65x65 mm max.) avec douille de réduction et outil calibreur à plaquette.• Contre-pointe tournante Ø 12 mm.• Pointe d’entraînement avec deux griffes interchangeables Ø 28 et 45 mm.• Deux chariots verticaux avec outils plats pour chevilles (1droit, 1 gauche).• Un outil trefileur 20x20x100 mm avec support.• Une gouge au Cobalt, rayon 1,2 mm.• Plateau posterieur Ø 220 mm. et support à éventail 300 mm pour travail manuel.• Buse d’aspiration Ø 100 mm.

STANDARD EQUIPMENT• Motor protection switch and emergency push-button.• Revolving steady Ø 90 mm (max. square 65x65 mm) with reducing bush and pre-cutting insert knife.• Ball bearing tailstock centre Ø 12 mm.• Driving centre with two interchangeable jaws Ø 28 and 45 mm.• Two vertical-slides c/w back knives for making pins (1 R.H. and 1 L.H.).• One parallel turning tool 20x20x100 mm c/w support.• One Cobalt gouge, radius 1,2 mm.• Rear face plate Ø 220 mm. and tool support bracket 300 mm for hand turning.• Saw dust hood Ø 100 mm.

STANDARD AUSRÜSTUNG• Motorschutzschalter und Nottaste.• Mitlaufende Lünette Ø 90 mm (Viereckholz max. 65x65 mm) mit Reduktionsbüchse und Kalibrierstahl (austauschbare Schneide).• Mitlaufende Reitstockspitze Ø 12 mm.• Mitnehmer kompl. mit zwei auswechselbaren Spannklauen Ø 28 und 45 mm.• Zwei Abstechvorrichtungen mit Stählen (1 Rechts - 1 Links) zur Ausführung von Zapfen.• 1 Stück Walzenstahl 20x20x100 mm mit Halterung.• 1 Stück Kobalt-Stahl, Radius 1,2 mm.• Hinterplanscheibe Ø 220 mm. und Hand-Stahlauflage 300 mm für Handarbeit.• Absaughaube Ø 100 mm.

EQUIPAMIENTO STANDARD• Salvamotor y tecla de emergencia.• Luneta mòvil (Ø 90 mm cuadro max 65x65 mm) con casquillo de reduciòn y herramienta calibradora a plaqueta• Contrapunta mòvil Ø 12 mm• Punta de arrastre con dos garras intercambiables Ø 28 y 45 mm• Dos carros verticales con herramienta para espinas • Herramienta trafiladora 20x20x100 mm con suporte• Una gubia al Cobalto radio 1,2 mm• Plato posterior Ø 220 mm y suporte de 300 mm para trabajos manuales• Boca de aspiraciòn Ø 100 mm

DIMENSIONI D’INGOMBRO - ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS - AUSMAßE - DIMENSIONES

• Particolare del copiatore idraulico con sgorbia al Cobalto.• Vue du copieur hydraulique équipé de gouge en Cobalt.• Detail of the hydraulic copier with Cobalt gouge.• Detail der hydraulischen Kopierer mit Kobalt Hohleisen.• Particular del copiador hidraulico con gubia al Cobalto.

T4-1

60

0

• Utensile trafilatore per cilindrare.• Outil tréfileur pour cylindrer.• Pre-cut tool for rounding.• Walzenstahl für das Längsdrehen.• Herramienta trafiladora para cilindrar.

• Centralina idraulica.• Distributeur hydraulique.• Hydraulic control unit.• Hydraulik-Steuergehäuse.• Centralita hidraulica.

• Gruppo porta-campione con tastatore idraulico ad alta sensibilità.• Groupe porte-échantillon avec copieur hydraulique à haute sensibilité.• Master holder unit with high-sensitivity hydraulic copier.• Musterträger mit hochsensiblem hydraulischem Abtaster.• Grupo porta-perfil con tastador hidraulico de alta sensibilidad

T4-1

60

0TORNIO A COPIARE IDRAULICO SEMIAUTOMATICO TOUR À COPIER HYDRAULIQUE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC HYDRAULIC COPY LATHEHALBAUTOMATISCHE HYDRAULISCHE KOPIERDREHBANKTORNO A COPIAR HIDRAULICO SEMI-AUTOMATICO

Centauro S.p.A. 41010 Limidi (Modena) ItalyVia Carpi Ravarino, 87Tel. 059 855411 - Fax 059 [email protected]

www.

apvd

.it (0

1/08 -

2000

)

ACCESSORI A RICHIESTA PER TORNITURA MANUALE - ACCESSOIRES SUR DEMANDE POUR TOURNAGE MANUEL - OPTIONAL ACCESSORIES FOR HAND TURNING - SONDERZUBEHÖRE FÜR HAND-DREHARBEIT - ACCESORIOS OPCIONALES PARA TRABAJOS MANUALES

A1Disco mena brida Plateau pousse-tocFace placeMitnehmerscheibeDisco mena bridaØ 220 mm

A2Punta fissaPointe normaleHeadstock centerSpindelstockspitzePunta fija

A3Platorello con vite di trascinamentoManchon avec queue de cochonScrew centerMitnehmer mit HolzschraubePlato con tornillo de arrastre

A4Mandrino autocentrante 3 morseMandrin à 3 morsThree jaw chuckDreibackenfutterMandrìl autocentrante 3 garrasØ 80-100-130-160-200 mm

A5Mandrino porta puntaMandrin porte-mécheDrill chuckZahnkranzfutterMandrìl porta brocaØ 13 mm

A6Mandrino di centraggioMandrin porte-boisCentering spindleSpundfutter Mandrìl de centrajeØ 50/80 mm

A7Contropunta girevole CM3Pointe tournante à billes CM3Ballbearing center 3 MTMitlaufende Körnerspitze 3 MKContrapunta mòvil CM3

A8Platorello con disco abrasivoSupport avec disque abrasifSanding diskSchleifteller mit TischPlato con disco abrasivoØ 300 mm

A9Staffa porta utensili prolungata Support éventail avec rallonge Extra long tool restStahlauflage mit langer FührungAbrazadera porta herramienta prolongadaL = 1250 mm

A10Supporto per lavorazione posterioreSupport pour tour en l’airRest for outboard turningHintere Auflage Suporte para trabajo posterior Max. Ø 1060 mm.

A11PiattaformaPlateauPlanscheibePlatformPlatoØ 360 mm

A15Cassetta utensili a manoBoite outilsHandtool kitWerkzeugkofferCaja cuchillos para trabajos manuales

OPZIONALI A RICHIESTA• Lunetta girevole Ø 110 mm.• Lunetta autocentrante a 4 griffe per pezzi quadri min. 30x30 max. 60x60 mm.• Lunetta girevole per pezzi curvi.• Carrelli verticali a idraulici.• Boccole di riduzione per lunetta girevole.• Affilasgorbie AG125.• Punta di traino Ø 20 mm a 4 griffe.• Punta di traino rinforzata Ø 45 mm a 4 griffe.• Punta di traino rinforzata Ø 45 mm a 6 griffe.• Contropunta girevole rinforzata Ø 48 mm.• Sgorbie al Tantung o Cobalto (raggio 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPTIONS SUR DEMANDE• Lunette tournante Ø 110 mm.• Lunette à centrage automatique à 4 griffes pour pièces carrées 30x30 mm min. 60x60 mm max.• Lunette tournante pour pièces cambrées.• Chariots verticaux hydrauliques.• Douilles de reduction pour lunette tournante.• Affûteuse AG125 pour gouges.• Pointe d’entraînement Ø 20 mm à 4 griffes.• Pointe d’entraînement renforcée Ø 45 mm à 4 griffes.• Pointe d’entraînement renforcée Ø 45 mm à 6 griffes.• Contre-pointe tournante renforcée Ø 48 mm.• Gouges en Tantung ou Cobalt (rayon 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPTIONS ON REQUEST• Revolving steady Ø 110 mm.• Self-centring steady with 4 jaws for square min. 30x30 mm max. 60x60 mm.• Revolving steady for curved workpieces.• Hydraulic vertical slides.• Bushings for revolving steady.• AG125 gouges grinder.• Drive centre Ø 20 mm with 4 jaws.• Reinforced drive centre Ø 45 mm with 4 jaws.• Reinforced drive centre Ø 45 mm with 6 jaws.• Reinforced revolving tailstock centre Ø 48 mm.• Tantung or Cobalt gouges (radius 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

AUF ANFRAGE• Mitlaufende Lünette Ø 110 mm.• Selbstzentrierende Lünette mit 4 Spannbacken für Vierkantholz min. 30x30 max. 60x60 mm.• Mitlaufende Lünette für gebogene Teile.• Senkrechte, hydraulisch gesteuerte Schlitten.• Büchsen für mitlaufende Lünette.• Werkzeugschleifmaschine AG125.• Mitnehmer Ø 20 mm mit 4 Klauen.• Verstärkter Mitnehmer Ø 45 mm mit 4 Klauen.• Verstärkter Mitnehmer Ø 45 mm mit 6 Klauen.• Verstärkte mitlaufende Reitstockspitze Ø 48 mm.• Tantung oder Kobalt Hohleisen (Radius 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm).

OPCIONALES• Luneta mòvil Ø 110 mm• Luneta autocentrante a 4 garras para piezas cuadras min 30x30 max 60x60 mm• Luneta mòvil para piezas curvas• Carros verticales hidraulicos• Casquillos de reduciòn para luneta mòvil• Afiladora para gubias AG125• Punta de arrastre Ø 20 mm a 4 garras• Punta de arrastre renfuerzada Ø 45 mm a 4 garras• Punta de arrastre renfuerzada Ø 45 mm a 6 garras• Contrapunta mòvil renfuerzada Ø 48 mm• Gubias en tantung o cobalto (radio 0,6 mm 1,2 mm 3,5 mm)