576
Địa Tng BTát Bn Nguyn Kinh

Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện

Kinh

Page 2: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

2

Bao  ư

7509 Mooney Drive

Rosemead, CA 91770

USA

Tel: (626) 280-2327

Fax: (626) 288-2182

Xuât ba lâ t ư ât.

www.TinhDoDaiThua.org

www.BLI2PL.org

Page 3: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

3

ư Ki : ............................................................................................................ 4 P âm 1: ân Thông Tại Cu g Đ o Lợi ............................................................ 15 P âm 2: â P â Qui ụ Lại ................................................................ 128 P âm 3: Qua Sat Ng iệp Duyên Chúng Sinh ................................................ 146 P âm 4: Ng iệp Qua Củ C u g Si Diêm P ù ............................................ 181 P âm 5: D Xư g Địa Ngục ........................................................................ 246 P âm 6: ế Tôn Tuyên Dươ g ....................................................................... 274 P âm 7: Lợi Í Người Còn Kẻ Mât ................................................................ 339 P âm 8: C u ôi Diêm L Xư g ụng .......................................................... 372 P âm 9: Xư g ụng Danh Hiệu C ư P ật ....................................................... 416 P âm 10: rắ Lượ g Cô g Đưc Bố Thí ......................................................... 442 P âm 11: â Đât Hộ Trì ............................................................................... 474 P âm 12: Lợi Ích Của Sư Thây Nghe .............................................................. 490 P âm 13: ế Tôn Ký Thác ............................................................................. 542

Page 4: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

4

Tưa Kinh:

Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh

“Đị ” am g t ê ươ g tư đượ , t ê bao tri va

t ê giup si trươ g.

Đị ạ g ập Luậ Ki i ră g vị Bô at ay t ê

â va bât động ư đại đ a. Ta am i chư iêu b mật;

đây la qua ủ t qua .

地: 能勝依持,令生產

地藏十論經: 安忍不動猶如大地,靜慮深密一

秘藏,因此故名地藏

“Đị ” mười k ạ :

1. Qua g đại 廣大: rộ g va lơ ,

2. C u g si y 衆生依: ơi u g si t ê ươ g

tư ,

3. Đị vô ao a 地無好惡: k ô g p â biệt tốt xâu,

4. o đại vu 受大雨: t ê t âu ậ mư lơ ,

5. Si t ao mộ 生草木: ơi si trươ g ủ o ây,

6. C ủ g sơ y y 種所依倚: ơi ươ g tư ủ a

ủ g tư,

7. Si u g bao 生眾寶: t ê tạo r a âu bao,

Page 5: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

5

8. Sa ư dượ 產諸藥: tạo r a loại dượ t ao,

9. Phong xuy bât độ g 風吹不動: k ô g bị l y đây bơi

gi ,

10. Sư tư ố g bât kinh 獅子吼不驚.: k ô g sợ k i sư

tư rố g.

Đư P ật dă do Đị ạ g Bô at:

1. N ư g kẻ đa tạo r một t ô g đư , dâu i la o

bă g sợi lô g, bụi trâ , ạt at oă giot ươ 一毛

一塵,一沙一滴: o đêu nên đượ ưu giup,

2. ại ô g đị gụ : ếu iệm đượ ô g d ủ P ật

oă Bô at t i se đượ giai t oat,

3. Gi o o Bô at ô g việ ưu u g si , giup o

k ô g đo tro g t m a đô dâu i một gay đêm,

uố g i la đo đị gụ trườ g kiếp!

C i một iêm gươ g (瞻; u g k gắm i ) oă một

lạy (禮): t i t ê siêu qua (超過) g iệp ủ 30 kiếp.

T ậm g e đượ một ư oă một âu kệ tro g ki t i

tro g kiếp ay đắ lạ va a oạ ạ đượ tiêu trư.

Đị ạ g Bô at ố gắ g diệt trư ta tâm va điêu p ụ a qui.

Ngai đi k ắp a t ế giơi gu trượ , oi rời , gười va đị

gụ , dù g p â t â đê ưu độ u g si , giup o t oat ly

k ô a .

Một t uơ P ật ơ ui Li ưu 靈鷲山, Đị ạ g Bô at

đ g g o du a t ế giơi đê giao u g si . Ngai đế

Page 6: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

6

vù g ui y P u L 毗富羅山 va đế a trươ g lao Kiêu

Đê 喬提長者. ât a 500 gười a đêu bị qui đoạt ti

k ê rât a ườ g (被鬼奪其精氣,皆悶絕). Đị

ạ g Bô at k ơi lê tư tươ g: “ ật la k ô, o t ật la đ u

k ô! N ư g ôi đ u k ô ơ t ế giơi ây t ật k g ba .

Tôi t ươ g ại o o va muố ưu o t oat”. Bô at be

b y đế ui Li ưu va bao o đư P ật: “Co qu sat

t ây sư kiệ đ ơ a trươ g lao Kiêu Đê; ti i ư vậy

đa k a lâu rôi. Nê o p at tâm t ươ g x t va muố bao vệ

o o. Cui xi đư ế ô dạy o P ap đê ưu o va giup

o ôi p ụ đượ ư trươ .” Đư P ật p at qu g tư đi

đâu (a sa g iếu a vạ tâm 從於頂上毫放光萬尋;

một tâm k oa g tam p ut, k oa g 2,44 met) iếu sa g toa

t â Đị ạ g Bô at. Đại u g i u: “Đư Thế Tôn

iếu sa g thân Đị ạ g Bô at; Bô at ắ ắ se t a

tưu đại P ap va dâ dạy u g si ”. Đị ạ g Bô at bạ

P ật: “Co t â u t ê diệt trư ta tâm va điêu p ụ a

qui. Co ơ iêu kiếp lâu x vê trươ , P ật iêu

Quang 燒光佛 r đời. S u k i P ật ập Niết Ba , tro g

t ời ượ g P ap, o lam ư s . C một tiê ô g đ g tu ơ

ui u Đăc La 俱特羅山. Co t ây u g si bị qui am

ư ơ a trươ g lao Kiêu Đê.

Bây giờ o p at tâm muố găp đượ t iệ tri t ư đê o

P ap dep trư loại qui đ . Lu ây, vị tiê ô g dạy P ap o

o tro g b gay. N ờ t ế ma o t ê diệt trư tât a a

a tro g k u vư rât rộ g lơ , lại k iế a qui tụ op lại xi

qui y vơi o , xi y giao va p at Bô Đê tâm. Bô g iê

tro g ố lat, tât a u g si đ g ịu k ô ơi đị gụ ,

Page 7: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

7

môi gười đêu đượ gôi lên hoa sen, va tât a a k ô đêu

gư g lại 停息. Lu ây, vị tiê ô g t ây t â lư ủ o

ư vậy liê i ră g: ro g tươ g l i vô số P ật ủ vô số

oi se t o ky o o va đăt tê la Đị ạ g. ại a gu

trượ t ế giơi, tư a oi â t iê o đế đị gụ , o se

dù g t â đi ưu độ u g si , giup o t oat t i ạ .

S u ay, con đế a trươ g lao ưu o o va giup o ôi

p ụ sư k oe.”

Đị ạ g ập Luậ Ki i ră g: Môi gay lu sa g sơm

每晨朝時, vi muố t a t ụ 成熟 u g si , Đị

ạ g Bô at ập vô lượ g đị 殑 伽河沙等諸定, xuât

đị va đi k ắp a P ật độ đê t a tưu u g si , k iế o

đắ đại lợi va lạ . Đa tư vô lượ g kiếp, g y tro g t ời

gu trượ , oă tro g t ời k ô g P ật tại t ế, Đị ạ g Bô

at đa ưu độ rât iêu u g si . ại ư g t ế giơi ơ t ời

đ o bi 刀兵劫, gai xuât đị va giai đ o bi . Găp

t ời bị dị 疫病劫, Bô at u g giai. Tươ g tư

ư a t ời ơ ậ 饑饉劫. Đị ạ g Bô at t ườ g lam

vô lượ g ạ giai t oat ư t ế.

P ật C bố vị đại Bô at:

1. ă ù Sư Lợi: trụ tại Ngu Đai Sơn 山西的五臺

山.

2. P ô iê : ơ ui Ng Mi 四川的峨嵋山.

3. Qua Âm: ư tru tại P ô Đa Sơ 浙江的普陀咯伽

山.

Page 8: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

8

4. Đị ạ g: tru gụ tại Cưu o Sơ 安徽的九華山.

C rât iêu t a t 聖迹 vê bố vị Bô at ay.

S u k i P ật ập diệt 1500 ăm , Đị ạ g Bô at si vao

gio g vươ g tộ Đại a 降迹新羅國, o Kim, tê Kiêu

Gia 喬覺,唐高宗永徽四年 t ời C o ô g uy

ăm t ư tư đời Đườ g (653). Lu 24 tuôi xuât gi va đượ

b tê la iệ 善聽. S u dù g tau vượt biê đế

Tru g Quố . Đế đi ui Cưu Hoa 安徽省池州府青陽

縣九華山的山巔, gôi t iê 75 ăm. Đế uyê ô g

K i Nguyê ăm t ư mười sau 玄宗開元十六年 (728),

gay t ư 30 ủ t a g bay, t i đắ đạo. Lu đ gai t o 99

tuôi. C một a t ươ g gi giau tê Ca Lao Mâ 閣老閔,

tâm tư bi, t lam việ t iệ va bố t . Ô g t tô ư đại

tr i tă g. iệ la gười t ư 100 đượ mời đế t m

dư. S u đ , Bô at xi đât đê xây đạo tra g. ươ g gi i:

“ ât a Cưu Sơ tư â ui lên tơi đi la ủ tôi. ây t

ô ma lây”. ị tă g i i â đât lơ bă g ai a s .

ươ g gi đô g y. iệ ơi y trai r : y e k ắp a

đi ui vi t ế Sư iệ đượ u g tât a đât đi ui

Cưu o . ây t â lư ủ sư, t ươ g gi bao o tr i xuât

gi t eo Sư iệ va đượ đăt tê la Đạo Mi 道明.

S u ay t ươ g gi u g xuât gi va tô o tr i lam t ây. i

t ế ê iêu ba t ờ Đị ạ g Bô at, ơ bê t y trai t ờ Đạo

Mi , bê p ai t ờ Mâ Cô g 閔公. 29 ăm s u (757), gai

ập diệt.

Page 9: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

9

C u g t p â t đê Ki qu iê i gu uyê g :

1. Đê 釋名: Ki t uộ vê Nhân (Đị ạ g) va

P ap (Bô Nguyệ ). “Bô Nguyệ ” tượ g trư g

ng iệp ( a độ g tro g qua k ư. Ca Bô at đêu đa

tư g lập đại guyệ tro g qua k ư: ă ù Sư Lợi

guyệ giup tât a u g si đắ đại tr uệ va p at

Bô Đê tâm; P ô iê Bô at guyệ giup u g si

t ư a vạ ạ va t tụ vạ đư ; g y a P ật

C u g t ế, tro g ươ g P ươ g iệ ủ

Ki P ap o : “Xa Lợi P ât, ô g ê biết, t đa tư g

lập guyệ , muố k iế tât a u g si giố g ư

t ...”). Tâm ư đại “Đị ”: t ê si trươ g vô số

vật va ư âp đủ t ư. ị Bô at nay ư đại đị :

gai c t ê tạo vạ vật va giup si trươ g. “ ạ g”:

măt đât c t ê ư vạ bao. “Bô Nguyệ ”: đượ lập

tư xư : “Đ a u bât k ô , t ê bât t a P ât地獄

不空,誓不成佛; C u s đô tâ , p ươ

ư Bô Đê 眾生度盡,方證菩提”. Đị gục

i thê trố g s u k i g iệp va p iê ao u g

sinh ết (k ô g t ê ao đượ !). Bô at vâ đ g

lam việ tại đị gụ đê ưu tội â . ời đại ay oi

a độ g đ la điê rô, ư g đối vơi Đại ư , đ la

đại iếu t ao.

2. iê ê 顯體: Ki ư ật ươ g (b o gôm a

C â K ô g va Diệu ưu; đ la ru g Đạo).

3. Minh Tông 明宗: C u g t t ê liệt giao ly ủ

ki vao bố loại: 1. Ha a êu t o: trời va

Page 10: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

10

gười oi tro g sư iếu t ao, liệt vao ạ g ât “T ê

đ a tro êu; êu đươ t ê 天地重孝, 孝當

先”. Một gười iếu t i a a ô . i biết bao

iếu me ê o ai se iếu “H êu t uâ oa

s êu t uâ tư 孝順還生孝順子”. iếu t ao

vơi me la iệm vụ tối o ủ o gười: ếu

k ô g ờ o t i u g t k ô g t ê r đời va ơ

ội t a P ật! C bố loại iếu t ao ă ba : . iêu

iếu 小孝: p ạm vi ep vi i tra iếu ội tro g

gi đi t ôi va k ô g biết oi me gười ư

me ủ mi , oă oi o ủ gười ư o

ủ mi . b. Đại iếu 大孝: bao iếu o tât

a t ế gi va tât a t iê ạ 天下 u g ư bao iếu

o tât a a me (老於老以及人之老; ư g

đây u g ư p ai la â iếu 真孝: Muố đạt đế

â iếu t i p ai t a P ật (siêu vượt qu bố loại

iếu đ g ba )) . Cậ iếu 近孝: bắt ươ t eo

p ươ g p ap bao iếu t ời y d. iê iếu 遠孝:

lo g iếu t ao vơi vạ vật, ô iếu :giố g ư 24 ạ

iếu t ao bê ru g o (vâ ư rốt rao!)); g iê

ưu va lam t eo a bao iếu đời xư (vạ ô 萬古)

2. Cưu đô u s ( ưu tât a 12 loai u g si

ư đượ miêu ta tro g ki Lă g Ng iêm) ủ

giơi: giup o vượt tư bờ p iê ao va vô mi đế bờ

gia gộ 3. Bat k ô 拔苦: ô gố k ô oă giup

u g si r k oi k ô ạ 4. Bao â 報恩: me

va u g s .

Page 11: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

11

4. Luậ Dụ g論用 : S u k i si r đư P ật (tư t â

trai trê 左脇), bay gay s u M D p u â qu đời

va si lê oi trời. S u k i t uyết P ap 49 ăm, tại

ơ 300 p ap ội, đư P ật lê oi trời Đ o Lợi gia g

P ap o me. ời p ap ay ơ giư t ời gia g Ki

P ap o va Đại Niết Ba . Ngai trụ tại oi rời Đ o

Lợi b t a g đê gia g ki ay bao iếu o me.

5. P a Giao 判教相: t ời P ap o -Niết Ba . Ki

ay i vê Bô at ư , va N â iê ư . ro g

t m tạ g, ki ay gôm u g a luật va giao.

Năm giao t ời la:

1. ời o Ng iêm: đượ gia g tro g 21 gay ( iê

giao).

2. ời A am: đượ gia g qu 12 ăm ( ạ g giao).

3. Thời P ươ g Đă g: k oa g 8 ăm ( ô g giao).

4. ời Bat N a: truyê tro g 22 ăm (Biệt giao).

5. ời P ap o – Niết Ba : tât a 8 ăm ( iê giao).

Ki la tê tô g quat ủ a lời gia g ủ đư P ật. Ki

iêu g :

1. Tuyế 線: la sợi giây ối lại a giao ly ư gi ây

ối a ạt uôi.

2. N iếp 攝 ư g kẻ t ê đượ giup.

3. ườ g 常: K ô g t y đôi; k ô g t ê t êm oă

bơt gi a.

4. P ap法 tu a , một kiêu mâu o tât a u g

si tro g t m t ế.

5. Du g tuyê 湧泉: la suối p u vi g vị 義味

Page 12: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

12

ư đượ p u r một a vô tậ . ụ g một lâ

t i l ội đượ một y, tụ g iêu lâ t i l ội

đượ iêu y.

6. ă g mư 繩墨: ư giây t ợ mộ dù g đê kẻ

đườ g t ă g, ki t ê đượ dù g đê p â biệt

a ta.

7. Kinh 徑: Co đườ g dâ t ă g đế a qua vị.

8. Kiết m 結鬘: kết ợp lại iêu y g ư

uôi o .

9. K ế ki 契經: đời xư , i ma đượ rap lại đê

oa t a ợp đô g; ki k ế ợp vơi a giao ly

ư P ật bê trê va k a ă g a u g si bê

dươi.

10. Xuât sanh 出生: t ê si diệu t iệ . Nếu tụ g

ki t i k ô g b o lâu, ờ ki lư , t ê biế

cang ườ g t a u uyê , gu t a k ô ,

g iệp e p ươ si va t a tưu vô lượ g p ap.

11. iê t ị 顯示: t ê iệ r ly. N ờ i

một âm t ma t ê gia gộ k i â duyê

t a t ụ : ư Lụ ô gia gộ ờ g e một

gười tụ g Ki Kim C g.

Đ số g ră g Ki ay đượ p iê dị tro g đời Đườ g

bơi T m ạ g Sa Môn ật Xo N Đa (實叉難陀: tiế g

P ạ g la “lạ o : su g sươ g tro g việ o oi” vê

P ật P ap). P ap Sư uyê â g iê ưu m ạ g đượ

P ap i iệ tiê . P ap sư t ô g t ạo vê ki điê iêu ư

va Đại ư , luô a dị đạo o thuật 異道學術. Moi

gười đêu k p ụ p ap sư. ai đư ủ P ap sư k iế

Page 13: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

13

oa g đế va oa g ậu đêu k tro g m Bao va Đại t ư .

P ap sư p iê dị ki ay va 80 chươ g ủ ki o

Nghiêm. Sư o p iê dị iêu ki k a ư ki Lă g

Nghiêm, ă ù o Ky Ki 文殊授記經. K i P ap sư

ập diệt va đượ o ta g, lươi k ô g ay t a tro.

Xươ g va lươi xa lợi đượ ộ tố g trơ vê ươ Khotan va đăt

vao tro g t ap to bay tư g đê u g dườ g.

Ngai si tại ươ u Điê (Khotan 于闐國, t uộ ru g

 Độ gâ quậ â N m ủ ru g Quố ). u Điê la

tiế g P ạ , g la: “Đị u 地乳: sư ủ đât”. eo

truyê t oại, một vị vu t ời trươ k ô g o t ư kế, ê

vao ù âu tư. ư đâu ủ i tượ g xuât r một đư be .

Đư be ay k ô g ịu uố g sư gười oă bo, i ịu

uố g một loại ươ trắ g ư sư tư đât p u r , goi la sư

ủ đât ( u điê ). i t ế vu đôi tê ươ t eo sư kiệ ay.

P ật P ap truyê qu ươ ay 82 ăm trươ k i Đại t ư

đượ p ô biế . K i P ật P ap truyê qu ru g o , rât

iêu ki điê đượ t i tư ươ ay.

Một số gười o ră g P ap Sư P ap Đă g 法燈 đời a

ố g dị ki ay (thây gười o , t ời Đườ g).

C ăm loại k ô g p iê dị :

1. Đ g : ư y K eo.

2. ô k : ư Bạt Gia P ạm

3. K ô g tại xư ay: ư ây Diê P ù Đan.

4. uậ t eo dụ g t ời xư : ư A Nậu Đ L T m

Miệu m Bô Đê: êu tê tạo rât iêu ô g đư )

Page 14: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

14

5. Y g b mật: ư t â u.

Sa Môn la tiế g P ạ g la “Câ tu ”. “Câ ”: ti tâ tu

tam o (giơi, đị va uệ) đê dep t m độ (t m, sâ va si).

Ki b uố ( t ượ g, tru g, ạ ) i t a 13 p âm.

P âm 1 va 2: giơi t iệu vê Đị ạ g Bô at. Ngai uyê

giao u g si bă g a p â vô lượ g t â , đi

vao ố bù ơ, dù g ư g ạ bao iếu giao u g

sinh giup o t oat k oi t m a đô, va si oi trời oă gười.

P âm 3,4 va 5: mô ta ư g ạ g u g si ma Bô at giao

. o k ô g biết iếu t ao vơi me, k ô g u g k

m Bao va tạo g iệp ê p ai ịu qua k ô.

P âm 6,7 va 8: Nêu ro ư g duyê độ u g si : k uyế

k o dâ g ươ g, tụ g ki , treo p , tạo i tượ g,

va a t iệ p ap duyê k a .

P âm 9, 10, 11, 12 va 13: gia g ư g â duyê t a

P ật. Dạy u g si t a tâm iệm ô g d P ật, bố t

tai vật va P ap, va êu ro a loại Bô Đê a â đê ưu

độ vô lượ g u g si .

Page 15: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

15

Phâm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi

“Đ o Lợi”: u g đượ goi la oi trời b mươi b . Một oi trời

ơ tru g ương, bố ươ g u g qu môi p tam oi,

ộ g u g la 33. u oi rời Đ o Lợi la Đế . K ô g

ư loai gười, Đế t ê k ô g ă , gu oă lam

uyệ ti dụ a 300 gay oă a ăm. Mă dâu dụ vo g

ủ Đế rât t ư g vâ o . Coi trời ay o 80.000

do tuâ . a t ị goi la iệ Kiế a đượ lam bă g

t ât bao va o 60.000 do tuâ . Cu g điệ ủ Đế ơ

tru g tâm t a p ố. u ươ g t iê lạ tuyệt diệu. Đế

rât vô va vơi loai gười. Một gay đêm oi đ tươ g

đươ g 100 ăm oi gười. N â dâ oi rời t o 1.000 ăm.

ao t ời P ật C Diếp, Đế vố la một p ụ ư rât

g eo. Ba t găp một gôi miếu đô at, guyệ sư ư lại,

kêu goi ư g gười que biết. Một m gôm 32 gười

(p â lơ la p ụ ư) p at tâm giup ba. Ca m u g sư

trù g tu gôi miếu. N ờ ô g đư đ ma tât a đêu si lê

trời Đ o Lợi, môi gười lam vu một oi.

“Thiên”: g la t iê iê , tư iê . Trời Đ o Lợi “tư

nhiên” iệ tiê do qua bao ủ o.

Cung điệ rât đep đe va trang nghiêm. N â dâ ơ a oi

rời đêu t â t ô g, ư g tùy t eo sư t tị ủ tâm

ma ư g giơi ạ k a u.

Page 16: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

16

C sau loại “t â t ô g”:

1. iê N a thông,

2. iê N thông,

3. Tha Tâm thông,

4. u Mạ g t ô g,

5. â u thông ( oă N ư Y t ô g),

6. Lậu ậ t ô g.

ư t u g s vố să t â t ô g ư g t â t ô g

bị lu mờ vi p am p u số g tro g vô mi âp trươ .

Ki Dị 易經 i: “âm dươ g k ô g t ê đo lườ g đượ

goi la t â 陰陽不測之謂神; t ma bât độ g 寂而

不動, am ư g ma tùy t ô g 感而隨通”.

A Lạ 瓔珞 Kinh i: “神名天心 t â la tê ủ tâm

trời, 徹照無礙 iếu triệt vô gại, ê goi la t â t ô g”.

C t ê i la k i lụ ă t tị , u g t t ê đắ t ân

thông (mắt: t iê a , tai: t iê , thân: t â tu , tâm: tu

mạ g va tha tâm, p iê ao va lậu tậ : liêu si tư va t a

tưu lậu tậ ).

Đư P ật dù g t â t ô g đê iệ r a loại t â đây đủ

N ât iết r 一切智, đê t uyết P ap. Ngai bât k a tư

g i t â t ô g. ro g p âm ay, đư P ật dù g t â t ô g

đê p at r vô lượ g ti sa g.

Lơ K :

Tôi nghe như vầy: một thời đức h ở tại Đao i thiên

cung, thuyết pháp cho mẹ. Bấy giờ ấ ha h ế ấ

Page 17: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

17

ha h ế đức Ph đà và các đại Bồ Tát ở khắp mười

phương vô lư ng thế giới hệ, đề đến tụ hội, án dương

Thich a i h co năng lực ở trong thời ng ư c

ác hế, mà hị hiện ấ ha ư ngh đại i huệ và thần

thông đ điề phục những kẻ ương ngạnh, làm cho họ biết

đư c pháp khổ pháp lạc. ác đức Ph đà lại phái thị gia

vấn an đức Thế Tôn .

Lơ :

Tôi nghe như vầy: một thời đức h ở tại Đao i hi n

cung, thuyết pháp cho mẹ.

ại s o đư P ật dạy gai A N ê dù g bố ư “Tôi

nghe như vầy”: đê mơ đâu bai ki

1. Đê p â biệt ki P ật vơi ki goại đạo. Ki o

t ườ g bắt đâu vơi “A 阿” hoă “Ưu 憂” g la

“vô- ưu 無” hoă “ ưu 有”. Đ la vi o ti ră g tât

ca a p ap t ế gi đêu k ô g goai i ư trê . o

ư biết vê C â K ô g va Diệu ưu.

2. Đê giai quyết g i vâ ủ đại u g. ây A N Đa

đă g P ap toa, đại u g k ơi lê b g i gờ a) P ật

C số g lại b) Một vị P ật k a đế t uyết P ap

c) A Nan t a P ật rôi.

3. Đê âm dưt sư ba luậ ủ đại u g: Theo s u la

lời P ật dạy ư k ô g p ai lời ủ A N Đa.

C sau loại t a tưu đê ư g to ră g ki do đư P ật

gia g:

1. : như vầy (biêu t ị t ; P ap la ư vây; bươ đâu

la ti m Bao; tin oa toa vao m Bao giup u g

Page 18: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

18

翻t t âm ập t ê ủ m Bao; m Bao k ô g t ê

đắ tư gười k a ; P ật Bao: la tư t ; P ap Bao: la

tr uệ; ă g Bao: la ai ạ . Đại r Luậ i: P ật

P ap ư đại dươ g 佛法大海, c i t ê ập vơi

lo g ti 為信能入, va c i t ê vượt qu vơi tr uệ

為智能度. Ki Kim C g i: t tâm t tị

信心精淨, tư sinh ật ươ g 即生實相; thật

tươ g i la một d tư k a ủ m Bao; t tâm

k iế vạ p ap iệ tiê 信則萬法現前.

2. Người g e: Tôi nghe (tư kim k âu ủ P ật; “tôi” i

ai gia ga ma a Bô at t ị iệ đê giao oa u g

sinh; a đệ tư ủ P ật t â ậ gai, g e gai

t uyết p ap va gộ đạo 聞聲悟道).

3. T ời điêm: một thời (lu t iệ ă ủ u g si

t a t ụ (thi giao ly tư biêu lộ 時節若至, 其理

自彰; u g ư Qua Âm Bô at t ườ g t ị iệ 32

oa t â đê i p ap, ếu â duyê ư , thi

dâu t uyết P ap ư g k ô g gia gộ k ô g

k ă g đị t .

4. C ủ: đức h (tư gia , gia t va gia gộ viê ma ).

5. C ô: Đao l i thiên cung (đư P ật thườ g t uyết P ap

tại oi gười, rât iếm k i gia g tại oi rời; lâ đâu

tiê gia g tại oi rời la s u k i t a đạo va lê trời

Đ o Lợi gia g p âm ập rụ ủ Ki o Ng iêm;

lâ t ư i la trươ k i ập Niết Ba , gai đế t iê

u g vơi a đệ tư va ơ đ b t a g ư 三月安居,

đê gia g ki ay o me).

6. C u g: cho mẹ ( ù g đại u g gôm 1.250 y K eo

Page 19: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

19

tùy tù g, Đế va vô lượ g ư t iê ; P ật mâu

g e P ap va ư g Sơ qua A L a ).

Sau việ trê ư g mi ră g ki ay t ật sư do P ật

gia g.

Một thời: c t ê đượ giai t ư s u:

1. Lu gai muố t uyết gia g (vê bao iếu).

2. K i gai muố sư đôi a kiế t ư s i lâm ủ goại

đạo vi p ap ủ o k ô g k ế ly o ê k ô g t ô g

đủ b t ời qua k ư, iệ tại va vị l i.

3. Lu t uậ tiệ đê trô g ủ g tư o u g s 下

種 (đê t ê găt ai tro g tươ g l i). 莫道出家容

易得,皆因屢世種菩提 ư âu: t a p ụ

Đạo ma xuât gi một a dê da g, đ la do đa trô g

ủ g tư Bô Đê qu iêu kiếp.

4. ời t ây â t ật (正師, 正教 va 正學): trươ

ết p ai si lo g t a tâm muố tu o . Rôi â

p ai tim t iệ tri t ư đê o p ươ g p ap tu mơi

t ê tiế bộ đêu đă .

5. Ng y đu g k i P ap ủ muố gia g va đại u g

muố g e.

Bấy giờ ấ ha h ế ấ ha h ế đức Ph đà và

các đại Bồ Tát ở khắp mười phương vô lư ng thế giới

hệ, đề đến tụ hội, án dương Thich a i h

co năng lực ở trong thời ng ư c ác hế, mà hị hiện

ấ ha ư ngh đại i huệ và thần thông đ điề phục

những kẻ ương ngạnh, làm cho họ biế đư c háp khổ

lạc.

Page 20: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

20

ấ ha h ế ấ ha h ế đức Ph đà: “Bât k a

t uyết” la một số lơ ủ Â Độ. “Bât k a t uyết bât k a

t uyết” la luy t ư , am i o số qua lơ , ơ tâm gười

t ê g ba . C ư P ật đêu đô g t ê vơi P ật C . Ca

gai đêu ù g đư giố g u. C i vi u g si mê muội

ê o p â biệt tư t .

Thế giới hệ: D tư tiế g Hoa “t ế 世 (t ời gi : qua k ư,

iệ tại, vị l i) giơi 界 (t ập p ươ g). C i loại t ế giơi:

1. ưu ti ( u g si ): a bao.

2. ô ti : y bao.

C Mâu Ni P ật: C ng la “ ăng nhân”, am

i gai k a ă g ưu độ a u g si . Mâu Ni g

“t mă 寂默”; am i đị . Đư P ật t va bât độ g

ư g vâ t ê tùy duyê am ư g vơi u g si . N ư

âu: “N ư L i t ây biết tât a a tư tươ g ủ u g si .

一切衆生若幹種心, 如來悉知悉見”.

i t ế một p â t a tâm se đem lại một p â am ư g;

mười p â t a tâm mười p â am ư g. P ật C

tùy t uậ u g si (duyê ) ư g k ô g t y đôi. ( ùy

duyê bât biế bât biế tùy duyê ). P ật C la bậ

ây tối t ượ g ủ rời va gười ê u g t t ườ g iệm

“N m Mô Bô Sư C Mâu Ni P ật”.

h la đâ g gia gộ. Gia gộ gôm b loại:

1. Bô gia : am i u g sinh. o mê muội ư g vố

sâ t gia gộ.

Page 21: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

21

2. i gia : u g si mê muội vô mi đượ găp t iệ

tri t ư ươ g dâ tu a nên tr uệ bắt đâu k i

mơ.

3. Cưu a gia : Bô gia t uộ vê ly; t i gia t uộ

vê tr uệ đượ k i mơ tư sư t ô g đạt giao ly. K i

tr uệ đ viê ma t i goi la tr uệ ủ P ật. (N ât

t iết tr tr ).

B loại gia gộ ay t ật r i la một,bơi vi s u k i gia

gộ, P ật C đa i: “Lạ t y! Tât a u g si

đêu tri kiế N ư L i, sơ d o k ô g ư g đắ đượ

i vi o âp trươ va vo g tươ g”.

T ư c v ư bù lây: rât k t oat r . Trượ đượ diê ta

tro g Ki Lă g Ng iêm: Nươ đ g tro g ếu t ay at va

bù vao t i trơ ê trượ . Trượ ăm tươ g:

1. K êp trư : t ời gi trượ , dư vao bố trượ ki ma

k ơi lê . N lây sư tă g trươ g ủ bố trượ ki lam

bô t ê (b đâu, k ô g trượ , rôi tư iê k ơi

lên. dụ một go lư k ô g b o giờ tắt (tươ g)

rôi ư bo ủi vao liê tiếp t i a g gay lư a g ay

mạ ơ . Điêu ay tươ g tợ ư tro g t ời kiếp

giam (k i t o mạ g o 20.000 ăm la bắt đâu t ời

kiếp trượ ). Kiếp trượ gay một a liệt ơ o đế

k i t o mạ g o 100 ăm t i goi la gủ trượ a t ế.

Đây la lu P ật C r đời. Đư P ật t a đạo

tro g t ời đại ay k ô g p ai la uyệ dê dang. C

rât iêu k ố k ô tro g kiếp trượ .

2. K ê trư : lây gu lợi sư (1. â kiế 身: rât yêu

t ươ g va âp vao ai t â , k ô g biết ră g t â ay

i la do tư đại gia ợp; la gia, ư ao a lại vô

t ườ g 2. Biê kiế 邊: ti Diệt oă ườ g, i loại

Page 22: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

22

âp ư đo ay đêu s i lâm. ật r p ai ê ti

ru g Đạo 3. Kiế t ủ kiế 見取: lâm tươ g la qua

ma t ật r k ô g p ai qua 非果計果; ư ô ă

y K eo tươ g lâm đa đắ tư qua A L a ư g

t ật r i mơi đạt tư t iê 4. Giơi ủ Kiế 戒取:

tươ g lâm â ư g t ật r k ô g p ai la â 非

因計因; ư tu a ạ đâu đa vô 5. a kiế 邪: k ô g ti luật â qua lam bô t ê ( a tri kiế s i

lâm ay k iế u g si tạo g iệp ê se p ai ịu

qua k ô va lưu lạ tro g gio g si tư 去入生死流:

vi t ế ê goi la sư). Kiế trượ lây sư iêu biết s i

lâm v dụ ư gưu giơi, k uyê giơi v.v... (tât a a

loại tri kiế si k ơi tư mê oă 諸見紛起) lam

tươ g. C u g si mê muội ê âp tươ g o la

t ật, k iế t ây ga va t cho nên k ô g t ê kiế

Đạo.

3. P ê o trư : lây gu độ sư (1. m: âp vao

t uậ a 順境, k ô g iêu ră g tât a a ưu vi

p ap đêu i la ơ mơ oă ao a 2. Sâ : đối vơi

g ị a , k ơi si tâm sâ ậ , k ô g t ê â

ại, k ô g gờ ră g một tư tươ g sâ ậ mơ ư o

vạ ươ g gại 3. Si: đối vơi a tru g du g (中庸

: 不順不逆, k ô g t uậ u g k ô g g ị ) k ơi

si tư tươ g gu si, k ô g t ê iêu t âu va p â t

tât a a p ap đêu vô t ườ g, rốt rao đêu k ô g (諸

行不常, 到底是空) 4. Mạ : đối vơi u g si

k ô g biết k iêm tố , k ô g iêu ră g tât a u g

Page 23: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

23

si vố să P ật t 5. Ng i: đối vơi P ap, k ô g

iêu ră g đâu la t iệ đê t â ậ (是善則可親),

đâu la Đạo đê tiế tơi (是道則可進); ( ăm độ sư

t uộ vê tư oă ) lây gu độ sư lam bô t ê, si r

p iê ao k iế trơ t a điê đao va am t ây bị ap

bư đ la tươ g ủ p iê ao trượ . i p â

biệt ê t ườ g si trươ g đủ a loại p iê ao va

u g tư k t lâ nhau.

4. C u s trư : lây sư p ối ợp ủ b điêu kiệ : , me va bô g iệp lam bô t ê. N lây sư luâ

uyê k ô g gư g tro g luâ ôi (色 “sắ ” va tâm

心陋 “xâu” va 劣 “liệt”) lam tươ g. Ngu uâ (1.

Sắ : am y rắ ắ va a trơ 2. o: am

g t u ậ ( a gu trâ ) 3. ươ g: am i âp

tươ g (lụ t ư ậ t ư va t toa , tư lư vê a

p ap) 4. a : am y trôi ay (bay t ư luôn luôn

p â biệt va t toa , iệm t eo iệm, k ô g gư g

ư ươ ay xiết 5. ư : ư âp va duy tri (đệ

bat t ư c ư b yếu tố ủ si mạ g: ơi t ơ, ơi âm

va sư số g) p ối ợp tạo t a u g si . Ngu uâ

e lâp â t ủ u g si ê o số g tro g vô

mi , tư si p iê ao va tạo g iệp. ạo g iệp t i

p ai lot vao vo g luâ ôi t o bao, lại tiếp tụ lam

u g si .

5. a trư : lây sư t o ậ gu âm lam bô t ê va sư

suy oại ù g tiêu ủy ủ mạ g số g lam tươ g. Ca

â va qua đêu ạ liệt (N â ạ liệt: kiế va tư trượ ,

kiế va tư oă . Qua t ô xâu: u g si trượ , gu

uâ t ô xâu, đời số g k ố k ô si sa bât tị ).

Page 24: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

24

Mạ g số g k ô g ơ 100 ăm, môi u g si t o

mạ g riê g biệt.

Y 寂意 Bô at oi đư P ật tại s o lại o gu trượ t ế giơi ma t a đạo, rôi gia g b P ap. ại s o gai k ô g

o t ê giơi t tị , k a ơ la gu trượ a t ế? Đư

P ật tra lời: “Đ la vi bô guyệ ủ Bô at, ê o t ế

giơi bât tị đê t a tưu tâm đại bi”.

làm cho họ biế đư c háp khổ lạc: giup o u g si

biết k ô la t ế ao: k ô la bị luâ ôi tro g t m giơi, va

sươ g la t ế ao: t oat ly t m giơi va đắ Niết Ba .

C ư P ật giao oa bă g a điề phục va i đố u g

sinh. Cu g ư ăm vị (chua, cay, got, đắ g va mă ) đượ

điêu i va oa ợp k i âu ă đê tạo r một m ă

di dươ g va vư miệ g.

ác đức Ph đà lại phái thị gia vấn an đức Thế Tôn.

C ư P ật tư vô số t ập p ươ g t ế giơi đế , môi t ế giơi

một vị P ật. Môi vị lại đem t eo t ị gia, t ườ g la một đại

Bô at.

Môi vị P ật s i t ị gia đế vấn an P ật C : ho vai va

oi: “Đư ế ô (vi đượ tô k ât tro g a oi t ế

giơi va xuât t ế giơi) t â t ê k g, va t p iê ao?

Ngai t ườ g lạ ” Nê ơ la đây la gu trượ a t ế,

vi t ế ê o oi vê bị tật, p iê ao va sư k oẻ.

Lơ K :

Page 25: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

25

Khi ấy đức Thế Tôn mỉm cười, phóng ra ánh sáng ngàn vạn

ức đại ang minh v n: đại viên mãn quang minh vân,

đại từ bi quang minh vân, đại trí tuệ quang minh vân, đại

bát nhã quang minh vân, đại tam muội quang minh vân,

đại cá ường quang minh vân, đại phước đức quang minh

vân, đại công đức quang minh vân, đại qui y quang minh

vân, đại tán thán quang minh vân.

Lơ :

Khi ấ đức Thế Tôn mỉm cười, phóng ra ánh sáng ngàn vạn

ức đại ang minh v n: đại viên mãn quang minh vân,

đại từ bi quang minh vân, đại trí tuệ quang minh vân, đại

bát nhã quang minh vân, đại tam muội quang minh vân,

đại cá ường quang minh vân, đại phước đức quang minh

vân, đại công đức quang minh vân, đại qui y quang minh

vân, đại tán thán quang minh vân.

Đư P ật dù g i loại iệ tươ g (dù g t â t ô g ủ gai)

đê lam o u y va triệu tập đại u g: a sa g va âm t .

Mỉm cười: Ngai tủm tim ười k ô g ơ ră g, ư g tât a a

lô â lô g đêu mơ. Ngai t ây ră g u g si đây đủ

P ật t . o t ê gia gộ ờ g e P ật P ap. Thật r ,

P ật P ap iệ diệ tro g đời số g t ườ g gay, vi u g

si mê muội ê k ô g ậ r đượ . C u g si să vô

lượ g đư o ê đư P ật mơi phóng ra ánh sáng đê biêu lộ

ư g loại đư đ . (G i u: lu r đời, ư P ật t ườ g

p at qu g iếu sa g xu g qu t â ội tro g vo g một

trượ g, k oa g mười p ut). ườ g lệ, sau khi p g qu g,

a gai thâu lại. ro g ki ay t i đư P ật lại k ô g t âu

quang. Đây tượ g trư g ư g ơ va t iết giao 應機設教:

Page 26: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

26

lập giao ly đê tùy t uậ ă ơ u g si ; p a a va trư g i

破惡除疑; tù g t ê k ơi dụ g 從體起用. K ô g t âu

qu g lại g la se đượ t a tưu tro g tươ g l i. Ngai

bắt đâu i vê sư t ( ư g tiê t â ) ủ Đị ạ g Bô at.

Qu g mi vâ ủ P ật t i vô lượ g ư g i êu r

“mười” đủ đê tượ g trư g số rât lơ … Mười u g đại diệ

o mười p ap giơi.

Vân: mây, la ơi ươ bố lê tư măt đât. (Mư t i ơi ươ

rơi xuố g tư oi trời.) Đây la lu âm dươ g tụ ợp tro g

k oa g k ô g gi rộ g lơ la một iệ tượ g t iê iê .

Mây iệ r tư ui k ô g â suy g , giă g r ư k ô g ma

khô g vết t , lam tra đây va e p ủ một a dây đă .

Đư P ật iệ t â ư a g mây (vô tâm; ta ma tro g

k ô g gi ma k ô g vết t ) lại t uyết p ap ư mư rơi

(tượ g trư g o tr uệ vô p â biệt 無分別智 ủ gai,

duyê am iệ t â 緣感現身: tùy t eo duyê ma iệ r ,

u g si t ê ươ g tư gai va gai t uyết p ap o,

k iế Bô Đê ă tư iê trôi dậy).

đại viên mãn quang minh vân 大圓滿光明雲: ánh sáng

đại viê ma , tượ g trư g P ật P ap hiệ k ắp p ap giơi.

A sa g ay iếu k ắp ơi. Goi la viê ma 圓滿 vi k ô g p ai i riê g P ật mơi ma u g si u g .

Cuối ù g, u g si va P ật vô dị vô biệt 無異無別:

k ô g k a va k ô g sư p â biệt.

Đây la t ủ la ủ a qu g mi vâ , ai o lại đêu

p at xuât tư đây. Đại viê ma : la qua đư t m t â 果德三

Page 27: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

27

身 ủ N ư L i. N đây đủ tât a a p ap: vô p ap bât

bị 無法不備.

đại từ bi quang minh vân 大慈悲光明雲: a sa g đại

tư bi. ư la b iêm vui. Đại bi ưu u g si t oat k ô.

Mây ay tượ g trư g o Bô at ư . P ô iê Bô at lo

việ a đườ g ơ p o g ă tro g ù 作行堂. Ngai đem

mâm gi vị đi giư a ba đê p ụ vụ o a t ây, t ườ g

bị p a a , k lam vư lo g moi gười. a Bô at đạo

la t o ma a guyệ vo g u g si , điêu ay k ô g

p ai dê. Nếu qua gâ o t i o k i lờ , k ô g giư quy u ;

o ư giư qu x t i bị oa tra . uy iê tư t ủ tât

a u g si vố să đại tư bi, t ê a Bô at đạo:

P at Bô Đê tâm va lập bố oă g t ệ guyệ .

đại trí tuệ quang minh vân 大智慧光明雲: a sa g đại

trí tuệ, đại biêu o B C i P ật ư . o tu 12 nhân

duyên:

1. Vô minh,

2. a ,

3. ư ,

4. D sắ ,

5. Lụ ập,

6. Xu ,

7. o,

8. Ai, 9. ủ,

10. ưu,

11. Sinh,

12. Lao tư.

Page 28: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

28

o k i tr uệ va y t ư ră g vạ vật tư si va tư diệt. ư

t ủ u g si vố c k a ă g đoạ vô mi va p iê

ao.

C i qua 止觀 si trươ g đị uệ 定慧 ( uệ k ơi tư

đị ), goi la đại tr tuệ.

Đại bát nhã quang minh vân 大般若光明雲: ánh sáng

đại bát nhã, tượ g trư g o A L a ư . o “vă : g e”

P ật t uyết p ap va đắ “tr uệ Bat N a (gôm b loại: vă

uệ, tư uệ va tu uệ)” va ư g A L a qua. ư t

u g si tr uệ Bat N a va t ê luô luô soi iếu sư

va ly, â va qua, p am p u va t a â ; o biết tât a a

p ap k ắp p ap giơi.

Mây lây vô si lam 無生為首, biế p a a oă

遍破諸惑: lại t ê tiêu trư mê ươ g k ắp ơi. Người

tu a dư trê vô si đê ập mô 入門 (Tư Bat N a)

t i p a a i iêu g g do : k ô g gi va t ời gi , tư

vu trụ vạ ưu; tu g oa ụ p a 縱橫具破 ( ă Bat

N a) k iế ư va ê ợp ât, trơ t a p ô biế , diệu

dụ g (p ô biế tư vạ ă g, đây la t ật tươ g Bat N a).

Đại tam muội quang minh vân 大三昧光明雲: ánh sáng

đại m y mắ , tượ g trư g o oi gười, ơi ma i i u g

mo g âu sư kiết tườ g N ư g kẻ qui y m Bao va giư gu

giơi trô g â đê si oi gười. Ca P ap đ tiêu trư

g iệp va si trươ g p ươ , xu t mê oă va k i uệ,

uyê xui xẻo t a m y mắ , găp t i ạ t i uyê t a

Page 29: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

29

at tườ g, kẻ điế g e đượ , gười âm i đượ , va bị

â la mạ .

Đại phước đức quang minh vân 大福德光明雲: ánh

sa g đại p ươ đưc ay, đại biêu cho A Tu La. A u L , tùy

t eo g iệp bao lu ơ oi rời, k i ơ oi gười, su s ...

ư g p ươ bau. Bô at va P ật đây đủ p ươ đư .

P ươ đư tư bố t v.v... N p ụ trợ C a Đạo. u C a

đạo iêu ươ g gại k i ư t ô g đạt đượ ly viê

dung. C o ê u g t â tu iêu p ươ đê giup k i mơ

.

Đại công đức quang minh vân 大功德光明雲: ánh sáng

đại ô g đưc, tượ g trư g oi su si . A sa g ay diệt trư

tât a a tội va giup o li k ô đắ lạ tro g tươ g l i. Tư

t t ê đoạ kiế tư oă , trâ s oă , vô minh, 84.000

p iê ao, va uối ù g đắ Niết ba lạ .

Kẻ tu a ếu si tâm o gạo, k i găp a sa g ay,

t ê tiêu diệt a tâm va gạo mạ , si t iệ tâm va đư ạ .

Đại qui y quang minh vân 大皈依光明雲: a sa g đại

qui y, đại biêu gạ qui giơi. A sa g ay k iế u g ai

đôi va qui y m Bao. Tư tị vố la ât t ê m Bao.

Găp a sa g ay, u g t c t ê yê ô â ịu g ị

a . Qui y tư la trơ vê vơi tư t , ươ g tư m Bao,

t a một t ê, sa g i va tr g g iêm, yê lă g trụ vô

sinh, tiế tơi tro g tư tại.

Page 30: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

30

Đại tán thán quang minh vân 大讚歎光明雲: ánh sáng

đại k e tụ g, tượ g trư g oi đị gụ . Đư P ật dù g tâm

ta t a đê p at qu g giup ư g i t ây đượ : o se t oat

k ô, uyê a ươ g t iệ va p at Bô Đê tâm. ư t

đây đủ vô số va vô lượ g ô g đư ủ m Bao. C u g t

t ê ta t a vô ù g tậ .

Lơ K :

Phóng ra ấ ha ư ngh ang minh v n như v y rồi,

đức Thế Tôn lại xuất ra đ loại âm thanh vi diệ : đàn ba

la m t âm, thi ba la m t âm, ạn đề ba la m t âm, ly ba

la m t âm, thiền ba la m t âm, bát nhã ba la m t âm;

Lơ :

Phóng ra ấ ha ư ngh ang minh v n như v y rồi,

đức Thế Tôn lại xuất ra đ loại âm thanh vi diệ : đàn ba

la m t âm, thi ba la m t âm, ạn đề ba la m t âm, l ba

la m t âm, thiền ba la m t âm, bát nhã ba la m t âm;

Đư P ật t uyết P ap vơi một âm thanh ma môi u g si

t ê iêu đượ qu gô gư ủ mi 佛以一音聲演

說法, 衆生隨類各得解. Ca giơi ay t ật bât k a tư

g i! (Refer to the eight sounds of the Buddha explained in

the Sutra in 42 Sections.)

Gio g ủ P ật k iế o gười g e k ô g b o giờ am

a va gượ lại o muố g e t êm 無厭無足. N

t ê la ă ba va â duyê đê b lạ o tât a va bạt k ô:

dep trư a k ô.

Page 31: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

31

Ma Ha Mụ Kiê Liê , đệ ât t â t ô g, b y vê p ươ g

Đô g qu ă g a s số t ế giơi. ậy ma vâ o g e lời

gia g ủ P ật ư đ g ơ trươ măt.

ba la m t la iế g P ạ , g la “đao bi gạ : đế bờ ki

rôi”. C g la đa t a tưu việ lam. P ật giao t ườ g

i vê tư bờ p iê ao ay vượt qu biê si tư đế bờ ki

ủ Niết Ba . Bờ t ê la bât ưu a ( ư Sơ qua A L

a ) hoă ưu a (A Nậu Đ L - m Miệu-Tam Bô Đê).

Ba vê B L Mật vi:

1. P ap t â P ật va Bô at tạo r tư a ô g đư p ap môn.

2. K i P ật t uyết p ap, lời gai i k ô g goai lụ b

l mật.

Đàn: 檀 g la bố t . C b loại bố t :

1. ai 2. P ap

3. ô uy.

C u g t ê bố t o đế độ t m luâ t ê (三輪體空; 1.

Người o 2. Đô o 3. Người ậ ) đêu k ô g ( ếu k ô g

đạt đế t m luâ t ê k ô g ay t i i đượ ươ g đế p ươ

oi trời). Đạt đượ t m luâ t ê k ô g tro g sư bố t la t ê

ập tư t , ư đại đị , t ê si trươ g vạ vật va u g

t ê xa bo tât a đê bố t va lam lợi o u g si .

Thi: 尸羅 ư P ạ ay g la “ i ( gư g a ) va đắ

(t iệ )”, “ti lươ g 精涼 ”, “vô iệt ao 無熱惱 ”,

Page 32: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

32

“p o g i 防止”. Đây la giơi luật (“ ư a mă ta : k ô g

lam a , u g t iệ p ụ g a : lam tât a t iệ 諸惡莫作,

眾善奉行”). Một đại ộ p ap oi một vị đại p ap sư:

“Bạ t ây, P ật P ap la gi ” ă g tra lời: “K ô g lam a va

i lam t iệ ”. Cư s i: “A, đư trẻ b tuôi o t ê i

điêu ay, lam s o ma t ê goi la P ật P ap đượ ” Sư đap:

“Đư trẻ b tuôi u g iêu đượ ư g ô g lao 80 tuôi lam

không xong 三歲的小兒雖懂得, 八十老翁行不得.”

Luật Sư Đạo uyê 道宣 giư giơi rât t tị đế độ loai

trời đế u g âm t ư . Ngai tiêu biêu ạ tu 3.000 o i g i

(三千威儀, 八萬細行; a ư p o g: đi ư gi 行

如風 , trụ ư tù g: đư g ư t ô g 住如松 , to ư

uô g: gôi ư ai uô g 坐如鍾 va go ư u g:

ăm ư ây u g 臥如弓; môi t ư lại 250 ạ ê

tô g ộ g t a 1.000 â lê b t ời qua, iệ , vị l i t a

đủ 3.000). ây k ô g i uyệ p iếm, k ô g lập tư tra

lời ếu gười oi, k ô g b o giờ giậ va u g k ô g qua

vui sươ g. Ngai luô luô t ê giư ru g Đạo (k ô g biêu

lộ ti am…) tro g môi a độ g.

Luật sư trụ ơ ui ru g N m ( ù g day ui y Ma Lạp Sơ ).

Rât iêu gười tu ơ đ . Cop va s i lam ộ p ap. Ngai

số g tro g oi tr 茅棚 va ă môi gay một bư trươ

go. Môi buôi sa g, một vị tiê tê la Lụ uyê Sươ g 陸

玄暢 đem đô ă đế u g. ời đ , Quố Sư Qui Cơ 窺基 đế t ăm Đạo uyê to y muố ếm t ư t ư ă oi trời

Page 33: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

33

ư g gai ờ mai vâ ư t ây be bo đi. ôm s u Lụ

uyê Sươ g lại m g đô ă đế , Đạo uyê oi: Cơ s o

ôm qu ô g k ô g m g t ư ă đế u g dườ g iê

â đap: Co k ô g dam đế vi tư tro g t ât ủ gai a

sa g i gời rộ g đế 40 dăm đế ôi k ô g t ây đườ g đi.

Điêu đ ư g to Quố Sư Quy Cơ la một vị đại Bô at.

Quố sư Quy Cơ t ườ g gay rât u y đế vâ đê ă uố g

ư g tâm gai vâ t tị .

Đư g đê bụi trâ lam ô uế, giư t m g iệp t tị , đ la

điêu kiệ đê ư g ô ượ g Đạo.

Nếu âu đại t iệ va lợi t i ê giư giơi g iêm găt, k ô g

k a gi yêu mế âu bau, oă bao vệ t â mệ . Cu g ư

đại đị la ơi ươ g tư ủ vạ vật, t i giơi u g la ă ư

ủ a t iệ P ap.

ạn đề: 羼提 g la â . Muố t a t ụ p ap ay â

rât iêu t ời gi . Người tu p ap mô ay y bị t ư t a :

C một lao ô g tu â đa lâu va ti ră g mi đa t a

công. Ô g t treo ba g trươ a tuyê bố “ ư tro”.

Một gười qu đườ g oi g la gi Lao t đap: “

guội ư tro”. Người qu đườ g oi: “Cai gi ” Lao ô g lập

lại: “ba g i t ư tro”. Người ki ư oi lao ô g ư p ai

lập lại y g ủ ba g. N ư t ế ma qu lại: gia g b o

iêu lâ đi ư , gười ki u g k ô g ội y đượ . Cuối

ù g, lao ô g ôi giậ va i: “ ư p ai thôi! ôi đa bao

ô g t ât một ga lâ rôi, ba g viết “ guội ư tro”.

Người ki i : ậy a Rôi b y bô g lê k ô g tru g va

iệ â tươ g la Qua ế Âm Bô at i ră g : “tro g tro

vâ o t ô g! iệ m tư, ố gắ g t êm đi”.

Page 34: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

34

Tư t bât si 自性不生. ât a a tư tươ g độ a va

mê muội vố k ô g si . K i ư g ô Si P ap N â t i

a a đêu k ô g o si .

Bô at tu Si N â 生忍, đắ vô tậ p ươ đư . Nếu tu

Vô Si N â thi se đắ vô tậ tr uệ. K i a uệ va p ươ

đêu viê ma , thi moi sư ư y 事事如所願.

T l da: 毗離耶 g la ti tâ . Câ t ậ ê ti tâ tu

C a P ap ư k ô g p ai ta p ap. Lu đư P ật o tại

t ế, gai rât iêu y K eo vố trươ t eo goại đạo. o

đượ dạy môi gay tụ g âu kệ ư s u:

“T k u, êp , thân a p a 守口攝意身莫犯,

Ng la: Giư miệ g, kêm tâm, t â k ô g ê tạo g iệp,

a o ât t êt ư u t nh 莫惱一切諸有情,

Ng la: Đư g lam p iê a u g si ,

ô k ô a đươ ly 無益苦行當遠離,

Ng la: K ô g ê tu ư g k ô ạ k ô g lợi,

ư t a k đô t ê 如是行者可度世,

Ng la: Người tu ư vậy se t oat m ế.”

u tât a a b l mật k a đêu â ti tâ . Bố t , ri giơi

va N â b l mật â t â ti tâ . Đị va Bat N a b l

mật â tâm ti tâ .

Tư t k ô g gia đoạ 不間斷. Đ i la ti tâ 精進.

Tinh 精 la không gia hoă tạp ạp; â 進 ng la gộ

Page 35: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

35

â ly. i t ế, ti tâ ng la trư ai gia va gộ â ly

去忘悟理. Kinh Hoa Nghiêm, p âm 40 i: “ ê ê

tươ tu , ô u a đoa , t â êp ô u b

ê 念念相續, 無有間斷, 身、語、意業無有疲

厭; g la tư tươ g t eo u liê tụ k ô g gư g, a

g ịệp ủ t â , miệ g va tâm k ô g biết mệt moi”. Tu ti

tâ b l mật u g ư ga âp trư g: k ô g t ê gư g.

Cu g ư meo ri uột: k ô g t ê rời dâu i tro g giây

lat.

Đại k ai, muố t a đạo t i t ê t eo i loại p ap mô :

1) P ươ đư (bố t , tri giơi va â ụ ; diệt trư tât a a

g iệp thi se đắ ư y) 2) uệ: hoă ật ươ g Bat N a

(k ô g sợ si tư, k ô g t m Niết Ba ; â p ai tu t iê

đị ê t ật â ti tâ ).

â ti tâ : tư la tu a t iệ p ap; tâm ti tâ : tư la tu

t iệ đạo.

Thiền: 禪 g la “tư duy tu: tu a tư tươ g 思惟修”

oă la “t tư 靜思 (qua tro g tị t 靜中思慮; 靜

是止, 思是觀; t tư 靜思 i la tê k a ủ i qua

止觀 gư g ( a tư tươ g) va qua ”; Đại o i 大學云:

知止而後有定 t ê gư g va ập đị , 定而後能

靜 đị rôi t ê tị , 而後能安 tị rôi t ê , 安而

後能思 rôi t ê qua , 而後能得 qua t i se đắ ).

iê đị i loại la t ế gi va xuât t ế gi .

Page 36: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

36

á nh : 般若 ng la “tr uệ” u g t ê t uộ t ế gi

oă xuât t ế gi . C u g qui, i một loại tr uệ t ôi.

Khi ap dụ g o t ế gi t i goi la tr uệ t ế gi .

C âu:

“Thông minh n t â ât tr 聰明乃是陰騭助,

Ng la: t ô g mi la do đa âm t âm giup gười,

ât tr âp t ô ô 陰騭引入聰明路.

Ng la: âm t âm trợ giup đư đế đườ g t ô g mi ,

Bât a â ât sư t ô 不行陰騭使聰明,

Ng la: đượ t ô g mi ma k ô g t tụ âm đư (lại lam

việ a ),

T ô p b t ô ô 聰明反被聰明誤 Ng la: i ai t ô g mi ây trơ lại ại mi ( vi

dù g vao việ tội lôi )”.

Nguyê â đượ t ô g mi la vi đa giup gười tro g kiếp

trươ . Một guyê â k a la tụ g ki . Nếu kiếp ay

k ô g biết đạo ly, k ô g tạo âm đư t i sư t ô g mi trơ

t a ươ g gại va ại. ại s o i k uy ươ g

lạm dụ g tr t ô g mi đê tạo g iệp.

Bat a o đượ goi la diệu uệ, oă lươ g tri: ai biết tốt

良知. r 智 la ba t ủa tâm 心之性, u g ư ươ

ât âm t âp “濕” la ba t , lư t i ât g “熱” la

ba t , đât lại sư kiê ố “堅” lam ba t . Tâm tạo

a p ap, tr 智 biết a p ap. Tri i vô tri: biết ma k ô g

Page 37: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

37

biết 知而無知, vô tri i tri: k ô g biết ma biết 無知而

知; tri ât t iết p ap: biết tât a a p ap 知一切法, ly

ât t iết p ap: li tât a a p ap 離一切相, đắ N ât

iết r All Wisdom 一切智, đ la Bat N a. Bat N a la

biết a p ap ư g k ô g sư âp trươ vê nga va p ap,

c ư g i â ly vê K ô g va C â N ư, đạt đế bi gạ :

bờ ki ủ C â N ư.

Lơ K :

từ bi âm, hỷ xa âm, giai thoát âm, vô l u âm, trí huệ âm

và đại trí huệ âm, ư ử hống âm và đại ư ử hống âm,

vân lôi âm và đại vân lôi âm...

Lơ :

từ bi âm, hỷ xa âm, giai thoát âm, vô l u âm, trí huệ âm

và đại trí huệ âm, ư ử hống âm và đại ư ử hống âm,

vân lôi âm và đại vân lôi âm...

từ bi âm 慈悲音: âm thanh tư bi, i g e đượ âm t

ay se li a k ô ao, đắ lạ va liêu si tư

C b loại tâm tư:

1. Duyê u g si 緣衆生: coi u g si ư

me ủ mi .

2. Duyê p ap 緣法: t ây a p ap duyê si .

Page 38: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

38

3. Vô duyên 無緣: k ô g trụ p ap tươ g 不住法相

va u g si tươ g 及衆生相.

âm bi u g b loại ù g tê ư tâm tư.

ư va bi ợp ù g i va xa, goi u g la tư vô lượ g tâm. ư

va bi la ă ba ủ đạo 佛道根本 ( m một). i va xa

t uộ vê m i vi do m một ma s r .

Hỷ xa âm 喜捨音: âm thanh hy xa, i t ư s u ủ tư vô

lượ g tâm. Âm t ay đem lại iêm vui va giup u g t

xa bo. Ca ô g đư tu đượ ôi ươ g o p ap giơi u g

si , g la u g t tu ma k ô g â ươ g ườ g p â

ay o kẻ k a giup o t oat k ô. Ki Kim C g i: “以

諸菩薩 C ư Bô at, 不受福德故 k ô g ịu t o ậ

p ươ đư . 菩薩所作福德 Bô at, đối vơi ư g p ươ

đư tạo r , 不應貪著 k ô g một t t m l m oă âp

trươ ”.

i: la vui mư g k i kẻ k a đắ lạ ; xa: ng la k ô g

tă g 憎 (g et), u g k ô g yêu t .

giai thoát âm 解脫音: âm thanh giai t oat, giai t oat g

la k ô g bị ra g buộ . K i u g t t oat k oi vo g luâ ôi

tư la sư tư do 自由 ủ tư t . “Si tư ơ tro g ba t y

ủ u g t ư k ô g p ai ủ rời”. C i loại tư tại : 1.

ư t â tư do ( 識神自由 t uộ vê âm giơi; v dụ u g

Page 39: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

39

t t ê b y qu Nưu Ươ ư g k ô g t ê đem gi vê đượ )

2. Că ba đ P ật t (根本的佛性; t uộ vê dươ g

giơi; v dụ một triệu t ế giơi ăm tro tro g một iệm, u g

t t ê đế bât ư ơi ao, duôi t y ma tum lây một vật ơ

a x ; Câ t ậ : a giơi ay k ô g p ai đê k oe k o g;

đư P ật dă đệ tư la s u k i gai ập Niết Ba , o k ô g

ê t ị iệ t â t ô g vi lam t ế t i se k ô g t ê tô tại lâu

dai tại t ế gi : u g si se ki dị va tim a gi ại).

Vô l u âm 無漏音: âm t k ô g lậu, đây la a loại

âm t ủ a bậ t a iê t uyết p ap ê k ô g vô

minh ( ă ba ủ tât a a p iê ao).

Tiêu ư dù g K ô va ập Đế lam ưu lậu â qua 有漏

因果; va Diệt va Đạo Đế la vô lậu â qua 無漏因果.

Đối vơi p am p u, ai lậu t iê vê ưu đo 落有邊. Lậu

ủ N ị ư t iê vê K ô g đo 落空邊. Lậu ủ T m

giao Bô at 三教菩薩 t iê vê lươ g đo 漏落二邊.

“Thư p ươ â ao t , t t ta â t a 此方真

教體, 精淨在音聲”: Bô t ê ủ P ật P ap tại oi Ba

ay trụ tại âm t . Dù g âm t đê truyê ba P ap. i

t ế mơi đủ loại âm t đê biêu dươ g 表揚 diê t uyết

演說, va ta t a 讚歎.

Âm t ay giup u g t đắ Niết Ba lạ .

Page 40: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

40

Trí huệ âm 智慧音: âm thanh trí huệ, tr uệ la k ô g

ngu si. ật r , a i i la một: gười A Đô g t ườ g i

k ô ư dại. Qu vị t ê k ô g ti la a i k ô g k a

nhau, ư g k ô g t ê p ủ ậ ră g gu si t ê biế

t a tr uệ. Người tr uệ t ườ g tư ủ 作主 va

k ô g bị độ g. o ậ diệ a a giơi một a ro ra g

認境; biết p â t xa va rạ P ap N a â

摘法眼.

Đây la biết a t ế gi p ap.

Đại trí huệ âm 大智慧音: âm t đại trí tuệ, Đại tr uệ

am i a đâ g gia gộ. o đắ đại tr uệ ờ g iê ưu

va tu a P ật P ap.

o biết P ap xuât t ế.

Sư ử hống âm 師子吼音: âm t sư tư hố g, sư tư la

vu loai âm t u. Rố g lê t i t ê lam muô t u qu

â , va ết điế g vi k iếp sợ.

Đây la gia g vê m ư .

Đại ư ử hống âm 大師子吼音: âm t đại sư tư hống,

Đại am i a giơi ủ P ật.

Đây i t uyết gia g N ât ư .

Vân lôi âm 雲雷音: âm thanh sâm set. Sâm set t ê t ư

Page 41: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

41

ti u g si . Lại t ê m g mư đế uôi dươ g a

ă .

Đây la xuât iệ tro g oi Ba i P ap.

Đại vân lôi âm 大雲雷音: âm t đại sâm set. Đại am

i k a ă g vô t ượ g t ư ti u g si va t a t ụ

a t iệ ă một a m u le.

Đây la t uyết p ap tại o ạ g ế Giơi 華藏世界.

C âu “H ê t â ư â , t u êt p ap ư ô 現身如雲,

說法如雷: t â iệ k ắp ơi ư mây, gia g P ap ư

sâm set”.

Lơ K :

Đức Thế Tôn xuất ra ấ ha h ế ắ ha h ế âm

hanh như v y rồi, quốc độ Ta bà này và các quốc độ

phương hướng khác, có vô lư ng ức thiên long quỉ thần

c ng đến tụ t p tại Đao l i thiên cung, tức thiên chúng ở

các tầng trời Tứ hi n vương, Đao l i, Tu diệm ma, Đ

suấ đà, Hoa lạc, Tha hóa tự tại;

Lơ :

Đức Thế Tôn xuất ra ấ ha h ế ắ ha h ế âm

hanh như v y rồi, quốc độ Ta bà này và các quốc độ

phương hướng khác, có vô lư ng ức thiên long quỉ thần

c ng đến tụ t p tại Đao i thiên cung.

Page 42: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

42

Đư P ật p at mây a sa g va tạo ư g âm t vi diệu,

b o trùm k ắp p ap giơi. N ư g i duyê se t ê t ây

a sa g oă đượ nghe âm thanh. ât a tụ ội tại u g

trời Đ o Lợi g e P ật C t uyết p ap. u g

đế tư oi Ba u g ư a oi k a , vô lượ g thiên,

lo g, qui t â . ại s o lại đế vơi t â rô g oă trời

a rô g vi đa giư giơi k ô g g iêm găt 戒緩 ư g tu

a rât ti tâ 乘疾 ( ă ơ vă uệ). Nếu u g t

t ê kiê ố giư giơi va t ườ g xuyê tụ g ki , ti tâ vơi

việ tu a u g ư tri giơi 戒疾乘疾, t i se t ê iệ

t â rời tại p ap ội.

Long: t uộ vê t iê loại 天類. C u g t ê iệ r

t anh tối oă sa g, to oă o, dai oă gắ . Mù Xuâ

t i t ă g thiên. Mù u thi vao ươ . C u g t ê

vi (蛇龍), sư g (有角龍) hoă k ô g sư g (無角

龍). C ung c t ê bao vệ dâ u g ủ quố gi , oă

p o ộ C a P ap. C bố loại rô g: 1) giư t iê u g đê

k oi rơi 2) tạo mây lam mư m g lợi c o loai gười 3) đị

long: số g tro g ươ 4) giư k o ta g ủ C uyê P ap Luâ

ươ g.

quỉ thần: Qui 鬼 ng la 1) “qui 歸”: ết va trơ vê trạ g

t ai đ 2) Uy 威: đa g sợ. â la ti k ủ t a nhân

聖人之精氣. Thâ 1) c ă g lư 能: ư g t â sư

t i t ê dời ui lâp biê ; 2) t â t sư ơ t i t ê xuât

iệ , biế mât va biế . Qui t â t uộ vê qui đạo 鬼道.

Page 43: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

43

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: 36 loại qui đ i.

P ật uyết M Ni L Đa C u Ki 佛說摩尼羅亶咒

經 i: ơ 100 loại qui. Ca loại p a a a loại qua

bao. eo C a Ly 正理: qui rât giau, ơi giau va bâ

ù g.

Ta bà: la tiế g P ạ , t ê dị la (dâ ư ơ đ ) “ ă g

â ” ( sư ịu đư g: t m độ ,p iê ao va a ); u g

t ê dị t anh ư k ô “極苦” (so vơi oi ây P ươ g Cư

Lạ ).

và các quốc độ phương hướng khác “他方國土”: tư a

t ế giơi k a .

Thiên ng la thiên nhiên 天然 . Ng la tư n iê

p ươ ma ươ g. Ng đế đô mă t i iệ r . Ng t ư

ă t i tư đế . K ô g â p ai m y t iê y. Nươ m lô

tư iệ r ma k ô g â p ai sa xuât.

Đại Luậ ba vê bố loại trời:

1. Thiên 天: ư si lam oa g đế.

2. Sinh thiên 生天: sinh lên 28 oi trời.

3. ị t iê 淨天: t a h nhân tro g loai gười.

4. ị si t iê 淨生天: t a â tro g dụ giơi,

sơ qua A L a , ị qua A L a , t m Qua A L

a trong sắ Giơi ( ủ ăm oi trời sắ giơi da o

tam qua L a ); t m qua A L a ủ vô sắ giơi.

Page 44: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

44

tức thiên chúng ở các tầng trời Tứ hi n vương, Đao l i,

Tu diệm ma, Đ ấ đà, Hoa lạc, Tha hóa tự tại.

rươ tiê ba vê sau oi trời Dụ Giơi.

Tứ thiên vương: ơ giư bê o ui u Di (84.000 do tuâ (13

dăm,16 ly au) cao, g g va do ). ị vu p ươ g Đô g tên

la ri Quố “持國” (đât bă g va g). P ươ g N m, vị

vu tê ă g rươ g “增長” (đât bă g lưu ly). u p ươ g

ây tê la Qua g Mụ “廣目” (đât bă g bạ ). u p ươ g

Bắ tê Đ ă “多聞” (đât t ủy ti ). Do trô g â bố

t ,tri giơi k ô g sat si , iếu vơi me ê t ê si

lê oi trời ay. Thâ ủ oi trời ay o ư do tuâ va t o

mạ g la 500 ăm. Môi gay oi ay tươ g đươ g vơi 50 ăm

oi gười. i lâ ậ oi gười ê o t ê t ườ g xuyê

qu sat việ â gi . o gi đi ư tro g oi gười.

Đư trẻ sơ si gôi trê đâu gối, to k oa g bă g đư be

ăm tuôi (Co g t êm một ăm o môi tâ g trời o ơ : v

dụ ơ trời Đ o Lợi: to bă g đư be 6 tuôi, ơ rời ư

ại: to bă g đư be 10 tuôi). iê m lô tư iê iệ r

tro g bi bau. Đư be ă xo g t i trươ g t a . o mạ g:

9 triệu ăm oi gười.

Đao l i: ơ trê đi ui u Di. ị vu tê Đế g la

能天王 ă g t iê vươ g k a ă g. â ơ đây o một do tuâ va số g 1.000 ăm. Kiếp trươ Đế la một

p ụ ư g eo. Ba t ù g 32 gười bạ tu bô một gôi ù .

Một t a g s u o qu đời, va si lê lam vu oi rời Đ o

Lợi. N â duyê si lê oi rời ay la: bố t tro g oi

gười, tri giơi k ô g trộm ắp, u g dườ g o me va

Page 45: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

45

a tô đư . âm mo g âu t ù t ắ g 心欲求勝, ê o

đượ si lê oi rời ay. o a t ập t iệ t ượ g p âm

上品十善, k ô g tu t iê đị 無禪定功. o mạ g la

36 triệu ăm oi gười.

Tu diệm ma 須燄摩天: g la “thiệ t ời p â 善時分”. Coi trời ay rât o tro g k ô g tru g ê a sa g ủ

măt tră g va măt trời k ô g iếu đế đượ . Thâ a t â

trời p at qu g. T ời gi ă ư vao o se : ơ (b gay)

va đ g (b đêm). Thâ rời o i do tuâ va số g

k oa g 2,000 ăm. Coi rời a g o lê t i iêu o va

si mạ g u g tă g gâp đôi. Thâ trời ơ đ rât su g sươ g

va ươ g t o gu dụ . N â duyê si lê oi trời ay gôm

: bố t , tri giơi k ô g ta dâm, giư tâm o ợp. ơ ư ,

k i ơ oi gười ta k ô g t độ g, t iê vê t 動少靜

多. S u k i ết, o si vao k ô g tru g va trụ ơ đ . o la

m t â rời đâu tiê trụ lơ lư g tro g k ô g tru g. o

mạ g: 144 triệu ăm oi gười.

Đ ấ đà 兜率陀天: g la tri tu “知足”: biết vư

đủ; tê ủ vị vu oi trời ay la Diệu u 妙足. Đối vơi

gu dụ , t iê t â t ườ g biết vư đủ (c t ê gư g): i tu

止足. Coi trời ay goại việ “外院” va ội việ “內

院”. Ngoại việ t ê bị t m t i ( o , t ủy va phong tai)

ủy oại. Nội việ t i đượ miê . N â duyê đê si vao

oi trời ay gôm bố t , k ô g p ạm bố k âu g iệp, t

đ vă , p â biệt ao xu 好醜 ( tốt xâu ) uộ g Niết Ba ,

tâm t iê vê tạo ô g đư . Đươ g l i ạ si P ật (Di Lă )

Page 46: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

46

đ g ơ tro g ội việ ờ gay gia g s . Si mạ g dai

576 triệu ăm.

Hóa lạc 化樂天: dâ ư t o lạ bă g a biế ( ủ

gu trâ tiêu k iê 五塵娛樂). dụ, muố t ư ă t i tư

iê biế r . C o u g t ê biế r ăm gu dụ

a giơi đê t o ươ g 自能變化五欲之境, 自享受.

N â duyê đê si lê oi trời ay la: tâm ă g vê bố t , tri

giơi, đ vă va tư tu si i. o mạ g: 2.3 ty ăm.

Tha hóa tự tại 他化自在天: o đắ lạ bă g sư ươ g

dụ g k ô g p ai do mi lam r ma dù g t â t ô g lây tư

oi trời k a . o t ật r la t iê m , k ô g p ai rời y

t â . N â duyê đê si lê oi ay: bố t va giư t

tị , g iêm tu tri giơi, t đ vă , tư tro g qu va đ ti

自貴情多, g et k ô va ươ g dụ g k oai lạ ủ kẻ k a .

o mạ g dai 9.2 ty ăm.

N ư g oi trời trê ư iê ươ g la do ập iệ ,

t ượ g p âm. Đế la đạo a vị trời tru trê măt đât.

ị vu oi trời t ư sau ủ Dụ Giơi i qua a vị trời số g

trong không trung.

Coi trời tro g k ô g tru g ( o đế ị Cư iê 淨居)

được Phong Luân nâng. ật r , o dư trê mây (tụ lại rât

đây) đượ gi â g. Tư iê t iê t i mây e va mo g

ơ , o ư s o rai ra trê trời.

trê la lụ t iê ủ oi Dụ giơi. Coi trời a g o t i dụ

vo g a g t: dụ vo g a g t t i tr uệ a g o.

Page 47: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

47

ro g a oi rời dụ giơi t i vâ o t o dụ g dụ lạ

ư g a g lê o t i a g e dâ

Tư T ê , Đao L u ao b o 四天忉利欲交抱,

Ng la: ư t iê va Đ o Lợi o ôm âp,

a a âp t Đâu uât t êu 夜摩執手兜率笑,

Ng la: Dạ M âm t y, Đâu Suât ười

T a La t u t T a ta t 他樂熟視他暫視,

Ng la: Lạ i lâu, t oa g i ,

Thư t u t ê u a 此是六天之欲樂.

Ng la: Đ la lạ t u ủ lụ t iê .

Lơ K :

Và chư Thi n h ộc các c i ời Phạm chúng, Phạm phụ,

Đại phạm; Thi ang, Vô lư ng quang, Quang âm;

Thi u tịnh, Vô lư ng tịnh, Biến tịnh;

Lơ :

Và chư Thi n h ộc các c i ời hạm chúng, Phạm phụ,

Đại phạm; Thi ang, Vô lư ng quang, Quang âm;

Thi u tịnh, Vô lư ng tịnh, Biến tịnh.

Sắ giơi t iê đa li dụ t ô va ta loạ 離欲粗散. N ư g

o vâ ư t oat r đượ sư âp trươ vê lô g sắ ( i

tươ g). Môi k i gôi liê ập đị ( ai đị ủ Dụ Giơi

so vơi o t i k ô g t âm vao đâu a). T â t ê o rât t

tị so vơi t â qủ bao ủ oi Dụ Giơi (dơ ơp va bât

tị 垢染).

Page 48: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

48

âm t oi Dụ Giơi o ta loạ 散亂. Sắ giơi t i tư

vô lượ g tâm, bat bối xa 八背捨, bat t ắ g xư 八勝處 va

t ư đị đị 九次地定. Tâm o u ợp 柔和 ư

ươi gư va t a ươ g đê tư trơ vê uô g. Phạm g

la t tị , k ô g bị dụ vo g ô iêm. ât a 18 oi trời

ay ủ Sắ Giơi đêu t tị va k ô g dụ vo g.

大智度論釋初品中三三昧義第三十二(卷第二

十)

龍樹菩薩造

後 秦 龜 茲 國 三 藏 鳩 摩 羅 什 奉 詔 譯

【經】 「空三昧、無相三昧、無作三昧,四

禪、四無量心、四無色定,八背捨、八勝處、

九次第定、十一切處。」 【論】 問曰:

何以故次三十七品後, 說八種法? 答曰:

三十七品是趣涅槃道, 行是道已,得到涅槃

城。 涅槃城有三門,所謂空、 無相、無

作。 已說道,次應說到處門; 四禪等是助

開門法。 復次,三十七品是上妙法, 欲界

心散亂,行者依何地、何方便得?當依色界、

無色界諸禪定。於四無量心、八背捨、八勝

處、 九次第定、十一切處中, 試心知得柔

Page 49: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

49

軟自在隨意不?譬如御者試馬,曲折隨意,然

後入陣。

Coi trời ủ Sơ, N ị va m iê se đượ ba đế . Môi

iê đêu b oi trời.

Đại Phạm hi n la ơi vu Sơ iê trụ (tê la i K 尸

棄 g la đi kế 頂髻 t trê đi đâu; lam ủ Đại

iê ế Giơi 大千世界; tât a 10,000 100,000,000

萬億 vị vu ). Ô g t tu a ti tâ ; như g i tu p ươ

ê k ô g ư g đượ qua; s u ết si lê oi trời ay.

Quan p ụ t â “宰官” ơ tại hạm phụ thiên 梵輔天 ( o

đắ gia qua ơ tro g 內有覺觀, goai t i đủ gô gư :

o ê t ê giup vu trời tuyê dươ g p ạm đư 宣揚梵

德). ườ g t â trụ tại hạm chúng thiên 梵眾天 P ạm

g la t tị (離欲得禪 li dụ va đắ đị , sắ t ê

o t tị 其色精淨 vi t ế ê goi la sắ giơi). Thâ

t ê o k ô g p at qu g.

Sơ iê đượ goi la Ly si i lạ đị 離生喜樂地. Lu

đ , mạ 脈 gư g lại: o ê t ườ g bị tươ g la a giơi bị ết ư g t ật r tư t t ă g t iê va t â t ê k ô g

p â ra, không ết. Đị t ê dai đế a ơ 30 gay.

Sơ iê iê vâ o p â biệt qu tiệ 貴賤. u đị

t ù t ắ g va tâm tư t i se đượ si lam vu , trung p âm đị

Page 50: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

50

va tư tâm t i si lam p ụ qu . C vạ ư P ạm iê

ươ g. Coi trời ay đạt đượ sơ t iê la loại đị o ât,

va qua bau ủ a vị vu đêu giố g u. Cho nên, tro g oi

N ị iê iê , t ượ g ạ đượ p â biệt ờ ô g đư .

Sơ iê iê vâ o ươ g tư vao gô gư bê goai

va qua tươ g ơ bê tro g. trê t i k ô g o gô gư

ư . K i ơ oi gười, o tu bố t đắ i lạ ê a g t

bố t , lại a g iêu i lạ t êm lê . o lại biết qua , xa

bo gu dụ va loại bo gu ai (五蓋: 1. m dụ 貪欲

( ât la ti dụ ) 2. Sâ k uê 瞋恚: oa giậ 3. Hôn miên惛

眠: lười biế g va t gủ 4. rạo ư 掉舉: lo âu, tâm bă

k oă 5. Nghi 疑: k ô g ti C a P ap): o ập đượ sơ

t iê . Ti trạ g tươ g tư o đế a bat đị .

Tu thượng phâm, tru g p âm, oă ạ p âm t iê t i si lê

b oi Sơ iê iê . Tu thượng phâm, tru g p âm, oă

ạ p âm tư tâm t i u g kết qua tươ g tư ư vậy.

Qu vị k ô g t ê đạt N ị iê trư p i đa đoạ dụ ắt ai.

Nếu o một t t i se k ô g si vao oi ay đượ . A sa g

tro g oi ay b p âm t ượ g, tru g va ạ.

Nhân duyên ao k iế t â p at qu g?

1. Bố t , tri giơi, 2. Cu g dườ g đe đê a ô tối tăm oă i tượ g

oă ù ,

3. ườ g tu tư tâm, p ô iệm tât a a u g si ,

4. Tu luyệ Niệm P ật m Muội, tươ g iệm tât a

“qu g mi iê đư 光明禪德” ủ P ật,

Page 51: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

51

5. Dù g tr uệ qu g mi 智慧光明 đê giao

u g si (va kẻ t ờ lư 修火之人). Cho nên, o

t ê đắ tâm trung uệ minh 心中之慧明, thân

p at qu g (t â k ô g bắp t ịt oă xươ g; không

ân đi tiêu tiệ vi bât tị ; lại o gu t â t ô g).

Luậ i: tươ g ủ bao t â ủ t â trời la: k ô g

xươ g oă t ịt, k ô g to oă o, k ô g bât tị , t â p at

qu g gay đêm, ăm loại t â t ô g, sắ vô gại.

Thi u quang Thiên, Vô lư ng quang Thiên (ơ đây rât

sa g!) , Quang âm Thiên: b oi trời tiếp t eo t uộ N ị

iê , u g đượ goi la Đị Si i Lạ Đị 定生喜樂

地. Thân thê ủ t â trời ủ oi trời nay (Thi u quang

Thiên) p at qu g vi đị t ê 定體發光, sa g ơ a a

sa g t â ủ oi trời u Diệm M , môi oi trời a g o ơ

t i a sa g a g iêu ơ vi đị lưc tă g trươ g. Thâ

t ê o p at qu g vi lu ơ oi gười, thườ g giư giơi t

tị ; ( o giư giơi rât g iêm tu ; gười tu đượ si vao oi

Sơ iê u g giư giơi ư g k ô g gắt g o bă g ê t â

k ô g p at qu g). N ập N ị iê t i ơi t ơ gư g (mạ

u g gư g). Âm t đượ lưu uyê bă g a sa g

tro g oi Quang âm Thiên. o dù g a sa g (t y vi gô

gư) đê i (內無覺觀之細念, 外無言語之粗況).

Thi u tịnh Thiên, Vô lư ng tịnh Thiên, Biến tịnh Thiên: la

b oi trời ủ m iê . iê đị ay goi la Ly i Diệu

Lạ Đị 離喜妙樂地: tư tươ g “念” (vo g iệm 妄念)

Page 52: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

52

gư g ( u g k ô g mạ va t ơ). ro g một sat (刹

那; một ố lat rât gắ gủi) 90 si tư 生死 oă

900 tư tươ g. o t ê ập đị a vai ăm ma k ô g

một â tượ gvê t ời gi . K i o muố trơ vê t i tư tươ g

“tôi đ g gôi t iê ” k ơi lê va a tư tươ g o bắt đâu gi o

độ g. Nếu o tư tươ g t i không c sư t tị â

( ư bụi trê măt đât). “Diệu” iệ tiê vi g y a

lạ u g p ai gạt bo va k ô g o âp trươ vao .

Thâ oi iêu ị iê tư bo tâm o i ủ Sơ iê

“離初禪之喜心, 得淨定之樂境”, va đắ a giơi

o lạ ủ tị đị . Đị lư (va t tị ) ủ oi trời

o tiếp gi tă g, ai lạ ủ t tị t ật vô biê . ro g

oi Biến tịnh Thiên 遍淨天, “極淨之樂, 周遍身心”

sư t tị lê đế ư điêm tạo r tị lạ đây k ắp t â

tâm. Coi trời ay tột đi o lạ ủ m Giơi “三界

之樂, 以此天為第一” Lơ K :

hước inh, hước ái, Quang qua; Vô ưởng; Vô phiền,

Vô nhiệt, Thiện kiến, Thiện hiện, Sắc cứ cánh; Đại tự

tại; cho đến Phi ưởng phi phi ưởng; hi n chúng như v y

cùng với long chúng, quỉ thần đ ng chúng đề đến tụ hội.

Lơ :

hước inh, hước ái, Quang qua; Vô ưởng; Vô phiền,

Vô nhiệt, Thiện kiến, Thiện hiện, Sắc cứ cánh; Đại tự

tại; cho đến Phi ưởng phi phi ưởng; hi n chúng như v y

cùng với long chúng, quỉ thần đ ng chúng đề đến tụ hội.

Page 53: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

53

iếp t eo, oi trời ủ ư iê đượ mô ta. B da

o p am p u, ăm da o m Qua A L a .

1. hước sinh thiên 福生天: k ô g giố g ư oi Sơ va

N ị iê , dâu mạ va ơi t ơ gư g, k ô ao vâ o tô

tại. Tại oi trời ay, k ô â 苦因 k ô g o tô tại. i

o k ô g o k ô ê o u g k ô g o âp vao sươ g.

i t ế ê i ai lạ ủ o k ô g trườ g ưu. Thâ trời oi

N ị iê đa đoạ đượ a tư tươ g dâm dụ . oi trời ư

iê , ủ g tư dụ (欲; se si k ô) bị diệt trư (va theo đ

tât a a sắ t ô va ă g u g bị diệt luô 粗重相滅了).

ro g a loại p ươ , p ươ ủ t iê đệ ât, ê mơi goi la

p ươ si 一切福中, 以禪定之福最勝, 固名福生.

2. hước ái thiên 福愛天: la ơi ma xa tâm viê dung 捨

心圓融. Cai k ô g t ê xa bo đêu đượ xa bo. Thâ trời oi

ay đắ ti tị t ù t ắ g giai t oat 勝解精淨. P ươ bau

ủ o t ật bât k a tư g i. o đạt đượ a giơi vượt qu

trời đât, tât a đêu tùy y diệu dụ g 隨心如意. o tư bo lạ :

nên li a lạ va k ô. N ư g tâm o vâ o oai mo g đạt

lê oi trời o ơ (Quang qua thiên va ô tương thiên).

Rôi lại ga b i r t a 3. Quang qua thiên 廣果天

va 4. Vô ưởng thiên 無想天. Quang qua thiên la ố

o ât ma p am phu ( ủ lụ Dụ t iê ) c t ê đắ . đ

tât a a ô uế ủ a oi t âp ơ đêu đượ xa bo ê vô

biê va vô tậ i lạ . Nơi đây t â t ô g qua g đại ( ê

Page 54: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

54

rât k s vao oi rời ay). Diệu tùy t uậ 妙隨順 đạt

đượ so vơi oi trời trươ o vi tế ơ . Ca t â trời đêu

t ê đượ moi sư ư y. P ki ga b la Vô ưởng thiên.

ư tươ g đêu đượ đoạ v viê : 499 kiếp đâu (1 kiếp

k oa g 16 triệu ăm) ủ t o mạ g, ho k ô g một tư

tươ g ao a. Ba p â s u ủ kiếp uối ù g, tư tươ g tư

iê k ơi độ g, k iế o bị đo . Đây la ố ma goại đạo

va quâ m ti ră g o đắ đượ tối t ượ g Niết Ba . o

t ê đe e vo g tươ g, ê vo g tươ g k ô g si , t ê

ập đị a 500 kiếp, toa a t m giơi k ô g ô ao yê

t â goại trư oi trời ay, ê o đế đây trụ 厭破妄想,

妄想不生, 一定五百劫, 三界中無處可安住, 固居

此天. âm o k ô g bị độ g bơi a k ô lạ t ế gian.

Tiếp t eo la 五不還天 Ngu Bât oa iê , ơi a vị

m Qua A L a tạm tru đợi ư g ư Qua.

5. Vô phiền thiên 無煩天: đây, k ô g o kiế (見;

tâm t m k ơi k i găp a giơi) oă tư (思; mê muội vê

â ly ê k ơi tâm p â biệt) oă . Thâ trời k ô g k ô

oă lạ : o đắ t lươ g 青涼. Ca vị t m qua L a

ơ đây đa đoạ oă ủ ạ giơi o ê oă ủ t ượ g giơi

t i t ư “下界惑盡, 上界惑薄”. 緣真斷或 o duyê

vơi â ê đoạ đượ oă . i lo g tư bi đối vơi u g

sinh, a vị t m qua A L a ay t ườ g t i P ật uyê

P ap Luâ .

o k ô g bị kiế , tư va p iê ao lam mê. âm đâu tr

Page 55: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

55

k ô g kết âu 鬥心不交.

6. Vô nhiệt thiên 無熱天 k ô g lư g ủ p iê ao

熱惱. N ư g vị t m qua L a si vao oi trời ay ù g

vơi ư g ai đa đoạ oă va uyê kiế t a t ư mo g

所斷之惑, 轉見為薄.

o k ô g bị goại a lam p iê ao 無煩覺外境, va ội

tâm u g k ô g bị u g g 無熱內心.

7. Thiện kiến thiên 善見天 ơ đây viê a rât rộ g lơ va

x vời (見非常大, 非常遠; a ươ g gại i o vi tế

va đị t i t ù t ắ g 障微定勝, 見色明徹 o t ê t ây

sắ ro ra g va t ô g suốt.

8. Thiện hiện thiên 善現天 la ơi ma dâ ư t ê dù g

vi diệu biế 微妙變化 đê tạo r đủ loại lạ t u uyê

diệu ( o t ê t ây sắ va u g t ê t ị iệ 現 sắ ).

9. Sắc cứu cánh thiên 色究竟天: Sắ p ap tối ư ơ đây

色法最極. K ơi một iệm k ô g sắ 一念空色, 便離

色界 t i se rời Sắ Giơi.

10. Đại Tự Tại hi n 摩醯首羅天, (đi ủ Sắ Giơi) 大

自在天: vị vu oi trời ay tam t y, b mắt, ơi o bo

Page 56: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

56

trắ g va t y âm bạ p ât trâ 白拂. Nội tro g một iệm,

ô g t t ê g o du k ắp Đại iê ế Giơi; tro g k oa

k ắ một iệm u g t ê biết số giot mư tro g Đại iê

ế Giơi. Cho nên, ô g t g la rât tư do. Sư đại tư tại 大

自在 la do đị lư .

Mười oi trời trê , goại trư ô ươ g iê ( ơi ư tru ủ

m va goại đạo), t uộ vê ư iê iê . Tư iê goi la

Xa Niệm i ị Đị 捨念精淨地, vi tât a a iệm

( g y a a iệm vi tế) đêu đoạ .

cho đến: i a oi trời K ô g ô Biê Xư Thiên (大佛頂

首楞嚴經: 空無邊處天:從色界四禪,以方便

力,滅可見可對色、又滅不可見可對色、更滅

不可見無對色;三色一滅,便出色籠,但見虛

空無邊,故名「空無邊處天」. "若在捨心。捨

厭成就。覺身為礙。銷礙入空。如是一類。名

為空處。" Tư oi ư iê , dù g p ươ g tiệ lư ma

diệt k a kiế k a đối sắ , lại diệt bât k a kiế va k a đối sắ ,

lại diệt bât k a kiế vô đối sắ ; t m sắ đêu diệt, ê t oat

lô g sắ va t ây k ô g vô biê ê goi la “K ô g ô Biê

Xư”. Nếu tâm biết xa va t a ô g tro g việ xa yếm, am

t ây ră g t â i la ươ g gại. P a ta ươ g gại t i

ập k ô g, ê t uộ u g trụ tại k ô g xư), ư ô

Biê Xư iê (大佛頂首楞嚴經: 識無邊處天:此

天再用方便力,滅空識現,但覺識心無邊際,

Page 57: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

57

故名。諸礙既銷。無礙無滅。其中惟留阿賴耶

識。全於末那半分微細。如是一類。名為識

處。" Lại dù g p ươ g tiệ lư ma diệt k ô g ê t ư

iệ va am gia t ư tâm k ô g biê ươ g ê đượ goi

ư t ế. ât a a ươ g gại tiêu trư, vô gại vô diệt. Thi

i o lại A Lại Gi ư va ư p â vi tế ủ Mạt N

ư ô g dụ g. o đế ư Xư) va ô Sơ ưu Xư iê

(大佛頂首楞嚴經: 無所有處天:再用方便力滅

識,識滅一切皆無故。 Lại dù g p ươ g tiệ lư diệt

t ư . ư diệt t i tât a k ô g o gi a). ại Phi Tưởng

Phi Phi Tưởng Thiên (大佛頂首楞嚴經: 非想非非

想處天:再以定力滅無,無滅想現;又以定力

滅想,想滅無現。總不能想與無及我,三者一

時俱滅,所以滅而非滅。空色既亡。識心都

滅。十方寂然。迥無攸往。如是一類。名無所

有處。 Lại dù g đị lư diệt vô. ô bị diệt t i tươ g iệ

tiê . Lại dù g đị lư diệt tươ g. ươ g diệt t i vô iệ

tiê . N i u g, b ai vô, tươ g va ga đêu diệt. C o ê

diệt ma k ô g diệt. K ô g va sắ đêu tiêu t . ư tâm đêu

diệt. ập p ươ g t iê , k ô g một ơi t ê đế

oă đi. Nê goi ô đ la ô Sơ ưu Xư). consciousness is

practically non-existe t (t t’s w y it s id to ve o

thought). ại p i tươ g p i p i tươ g đị , t ư gâ ư tiêu

diệt ( ê goi la p i tươ g) ư g vâ o một t x u ê goi

la p i tươ g p i p i tươ g.

Muố đạt ô Sắ Giơi tư ư iê : â mo g ập K ô g

Page 58: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

58

xư 入空處, ma dù g p ươ g tiệ lư đê diệt b loại sắ :

1. K a kiế ,k a đối sắ 可見可對色 (sắ trâ 色塵).

2. Bât k a kiế , k a đối sắ 不可見可對色 ( gu ă ,

tư trâ ).

3. Bât k a kiế , vô đối sắ 不可見無對色 (法入少

分 p ap ập t iêu p â ; 無表色 vô biêu sắ ).

Dâu k ô g sắ t ô, vâ o sắ vi tế 細色. C âu i:

ô Sắ k ô g do tư đại tạo 非無四大造, tạo r tư đị 定

果所為, tât a đêu lam bư tườ g 皆是牆壁 (Ki P ap

o i: tườ g dụ o y t ư 意識). T m Giơi đượ duy tri

bơi đệ t ât t ư . Ki Lă g Ng iêm i: “tư k ô g t iên,

t â va tâm diệt t i đị iệ tiê . K ô g g iệp, qua sắ

無業果色, tư đây o đế uối ù g 從此待充.

ro g ô Sắ Giơi, dâu sắ t ê bị diệt ( i o lại bố âm)

ư g vâ ư t oat đượ ai lô g vô sắ . K i p ươ trời

tậ , o vâ p ai xo y tro g luâ ôi va si vao a oi t eo

ng iệp lư 此天只有心識而無色身.

tâ g trời đâu tiê tro g oi ay: tâm li b loại sắ , t ê

duyên 緣 vơi K ô g ê tươ g ư g vơi vô sắ . i vậy mơi

goi la ô Biê K ô g Xư 無邊空處 ( u g đượ goi la ư

K ô g Đị Xư 虛空定處). đây li bo đượ Sắ Giơi

sắ t â .

Qu vị bo b loại sắ t â ao

Page 59: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

59

1. Ngu ă 五根: a gia qu u g t .

2. Ngu a 五境: ăm bụi trâ .

3. ô biêu sắ 無表色: ư g t ư t ật sư k ô g sắ

t â t ê t ây ư g vâ đượ oi la sắ . dụ,

t ư duyê vơi sắ t â đa t ây tro g qua k ư ư g

k ô g o sắ t â ư .

C u g t lại tư bo K ô g va duyên 緣 vơi t ư đê đạt đế

ư ô Biê Xư 識無邊處. Lu ay u g t tư bo sư

ậ t ư ủ ai k ô g ê i o lại t ư 捨空緣識˙

以識為處˙正從所緣處受名.

iếp t eo, u g t a ườ g 厭 va tư bo a t ư ê

ập vao ô Sơ ưu Xư 無所有處 ( u g đượ goi la Bât

Dụ g Xư 不用處: tu a loại đị ay t i k ô g sù g ội

a (內境; t ư ) hoă goại a (外境; không)).

ại oi trời Phi ưởng phi phi ưởng t ư âu ư k ô g

o tô tại ( ê goi la “p i tươ g”). N ư g vâ o một t

vết, ê mơi goi la “p i tươ g p i p i tươ g”.

C iêu loại giai t .

Loại đị ay k ô g duyê vơi t ư xư, ê goi la p i tươ g.

Cu g k ô g duyê vơi Dụ g Xư ê goi la p i p i tươ g 此

定不緣識處˙故非想˙不緣不用處˙故非非想.

Page 60: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

60

eo C i Qua 止觀, thư t bât độ g 識性不動, ư

diệt ù g tậ 以滅窮研: đ la p i tươ g 非想. 豈非不

緣識處乎 ậy la không p ai k ô g duyê vơi ư Xư

s o đây? Ng y ơ tro g vô tậ 於無盡中, p at tuyê tậ

t 發宣盡性: đ la p i p i tươ g.

eo một a i k a : u g giố g ư ưu va vô ưu 如

存不存, 即非想: tư la p i tươ g; vi tậ ma bât tậ ê

phi phi tươ g 盡不盡即非非想.

Một a giai t k a : Thiê tô g i ră g tro g đị ay,

u g t bât kiế ât t iết tươ g mạo 不見一切相貌: đ

la p i tươ g. ơ ư , ếu luô luô k ô g tư tươ g t i

k a gi ây đa. Lam s o biết la p i tươ g? Thế ê goi la

p i p i tươ g.

識性不動。以滅窮研。於無盡中。發宣盡性。

如存不存。若盡非盡。如是一類。名為非想非

非想處。~大佛頂首楞嚴經正脈疏 - 卷三十五

四、非想非非想處天,此定不緣識處,故非

想;不緣不用處,故非非想。此第四天,古多

異解,今取止觀者,以見大師雖未見楞嚴,凡

所釋義,與經雅合。彼云識性不動,以滅窮

研,則是非想,豈非不緣識處乎?於無盡中,

發宣盡性,則是非非想,豈非不緣不用處乎?

Page 61: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

61

又云:如存不存,即非想也;若盡不盡,即非

非想也。故禪門云:此定中,不見一切相貌,

故言非想;若一向無想,如木石無異,云何能

知無想,故言非非想。如此釋義,天然吻合,

若 非 古 佛 再 來 , 安 能 發 此 妙 義 。

~ 地藏菩薩本願經卷上科注

Lơ K :

Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à nà lại có hai thần,

giang thần, hà hần, họ thần, ơn thần, địa thần, xuyên và

trạch thần, miêu giá thần, trú dạ thần, không thần, ẩm

thực hần, thao mộc thần ... hần chúng như v đến t p

hội.

Lơ :

Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à nà lại có hai thần,

giang thần, hà hần, họ thần, ơn thần, địa thần, xuyên và

trạch thần, miêu giá thần, ú dạ thần, không thần, ẩm

thực hần, thao mộc thần ... hần chúng như v đến t p

hội.

N ư g u g si duyê t i tụ op lại g e P ap. o đa

tư g trô g p ươ vơi m Bao tro g qua k ư. C ư P ật i

t ê độ ư g kẻ duyê vơi a gai t ôi. N i a

k a , ếu k ô g đủ t iệ ă t i k ô g t ê đế g e P ap.

C o ê u g t a g ê iệm P ật, tụ g ki , g iê ưu

Page 62: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

62

giao ly v.v… iêu ơ . C u g t â iêu ủ g tư ơ

ư tro g A Lại Gi t ư đê k oi lơ uyế tau vê oi Cư

Lạ .

Biê , sông va suối la một vai ơi tụ tập âm k 積陰之氣

accumulation of the yin qi 陰氣- goi la m lô trê oi trời –

trê măt đât: sông; Đại Luậ i ră g tro g vạ vật, ươ

iêu ât. Trê măt đât k ắp mười p ươ g, k ô g gi

k ô g ươ . i t ế ếu k ô g oi rời qui đị lại số

lượ g ươ mư (do rô g tạo r ) va k ô g viê go a

ươ ủ oi trời t i t iê đị đêu bị gập ươ . rườ g A

am i 長阿含經: ơi g măt trời t u ut ươ tư măt

đât, ây ối va u g si ; ươ tụ ợp t a a loại ô,

sông, v.v... Ki Lă g Ng iêm u g i ră g ươ măt

k ắp a ( ư ơi ươ đo g lại trên sắt ếu đê goai qu

đêm) va iệ r tại moi ơi, u g ư P ật t vố măt

tro g moi u g si . ật r , tât a tư đại đêu măt tại

moi ơi. ư đại t ê vẻ tươ g p a u ư g t ật r

ba ât o ợp vơi u va k ô g mâu t uâ vơi u.

Tư iê ươ g iêu ủy C âu 消水珠 nên t ê a

ươ ờ viê go đ . K ô g t i t iê đị trơ t a

một t ê ươ vi đại.

Biê la vu ủ a sô g goi ê ai t â đượ êu r đâu

tiên.

eo C a P ap Niệm Ki 正法念經, 36 loại gạ

qui. Ki P ật uyết M Ni L Đa C u 佛說摩尼羅亶

咒經, ơ a 100 loại qui. i â ạ k a u ê

Page 63: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

63

t o a loại qua bau k a u. Đại k ai, gạ qui t ê vô

tai, t iêu tai hoă đại tai: rât giau .

Hai hần 海神: b o gôm lo g vươ g, ai N ượ 海若,

Dươ g o 陽和, v.v... C ủ ốt la ai N ượ : ắ t

18 ai đuôi, 8 chân va 8 đâu ủ loai gười (bố m, bố ư;

N t uộ loai t u ư k ô g p ai ô trù g). N ơ tro g

biê .

iang hần 江神: (tê la Gi g bó) giang “江” t ê rộ g

ư g k ô g sâu, ếu so vơi biê ; ươ t i đượ dù g ô g

o g.

Hà “河” (t â tê la Mật Phi 宓妃) t ườ g o ơ gi g,

ươ ay ậm ơ k i k ô g gi . Biê t i ậ a loại

gio g ươ , gượ lại sô g t i t eo đị t ế ma ay liê tụ .

Thọ hần 樹神: C ư au ủ t o đô g âm t vơi t ă g

đư g oă thă g vuô g (k i t â ây rời ây bo đi t i ây se

bị k ô eo; lu trươ , oa g đế đời Đườ g viế g t ăm Cưu

o Sơ , ô g t mơ t ây một lao ô g đế v xi oa g đế

ưu giup vi gười đố ủi đế gi ại, sa g ôm s u,

oa g đế tiếp tụ lê ui va t ây một m tiêu p u xum lại

ắt một ây t ô g gia ê mơi iêu). N m C âu, vu loai

ây la Diêm P ù Đa Jambunada. Ca ô t ụ t ườ g la ơi

ơ ủ qui (Dạ Xo va L Sat) va t â . ro g t ời m Quố ,

tê tươ g ao ao 曹操 r lệ ắt một ô t ụ mă dâu

lời đô ră g t â ây ơ đ . Tao ao k ô g ti ư g mê

t dị đo ư vậy. Không bao lâu sau, tê tươ g y bị ư

Page 64: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

64

đâu. Lang y o Đa 華陀 ư la bị va bao o ao

ao biết la bị ư đâu do t â ây ủ ô t ụ tạo đê tra

t ù. ại N m o 南華 tư, một ây ươ g 樟樹 t o giơi

vơi Đại Sư ư â . ại N m N ạ 南嶽, P ap to ủ â

Sơ Lao N â 南嶽津山老人, một ây bạ qua 白果樹

u g t o giơi.

Đại t ụ la ơi ơ ủ a qui dạ xo va l sat. C u g rât

k ô sơ ếu k ô g ây ma tru.

Sơn hần 山神 : C ư o ủ ui do a ư g

“nuôi” oă “si ” vi vạ vật t ê si trươ g trê ô g

ủ ui. Nui lơ t i t â lơ ơ tru gụ. Sơ t â ủ

ui Li ưu tê la “Bi La 埤羅”.

Địa hần 地神: Đị ù g âm vơi “đay” t eo tiế g o . Dâu

ơ đay, ư g măt đât vâ t ê si trươ g vạ vật. â

đât ủ Diêm P ù tê la “Kiên Lao 堅牢”.

Xuyên và trạch thần 川澤神: Xuyê la sô g o, t ê

ay trê măt đât qu ư g ô ma trươ k ô g ươ ;

u g t ê ay bă g a k o t ủ g măt đât. rạ oă

đâm la ơi ươ đo g lơ .

Miêu giá thần 苗稼神: Miêu 苗 c t ê si t a o. Gia

稼 t ườ g đượ trô g tro g đât. Bê ru g Quố , Hậu ắ

后稷 t uâ luyệ dâ ay ruộ g va trô g trot 耕種. S u

Page 65: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

65

k i ết ô g t biế t a miêu gia t â .

T ú hần, dạ hần 晝神、夜神: ru la b gay, t ườ g

bắt đâu khuya va dạ la b đêm, t ườ g bắt đâu trư . Mă

dâu măt trời ư mo lu k uy , ư g dươ g k đa bắt

đâu tă g trươ g. rươ k i măt trời mo , giư b va ăm giờ

sa g, sư tă g trươ g ay đi đôi vơi sư k uây độ g ủ lo g

dâm dụ tro g tâm gười. S u go, khi âm k bắt đâu tă g

trươ g, u g iệ tượ g tươ g tư ư t ế. Nếu t ê kêm

ế dụ vo g t i t ê biế t a uệ. iệ ay tươ g tư

ư ga b ơ Qua g Qua iê va ô ươ g iê . Một

đa g t ê tă g trươ g dụ vo g, đa g ki t i t ê p at

triê tr uệ.

Không hần 空神 tê la “ uâ N ượ Đ 舜若多” phiên

âm tư d tư P ạ (xi t m k ao Ki Lă g Ng iêm); t â

ủ o k ô g tươ g t ô lại mau vi tế va uyê diệu;

ư vậy ma iệ r tro g a sa g ủ đư P ật. K ô g

giố g ư vạ vật t i tạo ươ g gại do t ê t , ba t

ủ k ô g gi ư gia va k ô g gây trơ gại. Ki Niết Ba

i: đô vật t ê tạo ươ g gại, ba t ủ k ô g gi la

gia va k ô g tạo a trơ. Tiêu ư t i lây sa g tối lam t ê.

Đại ư t i lây k ô g gi iệ tiê sắ lam t ê 涅槃云˙

物體質礙˙空性虛通˙小乘以明暗為體˙大乘

以空一顯色為體.

Thi n hần 天神: Thiên am y iê iệ 顯 (trong không

trung). iê o g la t a iê 坦然: o ma x

高而遠. La đạo ủ o la một vị vu tê ạo iê

Page 66: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

66

ượ g Đế 昊天上帝˙ oă la iê oa g Đại Đế 亦

曰天皇大帝˙ oă la ai N ât 亦名太一 (vị ay

ăm p ụ đế 其佐曰五帝).

m Thực hần 飲食神: ât a ư g gi u g t ă uố g

đêu do t â i qua . ị t â ay tê la ao â 灶神 (t â bếp).

C u g t â ă uố g đê số g.

K i xư , tại Bắ Ki một gười tê Đoạ C a Nguyê

段正元, thườ g đượ gười k a goi la “Đoạ Sư ô 段

師尊. Ô g t kê ră g đa găp một gười p i t ườ g, gười

ay tuôi k oa g trê i mươi. C t i bậ rộ lam qu , i

qua mây trăm gười, o la t iê lại gủ ga gật gay

đêm. a độ g đ lam gười y u ê uối ù g p ai

đối ât vơi gười o tr i.

Co t ây k ô g ô g qu i, ơ lụ tuâ ma o

p ai lam lụ g đê uôi â g o o dù o đa trê i mươi

tuôi rôi. iệt la đa g ô t e !"

Cậu o tr i tra lời: “C lam qu oi â gi t i o u g

lam qu oi âm 陰間官.”

"N i tâm bậy gi vậy?"

"Môi gay o p ai p â i âm t ư o moi gười dù g.

Đ la ô g việ ủ o ."

Page 67: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

67

Bộ điê rôi s o đây! gười t , va ố gắ g đe e ơ

giậ , Lam s o uyệ ư t ế đượ . Nếu t ật ư vậy,

t i o t ê o biết gay m i se ă gi k ô g

"C đợi một t ," ậu o tr i i, "Đê o ắm mắt một

ut rôi se t ê o biết."

Người qua sư giậ ư g e giậ lắ đâu tro g lu

gười o tr i ắm mắt gủ lại. S u k i t ư dậy ậu t bao

o biết gay ôm s u se bị bo đ i.

"Bây giờ t i ắ ắ la o điê rôi," người i.

"Lam s o vị qu lơ ư ma bị đ i đượ ?"

" ật r , a, gay m i se đượ ă ư g i ă trư g sắp

t ối va ư tô ơm sắp ư."

" ật la uyệ o g đườ g," gười t et lê . Co tr i

ủ tôi lại ố y bịp tôi! Ô g t lập tư r lệ â viê sư

soạ vịt, ga, gô g, a, va a o lươ g m vị k a o gay

sau.

N â viê bếp t ật bậ rộ lo âu ă tư sa g sơm gay ôm

s u. i â do mâm ơm t ị soạ ê ơi trê một t .

Ng y k i vị qu đượ gôi xuố g dù g tối, t i ậ đượ

lệ p ai lập tư r đa giă ươp ơ t ô quê. Ô g t liê

ay lê gư đem quâ r trậ bo mâm ơm t ị soạ lại.

S u một t ời gi k a lâu đươ g đâu vơi giă ươp ô g mơi

đa bại đượ u g.

Bi l t i đa ă ư t ườ g lệ đu g t ời bư , ê k ô g bị

đ i la. N ư g vị qu ư đượ ă ê vư đ i vư mệt

Page 68: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

68

muố xiu. Ô g t ố gắ g đế một ô g trại gâ đ đê kiếm

t ư ă .

"C u g o k ô g gi a, ủ a tra lời, goại trư một

trư g va ư tô ơm t ô, p â đê da o vợ o đ g m g

thai. rư g t i ơi u g, va tô ơm t i bắt đâu u u rôi,

ư g qu t ê dù g tạm ếu muốn."

ị qu đ i qua ê ă gâu g iế va sư ơ lời tiê tri

ủ ậu o tr i gay ôm qu . ư đ vê s u, ô g qu

k ô g dam đa độ g gi đế gười o tr i, đê yê o ậu t

i qua việ ă uố g, tro g lu ô g t i qua việ â

gian.

Thao ộc hần 草木神. Co va gô u g la ơi tru gụ ủ

t â . Co t i mo dê da g ư g rê mo g m ê t ườ g

ết lu mù đô g.

trê i êu r một a đại k ai. ật r , số lượ g iêu

ư at sô g ă g.

Lơ K :

Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à này còn có các đại

quỉ vương, như c mục quỉ vương, Đạm huyết quỉ vương,

Đạm tinh hi quỉ vương, Đạm thai no n quỉ vương, hành

bịnh quỉ vương, hiếp độc quỉ vương, Từ tâm quỉ vương,

hước l i quỉ vương, Đại ái kính quỉ vương ... những quỉ

vương như v đến t p hội.

Lơ :

Page 69: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

69

Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à này còn có các đại

quỉ vương, như c mục quỉ vương, Đạm huyết quỉ vương,

Đạm tinh hi quỉ vương, Đạm thai no n quỉ vương, hành

bịnh quỉ vương, hiếp độc quỉ vương, Từ tâm quỉ vương,

hước l i quỉ vương, Đại ái kính quỉ vương ... những quỉ

vương như v đến t p hội.

Thế giơi âm va dươ g, tối va sa g. Sa g t uộ vê dươ g

la oi ủ trời va t â . Rô g t ê t uộ âm oă dươ g.

Qui t uộ âm. Đê giư trật tư ê vu qui i qua . Nếu

k ô g t i tiêu qui se lam a g, k ô g tuâ t eo lê luật va p a

ại u g si . Đị ạ g Bô at la vị giao ủ ủ oi âm

幽冥教主.

Kinh nêu r rât iêu qui. Qui t ật sư dâu qu vị ti y

không. ật r , ếu tâm qu vị k ô g độ g t i k ô g một

o qui ao a: “ ât ê bât s toa t ê , u t

đô b vân a; g la: một iệm k ô g k ơi, toa t ê iệ

tiê , lụ ă bô g iê độ g t i bị mây e 一念不生全

體現, 六根忽動被雲遮”.

ỉ đô g âm vơi “trơ vê”. S u k i ết o gười t ườ g trơ

vê lại ô tạo g iệp.

Vương: uy đư 威德 (qu 貴; ếu k ô g t i goi la tiệ

賤). o ủ ai, iêu ao quâ va đủ t ư ă : o mă

thiên y va dù g t iê t ư . Da v ủ o t a. o

vô tư va t a iê đi đây đ vui ơi. Đây la vi tro g kiếp

trươ , đa tư g tu đại bố t . ơ ư , o lại k uy

ươ g ư ị t va qu o 諂曲, k ô g â t ật 諂曲

Page 70: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

70

不實. C o ê mơi bị đo vao qui đạo.

c ục ỉ Vương 惡目鬼王. Mắt ủ ô g t ật la đa g

k iếp. Lơ i ô g t i k ô g k oi lê ơ ru bâ bật. ạ

vật do tâm tạo. Tâm điêu k iê t ư ơ bê tro g va iệ r

goai qu sắ . Tâm ươ g t iệ t i et măt tư bi va k o

dung. Tâm a t ườ g đi đôi vơi et măt xâu x va u .

Tâm ủ vị vu qui ay t iê vê ươ g gạ va bươ g bi .

Mắt giậ dư rât ki tơm, k ô g k a gi đ g i kẻ t ù

k ô g đội trời u g vậy.

Tâm t â t ư va a sa g lộ r qu mắt. Co gươi liê

qu vơi g 竅開於肝. ậ xuât lộ r qu a âu 睛

出於腎. C u g t ê dươ g t â tro g b g tối 育神於

暗. Mắt tươ g tốt oă xâu tùy t eo tâm tư bi oă t iếu

kiê â . Diệu T Ki 妙臂經 i: ai i giậ dư

t ê p a ại t â mạ g 嗔目視之˙乃至破壞身命.

Đạm H ế ỉ Vương 噉血鬼王. Qui t ă mau

tươi. C u g t ườ g đế lo sat si , đê ă t ịt tươi, a

oă t ịt dê. Qui vươ g ay mơi t ê ế p ụ u g .

Qui vươ g t bôi mau lê đô ă trươ k i dù g. Đây la do

g iệp sat si , ă uyết trong qua k ư. Qui vươ g k ô g

ịu i đô ă o vợ o , (t m va keo kiệt ư t ế!), t o

t â qui đê ịu qua bao ă đô dơ day vi t keo kiệt.

Đạm Tinh Khi ỉ Vương 噉精氣鬼王: “ y Xa Xa” 毗

Page 71: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

71

舍闍 tư tiế g P ạ ; 顛鬼một loại qui điê , i da g trô g

ư đư trẻ, t ă ti k ủ loai gười oă gu ố 五

穀之氣, k iế o bị suy ta bât gờ.

Nguyệt ạ g Ki 月藏經 i: i k măt đât, ti k

loai gười, va C a P ap t ượ g vị m lô la ti k . 月

藏經云˙地精氣˙衆生地精氣˙正法勝味甘露

地精氣˙

Đạm Thai o n ỉ Vương 噉胎卵鬼王: tạo r a sây

thai oă t i i ết tro g bụ g me. Bao t i tượ g i

s u b t a g: lu ây, a i lâ t ti vâ ư t a : ếu

đượ a ươ g tốt t i ai i ươ g t iệ 感於善則善;

ếu bị a ươ g xâu t i đư be t iê ta. C o ê ô â

giao dụ trẻ g y lu o la bao t i. Lu bao t i rời bụ g

me la gi i đoạ guy iêm ât vi a bây a qui gia giưt

đê ă ai nhao.

孕三月成胎˙形猶未具˙從月台聲˙爾時生氣

未定˙感於善則善˙感於惡則惡˙古有胎教˙

Hành ịnh ỉ Vương 行病鬼王: l truyê bị dị

k ắp ơi. Qui Đ N 富單那鬼 truyê bị iệt tro g

â loại. ă ù Bao ạ g Đa L Ni Ki 文殊寶藏陀

羅尼經 i ră g s u k i P ật ập Niết Ba , a a p ap

tă g triê . ế gi bị đủ loại t i o . A qui xuât t ế vơi

Page 72: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

72

dạ g đa ba va l truyê đủ loại bị cho đa ô g.

hiếp Độc ỉ Vương 攝毒鬼王: la một loại vu qui

lợi vi t ê tây trư độ tố tro g gười. Ô g t t iệt r la Bô

at t â , t ê đối trị ât độ ủ rô g, rắ , ô 蠱

(một thư tiêu trù g độc làm hại gười) độ va đủ a loại độ .

Từ T m ỉ Vương 慈心鬼王: ươ g dâ a qui p at

tâm Bô Đê. Ông tâm tư, t đem sư vui vẻ đế cho loai

gười, niệm iệm t ườ g yêu t ươ g va bao ộ u g si .

hước i ỉ Vương 福利鬼王: P ươ 福 đối gượ

vơi o 禍; lợi 利 thay vi tô 損. Ông ta la đạo a qui lo

vê tai sa 治生財產. Qui vươ g ay t t ư tội lôi ủ

u g si va b p ươ o o. Ô g t qui y va t o gu

giơi vơi P ật. Ô g t bao vệ tai sa ủ u g si 護人財

物.

Đại i Kinh ỉ Vương 大愛敬鬼王. Qui vươ g yêu

t ươ g va bao vệ gười tu a biết tri giơi, lê P ật va tụng

kinh. Ô g t dù g dạ g qui vươ g đê k uyế k ư g

gười a t iệ .

Diệu T Ki 妙臂經云 i: k i t iê lo g bat bộ va tiê

â găp gười tu a p ap ay, o u g k lê, ắp t y,

va i: “La t y! La t y! Đại tư bi gia, t ườ g tư mâ

va iệm tât a a ưu ti ”.

Page 73: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

73

Ca qui vươ g trê la la tụ ủ loai qui. o t ật r la Bô

at đ g tu p ap mô iếp 攝 oă iết 折. C u g sinh

găp qui tốt hay xâu la tùy t eo g iệp tốt oă xâu đa t a

t ụ . Dâu s o, đư g ê âp trươ vao am ư g tốt oă

xâu: tât a t ê t y đôi bât gờ! Ho dung thâ n qui vương đê đên nghê phâp. Tê ủ o p a a loại p ap t iệ

oă a ma o ap dụ g tro g ô g việ ủ o.

Lơ K :

Lúc bấy giờ, Ph t Thích Ca Mâu Ni bao Văn Thù Sư L i

háp vương ử Bồ Tát Ma Ha Tát: Ông hãy quan sát, các

đức Ph đà và đại Bồ Tát, cùng thiên long quỉ thần, ở thế

giới này hay thế giới khác, ở quốc độ này hay quốc độ

khác, hiện đến tụ t p tại Đao L i hi n c ng đ , co iế

đư c ố lư ng ao nhi chăng?

Lơ :

Lúc bấy giờ, Ph t Thích Ca Mâu Ni bao Văn Thù Sư L i

háp vương ử Bồ Tát Ma Ha Tát: Ông hãy quan sát, các

đức Ph đà và đại Bồ Tát, cùng thiên long quỉ thần, ở thế

giới này hay thế giới khác, ở quốc độ này hay quốc độ

khác, hiện đến tụ t p tại Đao L i hi n c ng đ , co iế

đư c ố lư ng ao nhi chăng?

Văn Thù Sư L i: ng la “Diệu Đư 妙德”: Ngai iêu va

t ây t m đư va P ật t 了見三德佛性. Ngai k ô g

p g tu g, va k ô g bư bai 無縱無橫.

Page 74: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

74

Cu g o g la “Đô g C â 童真”: Ngai ập va

ư g C â ườ g 入證真常. Ngai k ô g âp trươ

a giơi, tâm vô tư ư trẻ t ơ 無取著.

oă g la “Diệu Cat 妙吉”. Lu gai si r

mười iệ tượ g at tườ g:

1. Qu g mi ma t ât 光明滿室 : a sa g iếu

sa g p o g.

2. C m lô do đi 甘露盈庭 : ươ m lô đây

bi .

3. Đị du g t ât trâ 地涌七珍: bay loại bau iệ r tư

đât.

4. Thâ k i p ụ ta g 神開伏藏: t â mơ k o ta g

tro g đât.

5. Kê si p ượ g tư 雞生鳳子: ga si r p ượ g

oa g.

6. rư ai lo g đô 豬孩龍肫: eo si r rô g.

7. Ma sa ki lân 馬產騏驎: gư si r gư một

sư g.

8. Ngưu si bạ dị (t u vật giố g rắ animal, một

đâu i thân) 牛生白驛: bo si r dị trắ g.

9. Thươ g biế kim tu 倉變金粟: t lu biết t a

va g.

10. ượ g tu lụ 象具六牙: voi sau ga.

Bô tat vố la một vị ô P ật, tê la Lo g C ủ g ượ g ô

Page 75: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

75

ươ g P ật 龍種上尊王佛. N y gai la o i ạ g

Ma Nao Bao P ật 歡喜藏瑪瑙寶積佛 ủ o i

t ế giơi 歡喜世界 ơ p ươ g Bắ . ro g tươ g l i, Bô at

se lại t ị iệ t a P ật, iệu la P ô iệ N ư L i 普現如

來. Ngai â đại t ị tiêu 隱大示小: dâu ai lơ ma t ị iệ

ai o, đao gia tư a g 倒駕慈航: eo t uyê tư bi đi

gượ biê si tư đê ưu độ u g si . Ngai la đệ ât

kiế P ật r uệ 見佛性智慧. Ngai dạy a Bô at,

k iế o p at Bô Đê tâm va liêu kiế 了見 P ật t . C o

ê mơi đượ goi la Đại r ă ù Sư Lợi 大智文殊師

利.

Ngai la sư tô ủ P ật C 師祖. N ật Nguyệt Đă g

Mi P ật 日月燈明佛, vị P ật uối ù g ủ 20.000 vị

P ật, tam o tr i. Người o ut la P ật N iê Đă g 然

燈 (t ây ủ gai la Diệu Qu g P ap Sư 妙光法師 va)

t o ky o P ật C .

háp vương ử 法王子. ât a a P ap vươ g tư: đư độ

ủ o đêu ư ă ù Sư Lợi. ro g tât a a ki sa

Đại t ư , ă ù Sư Lợi la la tụ ủ Bô at u g.

án 觀: g y a uệ N a ủ qu vị k ô g t ê t ây đượ .

Lơ K :

Page 76: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

76

Văn Thù Sư i hưa: Bạch đức Thế Tôn, đem hần lực

c a con mà inh đến ngàn kiếp đi nữa, c ng hông h

biế đư c.

Lơ :

Văn Thù Sư i hưa: Bạch đức Thế Tôn, đem hần lực

c a con mà inh đến ngàn kiếp đi nữa, c ng hông h

biế đư c.

P ap bât đị t 無定性. Đôi k i, o i o biết, đôi t i

i k ô g biết. ât a i đê lợi u g si tùy t eo oa

a .

Ngai i ră g k ô g t ê kê ết đượ a u g si ma Đị

ạ g Bô at đa ưu độ. Đ la đê ư g ậ đại guyệ ủ

Bô at vô ù g tậ va gai t ật sư ưu độ u g si tro g

t m t ế!

Lam s o t iê u g t ê ư iêu â vật ư t ế?

1. o k ô g ươ g gại u.

2. Đây u g do t â lư bât k a tư g i ủ Đị ạ g Bô at.

Lơ K :

Đức h noi với Văn Thù ng: đến hư Lai dùng Ph t

nh n mà án, c ng hông hấ đư c cùng t n số lư ng

ấy. Số đo oàn do Địa Tạng Bồ Tát, từ iếp xa xưa đến

na , đ hoa độ, đang hoa độ và sẽ hoa độ, đ hành ựu,

đang hành ựu và sẽ thành tựu.

Page 77: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

77

Lơ :

Đức h noi với Văn Thù ng: đến hư ai dùng Ph t

nh n mà án, c ng hông hấ đư c cùng t n số lư ng

ấy.

Ph t nhãn la một tro g Ngu N a . C âu t ơ vê Ngu N a :

Th ê t ô p a

天眼通非礙

u a phi thông

肉眼礙非通

P ap qua Tu

法眼唯觀俗

Huê u C â K ô

慧眼了真空

P ât ư t ê ât.

佛眼如千日

C êu t oa đô .

照異體還同

Dâu dụ g k a u ư g t ê i la một.

Thiê N a i t ô g qu vạ vật. N ụ N a i t ê

t ây vật va gười ư g k ô g t ê t ô g qu o. Muố

“t ây” t i p ai si y! P ap N a t ê giup t ây ki điê

ma k ô g â dù g sa vi k ô g gi đây P ap tạ g

(P ap N a t ê t ây sư việc t ế tụ ; t ê t ây â

tươ g ủ a p ap 諸法實相; 俗諦 ụ Đế o đượ goi

la Gia Đế 假諦). uệ N a t ê t ây ră g tât a đêu

k ô g t ật. P ật N a t ê ậ r â tươ g ủ vạ

Page 78: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

78

vật. Đại Luậ i: “佛眼無是不知, 無是不聞, 無是

不見 k ô g gi P ật N a k ô g biết, không nghe oă

k ô g t ây”.

Số đo oàn do Địa tạng Bồ Tát, từ iếp xa xưa đến na , đ

hoa độ, đang hoa độ và sẽ hoa độ, đ hành ự , đang

thành tựu và sẽ thành tựu.

P ật N a đượ dù g đê ư g mi ră g Đị ạ g Bô at

đa ưu độ u g si k ô g gư g ê số lượ g đượ giup

k ô g t ê t đượ . Đại guyệ ủ Bô at t ật la vô tậ .

thành tựu c t ê i g :

1. ị 盛: ư g vượ g, y g ủ ư o .

2. Suy r tư y g đâu, am y o a va qua g đại

(tưu 就 ng la o 高), b o am vê oa g đế. Đời

xư , oa g đế i trị vơi iếu t ao vi t ế ê t a tưu

ô g đư rốt rao. C i oa g đế mơi quyê tư o la

iếu.

N i t m lại, u g ư đê tai ủ ki ay, ô g đư rốt

rao đượ t a tưu do lo g iếu t ao.

Lơ K :

Văn Thù Sư L i hưa: Bạch đức Thế Tôn ! Từ quá khứ,

con đ hiện căn, chứng vô ngại i, n n nghe đức Thế

Tôn dạy thì con tin thọ ngay. Các vị ti u qua Thanh Văn,

bát bộ thiên long và vị lai chúng sinh đ ng, dẫ đư c nghe

lời nói chân thực c a Như Lai chắc chắn sinh nghi, có

cung kính mà thọ nh n đi nữa, vị tất khỏi h y báng.

Page 79: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

79

Thỉnh cầ đức Thế Tôn giang h m, ong nh n địa, Địa

Tạng Bồ Tát Ma Ha Tá đ l p thệ nguyện g , đ làm công

hạnh nào, mà thành tự đư c sự không th nghi àn như

hế.

Lơ :

Văn hù Sư L i hưa: Bạch đức Thế tôn, từ quá khứ, con

đ hiện căn, chứng vô ngại i, n n nghe đức Thế tôn

dạy thì con tin thọ ngay. Các vị ti u qua Thanh Văn, á

bộ thiên long và vị lai chúng sinh đ ng, dẫ đư c nghe lời

nói chân thực c a Như Lai chắc chắn sinh nghi

ti u qua Thanh Văn 小果聲聞: am i ư g vị

1. C i o vê ư Đế oă 12 Nhân Duyên.

2. C ă ơ eo ep 根狹.

3. o g t ư 罔識: y t ư kem oi.

bát bộ 八部: t ườ g la ạ ơ 下機.

vị lai chúng sinh 未來世諸眾生等 t ườ g la:

1. C t bât kiê 志性不堅: k k ô g vư g

ắ .

2. Ng iệp ươ g ủ o rât ă g ê: ê k ma đắ

giai t oat 業障難脫.

o k ô g tra k oi h y báng: va đo t eo g iệp lư .

Kiế t t uộ vê N ư Ly r 如理智 ( u g đượ goi la

ô rươ r 無著智). Rôi p ai tu ậu Đắ r 後得智-

Page 80: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

80

c t ê t ô g đạt a iệ tượ g ủ t ế gi ; thuộ vê N ư

lượ g r 如量智 ( u g o goi la ô Ngại r 無礙智).

Nếu dù g Nga ô Ngại r 我無礙智 đê qua lời dạy ủ

đư ế Tôn, một lâ g e t i se p at lo g ti . N ư g kẻ

tr uệ t âp kem k ô g tra k oi si tâm g i k vi k ô g

t ê iêu đượ dụ g y ủ P ật.

vô ngại trí: i vê ư ô Biê Ngại 四無邊礙:

1. P ap ô Biê Ngại 法無邊礙.

2. Ng ô Biê Ngại (gia g vô số g ; ư g đêu trơ

vê một) 義無邊礙.

3. Tư ô Biê Ngại (môi ư đêu đây y g ) 詞無邊

礙.

4. Lạ uyết ô Ngại 樂說無礙: k iế gười g e

t t u k ô g am a .

bát bộ thiên long gôm :

1. Thiên 天,

2. Long 龍,

3. Dạ Xo 夜叉,

4. Ca at Ba 乾闥婆,

5. A Tu La 阿脩羅,

6. Ca Lâu La 迦樓羅,

7. K â N L 緊那羅,

8. Ma âu L Gia 摩侯羅伽.

Page 81: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

81

có cung kính mà đỉnh thọ đi nữa, vị tất khỏi hởi m h y

báng

o t ê vi sư k tro g gười t ây ma k t o lời dạy.

N ư g vi lời giao uâ qua t âm sâu o k ô g t ê iêu đượ ,

si lo g g i gờ ê k ô g k oi tra đượ hởi m h y

báng.

Thỉnh cầ đức Thế tôn giang h m, ong nh n địa, Địa

tạng Bồ á a Ha á đ l p thệ nguyện g , đ làm công

hạnh nào, mà thành tự đư c sự không th nghi àn như

hế, k iế o u g si k i g e ư g ô g đư bât k a

tư g i củ Bô at t ê ti đượ ."

nh n địa: ng tro g ư g kiếp trươ đa tạo ư g â

ao dâ đế qua gay y.

S u k i lập thệ nguyện t i ât đị se găp iêu t ư t a .

Nguyệ tạo ơ ội đượ dâ dắt. Lập guyệ ma k ô g a :

la lập guyệ viê vô g. a ma k ô g lập guyệ : i lam

một lâ t ôi.

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy: Văn Thù Sư i , ví dụ ca tam thiên

đại thiên thế giới này có bao nhiêu cỏ, cây, lùm, rừng, lúa,

mè, e, la , núi, đá và vi ần, mỗi v t gia thiết là một

sông H ng; rồi số cát trong các sông H ng ấy, mỗi hạt gia

thiết là một thế giới hệ; số bụi c a các thế giới hệ này, mỗi

hạt gia thiết là một kiếp; mỗi kiếp nà ich l ao nhiêu

hạt bụi h đem ca ra mà gia thiết mỗi hạt là một kiếp nữa.

Thời gian mà Địa Tạng đại i, ừ khi trụ Đệ Th p Địa cho

Page 82: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

82

đến ngày nay, còn nhiề hơn ca ngàn lần số lư ng gia

thiết trên, huống chi thời gian mà Địa Tạng đại i ụ qua

vị Thanh Văn và D n Giác.

Lơ :

Đức h dạ Văn Thù Sư i: Ví dụ ca am hi n đại

thiên thế giới này có bao nhiêu cỏ, cây, lùm, rừng, lúa, mè,

e, la , núi, đá và vi ần, mỗi v t gia thiết là một sông

H ng; rồi số cát trong các sông H ng ấy, mỗi hạt gia thiết

là một thế giới hệ; số bụi c a các thế giới hệ này, mỗi hạt

gia thiết là một kiếp; mỗi kiếp nà ich l ao nhi hạt

bụi h đem ca ra mà gia thiết mỗi hạt là một kiếp nữa.

Đư P ật bắt đâu bă g a dù g v dụ đê o t ây số lượ g

qua lơ ê k ô g t ê t đượ . C i P ật mơi t ật sư biết ro

số lượ g.

am hi n đại thiên thế giới: Một ( iêu) Thiên t ế giơi 小

千世界 gôm 1.000:

1. Măt trời

2. Măt tră g

3. ư âu

4. C o đế N ị iê iê .

Một N ị iê t ế giơi gôm một ga iêu iê t ế giơi

( o đế m iê iê ). Một m iê Đại iê t ế

giơi gôm một ga N ị iê t ế giơi 三千大千世界.

ô g ộng, trăm ư 百億:

1. Măt trời

2. Măt tră g

Page 83: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

83

3. ư âu

4. C o đế ư iê iê .

Đại Luậ i ră g môi iêu iê t ế giơi 小千世界名周

利 (小千梵名): đượ P o g Luâ â g. rê P o g Luâ

la ủy Luâ . rê ủy Luâ la măt đât ma loai gười si

số g.

Thời gian mà Địa Tạng đại i, ừ khi trụ Đệ Th p Địa cho

đến ngày nay, còn nhiề hơn ca ngàn lần số lư ng gia

thiết trên, huống chi thời gian mà Địa Tạng đại i ụ qua

vị Thanh Văn và D n iác.

Đư P ật dù g v dụ đê diê ta Đị ạ g Bô at trụ tại ập

Đị b o lâu. Môi t ư (tro g vô số t ư) oi ư một sô g

ă g 恆河: t ật r vô lượ g. Dâu sô g ă g ạ đị ,

ư g t ư vật sô g ă g lại vô lượ g. ơ ư at sô g

ă g đếm k ô g ết. ậy ma lại đem môi ạt at tượng

trư g o một t ế giơi đê i ră g số lượ g t ế giơi k ô g

t ê ao t đếm đượ . tro g môi t ế giơi: môi trâ s 塵

沙 la một kiếp 劫. Nếu đếm ết a trâ s t i t ời gia t ật

lâu!

ại s o đư P ật dù g at sông H ng? i rât iêu at.

Sô g ă g lơ ât ơ Â Độ. Dâ u g ti ră g sô g

t ê b p ươ , va at tườ g. Nếu vao sô g tắm rưa: t i

t ê gội lo tât a a ô uế. Sô g đượ oi la li t iê g, va

rât ôi tiế g. K ô g a ao ma đếm đượ at sô g

ă g ( oi la kiếp). C i P ật Bô at mơi biết đượ .

Page 84: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

84

Thập Đị la:

1. o i Đị (Can uệ) 歡喜地.

2. Ly Câu Đị 離垢地.

3. P at Qu g Đị 發光地.

4. Diêm uệ Đị 焰慧地.

5. N ắ g Đị 難勝地.

6. iệ iê Đị 現前地.

7. iê a Đị 遠行地.

8. Bât Độ g Đị 不動地.

9. iệ uệ Đị 善慧地.

10. P ap â Địa 法雲地.

Sơ Đị , o i Đị , dù g ru g Đạo Qua 中道觀 đê p a

t một p â vô mi 破一分無明 va t ê iê một

p â m Đư 顯一分三德. C o ê đượ goi la Kiế

Đạo vị 見道位, va cu g đượ goi la ô Cô g Dụ g 無功

用. Ngai t ê lam P ật tại một trăm t ế giơi 百界作佛,

t ê iệ tam tươ g t a đạo 八相成道 đê lợi u g

sinh 行五百由旬初入實相無障礙土. Đây la sơ ập

t ật sơ 初入實所: lâ đâu t ây sư ật.

Ba vê đị vị, đư P ật i êu r ập Đị , vị t ư 53 ủ tât

a 54 vị. Đây la ư êu r a đị vị ủ iêu ư . C

Quyê 權 va ật 實 ( ườ g 常). ị iêu ư gôm A

Page 85: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

85

L a o đế Duyê Gia .

Đị ạ g Bô at trụ tại môi vị t ật lâu đê t ê ưu độ iêu

u g si ơ .

Lơ Kinh:

Văn Thù Sư i, oai thần thệ nguyện c a vị Bồ Tát này

không th nghi àn. Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ

nào nghe đư c danh tự c a vị Đại i nà , hoặc tán thán,

hoặc chi m ngưỡng, lễ bái, hoặc xưng danh, hoặc cúng

dường, cho đến vẽ, khắc, làm kh ôn, đắp, hoặc ơn h nh

ư ng c a Đại i, h người ấy sẽ đư c ăm lần sinh lên

trời Đao i, vinh hông đọa ác đạo.

Lơ :

Văn Thù Sư i, oai thần thệ nguyện c a vị Bồ Tát này

ấ ha ư ngh . ại s o ấ ha ư ngh ? i:

1. Không t ê k ă g đị đượ 不決定.

2. K ô g t ê k ă g đị đượ a việ giao 不能

決定其化事.

ât a a trời, gười va a loại ủ t ế gian k ô g ti đượ :

1. Cô g đư va t iệ ă ủ Đị ạ g Bô at,

2. Ngai t ê gộ ập a giơi ủ N ư L i 善能悟

入如來境界.

3. Bô at t ê đắ tư tại đối vơi a P ap.

4. Ngai đế lại tât a t ế giơi đê ưu độ u g si .

Page 86: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

86

Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào nghe đư c danh

tự c a vị đại i nà , hoặc tán thán, hoặc chi m ngưỡng, lễ

bái, hoặc xưng danh, hoặc cúng dường, cho đến vẽ, khắc,

làm h ôn, đắp, hoặc ơn h nh ư ng c a Đại i, h người

ấy sẽ đư c ăm lần sinh lên trời Đao L i, vinh hông đọa

ác đạo.

Nếu o t ê iệm ô g đư ủ Đị ạ g Bô at, tro g môi

iệm k ô g gư g, thi o t ê đượ am ư g vơi Đạo.

Cô g đư ủ Bô at se t âu ập t â tâm 透入身心.

Người ây se, dư trê ô g đư ủ Bô at, đắ si lê oi

trời 100 lâ . ơ ư , o o t ê găp ư P ật, nghe

t uyết P ap va tu anh, gư g tât a a a , tu t iệ nên

k ô g b o giờ đo a t u. Đây la do a ạ tô sù g ( vă

聞, ta t a 讚歎, iêm lê 瞻禮, xư g d 稱名, va

u g dườ g 供養) Bô at.

ư k i lập guyệ : "Đ a u bât k ô , t ê bât t a P ât;

C u s đô tâ , p ươ ư Bô Đê 地獄不空, 誓不

成佛; 衆生度盡方證菩提," Đị tạ g Bô at đa dù g

t â lư đê ế p ụ ư g u g si đa kết tập a g iệp.

C o ê gai đa trai qu t ời gi k ô g t ê g ba ma vân

ư t a P ật, tại vi ưu đượ một u g si t i o

gười k a va tiếp t eo o gười k a ư .

Số gười ập Niết Ba t ơ số si lam gười a trăm

ga ư . Tươ g tư ư vậy, tro g bât ư lu ao, số gười

si iêu ơ iêu số gười ết. Bơi vi một gười mơi

si p ai số g t ời gi mây mươi ăm oă a trăm ăm

mơi qu đời o ư g kẻ đợi đượ si t i i â p ai ơ

Page 87: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

87

tro g bụ g me t a g ma t ôi. i vậy si sa tươ g đối

ơ nên số gười si iêu ơ số gười ết. i t ế

ê Đị ạ g Bô at ư t a P ật đượ . Ngai k ô g

một t luyế tiế vê lời guyệ : u g si a g iêu t i

gai i lam việ iêu ơn. Nếu k ô g u g si t i se

k ô g việ lam. K i t ật sư k ô g o gi â lam ư Đị

ạ g Bô at lại đi tim việ đê lam. Mă dâu t ê a

va ươ g t ụ, gai tiếp tụ bậ rộ lo o u g si vi bô

guyệ lư .

C u g t k ô g t ê ao mườ g tượ g đượ sư mạ ủ

loại guyệ ư t ế. Ki i t ê ba qu lo sư qua g

đại ủ guyệ lư ma t ôi. Ng e đế đại guyệ ư t ế,

u g t ê tư xet a vi ủ mi . Nếu qu vị u g đa

p at tâm ưu giup một i u g si t i đa k ô g la g p

t ời gi đo ki ay; ư g ếu o ră g đ la uyệ ủ

Bô at, u g t i la p am p u ê la k a , t i k ô g k a

gi ư đo một ư ủ ki ay.

Đư g t eo t i ky đê bị âm biếm la "Di Đa P ật a ố

a ; Ma at bât qua t 彌陀佛各顧各, 摩訶薩不

管他, g la Mô P ật, uyệ i ây lo; Đại Bô at, k ô g

ma g ưu gười". Nếu bạ tr i oă bạ gai t i guyệ

ưu o. Nếu o trẻ t i ê lo me va guyệ ưu o.

Nếu mô ôi t i ắ bạ oă o a g: guyệ giup o

t a P ật.

K i u g t lạy i tượ g P ật va Bô at; k i u g t

iệm ô g d ủ a gai, ư k i iệm “N m mô đại

guyệ Đị ạ g ươ g Bô at”; k i u g t gia g ki ,

ư gia g ki ay, i lê ư g đư t o t ượ g ủ

Page 88: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

88

Bô at Đị ạ g; oă k i u g t dâ g o , qua, va ươ g

trươ i tượ g, u g t đ g iêm gươ g va tô sù g,

iệm ô g d , ta t a đ la cúng dường.

N ư g i t ê ve o t i t ê tạo h nh ư ng ủ P ật Bô

at, do tạo â ay ma du g ủ mi đượ tuâ tu,

đep đe ơ . Cư tạo t êm một i tượ g t i du g a g

đep t êm. Kẻ muố t a tưu 32 tươ g ao va 80 tùy i

u g ê tạo i tượ g. Moi gười ê gi tă g tạo tượ g

đê du g oa m , va uối ù g, s u k i đa tạo trăm

ga ư i tượ g t i a tươ g ao đượ se u g t a tưu.

Ai muố đượ đep trai t i ê tạo i tượ g (ve, k ắ , đu

v.v...). o se đượ si lê oi trời Đ o Lợi một trăm lâ .

Đây g la o se đượ si lê k ắp lụ Dụ Thiên. S u

môi lâ sinh vao a giơi ư vậy t i o se đượ si vao

oi trời Đao i một lâ ; ư ư t ế đượ một ăm lần. o

se k ô g b o giờ đo vao t m a đô.

Lơ K :

Văn Thù Sư i ! Địa Tạng đại i ong á hứ lâu xa,

bất kha thuyết bất kha thuyết kiếp về ước, là mộ đại

ưởng gia tử. Thời ấ , co đức Ph t xuất hiện, danh hiệu

là Sư Tử Phấn Tấn Cụ Túc Vạn Hạnh hư ai . Vị đại

ưởng gia tử thấ ướng hao c a đức hư ai ấy, ngàn

phước trang nghiêm, hỏi ngài đ làm hạnh nguyện gì mà

đư c ướng hao như v y. Đức Sư Tử Phấn Tấn Cụ Túc

Vạn Hạnh hư ai dạy r ng, muốn đắc thân th như vầy

thì phai độ thoát nhất thiế chúng anh họ khổ, trai qua

ường viễn kiếp.

Lơ :

Page 89: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

89

Đây la âu uyệ lâ đâu tiê Bô at lập guyệ ưu độ

u g si .

Văn Thù Sư i, Địa Tạng ồ Tá a Ha Tá trong quá

khứ lâu xa, bất kha thuyết bất kha thuyết kiếp về ước,

là một vị đại ưởng gia tử

ưởng gia: eo P ap o ă Cu 法華文句 (tât a)

mười đư :

1. qu 姓貴 ( ư o au oa g đế, gi p a quyê

qu 貂插之家).

2. ị o 位高 (qu lơ ).

3. Đại p u 大富 (giau đế độ t ườ g p u g p ).

4. i ma 威猛 (tr g g iêm va t t o, k ô g

g iêm k ắ ư g vâ đượ k tro g 嚴霜隆重,

不肅而威).

5. r t âm 智深 ( ô g mi sâu sắ va biết dù g

p ươ g tiệ t ù t ắ g 胸如武軍,權奇超拔).

6. Niê ki 年耆 (tươ g lơ tuôi va lê g i p o g a

k iế gười p ụ 蒼蒼稜稜,物儀所伏).

7. ạ tị 行淨 ( a vi tro g sạ , biết giư lời 白

珪无玷,所行如言).

8. Lê bị 禮備 ( ư xư t eo lê g , lam gươ g o gười

t ế gi 節度庠序,世所式瞻).

9. ượ g ta 上歎 (bê trê k e tro g 一人所敬).

10. ạ qui 下歸 (moi gười muố đế ươ g tư 四海

Page 90: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

90

所歸). 子者˙尊稱也˙如此方孔老稱子等

˙非長者所生之子˙

Sư Tử hấn Tấn 師子奮迅. Sư tư la vu loai âm t u nên

k ô g một t sợ sệt. ươ g tư ư vậy, đư P ật c t ê ế

p ụ 96 loại goại đạo.

P â tâ tượ g trư g o k a ă g đốn t oat trâ l o 頓脫

塵勞: t i li oă m u g t oat bụi trâ . C u g t

t ê diệt trư a ươ g gại vi tế (trâ l o) k ô g o p ep

ập đị . Rôi t ê xuât ập đị rât g.

Cụ Túc ng la đây đủ Vạn Hạnh.

N ờ đị lư ay ê gai ư g P ật qua; vi t ế ê iệu

ư trê .

Vị đại ưởng gia tử thấ ướng hao c a đức hư Lai ấy,

ngàn phước trang nghiêm, hỏi ngài đ làm hạnh nguyện

g mà đư c ướng hao như v y. Đức Sư Tử Phấn Tấn Cụ

Túc Vạn Hạnh Như Lai dạy r ng, muốn đắc thân th như

vầy thì phai độ thoát nhất thiết thọ khổ chúng sanh, trai

a ường viễn kiếp.

thấ ướng hao c a đức hư ai 見佛相好: i vê 32

tươ g ao va 80 tùy i ủ đư P ật. ươ g ao ma k ô g

tùy i t i k ô g đượ oa ao.

u a ập iệ b o gôm a p ap Ngu Giơi. C o ê

50 ô g lu bắt đâu va đượ t êm 50 k i t a tưu, tạo r 100

Page 91: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

91

tât a. Môi k i dù g 用 bât ư gi ủ 100 ô g, thi tro g đ

vâ ập iệ ê tạo r 1.000 p ươ . K i t tụ đượ

1.000 p ươ , t i goi la t ượ g p ươ . T tập 1.000 t ượ g

p ươ đ mơi goi la ngàn phước trang nghiêm.

Dù g t m g iệp ưu lậu ủ t â , k âu va tâm đê tu t iệ va

tu lụ độ, t i tạo r 100 p ươ đư . 100 p ươ đư la â

ủ môi 32 tươ g ao.

Bô at a ập iệ . Môi t iệ ăm tâm ( ạ, trung,

t ượ g, t ượ g t ượ g, t ượ g tru g t ượ g). ư lu bắt

đâu p at gu tâm o đế k i t a tưu: đ la 100 tâm, ê

goi la 100 p ươ .

N ư Ki Niết Ba , â duyê ủ ư Diệu Đế vô lượ g

tương ma ă va Duyê Gia k ô g t ê biết ết đượ .

C o ê p ai â tu trường viễn iếp.

Lơ K :

Văn Thù Sư i, lúc ấy vị đại ưởng gia tử phát nguyện:

"Cùng t n vị lai, trai qua bất kha h ế kiếp, con nguyện

vì chúng sinh tội khổ trong lục đạo mà v n dụng mọi

phương iện, làm cho họ giai thoát tất ca, bấy giờ con mới

chứng qua vị Ph đà". V ước đức Sư Tử Phấn Tấn Cụ

Túc Vạn Hạnh hư ai mà l p đại nguyện như hế n n

dẫ đ a ăm ngàn vạn ức na do tha bất kha thuyết

kiếp, ngài vẫn còn làm Bồ Tát.

Lơ :

Văn Thù Sư i, lúc ấy vị đại ưởng gia tử phát nguyện:

Page 92: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

92

"Cùng t n vị lai, trai qua bất kha kê kiếp, k ô g t ê g

ba đượ , con nguyện vì chúng sinh tội khổ trong lục đạo

mà v n dụng mọi phương iện. chúng sinh tội khổ trong lục đạo: Ki P ap o o u g

t t ây đượ tâm ủ Bô at. Ki i, Bô at t ây u g

si tro g lụ đạo:

1. Bâ ù g, va k ô g ô g đư ,

2. Đi vao a eo si tư iêm g eo,

3. Bị liê tụ k ô sơ k ô g gư g,

4. K biết p â biệt t iệ a ,

5. K ô g tra đượ tư k ô (sinh, lao, sị va tư).

6. Cho nên, Bô at qua g tạo p ươ g tiệ

7. Đê giup u g si t oat k oi ai Gia: Đây la ô g vụ

tro g đại ủ a gai.

C i Qua 止觀 i: nhân duyên đi vao t ế tụ la:

1 ư bi tâm tro g 慈悲心重: Nă g lo g tư bi.

1. Y bô t ệ guyệ 意本誓願: o ơ guyệ đa

p at tư xư .

2. r uệ ma lợi 智慧猛利: tr uệ t âm sâu.

3. iệ xao p ươ g tiệ 善巧方便: biết dù g a

p ươ g tiệ .

4. Đại ti tâ lư 大精進力: ti tâ t ật sư.

ât a a u g si trong lục đạo t ườ g xuyê t tạo

g iệp 舉心動念無非是罪, 非是業.

làm cho họ giai thoát tất ca, bấy giờ con mới chứng Ph t

đạo". V ước đức h đo, mà l p đại nguyện, nên dẫu

đ a ăm ngàn vạn ức na do tha bất kha thuyết kiếp,

Page 93: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

93

ngài vẫn còn làm Bồ Tát.

C o ê Bô at mơi lập guyệ . Nguyệ a g t âm sâu t i

vị a g bât k a tư g i.

Lơ K :

Thêm nữa, trong quá khứ, lâu xa bất kha ư ngh a ăng

k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu là Giác Hoa Định

Tự Tại Vương Như Lai. Thọ mạng c a ngài đến bốn

ăm ngàn vạn ức a ăng kiếp.

Lơ :

Thêm nữa, trong quá khứ, lâu xa bất kha ư ngh a ăng

k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu là Giác Hoa Định

Tự Tại Vương Như Lai. Thọ mạng c a ngài đến bốn

ăm ngàn vạn ức a ăng kiếp.

Đư P ật iếm k i xuât t ế. ô g t ườ g, trai qu vô lượ g

kiếp, khi t iệ ă u g si t anh t ụ , t i am ư g đư

P ật xuât t ế. dụ, s u k i P ật C ập Diệt, P ật

Di Lă p ai đợi đế k i ă ơ u g si ắ t i mơi

iệ r gia g P ap. N ờ g e p ap, u g si đắ gia gộ.

C u g si t ườ g k ô g y t ư đượ điêu ay, gượ lại

đư P ật t i t m đạt i tr 三達之智 (biết qua k ư, iệ tại va vị l i t ế giơi vô gại), vi t ế gai mơi biết vị P ật ao

đa xuât t ế.

Giác Hoa 覺華 đại biêu o nhân ( u g la bô 本; va la

Page 94: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

94

đị 定) o Tự Tại Vương 自在王 la qua ( u g la mạt

末: go ; la uệ 慧; dù g uệ soi sa g tât a a p ap nên

đắc đại tư tại). Ngai dù g Định sau k i đa trô g â đê ai

qua. Một a i k a la: tâm ư o se , dù g tr uệ

qua tâm, tâm k i mơ va ập đị ; N ư L i ạ g Ki 如

來藏經 i: “tro g a tâm bị p iê ao, đư P ật t ây một

ế ô to liê o , g iêm iê 儼然: tr g g iêm

va o i ù g, bât độ g, oa bị vơi tât a a đư tươ g”.

Thọ mạng c a ngài c t ê đượ giai t iêu a . iế g

Hoa, “t o mạ g” gôm i ư: một ư gụ y lâu dai va

ư ki i sư liê tụ ủ mạ g số g.

Ki P ap o gia g ră g P ap â ủ đư P ật k ô g

k a biệt tât a a p ap. Sư ù g tô tại ay p a a t o

mạ g lâu dai. Ly ă ba ủ C â N ư t iết lập si mạ g

ủ P ap â .

o mạ g ủ Bao â dư trê ật ươ g uệ tư la sư

tươ g ư g giư a giơi va tr uệ (境智相應; a giơi la

uệ, uệ la a giơi; gai dù g tr uệ đê soi iếu a a

giơi: y t ư một a h ro ra g a a giơi iệ tiê , p ối

ợp tr uệ va a giơ ). Đây la sư iêu biết trư tiếp va

tro ve ủ tr : a giơi đế t i iếu soi, iếu tơi đâu liêu

gộ tơi đ , tuyệt iê k ô g bị a giơi lam ươ g gại.

uy b đâu tr uệ va a giơi la i ( ị guyê ) ư g

rốt rao trơ t a một. Bao T â y ư đạo ly ay lam t o,

dù g tr uệ lam mạ g.

Thâ t ư b ủ P ật la g â oă â . o

Page 95: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

95

mạ g ủ g â được qui đị bơi â duyê va oa

a . Tho mạ g ủ ng Thân ơi oi gười la 100 ăm.

eo qu điêm ủ Ki Qua (Ki 16 Loại Qua ), k ô g

â p ai p â t “t o mạ g” ra lam i p â . o mạ g ủ

g â t i (bắt đâu) u g (kết t u ). g t â bắt

đâu vơi sư r đời ủ P ật va kết t u k i gai ập Niết Ba .

Bao Thân ưu t i vô chung. P ap Thân vô t i vô u g.

Tho mạ g bốn ăm ngàn vạn ức a ăng kiếp la g

Thân ủ đư Gia o Đị ư ại ươ g N ư L i.

a ăng 阿僧祇 ng la vô số. N gôm i p ươ g

diệ :

1. ô số gay, đêm, t a g, ăm

2. Vô số đại kiếp.

a ăng kiếp: đối vơi đư P ật i la ư một gay. Đây la

do lư tu mạ g t ô g bât k a tư g i ủ gai. P â o

Đan ươ g 分和壇王 bay to g i vâ vê p ạm vi ủ sư

iêu biết ủ P ật. Đư ế ô bao vu ră g: “Nếu vu lây

ươ ủ đại dươ g lam mư , ẻ tât a a ây lam but đê

ep ki mô ta sư iêu biết ủ P ật, ươ biê t ê ạ

va ây t ê ết ư g ki đ ư kết t u ”.

Lơ K :

Trong thời k ư ng pháp, có nữ Bà la môn, phước c

thâm h u, quần chúng kính n , đi đứng n m ngồi đều

đư c chư hi n hộ vệ.

hưng mẹ lại tin tà đạo, hường khinh chê Tam Bao.

Page 96: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

96

Lơ :

T ô g t ườ g P ật P ap b t ời ky:

1. ời “C a P ap” k oa g 1.000 ăm: tro g t ời ay

u g si rât t a tâm tu a va rât iêu gười

ư g qua,

2. Thời “ ượ g P ap” k oa g 1.000 ăm. ro g t ời

ay t gười muố tu a . o t tu p ươ bă g

a xây ù t ap. Ít gười u tro g tu uệ.

3. Thời “Mạt P ap”, la t ời ky ủ u g t , se dai

k oa g 10.000 ăm, t ườ g iế tr , xu g đột,

t oai vê đạo đư va ô iêm trâm tro g môi

trườ g số g.

Trong thời k ư ng pháp, có nữ Bà la môn.

Ba la mô g la t tị . Tị ạ gôm ă y va

số g độ t â , ếu k ô g t i k ô g t ê sư t tị . o

o đượ goi la “tị duệ 淨裔: do g doi t tị ”. o

mo g đượ si vao oi P ạm Thiên. Người t eo Ba l mô

giao t i lu tu lu k ô g, ê o k ô g t ê đắ đượ â ly

rốt rao. Du gia la một tro g ư g p ap mô ủ o. Đạo

giao (Lao) ủ ru g Quố la p ap tu tươ g đươ g.

phước c h m h u, quần chúng kính n .

Cô t đượ k tro g vi đa tư g lam rât iêu t iệ ạ .

Du g mạo ủ o gười p a a ô g trạ g ủ o. N ư g

i ô g trạ g oa toa t i se et đây đủ va o ợp.

N ư g kẻ t iếu ô g đư t i xâu x .

1.000 phước ba ơ trươ u g t ê đượ giai g ư

Page 97: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

97

sau: 1.000 t iệ âu tạo một p ươ . Một k i oa ao t i se

kết qua 32 tươ g ao va 80 tùy i .

C b loại p ươ :

1. ri giơi p ươ 持戒福 : ât iê k ô g tạo a g iệp.

2. Bố t p ươ 布施福, tiêu trư tâm bo xẻ .

3. Tu Đị p ươ 修定福, điêu p ụ tâm sâ ậ va ta

loạ ủ gười t ế gi .

Nư Ba l mô ay đây đủ a b loại p ươ (refer to note

22 of appendix). Cho nên mơi i la phước c h m h u.

đi đứng n m ngồi đề đư c chư hi n hộ vệ.

Đây la do p ươ bau tư kiếp trươ , ê tươ g mạo đo tr g

va k iế gười t ây si lo g mế t .

hưng mẹ lại tin tà đạo, hường khinh chê Tam Bao.

tin tà đạo: k ô g p ai i ti vao ư g giao ly s i lâm,

ư g lại o ba ti ba g i. ro g tâm ba me t ường si

ta kiế . Bê goai, ba t t k i ê m Bao. T m Bao

la tư a g tro g biê k ô. Nếu biết u g k ( ậ t ư

ră g P ật P ap k găp, p at tâm ti tươ g mạ me, gươ g

mộ va biết lắ g tâm la ội 識佛法難遇˙弘信仰而

澄神) t i se đượ vô số p ươ . Ngượ lại, ếu k i k i t i

tạo g iệp ă g vô ù g.

Đă biệt một loại gười goi la N ât Xiê Đê 一闡提: o

Page 98: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

98

dù g lời t ô lô va a gư đê p i ba g C a P ap, i răng

k ô g P ật, k ô g P ap. o k ô g ti luật â qua,

o u g k ô g ti qua bao. o k ô g t â ậ t iệ ưu

va u g k ô g giư giơi ủ P ật.

Lơ K :

Nữ thánh nhân rộng l p phương iện , khuyến dụ đ mẹ

sinh chánh kiến. Mẹ c a nữ nh n chưa in hoàn oàn, h

ch ng bao lâu sinh mạng kết thúc, thần hồn đọa vào Vô

Gián địa ngục.

Lơ :

Nữ thánh nhân rộng l p phương iện , khuyến dụ đ mẹ

sinh chánh kiến. Mẹ c a nữ nh n chưa in hoàn oàn, me

cô t ti t ta kiế ơ . thì ch ng bao lâu sinh mạng kết

thúc, thần hồn đọa vào Vô Gián địa ngục.

ch ng bao lâu: ắ lại la uộ đời t ật vô t ườ g. C u g t

k ô g iêu t ời gi ư mi tươ g. C âu âm

ngôn:

K tô t ây k k a êt, t tô đau đ ô ;

T k ô p o ươ ; tư t k ô a tô

a đâu.

Cai ết t ê k ô g tốt ( ư bât đắ ky tư) oă tốt ( ư

t eo y muố ).

thần hồn 魂神: am i A lại gi t ư .

Page 99: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

99

Vô Gián địa ngục: đượ goi ư t ế vi t ời gi , t o mạ g

va t â t ê đêu vô gia đoạ . Một gười t i u g đây ư

iêu gười. ù â p ai ịu t ố g k ô k ô g gư g.

Dâu bị tr tâ đế ết, thi đượ ôi si u g p ai trơ lại

ù g t â đ g bị day vo. P â s u se giai t ro ra g ơ .

Lơ K :

Nữ Bà la môn biết mẹ thuở sinh tiền, không tin nhân qua,

thì chắc phai tùy nghiệp mà a vào đường dữ, nên bán

nhà cửa, sắm nhiề hương hoa và đồ cúng, l p đại cúng

dường tại chùa tháp thờ phụng đức Như Lai.

Trong một ngôi chùa kia, nữ Bà la môn thấ h nh ư ng

c a đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai , đầ vẽ

oai dung, trang nghiêm và hoàn hao. Nữ Bà la môn chiêm

bái dung nhan c a ngài, lòng inh ngưỡng ăng l n ội

phần. Nữ nhân tự nghi, h t là b c đại giác, co đ nhất

thiết trí. Nếu ngài còn tại thế, sau khi mẹ mấ mà đến

hưa hỏi, chắc ẽ biế đư c sa lạc vào chốn nào.

Lơ :

Nữ Bà la môn biết mẹ thuở sinh tiền, không tin nhân qua,

thì chắc phai tùy nghiệp mà a vào đường dữ.

không tin nhân qua: âu: “ ât t êt tô tru , bât t

â tô t đa , g la tro g tât a a loại tội, tội

ă g ât la k ô g ti C â Ly 一切罪中, 以不信真理

之罪最大.”

Page 100: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

100

nên bán nhà cửa, sắm nhiề hương hoa và đồ cúng, l p

đại cúng dường tại chùa tháp thờ phụng đức Như Lai.

nhà cửa: ơi g ủ t â tâm. Cô t ba đi vi k ô g

ma g tơi ba t â .

hương hoa: la ủ u g dườ g tốt đep, tượ g trư g o sư

bắt đâu ủ t a tâm. ươ g t ê trư bo ô uế 辟穢. Hoa

biêu tượ g viên nhân 具圓因. Mùi ôi oi gười xô g

t iê k iế oi trời g ê tơm (vi o t tị ). N ư g ho

vâ p ai đế oi gười t eo lời dạy ủ đư P ật. Cho nên,

tro g P ật P ap, t ườ g dù g ươ g đốt, ươ g la sư gia 使 ủ P ật.

đại cúng dường: cho P ật va iệ tiê tă g. Cô t y vo g

ră g a độ g t a tâm se mang lại am ư g tư m Bao

va ôi ươ g ô g đư o me.

Trong một ngôi chùa kia, nữ Bà la môn thấ h nh ư ng

c a đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai , đầ vẽ

oai dung, trang nghiêm và hoàn hao. Nữ Bà la môn chiêm

bái dung nhan c a ngài, lòng inh ngưỡng ăng l n ội

phần. Nữ nhân tự nghi, h t là b c đại giác, co đ nhất

thiết trí. Nếu ngài còn tại thế, sau khi mẹ mấ mà đến

hưa hỏi, chắc ẽ biế đư c sa lạc vào chốn nào.

chiêm bái dung nhan c a ngài gi i t oại (vê iêm gươ g

du g P ật): tro g qua k ư, s u k i K ô g ươ g N ư

oa L i 空王如還來 ập Niết Ba , c bố ty k eo tu

a h P ật P ap vơi u. o ti tâ dụ g ô g ê k ơi r

rât iêu p iê ao. o bị a p iê ao ap đao đế ôi

Page 101: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

101

muố tạo a g iệp. Ng y lu sư tư ủ âu ư k ô g o

t i một i gio g tro g không trung: “ y K eo! M u vao

tro g ù va qua i tượ g P ật. Qua k ô g k a gi ư

lu P ật o tại t ế”. Ca ty k eo tuâ t eo lệ va iêm

gươ g bạ ao tươ g 白毫相. o lại g t êm: “Cu g

ư đư ế ô o tại t ế vơi u g t . Đại rượ g P u,

xi giup u g o diệt trư a tội va ô uế”. N ờ â duyê

o qua i tượ g va sam ối, 80 ư kiếp 八十億劫 ,

k ô g đo vao a t u. S u ay t anh P ật: A Su Bệ 阿

鞞 P ật ơ p ươ g Đô g, Bao Si 寶生 ơ p ươ g N m, ô

Lượ g o ơ p ương Tây va a ưu 成就 P ật ơ

p ươ g Bắ .

C một âu uyệ k a tư Qua P ật m Muội Ki 觀佛

三昧經 vê iêm gươ g tô sù g: ô g đư t ật la bât k a

tư g i. ro g qua k ư, một vị P ật tê Bao i Đư

ượng ươ g N ư L i 寶威德上王如來. Một vị ty

k eo đế viế g ù ủ gai vơi đệ tư. o lê va ta

t a một bao tượ g. Cuối uộ đời, o đêu đắ va g si vê

N ư L i P ật độ ơ p ươ g Đô g bă g a si lê đại

liên hoa 大蓮華中. o tu a tị ạ , đắ iệm P ật

m Muội ai 念佛三昧海. Đư P ật t o ky o o va

tât a đêu t a P ật. iệ y, vị P ật ơ p ươ g Đô g tê

iệ Đư P ật 善德佛 la vị thây va p ươ g P ật tê

la ô Ưu Đư 無憂德佛 la vị đệ tư.

Lơ K :

Page 102: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

102

Nữ Bà la môn khóc rất lâu, lại thiế ha chi m ngưỡng đức

Như Lai. Thốt nhiên nghe giữa hư không có tiếng bao:

Thánh nữ đang hoc ia, đừng quá bi lụy, ta nay chỉ cho

con biết chỗ mẹ con inh đến.

Lơ :

Nữ Bà la môn khóc rất lâu am t ây lạ lo g va bơ vơ lại

thiế ha chi m ngưỡng đức Như Lai đê lây lại bi t nh.

Thốt nhiên nghe giữa hư không có tiếng bao: Thánh nữ

đang hoc ia, đừng quá bi lụy, ta nay chỉ cho con biết

chỗ mẹ con inh đến.

khóc: Cô t k t âm, k ô g p at r tiế g.

Quyết Đị y Ni Ki 決定毗尼經 i: đư P ật bao Xa Lợi P ât: Ngoai tr uệ ủ P ật, k ô g ư ao k a

k a ă g giup u g si đắ giai t oat, va đế Niết Ba .

C i gai mơi t ê iên lộ o đườ g giai t oat, giup

u g si viê ly ta đạo, tuyê dươ g t a đạo. C o ê

mơi goi gai la Như Lai.

Thánh nữ: vi t iệ ă t âm sâu. Cô ta rât ư t a tâm.

Lơ K :

Nữ Bà la môn chắp a , hướng lên không trung mà thưa:

Vị Thần đức nào giai tỏa nỗi lo buồn c a con đ ? Từ khi

mất mẹ đến giờ, con hương nhớ ngà đ m, hông iế

chỗ nào co h hỏi đ biết thế giới mẹ con inh đến.

Lơ :

Page 103: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

103

Nữ Bà la môn chắp a , hướng lên không trung mà hưa:

Vị Thần đức nào giai tỏa nỗi lo buồn c a con đ ? Từ khi

mất mẹ đến giờ, con hương nhớ ngà đ m, hông iế

chỗ nào co h hỏi đ biết thế giới mẹ con inh đến.

chắp a , hướng lên không trung 合掌向空 : Cô t ư

ky am k va biết ơ sư am ư g.

Cô t t ật iếu.

“Thu u t p o bât 樹欲靜而風不止;

Ng la: ây muố yê ư g gi ă g gư g t ôi,

Tư u ư t â bât ta 子欲養而親不在 Ng la: o muố ăm s ư g gười t â đa qu đời”.

Cô g ơ me vô biê ư trời o biê rộ g, k ô g

giơi ạ . Cô t ô t e đa k ô g t ê bao â o me. C u g

ta u g ê tư oi: “Đa tư g lam gi đê bao ơ me?”

Lơ K :

Trong hư không lại có tiếng nói: Ta là Giác Hoa Định Tự

Tại Vương Như Lai đ nh p Diệ mà con đang chi m ái

đo. Thấy con nhớ mẹ á hơn những kẻ hường tình bội

phần, n n a đến chỉ cho con.

Lơ :

Trong hư không lại có tiếng nói: Ta là Giác Hoa Định Tự

Tại Vương Như Lai đ nh p Diệ mà con đang chi m ái

đo. Thấy con nhớ mẹ quá hơn những kẻ hường tình bội

Page 104: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

104

phần, n n a đến chỉ cho con.

Cô t đượ P ật am ư g vi lo g t anh tâm. Cô t t ật sư lo

âu o me, k ô g ma g đế tư t â . Cam ư g qu âm t ,

tiế g i p at tư k ô g tru g.

Lơ K :

Nữ Bà la môn nghe noi như v y thì ca người nhẩy lên và

ớ xuống, tứ chi rã rời, người hai n đỡ cứu một lát mới

tỉnh. Cô lại hướng lên không gian mà bạch ng: Xin

Ph t từ mẫn, dạy cho con biết ngay thế giới mẹ con sinh

đến. Thân tâm con sắp phai chết mất.

Lơ :

Nữ à la môn nghe noi như v y thì ca người nhẩy lên và

ớ xuống, tứ chi rã rời.

K i g e tiế g i tư k ô g tru g p at r , vi ti t â qua

ă g t ă g, ô t ay xôm lê k ô g va rơi xuố g ư ui bị

sập, k iế o t y â đêu bị t ươ g t , t â tâm đêu đ u

k ô ma lo g vâ i lo g đế me.

情發於中˙聲感於外˙舉身撲拜˙如太山崩˙

急欲知母生界˙何暇顧惜形骸˙遂致肢體骨節

˙悉損壞而悶絕矣.

Cô t i lo o me ư k ô g lo o ba t â . Cam ư g đạt

do lo g iệt t a i âm t ma k ô g sắ i .

C g la iê si i bât si 顯生而不生: biêu iệ

Page 105: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

105

r si ư g t ật k ô g si . ơ ư , k ô g sắ

ma lại âm t : biêu lộ diệt ư g t ật k ô g diệt

無相而有聲者˙示滅而不滅.

người hai n đỡ cứu một lát mới tỉnh. Cô lại hướng lên

không gian mà bạch ng: Xin Ph t từ mẫn, dạy cho con

biết ngay thế giới mẹ con inh đến. Thân tâm con sắp

phai chết mất.

Người i bê đơ cô lên. Cô i ră g ắ k ô g t ê số g

thêm b o lâu ư , vi t â bị ta p ế va tâm t i đại k ô ao

形殘心苦: “v xi P ật dạy o o biết me ơ đâu.”

Lơ K :

Đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai dạy thánh nữ:

Con cúng dường xong, trở về nhà liền, đoan ọa mà ư d

danh hiệu c a ta, thì sẽ biết chỗ mẹ con inh đến.

Nữ Bà la môn lạy Ph t xong, về nhà tức khắc. Vì nhớ

hương mẹ, đoan ọa, niệm danh hiệu c a đức Giác Hoa

Định Tự Tại Vương Như Lai.

Lơ :

Đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai dạy thánh nữ:

Con cúng dường xong, trở về nhà liền, đoan ọa mà ư d

danh hiệu c a ta, thì sẽ biết chỗ mẹ con inh đến.

Nữ Bà la môn lạy Ph t xong, về nhà tức khắc. Vì nhớ

hương mẹ, đoan ọa, niệm danh hiệu c a đức Giác Hoa

Page 106: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

106

Định Tự Tại Vương Như Lai.

Cô ta oa tât việ u g dườ g va vê a. “N a” tượng trư g

cho a gu âm. Qua gu âm t i tr uệ se iệ tiê .

Cô t g gơi đê t â t ê ơ ội ôi p ụ k ô g?

Không, ô t gôi t ă g, tư la xếp bă g gôi kiết gia 端坐

即金剛正坐˙或全跏 va iệm P ật một gay một đêm.

Cô ta không o đ u đơ s u k i ập đị .

Kiết gia la tư t ế a g p ụ m . Ba gia 半跏 la ư y to

如意坐.

Cô t lập tư vê a s u k i u g dườ g P ật. Đ tượ g

trư g mê vi gộ i tật 表翻迷為悟之疾: tư tố uyê

mê muội t a gia gộ. Tư d ng la qua . C b â

vật: tâm cô, đư Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai ma

ô t đ g qua va me ô. Me la me ủ tâm 母即母心.

P ật la P ật ủ tâm 佛即佛心. ât a b ư g t ật r

t ê la một t ôi.

Lơ K :

Sau một ngày mộ đ m, ỗng thấ m nh đến nơi một bờ

bi n, nước bi n sôi sục, có nhiều thú dữ toàn là mình sắt,

bay nhay trên mặt bi n, x a n nà đ ổi bên kia. Thấy

ăm ngàn vạn kẻ, nam có nữ có, nổi lên ng p xuống trong

bi n ấy, bị các thú dữ tranh nhau, chụp lấ mà ăn. Lại

thấy quỉ dạ xoa hình thù k dị, hoặc lắm tay lắm mắt,

Page 107: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

107

nhiều chân nhiề đầ , nanh chia ngoài miệng, và sắc nhọn

như gươm, một mặ x a đ ổi tội nh n đến cho thú dữ,

mặt khác tự chụp bắ , úm đầu chân họ lại thành muôn

hứ h nh trạng, khó dám nhìn lâu.

Lơ :

Sau một ngày mộ đ m, ỗng thấ m nh đến nơi một bờ

bi n, nước bi n sôi sục.

một ngày mộ đ m: “ngay” tượ g trư g sư gia gộ ủ Ba

l mô ư; b gay t i đây a sa g, soi ro moi sư vật;

“đêm” am i sư mê muội tối tăm ủ me ô. “Một “ gụ y

i tâm, tâm u g s k i mê k i gia , u g ư

gay đêm ư g tât a i p at xuât tư một ă ba ma

thôi.

Me ô vi ti ta đạo, ợp trâ : op lại vơi bụi trâ , va bội gia :

qu y lư g vơi gia gộ. Tha ư t i tô ư đại u g

dườ g, k iế a uệ t âm ập tâm, ê ợp gia bội

trâ . ư lu bắt đâu t i i một tâm t ôi, vô mi va gia

gộ ta rời tư đ .

có nhiều thú dữ toàn là mình sắt, bay nhay trên mặt bi n,

x a n nà đ ổi bên kia. Thấ ăm ngàn vạn kẻ, nam

có nữ có, nổi lên ng p xuống trong bi n ấy, bị các thú dữ

tranh nhau, chụp lấ mà ăn.

ại s o đư P ật k ô g o t a ư t ây ma lại bắt ô t đế

đị gụ tim kiếm P am p u bị vô mi e đậy. o k ô g

biết p â biệt t iệ va a , â va qua. i t ế p ai o t a

ư ư g kiế sư t ố g k ô ủ đị gụ a t gười t ế

Page 108: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

108

gi đ g o mê muội va go ố. ô mi i dạ g

ư t ế ao? Đ la k ô g iêu biết ma lại đ g tâm; găp

P ật ma k ô g t i P ap, t ây ki điê ư g k ô g ịu

đo , găp tu s ư g k ô g p ụ o, gâ me ư g k ô g

k tro g o. C u g t k ô g y t ư vê sư k ô ủ t ế

gi , lại vô mi một a su g sươ g vê ai qua k ô tro g

đị gụ . i ba ât vô mi ê u g t ơ mai tro g

vo g luâ ôi. ôm y, ờ t a ư, u g t â t ư

ti va t ật sư lam t eo lời P ật dạy: k ô g đượ lam điêu a

ay lam việ t iệ .

a ư k ô g ê g i gơi đê lo o t â . Cô t lại t ây

mi đế bờ biê ( g iệp ai 業海). A lại gi t ư ủ ô t

( o đượ goi la li t 靈性 hoă t ư t â 識神 hoă

ô p a 魂魄) b y đế đ . Đây k ô g p ai la ao gia .

ườ g xay r k i gôi thiê rât lâu vơi sư ât tâm. ro g

đị ay, t ư t ư tam ủ ô đế đị gụ va t ây biê sôi

sụ vơi iêu t u va qui: tât a đêu do đa tạo a g iệp.

T ô g t ườ g, u g t â p ai mơ Ngu N a mơi t ê

“t ây”. ro g trườ g ợp ay, k i li t 靈性 ô t đa rời

ụ t â ( gu an tư độ g mơ r ), ô t mơi t ê dù g

t â a va t ê t ây qui, t â , Bô at va P ật.

Lại thấy quỉ dạ xoa hình thù k dị, hoặc lắm tay lắm mắt,

nhiều chân nhiề đầ , nanh chia ngoài miệng, và sắc nhọn

như gươm, một mặ x a đ ổi tội nh n đến cho thú dữ,

dạ xoa 夜叉: “qui le”; u g đủ t ư i tươ g ( ư

trâu, gư , sư tư, voi, op, s i; i t y o đế một

Page 109: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

109

ga t y; một mắt o đế ga mắt v.v…). K i u g t

t oat a loai a t u t i p ai ạy găp dạ xo .

mặt khác tự chụp bắ , úm đầu chân họ lại thành muôn

hứ h nh trạng, khó dám nhìn lâu.

Qui day vo tội nhân bẻ t â t ê o tạo iêu i dạ g k a

nhau tạo t a a i dạ g vơi t â t ê ủ tù â .

eo C a P ap Niệm Ki 如正法念經: K i a g iệp

tậ ù g t i tội nhân k ô g o t ây ư g loai t u va qui

g ê tơm ư .

Lơ K :

Nữ Bà la môn nhờ lực niệm Ph t nên không s hãi gì ca.

Một quỉ vương n Vô độc, ước đến cúi đầ đon iếp, hỏi

thánh nữ: Lành thay Bồ Tá , d n g mà đến đ ?

Lơ :

Nữ Bà la môn nhờ lực niệm Ph t nên không s hãi gì ca.

không s hãi: Theo âm Đị Qua P ật心地觀佛 đư P ật bao ă ù Sư Lợi: u g ư tro g rư g rậm, rât

iêu a t u đ g ri đợi ụp va ại gười. Nếu đốt rư g

t i a loai t u đêu bo ạy a. K i tâm trố g va kiế diệt 心

空見滅, t i u g tươ g tư ư t ế: ai a bị tiêu trư.

ât a a a giơi iệ r tươ g ư g vơi tâm. Ngượ lại,

tâm độ g tươ g ư g vơi a giơi. âm vố k ô g. Lam s o

Page 110: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

110

ma đượ a giơi? K i a tâm lâ a giơi đêu tiêu diệt,

lam s o ma sư sợ ai đượ ? 諸境由心˙心由境現˙

心既本空˙境亦何有˙心境既亡˙懼自何生

Một quỉ vương tên Vô Độc, ước đến cúi đầ đon iếp, hỏi

thánh nữ: Lành thay Bồ Tá , d n g mà đến đ ?

Vô Độc: qui vươ g ay k ô g t m độ ủ t m, sâ va

si. Ô g t lam ủ vù g.

cúi đầu 稽首: t y đụ g đât. N i t ây tươ g ủ t a ư,

qui vươ g biết la ô t k ô g p ai gười t ườ g ê thai

độ rât u g k .

Lơ K :

Nữ Bà la môn hỏi quỉ vương: Đ là chốn nào v ?

Quỉ vương đáp: Chỗ này là lớp bi n thứ nhất, ở về phía

Tây dãy núi Đại Thiết Vi.

Lơ :

Nữ Bà la môn hỏi quỉ vương: Đ là chốn nào v ?

Đ là chốn nào v y 此是何處: ô t oi vi bị gạ iê

va do lo g iếu ky.

Quỉ vương đáp: Chỗ này là lớp bi n thứ nhất, ở về phía

Tây dãy núi Đại Thiết Vi.

Page 111: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

111

ư âu: xu g qu ui u Di 須彌山.

Bê goai: C tam day ui. Bê goai ư la am ai 鹹

海: biê muối. Bê goai ư la Đại iết i Sơ 大鐵圍

山.

lớp bi n thứ nhất 第一重海 ơ tro g ươ ủ Đại iết

i Sơ .

準長阿含˙起世經等˙四洲地心˙即是須彌山

˙山外別有八山˙乃至其外鹹海˙廣於無際˙

海外有山˙即是大銕圍山˙依立世阿毗曇論˙

云大鹹海外有山˙名曰銕圍˙入水三百二十由

旬˙出水亦然˙廣亦如是˙從閻浮提南際˙取

銕圍山˙三億六萬六百六十三由旬˙從銕圍山

水際˙極銕圍山水際˙逕度十二億二千八百二

十五由旬˙銕圍山水際˙周迴三十六億八千四

百七十五由旬˙第一重海˙在其中˙(準諸經論

閻羅王宮˙既在界外˙則業海亦然˙即泥犁經

所云˙鹹水泥犁是也)

Lơ K :

Thánh nữ hỏi: Tôi nghe nói trong núi Thiết Vi co địa

ngục, th t v chăng?

Page 112: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

112

Lơ :

Thánh nữ hỏi: Tôi nghe nói trong núi Thiết Vi co địa

ngục, th t v chăng?

trong núi Thiết Vi co địa ngục giư iêu iết i Sơ va

Đại iết i Sơ .

Lơ K :

Quỉ vương hưa: Th co địa ngục.

Thánh Nữ hỏi: àm ao ôi đến chốn địa ngục này?

Quỉ vương hưa: Uy thần hoặc nghiệp lực, ngoài hai loại

ấy thì không th nào đến đư c.

Lơ :

Quỉ vương hưa: Th co địa ngục. Đu g vậy, t a ư

đ g ơ đị gụ .

Thánh Nữ hỏi: àm ao ôi đến chốn địa ngục này? ôi

lam s o đế đây đượ ?

Quỉ vương hưa: Uy thần hoặc nghiệp lực, ngoài hai loại

ấy thì không th nào đến đư c.

Uy thần 威神 (dùng t â t ô g ba la t i t ê đế đây

ma ưu u g si oă viế g t ăm) oă nghiệp lực 業力 ( a a g iệp t a t ụ va p ai ịu qua k ô): la i a

đê đế đị gụ .

Page 113: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

113

Lơ K :

Thánh Nữ lại hỏi: V ao nước sôi sục, có nhiều tội nhân

và lắm thú dữ?

Vô Độc đáp: Đo là những kẻ làm ác ở Diêm Phù Đề mới

chết. Trai qua bốn mươi chin ngà , hông co ai ế tự đ

làm công đức cứu khổ nạn cho. Khi còn sống họ c ng

không tạo thiện nhân, nên theo nghiệp đ tạo mà cam lấ

qua khổ địa ngục, tự nhiên ước hết phai đi qua bi n này.

Phía Đông bi n nà , cách mười vạn do tuần, có một lớp

bi n nữa, khổ sở gấp đôi. Phía Đông bi n sau này lại còn

một lớp bi n khác, khổ sở lại gấp đôi. Do ba nghiệp ác

làm nhân mà chiêu cam ra i n nà , c ng gọi nghiệp hai.

Lơ :

Thánh Nữ lại hỏi: V ao nước sôi sục, có nhiều tội nhân

và lắm thú dữ?

ại sao nước sôi? La do t i gạo mạ , va t đa ap kẻ

yếu. Kết qua la ươ luô luô iêu s g.

ại s o iêu ội nh n? o t ườ g lam ập A ê tạo

r a qua bao đị gụ .

ại s o iêu hú dữ? Đây la do xu bao 觸報 (t â g iệp): lu trươ t sờ m u, ê kiếp ay ịu qua

bao k ô t ây a t u.

Vô Độc đáp: Đo là những kẻ làm ác ở Diêm Phù Đề mới

Page 114: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

114

chết. Trai qua bốn mươi chin ngà , hông co ai ế tự đ

làm công đức cứu khổ nạn cho.

Đại iết i Sơ 大鐵圍山 bao qu vo g biê qu

ui u Di. Qua vo g ui la đị gụ , ư u qui ô Độ

đa xa t ư . Qu vị ti ră g đị gụ k ô g?

Diêm Phù Đề 閻浮提 d tư P ạ ay g la t ượ g

kim: va g t ượ g ạ g. Trườ g A am i ră g Diêm P ù

la N m âu. C âu ay ep p N m va rộ g p Bắ ;

7.000 do tuâ g g do . C ây va g diêm p ù đa 閻浮

橝金樹 (bay do tuâ vo g u vi, cao 100 do tuâ , a la

枝葉: 50 do tuâ bố p ươ g 四布): mủ ây ay vao sô g

t i t a va g. Loại va g ay o tốt ơ a va g t ượ g

ạ g ủ qua đât.

C i loại chết:

1. Si mạ g kết t u

a) Mạ g tậ : 命盡˙非是福盡: k ô g p ai vi ết

p ươ .

b) P ươ tậ : 福盡˙非是命盡 : k ô g p ai vi

mạ g tậ .

c) Ca mạ g lâ p ươ đêu ết: 福命俱盡.

2. Ngoại duyê ết

a) ư tư: 非分自害死

b) Lam kẻ k a ết ( ư t i ạ ): 橫為他死

c) Ca i: 俱死

Page 115: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

115

oă b loại ết:

a) Do p g tu g 放逸死.

b) Do p a giơi 破戒死.

c) Do mệ h ă bị ư 壞命根死.

bốn mươi chin ngà hoă bay tuâ . Người o số g ê t ế

gười ết tạo ô g đư tro g t ời gi ay. C t ê tụ g

ki oă t â u đê siêu độ 超度 kẻ mơi qu đời. eo

Du Gia Luậ 瑜伽論, ư a đư u g t đế đị gụ ;

ư t iệ gơi u g t đế ị Độ oă oi trời ma k ô g

â p ai qu tru g âm t â , da o ư g trườ g ợp bât

đị 不定. Thâ tru g âm ết môi bay gay, bay lâ ê

mơi bay tuâ .

Khi còn sống họ c ng hông ạo thiện nhân, chi t h

p g tu g tư iêu uộ g. nên theo nghiệp đ tạo mà

cam lấ qua khổ địa ngục, tự nhi n ước hết phai đi qua

bi n này. Phía Đông bi n nà , cách mười vạn do tuần, có

một lớp bi n nữa, khổ sở gấp đôi. Phía Đông bi n sau này

lại còn một lớp bi n khác, khổ sở lại gấp đôi. Do ba

nghiệp ác làm nhân mà chiêu cam ra i n nà , c ng gọi

nghiệp hai.

o tư iê p ai đi qu biê đê ịu ậ qua bao ủ a

g iệp.

ê p ươ g Đô g lại iêu biê ư ma k ô ao tă g gâp

đôi. C rât iêu đị gụ đượ tạo ra do t m g iệp a â

三業惡因 ủ thân, k âu va y.

Page 116: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

116

泥犁經云˙鹹水泥犁˙縱橫數千里水˙鹹水如

鹽˙熱沸湧躍˙水中有鳥˙喙如銕生˙啄人肌˙

齩人骨˙人不能忍是痛˙更度水去˙守泥犁鬼

言˙死惡人˙汝何等求索˙人言˙我苦饑渴˙鬼

即以鉤˙鈎其上下齗 (音銀˙齒根肉)˙口皆挓開

˙復以消銅˙灌入口中˙唇舌咽腹皆燋盡˙銅

便下去˙其人不能復忍˙還入沸鹹水中˙其人

平生˙於作惡甚˙故求解不得解˙隨波上下˙

迴澓沉沒˙其苦倍增˙可勝言哉

B biê ay ợp lại t a nghiệp hai. Chỗ ay đượ tạo r

bơi tội g iệp ủ u g si .

K tra tạo p ươ oă g iệp. Ng iệp gi t i qua ây,

k ô g k a gi b g t eo i , tiế g v g t eo âm t .

Lơ K :

Thánh Nữ lại hỏi quỉ vương Vô Độc: Địa ngục ở đ ?

Vô Độc đáp: Trong ba bi n nà oàn là địa ngục, số đến

ăm ngàn, mỗi mỗi khác biệt. Đại địa ngục co mười tám

chỗ. Kế đo h co năm ăm, hổ độc vô lư ng. Kế đo nữa

h co ngàn ăm, c ng vô lư ng khổ.

Thánh Nữ lại hỏi Đại Quỉ Vương: Mẹ tôi mới mất, không

biết thần hồn đến chỗ nào?

Quỉ vương hỏi Thánh nữ: Mẹ Bồ Tát khi sống quen làm

Page 117: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

117

hạnh nghiệp gì?

Thánh Nữ nói: Mẹ tôi có tà kiến, phỉ báng Tam Bao, nếu

có tạm tin rồi chuy n bất kính, chết mới mấy ngày mà

không biế inh đến chỗ nào?

Vô Độc hỏi: Mẹ Bồ Tát tên họ là gì?

Thánh Nữ nói: Cha mẹ tôi h ộc dòng Bà la môn, cha là

Thi La, mẹ là Duyệt Đế L i.

Lơ :

Thánh Nữ lại hỏi quỉ vương Vô Độc: Địa ngục ở đ ?

Xa ậ ră g đị gụ .

Vô Độc đáp: Trong ba bi n nà oàn là địa ngục, số đến

ăm ngàn, mỗi mỗi khác biệt. Đại địa ngục co mười tám

chỗ. Kế đo h co năm ăm, hổ độc vô lư ng. Kế đo nữa

h co ngàn ăm, c ng vô lư ng khổ.

Qui vươ g bao t a ư: đại đị gụ ăm tro g b biê .

ba bi n: tượ g trư g số lơ (k ô g ắ ắ la i oa

toa ươ t ôi). Tội g iệp ủ u g si tạo r b o l ư

đại dươ g.

大者。具有十八。有二釋一準問地獄經˙云十

八王者˙即主領十八地獄是˙一迦延典泥犁˙

乃至十八觀身典洋銅˙則獄名典主˙局定十八

Page 118: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

118

之數˙若觀佛三昧海經˙云阿鼻地獄˙各有十

八小地獄˙小地獄中˙各有十八˙˙寒冰地獄˙

黑暗小熱乃至飲銅˙各有十八˙˙如是阿鼻大

地獄中˙有此十八地獄˙一一地獄中˙各有十

八隔˙(統紀是鬲˙郎的切˙鼎屬)始從寒冰˙乃

至飲銅˙總三百四十二隔地獄˙今謂彼經以阿

鼻為最大˙故以各有十八為小˙今云大者有十

八˙或不對阿毗˙故各名大˙˙例如世間諸王˙

不對天子˙各稱大王˙若對至尊˙則稱小王矣˙

C b loại đị gụ : 1) nhiệt 熱 2) a 寒 3) biên 邊. N iệt

đị gụ gôm tam, ô g ât trê u g y dươi m

châu. C u g si đế đ đê ịu qua iệt k ô ao 熱苦惱.

a địa gụ u g tam, ơ đay ủ iết i Sơ 鐵圍山.

đây, u g si ịu đư g k ô sơ bă g gia. Biê đị gụ

gôm b : C u g si ịu qua k ô k ô g p ai lạ va

g: giư a ui 山間, giư ươ 水間, oă ơi t ô da

廣野.

Đị gụ Bao Lạ (Nươ g C ay) la một tro g 18 đại đị

gụ . Môi đị gụ 18 k u vư .

mười tám đại đị gụ va năm ăm v.v... dư trê đị điêm

ố đị . 18 đị gụ la ơi ố ma 18 vị vu i qua .

Qua P ật m Muội Ki 觀佛三昧海經 u g n i ră g

Page 119: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

119

đị gụ A y 阿鼻 18 tiêu đị gụ , môi tiêu đị gụ

lại 18 đị gụ p ụ. A y 18 đị gụ , môi đị gụ

18 p â a 隔.

B biê v.v... liệt r tam iệt va a đị gụ . Môi đị

gụ đại k ai 136 đị gụ p ụ, oă a trăm ga .

khổ độc vô lư ng 苦毒無量: C uâ Nê Lê Ki 準泥犂

經 i: đư P ật dạy: ếu muố biết loại k ô ư ky k

ịu đư g, t i ê qu sat đị gụ . đ , k ô ao g ê gơm

k ô g t ê tươ g tượ g đượ . dụ, ế Ng ị tă 世逆

賊 bị qu p ủ bắt. Hắ t bị quât 300 roi rôi đem đế

tri vua. ết t ươ g u g t ối k iế ắ t rât đ u đơ . Một

vị ty k eo t ư đư P ật ră g một ô lơ l i trê t â k iế

môi ư độ g rât đ u đơ , uố g gi la 300 vết t ươ g! Đư

P ật đap: k ô ao tro g đị gụ ư ư vạ bội p â 億億

萬倍. Lại t êm bị qui sư lại tr tâ , tạo t êm đ u đơ . K ô

sơ ơ oi đị gụ t ật la vô tậ .

C vô số đị gụ . Môi đị gụ tươ g ư g vơi một a

g iệp ủ ung sinh. Đị gụ đượ tạo r tro g k oa h

k ắ đê u g t ịu qua k ô.

dụ, tro g đị gụ Bao Lạ 炮烙 một ột đô g to lơ

ay rư . N ư g gười p ạm tội ta dâm đo vao đị gụ

ay va tươ g lâm ột trụ đô g la m â . o lập tư ạy

đế ôm ăt va bị đốt ay k et let ết. Rôi một “xao p o g

巧風” tư iê t ôi ma ưu ti tù â . Số g lại, tù â

Page 120: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

120

k ô g ơ gi a ma lại ạy đế ôm trụ đô g. Cư ư vậy

ma tư tr tâ .

Thánh Nữ lại hỏi Đại Quỉ Vương: Mẹ tôi mới mất, không

biết thần hồn đến chỗ nào?

Quỉ vương hỏi Thánh nữ: Mẹ Bồ Tát khi sống quen làm

hạnh nghiệp gì?

Nếu muố biết kiếp s u se vê đâu t i xem xet t i que kiếp

ay. Nếu t ườ g t eo đuôi t m độ t i ắ ắ se đo vao

a đô.

thần hồn 魂神: i đệ bat t ư . N gôm i p â :

1. 魂: ô t uộ dươ g.

2. 魄: p a t uộ âm.

氣也者˙神之盛˙魂也者˙鬼之盛˙道經云˙魂

者˙氣之神˙魄者˙精之神˙˙陽神曰魂˙陰神

曰魄˙五教指第八識˙法經云˙是身為死物˙

精神無形法˙自作受苦樂˙身死神不喪˙識神

造三界˙善不善三處˙陰行而默至˙所往如響

應˙˙故知必隨業而趣矣˙

Qui vươ g tôn xư g ư Ba L Mô la Bô at vi lo g đại iếu

t ao ủ ô t .

Thánh Nữ nói: Mẹ tôi có tà kiến, phỉ báng Tam Bao, nếu

có tạm tin rồi chuy n bất kính, chết mới mấy ngày mà

Page 121: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

121

không biế inh đến chỗ nào?

Vô Độc hỏi: Mẹ Bồ Tát tên họ là gì?

Thánh Nữ nói: Cha mẹ tôi h ộc dòng Bà la môn, cha là

Thi La, mẹ là Duyệt Đế L i.

tà kiến: la một tro g gu lợi sư. Ngu lợi sư la:

a) â kiế 身見: k iế u g t qua lo lắ g o t â

t ê (sợ bị lô la).

b) Biê kiế 邊見: ti vao t ườ g oă diệt.

c) a kiế 邪見: k ô g ti â qua.

d) Kiế t ủ kiế 見取見: k ô g p ai la qua ma lại oi

la qua ( ư trườ g ợp ủ ô ă ty k eo).

e) Giơi t ủ kiế 戒取見: ư giư giơi vi ti ră g

a độ g trô g â si lê oi trời.

Tha Luậ 成論 i: tốt ơ la gư g lại va k ô g lam,

th y vi đi t eo ta đạo. Lu uối uộ đời, ắ ắ qu vị se

đo a đô. Nếu tâm k ô g kiê ố, t ti bât đị , vi tro g

một giây lat ti s i lâm, t i t ê a độ g ta a va p i ba g.

Phỉ báng T m Bao t ê đo đị gụ ! K ô g ê bê

tro g t i ư âp ta kiế va bê goai t i k i k i, ạo

ba g.

Một số gười tri giơi t â va k âu ư g tâm t i uôi dươ g

ta kiế . o t ê tu rât ti tâ ư g tâm lại t ườ g

trô g â k ô vơi a ta kiế . N ư vậy t i ă g t a k ô g

tri giơi ư g k ô g ta kiế t i tốt ơ .

Page 122: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

122

 Độ bố gi i âp xa ội:

1. Ba la môn: tị ạ 淨行

2. Sat đế lợi 剎帝利: vươ g tộ 王種

3. P ệ xa 吠奢: t ươ g gi 商賈

4. uât đa l 戌陀羅: thâp ât: đô tê v.v...

Gi i âp t ượ g lưu k ô g gi o du vơi gi i âp ạ lưu.

Ba vê gio g doi, ơ Â Độ, Ba la mô đượ oi la con au

ủ trời ê đượ xếp vao a g o qu ât. ă g đoa P ật

giao thi lây bố t lam tro g. i tă g gia tu bố t va a

t iệ ê đượ tô tro g. eo qu điêm P ật giao, k ô g

â biết gi i âp do g o, môi a â đượ tô tro g vi số g

ưu va tâm giup đời.

Thi La: 尸羅善 (t iệ ; bô t vố tốt, uộ g t iệ ạ

va k ô g lười biế g) 現 ( iệ ): tê ủ ô t g la

“t iệ kiế mat mẻ”.

Duyệt Đế L i 悅帝利: la tê ủ me ô t . C t ê gia g

g ư s u. Duyệt g la đượ t ; Đế ng la oa g

đế. C t ê la đượ oa g đế t vi rât đep.

C ế độ gi i âp ơ Â độ t iếu uyê uyê , k ô g âp ậ

sư thay đôi. P ật giao ủ trươ g qu tro g ơ ủ g tư,

a độ g ma t gieo trô g. uy si tro g một gi đi tâm

t ườ g ư g ếu luô luô a t iệ t i vâ đượ tô quy.

Do đ qu iệm ay t a uyê uyê , li độ g va

t ư tiê ơ . Nếu muố đượ tô qu t i i â a t iệ .

Page 123: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

123

西天外道˙專執婆羅門種˙第一最尊˙˙如梵

志頞婆羅延問種尊經云˙本初起地上人時˙皆

是我曹婆羅門種˙我曹最尊˙初從口中出˙世

人從下去˙我種˙是第七梵天孫˙佛反言天下

一種˙持我曹種˙與剎利˙田家˙工師種等˙我

曹死˙皆生梵天˙˙佛反持我曹與凡人等˙佛

言˙我經中以施行為本˙施行善者˙最為大種

˙其天下尊貴者˙皆施行善得˙不以種得也˙

Lơ K :

Chúa quỉ chắp tay cung kính hưa: Xin thánh nữ trở về,

khỏi cần lo buồn hương nhớ. Nữ tội nhân Duyệ Đế L i

đ inh hi n cách na a ngà , đư c biết r ng nhờ hiếu

nữ l p cúng dường và phước, bố hi chùa háp đức

Giác Hoa Định Tự Tại Vương hư ai. Ngà đo hông

phai một mình mẹ c a Bồ Tá đư c hoá địa ngục, mà tội

nhân vô gián ngục c ng đắc lạc, c ng cùng inh hi n. Nói

xong, quỉ vương chắp tay thi lễ và cáo lui.

Lơ :

Chúa quỉ chắp tay cung kính hưa: Xin thánh nữ trở về,

khỏi cần lo buồn hương nhớ. Nữ tội nhân Duyệ Đế L i

đ inh hi n cách na a ngà , đư c biết r ng nhờ hiếu

nữ l p cúng dường và phước, bố hi chùa háp đức

Giác Hoa Định Tự Tại Vương hư ai. gà đo hông

phai một mình mẹ c a Bồ Tá đư c hoá địa ngục, mà tội

nhân vô gián ngục c ng đắc lạc, c ng cùng inh hi n. Nói

Page 124: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

124

xong, quỉ vương chắp tay thi lễ và cáo lui.

Lời ki ro ra g.

chắp tay 合掌: tro g ti t â u mư g.

Ha độ g tạo đại ô g đư ủ ư Ba l mô k ô g ư g

lợi o me mi ma o giup ư g gười đ g đo đị

gụ vô gia đêu đượ t ă g t iê !

Lơ K :

Nữ Bà la môn như chi m ao ch ỉnh, iế ự việc ồi,

liền đến ước h nh ư ng c a đức Giác Hoa Định Tự Tại

Vương Như Lai trong tháp mà l p ho ng thệ nguyện:

"Nguyện t n vị lai kiếp, nếu có chúng sinh mắc phai

nghiệp khổ con ẽ rộng tạo các phương iện giúp họ đư c

giai thoát".

Lơ :

Nữ Bà la môn như chi m ao ch ỉnh, iế ự việc ồi,

liền đến ước h nh ư ng c a đức Giác Hoa Định Tự Tại

Vương Như Lai trong tháp mà l p ho ng thệ nguyện:

"Nguyện t n vị lai kiếp, nếu có chúng sinh mắc phai

nghiệp khổ con ẽ rộng tạo các phương iện giúp họ đư c

giai thoát".

Cô ta như chi m ao ch ỉnh (vi đị gụ k ô g p ai ơi

ủ ô), sau khi iế ự việc ồi ( ờ P ật trợ lư ê biết

la sư t ật ư k ô g p ai giâ mơ). C o ê ư â mơi

l p ho ng thệ nguyện vô tậ . Đây la lâ đâu tiê Bô at

Page 125: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

125

p at đại guyệ . Đây la đại guyệ iếu t ao.

Bao iếu la k eo biết p ụng dươ g me. Đây la đệ ât

ạ . P ụ vụ me vơi t iệ , vơi t a tâm. Cô â

i: iếu tư âp dươ g me, t lam o vư lo g 樂豫

其心, k ô g đi gượ tâm y o 不違其志, lam mắt va t i

o vư lo g 樂其耳目, k iế bư ă giâ mộ g o lạ

安其寢食. Ki P ạm o g i ră g iếu t ao la ă ba

Đạo 至道之本.

P ươ t ê tiêu trư g iệp. P am p u tạo g iệp ưu lậu.

Lậu đư đây u g t vao si tư. P am p u lại tạo p ươ

ưu lậu, u g k ô g r k oi vo g si tư. N ư g loại p ươ

ưu lậu ay k ô g t ê tiêu trư g iệp ưu lậu. C i p ươ

vô lậu mơi t ê tiêu trư đượ ; loại đ k ô g lot vo g si

tư. Muố tạo p ươ vô lậu t i ươ g vê m Bao.

Lơ K :

Ph t bao Văn Thù Sư i: Quỉ vương Vô Độc lúc ấy là Bồ

Tát Tài Th ngày nay, còn nữ à la môn h chinh là Địa

Tạng Bồ Tát.

Lơ :

Ph t bao Văn Thù Sư i: Quỉ vương Vô Độc lúc ấy là Bồ

Tát Tài Th ngày nay, còn nữ à la môn h chinh là Địa

Tạng Bồ Tát.

Bồ Tát Tài Th 財首 đa đắ đượ t ât bao:

Page 126: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

126

1. 信 bươ đâu,

2. Giơi 戒 si tư t ,

3. Đ vă 多聞 o iêu rộ g do t t iệ ,

4. Xa 捨 iêu biết t i mơi tư bo đượ ,

5. r uệ 智慧 uệ k i ờ ịu bo,

6. am 慚: ô t e vơi mi ,

7. Qu 愧: xâu ô vơi gười goai.

P ật P ap lây t lam ă ba ủ tât a t iệ p ap, la me ủ

tât a ô g đư t ât bao vi si k ơi tât a 信故持戒˙

善由多聞˙聞故能捨˙捨則生慧˙故信為財首.

Sau khi đư C Mâu Ni ập Niết Ba , vị oa g tư

tê Kim ra g 金幢. Hoa g tư rât tư ma va iêu ta

kiế . Ông k ô g ti P ật P ap. C một ty k eo tê Đị Tư

ại 定自在. Ty k eo bao oa g tư ră g tro g ù một

tượ g P ật rât tr g g iêm, ê vao iêm gươ g. oa g

tư vao xem va khen tượ g qua đep; ếu đư P ật o tại t ế

ắ tuyệt vời. Ty k eo bao oa g tư ê đa lê tượ g.

oa g tư ắp t y lại va i “Nam Mô P ật”. Khi hoa g tư

trơ vê cung điệ t i k ô g t ê quê đượ P ật. Ô g t mơ

t ây P ật ê khi t ư dậy, lo g vô ù g su g sươ g. Ông tư

bo a ta kiế va qui y m Bao. Do t iệ ă đa lê P ật,

oa g tư găp 900 vạ ư na do tha P ật. Hoa g tư đắ iệm

P ật m Muội t âm sâu. C ư P ật iệ tiê va t o ky o.

ư đ , hoa g tư trai qu 100 vạ a tă g ky kiếp ma k ô g

đo a t u. C o đế gay ôm y, ô g t đắ Lă g Ng iêm

Đại đị h. oa g tư y la Bô Tát Tài Thủ.

Page 127: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

127

S u k i ư g kiế sư t ố g k ô ma me ủ mi đa ịu

đư g tại đị gụ , Đị ạ g Bô at p at tâm đại tư bi va

nguyệ xuố g đị gụ đê ưu me ủ tât a u g si . Bô

at k ô g p â biệt me mi oă me gười.

C u g t u g ê oi gươ g gai va rộ g tâm tu ạ iếu

t ao.

Page 128: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

128

Phâm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại

Đị ạ g Bô at p a t vô mi va ư g P ap â nê

phân thân 分身. Ngai t ê biế một t â t a vô số

thân, đê đế u g dườ g ư P ật bê trê va giao u g

si ơ dươi. P ap Thân ư măt tră g trê k u g trời va H

t â ư a b g tră g trê ươ . P ap T â i iệ tiê

sau khi vô minh bị p a t , u g ư trời k ô g bị mây che.

g t â i iê iệ tùy ă ơ 由機示現 u g ư măt

ươ p a a i da g.

Phân Thân co đượ goi la “phân linh 分靈”, “p â t

分性” hoă “phân tâm 分心”. Bô at t ê tạo am ư g

(“ o tư t ô , ô u bât ư 由感自通, 無求不應 g la: vi â am ư g ê tư dù g t ân t ô g, ếu k ô g

âu xi t i k ô g am ư g”).

C âu t ơ:

“Thiên đa u t t ê đa u êt千潭有水千潭月;

Ng la: ga ô ươ , ga b g tră g soi,

a ô â a t ê 萬里無雲萬里天.

Ng la: Vạ ly trời tro g (k ô g mây), to iệ a k u g

trời.”

Măt tră g p a a tro g tât a ô ao ươ . Măt tră g

Page 129: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

129

tượ g trư g o “linh” vật đ g ba ơ đây. a u g tượng

trư g o “t ” oă “tươ g”. Xi ơ ră g rât iêu

p a a ủ măt tră g ư g t ê ủ tră g vâ la một. ạ

ly k ô g mây la k u g trời oa toa k ô g bị e.

Lơ K :

Khi ấy, những phân thân c a Địa Tạng Bồ Tát tại ăm

ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha lư ng, bất

kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới co địa ngục, đều

đến tụ hội tại Đao L i thiên cung. Do thần lực c a hư

Lai mà từ bổn phương xứ, ph n h n nà cùng ngàn vạn

ức na do ha người đ hoá hỏi nghiệp đạo, đồng cầm

hương hoa đến cúng dường Ph t. Họ nhờ Địa Tạng Bồ

Tát giáo hóa nên đối với Vô Thư ng hánh Đ ng iác đ

vinh viễn không còn thoái chuy n. Những người này, từ

nhiề iếp l xa, đ lư lạc sinh tử trong lục đạo, thọ khổ

không một lúc tạm nghỉ. Nay, nhờ từ lòng bi quang đại và

thệ nguyện thâm sâu c a Địa Tạng Bồ Tát mà họ đắc

chứng đạo qua. Khi đến Đao i, lòng họ v i mừng hớn

hở, chi m ngưỡng hư ai, mắt không tạm rời.

Lơ :

Khi ấy, những phân thân c a Địa Tạng Bồ Tát tại ăm

ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha lư ng, bất

kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới co địa ngục, đều

đến tụ hội tại Đao L i thiên cung.

Số â bất kha ư, bất kha lư ng, … Môi p â t â tư

môi t ế giơi đế : ư g mi ră g t ế giơi tro g vu trụ iêu

vô số kê.

Page 130: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

130

Đị gụ la ơi rât t ố g k ô. C o ê Bô at p â t â đế

a đị gụ ủ vô số t ế giơi ma ưu u g si . Ngai

t ườ g t uyết P ap tro g t m t ế. N ư g kẻ t ươ g gại,

c t ê lập tư li đị gụ k i g e P ap. N ư g kẻ

g iệp ă g, mă dâu o k ô g iêu đượ ư g vâ t ê

trô g t iệ ă tro g A lại d t ư .

Đươ g iê la gai rât bậ rộ . N ư g k i t ây ao qu g

p at tư đi đâu P ật C , Bô at biết răng đây la ơ

ội uối ù g đê đế lê P ật. C o ê vô số a p â t â

ủ gai đêu tụ ội tại t iê u g. Dâu rât bậ rộ tại đị

gụ , Bô at k ô g b o giờ bo ơ ội t â ậ P ật đê t i

P ap.

Phân thân c a Địa Tạng Bồ Tát: i iệ tiê đê đap ư g

u âu u g si . ô lượ g p â t â ủ gai trơ vê trời

Đ o Lợi tư vô lượ g t ế giơi. Ngai vố đa gơi môi p â t â

đế đị gụ ủ môi t ế giơi đê ưu độ u g si .

Do thần lực c a hư ai mà từ bổn phương xứ, ph n

h n nà cùng ngàn vạn ức na do ha người đ hoá hỏi

nghiệp đạo, đồng cầm hương hoa đến cúng dường Ph t.

Cúng dường: eo ập Luậ Ki 準十倫經, c b loại:

1. Lợi 利益: bố t ư u g dườ g (âm t ư , y p ụ ,

p o g xa va y dượ ).

2. K tâm 敬心: bay to lo g u g k qu ươ g o .

3. u a 修行: t ư a , tâm que u g dườ g k i

ơ ội

a. iếp tụ tiế bộ, b. iếp tụ tă g trươ g.

Page 131: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

131

Họ nhờ Địa Tạng Bồ Tát giáo hóa nên đối với Vô Thư ng

hánh Đ ng Giác, P ật qua, đ vinh viễn không còn thoái

chuy n. Những người này, từ nhiề iếp l xa, đ lư

lạc sinh tử trong lục đạo, thọ khổ không một lúc tạm nghỉ.

Nay, nhờ từ lòng bi quang đại và thệ nguyện thâm sâu c a

Địa Tạng Bồ Tát mà họ đắc chứng đạo qua.

Rât iêu u g si đế đê ư g mi lòng bi quang đại

và thệ nguyện thâm sâu c a Địa Tạng Bồ Tát. Bô at lập

t ệ nguyệ vô tậ ră g:

““Đ a u bât k ô , t ê bât t a P ât 地獄不空,誓

不成佛;

C u s đô tâ , p ươ ư Bô Đê 眾生度盡,方

證菩提””.

Lư lạc 流浪: bố loại:

1. Kiế lưu 見流: a kiế tro g t m giơi 三界見.

2. Dụ lưu 欲流: a mê oă tro g Dụ Giơi; goại trư

kiế 除見; va vô minh.

3. ưu lưu 有流: a oă ủ i giơi trê ; goại trư

kiế 除見; va vô minh.

4. Vô minh lưu: 無明流: t m giơi si 三界癡.

khổ: eo Đại Luậ , u g si b loại k ô:

1. â k ô 身苦: ư gia lao, bị oạ , si tư.

2. âm k ô 心苦: t m độ .

Page 132: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

132

3. ậu k ô 後苦: đị gụ , su si va gạ qui.

Đạo qua: i Sơ Qua A L a va a qua vị k a .

Khi đến Đao i, lòng họ v i mừng hớn hở, chiêm

ngưỡng hư ai, mắt không tạm rời.

lòng họ v i mừng hớn hở, chi m ngưỡng hư ai, mắt

không tạm rời: Thê iệ lo g ư t a tâm ủ o, đượ

am ư g do sư o i g i va tr g g iêm ủ đư P ật.

chi m ngưỡng 瞻仰: C u g t khâm p ụ 仰 o i đư t âm

sâu ủ đư P ật va i gắm 瞻 ao tươ g ủ gai ma

k ô g biết am a .

Đại Luậ i: đư P ật gôi trê to Sư tư va t ê iệ g

Thâ rât tr g g iêm, sa g gời, o i đư viê ma . Do t â

t ô g bât k a tư g i ủ gai: ê tâm u g si k ê;

ư g kẻ lo g ti đêu se đắ P ật qua.

Lơ K :

Lúc ấ , đức Thế Tôn đưa cánh a vàng xoa đỉnh đầu c a

ăm ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha

lư ng, bất kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới phân

h n Địa Tạng Bồ Tát mà bao: Ta đ ở trong đời ác ng

ư c mà giáo hóa chúng sanh cang cường, làm cho tâm

họ điều phục, bỏ tà quy chánh. hưng ong mười phần

có một hai, vẫn còn quen thói ác. Ta c ng ph n h n a

ca ăm ngàn vạn ức, rộng l p phương iện. Kẻ l i căn h

nghe một lần liền tin thọ. Kẻ thiện nghiệp thì ân cần

Page 133: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

133

khuyến hoa đư c thành tựu. Kẻ ám độn thì giáo hóa th t

lâu mới biết quay về. Còn kẻ nghiệp nặng thì không sinh

m inh ngưỡng. Những loài chúng inh như v y, mỗi

mỗi hác nha , hư lai đề ph n h n độ thoát. Hoặc

hiện thân nam tử, hoặc hiện thân nữ nhân. Hoặc hiện

thân thiên long, hoặc hiện thân quỉ thần. Hoặc hiện núi

rừng, dòng nước, đồng b ng, sông ngòi, ao hồ, suối giếng,

ích l i nhân loại, ai c ng đư c độ thoát. Hoặc hiện thân

Đế Thích, hoặc hiện thân Phạm Vương, hoặc hiện thân

Chuy n Luân Vương. Hoặc hiện h n cư i, hoặc hiện

thân quốc chúa, hoặc hiện thân t ướng, hoặc hiện thân

thuộc quan. Hoặc hiện các h n T heo, T kheo ni, ưu

bà tắc, ưu bà di. ho đến các thân Thanh Văn, a Hán,

Duyên Giác, Bồ Tát ... c ng hiện a đ hoa độ. Không

phai chỉ thân Ph t trước chúng thôi đ .

Lơ :

Lúc ấ , đức Thế Tôn đưa cánh a vàng xoa đỉnh đầu c a

ăm ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha

lư ng, bất kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới phân

h n Địa Tạng Bồ Tát, mà bao:

Đư P ật dù g t â t ô g xoa đi đâu ủ tât a a p â

t â ủ Đị ạ g Bô at.

Đại Luậ i: T y ủ đư ế ô ư vạ , va rât tr g

nghiêm 縵網莊嚴. Ngai dù g t y xo đi đê ủi u g

sinh va b vô uy.

Ta đã trong đời ác ng ư c mà giáo hóa chúng anh

cang cường, làm cho tâm họ điều phục, bỏ tà quy chánh.

Page 134: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

134

trong đời ác ng ư c mà giáo hóa chúng anh cang

cường: đ p â u g si ủ t ời Mạt P ap đêu ư vậy

( ươ g ườ g 剛強: không t eo lê luật “tại s o p ai t eo

luật ” o y oi). Ngu trượ la kiếp trượ , kiế trượ , p iê

ao trượ , u g sinh trượ va t o mạ g trượ .

âm đượ điều phục 調伏 t i o ợp ơ , t ườ g t t o ậ giao p ap, k ô g ố g đối oă g i gờ.

hưng ong mười có một hai, vẫn quen thói ác. Ta c ng

phân thân ra ca ăm ngàn vạn ức, rộng l p phương iện.

Kẻ l i căn h nghe một lần liền tin thọ. Kẻ thiện nghiệp

thì ân cần khuyến hoa đư c thành tựu.

L i căn 利根: la do trô g tư kiếp trươ . Kẻ lợi ă t ô g

mi va tr uệ. K i g e P ap, ho lập tư âp ậ .

dụ, Xa Lợi P ât, k i găp Ma ắ g 馬勝 ty k eo va g e

âu kệ:

“C ư p ap t u ê s 諸法從緣生、

Ng la: tât a a p ap đêu si tư â duyê ,

C ư p ap t u ê êt諸法從緣滅、 Ng la: tât a a p ap đêu do â duyê ma diệt,

P ât T Ca sư 我佛釋迦師、 Ng la: ây tôi P ật C ,

T ươ ta ư t t u êt 常作如是說.

Ng la: luô luô giai t ư t ế.”

Xa Lợi P ât lập tư ư g sơ qua A L a k i g e âu kệ

trên. Ô g t ạy vê a va kê lại o bạ , Ma ha Mụ Kiê

Liên u g lập tư ư g sơ qua k i g e âu kệ.

Page 135: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

135

ơ ư , 黑氏梵志 ắ ị P ạm C , hay đem o đế

u g dườ g P ật. Đư ế ô bao: “Xa đi”. Ô g t t a

a o trê t y trai. Đư ế ô lại bao: “Xa ”. Ô g t

lại t a a o trê t y p ai xuố g. Đư ế ô lại i:

“Xa đi”. Ô g t oi: “Hai tay o đa k ô g, o gi đê t a

ư ” P ật i: “N ư L i i ô g xa bo lụ trâ bê goai,

lụ ă bê tro g va lụ t ư ơ giư ”. Ô g t tuâ lời va lập

tư ư g ô Si P ap N â .

Lại một vị goại đạo đế oi P ật: “K ô g oi, một

câu; K ô g oi, k ô g âu ao. Xi đư ế ô i giao

cho con!” Đư P ật im lă g. Đợi một lu thi goại đạo ợt

iêu, đa lê va r đi. A Nan oi goại đạo đắ đượ gi.

P ật dạy: “Cu g ư gư k ô , i â t ây b g ây roi t i

lập tư xo y đu g đườ g”.

Ki điê dù g bố loại gư đê am i bố ạ g gười xuât

gia:

1. N ư g kẻ ươ g ư g i vi i b g roi: g e ba vê

“si ” t i ti lời P ật.

2. Câ roi đụ g rât e mơi p a ư g: g e gia g vê

“si , lao” t i ti P ật.

3. Câ roi đụ g e mơi p a ư g: g e gia g vê “si ,

lao, bị ” t i ti P ật.

4. Câ p ai dù g roi quât mạ đ u t âu xươ g mơi

ươ g ư g: g e gia g “si , lao, bị va tư” t i mơi

ti P ật.

C ư P ật đa đoạ si tư. Ca gai t ê iệ ụ t â đê o

rời, gười ơi ươ g tư va qui y… K ô g gi ma a

Page 136: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

136

gai k ô g t ê lam vơi t ân thông. 化為種種禽獸之身

˙而不受其法˙或時身滿虛空˙或時身若微塵

˙或輕如鴻毛˙或重若泰山˙如是等神通變化

力˙皆從禪得˙

Bắ cu lô châu k ô g P ật P ap. Tây ngưu âu va

Đô g t ắ g t â châu t i t iếu tr uệ, y p iê ao, va rât

k giao . N m t iệm bộ châu, u g t tuy t tạo

g iệp ư g t ê giao đượ : u g t t ê đượ

khuyến hóa va ưu t oat.

ân cần khuyến hoa đư c thành tựu: â p ai lam iêu lâ

va dù g iêu p ươ g tiệ k a u.

Kẻ ám độn thì giáo hóa th t lâu mới biết quay về. Còn kẻ

nghiệp nặng thì không sinh tâm kính ngưỡng.

Một số u g si ám độn thì giáo hóa th t lâu mới biết

quay về. N ư g kẻ k a t i g iệp qua ă g ê không

inh m inh ngưỡng.

m độn: i ư g u g si si tư ơi âm oă trư g.

Một m k a la o g e P ap va k ô g t ê p at lo g ti .

ât a đêu u g ơ ội k i mơ tr uệ xuât t ế.

Ba vê lợi va độ ă : a Xa ệ 900.000 gười dâ

九億. 300.000 kiế diệ 眼見 đư P ật, 300.000 g e

d gai, 300.000 k ô g t ây oă g e d gai. Ngai ơ

đ đế a 25 ăm!

Page 137: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

137

Những loài chúng inh như v y, mỗi mỗi hác nha , hư

lai đề ph n h n độ thoát k ô g một may may p â biệt

vê loai y sư k k ă . Hoặc hiện thân nam tử, hoặc hiện

thân nữ nhân. Hoặc hiện thân thiên long, hoặc hiện thân

quỉ thần. Hoặc hiện núi rừng, dòng nước, đồng b ng,

sông ngòi, ao hồ, suối giếng, ích l i nhân loại gai t ê

iệ r lam ư ưu ti oă vô ti . P ật va Bô at dù g

đủ a loại ư g t â đê giup u g si h, tùy t eo sơ t ủ

o.

ât a, dâu ưu ti y vô ti đêu la P ap â ủ N ư

Lai.

ai c ng đư c độ thoát. Hoặc hiện h n Đế Thích, hoặc

hiện thân Phạm Vương, hoặc hiện thân Chuy n Luân

Vương. Hoặc hiện h n cư i, hoặc hiện thân quốc chúa,

hoặc hiện thân t ướng, hoặc hiện thân thuộc quan. Hoặc

hiện các thân T heo, T kheo ni, ưu bà tắc, ưu bà di.

ho đến các thân Thanh Văn, a Hán, Duyên Giác, Bồ

Tát đ ng, c ng hiện a đ hoa độ.

Chuy n Luân Vương: iêu bao bối 寶貝 như phi xa

飛車: xe gư b y. Ngư keo xe va t ê b y đế m

iê Đại iê t ế giơi 千大千世界 ội tro g một tiế g

đô g ô. Ngai u g ta g bối 藏寶. Bât ư lu ao, bât

ư ơi ao, ma â tiê bạ ( oă a loại âu bau), gai i

i số lượ g t i măt đât mơ r va iê lộ ai đ . P ươ bao

ủ gai ơ ô moi t ư trâ qu ủ măt đât đêu t uộ vê

gai. ơ ư , gai lại ư bối 女寶 đê u g p ụ g o

a mo g muố ủ gai. Vua lại ma bối 馬寶 le ư p i

Page 138: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

138

tiê . ât a đêu tùy tâm ư y 隨心如意. Ngai đượ miê

ai k ô âu bât đắ 求不得. C u g si t ườ g lập tư

p at tâm Bô Đê k i găp gai.

尼: “Ni” g la ư 女˙大論云˙尼得無量律儀˙

應次比丘.

Ưu bà tắc, ưu bà di 優婆塞。優婆夷 : la gười tại gi

t â ậ tă g gia đê giup tuyê truyê P ật P ap.

Không phai chỉ hiện thân Ph t trước chúng thôi đ .

ro g một sat , đư P ật t ê t ê iệ bât ư t â gi đê

ưu độ u g si .

Lơ K :

gươi an sát a đ ai a l kiếp, cần khổ, độ thoát

những chúng anh tội khổ, cang cường và khó dạy. Tựu

trung, kẻ nào chưa điều phục thì phai tùy nghiệp họ áo

ứng. Nế họ đọa ác thú, thọ đại khổ, thì ông hãy nhớ hôm

nay, tại Đao i hi n c ng, hư ai đem Ta à hế giới

chúng sinh trong quãng từ na đến ngà Di ặc x ất thế,

thiế ha ý hác cho ngươi, làm cho họ đề đư c giai

hoá , vinh l chư hổ, đư c gặp Ph Đà họ ký.

Lơ :

gươi an á a đ ai a l iếp, cần khổ, độ thoát

những chúng anh ội khổ, cang cường và khó dạy. Tựu

Page 139: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

139

trung, kẻ nào chưa điều phục thì phai tùy nghiệp họ áo

ứng.

P ật C Mâu Ni đa ịu đư g ư g t ư k ô k ô g t ê

tươ g tượ g đượ qu vô số kiếp đê giup u g si . Bây

giờ i đế u g t , t i i t p g dật va gủ iêu

ơ !

tùy nghiệp báo ứng 罪苦: Đại Luậ 大論 i i loại k ô bao:

1. â k ô: thâ t ê đ u đơ .

2. âm k ô: tâm rât p iê ao k iế o ai k ô ủ thân

a g iêu ơ .

Kinh n i ră g gười t ế gi vô mi một a su g sươ g,

vê ậu qua ủ a a độ g. o k ô g gờ ră g uộ

số g k a s u k i o ết. eo lời ủ vai k o o gi ôi

tiế g, gười số g t oi t p ờ ết, gôi trê xe lă , keo

dai uộ số g đo đay, âu số g k ô g đượ âu ết k ô g

xo g ma vâ k ô g ti vê g iệp, vê â qua va đời số g

kiếp s u. Người tr uệ i â i sư k oe ủ đươ g

sư t i iêu uộ đời ủ o g eo a va t iếu sa g suốt ư

t ế ao. Lam t iệ t i đượ p ươ bau. Lam a t i qu vị se

tư t ây uộ số g tro g a đạo k ô đế ư g ao. C ờ k i

đo xuố g đ mơi ối ậ t i qua trê rôi!

Gâ đây, gười oi tôi giup một gười bạ đ g ết dâ

mo . Cô ta biên t ư ư s u trê mạ g:

Ba s p at t u k a s ư k o, ư qu k ô

ê ươ ư tô – ruôt a tô b t u k a

s a ư Tô L ak ut ro ê tô đa êt

Page 140: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

140

o sư k ư ơ t k ô t âp t u

ât bô a t ư uôt tô p đê đô at u ê

qua t ruôt a đ u đô ơ t Hê t k a b a tô

bâ ơ t ư ô u Tô b êt ươ t â t t ươ

đau đ a k ô đ s ư ..

Doctors hand out antibiotics like candy, but you don't hear

about people like me - my intestines were destroyed by

antibiotics. I have Leaky Gut Syndrome and as a result am

slowly dying of malnutrition because I can't absorb the

nutrients from my food. Also my intestines are porous, so

particles from them leak into my system and poison me. My

immune system is also heavily affected and basically useless.

I'm bedridden because of constant pain and the lack of fuel to

function...

Ng e t i t ật bât â . Cô t vư đ u đơ vê t â t ê, lại

thêm k ô ao vi uât ậ bị xa ội ại bơi a một ệ t ố g ma

ô la ạ â victimized by the system. Bây giờ t i qua trê,

i o biết dù g p ap Dượ Sư ma giup đơ. N ât la t ê

k uyê ô t âp ậ oa a ờ iêu luật â qua.

C u g t u g đa tạo g iệp sat si tro g qua k ư. C u g

t u g t ê la ư g loại qua ư k ô k i a g iệp a

u t a t ụ . ro g trườ g ợp ay, ê dù g ơ ội tạo

p ươ đê đắ t â tốt ơ ơ kiếp s u.

Nế họ đọa ác thú, thọ đại khổ, thì ông hãy nhớ hôm nay,

tại Đao i hi n c ng, hư ai đem Ta à hế giới chúng

sinh trong quãng từ na đến ngà Di ặc x ất thế, thiết

ha ý hác cho ngươi, làm cho họ đề đư c giai thoát,

Page 141: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

141

vinh l chư hổ, đư c gặp Ph Đà họ ký.

P â ay ư g mi tâm đại tư bi ủ P ật. Ngai r lệ

Đị ạ g Bô at ưu độ u g si lâm đại k ô ạ vi đo a

đô.

Thọ ký: P ật qua quyết ră g tro g tươ g l i se t a P ật.

Đến ngày Di ặc xuất thế: Sau k i C Mâu Ni P ật

ập Diệt, trai qu 56 ư 7.000 vạ ăm 五十六億七千

萬年 ( ê ơ t o mạ g oi Đâu suât đa la 4.000 ăm) t i

Di Lă Bô at ạ si h (tiêu kiếp t ư mười). K i gai t a

P ật t i se k ơi iệm: “N ư g u g si ay đa trô g p ươ

vơi P ật P ap. P ật C dâ o đế t . ê ậ o.

iệ l i! P ật C c t ê dạy a u g si ay va

dâ o đế tôi!” Ngai k e P ật C ư t ế b lâ .

Rôi gai t uyết ư Diệu Đế. N ư g i g e đượ t i đắ

Đạo. Lâ uyê P ap Luâ đâu tiê , 96 ư 九十六億

người đắ A L a qua. Lâ uyê P ap Luâ t ư i, 94

ư 九十四億 gười đắ qua. Lâ uyê P ap Luâ t ư b ,

92 ư 九十二億 người đắ ; 96 ư gười t o gu giơi, 94 ư

người quiy m Bao, 92 ư gười iệm “N m Mô P ật” một

lâ . Ngai se dạy một gay một đêm t i se xo g việ (một

ngay một đêm ủ t ời ay k ô g gắ gủi ư gay đêm

iệ tại ủ u g t ).

Lơ K :

Khi ấy,các ph n h n c a Địa Tạng ồ Tá ở các hế giới

đề h p lại làm mộ , cam ich ơi lệ mà hưa với đức

Page 142: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

142

Ph t: Từ nhiề iếp l xa đến nay, con nhờ đức Thế Tôn

tiếp dẫn, mà đư c bất kha tư nghì thần lực và đầ đ đại

trí huệ. Thân phân c a con khắp các bách thiên vạn ức

h ng hà sa thế giới, mỗi thế giới lại hoa ăm ngàn vạn ức

thân, mỗi h n độ ăm ngàn vạn ức người, làm cho họ

qui kính Tam Bao, vinh ời sinh tử, đạt Niết Bàn lạc.

T ong h háp, dầ họ làm đư c điề lành, chỉ b ng

một s i lông, một giọ nước, một hạt cát, mộ hạ ụi, ha

chỉ b ng mộ chú lông oc đi nữa, con c ng dần dần độ

hoá , làm cho họ đư c ích l i lớn lao.

Kinh xin đức Thế Tôn đừng vì chúng anh ác nghiệp đời

a mà lo nghi . Địa Tạng ồ Tá ạch cùng đức h a

lần như hế.

úc đo, h t tán hán Địa Tạng Bồ Tá : ành ha ành

ha hư ai ẽ hổ cho điề ông m ốn làm. ng co

th hoàn hành đại ho ng thệ nguyện đ phá a ừ nhiề

kiếp lâu xa, quang độ hoàn tất, tức chứng Bồ Đề.

Lơ :

Khi ấy,các ph n h n c a Địa Tạng ồ Tá ở các hế giới

đề h p lại làm mộ , cam ich ơi lệ mà hưa với đức

Ph t,

Trơ vê ợp t a h p lại làm mộ ng la trơ vê guô gố .

ật r , Bô at k ô g t â t ê vi k ô g ga tươ g.

C u g t u g t ê ư t ế ếu p at tâm tu ạ ủ gai!

Đị ạ g Bô at cam ich ơi lệ vi bố ly do:

1. C u g si tro g lụ đạo t ườ g tạo g iệp ư g

Page 143: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

143

k ô g ịu t y đôi. C o ê u g t p ai ịu qua

k ô ư g lại k ô g biết ô t e .

2. C u g si ương ườ g va k dạy. Dạy P ap o

o t i o dê am a . N i uyệ p iếm t i o

t u y.

3. P ật C sắp ập Niết Ba ê Bô at lo buô . 4. P ật dạy Bô at p ai lam việ o đế k i Di Lă Bô

at xuât t ế. Cô g việ k ô g p ai la dê.

Từ nhiề iếp l xa đến nay, con nhờ đức Thế Tôn tiếp

dẫn, mà đư c bất kha tư nghì thần lực và đầ đ đại trí

huệ.

C ư P ật â dạy Bô at qu iêu kiếp.

Thân phân c a con khắp các bách thiên vạn ức h ng hà sa

thế giới.

Đại Bô at t ật la bậ rộ !

mỗi thế giới lại hoa ăm ngàn vạn ức thân, mỗi h n độ

ăm ngàn vạn ức người, làm cho họ qui kính Tam Bao,

vinh ời sinh tử, đạt Niết Bàn lạc.

Qui kính Tam Bao: qui y goi la “xa ta qui a 捨邪歸

正: ư bo tâm ạ a độ oă bât lươ g đê trơ vê đườ g

g y eo a ; k am đâu mi 棄暗投明: bo tối vê

sa g”.

Niết Bàn: bố đư t : t ườ g, lạ , â ga va tị .

T ong h Pháp, dầ họ làm đư c điề lành, chỉ b ng

một s i lông, một giọ nước, một hạt cát, mộ hạ ụi, ha

chỉ b ng mộ chú lông oc đi nữa, con c ng dần dần độ

Page 144: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

144

hoá , làm cho họ đư c ích l i lớn lao.

Dâu u g i tạo một t t iệ : 善之劣

Một s i lông 一毛: tượ g trư g t iệ ạ rât e

甚輕 of good deed.

Một giọ nước 一渧: tượ g trư g ư t 極少.

Một hạt cát 一沙: g la rât vi tế 甚微.

Một trần 一塵: đại biêu ư o 極小, một p â

bay ủ ạt ma mắt t ây đượ , gâ ư k ô g

(Ki Lă g Ng iêm).

Một chút lông tóc 毫髮許:một sợi lô g rât mị ( ư

lô g mă g).

Ich l i lớn lao: i P ật qua.

Đại S vậ dụ g đủ moi p ươ g tiệ giup u g t đạt Bô Đê

ư g u g si lại k ô g ti tươ g gai. K ô g ư goi đ

la muố gư g ma k ô g t ê lam đượ : “T ê ư k ô,

bât u a, tư ta t k t a ! 孔子在川上曰。逝

者如斯乎。不捨晝夜。即借水寄嘆 g la: Cư

xuôi t eo do g ma ay t eo (k ô g ut tư ủ)”.

Kinh xin đức Thế Tôn đừng vì chúng anh ác nghiệp đời

a mà lo nghi . Địa Tạng ồ Tá ạch cùng đức h a

lần như hế.

Địa Tạng ồ Tá ạch cùng đức h a lần như hế: đê

â mạ tâm qu tro g ủ lời i.

Page 145: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

145

úc đo, h án hán Địa Tạng Bồ Tát: Lành thay! Ô g

tốt y, Lành thay! Tôi ta t a tâm guyệ ủ ô g, hư

ai ẽ hổ cho điề ông m ốn làm. ng co h hoàn

hành đại ho ng thệ nguyện đ phá a ừ nhiề iếp lâu

xa, quang độ hoàn tất, tức chứng Bồ Đề. N ư L i k ô g

yêu âu ô g giup đơ trư k i đa să sa g xă t y ao đô g sư

vơi ô g.

Qu vị t ây P ật C tư bi không? rươ k i r đi gai

s i Đị ạ g Bô at gi ô g lam việ t êm đế k i Di Lă

Bô at đế .

Đị ạ g Bô at k ô g t a P ật s u k i hoàn hành đại

ho ng thệ nguyện đ phá a ừ nhiề iếp lâu xa? K ô g

đâu, đại s đa t a P ật rôi va â đại iê tiêu đê giup

u g ta ma t ôi.

N ư g i muố t a P ật m u g t i đư g qua qu tâm

vê âu quang độ hoàn tất, tức chứng Bồ Đề: “tât” g la

xo g, t ật sư g la k i tâm t ật sư vô tậ ư vô tậ số

u g si ma qu vị ư se giup đơ, t i lu đ qu vị se tư

tố t a P ật.

Page 146: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

146

Phâm 3: Quán Sát Nghiệp Duyên Chúng Sinh

i p âm trươ mô ta ă g i ủ 能化之主: gười

ủ â t ê độ (Đị ạ g Bô at). P âm ay i ro

sơ i ơ 所化之機: ư g ă ơ đượ độ ( u g

sinh).

C u g si 衆生 g la “ iêu si ”. o âp trươ vao

gu uâ (眾陰: sắ , t o, tươ g, a va t ư ) o ê đắ

thân xa ay. o si vao a loại a giơi vi kết qua ủ

g iệp qua k ư 隨境而生. N â , dù i tạo một lâ , u g

t ê sin r qua bao. Duyê ô g dụ g trợ giup â

t a qua 造業的因緣.

Lơ K :

Bấy giờ thân mẫu c a Ph t là Ma Gia phu nhân, cung

kính chắp tay hỏi Địa Tạng Bồ Tát : Bạch thánh gia,

người Diêm Phù tạo nghiệp khác nhau, v y thọ báo ứng

như hế nào?

Địa Tạng đáp: gàn vạn thế giới cho đến các quốc độ, nơi

co địa ngục nơi hông, nơi co nữ nh n nơi hông, nơi co

Ph t Pháp nơi hông, cho đến Thanh Văn D n Giác

c ng v , nơi co nơi hông, hông phai chỉ có mỗi một

loại nghiệp áo địa ngục.

Page 147: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

147

Lơ :

Bấy giờ thân mẫu c a Ph t là Ma Gia phu nhân, cung

kính chắp tay hỏi Địa Tạng Bồ Tát : Bạch thánh gia,

người Diêm Phù tạo nghiệp khác nhau, v y thọ báo ứng

như hế nào?

Ma Gia phu nhân: S u k i gia g P ap 49 ăm tại ơ 300

đại ội, đư P ật sắp ập Niết Ba . Ngai biết â t uyết

P ap o me mi g e đê ưu độ ba t . C o ê gai đế

trời Đ o Lợi đê i p ap. P u â la me ủ ga vị P ật

xuât t ế tro g t ời ky iê Kiếp. Ma da g la Đại uật

大術 oă Đại uyê 大幻.

Thánh gia: g la vô sư bât t ô g 無事不通: k ô g

gi ma k ô g t ô g đạt đượ .

K ô g ư i vơi Lô ươ g: “ a â biết va t ô g đạt

am ư g vô ạ ế. Người biết ậ t ư a ti am va

t i que ủ u g si t ê ư g iệ vơi vô lượ g a ,

o ê mơi goi la t a â . K i tri bay điêu y le t ật

t i u g si g i gơ, vi vậy o p ai uyê t eo bô

g iệp. Ng iệp t ượ g, tru g, ạ, k a biệt u.

ro g C iêm Sat Ki , Đị ạ g Bô at i: qu sat tươ g

ủ t m t ế qua bao t iệ a t i a t ay 189 loại. Môi

gười nên tư kiêm điêm lây.’”

孔子 對魯哀公云˙所謂聖者˙知通大道應變

不窮˙測物之情性者也˙今地藏以不思議方便

Page 148: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

148

˙應變無方˙故稱聖者˙閻浮衆生下˙正申疑

詞˙一切衆生˙隨自業轉˙有上中下˙差別不

同˙˙占察經˙地藏菩薩云˙所觀三世果報善

惡之相˙有一百八十九種˙須者自檢

Địa Tạng đáp: gàn vạn thế giới cho đến các quốc độ, nơi

co địa ngục nơi hông, nơi co nữ nh n nơi hông, nơi co

Ph t Pháp nơi hông, cho đến Thanh Văn gia gộ ờ

g e P ật t uyết P ap, Duyên Giác gia gộ vi qua 12 â

duyên, c ng v , nơi co nơi hông, hông phai chỉ có mỗi

một loại nghiệp áo địa ngục.

Tây P ươ g Cư Lạ k ô g đị gụ va i đa ô g

ma t ôi. Coi Ba u g t đị gụ , đa ô g va đa ba.

Dượ Sư P ật Lưu Ly Qu g ị Độ p ụ ư ư g

k ô g ta kiế dụ vo g.

智論云˙菩薩觀欲˙種種不淨˙於諸衰中˙女

衰最重˙˙火刀˙雷電˙霹靂˙怨家˙毒蛇之屬

˙猶可暫近˙˙女人慳妒˙瞋諂妖穢˙鬪諍貪嫉

˙不可親近故也

K ô g Ph t Pháp: ô ay k ô g i gia g P ap,

k ô g i tượ g P ật, k ô g kinh điê oă tă g ni.

Nếu P ật tại t ế t i u g si t ê đắ giai t oat k oi

m Giơi va đị gụ . C u g si biết p â biệt g iệp va

p ươ , qui y m Bao, t o gu giơi, bat giơi, xuât gi v.v...,

đủ a loại t iệ p ap. K ô g P ật p ap la một tro g tam

ạ . K ô g P ật tư bi ưu độ t i trời gười o không

Page 149: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

149

biết tu t iệ p ap i i đế sư liêu t oat luâ ôi . K ô g

p ai moi t ế giơi đêu P ật P ap.

Lơ K :

Hoàng h Ma Gia lại bạch Bồ Tát: Xin đư c nghe về

những ác đạo do nghiệp báo c a người Diêm Phù chiêu

cam ra.

Địa Tạng đáp: h t mẫu, mong ngài nghe và tiếp nh n,

tôi sẽ đại lư c mà nói.

Ph t mẫ hưa: Khẩn xin Thánh gia nói cho.

Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: T ong c i am Diêm

Phù này, nghiệp báo gây ra có những danh xưng như sau:

Chúng sinh nào bất hiế , đến nỗi sát hại cha mẹ, h đọa

vô gián địa ngục; hoặc có chúng sinh làm chay máu thân

Ph t, h y báng Tam Bao, bấ ôn inh inh, c ng đọa Vô

Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không

đư c.

Lơ :

Hoàng h Ma Gia lại bạch Bồ Tát: Xin đư c nghe về

những ác đạo do nghiệp báo c a người Diêm Phù chiêu

cam ra. Vâng, p u â rât muố g e vê a qua bao.

Địa Tạng đáp: h t mẫu, mong ngài nghe và tiếp nh n,

tôi sẽ đại lư c mà nói.

Ph t mẫ hưa: Khẩn xin Thánh gia nói cho. Xi qu vị

Page 150: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

150

u y sư lê p ep ủ P ật mâu đối vơi Bô at. K i t i

p ap, tâm p ai ư ky u g k .

Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: T ong c i am Diêm

Phù này, nghiệp báo gây ra có những danh xưng như sau:

Chúng sinh nào bất hiế , đến nỗi sát hại cha mẹ, h đọa

vô gián địa ngục; hoặc có chúng sinh làm chay máu thân

Ph t, h y báng Tam Bao, bấ ôn inh inh, c ng đọa Vô

Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không

đư c.

rươ tiê Đại s êu r hiếu t ao. Bao iếu tối qu tro g

o u g si . Đ la ê ta g ủ â loại. Â ro g

Kinh 恩重經 i:

“P u ê s 父兮生我,

Ng la: o tôi si mạ g,

u ê ư 母兮育我,

Ng la: me uôi â g tôi,

ao t ê ư 昊天罔極,

Ng la: â ti b o l ư vo g trời,

toat p at nan bao 撮髮難報 Ng la: bưt ết t u g k ma bao đê ”.

Tra iếu la tùy t uậ tâm ủ me 順他的心 (k ô g

p ai iu ư g uyệ vô ly). T uậ tư la k ô g đi gượ

lại tâm o (不逆他的心):

“ ươ u qu â 羊有跪乳之恩,

Ng la: Cưu biết ơ quy uố g sư me,

a u p bô a 鴉有反哺之義

Page 151: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

151

Ng la: Quạ o biết g mơm t ư ă ”.

Co ưu quy xuố g đê to lo g biết ơ sư me. C im quạ

đượ oi la im iếu bên Trung Quố vi im trẻ biết trơ

vê tô uôi dươ g me k i o k ô g t ê b y ư . Nếu o

gười ma k ô g biết iếu t i o t u im va t u.

ru g o uyệ Qua Cư chôn con 郭巨埋兒. Gi

đi rât g eo. ợ ô g si đượ một đư con trai. Me gia

rât ư g au. i sợ au k ô g đủ ă se k ô g lơ đượ

ê ba ụ t ườ g lây p â ă ủ mi ườ g o au.

Qua Cư rât k ô tâm vi am t ây k ô g đủ k a ă g lo o

me gia ư g k ô g biết p ai lam sao bây giờ. Cho nên ô g

t ườ g đợi o tr i r goai sân ơi mơi đem ơm o me

ă . Một ôm, ậu o tr i sây â rơi xuố g sô g ết đuối.

ợ Qua Cư ư ky đ u k ô, k l t am t iết. Qua

Cư bao vợ: “ m k ô g ê ki độ g me. Me gia a va

k ô g o số g đượ b o lâu ư . N ư g u g t o trẻ va

o t ê đẻ o tro g tươ g l i. C u g ta ê đem đi

chôn.” Ba vợ k ô g dam trai y ô g. i gười m g xac

o tr i yêu qu r rư g đê chôn. Ho đao ố sâu k oa g b

t ươ t i bô g iê set đa ưu số g lại gười o tr i va

t ây một rươ g va g ơ trê ắp viết: “ rời b o iếu tư

Qua Cư. Qu k ô g đượ iếm đoạt. Dâ k ô g đượ

lây.”

Co gười â p ai Ngu Đư : nhân 仁, g 義, lê 禮,

tr 智, va t 信. Nếu u g t t ê a t eo gu đư t i

trê k ô g t e vơi trời, dươi k ô g ô ù g loai im t u.

iếu t ao tối qu tro g!

Page 152: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

152

iếu t ao tột o la xuât gi :

“ ât tư âp P ât ô 一子入佛門,

Ng la: một o vao ư P ật,

C u tô s t ê 九族生天 Ng la: Cưu uyê t ât tô đượ si oi trời”.

N Bao Ki 難報經 i: Nếu o g me trê v i trai,

trê v i p ai, a ga ăm; u g ư đủ đê bao ơ ủ o.

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: bố t ư â ti

k tra:

1. Me

2. Cha

3. Đư ế ô

4. uyết P ap Sư 說法師.

Nếu t ê u g dườ g o bố ạ g gười ay, t i se đắ vô

biê p ươ bau, se đượ gười ta t a kiếp ay va đắ gia

gộ tro g tươ g l i. Nếu kiếp ay k ô g lo g iếu t uậ

u g k ô g biết tra ơ me t i k ô g tro bô p ậ lam

con. Co t ật tệ ại ơ iêu ếu p ạm tội gu g ị 五

逆.

Ki i ră g bât iếu la tội ă g ât. Người đ se đo vao

đị gụ vô gia đê ịu k ô a nga vạ ư kiếp ma k ô g

y vo g giai t oat.

Lơ K :

Nếu có chúng sinh nào làm chay máu thân Ph t, phỉ báng

Page 153: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

153

Tam Bao, bất kính tôn kinh: sẽ đọa Vô Gián ngục, ngàn

vạn ức kiếp, cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.

Lơ :

Nếu có chúng sinh nào làm chay máu thân Ph t, phỉ báng

Tam Bao, bất kính tôn kinh: sẽ đọa Vô Gián ngục, ngàn

vạn ức kiếp, cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.

Lam chay máu thân Ph t, s u k i P ật ập Niết Ba la ủy

p a i tượ g. Loại tội ay k ô g t ê sam ối đượ 不通

懺悔. Khai duyên 開緣 la trư p i s y rượu oă bị điê .

Một ôm P ật đi dạo dươi ui Li ưu, Đê Ba Đạt Đ 提

婆達多, gười em o 堂弟, dù g t â t ô g đê tạo ui lơ,

lam đa rơi đê giết P ật 山厭佛. Kim C g lư s 金剛力

士 ( ộ p ap ay giư ui) tê la Bi La 埤羅 dùng Kim C g

bao ùy 金剛寶杵 đa at một ta g đa to sắp đe P ật.

Một ma đa ạm g â ut ủ P ật va lam ay ut

mau. Ng y lu đ , măt đât ơ r , xuât iệ một xe gư lư

keo Đê Ba Đạt Đ xuố g đị gụ . Đốt ki va i tượ g

P ật u g tươ g đươ g tội lam ay mau t â P ật.

Tội phỉ báng Tam Bao la i xâu m Bao oă ba vê

k uyết điêm ủ gười xuât gi oă tội ủ tư u g. Lam

ư t ế t ê đ g P ap N a ủ gười k a . Qua bao la:

1. Se bị tật guyê , o quắp, k ô g t y â .

2. C t ê âm go g, điế

3. P ai ịu đư g a loại độ k ô.

Page 154: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

154

4. Găp ư g sư đ u đơ va k ô ao rât k â .

P am p u k ô g t ê ao iêu đượ a giơi ủ t a â .

C i âu uyệ .

T ời Lươ g o đế 梁武帝, t iê sư tê la r Cô g 智

公. Môi gay, t ây ă i im bô âu 鴿子. Đâu bếp ủ

t ây, vi t em ă ê đa ắp một a . iê sư lập tư goi

đâu bếp vao va quơ tra ô g t đa đa ắp t ư ă . Đâu

bếp ối dai va đoi bă g ơ. Thiê sư i: “Ông ối tội a!

Muố bă g ư g a? Đây, tôi ư g mi la ô g đa ă ắp

một a ”. N i xo g, gai k ạ ô ra i o im bô âu

o số g. N ư g một bô âu i o một a . Bây giờ

đâu bếp liê t u tội va sam ối.

iếp t eo đây la âu uyệ t ư hai

ại Li n 靈隱 tư ơ ây ô 西湖 vù g a g âu 杭

州 t iê sư ế Cô g 濟公. ây ôi tiế g t ă t ịt

ây va uố g rượu. Sư luô luô s y sư . N ư g t ật r , đ la

lu t ây giao u g si (mật ạ ). Một ôm ù â

t ếp y va g cho tượ g P ật. Sư s y la p â ô g ta ay.

P ươ g trượ g đô g y. Ca ù ờ đợi một t ời gi k a

lâu, tượ g vâ ư lam xo g. Sư p ươ g trượ g oi ế

Cô g, sư e tối ôm đ se oa tât. rời tối đa lâu, moi

gười t ây t ây vâ tiếp tụ uố g rượu. S u k i moi gười đi

gủ, t iê sư đế trươ tượ g, dù g miệ g p u r va g đê

đắp. P ươ g trượ g g e kê uyệ ay liê r lệ h t ây

p ai gư g a độ g t iếu u g k ay. Sa g ôm s u,

p ươ g trượ g đế xem xet p o tượ g t i k am p a ră g o

Page 155: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

155

một ô trê đi đâu ư mạ va g. Dâu s u đ t ợ va g

tu bô lại ư g va g ủ ô g t ợ k ô g t ê sa vơi p âm

ât va g ủ t iê sư.

Bất kính tôn kinh: ê biết u g k ki điê . Kinh Kim

Cang i ră g: “ ư t k đ s ta ư, t u

P ât 若是經典所在之處,則為有佛 g la: bât ư ô ao ki điê , la ơi P ật”. P ai ê k trong

ki điê vi la guô gố ủ ư P ật. Ki la P ap â

ủ P ật. Nê đăt kinh lê ô o.

Bât k ki điê la đụ g vơi t y dơ, lây vai dơ bân ma b o

lại, đăt trê giườ g oă ô dơ ơp, oă tâm k ô g u g

k .

Lơ Kinh:

Nếu có chúng sinh nào xâm tổn c a hường trú, điếm ô

ăng ni, nga ong chốn già lam mà mặc ý dâm dục, hoặc

sát hoặc hại; những kẻ này sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn

vạn ức kiếp, cầu thoát mà không đư c.

Lơ :

Nếu có chúng sinh nào xâm tổn c a hường trú, điếm ô

ăng ni, nga ong chốn già lam mà mặc ý dâm dục, hoặc

sát hoặc hại; những kẻ này sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn

vạn ức kiếp, cầu thoát mà không đư c.

xâm tổn c a hường trú la đa ắp oă dù g đô ma

k ô g bôi tiê . dụ, k i ơ lại ù t i ê u g dườ g.

Ng y a gười xuât gia u g ê vậy. C u y đư g xai ết tai

Page 156: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

156

guyê ủ đạo tra g. Nếu k ô g tiê t i t ê bôi đắp

bă g a k a ư lam việ v.v...

C bố loại ườ g rụ 常住 (tư d tư P ạ 僧祇:

g la tư p ươ g tă g vật 四方僧物 ):

1. Thườ g trụ t ườ g trụ 常住常住: vật ố đị va bât

độ g ư a, ây, vườ , su vật 舍樹木田園僕畜

ma k ô g t ê i a 體局當處˙不通餘界˙

但得受用˙不通分賣˙故重言常住.

2. Thập p ươ g t ườ g trụ 十方常住: như g t ư ma

t ê i dù g bơi tă g i tại bât ư ơi ao 僧家

供僧常食˙體通十方˙唯局本處˙此二名

僧祇物.

3. iệ tiê t ườ g trụ 現前常住: vật riê g tư ủ tă g

i đ g tru gụ tại đ 現前現前: 得施之物˙唯

施此處現前僧˙

4. Thập p ươ g iệ tiê t ườ g trụ 十方現前常住:

tât a mười p ươ g tă g i đêu p â , ư vật sơ

ưu ủ ư g t a p â ủ gu u g đa qu đời

ma t ê i đượ ( măt lu đ oă đế s u).

iệ tiê iệ tiê t ườ g trụ 現前現前常住 i

ư g i măt lu đ t ôi (đế s u k ô g kê). 亡五

眾物˙未羯磨˙從十方僧得罪˙已羯磨望

現前僧得罪˙

Page 157: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

157

C ô ao i tượ g t i k ô g ê a dâm. Một o qui

bị u g t ư bộ p ậ ti dụ đế oi Ma ha Mụ Kiê Liê 目

連, gai tra lời ră g ly do bị bị la vi p ạm điêu ay k i lam

gười. Bị ay y.

ra sat si oă ại u g si tại a đạo tra g.

ời Đườ g, một vị ty k eo i qu đời. Đêm đ t â â

g e gio g kê ră g lu sư ô o tại t ế đa t ườ g p ạm tội

tro g p o g. Sư ô t ă t ịt, ê đa giết rât iêu u g

sinh. Sư ô lại t ă a ê u g giết rât iêu a. Bây

giờ t i p ai ịu tội tại đị gụ D o Kiếm 受刀劍地獄.

Bay d o đâm em xươ g tủy. Sư ô âu ưu gười ba on.

o xi đại sư ủ ù ay ep bay uố ki Kim C g va

tô ư lê sam ối o ô trươ ư P ật. Môi uố Ki

Kim g đượ s o ep t i bơt một d o đâm vao thân cô.

Cuối ù g kẻ ết t oat đượ k oi đị gụ .

Lơ K :

Nếu có chúng sinh, gia tướng sa môn, mà tâm không phai

sa môn, lạm dụng c a hường trú, khinh lừa bạch y, vi

phạm giới lu t, tạo đ các ác; những kẻ này sẽ đọa Vô

Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không

đư c.

Lơ :

Nếu có chúng sinh, gia tướng sa môn, mà tâm không phai

sa môn, lạm dụng c a hường trú,

Page 158: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

158

C bố loại sa môn:

1. Tha Đạo s mô 聖道沙門 (P ật va Bô at),

2. uyết P ap s mô 說道沙門 (P ap sư, A l a

gia g C a P ap 正法)

3. oạt Đạo s mô 活道沙門 (tu a t iệ p âm 修

諸善品)

4. Ô Đạo s mô 污道沙門 (đượ miêu ta ơ đây: bê

goai gia vờ tu a ư g bê tro g t i e dâu lôi

lâm va ô uế 諸邪行者˙偽者˙詭詐也˙外現

修行之狀˙內藏瑕穢之情˙即污道也)

Sa mô g la “ â 勤: â mâ ” (ti tâ tu t m vô lậu

o ) va “tu 息: dep” (t m độ ).

C u g si mê muội bối gia ợp trâ : qu y lư g vơi gia

gộ, t m đắm bụi trâ .

chúng sinh gia tướng sa môn, mà tâm không phai sa môn:

ho k ô g mạ me tu giơi, đị va uệ. Ngượ lại, o lạm

dụng c a hường trú: u g t ê â t ậ , g y a p u g

p một sợi i ủ m Bao t i u g k ô g ê . C âu:

“Một o g o, một miế g gô u g k ô g ê tư y lây ếu

không cho 一草一木不得不與而取”. oă , “Một ây

kim, một sợi i đêu la ủ bố t 一針一線皆為布施”.

C u g t k ô g nên tư y dù g bât ư đô u g dườ g gi o

ù vi ư t ế la p ạm tội ă ắp.

Page 159: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

159

khinh lừa bạch y,

bạch y i gười tại gi , o t ườ g mă ao trắ g.

vi phạm giới lu t,

Giơi la ê ta g tu a ủ gười xuât gi . Đ la â ạnh

đư đế Niết Ba . Đại Luậ kê: P ật bao ă g Hộ 僧護 ty kheo: “ ri giơi rât iêu i lạ . Thân không bị ư g k ô

ao. Ngủ g i t ườ g bi . Khi t ư ti , tâm t â o

i. Nếu p ạm giơi luật, đườ g t iê â âm dưt va ư

đị gụ mơ to g.”

tạo đ các ác; những kẻ này sẽ đọa Vô Gián địa ngục,

ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không đư c.

Lam a t i p ai k ô sơ tro g đị gụ rât lâu, không mong

t oat r đượ .

Lơ K :

Nếu có chúng sinh trộm cắp tài v t, thốc mễ, ẩm thực, y

phục c a hường ú; cho đến một v t không cho mà lấy,

thì sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát

mà không đư c.

Lơ :

Nếu có chúng sinh trộm cắp tài v t, thốc mễ, ẩm thực, y

phục c a hường trú kẻ t ri rập gười xuât gi vi

g ră g o iêu tiê , chúng sinh trộm cắp tài v t,

thốc mễ, ẩm thực, y phục c a hường ú; cho đến một v t

không cho mà lấy g la lây bât ư gi ma k ô g đượ o

Page 160: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

160

p ep, thì sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu

thoát mà không đư c.

Ngai i ră g u g si t ê giết me a ga lâ t i

vâ t ê ưu đượ . N ư g ếu trộm ắp ủ ườ g tru t i

vô p ươ g ưu giup.

Qua P ật m Muội Ki 觀佛三昧經 i: “Tội trộm

ắp th oă vật dụ g ủ tă g o ă g ơ giết me

84.000 lâ 盜僧鬘物者,過殺八萬四千父母罪”.

Hoa Tụ華聚 Bô at i: “P ạm gu g ị va tư tro g giơi

thi o t ê ưu đượ . N ư g tôi k ô g t ê ưu kẻ trộm

ươp ủ tă g.”

Lơ K :

Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Nếu có chúng sinh tạo

những nghiệp như hế, thì sẽ đọa ng Vô Gián địa ngục,

cầu ạm ngừng khổ trong một niệm c ng hông đư c.

Ma Gia phu nhân lại bạch Địa Tạng Bồ Tát: Tại sao gọi là

Vô Gián địa ngục?

Địa Tạng đại i đáp: Ph t mẫ , địa ngục ở trong dãy núi

đại Thiết Vi. Đại địa ngục h co mười tám chỗ. Loại kế

đo h co năm ăm, n gọi khác nhau. Loại kế đo nữa thì

co ăm ngàn, n gọi c ng hác. Vô Gián ngục, thành

ngục ch vi hơn ám vạn dặm, làm toàn b ng sắt; thành

ấy cao một vạn dặm, trên thành lửa cháy, ít có chỗ trống.

Trong thành,các ngục nối liền nha nhưng n gọi khác

Page 161: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

161

nhau, tựu trung có một ngục sở tên Vô Gián, chu vi một

vạn tám ngàn dặm. Tường ngục cao một ngàn dặm, toàn

làm b ng sắt; lửa trên suố dưới, lửa dưới thấu trên; rắn

sắt và chó sắt phun lửa mà chạ đ ổi nha Đông Tây trên

ường ngục.

Lơ :

Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Nếu có chúng sinh tạo

những nghiệp như hế,

Năm a g iệp trươ t uộ vê t ập ac, t ượ g p âm.

thì sẽ đọa ng Vô ián địa ngục, cầ ạm ngừng hổ

trong một niệm c ng hông đư c.

Ma Gia phu nhân lại bạch Địa Tạng Bồ Tát: Tại sao gọi là

Vô Gián địa ngục?

Đư P ật t ư ậ ră g gai đa tư g đo đị gụ ịu k ô

trườ g kiếp. Ngai u g tư g lam sâu bo va a â . Ngai lại

tư tư k ôi p ụ t iệ ă va đắ đại tr uệ. Bây giờ t i đa

t a P ật vơi vô biê t ân thông. ât a u g si u g

t ê đượ ư vậy. C i â ti tâ tu a , mo g g đắ

giai t oat.

Địa Tạng đại i đáp: Ph t mẫ , địa ngục ở trong dãy núi

đại Thiết Vi. Đại địa ngục h co mười tám chỗ. Loại kế

đo h co năm ăm, n gọi khác nhau.

đây miêu ta đị gụ A y. ê tiế g P ạ g la vô

gia , đượ đăt tê ư vậy vi k ô k ô g gia đoạ : cầu ạm

ngừng khổ trong một niệm c ng hông đư c.

Page 162: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

162

S u k i ết bo t â gu âm ay, trươ k i ậ t â đời s u,

u g si t ườ g tạm ơ ru g Âm â va vao đị gụ đê

ờ p a quyết, t ườ g t i ờ bay tuâ đê đượ t â đời

sau. đ , ư bay gay o ết một lâ tiếp tụ ư t ế bay

lâ . Môi lâ số g lại la ờ i loại gi “xao p o g”. C u g

sinh ao p ai đo đị gụ t i gi t ối t ôi đế lam o o trơ

t a xâu x , kẻ sắp t ă g oi rời t i đượ gi t ơm t ôi

k iế i da g o trơ ê đep đe.

Ca loại đị gụ liê tụ 相連.

Đị gụ t ư tam goi la vô gia 無間, cu g đượ goi la iệt

đị gụ . Môi đị gụ lại đị gụ p ụ t uộ .

C i vô gia la ơi k ô k ô g b o giờ gư g. Ngượ lại,

tât a a đị gụ k a t i tr tâ k ô g t ườ g xuyên 非恆.

Đị gụ t uộ tro g 25 ưu 有: gôm 4 châu 洲, 4 a t u

惡趣, 6 Dụ iê 欲天, P ạm iê 梵天, 4 iê , 4

K ô g xư 空處, ô ươ g iê 無想天, va 5 A N am

Thiên 那含天.

Vô Gián ngục, thành ngục ch vi hơn ám vạn dặm, làm

toàn b ng sắt.

ch vi hơn ám vạn dặm: được tạo r lam qua bao o t ập

a va bat ta.

thành ấy cao một vạn dặm, trên thành lửa cháy, ít có chỗ

Page 163: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

163

trống. Trong thành,các ngục nối liền nha nhưng n gọi

khác nhau, tựu trung có một ngục sở tên Vô Gián, chu vi

một vạn tám ngàn dặm. Tường ngục cao một ngàn dặm,

toàn làm b ng sắt; lửa trên suố dưới, lửa dưới thấu trên.

ngàn dặm, toàn làm b ng sắt tượ g trư g ạ g gười ư

a , tâm lạ lù g, mau lạ lù g, va kết tập tội o một

ga tuâ 旬 (k oa g tam p ut). Sắt o đượ goi la va g

đe . Ba ât ư g rắ va lạ lẻo.

lửa trên suố dưới, lửa dưới thấu trên: tượ g trư g o

ủ g tư ủ a â si k ơi va t a t ụ . N ư g ủ g

tư a ay tư uâ 熏 lâ u va ối u k ô g gia đoạ .

rắn sắt và chó sắt phun lửa mà chạ đ ổi nha Đông Tây

n ường ngục: am i lo g sâ ậ ủ a â ư rắ ,

m dụ t i ư . m va sâ k iế o ại lâ u,

gay đêm k ô g gư g.

觀佛三昧海云˙鐵城二隔間˙有八萬四千鐵蟒

大蛇˙吐毒火中˙身滿城內˙其蛇哮吼˙如天

震雷˙雨大鐵丸˙四角有四大銅狗˙廣長四十

由旬˙眼如至掣電`˙牙如劍樹˙齒如刀山˙舌

如鐵刺˙一切身毛˙皆然猛火˙其烟臭惡˙既

吐毒火˙復爭馳相ˋ逐於獄墻之上˙東西急走

˙ 使 諸 罪 人 ˙ 畏 避 無 所

Tường ngục cao, ê k ô g a sa g măt trời, lư ay

iếu sa g đê t ây đườ g. Trên thành lửa cháy, ít có chỗ

Page 164: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

164

trống (k ắp bố p t a ) la lư g iệp đốt ay u g

si o đế ết.

Nơi đây k ô g gi su g sươ g a. C i t ố g k ô k ô g

t ê tươ g tượng đượ .

toàn làm b ng sắt tượ g trư g o sư kiê ố va sư mạ

ủ a g iệp k iế o p ai ịu qua k ô đị gụ .

trê môi g ủ đị gụ cho cao 800 do tuâ , môi o

tam đâu, môi đâu sau sư g (tư tât a 48 sư g). K i

u g quậy đâu, ư g sư g ây t a ba xe d o ay.

Rắn sắt và chó sắt p u r lư độ , ôi am đế độ t ê

lam u g si i r a ruột. C 84.000 rắ sắt lơ . Bo

u g k ạ ơi độ va lư . Rắ ơ k ắp moi ơi.

Qua P ật T m Muội 觀佛三昧 i: C u g si ngu si

p i ba g va ưi bơi gười bố t , i ră g bố t k ô g

lợi gi. o k uyế ao gười k a ê ât giâu va t

luy. ơi vu , đại qu va tât a a u g si , o qua quyết

ră g bố t oa toa k ô g â qua. C o ê o bị đo

vao đị gụ ay.

Lơ K :

Trong ngục co cái giường rộng vạn dặm; mộ người thọ

hình tự thấy thân mình n m khắp mặ giường, mà ngàn

vạn người cùng lúc thọ h nh h ai c ng ự thấy thân mình

n m khắp mặ giường. Do những nghiệp mà cam ứng ra

qua áo như v y.

Page 165: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

165

ác ội nhân phai chị đ thứ cực h nh. T ăm ngàn Dạ

Xoa và ác quỉ, nanh như gươm, mắ như điện, mong đồng

móc kéo tội nhân. Lại có Dạ Xoa, cầm kích sắt lớn mà

đ m ội nhân, vào mình, vào miệng, vào m i, vào ụng,

vào lưng, ồi tha l n n hông giơ ich chỉa lấy, hoặc

đặt trên giường. ại h m chim ưng ắt móc mắt tội nhân,

rắn sắt quấn xiết cổ tội nhân. Ca ăm đốt và khớp c a cơ

th đều bị đong đinh dài. ưỡi bị lôi ra mà cày, ruột bị

ú a mà cưa chặt, miệng bị o nước đồng sôi, mình bị

quấn giây sắt nóng. Chế đi ống lại ca ngàn vạn lần:

nghiệp cam a như v y. Trai qua ngàn kiếp, cầu thoát mà

hông đư c.

Lơ :

Trong ngục co cái giường rộng vạn dặm; mộ người thọ

hình tự thấy thân mình n m khắp mặ giường, mà ngàn

vạn người cùng lúc thọ h nh h ai c ng ự thấy thân mình

n m khắp mặ giường. Do những nghiệp mà cam ứng ra

qua áo như v y.

giường rộng đầy vạn dặm tượ g trư g o tâm ủ a â

k ô g một t t iệ gi a. ạ a tra đây tâm o.

mộ người thọ hình tự thấy thân mình n m khắp mặt

giường, mà ngàn vạn người cùng lúc thọ h nh h ai c ng

tự thấy thân mình n m khắp mặ giường ư g mi ră g

a â tạo g iệp t i p ai ịu qua k ô bao. o t ây t â

o tra đây đị gụ va bị tr tâ . K ô g t ê ao t y t ế

cho u đượ .

C gười oi vê tu luyệ dụ g ô g. K i tụ g ki , iệm

Page 166: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

166

P ật oă t â u v.v..., u g t dù g k : xuât t â tư

đ điê va u g t ê uyê trơ vê lại đ . K ô g ê

dù g k qua độ, i vư p ai t ôi đê k ô g tô ại . Đ

mơi goi la ô g p u. C ô g p u t i mơi t ê giup

gười k a sơm t oat đị gụ .

Do những nghiệp cam ứng ra qua áo như v y: Vi p ạm

giơi luật ư t ay b sắt lê trời: k ô g t ê gư g oă

lơ lưng trong không trung ma se rơi xuố g đât rât .

十輪經云˙(五逆)˙復有四種大罪˙同於四逆˙

犯根本罪˙˙殺辟支佛˙是名殺生犯根本罪婬

阿羅漢比丘尼˙是名邪婬犯根本罪˙˙若人捨

財˙與佛法僧˙主掌此物˙而輒用之˙是名盜

犯根本罪˙若人倒見˙破壞比丘僧˙是名破僧

犯根本罪˙˙其人既犯逆罪˙又犯根本罪˙譬

如鐵丸˙雖擲空中˙終不暫住˙速疾投地˙˙如

是五逆˙犯四重禁˙及二種衆生˙毀壞正法˙

誹謗賢聖˙˙如是等十一種人˙犯一一罪者˙

身壞命終˙皆墮無間獄中˙豈非眾業所感˙而

獲報如是耶

ác ội nhân phai chị đ thứ cực hình. Lụ ă t o ậ

lụ trâ k ô g gư g.

Trườ g A am i ră g tội â ết đi rôi số g lại, k i mơ

mắt r t i i t ây toa sư t ố g k ô: t i g e âm t at

chu , mui gưi mùi xu uế, lươi bị g p o g (vi ươ đô g

Page 167: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

167

sôi, t đo ....) t â t ê t i bị a ạ đ u đơ quă quại,

tâm i g đế a p ap (lụ ă xu ạm vơi lụ trâ tro g

oa a k ố liệt). Sư t ố g k ô liê tụ k ô g t ê tạm

gư g, dù i tro g k oa k ắ ủ bu g g t y. Cho

nên xư g đa g goi la ô Gia . Qu vị k ô g muố đế đây

đâu dù i la tro g ố lat ma t ôi!

T ăm ngàn Dạ Xoa và ác quỉ, nanh như gươm, mắ như

điện, mong đồng móc kéo tội nhân. Lại có Dạ Xoa, cầm

kích sắt lớn mà đ m ội nhân, vào mình, vào miệng, vào

m i, vào ụng, vào lưng, ồi tha l n n hông giơ ich

chỉa lấy, hoặc đặ n giường.

Ngu lợi sư k ơi lê g ư qui. C o ê mơi am

r qua bao găp dạ xo va a qui. Lợi sư k ắp a m Giơi,

88 loại sư k iế am ư g qua bao găp t ăm ngàn a qui

va dạ xo ơ đị gụ .

Dạ Xoa la tiệp tật qui 捷疾鬼: ư ky m u g. Ba t

ủ u g rât ta a . C u g t uộ vê đị a dạ xo

地行夜叉: tu g oa trê măt đât. Miệ g to ư g

mau, va ră g t i ư d o. C u g rât mạ : c t ê tum

u g t va quă g a 100 t ươ , hoă đăt tội â trê

giường ma đâm t o vơi k . Dạ xo o đượ goi la t u

qui, đâu trâu, t y gười, c â m guố , va t ườ g âm

đi b .

â : L đị gụ t uộ ưu ti y vô ti ?

Đap: N ư g kẻ mơi đế đị gụ la ưu ti . N ư g kẻ

dù g đủ a loại i ụ tr tâ tội â la vô ti . Diệu Lạ

Page 168: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

168

妙樂云 i: dâu ưu ti oă vô ti , a i đêu do qua

bao k iế tâm t y đôi (l đị gụ mơi đế t uộ ưu ti

ư g dâ dâ k ô g o am xu trươ sư đ u đơ ủ tội

â ê r vô ti ).

此楞嚴所謂觸報招引惡果˙神識自見牛頭獄卒

˙馬頭羅差剎˙手執鎗稍˙驅入無間也˙銅爪

拖拽˙不足以苦罪人˙

C rât iêu l gụ : o tam đâu, va 64 sư g ay rư .

Sư g biế t a ba xe d o. Miệ g va ră g t ật g ê tơm.

Lại vuốt đô g va mạ p i t ườ g.

Nếu tâm qu vị t ườ g ư âp sâ ậ va độ ại, t

t tập a g iệp, t ây gười k a k ô t i lo g am t ây

t t u: s u k i ết t i se ơ ội t a l đị gụ .

nanh như gươm, mắ như điện, mong đồng móc kéo tội

nhân tượ g trư g o gu lợi sư: ta kiế am ại gười, gu

ă ợp ta lam a .

Lại có Dạ Xoa, cầm kích sắt lớn mà đ m ội nhân, vào

mình, vào miệng, vào m i, vào ụng, vào lưng: tượ g trư g

ăm lợi sư lôi keo u g si tạo t â g iệp. vào miệng,

vào m i: i tạo k âu g iệp. vào bụng, vào lưng: tượ g

trư g tạo tâm g iệp. Ki g iệm ay rât đ u đơ !

戟˙兵器也˙單枝為戈˙雙枝為戟˙格也˙旁有

枝格也˙ (兩邊橫刃長六寸˙中刃長七寸半˙橫

Page 169: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

169

刃接柄處˙長四寸半˙並廣寸半)今言大鐵戟˙

則長大燒赤˙非世戟可比˙

rồi thay l n n hông giơ ich chỉa lấy: gu lợi sư tạo

g iệp tro g k ô g tru g va p ai ịu đư g qua bao. Hoặc

đặ n giường: đôi lu iệ bao vâ ư đủ ê s u ay

vâ p ai o bị tr tâ ơ đị gụ .

準楞嚴˙由於怨習交嫌發於千銜恨˙二習相吞

˙故有投擲擒捉擊射拋撮諸事˙循業發現也˙

ại h m chim ưng ắt móc mắt tội nhân, rắn sắt quấn

xiết cổ tội nhân. Ca ăm đốt và khớp c a cơ h đều bị

đong đinh dài. ưỡi bị lôi ra mà cày, ruột bị rút ra mà

cưa chặt, miệng bị o nước đồng sôi, mình bị quấn giây

sắt nóng. Chế đi sống lại ca ngàn vạn lần: nghiệp cam ra

như v y. Trai qua ngàn kiếp, cầ hoá mà hông đư c.

iếp t eo, ki mô ta ư g qua bao p ai ịu đư g s u k i

ết.

Ngu độ sư: la k i u g t găp a giơi ma si tâm t m

dụ . C o ê t ê qua bao la, chim ưng ắt móc mắt

tội nhân vi mắt bị a giơi uyê . oă t ê đối diệ

vơi oa a ma si lo g sâ ậ va muố p a ại sư o

ợp, ê : rắn sắt quấn xiết cổ tội nhân. i gu độ sư ê

đối a ma si tâm gu si, ê : Ca ăm đốt và khớp c a

cơ h đều bị đong đinh dài 長阿含云˙鐵釘地獄˙

獄卒撲之˙偃熱鐵上˙舒卷其身˙以釘釘手足

˙˙周邊身體˙盡五百釘˙苦毒號吟˙猶不復死

Page 170: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

170

. ưỡi bị lôi ra mà cày: vi si tâm gạo mạ , tư t ị lam

t eo y 縱意, k i t ườ g kẻ k a , p i ba g P ật P ap.

iếp t eo, vi hay g i gờ nên tâm ư âp iêu mê

oă : ruột bị ú a mà cưa chặt. 抽腸剉斬。此是抽

腸拔肺地獄˙所謂長叉拄助˙肝心確仇擣˙裂

膽抽腸˙屠身會膾肉˙剉之斬之˙形如虀粉˙

此皆妄語所致˙及餘惡業所感˙

chim ưng ắt 鐵鷹 t ê mô mắt oă lam vơ xươ g đâu

ma ă . 毒痛不可忍˙泥犁經˙鐵蛇˙如前˙觀

佛三昧經云˙此由愚癡衆生˙毀辱布施˙言施

無報˙勸人藏積˙向國王大臣˙一切衆生˙說

施無因˙亦無果報˙故生此獄˙

eo sa g i ep ủ triêu đại đời Đườ g, một gười rât

t să bắ . Ô g t giết rât iêu u g si . Năm t ư 11

ủ đời Đườ g, ô g t ết một đêm rôi số g lại, kê uyệ

ô g đa t ây tro g lu ết. C i gười bắt ô g leo tâ g âp

lê ui. Bông nhiên, một im ư g trắ g miệ g sắt va

vuốt sắt b y đế , bâu ma bê trai ủ ô g rôi b y đi. Kế đế

một im ư g đe ụp bâu v i p ai va b y đi. Ô g đ u đơ

vô ù g. B gười tiếp tụ đi vê ươ g N m, đế một t a

p ố ơ trên cao, đườ g đi rât iêm g eo. o go ư p

Bắ . Cư mơ. Trong tha toa la lư đ g ay ma liệt.

Bê ạ ư , rắ độ dai ơ 10 trượ g 丈 (một

trượ g 3.33 met oă 10.925 p ut), đâu k ô g lô (to ăm

đâu; đâu la đơ vị đo lườ g đời xư , bă g t ù g gô). Miệ g

rắ p u lư đốt gười. Thợ să sợ k ủ g k iếp: k ô g dam

Page 171: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

171

i , ui đâu xuố g ma iệm P ật. N ờ iệm p ật, ư lập

tư đ g lại. Ông ta đượ đư đế găp qu , qu bao la số

ư ết đa g lẻ ư ết. Rât tiế la một k i vao t a ay

t i k ô g t ê ao r đượ . N ư g một a duy ât la

ông p ai ư k i trơ vê p ai r sư tu a tạo ô g đư .

Ô g t liê đô g y. ế la ô g số g lại, vâ o đ u buốt ơ

ô bị vuốt im ư g ụp. S u đ , ông tư bo gi đi r đi.

Ô g lập một ai t ât o, suốt gay uyê tụ g ki iệm

P ật.

如冥報記˙唐曹州城˙武人方山開˙˙少好遊

獵˙所殺無數˙貞觀十一年˙死經一宿˙穌云˙

初死之時˙二人引上一山˙登梯至頂˙˙忽有

一大白鷹˙鐵為嘴爪˙飛來˙攫左頰而去˙˙又

一黑應˙攫右肩而去˙二人即引南行˙至一城

˙非常嶮峻˙˙二人扣城˙北門即開˙城中總是

猛火˙門側有數箇毒蛇˙皆長十餘丈˙頭大如

五斗塊˙口中吐火射人˙山開恐懼˙唯叩頭念

佛˙門即自閉˙乃見官人˙欲遣受罪˙˙侍者諫

曰˙未合即死˙但恐一入此城˙不可得出˙˙未

若且放˙令修功德˙官人放之˙須兒即穌˙˙爪

跡極深˙終身不滅˙˙後捨妻子出家˙以宅為

佛院˙恆以讀誦為業˙˙

ưỡi bị lôi ra mà cày do qua bao ủ a loại k âu g iệp.

Page 172: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

172

miệng bị o nước đồng sôi 烊銅灌口: do dù g miệ g đê

ại kẻ k a ( gu độ ă bị k ơi độ g bê goai) mình bị

quấn giây sắt nóng (bên trong) 熱鐵纏身。即鐵鎞地

獄˙燒熱鐵鎞˙表裏洞徹˙纏裏裹其身˙˙內灌

烊銅˙外裹熱鐵˙餘業未盡˙猶不死耳: do dù g

t â đê tạo a g iệp.

m lại, gu lợi sư va độ sư tạo r p iê ao, ê tạo g iệp

tội va p ai ịu qua bao ơ đị gụ .

Môi gay t ườ g chế đi ống lại ca ngàn vạn lần. ro g

oi dươ g, nếu một iệm tạo g iệp, t i se p ai ịu qua

si va tư tro g đị gụ . Nếu iệm iệm tạo g iệp, t i se

p ai ịu vô số lượ g si tư tro g đị gụ . ội â bị tr

tâ đế ết, ết rôi liê số g lại đê bị a ạ tiếp.

動與靜對˙心體本靜˙人自動之˙起信云˙不

知真如法一故動˙動則有苦˙果不離因故˙˙

此業相初動˙漸至起惑˙造業˙受報˙˙字書云

˙力重為動˙˙凡夫業力甚深˙故成地獄劫之

壽˙

Lơ K :

Lúc thế giới này hoại, thì chuy n qua thế giới khác. Lúc

thế giới khác hoại, thì chuy n qua thế giới khác nữa, như

thế mà chuy n đi. Sau khi thế giới này lại thành, thì bị

chuy n về. Nghiệp báo Vô Gián ngục là như v y.

Page 173: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

173

V năm ự nghiệp cam, nên mệnh danh Vô Gián. ăm ự

nào?

Một là thọ h nh ngà đ m, cho đến hết số lư ng, không

lúc nào gián đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.

Hai là một tội nh n c ng đầy ca ngục; mà nhiều tội nhân

c ng đầy ca ngục, nên mệnh danh Vô Gián.

Ba là hình cụ như chia g , ưng ắn sói chó, cối giã, cối

xay b ng đá, cưa, đục, đồ chặ , đồ phát, vạc nấ , nước sôi,

lưới sắt, giây sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống đ quấn đầu,

sắ ôi đ dội thân, viên sắ nong đ bắt nuố hi van đoi,

nước sắ ôi đ bắt uống khi kêu khát, từ năm a iếp,

trọn hết na do tha số, khổ hình liên tục, không có gián

đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.

Bốn là bất k nam nữ, mọi r văn minh, già ẻ, sang hèn,

rồng thần, trời quỉ, hễ tạo tội thì cam qua, đồng chị như

nhau, nên mệnh danh Vô Gián.

ăm là đọa vào ngục, từ khi mới vào cho đến ăm ngàn

kiếp, mỗi ngà đ m chế đi ống lại vạn lần, cầu tạm

ngừng một niệm c ng hông đư c, trừ phi nghiệp t n,

mới đư c thọ sinh: do sự li n mi n như v y nên mệnh

danh Vô Gián.

Lơ :

Lúc thế giới này hoại, thì chuy n qua thế giới khác. Lúc

thế giới khác hoại, thì chuy n qua thế giới khác nữa, như

thế mà chuy n đi. Sau khi thế giới này lại thành, thì bị

Page 174: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

174

chuy n về. Nghiệp báo Vô Gián ngục là như v y.

Môi t ế giơi p ai qu bố u ky: t a , trụ, oại va k ô g (

成, 住, 壞, 空). Một kiếp: Gôm một tă g va một giam.

(Kiệp tă g : tuôi t o tru g bi tư 10 tuôi tă g dâ đế

84.000 ; kiếp giam tư 84.000 giam dâ đế o 10 tuôi ).

Một tiêu kiếp la 1.000 kiếp. Một tru g kiếp la 20 tiêu kiếp.

Bố tru g kiếp ợp t a đại kiếp (tho mạ g ủ t ế giơi).

Đị gụ ơ g y dươi N m âu. Khi lư kiếp ủy oại Sơ

iê iê t i đị gụ bị ủy oại. N ư g tù â ư

ma tội se đượ uyê qu một t ế giơi k a đê tiếp tụ ịu

k ô (tro g một loại đị gụ ù g loại). Nếu t ế giơi đ bị

ủy oại t i lại uyê qu t ế giơi k a . Khi t ế giơi

guyê ba đượ t a lại t i tù â se tư độ g đượ

uyê trơ vê đị gụ ủ t ế giơi đ .

Đị gụ ô Gia 無間˙八熱獄之最下者 la đị gụ

t ư tam, t âp ât ủ a iệt đị gụ 一薩婆多部˙

有八大地獄˙˙一等活˙˙二黑繩˙˙三眾合˙

˙四叫喚˙˙五大叫喚˙˙六熱˙˙七眾熱˙˙

八名無擇˙亦名無間˙

N iệt đị gụ ô g ât lê u dươi N m âu t eo t ư

tư. i đị gụ đâu tiê ủ â , B đị gụ tiếp t eo

t â i qua . B đị gụ uối ù g t i k ô g ủ â .

K ô g t iếu bât ư dụ g ụ tr tâ ao a 此八地獄˙在

閻浮洲下˙重累而住˙˙前貳有主治˙次三少

主治˙後三無主治.

Page 175: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

175

V năm ự nghiệp cam, nên mệnh danh Vô Gián. ăm ự

nào?

Một là thọ h nh ngà đ m, cho đến hết số lư ng, không

lúc nào gián đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.

Hai là một tội nh n c ng đầy ca ngục; mà nhiều tội nhân

c ng đầy ca ngục, nên mệnh danh Vô Gián.

Ba là hình cụ như chia g , ưng ắn sói chó, cối giã, cối

xay b ng đá, cưa, đục, đồ chặ , đồ phát, vạc nấ , nước sôi,

lưới sắt, giây sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống đ quấn đầu,

sắ ôi đ dội thân, viên sắ nong đ bắt nuố hi van đoi,

nước sắ ôi đ bắt uống khi kêu khát, từ năm a iếp,

trọn hết na do tha số, khổ hình liên tục, không có gián

đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.

Bốn là bất k nam nữ, mọi r văn minh, già ẻ, sang hèn,

rồng thần, trời quỉ, hễ tạo tội thì cam qua, đồng chị như

nhau, nên mệnh danh Vô Gián.

ăm là đọa vào ngục, từ khi mới vào cho đến ăm ngàn

kiếp, mỗi ngà đ m chế đi ống lại vạn lần, cầu tạm

ngừng một niệm c ng hông đư c, trừ phi nghiệp t n,

mới đư c thọ sinh: do sự li n mi n như v y nên mệnh

danh Vô Gián.

ô gia vi k ô g một p ut giây tạm gư g bị tr tâ k ô

sơ, i i đế i lạ . ư g đị gụ k a , đôi k i xao

phong 涼風 t ôi lam ôi si kẻ bị tr tâ đế ết. Ng y

lu mơi ôi si t i ai k ô tạm gư g o ê k ô g goi la

vô gia .

Page 176: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

176

1) Thọ h nh ngà đ m, cho đến hết số lư ng, không

lúc nào gián đoạn: (t ời 時 ) g iệp a â a

ươ g ộ g đô g ( ư sư ô iêm ủ k ô g k , a

ươ ợ â …).

2) một tội nh n c ng đầy ca ngục; mà nhiều tội nhân

c ng đầy ca ngục: ( i 形) đị gụ k ô g to, thâ

t ê k ô g o: 各見身形無間斷處 lu o tại

t ế, ai a tạo r ư ắ p ô biế . N ư g a tâm

t i tra k ắp p ap giơi!

3) khổ hình liên tục, hông co gián đoạn (具): k ô g

ai a ao ma k ô g tạo, o ê p ai ịu đủ loại

k ô tro g đị gụ .

Đị gụ đủ t ư i ụ tr tâ .

dụ k , roi va gậy đê tra qua ă gi . Ư g, rắ ,

s i, , lư sắt va gư la qua bao ủ xu . Đập,

g iế , ư , khoan va đụ la qua bao ủ ta â va

sâ ậ .

楞嚴云˙詐習交誘˙發於相調˙引起不住

˙故有杻械耞鎖˙鞭杖檛棒諸事˙˙鷹蛇

狼犬˙鐵驢鐵馬˙此由觸報招引˙˙碓磨

鋸鑿˙此由枉習瞋習所感˙

碓˙即搗碓地獄˙立世阿毘曇云˙是時獄

卒謂其伴言˙我今共汝˙一彈指頃˙舂搗

罪人˙˙即捉諸罪人˙納熱鐵艚中˙以熱

Page 177: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

177

鐵杵˙搗最碎其身˙˙一彈指頃˙當人中

五百年壽˙˙

磨鋸˙剉(砍)˙斫˙俱如後˙˙

罪業報經˙信相菩薩˙白佛言˙今有受罪

衆生˙為諸獄卒剉斫斬身˙從頭至足˙乃

至其頂˙斬之已訖˙巧風吹活˙而復斬之

˙何罪所致˙˙佛言˙以前世時˙生不信

三尊˙不孝父母˙屠兒魁膾˙斬截衆生˙

故獲斯罪˙

鑊湯˙如後˙

鐵網˙獄中有七重鐵網˙羅覆其上˙˙獄

卒取熱鐵網˙纏絡其身˙燒熱焦爛鐵繩˙

˙長阿含云˙獄卒捉彼罪人˙撲熱鐵上˙

以熱鐵繩˙兵拼之使直˙˙以熱鐵斧˙逐

繩道斫罪人作百千段˙復以鐵繩˙拼鋸鋸

之˙˙復懸熱鐵網˙交橫無數˙驅迫罪人

˙使行繩間˙˙惡風暴起˙吹諸鐵繩歷絡

其身˙燒皮徹肉˙焦骨沸髓˙

Page 178: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

178

生革絡首。長阿含云˙獄卒捉罪人˙剝取

其皮˙纏罪人身˙著火車上˙輪碾熱地˙

周迴往反˙˙身體碎爛˙皮肉墮落˙˙既

以生革絡首˙復以鐵汁澆身˙使令疾馳˙

飢吞鐵丸等˙準起世經云˙從五叉小地獄

出˙詣向饑餓地獄中˙˙守獄者即問˙汝

等何欲˙˙答言˙我等饑餓˙˙守獄者˙即

便取地獄衆生˙撲著熾然熱鐵地上˙令其

仰臥˙˙使以鐵鉗˙開張其口˙˙用熱鐵

丸˙擲著口中˙唇口應時燒然˙次第燒舌

˙燒齶˙乃至經過小腸˙向下而出˙其丸

尚赤˙˙從饑餓地獄出˙詣向焦渴地獄中

˙守獄者問言˙汝等今何所須˙˙答言˙

我今甚渴˙˙即取撲著熱鐵地上˙在猛焰

中˙仰而沃之˙˙使取鐵鉗˙開張其口˙

融赤銅汁˙灌其口中˙唇口即便燒腸˙燒

胃˙直破小腸˙向下而出˙˙由往昔所造

若人非人身中一切惡業˙於獄中次第而受

˙毒痛度可忍˙˙泥犁中如是勤苦˙經那

由他劫˙略無絲毫樂間˙名苦無間也˙

4) a đồng chị như nha 果. K ô g â biết qu vị

la gia (70 tuôi), trẻ (dươi 10 tuôi), đa ô g oă đa

Page 179: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

179

ba, xâu oă đep, t iê oă â , tô qu (đị vị xa

ội o) oă ạ tiệ , đêu p ai ịu qua bao ủ mi .

Rô g, t â , t iê oă qui 或龍或神。或天或鬼: t ê rơt t ăng vao đị gụ .

5) Mệnh vô gián 命.

Qua P ật m Muội Kinh 觀佛三昧 i: một gay

một đêm tro g điạ gụ tươ g đươ g 60 tiêu kiếp

tro g Diêm P ù Đê. o p ai ịu đư g 84.000 đại

kiếp k ô. Môi gay p ai ết ă g vạ lâ , k ô g

một giây p ut gư g bị tr tâ , ư p ai ịu đư g ư

t ế o đế k i ma ky.

除非業盡。方得受生˙準鐵城泥犁經˙從

第一泥犁出˙乃至展轉入第八泥犁˙˙復

從第八˙反入第七˙乃至第一阿鼻泥犁來

˙遙見鐵城˙皆歡喜˙大呼萬歲˙˙閻羅

即呼罪人前˙若非怨˙今汝去˙當復為人

作子˙當孝順˙˙當事長年˙˙當畏帝王

禁戒˙˙當承事沙們道人˙˙端心˙˙端口

˙˙端身˙˙得阿羅漢者˙諸泥犁道˙皆為

閉塞˙˙於是從泥犁出˙皆生善道˙故言

業盡受生˙既初以至業盡˙生死連綿故˙

名命無間.

Page 180: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

180

Lơ K :

Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Vô Gián ngục noi đại

lư c là như v y. Nếu nói rõ ràng về tên hình cụ và sự khổ

sở ong đo, h ốt một kiếp cầ noi c ng hông hết

đư c.

Hoàng h Ma Gia nghe rồi, buồn và lo, chắp a đanh lễ

lui về chỗ c a mình.

Lơ :

Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Vô Gián ngục noi đại

lư c là như v y. Nếu nói rõ ràng về tên hình cụ và sự khổ

sở ong đo, h ốt một kiếp cầ noi c ng hông hết

đư c.

K ô g đủ t i giờ đê diê ta toa bộ sư t ố g k ô tro g đị

gụ .

Hoàng h Ma Gia nghe rồi, buồn và lo, chắp a đanh lễ

lui về chỗ c a mình.

chắp tay 合掌: tượng trư g tâm k ô g ta loạ .

buồn và lo 愁憂: Ma Gia phu nhân rât buô k i g e ră g

tù â p ai ịu đư g vô lượ g k ô sơ va lo ră g bô t â

k ô g đủ sư ưu giup o.

đanh lễ 頂禮: P u â am â Đị ạ g Bô at đa t uyết

gia g cho nghe va trơ vê ô gôi.

Page 181: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

181

Phâm 4: Nghiệp Quả Của Chung Sinh Diêm Phù

Chu g si tạo nghiệp p ai ịu qua khô. Sư thố g k ô ủ

o k iế P ật va Bô at xuât t ế ưu độ. Ki P ap o i

răng Đư P ật oi u g si tro g m Giơi ư o . o

đ g qua k ô sơ tro g oi Ba ay. C i P ật mơi đủ

k a ă g ưu độ o. N i một a k a , ư P ật xuât t ế do

lo g đại bi muố giup u g si diệt trư t ố g k ô. Ki

i: “T P ap T â , bô ô uât âp, đa b u ê

ư , t ê t o t â 淨法界身, 本無出入, 大悲願力,

示現受身, g la: P ap t â t tị la P ap Giơi, ê

k ô g đế đi; vi đại bi guyệ lư ê mơi xuât iệ ụ

thân”. C u g si ủ Diêm P ù đă biệt rât ngoan ườ g

剛強 nên p ai ịu iêu k ô sơ.

長阿含云˙所以名閻浮者˙下有金山˙高三十

由旬˙˙由閻浮樹故˙名閻浮金˙˙樹有五大柧

˙(木四方為棱˙八棱三棱為柧)˙四面四柧˙上

有一柧˙果大如摩伽陀國一斛之甕˙摘其果時

˙汁隨流出˙色如乳味甘如蜜˙其東柧果˙乾

闥婆所食˙˙其南柧者˙七國人所食˙˙一拘樓

˙˙(此云不正叫)二拘羅婆˙˙(云叫喚)三毘提˙

˙(云不正體)四善毘提˙˙(云賢)五漫陀˙˙(云

善賢)六婆羅˙˙(云牢)七婆力梨˙˙(云勝)西柧果

Page 182: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

182

˙海蟲所食˙˙北柧果禽獸所食˙˙上柧果˙星

宿天所食˙

觀佛三昧云˙閻浮提果˙無以為譬˙˙其形團

圓滿半由旬˙˙婆羅門食˙即得先道˙五通具

足˙壽命一劫˙˙凡夫食之˙得四沙門果˙三明

六通˙無不悉備˙

立世阿毘曇云˙此樹˙生在閻浮提地北邊˙在

泥民陀羅河南岸˙˙是樹株本˙正洲中央˙˙從

樹株中央˙取東西角˙並一千由旬˙生長具足

˙形容可愛˙枝葉相覆˙久住不彫˙˙次第相覆

˙高百由旬˙˙下本洪直˙都無瘤節˙五百由旬

˙˙圍十五由旬˙˙枝橫出五十由旬˙˙間但亘

度˙一百由旬˙˙周圍˙三百由旬˙˙其果˙甘

美無比˙其核˙如世間閻浮子大˙˙上有烏獸

之形˙˙根悉金沙所覆˙˙春雨不漏˙夏則不熱

˙冬無風寒˙˙乾闥婆˙及藥叉神˙依樹而住˙

˙然穢樹之名˙前已略釋˙今更解之˙

立世云˙一人乘通˙˙欲行至閻浮提樹˙辭坲

北行˙經過七山˙至第七金邊山˙登山頂向北

˙從身遠望˙唯見黑暗˙怖畏而返˙˙佛言˙此

黑暗色˙即閻浮提樹˙˙(此取黑暗為穢)又其果

Page 183: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

183

香氣˙能染人心˙發顛狂˙˙(此取染污為穢) 長

阿含云˙何緣月有黑影˙以閻浮提樹影˙在於

月中˙故月有影˙豈非月宮˙本自光明˙˙因樹

˙故現黑影˙˙穢樹之名˙得非取此義乎˙

準今兩處所釋˙則庶乎其不差矣˙˙故載詳出

˙請證諸賢˙

P âm ay kê â duyê Đị ạ g Bô at ưu giup me, rôi

ơi rộ g t ê guyê ma lập đại guyệ .

Lơ K :

Khi ấ Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá hưa ng: Bạch đức

Thế Tôn, con nhờ oai thần lực c a đức Thế Tôn mà khắp

ong ăm ngàn vạn ức thế giới, phân thân hình, cứu vớt

ấ ca nghiệp báo chúng sanh. ế hông nhờ hần lực từ

i vi đại c a đức Thế Tôn, con không th có sự biến hóa

đo. a con lại đư c đức Thế ôn đem lục đạo chúng

inh, ong ng hời gian ừ na đến ngày A D Đa

thành Ph mà pho chúc cho con, hiến cho họ đư c độ

thoát. Vâng, bạch đức Thế Tôn, con xin tuân lời. úi

mong đức Thế ôn đừng lo nghi.

Lơ :

Khi ấ Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá hưa ng: Bạch đức

Thế Tôn, con nhờ oai thần lực c a đức Thế Tôn mà khắp

ong ăm ngàn vạn ức thế giới, phân thân hình, cứu vớt

ấ ca nghiệp báo chúng sanh.

Page 184: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

184

Địa tạng Bồ Tát, dâu iêu t â t ô g, ư g vâ biết la

n ư g t a tưu đêu đượ ờ sư trợ lư ủ P ật.

oai thần lực: “oai 威” tư la bố vô uy, “t â 神” i vê lụ

thông, va “lư 力” y i t ập lư . Đư P ật đây đủ t ập

lư , ê đối vơi goại duyê 外緣 hoa toa k ô g sợ sệt.

Ngai t ườ g dù g đại t â t ô g 廣起神通 đê giao

u g si goai k a ă g ủ a vị Bô at. Bô at p â

thân 分身 đi k ắp P ap Giơi, t ật sư la ờ đư P ật tư bi

gi ộ.

Dù g p â t â đê ưu độ u g si la một loại ạ “đô g

sư 同事” ủ tư iếp p ap.

ế hông nhờ hần lực từ i vi đại c a đức Thế Tôn, con

không th có sự biến hoa đo.

N ư g vị Bô at tu k ô ạ 苦行事 t ây k ô g dê lam 辦

va k t a tưu 成. C o ê o k ô g k oi a a , C ư

P ật p ai ủi o ră g: đư g bi yếm 疲厭: đư g a a ,

a o ê ti tâ tiế lê ; ay dù g t ập lư t i se đắ vô

lượ g qua bao 果報. i t ế mơi i la ếu k ô g đư

P ật tư bi độ lượ g t i Bô at k ô g t ê đượ ư g biế

ư vậy. Cu g ư âu: “Bât ki ât p iê a triệt

ốt yê đắ m i o p a tị ươ g 不經一番寒澈骨 焉

得梅花撲鼻香 g la: ếu k ô g ịu đư g một p e

Đông buốt gia t i lam s o o m i gat ươ g ư vậy ”

Page 185: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

185

biến: 變 giư i t ư, oă tr o đôi.

hóa: 化 trươ k ô g t i biến iệ r . Bô at t ê iệ

r tam loại biế :

1. C t ê iệ o 能作小.

2. C t ê iệ lơ 能作大.

3. C t ê iệ e 能作輕.

4. C t ê iệ tư tại 能作自在.

5. C t ê lam ủ 能有主.

6. C t ê đế ố x 能遠到.

7. C t ê độ g đât 能動地.

8. C t ê biế tùy y 隨意所作.

rê đây u g đượ goi la tam tư tại ga 八自在我.

由菩薩善住和敬之法˙與一切猶如水乳˙欲生

物希有之心˙故現大神通力˙

如化人所化事˙本無有實˙˙故大品云˙一切

法皆是化˙˙於是法中˙有聲聞˙辟支˙菩薩˙

豬佛法變化˙˙有煩惱法變化˙有業因緣法變

化˙˙若不生不滅無誑相涅槃˙是法非變化˙

以一切平等故˙今言作變化者˙依生滅隨情說

耳˙

Nay con lại đư c đức Thế Tôn đem lục đạo chúng inh,

Page 186: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

186

ong ng hời gian ừ na đến ngày A D Đa hành

Ph mà pho chúc cho con, hiến cho họ đư c độ thoát.

Vâng, bạch đức Thế Tôn, con xin tuân lời. úi mong đức

Thế Tôn đừng lo nghi.

A D Đa: ng la “ ô ă g t ắ g 無能勝 k ô g t ắ g

đượ ” (vi tr uệ t ù t ắ g) hoă “ ư ị 慈氏”. Đ la

một tê k a ủ Di Lă Bô at. Ngai tu ư âm m Muội

慈心三昧.

唯˙應速之辭˙今佛不喚˙何須速應˙乃西域

口辭也˙

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy: Địa Tạng Bồ Tát, ấ ca chúng sinh

chưa giai thoát thì tính thức bấ định: ác p kết nghiệp,

thiện p kết qua, làm thiện làm ác theo hoàn canh; rồi

luân chuy n ng đạo ch ng tạm ngưng,

Lơ g:

Đức Thế Tôn dạy: Địa Tạng Bồ Tát, ấ ca chúng sinh

chưa giai thoát thì tính thức bấ định.

chưa giai thoát 未解脫 : o ư đắ A L a qua (tri

độ giai t oat iêu ư ) oă ập ô Dư Niết Ba 入無餘

涅槃 (Đại ư ).

Page 187: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

187

C tính thức bất định 性識無定 g la t iếu y . o

t ườ g do dư. o t ê quyết đị muố tu ư g k ô g

lâu t i đôi y. o k ô g bê lo g, ư t eo sư đư đây ma tiế

oă t ối. i k ô g y vư g va g ê t ườ g bị t ối

lui luôn.

ác p kết nghiệp, thiện p kết qua, làm thiện làm ác theo

hoàn canh; rồi luân chuy n ng đạo ch ng tạm ngưng.

làm thiện làm ác theo hoàn canh: ho i lam t eo, ếu bạ

tốt t i bắt ươ lam t iệ , ếu bạ xâu t i u g k ô g do dư

lam a ( o ê mơi goi la t t ư bât đị ). Đây đ t ị

ư âu d o: “Gâ mư t i đe , gâ đe t i sa g 近珠者

赤; 近墨者黑”. C o ê u g t ê o bạ be â

t ậ . Kẻ mê muội k ô g iêu ră g tât a đêu gia, ê o

châp trươ gu dụ , t eo đuôi a k , va đê p iê ao lam

t iếu sa g suốt. C o ê o tạo g iệp va t ườ g luâ

uyê tro g vo g luâ ôi.

ât a đêu do tâm tạo. âm tạo t iệ va a . Mật Ng iêm

Kinh 密嚴經 i: ư vô t i, đệ bat t ư ủ u g si bị

ư g ủ g tư ủ a g iệp xâm lâ . N ư g ủ g tư ay

k eo gụy luậ va a tập k uâ 熏.˙阿賴耶識˙從無

始世來˙為戲論熏習諸業所繫˙ i t ế, o bị ket

tro g vo g luâ ôi. Cu g ư tro g biê , ư g đợt gi t ôi

lam k ơi lê ư g t ư s g. S g iêu vô tậ si tư

k ô g gư g. i vô mi , u g t k ô g biết ră g tâm tạo

r a a giơi. 輪迴不已˙如海因風˙起諸識浪˙

恆生恆滅˙不斷不常˙˙而諸衆生˙不自覺知˙

Page 188: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

188

隨於自識˙現眾境界˙˙蓋由真如不守自性˙

隨染淨緣˙不合而合˙故輪轉五道也. Muố t oat

ly t i p ai bắt đâu tư tâm, g la p ai bao vệ tư t , không

t eo đuôi duyê trâ bât tị .

Quố Sư ru g i: K i mê t i t bị vo g tâm e lâp, k i

gia t i vo g trơ t a ( ơ ) t 忠國師云˙迷時結性

成心˙悟時釋心成性˙

Lơ K :

trai qua trần kiếp, mê hoặc chướng nạn. hư cá lội trong

lưới, cuốn heo ường lư : co lúc ạm thoát, ồi c ng ẽ

mắc lại lưới. Vì họ mà hư ai ư niệm. a ngươi đ

muốn hoàn thành ổn nguyện, nhiề iếp đ phá hệ,

quang độ những kẻ tội hổ, h hư ai khỏi lo nghi nữa.

Lơ :

trai qua trần kiếp, mê hoặc chướng nạn. hư cá lội trong

lưới, cuốn heo ường lư : co lúc ạm thoát, ồi c ng ẽ

mắc lại lưới.

mê hoặc: 迷惑˙am i 10 sư. Lợi sư: kiế oă ; Độ sư

鈍: tư oă .

將˙入也

Dụ a: C u g si t ườ g ơ tro g biê si tư. i t iếu uệ

N a ê o t ườ g bị đo vao a đô iêu ơ la si vao

Page 189: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

189

oi t iệ ( â gi oă oi trời). Nếu k ô g ờ Đị

ạ g Bô at o công trai qu vô lượ g kiếp đê ưu độ o

t i đư P ật k ô g k oi lo âu.

Cá tượ g trư g gu đạo; lưới: t m giơi; ường lư 長流:

qua bao, am y t ời gi lâu dai: k i một g iệp t a t ụ

t i t ê k iế a trăm, ga , vạ g iệp k a t a t ụ

theo lam u g t ịu qua k ô trườ g kiếp; tạm thoát tạm

t ời si lê oi trời oă gười va mắc lưới y i ket tro g

vo g luâ ôi ( ât la đo t m a t u). Ca va a loai số g

tro g ươ tượ g trư g o ba t va tâm t ư ủ u g

si bât đị . Loai a t m ă ê t ườ g bị mắ lươi.

C u g si t m ti ai ê mắ lươi m 魔網.

Vì họ mà hư ai ư niệm. a ngươi đ m ốn hoàn

thành ổn nguyện, nhiề iếp đ phá hệ, quang độ

những kẻ tội hổ, h hư ai khỏi lo nghi nữa.

Đư P ật iêu ôi lo âu: thâ gười k đắ ; lụ ă k

đây đủ; tro g a k âu tai 口辯 k k ă : tai g ệ va

thông minh 才聰 k đắ ; trườ g t o k đắ ; minh nhân

明人 k găp; rư t 直信 k ; Đại tâm (tâm Bô Đê)

大心 k p at; Ki va P ap k g e; N ư L i k găp.

ời k ô g P ật u g si ư ây k ô g o trai.

P ật xuât t ế ây trơ ê tươi tốt trô o va kết trai.

N ư g loại p ươ ma một gười ươ g đượ tro g kiếp ay

la do đa gieo trô g p ươ đư tư ư g kiếp trươ :

Page 190: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

190

o g mi ập mi 從明入明; tư sa g vao sa g

( p ươ bau dâ đế tr uệ ),

im N ư L i vết t 跡; t eo dâu N ư L i y i t eo

gươ g ạ ủ N ư L i ma lam,

Luy a bât i 累行不止: t ư a lâu ăm

k ô g gư g;

ội ư đạo tra g 會於道場; ội op tại đạo tra g

( đô g tu )

ô ủy ki ă 無毀其根: k ô g p a oại ă ơ

gười;

Bât vo g t ât tiê ô g 不亡失前功: k ô g lam

mât ô g l o trươ .( tiếp tụ t ô g luy đư )

Một k i mât Đạo y 道意, t i se mât tro g rât iêu kiếp 動

有劫數. C o ê N ư L i mơi lo âu.

kẻ tội 罪輩: t tạo g iệp.

â : ại s o ơ i t iệ đạo (nhân thiên) ma vâ bị goi la kẻ

tội?

Đap: rời vâ o ai k ô ủ o: ho vâ o tạo g iệp.

Loai gười ếu k ô g biết tu thi se luô luô bị mê muội vê

Đạo P ap 恆迷道法; oă ếu muố tu a t iệ p ap,

t i lại k ô g biết trư ta bao 不除邪報.

dụ, gười tại gi vi âp gu trâ 取五塵, ê si tâm

đâu tr ; gười xuât gi vi âp kiế , ê si tâm đâu tr .

Page 191: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

191

Lơ K :

Ph t nói xong lời ấy, thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát

Ma Ha Tát, gọi là Định Tự Tại Vương, ạch Ph t: Thưa

đức Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tát từ bao kiếp đến na , đ

phát nguyện g mà ngà na đư c đức Thế Tôn ân cần tán

than? Thỉnh cầ đức Thế Tôn lư c thuyết cho.

úc đo, Đức Thế Tôn dạy Định Tự Tại Vương ồ Tát: Đế

thính! Đế thính! H héo ư niệm, hư ai sẽ phân biệt

giai thuyế cho các người.

Lơ :

Ph t nói xong lời ấy, thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát

Ma Ha Tát, gọi là Định Tự Tại Vương, ạch Ph : Thưa

đức Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tát từ bao kiếp đến na , đ

phát nguyện g mà ngà na đư c đức Thế Tôn ân cần tán

than? Thỉnh cầ đức Thế Tôn lư c thuyết cho.

Ma Ha Tát la một vị đại Bô at. ị Định tự tại vương 定

自在王 Ma Ha Tat đắ tư tại ờ tu đị . Ngai k ô g o

vươ g ai ti , đắ iê ờ li x dụ vo g va t a tưu vô

biê ô g đư . ro g tư o i g i gai k ô g b o giờ rời

đị .

úc đo, Đức Thế Tôn dạ Định Tự Tại Vương ồ Tát: Đế

thính! Đế thính! H héo ư niệm, hư ai sẽ phân biệt

giai thuyế cho các người.

Ng e P ap, ếu u g t uyê tâm t i t ê t a tưu ă

Page 192: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

192

P ap r uệ 聞法智慧. S u k i g e P ap t i qua y

g “思惟其義” t a tưu ư uệ. Rôi iệm iệm

không quên, tiếp tụ quan sâu ơ k iế uyê đượ t â

tâm (y g va a độ g) t i se gia gộ tha tưu u uệ

修慧. Ng e P ap â t ật p ai đây đủ t m uệ. Cho

ê đư P ật mơi i: “Đế thính! Đế hinh H héo ư

niệm”.

Lơ K :

Trong quá khứ, cách na vô lư ng a ăng na do tha bất

kha thuyết kiếp, co đức Ph t hiệu Nhất Thế Trí Thành

Tựu Như Lai, Ưng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh

Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giai, Vô Thư ng Si, Điều Ngự

T ư ng Phu, Thiên Nhân Sư, Ph t, Thế Tôn. Thọ mạng

Ph t là sáu vạn kiếp.

Lơ :

Trong quá khứ, cách na vô lư ng a ăng na do tha bất

kha thuyết kiếp, có đức Ph t hiệu Nhất Thế Trí Thành

Tựu Như Lai, Ưng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh

Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giai, Vô Thư ng Si, Điều Ngự

T ư ng Phu, Thiên Nhân Sư, Ph t, Thế Tôn. Thọ mạng

Ph t là sáu vạn kiếp.

iê N a ủ P ật t ê qua vê qua xư x xôi va t ây rât

ro ra g.

Nhất thế trí thành tự như lai 一切智成就如來: Ngai

t a tưu đủ a loại tr uệ.

Page 193: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

193

A ăng , na do tha va bất kha thuyết la ư g số rât lơ .

C b loại tr uệ:

1. N ât iết r 一切智: liêu tri ội goại ât t iết

p ap tô g tươ g 了知內外一切法總相: biết ết

tât a tô g tươ g ủ a p ap dâu ơ tro g y ơ

goai. ô g tươ g tư la K ô g tươ g. Đây la tr uệ

ủ N ị ư .

2. Đạo C ủ g r 道種智: liêu tri ội goại ât t iết

chư p ap biệt tươ g 了知內外一切諸法別相:

ậ diệ đượ tât a a biệt tươ g ủ a p ap dâu

ơ tro g oă ơ goai. Biệt tươ g la đủ a loại đạo

p ap k a biệt 種種差別之道法. Đây la tr uệ

ủ Bô at.

3. N ât iết C ủ g r (b o gôm a hai tr uệ trươ )

一切種智. Đây la tr uệ ủ P ật.

eo iê i tô g, t m tr k ơi xuât tư t m qua (Không

空, Gia 假 va Trung 中).

iếp t eo ki mô ta mười d iệu ủ P ật.

Như ai : “N ư” vố k ô g ô oă p ươ g ươ g,

“Lai” la am ư g va t ị iệ . 來無所從, 如無所去:

Ngai u g k ô g tư ơi ao đế ma u g k ô g đi đâu a.

“N ư” la tr uệ ủ t i gia (始覺之智) va “Lai” la tr uệ

ủ bô gia (本覺之理): dư trê ly ủ bô gia ma k ế

ợp vơi tr uệ ủ t i gia (以本覺的理, 契始覺的智).

Page 194: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

194

Ưng úng 應供: “Xư g đa g” , “Nên”. Co đượ tô xư g

la: “K am i P ươ Điê iệu 勘為福田號: t ê lam

p ươ điê ”. C i loại ô g đư điê : 1. ư lợi: g iê

ưu giao ly va đắ gia gộ 2. Lợi tha: dạy gười k a k iế

o đắ đại lợi. P ật t ê lam p ươ điê o u g si .

Ai u g dườ g o gai se đượ vô lượ g ô g đư . Ngai

xư g đa g ậ u g dườ g ủ â t iê .

Chánh Biến Tri 正遍知”: “C anh” la đê p â biệt vơi

goại đạo ( o k ô g iêu ră g tât a a p ap bât độ g bât

oại 諸法不動不壞); “biế ” la đê p â biệt vơi N ị ư ,

o đắ t iê K ô g 偏空 ư g k ô g iêu đượ sư k ô g k a biệt giư K ô g va ưu. C ư P ật k ô g tạo r một

p ap oă i; a gai biết ro ră g tât a a p ap k ô g

t ư k ô g tậ 不為一法二法˙以悉知一切法無餘

不盡. K ô g gi ma a gai k ô g biết 無所不知. Tri

la đê p â biệt vơi p am p u. D iệu riê g biệt la “Biế

Tri P ap Giơi iệu 知法界號”. Ki Lă g Ng iêm i:

“ â ây t ô g t ă g, gai cong, chim ạ trắ g va quạ đe

đêu biết ro guyê â 松直棘曲,鵠白烏玄,皆了

元由”. Ngai biết ly do ủ tât a a sư kiệ , ư biết số

lượ g ủ giot mư rơi, ngay ngoai a m iê Đại iê

t ế giơi.

inh Hạnh Túc 明行足”: “Minh” g la mi bạ 明

白: iêu; “ ạ ” g la tu a . Mi la uệ, ạ la

p ươ . Đây i p ươ đư so g toa . C b loại mi : 1.

Page 195: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

195

iê N a Mi 天眼明 2. u Mệnh Minh 宿命明 3.

Lậu ậ Mi 漏盡明. ô xư g la “Qua iê N â Đư

iệu 果顯因德號” vi đư ạ iê iệ ơ trê â đị .

Thiện Thệ 善逝: ô xư g la “Diệu a g Bô Đê iệu 妙

往菩提號”, am i đư P ật k a ă g đi k ắp mười

p ươ g va dù g p ươ g tiệ giao u g si . ơ ư ,

s u k i ư g Bô Đê t i se k ô g b o giờ k ơi p iê ao

ư ; u g ư quă g va g, một k i đa luyệ t a va g

rong rôi se k ô g b o giờ trơ vê trạ g t ai quă g mo ư

trươ ư . Cu g t ế, ư P ật qu k ư đa tu luyệ t a

P ật rôi (k ô g o p âm vị ao o ơ , t tị ơ ) t i

mai mai ơ tro g trạ g t ai ây k ô g ê bị t oai 如先佛

所去處˙佛亦如是去˙第一上升永不復還.

Thế ian iai 世間解: Ngai đạt gụy t ô g chân 達偽通

真; tư la iêu biết ro ra g tât a a t ế gi p ap. Cu g

ư Lụ ô i: “P ật P ap tại t ế, gia gộ k ô g li t ế

gian. Bo t ế gi tim gia gộ ư tim t o sư g 佛法在

世間,不離世間覺,離世覓菩提,恰如求兔角”.

eo một a i k a t i “giai” g la biết. Đư P ật

t ật ti biết ro ra g a giơi u g si . i iêu tườ g tậ

ê oa toa k ô g p iê ao. C o ê gai â t ật

iêu t ế gi .

Vô Thư ng Si 無上士: Không o một t mê oă ( ư

kiế , tư va trâ s oă ) ê k ô g gi t ê t tị ơ .

Page 196: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

196

Đư P ật đa trư bo ết a vô mi . Ngai biết ră g ga ( ội)

va a ( goại) đêu la không, la gia. Biệt iệu la “ ô g

Ngụy Đạt C â iệu 通偽達真號”. N i một a k a ,

Niết Ba vô t ượ g tro g tât a a p ap, đư P ật vô t ượ g

trong tât a u g si : vi k ô g o gi đê đoạ trư ê

gai la ô ượ g S .

Điề gự T ư ng h 調御丈夫: Ngai điêu p ụ tât a

u g si tro g lụ đạo va ươ g dâ o tiế đế P ật qua.

Biệt iệu la “N iếp ù g Đạo iệu 攝化從道號”.

Ngai t ê t uâ tâm ủ u g si dâu iêu k i o

p g tu g ư gư o g.

Đây la một k ai iệm qu tro g. Đư P ật t ê k eo điêu

p ụ tât a a u g si va khuyê o k eo giư a ă .

Trườ g A am i: ê k eo ơi lụ ập. Bao vệ, duy tri,

điêu p ụ u g giố g ư đât bă g ma t ê điêu k iê

xe bố gư . Nê biết dù g roi ươ g đê điêu k iê k iế

u g t eo đu g đườ g.

佛能調伏衆生善護根門˙˙長阿含云˙善御六

觸˙護持調伏˙猶如平地˙駕四馬車˙善調御

者˙執鞭執控˙使不失轍˙若云調女人˙則不

尊重˙故名調御丈夫

Thi n h n Sư 天人師: lam gươ g o gười va trời. Biệt

iệu la “ g Cơ uyết P ap iệu 應機說法號”. So vơi

a loai k a t i o gười lợi ă va t ê ập Đạo dê

da g ơ . Đư P ật t uyết P ap k iế vô biê â t iê

Page 197: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

197

gia gộ.

Trong n ư g loai u g si do P ật giao p â đô g la

nhân thiên.

h : biệt iệu la “ m Gia Viên Mi iệu ( tư lợi, lợi t ,

gia ạ viê ma ) 三覺圓明號”.

Ngai t a tưu N ât iết r va biết số lượ g ủ u g ưu

ti u g ư vô ti , t ườ g va vô t ườ g p ap v.v… 一切

智慧成就˙知衆生非衆生數常無常等法˙

Thế Tôn: vi gai đượ tô tro g ât tro g oi ay va a

tro g t m giơi. Biệt iệu la “ am Giơi Độ ô iệu 三界

獨尊號”. K i P ật C r đời, gai i một t y lê

trời, một t y xuố g đât, bươ bay bươ va i: “ iê t ượ g

t iê ạ, duy ga độ tô 天上天下, 維我獨尊”. D

iệu ay o sau g k a :

1. ư tại 自在.

2. S t ắ g 熾勝.

3. Đo g iêm 端嚴.

4. P ô ă 普聞.

5. Cat tườ g 吉祥.

6. ô qu 尊貴.

Lơ K :

Page 198: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

198

Khi chưa x ất gia, ngài làm một ti u quốc vương, ết bạn

với một ti u quốc vương l n ang, cùng hành h p thiện,

l i ích chúng sinh. hưng đa ố dân chúng c a hai nước

tạo đ điề ác. Hai vị quốc vương àn ế, rộng l p

phương cách. ột vị phát nguyện chóng thành Ph đạo

đ độ chúng sanh không sót một ai. Một vị phát nguyện

nế hông hoa độ những kẻ tội khổ, làm họ đư c an lạc,

đắc Bồ-Đề ước, h an h n ôi chưa muốn thành Ph t.

Ph t nói với Định Tự Tại Vương ồ Tát: Vị quốc vương

nguyện sớm thành Ph t là Nhất Thế Trí Thành Tự hư

Lai, còn vị quốc vương ng ện nế hông vinh độ tội khổ

chúng sinh h chưa m ốn thành Ph là Địa Tạng Bồ Tát.

Lơ :

Khi chưa x ất gia, ngài làm một ti u quốc vương, ết bạn

với một ti u quốc vương l n ang, cùng hành h p thiện,

l i ích chúng sinh. hưng đa ố dân chúng c a hai nước

tạo đ điề ác. Hai vị quốc vương àn ế, rộng l p

phương cách.

Kiếp trươ , Bô at la một vị vu trươ k i xuât gi .

ạn 友: c t ê ư g k ạ ư s u:

合志 Cù g u g ươ g

Giup đơ u.

K uyế k u.

th p thiện 十善: la â đị ă ba đê si lê oi rời.

Kẻ lo g ti t i p at tâm trô g p ươ . N ư t ế t i kiếp s u

Page 199: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

199

k ô g o lo âu.

Sư P ật Cat u g Ki 事佛吉兇經 i: Thập a o gi

十惡怨家: mười a va kẻ t ù oa , thập t iệ ậu ưu 十

善厚友: mười tốt va bạ t â t iết, t â đắ Đạo 安神

得道: tâm iê va t a Đạo, gi i to g t iệ si 皆從

善生: đêu do t iệ ma si . ưu ă g t ủ t , p ươ bao tư

nhiên 有能守信˙福報自然: ư g kẻ t ê giư lo g

ti t i tư iê p ươ bao. o g t iệ t iệ 從善至

善: tư tốt đê đế ố tốt. P i t â t o dư 非神授與與:

K ô g do qui t â b o. gia đắ t ư 信者得植:

gười lo g ti ơ ội trô g ủ g tư. o g si vô ưu

後生無憂: kiếp s u k ô g một ut lo âu.

đ ác i thập a .

Một vị phát nguyện chóng thành Ph đạo đ độ chúng

sanh không sót một ai.

Đại Luậ i i a ưu độ u g si :

1) rươ ết t i tư độ, s u độ u g si .

2) rươ ết t i độ u g si , rôi s u mơi tư độ.

Một vị vu guyệ t anh P ật đê đủ tr lư ưu độ u g

sinh.

Một vị phát nguyện nế hông hoa độ những kẻ tội khổ,

làm họ đư c an lạc, đắc Bồ-Đề ước, h an thân tôi

Page 200: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

200

chưa muốn thành Ph t.

Ph t nói với Định Tự Tại Vương ồ Tát: Vị quốc vương

nguyện sớm thành Ph t là Nhất Thế Trí Thành Tự hư

Lai, còn vị quốc vương ng ện nế hông vinh độ tội khổ

chúng sinh h chưa m ốn thành Ph là Địa Tạng Bồ Tát.

xuất gia: iê Ngu Ki 賢愚經 mô ta ô g đư xuât gi

o lơ ơ ui u Di, sâu ơ đại dươ g, va rộ g ư k ô g

trung. N ờ t iệ ă xuât gi se đắ đạo Bô đê.

C bố loại xuât gia:

1) â va tâm xuât gi .

2) Thân xuât ư g tâm không xuât.

3) Tâm xuât ư g thân không.

4) Ca t â tâm đêu k ô g xuât.

H i loại t i tốt, i loại t i xâu.

Lại b bậ xuât gi :

1) Xuât t ế tụ gi 出世俗家: rời gi đi va ti am

t ô g t ườ g.

2) Xuât tam thế tụ gi 出三世俗家 : liêu si tư,

c ư g A L a .

3) Xuât vô minh gia 出無明家: ư g P ap â va

t a Đạo.

nguyện lư tư tâm. ro g tât a a lư , tr lư mạ ât.

Lơ K :

Page 201: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

201

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp ước, có

đức Ph t xuất thế, danh Thanh Tịnh Liên Hoa Mục Như

Lai. Ngài thọ mạng bốn mươi iếp. Trong thời ư ng

pháp, có một vị La Hán đem phước độ chúng inh. h n

hi đi hoa d n, vị La Hán ấy gặp một nữ nhân tên

Quang Mục, thiết trai cúng dường.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp ước, có

đức Ph t xuất thế, danh Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư

Lai. Ngài thọ mạng bốn mươi iếp.

xuất thế. Theo N â Qua Ki 因果經, trươ k i xuât t ế,

o la Đă g Gia Bô at, trụ ơ Đâu Suât Đa t iê , gai qua

ăm t ư:

1) Că ơ u g si t a t ụ ư , 2) Đu g t ời ư

3) Si vao ươ ao, 4) Si vao gio g doi ao, 5) Nê o i lam me ( t eo â duyê u ).

o se bê Â Độ mau x , tươ g tư ư mắt P ật. Cho

nên d iệu la Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư ai.

ro g a 32 tươ g ao, măt P ật đêu đă , p u ậu, tươi

sa g, o dịu v ư ma guyệt (tră g tro ) va mắt đep đe

iê tư ư a o se . Đ la do tât a a a đêu đoạ

xong va a t iệ đa oa tât, cho nên mắt gai tư iê to

r vẻ đep tuyệt diệu va t k iết giố g ư ị o Se .

Trong thời ư ng pháp, có một vị La Hán đem phước độ

chúng inh. h n hi đi hoa d n, vị La Hán ấy gặp một

Page 202: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

202

nữ nhân tên Quang Mục, thiết trai cúng dường.

Đời xư , s u k i đắ Đạo t i ư g bậ tu a t ườ g

xuố g ui giup đời 遊化人間, 廣度有緣人.

a Hán: D tư P ạ ay b g :

1. Vô sinh 無生: o k ô g o p ai trai qu si tư

tro g t m giơi.

2. Sat tă 殺賊: 98 sư ủ kiế tư p iê ao tă đêu bị

tiêu diệt 九十八使見思煩惱賊滅.

3. ô lậu 無漏: Ngai c ư g đắ vô lậu va c t ê giup

loai gười đắ vô lậu p ươ (Giơi đị uệ) 自福不

漏.

thiế ai cúng dường ăm ô g đư :

1. Bố t mạ g 施命.

2. Bố t sắ 施色.

3. Bố t lư 施力.

4. Bố t 施安.

5. Bố t biệ 施辯.

Tô g ộ g t a ăm p ươ . Nếu u g dườ g o A L a

t i p ươ tă g t êm trăm lâ .

Quang Mục: Người ru g o ti ră g guyê k ủ gu

tạ g va lụ qu trụ ơ mắt. Ti k ơ mắt. Ti ủ xươ g

trụ ơ gươi, a g t uâ t i mau gươi a g đậm 準靈樞˙

Page 203: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

203

五藏六府之精氣˙皆上住於目˙而為精˙˙精

之窠為眼˙˙骨之精為瞳子˙˙節之精為黑眼˙

Lơ K :

Vị La Hán hỏi: Muốn cầu nguyện gì?

Quang Mục hưa: Từ ngày mẹ mất, con ộng phước đ

cứu vớt cho mẹ; không biết hiện na inh đến chỗ nào?

Lơ :

Vị La Hán hỏi muốn cầu nguyện gì?

A L a la t a â . Cu g dườ g o o tạo p ươ oi

gười va trời va t ê giup đượ ư y 人天之福皆能如

意.

Quang Mục hưa: Từ ngày mẹ mất, con ộng phước đ

cứu vớt cho mẹ; không biết hiện na inh đến chỗ nào?

Cô t i muố biết me ơ ơi ao, biêu lộ lo g biết ơ t âm

sâu vơi me.

Ki Niết Ba i: Biết ơ la guô gố ủ đại bi. Người

k ô g biết ơ o tệ ơ su si 知恩者˙大悲之本˙

不知恩者˙蜃於畜生˙

Lơ K :

Page 204: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

204

Vị La Hán hương nh nh p định quan sát, thấy mẹ

Quang Mục đọa ác đạo, thọ cực đại khổ. Ngài hỏi Quang

Mục: Mẹ con lúc sống tạo hạnh nghiệp g mà na phai thọ

cực đại khổ ong ác đạo?

Lơ :

Vị La Hán hương nh nh p định quan sát, thấy mẹ

Quang Mục đọa ác đạo, họ cực đại khổ. Ngài hỏi Quang

Mục: Mẹ con lúc sống tạo hạnh nghiệp g mà na phai thọ

cực đại khổ ong ác đạo?

A L a â ta y đê qua sat 作意觀察, o Bô at t i

t ê biết ma k ô g â ta y.

thấy 見: i k a ă g t ây qu uệ N a .

thọ cực đại khổ: ba t đ g ơ tro g đị gụ vô gia .

Ngài hỏi Quang Mục: Mẹ con lúc sống tạo hạnh nghiệp g

mà nay phai thọ cực đại khổ ong ác đạo?

â : eo Đại Luậ , uệ N a đa oa toa gư g p â biệt

bât ư tươ g ao 盡滅一異相, u g k ô g t o ậ tât a

a p ap 不受一切法. N ư g uệ N a k ô g t ê độ

u g si vi t iếu sư p â biệt 無所分別˙故生法眼.

ị ay la A L a đa ư g k ô g tị 了知空寂, lam

s o ma gai t ê t ây đượ ơi ố ma me ô t đ g t o

qua bao?

Page 205: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

205

Đap: uệ N an liêu Không 慧眼知空, vi k ô g âp a

ê điêu p ụ đượ a 調於境不著. C ư k ô g p ai o

k ô g t ây gi a ư gười mù 豈如生亡盲˙全無所

見也? Cho nên Đại P âm mơi i 故大品云: uệ N a

ủ Bô at 慧眼菩薩˙không c p ap ao ma k ô g t ây

無法不見˙va k ô g p ap ao ma k ô g ậ 無法

不識. ( i uệ a bi đă g tro g k ô g tị )Mă dâu vị

A L a t ê qu sat (vơi iê N a ) ư g sư việ

tro g Đại iê ế Giơi 能觀大千世界事, ư g lại

k ô g biết guyê â 但不能知其因 c o ê ô g t

mơi oi.

Lơ K :

Quang Mục hưa: Thói quen c a mẹ con chỉ hich ăn loài

cá và ba ba. Thich ăn nhất là cá và ba ba con. Hoặc chiên

hoặc nấu, tha hồ mà ăn. Số lư ng sinh mạng c a chúng,

inh a, hơn ngàn vạn. Xin tôn gia từ mẫn mà dạy cho

con biế làm cách nào đ cứu mẹ.

Lơ :

Quang Mục hưa: Thoi quen c a mẹ con chỉ hich ăn loài

cá và ba ba. Ba t t ă đô biê ư rât iêu gười đời

nay. Thich ăn nhất là cá và ba ba con. Hoặc chiên hoặc

nấu, tha hồ mà ăn. Số lư ng sinh mạng c a chúng, tính

a, hơn ngàn vạn. Xin tôn gia từ mẫn mà dạy cho con biết

làm cách nào đ cứu mẹ.

Page 206: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

206

C t i que ư vậy t i đa tạo r t ật iêu g iệp! Ba me

ham ă ê đa giết k a iêu u g si . C âu t ơ:

“千百年來碗裏羹 Ca trăm ga ăm y, b o iêu tô

canh,

冤深似海恨難平 ạo oa ậ sâu ư biê , k ô g t ê

giai.

欲知世上刀兵劫 Nếu muố biết tại s o t ế gi

ạ bi đ o,

試聽屠門夜半聲 ay g e âm t tư ư a g đô

tê lu ư đêm.”

Lơ K :

Vị La Hán vì xo thương ,chỉ dạy cách thức, khuyên

Quang Mục hãy chí thành trì niệm danh hiệu c a đức

Thanh Tịnh Liên Hoa Mục Như Lai, và đắp vẽ h nh ư ng

c a ngài mà thờ phụng, thì kẻ còn người mấ đề đư c

phước báo.

Lơ :

Vị La Hán vì xo hương ,chỉ dạy cách thức, khuyên

Quang Mục hãy chí thành trì niệm danh hiệu c a đức

Thanh Tịnh Liên Hoa Mục Như Lai

Muố đượ am ư g t i p ai tâm chí thành.

A L a ư diệt trư tât a vô minh ê ư ư g P ap

Thân. Thâ t ô g ủ o o t u t â t ô g ủ Bô at.

Page 207: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

207

o ư đủ sư ưu u g si t oat k ô.

và đắp vẽ h nh ư ng c a ngài mà thờ phụng, thì kẻ còn

người mấ đề đư c phước báo.

kẻ còn người mất: tạo i tượ g se lam lợi o a gười

qua ố va gười o số g. K ô g ư g p ươ bao tă g

trươ g ma tr uệ u g tă g trươ g.

Ba vê lập ve i tượ g P ật Bô at, một vị vu oi đư

P ật: “s u k i P ật ập Diệt, ếu u g si tạo i tượ g

P ật t i đượ p ươ gi ” Đư ế ô đap: “N ư g kẻ tạo

i tượ g ủ N ư L i se đắ vô tậ p ươ đư không kê

xiết. Đời đời, o se k ô g đo a t u. o se si vao oi

Trời, gười đê ươ g p ươ lạ , o đế si lam P ạm

iê ươ g. Tươ g mạo đoan trang vô ù g. Đế k i đây

đủ p ươ đư â duyê o se si vao quố độ ủ P ật A

Di Đa, t a đại Bô at, cho đế t a đại Bô at tô qu va

uối ù g se t a P ật”.

Lơ K :

Quang Mục nghe v y, tức khắc xa bỏ những gì mình yêu

thích, đắp vẽ ư ng Ph mà cúng dường. Cùng cực tôn

kính, Quang Mục thầm khóc, chi m ngưỡng mà lễ lạy.

Bỗng a nữa đ m ấy, Quang Mục mộng thấy thân Ph t

ánh vàng rực rỡ, như núi T Di, phóng ánh sáng lớn.

Lơ :

Quang Mục nghe v y, tức khắc xa bỏ những g m nh

hich, đắp vẽ ư ng Ph mà cúng dường.

Page 208: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

208

Cô t y si ết tât a a vật sơ ưu đê u g dườ g, ư g

to một a độ g ư ky t a tâm. C o ê ô t đượ am

ư g va t ây thâ P ật.

Cùng cực tôn kính, Quang Mục thầm khóc, chi m ngưỡng

mà lễ lạy. Bỗng a nữa đ m ấy, Quang Mục mộng thấy

thân Ph t,

mộng t ây P ật la rât tốt.

C bố loại mộ g:

1. Tư đại bât o mộ g 四大不和夢 (t ây ui sập, bị

giă ươp, op, s i v.v... đuôi bắt).

2. iê kiế mộ g 先見夢 (b gay t ây t i b đêm

mơ).

3. iê â mộ g 天人夢 (trời gười bao mộ g t iệ

a k iế gười đắ t iệ a sư 天人現善惡˙令人

得善惡事).

4. Tươ g mộ g 想夢 (do p ươ bau oă g iệp

ươ g tư kiếp trươ ; bây giờ t ị iệ r t iệ oă a

mộ g).

i loại mộ g đâu la gia, i loại mộ g s u la t ật. Giâ mơ

ủ Qu g Mụ t uộ i loại s u.

Xuât Si Bô Đê âm Ki 出生菩提心經 i: “Nếu

t ê mơ t ây i tượ g P ật toa ve va trang nghiêm, u g

si ê si tâm o i. o se ắ ắ t anh Điêu Ngư

Sư 調御師.

Page 209: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

209

ánh vàng rực rỡ, như núi T Di, phóng ánh sáng lớn.

ánh vàng rực rỡ 金色晃耀: Măt p Đô g ủ ui Tu Di

toa lam bă g va g 大須彌東面˙及小須彌七山˙純

是黃金. A sa g t â P ật o sa g ơ a g sa g ủ

kim sơ .

Lơ K :

mà bao Quang Mục : Mẹ con không bao lâu nữa sẽ sinh

vào nhà con, vừa biế đoi lạnh là biết nói.

Sa đo, nữ t trong nhà Quang Mục sinh mộ đứa bé,

chưa đầ a ngà đ iết nói. úi đầu, t i hoc, đứa bé

bao Quang Mục: Sinh tử nghiệp duyên, phai tự chịu qua

báo. Ta là mẹ con đ , l na phai ở trong chỗ tối ăm.

Từ khi biệ l con, phai đọa ong đại địa ngục. Nhờ

phước lực con làm mới đư c inh lại làm người, nhưng

vào hạng hèn hạ và chết y ; năm mười ba tuổi sẽ lại bị

đọa ác đạo. Con có cách gì cứu mẹ cho vinh hoá ?

Lơ :

mà bao Quang Mục : Mẹ con không bao lâu nữa sẽ inh

vào nhà con, vừa iế đoi lạnh là biết nói.

Sa đo, nữ t trong nhà Quang Mục sinh mộ đứa bé,

chưa đầ a ngà đ iết nói.

Đây la điê i ô g đư uyê qua bao ă g t a e.

Page 210: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

210

chưa đầ a ngà mà đ iết nói: t ô g t ườ g t i p ai i

b ăm t i o t mơi biết i. C ắ đây la do t â lư P ật

giup đư be ơ â duyê kiếp trươ .

úi đầu, t i hoc, đứa bé bao Quang Mục: Sinh tử

nghiệp duyên, phai tự chịu qua báo. Ta là mẹ con đ , l

nay phai ở trong chỗ tối ăm.

C u g t k ô g ê g i gờ luật â qua. Tạo g iệp t i

ắ ắ p ai ịu qua báo.

Từ khi biệ l con, phai đọa ong đại địa ngục. Nhờ

phước lực con làm mới đư c inh lại làm người, nhưng

vào hạng hèn hạ và chết y ; năm mười ba tuổi sẽ lại bị

đọa ác đạo. Con có cách gì cứu mẹ cho vinh hoá ?

Thập Đị Luậ 十地論 i: ạo g iệp sat si se p ai ịu b qua bao:

1. N ât dị t ụ qua 一異熟果: g la si vao t m a

t u.

2. Đă g lưu qua 等流果: k i si vao oi gười t i bị

iêu bị va ết yêu.

3. ă g t ượ g qua 增上果: goại vật sơ ưu t ườ g la

ạ p âm va k ô g bê .

Nếu k ô g ờ ô g đư u g dườ g ủ ô t t i me đa

k ô g t oat đượ t m a t u! oat r t i p ai si vao a g

ạ tiệ !

Lơ K :

Quang Mục nghe nói, biế đich h mẹ mình, nghẹn ngào

Page 211: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

211

khóc mà hỏi: ế đúng là mẫu thân h biết bổn tội, đ

làm hạnh nghiệp g mà phai đọa ác đạo?

Đứa bé nói : Sát hại và h y mạ, vì hai nghiệp ấy mà phai

thọ báo. ế hông nhờ phước con làm đ cứ hổ nạn

cho mẹ, thì vì nghiệp ấ đáng lẽ mẹ chưa đư c giai thoát.

Quang Mục hỏi : Tội áo địa ngục như hế nào?

Đứa bé nói : Tội khổ ấy nói ra th t bất nhẫn. à co noi đi

nữa, ăm ngàn năm c ng hông cùng.

Lơ :

Quang Mục nghe nói, biế đich h mẹ mình, nghẹn ngào

khóc mà hỏi: ế đúng là mẫ h n h iết bổn tội, đ

làm hạnh nghiệp g mà phai đọa ác đạo?

rươ t i Qu g Mụ mơ t ây P ật y lại g e đư be kê.

C o ê ô t k ô g o g i gờ gi ư .

Đứa bé nói : Sát hại và h y mạ, vì hai nghiệp ấy mà phai

thọ báo. ế hông nhờ phước con làm đ cứ hổ nạn

cho mẹ, thì vì nghiệp ấ đáng lẽ mẹ chưa đư c giai thoát.

Quang Mục hỏi : Tội áo địa ngục như hế nào?

Đứa bé nói : Tội khổ ấy nói ra th t bất nhẫn. à co noi đi

nữa, ăm ngàn năm c ng hông cùng.

Ng iệp sat sinh ( ă g ât tro g a loại g iệp 眾罪之上)

va p i ba g (đượ kê la ă g vi đây la sư bắt đâu ủ vạ a

Page 212: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

212

萬惡之先) đa lam o ba me đo đị gụ .

iê Ngu Ki 賢愚經 kê, một gười me bao o 蘇曼女

告諸子曰: tạo g iệp sat si t i se bị đo đị gụ ịu

đủ loại k ô sơ p iê ao trăm ga vạ ư kiếp. C t ê đo

t a ưu, t o hoă đủ loại su vật va l gụ gia giưt

u tr tâ . Nôi k ô ay p ai trai qu trườ g kiếp, mo g

t oat k oi u g k ô g đượ . Tuân tư i ră g: 荀子云 lời

êm got ư vai mêm mại giư o âm ap, t ô gư t i lam đ u

đơ ư bị giao đ o đâm em. ội p i ba g t i ịu qua

k ô tệ ơ ư . C o ê a Luậ 成論 i: ếu

gười dù g bạo gư, oă thô ngư, thi se p ai đo vao loại

đị gụ tươ g ư g ma ịu k ô. Sat si liệt vao a g đâu

ủ a g iệp. P i ba g la bươ đâu ủ vạ a .

Lơ K :

Quang Mục nghe v , hướng lên hư không gào khóc mà

bạch ng : guyện cho mẹ con vinh hoá địa ngục, hết

mười ba tuổi thì không còn trọng tội, và miễn vào ác đạo.

hư h mười phương xin ừ mẫn con, chứng minh cho

con vì mẹ mà phá đại quang nguyện: “Nếu mẹ con đư c

vinh hoá am ác đồ và h n người hèn hạ, cho đến thân

nữ nhân c ng vinh viễn không làm nữa, h ước ư ng

đức Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư ai, con ng ện từ

nay sắp đi, cho đến ăm ngàn vạn ức kiếp sau, bao nhiêu

tội khổ chúng sinh ở ong địa ngục và am ác đạo c a các

thế giới, con thề nguyện cứu vớ , hiến họ l a địa ngục, ác

thú, súc sinh, ngạ quỉ đ ng khi những kẻ tội báo ấy thành

Ph t ca rồi ,con mới hành hánh Đ ng Chánh Giác.”

Page 213: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

213

Lơ :

Quang Mục nghe v , hướng lên hư không gào khóc mà

bạch ng : guyện cho mẹ con vinh hoá địa ngục, hết

mười ba tuổi thì không còn trọng tội, và miễn vào ác đạo.

Qu g Mụ iêu đượ sư t ống k ô oi đị gụ . C o ê ô

t mo g ră g me mi se k ô g b o giờ ịu qua k ô ư t ế

nư . Lại mo g ră g s u k i tra qua đị g iệp o đế luc

mười ba tuổi, t i se v viê rời a đạo.

hư h mười phương xin ừ mẫn con, chứng minh cho

con vì mẹ mà phá đại quang nguyện:

Cô t liê lập đại guyệ đê tạo đại p ươ bau giup me mi

liêu k ô m u g.

hư h mười phương: Qu g Mụ âu xi ư P ật mười

p ươ g ư g mi :

1. C ư g ậ ră g tâm lập guyệ t ật qua g đại.

2. P at Bô đê tâm, iê iệ lo g tư mâ ủ ư P ật

o t m a t u va a g ạ tiệ

Đây la dù g ươ t a ma dep tiêu lư o (tượ g trư g o

g iệp ủ me ô).

“Nếu mẹ con đư c vinh hoá am ác đồ và h n người

hèn hạ, cho đến thân nữ nh n c ng vinh viễn không làm

nữa, h ước ư ng đức Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư

Lai, con nguyện từ nay sắp đi, cho đến ăm ngàn vạn ức

kiếp sau, bao nhiêu tội khổ chúng sinh ở ong địa ngục

và am ác đạo c a các thế giới, con thề nguyện cứu vớ ,

hiến họ l a địa ngục, ác thú, súc sinh, ngạ quỉ đ ng khi

Page 214: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

214

những kẻ tội báo ấy thành Ph t ca rồi ,con mới thành

hánh Đ ng Chánh Giác.”

S u k i đo đị gụ , ịu vô lượ g k ô sơ ( a bao t ư

ât), t i s u đ r k oi đị gụ , si vao lo i su si p ai

ay bưa lao o va k ô g đủ o ă , ươ uố g ( a bao

t ư i). S u đ t i si lam gạ qui va ịu qua k ô đ i

k at: o k ô g g e đượ d tư ươ , va a t ư uố g,

m a trườ g vạ kiếp. Cô o o bă g cây kim va bụ g t i

to ư trố g. N ậ đượ âm t ư đư đế miệ g t i biế

t a o t ( a bao t ư b ). ết g iệp ơi t m đô, ho

si vao oi gười ư g t uộ vao ạ g bâ ù g ạ tiệ ,

lam tôi tơ o gười, k ô g tư do, t ườ g xuyê k ô g

đượ sơ âu ư y, ă g ủ ai âu bau gi a.

Lơ K :

Phát thệ nguyện rồi, lại nghe rõ Thanh Tịnh Liên Hoa

Mục Như Lai bao: Quang Mục, lòng từ mẫn c a con th t

lớn lao, biết vì mẹ mà phá đại nguyện. Ta thấy mẹ con

hế mười ba tuổi, bỏ báo thân này rồi, sẽ sinh làm một

phạm chí, sống ăm năm. Hết qua báo ấy thì vãng sinh

Vô Ưu quốc độ, thọ mạng bất kha tính kiếp. Sau thành

Ph t qua, quang độ nhân thiên, nhiề như cá ông H ng.

Lơ :

Phát thệ nguyện rồi, lại nghe rõ Thanh Tịnh Liên Hoa

Mục Như Lai bao: Quang Mục, lòng từ mẫn c a con th t

lớn lao, biết vì mẹ mà phá đại nguyện. Ta thấy mẹ con

hế mười ba tuổi, bỏ báo thân này rồi, sẽ sinh làm một

phạm chí, sống ăm năm.

Page 215: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

215

Đư P ật t ê biết tươ g l i va t ây ră g đại guyệ lư

ủ Qu g Mụ uyê qua bao ạ tiệ t a tô qu (Phạm

chi la gio g Ba L Mô , gi i âp xa ội o ât lu đ ).

Tho mạ g lại tă g trươ g đê t ê ươ g iêu p ươ lạ .

Hết qua báo ấy thì vãng sinh Vô Ưu quốc độ, thọ mạng

bất kha tính kiếp. Sau thành Ph t qua, quang độ nhân

thiên, nhiề như cá ông H ng.

Vô Ưu quốc độ: la ây P ươ g Cư Lạ ; ơ đ k ô g k ô

ao, tâm a đêu y lạ .

Lưu lạ tro g luâ ôi tạo ư g k ô ạ ư s u:

1. Đo đị gụ : ịu qua bao rât t ố g k ô.

2. Si gio g ạ tiệ .

3. o mạ g gắ gủi: Số g k ô sơ tro g 13 ăm rôi lại

đo xuố g a t u.

4. Si lam P ạm : se t eo ta đạo va si tâm gạo

mạ .

ro g N ât iết P ap C o ươ g Ki 一切法高王經,

đư P ật bao A N Đa: “Tât a Bô at, Ma Ha at, khi o

p at Bô Đê tâm lâ đâu tiên, g y lu ây, o đa la p ươ điê

o a ă , Duyê Gia va u g si . Số lượ g

ư g gười đượ ưu độ iêu ư at sô g ă g”.

Lơ K :

Ph t dạ Định Tự Tại Vương: Vị La Hán phước độ

Quang Mục lúc ấy, nay là Vô T n Y Bồ Tát. Mẹ c a

Quang Mục nay là Giai Thoát Bồ Tát. Còn Quang Mục

h chinh là Địa Tạng Bồ Tá ; ong nhiề iếp l xa về

Page 216: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

216

quá khứ, đại i đ ừ mẫn, phát nguyện nhiề như cá

sông H ng, quang độ chúng sinh.

Lơ :

Ph t dạ Định Tự Tại Vương: Vị La Hán phước độ

Quang Mục lúc ấy, nay là Vô T n Y ồ Tát. Mẹ c a

Quang Mục nay là Giai Thoát Bồ Tát. Còn Quang Mục

h chinh là Địa Tạng Bồ Tát;

Vô T n Y ồ Tát, tro g qua k ư tu t eo iêu ư . Bây giờ

đa uyê ươ g t eo Đại ư . C o ê ạ guyệ đêu

vô tậ . ât a đêu vô ta 無作.

Giai Thoát Bồ Tát đa guyệ đi vo g qu t m giơi rôi

xuố g đị gụ đê ưu t oat u g si

ong nhiề iếp l xa về á hứ, đại i đ từ mẫn,

phát nguyện nhiề như cá ông H ng, quang độ chúng

sinh.

từ mẫn: Đại Luậ i: “Că ba ủ t iệ ă la gi? La tư

tâm. Nếu tư tâm t iếu ập Lư , ư ô y, va 32 tươ g ao

ủ P ật t i đ la tâm tư ủ iêu ư . Nếu đây đủ t i

đ la tâm tư ủ N ư L i, la đại P ap tụ 大法聚, la đ t ị

Niết Ba . Lư ủ tư tâm rât qua g đại t âm sâu, đây đủ

a p ươ đư va tr g g iêm.”

Lơ K :

T ong đời vị lai, bất cứ nam tử hay nữ nhân, không làm

Page 217: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

217

lành mà làm ác, cho đến không tin nhân qua, hoặc tà dâm

vọng ngữ, ha lưỡng thiệt ác khẩu, phỉ báng Đại Thừa,

những nghiệp chúng inh như v y, tấ đọa ác thú. Nếu

gặp thiện tri thức, khuyến hich i Địa Tạng Bồ Tát,

dẫu chỉ trong mộ ha mong tay, những chúng sinh ấy

tốc giai hoá am ác đạo báo.

Nếu hết lòng qui kính, chiêm lễ, tán thán, hay cúng dường

hương hoa, phục, các thứ trân bao, hoặc ẩm thực, thì

trong vị lai ăm ngàn vạn ức kiếp, hường tại c i thiên,

thọ thắng diệu lạc. Nế phước hết, sinh xuống nhân gian,

c ng còn ăm ngàn iếp hường làm đế vương, nhớ đư c

nhân qua gốc ngọn về đời ước c a mình.

Định Tự Tại Vương, Địa Tạng Bồ Tá co như hị bất kha

ư nghị đại oai thần lực, quang ích l i chúng sinh. hư vị

Bồ Tát đ ng hãy nhớ kinh này và rộng n lư ố.

Định Tự Tại Vương hưa h t: Bạch đức Thế Tôn, xin

đức Thế Tôn đừng lo nghi. húng con, ăm ngàn vạn ức

Bồ Tát Ma Ha Tát, tất năng hừa oai thần c a h mà

quang diễn thuyết kinh này tại châu Diêm Phù, l i ích

chúng sinh.

Thưa đức Thế Tôn như v y rồi, Định Tự Tại Vương chắp

a c ng inh đanh lễ lui về chỗ c a mình.

Lơ :

T ong đời vị lai, bất cứ nam tử hay nữ nhân, không làm

lành mà làm ác, cho đến không tin nhân qua, hoặc tà dâm

vọng ngữ, ha lưỡng thiệt ác khẩu, phỉ áng Đại Thừa,

Page 218: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

218

những nghiệp chúng inh như v y, tấ đọa ác thú. Nếu

gặp thiện tri thức, khuyến hich i Địa Tạng Bồ Tát,

dẫu chỉ trong mộ ha mong a , những chúng sinh ấy

tốc giai hoá am ác đạo báo.

Theo Đại Luậ : một o qui đâu heo. Miệ g đây sâu bo.

Thân lại a sa g va g. Trong kiếp trươ , ắ la một ty

kheo t ườ g mắ g iế k a tă g. N ư g lại giư t â giơi

t tị . C o ê bây giờ t i t â a g sa g va g. i

dù g t ô gư ê qủ bao miệ g đây sâu bo. Đại Luậ lại bô

tu : ă g t a dù g d o ắt lươi ơ la dù g a gư, thô ngôn

p i ba g Đại ư , đ la â đo vao a t u.

thiện tri thức: k a ă g (t iệ 善 ng la ă g 能:

t ê) đê tri (知: biết; biết ră g t m giơi ư a ay) va t ư

(識: ậ t ư goại a ). C b loại t iệ tri t ư :

1. Ngoại ộ 外護: giup gười k a tu.

2. Đô g ạ 同行: tu chung (c t ê k eo leo lam ư

ai gươ g đê giup gười k a ậ r lôi ủ o; ơ

ư , u g ư uốt go : k i p ai ắt, k i t i mai,

lu t i đa b g).

3. Giao t o 教授: gia g P ap va p ô biế P ật P ap.

知 tri: g e đế tê ; ư (識): găp măt 見形.

Một ha mong a k oa g 64 sat na. Môi sat 刹那

k oa g 20 ay mắt (瞬) va 900 si diệt 生滅. Môi

ay mắt k oa g 20 iệm 念. ro g một k ay m g t y,

Đị ạ g Bô at c t ê tiêu diệt vô lượ g g iệp ă g ủ

Page 219: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

219

u g si tra qua k ô o o. Đ la v i tro ủ t iệ tri

t ư .

Nếu hết lòng qui kính, chiêm lễ, tán thán, hay cúng dường

hương hoa, phục, các thứ trân bao, hoặc ẩm thực, thì

trong vị lai ăm ngàn vạn ức kiếp, hường tại c i thiên,

thọ thắng diệu lạc.

hương: tượ g trư g o k a ă g ươ g t iê lạ . i sư

u g dườ g ay, u g t trô g â đê đắ r ô Ngại ủ

N ư L i 是能悅懌三昧˙以此供養˙即得如萊無

礙之智.

hoa la bao tr g g iêm t m muội. i u g o ma u g t

se m u t a tưu 48 diệu tươ g ủ N ư L i 是寶莊嚴三

昧˙以此供養˙速得如萊四八妙相.

Chiê Đa ươ g ty k eo: k i ô g t r đời, â lô g tiết r

mùi ươ g iê đa . Miệ g t i t ơm mùi hoa sen xanh (優

鉢華 ưu bat o ). Đ la vi đa dù g ươ g iê đa u g

dườ g bao t ap ủ y Ba i P ật 毘婆ㄕ.

y phục đê e ắ g e mư .

Trân bao tr g sư quy bau đê tạo vẻ đep.

Nế phước hết, sinh xuống nh n gian, c ng còn ăm

ngàn kiếp hường làm đế vương, nhớ đư c nhân qua gốc

ngọn về đời ước c a mình.

Page 220: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

220

Định Tự Tại Vương, Địa Tạng Bồ Tá co như hị bất kha

ư nghị đại oai thần lực, quang ích l i chúng sinh. hư vị

Bồ Tá đ ng hãy nhớ kinh này và rộng n lư ố.

nhớ đư c nhân qua gốc ngọn về đời ước c a mình 憶宿

命因果本末: i tu mạ g t ô g. ro g Ki A M o

阿摩畫經, đư P ật i ră g vi tâm gai tro g đị ê

t tị k ô g ô iêm, u uyê , k eo điêu o . i t ế

t ê ơ đượ ư g biế ố ủ iêu kiếp. Nếu tâm

t tị , u g t t ê ơ sư kiệ ủ một đời o đế

vô lượ g đời; t ây t a kiếp va oại kiếp, đa tư g ết ơ t ế

giơi ay va si vao t ế giơi k a . Lại o ơ gio g o va

gi i âp, âm t ư đây đủ y t iếu t ố , go y dơ, mạ g

số g dai y gắ , va ư g i dạ g, sắ măt, s g e ...

hư vị Bồ Tá đ ng hãy nhớ kinh này và rộng n lư

bố: ờ t ế ma u g t mơi ơ ội găp ki ay.

Định Tự Tại Vương hưa h t: Bạch đức Thế Tôn, xin

đức Thế Tôn đừng lo nghi. húng con, ăm ngàn vạn ức

Bồ Tát Ma Ha Tát, tất năng hừa oai thần c a h mà

quang diễn thuyết kinh này tại châu Diêm Phù, l i ích

chúng sinh.

Ki ay ê đượ p ô biế rộ g rai đê lợi iêu u g

sinh.

Thưa đức Thế Tôn như v y rồi, Định Tự Tại Vương chắp

a c ng inh đanh lễ lui về chỗ c a mình.

Lơ K :

Page 221: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

221

Lúc ấy bốn vị Thi n vương cùng đứng d y, chắp tay cung

inh mà hưa: Bạch đức Thế Tôn, từ cữu viễn kiếp, Địa

Tạng Bồ Tá đ phá đại nguyện như n, v ao đến nay

sự hoa độ c a đại i vẫn chưa xong, lại phai phát thêm

quang đại thệ, chúng con thỉnh cầ đức Thế Tôn dạy cho

chúng con rõ.

Lơ :

Lúc ấy bốn vị Thi n vương cùng đứng d y, chắp tay cung

inh mà hưa,

Tư iê ươ g ư tru ơ bố p ươ g giư lư g ư g ui

u Di tro g a lâu đai o 42.000 do tuâ 由旬, lam bă g

t ât bao: va g, bạ , lưu ly, t ủy ti , x ư, x âu, va ma

ao. Lâu đai đượ bao quanh bơi bay vo g l , bay vo g

lươi, va bay a g ây. Chim t l u lo. ư iê

ươ g rât iêu t â thông.

ị vu p ươ g Đông, Đê Đâu Lại ra 提頭賴吒, dị r la

" ri Quố ươ g 持國王," 黃金埵, đât bă g va g. Ô g

99 o tr i, đêu tê N â Đa L . u t ủ la i m

qui t â : Ca t at ba 乾闥婆 va P u đ 富單那.

Ca t at ba 乾闥婆 (ng la tâm ươ g 尋香) la ạ s ơ

oi trời. o rât t ươ g ê t ườ g tụ op tại ơi ao

đốt ươ g. Đế , thủ la ủ a N â Đa L , một

loại ươ g tuyệt diệu, iếm ( ươ g iê đa ). Môi k i

muố goi Ca t at ba đế đê o tâu ạ , Đế r lệ

đốt ươ g. Ngai vâ o âp trươ vao a trâ va t

Page 222: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

222

g e ạ .

P u đ 富單那 la qui ôi am. o đế đâu t i đem

theo mùi ôi ô g ă , truyê loại bị iệt va la loại qui

đ i t ượ g lưu (主熱病鬼; 餓鬼中勝者).

ị vu p ươ g Nam goi la By Lưu Lă Xo 毘留勒叉,

dị la "tă g trươ g 增長," 琉璃埵 (đât bă g lưu ly) vi

t ê tă g trươ g t iệ ă ủ u g si . u u g 99

gười o tr i, đêu tê N â Đa L 因陀羅. ật r , môi

ư iê ươ g đêu 99 gười o tr i tê N â Đa L ,

o ê ết t ay 396 N â Đa L .

Vu By Lưu Lă Xo u g la đạo i loại qui t â : Cưu

ba tra 鳩槃茶 va Lệ tiết đa 薜荔多.

Cưu ba tra đượ goi la "viê " qui (遠鬼) vi u g

t ườ g la x loai gười, va u g đượ goi la t ù g qui

oă dư qui vi i t ù (k ô g â t y oă đâu; o

t ê iệ r tro g mộ g, gôi trê t â k iế u g t gộp

t ơ 夢壓鬼). Lệ tiết đa o đượ goi la “ ậ " qui (近鬼)

vi bo u g t t â ậ loai gười. o t ườ g gia lam

li ô ủ tô tiê ơ a bai vị tô tiê (最劣的惡鬼).

ị vu p ươ g ây goi la Bi lưu ba xoa 毘留博叉, dị

t a "tạp gư 雜語," vi t ê i tât a a t ư gô gư

ủ a ươ , đât băng bạ 白銀埵; vu u g o goi la

Page 223: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

223

Qua g Mụ iê ươ g 廣目天王. Cu g ư a vị vu

k a , ô g t t ủ li i m qui t â : Ty xá xà 毗舍闍 va

Độ lo g毒龍.

Ty xá xà, o đượ goi la điê uô g qui 顛狂鬼 vi t ê

tạo bị điê uô g k ô g ư đượ ơi gười. Bo ă

ti k 噉精氣鬼, ât la ủ loai gười, va t ườ g tụ tập

tại a ơi ma a độ g ti dụ tạo r ti ât. N m ki

la Độ lo g 毒龍. C u g t ê dù g a độ 眼毒

( i t i bị tru g độ ), t độ 聲毒 ( g e t i bị tru g

độ ), k độ 氣毒 ( t t i bị tru g độ ), oă i â ơ gâ :

xu độ 觸毒 đê ại gười.

ị vu p ươ g Bắ , Ty sa môn 毘沙門, dị t a "đ vă

多聞," la la đạo ủ bố iê vươ g, 水精埵, đât bă g

t ủy ti . P ươ đư ủ ô g t ôi tiế g k ắp bố p ươ g.

o t ườ g op tại u g điệ ủ ô g. i m qui t â

dươi quyê la Dạ Xo 夜叉 va L Sat 羅剎. C ba loại Dạ

Xoa: loại số g trê đât, trên không trung, va trê trời. i Dạ

Xo di uyê vơi vậ tố ủ a g sa g (飛行鬼), ê o

đượ goi la Tiệp tật qui 捷疾鬼. La sat, g la "k a uy

qui 可畏鬼 ( oă bạo a qui 暴惡鬼)," đượ đăt tê ư

t ế vi i t ù g ê tơm..

Bố vị vu âp t y đê to lo g u g k va k at vo g đượ

g e P ap.

Page 224: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

224

Bạch đức Thế Tôn, từ cữu viễn kiếp, Địa Tạng Bồ Tá đ

phá đại nguyện như n, v ao đến nay sự hoa độ c a

đại i vẫn chưa xong, lại phai phát thêm quang đại thệ,

chúng con thỉnh cầ đức Thế Tôn dạy cho chúng con rõ.

o p at biêu g i vâ đê đại diệ o ư g i ù g t ắ

mắ ư t ế.

Lơ K :

Đức Thế Tôn bao bốn vị Thi n vương: ành hay! Lành

ha hư ai v l i ich lớn cho các ông, c ng như chư

hi n, nh n chúng ong đời nà và vị lai, noi về công

hạnh c a Địa Tạng ồ Tá ong các nẽo đường anh ử

c a ch Di m phù ở Ta à hế giới. V lòng ừ i m ốn

độ hoá ấ ca chúng anh ội hổ mà l p nhiề phương

iện.

Bốn vị Thi n vương hưa: Bạch đức Thế Tôn, chúng con

nguyện muốn đư c nghe.

Lơ :

Đức Thế Tôn bao bốn vị Thi n vương: ành ha ành

ha hư ai v l i ich lớn cho các ông, c ng như chư

hi n, nh n chúng ong đời nà và vị lai, noi về công

hạnh c a Địa Tạng ồ Tá ong các nẽo đường anh ử

c a ch Di m phù ở Ta à hế giới. V lòng ừ i m ốn

độ hoá ấ ca chúng anh ội hổ mà l p nhiề phương

iện.

Đư P ật k e ư iê ươ g i lâ :

Page 225: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

225

1. Lâ t ư ât o đăt âu oi: thật r o k ô g g i vâ gi a.

2. Lâ t ư i la đê k e ô g l o o bao ộ u g si Nam châu mă dâu dâ u g t lam a .

C u g si đủ loại bị tật. Cho nên Bô at dù g đủ loại

dượ 藥 đê ư . r uệ p ươ g tiệ ủ a gai t ật vô

biên, ê o t ê ưu độ vô tậ u g si .

Bốn vị Thi n vương hưa: Bạch đức Thế Tôn, chúng con

nguyện muốn đư c nghe.

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy bốn vị Thi n vương: từ những kiếp lâu

xa cho đến ngà na , Địa Tạng Bồ Tá độ thoát chúng sinh

mà vẫn chưa hoàn ấ đại nguyện. ộ mặ v lòng ừ

mẫn đối với chúng anh ội hổ ong hế giới nà , mặ

hác v án vô lương iếp vị lai, những ác nh n c a

chúng anh vẫn d dưa hông đoạn dứ n n đại i phai

phá ọng ng ện.

V hế , ở tại châu Diêm Phù c a thế giới Ta Bà, Bồ Tá đ

v n dụng ăm ngàn vạn ức phương iện mà giáo hóa.

Lơ :

Đức Thế Tôn dạy bốn vị Thi n vương: ừ những kiếp lâu

xa cho đến ngà na , Địa Tạng Bồ Tá độ thoát chúng sinh

mà vẫn chưa hoàn ấ đại nguyện,

Đư P ật bao Tư iê ươ g ră g Đị ạ g Bô at t ây

Page 226: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

226

ết t ay â duyê ủ u g si . a vi g iệp lư ủ

u g t gay a g p at triê sâu rộ g t êm ư ây o luô

si sôi ay ơ. C u g t a độ g tốt oă xâu tro g kiếp

ay rôi tiếp tụ a độ g tươ g tư trong kiếp s u, ê

g iệp ư ư t ế ma tă g gi . ườ g t i a g iệp iêu

ơ t iệ g iệp k iế g iệp xâu gay a g ă g ô g đư

a g gay a g t. Nếu i một t ô g đư t i u g t

k ô g t ê t a P ật đượ . Ngượ lại, ếu ươ g gại ă g

ê t i t ê t a qui.

Người t iếu sư iêu biết o ră g k ô g qui t â . Ly luậ

ủ o: ai gi k ô g biết o la k ô g . Co t, đôi k i

o k ô ơ o, t ườ g ti lời giai t ly, trong lu

ư g gười k ô g ti qui t â t i k ô g ịu t m k ao

â ly ủ . Nếu k ô g qui t â t i se k ô g P ật,

vi m va P ật i k a u một ai rẻ đườ g. Nếu qu vị rẻ

đu g t i se t a P ật; trai lại t i t a qui. Loai gười

t ườ g ư đ g đư g ơ ga b đườ g, ếu g iệp ă g ê,

t iê vê ta đạo rât dê đo vao loai qui t â .

N ư g g iệp ủ u g si tạo r bố loại qua bao:

1. iệ bao 現報: qua bao đế g y đời y.

2. Si bao 生報: kiếp s u mơi ịu qua,

3. ậu bao 後報: trai qu iêu kiếp s u mơi ịu qua

bao.

4. ô bao 無報: ư ư g loại g iệp vô ky 無記等

業.

Qua bao vô bao bố loại:

1. ời gi k ô g t y đôi ư g g iệp bao t ê c uyê .

Page 227: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

227

2. Bao đị t ời bât đị : Bao k ô g t ê bị uyê , ư g t ời gi t ê t y đôi.

3. ời bao ụ đị 時報俱定: ời va bao đêu ât

đị , k ô g t ê đôi.

4. ời bao đêu bât đị 時報俱不定: Ca t ời va bao

đêu k ô g k ă g đị .

ộ mặ v lòng ừ mẫn đối với chúng anh ội hổ ong

hế giới nà , mặ hác v án vô lư ng iếp vị lai, những

ác nh n c a chúng anh vẫn d dưa hông đoạn dứ n n

đại i phai phá ọng ng ện.

V hế , ở tại châu Diêm Phù c a thế giới Ta Bà, Bồ Tá đ

v n dụng ăm ngàn vạn ức phương iện mà giáo hóa.

Đại Luậ i ră g P ap â Bô at biế t a vô lượ g

thân đê t uyết P ap o u g si ư g tâm Bô at oa

toa k ô g sư p â biệt. K ô g k a gi ạ ụ oi rời

t ê o tâu ạ k ô g â gười điêu k iê ma vâ

t ê lam cho gười g e t t u. ơ ư , tâm ủ a gai

u g k ô g ta loạ . o k ô g âp tươ g i P ap. i

iêu p ươ đư va đị uệ, ê o t ê tùy y tạo ra đủ

t ư P ap âm.

ro g p â kế tiếp, đư P ật mô ta o ư iê ươ g

ư g p ươ g tiệ ma Đị ạ g Bô at xư dụ g.

â : ại s o ki ư êu r a ?

Đap: Đê giup u g t ậ diệ tươ g a . S u k i iêu biết

t i t ườ g si k ơi tâm yếm ly 厭離: g ê sợ va muố x

Page 228: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

228

li .

Lơ K :

Tứ Thi n vương! Địa Tạng Bồ Tát gặp người sát sinh thì

nói về qua báo chết y u; gặp người trộm cắp thì nói về

qua báo bần cùng và khổ sở; gặp người tà dâm thì nói về

qua báo làm chim sẻ, bồ c và n ương; gặp người ác

khẩu thì nói về qua báo quyến thuộc nh chống nha ;

Lơ :

Tứ Thi n vương! Địa Tạng Bồ Tát gặp người sát sinh thì

nói về qua báo chết y u;

rươ tiê , ki ba vê t ập a . m t â a : sat si la

g iệp ă g ât.

người sát sinh. Ai u g muố số g. Ba ât ủ u g

sinh la t m số g sợ ết. Ng y a sâu bo u g P ật t .

Kẻ tạo g iệp sat si la tạo g iệp vơi P ật tươ g l i. Qua

bao se bị đoa mệ va iêu bị oạ .

Một o qui oi M Mục Kiê Liên: con tôi, a o tr i va

o gai, đêu ết yêu. ôi đa tạo g iệp gi đê p ai ịu qua

bao ư t ế? Tra lời: lu lam gười, ô g t ây o t giết su

sinh, ô g giup u g va rât t t u. Ông ù g vơi o

t ă t ịt o vật đ . i sat si ê y con ông bị ết

yêu. i t t u ê y ông bị k ô ao.

gặp người trộm cắp thì nói về qua báo bần cùng và khổ

sở. rộm ắp b o gôm lây đô đạ , tiê ủ oă dù g vật

Page 229: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

229

sơ ưu ủ gười k a ma k ô g đượ sư o p ep. K i

Đị ạ g Bô at găp ạ g gười ay t i gia g o o

g e vê qua báo bần cùng và khổ sở. Ly do iêu

gười g eo k trê t ế gi ay la vi trươ ki o đa

tư g trộm ắp, y p ai ịu qua bao. ắp a g iêu

t i kiếp s u a g g eo k . Ca g g eo k o lại a g

sợ ai g eo vi a g eo rât cay đắ g, vi vậy tim moi

a lam giau. Đê t oat r sư g eo k , u g t ê r

sư lam việ , lam p ươ đê tạo â tốt t y vi trộm ắp

tai sa .

iê bạ , ủ ai, go t ạ , tơ lụ : i la goại sơ y (外所

依), đô vật ât bê goai t ôi; ùa iê (tra g p ươ g,

o ươ g): la ội u g dườ g (內供養). rộm ắp goại

vật o t ê sam ối đượ . rộm ắp ội vật t i k ma

ưu vơt: t ườ g se bị đo t m a đô, ịu vô biê qua k ô.

K i si lê oi gười t i se bâ ù g, găp đủ a loại k

k ă , thiê â e tra u g t . Bê goai t i k ô g

đượ một ơi ươ g tư , va k ô g bạ ưu. Bê tro g t i

k ô g p ươ đư . Ki i ră g k ô sơ ủ sư bâ ù g

tươ g tư ư tại đị gụ , va k ô g k a gi ai ết.

gặp người tà dâm thì nói về qua báo làm chim sẻ, bồ câu

và n ương;

tà dâm gôm a loại goại ti . C u g t u g k ô g ê

o ră g tro g liê ệ ủ ô â t i t ô a dâm

vơi vợ ô g. ợ ô g u g ê bơt lam uyệ dâm

dụ vi se lam tâm t â t â t ờ. Ca g dây dư vơi uyệ

ti dụ t i a g t p at qu g. Nếu k ô g a dâm t i

a sa g va k i uệ.

Page 230: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

230

chim sẻ 雀: ba t vố g t . C u g t tư vuốt

lông, va k ô g â bạ hưu.

Chim ồ c 鴿 đượ oi la loai im dâm dật ât va c t ê

đẻ rât iêu o môi ăm. Đ p â su si va im

gi o ợp vơi đư trê ai, ư g im bô âu t i qua dâm

đa g ê lại lam gượ tư t ế.

Ngô g vịt rât ă g ti am vơi đối tượ g va u g

t ườ g k ô g b o giờ ta rời u, dâu tro g ươ , trê đât

hoă trong không trung. Nếu một o bị gười bắt t i o ki

ết dâ mo vi t ươ g ơ.

C im vẻ đượ iêu tư do ư g t ật r a giơi

u g k ô g tốt đâu. N ư g kẻ ta dâm t i se đo lam

im , o ê Đị ạ g Bô at mơi t uyết gia g o o

nghe.

S u k i đắ t â gười, o p ai ịu lanh i qua bao:

1. â ậu đâu tụ g 親厚鬥訟: o a g va gười t â

t ườ g đâu tr va tố ao u.

2. ươ g p ap sơ gi 王法所加: bị luật lệ kêm ế.

gặp người ác khẩu thì nói về qua báo quyến thuộc nh

chống nha .

Kế tiếp, bố k âu g iệp đượ ba . A k âu đi trươ . P i

ba g b o gôm b ai o lại.

ác khẩu: tạo r qua bao quyế t uộ k ô g o ợp, t ườ g

t đâu tranh nhau.

Page 231: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

231

Đượ si lam gười t i p ai ịu i qua bao:

1. ườ g g e a t 惡聲.

2. ườ g bị tr âp va kiệ tụ g 諍訟.

Bô at bao ư g gười y mắ g iế , p i ba g, i dối va

i t ô tụ ră g o se luô luô găp tr âp va k ô g

đượ yê t â . Kẻ t i vơ vâ va tâm p ao, t p i

ba g m Bao, se t a âm go g. Đây u g la ly do t i

t oa g gười bị lơ loet tro g miệ g.

ro g Ki Bao Ân, đư P ật bao A Nan Đa: ơi gười t ế

gian, o tù g k âu xuât 禍從口出 : tai o xuât ra tư

miệ g. Nê giư gi miệ g ư ma o vi lư t ê đốt

ay ết t ay tai sa t ế gian. ô gư qua đa g t ê đốt

ay ết a t ât t a tai; ư riu em t â oă t i o

ủy oại t â .

Lơ K nh:

gặp người phỉ báng thì nói về qua áo hông lưỡi hoặc lở

miệng; gặp người sân nh ế thì nói về qua báo xấu xí tàn

t t; gặp người keo lẩn thì nói về qua báo sở cầu trái ý; gặp

người ăn ống vô độ thì nói về qua áo đoi há và ịnh

cổ; gặp người ham ăn bắn thì nói về qua báo kinh hãi

đi n c ồng mà mất mạng; gặp người phan nghịch cha mẹ

thì nói về qua báo trời tru đất diệ ; gặp người hi đốt

núi rừng thì nói về qua báo đi n cuồng mà tự ch ốc lấy

cái chết;

Lơ :

Page 232: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

232

gặp người phỉ báng thì nói về qua áo hông lưỡi hoặc lở

miệng;

phỉ báng, ât la ư g gười tốt va iê t a .

Ki i: p i ba g la tội rât ă g. Ngay a i p i ba g một

câu kệ, t i se đo đị gụ , k ô g b o giờ đượ găp P ật, va ịu qua bao k ô g mắt va lươi. Xi t ậ tro gl!

大方廣總持經云˙謗法之人˙極大重業˙墮三

惡道˙難可出離˙˙以謗他故˙七十劫中˙受大

苦惱˙˙況彼愚人˙實無所知˙而自贡高˙乃至

誹謗一四句偈˙定墮地獄˙永不見佛˙得無眼

無舌之報˙˙故不可不慎也˙

iếp t eo, kinh nêu ra ba qua bao ủ tâm g iệp.

gặp người sân nh ế 瞋恚 thì nói về qua báo xấu xí tàn

t t. Qua bao ay uyê da o ư g gười t

ti ư A tu l : đụ g một t t i t ị ộ. K i ôi giậ t i

măt đôi sắ t m, mắt trợ ư lôi r , gâ mau ôi đo trô g

rât g ê sợ. Kẻ ao t ườ g ôi giậ t i p ai ịu qua bao

xâu x .

P â Biệt iệ A Sơ K ơi Kinh 分別善惡所起經 i:

Người t ế gi t oa ậ va k ô g p â biệt t iệ a .

S u k i ết, ho se vao đị gụ ai sơ 太山 ơ vạ

kiếp. Khi trơ lại lam gười, măt va mắt t ườ g et a .

Nếu găp gười i tươ g a , đ la do qua bao ủ

g iệp oa ậ đời trươ .

Page 233: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

233

Nếu qu vị ôi giậ t ườ g xuyê t i tro g tươ g l i qu vị

k ô g ư g se xâu x ma iệ tại se si iêu bị oạ ,

ât la bị g .

gặp người keo lẩn thì nói về qua báo sở cầu trái ý;

Người keo lẫn 慳吝 se ịu qua bao k ô g đượ ư y.

C tai sa ma k ô g ịu bố t : ư g gười ay thật sư

k ô g t ươ g i a. o k ô g bố t o kẻ bâ ùng,

k ô g u g dườ g o bậ tu a , lam gơ trươ ư g kẻ

ă xi , trẻ mô ôi va bị â k ô g t uố me . Ba t â

o o k ô g dam ă o, k ô g dam m y quâ ao o đủ

mă , i biết bo bo giư tiê . i bo xẻ , o t ườ g mắ g

iế t uộ ạ la p ủ . K i ết o se đo vao oi gạ qui:

Găp ươ va lây uố g t i lập tư biế t a ươ đô g sôi

oă mau mủ 便化消銅膿血. Nếu đượ si lam gười

t i t ườ g la ạ g bâ ù g, luô luô phai ịu đư g đ i ret.

Người g eo ù g đế ôi p ai đi ă xi , đ la do kiếp trươ

đa tư g keo kiệt, tham lam va ngu si.

gặp người ăn ống vô độ thì nói về qua áo đoi há và

bịnh cổ;

C ư g gười, ăn ống vô độ gay đêm t ă uố g

k ô g gư g 無度: vô độ ư vậy ư g to t iếu sa g suốt:

o ê t i gủ, t ư dậy lại ă tiếp t eo t i que ho oa

toa t iếu tư ủ, k ô g biết ư g mư . Đị ạ g Bô at

bao o o biết ră g tro g tươ g l i p ai ịu qua k ô đ i

k at, va ô lại bị bị oạ va sư g p ô g đế độ g y a

ươ u g k ô g uố g đượ . Ki i ră g bị ô bị lam

Page 234: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

234

tắ g e t ê guy iêm t mạ g. Đ la một iệ tượ g

bao trươ se đo lam gạ qui oă kiếp trươ đa tư g la gạ

quy.

誠餓鬼之前相.

iếp t eo, ki ba a loại qua bao k a .

rươ ết, ki bắt đâu vơi să bắ : vi trê qua đị âu

iêu su si ê loai gười t đi să . o u g t ê

giết t u vật oă ô trù g vi u g ại mù ma g.

gặp người ham ăn ắn thì nói về qua áo inh h i đi n

cuồng mà mất mạng;

người ham ăn ắn i ư g gười t đi să . Giết

đượ o t u t i o am t ây t o ma , iế t ắ g. Đối

ư g kẻ ây, Đị ạ g bô at i vê qua báo kinh hãi

đi n c ồng mà mất mạng. Ngai t ê i, "Kiếp s u, con

bị điê uô g va oạ tư." Đây i sư ết vi t i ạ ư

tông xe, may b y ô, oă bị xe lư a , đây la a loại bât

đắ ky tư rât đa g sợ ( ư bị gư dập ết), va ết yêu.

Nghe ư vậy t ê k iế gười t gư g să bắ .

Xư ki , một vị trươ g gia duy ât i một gười o

trai. Một ôm, ậu ta leo lê ây ai o o vợ, bị te xuố g

ết. rươ g lao đế oi P ật t i gai i: “ ro g qua k ư,

một em be dù g tê bắ im sẻ. C b gười đi t eo em

am t ây t t u. m be đ y la ậu o tr i, b gười đi

theo la me va vợ.

gặp người phan nghịch cha mẹ thì nói về qua báo trời tru

Page 235: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

235

đất diệ ;

người phan nghịch cha mẹ. C u g t do me si r va

uôi â g đế trươ g t a . Cho nên, iếu t ao la luật ủ

thiên nhiên. Ai lam trai lại đị luật tư iê ay ắt se bị trời

tru đât diệt.

gặp người hi đốt núi rừng thì nói về qua báo đi n

cuồng mà tự ch ốc lấy cái chết.

người hi đốt núi rừng giết vô số u g si . o lại o

ủy oại tai guyê ủ quố gi . a độ g ay se đem lại

qua điê uô g tư vậ .

Theo Tam P ap Độ Luậ 準三法度論: K ố đị gụ 哭

地獄 da o ư g kẻ đốt ui rư g, o g da va a ư

ủ dâ u g 即焚燒曠野˙及黑燒穴居衆生果報

處也.

Lơ K :

gặp cha ghẻ mẹ ghẻ ác độc thì nói về qua báo đời a trở

lại ị roi đòn; gặp người lưới bắt chim non thì nói về qua

báo cốt nhục phân ly; gặp người phỉ báng Tam Bao thì

nói về qua áo mù điếc câm ngọng; gặp người khinh pháp

mạn giáo thì nói về qua áo vinh ụ ác đạo; gặp người

phá tán lạm dụng c a hường trú thì nói về qua báo ức

kiếp luân hồi địa ngục; gặp người làm nhơ phạm hạnh, vu

khống ăng ni h noi về qua áo vinh ụ úc inh đạo;

gặp người sát hại sinh v t b ng nước sôi, b ng lửa, b ng

sự chém chặt, thì nói về qua báo luân hồi đền mạng lẫn

Page 236: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

236

nhau;

Lơ :

gặp cha ghẻ mẹ ghẻ ác độc thì nói về qua áo đời a trở

lại ị oi đòn;

K ô g P u ư một gười đệ tư tê la Mâ ư K iê 閔

子騫. Me g ẻ uô g iu o mi ư g lại k ô g t

Mâ ư K iê . Mù Đông, đa g lẻ p ai mă ao độ bô g

go , ba t i lam o Mâ ư K iê một ai ao độ bă g o.

ro g lu o ba t t i âm ap, Mâ ư K iê p ai ịu đư g

a ret.

Một ôm gười bao Mâ ư K iê đa xe gư ơ ô g

đi ô g việ . Ông t ây o tr i ru âm ập dâu gay đ trời

k ô g lạ lắm. ươ g ră g Mâ ư K iê lười k ô g

muố đi, ô g quơ mắ g va lây roi gư quât một ai. Roi

lam tet ao k iế o đô r . ây ao vư lam bă g vai mo g va

i độ o, gười rơi lệ, am t ây x t x vi o mi bị

gượ đai, quyết đị vê a đuôi vợ kế.

Mâ ư K iê liê qui xuố g đê v lơ o kế mâu: "Me

o tại a t i một thân o m g ao mo g, ư g k i me r

đi t i i gười o tr i se g lạ ." Ba kế mâu bị ô g

k iê tra rât lây lam ô t e lại biết ră g ờ Mâ ư

K iê ma mi k ô g bị đuôi đi. ư đ vê s u, ba t đối đai

i gười o tr i ư u.

Trung Ho p o g tụ ậ o uôi. N ư g em be ay

t ườ g bị me nuôi gượ đai. Qua bao ủ a độ g đ

Page 237: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

237

la bị roi vot tro g đời s u.

gặp người lưới bắt chim non thì nói về qua báo cốt nhục

phân ly;

cốt nhục phân ly, la qua bao cho ư g gười bắt bây su

vật, ư p a ô im v.v.. D tư " ốt ụ p â ly" i

gi đi ủ mi bị p â ta va k ô g ơ ội găp lại

nhau. Loai gười va im tuy t â t ê k a u

ư g ti me t ươ g o k ô g k a .

chim non 雛 la im o o ư đủ lô g a đê b y p ai

ờ im me mơm môi. C một gười uyê mô dù g

lươi bây im va im sẻ đê si số g. ôm o, một bây

im sẻ đậu trê a g i gơi tro g lu b y tra mù

Đông. Ông ta một t y ắm gậy, vội treo lê a ây. Ca

cây bị gay, ô g rơt xuố g va bị ây gậy ủ mi đâm

vao đâu, ô g bât ti va ay mau tư tư o đế k i ết.

Câu uyệ ay rât ôi tiế g trong Phật p ap.

gặp người phỉ báng Tam Bao thì nói về qua áo mù điếc

câm ngọng;

N ư g gười mù điếc câm ngọng vi đa p i ba g am Bao,

bị đo đị gụ vô số kiếp. Sau khi ma g iệp, o trơ lại

lam su si ; trai qu vô số kiếp s u đ o mơi ơ ội lam

gười, lại si vao gi đi bâ ù g oă bị mù điế .

Đư P ật v ư y vươ g, P ật P ap ư t â dượ va tă g

gia ư gười k am bị 瞻病人 . P i ba g m bao

t ườ g la vi t iếu lo g ti . Không k a gi mù ê k ô g

t ây m Bao, điế ê k ô g g e đượ tê ủ m Bao,

Page 238: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

238

âm ê k ô g t ê ta t a ô g đư m Bao. Số g ư t ế

o k ô ơ la ết.

gặp người khinh pháp mạn giáo thì nói về qua áo vinh

trụ ác đạo;

người khinh pháp mạn giáo, k ô g P ật giao, t i i se

giup qu vị k oi đo ác đạo?

y vi oi P ap Sư ư t iệ tri t ư , bay to lo g u g k

đối vơi sư gia N ư L i, o lại kiêu gạo. Nếu đư P ật bo r

một kiếp đê i ô g đư ủ ư g P ap Sư đ t i qu một

kiếp u g i k ô g xo g. Kẻ k i mạ se đo t m a đạo

va ịu vô số qua k ô. Muố đượ lại t â gười t i k ư

o rù mù trăm ăm trôi lê măt biê một lâ tru g vao một

lô o trên bo g ây đ g trôi trên măt ươ 盲龜值浮木

孔. S o lại t ê p i ba g P ật p ap k i ơ ội găp đượ rât

k k ă !

gặp người phá tán lạm dụng c a hường trú thì nói về qua

báo ức kiếp luân hồi địa ngục đê tra qua tươ g đươ g. P ai

oi ưng âp số â !

gặp người làm nhơ phạm hạnh, vu khống ăng ni h noi

về qua áo vinh ụ úc inh đạo;

gặp người làm nhơ phạm hạnh, vu khống ăng ni, v dụ,

o rêu r o ti đô gười tă g o gi lậ , rượu e, oă sat

si dâu ô g t k ô g lam gi quây a. ội ay trươc tiên

đo đị gụ va s u đ t a su si vô số kiếp.

Page 239: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

239

gặp người sát hại sinh v t b ng nước sôi, b ng lửa, b ng

sự chém chặt, thì nói về qua báo luân hồi đền mạng lẫn

nhau. Nếu ư dù g ươ sôi oă lư đê diệt kiế oă

ô ủ sâu bo, oă em oă đập su si ết t i p ai

tra qua bao tươ g ư g.

N u g ga vịt tro g ươ sôi đê l da oă ô lô g, oă

dù g lư ương: i đa tư g lam vậy ư ? Ki kê

chuyệ gười ă t ịt dê bị trơ t a dê; o o dê bị giết ại

t i trơ t a gười đê ă t ịt dê. o ư ă t ịt u qua lại

ư t ế. o g luâ quâ k ô g b o giờ dưt.

Lơ K :

gặp người phá giới phạm trai thì nói về qua báo cầm thú

đoi há ; gặp người tiêu dùng phi lý thì nói về qua báo

nhu cầu thiếu thốn; gặp người kiêu ngạo thì nói về qua

báo tôi tớ hèn hạ; gặp người lưỡng thiệ đ m học gây rối

thì nói về qua áo hông lưỡi hay nhiề lưỡi; gặp người tà

kiến thì nói về qua áo inh i n địa;

Lơ :

gặp người phá giới phạm trai thì nói về qua báo cầm thú

đoi há ;

phá giới la lam điêu ma mi biết ro ra g la s i lâm, ng iệp

ay đă biệt rât ă g, so vơi ư g gười k ô g biết. Nếu

sat si s u k i t o giơi k ô g sat si , t i p ạm giơi đ .

Cu g ư t ế đối vơi a giơi trộm ắp, ta dâm, vo g gư va

uố g rượu.

Page 240: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

240

ư rôi i la a tươ g t ê t ây đượ . Co một loại

p ạm giơi k a ma t i biết vi k ô g t ây. P ật giao oi loại

p ạm giơi vô i tươ g k ô g k a gi i tươ g, mă

dâu a tô giao k a không qu iệm ư vậy.

Ca loại g iệp t ô t ê t ây đượ . Duy tri giơi tươ g t i

vi tế ơ va rât k t ây. Đư P ật bao C Diếp 十住毘婆

沙˙佛告迦葉: C bố loại vi p ạm k ô g i tươ g

va k ô g t ê t ây đượ . Loại đâu tiê , la t ê giư giơi

t tị , ư g tro g tu a vâ o ga kiế 有比

丘於戒經中˙盡能具行˙而說有我 : " ôi tri giư

giơi. ôi lam ay lam o." Dâu gười ay k ô g t ư sư

p ạm giơi, ư g ô g t vâ k ô g giư giơi â t ật, vi

gười đ vâ o tư tươ g ră g mi o quy ơ gười.

Loại t ư i, o đo tụ g, t o tri ki điê , t ườ g xuyê giư

giơi t eo lê luật, ư g vâ o t â kiế 有誦持經律˙

守護戒行˙於身見中˙不動不離. P ạm loại giơi

đâu vi luô luô tư tươ g ba ga. rườ g ợp sau ay,

dâu k ô g luô luô tư tươ g vê ga, ư g lại t ườ g lo

lắ g o t â t ê, sợ se k ô g đượ t o i mai. C kẻ t

đê o t â t ê lười biế g, luộm t uộm, y uô g iu .

Dâu gười ay k ô g vi p ạm một giơi ao a, ư g

u g k ô g t ật sư goi la tri giư giơi.

Loại vi p ạm t ư b liê qu đế ư g gười t ê tu 12

ạ đâu đa: k ô ạ . o tu a vơi rât iêu sư lư , ti

tâ , va đê o a gia : " ôi k ô g b o giờ gủ, vậy ma

luô luô iêu sư ; t y vi gủ t i tôi gôi t iê . Người

ta t ă , ư g tôi t i g y a ươ u g k ô g uố g."

Page 241: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

241

Mă dâu tu đượ a k ô ạ , ư g vâ o âp ră g a

p ap t ật sư la 見諸法定有, va u g ư xa bo ga

kiế . Người tu đế tri độ ư vậy, ư g vâ ư t ây

đượ ga va p ap đêu k ô g, vẻ đ g giư giơi, ư g t ật

sư việ tu a bị lệ .

Loại vi p ạm t ư tư, gười ay t ê tu anh va tâm đại

bi đối vơi tât a u g si , ư g lại ki sợ k i g e ră g

a p ap vố không, bât si bât diệt 有緣衆生行慈心˙

聞諸行無生相˙心則驚怖 . ro g trườ g ợp ay,

u g ư ba loại vi p ạm trên, mă dâu k ô g t ật sư p ạm

giơi, đạo đư vâ ư đượ oa ao.

phạm trai i vê ă y va ă k ô g đu g giờ. dụ, ếu

n ư guyệ ră g k ô g ă s u go ma lại ă s u go t i

k ô g p ai i p ạm giơi ă t tị , ma lại o p ạm giơi

ă ắp ư . K i bị oi la ă qua t ời k ô g t i gười ay

t ê i k ô g, ư vậy lại p ạm giơi vo g gư. Người

u g âp t ư p âm o kẻ p ạm giơi u g p ạm giơi luô ,

va đư P ật i vê ạ g gười ay: " o k ô g p ai la đệ tư

ủ tôi." o i la im biê ă ra oă qui ă p â . o

t ật đa g t ươ g, va Đị ạ g Bô at a ao o ră g se

p ai ịu qua báo cầm hú đoi há .

gặp người tiêu dùng phi lý thì nói về qua báo nhu cầu

thiếu thốn;

người tiêu dùng phi lý u g se ịu qua k ô. dụ, một

ta tra đượ dù g đa lâu rôi. Nếu khô g ly do đa g

ma đập bê (đê mu ai mơi) t i tạo g iệp ay. iệ ay

ap dụ g k ô g ư g o ta tra ma o tât a a vật dụ g

Page 242: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

242

ă g gay ủ u g t . ro g tươ g l i, ư g gười tạo

g iệp ay se k ô g t ê đượ sơ âu ư y.

gặp người kiêu ngạo thì nói về qua báo tôi tớ hèn hạ. Ngạo

mạ ư ga ă g. Nếu k ô g biết xa bo t i se bị đo

đị gụ . ơ ư , ga kiế t ê đoạ uệ mạ g.

gặp người lưỡng thiệ đ m học gây rối thì nói về qua báo

hông lưỡi hay nhiề lưỡi;

người lưỡng thiệ đ m học gây rối thì nói về qua báo

hông lưỡi hay nhiề lưỡi. N iêu lươi g la i u ơ

k ô g ro. Lươ g t iệt t ê tạo vô số ai o, lư bịp u,

p i ba g v.v…

gặp người tà kiến thì nói về qua áo inh i n địa.

tà kiến i ạ g gười ât đị k ô g ịu tuân theo â

ly 違理. Ca ta kiế tệ ại ât t ê đoạ t iệ ă . C

i loại ta kiế 中論明二種:

1. P a oại t ế gian p ap, i ră g k ô g tội, p ươ ,

t a iê ˙ 破世間樂˙言無罪福聖賢等.

2. P a oại đạo Niết Ba vi o t m l m, âp trươ ta a

va tâm p â biệt p ap Không, p ap ưu 破涅槃

道˙貪著於握˙分別有無.

Ta kiế k iế se ịu qua inh i n địa, ư g ơi ay k

si số g va rât g eo a . C ố ay t iếu g ly(t iếu

đạo đư ) 義理. C va o ê b i u, lại t ê ba vợ

o o gười lam ô lệ. Ba t â o t ườ g p ai lam tôi tơ

Page 243: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

243

p ai t eo lệ gười k a , t ườ g xuyên bị đa đập oă

trư g p ạt. Mă dâu t â gười ư g lại số g ư su

vật.

Lơ K :

húng anh Di m hù như hế, từ thân khẩu ý nghiệp, ác

khí kết thành qua co đến hàng ăm hàng ngàn áo ứng,

na hư Lai chỉ noi ơ lư c. Đối với nghiệp ứng khác

nha như v y c a Di m phù chúng inh, Địa Tạng Bồ Tát

v n dụng hàng ăm hàng ngàn phương iện mà giáo hóa

cho họ. Vì lẽ những người ấy, sau khi chịu những qua

khổ như Địa Tạng đại i đ noi, họ còn đọa địa ngục, trai

a đời kiếp khó có hy vọng thoát khỏi. Nên các ông hộ

nhân và hộ quốc, đừng đ cho các nghiệp mê hoặc chúng

sinh.

Tứ Thi n Vương nghe đức Thế Tôn dạy, buồn khóc, chắp

tay mà lui về chỗ c a mình.

Lơ :

húng anh Di m hù như hế, ừ thân khẩu ý nghiệp, ác

khí kết thành qua co đến hàng ăm hàng ngàn áo ứng,

na hư ai chỉ noi ơ lư c. Đối với nghiệp ứng khác

nha như v y c a Di m phù chúng inh, Địa Tạng Bồ Tát

v n dụng hàng ăm hàng ngàn phương iện mà giáo hóa

cho họ. Vì lẽ những người ấy, sau khi chịu những qua

khổ như Địa Tạng đại i đ noi, họ còn đọa địa ngục, trai

a đời kiếp khó có hy vọng thoát khỏi. Nên các ông hộ

nhân và hộ quốc, đừng đ cho các nghiệp mê hoặc chúng

sinh.

Page 244: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

244

N ư g a g iệp ủ t â k âu y o g u g gôm mười.

B t uộ vê thân: sat si , trộm ắp va ta dâm. Bố t uộ vê

k âu: vo g gư, a gư, y gư va lươ g t iệt . Tâm t i b

a : tham, sân, va si. T m lại t a t ập ac.

C u g t luâ uyê k ô g gư g tro g vo g luâ ôi, tạo

g iệp rôi ịu qua bao. C lu , u g t si lê oi rời

( o đế p i tươ g p i p i tươ g t iê , oi trời o ât) đê

ươ g p ươ lạ . S u k i p ươ ết t i u g t lại đo .

C u g t t ê đo đị gụ k i g iệp t anh t ụ đê ịu

ư ky t ố g k ô qu vô số kiếp.

Tứ Thi n Vương nghe đức Thế Tôn dạy, buồn khóc, chắp

tay mà lui về chỗ c a mình. o rơi lệ: ư ât vi t ươ g

o ư g u g si đa ịu đư g a loại k ô sơ kê trê ;

t ư i vi lo g ô t e đa k ô g lam tro bô p ậ bao ộ

u g si . Cho nên tâm o rât giao độ g, ắp t y, trơ vê

ô.

Qua ư Diệu Đế uệ i: P ươ g Đông t uộ ập, p ươ g

N m t uộ K ô, p ươ g ây t uộ Đạo va p ươ g Bắ

t uộ Diệt. Tư iê ươ g bao vệ a giơi ư Diệu Đế.

N i a k a , o bao vệ u g si .

ộ t ế g la bao vệ gười đời. o giư tâm vươ g.

Nếu k ô g quan iếu ư Diệu Đế, thi kiế va tư oă se

xâm lâ va ại tâm vươ g, p a oại a a giơi. Nếu tâm

vươ g ết, a giơi se tiêu diệt va u g si u g t ra.

Ca i a giơi va tr uệ đêu bị qui t â lam p iê ao.

Nếu ư u g t qua K ô va ập, t i se t ê ế gư

kiế tư oă . N ờ đ đât ươ o bi va dâ u g toa .

i iệm vụ ây o ê ư iê ươ g đượ goi la Qua

Page 245: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

245

Tâm Hộ T ế ư iê ươ g.

觀心釋護世四天王˙云東集˙南苦˙西道˙北

滅˙四諦理˙是四天˙˙觀四諦智˙為四王˙護

四諦境˙名護國護心數˙是護衆生˙˙世者˙他

也˙為他說心數˙名護他衆生˙若不照四諦理

˙見思二惑˙侵害心王˙毀損境界˙˙心王亡˙

境國敗˙心數人民迸散˙境智俱為鬼神所惱˙

˙能觀苦集˙˙控御見思˙則國安民寧˙˙能為

他說四諦˙是護他國土˙遮彼見思˙使彼安樂

˙是為觀心護世四天王也˙˙央掘云˙護真實

法˙名為護世也˙

Quyê t ượ g kết t u .

Page 246: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

246

Phâm 5: Danh Xưng Địa Ngục

Bắt đâu uố tru g.

Đị gụ đượ tạo tro g ơp oa g theo duyên ( g iệp

bao) k ơi (t a i k i u g t p ai tra qua k ô đị gụ ).

Đị gụ đượ goi la Âm Gi 陰間 vi k ô g a sa g măt trời oă măt tră g: ơi đ rât tối tăm.

C ư o ủ “đị gụ ” la 地獄”: i ố tù l o tối tăm

tro g măt đât.

C u g si ơ N m châu vi y tạo g iệp cho nên k i o

số g ơ t ế gi o p ai tra qua bao iệ tiê ư : bị lươ g

tâm ắ rưt, bị tù đay, bị tra t ù v.v..,; đây t uộ “ o bao 花

報”. Sau k i ết lại p ai ịu a k ô ơ đị gụ , t uộ vê

qua bao.

Tiế g P ạ đị gụ , goi la “Nê 泥 Lê 犁” g la vô ưu

無有: k ô g t ật sư . N ât t iết duy tâm tạo: tât a đêu do

tâm tạo r . Đư g vội iêu lâm y ay. Nếu o ră g a mộ g

k ô g t ật , vậy tro g u g t k i găp a mộ g i

k ô g sợ ai ă g C i muố môi đêm đêu găp a mộ g

không? uy i la k ô g t ật sư vi la uyê ư g đị

gụ k ô g p ai la ă g gi a, u g k ô g p ai la tươ g

tượ g.

Môi g iệp ủ u g t tạo r một qua bao tươ g ư g.

Page 247: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

247

Cô g dụ g ủ đị gụ rât tốt : Đối vơi kẻ ạ ă , o gư g

tạo a ; ư g kẻ tru g ă biết ươ g t iệ ; ư g kẻ t ượ g

ă ơ ội y t ư ră g p ap t vố K ô g va ờ t ế ma

p at Bô Đê tâm.

Lơ K :

Khi ấ đại Bồ Tát Phổ Hiền bạch với Địa Tạng ồ Tá :

Thưa nh n gia, tôi thỉnh cầu ngài nói cho thiên long, bốn

chúng, và ấ ca mọi người trong hiện tại vị lai, về tên gọi

và cực hình c a địa ngục, nơi chịu qua khổ c a những kẻ

tội ác ở thế giới hệ Ta Bà, ong đo co ch Di m Phù, đ

chúng anh đời sau, trong thời k mạ pháp, biết rõ qua

khổ ấy.

Lơ :

Khi ấ đại Bồ Tát Phổ Hiền bạch với ngài Địa Tạng ồ

Tá ,

Khi ấy 爾時: Sau khi i vê g iệp duyê va g iệp am

業感, kinh tiếp tụ ba vê ư g biệt tươ g ủ g iệp bao

業報.

hổ Hiền Bồ Tát a Ha Tá ươi voi trắ g sau ga.

Hạ tu ủ gai k ắp trong P ap Giơi 行彌法界, nên goi

la P ô. Đị vị ủ gai rât gâ a vị 位臨極聖: ê goi

la iê . Ki o Ng iêm mô ta ă ù Sư Lợi Bô at la

Đô g tư va P ô iê Bô at la rươ g lao tư. ơi đị vị ủ

trươ g lao, P ô iê Đại S ươ g dâ a Bô at k a tu

Page 248: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

248

a vạ ạ . K i a ạ ây viê ma , thi se ư g qua

Bô Đê. Ngai tru ơ ui Nga Mi t uộ vù g Tây Xuyên 四川

的峨嵋山. Đây la một tro g ăm ui linh thiêng ơ ru g

Quố , đi ui a sa g. ại vù g ay, iêu gi đi

p o g tụ đốt đe u g P ật, noi theo một tro g vạ ạ ủ

P ô iê Bô at. Ai t a tâm qua iếu, một oă iêu

go đe se iệ r lu b đêm (môi gười se ki

g iệm k a u tùy p ươ uệ a â ). dụ, Đại Sư ư

â t ây vô lượ g đe b đêm.

ro g qua k ư, gai vố la con tr i t ư ăm ủ ô r

Niệm ươ g, tê la ô Sơ y 無所畏: K ô g sợ gi a. i

ạ ủ gai t ù t ắ g ơ ạ ủ a Bô at k a ê

Bao ạ g P ật 寶藏佛 đôi iệu t a P ô iê .

K a ă g dù g đạo ế p ụ ủ gai la đệ ât vi rộ g k ắp

moi ơi: đ la P ô. S u k i kiế Đạo, tiế gâ đế t a vị:

đ la iê 文句云˙伏道之頂˙其因周徧曰普˙斷

道之後˙隣於極聖曰賢.

oă u g t ê i ră g một k i đượ ư g ậ goi la

Chân 真, ư ư g t i goi la ươ g ư 似. P ô iê đạt

đế Đă g Gia va rât gâ P ật vị, o ê goi la iê . 記云

˙已證名˙未證名似˙普賢等覺˙望極名似˙故

立賢名.

r uệ va đạo ạ ủ gai a ươ g k ắp p ap giơi o

ê ư g guyệ đại bi ủ gai vô ù g qua g đại 以見

Page 249: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

249

行彌法界˙方能悲願偏弘.

hưa nh n gia, tôi thỉnh cầu ngài nói cho thiên long, đại

diệ o t iê lo g bat bộ ộ P ap, bốn chúng, và ấ ca mọi

người trong hiện tại vị lai, về tên gọi và cực hình c a địa

ngục, nơi chịu qua khổ c a những kẻ tội ác ở thế giới hệ

Ta à, ong đo co ch Di m hù, đ chúng anh đời a ,

trong thời k mạ pháp, iết rõ qua khổ ấy.

nhân gia biêu lộ lo g u g k va gươ g mộ. Nhân la tô g

t ê ủ tâm va đư 仁為心德之統體. iê tượ g trư g

o ư P ật, đị tượ g trư g o u g si . Tâm ai t ê

tươ g ư g, o ợp t iê đị t i se ù g P ật đô g ât t ê

人心 參合其中˙直令生佛一體: ù g một t ê vơi

P ật.

bốn chúng: gôm tă g, i, ậ sư m, ậ sư ư.

Lơ K :

Địa Tạng đại i noi: Thưa nh n gia, tôi sẽ dựa vào uy thần

c a đức Thế Tôn và đại lực c a nhân gia mà nói ơ lư c

về tên gọi và cực hình c a địa ngục.

Lơ :

Địa tạng đại i noi: “Thưa nhân gia, tôi sẽ dựa vào uy

thần c a đức Thế Tôn và đại lực c a nhân gia mà nói ơ

lư c về tên gọi và cực hình c a địa ngục.”

nhân gia đây đủ tư bi.

Page 250: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

250

uy thần: i gười iêu k a ă g vượt bư va đa tư g

t a ô g tro g việ ưu độ vô lượ g u g si . P ô iê

Bô at vô biê ạ guyệ . Ngai biết ro ră g vạ ạ

ât t ( ê tùy duyê bât biế ) va độ u g si ơ ât

tâm (bât biế tùy duyê )了萬行之一性˙度衆生於一

心. Ngai t ê t iết lập ư g phươ g tiệ t ù t ắ g ư

t ế ê Đị ạ g Bô at mơi tôn xư g la đại s lư .

ơ lư c 略說 la lời k iêm tố .

Lơ K :

Thưa nh n gia: Phía Đông Diêm Phù có dãy núi tên Thiết

Vi. Giữa dãy núi ấ ấ ối ăm, không có ánh sáng c a

mặt trời mặ ăng, co địa ngục lớn nhấ n là ực Vô

Gián, co địa ngục n Đại A T , co địa ngục tên Bốn Góc,

co địa ngục tên Phi Dao, co địa ngục tên Tên Lửa, co địa

ngục tên Núi p, co địa ngục tên Phóng Giáo, co địa ngục

tên Xe Sắ , co địa ngục tên Giường Sắt, co địa ngục tên Bò

Sắ , co địa ngục n o Sắ , co địa ngục tên Ngàn M i

Nhọn, co địa ngục tên Lừa Sắ , co địa ngục n nước Đồng

Sôi, co địa ngục tên Ôm Cột Đồng, co địa ngục tên Lửa

T ôn, co địa ngục tên Cày Lưỡi, co địa ngục tên Chặt

Đầ , co địa ngục n Đốt Ch n, co địa ngục n Ăn Mắt,

co địa ngục tên Viên Sắ , co địa ngục tên Cãi Cọ, co địa

ngục tên Rìu Sắ , co địa ngục tên Gi n Nhiều.

Lơ :

Thưa nh n gia: Phía Đông Diêm Phù có dãy núi tên Thiết

Vi. Giữa dãy núi ấ ấ ối ăm, hông co ánh sáng c a

Page 251: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

251

mặt trời mặ ăng.

ro g rườ g A am 長阿含˙世記經地獄品 , đư

P ật bao a ty k eo: tư âu ay đượ b o vây bơi 8.000 tư

t iê ạ. goai, lại đại dươ g b o qu , goi la đại ai

t ủy 大海水. iếp đế Đại Kim C g Sơ bao vây.

goai Đại Kim C g Sơ lại một Đại Kim C g Sơ k a .

K u vư giư i Đại Kim C g Sơ rât tối tăm. A sa g

măt trời, măt tră g va t â t ô g ủ t iê â u g k ô g

t ê iếu tơi ( o ê ki mơi i: t ăm t ăm 邃: rât x va

đe tối vô ù g˙邃˙深遠˙黑而且邃˙闇之極者).

eo ế A y Đam Luậ 世阿毘曇論: Đ la ơi ủ tam

đại đị gụ . C ố đ tối tăm đế độ k ô g t ây đượ ba

t y ủ mi . N ư g khi P ật xuât t ế, a sa g gai p ô

c iếu ờ đ ư g u g si ơ đây lập tư t ê t ây u.

co địa ngục lớn nhấ n là ực Vô ián, co địa ngục tên

Đại A T .

Ki điê k ô g t ố g ât, k ô g i ro ră g đị gụ Cư

ô Gia 極無間 va Đại A y la một y la hai. eo

rườ g A am va Qua P ật m Muội 觀佛三昧: t i i

la một. eo ki ay va Ki Lă g Ng iêm: t i k a u.

C địa ngục lơn nhât tên Cư vô gia , địa ngụ tê Đại a

ty. “ ô Gia ” ăm y g đa ba ơ trê . A y la tiế g

P ạ , g la “A 阿= vô 無, y 鼻= gia 遮 (c e lâp, gă

ậ ): k ô g i t ê gă ậ , k ô g i t iệp đượ , vô

Page 252: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

252

ưu 無救(k ô g t ê giup đượ ): k ô g i t ê giup t oat

k ô”, k a biệt vơi Cư ô Gia . A ty so vơi Cưc vô gia , la

ố đê ạ g gười ư a ịu ư k ô dai ạ . Nội tro g A

ty vô số đị gụ o p ụ t uộ .

Cư a : la kẻ tạo gu g ị 五逆. o u g t ê p ạm tư

tro g tội 大罪, tươ g đươ g vơi tư g ị h 四逆˙犯根本

罪˙ N ư g kẻ p ạm bât ư một tro g a loại tội ay lu

ết se bị đo vao đị gụ A ty.

Đư P ật i n ạ g gười t ườ g viế g Đại A y 大

阿鼻, ư g kẻ:

1. t ư ă ủ tă g,

2. t ư ă ủ P ật, 3. Giết ,

4. Giết me,

5. Giết A l a ,

6. P a o ợp tă g 破和合僧,

7. P a ty k eo tị giơi 破比丘淨戒,

8. y k eo i p ạm tị ạ 比丘尼 犯淨行,

9. N ât xiê đê 作一闡提.

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: K ô ủ đị gụ A

y một ga lâ ơ a đị gụ k a . Keo dai t o mạ g

một đại kiếp đê ịu k ô. ơ ư , Qua P ật m Muội

ai Kinh 觀佛三昧海經 i: đị gụ A y 8.000 do tuâ

vuông. C bay lơp tườ g sắt, bay lơp vo g sắt va bay lơp

Page 253: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

253

rư g sắt... Môi lơp 18 an, iệt va a loại đị gụ

k a .

co địa ngục tên Bốn Goc, co địa ngục tên Phi Dao, co địa

ngục tên Tên Lửa, co địa ngục n úi p, co địa ngục tên

Phóng Giáo, co địa ngục tên Xe Sắ , co địa ngục tên

Giường Sắ , co địa ngục tên Bò Sắ , co địa ngục n o

Sắt, có địa ngục tên Ngàn M i Nhọn, co địa ngục tên Lừa

Sắ , co địa ngục n nước Đồng Sôi, co địa ngục tên Ôm

Cột Đồng, co địa ngục tên Lửa T ôn, co địa ngục tên Cày

Lưỡi, co địa ngục tên Chặt Đầ , co địa ngục n Đốt

Ch n, co địa ngục n Ăn Mắ , co địa ngục tên Viên Sắt,

co địa ngục tên Cãi Cọ, co địa ngục tên Rìu Sắ , co địa

ngục tên Gi n Nhiều.

òn co địa ngục 復有地獄 : Ca đị gụ t eo s u đêu

p ụ t uộ đị gụ A y 阿鼻地獄眷屬.

Đị gụ Bốn oc 四角 i vuô g vơi bố mủi o ư

bố ai sư g đâm u g si . N ư g kẻ gia dạ g lam tu s ,

t h ươ g t ụ a k oai lạ bât tị va lam mât sư t

tị ủ gười xuât gi bị đo vao đây sau k i ết. Đây

t uộ iệt đị gụ . C tườ g dai 500 do tuâ b o qu .

C mư lư va sắt rơi tư trê xuố g. Thâ t ê tội â

t ườ g bị âu oă đốt ay.

oă u g i sau g oă tam g oă bố g 或為

六角˙或八角˙或四稜. Kẻ ao t ườ g tư mi oă

biêu gười k a ăt tư i u g sinh, xẻo mui, ắt tai, l

t ịt v.v… se đo vao đây.

Page 254: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

254

Đị gụ Phi Đao 飛刀 (刀輪地獄; u g t ườ g goi la

đị gụ ba xe đao). ù â bị ui đ o b o vây bố p .

Trong không trung, 800 vạ ư ba xe đ o rât lơ lâ

lượt ạ xuố g ư mư rơi 八百萬億極大刀輪˙隨次

而下˙猶如雨滴. oă đ o bô g iê iệ r va p g

đế đâm tội â k iế o ết một a đ u đơ (身分斷

絕˙頭首分離) ư g lập tư ôi si đê tiếp tụ bị đâm

ết. Số g ết, ết số g ư liê tụ ư t ế mai. Đị gụ

ay da o ư g gười t đâu tr , tiếp tế vu k đ o

gậy o gười t đa u. o lây lam ư g t u tro g iế

tr va sat ại rât iêu u g s 肆意殺害.

Đị gụ Tên Lửa 火箭 vô lượ g tê lư bắ xuyê qu

thân. Tội â bị đăt trê giườ g sắt, tê lư p g tư trê

xuố g, oă đâm tư dươi lê ; vô lượ g tê lư xuyên qua

thân. Một gay một đêm ết 600 ư lâ 六百億生死.

Kiếp trươ , o gu si, tham lam va iêu dụ vo g: bât

iếu, k ô g tô k sư trươ g, k ô g t uậ t iệ giao 不順

善教 va sat ại iêu u g si , lại o t gạ gười.

o bị đay vao ố ay.

Đị gụ Núi p 夾山 ư p Đông mơ r , tù â ạy

t ao r goai, o t ây một ăp ui liê đế trố vao giư .

Bô g iê lư ay ơ trươ va s u, k iế o k ô g lối

t oat; g y lu ây i ui kep lại u, g iê at o; mau

ay t a sô g, xươ g t ịt bây ây. Ca bố ươ g Đô g

Tây Nam Bắ đêu xay r ư t ế. Đây la qua bao o ư g

gười y dù g quyê t ế ap bư kẻ k a .

Page 255: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

255

Đị gụ Phóng Giáo 通槍: Ca giao o lơ ơ tê lư

ủ đị gụ trê . Giao tư a p ươ g b y đế đâm t ủ g

t â t ê, tạo ra ư g vết t ươ g lơ , giết ết tội â đ la

vi g iệp sat si qua ă g lơ (giết iêu mạ g gười) vi

tâm t đâu tr k ô g gư g.

Đị gụ Xe Sắt 鐵車: tội â bị xe sắt k ô g lô a , xe

g iê lui g iê tơi giết ết o. K i P ật C đ g ơ

â đị (tu Bô at đạo), gai mơ t iê a va t ây sư t ố g

k ô tro g oi đị gụ ay. Ngai liê p at tâm tư bi va

guyệ ưu độ ết tât a a tù â tro g ây. Đ la lu đâu

tiê gai p at tâm đại tư bi.

Đị gụ Giường Sắt 鐵床: ù â bị bắt ăm trê giườ g

sắt, l gụ đốt lư (giườ g oă ột trụ đô g 銅柱 ).

Ba xe đ o tư trê ạ xuố g va dươi đư lê em o ết.

ập k ta dâm tạo r loại đị gụ giườ g sắt va trụ sắt ay.

Một i p ạt k a la tội â ôm ột trụ đô g, trụ biế

t a lư đốt ay o. L gụ đốt lư lê tr tâ o.

Đị gụ Bò Sắt 鐵牛: C bo sắt k ắp ơi. C u g đâm

ết tù â vơi sư g lam bă g sắt u g g. Đị gụ

v g rê âm t u g tợ ủ bo va sư gao t et ủ tội

nhân. Đây la vi k i lam gười, ta k bât t ườ g, ta a , vô

ly, va t lam ao loạ ưu ti .

Đị gục o Sắt 鐵衣 đă biệt da o ư g kẻ t o giơi ma k ô g tri giư. M , gạ va d o em rơi a ao quâ .

K i lo lô, o t ây ao sắt b y tro g k ô g tru g. Kêu t i ao

đế , ao quâ lây o, u g g va đốt o ết. Lập tư đượ

Page 256: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

256

xao p o g ưu số g lại va ao sắt tư iê biế mât. Cô đư

âu: “khi t ây ư g gười xuât gi k ô g đắp y, biết o

se đế đị gụ ay ma m g ao sắt”. Cu g do nhân hay

đa đập u g si , oă gười xuât gi p ạm giơi ma ậ

đô u g dườ g đât đ i, ao quâ v.v.. Cu g la o ư g

gười xuât gi không mang y t eo mi .

Đị gụ Ngàn Đao 千刃 (“ iêu lươi đao” 匕首名刃,

千刃刺體): ga lươi d o đâm t â tù â ư mư , ắt

em o ết. o lại đượ xao p o g ưu số g. Đây da

o ư g kẻ k ô g t eo lời t ây dạy, lại k ơi tâm a g ị

興惡逆心, k ô g biết ơ uôi dươ g 不知恩養, ă ắp

va ại t ây, lam ô uế t ư ă t tị ủ t ây, gôi trê

g ế giườ g ủ t ây, ă ắp bi bat ủ t ây, mắ g iế

oă p i ba g t ây, đa , giết, va đâu độ t ây. Lại t êm

ư g gười t ườ g dâ oă Ba l mô lam uyệ p i

p ap 作諸非法, k ô g biết ô t e , p a ủy i tượ g,

ù t ap, ă ắp P ap va âu bau, giết ậu u, me, va

ị em. K i ết, o si vê đây, t ây mi gôi lê

giườ g d o lơ . ư t ời trăm ư d o lư đốt va đâm t â

t ê. Ba xe d o ạ xuố g tư trê em t â t a vạ

ma h.

Đị gụ Lừa Sắt 鐵驢: iêu lư sắt giâm at t â tội

nhân.

Đị gụ Nước Đồng Sôi 烊銅: Nươ đô g sôi đượ đô vao

miệ g tù â , giết o ết.

Page 257: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

257

Đị gụ Ôm Cột Đồng 抱柱: o ượ g uyê

gia g tro g ki Lă g Ng iêm. N ư g gười lư ti dụ

o t ườ g bị trư g p ạt tại đây. o tươ g lâm ột đô g la

gười yêu. Ca sau gia qu đêu bị đốt ay. Sâu bo sắt

g đo ui vao miệ g o va ra tư m ă . Ngay đêm bị

ết 900 ư 九百億 lâ .

Đị gụ Lửa Tuôn 流火 ( u g đượ goi la đại k ố 大哭:

k to): lư di uyê ư gio g sô g, đốt ay a xươ g

tủy. Đây la qua bao ủ a độ g dâm dụ : tạo r do lư

dâm dụ . C một ui sắt đây lư . L gụ rât ta â , l

et u g tợ , dù g ùy sắt g đa at đâu tội nhân. Đây

la qua bao o ư g gười y quây iêu va giay xeo gây

k ô o vạ gười k i o số g.

Đị gụ Cày Lưỡi 耕舌: la ơi da o ư g kẻ p i

ba g m Bao oă tạo r a loại k âu g iệp k a . Lươi bị

m keo dai r iêu t ươ (vư lam dai vư lam sư g) rôi bị

ay trê đ .

Đị gụ Chặ Đầu 剉首: da o ư g kẻ ăt đâu t u

vật, oă gắt đâu u g s ( ư g gười lam g ê ao

tôm t ườ g gắt đâu tôm lu u g o số g, số iêu

k ô g đếm xuê) oă la g iê at đâu ủ bo ạp, rết, sâu bo

độ . L gụ dù g d o bu be đê lột d oă ăt tù â ,

k ô g k a gi ăt đâu dê; d va t ịt bị rời ra 解散.

Đị gụ Đốt Chân 燒腳 ( u g đượ goi la iệt t oă

tro 熱灰): â bị đốt, bị đây t ay “炭”. Cu g t ê

Page 258: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

258

(s u k i t oat r k oi đại đị gụ ), đăt â ô ao (đêu

t ây la đât băng p ă g, ê mư g rơ tươ g găp đượ ơi

toa ; ma dâm lên t i t a tro g), lư p ư g lê đốt

t ịt. Đây la do xư ki đa t ay u g si vao lư , t g

oă at g, oă ta dâm vơi vợ gười. Người xuât gi trụ

tại đạo tra g ma p ạm giơi oă p a oại đạo tra g 或蹋踐

四支提境界˙及履支提影 se đế đây.

Đị gụ Ăn Mắt 噉眼: chim kên kên t i li xuât iệ

ụp tội â vơi m g sắt rôi m mắt, đôi k i o uố g

ươ tro g mắt, va lam vơ xươ g đâu đê uố g ươ ao.

Đây la qua bao ủ gu si va đư rượu o gười 本與酒惡

業果報.

Đị gụ Viên Sắt 鐵丸: viê sắt b y tư iêu p tru g

đâu va t â ủ tội â cho đế ết. oă a k a :

u g si đ i ê uố g ăm ư g viê sắt g.

Đị gụ Tranh Cãi 諍論 da cho ư g kẻ t tr

ai (vi t m l m va g t ; t ườ g si tâm sâ ậ ). Tù

â luô luô bị vô số qui giay xeo va mắ g iế . Lại

dù g m sắt đê ại u. uốt sắt tư iê mo r trê t y,

be ư d o ạo.

Đị gụ Rìu Sắt 鐵鈇: ơi ay o dù g riu sắt em đâu

gười tội. ư t oat r k oi đị gụ viê sắt, tù â o

ki oa g, tim lối t oat. o bông nhiê t ây mi đế đây

(rộ g k oa g 500 do tuâ vuô g). L gụ lại bắt o, đăt

trê sắt u g, dù g bu ăt t y, ắt tai, xẻo mui, va xẻ thân.

Page 259: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

259

Tù â gao t et vi đ u đơ va ki sợ. Đây la vi đa dù g

miệ g ư bu : dù g a gư đê em gười.

Đị gụ Gi n Nhiều 多瞋 da o ư g gười th ôi

giậ . Lư sâ ậ đốt ay a thân tâm. o dù g vuốt sắt đê

ại u. uốt sắt i ba guyệt rât be tư iê iệ r

trên tay. âm t i k ơi tư tươ g tra m u: ắ t ap

bư tôi t i tôi quyê tra đu lại. Hai bê vi t ế ma rât giậ

dư.

Lơ K :

Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền : Thưa nh n

gia : Trong dãy núi Thiết Vi có những địa ngục như v y,

số lư ng vô số. Lại còn có địa ngục Kêu La, địa ngục Rút

Lưỡi, địa ngục Phẫn Giai, địa ngục Xich Đồng, địa ngục

Voi Lửa, địa ngục Chó Lửa, địa ngục Ngựa Lửa, địa ngục

Bò Lửa, địa ngục Núi Lửa, địa ngục Đá Lửa, địa ngục

Giường Lửa, địa ngục Cầu Lửa, địa ngục Chim Ưng Lửa,

địa ngục Cưa Răng, địa ngục Lột Da, địa ngục Uống

Huyế , địa ngục Đốt Ta , địa ngục Đốt Ch n, địa ngục

Đâm Ngư c, địa ngục Nhà Lửa, địa ngục Nhà Sắ , địa

ngục Sói Lửa ...

goài những địa ngục lớn như v y còn có những địa ngục

nhỏ phụ thuộc, hoặc một hoặc hai, hoặc ba hoặc bốn, cho

đến hàng ăm hàng ngàn, n gọi khác nhau.

Lơ :

Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền : Thưa nh n

gia : Trong dãy núi Thiết Vi có những địa ngục như v y,

Page 260: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

260

số lư ng vô số.

rê i i sơ lượ vê a đị gụ trong day ui iết i.

Môi đị gụ o iêu tiêu đị gụ riê g. Số lượ g đếm

k ô g đượ .

số lư ng vô số 有(如是等地獄): P am p u y vo g

tươ g va k ơi tâm ai t ủ: t ươ g yêu va âp ăt. o âp

trươ vao a giơi, oi la â t ật. C o ê mơi tạo nhân

( g iệp) va qua bao k ô lạ .

Duy ư Luậ 唯識論 i: ât a đêu ư ơ tro g đị

gụ , tư t ây l đị gụ va a dụ g ụ tr tâ v.v... L

đị gụ ap bư tội â k ô g một ut t ươ g x t vi a

nghiệp ủ tội â iệ tiê tro g tâm tội â va l gụ

t ây rât ro. Ngoai a tâm r t ật sư k ô g đô g, rắ

sắt v.v... ât a a t ế gi p ap đêu ư vậy 一切如地

獄˙同見獄卒等˙能為逼迫事˙皆是罪人惡業

心現˙並無心外實銅狗鐵蛇等事˙世間一切事

法˙亦復如是.

Lại còn co địa ngục Kêu La, địa ngục Rút Lưỡi, địa ngục

Phẫn Giai, địa ngục Xich Đồng, địa ngục Voi Lửa, địa

ngục Chó Lửa, địa ngục Ngựa Lửa, địa ngục Bò Lửa, địa

ngục Núi Lửa, địa ngục Đá Lửa, địa ngục Giường Lửa,

địa ngục Cầu Lửa, địa ngục him Ưng Lửa, địa ngục Cưa

Răng, địa ngục Lột Da, địa ngục Uống Huyế , địa ngục

Đốt Ta , địa ngục Đốt Ch n, địa ngục Đâm Ngư c, địa

ngục Nhà Lửa, địa ngục Nhà Sắ , địa ngục Sói Lửa ...

Page 261: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

261

địa ngục Kêu La 叫喚: Trong 18 đị gụ , tam lạ , va

tam g. ro g tam đị gụ g (t eo rườ g A am,

đây la g t ư tư; thư ăm goi la Đại Kêu L ; môi đị gụ

lại 16 tâ g 遊增): ơi ay rât ô ao a gay lâ đêm vi tù

â kêu l k ô g gư g. L gụ ụp tội â va t ay

vao tro g vạ lơ đê iê , âu oă lam ết đuối. Đây la

qua bao ủ a độ g a tư sâ ậ , uôi dươ g tâm a độ

va ta kiế . Đại Kêu L đị gụ la ơi lui tơi ủ kẻ hay ta

kiế va tạo a g iệp vi lo g dâm dụ .

địa ngục Rút Lưỡi 拔舌 uyê mô keo lươi tù â r

vơi m sắt.

địa ngục Phẫn Giai 糞尿 đây dây đô ô uế. K i đ i t i tù â p ai ă p â , k i k at t i p ai uố g ươ tiêu.

địa ngục Xích Đồng 銅鎖: ô p ươ g t oat r k oi đị

gụ ay ( o goi la ắ t ă g đị gụ 黑繩地獄: Dây

đe đị gụ ). 800 k sắt ột ô a tù â . Đây la do

bay loại đệ tư va 96 loại Ba l mô tuyê bố ta p ap la

p ap, p ap la ta p ap oă p ạm giơi e ư g k ô g

ịu t u tội s u t ời gi lâu dai. Môi gay đêm o p ai ết

90 vạ lân.

địa ngục Voi Lửa 火象: o tượ g dâm o ết. Lu C

Diếp P ật 迦葉佛 o tại t ế, một ty k eo k ô g ịu go

ba g trươ k i dù g trưa. Một ư s oi tại s o. Ô g t tra

lời(tạo a k âu 惡口): a ty k eo ay ư voi trắ g: o

Page 262: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

262

k ô g b o giờ o a. Lam t ế t i t ê đê da đô u g

dườ g o gay s u. Ông ta k i ết rơi xuố g đị gụ ay

lam voi(火燒受苦˙至今不絕). Tù â ịu qua

k ô t eo tiê ng iệp. C gười đế đây vi g ră g lam voi

s y rượu t i se k iế giết iêu đị t ủ ơ va t ê

t ắ g trậ . Nê o o voi uố g rượu k iế voi s y.

địa ngục Chó Lửa 火狗: Thân (mau đe t m 黑紫色;

rât dơ day va trô g k ủ g k iếp) bố ay va đây k i.

C u g ă xươ g t ịt ủ tội nhân. Đây la qua bao ủ

ư g gười t ườ g uôi gia su rôi âu ươ g u g .

địa ngục Ngựa Lửa 火馬: thâ ay rưc. C u g ạy

lu g tu g ư điê va rượt tù â .

địa ngục Bò Lửa 火牛: t â bo ay rư . Bo u lủ g t â

t ê tội â bă g sư g. Đị gụ ay va đị gụ trươ la do

đa lam a a độ g dâm dụ vơi gư va bo. Bây giờ t ây

u g , tội â liê đế gâ t eo t i que . o vao bộ

p ậ si dụ va bô g iê t ây bị vao bụ g u g , đ g

đây lư . N ư t ế ma bị tr tâ liê tụ .

địa ngục Núi Lửa 火山: lư k ắp ui, đốt tội â ết

ay. Nui lại o tiế sat vao u đa u oă mai u,

g iê ết tù â (va trơ lại vị tr u).

địa ngục Đá Lửa 火石: l dù g đa đê đe dep tội

â o ết. ù â bị đăt ăm gư măt lê trê đa rôi

dù g đa đê đe at oă đốt o. Cư ư t ế ma xay r o đế

k i t â va t ịt bây ây.

Page 263: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

263

địa ngục Giường Lửa 火床: giườ g bă g lư . ươ g tư

ư giườ g sắt ơ trươ .

địa ngục Cầu Lửa 火梁 ột lư . ội â oă bị treo

trê ột oă bị ột đe bep.

địa ngục Chim Ưng Lửa 火鷹: tươ g tư ư đị gụ

giườ g sắt ta ơ trươ . C một ui đây lư , o 5.000 do tuâ .

Nui ây sắt đây im ư g sắt vơi t â ay rư . C im ư g

t mô bê so gười ma ă . C u g lại t ă mắt

gười (va , tim, b o tư, ruột gia va ruột o ). mắt xo g

t i u g b y đi.

địa ngục Cưa Răng 鋸牙: tù â ơ trê đât sắt ay, bị ột

bă g giây đe ay. Thâ t ê bị ư bă g ư lư . Ră g

u g bị ư ư vậy. Đây la qua bao ủ tư a k âu g iệp.

địa ngục Lột Da 剝皮: tù â bị lột da, sau đ t i bị l

t ịt. o vố trươ u g âp t ịt (giết ưu, lợ , bo va ưu), a

va chim.

địa ngục Uống Huyết 飲血: Sâu bo uố g mau gười. Mau

t a ô. Sâu bo lại i gâ 筋 va uống tủy. oă tù â

bị bắt p ai uố g mau ủ mi . Đây la do g iệp trộm ắp:

ho ă ắp dê 羊 oă lưa 驢 đê a dâm vi k ô g đa

ba.

địa ngục Đốt Tay 燒手筋: đây, t y bị xối ươ đô g

Page 264: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

264

ay, k iế toa t â bị đốt ay 通身俱燒. Đây la đị

gụ iệt t ư sau 八熱地獄第六燒炙. Cù g vơi:

địa ngục Đốt Chân 燒腳: Bị đi trê t ay ê toa thân

đêu bị đốt g 通身俱燒. Đây la iệt đị gụ t ư bay.

Đị gụ ay va đị gụ trươ la ố tra qua bao giết u g

sinh, chăt t y â đê ươ g, đốt, âu oă iê .

địa ngục Đâm Ngư c 倒刺: o đượ goi la “Nạo L o a

撓撈河: sô g quây iêu”. Rộ g 20.000 do tuâ vuông.

i bê sô g đêu ây sắt. Môi ây iêu m sắt treo

t o g xuố g ( gay đêm đêu ay rư ; a ây o một do

tuâ , m dai 16 phân 寸). Thâ tội â bị m lê ây.

Gai o tư dươi lên trên. Kiếp trươ , o la đa ba

t ườ g le goại ti s u lư g ô g.

địa ngục Nhà Lửa 火屋. Môi a đêu bă g sắt lư ay

rư bê tro g. L gụ ụp tù â , quă g vao a p o g

ơ tro g lư đ , o k ô g t ê ịu đư g ôi.

địa ngục Nhà Sắt 鐵屋, a p o g đêu bă g sắt va ay

g bo g. Tội â gao t et t am t iết.

địa ngục Sói Lửa 火狼 la ơi rât k ủ g k iếp, ta â va

u g bạo: s i lư rượt tù â , ụp ma ă ( s i i

t ịt xươ g; lây â đe lê t â ho, dù g ră g xe r ).

Đây la qua bao ủ a a g iệp.

Page 265: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

265

goài những địa ngục lớn như v y còn có những địa ngục

nhỏ phụ thuộc, hoặc một hoặc hai, hoặc ba hoặc bốn, cho

đến hàng ăm hàng ngàn, n gọi khác nhau.

Môi đị gụ đêu nhiêu đị gụ p ụ t uộ .

Lơ K :

Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền: Thưa nh n

gia : Tất ca địa ngục ấ đư c chiêu cam ra bởi nghiệp lực

c a những kẻ làm ác ở Nam châu Diêm Phù. Nghiệp lực

cực lớn: cao như T Di, hơn cự hai, ngăn chướng

hánh đạo. Vì v , chúng inh đừng hinh hường lỗi

nhỏ, cho là không có tội. Chết rồi đề phai họ báo, dẫu

chỉ nhỏ nhặ . Đến như cha con cùng h n nh n, c ng

đường ai nấ đi. Dầ cho gặp nha , c ng hông h chị

ội ha cho nha . Tôi na dựa vào uy lực c a đức Thế

Tôn, lư c k địa ngục tội báo. Ước mong nhân gia tạm

nghe.

Lơ :

Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền: Thưa nh n

gia : Tất ca địa ngục ấ đư c chiêu cam ra bởi nghiệp lực

c a những kẻ làm ác ở Nam châu Diêm Phù. Nghiệp lực

cực lớn: cao như T Di, hơn cự hai, ngăn chướng

hánh đạo.

âm t ủ u g si tro g Diêm P ù Đê bât đị , tuy

ươ g t iệ ư g t eo oa a lại t ườ g tạo a g iệp

ê mơi a t ư đị gụ đê ịu qua bao.

Page 266: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

266

Ng iệp do tâm tạo. Tâm vô tậ lư , cho nên, a qua bao

tạo r u g vô ạ lượ g: o ơ ui Tu Di, va sâu ơ đại

dươ g. ệ ơ ư , qua bao o lam ươ g gại Đạo, k iế

u g t dù găp P ật p ap u g k ô g ti k ô g iêu. Đ la

vi g iệp lư 業力: g iệp lư gă t a Đạo. ưu lậu

nghiệp t ê ươ g gại m t ư t a Đạo. ô lậu

g iệp t ê ươ g gại P ật t ru g Đạo. Cho nên,

gười tu a p ai biết sợ sư mạ a liệt ủ qua bao. Kẻ

tr uệ, ư ư Bô at, sợ â ê k ô g dam p ạm tội.

Vì v , chúng inh đừng hinh hường lỗi nhỏ, cho là

không có tội. Chết rồi đề phai họ báo, dẫu chỉ nhỏ

nhặ .

P ai biết â t ậ !

Ki Niết Ba i: “Đư g oi t ườ g việ a o, o ră g

k ô g ậu qua: một giot ươ tuy t ư g t ê dân dâ

lam đây t u.”

Môi gười p ai ịu tra qua bao do g iệp ủ mi tạo r .

K ô g i t ê trố tra g iệp qua ủ mi .

ro g m Muội Ki 三昧經 , đư P ật bao A N

Đa:” ại s o gười t ế gi k ô g đắ Đạo? Đ la vi tâm đây

vo g tươ g k i gôi t iê . ư tươ g đế rôi lại đi, ai ay đi

t i ai ki đế . Một gay đêm 840.000 八億四千萬 tư

tươ g t eo đuôi u k ô g gư g. ư tươ g t iệ tạo r

t iệ bao. ư tươ g a tạo r a bao, ư tiế g v g t eo âm

thanh, b g t eo i ”.

Page 267: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

267

Đến như cha con cùng h n nh n, c ng đường ai nấ đi.

Dầ cho gặp nha , c ng hông h chị ội ha cho nha ,

khô g t ê t ế o u. Tôi nay dựa vào uy lực c a đức

Thế Tôn, lư c k địa ngục tội áo. Ước mong nhân gia

tạm nghe.

i t ế ê gười tu a t ườ g bắt đâu vơi sam ối g iệp

ươ g. C u g ta nên t ườ g xuyê tu p ap sam ối k iế

tâm dâ dâ trơ ê t tị ơ . Môi gay, u g t tụ g

kinh, iệm P ật, tụ g u v.v... Dâ dâ , t i se đượ am

ư g va x trư g iệp ươ g. Lu đ t i moi việ k i

thông: dê tu anh ơ , găp P ap, găp t iệ tri t ư , iêu ki

điê , oă đủ duyê xuât gi .

Lơ K :

Phổ Hiền Bồ Tát nói: Tôi biết từ lâu về am ác đồ báo, nên

mong nhân gia noi đ làm cho hời mạ pháp về a chúng

sinh hành ác nghiệp, nghe lời nhân gia mà biết quay về

với Ph t.

Lơ :

Phổ Hiền Bồ Tát nói: Tôi biết từ lâu về am ác đồ báo, nên

mong nhân gia noi đ làm cho hời mạ pháp về a chúng

sinh hành ác nghiệp, nghe lời nhân gia mà biết quay về

với Ph t.

C si t i p ai tư. ro g vo g si tư, ếu đủ p ươ ,

u g t găp P ật p ap, đượ t iệ tri t ư ươ g dâ va biết

ră g i m Bao, la ơi ươ g tư vư g ắ ât. i

u g t t ê t oat r đượ . m Bao gôm P ật P ap

Page 268: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

268

ă g, goai r o tư ta m Bao vố să , vi t ế ê

môi gay u g t đêu tụ g t m qui y.

Lơ K :

Địa Tạng bạch: Thưa nh n gia , địa ngục tội áo như vầy:

Hoặc co địa ngục éo lưỡi tội nhân cho bò cày. Hoặc có

địa ngục moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn. Hoặc co địa

ngục đ n vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân. Hoặc

co địa ngục n ng đỏ cộ đồng mà bắt tội nhân ôm lấy.

Hoặc co địa ngục phun lửa táp vào tội nhân. Hoặc co địa

ngục oàn là ăng lạnh. Hoặc co địa ngục àn đầy phẫn

giai. Hoặc co địa ngục phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai

nhọn. Hoặc co địa ngục đ m oàn giáo lửa. Hoặc co địa

ngục ch n đánh lưng ngực. Hoặc co địa ngục chỉ đố

tay chân. Hoặc co địa ngục rắn sắt quấn xiết. Hoặc co địa

ngục xua chó sắt cắn. Hoặc co địa ngục toàn là bắt cỡi lừa

sắt ...

Lơ :

Địa tạng bạch: hưa nh n gia, địa ngục tội áo như v y.

iếp t eo kê liệt r a loại qua bao tô g quat tại đị gụ .

C đủ a loại tr tâ tại đị gụ .

Hoặc co địa ngục éo lưỡi tội nhân cho bò cày. Hoặc có

địa ngục moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn. Hoặc co địa

ngục đ n vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân. Hoặc

co địa ngục n ng đỏ cộ đồng mà bắt tội nhân ôm lấy.

Hoặc co địa ngục phun lửa táp vào tội nhân. Hoặc co địa

ngục toàn là ăng lạnh. Hoặc co địa ngục àn đầy phẫn

Page 269: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

269

giai. Hoặc co địa ngục phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai

nhọn. Hoặc co địa ngục đ m oàn giáo lửa. Hoặc co địa

ngục ch n đánh lưng ngực. Hoặc co địa ngục chỉ đố

tay chân. Hoặc co địa ngục rắn sắt quấn xiết. Hoặc co địa

ngục xua chó sắt cắn. Hoặc co địa ngục toàn là bắt cỡi lừa

sắt ...

Hoặc co địa ngục, éo lưỡi tội nhân cho bò cày ( oă đô

đô g ay vao miệ g): ô ay da o ư g kẻ t c ưi

bơi gười, o ư g gười tạo tư k âu g iệp y p i ba g

m Bao. Tội â ư ky t ố g k ô, muố c ết u g k ô g

ết đượ .

Hoặc co địa ngục, moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn: ư g

i t uôi dươ g tư tươ g a suốt gay đêm se đế đây.

o t g a am ại u g si , tư tươ g ta a tra

đây tâm. N ât la, o t ă ắp ủ me, va sư trươ g.

S u k i ết, tư iê o đế đây đê qui dạ xo oă ă

tim o. ro g một gay một đêm, o trai qu 500 ư si tư,

ịu đư g vô lượ g t ố g k ô 諸罪人生灰河中˙諸劍

樹間˙有一羅剎˙以叉˙叉其心出˙與夜叉食

者.

Hoặc co địa ngục, đ n vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội

nhân: ư g a â ay tạo g iệp vơi t â : o giết, đa ,

ại, oă ă ắp. Môi đị gụ 18 vạ , môi vạ rộ g 40 do

tuâ , đây sắt ay. 500 l sat quạt a ta g t đa đê âu

vạ đô g. Lư ta g đa ợp t a một đườ g dai liê tụ a

60 gay ma k ô g tắt, tươ g đươ g vơi 13.000 ăm tro g oi

Diêm P ù. Đô g sôi trao lê g rôi p â ta , biế

t a ba xe lư va trơ vê vạ . ội â bị âu tro g vạ ,

Page 270: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

270

t ịt ư at r ết i o xươ g ma t ôi. Qui lại vơt r , đem

o sắt ă . C k ạ ô trê măt đât, tội â ờ

uố g đam dai ay ma số g lại. Qui l bắt o tr i lại rôi

t ay vao vạ ươ sắt đ g sôi. Đây la qua bao ủ p a giơi,

sat si đê u g tế o qui t â rôi ă t ịt va uố g mau; oă

do tội đốt ui giết iêu t u rưng.

Hoặc co địa ngục, n ng đỏ cộ đồng mà bắt tội nhân ôm

lấy: ( ư đa ba ơ trươ ) o ư g kẻ tạo g iệp dâm dụ

va p a oại tri tiết gười k a .

Hoặc co địa ngục, phun lửa táp vào tội nhân: da o

ư g gười t đa ap kẻ tốt. S u k i ết, o bị đo vao

ố ay. Lư ma luô luô rượt o. Ca g ạy t i lư

a g ma liệt ơ . o ạy k ô g t oat ê uối ù g bị

đốt ay ết.

Hoặc co địa ngục, oàn là ăng lạnh: i 20.000 do tuâ

vuông. Ai vao tro g đị gụ ay, gi tư bố p ươ g t ôi

lam o gia bă g. Tù â p ai ịu đư g a p o g va ươ

đô g lạ . Thân, bụ g, va bắp t ịt đêu bị đô g va ưt. Đây

la qua bao ủ bât t iệ .

Hoặc co địa ngục, àn đầy phẫn giai: tù â p ai ă p â

va uố g ươ tiêu. Lươi va tim ủ o o bị đây sâu bo ă

phân. Lu trươ tù â t ườ g p ạm bat qu tr i giơi va

tạo bât tị a g iệp 不淨惡業.

Đị Ngụ Ki 地獄經 i: Đị gụ p â giai 18 k u

vư . Môi k u vư rộ g 8.000 do tuâ , gôm 18 t a p ố

sắt. Môi t a p ố lại 18 k u vư gă i bă g bố

Page 271: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

271

tườ g sắt. C trăm ga ư ây d o si trươ g sâu bo sắt.

Tù â ă p â tro g đ đây sâu bo sắt ê bị sâu bo ắ

lươi va tim 沸屎獄˙有十八隔˙各八千由旬˙十八

鐵城˙一一有十八隔˙隔中四壁˙百萬億劍樹

˙皆生鐵蟲˙口中熱屎有情飲屎˙此蟲唼舌啖

心.

Hoặc co địa ngục, phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai

nhọn. Loại viê sắt ay giố g trai tao oă . rê măt

rât iêu kim oă g i. iê sắt t ê trê măt đât oă

p g b y dâu la bă g sắt. Nếu b y t i đâm t ủ g đâu, mắt,

tai, mui: toa t â o đế vao tro g tủy. Tù â số g a

500 vạ ư kiếp 經五百萬億歲. Trươ đây, o tư g lam

l va đao âm đăt mi , đăt ô g đê ại gười.

Hoặc co địa ngục, đ m oàn giáo lửa: đâm lụ ă va tư i

va đốt ết ay. ươ g tư ư đị gụ P g Đ o ta ơ

trươ , ư g d o ơ đây p u lư .

Hoặc co địa ngục, ch n đánh lưng ngực: bị đa ơ trươ

va s u bơi bu sắt g bo g (熱鐵錐). Đây la qua bao ủ

g iệp đ tro g qua k ư.

Hoặc co địa ngục, chỉ đốt tay chân: lư đốt t y va bươ trê

t đo đốt â .

Hoặc co địa ngục, rắn sắt quấn xiết: tro g đị gụ ay, tù

â bị rắ sắt uố va siết. C loại rắ trên thân rât iêu

miệ g, môi miệ g p u r iêu rắ o, môi rắ o 20

miệ g sắt. Rắ đâm t ủ g mắt ma vao va đi r qu m ă .

Page 272: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

272

Qua bao ư ky đ u đơ ay do a dâm bât a .

Hoặc co địa ngục, xua chó sắt cắn: u g luô luô đuôi

t eo tội â đê ắ va giết o. Rắ sắt va sắt ư đượ

ta ơ trươ .

Hoặc co địa ngục, toàn là bắt cỡi lừa sắt: ro g t ời P ật

C Diếp, một ty k eo tư o mi gâp i oă b p â k i

i t ư p âm. Ca ty k eo k a tra m ô g t . Ô g t

đap: “ ôi p ai k o âu ă . ậy ma qu vị k ô g biết

ơ . Mă dâu t â qu vị mạ k oe ư lư ư g ô g l o

qu vị t u u g .” S u k i ết, vi đa tạo k âu g iệp

ư t ế ê la t â lư . Tù â ươi lư sắt, va lư đốt

t â o.

Lơ K :

Thưa nh n gia , qua áo như v y , ong các địa ngục có

hàng ăm hàng ngàn h nh cụ oàn là đồng, sắ , đá và lửa.

Ca bốn thứ nà đề do nghiệp chúng anh đ ạo mà cam

ra. Nếu k cho rõ về những địa ngục a áo, h ong

mỗi địa ngục, lại có ca ăm ca ngàn canh ư ng tham

khốc, huống chi là nhiều chỗ. Tôi nay dựa vào uy lực c a

đức Thế Tôn và vì nhân gia hỏi, mà noi ơ lư c như n.

Nói và giai thích cho rõ thì t n kiếp c ng hông hế đư c.

Lơ :

Thưa nh n gia , qua áo như v , ong các địa ngục có

hàng ăm hàng ngàn h nh cụ oàn là đồng, sắ , đá và lửa.

Ca bốn thứ nà đề do nghiệp chúng anh đ ạo mà cam

ra. .

Page 273: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

273

Ki i nêu r một số t đị gụ . Đị gụ Kêu L la iệt

gụ t ư tư. C 18 iệt gụ tro g d sa đ .

Ngoai tâm t i k ô g đị gụ ao a. Đị gụ do a tâm,

a g iệp ủ u g s tạo r va tư iêu am lây: ư

iê t ây a đị gụ vơi iêu l qủy, a t u, k ụ

a i , t ây mi bị a ạ đ u đơ , k ô sơ v.v...

Kẻ ao k ô g tâm p â biệt tư va t , k ô g vi tư lợi ma

lâ ap oă ại gười, luô ư xư tốt tro g ti t â t ập

t iệ t i ắ ắ k ô g bị số g tro g đị gụ . ât a i

la ao a : Đối vơi a â t i đị gụ , đối vơi t iệ â

t i k ô g; đây la tùy tâm môi gười ma iệ ưu. ật r tât

a t ế gi p ap đêu la k ô g, đêu ư uyê vi do â

duyê si , do t ư biế . Đị gụ k ô g â ủ â .

Nếu k cho rõ về những địa ngục a áo, h ong mỗi

địa ngục, lại có ca ăm ca ngàn canh tư ng tham khốc,

huống chi là nhiều chỗ. Tôi nay dựa vào uy lực c a đức

Thế Tôn và vì nhân gia hỏi, mà noi ơ lư c như n. oi

và giai thích cho rõ thì t n kiếp c ng hông hế đư c.

ât a a đị gụ đêu do tâm tạo, ma tâm môi gười lại

k a u o ê k ô g t ê t ế u đê ịu k ô tro g đị

gụ .

Ng iệp a ủ u g s tạo r , qui ạp lại, k ô g goai

t ập a . ập a do t m độ (t m, sâ , si lam guyê â )

t u đây tạo ta va dư vao t â miệ g y va oa a bê

goai (duyê ) ma si r . Ca dụ g ụ tr tâ iêu vô số vi

ă g gay o đa tạo r vô số a g iệp.

Page 274: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

274

Phâm 6: Thế Tôn Tuyên Dương

C i P ật mơi biết đượ p ạm vi t â t ô g ủ Bô at.

C i gai mơi ta t a đượ Đị ạ g Bô at. ại s o lại

ta t a ? 1) Đê ư g ậ ră g Bô at t ật sư ư g

t â lư ư vậy 2) Đê giup u g si đắ đủ a loại lợi

.

ại s o đư P ật i ta t a t â t ô g ma k ô g k e ô g

đư ? Lụ b la mật ô g đư la â va t â t ô g bât k a

tư g i la qua. Đại Luậ i: “C i loại u g si : 1) kẻ

t t iệ p ap 樂善法 2) kẻ t t iệ p ap qua bao 樂

善法果報. Đối vơi kẻ t t iệ p ap, t i ta t a ô g

đư . Đối vơi kẻ t qua bao t iệ p ap t i ta t a t â

thông”. i t ế ê ư P ật ta t a t â t ô g: đê giup

u g si đắ đủ a loại lợi .

Lơ K :

Lúc bấy giờ, oàn h n đức Thế Tôn phong a ánh áng vi

đại, chiếu khắp ăm ngàn vạn ức H ng a các hế giới

chư h t, rồi xuấ a m hanh vi đại, phổ cáo các hế giới

chư h ấ ca ồ Tát Ma Ha Tát cùng thiên, long, quỉ,

thần, nh n và phi nh n đ ng: h nghe, hôm na hư ai

xưng án việc Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khắp trong thế

giới mười phương, hị hiện bất kha ư ngh hần và từ

bi lực, cứu hộ hết thay những canh tội khổ. Sa hi hư

Lai nh p Niết Bàn, các người, Bồ Tá đại i và hi n long

quỉ thần đ ng, quang tạo phương tiện mà h hộ kinh này,

đ cho ấ ca chúng inh chứng Niết Bàn lạc.

Page 275: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

275

Lơ :

Lúc bấy giờ, oàn h n đức Thế Tôn phong a ánh áng vi

đại, chiếu khắp ăm ngàn vạn ức H ng a các hế giới

chư h t.

Toa thâ P ật p at qu g đê â mạ sư qu tro g ủ

ki ay. Nếu u g si ao đượ a sa g iếu t i ắ

ắ se đắ vô t ượ g a gia .

rồi xuấ a m hanh vi đại, phổ cáo các hế giới chư h

ấ ca ồ Tát Ma Ha Tát cùng thiên, long, quỉ, thần, nhân

và phi nh n đ ng: h nghe, hôm na hư ai xưng án

việc Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khắp trong thế giới

mười phương, hị hiện bất kha ư ngh hần và từ bi

lực, cứu hộ hết thay những canh tội khổ.

C u g s ao g e đượ lời P ật t uyết gia g la một đại

p ươ vi âm thanh êm dịu ư suối tư k iế gười g e

ập ă p ap t m muội 聞法三昧 ( g e p ap ập đị va t ê ư g qua). ơ ư ội du g ủ P ật gô ta

dụ g ma liệt ư sâm v g đa t ư kẻ mê muội tư luy

kiếp, oă ư Sư tư ố g lam ta m goại đạo p ai ru sợ

ma qui p ục.

m hanh vi đại: u g ư Đại P ạm iê ươ g t ê

tạo r ăm loại âm t :

1. ậm t âm ư lôi 甚深如雷: sâu t ăm ư sâm

set.

2. ị triệt viê vă : vă gia duyệt lạ 清徹遠聞˙聞

Page 276: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

276

者悅樂: t tị , t âu suốt va v g x âm t ,

k iế gười g e t t u va lạ .

3. N â tâm u g ai 入心敬愛: k iế gười g e si

tâm u g k va ai mộ.

4. Đế liêu dị giai 諦了易解: gười g e iêu C â

Ly va iêu lời gia g dê da g.

5. i gia dụ vă vô yếm 聽者欲聞無厭: k iế

gười g e t g e t êm ma k ô g biết am a .

hiện 現 ng la k ơi 起. Mă dâu gai biết ră g ư p ap

vô t 雖知諸法無性 , ư g P ật ủ g to g duyê

khơi 佛種從緣起: ủ g tư t a P ật p ai dư t eo

duyê ma t tụ. C u g si dư ư g â ay ma am

衆生以此因而感. i vậy Đị ạ g Bô at mơi dư

ư g duyê ay ma ư g 地藏以此緣而應.

Sa hi hư ai nh p Niế àn, các người, Bồ Tá đại i

và thiên long quỉ thần đ ng, quang tạo phương iện mà

h hộ inh nà , đ cho ấ ca chúng inh chứng Niết Bàn

lạc.

rươ tiê t i ê lập guyệ tư bi ưu độ u g si . Rôi

p ai p at triê t â t ô g đê t ê ưu giup o. Đị ạ g

Bô at đa tư g lam ư t ế. Đư P ật k uyế k Bô at,

t iê , lo g, qui t â bao vệ ki ay vi ếu k ô g ki t i

u g si se k ô g biết ră g t ê ươ g tư vao Đị ạ g

Bô at.

Page 277: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

277

ại s o đư P ật t ị iện ập iế àn? Cu g ư k i ơ

ủi ay trụi t i lư u g p ai tắt 蓋以機薪盡而應火亡 ( ai d ơ tâ tậ i ư g o vo g; cơ ủi: am i t ât

ủ ủi ê găp lư t i ay t a tro, dụ o u g si ).

P ật va Bô at vi muố độ u g s p ai dù g t â tư đại

(tùy t uậ u g s ) ma t uyết p ap. eo luật tư iê ,

t â ay p ai ịu sư i p ối ủ tư t â ê quy gai t ị

iệ ập Diệt 順波旬而現滅也. N i a k a : s u k i

đa độ xo g ư g u g si t ê đượ độ t i đư P ật t ị

iệ Niết Ba ư ủi ết lư tắt vậy. Đây la dù g p ươ g

tiệ t iệ xao k eo độ u g s .

Đối vơi phương iện: P ươ g tiệ b o gôm i măt tư bi va

tr uệ. Bô at k ô g t ê ta rời k oi u g đượ dù i

tro g ố lat 乃菩薩二利之器˙不可須兒暫離.

Duy M Cật i: K ô g p ươ g tiệ la bị uệ ột. C

p ươ g tiệ la uệ giai. o k ô g dù g tâm ai kiế ma dù g

tâm đại bi đê tr g g iêm P ật độ va t a tưu u g si .

Đối vơi K ô g, ô ươ g, va ô a P ap: a gai tư điêu

p ụ va k ô g am a 故維摩云˙無方便˙慧縛˙

有方便˙慧解˙謂不以愛見心˙莊嚴佛土˙成

就衆生˙於空˙無相˙無作法中˙以自調伏˙而

不疲厭˙是名有方便慧解˙不˙則縛矣.

Lơ K :

Đức Thế Tôn nói xong thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát

danh hiệu Phổ Quang, chắp a c ng inh mà hưa : ạch

đức Thế Tôn, hôm na nghe đức Thế Tôn án hán Địa

Page 278: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

278

Tạng Bồ Tát có bất kha ư ngh đại uy thần đức, nên con

thỉnh cầ đức Thế Tôn vì những chúng anh vị lai hời

mạt pháp mà tuyên thuyết về việc Địa Tạng Bồ Tát ích l i

nhân thiên nhân qua, đ bát bộ hi n long cùng chúng

inh đời vị lai iết tôn kính tiếp nh n huấn dụ c a đức

Thế Tôn.

Lơ :

Đức Thế Tôn nói xong thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát

danh hiệu Phổ Quang, chắp tay cung inh mà hưa : ạch

đức Thế Tôn, hôm na nghe đức Thế Tôn án hán Địa

Tạng Bồ Tát có bất kha ư ngh đại uy thần đức.

Phổ Quang: B o trùm k ắp p ap giơi lam lợi u g si .

Dù g tâm p at guyệ 從心發志 ma iệu g iệm

k ắp P ap Giơi 彌法界: đ la P ô. Dù g tr uệ xuât t ế

đê ươ g dâ 導行 u g si , ạ guyệ tra đây k ô g

gian: đ la qua g. Tâm la a t ê 境體. P ô qua g la tâm

dụ g 用. Tâm la P ap Thân. P ô la Bat N a. Qua g la Giai

T oat. ị Bô at ay đa ư g đắ t m đư tư lâu rôi va đa

qua g độ u g si tư lâu. uy dụ g k ô g li t ê ư g

t ê ậy dụ g ma iệ . Dư g tê t eo dụ g 雖用不離體˙

而體藉用彰˙故從用立名.

Đại Luậ giai t tại s o P ật ta t a ư Bô at. ( âm

P ật bi đă g ư du g, vượt qu tât a t ế gi p ap va xuât

t ế gi p ap, k ô g may m y một âp trươ ; o k ô g

ă g sơ; oi goại đạo, a â , Bô at, va A l a , đô g

Page 279: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

279

đêu, k ô g p â biệt; thi tại s o ơ đây đă biệt khen gợi Bô

at?) “ i k i P ật ta t a ư Bô at, vô lượ g u g si

ai mộ tuâ t eo sư i dạy ủ Bô at, tạo tượ g, u g k

va u g dườ g. N ờ thế tât a se t a Đạo”. Đối vơi P ật

N a , tât a a u g si đêu bi đă g, i u g la P ật se

t a : a ngai k ô g tâm p â biệt ư u g t .

Sơ d Đị ạ g Bô at đượ ế ô ta t a ô g đư vi Bô

at tuy biết ră g Niết Ba la ưu a vô t ượ g ủ P ật

đạo ư g gai vâ k ô g ma g; đây la sư xa bo o quy

ât vi muố ưu độ u g s o đế k i k ô g o i

đ u k ô tro g t m a đạo.

Ngai o biết ră g u g s mạ g số g gắ gủi ư p ù

du, t â tư đại t i gia ợp, tât a giố g ư ao a ư g o

mù qua g ư tạo a g iệp mai ê gai p ai lập vô biên

oă g t ệ guyệ . âm gai la đại tư bi.

nên con thỉnh cầ đức Thế Tôn vì những chúng anh vị

lai hời mạt pháp b o gôm a u g t gay ôm y, mà

tuyên thuyết về việc Địa Tạng Bồ Tát ích l i nhân thiên

nhân qua, đ bát bộ hi n long cùng chúng inh đời vị lai

biết tôn kính tiếp nh n huấn dụ c a đức Thế Tôn.

biết tôn kính tiếp nh n huấn dụ c a đức Thế tôn 頂受 :

領納於心名受˙人身以頂為尊˙今云頂受˙敬

之極˙信之深也 biêu iệ sư u g k va lo g tin thâm

sâu: ê ơ đây la lời ủ đư P ật!

Lơ K :

Page 280: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

280

Lúc ấy, Đức Thế Tôn dạy Bồ Tát Phổ Quang, và ứ

chúng: Hãy nghe cho kỹ, hãy nghe cho kỹ! hư ai ẽ

lư c thuyế cho các người về việc Địa Tạng Bồ Tát l i ích

nh n hi n phước đức.

Phổ Quang hưa: ạch đức Thế Tôn, chúng con rất hoan

hỉ và rất muốn đư c nghe.

Lúc ấ , Đức Thế Tôn dạy Bồ Tát Phổ Quang, và ứ

chúng: Hãy nghe cho kỹ, hãy nghe cho kỹ! hư ai ẽ

lư c thuyế cho các người về việc Địa Tạng Bồ Tát l i ích

nh n hi n phước đức.

Ba vê p ươ , trời giup gười t iệ . i t ế, t iệ t uậ t iê

đạo. Biết o ợp k (ta k ơ trong ta) va măt trời (đạo

đư luâ ly bê goai), k iế t uậ vơi t iê y t i đượ

p ươ .

Đối vơi đư , ê u g ố ai t iệ đa să . uy đôi lu

u g p ai tùy duyê ư g vâ giư đượ trư tâm va số g

t eo ba t ơ t iệ .

福者。天道佑善也。善則順天。和氣日相湊泊。

從示。從[幅 -巾 ]。會其意耳。德者。固有之善

也。直心為德。性命本來之正。學問易簡之功.

P âm " oă g Phạm 弘範: kế oạch qui mô" ủ ơ Ki

書經 liệt kê r gu p ươ ư s u :

Page 281: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

281

- ư ât p ươ t o 福壽. " hước" i trạ g t ai rât tư

tại tro g moi việ , va "tho" i số g lâu.

Loại p ươ ay gôm b t ư (三星拱照; t m ti ủ g

iếu): p ươ 福, i ư g goại vật sơ ưu ma tư iê

đượ ; lộ 祿 la lợi tư oă lươ g bô g; va t o壽 la

số g lâu dai. Nếu b loại ay đây đủ la gười t ật sư

p ươ .

(Trung quố o i Cô g 壽星公, đâu tro va râu

dai bạ p ơ; Đạo giao goi la Nam Cư ư 南極子: ô g

t b uố t iê vă tro g đâu: uố t ượ g, trung va

ạ, ê ai gi u g biết a).

Thư i la "p u qu 富貴," i vư giau vư tô qu .

Thư b la "khang ninh 康寧: thân k oẻ mạ ,tâm yê

ô ".

Thư tư la "tu ao đư 修好德 (biết tu a va t

p ươ )"

Thư ăm la "k ao u g mệ 考終命: mạ g số g kết

t u t ù t ắ g"- n i a k a , ết yê la .

Ngoai r o 論語示五德 gu đức 德.

Thư ât la ô 溫, tư la âm, k ô g qua lạ ư tượ g đa,

Page 282: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

282

u g k ô g ô g iệt qua lố. Quâ tư ôn khi nên ôn, ười

k i ê ười, va p at gô k i â i.

Thư i la lươ g t iệ 良善. K ô g lam ư g việ trai

p ep tắt luật lệ.

Thư b la cung 恭, i u g ê đư t ay, k ô g ê

o gạo va k i t ườ g kẻ k a .

Thư tư, kiệm 儉, k ô g ê p u g p , ât la đối vơi

mi ; đư t ay rât qu tro g.

ư ăm, ượ g 讓 : ườ g ai tốt o gười.

Tiết kiệm tư la tranh p u g p vê t ư p âm u g ư đô

dù g, tă tiệ tối đ . dụ, ếu t ườ g ă ăm tô ơm,

u g t t ê quyết đị giam lại o ba tô, đê da i tô

o ư g kẻ t iếu t ố . Người tu anh nên ạ ế ư g

u âu â t iết ủ ba t â , a g đơ gia a g tốt; số g

x o s g a la p p ạm ô g đư lam tô p ươ ủ

mi . Nê luô luô số g t đạm.

T ư ăm, ượ g讓 i g : Lê p ep, ườ g o kẻ

k a đi trươ ; ịu t iệt t oi đê p â tốt o gười.

ời m Quố ơ ru g o , một vị qu tê K ô g

Nhung. C t a gư "N u g tư tuế, ă g ượ g lê 容四

歲,能讓梨: do âu uyệ K ô g N u g mơi bố tuôi

ma t ê ượ g trai lê". Lu K ô g N u g mơi bố tuôi,

Page 283: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

283

một gười k a đế t ăm a va đem o một gio lê. ât a

o t tro g a đượ goi lại đê o lê. K ông N u g ố y

o một trai lê o ât. K i bị oi tại s o t i tra lời ră g:

i t ây t â p ậ o ât ê lây p â t ât đê ườ g

o ị lơ .

Ngoai r o t a gư, " oa g ươ g ưu li , ă g ô

tị 香九齡, 能溫席," kê âu uyệ oa g ươ g lu

mơi tuôi, k i mù Đô g đế đa biết tư độ g ăm trê

iếu giườ g me đê ủ o âm rôi mơi lê giườ g mi

gủ. Hai âu uyệ trê tiêu biêu gu đư .

Phổ Quang hưa: ạch đức Thế Tôn, chúng con rất hoan

hỉ và rất muốn đư c nghe.

eo ư iê ươ g Ki 準四天王經, tro g sau gay

tr i, sư gia, t ai tư va t iê vươ g đế Diêm P ù điêu tr

a độ g u g si : xet ạ bố t , tu, tốt oă xâu. Nếu

ư tro g ư g gay đ ma t ê tị tâm t ủ tr i 淨心守

齊, qui y, u g k , lê bai va u g dườ g Đị ạ g Bô at,

thi ư thiên se s i t iệ t â đế bao ộ a ư , k iế bị

dị va ta u g, a âm mưu o đêu bị tiêu diệt. Đêm k ô g

a mộ g. m qu va ươp tă , t ủy o t i biế , rốt

uộ k ô g t ê ại. Lu lâm u g, t â ô ủ o se đượ

t ă g lê oi trời. P ươ đư oi trời k iế sơ guyệ tù g

tâm: muố gi tư iê đượ , lại số g tro g t ât bao u g điệ

ư y. Khi thiê p ươ ết, o ạ si vao a vươ g âu.

Sắ măt tươi sa g. Ai t ây u g t . o se găp P ật g e

P ap. Rốt uộ se đắ Niết Ba . ât a a qua bao trê ờ

biết giư gu giơi, a t ập t iệ , t ủ ti iếp dụ 情攝

Page 284: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

284

欲. u p ap lụ tr i t ê si trươ g p ươ đư â t iê

ư vậy.

Lơ K :

Đức Thế Tôn bao Phổ Quang Bồ Tát: Trong vị lai, thiện

nam tử hay thiện nữ nhân nào nghe danh hiệu c a Địa

Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà hoặc chắp tay, tán thán, lễ

ái ha ngưỡng mộ, h người ấy siêu việ a mươi iếp

tội.

Lơ :

Đức Thế Tôn bao Phổ Quang Bồ Tát: Trong vị lai, thiện

nam tử hay thiện nữ nhân nào nghe danh hiệu c a Địa

Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà hoặc chắp tay, tán thán, lễ

ái ha ngưỡng mộ, thì người ấy siêu việ a mươi iếp

tội.

Ng e tê Đị ạ g Bô at t ê tiêu trư g iệp ươ g.

thiện nam tử hay thiện nữ nhân: o tu t ập t iệ , b o gôm

iếu t ao vơi me, bao iếu, va ăm s o o lu gia

a. Ngoai r , t iệ la â a .

chắp tay: Tượ g trư g o Quyê va ật i la một t ê.

Cưu giơi la Quyê va P ật giơi la ật. C u g si va ư

P ật đô g t ê.

lễ bái: Nếu u g ta đa lê vơi t â u g k tâm â

t a , t i se am ư g. Nă g lê sơ lê t k ô g tị 能禮

Page 285: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

285

所禮性空寂: gười lạy va đối tượ g ba t vố la

Không. K i t ê ập đượ ai Không ay t i “dư Bô at đa

t a ât p iế 與菩薩打成一片”: ù g Bô at ợp t a một k ối. Dư trê t â lư Bô at t i t ê x ba

mươi iếp tội. Đây la do tư bi lư ủ Đị ạ g Bô at.

ngưỡng mộ 戀慕: g la u g k gắm i , k ô g đê

y đế việ gi k a .

Lơ K :

Phổ Quang! Thiện nam hay thiện nữ nào vẽ h nh ư ng,

hoặc dùng đấ đá, eo ơn, ạc vàng, đồng sắ làm ư ng

h nh ồ Tát này, hoặc mộ lần chi m ngưỡng hay mộ lần

lễ bái, kẻ đo đư c ăm lần inh l n Đao i, vinh hông

đọa ác đạo. Gia sử hi n phước hết, sinh xuống nhân

gian, vẫn còn làm quốc chúa, không mất l i ích lớn lao.

Lơ :

Phổ Quang! Thiện nam hay thiện nữ nào vẽ h nh ư ng,

hoặc dùng đấ đá, eo ơn, ạc vàng, đồng sắ làm ư ng

h nh ồ Tát này, hoặc mộ lần chi m ngưỡng hay mộ lần

lễ bái, kẻ đo đư c ăm lần inh l n Đao i, vinh hông

đọa ác đạo.

ạo i tượ g gây t iê p ươ .

ại s o dù g ư g vật liệu k a u? i tùy t eo k a ă g

ủ môi gười. a g ăm mau k a u. Bạ o đượ

goi la va g trắ g. Đô g đượ oi la một tro g ac loại va g.

Page 286: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

286

Sắt o goi la va g đe ; rât bê ắ s u k i luyệ lâu. Sắt la

loại va g t gia trị ât ư g lại t ị a ât.

Đời xư , k ô g đượ dù g keo đê rap tượ g vi dê t ra vơi

t ời gi . K ô g đượ tạ tượ g ba t â ( ư gười). Nếu

tạo tượ g k ô g đủ ve tr g g iêm đo a t i gười t ợ

se bị đoạ tro g si tư luâ ôi.

ạo i tượ g vố la t iê g iệp 天業. i t ế mơi gây

dư g t iê p ươ .

ời Lươ g o Đế 梁武帝, đại đư rươ g ă g D o

張僧繇. Ô g t ve i Đị ạ g Bô at vơi o i g i một

tă g s . Khi ông gôi t iê t i i đ p at qu g. S u ay,

một gười k a bắt ươ ve giố g ệt ư t ế t i i ay

u g p at qu g. Lại âu uyệ vợ ủ một t ươ g gi

m g t i a 28 t a g ư g vâ ư si . K i ba t p at

tâm bắt ươ ve i , t i tối đ si r đư o tr i tuâ tu

va đo a , ai t ây u g t .

Gia sử hi n phước hết, sinh xuống nhân gian, vẫn còn

làm quốc chúa, không mất l i ích lớn lao.

Tạo ượ g Cô g Đư Ki 造像功德經 i: ếu gười lu lâm u g muố tạo i tượ g, dâu vơi o, t i t ê

tiêu trư 81 ư kiếp tội g iệp tro g b đời. Lại o 11

ô g đư :

1. Đời đời kiếp kiếp mắt t tị .

2. Nơi si k ô g a . 3. Si vao qu gi .

Page 287: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

287

4. ư kim sắ 紫磨金色: â mau va g t .

5. P o g iêu trâ goạ 豐饒珍玩: iêu t ư qu

bau va đô ơi.

6. Si iê t iệ gi 生賢善家: si vao a iê

t a oă t iệ .

7. a vu . 8. anh C uyê Kim Luâ a ươ g.

9. Si oi P ạm t iê .

10. K ô g đo a t u. 11. Biết tô k m Bao tro g tươ g l i.

Ki o i: “N ư g ạ g gười ay, dâ da t tụ ô g

đư , va đây đủ tâm đại bi: o se t a tưu P ật Đạo.

quốc chúa la ư g gười đa tư g sù g k va u g dườ g

Đị ạ g Bô at tro g qua k ư. Đời y ho lam tô g t ố g.

Lơ K :

Phổ Quang ! Nữ nhân nào chán thân nữ, t n tâm cúng

dường h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát: ư ng vẽ, ư ng làm

b ng đấ đá, eo ơn, đồng sắ đ ng; ngày ngày li n ục

cúng dường hương hoa, ẩm thực, y phục, gấm lụa, tràng

phan, tiền, bao v t...., thì nữ nhân ấy,khi hết báo nữ thân

này h ăm ngàn vạn kiếp không còn sinh vào thế giới có

nữ nhân, huống chi phai thọ lại. Đo là nhờ lực cúng

dường Địa Tạng và công đức n , mà ăm ngàn vạn

kiếp không thọ nữ thân. Trừ phi vì từ nguyện lực, muốn

thọ thân nữ đ độ thoát chúng sinh.

Lơ :

Page 288: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

288

Phổ Quang ! Nữ nhân nào chán thân nữ, t n tâm cúng

dường h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tá : ư ng vẽ, ư ng làm

b ng đấ đá, eo ơn, đồng sắ đ ng; ngà ngà li n ục

cúng dường hương hoa, ẩm thực, y phục, gấm lụa, tràng

phan, tiền, bao v t...., thì nữ nhân ấy,khi hết báo nữ thân

này h ăm ngàn vạn kiếp không còn sinh vào thế giới có

nữ nhân, huống chi phai thọ lại.

â m va t â ư k ô g đị t . N ư g kẻ iêu

p iê ao t ườ g t o t â đa ba 蓋女人因淫業而致˙

乘愛心而來. Đa ô g tươ g đối t p iê ao ơ .

N ư g kẻ tập k ă g ư g t , tạo ươ g gại, t m

lợi o, t xi đep v.v... se si lam đa ba.

Nếu trư bo đượ tập k p ụ ư, thi tro g tươ g l i se k ô g

o t o t â ư.

iệ tại i đ g t o t â ư, p ai biết g iệp ươ g ủ

mi rât ă g ê ư g ờ t â lư ủ Đị ạ g Bô at,

u g t t ê uyê t â m t a t â ư tro g kiếp

sau. uy iê đư g qua u tro g đế i tươ g ay vi

ng y a lo g ư u g t a P ật đượ . Ai ô lư tu a t i

t a tưu trươ .

P ụ ư t ườ g găp gu ươ g va t ập ac.

rươ ết ba vê gu ươ g.

Thư ât la k ô g t ê t a P ạm iê ươ g vi ư vị

ay â t tị ma t â ư iêu bât tị .

Page 289: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

289

ư i, k ô g t ê t a Đế . Qu vị t ê p â trâ

ră g trươ đây ba vê 33 gười p ụ ư t a t iê vươ g.

K a lắm, ư g ê biết ră g k i o si lê oi rời t i đôi

t a thân nam vi t ế mơi t ê lam vu trời. Mă dâu Đế

vâ o dụ vo g, ư g t ật r rât t va e; gượ

lại, p ụ ư t i iêu dụ vo g ê k ô g t ê lam Đế

đượ .

Thư b , k ô g t ê t a m vươ g. Cu g k ô g mât mat gi

lơ l o a. P ụ ư k ô g đắ đượ đị vị ay vi m t i rât

ư g rắ ư g p ụ ư t i yếu mêm.

ư tư, u g si k ô g t ê t a C uyê Luâ a

ươ g - kim, bạ , đô g va t iết – ếu t â đa ba. a

vươ g tâm tư bi; o dạy u g si tri gu giơi va tu t ập

t iệ đê giup o đượ t iệ p ươ . Co p ụ ư k i t ây

gười k a găp uyệ tốt thườ g si lo g đố k , vi t ế ê

t iếu lo g tư bi ma k ô g t ê t a a Luâ ươ g.

ư ăm, o k ô g t ê trơ t a P ật. P ật vạ đư ; p ụ

ư vạ a . o t ườ g g g et va t h a trơ gười.

Tuy nhiên ếu p ụ ư t ê diệt trư đố k , t m dụ , yếu

đuối, bât tị , va a a , thi t ê trơ t a đa ô g, ê vâ

o y vo g. rơ lại v dụ ủ o gai lo g vươ g (Lo g

Nư). K i Xa Lợi P ât qua quyết ră g ô t k ô g t ê trơ

t a P ật đượ , lo g ư lây go ư y, m qu gia ât

ủ mi ( o qu ơ a si mạ g ư ) u g dườ g o

P ật. P ật ư g k a. Cô t be qu y s g Xa Lợi P ât, oi

ră g: P ật ậ u g dườ g g k ô g Đệ ât

tr uệ đap: C . " ôi u g t a P ật m u g ư vậy,"

cô ta n i xo g liê t a P ật trươ mắt Xa Lợi P ât. Câu

Page 290: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

290

uyệ ay ư g mi ră g t â ư vâ t ê t ù t ắ g.

o i â ti tâ va du g ma tu a t i u g t ê

t a P ật.

P ụ ư lại t ập ac.

ư ât, me k ô g vui k i si r o gai. Mă dâu

k ô g p ai tât a a bậ me luô luô p ật lo g vi si

o gai, ư g đ p â a xa ội đêu ư vậy. Co gai mơi

vư si ra đa không tạo đượ â tượ g tốt o me.

Thư i la uôi dươ g o gai k ô g iêu ư g t u.

Thư b , p ụ ư t ườ g sợ sệt. dụ ư sợ gười lạ ô lạ

v.v.. Co tr i t ườ g mạ dạ ơ .

Thư tư, me p ai lo lắ g iêu vê việ ô â ủ o

gai. xư M ay k ô g t a vâ đê, ư g đ số a quố

gi k a me p ai rât o ô g tim ô g xư g đa g o

o gai. V dụ ơ Â Độ gi đi ao o gai p ai lo đủ

tiê ươi ô g va p ai ủ ôi mô ậu y.

Thư ăm, o p ai rời bo me k i đi lây ô g.

Thư sau la s u k i lây ô g t i t ườ g sợ a gi đi ô g

va gười vợ sươ g y k ô la tùy t eo gười ô g vui oă

giậ 畏夫喜怒. K i ô g vui vẻ t i o t ê t ,

ư g k i ô g t t ị ộ t i gười p ụ ư t ườ g lo sợ bị

đa đập y đuôi đi.

Thư bay la t i g e va si đẻ k k ă 懷生甚難.

Page 291: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

291

Thư tam, bât ư o i oă lam gi đi ư u g bị bao ao

k ô g tốt đế t i me 少為父母檢錄. Dâu lam

uyệ tốt, ư g âu ư k ô g a ươ g gi vơi me

vi o k ô g ma g đế .

Thư , o t ườ g bị ô g kêm ế va s i k iế , nếu

k ô g tuâ t eo se bị ly ô .

C t ư trê ap dụ g o p ụ ư o trẻ.

Thư mười, lu lơ tuôi t i o au oi t ườ g. C u g

xâm xi vơi u n ư âu âm gô i: "Gia ma ư ết

la lam kẻ trộm." Trên c i i sơ lượ vê t ập a ( ư g điêu

bât lợi ủ p ụ ư), k ô g đủ t i giờ ba t êm i tiết.

cúng dường: C u g si âp trươ vê tiê tai, a ư âu

bau va a t ư k a . Nếu t ê xa bo tiê tai oă si

mạ g ma tâm k ô g ut luyế tiế , t i tâm đa tiêu trư t m

l m va bo xẻ , ư t ế p ươ đư vô biê . Cu g dườ g la

một i t ư xa bo.

Đo là nhờ lực cúng dường Địa Tạng và công đức n , mà

ăm ngàn vạn kiếp không thọ nữ thân. Trừ phi vì từ

nguyện lực, muốn thọ thân nữ đ độ thoát chúng sinh.

N ư g bậ chân tu n ư Bô at v.v.. t ê t o t â ư ( g

thân) vi đa p at guyệ dù g t â p ụ ư đê giao u g

s . Đây la ạ đô g sư ủ ư N iếp P ap. C o ê dâu

o không t muố t â p ụ ư, ư g vi bô guyệ , o

p ai lam.

dụ thân mâu ủ đư P ật C la Ma Gia phu nhân

Page 292: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

292

摩耶夫人, g o du tro g a oi vơi Đại oăng Nguyệ

r P ap Mô 大幻願智法門 va p at guyệ lam me o

ết t ay 1,000 chư P ật xuât t ế tro g iê kiếp. i guyệ

ay, gai p ai luô luô t o t â ư tro g iê kiếp.

Bô at Qua ư ại, t ườ g qua âm t t ế gi đê ưu

độ. Bô at vố la m tư , ư g vi biết ră g m â t

m â ê t ườ g iệ t â p ụ ư đê giao o. Dâu

dù g thân ư ư g Qua Âm Bô at k ô g bị am ti lam

mê muội, u g ư k ô g ư g g iệp xâu ủ ư â

t ườ g ti .

P ươ g p ap giao uâ ay ủ Qua Âm Bô Tat ê đượ

g iê ưu va gia g dạy: Nếu muố ưu độ u g si ,

u g t p ai biết ươ g dâ o t oat k oi ạ ma k ô g bị

o a ươ g gượ trơ lại, k ô g bị o lôi keo đê rôi ù g

vơi o bị im đắm tro g biê k ô. N ư g i muố ưu độ

u g s , trươ ết tư mi p ai đị lư . Người t iếu

đị lư t ườ g bị lôi uố va bị oa a bê goai lam

điê đao oă bị mê muội tro g k oai lạ ti am. K i

Qua ư ại Bô at t ị iệ r t â ư, gai oa toa k ô g

bị ti lam ô uế, va ạ tư bi ủ gai t ật sư yêu t ươ g,

đùm bo u g si một a bi đă g.

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! Nữ nhân nào chán ngán thân xấu xí,

đa ịnh, hãy đối ước ư ng Điạ Tạng chí tâm chiêm

ngưỡng, lễ bái; dầu chỉ khoang bữa ăn, người ấy ẽ ngàn

vạn kiếp thọ thân nam ướng mạo viên mãn, không bịnh

hoạn. Nếu nữ nhân xấu xí ấ hông nhàm chán h n nữ

Page 293: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

293

nh n, h ong ăm ngàn vạn ức đời a hường làm

vương nữ, vương phi, con gái ướng, quí tộc, đại ưởng

gia, đoan ang, ướng mạo viên mãn. hờ lòng chi hành

chi m ái Địa Tạng Bồ Tá mà đư c phước như v y.

Lơ :

Lại nữa Phổ Quang! Nữ nhân nào chán ngán thân xấu xí,

đa ịnh, h đối ước ư ng Điạ Tạng chí tâm chiêm

ngưỡng, lễ ái; dầ chỉ khoang bữa ăn, người ấ ẽ ngàn

vạn kiếp thọ h n nam ướng mạo viên mãn, không bịnh

hoạn.

Lại t ập bât thiệ k iế p ụ ư t a xâu x .

Thư ât la ao a p â ộ 好行忿怒: t ườ g y oa

giậ . C iêu p ụ ư t k i ôi giận, ư g k i o giậ i

t i giậ suốt đời. Lại ư g gười k a t i dê ôi ơ

t ị ộ vi a uyệ o e ư ây kim; k i o ôi giậ

o lại am t ây t t u.

Thư i, ao oai iêm ậ 好懷嫌恨: t uôi g i gờ

va t ù ậ . o luô luô g i k vê moi uyệ , t ườ g

xuyên kê lê o bị gượ đai ư t ế ao; ư ôm mối ậ ư

t ế ma t ườ g si a k âu, gieo tiế g oa o gười.

Thư b , uố g oă ư t 誑惑於他: t i dối va tim

moi a k iế gười mê muội tin theo .

Thư tư la ao loạ u g si 惱亂眾生: uyê mô t

ao loạ gười dụ t ây gi đi gười t âm êm ạ p u

Page 294: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

294

t i ịu k ô g ôi tim moi a p a ại gi g ủ o.

Thư ăm, đối vơi me t i k ô g biết yêu t ươ g va u g

k 於父母所無愛敬心 vi tư k i lây ô g i biết lo o

bê ô g. Đây la i u g ma t ôi, u g một t gười

giư đượ lo g iếu k , ư g đ p â t i k ô g.

Thư sau, k ô g biết u g k a ô li t iê g, ù

iê , oă a ơi iê t a â 於賢聖所不生恭

敬.

Thư bay la xâm lâ oă iếm đoạt vật sơ ưu ủ iê

t a â 侵奪賢聖資生田業.

Thư tam, t ườ g dep tắt đe đ m trươ ư P ật 於佛塔廟

斷滅燈明.

Thư , găp kẻ xâu x t i ạo ba g va k i k i 見醜陋

者,毀呰輕賤.

Thư mười, k uy ươ g tiêm iêm ư g a ạ ,

t o đủ a loại biế đôi ủ a ạ 習諸惡行 t i ư tật xâu . Trê la mười â k iế đa ba trơ t a xâu

x .

C mười guyê â tại s o p ụ ư y bị bị 多病報.

Thư ât, đa đập u g si .

Page 295: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

295

Thư i la bao gười đa đập u g si , ư xui o đa

meo, quât , dâm uột, oă đa o t.

Thư b , đa xo g rôi kê lại cho kẻ k a một a t u vị.

Thư tư la t t u k i t ây gười k a bị đa đập.

Thư ăm la t t u k i t ây gười bị bị . C sa o la

ao loạ me 惱亂父母.

Thư sau la k ô g t k i t ây gười la bị . C sa

o la ao loạ iê t a 惱亂賢聖.

Thư bay la tro g qua k ư o o bị â uố g lâm t uố .

dụ, o lây t uố đ u bụ g o gười bị ư đâu va k oe

la đa k eo leo giup la bị . C sa o la i t ây kẻ

o ưu bị k ô t i si lo g đại o i 見怨病苦˙心

大歡喜.

Thư tam la si lo g g t k i t ây ba s ư bị â

la va đôi k i o mo g ba s ết p ưt. C sa o la

oa ưu la h bị t i tâm k ô g t 見怨病癒˙心生

不樂.

Thư la y vo g gười bị luô luô bệ tật va k ô g

b o giờ la . C sa o la oa ưu bị bị t i o t uố s i

於怨病所˙與非治藥.

Thư mười la ă k ô g gư g. Khi ư kịp tiêu bư ă

trươ t i lại bắt đâu ă tiếp. Nếu k ô g vi 20 t i xâu trê t i

Page 296: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

296

p ụ ư se đep, t bị , ta ti rộ g rai.

K i ướng mạo viên mãn 相貌圓滿, môi bộ p ậ

i tươ g ro ra g; t i giố g ư t i, mắt giố g mắt, v.v...

i t oa g qu vị t ây gười mắt k a t ườ g ư i

t m gia oă i vuô g, t i t i qua o ư t i ủ ô g

Spock v.v...

Nếu si r xâu x t i lam s o t y đôi đượ ? C i một

a t ôi: chuyê g iệp 轉業. Ng iệp uyê t i qua bao

u g uyê 業轉報改.

N i u g, du g lộ r ô g đư . Nếu lô mui ơ, t i t

ô g đư ; ếu mắt i t m gia t y vi i qua ạ t i

k ô g ê ti tươ g gười ay.

Đa ô g t i t ê miệ g rộ g, ư g p ụ ư t i k ô g

tốt. Dâu la gười tốt, ư g ô g ủ gười đa ba go

ma o va miệ g rộ g se ết sơm. N i tươ g mạo t ê

biết trươ uộ đời se r s o: qua tri tư trẻ đế trung niên

va tuôi gia. ươ g o ủ gười ru g o rât ti t âm.

C u g t t ê đượ tươ g mạo tốt đep ờ tô sù g Đị

ạ g Bô at.

Nếu nữ nhân xấu xí ấ hông nhàm chán h n nữ nhân,

h ong ăm ngàn vạn ức đời a hường làm vương nữ,

vương phi, con gái ướng, quí tộc, đại ưởng gia, đoan

ang, ướng mạo vi n m n. hờ lòng chi hành chi m

ái Địa Tạng Bồ Tá mà đư c phước như v y.

K i ki i ră g gười p ụ ư se đoan ang, ướng mạo

Page 297: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

297

viên mãn, tư la a et tươ g đêu o ợp vơi u. Nếu

mắt tốt ư g mui t i k ô g đượ tốt t i k ô g t ê goi la

oa m . Nếu một t i o một t i lơ tro g k i mắt va mui

đêu đep, t i tươ g mạo k ô g tro . Ca et p ai đô g đêu

trên khuôn măt va k ô g tụ iêu qua ơ giư . Nếu muố

đượ tươ g tốt va xi đep ê t a tâm tô k Đị ạ g

Bô at.

ươ xư vu B ư Nă 波斯匿 đư o gai tê Kim

Cang. Mơi sinh ra đa xâu x , a g lơ a g xâu t êm: t

ư ôi a, d ư vo ây, măt trô g ư qui. Vua cha xâu

ô, ốt tro g u g k ô g o r goai. S u k i lây ô g,

ô g u g hốt tro g u g luôn. Cô g u g : “ si

vao oa g tộ , lu o t i âm r goai, lơ lê t i ô g

ốt ơ tro g. ật k ô g tư do gi a. đa tạo g iệp gi

tro g qua k ư đê bây giờ măt may xâu x k oi va p ai tra

ư g qua bao ta â k ô g ô g bă g ư vây? N y đư

ế ô o tại t ế, ta ê sam ối g iệp u vơi đâ g Đại

ư Bi”. Cô t đế trươ đư P ật đa lê va iêm gươ g

ao tươ g ủ gai. K i gâ g đâu lê i t gai, t ô

tư iê trơ t a mêm mại. K i i du g P ật t i

măt ủ cô trơ ê xi đep. N i t â P ật t i ba t â cô

trơ nên trang a đo nghiêm. Đư P ật dạy: “Đời trươ ,

o ế diêu t a â , o ê mơi ậ qua bao ư

vậy.”

lòng chí thành: ư ky t a tâm t i ắ ắ se đượ am

ư g. Đây la điêm rât qu tro g.

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! Thiện nam thiện nữ nào đối ước

Page 298: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

298

h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà múa hát, dùng m nhạc

ca vịnh, án dương hoặc hương hoa cúng dường, lại

khuyến cáo ừ mộ người cho đến nhiề người cùng làm

như v y, thì những người ấy, trong hiện tại c ng như

ong ương lai, hường đư c ăm ngàn ỉ thần ngày

đ m hộ vệ, hông đ cho việc dữ lọt vào tai, huống chi đ

họ ị mọi sự ngang trái.

Lơ :

Lại nữa Phổ Quang! Thiện nam thiện nữ nào đối ước

h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà múa hát, dùng m nhạc

ca vịnh, án dương hoặc hương hoa cúng dường, lại

khuyến cáo ừ mộ người cho đến nhiề người cùng làm

như v y, thì những người ấy, trong hiện tại c ng như

ong ương lai, hường đư c ăm ngàn quỉ thần ngày

đ m hộ vệ, hông đ cho việc dữ lọt vào tai, huống chi đ

họ ị mọi sự ngang trái.

Tiếp t eo ki mô ta u g dườ g âm ạ .

Nếu i t ê ca vịnh, ngâm nga, oă án dương Đị ạ g

Bô at ( gười o iêu loại ta xương P ật va Bô at)

va cúng dường hương hoa, t i kiếp ay va kiếp s u se

t ườ g đượ iêu ộ p ap vây quanh bao vệ, ê t ê

tra ư g t i o ư rơt may b y, tông xe, ết đuối, trật

đườ g rây xe lư , xe buyt lai r sườ ui v.v... Loại bao ộ

ay u g o ư g gười tri u Đại Bi oă u Lă g

Ng iêm: o u g rât iêu ộ p ap t eo bao vệ k ắp ơi.

ro g lu u g dườ g oă tri u ếu đủ t a tâm va

k ô g vo g tươ g thi a gai se giup đơ qu vị.

Page 299: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

299

N ư g gười ti P ật va tu a â a t i k ô g ê sợ

qui t â vi u g p ai lê ư g kẻ tu a ô g đư .

D iê la ếu k ô g ịu tu ô g đư t i k ô g ộ p ap

va bât ư uyệ gi u g t ê xay r .

Ki P ap o i ră g lam ạ u g P ật t i ắ ắ se

t a Đạo.

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nế co người ác,

thần ác hay quỉ ác, thấy thiện nam thiện nữ nào biết qui

kính, cúng dường, án hán, chi m ngưỡng hay lễ bái hình

ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà mỉa mai, phỉ báng r ng việc

làm ấ vô phước và vô ích, hoặc nhe ăng a cười, hoặc

ch ách a lưng hay ước mặt, hoặc h n người chê,

hoặc mộ người hay nhiề người cùng ch , cho đến chỉ

sinh một niệm phỉ báng; những kẻ ấy, sau khi ngàn vị

Ph t c a Hiền kiếp nh p diệt, qua báo c a sự phỉ báng

làm cho họ vẫn còn ở trong A T địa ngục, chịu cực trọng

tội. Hiền kiếp qua rồi mới đư c làm ngạ quỉ, ngàn kiếp

a đo mới đư c làm súc sinh, ngàn kiếp a đo nữa mới

đư c làm người. Dầ đư c làm người, nhưng ần cùng

hạ tiện, các căn hông đ , đa phần bị ác nghiệp kế lại nơi

tâm, nên không bao lâu lại đọa vào ác đạo. Vì v y Phổ

Quang, phỉ áng ha nh n cúng dường mà còn ị a báo

như v y, huống chi sinh phỉ báng, h y hoại và những ác

kiến khác.

Lơ :

Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nế co người ác,

Page 300: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

300

thần ác hay quỉ ác, thấy thiện nam thiện nữ nào biết qui

inh, cúng dường, án hán, chi m ngưỡng hay lễ bái hình

ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà mỉa mai, phỉ báng r ng việc

làm ấ vô phước và vô ích, hoặc nhe ăng a cười, hoặc

ch ách a lưng ha ước mặt, hoặc h n người chê,

hoặc mộ người hay nhiề người cùng ch , cho đến chỉ

sinh một niệm phỉ báng; những kẻ ấy, sau khi ngàn vị

Ph t c a Hiền kiếp nh p diệt, qua báo c a sự phỉ báng

làm cho họ vẫn còn ở ong A T địa ngục, chịu cực trọng

tội. Hiền kiếp qua rồi mới đư c làm ngạ quỉ, ngàn kiếp

a đo mới đư c làm súc sinh, ngàn kiếp a đo nữa mới

đư c làm người.

Cu g dườ g tạo p ươ . C ê tra tạo g iệp bao.

ác: b loại 1) a 2) đại a 3) a tro g a 顎中之惡.

người ác a t ập a oă p ạm gu g ị .

thần ác uyê mô gây uyệ , k ô g t eo lê luật 不守規

矩. Một số t â đế đê t ờ, gia dạ g lam ủ t â trời, va

ậ u g dườ g. Miếu Qu Cô g t ườ g k ô g măt

Quan Công. K i ô g t vắ g b g t i a t â t ê đế giụ

gười u g tế t ịt mau. C u g t t ườ g sợ ră g ếu a t â

xuât t ế t i u g se lam mât đời số g bi ủ u g

ta.

quỉ ác, loại lơ t ườ g găp la Cưu Ba ra 鳩槃茶, ư g

o rât iêu loại k a . Cưu Ba ra t â i tro , to,

giố g ư trai dư , va o đượ goi la yếm mị qui 壓寐鬼,

Page 301: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

301

vi u g t gôi đe lê gười gủ k iế o ki oa g va

k i ti gủ vâ k ô g ư độ g đượ .

Ngoai ư g qui ay ra , lại o iêu loại tiêu a qui số g

ơ o ây va hay biêu diê t â lư ủ u g k iế gười

p ai ti sợ. dụ người bị t ê đế trươ ây u g

ươ g xi đượ ư ; ếu mât đô đạ gi t i u g vai t â ây

giup tim o r . K i kết qua, t i gười t se u g tế ga,

vịt, eo lợ , oă a su si k a , o k ô g biết đ la đ g

u g o a qui trụ ơ ây. uy iê u g ư g t â ây

biết tu v dụ c ây ươ g 樟樹 tại N m o ư, đa qui y

va t o gu giơi vơi ô Sư ư â .

rê t ế giơi ay iêu uyệ ky lạ xay r . N ư g kẻ

k ô g iêu t ườ g g ră g đ la am ư g uyê diệu tư

P ật va Bô at, ư g gười a kiế t i ti ră g k ô g

p ai bât ư sư kiệ ao u g la am ư g tư P ật va Bô at

nên không bị qui t â lư gạt.

hoặc nhe ăng a mà cười, hoặc ch ách a lưng ước

mặt, hoặc h n người chê. C ê b i t ườ g xay r trươ

măt, o p i ba g xay r s u lư g. dụ, gười i: " ôi

đa tư g đế ù , t ây gười t i đắp y, kẻ mă ao tra g, p ủ

p ụ ui đâu sat đât lạy P ật. Ca gay i lạy P ật va tụ g

kinh. Ng i lê lợi gi đâu! ại s o k ô g ịu g i ma

đa một giâ o k oe?"

Ng e vậy, gười se i t êm vao khuyên người chê:

" ụ g ki t ật vô , g e gia g P ap oa toa p t i

giờ, va tụ g u t ật vô dụ g. y vi p sư ư vậy, i

â dù g một ut m tuy ay t i se t ây ô lâ g lâ g ư

đa va g si ây P ươ g Cư Lạ ." Ly luậ ay rât t ô g

Page 302: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

302

t ườ g, ủ ư g gười muố p a đạo. ại s o o muố

p a đạo i g iệp ươ g sâu day, o t đi đườ g m

ê t ườ g tạo vi a , k uyê gười ù g ê b i P ật

p ap, ê b i kẻ tu a . Ca g keo t êm đượ iêu be lu t i

o am t ây mi ly va k i bị ât vâ vê a độ g ay,

o se giai t ră g k ô g p ai riê g a â o ma i i

u g lam ư vậy.

chê 譏: gười tâm g t oă tư o tư đại hay tim lôi

kẻ k a đê ê b i.

trách 毀: khi k ơi tâm t m tiế oă sâ ậ t i tra

gười.

Tâm ay la guô gố ủ ta a . Miệ g i lời ê tra la

mơ đâu o triệu o .

ời ky ay goi la iê kiếp 賢劫 vi 1.000 vị P ật xuât

t ế, ma P ật C la vị P ật t ư tư. ô g t ườ g, s u

k i một vị P ật ập Niết Ba t i p ai trai qu một t ời ky rât

lâu vị P ật tiếp mơi xuât t ế. dụ s u k i P ật C

ập diệt, p ai mây triệu ăm s u P ật Di Lă mơi r đời.

N ư vậy t ời gi đê tât a 996 vị P ật o lại xuât t ế va

ập Niết Ba t ật qua lâu. ế ma ư g kẻ ịu k ô tro g

đị gụ A ty vi p ạm tội ủy ba g vâ ư r k oi được.

N i vê t ời gi , u g t biết ră g t a tươ g đối,

môi oi đêu sư k a biệt: Một gay một đêm ơ oi ư

t iê vươ g bă g 50 ăm ơ oi gười; một gay đêm ơ oi

trời Đ o lợi tươ g đươ g vơi 100 ăm oi gười.

Page 303: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

303

Đê giai t t ời gi tâm ly, u g t t ê dù g t a gư

“ ât ật tại tù, t iê t u tại goại”. Cù g la một gay trôi

qu ư g kẻ tro g tù t ây dai lê t ê ư a ga ăm. Cu g

t ế, ù g la một gay một đêm ư g kẻ ơ đị gụ bị a

ạ k ô sơ, đ u đơ , ết đi số g lại iêu lâ ê tư o am

t ây đa trai qu 60 ư kiếp, keo dai vô ù g tậ . Su g sươ g

t i t ây t ời gi qu m u, lu đ u đơ k ô sơ t i t ời k ắ

trôi qu rât ậm ạp, vai p ut t ôi u g dai ư t ế ky.

Dầ đư c làm người, nhưng ần cùng hạ tiện, các căn

hông đ , đa phần bị ác nghiệp kế lại nơi m, n n hông

bao lâu lại đọa vào ác đạo. Vì v y Phổ Quang, phỉ báng

ha nh n cúng dường mà còn ị a áo như v y, huống

chi sinh phỉ báng, h y hoại và những ác iến khác.

S u k i ịu k ô tro g t m a đô trườ g kiếp, ư g kẻ p ạm

tội p i ba g se đượ si vao ạ g bâ ù g. N ư g kẻ

ng eo a tro g kiếp ay t ườ g la do qua bao tư iêu kiếp

trươ . Muố giai quyết t i k ô g ê trô g ậy một a y

lại vao a ươ g tri u g âp xa ội. Đạo P ật dạy o

a t iệ , lam ô g qua, lam a việ ô g va ư bo

tập k tham lam trộm ắp đa k iế o g eo ù g ư vậy.

C o tiê k ô g t ê giup o ai tạo đời số g va k ô g tiêu

diệt đượ nguyê â ủ sư bâ ù g. N iêu k i

giup đơ xa ội (social welfare) k ô g bă g dạy o u g k

P ật va tra p i ba g m Bao.

chư căn hông đ : ư t iếu mắt, tai, mủi, lươi, tay, chân

v.v... Lụ ă k ô g đây đủ.

đa phần bị ác nghiệp lại kế nơi m: đại k ai, o vẻ ư

t ườ g lâm ạ , vạ sư k ô g ư y. Khi Tam Bao tại t ế

Page 304: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

304

t i iêu ơ ội trô g ô g đư va tra â bâ ù g.

Trong iêu oa a , uyệ k ô g tốt t ườ g xay r o

gười p i ba g m Bao. Nếu o k ô g t iếu t ư ă t ư

uố g, t i o t iếu ao quâ oă ô ươ g tư , va k ô g b o

lâu ư lại se tạo g iệp k iế o đo vao a t u. Câu

uyệ Quang Mụ ưu me ơ p â trê o t ây ba me bị a

g iệp kết ơi tâm, ờ p ươ ủ Qu g Mụ , ba đượ tai

s lam gười ư g c i số g đượ 13 ăm, s u lại p ai lot

xuố g a đạo.

N ư g t ời ạ bị đoa tro g t m đô ma ki đa nêu ra

k ă g đị k ô g N i a k a , ư g gười đ t ật sư se

ịu qua lam gạ qui gân ây kiếp oă lam suc si triệu

kiếp ă g? N ư g qua bao đ rât xa ư lời gia g

ủ đư P ật. Tuy nhiên iêu trườ g ợp goại lệ.

dụ, một gạ qui p at đạo tâm nên tư guyệ lam ộ p ap o

gười tu a , tư p at tâm lạy P ật. i qui đ trô g t iệ ă

tro g lu đ g tra qua bao nên t ê sơm t oat k oi a

giơi gạ qui va si lê lam su si oă lam gười.

Su si ma đượ t â ậ kẻ tu a , ư a o vật đượ

số g tro g ù t ê ờ đượ t âm uâ P ật P ap nên

tư tư p at lo g ti va tiêu trư g iệp ươ g. K i ư â

đại sư trụ tại N m o ư, một o ga t ườ g lẻo đẻo đi t eo

a tă g k i o đi iêu P ật. u b ăm ư t ế t i o ga

đư g trươ điệ P ật ma va g si . Dâu a qua bao t ời

gian quy đị , ư g b o giờ u g trườ g ợp đă biệt

k iế diê biế t ê t y đôi. Điêu ay ư g to ât t iết

duy tâm tạo.

N ư g i y t ư đượ ră g bị bâ ù g, ạ tiệ , va tật guyê

la do k ô g biết u g k Đị ạ g Bô at oă đa p i ba g

Page 305: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

305

m Bao, t ê ai qua tư tâ 改過自新: đôi s i lâm tư ai

tiế . o t ê p at tâm ă y va iệm P ật, oă xuât gi .

C t ê o se k ô g bị đo a t u. Dâu â qua la â ly ro

ra g ư g rât uyê uyê , k ô g ư g ap 死板; o ê

p ai xet môi trườ g ợp đê oi oa a k a u r s o.

Nếu gười tr t tạo g iệp ư g biết sam ối va sư a

độ g, t i t ê miê đo t m a t u.

ro g ươ g uối ù g ủ Ki o Ng iêm, p âm P ô

iê Bô at ạ Nguyệ i ră g: Nếu g iệp ươ g

i t ê t i g iệp ủ một gười t ôi u g đủ lam đây a

không trung. Mă dâu g iệp k ô g i tươ g ư g

u g t k ô g ê oi t ườ g g iệp ươ g. ạo một

g iệp a o, y một t m i một t la điêu rât guy iêm,

ât la s u k i đa iêu giơi va đa t o giơi. Sam ối t i t ê

tiêu trư g iệp ươ g, vi t ế ê âu: "P ât t ê đ ,

tô êt a sa; t ê ât , t p ư ô ư 佛前

頂禮, 罪滅河沙; 捨錢一文, 增福無量: g la đa

lê P ật t i tiêu trư tội g iệp iêu như at sô g ă g; u g

một đô g tiê t i p ươ tă g vô lượ g". Muố đượ p ươ

vô lượ g t i k i p at tâm u g dườ g u g t k ô g âu

p ươ o mi ma i t ật lo g g p p â xây dư g, ộ tri

m Bao.

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nam tử nữ nhân

nào đa ốm n m liệ giường, cầu sống hông đư c, muốn

chết không xong. Đ m mộng thấy ác quỉ, cho đến người

thân, hoặc đi vào hi m đạo, hoặc lắm y m mị, hoặc đi với

Page 306: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

306

quỉ thần. Ngày tháng dần dà ở hành gầy yếu, trong

mộng hổ rên la, thê tham phiền muộn. Đ oàn là

đang ị lu n định về nghiệp đạo, nặng nhẹ chưa ết,

nên chế hông đặng, m ốn lành hông xong. ắ phàm

hông h ph n iệ đư c việc ấy.

Lơ :

Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nam tử nữ nhân

nào đa ốm n m liệ giường, cầu sống hông đư c, muốn

chết không xong.

P ật uyết Ki 佛說醫經 i ră g thâ gười bố

loại bị tật: 1) ô 2) ủy 3) o 4) Phong. Đ ă g qu

vi t â t ê do tư đại tạo t a ê se bị p a ủy qu tư đại.

eo Đại Luậ , môi t a p â ủ tư đại tạo duyê o 101

loại bị . C 202 a bị k ơi tư t ủy va p o g đại. N iệt

bị u g 202 loại, k ơi tư o va t ô đại. C u g t bị

quây iêu vi thân tư đại a uộ đời. Thâ t ê t ườ g la

duyên đê tạo k ô.

ại s o u g si lại ố âp vao t â ư vậy? Hay ơ

ră g ưu t â , ưu k ô

Đoạ ki ay k ô g ba vê a loại bị t ô g t ườ g,

ư g vê a loại bị ă g ( ư liệ giường va ki iê ).

Nguô gố ủ a bị la gi? Đ la do vi tâm qua dâm dật.

Ca ư g bị ay (tê bại 癱瘓 oă o mo 萎症)

k iế o k ô g t ê đi đư g. Đ la vi â t uộ vê t ậ 腎.

N iêu gười đi đư g k k ă vi â o sư g. o â

ố g gậy ma di uyê . Đ k ô g p ai vi o bị t i ạ oă

Page 307: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

307

bị t ươ g trê iế trườ g. ại xư M ay, rât iêu

gười ư vậy vi ti dụ qua o. o t ật sư k ô g biết tại

s o mi bị k ố k ô ư t ế!

N ư g gười bị bị ay rât t ố g k ô, t ê muố ết đi

đê k oi k ô, ư g âu ết k ô g đượ , âu số g bi

t ườ g u g không xong.

Đ m mộng thấy ác quỉ, cho đến người h n, hoặc đi vào

hi m đạo, hoặc lắm y m mị, hoặc đi với quỉ thần.

Trong mộng o t ê đô g lo vơi a qui va ư g a

vi bât tị hay ta a . C a g iêu loại a độ g ư t ế

t i bị a g ă g. ơ ư , o t ê mơ thây gười t â

qua ố, đây la điêm k ô g tốt. ại môi a đêu t â bao

vệ, o o p ep a gười o e ơ r vao. N ư g k i a

a qui muố am ại gười số g, u g t ườ g k ô g t ê

qu k oi a t â ộ vệ trươ ư ê p ai le t eo một t â

â đa ết ma vao. Mơ t ây gười t â đa ết la điêm

xâu vi mă dâu t â â k ô g y am ại gười số g,

ư g o bị bạ a đi theo, tro g số bạ ủ o t ê qui

rât iêm a .

N ư g gười bị bị ay u g t ê mơ t ây mi đi bộ trê

vù g ui cao bị lơ đât ma te xuố g. Hoă t ây đi trê đườ g

iêu s i, op, va quai vật. o t ê bị qui Cưu ba

tra đe k iế o không t ê ư độ g k ô g t ê l lê âu ưu

o bị gộp t ơ, ết điế g oă ăm tê liệt ư đa ập m

đị . Loại m ay t ê tâ ô g iêu lâ tro g đêm. Nạ

â t ê k ô g biết bị qui am, lại t ê mơ t ây vui ơi

vơi u g , vi tro g giâ mơ o k ô g biết u g la m

qủy ê k ô g t ây sợ.

Page 308: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

308

Duy ư Luậ i ră g bố loại mộ g:

1. ô mi tập k 無明習氣: do tư t i que vô mi .

2. iệ a tiê trư g 善惡先徵: tiê bao uyệ tốt

xâu sắp xay ra.

3. Tư đại t iê tă g 四大偏增: tư đại bị mât t ă g

bă g.

4. uâ du ưu t ư 巡遊舊識: gười que xư đế

t ăm.

đây, mơ t ây a qui: t uộ loại tiê bao số 2; mơ t ây t â

t uộ : loại số 4; mộ g t ây đi đế ố guy iêm t uộ loại

số 3; va mộ g t ây qui t â t uộ loại t ư 1.

Ngày tháng dần dà ở hành gầy yế , ong mộng

khổ rên la, thê tham phiền muộn. Đ oàn là đang ị

lu n định về nghiệp đạo, nặng nhẹ chưa ết, nên chết

hông đặng, m ốn lành hông xong. Mắ phàm hông

h ph n iệ đư c việc ấy.

Bị â trơ ê ốm yếu, bạ ượ , t ườ g đ u đơ va bị

o giật, o t ườ g k l . Đây u g la vi đa tạo qua iêu

g iệp nên mă dâu ư ết ư g qua bao ủ o đ g

đượ quyết đị tại đị gụ .

Lơ K :

V n n đối ước ư ng chư Ph t Bồ Tát, lớn tiếng tụng

một biến kinh này. Hoặc lấy đồ v t mà bịnh nhân ưa

hich, như phục, c a quí á , ruộng vườn, nhà cửa, đối

ước bịnh nhân, lớn tiếng nói rõ mình tên họ như v y,

xin vì bịnh nhân xa ỏ những hứ n đ cúng dường

Page 309: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

309

inh ư ng, hoặc tạo chùa tháp, hoặc thắp đèn dầu, hoặc

hi hường trú. H a lần noi với ệnh nh n như v

cho họ nghe hi .

Gia sử hần thức phân tán, đến nỗi hơi hở đ hết, h nội

trong một ngày, ba ngày, bốn ngà cho đến bay ngày, cao

tiếng mà nói như hế và cao tiếng tụng kinh. gười ấy,

sau khi chế , đời ước ạo trọng nghiệp, dầu nặng như

ng vô gián ội, vinh đư c giai thoát khỏi; sinh ra ở đ

hường biế đời ước c a mình. Huống chi chính thiện

nam thiện nữ nào tự sao chép kinh này hoặc khuyên

người sao chép, tự đắp vẽ h nh ư ng Bồ Tát hay khuyên

người đắp vẽ, thì qua báo nh n đư c th đại l i ích.

Lơ :

V n n đối ước ư ng chư Ph t Bồ Tát, lớn tiếng tụng

một biến kinh này,

lớn tiếng tụng một biến kinh này: đê giai to â qua ủ

qua k ư.

Bị tật ủ o gười t ườ g i loại: 1) bị tư đại

t uộ vê thân bị 2) t m độ (tham sân si) t uộ vê tâm

bị . T â bị t ê dù g t uố ư . âm bị p ai

dù g p ươ trị.

Hoặc lấy đồ v t mà bịnh nhân ưa hich, như phục, c a

quí á , ruộng vườn, nhà cửa,

ại s o u g dườ g ư g đô vật bị â ư t Tâm

t m độ k iế trươ đây gười bị t m l m t lủy. Bây

Page 310: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

310

giờ t i bo ai k bo đê e g iệp đi.

y phục (t ườ g đê tr g điêm t â t ê), c a quí á (t

t luy đê lam giau), ruộng vườn (đê t u uê lợi va tiêu

k iê ), nhà cửa ( ơi ươ g tư ủ bị â va gi đi ):

dam hy sinh ba tât a tai sa đa êu r đê đắp i tượ g

P ật va Bô at--- ư g việ lam ay tạo rât iêu ô g đư .

ại s o Bơi vi đây la sư y si to lơ i kẻ ao ư ky

t a tâm mơi dam lam. ơ ư dù g số tiê lơ ư t ế đê

tô đắp i tượ g P ật t i vật liệu dù g p ai la t ư quy gia va

i tượ g a g quy đep a g tạo sư gươ g mộ o moi

gười.

đối ước bịnh nhân, lớn tiếng nói rõ mình tên họ như

v y, xin vì bịnh nhân xa ỏ những hứ n đ cúng

dường inh ư ng, hoặc tạo chùa tháp, hoặc thắp đèn

dầu, hoặc hi hường trú. Hãy ba lần noi với ệnh nh n

như v cho họ nghe hi .

K i tuyê bố sư u g dườ g, ư g gười đại diệ o bị

â bố t ê êu ro tên: "Tôi, tê la v.v..đa vi bị â

tên ....lam ô g đư u g dườ g ay " uyê bố b lâ đê

bị â iêu biết đượ sư việ . K i bị â qu đời, tât

a đêu p â ta 分散. Rốt uộ i o lại guyệ vươ g.

Đây la guyệ đại u g dườ g.

Gia sử hần thức phân tán, đến nỗi hơi hở đ hết, h nội

trong một ngày, ba ngày, bốn ngà cho đến bay ngày, cao

tiếng mà nói như hế và cao tiếng tụng kinh. gười ấy,

sau khi chế , đời ước ạo trọng nghiệp, dầu nặng như

ng vô gián ội, vinh đư c giai thoát khỏi; sinh ra ở đ

hường biế đời ước c a mình.

Page 311: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

311

thức: am i tât a tam t ư :

1) Đệ bat t ư : A lại gia t ư oă tạ g t ư , t trư vô

lượ g ủ g tư.

2) Đệ t ât t ư : Mạt t ư 末那識. ố ịu tra

iệm sư âp trươ vê ba ga. ư ay dâ dắt

ủ g tư ủ g iệp đế đệ bat t ư . K i âp trươ

vê ga bị p a bo, t i A lại gi t ư i o giư lại

ủ g tư vô lậu t ôi.

3) Đệ lụ t ư : y t ư 意識. Niệm iệm p â biệt ga

va t , t ị phi 是非: sai trai, t ủ xa 取捨: giư lây

oă bo đi, tă g ai 憎愛: t ù ậ oă yêu t ươ g.

ùy t eo oa a t uậ y bât t uậ , ma tạo r

g iệp tốt xâu tươ g ư g. N ợp ta vơi đệ t ât t ư ,

âp ga t ư , đê tạo ủ g tư si tư tro g đệ bat

t ư .

4) Năm t ư đâu (N a t ư , t ư , ty t ư , t iệt t ư ,

t â t ư ). Thư t ư sau t ê p â biệt ư g

không t ê ậ t ư đượ a giơi 境. C o ê p ai

â dư vao ăm t ư đâu, điêu k iê gu ă đê tiếp

xu vơi gu trâ .

Người tu a ê bắt đâu tu tư t ư t ư sau bă g a

k ô g o p â biệt. ơi tr uệ k ô g p â biệt, u g t

t ê p a t âp ga. N ờ đ ư g ủ g tư ưu lậu

tro g bat t ư k ô g k a ă g t a t ụ va tư tư bị k ô

eo. K i A lại gi t ư i o vô lậu ủ g tư, đ la P ap

Thân. K i ư g ủ g tư vô lậu ay si k ơi, tư la to g

t k ơi tu 從性起修, t ư tu a lụ b l mật một

a rộ g lơ đê t a t ụ tư g ủ g tư một. Đ la Bao

Page 312: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

312

Thân. ư Bao â k ơi ư g 從報起應; biết dù g Diệu

Qua Sat r đê qua ơ đậu giao 觀機逗教: tùy ă ơ

gười ma b o p ap; lại dù g a Sơ a r 成所作

智 iệ t â đê i P ap giao k ắp ơi ma t a tưu

â .

Bat t ư mô i :

Huống chi chính thiện nam thiện nữ nào tự sao chép kinh

này hoặc kh n người sao chép, tự đắp vẽ h nh ư ng Bồ

Tá ha h n người đắp vẽ, thì qua báo nh n đư c th t

đại l i ích.

P â uối ba vê việ h n người nên quyê tiê đê lam

i tượ g.

Page 313: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

313

ạo ượ g P ươ Bao Ki 造像福報經 i: ếu t iê ạ

u g si t ê tạo i tượ g P ật, thi đời đời kiếp kiếp,

se mắt sa g va t tị , đo tr g đep đe, thân t ê, t y

â mêm mại. Nếu si lê trời t i u g t tị ư t ế,

xuât u g tro g a g trời, t â mau t m va g, va đo

nghiêm vô ù g. ạo i tượ g Bô at u g ư g

p ươ bao tươ g tư ư vậy. N ư g i xây ù t ap đêu

đượ p ươ bao ư trê . ơ ư , ki ay i ră g ếu

xây ù thap t i lu mạ g u g se si lê trời Đ o Lợi.

Co ếu u g dườ g đe đuố dù la o mo ât u g

ô g đư 燃燈: i ư P ật mơi biết tườ g tậ ma t ôi

(P ật bao Xa Lợi P ât ư t ế).

Lơ K :

Vì v y Phổ Q ang! Hễ thấ ai đọc hay tụng kinh này, cho

đến chỉ một niệm án hán, ha ôn inh, ngươi cần phai

dùng ăm ngàn phương iện, khuyến khích cho họ nỗ lực

đừng thoái chí. hư hế ết chắc trong hiện tại c ng

như ong ương lai, họ đư c ngàn vạn ức công đức bất

kha ư nghị.

Lơ :

Vì v y Phổ ang Hễ thấ ai đọc hay tụng kinh này, cho

đến chỉ một niệm án hán, ha ôn inh, ngươi cần phai

dùng ăm ngàn phương iện, khuyến khích cho họ nỗ lực

đừng thoái chí.

Ca ô g đư êu r t ật bât k a tư g i!

Page 314: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

314

đọc hay tụng: p a a lo g ti , tán thán: ư g to tu

a , tôn kính: se tạo ủ g tư đâu tiê 初下種子.

hư hế ết chắc trong hiện tại c ng như ong ương

lai, họ đư c ngàn vạn ức công đức bất kha ư nghị.

Đại P ươ g Qua g ô g ri Ki 大方廣總持經 i: S u k i P ật ập Niết Ba , ếu một vị p ap sư t iệ tùy

lạ dụ 善隨樂欲: k eo biết tùy sơ t , t uyết P ap o

gười k a , va c t ê k iế gười g e si k ơi một t t

t u, o đế t oa g rơi một giot lệ: gươi ê biết đêu la do

t â lư ủ P ật.”

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! hững chúng inh ong hời vị lai,

hoặc chiêm bao hay ng say, thấy các quỉ thần với nhiề

hình trạng: buồn có, khóc có, rầu có, than có, s có, hãi

có. Ấy toàn là cha mẹ con cái, anh em chị em, hay v

chồng quyến thuộc, trong quá khứ mộ đời, mười đời hay

ăm đời ngàn đời, hiện đang ở ong ác đạo chưa đư c

xuấ l , hông chỗ h vọng m phước lực cứu vớ , n n về

áo cho người ến h ộc ong á hứ, khiến họ l p

phương iện đ giúp hoá ác đạo.

Phổ Quang! gươi h dùng hần lực, khiến quyến thuộc

ấy biế đối ước ư ng chư h t Bồ Tát, chí tâm tự tụng

kinh này, hay thỉnh người khác tụng cho, số lư ng phai ba

biến hay bay biến. hư v y, những quyến thuộc còn

ong ác đạo, hễ tiếng tụng inh đ biến chấm dứt, thì

đư c giai hoá , nga đến mộng mị c ng hông ao giờ

Page 315: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

315

còn thấy nữa.

Lơ :

Lại nữa Phổ Quang! hững chúng inh ong hời vị lai,

hoặc chiêm bao hay ng say, thấy các quỉ thần với nhiề

hình trạng: buồn có, khóc có, rầu có, than có, s có, hãi

có. Ấy toàn là cha mẹ con cái, anh em chị em, hay v

chồng quyến thuộc, trong quá khứ mộ đời, mười đời hay

ăm đời ngàn đời, hiện đang ở ong ác đạo chưa đư c

xuấ l , hông chỗ h vọng m phước lực cứu vớ , n n về

áo cho người ến h ộc ong á hứ, khiến họ l p

phương iện đ giúp hoá ác đạo.

Loại mộ g ay k a vơi mộ g đa ba ơ p â trươ . rươ

đây la do bô g iệp. Bây giờ la tư quyế t uộ ơ âm giơi

自身業對˙此為遠屬陰纏. ât a a giâ mơ loại

ay đêu t ật.

eo sa y o ru g o , k i âm k qua lố 陰氣所乘

u g t t ườ g t ây qui t â 見鬼神. K i p ôi k qua

t ư 肺氣盛 thi t ườ g mơ t ây k l , oă b y ay

則夢哭泣飛揚 . Khi tâm kh qua iêu 心氣盛 thi

t ườ g mơ t ây su g sươ g, vui ười oă uyệ dê sợ 則

夢喜笑恐畏. đây, quyế t uộ u g t đượ am ư g

親屬致感 va k ô g liê qu gi đế âm dươ g oă ư

t ật 非關陰陽虛實. K i o buô , k , lo âu, t va

悲怟啼愁歎 đ la quyế t uộ qui v xi t ươ g ại va

Page 316: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

316

giup đơ 親鬼乞憐之狀.

C uyệ ay rât t ô g t ườ g ư g t i u y oă kê cho

u. ôi một gười đệ tư. Cô t ba ội rât t ươ g

mế ô. Ba ội qu đời iêu ăm rôi ư g ô t t i

t oa g mơ t ây ba đ g ơ tro g trạ g t ai k ô sơ: lo âu, tiêu

tụy. ôi bao cho cô biết đ la gười t â đế âu ưu va i

đủ p ươ t ô g bao ư t ế t ôi. Cô t g e lời k uyê ,

t i một bai vị va g si tại ù mă dâu gi đi đa lo ậu

sư o ba ụ lu trươ rôi. S u k i t i bai vị t i cô k ô g

o mơ t ây ba ụ ư . K oa g một ăm rươi s u t i lại mơ

t ây ba ụ vê i đêm liê tiếp, măt may ơ ơ va mă ao

đep. ôi bao o cô biết la ba ụ đa va g si vê vơi P ật A

Di Đa rôi. ư đ vê s u k ô g o mơ t ây ba ụ ư .

chiêm bao 寐 i trạ g t ai giư ti t ư va gủ, y sắp

ết gủ. ng say 夢 t ườ g bố loại mộ g đa ba sơ ơ

trươ :

1. Vô mi tập k mộ g 無明習氣夢,

2. T iệ a tiê chinh mộ g 善惡先征夢 o goi la

at u g dư bao mộ g 吉凶預報夢,

3. Tư đại t iê tă g mộ g 四大偏增夢,

4. Tuâ du ưu t ư mộ g 巡遊舊識夢.

Loại mộ g t ư ât xay r bơi a t i que mê muội va tối

tăm. i loại ay mơ ô ê k i ti dậy t i t o ơ.

Loại mộ g t ư i gôm ư g loại tiê bao ủ sư kiệ

sắp xay r , oă tốt oăc xâu. Ngai ư â mơ t ây Lụ ô

Page 317: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

317

uệ Nă g i: " rơ lại, vê đ , o việ p ai lam" la một

t dụ ủ loại mơ ay; t ật r , giâ mơ đ kêu goi gai ư

â trơ vê N m o ư đê tu bô ù . N iêu k i mơ t ây

a ao: k ô g ê lam gi đ ếu k ô g t i se bị t i ạ .

N iêu k i vi k ô g g e lời a ao ê iêu gười bị tô

ại.

Loại mộ g t ư b xay r vi tư đại mât điêu o . eo y o

gười o , 440 loại bị va 880 loại t uố ư . P ật

giao t i o ră g 84.000 P ap đê ư ù g b o iêu đ

t ư bị . K i bât ư một tro g tư đại ao qua iêu 偏增,

t i một loại bị tươ g ư g se iệ r , va t ê mơ t ây

uyệ liê qu đế bị đ .

Loại mộ g t ư tư dư trê ky ư . Năm mơ t ây bạ u va

ô u, ư g k i t ư dậy t i am t ây ư k ô g â t ật

va i ư giâ mơ t ôi.

C iêu loại qui t ê iệ r tro g giâ mơ: một vai loại

t i măt x 青臉, t đo 紅髮, miệ g k ô g lô 巨口,

ră g ô 獠牙 ( ư ga voi); một số t i k l t v n,

ươ mắt ư suối va ươ mui ư goi; một số giố g bạ

be va t â t uộ rât k ô sơ va lo âu; va đủ a loại i t ư

k a . Một số qui la me va gười t â tư kiếp trươ , vi

t ế u g t nên oi tât a u g si ư me va P ật

tươ g l i. Nếu i tât a u g si ư t ế ây t i u g t

se k ô g dam tạo p iê ao o o.

Phổ Quang gươi h dùng hần lực, khiến quyến thuộc

ấy biế đối ước ư ng chư h t Bồ Tát, chí tâm tự tụng

kinh này, hay thỉnh người khác tụng cho, số lư ng phai ba

Page 318: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

318

biến hay bay biến. hư v y, những quyến thuộc còn

ong ác đạo, hễ tiếng tụng inh đ biến chấm dứt, thì

đư c giai hoá , nga đến mộng mị c ng hông ao giờ

còn thấy nữa.

N ư g loại qui iệ r tro g mộ g ư vậy đ g k ô sơ va

âu ưu. o k ô g i giup đơ. C u g t ê tạo p ươ

o ô g ba me y a quyế t uộ bă g a tụ g ki ,

iệm P ật, lam việ p ươ t iệ , u g dườ g, bố t , p g

s v.v.. rôi ôi ươ g o o. Nếu t ây o đ i t i ê u g

âm t ư . N ư g gười đ g k ô sơ oạ ạ , ờ ậ đượ

ô g đư ôi ươ g ma t oat k ô ạ .

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: C u g t ê tu p ươ va t y t ế gười qua ố ma bố t . Nếu o bị đo vao

qui đạo t i se đượ ư g p ươ bau đ . Lu đ o se am

thây ối ậ , ô t e vê ư g a độ g keo kiệt va t m

l m tro g đời trươ . i vậy ếu thay t ế o ma bố t t i o

rât su g sươ g. o k ô g t ê ao tư lư ma đắ giai t oat r

k oi a giơi ây. C u g s đ g ơ tro g a giơi đị

gụ y đo vao a g su si ắ ắ k ô g p ươ g

tiệ giup đơ o. C i ư g gười đ g số g ơ dươ g

gi , biết tu a , a kiế va tuâ t eo lời dạy ủ Đị

ạ g Bô at mơi biết p ươ g p ap giup đơ o t ôi. o iệ

t â qui k ô g p ai đê do ạt y lam u g t sợ ai, o

chi muố bao ră g a giơi ay rât đa g sợ va ư ky đ u

k ô ê âu đượ t oat k oi.

Nếu o au ủ o k ô g t ê tụ g ki t i ê t i ư

ă g Ni ù g đạo tra g t y t ế mi đê tụ g. Nê tụ g b

biế oă bay biế . Số lẻ t uộ vê dươ g, o số ă t uộ

âm. Tụ g ki t eo số dươ g y g p a t g iệp

Page 319: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

319

ươ g ủ đị gụ .

Số b la t iê đị số. rươ tiê , bắt đâu vơi số một. Một

dâ đế i: dươ g si r âm. Tiếp t eo đế số b : k i âm

dươ g quâ bi t i t ê si k ơi vạ vật (đời đời kiếp

kiếp k ô g g eo va dê da g 生生無窮易). Số bay la số

dươ g o 少陽之數. C la số dươ g lơ 老陽. i

muố o uyê tư đị gụ , qui (t uộ vê âm) tiế đế

ươ g si lê oi trời gười (dươ g), t i u g t ê tụ g

iêu lâ số dươ g: ba, bay v.v… C u g t tra dù g số âm

ư sau, tam v.v… vi k ô g đu g p ap va se k ô g giup o

t oat r k oi ố tối tăm.

đư c giai thoát 解脫: o t ê rời a t u; oă t ê si

oi trời gười, đượ găp P ật p ap, tu m ư a Đạo.

Khi người t â qua ố đắ giai t oat t i k ô g o iệ r

tro g mộ g ư .

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! T ong đời vị lai, những người hạ

tiện, hoặc tôi hoặc tớ, cho đến những người nô lệ, giác

thức nghiệp c mà m ốn sám hối, thì hãy chí tâm chiêm

ái h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tá , cho đến trong một tuần,

niệm danh hiệu Bồ Tá cho đư c vạn biến, thì những

người ấy hết qua báo này, trong ngàn vạn đời a hường

sinh dòng tôn quí, không còn trai a a ác đạo khổ.

Lơ :

Lại nữa Phổ Quang T ong đời vị lai, những người hạ

Page 320: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

320

tiện, hoặc tôi hoặc tớ, cho đến những người nô lệ, giác

thức nghiệp c mà m ốn sám hối.

Đại k ai ăm guyê â si vao a g hạ tiện 下賤

(La gi i âp t âp kem, t ườ g la bâ ù g.)

Thư ât la gạo mạ 憍慢不敬二親, không p ai loại

gạo mạ t ô g t ườ g ư g la gạo mạ vơi me, xem

t ườ g o.

Thư i la ư g đâu 剛強無恪心, tư la k ô g u g k

sư trươ g va k ô g ịu g e lời.

Thư b la t iếu ti tâ , k ô g t eo lê luật. Cu g k ô g biết

u g k m Bao 放逸不禮三尊.

Thư tư la trộm ắp. C ạ g gười uyê mô số g bă g

g ê trộm ắp. K i trộm k ô g đượ o be ă ươp. o

dù g ủ trộm ươp ma ă uố g rượu e, vui ơi, va sư

dụ g a ât m tuy. Xai ết t i lại đi trộm ươp tiếp. Ho

se si vao a g ạ tiệ 盜竊以為生業.

Thư ăm la mượ tiê ma ạy ợ k ô g tra 負債逃避不

償. Dâu tiê bạ la ư uyê ư g k ô g t ê p u g p .

Mượ tiê rôi k ô g tra, oi ư k ô g ợ â gi a vi

g việ ay k ô g qu tro g. N ư vậy se si lam tôi tơ

va g eo a .

hoặc tôi hoặc tớ: p ai p ụ vụ o gười (t y vi đại gi 大

Page 321: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

321

家). a những người nô lệ: bị kẻ k a s i k iế , kêm ế.

Ba vê tô qu va ạ tiệ dư t eo bố p ươ g: Bắ Cu lô

âu k ô g p â biệt, b âu ki t i . o vu u

va t ườ g dâ . C sau tâ g lơp:

1. Qu tru g i qu 貴中之貴 ư uyê luâ t a

vươ g,

2. Qu tru g i tư 貴中之次 ư vu va oa g tộ ,

3. Qu tru g i ạ 貴中之下 ư ba qu ,

4. iệ tru g i tiệ 賤中之賤 ư ô lệ,

5. iệ tru g i tư 賤中之次 ư tôi tơ,

6. iệ tru g i ạ 賤中之下 ư ty t iếp, gười mu

at (đời xư qu iệm la “xươ g vô loai”).

Lại ăm guyê â k iế si vao a giau s g va tô

qu .

Thư ât la bố t k ắp ơi 普遍作布施.

Thư i la k h tro g me, sư trươ g 恭敬父母師長.

N ư g gười t ườ g tra me dê g et, me t ườ g

gă âm va lam k dê o: Chê me gu đâ oa toa

s i lâm. Đối vơi Sư trươ g, ếu lê t ây rôi i xâu s u lư g

t ây t i đ la điêu k ô g tốt. Đối đai vơi me, sư trươ g

ư t ế la tạo g iệp xâu, k đượ si vao a quyê qu .

Thư b la u g k lê bai m Bao 恭敬禮拜三寶.

Page 322: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

322

Thư tư la â ụ 忍辱 va k ô g giậ ờ 無有瞋恚

, 柔和謙下: c u g t ê o e va k iêm tố . K i bị

mắ g iế , tốt ât la vui vẻ va k ô g giậ . iệ ay k ô g

dê lam, vi k ma t ê kiê â va lê p ep vơi tât a moi

gười.

Thư ăm la rộ g g e ki luật 博聞經律, g la t ườ g

nghe gia g ki , t o tri giơi luật.

a g tô qu va giau s g t ườ g quyê t ế. Ly tươ g

ât la tạo đủ ăm ô g đư trê ư g ếu đượ một t i

se k ô g bị si vao a g ạ tiệ .

h h chi m chi m ái h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát,

cho đến trong một tuần, niệm danh hiệu Bồ Tá cho đư c

vạn biến, thì những người ấy hết qua báo này, trong ngàn

vạn đời a hường sinh dòng tôn quí, không còn trai qua

a ác đạo khổ.

Nếu muố đắ giai t oat t i p ai biết sam ối.

cho đến trong một tuần, niệm danh hiệu bồ á cho đư c

vạn biến: iệm o đế bay gay oă đế k i đắ am ư g.

10.000 biế tượ g trư g o tiêu trư 10.000 a va t tụ

10.000 t iệ .

một tuần 一七 tư la bay gay: số t ế gi o la bay. dụ,

ếu iệm một gay ma k ô g t ây am ư g t i ắ p ai tiếp

tụ iệm o đủ bay gay mơi đượ am ư g 世數極於七

也˙如一日念之不應˙念之七日˙必遂所求.

Page 323: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

323

Lơ K :

Hơn nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, tại châu Diêm

Phù, Sá đế l i, Bà la môn, ưởng gia, cư i, ấ ca những

người h ộc giai cấp và sắc tộc khác nhau, có con mới

inh, h dù ai ha gái, ong ay ngày, hãy sớm đọc tụng

cho chúng ban kinh không th nghi àn nà , lại trì niệm

danh hiệu c a Bồ Tá đ vạn biến.

Lơ :

Hơn nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, tại châu Diêm

Phù, Sá đế l i, à la môn, ưởng gia, cư i, ấ ca những

người h ộc giai cấp và sắc tộc khác nhau, có con mới

inh, h dù ai ha gái,

Đoạ ay đă biệt êu ra châu Diêm Phù 閻浮提, ô

u g t đ g ơ. Si đẻ sư k a nhau. Bắ cu lô âu

t i sinh con ra dươi ây. ật la gia dị: gười me đế dươi

ây ư ga đẻ trư g va si r o ma k ô g đ u đơ k

k ă gi a. ây Ngưu âu va Đô g t ắ g t â âu

t i t si đẻ vi ơi ây t uyệ ti dụ .

Nam iệm bộ châu, iêu si sa , va gười me si

đẻ găp iêu k k ă . C vai trườ g ợp, ai i si r

gượ . oă trườ g ợp một â ai i si r trươ .

Đại k ai la si đẻ k k ă , đ u đơm va guy iêm .

ưởng gia ơ đây k ô g â t uộ Ba l mô oă oa g tộ

( i ạ g ưu tu xa ội), ư g p ai iêu ủ ai, p ươ

đư va đượ gười ê tro g .

Page 324: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

324

trong bay ngày, hãy sớm đọc tụng cho chúng ban kinh

không th nghi àn nà , lại trì niệm danh hiệu c a Bồ

Tá đ vạn biến.

i biết tụ g ki ay (bay gay trươ k i si đẻ) va iệm

ô g d Đị ạ g Bô at (10.000 biế ) c t ê k iế ư g

gười đa g le p ai t o ậ t i o (tư a g iệp kiếp trươ )

đượ số g t o. C u g t t ê t ây ră g t o mạ g k ô g

ât đị . Nếu lam t iệ t i t o mạ g tă g trươ g; ếu lam

a t i se t uyê giam. ât a tùy t uộ t eo a vi t iệ a

củ môi a â .

eo ộ C ư Đô g ư C u Ki 護諸童子咒經, s u k i

P ật mơi đắ Đạo, một vị Đại P ạm iê ươ g đế đa

lê. Thiê ươ g tâu ră g: “ 15 Dạ Xo va L Sat qui

vươ g t ă bao thai, k iế loai gười k ô g o ai.

K i đa ô g va đa ba lam uyệ ti dụ , qui vươ g dù g

t â lư k iế o bị mê muội va bư bai. P ụ ư se k ô g

t ụ thai. Đế k i si đẻ, qui vươ g t ê giết trẻ sơ si .”

P ạm ươ g tiếp tụ êu r tê va mô ta i tươ g ủ 15

vị qui vươ g ay. Nếu tụ g ki ay va iệm ô g d Đị

ạ g Bô at, thi t iệ t â se b o vây va bao vệ a ư , va

k iế a qui t â x la .

đ điệt tha 多絰他

a gia la 阿伽羅

gia ninh 伽甯

na gia 那伽

gia ninh 伽甯

Page 325: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

325

ba lău lệ 婆漏隸

ki lệ 秖隸

gia ba lệ 伽婆隸

ba lệ 婆隸

bât lệ 不隸

la tra ê 羅扠禰

tu la ti 修羅俾

gia la ti 遮羅俾

ta ni 娑尼

ba la ha 波羅呵

sa ni 沙尼

na dị 那易

di na dị 彌那易

tô ba 穌婆呵.

Lơ K :

Những trẻ ơ inh ấy, dù nam hay nữ, nế đời ước có

ương áo ức đư c giai hoá , an lành dễ nuôi, thọ mạng

ăng ưởng; nếu sinh ra bởi phước đức, thì an lạc và thọ

mạng lại càng thêm lên.

Lơ :

Những trẻ ơ inh ấy, dù nam hay nữ, nế đời ước có

ương áo ức đư c giai hoá , an lành dễ nuôi, thọ mạng

Page 326: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

326

ăng ưởng;

P â ay gia g lam s o tra a bao. Ng iệp bao t ê do

â qua k ư ủ ai i oă gười me k ô g uâ bị đa g

oa g ( ư ut t uố oă uố g rượu).

Rât iêu việ xâu t ê xay r tro g t ời ky m g thai (do

g iệp bao ư bao t i r gượ ) va lu si đẻ (đâu qua to,

v.v...). ât a đêu t ê miê tra vơi p ap Đị ạ g Bô

at. Đư trẻ ờ đ đượ t êm p ươ , dê uôi dươ g 易養 t o mạ g dai lâu va ạ p u .

nếu sinh ra bởi phước đức, thì an lạc và thọ mạng lại càng

thêm lên.

Đại P ạm iê ươ g bạ P ật: “Ca p ụ ư muố si

đẻ dê da g va o ai số g lâu, t i ê t ườ g tụ g ki u

va a t iệ . ro g ư g gay y ủ t a g, o ê t o

bat qu tr i giơi, giư t tị , va tắm rư sạ sẻ. N ư g

i tụ g t â u ủ o se si đẻ dê da g va đư be se

k ô g găp t i ạ o đế k i mạ g tậ ”. Nếu u g t tụ g

ki ay oă iệm d iệu Đị ạ g Bô at thi a qui

k ô g dam lam p iê u g t , mạ g số g lại gi tă g. Nếu

t ư a lâu dai t i p ươ iệ y să se tă g t êm mai.

Tu a Đạo Đị Kinh 修行道地經 i: a vi u g t bât đị : K i t i t iệ , k i t i a . ư lu o tro g bụ g me

o đế khi gâ đượ sinh ra, tùy t eo g iệp bao ủ môi

gười, một ơ gi tư iê t ôi. Nếu gười ay tốt t i se

gi t ơm t ôi k iế ai i đượ t â tâm u uyê va

oa ao. K iế đư be si r đep đe p u ậu i t ây u g

Page 327: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

327

t . K i gi tro g bụ g me k ơi lên, dâu oă la t ượ g

p o g oă la ạ p o g, t ê lam bao t ai đôi ươ g va

đây đế gâ ư si . Lu đ , ư g đư trẻ p ươ se

am tươ g muố vao ô bơi oă am t ây ư đ g ơ

trên vườ o iêu o va ươ g t ơm. N ư g đư trẻ

a bao t i se am tươ g gượ lại, g la sợ sệt va

k ô g t oai mai.

Nếu u g t t ê tụ g ki ay va iệm ô g d Bô at

tro g t ời gi tư lu mơi t ụ t i o đế k i s ơ, thi

ờ p ươ ay me o đêu đượ toa su g sươ g va số g

t o.

Lơ K :

Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, mỗi tháng các

ngày mồng một, mồng ám, mười bốn, r m, mười tám,

hăm ba, hăm bốn, hăm tám, hăm chin ha a mươi, là

những ngày kết t p tội, phán định nặng nhẹ. Mà chúng

sinh Diêm Phù thì cử chỉ động niệm vô bất thị nghiệp, vô

bất thị tội, huống chi mặc ý sát hại, trộm cướp, tà dâm,

vọng ngữ: ăm ngàn nghiệp trạng. T ong mười ngày trai

trên, mà biế đối ước ư ng Ph t Bồ Tát hay Hiền thánh

mà tụng một biến inh nà , h Đông T am ắc trong

vòng mộ ăm do ần không có mọi sự tai nạn, và ại

nhà ấy, bất lu n người lớn ẻ nhỏ, từ hiện tại đến vị lai,

trong ca ăm ca ngàn năm, vinh l ác hú. ỗi ngày th p

trai biết tụng kinh này một biến, nga ong đời nà , làm

cho người nhà hông có tai họa, bịnh t , ăn mặc sung túc.

Lơ :

Page 328: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

328

Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, mỗi tháng các

ngày mồng một, mồng ám, mười bốn, r m, mười tám,

hăm a, hăm ốn, hăm ám, hăm chin ha a mươi, là

những ngày kết t p tội, phán định nặng nhẹ.

P â ay êu r ư g gay Đị ạ g Bô at.

N ư g gay ă y ay giup u g t ơ tra điêu ta a

va xa bo dụ vo g. C u g t ê ă t ơ va dươ g k

節食養志. C u g t duy tri t â tâm t tị , oi gươ g

P ật va ư Bô at.

Qua ế Âm Bô at sau gay y 齋日: mô g 8, 14,

15, 23, 29 va 30. Môi ăm lại b t a g y trườ g 長齋

月.

Trong mười gay (Đị ạ g Bô at) nêu ra ơ ki ay (mô g

1, 8, 14, 15, 18, 23, 24, 28, 29, va 30), a qui t â tụ op lại

kiêm điêm a vi ủ u g si , p a xet đư độ oă tội

lôi ủ môi gười.

eo ă ù Bô at iệ A u Diệu Ki 文殊菩薩

善惡宿曜經: Mô g 1: t ợp o t iệ g iệp 善業

ư bố t vi moi at tườ g 吉祥. Mô g 8, 23: t ợp

o lư iế 力戰; 宜力用之事 t ợp o dù g sư

va tr đâu. Ngay 14, 29: la gay du g ma 勇猛. Ngay

24: u g ma 凶猛 k ô g tốt. Ngay 28: tối t ắ g 最勝.

Ngay 15, 30: at tườ g 吉相: t ợp o u g tế tô tiê

Page 329: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

329

宜祭先亡. Mười gay ay t ợp o sư u g dườ g tô

tiên, bố t , u g dườ g me, t a iê va trời, t o tr i

giơi va ư a lê 祭祀.

eo ư iê ươ g Ki , Đế trô g ậy ư iê

ươ g i qua một p ươ g. ro g gay bạ guyệt mô g

tam 白月八日, o p ai sư gia đi kiêm tr sư t iệ a ủ

u g si . Ngay mô g 14, o p ai t ai tư đi t tr .

Ngay răm, a vu đ t â đế . ắ guyệt b gay u g

tươ g tư ư t ế 黑月三日. T iê vươ g đi đế đâu t i

qui sư tùy tù g. Nếu găp ư g gười giư giơi va ă y,

vua Trời se vui va g i điêm tốt vao sô.

Bạ va ắ guyệt dư trê lị Â Độ, t eo tră g k uyết

đ g giam oă tă g:

「月盈至滿,謂之白分。月虧至晦,謂之黑分。黑

分或十四日十五日,月有大小故也。黑前白後,

合為一月。」

月盈至滿 Tră g tă g o đế k i tro ,

謂之白分 La bạ p â .

月虧至晦 ră g giam o đế k i tối,

謂之黑分 Goi la ắ p â .

黑分或十四日十五日 ắ p ân t ê 14 hoă 15

ngay.

月有大小故也 ră g đại oă tiêu.

Page 330: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

330

黑前白後 ắ trươ , bạ s u

合為一月 ợp t a một t a g.

Mà chúng sinh Diêm Phù thì cử chỉ động niệm vô bất thị

nghiệp, vô bất thị tội, huống chi mặc ý sát hại, trộm cướp,

tà dâm, vọng ngữ: ăm ngàn nghiệp trạng.

C u g t t ê dù g sư t ô g mi ủ mi đê tạo g iệp

một a tai ti .

T ong mười ngày trai trên, mà biế đối ước ư ng Ph t

Bồ Tát hay Hiền thánh mà tụng một biến kinh này, thì

Đông T am ắc ong vòng mộ ăm do ần không

có mọi sự tai nạn, và ại nhà ấy, bất lu n người lớn ẻ

nhỏ, từ hiện tại đến vị lai, trong ca ăm ca ngàn năm,

vinh l ác hú.

Ki i ră g ếu một gười giư tr i giơi (đối vơi gười

xuât gi la k ô g ă qua go), va tụ g ki một lâ tro g

gay t i u g quanh u vi một do tuâ se k ô g t i o

va uyệ rắ rối xay r .

cử chỉ động niệm vô bất thị nghiệp 舉止動念, 無不是

業, 無不是罪! Cư i i u g la ư g độ g ta , a

vi bê goai; độ g iệm la tư tươ g k ơi lê bê tro g.

C u g t do vi si mê ê i ă g độ g tị đêu s i trai

uố g gi la ư g việ tội lôi qua ro ra g. Ki i ră g ơ

oi Diêm p ù ay môi một ư i độ g iệm ủ u g t

đêu tạo g iệp s i quây, động niệm 動念 la vo g iệm. Môi

a giơi môi loại m qui gây ươ g gại va a trơ sư tu

Page 331: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

331

a u g t . C o ê muố tu p ai t ây ươ g dâ .

uơ xư một gười xi p ap sư i giao. ây i: “ ư

iê vị ma 汝年未滿: o ư đế tuôi, tha a tâm

iệm 且正心念: i â sư đôi tâm va tư tươ g o đượ

â a .” ây dạy ô g t qua xet tâm : Nếu một tư

tươ g a k ơi lê t i bo một ạt đậu đe tro g b o. Nếu tư

tươ g t iệ k ơi lê t i bo một ạt đậu trắ g vao bao. Môi

gay, ông ta ư ư t ế ma lam. Trươ k i đi gủ p ai kiêm

xem đậu đe iêu y đậu trắ g iêu đê xet t ti môi

gay, oi tiế bộ ă g Người o tro ư ư t ế ma lam

va tu một a rât t a tâm o đế k i tât a a ạt đậu

đêu trắ g a. Ô g t uối ù g ư g A l a qua.

Mă dâu i tư tươ g tạo g iệp t ôi t i t ật r đa tội

rôi; do đ ếu t ư iệ t i g iệp se ă g ơ rât iêu.

P ai ố gắ g giư ăm giơi ă ba o tro ve : sat si ,

trộm ắp, i dối, ta dâm va uố g rượu. Đối vơi gười ây

P ươ g ta dâm la uyệ o ăt, ư g ê ơ ră g đây

la một tro g ăm giơi âm.

Mỗi ngày th p trai biết tụng kinh này một biến, ngay

ong đời nà , làm cho người nhà hông co ai họa, bịnh

t , ăn mặc sung túc.

Kinh k uyê ê tụ g ki ay tro g mười gay ă y, la

ư g gay ố đị , p at guyệ tra ă ư g t ư bât tị

(t ịt a), lại t êm iệm P ật t i a g iệp se đượ tiêu trư va

tạo r p ươ .

Lơ K :

Page 332: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

332

Vì v y Phổ Quang! Các ngươi n n iế Địa Tạng Bồ Tá

co những việc l i ich như hế do ất kha thuyết bách thiên

vạn ức đại uy thần lực. húng inh c i Di m Phù co đại

nhân duyên với Đại i. gười ở đ nghe danh hiệu hay

thấ h nh ư ng c a Bồ Tá , cho đến nghe kinh này dầu

chỉ đư c ba chữ ha năm chữ, mộ ài ệ ha mộ c đ

nghia h hiện tại đư c thù diệu an lạc, mà vị lai h ăm

ngàn vạn đời hường inh a ong nhà ôn i, ướng

mạo đoan ang.

Lơ :

Vì v y Phổ Quang ác ngươi n n iế Địa Tạng Bồ Tá

co những việc l i ich như hế do ất kha thuyết bách thiên

vạn ức đại uy thần lực. húng inh c i Di m hù co đại

nhân duyên với Đại i. gười ở đ nghe danh hiệu hay

thấ h nh ư ng c a Bồ Tá , cho đến nghe kinh này dầu

chỉ đư c ba chữ ha năm chữ, mộ ài ệ ha mộ c đ

nghia h hiện tại đư c thù diệu an lạc.

C u g t nên ti lời dạy ủ đư P ật k i gai i ră g u g

t t iệ duyê vơi Đị ạ g Bô at ( gai ưu me i lâ ,

một kiếp lam vu ; tât a đêu ơ Diêm P ù Đê) ờ t ế u g

t ơ ội g e đế vị Bô at ay va găp gai. iệ duyê

do đa trô g â vơi gai tư x xư . B ư đượ êu r

tro g ki tượ g trư g o sư tiêu diệt ủ t m oă :

1. ô oă 粗惑.

2. ế oă 細惑.

3. râ s oă 塵沙惑.

Page 333: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

333

ô oă la kiế oă ; tế oă la tư oă ; va trâ s oă la

vô minh.

ba chữ am g t m ươ g đượ tiêu trư:

1. Bao ươ g 報障.

2. Ng iệp ươ g 業障.

3. P iê ao ươ g 煩惱障.

C gười i ră g o đa tư g o ki rât lâu ư g g iệp

ươ g vâ ư đượ x . C tư tươ g ư t ế, t ê đây

la một triệu ư g đa bắt đâu tiêu trư. Nếu k ô g t i lam sao

biết đượ mi đ g vâ đê. Người k ô g t ây vâ đê se

vâ o oi p iê ao ư âu bau va ât đị k ô g muố

xa bo đâu!

ơ ư , ba chữ o tượ g trư g o sư t a tưu ủ m

r :

1. Đạo C ủ g r 道種智.

2. N ât iết r 一切智.

3. N ât iết C ủ g r 一切種智.

Va u g đại biêu o sư oan tât ủ m Đư :

1. P ap Thâ Đư 法身德.

2. Bat N a Đư 般若德.

3. Giai oat Đư 解脫德.

ăm chữ t i i vê sư p a t ủ Ngu rụ p iê ao 破五

住煩惱.

Page 334: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

334

Trụ t ư ât la Kiế Ai rụ p iê ao 見愛住煩惱. i

kiế ê u g ai: yêu t ươ g (ai tâm; âp trươ gười

t ươ g), si k ơi tư đối tượ g ủ kiế .

Trụ t ư i la Dụ Ai rụ p iê ao 欲愛住煩惱. i

dụ vo g ma k ơi ai va tiếp t eo đ la p iê ao. N ư g

gười k ô g ai t i k ô g ậ va ếu k ô g ậ t i

k ô g p iê ao.

Trụ t ư b la Sắ Ai rụ p iê ao 色愛住煩惱, k ơi lê

k i ai âp vao sắ .

Trụ t ư tư la ô Sắ Ai rụ p iê ao 無色愛住煩惱,

si k ơi s u k i si vao oi ô Sắ giơi.

Trụ t ư ăm la ô Mi rụ p iê ao 無明住煩惱. C i

ư g bậ Bô at ư p a ết vi tế vô mi .

Ng e ki ay t i t ê p a t Ngu rụ p iê ao va rời

gu đạo (A tu l đạo p â ta r vao tro g a đạo p am p u

k a ). a o t ê k iế kiê ố Ngu Că , p at triê

Ngu lư , va t a tưu Ngu p â p ap thân 五分法身. Ngu

că la:

1. ă 信根.

2. â ă 進根.

3. Niệm ă 念根.

4. Đị ă 定根.

5. uệ ă 慧根.

Page 335: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

335

Ngu lư la sư mạ đượ do sư p at triê ủ Ngu ă .

Ngu P â P ap â gôm :

1. Giơi 戒.

2. Đị 定.

3. uệ 慧.

4. Giai oat 解脫.

5. Giai oat tri kiế 解脫知見. Ng y a tri t ư , iêu

biết qu điêm u g k ô g o âp vao đ !

Nghe ài ệ 一偈 hay một câu đ nghia 一句 ủ ki

ay t ê giup u g t ât môn siêu xuât 一門超出: đắ

giai t oat qu đệ ât mô . Ng e một âu u g t ê k iế

u g t đắ N ât t viê mi 一性圓明: ê t sa g

gời tro đủ 性海圓明 t ai viê mi .

mà vị lai h ăm ngàn vạn đời hường sinh ra trong nhà

ôn i, ướng mạo đoan ang.

ướng mạo 相貌 la toa t ê măt may va i da g. Đo

tr g : đườ g et o ợp ơ măt, t y â va t â t ê â đối

tạo r ve dê i o i g i. rai gượ vơi tươ g mạo đo

tr g la ư g gười diệ mạo i da g k a t ườ g. dụ một số gười si r vơi t y k i, mui gư , oă mắt

uột. ru g Quố âu d o” "Đâu t o 兔頭 mắt rắ

蛇眼, t i uột 鼠耳 mo ư g 鷹腮." Người ư vậy t i

k ô g tươ g mạo tốt; măt giố g ư iêu su vật tụ ợp

Page 336: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

336

t a .

C ung t u g o t ê giau vi đư ạ . Ngượ lại,

ư g kẻ bâ ù g, oă ạ tiệ , đa tư g p i ba g m Bao.

Lơ K :

Lúc ấy Phổ Quang Bồ Tá nghe đức Ph hư ai xưng

dương và án hán Địa Tạng Bồ Tát rồi, quì xuống chắp

a hưa: Bạch đức Thế Tôn! Từ l con đ iết vị đại i

này có bất kha tư nghị thần lực và đại thệ nguyện lực như

thế. hưng v m ốn chúng inh đời a iế đư c những

l i ich ấ n n đ hỉnh vấn hư ai. on xin c ng inh

tiếp nh n những lời đức Thế Tôn huấn dụ.

Bạch đức Thế Tôn! Kinh này gọi là gì và chúng con

truyền á như hế nào?

Ph t bao Phổ Quang: Kinh này có ba danh hiệu: một tên

là Địa Tạng bổn nguyện, c ng gọi là Địa Tạng bổn hạnh,

lại có th gọi là Địa Tạng bổn thệ lực inh. Đề căn cứ

vào nh n hạnh mà ồ Tá nà đ ừ bao kiếp lâu xa, phát

đại trọng nguyện l i ich chúng inh. Vì v , các ngươi

hãy th theo nguyện nà mà truyền bá.

Phổ Quang nghe đức Thế Tôn huấn dụ xong , chắp tay

cung kính, làm lễ mà lui về chỗ c a mình.

Lơ :

Lúc ấy Phổ Quang Bồ Tá nghe đức Ph hư ai xưng

dương và án hán Địa Tạng Bồ Tát rồi, quì xuống chắp

Page 337: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

337

a hưa: ạch đức Thế Tôn! Từ l con đ iết vị đại i

này có bất kha ư nghị thần lực và đại thệ nguyện lực như

thế. hưng v m ốn chúng inh đời a iế đư c những

l i ich ấ n n đ hỉnh vấn hư ai. Con xin cung kính

tiếp nh n những lời đức Thế Tôn huấn dụ.

Bạch đức Thế Tôn! Kinh này gọi là gì và chúng con

truyền á như hế nào?

C hai a qùi. Loại t ư ât, ô qùi 胡跪: qùy t âp bă g

a ngôi trê â qùi ( ai Lan, C m Bốt, hoă a ươ

tu iêu ư , tiêu tă g k i găp đại tă g u g t ườ g ô qùi;

Sa Di u g p ai ui đâu va k ô g đượ i y K eo; ô qùi

o g la ui đâu vi k ô g ê tư y i bê trê ; điêu

ay ap dụ g o a m lâ ư). Loại t ư i t i p ô thông

ơ : qùi o, qùi a i â trê măt đât va o đượ goi la

rườ g qùi長跪 vi dê qùi lâu vơi tư t ế ay; tư t ế trươ i

t ê giư đượ tạm t ời t ôi. Đư P ật i ră g p ụ ư

t ê trườ g qùi va đa ô g t i ê ô qùi.

ại L va một số ươ k a , tiêu tă g qùi k i găp tă g

o ạ ơ , va sa di qùi k i găp ty k eo: o i xuố g va

k ô g dam i măt ty k eo.

Ph t bao Phổ Quang: Kinh này có ba danh hiệu: một tên

là Địa Tạng bổn nguyện, c ng gọi là Địa Tạng bổn hạnh,

lại có th gọi là Địa Tạng bổn thệ lực inh. Đề căn cứ

vào nh n hạnh mà ồ Tá nà đ ừ bao kiếp lâu xa, phát

đại trọng nguyện l i ich chúng inh. Vì v , các ngươi

hãy th theo nguyện nà mà truyền bá.

Page 338: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

338

Do b tê ủ ki ay, u g t t ê t ây lo g xa ky vị t

ủ Bô at, tu t eo a đại guyệ . eo ạ ay một

gười dam y si t â mạ g ắt đâu bố t ếu việ lam

lợi o u g sinh, ư g lại k ô g ịu ô một sợi lô g

ếu t ê lam ại kẻ k a . Nên truyền bá va p ô biế ki

ay k ắp t ế gi , t eo ư a guyệ rộ g lơ ủ gai Đị

ạ g.

ực bố loại:

1. K ô g t ê p a oại: ư k i Bô at phat guyệ o

đế y, k k ô g t ê vi bât ư sư p a oại ao

ma tiêu mo

2. C t ê lợi : Ngai t ê lợi tât a a u g si

3. Hưu đam 有膽: Đủ đam đi vao ết t ay a đị

gụ tro g mười p ươ g

4. C t ê qui y: C u g si lụ đạo t ê ti tươ g qui y

va đượ ươ g dâ t oat t m a đạo oă miê luâ

ôi.

g ện: mụ tiêu ma tâm tư va a độ g ươ g vê một

a quyết liệt.

Phổ Quang nghe đức Thế Tôn huấn dụ xong , chắp tay

cung kính, làm lễ mà lui về chỗ c a mình.

Đại S u g k đa lê đư ế ô đê bay to lo g biết ơ

đượ giao uâ va trơ vê ô gôi.

Page 339: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

339

Phâm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất

P âm ay ba vê ư g việ gười o số g t ê lam đê

giup gười ết. Lam vậy t i gười số g u g đượ lợi

(tă g trươ g p ươ đư ). C i T m Bao mơi t ê ưu độ

u g si o kẻ mê t , lê bai va u g dườ g qui t â i

vô dụ g ma t ôi.

Lơ K :

Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát bạch đức Thế Tôn:

Con thấ người Diêm Phù đề cử m động niệm toàn là

tạo nghiệp; bỏ việc hiện đ đư c, đa phần thối lui tâm ố

an đầu. Nếu gặp ác duyên tội lỗi h niệm niệm ăng

ưởng.

Lơ :

Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát bạch đức Thế Tôn:

Con thấ người Diêm Phù đề cử m động niệm toàn là

tạo nghiệp,

T ư va tâm ủ u g si tro g N m âu bât đị , ư g

t ườ g ga vê đườ g a .

cử m động niệm: “tâm niệm 心念” i sau t ư đâu.

“độ g iệm 舉動” i vê ô g ă g 功能 ủ u g. ư

t ư sau va bay ợp ta 和合 dê trượ loạ 濁亂: lam ô uế

va tạo ao loạ , t ư t ư tam, o đượ goi la ủ â 主

Page 340: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

340

人. Lại k iến ăm thư đâu t m âm t , âp trươ sắ ,

t ếm vị, gưi ươ g va v ạm t â mêm mại va trơ

tru 身軟滑. Ca t ư theo duyên si k ơi va bị duyê

ra g buộ 處處夤緣. Nê mơi i, toa la tạo nghiệp 無

非是罪. N i ă g g gợi a vi đêu tạo tội vi muố

ươ g t ụ

Khi u g si ơ Di m phù đề suy g , ho t ườ g tạo

nghiệp 舉心動念, 無非是罪, vi p â lơ a tư tươ g

t a t m l m, sâ ậ , g t , ươ g gại, va kiêu

mạn. ư tươ g đa g la biết k tro g gười ơ

u g t vê một p ươ g diệ ao đ va să sa g giup đơ kẻ

kem k a ă g ơ mi . i đ số u g t k ô g lam ư

t ế ê ât ư ât độ g đêu tạo g iệp.

bỏ việc hiện đ đư c, đa phần thối lui tâm ố an đầu.

Nếu gặp ác duyên tội lỗi h niệm niệm ăng ưởng.

N iêu gười tu o P ật p ap một i ăm rôi bo uộ . Năm

đâu, đư P ật luô luô i ư trươ măt o. S u i ăm

t i gai vẻ x x , va đế ăm t ư b t i a x vạ dăm.

S u đ t i gai đa rut lui đế tậ bi ủ p ap giơi. Câu i

trê ư g to ră g lu mơi p at tâm t i rât ă g ai ti tâ

ư g vê s u t i ư lui sụt dâ dâ va bo uộ . Ng y ư g

gười k ô g tư tươ g bo uộ u g ê tư kiêm điêm tâm

tư va a độ g đê xem o tươ g ư g vơi guyệ

xuât gi t uơ b đâu k ô g. dụ, ư g gười xuât gi

k ô g ê i uyệ qua lố, vi ư t ế la p u g p k va

t â , a trơ việ tu a . Nếu Luôn luôn kiêm điêm ư t ế

t i đây la một bă g ư g đê tư biết mi k ô g t ối .

Page 341: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

341

Lắm gười bắt đâu tu t i rât ti tâ ư g k ô g b o lâu,

găp m ươ g oă a loại trơ gại k a liê bo uộ . Một

k i găp a duyê va bị trơ gại t i t ườ g k t oat đượ vi

a duyê k uy ươ g tă g triê rât tạo iêu

p iê ao ê dê t ối lui. Khi mơi p at tâm tu i trườ g

ợp xay r , một la guyệ gay a g tă g trươ g ếu

gười ay iêu p ươ găp t uậ duyê ; i la guyệ

lu b đâu gay a g yếu đi vi k ô g đủ sư p â đâu vơi

a gộ k k ă . Đ p â u g sinh t ườ g bị s sut

ươ g gia gộ oă ly tươ g o đep ủ đời tu ma tă g

t êm ư g tư tươ g ta a ât la tro g t ời mạt p ap ay, o

dê bị lôi uố vao ư g t i xâu ơ u g qu .

iê Ngu Ki 賢愚經 i: Thâ gười k đắ . Nếu găp

a duyê t i rât dê mât mạ g. ro g đời gủ trượ ay t i a

iêu ma t iệ t. ă g gay, u g t t ê ga vạ tư

tươ g a ư g k ô g một tư tươ g t iệ ao a. âm

u g t t ườ g ta loạ va k giư đu g a p ap, lại dê

t ối . Nếu ai t ê điêu p ụ tâm t i se sư mạ bât

k a tư g i. Rât tiế , u g si oi N m âu tư tươ g

loạ xạ va k tư ế. T ô g t ườ g, tư tươ g t iệ giam

tro g lu tập k a tă g.

Lơ K :

Những kẻ như v hác nào đi n đường bùn lầy mà vác

h m đá nặng, càng khốn hổ h m, ch n lún càng .

Nếu gặp đư c thiện tri thức vác bớt hay vác hết cho vì

thiện tri thức co đại lực. Lại d đỡ kẻ ấy, khuyến khích

vững chân lên. Nế đến đất b ng, phai hi là đ ời ác

đạo, đ ánh ước vào đo nữa.

Page 342: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

342

Lơ :

Những kẻ như v hác nào đi n đường bùn lầy mà vác

h m đá nặng, càng khốn hổ h m, ch n lún càng .

ro g đoạ ay, đá tượ g trư g ga nặng ủ a g iệp,

bùn lầy tượng trư g t m a đô, va thiện tri thức la đư P ật,

Bô at, oă một t iệ tri t ư đại tr tuệ va t ê ga

bơt.

Nếu gặp đư c thiện tri thức vác bớt hay vác hết cho vì

thiện tri thức co đại lực.

Khi bị k ô ạ , ếu p ươ , dù i một t t iệ ă , thi

se t ê găp t iệ tri t ư . Nếu k ô g p ươ t i se k

găp đượ .

ơ ư , thiệ tri t ư t ê ga ết oă một p â ga

ă g o mi .

Lại d đỡ kẻ ấy, khuyến khích vững chân lên. Nế đến

đất b ng, phai hi là đ ời ác đạo, đ ánh ước vào đo

nữa.

C u g sinh lâm ạ va k ô g t ê tư giai t oat. o â lư

ô g đư vô lậu ủ m Bao đê tiêu trư a g iệp ưu lậu

va giup o đắ giai t oat. Đây la ly do tại s o u g ta â

tu p ap Đại t ư : đê p at triê đị lư , tr lư âu giup

u g si t oat ạ .

Page 343: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

343

Lơ K :

Bạch đức Thế Tôn Khi ác c a chúng inh an đầ ất

nhẹ, về a đến vô lư ng.

Lơ :

Bạch đức Thế Tôn Khi ác c a chúng sinh ban đầ ất

nhẹ, về a đến vô lư ng.

ư vô t i, u g t đa trô g ủ g tư vô minh, tham lam va

sâ ậ . Ng y a một tư tươ g a u g tạo r một ủ g tư

xâu tro g đệ bat t ư . eo luật â qua k i ư g ủ g

tư ay tă g trươ g va t a t ụ u g se ta độ g lâ u,

k iế u g t tạo g iệp va p ai la ịu ậu qua. C u g

ta t ườ g t iếu tư ủ, ư t eo tập k âp p ap, o ết

t ay đêu la t ật rôi si tâm p â biệt, rôi ôm giư ư g gi

mi t . ă g t i k ư g đo t i rât dê. C u g t

qua âp trươ vao ai t â . P ật giao một p ap sam ối

cư a trươ k i măt trời mo : đ la đê diệt trư a ủ g tư

a trươ k i u g đượ t a t ụ .

A k 惡習: i vê sư tô tại ủ ủ g tư a .

hi ác 習惡: i vê a độ g ủ bô t â . N ư g ủ g

tư a t a t ụ k iế a vi a . C t ê tư ư g ủ g

tư o ăt ât o đế vô lượ g ủ g tư.

C iêm Sat Ki 占察經 i: Câu tâm i trạ g 求心形

狀 tim b g da g ủ tâm đê âu đắ ư g t ật la vô vi

Page 344: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

344

k ô g một t ư gi t ê đắ 無一區分而可得者.

N ư g, do sư vô mi , gu si, tập k tối tăm va a â

duyên k a ủ u g si , o âp lây a a giơi ư

uyê iệ tiê la t ật . Cho nên sinh tâm p â biệt va tư

đ tạo r đủ a loại tư tươ g (tốt xâu, giau g eo, vi ụ ,

đê o lây oă loại bo) đối vơi a p ap. ư đ u g t

tạo r vô lượ g g iệp bao. Qu g Mi uyê 光明玄云

o ră g: t ă g k ma đo dê. Đây tại vi u g t bị găp

qua iêu a duyê 多緣諸惡身故.

Lơ K :

Vì chúng sinh có những t p hi như v y, lúc lâm chung,

cha mẹ quyến thuộc nên ạo phước đ giúp cho đời a

c a họ; hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầ đèn, hoặc tụng

tôn kinh, hoặc cúng ư ng Ph và ư ng chư Thánh; cho

đến niệm danh hiệu c a Ph t, Bồ Tát và Duyên Giác.

Làm cho mỗi danh một hiệ đều thấ vào hinh căn c a

người lâm chung, hoặc họ đư c nghe qua ban thức.

Lơ :

Vì chúng sinh có những t p hi như v y, lúc lâm chung,

cha mẹ quyến thuộc nên ạo phước đ giúp cho đời a

c a họ; hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầ đèn, hoặc tụng

tôn kinh, hoặc cúng ư ng Ph và ư ng chư Thánh; cho

đến niệm danh hiệu c a Ph t, Bồ Tát và Duyên Giác.

ạo p ươ giup gười qua ố:

Lu o số g t i u g t k ô g biết tu ư vi lo g t m ma

Page 345: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

345

tạo vô số tội. dụ vi muố iêu tai sa t dù g moi t ủ

đoạ dâu p ai e ep oă am ại gười k a ! Đế lu

ết t i y vo g đượ gười t â o số g giup k ô g?

ôi que một gười lơ tuôi rât k a gia. Me ô g t ết va

đê lại a ư o ô g. Tôi khuyên ông nên tạo p ươ ôi

ươ g giup me đượ va g si . Tôi o ắ k eo ô g ră g

tai sa ô g đượ t ư ươ g đây u g do ba đê lại, tuy iê

ô g k ô g g e lời tôi k uyê va i bo r một t tiê lo o

ba. M y t y, ba t đượ si lê oi trời vi suốt đời ba t

số g một a lươ g t iệ . Đa g tiế o ô g t , ba me rât

giậ ô g. Ba k ô g gờ đư o tr i ư g ủ ba, vi t m

tiê ma trơ t a keo kiết g y a đối vơi me ủ mi . C o

đế bây giờ, ba vâ ư t t ư cho gười o tr i.

N ư t ế, môi gười u g t ê tư tạo p ươ o mi g y

tư bây giờ đư g mo g ờ ơi o au, k ô g gi ắ

ắ a.

Biết l p phước se i loại qua bao:

1. Tu sư p ươ qua: 修事福果.

a. hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầ đèn 懸繙

蓋及燃油燈.

2. K m Bao qua: 敬三寶果.

a. hoặc tụng tôn kinh, hoặc cúng ư ng Ph t và

ư ng chư Thánh. .. cho đến niệm danh hiệu

h , ồ Tá 轉讀尊經。或供像念佛菩

薩辟支佛名.

Page 346: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

346

P ô Qua g Ki 普廣經 i: S u k i tư u g đệ tư qu đời, ếu vi gười ết ma tạo p ươ va treo p ai t i

gười đ se t oat bat ạ va đượ si vao oi ị độ ơ

mười p ươ g. Nếu u g dườ g p ai t i moi sư ư y,

o đế đắ Bô Đê. Phan xoay tro g gi ủy p a a ươ g

gại va k iế biế t a trâ s . K i p uyê ươ g, t i

t ê đắ vị C uyê Luâ a ươ g. oă k i trâ s bị

t ôi, t i se đắ vị tiêu vươ g qua. Ca qua bao vô tậ . Cu g

dườ g i tượ g u g tươ g tư ư t ế. P ươ bau ủ

tụ g iệm se đượ mô ta s u ay.

Nếu t ắp đe dâu đê u g dườ g, thi se soi sa g b g tối.

N ư g kẻ đ g k ô sơ găp đượ a sa g ay t i ờ ô g

đư ây, se t ê t ây u. N ờ ô g đư ay u g si

đượ tạm gư g k ô.

â : ời y k ô g o dù g đe dâu ư , t i ê lam gi

Đap: C t ê dù g bât ư loại đe ao.

Trong C a P ap Niệm Ki 正法念經, u Dạ M t iê

vươ g i o dâ trời: ếu t ê iệm P ật t i uộ số g

tốt la vi tâm không rời P ật. âm k ô g rời P ật t i rât t ù

t ắ g vi đượ moi sư vi diệu. Niệm P ap va iệm ă g u g

ư vậy.

Lu lâm u g, đệ bat t ư lưu lại s u k i đệ t ât t ư đa rời.

Khi âm thanh iệm P ật qu lô t i t i se đượ dư trư vao A

lại gi t ư , k ô g b o giờ bị ủy oại. Cu g ư k i Kim

C g vao bụ g: se k ô g b o giờ bị tiêu . C ủ g tư

tụ g ki va iệm P ật se huân tập o đế k i t a t ụ .

Page 347: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

347

K i đ u g t ơ ội g e P ật t uyết P ap.

Làm cho mỗi danh một hiệ đều thấ vào hinh căn c a

người lâm chung, hoặc họ đư c nghe qua ban thức.

Đệ bat t ư la ban thức. N la ă ba ủ si tư, ê mơi

goi la ba .

Nếu kẻ ao iêu ga g iệp ă g se đo đị gụ , t i

ư g gười o số g t ê tạo công lập p ươ ma giup o.

Ho t ê iệm P ật, Bô at va B C i P ật vơi một gio g

ro ra g k iế gười sắp ết g e đượ ư g âm t ây

va t trụ vao ba t ư – t ư t ư tam. ư ay đế trươ

ết (k i t o t i) va rời s u ù g (s u k i ết). C âu t ơ

vê đệ bat t ư :

Hao ao ta ta bât k 浩浩三藏不可窮,

Ng la: m tạ g mê mô g trong biê rộ g vô ù g,

ê t â t ât t ê p o 淵深七浪境前風.

Ng la: Bô g iê s g gi xoay vư sâu.

T o uâ tr t â k 受薰持種根身器,

Ng la: u ậ ủ g tư, giư gi uâ tập đê t uâ t ụ

ă t â t ế giơi,

ua âu a t ê ta ô 去後來先作主翁.

Ng la: Đi s u ết, tơi trươ tiê , lam ủ â .

ro g kệ ay, đệ bat thư đượ so ư biê vô ù g rộ g lơ

浩浩 , ư đư g a chủ g tư ủ qua k ư, iệ tại va vị l i

(tam tạng). ạ tư tươ g ủ u g si ư s g tro g

biê . Sau t ư đâu (p â biệt a giơi) l o x o ư s g.

ư t ư bay ( o đượ goi la ruyê tố g t ư ) do ơi p â

Page 348: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

348

biệt ma si k ơi tư tươ g ư g et lây bo lợi ại v.v... tạo r

đủ loại ủ g tư rôi uyê qu t ư t ư tam la k o ta g trư.

K o ay rộ g sâu ư biê ư đủ ủ g tư qua k ư, iệ

tại va vị l i; uâ tập k iế u g t a t ụ va tạo r mâm

m g ủ ă t â t ế giơi. K i t o s t ư t ư tam ay

đế trươ , m g t eo tât a k o ta g ủ mi ; va k i ết,

rời t â xa s u ù g. C o ê goi la ủ â ô g.

Mă dâu vo g tươ g iệ r ư ô g dụ g ủ lụ t ư , thật

ra u g xuât t â tư ư g ủ g tư tro g t ư t ư tam.

K i bay t ư đa t ra va rời bo t â xa s u k i ết t i ba

t ư 本識, oă đệ bat t ư o lưu lại một t ời gi gắ .

Lu đ , u g t ê lơ tiế g tụ g kinh Đại hư oă iệm

P ật, âm thanh đủ to đê t ư ay t ê t u ậ đượ .

“P ap â k , ô bao k êp, ât ,

Đao 法音經耳, 功報彌劫, 一歷耳根, 永為

道種”: g la âm t P ap đi qu lô t i, qua bao tốt đep

keo dai iêu kiếp; một k i đa qu t i, ủ g tư Đạo v

viê k ô g mât.

Co t ê lam uyệ k a đê giup gười ết.

Lơ K :

Những ác nghiệp c a chúng inh đo làm, theo nhân a

chi cam, đáng lẽ phai đọa vào ác hú. hưng nhờ

quyến thuộc, v người l m ch ng, đ ạo phước điền với

thánh nhân, nên những nghiệp đo đề đư c tiêu diệt.

Lơ :

Page 349: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

349

Những ác nghiệp c a chúng inh đo làm, heo nh n a

chi cam, đáng lẽ phai đọa vào ác thú,

c Thú 趣: g la đế a giơi xâu 到. Cu g o goi la

a đạo 道.

iệ oă a â ủ u g t t ê đư đây u g t đế

a oi si tư 彼善惡因道˙能運到生趣處. N ư g

g iệp xâu y i rộ g ơ la tât a a g iệp ưu lậu se

đư đây u g t vê b oi sau đườ g tư la tro g vo g si

tư luâ ôi.

Đại ư Đô g Ki 大乘同性經 i: Lă g Gia

ươ g 楞伽王 oi đư P ật: “Lam s o u g si li t â

ay va đắ t â s u ” Đư ế ô đap: “S u k i u g si

li t â đ g , o bị gi g iệp lư t ôi 業力吹, k iế

t ư bị dời đế qua bao ủ tiê g iệp 移識將去˙自所

受業˙而受其果.” i t ế ê K uê P o g đại sư 圭峯

大師 i ếu muố biết lu ết t ê đượ tư tại y

không, i â oi t ư tư tại tro g gay t ườ g!

hưng nhờ quyến thuộc, v người l m ch ng, đ ạo

phước điền với thánh nhân, nên những nghiệp đo đều

đư c tiêu diệt.

u trô g thánh nhân – ư u g dườ g m Bao, tụ g

kinh, iệm P ật v.v... – c t ê giup đắ t a qua. Cho nên,

ư g ô g đư vô lậu ắ ắ se tiêu trư a g iệp.

Lơ K :

Page 350: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

350

Sa hi người ấy chết rồi, trong 49 ngày, nếu quyến thuộc

lại rộng làm thêm cho họ nhiề việc hiện, h co h làm

cho, người nà vinh hoá ác hú, đư c sinh nhân thiên,

thụ thắng diệu lạc. Những quyến thuộc hiện tại c ng

đư c l i ich vô lư ng.

Lơ :

Sa hi người ấy chết rồi, trong 49 ngày, nếu quyến thuộc

lại rộng làm thêm cho họ nhiề việc hiện, h co h làm

cho, người nà vinh hoá ác hú, đư c sinh nhân thiên,

thụ thắng diệu lạc.

ro g t ời ky 49 ngày s u k i ết, tât a la 49 gay, g iệp

bao ư đượ p a quyết t i t ê lam ư g việ p ươ

thiệ đê giup đơ người ết. N ư g a độ g ay k ô g

ư g tă g p ươ , x ghiệp o gười qu đời ma gười

o số g u g đượ am triêm lợi lạ .

Những quyến thuộc hiện tại c ng đư c l i ich vô lư ng.

Nê ơ ră g t â la guô gố ủ ư g sư k ô sơ 眾苦

之本, ủ a oạ ạ 患禍之元. N ư g kẻ âp ga

吾我縛著 , se luô luô ơ tro g vo g si tư luâ ôi

k ô g t oat r đượ 生死不息.

Lơ K :

Vì v , na ước đức Ph t Thế Tôn, và thiên long bát bộ,

nh n phi nh n đ ng, con h n người Diêm Phù, trong

Page 351: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

351

lúc lâm chung, phai th n trọng đừng sát hại và tạo duyên

ác như bái tế quỉ thần, cầ chư v ng lư ng. Tại vì sao?

Sự sát hại cho đến tế bái ấy không có một may may ích l i

cho người chế , ngư c lại, chỉ làm cho d n nghiệp sâu

nặng thêm.

Lơ :

Vì v , na ước đức Ph t Thế Tôn, và thiên long bát bộ,

nh n phi nh n đ ng, con h n người Di m hù, ong

lúc l m ch ng, phai th n trọng đừng sát hại và tạo duy n

ác như ái ế quỉ thần, cầ chư v ng lư ng.

Cu g tế o qui t â k ô g lợi gi a! C u g k ô g

sư giup gười ết.

M k ô g p o g tụ u g tế qủy t â ư bê ru g

Hoa. C một loại qủy tê la V ng lư ng 魍魎. Loại qủy ky

quai ay trụ trê ui ẻo lanh, o goi la Sơ yêu 山妖 ( ếu

ơ tro g ươ , goi la t ủy quai 水怪); lại o iêu loại

sơ ti t ủy quai k a ư 山精水怪之類. Câu kệ i

vê t i ại ủ sư u g tế qủy t â ư s u:

H u đ ê â b t a k a 有等迷人不安康,

Ng la: N ư g kẻ mê muội va bât ,

Đ t k ưa ta trư ươ 對神期許賽豬羊.

Ng la: u g tế eo dê o qui t â ,

at s oa êp t ê s sư 殺生冤業前生事.

Ng la: rươ đa tạo oa g iệp vi sat si ,

ư a tu êt t ư ưu a sươ 如何雪上又加霜?

Page 352: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

352

Ng la: S o lại o t êm sươ g ( g iệp mơi) vao tuyết

( g iệp u)?

Hưu ât â đ t trư ươ 休勿認定是豬羊,

Ng la: đư g ti ră g i la eo dê,

C t oa ê ơ t ê tra 改頭換面幾千場.

Ng la: C u g se đôi măt t y lốt ga p e ,

ư a uâ u tươ oa bao 如車輪轉相還報,

Ng la: eo ba xe uyê (luâ ôi), tim găp u đê â

đê oa tra,

â đ k ô ô ư ta 雲海騰空無處藏.

Ng la: Dù biê sâu, trời rộ g t ế mây u g k ô g ô

ao trố đượ !

ru g Quố , gi đi t ườ g t eo p o g tụ , g i lê tro g

việ qu ô t g tế. ô lê la uyệ vui, goi la ô g sư

紅事. N a đam t g goi la bạ sư白事. ro g ư g

dịp ay o t ườ g giết ga mô eo oă đê ă mư g, oă

u g o gười ết. o u g u g tế o rời va â đủ

t ư a t ịt u g s đê âu o gười t â k oi bị đo đị

gụ . o k ô g biết lam o đu g, ư t eo lệ xư ma t i

a , tư t ế ệ ay s g t ế ệ k a .

Nê ơ ră g qui t â t ê biết t o mạ g, g iệp bao va

p ươ lộ ủ u g si . N ât la u g biết lu ao qua

bao se đế oă đ g đế . N ư g đư g iêu lâm. C u g

không t ê ưu số g kẻ đa ết oă giup gười g eo e trơ

t a giau , tô qui. C u g t ườ g xui k iế o gười

trơ ê ta a , sat si ại vật bă g a lam o bị mê muội.

ật r , sư sat si liê tụ ay p at xuât tư oa t ù tro g qua

Page 353: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

353

k ư. Một k i sat si , t i p ai tra qua bị giết, bị giết lại tim

a tra t ù... ư ư t ế ma tạo r vo g luâ quân, tât a i

la o o tươ g bao keo dai tư kiếp ay s g kiếp k a .

Điêu ay rât vô ly vi g iệp ư ô g t êm g iệp, k ô g

k a gi đô bă g đa lê tuyết.

Xi qu vị đư g g ră g eo i la eo, oă ưu i la ưu:

o t ật r la gười bị đo vao oi su si . Người t ê trơ

t a eo, eo t ê trơ t a gười. Nếu qu vị qu sat

o k ư g gười dâ ủ a ươ , t i se t ây ră g o

giô g giố g ư g loại su vật ma o t ă ât. Ca

ươ ma dâ u g t ă t ịt eo t i et eo lợ , va et

mắt ủ ư g gười t ă t ịt bo giô g giố g mắt bo.

ro g iêu ươ A Đô g ( ư ai lan), dâ u g t ă

t ịt ế t i iêu gười mắt ư ai. N ư g sư biế

uyê ư vậy đ g xay r rât t ườ g xuyê .

Tại vì sao? Sự sát hại cho đến tế bái ấy không có một may

may ích l i cho người chế , ngư c lại, chỉ làm cho d n

nghiệp sâu nặng thêm.

Ki Lă g Ng iêm giai t lam s o dê biế t a gười.

C t ê dù g ly luận ay đê giai t o a loai su vật

k a . a linh ủ o eo t ê uyê qu t â gười

(đ g giết ), va gười ây k i ết t ê biế t a t â

eo. Đây k ô g k a gi do a. C u g t t ê do tư ơi

lâu a sang tro g đế k u a lụp xụp tôi ta . Bây giờ,

u g t lam gười, ư g ư chắ u g t se luô luô

lam gười. K i qu vị đâu t i lam eo lợ t i se am t ây

rât la k ô sơ. Đ p â moi gười muố ră g se k ô g b o

giờ đôi ư t ế, ưng ai tu mạ g t ô g se t ây đượ sư

biế uyê k ô g gư g ay va sư t y i đôi dạ g qu

Page 354: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

354

lại giư a loai u g si .

Lơ K :

Gia sử người chế , đời sau hoặc ong ương lai, co đư c

hánh phần đ sinh trong c i nh n hi n, nhưng v lúc lâm

chung bị quyến thuộc tạo những ác nhân trên, nên làm

cho người đo phai đối chất về tai lụ như v y mà trì hoãn

việc sinh vào thiện xứ. Huống chi người lâm chung ấy lúc

sống đ hông ồng đư c một tí thiện căn, căn cứ bổn

nghiệp tự thọ ác thú, lại ị ến thuộc bồi thêm nghiệp

xấ .

Lơ :

Gia sử người chế , đời sau hoặc ong ương lai, co đư c

hánh phần đ inh ong c i nh n hi n, nhưng v lúc l m

chung bị quyến thuộc tạo những ác nhân trên, nên làm

cho người đo phai đối chất về tai lụ như v y mà trì hoãn

việc sinh vào thiện xứ.

hánh phần 聖分: La ư g ô g đư t uộ a g t a ma

gười ết trươ ki đa tu đượ ư: ât Bô Đê P â , Bat

C a Đạo oă Bô at qua p â . y vi lam t êm p ươ

đư giup o t a qua m u t a t ụ , ư g gười t â

o số g lam điêu s i quây ư sat si u g tế qủy t â se

lam o gười ết bị ậm trê si vao t iệ xư.

K i gười ết đế găp Diêm ươ g đê ịu p a xet, ư g

u g tế ủ gười t â o o đa đượ ghi vao sô, va dâu

gười ết p ủ ậ tra iệm vơi sư u g tế đ , o vâ

p ai ịu a ươ g. C o ê , s u k i gười t â qu đời,

Page 355: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

355

tốt ết ê ă y, iệm P ật, va tụ g ki đê tă g p ươ

giam g iệp o gười qua ố.

ạo ác nhân cho gười ết giố g ư đư t êm ga ă g

o gười mệt đ g đ i la. a t ê lam tri oa si vao

oi tốt (k ô g o t a p â 聖分 t a t ụ ) oă t ê

lam oa a gười tạo tội trơ nên trâm tro g ơ .

Huống chi người lâm chung ấy lúc sống đ hông ồng

đư c một tí thiện căn, căn cứ bổn nghiệp tự thọ ác thú, lại

ị ến thuộc bồi thêm nghiệp xấ .

Thêm ga ă g k iế gười ết ịu iêu điêu đư g k ô

sơ ơ . đây, a ly tượ g trư g o gu uân, va tro g

lượ g trăm â tượ g trư g t ập ac. Người la g giê g gơi

t êm đô đạ ă g ê dụ o t â â sat si đê u g tế o

gười ây.

Nếu muố u g tế t i ê dù g o , ươ g, trai ây va đô

chay. N ư t ế se tạo p ươ o gười ết.

Lơ K :

Giống như co ẻ từ xa đến, hế lương hực đ a ngà , đồ

v t gánh vác nặng á ăm c n, ỗng gặp người láng

giềng chất thêm một ít v , n n đồ gánh càng nặng và

càng khốn hổ thêm.

Lơ :

Giống như co ẻ từ xa đến, hế lương hực đ a ngà , đồ

v t gánh vác nặng á ăm c n.

Page 356: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

356

Đư P ật dù g v dụ đê sa g to điêu trê .

Giống như co ẻ: i u g si tro g Diêm p ù đê, từ xa

đến: tượ g trư g bo a tô tiê ma rơi vao gio g si tư.

lương ... ba ngày: y i tam vô lậu o .

á ăm c n: vi g iệp ă g ê im đắm tro g biê si

tư.

bỗng gặp người láng giềng chất thêm một ít v , n n đồ

gánh càng nặng và càng khốn hổ thêm.

chất thêm một ít v t: sat si đê u g tế qui t â .

a vi s i lâm ủ gười t â o số g t ê rât t i ại o

gười ết.

Người la g giê g gưi t êm ga ă g dụ o cho gười t â

sat si đê u g tế.

Lơ K :

Bạch đức Thế Tôn! Con thấ người Diêm phù nếu biết

làm lành theo những sự huấn thị c a đức Thế Tôn, thì

dầu chỉ b ng một s i lông, một giọ nước, hay một hạt cát,

một trần a đi nữa, c ng ự đư c ích l i.

Lơ :

Bạch đức Thế Tôn! Con thấ người Diêm phù nếu biết

làm lành theo những sự huấn thị c a đức Thế Tôn, thì

Page 357: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

357

dầu chỉ b ng một s i lông, một giọ nước, hay một hạt cát,

một trần a đi nữa, c ng ự đư c ích l i.

Cô g đư tạo ơi p ươ điê m Bao ư một miếng kim

cang. N bât oại va rât ư g, g y a một ma o u g

t ê p a oại bât ư vật gi.

Lơ K :

Kế đo trong pháp hội co ưởng gia n Đại Biện, từ l đ

chứng vô inh, v hoa độ chúng anh mười phương n n

hiện h n ưởng gia, chắp tay cung kính, hỏi Địa Tạng Bồ

Tát: Kính bạch đại i! Chúng sinh châu Diêm Phù sau

khi chết, quyến thuộc lớn nhỏ vì họ công đức cho đến

thiết trai, tạo mọi thiện nh n, h người chết ấ đư c hay

hông đư c ích l i và siêu thoát?

Lơ :

Kế đo ong pháp hội co ưởng gia n Đại Biện, từ l đ

chứng vô inh, v hoa độ chúng anh mười phương n n

hiện h n ưởng gia, chắp tay cung kính, hỏi Địa Tạng Bồ

Tát,

ưởng gia n Đại biện đây đủ ư ô Ngại Biệ ai 無

礙辯才:

1. Ng ô Ngại Biệ 義無礙辯: ư một g ly ma

t ê gia g vô tậ g ly,

2. P ap ô Ngại Biệ 法無礙辯: C t ê t uyết vê vô

biê a P ap,

Page 358: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

358

3. ư ô Ngại Biệ 詞無礙辯: C t ê sư dụ g vô lượ g d tư

4. Lạ uyết ô Ngại Biệ 樂說無礙辯: C t ê ba

vê b t ư trê một a t u vị o đế tậ t ời gi .

rươ g lao đa ư g vô sinh ( ô Si P ap N â ) tư lâu.

Kẻ mê muội si vi ư âp tri kiế s i lâm. C kiế

g la t ây ư p ap bât sinh. Ng y a si tư u g vô

ưu. Bat a vô si ; Vô-sinh vô sinh. Co gi đê liêu

đây?

Ki P ap o i: “C ư P ap t bô a , t ươ tru t

êt tư 諸法從本來, 常住寂滅相: ât a a p ap

vố t ườ g trụ, tươ g ủ o la ị Diệt.”

ru g Luậ i: “C ư p ap bât tư s , bât t t a

s , bât o s , bât ô â s , t t u êt vô sinh 諸

法不自生, 亦不從他生, 不共生, 不無因生, 是故

說無生 tât a a p ap k ô g tư si r , k ô g do kẻ k a

sinh ra, không cù g si r , k ô g si ếu k ô g guyê

nhân; o ê mơi goi la vô si ”.

Kính bạch đại i! Chúng sinh châu Diêm Phù sau khi

chết, quyến thuộc lớn nhỏ vì họ công đức cho đến thiết

trai, tạo mọi thiện nh n, h người chết ấ đư c hay không

đư c ích l i và siêu thoát?

quyến thuộc lớn nhỏ 小大眷屬: N o 小 i o au,

lơ 大: i me va sư trươ g.

Page 359: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

359

Lơ K :

Địa Tạng đáp: T ưởng gia ! Vì ấ ca chúng sinh vị lai và

hiện tại, tôi tựa heo nương vào lực c a đức Thế Tôn

mà noi ơ lư c về điều ấ . T ưởng gia! Tấ ca chúng

anh đời vị lai và hiện tại, trong ngày lâm chung, nếu nghe

đư c một danh hiệu Ph đà, một danh hiệu Bồ Tát, một

danh hiệu Duyên Giác, h ất lu n có tội hoặc không tội,

đề đư c giai thoát.

Lơ :

Địa Tạng đáp: T ưởng gia ! Vì ấ ca chúng sinh vị lai và

hiện tại, tôi tựa heo nương vào lực c a đức Thế Tôn

mà noi ơ lư c về điều ấy.

tựa theo uy lực c a đức Thế Tôn: tượ g trư g lo g sù g

k đư P ật.

T ưởng gia Tấ ca chúng anh đời vị lai và hiện tại,

trong ngày lâm chung, nế nghe đư c một danh hiệu Ph t

đà, một danh hiệu Bồ Tát, một danh hiệ D n iác, h

bất lu n có tội hoặc không tội, đề đư c giai thoát.

trong ngày lâm chung i lu âp ối va sắp qu đời. Mệ

ă 命根 gôm b t ư: ơi âm 暖, ơi t ơ 息, va t ư 識.

S u k i ơi âm ết va ơi t ơ gư g, t â t ư se t ra. Lu

ay đượ mô ta tro g âu: Đ u tươ tư, k ai

鳥之將死, 其鳴也哀: g la k i o im sắp ết

t ườ g kêu tiế g bi t ươ g; â tươ tư, k ô

t ê 人之將死, 其言也善: gười sắp ết t i lời i rât

Page 360: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

360

lươ g t iệ . P ut uối ủ uộ đời, o gười t ườ g t ư

ti vê ư g a độ g s i lâm tro g qua k ư va p at tâm

t a t iệ . o t ê t a tâm sam ối. Lu đ ếu o

đượ g e ô g d P ật, Bô at, oă B C i P ật t i

t ê tiêu trư vô lượ g g iệp ươ g va trô g vô biê t iệ

ă .

Giây p ut lâm u g ay ư ky qu tro g ư t ế ư g

k i tư tươ g ối ậ ă ă k ơi lê , rât k duy tri, lại u g

k ơ âu iệm P ật. ốt ơ ết, u g t p ai uâ tập

âu iệm P ật va t iệ tâm tra lam điêu a , đư g ờ đế

lu ết mơi t ư iệ vi k ô g dê lam đượ đâu.

uy iê , ếu lu lâm u g ma t ê p at tâm sam ối t i

rât iệu g iệm: t ê x bo a g iệp.

ro g qua k ư, một vị vu oi sư N iê 那先: “Nếu một

gười lam a tư o o đế k i 100 tuôi rôi mơi sam ối bắt

đâu iệm P ật, ô g t t ê va g si oi ị Độ k ô g

Ngai N iê ty k eo đap: Đượ ! u i: ôi k ô g ti !

N a sư giai t : “Cu g ư bo ta g đa 100 â lê iế tau

t i đa k ô g bị im, lại t ê đượ ơ tơi bờ bê ki . Một

gười dù ư a ư g biết ă ă va iệm P ật, ờ lư

iệm P ật ê k ô g bị đo đị gụ . Ngượ lại, một viê

soi ếu bo xuố g ươ tât se bị im u g ư kẻ lam a lại

k ô g biết sam ối u g k ô g iệm P ật ắ ắ bị đo

đị gụ .”

Lơ K :

Nếu có nam tử hay nữ nhân, lúc sống không tu thiện nhân

mà lại tạo nhiều nghiệp. Sau khi chết, quyến thuộc lớn

Page 361: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

361

nhỏ, vì họ tạo phước l i b ng mọi thánh sự, thì trong bay

phần, người chế hưởng một, còn lại sáu phần người làm

tự hưởng. Do đo, vị lai và hiện tại thiện nam nữ đ ng,

nghe như v y thì phai tự tu lúc còn hỏe mạnh: tự hưởng

ọn phần.

Lơ :

Nếu có nam tử hay nữ nhân, lúc sống không tu thiện nhân

mà lại tạo nhiều nghiệp. Sau khi chết, quyến thuộc lớn

nhỏ, vì họ tạo phước l i b ng mọi thánh sự, thì trong bay

phần, người chế hưởng một, còn lại sáu phần người làm

tự hưởng.

i muố giup gười qua ố ma tạo ô g đư :

Nếu o số g k ô g biết tu a ( ư iệm P ật, bố t u g

dườ g v.v..) lại tạo iêu a g iệp t i k i ết đi, dù gười

t â ố gắ g tạo iêu p ươ đư đê ôi ươ g o ư g

tro g bay p â , gười ết i ươ g đượ một p â ( g

la k ô g đượ iêu). ại s o? i lu o số g t i k ô g ti

đạo đư , â qua.

Do đo, vị lai và hiện tại thiện nam nữ đ ng, nghe như v y

thì phai tự tu lúc còn hỏe mạnh: tự hưởng ọn phần.

lúc còn hỏe mạnh: tượ g trư g o lu o trẻ, o sư

trươ k i qua trê! ơ ư k i o mạ k oe t i u g t

nê iệm P ật k ô g gư g.

Lơ K :

Page 362: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

362

Đại quỉ Vô Thường không hẹn mà đến. Trong canh tối

ăm hần thức chơi vơi, chưa iết sẽ chịu tội ha hưởng

phước. Nên trong 49 ngà , như ng như điếc, hoặc tại

những sở quan biện lu n về nghiệp qua. Sau khi thẩm

định mới tùy báo mà thọ inh. T ước hi đư c phán

đoán, đ phai chịu ngàn vạn sầu khổ, huống chi đọa vào

các ác thú.

Lơ :

Đại quỉ Vô Thường không hẹn mà đến. Trong canh tối

ăm hần thức chơi vơi, chưa iết sẽ chịu tội ha hưởng

phước.

Vô Thường am i:

1. Tươ g tụ p ap oại 相續法壞: a p ap liê tụ

t ra.

2. Niệm iệm si diệt 念念生滅: tư tươ g liê miê

si k ơi va biế mât.

ô t ườ g bố tươ g:

1. Qua bao t ô: sinh, lao, bị va tư 生˙老˙病˙

死.

2. Qua bao vi tế: sinh, trụ, dị va diệt 生˙住˙異˙

滅.

ại s o goi la Vô Thường đại quỉ? i k i xuât iệ t i

mạ g số g ủ ta bị tiêu vo g tư k ắ , lại k ô g biết se

đế vơi t lu ao. Người ru g o âu: “Cô p đa t

t êu ê â , at đ o a p ươ tu a 孤墳多是

Page 363: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

363

少年人, 末待老來方修行 g la rât iêu mộ ủ

gười trẻ tuôi, đư g ê đợi đế gia mơi ịu tu a !”

thần thức 魂魄 tư la ru g Âm â . ro g t ập ị

â duyê đây t uộ vê ưu有, ưu ay duyê s 生. Ngu âm t â trươ đa t ra va gu âm t â s u ư t a

i . Tru g âm t â ay i qua đât t i i t ây tối tăm; thế

giơi oa toa k ô g a sa g.

n ong 49 ngà , như ng như điếc, hoặc tại những sở

quan biện lu n về nghiệp qua. Sau khi thẩm định mới

tùy báo mà thọ sinh.

ro g t ời gi 49 ngay t i vâ ư biết la tội y

phước, t â t ư tro g trạng thai điê dại (như ng ) va

u g như điếc ( t i ma k ô g g e đượ gi a!).

ru g Âm â rât vô t ườ g. Bay gay t i ết. Rôi

số g lại o đế a bay lâ : tô g ộ g la 49 gay trươ k i

đâu t i.

Đị p ủ 地府 (triêu đi ủ Diêm ươ g) ăm vị qu :

1. Tiên quan 鮮官: p ụ tra điêu tr g iệp sat si 禁

殺.

2. ủy qu 水官: lo t âm tr g iệp trộm ắp 禁盜.

3. iết qu 鐵官: liệt kê sô sa vê u g si đa ta

dâm b o iêu lâ 禁淫.

4. ô qu 土官: điêu tr lươ g t iệt va k âu g iệp

Page 364: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

364

禁兩舌.

5. Thiên quan 天官: t tr u g t uố g b o iêu

rượu 禁酒.

Ng iệp bao 業報 b p âm. Lu tạo g iệp, tâm t ai

sư k a biệt vơi tâm k i ư tạo g iệp . C u g t p ai t eo

g iệp lư ma ga ịu qua bao. dụ, ếu tạo g iệp sat

sinh, t i t ê t a một loại ruôi (magflies): sa g si tối

t a . K ô g ịu tra ợ 捍債者 t i se t a lư , gư oă

bo. i trộm ắp t i tro g tươ g l i se p ai lam eo, oăc dê

đê bị giết. a dâm t i se lây t â im ạ , gô g vịt,

oă i sô g. N ư g kẻ lươ g t iệt se biế t a im u.

T ước khi đư c phán đoán tro g lu ờ đợi xet xư, đ

phai chịu ngàn vạn sầu khổ.

Lu đ t i rât lo gại, buô k ô vi k ô g biết tươ g l i, số

p ậ ủ mi r s o. N ư g ủ ợ u lợi dụ g ơ ội ay

đê ô g k va đoi ợ.

huống chi đọa vào các ác thú.

ro g k i ờ p a xet đa bị t ố g k ô rôi uố g i la p ai

đo vao đị gụ gạ qủy su s .

Lơ K :

gười chết ấ , lúc chưa họ sinh, nội trong 49 ngày, niệm

niệm ngóng chờ h n ng quyến thuộc tạo giúp phước

lực đ cứu vớt cho. Sa hời gian nà , phai tùy nghiệp thọ

Page 365: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

365

qua. Nếu là có tội thì trai qua hàng ăm hàng ngàn năm

c ng chưa co ngà giai thoát. Nế là năm vô gián ội thì

bị đọa vào đại địa ngục, trai qua ngàn vạn kiếp, vinh họ

ấ ca hổ.

Lơ :

gười chết ấ , lúc chưa họ sinh, nội trong 49 ngày, niệm

niệm ngong chờ h n ng ến thuộc tạo giúp phước

lực đ cứu vớt cho.

ro g t ời ky bay tuâ s u k i ết, gười ây oă ư ơ

tro g b g tối đe , oă ơ to biệ luậ việ tố tụ g. ro g

đị gụ mười Diêm ươ g, môi vị lại ăm qu p ụ ta

五司. Năm p o g ay p ụ tra p a xet g iệp u va qua

bao tươ g ư g p ai tra.

ru g Quố p o g tụ t i sư tụ g ki va a a

p ap đê giup gười qua ố tro g bay tuâ s u k i qu đời.

P o g tụ ay xuât t â tư guyê ly đượ êu trê .

Sa hời gian nà , phai tùy nghiệp thọ qua. Nếu là có tội

thì trai a hàng ăm hàng ngàn năm c ng chưa co ngà

giai thoát. Nế là năm vô gián ội thì bị đọa vào đại địa

ngục, trai qua ngàn vạn kiếp, vinh họ ấ ca hổ.

Qua bao ủ năm vô gián ội la:

1. T ời gi vô gia 時無間: tư k i vao o đế k i r ,

k ô g t ê ao rời đị gụ đượ ,

2. i vô gia 形無間: một gười t i t ây t â mi

tra đây đị gụ , iêu gười u g ư vậy,

Page 366: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

366

3. K ô vô gia 苦無間: sư tr tâ k ô g b o giờ sư

gia đoạ ,

4. Mệ vô gia 命無間: môi ố la ủ mạ g số g

đêu p ai ịu ư i k ô g gư g,

5. Qua bao vô gia 果報無間: p ai ịu qua bao k ô g

gư g.

Lơ K :

Lại nữa, ưởng gia Đại Biện! Những chúng sinh có tội

nghiệp sau khi chết, h n ng quyến thuộc vì họ thiết trai

đ giúp trong phước nghiệp, thì lúc soạn ai và ước khi

cúng, nước gạo và lá a đừng đổ vãi xuống đất. Nhất là

chưa hiến cúng Ph và Tăng, h đừng ăn ước. Nế ăn

ước hay thiếu tinh khiế , hiế cẩn trọng, h người chết

ch ng hưởng đư c phước lực nào ca. Nếu tinh cẩn, giữ

gìn sạch sẽ mà phụng hiến Ph t và Tăng, h người chết

đư c hưởng mộ ong bay phần.

Lơ :

Lại nữa, ưởng gia Đại Biện! Những chúng sinh có tội

nghiệp sau khi chế , h n ng ến thuộc vì họ thiết trai

đ giúp ong phước nghiệp.

P â ay mô ta p ap u g đô y.

Nê rư t y o sạ k i u g dườ g, oă g y k i a âu

ă ( ư vo gạo).

C ư P ật t ật r k ô g â ă đâu. Ca gai i t ị iệ ư

Page 367: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

367

vậy đê lợi u g si . Ki i ră g: rươ k i ư P ật

ậ t ư ă u g dườ g t i u g t k ô g t ê tiêu

đượ . uố g trươ ư P ật tư la u g dườ g đô ă t ư ,

ư vậy k ô g k a gi ă g u g dườ g! Đây u g ap

dụ g o việ ếm t ư ă tro g k i âu! Người ếm (k iế

trời, qui va t â rât bât ma ) p ai ịu trai qu 500 kiếp lam

gạ qui.

thì lúc soạn ai và ước khi cúng, nước gạo và lá rau

đừng đổ vãi xuống đất. Nhấ là chưa hiến cúng Ph t và

Tăng, h đừng ăn ước.

lúc soạn ai và ước hi ăn, nước gạo và lá a đừng đổ

vãi xuống đất: u g t k ô g t ê bư bai k i sư soạ t ư

ă u g dườ g, p ai lam việ ay một a gă ắp va sạ

se, ếu k ô g ư vậy la t iếu u g k .

ruyê t ố g đạo P ật la uâ bị ư g t ư ă đă biệt đê

hiến cúng P ật tro g ư g gay lê oă gay đă biệt.

đây â mạ ră g u g ta không ê ă oă ếm trươ

k i u g P ật va tă g (vi ư t ế la u g đô t ư !). iệ ây

ap dụ g o tât a ư g t ư ă tro g P ật điệ va tr i

đườ g.

K i u g dườ g t i ê dù g um số lẻ (b , ăm, bay,

oă iêu ơ ) i da riê g đê u g P ật va sắp đăt g y

gắ trươ i tượ g P ật. Bay một a â t ậ va gă

ắp p a a tâm u g k ; k ô g ê t ay bư bai trươ

P ật. Người t gă ắp va sạ se am t ây k ịu

ếu găp gười bư bai. i ư P ật tối t tị va tr g

g iêm ếu bay đô u g một a bư bai trươ a gai t ật

k oi. Nơi đê u g dườ g u g k ô g ê đủ t ư k a

Page 368: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

368

gô g g k ô g liê qu đế việ u g dườ g; ê

da ô riê g biệt đê u g dườ g ư P ật.

Bât ư ư g gi u g dườ g o P ật k ô g ư g ê đượ

bay r một a u g k ma o ê đượ sắp o đep mắt.

K ô g ê bay ộp ba mưt ư mơ đê u g P ật. Đ la

lị sư ă ba u g ư u g t k ô g b o giờ mời k a

đế ă tối ma lại đê một ộp ba ư mơ trươ o. ât a

ê đượ bay r gă ắp va đối xư g. Đôi k i t ê u g

dườ g a trăm t ư, iêu t ư la t ư ă , loại k a t ê la y

p ụ , âu bau, ươ g o v.v… N ư g t ư ây t ê đượ

truyê tư gười ay qu gười k a đê môi gười đêu ơ

ội u g dườ g.

Cu g t ư tư đối vơi gười xuât gi : gười đượ t o giơi

trươ , dù tro g ố lat t i đượ oi la o ơ . Kẻ dươi p ai

tuâ lời bê trê ếu k ô g t i p ạm lê luật. Đây k ô g

liê qu gi vê tuôi ta , i t t eo ạ lạp, t ời gi t o ụ

tu giơi. Một gười trăm tuôi ma mơi xuât gi t i đượ oi la

đa em ủ moi gười. K i ty k eo qu đời, tuôi o đượ vô

sô i lâ , va t ê tuyê bao ră g: " ế t o 世壽 la sau

tuâ va tă g t o 僧壽 (lạp 臘) la bố tuâ ." K i t o giơi t i

gười t o trươ o ạ ơ . Môi gười ê xư g ô u

bă g giơi uy 戒兄 (k ô g giơi đệ 戒弟) t i lê p ep

ơ . N ât la, s di ê tuâ lời ty k eo, ếu k ô g t i p ạm

tội p ạm t ượ g 犯上. Người xuât gi rât u y vê trươ g

âu tô ti 長幼尊卑: tô ti trật tư.

C u g t ê đợi s u k i dù g xo g mơi o su vật ă đô

t ư .

Page 369: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

369

Nế ăn ước hay thiếu tinh khiế , hiế cẩn trọng, thì

người chết ch ng hưởng đư c phước lực nào ca. Nếu tinh

cẩn, giữ gìn sạch sẽ mà phụng hiến Ph t và Tăng, h

người chết đư c hưởng mộ ong bay phần.

N ư g việ trê vẻ gia dị ư g rât qu tro g tro g P ật

giao. Đại ư bắt đâu mo rê tại ây p ươ g ê u g t

p ai biết ro ư g i tiết ay âu giư lại ư g điêu qu

tro g trê , k ô g đê bị biế t ê ơ Âu M .

Nếu biết u g dườ g vơi lo g t a k , ếu tă g gia k ô g

ă trươ k i u g P ật, ếu gười tại gi đợi gười xuât gi

dù g trươ , ếu tât a đêu y ư P ap ma lam t i gười ết

se la mộ ong bay phần p ươ .

Lơ K :

ho n n, ưởng gia Đại Biện! Chúng sinh c i Diêm Phù

nếu vì cha mẹ hay quyến thuộc đ chết mà thiết trai cúng

dường với chí tâm cần khẩn, làm phước như v h người

còn kẻ mấ đề đư c ích l i.

Lơ :

ho n n, ưởng gia Đại Biện! Chúng sinh c i Diêm Phù

nếu vì cha mẹ hay quyến thuộc đ chết mà thiết trai cúng

dường với chí tâm cần khẩn, làm phước như v h người

còn kẻ mấ đề đư c ích l i.

Cu g dườ g bư ă t eo P ap se m g lại lợi o a

gười số g lâ gười ết. Qu tro g ơ ô biết chí tâm

cần khẩn.

Page 370: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

370

C t ê u g bât ư gi o m Bao. N ư g i ê u g đô

mơi. K ô g ê u g ư g t ư ma qu vị k ô g muố ưa

( ư đô u). Lo g t a (k ô g p ai ti am) se đem lại

am ư g.

Lơ K :

Địa Tạng ồ Tá noi xong, tại Đao L i thiên cung có ngàn

vạn ức na do tha quỉ thần ở ch Di m phù đều phát tâm

Vô thư ng Bồ đề. T ưởng gia Đại Biện h đanh lễ mà lui

về chỗ c a mình.

Lơ :

Địa Tạng ồ Tá noi xong, tại Đao L i thiên cung có ngàn

vạn ức na do tha quỉ thần ở ch Di m phù đều phát tâm

Vô thư ng Bồ đề. T ưởng gia Đại Biện h đanh lễ mà lui

về chỗ c a mình.

N i xong, tại Đạo lợi thiên cung có ngàn vạn ưc na do tha qui

thân ơ âu Diêm p ù đêu phát tâm vô t ượng Bô Đê N ư g

i đa p at tâm Bô đê t i tro g tươ g l i, do sư ti tâ tu

a đu g a p ap, đêu se t a P ật. ô t ượ g Bô Đê

ư g lư bât k a tư g i ư vậy! Qu vị đa p at Bô Đê

tâm ư

rương gia Đại biệ t i đanh lê rôi lui vê chô của mình.

Khô g ư g đệ tư ê đa lê t ây ma đệ tư o u g ê

đa lê đệ tư o ạ ơ . Không nên bắt ươ t i ơ xư M

ay: C me anh em ô ba ... đêu oi ư g g a g u

a. Nê biết u g k đa g trê ếu k ô g t i se p ai ịu

Page 371: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

371

qua bị đốt ết ay.

đanh lễ mà lui về chỗ c a mình: trươ la bươ r đê t i

âu. Bây giờ t i trơ vê ô gôi ủ mi , tượ g trư g o

môi gười đêu trụ tro g đị .

Page 372: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

372

Phâm 8: Chua Tôi Diêm La Xưng Tụng

ô g t ườ g mười Diêm La, la qu i qua a qui.

ro g ki ay, u g t k ô g ư g i ba vê mười Diêm

L ủ âu Diêm P ù, ma vô lượ g Diêm L đế tư a t ế

giơi k a , tư a măt tră g, a ti , ngôi sao va a t iết vi

sơ k a . Đại k ai, ô ao gười t i se Diêm L , va

ơi k ô g gười t i k ô g Diêm L . Đây la tại vi ếu

k ô g gười t i k ô g qui. Nếu k ô g qui t i se

k ô g P ật. Nếu k ô g P ật t i se k ô g Diêm L .

Điêu qu tro g ât la p ai biết ră g ếu k ô g gười t i

se k ô g gi a. Co gười do nhu câu, đa tạo r va tư t o

dụ g. Nếu k ô g gười t i se k ô g P ật, Bô at, su

si , gạ qui oă đị gụ .

â đê la tại s o o gười N â loại, u g ư

giơi k a tro g t ập p ap giơi đêu do duy tâm tạo. Ki o

g iêm i: "Nếu muố biết P ật t ủ t m t ời, t i ê

qua P ap giơi t : tât a đêu do tâm tạo." Tư tươ g liê

miên trong tâm u g t ư s g trê măt ươ , va ui,

sông, đại đị la kết qua ủ ư g tư tươ g đ . K i bê tro g

vo g tươ g t i bê goai vật t ê; ếu ư u g t

k ô g suy tư t i se k ô g gi a.

húa ôi: la quyế t uộ ủ Diêm L . Cu g ư đế vươ g

t ườ g ba qu , ậ vệ, gười âu v.v...

Xưng ụng la sư bât k a tư g i ủ tr uệ, a giơi va t â

t ô g ủ Đị ạ g Bô at.

Page 373: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

373

Lơ K :

Lúc ấy trong dãy núi Thiết Vi, co vô lư ng chúa quỉ đ

tháp tùng Diêm la thiên tử mà l n Đao L i, cùng đến chỗ

đức Thế Tôn. Đại loại như : chúa quỉ Ác Độc, chúa quỉ

Đa c, chúa ỉ Đa Tranh, chúa quỉ Cọp Trắng, Chúa quỉ

Cọp Huyết, chúa quỉ Cọp Đỏ, chúa quỉ Gieo Tai Họa,

chúa quỉ Phi Thân, chúa quỉ Ánh Điện, chúa quỉ Nanh

Sói, chúa quỉ Ngàn Mắt, chúa quỉ Ăn Thú V t, chúa quỉ

Vác Đá, chúa quỉ Ch Hao Tổn, chúa quỉ Ch Tai Họa,

chúa quỉ Ch Thực Phẩm, chúa quỉ Ch Tài San, chúa

quỉ Ch Gia Súc, chúa quỉ Ch Loài Chim, chúa quỉ Ch

Loài Thú, chúa quỉ Ch Quỉ Mị, chúa quỉ Ch San Dục,

chúa quỉ Ch Sinh Mạng, chúa quỉ Ch Bịnh T t, chúa

quỉ Ch Hi m Nguy, chúa quỉ Ba Mắt, chúa quỉ Bốn Mắt,

chúa quỉ ăm Mắt, chúa quỉ K L i Thất, chúa quỉ Đại

K L i Thất, chúa quỉ K L i Xoa, chúa quỉ Đại K L i

Xoa, chúa quỉ A Na Tra, chúa quỉ Đại A Na Tra ... hững

chúa như v , ai c ng co ăm ngàn i u chúa quỉ,

cùng ở tại châu Diêm Phù, có nhiệm vụ và có quyền hành

riêng.

Lơ :

Lúc ấy trong dãy núi Thiết Vi, co vô lư ng chúa quỉ đ

tháp tùng Diêm la thiên tử mà l n Đao L i, cùng đến chỗ

đức Thế Tôn:

Trong o ạ g ế Giơi ai một Liê o ra g ế

Giơi 蓮花幢世界 vơi 20 tâ g. Thế giơi u g t ơ t uộ

tâ g t ư 13. B o qu Liê o ra g la bay kim sơ va

bay ươ g ai, va ơ goai (t ât ươ g ai) một đại t iết vi

Page 374: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

374

sơ . Day ui ay toa lam bă g sắt. Nui vô số qui vươ g.

ât a a Diêm L đế tụ op tại Đao l i P ap ội đêu la

t iê tư, ù g d iệu vơi Đư C u rời. Một số oa g

đế u g đượ goi la t iê tư, ư g k ô g t iê tư ao

qu tro g ơ u a. Diêm La, đượ đư P ật ô g ậ

la t iê tư, a oa g đế u g ư vậy.

Thiê tư, t ê k ô g p ai la ư vụ qu tro g lắm, ư g

Diêm La lại k ô g g ră g đị vị ủ mi t âp kem, vi tư

t ây p ạm vi va tra iệm ủ mi qua rộ g lơ . ro g

P ật giao, s u k i t o ty k eo giơi, t i trơ t a t iê â

sư. K ô g ư g ty k eo t ê đượ oi la t iê tư, ma

u g t ê oi la t iê tô ư .

Lúc ấy trong dãy núi Thiết Vi, có vô lư ng chúa quỉ đ

tháp tùng Diêm la thiên tử mà l n Đao L i, cùng đến chỗ

đức Thế Tôn. Đại loại như : chúa quỉ Ác Độc, chúa quỉ

Đa c, chúa ỉ Đa Tranh, chúa quỉ Cọp Trắng, Chúa quỉ

Cọp Huyết, chúa quỉ Cọp Đỏ, chúa quỉ Gieo Tai Họa,

chúa quỉ Phi Thân, chúa quỉ Ánh Điện, chúa quỉ Nanh

Sói, chúa quỉ Ngàn Mắt, chúa quỉ Ăn Thú V t, chúa quỉ

Vác Đá, chúa quỉ Ch Hao Tổn, chúa quỉ Ch Tai Họa,

chúa quỉ Ch Thực Phẩm, chúa quỉ Ch Tài San, chúa

quỉ Ch Gia Súc, chúa quỉ Ch Loài Chim, chúa quỉ Ch

Loài Thú, chúa quỉ Ch Quỉ Mị, chúa quỉ Ch San Dục,

chúa quỉ Ch Sinh Mạng, chúa quỉ Ch Bịnh T t, chúa

quỉ Ch Hi m Nguy, chúa quỉ Ba Mắt, chúa quỉ Bốn Mắt,

chúa quỉ ăm Mắt, chúa quỉ K L i Thất, chúa quỉ Đại

K L i Thất, chúa quỉ K L i Xoa, chúa quỉ Đại K L i

Xoa, chúa quỉ A Na Tra, chúa quỉ Đại A Na Tra ...

Page 375: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

375

Chúa quỉ Ác Độc 惡毒鬼王, (A : i t ập ac, độ : i t m

độ ; t m độ t uộ vê y 意, ă ba 本 ủ bay t â va k âu

a ; gố va go đêu la đượ sa g to 本末兼明, ê goi la

a độ 故名惡毒) la t ủ la ủ tât a a u qui ê

đượ êu r trươ . Ô g t rât ta bạo, muố uốt số g tât a

a u g si ma ô g t găp. Miệ g rât a độ . N ư g

k ô g â p ai sợ u qui ay, vi ô g t i ại ư g

gười a độ t ôi; ô g t dù g a đê trị 攻 a , va độ đê xuât

出 độ . Nếu qu vị iệm P ật t i se đượ ô g t k h tro g:

ô g t se đa lê qu vị. Nếu ư qu vị iệm P ật, tụ g ki ,

va ột tâm vao Bô Đê, thi se k ô g vâ đê gi vơi vị u

qui ay, vi mă dâu ô g t i tươ g u g tợ va a độ

ư g tâm ô g la tâm Bô at; Diêm L u g ư t ế. C o

ê ư g kẻ tu đạo P ật k ô g â sợ ông.

Chúa quỉ Đa c 多惡鬼王 u g ố g đối ư g kẻ ta a ,

o ê tôi k ô g g ră g ư g i tu đạo P ật va đa biết

ối ai t i se bị ô g t do ạt. ị u qui ay uy iếp

ư g kẻ đa giết , giết me, giết L a , p a o ợp tă g,

oă lam t â P ật ay mau. Môi tư tươ g ủ vị u qui

ay đêu la a .

N ư g gười t tr ai, t ườ g biệ luậ một a vô ly,

i ră g k ô g p ạm giơi tro g lu o p ạm, va y lư gạt

gười, trươ s u u g se găp chúa quỉ Đa anh 大諍鬼王.

ật r , đ tr se trơ t a vô tr bơi vi ô g t giup

u g si giai to sâ ậ va gơ mối oa t ù. ro g rườ g

A am, P ật C bao Đế : “ an 怨 đượ tạo r vi

Page 376: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

376

t m l m va g t , ê k iế u g si âm d o gậy đê

tạo t êm ậ t ù 刀杖相加.” Đế oi: “ m va

ganh 貪嫉 tư đâu đế ” P ật đap: “ ư ai va tă g 憎 ( ậ )”.

C ư tô sư o i t êm o ro: “Li 離 đượ ai va tă g 憎,

t i tâm u g t iêu tườ g tậ ”. ư la k ô g vâ đê gi

xay r .

eo r g ư 莊子, sư ai va va xu g đột giư a g dâu va

me ô g xuât tư tâm a . K âu la dụ g ụ ủ t i o 口為

禍器.

Chúa quỉ Cọp Trắng 白虎鬼王 t â qui va đâu op.

Cop la âm t u ủ p ươ g Tây 西方之獸.

Chúa quỉ Cọp Huyết 血虎鬼王: Miệ g ư ậu mau

血盆.

Chúa quỉ Cọp Đỏ 赤虎鬼王 t â mau đo (lô g t mau

đo ư đ g ay 毛如火赤) va đâu op. N ư g qui ay

trông rât đa g sợ (đêu đâu op) vi t ườ g k ủ g bố kẻ lâm

chung ếu gười ay tạo t ập a va gu g ị . Nếu k ô g

ờ sư tư bi gi ộ ủ Bô at, t iệ t â t i k i lâm u g

lơ găp p ai găp bo qui ay se rât k ố k ô. Người biết tu

a iệm P ật se đượ ộ p ap bao vệ, t ê tra đượ

việ ay.

Cop số g trê ui, tư oi mi la u tê, rât gạo mạ ,

Page 377: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

377

u g dư va ta bạo.

Chúa quỉ Gieo Tai Họa 散殃鬼王 đem lại đủ sư xui xẻo,

ư ươp giă , trộm ắp, va lư ay, lam qua bao o ư g

gười đa g p ai ậ . ât a a sư kiệ , g y a t i o , la

do â trô g tư qua k ư (n ư k ô g tô tro g t iê đị 不

敬天地, bât iếu vơi me, k ô g tô tro g sư trươ g,

k i t â gạt qui 欺負神理, tâm điê đao, k âu t ị tâm

phi 口是心非: miệ g i ư g tâm lại k ô g g ư

vậy, v.v…

Chúa quỉ Phi Thân 飛身鬼王 b y đế moi ơi. Ô g t

o b y le ơ p i tiê . C u qui ay p ụ tra p i a dạ

xoa 飛行夜叉.

Chúa quỉ Ánh Điện 電光鬼王: mắt sa g i ư ti

ơp, lam ki ai ư g kẻ găp ô g t .

Chúa quỉ Nanh Sói 狼牙鬼王: ră g loi r goai

va đa g sợ ư ră g s i. Mắt mau x 青.

Chúa quỉ Ngàn Mắt 千眼鬼王 k a iê ủ iê

N a Qua ư ại Bô at, môi t y gai một mắt. Ông t

u g k ô g giố g ư qui iêu sư g, môi sư g đêu

mắt. Thâ u qui iêu lô ô g, ơi ma i xươ g

k ô g d t ịt, môi ô xươ g đ một o mắt sa g ư

đe bi .

Page 378: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

378

Chúa quỉ Ăn Thú V t 噉獸鬼王 ă op va a loai âm

t u k a . Ô g t vư la qui vư la t u vật. ô g t ườ g,

ô g t i gười va măt eo.

Chúa quỉ Vác Đá 負石鬼王 t ườ g va một ta g đa ma

ô g t dù g đê đe bep ư g gười đa tạo g iệp.

Ô g t o s i qui o m g đa, va at sạ ât đây sô g tạo

r sư a trơ.

Chúa quỉ Ch Hao Tổn 主耗鬼王 p ụ tra sư truyê bao

ư g ti xâu ư điêm bao trươ ai ết tro g giâ mơ.

Chúa quỉ Ch Tai Họa 主禍鬼王 k ô g ư g bao ti

xâu, ma lại o tạo r t i ạ bât gờ ư rơt may b y, đụ g

xe v.v...

i u qui trê ợp ta vơi u. o p â loại r tùy t eo

tri độ ă g e ủ tội. Nếu tội e t i i ậ ti xâu.

Nếu tội ă g t i se găp t i o .

Chúa quỉ Ch Thực Phẩm 主食鬼王 p ụ tra ư g âm

t ư u g t dù g, va ư g gi dù g đê âu ươ g. N ư g

gi u g t ă đa đượ đị trươ : i đượ âm t âm p â

p ối t ôi. Lam t iệ t i ươ g p ươ (âm t ư la một t a

p â ủ p ươ ). Lam a t i p ươ o tô . dụ dam p a

t iê vật t i se p ai ịu qua ết vi đại ạ đ i kem.

Chúa quỉ Ch Tài San 主財鬼王: Nếu qu vị ậ đượ

bố t la vi u qui ay “bao” một gười lam ư vậy. Đ la

Page 379: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

379

đêu do â qua a.

Chúa quỉ Ch Gia Súc 主畜鬼王 đam tra tât a a gi

su ( u g t ê să d sa bố loại si : thai,

oa , âm t âp, va ; 住有三處). C b vị u qui la

đạo a gi su , im va âm t u, oă ơ tro g biê ,

oă trê măt đât oă trê k ô g tru g. Môi ô lại bố

loại su vật: loại lô g, loại t u d , loại a , loại

vo.

Chúa quỉ Ch Loài Chim 主禽鬼王 la đạo a loai

bay, ât la loai lô g.

Chúa quỉ Ch Loài Thú 主獸鬼王 p ụ tra a loai su

si đi đư g 走; u g t uộ loại bộ d lô g. C u g

tươ g đối mạ ơ , k ma bắt bây va t ườ g bị

giư.

eo Đại ập 準大集, ơ p ươ g Đô g một ui lưu ly

ơi đ la ô tru gụ ủ u qui iệm vụ trông ư g

op, t o va rô g. P ươ g N m ui t ủy ti , ơi đ u

qui đam tra vê rắ , gư , va ưu. P ươ g ây ui kim

ngân ủ u qui oi vê k i, ga va . rê ui va g rât

k đế ủ p ươ g ây u qui đam tra vê heo, uột,

va bo.

Môi p ươ g đêu i l sat ư t ườ g u g dườ g o b

t â . Hang độ g ủ o la ơi tru gụ ủ Bô at. Môi âm

t u đ g tu p ap tư ủ A l a va đa tư g p at guyệ

Page 380: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

380

trươ ư P ật. o t ườ g đi tuâ ơ Diêm P ù Đê 遍閆浮

提. Thời gi o lại t i đê tu đạo va a tư tâm. ư mô g

một t a g bay t i uột lam ủ. Bo t y p iê gay t ư

hai, … vâ vâ o đế gay t ư mười b t i trơ vê lại uột.

Đây la vị Thu ươ g Bô at 獸王菩薩 ma moi p ươ g

đêu tô tro g.

Chúa quỉ Ch Quỉ Mị 主魅鬼王 p ụ tra ư g loại qui

(魑魅魍魎) biế t a tư ti vật ủ ui, đât, đa, ây

v.v… 老精物. N ư g loại qui ay va a iệ tượ g quai

lạ k a ( ư ơ a ây ô t ụ) t ườ g đượ goi la si mị va

vo g lượ g. P â b ủ C u Lă g Ng iêm êu u g

: Ra xà bà dạ 囉闍婆夜, chủ ra bạt dạ 主囉跋夜, a ky

ni bà dạ 阿祇尼婆夜, ô đa ba dạ 烏陀迦婆夜, ty sa

bà dạ 毗沙婆夜, xa tat đ r ba dạ 舍薩多囉婆夜, bà ra

ươc yết ra bà dạ 婆囉斫羯囉婆夜, đột sắt xoa bà dạ 突

瑟叉婆夜 (tê ủ u qui).

Chúa quỉ Ch San Dục 主產鬼王 lam ủ việ si sa

va t ê giup o sư việ đượ dê da g suô g se ( ếu gười

me tốt la ) oă lam o iêu đ u đơ , tùy t eo g iệp ủ

me va o . Lam ư t ế, u g ư a hu qui trươ , ăm

mụ đ dạy u g si ai tạo ư g g iệp s i lâm.

Chúa quỉ Ch Sinh Mạng 主命鬼王 p ụ tra si mạ g

ủ tât a u g si dươi tư t iê ạ, t uộ ư g loai

Page 381: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

381

mau va ơi t ơ 四天下人命.

Chúa quỉ Ch Bịnh T t 主疾鬼王 đam tra ư g bị

dị xay đế cho u g si .

Chúa quỉ Ch Hi m Nguy 主險鬼王 lam ủ a t i o

va guy iêm. dụ, o tạo r tuyết lơ, ui lơ, đât ôi. Nếu

u g si ao ư ết mạ g t i u qui ay se bao vệ.

eo Đại Luậ , đị gụ i k u vư : a bă g 寒

冰 va viêm o 炎火 (mô ta am gia trê t â t ê: đ la

a u g t t o k ô). C một k u vư rât tối tăm va k

đế vi rât nguy iêm: đây la ơi qui vươ g ay tru gụ.

Mắt ủ chúa quỉ Ba Mắt 三目, Bốn Mắt, va ăm Mắt 四

目, 五目鬼王k a vơi ngu a đắ đượ qu sư tu a .

Mắt u qui b mắt i t m gia (豎亞一目˙如摩醯

壯). Mắt u qui bố mắt t eo i vuô g (額上又橫開

二目˙與倉頡同), va mắt u qui ăm mắt sắp t eo i

vuô g vơi một mắt ơ trung tâm (於上下中˙豎生一目

也). Đại k ai, a c u qui ay trô g t ật k ủ g k iếp.

Chúa quỉ K L i Thất 祁利失王 số g trê ui p N m

va p ụ tra lư ( o đượ goi la t â lư ). Chúa quỉ Đại

K L i Thất 大祁利失王 số g vê p ư Nam (trê ui

rât to) va u g la đại o t â .

Page 382: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

382

According to Great master Shèng Yi, it translates as great

strength. And the next two translate as fire spirit. ( e’s i

contradiction)

Chúa quỉ K L i Xoa 祁利叉王

Chúa quỉ Đại K L i Xoa 大祁利叉王 la đạo ư g

tiêu qui lư tro g vù g.

Chúa quỉ A Na Tra 阿那吒王: ê dị r la Đại Lư ậ

ươ g (大力盡王), la một vị ộ p ap va o trươ g ủ

Đ ă rươ g tư 多聞長子.

Va Chúa quỉ Đại A Na Tra 大阿那吒王 : u g t ô g

la tiêu c u qui.

hững chúa ỉ như v , ai c ng co ăm ngàn i u chúa

quỉ, cùng ở tại châu Diêm Phù, có nhiệm vụ và có quyền

hành riêng.

34 qui vươ g ay đượ iêu tiêu qui, qui o , qui me, va qui

au t ap tù g. Môi vị p ụ tra k u vư ủ mi . o

k ô g tư p ươ g k a đế , tât a đêu tru gụ tại m âu.

Lơ K :

Những chúa quỉ này cùng Diêm la thiên tử, nhờ thần lực

c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, mà

cùng nha đến Đao L i hi n c ng, đứng vào một phía.

Bấy giờ Diêm la thiên tử quì xuống, chắp a mà hưa:

Page 383: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

383

Bạch đức Thế Tôn! Hôm nay con với các chúa quỉ nhờ

thần lực c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha

Tát, mới đến đư c đại hội Đao L i này. Ấy là thiện l i

mà chúng con đư c hưởng. Bây giờ con có một nỗi hoài

nghi nhỏ, dám xin thỉnh vấn đức Thế Tôn. Xin đức Thế

Tôn từ bi tuyên thuyết.

Lơ :

Những chúa quỉ này cùng Diêm la thiên tử, nhờ thần lực

c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, mà

cùng nha đến Đao i thi n c ng, đứng vào một phía.

đứng vào một phía: o đư g vi muố to lo g u g k .

Đây biêu lộ r v i vế ủ o tro g đại u g ủ P ật. dụ,

Bô at t i lại ô gôi.

eo rườ g A am, tiêu t iê t ế giơi một gan Diêm

La.

Bấy giờ Diêm la thiên tử quì xuống, chắp a mà hưa:

Bạch đức Thế Tôn! Hôm nay con với các chúa quỉ nhờ

thần lực c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha

Tát, mới đến đư c đại hội Đao i này. Ấy là thiện l i

mà chúng con đư c hưởng. Bây giờ con có một nỗi hoài

nghi nhỏ, dám xin thỉnh vấn đức Thế Tôn. Xin đức Thế

Tôn từ bi tuyên thuyết.

Diêm l t ườ g tươ g iệm P ật va Đị ạ g Bô at vi biết

đượ a gai gi ộ. C o ê o mơi đại p ươ đượ

t m dư p ap ôị ay. N â tiệ , o y vo g ơ ội giai

quyết một hoài nghi nhỏ.

Page 384: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

384

Lơ K :

Đức Thế Tôn bao Diêm la thiên tử: Tùy ý ông hỏi, hư

Lai sẽ nói cho.

Lúc ấy, Diêm la thiên tử chi m ngưỡng và đanh lễ đức

Thế Tôn, rồi xoa nh n Địa Tạng Bồ Tát mà bạch Ph t:

Thế Tôn! Con thấ Địa Tạng Bồ Tát ở trong lục đạo, v n

dụng ăm ngàn phương iện độ những tội khổ chúng

sinh, không nề mệt nhọc. Đại Bồ Tát có thần lực bất kha

ư nghị như v , nhưng chúng inh hoá hỏi tội báo

không bao lâu lại đọa ác đạo.

Bạch đức Thế Tôn! Địa Tạng Bồ Tá đ co hần lực bất

kha ư nghị như v y, tại sao chúng sinh không y chỉ thiện

đạo đ i hoá m i m i? on thỉnh cầ đức Thế Tôn

giai thích giùm con.

Lơ :

Đức Thế Tôn bao Diêm la thiên tử: Tùy ý ông hỏi, hư

Lai sẽ nói cho.

Lúc ấy, Diêm la thiên tử chi m ngưỡng và đanh lễ đức

Thế Tôn, rồi xoa nh n Địa Tạng Bồ Tát mà bạch Ph t:

Thế Tôn! Con thấ Địa Tạng Bồ Tát ở trong lục đạo, v n

dụng ăm ngàn phương iện độ những tội khổ chúng

sinh, không nề mệt nhọc. Đại Bồ Tát có thần lực bất kha

ư nghị như v , nhưng chúng inh hoá hỏi tội báo

không bao lâu lại đọa ác đạo.

Diêm la không ư g u g k đối vơi đư P ật ư g u g

Page 385: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

385

bay to sư k gươ g vơi Đị ạ g Bô at ư

chiêm ngưỡng và đanh lễ 瞻禮: Đây t ườ g la qui a bay

to u g k đối vơi ư P ật va âu P ap.

eo rườ g A am, 1,000 Diêm l tro g tiêu t iê t ế

giơi.

100 ăm tro g oi gười tươ g đươ g vơi một gay một đêm

tro g đị gụ . Diêm l tư g t ây iêu kẻ r k oi đị gụ

rôi lại trơ vao ư . C o ê ô g t mơi g i vâ :

1. Đị ạ g Bô at t â t ô g bât k a tư g i, c t ê giup u g si dư vao t iệ đạo va đắ giai t oat

2. C u g si lụ đạo đượ Đị ạ g Bô at giup t oat

ạ , ư g rôi lại đo . Đ la vi t â lư ủ Đị ạ g

Bô at ư đủ ă g?

Bạch đức Thế Tôn Địa Tạng Bồ Tá đ co hần lực bất

kha ư nghị như v y, tại sao chúng sinh không y chỉ thiện

đạo đ siêu thoát mãi mãi? Con thỉnh cầ đức Thế Tôn

giai thích giùm con.

Ki Duy M Cật i ră g thập thiệ la oi ị độ ủ Bô

at. N ư g u g si ao biết ươ g tư t ập t iệ t i se tư

độ g t oat đượ si tư.

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy: Diêm la thiên tử! húng anh ở Diêm

Phù, tính khí cang cường, ho điều khó phục. Vị đại Bồ

Tát này, từ ăm ngàn iếp, lần lư t cứu vớt họ, làm cho

mỗi người sớm đư c giai hoá . Đến nỗi những người tội

Page 386: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

386

áo đọa vào đại ác thú, Bồ Tá c ng dùng năng lực

phương iện mà cứu họ thoát khỏi nghiệp d n căn an,

rồi làm cho họ iế việc đời ước.

Lơ :

Đức Thế Tôn dạy: Diêm la thiên tử húng anh ở Diêm

Phù, tính khí cang cường, ho điều khó phục.

P ap t vố u o 柔和, gượ lại t ti u g si

( oă tập t 習性) t i cương cường 剛強. Đị ạ g Bô

at giao uâ u g si , uyê ươ g 剛 t a u

uyê va ườ g 強 t a o ợp.

N ư g gười ta k ươ g ườ g va u g bạo (v ư voi

a ) lại vô dụ g ( ư gư tôi駑馬). o oi t ườ g p ap

luật, t số g g g ta g tro g sư ô loạ . N ư t ế lam

s o đượ sư bi o moi gười ếu quố gi xa ội

k ô g quy u luật p a 不以規矩, 不能成方圓.

Ca t ủ gười ay k ô g u o 柔和.

Vị đại Bồ Tát này, từ ăm ngàn iếp, lần lư t cứu vớt họ,

làm cho mỗi người sớm đư c giai hoá . Đến nỗi những

người tội áo đọa vào đại ác thú, Bồ Tá c ng dùng năng

lực phương iện mà cứu họ thoát khỏi nghiệp d n căn

ban, rồi làm cho họ iế việc đời ước.

Đị ạ g Bô at bo rât iêu t ời gi ưu t oat u g si

Page 387: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

387

tư g gười, rôi p ai ưu o lại (vi o tiếp tụ tạo tội va bị

đo ).

Theo r luậ : N ượ bât đoạ ai, ai tắ uậ s , t ị ố tư

s , gi i do ai k ơi. Ng la ếu k ô g dưt ai t i se k iế

si . C o ê bố loại si đêu do ai ma r .

T m độ la â tạo a . a ật Luậ 成實論 i:

“Nếu k ô g ô gố ây t i se mo lại 樹根不拔, 其

樹有生; gố t m k ô g ô 貪根不拔, ây k ô vâ o

tô tại 苦樹常在. C o ê p ai biết ră g si tư 故知生

死, do t m ai lam ă ba 貪愛為本, ếu diệt đượ t m

ai 若滅貪欲, đ la đệ t m đế 名第三帝”(Diệt đế tro g

ư diệu đế). Thập Luâ Ki 十輪經 i: diệt trư tât a mê

oă , ươ g gại va tập k ư măt trời g lam ay t

bă g đa 滅除一切惑障息氣, 猶如烈日銷釋輕冰.

Lơ K :

ởi vì chúng inh ở Diêm Phù đ ết ác khí úa nặng, nên

cứ phai a vào các ác đạo, khiến Bồ Tát phai công khó từ

l kiếp đ độ thoát.

Lơ :

ởi v chúng inh ở Di m hù đ ế ác hi úa nặng, n n

cứ phai a vào các ác đạo, hiến Bồ Tát phai công khó từ

l iếp đ độ thoát.

Page 388: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

388

Kinh i ră g u g si kết iêu ác khí. Kết g la ột

t ắt lại o d vao u. Mạ g số g qua k ư, iệ tại va vị

l i đêu liê kết bă g g iệp bao. Đây la vi u g si tư ra g

buộ ư k ô g p ai vi Bô at lam!

Loại ác khí t ư ât la dâm dụ 婬欲, vâ đê ủ yếu ủ

u g si , k giai quyết ât, o k ơ la ay lê

không trung. Nếu đa ô g va đa ba t ê đoạ trư a tư

tươ g dâm dụ t i t ê goi la đa điêu p ụ đượ op 降虎;

ếu t ê đoạ p iê ao, thi goi la điêu p ụ rô g 伏龍.

P iê ao va vô mi ư o rô g ư đượ điêu p ụ vâ

t ườ g dù g vô lượ g biế va iệ r a tươ g ky dị.

N ư g gười tu a ê tư kiêm điêm xem đa biết điêu

p ụ đượ op oă rô g ưa. Nếu u g si oam toa

diệt trư tât a dụ vo g, t i t ê i ră g o vô lậu; ếu o

dụ vo g t i vâ o lậu.

A k t ư i la t m “貪”. i t m l m k oai lạ ê mơi

dụ vo g, rôi tim a t o ma dụ vo g.

Thư b la mạ “慢”. Đu g r , u g t k ô g k a gi i a,

ư g lại t g mi g ơ gười va k i t ườ g kẻ

k a . Th đư g đâu, a g x a g tốt, luô luô tim âu

đượ ô g ậ ư vậy, goi la gạo mạn.

Thư tư la sâ “瞋”, muố ại gười k a , k ô g ịu t vi

gười k a đa lam điêu k ô g tốt o mi .

Thư ăm la tra “詐”, tư la lư gạt oă lam uyệ gi tra.

Page 389: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

389

Người ay t đi đườ g tắt va t i t oa g rât t t u k i

gạt đượ gười k a .

Thư sau la uố g “誑”, tư la i lao: Dù g lời i tốt đep,

iê la đê e đậy ai xâu ủ mi , tư la lời i k ô g

sư â t ật tro g đ .

Thư bay la oa “怨”, t ù ậ , ât la tra gười k a va đô

tội o gười.

A k t ư tam la ta kiế “邪見”.

Thư la uô g “枉”, o g oă s i trai. Người ay t ườ g

gieo o gia g o o kẻ k a y tạo uyệ o ư “怨

枉”.

Thư mười la tụ g “訟”, hay kiệ tụ g kẻ k a mă dâu mi

k ô g ly.

P â trên tr tư Ki Lă g Ng iêm kê ro mười â vi tế

k iế ta p ai tra qua bao tro g lụ đạo. i mười loại tập

nhân “習因” ay ê kết t a a k ă g “結惡習重”.

Cho nên, tham l m va ai ti la guô gố ủ si tư.

ô ườ g kệ 無常偈 i:

“ ô qua uê 明眼無過慧.

Ng la: Mắt sa g k ô g ơ tr uệ,

Page 390: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

390

H a ô qua si 黑闇不過癡.

Ng la: đe tối k ô g ơ gu si

K b êp u ê k bat 今根本業緣既拔.

Ng la: N y bô g iệp đa bị ô

Tư ô tu t ê sư 自悟宿世之事.

Ng la: tư ơ lại uyệ đời trươ

ô k tro k a 譬古鏡之重揩,

Ng la: v ư p ủi bụi tâm gươ g u

k t ươ qua tư ê 其常光而自現 (矣)

Ng la: ê a sa g t ườ g trư ủ gươ g lại iệ tiê .”

Lơ K :

hư ẻ quên mất nhà mình, lầm vào đường hi m. Đường

ấy lắm dạ xoa và cọp, oi, ư ử, hổ mang bò cạp... Trong

đường hi m như v y, kẻ lầm đường chỉ ong chốc lát là

sẽ ị hại. a co hiện i hức, biết nhiề đại thu t,

ngăn các hứ độc, lại còn trị đư c Dạ Xoa và các hi m

độc, hấ ẻ lầm đường đang m ốn đi vào đường hi m, vị

nà ngăn lại mà hỏi: Này nam tử Tại ao anh m ốn đi

vào đường này? Anh co phép h nào đ chế ngự những

độc hại chăng?

Lơ :

Dù g v dụ đê giai t .

hư ẻ quên mất nhà mình, lầm vào đường hi m. Đường

ấy lắm dạ xoa và cọp, oi, ư ử, hổ mang bò cạp... Trong

đường hi m như v y, kẻ lầm đường chỉ ong chốc lát là

Page 391: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

391

sẽ ị hại.

quên mất nhà mình: k ô g t ê kiếm đườ g vê a ư .

N a dụ o oi t iệ la , ô .

Trên con đường hi m, dạ xoa tượ g trư g o g i, một

tro g gu độ sư. Ng i g la k ô g ti gi a; cọp tượ g

trư g o tham; sói đại biêu o sâ ; ư ử tượ g trư g o

si; hổ mang bò cạp đại biêu o mạ . ậy u g tiêu

biêu gu độ sư. T ong đường hi m như v y, kẻ lầm

đường ong chốc lá là ẽ ị hại g la se tạo g iệp ma

k iế bị đo vao a đạo.

Dạ xo tr 智 va t â t ô g. C u g b y va di độ g rât

nhanh, u g ư lợi sư va ta kiế : tuyê bố ră g k ô g

â qua. C u g biệ tai va t ị iện rât g.

Cop, s i, la su vật vư gu si vư ư g đâu 愚頑 tượ g

trư g o độ sư. eo Câu Xa Luậ 俱舍論, mạ đượ

tượ g trư g bơi sư tư, va op; sâ đượ tượ g trư g bơi rắ ,

va bo ạp 蚖蛇蝮蠍. Cop đại biêu cho ta gạo mạ .

T eo P â Biệt iệ A Ki 分別善惡經, nếu k i

mạ gười t i se t a op.

oă u g t ê i ră g s i tượ g trư g o t m sư:

u g k ô g gư g tim kiếm t ư ă o đế k i đượ

t o ma . Sư tư tượ g trư g o si: tro g qua k ư, mă dâu

giư giơi g iêm tu ư g k ô g k i mơ tr uệ; khi giư

giơi lại gạo mạ vơi gười kha ê bị đo vao oi su si ;

ơ giơi lư ê đắc thân vua a loai t u ư g vi k ô g

tr uệ ê oi la si. Rắ va bo ạp 蚖蛇蝮蠍 tượ g trư g

Page 392: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

392

o sâ sư 瞋使.

eo Ki Niết Ba , rắ bố loại độ :

1. Kiế độ 見毒˙

2. Xu (đụ g) độ 觸毒˙

3. Niết ( ắ ) độ 齧毒˙

4. ( ) độ 螫毒.

a co hiện i hức, biết nhiề đại thu , ngăn các hứ

độc, lại còn trị đư c Dạ Xoa và các hi m độc, hấ ẻ lầm

đường đang m ốn đi vào đường hi m, vị nà ngăn lại mà

hỏi: Này nam tử Tại ao anh m ốn đi vào đường nà ?

Anh co phép h nào đ chế ngự những độc hại chăng?

tri thức la Đị ạ g Bô at, gai rât iêu t â t ô g bât

kha tư g i va tr uệ, vi t ế ê biết nhiề đại thu t. Ngai

t ê k eo trị đư c dạ xoa và chư ác độc.

Tư Â Ki 思恩經 i: đối vơi như g ung sinh đa đo

vao ta đạo, gai k ơi tâm đại bi, k iế o vao a đạo,

k ô g ân biết ơ oă bao ơ , o ê mơi oi la đạo sư 導

師 oă tri t ư 即知識也.

Đại Ki 大經 i: Người t ê kiế P ật t 能見佛性

đượ goi la trượ g p u 名為丈夫. i u g t o mê

muội vê P ật t 今迷佛性 ê mơi goi la m tư 故以

男子( tư la p am p u ).

Page 393: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

393

phép lạ 異術: i o p ươ g tiệ t ê điêu p ụ a

p ap a va giup iê iệ Đệ N ât Ng Đế 第一義諦.

thu t: i t â t ô g.

Lơ K :

Kẻ lạc đường nghe v y mới biết đ là đường hi m, tức

khắc lùi ước, cầu ánh hỏi đường ấy. Thiện tri thức

nắm tay mà dắt, dẫn anh ta ra khỏi đường hi m, thoát

chư độc ác, đem đến đường tốt, khiến đư c an lạc, rồi

bao: này mê nhân, từ nay về a đừng ước vào con

đường ấy nữa. Đường ấ mà lỡ đi vào h ch ng những

khó ra mà còn mất tính mạng.

Lơ :

Kẻ lạc đường nghe v y mới biế đ là đường hi m, tức

khắc lùi ước, cầ ánh hỏi đường ấy.

Kẻ lạc đường k ô g ậ r đượ a guy iêm ơ trươ ếu

k ô g đượ giup.

Nghe v 忽聞: y i đượ g e ư Diệu Đế. ắ t ư

b o giờ g e a, n y bông nhiên đượ g e. Cu g ư ô

Đạt Đa 蘇達多 lâ đâu tiê g e ô g d P ật, t i lô g t â dư g đư g.

biế là đường hi m 知險道: Ô g t biết sợ k ô 苦 va tập

集 ( guyê â ủ k ô), ư u g ta ờ biết P ật p ap

Page 394: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

394

ê u g sợ ư vậy.

lùi ước: gư g a , k ô g tạo g iệp, k ô g k ơi vo g

tươ g.

cầu ánh hỏi đường ấy: rộ g tu a t iệ p ap âu t oat ly

a đạo.

Thiện tri thức nắm tay mà dắt, dẫn anh ta ra khỏi đường

hi m, hoá chư độc ác, đem đến đường tốt, khiến đư c an

lạc.

Đị ạ g Bô at o nắm tay mà dắt, dẫn ra khỏi đường

hi m, hoá chư độc ác, đem đến đường tốt. R k oi đườ g

a g la k ô g tạo a : trư bo t m độ , đoạ a k , si oi

gười trời, t iệ đạo.

rồi bao: này mê nhân, từ nay về a đừng ước vào con

đường ấy nữa. Đường ấ mà lỡ đi vào h ch ng những

khó ra mà còn mất tính mạng.

tính mạng: g la mât P ap t â va uệ mạ g.

Đại Luậ i: C u g t ê i đườ g o k trươ k i bắt

đâu. rê đườ g t i ê ti tâ . K i ti tâ t i ê tươ g

iệm lời giao uâ ủ t iệ tri t ư . Cư tươ g iệm ư t ế

ma ât tâm tiế tơi: Đ la a đạo. Đư g t eo ta đạo.

Lơ K :

Kẻ lạc đường cam ich ơn nặng. Lúc chia tay, hiện tri

thức lại bao: Nếu thấ người quen hoặc các người đi

Page 395: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

395

đường, bất lu n nam nữ, hãy bao cho họ biế đường ấy

lắm độc ác, co h làm hương ổn tính mạng. Đừng đ họ

tự ước lấy cái chết.

Lơ :

Kẻ lạc đường cam ich ơn nặng. Lúc chia tay, tri thức lại

bao: nếu thấ người quen hoặc các người đi đường, bất

lu n nam nữ, hãy bao cho họ biế đường ấy lắm độc ác,

làm hương ổn tính mạng. Đừng đ họ tự ước lấy cái

chết.

Bô at o ắ gười lạ đườ g ê bao o gười que

biết ( ư lụ t â va quyế t uộ tro g iêu đời; uyê

bao k ô g gư g 化化不絕) vê sư guy iêm ủ t m ac

đạo, ơi ây lắm độc ác.

người đi đường 路人: la ư g kẻ o luâ ôi tro g lụ

đạo.

thấ người quen 親知: đ g o luâ quâ tro g luâ ôi

ư đắ giai t oat, hoặc các người đi đường 諸路人:

ư t o Đạo va đ g o tro g vo g si tư, bất lu n nam

nữ 若男若女: Lời k uyê ay y ắ ơ ư g kẻ o

si mê ê t ư ti , u g g la giup o o đị va

uệ 表授定慧.

Ngu K ô C ươ g Ki 五苦章經 i: Một lâ , Diêm

ươ g oi tội â : tại s o đế đây? o i: Lu u g tôi

Page 396: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

396

ết, u g tôi k ô g biết ră g mi đa lam a ư g tư

iê đượ dâ đế đây. u i: a gươi p ai la ịu

qua bao ủ a độ g u.

Lơ K :

hư thế, Địa Tạng Bồ Tát tâm đại từ bi, cứu vớt tội khổ

chúng sinh,giúp họ sinh vào nhân thiên, thọ diệu lạc.

Lơ :

hư thế, Địa Tạng Bồ Tát tâm đại từ bi, cứu vớt tội khổ

chúng sinh,giúp họ sinh vào nhân thiên, thọ diệu lạc.

từ la b vui, (đại) bi giup o ết k ô.

Bô at t ê giup u g t đượ si lê oi trời gười va

đắ p ap k , ươ g diệu lạ .

Lơ K :

Những chúng sinh ấy, biết nghiệp đạo khổ, nên khi thoát

l đư c rồi thì không bao giờ còn dám trở lại. hư ẻ lạc

đường, lầm vào đường hi m, gặp thiện tri thức dẫn ra rồi

thì không bao giờ trở vào đo. ặp ai khác, biết khuyên

can đừng đi vào, ng cách tự nói chính m nh đ lầm vào

đo và iế là đường hi m; na a đư c rồi thì không

dám vào lại nữa. Nế ẻ nào vẫn ở lại chỗ hi m nạn đo,

ấy là vì còn mê muội, không nhớ là đường hi m mà ước

đ m nh đ lạc vào, nên có th mất mạng. Khác nào kẻ

đọa ác thú, đư c Địa Tạng Bồ Tá dùng năng lực phương

tiện giúp giai hoá , inh l n nh n hi n, nhưng lại iếp ục

Page 397: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

397

m lầm a vào đường dữ. ếu nghiệp kết quá nặng thì ở

m i ong địa ngục, không biết bao giờ thoát khỏi.

Lơ :

Những chúng sinh ấy, biết nghiệp đạo khổ, nên khi thoát

l đư c rồi thì không bao giờ còn dám trở lại.

thoát ly 脫出得離 ng la t oat k oi va x li a nghiệp

đạo khổ (t m a đô).

hư ẻ lạc đường, lầm vào đường hi m, gặp thiện tri thức

dẫn ra rồi thì không bao giờ trở vào đo. ặp ai khác, biết

h n can đừng đi vào, ng cách tự noi chinh m nh đ

lầm vào đo và iế là đường hi m; na a đư c rồi thì

không dám vào lại nữa.

K ô g ư g t oat đượ ma lại o bao ư g ai khác

k ô g ê dù g đường ây.

Qua P ật m Muội Ki 觀佛三昧經 i: Bô at mắ g

gạ qủy : ư g đời trươ , trai qu vô số kiếp, a gươi đa

tạo r vô biê g iệp, p i ba g m Bao vi k ô g lo g ti ,

đa đo vao đị gụ A ty, ịu đủ a loại t ố g k ô k ô g

t ê kê xiết. N y, qu vị ê p at tâm tư bi. Sau khi nghe,

u g gạ qủy i: “N m mô P ật”. N ờ t ế cuối đời, u g

đượ si lê oi rời ư iê ươ g.

Nế ẻ nào vẫn ở lại chỗ hi m nạn đo, ấy là vì còn mê

muội, không nhớ là đường hi m mà ước đ m nh đ lạc

vào, nên có th mất mạng. Khác nào kẻ đọa ác hú, đư c

Page 398: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

398

Địa Tạng Bồ Tá dùng năng lực phương iện giúp giai

hoá , inh l n nh n hi n, nhưng lại iếp ục m lầm a

vào đường dữ. ếu nghiệp kết quá nặng thì ở mãi trong

địa ngục, không biết bao giờ thoát khỏi.

Mă dâu đa iêu biết ơ , ư g đôi khi vi nghiệp kết quá

nặng k iế ắ t mê muội trơ lại, k ô g t ê ậ đượ

đường hi m nên lại bị đo .

Lơ K :

Lúc ấ chúa Ác Độc chắp a c ng inh hưa: Bạch

đức Thế Tôn! húa như chúng con ố lư ng nhiều

lắm. Tại châu Diêm Phù, có kẻ giúp ich cho người, có kẻ

gây họa cho người, việc làm hác nha . hưng v nghiệp

báo, thuộc hạ c a chúng con đi đến đ c ng làm việc ác

nhiề hơn điề hiện. T nhi n, nếu họ qua nhà cửa ai,

hoặc đô hị làng xóm hay trang trại phòng ốc nào mà có

kẻ, hoặc nam hoặc nữ, biết làm nghiệp lành dầu b ng ơ

oc, cho đến treo một tràng phan hoặc một bao cái, sắm

mộ i hương ha một ít hoa mà cúng dường ư ng Ph t

ha ư ng Bồ Tát, hoặc đọc tụng ôn inh, đố hương,

cúng dường một câu kinh hay mộ ài ệ h những chúa

quỉ như chúng con vẫn kính lạy những người ấ như inh

lạ chư h t trong quá khứ hiện tại và vị lai.

Lơ :

Lúc ấy chúa Ác Độc chắp a c ng inh hưa: ạch

đức Thế Tôn húa như chúng con ố lư ng nhiều

lắm. Tại châu Diêm Phù, có kẻ giúp ich cho người, có kẻ

gây họa cho người, việc làm hác nha . hưng v nghiệp

Page 399: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

399

báo, thuộc hạ c a chúng con đi đến đ c ng làm việc ác

nhiề hơn điề hiện.

Bao ộ ư g gười lam việ t iệ .

chúa y c Độc t ê rât u g tợ ư g trươ Đư ế

ô t i k ô g dam.

C a xư 正處: 500 do tuâ dươi Nam châu, t uộ sư i

uy ủ Diêm ươ g, la ơi tru gụ ủ quyế t uộ o.

N ư g kẻ o i đư 威德者t i trụ tro g ui, t u g lu g,

k ô g tru g oă đại dươ g: tât a đêu lâu đai. N ư g kẻ

t iếu o i đư t i p ai ui ru ơi dơ bâ , o, cây, oă mô

ma. Một số k ô g ơi ươ g tư .

ro g rườ g A am, đư P ật dạy A N đa: a gười đa

ô g va đa ba lu r đời iêu qủy t â b o vây ma bao vệ.

Tại s o gười lại bị qủy t â ao ại va gười lại k ô g

bị? Bơi vi c ư g kẻ lam việ p i p ap 非法, tâm đây ta

kiế , tạo t ập a . N ư g gười ư t ế t i trong 100 gười

t ê một t â ộ p ap. Ngượ lại, đối vơi ư g kẻ

a t iệ p ap, a kiế , lo g ti , va tu t ập t iệ ,

một gười ư t ế t ê đượ 100 oă 1.000 t â ộ p ap.

Cho nên, ta t iệ t i lam lợi o iêu gười xu g qu

ơ , ma ta a t i ại iêu gười xu g qu ơ .

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: i t m l m, g

t , ta a , gi lậ , i dối, oă qu o đê t tập tai sa va

k ô g ịu bố t , t i tro g tươ g l i se t a qui.

N ư g qủy vươ g va quyế t uộ , có kẻ giúp ich cho người,

Page 400: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

400

có kẻ gây họa cho người. o giup o u g si đê

k uyế k o. o am ại u g si đê điêu p ụ o.

ât a đêu tươ g ư g vơi qua bao ủ g iệp u, ê mơi i

làm việc ác nhiề hơn điề hiện.

Âm t âm tạo t iệ 造善於幽, qua bao se iê iệ r 得

報於顯. Đ goi la âm đư 世謂陰德: k ô g t ây đượ .

Moi gười se ti tươ g qu vị. Cô g k i tạo t iệ 造善於

顯 ( t a p ô trươ g), thi qua bao lại â up 得報於

幽斯理灼然. Lam s o ma k ô g ti đượ 寧不信耶?

i t ế, tha â iệ p ươ đê k uyế k u g t a

t iệ 故聖人陣福以勸善 va iệ t i o đê gă

lam a 示禍以戒惡. ât a a t iệ va a đêu guyê

nhân, ếu t iếu a â , u g se k ô g xay r .

ro g rườ g A am, đư P ật bao A N Đa: N a ủ moi

gười đêu qủy t â , k ô g ô ao trố g a.

Tuy nhiên, nếu họ qua nhà cửa ai, hoặc đô hị làng xóm

hay trang trại phòng ốc nào mà có kẻ, hoặc nam hoặc nữ,

biết làm nghiệp lành dầu b ng ơ oc, cho đến treo một

tràng phan hoặc một bao cái, sắm mộ i hương ha một ít

hoa mà cúng dường ư ng Ph ha ư ng Bồ Tát, hoặc

đọc tụng ôn inh, đố hương, cúng dường một câu kinh

hay mộ ài ệ h những chúa quỉ như chúng con vẫn

kính lạy những người ấ như inh lạ chư h t trong quá

khứ hiện tại và vị lai.

Page 401: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

401

S u k i P ật ập Niết Ba , một ư s  Độ ăt a

hoa (Am ma la hoa 菴摩羅花) trê đườ g. Ô g t vao

ù , tươ g iệm ô g đư N ư L i va dâng hoa o i

tượ g P ật C . S u đ , ô g t oi t ây tri k a :

“Cu g o lợi gi ” Sư đap: “ ôi k ô g biết, u g t

ê đế oi vị t ây t ườ g đo ki sa ”. ị sư ay đap:

“ ôi ư mơ t iê a , xi đi oi vị L a tu t iê . ị A

l a ập đị va qu sat t ây gười u g o se đượ

si lê oi rời ươ g t ụ t iê p ươ a 80.000 đại kiếp

vâ ư ết. ị L a p ai lê trời Đâu Suât oi Di Lă

Bô at va đượ đap ră g: “P ật điê vô tậ va vô t ượ g,

t ê tạo r vô biê p ươ bao. Ng y tôi u g k ô g

biết. Ca vạ Bô at Đă g Gia u g k ô g t ê biết đượ .

C i ư P ật mơi biết đượ !”

Đại P âm 大品 i: T ay o lê k ô g tru g (đê u g

dườ g) 一華散空 c t ê liêu k ô 乃至畢苦. P ươ bao

vô tậ 其福不盡. Luậ i: t uyết gia g liêu k ô 言至

畢苦者, tư la tậ i tư 二死盡也. P ươ dâ g o

u g P ật t i vô tậ t ê k iế t a P ật 蓋言成佛散

華之福˙猶尚不盡.

Co ư g loại u g dườ g k a : ư một âu 句 oă một

kệ 偈, k iế tă g tiế đế Bô Đê 增進菩提. Ng y a dâ g

một vật oă ươ g 一色一香 t i se v viê bât t ối

uyê Bô Đê 永不退轉.

â : Qui la t ư ta a , tại s o lại u g k ư g gười i

Page 402: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

402

lam một t t iệ t ôi?

Đap: C ư P ật t a Đạo ờ tu t iệ P ap. i u g si

ta t iệ , tư la trô g ủ g tư P ật ê k iế bo o k

tro g.

Lơ K :

Chúng con lại hạ lịnh cho những quỉ nhỏ nhưng co hần

lực, cho kẻ có trách nhiệm về khu vực ấy, vây quanh và hộ

vệ, làm cho việc dữ, việc ngang trái, bịnh dữ và bịnh hi m

độc, cho đến mọi sự không vừa ý, đề hông đến gần đư c

những chỗ họ ở, huống chi đ cho xâm nh p vào nhà.

Lơ :

Chúng con lại hạ lịnh cho những quỉ nhỏ nhưng co hần

lực, cho kẻ có trách nhiệm về khu vực ấy, vây quanh và hộ

vệ, làm cho việc dữ, việc ngang trái, bịnh dữ và bịnh hi m

độc, cho đến mọi sự không vừa ý, đề hông đến gần đư c

những chỗ họ ở, huống chi đ cho xâm nh p vào nhà.

việc dữ 惡事: la ư g uyệ goai y muố , ư ay a

oă a sư bât ạ xay ma k ô g biết trươ gi a.

việc ngang trái 橫事 ư t i ạ xe ộ, rơt may b y oă xe

lư trật đườ g rây.

bịnh dữ và bịnh ngang trái 惡病橫病 la ư g bị

t ê ết. Đây gôm a bị y.

Page 403: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

403

cho đến mọi sự không vừa ý 乃至不如意事 i việ xui

xẻo.

N ư g gười tạo ô g đư , u g dườ g m Bao va gười tu

a găp uyệ tốt vi a sư k ô g t ê đế ô ơ ủ o.

Lơ K :

Đức Thế Tôn khen chúa quỉ Ác Độc: Lành thay, lành

tha ác người với Diêm la ng hộ những thiện nam nữ

đư c như v . hư ai c ng áo hạm Vương và Đế

Thich, ao hộ cho các người.

Khi ấ , ong pháp hội có một chúa quỉ, tên Ch Sinh

Mạng, hưa với Ph t: Bạch đức Thế Tôn! Bổn nghiệp

duyên c a con là ch trì sinh mạng c a người Diêm Phù.

úc inh c ng như lúc chết, con ch trì ca. Ban nguyện

c a con rất muốn làm ich l i cho họ. hưng ự họ không

biết ý con, nên khi sinh và khi chế đều không yên. Tại

sao v y?

Lơ :

Đức Thế Tôn khen chúa quỉ c Độc: Lành thay, lành

ha ác người với Diêm la ng hộ những thiện nam nữ

đư c như v . hư ai c ng áo hạm Vương và Đế

Thich, ao hộ cho các người.

Phạm vương và Đế thích lam ủ ủ Sơ iê t iê va Đ o

Lợi iê . o ăm s o u g t ư vu tốt t ườ g ê

lam.

Page 404: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

404

Khi ấ , ong pháp hội có một chúa quỉ, tên Ch Sinh

Mạng, hưa với Ph t: Bạch đức Thế Tôn! Bổn nghiệp

duyên c a con là ch trì sinh mạng c a người Diêm Phù.

úc inh c ng như lúc chết, con ch trì ca. Ban nguyện

c a con rất muốn làm ich l i cho họ. hưng ự họ không

biết ý con, nên khi sinh và khi chế đều không yên. Tại

sao v y?

Ch Sinh Mạng p ụ tra mạ g số g loai gười.

Dâu o o i đư 威德 ư g a qủy vươ g vâ p ai tuâ

lời ư t iê .

không biết ý con: o tư tạo r t i o o mi ư

k ô g p ai o (lời ủ qui vươ g p â trâ ).

K i o số g ếu a độ g u g k , t uậ Đạo, va

oai nghi: t i se a ươ g tốt o mạ g số g va đượ ạ

p u . a t iệ keo dai mạ g số g, ta a k iế gắ lại.

Lơ K :

V người Diêm phù mới sinh con, không k nam nữ, hoặc

lúc sắp sinh thì chỉ n n làm lành, đ ăng l i cho nhà cửa,

làm thổ địa ấ hoan hỷ, ng hộ ca mẹ lẫn con, đư c đại

an lạc, ích l i quyến thuộc. Lúc sinh rồi thì phai hết sức

th n trọng, tránh sự á inh đ kiếm vị ươi c ng cấp cho

san phụ ăn, ánh tụ t p thân quyến uống ư ăn hịt, ca

há đàn hổi. Nế làm như v y thì ca mẹ lẫn con không

đư c yên vui.

Lơ :

Page 405: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

405

V người Diêm Phù mới sinh con, không k nam nữ, hoặc

lúc sắp sinh thì chỉ n n làm lành, đ ăng l i cho nhà cửa,

làm thổ địa ấ hoan hỷ, ng hộ ca mẹ lẫn con, đư c đại

an lạc, ích l i quyến thuộc;

Lu mới sinh, ê lam t iệ ạ - a độ g lợi o

gười k a - khiế một luô g a sa g at tườ g iếu lê va

bao vệ a ư . N ư vậy t â t ô đị se vui mư g va p at

tâm bao vệ gi đi . N ư g ạ g t â thổ địa ba tại đây

t uộ âp t âp, va môi gười cai qua vù g ủ mi . o

t a ạ g qủy đ vi i t a t iệ ư g k ô g t

tu a .

làm lành tư la lam lợi o u g si ư k ô g p ai lam

lợi o ba t â mi .

Lúc sinh rồi thì phai hết sức th n trọng, tránh sự sát sinh

đ kiếm vị ươi c ng cấp cho san phụ ăn, ánh tụ t p

thân quyến uống ư ăn hị , ca há đàn hổi. Nếu làm

như v y thì ca mẹ lẫn con hông đư c yên vui.

vị ươi 鮮味 ư mu ga số g, vịt tươi va a số g ma âu

ă .

uống ư u: đoạ ủ g tư tr uệ.

ăn hịt: cắt đưt ủ g tư tư bi.

ca há đàn hổi: k iế tâm t â mê mâ .

â ê đại sư 云棲大師曰 i: K i si o ai t i k ô g

Page 406: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

406

ê sat si . Người k ô g o t i k ô sơ, kẻ o t i su g

sươ g. Loai gười k ô g iêu ră g im va su vật

u g biết t ươ g o . Lam tiệ mư g o r đời ma giết o

ủ u g si : ư t ế t i lam s o ma yê vui đượ ?

Lơ K :

Tại ao? ởi v lúc inh nở có vô số ác quỉ, v ng lư ng và

tinh mị, muốn ăn h ết hôi anh; con đ ớm ra lịnh linh

kì cho thổ địa, nên họ lo hộ vệ cho mẹ con nhà ấ , khiến

đư c an lạc và l i ích. Bọn họ, vì thấy an lạc, thì lẽ ra

phai biế làm phước, đ đáp ạ thổ địa, ngư c lại, sát hại

và tụ t p quyến thuộc, yến tiệc ăn mừng. Làm như v y là

phạm tội và phai tự chịu tai họa, mẹ con nhà ấ cùng ị

hương ổn.

Lơ :

Tại ao? ởi v lúc inh nở có vô số ác quỉ, v ng lư ng và

tinh mị, muốn ăn h ết hôi tanh.

v ng lư ng và tinh mị b o gôm ti quai ủ ui va ươ :

rât iêu loại. o đế tr gia đô ă , k ô g k a gi

chim kên kên oă su vật ă xa t ối. Qu vị b o giờ t ây

li âu vây qu xa ết ma gia ă không?

con đ ớm ra lịnh linh cho thổ địa, nên họ lo hộ vệ cho

mẹ con nhà ấ , hiến đư c an lạc và l i ích.

Loai gười k ô g biết ră g si sa t a ô g la ờ vị

u qủy ay giup. ật r , k i đư trẻ r đời, thiên t â rât

ư g t u, u g k at 1.600 âm thanh 唱奉一千六百聲.

Page 407: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

407

Bọn họ, vì thấy an lạc, thì lẽ ra phai biế làm phước, đ

đáp ạ thổ địa, ngư c lại, sát hại và tụ t p quyến thuộc,

yến tiệc ăn mừng. àm như v y là phạm tội và phai tự

chịu tai họa, mẹ con nhà ấ cùng ị hương ổn.

C ư g qui dạ xo va l sat t ă bao t i loai gười

k iế o k ô g t ê o . oă t ê ại o tro g t ời ky

t i g e oă giết ai i k i mơi si r . Đ ă g qu la

qua bao ủ g iệp sat si , k ô g p ai vi t â t ô đị k ô g

ịu bao vệ.

Lơ K :

Lại nữa, người Diêm Phù khi sắp chết, bất cứ họ là hiện

hoặc ác, con đề m ốn giúp họ khỏi đọa ác đạo. ế họ

tự biế làm lành h ăng h m năng lực cho con. Tại châu

Diêm Phù này, những người biết làm lành khi sắp chết,

vẫn co ăm ngàn ác đạo quỉ thần, hoặc biến làm cha mẹ

cho đến chư ến thuộc, dẫn tiếp người chế , làm họ a

vào ác đạo, huống g những kẻ vốn chỉ biết làm ác.

Lơ :

Lại nữa, người Diêm Phù khi sắp chết, bất cứ họ là hiện

hoặc ác, con đề m ốn giúp họ khỏi đọa ác đạo. ế họ

tự biế làm lành h ăng h m năng lực cho con.

tự biế làm lành h ăng h m năng lực cho con nên ô g

việ ủ o dê da g ơ một t .

Tại châu Diêm Phù này, những người biết làm lành khi

sắp chết, vẫn co ăm ngàn ác đạo quỉ thần, hoặc biến làm

Page 408: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

408

cha mẹ cho đến chư ến thuộc, dẫn tiếp người chế , làm

họ a vào ác đạo, huống g những kẻ vốn chỉ biết làm ác.

Lu lâm u g, g y a gười lam t iệ u g bị a qủy t â

a ạ. Nếu vậy t i kẻ lam a se o bị tệ ại ơ ư .

Qủy t â gu t ô g. C u g t ê dù g t â t ô g đê

gia lam t â â đê gi o độ g ti t â gười sắp ết va

dâ o đi t eo u g vê a đạo.

ro g Đại Luậ Dâ P â Biệt Ng iệp Ki A 大論引分

別業經啊, đư P ật i vơi A Nan Đa: Ng y ư g gười

tu t iệ a một uộ đời u g t ê si vao oi dư. ươ g

tư ư vậy, gười a u g t ê si vao oi t iệ . P ai oi

loại g iệp u ao mùi lu lâm u g!

Tị Độ m Muội Ki 淨土三昧經 i: si vao oi Trời oă đị gụ , môi oi se â viê tiếp đ k a

nhau. K i bị va sắp ết t i t ê t ây đượ ư g â

viê đ . Nếu ư đa g lê rời t i se t ây t iê t â mă

t iê y đem t iê ạ đế . Nếu ư p ai đo đị gụ , se

t ây l đị gụ âm bi k đế b o vây. iệ tươ g

k a biệt vi môi gười p ai ịu qua bao k a u.

Lơ K :

Bạch đức Thế Tôn! hững ẻ nam nữ ở Di m Phù, lúc

sắp chết, thần thức hôn mê, không biết phân biệt thiện ác,

nga đến mắ ai c ng hông hấy nghe. Những quyến

thuộc c a họ, đáng lý n n hiế đại cúng dường, tụng tôn

kinh, niệm danh hiệu c a Ph t Bồ Tá . hững hiện

Page 409: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

409

d n nà co năng lực làm cho người chết thoát khỏi chư

ác đạo, làm cho chúng ma ỉ thần đề lùi ước và tan

mất.

Lơ :

Bạch đức Thế Tôn hững ẻ nam nữ ở Di m hù, lúc

sắp chết, thần thức hôn mê, không biết phân biệt thiện ác,

nga đến mắ ai c ng hông hấy nghe. Những quyến

thuộc c a họ, đáng lý n n hiế đại cúng dường, tụng tôn

kinh, niệm danh hiệu c a Ph t Bồ Tát.

thần thức la đệ bat t ư oă tru g âm t â .

hôn mê ng la tâm mờ mịt vi t ư đa rời t â rôi ma vâ

ư biết ră g mi đa ết.

Luc lâm chung, tư đại ta mat, u g t k ô g o t ơ

đượ ư , t â t ê lạ g, a gia quan k ô g oạt độ g,

ca t ư k ô g o t ê p â biệt đượ ư . V dụ, t i vâ

o đ ư g k ô g g e đượ gi a, lu ay tâm không biết

gi a.

Ki Niết Ba i: một gười đ g ết. â t uộ bạ

be vây qu giườ g, k l t am t iết. Người âp ối

ki oa g va k ô g biết âu ưu ơ đâu. Ô g t k ô g am

gia đượ t â t ê ư , am tươ g ră g t ê di độ g tư

i ư g lại k ô g t ê tư gôi dậy. â t ê vẻ ư gia

tạo va sư lạ leo xu đuôi ơi âm đi, ơi t ơ ư muố

gư g.

Bên Trung Hoa, truyê t ố g t i tă g tụng tôn kinh

Page 410: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

410

oă niệm danh hiệu c a Ph t Bồ Tát o gười qua ố

tro g vo g bay tuâ . dụ, s u k i gai ư â qu đời, đại

u g tạo r ơ 160 ngay ô g đư . o tụ g toa bộ Ki

Bat N a, một việ ư b o giờ đượ lam trươ đ , tư k i

P ật C ập Diệt. Đ la t iết lập đại cúng dường.

ro g t ời gi ay, tru g âm t â ô loạ va k ô g biết

ră g đa ết. N k ô g t ê p â biệt t iệ a va k ô g

am gia gi a. Đây la lu ma ư g gười o số g nên lập

đại ô g đư đê giup gười mơi ết.

hững hiện d n nà co năng lực làm cho người chết

thoát khỏi chư ác đạo, làm cho chúng ma ỉ thần đều lùi

ước và tan mất.

i t ế ê P ật tư truyê t ố g dù g p ap 49 gay đê

trô g t iệ duyê giup t â â qua ố đắ va g si .

C u g tôi ủ trươ g ê ai tiế p ap trợ va g si ay đê

giup o iêu ơ ội đắ va g si ơ . Xi đ xem

Ki P ật uyết A Di Đa ủ bô tư oă a sach ị Độ

k a ư Câm N g ị Độ đê biết t êm i tiết.

Lơ K :

Bạch đức Thế Tôn! Hết thay chúng sinh khi sắp chết, nếu

đư c nghe một danh hiệu Ph đà, một danh hiệu Bồ Tát,

hoặc mộ c đ nghia ha một bài ệ c a inh đi n Đại

thừa, thì con thấy những người ấy, ngoại trừ năm ội vô

gián h , các ác nghiệp nhỏ hơn, đáng lẽ làm cho họ đọa ác

thú, thì tức khắc đư c giai thoát.

Lơ :

Page 411: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

411

Bạch đức Thế Tôn! Hết thay chúng sinh khi sắp chết, nếu

đư c nghe một danh hiệu Ph đà, một danh hiệu Bồ Tát,

hoặc mộ c đ nghia ha một bài ệ c a inh đi n Đại

thừa, thì con thấy những người ấy, ngoại trừ năm ội vô

gián h , các ác nghiệp nhỏ hơn, đáng lẽ làm cho họ đọa ác

thú, thì tức khắc đư c giai thoát.

khi sắp chết i lu ơi âm, ơi t ơ, va t â t ư đa gư g.

Đại P âm 大品 i: Nếu gười iệm P ật một lâ t i

t ê giup liêu k ô. P ươ đư đượ tạo r vô biê . ại s o

i g e ô g d P ật t ê ưu độ si , lao, bị va tư.

Ki i ră g: Ng e đượ ô g d P ật Bô at t ê giup

u g t t oat đượ tât a a tội trạ g trư r năm vô gián

tội. ội nă g ư t ế t i p ai tra tại đị gụ A ty. Ngượ

lại, u g t ê giai t ră g g y a gu g ị u g

t ê được tiêu trư. Nếu t ê si một iệm ư t a lu

lâm chung, tât a a g iệp đêu t ê tiêu trư. â đê la

không dê lam đâu.

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy chúa quỉ Ch Sinh Mạng: Chính vì lòng

đại từ, ông mới có th phá a đại thệ như v y; nguyện ở

trong sinh tử mà hộ chư chúng inh. T ong hời vị lai, khi

co người nam nữ hoặc inh hoặc ử, ông đừng thối nguyện

nà , h giúp hiến họ đư c giai thoát, mãi mãi an lạc.

Lơ :

Đức Thế Tôn dạy chúa quỉ Ch Sinh Mạng: Chính vì lòng

Page 412: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

412

đại từ, ông mới có th phá a đại thệ như v y; nguyện ở

trong sinh tử mà hộ chư chúng inh. T ong hời vị lai, khi

co người nam nữ hoặc inh hoặc ử, ông đừng thối nguyện

nà , h giúp hiến họ đư c giai thoát, mãi mãi an lạc.

Đức Thế tôn dạy chúa quỉ Ch Sinh Mạng nên giư lời

nguyện, ât la lu lâm u g ủ u g si dâu o tạo y

k ô g tạo a g iệp, oă la đại oă tiêu gi a . C u qui

ư se ưu o t oat k oi t m a đô, k iế o si oi rời

gười đê ươ g lạ .

đại từ: ư tâm ủ P ật; đại thệ: ư tâm ủ Bô at.

Lơ K :

Chúa quỉ Ch Sinh Mạng bạch đức Thế Tôn: Xin đức

Thế Tôn đừng ưu tư. Con nguyện suố đời này, niệm

niệm ng hộ Diêm phù chúng sinh, làm cho họ lúc sinh

c ng như lúc chế đề đư c an ổn. Con chỉ mong mọi

chúng sinh, lúc sinh hay lúc tử, tin thọ lời con, thì không

ai mà hông đư c giai hoá và đư c đại ích l i.

Lơ :

Chúa quỉ Ch Sinh Mạng bạch đức Thế Tôn: Xin đức

Thế Tôn đừng ưu tư. Con nguyện suố đời này, niệm

niệm ng hộ Diêm phù chúng sinh, làm cho họ lúc sinh

c ng như lúc chế đề đư c an ổn. Con chỉ mong mọi

chúng sinh, lúc sinh hay lúc tử, tin thọ lời con, thì không

ai mà hông đư c giai hoá và đư c đại ích l i.

Chúa ay ư ky độ lập va t ườ g lam t eo y t .

Page 413: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

413

Nếu ô g t muố một gười số g t i gười đ tiếp tụ số g.

Nếu ô g t muố gười ao ết t i gười đ p ai ết. i

si mạ g u g t tro g t y ô g, ếu ô g t la kẻ tham

u g ư ư g qu lại t m ô trê t ế giơi ay, thi ắ

se rât iêu gười đế âu ạ lo l t o ô g.

ro g t ời ủ P ap sư Đạo Si 道生, u qủy ay đế

g e gia g ki . Ngai Đạo Si k uyên ông ta nên lam

gười. Qủy đap: " ôi đa t â qủy 3.000 ăm rôi, đượ

oa toa vô ưu vô tư. Sinh Công i tôi ê t a gười,

ư g tôi am t ây k ô g lam đượ . ôi se tạo r rât iêu

g iệp va đo vao ư g a giơi tệ ơ bây giờ iêu. ôi

g ră g tốt ơ la ư lam qủy." Đ k ô g k a gi âu

dao Trung Hoa: "Người ă may k ât t ư b ăm t i se

k ô g muố lam qu ."

C u qủy xư g t ây la "Sinh Công 生公." Đây la p o g tụ

dù g một ư ủ tên rôi gắ t eo ư ô g đê bay to lo g

đại u g k . C u g t t ê dù g bât ư ư ao tro g tê

tùy t eo ư ao t uậ k âu ơ .

N ư g d tư o ượ g lại o u g k ơ ư va

ê dù g t y vi dù g ư ô g k i đu g lu . N ât la, k i

âu uyệ vơi o ượ g t i k ô g ê ăm u i

măt: gượ lại ê t âu iếp t â tâm 收攝身心, ư u

y vao đ điê t eo ư p ươ g p ap luyệ ô g ủ u g

ta.

Lơ K :

Đức Thế Tôn nói với Địa Tạng Bồ Tát: Chúa quỉ Ch

Page 414: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

414

Sinh Mạng này từng đ ăm ngàn đời làm đại chúa quỉ, ở

trong sinh tử mà ng hộ chúng sinh. Vì nguyện từ bi mà

vị đại i nà hiện h n đại quỉ, th t không phai quỉ đ .

Sau này, qua mộ ăm ay chục kiếp nữa, sẽ thành Ph t

với danh hiệ Vô Tướng hư ai, hời k tên An Lạc,

quốc độ tên Tịnh Trú, thọ mạng bất kha inh iếp. Địa

Tạng! Việc c a đại chúa quỉ này bất kha ư ngh , những

nh n hi n đư c độ c ng ất kha hạn lư ng.

Lơ :

Đức Thế Tôn nói với Địa Tạng Bồ Tát: Chúa quỉ Ch

Sinh Mạng này từng đ ăm ngàn đời làm đại chúa quỉ, ở

trong sinh tử mà ng hộ chúng sinh. Vì nguyện từ bi mà

vị đại i nà hiện h n đại quỉ, th t không phai quỉ đ .

Đây la một v dụ điê i ủ â đại t ị tiêu, giâu ai lơ ma

i lộ r ai o, đê ưu độ u g si .

Sau này, qua mộ ăm ay chục kiếp nữa, sẽ thành Ph t

với danh hiệ Vô Tướng hư ai, hời k tên An Lạc,

quốc độ tên Tịnh Trú, thọ mạng bất kha inh iếp.

thời k tên An lạc 安樂劫: tro g lu ay u g t ơ iê kiếp. Lu lam qủy t i k ô g ươ g t ụ đượ lạ vi

t ườ g bị s i k iế . C u qủy lu trươ t ườ g ơ a ố

bât tị . S u k i t a P ật, t ế giơi tê ị ru.

Vô Tướng: ng la k ô g tươ g si 生, trụ 住, dị 異

va diệt 滅. Ng y a tươ g u g k ô g . Mă dâu u

qủy ư g đắ vô tươ g tư qủy tươ g, tư tươ g k ủ g k iếp

Page 415: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

415

(Diệu ưu) ô g t tiế tơi C â Khô g ( ô ươ g).

Địa Tạng! Việc c a đại chúa quỉ này bất kha ư ngh ,

những nh n hi n đư c độ c ng ất kha hạn lư ng.

i t ế u g si k ô g ê qua âp tươ g.

Page 416: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

416

Phâm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật

Ca p âm trươ ba vê â duyê ưu độ u g si . ư

ươ g ay đế ết, u g t ba vê â t a P ật. Tê

ủ p âm: Xư g P ật D iệu P âm 稱佛名號品, xư g

稱 ng la iệm 念.

P am p u iệm P ật. Hô g d gai đại biêu o ô g đư .

S u k i iệm ô g d gai một t ời gi , t i u g t se y

t ư đượ ô g đư ủ gai. Rôi y t eo đ tu a , đê rốt

rao t a tưu. N i t m lại, iệm P ật la a â đê đắ

Bô Đê vi t ê tạo vô lượ g ô g đư .

C ư P ật vố vạ d iệu riê g biệt, ư g vi k ô g i

t ê ơ đượ ê p ai bơt xuố g o ga d iệu. Rôi

lại p ai bơt xuố g o trăm d iệu vi đ số gười vâ

k ô g t ê ơ đượ . Cuối ù g t i p ai bơt xuố g t a

mười. Mười d iệu u g ủ ư P ật đa đượ giai t

tại p âm bố . Đ la: N ư l i, g u g, C a biế tri,

Mi ạ tu , iệ t ệ giai, ô t ượ g s , Điêu gư trượ g

phu, T iê â sư, P ật, ế ôn.

Lơ K :

Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khi ấ hưa ng : Bạch đức

Thế Tôn ! Bây giờ con xin vì những người trong đời vị lai

mà noi đến một sự ích l i. Trong sinh tử, đề đư c đại

ích l i. Thỉnh cầ đức Thế Tôn nghe con.

Page 417: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

417

Lơ :

Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khi ấ hưa ng : Bạch đức

Thế Tôn ! Bây giờ con xin vì những người trong đời vị lai

mà noi đến một sự ích l i. Trong sinh tử, đề đư c đại

ích l i. Thỉnh cầ đức Thế Tôn nghe con.

Cưu độ u g si vi tâm tư bi la độ g ơ t u đây gai.

P ật uyết ư Bât K a Đắ Ki 佛說四不可得經 i: thế gi bố việ k ô g t ê đắ :

1. rẻ tru g, du g ô g ao 年幼, 顏色煒燁,

moi gười t ươ g k 眾人愛敬 . C u g t tư

nhiên se trơ ê gia, t bạ va ră g rụ g. N ư g i

mo g luô luô trẻ tru g k ô g gia 欲使常少不老,

rốt uộ k ô g t ê đượ 終不可得.

2. â t ê ườ g tra g 身體強健. Người k oe mạ

bô g iê t ê bị bị y 為謂毫強疾病卒

至˙眾患難癒. Muố đượ t ườ g lạ va miê

bị 欲免常安無病, rốt uộ k ô g t ê đượ

終不可得.

3. Muố số g t o 欲求長壽. Nếu gu dụ o bư g

ay ư gi t ôi mây 五欲永存˙非常對至˙

如風吹雲, ư g i mo g trườ g si 冀念長生

rốt uộ k ô g t ê đượ 終不可得.

4. C đây đủ me em, vợ ô g xum op lạ

Page 418: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

418

父母兄弟˙恩愛榮樂 . N ư g k i g iệp u

bô g đế 宿對卒至, t i giố g ươ sôi lam t tuyết

如湯消雪. Mo g âu bât tư 欲求不死 rốt uộ k ô g t ê đượ .

ư xư đế y, qu biết b o iêu lâ tạo t iê lập đị ,

k ô g t ê tra bố ạ ay. i bố ạ ay ê ư

P ật xuât t ế. Nếu t ật sư muố t oat bố ạ ay t i k ô g

gi y ơ iệm P ật đê âu vê xư P ật.

Đại 大集 i: Nếu bo một t a g r đê bố t ao quâ va

t ư ă o tât a a u g si , t i vâ t u gười iệm

P ật một lâ . Cô g đư iệm P ật đ ơ 16 lâ ô g đư

u g dườ g. Cu g vậy u g t dù g va g đu t a tượ g

gười va đê lê xe ù g a âu bau đê bố t . Công đư

ay o t u p at Bô Đê tâm va ti tâ bươ vê ươ g đ .

Cô g đư ay t ật vô biê .

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tát: Ngươi vì lòng từ bi

nên muốn cứu vớt ấ ca tội khổ chúng sinh trong lục đạo,

mà định noi đến sự bất kha ư nghị thì th đúng lúc, n n

nói ngay đi. hư ai ắp nh p Niết Bàn; thệ nguyện c a

ngươi ớm đư c hoàn tấ , h hư ai hết phai lo âu về

hiện tại và vị lai chúng sinh.

Lơ :

Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tá : gươi v lòng ừ bi

nên muốn cứu vớ ấ ca ội khổ chúng sinh trong lục đạo,

mà định noi đến sự bất kha ư nghị thì th đúng lúc, n n

Page 419: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

419

noi nga đi. hư ai ắp nh p Niết Bàn.

Đư P ật ư k a lời t i âu ủ Bô at.

th đúng lúc: Ki ay đượ gia g s u Ki P ap o va

trươ Ki Niết Ba . P ật k e Đại s oi đu g lu vi gai

muố gia g giai vâ đê ay trươ k i gai r đi.

Niết Bàn la ơi ơ ủ ư P ật. Đại sư uyê r g dị la

“ iê tị 圓寂”: k ô g t iếu một đư ao ê goi la viê ;

k ô g o một ươ g gại ao ê goi la tị . Đ u g la

ố toa va yê la o tât a a u g sinh. P ật

C bo 49 ăm t uyết P ap tại ơ 300 p ap ội.

N ư g kẻ t ê đượ ưu độ đa đượ ưu độ. N ư g i se

đượ ưu độ đa trô g t a â . Bây giờ t i đuố sắp ta .

thệ nguyện c a ngươi ớm đư c hoàn tất, h hư ai hết

phai lo âu về hiện tại và vị lai chúng sinh.

ro g tât a a p ap mô ma C Mâu Ni P ật dạy,

iệm P ật la một tro g ư g p ap mô qu tro g, ât la

tro g t ời ky mạt p ap ay. P ap mô ay t ê đem vô

lượ g u g si qu bờ bê ki . Đ t ật la tư a g tro g

biê k ô.

Lơ K :

Địa Tạng Bồ Tát bạch đức Thế Tôn: Trong quá khứ, vô số

a tăng k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Vô Biên

Thân Như Lai. Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh

hiệu c a ngài mà inh m ôn inh, dầ chỉ trong chốc

lá , c ng i vư đư c tội nặng sinh tử trong bốn mươi

Page 420: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

420

kiếp, huống chi còn biế đắp vẽ h nh ư ng, cung kính và

tán thán, người nà đắc vô lư ng vô i n phước.

Lơ :

Địa Tạng Bồ Tát bạch đức Thế Tôn: Trong quá khứ, vô số

a ăng kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Vô Biên

Th n hư ai.

a tăng k la một số lơ bê Â Độ.

Vô Biên Thân Như Lai: ô biê la biệt iệu; t â gai rộ g

o đế tậ k ô g gi va k ắp a p ap giơi. Ki o

Ng iêm i: “P ât â p ap t â , o ư ư k ô ; ư

ât ê , ư t tru u êt 佛真法身,猶如虛

空;應物現形,如水中月 g la P ap t â â t ật ủ P ật giố g ư ư k ô g; gai tùy t eo y guyệ u g

si ma iệ r i sắ , ư măt tră g iệ trê măt ươ ”.

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài

mà inh m ôn inh, dầ chỉ trong chốc lá , c ng i

vư đư c tội nặng sinh tử trong bốn mươi iếp,

sinh tâm tôn kính, dẫu chỉ trong chốc lát 暫生恭敬: ạm

t ời 暫 ng la không lâu. Sinh tâm 生: g la p at tâm.

ô k i p ươ g diệ :

1. Cung 恭: u g k vơi t â , ư gươ lê i 謂

束身翹仰.

2. K 敬: u g k vơi tâm ( ết sư tô tro g, không

Page 421: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

421

g gi k a a 謂心無異緣).

Một tư tươ g u g k t ê i vư t 超越 g iệp ă g

vi ly t k i mơ.

huống chi còn biế đắp vẽ h nh ư ng, cung kính và tán

hán, người nà đắc vô lư ng vô i n phước.

rô g p ươ vơi m Bao t i se đượ vô lượ g lợi .

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ H ng hà sa kiếp, co đức Ph t xuất

thế, danh hiệu Bao Tánh Như Lai. Nam tử hay nữ nhân

nào nghe đư c danh hiệu c a ngài mà phát tâm qui y, thì

dầu chỉ b ng hời gian ha mong a , người ấ đối với

Vô Thư ng Đạo c ng hông còn hoái chuy n.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ H ng hà sa kiếp, co đức Ph t xuất

thế, danh hiệu Bao Tánh Như Lai.

trong quá khứ H ng hà sa kiếp 過去恆河沙劫 trươ đây rât lâu, o lâu ơ vị P ật đa đê ập ơ trê .

Bao Tánh: tư t ủ gai rât qu bau va o a 寶貴. Ngai

t ê tùy duyê ma bât biế ( gai t ị iệ r a loại t â

k ắp p ap giơi đê ưu độ u g si ư g tư t k ô g

đôi). Tuy k ô g biế đôi ma vâ t ê tùy duyê . Đây

tượ g trư g o P ap â . Bao t i la bố đư ủ Niết

Page 422: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

422

Ba : t ườ g, tị , (chân) ga va lạ . Liê o Diệ Ki 蓮

華面經 i: tât a ư P ật la âu bau ủ u g si .

a g đư g đâu tro g a bao vi bố ly do:

1. Sắ vô biế 色無變: mau k ô g đôi.

2. ê vô iêm 體無染: t ât đơ t uâ .

3. C uyê ta vô gại 轉作無礙: uố ắ k ô g ư.

4. Lệ â p u 令人富: k iế giau .

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài

mà phát tâm qui y, thì dầu chỉ b ng hời gian ha mong

tay, người ấ đối với Vô Thư ng Đạo c ng hông còn

thoái chuy n.

Nếu gười g e d iệu gai t i tro g k oanh k ắ ủ

bu g g t y ma p at tâm muố qui y t i se k ô g b o giờ

t ối uyê tro g vô t ượ g Đạo.

Tam Thừa Đại Si 三乘大士 phai trai a a ăng iếp tu hành và co hi phai hối ch n; pháp môn niệm h

giúp đắc vị ấ hối nội ong hời gian c a ha mong tay. qui y: i ưu Ki 希有經 i: iê ạ va tro g lụ Dụ Thiên, đắ tư qua t u qui y tư ta m Bao. ơ ư tro g

A am ạ g, âu kệ i ră g ư g kẻ quy y se k ô g

đo t m a t u.

không còn thoái chuy n: se k ô g t ối uyê vô t ượ g

Page 423: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

423

Bô Đê Đạo vi k ô g b o giờ li tư t , u g ư âu kệ

trong Tam Qui Y: “ ư qui y P ật, đươ g guyệ u g si

t ê giai đại đạo, p at vô t ượ g tâm”.

C một tai liệu k a uyê mô ma tôi kem ơ đây o moi

gười t ê t m k ao. 於無上道˙永不退˙此唯約

圓教˙纔(只)聞佛名˙以根利故˙或超入十信˙

即淨六根˙˙或頓入初住˙開佛知見˙˙故位不

退˙從初信至七信˙見思麤垢˙任運先落˙見

圓真諦理˙˙行不退˙在八九十信˙入假位中˙

起四門諸行˙斷內外塵沙˙備俗諦理˙˙念不

退˙在圓初住去˙念念進趣果海˙任運流入真

源.

ư tố đắ bât t ối, lam s o t ê đượ ? Đ u g ư đa

să một viên trâ âu đượ k âu tro g ao. Bây giờ t i

i â bao o biết đê sư dụ g t i g y lâp tư trơ t a

giau .

Câu uyệ vê sư mạ ủ sư t ật “A t of trut ”: Lư ay

đế ô ơ ủ ư tă g. o oa g sợ ê muố xây đ i trắng

phòng lưa (ơ rư g, a đông co...). Một số ạy đế đư

ế ô âu ưu. Ngai o một ô va biêu o đư g ơ đ .

K i lư ay lan đế , t i tư tắt tro g vo g u vi k oa g “6

t ươ iêu dai”. oi P ật tại s o t i mơi g e vê âu

uyệ ủ sư mạ ủ sư t ật “A t of trut ”. C ô đ se

k ô g bị ay a kiếp. ại s o Lu trươ P ật si lam

im ut. C im me t ườ g mơm đut t ư ă . Một ôm

o, lư ay ê g y a me im đêu bo ạy. C im

Page 424: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

424

ut o bị ket tro g vo trư g, va k ô g t ê ạy trố đượ .

Lam s o bây giờ? C im ut o g : “ ro g t ế gi ay,

sư “Li g iệm ủ iệ ” va “Li g iệm ủ sư

ật”. ro g qua k ư đa iêu P ật t a tưu B l mật.

Ca gai đắ giai t oat ờ t iệ p ap, tị t va tr uệ.

Ca gai lại o biết p â biệt tri kiế ủ sư giai t oat, va

đây đủ â t ật, tư bi, lo g vị tha, kiê â . Ca gai

k ô g tâm p â biệt va iếp t o tât a moi loai. C sư

linh ư g tro g ư g ô g đư a gai đa t a t ụ .

u g t a tâm ti vao một sư t ật: tôi ti vao Đệ N ât Đế

ủ tư t . Cho nên, tôi tươ g iệm ết t ay ư P ật ủ

qua k ư va sư li ư g ma a gai đa t ư iệ va ât tâm

ti vao â ly ủ tư t va sư mạ ủ sư t ật “the Act

of Truth”: xi k iế o ư g go lư ay t ối lui, đê ưu

tôi va a im k a ”. Sư kiệ ay s u đượ goi la

“Kiếp t â ô g Aeon Miracle”.

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

Ba Đầu Ma Thắng Như Lai. Nam tử hay nữ nhân nào

đư c danh hiệu c a ngài lướ a nhi căn, h ẽ đư c

ngàn lần sinh vào lục Dục thiên, huống chi còn biết chí

m xưng niệm.

Lơ g:

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

a Đầu Ma Thắng hư ai.

a Đầu Ma 波頭摩 la o se mau đo, đư g ạ g đâu va

vô t ượ g; hoa ay ơ a o se mau k a ư va g,

Page 425: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

425

xanh va trắ g: o ê mơi goi la Thắng 勝. Hoa se đo

tượ g trư g bô tâm 本心 ủ u g si . âm t ê tạo

r vạ vật ư g k ô g bị u g lam ô iêm; u g ư

đại đị p at si r vạ vật ma k ô g âp trươ . Nếu u g

ta k ô g bị lâm bù , k ô g âp vao bât ư một p ap ao, t i

t ê iêu đượ bô tâm.

Ho se oi gười mười a o 瓣. Ho se oi Trời

một trăm a o . o se ủ ư P ật một ga a

o , tượ g trư g một ga p ap mi mô 法明門. i t ế

ma trơ lại một ga lâ .

Nam tử hay nữ nh n nào đư c danh hiệu c a ngài lướ

a nhi căn, h ẽ đư c ngàn lần sinh vào lục Dục thiên,

huống chi còn biế chi m xưng niệm..

C i â g e ô g d ủ a Đầu Ma Thắng hư ai t i

se si lê lụ Dụ iê đa ba sơ ơ trươ . ậy t i iệm

P ật ắ ắ se iêu ô g đư ơ .

o se si trươ g tro g bù lây ư g k ô g bị bù ô

iêm. Đây tượ g trư g ră g dâu si lê oi Dụ iê

ư g k ô g âp trươ gu trâ . Lam s o đượ ? o x li

vă t vi iêu ră g vố k ô g 以解離聞性本空.

ơ ư , sinh lên oi rời k ô g li tị 生天亦寂. i

biết ră g k ô g u g uyê , ê o dù g p ươ g tiệ t ị

iệ t â rời đê giao h ư g kẻ o âp trươ dụ vo g

以空處即假˙權示天身˙以度實生著欲之者.

Page 426: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

426

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, bất kha thuyết bất kha thuyết a

tăng k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệ Sư Tử Hống

Như Lai. Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu

c a ngài mà phá m i , h dầ ong chốc lát mà

hôi, người ấy sẽ đư c vô lư ng chư h xoa đầ họ ký

cho.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, bất kha thuyết bất kha thuyết a

ăng kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệ Sư Tử Hống

hư ai. am ử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu

c a ngài mà phá m i , h dầ ong chốc lát mà

hôi, người ấy sẽ đư c vô lư ng chư h xoa đầ họ ký

cho.

Sư Tử Hống dụ đư P ật t uyết N ât ư (k ô g p ai N ị

oă m ư ). Lu bắt đâu oă g P ap, T C Mâu Ni

P ật t uyết m ư t eo p ươ g tiệ đê uâ bị đệ tư t o

ậ t ật P ap ủ N ât ư .

ro g rườ g A am, P ật bao C Diếp 迦葉: Sư tư dụ k i

đư ế ô rộ g t uyết P ap o đại u g, gai oa toa

vô gại va vô uy.

K i sư tư ống, tât a a âm t u đêu ki sợ. Cu g ư t ế,

k i đư P ật t uyết P ap, âm t ủ gai t ê a g p ụ

降伏 tât a a goại đạo. Sư tư ố g dụ tươ g t uyết P ap

ủ P ật.

Page 427: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

427

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

ư Tôn h t. Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c

danh hiệu c a ngài mà chí tâm chiêm lễ hoặc tán thán, thì

người ấy, trong Hiền kiếp thiên Ph t hội, đều làm vị Đại

Phạm vương, và đư c sự thọ ký tối hư ng.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

ư Tôn h t.

Câu Lư Tôn Ph t 拘留孫佛: Dị la Sơ Ư g Đoạ 所

應斷 ( ê ắt đư đưt gi? P iê ao; u g t ê i la

đoạ gu trụ va lươ g tư 此約五住二死). oă u g

t ê dị t a a Dụ g r g Ng iêm 作用莊嚴.

Đây k ô g p ai vị P ật t ư ủ iê Kiếp ù g tê đa

xuât t ế tro g kiếp giam ma t o mạ g tru g bi 60.000 ăm.

ạ P ật D Ki i ră g vô lượ g P ật đô g một

d iệu ư t ât P ật.

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài

mà chí tâm chiêm lễ hoặc án hán, h người ấy, trong

Hiền kiếp thiên Ph t hội, đều làm vị Đại hạm vương, và

đư c sự thọ ký tối hư ng.

nghe: i tâm g iệp, iê iệ a â P ật t h 顯正

因佛性; chiêm lễ 瞻禮: i t â g iệp, iê iệ duyê

Page 428: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

428

â P ật t 顯緣因佛性; tán thán: am i k âu g iệp,

t ị iệ liêu â P ật t 顯了因佛性. ậy t i tât a

t m g iệp t ị iệ a â P ật t . N ờ b â

duyê ay ma u g si tro g t ời ky Cat ườ g Kiếp ạ

P ật ội se lam Phạm vương.

ro g t ời iê Kiếp ay, gôm oại, Không, a , va

rụ 壞, 空, 成, 住, u g t đ g ơ rụ kiếp 住劫. Một

ga vị P ật xuât t ế. B vị đa xuât t ế rôi, vị t ư tư la P ật

C . eo Lập ế A y Đam Luậ 立世阿毗曇論,

tam tiêu kiếp đa trôi qu , 11 o lại. C Mâu Ni P ật

t a Đạo tro g tiêu kiếp t ư .

Lam s o t ê 996 vị P ật k a ?

eo Dượ ươ g Dượ ượ g Ki 藥王藥上經, đư

P ật i: ô lượ g kiếp trươ , tro g t ời ky Mạt P ap ủ

Diệu Qu g P ật 妙光佛, tôi xuât gi va tu Đạo. ôi g e

đượ ô g d ủ 53 tô P ật. âm rât o i. ôi

uyê dạy ô g d a gai o gười k a va k uyế

k o iệm. C u g tôi t y p iê uyê dạy gười k a

o đế k i đượ tât a một ga gười tuy k a miệ g

ư g đô g âm iệm P ật va, u g tôi ât tâm đa lê.

C o ê u g tôi t ê tiêu trư vô lượ g ư kiếp si tư

g iệp. Một ga gười ay s u ay t a P ật, tro g đ

o Qu g P ật 花光佛 la vị la đạo, gai t a Đạo

trong Trang Nghiêm Kiếp 莊嚴劫. Nga gười tiếp u g

t a P ật, vơi Câu Lưu ôn Phật 拘留孫佛 lam t ượ g

Page 429: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

429

t ủ, gai t a Đạo tro g iê Kiếp 賢劫. Nga gười tiếp

t eo u g t a P ật, vơi N ật Qu g P ật 日光佛 lam

t ượ g t ủ, gai t a Đạo tro g i u Kiếp 星宿劫.

P ật D Ki 佛名經 t i d sa 1.000 vị P ật

k a . T ật r , ư P ật i xuât t ế k i â duyê t a

t ụ t ôi, k oa g a giư a vị P ật xuât t ế k ô g ât

đị .

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

T à Thi hư ai. am ử hay nữ nh n nào nghe đư c

danh hiệu c a ngài, vinh hông đọa ác đạo, hường sinh

trong nhân thiên, thọ thắng diệu lạc.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

T à Thi hư ai.

T Bà Thi: 毗羅尸; y Ba ng la t ắ g, Thi dị t a

qua . T Bà Thi ng "t ắ g qua 勝觀" va " ủ g ủ g

qua 種種觀.”

P ật P ap k uyế k u g t qua tâm. C ư tâm tiế g

Hoa “心” b âm:

1. C âm t ư ât tượ g trư g K ô g qua 空觀: Môi

p ap đượ t âu t ập bơi tâm đêu k ô g. i vố k ô g

Page 430: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

430

ê tâm t ê t trư đượ tât a a p ap. Nếu

một p ap ao ă g p ai la không t i se tạo r ươ g

gại tro g tâm.

2. Điêm t ư i tượ g trư g ụ qua 俗觀. ât a a

p ap to g duyê si . C u g la ao tươ g hoăc biế

. Bô at ập gio g si tư ư g k ô g bị si

tư ươ g gại. Ca gai ư g đắ Niết Ba ư g

k ô g trụ Niết Ba vi đ u g i la ao tươ g. Ca

gai lại o t âm ập si tư ai đê ưu độ u g

sinh. Ca gai tu a đây đủ tr uệ va đại bi đê tư

lợi va lợi t . Đ la vi iêu ră g tât a p ap ư ao

tươ g, t ê biế uyê ê a gai t ê giup

u g s uyê p iê ao t a Bô đê .

3. C âm t ư b tượ g trư g ru g qua 中觀: không

rơi vao ư đo 不落兩邊. ât a a p ap k ô g

si k ô g diệt, k ô g t ườ g k ô g oại, k ô g một

k ô g k a , va k ô g đi k ô g đế . Đây la tr uệ

P ật: N ât iết C ủ g r 一切種智 ờ tr ay a gai t ây â tươ g ủ vạ p ap.

T m qua u g k ô g p ai một u g k ô g p ai b , va u g

la một ư g u g la b . B va một viê du g 三一圓融.

C o ê mơi goi la "t ắ g qua ".

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài,

vinh hông đọa ác đạo, hường sinh trong nhân thiên, thọ

thắng diệu lạc.

K i ki i ră g i â g e oă iệm ô g d ủ ư

P ật t i u g si se k ô g đo a t u, u g t p ai iêu

ră g đ la vơi điêu kiệ p ai gư g lam a . S u k i g e

Page 431: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

431

ô g d ủ a gai ma tiếp tụ lam a t i vâ t ê đo

đị gụ . N ư g i g ră g s u k i g e đượ ô g d

rôi t i ắ ắ se miê bị đo , ê t ô lam bậy: giết

, đốt a, trộm ắp, lư gạt va đủ t ư a vi ta ại xa

ội, t i o la ư g gười bị đo trươ tiê .

eo luậ 準論: Tro g tă g ky kiếp đâu, P ật C

ờ p ap ay ma k ô g t o thân đa ba va x rời bố a đạo.

T eo Diệu uyê iêm 妙玄釋籤: tă g ky kiếp

thư b , gai miê gu ươ g, k ô g đo a t u va t ườ g

si lê oi rời. eo N ư Giơi Sơ 如戒疏, tro g tă g

ky kiếp đâu, gai đượ ăm p ươ :

1. Si oi â t iê ,

2. Si vao a tô qu , 3. Đắ t â m,

4. Lụ ă đây đủ,

5. C tu mạ g t ô g.

ă Cu 文句云 i: k ô g đo a t u tư la vị bât t ối;

k ô g si biê đị , a ă đây đủ, va k ô g t o t â ư: đ

la ạ bât t ối; tu mạ g t ô g tư la iệm bât t ối.

thọ thắng diệu lạc 受勝妙樂: đượ si oi â t iê đê

ươ g t ụ p ap va đị lạ . N ư tro g Đại r g Ng iêm

Luậ 大莊嚴論, P ật t uyết kệ 佛說偈 i: K ô g bị

la tối lợi 無病第一利; tri tu la tối p u 知足第一富;

t iệ ưu la tối t â 善友第一親; Niết Ba tối la lạ 涅

槃第一樂. Đây g t o tư la bât t o, vô t o tư la

Page 432: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

432

t o 此乃受即不受˙無受即受也.

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng vô số H ng hà sa kiếp,

co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Bao Thắng hư ai.

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài

h người ấy tuyệ đối hông còn đoạ ác đạo, hường ở c i

ời hưởng thắng diệu lạc.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng vô số H ng hà sa kiếp,

co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Bao Thắng hư ai.

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài

h người ấy tuyệ đối hông còn đoạ ác đạo, hường ở c i

ời hưởng thắng diệu lạc.

Bao Thắng 寶勝. Bao, tiế g P ạ la L Đát Nang 囉怛囊

va t ắ g, tiế g P ạ la y Ba 毗婆.

Bao k ô g i âu bau ủ t ế gi ma la âu bau xuât t ế.

C âu bau xuât t ế đại diệ o bố đư ủ Niết Ba

(t ườ g, â ga, lạ , va tị ; tât a a âu bau xuât t ế

đêu p at si tư bố đư ay). K i đây đủ bố đư ay t i

se k ô g bị rơi vao vo g si tư oă ưu Dư Niết Ba , ê

t ê đạt đượ â Niết Ba . i vậy mơi goi la Bao ắ g

vi x li điê đao ủ t ế gi u g ư s i lâm ủ N ị

ư .

Lơ K :

Page 433: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

433

Lại nữa, trong quá khứ, có đức Ph t xuất thế, danh hiệu

Bao Tướng hư ai. am ử hay nữ nh n nào nghe đư c

danh hiệu c a ngài mà inh lòng c ng inh, h người ấy

không lâu sẽ đắc qua A La Hán.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng vô số H ng hà sa kiếp,

co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Bao Thắng hư ai.

Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài

h người ấy tuyệ đối hông còn đoạ ác đạo, hường ở c i

ời hưởng thắng diệu lạc.

Bao Tướng 寶相: Ngai r Gia 智者 i: “實相尊貴,

故名寶相 T ật tươ g rât tô qu , cho ê mơi goi la t ật

tươ g”. “ ật tươ g” i t ật tươ g ủ a p ap.

Ki Kim C g i: “Nếu gười 若復有人, g e đượ

ki ay 得聞是經, va t tâm t tị 信心清淨,

tư si T ật Tươ g 則生實相”. Ki lại i: “T ật

Tươ g 是實相者, tư la K ô g tươ g 則是非相, cho

ê N ư L i 是故如來, goi la T ật Tươ g 說名實相”.

ư ật ươ g, i P ap (Đố va iệm), T m Đạo ( m

ư ), ư Qua ( ă , B C i P ật, Bô at va P ật)

mơi si trươ g.

Ki o Ng iêm i ră g tro g đại dươ g, bố t ư s

iê qu g mi đại bao 熾然光明大寶 ( âu bau lơ , to a sa g rư rơ):

Page 434: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

434

1) N ật ạ g 日藏 (tượ g trư g Đại iê K r 大

圓鏡智)

2) Ly uậ 離潤 (li âm ươt; đại biêu o Diệu Qua

Sat r 妙觀察智),

3) o âu 火珠 (tượ g trư g o Bi Đă g r

平等性智)

4) Cưu a vô dư 究竟無餘 (tượ g trư g o a

Sơ a r 成所作智).

Nếu k ô g bố âu bao ay t i t iê ạ tư tư âu o

đế oi trời p i tươ g p i p i tươ g 非想非非想 se bị

gập dươi ươc 漂沒 (cu g đượ goi la iêu ủy C âu 消

水珠 tro g Đại Luậ ).

P ật i: ô k ư vô l i 無去無來, k ô g đi k ô g đế , la

P ap t â tươ g 法性實相. C â ươ g rât tô qu

實相尊貴. C o ê mơi goi la Bao ươ g.

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp, co đức

Ph t xuất thế, danh hiệu Ca Sa Tràng Như Lai. Nam tử

hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài h vư t

đư c tội lỗi sinh tử trong mộ ăm đại kiếp.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp, co đức

Page 435: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

435

Ph t xuất thế, danh hiệu Ca Sa Tràng Như Lai. Nam tử

hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài h vư t

đư c tội lỗi sinh tử trong mộ ăm đại kiếp.

Ca Sa Tràng 袈裟幢: Dù g a s lam tra g, ờ. Đây la

bao tra g ủ t m t ế ư P ật. K i đắp y, ếu biết qua la

bao tra g, tât a a goại đạo k ô g dam p a oại oă tâ

ô g, va c t ê tiêu trư đủ t ư g iệp lại si trươ g vô số

p ươ đư .

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

Đại Thông Sơn Vương Như Lai. Nam tử hay nữ nhân nào

nghe đư c danh hiệu c a ngài h người ấ đư c gặp h ng

hà a chư h t vì họ rộng thuyết pháp, tấ hành đạo ồ

Đề.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu

Đại Thông Sơn Vương hư ai. am ử hay nữ nhân nào

nghe đư c danh hiệu c a ngài h người ấ đư c gặp h ng

hà a chư h t vì họ rộng thuyết pháp, tấ hành đạo ồ

Đề.

Đại Thông Sơn Vương 大通山王: Đại t ô g la tr uệ Bat

N a (đắ đượ k i ư g P ap â ờ đ thông đạt tât a

a p ap; đây la Bat N a â 般若因). Sơ vươ g (dụ ui

Tu Di) i P ật đư (bố đư Niết Ba đượ đại biêu bơi bố

bau âu tạo ui Tu Di, vu ủ a ui; đây la Bao â qua

Page 436: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

436

報身果).

Lơ K :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Tịnh Nguyệt Ph , đức

Sơn Vương h , đức Trí Thắng Ph , đức Tịnh Danh

Vương h , đức Trí Thành Tựu Ph , đức Vô Thư ng

Ph , đức Diệu Thanh Ph , đức Mãn Nguyệt Ph , đức

Nguyệt Diện Ph ... như hị đ ng bất kha thuyết Ph t.

Bạch đức Thế Tôn! Hiện tại và vị lai, ấ ca chúng inh,

hoặc ời hoặc người, hoặc nam hoặc nữ, chỉ niệm danh

hiệu c a mộ ngài, công đức c ng đ vô lư ng, huống chi

niệm nhiều danh hiệu. Những chúng sinh ấy, lúc sinh tử,

tự đư c đại ích l i, không bao giờ còn đọa ác đạo.

Lơ :

Lại nữa, trong quá khứ, co đức Tịnh Nguyệt Ph , đức

Sơn Vương h , đức Trí Thắng Ph , đức Tịnh Danh

Vương h , đức Trí Thành Tựu Ph , đức Vô Thư ng

Ph , đức Diệu Thanh Ph , đức Mãn Nguyệt Ph , đức

Nguyệt Diện Ph ... như thị đ ng bất kha thuyết Ph t

Tịnh Nguyệt 淨月: am i P ap â P ật ư ư k ô g,

t ị iệ a loại t â đê am ư g vơi u g si , ư ươ

p a a măt tră g; gai đế t ế gi ư g k ô g bị t ế

gi ô iêm.

Sơn Vương 山王: P ật đư đa g k ê ư vu ui, ui

Tu Di.

Page 437: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

437

Trí Thắng 智勝: am i N ât iết C ủ g r 一切種智.

ro g tât a a tr uệ ủ m ư , P ật tr tối t ượ g. A

La Ha va B Chi P ật N ât iết r 一切智; Bô Tat

t i Đạo C ủ g r 道種智.

Tịnh Danh Vương 淨名王 : ị am i t ê, d i

dụ g; tư t ê si k ơi dụ g 從體起用, u g t t ê tư

tại đối vơi tât a a p ap; gu trụ va ị tư đêu oa toa

t tị 五住二死淨盡淨.

Trí Thành Tựu 智成就: ư g đắ N ât iết C ủ g r

一切種智. Ca i Quyê va ật tr đêu t a tưu a.

Vô Thư ng 無上: i P ật mơi vô t ượ g vi oa toa

k ô g gi đê đoạ a. Cu g ư P ật uyết ô ượ g

Xư Ki 佛說無上處經 i: ếu u g si đối vơi vô

t ượ g xư ủ P ật ma si lo g ti tươ g va p at guyệ

muố đắ , thi se đắ vô t ượ g qua ơ tro g oi nhân thiên.

Diệu Thanh 妙聲: k iế u g si si tâm đại o i

k i g e gai t uyết p ap. Âm t ủ u g si k ô g

t ê ao sa bă g.

Mãn Nguyệt 滿月: Ca đư ủ P ật đêu toa ve ư

tră g tro gay răm.

Nguyệt Diện 月面: K uô măt ủ P ật đây đă , p u ậu

Page 438: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

438

va sa g gời v ư tră g răm. ră g iếu a sa g k ắp

mười p ươ g ban rai tư, bi, i, xa. ră g la vu a ti tu,

rât t ù t ắ g, k ô g vị s o ao sa đượ . Dù g i ư

guyệt diệ đê tượ g trư g sư t tị oa ao vê du g

ủ P ật ma gười t ế gi k ô g bi đượ .

Bạch đức Thế Tôn! Hiện tại và vị lai, ấ ca chúng inh,

hoặc ời hoặc người, hoặc nam hoặc nữ, chỉ niệm danh

hiệu c a mộ ngài, công đức c ng đ vô lư ng, huống chi

niệm nhiều danh hiệu. Những chúng sinh ấy, lúc sinh tử,

tự đư c đại ích l i, không bao giờ còn đọa ác đạo.

Môi ô g d ư đư g vô lượ g ô g đư k ắp p ap giơi.

Môi ô g đư đêu b o gôm a ô g đư k a . i t ế ê

tụ g một ô g đư tạo r vô lượ g ô g đư va rốt uộ se

giup u g t không bao giờ còn đọa ác đạo.

Ngu trụ la ơi tru gụ ủ p iê ao va si trươ g p iê ao.

Ngu trụ gôm :

1. Kiế trụ.

2. Dụ giơi ai trụ.

3. Sắ giơi ai trụ.

4. ưu ai trụ.

5. ô mi trụ.

Bô u t P ật uyết A Di Đa Ki gia g tườ g tậ

ơ .

i tư la:

1. P â đoạ si tư 分段生死: P am p u t â t ê

vơi i da g va t o mạ g gắ oă dai; tư g

đoạ , tư g p â si tư k a u vi ư g kiếp số

k a u.

Page 439: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

439

2. Biế dị si tư: 變易生死: Đây la vi tâm t ư si

k ơi iệm iệm k ô g gư g ( gười đời goi la “suy

g liê miê ”), iệm trươ t y đôi va iệm s u lại

biế 由心識之念念相續而前變後易 . i

goại duyê , dư trê guyệ đại bi vô lậu ăm độ

tậ u g s , Bô Tat uyê ă guyê đoạ p â

si tư (thân thô ủ u g si ) va t a t â vi

tế vơi vô số i da g vi diệu, va t o mạ g vô tậ .

係由無漏之悲願力改轉原先的分段生死

之粗身,而變為細妙無有色形、壽命等無

定限之身. o mạ g vô tậ ay sư biế dị

si tư vi môi lâ Bô at p a một p â vô mi ,

ư g một p â p ap t â la sư t ă g , u g goi

la biế dị .

Lơ K :

Những kẻ ắp mệnh chung, nế quyến thuộc trong nhà,

dầu chỉ mộ người vì bịnh nhân mà cao tiếng niệm danh

hiệu c a mộ đức Ph t, h kẻ mệnh chung ấy, ngoại trừ

ng vô gián nghiệp, các nghiệp áo hác đều tiêu diệt.

g vô gián nghiệp tuy cực k trọng, phai trai ức kiếp vẫn

chưa hoá hỏi, nhưng nhờ lúc mệnh ch ng, đư c người

khác niệm cho nghe danh hiệu c a Ph t, nên nghiệp dữ

ấy c ng i dần đi, h ống chi có chúng sinh tự m nh

xưng niệm: đắc vô lư ng phước và i vô lư ng tội.

Lơ :

Những kẻ ắp mệnh chung, nế quyến thuộc trong nhà,

Page 440: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

440

dầu chỉ mộ người vì bịnh nhân mà cao tiếng niệm danh

hiệu c a mộ đức Ph t, h kẻ mệnh chung ấy, ngoại trừ

ng vô gián nghiệp, các nghiệp áo hác đều tiêu diệt.

Lu mệnh ch ng, k i ô g d P ật lot vao tai, tâm t â

gười sắp ết lu đ rât ma liệt 猛利, se bam vao ô g

danh ư một ai p o ưu mệ , iệm iệm k ô g xa 念念

不捨. Ngoại trư gu g ị , gười mệ u g ếu (ba

iêu ơ ơ s u), dư vao P ật lư ư t ế t i a g iệp

ươ g t ê đượ tiêu trư k ô g k a gi a sa g p a t

b g tối. Mă dâu ng vô gián nghiệp la loại tội ă g ât,

ư g vâ t ê tư tư x đượ vơi p ap môn iệm P ật.

g vô gián nghiệp tuy cực k trọng, phai trai ức kiếp vẫn

chưa hoá hỏi, nhưng nhờ lúc mệnh ch ng, đư c người

khác niệm cho nghe danh hiệu c a Ph t, nên nghiệp dữ

ấ c ng i dần đi, h ống chi có chúng sinh tự m nh

xưng niệm: đắc vô lư ng phước và i vô lư ng tội.

唐法照 Đại sư P ap C iếu tham p o g Ngu Đai sơ , t ây

ă ù Sư Lợi va P ô iê Bô at t uyết P ap o đại

u g. Ngai đa lê va oi: “P ap ao tối t ượ g o u g

si t ời Mạt P ap ” ă ù Sư Lợi Bô at đap: “ ro g tât

a a p ap mô , k ô g gi tốt ơ iệm P ật. N ờ iệm

P ật ma tôi đắ N ât iết C ủ g r ”. Sư lại oi: “Niệm vị

P ật ao ” Bô at đap: “A Di Đa P ật ủ oi ây P ươ g

Cư Lạ bât k a tư g i guyệ lư . Ô g ê ệ iệm 繫

念, iệm ô g d gai một a h t a va k ô g gia

đoạ . Lu mệ u g ắ ắ se đắ va g sinh.”

Page 441: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

441

Đại r 大智 luật sư p at guyệ t ườ g si vao oi Ba

đê lam đại sư. Sư o tâm sư vơi p ap sư uệ Bố 慧布 ră g

dâu biết ây P ươ g Cư Lạ t ê t tị ư g vâ

k ô g muố va g si vê đ . C o ê luật sư k ô g muố

ươ g tư p ap mô iệm P ật. Sư lại o p i ba g ư g

gười tu iệm P ật. S u ay sư bị bị ă g, va tâm tr trơ

ê ô đô. Sư bô g gộ ra g iệp p i ba g lu trươ va tư

k iê tra gắt g o.

Thiên Thai Luậ o i ră g ư g vị Bô at mơi p at Bô

Đê tâm va ư đắ vô si t i ê ơ bê ạ P ật ( âu va g

sinh).

Đại Luậ o êu r ră g ếu p am p u tâm tư bi, va

muố p at tâm si vao a t ế đê ưu độ u g sinh: t i điêu

đ rât s i lâm. ại s o N ư ai i k ô g ê rời me, oă

chim non i ê lui tơi a a ây lâ ậ , đư g vội b y

xa, người ut tr uệ, muố lam việ lơ ( ưu độ u g

sanh) se tư bo tât a tư kiế t ư đế đị vị tai sa ủ một

uộ đời đê tu iệm P ật âu đắ va g si .

C luậ êu r : lam s o iệm P ật lu lâm u g t ê ơ

iệm P ật a uộ đời đượ ? Bơi vi tâm lu đ tư biết ră g

mi i o p ut giây rât gắ gủi ê sư mạ tă g lê

t ập bội p â . âm gười lâm u g k i ây ết sư t a

k â va t t iết o i một iệm duy ât la đượ va g

s ê rât dê am ư g.

Page 442: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

442

Phâm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí

P âm trươ ba vê P ật Bao. P âm ay se ba vê P ap Bao

(vô t ượ g â ly), ma u g la â đê đắ Đạo.

Ngộ ly sâu va ạ . Cho nên bố tri độ t a qua.

Mê muội vê ly u g ă g va e, vi t ế c lụ đạo. T m

a đô t ị iệ vi mê muội qua ă g. uâ t iệ ma k ô g

a â t i si oi trời. Coi gười t i vư t iệ vư

a â . Luâ ôi vi mê muội vê â ly.

P âm ay ba vê P ap t a P ật: lụ độ va vạ ạ . Lụ

độ sinh ra vạ ạ . Bố t b o gôm a b l mật k a .

C b loại bố t : tai t (dù g tiê ủ bố t goi la goại t ,

đem sư r lam ô g qua y giup gười oă o gười một

bộ p ậ tro g t â t ê t i goi la ội t ), P ap t (dù g giao

ly P ật đa đê giup gười trơ vê a đạo. dụ gia g vê ly

â qua đê giup gười đoạ a tu t iệ ) va vô uy t ( ủi,

giup đơ u g si đ g lo lắ g sợ ai. dụ Bô tat Qua

ế Âm t ườ g lắ g g e ư g lời âu ưu ủ kẻ đ g bị

ạ đê ư g t â ưu k ô).

P â t t eo lụ B l mật t i bố t gôm :

1. Bố t b l mật.

2. ri giơi (Giư giơi luật g iêm mi không cho p iê

ao t m sâ si dây k ơi).

3. N â ( m ịu ư g oa a k k ă oă

Page 443: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

443

ư g đối xư đây a y ma tâm không t ù ậ ) b l

mật t uộ vê bố t vô uy.

4. i tâ ( uyê tu giơi đị uệ k ô g t ối uyê .

N ờ đị uệ se k ô g t uyết p ap s i lâm k iế

gười g e lâm 錯機 va iêu lâm 不顛倒) t uộ vê

P ap t .

5. iê đị : C uyê tu t iê đị đê tiêu trư vo g tươ g

6. r uệ: Nếu đây đủ ăm p ap trê ma k ô g âp

vao gười a p ap, u g k ô g âp vao p ap đ g

tu; ga p ap đêu buô g t i đắ tr uệ Bat N a.

dụ k i tu p ap Bố t : p am p u vi âp tươ g ê i

đượ â t iê p ươ , a â li tươ g ê t ê

chư g đắ Niết Ba ườ g Lạ .

Một lâ , Xa Lợi P ât dâng ơm cho P ật. Thế ô liê lây

ơm o o ă . Rôi gai oi Xa Lợi P ât: “Cô g đư

ủ ô g va ủ tôi ai ao lơ ơ ” Đệ tư đap: “Củ ế

Tôn”. Đây la ă ư vao tâm ma i ư k ô g p ai dư vao

p ươ điê ( o k ô g p â tro g 10 p ươ điê ).

Ngượ lại, p âm 11 ủ ư ập N ị C ươ g Ki i ro sư

k a biệt giư việ u g dườ g o kẻ a , gười t iệ , gười

tu a vơi a tri độ k a nhau cho đế ư P ật. Môi

tâ g lơp o ơ , số â ủ p ươ bau tă g bội p â . Đ

la dư vao p ươ g diệ p ươ điê ư k ô g p ai tâm.

ro g Ki Duy M Cật, iệ Đư trươ g lao, iế u g

một xâu uôi o Duy M Cật. Duy M Cật i lam i

p â , một p â u g dườ g o N ắ g N ư L i 難勝

Page 444: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

444

如來 va p â ki t i o gười ă xi ạ tiệ ât tro g đại

u g. Mă dâu ư vậy, ô g đư ủ i việ bố t bă g

nhau. Đ la do bố t vơi tâm bi đă g.

ro g một kiếp trươ , Kiêu râ N ư u g ơm t ô o một

vị B C i P ật va đắ 91 kiếp t iê â p ươ va k ô g

b o giờ g eo k . P ươ o lại giup gai đắ A La Ha .

Đ la vê p ươ g diệ qua bao u g dườ g o t a â

k găp.

P âm ay êu r ư g â duyê ủ ô g đư bố t .

Lơ K :

Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, nương theo uy thần

c a đức Thế Tôn, từ chỗ ngồi đứng d , quì xuống, chắp

a hưa: Bạch đức Thế Tôn! Con quan sát những nghiệp

đạo chúng sinh, xem xé sự bố thí c a họ thì thấy có nhẹ

có nặng, có kẻ hưởng phước mộ đời, có kẻ hưởng phước

mười đời, có kẻ hưởng phước lớn ong ăm đời ngàn

đời. Vì lý do nào co ự ai hác như hế, thỉnh cầu Thế

Tôn dạy cho con rõ.

Lơ :

Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, nương theo uy thần

c a đức Thế Tôn, từ chỗ ngồi đứng d , quì xuống, chắp

a hưa: Bạch đức Thế Tôn! Con quan sát những nghiệp

đạo chúng sinh, xem xé sự bố thí c a họ thì thấy có nhẹ

có nặng.

Bô at oi vê sư k a biệt vê qua bao giư a loại bố thí.

Page 445: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

445

nghiệp đạo chúng sinh 業道眾生 i lụ đạo am t ư .

i mê muội 迷, u g si ủ lụ đạo tạo g iệp rôi p ai

ịu qua k ô. Sat si , trộm ắp v.v… la ắ g iệp 黑業.

có kẻ hưởng phước mộ đời, có kẻ hưởng phước mười đời,

có kẻ hưởng phước lớn ong ăm đời ngàn đời. Vì lý do

nào co ự ai hác như hế, thỉnh cầu Thế Tôn dạy cho

con rõ.

Bố t , v.v… la bạ g iệp 白業. Lam s o ù g một a

độ g bố t ma qua bao gười ươ g p ươ một đời,

gười ươ g trăm ga đời C u g ta k ô g t ê ao biết

đượ . N ư v dụ ủ gười dâ g o u g P ật g y a một

vị A L a u g không biết tơi ơi tơi ố !

Lơ K h:

ấ giờ, Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tát: Hôm nay,

ước toàn th đại hội đầ đ đại chúng tại Đao L i thiên

cung nầ , hư Lai sẽ nói về ự bố thí tại châu Diêm Phù,

b ng cách o ánh công đức nhiề i c a sự ố hi. Đại i

hãy nghe cho kỹ hư lai ẽ v ông mà noi .

Địa Tạng bạch Ph t: Con hoài nghi về việc ấy, nên rất

mong muốn và hich hú đư c nghe.

Lơ :

ấ giờ, Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tát: Hôm nay,

ước toàn th đại hội đầ đ đại chúng ại Đao i thiên

cung nầ , hư ai ẽ nói về ự ố thí tại châu Diêm Phù,

Page 446: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

446

b ng cách o ánh công đức nhiề i c a sự ố hi. Đại i

hãy nghe cho kỹ hư lai ẽ v ông mà noi .

Địa Tạng bạch Ph t: Con hoài nghi về việc ấy, nên rất

mong muốn và hich hú đư c nghe.

Thật r Bô at k ô g g i vâ gi a. Ngai i đại diệ

u g si t i p ap đê giup giai đap ư g g i vâ ủ

u g t . Đư g ê g ră g Bô at o mê muội. Ma

u g k ô g ê g ră g o gia bộ. Ca gai k ô g y lư

gạt i a vi tâm oa toa k ô g tư lợi va u g k ô g muố

i bị t iệt t oi.

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tá : Tại c i am Di m

Phù, co những vị quốc vương, ướng đại thần, đại

ưởng gia, đại sát l i, đại bà la môn, nếu gặp những

người tối ăm, ần cùng, cho đến t t nguyền, câm ngọng,

điếc lác, đ i mù, cơ h đ cách không hoàn chỉnh như

v , mà những vị quốc chúa nà , ong lúc ố thí, vẫn đ

đại từ i m, hi m như ng, với nụ cười, tự a m nh ố

thí, hay bao người khác bố hi ồi dịu dàng an i, thì

những vị quốc vương ấ đư c phước l i như công đức bố

thí mộ ăm H ng Hà a chư h t. Tại v ao? V

những vị ốc vương ấ đối với những người tối bần, cơ

th không hoàn chỉnh, lại phá đại từ tâm, nên họ đư c

phước l i , a á ố đẹp ong ăm ngàn đời: bay thứ

á l ôn l ôn đầ đ , huống chi y phục, thực phẩm và

những thứ cần dùng khác.

Lơ :

Page 447: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

447

Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tá : Tại c i am Di m

hù, co những vị quốc vương, ướng đại thần, đại

ưởng gia, đại sát l i, đại bà la môn, nếu gặp những

người tối ăm, ần cùng, cho đến t t nguyền, câm ngọng,

điếc lác, đ i mù, cơ h đ cách không hoàn chỉnh như

v y.

P â ay dạy vê a gười tô qu ê lam khi bố t o kẻ

ạ tiệ ( ât la ư g kẻ tật guyê k ô g đây đủ lụ

ă ).

ưởng gia: vư tai sa va đư ạ 德行. D tư ay

mười g (đư ):

1. quy 性貴, gio g o tô k .

2. ị o 位高, đị vị o tro g xa ội.

3. Đại p ươ 大福, n iêu p ươ bau giau .

4. Oai ma 威猛 , o i p o g k iế gười k âm

p ụ .

5. r t âm 智深, tr uệ sâu sắ .

6. ạ tị 行淨, t ườ g lam ư g việ tốt.

7. Niên ky 年耆, tuôi o.

8. Ly bị 裡備, biết p ep tắ .

9. ượ g ta 上歎, bê trê k e gợi.

10. ạ qui 下歸, câp dươi tuâ lời.

 Độ bố gi i âp: Sá l i 剎利 oă oa g tộ 王種

oă qu tộ 貴族; à la môn 婆羅門 la o au gio g

Page 448: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

448

ị duệ 淨裔- u g đượ oi la quy tộ 貴族; p ệ xa 吠

舍: a g t ươ g mai va iê đa la ( ư đô tê) 旃陀羅.

Đ ng 等 i a gười ư s k a .

Đại Luậ m ập N ị 大論三十二 i: gười tu bố t va tri giơi t i se đượ si vao gio g Sat lợi. Người t iê vê

tr uệ, ki điê , k ô g ao ại u g sinh, tu bố t i va tri

giơi, thi se si vao gi đi Ba l mô . Cư s t ê gi i âp

k ô g o ư g lại giau : đ la do đa a bố t kiếp

trươ , nê bây giờ ươ g qua bau giau va tô qu .

những người tối tăm, bần cùng: Đại Ai Đạo Ki 大愛道

經 n i: Một â duyê o qua bao ay la vi k i p at tâm

bố t o kẻ bâ ù g, k iế gười i vo g va su g sươ g

ư g s u đ lại đôi y va k ô g o.

cho đến t t nguyền, câm ngọng, điếc lác, đ i mù: đây la vi

tro g kiếp trươ , t ây gười ă xi đế xi ma ă măt y

k ịu to vẻ k ô g t , lại buô g lời mắ g iế oă

ă o , ưi bơi, hay đa đập gười âu xi . Hoă i

ră g k ô g ti bố t đượ p ươ , hay k i t ây gười k a bố

t , tâm k ô g biết tùy i ô g đư ma trai lại o i tr va

chê bai, k iế t ủ đôi y. Hay la đượ cho một p â tai

sa ủ gi đi u g vơi gười k a ư g tham lam ố y

lây iêu ơ va a đời k ô g ê bố t .

mà những vị quốc chúa nà , ong lúc ố thí, vẫn đ đại

từ i m, hi m như ng, với nụ cười, tự a m nh ố thí,

hay bao người khác bố hi ồi dịu dàng an i.

Page 449: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

449

Nếu t ê bố t o gười găp oa a t iếu t ố vơi đại

từ bi tâm, m hi m như ng (tâm k ô g tư o a dị

t ươ g ại 憐憫 lâ mâ ), với nụ cười, tự tay biên bố thí

(tâm bi đă g), hay bao người khác bố thí, dịu dàng an i

(tâm t ươ g x t) t i k iế ư P ật rât vui lo g (vi đ la tâm

Bô at, k ô g sư p â biệt). C o ê mơi ù g ô g

đư ư bố t o vô số ư P ật.

thì những vị quốc vương ấ đư c phước l i như công đức

bố thí mộ ăm H ng Hà a chư h t. Tại v ao? V

những vị ốc vương ấ đối với những người tối bần, cơ

th không hoàn chỉnh, lại phá đại từ m, n n họ đư c

phước l i , a á ố đẹp ong ăm ngàn đời: bay thứ

á l ôn l ôn đầ đ , huống chi y phục, thực phẩm và

những thứ cần dùng khác.

l ôn l ôn đầ đ g la o se k ô g b o giờ thiếu gi a

ât la ư g t ư â t iết.

Đại Ai Đạo Ki 大愛道經 i: C ủ ai ma k ô g ịu

bố t t i se t a bâ ù g đời đời kiếp kiếp.

Bố t ma mo g đượ k e , t ây gười bâ ù g ma mắ g

nhiế va đuôi đi rôi s u đ mơi o t i tuy bố t rât iêu

ủ ai ư g qua bao t ật t. Đây la tại vi u g t k ô g

p ai la bi điê 悲田 â t ật.

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến bà la môn, gặp đư c chùa tháp c a Ph t, hoặc hình

Page 450: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

450

ư ng c a Ph , cho đến h nh ư ng c a Bồ Tát, Thanh

Văn, ich hi Ph , đich h n cúng dường bố thí, thì

những vị quốc vương ấ đư c phước ba kiếp làm h n Đế

Thích, thọ thắng diệu lạc.

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến bà la môn, gặp đư c chùa tháp c a Ph t, hoặc hình

ư ng c a Ph , cho đến h nh ư ng c a Bồ Tá , Thanh

Văn, ich hi h , đich h n cúng dường bố thí, thì

những vị quốc vương ấ đư c phước ba kiếp làm thân Đế

Thích, thọ thắng diệu lạc.

P â trươ i vê vi lo g vị t ma bố t o gười g eo

k ơ dươi. P â ay t i ba vê u g dườ g o bê trê .

ich Chi Ph 辟支佛 tu thập ị â duyê . Ca gai

o đượ goi la “Duyên Gia ” oă “Độ Gia ”.

ro g Đại Luậ , một vị ty k eo oi P ật vê uyệ gai ô

Đa L N Đa 孫陀羅難陀 xuât gi va c ư g qua. Đư

ế ô bao ră g s u k i y Ba i P ật 毗婆ㄕ佛 ập

Niết Ba , ô Đa L N Đa la một vị trươ g gia. ại t ap

ủ một vị B C i P ật, trê một tườ g bù đe , ô g t vẻ

i vị B C i P ật, guyệ ră g đời đời kiếp kiếp si vao

gio g tô qu , t â t ê se a sa g mau va g, se găp P ật

va đắ Đạo. Ca 91 đại kiếp, ô g t k ô g b o giờ đo đị

gụ .

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: Sư k oai lạ ủ

Page 451: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

451

Kim C uyê Luâ a ươ g t ơ 1/16 ủ Đế .

Nếu qu o biết k tro g qu lơ va tât a qu lại đêu

tô k vu , thi se a ươ g tốt o dâ u g!

ro g ru g A am, một ty k eo oi P ật: â duyê ao

k iế goi la Đê oa N â 釋提桓因. Đ la vi lu

lam gười đối vơi s mô , Ba l mô , kẻ bâ ù g va ư g

kẻ k ô sơ, ma biết bố t âm t ư , tiê ủ , đe dâu v.v…

ba kiếp 三劫: i tiêu kiếp.

Lơ K :

Nếu biế đem phước l i ố hi ấ hồi hướng cho pháp giới,

thì những vị đại quốc vương ấ ong mười kiếp hường

làm Đại Phạm hi n vương.

Lơ :

Nếu biế đem phước l i ố hi ấ hồi hướng cho pháp giới,

thì những vị đại quốc vương ấ ong mười kiếp hường

làm Đại Phạm hi n vương.

ư lu bắt đâu, o ga tro g a vi bố t . Nếu t ê

p at tâm ôi ươ g ô g đư o p ap giơi đê o moi gười

t ê đô g ươ g, ai tâm ay t ật la rộ g lượ g. Cho nên,

p ươ bau u g tươ g ư g tă g triê . P ươ bau ay rộ g

ư ư k ô g, k iế u g t t ê t a Đại Phạm thiên

vương.

Page 452: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

452

hồi hướng cho pháp giới 迴向法界. ôi ươ g b

g :

1. ôi sư ươ g ly 迴事向理. Muô sư việ đêu vố

đây đủ ly ta va sư dụ g 元由理具˙方有事用.

Trong qua tri ôi ươ g, u g t ờ sư ma ươ g

tâm ay vê ật ế 今迴此心˙向於實際 ( ư g

đắ C â Đế k ô g giơi 真諦空界說; Thập giơi

đêu k ô g). Đây u g goi la ôi sư ươ g C â N ư.

2. ôi tư ươ g t 迴自向他. ro g qua k ư, u g

t đa tư g bị mê muội vê ơi mi đế (k ô g biết tư

đâu đế ) lại t tr g sư tư t â 昔迷理遍˙善

嚴自身(luô luô t tô điêm o ai ga, ai lợi vê

p â mi ). Bây giờ t i t uậ bô t va ôi ươ g

u g si 今順本性˙迴向衆生. C u g t

t ê quê tư ga (ba t â ) đê lam lợi cho tât a

u g si ( ờ vậy ư g đắ ụ Đế gia giơi 俗諦

假界; Thập giơi đêu gia).

3. ôi â ươ g qua 迴因向果 ( ư g đắ ru g

Đế tru g giơi 中諦中界 ; Thập giơi tru g du g).

C u g t ôi ươ g t iệ sư cho việ t a tưu t m

đư (Bat N a, Giai oat va P ap â ). Đây la

ru g Đạo.

Nếu ội đủ b yếu g ay k i p at tâm ôi ươ g o

p ap giơi, u g t se đắ 3 p ap K ô g, Gia, ru g va

viê t a đạo qua.

Page 453: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

453

eo Đại Luậ t ê trô g bố â đê đượ p ươ oi

P ạm iê :

1. tị tâm 清淨心.

2. Bô trị tư 補治 . u bô sư s g ù t ap.

3. Nă g o ợp t a u g 能和合聖眾.

4. N ư g nhân t iê t i P ật uyê P ap Luâ lâ

đâu tiê 諸天世人勸請˙佛初轉法輪.

P ươ bau oi P ạm iê o ơ oi Dụ Giơi. Nếu t ê

bố t va ôi ươ g, ếu iêu ră g t m luâ t ê đêu vố

không, bố tươ g u g đêu k ô g, si tâm k ô g trụ ơi

ao, thi tươ g ư g vơi tr uệ Bat N a.

mười kiếp 十劫: i tru g kiếp.

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến bà la môn, nế gặp chùa háp ha inh ư ng c a

Ph t quá khứ, bị h y hoại hư ách mà biết phát tâm tu

bổ, b ng cách tự mình lo liệu hay khuyến hich người

khác, ca ăm ca ngàn người, bố thí kết duyên, thì những

vị quốc vương ấ ăm ngàn đời hường làm Chuy n

n vương, còn những người cùng làm h ăm ngàn

đời hường làm ti u quốc vương. Nếu còn biế đem công

đức như v đối ước chùa háp ha inh ư ng đ ổ

mà phát nguyện hồi hướng, thì những vị quốc vương cho

đến những người cùng phá m, đều sẽ thành Ph Đạo,

vì qua áo đo h vô lư ng vô biên.

Page 454: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

454

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến à la môn, nế gặp chùa háp ha inh ư ng c a

Ph t quá khứ, bị h y hoại hư ách mà iết phát tâm tu

bổ, b ng cách tự mình lo liệu hay khuyến hich người

khác, ca ăm ca ngàn người, bố thí kết duyên.

u bô ù t ap va i tượ g k iế ư g gười t ủ

trươ ( ư g gười đa tạo dư g) đượ tiếp tụ ậ p ươ

tro g lu p ươ bau ủ mi u g tă g trươ g, đây la ât

ư lươ g lợi. ượ g P ap Quyết Ng i Ki 像法決疑經

i: “Xây mơi k ô g bă g tu bô 造新不如修故 , tạo

p ươ k ô g bă g tra ạ 作福不如避禍”. ra ạ

k iế u g t t ê tiếp tụ ươ g p ươ bau iệ .

Đư P ật đế viế g Câu at L Quố 拘薩羅國 va đi

g g một gười Ba l mô đ g ay ruộ g. Nô g p u tư

lê ây gậy bo ma lê P ật. Đư ế ô mim ười. ị gia

oi tại s o t i P ật đap: “Người Ba l mô ay lê i vị P ật,

N ư L i va t ap C Diếp P ật 迦葉佛塔 dươi ây gậy bo.”

Thị gia xi đượ t ây t ap P ật C Diếp. Ô g t i vê p

ruộ g gười Ba l mô va t ap iệ r . Đư P ật gia g ră g

dâu u g dườ g ga â va g, u g k ô g bă g u g

k lê P ật t ap, u g k ô g bă g gười lây đât set tạo i

t ap đê u g dườ g.

Ba h Duyên Kinh 百緣經 i: “Một vị trươ g gia giau

sinh ra một đư o tr i rât khôi ngô, o t ượ g va p i

t ườ g. Cậu ta đượ rời gười t ươ g mế . S u k i trươ g

Page 455: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

455

t a , ậu t găp đượ P ật va đắ A L a qua. Đây la tại

vi tro g qua k ư, một t ap ủ y Ba i 毗婆尸 P ật bị o g at. Một đư be vao t ap va ù g đam đô g vui vẻ lây

đât bù đắp sưa lại. Rôi ậu t p at guyệ Bô Đê va bo đi.

i ô g đư đ ma trong 91 kiếp, ậu t k ô g đo a đạo,

ươ g t ụ vô t ượ g k oai lạ tro g â t iê . S u lại o

đượ găp P ật, xuât gi va ư g qua.

thì những vị quốc vương ấ ăm ngàn đời hường làm

Chuy n n vương, còn những người cùng làm h ăm

ngàn đời hường làm ti u quốc vương.

Chuy n n vương: Nếu ư k ô g tu đạo Bô đê t i se trơ

t a Kim C uyê Luâ a ươ g, o biết p at Bô đê

tâm tu a t i se t a P ật. Đượ lam C uyê luâ vươ g

la do tu a bay p ap:

1. Bố t kẻ bâ ù g 給施貧乏.

2. K dâ iếu dươ g 敬民孝養豬 iếu dươ g p ụ

mâu tô k moi gười

3. Cu g dườ g p ap ội (四時八節以祭四海).

4. Tu ạ â ụ 時修忍辱.

5. 6 va 7: rư t m độ tham, sân, si. 除三毒.

Kim C uyê Luâ a ươ g đệ ât tro g loai gười.

Nếu còn biế đem công đức như v đối ước chùa tháp

ha inh ư ng đ ổ mà phát nguyện hồi hướng, thì

những vị quốc vương cho đến những người cùng phá

m, đều sẽ thành Ph Đạo, vì qua áo đo h vô lư ng

vô biên.

Page 456: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

456

phát nguyện hồi hướng: giup u g t p a kiế âp va ga

âp. ôi â ươ g qua 迴因向果, se k iế u g t

đắ Bao â ; ôi sư ươ g ly 迴事向理 se giup u g t

đắ P ap â ; ôi tư ươ g t 迴自向他 se k iế u g

t t a tưu t â .

Nếu u g t tu ạ bố t ma k ô g biết ôi ươ g ư

trê t i i đượ p ươ bau â t iê ư k ô g trô g â

Niết Ban. K i Lươ g o Đế oi ô Sư Bô Đê Đạt M : “ ư

k i lam oa g đế, trâm đa xây vô số ù va o p ep, ộ tri

vô số gười xuât gi , ư vậy b o iêu ô g đư ” ô sư

đap: “ ật r k ô g ô g đư gi a. Đ i la â t iê

p ươ bau o o, la ư g â ưu lậu”. oa g đế liê

oi: “ ậy ô g đư â la gi ” Bô Đê Đạt M đap:

“ ị tr diệu viê 淨智妙圓, t ê tư k ô g tị 體自空

寂: N ư g ô g đư đ k ô g t ê kiếm tro g â gi

đượ ”. i t ế, u g t ê ôi sư ươ g ly, ư t ế mơi

t ê tươ g ư g vơi Bat N a ật r 與般若實智相應.

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến Bà la môn đ ng, thấy những người già, bịnh và phụ

nữ l m ồn mà, dầu chỉ trong một niệm, phá đại từ tâm,

chu cấp dư c, ẩm thực và ngoạ cụ, khiến họ an lạc, thì

phước l i này bất kha ư nghị, trong mộ ăm iếp

hường làm chúa trời Tịnh cư, ong hai ăm iếp

hường làm chúa trời Lục Dục, cuối cùng thành Ph t,

vinh viễn hông đoạ ác đạo, cho đến ăm ngàn đời không

nghe đến m hanh đa hổ.

Page 457: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

457

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến Bà la môn đ ng, thấy những người già, bịnh và phụ

nữ l m ồn mà, dầu chỉ trong một niệm, phá đại từ tâm,

chu cấp dư c, ẩm thực và ngoạ cụ, khiến họ an lạc, thì

phước l i này bất kha ư nghị.

P â ay đê ập p ươ điê .

phá đại từ tâm: P at k ơi tâm đô g t ê đại bi (t ươ g

gười ư t ê t ươ g t â ) dâu i tro g giây lat t ôi, u g

tạo ô g đư bât k a tư g i.

Người gia va kẻ bị t ật k ô sơ, o t uộ vê p ươ điê o

u g t (b loại p ươ điê : gười gia, bị h â va p ụ ư

si sa ). N ư g gười ay ếu k ô g đượ giup đơ t i o

t ê bị ết một a rât đ u đơ . Nếu p ụ ư si đẻ ma

k ô g t ư ăn, ươ uố g, t uố me va t ây t uố đu g

lu t i a me lâ o t ê ết. i t ế ma đư P ật i

tam loại p ươ điê :

1) Đư P ật、

2) Tha hân、

3) Ho ượ g 、

4) A xa lê、

5) Tă g i、

6) Cha、

7) Me、

8) Bị â : giup gười bị la đệ ât.

trong mộ ăm iếp hường làm chúa trời Tịnh cư, ong

Page 458: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

458

hai ăm iếp hường làm chúa trời Lục Dục, cuối cùng

thành Ph , vinh viễn hông đoạ ác đạo, cho đến trăm

ngàn đời hông nghe đến m hanh đa hổ.

chúa trời Tịnh cư 淨居天主 ơ trê oi trời ư iê .

mộ ăm iếp 百劫: i đại kiếp.

hai ăm iếp hường 二百劫: i tru g kiếp.

Đại Luậ m ập N ị i: Bố t ma k ô g li dụ 未離

欲布施 k iế đượ si oi gười vao a g p ươ qu 福

貴 va lụ Dụ iê . Nếu bố t ma li dụ tâm 離欲心布

施, t i se đượ si lê oi P ạm iê o đế Qua g Qua

Thiên 生梵世天上˙乃至廣果. Nếu bố t ma li sắ

tâm 離色心布施, t i se si lê oi ô Sắc. Nếu t ê bố

t i ma li t m giơi 離三界布施, (dụ giơi, sắ giơi va vô

sắ giơi) thi đ la Niết Ba : ắ ắ se đắ A L a qua.

Nếu bố t ma li a , k ô g đâu tr 布施時˙厭惡憒

鬥,không mê muội va ta loạ ( đị va uệ), t a

ạ va yê ti 好樂閑靜: t i se đắ B C i P ật. K i bố

t ma si tâm đại bi 起大悲心, muố ưu độ a u g

sinh: t i se đắ đệ ât t ậm t âm rốt rao tr uệ (N ât t iết

ủ g tr ) va t a P ật .

Lơ Kinh:

Page 459: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

459

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến bà la môn, làm bố hi đư c như v h đắc vô lư ng

phước. Nếu còn biết hồi hướng, bất cứ nhiề ha i , h

cuối cùng đề hành h t, huống chi qua áo làm Đế

thích, Phạm vương ha n vương. V v Địa Tạng,

hãy khuyến hich chúng inh n n làm heo như v y.

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho

đến bà la môn, làm bố hi đư c như v h đắc vô lư ng

phước. Nếu còn biết hồi hướng, bất cứ nhiều hay ít, th

cuối cùng đề hành h t.

biết hồi hướng, bất cứ nhiều hay ít t i uối ù g đêu t a

P ật vi t ế p ap ôi ươ g rât qu tro g.

Nê o a bố t vơi tư tâm, bi tâm, bi đă g tâm, lâ

mâ tâm 憐憫心, va t ô g am tâm. N ư vậy t i p ươ

bau vô lượ g. Lại o t ê tă g bội p â ếu biết ôi

ươ g P ap Giơi. Cu g ư đô ta ươ vao đại dươ g,

dâu ươ rât t t i vâ t a ươ ủ đại dương.

huống chi qua áo làm Đế thích, Phạm vương ha ân

vương. V v Địa Tạng, hãy khuyến hich chúng inh

n n làm heo như v y.

iê Ngu Kinh 賢愚 kê: rươ g gia ô Đạt Đ 蘇達多 va

Xa Lợi P ât 身子 đ g dù g dây đo tị xa. Xa Lợi P ât

bông nhiên mim ười, trươ g lao oi tại s o. Thân ư đap:

“ ro g lu ô g đ g xây ât tị xa ay t i u g điệ trời

Page 460: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

460

tro g lụ Dụ iê đa oa tât cho ông. a Xa Lợi P ât

tiếp tụ dù g iê N a qu sat, gai bông nhiên trơ ê

đăm iêu va buô ba. ô Đạt Đ oi, ngai tra lời: “ rươ

đây, khi P ật y Ba i 毗婆尸 u g đ g xây ât tị xa ơ

đây, ư g o kiế ay mơi r đời. S u k i trai qu t ât

P ật ma u g vâ o lam t â kiế ơ đây. C u g t o

t â kiế a 91 đại kiếp ma k ô g t oat đượ . Si tư t ật

lâu dai va vô tậ . rô g p ươ rât qu tro g o sư giai

t oat. N ư g, ếu k ô g âu p ươ o riê g mi ma biết

ôi ươ g o p ap giơi t i dâu ủ g tư o đế đâu u g

ta u g se t a Đạo.

ro g iê Y Ki 堅意經, đư P ật i vơi A Nan Đa:

rộ g t uyết vê bố t se trô g p ươ o si tư. Cu g giố g

ư trô g ủ g tư: gieo ạt gi t i đắ ây ây. K ô g t ê

qua ma k ô g trông nhân. rô g ủ g tư t iệ giup u g

t đắ p ươ bao o ba t â .

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử thiện nữ

nhân nào, trồng một ít thiện căn ở trong Ph t Pháp, dầu

chỉ b ng i lông cọng tóc ha hạ bụi đi nữa, phước báo

họ nh n đư c c ng hông h ví dụ.

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử thiện nữ

nhân nào, trồng một ít thiện căn ở trong Ph t Pháp, dầu

chỉ b ng i lông cọng tóc ha hạ bụi đi nữa, phước báo

họ nh n đư c c ng hông h ví dụ.

Page 461: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

461

Ai u g ơ ội a p ap Bố t . Bố t la p ap đâu tiê

ủ lụ B l mật, la p ươ g p ap tu ủ Bô at Đạo.

Lụ ô i: “Nội xa t m kiê 內捨貪慳, goại lợi u g

sinh 外利衆生, t ị d bố t 是名布施; g la: bê

tro g xa bo t m l m va keo kiệt, bê goai lam lợi o

u g si , t i goi la bố t ”.

Kiếp trươ , A Dụ ươ g la một đư be ă xi đ g ơi

trê bờ biê . m be t ây đư P ật đi g g qu liê lây at

đắp t a ai ba ma u g dườ g P ật. N ư t ế ma trông

đượ â đê t a một tro g ư g vị đại oa g đế ủ Â

Độ.

Đại Luậ i: “Dâu đủ a loại p ươ điê , P ật p ươ

điê t ù t ắ g ât, vi đây đủ vô tậ P ật P ap”.

Đại Luậ lại i: Phật p ươ điê t tị , vi đa bư ô

tât a a ai dụ v.v... p iê ao. Giơi luật la đât bă g p ă g.

Đại tư bi tạo ê đep đe va lươ g t iệ : vi t ê diệt trư đât

ta a va ươ mă . ât Bô Đê P â v ư bờ đê giư đô g

ruộ g 溝塍. Thập Lư , ư ô y va ư vô biê r u g

ư bư tườ g 牆. Tât a t ê tạo m ư , va qua Niết

Ba . rô g tro g a đô g vô t ượ g va vi diệu ay t i se

đượ vô tậ p ươ bau.

Lơ Kinh:

Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện

nữ nhân nào gặp h nh ư ng Ph t, Bồ Tát, Duyên Giác

ha n vương, iết bố hi cúng dường h đư c phước

Page 462: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

462

vô lư ng, hường ở trong nhân thiên thọ thắng diệu lạc.

Nếu biết hồi hướng cho pháp giới, h phước l i c a họ

không th ví dụ.

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, ong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện

nữ nhân nào gặp h nh ư ng Ph t, Bồ Tát, Duyên Giác

ha n vương, iết bố hi cúng dường.

Đư P ật dạy A N Đa: Dạy gười đê o t oat k ô ao goi

la k điê 敬田 ủ u g si .

Trong t ời k ô g P ật tại t ế, ếu u g dườ g o hình

ư ng P ật u g tạo r p ươ bât k a tư g i.

i oi â t iê t uậ tiệ o sư đắ Đạo. ro g oi

gười, kiết sư tươ g đối e 結使薄, va tâm a bo t ế tụ

t ê dê sinh ra 厭心易生. rê oi rời, tr uệ t i sắ

be 智慧利. Cho nên hai oi ay dê tu Đạo ơ .

Qu g Mi Sơ 光明疏 i: oi gười tượ g trư g o m iê va oi rời tượ g trư g o ập a Đị .

Đại Luậ i: “N ư g gười tu a bố t , đượ ôi tiế g

k ắp t ập p ươ g va đượ t a â k mế . o đượ vô

uy tro g oi gười va se si lê oi rời k i ết. Rốt uộ ,

o u g ập Niết Ba .

h đư c phước vô lư ng, hường ở trong nhân thiên thọ

Page 463: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

463

thắng diệu lạc. Nếu biết hồi hướng cho pháp giới, thì

phước l i c a họ không th ví dụ.

Đại Luậ i: “Giau la â duyê tạo r a tâm. C u g

t ếu biết tư bo tai sa u g se tạo r đại p ươ tai. Ba vê

k ô g ịu bố t , keo lâ la tươ g ủ ư g sư k ô g m y

va bại oại慳為凶衰相 k vị u g suy tươ g˙為之生

憂危畏 vị i s ưu guy uy (tạo r sâu ao va sợ sệt).

P ai biết tây vơi ươ bố t 洗之以施水˙則為生

福利 vi bố t se si p ươ lợi.

Cu g t eo Đại Luậ , đư P ật gia g ră g tro g i loại bố t ,

P ap t đư g đâu. ai t : qua bao o ạ lượ g 果報

有量. P ap t t i qua bao lại vô ạ lượ g. ai t tạo r

qua bao tro g Dụ Giơi. P ap t t i tạo r vư qua bao trong

tam giơi vư qua bao xuât t ế. Nếu k ô g âu d , tai, lợi,

va quyê lư , i vi tâm đại tư bi muố ưu độ u g s

đ g k ô ao t i goi la t tị bố t .

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ

nhân nào gặp đư c inh đi n Đại Thừa, dầu chỉ nghe

đư c một bài ệ hay mộ c đ nghia, mà hiết tha, trân

trọng, tán thán, cung kính và bố hi cúng dường, thì kẻ đo

đư c vô lư ng vô i n đại phước báo. Nếu biết hồi hướng

cho pháp giới, h phước đo hông h ví dụ.

Lơ :

Page 464: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

464

Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ

nhân nào gặp đư c inh đi n Đại Thừa, dầu chỉ nghe

đư c một bài ệ hay mộ c đ nghia, mà hiết tha, trân

trọng, tán thán, cung kính và bố hi cúng dường,

Đoạ trươ mô ta P ật p ươ điê . Tiếp t eo, u g t g e

vê P ap điê .

inh đi n Đại Thừa rât iếm . Ng y ếu ki tiế g

iệt, b o iêu u t â t ật la đượ gia g ro ra g

t eo y P ật Bô at?

Đại ư : ại s o goi la đại? eo K ơi Luậ 起信論,

b ly do:

1) Đại t ê: ât a a P ap, C â N ư đêu bi đă g,

k ô g tă g k ô g giam.

2) Đại tươ g: N ư L i ạ g đây đủ vô biê ô g đư . 3) Đại dụ g: c t ê tạo r tât a t ế gi va xuât t ế â

qua ủ t iệ .

Ki Đại Niết Ba i: ư t i vă 聽聞, u g t t ê

t â ậ Niết Ba lạ , ờ mơ P ap N a . C b ạ g

gười:

1) K ô g mắt 無目: N ư p am p u, o t ườ g k ô g

đượ g e P ap,

2) Một mắt: N ư N ị ư , o g e đượ một t ời gi

gắ ư g tâm k ô g trụ tại đ .

3) i mắt: N ư Bô at, o ât tâm g e va tu a

theo.

S u k i ủ g tư P ap vao đệ bat t ư t i ắ ắ se giup

Page 465: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

465

u g t t a Đạo khi â duyê t a t ụ .

Củ ai giơi ạ ư g P ap t i vô giơi ạ .

thì kẻ đo đư c vô lư ng vô i n đại phước báo. Nếu biết

hồi hướng cho pháp giới, h phước đo hông h ví dụ.

Đư P ật bao A N Đa: Nếu đượ ây i dạy rôi nghe lời

va a tri dù i một âu ki y một bai kệ t i â ủ vị

ây rât lơ l o. Đê tra ơ dù o g trê lư g a ga kiếp,

t ườ g đa lê va u g dườ g u g k ô g t ê ao bao â

đượ . Kẻ ao tư tươ g k ô g k tro g t ây va t ườ g

i xâu t ây, N ư L i bao ră g đ la qua đôi ngu si, se bị

qua bao ư t ố g k ô. Người ư vậy ắ ắ se đo vao

a đạo. Cho ê N ư L i mơi dạy u g t ê t ườ g

tâm k tro g, tô qu m Bao. Lam ư t ế t i se đắ vô

lượ g đại qua.

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng! T ong đời vị lai, thiện nam tử hay

thiện nữ nhân nào, gặp chùa tháp Ph , và inh đi n đại

thừa mà iết bố hi cúng dường, chiêm lễ tán thán, cung

kính chắp tay; hoặc ổ chỉnh đốn chùa háp inh đi n

hư hoại, tự m nh phá m a ức làm, ha h ến khích

nhiề người cùng phá m ch ng ức. Những người

chung sức thì trong ba mươi đời hường làm ti u quốc

vương, còn người ch xướng h làm l n vương, lại đem

thiện pháp giáo hoa các i u quốc vương.

Page 466: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

466

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng T ong đời vị lai, thiện nam tử hay

thiện nữ nhân nào, gặp chùa tháp Ph , và inh đi n đại

thừa mà iết bố hi cúng dường, chiêm lễ tán thán, cung

kính chắp tay; hoặc ổ chỉnh đốn chùa háp inh đi n

hư hoại, ự m nh phá m a ức làm, ha h ến khích

nhiề người cùng phá m ch ng ức. Những người

chung sức h ong a mươi đời hường làm ti u quốc

vương, còn người ch xướng h làm l n vương, lại đem

thiện pháp giáo hoa các i u quốc vương.

ự m nh phá m a ức làm [người ch xướng Đàn

Việ ] 檀越之人: la gười la đạo đê xươ g việ u g

dườ g ay.

Ca ù va ki điê đêu ộ p ap a. C o ê u g

dườ g bă g a đa lê oă sư ưa ù t ap oă kinh

sa se tạo r vô lượ g p ươ .

K ô g ê g i gờ ră g iêu a vu oă tô g t ố g đa

t ườ g tư g u g dườ g m Bao.

C ăm vị vu lam bạ t â t iết vơi u. ị vu quyê

t ế ât tê la P ô A 普安. u a Bô at đạo. Bố

vu ki t i t ta ạ . u P ô A lập p ươ g tiệ va mời

bố vu bạ đế vui ơi một tuâ . Khi chia tay, o lâ lượt

p at biêu guyệ . Một vị vu muố măt tră g luô sa g

to, rư g va ây ối luô x tươi đê ô g t t ô du goạ

gắm a . Vu k a muố đượ luô luô lam vu , va đượ

moi gười tô qu . Vua kế tiếp muố tât a oa g tư đêu tuâ

Page 467: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

467

tu va u g p i đo tr g, o ợp. Vua s u ù g muố

me va quyế t uộ số g t eo luâ t ườ g đạo đư . Đại

oa g đế i: “ ât a mo g ươ đ đêu k ô g p ai ạ

p u lâu dai!” Bố vu bạ oi: ậy oa g đế muố gi?

Ô g t đap: “ ôi mo g k ô g si k ô g tư, k ô g k ô

không vui, không đ i k ô g k at, k ô g lạ k ô g g, va

đượ tư tại dâu số g oă ết”. Ca vị vu ki đêu p a đối:

“C gi t t u đâu ” Ca ăm vị vu quyết đị đế oi đư

P ật. Đại oa g đế t i P ật gia g o a bạ g e K ô

Đế. Đư P ật gia g tườ g tậ vê bat k ô. Ng e xo g, bố

tiêu vươ g o y va đắ Sơ qua A L a . o đa lê đại

vươ g va i: “Ngai t ật sư la Bô at đa dâ dạy u g tôi

một a rât kiê â . C u g tôi k ô g t ê đắ qua ếu ư

k ô g đượ gai giup đơ. rươ đây, u g tôi rât âp

trươ vươ g u g. Bây giờ, u g tôi oi đ i ư p o g

tắm va k ô g o mê t ư ”. Bố vị đêu bo gôi vu va

xuât gi tu Đạo. C uyệ đượ kê tro g A am ạ g.

Lơ K :

Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện

nữ nhân nào, trồng thiện căn ong h t pháp, hoặc bố thí

cúng dường, hoặc tu bổ chùa tháp, hoặc trang lý kinh

đi n, dẫu chỉ b ng một s i lông, một may bụi, một hạt cát,

một giọ nước đi nữa, nếu biế đem hiện sự như v y, hồi

hướng cho pháp giới, h công đức người ấ , đư c ăm

ngàn đời thọ hư ng diệu lạc. Nếu chỉ biết hồi hướng cho

tự thân quyến thuộc, hay chỉ biết cầ ư l i ban thân, thì

kết qua chỉ đư c a đời thọ lạc. T m hồi hướng càng

ộng h a áo ố đẹp càng lớn lao. Bỏ mộ đư c ca

vạn báo.

Page 468: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

468

Vì v Địa Tạng, bố thí nhân d n a áo là như hế.

Lơ :

Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện

nữ nhân nào, trồng thiện căn ong h t pháp, hoặc bố thí

cúng dường, hoặc tu bổ chùa tháp, hoặc trang lý kinh

đi n, dẫu chỉ b ng một s i lông, một may bụi, một hạt cát,

một giọ nước đi nữa.

P ươ Điê Ki 福田經 i: “Đư P ật bao Đế ,

trong 96 loại đạo, P ật Đạo đệ ât; tro g 96 loại P ap, P ật

P ap â t ật ât; trong 96 loại gười xuât gi , ă g đoa

P ật giao â ât”. ại s o vậy? ại vi tư tă g ky

kiếp trươ , ư P ật p at guyệ tim sư ật 發願誠諦 va

y si t mệ đê t luy đư . Ca gai t ê guyệ t a

t ụ u g si , đa tu lụ độ, vạ ạ v.v… iệ ă ủa

quy gai viê ma va to rộ g k ắp ơi. ậu đắ r uệ

t a tưu oa m . Ca vị rời tô qu ât tro g t m giơi

k ô g t ê so sa đượ .

Đại Luậ i: “C b loại t iệ ă : vô tham, vô sân va vô si.

ât a a t iệ P ap p at triê tư b t iệ ă ay”.

iệ ă la p ươ bau.

ro g Đại Luậ , đư P ật va A Nan Đa đ g k ât t ư . Lu

ây, một vị vu ti đạo Ba l mô r iếu muố p ạt 500

đô g va g bât ư i âu uyệ vơi oă u g dườ g o

P ật. i t ế ê a i đêu trơ vê vơi bi bat trố g trơ . o

găp một gười ô bộ gia u đ g âm một bi sư vơ

Page 469: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

469

t ư ă dơ bâ va ạ ạ g. Ba t t ây bi bat trố g ủ P ật

ê p at tâm muố u g dườ g. Đư P ật biết ê duôi t y

âm bi bat ma k ât t ư . Ba ô bộ u g dườ g vơi tâm

t tị . Đư P ật i A N Đa ră g ờ sư u g dườ g

đ , ba t se ươ g 15 kiếp p ươ bau va k oai lạ tro g oi

nhân thiên. Ba t k ô g b o giờ đo a đạo. S u ay ba t

đượ t â đa ô g, xuât gi va đắ B C i P ật.

Dụ Ki 譬喻經 kê âu uyệ ay. Ngoai t a Xa ệ

舍衛城, một gười đa ba tị t . Đư P ật đế a

ba t k ât t ư . Ba t đê t ư ă tro g bi bat ủ P ật đê

u g dườ g va đa lê. Đư P ật i: trô g một si mười

種一生十, trô g 10 sinh 100, trô g 100 sinh 1,000, trô g

1,000 sinh 10,000, trô g 10,000 sinh 100,000. Co se kiế

Đế Đạo 得見諦道. C ô g không tin, va âm t âm i tr

P ật. Ô g t g : ô ly! Lam s o i u g dườ g một tô

ơm ma t ê đượ iêu p ươ bau ư vật va lại t ê

đắ Đạo? Đư P ật oi: ô g t ây ây Ni Câu Đa 尼拘陀

नयगरोध không? â to lơ ư g ạt t i o be. Ô g i

la t â to ủ g tư o t ật la vô ly k ô g? Ô g ô g tra

lời la k ô g. Đư P ật i tiếp: “Cu g ư vậy, đại đị vô tri

ư g bao lư qua g đại 地是無知˙其報力尚爾 .

Huố g gi loai gười biết o i u g dườ g ơm o P ật,

ư g p ươ bao o iêu ơ ư . Ô g ô g sa g tr va

đắ Sơ qua A L a .

Một gười Ba l mô đế găp P ật va i: “Ngai la t ai tư

o ị P ạ ươ g. ại s o lại đi k ât t ư va vo g gư?”

Đư P ật t e lươi r , lươi rộ g đế t ê e măt va dai đế

Page 470: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

470

t ê đụ g â t va i: “Ô g b o giờ t ây gười

lươi dai ư vậy ma i dối ư ” Ba L Mô p at t tâm

va i: “ ôi k ô g iêu s o bố t một t ma lại t ê tạo r

qua bao lơ ư vậy đượ .” Đư P ật i: “Ô g b o giờ

t ây vật gi ky lạ ư ” Ba L Mô i: “ ôi lâ t ây một

cây Ni Câu Đa a la t ê e 500 xe gư .” Đư P ật

oi: “C ủ g tư ây b o lơ ” Ô g t đap: “N k oa g một

p â b ủ ạt me.” Đư P ật oi: “Lam s o t ê đượ ”

Ba L Mô i: “N ư g t ật ư t ế!” Đư ế ô bao:

“ ôi t ây gười đa ba đ u g dườ g vơi tị tâm ê mơi

đắ đượ qua bao lơ l o ư vậy, k ô g k a gi ây đ : một

â o t ê tạo r qua bao lơ ” âm gười Ba La Môn

khai mơ va bô g iê iêu. Ô g t xi lôi va sam ối vơi

P ật. P ật gia g P ap o ô g t . Ng e xo g, ô g t ư g

Sơ qua A L a va tuyê bố: “Quy vị ơi! P ap mô m lô

đa mơ rộ g, tại sao lại k ô g ịu bươ qu gươ g ưa ”

N iêu gười g e lời ô g t . o đem 500 đô g va g đế

trươ vua (đê xi đ g tiê p ạt vi vu âm o k ô g đượ

u g dườ g o P ật) va xi u g dườ g o P ật. ây

vậy, u va ba qu u g đế qui y vơi P ật. Ngai i P ap

o o. ât a đêu đắ qua. C o nê ki k uyê u g t

ê bố t dâu k ô g iêu tiê ủ .

Một lâ , Ma Ha Mụ Kiê Liê thây một tiê ư gôi trê

o se rộ g 100 do tuâ . o se tuyệt vời va k ô g o

ao t ê sa bă g. Moi sư â dù g ủ tiê ư: u g

điệ , âm t ư v.v... đêu ư y. Mụ Kiê Liê si tâm iếu

ky va oi tiê ư lam s o iêu p ươ ư vậy. Cô t đap

ră g s u k i P ật C Diếp ập Diệt, ư đệ tư xây t ap đê

t ờ xa lợi ủ gai. Lu ây, ba t la một gười p ụ ư đế

viế g ù . Ba t t ây i tượ g P ật, iệm ô g d ủ

gai va t ao o cai trê đâu xuố g u g dườ g i tượ g.

Page 471: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

471

N ờ t ế p ươ bau ư vậy!

nếu biế đem hiện sự như v y, hồi hướng cho pháp giới,

thì công đức người ấ , đư c ăm ngàn đời thọ hư ng

diệu lạc. Nếu chỉ biết hồi hướng cho tự thân quyến thuộc,

hay chỉ biết cầ ư l i ban thân, thì kết qua chỉ đư c ba

đời thọ lạc.

C ăm â duyê đê t a quyế t uộ (cha /con,

ô g vợ, ị em, gi đi ):

1) a gi 怨家 ( ư o giết u).

2) rai ủ 債主 ( ư o tr i p p ạm tai sa me).

3) ườ g trai 償債 ( ư o gai u g dườ g o

me).

4) Bô guyệ 本願. ( ư p at guyệ kiếp trươ , ê

bây giờ găp lại đê giup đơ, vui lo g lam ư vậy.

5) C â ưu 真友 ( ư kiếp trươ đa ù g tu giờ găp lại

đê giup đơ lâ u).

Bỏ mộ đư c ca vạn báo.

Vì v Địa Tạng, bố hi nh n d n a áo là như hế.

Xa bo một t i se đắ một vạ 捨一得萬報: a độ g bố

t âp số â .

bố hi nh n d n a áo là như hế: Dụ Ki 譬喻

經 i: ro g qua k ư, i ty k eo ư g Sơ qua A L

a . Một vị tu ạ bố t va k ât t ư đê tạo p ươ . ị ki

Page 472: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

472

t i lại t gôi t iê va tư t ủ 自守. Ô g t k ô g t tu

p ươ . Ô g t lại k uyên gười bạ ty k eo: “ ại s o uy

k ô g to t iê ? rụ ơi t K ô g t i đượ tư tại, xu a

si Độ g i tạo k ô t ôi 空自動苦”. Người tu p ươ tra

lời: “Đư P ật t ườ g k uyê a ty k eo a bố t ”. Sau

khi i gười ay ết đêu si vao gi đi trươ g gia.

Người tu p ươ si lam o tr i: đượ gi bộ ăm s k

lươ g, ao quâ đây đủ, va o lạ . Người tu t iê s lam

o ủ người ô bộ , gôi một mi trê đât, đ i, k at va tủi

t â ma k . Ca h i đêu tu mạ g thông. Lu đ gười

o trươ g gia bao o ủ ô bộ : “ ôi đa k uyê uy tu

bố t ư g uy ât đị k ô g ti . Bây giờ k ô sơ

âu u g la lôi ủ mi . K l lam gi ” S u ay, a i

đêu xuât gi va ư g A L a qua. Co trươ g gia t ườ g

gôi t iê ư g đệ tư t ườ g đế u g dườ g âm t ư va y

p ụ . ị kia p ai đi k ât t ư ư g t i ịu u g dườ g,

t ườ g p ai ịu đ i k at. i t ế, gười tu Đạo ê giư giơi,

a t iê , tụ g kinh va tu p ươ .

Đại Ai Đạo Ki 大愛道經 i: Nếu diệt trư g iệp tro g

kiếp ay t i kiếp s u se đượ k o ô g 今世滅罪˙後

世得申. Nếu giau ma k ô g ịu bố t , thi đời đời kiếp

kiếp se bâ ù g 有財不施˙世世受貧. Cho nên, ập

Đạo â p ai tr uệ lam ă ba 故入道必以智慧為

本. r uệ t i â p ươ đư đê lam ă ba 智慧必

以福德為基. Đây k ô g k a gi im â i a đê b y

10,000 tâm 尋, xe â i ba xe đê đi 1,000 ly. Duyê

p ai măt mơi t anh tưu a â . Duyê liêu t i tư

Page 473: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

473

lươ g t a C a â . Đ la giup độ k i P ật t 緣了

之資成正因˙是度之助開佛性.

Page 474: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

474

Phâm 11: Thần Đất Hộ Trì

i p âm trươ ba vê P ật va P ap Bao. Phâm ay kê

uyệ t â đât p at tâm lam ộ p ap. K i tu luyệ , t i â

ô ơ va âm t ư . C ô ơ va t ư ă đêu dư vao t â lư ủ

t â đât.

ê ủ địa hần 地神 đượ ba tro g p âm ay tê la

“Kiê L o 堅牢”, vi đ la đă t ủ yếu ủ đât. Đối vơi

qua đât, u g si o t k ô g k a gi sâu bo trê t uyê

vượt đại dươ g: dâu ạy lui ạy tơi trê t uyê ư g

k ô g t ê ao xê dị t uyê đượ , cu g vậy, qua đị âu di

độ g trong k ô g gi vơi u g si ơ trên.

C rât iêu t â đât. Trong Ki rườ g A am, t â đât

lôi lạ ât, Kiên Lao, iệ trươ đư P ật vơi t ai độ o

gạo, va qua quyết ră g k ô g t â ao qu tro g ơ

mi , i ô t mơi la vị t â tối o. â ây rât bât ma

k i g e P ật gia g ră g o t ủy t â , o t â u g ư

đị t â k a . Ngai dù g iêu p ươ g tiệ đê t uyết

p ụ Kiên Lao; P ật gia g ư Diệu Đế, ô t lập tư x li

trâ lao va đắ p ap a tị 遠塵離垢˙得法眼淨.

Kiê L o k ô g o tư ma va xin qui y m Bao, p at

guyệ o đế tậ uộ đời se k ô g sat si , o đến a

k ô g uố g rượu, va lam ậ sư ư.

Cu g ư tư đại t â iệ diệ tro g k ô g gi , tư đại u g

măt tro g t â t ê ủ u g si .

Page 475: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

475

D tư "đị " đượ giai t ơ đâu ki . eo p ươ g diệ

sư, đị t ê si trương tât a t ư. Bây giờ, đị se đượ

gia g g t eo p ươ g diệ ly, qu bố đă t ủ Niết

Ba : t ườ g, lạ , tị , va â ga. Đị bât biế ê t ê

goi la hường; vi đị la ơi ươ g tư ủ vạ vật ê t ê

goi la lạc đư . Đị si trươ g va dư g lập tât a vi tât a

vố t tị lu t a lập ê đị ịnh đư ; đị tư lập va

tư tại 地力自在, va t ê oi la đư t ch n ng .

Tươ g iệm Đạo va oă g P ap đêu â ươ g tư vao đị

(tâm t ê, ly ta ) 意道弘經必藉地. C uyê P ap Luâ

â t ư ă 轉法須賴食(dụ g). Đị t â ay am t ây

mi lam ủ măt đât va t ư ă k ô g t ê p at triê ếu

k ô g ô t (tươ g) 地由我主之˙食亦由我生之.

Trong c ươ g ay, đị t â p at guyệ bao vệ ư g gười

tụ g ki ay va iệm ô g d Đị ạ g Bô at.

Lơ K :

Bấy giờ thần đất Kiên Lao bạch đức Thế Tôn: Từ xưa đến

na , con chi m ngưỡng và lễ ái vô lư ng Bồ Tát Ma Ha

Tát, họ đề có bất kha ư ngh đại thần thông và trí huệ,

quang độ chúng sinh. Đối với châu Diêm Phù nà , Địa

Tạng Bồ Tát Ma Ma Tá co đại nh n d n. hư Văn

Thù, Phổ Hiền, án Âm, Di ặc, c ng hoa h n làm

ăm ngàn h n h nh đ độ lục đạo chúng anh, nhưng

thệ nguyện c a các ngài vẫn có lúc hoàn tất. Địa Tạng Bồ

Tá giáo hoa ấ ca lục đạo chúng sinh, phát thệ nguyện

trai a ố iếp nhiề như ngàn ăm ức H ng hà sa.

Page 476: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

476

Lơ :

Bấy giờ thần đất Kiên Lao bạch đức Thế Tôn: Từ xưa đến

na , con chi m ngưỡng và lễ ái vô lư ng Bồ Tát Ma Ha

Tát, họ đề co ất kha ư ngh đại hần thông và trí huệ,

quang độ chúng sinh

chi m ngưỡng 瞻視 tư la i k ô g ơp mắt.

Đối với châu Diêm Phù nà , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ma Tát

co đại nh n d n. hư Văn Thù, hổ Hiền, án m,

Di ặc, c ng hoa h n làm ăm ngàn h n h nh đ độ lục

đạo chúng anh, nhưng hệ nguyện c a các ngài vẫn có

lúc hoàn tất.

Địa Tạng Bồ Tá a a Tá co đại nhân duyên: Ngai đa

tư g ưu vô lượ g u g si t oat k oi đị gục.

Ngoại trư a gai ă ù Sư Lợi, P ô iê , Quan Âm va

ư Đại Bô at M at, ếu so sa vê p ươ g diệ t ệ

guyệ t i t ê ạ ế y k ô g, ư g a guyệ

ủ Đị ạ g Bô at t i vô tậ .

Văn Thù: đi k ắp mười p ươ g đê dạy u g si p at Bô

Đê tâm. Ngai k ô g đế N m C âu t ườ g xuyê . ủ

Lă g Ng iêm m Muội Ki 首楞嚴三昧經 i: ă

ù Sư Lợi Bô at vố la Lo g C ủ g ô P ật 龍種尊佛.

Ngai lam B C i C P ật 辟支迦佛 a 72 ư kiếp 七十

二億劫. ro g ă ù Sư Lợi Niết Ba Ki 文殊師

利涅槃經, đư P ật bao Bạt Đa L : “ ă ù Sư Lợi

Page 477: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

477

đại tư bi. Ngai si tại Đ L quố vao a Ba L Mô . Lu

r đời, dư liê o ma si tư p ưu ủ me. â mau

tư kim (t m va g). C â đụ g đât t i t ê i đượ va trê

đâu t i bao ai e. Ngai xuât gi vơi P ật va trụ tro g

ủ Lă g Ng iêm Đị . 450 ăm s u k i P ật ập Niết

Ba , gai đế uyết Sơ va t uyết t ập ị bộ o 500 tiên

nhân, độ va k iế o trụ tại bât t ối. Rôi đế ố o g

vu, dươi ây bê ô ma ập ủ Lă g Ng iêm Đị . C â

lô g xuât kim sắ qu g, p ô iếu t ập p ươ g t ế giơi.

K i độ ư g kẻ duyê vơi gai, t i t ị iệ tư kim sắ

t â o trượ g sau sa g gời tro g goai va rât tr g g iêm.

B o qu 500 P ật, môi P ật 500 t â Bô at

lam t ị gia.

ă ù Sư Lợi t ị iệ vô lượ g t â t ô g i k ô g xiết.

ruyệ kê: Một vị t ây tê Biệ ô g việ đi đế đô

t a . rươ k i đi, một vị tă g ờ t ây gi o t ơ o Bột

a ( g la ây bạ a). K i t ây đi g g qu bờ sô g t i

nghe một đư trẻ goi tê o eo la Bột a, nên t ây gi o t ơ

o o eo lô g va g. eo uốt t ơ, đư g lê ư gười

ma ết. S u ay Biệ ô g mơi vơ lẻ ră g t ây ủ mi

la ă ù Sư Lợi va eo la P ô iê Bô at. C ủ â eo

la một đô tê đa i o eo ă la bạ a suốt 15 ăm qua ê

eo mơi tê la Bột a. y K eo am Sơ va Xa Đắ

u g la Bô at Vă ù va P ô iê tai l i.”

Phổ Hiền: bậ rộ dạy tât a a Bô at tu vạ ạ . Ngai t

k i trụ tại t ế giơi u g t .

Quan Âm: gơi p â t â k ắp t ập p ươ g, ươ g ư g lời

âu k â ủ u g si . Ngai i t ị iệ a loại t â

vơi ư g u g si duyê vơi gai. C o ê u g t

Page 478: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

478

đế oi ay t ườ g xuyê lắm.

Di ặc: trụ tại trời Đâu Suât va dạy ô Si P ap N â .

Ngai u g t đế N m C âu.

uệ ượ g Bô at Ki 慧上菩薩經 i: ro g t ời

Câu Lâu â P ật 拘樓秦佛, một ty k eo tê ô Câu

無垢. Ô g t số g tro g g ui. gâ t i ăm tiê

nhân 神仙. Hôm no, một p ụ ư vao g ui tra mư .

Mư tạ t i ô t bo đi. Năm tiê ô g t ây vậy ê g

ră g ty k eo p ạm giơi. Ty k eo g e xo g t i bươ â đi

lên giư không trung. Năm tiê ô g ô t e va si lo g sợ

ai. o đa lê ty k eo va sam ối. y k eo đ la Di Lă Bô

at.

C i Địa Tạng Bồ Tát mơi luô luô ưu độ u g si

tro g t m a t u. Đ la đị t â đa ư g kiế đượ .

Địa Tạng Bồ Tá giáo hoa ấ ca lục đạo chúng sinh, phát

thệ nguyện trai a ố iếp nhiề như ngàn ăm ức

H ng hà sa: Ngai lập ư g guyệ đ k ô g p ai i vơi

một vị P ật, ư g t ật r , gai t â ậ vô lượ g P ật va

p at ư g guyệ ư vậy trươ măt ư P ật.

Lơ K :

Bạch đức Thế Tôn: Con thấ chúng anh ong đời hiện

ại và vị lai ẻ nào nơi chỗ cư ú c a m nh, hướng về

phương am, n vùng đất sạch sẽ, lấ đấ đá e gỗ mà

dựng cái hấ , ong đo đắp vẽ h nh ư ng Địa Tạng Bồ

Tá , ha đem vàng ạc đồng sắ đúc h nh ư ng gài, ồi

Page 479: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

479

đố hương mà cúng dường, chi m ngưỡng, lễ bái, tán

hán, h người ấy và chỗ ở ch ng anh, đư c mười sự

ích l i.

Lơ :

Bạch đức Thế Tôn: Con thấ chúng anh ong đời hiện

ại và vị lai ẻ nào nơi chỗ cư ú c a m nh, hướng về

phương am, n vùng đất sạch sẽ, lấ đấ đá e gỗ mà

dựng cái hấ , ong đo đắp vẽ h nh ư ng Địa Tạng Bồ

Tá , ha đem vàng ạc đồng sắ đúc h nh ư ng gài, ồi

đố hương mà cúng dường, chi m ngưỡng, lễ bái, tán

hán, h người ấy và chỗ ở ch ng anh, đư c mười sự

ích l i.

Ba vê u g dườ g i tượ g Bô at: i tượ g la đê o

u g si si tâm u g k 起敬之門.

ạ iêm gươ g i tượ g P ật Bô at la mắt i mai

k ô g muố rời. Cai i ay t tị vi k ô g k ơi ti

am dụ vo g. K i u g t iêm gươ g P ật t i a t m

dụ đượ biế t a tr uệ, nên sư gắm i ô iê va

k â vi vậy goi la chi m ngưỡng, đanh lễ và án hán

瞻禮讚歎. C u g t t ê iêm gươ g một i tượ g,

tro g một t ời gi rât dai, ờ t ế t ê ư g P ật vị qu

p ap iêm gươ g. Cu g vậy, ếu u g t iêm gươ g

i tượ g Đị ạ g Bô at t i t ê đắ tr uệ.

Lơ K :

Thế nào là mười l i ích? Mộ là đấ đai ph nhi , hai là

Page 480: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

480

nhà cửa luôn yên ổn, a là ổ i n đư c inh hi n, ốn là

người sống ăng họ, năm là ước muốn đư c oại ý, sáu là

không bị tai họa nước lửa, bay là không bị mọi sự hao tổn,

ám là dứ h n ác mộng, chin là a vào hần hộ vệ, mười là

hường gặp hánh nh n.

Lơ :

Thế nào là mười l i ích? Mộ là đấ đai ph nhi , hai là

nhà cửa luôn yên ổn, a là ổ i n đư c inh hi n, ốn là

người sống ăng họ, năm là ước muốn đư c oại ý, sáu là

không bị tai họa nước lửa, bay là không bị mọi sự hao tổn,

ám là dứ h n ác mộng, chin là a vào hần hộ vệ, mười là

hường gặp hánh nh n.

Mô ta ư g lợi ủ sư u g dườ g i tượ g Bô at.

rươ tiê , kinh nêu ra ô g dụ g ủ đât đ i la ê ta g ma

a ư đượ xây dư g trê đ . iếp t eo, t i i vê gi đi

va quyế t uộ , đượ yê ô va toa , đ la do qui t â ộ

trợ va bao vệ. Sau ù g, p ươ bau o ât la găp t a

nhân.

Ai tô t ờ Đị ạ g Bô at t i se đấ đai ph nhi 土地

豐壤, (壤:無塊柔土 dị tư ư o “ ươ g”: g la

đât mêm, xốp; mau mơ dâ u g dê trô g trot; 土: 以萬物

自生 , t ô g la vạ vật t ê si trươ g) va trông bât

ư gi t i u g đượ mù . u oạ tốt k ô g p ai la k ô g

qu tro g, ư g u g â nhà cửa luôn yên ổn 家宅

永安 (家:擇吉託處 ) đê ma ươ g. Cho nên, lợi t ư

Page 481: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

481

i tro g mười lợi la gi đi lạ . Ngoai r ư g ai biết

tô t ờ Đị ạ g Bô at t i ư g t â quyế đa qu đời se

sinh thiên 先亡生天. Kim Quang Minh Kinh 金光明

i: Nếu u g si u g dườ g ki điê bă g a tr g

g iêm a ư , ( ơi t ờ ki ) o đế treo tra g phan,

bao ai, lo g che, t i trê oi trời Dụ giơi đa một lâu đai

t ât bao đượ t iết lập o o. S u k i ết, o se đượ si

lê đ va đượ bay t iê ư p ụ vụ đê ươ g t iê p ươ .

Ngay đêm, o se luô luô ươ g t o vi diệu y lạ không

t ê kê xiết.

C gười, g i gờ va i ră g: Không ai t ê ư g mi

ră g gười đ se đượ si lê oi rời. Đap: Nếu qu vị tu

a ti tâ , t i se mơ t iê a va t ê tư mi t ây oi

Trời. Dâu s o đi ưa, lợi tiếp t eo, t ê qu sat đượ

la: ăng họ 現存益壽.

N ư g lợi trê a ươ g lâ u. Thư ăm la sơ âu

tùy y 所求遂意 (遂: 從志; 莫不隨意; 在內): moi sư

mo g muố ư y. Nếu muố găp đượ gười ô p ối tốt,

t i se ươi đượ . Đươ g iê , tốt ât la k ô g t m muố

ư g việ ay, ư g muố đi ư t i u g đượ toại

guyệ . Nếu xuât gi muố t a ty k eo va ty k eo i tốt

t i u g đượ ư y guyệ vậy.

Thư sau la k ô g bị t ủy o t i 無水火災 (在外). Hỏa

t â trô g giố g ư một o im mau đo một â . N lập

tư ạy x k i bị i goi tên, P ươ g Miê 方勉 ( o la

P ươ g; tê la Miê : k uyê lơ ). Th t â , tê la o g

ượ g 罔象, trô g giố g ư đư be mắt mau đo, d mau

Page 482: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

482

đe , m g dai (đê bâu ụp va kim am lại 鎖縛) va t i

rât dai đế đât.

Thư bay la miê ai họa (gôm a k ô g bị ạ sâu bo xâm

iếm) va t i ạ bât gờ 虛耗辟除 (耗:多而亂; 俗謂

正月十六日˙為耗磨日官司不開倉庫) .

Lợi t ư tam la dứ h n ác mộng 杜絕惡夢. Đôi lu ,

gười mơ va t ư dậy t i k am p a ră g một quai vật

rât ă g đe trê t â k iế k ô g t ê ư quậy đượ oă

k ô g t ê i đượ . Đ la vi bị một loại quy tên la yếm mị

quy 魘魅鬼, oă Cưu ba tra 鳩槃茶. Nếu biết tô t ờ

Đị ạ g Bô at t i se k ô g o bị loại qủy ay lam p iê

ư .

Lợi t ư la a vào thần hộ 出入神護: đi ơ đâu u g

qủy t â bao vệ. dụ, ếu lơ bị t i ạ xe ộ t i se t oat ma

k ô g bi sưt mẻ, ờ đượ bao ộ ư t ế. Quang Minh 光

明 i: C u g tôi, ư iê ươ g va 28 bộ qui t â , dù g

t iê a ma sư mạ iêu ơ mắt o gười, đê luô

luôn qu sat va bao vệ Nam châu.

C lợi trươ t uộ vê t ế gi .

Thư mười la hường gặp thánh nhân 多遇聖因. Đây b o

gôm a g e gia g ki va ơ ội tu a . N ât la se đượ

găp t iệ tri t ư . eo Ki Niết Ba , t iệ tri t ư k iế

u g t tư tư x la a p ap va tă g trươ g t iệ p ap.

N ư g i ư đắ đị , uệ, giai t oat tri kiế , thi se đắ

Page 483: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

483

đượ . N ư g gười đa đắ rôi t i đượ tă g trươ g.

Lơ K :

Bạch đức Thế Tôn, chúng anh ong đời hiện ại và vị

lai, tại chỗ ở c a m nh mà làm những ự cúng dường như

v , h đư c những sự ích l i như hế đo.

Lơ :

Bạch đức Thế Tôn, chúng anh ong đời hiện ại và vị

lai, tại chỗ ở c a m nh mà làm những ự cúng dường như

v , h đư c những sự ích l i như hế đo.

Nê o ô t ờ tro g a ươ g Nam đê t ờ Đị ạ g Bô

at .

ập Luậ Ki 十輪經 i: iệ m tư, gia sư gười

đối vơi Di Lă , Diệu Cat ườ g, Quan Âm, P ô iê v.v…

ư g vị la đạo ủ Bô at u g đô g ư at sô g ă g,

qui y a trăm kiếp vơi tâm t a , iệm ô g d a

gai, tươ g iệm, tụ g, đa lê va u g dườ g, đê âu mo g

toại guyệ , t i k ô g tốt bă g tro g giây lat qui y vơi Đị

ạ g Bô at. Đ la vi Đại s muố t a tưu tât a a u g

si ê đa tu a trườ g kiếp, lập đại guyệ kiê ố,

tâm i tư, du g ma ti tâ , siêu ơ tât a a Bô at

k a .

Lơ K :

Thần Đất lại bạch đức Thế Tôn: Trong đời vị lai, thiện

nam tử hay thiện nữ nh n nào, nơi chỗ ở co inh đi n và

Page 484: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

484

h nh ư ng Bồ Tá , người ấy lại chuy n tụng inh đi n và

cúng dường Bồ Tát, thì ca ngày lẫn đ m, con hường v n

dụng thần lực mà hộ vệ cho họ. Th y tai, hỏa hoạn, trộm

cướp, giặc giã, tai họa ngang trái lớn, tai họa ngang trái

nhỏ, ấ ca ác sự đều tiêu diệt.

Lơ :

Thần Đất lại bạch đức Thế Tôn: Trong đời vị lai, thiện

nam tử hay thiện nữ nh n nào, nơi chỗ ở co inh đi n và

h nh ư ng Bồ Tá , người ấy lại chuy n tụng kinh đi n và

cúng dường Bồ Tát,

Thâ đât đa guyệ bao vệ bât ư ô ao ki ay. Qui

t â se âm t âm bao vệ ô đ gay đêm.

thì ca ngày lẫn đ m, con hường v n dụng thần lực mà hộ

vệ cho họ. Th y tai, hỏa hoạn, trộm cướp, giặc giã, tai

họa ngang trái lớn, tai họa ngang trái nhỏ, ấ ca ác ự đều

tiêu diệt.

Đại họa ư ết vi t i ạ xe ộ: t m k ao Ki Dượ Sư

vê oạ tư:

1. C ết yêu.

2. Bị vươ g luật xư tư.

3. Bị m qui ươp ti k .

4. Bị ết ay.

5. Bị ết đuối. 6. Bị t u dư ă t ịt.

7. Rơi xuố g sườ u . 8. Bị đâu độ , bù u ại, oă qui tư t i giết.

9. C ết đ i k at.

Page 485: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

485

Tai họa nhỏ: ư bị t ươ g e vi uyệ xui xẻo. Cưu

oạ Ki 九橫經 ba ro ơ . Đây b o gôm tât a a a

kiệ 一切惡事, a mộ g, ô đạo 惡夢蠱道, gu ti ư

tu 五星諸宿, biế dị va t i o 變異災禍.

Qui t â t ườ g giư bố p ươ g.

ời đại ay, iêu uyệ bât ạ t ườ g xay r . Giau

ê biết giâu, ếu k ô g t i se dê bị trộm ắp. Kẻ ao giau

ma tư ma , t p ô trươ g t i a g dê bị đa h ươp.

ươ g tợ ư vậy, tư t bao 自性寶 ( gượ lại vơi goại

tai 外財), t ườ g bị yêu quai 妖怪 đa ươp. Lụ qu la

ư g yêu quai đ : c u g a trơ k iế u g t k ô g

t ê t a P ật đượ .

Lụ ă t ê biế t a ộ p ap ếu u g t biết xư dụ g

u g . dụ, ếu u g t i gi ma tư biết mi si

k ơi iệm h đa g t i đ la ộ P ap. Ngượ lại, ếu si

k ơi ta iệm va bị lôi uố t i đ la bị m qui dâ đườ g.

Lụ ô i: “ a iệm i t ời m tại xa 邪念之時魔在舍: lu ta iệm la m tại a; iệm i t ời P ật tại

đườ g 正念之時佛在堂: lu a iệm t i P ật iệ

diệ tại p o g k a h”.

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy, thần đấ Ki n ao: đại thần lực c a

Page 486: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

486

ông ít có thần nào sánh nổi. Vì sao? Diêm phù thổ địa

đều nhờ ông hộ. Cỏ c , cá đá, lúa mè, e la , hoc gạo,

bao bối, tất ca do đất mà có - tất ca đều nhờ thần lực c a

ông. V y ông lại còn l ôn l ôn xưng dương ự ích l i

chúng sinh c a Địa Tạng Bồ Tá , h công đức và thần lực

c a ông bội gấp ăm lần các vị thần đấ nh hường.

Lơ :

Đức Thế Tôn dạy, thần đất Ki n ao: đại thần lực c a

ông ít có thần nào sánh nổi. Vì sao? Diêm phù thổ địa

đều nhờ ông hộ. Cỏ c , cá đá, lúa mè, e la , hoc gạo,

bao bối, tất ca do đất mà có - tất ca đều nhờ thần lực c a

ông.

tất ca do đất mà có: vạ vật si trươ g ờ t â lư ủ

thân (dụ o đât) . i biết dù g t â lư đê lợi u g si

ê ư g t â lư ây tă g trươ g môi gay!

Sư tă g trươ g u g do p ươ bau ủ u g si : tu t ập

t iệ t i p ươ bau se tă g trươ g m u g. Ngượ lại,

lam t ập a t i se ịu qua t iếu t ố goại vật 外物˙悉

不具足. K i u g si lam qua iêu t ập a t i đị t â

se k ô g ịu bao vệ o ư : 減損萬物.

V y ông lại còn l ôn l ôn xưng dương ự ích l i chúng

sinh c a Địa Tạng Bồ Tá , h công đức và thần lực c a

ông bội gấp ăm lần các vị thần đấ nh hường.

xưng dương 稱揚 la ạ guyệ t ư i ủ P ô iê Bô

Page 487: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

487

at. Một iệm xư g dươ g đây đủ vạ đư 蓋一念稱

揚˙萬德自具.

Lơ K :

T ong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ nhân nào biết

cúng dường Bồ Tát và chuy n tụng kinh này, dầu chỉ theo

một việc c a kinh Ban nguyện Địa Tạng mà tu hành, h

ông c ng n n v n dụng bổn thần lực mà ng hộ cho họ,

đừng đ tai họ phai nghe những thứ tai hại và bấ như ý,

huống chi đ họ phai lãnh thọ. Không phai chỉ mình ông

hộ cho, mà Đế thích, Phạm vương, chư hi n và ến

thuộc c a họ, c ng ng hộ cho những người ấy. Tại ao

họ đư c sự hộ vệ c a những hánh hiền như v ? V họ

chiêm lễ h nh ư ng Địa Tạng và chuy n tụng kinh Bổn

nguyện nà . Đương nhi n c ối cùng họ x ất ly khổ hai,

chứng Niết Bàn lạc. Đo là nhờ đư c đại ng hộ.

Lơ :

T ong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ nhân nào biết

cúng dường Bồ Tát và chuy n tụng kinh này, dầu chỉ theo

một việc c a kinh Ban nguyện Địa Tạng mà tu hành, h

ông c ng n n v n dụng bổn thần lực mà ng hộ cho họ,

đừng đ tai họ phai nghe những thứ tai hại và bấ như ý,

huống chi đ họ phai lãnh thọ.

Y 依: 憑此經功 : ươ g t eo ô g đư ủ ki ay.

S u k i iêu biết t i p ai tu a . Nếu k ô g, t i k ô g k a

gi i vê ă uố g ma k ô g đượ ă , ư t ế ă g b o giờ

Page 488: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

488

u g t đượ o a. C câu ca dao: t u êt đ ât trư

bât ư a đ ât t 說得一丈,不如行得一村:

i đượ một trượ g o t u đi đượ một p â ”. K ô g

a t i k ô g t ê ư g đắ qua vị đượ .

Khi ât tâm tu a một P ap ( ư iệm P ật, tri u, to

t iê v.v…) t i se đạt đượ kết qua : “C ê tâ ât ư, ô sư

bât ba 制心一處, 無事不辦, g la ếu biết iếp

tâm tại một ô t i k ô g gi ma lam k ô g đượ ”.

C một ty k eo t m t iê . Sư gôi mo a bay ai toạ ụ

mơi gia gộ đượ . Lu đ đa ơ tam mươi tuôi.

iê sư iê N iên 丹霞天然禪師 một đệ tư vố la

gười ă trâu. S u k i xuât gi , mă dâu ơi đâ độ va t

o t ư ư g ô g t quyết tâm g iê ưu ki điê .

Thiê sư dạy: “Con nên ố gắ g o ki điê va đa lê

Quan Âm Bô at đê âu k i mơ tr uệ. Con không nên gủ

g i trươ ư đêm”. Ng e lời t ây dạy môi gay vị đệ tư ây

lam việ ư moi gười, b đêm t i lạy Bô at o đế t ật

khuya. Tu ro g ra ư t ế 13 ăm trời. Một đêm ki , k oa g

9 giờ tối, ông t đ g lạy t i bô g t ây Qu Âm vây tay.

Ô g t be đi gủ. ây oi tại s o bư y lại đi g i sơm

ư vậy Ông tra lời: “Con đa lạy o đế k i t ây Bô at

vây tay”. Sư p ụ i: “C ư đượ ! Co ê tiếp tụ lạy o

đế k i đượ g e tiế g gai”. Lâ ay, Bô at iệ r trươ

t iê si oi: “Co âu gi vậy ” Ô g t đap: “Co k ô g

biết! Co g ră g rôi t ây o u g dạy o điêu ay”.

Ô g t tiếp tụ lạy t êm b ăm ư . Bô at lại iệ r oi:

“Co âu gi đây ” Ô g t đap: “ r uệ”. Qu Âm Bô at

bao ô g t uố g ươ u g trê ba t ờ P ật. ố g xo g,

Page 489: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

489

t â t ê am t ây mat mẻ, lụ ă t tị , va mơ đại tr

uệ. S u ay đượ tâ p o g lam p ươ g trượ g ù .

N ât tâm tu a một p ap mô o đế tột ù g t i se đắ

đại t anh công.

Không phai chỉ mình ông hộ cho, mà Đế thích, Phạm

vương, chư hi n và ến thuộc c a họ, c ng ng hộ cho

những người ấy. Tại ao họ đư c sự hộ vệ c a những

thánh hiền như v ? V họ chi m lễ h nh ư ng Địa Tạng

và chuy n tụng kinh Bổn nguyện nà . Đương nhi n c ối

cùng họ x ất ly khổ hai, chứng Niết Bàn lạc. Đo là nhờ

đư c đại ng hộ.

Nếu u g t t a tâm tu a t i trời t â va bat bộ se lam

ộ p ap.

N ư g gười tu a p ap mô gai Đị ạ g ( ư iêm

gươ g, đa lê i tượ g; tụ g iệm ki ay) se đượ

Trời t â p o ộ. ơ ư , o u g se cuối cùng xuất ly

khổ hai, chứng Niết Bàn lạc.

Page 490: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

490

Phâm 12: Lợi Ích Của Sư Thấy Nghe

P âm ay ba vê ă g Bao. Tiế g P ạ ư tă g gia (tiế g

o la ă g Gia D 僧伽耶) g la o ợp u g 和合

眾. Tă g Bao đây đủ vô biê ô g đư ma t ê lam lợi

o u g si , dâu đượ nghe p ap âm y t ây ô g ạ ,

u g s đêu đắ vô biê p ươ lợi.

Lơ K :

Lúc bấy giờ, từ n đỉnh đầ , đức Thế Tôn phóng ra

ăm ngàn vạn ức đại hào ướng quang: bạch hào ướng

ang và đại bạch hào ướng ang, lành hào ướng

ang và đại lành hào ướng quang, ngọc hào ướng

ang và đại ngọc hào ướng ang, ia hào ướng quang

và đại ia hào ướng ang, hanh hào ướng ang và đại

hanh hào ướng ang, ich hào ướng ang và đại bích

hào ướng quang, hồng hào ướng ang và đại hồng hào

ướng quang, lục hào ướng ang và đại lục hào ướng

ang, im hào ướng ang và đại im hào ướng quang,

hánh v n hào ang và đại khánh vân hào quang, thiên

l n hào ang và đại thiên luân hào quang, bao luân hào

ang và đại bao luân hào quang, nh t luân hào quang và

đại nh t luân hào quang, nguyệ l n hào ướng quang và

đại nguyệt luân hào ướng ang, c ng điện hào quang

và đại c ng điện hào quang, hai v n hào ang và đại hai

vân hào quang...

Lơ :

Page 491: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

491

Lúc bấy giờ, từ n đỉnh đầ , đức Thế Tôn phóng ra

ăm ngàn vạn ức đại hào ướng quang:

P ật t uộ vê gia gộ. Một k i gia gộ t i tât a a P ap

iê iệ . P ật P ap t uộ vê ly. iêu ly t i se giup tr uệ

k i mơ, đ la P ật. P ap va P ật oa ợp t i se tạo r ă g,

vơi vô lượ g ô g đư .

đại: 大 đại biêu P ap â đư 法身德, hào ướng: 毫相

đại biêu Giai oat đư 解脫德, quang: 光đại biêu Bat

N a đư 般若德.

đỉnh đầu 頂門上 i vô kiế đi tươ g, một " ư " vô i

無見頂相 trê đi đâu P ật. ật r k ô g p ai riê g

P ật ma tât a u g t u g ai " ư " đ . Người tu anh

tơi một tri độ cao t i t ê đê P ật t rời t â lu lâm

u g qu ư ay. K i r đi t i t ê tùy guyệ ma đế

một ơi k a . Cai đi mô 頂門 ay tượ g trư g N ât

iết Đạo C ủ g r 一切道種智, siêu â ư qua 超

因極果.

hào ướng quang, iếu sa g tât a u g si tro g ưu

giơi vi đư P ật soi sa g vô lượng vô biê t ế giơi đê â

mạ sư qu tro g ủ ki ay đối vơi u g si . N ư g

ao tươ g qu g ay ắ chu g t ê vi u g s k ô

o ma t uyết gia g, â tố g, va lưu t ô g ki ay.

iệ â tố g va lưu t ô g ki điê la â lợi t ê dâ

đế sư k i mơ tr uệ. iệ giờ, tại ây p ươ g t ki điê

Page 492: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

492

lưu a i i đế u giai. Nơi ay ư đ g bị ạ a :

măt đât k ô r va đ g đợi trời mư P ap. Lưu t ô g ư g

kinh Đại t ư ư ki ay u g giố g ư P ap vu rơi

xuố g lam mat mẻ va ây o ờ đ ma tươi tốt.

ê ủ a ao tươ g qu g o u g ta ư g ky iệu đê

iêu a sa g biêu lộ gi va u g dụ g gi. dụ, gu

sắ tượ g trư g gu đạo:

Xanh 青: đị gụ ;

oa g 黃: gạ qui;

X 赤: su si ;

Bạ 白: nhân thiên;

ắ 黑: A tu la ( t ê t uộ ăm đạo ki ; vô ưu).

Co ư g ao tươ g qu g:

Tiêu sắ tươ g 少色像˙譬二乘 tượ g trư g N ị

ư ,

Đại sắ tương 大色像˙譬通菩薩 tượ g trư g ô g Bô at.

Đoa sắ tươ g 短色像˙譬別菩薩 tượ g trư g Biệt Bô at.

rườ g sắ tươ g 長色像˙譬佛因果 tượ g trư g P ật â qua.

bạch hào ướng ang và đại bạch hào ướng quang, hụ

hào ướng ang và đại hụ hào ướng quang, ngọc hào

ướng ang và đại ngọc hào ướng ang, ia hào ướng

ang và đại ia hào ướng ang, hanh hào ướng quang

Page 493: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

493

và đại hanh hào ướng ang, ich hào ướng quang và

đại ich hào ướng quang, hồng hào ướng ang và đại

hồng hào ướng quang, lục hào ướng quang và đại lục

hào ướng ang, im hào ướng ang và đại kim hào

ướng ang, hánh v n hào ang và đại khánh vân hào

ang, hi n l n hào ang và đại thiên luân hào quang,

bao l n hào ang và đại bao luân hào quang, nh t luân

hào ang và đại nh t luân hào quang, nguyệt luân hào

ướng ang và đại nguyệ l n hào ang, c ng điện hào

ang và đại c ng điện hào quang, hai vân hào quang và

đại hai vân hào quang...

攬而可識曰相˙熾然如燄曰光 .白毫相光 (một

trong 32 tươ g ao) va đại bạch hào ướng quang tượ g

trư g k a ă g ủ Bô at va ki ay p a t sư đen tối

tro g t ế gi .

ạch 白: la guô gố ủ a mau 居眾色之先. Mau

trắ g t ê âp ậ a mau k a 白可受彩. Mau ay

giup o a sa g t êm k ơi sắ 起諸光之色.

hào ướng quang am i: 1. C t ê t ây đượ 2. Sa g攬而

可識曰相˙熾然如燄曰光.

bạch hào ướng quang tượ g trư g Bố t . Mau trắ g la ă

ba 本 ủ tât a a mau, u g ư Bố t la ă ba ủ tât

a p ap. Bố t đây đủ a i đư Giai oat va Bat N a.

Khi Tam Luâ ê K ô g 三輪體空, thi u g t t ê

t ây đượ ật ươ g ủ Bố t đây đủ t m đư . Lu đ

Page 494: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

494

t i goi la Đại.

Thụ hào ướng ang và đại hụ hào ướng quang 瑞

毫相光 đem sư m y mắ đế o u g si .

Cu g t ê i ră g hụ hào ướng ang tượ g trư g o

Giơi. C u g t gư g ta a t i a t iệ iệ tiê , k iế vạ

sư đêu at tườ g. Đại am i lu t ây đượ â tươ g ủ

giơi.

ngọc hào ướng ang và đại ngọc hào ướng quang 玉毫

相光: Loại a sa g ay ư go t ạ .

Cu g t ê i ră g ngọc hào ướng quang tượ g trư g o

N â . N ờ biết â ụ , tât a a a đêu k ô g si ;

p iê ao k ô g k ơi, k ô g k a gi go k ô g ti vết.

Đại tượ g trư g o ô Si P ap N â , t ê t ây đượ

â tươ g ủ N â .

ia hào ướng ang và đại ia hào ướng quang 紫毫相

光 mau t m.

Cu g t ê i ră g ia hào ướng quang tượ g trư g i

tâ . C u g t tu a a t iệ p ap, k ô g đê lâ lộ vơi a

p ap (tinh 精), va tiế tơi t y vi t ụt lùi (tâ 進). Đại la k i

t â va tâm, a i tươ g đêu mât ết, u g t k ô g o

t ây tươ g ti tâ . C u g t li gia: ti 精 va gộ ly: tâ

進.

Page 495: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

495

thanh hào ướng ang và đại hanh hào ướng quang 青

毫相光: Lại a sa g mau x đậm.

Thanh 青: gâ ư mau đe ư g lạt ơ 似黑而淺˙

色則揚矣.

Cu g t ê i ră g hanh hào ướng quang tượ g trư g

iên. t uộ p ươ g Đô g (t uộ t ô 屬木), la

đạo ủ u g độ g 群動之首. ro g ai độ g thi bât

độ g: đ la iê . K i găp a giơi, tâm k ô g độ g. Đại

đại biêu P ật đị ( a gai k ô g b o giờ goai đị , luô

trụ tro g ủ Lă g Ng iêm đị 首楞嚴定).

ich hào ướng q ang và đại ich hào ướng quang 碧毫

相光: bích 碧: la mau x đậm 深青色.

Cu g t ê i ră g ich hào ướng quang am i Bat N a,

đa k ô g tât a a tươ g, p a t a âp trươ , t a tưu

N ât iết r 一切智, va đao bi gạ : qu đế bờ ki rôi;

u g ư b go , đệ ât tro g a loại go . Đại oă

xuât t ế Bat N a, lam kiêu mâu o tât a a p ap, ươ g

dâ đế bờ ki . K ô g p ap ao k ô g p ai la P ật P ap.

hồng hào ướng ang và đại hồng hào ướng quang 紅

毫相光: N m p ươ g t uộ vê o 南方屬火.

Cu g t ê i ră g hồng hào ướng quang đại biêu

Page 496: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

496

p ươ g tiệ , t ê b r , t ao gut, đoạ mê oă va ư g

C â ật; u g ư a sa g đo iếu sa g một ga t ế

giơi. Đại i P ươ g tiệ ủ N ât ư . P ươ g tiệ giup

m ư gia g Quyê đê iê lộ ật 開權顯實.

lục hào ướng ang và đại lục hào ướng quang 綠毫相

光: Lụ la mau giư x va va g.

Cu g t ê i ră g lục hào ướng quang tượ g trư g

Nguyệ , đi vao biê si tư đê ưu độ u g si đ g k ố

k ô tro g a lư , ư gia la ây t ê đem lại b g mat

o u g si . N ư g việ ay k ô g dê lam ếu k ô g

p at guyệ mạ me va vư g ắ . Nguyệ a g lơ t i

qua vị Bô at a g o. Đại: Nguyệ giup u g si t a

P ật. N ư Đị ạ g Bô at đa va đ g lam: Nếu tôi k ô g

xuố g đị gụ t i i se xuố g đây?

im hào ướng ang và đại im hào ướng quang 金毫

相光: a g ăm loại mau sắ , ma mau va g đư g đâu.

C t ê ô va g rât lâu ư g k ô g mât gi đă t ủ

a. C t ê đa uố ắ a trăm ga lâ ma vâ k ô g e

đi.

Cu g t ê i ră g im hào ướng quang tượ g trư g Lư .

Dù g t â lư đê độ u g si , li k ô đắ lạ ; u g ư

va g. Đại i P ật ập Lư , đây đủ tât a ư g sư

mạ â t iết đê ưu độ u g si .

hánh v n hào ang và đại khánh vân hào quang 慶雲

Page 497: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

497

毫相光: Cu g t ê i ră g khánh vân hào quang i

r B l mật. P ật P ap v ư đại dươ g i t ê vượt

qu bă g r B l mật; u g ư mây k a h vâ ao qu g

e đậy biê si tư. Đại am i N ât iết C ủ g r 一切

種智.

Thiên luân hào quang 千輪毫光 biêu lộ sư t ị iệ ủ

ba xe ga que. Dươi â P ật dâu iệu ay la một

tro g 32 tươ g tốt ủ gai.

Thập Luậ 十論 i, luân 輪 i a sa g ủ măt tră g

iếu k ắp k ô g tru g va soi sa g tât a vô gại.

Cu g t ê i ră g thiên luân hào quang đại biêu tâm ư,

t ê o t ế gi a iêm vui. Đại am i tâm rộ g lơ va

bi đă g (đại tư) đối vơi ư g kẻ k ô g duyê u g o

o sư o i.

bao l n hào ang và đại bao luân hào quang 寶輪毫

光: Luâ lam bă g âu bau.

Cu g t ê i ră g bao luân hào quang tượ g trư g o

tâm Bi, t ê ô a loại k ô sơ ủ t ế gi . Đại am i

đại Bi vi đô g t ê t ; t ê vư tiêu trư p â đoạ si tư

ủ u g si vư giup sư biế dị si tư ủ a Bô at.

i loại si tư ay một t ư tạo k ô ao, một t ư t i gây

ươ g gại.

nh l n hào ang và đại nh t luân hào quang 日輪毫

Page 498: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

498

光: giố g ư măt trời.

Cu g t ê i ră g nh t luân hào quang đại biêu i: tùy

i ô g đư gười; u g ư a sa g măt trời iếu sa g đại

đị , đem lợi va ơi g đế o vạ vật. Đại i Đại i.

K i u g si t a P ật trươ t t i t si tâm đại o i;

u g ư măt trời soi sa g vạ vật, k iế ây trô o va si

trai.

nguyệ l n hào ướng ang và đại nguyệt luân hào

quang 月輪毫光: a sa g ay ư a sa g măt tră g.

Cu g t ê i ră g đây la Xa; a bạ va ưu đêu p ai xa,

tâm t lươ g ư măt tră g. Đại i đại Xa: Tât a a

ô g đư , ma u g t đa lam đê giup tât a u g si ; u g

ư măt tră g lơ t ê iếu sa g k ắp đị âu va k iế tât

a đượ ươ g sư mat mẻ dê ịu ma tră g k ô g ê t ây

mi đ g lam lợi o tât a u g si .

c ng điện hào ang và đại c ng điện hào quang 宮殿毫

光: A sa g ay biêu lộ r iêu u g điệ lam bă g t ât

bao.

ng điện 殿: a đep o iêu tâ g rât đô sộ. C đă

t to lơ , oai nghiêm va tô quy. Lại o kiế tru m

t uật.

Cu g t ê i ră g c ng điện hào quang i m ư Bô

Đê, tr g iêm ư u g điệ . Đại tượ g trư g N ât ư

Bô Đê: t a P ap ươ g, tư tại vơi tât a a p ap.

Page 499: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

499

hai v n hào ang và đại hai vân hào quang 海雲毫光:

a sa g ay k ơi lê tư biê .

vân hào quang p ô e ư đại dươ g b o l vô tậ .

Cu g t ê i ră g hai vân hào quang tượ g trư g T m

ư Niết Ba , e đậy biê si tư. Đại la Đại Niết Ba ,

che biê P ap Giơi.

Lơ K :

Từ đỉnh môn phong a những hào ướng ang như hế

rồi, lại xuất ra âm thanh vi diệ , áo chư đại chúng, thiên

long bát bộ, nh n, phi nh n đ ng: Hãy lắng nghe, hôm

nay, tại Đao i hi n c ng, hư ai ẽ n dương án

hán Địa Tạng Bồ Tát: sự đem lại l i ích trong nhân thiên,

sự bất kha ư nghị, sự siêu thánh nhân, sự chứng Th p

Địa, sự cứu cánh không thoái chuy n đối với Vô Thư ng

hánh Đ ng Chánh Giác.

Lơ :

Từ đỉnh môn phong a những hào ướng ang như hế

rồi, lại xuất ra âm thanh vi diệ , áo chư đại chúng, thiên

long bát bộ, nh n, phi nh n đ ng:

rươ ki , P ật mim ười va p g r đủ loại a sa g va

dù g âm t vi diệu đê ta t a u g si bô t đư .

Bây giờ, gai p at qu g tư đi đâu, dù g âm t vi diệu

đê k e u g si tu a ô g đư . Bô at k ơi ạ tư

Page 500: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

500

t 從性起修. K i tu a ô g 修德有功, t đư

iê iệ 性德顯現. Tư t t ê tạo vô biê ô g đư

đê lợi vô biê u g si .

T đư 性德 đa să tro g u g si ư g muố diệu

dụ g đượ t đư p ai ươ g vao P ật va P ap. Bô at

găp P ật, đượ g e t uyết p ap, rôi y giao p ụ g a đê

o ợp和合 ta tươ g k iế o sư ly viê du g 事理圓

融 t i vô biê ô g đư mơi p at si ờ đ t ê lợi

u g s .

âm thanh vi diệu i ư ô Ngại va Bat Âm.

ư ô gại ai t ư ât la Y ô Ngại ai 義無礙辯. Mă

dâu t eo ly ta t i k ô g gi đê ba luậ , ư g P ật p ai

tùy duyê t uyết P ap đê giup u g si gia gộ a giơi

goai gô gư, v ư p ai dù g g t y đê i măt tră g.

i ă ơ tri độ ủ u g s rât iêu s i k a o

nên a y g va ly t uyết trơ t a vô tậ , tùy t eo u

âu ủ u g si .

Thư i la P ap ô Ngại ai 法無礙辯. Đu g r i

một loại P ap t ôi, ư g k i P ật t uyết, lại biế t a vô

lượ g vô biê P ap. Mă dâu iêu P ap iệ tiê , ư g

tât a đêu trơ vê một. C o ê âu: " N ât bô ta vi vạ

t ù, vạ t ù ta vi ât bô . Một bô ta mat t a vạ số

一本散為萬數, vạ số lại qu y vê một ă 萬數仍歸

一本 ."

Page 501: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

501

Thư b la ư ô Ngại ai 辭無礙辯. ô g t ườ g k i

u g t i đượ vai âu t i k ô g biết gi đê i tiếp.

Ngượ lại, k i P ật thuyết P ap t i gô va y âu ư t o

t o bât tuyệt 滔滔不決, ư ươ uô uộ k ô g

gư g.

Thư tư la Lạ uyết ô Ngại ai 樂說無礙辯. Người

t uyết p ap am t ây ư g t u va gười g e u g t t u

k ô g biết am a .

Ngoai ư ô Ngại ai o Bat Âm:

1. Cư ao âm 極好音: Âm t ủ P ật k ô g k ô

khan n ư ủ loai gười. Ngượ lại rât êm dịu k iế va

gười g e t g e tiếp, âm t sư lôi uố .

2. N u uyê âm 柔軟音: Âm thanh tro g trẻo dịu da g

ư tiế g r ra ủ suối ay.

3. ợp t âm 合適音: rât xa k iế gười g e

am t ây k ô g t ê đôi bât ư tiế g ao.

4. Tô uệ âm 尊慧音: Tiế g i ủ P ật đă t vi

diệu la k ô g â biết gi vê y g , i â g e đượ âm

t t i u g đủ đê p at uệ.

5. Bât âm âm 不陰音: Âm đối g ị vơi dươ g. Âm

tượ g trư g o tiêu ư , bê trư, p ai ư, t ô đị , v.v...

Dươ g đại biêu o t ư , bê o g, m t , oi trời,

v.v... Gio g gười âm t t i t a o va yêu

điệu. Âm t P ật k ô g âm t ư t ế.

6. Bât gộ âm 不誤音: ât a ư g gi P ật i r đêu

đa g k ô g sư s i lâm.

Page 502: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

502

7. Thâm viê âm 深遠音: C lâ , M Mụ Kiê Liê ,

đệ ât t â t ô g tro g a g đệ tư P ật C , bay qua

vô lượ g t ế giơi p Đô g đê oi t ư âm t P ật x đế

đâu. Dâu b y x ư vậy ma vâ g e tiế g i ủ P ật

k ô g k a gi đ g o đư g trươ măt gai .

8. Bât kiệt âm 不竭音: Âm t P ật k ô g b o giờ bị yếu

đi, luôn luô liê tụ .

K i P ật t uyết P ap, gai t ê dù g một, vai oă tât a

tam loại âm t ay. Một gười t ê g e đượ Thâm

viê âm tro g lu gười k a t i g e N u uyê âm, tùy

theo ă t ủ môi u g si .

Hãy lắng nghe, hôm nay, tại Đao i hi n c ng, hư ai

sẽ n dương án hán Địa Tạng Bồ Tát: sự đem lại l i

ích trong nhân thiên, sự bất kha ư nghị, sự siêu thánh

nhân, sự chứng Th p Địa, sự cứu cánh không thoái

chuy n đối với Vô Thư ng hánh Đ ng Chánh Giác.

sự siêu thánh nhân 超聖因事: a uệ se khai mơ m u

g.

Kinh nêu ra Th p Địa,la 10 vị trong 52 ngôi vị t uộ vê qua

tri tu a ủ a vị Bô at. C t ê t m k ao Ki o

n iêm va Lă g Ng iêm đê iêu i tiết ơ .

Thư ât la Sơ Đị , tê la o i Đị 歡喜地. gi i

đoạ ay, Bô at luô luô su g sươ g, g y a k i bị đa

đập, chê bai. i t ườ g o lạ ê tâm gai t vo g độ g

, t ê đạt đế N ị Đị , tư la Ly Câu Đị 離垢地. Ly âu

Page 503: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

503

g la bo sư t m l m ư g tiệ g i t o mai, ât la ti

dụ . K i tât a a dụ vo g va tư tươ g bât t tị đượ

đoạ t i đế m Đị , P at Qu g Đị 發光地. Khi tâm

p at qu g t i se trơ t a a sa g rư rơ ủ tr uệ.

Cho nên, goi ư Đị la Diêm uệ Đị 燄慧地. Thư ăm la

N ắ g Đị 難勝地, vi ơ tri độ ay, Bô at rât

iêu t â t ô g uyê diệu ê k ai tr luậ oă đâu

t ắ g đượ gai. Lụ đị la iệ iê Đị 現前地, vi tr

uệ ư vâ g a sa g to rộ g rư rơ ư măt trời đa lê

cao. Thư bay la iê a Đị 遠行地 (đa đi rât x trê

đườ g a Bô tat đạo), thư tam la Bât Độ g Đị 不動地.

đệ bat đị , Bô at k ô g â rời ơi gia gộ điê ma vâ

t ê t ị iệ đê giao u g si k ắp p ap giơi “Bât

đô Đao tra a t âp p ươ đ u s 不動

道場而化十方的衆生”. Đị vị ay Bô at đa t ê tùy

duyê bât biế , bât biế tùy duyê : uy dù g iêu p ươ g

tiệ ư g tât a đêu k ô g goai ta t ê, do đ goi la bât

độ g. Thư la iệ uệ Đị 善慧地, (tr uệ đa tro

đủ va t uâ t iệ ) thư mười la P ap â Đị 法雲地. Lu

ây, tr uệ va tâm đại bi ủ Bô at ư mây la giă g p ủ

k ắp ơi đê e ơ cho u g si .

P â trê đư P ật ta t a Đị ạ g Bô at k ô g t oai

uyê đối vơi Vô Thư ng hánh Đ ng Chánh Giác 無上

正等正覺, qua vị P ật. Mă dâu Đị ạ g Bô at ư

t a P ật ư g tri độ gia gộ ủ gai k ô g k a P ật.

Page 504: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

504

Gia gộ iêu tri độ k a u. N ị ư –

ă va B C i P ật – đêu t u gia gộ Bô at. Gia gộ

Bô at đượ goi la C a đă g 正等, vi bi đă g vơi gia

gộ P ật. N ư g ai gia gộ đ vâ ư tối o va vâ o

t âp ơ P ật. C i P ật mơi t ê goi la ô ượ g C

Đă g C a Gia .

D tư "bât t ối 不退" i t m bât t ối. Thư ât la ị bât

t ối, đượ goi ư t ế vi k ô g t ối lui vê N ị ư ư .

Thư i la ạ bât t ối: k ô g trơ vê lại ti trạ g k ô g tu

a ủ p am p u. Thư b la Niệm bât t ối, vi tâm iệm

luôn luôn trụ ơi a p ap Đại ư .

Đị ạ g Bô at ư g sư t a tưu ư vậy (bất kha ư

nghị: t â t ô g, thánh: tr lư , Th p Địa: c t ê giup gười

k a đạt đế vị ay, va không thoái chuy n: cu g t ê

k iế u g si đắ bât t ối trê đườ g đế Bô Đê).

Lơ K :

Khi Thế Tôn noi như v y xong thì trong pháp hội có một

vị đại Bồ Tát Ma Ha Tát, danh hiệ án Thế Âm, từ chỗ

ngồi đứng d y, quì xuống, chắp a mà hưa: ạch đức

Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá , hoàn m n ừ bi,

hương xót tội khổ chúng sinh, nên trong ngàn vạn ức thế

giới, hóa ngàn vạn ức h n. ông đức và thần lực bất kha

ư nghị c a ngài, con đ đư c nghe đức Thế Tôn cùng

th p phương vô lư ng chư Thế Tôn, khác khẩ đồng âm

tán thán: dẫ chư h t quá khứ hiện tại và vị lai diễn đạt

công đức và thần lực ấ c ng hông cùng n. Vừa rồi lại

đư c đức Thế Tôn áo đại chúng biế đức Thế Tôn muốn

Page 505: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

505

n dương những việc l i ích c a Địa Tạng Bồ Tát. Do

v y mà con thỉnh cầ đức Thế Tôn v chúng anh hiện tại

và đời vị lai, n dương những sự bất kha ư nghị c a

Địa Tạng Bồ Tá , đ cho thiên long bát bộ biết mà chiêm

lễ và đư c phước.

Lơ :

Khi Thế Tôn noi như v y xong thì trong pháp hội có một

vị đại Bồ Tát Ma Ha Tát, danh hiệ án Thế Âm, từ chỗ

ngồi đứng d y, quì xuống, chắp a mà hưa: ạch đức

Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá , hoàn m n ừ bi,

hương xo ội khổ chúng sinh, nên trong ngàn vạn ức thế

giới, hóa ngàn vạn ức h n. ông đức và thần lực bất kha

ư nghị c a ngài

Khi án Thế Âm, oă Qua ư ại Bô at i ră g đa

g e mười p ươ g ư P ật k a miệ g đô g lời ta t a

Đị ạ g Bô at, thi i a giai t . ư ât la môi

vị P ật i tại môi t ời điêm va ô k a u, ư g đô g

i ù g lời. oă t ê i la ư P ật đô g i ư vậy

ù g một lu ( a gai t ê ba vê ô g đư ủ Đị ạ g

Bô at ma k ô g b o giờ xo g).

án 觀: ba vê tr uệ t ê qua sat. C u g t t ê

dù g b loại tr uệ đê soi sa g a t va p â t tư

gố tơi go 察本末也. Thế âm 世音: i a giơi sơ

qua , ai gi đượ qua : vạ vật tươ g k a biệt u 所

觀之境˙萬像隔別.( Đây am i âm t kêu ưu ủ

u g s )

Page 506: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

506

Theo Bi Hoa Kinh 悲華經: trong qua k ư, vua ô r

Niệm 無爭念 t ai tư 太子, tê la Bât uâ 不眴:

(mắt k ô g lao liê y i gười trư ), p at Bô Đê tâm

va lập bố oă g t ệ. C o ê Bao ạ g 寶藏 P ật bao:

“Ô g qua sat oi â thiê u g ư t m a đô, tât a a

u g si , rôi p at tâm đại bi, muố đoạ 斷 tât a a k ô

ao 苦惱. Ô g muố giup o trụ lạ 住安樂. N ư L i

vi vậy goi ô g la Qua ế Âm. K i ô g tu Bô at đạo t i se

trăm ga vô lượ g do t u g si 百千無量億

那由他衆生 se ờ ô g ma đắ giai t oat, ra k oi a đạo.

K i ô g t a Bô at t i se t ê lam ư g P ật sư v đại.”

con đ đư c nghe đức Thế Tôn cùng th p phương vô

lư ng chư Thế Tôn, khác khẩ đồng âm tán thán: dẫu

chư h t quá khứ hiện tại và vị lai diễn đạ công đức và

thần lực ấ c ng hông cùng n. Vừa rồi lại đư c đức

Thế Tôn áo đại chúng biế đức Thế Tôn muốn tuyên

dương những việc l i ích c a Địa Tạng Bồ Tát. Do v y

mà con thỉnh cầ đức Thế Tôn v chúng anh hiện tại và

đời vị lai, n dương những sự bất kha ư nghị c a Địa

Tạng Bồ Tá , đ cho thiên long bát bộ biết mà chiêm lễ và

đư c phước.

Mă dâu ô g đư tô t ờ P ật vô biê , u g t t ê nêu

ra ăm loại lợi điê i . N ư g kẻ đa lê va tô t ờ

P ật Bô at se et đo tr g viê ma 端正圓滿, hi

tươ g k iế gười t ây đêu mế t va tô tro g. Thư i

la đắ diệu âm (tro g trẻo va ro ra g) 得妙聲. Lợi t ư b la

Page 507: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

507

đ iêu tai ( iêu tiê ủ va âu bau) 多饒財. Thư tư

la si vao gio g o qu ( đị vị, đư độ va tô qu ) 生處

高貴. Thư ăm la si t iê 生天上. i t ế ê k uyế

k t iê â đa lê Đại S đê o đượ n iêu p ươ bau.

P ật Kệ i 佛偈云: Cuộ số g ư đe dâu tro g gi ,

k ô g biết lu ao se bị tắt. ại s o u g t k ô g lo tạo

p ươ va tu a

Lơ K :

Đức Thế Tôn dạy Quán Âm Bồ Tát: Đối với thế giới Sa bà

nà , ông co đại nhân duyên. Thiên long, nam nữ, quỉ

thần, cho đến những tội khổ chúng sinh trong lục đạo, ai

nghe danh hiệu c a ông, ai thấ h nh ư ng c a ông, mà

luyến mộ ông, tán thán ông, những người ấ đối với tuệ

giác vô hư ng quyết chắc không còn thoái chuy n;

hường inh ong nh n hi n, hưởng thụ đầ đ diệu lạc,

khi nhân qua sắp thành thục thì họ sẽ gặp Ph và đư c

Ph t thọ ký cho. Nay, vì lòng từ i, ông xo hương chúng

sinh, cùng thiên long bát bộ, nên muốn nghe hư ai noi

những sự ích l i bất kha ư nghị c a Địa Tạng Bồ Tát.

Ông hãy nghe cho kỹ Như ai ẽ noi đ .

Lơ :

Đức Thế Tôn dạ án m ồ Tá : Đối với thế giới Sa bà

nà , ông co đại nhân duyên.

Quan âm nhân duyên vơi tât a a loại u g si tro g

t ế giơi u g t . o t ườ g âu ưu gai k i găp oạ ạ

Page 508: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

508

oă k k ă .

Thiên long, nam nữ, quỉ thần, cho đến những tội khổ

chúng sinh trong lục đạo, ai nghe danh hiệu c a ông, ai

thấ h nh ư ng c a ông, mà luyến mộ ông, tán thán ông,

những người ấ đối với tuệ giác vô hư ng quyết chắc

không còn thoái chuy n.

N ư g i P at tâm ti tươ g vao sư gi ộ ủ Qua Âm Bô

at t i ư g gười ây dâ dâ u g se đắ đạo Bô đê.

hường inh ong nh n hi n, hưởng thụ đầ đ diệu lạc,

khi nhân qua sắp thành thục thì họ sẽ gặp Ph và đư c

Ph t thọ ký cho. Nay, vì lòng từ i, ông xo hương chúng

sinh, cùng thiên long bát bộ, nên muốn nghe hư ai noi

những sự ích l i bất kha ư nghị c a Địa Tạng Bồ Tát.

Ông hãy nghe cho kỹ hư ai ẽ noi đ .

ế giơi ba ủ u g t sơ d găp đượ Qua Âm Bô at

la ờ sư p ối ợp ủ :

1. r uệ va tâm đại tư bi ủ gai (nhân)

2. Sư oạ ạ sợ ai va âu ưu ủ u g s

(duyên).

Lơ K :

án Âm hưa: Bạch đức Thế Tôn! con xin tuân lời ngài,

nguyện muốn đư c nghe.

Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “T ong các hế giới

về thuở hiện tại và vị lai, có vị hi n nh n nào phước trời

thọ hưởng đ hế , co g S Tướng hiện ra, có vị phai

Page 509: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

509

đọa lạc nơi chốn ác đạo; các vị hi n nh n đo, hoặc nam

hoặc nữ, đương lúc ướng suy hiện ra, mà hoặc thấ đư c

h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng hoặc nghe đư c danh

hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng, rồi một lần chi m ngưỡng ,

một lần đanh lễ, thì các vị hi n nh n đo đư c phước trời

thêm lớn, hưởng nhiều sự v i ướng, vinh viễn không phai

đọa lạc vào a ác đạo nữa; huống chi là đư c thấ ư ng,

đư c nghe tên c a Bồ Tát, rồi đem các hứ hương hoa,

phục, đồ ăn hức uống, v t báu, chuỗi anh lạc... mà bố thí

cúng dường, h công đức phước l i đó sẽ vô lư ng vô

i n.”

Lơ :

Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “T ong các hế giới

về thuở hiện tại và vị lai, có vị hi n nh n nào phước trời

thọ hưởng đ hế , co g S Tướng hiện ra, có vị phai

đọa lạc nơi chốn ác đạo.

Dâu t iê p ươ rât vi diệu (v dụ, thâ t ê o mêm mại, mị

ma g va trơ tru 其身體柔軟細滑), ư g khi p ươ trời

ết, o sắp bị đo t i se ư g iệ tươ g ro ra g. ây

suy tươ g t i o ư ky đ u k ô, giống ư ơ đị gụ .

Thiê p ươ k ô g k a gi mật độ : b đâu t i got ư g

s u đ t i sư k ô ao iệ r . C t ê gu đại 大 tươ g,

gu tiêu 小 tươ g oă t ât tươ g (suy hao).

Ngu đại suy tươ g 五大衰相 la:

1. o qu uy tạ 華冠光萎: Trời m g mu lam bă g o

tươi. Lu ay t i o bông iê eo.

Page 510: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

510

2. trươ trâ âu 衣著塵垢. Lu trươ t i t iê y k ô g

b o giờ bam bụi. Bây giờ t i bô g iê dơ bâ 衣服今穢.

3. Lươ g dị a xuât 兩腋流汗: o t ườ g k ô g ay

mô ôi. Bô g iê t i a ay mô ôi.

4. â t ê xu uế 體生臭氣: â t ê bắt đâu dơ va mùi

hôi.

5. Bât lạ bô to 不樂本坐. ô g t ườ g trời t

to , ư tro g đị . K i gu suy tươ g iệ r , t i k ô g t ê

gôi yê đượ ư .

Khi a suy tươ g iê iệ t i o t ê bị đo xuố g loai

gười, gạ qui, su si , đị gụ v.v...

C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: K i t iê p ươ ết,

p iê nao p at k ơi 業盡懷憂惱. iê tượ g p ai rời

t iê ư k iế o am t ây k ố k ô 捨離諸天女˙退時

大苦惱˙不可譬喻. C o ê o â âu ưu 故須求

救也. Nếu bị đo a đạo, thi p ai t eo g iệp lư 或有墮

惡道者˙隋其業力.

Ngoai gu đại suy tươ g, lại o gu tiêu suy tươ g ư

sau:

1. Lạ t bât k ơi 樂聲不起: Gio g o t ô g t ườ g

m diệu, ư g bô g iê t a k ô k va k g e.

2. Thâ qu g vi am 身光微昧: a sa g t â t ê bắt đâu

lu mờ.

3. Dụ t ủy trươ t â 浴水著身: t ườ g gay t i t â

Page 511: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

511

t ê o k ô g t âm ươ ư k t ủy ti . Bông nhiên,

ho bị ươ oă mư lam ươt.

4. rươ a bât xa 著境不捨: K ô g t ê xa bo a

giơi, trai lại a g âp ăt iêu ơ .

5. Thâ ư â t uâ 身虛眼瞬: Mắt o t ườ g gay

t i k a kiê đị , bây giờ t i luô âp ay.

Ngoai gu đại va gu tiêu S Tướng, lại một số t ât suy

tươ g, u g không k a vơi ư g m đa liệt kê ơ trê :

1. Thâ qu g diệt 光滅. â mât a sa g

2. o eo 華萎. o g o trê đâu tư k ô eo

3. Sắ biế 色變: lu trươ t i sắ t â đep đe, bây giờ t i

k ô g âp dâ ư .

4. trâ 衣塵: ao bị d bụi.

5. Dị a 腋汗: ay mô ôi a .

6. Thân xâu 身瘦: t â ốm gây. ườ g gay, o k ô g

â ă ma u g k ô g bị ốm gây.

7. Ly bô to 離本坐: k ô g t ê gôi yê đượ ư .

Ki kê uyệ một vị trời Đ o Lợi t ây bay suy tươ g trê

t i oa g sợ va s u k i ết đo xuố g t ế gi lam eo 作

豚.

các vị hi n nh n đo, hoặc nam hoặc nữ, đương lúc ướng

suy hiện ra, mà hoặc thấ đư c h nh ư ng c a Bồ Tát

Địa Tạng hoặc nghe đư c danh hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng,

rồi một lần chi m ngưỡng , một lần đanh lễ, thì các vị

hi n nh n đo đư c phước trời thêm lớn, hưởng nhiều sự

v i ướng, vinh viễn không phai đọa lạc vào a ác đạo

Page 512: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

512

nữa.

chi m ngưỡng la i gắm một a t a p ụ va bị t u ut

đế ôi k ô g t ê rời mắt i tro g một giây lat.

Nếu k i t ây suy tươ g iệ r ma biết tô t ờ Đị ạ g Bô

at, t i phước trời k ô g ư g se tiếp tụ (suy tươ g tiêu

diệt; k ô g đo xuố g oi t âp ơ 衰相滅) ma lại o

uyê g iệp bao tă g p ươ 轉報增福.

Coi Ba một ti Đế . Một vị Đế t ây suy

tươ g. Ô g t tim P ật t i giao. Đư P ật i p ap o

nghe k iế ô g kiế Đế 見諦 (t ây â ly). Ngu suy tươ g

liê biế mât va ô g đượ iêu phước trời ơ . (Theo

Trườ g A am, se sư tă g trươ g ủ ăm loại p ươ : 1.

iê t o, 2. iê sắ , 3. Thiên danh, 4. iê lạ , 5. Thiên

oai nghi) Ông ta vô ù g su g sươ g, t ườ g diê đạt tro g

ki P ật la ư “đế độ ay mu ” va t ốt lời ta t a ư

sau: “P ật Đa biết o đ g to va đa đượ t iê p ươ

lại. Xi gai quan tâm va bao vệ o !”

Một vị trời i da g eo sư 豚. Ô g t d iê rât

buô râu vê oa a ủ mi ư g k ô g biết p ai lam

gi. Ca trời k a k uyê ê t i giao đư P ật. P ật bao:

muố tiêu trư g iệp bao t i ê t ườ g iệm m Qui 自

歸依. S u k i lam ư vậy bay gay, ô g t si vao loai

gười lam o trươ g gia, lu r đời, qui xuố g b lâ 跪三

歸. Khi bay tuôi, be đ g ơi bê lê đườ g t i găp Xa Lợi

P ât va Mụ Kiê Liên. m đa lê i gai va t i P ật

Page 513: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

513

đế viế g a. Đư P ật i P ap o be, me va a o

a g đêu đắ bât t ối 阿惟越致. 不退 (khô g đo 退墮

二趣及二乘地).

huống chi là đư c thấ ư ng, đư c nghe tên c a Bồ Tát,

rồi đem các hứ hương hoa, phục, đồ ăn hức uống, v t

báu, chuỗi anh lạc... mà bố hi cúng dường, h công đức

phước l i đó sẽ vô lư ng vô i n.”

Cu g dườ g t i se găt ai đượ iêu p ươ bau ơ ư .

Lơ K :

“ ại nữa, này Quán Thế Âm! Trong các thế giới về thuở

hiện tại và vị lai, nếu những chúng sanh trong Lục Đạo

lúc sắp mạng ch ng mà đư c nghe một tiếng danh hiệu

c a Bồ Tá Địa Tạng thoáng qua lỗ tai, thì các chúng sanh

đo vinh viễn không còn phai trai qua nỗi khổ nơi Tam c

Đạo nữa. Huống chi là lúc sắp mạng chung, cha mẹ cùng

hàng quyến thuộc đem nhà cửa, tài v t, c a báu, y phục v.

v... c a người sắp chế đo mà đắp, vẽ h nh ư ng c a Bồ

Tá Địa Tạng, hoặc làm cho người bệnh lúc chưa chết,

đư c mắt thấy tai nghe, biết r ng hàng quyến thuộc đem

nhà cửa, v á v. v... v m nh mà đắp vẽ h nh ư ng c a

Bồ Tá Địa Tạng; người đo nếu do nghiệp báo phai chịu

bệnh nặng, thì nhờ công đức này liền đư c khỏi bệnh, tuổi

thọ thêm lâu dài.

Còn nế người đo nghiệp báo sanh mạng đ hế , đáng

phai chịu tất ca tội chướng, nghiệp chướng, và đọa vào

đường ác, song nhờ công đức này nên sau khi mạng chung

Page 514: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

514

liền đư c sanh vào cõi trời, c i người, hưởng sự vui thù

thắng vi diệu, tất ca tội chướng đề đư c tiêu trừ.”

Lơ :

“ ại nữa, này Quán Thế Âm! Trong các thế giới về thuở

hiện tại và vị lai, nếu những chúng sanh trong Lục Đạo

lúc sắp mạng ch ng mà đư c nghe một tiếng danh hiệu

c a Bồ Tá Địa Tạng thoáng qua lỗ tai, thì các chúng sanh

đo vinh viễn không còn phai trai qua nỗi khổ nơi Tam c

Đạo nữa.

N i a k a , gười t ườ g t i mo g đắ va g si vê oi

Cư Lạ ủ A Di Đa P ật lu lâm u g, gười k ô go

u g se t ườ g iệm ô g d Đị ạ g Bô at đê p o g

khi bị đo xuố g a t u.

Huống chi là lúc sắp mạng chung, cha mẹ cùng hàng

quyến thuộc đem nhà cửa, tài v t, c a báu, y phục v. v...

c a người sắp chế đo mà đắp, vẽ h nh ư ng c a Bồ Tát

Địa Tạng, hoặc làm cho người bệnh lúc chưa chế , đư c

mắt thấy tai nghe, biết r ng hàng quyến thuộc đem nhà

cửa, v á v. v... v m nh mà đắp vẽ h nh ư ng c a Bồ

Tá Địa Tạng; người đo nếu do nghiệp báo phai chịu bệnh

nặng, thì nhờ công đức này liền đư c khỏi bệnh, tuổi thọ

thêm lâu dài.

nghiệp báo: Đa g ly p ai t o ậ qua bao ă g, t ê bị

ă g oă g iệp ươ g đế lam điêu đư g, ư g nhờ

công đức này liền đư c khỏi bệnh, tuổi thọ thêm lâu dài.

Còn nế người đo nghiệp báo sanh mạng đ hế , đáng

Page 515: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

515

phai chịu tất ca tội chướng, nghiệp chướng, và đọa vào

đường ác, song nhờ công đức này nên sau khi mạng chung

liền đư c sanh vào cõi trời, c i người, hưởng sự vui thù

thắng vi diệu, tất ca tội chướng đề đư c tiêu trừ.”

Đại Ki 大集經 i: u một t iệ tâm 修一善心

c t ê p a 破 vạ loại a . Cu g ư một miế g Kim g

n o u g t ê p a t ui Tu Di; u g ư go lư o

t ê đốt ết t ay; một t t uố độ t ê am ại u g si ,

một tiêu t iệ t ê p a t đại a .

Muố vậy c u g t ê sam ối. N ư g kẻ biết sam ối đắ

iêu t iệ va iêu p ươ rộ g lơ .

Lơ K :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có kẻ nam người nữ nào, hoặc lúc còn bú mớm, hoặc lúc

lên ba tuổi, năm ổi, mười tuổi trở xuống mà chết mất

cha mẹ, cho đến chết mất anh em chị em, người đo hi

khôn lớn hường nhớ ưởng đến cha mẹ cùng hàng quyến

thuộc, song không rõ họ lạc vào chốn nào, sanh về thế giới

nào, hoặc sanh trong cõi Trời nào. gười đo như co h

đắp vẽ h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng, th m chí nghe

danh hiệu, một lần chi m ngưỡng một lần đanh lễ, trong

từ mộ ngà cho đến ba ngà đừng thối thất tâm nguyện

an đầu; thì quyến thuộc c a người đo nếu do ác nghiệp

mà bị đọa vào đường ác lẽ ra phai chị đến nhiều số kiếp,

nay nhờ công đức đắp vẽ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng và

chiêm lễ c a con cái, anh em chị em, nên liền đư c giai

thoát, sanh trong cõi Trời c i người, hưởng sự vui thù

Page 516: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

516

thắng vi diệu.

Lơ :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có kẻ nam người nữ nào, hoặc lúc còn bú mớm, hoặc lúc

lên ba tuổi, năm ổi, mười tuổi trở xuống mà chết mất

cha mẹ, cho đến chết mất anh em chị em.

bú mớm 乳哺時: vâ o bu sư , iêu k i o đế b

tuôi.

người đo hi hôn lớn hường nhớ ưởng đến cha mẹ

cùng hàng quyến thuộc, song không rõ họ lạc vào chốn

nào, sanh về thế giới nào, hoặc sanh trong cõi Trời nào.

lạc vào chốn nào ( ủ lụ đạo), sanh về thế giới nào ( oi t ế

giơi ao tro g t ập p ươ g), hoặc sanh trong cõi trời nào

(lụ Dụ iê ).

gười đo như co h đắp vẽ h nh ư ng c a Bồ Tá Địa

Tạng, th m chí nghe danh hiệu, một lần chi m ngưỡng

một lần đanh lễ, trong từ mộ ngà cho đến bay ngày

đừng thối thất tâm nguyện an đầu; thì quyến thuộc c a

người đo nếu do ác nghiệp mà bị đọa vào đường ác lẽ ra

phai chị đến nhiều số kiếp, nay nhờ công đức đắp vẽ

h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng và chiêm lễ c a con cái, anh

em chị em, nên liền đư c giai thoát, sanh trong cõi Trời

c i người, hưởng sự vui thù thắng vi diệu.

từ mộ ngà cho đến bay ngày: t ời gi o đế k i đượ

am ư g.

Page 517: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

517

đừng thối thất tâm nguyện an đầu tư lu bắt đâu p at tâm

đa lê i tượ g Bô at. P â ay qu tro g! Đ p â

đêu bo uộ sơm ết!

iệ ay rât t ê xay r cu g giố g ư me giau

nghe tin o ai bị lâm ạ t i t ê dù g tiê ủ đê giup

con.

Lơ K :

òn như ến thuộc c a người đo co phước lực, đ đư c

sanh vào cõi Trời, c i người và hưởng thọ sự vui thù

thắng vi diệu rồi, thì sẽ nhờ công đức này mà nhân Thánh

ăng ưởng, hưởng vô lư ng sự v i.”

“ hư người đo lại có th ong hai mươi mốt ngày nhất

tâm chiêm lễ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng và niệm danh

hiệu c a gài đ một vạn biến, thì sẽ đư c Bồ Tát hiện

thân vô biên, mách bao người đo c i giới mà hàng quyến

thuộc đ anh về; hoặc trong giấc mộng, Bồ Tát hiện đại

thần lực, đich h n dắ người đo đến các thế giới đ thấy

hàng quyến thuộc c a mình.

Lơ :

òn như ến thuộc c a người đo co phước lực, đ đư c

sanh vào cõi trời, c i người và hưởng thọ sự vui thù thắng

vi diệu rồi, thì sẽ nhờ công đức nà mà nh n Thánh ăng

ưởng, hưởng vô lư ng sự v i.”

Page 518: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

518

P ap mô ay t ê k iế gười giau trơ t a giau ơ

ư va kẻ p ươ đắ iêu p ươ ơ ư . P ật va Bô

at luô tâm bi đă g k ô g ư g i lo o gười

t iếu p ươ lại o qu tâm đế ư g gười p ươ đư ,

tu a đê giup o t ă g tiế mai.

“ hư người đo lại có th ong hai mươi mốt ngày nhất

tâm chiêm lễ h nh ư ng Bồ Tát Địa Tạng và niệm danh

hiệu c a gài đ một vạn biến, thì sẽ đư c Bồ Tát hiện

thân vô biên, mách bao người đo c i giới mà hàng quyến

thuộc đ anh về; hoặc trong giấc mộng, Bồ Tát hiện đại

thần lực, đich h n dắ người đo đến các thế giới đ thấy

hàng quyến thuộc c a mình.

P â trươ ki i vê a bay to lo g tô k va u g

dườ g. bây giờ t i ba vê t ời gi : hai mươi mốt ngày t i

t ê t ây đượ o a g. Trong t ời gi b tuâ ay, u g

t â p ai rât u g k va ât tâm iêm gươ g va đa

lê i tượ g Bô at, iệm ô g d gai a vạ lâ vơi sư

t a tâm. Lu ây, vạ g iệp se đượ tiêu trư va vạ p ươ

đượ t tụ: thi se am ư g đạo giao 感應道交.

thân vô biên 無邊身: K ô g ô ao ma gai k ô g t ê

t ị iệ t â . ơ ư , gai t ê iệ bât ư loại t â ao

ủ ung sinh “無類不現身”.

C u g s , g y a ư g P ật tư, t ườ g số g tro g điê

đao mê oă ê Bô at k ô g t ê đế vơi o tro g lu o

t ư ma t ườ g đế tro g giấc mộng.

P am p u iêu lậu va k ô g t ê ập đị , ê i t ê

Page 519: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

519

t ây đượ t â â tro g giâ mơ t ôi. Bă g t â lư ủ

mi , Bô at t ê dâ t â t ư ủ o đế oi t ế giơi

k a đê găp ư g gười t â â ma o đ g muố giup

đơ.

Lơ K :

Nế người đo lại có th mỗi ngà đều niệm danh hiệu Bồ

Tát một ngàn biến, l ôn đến mộ ngàn ngà , h người đo

sẽ đư c Bồ Tát sai các quỷ thần và thổ địa sở tại hộ vệ

trọn đời, hiện đời y phục thức ăn dư d t, không có các thứ

bệnh khổ, cho đến các hoạnh sự còn không hề vào đến

cửa, huống nữa là đến nơi h n gười đo ốt ráo sẽ đư c

Bồ Tá xoa đanh thọ ý cho.”

Lơ :

Nế người đo lại có th mỗi ngà đều niệm danh hiệu Bồ

Tát một ngàn biến, l ôn đến mộ ngàn ngà , h người đo

sẽ đư c Bồ Tát sai các quỷ thần và thổ địa sở tại hộ vệ

trọn đời.

niệm danh hiệu Bồ Tát một ngàn biến, l ôn đến một ngàn

ngày: k oa g b ăm.

sai các quỷ thần và thổ địa: Đị ạ g Bô at se r lệ đị

t â va a qui t â đế bao vệ va p ù ộ u g t tro g kiếp

ay.

hiện đời y phục thức ăn dư d t, không có các thứ bệnh

khổ, cho đến các hoạnh sự còn không hề vào đến cửa,

huống nữa là đến nơi h n gười đo ốt ráo sẽ đư c Bồ

Page 520: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

520

Tá xoa đanh thọ ý cho.”

hoạnh sự 橫事: ư g t i ạ o oă lơ , đêu k ô g t ê

xâm ập a ư ủ o.

Lơ K :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn phát lòng từ

rộng lớn đ cứ độ tất ca chúng sanh, muốn Đạo Bồ Đề

Vô Thư ng, muốn ra khỏi Tam Giới; những người đo

thấ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng cùng nghe danh hiệu,

rồi chí tâm quy y, hoặc đem hương hoa, phục, v t báu,

đồ ăn hức uống đ cúng dường chiêm lễ, h điều nguyện

cầu c a các thiện nam thiện nữ đo ẽ chong đư c thành

tự , vinh viễn không bị chướng ngại.”

Lơ :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn phát lòng từ

rộng lớn đ cứ độ tất ca chúng sanh, muốn Đạo Bồ Đề

Vô Thư ng, muốn ra khỏi Tam Giới,

N ư g ạ g gười ay t ật iếm !

những người đo hấ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng cùng

nghe danh hiệu, rồi chí tâm quy y, hoặc đem hương hoa,

phục, v á , đồ ăn hức uống đ cúng dường chiêm lễ,

h điều nguyện cầu c a các thiện nam thiện nữ đo ẽ

chong đư c thành tự , vinh viễn không bị chướng ngại.”

Page 521: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

521

Bô at đượ tô lam guyệ vươ g k ô g p ai i vi đa lập

iêu đại guyệ , ư g u g vi t ê giup u g si

t a tưu guyệ ủ o.

Tam Giới: gôm Dụ giơi, Sắ giơi va ô sắ giơi.

ại ố g K ô g Qua ư 宋空觀寺, một ty k eo qui y

vơi Đị ạ g Bô at. Môi t a g t ây tri mười gay y, s o

ep i tượ g Bô at, đa lê va u g dườ g, k â âu Bô

at iệ t â o t ây. Sau khi tu ư t ế b ăm, bô g

một tiêu s di đế xin tru đêm tại ù . Sư r goai i

uyệ vơi s di. o i uyệ trong ố lat t i bô g

iê s di biế mât. Ca gười tro g ù oi sư: S di đa

i gi Sư đap: “Nguyệ vo g ủ ô g ôm ay đa t a

tưu. Tại s o lập guyệ t iê ậ ư vậy ” Khi nghe xong

sư lập tư iêu mi bị k iê tra ê p at guyệ ô

ượ g Bô Đê. Sau nay mơ t ây Bô at Đị ạ g iệ t â

i ră g: “C u s di đ la t đây. Co mo g đượ găp t

ư g k ô g ịu p at tâm Bô Đê. C o ê t mơi đế ắ .

Co ep rât iêu i ủ t ê tro g tươ g lai se k ô g

b o giờ đo a t u. Lu lâm u g, o se si lê oi trời

Đâu Suât va găp Di Lă Bô at. Khi ây gai se t o ky o

con. Ta nay đa t o y guyệ ủ o , ư b g t eo i ,

ươ t eo bi ”. S u k i t ư dậy,vi qu am k Sư k ô g

âm đượ ươ mắt.

Lơ K :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn cầ ăm ngàn

vạn ức điều nguyện, ăm ngàn vạn ức sự việc về hiện tại

cùng vị lai, thì nên quy y, chiêm lễ, cúng dường, ng i khen

Page 522: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

522

h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng; h các điều sở nguyện

sở cầ như hế tấ đều thành tựu ca. Nếu lại cầu mong Bồ

Tá Địa Tạng, đấng đầ đ lòng đại từ bi, mãi mãi ng hộ

cho m nh, h người đo ong giấc chiêm bao liền đư c Bồ

Tá xoa đanh thọ ký cho.”

Lơ :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn cầ ăm ngàn

vạn ức điều nguyện, ăm ngàn vạn ức sự việc về hiện tại

cùng vị lai, thì nên chỉ quy y, chiêm lễ, cúng dường, ng i

hen h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng.

muốn cầ ăm ngàn vạn ức điều nguyện: Đủ a loại ươ

guyệ qu b t ời qua k ư iệ tại va vị l i.

h các điều sở nguyện sở cầ như hế tấ đều thành tựu

ca. Nếu lại cầu mong Bồ Tá Địa Tạng, đấng đầ đ lòng

đại từ bi, mãi mãi ng hộ cho m nh, h người đo ong

giấc chiêm bao liền đư c Bồ Tá xoa đanh thọ ý cho.”

sở nguyện sở cầu: i điêu đ g mo g âu.

ại ố g iê P ươ ư 宋千福寺 ơ ru g Quố , một

tượ g gai Đị ạ g Bô at o một trượ g sau 一尺六寸.

K ô g i o ơ lam tư lu ao ư . N ư g tượ g rât li .

Người ao ơ lại đêm đa lê va sam ối t i ắ ắ se

am ư g. Một ôm, một ư s mơi 37 tuôi ma đa mât ết

tât a ră g. Ô g t đế trươ tượ g u g dườ g, đoạ t ư

段食 va âu guyệ . Đêm đ mơ t ây Bô at tư i tượ g

Page 523: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

523

bươ r , đế xo đi đâu ông: toa t â ông am t ây lâ g

lâ g va lạ . K i ti dậy t i tư iê đủ 38 ai ră g.

Lơ K :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

co người thiện nam kẻ thiện nữ nào đối với inh đi n Đại

Thừa sanh lòng trân trọng h m , phá m hông nghi

bàn muốn đọc, muốn tụng, dầu gặp đư c b c minh ư dạy

bao cho thành thục, ong đọc rồi lại quên, trai đến ca

tháng, ca năm vẫn hông đọc tụng đư c; những kẻ thiện

nam này vì có nghiệp chướng đời ước chưa ừ sạch, cho

n n đối với inh đi n Đại Thừa không có h đọc tụng.”

“ hững hạng người này, khi nghe danh hiệu c a Địa

Tạng Bồ Tát cùng thấy h nh ư ng c a Địa Tạng Bồ Tát,

h n n đem hết bổn tâm mà cung kính bày tỏ; rồi dùng

hương hoa, phục, đồ ăn hức uống, cùng tất ca đồ chơi

cúng dường Bồ Tát. Lại đem mộ chén nước ong đặt

ước Bồ Tát một ngày mộ đ m, a đo chắp tay thỉnh đ

uống, mặt day về hướng am; hi nước sắp vào miệng

phai chí tâm trịnh trọng. Uống nước xong, phai kiêng cữ

ng n, ư u, thịt, tà dâm, vọng ngữ và các việc giết hại

trong bay ngày hoặc hai mươi mốt ngày.

Lơ :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

co người thiện nam kẻ thiện nữ nào đối với inh đi n Đại

Thừa sanh lòng trân trọng h m , phá m hông nghi

bàn muốn đọc, muốn tụng, dầu gặp đư c b c minh ư dạy

bao cho thành thục, ong đọc rồi lại quên, trai đến ca

tháng, ca năm vẫn không đọc tụng đư c.

Page 524: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

524

đối với inh đi n Đại Thừa sanh lòng trân trọng thâm sâu

深生珍重: khi t ây đượ ki Đại ư t i vui mư g ư

găp đượ trâ âu vậy.

Lu đo tụ g ki p ai sư dụ g mắt ( i ), miệ g (tụ g) va

tâm (qua y g oă t eo doi âm t đ g tụ g).

dầu gặp đư c: ơ ư , dâu găp đượ ...

những kẻ thiện nam này vì có nghiệp chướng đời ước

chưa ừ sạch, cho n n đối với inh đi n Đại Thừa không

co ánh đọc tụng.”.

Ly do u g si t ườ g găp nghiệp chướng trong việ tu

a vi o ư tiêu trư đượ ươ g gại tư kiếp trươ .

N ư g k k ă ay i iệ r lu u g t sắp t ư a

ư g ạ tu ư tụ g ki , tri u, to t iê v.v... dụ,

ngay khi bắt đâu muố lam t i bô g iê bị mệt moi va bị

m gủ tâ ô g. K i bo ki sa xuố g t i m qui t , tư

iê ti gủ va muố lam việ k a . Nếu p g tu g vui

ơi, i uyệ tam p ao, thi am t ây gười tra đây si

lư , không biết a . P ap mô đê đối trị ư g loại ươ g

gại ay gôm: Sam ối, u g dườ g ươ g o qua va g y

a đô ơi ư trai b ủ o t. Đư g ê g ră g Bô

at t ư g m ư vậy. Y g la u g dườ g ư g

gi ma u g t t ât: N ư g sư vui ơi k ô g â t iết.

P ap mô ay đoi oi p ai kiêng ă gu tâ (toi, a la,

a tây, e, va toi tây v.v..). N ư g t ư ây ê kiê g ă vi

t ườ g lam tă g sư t m ă , ngu si, sâ ậ , va ti dụ .

có nghiệp chướng đời ước chưa ừ sạch: ư g ươ g

gại ay t ê p at xuât tư i guô gố : 1) Keo kiệt P ap:

Page 525: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

525

gười đế t i P ap ư g u g t k ô g ịu b o 2)

Ngă a kẻ k a t uyết P ap, o ki điê , đo tụ g ki

sa , k ô g ịu t â ậ m Bao, k ô g k tro g ă g;

ê mât ủ g tư tr uệ.

“ hững hạng người này, khi nghe danh hiệu c a Địa

Tạng Bồ Tát cùng thấ h nh ư ng c a Địa Tạng Bồ Tát,

h n n đem hết bổn tâm mà cung kính bày tỏ.

cung kính bày tỏ: Nam Mô Đị ạ g ươ g Bô at, âu xi

gai giup o tiêu trư ma gủ va tă g t êm tr ơ.

rồi dùng hương hoa, phục, đồ ăn thức uống, cùng tất ca

đồ chơi cúng dường Bồ Tát.

hương hoa: tượ g trư g p at tâm Bô Đê, y phục đại biêu

ị Diệt â , đồ ăn hức uống tượ g trư g tă g trươ g

uệ mạ g, cùng tất ca đồ chơi: đại diệ o t â t ô g,

k iế u g t t ê du t â t ô g 遊戲神通. ro g

moi oa a đêu am t ây lạ .

Lại đem mộ chén nước ong đặ ước Bồ Tát một ngày

mộ đ m.

mộ chén nước trong: Nươ t tị t ê rư sạ va

xoi mo ươ g gại. Nươ tro g tượ g trư g bat đư .

C e đại biêu o ế tâm ât xư 制心一處. Nươ đă

t trôi ay va tây rư . a lại t ê uôi dươ g, duy tri

mạ g số g.

đặ ước Bồ Tát: đê âu đị lư ủ gai gi ộ cho. Một

Page 526: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

526

ngày mộ đ m: tượ g trư g diệt trư gu si va si trươ g tr

uệ. Ngay đại biêu o a sa g tr uệ. Đêm tượ g trư g

o gu si đe tối.

a đo chắp tay thỉnh đ uống, mặt day về hướng Nam.

mặt day về hướng Nam: đư g quê ră g ru g Quố , Bô

at Đị ạ g trụ tại p ươ g Nam (Cưu o Sơ ).

hi nước sắp vào miệng phai chí tâm trịnh trọng.

phai chí tâm trịnh trọng: g la p ai biết qua tươ g Bô

at iệ t â đế gi bị 加被 gười đ g âu k â bă g

a tri u vao e ươ u g dườ g.

Uống nước xong, phai kiêng cữ ng n, ư u, thịt, tà

dâm, vọng ngữ và các việc giết hại trong bay ngày hoặc

hai mươi mốt ngày.

Tra dù g ng n, ư u, thịt v.v... tượ g trư g tri giơi

t tị . N ờ tri giơi ê dê si đị . ro g t ời gi

bay ngày hoặc hai mươi mốt ngày: nên tuân theo lời dạy

một a g iêm i , dâu đa đượ am ư g sơm ơ u g

p ai giư đủ số gay đa p at guyệ .

Đối vơi gu tâ , ếu dù g s u k i âu, thi tă g trươ g ti

dụ ; ếu dù g tươi t i tă g trươ g sâ ậ . ơ ư , lại

mùi hôi ô g k iế t ập p ươ g tiê t iê la x tro g lu

qui t â t i t t u ê tim đế liếm môi gười đa ă gu

tân. N ư t ế vô ti đa lam bạ vơi yêu qui, se k iế p ươ

đư vơi bơt. N ư g kẻ dù g gu tâ la đ g trô g â đê

rơt xuố g đị gụ p â dai. S u k i t oat đị gụ t i lam

Page 527: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

527

t â eo oă . Lam gười t i t â mùi ôi am.

Ba vê rượu, đư P ật i guô gố ủ t m a g iệp la

rượu.

i dụ đư g đâu tât a a a 萬惡首.

bay ngày hoặc hai mươi mốt ngày: Cam ư g t ê xay r

ội tro g b tuâ . Nếu một t nghi gờ t i đư g mong

am ư g!

Lơ K :

Những người thiện nam thiện nữ này, trong giấc chiêm

bao sẽ thấy Bồ Tá Địa Tạng hiện h n vô i n đến chỗ họ

ở mà ưới nước án đanh cho. Những người này thức

d y liền đư c hông minh, các inh đi n một phen lọt vào

nhi căn h liền nhớ mãi, không còn quên một câu kinh

hay một bài kệ nữa ”

Lơ :

Những người thiện nam thiện nữ này, trong giấc chiêm

bao sẽ thấy Bồ Tá Địa Tạng hiện h n vô i n đến chỗ họ

ở mà ưới nước án đanh cho.

Mô ta am ư g: p at uệ 發慧. Loại am ư g t ật k ô g dê

đắ vi â p ai tâm ư t a va t tị .

hiện thân vô biên: oă la P ap â vô biên. K i tro g

iêm b o đượ t ây Bô at iệ t â t i tâm liê t tị

va ờ đ c ươ g gại đượ tiêu trư.

Page 528: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

528

ưới nước quán đanh: Bô at Đị ạ g dù g ươ m lô

rươi trê đa đâu. Bô at Qua ế Âm 42 ủ N a ,

tro g đ ba t y C m Lô. Ba t y ay giup am tươ g

ư tắm rư vậy. N k iế ô uế va ươ g gại đượ gột

rư . Ai tu p ap ay p ai luyệ môi gay. Nếu k ô g t i mât

ết ô g p u, p ai bắt đâu lại.

Những người này thức d y liền đư c thông minh, các

inh đi n một phen lọ vào nhi căn h liền nhớ mãi,

không còn quên một câu kinh hay một bài kệ nữa ”

Lam s o t ê ơ đượ tât a a ki điê ? Đ la ờ

t â lư ủ Bô at oă t â lư ủ u.

Lơ K :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có những người nào ăn mặc hông đ , cầ g c ng ái

nguyện, hoặc nhiều bệnh t t, hoặc nhiều sự hung suy, nhà

cửa không yên ổn, quyến thuộc bị phân tán, hoặc các

hoạnh sự cứ xa đến làm thiệt thân, khi ng hường mộng

thấ điều kinh s ; những người như hế, khi nghe danh

hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng, thấ h nh ư ng c a Bồ Tát

Địa Tạng, mà chí tâm cung kính niệm đ một vạn biến,

thì những sự hông như ý sẽ tiêu sạch lần lần, liền đư c

an v i, đồ ăn mặc dư d , cho đến trong giấc mộng thay

đều an lạc.”

Lơ :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

có những người nào ăn mặc hông đ ,

Page 529: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

529

rươ đây la âu tr uệ, bây giờ la âu p ươ bau.

ăn mặc hông đ ...衣食不足: la một tro g ư g loại

t ố g k ô ât ủ â loại.

Xư một trươ g gia ơ t a Xa ệ rât giau . Không may

ô g t bị đa ươp mât ết tai sa . Bô g iê trơ t a

g eo k ô, moi gười đêu tư bo ô g: ợ o đối xư lạ ạt

tôi tơ bo đi, bạ be t â t uộ x la . u g ù g qua ô g

p ai lam ă may; k i p ai đi ă xi t i bị k i k i va ê b i.

Ông ta than: “Kẻ bâ ù g t sư lư o ơi muố đế i

gi u g ă g i nghe. Kẻ ạ tiệ ư qui tư t i (k ô g i

muố t ây a). o giố g ư gười bị bị y k t oat

k oi bị g eo. Ng eo ù g thi p ai ịu đư g iêu k

k ă : đ i lạ , k â ư g oa g et va sâ ậ ủ

gười k a trut lê đâu mi . T ườ g bị k i ê, ưi bơi

va bị gượ đai. Ho iêu ưu tư sâu k ô ma ă g i đoai

oai. Vô số k ô sơ si k ơi tư g eo k . Bâ ù g t ật

đa g k iếp vi lam t â quyế ủ mi ruô g bo

không ut do dư.”

cầ g c ng ái ng ện, hoặc nhiều bệnh t t, hoặc nhiều

sự hung suy, nhà cửa không yên ổn, quyến thuộc bị phân

tán, hoặc các hoạnh sự cứ xa đến làm thiệt thân, khi ng

hường mộng thấ điều kinh s ; những người như hế, khi

nghe danh hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng, thấ h nh ư ng c a

Bồ Tá Địa Tạng, mà chí tâm cung kính niệm đ một vạn

biến.

cầ g c ng ái ng ện 求者乖願: Câu bât ư gi u g

k ô g toại guyệ .

Page 530: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

530

nhiều bệnh t t 多疾病: k ô g t ê đi lam đê sinh số g vi

qua bị . oă lu lâm bị t i k ô g t ê găp t ây t uố

ê bị ay keo t êm bị k a . nhiều sự hung suy 多兇

衰: moi sư đêu xui xẻo, k ô g gi t ô g suốt a.

nhà cửa không yên ổn 家宅不安: Khô g ư g đị điêm

ă g toa ma gười tro g a u g k ô g .

thì những sự hông như ý ẽ tiêu sạch lần lần, liền đư c

an v i, đồ ăn mặc dư d , cho đến trong giấc mộng thay

đều an lạc.”

Bô at e ơ gay đêm.

Lơ K :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu

co người thiện nam thiện nữ nào, hoặc vì việc làm ăn inh

sống, hoặc vì việc công chuyện ư, hoặc vì sự sanh sự tử,

hoặc vì việc khẩn cấp, mà phai vào rừng lên núi, qua sông

vư t bi n, cho đến gặp nước lớn hoặc đi ngang hi m đạo;

người đo ước hi đi n n niệm danh hiệu c a Địa Tạng

Bồ Tát một vạn biến, h đi a nơi nào c ng co các vị quỷ

thần hộ vệ, đi đứng n m ngồi m i m i đư c an lạc, cho

đến dẫu gặp cọp, oi, ư ử... cùng tất ca mọi thứ độc hại,

c ng đều không th làm hương ổn đến đư c.”

Lơ :

“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế m Vào đời vị lai, nếu

co người thiện nam thiện nữ nào, hoặc vì việc làm ăn inh

Page 531: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

531

sống, hoặc vì việc công chuyện ư, hoặc vì sự sanh sự tử,

hoặc vì việc khẩn cấp, mà phai vào rừng lên núi, qua sông

vư t bi n, cho đến gặp nước lớn hoặc đi ngang hi m đạo;

người đo ước hi đi n n niệm danh hiệu c a Địa Tạng

Bồ Tát một vạn biến

ao đườ g guy iêm:

sự sanh sự tử: ư bao si đẻ oă qu đời.

việc khẩn cấp: ư đi ô g ta , giă ươp, thiên tai, oă

iế tr .

Nếu â lam ư g việ ây (sinh nhai, ô g ta ô g o g

oă riê g tư, a gười ết oă việ k â âp), thi ê

niệm danh hiệu c a Địa Tạng Bồ Tát một vạn biến. Đư g

qua qu tâm vơi số 10,000. ật r , g la biết tụ g

iệm vơi ư t a tâm o đế k i đủ 滿足.

h đi a nơi nào c ng co các vị quỷ thần hộ vệ.

o se đượ bao vệ tro g moi ô g việ .

đi đứng n m ngồi m i m i đư c an lạc, cho đến dẫu gặp

cọp, soi, ư ử... cùng tất ca mọi thứ độc hại, c ng đều

không th làm hương ổn đến đư c.”

C g la u g k ô g t ê ao am ại u g t đượ .

Lơ K :

Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “ ồ Tá Địa Tạng có

Page 532: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

532

đại nhân duyên với c i Di m hù Đề. Nếu nói về những

việc l i ích nhờ đư c thấ , đư c nghe c a chư chúng

sanh, thì trong ca ăm ngàn iếp c ng hông h nói hết

đư c.

Vì thế, này Quán Thế Âm! Ông hãy dùng thần lực mà

lư ố kinh này, làm cho chúng sanh ở thế giới Ta Bà

ong ăm ngàn vạn kiếp l ôn đư c hưởng sự an lạc.”

Lơ :

Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “ ồ Tá Địa Tạng có

đại nhân duyên với c i Di m hù Đề. Nếu nói về những

việc l i ích nhờ đư c thấ , đư c nghe c a chư chúng

sanh, thì trong ca ăm ngàn iếp c ng hông h nói hết

đư c.

Lợi ủ p ap mô ay t ật bât k a tư g i.

Vì thế, này Quán Thế Âm! Ông hãy dùng thần lực mà

lư ố kinh này, làm cho chúng sanh ở thế giới Ta Bà

ong ăm ngàn vạn kiếp l ôn đư c hưởng sự an lạc.”

Ô g ê dù g t â t ô g đê lư ố kinh này k iế u g

si t ê đượ iêu lợi .

Thập Luậ 十論 i: Đị ạ g Bô at b o i o u g si , ưu độ o o t oat k oi k ô a va k iế đủ a

loai mư rơi. Ki vô t ượ g ay, k ô g k a gi mắt ủ

u g si , ây đe tro g p o g tối, âu bau đối vơi gười

Page 533: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

533

g eo ù g, va t iệ dượ o gười bị bị . C u g t ê

m u lưu truyê ki k ắp moi ơi.

Lơ K :

Vào lúc ấ , đức Thế Tôn lại nói những ài ệ sa đ .

Lơ :

Vào lúc ấ , đức Thế Tôn lại nói những ài ệ sa đ .

Đư P ật dù g kệ đê t m tắt P ap vư i k iế u g si

dê iêu va dê ơ.

C bố ly do dù g trù g tụ g 重頌:

1) ùy quố độ 隨國土: ă g ạ ư ơ Â Độ t ời ây

t i vă tư va p ươ g tiệ g i ep rât ạ ế ê đ

số p ai dù g p ươ g p ap truyê k âu. Do đ P ật

p ai dù g kệ t m tắt lại bai gia g o dê trù g tụ g va

dê ơ.

2) ùy si giai 隨生解: Dù g dạ g k a tri bay đê

giup u g si dê iêu ơ .

3) ùy lạ dụ 隨樂欲: C gười t i t vă xuôi,

kẻ t i t t ơ.

4) ùy lợi độ 隨利鈍: C gười t i iêu g y lập tư ,

gười t i â p ai lập đi lập lại mơi iêu.

Lơ K :

“Ta xem Địa Tạng sức oai thần,

Page 534: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

534

Hằng hà sa kiếp nói chẳng cùng.

Thấy, nghe, một niệm chiêm ngưỡng lễ,

Lợi ích trời, người vô lượng sự.

Hoặc nam, hoặc nữ, hoặc rồng, thần,

Báo tận sẽ sa vào đường ác,

Chí tâm quy y thân Đại Sĩ,

Thọ mạng chuyển tăng, tội chướng trừ.”

Lơ :

P â lơ y g âu kệ ro ra g.

Xem 觀: P ật N a ư 1.000 măt trời, soi sa g va qu sat

照察 qua k ư va vị l i, k ô g k a gi ơ tro g ba t y 同於

掌果.

Một lâ iêm gươ g, một lê lạy oă một iệm t ê

m g đế vô biê lợi o t iê â .

Qui y vơi Đị ạ g Bô at t i p ươ đư tă g trươ g k ô g

gia đoạ .

Lợi vô ù g tậ ê k ô g t ê ao đủ t i giờ ba o ết.

iê â đêu m muố trườ g t o, lạ va k ô g t i

Page 535: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

535

ạ 壽命安樂無患. Thế mơi i Thọ mạng chuyển tăng,

tội chướng trừ 壽命轉增除罪障.

Lơ K :

“Trẻ thơ sớm mất tình phụ mẫu,

Chẳng rõ thần hồn lạc nơi đâu,

Anh em chị em cùng thân thuộc,

Sanh trưởng đến nay chẳng biết nhau.

Hoặc nặn hoặc vẽ hình Đại Sĩ,

Cảm thương chiêm lễ chẳng muốn rời,

Hăm mốt ngày luôn niệm danh hiệu,

Bồ Tát tất hiện thân vô biên,

Chỉ rành quyến thuộc ở nơi nào,

Dầu sa ác thú cũng ra mau;

Lơ :

Nếu muố biết gười t â sinh vê oi ao, t i ê lập i

tượ g Bô at đê tô t ờ va iêm gươ g k ô g gư g.

Niệm ô g d gai tro g b tuâ k ô g t ối guyệ

b đâu t i gai se giup toại y guyệ .

Page 536: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

536

Lơ K :

Nếu giữ sơ tâm chẳng thối thất,

Liền đặng xoa đảnh, thọ Thánh ký.

Bồ Đề vô thượng muốn tu hành,

Thậm chí lìa xa khổ Tam Giới,

Người này đã phát đại bi tâm,

Trước nên chiêm lễ tượng Đại Sĩ,

Hết thảy nguyện ước chóng thành tựu,

Nghiệp chướng vĩnh viễn chẳng ngăn đặng. ”

Có người phát tâm tụng kinh điển,

Muốn độ quần mê vượt bỉ ngạn,

Dầu lập thệ nguyện chẳng nghĩ bàn,

Đọc rồi liền quên, luôn sót mất.

Người này nghiệp chướng khiến u mê,

Học Đại Thừa kinh chẳng nhớ được.

Cúng dường Địa Tạng với hương hoa,

Y phục, uống ăn, cùng ngoạ cụ,

Page 537: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

537

Bày chén nước trong trước Đại Sĩ,

Cách một ngày sau bưng lấy uống.

Sanh lòng trân trọng, cữ ngũ tân,

Rượu, thịt, tà dâm, cùng vọng ngữ.

Hăm mốt ngày liền chớ sát sanh,

Chí tâm nhớ tưởng Đại Sĩ danh.

Trong mộng tất thấy thân vô biên,

Thức giấc nhĩ căn liền lanh lợi,

Đại Thừa kinh giáo nghe qua tai,

Suốt ngàn vạn đời mãi chẳng quên.

Chính nhờ Đại Sĩ bất tư nghì,

Thầm giúp người kia được huệ tài.”

Lơ :

Ba vê a p ap diệt trư ươ g gại.

Cách một ngày sau bưng lấy uống: đợi một gay một đêm,

qùy trươ i tượ g, đa lê bư g e ươ , ươ g vê

p ươ g Nam va dù g lo g t a k ma uố g ươ .

Page 538: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

538

Chí tâm nhớ tưởng Đại Sĩ danh 至心思念大士名: Xa

bo a vo g tươ g, chuyên iệm d iệu gai va qua đại

t â lư ù g đư ạ ủ gai.

ại s o tra dù g gu tâ ? Tại vi t ât ủ u g rât

dơ bâ va ôi 穢著, t ê lam ươ g gại t a Đạo.

C một vị o tă g đời Đườ g. Ô g t xây tụ g ki đườ g

誦經堂. Môi lâ tụ g Kim Qu g D Ki 金光名經,

ư iê ươ g t đế g e. S u đ , dâu t ây tụ g bât

ư Ki ạ g ao, t ây u g không quên một ư. Cu g

vậy, t â lư bât k a tư g i ủ Đị ạ g Bô at t ê

k iế gười đâ độ t a t ô g mi va gười gu si t a

khôn ngoan.

Lơ K :

“Chúng sanh nghèo khổ lại bệnh tật,

Nhà cửa hung suy, quyến thuộc lìa,

Ngủ mê mộng mị không an giấc,

Cầu chi cũng hỏng, chẳng toại lòng,

Chí tâm chiêm lễ tượng Địa Tạng,

Tất cả việc ác thảy tiêu trừ,

Cho đến mộng mị đều an ổn,

Page 539: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

539

Quỷ thần ủng hộ, dư ăn mặc.

Lơ :

Một m gười lê t uyê vượt biê . o găp a p o g t ôi

đế Dạ Xo quố . Một gười ât tiế g iệm ô g d gai

Qua Âm va k uyên moi gười ù g iệm theo. Một vị ty

k eo N m ô g k ô g ịu g e lời. Kết qua: Sư la gười

duy ât bị ột lại tro g lu moi gười đêu t oat đượ . S u

đ Sư p at tâm iệm ô g d Bô at ê u g đượ giai

t oat.

Lơ K :

Muốn vào núi rừng, qua sông biển,

Cầm thú độc dữ cùng người ác,

Ác thần, ác quỷ, với ác phong,

Hết thảy tai nạn, mọi khổ não,

Chỉ cần chiêm lễ cùng cúng dường,

Địa Tạng Bồ Tát Đại Sĩ tượng,

Núi rừng biển cả dẫu có vào,

Tất cả sự ác đều tiêu sạch.

Quán Âm hãy lắng nghe Ta nói,

Địa Tạng vô tận không nghĩ bàn,

Page 540: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

540

Trăm ngàn muôn kiếp chẳng kể xiết,

Rộng tuyên Đại Sĩ sức như vậy!

Như người nghe đến Địa Tạng danh,

Thậm chí thấy hình cùng chiêm lễ,

Hương hoa, thực phẩm, và y phục,

Cúng dường trăm ngàn hưởng diệu lạc.

Nếu đem hồi hướng khắp Pháp Giới,

Rốt ráo thành Phật, thoát sanh tử.

Vì thế, Quán Âm, ông hãy nên,

Bảo khắp Hằng sa các cõi nước!”

Lơ :

sự ác 惡事: uyệ ta a .

người ác, Ác thần, ác quỷ: moi loai đêu a t iệ . ác

phong t ườ g t i tro g loại gi ay a quy t â ươ g

t eo đê p a oại a ư ây ối y lam ết gười.

Lam s o Bô at tiêu trư a t u va a qủy? Đap: n ư sư tư

gâm lê t i muô a t u p ai bo ạy.

C i Qua Âm Bô at mơi t ê t âu biết đượ t â lư

Page 541: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

541

ủ Đị ạ g Bô at ê đư P ật mơi i ư g sư việ ay

vơi Qua Âm Đại s .

Page 542: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

542

Phâm 13: Thế Tôn Ký Thác

Đây la p âm uối ù g ủ ki .

Ky t a oă u p 囑咐: Đư P ật gơi gắm u g si

o ư Bô at, k uyế k quy gai lam ư g ô g ta

vư k o vư y đắ g. N ât la P ật muố gơi â

t iê ủ đời vị lai 累劫 vi i ạ g ưu ti ay lợi ă

nên dê tu Đạo ơ .

Tro g ki đăt âu oi: “C t ê lập guyệ k iế u g

si tro g gu đạo t a P ật ù g một lu đượ k ô g ”

Đư P ật đap: “K ô g t ê t a P ật ếu k ô g t â .

rươ ết ê độ t m a đạo, giup o đắ t â gười oă

trời. Sau đ mơi t ê giup o t a Đạo”.

ơ ư , tro g lụ đạo, qui t â im đắm tro g tối tăm va lo

âu, su si p ai tim t ư ă va trố tra ư g loại t u ă

môi số g, a tu la t i y giậ ờ , va trời đ m mê lạ t u.

Rốt uộ , i loai gười la t uậ tiệ ât, u g la môi

trườ g tốt ât đê a Bô at đạo. Thân gười k đắ , vậy

u g t biết ô lư tu a k ô g?

Cu g ư gười me đ g âp ối trê giườ g, rât qu tâm

o o ai o o be ê gưi gắm o gười lơ , k iế o

ư se dạy bao u g nên gười. Phâm ay u g ti

t â tươ g tư ư vậy.

Page 543: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

543

Lơ K :

úc đo, Đức Thế Tôn giơ cánh a ắc vàng xoa đanh Địa

Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà bao r ng: “ à Địa Tạng!

Địa Tạng! Thần lực c a ông không th nghi àn, đức từ

bi c a ông không th nghi àn, i huệ c a ông không th

nghi àn, iện tài c a ông không th nghi àn. Dầu cho

chư h t ở mười phương hen ng i tuyên nói những sự

hông nghi àn c a ông, trong ngàn vạn kiếp c ng ch ng

nói hế đư c.

Lơ :

úc đo, Đức Thế Tôn giơ cánh a ắc vàng xoa đanh Địa

Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà bao r ng,

xoa đanh Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát: P âm trươ t i P ật

xoa đa ủ a p â t â Đị ạ g Bô at đê k uyế k

va ủi Bô at vê ô g ta k k ă ưu độ u g si . Bây

giờ t i P ật xo một đa t ôi, tượ g trư g “Bô ơ ât ư

本機一如: bô t â va iệ t â i la một, k ô g sư

k a biệt.”

giơ cánh a ắc vàng 舉金色臂: tượ g trư g ru g Đạo.

Ca t y k a ă g giơ r va â lên (tượ g trư g một) va

t ê đem u g s r k oi lụ đạo (y g la iêu).

Một tư la iêu, iêu tư la một, tiêu biêu o “ u Tru

Đao ât T 歸中道一性: trơ vê ru g Đạo, một t

t ê t ôi.”

Page 544: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

544

rươ đây P ật xo đi Bô at đê ư g ậ sư k o

ủ ô g việ ưu độ u g si . Bây giờ t i P ật xo đa

đê gơi gắm u g si . rươ t i một t y xo vô lượ g đa ,

tượ g trư g “ ât đa tư ta 表一多自在: Một va iêu

ù g tư tại.” Bây giờ t i một t y xo một đa , tượ g trư g

ră g i một Đạo, iê iệ r lụ đạo, ưu giơi va k ô g

sư p â i, tư la k ô g p â biệt 表本同一道˙則

顯六道九界˙更無二道也.

à Địa Tạng Địa Tạng! Thần lực c a ông không th

nghi àn, đức từ bi c a ông không th nghi àn, i h ệ

c a ông không th nghi àn, iện tài c a ông không th

nghi àn.

Đư P ật goi tê Bô at Địa Tạng i lâ đê diê ta (vi P ật

sắp ập Niết Ba ) iêu sâu ủ tâm đại bi va lo g t ươ g

mế . Thần lực ủ Bô at bât k a tư g i vi t ê lợi

o tât a a u g si , k iế o g y ư g kẻ đa g le

k ô g t ê r k oi đườ g k ô ma t ê t oat đượ . ơ ư ,

tâm từ bi ủ Bô at bât k a tư g i vi k ô g i ma gai

không b vui ưu k ô.

C b loại tâm bi:

1. Ai Qua bi 愛觀悲: tâm bi vơi kẻ duyên, ư

p am p u t ươ g yêu gười gi đi o a g,

2. P ap Duyê bi 法緣悲: tâm bi vơi P ật P ap, ư

N ị ư t ươ g ại u g si ,

3. Đô g t ê bi 同體悲: tâm bi vô điêu kiệ ủ đâ g

gia gộ.

Đô g t ê bi tuyệt diệu va bât k a tư g i. Sư mạ tâm bi

Page 545: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

545

ủ Đị ạ g Bô at ư ky mạ me. N iêu Bô at k a

u g k ô g t ê so sa đượ : i riê g gai mơi p at

guyệ xuố g đị gụ ưu độ u g si . Qua ư ại,

ă ù Sư Lợi, va P ô iê Bô at đêu đại guyệ ,

ư g o dạy u g si tro g t ế giơi; duy ât i Đị

ạ g Bô at k ô g ma g sư k ô o tro g đị gụ ê

chuyên môn xuố g đ ưu giup u g si . C o ê gai

mơi đượ goi la Mi Giao C ủ.

Một bă g ư g ủ biệ tai bât k a tư g i ủ Đị ạ g Bô

at la k a ă g dạy gạ qui k iế u g uyê tư a ươ g

vê t iệ . Nếu ư biệ tai ủ gai k ô g vô gại t i k ô g

t ê ao lam đượ ư t ế. Nếu muố g iê ưu sư bât k a

tư g i vê a a giơi ủ Đị ạ g Bô at t i k ô g t ê

lam đượ , vi a giơi ủ gai siêu vượt qu a tư tươ g.

Nếu vậy t i gi ma g iê ưu đây?

Dầ cho chư h t ở mười phương hen ng i tuyên nói

những sự hông nghi àn c a ông, trong ngàn vạn kiếp

c ng ch ng nói hế đư c.

Đại Luậ 大論 i: C ư P ật ta t a Bô at đây đủ ập B l mật, t â t ô g, tr uệ, biệ tai, vô uy, 18 bât

ộ g P ap v.v... ư g k ô g ịu trụ tại Niết Ba ma trơ lại

si tư đê ưu độ u g si .

Lơ K :

à Địa Tạng Địa Tạng! Ông hãy nhớ hôm nay Ta,

trong cung trời Đao i, nơi đại hội co ăm ngàn vạn ức

không th nói hết, không th nói hết tất ca chư h , chư

Bồ Tát, cùng Thiên Long Bát Bộ, một lần nữa đem các

Page 546: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

546

chúng sanh trong cõi trời, người, những kẻ còn ở trong

nhà lửa, chưa a hỏi Tam Giới, mà giao phó cho ông.

ng đừng đ cho các chúng anh đo ị đọa vào đường ác

dù là một ngày mộ đ m, h ống là đ cho họ phai đọa lạc

vào địa ngục g Vô ián cùng địa ngục A t , trai đến

ngàn vạn ức kiếp không lúc nào ra khỏi!

Lơ :

à Địa Tạng Địa Tạng! Ông hãy nhớ hôm nay Ta,

trong cung trời Đao i, nơi đại hội co ăm ngàn vạn ức

không th nói hết, không th nói hết tất ca chư h , chư

Bồ Tát, cùng Thiên Long Bát Bộ, một lần nữa đem các

chúng sanh trong cõi trời, người, những kẻ còn ở trong

nhà lửa, chưa a hỏi Tam Giới, mà giao phó cho ông.

những kẻ còn ở trong nhà lửa, chưa a hỏi Tam Giới: C

gi y o ma lại ham vui tại ô guy iêm ư vậy?

ng đừng đ cho các chúng anh đo ị đọa vào đường ác

dù là một ngày mộ đ m, h ống là đ cho họ phai đọa lạc

vào địa ngục Ng Vô ián cùng địa ngục A-t , trai đến

ngàn vạn ức kiếp không lúc nào ra khỏi!

g Vô ián 五無間: ăm tội k iế đo Đại ô Gia đị

gụ .

địa ngục A-t 阿鼻地獄: ơi k ô sơ ât, ê tra x .

P ật C gi o p u g si 諸眾生等 cho Đị

Page 547: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

547

ạ g Bô at tro g gi i đoạ rât dai: tư k i P ật ập Diệt o

đế k i Di Lă Bô at xuât t ế.

Một gay một đêm trê oi ư iê ươ g tươ g đươ g vơi

50 ăm tro g oi gười. Một gay một đêm tro g oi â

gi tươ g đươ g vơi 500 ăm tro g đị gụ , tại vi qua

iêu t ố g k ô ê t ời gi dai đă g đă g. C sư k a biệt

ư t ế la vi tâm ly: ơi ao iêu t ố g k ô t i ơi đ t i

gi am t ây dai đă g đă g.

Lơ K :

à Địa Tạng! Chúng sanh ở c i am Di m hù Đề này

tánh nh hông định, kẻ quen theo thói ác thì nhiều. Dầu

phát thiện m nhưng chốc lát liền thối thất; nếu gặp ác

duyên thì niệm niệm ăng ưởng. Vì thế cho nên, Ta phai

ph n h n nà a làm ăm ngàn ức đ hoa độ, tùy theo

căn ánh mà độ thoát cho họ.”

Lơ :

à Địa Tạng! Chúng sanh ở c i am Di m hù Đề này

tánh nh hông định, kẻ quen theo thói ác thì nhiều. Dầu

phát thiện m nhưng chốc lát liền thối thất.

tánh nh hông định 性無定 ủ u g si t ê iệ r

ư s u: ư g gười p at tâm tu o mơi đượ một gay t i

ôm s u đa đôi y. C kẻ mơi p at tâm a t iệ đượ ố

lat t i s u đ lại ta a . C k i qu vị p at tâm tu đê đắ

P ap t â t tị , t ế rôi đôi y muố tu Bao â . Không

bao lâu sau quyết đị muố một ư g â vi o ră g

ư t ế la ly tươ g ât. i ta ti k ô g đị ê k ô g

Page 548: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

548

gi lâu dai oă ât đị tro g guyệ a.

ơ ư , u g o t ê qu sat t ti bât đị ơ gười

p at tâm tu t ập t iệ ôm y đê đượ si lê oi rời, t ế

ư g gay ôm s u o lại tạo t ập a . Cu g vậy k i buôi

sa g t i. tâm ươ g vê oi rời ư g buôi iêu t i o

ră g oi su si u g k ô g đế ôi qua tệ.

ti bât đị o đượ t ây rât ro ơi ư g gười p at

tâm bo ut t uố , uố g rượu, oă dù g m tuy: ư g

guyệ đ t ườ g i đượ một ố lat ma t ôi. Cai tệ

ât ủ ư g gười ta ti bât đị la ơ ô o y tư

đ oă gụy biệ một a tai ti .

nếu gặp ác duyên thì niệm niệm ăng ưởng.

Người t bât đị dù găp đượ t iệ tri t ư dạy tu a ,

o t ê p at tâm ố gắ g lam ư g lại t iếu g ị lư đê đi

tơi ơi tơi ố . N ư g gười ư vậy la do p ươ mo g

g iệp day, đối vơi ư g việ xâu a t i k ô g â đượ

dạy ma tư độ g biết lam. Người t ờ bạ la một v dụ

điê i ủ k uy ươ g ay: k ô g â i dạy đa bai

ư g i qu sat một lâ la o biết một a tai ti .

Đôi k i u g si p at tâm lam t iệ - ư u g tiê xây

ù , in kinh, oă tạo i tượ g- ư g k ô g b o lâu t i

o t ườ g đôi y k ô g lam. oă lu trươ t i o muố bố

t , ư g vê s u lại tư tươ g: "Lam t ế ay lợi gi o

tôi đây?" Một v dụ ủ ạ g gười ư vậy tro g lị sư la

Lươ g o Đế. Ô g t xây ât iêu ù iê , giup gười

xuât gi va lo oă g P ap, ư g tâm vâ o do dư ê am

t ây â p ai oi ô Sư Bô Đê Đạt M ră g vua đa t tụ

Page 549: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

549

đượ b o iêu ô g đư rôi.

K i u g si k uy ươ g t ối lui trê đườ g t iệ , o

thườ g re vao đườ g a . Ho bị t u ut bơi g iệp xâu u tư

ư g đời trươ k iế o tư iê đi vao a đạo. N ư g a

â đượ xếp vao a g đâu la t m độ : t m l m ti dụ va

tai sa ; sâ ậ , k iế sat ại gười, đốt a, va tạo a a

vi p a loạ ngu si, k iế u g t đeo đuôi ư g gi k ô g

ê oă ơ goai tâm t y

Vì thế cho nên, Ta phai ph n h n nà a làm ăm ngàn

ức đ hoa độ, tùy theo căn ánh mà độ thoát cho họ.”

i ư g ly do trê ê Bô at Đị ạ g p ai bậ bịu lo lắ g

o u g t mai! Cô g việ ư t ế rât iêu t ư t a ,

tuy iê u g k ô g t iếu sư ư g t u!

Lơ K :

“ à Địa Tạng! Nay Ta ân cần đem chúng ời, người

giao phó cho ông. Vào đời vị lai, nếu có hàng trời, người

cùng thiện nam thiện nữ nào, ở trong Ph t Pháp mà trồng

chút thiện căn chừng b ng một may lông, một hạt bụi,

một hạt cát, một giọ nước, h ông n n dùng Đạo lực mà

ng hộ người đo, làm cho lần lần Đạo Vô Thư ng, chớ

đ thối thấ .”

Lơ :

“ à Địa Tạng! Nay Ta ân cần đem chúng ời, người

giao phó cho ông. Vào đời vị lai, nếu có hàng trời, người

cùng thiện nam thiện nữ nào, ở trong Ph t Pháp mà trồng

Page 550: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

550

chút thiện căn chừng b ng một may lông, một hạt bụi,

một hạt cát, một giọ nước,

Vào đời vị lai: may thay u g t măt tro g m gười

ay.

ât a a u g si đây đủ P ật t . Dâu Xiê Đê 闡

提 rât ta a , ư g vâ đây đủ t iệ t .

Nếu u g t t ê trô g ủ g tư t iệ dâu o be ât vơi

P ật P ap t i u g se t o ậ qua bao v đại ât k ô g t ê

tươ g tượ g đượ .

N ư g gười g iê ưu bộ ki ay u g t uộ m gười

đa trô g ủ g tư t iệ vơi P ật p ap vi ếu k ô g t i o

đa bo uộ tư lâu rôi. A m tư va a ư â ma p at tâm

tu a t i k ô g k a gi gôi trê đi : o lập tư bo uộ

o t iệ m tư t iệ ư â t i a g o a g t .

Đoạ ki ay k uyế k ư g kẻ t bât đị ư

u g t k ô g ê qua lo âu, vi P ật đa gi o tra iệm

cho Bô at Đị ạ g rôi. C u g t i â ta t iệ tro g

P ật P ap.

h ông n n dùng Đạo lực mà ng hộ người đo, làm cho

lần lần Đạo Vô Thư ng, chớ đ thối thấ .”

C gười se si g i, i ră g: Tôi đa tư g lam việ t iệ

rât iêu ư g k ô g t ây Đị ạ g Bô at đế giup lâ

ao a. Qu vị suy g đi. Ngai t ê đa âm t âm giup đơ:

C b o giờ bị t i ạ ma đa g ly p ai bị tro g t ươ g ư g

Page 551: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

551

lại t oat đượ ma k ô g ê â gi ư ? Đ t ê la ờ Bô

at đa bao vệ o.

Nếu qu vị ư b o giờ bị t i ạ ê ư b o giờ â Bô

at giup đơ gi a, thi suy g coi. C b o giờ bị tro g bị

ma đượ la ư ? oă b o giờ ơ trê t uyê bị bao tố

ma k ô g đắm t uyê ư ? N ư g uyệ m y mắ đ

t ê la do trợ lư ủ Đị ạ g Bô at. Hoă b o giờ đi

may b y găp gi bao ma oa toa k ô g một biế ố gi

xay r ư ? Đ u g la ờ Đị ạ g Bô at e ơ.

Cu g t ê la qu vị rât lo âu vê một uộ a tri t

a guy iêm như g vê s u lại k uât p ụ đượ sư lo lắ g,

đ u g t ê la Bô at đa âm t âm trợ lư k iế đượ du g

ma ơ t ườ g lệ. N ư g oa a ma gai iệ r am

ư g t ật vô tậ vô biên. i Bô at đa ậ lây tro g tra do

P ật gi o p tại u g trời Đ o Lợi ê u g si t ê

tâm va đăt tro lo g ti vao Bô at.

Xư i Ki 處胎經 i vê sư k k ă ủ việ đắ t â gười: “ N ư o rù mù lo k t ê chui đâu qu lô ô g

củ tâm va ôi trê biê 盲龜浮木孔˙時時猶可值.

Thâ gười rât k đượ lại tro g một ư kiếp 人一失命

根億劫復難事. Trong đại dươ g t i ai kim o t ê

tim đượ 海水深廣大˙三百三十六˙一針投海中

˙求之上可得. N ư g một k i mât t â gười, t i k

ma đắ lại 一失人身命˙難得過於是.

Lơ K :

Page 552: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

552

“ ại nữa, nà Địa Tạng! T ong đời vị lai, hoặc trời hoặc

người, phai tùy theo nghiệp mà thọ báo ứng, đọa lạc vào

ác đạo; lúc sắp bị đọa ác đạo hoặc vừa đến ngưỡng cửa,

những chúng anh đo nếu có th niệm đư c danh hiệu c a

mộ đức Ph t, danh hiệu c a một vị Bồ Tát, cùng một câu

kinh một bài kệ c a inh đi n Đại Thừa, thì ông hãy dùng

thần lực, phương iện đ cứu vớ các chúng anh đo; ở chỗ

c a các người đo hiện thân vô biên, vì họ mà phá an địa

ngục, làm cho họ đư c anh hi n, hưởng sự vui thù thắng

vi diệ .”

Lơ :

“ ại nữa, nà Địa Tạng! T ong đời vị lai, hoặc trời hoặc

người, phai tùy theo nghiệp mà thọ báo ứng, đọa lạc vào

ác đạo,

nghiệp áo: ủ kiếp ay oă t ê tư kiếp trươ . K i lâm

u g ủ g tư ao t a t ụ se iệ r dâ mi đi.

lúc sắp bị đọa ác đạo hoặc vừa đến ngưỡng cửa, những

chúng anh đo nếu có th niệm đư c danh hiệu c a một

đức Ph t, danh hiệu c a một vị Bồ Tát, cùng một câu kinh

một bài kệ c a inh đi n Đại Thừa,

C một ba ụ iệm P ật gay đêm. Một ôm ba t bị ă g,

gi đi ơ vao a t ươ g ư g ba s b t y. Lu ba t

đ g âp ối t i o gai ba k uyê ê iệm P ật. N ư g vi

qua sợ ết ê l u lươi k ô g u ơ ôi ô g d P ật. Điêu

qu tro g la ơ ô “có th ”.

thì ông hãy dùng thần lực, phương iện đ cứu vớt các

Page 553: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

553

chúng anh đo; ở chỗ c a các người đo hiện thân vô biên,

vì họ mà phá an địa ngục, làm cho họ đư c sanh thiên,

hưởng sự vui thù thắng vi diệ .”

phá an địa ngục vơi t trượ g, Ngai mơ to g ô g đi

gụ , giai t oat tù ân va gạ qui.

Dụ Ki 譬喻 i: C một vị vu đa tư g giết đê

gia gôi. S u một t ời gi lam vu t i bị ă g, k ô g

t uố ao ư la . Một vị A L a biết ră g vu k ô g

số g qua bay gay va s u k i ết ắ ắ se đo đị gụ

A y ịu k ô trườ g kiếp. ị A L a dạy vu t a

iệm “N m Mô P ật”. Bây giờ vu biết ối ậ ê y lời dạy

ma iệm gay đêm k ô g gư g. Lu ết bị qui dâ đế

ư đị gụ A ty. â t ư vua tiếp tụ iệm P ật, ca tù

â k a g e đượ đô g iệm theo. Lư đị gụ A ty lập

tư bị dập tắt va ư g kẻ iệm P ật đêu đượ giai t oat. o

đêu si lam gười; vê s u găp đượ vị A L a ay, đượ

g e gai gia g P ap, k iế o đêu đắ Sơ Qua A L a 須

陀洹.

Lơ K :

Bấy giờ Đức Thế Tôn liền nói kệ r ng...

“Hiện tại, vị lai chúng thiên, nhân,

Nay Ta ân cần dặn bao ông:

Dùng đại thần hông phương iện độ,

Page 554: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

554

Chớ đ đọa vào các ác đạo.”

Lơ :

Y g âu kệ đa ro ra g.

C u g t ê lo g ti va đoạ a tu t iệ iêu ơ ư

đê Bô at iêu ơ ội giup u g t k oi bị đo vào các

ác đạo.

Lơ K :

Bấy giờ Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát qu gối, chắp tay

bạch cùng Đức Ph t r ng: “ ạch Đức Thế Tôn! Cúi xin

Đức Thế Tôn chớ lo! T ong đời vị lai, nế co người thiện

nam kẻ thiện nữ nào đối với trong Ph t Pháp mà có một

niệm cung kính, con c ng dùng ăm ngàn phương iện đ

độ hoá người đo, làm cho ma đư c giai thoát trong

đường sanh tử; huống nữa là nghe các thiện sự rồi niệm

niệm tu hành, thì sẽ tự nhiên ở nơi Đạo Vô Thư ng vinh

viễn không còn thối chuy n.”

Lơ :

Bấy giờ Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát qu gối, chắp tay

bạch cùng Đức Ph t r ng: “ ạch Đức Thế Tôn! Cúi xin

Đức Thế Tôn chớ lo! T ong đời vị lai, nế co người thiện

nam kẻ thiện nữ nào đối với trong Ph t Pháp mà có một

niệm c ng inh, con c ng dùng ăm ngàn phương iện đ

độ hoá người đo, làm cho ma đư c giai thoát trong

đường sanh tử.

Page 555: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

555

đối với trong Ph t Pháp mà có một niệm cung kính, ư

ắp t y oă gâ g đâu ươ g vê i tượ g P ật.

Ki i: C u g t p ai biết g đế vô t ườ g, mạ g gười

ă g đượ dai lâu, ê lợi dụ g t â tư đại gia ợp ay đê tu

a âu giai t oat. Nê biết ră g vạ vật se trơ vê K ô g

歸空.

huống nữa là nghe các thiện sự rồi niệm niệm tu hành, thì

sẽ tự nhiên ở nơi Đạo Vô Thư ng vinh viễn đư c không

còn thối chuy n.”

ư ư Xâm Ki 四自侵經 i: Người tu a ê tư

kiêm điêm. Đối vơi t â t i ê qua ư mộ g, ư ao. Đê

ố g lại p iê ao (t m độ ), ay dụ g t â tâm ư đoa

quâ trê đườ g iế đâu, dươi sư điêu k iê ủ đại tươ g

( guyệ âu giai t oat). Người tu a â ế p ụ tâm

mi bă g a tuâ t ủ P ật P ap, y giao p ụ g a . o

nên tri giơi va giư quy ủ, luật lệ quố gi . Thâ tâm ê giư

cho t tị , k ô g ty vết. o ê b bố tư tâm va đư

ạ . o p ai trụ xuât sâ ậ , p â uât, gạo mạ , tranh

gia va ai o. o t ườ g uyê tâm va ti tâ a Đạo.

một tri độ o, o iêu ră g k ô g ư g đắ va u g

k ô g ươ g gại. o kiên tri guyệ . Nếu dạy

u g si , t i trươ ết p ai c tâm trư đê tra s i

lâm. i k ô g s i lâm, o đắ Đạo va liêu si tư. C o

ê ập Luâ Luậ 十輪 i: N ư g gười tu a t iệ u g ư măt trời sa g i. C o ê mơi t ê ở nơi

Đạo Vô Thư ng vinh viễn không còn thối chuy n 自然於

無上道永不退轉.

Page 556: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

556

C âu: “T ê a , t ư sơ bô 千里遠行, 始於

初步: Đi x ga dăm, bắt đâu vơi bươ t ư ât; t ê ê

a ê , bât sơ ê 千念萬念, 不離初念: một ga

iệm oă một vạ iệm u g không rời iệm đâu tiê ”.

P ai t ườ g ê tư oi u g t số g đê lam gi C p ai la

đê số g tro g mê muội va ết trong ô đô k ô g? Cuộ

số g ủ u g t p ai ă g i la đê ă o rôi gủ, rôi t ư

dậy ma ă tiếp ă g? C u g t đế t ế giơi ây p ai i

đê đi lam việ , la lươ g, mua a mu xe quâ ao va t ư

ă Nếu u g t i muố ă rôi gủ, gủ rôi ă , tro g lu

ờ đợi tư t â t i uộ số g ư vậy t ật oa toa k ô g

y g . Đư g g ră g số g ư vậy la k ô k eo, ếu

qua sat k ơ môi gười se tư t ây ră g a số g ạ ep

như vậy đây dây k k ă va p iê ao ơ la su g sươ g

va ạ p u . ế t i t a ết o ơ !.

Ngượ lại, ếu u g t biết số g đê lập ô g bôi đư va lợi

o t ế ệ sau thi uộ đời bắt đâu y g . Nên hiêu

ră g uộ số g la một do g si mệ tiếp ối, gười trươ

dâ dắt gười s u; gười iêu biết giao uâ gười k ô g

biết. Nếu moi gười biết số g va iêu ly tu a t i t ế giơi

ay se vơi đi iêu đ u k ô. Nguyê tắ ủ gười biết tu la

khi lam bât ư việ gi t i ê g đế ai lợi o gười t y

vi tư tư ky. ay bắt ươ ư g t iệ ạ ủ P ật

C Mâu Ni, ư Bô at, a tô sư t uơ trươ . ât a

đêu dố lo g tro g mụ đ độ ât ủ uộ đời o la lợi

tha. ay i t ma lam iêu, k ô g ê i biết "K âu đâu

iê : C i biết i vê t iê ma k ô g a t iê " oă ba

luậ liê miê vê Đạo ma ư ê tu Đạo.

Page 557: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

557

Nếu g e gười đ g lập ô g đư ( ư i dị ki , oă

xây ù ) t i ê ủ g ộ o. Nếu tiê t i o tiê , sư

t i g p sư . Đại k ai la tro g môi a độ g, ê giup đơ

gười k a .

Lơ K :

Lúc nói lời ấy xong, trong Pháp Hội có một vị Bồ Tát tên

là Hư Không Tạng bạch Đức Ph t r ng: “ ạch Đức Thế

Tôn! on đến cung trời Đao i nghe Đức hư ai ng i

khen oai thần thế lực không th nghi àn c a Bồ Tá Địa

Tạng. T ong đời vị lai, nế co người thiện nam kẻ thiện

nữ nào, cho đến tất ca hàng trời, rồng, nghe inh đi n này

cùng danh tự c a gài Địa Tạng, hoặc chiêm lễ hình

ư ng, thì sẽ đư c ao nhi điề phước l i? Cúi mong

Đức Thế Tôn vì tất ca chúng sanh ở hiện tại và vị lai mà

lư c nói việc ấ cho.”

Lơ :

Lúc nói lời ấy xong, trong Pháp Hội có một vị Bồ Tát tên

là Hư Không Tạng bạch Đức Ph t r ng:

Hư Không Tạng Bồ Tá 虛空藏 đế tư một oi a

u g t a ga triệu ư t ế giơi. (80 ă g s t ế giơi ươ g

ây ủ oi Ba ay, t ế giơi tê la N ât iết ươ g

一切香積依, P ật d iệu ắ g o P u

ạ g N ư L i 勝華敷藏如來. Bây giờ một vị Bô at

tê la ư K ô g ạ g, gai một âu bau ( ư y âu 如

意珠; a sa g ay sa g ơ tât a a loại go k a va

Page 558: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

558

đư ạ gai i t u N ư L i t ôi) trê đi đâu, ờ đ

muố âu gi u g đượ toại guyệ . Nếu qu vị găp đượ Bô

at ao go ư y trê đâu, t i ê biết đ la ư K ô g

ạ g Bô at, ếu biết ậ ra, gai se b o âu bau tro g

k ô g tru g va qu vị se k ô g b o giờ g eo ư . C âu:

“ ô ât p ap bât qu k ô ư a ta 無一法不歸

空如來藏故: K ô g một p ap ao k ô g trơ vê lại N ư

L i ạ g”. C i vị Bô at ay mơi t ê du g ạp 融納 vô biê ô g đư ủ Đị ạ g Bô at.

“ ạch Đức Thế Tôn! on đến cung trời Đao i nghe

Đức hư ai ng i khen oai thần thế lực không th nghi

bàn c a Bồ Tá Địa Tạng. T ong đời vị lai, nế co người

thiện nam kẻ thiện nữ nào, cho đến tất ca hàng trời, rồng,

nghe inh đi n này cùng danh tự c a gài Địa Tạng, hoặc

chiêm lễ h nh ư ng, thì sẽ đư c ao nhi điề phước

l i? úi mong Đức Thế Tôn vì tất ca chúng sanh ở hiện

tại và vị lai mà lư c nói việc ấ cho.”

K ô g va Gia bât ị 空假不二. Thê t ật r i la một va

la ru g Đạo 當體即中, tuy nhiên t ê viê du g diệu

ạ 圓融妙行. Tât a trơ vê Mật ạ g 同歸秘藏. i

vậy mơi goi la ư K ô g ạ g 故終乎虛空藏.

Lơ K :

Đức Ph t bao Bồ Tá Hư Không Tạng: “ ắng nghe! Lắng

nghe! Ta sẽ vì ông mà nói rõ. Vào đời vị lai, nế co người

thiện nam kẻ thiện nữ nào trông thấ h nh ư ng c a Bồ

Page 559: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

559

Tá Địa Tạng cùng nghe Kinh nà , cho đến đọc tụng,

dùng hương hoa, đồ ăn hức uống, y phục, châu báu, mà

bố hi cúng dường, ng i khen chiêm lễ, thì sẽ đư c hai

mươi ám điều l i ich.”

1) Một là thiên long thường hộ niệm,

2) Hai là thiện quả ngày càng tăng,

3) ba là tích tập các nhân thánh thượng,

4) bốn là tâm Bồ Đề không thối chuyển,

5) năm là y phục, thực phẩm đầy đủ,

6) sáu là dịch bệnh không đến nơi thân,

7) bảy là xa lìa các tai nạn về nước và lửa,

8) tám là không bị tai ách trộm cướp,

9) chín là người khác thấy đều cung kính,

10) mười là quỷ thần đều hộ trì,

11) mười một là thân nữ chuyển thành thân nam,

12) mười hai là làm con gái hàng vương giả, đại thần,

13) mười ba là tướng mạo đoan chánh, tốt đẹp,

14) mười bốn là phần nhiều được sanh lên cõi trời,

15) mười lăm là có thể làm bậc đế vương,

16) mười sáu là biết rõ việc đời trước,

17) mười bảy là có mong cầu thì đều được toại ý,

18) mười tám là quyến thuộc an vui,

19) mười chín là các hoạnh sự đều dứt sạch,

20) hai mươi là các nghiệp đạo đều trừ hẳn,

21) hai mươi mốt là đi đâu cũng tới nơi cả,

22) hai mươi hai là đêm nằm mộng được an ổn, vui vẻ,

23) hai mươi ba là tổ tiên đã mất được lìa khổ,

24) hai mươi bốn là nhờ phước đời trước mà thọ sanh,

25) hai mươi lăm là chư thánh đều khen ngợi,

26) hai mươi sáu là căn tánh thông minh, lanh lợi,

27) hai mươi bảy là giàu lòng từ mẫn,

Page 560: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

560

28) hai mươi tám là rốt ráo thành Phật.

Đức Ph t bao Bồ Tá Hư Không Tạng: “ ắng nghe! Lắng

nghe! Ta sẽ vì ông mà nói rõ. Vào đời vị lai, nế co người

thiện nam kẻ thiện nữ nào trông thấ h nh ư ng c a Bồ

Tá Địa Tạng cùng nghe Kinh nà , cho đến đọc tụng,

dùng hương hoa, đồ ăn hức uống, y phục, châu báu, mà

bố hi cúng dường, ng i khen chiêm lễ, thì sẽ đư c hai

mươi ám điều l i ích:

Qu tro g ơ ô p ai ư ky t a tâm tro g ư g a

độ g t ây, nghe, gắm, khen oă u g. P ai biết t a

khi dù g lụ ă đối vơi ki oă i tượ g.

K eo biết t uyết P ap 夫善說法者 tư la vô t uyết vô t ị

無說無示: k ô g i va u g k ô g gia g (tât a i la

tùy duyê độ). K eo biết g e P ap 善聽法者 t i vô

đắ vô vă 無得無聞 : k ô g âp vao vă tư đê iêu

g , k ô g âp vao lời i ma to ro y đạo. Lắng nghe!

Lắng nghe! 諦聽諦聽 . K eo biết p â biệt ư p ap

tươ g t i se bât độ g tại Đệ N ât Ng 善能分別諸法相

˙於第一義而不動. Thế mơi tươ g ư g vơi lời dạy ủ

N ư L i 乃如來分別之指.

K i ki ba vê u g si t ây i tượ g Đị ạ g Bô at,

tư la i ai t ây â t ật. Nghe kinh am i ai g e châ

t ật; tụ g va u g dườ g bay to âm thanh va mùi vị â t ật;

Page 561: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

561

u g dườ g ươ g o tượ g trư g ai gưi â t ật. Dù g

y p ụ va âu bau biêu lộ ai xu â t ật. K i sau giac

quan (b o gôm a y) đêu â t ật, u g si t ê đắ 28

loại lợi .

Đ p â đêu dê iêu, ê u g tôi i gia g qua loa thôi.

1.Thiên long thường hộ niệm. (天龍護念.) Đây b o gôm

a A u L oi trời. Thâ ạ (Ca t at ba 乾闥婆)

m lâ ư. â m t i một sư g trê đâu. ê gưi

ươ g t i liê đế ơi ay mu va at ( ê Đế

t ườ g đốt ươ g k i muố tiêu k iê ). K i qu vị tụ g ki

ay, o tụ op lại tro g k ô g tru g ma ta t a qu vị.

2. Thiện quả ngày càng tăng 善果日增. Cho nên k iế

k ô g t ối uyê trong việ tu a . C u g t t ê ti

tâ tiế tơi. iệ si r t iệ . Ca t iệ qua tă g trươ g vi

â tốt. N â dư qua ma t tụ 事迹相連˙果由因

而增進˙因藉果而積集.

3. Tích tập các nhân thánh thượng. 集聖上因. N â ủ

tr uệ gôm g e gia g ki va gia g P ap, k ô g p ai

gười t ườ g t ê lam đượ lâu dai. N â a g t tụ, t i

tâm Đạo a g gay a g kiê ố, va guyệ lư a g du g

am.

4. Tâm Bồ Đề không thối chuyển. 菩提不退. K i u g

t tu a , đôi k i t i rât ti tâ , đôi k i t i muố t ối lui vi

am t ây k ô g am ư g gi a. N ư g lu ây, ếu u g

Page 562: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

562

t tụ g ki ay, tâm Đạo môi gay se tă g trươ g va se

k ô g t ối . N â qua đi t eo u. C o ê u g t se

k ô g t ối Bô Đê tâm.

5. Y phục, thực phẩm đầy đủ. 衣食豐足 . Môi gười

u g t ê tư xet va tư oi tại s o lại k ô g đủ ao quâ

oă âm t ư tro g uộ đời ay. Đ la do k ô g biết trô g

t iệ ă tro g qua k ư, đa k ô g biết tô t ờ Đị ạ g Bô

at va k ô g ịu tụ g ki ay. C ư tu 足 g la biết đủ

( ờ biết đủ ê dư g đượ tâm t m l m): đ u g một loại

p ươ bau rât qu !

Ao quâ e t â va t ư p âm uôi dươ g t â . Dâu vẻ

(duyê ) k ô g qu tro g lắm, ư g lại giup u g t dê tu

a va t a tưu đại sư.

6. Dịch bệnh không đến nơi thân. 疾疫不臨. Bị k iế

rât iêu gười bị ết ù g một lu t i đượ goi la bị dị .

Bị la ươ g duyê t ườ g k iế t ối Đạo 退道之緣

( ội ươ g). Bị k iế t â lư giam oă o tô 能令

色力減損.

Thập Luậ 十論 i: Nếu ư ưu ti bị a qui k ố g ế k iế sanh bị , ma biết u g dườ g Đị ạ g Bô at, o se

đắ giai t oat r k oi tât a va k ô g o lo sợ ư . Thân

tâm se lạ . C o ê mơi i la dịch bệnh không đến nơi

thân.

Page 563: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

563

8. Xa lìa các tai nạn về nước và lửa. 離水火災. ụ g

iệm ki Đị ạ g t i se k ô g ư g loại t i ạ ay

( goại ươ g). Qu vị t ê bị rơi xuố g ươ ư g

k ô g ết đuối. ao lư t i k ô g bị ết ay. Ng y a

rơt xuố g biê t i u g đượ ưu. oă đ g bị o t i u g

t oat r đượ .

Thập Luậ 十論 i: Nếu biết tô t ờ Đị ạ g Bô at t i g y a t m t i u g đượ miê .

9. Không bị tai ách trộm cướp. 無盜賊惡. C u g t bị

đa ươp vi â đời trươ (va bây giờ t i p ai tra ợ; Bô

at t ê giup u g t t oat k oi kẻ t ù xư ). Nê tập ậ

r â duyê ủ sư việ đê t ê iê tro g moi

trườ g ợp xâu.

Thập Luậ 十論 i: Nếu ư ưu ti sợ kẻ t ù, giă ươp,

quâ l va iế tr , ôi sợ ai b o vây va quây iêu o

k iế t â tâm bị k ủ g bố, g y lu ây ếu o p at tâm

u g dườ g va tô k lê lạy Đị ạ g Bô at, t i ư g

uyệ ki oa g đ se tiêu t va o đượ toa .

9. Người khác thấy đều cung kính. 人見欽敬. C u g t

k ô g â p ai treo ba g tư qua g ao; k ô g â p ai bo

ô g l o r lam đê đượ gười k a k tro g vi sư k

tro g tư iê ma . Người t ật đư đi đế đâu u g

đượ k tro g, trai lại gười k oe k o g i tạo r ư g

điêu lố bị ma t ôi. Dù bạ đ g la một vị đại ộ p ap y

một t a p â qu tro g ủ ội tư t iệ ư g bạ âm

t âm lam việ k ô g âu d lợi t i bạ đ g tạo âm đư ,

Page 564: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

564

trai lại ếu tư p ô trươ g va qua g ao t i đối vơi ư g

gười đôi mắt sa g o se t ây qu vị t ật đa g t ươ g.

10. Quỷ thần đều hộ trì. 神鬼助持. N ư g i ô g đư

â t ật t i k ô g â qua g ao. K i găp bât ư k k ăn

ao, ộ p ap se đế va âm t âm giup đơ. K ô g ư g t iệ

t â se giup ma a t â u g t ê giup luô . Đây la ờ

t â lư va Đạo đư ủ Bô at, ê u g đôi t va

muố đế tạo ô g đư vơi u g t . ại s o gười k ô g

đượ giup? C t ê la vi ư đủ p ươ . Cư tiếp tụ dụ g

ô g t i một gay ao đ se đế p iê qu vị.

11. Thân nữ chuyển thành thân nam. 女轉男生. P â

trươ ba p ụ ư ăm loại ươ g gại k iế k ô g t ê

giư một số ư vụ. P â ay k ô g p ai k ă g đị ră g

đa ba t ê t a đa ô g tro g kiếp ay. Nếu k ô g t

t â đa ba t i tro g tươ g l i se t ê đôi lây t â đa ô g.

12. Làm con gái hàng vương giả, đại thần.為王臣女 .

N ư g gười p ụ ư đa tư g u g dườ g lê bai Đị ạ g Bô

at ma k ô g sợ lam t â ư t i se si vao oa g tộ . o

t ê rât iêu quyê lư va biết dù g đê giao

u g sinh.

13. Tướng mạo đoan chánh, tốt đẹp. 端正相好. Ca bộ

p ậ đêu đă va o ợp, da g dâp vư p ai, ư i đo

trang 端正 ( ư g gười ư t ế t ườ g tr uệ) va viê

ma 圓滿 (vi p ươ bau).

Page 565: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

565

14. Phần nhiều được sanh lên cõi trời. 多生天上 .

ườ g xuyê si lê oi rời đê ươ g t iê p ươ va

diệu lạ .

15. Có thể làm bậc đế vương. 或為帝王. Nếu qu vị am

t ây ră g lam oa g đế k ô g t u vị gi lắm t i t ê p at

tâm dù g p ươ ay ôi ươ g t a P ật đạo.

16. Biết rõ việc đời trước. 宿智命通. Ba vê biết ư g

sư kiệ đời trươ . Đây i vê sư iêu biết tiê â 了因之

力. o k ô g mê muội vê ư g â ma o đa lam tro g

kiếp trươ 前因不昧, ( ờ vậy mơi t ê m tâm ậ

lây ư g qua xâu tro g đời ay) o li bụi trâ ma tu a

離塵修道. Bô at trăm vạ ạ , ư g tr đư g ạ g

ât 士有百行˙智為其首.

17. Có mong cầu thì đều được toại ý. 有求皆從. Dâu

mo g âu p u qu , con trai, o gai, âm t ư , quyê lư đêu

đượ toại guyệ . N ư g qu vị k ô g ê qua âp trươ

vao goại vật ư vậy! P at tâm âu Bô Đê đi!

18. Quyến thuộc an vui. 眷屬歡樂. Dâu o ti

ruột t ịt ư g đôi k i sư liê ệ ă g t ă g đế ôi

không muố i măt u. Co ai t ê am t ây ră g

bậ me k ô g biết lam me vi oa toa lôi t ời va lạ

ậu. Bậ me t i, đôi k i biết ră g o ai ư o g va

g k ô g tốt vê mi ư g vi lo g t ươ g yêu nên să

sa g bo qu ư g sơ k uyết ủ o ai; ờ t ế ma giư

Page 566: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

566

đượ mối liê ệ.

Giư vợ ô g u g t ê ư g vâ đê tươ g tư. rươ

k i ươi u t i k ô g b o giờ sư x m , ư g s u

k i ơ u g mơi lộ ra: Một gười g ay, gười ki lại ố

âp. N ờ tô t ờ Đị ạ g Bô at ma ư g vâ đê ay se

k ô g xay r .

19. Các hoạnh sự đều dứt sạch. 諸橫消滅. Ca t i o va

việ goai y muố 外意事 se k ô g xay r . Đ số moi

gười k ô g biết ră g uyệ k ô g tốt xay r vi tâm o

k ô g tốt. Giư tâm s i quây i t u ut qui t â đế va đem

lại ư g việ k ô g m y mắ o gi đi ủ qu vị.

Ngượ lại, ếu biết tri tụ g ki ay đủ lâu t i se tâm

trư va ờ t ế ma tra t i o .

20. Các nghiệp đạo đều trừ hẳn. 業道永除. nghiệp đạo

g la t m a t u. N ờ t tụ vô lậu g iệp ê tât a a

t m giơi g iệp ưu lậu đêu đượ tiêu trư. N ư g kẻ muố

tu a t i p ai biết tra đo t m a đô.

21. Đi đâu cũng tới nơi cả. 去處盡通. Qu vị muố đi đế

đâu t i se tơi ơi. ât a đêu đượ m y mắ va k ô g

ươ g gại. C u g t t ê du k ắp ơi oa toa tư tại,

không ut gi sợ sệt. Đ la do đa biết tô t ờ Đị ạ g Bô

at.

22. Đêm nằm mộng được an ổn, vui vẻ. 夜夢安樂. o

t ê mơ t ây u g dườ g o P ật, đa lê, tụ g ki , tri u,

iệm P ật, oă ư g ạ lợi k a .

Page 567: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

567

23. Tổ tiên đã mất được lìa khổ. 先亡離苦. Đây i vê tô

tiê đời ay ma a ư g tô tiê đời trươ . Tiên 先 g la

tô tiê ; vong 亡 g la ết. Người A Đô g truyê t ố g t ờ p ụ g tô tiê . Đ la một a bao iếu. K o ta g

vă ay ê đượ bao tô va truyê dạy o đời s u.

24. Nhờ phước đời trước mà thọ sanh. 宿福受生. N ư g

t iệ ă va p ươ đư tư a đời trươ se tạo a ươ g tốt

o đời ay. ại s o kiếp ay g eo k vậy? Đ la vi

k ô g ịu giup gười g eo k , eo đơ tro g ư g đời

qua k ư.

Bô at bố loại p ap đê bao tô t iệ ă , k iế k ô g bị

suy tô 得先因力˙不失善根:

1. K ô g t ây k uyết điêm ủ gười 見他闕˙不以

為過.

dụ, bậ me biết ro o ai s i lâm ư g k ô g

âp vao sư s i lâm ủ u g đê g et bo.

C gười lập tư dơ t y lê p a đối, i: “Nếu k ô g

t ây o ai s i lâm t i lam s o dạy u g đượ

ậy la k ô g lam tro bô p ậ gười me ă g ”

Một gười o tro ây p ươ g p at biêu y kiế : o

ai a i ủ u g. C u g t k bao u g

g e mi .

ôi ủ trươ g ru g Đạo.

ôi ti ră g, bi t ườ g, o ai iêu ro ư g điêu

u g t muố dạy u g . N ư g u g ố y

ba bo y kiế ủ mi , k iế sư ai va giư bậ

me vê a giao dụ o ai. Muố dạy u g

Page 568: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

568

la đu g. N ư g đoi u g iêu va lam t eo g y

lập tư la s i. âm ly la ư vây: u g iêu ư g

i lam t eo k i u g t ma t ôi.

ậy me p ai lam gi đây

Qu vị t ê t ây một a ro ra g u g s i lâm.

N ư g qu vị nên tô tro g u g va đê o u g

đủ tư do ma lam lôi.

K i u g bị t ât bại, u g tư rut r bai o o

mi , lu đ thi bậ me p ai â măt đê i se

ai đ u đơ ủ u g . Qu vị nhân ơ ội ay ay

i o biết ră g qu vị u g đ u k ô y ư u g

vậy. Nếu t ê ay biêu lộ o u g biết bậ lam

me o k ô sơ ơ o iêu vi bị lươ g tâm ắ

rưt, vi đa k ô g đủ tr uệ va k eo leo đê t uyết

p ụ u g trươ k i u g lam điêu s i quây.

Cư xư ư t ế t i o ai se ơ mai va lâ s u se t

k uy ươ g lập lại lôi lâm đa p ạm.

Đươ g iê , qu vị u g ê b p ươ o u g

bă g p ươ g p ap ôi ươ g đê giup u g tra sư

k ố k ô.

K ô g t ây s i lâm gười k a k ô g g la qu

vị mắt ma k ô g gươi, oă bô g iê trơ

tha điế va âm.

đây g la biết ma k ô g đê ai s i lâm ủ gười

k a lam mi bị p iê ao, k ô g đê vao tâm mi .

2. Đối vơi kẻ sâ ậ t i p ai tu tư tâm 於怒人常修

慈心.

P ap ay b gi i đoạ .

ư ât, qu vị k ô g tư bo gười sâ ậ mă dâu

o đa g sợ va lam t k ịu đế tột ù g. Cu g ư

iêu gười k a , lu ư tu, tôi đa tư g đa găp iêu

Page 569: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

569

trườ g ợp k ịu đế ôi muố đâm lại một đâm

o a dạ. Bây giờ t i tôi biết rai tư tâm lê o, ư

vậy ai giậ dịu xuố g.

Một trườ g ợp k a t ê u g t bị o , u g

k ô g ê đ .

ị s o i bươ đâu la o a â ma k ô g t

p iê oă đ . dụ, ếu u g t đ

t i mât ơ ội ịu đư g lư giậ đê luyệ t â .

u p ap â â tập ịu đư g t êm tư tư. Môi lâ

ịu đư g t êm một t . K i ao ết ịu ôi t i ê

biết rut lui g y lập tư . Đu g vậy, p ai tập ịu t u .

C u g t sơ d đâu tr vi k ô g ai ịu t u . S u

k i bi h ti lại, ếu p ai ịu một trậ ă g ơ t i

a g p ai kiê â ơ lâ trươ . Kiê â â

iêu t ời gi đê xây đắp tư tư.

Gi i đoạ t ư i la biết ịu đư g o đế k i gười

t tư guôi giậ . Đ la một a tra g iệp. K i tra

ợ xo g t i ắ t se tư iê k ô g o giậ mi

ưa.

ro g lu ay, u g t nên biết ơ gười ây vi o o

u g t ơ ội tu a p ap â .

Qu vị biết ră g môi lâ ôi giậ t i tim va g đêu

bị tô t ươ g k ô g Đô g y biết ro vê vâ đê ay.

Đây la vi s o đời y rât iêu gười bị bị tim: vi

o t ườ g ôi giậ .

Một đệ tư ủ tôi đế t p iê ră g tim bị i va

xi tôi giup ư trị. ôi đap ră g tôi đa đợi vai ăm

đê ơ ội giup ô t giai quyết vâ đê. Lu ây tri

độ ô g p u k a o ê ô t ê kêm am ai giậ ơ

tro g, k ô g ê lộ r goai, tuy vậy trai tim vâ đ u.

ôi i o ô biết nguyên â ủ bị tim la do lư

giậ t iêu đốt. ư đ cô không dam giậ i ư : tim

Page 570: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

570

ung k ô g o bị i ư .

Nếu qu vị iêu ai gia rât đắt ma o p ai tra đê o

u g t ơ ội tu a p ap â t i qu vị t ê

a gi i đoạ t ư b : k ơi tâm tư đối vơi gười giậ .

3. Nê t uyết â duyê a p ap 當說諸法因緣.

ât a p ap đêu do â duyê s , lại u g do â

duyê ma diệt t i k ô g đa g bậ tâm

4. T ườ g iệm Bô Đê 常念菩提 Mi đa p at tâm

âu P ật đạo, âu va g s la ư g việc đại sư s o

lại o bậ lo g vi p iê ao!

25. Chư thánh đều khen ngợi. 諸聖讚歎. Thập p ươ g

ư P ật, Bô at va L a ta t a qu vị vi đa biết tu

t ượ g p ươ . Đại Luậ i: “Bô at g e t ậm t âm bât

k a tư g i P ap oa toa k ô g si tâm g i gờ 疑悔”.

26. Căn tánh thông minh, lanh lợi. 聰明利根. C u g t

thông minh, tr ơ tốt va tr uệ. ư mắt sa g t i

t ê i x . i be ậy. Lụ ă đêu ti ậy.

27. Giàu lòng từ mẫn. 饒慈愍心. N ư Bô at, tâm u g

ta nên tư bi vơi tât a. Mă dâu bị gượ đai u g k ô g nên

buô giậ ! âm tư ăm lợi :

1. K ô g bị t ươ g vi d o, 2. K ô g bị đâu độ , 3. K ô g bị lư đốt, 4. K ô g bị ết đuối,

5. Kẻ sâ ậ t ây t i t 瞋惡見喜. N ư g kẻ sâ

ậ y a tâm k i găp một gười lo g tư lơ tư

Page 571: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

571

iê o am t ây mat mẻ dê ịu va si tâm o

y.

28. Rốt ráo thành Phật. 畢竟成佛. C ắ ắ se t a

P ật.

Lơ K :

Lại nữa, nà Hư Không Tạng Bồ Tá hư hàng ời,

rồng, quỷ thần ở hiện tại và vị lai, nghe danh hiệu c a Địa

Tạng, lễ ái h nh ư ng c a Địa Tạng, hoặc nghe các việc

về bổn nguyện tu hành c a Địa Tạng, mà ng i khen chiêm

lễ, thì sẽ đư c ba điều l i ich.”

Lơ :

Lại nữa, nà Hư Không Tạng Bồ Tá hư hàng ời,

rồng, quỷ thần ở hiện tại và vị lai, nghe danh hiệu c a Địa

Tạng, lễ ái h nh ư ng c a Địa Tạng, hoặc nghe các việc

về bổn nguyện tu hành c a Địa Tạng, mà ng i khen chiêm

lễ, thì sẽ đư c ba điều l i ich.”

lễ bái: ại s o u g t ê lê P ật ại vi t ê tiêu trư

g iệp ươ g iêu ư at sô g ă g.

Lơ K :

1. một là mau lên thánh địa,

2. hai là ác nghiệp được tiêu trừ,

3. ba là chư Phật đến ủng hộ,

4. bốn là Bồ Đề không thối thất,

5. năm là bổn lực được tăng trưởng,

Page 572: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

572

6. sáu là việc đời trước đều rõ biết,

7. bảy là rốt ráo thành Phật.

Lơ :

1. Mau lên thánh địa. 速超聖地. Vượt qu m u ( t ê

ay; ư t m t iê ay đế gu đị ). iệ ay t ê ap

dụ g o ập Đị . Đây la ờ lợi ă va t ượ g ă .

2. c nghiệp được tiêu trừ. 惡業消滅 . A g iệp la

ư g ô uế k iế u g t k t a P ật đượ . Đây u g la

ư g tư tươ g đe tối mờ am tro g tâm ma u g t k ô g

muố gười k a biết. Mă dâu u g t đa tạo a g iệp,

ư g ếu biết quy y lê bai u g dườ g Đị tạ g Bô at t i

t m ươ g đêu đượ tiêu trư.

3. Chư Phật đến ủng hộ. 諸佛臨護. C u g t t ê găp

ư P ật va đượ a gai bao ộ. Nếu ti tươ g ơi P ật va

Bô at t i lu ao a Ngai u g theo gi ộ u g t ư

măt tră g soi sa g a gio g sô g vậy.

4. Bồ Đề không thối thất. 菩提不退. Bât t ối Bồ Đề g

la p at tâm t a P ật va tiếp tụ tu a o đế k i đạt

mụ tiêu, k ô g b o giờ bo uộ . C u g t bắt đâu tu bă g

a tri gu giơi oă xuât gi , tu a ư g qua t a đại

sư, tô sư, rôi sau viê ma Bô at Đạo se t a P ật. Đươ g

nhiên, qu vị p ai giư quyết tâm tu a dù găp oa a

k k ă đế t ế mây. K ô g ê tâm bât đị : một gay

t i tri giơi g iêm mật, gay ôm s u t i do dư oă p g

tu g. rê bươ đườ g tu a , giơi luật la ê ta g qu

tro g ât. đư g g ră g ếu t o giơi ma p ạm giơi t i qua

Page 573: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

573

mât măt ê k ô g ịu t o. Cu g ư k ô g ê khi t i

t xuât gi , lu t i đắ đo k ô g ti ô g đư lơ l o ủ sư

xuât gi .

5. Bổn lực được tăng trưởng. 增長本力. Ki i ră g

bổn lực được tăng trưởng g la P ật t să (bô

gia ) se tă g trươ g môi gay. N ờ sư gi ộ ủ Đị ạ g

Bô at o tu a a â đê huân tập 熏 va tă g trươ g

C â N ư bô lư 增真如本力. N ờ a ạ t âm sâu,

tâm bi va tr uệ ủ Bô at gay a g sâu rộ g ơ ư g to

bô lư tă g t êm.

6. Việc đời trước đều rõ biết. 宿命接通. Ngoai ư g lợi

kê trê , qui vị t ê đắ tu mạ g t ô g biết việ đời

trước. V dụ: " iê kiếp lâu x vê trươ tôi lam một o

kiế va bây giờ t i đắ t â to lơ ủ o gười. Tư lam

kiế , đôi t a bươm bươm, tư bươm bươm si lam im

t; tư loai chim be o t a im ư g. Kiếp im ư g tôi

lại biết ă y, biết tu, v.v... va p ươ đư đượ t luy o

đế y t i tôi đắ t â gười." K i qu vị đắ tu mạ g

t ô g t i se biết tât a ư g sư kiệ ư vậy. Một t â la do

vô số â duyê tạo r tư ư g t â trươ rât k a biệt.

Qu vị t ê i gượ lại đế 80.000 đại kiếp ( u g ư A

La a vậy). Nếu u g si biết u g k va u g dườ g

Đị ạ g Bô at đủ a loại vi diệu âm t ư t i ờ p ươ

g iệp ay se đượ tr uệ đ .

7. Rốt ráo thành Phật 畢竟成佛. a tưu viê ma đạo

Bô Đê tư la t a P ật.

Page 574: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

574

Lơ K :

Bấy giờ không th nói hết không th nói hết tất ca chư

Ph hư ai cùng Đại Bồ Tát, Thiên Long Bát Bộ ở

mười phương nghe Đức Ph t Thích Ca Mâu Ni ng i khen

tuyên bày sức đại oai thần không th nghi àn c a Địa

Tạng Bồ Tá , đều khen là việc chưa ừng có.

Lơ :

Bấy giờ không th nói hết không th nói hết tất ca chư

Ph hư ai cùng Đại Bồ Tát, Thiên Long Bát Bộ ở

mười phương nghe Đức Ph t Thích Ca Mâu Ni ng i khen

tuyên bày sức đại oai thần không th nghi àn c a Địa

Tạng Bồ Tát, đều khen là việc chưa ừng có.

Ai u g đô g y ră g ư tư g một vị Bô at ao i ưu

va bât k a tư g i ư gai.

Lơ K :

úc đo, ại cung trời Đao i mưa x ống vô lư ng hương

hoa, hi n , ch á đ cúng dường Đức Ph t Thích Ca

Mâu Ni và Bồ Tá Địa Tạng. Xong rồi, tất ca đại chúng

trong Pháp Hội đều chiêm lễ, chắp tay mà lui ra.

Lơ :

úc đo, ại cung trời Đao i mưa x ống vô lư ng hương

hoa, hi n , ch á đ cúng dường Đức Ph t Thích Ca

Mâu Ni và Bồ Tá Địa Tạng.

Page 575: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Kinh Địa Tạng

575

Thiê ư rai đủ a hương hoa, hi n , ch á qu ât

đê u g dườ g P ật ( ă g t uyết i giao ủ 能說之教主

) va Đị ạ g Bô at ( ă g a i guyệ vươ g 能行之

願王).

Hương 香 tượ g trư g â t ô g qua ai 因通果海 ,

t a tưu Ngu P â P ap â 五分法身. Hoa 華tượ g

trư g viê â k ắ qua 圓因剋果, đây đủ 41 p âm vị

ủ Bô at. Thiên y 天衣 đượ tạo r trê ây: e 輕, mị

細 va tư iê 自然, tượ g trư g C ư g ị Diệt C i

N â 證寂滅之忍. Bao lạc 珠瓔 tượ g trư g bố t ù

t ắ g 勝 p ap (giơi, đị , uệ va t â u), đê tr g g iêm

P ap â . Xâu uôi tr g điêm ô biêu iệ ru g Đạo

t đư . Vô lư ng 無量 P ap â qua vô lượ g ô g đư .

Xong rồi, tất ca đại chúng trong Pháp Hội đều chiêm lễ,

chắp tay mà lui ra.

chắp tay 合掌: y g t ập p ap giơi i ù g một t ê

(quy vê một).

lui ra 退: biêu iệ vạ loại trơ vê một 顯萬類同歸.

C u t đế đây oa tât ư g tu a k ô g oa tât o

đế k i t a P ật. Lu đ mơi t ê i: " ta bạ 所

Page 576: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh · Tựa Kinh: Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh “Đị ” àm g t ể ươ g tự đượ , t ể bảo trì và t ể giúp

Thich Vinh Hoa dịch giang

576

作以辦: việ â lam đa lam xo g. P a a âp 梵

行以立: ạ t tị đa t iết lập, bât t o âu u 不受

後有: k ô g o bị luâ ôi ư ."

N ư g i duyê g iê ưu ki ay la đa t iệ ă ,

ếu k ô g t i k ô g đượ ơ ội ay đâu. Nếu k ô g đủ

t iệ ă dâu muố tu o u g k ô g lam đượ . Lu tôi bắt

đâu gia g ki ay k oa g b ăm trươ , một m ư s xi

p ep tôi đế ù Bao  môi tuâ đê g e gia g ki . Ô g

t i đủ p ươ đê đượ g e k oa g ăm lâ t i bị

ươ g duyê k ô g t ê đế đượ ư .

C gười t iếu t iệ ă tuyê bố ră g o k ô g muố t a

P ật, ă g t a đo đị gụ đê Đị ạ g Bô at xuố g ưu,

ư t ế đượ tư do đê tiếp tụ ta quai a một uộ đời. o

quê ră g Bô at đại t â t ô g ê biết ro tâm tư ủ o,

Bô at se không ưu o ưu o qua sơm. C u g t k ô g

ê o t eo t i xâu ủa ư g gười vô minh đ đê p ai

la qua t ố g k ô ơi đị gụ .

ay ti tâ tu a t eo ư g giao ly ủ ki ay va

k ô g ê t ối uyê .

N m Mô Đị ạ g ươ g Bô at M at