Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện
Kinh
Thich Vinh Hoa dịch giang
2
Bao  ư
7509 Mooney Drive
Rosemead, CA 91770
USA
Tel: (626) 280-2327
Fax: (626) 288-2182
Xuât ba lâ t ư ât.
www.TinhDoDaiThua.org
www.BLI2PL.org
Kinh Địa Tạng
3
ư Ki : ............................................................................................................ 4 P âm 1: ân Thông Tại Cu g Đ o Lợi ............................................................ 15 P âm 2: â P â Qui ụ Lại ................................................................ 128 P âm 3: Qua Sat Ng iệp Duyên Chúng Sinh ................................................ 146 P âm 4: Ng iệp Qua Củ C u g Si Diêm P ù ............................................ 181 P âm 5: D Xư g Địa Ngục ........................................................................ 246 P âm 6: ế Tôn Tuyên Dươ g ....................................................................... 274 P âm 7: Lợi Í Người Còn Kẻ Mât ................................................................ 339 P âm 8: C u ôi Diêm L Xư g ụng .......................................................... 372 P âm 9: Xư g ụng Danh Hiệu C ư P ật ....................................................... 416 P âm 10: rắ Lượ g Cô g Đưc Bố Thí ......................................................... 442 P âm 11: â Đât Hộ Trì ............................................................................... 474 P âm 12: Lợi Ích Của Sư Thây Nghe .............................................................. 490 P âm 13: ế Tôn Ký Thác ............................................................................. 542
Thich Vinh Hoa dịch giang
4
Tưa Kinh:
Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh
“Đị ” am g t ê ươ g tư đượ , t ê bao tri va
t ê giup si trươ g.
Đị ạ g ập Luậ Ki i ră g vị Bô at ay t ê
â va bât động ư đại đ a. Ta am i chư iêu b mật;
đây la qua ủ t qua .
地: 能勝依持,令生產
地藏十論經: 安忍不動猶如大地,靜慮深密一
秘藏,因此故名地藏
“Đị ” mười k ạ :
1. Qua g đại 廣大: rộ g va lơ ,
2. C u g si y 衆生依: ơi u g si t ê ươ g
tư ,
3. Đị vô ao a 地無好惡: k ô g p â biệt tốt xâu,
4. o đại vu 受大雨: t ê t âu ậ mư lơ ,
5. Si t ao mộ 生草木: ơi si trươ g ủ o ây,
6. C ủ g sơ y y 種所依倚: ơi ươ g tư ủ a
ủ g tư,
7. Si u g bao 生眾寶: t ê tạo r a âu bao,
Kinh Địa Tạng
5
8. Sa ư dượ 產諸藥: tạo r a loại dượ t ao,
9. Phong xuy bât độ g 風吹不動: k ô g bị l y đây bơi
gi ,
10. Sư tư ố g bât kinh 獅子吼不驚.: k ô g sợ k i sư
tư rố g.
Đư P ật dă do Đị ạ g Bô at:
1. N ư g kẻ đa tạo r một t ô g đư , dâu i la o
bă g sợi lô g, bụi trâ , ạt at oă giot ươ 一毛
一塵,一沙一滴: o đêu nên đượ ưu giup,
2. ại ô g đị gụ : ếu iệm đượ ô g d ủ P ật
oă Bô at t i se đượ giai t oat,
3. Gi o o Bô at ô g việ ưu u g si , giup o
k ô g đo tro g t m a đô dâu i một gay đêm,
uố g i la đo đị gụ trườ g kiếp!
C i một iêm gươ g (瞻; u g k gắm i ) oă một
lạy (禮): t i t ê siêu qua (超過) g iệp ủ 30 kiếp.
T ậm g e đượ một ư oă một âu kệ tro g ki t i
tro g kiếp ay đắ lạ va a oạ ạ đượ tiêu trư.
Đị ạ g Bô at ố gắ g diệt trư ta tâm va điêu p ụ a qui.
Ngai đi k ắp a t ế giơi gu trượ , oi rời , gười va đị
gụ , dù g p â t â đê ưu độ u g si , giup o t oat ly
k ô a .
Một t uơ P ật ơ ui Li ưu 靈鷲山, Đị ạ g Bô at
đ g g o du a t ế giơi đê giao u g si . Ngai đế
Thich Vinh Hoa dịch giang
6
vù g ui y P u L 毗富羅山 va đế a trươ g lao Kiêu
Đê 喬提長者. ât a 500 gười a đêu bị qui đoạt ti
k ê rât a ườ g (被鬼奪其精氣,皆悶絕). Đị
ạ g Bô at k ơi lê tư tươ g: “ ật la k ô, o t ật la đ u
k ô! N ư g ôi đ u k ô ơ t ế giơi ây t ật k g ba .
Tôi t ươ g ại o o va muố ưu o t oat”. Bô at be
b y đế ui Li ưu va bao o đư P ật: “Co qu sat
t ây sư kiệ đ ơ a trươ g lao Kiêu Đê; ti i ư vậy
đa k a lâu rôi. Nê o p at tâm t ươ g x t va muố bao vệ
o o. Cui xi đư ế ô dạy o P ap đê ưu o va giup
o ôi p ụ đượ ư trươ .” Đư P ật p at qu g tư đi
đâu (a sa g iếu a vạ tâm 從於頂上毫放光萬尋;
một tâm k oa g tam p ut, k oa g 2,44 met) iếu sa g toa
t â Đị ạ g Bô at. Đại u g i u: “Đư Thế Tôn
iếu sa g thân Đị ạ g Bô at; Bô at ắ ắ se t a
tưu đại P ap va dâ dạy u g si ”. Đị ạ g Bô at bạ
P ật: “Co t â u t ê diệt trư ta tâm va điêu p ụ a
qui. Co ơ iêu kiếp lâu x vê trươ , P ật iêu
Quang 燒光佛 r đời. S u k i P ật ập Niết Ba , tro g
t ời ượ g P ap, o lam ư s . C một tiê ô g đ g tu ơ
ui u Đăc La 俱特羅山. Co t ây u g si bị qui am
ư ơ a trươ g lao Kiêu Đê.
Bây giờ o p at tâm muố găp đượ t iệ tri t ư đê o
P ap dep trư loại qui đ . Lu ây, vị tiê ô g dạy P ap o
o tro g b gay. N ờ t ế ma o t ê diệt trư tât a a
a tro g k u vư rât rộ g lơ , lại k iế a qui tụ op lại xi
qui y vơi o , xi y giao va p at Bô Đê tâm. Bô g iê
tro g ố lat, tât a u g si đ g ịu k ô ơi đị gụ ,
Kinh Địa Tạng
7
môi gười đêu đượ gôi lên hoa sen, va tât a a k ô đêu
gư g lại 停息. Lu ây, vị tiê ô g t ây t â lư ủ o
ư vậy liê i ră g: ro g tươ g l i vô số P ật ủ vô số
oi se t o ky o o va đăt tê la Đị ạ g. ại a gu
trượ t ế giơi, tư a oi â t iê o đế đị gụ , o se
dù g t â đi ưu độ u g si , giup o t oat t i ạ .
S u ay, con đế a trươ g lao ưu o o va giup o ôi
p ụ sư k oe.”
Đị ạ g ập Luậ Ki i ră g: Môi gay lu sa g sơm
每晨朝時, vi muố t a t ụ 成熟 u g si , Đị
ạ g Bô at ập vô lượ g đị 殑 伽河沙等諸定, xuât
đị va đi k ắp a P ật độ đê t a tưu u g si , k iế o
đắ đại lợi va lạ . Đa tư vô lượ g kiếp, g y tro g t ời
gu trượ , oă tro g t ời k ô g P ật tại t ế, Đị ạ g Bô
at đa ưu độ rât iêu u g si . ại ư g t ế giơi ơ t ời
đ o bi 刀兵劫, gai xuât đị va giai đ o bi . Găp
t ời bị dị 疫病劫, Bô at u g giai. Tươ g tư
ư a t ời ơ ậ 饑饉劫. Đị ạ g Bô at t ườ g lam
vô lượ g ạ giai t oat ư t ế.
P ật C bố vị đại Bô at:
1. ă ù Sư Lợi: trụ tại Ngu Đai Sơn 山西的五臺
山.
2. P ô iê : ơ ui Ng Mi 四川的峨嵋山.
3. Qua Âm: ư tru tại P ô Đa Sơ 浙江的普陀咯伽
山.
Thich Vinh Hoa dịch giang
8
4. Đị ạ g: tru gụ tại Cưu o Sơ 安徽的九華山.
C rât iêu t a t 聖迹 vê bố vị Bô at ay.
S u k i P ật ập diệt 1500 ăm , Đị ạ g Bô at si vao
gio g vươ g tộ Đại a 降迹新羅國, o Kim, tê Kiêu
Gia 喬覺,唐高宗永徽四年 t ời C o ô g uy
ăm t ư tư đời Đườ g (653). Lu 24 tuôi xuât gi va đượ
b tê la iệ 善聽. S u dù g tau vượt biê đế
Tru g Quố . Đế đi ui Cưu Hoa 安徽省池州府青陽
縣九華山的山巔, gôi t iê 75 ăm. Đế uyê ô g
K i Nguyê ăm t ư mười sau 玄宗開元十六年 (728),
gay t ư 30 ủ t a g bay, t i đắ đạo. Lu đ gai t o 99
tuôi. C một a t ươ g gi giau tê Ca Lao Mâ 閣老閔,
tâm tư bi, t lam việ t iệ va bố t . Ô g t tô ư đại
tr i tă g. iệ la gười t ư 100 đượ mời đế t m
dư. S u đ , Bô at xi đât đê xây đạo tra g. ươ g gi i:
“ ât a Cưu Sơ tư â ui lên tơi đi la ủ tôi. ây t
ô ma lây”. ị tă g i i â đât lơ bă g ai a s .
ươ g gi đô g y. iệ ơi y trai r : y e k ắp a
đi ui vi t ế Sư iệ đượ u g tât a đât đi ui
Cưu o . ây t â lư ủ sư, t ươ g gi bao o tr i xuât
gi t eo Sư iệ va đượ đăt tê la Đạo Mi 道明.
S u ay t ươ g gi u g xuât gi va tô o tr i lam t ây. i
t ế ê iêu ba t ờ Đị ạ g Bô at, ơ bê t y trai t ờ Đạo
Mi , bê p ai t ờ Mâ Cô g 閔公. 29 ăm s u (757), gai
ập diệt.
Kinh Địa Tạng
9
C u g t p â t đê Ki qu iê i gu uyê g :
1. Đê 釋名: Ki t uộ vê Nhân (Đị ạ g) va
P ap (Bô Nguyệ ). “Bô Nguyệ ” tượ g trư g
ng iệp ( a độ g tro g qua k ư. Ca Bô at đêu đa
tư g lập đại guyệ tro g qua k ư: ă ù Sư Lợi
guyệ giup tât a u g si đắ đại tr uệ va p at
Bô Đê tâm; P ô iê Bô at guyệ giup u g si
t ư a vạ ạ va t tụ vạ đư ; g y a P ật
C u g t ế, tro g ươ g P ươ g iệ ủ
Ki P ap o : “Xa Lợi P ât, ô g ê biết, t đa tư g
lập guyệ , muố k iế tât a u g si giố g ư
t ...”). Tâm ư đại “Đị ”: t ê si trươ g vô số
vật va ư âp đủ t ư. ị Bô at nay ư đại đị :
gai c t ê tạo vạ vật va giup si trươ g. “ ạ g”:
măt đât c t ê ư vạ bao. “Bô Nguyệ ”: đượ lập
tư xư : “Đ a u bât k ô , t ê bât t a P ât地獄
不空,誓不成佛; C u s đô tâ , p ươ
ư Bô Đê 眾生度盡,方證菩提”. Đị gục
i thê trố g s u k i g iệp va p iê ao u g
sinh ết (k ô g t ê ao đượ !). Bô at vâ đ g
lam việ tại đị gụ đê ưu tội â . ời đại ay oi
a độ g đ la điê rô, ư g đối vơi Đại ư , đ la
đại iếu t ao.
2. iê ê 顯體: Ki ư ật ươ g (b o gôm a
C â K ô g va Diệu ưu; đ la ru g Đạo).
3. Minh Tông 明宗: C u g t t ê liệt giao ly ủ
ki vao bố loại: 1. Ha a êu t o: trời va
Thich Vinh Hoa dịch giang
10
gười oi tro g sư iếu t ao, liệt vao ạ g ât “T ê
đ a tro êu; êu đươ t ê 天地重孝, 孝當
先”. Một gười iếu t i a a ô . i biết bao
iếu me ê o ai se iếu “H êu t uâ oa
s êu t uâ tư 孝順還生孝順子”. iếu t ao
vơi me la iệm vụ tối o ủ o gười: ếu
k ô g ờ o t i u g t k ô g t ê r đời va ơ
ội t a P ật! C bố loại iếu t ao ă ba : . iêu
iếu 小孝: p ạm vi ep vi i tra iếu ội tro g
gi đi t ôi va k ô g biết oi me gười ư
me ủ mi , oă oi o ủ gười ư o
ủ mi . b. Đại iếu 大孝: bao iếu o tât
a t ế gi va tât a t iê ạ 天下 u g ư bao iếu
o tât a a me (老於老以及人之老; ư g
đây u g ư p ai la â iếu 真孝: Muố đạt đế
â iếu t i p ai t a P ật (siêu vượt qu bố loại
iếu đ g ba )) . Cậ iếu 近孝: bắt ươ t eo
p ươ g p ap bao iếu t ời y d. iê iếu 遠孝:
lo g iếu t ao vơi vạ vật, ô iếu :giố g ư 24 ạ
iếu t ao bê ru g o (vâ ư rốt rao!)); g iê
ưu va lam t eo a bao iếu đời xư (vạ ô 萬古)
2. Cưu đô u s ( ưu tât a 12 loai u g si
ư đượ miêu ta tro g ki Lă g Ng iêm) ủ
giơi: giup o vượt tư bờ p iê ao va vô mi đế bờ
gia gộ 3. Bat k ô 拔苦: ô gố k ô oă giup
u g si r k oi k ô ạ 4. Bao â 報恩: me
va u g s .
Kinh Địa Tạng
11
4. Luậ Dụ g論用 : S u k i si r đư P ật (tư t â
trai trê 左脇), bay gay s u M D p u â qu đời
va si lê oi trời. S u k i t uyết P ap 49 ăm, tại
ơ 300 p ap ội, đư P ật lê oi trời Đ o Lợi gia g
P ap o me. ời p ap ay ơ giư t ời gia g Ki
P ap o va Đại Niết Ba . Ngai trụ tại oi rời Đ o
Lợi b t a g đê gia g ki ay bao iếu o me.
5. P a Giao 判教相: t ời P ap o -Niết Ba . Ki
ay i vê Bô at ư , va N â iê ư . ro g
t m tạ g, ki ay gôm u g a luật va giao.
Năm giao t ời la:
1. ời o Ng iêm: đượ gia g tro g 21 gay ( iê
giao).
2. ời A am: đượ gia g qu 12 ăm ( ạ g giao).
3. Thời P ươ g Đă g: k oa g 8 ăm ( ô g giao).
4. ời Bat N a: truyê tro g 22 ăm (Biệt giao).
5. ời P ap o – Niết Ba : tât a 8 ăm ( iê giao).
Ki la tê tô g quat ủ a lời gia g ủ đư P ật. Ki
iêu g :
1. Tuyế 線: la sợi giây ối lại a giao ly ư gi ây
ối a ạt uôi.
2. N iếp 攝 ư g kẻ t ê đượ giup.
3. ườ g 常: K ô g t y đôi; k ô g t ê t êm oă
bơt gi a.
4. P ap法 tu a , một kiêu mâu o tât a u g
si tro g t m t ế.
5. Du g tuyê 湧泉: la suối p u vi g vị 義味
Thich Vinh Hoa dịch giang
12
ư đượ p u r một a vô tậ . ụ g một lâ
t i l ội đượ một y, tụ g iêu lâ t i l ội
đượ iêu y.
6. ă g mư 繩墨: ư giây t ợ mộ dù g đê kẻ
đườ g t ă g, ki t ê đượ dù g đê p â biệt
a ta.
7. Kinh 徑: Co đườ g dâ t ă g đế a qua vị.
8. Kiết m 結鬘: kết ợp lại iêu y g ư
uôi o .
9. K ế ki 契經: đời xư , i ma đượ rap lại đê
oa t a ợp đô g; ki k ế ợp vơi a giao ly
ư P ật bê trê va k a ă g a u g si bê
dươi.
10. Xuât sanh 出生: t ê si diệu t iệ . Nếu tụ g
ki t i k ô g b o lâu, ờ ki lư , t ê biế
cang ườ g t a u uyê , gu t a k ô ,
g iệp e p ươ si va t a tưu vô lượ g p ap.
11. iê t ị 顯示: t ê iệ r ly. N ờ i
một âm t ma t ê gia gộ k i â duyê
t a t ụ : ư Lụ ô gia gộ ờ g e một
gười tụ g Ki Kim C g.
Đ số g ră g Ki ay đượ p iê dị tro g đời Đườ g
bơi T m ạ g Sa Môn ật Xo N Đa (實叉難陀: tiế g
P ạ g la “lạ o : su g sươ g tro g việ o oi” vê
P ật P ap). P ap Sư uyê â g iê ưu m ạ g đượ
P ap i iệ tiê . P ap sư t ô g t ạo vê ki điê iêu ư
va Đại ư , luô a dị đạo o thuật 異道學術. Moi
gười đêu k p ụ p ap sư. ai đư ủ P ap sư k iế
Kinh Địa Tạng
13
oa g đế va oa g ậu đêu k tro g m Bao va Đại t ư .
P ap sư p iê dị ki ay va 80 chươ g ủ ki o
Nghiêm. Sư o p iê dị iêu ki k a ư ki Lă g
Nghiêm, ă ù o Ky Ki 文殊授記經. K i P ap sư
ập diệt va đượ o ta g, lươi k ô g ay t a tro.
Xươ g va lươi xa lợi đượ ộ tố g trơ vê ươ Khotan va đăt
vao tro g t ap to bay tư g đê u g dườ g.
Ngai si tại ươ u Điê (Khotan 于闐國, t uộ ru g
 Độ gâ quậ â N m ủ ru g Quố ). u Điê la
tiế g P ạ , g la: “Đị u 地乳: sư ủ đât”. eo
truyê t oại, một vị vu t ời trươ k ô g o t ư kế, ê
vao ù âu tư. ư đâu ủ i tượ g xuât r một đư be .
Đư be ay k ô g ịu uố g sư gười oă bo, i ịu
uố g một loại ươ trắ g ư sư tư đât p u r , goi la sư
ủ đât ( u điê ). i t ế vu đôi tê ươ t eo sư kiệ ay.
P ật P ap truyê qu ươ ay 82 ăm trươ k i Đại t ư
đượ p ô biế . K i P ật P ap truyê qu ru g o , rât
iêu ki điê đượ t i tư ươ ay.
Một số gười o ră g P ap Sư P ap Đă g 法燈 đời a
ố g dị ki ay (thây gười o , t ời Đườ g).
C ăm loại k ô g p iê dị :
1. Đ g : ư y K eo.
2. ô k : ư Bạt Gia P ạm
3. K ô g tại xư ay: ư ây Diê P ù Đan.
4. uậ t eo dụ g t ời xư : ư A Nậu Đ L T m
Miệu m Bô Đê: êu tê tạo rât iêu ô g đư )
Thich Vinh Hoa dịch giang
14
5. Y g b mật: ư t â u.
Sa Môn la tiế g P ạ g la “Câ tu ”. “Câ ”: ti tâ tu
tam o (giơi, đị va uệ) đê dep t m độ (t m, sâ va si).
Ki b uố ( t ượ g, tru g, ạ ) i t a 13 p âm.
P âm 1 va 2: giơi t iệu vê Đị ạ g Bô at. Ngai uyê
giao u g si bă g a p â vô lượ g t â , đi
vao ố bù ơ, dù g ư g ạ bao iếu giao u g
sinh giup o t oat k oi t m a đô, va si oi trời oă gười.
P âm 3,4 va 5: mô ta ư g ạ g u g si ma Bô at giao
. o k ô g biết iếu t ao vơi me, k ô g u g k
m Bao va tạo g iệp ê p ai ịu qua k ô.
P âm 6,7 va 8: Nêu ro ư g duyê độ u g si : k uyế
k o dâ g ươ g, tụ g ki , treo p , tạo i tượ g,
va a t iệ p ap duyê k a .
P âm 9, 10, 11, 12 va 13: gia g ư g â duyê t a
P ật. Dạy u g si t a tâm iệm ô g d P ật, bố t
tai vật va P ap, va êu ro a loại Bô Đê a â đê ưu
độ vô lượ g u g si .
Kinh Địa Tạng
15
Phâm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi
“Đ o Lợi”: u g đượ goi la oi trời b mươi b . Một oi trời
ơ tru g ương, bố ươ g u g qu môi p tam oi,
ộ g u g la 33. u oi rời Đ o Lợi la Đế . K ô g
ư loai gười, Đế t ê k ô g ă , gu oă lam
uyệ ti dụ a 300 gay oă a ăm. Mă dâu dụ vo g
ủ Đế rât t ư g vâ o . Coi trời ay o 80.000
do tuâ . a t ị goi la iệ Kiế a đượ lam bă g
t ât bao va o 60.000 do tuâ . Cu g điệ ủ Đế ơ
tru g tâm t a p ố. u ươ g t iê lạ tuyệt diệu. Đế
rât vô va vơi loai gười. Một gay đêm oi đ tươ g
đươ g 100 ăm oi gười. N â dâ oi rời t o 1.000 ăm.
ao t ời P ật C Diếp, Đế vố la một p ụ ư rât
g eo. Ba t găp một gôi miếu đô at, guyệ sư ư lại,
kêu goi ư g gười que biết. Một m gôm 32 gười
(p â lơ la p ụ ư) p at tâm giup ba. Ca m u g sư
trù g tu gôi miếu. N ờ ô g đư đ ma tât a đêu si lê
trời Đ o Lợi, môi gười lam vu một oi.
“Thiên”: g la t iê iê , tư iê . Trời Đ o Lợi “tư
nhiên” iệ tiê do qua bao ủ o.
Cung điệ rât đep đe va trang nghiêm. N â dâ ơ a oi
rời đêu t â t ô g, ư g tùy t eo sư t tị ủ tâm
ma ư g giơi ạ k a u.
Thich Vinh Hoa dịch giang
16
C sau loại “t â t ô g”:
1. iê N a thông,
2. iê N thông,
3. Tha Tâm thông,
4. u Mạ g t ô g,
5. â u thông ( oă N ư Y t ô g),
6. Lậu ậ t ô g.
ư t u g s vố să t â t ô g ư g t â t ô g
bị lu mờ vi p am p u số g tro g vô mi âp trươ .
Ki Dị 易經 i: “âm dươ g k ô g t ê đo lườ g đượ
goi la t â 陰陽不測之謂神; t ma bât độ g 寂而
不動, am ư g ma tùy t ô g 感而隨通”.
A Lạ 瓔珞 Kinh i: “神名天心 t â la tê ủ tâm
trời, 徹照無礙 iếu triệt vô gại, ê goi la t â t ô g”.
C t ê i la k i lụ ă t tị , u g t t ê đắ t ân
thông (mắt: t iê a , tai: t iê , thân: t â tu , tâm: tu
mạ g va tha tâm, p iê ao va lậu tậ : liêu si tư va t a
tưu lậu tậ ).
Đư P ật dù g t â t ô g đê iệ r a loại t â đây đủ
N ât iết r 一切智, đê t uyết P ap. Ngai bât k a tư
g i t â t ô g. ro g p âm ay, đư P ật dù g t â t ô g
đê p at r vô lượ g ti sa g.
Lơ K :
Tôi nghe như vầy: một thời đức h ở tại Đao i thiên
cung, thuyết pháp cho mẹ. Bấy giờ ấ ha h ế ấ
Kinh Địa Tạng
17
ha h ế đức Ph đà và các đại Bồ Tát ở khắp mười
phương vô lư ng thế giới hệ, đề đến tụ hội, án dương
Thich a i h co năng lực ở trong thời ng ư c
ác hế, mà hị hiện ấ ha ư ngh đại i huệ và thần
thông đ điề phục những kẻ ương ngạnh, làm cho họ biết
đư c pháp khổ pháp lạc. ác đức Ph đà lại phái thị gia
vấn an đức Thế Tôn .
Lơ :
Tôi nghe như vầy: một thời đức h ở tại Đao i hi n
cung, thuyết pháp cho mẹ.
ại s o đư P ật dạy gai A N ê dù g bố ư “Tôi
nghe như vầy”: đê mơ đâu bai ki
1. Đê p â biệt ki P ật vơi ki goại đạo. Ki o
t ườ g bắt đâu vơi “A 阿” hoă “Ưu 憂” g la
“vô- ưu 無” hoă “ ưu 有”. Đ la vi o ti ră g tât
ca a p ap t ế gi đêu k ô g goai i ư trê . o
ư biết vê C â K ô g va Diệu ưu.
2. Đê giai quyết g i vâ ủ đại u g. ây A N Đa
đă g P ap toa, đại u g k ơi lê b g i gờ a) P ật
C số g lại b) Một vị P ật k a đế t uyết P ap
c) A Nan t a P ật rôi.
3. Đê âm dưt sư ba luậ ủ đại u g: Theo s u la
lời P ật dạy ư k ô g p ai lời ủ A N Đa.
C sau loại t a tưu đê ư g to ră g ki do đư P ật
gia g:
1. : như vầy (biêu t ị t ; P ap la ư vây; bươ đâu
la ti m Bao; tin oa toa vao m Bao giup u g
Thich Vinh Hoa dịch giang
18
翻t t âm ập t ê ủ m Bao; m Bao k ô g t ê
đắ tư gười k a ; P ật Bao: la tư t ; P ap Bao: la
tr uệ; ă g Bao: la ai ạ . Đại r Luậ i: P ật
P ap ư đại dươ g 佛法大海, c i t ê ập vơi
lo g ti 為信能入, va c i t ê vượt qu vơi tr uệ
為智能度. Ki Kim C g i: t tâm t tị
信心精淨, tư sinh ật ươ g 即生實相; thật
tươ g i la một d tư k a ủ m Bao; t tâm
k iế vạ p ap iệ tiê 信則萬法現前.
2. Người g e: Tôi nghe (tư kim k âu ủ P ật; “tôi” i
ai gia ga ma a Bô at t ị iệ đê giao oa u g
sinh; a đệ tư ủ P ật t â ậ gai, g e gai
t uyết p ap va gộ đạo 聞聲悟道).
3. T ời điêm: một thời (lu t iệ ă ủ u g si
t a t ụ (thi giao ly tư biêu lộ 時節若至, 其理
自彰; u g ư Qua Âm Bô at t ườ g t ị iệ 32
oa t â đê i p ap, ếu â duyê ư , thi
dâu t uyết P ap ư g k ô g gia gộ k ô g
k ă g đị t .
4. C ủ: đức h (tư gia , gia t va gia gộ viê ma ).
5. C ô: Đao l i thiên cung (đư P ật thườ g t uyết P ap
tại oi gười, rât iếm k i gia g tại oi rời; lâ đâu
tiê gia g tại oi rời la s u k i t a đạo va lê trời
Đ o Lợi gia g p âm ập rụ ủ Ki o Ng iêm;
lâ t ư i la trươ k i ập Niết Ba , gai đế t iê
u g vơi a đệ tư va ơ đ b t a g ư 三月安居,
đê gia g ki ay o me).
6. C u g: cho mẹ ( ù g đại u g gôm 1.250 y K eo
Kinh Địa Tạng
19
tùy tù g, Đế va vô lượ g ư t iê ; P ật mâu
g e P ap va ư g Sơ qua A L a ).
Sau việ trê ư g mi ră g ki ay t ật sư do P ật
gia g.
Một thời: c t ê đượ giai t ư s u:
1. Lu gai muố t uyết gia g (vê bao iếu).
2. K i gai muố sư đôi a kiế t ư s i lâm ủ goại
đạo vi p ap ủ o k ô g k ế ly o ê k ô g t ô g
đủ b t ời qua k ư, iệ tại va vị l i.
3. Lu t uậ tiệ đê trô g ủ g tư o u g s 下
種 (đê t ê găt ai tro g tươ g l i). 莫道出家容
易得,皆因屢世種菩提 ư âu: t a p ụ
Đạo ma xuât gi một a dê da g, đ la do đa trô g
ủ g tư Bô Đê qu iêu kiếp.
4. ời t ây â t ật (正師, 正教 va 正學): trươ
ết p ai si lo g t a tâm muố tu o . Rôi â
p ai tim t iệ tri t ư đê o p ươ g p ap tu mơi
t ê tiế bộ đêu đă .
5. Ng y đu g k i P ap ủ muố gia g va đại u g
muố g e.
Bấy giờ ấ ha h ế ấ ha h ế đức Ph đà và
các đại Bồ Tát ở khắp mười phương vô lư ng thế giới
hệ, đề đến tụ hội, án dương Thich a i h
co năng lực ở trong thời ng ư c ác hế, mà hị hiện
ấ ha ư ngh đại i huệ và thần thông đ điề phục
những kẻ ương ngạnh, làm cho họ biế đư c háp khổ
lạc.
Thich Vinh Hoa dịch giang
20
ấ ha h ế ấ ha h ế đức Ph đà: “Bât k a
t uyết” la một số lơ ủ Â Độ. “Bât k a t uyết bât k a
t uyết” la luy t ư , am i o số qua lơ , ơ tâm gười
t ê g ba . C ư P ật đêu đô g t ê vơi P ật C . Ca
gai đêu ù g đư giố g u. C i vi u g si mê muội
ê o p â biệt tư t .
Thế giới hệ: D tư tiế g Hoa “t ế 世 (t ời gi : qua k ư,
iệ tại, vị l i) giơi 界 (t ập p ươ g). C i loại t ế giơi:
1. ưu ti ( u g si ): a bao.
2. ô ti : y bao.
C Mâu Ni P ật: C ng la “ ăng nhân”, am
i gai k a ă g ưu độ a u g si . Mâu Ni g
“t mă 寂默”; am i đị . Đư P ật t va bât độ g
ư g vâ t ê tùy duyê am ư g vơi u g si . N ư
âu: “N ư L i t ây biết tât a a tư tươ g ủ u g si .
一切衆生若幹種心, 如來悉知悉見”.
i t ế một p â t a tâm se đem lại một p â am ư g;
mười p â t a tâm mười p â am ư g. P ật C
tùy t uậ u g si (duyê ) ư g k ô g t y đôi. ( ùy
duyê bât biế bât biế tùy duyê ). P ật C la bậ
ây tối t ượ g ủ rời va gười ê u g t t ườ g iệm
“N m Mô Bô Sư C Mâu Ni P ật”.
h la đâ g gia gộ. Gia gộ gôm b loại:
1. Bô gia : am i u g sinh. o mê muội ư g vố
sâ t gia gộ.
Kinh Địa Tạng
21
2. i gia : u g si mê muội vô mi đượ găp t iệ
tri t ư ươ g dâ tu a nên tr uệ bắt đâu k i
mơ.
3. Cưu a gia : Bô gia t uộ vê ly; t i gia t uộ
vê tr uệ đượ k i mơ tư sư t ô g đạt giao ly. K i
tr uệ đ viê ma t i goi la tr uệ ủ P ật. (N ât
t iết tr tr ).
B loại gia gộ ay t ật r i la một,bơi vi s u k i gia
gộ, P ật C đa i: “Lạ t y! Tât a u g si
đêu tri kiế N ư L i, sơ d o k ô g ư g đắ đượ
i vi o âp trươ va vo g tươ g”.
T ư c v ư bù lây: rât k t oat r . Trượ đượ diê ta
tro g Ki Lă g Ng iêm: Nươ đ g tro g ếu t ay at va
bù vao t i trơ ê trượ . Trượ ăm tươ g:
1. K êp trư : t ời gi trượ , dư vao bố trượ ki ma
k ơi lê . N lây sư tă g trươ g ủ bố trượ ki lam
bô t ê (b đâu, k ô g trượ , rôi tư iê k ơi
lên. dụ một go lư k ô g b o giờ tắt (tươ g)
rôi ư bo ủi vao liê tiếp t i a g gay lư a g ay
mạ ơ . Điêu ay tươ g tợ ư tro g t ời kiếp
giam (k i t o mạ g o 20.000 ăm la bắt đâu t ời
kiếp trượ ). Kiếp trượ gay một a liệt ơ o đế
k i t o mạ g o 100 ăm t i goi la gủ trượ a t ế.
Đây la lu P ật C r đời. Đư P ật t a đạo
tro g t ời đại ay k ô g p ai la uyệ dê dang. C
rât iêu k ố k ô tro g kiếp trượ .
2. K ê trư : lây gu lợi sư (1. â kiế 身: rât yêu
t ươ g va âp vao ai t â , k ô g biết ră g t â ay
i la do tư đại gia ợp; la gia, ư ao a lại vô
t ườ g 2. Biê kiế 邊: ti Diệt oă ườ g, i loại
Thich Vinh Hoa dịch giang
22
âp ư đo ay đêu s i lâm. ật r p ai ê ti
ru g Đạo 3. Kiế t ủ kiế 見取: lâm tươ g la qua
ma t ật r k ô g p ai qua 非果計果; ư ô ă
y K eo tươ g lâm đa đắ tư qua A L a ư g
t ật r i mơi đạt tư t iê 4. Giơi ủ Kiế 戒取:
tươ g lâm â ư g t ật r k ô g p ai la â 非
因計因; ư tu a ạ đâu đa vô 5. a kiế 邪: k ô g ti luật â qua lam bô t ê ( a tri kiế s i
lâm ay k iế u g si tạo g iệp ê se p ai ịu
qua k ô va lưu lạ tro g gio g si tư 去入生死流:
vi t ế ê goi la sư). Kiế trượ lây sư iêu biết s i
lâm v dụ ư gưu giơi, k uyê giơi v.v... (tât a a
loại tri kiế si k ơi tư mê oă 諸見紛起) lam
tươ g. C u g si mê muội ê âp tươ g o la
t ật, k iế t ây ga va t cho nên k ô g t ê kiế
Đạo.
3. P ê o trư : lây gu độ sư (1. m: âp vao
t uậ a 順境, k ô g iêu ră g tât a a ưu vi
p ap đêu i la ơ mơ oă ao a 2. Sâ : đối vơi
g ị a , k ơi si tâm sâ ậ , k ô g t ê â
ại, k ô g gờ ră g một tư tươ g sâ ậ mơ ư o
vạ ươ g gại 3. Si: đối vơi a tru g du g (中庸
: 不順不逆, k ô g t uậ u g k ô g g ị ) k ơi
si tư tươ g gu si, k ô g t ê iêu t âu va p â t
tât a a p ap đêu vô t ườ g, rốt rao đêu k ô g (諸
行不常, 到底是空) 4. Mạ : đối vơi u g si
k ô g biết k iêm tố , k ô g iêu ră g tât a u g
Kinh Địa Tạng
23
si vố să P ật t 5. Ng i: đối vơi P ap, k ô g
iêu ră g đâu la t iệ đê t â ậ (是善則可親),
đâu la Đạo đê tiế tơi (是道則可進); ( ăm độ sư
t uộ vê tư oă ) lây gu độ sư lam bô t ê, si r
p iê ao k iế trơ t a điê đao va am t ây bị ap
bư đ la tươ g ủ p iê ao trượ . i p â
biệt ê t ườ g si trươ g đủ a loại p iê ao va
u g tư k t lâ nhau.
4. C u s trư : lây sư p ối ợp ủ b điêu kiệ : , me va bô g iệp lam bô t ê. N lây sư luâ
uyê k ô g gư g tro g luâ ôi (色 “sắ ” va tâm
心陋 “xâu” va 劣 “liệt”) lam tươ g. Ngu uâ (1.
Sắ : am y rắ ắ va a trơ 2. o: am
g t u ậ ( a gu trâ ) 3. ươ g: am i âp
tươ g (lụ t ư ậ t ư va t toa , tư lư vê a
p ap) 4. a : am y trôi ay (bay t ư luôn luôn
p â biệt va t toa , iệm t eo iệm, k ô g gư g
ư ươ ay xiết 5. ư : ư âp va duy tri (đệ
bat t ư c ư b yếu tố ủ si mạ g: ơi t ơ, ơi âm
va sư số g) p ối ợp tạo t a u g si . Ngu uâ
e lâp â t ủ u g si ê o số g tro g vô
mi , tư si p iê ao va tạo g iệp. ạo g iệp t i
p ai lot vao vo g luâ ôi t o bao, lại tiếp tụ lam
u g si .
5. a trư : lây sư t o ậ gu âm lam bô t ê va sư
suy oại ù g tiêu ủy ủ mạ g số g lam tươ g. Ca
â va qua đêu ạ liệt (N â ạ liệt: kiế va tư trượ ,
kiế va tư oă . Qua t ô xâu: u g si trượ , gu
uâ t ô xâu, đời số g k ố k ô si sa bât tị ).
Thich Vinh Hoa dịch giang
24
Mạ g số g k ô g ơ 100 ăm, môi u g si t o
mạ g riê g biệt.
Y 寂意 Bô at oi đư P ật tại s o lại o gu trượ t ế giơi ma t a đạo, rôi gia g b P ap. ại s o gai k ô g
o t ê giơi t tị , k a ơ la gu trượ a t ế? Đư
P ật tra lời: “Đ la vi bô guyệ ủ Bô at, ê o t ế
giơi bât tị đê t a tưu tâm đại bi”.
làm cho họ biế đư c háp khổ lạc: giup o u g si
biết k ô la t ế ao: k ô la bị luâ ôi tro g t m giơi, va
sươ g la t ế ao: t oat ly t m giơi va đắ Niết Ba .
C ư P ật giao oa bă g a điề phục va i đố u g
sinh. Cu g ư ăm vị (chua, cay, got, đắ g va mă ) đượ
điêu i va oa ợp k i âu ă đê tạo r một m ă
di dươ g va vư miệ g.
ác đức Ph đà lại phái thị gia vấn an đức Thế Tôn.
C ư P ật tư vô số t ập p ươ g t ế giơi đế , môi t ế giơi
một vị P ật. Môi vị lại đem t eo t ị gia, t ườ g la một đại
Bô at.
Môi vị P ật s i t ị gia đế vấn an P ật C : ho vai va
oi: “Đư ế ô (vi đượ tô k ât tro g a oi t ế
giơi va xuât t ế giơi) t â t ê k g, va t p iê ao?
Ngai t ườ g lạ ” Nê ơ la đây la gu trượ a t ế,
vi t ế ê o oi vê bị tật, p iê ao va sư k oẻ.
Lơ K :
Kinh Địa Tạng
25
Khi ấy đức Thế Tôn mỉm cười, phóng ra ánh sáng ngàn vạn
ức đại ang minh v n: đại viên mãn quang minh vân,
đại từ bi quang minh vân, đại trí tuệ quang minh vân, đại
bát nhã quang minh vân, đại tam muội quang minh vân,
đại cá ường quang minh vân, đại phước đức quang minh
vân, đại công đức quang minh vân, đại qui y quang minh
vân, đại tán thán quang minh vân.
Lơ :
Khi ấ đức Thế Tôn mỉm cười, phóng ra ánh sáng ngàn vạn
ức đại ang minh v n: đại viên mãn quang minh vân,
đại từ bi quang minh vân, đại trí tuệ quang minh vân, đại
bát nhã quang minh vân, đại tam muội quang minh vân,
đại cá ường quang minh vân, đại phước đức quang minh
vân, đại công đức quang minh vân, đại qui y quang minh
vân, đại tán thán quang minh vân.
Đư P ật dù g i loại iệ tươ g (dù g t â t ô g ủ gai)
đê lam o u y va triệu tập đại u g: a sa g va âm t .
Mỉm cười: Ngai tủm tim ười k ô g ơ ră g, ư g tât a a
lô â lô g đêu mơ. Ngai t ây ră g u g si đây đủ
P ật t . o t ê gia gộ ờ g e P ật P ap. Thật r ,
P ật P ap iệ diệ tro g đời số g t ườ g gay, vi u g
si mê muội ê k ô g ậ r đượ . C u g si să vô
lượ g đư o ê đư P ật mơi phóng ra ánh sáng đê biêu lộ
ư g loại đư đ . (G i u: lu r đời, ư P ật t ườ g
p at qu g iếu sa g xu g qu t â ội tro g vo g một
trượ g, k oa g mười p ut). ườ g lệ, sau khi p g qu g,
a gai thâu lại. ro g ki ay t i đư P ật lại k ô g t âu
quang. Đây tượ g trư g ư g ơ va t iết giao 應機設教:
Thich Vinh Hoa dịch giang
26
lập giao ly đê tùy t uậ ă ơ u g si ; p a a va trư g i
破惡除疑; tù g t ê k ơi dụ g 從體起用. K ô g t âu
qu g lại g la se đượ t a tưu tro g tươ g l i. Ngai
bắt đâu i vê sư t ( ư g tiê t â ) ủ Đị ạ g Bô at.
Qu g mi vâ ủ P ật t i vô lượ g ư g i êu r
“mười” đủ đê tượ g trư g số rât lơ … Mười u g đại diệ
o mười p ap giơi.
Vân: mây, la ơi ươ bố lê tư măt đât. (Mư t i ơi ươ
rơi xuố g tư oi trời.) Đây la lu âm dươ g tụ ợp tro g
k oa g k ô g gi rộ g lơ la một iệ tượ g t iê iê .
Mây iệ r tư ui k ô g â suy g , giă g r ư k ô g ma
khô g vết t , lam tra đây va e p ủ một a dây đă .
Đư P ật iệ t â ư a g mây (vô tâm; ta ma tro g
k ô g gi ma k ô g vết t ) lại t uyết p ap ư mư rơi
(tượ g trư g o tr uệ vô p â biệt 無分別智 ủ gai,
duyê am iệ t â 緣感現身: tùy t eo duyê ma iệ r ,
u g si t ê ươ g tư gai va gai t uyết p ap o,
k iế Bô Đê ă tư iê trôi dậy).
đại viên mãn quang minh vân 大圓滿光明雲: ánh sáng
đại viê ma , tượ g trư g P ật P ap hiệ k ắp p ap giơi.
A sa g ay iếu k ắp ơi. Goi la viê ma 圓滿 vi k ô g p ai i riê g P ật mơi ma u g si u g .
Cuối ù g, u g si va P ật vô dị vô biệt 無異無別:
k ô g k a va k ô g sư p â biệt.
Đây la t ủ la ủ a qu g mi vâ , ai o lại đêu
p at xuât tư đây. Đại viê ma : la qua đư t m t â 果德三
Kinh Địa Tạng
27
身 ủ N ư L i. N đây đủ tât a a p ap: vô p ap bât
bị 無法不備.
đại từ bi quang minh vân 大慈悲光明雲: a sa g đại
tư bi. ư la b iêm vui. Đại bi ưu u g si t oat k ô.
Mây ay tượ g trư g o Bô at ư . P ô iê Bô at lo
việ a đườ g ơ p o g ă tro g ù 作行堂. Ngai đem
mâm gi vị đi giư a ba đê p ụ vụ o a t ây, t ườ g
bị p a a , k lam vư lo g moi gười. a Bô at đạo
la t o ma a guyệ vo g u g si , điêu ay k ô g
p ai dê. Nếu qua gâ o t i o k i lờ , k ô g giư quy u ;
o ư giư qu x t i bị oa tra . uy iê tư t ủ tât
a u g si vố să đại tư bi, t ê a Bô at đạo:
P at Bô Đê tâm va lập bố oă g t ệ guyệ .
đại trí tuệ quang minh vân 大智慧光明雲: a sa g đại
trí tuệ, đại biêu o B C i P ật ư . o tu 12 nhân
duyên:
1. Vô minh,
2. a ,
3. ư ,
4. D sắ ,
5. Lụ ập,
6. Xu ,
7. o,
8. Ai, 9. ủ,
10. ưu,
11. Sinh,
12. Lao tư.
Thich Vinh Hoa dịch giang
28
o k i tr uệ va y t ư ră g vạ vật tư si va tư diệt. ư
t ủ u g si vố c k a ă g đoạ vô mi va p iê
ao.
C i qua 止觀 si trươ g đị uệ 定慧 ( uệ k ơi tư
đị ), goi la đại tr tuệ.
Đại bát nhã quang minh vân 大般若光明雲: ánh sáng
đại bát nhã, tượ g trư g o A L a ư . o “vă : g e”
P ật t uyết p ap va đắ “tr uệ Bat N a (gôm b loại: vă
uệ, tư uệ va tu uệ)” va ư g A L a qua. ư t
u g si tr uệ Bat N a va t ê luô luô soi iếu sư
va ly, â va qua, p am p u va t a â ; o biết tât a a
p ap k ắp p ap giơi.
Mây lây vô si lam 無生為首, biế p a a oă
遍破諸惑: lại t ê tiêu trư mê ươ g k ắp ơi. Người
tu a dư trê vô si đê ập mô 入門 (Tư Bat N a)
t i p a a i iêu g g do : k ô g gi va t ời gi , tư
vu trụ vạ ưu; tu g oa ụ p a 縱橫具破 ( ă Bat
N a) k iế ư va ê ợp ât, trơ t a p ô biế , diệu
dụ g (p ô biế tư vạ ă g, đây la t ật tươ g Bat N a).
Đại tam muội quang minh vân 大三昧光明雲: ánh sáng
đại m y mắ , tượ g trư g o oi gười, ơi ma i i u g
mo g âu sư kiết tườ g N ư g kẻ qui y m Bao va giư gu
giơi trô g â đê si oi gười. Ca P ap đ tiêu trư
g iệp va si trươ g p ươ , xu t mê oă va k i uệ,
uyê xui xẻo t a m y mắ , găp t i ạ t i uyê t a
Kinh Địa Tạng
29
at tườ g, kẻ điế g e đượ , gười âm i đượ , va bị
â la mạ .
Đại phước đức quang minh vân 大福德光明雲: ánh
sa g đại p ươ đưc ay, đại biêu cho A Tu La. A u L , tùy
t eo g iệp bao lu ơ oi rời, k i ơ oi gười, su s ...
ư g p ươ bau. Bô at va P ật đây đủ p ươ đư .
P ươ đư tư bố t v.v... N p ụ trợ C a Đạo. u C a
đạo iêu ươ g gại k i ư t ô g đạt đượ ly viê
dung. C o ê u g t â tu iêu p ươ đê giup k i mơ
.
Đại công đức quang minh vân 大功德光明雲: ánh sáng
đại ô g đưc, tượ g trư g oi su si . A sa g ay diệt trư
tât a a tội va giup o li k ô đắ lạ tro g tươ g l i. Tư
t t ê đoạ kiế tư oă , trâ s oă , vô minh, 84.000
p iê ao, va uối ù g đắ Niết ba lạ .
Kẻ tu a ếu si tâm o gạo, k i găp a sa g ay,
t ê tiêu diệt a tâm va gạo mạ , si t iệ tâm va đư ạ .
Đại qui y quang minh vân 大皈依光明雲: a sa g đại
qui y, đại biêu gạ qui giơi. A sa g ay k iế u g ai
đôi va qui y m Bao. Tư tị vố la ât t ê m Bao.
Găp a sa g ay, u g t c t ê yê ô â ịu g ị
a . Qui y tư la trơ vê vơi tư t , ươ g tư m Bao,
t a một t ê, sa g i va tr g g iêm, yê lă g trụ vô
sinh, tiế tơi tro g tư tại.
Thich Vinh Hoa dịch giang
30
Đại tán thán quang minh vân 大讚歎光明雲: ánh sáng
đại k e tụ g, tượ g trư g oi đị gụ . Đư P ật dù g tâm
ta t a đê p at qu g giup ư g i t ây đượ : o se t oat
k ô, uyê a ươ g t iệ va p at Bô Đê tâm. ư t
đây đủ vô số va vô lượ g ô g đư ủ m Bao. C u g t
t ê ta t a vô ù g tậ .
Lơ K :
Phóng ra ấ ha ư ngh ang minh v n như v y rồi,
đức Thế Tôn lại xuất ra đ loại âm thanh vi diệ : đàn ba
la m t âm, thi ba la m t âm, ạn đề ba la m t âm, ly ba
la m t âm, thiền ba la m t âm, bát nhã ba la m t âm;
Lơ :
Phóng ra ấ ha ư ngh ang minh v n như v y rồi,
đức Thế Tôn lại xuất ra đ loại âm thanh vi diệ : đàn ba
la m t âm, thi ba la m t âm, ạn đề ba la m t âm, l ba
la m t âm, thiền ba la m t âm, bát nhã ba la m t âm;
Đư P ật t uyết P ap vơi một âm thanh ma môi u g si
t ê iêu đượ qu gô gư ủ mi 佛以一音聲演
說法, 衆生隨類各得解. Ca giơi ay t ật bât k a tư
g i! (Refer to the eight sounds of the Buddha explained in
the Sutra in 42 Sections.)
Gio g ủ P ật k iế o gười g e k ô g b o giờ am
a va gượ lại o muố g e t êm 無厭無足. N
t ê la ă ba va â duyê đê b lạ o tât a va bạt k ô:
dep trư a k ô.
Kinh Địa Tạng
31
Ma Ha Mụ Kiê Liê , đệ ât t â t ô g, b y vê p ươ g
Đô g qu ă g a s số t ế giơi. ậy ma vâ o g e lời
gia g ủ P ật ư đ g ơ trươ măt.
ba la m t la iế g P ạ , g la “đao bi gạ : đế bờ ki
rôi”. C g la đa t a tưu việ lam. P ật giao t ườ g
i vê tư bờ p iê ao ay vượt qu biê si tư đế bờ ki
ủ Niết Ba . Bờ t ê la bât ưu a ( ư Sơ qua A L
a ) hoă ưu a (A Nậu Đ L - m Miệu-Tam Bô Đê).
Ba vê B L Mật vi:
1. P ap t â P ật va Bô at tạo r tư a ô g đư p ap môn.
2. K i P ật t uyết p ap, lời gai i k ô g goai lụ b
l mật.
Đàn: 檀 g la bố t . C b loại bố t :
1. ai 2. P ap
3. ô uy.
C u g t ê bố t o đế độ t m luâ t ê (三輪體空; 1.
Người o 2. Đô o 3. Người ậ ) đêu k ô g ( ếu k ô g
đạt đế t m luâ t ê k ô g ay t i i đượ ươ g đế p ươ
oi trời). Đạt đượ t m luâ t ê k ô g tro g sư bố t la t ê
ập tư t , ư đại đị , t ê si trươ g vạ vật va u g
t ê xa bo tât a đê bố t va lam lợi o u g si .
Thi: 尸羅 ư P ạ ay g la “ i ( gư g a ) va đắ
(t iệ )”, “ti lươ g 精涼 ”, “vô iệt ao 無熱惱 ”,
Thich Vinh Hoa dịch giang
32
“p o g i 防止”. Đây la giơi luật (“ ư a mă ta : k ô g
lam a , u g t iệ p ụ g a : lam tât a t iệ 諸惡莫作,
眾善奉行”). Một đại ộ p ap oi một vị đại p ap sư:
“Bạ t ây, P ật P ap la gi ” ă g tra lời: “K ô g lam a va
i lam t iệ ”. Cư s i: “A, đư trẻ b tuôi o t ê i
điêu ay, lam s o ma t ê goi la P ật P ap đượ ” Sư đap:
“Đư trẻ b tuôi u g iêu đượ ư g ô g lao 80 tuôi lam
không xong 三歲的小兒雖懂得, 八十老翁行不得.”
Luật Sư Đạo uyê 道宣 giư giơi rât t tị đế độ loai
trời đế u g âm t ư . Ngai tiêu biêu ạ tu 3.000 o i g i
(三千威儀, 八萬細行; a ư p o g: đi ư gi 行
如風 , trụ ư tù g: đư g ư t ô g 住如松 , to ư
uô g: gôi ư ai uô g 坐如鍾 va go ư u g:
ăm ư ây u g 臥如弓; môi t ư lại 250 ạ ê
tô g ộ g t a 1.000 â lê b t ời qua, iệ , vị l i t a
đủ 3.000). ây k ô g i uyệ p iếm, k ô g lập tư tra
lời ếu gười oi, k ô g b o giờ giậ va u g k ô g qua
vui sươ g. Ngai luô luô t ê giư ru g Đạo (k ô g biêu
lộ ti am…) tro g môi a độ g.
Luật sư trụ ơ ui ru g N m ( ù g day ui y Ma Lạp Sơ ).
Rât iêu gười tu ơ đ . Cop va s i lam ộ p ap. Ngai
số g tro g oi tr 茅棚 va ă môi gay một bư trươ
go. Môi buôi sa g, một vị tiê tê la Lụ uyê Sươ g 陸
玄暢 đem đô ă đế u g. ời đ , Quố Sư Qui Cơ 窺基 đế t ăm Đạo uyê to y muố ếm t ư t ư ă oi trời
Kinh Địa Tạng
33
ư g gai ờ mai vâ ư t ây be bo đi. ôm s u Lụ
uyê Sươ g lại m g đô ă đế , Đạo uyê oi: Cơ s o
ôm qu ô g k ô g m g t ư ă đế u g dườ g iê
â đap: Co k ô g dam đế vi tư tro g t ât ủ gai a
sa g i gời rộ g đế 40 dăm đế ôi k ô g t ây đườ g đi.
Điêu đ ư g to Quố Sư Quy Cơ la một vị đại Bô at.
Quố sư Quy Cơ t ườ g gay rât u y đế vâ đê ă uố g
ư g tâm gai vâ t tị .
Đư g đê bụi trâ lam ô uế, giư t m g iệp t tị , đ la
điêu kiệ đê ư g ô ượ g Đạo.
Nếu âu đại t iệ va lợi t i ê giư giơi g iêm găt, k ô g
k a gi yêu mế âu bau, oă bao vệ t â mệ . Cu g ư
đại đị la ơi ươ g tư ủ vạ vật, t i giơi u g la ă ư
ủ a t iệ P ap.
ạn đề: 羼提 g la â . Muố t a t ụ p ap ay â
rât iêu t ời gi . Người tu p ap mô ay y bị t ư t a :
C một lao ô g tu â đa lâu va ti ră g mi đa t a
công. Ô g t treo ba g trươ a tuyê bố “ ư tro”.
Một gười qu đườ g oi g la gi Lao t đap: “
guội ư tro”. Người qu đườ g oi: “Cai gi ” Lao ô g lập
lại: “ba g i t ư tro”. Người ki ư oi lao ô g ư p ai
lập lại y g ủ ba g. N ư t ế ma qu lại: gia g b o
iêu lâ đi ư , gười ki u g k ô g ội y đượ . Cuối
ù g, lao ô g ôi giậ va i: “ ư p ai thôi! ôi đa bao
ô g t ât một ga lâ rôi, ba g viết “ guội ư tro”.
Người ki i : ậy a Rôi b y bô g lê k ô g tru g va
iệ â tươ g la Qua ế Âm Bô at i ră g : “tro g tro
vâ o t ô g! iệ m tư, ố gắ g t êm đi”.
Thich Vinh Hoa dịch giang
34
Tư t bât si 自性不生. ât a a tư tươ g độ a va
mê muội vố k ô g si . K i ư g ô Si P ap N â t i
a a đêu k ô g o si .
Bô at tu Si N â 生忍, đắ vô tậ p ươ đư . Nếu tu
Vô Si N â thi se đắ vô tậ tr uệ. K i a uệ va p ươ
đêu viê ma , thi moi sư ư y 事事如所願.
T l da: 毗離耶 g la ti tâ . Câ t ậ ê ti tâ tu
C a P ap ư k ô g p ai ta p ap. Lu đư P ật o tại
t ế, gai rât iêu y K eo vố trươ t eo goại đạo. o
đượ dạy môi gay tụ g âu kệ ư s u:
“T k u, êp , thân a p a 守口攝意身莫犯,
Ng la: Giư miệ g, kêm tâm, t â k ô g ê tạo g iệp,
a o ât t êt ư u t nh 莫惱一切諸有情,
Ng la: Đư g lam p iê a u g si ,
ô k ô a đươ ly 無益苦行當遠離,
Ng la: K ô g ê tu ư g k ô ạ k ô g lợi,
ư t a k đô t ê 如是行者可度世,
Ng la: Người tu ư vậy se t oat m ế.”
u tât a a b l mật k a đêu â ti tâ . Bố t , ri giơi
va N â b l mật â t â ti tâ . Đị va Bat N a b l
mật â tâm ti tâ .
Tư t k ô g gia đoạ 不間斷. Đ i la ti tâ 精進.
Tinh 精 la không gia hoă tạp ạp; â 進 ng la gộ
Kinh Địa Tạng
35
â ly. i t ế, ti tâ ng la trư ai gia va gộ â ly
去忘悟理. Kinh Hoa Nghiêm, p âm 40 i: “ ê ê
tươ tu , ô u a đoa , t â êp ô u b
ê 念念相續, 無有間斷, 身、語、意業無有疲
厭; g la tư tươ g t eo u liê tụ k ô g gư g, a
g ịệp ủ t â , miệ g va tâm k ô g biết mệt moi”. Tu ti
tâ b l mật u g ư ga âp trư g: k ô g t ê gư g.
Cu g ư meo ri uột: k ô g t ê rời dâu i tro g giây
lat.
Đại k ai, muố t a đạo t i t ê t eo i loại p ap mô :
1) P ươ đư (bố t , tri giơi va â ụ ; diệt trư tât a a
g iệp thi se đắ ư y) 2) uệ: hoă ật ươ g Bat N a
(k ô g sợ si tư, k ô g t m Niết Ba ; â p ai tu t iê
đị ê t ật â ti tâ ).
â ti tâ : tư la tu a t iệ p ap; tâm ti tâ : tư la tu
t iệ đạo.
Thiền: 禪 g la “tư duy tu: tu a tư tươ g 思惟修”
oă la “t tư 靜思 (qua tro g tị t 靜中思慮; 靜
是止, 思是觀; t tư 靜思 i la tê k a ủ i qua
止觀 gư g ( a tư tươ g) va qua ”; Đại o i 大學云:
知止而後有定 t ê gư g va ập đị , 定而後能
靜 đị rôi t ê tị , 而後能安 tị rôi t ê , 安而
後能思 rôi t ê qua , 而後能得 qua t i se đắ ).
iê đị i loại la t ế gi va xuât t ế gi .
Thich Vinh Hoa dịch giang
36
á nh : 般若 ng la “tr uệ” u g t ê t uộ t ế gi
oă xuât t ế gi . C u g qui, i một loại tr uệ t ôi.
Khi ap dụ g o t ế gi t i goi la tr uệ t ế gi .
C âu:
“Thông minh n t â ât tr 聰明乃是陰騭助,
Ng la: t ô g mi la do đa âm t âm giup gười,
ât tr âp t ô ô 陰騭引入聰明路.
Ng la: âm t âm trợ giup đư đế đườ g t ô g mi ,
Bât a â ât sư t ô 不行陰騭使聰明,
Ng la: đượ t ô g mi ma k ô g t tụ âm đư (lại lam
việ a ),
T ô p b t ô ô 聰明反被聰明誤 Ng la: i ai t ô g mi ây trơ lại ại mi ( vi
dù g vao việ tội lôi )”.
Nguyê â đượ t ô g mi la vi đa giup gười tro g kiếp
trươ . Một guyê â k a la tụ g ki . Nếu kiếp ay
k ô g biết đạo ly, k ô g tạo âm đư t i sư t ô g mi trơ
t a ươ g gại va ại. ại s o i k uy ươ g
lạm dụ g tr t ô g mi đê tạo g iệp.
Bat a o đượ goi la diệu uệ, oă lươ g tri: ai biết tốt
良知. r 智 la ba t ủa tâm 心之性, u g ư ươ
ât âm t âp “濕” la ba t , lư t i ât g “熱” la
ba t , đât lại sư kiê ố “堅” lam ba t . Tâm tạo
a p ap, tr 智 biết a p ap. Tri i vô tri: biết ma k ô g
Kinh Địa Tạng
37
biết 知而無知, vô tri i tri: k ô g biết ma biết 無知而
知; tri ât t iết p ap: biết tât a a p ap 知一切法, ly
ât t iết p ap: li tât a a p ap 離一切相, đắ N ât
iết r All Wisdom 一切智, đ la Bat N a. Bat N a la
biết a p ap ư g k ô g sư âp trươ vê nga va p ap,
c ư g i â ly vê K ô g va C â N ư, đạt đế bi gạ :
bờ ki ủ C â N ư.
Lơ K :
từ bi âm, hỷ xa âm, giai thoát âm, vô l u âm, trí huệ âm
và đại trí huệ âm, ư ử hống âm và đại ư ử hống âm,
vân lôi âm và đại vân lôi âm...
Lơ :
từ bi âm, hỷ xa âm, giai thoát âm, vô l u âm, trí huệ âm
và đại trí huệ âm, ư ử hống âm và đại ư ử hống âm,
vân lôi âm và đại vân lôi âm...
từ bi âm 慈悲音: âm thanh tư bi, i g e đượ âm t
ay se li a k ô ao, đắ lạ va liêu si tư
C b loại tâm tư:
1. Duyê u g si 緣衆生: coi u g si ư
me ủ mi .
2. Duyê p ap 緣法: t ây a p ap duyê si .
Thich Vinh Hoa dịch giang
38
3. Vô duyên 無緣: k ô g trụ p ap tươ g 不住法相
va u g si tươ g 及衆生相.
âm bi u g b loại ù g tê ư tâm tư.
ư va bi ợp ù g i va xa, goi u g la tư vô lượ g tâm. ư
va bi la ă ba ủ đạo 佛道根本 ( m một). i va xa
t uộ vê m i vi do m một ma s r .
Hỷ xa âm 喜捨音: âm thanh hy xa, i t ư s u ủ tư vô
lượ g tâm. Âm t ay đem lại iêm vui va giup u g t
xa bo. Ca ô g đư tu đượ ôi ươ g o p ap giơi u g
si , g la u g t tu ma k ô g â ươ g ườ g p â
ay o kẻ k a giup o t oat k ô. Ki Kim C g i: “以
諸菩薩 C ư Bô at, 不受福德故 k ô g ịu t o ậ
p ươ đư . 菩薩所作福德 Bô at, đối vơi ư g p ươ
đư tạo r , 不應貪著 k ô g một t t m l m oă âp
trươ ”.
i: la vui mư g k i kẻ k a đắ lạ ; xa: ng la k ô g
tă g 憎 (g et), u g k ô g yêu t .
giai thoát âm 解脫音: âm thanh giai t oat, giai t oat g
la k ô g bị ra g buộ . K i u g t t oat k oi vo g luâ ôi
tư la sư tư do 自由 ủ tư t . “Si tư ơ tro g ba t y
ủ u g t ư k ô g p ai ủ rời”. C i loại tư tại : 1.
ư t â tư do ( 識神自由 t uộ vê âm giơi; v dụ u g
Kinh Địa Tạng
39
t t ê b y qu Nưu Ươ ư g k ô g t ê đem gi vê đượ )
2. Că ba đ P ật t (根本的佛性; t uộ vê dươ g
giơi; v dụ một triệu t ế giơi ăm tro tro g một iệm, u g
t t ê đế bât ư ơi ao, duôi t y ma tum lây một vật ơ
a x ; Câ t ậ : a giơi ay k ô g p ai đê k oe k o g;
đư P ật dă đệ tư la s u k i gai ập Niết Ba , o k ô g
ê t ị iệ t â t ô g vi lam t ế t i se k ô g t ê tô tại lâu
dai tại t ế gi : u g si se ki dị va tim a gi ại).
Vô l u âm 無漏音: âm t k ô g lậu, đây la a loại
âm t ủ a bậ t a iê t uyết p ap ê k ô g vô
minh ( ă ba ủ tât a a p iê ao).
Tiêu ư dù g K ô va ập Đế lam ưu lậu â qua 有漏
因果; va Diệt va Đạo Đế la vô lậu â qua 無漏因果.
Đối vơi p am p u, ai lậu t iê vê ưu đo 落有邊. Lậu
ủ N ị ư t iê vê K ô g đo 落空邊. Lậu ủ T m
giao Bô at 三教菩薩 t iê vê lươ g đo 漏落二邊.
“Thư p ươ â ao t , t t ta â t a 此方真
教體, 精淨在音聲”: Bô t ê ủ P ật P ap tại oi Ba
ay trụ tại âm t . Dù g âm t đê truyê ba P ap. i
t ế mơi đủ loại âm t đê biêu dươ g 表揚 diê t uyết
演說, va ta t a 讚歎.
Âm t ay giup u g t đắ Niết Ba lạ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
40
Trí huệ âm 智慧音: âm thanh trí huệ, tr uệ la k ô g
ngu si. ật r , a i i la một: gười A Đô g t ườ g i
k ô ư dại. Qu vị t ê k ô g ti la a i k ô g k a
nhau, ư g k ô g t ê p ủ ậ ră g gu si t ê biế
t a tr uệ. Người tr uệ t ườ g tư ủ 作主 va
k ô g bị độ g. o ậ diệ a a giơi một a ro ra g
認境; biết p â t xa va rạ P ap N a â
摘法眼.
Đây la biết a t ế gi p ap.
Đại trí huệ âm 大智慧音: âm t đại trí tuệ, Đại tr uệ
am i a đâ g gia gộ. o đắ đại tr uệ ờ g iê ưu
va tu a P ật P ap.
o biết P ap xuât t ế.
Sư ử hống âm 師子吼音: âm t sư tư hố g, sư tư la
vu loai âm t u. Rố g lê t i t ê lam muô t u qu
â , va ết điế g vi k iếp sợ.
Đây la gia g vê m ư .
Đại ư ử hống âm 大師子吼音: âm t đại sư tư hống,
Đại am i a giơi ủ P ật.
Đây i t uyết gia g N ât ư .
Vân lôi âm 雲雷音: âm thanh sâm set. Sâm set t ê t ư
Kinh Địa Tạng
41
ti u g si . Lại t ê m g mư đế uôi dươ g a
ă .
Đây la xuât iệ tro g oi Ba i P ap.
Đại vân lôi âm 大雲雷音: âm t đại sâm set. Đại am
i k a ă g vô t ượ g t ư ti u g si va t a t ụ
a t iệ ă một a m u le.
Đây la t uyết p ap tại o ạ g ế Giơi 華藏世界.
C âu “H ê t â ư â , t u êt p ap ư ô 現身如雲,
說法如雷: t â iệ k ắp ơi ư mây, gia g P ap ư
sâm set”.
Lơ K :
Đức Thế Tôn xuất ra ấ ha h ế ắ ha h ế âm
hanh như v y rồi, quốc độ Ta bà này và các quốc độ
phương hướng khác, có vô lư ng ức thiên long quỉ thần
c ng đến tụ t p tại Đao l i thiên cung, tức thiên chúng ở
các tầng trời Tứ hi n vương, Đao l i, Tu diệm ma, Đ
suấ đà, Hoa lạc, Tha hóa tự tại;
Lơ :
Đức Thế Tôn xuất ra ấ ha h ế ắ ha h ế âm
hanh như v y rồi, quốc độ Ta bà này và các quốc độ
phương hướng khác, có vô lư ng ức thiên long quỉ thần
c ng đến tụ t p tại Đao i thiên cung.
Thich Vinh Hoa dịch giang
42
Đư P ật p at mây a sa g va tạo ư g âm t vi diệu,
b o trùm k ắp p ap giơi. N ư g i duyê se t ê t ây
a sa g oă đượ nghe âm thanh. ât a tụ ội tại u g
trời Đ o Lợi g e P ật C t uyết p ap. u g
đế tư oi Ba u g ư a oi k a , vô lượ g thiên,
lo g, qui t â . ại s o lại đế vơi t â rô g oă trời
a rô g vi đa giư giơi k ô g g iêm găt 戒緩 ư g tu
a rât ti tâ 乘疾 ( ă ơ vă uệ). Nếu u g t
t ê kiê ố giư giơi va t ườ g xuyê tụ g ki , ti tâ vơi
việ tu a u g ư tri giơi 戒疾乘疾, t i se t ê iệ
t â rời tại p ap ội.
Long: t uộ vê t iê loại 天類. C u g t ê iệ r
t anh tối oă sa g, to oă o, dai oă gắ . Mù Xuâ
t i t ă g thiên. Mù u thi vao ươ . C u g t ê
vi (蛇龍), sư g (有角龍) hoă k ô g sư g (無角
龍). C ung c t ê bao vệ dâ u g ủ quố gi , oă
p o ộ C a P ap. C bố loại rô g: 1) giư t iê u g đê
k oi rơi 2) tạo mây lam mư m g lợi c o loai gười 3) đị
long: số g tro g ươ 4) giư k o ta g ủ C uyê P ap Luâ
ươ g.
quỉ thần: Qui 鬼 ng la 1) “qui 歸”: ết va trơ vê trạ g
t ai đ 2) Uy 威: đa g sợ. â la ti k ủ t a nhân
聖人之精氣. Thâ 1) c ă g lư 能: ư g t â sư
t i t ê dời ui lâp biê ; 2) t â t sư ơ t i t ê xuât
iệ , biế mât va biế . Qui t â t uộ vê qui đạo 鬼道.
Kinh Địa Tạng
43
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: 36 loại qui đ i.
P ật uyết M Ni L Đa C u Ki 佛說摩尼羅亶咒
經 i: ơ 100 loại qui. Ca loại p a a a loại qua
bao. eo C a Ly 正理: qui rât giau, ơi giau va bâ
ù g.
Ta bà: la tiế g P ạ , t ê dị la (dâ ư ơ đ ) “ ă g
â ” ( sư ịu đư g: t m độ ,p iê ao va a ); u g
t ê dị t anh ư k ô “極苦” (so vơi oi ây P ươ g Cư
Lạ ).
và các quốc độ phương hướng khác “他方國土”: tư a
t ế giơi k a .
Thiên ng la thiên nhiên 天然 . Ng la tư n iê
p ươ ma ươ g. Ng đế đô mă t i iệ r . Ng t ư
ă t i tư đế . K ô g â p ai m y t iê y. Nươ m lô
tư iệ r ma k ô g â p ai sa xuât.
Đại Luậ ba vê bố loại trời:
1. Thiên 天: ư si lam oa g đế.
2. Sinh thiên 生天: sinh lên 28 oi trời.
3. ị t iê 淨天: t a h nhân tro g loai gười.
4. ị si t iê 淨生天: t a â tro g dụ giơi,
sơ qua A L a , ị qua A L a , t m Qua A L
a trong sắ Giơi ( ủ ăm oi trời sắ giơi da o
tam qua L a ); t m qua A L a ủ vô sắ giơi.
Thich Vinh Hoa dịch giang
44
tức thiên chúng ở các tầng trời Tứ hi n vương, Đao l i,
Tu diệm ma, Đ ấ đà, Hoa lạc, Tha hóa tự tại.
rươ tiê ba vê sau oi trời Dụ Giơi.
Tứ thiên vương: ơ giư bê o ui u Di (84.000 do tuâ (13
dăm,16 ly au) cao, g g va do ). ị vu p ươ g Đô g tên
la ri Quố “持國” (đât bă g va g). P ươ g N m, vị
vu tê ă g rươ g “增長” (đât bă g lưu ly). u p ươ g
ây tê la Qua g Mụ “廣目” (đât bă g bạ ). u p ươ g
Bắ tê Đ ă “多聞” (đât t ủy ti ). Do trô g â bố
t ,tri giơi k ô g sat si , iếu vơi me ê t ê si
lê oi trời ay. Thâ ủ oi trời ay o ư do tuâ va t o
mạ g la 500 ăm. Môi gay oi ay tươ g đươ g vơi 50 ăm
oi gười. i lâ ậ oi gười ê o t ê t ườ g xuyê
qu sat việ â gi . o gi đi ư tro g oi gười.
Đư trẻ sơ si gôi trê đâu gối, to k oa g bă g đư be
ăm tuôi (Co g t êm một ăm o môi tâ g trời o ơ : v
dụ ơ trời Đ o Lợi: to bă g đư be 6 tuôi, ơ rời ư
ại: to bă g đư be 10 tuôi). iê m lô tư iê iệ r
tro g bi bau. Đư be ă xo g t i trươ g t a . o mạ g:
9 triệu ăm oi gười.
Đao l i: ơ trê đi ui u Di. ị vu tê Đế g la
能天王 ă g t iê vươ g k a ă g. â ơ đây o một do tuâ va số g 1.000 ăm. Kiếp trươ Đế la một
p ụ ư g eo. Ba t ù g 32 gười bạ tu bô một gôi ù .
Một t a g s u o qu đời, va si lê lam vu oi rời Đ o
Lợi. N â duyê si lê oi rời ay la: bố t tro g oi
gười, tri giơi k ô g trộm ắp, u g dườ g o me va
Kinh Địa Tạng
45
a tô đư . âm mo g âu t ù t ắ g 心欲求勝, ê o
đượ si lê oi rời ay. o a t ập t iệ t ượ g p âm
上品十善, k ô g tu t iê đị 無禪定功. o mạ g la
36 triệu ăm oi gười.
Tu diệm ma 須燄摩天: g la “thiệ t ời p â 善時分”. Coi trời ay rât o tro g k ô g tru g ê a sa g ủ
măt tră g va măt trời k ô g iếu đế đượ . Thâ a t â
trời p at qu g. T ời gi ă ư vao o se : ơ (b gay)
va đ g (b đêm). Thâ rời o i do tuâ va số g
k oa g 2,000 ăm. Coi rời a g o lê t i iêu o va
si mạ g u g tă g gâp đôi. Thâ trời ơ đ rât su g sươ g
va ươ g t o gu dụ . N â duyê si lê oi trời ay gôm
: bố t , tri giơi k ô g ta dâm, giư tâm o ợp. ơ ư ,
k i ơ oi gười ta k ô g t độ g, t iê vê t 動少靜
多. S u k i ết, o si vao k ô g tru g va trụ ơ đ . o la
m t â rời đâu tiê trụ lơ lư g tro g k ô g tru g. o
mạ g: 144 triệu ăm oi gười.
Đ ấ đà 兜率陀天: g la tri tu “知足”: biết vư
đủ; tê ủ vị vu oi trời ay la Diệu u 妙足. Đối vơi
gu dụ , t iê t â t ườ g biết vư đủ (c t ê gư g): i tu
止足. Coi trời ay goại việ “外院” va ội việ “內
院”. Ngoại việ t ê bị t m t i ( o , t ủy va phong tai)
ủy oại. Nội việ t i đượ miê . N â duyê đê si vao
oi trời ay gôm bố t , k ô g p ạm bố k âu g iệp, t
đ vă , p â biệt ao xu 好醜 ( tốt xâu ) uộ g Niết Ba ,
tâm t iê vê tạo ô g đư . Đươ g l i ạ si P ật (Di Lă )
Thich Vinh Hoa dịch giang
46
đ g ơ tro g ội việ ờ gay gia g s . Si mạ g dai
576 triệu ăm.
Hóa lạc 化樂天: dâ ư t o lạ bă g a biế ( ủ
gu trâ tiêu k iê 五塵娛樂). dụ, muố t ư ă t i tư
iê biế r . C o u g t ê biế r ăm gu dụ
a giơi đê t o ươ g 自能變化五欲之境, 自享受.
N â duyê đê si lê oi trời ay la: tâm ă g vê bố t , tri
giơi, đ vă va tư tu si i. o mạ g: 2.3 ty ăm.
Tha hóa tự tại 他化自在天: o đắ lạ bă g sư ươ g
dụ g k ô g p ai do mi lam r ma dù g t â t ô g lây tư
oi trời k a . o t ật r la t iê m , k ô g p ai rời y
t â . N â duyê đê si lê oi ay: bố t va giư t
tị , g iêm tu tri giơi, t đ vă , tư tro g qu va đ ti
自貴情多, g et k ô va ươ g dụ g k oai lạ ủ kẻ k a .
o mạ g dai 9.2 ty ăm.
N ư g oi trời trê ư iê ươ g la do ập iệ ,
t ượ g p âm. Đế la đạo a vị trời tru trê măt đât.
ị vu oi trời t ư sau ủ Dụ Giơi i qua a vị trời số g
trong không trung.
Coi trời tro g k ô g tru g ( o đế ị Cư iê 淨居)
được Phong Luân nâng. ật r , o dư trê mây (tụ lại rât
đây) đượ gi â g. Tư iê t iê t i mây e va mo g
ơ , o ư s o rai ra trê trời.
trê la lụ t iê ủ oi Dụ giơi. Coi trời a g o t i dụ
vo g a g t: dụ vo g a g t t i tr uệ a g o.
Kinh Địa Tạng
47
ro g a oi rời dụ giơi t i vâ o t o dụ g dụ lạ
ư g a g lê o t i a g e dâ
Tư T ê , Đao L u ao b o 四天忉利欲交抱,
Ng la: ư t iê va Đ o Lợi o ôm âp,
a a âp t Đâu uât t êu 夜摩執手兜率笑,
Ng la: Dạ M âm t y, Đâu Suât ười
T a La t u t T a ta t 他樂熟視他暫視,
Ng la: Lạ i lâu, t oa g i ,
Thư t u t ê u a 此是六天之欲樂.
Ng la: Đ la lạ t u ủ lụ t iê .
Lơ K :
Và chư Thi n h ộc các c i ời Phạm chúng, Phạm phụ,
Đại phạm; Thi ang, Vô lư ng quang, Quang âm;
Thi u tịnh, Vô lư ng tịnh, Biến tịnh;
Lơ :
Và chư Thi n h ộc các c i ời hạm chúng, Phạm phụ,
Đại phạm; Thi ang, Vô lư ng quang, Quang âm;
Thi u tịnh, Vô lư ng tịnh, Biến tịnh.
Sắ giơi t iê đa li dụ t ô va ta loạ 離欲粗散. N ư g
o vâ ư t oat r đượ sư âp trươ vê lô g sắ ( i
tươ g). Môi k i gôi liê ập đị ( ai đị ủ Dụ Giơi
so vơi o t i k ô g t âm vao đâu a). T â t ê o rât t
tị so vơi t â qủ bao ủ oi Dụ Giơi (dơ ơp va bât
tị 垢染).
Thich Vinh Hoa dịch giang
48
âm t oi Dụ Giơi o ta loạ 散亂. Sắ giơi t i tư
vô lượ g tâm, bat bối xa 八背捨, bat t ắ g xư 八勝處 va
t ư đị đị 九次地定. Tâm o u ợp 柔和 ư
ươi gư va t a ươ g đê tư trơ vê uô g. Phạm g
la t tị , k ô g bị dụ vo g ô iêm. ât a 18 oi trời
ay ủ Sắ Giơi đêu t tị va k ô g dụ vo g.
大智度論釋初品中三三昧義第三十二(卷第二
十)
龍樹菩薩造
後 秦 龜 茲 國 三 藏 鳩 摩 羅 什 奉 詔 譯
【經】 「空三昧、無相三昧、無作三昧,四
禪、四無量心、四無色定,八背捨、八勝處、
九次第定、十一切處。」 【論】 問曰:
何以故次三十七品後, 說八種法? 答曰:
三十七品是趣涅槃道, 行是道已,得到涅槃
城。 涅槃城有三門,所謂空、 無相、無
作。 已說道,次應說到處門; 四禪等是助
開門法。 復次,三十七品是上妙法, 欲界
心散亂,行者依何地、何方便得?當依色界、
無色界諸禪定。於四無量心、八背捨、八勝
處、 九次第定、十一切處中, 試心知得柔
Kinh Địa Tạng
49
軟自在隨意不?譬如御者試馬,曲折隨意,然
後入陣。
Coi trời ủ Sơ, N ị va m iê se đượ ba đế . Môi
iê đêu b oi trời.
Đại Phạm hi n la ơi vu Sơ iê trụ (tê la i K 尸
棄 g la đi kế 頂髻 t trê đi đâu; lam ủ Đại
iê ế Giơi 大千世界; tât a 10,000 100,000,000
萬億 vị vu ). Ô g t tu a ti tâ ; như g i tu p ươ
ê k ô g ư g đượ qua; s u ết si lê oi trời ay.
Quan p ụ t â “宰官” ơ tại hạm phụ thiên 梵輔天 ( o
đắ gia qua ơ tro g 內有覺觀, goai t i đủ gô gư :
o ê t ê giup vu trời tuyê dươ g p ạm đư 宣揚梵
德). ườ g t â trụ tại hạm chúng thiên 梵眾天 P ạm
g la t tị (離欲得禪 li dụ va đắ đị , sắ t ê
o t tị 其色精淨 vi t ế ê goi la sắ giơi). Thâ
t ê o k ô g p at qu g.
Sơ iê đượ goi la Ly si i lạ đị 離生喜樂地. Lu
đ , mạ 脈 gư g lại: o ê t ườ g bị tươ g la a giơi bị ết ư g t ật r tư t t ă g t iê va t â t ê k ô g
p â ra, không ết. Đị t ê dai đế a ơ 30 gay.
Sơ iê iê vâ o p â biệt qu tiệ 貴賤. u đị
t ù t ắ g va tâm tư t i se đượ si lam vu , trung p âm đị
Thich Vinh Hoa dịch giang
50
va tư tâm t i si lam p ụ qu . C vạ ư P ạm iê
ươ g. Coi trời ay đạt đượ sơ t iê la loại đị o ât,
va qua bau ủ a vị vu đêu giố g u. Cho nên, tro g oi
N ị iê iê , t ượ g ạ đượ p â biệt ờ ô g đư .
Sơ iê iê vâ o ươ g tư vao gô gư bê goai
va qua tươ g ơ bê tro g. trê t i k ô g o gô gư
ư . K i ơ oi gười, o tu bố t đắ i lạ ê a g t
bố t , lại a g iêu i lạ t êm lê . o lại biết qua , xa
bo gu dụ va loại bo gu ai (五蓋: 1. m dụ 貪欲
( ât la ti dụ ) 2. Sâ k uê 瞋恚: oa giậ 3. Hôn miên惛
眠: lười biế g va t gủ 4. rạo ư 掉舉: lo âu, tâm bă
k oă 5. Nghi 疑: k ô g ti C a P ap): o ập đượ sơ
t iê . Ti trạ g tươ g tư o đế a bat đị .
Tu thượng phâm, tru g p âm, oă ạ p âm t iê t i si lê
b oi Sơ iê iê . Tu thượng phâm, tru g p âm, oă
ạ p âm tư tâm t i u g kết qua tươ g tư ư vậy.
Qu vị k ô g t ê đạt N ị iê trư p i đa đoạ dụ ắt ai.
Nếu o một t t i se k ô g si vao oi ay đượ . A sa g
tro g oi ay b p âm t ượ g, tru g va ạ.
Nhân duyên ao k iế t â p at qu g?
1. Bố t , tri giơi, 2. Cu g dườ g đe đê a ô tối tăm oă i tượ g
oă ù ,
3. ườ g tu tư tâm, p ô iệm tât a a u g si ,
4. Tu luyệ Niệm P ật m Muội, tươ g iệm tât a
“qu g mi iê đư 光明禪德” ủ P ật,
Kinh Địa Tạng
51
5. Dù g tr uệ qu g mi 智慧光明 đê giao
u g si (va kẻ t ờ lư 修火之人). Cho nên, o
t ê đắ tâm trung uệ minh 心中之慧明, thân
p at qu g (t â k ô g bắp t ịt oă xươ g; không
ân đi tiêu tiệ vi bât tị ; lại o gu t â t ô g).
Luậ i: tươ g ủ bao t â ủ t â trời la: k ô g
xươ g oă t ịt, k ô g to oă o, k ô g bât tị , t â p at
qu g gay đêm, ăm loại t â t ô g, sắ vô gại.
Thi u quang Thiên, Vô lư ng quang Thiên (ơ đây rât
sa g!) , Quang âm Thiên: b oi trời tiếp t eo t uộ N ị
iê , u g đượ goi la Đị Si i Lạ Đị 定生喜樂
地. Thân thê ủ t â trời ủ oi trời nay (Thi u quang
Thiên) p at qu g vi đị t ê 定體發光, sa g ơ a a
sa g t â ủ oi trời u Diệm M , môi oi trời a g o ơ
t i a sa g a g iêu ơ vi đị lưc tă g trươ g. Thâ
t ê o p at qu g vi lu ơ oi gười, thườ g giư giơi t
tị ; ( o giư giơi rât g iêm tu ; gười tu đượ si vao oi
Sơ iê u g giư giơi ư g k ô g gắt g o bă g ê t â
k ô g p at qu g). N ập N ị iê t i ơi t ơ gư g (mạ
u g gư g). Âm t đượ lưu uyê bă g a sa g
tro g oi Quang âm Thiên. o dù g a sa g (t y vi gô
gư) đê i (內無覺觀之細念, 外無言語之粗況).
Thi u tịnh Thiên, Vô lư ng tịnh Thiên, Biến tịnh Thiên: la
b oi trời ủ m iê . iê đị ay goi la Ly i Diệu
Lạ Đị 離喜妙樂地: tư tươ g “念” (vo g iệm 妄念)
Thich Vinh Hoa dịch giang
52
gư g ( u g k ô g mạ va t ơ). ro g một sat (刹
那; một ố lat rât gắ gủi) 90 si tư 生死 oă
900 tư tươ g. o t ê ập đị a vai ăm ma k ô g
một â tượ gvê t ời gi . K i o muố trơ vê t i tư tươ g
“tôi đ g gôi t iê ” k ơi lê va a tư tươ g o bắt đâu gi o
độ g. Nếu o tư tươ g t i không c sư t tị â
( ư bụi trê măt đât). “Diệu” iệ tiê vi g y a
lạ u g p ai gạt bo va k ô g o âp trươ vao .
Thâ oi iêu ị iê tư bo tâm o i ủ Sơ iê
“離初禪之喜心, 得淨定之樂境”, va đắ a giơi
o lạ ủ tị đị . Đị lư (va t tị ) ủ oi trời
o tiếp gi tă g, ai lạ ủ t tị t ật vô biê . ro g
oi Biến tịnh Thiên 遍淨天, “極淨之樂, 周遍身心”
sư t tị lê đế ư điêm tạo r tị lạ đây k ắp t â
tâm. Coi trời ay tột đi o lạ ủ m Giơi “三界
之樂, 以此天為第一” Lơ K :
hước inh, hước ái, Quang qua; Vô ưởng; Vô phiền,
Vô nhiệt, Thiện kiến, Thiện hiện, Sắc cứ cánh; Đại tự
tại; cho đến Phi ưởng phi phi ưởng; hi n chúng như v y
cùng với long chúng, quỉ thần đ ng chúng đề đến tụ hội.
Lơ :
hước inh, hước ái, Quang qua; Vô ưởng; Vô phiền,
Vô nhiệt, Thiện kiến, Thiện hiện, Sắc cứ cánh; Đại tự
tại; cho đến Phi ưởng phi phi ưởng; hi n chúng như v y
cùng với long chúng, quỉ thần đ ng chúng đề đến tụ hội.
Kinh Địa Tạng
53
iếp t eo, oi trời ủ ư iê đượ mô ta. B da
o p am p u, ăm da o m Qua A L a .
1. hước sinh thiên 福生天: k ô g giố g ư oi Sơ va
N ị iê , dâu mạ va ơi t ơ gư g, k ô ao vâ o tô
tại. Tại oi trời ay, k ô â 苦因 k ô g o tô tại. i
o k ô g o k ô ê o u g k ô g o âp vao sươ g.
i t ế ê i ai lạ ủ o k ô g trườ g ưu. Thâ trời oi
N ị iê đa đoạ đượ a tư tươ g dâm dụ . oi trời ư
iê , ủ g tư dụ (欲; se si k ô) bị diệt trư (va theo đ
tât a a sắ t ô va ă g u g bị diệt luô 粗重相滅了).
ro g a loại p ươ , p ươ ủ t iê đệ ât, ê mơi goi la
p ươ si 一切福中, 以禪定之福最勝, 固名福生.
2. hước ái thiên 福愛天: la ơi ma xa tâm viê dung 捨
心圓融. Cai k ô g t ê xa bo đêu đượ xa bo. Thâ trời oi
ay đắ ti tị t ù t ắ g giai t oat 勝解精淨. P ươ bau
ủ o t ật bât k a tư g i. o đạt đượ a giơi vượt qu
trời đât, tât a đêu tùy y diệu dụ g 隨心如意. o tư bo lạ :
nên li a lạ va k ô. N ư g tâm o vâ o oai mo g đạt
lê oi trời o ơ (Quang qua thiên va ô tương thiên).
Rôi lại ga b i r t a 3. Quang qua thiên 廣果天
va 4. Vô ưởng thiên 無想天. Quang qua thiên la ố
o ât ma p am phu ( ủ lụ Dụ t iê ) c t ê đắ . đ
tât a a ô uế ủ a oi t âp ơ đêu đượ xa bo ê vô
biê va vô tậ i lạ . Nơi đây t â t ô g qua g đại ( ê
Thich Vinh Hoa dịch giang
54
rât k s vao oi rời ay). Diệu tùy t uậ 妙隨順 đạt
đượ so vơi oi trời trươ o vi tế ơ . Ca t â trời đêu
t ê đượ moi sư ư y. P ki ga b la Vô ưởng thiên.
ư tươ g đêu đượ đoạ v viê : 499 kiếp đâu (1 kiếp
k oa g 16 triệu ăm) ủ t o mạ g, ho k ô g một tư
tươ g ao a. Ba p â s u ủ kiếp uối ù g, tư tươ g tư
iê k ơi độ g, k iế o bị đo . Đây la ố ma goại đạo
va quâ m ti ră g o đắ đượ tối t ượ g Niết Ba . o
t ê đe e vo g tươ g, ê vo g tươ g k ô g si , t ê
ập đị a 500 kiếp, toa a t m giơi k ô g ô ao yê
t â goại trư oi trời ay, ê o đế đây trụ 厭破妄想,
妄想不生, 一定五百劫, 三界中無處可安住, 固居
此天. âm o k ô g bị độ g bơi a k ô lạ t ế gian.
Tiếp t eo la 五不還天 Ngu Bât oa iê , ơi a vị
m Qua A L a tạm tru đợi ư g ư Qua.
5. Vô phiền thiên 無煩天: đây, k ô g o kiế (見;
tâm t m k ơi k i găp a giơi) oă tư (思; mê muội vê
â ly ê k ơi tâm p â biệt) oă . Thâ trời k ô g k ô
oă lạ : o đắ t lươ g 青涼. Ca vị t m qua L a
ơ đây đa đoạ oă ủ ạ giơi o ê oă ủ t ượ g giơi
t i t ư “下界惑盡, 上界惑薄”. 緣真斷或 o duyê
vơi â ê đoạ đượ oă . i lo g tư bi đối vơi u g
sinh, a vị t m qua A L a ay t ườ g t i P ật uyê
P ap Luâ .
o k ô g bị kiế , tư va p iê ao lam mê. âm đâu tr
Kinh Địa Tạng
55
k ô g kết âu 鬥心不交.
6. Vô nhiệt thiên 無熱天 k ô g lư g ủ p iê ao
熱惱. N ư g vị t m qua L a si vao oi trời ay ù g
vơi ư g ai đa đoạ oă va uyê kiế t a t ư mo g
所斷之惑, 轉見為薄.
o k ô g bị goại a lam p iê ao 無煩覺外境, va ội
tâm u g k ô g bị u g g 無熱內心.
7. Thiện kiến thiên 善見天 ơ đây viê a rât rộ g lơ va
x vời (見非常大, 非常遠; a ươ g gại i o vi tế
va đị t i t ù t ắ g 障微定勝, 見色明徹 o t ê t ây
sắ ro ra g va t ô g suốt.
8. Thiện hiện thiên 善現天 la ơi ma dâ ư t ê dù g
vi diệu biế 微妙變化 đê tạo r đủ loại lạ t u uyê
diệu ( o t ê t ây sắ va u g t ê t ị iệ 現 sắ ).
9. Sắc cứu cánh thiên 色究竟天: Sắ p ap tối ư ơ đây
色法最極. K ơi một iệm k ô g sắ 一念空色, 便離
色界 t i se rời Sắ Giơi.
10. Đại Tự Tại hi n 摩醯首羅天, (đi ủ Sắ Giơi) 大
自在天: vị vu oi trời ay tam t y, b mắt, ơi o bo
Thich Vinh Hoa dịch giang
56
trắ g va t y âm bạ p ât trâ 白拂. Nội tro g một iệm,
ô g t t ê g o du k ắp Đại iê ế Giơi; tro g k oa
k ắ một iệm u g t ê biết số giot mư tro g Đại iê
ế Giơi. Cho nên, ô g t g la rât tư do. Sư đại tư tại 大
自在 la do đị lư .
Mười oi trời trê , goại trư ô ươ g iê ( ơi ư tru ủ
m va goại đạo), t uộ vê ư iê iê . Tư iê goi la
Xa Niệm i ị Đị 捨念精淨地, vi tât a a iệm
( g y a a iệm vi tế) đêu đoạ .
cho đến: i a oi trời K ô g ô Biê Xư Thiên (大佛頂
首楞嚴經: 空無邊處天:從色界四禪,以方便
力,滅可見可對色、又滅不可見可對色、更滅
不可見無對色;三色一滅,便出色籠,但見虛
空無邊,故名「空無邊處天」. "若在捨心。捨
厭成就。覺身為礙。銷礙入空。如是一類。名
為空處。" Tư oi ư iê , dù g p ươ g tiệ lư ma
diệt k a kiế k a đối sắ , lại diệt bât k a kiế va k a đối sắ ,
lại diệt bât k a kiế vô đối sắ ; t m sắ đêu diệt, ê t oat
lô g sắ va t ây k ô g vô biê ê goi la “K ô g ô Biê
Xư”. Nếu tâm biết xa va t a ô g tro g việ xa yếm, am
t ây ră g t â i la ươ g gại. P a ta ươ g gại t i
ập k ô g, ê t uộ u g trụ tại k ô g xư), ư ô
Biê Xư iê (大佛頂首楞嚴經: 識無邊處天:此
天再用方便力,滅空識現,但覺識心無邊際,
Kinh Địa Tạng
57
故名。諸礙既銷。無礙無滅。其中惟留阿賴耶
識。全於末那半分微細。如是一類。名為識
處。" Lại dù g p ươ g tiệ lư ma diệt k ô g ê t ư
iệ va am gia t ư tâm k ô g biê ươ g ê đượ goi
ư t ế. ât a a ươ g gại tiêu trư, vô gại vô diệt. Thi
i o lại A Lại Gi ư va ư p â vi tế ủ Mạt N
ư ô g dụ g. o đế ư Xư) va ô Sơ ưu Xư iê
(大佛頂首楞嚴經: 無所有處天:再用方便力滅
識,識滅一切皆無故。 Lại dù g p ươ g tiệ lư diệt
t ư . ư diệt t i tât a k ô g o gi a). ại Phi Tưởng
Phi Phi Tưởng Thiên (大佛頂首楞嚴經: 非想非非
想處天:再以定力滅無,無滅想現;又以定力
滅想,想滅無現。總不能想與無及我,三者一
時俱滅,所以滅而非滅。空色既亡。識心都
滅。十方寂然。迥無攸往。如是一類。名無所
有處。 Lại dù g đị lư diệt vô. ô bị diệt t i tươ g iệ
tiê . Lại dù g đị lư diệt tươ g. ươ g diệt t i vô iệ
tiê . N i u g, b ai vô, tươ g va ga đêu diệt. C o ê
diệt ma k ô g diệt. K ô g va sắ đêu tiêu t . ư tâm đêu
diệt. ập p ươ g t iê , k ô g một ơi t ê đế
oă đi. Nê goi ô đ la ô Sơ ưu Xư). consciousness is
practically non-existe t (t t’s w y it s id to ve o
thought). ại p i tươ g p i p i tươ g đị , t ư gâ ư tiêu
diệt ( ê goi la p i tươ g) ư g vâ o một t x u ê goi
la p i tươ g p i p i tươ g.
Muố đạt ô Sắ Giơi tư ư iê : â mo g ập K ô g
Thich Vinh Hoa dịch giang
58
xư 入空處, ma dù g p ươ g tiệ lư đê diệt b loại sắ :
1. K a kiế ,k a đối sắ 可見可對色 (sắ trâ 色塵).
2. Bât k a kiế , k a đối sắ 不可見可對色 ( gu ă ,
tư trâ ).
3. Bât k a kiế , vô đối sắ 不可見無對色 (法入少
分 p ap ập t iêu p â ; 無表色 vô biêu sắ ).
Dâu k ô g sắ t ô, vâ o sắ vi tế 細色. C âu i:
ô Sắ k ô g do tư đại tạo 非無四大造, tạo r tư đị 定
果所為, tât a đêu lam bư tườ g 皆是牆壁 (Ki P ap
o i: tườ g dụ o y t ư 意識). T m Giơi đượ duy tri
bơi đệ t ât t ư . Ki Lă g Ng iêm i: “tư k ô g t iên,
t â va tâm diệt t i đị iệ tiê . K ô g g iệp, qua sắ
無業果色, tư đây o đế uối ù g 從此待充.
ro g ô Sắ Giơi, dâu sắ t ê bị diệt ( i o lại bố âm)
ư g vâ ư t oat đượ ai lô g vô sắ . K i p ươ trời
tậ , o vâ p ai xo y tro g luâ ôi va si vao a oi t eo
ng iệp lư 此天只有心識而無色身.
tâ g trời đâu tiê tro g oi ay: tâm li b loại sắ , t ê
duyên 緣 vơi K ô g ê tươ g ư g vơi vô sắ . i vậy mơi
goi la ô Biê K ô g Xư 無邊空處 ( u g đượ goi la ư
K ô g Đị Xư 虛空定處). đây li bo đượ Sắ Giơi
sắ t â .
Qu vị bo b loại sắ t â ao
Kinh Địa Tạng
59
1. Ngu ă 五根: a gia qu u g t .
2. Ngu a 五境: ăm bụi trâ .
3. ô biêu sắ 無表色: ư g t ư t ật sư k ô g sắ
t â t ê t ây ư g vâ đượ oi la sắ . dụ,
t ư duyê vơi sắ t â đa t ây tro g qua k ư ư g
k ô g o sắ t â ư .
C u g t lại tư bo K ô g va duyên 緣 vơi t ư đê đạt đế
ư ô Biê Xư 識無邊處. Lu ay u g t tư bo sư
ậ t ư ủ ai k ô g ê i o lại t ư 捨空緣識˙
以識為處˙正從所緣處受名.
iếp t eo, u g t a ườ g 厭 va tư bo a t ư ê
ập vao ô Sơ ưu Xư 無所有處 ( u g đượ goi la Bât
Dụ g Xư 不用處: tu a loại đị ay t i k ô g sù g ội
a (內境; t ư ) hoă goại a (外境; không)).
ại oi trời Phi ưởng phi phi ưởng t ư âu ư k ô g
o tô tại ( ê goi la “p i tươ g”). N ư g vâ o một t
vết, ê mơi goi la “p i tươ g p i p i tươ g”.
C iêu loại giai t .
Loại đị ay k ô g duyê vơi t ư xư, ê goi la p i tươ g.
Cu g k ô g duyê vơi Dụ g Xư ê goi la p i p i tươ g 此
定不緣識處˙故非想˙不緣不用處˙故非非想.
Thich Vinh Hoa dịch giang
60
eo C i Qua 止觀, thư t bât độ g 識性不動, ư
diệt ù g tậ 以滅窮研: đ la p i tươ g 非想. 豈非不
緣識處乎 ậy la không p ai k ô g duyê vơi ư Xư
s o đây? Ng y ơ tro g vô tậ 於無盡中, p at tuyê tậ
t 發宣盡性: đ la p i p i tươ g.
eo một a i k a : u g giố g ư ưu va vô ưu 如
存不存, 即非想: tư la p i tươ g; vi tậ ma bât tậ ê
phi phi tươ g 盡不盡即非非想.
Một a giai t k a : Thiê tô g i ră g tro g đị ay,
u g t bât kiế ât t iết tươ g mạo 不見一切相貌: đ
la p i tươ g. ơ ư , ếu luô luô k ô g tư tươ g t i
k a gi ây đa. Lam s o biết la p i tươ g? Thế ê goi la
p i p i tươ g.
識性不動。以滅窮研。於無盡中。發宣盡性。
如存不存。若盡非盡。如是一類。名為非想非
非想處。~大佛頂首楞嚴經正脈疏 - 卷三十五
四、非想非非想處天,此定不緣識處,故非
想;不緣不用處,故非非想。此第四天,古多
異解,今取止觀者,以見大師雖未見楞嚴,凡
所釋義,與經雅合。彼云識性不動,以滅窮
研,則是非想,豈非不緣識處乎?於無盡中,
發宣盡性,則是非非想,豈非不緣不用處乎?
Kinh Địa Tạng
61
又云:如存不存,即非想也;若盡不盡,即非
非想也。故禪門云:此定中,不見一切相貌,
故言非想;若一向無想,如木石無異,云何能
知無想,故言非非想。如此釋義,天然吻合,
若 非 古 佛 再 來 , 安 能 發 此 妙 義 。
~ 地藏菩薩本願經卷上科注
Lơ K :
Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à nà lại có hai thần,
giang thần, hà hần, họ thần, ơn thần, địa thần, xuyên và
trạch thần, miêu giá thần, trú dạ thần, không thần, ẩm
thực hần, thao mộc thần ... hần chúng như v đến t p
hội.
Lơ :
Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à nà lại có hai thần,
giang thần, hà hần, họ thần, ơn thần, địa thần, xuyên và
trạch thần, miêu giá thần, ú dạ thần, không thần, ẩm
thực hần, thao mộc thần ... hần chúng như v đến t p
hội.
N ư g u g si duyê t i tụ op lại g e P ap. o đa
tư g trô g p ươ vơi m Bao tro g qua k ư. C ư P ật i
t ê độ ư g kẻ duyê vơi a gai t ôi. N i a
k a , ếu k ô g đủ t iệ ă t i k ô g t ê đế g e P ap.
C o ê u g t a g ê iệm P ật, tụ g ki , g iê ưu
Thich Vinh Hoa dịch giang
62
giao ly v.v… iêu ơ . C u g t â iêu ủ g tư ơ
ư tro g A Lại Gi t ư đê k oi lơ uyế tau vê oi Cư
Lạ .
Biê , sông va suối la một vai ơi tụ tập âm k 積陰之氣
accumulation of the yin qi 陰氣- goi la m lô trê oi trời –
trê măt đât: sông; Đại Luậ i ră g tro g vạ vật, ươ
iêu ât. Trê măt đât k ắp mười p ươ g, k ô g gi
k ô g ươ . i t ế ếu k ô g oi rời qui đị lại số
lượ g ươ mư (do rô g tạo r ) va k ô g viê go a
ươ ủ oi trời t i t iê đị đêu bị gập ươ . rườ g A
am i 長阿含經: ơi g măt trời t u ut ươ tư măt
đât, ây ối va u g si ; ươ tụ ợp t a a loại ô,
sông, v.v... Ki Lă g Ng iêm u g i ră g ươ măt
k ắp a ( ư ơi ươ đo g lại trên sắt ếu đê goai qu
đêm) va iệ r tại moi ơi, u g ư P ật t vố măt
tro g moi u g si . ật r , tât a tư đại đêu măt tại
moi ơi. ư đại t ê vẻ tươ g p a u ư g t ật r
ba ât o ợp vơi u va k ô g mâu t uâ vơi u.
Tư iê ươ g iêu ủy C âu 消水珠 nên t ê a
ươ ờ viê go đ . K ô g t i t iê đị trơ t a
một t ê ươ vi đại.
Biê la vu ủ a sô g goi ê ai t â đượ êu r đâu
tiên.
eo C a P ap Niệm Ki 正法念經, 36 loại gạ
qui. Ki P ật uyết M Ni L Đa C u 佛說摩尼羅亶
咒經, ơ a 100 loại qui. i â ạ k a u ê
Kinh Địa Tạng
63
t o a loại qua bau k a u. Đại k ai, gạ qui t ê vô
tai, t iêu tai hoă đại tai: rât giau .
Hai hần 海神: b o gôm lo g vươ g, ai N ượ 海若,
Dươ g o 陽和, v.v... C ủ ốt la ai N ượ : ắ t
18 ai đuôi, 8 chân va 8 đâu ủ loai gười (bố m, bố ư;
N t uộ loai t u ư k ô g p ai ô trù g). N ơ tro g
biê .
iang hần 江神: (tê la Gi g bó) giang “江” t ê rộ g
ư g k ô g sâu, ếu so vơi biê ; ươ t i đượ dù g ô g
o g.
Hà “河” (t â tê la Mật Phi 宓妃) t ườ g o ơ gi g,
ươ ay ậm ơ k i k ô g gi . Biê t i ậ a loại
gio g ươ , gượ lại sô g t i t eo đị t ế ma ay liê tụ .
Thọ hần 樹神: C ư au ủ t o đô g âm t vơi t ă g
đư g oă thă g vuô g (k i t â ây rời ây bo đi t i ây se
bị k ô eo; lu trươ , oa g đế đời Đườ g viế g t ăm Cưu
o Sơ , ô g t mơ t ây một lao ô g đế v xi oa g đế
ưu giup vi gười đố ủi đế gi ại, sa g ôm s u,
oa g đế tiếp tụ lê ui va t ây một m tiêu p u xum lại
ắt một ây t ô g gia ê mơi iêu). N m C âu, vu loai
ây la Diêm P ù Đa Jambunada. Ca ô t ụ t ườ g la ơi
ơ ủ qui (Dạ Xo va L Sat) va t â . ro g t ời m Quố ,
tê tươ g ao ao 曹操 r lệ ắt một ô t ụ mă dâu
lời đô ră g t â ây ơ đ . Tao ao k ô g ti ư g mê
t dị đo ư vậy. Không bao lâu sau, tê tươ g y bị ư
Thich Vinh Hoa dịch giang
64
đâu. Lang y o Đa 華陀 ư la bị va bao o ao
ao biết la bị ư đâu do t â ây ủ ô t ụ tạo đê tra
t ù. ại N m o 南華 tư, một ây ươ g 樟樹 t o giơi
vơi Đại Sư ư â . ại N m N ạ 南嶽, P ap to ủ â
Sơ Lao N â 南嶽津山老人, một ây bạ qua 白果樹
u g t o giơi.
Đại t ụ la ơi ơ ủ a qui dạ xo va l sat. C u g rât
k ô sơ ếu k ô g ây ma tru.
Sơn hần 山神 : C ư o ủ ui do a ư g
“nuôi” oă “si ” vi vạ vật t ê si trươ g trê ô g
ủ ui. Nui lơ t i t â lơ ơ tru gụ. Sơ t â ủ
ui Li ưu tê la “Bi La 埤羅”.
Địa hần 地神: Đị ù g âm vơi “đay” t eo tiế g o . Dâu
ơ đay, ư g măt đât vâ t ê si trươ g vạ vật. â
đât ủ Diêm P ù tê la “Kiên Lao 堅牢”.
Xuyên và trạch thần 川澤神: Xuyê la sô g o, t ê
ay trê măt đât qu ư g ô ma trươ k ô g ươ ;
u g t ê ay bă g a k o t ủ g măt đât. rạ oă
đâm la ơi ươ đo g lơ .
Miêu giá thần 苗稼神: Miêu 苗 c t ê si t a o. Gia
稼 t ườ g đượ trô g tro g đât. Bê ru g Quố , Hậu ắ
后稷 t uâ luyệ dâ ay ruộ g va trô g trot 耕種. S u
Kinh Địa Tạng
65
k i ết ô g t biế t a miêu gia t â .
T ú hần, dạ hần 晝神、夜神: ru la b gay, t ườ g
bắt đâu khuya va dạ la b đêm, t ườ g bắt đâu trư . Mă
dâu măt trời ư mo lu k uy , ư g dươ g k đa bắt
đâu tă g trươ g. rươ k i măt trời mo , giư b va ăm giờ
sa g, sư tă g trươ g ay đi đôi vơi sư k uây độ g ủ lo g
dâm dụ tro g tâm gười. S u go, khi âm k bắt đâu tă g
trươ g, u g iệ tượ g tươ g tư ư t ế. Nếu t ê kêm
ế dụ vo g t i t ê biế t a uệ. iệ ay tươ g tư
ư ga b ơ Qua g Qua iê va ô ươ g iê . Một
đa g t ê tă g trươ g dụ vo g, đa g ki t i t ê p at
triê tr uệ.
Không hần 空神 tê la “ uâ N ượ Đ 舜若多” phiên
âm tư d tư P ạ (xi t m k ao Ki Lă g Ng iêm); t â
ủ o k ô g tươ g t ô lại mau vi tế va uyê diệu;
ư vậy ma iệ r tro g a sa g ủ đư P ật. K ô g
giố g ư vạ vật t i tạo ươ g gại do t ê t , ba t
ủ k ô g gi ư gia va k ô g gây trơ gại. Ki Niết Ba
i: đô vật t ê tạo ươ g gại, ba t ủ k ô g gi la
gia va k ô g tạo a trơ. Tiêu ư t i lây sa g tối lam t ê.
Đại ư t i lây k ô g gi iệ tiê sắ lam t ê 涅槃云˙
物體質礙˙空性虛通˙小乘以明暗為體˙大乘
以空一顯色為體.
Thi n hần 天神: Thiên am y iê iệ 顯 (trong không
trung). iê o g la t a iê 坦然: o ma x
高而遠. La đạo ủ o la một vị vu tê ạo iê
Thich Vinh Hoa dịch giang
66
ượ g Đế 昊天上帝˙ oă la iê oa g Đại Đế 亦
曰天皇大帝˙ oă la ai N ât 亦名太一 (vị ay
ăm p ụ đế 其佐曰五帝).
m Thực hần 飲食神: ât a ư g gi u g t ă uố g
đêu do t â i qua . ị t â ay tê la ao â 灶神 (t â bếp).
C u g t â ă uố g đê số g.
K i xư , tại Bắ Ki một gười tê Đoạ C a Nguyê
段正元, thườ g đượ gười k a goi la “Đoạ Sư ô 段
師尊. Ô g t kê ră g đa găp một gười p i t ườ g, gười
ay tuôi k oa g trê i mươi. C t i bậ rộ lam qu , i
qua mây trăm gười, o la t iê lại gủ ga gật gay
đêm. a độ g đ lam gười y u ê uối ù g p ai
đối ât vơi gười o tr i.
Co t ây k ô g ô g qu i, ơ lụ tuâ ma o
p ai lam lụ g đê uôi â g o o dù o đa trê i mươi
tuôi rôi. iệt la đa g ô t e !"
Cậu o tr i tra lời: “C lam qu oi â gi t i o u g
lam qu oi âm 陰間官.”
"N i tâm bậy gi vậy?"
"Môi gay o p ai p â i âm t ư o moi gười dù g.
Đ la ô g việ ủ o ."
Kinh Địa Tạng
67
Bộ điê rôi s o đây! gười t , va ố gắ g đe e ơ
giậ , Lam s o uyệ ư t ế đượ . Nếu t ật ư vậy,
t i o t ê o biết gay m i se ă gi k ô g
"C đợi một t ," ậu o tr i i, "Đê o ắm mắt một
ut rôi se t ê o biết."
Người qua sư giậ ư g e giậ lắ đâu tro g lu
gười o tr i ắm mắt gủ lại. S u k i t ư dậy ậu t bao
o biết gay ôm s u se bị bo đ i.
"Bây giờ t i ắ ắ la o điê rôi," người i.
"Lam s o vị qu lơ ư ma bị đ i đượ ?"
" ật r , a, gay m i se đượ ă ư g i ă trư g sắp
t ối va ư tô ơm sắp ư."
" ật la uyệ o g đườ g," gười t et lê . Co tr i
ủ tôi lại ố y bịp tôi! Ô g t lập tư r lệ â viê sư
soạ vịt, ga, gô g, a, va a o lươ g m vị k a o gay
sau.
N â viê bếp t ật bậ rộ lo âu ă tư sa g sơm gay ôm
s u. i â do mâm ơm t ị soạ ê ơi trê một t .
Ng y k i vị qu đượ gôi xuố g dù g tối, t i ậ đượ
lệ p ai lập tư r đa giă ươp ơ t ô quê. Ô g t liê
ay lê gư đem quâ r trậ bo mâm ơm t ị soạ lại.
S u một t ời gi k a lâu đươ g đâu vơi giă ươp ô g mơi
đa bại đượ u g.
Bi l t i đa ă ư t ườ g lệ đu g t ời bư , ê k ô g bị
đ i la. N ư g vị qu ư đượ ă ê vư đ i vư mệt
Thich Vinh Hoa dịch giang
68
muố xiu. Ô g t ố gắ g đế một ô g trại gâ đ đê kiếm
t ư ă .
"C u g o k ô g gi a, ủ a tra lời, goại trư một
trư g va ư tô ơm t ô, p â đê da o vợ o đ g m g
thai. rư g t i ơi u g, va tô ơm t i bắt đâu u u rôi,
ư g qu t ê dù g tạm ếu muốn."
ị qu đ i qua ê ă gâu g iế va sư ơ lời tiê tri
ủ ậu o tr i gay ôm qu . ư đ vê s u, ô g qu
k ô g dam đa độ g gi đế gười o tr i, đê yê o ậu t
i qua việ ă uố g, tro g lu ô g t i qua việ â
gian.
Thao ộc hần 草木神. Co va gô u g la ơi tru gụ ủ
t â . Co t i mo dê da g ư g rê mo g m ê t ườ g
ết lu mù đô g.
trê i êu r một a đại k ai. ật r , số lượ g iêu
ư at sô g ă g.
Lơ K :
Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à này còn có các đại
quỉ vương, như c mục quỉ vương, Đạm huyết quỉ vương,
Đạm tinh hi quỉ vương, Đạm thai no n quỉ vương, hành
bịnh quỉ vương, hiếp độc quỉ vương, Từ tâm quỉ vương,
hước l i quỉ vương, Đại ái kính quỉ vương ... những quỉ
vương như v đến t p hội.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
69
Từ các quốc độ khác và hế giới Ta à này còn có các đại
quỉ vương, như c mục quỉ vương, Đạm huyết quỉ vương,
Đạm tinh hi quỉ vương, Đạm thai no n quỉ vương, hành
bịnh quỉ vương, hiếp độc quỉ vương, Từ tâm quỉ vương,
hước l i quỉ vương, Đại ái kính quỉ vương ... những quỉ
vương như v đến t p hội.
Thế giơi âm va dươ g, tối va sa g. Sa g t uộ vê dươ g
la oi ủ trời va t â . Rô g t ê t uộ âm oă dươ g.
Qui t uộ âm. Đê giư trật tư ê vu qui i qua . Nếu
k ô g t i tiêu qui se lam a g, k ô g tuâ t eo lê luật va p a
ại u g si . Đị ạ g Bô at la vị giao ủ ủ oi âm
幽冥教主.
Kinh nêu r rât iêu qui. Qui t ật sư dâu qu vị ti y
không. ật r , ếu tâm qu vị k ô g độ g t i k ô g một
o qui ao a: “ ât ê bât s toa t ê , u t
đô b vân a; g la: một iệm k ô g k ơi, toa t ê iệ
tiê , lụ ă bô g iê độ g t i bị mây e 一念不生全
體現, 六根忽動被雲遮”.
ỉ đô g âm vơi “trơ vê”. S u k i ết o gười t ườ g trơ
vê lại ô tạo g iệp.
Vương: uy đư 威德 (qu 貴; ếu k ô g t i goi la tiệ
賤). o ủ ai, iêu ao quâ va đủ t ư ă : o mă
thiên y va dù g t iê t ư . Da v ủ o t a. o
vô tư va t a iê đi đây đ vui ơi. Đây la vi tro g kiếp
trươ , đa tư g tu đại bố t . ơ ư , o lại k uy
ươ g ư ị t va qu o 諂曲, k ô g â t ật 諂曲
Thich Vinh Hoa dịch giang
70
不實. C o ê mơi bị đo vao qui đạo.
c ục ỉ Vương 惡目鬼王. Mắt ủ ô g t ật la đa g
k iếp. Lơ i ô g t i k ô g k oi lê ơ ru bâ bật. ạ
vật do tâm tạo. Tâm điêu k iê t ư ơ bê tro g va iệ r
goai qu sắ . Tâm ươ g t iệ t i et măt tư bi va k o
dung. Tâm a t ườ g đi đôi vơi et măt xâu x va u .
Tâm ủ vị vu qui ay t iê vê ươ g gạ va bươ g bi .
Mắt giậ dư rât ki tơm, k ô g k a gi đ g i kẻ t ù
k ô g đội trời u g vậy.
Tâm t â t ư va a sa g lộ r qu mắt. Co gươi liê
qu vơi g 竅開於肝. ậ xuât lộ r qu a âu 睛
出於腎. C u g t ê dươ g t â tro g b g tối 育神於
暗. Mắt tươ g tốt oă xâu tùy t eo tâm tư bi oă t iếu
kiê â . Diệu T Ki 妙臂經 i: ai i giậ dư
t ê p a ại t â mạ g 嗔目視之˙乃至破壞身命.
Đạm H ế ỉ Vương 噉血鬼王. Qui t ă mau
tươi. C u g t ườ g đế lo sat si , đê ă t ịt tươi, a
oă t ịt dê. Qui vươ g ay mơi t ê ế p ụ u g .
Qui vươ g t bôi mau lê đô ă trươ k i dù g. Đây la do
g iệp sat si , ă uyết trong qua k ư. Qui vươ g k ô g
ịu i đô ă o vợ o , (t m va keo kiệt ư t ế!), t o
t â qui đê ịu qua bao ă đô dơ day vi t keo kiệt.
Đạm Tinh Khi ỉ Vương 噉精氣鬼王: “ y Xa Xa” 毗
Kinh Địa Tạng
71
舍闍 tư tiế g P ạ ; 顛鬼một loại qui điê , i da g trô g
ư đư trẻ, t ă ti k ủ loai gười oă gu ố 五
穀之氣, k iế o bị suy ta bât gờ.
Nguyệt ạ g Ki 月藏經 i: i k măt đât, ti k
loai gười, va C a P ap t ượ g vị m lô la ti k . 月
藏經云˙地精氣˙衆生地精氣˙正法勝味甘露
地精氣˙
Đạm Thai o n ỉ Vương 噉胎卵鬼王: tạo r a sây
thai oă t i i ết tro g bụ g me. Bao t i tượ g i
s u b t a g: lu ây, a i lâ t ti vâ ư t a : ếu
đượ a ươ g tốt t i ai i ươ g t iệ 感於善則善;
ếu bị a ươ g xâu t i đư be t iê ta. C o ê ô â
giao dụ trẻ g y lu o la bao t i. Lu bao t i rời bụ g
me la gi i đoạ guy iêm ât vi a bây a qui gia giưt
đê ă ai nhao.
孕三月成胎˙形猶未具˙從月台聲˙爾時生氣
未定˙感於善則善˙感於惡則惡˙古有胎教˙
Hành ịnh ỉ Vương 行病鬼王: l truyê bị dị
k ắp ơi. Qui Đ N 富單那鬼 truyê bị iệt tro g
â loại. ă ù Bao ạ g Đa L Ni Ki 文殊寶藏陀
羅尼經 i ră g s u k i P ật ập Niết Ba , a a p ap
tă g triê . ế gi bị đủ loại t i o . A qui xuât t ế vơi
Thich Vinh Hoa dịch giang
72
dạ g đa ba va l truyê đủ loại bị cho đa ô g.
hiếp Độc ỉ Vương 攝毒鬼王: la một loại vu qui
lợi vi t ê tây trư độ tố tro g gười. Ô g t t iệt r la Bô
at t â , t ê đối trị ât độ ủ rô g, rắ , ô 蠱
(một thư tiêu trù g độc làm hại gười) độ va đủ a loại độ .
Từ T m ỉ Vương 慈心鬼王: ươ g dâ a qui p at
tâm Bô Đê. Ông tâm tư, t đem sư vui vẻ đế cho loai
gười, niệm iệm t ườ g yêu t ươ g va bao ộ u g si .
hước i ỉ Vương 福利鬼王: P ươ 福 đối gượ
vơi o 禍; lợi 利 thay vi tô 損. Ông ta la đạo a qui lo
vê tai sa 治生財產. Qui vươ g ay t t ư tội lôi ủ
u g si va b p ươ o o. Ô g t qui y va t o gu
giơi vơi P ật. Ô g t bao vệ tai sa ủ u g si 護人財
物.
Đại i Kinh ỉ Vương 大愛敬鬼王. Qui vươ g yêu
t ươ g va bao vệ gười tu a biết tri giơi, lê P ật va tụng
kinh. Ô g t dù g dạ g qui vươ g đê k uyế k ư g
gười a t iệ .
Diệu T Ki 妙臂經云 i: k i t iê lo g bat bộ va tiê
â găp gười tu a p ap ay, o u g k lê, ắp t y,
va i: “La t y! La t y! Đại tư bi gia, t ườ g tư mâ
va iệm tât a a ưu ti ”.
Kinh Địa Tạng
73
Ca qui vươ g trê la la tụ ủ loai qui. o t ật r la Bô
at đ g tu p ap mô iếp 攝 oă iết 折. C u g sinh
găp qui tốt hay xâu la tùy t eo g iệp tốt oă xâu đa t a
t ụ . Dâu s o, đư g ê âp trươ vao am ư g tốt oă
xâu: tât a t ê t y đôi bât gờ! Ho dung thâ n qui vương đê đên nghê phâp. Tê ủ o p a a loại p ap t iệ
oă a ma o ap dụ g tro g ô g việ ủ o.
Lơ K :
Lúc bấy giờ, Ph t Thích Ca Mâu Ni bao Văn Thù Sư L i
háp vương ử Bồ Tát Ma Ha Tát: Ông hãy quan sát, các
đức Ph đà và đại Bồ Tát, cùng thiên long quỉ thần, ở thế
giới này hay thế giới khác, ở quốc độ này hay quốc độ
khác, hiện đến tụ t p tại Đao L i hi n c ng đ , co iế
đư c ố lư ng ao nhi chăng?
Lơ :
Lúc bấy giờ, Ph t Thích Ca Mâu Ni bao Văn Thù Sư L i
háp vương ử Bồ Tát Ma Ha Tát: Ông hãy quan sát, các
đức Ph đà và đại Bồ Tát, cùng thiên long quỉ thần, ở thế
giới này hay thế giới khác, ở quốc độ này hay quốc độ
khác, hiện đến tụ t p tại Đao L i hi n c ng đ , co iế
đư c ố lư ng ao nhi chăng?
Văn Thù Sư L i: ng la “Diệu Đư 妙德”: Ngai iêu va
t ây t m đư va P ật t 了見三德佛性. Ngai k ô g
p g tu g, va k ô g bư bai 無縱無橫.
Thich Vinh Hoa dịch giang
74
Cu g o g la “Đô g C â 童真”: Ngai ập va
ư g C â ườ g 入證真常. Ngai k ô g âp trươ
a giơi, tâm vô tư ư trẻ t ơ 無取著.
oă g la “Diệu Cat 妙吉”. Lu gai si r
mười iệ tượ g at tườ g:
1. Qu g mi ma t ât 光明滿室 : a sa g iếu
sa g p o g.
2. C m lô do đi 甘露盈庭 : ươ m lô đây
bi .
3. Đị du g t ât trâ 地涌七珍: bay loại bau iệ r tư
đât.
4. Thâ k i p ụ ta g 神開伏藏: t â mơ k o ta g
tro g đât.
5. Kê si p ượ g tư 雞生鳳子: ga si r p ượ g
oa g.
6. rư ai lo g đô 豬孩龍肫: eo si r rô g.
7. Ma sa ki lân 馬產騏驎: gư si r gư một
sư g.
8. Ngưu si bạ dị (t u vật giố g rắ animal, một
đâu i thân) 牛生白驛: bo si r dị trắ g.
9. Thươ g biế kim tu 倉變金粟: t lu biết t a
va g.
10. ượ g tu lụ 象具六牙: voi sau ga.
Bô tat vố la một vị ô P ật, tê la Lo g C ủ g ượ g ô
Kinh Địa Tạng
75
ươ g P ật 龍種上尊王佛. N y gai la o i ạ g
Ma Nao Bao P ật 歡喜藏瑪瑙寶積佛 ủ o i
t ế giơi 歡喜世界 ơ p ươ g Bắ . ro g tươ g l i, Bô at
se lại t ị iệ t a P ật, iệu la P ô iệ N ư L i 普現如
來. Ngai â đại t ị tiêu 隱大示小: dâu ai lơ ma t ị iệ
ai o, đao gia tư a g 倒駕慈航: eo t uyê tư bi đi
gượ biê si tư đê ưu độ u g si . Ngai la đệ ât
kiế P ật r uệ 見佛性智慧. Ngai dạy a Bô at,
k iế o p at Bô Đê tâm va liêu kiế 了見 P ật t . C o
ê mơi đượ goi la Đại r ă ù Sư Lợi 大智文殊師
利.
Ngai la sư tô ủ P ật C 師祖. N ật Nguyệt Đă g
Mi P ật 日月燈明佛, vị P ật uối ù g ủ 20.000 vị
P ật, tam o tr i. Người o ut la P ật N iê Đă g 然
燈 (t ây ủ gai la Diệu Qu g P ap Sư 妙光法師 va)
t o ky o P ật C .
háp vương ử 法王子. ât a a P ap vươ g tư: đư độ
ủ o đêu ư ă ù Sư Lợi. ro g tât a a ki sa
Đại t ư , ă ù Sư Lợi la la tụ ủ Bô at u g.
án 觀: g y a uệ N a ủ qu vị k ô g t ê t ây đượ .
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
76
Văn Thù Sư i hưa: Bạch đức Thế Tôn, đem hần lực
c a con mà inh đến ngàn kiếp đi nữa, c ng hông h
biế đư c.
Lơ :
Văn Thù Sư i hưa: Bạch đức Thế Tôn, đem hần lực
c a con mà inh đến ngàn kiếp đi nữa, c ng hông h
biế đư c.
P ap bât đị t 無定性. Đôi k i, o i o biết, đôi t i
i k ô g biết. ât a i đê lợi u g si tùy t eo oa
a .
Ngai i ră g k ô g t ê kê ết đượ a u g si ma Đị
ạ g Bô at đa ưu độ. Đ la đê ư g ậ đại guyệ ủ
Bô at vô ù g tậ va gai t ật sư ưu độ u g si tro g
t m t ế!
Lam s o t iê u g t ê ư iêu â vật ư t ế?
1. o k ô g ươ g gại u.
2. Đây u g do t â lư bât k a tư g i ủ Đị ạ g Bô at.
Lơ K :
Đức h noi với Văn Thù ng: đến hư Lai dùng Ph t
nh n mà án, c ng hông hấ đư c cùng t n số lư ng
ấy. Số đo oàn do Địa Tạng Bồ Tát, từ iếp xa xưa đến
na , đ hoa độ, đang hoa độ và sẽ hoa độ, đ hành ựu,
đang hành ựu và sẽ thành tựu.
Kinh Địa Tạng
77
Lơ :
Đức h noi với Văn Thù ng: đến hư ai dùng Ph t
nh n mà án, c ng hông hấ đư c cùng t n số lư ng
ấy.
Ph t nhãn la một tro g Ngu N a . C âu t ơ vê Ngu N a :
Th ê t ô p a
天眼通非礙
u a phi thông
肉眼礙非通
P ap qua Tu
法眼唯觀俗
Huê u C â K ô
慧眼了真空
P ât ư t ê ât.
佛眼如千日
C êu t oa đô .
照異體還同
Dâu dụ g k a u ư g t ê i la một.
Thiê N a i t ô g qu vạ vật. N ụ N a i t ê
t ây vật va gười ư g k ô g t ê t ô g qu o. Muố
“t ây” t i p ai si y! P ap N a t ê giup t ây ki điê
ma k ô g â dù g sa vi k ô g gi đây P ap tạ g
(P ap N a t ê t ây sư việc t ế tụ ; t ê t ây â
tươ g ủ a p ap 諸法實相; 俗諦 ụ Đế o đượ goi
la Gia Đế 假諦). uệ N a t ê t ây ră g tât a đêu
k ô g t ật. P ật N a t ê ậ r â tươ g ủ vạ
Thich Vinh Hoa dịch giang
78
vật. Đại Luậ i: “佛眼無是不知, 無是不聞, 無是
不見 k ô g gi P ật N a k ô g biết, không nghe oă
k ô g t ây”.
Số đo oàn do Địa tạng Bồ Tát, từ iếp xa xưa đến na , đ
hoa độ, đang hoa độ và sẽ hoa độ, đ hành ự , đang
thành tựu và sẽ thành tựu.
P ật N a đượ dù g đê ư g mi ră g Đị ạ g Bô at
đa ưu độ u g si k ô g gư g ê số lượ g đượ giup
k ô g t ê t đượ . Đại guyệ ủ Bô at t ật la vô tậ .
thành tựu c t ê i g :
1. ị 盛: ư g vượ g, y g ủ ư o .
2. Suy r tư y g đâu, am y o a va qua g đại
(tưu 就 ng la o 高), b o am vê oa g đế. Đời
xư , oa g đế i trị vơi iếu t ao vi t ế ê t a tưu
ô g đư rốt rao. C i oa g đế mơi quyê tư o la
iếu.
N i t m lại, u g ư đê tai ủ ki ay, ô g đư rốt
rao đượ t a tưu do lo g iếu t ao.
Lơ K :
Văn Thù Sư L i hưa: Bạch đức Thế Tôn ! Từ quá khứ,
con đ hiện căn, chứng vô ngại i, n n nghe đức Thế
Tôn dạy thì con tin thọ ngay. Các vị ti u qua Thanh Văn,
bát bộ thiên long và vị lai chúng sinh đ ng, dẫ đư c nghe
lời nói chân thực c a Như Lai chắc chắn sinh nghi, có
cung kính mà thọ nh n đi nữa, vị tất khỏi h y báng.
Kinh Địa Tạng
79
Thỉnh cầ đức Thế Tôn giang h m, ong nh n địa, Địa
Tạng Bồ Tát Ma Ha Tá đ l p thệ nguyện g , đ làm công
hạnh nào, mà thành tự đư c sự không th nghi àn như
hế.
Lơ :
Văn hù Sư L i hưa: Bạch đức Thế tôn, từ quá khứ, con
đ hiện căn, chứng vô ngại i, n n nghe đức Thế tôn
dạy thì con tin thọ ngay. Các vị ti u qua Thanh Văn, á
bộ thiên long và vị lai chúng sinh đ ng, dẫ đư c nghe lời
nói chân thực c a Như Lai chắc chắn sinh nghi
ti u qua Thanh Văn 小果聲聞: am i ư g vị
1. C i o vê ư Đế oă 12 Nhân Duyên.
2. C ă ơ eo ep 根狹.
3. o g t ư 罔識: y t ư kem oi.
bát bộ 八部: t ườ g la ạ ơ 下機.
vị lai chúng sinh 未來世諸眾生等 t ườ g la:
1. C t bât kiê 志性不堅: k k ô g vư g
ắ .
2. Ng iệp ươ g ủ o rât ă g ê: ê k ma đắ
giai t oat 業障難脫.
o k ô g tra k oi h y báng: va đo t eo g iệp lư .
Kiế t t uộ vê N ư Ly r 如理智 ( u g đượ goi la
ô rươ r 無著智). Rôi p ai tu ậu Đắ r 後得智-
Thich Vinh Hoa dịch giang
80
c t ê t ô g đạt a iệ tượ g ủ t ế gi ; thuộ vê N ư
lượ g r 如量智 ( u g o goi la ô Ngại r 無礙智).
Nếu dù g Nga ô Ngại r 我無礙智 đê qua lời dạy ủ
đư ế Tôn, một lâ g e t i se p at lo g ti . N ư g kẻ
tr uệ t âp kem k ô g tra k oi si tâm g i k vi k ô g
t ê iêu đượ dụ g y ủ P ật.
vô ngại trí: i vê ư ô Biê Ngại 四無邊礙:
1. P ap ô Biê Ngại 法無邊礙.
2. Ng ô Biê Ngại (gia g vô số g ; ư g đêu trơ
vê một) 義無邊礙.
3. Tư ô Biê Ngại (môi ư đêu đây y g ) 詞無邊
礙.
4. Lạ uyết ô Ngại 樂說無礙: k iế gười g e
t t u k ô g am a .
bát bộ thiên long gôm :
1. Thiên 天,
2. Long 龍,
3. Dạ Xo 夜叉,
4. Ca at Ba 乾闥婆,
5. A Tu La 阿脩羅,
6. Ca Lâu La 迦樓羅,
7. K â N L 緊那羅,
8. Ma âu L Gia 摩侯羅伽.
Kinh Địa Tạng
81
có cung kính mà đỉnh thọ đi nữa, vị tất khỏi hởi m h y
báng
o t ê vi sư k tro g gười t ây ma k t o lời dạy.
N ư g vi lời giao uâ qua t âm sâu o k ô g t ê iêu đượ ,
si lo g g i gờ ê k ô g k oi tra đượ hởi m h y
báng.
Thỉnh cầ đức Thế tôn giang h m, ong nh n địa, Địa
tạng Bồ á a Ha á đ l p thệ nguyện g , đ làm công
hạnh nào, mà thành tự đư c sự không th nghi àn như
hế, k iế o u g si k i g e ư g ô g đư bât k a
tư g i củ Bô at t ê ti đượ ."
nh n địa: ng tro g ư g kiếp trươ đa tạo ư g â
ao dâ đế qua gay y.
S u k i lập thệ nguyện t i ât đị se găp iêu t ư t a .
Nguyệ tạo ơ ội đượ dâ dắt. Lập guyệ ma k ô g a :
la lập guyệ viê vô g. a ma k ô g lập guyệ : i lam
một lâ t ôi.
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy: Văn Thù Sư i , ví dụ ca tam thiên
đại thiên thế giới này có bao nhiêu cỏ, cây, lùm, rừng, lúa,
mè, e, la , núi, đá và vi ần, mỗi v t gia thiết là một
sông H ng; rồi số cát trong các sông H ng ấy, mỗi hạt gia
thiết là một thế giới hệ; số bụi c a các thế giới hệ này, mỗi
hạt gia thiết là một kiếp; mỗi kiếp nà ich l ao nhiêu
hạt bụi h đem ca ra mà gia thiết mỗi hạt là một kiếp nữa.
Thời gian mà Địa Tạng đại i, ừ khi trụ Đệ Th p Địa cho
Thich Vinh Hoa dịch giang
82
đến ngày nay, còn nhiề hơn ca ngàn lần số lư ng gia
thiết trên, huống chi thời gian mà Địa Tạng đại i ụ qua
vị Thanh Văn và D n Giác.
Lơ :
Đức h dạ Văn Thù Sư i: Ví dụ ca am hi n đại
thiên thế giới này có bao nhiêu cỏ, cây, lùm, rừng, lúa, mè,
e, la , núi, đá và vi ần, mỗi v t gia thiết là một sông
H ng; rồi số cát trong các sông H ng ấy, mỗi hạt gia thiết
là một thế giới hệ; số bụi c a các thế giới hệ này, mỗi hạt
gia thiết là một kiếp; mỗi kiếp nà ich l ao nhi hạt
bụi h đem ca ra mà gia thiết mỗi hạt là một kiếp nữa.
Đư P ật bắt đâu bă g a dù g v dụ đê o t ây số lượ g
qua lơ ê k ô g t ê t đượ . C i P ật mơi t ật sư biết ro
số lượ g.
am hi n đại thiên thế giới: Một ( iêu) Thiên t ế giơi 小
千世界 gôm 1.000:
1. Măt trời
2. Măt tră g
3. ư âu
4. C o đế N ị iê iê .
Một N ị iê t ế giơi gôm một ga iêu iê t ế giơi
( o đế m iê iê ). Một m iê Đại iê t ế
giơi gôm một ga N ị iê t ế giơi 三千大千世界.
ô g ộng, trăm ư 百億:
1. Măt trời
2. Măt tră g
Kinh Địa Tạng
83
3. ư âu
4. C o đế ư iê iê .
Đại Luậ i ră g môi iêu iê t ế giơi 小千世界名周
利 (小千梵名): đượ P o g Luâ â g. rê P o g Luâ
la ủy Luâ . rê ủy Luâ la măt đât ma loai gười si
số g.
Thời gian mà Địa Tạng đại i, ừ khi trụ Đệ Th p Địa cho
đến ngày nay, còn nhiề hơn ca ngàn lần số lư ng gia
thiết trên, huống chi thời gian mà Địa Tạng đại i ụ qua
vị Thanh Văn và D n iác.
Đư P ật dù g v dụ đê diê ta Đị ạ g Bô at trụ tại ập
Đị b o lâu. Môi t ư (tro g vô số t ư) oi ư một sô g
ă g 恆河: t ật r vô lượ g. Dâu sô g ă g ạ đị ,
ư g t ư vật sô g ă g lại vô lượ g. ơ ư at sô g
ă g đếm k ô g ết. ậy ma lại đem môi ạt at tượng
trư g o một t ế giơi đê i ră g số lượ g t ế giơi k ô g
t ê ao t đếm đượ . tro g môi t ế giơi: môi trâ s 塵
沙 la một kiếp 劫. Nếu đếm ết a trâ s t i t ời gia t ật
lâu!
ại s o đư P ật dù g at sông H ng? i rât iêu at.
Sô g ă g lơ ât ơ Â Độ. Dâ u g ti ră g sô g
t ê b p ươ , va at tườ g. Nếu vao sô g tắm rưa: t i
t ê gội lo tât a a ô uế. Sô g đượ oi la li t iê g, va
rât ôi tiế g. K ô g a ao ma đếm đượ at sô g
ă g ( oi la kiếp). C i P ật Bô at mơi biết đượ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
84
Thập Đị la:
1. o i Đị (Can uệ) 歡喜地.
2. Ly Câu Đị 離垢地.
3. P at Qu g Đị 發光地.
4. Diêm uệ Đị 焰慧地.
5. N ắ g Đị 難勝地.
6. iệ iê Đị 現前地.
7. iê a Đị 遠行地.
8. Bât Độ g Đị 不動地.
9. iệ uệ Đị 善慧地.
10. P ap â Địa 法雲地.
Sơ Đị , o i Đị , dù g ru g Đạo Qua 中道觀 đê p a
t một p â vô mi 破一分無明 va t ê iê một
p â m Đư 顯一分三德. C o ê đượ goi la Kiế
Đạo vị 見道位, va cu g đượ goi la ô Cô g Dụ g 無功
用. Ngai t ê lam P ật tại một trăm t ế giơi 百界作佛,
t ê iệ tam tươ g t a đạo 八相成道 đê lợi u g
sinh 行五百由旬初入實相無障礙土. Đây la sơ ập
t ật sơ 初入實所: lâ đâu t ây sư ật.
Ba vê đị vị, đư P ật i êu r ập Đị , vị t ư 53 ủ tât
a 54 vị. Đây la ư êu r a đị vị ủ iêu ư . C
Quyê 權 va ật 實 ( ườ g 常). ị iêu ư gôm A
Kinh Địa Tạng
85
L a o đế Duyê Gia .
Đị ạ g Bô at trụ tại môi vị t ật lâu đê t ê ưu độ iêu
u g si ơ .
Lơ Kinh:
Văn Thù Sư i, oai thần thệ nguyện c a vị Bồ Tát này
không th nghi àn. Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ
nào nghe đư c danh tự c a vị Đại i nà , hoặc tán thán,
hoặc chi m ngưỡng, lễ bái, hoặc xưng danh, hoặc cúng
dường, cho đến vẽ, khắc, làm kh ôn, đắp, hoặc ơn h nh
ư ng c a Đại i, h người ấy sẽ đư c ăm lần sinh lên
trời Đao i, vinh hông đọa ác đạo.
Lơ :
Văn Thù Sư i, oai thần thệ nguyện c a vị Bồ Tát này
ấ ha ư ngh . ại s o ấ ha ư ngh ? i:
1. Không t ê k ă g đị đượ 不決定.
2. K ô g t ê k ă g đị đượ a việ giao 不能
決定其化事.
ât a a trời, gười va a loại ủ t ế gian k ô g ti đượ :
1. Cô g đư va t iệ ă ủ Đị ạ g Bô at,
2. Ngai t ê gộ ập a giơi ủ N ư L i 善能悟
入如來境界.
3. Bô at t ê đắ tư tại đối vơi a P ap.
4. Ngai đế lại tât a t ế giơi đê ưu độ u g si .
Thich Vinh Hoa dịch giang
86
Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào nghe đư c danh
tự c a vị đại i nà , hoặc tán thán, hoặc chi m ngưỡng, lễ
bái, hoặc xưng danh, hoặc cúng dường, cho đến vẽ, khắc,
làm h ôn, đắp, hoặc ơn h nh ư ng c a Đại i, h người
ấy sẽ đư c ăm lần sinh lên trời Đao L i, vinh hông đọa
ác đạo.
Nếu o t ê iệm ô g đư ủ Đị ạ g Bô at, tro g môi
iệm k ô g gư g, thi o t ê đượ am ư g vơi Đạo.
Cô g đư ủ Bô at se t âu ập t â tâm 透入身心.
Người ây se, dư trê ô g đư ủ Bô at, đắ si lê oi
trời 100 lâ . ơ ư , o o t ê găp ư P ật, nghe
t uyết P ap va tu anh, gư g tât a a a , tu t iệ nên
k ô g b o giờ đo a t u. Đây la do a ạ tô sù g ( vă
聞, ta t a 讚歎, iêm lê 瞻禮, xư g d 稱名, va
u g dườ g 供養) Bô at.
ư k i lập guyệ : "Đ a u bât k ô , t ê bât t a P ât;
C u s đô tâ , p ươ ư Bô Đê 地獄不空, 誓不
成佛; 衆生度盡方證菩提," Đị tạ g Bô at đa dù g
t â lư đê ế p ụ ư g u g si đa kết tập a g iệp.
C o ê gai đa trai qu t ời gi k ô g t ê g ba ma vân
ư t a P ật, tại vi ưu đượ một u g si t i o
gười k a va tiếp t eo o gười k a ư .
Số gười ập Niết Ba t ơ số si lam gười a trăm
ga ư . Tươ g tư ư vậy, tro g bât ư lu ao, số gười
si iêu ơ iêu số gười ết. Bơi vi một gười mơi
si p ai số g t ời gi mây mươi ăm oă a trăm ăm
mơi qu đời o ư g kẻ đợi đượ si t i i â p ai ơ
Kinh Địa Tạng
87
tro g bụ g me t a g ma t ôi. i vậy si sa tươ g đối
ơ nên số gười si iêu ơ số gười ết. i t ế
ê Đị ạ g Bô at ư t a P ật đượ . Ngai k ô g
một t luyế tiế vê lời guyệ : u g si a g iêu t i
gai i lam việ iêu ơn. Nếu k ô g u g si t i se
k ô g việ lam. K i t ật sư k ô g o gi â lam ư Đị
ạ g Bô at lại đi tim việ đê lam. Mă dâu t ê a
va ươ g t ụ, gai tiếp tụ bậ rộ lo o u g si vi bô
guyệ lư .
C u g t k ô g t ê ao mườ g tượ g đượ sư mạ ủ
loại guyệ ư t ế. Ki i t ê ba qu lo sư qua g
đại ủ guyệ lư ma t ôi. Ng e đế đại guyệ ư t ế,
u g t ê tư xet a vi ủ mi . Nếu qu vị u g đa
p at tâm ưu giup một i u g si t i đa k ô g la g p
t ời gi đo ki ay; ư g ếu o ră g đ la uyệ ủ
Bô at, u g t i la p am p u ê la k a , t i k ô g k a
gi ư đo một ư ủ ki ay.
Đư g t eo t i ky đê bị âm biếm la "Di Đa P ật a ố
a ; Ma at bât qua t 彌陀佛各顧各, 摩訶薩不
管他, g la Mô P ật, uyệ i ây lo; Đại Bô at, k ô g
ma g ưu gười". Nếu bạ tr i oă bạ gai t i guyệ
ưu o. Nếu o trẻ t i ê lo me va guyệ ưu o.
Nếu mô ôi t i ắ bạ oă o a g: guyệ giup o
t a P ật.
K i u g t lạy i tượ g P ật va Bô at; k i u g t
iệm ô g d ủ a gai, ư k i iệm “N m mô đại
guyệ Đị ạ g ươ g Bô at”; k i u g t gia g ki ,
ư gia g ki ay, i lê ư g đư t o t ượ g ủ
Thich Vinh Hoa dịch giang
88
Bô at Đị ạ g; oă k i u g t dâ g o , qua, va ươ g
trươ i tượ g, u g t đ g iêm gươ g va tô sù g,
iệm ô g d , ta t a đ la cúng dường.
N ư g i t ê ve o t i t ê tạo h nh ư ng ủ P ật Bô
at, do tạo â ay ma du g ủ mi đượ tuâ tu,
đep đe ơ . Cư tạo t êm một i tượ g t i du g a g
đep t êm. Kẻ muố t a tưu 32 tươ g ao va 80 tùy i
u g ê tạo i tượ g. Moi gười ê gi tă g tạo tượ g
đê du g oa m , va uối ù g, s u k i đa tạo trăm
ga ư i tượ g t i a tươ g ao đượ se u g t a tưu.
Ai muố đượ đep trai t i ê tạo i tượ g (ve, k ắ , đu
v.v...). o se đượ si lê oi trời Đ o Lợi một trăm lâ .
Đây g la o se đượ si lê k ắp lụ Dụ Thiên. S u
môi lâ sinh vao a giơi ư vậy t i o se đượ si vao
oi trời Đao i một lâ ; ư ư t ế đượ một ăm lần. o
se k ô g b o giờ đo vao t m a đô.
Lơ K :
Văn Thù Sư i ! Địa Tạng đại i ong á hứ lâu xa,
bất kha thuyết bất kha thuyết kiếp về ước, là mộ đại
ưởng gia tử. Thời ấ , co đức Ph t xuất hiện, danh hiệu
là Sư Tử Phấn Tấn Cụ Túc Vạn Hạnh hư ai . Vị đại
ưởng gia tử thấ ướng hao c a đức hư ai ấy, ngàn
phước trang nghiêm, hỏi ngài đ làm hạnh nguyện gì mà
đư c ướng hao như v y. Đức Sư Tử Phấn Tấn Cụ Túc
Vạn Hạnh hư ai dạy r ng, muốn đắc thân th như vầy
thì phai độ thoát nhất thiế chúng anh họ khổ, trai qua
ường viễn kiếp.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
89
Đây la âu uyệ lâ đâu tiê Bô at lập guyệ ưu độ
u g si .
Văn Thù Sư i, Địa Tạng ồ Tá a Ha Tá trong quá
khứ lâu xa, bất kha thuyết bất kha thuyết kiếp về ước,
là một vị đại ưởng gia tử
ưởng gia: eo P ap o ă Cu 法華文句 (tât a)
mười đư :
1. qu 姓貴 ( ư o au oa g đế, gi p a quyê
qu 貂插之家).
2. ị o 位高 (qu lơ ).
3. Đại p u 大富 (giau đế độ t ườ g p u g p ).
4. i ma 威猛 (tr g g iêm va t t o, k ô g
g iêm k ắ ư g vâ đượ k tro g 嚴霜隆重,
不肅而威).
5. r t âm 智深 ( ô g mi sâu sắ va biết dù g
p ươ g tiệ t ù t ắ g 胸如武軍,權奇超拔).
6. Niê ki 年耆 (tươ g lơ tuôi va lê g i p o g a
k iế gười p ụ 蒼蒼稜稜,物儀所伏).
7. ạ tị 行淨 ( a vi tro g sạ , biết giư lời 白
珪无玷,所行如言).
8. Lê bị 禮備 ( ư xư t eo lê g , lam gươ g o gười
t ế gi 節度庠序,世所式瞻).
9. ượ g ta 上歎 (bê trê k e tro g 一人所敬).
10. ạ qui 下歸 (moi gười muố đế ươ g tư 四海
Thich Vinh Hoa dịch giang
90
所歸). 子者˙尊稱也˙如此方孔老稱子等
˙非長者所生之子˙
Sư Tử hấn Tấn 師子奮迅. Sư tư la vu loai âm t u nên
k ô g một t sợ sệt. ươ g tư ư vậy, đư P ật c t ê ế
p ụ 96 loại goại đạo.
P â tâ tượ g trư g o k a ă g đốn t oat trâ l o 頓脫
塵勞: t i li oă m u g t oat bụi trâ . C u g t
t ê diệt trư a ươ g gại vi tế (trâ l o) k ô g o p ep
ập đị . Rôi t ê xuât ập đị rât g.
Cụ Túc ng la đây đủ Vạn Hạnh.
N ờ đị lư ay ê gai ư g P ật qua; vi t ế ê iệu
ư trê .
Vị đại ưởng gia tử thấ ướng hao c a đức hư Lai ấy,
ngàn phước trang nghiêm, hỏi ngài đ làm hạnh nguyện
g mà đư c ướng hao như v y. Đức Sư Tử Phấn Tấn Cụ
Túc Vạn Hạnh Như Lai dạy r ng, muốn đắc thân th như
vầy thì phai độ thoát nhất thiết thọ khổ chúng sanh, trai
a ường viễn kiếp.
thấ ướng hao c a đức hư ai 見佛相好: i vê 32
tươ g ao va 80 tùy i ủ đư P ật. ươ g ao ma k ô g
tùy i t i k ô g đượ oa ao.
u a ập iệ b o gôm a p ap Ngu Giơi. C o ê
50 ô g lu bắt đâu va đượ t êm 50 k i t a tưu, tạo r 100
Kinh Địa Tạng
91
tât a. Môi k i dù g 用 bât ư gi ủ 100 ô g, thi tro g đ
vâ ập iệ ê tạo r 1.000 p ươ . K i t tụ đượ
1.000 p ươ , t i goi la t ượ g p ươ . T tập 1.000 t ượ g
p ươ đ mơi goi la ngàn phước trang nghiêm.
Dù g t m g iệp ưu lậu ủ t â , k âu va tâm đê tu t iệ va
tu lụ độ, t i tạo r 100 p ươ đư . 100 p ươ đư la â
ủ môi 32 tươ g ao.
Bô at a ập iệ . Môi t iệ ăm tâm ( ạ, trung,
t ượ g, t ượ g t ượ g, t ượ g tru g t ượ g). ư lu bắt
đâu p at gu tâm o đế k i t a tưu: đ la 100 tâm, ê
goi la 100 p ươ .
N ư Ki Niết Ba , â duyê ủ ư Diệu Đế vô lượ g
tương ma ă va Duyê Gia k ô g t ê biết ết đượ .
C o ê p ai â tu trường viễn iếp.
Lơ K :
Văn Thù Sư i, lúc ấy vị đại ưởng gia tử phát nguyện:
"Cùng t n vị lai, trai qua bất kha h ế kiếp, con nguyện
vì chúng sinh tội khổ trong lục đạo mà v n dụng mọi
phương iện, làm cho họ giai thoát tất ca, bấy giờ con mới
chứng qua vị Ph đà". V ước đức Sư Tử Phấn Tấn Cụ
Túc Vạn Hạnh hư ai mà l p đại nguyện như hế n n
dẫ đ a ăm ngàn vạn ức na do tha bất kha thuyết
kiếp, ngài vẫn còn làm Bồ Tát.
Lơ :
Văn Thù Sư i, lúc ấy vị đại ưởng gia tử phát nguyện:
Thich Vinh Hoa dịch giang
92
"Cùng t n vị lai, trai qua bất kha kê kiếp, k ô g t ê g
ba đượ , con nguyện vì chúng sinh tội khổ trong lục đạo
mà v n dụng mọi phương iện. chúng sinh tội khổ trong lục đạo: Ki P ap o o u g
t t ây đượ tâm ủ Bô at. Ki i, Bô at t ây u g
si tro g lụ đạo:
1. Bâ ù g, va k ô g ô g đư ,
2. Đi vao a eo si tư iêm g eo,
3. Bị liê tụ k ô sơ k ô g gư g,
4. K biết p â biệt t iệ a ,
5. K ô g tra đượ tư k ô (sinh, lao, sị va tư).
6. Cho nên, Bô at qua g tạo p ươ g tiệ
7. Đê giup u g si t oat k oi ai Gia: Đây la ô g vụ
tro g đại ủ a gai.
C i Qua 止觀 i: nhân duyên đi vao t ế tụ la:
1 ư bi tâm tro g 慈悲心重: Nă g lo g tư bi.
1. Y bô t ệ guyệ 意本誓願: o ơ guyệ đa
p at tư xư .
2. r uệ ma lợi 智慧猛利: tr uệ t âm sâu.
3. iệ xao p ươ g tiệ 善巧方便: biết dù g a
p ươ g tiệ .
4. Đại ti tâ lư 大精進力: ti tâ t ật sư.
ât a a u g si trong lục đạo t ườ g xuyê t tạo
g iệp 舉心動念無非是罪, 非是業.
làm cho họ giai thoát tất ca, bấy giờ con mới chứng Ph t
đạo". V ước đức h đo, mà l p đại nguyện, nên dẫu
đ a ăm ngàn vạn ức na do tha bất kha thuyết kiếp,
Kinh Địa Tạng
93
ngài vẫn còn làm Bồ Tát.
C o ê Bô at mơi lập guyệ . Nguyệ a g t âm sâu t i
vị a g bât k a tư g i.
Lơ K :
Thêm nữa, trong quá khứ, lâu xa bất kha ư ngh a ăng
k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu là Giác Hoa Định
Tự Tại Vương Như Lai. Thọ mạng c a ngài đến bốn
ăm ngàn vạn ức a ăng kiếp.
Lơ :
Thêm nữa, trong quá khứ, lâu xa bất kha ư ngh a ăng
k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu là Giác Hoa Định
Tự Tại Vương Như Lai. Thọ mạng c a ngài đến bốn
ăm ngàn vạn ức a ăng kiếp.
Đư P ật iếm k i xuât t ế. ô g t ườ g, trai qu vô lượ g
kiếp, khi t iệ ă u g si t anh t ụ , t i am ư g đư
P ật xuât t ế. dụ, s u k i P ật C ập Diệt, P ật
Di Lă p ai đợi đế k i ă ơ u g si ắ t i mơi
iệ r gia g P ap. N ờ g e p ap, u g si đắ gia gộ.
C u g si t ườ g k ô g y t ư đượ điêu ay, gượ lại
đư P ật t i t m đạt i tr 三達之智 (biết qua k ư, iệ tại va vị l i t ế giơi vô gại), vi t ế gai mơi biết vị P ật ao
đa xuât t ế.
Giác Hoa 覺華 đại biêu o nhân ( u g la bô 本; va la
Thich Vinh Hoa dịch giang
94
đị 定) o Tự Tại Vương 自在王 la qua ( u g la mạt
末: go ; la uệ 慧; dù g uệ soi sa g tât a a p ap nên
đắc đại tư tại). Ngai dù g Định sau k i đa trô g â đê ai
qua. Một a i k a la: tâm ư o se , dù g tr uệ
qua tâm, tâm k i mơ va ập đị ; N ư L i ạ g Ki 如
來藏經 i: “tro g a tâm bị p iê ao, đư P ật t ây một
ế ô to liê o , g iêm iê 儼然: tr g g iêm
va o i ù g, bât độ g, oa bị vơi tât a a đư tươ g”.
Thọ mạng c a ngài c t ê đượ giai t iêu a . iế g
Hoa, “t o mạ g” gôm i ư: một ư gụ y lâu dai va
ư ki i sư liê tụ ủ mạ g số g.
Ki P ap o gia g ră g P ap â ủ đư P ật k ô g
k a biệt tât a a p ap. Sư ù g tô tại ay p a a t o
mạ g lâu dai. Ly ă ba ủ C â N ư t iết lập si mạ g
ủ P ap â .
o mạ g ủ Bao â dư trê ật ươ g uệ tư la sư
tươ g ư g giư a giơi va tr uệ (境智相應; a giơi la
uệ, uệ la a giơi; gai dù g tr uệ đê soi iếu a a
giơi: y t ư một a h ro ra g a a giơi iệ tiê , p ối
ợp tr uệ va a giơ ). Đây la sư iêu biết trư tiếp va
tro ve ủ tr : a giơi đế t i iếu soi, iếu tơi đâu liêu
gộ tơi đ , tuyệt iê k ô g bị a giơi lam ươ g gại.
uy b đâu tr uệ va a giơi la i ( ị guyê ) ư g
rốt rao trơ t a một. Bao T â y ư đạo ly ay lam t o,
dù g tr uệ lam mạ g.
Thâ t ư b ủ P ật la g â oă â . o
Kinh Địa Tạng
95
mạ g ủ g â được qui đị bơi â duyê va oa
a . Tho mạ g ủ ng Thân ơi oi gười la 100 ăm.
eo qu điêm ủ Ki Qua (Ki 16 Loại Qua ), k ô g
â p ai p â t “t o mạ g” ra lam i p â . o mạ g ủ
g â t i (bắt đâu) u g (kết t u ). g t â bắt
đâu vơi sư r đời ủ P ật va kết t u k i gai ập Niết Ba .
Bao Thân ưu t i vô chung. P ap Thân vô t i vô u g.
Tho mạ g bốn ăm ngàn vạn ức a ăng kiếp la g
Thân ủ đư Gia o Đị ư ại ươ g N ư L i.
a ăng 阿僧祇 ng la vô số. N gôm i p ươ g
diệ :
1. ô số gay, đêm, t a g, ăm
2. Vô số đại kiếp.
a ăng kiếp: đối vơi đư P ật i la ư một gay. Đây la
do lư tu mạ g t ô g bât k a tư g i ủ gai. P â o
Đan ươ g 分和壇王 bay to g i vâ vê p ạm vi ủ sư
iêu biết ủ P ật. Đư ế ô bao vu ră g: “Nếu vu lây
ươ ủ đại dươ g lam mư , ẻ tât a a ây lam but đê
ep ki mô ta sư iêu biết ủ P ật, ươ biê t ê ạ
va ây t ê ết ư g ki đ ư kết t u ”.
Lơ K :
Trong thời k ư ng pháp, có nữ Bà la môn, phước c
thâm h u, quần chúng kính n , đi đứng n m ngồi đều
đư c chư hi n hộ vệ.
hưng mẹ lại tin tà đạo, hường khinh chê Tam Bao.
Thich Vinh Hoa dịch giang
96
Lơ :
T ô g t ườ g P ật P ap b t ời ky:
1. ời “C a P ap” k oa g 1.000 ăm: tro g t ời ay
u g si rât t a tâm tu a va rât iêu gười
ư g qua,
2. Thời “ ượ g P ap” k oa g 1.000 ăm. ro g t ời
ay t gười muố tu a . o t tu p ươ bă g
a xây ù t ap. Ít gười u tro g tu uệ.
3. Thời “Mạt P ap”, la t ời ky ủ u g t , se dai
k oa g 10.000 ăm, t ườ g iế tr , xu g đột,
t oai vê đạo đư va ô iêm trâm tro g môi
trườ g số g.
Trong thời k ư ng pháp, có nữ Bà la môn.
Ba la mô g la t tị . Tị ạ gôm ă y va
số g độ t â , ếu k ô g t i k ô g t ê sư t tị . o
o đượ goi la “tị duệ 淨裔: do g doi t tị ”. o
mo g đượ si vao oi P ạm Thiên. Người t eo Ba l mô
giao t i lu tu lu k ô g, ê o k ô g t ê đắ đượ â ly
rốt rao. Du gia la một tro g ư g p ap mô ủ o. Đạo
giao (Lao) ủ ru g Quố la p ap tu tươ g đươ g.
phước c h m h u, quần chúng kính n .
Cô t đượ k tro g vi đa tư g lam rât iêu t iệ ạ .
Du g mạo ủ o gười p a a ô g trạ g ủ o. N ư g
i ô g trạ g oa toa t i se et đây đủ va o ợp.
N ư g kẻ t iếu ô g đư t i xâu x .
1.000 phước ba ơ trươ u g t ê đượ giai g ư
Kinh Địa Tạng
97
sau: 1.000 t iệ âu tạo một p ươ . Một k i oa ao t i se
kết qua 32 tươ g ao va 80 tùy i .
C b loại p ươ :
1. ri giơi p ươ 持戒福 : ât iê k ô g tạo a g iệp.
2. Bố t p ươ 布施福, tiêu trư tâm bo xẻ .
3. Tu Đị p ươ 修定福, điêu p ụ tâm sâ ậ va ta
loạ ủ gười t ế gi .
Nư Ba l mô ay đây đủ a b loại p ươ (refer to note
22 of appendix). Cho nên mơi i la phước c h m h u.
đi đứng n m ngồi đề đư c chư hi n hộ vệ.
Đây la do p ươ bau tư kiếp trươ , ê tươ g mạo đo tr g
va k iế gười t ây si lo g mế t .
hưng mẹ lại tin tà đạo, hường khinh chê Tam Bao.
tin tà đạo: k ô g p ai i ti vao ư g giao ly s i lâm,
ư g lại o ba ti ba g i. ro g tâm ba me t ường si
ta kiế . Bê goai, ba t t k i ê m Bao. T m Bao
la tư a g tro g biê k ô. Nếu biết u g k ( ậ t ư
ră g P ật P ap k găp, p at tâm ti tươ g mạ me, gươ g
mộ va biết lắ g tâm la ội 識佛法難遇˙弘信仰而
澄神) t i se đượ vô số p ươ . Ngượ lại, ếu k i k i t i
tạo g iệp ă g vô ù g.
Đă biệt một loại gười goi la N ât Xiê Đê 一闡提: o
Thich Vinh Hoa dịch giang
98
dù g lời t ô lô va a gư đê p i ba g C a P ap, i răng
k ô g P ật, k ô g P ap. o k ô g ti luật â qua,
o u g k ô g ti qua bao. o k ô g t â ậ t iệ ưu
va u g k ô g giư giơi ủ P ật.
Lơ K :
Nữ thánh nhân rộng l p phương iện , khuyến dụ đ mẹ
sinh chánh kiến. Mẹ c a nữ nh n chưa in hoàn oàn, h
ch ng bao lâu sinh mạng kết thúc, thần hồn đọa vào Vô
Gián địa ngục.
Lơ :
Nữ thánh nhân rộng l p phương iện , khuyến dụ đ mẹ
sinh chánh kiến. Mẹ c a nữ nh n chưa in hoàn oàn, me
cô t ti t ta kiế ơ . thì ch ng bao lâu sinh mạng kết
thúc, thần hồn đọa vào Vô Gián địa ngục.
ch ng bao lâu: ắ lại la uộ đời t ật vô t ườ g. C u g t
k ô g iêu t ời gi ư mi tươ g. C âu âm
ngôn:
K tô t ây k k a êt, t tô đau đ ô ;
T k ô p o ươ ; tư t k ô a tô
a đâu.
Cai ết t ê k ô g tốt ( ư bât đắ ky tư) oă tốt ( ư
t eo y muố ).
thần hồn 魂神: am i A lại gi t ư .
Kinh Địa Tạng
99
Vô Gián địa ngục: đượ goi ư t ế vi t ời gi , t o mạ g
va t â t ê đêu vô gia đoạ . Một gười t i u g đây ư
iêu gười. ù â p ai ịu t ố g k ô k ô g gư g.
Dâu bị tr tâ đế ết, thi đượ ôi si u g p ai trơ lại
ù g t â đ g bị day vo. P â s u se giai t ro ra g ơ .
Lơ K :
Nữ Bà la môn biết mẹ thuở sinh tiền, không tin nhân qua,
thì chắc phai tùy nghiệp mà a vào đường dữ, nên bán
nhà cửa, sắm nhiề hương hoa và đồ cúng, l p đại cúng
dường tại chùa tháp thờ phụng đức Như Lai.
Trong một ngôi chùa kia, nữ Bà la môn thấ h nh ư ng
c a đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai , đầ vẽ
oai dung, trang nghiêm và hoàn hao. Nữ Bà la môn chiêm
bái dung nhan c a ngài, lòng inh ngưỡng ăng l n ội
phần. Nữ nhân tự nghi, h t là b c đại giác, co đ nhất
thiết trí. Nếu ngài còn tại thế, sau khi mẹ mấ mà đến
hưa hỏi, chắc ẽ biế đư c sa lạc vào chốn nào.
Lơ :
Nữ Bà la môn biết mẹ thuở sinh tiền, không tin nhân qua,
thì chắc phai tùy nghiệp mà a vào đường dữ.
không tin nhân qua: âu: “ ât t êt tô tru , bât t
â tô t đa , g la tro g tât a a loại tội, tội
ă g ât la k ô g ti C â Ly 一切罪中, 以不信真理
之罪最大.”
Thich Vinh Hoa dịch giang
100
nên bán nhà cửa, sắm nhiề hương hoa và đồ cúng, l p
đại cúng dường tại chùa tháp thờ phụng đức Như Lai.
nhà cửa: ơi g ủ t â tâm. Cô t ba đi vi k ô g
ma g tơi ba t â .
hương hoa: la ủ u g dườ g tốt đep, tượ g trư g o sư
bắt đâu ủ t a tâm. ươ g t ê trư bo ô uế 辟穢. Hoa
biêu tượ g viên nhân 具圓因. Mùi ôi oi gười xô g
t iê k iế oi trời g ê tơm (vi o t tị ). N ư g ho
vâ p ai đế oi gười t eo lời dạy ủ đư P ật. Cho nên,
tro g P ật P ap, t ườ g dù g ươ g đốt, ươ g la sư gia 使 ủ P ật.
đại cúng dường: cho P ật va iệ tiê tă g. Cô t y vo g
ră g a độ g t a tâm se mang lại am ư g tư m Bao
va ôi ươ g ô g đư o me.
Trong một ngôi chùa kia, nữ Bà la môn thấ h nh ư ng
c a đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai , đầ vẽ
oai dung, trang nghiêm và hoàn hao. Nữ Bà la môn chiêm
bái dung nhan c a ngài, lòng inh ngưỡng ăng l n ội
phần. Nữ nhân tự nghi, h t là b c đại giác, co đ nhất
thiết trí. Nếu ngài còn tại thế, sau khi mẹ mấ mà đến
hưa hỏi, chắc ẽ biế đư c sa lạc vào chốn nào.
chiêm bái dung nhan c a ngài gi i t oại (vê iêm gươ g
du g P ật): tro g qua k ư, s u k i K ô g ươ g N ư
oa L i 空王如還來 ập Niết Ba , c bố ty k eo tu
a h P ật P ap vơi u. o ti tâ dụ g ô g ê k ơi r
rât iêu p iê ao. o bị a p iê ao ap đao đế ôi
Kinh Địa Tạng
101
muố tạo a g iệp. Ng y lu sư tư ủ âu ư k ô g o
t i một i gio g tro g không trung: “ y K eo! M u vao
tro g ù va qua i tượ g P ật. Qua k ô g k a gi ư
lu P ật o tại t ế”. Ca ty k eo tuâ t eo lệ va iêm
gươ g bạ ao tươ g 白毫相. o lại g t êm: “Cu g
ư đư ế ô o tại t ế vơi u g t . Đại rượ g P u,
xi giup u g o diệt trư a tội va ô uế”. N ờ â duyê
o qua i tượ g va sam ối, 80 ư kiếp 八十億劫 ,
k ô g đo vao a t u. S u ay t anh P ật: A Su Bệ 阿
鞞 P ật ơ p ươ g Đô g, Bao Si 寶生 ơ p ươ g N m, ô
Lượ g o ơ p ương Tây va a ưu 成就 P ật ơ
p ươ g Bắ .
C một âu uyệ k a tư Qua P ật m Muội Ki 觀佛
三昧經 vê iêm gươ g tô sù g: ô g đư t ật la bât k a
tư g i. ro g qua k ư, một vị P ật tê Bao i Đư
ượng ươ g N ư L i 寶威德上王如來. Một vị ty
k eo đế viế g ù ủ gai vơi đệ tư. o lê va ta
t a một bao tượ g. Cuối uộ đời, o đêu đắ va g si vê
N ư L i P ật độ ơ p ươ g Đô g bă g a si lê đại
liên hoa 大蓮華中. o tu a tị ạ , đắ iệm P ật
m Muội ai 念佛三昧海. Đư P ật t o ky o o va
tât a đêu t a P ật. iệ y, vị P ật ơ p ươ g Đô g tê
iệ Đư P ật 善德佛 la vị thây va p ươ g P ật tê
la ô Ưu Đư 無憂德佛 la vị đệ tư.
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
102
Nữ Bà la môn khóc rất lâu, lại thiế ha chi m ngưỡng đức
Như Lai. Thốt nhiên nghe giữa hư không có tiếng bao:
Thánh nữ đang hoc ia, đừng quá bi lụy, ta nay chỉ cho
con biết chỗ mẹ con inh đến.
Lơ :
Nữ Bà la môn khóc rất lâu am t ây lạ lo g va bơ vơ lại
thiế ha chi m ngưỡng đức Như Lai đê lây lại bi t nh.
Thốt nhiên nghe giữa hư không có tiếng bao: Thánh nữ
đang hoc ia, đừng quá bi lụy, ta nay chỉ cho con biết
chỗ mẹ con inh đến.
khóc: Cô t k t âm, k ô g p at r tiế g.
Quyết Đị y Ni Ki 決定毗尼經 i: đư P ật bao Xa Lợi P ât: Ngoai tr uệ ủ P ật, k ô g ư ao k a
k a ă g giup u g si đắ giai t oat, va đế Niết Ba .
C i gai mơi t ê iên lộ o đườ g giai t oat, giup
u g si viê ly ta đạo, tuyê dươ g t a đạo. C o ê
mơi goi gai la Như Lai.
Thánh nữ: vi t iệ ă t âm sâu. Cô ta rât ư t a tâm.
Lơ K :
Nữ Bà la môn chắp a , hướng lên không trung mà thưa:
Vị Thần đức nào giai tỏa nỗi lo buồn c a con đ ? Từ khi
mất mẹ đến giờ, con hương nhớ ngà đ m, hông iế
chỗ nào co h hỏi đ biết thế giới mẹ con inh đến.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
103
Nữ Bà la môn chắp a , hướng lên không trung mà hưa:
Vị Thần đức nào giai tỏa nỗi lo buồn c a con đ ? Từ khi
mất mẹ đến giờ, con hương nhớ ngà đ m, hông iế
chỗ nào co h hỏi đ biết thế giới mẹ con inh đến.
chắp a , hướng lên không trung 合掌向空 : Cô t ư
ky am k va biết ơ sư am ư g.
Cô t t ật iếu.
“Thu u t p o bât 樹欲靜而風不止;
Ng la: ây muố yê ư g gi ă g gư g t ôi,
Tư u ư t â bât ta 子欲養而親不在 Ng la: o muố ăm s ư g gười t â đa qu đời”.
Cô g ơ me vô biê ư trời o biê rộ g, k ô g
giơi ạ . Cô t ô t e đa k ô g t ê bao â o me. C u g
ta u g ê tư oi: “Đa tư g lam gi đê bao ơ me?”
Lơ K :
Trong hư không lại có tiếng nói: Ta là Giác Hoa Định Tự
Tại Vương Như Lai đ nh p Diệ mà con đang chi m ái
đo. Thấy con nhớ mẹ á hơn những kẻ hường tình bội
phần, n n a đến chỉ cho con.
Lơ :
Trong hư không lại có tiếng nói: Ta là Giác Hoa Định Tự
Tại Vương Như Lai đ nh p Diệ mà con đang chi m ái
đo. Thấy con nhớ mẹ quá hơn những kẻ hường tình bội
Thich Vinh Hoa dịch giang
104
phần, n n a đến chỉ cho con.
Cô t đượ P ật am ư g vi lo g t anh tâm. Cô t t ật sư lo
âu o me, k ô g ma g đế tư t â . Cam ư g qu âm t ,
tiế g i p at tư k ô g tru g.
Lơ K :
Nữ Bà la môn nghe noi như v y thì ca người nhẩy lên và
ớ xuống, tứ chi rã rời, người hai n đỡ cứu một lát mới
tỉnh. Cô lại hướng lên không gian mà bạch ng: Xin
Ph t từ mẫn, dạy cho con biết ngay thế giới mẹ con sinh
đến. Thân tâm con sắp phai chết mất.
Lơ :
Nữ à la môn nghe noi như v y thì ca người nhẩy lên và
ớ xuống, tứ chi rã rời.
K i g e tiế g i tư k ô g tru g p at r , vi ti t â qua
ă g t ă g, ô t ay xôm lê k ô g va rơi xuố g ư ui bị
sập, k iế o t y â đêu bị t ươ g t , t â tâm đêu đ u
k ô ma lo g vâ i lo g đế me.
情發於中˙聲感於外˙舉身撲拜˙如太山崩˙
急欲知母生界˙何暇顧惜形骸˙遂致肢體骨節
˙悉損壞而悶絕矣.
Cô t i lo o me ư k ô g lo o ba t â . Cam ư g đạt
do lo g iệt t a i âm t ma k ô g sắ i .
C g la iê si i bât si 顯生而不生: biêu iệ
Kinh Địa Tạng
105
r si ư g t ật k ô g si . ơ ư , k ô g sắ
ma lại âm t : biêu lộ diệt ư g t ật k ô g diệt
無相而有聲者˙示滅而不滅.
người hai n đỡ cứu một lát mới tỉnh. Cô lại hướng lên
không gian mà bạch ng: Xin Ph t từ mẫn, dạy cho con
biết ngay thế giới mẹ con inh đến. Thân tâm con sắp
phai chết mất.
Người i bê đơ cô lên. Cô i ră g ắ k ô g t ê số g
thêm b o lâu ư , vi t â bị ta p ế va tâm t i đại k ô ao
形殘心苦: “v xi P ật dạy o o biết me ơ đâu.”
Lơ K :
Đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai dạy thánh nữ:
Con cúng dường xong, trở về nhà liền, đoan ọa mà ư d
danh hiệu c a ta, thì sẽ biết chỗ mẹ con inh đến.
Nữ Bà la môn lạy Ph t xong, về nhà tức khắc. Vì nhớ
hương mẹ, đoan ọa, niệm danh hiệu c a đức Giác Hoa
Định Tự Tại Vương Như Lai.
Lơ :
Đức Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai dạy thánh nữ:
Con cúng dường xong, trở về nhà liền, đoan ọa mà ư d
danh hiệu c a ta, thì sẽ biết chỗ mẹ con inh đến.
Nữ Bà la môn lạy Ph t xong, về nhà tức khắc. Vì nhớ
hương mẹ, đoan ọa, niệm danh hiệu c a đức Giác Hoa
Thich Vinh Hoa dịch giang
106
Định Tự Tại Vương Như Lai.
Cô ta oa tât việ u g dườ g va vê a. “N a” tượng trư g
cho a gu âm. Qua gu âm t i tr uệ se iệ tiê .
Cô t g gơi đê t â t ê ơ ội ôi p ụ k ô g?
Không, ô t gôi t ă g, tư la xếp bă g gôi kiết gia 端坐
即金剛正坐˙或全跏 va iệm P ật một gay một đêm.
Cô ta không o đ u đơ s u k i ập đị .
Kiết gia la tư t ế a g p ụ m . Ba gia 半跏 la ư y to
如意坐.
Cô t lập tư vê a s u k i u g dườ g P ật. Đ tượ g
trư g mê vi gộ i tật 表翻迷為悟之疾: tư tố uyê
mê muội t a gia gộ. Tư d ng la qua . C b â
vật: tâm cô, đư Giác Hoa Định Tự Tại Vương Như Lai ma
ô t đ g qua va me ô. Me la me ủ tâm 母即母心.
P ật la P ật ủ tâm 佛即佛心. ât a b ư g t ật r
t ê la một t ôi.
Lơ K :
Sau một ngày mộ đ m, ỗng thấ m nh đến nơi một bờ
bi n, nước bi n sôi sục, có nhiều thú dữ toàn là mình sắt,
bay nhay trên mặt bi n, x a n nà đ ổi bên kia. Thấy
ăm ngàn vạn kẻ, nam có nữ có, nổi lên ng p xuống trong
bi n ấy, bị các thú dữ tranh nhau, chụp lấ mà ăn. Lại
thấy quỉ dạ xoa hình thù k dị, hoặc lắm tay lắm mắt,
Kinh Địa Tạng
107
nhiều chân nhiề đầ , nanh chia ngoài miệng, và sắc nhọn
như gươm, một mặ x a đ ổi tội nh n đến cho thú dữ,
mặt khác tự chụp bắ , úm đầu chân họ lại thành muôn
hứ h nh trạng, khó dám nhìn lâu.
Lơ :
Sau một ngày mộ đ m, ỗng thấ m nh đến nơi một bờ
bi n, nước bi n sôi sục.
một ngày mộ đ m: “ngay” tượ g trư g sư gia gộ ủ Ba
l mô ư; b gay t i đây a sa g, soi ro moi sư vật;
“đêm” am i sư mê muội tối tăm ủ me ô. “Một “ gụ y
i tâm, tâm u g s k i mê k i gia , u g ư
gay đêm ư g tât a i p at xuât tư một ă ba ma
thôi.
Me ô vi ti ta đạo, ợp trâ : op lại vơi bụi trâ , va bội gia :
qu y lư g vơi gia gộ. Tha ư t i tô ư đại u g
dườ g, k iế a uệ t âm ập tâm, ê ợp gia bội
trâ . ư lu bắt đâu t i i một tâm t ôi, vô mi va gia
gộ ta rời tư đ .
có nhiều thú dữ toàn là mình sắt, bay nhay trên mặt bi n,
x a n nà đ ổi bên kia. Thấ ăm ngàn vạn kẻ, nam
có nữ có, nổi lên ng p xuống trong bi n ấy, bị các thú dữ
tranh nhau, chụp lấ mà ăn.
ại s o đư P ật k ô g o t a ư t ây ma lại bắt ô t đế
đị gụ tim kiếm P am p u bị vô mi e đậy. o k ô g
biết p â biệt t iệ va a , â va qua. i t ế p ai o t a
ư ư g kiế sư t ố g k ô ủ đị gụ a t gười t ế
Thich Vinh Hoa dịch giang
108
gi đ g o mê muội va go ố. ô mi i dạ g
ư t ế ao? Đ la k ô g iêu biết ma lại đ g tâm; găp
P ật ma k ô g t i P ap, t ây ki điê ư g k ô g ịu
đo , găp tu s ư g k ô g p ụ o, gâ me ư g k ô g
k tro g o. C u g t k ô g y t ư vê sư k ô ủ t ế
gi , lại vô mi một a su g sươ g vê ai qua k ô tro g
đị gụ . i ba ât vô mi ê u g t ơ mai tro g
vo g luâ ôi. ôm y, ờ t a ư, u g t â t ư
ti va t ật sư lam t eo lời P ật dạy: k ô g đượ lam điêu a
ay lam việ t iệ .
a ư k ô g ê g i gơi đê lo o t â . Cô t lại t ây
mi đế bờ biê ( g iệp ai 業海). A lại gi t ư ủ ô t
( o đượ goi la li t 靈性 hoă t ư t â 識神 hoă
ô p a 魂魄) b y đế đ . Đây k ô g p ai la ao gia .
ườ g xay r k i gôi thiê rât lâu vơi sư ât tâm. ro g
đị ay, t ư t ư tam ủ ô đế đị gụ va t ây biê sôi
sụ vơi iêu t u va qui: tât a đêu do đa tạo a g iệp.
T ô g t ườ g, u g t â p ai mơ Ngu N a mơi t ê
“t ây”. ro g trườ g ợp ay, k i li t 靈性 ô t đa rời
ụ t â ( gu an tư độ g mơ r ), ô t mơi t ê dù g
t â a va t ê t ây qui, t â , Bô at va P ật.
Lại thấy quỉ dạ xoa hình thù k dị, hoặc lắm tay lắm mắt,
nhiều chân nhiề đầ , nanh chia ngoài miệng, và sắc nhọn
như gươm, một mặ x a đ ổi tội nh n đến cho thú dữ,
dạ xoa 夜叉: “qui le”; u g đủ t ư i tươ g ( ư
trâu, gư , sư tư, voi, op, s i; i t y o đế một
Kinh Địa Tạng
109
ga t y; một mắt o đế ga mắt v.v…). K i u g t
t oat a loai a t u t i p ai ạy găp dạ xo .
mặt khác tự chụp bắ , úm đầu chân họ lại thành muôn
hứ h nh trạng, khó dám nhìn lâu.
Qui day vo tội nhân bẻ t â t ê o tạo iêu i dạ g k a
nhau tạo t a a i dạ g vơi t â t ê ủ tù â .
eo C a P ap Niệm Ki 如正法念經: K i a g iệp
tậ ù g t i tội nhân k ô g o t ây ư g loai t u va qui
g ê tơm ư .
Lơ K :
Nữ Bà la môn nhờ lực niệm Ph t nên không s hãi gì ca.
Một quỉ vương n Vô độc, ước đến cúi đầ đon iếp, hỏi
thánh nữ: Lành thay Bồ Tá , d n g mà đến đ ?
Lơ :
Nữ Bà la môn nhờ lực niệm Ph t nên không s hãi gì ca.
không s hãi: Theo âm Đị Qua P ật心地觀佛 đư P ật bao ă ù Sư Lợi: u g ư tro g rư g rậm, rât
iêu a t u đ g ri đợi ụp va ại gười. Nếu đốt rư g
t i a loai t u đêu bo ạy a. K i tâm trố g va kiế diệt 心
空見滅, t i u g tươ g tư ư t ế: ai a bị tiêu trư.
ât a a a giơi iệ r tươ g ư g vơi tâm. Ngượ lại,
tâm độ g tươ g ư g vơi a giơi. âm vố k ô g. Lam s o
Thich Vinh Hoa dịch giang
110
ma đượ a giơi? K i a tâm lâ a giơi đêu tiêu diệt,
lam s o ma sư sợ ai đượ ? 諸境由心˙心由境現˙
心既本空˙境亦何有˙心境既亡˙懼自何生
Một quỉ vương tên Vô Độc, ước đến cúi đầ đon iếp, hỏi
thánh nữ: Lành thay Bồ Tá , d n g mà đến đ ?
Vô Độc: qui vươ g ay k ô g t m độ ủ t m, sâ va
si. Ô g t lam ủ vù g.
cúi đầu 稽首: t y đụ g đât. N i t ây tươ g ủ t a ư,
qui vươ g biết la ô t k ô g p ai gười t ườ g ê thai
độ rât u g k .
Lơ K :
Nữ Bà la môn hỏi quỉ vương: Đ là chốn nào v ?
Quỉ vương đáp: Chỗ này là lớp bi n thứ nhất, ở về phía
Tây dãy núi Đại Thiết Vi.
Lơ :
Nữ Bà la môn hỏi quỉ vương: Đ là chốn nào v ?
Đ là chốn nào v y 此是何處: ô t oi vi bị gạ iê
va do lo g iếu ky.
Quỉ vương đáp: Chỗ này là lớp bi n thứ nhất, ở về phía
Tây dãy núi Đại Thiết Vi.
Kinh Địa Tạng
111
ư âu: xu g qu ui u Di 須彌山.
Bê goai: C tam day ui. Bê goai ư la am ai 鹹
海: biê muối. Bê goai ư la Đại iết i Sơ 大鐵圍
山.
lớp bi n thứ nhất 第一重海 ơ tro g ươ ủ Đại iết
i Sơ .
準長阿含˙起世經等˙四洲地心˙即是須彌山
˙山外別有八山˙乃至其外鹹海˙廣於無際˙
海外有山˙即是大銕圍山˙依立世阿毗曇論˙
云大鹹海外有山˙名曰銕圍˙入水三百二十由
旬˙出水亦然˙廣亦如是˙從閻浮提南際˙取
銕圍山˙三億六萬六百六十三由旬˙從銕圍山
水際˙極銕圍山水際˙逕度十二億二千八百二
十五由旬˙銕圍山水際˙周迴三十六億八千四
百七十五由旬˙第一重海˙在其中˙(準諸經論
閻羅王宮˙既在界外˙則業海亦然˙即泥犁經
所云˙鹹水泥犁是也)
Lơ K :
Thánh nữ hỏi: Tôi nghe nói trong núi Thiết Vi co địa
ngục, th t v chăng?
Thich Vinh Hoa dịch giang
112
Lơ :
Thánh nữ hỏi: Tôi nghe nói trong núi Thiết Vi co địa
ngục, th t v chăng?
trong núi Thiết Vi co địa ngục giư iêu iết i Sơ va
Đại iết i Sơ .
Lơ K :
Quỉ vương hưa: Th co địa ngục.
Thánh Nữ hỏi: àm ao ôi đến chốn địa ngục này?
Quỉ vương hưa: Uy thần hoặc nghiệp lực, ngoài hai loại
ấy thì không th nào đến đư c.
Lơ :
Quỉ vương hưa: Th co địa ngục. Đu g vậy, t a ư
đ g ơ đị gụ .
Thánh Nữ hỏi: àm ao ôi đến chốn địa ngục này? ôi
lam s o đế đây đượ ?
Quỉ vương hưa: Uy thần hoặc nghiệp lực, ngoài hai loại
ấy thì không th nào đến đư c.
Uy thần 威神 (dùng t â t ô g ba la t i t ê đế đây
ma ưu u g si oă viế g t ăm) oă nghiệp lực 業力 ( a a g iệp t a t ụ va p ai ịu qua k ô): la i a
đê đế đị gụ .
Kinh Địa Tạng
113
Lơ K :
Thánh Nữ lại hỏi: V ao nước sôi sục, có nhiều tội nhân
và lắm thú dữ?
Vô Độc đáp: Đo là những kẻ làm ác ở Diêm Phù Đề mới
chết. Trai qua bốn mươi chin ngà , hông co ai ế tự đ
làm công đức cứu khổ nạn cho. Khi còn sống họ c ng
không tạo thiện nhân, nên theo nghiệp đ tạo mà cam lấ
qua khổ địa ngục, tự nhiên ước hết phai đi qua bi n này.
Phía Đông bi n nà , cách mười vạn do tuần, có một lớp
bi n nữa, khổ sở gấp đôi. Phía Đông bi n sau này lại còn
một lớp bi n khác, khổ sở lại gấp đôi. Do ba nghiệp ác
làm nhân mà chiêu cam ra i n nà , c ng gọi nghiệp hai.
Lơ :
Thánh Nữ lại hỏi: V ao nước sôi sục, có nhiều tội nhân
và lắm thú dữ?
ại sao nước sôi? La do t i gạo mạ , va t đa ap kẻ
yếu. Kết qua la ươ luô luô iêu s g.
ại s o iêu ội nh n? o t ườ g lam ập A ê tạo
r a qua bao đị gụ .
ại s o iêu hú dữ? Đây la do xu bao 觸報 (t â g iệp): lu trươ t sờ m u, ê kiếp ay ịu qua
bao k ô t ây a t u.
Vô Độc đáp: Đo là những kẻ làm ác ở Diêm Phù Đề mới
Thich Vinh Hoa dịch giang
114
chết. Trai qua bốn mươi chin ngà , hông co ai ế tự đ
làm công đức cứu khổ nạn cho.
Đại iết i Sơ 大鐵圍山 bao qu vo g biê qu
ui u Di. Qua vo g ui la đị gụ , ư u qui ô Độ
đa xa t ư . Qu vị ti ră g đị gụ k ô g?
Diêm Phù Đề 閻浮提 d tư P ạ ay g la t ượ g
kim: va g t ượ g ạ g. Trườ g A am i ră g Diêm P ù
la N m âu. C âu ay ep p N m va rộ g p Bắ ;
7.000 do tuâ g g do . C ây va g diêm p ù đa 閻浮
橝金樹 (bay do tuâ vo g u vi, cao 100 do tuâ , a la
枝葉: 50 do tuâ bố p ươ g 四布): mủ ây ay vao sô g
t i t a va g. Loại va g ay o tốt ơ a va g t ượ g
ạ g ủ qua đât.
C i loại chết:
1. Si mạ g kết t u
a) Mạ g tậ : 命盡˙非是福盡: k ô g p ai vi ết
p ươ .
b) P ươ tậ : 福盡˙非是命盡 : k ô g p ai vi
mạ g tậ .
c) Ca mạ g lâ p ươ đêu ết: 福命俱盡.
2. Ngoại duyê ết
a) ư tư: 非分自害死
b) Lam kẻ k a ết ( ư t i ạ ): 橫為他死
c) Ca i: 俱死
Kinh Địa Tạng
115
oă b loại ết:
a) Do p g tu g 放逸死.
b) Do p a giơi 破戒死.
c) Do mệ h ă bị ư 壞命根死.
bốn mươi chin ngà hoă bay tuâ . Người o số g ê t ế
gười ết tạo ô g đư tro g t ời gi ay. C t ê tụ g
ki oă t â u đê siêu độ 超度 kẻ mơi qu đời. eo
Du Gia Luậ 瑜伽論, ư a đư u g t đế đị gụ ;
ư t iệ gơi u g t đế ị Độ oă oi trời ma k ô g
â p ai qu tru g âm t â , da o ư g trườ g ợp bât
đị 不定. Thâ tru g âm ết môi bay gay, bay lâ ê
mơi bay tuâ .
Khi còn sống họ c ng hông ạo thiện nhân, chi t h
p g tu g tư iêu uộ g. nên theo nghiệp đ tạo mà
cam lấ qua khổ địa ngục, tự nhi n ước hết phai đi qua
bi n này. Phía Đông bi n nà , cách mười vạn do tuần, có
một lớp bi n nữa, khổ sở gấp đôi. Phía Đông bi n sau này
lại còn một lớp bi n khác, khổ sở lại gấp đôi. Do ba
nghiệp ác làm nhân mà chiêu cam ra i n nà , c ng gọi
nghiệp hai.
o tư iê p ai đi qu biê đê ịu ậ qua bao ủ a
g iệp.
ê p ươ g Đô g lại iêu biê ư ma k ô ao tă g gâp
đôi. C rât iêu đị gụ đượ tạo ra do t m g iệp a â
三業惡因 ủ thân, k âu va y.
Thich Vinh Hoa dịch giang
116
泥犁經云˙鹹水泥犁˙縱橫數千里水˙鹹水如
鹽˙熱沸湧躍˙水中有鳥˙喙如銕生˙啄人肌˙
齩人骨˙人不能忍是痛˙更度水去˙守泥犁鬼
言˙死惡人˙汝何等求索˙人言˙我苦饑渴˙鬼
即以鉤˙鈎其上下齗 (音銀˙齒根肉)˙口皆挓開
˙復以消銅˙灌入口中˙唇舌咽腹皆燋盡˙銅
便下去˙其人不能復忍˙還入沸鹹水中˙其人
平生˙於作惡甚˙故求解不得解˙隨波上下˙
迴澓沉沒˙其苦倍增˙可勝言哉
B biê ay ợp lại t a nghiệp hai. Chỗ ay đượ tạo r
bơi tội g iệp ủ u g si .
K tra tạo p ươ oă g iệp. Ng iệp gi t i qua ây,
k ô g k a gi b g t eo i , tiế g v g t eo âm t .
Lơ K :
Thánh Nữ lại hỏi quỉ vương Vô Độc: Địa ngục ở đ ?
Vô Độc đáp: Trong ba bi n nà oàn là địa ngục, số đến
ăm ngàn, mỗi mỗi khác biệt. Đại địa ngục co mười tám
chỗ. Kế đo h co năm ăm, hổ độc vô lư ng. Kế đo nữa
h co ngàn ăm, c ng vô lư ng khổ.
Thánh Nữ lại hỏi Đại Quỉ Vương: Mẹ tôi mới mất, không
biết thần hồn đến chỗ nào?
Quỉ vương hỏi Thánh nữ: Mẹ Bồ Tát khi sống quen làm
Kinh Địa Tạng
117
hạnh nghiệp gì?
Thánh Nữ nói: Mẹ tôi có tà kiến, phỉ báng Tam Bao, nếu
có tạm tin rồi chuy n bất kính, chết mới mấy ngày mà
không biế inh đến chỗ nào?
Vô Độc hỏi: Mẹ Bồ Tát tên họ là gì?
Thánh Nữ nói: Cha mẹ tôi h ộc dòng Bà la môn, cha là
Thi La, mẹ là Duyệt Đế L i.
Lơ :
Thánh Nữ lại hỏi quỉ vương Vô Độc: Địa ngục ở đ ?
Xa ậ ră g đị gụ .
Vô Độc đáp: Trong ba bi n nà oàn là địa ngục, số đến
ăm ngàn, mỗi mỗi khác biệt. Đại địa ngục co mười tám
chỗ. Kế đo h co năm ăm, hổ độc vô lư ng. Kế đo nữa
h co ngàn ăm, c ng vô lư ng khổ.
Qui vươ g bao t a ư: đại đị gụ ăm tro g b biê .
ba bi n: tượ g trư g số lơ (k ô g ắ ắ la i oa
toa ươ t ôi). Tội g iệp ủ u g si tạo r b o l ư
đại dươ g.
大者。具有十八。有二釋一準問地獄經˙云十
八王者˙即主領十八地獄是˙一迦延典泥犁˙
乃至十八觀身典洋銅˙則獄名典主˙局定十八
Thich Vinh Hoa dịch giang
118
之數˙若觀佛三昧海經˙云阿鼻地獄˙各有十
八小地獄˙小地獄中˙各有十八˙˙寒冰地獄˙
黑暗小熱乃至飲銅˙各有十八˙˙如是阿鼻大
地獄中˙有此十八地獄˙一一地獄中˙各有十
八隔˙(統紀是鬲˙郎的切˙鼎屬)始從寒冰˙乃
至飲銅˙總三百四十二隔地獄˙今謂彼經以阿
鼻為最大˙故以各有十八為小˙今云大者有十
八˙或不對阿毗˙故各名大˙˙例如世間諸王˙
不對天子˙各稱大王˙若對至尊˙則稱小王矣˙
C b loại đị gụ : 1) nhiệt 熱 2) a 寒 3) biên 邊. N iệt
đị gụ gôm tam, ô g ât trê u g y dươi m
châu. C u g si đế đ đê ịu qua iệt k ô ao 熱苦惱.
a địa gụ u g tam, ơ đay ủ iết i Sơ 鐵圍山.
đây, u g si ịu đư g k ô sơ bă g gia. Biê đị gụ
gôm b : C u g si ịu qua k ô k ô g p ai lạ va
g: giư a ui 山間, giư ươ 水間, oă ơi t ô da
廣野.
Đị gụ Bao Lạ (Nươ g C ay) la một tro g 18 đại đị
gụ . Môi đị gụ 18 k u vư .
mười tám đại đị gụ va năm ăm v.v... dư trê đị điêm
ố đị . 18 đị gụ la ơi ố ma 18 vị vu i qua .
Qua P ật m Muội Ki 觀佛三昧海經 u g n i ră g
Kinh Địa Tạng
119
đị gụ A y 阿鼻 18 tiêu đị gụ , môi tiêu đị gụ
lại 18 đị gụ p ụ. A y 18 đị gụ , môi đị gụ
18 p â a 隔.
B biê v.v... liệt r tam iệt va a đị gụ . Môi đị
gụ đại k ai 136 đị gụ p ụ, oă a trăm ga .
khổ độc vô lư ng 苦毒無量: C uâ Nê Lê Ki 準泥犂
經 i: đư P ật dạy: ếu muố biết loại k ô ư ky k
ịu đư g, t i ê qu sat đị gụ . đ , k ô ao g ê gơm
k ô g t ê tươ g tượ g đượ . dụ, ế Ng ị tă 世逆
賊 bị qu p ủ bắt. Hắ t bị quât 300 roi rôi đem đế
tri vua. ết t ươ g u g t ối k iế ắ t rât đ u đơ . Một
vị ty k eo t ư đư P ật ră g một ô lơ l i trê t â k iế
môi ư độ g rât đ u đơ , uố g gi la 300 vết t ươ g! Đư
P ật đap: k ô ao tro g đị gụ ư ư vạ bội p â 億億
萬倍. Lại t êm bị qui sư lại tr tâ , tạo t êm đ u đơ . K ô
sơ ơ oi đị gụ t ật la vô tậ .
C vô số đị gụ . Môi đị gụ tươ g ư g vơi một a
g iệp ủ ung sinh. Đị gụ đượ tạo r tro g k oa h
k ắ đê u g t ịu qua k ô.
dụ, tro g đị gụ Bao Lạ 炮烙 một ột đô g to lơ
ay rư . N ư g gười p ạm tội ta dâm đo vao đị gụ
ay va tươ g lâm ột trụ đô g la m â . o lập tư ạy
đế ôm ăt va bị đốt ay k et let ết. Rôi một “xao p o g
巧風” tư iê t ôi ma ưu ti tù â . Số g lại, tù â
Thich Vinh Hoa dịch giang
120
k ô g ơ gi a ma lại ạy đế ôm trụ đô g. Cư ư vậy
ma tư tr tâ .
Thánh Nữ lại hỏi Đại Quỉ Vương: Mẹ tôi mới mất, không
biết thần hồn đến chỗ nào?
Quỉ vương hỏi Thánh nữ: Mẹ Bồ Tát khi sống quen làm
hạnh nghiệp gì?
Nếu muố biết kiếp s u se vê đâu t i xem xet t i que kiếp
ay. Nếu t ườ g t eo đuôi t m độ t i ắ ắ se đo vao
a đô.
thần hồn 魂神: i đệ bat t ư . N gôm i p â :
1. 魂: ô t uộ dươ g.
2. 魄: p a t uộ âm.
氣也者˙神之盛˙魂也者˙鬼之盛˙道經云˙魂
者˙氣之神˙魄者˙精之神˙˙陽神曰魂˙陰神
曰魄˙五教指第八識˙法經云˙是身為死物˙
精神無形法˙自作受苦樂˙身死神不喪˙識神
造三界˙善不善三處˙陰行而默至˙所往如響
應˙˙故知必隨業而趣矣˙
Qui vươ g tôn xư g ư Ba L Mô la Bô at vi lo g đại iếu
t ao ủ ô t .
Thánh Nữ nói: Mẹ tôi có tà kiến, phỉ báng Tam Bao, nếu
có tạm tin rồi chuy n bất kính, chết mới mấy ngày mà
Kinh Địa Tạng
121
không biế inh đến chỗ nào?
Vô Độc hỏi: Mẹ Bồ Tát tên họ là gì?
Thánh Nữ nói: Cha mẹ tôi h ộc dòng Bà la môn, cha là
Thi La, mẹ là Duyệt Đế L i.
tà kiến: la một tro g gu lợi sư. Ngu lợi sư la:
a) â kiế 身見: k iế u g t qua lo lắ g o t â
t ê (sợ bị lô la).
b) Biê kiế 邊見: ti vao t ườ g oă diệt.
c) a kiế 邪見: k ô g ti â qua.
d) Kiế t ủ kiế 見取見: k ô g p ai la qua ma lại oi
la qua ( ư trườ g ợp ủ ô ă ty k eo).
e) Giơi t ủ kiế 戒取見: ư giư giơi vi ti ră g
a độ g trô g â si lê oi trời.
Tha Luậ 成論 i: tốt ơ la gư g lại va k ô g lam,
th y vi đi t eo ta đạo. Lu uối uộ đời, ắ ắ qu vị se
đo a đô. Nếu tâm k ô g kiê ố, t ti bât đị , vi tro g
một giây lat ti s i lâm, t i t ê a độ g ta a va p i ba g.
Phỉ báng T m Bao t ê đo đị gụ ! K ô g ê bê
tro g t i ư âp ta kiế va bê goai t i k i k i, ạo
ba g.
Một số gười tri giơi t â va k âu ư g tâm t i uôi dươ g
ta kiế . o t ê tu rât ti tâ ư g tâm lại t ườ g
trô g â k ô vơi a ta kiế . N ư vậy t i ă g t a k ô g
tri giơi ư g k ô g ta kiế t i tốt ơ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
122
 Độ bố gi i âp xa ội:
1. Ba la môn: tị ạ 淨行
2. Sat đế lợi 剎帝利: vươ g tộ 王種
3. P ệ xa 吠奢: t ươ g gi 商賈
4. uât đa l 戌陀羅: thâp ât: đô tê v.v...
Gi i âp t ượ g lưu k ô g gi o du vơi gi i âp ạ lưu.
Ba vê gio g doi, ơ Â Độ, Ba la mô đượ oi la con au
ủ trời ê đượ xếp vao a g o qu ât. ă g đoa P ật
giao thi lây bố t lam tro g. i tă g gia tu bố t va a
t iệ ê đượ tô tro g. eo qu điêm P ật giao, k ô g
â biết gi i âp do g o, môi a â đượ tô tro g vi số g
ưu va tâm giup đời.
Thi La: 尸羅善 (t iệ ; bô t vố tốt, uộ g t iệ ạ
va k ô g lười biế g) 現 ( iệ ): tê ủ ô t g la
“t iệ kiế mat mẻ”.
Duyệt Đế L i 悅帝利: la tê ủ me ô t . C t ê gia g
g ư s u. Duyệt g la đượ t ; Đế ng la oa g
đế. C t ê la đượ oa g đế t vi rât đep.
C ế độ gi i âp ơ Â độ t iếu uyê uyê , k ô g âp ậ
sư thay đôi. P ật giao ủ trươ g qu tro g ơ ủ g tư,
a độ g ma t gieo trô g. uy si tro g một gi đi tâm
t ườ g ư g ếu luô luô a t iệ t i vâ đượ tô quy.
Do đ qu iệm ay t a uyê uyê , li độ g va
t ư tiê ơ . Nếu muố đượ tô qu t i i â a t iệ .
Kinh Địa Tạng
123
西天外道˙專執婆羅門種˙第一最尊˙˙如梵
志頞婆羅延問種尊經云˙本初起地上人時˙皆
是我曹婆羅門種˙我曹最尊˙初從口中出˙世
人從下去˙我種˙是第七梵天孫˙佛反言天下
一種˙持我曹種˙與剎利˙田家˙工師種等˙我
曹死˙皆生梵天˙˙佛反持我曹與凡人等˙佛
言˙我經中以施行為本˙施行善者˙最為大種
˙其天下尊貴者˙皆施行善得˙不以種得也˙
Lơ K :
Chúa quỉ chắp tay cung kính hưa: Xin thánh nữ trở về,
khỏi cần lo buồn hương nhớ. Nữ tội nhân Duyệ Đế L i
đ inh hi n cách na a ngà , đư c biết r ng nhờ hiếu
nữ l p cúng dường và phước, bố hi chùa háp đức
Giác Hoa Định Tự Tại Vương hư ai. Ngà đo hông
phai một mình mẹ c a Bồ Tá đư c hoá địa ngục, mà tội
nhân vô gián ngục c ng đắc lạc, c ng cùng inh hi n. Nói
xong, quỉ vương chắp tay thi lễ và cáo lui.
Lơ :
Chúa quỉ chắp tay cung kính hưa: Xin thánh nữ trở về,
khỏi cần lo buồn hương nhớ. Nữ tội nhân Duyệ Đế L i
đ inh hi n cách na a ngà , đư c biết r ng nhờ hiếu
nữ l p cúng dường và phước, bố hi chùa háp đức
Giác Hoa Định Tự Tại Vương hư ai. gà đo hông
phai một mình mẹ c a Bồ Tá đư c hoá địa ngục, mà tội
nhân vô gián ngục c ng đắc lạc, c ng cùng inh hi n. Nói
Thich Vinh Hoa dịch giang
124
xong, quỉ vương chắp tay thi lễ và cáo lui.
Lời ki ro ra g.
chắp tay 合掌: tro g ti t â u mư g.
Ha độ g tạo đại ô g đư ủ ư Ba l mô k ô g ư g
lợi o me mi ma o giup ư g gười đ g đo đị
gụ vô gia đêu đượ t ă g t iê !
Lơ K :
Nữ Bà la môn như chi m ao ch ỉnh, iế ự việc ồi,
liền đến ước h nh ư ng c a đức Giác Hoa Định Tự Tại
Vương Như Lai trong tháp mà l p ho ng thệ nguyện:
"Nguyện t n vị lai kiếp, nếu có chúng sinh mắc phai
nghiệp khổ con ẽ rộng tạo các phương iện giúp họ đư c
giai thoát".
Lơ :
Nữ Bà la môn như chi m ao ch ỉnh, iế ự việc ồi,
liền đến ước h nh ư ng c a đức Giác Hoa Định Tự Tại
Vương Như Lai trong tháp mà l p ho ng thệ nguyện:
"Nguyện t n vị lai kiếp, nếu có chúng sinh mắc phai
nghiệp khổ con ẽ rộng tạo các phương iện giúp họ đư c
giai thoát".
Cô ta như chi m ao ch ỉnh (vi đị gụ k ô g p ai ơi
ủ ô), sau khi iế ự việc ồi ( ờ P ật trợ lư ê biết
la sư t ật ư k ô g p ai giâ mơ). C o ê ư â mơi
l p ho ng thệ nguyện vô tậ . Đây la lâ đâu tiê Bô at
Kinh Địa Tạng
125
p at đại guyệ . Đây la đại guyệ iếu t ao.
Bao iếu la k eo biết p ụng dươ g me. Đây la đệ ât
ạ . P ụ vụ me vơi t iệ , vơi t a tâm. Cô â
i: iếu tư âp dươ g me, t lam o vư lo g 樂豫
其心, k ô g đi gượ tâm y o 不違其志, lam mắt va t i
o vư lo g 樂其耳目, k iế bư ă giâ mộ g o lạ
安其寢食. Ki P ạm o g i ră g iếu t ao la ă ba
Đạo 至道之本.
P ươ t ê tiêu trư g iệp. P am p u tạo g iệp ưu lậu.
Lậu đư đây u g t vao si tư. P am p u lại tạo p ươ
ưu lậu, u g k ô g r k oi vo g si tư. N ư g loại p ươ
ưu lậu ay k ô g t ê tiêu trư g iệp ưu lậu. C i p ươ
vô lậu mơi t ê tiêu trư đượ ; loại đ k ô g lot vo g si
tư. Muố tạo p ươ vô lậu t i ươ g vê m Bao.
Lơ K :
Ph t bao Văn Thù Sư i: Quỉ vương Vô Độc lúc ấy là Bồ
Tát Tài Th ngày nay, còn nữ à la môn h chinh là Địa
Tạng Bồ Tát.
Lơ :
Ph t bao Văn Thù Sư i: Quỉ vương Vô Độc lúc ấy là Bồ
Tát Tài Th ngày nay, còn nữ à la môn h chinh là Địa
Tạng Bồ Tát.
Bồ Tát Tài Th 財首 đa đắ đượ t ât bao:
Thich Vinh Hoa dịch giang
126
1. 信 bươ đâu,
2. Giơi 戒 si tư t ,
3. Đ vă 多聞 o iêu rộ g do t t iệ ,
4. Xa 捨 iêu biết t i mơi tư bo đượ ,
5. r uệ 智慧 uệ k i ờ ịu bo,
6. am 慚: ô t e vơi mi ,
7. Qu 愧: xâu ô vơi gười goai.
P ật P ap lây t lam ă ba ủ tât a t iệ p ap, la me ủ
tât a ô g đư t ât bao vi si k ơi tât a 信故持戒˙
善由多聞˙聞故能捨˙捨則生慧˙故信為財首.
Sau khi đư C Mâu Ni ập Niết Ba , vị oa g tư
tê Kim ra g 金幢. Hoa g tư rât tư ma va iêu ta
kiế . Ông k ô g ti P ật P ap. C một ty k eo tê Đị Tư
ại 定自在. Ty k eo bao oa g tư ră g tro g ù một
tượ g P ật rât tr g g iêm, ê vao iêm gươ g. oa g
tư vao xem va khen tượ g qua đep; ếu đư P ật o tại t ế
ắ tuyệt vời. Ty k eo bao oa g tư ê đa lê tượ g.
oa g tư ắp t y lại va i “Nam Mô P ật”. Khi hoa g tư
trơ vê cung điệ t i k ô g t ê quê đượ P ật. Ô g t mơ
t ây P ật ê khi t ư dậy, lo g vô ù g su g sươ g. Ông tư
bo a ta kiế va qui y m Bao. Do t iệ ă đa lê P ật,
oa g tư găp 900 vạ ư na do tha P ật. Hoa g tư đắ iệm
P ật m Muội t âm sâu. C ư P ật iệ tiê va t o ky o.
ư đ , hoa g tư trai qu 100 vạ a tă g ky kiếp ma k ô g
đo a t u. C o đế gay ôm y, ô g t đắ Lă g Ng iêm
Đại đị h. oa g tư y la Bô Tát Tài Thủ.
Kinh Địa Tạng
127
S u k i ư g kiế sư t ố g k ô ma me ủ mi đa ịu
đư g tại đị gụ , Đị ạ g Bô at p at tâm đại tư bi va
nguyệ xuố g đị gụ đê ưu me ủ tât a u g si . Bô
at k ô g p â biệt me mi oă me gười.
C u g t u g ê oi gươ g gai va rộ g tâm tu ạ iếu
t ao.
Thich Vinh Hoa dịch giang
128
Phâm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
Đị ạ g Bô at p a t vô mi va ư g P ap â nê
phân thân 分身. Ngai t ê biế một t â t a vô số
thân, đê đế u g dườ g ư P ật bê trê va giao u g
si ơ dươi. P ap Thân ư măt tră g trê k u g trời va H
t â ư a b g tră g trê ươ . P ap T â i iệ tiê
sau khi vô minh bị p a t , u g ư trời k ô g bị mây che.
g t â i iê iệ tùy ă ơ 由機示現 u g ư măt
ươ p a a i da g.
Phân Thân co đượ goi la “phân linh 分靈”, “p â t
分性” hoă “phân tâm 分心”. Bô at t ê tạo am ư g
(“ o tư t ô , ô u bât ư 由感自通, 無求不應 g la: vi â am ư g ê tư dù g t ân t ô g, ếu k ô g
âu xi t i k ô g am ư g”).
C âu t ơ:
“Thiên đa u t t ê đa u êt千潭有水千潭月;
Ng la: ga ô ươ , ga b g tră g soi,
a ô â a t ê 萬里無雲萬里天.
Ng la: Vạ ly trời tro g (k ô g mây), to iệ a k u g
trời.”
Măt tră g p a a tro g tât a ô ao ươ . Măt tră g
Kinh Địa Tạng
129
tượ g trư g o “linh” vật đ g ba ơ đây. a u g tượng
trư g o “t ” oă “tươ g”. Xi ơ ră g rât iêu
p a a ủ măt tră g ư g t ê ủ tră g vâ la một. ạ
ly k ô g mây la k u g trời oa toa k ô g bị e.
Lơ K :
Khi ấy, những phân thân c a Địa Tạng Bồ Tát tại ăm
ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha lư ng, bất
kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới co địa ngục, đều
đến tụ hội tại Đao L i thiên cung. Do thần lực c a hư
Lai mà từ bổn phương xứ, ph n h n nà cùng ngàn vạn
ức na do ha người đ hoá hỏi nghiệp đạo, đồng cầm
hương hoa đến cúng dường Ph t. Họ nhờ Địa Tạng Bồ
Tát giáo hóa nên đối với Vô Thư ng hánh Đ ng iác đ
vinh viễn không còn thoái chuy n. Những người này, từ
nhiề iếp l xa, đ lư lạc sinh tử trong lục đạo, thọ khổ
không một lúc tạm nghỉ. Nay, nhờ từ lòng bi quang đại và
thệ nguyện thâm sâu c a Địa Tạng Bồ Tát mà họ đắc
chứng đạo qua. Khi đến Đao i, lòng họ v i mừng hớn
hở, chi m ngưỡng hư ai, mắt không tạm rời.
Lơ :
Khi ấy, những phân thân c a Địa Tạng Bồ Tát tại ăm
ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha lư ng, bất
kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới co địa ngục, đều
đến tụ hội tại Đao L i thiên cung.
Số â bất kha ư, bất kha lư ng, … Môi p â t â tư
môi t ế giơi đế : ư g mi ră g t ế giơi tro g vu trụ iêu
vô số kê.
Thich Vinh Hoa dịch giang
130
Đị gụ la ơi rât t ố g k ô. C o ê Bô at p â t â đế
a đị gụ ủ vô số t ế giơi ma ưu u g si . Ngai
t ườ g t uyết P ap tro g t m t ế. N ư g kẻ t ươ g gại,
c t ê lập tư li đị gụ k i g e P ap. N ư g kẻ
g iệp ă g, mă dâu o k ô g iêu đượ ư g vâ t ê
trô g t iệ ă tro g A lại d t ư .
Đươ g iê la gai rât bậ rộ . N ư g k i t ây ao qu g
p at tư đi đâu P ật C , Bô at biết răng đây la ơ
ội uối ù g đê đế lê P ật. C o ê vô số a p â t â
ủ gai đêu tụ ội tại t iê u g. Dâu rât bậ rộ tại đị
gụ , Bô at k ô g b o giờ bo ơ ội t â ậ P ật đê t i
P ap.
Phân thân c a Địa Tạng Bồ Tát: i iệ tiê đê đap ư g
u âu u g si . ô lượ g p â t â ủ gai trơ vê trời
Đ o Lợi tư vô lượ g t ế giơi. Ngai vố đa gơi môi p â t â
đế đị gụ ủ môi t ế giơi đê ưu độ u g si .
Do thần lực c a hư ai mà từ bổn phương xứ, ph n
h n nà cùng ngàn vạn ức na do ha người đ hoá hỏi
nghiệp đạo, đồng cầm hương hoa đến cúng dường Ph t.
Cúng dường: eo ập Luậ Ki 準十倫經, c b loại:
1. Lợi 利益: bố t ư u g dườ g (âm t ư , y p ụ ,
p o g xa va y dượ ).
2. K tâm 敬心: bay to lo g u g k qu ươ g o .
3. u a 修行: t ư a , tâm que u g dườ g k i
ơ ội
a. iếp tụ tiế bộ, b. iếp tụ tă g trươ g.
Kinh Địa Tạng
131
Họ nhờ Địa Tạng Bồ Tát giáo hóa nên đối với Vô Thư ng
hánh Đ ng Giác, P ật qua, đ vinh viễn không còn thoái
chuy n. Những người này, từ nhiề iếp l xa, đ lư
lạc sinh tử trong lục đạo, thọ khổ không một lúc tạm nghỉ.
Nay, nhờ từ lòng bi quang đại và thệ nguyện thâm sâu c a
Địa Tạng Bồ Tát mà họ đắc chứng đạo qua.
Rât iêu u g si đế đê ư g mi lòng bi quang đại
và thệ nguyện thâm sâu c a Địa Tạng Bồ Tát. Bô at lập
t ệ nguyệ vô tậ ră g:
““Đ a u bât k ô , t ê bât t a P ât 地獄不空,誓
不成佛;
C u s đô tâ , p ươ ư Bô Đê 眾生度盡,方
證菩提””.
Lư lạc 流浪: bố loại:
1. Kiế lưu 見流: a kiế tro g t m giơi 三界見.
2. Dụ lưu 欲流: a mê oă tro g Dụ Giơi; goại trư
kiế 除見; va vô minh.
3. ưu lưu 有流: a oă ủ i giơi trê ; goại trư
kiế 除見; va vô minh.
4. Vô minh lưu: 無明流: t m giơi si 三界癡.
khổ: eo Đại Luậ , u g si b loại k ô:
1. â k ô 身苦: ư gia lao, bị oạ , si tư.
2. âm k ô 心苦: t m độ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
132
3. ậu k ô 後苦: đị gụ , su si va gạ qui.
Đạo qua: i Sơ Qua A L a va a qua vị k a .
Khi đến Đao i, lòng họ v i mừng hớn hở, chiêm
ngưỡng hư ai, mắt không tạm rời.
lòng họ v i mừng hớn hở, chi m ngưỡng hư ai, mắt
không tạm rời: Thê iệ lo g ư t a tâm ủ o, đượ
am ư g do sư o i g i va tr g g iêm ủ đư P ật.
chi m ngưỡng 瞻仰: C u g t khâm p ụ 仰 o i đư t âm
sâu ủ đư P ật va i gắm 瞻 ao tươ g ủ gai ma
k ô g biết am a .
Đại Luậ i: đư P ật gôi trê to Sư tư va t ê iệ g
Thâ rât tr g g iêm, sa g gời, o i đư viê ma . Do t â
t ô g bât k a tư g i ủ gai: ê tâm u g si k ê;
ư g kẻ lo g ti đêu se đắ P ật qua.
Lơ K :
Lúc ấ , đức Thế Tôn đưa cánh a vàng xoa đỉnh đầu c a
ăm ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha
lư ng, bất kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới phân
h n Địa Tạng Bồ Tát mà bao: Ta đ ở trong đời ác ng
ư c mà giáo hóa chúng sanh cang cường, làm cho tâm
họ điều phục, bỏ tà quy chánh. hưng ong mười phần
có một hai, vẫn còn quen thói ác. Ta c ng ph n h n a
ca ăm ngàn vạn ức, rộng l p phương iện. Kẻ l i căn h
nghe một lần liền tin thọ. Kẻ thiện nghiệp thì ân cần
Kinh Địa Tạng
133
khuyến hoa đư c thành tựu. Kẻ ám độn thì giáo hóa th t
lâu mới biết quay về. Còn kẻ nghiệp nặng thì không sinh
m inh ngưỡng. Những loài chúng inh như v y, mỗi
mỗi hác nha , hư lai đề ph n h n độ thoát. Hoặc
hiện thân nam tử, hoặc hiện thân nữ nhân. Hoặc hiện
thân thiên long, hoặc hiện thân quỉ thần. Hoặc hiện núi
rừng, dòng nước, đồng b ng, sông ngòi, ao hồ, suối giếng,
ích l i nhân loại, ai c ng đư c độ thoát. Hoặc hiện thân
Đế Thích, hoặc hiện thân Phạm Vương, hoặc hiện thân
Chuy n Luân Vương. Hoặc hiện h n cư i, hoặc hiện
thân quốc chúa, hoặc hiện thân t ướng, hoặc hiện thân
thuộc quan. Hoặc hiện các h n T heo, T kheo ni, ưu
bà tắc, ưu bà di. ho đến các thân Thanh Văn, a Hán,
Duyên Giác, Bồ Tát ... c ng hiện a đ hoa độ. Không
phai chỉ thân Ph t trước chúng thôi đ .
Lơ :
Lúc ấ , đức Thế Tôn đưa cánh a vàng xoa đỉnh đầu c a
ăm ngàn vạn ức, bất kha ư, ất kha nghì, bất kha
lư ng, bất kha thuyế , vô lư ng a ăng thế giới phân
h n Địa Tạng Bồ Tát, mà bao:
Đư P ật dù g t â t ô g xoa đi đâu ủ tât a a p â
t â ủ Đị ạ g Bô at.
Đại Luậ i: T y ủ đư ế ô ư vạ , va rât tr g
nghiêm 縵網莊嚴. Ngai dù g t y xo đi đê ủi u g
sinh va b vô uy.
Ta đã trong đời ác ng ư c mà giáo hóa chúng anh
cang cường, làm cho tâm họ điều phục, bỏ tà quy chánh.
Thich Vinh Hoa dịch giang
134
trong đời ác ng ư c mà giáo hóa chúng anh cang
cường: đ p â u g si ủ t ời Mạt P ap đêu ư vậy
( ươ g ườ g 剛強: không t eo lê luật “tại s o p ai t eo
luật ” o y oi). Ngu trượ la kiếp trượ , kiế trượ , p iê
ao trượ , u g sinh trượ va t o mạ g trượ .
âm đượ điều phục 調伏 t i o ợp ơ , t ườ g t t o ậ giao p ap, k ô g ố g đối oă g i gờ.
hưng ong mười có một hai, vẫn quen thói ác. Ta c ng
phân thân ra ca ăm ngàn vạn ức, rộng l p phương iện.
Kẻ l i căn h nghe một lần liền tin thọ. Kẻ thiện nghiệp
thì ân cần khuyến hoa đư c thành tựu.
L i căn 利根: la do trô g tư kiếp trươ . Kẻ lợi ă t ô g
mi va tr uệ. K i g e P ap, ho lập tư âp ậ .
dụ, Xa Lợi P ât, k i găp Ma ắ g 馬勝 ty k eo va g e
âu kệ:
“C ư p ap t u ê s 諸法從緣生、
Ng la: tât a a p ap đêu si tư â duyê ,
C ư p ap t u ê êt諸法從緣滅、 Ng la: tât a a p ap đêu do â duyê ma diệt,
P ât T Ca sư 我佛釋迦師、 Ng la: ây tôi P ật C ,
T ươ ta ư t t u êt 常作如是說.
Ng la: luô luô giai t ư t ế.”
Xa Lợi P ât lập tư ư g sơ qua A L a k i g e âu kệ
trên. Ô g t ạy vê a va kê lại o bạ , Ma ha Mụ Kiê
Liên u g lập tư ư g sơ qua k i g e âu kệ.
Kinh Địa Tạng
135
ơ ư , 黑氏梵志 ắ ị P ạm C , hay đem o đế
u g dườ g P ật. Đư ế ô bao: “Xa đi”. Ô g t t a
a o trê t y trai. Đư ế ô lại bao: “Xa ”. Ô g t
lại t a a o trê t y p ai xuố g. Đư ế ô lại i:
“Xa đi”. Ô g t oi: “Hai tay o đa k ô g, o gi đê t a
ư ” P ật i: “N ư L i i ô g xa bo lụ trâ bê goai,
lụ ă bê tro g va lụ t ư ơ giư ”. Ô g t tuâ lời va lập
tư ư g ô Si P ap N â .
Lại một vị goại đạo đế oi P ật: “K ô g oi, một
câu; K ô g oi, k ô g âu ao. Xi đư ế ô i giao
cho con!” Đư P ật im lă g. Đợi một lu thi goại đạo ợt
iêu, đa lê va r đi. A Nan oi goại đạo đắ đượ gi.
P ật dạy: “Cu g ư gư k ô , i â t ây b g ây roi t i
lập tư xo y đu g đườ g”.
Ki điê dù g bố loại gư đê am i bố ạ g gười xuât
gia:
1. N ư g kẻ ươ g ư g i vi i b g roi: g e ba vê
“si ” t i ti lời P ật.
2. Câ roi đụ g rât e mơi p a ư g: g e gia g vê
“si , lao” t i ti P ật.
3. Câ roi đụ g e mơi p a ư g: g e gia g vê “si ,
lao, bị ” t i ti P ật.
4. Câ p ai dù g roi quât mạ đ u t âu xươ g mơi
ươ g ư g: g e gia g “si , lao, bị va tư” t i mơi
ti P ật.
C ư P ật đa đoạ si tư. Ca gai t ê iệ ụ t â đê o
rời, gười ơi ươ g tư va qui y… K ô g gi ma a
Thich Vinh Hoa dịch giang
136
gai k ô g t ê lam vơi t ân thông. 化為種種禽獸之身
˙而不受其法˙或時身滿虛空˙或時身若微塵
˙或輕如鴻毛˙或重若泰山˙如是等神通變化
力˙皆從禪得˙
Bắ cu lô châu k ô g P ật P ap. Tây ngưu âu va
Đô g t ắ g t â châu t i t iếu tr uệ, y p iê ao, va rât
k giao . N m t iệm bộ châu, u g t tuy t tạo
g iệp ư g t ê giao đượ : u g t t ê đượ
khuyến hóa va ưu t oat.
ân cần khuyến hoa đư c thành tựu: â p ai lam iêu lâ
va dù g iêu p ươ g tiệ k a u.
Kẻ ám độn thì giáo hóa th t lâu mới biết quay về. Còn kẻ
nghiệp nặng thì không sinh tâm kính ngưỡng.
Một số u g si ám độn thì giáo hóa th t lâu mới biết
quay về. N ư g kẻ k a t i g iệp qua ă g ê không
inh m inh ngưỡng.
m độn: i ư g u g si si tư ơi âm oă trư g.
Một m k a la o g e P ap va k ô g t ê p at lo g ti .
ât a đêu u g ơ ội k i mơ tr uệ xuât t ế.
Ba vê lợi va độ ă : a Xa ệ 900.000 gười dâ
九億. 300.000 kiế diệ 眼見 đư P ật, 300.000 g e
d gai, 300.000 k ô g t ây oă g e d gai. Ngai ơ
đ đế a 25 ăm!
Kinh Địa Tạng
137
Những loài chúng inh như v y, mỗi mỗi hác nha , hư
lai đề ph n h n độ thoát k ô g một may may p â biệt
vê loai y sư k k ă . Hoặc hiện thân nam tử, hoặc hiện
thân nữ nhân. Hoặc hiện thân thiên long, hoặc hiện thân
quỉ thần. Hoặc hiện núi rừng, dòng nước, đồng b ng,
sông ngòi, ao hồ, suối giếng, ích l i nhân loại gai t ê
iệ r lam ư ưu ti oă vô ti . P ật va Bô at dù g
đủ a loại ư g t â đê giup u g si h, tùy t eo sơ t ủ
o.
ât a, dâu ưu ti y vô ti đêu la P ap â ủ N ư
Lai.
ai c ng đư c độ thoát. Hoặc hiện h n Đế Thích, hoặc
hiện thân Phạm Vương, hoặc hiện thân Chuy n Luân
Vương. Hoặc hiện h n cư i, hoặc hiện thân quốc chúa,
hoặc hiện thân t ướng, hoặc hiện thân thuộc quan. Hoặc
hiện các thân T heo, T kheo ni, ưu bà tắc, ưu bà di.
ho đến các thân Thanh Văn, a Hán, Duyên Giác, Bồ
Tát đ ng, c ng hiện a đ hoa độ.
Chuy n Luân Vương: iêu bao bối 寶貝 như phi xa
飛車: xe gư b y. Ngư keo xe va t ê b y đế m
iê Đại iê t ế giơi 千大千世界 ội tro g một tiế g
đô g ô. Ngai u g ta g bối 藏寶. Bât ư lu ao, bât
ư ơi ao, ma â tiê bạ ( oă a loại âu bau), gai i
i số lượ g t i măt đât mơ r va iê lộ ai đ . P ươ bao
ủ gai ơ ô moi t ư trâ qu ủ măt đât đêu t uộ vê
gai. ơ ư , gai lại ư bối 女寶 đê u g p ụ g o
a mo g muố ủ gai. Vua lại ma bối 馬寶 le ư p i
Thich Vinh Hoa dịch giang
138
tiê . ât a đêu tùy tâm ư y 隨心如意. Ngai đượ miê
ai k ô âu bât đắ 求不得. C u g si t ườ g lập tư
p at tâm Bô Đê k i găp gai.
尼: “Ni” g la ư 女˙大論云˙尼得無量律儀˙
應次比丘.
Ưu bà tắc, ưu bà di 優婆塞。優婆夷 : la gười tại gi
t â ậ tă g gia đê giup tuyê truyê P ật P ap.
Không phai chỉ hiện thân Ph t trước chúng thôi đ .
ro g một sat , đư P ật t ê t ê iệ bât ư t â gi đê
ưu độ u g si .
Lơ K :
gươi an sát a đ ai a l kiếp, cần khổ, độ thoát
những chúng anh tội khổ, cang cường và khó dạy. Tựu
trung, kẻ nào chưa điều phục thì phai tùy nghiệp họ áo
ứng. Nế họ đọa ác thú, thọ đại khổ, thì ông hãy nhớ hôm
nay, tại Đao i hi n c ng, hư ai đem Ta à hế giới
chúng sinh trong quãng từ na đến ngà Di ặc x ất thế,
thiế ha ý hác cho ngươi, làm cho họ đề đư c giai
hoá , vinh l chư hổ, đư c gặp Ph Đà họ ký.
Lơ :
gươi an á a đ ai a l iếp, cần khổ, độ thoát
những chúng anh ội khổ, cang cường và khó dạy. Tựu
Kinh Địa Tạng
139
trung, kẻ nào chưa điều phục thì phai tùy nghiệp họ áo
ứng.
P ật C Mâu Ni đa ịu đư g ư g t ư k ô k ô g t ê
tươ g tượ g đượ qu vô số kiếp đê giup u g si . Bây
giờ i đế u g t , t i i t p g dật va gủ iêu
ơ !
tùy nghiệp báo ứng 罪苦: Đại Luậ 大論 i i loại k ô bao:
1. â k ô: thâ t ê đ u đơ .
2. âm k ô: tâm rât p iê ao k iế o ai k ô ủ thân
a g iêu ơ .
Kinh n i ră g gười t ế gi vô mi một a su g sươ g,
vê ậu qua ủ a a độ g. o k ô g gờ ră g uộ
số g k a s u k i o ết. eo lời ủ vai k o o gi ôi
tiế g, gười số g t oi t p ờ ết, gôi trê xe lă , keo
dai uộ số g đo đay, âu số g k ô g đượ âu ết k ô g
xo g ma vâ k ô g ti vê g iệp, vê â qua va đời số g
kiếp s u. Người tr uệ i â i sư k oe ủ đươ g
sư t i iêu uộ đời ủ o g eo a va t iếu sa g suốt ư
t ế ao. Lam t iệ t i đượ p ươ bau. Lam a t i qu vị se
tư t ây uộ số g tro g a đạo k ô đế ư g ao. C ờ k i
đo xuố g đ mơi ối ậ t i qua trê rôi!
Gâ đây, gười oi tôi giup một gười bạ đ g ết dâ
mo . Cô ta biên t ư ư s u trê mạ g:
Ba s p at t u k a s ư k o, ư qu k ô
ê ươ ư tô – ruôt a tô b t u k a
s a ư Tô L ak ut ro ê tô đa êt
Thich Vinh Hoa dịch giang
140
o sư k ư ơ t k ô t âp t u
ât bô a t ư uôt tô p đê đô at u ê
qua t ruôt a đ u đô ơ t Hê t k a b a tô
bâ ơ t ư ô u Tô b êt ươ t â t t ươ
đau đ a k ô đ s ư ..
Doctors hand out antibiotics like candy, but you don't hear
about people like me - my intestines were destroyed by
antibiotics. I have Leaky Gut Syndrome and as a result am
slowly dying of malnutrition because I can't absorb the
nutrients from my food. Also my intestines are porous, so
particles from them leak into my system and poison me. My
immune system is also heavily affected and basically useless.
I'm bedridden because of constant pain and the lack of fuel to
function...
Ng e t i t ật bât â . Cô t vư đ u đơ vê t â t ê, lại
thêm k ô ao vi uât ậ bị xa ội ại bơi a một ệ t ố g ma
ô la ạ â victimized by the system. Bây giờ t i qua trê,
i o biết dù g p ap Dượ Sư ma giup đơ. N ât la t ê
k uyê ô t âp ậ oa a ờ iêu luật â qua.
C u g t u g đa tạo g iệp sat si tro g qua k ư. C u g
t u g t ê la ư g loại qua ư k ô k i a g iệp a
u t a t ụ . ro g trườ g ợp ay, ê dù g ơ ội tạo
p ươ đê đắ t â tốt ơ ơ kiếp s u.
Nế họ đọa ác thú, thọ đại khổ, thì ông hãy nhớ hôm nay,
tại Đao i hi n c ng, hư ai đem Ta à hế giới chúng
sinh trong quãng từ na đến ngà Di ặc x ất thế, thiết
ha ý hác cho ngươi, làm cho họ đề đư c giai thoát,
Kinh Địa Tạng
141
vinh l chư hổ, đư c gặp Ph Đà họ ký.
P â ay ư g mi tâm đại tư bi ủ P ật. Ngai r lệ
Đị ạ g Bô at ưu độ u g si lâm đại k ô ạ vi đo a
đô.
Thọ ký: P ật qua quyết ră g tro g tươ g l i se t a P ật.
Đến ngày Di ặc xuất thế: Sau k i C Mâu Ni P ật
ập Diệt, trai qu 56 ư 7.000 vạ ăm 五十六億七千
萬年 ( ê ơ t o mạ g oi Đâu suât đa la 4.000 ăm) t i
Di Lă Bô at ạ si h (tiêu kiếp t ư mười). K i gai t a
P ật t i se k ơi iệm: “N ư g u g si ay đa trô g p ươ
vơi P ật P ap. P ật C dâ o đế t . ê ậ o.
iệ l i! P ật C c t ê dạy a u g si ay va
dâ o đế tôi!” Ngai k e P ật C ư t ế b lâ .
Rôi gai t uyết ư Diệu Đế. N ư g i g e đượ t i đắ
Đạo. Lâ uyê P ap Luâ đâu tiê , 96 ư 九十六億
người đắ A L a qua. Lâ uyê P ap Luâ t ư i, 94
ư 九十四億 gười đắ qua. Lâ uyê P ap Luâ t ư b ,
92 ư 九十二億 người đắ ; 96 ư gười t o gu giơi, 94 ư
người quiy m Bao, 92 ư gười iệm “N m Mô P ật” một
lâ . Ngai se dạy một gay một đêm t i se xo g việ (một
ngay một đêm ủ t ời ay k ô g gắ gủi ư gay đêm
iệ tại ủ u g t ).
Lơ K :
Khi ấy,các ph n h n c a Địa Tạng ồ Tá ở các hế giới
đề h p lại làm mộ , cam ich ơi lệ mà hưa với đức
Thich Vinh Hoa dịch giang
142
Ph t: Từ nhiề iếp l xa đến nay, con nhờ đức Thế Tôn
tiếp dẫn, mà đư c bất kha tư nghì thần lực và đầ đ đại
trí huệ. Thân phân c a con khắp các bách thiên vạn ức
h ng hà sa thế giới, mỗi thế giới lại hoa ăm ngàn vạn ức
thân, mỗi h n độ ăm ngàn vạn ức người, làm cho họ
qui kính Tam Bao, vinh ời sinh tử, đạt Niết Bàn lạc.
T ong h háp, dầ họ làm đư c điề lành, chỉ b ng
một s i lông, một giọ nước, một hạt cát, mộ hạ ụi, ha
chỉ b ng mộ chú lông oc đi nữa, con c ng dần dần độ
hoá , làm cho họ đư c ích l i lớn lao.
Kinh xin đức Thế Tôn đừng vì chúng anh ác nghiệp đời
a mà lo nghi . Địa Tạng ồ Tá ạch cùng đức h a
lần như hế.
úc đo, h t tán hán Địa Tạng Bồ Tá : ành ha ành
ha hư ai ẽ hổ cho điề ông m ốn làm. ng co
th hoàn hành đại ho ng thệ nguyện đ phá a ừ nhiề
kiếp lâu xa, quang độ hoàn tất, tức chứng Bồ Đề.
Lơ :
Khi ấy,các ph n h n c a Địa Tạng ồ Tá ở các hế giới
đề h p lại làm mộ , cam ich ơi lệ mà hưa với đức
Ph t,
Trơ vê ợp t a h p lại làm mộ ng la trơ vê guô gố .
ật r , Bô at k ô g t â t ê vi k ô g ga tươ g.
C u g t u g t ê ư t ế ếu p at tâm tu ạ ủ gai!
Đị ạ g Bô at cam ich ơi lệ vi bố ly do:
1. C u g si tro g lụ đạo t ườ g tạo g iệp ư g
Kinh Địa Tạng
143
k ô g ịu t y đôi. C o ê u g t p ai ịu qua
k ô ư g lại k ô g biết ô t e .
2. C u g si ương ườ g va k dạy. Dạy P ap o
o t i o dê am a . N i uyệ p iếm t i o
t u y.
3. P ật C sắp ập Niết Ba ê Bô at lo buô . 4. P ật dạy Bô at p ai lam việ o đế k i Di Lă Bô
at xuât t ế. Cô g việ k ô g p ai la dê.
Từ nhiề iếp l xa đến nay, con nhờ đức Thế Tôn tiếp
dẫn, mà đư c bất kha tư nghì thần lực và đầ đ đại trí
huệ.
C ư P ật â dạy Bô at qu iêu kiếp.
Thân phân c a con khắp các bách thiên vạn ức h ng hà sa
thế giới.
Đại Bô at t ật la bậ rộ !
mỗi thế giới lại hoa ăm ngàn vạn ức thân, mỗi h n độ
ăm ngàn vạn ức người, làm cho họ qui kính Tam Bao,
vinh ời sinh tử, đạt Niết Bàn lạc.
Qui kính Tam Bao: qui y goi la “xa ta qui a 捨邪歸
正: ư bo tâm ạ a độ oă bât lươ g đê trơ vê đườ g
g y eo a ; k am đâu mi 棄暗投明: bo tối vê
sa g”.
Niết Bàn: bố đư t : t ườ g, lạ , â ga va tị .
T ong h Pháp, dầ họ làm đư c điề lành, chỉ b ng
một s i lông, một giọ nước, một hạt cát, mộ hạ ụi, ha
chỉ b ng mộ chú lông oc đi nữa, con c ng dần dần độ
Thich Vinh Hoa dịch giang
144
hoá , làm cho họ đư c ích l i lớn lao.
Dâu u g i tạo một t t iệ : 善之劣
Một s i lông 一毛: tượ g trư g t iệ ạ rât e
甚輕 of good deed.
Một giọ nước 一渧: tượ g trư g ư t 極少.
Một hạt cát 一沙: g la rât vi tế 甚微.
Một trần 一塵: đại biêu ư o 極小, một p â
bay ủ ạt ma mắt t ây đượ , gâ ư k ô g
(Ki Lă g Ng iêm).
Một chút lông tóc 毫髮許:một sợi lô g rât mị ( ư
lô g mă g).
Ich l i lớn lao: i P ật qua.
Đại S vậ dụ g đủ moi p ươ g tiệ giup u g t đạt Bô Đê
ư g u g si lại k ô g ti tươ g gai. K ô g ư goi đ
la muố gư g ma k ô g t ê lam đượ : “T ê ư k ô,
bât u a, tư ta t k t a ! 孔子在川上曰。逝
者如斯乎。不捨晝夜。即借水寄嘆 g la: Cư
xuôi t eo do g ma ay t eo (k ô g ut tư ủ)”.
Kinh xin đức Thế Tôn đừng vì chúng anh ác nghiệp đời
a mà lo nghi . Địa Tạng ồ Tá ạch cùng đức h a
lần như hế.
Địa Tạng ồ Tá ạch cùng đức h a lần như hế: đê
â mạ tâm qu tro g ủ lời i.
Kinh Địa Tạng
145
úc đo, h án hán Địa Tạng Bồ Tát: Lành thay! Ô g
tốt y, Lành thay! Tôi ta t a tâm guyệ ủ ô g, hư
ai ẽ hổ cho điề ông m ốn làm. ng co h hoàn
hành đại ho ng thệ nguyện đ phá a ừ nhiề iếp lâu
xa, quang độ hoàn tất, tức chứng Bồ Đề. N ư L i k ô g
yêu âu ô g giup đơ trư k i đa să sa g xă t y ao đô g sư
vơi ô g.
Qu vị t ây P ật C tư bi không? rươ k i r đi gai
s i Đị ạ g Bô at gi ô g lam việ t êm đế k i Di Lă
Bô at đế .
Đị ạ g Bô at k ô g t a P ật s u k i hoàn hành đại
ho ng thệ nguyện đ phá a ừ nhiề iếp lâu xa? K ô g
đâu, đại s đa t a P ật rôi va â đại iê tiêu đê giup
u g ta ma t ôi.
N ư g i muố t a P ật m u g t i đư g qua qu tâm
vê âu quang độ hoàn tất, tức chứng Bồ Đề: “tât” g la
xo g, t ật sư g la k i tâm t ật sư vô tậ ư vô tậ số
u g si ma qu vị ư se giup đơ, t i lu đ qu vị se tư
tố t a P ật.
Thich Vinh Hoa dịch giang
146
Phâm 3: Quán Sát Nghiệp Duyên Chúng Sinh
i p âm trươ mô ta ă g i ủ 能化之主: gười
ủ â t ê độ (Đị ạ g Bô at). P âm ay i ro
sơ i ơ 所化之機: ư g ă ơ đượ độ ( u g
sinh).
C u g si 衆生 g la “ iêu si ”. o âp trươ vao
gu uâ (眾陰: sắ , t o, tươ g, a va t ư ) o ê đắ
thân xa ay. o si vao a loại a giơi vi kết qua ủ
g iệp qua k ư 隨境而生. N â , dù i tạo một lâ , u g
t ê sin r qua bao. Duyê ô g dụ g trợ giup â
t a qua 造業的因緣.
Lơ K :
Bấy giờ thân mẫu c a Ph t là Ma Gia phu nhân, cung
kính chắp tay hỏi Địa Tạng Bồ Tát : Bạch thánh gia,
người Diêm Phù tạo nghiệp khác nhau, v y thọ báo ứng
như hế nào?
Địa Tạng đáp: gàn vạn thế giới cho đến các quốc độ, nơi
co địa ngục nơi hông, nơi co nữ nh n nơi hông, nơi co
Ph t Pháp nơi hông, cho đến Thanh Văn D n Giác
c ng v , nơi co nơi hông, hông phai chỉ có mỗi một
loại nghiệp áo địa ngục.
Kinh Địa Tạng
147
Lơ :
Bấy giờ thân mẫu c a Ph t là Ma Gia phu nhân, cung
kính chắp tay hỏi Địa Tạng Bồ Tát : Bạch thánh gia,
người Diêm Phù tạo nghiệp khác nhau, v y thọ báo ứng
như hế nào?
Ma Gia phu nhân: S u k i gia g P ap 49 ăm tại ơ 300
đại ội, đư P ật sắp ập Niết Ba . Ngai biết â t uyết
P ap o me mi g e đê ưu độ ba t . C o ê gai đế
trời Đ o Lợi đê i p ap. P u â la me ủ ga vị P ật
xuât t ế tro g t ời ky iê Kiếp. Ma da g la Đại uật
大術 oă Đại uyê 大幻.
Thánh gia: g la vô sư bât t ô g 無事不通: k ô g
gi ma k ô g t ô g đạt đượ .
K ô g ư i vơi Lô ươ g: “ a â biết va t ô g đạt
am ư g vô ạ ế. Người biết ậ t ư a ti am va
t i que ủ u g si t ê ư g iệ vơi vô lượ g a ,
o ê mơi goi la t a â . K i tri bay điêu y le t ật
t i u g si g i gơ, vi vậy o p ai uyê t eo bô
g iệp. Ng iệp t ượ g, tru g, ạ, k a biệt u.
ro g C iêm Sat Ki , Đị ạ g Bô at i: qu sat tươ g
ủ t m t ế qua bao t iệ a t i a t ay 189 loại. Môi
gười nên tư kiêm điêm lây.’”
孔子 對魯哀公云˙所謂聖者˙知通大道應變
不窮˙測物之情性者也˙今地藏以不思議方便
Thich Vinh Hoa dịch giang
148
˙應變無方˙故稱聖者˙閻浮衆生下˙正申疑
詞˙一切衆生˙隨自業轉˙有上中下˙差別不
同˙˙占察經˙地藏菩薩云˙所觀三世果報善
惡之相˙有一百八十九種˙須者自檢
Địa Tạng đáp: gàn vạn thế giới cho đến các quốc độ, nơi
co địa ngục nơi hông, nơi co nữ nh n nơi hông, nơi co
Ph t Pháp nơi hông, cho đến Thanh Văn gia gộ ờ
g e P ật t uyết P ap, Duyên Giác gia gộ vi qua 12 â
duyên, c ng v , nơi co nơi hông, hông phai chỉ có mỗi
một loại nghiệp áo địa ngục.
Tây P ươ g Cư Lạ k ô g đị gụ va i đa ô g
ma t ôi. Coi Ba u g t đị gụ , đa ô g va đa ba.
Dượ Sư P ật Lưu Ly Qu g ị Độ p ụ ư ư g
k ô g ta kiế dụ vo g.
智論云˙菩薩觀欲˙種種不淨˙於諸衰中˙女
衰最重˙˙火刀˙雷電˙霹靂˙怨家˙毒蛇之屬
˙猶可暫近˙˙女人慳妒˙瞋諂妖穢˙鬪諍貪嫉
˙不可親近故也
K ô g Ph t Pháp: ô ay k ô g i gia g P ap,
k ô g i tượ g P ật, k ô g kinh điê oă tă g ni.
Nếu P ật tại t ế t i u g si t ê đắ giai t oat k oi
m Giơi va đị gụ . C u g si biết p â biệt g iệp va
p ươ , qui y m Bao, t o gu giơi, bat giơi, xuât gi v.v...,
đủ a loại t iệ p ap. K ô g P ật p ap la một tro g tam
ạ . K ô g P ật tư bi ưu độ t i trời gười o không
Kinh Địa Tạng
149
biết tu t iệ p ap i i đế sư liêu t oat luâ ôi . K ô g
p ai moi t ế giơi đêu P ật P ap.
Lơ K :
Hoàng h Ma Gia lại bạch Bồ Tát: Xin đư c nghe về
những ác đạo do nghiệp báo c a người Diêm Phù chiêu
cam ra.
Địa Tạng đáp: h t mẫu, mong ngài nghe và tiếp nh n,
tôi sẽ đại lư c mà nói.
Ph t mẫ hưa: Khẩn xin Thánh gia nói cho.
Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: T ong c i am Diêm
Phù này, nghiệp báo gây ra có những danh xưng như sau:
Chúng sinh nào bất hiế , đến nỗi sát hại cha mẹ, h đọa
vô gián địa ngục; hoặc có chúng sinh làm chay máu thân
Ph t, h y báng Tam Bao, bấ ôn inh inh, c ng đọa Vô
Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không
đư c.
Lơ :
Hoàng h Ma Gia lại bạch Bồ Tát: Xin đư c nghe về
những ác đạo do nghiệp báo c a người Diêm Phù chiêu
cam ra. Vâng, p u â rât muố g e vê a qua bao.
Địa Tạng đáp: h t mẫu, mong ngài nghe và tiếp nh n,
tôi sẽ đại lư c mà nói.
Ph t mẫ hưa: Khẩn xin Thánh gia nói cho. Xi qu vị
Thich Vinh Hoa dịch giang
150
u y sư lê p ep ủ P ật mâu đối vơi Bô at. K i t i
p ap, tâm p ai ư ky u g k .
Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: T ong c i am Diêm
Phù này, nghiệp báo gây ra có những danh xưng như sau:
Chúng sinh nào bất hiế , đến nỗi sát hại cha mẹ, h đọa
vô gián địa ngục; hoặc có chúng sinh làm chay máu thân
Ph t, h y báng Tam Bao, bấ ôn inh inh, c ng đọa Vô
Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không
đư c.
rươ tiê Đại s êu r hiếu t ao. Bao iếu tối qu tro g
o u g si . Đ la ê ta g ủ â loại. Â ro g
Kinh 恩重經 i:
“P u ê s 父兮生我,
Ng la: o tôi si mạ g,
u ê ư 母兮育我,
Ng la: me uôi â g tôi,
ao t ê ư 昊天罔極,
Ng la: â ti b o l ư vo g trời,
toat p at nan bao 撮髮難報 Ng la: bưt ết t u g k ma bao đê ”.
Tra iếu la tùy t uậ tâm ủ me 順他的心 (k ô g
p ai iu ư g uyệ vô ly). T uậ tư la k ô g đi gượ
lại tâm o (不逆他的心):
“ ươ u qu â 羊有跪乳之恩,
Ng la: Cưu biết ơ quy uố g sư me,
a u p bô a 鴉有反哺之義
Kinh Địa Tạng
151
Ng la: Quạ o biết g mơm t ư ă ”.
Co ưu quy xuố g đê to lo g biết ơ sư me. C im quạ
đượ oi la im iếu bên Trung Quố vi im trẻ biết trơ
vê tô uôi dươ g me k i o k ô g t ê b y ư . Nếu o
gười ma k ô g biết iếu t i o t u im va t u.
ru g o uyệ Qua Cư chôn con 郭巨埋兒. Gi
đi rât g eo. ợ ô g si đượ một đư con trai. Me gia
rât ư g au. i sợ au k ô g đủ ă se k ô g lơ đượ
ê ba ụ t ườ g lây p â ă ủ mi ườ g o au.
Qua Cư rât k ô tâm vi am t ây k ô g đủ k a ă g lo o
me gia ư g k ô g biết p ai lam sao bây giờ. Cho nên ô g
t ườ g đợi o tr i r goai sân ơi mơi đem ơm o me
ă . Một ôm, ậu o tr i sây â rơi xuố g sô g ết đuối.
ợ Qua Cư ư ky đ u k ô, k l t am t iết. Qua
Cư bao vợ: “ m k ô g ê ki độ g me. Me gia a va
k ô g o số g đượ b o lâu ư . N ư g u g t o trẻ va
o t ê đẻ o tro g tươ g l i. C u g ta ê đem đi
chôn.” Ba vợ k ô g dam trai y ô g. i gười m g xac
o tr i yêu qu r rư g đê chôn. Ho đao ố sâu k oa g b
t ươ t i bô g iê set đa ưu số g lại gười o tr i va
t ây một rươ g va g ơ trê ắp viết: “ rời b o iếu tư
Qua Cư. Qu k ô g đượ iếm đoạt. Dâ k ô g đượ
lây.”
Co gười â p ai Ngu Đư : nhân 仁, g 義, lê 禮,
tr 智, va t 信. Nếu u g t t ê a t eo gu đư t i
trê k ô g t e vơi trời, dươi k ô g ô ù g loai im t u.
iếu t ao tối qu tro g!
Thich Vinh Hoa dịch giang
152
iếu t ao tột o la xuât gi :
“ ât tư âp P ât ô 一子入佛門,
Ng la: một o vao ư P ật,
C u tô s t ê 九族生天 Ng la: Cưu uyê t ât tô đượ si oi trời”.
N Bao Ki 難報經 i: Nếu o g me trê v i trai,
trê v i p ai, a ga ăm; u g ư đủ đê bao ơ ủ o.
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: bố t ư â ti
k tra:
1. Me
2. Cha
3. Đư ế ô
4. uyết P ap Sư 說法師.
Nếu t ê u g dườ g o bố ạ g gười ay, t i se đắ vô
biê p ươ bau, se đượ gười ta t a kiếp ay va đắ gia
gộ tro g tươ g l i. Nếu kiếp ay k ô g lo g iếu t uậ
u g k ô g biết tra ơ me t i k ô g tro bô p ậ lam
con. Co t ật tệ ại ơ iêu ếu p ạm tội gu g ị 五
逆.
Ki i ră g bât iếu la tội ă g ât. Người đ se đo vao
đị gụ vô gia đê ịu k ô a nga vạ ư kiếp ma k ô g
y vo g giai t oat.
Lơ K :
Nếu có chúng sinh nào làm chay máu thân Ph t, phỉ báng
Kinh Địa Tạng
153
Tam Bao, bất kính tôn kinh: sẽ đọa Vô Gián ngục, ngàn
vạn ức kiếp, cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.
Lơ :
Nếu có chúng sinh nào làm chay máu thân Ph t, phỉ báng
Tam Bao, bất kính tôn kinh: sẽ đọa Vô Gián ngục, ngàn
vạn ức kiếp, cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.
Lam chay máu thân Ph t, s u k i P ật ập Niết Ba la ủy
p a i tượ g. Loại tội ay k ô g t ê sam ối đượ 不通
懺悔. Khai duyên 開緣 la trư p i s y rượu oă bị điê .
Một ôm P ật đi dạo dươi ui Li ưu, Đê Ba Đạt Đ 提
婆達多, gười em o 堂弟, dù g t â t ô g đê tạo ui lơ,
lam đa rơi đê giết P ật 山厭佛. Kim C g lư s 金剛力
士 ( ộ p ap ay giư ui) tê la Bi La 埤羅 dùng Kim C g
bao ùy 金剛寶杵 đa at một ta g đa to sắp đe P ật.
Một ma đa ạm g â ut ủ P ật va lam ay ut
mau. Ng y lu đ , măt đât ơ r , xuât iệ một xe gư lư
keo Đê Ba Đạt Đ xuố g đị gụ . Đốt ki va i tượ g
P ật u g tươ g đươ g tội lam ay mau t â P ật.
Tội phỉ báng Tam Bao la i xâu m Bao oă ba vê
k uyết điêm ủ gười xuât gi oă tội ủ tư u g. Lam
ư t ế t ê đ g P ap N a ủ gười k a . Qua bao la:
1. Se bị tật guyê , o quắp, k ô g t y â .
2. C t ê âm go g, điế
3. P ai ịu đư g a loại độ k ô.
Thich Vinh Hoa dịch giang
154
4. Găp ư g sư đ u đơ va k ô ao rât k â .
P am p u k ô g t ê ao iêu đượ a giơi ủ t a â .
C i âu uyệ .
T ời Lươ g o đế 梁武帝, t iê sư tê la r Cô g 智
公. Môi gay, t ây ă i im bô âu 鴿子. Đâu bếp ủ
t ây, vi t em ă ê đa ắp một a . iê sư lập tư goi
đâu bếp vao va quơ tra ô g t đa đa ắp t ư ă . Đâu
bếp ối dai va đoi bă g ơ. Thiê sư i: “Ông ối tội a!
Muố bă g ư g a? Đây, tôi ư g mi la ô g đa ă ắp
một a ”. N i xo g, gai k ạ ô ra i o im bô âu
o số g. N ư g một bô âu i o một a . Bây giờ
đâu bếp liê t u tội va sam ối.
iếp t eo đây la âu uyệ t ư hai
ại Li n 靈隱 tư ơ ây ô 西湖 vù g a g âu 杭
州 t iê sư ế Cô g 濟公. ây ôi tiế g t ă t ịt
ây va uố g rượu. Sư luô luô s y sư . N ư g t ật r , đ la
lu t ây giao u g si (mật ạ ). Một ôm ù â
t ếp y va g cho tượ g P ật. Sư s y la p â ô g ta ay.
P ươ g trượ g đô g y. Ca ù ờ đợi một t ời gi k a
lâu, tượ g vâ ư lam xo g. Sư p ươ g trượ g oi ế
Cô g, sư e tối ôm đ se oa tât. rời tối đa lâu, moi
gười t ây t ây vâ tiếp tụ uố g rượu. S u k i moi gười đi
gủ, t iê sư đế trươ tượ g, dù g miệ g p u r va g đê
đắp. P ươ g trượ g g e kê uyệ ay liê r lệ h t ây
p ai gư g a độ g t iếu u g k ay. Sa g ôm s u,
p ươ g trượ g đế xem xet p o tượ g t i k am p a ră g o
Kinh Địa Tạng
155
một ô trê đi đâu ư mạ va g. Dâu s u đ t ợ va g
tu bô lại ư g va g ủ ô g t ợ k ô g t ê sa vơi p âm
ât va g ủ t iê sư.
Bất kính tôn kinh: ê biết u g k ki điê . Kinh Kim
Cang i ră g: “ ư t k đ s ta ư, t u
P ât 若是經典所在之處,則為有佛 g la: bât ư ô ao ki điê , la ơi P ật”. P ai ê k trong
ki điê vi la guô gố ủ ư P ật. Ki la P ap â
ủ P ật. Nê đăt kinh lê ô o.
Bât k ki điê la đụ g vơi t y dơ, lây vai dơ bân ma b o
lại, đăt trê giườ g oă ô dơ ơp, oă tâm k ô g u g
k .
Lơ Kinh:
Nếu có chúng sinh nào xâm tổn c a hường trú, điếm ô
ăng ni, nga ong chốn già lam mà mặc ý dâm dục, hoặc
sát hoặc hại; những kẻ này sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn
vạn ức kiếp, cầu thoát mà không đư c.
Lơ :
Nếu có chúng sinh nào xâm tổn c a hường trú, điếm ô
ăng ni, nga ong chốn già lam mà mặc ý dâm dục, hoặc
sát hoặc hại; những kẻ này sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn
vạn ức kiếp, cầu thoát mà không đư c.
xâm tổn c a hường trú la đa ắp oă dù g đô ma
k ô g bôi tiê . dụ, k i ơ lại ù t i ê u g dườ g.
Ng y a gười xuât gia u g ê vậy. C u y đư g xai ết tai
Thich Vinh Hoa dịch giang
156
guyê ủ đạo tra g. Nếu k ô g tiê t i t ê bôi đắp
bă g a k a ư lam việ v.v...
C bố loại ườ g rụ 常住 (tư d tư P ạ 僧祇:
g la tư p ươ g tă g vật 四方僧物 ):
1. Thườ g trụ t ườ g trụ 常住常住: vật ố đị va bât
độ g ư a, ây, vườ , su vật 舍樹木田園僕畜
ma k ô g t ê i a 體局當處˙不通餘界˙
但得受用˙不通分賣˙故重言常住.
2. Thập p ươ g t ườ g trụ 十方常住: như g t ư ma
t ê i dù g bơi tă g i tại bât ư ơi ao 僧家
供僧常食˙體通十方˙唯局本處˙此二名
僧祇物.
3. iệ tiê t ườ g trụ 現前常住: vật riê g tư ủ tă g
i đ g tru gụ tại đ 現前現前: 得施之物˙唯
施此處現前僧˙
4. Thập p ươ g iệ tiê t ườ g trụ 十方現前常住:
tât a mười p ươ g tă g i đêu p â , ư vật sơ
ưu ủ ư g t a p â ủ gu u g đa qu đời
ma t ê i đượ ( măt lu đ oă đế s u).
iệ tiê iệ tiê t ườ g trụ 現前現前常住 i
ư g i măt lu đ t ôi (đế s u k ô g kê). 亡五
眾物˙未羯磨˙從十方僧得罪˙已羯磨望
現前僧得罪˙
Kinh Địa Tạng
157
C ô ao i tượ g t i k ô g ê a dâm. Một o qui
bị u g t ư bộ p ậ ti dụ đế oi Ma ha Mụ Kiê Liê 目
連, gai tra lời ră g ly do bị bị la vi p ạm điêu ay k i lam
gười. Bị ay y.
ra sat si oă ại u g si tại a đạo tra g.
ời Đườ g, một vị ty k eo i qu đời. Đêm đ t â â
g e gio g kê ră g lu sư ô o tại t ế đa t ườ g p ạm tội
tro g p o g. Sư ô t ă t ịt, ê đa giết rât iêu u g
sinh. Sư ô lại t ă a ê u g giết rât iêu a. Bây
giờ t i p ai ịu tội tại đị gụ D o Kiếm 受刀劍地獄.
Bay d o đâm em xươ g tủy. Sư ô âu ưu gười ba on.
o xi đại sư ủ ù ay ep bay uố ki Kim C g va
tô ư lê sam ối o ô trươ ư P ật. Môi uố Ki
Kim g đượ s o ep t i bơt một d o đâm vao thân cô.
Cuối ù g kẻ ết t oat đượ k oi đị gụ .
Lơ K :
Nếu có chúng sinh, gia tướng sa môn, mà tâm không phai
sa môn, lạm dụng c a hường trú, khinh lừa bạch y, vi
phạm giới lu t, tạo đ các ác; những kẻ này sẽ đọa Vô
Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không
đư c.
Lơ :
Nếu có chúng sinh, gia tướng sa môn, mà tâm không phai
sa môn, lạm dụng c a hường trú,
Thich Vinh Hoa dịch giang
158
C bố loại sa môn:
1. Tha Đạo s mô 聖道沙門 (P ật va Bô at),
2. uyết P ap s mô 說道沙門 (P ap sư, A l a
gia g C a P ap 正法)
3. oạt Đạo s mô 活道沙門 (tu a t iệ p âm 修
諸善品)
4. Ô Đạo s mô 污道沙門 (đượ miêu ta ơ đây: bê
goai gia vờ tu a ư g bê tro g t i e dâu lôi
lâm va ô uế 諸邪行者˙偽者˙詭詐也˙外現
修行之狀˙內藏瑕穢之情˙即污道也)
Sa mô g la “ â 勤: â mâ ” (ti tâ tu t m vô lậu
o ) va “tu 息: dep” (t m độ ).
C u g si mê muội bối gia ợp trâ : qu y lư g vơi gia
gộ, t m đắm bụi trâ .
chúng sinh gia tướng sa môn, mà tâm không phai sa môn:
ho k ô g mạ me tu giơi, đị va uệ. Ngượ lại, o lạm
dụng c a hường trú: u g t ê â t ậ , g y a p u g
p một sợi i ủ m Bao t i u g k ô g ê . C âu:
“Một o g o, một miế g gô u g k ô g ê tư y lây ếu
không cho 一草一木不得不與而取”. oă , “Một ây
kim, một sợi i đêu la ủ bố t 一針一線皆為布施”.
C u g t k ô g nên tư y dù g bât ư đô u g dườ g gi o
ù vi ư t ế la p ạm tội ă ắp.
Kinh Địa Tạng
159
khinh lừa bạch y,
bạch y i gười tại gi , o t ườ g mă ao trắ g.
vi phạm giới lu t,
Giơi la ê ta g tu a ủ gười xuât gi . Đ la â ạnh
đư đế Niết Ba . Đại Luậ kê: P ật bao ă g Hộ 僧護 ty kheo: “ ri giơi rât iêu i lạ . Thân không bị ư g k ô
ao. Ngủ g i t ườ g bi . Khi t ư ti , tâm t â o
i. Nếu p ạm giơi luật, đườ g t iê â âm dưt va ư
đị gụ mơ to g.”
tạo đ các ác; những kẻ này sẽ đọa Vô Gián địa ngục,
ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát mà không đư c.
Lam a t i p ai k ô sơ tro g đị gụ rât lâu, không mong
t oat r đượ .
Lơ K :
Nếu có chúng sinh trộm cắp tài v t, thốc mễ, ẩm thực, y
phục c a hường ú; cho đến một v t không cho mà lấy,
thì sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu thoát
mà không đư c.
Lơ :
Nếu có chúng sinh trộm cắp tài v t, thốc mễ, ẩm thực, y
phục c a hường trú kẻ t ri rập gười xuât gi vi
g ră g o iêu tiê , chúng sinh trộm cắp tài v t,
thốc mễ, ẩm thực, y phục c a hường ú; cho đến một v t
không cho mà lấy g la lây bât ư gi ma k ô g đượ o
Thich Vinh Hoa dịch giang
160
p ep, thì sẽ đọa Vô Gián địa ngục, ngàn vạn ức kiếp, cầu
thoát mà không đư c.
Ngai i ră g u g si t ê giết me a ga lâ t i
vâ t ê ưu đượ . N ư g ếu trộm ắp ủ ườ g tru t i
vô p ươ g ưu giup.
Qua P ật m Muội Ki 觀佛三昧經 i: “Tội trộm
ắp th oă vật dụ g ủ tă g o ă g ơ giết me
84.000 lâ 盜僧鬘物者,過殺八萬四千父母罪”.
Hoa Tụ華聚 Bô at i: “P ạm gu g ị va tư tro g giơi
thi o t ê ưu đượ . N ư g tôi k ô g t ê ưu kẻ trộm
ươp ủ tă g.”
Lơ K :
Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Nếu có chúng sinh tạo
những nghiệp như hế, thì sẽ đọa ng Vô Gián địa ngục,
cầu ạm ngừng khổ trong một niệm c ng hông đư c.
Ma Gia phu nhân lại bạch Địa Tạng Bồ Tát: Tại sao gọi là
Vô Gián địa ngục?
Địa Tạng đại i đáp: Ph t mẫ , địa ngục ở trong dãy núi
đại Thiết Vi. Đại địa ngục h co mười tám chỗ. Loại kế
đo h co năm ăm, n gọi khác nhau. Loại kế đo nữa thì
co ăm ngàn, n gọi c ng hác. Vô Gián ngục, thành
ngục ch vi hơn ám vạn dặm, làm toàn b ng sắt; thành
ấy cao một vạn dặm, trên thành lửa cháy, ít có chỗ trống.
Trong thành,các ngục nối liền nha nhưng n gọi khác
Kinh Địa Tạng
161
nhau, tựu trung có một ngục sở tên Vô Gián, chu vi một
vạn tám ngàn dặm. Tường ngục cao một ngàn dặm, toàn
làm b ng sắt; lửa trên suố dưới, lửa dưới thấu trên; rắn
sắt và chó sắt phun lửa mà chạ đ ổi nha Đông Tây trên
ường ngục.
Lơ :
Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Nếu có chúng sinh tạo
những nghiệp như hế,
Năm a g iệp trươ t uộ vê t ập ac, t ượ g p âm.
thì sẽ đọa ng Vô ián địa ngục, cầ ạm ngừng hổ
trong một niệm c ng hông đư c.
Ma Gia phu nhân lại bạch Địa Tạng Bồ Tát: Tại sao gọi là
Vô Gián địa ngục?
Đư P ật t ư ậ ră g gai đa tư g đo đị gụ ịu k ô
trườ g kiếp. Ngai u g tư g lam sâu bo va a â . Ngai lại
tư tư k ôi p ụ t iệ ă va đắ đại tr uệ. Bây giờ t i đa
t a P ật vơi vô biê t ân thông. ât a u g si u g
t ê đượ ư vậy. C i â ti tâ tu a , mo g g đắ
giai t oat.
Địa Tạng đại i đáp: Ph t mẫ , địa ngục ở trong dãy núi
đại Thiết Vi. Đại địa ngục h co mười tám chỗ. Loại kế
đo h co năm ăm, n gọi khác nhau.
đây miêu ta đị gụ A y. ê tiế g P ạ g la vô
gia , đượ đăt tê ư vậy vi k ô k ô g gia đoạ : cầu ạm
ngừng khổ trong một niệm c ng hông đư c.
Thich Vinh Hoa dịch giang
162
S u k i ết bo t â gu âm ay, trươ k i ậ t â đời s u,
u g si t ườ g tạm ơ ru g Âm â va vao đị gụ đê
ờ p a quyết, t ườ g t i ờ bay tuâ đê đượ t â đời
sau. đ , ư bay gay o ết một lâ tiếp tụ ư t ế bay
lâ . Môi lâ số g lại la ờ i loại gi “xao p o g”. C u g
sinh ao p ai đo đị gụ t i gi t ối t ôi đế lam o o trơ
t a xâu x , kẻ sắp t ă g oi rời t i đượ gi t ơm t ôi
k iế i da g o trơ ê đep đe.
Ca loại đị gụ liê tụ 相連.
Đị gụ t ư tam goi la vô gia 無間, cu g đượ goi la iệt
đị gụ . Môi đị gụ lại đị gụ p ụ t uộ .
C i vô gia la ơi k ô k ô g b o giờ gư g. Ngượ lại,
tât a a đị gụ k a t i tr tâ k ô g t ườ g xuyên 非恆.
Đị gụ t uộ tro g 25 ưu 有: gôm 4 châu 洲, 4 a t u
惡趣, 6 Dụ iê 欲天, P ạm iê 梵天, 4 iê , 4
K ô g xư 空處, ô ươ g iê 無想天, va 5 A N am
Thiên 那含天.
Vô Gián ngục, thành ngục ch vi hơn ám vạn dặm, làm
toàn b ng sắt.
ch vi hơn ám vạn dặm: được tạo r lam qua bao o t ập
a va bat ta.
thành ấy cao một vạn dặm, trên thành lửa cháy, ít có chỗ
Kinh Địa Tạng
163
trống. Trong thành,các ngục nối liền nha nhưng n gọi
khác nhau, tựu trung có một ngục sở tên Vô Gián, chu vi
một vạn tám ngàn dặm. Tường ngục cao một ngàn dặm,
toàn làm b ng sắt; lửa trên suố dưới, lửa dưới thấu trên.
ngàn dặm, toàn làm b ng sắt tượ g trư g ạ g gười ư
a , tâm lạ lù g, mau lạ lù g, va kết tập tội o một
ga tuâ 旬 (k oa g tam p ut). Sắt o đượ goi la va g
đe . Ba ât ư g rắ va lạ lẻo.
lửa trên suố dưới, lửa dưới thấu trên: tượ g trư g o
ủ g tư ủ a â si k ơi va t a t ụ . N ư g ủ g
tư a ay tư uâ 熏 lâ u va ối u k ô g gia đoạ .
rắn sắt và chó sắt phun lửa mà chạ đ ổi nha Đông Tây
n ường ngục: am i lo g sâ ậ ủ a â ư rắ ,
m dụ t i ư . m va sâ k iế o ại lâ u,
gay đêm k ô g gư g.
觀佛三昧海云˙鐵城二隔間˙有八萬四千鐵蟒
大蛇˙吐毒火中˙身滿城內˙其蛇哮吼˙如天
震雷˙雨大鐵丸˙四角有四大銅狗˙廣長四十
由旬˙眼如至掣電`˙牙如劍樹˙齒如刀山˙舌
如鐵刺˙一切身毛˙皆然猛火˙其烟臭惡˙既
吐毒火˙復爭馳相ˋ逐於獄墻之上˙東西急走
˙ 使 諸 罪 人 ˙ 畏 避 無 所
Tường ngục cao, ê k ô g a sa g măt trời, lư ay
iếu sa g đê t ây đườ g. Trên thành lửa cháy, ít có chỗ
Thich Vinh Hoa dịch giang
164
trống (k ắp bố p t a ) la lư g iệp đốt ay u g
si o đế ết.
Nơi đây k ô g gi su g sươ g a. C i t ố g k ô k ô g
t ê tươ g tượng đượ .
toàn làm b ng sắt tượ g trư g o sư kiê ố va sư mạ
ủ a g iệp k iế o p ai ịu qua k ô đị gụ .
trê môi g ủ đị gụ cho cao 800 do tuâ , môi o
tam đâu, môi đâu sau sư g (tư tât a 48 sư g). K i
u g quậy đâu, ư g sư g ây t a ba xe d o ay.
Rắn sắt và chó sắt p u r lư độ , ôi am đế độ t ê
lam u g si i r a ruột. C 84.000 rắ sắt lơ . Bo
u g k ạ ơi độ va lư . Rắ ơ k ắp moi ơi.
Qua P ật T m Muội 觀佛三昧 i: C u g si ngu si
p i ba g va ưi bơi gười bố t , i ră g bố t k ô g
lợi gi. o k uyế ao gười k a ê ât giâu va t
luy. ơi vu , đại qu va tât a a u g si , o qua quyết
ră g bố t oa toa k ô g â qua. C o ê o bị đo
vao đị gụ ay.
Lơ K :
Trong ngục co cái giường rộng vạn dặm; mộ người thọ
hình tự thấy thân mình n m khắp mặ giường, mà ngàn
vạn người cùng lúc thọ h nh h ai c ng ự thấy thân mình
n m khắp mặ giường. Do những nghiệp mà cam ứng ra
qua áo như v y.
Kinh Địa Tạng
165
ác ội nhân phai chị đ thứ cực h nh. T ăm ngàn Dạ
Xoa và ác quỉ, nanh như gươm, mắ như điện, mong đồng
móc kéo tội nhân. Lại có Dạ Xoa, cầm kích sắt lớn mà
đ m ội nhân, vào mình, vào miệng, vào m i, vào ụng,
vào lưng, ồi tha l n n hông giơ ich chỉa lấy, hoặc
đặt trên giường. ại h m chim ưng ắt móc mắt tội nhân,
rắn sắt quấn xiết cổ tội nhân. Ca ăm đốt và khớp c a cơ
th đều bị đong đinh dài. ưỡi bị lôi ra mà cày, ruột bị
ú a mà cưa chặt, miệng bị o nước đồng sôi, mình bị
quấn giây sắt nóng. Chế đi ống lại ca ngàn vạn lần:
nghiệp cam a như v y. Trai qua ngàn kiếp, cầu thoát mà
hông đư c.
Lơ :
Trong ngục co cái giường rộng vạn dặm; mộ người thọ
hình tự thấy thân mình n m khắp mặ giường, mà ngàn
vạn người cùng lúc thọ h nh h ai c ng ự thấy thân mình
n m khắp mặ giường. Do những nghiệp mà cam ứng ra
qua áo như v y.
giường rộng đầy vạn dặm tượ g trư g o tâm ủ a â
k ô g một t t iệ gi a. ạ a tra đây tâm o.
mộ người thọ hình tự thấy thân mình n m khắp mặt
giường, mà ngàn vạn người cùng lúc thọ h nh h ai c ng
tự thấy thân mình n m khắp mặ giường ư g mi ră g
a â tạo g iệp t i p ai ịu qua k ô bao. o t ây t â
o tra đây đị gụ va bị tr tâ . K ô g t ê ao t y t ế
cho u đượ .
C gười oi vê tu luyệ dụ g ô g. K i tụ g ki , iệm
Thich Vinh Hoa dịch giang
166
P ật oă t â u v.v..., u g t dù g k : xuât t â tư
đ điê va u g t ê uyê trơ vê lại đ . K ô g ê
dù g k qua độ, i vư p ai t ôi đê k ô g tô ại . Đ
mơi goi la ô g p u. C ô g p u t i mơi t ê giup
gười k a sơm t oat đị gụ .
Do những nghiệp cam ứng ra qua áo như v y: Vi p ạm
giơi luật ư t ay b sắt lê trời: k ô g t ê gư g oă
lơ lưng trong không trung ma se rơi xuố g đât rât .
十輪經云˙(五逆)˙復有四種大罪˙同於四逆˙
犯根本罪˙˙殺辟支佛˙是名殺生犯根本罪婬
阿羅漢比丘尼˙是名邪婬犯根本罪˙˙若人捨
財˙與佛法僧˙主掌此物˙而輒用之˙是名盜
犯根本罪˙若人倒見˙破壞比丘僧˙是名破僧
犯根本罪˙˙其人既犯逆罪˙又犯根本罪˙譬
如鐵丸˙雖擲空中˙終不暫住˙速疾投地˙˙如
是五逆˙犯四重禁˙及二種衆生˙毀壞正法˙
誹謗賢聖˙˙如是等十一種人˙犯一一罪者˙
身壞命終˙皆墮無間獄中˙豈非眾業所感˙而
獲報如是耶
ác ội nhân phai chị đ thứ cực hình. Lụ ă t o ậ
lụ trâ k ô g gư g.
Trườ g A am i ră g tội â ết đi rôi số g lại, k i mơ
mắt r t i i t ây toa sư t ố g k ô: t i g e âm t at
chu , mui gưi mùi xu uế, lươi bị g p o g (vi ươ đô g
Kinh Địa Tạng
167
sôi, t đo ....) t â t ê t i bị a ạ đ u đơ quă quại,
tâm i g đế a p ap (lụ ă xu ạm vơi lụ trâ tro g
oa a k ố liệt). Sư t ố g k ô liê tụ k ô g t ê tạm
gư g, dù i tro g k oa k ắ ủ bu g g t y. Cho
nên xư g đa g goi la ô Gia . Qu vị k ô g muố đế đây
đâu dù i la tro g ố lat ma t ôi!
T ăm ngàn Dạ Xoa và ác quỉ, nanh như gươm, mắ như
điện, mong đồng móc kéo tội nhân. Lại có Dạ Xoa, cầm
kích sắt lớn mà đ m ội nhân, vào mình, vào miệng, vào
m i, vào ụng, vào lưng, ồi tha l n n hông giơ ich
chỉa lấy, hoặc đặ n giường.
Ngu lợi sư k ơi lê g ư qui. C o ê mơi am
r qua bao găp dạ xo va a qui. Lợi sư k ắp a m Giơi,
88 loại sư k iế am ư g qua bao găp t ăm ngàn a qui
va dạ xo ơ đị gụ .
Dạ Xoa la tiệp tật qui 捷疾鬼: ư ky m u g. Ba t
ủ u g rât ta a . C u g t uộ vê đị a dạ xo
地行夜叉: tu g oa trê măt đât. Miệ g to ư g
mau, va ră g t i ư d o. C u g rât mạ : c t ê tum
u g t va quă g a 100 t ươ , hoă đăt tội â trê
giường ma đâm t o vơi k . Dạ xo o đượ goi la t u
qui, đâu trâu, t y gười, c â m guố , va t ườ g âm
đi b .
â : L đị gụ t uộ ưu ti y vô ti ?
Đap: N ư g kẻ mơi đế đị gụ la ưu ti . N ư g kẻ
dù g đủ a loại i ụ tr tâ tội â la vô ti . Diệu Lạ
Thich Vinh Hoa dịch giang
168
妙樂云 i: dâu ưu ti oă vô ti , a i đêu do qua
bao k iế tâm t y đôi (l đị gụ mơi đế t uộ ưu ti
ư g dâ dâ k ô g o am xu trươ sư đ u đơ ủ tội
â ê r vô ti ).
此楞嚴所謂觸報招引惡果˙神識自見牛頭獄卒
˙馬頭羅差剎˙手執鎗稍˙驅入無間也˙銅爪
拖拽˙不足以苦罪人˙
C rât iêu l gụ : o tam đâu, va 64 sư g ay rư .
Sư g biế t a ba xe d o. Miệ g va ră g t ật g ê tơm.
Lại vuốt đô g va mạ p i t ườ g.
Nếu tâm qu vị t ườ g ư âp sâ ậ va độ ại, t
t tập a g iệp, t ây gười k a k ô t i lo g am t ây
t t u: s u k i ết t i se ơ ội t a l đị gụ .
nanh như gươm, mắ như điện, mong đồng móc kéo tội
nhân tượ g trư g o gu lợi sư: ta kiế am ại gười, gu
ă ợp ta lam a .
Lại có Dạ Xoa, cầm kích sắt lớn mà đ m ội nhân, vào
mình, vào miệng, vào m i, vào ụng, vào lưng: tượ g trư g
ăm lợi sư lôi keo u g si tạo t â g iệp. vào miệng,
vào m i: i tạo k âu g iệp. vào bụng, vào lưng: tượ g
trư g tạo tâm g iệp. Ki g iệm ay rât đ u đơ !
戟˙兵器也˙單枝為戈˙雙枝為戟˙格也˙旁有
枝格也˙ (兩邊橫刃長六寸˙中刃長七寸半˙橫
Kinh Địa Tạng
169
刃接柄處˙長四寸半˙並廣寸半)今言大鐵戟˙
則長大燒赤˙非世戟可比˙
rồi thay l n n hông giơ ich chỉa lấy: gu lợi sư tạo
g iệp tro g k ô g tru g va p ai ịu đư g qua bao. Hoặc
đặ n giường: đôi lu iệ bao vâ ư đủ ê s u ay
vâ p ai o bị tr tâ ơ đị gụ .
準楞嚴˙由於怨習交嫌發於千銜恨˙二習相吞
˙故有投擲擒捉擊射拋撮諸事˙循業發現也˙
ại h m chim ưng ắt móc mắt tội nhân, rắn sắt quấn
xiết cổ tội nhân. Ca ăm đốt và khớp c a cơ h đều bị
đong đinh dài. ưỡi bị lôi ra mà cày, ruột bị rút ra mà
cưa chặt, miệng bị o nước đồng sôi, mình bị quấn giây
sắt nóng. Chế đi sống lại ca ngàn vạn lần: nghiệp cam ra
như v y. Trai qua ngàn kiếp, cầ hoá mà hông đư c.
iếp t eo, ki mô ta ư g qua bao p ai ịu đư g s u k i
ết.
Ngu độ sư: la k i u g t găp a giơi ma si tâm t m
dụ . C o ê t ê qua bao la, chim ưng ắt móc mắt
tội nhân vi mắt bị a giơi uyê . oă t ê đối diệ
vơi oa a ma si lo g sâ ậ va muố p a ại sư o
ợp, ê : rắn sắt quấn xiết cổ tội nhân. i gu độ sư ê
đối a ma si tâm gu si, ê : Ca ăm đốt và khớp c a
cơ h đều bị đong đinh dài 長阿含云˙鐵釘地獄˙
獄卒撲之˙偃熱鐵上˙舒卷其身˙以釘釘手足
˙˙周邊身體˙盡五百釘˙苦毒號吟˙猶不復死
Thich Vinh Hoa dịch giang
170
. ưỡi bị lôi ra mà cày: vi si tâm gạo mạ , tư t ị lam
t eo y 縱意, k i t ườ g kẻ k a , p i ba g P ật P ap.
iếp t eo, vi hay g i gờ nên tâm ư âp iêu mê
oă : ruột bị ú a mà cưa chặt. 抽腸剉斬。此是抽
腸拔肺地獄˙所謂長叉拄助˙肝心確仇擣˙裂
膽抽腸˙屠身會膾肉˙剉之斬之˙形如虀粉˙
此皆妄語所致˙及餘惡業所感˙
chim ưng ắt 鐵鷹 t ê mô mắt oă lam vơ xươ g đâu
ma ă . 毒痛不可忍˙泥犁經˙鐵蛇˙如前˙觀
佛三昧經云˙此由愚癡衆生˙毀辱布施˙言施
無報˙勸人藏積˙向國王大臣˙一切衆生˙說
施無因˙亦無果報˙故生此獄˙
eo sa g i ep ủ triêu đại đời Đườ g, một gười rât
t să bắ . Ô g t giết rât iêu u g si . Năm t ư 11
ủ đời Đườ g, ô g t ết một đêm rôi số g lại, kê uyệ
ô g đa t ây tro g lu ết. C i gười bắt ô g leo tâ g âp
lê ui. Bông nhiên, một im ư g trắ g miệ g sắt va
vuốt sắt b y đế , bâu ma bê trai ủ ô g rôi b y đi. Kế đế
một im ư g đe ụp bâu v i p ai va b y đi. Ô g đ u đơ
vô ù g. B gười tiếp tụ đi vê ươ g N m, đế một t a
p ố ơ trên cao, đườ g đi rât iêm g eo. o go ư p
Bắ . Cư mơ. Trong tha toa la lư đ g ay ma liệt.
Bê ạ ư , rắ độ dai ơ 10 trượ g 丈 (một
trượ g 3.33 met oă 10.925 p ut), đâu k ô g lô (to ăm
đâu; đâu la đơ vị đo lườ g đời xư , bă g t ù g gô). Miệ g
rắ p u lư đốt gười. Thợ să sợ k ủ g k iếp: k ô g dam
Kinh Địa Tạng
171
i , ui đâu xuố g ma iệm P ật. N ờ iệm p ật, ư lập
tư đ g lại. Ông ta đượ đư đế găp qu , qu bao la số
ư ết đa g lẻ ư ết. Rât tiế la một k i vao t a ay
t i k ô g t ê ao r đượ . N ư g một a duy ât la
ông p ai ư k i trơ vê p ai r sư tu a tạo ô g đư .
Ô g t liê đô g y. ế la ô g số g lại, vâ o đ u buốt ơ
ô bị vuốt im ư g ụp. S u đ , ông tư bo gi đi r đi.
Ô g lập một ai t ât o, suốt gay uyê tụ g ki iệm
P ật.
如冥報記˙唐曹州城˙武人方山開˙˙少好遊
獵˙所殺無數˙貞觀十一年˙死經一宿˙穌云˙
初死之時˙二人引上一山˙登梯至頂˙˙忽有
一大白鷹˙鐵為嘴爪˙飛來˙攫左頰而去˙˙又
一黑應˙攫右肩而去˙二人即引南行˙至一城
˙非常嶮峻˙˙二人扣城˙北門即開˙城中總是
猛火˙門側有數箇毒蛇˙皆長十餘丈˙頭大如
五斗塊˙口中吐火射人˙山開恐懼˙唯叩頭念
佛˙門即自閉˙乃見官人˙欲遣受罪˙˙侍者諫
曰˙未合即死˙但恐一入此城˙不可得出˙˙未
若且放˙令修功德˙官人放之˙須兒即穌˙˙爪
跡極深˙終身不滅˙˙後捨妻子出家˙以宅為
佛院˙恆以讀誦為業˙˙
ưỡi bị lôi ra mà cày do qua bao ủ a loại k âu g iệp.
Thich Vinh Hoa dịch giang
172
miệng bị o nước đồng sôi 烊銅灌口: do dù g miệ g đê
ại kẻ k a ( gu độ ă bị k ơi độ g bê goai) mình bị
quấn giây sắt nóng (bên trong) 熱鐵纏身。即鐵鎞地
獄˙燒熱鐵鎞˙表裏洞徹˙纏裏裹其身˙˙內灌
烊銅˙外裹熱鐵˙餘業未盡˙猶不死耳: do dù g
t â đê tạo a g iệp.
m lại, gu lợi sư va độ sư tạo r p iê ao, ê tạo g iệp
tội va p ai ịu qua bao ơ đị gụ .
Môi gay t ườ g chế đi ống lại ca ngàn vạn lần. ro g
oi dươ g, nếu một iệm tạo g iệp, t i se p ai ịu qua
si va tư tro g đị gụ . Nếu iệm iệm tạo g iệp, t i se
p ai ịu vô số lượ g si tư tro g đị gụ . ội â bị tr
tâ đế ết, ết rôi liê số g lại đê bị a ạ tiếp.
動與靜對˙心體本靜˙人自動之˙起信云˙不
知真如法一故動˙動則有苦˙果不離因故˙˙
此業相初動˙漸至起惑˙造業˙受報˙˙字書云
˙力重為動˙˙凡夫業力甚深˙故成地獄劫之
壽˙
Lơ K :
Lúc thế giới này hoại, thì chuy n qua thế giới khác. Lúc
thế giới khác hoại, thì chuy n qua thế giới khác nữa, như
thế mà chuy n đi. Sau khi thế giới này lại thành, thì bị
chuy n về. Nghiệp báo Vô Gián ngục là như v y.
Kinh Địa Tạng
173
V năm ự nghiệp cam, nên mệnh danh Vô Gián. ăm ự
nào?
Một là thọ h nh ngà đ m, cho đến hết số lư ng, không
lúc nào gián đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.
Hai là một tội nh n c ng đầy ca ngục; mà nhiều tội nhân
c ng đầy ca ngục, nên mệnh danh Vô Gián.
Ba là hình cụ như chia g , ưng ắn sói chó, cối giã, cối
xay b ng đá, cưa, đục, đồ chặ , đồ phát, vạc nấ , nước sôi,
lưới sắt, giây sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống đ quấn đầu,
sắ ôi đ dội thân, viên sắ nong đ bắt nuố hi van đoi,
nước sắ ôi đ bắt uống khi kêu khát, từ năm a iếp,
trọn hết na do tha số, khổ hình liên tục, không có gián
đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.
Bốn là bất k nam nữ, mọi r văn minh, già ẻ, sang hèn,
rồng thần, trời quỉ, hễ tạo tội thì cam qua, đồng chị như
nhau, nên mệnh danh Vô Gián.
ăm là đọa vào ngục, từ khi mới vào cho đến ăm ngàn
kiếp, mỗi ngà đ m chế đi ống lại vạn lần, cầu tạm
ngừng một niệm c ng hông đư c, trừ phi nghiệp t n,
mới đư c thọ sinh: do sự li n mi n như v y nên mệnh
danh Vô Gián.
Lơ :
Lúc thế giới này hoại, thì chuy n qua thế giới khác. Lúc
thế giới khác hoại, thì chuy n qua thế giới khác nữa, như
thế mà chuy n đi. Sau khi thế giới này lại thành, thì bị
Thich Vinh Hoa dịch giang
174
chuy n về. Nghiệp báo Vô Gián ngục là như v y.
Môi t ế giơi p ai qu bố u ky: t a , trụ, oại va k ô g (
成, 住, 壞, 空). Một kiếp: Gôm một tă g va một giam.
(Kiệp tă g : tuôi t o tru g bi tư 10 tuôi tă g dâ đế
84.000 ; kiếp giam tư 84.000 giam dâ đế o 10 tuôi ).
Một tiêu kiếp la 1.000 kiếp. Một tru g kiếp la 20 tiêu kiếp.
Bố tru g kiếp ợp t a đại kiếp (tho mạ g ủ t ế giơi).
Đị gụ ơ g y dươi N m âu. Khi lư kiếp ủy oại Sơ
iê iê t i đị gụ bị ủy oại. N ư g tù â ư
ma tội se đượ uyê qu một t ế giơi k a đê tiếp tụ ịu
k ô (tro g một loại đị gụ ù g loại). Nếu t ế giơi đ bị
ủy oại t i lại uyê qu t ế giơi k a . Khi t ế giơi
guyê ba đượ t a lại t i tù â se tư độ g đượ
uyê trơ vê đị gụ ủ t ế giơi đ .
Đị gụ ô Gia 無間˙八熱獄之最下者 la đị gụ
t ư tam, t âp ât ủ a iệt đị gụ 一薩婆多部˙
有八大地獄˙˙一等活˙˙二黑繩˙˙三眾合˙
˙四叫喚˙˙五大叫喚˙˙六熱˙˙七眾熱˙˙
八名無擇˙亦名無間˙
N iệt đị gụ ô g ât lê u dươi N m âu t eo t ư
tư. i đị gụ đâu tiê ủ â , B đị gụ tiếp t eo
t â i qua . B đị gụ uối ù g t i k ô g ủ â .
K ô g t iếu bât ư dụ g ụ tr tâ ao a 此八地獄˙在
閻浮洲下˙重累而住˙˙前貳有主治˙次三少
主治˙後三無主治.
Kinh Địa Tạng
175
V năm ự nghiệp cam, nên mệnh danh Vô Gián. ăm ự
nào?
Một là thọ h nh ngà đ m, cho đến hết số lư ng, không
lúc nào gián đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.
Hai là một tội nh n c ng đầy ca ngục; mà nhiều tội nhân
c ng đầy ca ngục, nên mệnh danh Vô Gián.
Ba là hình cụ như chia g , ưng ắn sói chó, cối giã, cối
xay b ng đá, cưa, đục, đồ chặ , đồ phát, vạc nấ , nước sôi,
lưới sắt, giây sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống đ quấn đầu,
sắ ôi đ dội thân, viên sắ nong đ bắt nuố hi van đoi,
nước sắ ôi đ bắt uống khi kêu khát, từ năm a iếp,
trọn hết na do tha số, khổ hình liên tục, không có gián
đoạn, nên mệnh danh Vô Gián.
Bốn là bất k nam nữ, mọi r văn minh, già ẻ, sang hèn,
rồng thần, trời quỉ, hễ tạo tội thì cam qua, đồng chị như
nhau, nên mệnh danh Vô Gián.
ăm là đọa vào ngục, từ khi mới vào cho đến ăm ngàn
kiếp, mỗi ngà đ m chế đi ống lại vạn lần, cầu tạm
ngừng một niệm c ng hông đư c, trừ phi nghiệp t n,
mới đư c thọ sinh: do sự li n mi n như v y nên mệnh
danh Vô Gián.
ô gia vi k ô g một p ut giây tạm gư g bị tr tâ k ô
sơ, i i đế i lạ . ư g đị gụ k a , đôi k i xao
phong 涼風 t ôi lam ôi si kẻ bị tr tâ đế ết. Ng y
lu mơi ôi si t i ai k ô tạm gư g o ê k ô g goi la
vô gia .
Thich Vinh Hoa dịch giang
176
1) Thọ h nh ngà đ m, cho đến hết số lư ng, không
lúc nào gián đoạn: (t ời 時 ) g iệp a â a
ươ g ộ g đô g ( ư sư ô iêm ủ k ô g k , a
ươ ợ â …).
2) một tội nh n c ng đầy ca ngục; mà nhiều tội nhân
c ng đầy ca ngục: ( i 形) đị gụ k ô g to, thâ
t ê k ô g o: 各見身形無間斷處 lu o tại
t ế, ai a tạo r ư ắ p ô biế . N ư g a tâm
t i tra k ắp p ap giơi!
3) khổ hình liên tục, hông co gián đoạn (具): k ô g
ai a ao ma k ô g tạo, o ê p ai ịu đủ loại
k ô tro g đị gụ .
Đị gụ đủ t ư i ụ tr tâ .
dụ k , roi va gậy đê tra qua ă gi . Ư g, rắ ,
s i, , lư sắt va gư la qua bao ủ xu . Đập,
g iế , ư , khoan va đụ la qua bao ủ ta â va
sâ ậ .
楞嚴云˙詐習交誘˙發於相調˙引起不住
˙故有杻械耞鎖˙鞭杖檛棒諸事˙˙鷹蛇
狼犬˙鐵驢鐵馬˙此由觸報招引˙˙碓磨
鋸鑿˙此由枉習瞋習所感˙
碓˙即搗碓地獄˙立世阿毘曇云˙是時獄
卒謂其伴言˙我今共汝˙一彈指頃˙舂搗
罪人˙˙即捉諸罪人˙納熱鐵艚中˙以熱
Kinh Địa Tạng
177
鐵杵˙搗最碎其身˙˙一彈指頃˙當人中
五百年壽˙˙
磨鋸˙剉(砍)˙斫˙俱如後˙˙
罪業報經˙信相菩薩˙白佛言˙今有受罪
衆生˙為諸獄卒剉斫斬身˙從頭至足˙乃
至其頂˙斬之已訖˙巧風吹活˙而復斬之
˙何罪所致˙˙佛言˙以前世時˙生不信
三尊˙不孝父母˙屠兒魁膾˙斬截衆生˙
故獲斯罪˙
鑊湯˙如後˙
鐵網˙獄中有七重鐵網˙羅覆其上˙˙獄
卒取熱鐵網˙纏絡其身˙燒熱焦爛鐵繩˙
˙長阿含云˙獄卒捉彼罪人˙撲熱鐵上˙
以熱鐵繩˙兵拼之使直˙˙以熱鐵斧˙逐
繩道斫罪人作百千段˙復以鐵繩˙拼鋸鋸
之˙˙復懸熱鐵網˙交橫無數˙驅迫罪人
˙使行繩間˙˙惡風暴起˙吹諸鐵繩歷絡
其身˙燒皮徹肉˙焦骨沸髓˙
Thich Vinh Hoa dịch giang
178
生革絡首。長阿含云˙獄卒捉罪人˙剝取
其皮˙纏罪人身˙著火車上˙輪碾熱地˙
周迴往反˙˙身體碎爛˙皮肉墮落˙˙既
以生革絡首˙復以鐵汁澆身˙使令疾馳˙
飢吞鐵丸等˙準起世經云˙從五叉小地獄
出˙詣向饑餓地獄中˙˙守獄者即問˙汝
等何欲˙˙答言˙我等饑餓˙˙守獄者˙即
便取地獄衆生˙撲著熾然熱鐵地上˙令其
仰臥˙˙使以鐵鉗˙開張其口˙˙用熱鐵
丸˙擲著口中˙唇口應時燒然˙次第燒舌
˙燒齶˙乃至經過小腸˙向下而出˙其丸
尚赤˙˙從饑餓地獄出˙詣向焦渴地獄中
˙守獄者問言˙汝等今何所須˙˙答言˙
我今甚渴˙˙即取撲著熱鐵地上˙在猛焰
中˙仰而沃之˙˙使取鐵鉗˙開張其口˙
融赤銅汁˙灌其口中˙唇口即便燒腸˙燒
胃˙直破小腸˙向下而出˙˙由往昔所造
若人非人身中一切惡業˙於獄中次第而受
˙毒痛度可忍˙˙泥犁中如是勤苦˙經那
由他劫˙略無絲毫樂間˙名苦無間也˙
4) a đồng chị như nha 果. K ô g â biết qu vị
la gia (70 tuôi), trẻ (dươi 10 tuôi), đa ô g oă đa
Kinh Địa Tạng
179
ba, xâu oă đep, t iê oă â , tô qu (đị vị xa
ội o) oă ạ tiệ , đêu p ai ịu qua bao ủ mi .
Rô g, t â , t iê oă qui 或龍或神。或天或鬼: t ê rơt t ăng vao đị gụ .
5) Mệnh vô gián 命.
Qua P ật m Muội Kinh 觀佛三昧 i: một gay
một đêm tro g điạ gụ tươ g đươ g 60 tiêu kiếp
tro g Diêm P ù Đê. o p ai ịu đư g 84.000 đại
kiếp k ô. Môi gay p ai ết ă g vạ lâ , k ô g
một giây p ut gư g bị tr tâ , ư p ai ịu đư g ư
t ế o đế k i ma ky.
除非業盡。方得受生˙準鐵城泥犁經˙從
第一泥犁出˙乃至展轉入第八泥犁˙˙復
從第八˙反入第七˙乃至第一阿鼻泥犁來
˙遙見鐵城˙皆歡喜˙大呼萬歲˙˙閻羅
即呼罪人前˙若非怨˙今汝去˙當復為人
作子˙當孝順˙˙當事長年˙˙當畏帝王
禁戒˙˙當承事沙們道人˙˙端心˙˙端口
˙˙端身˙˙得阿羅漢者˙諸泥犁道˙皆為
閉塞˙˙於是從泥犁出˙皆生善道˙故言
業盡受生˙既初以至業盡˙生死連綿故˙
名命無間.
Thich Vinh Hoa dịch giang
180
Lơ K :
Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Vô Gián ngục noi đại
lư c là như v y. Nếu nói rõ ràng về tên hình cụ và sự khổ
sở ong đo, h ốt một kiếp cầ noi c ng hông hết
đư c.
Hoàng h Ma Gia nghe rồi, buồn và lo, chắp a đanh lễ
lui về chỗ c a mình.
Lơ :
Địa Tạng Bồ Tát bạch Ph t mẫu: Vô Gián ngục noi đại
lư c là như v y. Nếu nói rõ ràng về tên hình cụ và sự khổ
sở ong đo, h ốt một kiếp cầ noi c ng hông hết
đư c.
K ô g đủ t i giờ đê diê ta toa bộ sư t ố g k ô tro g đị
gụ .
Hoàng h Ma Gia nghe rồi, buồn và lo, chắp a đanh lễ
lui về chỗ c a mình.
chắp tay 合掌: tượng trư g tâm k ô g ta loạ .
buồn và lo 愁憂: Ma Gia phu nhân rât buô k i g e ră g
tù â p ai ịu đư g vô lượ g k ô sơ va lo ră g bô t â
k ô g đủ sư ưu giup o.
đanh lễ 頂禮: P u â am â Đị ạ g Bô at đa t uyết
gia g cho nghe va trơ vê ô gôi.
Kinh Địa Tạng
181
Phâm 4: Nghiệp Quả Của Chung Sinh Diêm Phù
Chu g si tạo nghiệp p ai ịu qua khô. Sư thố g k ô ủ
o k iế P ật va Bô at xuât t ế ưu độ. Ki P ap o i
răng Đư P ật oi u g si tro g m Giơi ư o . o
đ g qua k ô sơ tro g oi Ba ay. C i P ật mơi đủ
k a ă g ưu độ o. N i một a k a , ư P ật xuât t ế do
lo g đại bi muố giup u g si diệt trư t ố g k ô. Ki
i: “T P ap T â , bô ô uât âp, đa b u ê
ư , t ê t o t â 淨法界身, 本無出入, 大悲願力,
示現受身, g la: P ap t â t tị la P ap Giơi, ê
k ô g đế đi; vi đại bi guyệ lư ê mơi xuât iệ ụ
thân”. C u g si ủ Diêm P ù đă biệt rât ngoan ườ g
剛強 nên p ai ịu iêu k ô sơ.
長阿含云˙所以名閻浮者˙下有金山˙高三十
由旬˙˙由閻浮樹故˙名閻浮金˙˙樹有五大柧
˙(木四方為棱˙八棱三棱為柧)˙四面四柧˙上
有一柧˙果大如摩伽陀國一斛之甕˙摘其果時
˙汁隨流出˙色如乳味甘如蜜˙其東柧果˙乾
闥婆所食˙˙其南柧者˙七國人所食˙˙一拘樓
˙˙(此云不正叫)二拘羅婆˙˙(云叫喚)三毘提˙
˙(云不正體)四善毘提˙˙(云賢)五漫陀˙˙(云
善賢)六婆羅˙˙(云牢)七婆力梨˙˙(云勝)西柧果
Thich Vinh Hoa dịch giang
182
˙海蟲所食˙˙北柧果禽獸所食˙˙上柧果˙星
宿天所食˙
觀佛三昧云˙閻浮提果˙無以為譬˙˙其形團
圓滿半由旬˙˙婆羅門食˙即得先道˙五通具
足˙壽命一劫˙˙凡夫食之˙得四沙門果˙三明
六通˙無不悉備˙
立世阿毘曇云˙此樹˙生在閻浮提地北邊˙在
泥民陀羅河南岸˙˙是樹株本˙正洲中央˙˙從
樹株中央˙取東西角˙並一千由旬˙生長具足
˙形容可愛˙枝葉相覆˙久住不彫˙˙次第相覆
˙高百由旬˙˙下本洪直˙都無瘤節˙五百由旬
˙˙圍十五由旬˙˙枝橫出五十由旬˙˙間但亘
度˙一百由旬˙˙周圍˙三百由旬˙˙其果˙甘
美無比˙其核˙如世間閻浮子大˙˙上有烏獸
之形˙˙根悉金沙所覆˙˙春雨不漏˙夏則不熱
˙冬無風寒˙˙乾闥婆˙及藥叉神˙依樹而住˙
˙然穢樹之名˙前已略釋˙今更解之˙
立世云˙一人乘通˙˙欲行至閻浮提樹˙辭坲
北行˙經過七山˙至第七金邊山˙登山頂向北
˙從身遠望˙唯見黑暗˙怖畏而返˙˙佛言˙此
黑暗色˙即閻浮提樹˙˙(此取黑暗為穢)又其果
Kinh Địa Tạng
183
香氣˙能染人心˙發顛狂˙˙(此取染污為穢) 長
阿含云˙何緣月有黑影˙以閻浮提樹影˙在於
月中˙故月有影˙豈非月宮˙本自光明˙˙因樹
˙故現黑影˙˙穢樹之名˙得非取此義乎˙
準今兩處所釋˙則庶乎其不差矣˙˙故載詳出
˙請證諸賢˙
P âm ay kê â duyê Đị ạ g Bô at ưu giup me, rôi
ơi rộ g t ê guyê ma lập đại guyệ .
Lơ K :
Khi ấ Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá hưa ng: Bạch đức
Thế Tôn, con nhờ oai thần lực c a đức Thế Tôn mà khắp
ong ăm ngàn vạn ức thế giới, phân thân hình, cứu vớt
ấ ca nghiệp báo chúng sanh. ế hông nhờ hần lực từ
i vi đại c a đức Thế Tôn, con không th có sự biến hóa
đo. a con lại đư c đức Thế ôn đem lục đạo chúng
inh, ong ng hời gian ừ na đến ngày A D Đa
thành Ph mà pho chúc cho con, hiến cho họ đư c độ
thoát. Vâng, bạch đức Thế Tôn, con xin tuân lời. úi
mong đức Thế ôn đừng lo nghi.
Lơ :
Khi ấ Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá hưa ng: Bạch đức
Thế Tôn, con nhờ oai thần lực c a đức Thế Tôn mà khắp
ong ăm ngàn vạn ức thế giới, phân thân hình, cứu vớt
ấ ca nghiệp báo chúng sanh.
Thich Vinh Hoa dịch giang
184
Địa tạng Bồ Tát, dâu iêu t â t ô g, ư g vâ biết la
n ư g t a tưu đêu đượ ờ sư trợ lư ủ P ật.
oai thần lực: “oai 威” tư la bố vô uy, “t â 神” i vê lụ
thông, va “lư 力” y i t ập lư . Đư P ật đây đủ t ập
lư , ê đối vơi goại duyê 外緣 hoa toa k ô g sợ sệt.
Ngai t ườ g dù g đại t â t ô g 廣起神通 đê giao
u g si goai k a ă g ủ a vị Bô at. Bô at p â
thân 分身 đi k ắp P ap Giơi, t ật sư la ờ đư P ật tư bi
gi ộ.
Dù g p â t â đê ưu độ u g si la một loại ạ “đô g
sư 同事” ủ tư iếp p ap.
ế hông nhờ hần lực từ i vi đại c a đức Thế Tôn, con
không th có sự biến hoa đo.
N ư g vị Bô at tu k ô ạ 苦行事 t ây k ô g dê lam 辦
va k t a tưu 成. C o ê o k ô g k oi a a , C ư
P ật p ai ủi o ră g: đư g bi yếm 疲厭: đư g a a ,
a o ê ti tâ tiế lê ; ay dù g t ập lư t i se đắ vô
lượ g qua bao 果報. i t ế mơi i la ếu k ô g đư
P ật tư bi độ lượ g t i Bô at k ô g t ê đượ ư g biế
ư vậy. Cu g ư âu: “Bât ki ât p iê a triệt
ốt yê đắ m i o p a tị ươ g 不經一番寒澈骨 焉
得梅花撲鼻香 g la: ếu k ô g ịu đư g một p e
Đông buốt gia t i lam s o o m i gat ươ g ư vậy ”
Kinh Địa Tạng
185
biến: 變 giư i t ư, oă tr o đôi.
hóa: 化 trươ k ô g t i biến iệ r . Bô at t ê iệ
r tam loại biế :
1. C t ê iệ o 能作小.
2. C t ê iệ lơ 能作大.
3. C t ê iệ e 能作輕.
4. C t ê iệ tư tại 能作自在.
5. C t ê lam ủ 能有主.
6. C t ê đế ố x 能遠到.
7. C t ê độ g đât 能動地.
8. C t ê biế tùy y 隨意所作.
rê đây u g đượ goi la tam tư tại ga 八自在我.
由菩薩善住和敬之法˙與一切猶如水乳˙欲生
物希有之心˙故現大神通力˙
如化人所化事˙本無有實˙˙故大品云˙一切
法皆是化˙˙於是法中˙有聲聞˙辟支˙菩薩˙
豬佛法變化˙˙有煩惱法變化˙有業因緣法變
化˙˙若不生不滅無誑相涅槃˙是法非變化˙
以一切平等故˙今言作變化者˙依生滅隨情說
耳˙
Nay con lại đư c đức Thế Tôn đem lục đạo chúng inh,
Thich Vinh Hoa dịch giang
186
ong ng hời gian ừ na đến ngày A D Đa hành
Ph mà pho chúc cho con, hiến cho họ đư c độ thoát.
Vâng, bạch đức Thế Tôn, con xin tuân lời. úi mong đức
Thế Tôn đừng lo nghi.
A D Đa: ng la “ ô ă g t ắ g 無能勝 k ô g t ắ g
đượ ” (vi tr uệ t ù t ắ g) hoă “ ư ị 慈氏”. Đ la
một tê k a ủ Di Lă Bô at. Ngai tu ư âm m Muội
慈心三昧.
唯˙應速之辭˙今佛不喚˙何須速應˙乃西域
口辭也˙
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy: Địa Tạng Bồ Tát, ấ ca chúng sinh
chưa giai thoát thì tính thức bấ định: ác p kết nghiệp,
thiện p kết qua, làm thiện làm ác theo hoàn canh; rồi
luân chuy n ng đạo ch ng tạm ngưng,
Lơ g:
Đức Thế Tôn dạy: Địa Tạng Bồ Tát, ấ ca chúng sinh
chưa giai thoát thì tính thức bấ định.
chưa giai thoát 未解脫 : o ư đắ A L a qua (tri
độ giai t oat iêu ư ) oă ập ô Dư Niết Ba 入無餘
涅槃 (Đại ư ).
Kinh Địa Tạng
187
C tính thức bất định 性識無定 g la t iếu y . o
t ườ g do dư. o t ê quyết đị muố tu ư g k ô g
lâu t i đôi y. o k ô g bê lo g, ư t eo sư đư đây ma tiế
oă t ối. i k ô g y vư g va g ê t ườ g bị t ối
lui luôn.
ác p kết nghiệp, thiện p kết qua, làm thiện làm ác theo
hoàn canh; rồi luân chuy n ng đạo ch ng tạm ngưng.
làm thiện làm ác theo hoàn canh: ho i lam t eo, ếu bạ
tốt t i bắt ươ lam t iệ , ếu bạ xâu t i u g k ô g do dư
lam a ( o ê mơi goi la t t ư bât đị ). Đây đ t ị
ư âu d o: “Gâ mư t i đe , gâ đe t i sa g 近珠者
赤; 近墨者黑”. C o ê u g t ê o bạ be â
t ậ . Kẻ mê muội k ô g iêu ră g tât a đêu gia, ê o
châp trươ gu dụ , t eo đuôi a k , va đê p iê ao lam
t iếu sa g suốt. C o ê o tạo g iệp va t ườ g luâ
uyê tro g vo g luâ ôi.
ât a đêu do tâm tạo. âm tạo t iệ va a . Mật Ng iêm
Kinh 密嚴經 i: ư vô t i, đệ bat t ư ủ u g si bị
ư g ủ g tư ủ a g iệp xâm lâ . N ư g ủ g tư ay
k eo gụy luậ va a tập k uâ 熏.˙阿賴耶識˙從無
始世來˙為戲論熏習諸業所繫˙ i t ế, o bị ket
tro g vo g luâ ôi. Cu g ư tro g biê , ư g đợt gi t ôi
lam k ơi lê ư g t ư s g. S g iêu vô tậ si tư
k ô g gư g. i vô mi , u g t k ô g biết ră g tâm tạo
r a a giơi. 輪迴不已˙如海因風˙起諸識浪˙
恆生恆滅˙不斷不常˙˙而諸衆生˙不自覺知˙
Thich Vinh Hoa dịch giang
188
隨於自識˙現眾境界˙˙蓋由真如不守自性˙
隨染淨緣˙不合而合˙故輪轉五道也. Muố t oat
ly t i p ai bắt đâu tư tâm, g la p ai bao vệ tư t , không
t eo đuôi duyê trâ bât tị .
Quố Sư ru g i: K i mê t i t bị vo g tâm e lâp, k i
gia t i vo g trơ t a ( ơ ) t 忠國師云˙迷時結性
成心˙悟時釋心成性˙
Lơ K :
trai qua trần kiếp, mê hoặc chướng nạn. hư cá lội trong
lưới, cuốn heo ường lư : co lúc ạm thoát, ồi c ng ẽ
mắc lại lưới. Vì họ mà hư ai ư niệm. a ngươi đ
muốn hoàn thành ổn nguyện, nhiề iếp đ phá hệ,
quang độ những kẻ tội hổ, h hư ai khỏi lo nghi nữa.
Lơ :
trai qua trần kiếp, mê hoặc chướng nạn. hư cá lội trong
lưới, cuốn heo ường lư : co lúc ạm thoát, ồi c ng ẽ
mắc lại lưới.
mê hoặc: 迷惑˙am i 10 sư. Lợi sư: kiế oă ; Độ sư
鈍: tư oă .
將˙入也
Dụ a: C u g si t ườ g ơ tro g biê si tư. i t iếu uệ
N a ê o t ườ g bị đo vao a đô iêu ơ la si vao
Kinh Địa Tạng
189
oi t iệ ( â gi oă oi trời). Nếu k ô g ờ Đị
ạ g Bô at o công trai qu vô lượ g kiếp đê ưu độ o
t i đư P ật k ô g k oi lo âu.
Cá tượ g trư g gu đạo; lưới: t m giơi; ường lư 長流:
qua bao, am y t ời gi lâu dai: k i một g iệp t a t ụ
t i t ê k iế a trăm, ga , vạ g iệp k a t a t ụ
theo lam u g t ịu qua k ô trườ g kiếp; tạm thoát tạm
t ời si lê oi trời oă gười va mắc lưới y i ket tro g
vo g luâ ôi ( ât la đo t m a t u). Ca va a loai số g
tro g ươ tượ g trư g o ba t va tâm t ư ủ u g
si bât đị . Loai a t m ă ê t ườ g bị mắ lươi.
C u g si t m ti ai ê mắ lươi m 魔網.
Vì họ mà hư ai ư niệm. a ngươi đ m ốn hoàn
thành ổn nguyện, nhiề iếp đ phá hệ, quang độ
những kẻ tội hổ, h hư ai khỏi lo nghi nữa.
Đư P ật iêu ôi lo âu: thâ gười k đắ ; lụ ă k
đây đủ; tro g a k âu tai 口辯 k k ă : tai g ệ va
thông minh 才聰 k đắ ; trườ g t o k đắ ; minh nhân
明人 k găp; rư t 直信 k ; Đại tâm (tâm Bô Đê)
大心 k p at; Ki va P ap k g e; N ư L i k găp.
ời k ô g P ật u g si ư ây k ô g o trai.
P ật xuât t ế ây trơ ê tươi tốt trô o va kết trai.
N ư g loại p ươ ma một gười ươ g đượ tro g kiếp ay
la do đa gieo trô g p ươ đư tư ư g kiếp trươ :
Thich Vinh Hoa dịch giang
190
o g mi ập mi 從明入明; tư sa g vao sa g
( p ươ bau dâ đế tr uệ ),
im N ư L i vết t 跡; t eo dâu N ư L i y i t eo
gươ g ạ ủ N ư L i ma lam,
Luy a bât i 累行不止: t ư a lâu ăm
k ô g gư g;
ội ư đạo tra g 會於道場; ội op tại đạo tra g
( đô g tu )
ô ủy ki ă 無毀其根: k ô g p a oại ă ơ
gười;
Bât vo g t ât tiê ô g 不亡失前功: k ô g lam
mât ô g l o trươ .( tiếp tụ t ô g luy đư )
Một k i mât Đạo y 道意, t i se mât tro g rât iêu kiếp 動
有劫數. C o ê N ư L i mơi lo âu.
kẻ tội 罪輩: t tạo g iệp.
â : ại s o ơ i t iệ đạo (nhân thiên) ma vâ bị goi la kẻ
tội?
Đap: rời vâ o ai k ô ủ o: ho vâ o tạo g iệp.
Loai gười ếu k ô g biết tu thi se luô luô bị mê muội vê
Đạo P ap 恆迷道法; oă ếu muố tu a t iệ p ap,
t i lại k ô g biết trư ta bao 不除邪報.
dụ, gười tại gi vi âp gu trâ 取五塵, ê si tâm
đâu tr ; gười xuât gi vi âp kiế , ê si tâm đâu tr .
Kinh Địa Tạng
191
Lơ K :
Ph t nói xong lời ấy, thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát
Ma Ha Tát, gọi là Định Tự Tại Vương, ạch Ph t: Thưa
đức Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tát từ bao kiếp đến na , đ
phát nguyện g mà ngà na đư c đức Thế Tôn ân cần tán
than? Thỉnh cầ đức Thế Tôn lư c thuyết cho.
úc đo, Đức Thế Tôn dạy Định Tự Tại Vương ồ Tát: Đế
thính! Đế thính! H héo ư niệm, hư ai sẽ phân biệt
giai thuyế cho các người.
Lơ :
Ph t nói xong lời ấy, thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát
Ma Ha Tát, gọi là Định Tự Tại Vương, ạch Ph : Thưa
đức Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tát từ bao kiếp đến na , đ
phát nguyện g mà ngà na đư c đức Thế Tôn ân cần tán
than? Thỉnh cầ đức Thế Tôn lư c thuyết cho.
Ma Ha Tát la một vị đại Bô at. ị Định tự tại vương 定
自在王 Ma Ha Tat đắ tư tại ờ tu đị . Ngai k ô g o
vươ g ai ti , đắ iê ờ li x dụ vo g va t a tưu vô
biê ô g đư . ro g tư o i g i gai k ô g b o giờ rời
đị .
úc đo, Đức Thế Tôn dạ Định Tự Tại Vương ồ Tát: Đế
thính! Đế thính! H héo ư niệm, hư ai sẽ phân biệt
giai thuyế cho các người.
Ng e P ap, ếu u g t uyê tâm t i t ê t a tưu ă
Thich Vinh Hoa dịch giang
192
P ap r uệ 聞法智慧. S u k i g e P ap t i qua y
g “思惟其義” t a tưu ư uệ. Rôi iệm iệm
không quên, tiếp tụ quan sâu ơ k iế uyê đượ t â
tâm (y g va a độ g) t i se gia gộ tha tưu u uệ
修慧. Ng e P ap â t ật p ai đây đủ t m uệ. Cho
ê đư P ật mơi i: “Đế thính! Đế hinh H héo ư
niệm”.
Lơ K :
Trong quá khứ, cách na vô lư ng a ăng na do tha bất
kha thuyết kiếp, co đức Ph t hiệu Nhất Thế Trí Thành
Tựu Như Lai, Ưng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh
Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giai, Vô Thư ng Si, Điều Ngự
T ư ng Phu, Thiên Nhân Sư, Ph t, Thế Tôn. Thọ mạng
Ph t là sáu vạn kiếp.
Lơ :
Trong quá khứ, cách na vô lư ng a ăng na do tha bất
kha thuyết kiếp, có đức Ph t hiệu Nhất Thế Trí Thành
Tựu Như Lai, Ưng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh
Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giai, Vô Thư ng Si, Điều Ngự
T ư ng Phu, Thiên Nhân Sư, Ph t, Thế Tôn. Thọ mạng
Ph t là sáu vạn kiếp.
iê N a ủ P ật t ê qua vê qua xư x xôi va t ây rât
ro ra g.
Nhất thế trí thành tự như lai 一切智成就如來: Ngai
t a tưu đủ a loại tr uệ.
Kinh Địa Tạng
193
A ăng , na do tha va bất kha thuyết la ư g số rât lơ .
C b loại tr uệ:
1. N ât iết r 一切智: liêu tri ội goại ât t iết
p ap tô g tươ g 了知內外一切法總相: biết ết
tât a tô g tươ g ủ a p ap dâu ơ tro g y ơ
goai. ô g tươ g tư la K ô g tươ g. Đây la tr uệ
ủ N ị ư .
2. Đạo C ủ g r 道種智: liêu tri ội goại ât t iết
chư p ap biệt tươ g 了知內外一切諸法別相:
ậ diệ đượ tât a a biệt tươ g ủ a p ap dâu
ơ tro g oă ơ goai. Biệt tươ g la đủ a loại đạo
p ap k a biệt 種種差別之道法. Đây la tr uệ
ủ Bô at.
3. N ât iết C ủ g r (b o gôm a hai tr uệ trươ )
一切種智. Đây la tr uệ ủ P ật.
eo iê i tô g, t m tr k ơi xuât tư t m qua (Không
空, Gia 假 va Trung 中).
iếp t eo ki mô ta mười d iệu ủ P ật.
Như ai : “N ư” vố k ô g ô oă p ươ g ươ g,
“Lai” la am ư g va t ị iệ . 來無所從, 如無所去:
Ngai u g k ô g tư ơi ao đế ma u g k ô g đi đâu a.
“N ư” la tr uệ ủ t i gia (始覺之智) va “Lai” la tr uệ
ủ bô gia (本覺之理): dư trê ly ủ bô gia ma k ế
ợp vơi tr uệ ủ t i gia (以本覺的理, 契始覺的智).
Thich Vinh Hoa dịch giang
194
Ưng úng 應供: “Xư g đa g” , “Nên”. Co đượ tô xư g
la: “K am i P ươ Điê iệu 勘為福田號: t ê lam
p ươ điê ”. C i loại ô g đư điê : 1. ư lợi: g iê
ưu giao ly va đắ gia gộ 2. Lợi tha: dạy gười k a k iế
o đắ đại lợi. P ật t ê lam p ươ điê o u g si .
Ai u g dườ g o gai se đượ vô lượ g ô g đư . Ngai
xư g đa g ậ u g dườ g ủ â t iê .
Chánh Biến Tri 正遍知”: “C anh” la đê p â biệt vơi
goại đạo ( o k ô g iêu ră g tât a a p ap bât độ g bât
oại 諸法不動不壞); “biế ” la đê p â biệt vơi N ị ư ,
o đắ t iê K ô g 偏空 ư g k ô g iêu đượ sư k ô g k a biệt giư K ô g va ưu. C ư P ật k ô g tạo r một
p ap oă i; a gai biết ro ră g tât a a p ap k ô g
t ư k ô g tậ 不為一法二法˙以悉知一切法無餘
不盡. K ô g gi ma a gai k ô g biết 無所不知. Tri
la đê p â biệt vơi p am p u. D iệu riê g biệt la “Biế
Tri P ap Giơi iệu 知法界號”. Ki Lă g Ng iêm i:
“ â ây t ô g t ă g, gai cong, chim ạ trắ g va quạ đe
đêu biết ro guyê â 松直棘曲,鵠白烏玄,皆了
元由”. Ngai biết ly do ủ tât a a sư kiệ , ư biết số
lượ g ủ giot mư rơi, ngay ngoai a m iê Đại iê
t ế giơi.
inh Hạnh Túc 明行足”: “Minh” g la mi bạ 明
白: iêu; “ ạ ” g la tu a . Mi la uệ, ạ la
p ươ . Đây i p ươ đư so g toa . C b loại mi : 1.
Kinh Địa Tạng
195
iê N a Mi 天眼明 2. u Mệnh Minh 宿命明 3.
Lậu ậ Mi 漏盡明. ô xư g la “Qua iê N â Đư
iệu 果顯因德號” vi đư ạ iê iệ ơ trê â đị .
Thiện Thệ 善逝: ô xư g la “Diệu a g Bô Đê iệu 妙
往菩提號”, am i đư P ật k a ă g đi k ắp mười
p ươ g va dù g p ươ g tiệ giao u g si . ơ ư ,
s u k i ư g Bô Đê t i se k ô g b o giờ k ơi p iê ao
ư ; u g ư quă g va g, một k i đa luyệ t a va g
rong rôi se k ô g b o giờ trơ vê trạ g t ai quă g mo ư
trươ ư . Cu g t ế, ư P ật qu k ư đa tu luyệ t a
P ật rôi (k ô g o p âm vị ao o ơ , t tị ơ ) t i
mai mai ơ tro g trạ g t ai ây k ô g ê bị t oai 如先佛
所去處˙佛亦如是去˙第一上升永不復還.
Thế ian iai 世間解: Ngai đạt gụy t ô g chân 達偽通
真; tư la iêu biết ro ra g tât a a t ế gi p ap. Cu g
ư Lụ ô i: “P ật P ap tại t ế, gia gộ k ô g li t ế
gian. Bo t ế gi tim gia gộ ư tim t o sư g 佛法在
世間,不離世間覺,離世覓菩提,恰如求兔角”.
eo một a i k a t i “giai” g la biết. Đư P ật
t ật ti biết ro ra g a giơi u g si . i iêu tườ g tậ
ê oa toa k ô g p iê ao. C o ê gai â t ật
iêu t ế gi .
Vô Thư ng Si 無上士: Không o một t mê oă ( ư
kiế , tư va trâ s oă ) ê k ô g gi t ê t tị ơ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
196
Đư P ật đa trư bo ết a vô mi . Ngai biết ră g ga ( ội)
va a ( goại) đêu la không, la gia. Biệt iệu la “ ô g
Ngụy Đạt C â iệu 通偽達真號”. N i một a k a ,
Niết Ba vô t ượ g tro g tât a a p ap, đư P ật vô t ượ g
trong tât a u g si : vi k ô g o gi đê đoạ trư ê
gai la ô ượ g S .
Điề gự T ư ng h 調御丈夫: Ngai điêu p ụ tât a
u g si tro g lụ đạo va ươ g dâ o tiế đế P ật qua.
Biệt iệu la “N iếp ù g Đạo iệu 攝化從道號”.
Ngai t ê t uâ tâm ủ u g si dâu iêu k i o
p g tu g ư gư o g.
Đây la một k ai iệm qu tro g. Đư P ật t ê k eo điêu
p ụ tât a a u g si va khuyê o k eo giư a ă .
Trườ g A am i: ê k eo ơi lụ ập. Bao vệ, duy tri,
điêu p ụ u g giố g ư đât bă g ma t ê điêu k iê
xe bố gư . Nê biết dù g roi ươ g đê điêu k iê k iế
u g t eo đu g đườ g.
佛能調伏衆生善護根門˙˙長阿含云˙善御六
觸˙護持調伏˙猶如平地˙駕四馬車˙善調御
者˙執鞭執控˙使不失轍˙若云調女人˙則不
尊重˙故名調御丈夫
Thi n h n Sư 天人師: lam gươ g o gười va trời. Biệt
iệu la “ g Cơ uyết P ap iệu 應機說法號”. So vơi
a loai k a t i o gười lợi ă va t ê ập Đạo dê
da g ơ . Đư P ật t uyết P ap k iế vô biê â t iê
Kinh Địa Tạng
197
gia gộ.
Trong n ư g loai u g si do P ật giao p â đô g la
nhân thiên.
h : biệt iệu la “ m Gia Viên Mi iệu ( tư lợi, lợi t ,
gia ạ viê ma ) 三覺圓明號”.
Ngai t a tưu N ât iết r va biết số lượ g ủ u g ưu
ti u g ư vô ti , t ườ g va vô t ườ g p ap v.v… 一切
智慧成就˙知衆生非衆生數常無常等法˙
Thế Tôn: vi gai đượ tô tro g ât tro g oi ay va a
tro g t m giơi. Biệt iệu la “ am Giơi Độ ô iệu 三界
獨尊號”. K i P ật C r đời, gai i một t y lê
trời, một t y xuố g đât, bươ bay bươ va i: “ iê t ượ g
t iê ạ, duy ga độ tô 天上天下, 維我獨尊”. D
iệu ay o sau g k a :
1. ư tại 自在.
2. S t ắ g 熾勝.
3. Đo g iêm 端嚴.
4. P ô ă 普聞.
5. Cat tườ g 吉祥.
6. ô qu 尊貴.
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
198
Khi chưa x ất gia, ngài làm một ti u quốc vương, ết bạn
với một ti u quốc vương l n ang, cùng hành h p thiện,
l i ích chúng sinh. hưng đa ố dân chúng c a hai nước
tạo đ điề ác. Hai vị quốc vương àn ế, rộng l p
phương cách. ột vị phát nguyện chóng thành Ph đạo
đ độ chúng sanh không sót một ai. Một vị phát nguyện
nế hông hoa độ những kẻ tội khổ, làm họ đư c an lạc,
đắc Bồ-Đề ước, h an h n ôi chưa muốn thành Ph t.
Ph t nói với Định Tự Tại Vương ồ Tát: Vị quốc vương
nguyện sớm thành Ph t là Nhất Thế Trí Thành Tự hư
Lai, còn vị quốc vương ng ện nế hông vinh độ tội khổ
chúng sinh h chưa m ốn thành Ph là Địa Tạng Bồ Tát.
Lơ :
Khi chưa x ất gia, ngài làm một ti u quốc vương, ết bạn
với một ti u quốc vương l n ang, cùng hành h p thiện,
l i ích chúng sinh. hưng đa ố dân chúng c a hai nước
tạo đ điề ác. Hai vị quốc vương àn ế, rộng l p
phương cách.
Kiếp trươ , Bô at la một vị vu trươ k i xuât gi .
ạn 友: c t ê ư g k ạ ư s u:
合志 Cù g u g ươ g
Giup đơ u.
K uyế k u.
th p thiện 十善: la â đị ă ba đê si lê oi rời.
Kẻ lo g ti t i p at tâm trô g p ươ . N ư t ế t i kiếp s u
Kinh Địa Tạng
199
k ô g o lo âu.
Sư P ật Cat u g Ki 事佛吉兇經 i: Thập a o gi
十惡怨家: mười a va kẻ t ù oa , thập t iệ ậu ưu 十
善厚友: mười tốt va bạ t â t iết, t â đắ Đạo 安神
得道: tâm iê va t a Đạo, gi i to g t iệ si 皆從
善生: đêu do t iệ ma si . ưu ă g t ủ t , p ươ bao tư
nhiên 有能守信˙福報自然: ư g kẻ t ê giư lo g
ti t i tư iê p ươ bao. o g t iệ t iệ 從善至
善: tư tốt đê đế ố tốt. P i t â t o dư 非神授與與:
K ô g do qui t â b o. gia đắ t ư 信者得植:
gười lo g ti ơ ội trô g ủ g tư. o g si vô ưu
後生無憂: kiếp s u k ô g một ut lo âu.
đ ác i thập a .
Một vị phát nguyện chóng thành Ph đạo đ độ chúng
sanh không sót một ai.
Đại Luậ i i a ưu độ u g si :
1) rươ ết t i tư độ, s u độ u g si .
2) rươ ết t i độ u g si , rôi s u mơi tư độ.
Một vị vu guyệ t anh P ật đê đủ tr lư ưu độ u g
sinh.
Một vị phát nguyện nế hông hoa độ những kẻ tội khổ,
làm họ đư c an lạc, đắc Bồ-Đề ước, h an thân tôi
Thich Vinh Hoa dịch giang
200
chưa muốn thành Ph t.
Ph t nói với Định Tự Tại Vương ồ Tát: Vị quốc vương
nguyện sớm thành Ph t là Nhất Thế Trí Thành Tự hư
Lai, còn vị quốc vương ng ện nế hông vinh độ tội khổ
chúng sinh h chưa m ốn thành Ph là Địa Tạng Bồ Tát.
xuất gia: iê Ngu Ki 賢愚經 mô ta ô g đư xuât gi
o lơ ơ ui u Di, sâu ơ đại dươ g, va rộ g ư k ô g
trung. N ờ t iệ ă xuât gi se đắ đạo Bô đê.
C bố loại xuât gia:
1) â va tâm xuât gi .
2) Thân xuât ư g tâm không xuât.
3) Tâm xuât ư g thân không.
4) Ca t â tâm đêu k ô g xuât.
H i loại t i tốt, i loại t i xâu.
Lại b bậ xuât gi :
1) Xuât t ế tụ gi 出世俗家: rời gi đi va ti am
t ô g t ườ g.
2) Xuât tam thế tụ gi 出三世俗家 : liêu si tư,
c ư g A L a .
3) Xuât vô minh gia 出無明家: ư g P ap â va
t a Đạo.
nguyện lư tư tâm. ro g tât a a lư , tr lư mạ ât.
Lơ K :
Kinh Địa Tạng
201
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp ước, có
đức Ph t xuất thế, danh Thanh Tịnh Liên Hoa Mục Như
Lai. Ngài thọ mạng bốn mươi iếp. Trong thời ư ng
pháp, có một vị La Hán đem phước độ chúng inh. h n
hi đi hoa d n, vị La Hán ấy gặp một nữ nhân tên
Quang Mục, thiết trai cúng dường.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp ước, có
đức Ph t xuất thế, danh Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư
Lai. Ngài thọ mạng bốn mươi iếp.
xuất thế. Theo N â Qua Ki 因果經, trươ k i xuât t ế,
o la Đă g Gia Bô at, trụ ơ Đâu Suât Đa t iê , gai qua
ăm t ư:
1) Că ơ u g si t a t ụ ư , 2) Đu g t ời ư
3) Si vao ươ ao, 4) Si vao gio g doi ao, 5) Nê o i lam me ( t eo â duyê u ).
o se bê Â Độ mau x , tươ g tư ư mắt P ật. Cho
nên d iệu la Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư ai.
ro g a 32 tươ g ao, măt P ật đêu đă , p u ậu, tươi
sa g, o dịu v ư ma guyệt (tră g tro ) va mắt đep đe
iê tư ư a o se . Đ la do tât a a a đêu đoạ
xong va a t iệ đa oa tât, cho nên mắt gai tư iê to
r vẻ đep tuyệt diệu va t k iết giố g ư ị o Se .
Trong thời ư ng pháp, có một vị La Hán đem phước độ
chúng inh. h n hi đi hoa d n, vị La Hán ấy gặp một
Thich Vinh Hoa dịch giang
202
nữ nhân tên Quang Mục, thiết trai cúng dường.
Đời xư , s u k i đắ Đạo t i ư g bậ tu a t ườ g
xuố g ui giup đời 遊化人間, 廣度有緣人.
a Hán: D tư P ạ ay b g :
1. Vô sinh 無生: o k ô g o p ai trai qu si tư
tro g t m giơi.
2. Sat tă 殺賊: 98 sư ủ kiế tư p iê ao tă đêu bị
tiêu diệt 九十八使見思煩惱賊滅.
3. ô lậu 無漏: Ngai c ư g đắ vô lậu va c t ê giup
loai gười đắ vô lậu p ươ (Giơi đị uệ) 自福不
漏.
thiế ai cúng dường ăm ô g đư :
1. Bố t mạ g 施命.
2. Bố t sắ 施色.
3. Bố t lư 施力.
4. Bố t 施安.
5. Bố t biệ 施辯.
Tô g ộ g t a ăm p ươ . Nếu u g dườ g o A L a
t i p ươ tă g t êm trăm lâ .
Quang Mục: Người ru g o ti ră g guyê k ủ gu
tạ g va lụ qu trụ ơ mắt. Ti k ơ mắt. Ti ủ xươ g
trụ ơ gươi, a g t uâ t i mau gươi a g đậm 準靈樞˙
Kinh Địa Tạng
203
五藏六府之精氣˙皆上住於目˙而為精˙˙精
之窠為眼˙˙骨之精為瞳子˙˙節之精為黑眼˙
Lơ K :
Vị La Hán hỏi: Muốn cầu nguyện gì?
Quang Mục hưa: Từ ngày mẹ mất, con ộng phước đ
cứu vớt cho mẹ; không biết hiện na inh đến chỗ nào?
Lơ :
Vị La Hán hỏi muốn cầu nguyện gì?
A L a la t a â . Cu g dườ g o o tạo p ươ oi
gười va trời va t ê giup đượ ư y 人天之福皆能如
意.
Quang Mục hưa: Từ ngày mẹ mất, con ộng phước đ
cứu vớt cho mẹ; không biết hiện na inh đến chỗ nào?
Cô t i muố biết me ơ ơi ao, biêu lộ lo g biết ơ t âm
sâu vơi me.
Ki Niết Ba i: Biết ơ la guô gố ủ đại bi. Người
k ô g biết ơ o tệ ơ su si 知恩者˙大悲之本˙
不知恩者˙蜃於畜生˙
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
204
Vị La Hán hương nh nh p định quan sát, thấy mẹ
Quang Mục đọa ác đạo, thọ cực đại khổ. Ngài hỏi Quang
Mục: Mẹ con lúc sống tạo hạnh nghiệp g mà na phai thọ
cực đại khổ ong ác đạo?
Lơ :
Vị La Hán hương nh nh p định quan sát, thấy mẹ
Quang Mục đọa ác đạo, họ cực đại khổ. Ngài hỏi Quang
Mục: Mẹ con lúc sống tạo hạnh nghiệp g mà na phai thọ
cực đại khổ ong ác đạo?
A L a â ta y đê qua sat 作意觀察, o Bô at t i
t ê biết ma k ô g â ta y.
thấy 見: i k a ă g t ây qu uệ N a .
thọ cực đại khổ: ba t đ g ơ tro g đị gụ vô gia .
Ngài hỏi Quang Mục: Mẹ con lúc sống tạo hạnh nghiệp g
mà nay phai thọ cực đại khổ ong ác đạo?
â : eo Đại Luậ , uệ N a đa oa toa gư g p â biệt
bât ư tươ g ao 盡滅一異相, u g k ô g t o ậ tât a
a p ap 不受一切法. N ư g uệ N a k ô g t ê độ
u g si vi t iếu sư p â biệt 無所分別˙故生法眼.
ị ay la A L a đa ư g k ô g tị 了知空寂, lam
s o ma gai t ê t ây đượ ơi ố ma me ô t đ g t o
qua bao?
Kinh Địa Tạng
205
Đap: uệ N an liêu Không 慧眼知空, vi k ô g âp a
ê điêu p ụ đượ a 調於境不著. C ư k ô g p ai o
k ô g t ây gi a ư gười mù 豈如生亡盲˙全無所
見也? Cho nên Đại P âm mơi i 故大品云: uệ N a
ủ Bô at 慧眼菩薩˙không c p ap ao ma k ô g t ây
無法不見˙va k ô g p ap ao ma k ô g ậ 無法
不識. ( i uệ a bi đă g tro g k ô g tị )Mă dâu vị
A L a t ê qu sat (vơi iê N a ) ư g sư việ
tro g Đại iê ế Giơi 能觀大千世界事, ư g lại
k ô g biết guyê â 但不能知其因 c o ê ô g t
mơi oi.
Lơ K :
Quang Mục hưa: Thói quen c a mẹ con chỉ hich ăn loài
cá và ba ba. Thich ăn nhất là cá và ba ba con. Hoặc chiên
hoặc nấu, tha hồ mà ăn. Số lư ng sinh mạng c a chúng,
inh a, hơn ngàn vạn. Xin tôn gia từ mẫn mà dạy cho
con biế làm cách nào đ cứu mẹ.
Lơ :
Quang Mục hưa: Thoi quen c a mẹ con chỉ hich ăn loài
cá và ba ba. Ba t t ă đô biê ư rât iêu gười đời
nay. Thich ăn nhất là cá và ba ba con. Hoặc chiên hoặc
nấu, tha hồ mà ăn. Số lư ng sinh mạng c a chúng, tính
a, hơn ngàn vạn. Xin tôn gia từ mẫn mà dạy cho con biết
làm cách nào đ cứu mẹ.
Thich Vinh Hoa dịch giang
206
C t i que ư vậy t i đa tạo r t ật iêu g iệp! Ba me
ham ă ê đa giết k a iêu u g si . C âu t ơ:
“千百年來碗裏羹 Ca trăm ga ăm y, b o iêu tô
canh,
冤深似海恨難平 ạo oa ậ sâu ư biê , k ô g t ê
giai.
欲知世上刀兵劫 Nếu muố biết tại s o t ế gi
ạ bi đ o,
試聽屠門夜半聲 ay g e âm t tư ư a g đô
tê lu ư đêm.”
Lơ K :
Vị La Hán vì xo thương ,chỉ dạy cách thức, khuyên
Quang Mục hãy chí thành trì niệm danh hiệu c a đức
Thanh Tịnh Liên Hoa Mục Như Lai, và đắp vẽ h nh ư ng
c a ngài mà thờ phụng, thì kẻ còn người mấ đề đư c
phước báo.
Lơ :
Vị La Hán vì xo hương ,chỉ dạy cách thức, khuyên
Quang Mục hãy chí thành trì niệm danh hiệu c a đức
Thanh Tịnh Liên Hoa Mục Như Lai
Muố đượ am ư g t i p ai tâm chí thành.
A L a ư diệt trư tât a vô minh ê ư ư g P ap
Thân. Thâ t ô g ủ o o t u t â t ô g ủ Bô at.
Kinh Địa Tạng
207
o ư đủ sư ưu u g si t oat k ô.
và đắp vẽ h nh ư ng c a ngài mà thờ phụng, thì kẻ còn
người mấ đề đư c phước báo.
kẻ còn người mất: tạo i tượ g se lam lợi o a gười
qua ố va gười o số g. K ô g ư g p ươ bao tă g
trươ g ma tr uệ u g tă g trươ g.
Ba vê lập ve i tượ g P ật Bô at, một vị vu oi đư
P ật: “s u k i P ật ập Diệt, ếu u g si tạo i tượ g
P ật t i đượ p ươ gi ” Đư ế ô đap: “N ư g kẻ tạo
i tượ g ủ N ư L i se đắ vô tậ p ươ đư không kê
xiết. Đời đời, o se k ô g đo a t u. o se si vao oi
Trời, gười đê ươ g p ươ lạ , o đế si lam P ạm
iê ươ g. Tươ g mạo đoan trang vô ù g. Đế k i đây
đủ p ươ đư â duyê o se si vao quố độ ủ P ật A
Di Đa, t a đại Bô at, cho đế t a đại Bô at tô qu va
uối ù g se t a P ật”.
Lơ K :
Quang Mục nghe v y, tức khắc xa bỏ những gì mình yêu
thích, đắp vẽ ư ng Ph mà cúng dường. Cùng cực tôn
kính, Quang Mục thầm khóc, chi m ngưỡng mà lễ lạy.
Bỗng a nữa đ m ấy, Quang Mục mộng thấy thân Ph t
ánh vàng rực rỡ, như núi T Di, phóng ánh sáng lớn.
Lơ :
Quang Mục nghe v y, tức khắc xa bỏ những g m nh
hich, đắp vẽ ư ng Ph mà cúng dường.
Thich Vinh Hoa dịch giang
208
Cô t y si ết tât a a vật sơ ưu đê u g dườ g, ư g
to một a độ g ư ky t a tâm. C o ê ô t đượ am
ư g va t ây thâ P ật.
Cùng cực tôn kính, Quang Mục thầm khóc, chi m ngưỡng
mà lễ lạy. Bỗng a nữa đ m ấy, Quang Mục mộng thấy
thân Ph t,
mộng t ây P ật la rât tốt.
C bố loại mộ g:
1. Tư đại bât o mộ g 四大不和夢 (t ây ui sập, bị
giă ươp, op, s i v.v... đuôi bắt).
2. iê kiế mộ g 先見夢 (b gay t ây t i b đêm
mơ).
3. iê â mộ g 天人夢 (trời gười bao mộ g t iệ
a k iế gười đắ t iệ a sư 天人現善惡˙令人
得善惡事).
4. Tươ g mộ g 想夢 (do p ươ bau oă g iệp
ươ g tư kiếp trươ ; bây giờ t ị iệ r t iệ oă a
mộ g).
i loại mộ g đâu la gia, i loại mộ g s u la t ật. Giâ mơ
ủ Qu g Mụ t uộ i loại s u.
Xuât Si Bô Đê âm Ki 出生菩提心經 i: “Nếu
t ê mơ t ây i tượ g P ật toa ve va trang nghiêm, u g
si ê si tâm o i. o se ắ ắ t anh Điêu Ngư
Sư 調御師.
Kinh Địa Tạng
209
ánh vàng rực rỡ, như núi T Di, phóng ánh sáng lớn.
ánh vàng rực rỡ 金色晃耀: Măt p Đô g ủ ui Tu Di
toa lam bă g va g 大須彌東面˙及小須彌七山˙純
是黃金. A sa g t â P ật o sa g ơ a g sa g ủ
kim sơ .
Lơ K :
mà bao Quang Mục : Mẹ con không bao lâu nữa sẽ sinh
vào nhà con, vừa biế đoi lạnh là biết nói.
Sa đo, nữ t trong nhà Quang Mục sinh mộ đứa bé,
chưa đầ a ngà đ iết nói. úi đầu, t i hoc, đứa bé
bao Quang Mục: Sinh tử nghiệp duyên, phai tự chịu qua
báo. Ta là mẹ con đ , l na phai ở trong chỗ tối ăm.
Từ khi biệ l con, phai đọa ong đại địa ngục. Nhờ
phước lực con làm mới đư c inh lại làm người, nhưng
vào hạng hèn hạ và chết y ; năm mười ba tuổi sẽ lại bị
đọa ác đạo. Con có cách gì cứu mẹ cho vinh hoá ?
Lơ :
mà bao Quang Mục : Mẹ con không bao lâu nữa sẽ inh
vào nhà con, vừa iế đoi lạnh là biết nói.
Sa đo, nữ t trong nhà Quang Mục sinh mộ đứa bé,
chưa đầ a ngà đ iết nói.
Đây la điê i ô g đư uyê qua bao ă g t a e.
Thich Vinh Hoa dịch giang
210
chưa đầ a ngà mà đ iết nói: t ô g t ườ g t i p ai i
b ăm t i o t mơi biết i. C ắ đây la do t â lư P ật
giup đư be ơ â duyê kiếp trươ .
úi đầu, t i hoc, đứa bé bao Quang Mục: Sinh tử
nghiệp duyên, phai tự chịu qua báo. Ta là mẹ con đ , l
nay phai ở trong chỗ tối ăm.
C u g t k ô g ê g i gờ luật â qua. Tạo g iệp t i
ắ ắ p ai ịu qua báo.
Từ khi biệ l con, phai đọa ong đại địa ngục. Nhờ
phước lực con làm mới đư c inh lại làm người, nhưng
vào hạng hèn hạ và chết y ; năm mười ba tuổi sẽ lại bị
đọa ác đạo. Con có cách gì cứu mẹ cho vinh hoá ?
Thập Đị Luậ 十地論 i: ạo g iệp sat si se p ai ịu b qua bao:
1. N ât dị t ụ qua 一異熟果: g la si vao t m a
t u.
2. Đă g lưu qua 等流果: k i si vao oi gười t i bị
iêu bị va ết yêu.
3. ă g t ượ g qua 增上果: goại vật sơ ưu t ườ g la
ạ p âm va k ô g bê .
Nếu k ô g ờ ô g đư u g dườ g ủ ô t t i me đa
k ô g t oat đượ t m a t u! oat r t i p ai si vao a g
ạ tiệ !
Lơ K :
Quang Mục nghe nói, biế đich h mẹ mình, nghẹn ngào
Kinh Địa Tạng
211
khóc mà hỏi: ế đúng là mẫu thân h biết bổn tội, đ
làm hạnh nghiệp g mà phai đọa ác đạo?
Đứa bé nói : Sát hại và h y mạ, vì hai nghiệp ấy mà phai
thọ báo. ế hông nhờ phước con làm đ cứ hổ nạn
cho mẹ, thì vì nghiệp ấ đáng lẽ mẹ chưa đư c giai thoát.
Quang Mục hỏi : Tội áo địa ngục như hế nào?
Đứa bé nói : Tội khổ ấy nói ra th t bất nhẫn. à co noi đi
nữa, ăm ngàn năm c ng hông cùng.
Lơ :
Quang Mục nghe nói, biế đich h mẹ mình, nghẹn ngào
khóc mà hỏi: ế đúng là mẫ h n h iết bổn tội, đ
làm hạnh nghiệp g mà phai đọa ác đạo?
rươ t i Qu g Mụ mơ t ây P ật y lại g e đư be kê.
C o ê ô t k ô g o g i gờ gi ư .
Đứa bé nói : Sát hại và h y mạ, vì hai nghiệp ấy mà phai
thọ báo. ế hông nhờ phước con làm đ cứ hổ nạn
cho mẹ, thì vì nghiệp ấ đáng lẽ mẹ chưa đư c giai thoát.
Quang Mục hỏi : Tội áo địa ngục như hế nào?
Đứa bé nói : Tội khổ ấy nói ra th t bất nhẫn. à co noi đi
nữa, ăm ngàn năm c ng hông cùng.
Ng iệp sat sinh ( ă g ât tro g a loại g iệp 眾罪之上)
va p i ba g (đượ kê la ă g vi đây la sư bắt đâu ủ vạ a
Thich Vinh Hoa dịch giang
212
萬惡之先) đa lam o ba me đo đị gụ .
iê Ngu Ki 賢愚經 kê, một gười me bao o 蘇曼女
告諸子曰: tạo g iệp sat si t i se bị đo đị gụ ịu
đủ loại k ô sơ p iê ao trăm ga vạ ư kiếp. C t ê đo
t a ưu, t o hoă đủ loại su vật va l gụ gia giưt
u tr tâ . Nôi k ô ay p ai trai qu trườ g kiếp, mo g
t oat k oi u g k ô g đượ . Tuân tư i ră g: 荀子云 lời
êm got ư vai mêm mại giư o âm ap, t ô gư t i lam đ u
đơ ư bị giao đ o đâm em. ội p i ba g t i ịu qua
k ô tệ ơ ư . C o ê a Luậ 成論 i: ếu
gười dù g bạo gư, oă thô ngư, thi se p ai đo vao loại
đị gụ tươ g ư g ma ịu k ô. Sat si liệt vao a g đâu
ủ a g iệp. P i ba g la bươ đâu ủ vạ a .
Lơ K :
Quang Mục nghe v , hướng lên hư không gào khóc mà
bạch ng : guyện cho mẹ con vinh hoá địa ngục, hết
mười ba tuổi thì không còn trọng tội, và miễn vào ác đạo.
hư h mười phương xin ừ mẫn con, chứng minh cho
con vì mẹ mà phá đại quang nguyện: “Nếu mẹ con đư c
vinh hoá am ác đồ và h n người hèn hạ, cho đến thân
nữ nhân c ng vinh viễn không làm nữa, h ước ư ng
đức Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư ai, con ng ện từ
nay sắp đi, cho đến ăm ngàn vạn ức kiếp sau, bao nhiêu
tội khổ chúng sinh ở ong địa ngục và am ác đạo c a các
thế giới, con thề nguyện cứu vớ , hiến họ l a địa ngục, ác
thú, súc sinh, ngạ quỉ đ ng khi những kẻ tội báo ấy thành
Ph t ca rồi ,con mới hành hánh Đ ng Chánh Giác.”
Kinh Địa Tạng
213
Lơ :
Quang Mục nghe v , hướng lên hư không gào khóc mà
bạch ng : guyện cho mẹ con vinh hoá địa ngục, hết
mười ba tuổi thì không còn trọng tội, và miễn vào ác đạo.
Qu g Mụ iêu đượ sư t ống k ô oi đị gụ . C o ê ô
t mo g ră g me mi se k ô g b o giờ ịu qua k ô ư t ế
nư . Lại mo g ră g s u k i tra qua đị g iệp o đế luc
mười ba tuổi, t i se v viê rời a đạo.
hư h mười phương xin ừ mẫn con, chứng minh cho
con vì mẹ mà phá đại quang nguyện:
Cô t liê lập đại guyệ đê tạo đại p ươ bau giup me mi
liêu k ô m u g.
hư h mười phương: Qu g Mụ âu xi ư P ật mười
p ươ g ư g mi :
1. C ư g ậ ră g tâm lập guyệ t ật qua g đại.
2. P at Bô đê tâm, iê iệ lo g tư mâ ủ ư P ật
o t m a t u va a g ạ tiệ
Đây la dù g ươ t a ma dep tiêu lư o (tượ g trư g o
g iệp ủ me ô).
“Nếu mẹ con đư c vinh hoá am ác đồ và h n người
hèn hạ, cho đến thân nữ nh n c ng vinh viễn không làm
nữa, h ước ư ng đức Thanh Tịnh Liên Hoa Mục hư
Lai, con nguyện từ nay sắp đi, cho đến ăm ngàn vạn ức
kiếp sau, bao nhiêu tội khổ chúng sinh ở ong địa ngục
và am ác đạo c a các thế giới, con thề nguyện cứu vớ ,
hiến họ l a địa ngục, ác thú, súc sinh, ngạ quỉ đ ng khi
Thich Vinh Hoa dịch giang
214
những kẻ tội báo ấy thành Ph t ca rồi ,con mới thành
hánh Đ ng Chánh Giác.”
S u k i đo đị gụ , ịu vô lượ g k ô sơ ( a bao t ư
ât), t i s u đ r k oi đị gụ , si vao lo i su si p ai
ay bưa lao o va k ô g đủ o ă , ươ uố g ( a bao
t ư i). S u đ t i si lam gạ qui va ịu qua k ô đ i
k at: o k ô g g e đượ d tư ươ , va a t ư uố g,
m a trườ g vạ kiếp. Cô o o bă g cây kim va bụ g t i
to ư trố g. N ậ đượ âm t ư đư đế miệ g t i biế
t a o t ( a bao t ư b ). ết g iệp ơi t m đô, ho
si vao oi gười ư g t uộ vao ạ g bâ ù g ạ tiệ ,
lam tôi tơ o gười, k ô g tư do, t ườ g xuyê k ô g
đượ sơ âu ư y, ă g ủ ai âu bau gi a.
Lơ K :
Phát thệ nguyện rồi, lại nghe rõ Thanh Tịnh Liên Hoa
Mục Như Lai bao: Quang Mục, lòng từ mẫn c a con th t
lớn lao, biết vì mẹ mà phá đại nguyện. Ta thấy mẹ con
hế mười ba tuổi, bỏ báo thân này rồi, sẽ sinh làm một
phạm chí, sống ăm năm. Hết qua báo ấy thì vãng sinh
Vô Ưu quốc độ, thọ mạng bất kha tính kiếp. Sau thành
Ph t qua, quang độ nhân thiên, nhiề như cá ông H ng.
Lơ :
Phát thệ nguyện rồi, lại nghe rõ Thanh Tịnh Liên Hoa
Mục Như Lai bao: Quang Mục, lòng từ mẫn c a con th t
lớn lao, biết vì mẹ mà phá đại nguyện. Ta thấy mẹ con
hế mười ba tuổi, bỏ báo thân này rồi, sẽ sinh làm một
phạm chí, sống ăm năm.
Kinh Địa Tạng
215
Đư P ật t ê biết tươ g l i va t ây ră g đại guyệ lư
ủ Qu g Mụ uyê qua bao ạ tiệ t a tô qu (Phạm
chi la gio g Ba L Mô , gi i âp xa ội o ât lu đ ).
Tho mạ g lại tă g trươ g đê t ê ươ g iêu p ươ lạ .
Hết qua báo ấy thì vãng sinh Vô Ưu quốc độ, thọ mạng
bất kha tính kiếp. Sau thành Ph t qua, quang độ nhân
thiên, nhiề như cá ông H ng.
Vô Ưu quốc độ: la ây P ươ g Cư Lạ ; ơ đ k ô g k ô
ao, tâm a đêu y lạ .
Lưu lạ tro g luâ ôi tạo ư g k ô ạ ư s u:
1. Đo đị gụ : ịu qua bao rât t ố g k ô.
2. Si gio g ạ tiệ .
3. o mạ g gắ gủi: Số g k ô sơ tro g 13 ăm rôi lại
đo xuố g a t u.
4. Si lam P ạm : se t eo ta đạo va si tâm gạo
mạ .
ro g N ât iết P ap C o ươ g Ki 一切法高王經,
đư P ật bao A N Đa: “Tât a Bô at, Ma Ha at, khi o
p at Bô Đê tâm lâ đâu tiên, g y lu ây, o đa la p ươ điê
o a ă , Duyê Gia va u g si . Số lượ g
ư g gười đượ ưu độ iêu ư at sô g ă g”.
Lơ K :
Ph t dạ Định Tự Tại Vương: Vị La Hán phước độ
Quang Mục lúc ấy, nay là Vô T n Y Bồ Tát. Mẹ c a
Quang Mục nay là Giai Thoát Bồ Tát. Còn Quang Mục
h chinh là Địa Tạng Bồ Tá ; ong nhiề iếp l xa về
Thich Vinh Hoa dịch giang
216
quá khứ, đại i đ ừ mẫn, phát nguyện nhiề như cá
sông H ng, quang độ chúng sinh.
Lơ :
Ph t dạ Định Tự Tại Vương: Vị La Hán phước độ
Quang Mục lúc ấy, nay là Vô T n Y ồ Tát. Mẹ c a
Quang Mục nay là Giai Thoát Bồ Tát. Còn Quang Mục
h chinh là Địa Tạng Bồ Tát;
Vô T n Y ồ Tát, tro g qua k ư tu t eo iêu ư . Bây giờ
đa uyê ươ g t eo Đại ư . C o ê ạ guyệ đêu
vô tậ . ât a đêu vô ta 無作.
Giai Thoát Bồ Tát đa guyệ đi vo g qu t m giơi rôi
xuố g đị gụ đê ưu t oat u g si
ong nhiề iếp l xa về á hứ, đại i đ từ mẫn,
phát nguyện nhiề như cá ông H ng, quang độ chúng
sinh.
từ mẫn: Đại Luậ i: “Că ba ủ t iệ ă la gi? La tư
tâm. Nếu tư tâm t iếu ập Lư , ư ô y, va 32 tươ g ao
ủ P ật t i đ la tâm tư ủ iêu ư . Nếu đây đủ t i
đ la tâm tư ủ N ư L i, la đại P ap tụ 大法聚, la đ t ị
Niết Ba . Lư ủ tư tâm rât qua g đại t âm sâu, đây đủ
a p ươ đư va tr g g iêm.”
Lơ K :
T ong đời vị lai, bất cứ nam tử hay nữ nhân, không làm
Kinh Địa Tạng
217
lành mà làm ác, cho đến không tin nhân qua, hoặc tà dâm
vọng ngữ, ha lưỡng thiệt ác khẩu, phỉ báng Đại Thừa,
những nghiệp chúng inh như v y, tấ đọa ác thú. Nếu
gặp thiện tri thức, khuyến hich i Địa Tạng Bồ Tát,
dẫu chỉ trong mộ ha mong tay, những chúng sinh ấy
tốc giai hoá am ác đạo báo.
Nếu hết lòng qui kính, chiêm lễ, tán thán, hay cúng dường
hương hoa, phục, các thứ trân bao, hoặc ẩm thực, thì
trong vị lai ăm ngàn vạn ức kiếp, hường tại c i thiên,
thọ thắng diệu lạc. Nế phước hết, sinh xuống nhân gian,
c ng còn ăm ngàn iếp hường làm đế vương, nhớ đư c
nhân qua gốc ngọn về đời ước c a mình.
Định Tự Tại Vương, Địa Tạng Bồ Tá co như hị bất kha
ư nghị đại oai thần lực, quang ích l i chúng sinh. hư vị
Bồ Tát đ ng hãy nhớ kinh này và rộng n lư ố.
Định Tự Tại Vương hưa h t: Bạch đức Thế Tôn, xin
đức Thế Tôn đừng lo nghi. húng con, ăm ngàn vạn ức
Bồ Tát Ma Ha Tát, tất năng hừa oai thần c a h mà
quang diễn thuyết kinh này tại châu Diêm Phù, l i ích
chúng sinh.
Thưa đức Thế Tôn như v y rồi, Định Tự Tại Vương chắp
a c ng inh đanh lễ lui về chỗ c a mình.
Lơ :
T ong đời vị lai, bất cứ nam tử hay nữ nhân, không làm
lành mà làm ác, cho đến không tin nhân qua, hoặc tà dâm
vọng ngữ, ha lưỡng thiệt ác khẩu, phỉ áng Đại Thừa,
Thich Vinh Hoa dịch giang
218
những nghiệp chúng inh như v y, tấ đọa ác thú. Nếu
gặp thiện tri thức, khuyến hich i Địa Tạng Bồ Tát,
dẫu chỉ trong mộ ha mong a , những chúng sinh ấy
tốc giai hoá am ác đạo báo.
Theo Đại Luậ : một o qui đâu heo. Miệ g đây sâu bo.
Thân lại a sa g va g. Trong kiếp trươ , ắ la một ty
kheo t ườ g mắ g iế k a tă g. N ư g lại giư t â giơi
t tị . C o ê bây giờ t i t â a g sa g va g. i
dù g t ô gư ê qủ bao miệ g đây sâu bo. Đại Luậ lại bô
tu : ă g t a dù g d o ắt lươi ơ la dù g a gư, thô ngôn
p i ba g Đại ư , đ la â đo vao a t u.
thiện tri thức: k a ă g (t iệ 善 ng la ă g 能:
t ê) đê tri (知: biết; biết ră g t m giơi ư a ay) va t ư
(識: ậ t ư goại a ). C b loại t iệ tri t ư :
1. Ngoại ộ 外護: giup gười k a tu.
2. Đô g ạ 同行: tu chung (c t ê k eo leo lam ư
ai gươ g đê giup gười k a ậ r lôi ủ o; ơ
ư , u g ư uốt go : k i p ai ắt, k i t i mai,
lu t i đa b g).
3. Giao t o 教授: gia g P ap va p ô biế P ật P ap.
知 tri: g e đế tê ; ư (識): găp măt 見形.
Một ha mong a k oa g 64 sat na. Môi sat 刹那
k oa g 20 ay mắt (瞬) va 900 si diệt 生滅. Môi
ay mắt k oa g 20 iệm 念. ro g một k ay m g t y,
Đị ạ g Bô at c t ê tiêu diệt vô lượ g g iệp ă g ủ
Kinh Địa Tạng
219
u g si tra qua k ô o o. Đ la v i tro ủ t iệ tri
t ư .
Nếu hết lòng qui kính, chiêm lễ, tán thán, hay cúng dường
hương hoa, phục, các thứ trân bao, hoặc ẩm thực, thì
trong vị lai ăm ngàn vạn ức kiếp, hường tại c i thiên,
thọ thắng diệu lạc.
hương: tượ g trư g o k a ă g ươ g t iê lạ . i sư
u g dườ g ay, u g t trô g â đê đắ r ô Ngại ủ
N ư L i 是能悅懌三昧˙以此供養˙即得如萊無
礙之智.
hoa la bao tr g g iêm t m muội. i u g o ma u g t
se m u t a tưu 48 diệu tươ g ủ N ư L i 是寶莊嚴三
昧˙以此供養˙速得如萊四八妙相.
Chiê Đa ươ g ty k eo: k i ô g t r đời, â lô g tiết r
mùi ươ g iê đa . Miệ g t i t ơm mùi hoa sen xanh (優
鉢華 ưu bat o ). Đ la vi đa dù g ươ g iê đa u g
dườ g bao t ap ủ y Ba i P ật 毘婆ㄕ.
y phục đê e ắ g e mư .
Trân bao tr g sư quy bau đê tạo vẻ đep.
Nế phước hết, sinh xuống nh n gian, c ng còn ăm
ngàn kiếp hường làm đế vương, nhớ đư c nhân qua gốc
ngọn về đời ước c a mình.
Thich Vinh Hoa dịch giang
220
Định Tự Tại Vương, Địa Tạng Bồ Tá co như hị bất kha
ư nghị đại oai thần lực, quang ích l i chúng sinh. hư vị
Bồ Tá đ ng hãy nhớ kinh này và rộng n lư ố.
nhớ đư c nhân qua gốc ngọn về đời ước c a mình 憶宿
命因果本末: i tu mạ g t ô g. ro g Ki A M o
阿摩畫經, đư P ật i ră g vi tâm gai tro g đị ê
t tị k ô g ô iêm, u uyê , k eo điêu o . i t ế
t ê ơ đượ ư g biế ố ủ iêu kiếp. Nếu tâm
t tị , u g t t ê ơ sư kiệ ủ một đời o đế
vô lượ g đời; t ây t a kiếp va oại kiếp, đa tư g ết ơ t ế
giơi ay va si vao t ế giơi k a . Lại o ơ gio g o va
gi i âp, âm t ư đây đủ y t iếu t ố , go y dơ, mạ g
số g dai y gắ , va ư g i dạ g, sắ măt, s g e ...
hư vị Bồ Tá đ ng hãy nhớ kinh này và rộng n lư
bố: ờ t ế ma u g t mơi ơ ội găp ki ay.
Định Tự Tại Vương hưa h t: Bạch đức Thế Tôn, xin
đức Thế Tôn đừng lo nghi. húng con, ăm ngàn vạn ức
Bồ Tát Ma Ha Tát, tất năng hừa oai thần c a h mà
quang diễn thuyết kinh này tại châu Diêm Phù, l i ích
chúng sinh.
Ki ay ê đượ p ô biế rộ g rai đê lợi iêu u g
sinh.
Thưa đức Thế Tôn như v y rồi, Định Tự Tại Vương chắp
a c ng inh đanh lễ lui về chỗ c a mình.
Lơ K :
Kinh Địa Tạng
221
Lúc ấy bốn vị Thi n vương cùng đứng d y, chắp tay cung
inh mà hưa: Bạch đức Thế Tôn, từ cữu viễn kiếp, Địa
Tạng Bồ Tá đ phá đại nguyện như n, v ao đến nay
sự hoa độ c a đại i vẫn chưa xong, lại phai phát thêm
quang đại thệ, chúng con thỉnh cầ đức Thế Tôn dạy cho
chúng con rõ.
Lơ :
Lúc ấy bốn vị Thi n vương cùng đứng d y, chắp tay cung
inh mà hưa,
Tư iê ươ g ư tru ơ bố p ươ g giư lư g ư g ui
u Di tro g a lâu đai o 42.000 do tuâ 由旬, lam bă g
t ât bao: va g, bạ , lưu ly, t ủy ti , x ư, x âu, va ma
ao. Lâu đai đượ bao quanh bơi bay vo g l , bay vo g
lươi, va bay a g ây. Chim t l u lo. ư iê
ươ g rât iêu t â thông.
ị vu p ươ g Đông, Đê Đâu Lại ra 提頭賴吒, dị r la
" ri Quố ươ g 持國王," 黃金埵, đât bă g va g. Ô g
99 o tr i, đêu tê N â Đa L . u t ủ la i m
qui t â : Ca t at ba 乾闥婆 va P u đ 富單那.
Ca t at ba 乾闥婆 (ng la tâm ươ g 尋香) la ạ s ơ
oi trời. o rât t ươ g ê t ườ g tụ op tại ơi ao
đốt ươ g. Đế , thủ la ủ a N â Đa L , một
loại ươ g tuyệt diệu, iếm ( ươ g iê đa ). Môi k i
muố goi Ca t at ba đế đê o tâu ạ , Đế r lệ
đốt ươ g. Ngai vâ o âp trươ vao a trâ va t
Thich Vinh Hoa dịch giang
222
g e ạ .
P u đ 富單那 la qui ôi am. o đế đâu t i đem
theo mùi ôi ô g ă , truyê loại bị iệt va la loại qui
đ i t ượ g lưu (主熱病鬼; 餓鬼中勝者).
ị vu p ươ g Nam goi la By Lưu Lă Xo 毘留勒叉,
dị la "tă g trươ g 增長," 琉璃埵 (đât bă g lưu ly) vi
t ê tă g trươ g t iệ ă ủ u g si . u u g 99
gười o tr i, đêu tê N â Đa L 因陀羅. ật r , môi
ư iê ươ g đêu 99 gười o tr i tê N â Đa L ,
o ê ết t ay 396 N â Đa L .
Vu By Lưu Lă Xo u g la đạo i loại qui t â : Cưu
ba tra 鳩槃茶 va Lệ tiết đa 薜荔多.
Cưu ba tra đượ goi la "viê " qui (遠鬼) vi u g
t ườ g la x loai gười, va u g đượ goi la t ù g qui
oă dư qui vi i t ù (k ô g â t y oă đâu; o
t ê iệ r tro g mộ g, gôi trê t â k iế u g t gộp
t ơ 夢壓鬼). Lệ tiết đa o đượ goi la “ ậ " qui (近鬼)
vi bo u g t t â ậ loai gười. o t ườ g gia lam
li ô ủ tô tiê ơ a bai vị tô tiê (最劣的惡鬼).
ị vu p ươ g ây goi la Bi lưu ba xoa 毘留博叉, dị
t a "tạp gư 雜語," vi t ê i tât a a t ư gô gư
ủ a ươ , đât băng bạ 白銀埵; vu u g o goi la
Kinh Địa Tạng
223
Qua g Mụ iê ươ g 廣目天王. Cu g ư a vị vu
k a , ô g t t ủ li i m qui t â : Ty xá xà 毗舍闍 va
Độ lo g毒龍.
Ty xá xà, o đượ goi la điê uô g qui 顛狂鬼 vi t ê
tạo bị điê uô g k ô g ư đượ ơi gười. Bo ă
ti k 噉精氣鬼, ât la ủ loai gười, va t ườ g tụ tập
tại a ơi ma a độ g ti dụ tạo r ti ât. N m ki
la Độ lo g 毒龍. C u g t ê dù g a độ 眼毒
( i t i bị tru g độ ), t độ 聲毒 ( g e t i bị tru g
độ ), k độ 氣毒 ( t t i bị tru g độ ), oă i â ơ gâ :
xu độ 觸毒 đê ại gười.
ị vu p ươ g Bắ , Ty sa môn 毘沙門, dị t a "đ vă
多聞," la la đạo ủ bố iê vươ g, 水精埵, đât bă g
t ủy ti . P ươ đư ủ ô g t ôi tiế g k ắp bố p ươ g.
o t ườ g op tại u g điệ ủ ô g. i m qui t â
dươi quyê la Dạ Xo 夜叉 va L Sat 羅剎. C ba loại Dạ
Xoa: loại số g trê đât, trên không trung, va trê trời. i Dạ
Xo di uyê vơi vậ tố ủ a g sa g (飛行鬼), ê o
đượ goi la Tiệp tật qui 捷疾鬼. La sat, g la "k a uy
qui 可畏鬼 ( oă bạo a qui 暴惡鬼)," đượ đăt tê ư
t ế vi i t ù g ê tơm..
Bố vị vu âp t y đê to lo g u g k va k at vo g đượ
g e P ap.
Thich Vinh Hoa dịch giang
224
Bạch đức Thế Tôn, từ cữu viễn kiếp, Địa Tạng Bồ Tá đ
phá đại nguyện như n, v ao đến nay sự hoa độ c a
đại i vẫn chưa xong, lại phai phát thêm quang đại thệ,
chúng con thỉnh cầ đức Thế Tôn dạy cho chúng con rõ.
o p at biêu g i vâ đê đại diệ o ư g i ù g t ắ
mắ ư t ế.
Lơ K :
Đức Thế Tôn bao bốn vị Thi n vương: ành hay! Lành
ha hư ai v l i ich lớn cho các ông, c ng như chư
hi n, nh n chúng ong đời nà và vị lai, noi về công
hạnh c a Địa Tạng ồ Tá ong các nẽo đường anh ử
c a ch Di m phù ở Ta à hế giới. V lòng ừ i m ốn
độ hoá ấ ca chúng anh ội hổ mà l p nhiề phương
iện.
Bốn vị Thi n vương hưa: Bạch đức Thế Tôn, chúng con
nguyện muốn đư c nghe.
Lơ :
Đức Thế Tôn bao bốn vị Thi n vương: ành ha ành
ha hư ai v l i ich lớn cho các ông, c ng như chư
hi n, nh n chúng ong đời nà và vị lai, noi về công
hạnh c a Địa Tạng ồ Tá ong các nẽo đường anh ử
c a ch Di m phù ở Ta à hế giới. V lòng ừ i m ốn
độ hoá ấ ca chúng anh ội hổ mà l p nhiề phương
iện.
Đư P ật k e ư iê ươ g i lâ :
Kinh Địa Tạng
225
1. Lâ t ư ât o đăt âu oi: thật r o k ô g g i vâ gi a.
2. Lâ t ư i la đê k e ô g l o o bao ộ u g si Nam châu mă dâu dâ u g t lam a .
C u g si đủ loại bị tật. Cho nên Bô at dù g đủ loại
dượ 藥 đê ư . r uệ p ươ g tiệ ủ a gai t ật vô
biên, ê o t ê ưu độ vô tậ u g si .
Bốn vị Thi n vương hưa: Bạch đức Thế Tôn, chúng con
nguyện muốn đư c nghe.
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy bốn vị Thi n vương: từ những kiếp lâu
xa cho đến ngà na , Địa Tạng Bồ Tá độ thoát chúng sinh
mà vẫn chưa hoàn ấ đại nguyện. ộ mặ v lòng ừ
mẫn đối với chúng anh ội hổ ong hế giới nà , mặ
hác v án vô lương iếp vị lai, những ác nh n c a
chúng anh vẫn d dưa hông đoạn dứ n n đại i phai
phá ọng ng ện.
V hế , ở tại châu Diêm Phù c a thế giới Ta Bà, Bồ Tá đ
v n dụng ăm ngàn vạn ức phương iện mà giáo hóa.
Lơ :
Đức Thế Tôn dạy bốn vị Thi n vương: ừ những kiếp lâu
xa cho đến ngà na , Địa Tạng Bồ Tá độ thoát chúng sinh
mà vẫn chưa hoàn ấ đại nguyện,
Đư P ật bao Tư iê ươ g ră g Đị ạ g Bô at t ây
Thich Vinh Hoa dịch giang
226
ết t ay â duyê ủ u g si . a vi g iệp lư ủ
u g t gay a g p at triê sâu rộ g t êm ư ây o luô
si sôi ay ơ. C u g t a độ g tốt oă xâu tro g kiếp
ay rôi tiếp tụ a độ g tươ g tư trong kiếp s u, ê
g iệp ư ư t ế ma tă g gi . ườ g t i a g iệp iêu
ơ t iệ g iệp k iế g iệp xâu gay a g ă g ô g đư
a g gay a g t. Nếu i một t ô g đư t i u g t
k ô g t ê t a P ật đượ . Ngượ lại, ếu ươ g gại ă g
ê t i t ê t a qui.
Người t iếu sư iêu biết o ră g k ô g qui t â . Ly luậ
ủ o: ai gi k ô g biết o la k ô g . Co t, đôi k i
o k ô ơ o, t ườ g ti lời giai t ly, trong lu
ư g gười k ô g ti qui t â t i k ô g ịu t m k ao
â ly ủ . Nếu k ô g qui t â t i se k ô g P ật,
vi m va P ật i k a u một ai rẻ đườ g. Nếu qu vị rẻ
đu g t i se t a P ật; trai lại t i t a qui. Loai gười
t ườ g ư đ g đư g ơ ga b đườ g, ếu g iệp ă g ê,
t iê vê ta đạo rât dê đo vao loai qui t â .
N ư g g iệp ủ u g si tạo r bố loại qua bao:
1. iệ bao 現報: qua bao đế g y đời y.
2. Si bao 生報: kiếp s u mơi ịu qua,
3. ậu bao 後報: trai qu iêu kiếp s u mơi ịu qua
bao.
4. ô bao 無報: ư ư g loại g iệp vô ky 無記等
業.
Qua bao vô bao bố loại:
1. ời gi k ô g t y đôi ư g g iệp bao t ê c uyê .
Kinh Địa Tạng
227
2. Bao đị t ời bât đị : Bao k ô g t ê bị uyê , ư g t ời gi t ê t y đôi.
3. ời bao ụ đị 時報俱定: ời va bao đêu ât
đị , k ô g t ê đôi.
4. ời bao đêu bât đị 時報俱不定: Ca t ời va bao
đêu k ô g k ă g đị .
ộ mặ v lòng ừ mẫn đối với chúng anh ội hổ ong
hế giới nà , mặ hác v án vô lư ng iếp vị lai, những
ác nh n c a chúng anh vẫn d dưa hông đoạn dứ n n
đại i phai phá ọng ng ện.
V hế , ở tại châu Diêm Phù c a thế giới Ta Bà, Bồ Tá đ
v n dụng ăm ngàn vạn ức phương iện mà giáo hóa.
Đại Luậ i ră g P ap â Bô at biế t a vô lượ g
thân đê t uyết P ap o u g si ư g tâm Bô at oa
toa k ô g sư p â biệt. K ô g k a gi ạ ụ oi rời
t ê o tâu ạ k ô g â gười điêu k iê ma vâ
t ê lam cho gười g e t t u. ơ ư , tâm ủ a gai
u g k ô g ta loạ . o k ô g âp tươ g i P ap. i
iêu p ươ đư va đị uệ, ê o t ê tùy y tạo ra đủ
t ư P ap âm.
ro g p â kế tiếp, đư P ật mô ta o ư iê ươ g
ư g p ươ g tiệ ma Đị ạ g Bô at xư dụ g.
â : ại s o ki ư êu r a ?
Đap: Đê giup u g t ậ diệ tươ g a . S u k i iêu biết
t i t ườ g si k ơi tâm yếm ly 厭離: g ê sợ va muố x
Thich Vinh Hoa dịch giang
228
li .
Lơ K :
Tứ Thi n vương! Địa Tạng Bồ Tát gặp người sát sinh thì
nói về qua báo chết y u; gặp người trộm cắp thì nói về
qua báo bần cùng và khổ sở; gặp người tà dâm thì nói về
qua báo làm chim sẻ, bồ c và n ương; gặp người ác
khẩu thì nói về qua báo quyến thuộc nh chống nha ;
Lơ :
Tứ Thi n vương! Địa Tạng Bồ Tát gặp người sát sinh thì
nói về qua báo chết y u;
rươ tiê , ki ba vê t ập a . m t â a : sat si la
g iệp ă g ât.
người sát sinh. Ai u g muố số g. Ba ât ủ u g
sinh la t m số g sợ ết. Ng y a sâu bo u g P ật t .
Kẻ tạo g iệp sat si la tạo g iệp vơi P ật tươ g l i. Qua
bao se bị đoa mệ va iêu bị oạ .
Một o qui oi M Mục Kiê Liên: con tôi, a o tr i va
o gai, đêu ết yêu. ôi đa tạo g iệp gi đê p ai ịu qua
bao ư t ế? Tra lời: lu lam gười, ô g t ây o t giết su
sinh, ô g giup u g va rât t t u. Ông ù g vơi o
t ă t ịt o vật đ . i sat si ê y con ông bị ết
yêu. i t t u ê y ông bị k ô ao.
gặp người trộm cắp thì nói về qua báo bần cùng và khổ
sở. rộm ắp b o gôm lây đô đạ , tiê ủ oă dù g vật
Kinh Địa Tạng
229
sơ ưu ủ gười k a ma k ô g đượ sư o p ep. K i
Đị ạ g Bô at găp ạ g gười ay t i gia g o o
g e vê qua báo bần cùng và khổ sở. Ly do iêu
gười g eo k trê t ế gi ay la vi trươ ki o đa
tư g trộm ắp, y p ai ịu qua bao. ắp a g iêu
t i kiếp s u a g g eo k . Ca g g eo k o lại a g
sợ ai g eo vi a g eo rât cay đắ g, vi vậy tim moi
a lam giau. Đê t oat r sư g eo k , u g t ê r
sư lam việ , lam p ươ đê tạo â tốt t y vi trộm ắp
tai sa .
iê bạ , ủ ai, go t ạ , tơ lụ : i la goại sơ y (外所
依), đô vật ât bê goai t ôi; ùa iê (tra g p ươ g,
o ươ g): la ội u g dườ g (內供養). rộm ắp goại
vật o t ê sam ối đượ . rộm ắp ội vật t i k ma
ưu vơt: t ườ g se bị đo t m a đô, ịu vô biê qua k ô.
K i si lê oi gười t i se bâ ù g, găp đủ a loại k
k ă , thiê â e tra u g t . Bê goai t i k ô g
đượ một ơi ươ g tư , va k ô g bạ ưu. Bê tro g t i
k ô g p ươ đư . Ki i ră g k ô sơ ủ sư bâ ù g
tươ g tư ư tại đị gụ , va k ô g k a gi ai ết.
gặp người tà dâm thì nói về qua báo làm chim sẻ, bồ câu
và n ương;
tà dâm gôm a loại goại ti . C u g t u g k ô g ê
o ră g tro g liê ệ ủ ô â t i t ô a dâm
vơi vợ ô g. ợ ô g u g ê bơt lam uyệ dâm
dụ vi se lam tâm t â t â t ờ. Ca g dây dư vơi uyệ
ti dụ t i a g t p at qu g. Nếu k ô g a dâm t i
a sa g va k i uệ.
Thich Vinh Hoa dịch giang
230
chim sẻ 雀: ba t vố g t . C u g t tư vuốt
lông, va k ô g â bạ hưu.
Chim ồ c 鴿 đượ oi la loai im dâm dật ât va c t ê
đẻ rât iêu o môi ăm. Đ p â su si va im
gi o ợp vơi đư trê ai, ư g im bô âu t i qua dâm
đa g ê lại lam gượ tư t ế.
Ngô g vịt rât ă g ti am vơi đối tượ g va u g
t ườ g k ô g b o giờ ta rời u, dâu tro g ươ , trê đât
hoă trong không trung. Nếu một o bị gười bắt t i o ki
ết dâ mo vi t ươ g ơ.
C im vẻ đượ iêu tư do ư g t ật r a giơi
u g k ô g tốt đâu. N ư g kẻ ta dâm t i se đo lam
im , o ê Đị ạ g Bô at mơi t uyết gia g o o
nghe.
S u k i đắ t â gười, o p ai ịu lanh i qua bao:
1. â ậu đâu tụ g 親厚鬥訟: o a g va gười t â
t ườ g đâu tr va tố ao u.
2. ươ g p ap sơ gi 王法所加: bị luật lệ kêm ế.
gặp người ác khẩu thì nói về qua báo quyến thuộc nh
chống nha .
Kế tiếp, bố k âu g iệp đượ ba . A k âu đi trươ . P i
ba g b o gôm b ai o lại.
ác khẩu: tạo r qua bao quyế t uộ k ô g o ợp, t ườ g
t đâu tranh nhau.
Kinh Địa Tạng
231
Đượ si lam gười t i p ai ịu i qua bao:
1. ườ g g e a t 惡聲.
2. ườ g bị tr âp va kiệ tụ g 諍訟.
Bô at bao ư g gười y mắ g iế , p i ba g, i dối va
i t ô tụ ră g o se luô luô găp tr âp va k ô g
đượ yê t â . Kẻ t i vơ vâ va tâm p ao, t p i
ba g m Bao, se t a âm go g. Đây u g la ly do t i
t oa g gười bị lơ loet tro g miệ g.
ro g Ki Bao Ân, đư P ật bao A Nan Đa: ơi gười t ế
gian, o tù g k âu xuât 禍從口出 : tai o xuât ra tư
miệ g. Nê giư gi miệ g ư ma o vi lư t ê đốt
ay ết t ay tai sa t ế gian. ô gư qua đa g t ê đốt
ay ết a t ât t a tai; ư riu em t â oă t i o
ủy oại t â .
Lơ K nh:
gặp người phỉ báng thì nói về qua áo hông lưỡi hoặc lở
miệng; gặp người sân nh ế thì nói về qua báo xấu xí tàn
t t; gặp người keo lẩn thì nói về qua báo sở cầu trái ý; gặp
người ăn ống vô độ thì nói về qua áo đoi há và ịnh
cổ; gặp người ham ăn bắn thì nói về qua báo kinh hãi
đi n c ồng mà mất mạng; gặp người phan nghịch cha mẹ
thì nói về qua báo trời tru đất diệ ; gặp người hi đốt
núi rừng thì nói về qua báo đi n cuồng mà tự ch ốc lấy
cái chết;
Lơ :
Thich Vinh Hoa dịch giang
232
gặp người phỉ báng thì nói về qua áo hông lưỡi hoặc lở
miệng;
phỉ báng, ât la ư g gười tốt va iê t a .
Ki i: p i ba g la tội rât ă g. Ngay a i p i ba g một
câu kệ, t i se đo đị gụ , k ô g b o giờ đượ găp P ật, va ịu qua bao k ô g mắt va lươi. Xi t ậ tro gl!
大方廣總持經云˙謗法之人˙極大重業˙墮三
惡道˙難可出離˙˙以謗他故˙七十劫中˙受大
苦惱˙˙況彼愚人˙實無所知˙而自贡高˙乃至
誹謗一四句偈˙定墮地獄˙永不見佛˙得無眼
無舌之報˙˙故不可不慎也˙
iếp t eo, kinh nêu ra ba qua bao ủ tâm g iệp.
gặp người sân nh ế 瞋恚 thì nói về qua báo xấu xí tàn
t t. Qua bao ay uyê da o ư g gười t
ti ư A tu l : đụ g một t t i t ị ộ. K i ôi giậ t i
măt đôi sắ t m, mắt trợ ư lôi r , gâ mau ôi đo trô g
rât g ê sợ. Kẻ ao t ườ g ôi giậ t i p ai ịu qua bao
xâu x .
P â Biệt iệ A Sơ K ơi Kinh 分別善惡所起經 i:
Người t ế gi t oa ậ va k ô g p â biệt t iệ a .
S u k i ết, ho se vao đị gụ ai sơ 太山 ơ vạ
kiếp. Khi trơ lại lam gười, măt va mắt t ườ g et a .
Nếu găp gười i tươ g a , đ la do qua bao ủ
g iệp oa ậ đời trươ .
Kinh Địa Tạng
233
Nếu qu vị ôi giậ t ườ g xuyê t i tro g tươ g l i qu vị
k ô g ư g se xâu x ma iệ tại se si iêu bị oạ ,
ât la bị g .
gặp người keo lẩn thì nói về qua báo sở cầu trái ý;
Người keo lẫn 慳吝 se ịu qua bao k ô g đượ ư y.
C tai sa ma k ô g ịu bố t : ư g gười ay thật sư
k ô g t ươ g i a. o k ô g bố t o kẻ bâ ùng,
k ô g u g dườ g o bậ tu a , lam gơ trươ ư g kẻ
ă xi , trẻ mô ôi va bị â k ô g t uố me . Ba t â
o o k ô g dam ă o, k ô g dam m y quâ ao o đủ
mă , i biết bo bo giư tiê . i bo xẻ , o t ườ g mắ g
iế t uộ ạ la p ủ . K i ết o se đo vao oi gạ qui:
Găp ươ va lây uố g t i lập tư biế t a ươ đô g sôi
oă mau mủ 便化消銅膿血. Nếu đượ si lam gười
t i t ườ g la ạ g bâ ù g, luô luô phai ịu đư g đ i ret.
Người g eo ù g đế ôi p ai đi ă xi , đ la do kiếp trươ
đa tư g keo kiệt, tham lam va ngu si.
gặp người ăn ống vô độ thì nói về qua áo đoi há và
bịnh cổ;
C ư g gười, ăn ống vô độ gay đêm t ă uố g
k ô g gư g 無度: vô độ ư vậy ư g to t iếu sa g suốt:
o ê t i gủ, t ư dậy lại ă tiếp t eo t i que ho oa
toa t iếu tư ủ, k ô g biết ư g mư . Đị ạ g Bô at
bao o o biết ră g tro g tươ g l i p ai ịu qua k ô đ i
k at, va ô lại bị bị oạ va sư g p ô g đế độ g y a
ươ u g k ô g uố g đượ . Ki i ră g bị ô bị lam
Thich Vinh Hoa dịch giang
234
tắ g e t ê guy iêm t mạ g. Đ la một iệ tượ g
bao trươ se đo lam gạ qui oă kiếp trươ đa tư g la gạ
quy.
誠餓鬼之前相.
iếp t eo, ki ba a loại qua bao k a .
rươ ết, ki bắt đâu vơi să bắ : vi trê qua đị âu
iêu su si ê loai gười t đi să . o u g t ê
giết t u vật oă ô trù g vi u g ại mù ma g.
gặp người ham ăn ắn thì nói về qua áo inh h i đi n
cuồng mà mất mạng;
người ham ăn ắn i ư g gười t đi să . Giết
đượ o t u t i o am t ây t o ma , iế t ắ g. Đối
ư g kẻ ây, Đị ạ g bô at i vê qua báo kinh hãi
đi n c ồng mà mất mạng. Ngai t ê i, "Kiếp s u, con
bị điê uô g va oạ tư." Đây i sư ết vi t i ạ ư
tông xe, may b y ô, oă bị xe lư a , đây la a loại bât
đắ ky tư rât đa g sợ ( ư bị gư dập ết), va ết yêu.
Nghe ư vậy t ê k iế gười t gư g să bắ .
Xư ki , một vị trươ g gia duy ât i một gười o
trai. Một ôm, ậu ta leo lê ây ai o o vợ, bị te xuố g
ết. rươ g lao đế oi P ật t i gai i: “ ro g qua k ư,
một em be dù g tê bắ im sẻ. C b gười đi t eo em
am t ây t t u. m be đ y la ậu o tr i, b gười đi
theo la me va vợ.
gặp người phan nghịch cha mẹ thì nói về qua báo trời tru
Kinh Địa Tạng
235
đất diệ ;
người phan nghịch cha mẹ. C u g t do me si r va
uôi â g đế trươ g t a . Cho nên, iếu t ao la luật ủ
thiên nhiên. Ai lam trai lại đị luật tư iê ay ắt se bị trời
tru đât diệt.
gặp người hi đốt núi rừng thì nói về qua báo đi n
cuồng mà tự ch ốc lấy cái chết.
người hi đốt núi rừng giết vô số u g si . o lại o
ủy oại tai guyê ủ quố gi . a độ g ay se đem lại
qua điê uô g tư vậ .
Theo Tam P ap Độ Luậ 準三法度論: K ố đị gụ 哭
地獄 da o ư g kẻ đốt ui rư g, o g da va a ư
ủ dâ u g 即焚燒曠野˙及黑燒穴居衆生果報
處也.
Lơ K :
gặp cha ghẻ mẹ ghẻ ác độc thì nói về qua báo đời a trở
lại ị roi đòn; gặp người lưới bắt chim non thì nói về qua
báo cốt nhục phân ly; gặp người phỉ báng Tam Bao thì
nói về qua áo mù điếc câm ngọng; gặp người khinh pháp
mạn giáo thì nói về qua áo vinh ụ ác đạo; gặp người
phá tán lạm dụng c a hường trú thì nói về qua báo ức
kiếp luân hồi địa ngục; gặp người làm nhơ phạm hạnh, vu
khống ăng ni h noi về qua áo vinh ụ úc inh đạo;
gặp người sát hại sinh v t b ng nước sôi, b ng lửa, b ng
sự chém chặt, thì nói về qua báo luân hồi đền mạng lẫn
Thich Vinh Hoa dịch giang
236
nhau;
Lơ :
gặp cha ghẻ mẹ ghẻ ác độc thì nói về qua áo đời a trở
lại ị oi đòn;
K ô g P u ư một gười đệ tư tê la Mâ ư K iê 閔
子騫. Me g ẻ uô g iu o mi ư g lại k ô g t
Mâ ư K iê . Mù Đông, đa g lẻ p ai mă ao độ bô g
go , ba t i lam o Mâ ư K iê một ai ao độ bă g o.
ro g lu o ba t t i âm ap, Mâ ư K iê p ai ịu đư g
a ret.
Một ôm gười bao Mâ ư K iê đa xe gư ơ ô g
đi ô g việ . Ông t ây o tr i ru âm ập dâu gay đ trời
k ô g lạ lắm. ươ g ră g Mâ ư K iê lười k ô g
muố đi, ô g quơ mắ g va lây roi gư quât một ai. Roi
lam tet ao k iế o đô r . ây ao vư lam bă g vai mo g va
i độ o, gười rơi lệ, am t ây x t x vi o mi bị
gượ đai, quyết đị vê a đuôi vợ kế.
Mâ ư K iê liê qui xuố g đê v lơ o kế mâu: "Me
o tại a t i một thân o m g ao mo g, ư g k i me r
đi t i i gười o tr i se g lạ ." Ba kế mâu bị ô g
k iê tra rât lây lam ô t e lại biết ră g ờ Mâ ư
K iê ma mi k ô g bị đuôi đi. ư đ vê s u, ba t đối đai
i gười o tr i ư u.
Trung Ho p o g tụ ậ o uôi. N ư g em be ay
t ườ g bị me nuôi gượ đai. Qua bao ủ a độ g đ
Kinh Địa Tạng
237
la bị roi vot tro g đời s u.
gặp người lưới bắt chim non thì nói về qua báo cốt nhục
phân ly;
cốt nhục phân ly, la qua bao cho ư g gười bắt bây su
vật, ư p a ô im v.v.. D tư " ốt ụ p â ly" i
gi đi ủ mi bị p â ta va k ô g ơ ội găp lại
nhau. Loai gười va im tuy t â t ê k a u
ư g ti me t ươ g o k ô g k a .
chim non 雛 la im o o ư đủ lô g a đê b y p ai
ờ im me mơm môi. C một gười uyê mô dù g
lươi bây im va im sẻ đê si số g. ôm o, một bây
im sẻ đậu trê a g i gơi tro g lu b y tra mù
Đông. Ông ta một t y ắm gậy, vội treo lê a ây. Ca
cây bị gay, ô g rơt xuố g va bị ây gậy ủ mi đâm
vao đâu, ô g bât ti va ay mau tư tư o đế k i ết.
Câu uyệ ay rât ôi tiế g trong Phật p ap.
gặp người phỉ báng Tam Bao thì nói về qua áo mù điếc
câm ngọng;
N ư g gười mù điếc câm ngọng vi đa p i ba g am Bao,
bị đo đị gụ vô số kiếp. Sau khi ma g iệp, o trơ lại
lam su si ; trai qu vô số kiếp s u đ o mơi ơ ội lam
gười, lại si vao gi đi bâ ù g oă bị mù điế .
Đư P ật v ư y vươ g, P ật P ap ư t â dượ va tă g
gia ư gười k am bị 瞻病人 . P i ba g m bao
t ườ g la vi t iếu lo g ti . Không k a gi mù ê k ô g
t ây m Bao, điế ê k ô g g e đượ tê ủ m Bao,
Thich Vinh Hoa dịch giang
238
âm ê k ô g t ê ta t a ô g đư m Bao. Số g ư t ế
o k ô ơ la ết.
gặp người khinh pháp mạn giáo thì nói về qua áo vinh
trụ ác đạo;
người khinh pháp mạn giáo, k ô g P ật giao, t i i se
giup qu vị k oi đo ác đạo?
y vi oi P ap Sư ư t iệ tri t ư , bay to lo g u g k
đối vơi sư gia N ư L i, o lại kiêu gạo. Nếu đư P ật bo r
một kiếp đê i ô g đư ủ ư g P ap Sư đ t i qu một
kiếp u g i k ô g xo g. Kẻ k i mạ se đo t m a đạo
va ịu vô số qua k ô. Muố đượ lại t â gười t i k ư
o rù mù trăm ăm trôi lê măt biê một lâ tru g vao một
lô o trên bo g ây đ g trôi trên măt ươ 盲龜值浮木
孔. S o lại t ê p i ba g P ật p ap k i ơ ội găp đượ rât
k k ă !
gặp người phá tán lạm dụng c a hường trú thì nói về qua
báo ức kiếp luân hồi địa ngục đê tra qua tươ g đươ g. P ai
oi ưng âp số â !
gặp người làm nhơ phạm hạnh, vu khống ăng ni h noi
về qua áo vinh ụ úc inh đạo;
gặp người làm nhơ phạm hạnh, vu khống ăng ni, v dụ,
o rêu r o ti đô gười tă g o gi lậ , rượu e, oă sat
si dâu ô g t k ô g lam gi quây a. ội ay trươc tiên
đo đị gụ va s u đ t a su si vô số kiếp.
Kinh Địa Tạng
239
gặp người sát hại sinh v t b ng nước sôi, b ng lửa, b ng
sự chém chặt, thì nói về qua báo luân hồi đền mạng lẫn
nhau. Nếu ư dù g ươ sôi oă lư đê diệt kiế oă
ô ủ sâu bo, oă em oă đập su si ết t i p ai
tra qua bao tươ g ư g.
N u g ga vịt tro g ươ sôi đê l da oă ô lô g, oă
dù g lư ương: i đa tư g lam vậy ư ? Ki kê
chuyệ gười ă t ịt dê bị trơ t a dê; o o dê bị giết ại
t i trơ t a gười đê ă t ịt dê. o ư ă t ịt u qua lại
ư t ế. o g luâ quâ k ô g b o giờ dưt.
Lơ K :
gặp người phá giới phạm trai thì nói về qua báo cầm thú
đoi há ; gặp người tiêu dùng phi lý thì nói về qua báo
nhu cầu thiếu thốn; gặp người kiêu ngạo thì nói về qua
báo tôi tớ hèn hạ; gặp người lưỡng thiệ đ m học gây rối
thì nói về qua áo hông lưỡi hay nhiề lưỡi; gặp người tà
kiến thì nói về qua áo inh i n địa;
Lơ :
gặp người phá giới phạm trai thì nói về qua báo cầm thú
đoi há ;
phá giới la lam điêu ma mi biết ro ra g la s i lâm, ng iệp
ay đă biệt rât ă g, so vơi ư g gười k ô g biết. Nếu
sat si s u k i t o giơi k ô g sat si , t i p ạm giơi đ .
Cu g ư t ế đối vơi a giơi trộm ắp, ta dâm, vo g gư va
uố g rượu.
Thich Vinh Hoa dịch giang
240
ư rôi i la a tươ g t ê t ây đượ . Co một loại
p ạm giơi k a ma t i biết vi k ô g t ây. P ật giao oi loại
p ạm giơi vô i tươ g k ô g k a gi i tươ g, mă
dâu a tô giao k a không qu iệm ư vậy.
Ca loại g iệp t ô t ê t ây đượ . Duy tri giơi tươ g t i
vi tế ơ va rât k t ây. Đư P ật bao C Diếp 十住毘婆
沙˙佛告迦葉: C bố loại vi p ạm k ô g i tươ g
va k ô g t ê t ây đượ . Loại đâu tiê , la t ê giư giơi
t tị , ư g tro g tu a vâ o ga kiế 有比
丘於戒經中˙盡能具行˙而說有我 : " ôi tri giư
giơi. ôi lam ay lam o." Dâu gười ay k ô g t ư sư
p ạm giơi, ư g ô g t vâ k ô g giư giơi â t ật, vi
gười đ vâ o tư tươ g ră g mi o quy ơ gười.
Loại t ư i, o đo tụ g, t o tri ki điê , t ườ g xuyê giư
giơi t eo lê luật, ư g vâ o t â kiế 有誦持經律˙
守護戒行˙於身見中˙不動不離. P ạm loại giơi
đâu vi luô luô tư tươ g ba ga. rườ g ợp sau ay,
dâu k ô g luô luô tư tươ g vê ga, ư g lại t ườ g lo
lắ g o t â t ê, sợ se k ô g đượ t o i mai. C kẻ t
đê o t â t ê lười biế g, luộm t uộm, y uô g iu .
Dâu gười ay k ô g vi p ạm một giơi ao a, ư g
u g k ô g t ật sư goi la tri giư giơi.
Loại vi p ạm t ư b liê qu đế ư g gười t ê tu 12
ạ đâu đa: k ô ạ . o tu a vơi rât iêu sư lư , ti
tâ , va đê o a gia : " ôi k ô g b o giờ gủ, vậy ma
luô luô iêu sư ; t y vi gủ t i tôi gôi t iê . Người
ta t ă , ư g tôi t i g y a ươ u g k ô g uố g."
Kinh Địa Tạng
241
Mă dâu tu đượ a k ô ạ , ư g vâ o âp ră g a
p ap t ật sư la 見諸法定有, va u g ư xa bo ga
kiế . Người tu đế tri độ ư vậy, ư g vâ ư t ây
đượ ga va p ap đêu k ô g, vẻ đ g giư giơi, ư g t ật
sư việ tu a bị lệ .
Loại vi p ạm t ư tư, gười ay t ê tu anh va tâm đại
bi đối vơi tât a u g si , ư g lại ki sợ k i g e ră g
a p ap vố không, bât si bât diệt 有緣衆生行慈心˙
聞諸行無生相˙心則驚怖 . ro g trườ g ợp ay,
u g ư ba loại vi p ạm trên, mă dâu k ô g t ật sư p ạm
giơi, đạo đư vâ ư đượ oa ao.
phạm trai i vê ă y va ă k ô g đu g giờ. dụ, ếu
n ư guyệ ră g k ô g ă s u go ma lại ă s u go t i
k ô g p ai i p ạm giơi ă t tị , ma lại o p ạm giơi
ă ắp ư . K i bị oi la ă qua t ời k ô g t i gười ay
t ê i k ô g, ư vậy lại p ạm giơi vo g gư. Người
u g âp t ư p âm o kẻ p ạm giơi u g p ạm giơi luô ,
va đư P ật i vê ạ g gười ay: " o k ô g p ai la đệ tư
ủ tôi." o i la im biê ă ra oă qui ă p â . o
t ật đa g t ươ g, va Đị ạ g Bô at a ao o ră g se
p ai ịu qua báo cầm hú đoi há .
gặp người tiêu dùng phi lý thì nói về qua báo nhu cầu
thiếu thốn;
người tiêu dùng phi lý u g se ịu qua k ô. dụ, một
ta tra đượ dù g đa lâu rôi. Nếu khô g ly do đa g
ma đập bê (đê mu ai mơi) t i tạo g iệp ay. iệ ay
ap dụ g k ô g ư g o ta tra ma o tât a a vật dụ g
Thich Vinh Hoa dịch giang
242
ă g gay ủ u g t . ro g tươ g l i, ư g gười tạo
g iệp ay se k ô g t ê đượ sơ âu ư y.
gặp người kiêu ngạo thì nói về qua báo tôi tớ hèn hạ. Ngạo
mạ ư ga ă g. Nếu k ô g biết xa bo t i se bị đo
đị gụ . ơ ư , ga kiế t ê đoạ uệ mạ g.
gặp người lưỡng thiệ đ m học gây rối thì nói về qua báo
hông lưỡi hay nhiề lưỡi;
người lưỡng thiệ đ m học gây rối thì nói về qua báo
hông lưỡi hay nhiề lưỡi. N iêu lươi g la i u ơ
k ô g ro. Lươ g t iệt t ê tạo vô số ai o, lư bịp u,
p i ba g v.v…
gặp người tà kiến thì nói về qua áo inh i n địa.
tà kiến i ạ g gười ât đị k ô g ịu tuân theo â
ly 違理. Ca ta kiế tệ ại ât t ê đoạ t iệ ă . C
i loại ta kiế 中論明二種:
1. P a oại t ế gian p ap, i ră g k ô g tội, p ươ ,
t a iê ˙ 破世間樂˙言無罪福聖賢等.
2. P a oại đạo Niết Ba vi o t m l m, âp trươ ta a
va tâm p â biệt p ap Không, p ap ưu 破涅槃
道˙貪著於握˙分別有無.
Ta kiế k iế se ịu qua inh i n địa, ư g ơi ay k
si số g va rât g eo a . C ố ay t iếu g ly(t iếu
đạo đư ) 義理. C va o ê b i u, lại t ê ba vợ
o o gười lam ô lệ. Ba t â o t ườ g p ai lam tôi tơ
Kinh Địa Tạng
243
p ai t eo lệ gười k a , t ườ g xuyên bị đa đập oă
trư g p ạt. Mă dâu t â gười ư g lại số g ư su
vật.
Lơ K :
húng anh Di m hù như hế, từ thân khẩu ý nghiệp, ác
khí kết thành qua co đến hàng ăm hàng ngàn áo ứng,
na hư Lai chỉ noi ơ lư c. Đối với nghiệp ứng khác
nha như v y c a Di m phù chúng inh, Địa Tạng Bồ Tát
v n dụng hàng ăm hàng ngàn phương iện mà giáo hóa
cho họ. Vì lẽ những người ấy, sau khi chịu những qua
khổ như Địa Tạng đại i đ noi, họ còn đọa địa ngục, trai
a đời kiếp khó có hy vọng thoát khỏi. Nên các ông hộ
nhân và hộ quốc, đừng đ cho các nghiệp mê hoặc chúng
sinh.
Tứ Thi n Vương nghe đức Thế Tôn dạy, buồn khóc, chắp
tay mà lui về chỗ c a mình.
Lơ :
húng anh Di m hù như hế, ừ thân khẩu ý nghiệp, ác
khí kết thành qua co đến hàng ăm hàng ngàn áo ứng,
na hư ai chỉ noi ơ lư c. Đối với nghiệp ứng khác
nha như v y c a Di m phù chúng inh, Địa Tạng Bồ Tát
v n dụng hàng ăm hàng ngàn phương iện mà giáo hóa
cho họ. Vì lẽ những người ấy, sau khi chịu những qua
khổ như Địa Tạng đại i đ noi, họ còn đọa địa ngục, trai
a đời kiếp khó có hy vọng thoát khỏi. Nên các ông hộ
nhân và hộ quốc, đừng đ cho các nghiệp mê hoặc chúng
sinh.
Thich Vinh Hoa dịch giang
244
N ư g a g iệp ủ t â k âu y o g u g gôm mười.
B t uộ vê thân: sat si , trộm ắp va ta dâm. Bố t uộ vê
k âu: vo g gư, a gư, y gư va lươ g t iệt . Tâm t i b
a : tham, sân, va si. T m lại t a t ập ac.
C u g t luâ uyê k ô g gư g tro g vo g luâ ôi, tạo
g iệp rôi ịu qua bao. C lu , u g t si lê oi rời
( o đế p i tươ g p i p i tươ g t iê , oi trời o ât) đê
ươ g p ươ lạ . S u k i p ươ ết t i u g t lại đo .
C u g t t ê đo đị gụ k i g iệp t anh t ụ đê ịu
ư ky t ố g k ô qu vô số kiếp.
Tứ Thi n Vương nghe đức Thế Tôn dạy, buồn khóc, chắp
tay mà lui về chỗ c a mình. o rơi lệ: ư ât vi t ươ g
o ư g u g si đa ịu đư g a loại k ô sơ kê trê ;
t ư i vi lo g ô t e đa k ô g lam tro bô p ậ bao ộ
u g si . Cho nên tâm o rât giao độ g, ắp t y, trơ vê
ô.
Qua ư Diệu Đế uệ i: P ươ g Đông t uộ ập, p ươ g
N m t uộ K ô, p ươ g ây t uộ Đạo va p ươ g Bắ
t uộ Diệt. Tư iê ươ g bao vệ a giơi ư Diệu Đế.
N i a k a , o bao vệ u g si .
ộ t ế g la bao vệ gười đời. o giư tâm vươ g.
Nếu k ô g quan iếu ư Diệu Đế, thi kiế va tư oă se
xâm lâ va ại tâm vươ g, p a oại a a giơi. Nếu tâm
vươ g ết, a giơi se tiêu diệt va u g si u g t ra.
Ca i a giơi va tr uệ đêu bị qui t â lam p iê ao.
Nếu ư u g t qua K ô va ập, t i se t ê ế gư
kiế tư oă . N ờ đ đât ươ o bi va dâ u g toa .
i iệm vụ ây o ê ư iê ươ g đượ goi la Qua
Kinh Địa Tạng
245
Tâm Hộ T ế ư iê ươ g.
觀心釋護世四天王˙云東集˙南苦˙西道˙北
滅˙四諦理˙是四天˙˙觀四諦智˙為四王˙護
四諦境˙名護國護心數˙是護衆生˙˙世者˙他
也˙為他說心數˙名護他衆生˙若不照四諦理
˙見思二惑˙侵害心王˙毀損境界˙˙心王亡˙
境國敗˙心數人民迸散˙境智俱為鬼神所惱˙
˙能觀苦集˙˙控御見思˙則國安民寧˙˙能為
他說四諦˙是護他國土˙遮彼見思˙使彼安樂
˙是為觀心護世四天王也˙˙央掘云˙護真實
法˙名為護世也˙
Quyê t ượ g kết t u .
Thich Vinh Hoa dịch giang
246
Phâm 5: Danh Xưng Địa Ngục
Bắt đâu uố tru g.
Đị gụ đượ tạo tro g ơp oa g theo duyên ( g iệp
bao) k ơi (t a i k i u g t p ai tra qua k ô đị gụ ).
Đị gụ đượ goi la Âm Gi 陰間 vi k ô g a sa g măt trời oă măt tră g: ơi đ rât tối tăm.
C ư o ủ “đị gụ ” la 地獄”: i ố tù l o tối tăm
tro g măt đât.
C u g si ơ N m châu vi y tạo g iệp cho nên k i o
số g ơ t ế gi o p ai tra qua bao iệ tiê ư : bị lươ g
tâm ắ rưt, bị tù đay, bị tra t ù v.v..,; đây t uộ “ o bao 花
報”. Sau k i ết lại p ai ịu a k ô ơ đị gụ , t uộ vê
qua bao.
Tiế g P ạ đị gụ , goi la “Nê 泥 Lê 犁” g la vô ưu
無有: k ô g t ật sư . N ât t iết duy tâm tạo: tât a đêu do
tâm tạo r . Đư g vội iêu lâm y ay. Nếu o ră g a mộ g
k ô g t ật , vậy tro g u g t k i găp a mộ g i
k ô g sợ ai ă g C i muố môi đêm đêu găp a mộ g
không? uy i la k ô g t ật sư vi la uyê ư g đị
gụ k ô g p ai la ă g gi a, u g k ô g p ai la tươ g
tượ g.
Môi g iệp ủ u g t tạo r một qua bao tươ g ư g.
Kinh Địa Tạng
247
Cô g dụ g ủ đị gụ rât tốt : Đối vơi kẻ ạ ă , o gư g
tạo a ; ư g kẻ tru g ă biết ươ g t iệ ; ư g kẻ t ượ g
ă ơ ội y t ư ră g p ap t vố K ô g va ờ t ế ma
p at Bô Đê tâm.
Lơ K :
Khi ấ đại Bồ Tát Phổ Hiền bạch với Địa Tạng ồ Tá :
Thưa nh n gia, tôi thỉnh cầu ngài nói cho thiên long, bốn
chúng, và ấ ca mọi người trong hiện tại vị lai, về tên gọi
và cực hình c a địa ngục, nơi chịu qua khổ c a những kẻ
tội ác ở thế giới hệ Ta Bà, ong đo co ch Di m Phù, đ
chúng anh đời sau, trong thời k mạ pháp, biết rõ qua
khổ ấy.
Lơ :
Khi ấ đại Bồ Tát Phổ Hiền bạch với ngài Địa Tạng ồ
Tá ,
Khi ấy 爾時: Sau khi i vê g iệp duyê va g iệp am
業感, kinh tiếp tụ ba vê ư g biệt tươ g ủ g iệp bao
業報.
hổ Hiền Bồ Tát a Ha Tá ươi voi trắ g sau ga.
Hạ tu ủ gai k ắp trong P ap Giơi 行彌法界, nên goi
la P ô. Đị vị ủ gai rât gâ a vị 位臨極聖: ê goi
la iê . Ki o Ng iêm mô ta ă ù Sư Lợi Bô at la
Đô g tư va P ô iê Bô at la rươ g lao tư. ơi đị vị ủ
trươ g lao, P ô iê Đại S ươ g dâ a Bô at k a tu
Thich Vinh Hoa dịch giang
248
a vạ ạ . K i a ạ ây viê ma , thi se ư g qua
Bô Đê. Ngai tru ơ ui Nga Mi t uộ vù g Tây Xuyên 四川
的峨嵋山. Đây la một tro g ăm ui linh thiêng ơ ru g
Quố , đi ui a sa g. ại vù g ay, iêu gi đi
p o g tụ đốt đe u g P ật, noi theo một tro g vạ ạ ủ
P ô iê Bô at. Ai t a tâm qua iếu, một oă iêu
go đe se iệ r lu b đêm (môi gười se ki
g iệm k a u tùy p ươ uệ a â ). dụ, Đại Sư ư
â t ây vô lượ g đe b đêm.
ro g qua k ư, gai vố la con tr i t ư ăm ủ ô r
Niệm ươ g, tê la ô Sơ y 無所畏: K ô g sợ gi a. i
ạ ủ gai t ù t ắ g ơ ạ ủ a Bô at k a ê
Bao ạ g P ật 寶藏佛 đôi iệu t a P ô iê .
K a ă g dù g đạo ế p ụ ủ gai la đệ ât vi rộ g k ắp
moi ơi: đ la P ô. S u k i kiế Đạo, tiế gâ đế t a vị:
đ la iê 文句云˙伏道之頂˙其因周徧曰普˙斷
道之後˙隣於極聖曰賢.
oă u g t ê i ră g một k i đượ ư g ậ goi la
Chân 真, ư ư g t i goi la ươ g ư 似. P ô iê đạt
đế Đă g Gia va rât gâ P ật vị, o ê goi la iê . 記云
˙已證名˙未證名似˙普賢等覺˙望極名似˙故
立賢名.
r uệ va đạo ạ ủ gai a ươ g k ắp p ap giơi o
ê ư g guyệ đại bi ủ gai vô ù g qua g đại 以見
Kinh Địa Tạng
249
行彌法界˙方能悲願偏弘.
hưa nh n gia, tôi thỉnh cầu ngài nói cho thiên long, đại
diệ o t iê lo g bat bộ ộ P ap, bốn chúng, và ấ ca mọi
người trong hiện tại vị lai, về tên gọi và cực hình c a địa
ngục, nơi chịu qua khổ c a những kẻ tội ác ở thế giới hệ
Ta à, ong đo co ch Di m hù, đ chúng anh đời a ,
trong thời k mạ pháp, iết rõ qua khổ ấy.
nhân gia biêu lộ lo g u g k va gươ g mộ. Nhân la tô g
t ê ủ tâm va đư 仁為心德之統體. iê tượ g trư g
o ư P ật, đị tượ g trư g o u g si . Tâm ai t ê
tươ g ư g, o ợp t iê đị t i se ù g P ật đô g ât t ê
人心 參合其中˙直令生佛一體: ù g một t ê vơi
P ật.
bốn chúng: gôm tă g, i, ậ sư m, ậ sư ư.
Lơ K :
Địa Tạng đại i noi: Thưa nh n gia, tôi sẽ dựa vào uy thần
c a đức Thế Tôn và đại lực c a nhân gia mà nói ơ lư c
về tên gọi và cực hình c a địa ngục.
Lơ :
Địa tạng đại i noi: “Thưa nhân gia, tôi sẽ dựa vào uy
thần c a đức Thế Tôn và đại lực c a nhân gia mà nói ơ
lư c về tên gọi và cực hình c a địa ngục.”
nhân gia đây đủ tư bi.
Thich Vinh Hoa dịch giang
250
uy thần: i gười iêu k a ă g vượt bư va đa tư g
t a ô g tro g việ ưu độ vô lượ g u g si . P ô iê
Bô at vô biê ạ guyệ . Ngai biết ro ră g vạ ạ
ât t ( ê tùy duyê bât biế ) va độ u g si ơ ât
tâm (bât biế tùy duyê )了萬行之一性˙度衆生於一
心. Ngai t ê t iết lập ư g phươ g tiệ t ù t ắ g ư
t ế ê Đị ạ g Bô at mơi tôn xư g la đại s lư .
ơ lư c 略說 la lời k iêm tố .
Lơ K :
Thưa nh n gia: Phía Đông Diêm Phù có dãy núi tên Thiết
Vi. Giữa dãy núi ấ ấ ối ăm, không có ánh sáng c a
mặt trời mặ ăng, co địa ngục lớn nhấ n là ực Vô
Gián, co địa ngục n Đại A T , co địa ngục tên Bốn Góc,
co địa ngục tên Phi Dao, co địa ngục tên Tên Lửa, co địa
ngục tên Núi p, co địa ngục tên Phóng Giáo, co địa ngục
tên Xe Sắ , co địa ngục tên Giường Sắt, co địa ngục tên Bò
Sắ , co địa ngục n o Sắ , co địa ngục tên Ngàn M i
Nhọn, co địa ngục tên Lừa Sắ , co địa ngục n nước Đồng
Sôi, co địa ngục tên Ôm Cột Đồng, co địa ngục tên Lửa
T ôn, co địa ngục tên Cày Lưỡi, co địa ngục tên Chặt
Đầ , co địa ngục n Đốt Ch n, co địa ngục n Ăn Mắt,
co địa ngục tên Viên Sắ , co địa ngục tên Cãi Cọ, co địa
ngục tên Rìu Sắ , co địa ngục tên Gi n Nhiều.
Lơ :
Thưa nh n gia: Phía Đông Diêm Phù có dãy núi tên Thiết
Vi. Giữa dãy núi ấ ấ ối ăm, hông co ánh sáng c a
Kinh Địa Tạng
251
mặt trời mặ ăng.
ro g rườ g A am 長阿含˙世記經地獄品 , đư
P ật bao a ty k eo: tư âu ay đượ b o vây bơi 8.000 tư
t iê ạ. goai, lại đại dươ g b o qu , goi la đại ai
t ủy 大海水. iếp đế Đại Kim C g Sơ bao vây.
goai Đại Kim C g Sơ lại một Đại Kim C g Sơ k a .
K u vư giư i Đại Kim C g Sơ rât tối tăm. A sa g
măt trời, măt tră g va t â t ô g ủ t iê â u g k ô g
t ê iếu tơi ( o ê ki mơi i: t ăm t ăm 邃: rât x va
đe tối vô ù g˙邃˙深遠˙黑而且邃˙闇之極者).
eo ế A y Đam Luậ 世阿毘曇論: Đ la ơi ủ tam
đại đị gụ . C ố đ tối tăm đế độ k ô g t ây đượ ba
t y ủ mi . N ư g khi P ật xuât t ế, a sa g gai p ô
c iếu ờ đ ư g u g si ơ đây lập tư t ê t ây u.
co địa ngục lớn nhấ n là ực Vô ián, co địa ngục tên
Đại A T .
Ki điê k ô g t ố g ât, k ô g i ro ră g đị gụ Cư
ô Gia 極無間 va Đại A y la một y la hai. eo
rườ g A am va Qua P ật m Muội 觀佛三昧: t i i
la một. eo ki ay va Ki Lă g Ng iêm: t i k a u.
C địa ngục lơn nhât tên Cư vô gia , địa ngụ tê Đại a
ty. “ ô Gia ” ăm y g đa ba ơ trê . A y la tiế g
P ạ , g la “A 阿= vô 無, y 鼻= gia 遮 (c e lâp, gă
ậ ): k ô g i t ê gă ậ , k ô g i t iệp đượ , vô
Thich Vinh Hoa dịch giang
252
ưu 無救(k ô g t ê giup đượ ): k ô g i t ê giup t oat
k ô”, k a biệt vơi Cư ô Gia . A ty so vơi Cưc vô gia , la
ố đê ạ g gười ư a ịu ư k ô dai ạ . Nội tro g A
ty vô số đị gụ o p ụ t uộ .
Cư a : la kẻ tạo gu g ị 五逆. o u g t ê p ạm tư
tro g tội 大罪, tươ g đươ g vơi tư g ị h 四逆˙犯根本
罪˙ N ư g kẻ p ạm bât ư một tro g a loại tội ay lu
ết se bị đo vao đị gụ A ty.
Đư P ật i n ạ g gười t ườ g viế g Đại A y 大
阿鼻, ư g kẻ:
1. t ư ă ủ tă g,
2. t ư ă ủ P ật, 3. Giết ,
4. Giết me,
5. Giết A l a ,
6. P a o ợp tă g 破和合僧,
7. P a ty k eo tị giơi 破比丘淨戒,
8. y k eo i p ạm tị ạ 比丘尼 犯淨行,
9. N ât xiê đê 作一闡提.
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: K ô ủ đị gụ A
y một ga lâ ơ a đị gụ k a . Keo dai t o mạ g
một đại kiếp đê ịu k ô. ơ ư , Qua P ật m Muội
ai Kinh 觀佛三昧海經 i: đị gụ A y 8.000 do tuâ
vuông. C bay lơp tườ g sắt, bay lơp vo g sắt va bay lơp
Kinh Địa Tạng
253
rư g sắt... Môi lơp 18 an, iệt va a loại đị gụ
k a .
co địa ngục tên Bốn Goc, co địa ngục tên Phi Dao, co địa
ngục tên Tên Lửa, co địa ngục n úi p, co địa ngục tên
Phóng Giáo, co địa ngục tên Xe Sắ , co địa ngục tên
Giường Sắ , co địa ngục tên Bò Sắ , co địa ngục n o
Sắt, có địa ngục tên Ngàn M i Nhọn, co địa ngục tên Lừa
Sắ , co địa ngục n nước Đồng Sôi, co địa ngục tên Ôm
Cột Đồng, co địa ngục tên Lửa T ôn, co địa ngục tên Cày
Lưỡi, co địa ngục tên Chặt Đầ , co địa ngục n Đốt
Ch n, co địa ngục n Ăn Mắ , co địa ngục tên Viên Sắt,
co địa ngục tên Cãi Cọ, co địa ngục tên Rìu Sắ , co địa
ngục tên Gi n Nhiều.
òn co địa ngục 復有地獄 : Ca đị gụ t eo s u đêu
p ụ t uộ đị gụ A y 阿鼻地獄眷屬.
Đị gụ Bốn oc 四角 i vuô g vơi bố mủi o ư
bố ai sư g đâm u g si . N ư g kẻ gia dạ g lam tu s ,
t h ươ g t ụ a k oai lạ bât tị va lam mât sư t
tị ủ gười xuât gi bị đo vao đây sau k i ết. Đây
t uộ iệt đị gụ . C tườ g dai 500 do tuâ b o qu .
C mư lư va sắt rơi tư trê xuố g. Thâ t ê tội â
t ườ g bị âu oă đốt ay.
oă u g i sau g oă tam g oă bố g 或為
六角˙或八角˙或四稜. Kẻ ao t ườ g tư mi oă
biêu gười k a ăt tư i u g sinh, xẻo mui, ắt tai, l
t ịt v.v… se đo vao đây.
Thich Vinh Hoa dịch giang
254
Đị gụ Phi Đao 飛刀 (刀輪地獄; u g t ườ g goi la
đị gụ ba xe đao). ù â bị ui đ o b o vây bố p .
Trong không trung, 800 vạ ư ba xe đ o rât lơ lâ
lượt ạ xuố g ư mư rơi 八百萬億極大刀輪˙隨次
而下˙猶如雨滴. oă đ o bô g iê iệ r va p g
đế đâm tội â k iế o ết một a đ u đơ (身分斷
絕˙頭首分離) ư g lập tư ôi si đê tiếp tụ bị đâm
ết. Số g ết, ết số g ư liê tụ ư t ế mai. Đị gụ
ay da o ư g gười t đâu tr , tiếp tế vu k đ o
gậy o gười t đa u. o lây lam ư g t u tro g iế
tr va sat ại rât iêu u g s 肆意殺害.
Đị gụ Tên Lửa 火箭 vô lượ g tê lư bắ xuyê qu
thân. Tội â bị đăt trê giườ g sắt, tê lư p g tư trê
xuố g, oă đâm tư dươi lê ; vô lượ g tê lư xuyên qua
thân. Một gay một đêm ết 600 ư lâ 六百億生死.
Kiếp trươ , o gu si, tham lam va iêu dụ vo g: bât
iếu, k ô g tô k sư trươ g, k ô g t uậ t iệ giao 不順
善教 va sat ại iêu u g si , lại o t gạ gười.
o bị đay vao ố ay.
Đị gụ Núi p 夾山 ư p Đông mơ r , tù â ạy
t ao r goai, o t ây một ăp ui liê đế trố vao giư .
Bô g iê lư ay ơ trươ va s u, k iế o k ô g lối
t oat; g y lu ây i ui kep lại u, g iê at o; mau
ay t a sô g, xươ g t ịt bây ây. Ca bố ươ g Đô g
Tây Nam Bắ đêu xay r ư t ế. Đây la qua bao o ư g
gười y dù g quyê t ế ap bư kẻ k a .
Kinh Địa Tạng
255
Đị gụ Phóng Giáo 通槍: Ca giao o lơ ơ tê lư
ủ đị gụ trê . Giao tư a p ươ g b y đế đâm t ủ g
t â t ê, tạo ra ư g vết t ươ g lơ , giết ết tội â đ la
vi g iệp sat si qua ă g lơ (giết iêu mạ g gười) vi
tâm t đâu tr k ô g gư g.
Đị gụ Xe Sắt 鐵車: tội â bị xe sắt k ô g lô a , xe
g iê lui g iê tơi giết ết o. K i P ật C đ g ơ
â đị (tu Bô at đạo), gai mơ t iê a va t ây sư t ố g
k ô tro g oi đị gụ ay. Ngai liê p at tâm tư bi va
guyệ ưu độ ết tât a a tù â tro g ây. Đ la lu đâu
tiê gai p at tâm đại tư bi.
Đị gụ Giường Sắt 鐵床: ù â bị bắt ăm trê giườ g
sắt, l gụ đốt lư (giườ g oă ột trụ đô g 銅柱 ).
Ba xe đ o tư trê ạ xuố g va dươi đư lê em o ết.
ập k ta dâm tạo r loại đị gụ giườ g sắt va trụ sắt ay.
Một i p ạt k a la tội â ôm ột trụ đô g, trụ biế
t a lư đốt ay o. L gụ đốt lư lê tr tâ o.
Đị gụ Bò Sắt 鐵牛: C bo sắt k ắp ơi. C u g đâm
ết tù â vơi sư g lam bă g sắt u g g. Đị gụ
v g rê âm t u g tợ ủ bo va sư gao t et ủ tội
nhân. Đây la vi k i lam gười, ta k bât t ườ g, ta a , vô
ly, va t lam ao loạ ưu ti .
Đị gục o Sắt 鐵衣 đă biệt da o ư g kẻ t o giơi ma k ô g tri giư. M , gạ va d o em rơi a ao quâ .
K i lo lô, o t ây ao sắt b y tro g k ô g tru g. Kêu t i ao
đế , ao quâ lây o, u g g va đốt o ết. Lập tư đượ
Thich Vinh Hoa dịch giang
256
xao p o g ưu số g lại va ao sắt tư iê biế mât. Cô đư
âu: “khi t ây ư g gười xuât gi k ô g đắp y, biết o
se đế đị gụ ay ma m g ao sắt”. Cu g do nhân hay
đa đập u g si , oă gười xuât gi p ạm giơi ma ậ
đô u g dườ g đât đ i, ao quâ v.v.. Cu g la o ư g
gười xuât gi không mang y t eo mi .
Đị gụ Ngàn Đao 千刃 (“ iêu lươi đao” 匕首名刃,
千刃刺體): ga lươi d o đâm t â tù â ư mư , ắt
em o ết. o lại đượ xao p o g ưu số g. Đây da
o ư g kẻ k ô g t eo lời t ây dạy, lại k ơi tâm a g ị
興惡逆心, k ô g biết ơ uôi dươ g 不知恩養, ă ắp
va ại t ây, lam ô uế t ư ă t tị ủ t ây, gôi trê
g ế giườ g ủ t ây, ă ắp bi bat ủ t ây, mắ g iế
oă p i ba g t ây, đa , giết, va đâu độ t ây. Lại t êm
ư g gười t ườ g dâ oă Ba l mô lam uyệ p i
p ap 作諸非法, k ô g biết ô t e , p a ủy i tượ g,
ù t ap, ă ắp P ap va âu bau, giết ậu u, me, va
ị em. K i ết, o si vê đây, t ây mi gôi lê
giườ g d o lơ . ư t ời trăm ư d o lư đốt va đâm t â
t ê. Ba xe d o ạ xuố g tư trê em t â t a vạ
ma h.
Đị gụ Lừa Sắt 鐵驢: iêu lư sắt giâm at t â tội
nhân.
Đị gụ Nước Đồng Sôi 烊銅: Nươ đô g sôi đượ đô vao
miệ g tù â , giết o ết.
Kinh Địa Tạng
257
Đị gụ Ôm Cột Đồng 抱柱: o ượ g uyê
gia g tro g ki Lă g Ng iêm. N ư g gười lư ti dụ
o t ườ g bị trư g p ạt tại đây. o tươ g lâm ột đô g la
gười yêu. Ca sau gia qu đêu bị đốt ay. Sâu bo sắt
g đo ui vao miệ g o va ra tư m ă . Ngay đêm bị
ết 900 ư 九百億 lâ .
Đị gụ Lửa Tuôn 流火 ( u g đượ goi la đại k ố 大哭:
k to): lư di uyê ư gio g sô g, đốt ay a xươ g
tủy. Đây la qua bao ủ a độ g dâm dụ : tạo r do lư
dâm dụ . C một ui sắt đây lư . L gụ rât ta â , l
et u g tợ , dù g ùy sắt g đa at đâu tội nhân. Đây
la qua bao o ư g gười y quây iêu va giay xeo gây
k ô o vạ gười k i o số g.
Đị gụ Cày Lưỡi 耕舌: la ơi da o ư g kẻ p i
ba g m Bao oă tạo r a loại k âu g iệp k a . Lươi bị
m keo dai r iêu t ươ (vư lam dai vư lam sư g) rôi bị
ay trê đ .
Đị gụ Chặ Đầu 剉首: da o ư g kẻ ăt đâu t u
vật, oă gắt đâu u g s ( ư g gười lam g ê ao
tôm t ườ g gắt đâu tôm lu u g o số g, số iêu
k ô g đếm xuê) oă la g iê at đâu ủ bo ạp, rết, sâu bo
độ . L gụ dù g d o bu be đê lột d oă ăt tù â ,
k ô g k a gi ăt đâu dê; d va t ịt bị rời ra 解散.
Đị gụ Đốt Chân 燒腳 ( u g đượ goi la iệt t oă
tro 熱灰): â bị đốt, bị đây t ay “炭”. Cu g t ê
Thich Vinh Hoa dịch giang
258
(s u k i t oat r k oi đại đị gụ ), đăt â ô ao (đêu
t ây la đât băng p ă g, ê mư g rơ tươ g găp đượ ơi
toa ; ma dâm lên t i t a tro g), lư p ư g lê đốt
t ịt. Đây la do xư ki đa t ay u g si vao lư , t g
oă at g, oă ta dâm vơi vợ gười. Người xuât gi trụ
tại đạo tra g ma p ạm giơi oă p a oại đạo tra g 或蹋踐
四支提境界˙及履支提影 se đế đây.
Đị gụ Ăn Mắt 噉眼: chim kên kên t i li xuât iệ
ụp tội â vơi m g sắt rôi m mắt, đôi k i o uố g
ươ tro g mắt, va lam vơ xươ g đâu đê uố g ươ ao.
Đây la qua bao ủ gu si va đư rượu o gười 本與酒惡
業果報.
Đị gụ Viên Sắt 鐵丸: viê sắt b y tư iêu p tru g
đâu va t â ủ tội â cho đế ết. oă a k a :
u g si đ i ê uố g ăm ư g viê sắt g.
Đị gụ Tranh Cãi 諍論 da cho ư g kẻ t tr
ai (vi t m l m va g t ; t ườ g si tâm sâ ậ ). Tù
â luô luô bị vô số qui giay xeo va mắ g iế . Lại
dù g m sắt đê ại u. uốt sắt tư iê mo r trê t y,
be ư d o ạo.
Đị gụ Rìu Sắt 鐵鈇: ơi ay o dù g riu sắt em đâu
gười tội. ư t oat r k oi đị gụ viê sắt, tù â o
ki oa g, tim lối t oat. o bông nhiê t ây mi đế đây
(rộ g k oa g 500 do tuâ vuô g). L gụ lại bắt o, đăt
trê sắt u g, dù g bu ăt t y, ắt tai, xẻo mui, va xẻ thân.
Kinh Địa Tạng
259
Tù â gao t et vi đ u đơ va ki sợ. Đây la vi đa dù g
miệ g ư bu : dù g a gư đê em gười.
Đị gụ Gi n Nhiều 多瞋 da o ư g gười th ôi
giậ . Lư sâ ậ đốt ay a thân tâm. o dù g vuốt sắt đê
ại u. uốt sắt i ba guyệt rât be tư iê iệ r
trên tay. âm t i k ơi tư tươ g tra m u: ắ t ap
bư tôi t i tôi quyê tra đu lại. Hai bê vi t ế ma rât giậ
dư.
Lơ K :
Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền : Thưa nh n
gia : Trong dãy núi Thiết Vi có những địa ngục như v y,
số lư ng vô số. Lại còn có địa ngục Kêu La, địa ngục Rút
Lưỡi, địa ngục Phẫn Giai, địa ngục Xich Đồng, địa ngục
Voi Lửa, địa ngục Chó Lửa, địa ngục Ngựa Lửa, địa ngục
Bò Lửa, địa ngục Núi Lửa, địa ngục Đá Lửa, địa ngục
Giường Lửa, địa ngục Cầu Lửa, địa ngục Chim Ưng Lửa,
địa ngục Cưa Răng, địa ngục Lột Da, địa ngục Uống
Huyế , địa ngục Đốt Ta , địa ngục Đốt Ch n, địa ngục
Đâm Ngư c, địa ngục Nhà Lửa, địa ngục Nhà Sắ , địa
ngục Sói Lửa ...
goài những địa ngục lớn như v y còn có những địa ngục
nhỏ phụ thuộc, hoặc một hoặc hai, hoặc ba hoặc bốn, cho
đến hàng ăm hàng ngàn, n gọi khác nhau.
Lơ :
Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền : Thưa nh n
gia : Trong dãy núi Thiết Vi có những địa ngục như v y,
Thich Vinh Hoa dịch giang
260
số lư ng vô số.
rê i i sơ lượ vê a đị gụ trong day ui iết i.
Môi đị gụ o iêu tiêu đị gụ riê g. Số lượ g đếm
k ô g đượ .
số lư ng vô số 有(如是等地獄): P am p u y vo g
tươ g va k ơi tâm ai t ủ: t ươ g yêu va âp ăt. o âp
trươ vao a giơi, oi la â t ật. C o ê mơi tạo nhân
( g iệp) va qua bao k ô lạ .
Duy ư Luậ 唯識論 i: ât a đêu ư ơ tro g đị
gụ , tư t ây l đị gụ va a dụ g ụ tr tâ v.v... L
đị gụ ap bư tội â k ô g một ut t ươ g x t vi a
nghiệp ủ tội â iệ tiê tro g tâm tội â va l gụ
t ây rât ro. Ngoai a tâm r t ật sư k ô g đô g, rắ
sắt v.v... ât a a t ế gi p ap đêu ư vậy 一切如地
獄˙同見獄卒等˙能為逼迫事˙皆是罪人惡業
心現˙並無心外實銅狗鐵蛇等事˙世間一切事
法˙亦復如是.
Lại còn co địa ngục Kêu La, địa ngục Rút Lưỡi, địa ngục
Phẫn Giai, địa ngục Xich Đồng, địa ngục Voi Lửa, địa
ngục Chó Lửa, địa ngục Ngựa Lửa, địa ngục Bò Lửa, địa
ngục Núi Lửa, địa ngục Đá Lửa, địa ngục Giường Lửa,
địa ngục Cầu Lửa, địa ngục him Ưng Lửa, địa ngục Cưa
Răng, địa ngục Lột Da, địa ngục Uống Huyế , địa ngục
Đốt Ta , địa ngục Đốt Ch n, địa ngục Đâm Ngư c, địa
ngục Nhà Lửa, địa ngục Nhà Sắ , địa ngục Sói Lửa ...
Kinh Địa Tạng
261
địa ngục Kêu La 叫喚: Trong 18 đị gụ , tam lạ , va
tam g. ro g tam đị gụ g (t eo rườ g A am,
đây la g t ư tư; thư ăm goi la Đại Kêu L ; môi đị gụ
lại 16 tâ g 遊增): ơi ay rât ô ao a gay lâ đêm vi tù
â kêu l k ô g gư g. L gụ ụp tội â va t ay
vao tro g vạ lơ đê iê , âu oă lam ết đuối. Đây la
qua bao ủ a độ g a tư sâ ậ , uôi dươ g tâm a độ
va ta kiế . Đại Kêu L đị gụ la ơi lui tơi ủ kẻ hay ta
kiế va tạo a g iệp vi lo g dâm dụ .
địa ngục Rút Lưỡi 拔舌 uyê mô keo lươi tù â r
vơi m sắt.
địa ngục Phẫn Giai 糞尿 đây dây đô ô uế. K i đ i t i tù â p ai ă p â , k i k at t i p ai uố g ươ tiêu.
địa ngục Xích Đồng 銅鎖: ô p ươ g t oat r k oi đị
gụ ay ( o goi la ắ t ă g đị gụ 黑繩地獄: Dây
đe đị gụ ). 800 k sắt ột ô a tù â . Đây la do
bay loại đệ tư va 96 loại Ba l mô tuyê bố ta p ap la
p ap, p ap la ta p ap oă p ạm giơi e ư g k ô g
ịu t u tội s u t ời gi lâu dai. Môi gay đêm o p ai ết
90 vạ lân.
địa ngục Voi Lửa 火象: o tượ g dâm o ết. Lu C
Diếp P ật 迦葉佛 o tại t ế, một ty k eo k ô g ịu go
ba g trươ k i dù g trưa. Một ư s oi tại s o. Ô g t tra
lời(tạo a k âu 惡口): a ty k eo ay ư voi trắ g: o
Thich Vinh Hoa dịch giang
262
k ô g b o giờ o a. Lam t ế t i t ê đê da đô u g
dườ g o gay s u. Ông ta k i ết rơi xuố g đị gụ ay
lam voi(火燒受苦˙至今不絕). Tù â ịu qua
k ô t eo tiê ng iệp. C gười đế đây vi g ră g lam voi
s y rượu t i se k iế giết iêu đị t ủ ơ va t ê
t ắ g trậ . Nê o o voi uố g rượu k iế voi s y.
địa ngục Chó Lửa 火狗: Thân (mau đe t m 黑紫色;
rât dơ day va trô g k ủ g k iếp) bố ay va đây k i.
C u g ă xươ g t ịt ủ tội nhân. Đây la qua bao ủ
ư g gười t ườ g uôi gia su rôi âu ươ g u g .
địa ngục Ngựa Lửa 火馬: thâ ay rưc. C u g ạy
lu g tu g ư điê va rượt tù â .
địa ngục Bò Lửa 火牛: t â bo ay rư . Bo u lủ g t â
t ê tội â bă g sư g. Đị gụ ay va đị gụ trươ la do
đa lam a a độ g dâm dụ vơi gư va bo. Bây giờ t ây
u g , tội â liê đế gâ t eo t i que . o vao bộ
p ậ si dụ va bô g iê t ây bị vao bụ g u g , đ g
đây lư . N ư t ế ma bị tr tâ liê tụ .
địa ngục Núi Lửa 火山: lư k ắp ui, đốt tội â ết
ay. Nui lại o tiế sat vao u đa u oă mai u,
g iê ết tù â (va trơ lại vị tr u).
địa ngục Đá Lửa 火石: l dù g đa đê đe dep tội
â o ết. ù â bị đăt ăm gư măt lê trê đa rôi
dù g đa đê đe at oă đốt o. Cư ư t ế ma xay r o đế
k i t â va t ịt bây ây.
Kinh Địa Tạng
263
địa ngục Giường Lửa 火床: giườ g bă g lư . ươ g tư
ư giườ g sắt ơ trươ .
địa ngục Cầu Lửa 火梁 ột lư . ội â oă bị treo
trê ột oă bị ột đe bep.
địa ngục Chim Ưng Lửa 火鷹: tươ g tư ư đị gụ
giườ g sắt ta ơ trươ . C một ui đây lư , o 5.000 do tuâ .
Nui ây sắt đây im ư g sắt vơi t â ay rư . C im ư g
t mô bê so gười ma ă . C u g lại t ă mắt
gười (va , tim, b o tư, ruột gia va ruột o ). mắt xo g
t i u g b y đi.
địa ngục Cưa Răng 鋸牙: tù â ơ trê đât sắt ay, bị ột
bă g giây đe ay. Thâ t ê bị ư bă g ư lư . Ră g
u g bị ư ư vậy. Đây la qua bao ủ tư a k âu g iệp.
địa ngục Lột Da 剝皮: tù â bị lột da, sau đ t i bị l
t ịt. o vố trươ u g âp t ịt (giết ưu, lợ , bo va ưu), a
va chim.
địa ngục Uống Huyết 飲血: Sâu bo uố g mau gười. Mau
t a ô. Sâu bo lại i gâ 筋 va uống tủy. oă tù â
bị bắt p ai uố g mau ủ mi . Đây la do g iệp trộm ắp:
ho ă ắp dê 羊 oă lưa 驢 đê a dâm vi k ô g đa
ba.
địa ngục Đốt Tay 燒手筋: đây, t y bị xối ươ đô g
Thich Vinh Hoa dịch giang
264
ay, k iế toa t â bị đốt ay 通身俱燒. Đây la đị
gụ iệt t ư sau 八熱地獄第六燒炙. Cù g vơi:
địa ngục Đốt Chân 燒腳: Bị đi trê t ay ê toa thân
đêu bị đốt g 通身俱燒. Đây la iệt đị gụ t ư bay.
Đị gụ ay va đị gụ trươ la ố tra qua bao giết u g
sinh, chăt t y â đê ươ g, đốt, âu oă iê .
địa ngục Đâm Ngư c 倒刺: o đượ goi la “Nạo L o a
撓撈河: sô g quây iêu”. Rộ g 20.000 do tuâ vuông.
i bê sô g đêu ây sắt. Môi ây iêu m sắt treo
t o g xuố g ( gay đêm đêu ay rư ; a ây o một do
tuâ , m dai 16 phân 寸). Thâ tội â bị m lê ây.
Gai o tư dươi lên trên. Kiếp trươ , o la đa ba
t ườ g le goại ti s u lư g ô g.
địa ngục Nhà Lửa 火屋. Môi a đêu bă g sắt lư ay
rư bê tro g. L gụ ụp tù â , quă g vao a p o g
ơ tro g lư đ , o k ô g t ê ịu đư g ôi.
địa ngục Nhà Sắt 鐵屋, a p o g đêu bă g sắt va ay
g bo g. Tội â gao t et t am t iết.
địa ngục Sói Lửa 火狼 la ơi rât k ủ g k iếp, ta â va
u g bạo: s i lư rượt tù â , ụp ma ă ( s i i
t ịt xươ g; lây â đe lê t â ho, dù g ră g xe r ).
Đây la qua bao ủ a a g iệp.
Kinh Địa Tạng
265
goài những địa ngục lớn như v y còn có những địa ngục
nhỏ phụ thuộc, hoặc một hoặc hai, hoặc ba hoặc bốn, cho
đến hàng ăm hàng ngàn, n gọi khác nhau.
Môi đị gụ đêu nhiêu đị gụ p ụ t uộ .
Lơ K :
Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền: Thưa nh n
gia : Tất ca địa ngục ấ đư c chiêu cam ra bởi nghiệp lực
c a những kẻ làm ác ở Nam châu Diêm Phù. Nghiệp lực
cực lớn: cao như T Di, hơn cự hai, ngăn chướng
hánh đạo. Vì v , chúng inh đừng hinh hường lỗi
nhỏ, cho là không có tội. Chết rồi đề phai họ báo, dẫu
chỉ nhỏ nhặ . Đến như cha con cùng h n nh n, c ng
đường ai nấ đi. Dầ cho gặp nha , c ng hông h chị
ội ha cho nha . Tôi na dựa vào uy lực c a đức Thế
Tôn, lư c k địa ngục tội báo. Ước mong nhân gia tạm
nghe.
Lơ :
Địa Tạng đại i noi với đại Bồ Tát Phổ Hiền: Thưa nh n
gia : Tất ca địa ngục ấ đư c chiêu cam ra bởi nghiệp lực
c a những kẻ làm ác ở Nam châu Diêm Phù. Nghiệp lực
cực lớn: cao như T Di, hơn cự hai, ngăn chướng
hánh đạo.
âm t ủ u g si tro g Diêm P ù Đê bât đị , tuy
ươ g t iệ ư g t eo oa a lại t ườ g tạo a g iệp
ê mơi a t ư đị gụ đê ịu qua bao.
Thich Vinh Hoa dịch giang
266
Ng iệp do tâm tạo. Tâm vô tậ lư , cho nên, a qua bao
tạo r u g vô ạ lượ g: o ơ ui Tu Di, va sâu ơ đại
dươ g. ệ ơ ư , qua bao o lam ươ g gại Đạo, k iế
u g t dù găp P ật p ap u g k ô g ti k ô g iêu. Đ la
vi g iệp lư 業力: g iệp lư gă t a Đạo. ưu lậu
nghiệp t ê ươ g gại m t ư t a Đạo. ô lậu
g iệp t ê ươ g gại P ật t ru g Đạo. Cho nên,
gười tu a p ai biết sợ sư mạ a liệt ủ qua bao. Kẻ
tr uệ, ư ư Bô at, sợ â ê k ô g dam p ạm tội.
Vì v , chúng inh đừng hinh hường lỗi nhỏ, cho là
không có tội. Chết rồi đề phai họ báo, dẫu chỉ nhỏ
nhặ .
P ai biết â t ậ !
Ki Niết Ba i: “Đư g oi t ườ g việ a o, o ră g
k ô g ậu qua: một giot ươ tuy t ư g t ê dân dâ
lam đây t u.”
Môi gười p ai ịu tra qua bao do g iệp ủ mi tạo r .
K ô g i t ê trố tra g iệp qua ủ mi .
ro g m Muội Ki 三昧經 , đư P ật bao A N
Đa:” ại s o gười t ế gi k ô g đắ Đạo? Đ la vi tâm đây
vo g tươ g k i gôi t iê . ư tươ g đế rôi lại đi, ai ay đi
t i ai ki đế . Một gay đêm 840.000 八億四千萬 tư
tươ g t eo đuôi u k ô g gư g. ư tươ g t iệ tạo r
t iệ bao. ư tươ g a tạo r a bao, ư tiế g v g t eo âm
thanh, b g t eo i ”.
Kinh Địa Tạng
267
Đến như cha con cùng h n nh n, c ng đường ai nấ đi.
Dầ cho gặp nha , c ng hông h chị ội ha cho nha ,
khô g t ê t ế o u. Tôi nay dựa vào uy lực c a đức
Thế Tôn, lư c k địa ngục tội áo. Ước mong nhân gia
tạm nghe.
i t ế ê gười tu a t ườ g bắt đâu vơi sam ối g iệp
ươ g. C u g ta nên t ườ g xuyê tu p ap sam ối k iế
tâm dâ dâ trơ ê t tị ơ . Môi gay, u g t tụ g
kinh, iệm P ật, tụ g u v.v... Dâ dâ , t i se đượ am
ư g va x trư g iệp ươ g. Lu đ t i moi việ k i
thông: dê tu anh ơ , găp P ap, găp t iệ tri t ư , iêu ki
điê , oă đủ duyê xuât gi .
Lơ K :
Phổ Hiền Bồ Tát nói: Tôi biết từ lâu về am ác đồ báo, nên
mong nhân gia noi đ làm cho hời mạ pháp về a chúng
sinh hành ác nghiệp, nghe lời nhân gia mà biết quay về
với Ph t.
Lơ :
Phổ Hiền Bồ Tát nói: Tôi biết từ lâu về am ác đồ báo, nên
mong nhân gia noi đ làm cho hời mạ pháp về a chúng
sinh hành ác nghiệp, nghe lời nhân gia mà biết quay về
với Ph t.
C si t i p ai tư. ro g vo g si tư, ếu đủ p ươ ,
u g t găp P ật p ap, đượ t iệ tri t ư ươ g dâ va biết
ră g i m Bao, la ơi ươ g tư vư g ắ ât. i
u g t t ê t oat r đượ . m Bao gôm P ật P ap
Thich Vinh Hoa dịch giang
268
ă g, goai r o tư ta m Bao vố să , vi t ế ê
môi gay u g t đêu tụ g t m qui y.
Lơ K :
Địa Tạng bạch: Thưa nh n gia , địa ngục tội áo như vầy:
Hoặc co địa ngục éo lưỡi tội nhân cho bò cày. Hoặc có
địa ngục moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn. Hoặc co địa
ngục đ n vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân. Hoặc
co địa ngục n ng đỏ cộ đồng mà bắt tội nhân ôm lấy.
Hoặc co địa ngục phun lửa táp vào tội nhân. Hoặc co địa
ngục oàn là ăng lạnh. Hoặc co địa ngục àn đầy phẫn
giai. Hoặc co địa ngục phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai
nhọn. Hoặc co địa ngục đ m oàn giáo lửa. Hoặc co địa
ngục ch n đánh lưng ngực. Hoặc co địa ngục chỉ đố
tay chân. Hoặc co địa ngục rắn sắt quấn xiết. Hoặc co địa
ngục xua chó sắt cắn. Hoặc co địa ngục toàn là bắt cỡi lừa
sắt ...
Lơ :
Địa tạng bạch: hưa nh n gia, địa ngục tội áo như v y.
iếp t eo kê liệt r a loại qua bao tô g quat tại đị gụ .
C đủ a loại tr tâ tại đị gụ .
Hoặc co địa ngục éo lưỡi tội nhân cho bò cày. Hoặc có
địa ngục moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn. Hoặc co địa
ngục đ n vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân. Hoặc
co địa ngục n ng đỏ cộ đồng mà bắt tội nhân ôm lấy.
Hoặc co địa ngục phun lửa táp vào tội nhân. Hoặc co địa
ngục toàn là ăng lạnh. Hoặc co địa ngục àn đầy phẫn
Kinh Địa Tạng
269
giai. Hoặc co địa ngục phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai
nhọn. Hoặc co địa ngục đ m oàn giáo lửa. Hoặc co địa
ngục ch n đánh lưng ngực. Hoặc co địa ngục chỉ đố
tay chân. Hoặc co địa ngục rắn sắt quấn xiết. Hoặc co địa
ngục xua chó sắt cắn. Hoặc co địa ngục toàn là bắt cỡi lừa
sắt ...
Hoặc co địa ngục, éo lưỡi tội nhân cho bò cày ( oă đô
đô g ay vao miệ g): ô ay da o ư g kẻ t c ưi
bơi gười, o ư g gười tạo tư k âu g iệp y p i ba g
m Bao. Tội â ư ky t ố g k ô, muố c ết u g k ô g
ết đượ .
Hoặc co địa ngục, moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn: ư g
i t uôi dươ g tư tươ g a suốt gay đêm se đế đây.
o t g a am ại u g si , tư tươ g ta a tra
đây tâm. N ât la, o t ă ắp ủ me, va sư trươ g.
S u k i ết, tư iê o đế đây đê qui dạ xo oă ă
tim o. ro g một gay một đêm, o trai qu 500 ư si tư,
ịu đư g vô lượ g t ố g k ô 諸罪人生灰河中˙諸劍
樹間˙有一羅剎˙以叉˙叉其心出˙與夜叉食
者.
Hoặc co địa ngục, đ n vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội
nhân: ư g a â ay tạo g iệp vơi t â : o giết, đa ,
ại, oă ă ắp. Môi đị gụ 18 vạ , môi vạ rộ g 40 do
tuâ , đây sắt ay. 500 l sat quạt a ta g t đa đê âu
vạ đô g. Lư ta g đa ợp t a một đườ g dai liê tụ a
60 gay ma k ô g tắt, tươ g đươ g vơi 13.000 ăm tro g oi
Diêm P ù. Đô g sôi trao lê g rôi p â ta , biế
t a ba xe lư va trơ vê vạ . ội â bị âu tro g vạ ,
Thich Vinh Hoa dịch giang
270
t ịt ư at r ết i o xươ g ma t ôi. Qui lại vơt r , đem
o sắt ă . C k ạ ô trê măt đât, tội â ờ
uố g đam dai ay ma số g lại. Qui l bắt o tr i lại rôi
t ay vao vạ ươ sắt đ g sôi. Đây la qua bao ủ p a giơi,
sat si đê u g tế o qui t â rôi ă t ịt va uố g mau; oă
do tội đốt ui giết iêu t u rưng.
Hoặc co địa ngục, n ng đỏ cộ đồng mà bắt tội nhân ôm
lấy: ( ư đa ba ơ trươ ) o ư g kẻ tạo g iệp dâm dụ
va p a oại tri tiết gười k a .
Hoặc co địa ngục, phun lửa táp vào tội nhân: da o
ư g gười t đa ap kẻ tốt. S u k i ết, o bị đo vao
ố ay. Lư ma luô luô rượt o. Ca g ạy t i lư
a g ma liệt ơ . o ạy k ô g t oat ê uối ù g bị
đốt ay ết.
Hoặc co địa ngục, oàn là ăng lạnh: i 20.000 do tuâ
vuông. Ai vao tro g đị gụ ay, gi tư bố p ươ g t ôi
lam o gia bă g. Tù â p ai ịu đư g a p o g va ươ
đô g lạ . Thân, bụ g, va bắp t ịt đêu bị đô g va ưt. Đây
la qua bao ủ bât t iệ .
Hoặc co địa ngục, àn đầy phẫn giai: tù â p ai ă p â
va uố g ươ tiêu. Lươi va tim ủ o o bị đây sâu bo ă
phân. Lu trươ tù â t ườ g p ạm bat qu tr i giơi va
tạo bât tị a g iệp 不淨惡業.
Đị Ngụ Ki 地獄經 i: Đị gụ p â giai 18 k u
vư . Môi k u vư rộ g 8.000 do tuâ , gôm 18 t a p ố
sắt. Môi t a p ố lại 18 k u vư gă i bă g bố
Kinh Địa Tạng
271
tườ g sắt. C trăm ga ư ây d o si trươ g sâu bo sắt.
Tù â ă p â tro g đ đây sâu bo sắt ê bị sâu bo ắ
lươi va tim 沸屎獄˙有十八隔˙各八千由旬˙十八
鐵城˙一一有十八隔˙隔中四壁˙百萬億劍樹
˙皆生鐵蟲˙口中熱屎有情飲屎˙此蟲唼舌啖
心.
Hoặc co địa ngục, phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai
nhọn. Loại viê sắt ay giố g trai tao oă . rê măt
rât iêu kim oă g i. iê sắt t ê trê măt đât oă
p g b y dâu la bă g sắt. Nếu b y t i đâm t ủ g đâu, mắt,
tai, mui: toa t â o đế vao tro g tủy. Tù â số g a
500 vạ ư kiếp 經五百萬億歲. Trươ đây, o tư g lam
l va đao âm đăt mi , đăt ô g đê ại gười.
Hoặc co địa ngục, đ m oàn giáo lửa: đâm lụ ă va tư i
va đốt ết ay. ươ g tư ư đị gụ P g Đ o ta ơ
trươ , ư g d o ơ đây p u lư .
Hoặc co địa ngục, ch n đánh lưng ngực: bị đa ơ trươ
va s u bơi bu sắt g bo g (熱鐵錐). Đây la qua bao ủ
g iệp đ tro g qua k ư.
Hoặc co địa ngục, chỉ đốt tay chân: lư đốt t y va bươ trê
t đo đốt â .
Hoặc co địa ngục, rắn sắt quấn xiết: tro g đị gụ ay, tù
â bị rắ sắt uố va siết. C loại rắ trên thân rât iêu
miệ g, môi miệ g p u r iêu rắ o, môi rắ o 20
miệ g sắt. Rắ đâm t ủ g mắt ma vao va đi r qu m ă .
Thich Vinh Hoa dịch giang
272
Qua bao ư ky đ u đơ ay do a dâm bât a .
Hoặc co địa ngục, xua chó sắt cắn: u g luô luô đuôi
t eo tội â đê ắ va giết o. Rắ sắt va sắt ư đượ
ta ơ trươ .
Hoặc co địa ngục, toàn là bắt cỡi lừa sắt: ro g t ời P ật
C Diếp, một ty k eo tư o mi gâp i oă b p â k i
i t ư p âm. Ca ty k eo k a tra m ô g t . Ô g t
đap: “ ôi p ai k o âu ă . ậy ma qu vị k ô g biết
ơ . Mă dâu t â qu vị mạ k oe ư lư ư g ô g l o
qu vị t u u g .” S u k i ết, vi đa tạo k âu g iệp
ư t ế ê la t â lư . Tù â ươi lư sắt, va lư đốt
t â o.
Lơ K :
Thưa nh n gia , qua áo như v y , ong các địa ngục có
hàng ăm hàng ngàn h nh cụ oàn là đồng, sắ , đá và lửa.
Ca bốn thứ nà đề do nghiệp chúng anh đ ạo mà cam
ra. Nếu k cho rõ về những địa ngục a áo, h ong
mỗi địa ngục, lại có ca ăm ca ngàn canh ư ng tham
khốc, huống chi là nhiều chỗ. Tôi nay dựa vào uy lực c a
đức Thế Tôn và vì nhân gia hỏi, mà noi ơ lư c như n.
Nói và giai thích cho rõ thì t n kiếp c ng hông hế đư c.
Lơ :
Thưa nh n gia , qua áo như v , ong các địa ngục có
hàng ăm hàng ngàn h nh cụ oàn là đồng, sắ , đá và lửa.
Ca bốn thứ nà đề do nghiệp chúng anh đ ạo mà cam
ra. .
Kinh Địa Tạng
273
Ki i nêu r một số t đị gụ . Đị gụ Kêu L la iệt
gụ t ư tư. C 18 iệt gụ tro g d sa đ .
Ngoai tâm t i k ô g đị gụ ao a. Đị gụ do a tâm,
a g iệp ủ u g s tạo r va tư iêu am lây: ư
iê t ây a đị gụ vơi iêu l qủy, a t u, k ụ
a i , t ây mi bị a ạ đ u đơ , k ô sơ v.v...
Kẻ ao k ô g tâm p â biệt tư va t , k ô g vi tư lợi ma
lâ ap oă ại gười, luô ư xư tốt tro g ti t â t ập
t iệ t i ắ ắ k ô g bị số g tro g đị gụ . ât a i
la ao a : Đối vơi a â t i đị gụ , đối vơi t iệ â
t i k ô g; đây la tùy tâm môi gười ma iệ ưu. ật r tât
a t ế gi p ap đêu la k ô g, đêu ư uyê vi do â
duyê si , do t ư biế . Đị gụ k ô g â ủ â .
Nếu k cho rõ về những địa ngục a áo, h ong mỗi
địa ngục, lại có ca ăm ca ngàn canh tư ng tham khốc,
huống chi là nhiều chỗ. Tôi nay dựa vào uy lực c a đức
Thế Tôn và vì nhân gia hỏi, mà noi ơ lư c như n. oi
và giai thích cho rõ thì t n kiếp c ng hông hế đư c.
ât a a đị gụ đêu do tâm tạo, ma tâm môi gười lại
k a u o ê k ô g t ê t ế u đê ịu k ô tro g đị
gụ .
Ng iệp a ủ u g s tạo r , qui ạp lại, k ô g goai
t ập a . ập a do t m độ (t m, sâ , si lam guyê â )
t u đây tạo ta va dư vao t â miệ g y va oa a bê
goai (duyê ) ma si r . Ca dụ g ụ tr tâ iêu vô số vi
ă g gay o đa tạo r vô số a g iệp.
Thich Vinh Hoa dịch giang
274
Phâm 6: Thế Tôn Tuyên Dương
C i P ật mơi biết đượ p ạm vi t â t ô g ủ Bô at.
C i gai mơi ta t a đượ Đị ạ g Bô at. ại s o lại
ta t a ? 1) Đê ư g ậ ră g Bô at t ật sư ư g
t â lư ư vậy 2) Đê giup u g si đắ đủ a loại lợi
.
ại s o đư P ật i ta t a t â t ô g ma k ô g k e ô g
đư ? Lụ b la mật ô g đư la â va t â t ô g bât k a
tư g i la qua. Đại Luậ i: “C i loại u g si : 1) kẻ
t t iệ p ap 樂善法 2) kẻ t t iệ p ap qua bao 樂
善法果報. Đối vơi kẻ t t iệ p ap, t i ta t a ô g
đư . Đối vơi kẻ t qua bao t iệ p ap t i ta t a t â
thông”. i t ế ê ư P ật ta t a t â t ô g: đê giup
u g si đắ đủ a loại lợi .
Lơ K :
Lúc bấy giờ, oàn h n đức Thế Tôn phong a ánh áng vi
đại, chiếu khắp ăm ngàn vạn ức H ng a các hế giới
chư h t, rồi xuấ a m hanh vi đại, phổ cáo các hế giới
chư h ấ ca ồ Tát Ma Ha Tát cùng thiên, long, quỉ,
thần, nh n và phi nh n đ ng: h nghe, hôm na hư ai
xưng án việc Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khắp trong thế
giới mười phương, hị hiện bất kha ư ngh hần và từ
bi lực, cứu hộ hết thay những canh tội khổ. Sa hi hư
Lai nh p Niết Bàn, các người, Bồ Tá đại i và hi n long
quỉ thần đ ng, quang tạo phương tiện mà h hộ kinh này,
đ cho ấ ca chúng inh chứng Niết Bàn lạc.
Kinh Địa Tạng
275
Lơ :
Lúc bấy giờ, oàn h n đức Thế Tôn phong a ánh áng vi
đại, chiếu khắp ăm ngàn vạn ức H ng a các hế giới
chư h t.
Toa thâ P ật p at qu g đê â mạ sư qu tro g ủ
ki ay. Nếu u g si ao đượ a sa g iếu t i ắ
ắ se đắ vô t ượ g a gia .
rồi xuấ a m hanh vi đại, phổ cáo các hế giới chư h
ấ ca ồ Tát Ma Ha Tát cùng thiên, long, quỉ, thần, nhân
và phi nh n đ ng: h nghe, hôm na hư ai xưng án
việc Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khắp trong thế giới
mười phương, hị hiện bất kha ư ngh hần và từ bi
lực, cứu hộ hết thay những canh tội khổ.
C u g s ao g e đượ lời P ật t uyết gia g la một đại
p ươ vi âm thanh êm dịu ư suối tư k iế gười g e
ập ă p ap t m muội 聞法三昧 ( g e p ap ập đị va t ê ư g qua). ơ ư ội du g ủ P ật gô ta
dụ g ma liệt ư sâm v g đa t ư kẻ mê muội tư luy
kiếp, oă ư Sư tư ố g lam ta m goại đạo p ai ru sợ
ma qui p ục.
m hanh vi đại: u g ư Đại P ạm iê ươ g t ê
tạo r ăm loại âm t :
1. ậm t âm ư lôi 甚深如雷: sâu t ăm ư sâm
set.
2. ị triệt viê vă : vă gia duyệt lạ 清徹遠聞˙聞
Thich Vinh Hoa dịch giang
276
者悅樂: t tị , t âu suốt va v g x âm t ,
k iế gười g e t t u va lạ .
3. N â tâm u g ai 入心敬愛: k iế gười g e si
tâm u g k va ai mộ.
4. Đế liêu dị giai 諦了易解: gười g e iêu C â
Ly va iêu lời gia g dê da g.
5. i gia dụ vă vô yếm 聽者欲聞無厭: k iế
gười g e t g e t êm ma k ô g biết am a .
hiện 現 ng la k ơi 起. Mă dâu gai biết ră g ư p ap
vô t 雖知諸法無性 , ư g P ật ủ g to g duyê
khơi 佛種從緣起: ủ g tư t a P ật p ai dư t eo
duyê ma t tụ. C u g si dư ư g â ay ma am
衆生以此因而感. i vậy Đị ạ g Bô at mơi dư
ư g duyê ay ma ư g 地藏以此緣而應.
Sa hi hư ai nh p Niế àn, các người, Bồ Tá đại i
và thiên long quỉ thần đ ng, quang tạo phương iện mà
h hộ inh nà , đ cho ấ ca chúng inh chứng Niết Bàn
lạc.
rươ tiê t i ê lập guyệ tư bi ưu độ u g si . Rôi
p ai p at triê t â t ô g đê t ê ưu giup o. Đị ạ g
Bô at đa tư g lam ư t ế. Đư P ật k uyế k Bô at,
t iê , lo g, qui t â bao vệ ki ay vi ếu k ô g ki t i
u g si se k ô g biết ră g t ê ươ g tư vao Đị ạ g
Bô at.
Kinh Địa Tạng
277
ại s o đư P ật t ị iện ập iế àn? Cu g ư k i ơ
ủi ay trụi t i lư u g p ai tắt 蓋以機薪盡而應火亡 ( ai d ơ tâ tậ i ư g o vo g; cơ ủi: am i t ât
ủ ủi ê găp lư t i ay t a tro, dụ o u g si ).
P ật va Bô at vi muố độ u g s p ai dù g t â tư đại
(tùy t uậ u g s ) ma t uyết p ap. eo luật tư iê ,
t â ay p ai ịu sư i p ối ủ tư t â ê quy gai t ị
iệ ập Diệt 順波旬而現滅也. N i a k a : s u k i
đa độ xo g ư g u g si t ê đượ độ t i đư P ật t ị
iệ Niết Ba ư ủi ết lư tắt vậy. Đây la dù g p ươ g
tiệ t iệ xao k eo độ u g s .
Đối vơi phương iện: P ươ g tiệ b o gôm i măt tư bi va
tr uệ. Bô at k ô g t ê ta rời k oi u g đượ dù i
tro g ố lat 乃菩薩二利之器˙不可須兒暫離.
Duy M Cật i: K ô g p ươ g tiệ la bị uệ ột. C
p ươ g tiệ la uệ giai. o k ô g dù g tâm ai kiế ma dù g
tâm đại bi đê tr g g iêm P ật độ va t a tưu u g si .
Đối vơi K ô g, ô ươ g, va ô a P ap: a gai tư điêu
p ụ va k ô g am a 故維摩云˙無方便˙慧縛˙
有方便˙慧解˙謂不以愛見心˙莊嚴佛土˙成
就衆生˙於空˙無相˙無作法中˙以自調伏˙而
不疲厭˙是名有方便慧解˙不˙則縛矣.
Lơ K :
Đức Thế Tôn nói xong thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát
danh hiệu Phổ Quang, chắp a c ng inh mà hưa : ạch
đức Thế Tôn, hôm na nghe đức Thế Tôn án hán Địa
Thich Vinh Hoa dịch giang
278
Tạng Bồ Tát có bất kha ư ngh đại uy thần đức, nên con
thỉnh cầ đức Thế Tôn vì những chúng anh vị lai hời
mạt pháp mà tuyên thuyết về việc Địa Tạng Bồ Tát ích l i
nhân thiên nhân qua, đ bát bộ hi n long cùng chúng
inh đời vị lai iết tôn kính tiếp nh n huấn dụ c a đức
Thế Tôn.
Lơ :
Đức Thế Tôn nói xong thì trong pháp hội có một vị Bồ Tát
danh hiệu Phổ Quang, chắp tay cung inh mà hưa : ạch
đức Thế Tôn, hôm na nghe đức Thế Tôn án hán Địa
Tạng Bồ Tát có bất kha ư ngh đại uy thần đức.
Phổ Quang: B o trùm k ắp p ap giơi lam lợi u g si .
Dù g tâm p at guyệ 從心發志 ma iệu g iệm
k ắp P ap Giơi 彌法界: đ la P ô. Dù g tr uệ xuât t ế
đê ươ g dâ 導行 u g si , ạ guyệ tra đây k ô g
gian: đ la qua g. Tâm la a t ê 境體. P ô qua g la tâm
dụ g 用. Tâm la P ap Thân. P ô la Bat N a. Qua g la Giai
T oat. ị Bô at ay đa ư g đắ t m đư tư lâu rôi va đa
qua g độ u g si tư lâu. uy dụ g k ô g li t ê ư g
t ê ậy dụ g ma iệ . Dư g tê t eo dụ g 雖用不離體˙
而體藉用彰˙故從用立名.
Đại Luậ giai t tại s o P ật ta t a ư Bô at. ( âm
P ật bi đă g ư du g, vượt qu tât a t ế gi p ap va xuât
t ế gi p ap, k ô g may m y một âp trươ ; o k ô g
ă g sơ; oi goại đạo, a â , Bô at, va A l a , đô g
Kinh Địa Tạng
279
đêu, k ô g p â biệt; thi tại s o ơ đây đă biệt khen gợi Bô
at?) “ i k i P ật ta t a ư Bô at, vô lượ g u g si
ai mộ tuâ t eo sư i dạy ủ Bô at, tạo tượ g, u g k
va u g dườ g. N ờ thế tât a se t a Đạo”. Đối vơi P ật
N a , tât a a u g si đêu bi đă g, i u g la P ật se
t a : a ngai k ô g tâm p â biệt ư u g t .
Sơ d Đị ạ g Bô at đượ ế ô ta t a ô g đư vi Bô
at tuy biết ră g Niết Ba la ưu a vô t ượ g ủ P ật
đạo ư g gai vâ k ô g ma g; đây la sư xa bo o quy
ât vi muố ưu độ u g s o đế k i k ô g o i
đ u k ô tro g t m a đạo.
Ngai o biết ră g u g s mạ g số g gắ gủi ư p ù
du, t â tư đại t i gia ợp, tât a giố g ư ao a ư g o
mù qua g ư tạo a g iệp mai ê gai p ai lập vô biên
oă g t ệ guyệ . âm gai la đại tư bi.
nên con thỉnh cầ đức Thế Tôn vì những chúng anh vị
lai hời mạt pháp b o gôm a u g t gay ôm y, mà
tuyên thuyết về việc Địa Tạng Bồ Tát ích l i nhân thiên
nhân qua, đ bát bộ hi n long cùng chúng inh đời vị lai
biết tôn kính tiếp nh n huấn dụ c a đức Thế Tôn.
biết tôn kính tiếp nh n huấn dụ c a đức Thế tôn 頂受 :
領納於心名受˙人身以頂為尊˙今云頂受˙敬
之極˙信之深也 biêu iệ sư u g k va lo g tin thâm
sâu: ê ơ đây la lời ủ đư P ật!
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
280
Lúc ấy, Đức Thế Tôn dạy Bồ Tát Phổ Quang, và ứ
chúng: Hãy nghe cho kỹ, hãy nghe cho kỹ! hư ai ẽ
lư c thuyế cho các người về việc Địa Tạng Bồ Tát l i ích
nh n hi n phước đức.
Phổ Quang hưa: ạch đức Thế Tôn, chúng con rất hoan
hỉ và rất muốn đư c nghe.
Lơ
Lúc ấ , Đức Thế Tôn dạy Bồ Tát Phổ Quang, và ứ
chúng: Hãy nghe cho kỹ, hãy nghe cho kỹ! hư ai ẽ
lư c thuyế cho các người về việc Địa Tạng Bồ Tát l i ích
nh n hi n phước đức.
Ba vê p ươ , trời giup gười t iệ . i t ế, t iệ t uậ t iê
đạo. Biết o ợp k (ta k ơ trong ta) va măt trời (đạo
đư luâ ly bê goai), k iế t uậ vơi t iê y t i đượ
p ươ .
Đối vơi đư , ê u g ố ai t iệ đa să . uy đôi lu
u g p ai tùy duyê ư g vâ giư đượ trư tâm va số g
t eo ba t ơ t iệ .
福者。天道佑善也。善則順天。和氣日相湊泊。
從示。從[幅 -巾 ]。會其意耳。德者。固有之善
也。直心為德。性命本來之正。學問易簡之功.
P âm " oă g Phạm 弘範: kế oạch qui mô" ủ ơ Ki
書經 liệt kê r gu p ươ ư s u :
Kinh Địa Tạng
281
- ư ât p ươ t o 福壽. " hước" i trạ g t ai rât tư
tại tro g moi việ , va "tho" i số g lâu.
Loại p ươ ay gôm b t ư (三星拱照; t m ti ủ g
iếu): p ươ 福, i ư g goại vật sơ ưu ma tư iê
đượ ; lộ 祿 la lợi tư oă lươ g bô g; va t o壽 la
số g lâu dai. Nếu b loại ay đây đủ la gười t ật sư
p ươ .
(Trung quố o i Cô g 壽星公, đâu tro va râu
dai bạ p ơ; Đạo giao goi la Nam Cư ư 南極子: ô g
t b uố t iê vă tro g đâu: uố t ượ g, trung va
ạ, ê ai gi u g biết a).
Thư i la "p u qu 富貴," i vư giau vư tô qu .
Thư b la "khang ninh 康寧: thân k oẻ mạ ,tâm yê
ô ".
Thư tư la "tu ao đư 修好德 (biết tu a va t
p ươ )"
Thư ăm la "k ao u g mệ 考終命: mạ g số g kết
t u t ù t ắ g"- n i a k a , ết yê la .
Ngoai r o 論語示五德 gu đức 德.
Thư ât la ô 溫, tư la âm, k ô g qua lạ ư tượ g đa,
Thich Vinh Hoa dịch giang
282
u g k ô g ô g iệt qua lố. Quâ tư ôn khi nên ôn, ười
k i ê ười, va p at gô k i â i.
Thư i la lươ g t iệ 良善. K ô g lam ư g việ trai
p ep tắt luật lệ.
Thư b la cung 恭, i u g ê đư t ay, k ô g ê
o gạo va k i t ườ g kẻ k a .
Thư tư, kiệm 儉, k ô g ê p u g p , ât la đối vơi
mi ; đư t ay rât qu tro g.
ư ăm, ượ g 讓 : ườ g ai tốt o gười.
Tiết kiệm tư la tranh p u g p vê t ư p âm u g ư đô
dù g, tă tiệ tối đ . dụ, ếu t ườ g ă ăm tô ơm,
u g t t ê quyết đị giam lại o ba tô, đê da i tô
o ư g kẻ t iếu t ố . Người tu anh nên ạ ế ư g
u âu â t iết ủ ba t â , a g đơ gia a g tốt; số g
x o s g a la p p ạm ô g đư lam tô p ươ ủ
mi . Nê luô luô số g t đạm.
T ư ăm, ượ g讓 i g : Lê p ep, ườ g o kẻ
k a đi trươ ; ịu t iệt t oi đê p â tốt o gười.
ời m Quố ơ ru g o , một vị qu tê K ô g
Nhung. C t a gư "N u g tư tuế, ă g ượ g lê 容四
歲,能讓梨: do âu uyệ K ô g N u g mơi bố tuôi
ma t ê ượ g trai lê". Lu K ô g N u g mơi bố tuôi,
Kinh Địa Tạng
283
một gười k a đế t ăm a va đem o một gio lê. ât a
o t tro g a đượ goi lại đê o lê. K ông N u g ố y
o một trai lê o ât. K i bị oi tại s o t i tra lời ră g:
i t ây t â p ậ o ât ê lây p â t ât đê ườ g
o ị lơ .
Ngoai r o t a gư, " oa g ươ g ưu li , ă g ô
tị 香九齡, 能溫席," kê âu uyệ oa g ươ g lu
mơi tuôi, k i mù Đô g đế đa biết tư độ g ăm trê
iếu giườ g me đê ủ o âm rôi mơi lê giườ g mi
gủ. Hai âu uyệ trê tiêu biêu gu đư .
Phổ Quang hưa: ạch đức Thế Tôn, chúng con rất hoan
hỉ và rất muốn đư c nghe.
eo ư iê ươ g Ki 準四天王經, tro g sau gay
tr i, sư gia, t ai tư va t iê vươ g đế Diêm P ù điêu tr
a độ g u g si : xet ạ bố t , tu, tốt oă xâu. Nếu
ư tro g ư g gay đ ma t ê tị tâm t ủ tr i 淨心守
齊, qui y, u g k , lê bai va u g dườ g Đị ạ g Bô at,
thi ư thiên se s i t iệ t â đế bao ộ a ư , k iế bị
dị va ta u g, a âm mưu o đêu bị tiêu diệt. Đêm k ô g
a mộ g. m qu va ươp tă , t ủy o t i biế , rốt
uộ k ô g t ê ại. Lu lâm u g, t â ô ủ o se đượ
t ă g lê oi trời. P ươ đư oi trời k iế sơ guyệ tù g
tâm: muố gi tư iê đượ , lại số g tro g t ât bao u g điệ
ư y. Khi thiê p ươ ết, o ạ si vao a vươ g âu.
Sắ măt tươi sa g. Ai t ây u g t . o se găp P ật g e
P ap. Rốt uộ se đắ Niết Ba . ât a a qua bao trê ờ
biết giư gu giơi, a t ập t iệ , t ủ ti iếp dụ 情攝
Thich Vinh Hoa dịch giang
284
欲. u p ap lụ tr i t ê si trươ g p ươ đư â t iê
ư vậy.
Lơ K :
Đức Thế Tôn bao Phổ Quang Bồ Tát: Trong vị lai, thiện
nam tử hay thiện nữ nhân nào nghe danh hiệu c a Địa
Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà hoặc chắp tay, tán thán, lễ
ái ha ngưỡng mộ, h người ấy siêu việ a mươi iếp
tội.
Lơ :
Đức Thế Tôn bao Phổ Quang Bồ Tát: Trong vị lai, thiện
nam tử hay thiện nữ nhân nào nghe danh hiệu c a Địa
Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà hoặc chắp tay, tán thán, lễ
ái ha ngưỡng mộ, thì người ấy siêu việ a mươi iếp
tội.
Ng e tê Đị ạ g Bô at t ê tiêu trư g iệp ươ g.
thiện nam tử hay thiện nữ nhân: o tu t ập t iệ , b o gôm
iếu t ao vơi me, bao iếu, va ăm s o o lu gia
a. Ngoai r , t iệ la â a .
chắp tay: Tượ g trư g o Quyê va ật i la một t ê.
Cưu giơi la Quyê va P ật giơi la ật. C u g si va ư
P ật đô g t ê.
lễ bái: Nếu u g ta đa lê vơi t â u g k tâm â
t a , t i se am ư g. Nă g lê sơ lê t k ô g tị 能禮
Kinh Địa Tạng
285
所禮性空寂: gười lạy va đối tượ g ba t vố la
Không. K i t ê ập đượ ai Không ay t i “dư Bô at đa
t a ât p iế 與菩薩打成一片”: ù g Bô at ợp t a một k ối. Dư trê t â lư Bô at t i t ê x ba
mươi iếp tội. Đây la do tư bi lư ủ Đị ạ g Bô at.
ngưỡng mộ 戀慕: g la u g k gắm i , k ô g đê
y đế việ gi k a .
Lơ K :
Phổ Quang! Thiện nam hay thiện nữ nào vẽ h nh ư ng,
hoặc dùng đấ đá, eo ơn, ạc vàng, đồng sắ làm ư ng
h nh ồ Tát này, hoặc mộ lần chi m ngưỡng hay mộ lần
lễ bái, kẻ đo đư c ăm lần inh l n Đao i, vinh hông
đọa ác đạo. Gia sử hi n phước hết, sinh xuống nhân
gian, vẫn còn làm quốc chúa, không mất l i ích lớn lao.
Lơ :
Phổ Quang! Thiện nam hay thiện nữ nào vẽ h nh ư ng,
hoặc dùng đấ đá, eo ơn, ạc vàng, đồng sắ làm ư ng
h nh ồ Tát này, hoặc mộ lần chi m ngưỡng hay mộ lần
lễ bái, kẻ đo đư c ăm lần inh l n Đao i, vinh hông
đọa ác đạo.
ạo i tượ g gây t iê p ươ .
ại s o dù g ư g vật liệu k a u? i tùy t eo k a ă g
ủ môi gười. a g ăm mau k a u. Bạ o đượ
goi la va g trắ g. Đô g đượ oi la một tro g ac loại va g.
Thich Vinh Hoa dịch giang
286
Sắt o goi la va g đe ; rât bê ắ s u k i luyệ lâu. Sắt la
loại va g t gia trị ât ư g lại t ị a ât.
Đời xư , k ô g đượ dù g keo đê rap tượ g vi dê t ra vơi
t ời gi . K ô g đượ tạ tượ g ba t â ( ư gười). Nếu
tạo tượ g k ô g đủ ve tr g g iêm đo a t i gười t ợ
se bị đoạ tro g si tư luâ ôi.
ạo i tượ g vố la t iê g iệp 天業. i t ế mơi gây
dư g t iê p ươ .
ời Lươ g o Đế 梁武帝, đại đư rươ g ă g D o
張僧繇. Ô g t ve i Đị ạ g Bô at vơi o i g i một
tă g s . Khi ông gôi t iê t i i đ p at qu g. S u ay,
một gười k a bắt ươ ve giố g ệt ư t ế t i i ay
u g p at qu g. Lại âu uyệ vợ ủ một t ươ g gi
m g t i a 28 t a g ư g vâ ư si . K i ba t p at
tâm bắt ươ ve i , t i tối đ si r đư o tr i tuâ tu
va đo a , ai t ây u g t .
Gia sử hi n phước hết, sinh xuống nhân gian, vẫn còn
làm quốc chúa, không mất l i ích lớn lao.
Tạo ượ g Cô g Đư Ki 造像功德經 i: ếu gười lu lâm u g muố tạo i tượ g, dâu vơi o, t i t ê
tiêu trư 81 ư kiếp tội g iệp tro g b đời. Lại o 11
ô g đư :
1. Đời đời kiếp kiếp mắt t tị .
2. Nơi si k ô g a . 3. Si vao qu gi .
Kinh Địa Tạng
287
4. ư kim sắ 紫磨金色: â mau va g t .
5. P o g iêu trâ goạ 豐饒珍玩: iêu t ư qu
bau va đô ơi.
6. Si iê t iệ gi 生賢善家: si vao a iê
t a oă t iệ .
7. a vu . 8. anh C uyê Kim Luâ a ươ g.
9. Si oi P ạm t iê .
10. K ô g đo a t u. 11. Biết tô k m Bao tro g tươ g l i.
Ki o i: “N ư g ạ g gười ay, dâ da t tụ ô g
đư , va đây đủ tâm đại bi: o se t a tưu P ật Đạo.
quốc chúa la ư g gười đa tư g sù g k va u g dườ g
Đị ạ g Bô at tro g qua k ư. Đời y ho lam tô g t ố g.
Lơ K :
Phổ Quang ! Nữ nhân nào chán thân nữ, t n tâm cúng
dường h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát: ư ng vẽ, ư ng làm
b ng đấ đá, eo ơn, đồng sắ đ ng; ngày ngày li n ục
cúng dường hương hoa, ẩm thực, y phục, gấm lụa, tràng
phan, tiền, bao v t...., thì nữ nhân ấy,khi hết báo nữ thân
này h ăm ngàn vạn kiếp không còn sinh vào thế giới có
nữ nhân, huống chi phai thọ lại. Đo là nhờ lực cúng
dường Địa Tạng và công đức n , mà ăm ngàn vạn
kiếp không thọ nữ thân. Trừ phi vì từ nguyện lực, muốn
thọ thân nữ đ độ thoát chúng sinh.
Lơ :
Thich Vinh Hoa dịch giang
288
Phổ Quang ! Nữ nhân nào chán thân nữ, t n tâm cúng
dường h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tá : ư ng vẽ, ư ng làm
b ng đấ đá, eo ơn, đồng sắ đ ng; ngà ngà li n ục
cúng dường hương hoa, ẩm thực, y phục, gấm lụa, tràng
phan, tiền, bao v t...., thì nữ nhân ấy,khi hết báo nữ thân
này h ăm ngàn vạn kiếp không còn sinh vào thế giới có
nữ nhân, huống chi phai thọ lại.
â m va t â ư k ô g đị t . N ư g kẻ iêu
p iê ao t ườ g t o t â đa ba 蓋女人因淫業而致˙
乘愛心而來. Đa ô g tươ g đối t p iê ao ơ .
N ư g kẻ tập k ă g ư g t , tạo ươ g gại, t m
lợi o, t xi đep v.v... se si lam đa ba.
Nếu trư bo đượ tập k p ụ ư, thi tro g tươ g l i se k ô g
o t o t â ư.
iệ tại i đ g t o t â ư, p ai biết g iệp ươ g ủ
mi rât ă g ê ư g ờ t â lư ủ Đị ạ g Bô at,
u g t t ê uyê t â m t a t â ư tro g kiếp
sau. uy iê đư g qua u tro g đế i tươ g ay vi
ng y a lo g ư u g t a P ật đượ . Ai ô lư tu a t i
t a tưu trươ .
P ụ ư t ườ g găp gu ươ g va t ập ac.
rươ ết ba vê gu ươ g.
Thư ât la k ô g t ê t a P ạm iê ươ g vi ư vị
ay â t tị ma t â ư iêu bât tị .
Kinh Địa Tạng
289
ư i, k ô g t ê t a Đế . Qu vị t ê p â trâ
ră g trươ đây ba vê 33 gười p ụ ư t a t iê vươ g.
K a lắm, ư g ê biết ră g k i o si lê oi rời t i đôi
t a thân nam vi t ế mơi t ê lam vu trời. Mă dâu Đế
vâ o dụ vo g, ư g t ật r rât t va e; gượ
lại, p ụ ư t i iêu dụ vo g ê k ô g t ê lam Đế
đượ .
Thư b , k ô g t ê t a m vươ g. Cu g k ô g mât mat gi
lơ l o a. P ụ ư k ô g đắ đượ đị vị ay vi m t i rât
ư g rắ ư g p ụ ư t i yếu mêm.
ư tư, u g si k ô g t ê t a C uyê Luâ a
ươ g - kim, bạ , đô g va t iết – ếu t â đa ba. a
vươ g tâm tư bi; o dạy u g si tri gu giơi va tu t ập
t iệ đê giup o đượ t iệ p ươ . Co p ụ ư k i t ây
gười k a găp uyệ tốt thườ g si lo g đố k , vi t ế ê
t iếu lo g tư bi ma k ô g t ê t a a Luâ ươ g.
ư ăm, o k ô g t ê trơ t a P ật. P ật vạ đư ; p ụ
ư vạ a . o t ườ g g g et va t h a trơ gười.
Tuy nhiên ếu p ụ ư t ê diệt trư đố k , t m dụ , yếu
đuối, bât tị , va a a , thi t ê trơ t a đa ô g, ê vâ
o y vo g. rơ lại v dụ ủ o gai lo g vươ g (Lo g
Nư). K i Xa Lợi P ât qua quyết ră g ô t k ô g t ê trơ
t a P ật đượ , lo g ư lây go ư y, m qu gia ât
ủ mi ( o qu ơ a si mạ g ư ) u g dườ g o
P ật. P ật ư g k a. Cô t be qu y s g Xa Lợi P ât, oi
ră g: P ật ậ u g dườ g g k ô g Đệ ât
tr uệ đap: C . " ôi u g t a P ật m u g ư vậy,"
cô ta n i xo g liê t a P ật trươ mắt Xa Lợi P ât. Câu
Thich Vinh Hoa dịch giang
290
uyệ ay ư g mi ră g t â ư vâ t ê t ù t ắ g.
o i â ti tâ va du g ma tu a t i u g t ê
t a P ật.
P ụ ư lại t ập ac.
ư ât, me k ô g vui k i si r o gai. Mă dâu
k ô g p ai tât a a bậ me luô luô p ật lo g vi si
o gai, ư g đ p â a xa ội đêu ư vậy. Co gai mơi
vư si ra đa không tạo đượ â tượ g tốt o me.
Thư i la uôi dươ g o gai k ô g iêu ư g t u.
Thư b , p ụ ư t ườ g sợ sệt. dụ ư sợ gười lạ ô lạ
v.v.. Co tr i t ườ g mạ dạ ơ .
Thư tư, me p ai lo lắ g iêu vê việ ô â ủ o
gai. xư M ay k ô g t a vâ đê, ư g đ số a quố
gi k a me p ai rât o ô g tim ô g xư g đa g o
o gai. V dụ ơ Â Độ gi đi ao o gai p ai lo đủ
tiê ươi ô g va p ai ủ ôi mô ậu y.
Thư ăm, o p ai rời bo me k i đi lây ô g.
Thư sau la s u k i lây ô g t i t ườ g sợ a gi đi ô g
va gười vợ sươ g y k ô la tùy t eo gười ô g vui oă
giậ 畏夫喜怒. K i ô g vui vẻ t i o t ê t ,
ư g k i ô g t t ị ộ t i gười p ụ ư t ườ g lo sợ bị
đa đập y đuôi đi.
Thư bay la t i g e va si đẻ k k ă 懷生甚難.
Kinh Địa Tạng
291
Thư tam, bât ư o i oă lam gi đi ư u g bị bao ao
k ô g tốt đế t i me 少為父母檢錄. Dâu lam
uyệ tốt, ư g âu ư k ô g a ươ g gi vơi me
vi o k ô g ma g đế .
Thư , o t ườ g bị ô g kêm ế va s i k iế , nếu
k ô g tuâ t eo se bị ly ô .
C t ư trê ap dụ g o p ụ ư o trẻ.
Thư mười, lu lơ tuôi t i o au oi t ườ g. C u g
xâm xi vơi u n ư âu âm gô i: "Gia ma ư ết
la lam kẻ trộm." Trên c i i sơ lượ vê t ập a ( ư g điêu
bât lợi ủ p ụ ư), k ô g đủ t i giờ ba t êm i tiết.
cúng dường: C u g si âp trươ vê tiê tai, a ư âu
bau va a t ư k a . Nếu t ê xa bo tiê tai oă si
mạ g ma tâm k ô g ut luyế tiế , t i tâm đa tiêu trư t m
l m va bo xẻ , ư t ế p ươ đư vô biê . Cu g dườ g la
một i t ư xa bo.
Đo là nhờ lực cúng dường Địa Tạng và công đức n , mà
ăm ngàn vạn kiếp không thọ nữ thân. Trừ phi vì từ
nguyện lực, muốn thọ thân nữ đ độ thoát chúng sinh.
N ư g bậ chân tu n ư Bô at v.v.. t ê t o t â ư ( g
thân) vi đa p at guyệ dù g t â p ụ ư đê giao u g
s . Đây la ạ đô g sư ủ ư N iếp P ap. C o ê dâu
o không t muố t â p ụ ư, ư g vi bô guyệ , o
p ai lam.
dụ thân mâu ủ đư P ật C la Ma Gia phu nhân
Thich Vinh Hoa dịch giang
292
摩耶夫人, g o du tro g a oi vơi Đại oăng Nguyệ
r P ap Mô 大幻願智法門 va p at guyệ lam me o
ết t ay 1,000 chư P ật xuât t ế tro g iê kiếp. i guyệ
ay, gai p ai luô luô t o t â ư tro g iê kiếp.
Bô at Qua ư ại, t ườ g qua âm t t ế gi đê ưu
độ. Bô at vố la m tư , ư g vi biết ră g m â t
m â ê t ườ g iệ t â p ụ ư đê giao o. Dâu
dù g thân ư ư g Qua Âm Bô at k ô g bị am ti lam
mê muội, u g ư k ô g ư g g iệp xâu ủ ư â
t ườ g ti .
P ươ g p ap giao uâ ay ủ Qua Âm Bô Tat ê đượ
g iê ưu va gia g dạy: Nếu muố ưu độ u g si ,
u g t p ai biết ươ g dâ o t oat k oi ạ ma k ô g bị
o a ươ g gượ trơ lại, k ô g bị o lôi keo đê rôi ù g
vơi o bị im đắm tro g biê k ô. N ư g i muố ưu độ
u g s , trươ ết tư mi p ai đị lư . Người t iếu
đị lư t ườ g bị lôi uố va bị oa a bê goai lam
điê đao oă bị mê muội tro g k oai lạ ti am. K i
Qua ư ại Bô at t ị iệ r t â ư, gai oa toa k ô g
bị ti lam ô uế, va ạ tư bi ủ gai t ật sư yêu t ươ g,
đùm bo u g si một a bi đă g.
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! Nữ nhân nào chán ngán thân xấu xí,
đa ịnh, hãy đối ước ư ng Điạ Tạng chí tâm chiêm
ngưỡng, lễ bái; dầu chỉ khoang bữa ăn, người ấy ẽ ngàn
vạn kiếp thọ thân nam ướng mạo viên mãn, không bịnh
hoạn. Nếu nữ nhân xấu xí ấ hông nhàm chán h n nữ
Kinh Địa Tạng
293
nh n, h ong ăm ngàn vạn ức đời a hường làm
vương nữ, vương phi, con gái ướng, quí tộc, đại ưởng
gia, đoan ang, ướng mạo viên mãn. hờ lòng chi hành
chi m ái Địa Tạng Bồ Tá mà đư c phước như v y.
Lơ :
Lại nữa Phổ Quang! Nữ nhân nào chán ngán thân xấu xí,
đa ịnh, h đối ước ư ng Điạ Tạng chí tâm chiêm
ngưỡng, lễ ái; dầ chỉ khoang bữa ăn, người ấ ẽ ngàn
vạn kiếp thọ h n nam ướng mạo viên mãn, không bịnh
hoạn.
Lại t ập bât thiệ k iế p ụ ư t a xâu x .
Thư ât la ao a p â ộ 好行忿怒: t ườ g y oa
giậ . C iêu p ụ ư t k i ôi giận, ư g k i o giậ i
t i giậ suốt đời. Lại ư g gười k a t i dê ôi ơ
t ị ộ vi a uyệ o e ư ây kim; k i o ôi giậ
o lại am t ây t t u.
Thư i, ao oai iêm ậ 好懷嫌恨: t uôi g i gờ
va t ù ậ . o luô luô g i k vê moi uyệ , t ườ g
xuyên kê lê o bị gượ đai ư t ế ao; ư ôm mối ậ ư
t ế ma t ườ g si a k âu, gieo tiế g oa o gười.
Thư b , uố g oă ư t 誑惑於他: t i dối va tim
moi a k iế gười mê muội tin theo .
Thư tư la ao loạ u g si 惱亂眾生: uyê mô t
ao loạ gười dụ t ây gi đi gười t âm êm ạ p u
Thich Vinh Hoa dịch giang
294
t i ịu k ô g ôi tim moi a p a ại gi g ủ o.
Thư ăm, đối vơi me t i k ô g biết yêu t ươ g va u g
k 於父母所無愛敬心 vi tư k i lây ô g i biết lo o
bê ô g. Đây la i u g ma t ôi, u g một t gười
giư đượ lo g iếu k , ư g đ p â t i k ô g.
Thư sau, k ô g biết u g k a ô li t iê g, ù
iê , oă a ơi iê t a â 於賢聖所不生恭
敬.
Thư bay la xâm lâ oă iếm đoạt vật sơ ưu ủ iê
t a â 侵奪賢聖資生田業.
Thư tam, t ườ g dep tắt đe đ m trươ ư P ật 於佛塔廟
斷滅燈明.
Thư , găp kẻ xâu x t i ạo ba g va k i k i 見醜陋
者,毀呰輕賤.
Thư mười, k uy ươ g tiêm iêm ư g a ạ ,
t o đủ a loại biế đôi ủ a ạ 習諸惡行 t i ư tật xâu . Trê la mười â k iế đa ba trơ t a xâu
x .
C mười guyê â tại s o p ụ ư y bị bị 多病報.
Thư ât, đa đập u g si .
Kinh Địa Tạng
295
Thư i la bao gười đa đập u g si , ư xui o đa
meo, quât , dâm uột, oă đa o t.
Thư b , đa xo g rôi kê lại cho kẻ k a một a t u vị.
Thư tư la t t u k i t ây gười k a bị đa đập.
Thư ăm la t t u k i t ây gười bị bị . C sa o la
ao loạ me 惱亂父母.
Thư sau la k ô g t k i t ây gười la bị . C sa
o la ao loạ iê t a 惱亂賢聖.
Thư bay la tro g qua k ư o o bị â uố g lâm t uố .
dụ, o lây t uố đ u bụ g o gười bị ư đâu va k oe
la đa k eo leo giup la bị . C sa o la i t ây kẻ
o ưu bị k ô t i si lo g đại o i 見怨病苦˙心
大歡喜.
Thư tam la si lo g g t k i t ây ba s ư bị â
la va đôi k i o mo g ba s ết p ưt. C sa o la
oa ưu la h bị t i tâm k ô g t 見怨病癒˙心生
不樂.
Thư la y vo g gười bị luô luô bệ tật va k ô g
b o giờ la . C sa o la oa ưu bị bị t i o t uố s i
於怨病所˙與非治藥.
Thư mười la ă k ô g gư g. Khi ư kịp tiêu bư ă
trươ t i lại bắt đâu ă tiếp. Nếu k ô g vi 20 t i xâu trê t i
Thich Vinh Hoa dịch giang
296
p ụ ư se đep, t bị , ta ti rộ g rai.
K i ướng mạo viên mãn 相貌圓滿, môi bộ p ậ
i tươ g ro ra g; t i giố g ư t i, mắt giố g mắt, v.v...
i t oa g qu vị t ây gười mắt k a t ườ g ư i
t m gia oă i vuô g, t i t i qua o ư t i ủ ô g
Spock v.v...
Nếu si r xâu x t i lam s o t y đôi đượ ? C i một
a t ôi: chuyê g iệp 轉業. Ng iệp uyê t i qua bao
u g uyê 業轉報改.
N i u g, du g lộ r ô g đư . Nếu lô mui ơ, t i t
ô g đư ; ếu mắt i t m gia t y vi i qua ạ t i
k ô g ê ti tươ g gười ay.
Đa ô g t i t ê miệ g rộ g, ư g p ụ ư t i k ô g
tốt. Dâu la gười tốt, ư g ô g ủ gười đa ba go
ma o va miệ g rộ g se ết sơm. N i tươ g mạo t ê
biết trươ uộ đời se r s o: qua tri tư trẻ đế trung niên
va tuôi gia. ươ g o ủ gười ru g o rât ti t âm.
C u g t t ê đượ tươ g mạo tốt đep ờ tô sù g Đị
ạ g Bô at.
Nếu nữ nhân xấu xí ấ hông nhàm chán h n nữ nhân,
h ong ăm ngàn vạn ức đời a hường làm vương nữ,
vương phi, con gái ướng, quí tộc, đại ưởng gia, đoan
ang, ướng mạo vi n m n. hờ lòng chi hành chi m
ái Địa Tạng Bồ Tá mà đư c phước như v y.
K i ki i ră g gười p ụ ư se đoan ang, ướng mạo
Kinh Địa Tạng
297
viên mãn, tư la a et tươ g đêu o ợp vơi u. Nếu
mắt tốt ư g mui t i k ô g đượ tốt t i k ô g t ê goi la
oa m . Nếu một t i o một t i lơ tro g k i mắt va mui
đêu đep, t i tươ g mạo k ô g tro . Ca et p ai đô g đêu
trên khuôn măt va k ô g tụ iêu qua ơ giư . Nếu muố
đượ tươ g tốt va xi đep ê t a tâm tô k Đị ạ g
Bô at.
ươ xư vu B ư Nă 波斯匿 đư o gai tê Kim
Cang. Mơi sinh ra đa xâu x , a g lơ a g xâu t êm: t
ư ôi a, d ư vo ây, măt trô g ư qui. Vua cha xâu
ô, ốt tro g u g k ô g o r goai. S u k i lây ô g,
ô g u g hốt tro g u g luôn. Cô g u g : “ si
vao oa g tộ , lu o t i âm r goai, lơ lê t i ô g
ốt ơ tro g. ật k ô g tư do gi a. đa tạo g iệp gi
tro g qua k ư đê bây giờ măt may xâu x k oi va p ai tra
ư g qua bao ta â k ô g ô g bă g ư vây? N y đư
ế ô o tại t ế, ta ê sam ối g iệp u vơi đâ g Đại
ư Bi”. Cô t đế trươ đư P ật đa lê va iêm gươ g
ao tươ g ủ gai. K i gâ g đâu lê i t gai, t ô
tư iê trơ t a mêm mại. K i i du g P ật t i
măt ủ cô trơ ê xi đep. N i t â P ật t i ba t â cô
trơ nên trang a đo nghiêm. Đư P ật dạy: “Đời trươ ,
o ế diêu t a â , o ê mơi ậ qua bao ư
vậy.”
lòng chí thành: ư ky t a tâm t i ắ ắ se đượ am
ư g. Đây la điêm rât qu tro g.
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! Thiện nam thiện nữ nào đối ước
Thich Vinh Hoa dịch giang
298
h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà múa hát, dùng m nhạc
ca vịnh, án dương hoặc hương hoa cúng dường, lại
khuyến cáo ừ mộ người cho đến nhiề người cùng làm
như v y, thì những người ấy, trong hiện tại c ng như
ong ương lai, hường đư c ăm ngàn ỉ thần ngày
đ m hộ vệ, hông đ cho việc dữ lọt vào tai, huống chi đ
họ ị mọi sự ngang trái.
Lơ :
Lại nữa Phổ Quang! Thiện nam thiện nữ nào đối ước
h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà múa hát, dùng m nhạc
ca vịnh, án dương hoặc hương hoa cúng dường, lại
khuyến cáo ừ mộ người cho đến nhiề người cùng làm
như v y, thì những người ấy, trong hiện tại c ng như
ong ương lai, hường đư c ăm ngàn quỉ thần ngày
đ m hộ vệ, hông đ cho việc dữ lọt vào tai, huống chi đ
họ ị mọi sự ngang trái.
Tiếp t eo ki mô ta u g dườ g âm ạ .
Nếu i t ê ca vịnh, ngâm nga, oă án dương Đị ạ g
Bô at ( gười o iêu loại ta xương P ật va Bô at)
va cúng dường hương hoa, t i kiếp ay va kiếp s u se
t ườ g đượ iêu ộ p ap vây quanh bao vệ, ê t ê
tra ư g t i o ư rơt may b y, tông xe, ết đuối, trật
đườ g rây xe lư , xe buyt lai r sườ ui v.v... Loại bao ộ
ay u g o ư g gười tri u Đại Bi oă u Lă g
Ng iêm: o u g rât iêu ộ p ap t eo bao vệ k ắp ơi.
ro g lu u g dườ g oă tri u ếu đủ t a tâm va
k ô g vo g tươ g thi a gai se giup đơ qu vị.
Kinh Địa Tạng
299
N ư g gười ti P ật va tu a â a t i k ô g ê sợ
qui t â vi u g p ai lê ư g kẻ tu a ô g đư .
D iê la ếu k ô g ịu tu ô g đư t i k ô g ộ p ap
va bât ư uyệ gi u g t ê xay r .
Ki P ap o i ră g lam ạ u g P ật t i ắ ắ se
t a Đạo.
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nế co người ác,
thần ác hay quỉ ác, thấy thiện nam thiện nữ nào biết qui
kính, cúng dường, án hán, chi m ngưỡng hay lễ bái hình
ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà mỉa mai, phỉ báng r ng việc
làm ấ vô phước và vô ích, hoặc nhe ăng a cười, hoặc
ch ách a lưng hay ước mặt, hoặc h n người chê,
hoặc mộ người hay nhiề người cùng ch , cho đến chỉ
sinh một niệm phỉ báng; những kẻ ấy, sau khi ngàn vị
Ph t c a Hiền kiếp nh p diệt, qua báo c a sự phỉ báng
làm cho họ vẫn còn ở trong A T địa ngục, chịu cực trọng
tội. Hiền kiếp qua rồi mới đư c làm ngạ quỉ, ngàn kiếp
a đo mới đư c làm súc sinh, ngàn kiếp a đo nữa mới
đư c làm người. Dầ đư c làm người, nhưng ần cùng
hạ tiện, các căn hông đ , đa phần bị ác nghiệp kế lại nơi
tâm, nên không bao lâu lại đọa vào ác đạo. Vì v y Phổ
Quang, phỉ áng ha nh n cúng dường mà còn ị a báo
như v y, huống chi sinh phỉ báng, h y hoại và những ác
kiến khác.
Lơ :
Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nế co người ác,
Thich Vinh Hoa dịch giang
300
thần ác hay quỉ ác, thấy thiện nam thiện nữ nào biết qui
inh, cúng dường, án hán, chi m ngưỡng hay lễ bái hình
ư ng Địa Tạng Bồ Tát mà mỉa mai, phỉ báng r ng việc
làm ấ vô phước và vô ích, hoặc nhe ăng a cười, hoặc
ch ách a lưng ha ước mặt, hoặc h n người chê,
hoặc mộ người hay nhiề người cùng ch , cho đến chỉ
sinh một niệm phỉ báng; những kẻ ấy, sau khi ngàn vị
Ph t c a Hiền kiếp nh p diệt, qua báo c a sự phỉ báng
làm cho họ vẫn còn ở ong A T địa ngục, chịu cực trọng
tội. Hiền kiếp qua rồi mới đư c làm ngạ quỉ, ngàn kiếp
a đo mới đư c làm súc sinh, ngàn kiếp a đo nữa mới
đư c làm người.
Cu g dườ g tạo p ươ . C ê tra tạo g iệp bao.
ác: b loại 1) a 2) đại a 3) a tro g a 顎中之惡.
người ác a t ập a oă p ạm gu g ị .
thần ác uyê mô gây uyệ , k ô g t eo lê luật 不守規
矩. Một số t â đế đê t ờ, gia dạ g lam ủ t â trời, va
ậ u g dườ g. Miếu Qu Cô g t ườ g k ô g măt
Quan Công. K i ô g t vắ g b g t i a t â t ê đế giụ
gười u g tế t ịt mau. C u g t t ườ g sợ ră g ếu a t â
xuât t ế t i u g se lam mât đời số g bi ủ u g
ta.
quỉ ác, loại lơ t ườ g găp la Cưu Ba ra 鳩槃茶, ư g
o rât iêu loại k a . Cưu Ba ra t â i tro , to,
giố g ư trai dư , va o đượ goi la yếm mị qui 壓寐鬼,
Kinh Địa Tạng
301
vi u g t gôi đe lê gười gủ k iế o ki oa g va
k i ti gủ vâ k ô g ư độ g đượ .
Ngoai ư g qui ay ra , lại o iêu loại tiêu a qui số g
ơ o ây va hay biêu diê t â lư ủ u g k iế gười
p ai ti sợ. dụ người bị t ê đế trươ ây u g
ươ g xi đượ ư ; ếu mât đô đạ gi t i u g vai t â ây
giup tim o r . K i kết qua, t i gười t se u g tế ga,
vịt, eo lợ , oă a su si k a , o k ô g biết đ la đ g
u g o a qui trụ ơ ây. uy iê u g ư g t â ây
biết tu v dụ c ây ươ g 樟樹 tại N m o ư, đa qui y
va t o gu giơi vơi ô Sư ư â .
rê t ế giơi ay iêu uyệ ky lạ xay r . N ư g kẻ
k ô g iêu t ườ g g ră g đ la am ư g uyê diệu tư
P ật va Bô at, ư g gười a kiế t i ti ră g k ô g
p ai bât ư sư kiệ ao u g la am ư g tư P ật va Bô at
nên không bị qui t â lư gạt.
hoặc nhe ăng a mà cười, hoặc ch ách a lưng ước
mặt, hoặc h n người chê. C ê b i t ườ g xay r trươ
măt, o p i ba g xay r s u lư g. dụ, gười i: " ôi
đa tư g đế ù , t ây gười t i đắp y, kẻ mă ao tra g, p ủ
p ụ ui đâu sat đât lạy P ật. Ca gay i lạy P ật va tụ g
kinh. Ng i lê lợi gi đâu! ại s o k ô g ịu g i ma
đa một giâ o k oe?"
Ng e vậy, gười se i t êm vao khuyên người chê:
" ụ g ki t ật vô , g e gia g P ap oa toa p t i
giờ, va tụ g u t ật vô dụ g. y vi p sư ư vậy, i
â dù g một ut m tuy ay t i se t ây ô lâ g lâ g ư
đa va g si ây P ươ g Cư Lạ ." Ly luậ ay rât t ô g
Thich Vinh Hoa dịch giang
302
t ườ g, ủ ư g gười muố p a đạo. ại s o o muố
p a đạo i g iệp ươ g sâu day, o t đi đườ g m
ê t ườ g tạo vi a , k uyê gười ù g ê b i P ật
p ap, ê b i kẻ tu a . Ca g keo t êm đượ iêu be lu t i
o am t ây mi ly va k i bị ât vâ vê a độ g ay,
o se giai t ră g k ô g p ai riê g a â o ma i i
u g lam ư vậy.
chê 譏: gười tâm g t oă tư o tư đại hay tim lôi
kẻ k a đê ê b i.
trách 毀: khi k ơi tâm t m tiế oă sâ ậ t i tra
gười.
Tâm ay la guô gố ủ ta a . Miệ g i lời ê tra la
mơ đâu o triệu o .
ời ky ay goi la iê kiếp 賢劫 vi 1.000 vị P ật xuât
t ế, ma P ật C la vị P ật t ư tư. ô g t ườ g, s u
k i một vị P ật ập Niết Ba t i p ai trai qu một t ời ky rât
lâu vị P ật tiếp mơi xuât t ế. dụ s u k i P ật C
ập diệt, p ai mây triệu ăm s u P ật Di Lă mơi r đời.
N ư vậy t ời gi đê tât a 996 vị P ật o lại xuât t ế va
ập Niết Ba t ật qua lâu. ế ma ư g kẻ ịu k ô tro g
đị gụ A ty vi p ạm tội ủy ba g vâ ư r k oi được.
N i vê t ời gi , u g t biết ră g t a tươ g đối,
môi oi đêu sư k a biệt: Một gay một đêm ơ oi ư
t iê vươ g bă g 50 ăm ơ oi gười; một gay đêm ơ oi
trời Đ o lợi tươ g đươ g vơi 100 ăm oi gười.
Kinh Địa Tạng
303
Đê giai t t ời gi tâm ly, u g t t ê dù g t a gư
“ ât ật tại tù, t iê t u tại goại”. Cù g la một gay trôi
qu ư g kẻ tro g tù t ây dai lê t ê ư a ga ăm. Cu g
t ế, ù g la một gay một đêm ư g kẻ ơ đị gụ bị a
ạ k ô sơ, đ u đơ , ết đi số g lại iêu lâ ê tư o am
t ây đa trai qu 60 ư kiếp, keo dai vô ù g tậ . Su g sươ g
t i t ây t ời gi qu m u, lu đ u đơ k ô sơ t i t ời k ắ
trôi qu rât ậm ạp, vai p ut t ôi u g dai ư t ế ky.
Dầ đư c làm người, nhưng ần cùng hạ tiện, các căn
hông đ , đa phần bị ác nghiệp kế lại nơi m, n n hông
bao lâu lại đọa vào ác đạo. Vì v y Phổ Quang, phỉ báng
ha nh n cúng dường mà còn ị a áo như v y, huống
chi sinh phỉ báng, h y hoại và những ác iến khác.
S u k i ịu k ô tro g t m a đô trườ g kiếp, ư g kẻ p ạm
tội p i ba g se đượ si vao ạ g bâ ù g. N ư g kẻ
ng eo a tro g kiếp ay t ườ g la do qua bao tư iêu kiếp
trươ . Muố giai quyết t i k ô g ê trô g ậy một a y
lại vao a ươ g tri u g âp xa ội. Đạo P ật dạy o
a t iệ , lam ô g qua, lam a việ ô g va ư bo
tập k tham lam trộm ắp đa k iế o g eo ù g ư vậy.
C o tiê k ô g t ê giup o ai tạo đời số g va k ô g tiêu
diệt đượ nguyê â ủ sư bâ ù g. N iêu k i
giup đơ xa ội (social welfare) k ô g bă g dạy o u g k
P ật va tra p i ba g m Bao.
chư căn hông đ : ư t iếu mắt, tai, mủi, lươi, tay, chân
v.v... Lụ ă k ô g đây đủ.
đa phần bị ác nghiệp lại kế nơi m: đại k ai, o vẻ ư
t ườ g lâm ạ , vạ sư k ô g ư y. Khi Tam Bao tại t ế
Thich Vinh Hoa dịch giang
304
t i iêu ơ ội trô g ô g đư va tra â bâ ù g.
Trong iêu oa a , uyệ k ô g tốt t ườ g xay r o
gười p i ba g m Bao. Nếu o k ô g t iếu t ư ă t ư
uố g, t i o t iếu ao quâ oă ô ươ g tư , va k ô g b o
lâu ư lại se tạo g iệp k iế o đo vao a t u. Câu
uyệ Quang Mụ ưu me ơ p â trê o t ây ba me bị a
g iệp kết ơi tâm, ờ p ươ ủ Qu g Mụ , ba đượ tai
s lam gười ư g c i số g đượ 13 ăm, s u lại p ai lot
xuố g a đạo.
N ư g t ời ạ bị đoa tro g t m đô ma ki đa nêu ra
k ă g đị k ô g N i a k a , ư g gười đ t ật sư se
ịu qua lam gạ qui gân ây kiếp oă lam suc si triệu
kiếp ă g? N ư g qua bao đ rât xa ư lời gia g
ủ đư P ật. Tuy nhiên iêu trườ g ợp goại lệ.
dụ, một gạ qui p at đạo tâm nên tư guyệ lam ộ p ap o
gười tu a , tư p at tâm lạy P ật. i qui đ trô g t iệ ă
tro g lu đ g tra qua bao nên t ê sơm t oat k oi a
giơi gạ qui va si lê lam su si oă lam gười.
Su si ma đượ t â ậ kẻ tu a , ư a o vật đượ
số g tro g ù t ê ờ đượ t âm uâ P ật P ap nên
tư tư p at lo g ti va tiêu trư g iệp ươ g. K i ư â
đại sư trụ tại N m o ư, một o ga t ườ g lẻo đẻo đi t eo
a tă g k i o đi iêu P ật. u b ăm ư t ế t i o ga
đư g trươ điệ P ật ma va g si . Dâu a qua bao t ời
gian quy đị , ư g b o giờ u g trườ g ợp đă biệt
k iế diê biế t ê t y đôi. Điêu ay ư g to ât t iết
duy tâm tạo.
N ư g i y t ư đượ ră g bị bâ ù g, ạ tiệ , va tật guyê
la do k ô g biết u g k Đị ạ g Bô at oă đa p i ba g
Kinh Địa Tạng
305
m Bao, t ê ai qua tư tâ 改過自新: đôi s i lâm tư ai
tiế . o t ê p at tâm ă y va iệm P ật, oă xuât gi .
C t ê o se k ô g bị đo a t u. Dâu â qua la â ly ro
ra g ư g rât uyê uyê , k ô g ư g ap 死板; o ê
p ai xet môi trườ g ợp đê oi oa a k a u r s o.
Nếu gười tr t tạo g iệp ư g biết sam ối va sư a
độ g, t i t ê miê đo t m a t u.
ro g ươ g uối ù g ủ Ki o Ng iêm, p âm P ô
iê Bô at ạ Nguyệ i ră g: Nếu g iệp ươ g
i t ê t i g iệp ủ một gười t ôi u g đủ lam đây a
không trung. Mă dâu g iệp k ô g i tươ g ư g
u g t k ô g ê oi t ườ g g iệp ươ g. ạo một
g iệp a o, y một t m i một t la điêu rât guy iêm,
ât la s u k i đa iêu giơi va đa t o giơi. Sam ối t i t ê
tiêu trư g iệp ươ g, vi t ế ê âu: "P ât t ê đ ,
tô êt a sa; t ê ât , t p ư ô ư 佛前
頂禮, 罪滅河沙; 捨錢一文, 增福無量: g la đa
lê P ật t i tiêu trư tội g iệp iêu như at sô g ă g; u g
một đô g tiê t i p ươ tă g vô lượ g". Muố đượ p ươ
vô lượ g t i k i p at tâm u g dườ g u g t k ô g âu
p ươ o mi ma i t ật lo g g p p â xây dư g, ộ tri
m Bao.
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nam tử nữ nhân
nào đa ốm n m liệ giường, cầu sống hông đư c, muốn
chết không xong. Đ m mộng thấy ác quỉ, cho đến người
thân, hoặc đi vào hi m đạo, hoặc lắm y m mị, hoặc đi với
Thich Vinh Hoa dịch giang
306
quỉ thần. Ngày tháng dần dà ở hành gầy yếu, trong
mộng hổ rên la, thê tham phiền muộn. Đ oàn là
đang ị lu n định về nghiệp đạo, nặng nhẹ chưa ết,
nên chế hông đặng, m ốn lành hông xong. ắ phàm
hông h ph n iệ đư c việc ấy.
Lơ :
Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, nam tử nữ nhân
nào đa ốm n m liệ giường, cầu sống hông đư c, muốn
chết không xong.
P ật uyết Ki 佛說醫經 i ră g thâ gười bố
loại bị tật: 1) ô 2) ủy 3) o 4) Phong. Đ ă g qu
vi t â t ê do tư đại tạo t a ê se bị p a ủy qu tư đại.
eo Đại Luậ , môi t a p â ủ tư đại tạo duyê o 101
loại bị . C 202 a bị k ơi tư t ủy va p o g đại. N iệt
bị u g 202 loại, k ơi tư o va t ô đại. C u g t bị
quây iêu vi thân tư đại a uộ đời. Thâ t ê t ườ g la
duyên đê tạo k ô.
ại s o u g si lại ố âp vao t â ư vậy? Hay ơ
ră g ưu t â , ưu k ô
Đoạ ki ay k ô g ba vê a loại bị t ô g t ườ g,
ư g vê a loại bị ă g ( ư liệ giường va ki iê ).
Nguô gố ủ a bị la gi? Đ la do vi tâm qua dâm dật.
Ca ư g bị ay (tê bại 癱瘓 oă o mo 萎症)
k iế o k ô g t ê đi đư g. Đ la vi â t uộ vê t ậ 腎.
N iêu gười đi đư g k k ă vi â o sư g. o â
ố g gậy ma di uyê . Đ k ô g p ai vi o bị t i ạ oă
Kinh Địa Tạng
307
bị t ươ g trê iế trườ g. ại xư M ay, rât iêu
gười ư vậy vi ti dụ qua o. o t ật sư k ô g biết tại
s o mi bị k ố k ô ư t ế!
N ư g gười bị bị ay rât t ố g k ô, t ê muố ết đi
đê k oi k ô, ư g âu ết k ô g đượ , âu số g bi
t ườ g u g không xong.
Đ m mộng thấy ác quỉ, cho đến người h n, hoặc đi vào
hi m đạo, hoặc lắm y m mị, hoặc đi với quỉ thần.
Trong mộng o t ê đô g lo vơi a qui va ư g a
vi bât tị hay ta a . C a g iêu loại a độ g ư t ế
t i bị a g ă g. ơ ư , o t ê mơ thây gười t â
qua ố, đây la điêm k ô g tốt. ại môi a đêu t â bao
vệ, o o p ep a gười o e ơ r vao. N ư g k i a
a qui muố am ại gười số g, u g t ườ g k ô g t ê
qu k oi a t â ộ vệ trươ ư ê p ai le t eo một t â
â đa ết ma vao. Mơ t ây gười t â đa ết la điêm
xâu vi mă dâu t â â k ô g y am ại gười số g,
ư g o bị bạ a đi theo, tro g số bạ ủ o t ê qui
rât iêm a .
N ư g gười bị bị ay u g t ê mơ t ây mi đi bộ trê
vù g ui cao bị lơ đât ma te xuố g. Hoă t ây đi trê đườ g
iêu s i, op, va quai vật. o t ê bị qui Cưu ba
tra đe k iế o không t ê ư độ g k ô g t ê l lê âu ưu
o bị gộp t ơ, ết điế g oă ăm tê liệt ư đa ập m
đị . Loại m ay t ê tâ ô g iêu lâ tro g đêm. Nạ
â t ê k ô g biết bị qui am, lại t ê mơ t ây vui ơi
vơi u g , vi tro g giâ mơ o k ô g biết u g la m
qủy ê k ô g t ây sợ.
Thich Vinh Hoa dịch giang
308
Duy ư Luậ i ră g bố loại mộ g:
1. ô mi tập k 無明習氣: do tư t i que vô mi .
2. iệ a tiê trư g 善惡先徵: tiê bao uyệ tốt
xâu sắp xay ra.
3. Tư đại t iê tă g 四大偏增: tư đại bị mât t ă g
bă g.
4. uâ du ưu t ư 巡遊舊識: gười que xư đế
t ăm.
đây, mơ t ây a qui: t uộ loại tiê bao số 2; mơ t ây t â
t uộ : loại số 4; mộ g t ây đi đế ố guy iêm t uộ loại
số 3; va mộ g t ây qui t â t uộ loại t ư 1.
Ngày tháng dần dà ở hành gầy yế , ong mộng
khổ rên la, thê tham phiền muộn. Đ oàn là đang ị
lu n định về nghiệp đạo, nặng nhẹ chưa ết, nên chết
hông đặng, m ốn lành hông xong. Mắ phàm hông
h ph n iệ đư c việc ấy.
Bị â trơ ê ốm yếu, bạ ượ , t ườ g đ u đơ va bị
o giật, o t ườ g k l . Đây u g la vi đa tạo qua iêu
g iệp nên mă dâu ư ết ư g qua bao ủ o đ g
đượ quyết đị tại đị gụ .
Lơ K :
V n n đối ước ư ng chư Ph t Bồ Tát, lớn tiếng tụng
một biến kinh này. Hoặc lấy đồ v t mà bịnh nhân ưa
hich, như phục, c a quí á , ruộng vườn, nhà cửa, đối
ước bịnh nhân, lớn tiếng nói rõ mình tên họ như v y,
xin vì bịnh nhân xa ỏ những hứ n đ cúng dường
Kinh Địa Tạng
309
inh ư ng, hoặc tạo chùa tháp, hoặc thắp đèn dầu, hoặc
hi hường trú. H a lần noi với ệnh nh n như v
cho họ nghe hi .
Gia sử hần thức phân tán, đến nỗi hơi hở đ hết, h nội
trong một ngày, ba ngày, bốn ngà cho đến bay ngày, cao
tiếng mà nói như hế và cao tiếng tụng kinh. gười ấy,
sau khi chế , đời ước ạo trọng nghiệp, dầu nặng như
ng vô gián ội, vinh đư c giai thoát khỏi; sinh ra ở đ
hường biế đời ước c a mình. Huống chi chính thiện
nam thiện nữ nào tự sao chép kinh này hoặc khuyên
người sao chép, tự đắp vẽ h nh ư ng Bồ Tát hay khuyên
người đắp vẽ, thì qua báo nh n đư c th đại l i ích.
Lơ :
V n n đối ước ư ng chư Ph t Bồ Tát, lớn tiếng tụng
một biến kinh này,
lớn tiếng tụng một biến kinh này: đê giai to â qua ủ
qua k ư.
Bị tật ủ o gười t ườ g i loại: 1) bị tư đại
t uộ vê thân bị 2) t m độ (tham sân si) t uộ vê tâm
bị . T â bị t ê dù g t uố ư . âm bị p ai
dù g p ươ trị.
Hoặc lấy đồ v t mà bịnh nhân ưa hich, như phục, c a
quí á , ruộng vườn, nhà cửa,
ại s o u g dườ g ư g đô vật bị â ư t Tâm
t m độ k iế trươ đây gười bị t m l m t lủy. Bây
Thich Vinh Hoa dịch giang
310
giờ t i bo ai k bo đê e g iệp đi.
y phục (t ườ g đê tr g điêm t â t ê), c a quí á (t
t luy đê lam giau), ruộng vườn (đê t u uê lợi va tiêu
k iê ), nhà cửa ( ơi ươ g tư ủ bị â va gi đi ):
dam hy sinh ba tât a tai sa đa êu r đê đắp i tượ g
P ật va Bô at--- ư g việ lam ay tạo rât iêu ô g đư .
ại s o Bơi vi đây la sư y si to lơ i kẻ ao ư ky
t a tâm mơi dam lam. ơ ư dù g số tiê lơ ư t ế đê
tô đắp i tượ g P ật t i vật liệu dù g p ai la t ư quy gia va
i tượ g a g quy đep a g tạo sư gươ g mộ o moi
gười.
đối ước bịnh nhân, lớn tiếng nói rõ mình tên họ như
v y, xin vì bịnh nhân xa ỏ những hứ n đ cúng
dường inh ư ng, hoặc tạo chùa tháp, hoặc thắp đèn
dầu, hoặc hi hường trú. Hãy ba lần noi với ệnh nh n
như v cho họ nghe hi .
K i tuyê bố sư u g dườ g, ư g gười đại diệ o bị
â bố t ê êu ro tên: "Tôi, tê la v.v..đa vi bị â
tên ....lam ô g đư u g dườ g ay " uyê bố b lâ đê
bị â iêu biết đượ sư việ . K i bị â qu đời, tât
a đêu p â ta 分散. Rốt uộ i o lại guyệ vươ g.
Đây la guyệ đại u g dườ g.
Gia sử hần thức phân tán, đến nỗi hơi hở đ hết, h nội
trong một ngày, ba ngày, bốn ngà cho đến bay ngày, cao
tiếng mà nói như hế và cao tiếng tụng kinh. gười ấy,
sau khi chế , đời ước ạo trọng nghiệp, dầu nặng như
ng vô gián ội, vinh đư c giai thoát khỏi; sinh ra ở đ
hường biế đời ước c a mình.
Kinh Địa Tạng
311
thức: am i tât a tam t ư :
1) Đệ bat t ư : A lại gia t ư oă tạ g t ư , t trư vô
lượ g ủ g tư.
2) Đệ t ât t ư : Mạt t ư 末那識. ố ịu tra
iệm sư âp trươ vê ba ga. ư ay dâ dắt
ủ g tư ủ g iệp đế đệ bat t ư . K i âp trươ
vê ga bị p a bo, t i A lại gi t ư i o giư lại
ủ g tư vô lậu t ôi.
3) Đệ lụ t ư : y t ư 意識. Niệm iệm p â biệt ga
va t , t ị phi 是非: sai trai, t ủ xa 取捨: giư lây
oă bo đi, tă g ai 憎愛: t ù ậ oă yêu t ươ g.
ùy t eo oa a t uậ y bât t uậ , ma tạo r
g iệp tốt xâu tươ g ư g. N ợp ta vơi đệ t ât t ư ,
âp ga t ư , đê tạo ủ g tư si tư tro g đệ bat
t ư .
4) Năm t ư đâu (N a t ư , t ư , ty t ư , t iệt t ư ,
t â t ư ). Thư t ư sau t ê p â biệt ư g
không t ê ậ t ư đượ a giơi 境. C o ê p ai
â dư vao ăm t ư đâu, điêu k iê gu ă đê tiếp
xu vơi gu trâ .
Người tu a ê bắt đâu tu tư t ư t ư sau bă g a
k ô g o p â biệt. ơi tr uệ k ô g p â biệt, u g t
t ê p a t âp ga. N ờ đ ư g ủ g tư ưu lậu
tro g bat t ư k ô g k a ă g t a t ụ va tư tư bị k ô
eo. K i A lại gi t ư i o vô lậu ủ g tư, đ la P ap
Thân. K i ư g ủ g tư vô lậu ay si k ơi, tư la to g
t k ơi tu 從性起修, t ư tu a lụ b l mật một
a rộ g lơ đê t a t ụ tư g ủ g tư một. Đ la Bao
Thich Vinh Hoa dịch giang
312
Thân. ư Bao â k ơi ư g 從報起應; biết dù g Diệu
Qua Sat r đê qua ơ đậu giao 觀機逗教: tùy ă ơ
gười ma b o p ap; lại dù g a Sơ a r 成所作
智 iệ t â đê i P ap giao k ắp ơi ma t a tưu
â .
Bat t ư mô i :
Huống chi chính thiện nam thiện nữ nào tự sao chép kinh
này hoặc kh n người sao chép, tự đắp vẽ h nh ư ng Bồ
Tá ha h n người đắp vẽ, thì qua báo nh n đư c th t
đại l i ích.
P â uối ba vê việ h n người nên quyê tiê đê lam
i tượ g.
Kinh Địa Tạng
313
ạo ượ g P ươ Bao Ki 造像福報經 i: ếu t iê ạ
u g si t ê tạo i tượ g P ật, thi đời đời kiếp kiếp,
se mắt sa g va t tị , đo tr g đep đe, thân t ê, t y
â mêm mại. Nếu si lê trời t i u g t tị ư t ế,
xuât u g tro g a g trời, t â mau t m va g, va đo
nghiêm vô ù g. ạo i tượ g Bô at u g ư g
p ươ bao tươ g tư ư vậy. N ư g i xây ù t ap đêu
đượ p ươ bao ư trê . ơ ư , ki ay i ră g ếu
xây ù thap t i lu mạ g u g se si lê trời Đ o Lợi.
Co ếu u g dườ g đe đuố dù la o mo ât u g
ô g đư 燃燈: i ư P ật mơi biết tườ g tậ ma t ôi
(P ật bao Xa Lợi P ât ư t ế).
Lơ K :
Vì v y Phổ Q ang! Hễ thấ ai đọc hay tụng kinh này, cho
đến chỉ một niệm án hán, ha ôn inh, ngươi cần phai
dùng ăm ngàn phương iện, khuyến khích cho họ nỗ lực
đừng thoái chí. hư hế ết chắc trong hiện tại c ng
như ong ương lai, họ đư c ngàn vạn ức công đức bất
kha ư nghị.
Lơ :
Vì v y Phổ ang Hễ thấ ai đọc hay tụng kinh này, cho
đến chỉ một niệm án hán, ha ôn inh, ngươi cần phai
dùng ăm ngàn phương iện, khuyến khích cho họ nỗ lực
đừng thoái chí.
Ca ô g đư êu r t ật bât k a tư g i!
Thich Vinh Hoa dịch giang
314
đọc hay tụng: p a a lo g ti , tán thán: ư g to tu
a , tôn kính: se tạo ủ g tư đâu tiê 初下種子.
hư hế ết chắc trong hiện tại c ng như ong ương
lai, họ đư c ngàn vạn ức công đức bất kha ư nghị.
Đại P ươ g Qua g ô g ri Ki 大方廣總持經 i: S u k i P ật ập Niết Ba , ếu một vị p ap sư t iệ tùy
lạ dụ 善隨樂欲: k eo biết tùy sơ t , t uyết P ap o
gười k a , va c t ê k iế gười g e si k ơi một t t
t u, o đế t oa g rơi một giot lệ: gươi ê biết đêu la do
t â lư ủ P ật.”
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! hững chúng inh ong hời vị lai,
hoặc chiêm bao hay ng say, thấy các quỉ thần với nhiề
hình trạng: buồn có, khóc có, rầu có, than có, s có, hãi
có. Ấy toàn là cha mẹ con cái, anh em chị em, hay v
chồng quyến thuộc, trong quá khứ mộ đời, mười đời hay
ăm đời ngàn đời, hiện đang ở ong ác đạo chưa đư c
xuấ l , hông chỗ h vọng m phước lực cứu vớ , n n về
áo cho người ến h ộc ong á hứ, khiến họ l p
phương iện đ giúp hoá ác đạo.
Phổ Quang! gươi h dùng hần lực, khiến quyến thuộc
ấy biế đối ước ư ng chư h t Bồ Tát, chí tâm tự tụng
kinh này, hay thỉnh người khác tụng cho, số lư ng phai ba
biến hay bay biến. hư v y, những quyến thuộc còn
ong ác đạo, hễ tiếng tụng inh đ biến chấm dứt, thì
đư c giai hoá , nga đến mộng mị c ng hông ao giờ
Kinh Địa Tạng
315
còn thấy nữa.
Lơ :
Lại nữa Phổ Quang! hững chúng inh ong hời vị lai,
hoặc chiêm bao hay ng say, thấy các quỉ thần với nhiề
hình trạng: buồn có, khóc có, rầu có, than có, s có, hãi
có. Ấy toàn là cha mẹ con cái, anh em chị em, hay v
chồng quyến thuộc, trong quá khứ mộ đời, mười đời hay
ăm đời ngàn đời, hiện đang ở ong ác đạo chưa đư c
xuấ l , hông chỗ h vọng m phước lực cứu vớ , n n về
áo cho người ến h ộc ong á hứ, khiến họ l p
phương iện đ giúp hoá ác đạo.
Loại mộ g ay k a vơi mộ g đa ba ơ p â trươ . rươ
đây la do bô g iệp. Bây giờ la tư quyế t uộ ơ âm giơi
自身業對˙此為遠屬陰纏. ât a a giâ mơ loại
ay đêu t ật.
eo sa y o ru g o , k i âm k qua lố 陰氣所乘
u g t t ườ g t ây qui t â 見鬼神. K i p ôi k qua
t ư 肺氣盛 thi t ườ g mơ t ây k l , oă b y ay
則夢哭泣飛揚 . Khi tâm kh qua iêu 心氣盛 thi
t ườ g mơ t ây su g sươ g, vui ười oă uyệ dê sợ 則
夢喜笑恐畏. đây, quyế t uộ u g t đượ am ư g
親屬致感 va k ô g liê qu gi đế âm dươ g oă ư
t ật 非關陰陽虛實. K i o buô , k , lo âu, t va
悲怟啼愁歎 đ la quyế t uộ qui v xi t ươ g ại va
Thich Vinh Hoa dịch giang
316
giup đơ 親鬼乞憐之狀.
C uyệ ay rât t ô g t ườ g ư g t i u y oă kê cho
u. ôi một gười đệ tư. Cô t ba ội rât t ươ g
mế ô. Ba ội qu đời iêu ăm rôi ư g ô t t i
t oa g mơ t ây ba đ g ơ tro g trạ g t ai k ô sơ: lo âu, tiêu
tụy. ôi bao cho cô biết đ la gười t â đế âu ưu va i
đủ p ươ t ô g bao ư t ế t ôi. Cô t g e lời k uyê ,
t i một bai vị va g si tại ù mă dâu gi đi đa lo ậu
sư o ba ụ lu trươ rôi. S u k i t i bai vị t i cô k ô g
o mơ t ây ba ụ ư . K oa g một ăm rươi s u t i lại mơ
t ây ba ụ vê i đêm liê tiếp, măt may ơ ơ va mă ao
đep. ôi bao o cô biết la ba ụ đa va g si vê vơi P ật A
Di Đa rôi. ư đ vê s u k ô g o mơ t ây ba ụ ư .
chiêm bao 寐 i trạ g t ai giư ti t ư va gủ, y sắp
ết gủ. ng say 夢 t ườ g bố loại mộ g đa ba sơ ơ
trươ :
1. Vô mi tập k mộ g 無明習氣夢,
2. T iệ a tiê chinh mộ g 善惡先征夢 o goi la
at u g dư bao mộ g 吉凶預報夢,
3. Tư đại t iê tă g mộ g 四大偏增夢,
4. Tuâ du ưu t ư mộ g 巡遊舊識夢.
Loại mộ g t ư ât xay r bơi a t i que mê muội va tối
tăm. i loại ay mơ ô ê k i ti dậy t i t o ơ.
Loại mộ g t ư i gôm ư g loại tiê bao ủ sư kiệ
sắp xay r , oă tốt oăc xâu. Ngai ư â mơ t ây Lụ ô
Kinh Địa Tạng
317
uệ Nă g i: " rơ lại, vê đ , o việ p ai lam" la một
t dụ ủ loại mơ ay; t ật r , giâ mơ đ kêu goi gai ư
â trơ vê N m o ư đê tu bô ù . N iêu k i mơ t ây
a ao: k ô g ê lam gi đ ếu k ô g t i se bị t i ạ .
N iêu k i vi k ô g g e lời a ao ê iêu gười bị tô
ại.
Loại mộ g t ư b xay r vi tư đại mât điêu o . eo y o
gười o , 440 loại bị va 880 loại t uố ư . P ật
giao t i o ră g 84.000 P ap đê ư ù g b o iêu đ
t ư bị . K i bât ư một tro g tư đại ao qua iêu 偏增,
t i một loại bị tươ g ư g se iệ r , va t ê mơ t ây
uyệ liê qu đế bị đ .
Loại mộ g t ư tư dư trê ky ư . Năm mơ t ây bạ u va
ô u, ư g k i t ư dậy t i am t ây ư k ô g â t ật
va i ư giâ mơ t ôi.
C iêu loại qui t ê iệ r tro g giâ mơ: một vai loại
t i măt x 青臉, t đo 紅髮, miệ g k ô g lô 巨口,
ră g ô 獠牙 ( ư ga voi); một số t i k l t v n,
ươ mắt ư suối va ươ mui ư goi; một số giố g bạ
be va t â t uộ rât k ô sơ va lo âu; va đủ a loại i t ư
k a . Một số qui la me va gười t â tư kiếp trươ , vi
t ế u g t nên oi tât a u g si ư me va P ật
tươ g l i. Nếu i tât a u g si ư t ế ây t i u g t
se k ô g dam tạo p iê ao o o.
Phổ Quang gươi h dùng hần lực, khiến quyến thuộc
ấy biế đối ước ư ng chư h t Bồ Tát, chí tâm tự tụng
kinh này, hay thỉnh người khác tụng cho, số lư ng phai ba
Thich Vinh Hoa dịch giang
318
biến hay bay biến. hư v y, những quyến thuộc còn
ong ác đạo, hễ tiếng tụng inh đ biến chấm dứt, thì
đư c giai hoá , nga đến mộng mị c ng hông ao giờ
còn thấy nữa.
N ư g loại qui iệ r tro g mộ g ư vậy đ g k ô sơ va
âu ưu. o k ô g i giup đơ. C u g t ê tạo p ươ
o ô g ba me y a quyế t uộ bă g a tụ g ki ,
iệm P ật, lam việ p ươ t iệ , u g dườ g, bố t , p g
s v.v.. rôi ôi ươ g o o. Nếu t ây o đ i t i ê u g
âm t ư . N ư g gười đ g k ô sơ oạ ạ , ờ ậ đượ
ô g đư ôi ươ g ma t oat k ô ạ .
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: C u g t ê tu p ươ va t y t ế gười qua ố ma bố t . Nếu o bị đo vao
qui đạo t i se đượ ư g p ươ bau đ . Lu đ o se am
thây ối ậ , ô t e vê ư g a độ g keo kiệt va t m
l m tro g đời trươ . i vậy ếu thay t ế o ma bố t t i o
rât su g sươ g. o k ô g t ê ao tư lư ma đắ giai t oat r
k oi a giơi ây. C u g s đ g ơ tro g a giơi đị
gụ y đo vao a g su si ắ ắ k ô g p ươ g
tiệ giup đơ o. C i ư g gười đ g số g ơ dươ g
gi , biết tu a , a kiế va tuâ t eo lời dạy ủ Đị
ạ g Bô at mơi biết p ươ g p ap giup đơ o t ôi. o iệ
t â qui k ô g p ai đê do ạt y lam u g t sợ ai, o
chi muố bao ră g a giơi ay rât đa g sợ va ư ky đ u
k ô ê âu đượ t oat k oi.
Nếu o au ủ o k ô g t ê tụ g ki t i ê t i ư
ă g Ni ù g đạo tra g t y t ế mi đê tụ g. Nê tụ g b
biế oă bay biế . Số lẻ t uộ vê dươ g, o số ă t uộ
âm. Tụ g ki t eo số dươ g y g p a t g iệp
Kinh Địa Tạng
319
ươ g ủ đị gụ .
Số b la t iê đị số. rươ tiê , bắt đâu vơi số một. Một
dâ đế i: dươ g si r âm. Tiếp t eo đế số b : k i âm
dươ g quâ bi t i t ê si k ơi vạ vật (đời đời kiếp
kiếp k ô g g eo va dê da g 生生無窮易). Số bay la số
dươ g o 少陽之數. C la số dươ g lơ 老陽. i
muố o uyê tư đị gụ , qui (t uộ vê âm) tiế đế
ươ g si lê oi trời gười (dươ g), t i u g t ê tụ g
iêu lâ số dươ g: ba, bay v.v… C u g t tra dù g số âm
ư sau, tam v.v… vi k ô g đu g p ap va se k ô g giup o
t oat r k oi ố tối tăm.
đư c giai thoát 解脫: o t ê rời a t u; oă t ê si
oi trời gười, đượ găp P ật p ap, tu m ư a Đạo.
Khi người t â qua ố đắ giai t oat t i k ô g o iệ r
tro g mộ g ư .
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! T ong đời vị lai, những người hạ
tiện, hoặc tôi hoặc tớ, cho đến những người nô lệ, giác
thức nghiệp c mà m ốn sám hối, thì hãy chí tâm chiêm
ái h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tá , cho đến trong một tuần,
niệm danh hiệu Bồ Tá cho đư c vạn biến, thì những
người ấy hết qua báo này, trong ngàn vạn đời a hường
sinh dòng tôn quí, không còn trai a a ác đạo khổ.
Lơ :
Lại nữa Phổ Quang T ong đời vị lai, những người hạ
Thich Vinh Hoa dịch giang
320
tiện, hoặc tôi hoặc tớ, cho đến những người nô lệ, giác
thức nghiệp c mà m ốn sám hối.
Đại k ai ăm guyê â si vao a g hạ tiện 下賤
(La gi i âp t âp kem, t ườ g la bâ ù g.)
Thư ât la gạo mạ 憍慢不敬二親, không p ai loại
gạo mạ t ô g t ườ g ư g la gạo mạ vơi me, xem
t ườ g o.
Thư i la ư g đâu 剛強無恪心, tư la k ô g u g k
sư trươ g va k ô g ịu g e lời.
Thư b la t iếu ti tâ , k ô g t eo lê luật. Cu g k ô g biết
u g k m Bao 放逸不禮三尊.
Thư tư la trộm ắp. C ạ g gười uyê mô số g bă g
g ê trộm ắp. K i trộm k ô g đượ o be ă ươp. o
dù g ủ trộm ươp ma ă uố g rượu e, vui ơi, va sư
dụ g a ât m tuy. Xai ết t i lại đi trộm ươp tiếp. Ho
se si vao a g ạ tiệ 盜竊以為生業.
Thư ăm la mượ tiê ma ạy ợ k ô g tra 負債逃避不
償. Dâu tiê bạ la ư uyê ư g k ô g t ê p u g p .
Mượ tiê rôi k ô g tra, oi ư k ô g ợ â gi a vi
g việ ay k ô g qu tro g. N ư vậy se si lam tôi tơ
va g eo a .
hoặc tôi hoặc tớ: p ai p ụ vụ o gười (t y vi đại gi 大
Kinh Địa Tạng
321
家). a những người nô lệ: bị kẻ k a s i k iế , kêm ế.
Ba vê tô qu va ạ tiệ dư t eo bố p ươ g: Bắ Cu lô
âu k ô g p â biệt, b âu ki t i . o vu u
va t ườ g dâ . C sau tâ g lơp:
1. Qu tru g i qu 貴中之貴 ư uyê luâ t a
vươ g,
2. Qu tru g i tư 貴中之次 ư vu va oa g tộ ,
3. Qu tru g i ạ 貴中之下 ư ba qu ,
4. iệ tru g i tiệ 賤中之賤 ư ô lệ,
5. iệ tru g i tư 賤中之次 ư tôi tơ,
6. iệ tru g i ạ 賤中之下 ư ty t iếp, gười mu
at (đời xư qu iệm la “xươ g vô loai”).
Lại ăm guyê â k iế si vao a giau s g va tô
qu .
Thư ât la bố t k ắp ơi 普遍作布施.
Thư i la k h tro g me, sư trươ g 恭敬父母師長.
N ư g gười t ườ g tra me dê g et, me t ườ g
gă âm va lam k dê o: Chê me gu đâ oa toa
s i lâm. Đối vơi Sư trươ g, ếu lê t ây rôi i xâu s u lư g
t ây t i đ la điêu k ô g tốt. Đối đai vơi me, sư trươ g
ư t ế la tạo g iệp xâu, k đượ si vao a quyê qu .
Thư b la u g k lê bai m Bao 恭敬禮拜三寶.
Thich Vinh Hoa dịch giang
322
Thư tư la â ụ 忍辱 va k ô g giậ ờ 無有瞋恚
, 柔和謙下: c u g t ê o e va k iêm tố . K i bị
mắ g iế , tốt ât la vui vẻ va k ô g giậ . iệ ay k ô g
dê lam, vi k ma t ê kiê â va lê p ep vơi tât a moi
gười.
Thư ăm la rộ g g e ki luật 博聞經律, g la t ườ g
nghe gia g ki , t o tri giơi luật.
a g tô qu va giau s g t ườ g quyê t ế. Ly tươ g
ât la tạo đủ ăm ô g đư trê ư g ếu đượ một t i
se k ô g bị si vao a g ạ tiệ .
h h chi m chi m ái h nh ư ng Địa Tạng Bồ Tát,
cho đến trong một tuần, niệm danh hiệu Bồ Tá cho đư c
vạn biến, thì những người ấy hết qua báo này, trong ngàn
vạn đời a hường sinh dòng tôn quí, không còn trai qua
a ác đạo khổ.
Nếu muố đắ giai t oat t i p ai biết sam ối.
cho đến trong một tuần, niệm danh hiệu bồ á cho đư c
vạn biến: iệm o đế bay gay oă đế k i đắ am ư g.
10.000 biế tượ g trư g o tiêu trư 10.000 a va t tụ
10.000 t iệ .
một tuần 一七 tư la bay gay: số t ế gi o la bay. dụ,
ếu iệm một gay ma k ô g t ây am ư g t i ắ p ai tiếp
tụ iệm o đủ bay gay mơi đượ am ư g 世數極於七
也˙如一日念之不應˙念之七日˙必遂所求.
Kinh Địa Tạng
323
Lơ K :
Hơn nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, tại châu Diêm
Phù, Sá đế l i, Bà la môn, ưởng gia, cư i, ấ ca những
người h ộc giai cấp và sắc tộc khác nhau, có con mới
inh, h dù ai ha gái, ong ay ngày, hãy sớm đọc tụng
cho chúng ban kinh không th nghi àn nà , lại trì niệm
danh hiệu c a Bồ Tá đ vạn biến.
Lơ :
Hơn nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, tại châu Diêm
Phù, Sá đế l i, à la môn, ưởng gia, cư i, ấ ca những
người h ộc giai cấp và sắc tộc khác nhau, có con mới
inh, h dù ai ha gái,
Đoạ ay đă biệt êu ra châu Diêm Phù 閻浮提, ô
u g t đ g ơ. Si đẻ sư k a nhau. Bắ cu lô âu
t i sinh con ra dươi ây. ật la gia dị: gười me đế dươi
ây ư ga đẻ trư g va si r o ma k ô g đ u đơ k
k ă gi a. ây Ngưu âu va Đô g t ắ g t â âu
t i t si đẻ vi ơi ây t uyệ ti dụ .
Nam iệm bộ châu, iêu si sa , va gười me si
đẻ găp iêu k k ă . C vai trườ g ợp, ai i si r
gượ . oă trườ g ợp một â ai i si r trươ .
Đại k ai la si đẻ k k ă , đ u đơm va guy iêm .
ưởng gia ơ đây k ô g â t uộ Ba l mô oă oa g tộ
( i ạ g ưu tu xa ội), ư g p ai iêu ủ ai, p ươ
đư va đượ gười ê tro g .
Thich Vinh Hoa dịch giang
324
trong bay ngày, hãy sớm đọc tụng cho chúng ban kinh
không th nghi àn nà , lại trì niệm danh hiệu c a Bồ
Tá đ vạn biến.
i biết tụ g ki ay (bay gay trươ k i si đẻ) va iệm
ô g d Đị ạ g Bô at (10.000 biế ) c t ê k iế ư g
gười đa g le p ai t o ậ t i o (tư a g iệp kiếp trươ )
đượ số g t o. C u g t t ê t ây ră g t o mạ g k ô g
ât đị . Nếu lam t iệ t i t o mạ g tă g trươ g; ếu lam
a t i se t uyê giam. ât a tùy t uộ t eo a vi t iệ a
củ môi a â .
eo ộ C ư Đô g ư C u Ki 護諸童子咒經, s u k i
P ật mơi đắ Đạo, một vị Đại P ạm iê ươ g đế đa
lê. Thiê ươ g tâu ră g: “ 15 Dạ Xo va L Sat qui
vươ g t ă bao thai, k iế loai gười k ô g o ai.
K i đa ô g va đa ba lam uyệ ti dụ , qui vươ g dù g
t â lư k iế o bị mê muội va bư bai. P ụ ư se k ô g
t ụ thai. Đế k i si đẻ, qui vươ g t ê giết trẻ sơ si .”
P ạm ươ g tiếp tụ êu r tê va mô ta i tươ g ủ 15
vị qui vươ g ay. Nếu tụ g ki ay va iệm ô g d Đị
ạ g Bô at, thi t iệ t â se b o vây va bao vệ a ư , va
k iế a qui t â x la .
đ điệt tha 多絰他
a gia la 阿伽羅
gia ninh 伽甯
na gia 那伽
gia ninh 伽甯
Kinh Địa Tạng
325
ba lău lệ 婆漏隸
ki lệ 秖隸
gia ba lệ 伽婆隸
ba lệ 婆隸
bât lệ 不隸
la tra ê 羅扠禰
tu la ti 修羅俾
gia la ti 遮羅俾
ta ni 娑尼
ba la ha 波羅呵
sa ni 沙尼
na dị 那易
di na dị 彌那易
tô ba 穌婆呵.
Lơ K :
Những trẻ ơ inh ấy, dù nam hay nữ, nế đời ước có
ương áo ức đư c giai hoá , an lành dễ nuôi, thọ mạng
ăng ưởng; nếu sinh ra bởi phước đức, thì an lạc và thọ
mạng lại càng thêm lên.
Lơ :
Những trẻ ơ inh ấy, dù nam hay nữ, nế đời ước có
ương áo ức đư c giai hoá , an lành dễ nuôi, thọ mạng
Thich Vinh Hoa dịch giang
326
ăng ưởng;
P â ay gia g lam s o tra a bao. Ng iệp bao t ê do
â qua k ư ủ ai i oă gười me k ô g uâ bị đa g
oa g ( ư ut t uố oă uố g rượu).
Rât iêu việ xâu t ê xay r tro g t ời ky m g thai (do
g iệp bao ư bao t i r gượ ) va lu si đẻ (đâu qua to,
v.v...). ât a đêu t ê miê tra vơi p ap Đị ạ g Bô
at. Đư trẻ ờ đ đượ t êm p ươ , dê uôi dươ g 易養 t o mạ g dai lâu va ạ p u .
nếu sinh ra bởi phước đức, thì an lạc và thọ mạng lại càng
thêm lên.
Đại P ạm iê ươ g bạ P ật: “Ca p ụ ư muố si
đẻ dê da g va o ai số g lâu, t i ê t ườ g tụ g ki u
va a t iệ . ro g ư g gay y ủ t a g, o ê t o
bat qu tr i giơi, giư t tị , va tắm rư sạ sẻ. N ư g
i tụ g t â u ủ o se si đẻ dê da g va đư be se
k ô g găp t i ạ o đế k i mạ g tậ ”. Nếu u g t tụ g
ki ay oă iệm d iệu Đị ạ g Bô at thi a qui
k ô g dam lam p iê u g t , mạ g số g lại gi tă g. Nếu
t ư a lâu dai t i p ươ iệ y să se tă g t êm mai.
Tu a Đạo Đị Kinh 修行道地經 i: a vi u g t bât đị : K i t i t iệ , k i t i a . ư lu o tro g bụ g me
o đế khi gâ đượ sinh ra, tùy t eo g iệp bao ủ môi
gười, một ơ gi tư iê t ôi. Nếu gười ay tốt t i se
gi t ơm t ôi k iế ai i đượ t â tâm u uyê va
oa ao. K iế đư be si r đep đe p u ậu i t ây u g
Kinh Địa Tạng
327
t . K i gi tro g bụ g me k ơi lên, dâu oă la t ượ g
p o g oă la ạ p o g, t ê lam bao t ai đôi ươ g va
đây đế gâ ư si . Lu đ , ư g đư trẻ p ươ se
am tươ g muố vao ô bơi oă am t ây ư đ g ơ
trên vườ o iêu o va ươ g t ơm. N ư g đư trẻ
a bao t i se am tươ g gượ lại, g la sợ sệt va
k ô g t oai mai.
Nếu u g t t ê tụ g ki ay va iệm ô g d Bô at
tro g t ời gi tư lu mơi t ụ t i o đế k i s ơ, thi
ờ p ươ ay me o đêu đượ toa su g sươ g va số g
t o.
Lơ K :
Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, mỗi tháng các
ngày mồng một, mồng ám, mười bốn, r m, mười tám,
hăm ba, hăm bốn, hăm tám, hăm chin ha a mươi, là
những ngày kết t p tội, phán định nặng nhẹ. Mà chúng
sinh Diêm Phù thì cử chỉ động niệm vô bất thị nghiệp, vô
bất thị tội, huống chi mặc ý sát hại, trộm cướp, tà dâm,
vọng ngữ: ăm ngàn nghiệp trạng. T ong mười ngày trai
trên, mà biế đối ước ư ng Ph t Bồ Tát hay Hiền thánh
mà tụng một biến inh nà , h Đông T am ắc trong
vòng mộ ăm do ần không có mọi sự tai nạn, và ại
nhà ấy, bất lu n người lớn ẻ nhỏ, từ hiện tại đến vị lai,
trong ca ăm ca ngàn năm, vinh l ác hú. ỗi ngày th p
trai biết tụng kinh này một biến, nga ong đời nà , làm
cho người nhà hông có tai họa, bịnh t , ăn mặc sung túc.
Lơ :
Thich Vinh Hoa dịch giang
328
Lại nữa Phổ Quang! Trong thời vị lai, mỗi tháng các
ngày mồng một, mồng ám, mười bốn, r m, mười tám,
hăm a, hăm ốn, hăm ám, hăm chin ha a mươi, là
những ngày kết t p tội, phán định nặng nhẹ.
P â ay êu r ư g gay Đị ạ g Bô at.
N ư g gay ă y ay giup u g t ơ tra điêu ta a
va xa bo dụ vo g. C u g t ê ă t ơ va dươ g k
節食養志. C u g t duy tri t â tâm t tị , oi gươ g
P ật va ư Bô at.
Qua ế Âm Bô at sau gay y 齋日: mô g 8, 14,
15, 23, 29 va 30. Môi ăm lại b t a g y trườ g 長齋
月.
Trong mười gay (Đị ạ g Bô at) nêu ra ơ ki ay (mô g
1, 8, 14, 15, 18, 23, 24, 28, 29, va 30), a qui t â tụ op lại
kiêm điêm a vi ủ u g si , p a xet đư độ oă tội
lôi ủ môi gười.
eo ă ù Bô at iệ A u Diệu Ki 文殊菩薩
善惡宿曜經: Mô g 1: t ợp o t iệ g iệp 善業
ư bố t vi moi at tườ g 吉祥. Mô g 8, 23: t ợp
o lư iế 力戰; 宜力用之事 t ợp o dù g sư
va tr đâu. Ngay 14, 29: la gay du g ma 勇猛. Ngay
24: u g ma 凶猛 k ô g tốt. Ngay 28: tối t ắ g 最勝.
Ngay 15, 30: at tườ g 吉相: t ợp o u g tế tô tiê
Kinh Địa Tạng
329
宜祭先亡. Mười gay ay t ợp o sư u g dườ g tô
tiên, bố t , u g dườ g me, t a iê va trời, t o tr i
giơi va ư a lê 祭祀.
eo ư iê ươ g Ki , Đế trô g ậy ư iê
ươ g i qua một p ươ g. ro g gay bạ guyệt mô g
tam 白月八日, o p ai sư gia đi kiêm tr sư t iệ a ủ
u g si . Ngay mô g 14, o p ai t ai tư đi t tr .
Ngay răm, a vu đ t â đế . ắ guyệt b gay u g
tươ g tư ư t ế 黑月三日. T iê vươ g đi đế đâu t i
qui sư tùy tù g. Nếu găp ư g gười giư giơi va ă y,
vua Trời se vui va g i điêm tốt vao sô.
Bạ va ắ guyệt dư trê lị Â Độ, t eo tră g k uyết
đ g giam oă tă g:
「月盈至滿,謂之白分。月虧至晦,謂之黑分。黑
分或十四日十五日,月有大小故也。黑前白後,
合為一月。」
月盈至滿 Tră g tă g o đế k i tro ,
謂之白分 La bạ p â .
月虧至晦 ră g giam o đế k i tối,
謂之黑分 Goi la ắ p â .
黑分或十四日十五日 ắ p ân t ê 14 hoă 15
ngay.
月有大小故也 ră g đại oă tiêu.
Thich Vinh Hoa dịch giang
330
黑前白後 ắ trươ , bạ s u
合為一月 ợp t a một t a g.
Mà chúng sinh Diêm Phù thì cử chỉ động niệm vô bất thị
nghiệp, vô bất thị tội, huống chi mặc ý sát hại, trộm cướp,
tà dâm, vọng ngữ: ăm ngàn nghiệp trạng.
C u g t t ê dù g sư t ô g mi ủ mi đê tạo g iệp
một a tai ti .
T ong mười ngày trai trên, mà biế đối ước ư ng Ph t
Bồ Tát hay Hiền thánh mà tụng một biến kinh này, thì
Đông T am ắc ong vòng mộ ăm do ần không
có mọi sự tai nạn, và ại nhà ấy, bất lu n người lớn ẻ
nhỏ, từ hiện tại đến vị lai, trong ca ăm ca ngàn năm,
vinh l ác hú.
Ki i ră g ếu một gười giư tr i giơi (đối vơi gười
xuât gi la k ô g ă qua go), va tụ g ki một lâ tro g
gay t i u g quanh u vi một do tuâ se k ô g t i o
va uyệ rắ rối xay r .
cử chỉ động niệm vô bất thị nghiệp 舉止動念, 無不是
業, 無不是罪! Cư i i u g la ư g độ g ta , a
vi bê goai; độ g iệm la tư tươ g k ơi lê bê tro g.
C u g t do vi si mê ê i ă g độ g tị đêu s i trai
uố g gi la ư g việ tội lôi qua ro ra g. Ki i ră g ơ
oi Diêm p ù ay môi một ư i độ g iệm ủ u g t
đêu tạo g iệp s i quây, động niệm 動念 la vo g iệm. Môi
a giơi môi loại m qui gây ươ g gại va a trơ sư tu
Kinh Địa Tạng
331
a u g t . C o ê muố tu p ai t ây ươ g dâ .
uơ xư một gười xi p ap sư i giao. ây i: “ ư
iê vị ma 汝年未滿: o ư đế tuôi, tha a tâm
iệm 且正心念: i â sư đôi tâm va tư tươ g o đượ
â a .” ây dạy ô g t qua xet tâm : Nếu một tư
tươ g a k ơi lê t i bo một ạt đậu đe tro g b o. Nếu tư
tươ g t iệ k ơi lê t i bo một ạt đậu trắ g vao bao. Môi
gay, ông ta ư ư t ế ma lam. Trươ k i đi gủ p ai kiêm
xem đậu đe iêu y đậu trắ g iêu đê xet t ti môi
gay, oi tiế bộ ă g Người o tro ư ư t ế ma lam
va tu một a rât t a tâm o đế k i tât a a ạt đậu
đêu trắ g a. Ô g t uối ù g ư g A l a qua.
Mă dâu i tư tươ g tạo g iệp t ôi t i t ật r đa tội
rôi; do đ ếu t ư iệ t i g iệp se ă g ơ rât iêu.
P ai ố gắ g giư ăm giơi ă ba o tro ve : sat si ,
trộm ắp, i dối, ta dâm va uố g rượu. Đối vơi gười ây
P ươ g ta dâm la uyệ o ăt, ư g ê ơ ră g đây
la một tro g ăm giơi âm.
Mỗi ngày th p trai biết tụng kinh này một biến, ngay
ong đời nà , làm cho người nhà hông co ai họa, bịnh
t , ăn mặc sung túc.
Kinh k uyê ê tụ g ki ay tro g mười gay ă y, la
ư g gay ố đị , p at guyệ tra ă ư g t ư bât tị
(t ịt a), lại t êm iệm P ật t i a g iệp se đượ tiêu trư va
tạo r p ươ .
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
332
Vì v y Phổ Quang! Các ngươi n n iế Địa Tạng Bồ Tá
co những việc l i ich như hế do ất kha thuyết bách thiên
vạn ức đại uy thần lực. húng inh c i Di m Phù co đại
nhân duyên với Đại i. gười ở đ nghe danh hiệu hay
thấ h nh ư ng c a Bồ Tá , cho đến nghe kinh này dầu
chỉ đư c ba chữ ha năm chữ, mộ ài ệ ha mộ c đ
nghia h hiện tại đư c thù diệu an lạc, mà vị lai h ăm
ngàn vạn đời hường inh a ong nhà ôn i, ướng
mạo đoan ang.
Lơ :
Vì v y Phổ Quang ác ngươi n n iế Địa Tạng Bồ Tá
co những việc l i ich như hế do ất kha thuyết bách thiên
vạn ức đại uy thần lực. húng inh c i Di m hù co đại
nhân duyên với Đại i. gười ở đ nghe danh hiệu hay
thấ h nh ư ng c a Bồ Tá , cho đến nghe kinh này dầu
chỉ đư c ba chữ ha năm chữ, mộ ài ệ ha mộ c đ
nghia h hiện tại đư c thù diệu an lạc.
C u g t nên ti lời dạy ủ đư P ật k i gai i ră g u g
t t iệ duyê vơi Đị ạ g Bô at ( gai ưu me i lâ ,
một kiếp lam vu ; tât a đêu ơ Diêm P ù Đê) ờ t ế u g
t ơ ội g e đế vị Bô at ay va găp gai. iệ duyê
do đa trô g â vơi gai tư x xư . B ư đượ êu r
tro g ki tượ g trư g o sư tiêu diệt ủ t m oă :
1. ô oă 粗惑.
2. ế oă 細惑.
3. râ s oă 塵沙惑.
Kinh Địa Tạng
333
ô oă la kiế oă ; tế oă la tư oă ; va trâ s oă la
vô minh.
ba chữ am g t m ươ g đượ tiêu trư:
1. Bao ươ g 報障.
2. Ng iệp ươ g 業障.
3. P iê ao ươ g 煩惱障.
C gười i ră g o đa tư g o ki rât lâu ư g g iệp
ươ g vâ ư đượ x . C tư tươ g ư t ế, t ê đây
la một triệu ư g đa bắt đâu tiêu trư. Nếu k ô g t i lam sao
biết đượ mi đ g vâ đê. Người k ô g t ây vâ đê se
vâ o oi p iê ao ư âu bau va ât đị k ô g muố
xa bo đâu!
ơ ư , ba chữ o tượ g trư g o sư t a tưu ủ m
r :
1. Đạo C ủ g r 道種智.
2. N ât iết r 一切智.
3. N ât iết C ủ g r 一切種智.
Va u g đại biêu o sư oan tât ủ m Đư :
1. P ap Thâ Đư 法身德.
2. Bat N a Đư 般若德.
3. Giai oat Đư 解脫德.
ăm chữ t i i vê sư p a t ủ Ngu rụ p iê ao 破五
住煩惱.
Thich Vinh Hoa dịch giang
334
Trụ t ư ât la Kiế Ai rụ p iê ao 見愛住煩惱. i
kiế ê u g ai: yêu t ươ g (ai tâm; âp trươ gười
t ươ g), si k ơi tư đối tượ g ủ kiế .
Trụ t ư i la Dụ Ai rụ p iê ao 欲愛住煩惱. i
dụ vo g ma k ơi ai va tiếp t eo đ la p iê ao. N ư g
gười k ô g ai t i k ô g ậ va ếu k ô g ậ t i
k ô g p iê ao.
Trụ t ư b la Sắ Ai rụ p iê ao 色愛住煩惱, k ơi lê
k i ai âp vao sắ .
Trụ t ư tư la ô Sắ Ai rụ p iê ao 無色愛住煩惱,
si k ơi s u k i si vao oi ô Sắ giơi.
Trụ t ư ăm la ô Mi rụ p iê ao 無明住煩惱. C i
ư g bậ Bô at ư p a ết vi tế vô mi .
Ng e ki ay t i t ê p a t Ngu rụ p iê ao va rời
gu đạo (A tu l đạo p â ta r vao tro g a đạo p am p u
k a ). a o t ê k iế kiê ố Ngu Că , p at triê
Ngu lư , va t a tưu Ngu p â p ap thân 五分法身. Ngu
că la:
1. ă 信根.
2. â ă 進根.
3. Niệm ă 念根.
4. Đị ă 定根.
5. uệ ă 慧根.
Kinh Địa Tạng
335
Ngu lư la sư mạ đượ do sư p at triê ủ Ngu ă .
Ngu P â P ap â gôm :
1. Giơi 戒.
2. Đị 定.
3. uệ 慧.
4. Giai oat 解脫.
5. Giai oat tri kiế 解脫知見. Ng y a tri t ư , iêu
biết qu điêm u g k ô g o âp vao đ !
Nghe ài ệ 一偈 hay một câu đ nghia 一句 ủ ki
ay t ê giup u g t ât môn siêu xuât 一門超出: đắ
giai t oat qu đệ ât mô . Ng e một âu u g t ê k iế
u g t đắ N ât t viê mi 一性圓明: ê t sa g
gời tro đủ 性海圓明 t ai viê mi .
mà vị lai h ăm ngàn vạn đời hường sinh ra trong nhà
ôn i, ướng mạo đoan ang.
ướng mạo 相貌 la toa t ê măt may va i da g. Đo
tr g : đườ g et o ợp ơ măt, t y â va t â t ê â đối
tạo r ve dê i o i g i. rai gượ vơi tươ g mạo đo
tr g la ư g gười diệ mạo i da g k a t ườ g. dụ một số gười si r vơi t y k i, mui gư , oă mắt
uột. ru g Quố âu d o” "Đâu t o 兔頭 mắt rắ
蛇眼, t i uột 鼠耳 mo ư g 鷹腮." Người ư vậy t i
k ô g tươ g mạo tốt; măt giố g ư iêu su vật tụ ợp
Thich Vinh Hoa dịch giang
336
t a .
C ung t u g o t ê giau vi đư ạ . Ngượ lại,
ư g kẻ bâ ù g, oă ạ tiệ , đa tư g p i ba g m Bao.
Lơ K :
Lúc ấy Phổ Quang Bồ Tá nghe đức Ph hư ai xưng
dương và án hán Địa Tạng Bồ Tát rồi, quì xuống chắp
a hưa: Bạch đức Thế Tôn! Từ l con đ iết vị đại i
này có bất kha tư nghị thần lực và đại thệ nguyện lực như
thế. hưng v m ốn chúng inh đời a iế đư c những
l i ich ấ n n đ hỉnh vấn hư ai. on xin c ng inh
tiếp nh n những lời đức Thế Tôn huấn dụ.
Bạch đức Thế Tôn! Kinh này gọi là gì và chúng con
truyền á như hế nào?
Ph t bao Phổ Quang: Kinh này có ba danh hiệu: một tên
là Địa Tạng bổn nguyện, c ng gọi là Địa Tạng bổn hạnh,
lại có th gọi là Địa Tạng bổn thệ lực inh. Đề căn cứ
vào nh n hạnh mà ồ Tá nà đ ừ bao kiếp lâu xa, phát
đại trọng nguyện l i ich chúng inh. Vì v , các ngươi
hãy th theo nguyện nà mà truyền bá.
Phổ Quang nghe đức Thế Tôn huấn dụ xong , chắp tay
cung kính, làm lễ mà lui về chỗ c a mình.
Lơ :
Lúc ấy Phổ Quang Bồ Tá nghe đức Ph hư ai xưng
dương và án hán Địa Tạng Bồ Tát rồi, quì xuống chắp
Kinh Địa Tạng
337
a hưa: ạch đức Thế Tôn! Từ l con đ iết vị đại i
này có bất kha ư nghị thần lực và đại thệ nguyện lực như
thế. hưng v m ốn chúng inh đời a iế đư c những
l i ich ấ n n đ hỉnh vấn hư ai. Con xin cung kính
tiếp nh n những lời đức Thế Tôn huấn dụ.
Bạch đức Thế Tôn! Kinh này gọi là gì và chúng con
truyền á như hế nào?
C hai a qùi. Loại t ư ât, ô qùi 胡跪: qùy t âp bă g
a ngôi trê â qùi ( ai Lan, C m Bốt, hoă a ươ
tu iêu ư , tiêu tă g k i găp đại tă g u g t ườ g ô qùi;
Sa Di u g p ai ui đâu va k ô g đượ i y K eo; ô qùi
o g la ui đâu vi k ô g ê tư y i bê trê ; điêu
ay ap dụ g o a m lâ ư). Loại t ư i t i p ô thông
ơ : qùi o, qùi a i â trê măt đât va o đượ goi la
rườ g qùi長跪 vi dê qùi lâu vơi tư t ế ay; tư t ế trươ i
t ê giư đượ tạm t ời t ôi. Đư P ật i ră g p ụ ư
t ê trườ g qùi va đa ô g t i ê ô qùi.
ại L va một số ươ k a , tiêu tă g qùi k i găp tă g
o ạ ơ , va sa di qùi k i găp ty k eo: o i xuố g va
k ô g dam i măt ty k eo.
Ph t bao Phổ Quang: Kinh này có ba danh hiệu: một tên
là Địa Tạng bổn nguyện, c ng gọi là Địa Tạng bổn hạnh,
lại có th gọi là Địa Tạng bổn thệ lực inh. Đề căn cứ
vào nh n hạnh mà ồ Tá nà đ ừ bao kiếp lâu xa, phát
đại trọng nguyện l i ich chúng inh. Vì v , các ngươi
hãy th theo nguyện nà mà truyền bá.
Thich Vinh Hoa dịch giang
338
Do b tê ủ ki ay, u g t t ê t ây lo g xa ky vị t
ủ Bô at, tu t eo a đại guyệ . eo ạ ay một
gười dam y si t â mạ g ắt đâu bố t ếu việ lam
lợi o u g sinh, ư g lại k ô g ịu ô một sợi lô g
ếu t ê lam ại kẻ k a . Nên truyền bá va p ô biế ki
ay k ắp t ế gi , t eo ư a guyệ rộ g lơ ủ gai Đị
ạ g.
ực bố loại:
1. K ô g t ê p a oại: ư k i Bô at phat guyệ o
đế y, k k ô g t ê vi bât ư sư p a oại ao
ma tiêu mo
2. C t ê lợi : Ngai t ê lợi tât a a u g si
3. Hưu đam 有膽: Đủ đam đi vao ết t ay a đị
gụ tro g mười p ươ g
4. C t ê qui y: C u g si lụ đạo t ê ti tươ g qui y
va đượ ươ g dâ t oat t m a đạo oă miê luâ
ôi.
g ện: mụ tiêu ma tâm tư va a độ g ươ g vê một
a quyết liệt.
Phổ Quang nghe đức Thế Tôn huấn dụ xong , chắp tay
cung kính, làm lễ mà lui về chỗ c a mình.
Đại S u g k đa lê đư ế ô đê bay to lo g biết ơ
đượ giao uâ va trơ vê ô gôi.
Kinh Địa Tạng
339
Phâm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
P âm ay ba vê ư g việ gười o số g t ê lam đê
giup gười ết. Lam vậy t i gười số g u g đượ lợi
(tă g trươ g p ươ đư ). C i T m Bao mơi t ê ưu độ
u g si o kẻ mê t , lê bai va u g dườ g qui t â i
vô dụ g ma t ôi.
Lơ K :
Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát bạch đức Thế Tôn:
Con thấ người Diêm Phù đề cử m động niệm toàn là
tạo nghiệp; bỏ việc hiện đ đư c, đa phần thối lui tâm ố
an đầu. Nếu gặp ác duyên tội lỗi h niệm niệm ăng
ưởng.
Lơ :
Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát bạch đức Thế Tôn:
Con thấ người Diêm Phù đề cử m động niệm toàn là
tạo nghiệp,
T ư va tâm ủ u g si tro g N m âu bât đị , ư g
t ườ g ga vê đườ g a .
cử m động niệm: “tâm niệm 心念” i sau t ư đâu.
“độ g iệm 舉動” i vê ô g ă g 功能 ủ u g. ư
t ư sau va bay ợp ta 和合 dê trượ loạ 濁亂: lam ô uế
va tạo ao loạ , t ư t ư tam, o đượ goi la ủ â 主
Thich Vinh Hoa dịch giang
340
人. Lại k iến ăm thư đâu t m âm t , âp trươ sắ ,
t ếm vị, gưi ươ g va v ạm t â mêm mại va trơ
tru 身軟滑. Ca t ư theo duyên si k ơi va bị duyê
ra g buộ 處處夤緣. Nê mơi i, toa la tạo nghiệp 無
非是罪. N i ă g g gợi a vi đêu tạo tội vi muố
ươ g t ụ
Khi u g si ơ Di m phù đề suy g , ho t ườ g tạo
nghiệp 舉心動念, 無非是罪, vi p â lơ a tư tươ g
t a t m l m, sâ ậ , g t , ươ g gại, va kiêu
mạn. ư tươ g đa g la biết k tro g gười ơ
u g t vê một p ươ g diệ ao đ va să sa g giup đơ kẻ
kem k a ă g ơ mi . i đ số u g t k ô g lam ư
t ế ê ât ư ât độ g đêu tạo g iệp.
bỏ việc hiện đ đư c, đa phần thối lui tâm ố an đầu.
Nếu gặp ác duyên tội lỗi h niệm niệm ăng ưởng.
N iêu gười tu o P ật p ap một i ăm rôi bo uộ . Năm
đâu, đư P ật luô luô i ư trươ măt o. S u i ăm
t i gai vẻ x x , va đế ăm t ư b t i a x vạ dăm.
S u đ t i gai đa rut lui đế tậ bi ủ p ap giơi. Câu i
trê ư g to ră g lu mơi p at tâm t i rât ă g ai ti tâ
ư g vê s u t i ư lui sụt dâ dâ va bo uộ . Ng y ư g
gười k ô g tư tươ g bo uộ u g ê tư kiêm điêm tâm
tư va a độ g đê xem o tươ g ư g vơi guyệ
xuât gi t uơ b đâu k ô g. dụ, ư g gười xuât gi
k ô g ê i uyệ qua lố, vi ư t ế la p u g p k va
t â , a trơ việ tu a . Nếu Luôn luôn kiêm điêm ư t ế
t i đây la một bă g ư g đê tư biết mi k ô g t ối .
Kinh Địa Tạng
341
Lắm gười bắt đâu tu t i rât ti tâ ư g k ô g b o lâu,
găp m ươ g oă a loại trơ gại k a liê bo uộ . Một
k i găp a duyê va bị trơ gại t i t ườ g k t oat đượ vi
a duyê k uy ươ g tă g triê rât tạo iêu
p iê ao ê dê t ối lui. Khi mơi p at tâm tu i trườ g
ợp xay r , một la guyệ gay a g tă g trươ g ếu
gười ay iêu p ươ găp t uậ duyê ; i la guyệ
lu b đâu gay a g yếu đi vi k ô g đủ sư p â đâu vơi
a gộ k k ă . Đ p â u g sinh t ườ g bị s sut
ươ g gia gộ oă ly tươ g o đep ủ đời tu ma tă g
t êm ư g tư tươ g ta a ât la tro g t ời mạt p ap ay, o
dê bị lôi uố vao ư g t i xâu ơ u g qu .
iê Ngu Ki 賢愚經 i: Thâ gười k đắ . Nếu găp
a duyê t i rât dê mât mạ g. ro g đời gủ trượ ay t i a
iêu ma t iệ t. ă g gay, u g t t ê ga vạ tư
tươ g a ư g k ô g một tư tươ g t iệ ao a. âm
u g t t ườ g ta loạ va k giư đu g a p ap, lại dê
t ối . Nếu ai t ê điêu p ụ tâm t i se sư mạ bât
k a tư g i. Rât tiế , u g si oi N m âu tư tươ g
loạ xạ va k tư ế. T ô g t ườ g, tư tươ g t iệ giam
tro g lu tập k a tă g.
Lơ K :
Những kẻ như v hác nào đi n đường bùn lầy mà vác
h m đá nặng, càng khốn hổ h m, ch n lún càng .
Nếu gặp đư c thiện tri thức vác bớt hay vác hết cho vì
thiện tri thức co đại lực. Lại d đỡ kẻ ấy, khuyến khích
vững chân lên. Nế đến đất b ng, phai hi là đ ời ác
đạo, đ ánh ước vào đo nữa.
Thich Vinh Hoa dịch giang
342
Lơ :
Những kẻ như v hác nào đi n đường bùn lầy mà vác
h m đá nặng, càng khốn hổ h m, ch n lún càng .
ro g đoạ ay, đá tượ g trư g ga nặng ủ a g iệp,
bùn lầy tượng trư g t m a đô, va thiện tri thức la đư P ật,
Bô at, oă một t iệ tri t ư đại tr tuệ va t ê ga
bơt.
Nếu gặp đư c thiện tri thức vác bớt hay vác hết cho vì
thiện tri thức co đại lực.
Khi bị k ô ạ , ếu p ươ , dù i một t t iệ ă , thi
se t ê găp t iệ tri t ư . Nếu k ô g p ươ t i se k
găp đượ .
ơ ư , thiệ tri t ư t ê ga ết oă một p â ga
ă g o mi .
Lại d đỡ kẻ ấy, khuyến khích vững chân lên. Nế đến
đất b ng, phai hi là đ ời ác đạo, đ ánh ước vào đo
nữa.
C u g sinh lâm ạ va k ô g t ê tư giai t oat. o â lư
ô g đư vô lậu ủ m Bao đê tiêu trư a g iệp ưu lậu
va giup o đắ giai t oat. Đây la ly do tại s o u g ta â
tu p ap Đại t ư : đê p at triê đị lư , tr lư âu giup
u g si t oat ạ .
Kinh Địa Tạng
343
Lơ K :
Bạch đức Thế Tôn Khi ác c a chúng inh an đầ ất
nhẹ, về a đến vô lư ng.
Lơ :
Bạch đức Thế Tôn Khi ác c a chúng sinh ban đầ ất
nhẹ, về a đến vô lư ng.
ư vô t i, u g t đa trô g ủ g tư vô minh, tham lam va
sâ ậ . Ng y a một tư tươ g a u g tạo r một ủ g tư
xâu tro g đệ bat t ư . eo luật â qua k i ư g ủ g
tư ay tă g trươ g va t a t ụ u g se ta độ g lâ u,
k iế u g t tạo g iệp va p ai la ịu ậu qua. C u g
ta t ườ g t iếu tư ủ, ư t eo tập k âp p ap, o ết
t ay đêu la t ật rôi si tâm p â biệt, rôi ôm giư ư g gi
mi t . ă g t i k ư g đo t i rât dê. C u g t
qua âp trươ vao ai t â . P ật giao một p ap sam ối
cư a trươ k i măt trời mo : đ la đê diệt trư a ủ g tư
a trươ k i u g đượ t a t ụ .
A k 惡習: i vê sư tô tại ủ ủ g tư a .
hi ác 習惡: i vê a độ g ủ bô t â . N ư g ủ g
tư a t a t ụ k iế a vi a . C t ê tư ư g ủ g
tư o ăt ât o đế vô lượ g ủ g tư.
C iêm Sat Ki 占察經 i: Câu tâm i trạ g 求心形
狀 tim b g da g ủ tâm đê âu đắ ư g t ật la vô vi
Thich Vinh Hoa dịch giang
344
k ô g một t ư gi t ê đắ 無一區分而可得者.
N ư g, do sư vô mi , gu si, tập k tối tăm va a â
duyên k a ủ u g si , o âp lây a a giơi ư
uyê iệ tiê la t ật . Cho nên sinh tâm p â biệt va tư
đ tạo r đủ a loại tư tươ g (tốt xâu, giau g eo, vi ụ ,
đê o lây oă loại bo) đối vơi a p ap. ư đ u g t
tạo r vô lượ g g iệp bao. Qu g Mi uyê 光明玄云
o ră g: t ă g k ma đo dê. Đây tại vi u g t bị găp
qua iêu a duyê 多緣諸惡身故.
Lơ K :
Vì chúng sinh có những t p hi như v y, lúc lâm chung,
cha mẹ quyến thuộc nên ạo phước đ giúp cho đời a
c a họ; hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầ đèn, hoặc tụng
tôn kinh, hoặc cúng ư ng Ph và ư ng chư Thánh; cho
đến niệm danh hiệu c a Ph t, Bồ Tát và Duyên Giác.
Làm cho mỗi danh một hiệ đều thấ vào hinh căn c a
người lâm chung, hoặc họ đư c nghe qua ban thức.
Lơ :
Vì chúng sinh có những t p hi như v y, lúc lâm chung,
cha mẹ quyến thuộc nên ạo phước đ giúp cho đời a
c a họ; hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầ đèn, hoặc tụng
tôn kinh, hoặc cúng ư ng Ph và ư ng chư Thánh; cho
đến niệm danh hiệu c a Ph t, Bồ Tát và Duyên Giác.
ạo p ươ giup gười qua ố:
Lu o số g t i u g t k ô g biết tu ư vi lo g t m ma
Kinh Địa Tạng
345
tạo vô số tội. dụ vi muố iêu tai sa t dù g moi t ủ
đoạ dâu p ai e ep oă am ại gười k a ! Đế lu
ết t i y vo g đượ gười t â o số g giup k ô g?
ôi que một gười lơ tuôi rât k a gia. Me ô g t ết va
đê lại a ư o ô g. Tôi khuyên ông nên tạo p ươ ôi
ươ g giup me đượ va g si . Tôi o ắ k eo ô g ră g
tai sa ô g đượ t ư ươ g đây u g do ba đê lại, tuy iê
ô g k ô g g e lời tôi k uyê va i bo r một t tiê lo o
ba. M y t y, ba t đượ si lê oi trời vi suốt đời ba t
số g một a lươ g t iệ . Đa g tiế o ô g t , ba me rât
giậ ô g. Ba k ô g gờ đư o tr i ư g ủ ba, vi t m
tiê ma trơ t a keo kiết g y a đối vơi me ủ mi . C o
đế bây giờ, ba vâ ư t t ư cho gười o tr i.
N ư t ế, môi gười u g t ê tư tạo p ươ o mi g y
tư bây giờ đư g mo g ờ ơi o au, k ô g gi ắ
ắ a.
Biết l p phước se i loại qua bao:
1. Tu sư p ươ qua: 修事福果.
a. hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầ đèn 懸繙
蓋及燃油燈.
2. K m Bao qua: 敬三寶果.
a. hoặc tụng tôn kinh, hoặc cúng ư ng Ph t và
ư ng chư Thánh. .. cho đến niệm danh hiệu
h , ồ Tá 轉讀尊經。或供像念佛菩
薩辟支佛名.
Thich Vinh Hoa dịch giang
346
P ô Qua g Ki 普廣經 i: S u k i tư u g đệ tư qu đời, ếu vi gười ết ma tạo p ươ va treo p ai t i
gười đ se t oat bat ạ va đượ si vao oi ị độ ơ
mười p ươ g. Nếu u g dườ g p ai t i moi sư ư y,
o đế đắ Bô Đê. Phan xoay tro g gi ủy p a a ươ g
gại va k iế biế t a trâ s . K i p uyê ươ g, t i
t ê đắ vị C uyê Luâ a ươ g. oă k i trâ s bị
t ôi, t i se đắ vị tiêu vươ g qua. Ca qua bao vô tậ . Cu g
dườ g i tượ g u g tươ g tư ư t ế. P ươ bau ủ
tụ g iệm se đượ mô ta s u ay.
Nếu t ắp đe dâu đê u g dườ g, thi se soi sa g b g tối.
N ư g kẻ đ g k ô sơ găp đượ a sa g ay t i ờ ô g
đư ây, se t ê t ây u. N ờ ô g đư ay u g si
đượ tạm gư g k ô.
â : ời y k ô g o dù g đe dâu ư , t i ê lam gi
Đap: C t ê dù g bât ư loại đe ao.
Trong C a P ap Niệm Ki 正法念經, u Dạ M t iê
vươ g i o dâ trời: ếu t ê iệm P ật t i uộ số g
tốt la vi tâm không rời P ật. âm k ô g rời P ật t i rât t ù
t ắ g vi đượ moi sư vi diệu. Niệm P ap va iệm ă g u g
ư vậy.
Lu lâm u g, đệ bat t ư lưu lại s u k i đệ t ât t ư đa rời.
Khi âm thanh iệm P ật qu lô t i t i se đượ dư trư vao A
lại gi t ư , k ô g b o giờ bị ủy oại. Cu g ư k i Kim
C g vao bụ g: se k ô g b o giờ bị tiêu . C ủ g tư
tụ g ki va iệm P ật se huân tập o đế k i t a t ụ .
Kinh Địa Tạng
347
K i đ u g t ơ ội g e P ật t uyết P ap.
Làm cho mỗi danh một hiệ đều thấ vào hinh căn c a
người lâm chung, hoặc họ đư c nghe qua ban thức.
Đệ bat t ư la ban thức. N la ă ba ủ si tư, ê mơi
goi la ba .
Nếu kẻ ao iêu ga g iệp ă g se đo đị gụ , t i
ư g gười o số g t ê tạo công lập p ươ ma giup o.
Ho t ê iệm P ật, Bô at va B C i P ật vơi một gio g
ro ra g k iế gười sắp ết g e đượ ư g âm t ây
va t trụ vao ba t ư – t ư t ư tam. ư ay đế trươ
ết (k i t o t i) va rời s u ù g (s u k i ết). C âu t ơ
vê đệ bat t ư :
Hao ao ta ta bât k 浩浩三藏不可窮,
Ng la: m tạ g mê mô g trong biê rộ g vô ù g,
ê t â t ât t ê p o 淵深七浪境前風.
Ng la: Bô g iê s g gi xoay vư sâu.
T o uâ tr t â k 受薰持種根身器,
Ng la: u ậ ủ g tư, giư gi uâ tập đê t uâ t ụ
ă t â t ế giơi,
ua âu a t ê ta ô 去後來先作主翁.
Ng la: Đi s u ết, tơi trươ tiê , lam ủ â .
ro g kệ ay, đệ bat thư đượ so ư biê vô ù g rộ g lơ
浩浩 , ư đư g a chủ g tư ủ qua k ư, iệ tại va vị l i
(tam tạng). ạ tư tươ g ủ u g si ư s g tro g
biê . Sau t ư đâu (p â biệt a giơi) l o x o ư s g.
ư t ư bay ( o đượ goi la ruyê tố g t ư ) do ơi p â
Thich Vinh Hoa dịch giang
348
biệt ma si k ơi tư tươ g ư g et lây bo lợi ại v.v... tạo r
đủ loại ủ g tư rôi uyê qu t ư t ư tam la k o ta g trư.
K o ay rộ g sâu ư biê ư đủ ủ g tư qua k ư, iệ
tại va vị l i; uâ tập k iế u g t a t ụ va tạo r mâm
m g ủ ă t â t ế giơi. K i t o s t ư t ư tam ay
đế trươ , m g t eo tât a k o ta g ủ mi ; va k i ết,
rời t â xa s u ù g. C o ê goi la ủ â ô g.
Mă dâu vo g tươ g iệ r ư ô g dụ g ủ lụ t ư , thật
ra u g xuât t â tư ư g ủ g tư tro g t ư t ư tam.
K i bay t ư đa t ra va rời bo t â xa s u k i ết t i ba
t ư 本識, oă đệ bat t ư o lưu lại một t ời gi gắ .
Lu đ , u g t ê lơ tiế g tụ g kinh Đại hư oă iệm
P ật, âm thanh đủ to đê t ư ay t ê t u ậ đượ .
“P ap â k , ô bao k êp, ât ,
Đao 法音經耳, 功報彌劫, 一歷耳根, 永為
道種”: g la âm t P ap đi qu lô t i, qua bao tốt đep
keo dai iêu kiếp; một k i đa qu t i, ủ g tư Đạo v
viê k ô g mât.
Co t ê lam uyệ k a đê giup gười ết.
Lơ K :
Những ác nghiệp c a chúng inh đo làm, theo nhân a
chi cam, đáng lẽ phai đọa vào ác hú. hưng nhờ
quyến thuộc, v người l m ch ng, đ ạo phước điền với
thánh nhân, nên những nghiệp đo đề đư c tiêu diệt.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
349
Những ác nghiệp c a chúng inh đo làm, heo nh n a
chi cam, đáng lẽ phai đọa vào ác thú,
c Thú 趣: g la đế a giơi xâu 到. Cu g o goi la
a đạo 道.
iệ oă a â ủ u g t t ê đư đây u g t đế
a oi si tư 彼善惡因道˙能運到生趣處. N ư g
g iệp xâu y i rộ g ơ la tât a a g iệp ưu lậu se
đư đây u g t vê b oi sau đườ g tư la tro g vo g si
tư luâ ôi.
Đại ư Đô g Ki 大乘同性經 i: Lă g Gia
ươ g 楞伽王 oi đư P ật: “Lam s o u g si li t â
ay va đắ t â s u ” Đư ế ô đap: “S u k i u g si
li t â đ g , o bị gi g iệp lư t ôi 業力吹, k iế
t ư bị dời đế qua bao ủ tiê g iệp 移識將去˙自所
受業˙而受其果.” i t ế ê K uê P o g đại sư 圭峯
大師 i ếu muố biết lu ết t ê đượ tư tại y
không, i â oi t ư tư tại tro g gay t ườ g!
hưng nhờ quyến thuộc, v người l m ch ng, đ ạo
phước điền với thánh nhân, nên những nghiệp đo đều
đư c tiêu diệt.
u trô g thánh nhân – ư u g dườ g m Bao, tụ g
kinh, iệm P ật v.v... – c t ê giup đắ t a qua. Cho nên,
ư g ô g đư vô lậu ắ ắ se tiêu trư a g iệp.
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
350
Sa hi người ấy chết rồi, trong 49 ngày, nếu quyến thuộc
lại rộng làm thêm cho họ nhiề việc hiện, h co h làm
cho, người nà vinh hoá ác hú, đư c sinh nhân thiên,
thụ thắng diệu lạc. Những quyến thuộc hiện tại c ng
đư c l i ich vô lư ng.
Lơ :
Sa hi người ấy chết rồi, trong 49 ngày, nếu quyến thuộc
lại rộng làm thêm cho họ nhiề việc hiện, h co h làm
cho, người nà vinh hoá ác hú, đư c sinh nhân thiên,
thụ thắng diệu lạc.
ro g t ời ky 49 ngày s u k i ết, tât a la 49 gay, g iệp
bao ư đượ p a quyết t i t ê lam ư g việ p ươ
thiệ đê giup đơ người ết. N ư g a độ g ay k ô g
ư g tă g p ươ , x ghiệp o gười qu đời ma gười
o số g u g đượ am triêm lợi lạ .
Những quyến thuộc hiện tại c ng đư c l i ich vô lư ng.
Nê ơ ră g t â la guô gố ủ ư g sư k ô sơ 眾苦
之本, ủ a oạ ạ 患禍之元. N ư g kẻ âp ga
吾我縛著 , se luô luô ơ tro g vo g si tư luâ ôi
k ô g t oat r đượ 生死不息.
Lơ K :
Vì v , na ước đức Ph t Thế Tôn, và thiên long bát bộ,
nh n phi nh n đ ng, con h n người Diêm Phù, trong
Kinh Địa Tạng
351
lúc lâm chung, phai th n trọng đừng sát hại và tạo duyên
ác như bái tế quỉ thần, cầ chư v ng lư ng. Tại vì sao?
Sự sát hại cho đến tế bái ấy không có một may may ích l i
cho người chế , ngư c lại, chỉ làm cho d n nghiệp sâu
nặng thêm.
Lơ :
Vì v , na ước đức Ph t Thế Tôn, và thiên long bát bộ,
nh n phi nh n đ ng, con h n người Di m hù, ong
lúc l m ch ng, phai th n trọng đừng sát hại và tạo duy n
ác như ái ế quỉ thần, cầ chư v ng lư ng.
Cu g tế o qui t â k ô g lợi gi a! C u g k ô g
sư giup gười ết.
M k ô g p o g tụ u g tế qủy t â ư bê ru g
Hoa. C một loại qủy tê la V ng lư ng 魍魎. Loại qủy ky
quai ay trụ trê ui ẻo lanh, o goi la Sơ yêu 山妖 ( ếu
ơ tro g ươ , goi la t ủy quai 水怪); lại o iêu loại
sơ ti t ủy quai k a ư 山精水怪之類. Câu kệ i
vê t i ại ủ sư u g tế qủy t â ư s u:
H u đ ê â b t a k a 有等迷人不安康,
Ng la: N ư g kẻ mê muội va bât ,
Đ t k ưa ta trư ươ 對神期許賽豬羊.
Ng la: u g tế eo dê o qui t â ,
at s oa êp t ê s sư 殺生冤業前生事.
Ng la: rươ đa tạo oa g iệp vi sat si ,
ư a tu êt t ư ưu a sươ 如何雪上又加霜?
Thich Vinh Hoa dịch giang
352
Ng la: S o lại o t êm sươ g ( g iệp mơi) vao tuyết
( g iệp u)?
Hưu ât â đ t trư ươ 休勿認定是豬羊,
Ng la: đư g ti ră g i la eo dê,
C t oa ê ơ t ê tra 改頭換面幾千場.
Ng la: C u g se đôi măt t y lốt ga p e ,
ư a uâ u tươ oa bao 如車輪轉相還報,
Ng la: eo ba xe uyê (luâ ôi), tim găp u đê â
đê oa tra,
â đ k ô ô ư ta 雲海騰空無處藏.
Ng la: Dù biê sâu, trời rộ g t ế mây u g k ô g ô
ao trố đượ !
ru g Quố , gi đi t ườ g t eo p o g tụ , g i lê tro g
việ qu ô t g tế. ô lê la uyệ vui, goi la ô g sư
紅事. N a đam t g goi la bạ sư白事. ro g ư g
dịp ay o t ườ g giết ga mô eo oă đê ă mư g, oă
u g o gười ết. o u g u g tế o rời va â đủ
t ư a t ịt u g s đê âu o gười t â k oi bị đo đị
gụ . o k ô g biết lam o đu g, ư t eo lệ xư ma t i
a , tư t ế ệ ay s g t ế ệ k a .
Nê ơ ră g qui t â t ê biết t o mạ g, g iệp bao va
p ươ lộ ủ u g si . N ât la u g biết lu ao qua
bao se đế oă đ g đế . N ư g đư g iêu lâm. C u g
không t ê ưu số g kẻ đa ết oă giup gười g eo e trơ
t a giau , tô qui. C u g t ườ g xui k iế o gười
trơ ê ta a , sat si ại vật bă g a lam o bị mê muội.
ật r , sư sat si liê tụ ay p at xuât tư oa t ù tro g qua
Kinh Địa Tạng
353
k ư. Một k i sat si , t i p ai tra qua bị giết, bị giết lại tim
a tra t ù... ư ư t ế ma tạo r vo g luâ quân, tât a i
la o o tươ g bao keo dai tư kiếp ay s g kiếp k a .
Điêu ay rât vô ly vi g iệp ư ô g t êm g iệp, k ô g
k a gi đô bă g đa lê tuyết.
Xi qu vị đư g g ră g eo i la eo, oă ưu i la ưu:
o t ật r la gười bị đo vao oi su si . Người t ê trơ
t a eo, eo t ê trơ t a gười. Nếu qu vị qu sat
o k ư g gười dâ ủ a ươ , t i se t ây ră g o
giô g giố g ư g loại su vật ma o t ă ât. Ca
ươ ma dâ u g t ă t ịt eo t i et eo lợ , va et
mắt ủ ư g gười t ă t ịt bo giô g giố g mắt bo.
ro g iêu ươ A Đô g ( ư ai lan), dâ u g t ă
t ịt ế t i iêu gười mắt ư ai. N ư g sư biế
uyê ư vậy đ g xay r rât t ườ g xuyê .
Tại vì sao? Sự sát hại cho đến tế bái ấy không có một may
may ích l i cho người chế , ngư c lại, chỉ làm cho d n
nghiệp sâu nặng thêm.
Ki Lă g Ng iêm giai t lam s o dê biế t a gười.
C t ê dù g ly luận ay đê giai t o a loai su vật
k a . a linh ủ o eo t ê uyê qu t â gười
(đ g giết ), va gười ây k i ết t ê biế t a t â
eo. Đây k ô g k a gi do a. C u g t t ê do tư ơi
lâu a sang tro g đế k u a lụp xụp tôi ta . Bây giờ,
u g t lam gười, ư g ư chắ u g t se luô luô
lam gười. K i qu vị đâu t i lam eo lợ t i se am t ây
rât la k ô sơ. Đ p â moi gười muố ră g se k ô g b o
giờ đôi ư t ế, ưng ai tu mạ g t ô g se t ây đượ sư
biế uyê k ô g gư g ay va sư t y i đôi dạ g qu
Thich Vinh Hoa dịch giang
354
lại giư a loai u g si .
Lơ K :
Gia sử người chế , đời sau hoặc ong ương lai, co đư c
hánh phần đ sinh trong c i nh n hi n, nhưng v lúc lâm
chung bị quyến thuộc tạo những ác nhân trên, nên làm
cho người đo phai đối chất về tai lụ như v y mà trì hoãn
việc sinh vào thiện xứ. Huống chi người lâm chung ấy lúc
sống đ hông ồng đư c một tí thiện căn, căn cứ bổn
nghiệp tự thọ ác thú, lại ị ến thuộc bồi thêm nghiệp
xấ .
Lơ :
Gia sử người chế , đời sau hoặc ong ương lai, co đư c
hánh phần đ inh ong c i nh n hi n, nhưng v lúc l m
chung bị quyến thuộc tạo những ác nhân trên, nên làm
cho người đo phai đối chất về tai lụ như v y mà trì hoãn
việc sinh vào thiện xứ.
hánh phần 聖分: La ư g ô g đư t uộ a g t a ma
gười ết trươ ki đa tu đượ ư: ât Bô Đê P â , Bat
C a Đạo oă Bô at qua p â . y vi lam t êm p ươ
đư giup o t a qua m u t a t ụ , ư g gười t â
o số g lam điêu s i quây ư sat si u g tế qủy t â se
lam o gười ết bị ậm trê si vao t iệ xư.
K i gười ết đế găp Diêm ươ g đê ịu p a xet, ư g
u g tế ủ gười t â o o đa đượ ghi vao sô, va dâu
gười ết p ủ ậ tra iệm vơi sư u g tế đ , o vâ
p ai ịu a ươ g. C o ê , s u k i gười t â qu đời,
Kinh Địa Tạng
355
tốt ết ê ă y, iệm P ật, va tụ g ki đê tă g p ươ
giam g iệp o gười qua ố.
ạo ác nhân cho gười ết giố g ư đư t êm ga ă g
o gười mệt đ g đ i la. a t ê lam tri oa si vao
oi tốt (k ô g o t a p â 聖分 t a t ụ ) oă t ê
lam oa a gười tạo tội trơ nên trâm tro g ơ .
Huống chi người lâm chung ấy lúc sống đ hông ồng
đư c một tí thiện căn, căn cứ bổn nghiệp tự thọ ác thú, lại
ị ến thuộc bồi thêm nghiệp xấ .
Thêm ga ă g k iế gười ết ịu iêu điêu đư g k ô
sơ ơ . đây, a ly tượ g trư g o gu uân, va tro g
lượ g trăm â tượ g trư g t ập ac. Người la g giê g gơi
t êm đô đạ ă g ê dụ o t â â sat si đê u g tế o
gười ây.
Nếu muố u g tế t i ê dù g o , ươ g, trai ây va đô
chay. N ư t ế se tạo p ươ o gười ết.
Lơ K :
Giống như co ẻ từ xa đến, hế lương hực đ a ngà , đồ
v t gánh vác nặng á ăm c n, ỗng gặp người láng
giềng chất thêm một ít v , n n đồ gánh càng nặng và
càng khốn hổ thêm.
Lơ :
Giống như co ẻ từ xa đến, hế lương hực đ a ngà , đồ
v t gánh vác nặng á ăm c n.
Thich Vinh Hoa dịch giang
356
Đư P ật dù g v dụ đê sa g to điêu trê .
Giống như co ẻ: i u g si tro g Diêm p ù đê, từ xa
đến: tượ g trư g bo a tô tiê ma rơi vao gio g si tư.
lương ... ba ngày: y i tam vô lậu o .
á ăm c n: vi g iệp ă g ê im đắm tro g biê si
tư.
bỗng gặp người láng giềng chất thêm một ít v , n n đồ
gánh càng nặng và càng khốn hổ thêm.
chất thêm một ít v t: sat si đê u g tế qui t â .
a vi s i lâm ủ gười t â o số g t ê rât t i ại o
gười ết.
Người la g giê g gưi t êm ga ă g dụ o cho gười t â
sat si đê u g tế.
Lơ K :
Bạch đức Thế Tôn! Con thấ người Diêm phù nếu biết
làm lành theo những sự huấn thị c a đức Thế Tôn, thì
dầu chỉ b ng một s i lông, một giọ nước, hay một hạt cát,
một trần a đi nữa, c ng ự đư c ích l i.
Lơ :
Bạch đức Thế Tôn! Con thấ người Diêm phù nếu biết
làm lành theo những sự huấn thị c a đức Thế Tôn, thì
Kinh Địa Tạng
357
dầu chỉ b ng một s i lông, một giọ nước, hay một hạt cát,
một trần a đi nữa, c ng ự đư c ích l i.
Cô g đư tạo ơi p ươ điê m Bao ư một miếng kim
cang. N bât oại va rât ư g, g y a một ma o u g
t ê p a oại bât ư vật gi.
Lơ K :
Kế đo trong pháp hội co ưởng gia n Đại Biện, từ l đ
chứng vô inh, v hoa độ chúng anh mười phương n n
hiện h n ưởng gia, chắp tay cung kính, hỏi Địa Tạng Bồ
Tát: Kính bạch đại i! Chúng sinh châu Diêm Phù sau
khi chết, quyến thuộc lớn nhỏ vì họ công đức cho đến
thiết trai, tạo mọi thiện nh n, h người chết ấ đư c hay
hông đư c ích l i và siêu thoát?
Lơ :
Kế đo ong pháp hội co ưởng gia n Đại Biện, từ l đ
chứng vô inh, v hoa độ chúng anh mười phương n n
hiện h n ưởng gia, chắp tay cung kính, hỏi Địa Tạng Bồ
Tát,
ưởng gia n Đại biện đây đủ ư ô Ngại Biệ ai 無
礙辯才:
1. Ng ô Ngại Biệ 義無礙辯: ư một g ly ma
t ê gia g vô tậ g ly,
2. P ap ô Ngại Biệ 法無礙辯: C t ê t uyết vê vô
biê a P ap,
Thich Vinh Hoa dịch giang
358
3. ư ô Ngại Biệ 詞無礙辯: C t ê sư dụ g vô lượ g d tư
4. Lạ uyết ô Ngại Biệ 樂說無礙辯: C t ê ba
vê b t ư trê một a t u vị o đế tậ t ời gi .
rươ g lao đa ư g vô sinh ( ô Si P ap N â ) tư lâu.
Kẻ mê muội si vi ư âp tri kiế s i lâm. C kiế
g la t ây ư p ap bât sinh. Ng y a si tư u g vô
ưu. Bat a vô si ; Vô-sinh vô sinh. Co gi đê liêu
đây?
Ki P ap o i: “C ư P ap t bô a , t ươ tru t
êt tư 諸法從本來, 常住寂滅相: ât a a p ap
vố t ườ g trụ, tươ g ủ o la ị Diệt.”
ru g Luậ i: “C ư p ap bât tư s , bât t t a
s , bât o s , bât ô â s , t t u êt vô sinh 諸
法不自生, 亦不從他生, 不共生, 不無因生, 是故
說無生 tât a a p ap k ô g tư si r , k ô g do kẻ k a
sinh ra, không cù g si r , k ô g si ếu k ô g guyê
nhân; o ê mơi goi la vô si ”.
Kính bạch đại i! Chúng sinh châu Diêm Phù sau khi
chết, quyến thuộc lớn nhỏ vì họ công đức cho đến thiết
trai, tạo mọi thiện nh n, h người chết ấ đư c hay không
đư c ích l i và siêu thoát?
quyến thuộc lớn nhỏ 小大眷屬: N o 小 i o au,
lơ 大: i me va sư trươ g.
Kinh Địa Tạng
359
Lơ K :
Địa Tạng đáp: T ưởng gia ! Vì ấ ca chúng sinh vị lai và
hiện tại, tôi tựa heo nương vào lực c a đức Thế Tôn
mà noi ơ lư c về điều ấ . T ưởng gia! Tấ ca chúng
anh đời vị lai và hiện tại, trong ngày lâm chung, nếu nghe
đư c một danh hiệu Ph đà, một danh hiệu Bồ Tát, một
danh hiệu Duyên Giác, h ất lu n có tội hoặc không tội,
đề đư c giai thoát.
Lơ :
Địa Tạng đáp: T ưởng gia ! Vì ấ ca chúng sinh vị lai và
hiện tại, tôi tựa heo nương vào lực c a đức Thế Tôn
mà noi ơ lư c về điều ấy.
tựa theo uy lực c a đức Thế Tôn: tượ g trư g lo g sù g
k đư P ật.
T ưởng gia Tấ ca chúng anh đời vị lai và hiện tại,
trong ngày lâm chung, nế nghe đư c một danh hiệu Ph t
đà, một danh hiệu Bồ Tát, một danh hiệ D n iác, h
bất lu n có tội hoặc không tội, đề đư c giai thoát.
trong ngày lâm chung i lu âp ối va sắp qu đời. Mệ
ă 命根 gôm b t ư: ơi âm 暖, ơi t ơ 息, va t ư 識.
S u k i ơi âm ết va ơi t ơ gư g, t â t ư se t ra. Lu
ay đượ mô ta tro g âu: Đ u tươ tư, k ai
鳥之將死, 其鳴也哀: g la k i o im sắp ết
t ườ g kêu tiế g bi t ươ g; â tươ tư, k ô
t ê 人之將死, 其言也善: gười sắp ết t i lời i rât
Thich Vinh Hoa dịch giang
360
lươ g t iệ . P ut uối ủ uộ đời, o gười t ườ g t ư
ti vê ư g a độ g s i lâm tro g qua k ư va p at tâm
t a t iệ . o t ê t a tâm sam ối. Lu đ ếu o
đượ g e ô g d P ật, Bô at, oă B C i P ật t i
t ê tiêu trư vô lượ g g iệp ươ g va trô g vô biê t iệ
ă .
Giây p ut lâm u g ay ư ky qu tro g ư t ế ư g
k i tư tươ g ối ậ ă ă k ơi lê , rât k duy tri, lại u g
k ơ âu iệm P ật. ốt ơ ết, u g t p ai uâ tập
âu iệm P ật va t iệ tâm tra lam điêu a , đư g ờ đế
lu ết mơi t ư iệ vi k ô g dê lam đượ đâu.
uy iê , ếu lu lâm u g ma t ê p at tâm sam ối t i
rât iệu g iệm: t ê x bo a g iệp.
ro g qua k ư, một vị vu oi sư N iê 那先: “Nếu một
gười lam a tư o o đế k i 100 tuôi rôi mơi sam ối bắt
đâu iệm P ật, ô g t t ê va g si oi ị Độ k ô g
Ngai N iê ty k eo đap: Đượ ! u i: ôi k ô g ti !
N a sư giai t : “Cu g ư bo ta g đa 100 â lê iế tau
t i đa k ô g bị im, lại t ê đượ ơ tơi bờ bê ki . Một
gười dù ư a ư g biết ă ă va iệm P ật, ờ lư
iệm P ật ê k ô g bị đo đị gụ . Ngượ lại, một viê
soi ếu bo xuố g ươ tât se bị im u g ư kẻ lam a lại
k ô g biết sam ối u g k ô g iệm P ật ắ ắ bị đo
đị gụ .”
Lơ K :
Nếu có nam tử hay nữ nhân, lúc sống không tu thiện nhân
mà lại tạo nhiều nghiệp. Sau khi chết, quyến thuộc lớn
Kinh Địa Tạng
361
nhỏ, vì họ tạo phước l i b ng mọi thánh sự, thì trong bay
phần, người chế hưởng một, còn lại sáu phần người làm
tự hưởng. Do đo, vị lai và hiện tại thiện nam nữ đ ng,
nghe như v y thì phai tự tu lúc còn hỏe mạnh: tự hưởng
ọn phần.
Lơ :
Nếu có nam tử hay nữ nhân, lúc sống không tu thiện nhân
mà lại tạo nhiều nghiệp. Sau khi chết, quyến thuộc lớn
nhỏ, vì họ tạo phước l i b ng mọi thánh sự, thì trong bay
phần, người chế hưởng một, còn lại sáu phần người làm
tự hưởng.
i muố giup gười qua ố ma tạo ô g đư :
Nếu o số g k ô g biết tu a ( ư iệm P ật, bố t u g
dườ g v.v..) lại tạo iêu a g iệp t i k i ết đi, dù gười
t â ố gắ g tạo iêu p ươ đư đê ôi ươ g o ư g
tro g bay p â , gười ết i ươ g đượ một p â ( g
la k ô g đượ iêu). ại s o? i lu o số g t i k ô g ti
đạo đư , â qua.
Do đo, vị lai và hiện tại thiện nam nữ đ ng, nghe như v y
thì phai tự tu lúc còn hỏe mạnh: tự hưởng ọn phần.
lúc còn hỏe mạnh: tượ g trư g o lu o trẻ, o sư
trươ k i qua trê! ơ ư k i o mạ k oe t i u g t
nê iệm P ật k ô g gư g.
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
362
Đại quỉ Vô Thường không hẹn mà đến. Trong canh tối
ăm hần thức chơi vơi, chưa iết sẽ chịu tội ha hưởng
phước. Nên trong 49 ngà , như ng như điếc, hoặc tại
những sở quan biện lu n về nghiệp qua. Sau khi thẩm
định mới tùy báo mà thọ inh. T ước hi đư c phán
đoán, đ phai chịu ngàn vạn sầu khổ, huống chi đọa vào
các ác thú.
Lơ :
Đại quỉ Vô Thường không hẹn mà đến. Trong canh tối
ăm hần thức chơi vơi, chưa iết sẽ chịu tội ha hưởng
phước.
Vô Thường am i:
1. Tươ g tụ p ap oại 相續法壞: a p ap liê tụ
t ra.
2. Niệm iệm si diệt 念念生滅: tư tươ g liê miê
si k ơi va biế mât.
ô t ườ g bố tươ g:
1. Qua bao t ô: sinh, lao, bị va tư 生˙老˙病˙
死.
2. Qua bao vi tế: sinh, trụ, dị va diệt 生˙住˙異˙
滅.
ại s o goi la Vô Thường đại quỉ? i k i xuât iệ t i
mạ g số g ủ ta bị tiêu vo g tư k ắ , lại k ô g biết se
đế vơi t lu ao. Người ru g o âu: “Cô p đa t
t êu ê â , at đ o a p ươ tu a 孤墳多是
Kinh Địa Tạng
363
少年人, 末待老來方修行 g la rât iêu mộ ủ
gười trẻ tuôi, đư g ê đợi đế gia mơi ịu tu a !”
thần thức 魂魄 tư la ru g Âm â . ro g t ập ị
â duyê đây t uộ vê ưu有, ưu ay duyê s 生. Ngu âm t â trươ đa t ra va gu âm t â s u ư t a
i . Tru g âm t â ay i qua đât t i i t ây tối tăm; thế
giơi oa toa k ô g a sa g.
n ong 49 ngà , như ng như điếc, hoặc tại những sở
quan biện lu n về nghiệp qua. Sau khi thẩm định mới
tùy báo mà thọ sinh.
ro g t ời gi 49 ngay t i vâ ư biết la tội y
phước, t â t ư tro g trạng thai điê dại (như ng ) va
u g như điếc ( t i ma k ô g g e đượ gi a!).
ru g Âm â rât vô t ườ g. Bay gay t i ết. Rôi
số g lại o đế a bay lâ : tô g ộ g la 49 gay trươ k i
đâu t i.
Đị p ủ 地府 (triêu đi ủ Diêm ươ g) ăm vị qu :
1. Tiên quan 鮮官: p ụ tra điêu tr g iệp sat si 禁
殺.
2. ủy qu 水官: lo t âm tr g iệp trộm ắp 禁盜.
3. iết qu 鐵官: liệt kê sô sa vê u g si đa ta
dâm b o iêu lâ 禁淫.
4. ô qu 土官: điêu tr lươ g t iệt va k âu g iệp
Thich Vinh Hoa dịch giang
364
禁兩舌.
5. Thiên quan 天官: t tr u g t uố g b o iêu
rượu 禁酒.
Ng iệp bao 業報 b p âm. Lu tạo g iệp, tâm t ai
sư k a biệt vơi tâm k i ư tạo g iệp . C u g t p ai t eo
g iệp lư ma ga ịu qua bao. dụ, ếu tạo g iệp sat
sinh, t i t ê t a một loại ruôi (magflies): sa g si tối
t a . K ô g ịu tra ợ 捍債者 t i se t a lư , gư oă
bo. i trộm ắp t i tro g tươ g l i se p ai lam eo, oăc dê
đê bị giết. a dâm t i se lây t â im ạ , gô g vịt,
oă i sô g. N ư g kẻ lươ g t iệt se biế t a im u.
T ước khi đư c phán đoán tro g lu ờ đợi xet xư, đ
phai chịu ngàn vạn sầu khổ.
Lu đ t i rât lo gại, buô k ô vi k ô g biết tươ g l i, số
p ậ ủ mi r s o. N ư g ủ ợ u lợi dụ g ơ ội ay
đê ô g k va đoi ợ.
huống chi đọa vào các ác thú.
ro g k i ờ p a xet đa bị t ố g k ô rôi uố g i la p ai
đo vao đị gụ gạ qủy su s .
Lơ K :
gười chết ấ , lúc chưa họ sinh, nội trong 49 ngày, niệm
niệm ngóng chờ h n ng quyến thuộc tạo giúp phước
lực đ cứu vớt cho. Sa hời gian nà , phai tùy nghiệp thọ
Kinh Địa Tạng
365
qua. Nếu là có tội thì trai qua hàng ăm hàng ngàn năm
c ng chưa co ngà giai thoát. Nế là năm vô gián ội thì
bị đọa vào đại địa ngục, trai qua ngàn vạn kiếp, vinh họ
ấ ca hổ.
Lơ :
gười chết ấ , lúc chưa họ sinh, nội trong 49 ngày, niệm
niệm ngong chờ h n ng ến thuộc tạo giúp phước
lực đ cứu vớt cho.
ro g t ời ky bay tuâ s u k i ết, gười ây oă ư ơ
tro g b g tối đe , oă ơ to biệ luậ việ tố tụ g. ro g
đị gụ mười Diêm ươ g, môi vị lại ăm qu p ụ ta
五司. Năm p o g ay p ụ tra p a xet g iệp u va qua
bao tươ g ư g p ai tra.
ru g Quố p o g tụ t i sư tụ g ki va a a
p ap đê giup gười qua ố tro g bay tuâ s u k i qu đời.
P o g tụ ay xuât t â tư guyê ly đượ êu trê .
Sa hời gian nà , phai tùy nghiệp thọ qua. Nếu là có tội
thì trai a hàng ăm hàng ngàn năm c ng chưa co ngà
giai thoát. Nế là năm vô gián ội thì bị đọa vào đại địa
ngục, trai qua ngàn vạn kiếp, vinh họ ấ ca hổ.
Qua bao ủ năm vô gián ội la:
1. T ời gi vô gia 時無間: tư k i vao o đế k i r ,
k ô g t ê ao rời đị gụ đượ ,
2. i vô gia 形無間: một gười t i t ây t â mi
tra đây đị gụ , iêu gười u g ư vậy,
Thich Vinh Hoa dịch giang
366
3. K ô vô gia 苦無間: sư tr tâ k ô g b o giờ sư
gia đoạ ,
4. Mệ vô gia 命無間: môi ố la ủ mạ g số g
đêu p ai ịu ư i k ô g gư g,
5. Qua bao vô gia 果報無間: p ai ịu qua bao k ô g
gư g.
Lơ K :
Lại nữa, ưởng gia Đại Biện! Những chúng sinh có tội
nghiệp sau khi chết, h n ng quyến thuộc vì họ thiết trai
đ giúp trong phước nghiệp, thì lúc soạn ai và ước khi
cúng, nước gạo và lá a đừng đổ vãi xuống đất. Nhất là
chưa hiến cúng Ph và Tăng, h đừng ăn ước. Nế ăn
ước hay thiếu tinh khiế , hiế cẩn trọng, h người chết
ch ng hưởng đư c phước lực nào ca. Nếu tinh cẩn, giữ
gìn sạch sẽ mà phụng hiến Ph t và Tăng, h người chết
đư c hưởng mộ ong bay phần.
Lơ :
Lại nữa, ưởng gia Đại Biện! Những chúng sinh có tội
nghiệp sau khi chế , h n ng ến thuộc vì họ thiết trai
đ giúp ong phước nghiệp.
P â ay mô ta p ap u g đô y.
Nê rư t y o sạ k i u g dườ g, oă g y k i a âu
ă ( ư vo gạo).
C ư P ật t ật r k ô g â ă đâu. Ca gai i t ị iệ ư
Kinh Địa Tạng
367
vậy đê lợi u g si . Ki i ră g: rươ k i ư P ật
ậ t ư ă u g dườ g t i u g t k ô g t ê tiêu
đượ . uố g trươ ư P ật tư la u g dườ g đô ă t ư ,
ư vậy k ô g k a gi ă g u g dườ g! Đây u g ap
dụ g o việ ếm t ư ă tro g k i âu! Người ếm (k iế
trời, qui va t â rât bât ma ) p ai ịu trai qu 500 kiếp lam
gạ qui.
thì lúc soạn ai và ước khi cúng, nước gạo và lá rau
đừng đổ vãi xuống đất. Nhấ là chưa hiến cúng Ph t và
Tăng, h đừng ăn ước.
lúc soạn ai và ước hi ăn, nước gạo và lá a đừng đổ
vãi xuống đất: u g t k ô g t ê bư bai k i sư soạ t ư
ă u g dườ g, p ai lam việ ay một a gă ắp va sạ
se, ếu k ô g ư vậy la t iếu u g k .
ruyê t ố g đạo P ật la uâ bị ư g t ư ă đă biệt đê
hiến cúng P ật tro g ư g gay lê oă gay đă biệt.
đây â mạ ră g u g ta không ê ă oă ếm trươ
k i u g P ật va tă g (vi ư t ế la u g đô t ư !). iệ ây
ap dụ g o tât a ư g t ư ă tro g P ật điệ va tr i
đườ g.
K i u g dườ g t i ê dù g um số lẻ (b , ăm, bay,
oă iêu ơ ) i da riê g đê u g P ật va sắp đăt g y
gắ trươ i tượ g P ật. Bay một a â t ậ va gă
ắp p a a tâm u g k ; k ô g ê t ay bư bai trươ
P ật. Người t gă ắp va sạ se am t ây k ịu
ếu găp gười bư bai. i ư P ật tối t tị va tr g
g iêm ếu bay đô u g một a bư bai trươ a gai t ật
k oi. Nơi đê u g dườ g u g k ô g ê đủ t ư k a
Thich Vinh Hoa dịch giang
368
gô g g k ô g liê qu đế việ u g dườ g; ê
da ô riê g biệt đê u g dườ g ư P ật.
Bât ư ư g gi u g dườ g o P ật k ô g ư g ê đượ
bay r một a u g k ma o ê đượ sắp o đep mắt.
K ô g ê bay ộp ba mưt ư mơ đê u g P ật. Đ la
lị sư ă ba u g ư u g t k ô g b o giờ mời k a
đế ă tối ma lại đê một ộp ba ư mơ trươ o. ât a
ê đượ bay r gă ắp va đối xư g. Đôi k i t ê u g
dườ g a trăm t ư, iêu t ư la t ư ă , loại k a t ê la y
p ụ , âu bau, ươ g o v.v… N ư g t ư ây t ê đượ
truyê tư gười ay qu gười k a đê môi gười đêu ơ
ội u g dườ g.
Cu g t ư tư đối vơi gười xuât gi : gười đượ t o giơi
trươ , dù tro g ố lat t i đượ oi la o ơ . Kẻ dươi p ai
tuâ lời bê trê ếu k ô g t i p ạm lê luật. Đây k ô g
liê qu gi vê tuôi ta , i t t eo ạ lạp, t ời gi t o ụ
tu giơi. Một gười trăm tuôi ma mơi xuât gi t i đượ oi la
đa em ủ moi gười. K i ty k eo qu đời, tuôi o đượ vô
sô i lâ , va t ê tuyê bao ră g: " ế t o 世壽 la sau
tuâ va tă g t o 僧壽 (lạp 臘) la bố tuâ ." K i t o giơi t i
gười t o trươ o ạ ơ . Môi gười ê xư g ô u
bă g giơi uy 戒兄 (k ô g giơi đệ 戒弟) t i lê p ep
ơ . N ât la, s di ê tuâ lời ty k eo, ếu k ô g t i p ạm
tội p ạm t ượ g 犯上. Người xuât gi rât u y vê trươ g
âu tô ti 長幼尊卑: tô ti trật tư.
C u g t ê đợi s u k i dù g xo g mơi o su vật ă đô
t ư .
Kinh Địa Tạng
369
Nế ăn ước hay thiếu tinh khiế , hiế cẩn trọng, thì
người chết ch ng hưởng đư c phước lực nào ca. Nếu tinh
cẩn, giữ gìn sạch sẽ mà phụng hiến Ph t và Tăng, h
người chết đư c hưởng mộ ong bay phần.
N ư g việ trê vẻ gia dị ư g rât qu tro g tro g P ật
giao. Đại ư bắt đâu mo rê tại ây p ươ g ê u g t
p ai biết ro ư g i tiết ay âu giư lại ư g điêu qu
tro g trê , k ô g đê bị biế t ê ơ Âu M .
Nếu biết u g dườ g vơi lo g t a k , ếu tă g gia k ô g
ă trươ k i u g P ật, ếu gười tại gi đợi gười xuât gi
dù g trươ , ếu tât a đêu y ư P ap ma lam t i gười ết
se la mộ ong bay phần p ươ .
Lơ K :
ho n n, ưởng gia Đại Biện! Chúng sinh c i Diêm Phù
nếu vì cha mẹ hay quyến thuộc đ chết mà thiết trai cúng
dường với chí tâm cần khẩn, làm phước như v h người
còn kẻ mấ đề đư c ích l i.
Lơ :
ho n n, ưởng gia Đại Biện! Chúng sinh c i Diêm Phù
nếu vì cha mẹ hay quyến thuộc đ chết mà thiết trai cúng
dường với chí tâm cần khẩn, làm phước như v h người
còn kẻ mấ đề đư c ích l i.
Cu g dườ g bư ă t eo P ap se m g lại lợi o a
gười số g lâ gười ết. Qu tro g ơ ô biết chí tâm
cần khẩn.
Thich Vinh Hoa dịch giang
370
C t ê u g bât ư gi o m Bao. N ư g i ê u g đô
mơi. K ô g ê u g ư g t ư ma qu vị k ô g muố ưa
( ư đô u). Lo g t a (k ô g p ai ti am) se đem lại
am ư g.
Lơ K :
Địa Tạng ồ Tá noi xong, tại Đao L i thiên cung có ngàn
vạn ức na do tha quỉ thần ở ch Di m phù đều phát tâm
Vô thư ng Bồ đề. T ưởng gia Đại Biện h đanh lễ mà lui
về chỗ c a mình.
Lơ :
Địa Tạng ồ Tá noi xong, tại Đao L i thiên cung có ngàn
vạn ức na do tha quỉ thần ở ch Di m phù đều phát tâm
Vô thư ng Bồ đề. T ưởng gia Đại Biện h đanh lễ mà lui
về chỗ c a mình.
N i xong, tại Đạo lợi thiên cung có ngàn vạn ưc na do tha qui
thân ơ âu Diêm p ù đêu phát tâm vô t ượng Bô Đê N ư g
i đa p at tâm Bô đê t i tro g tươ g l i, do sư ti tâ tu
a đu g a p ap, đêu se t a P ật. ô t ượ g Bô Đê
ư g lư bât k a tư g i ư vậy! Qu vị đa p at Bô Đê
tâm ư
rương gia Đại biệ t i đanh lê rôi lui vê chô của mình.
Khô g ư g đệ tư ê đa lê t ây ma đệ tư o u g ê
đa lê đệ tư o ạ ơ . Không nên bắt ươ t i ơ xư M
ay: C me anh em ô ba ... đêu oi ư g g a g u
a. Nê biết u g k đa g trê ếu k ô g t i se p ai ịu
Kinh Địa Tạng
371
qua bị đốt ết ay.
đanh lễ mà lui về chỗ c a mình: trươ la bươ r đê t i
âu. Bây giờ t i trơ vê ô gôi ủ mi , tượ g trư g o
môi gười đêu trụ tro g đị .
Thich Vinh Hoa dịch giang
372
Phâm 8: Chua Tôi Diêm La Xưng Tụng
ô g t ườ g mười Diêm La, la qu i qua a qui.
ro g ki ay, u g t k ô g ư g i ba vê mười Diêm
L ủ âu Diêm P ù, ma vô lượ g Diêm L đế tư a t ế
giơi k a , tư a măt tră g, a ti , ngôi sao va a t iết vi
sơ k a . Đại k ai, ô ao gười t i se Diêm L , va
ơi k ô g gười t i k ô g Diêm L . Đây la tại vi ếu
k ô g gười t i k ô g qui. Nếu k ô g qui t i se
k ô g P ật. Nếu k ô g P ật t i se k ô g Diêm L .
Điêu qu tro g ât la p ai biết ră g ếu k ô g gười t i
se k ô g gi a. Co gười do nhu câu, đa tạo r va tư t o
dụ g. Nếu k ô g gười t i se k ô g P ật, Bô at, su
si , gạ qui oă đị gụ .
â đê la tại s o o gười N â loại, u g ư
giơi k a tro g t ập p ap giơi đêu do duy tâm tạo. Ki o
g iêm i: "Nếu muố biết P ật t ủ t m t ời, t i ê
qua P ap giơi t : tât a đêu do tâm tạo." Tư tươ g liê
miên trong tâm u g t ư s g trê măt ươ , va ui,
sông, đại đị la kết qua ủ ư g tư tươ g đ . K i bê tro g
vo g tươ g t i bê goai vật t ê; ếu ư u g t
k ô g suy tư t i se k ô g gi a.
húa ôi: la quyế t uộ ủ Diêm L . Cu g ư đế vươ g
t ườ g ba qu , ậ vệ, gười âu v.v...
Xưng ụng la sư bât k a tư g i ủ tr uệ, a giơi va t â
t ô g ủ Đị ạ g Bô at.
Kinh Địa Tạng
373
Lơ K :
Lúc ấy trong dãy núi Thiết Vi, co vô lư ng chúa quỉ đ
tháp tùng Diêm la thiên tử mà l n Đao L i, cùng đến chỗ
đức Thế Tôn. Đại loại như : chúa quỉ Ác Độc, chúa quỉ
Đa c, chúa ỉ Đa Tranh, chúa quỉ Cọp Trắng, Chúa quỉ
Cọp Huyết, chúa quỉ Cọp Đỏ, chúa quỉ Gieo Tai Họa,
chúa quỉ Phi Thân, chúa quỉ Ánh Điện, chúa quỉ Nanh
Sói, chúa quỉ Ngàn Mắt, chúa quỉ Ăn Thú V t, chúa quỉ
Vác Đá, chúa quỉ Ch Hao Tổn, chúa quỉ Ch Tai Họa,
chúa quỉ Ch Thực Phẩm, chúa quỉ Ch Tài San, chúa
quỉ Ch Gia Súc, chúa quỉ Ch Loài Chim, chúa quỉ Ch
Loài Thú, chúa quỉ Ch Quỉ Mị, chúa quỉ Ch San Dục,
chúa quỉ Ch Sinh Mạng, chúa quỉ Ch Bịnh T t, chúa
quỉ Ch Hi m Nguy, chúa quỉ Ba Mắt, chúa quỉ Bốn Mắt,
chúa quỉ ăm Mắt, chúa quỉ K L i Thất, chúa quỉ Đại
K L i Thất, chúa quỉ K L i Xoa, chúa quỉ Đại K L i
Xoa, chúa quỉ A Na Tra, chúa quỉ Đại A Na Tra ... hững
chúa như v , ai c ng co ăm ngàn i u chúa quỉ,
cùng ở tại châu Diêm Phù, có nhiệm vụ và có quyền hành
riêng.
Lơ :
Lúc ấy trong dãy núi Thiết Vi, co vô lư ng chúa quỉ đ
tháp tùng Diêm la thiên tử mà l n Đao L i, cùng đến chỗ
đức Thế Tôn:
Trong o ạ g ế Giơi ai một Liê o ra g ế
Giơi 蓮花幢世界 vơi 20 tâ g. Thế giơi u g t ơ t uộ
tâ g t ư 13. B o qu Liê o ra g la bay kim sơ va
bay ươ g ai, va ơ goai (t ât ươ g ai) một đại t iết vi
Thich Vinh Hoa dịch giang
374
sơ . Day ui ay toa lam bă g sắt. Nui vô số qui vươ g.
ât a a Diêm L đế tụ op tại Đao l i P ap ội đêu la
t iê tư, ù g d iệu vơi Đư C u rời. Một số oa g
đế u g đượ goi la t iê tư, ư g k ô g t iê tư ao
qu tro g ơ u a. Diêm La, đượ đư P ật ô g ậ
la t iê tư, a oa g đế u g ư vậy.
Thiê tư, t ê k ô g p ai la ư vụ qu tro g lắm, ư g
Diêm La lại k ô g g ră g đị vị ủ mi t âp kem, vi tư
t ây p ạm vi va tra iệm ủ mi qua rộ g lơ . ro g
P ật giao, s u k i t o ty k eo giơi, t i trơ t a t iê â
sư. K ô g ư g ty k eo t ê đượ oi la t iê tư, ma
u g t ê oi la t iê tô ư .
Lúc ấy trong dãy núi Thiết Vi, có vô lư ng chúa quỉ đ
tháp tùng Diêm la thiên tử mà l n Đao L i, cùng đến chỗ
đức Thế Tôn. Đại loại như : chúa quỉ Ác Độc, chúa quỉ
Đa c, chúa ỉ Đa Tranh, chúa quỉ Cọp Trắng, Chúa quỉ
Cọp Huyết, chúa quỉ Cọp Đỏ, chúa quỉ Gieo Tai Họa,
chúa quỉ Phi Thân, chúa quỉ Ánh Điện, chúa quỉ Nanh
Sói, chúa quỉ Ngàn Mắt, chúa quỉ Ăn Thú V t, chúa quỉ
Vác Đá, chúa quỉ Ch Hao Tổn, chúa quỉ Ch Tai Họa,
chúa quỉ Ch Thực Phẩm, chúa quỉ Ch Tài San, chúa
quỉ Ch Gia Súc, chúa quỉ Ch Loài Chim, chúa quỉ Ch
Loài Thú, chúa quỉ Ch Quỉ Mị, chúa quỉ Ch San Dục,
chúa quỉ Ch Sinh Mạng, chúa quỉ Ch Bịnh T t, chúa
quỉ Ch Hi m Nguy, chúa quỉ Ba Mắt, chúa quỉ Bốn Mắt,
chúa quỉ ăm Mắt, chúa quỉ K L i Thất, chúa quỉ Đại
K L i Thất, chúa quỉ K L i Xoa, chúa quỉ Đại K L i
Xoa, chúa quỉ A Na Tra, chúa quỉ Đại A Na Tra ...
Kinh Địa Tạng
375
Chúa quỉ Ác Độc 惡毒鬼王, (A : i t ập ac, độ : i t m
độ ; t m độ t uộ vê y 意, ă ba 本 ủ bay t â va k âu
a ; gố va go đêu la đượ sa g to 本末兼明, ê goi la
a độ 故名惡毒) la t ủ la ủ tât a a u qui ê
đượ êu r trươ . Ô g t rât ta bạo, muố uốt số g tât a
a u g si ma ô g t găp. Miệ g rât a độ . N ư g
k ô g â p ai sợ u qui ay, vi ô g t i ại ư g
gười a độ t ôi; ô g t dù g a đê trị 攻 a , va độ đê xuât
出 độ . Nếu qu vị iệm P ật t i se đượ ô g t k h tro g:
ô g t se đa lê qu vị. Nếu ư qu vị iệm P ật, tụ g ki ,
va ột tâm vao Bô Đê, thi se k ô g vâ đê gi vơi vị u
qui ay, vi mă dâu ô g t i tươ g u g tợ va a độ
ư g tâm ô g la tâm Bô at; Diêm L u g ư t ế. C o
ê ư g kẻ tu đạo P ật k ô g â sợ ông.
Chúa quỉ Đa c 多惡鬼王 u g ố g đối ư g kẻ ta a ,
o ê tôi k ô g g ră g ư g i tu đạo P ật va đa biết
ối ai t i se bị ô g t do ạt. ị u qui ay uy iếp
ư g kẻ đa giết , giết me, giết L a , p a o ợp tă g,
oă lam t â P ật ay mau. Môi tư tươ g ủ vị u qui
ay đêu la a .
N ư g gười t tr ai, t ườ g biệ luậ một a vô ly,
i ră g k ô g p ạm giơi tro g lu o p ạm, va y lư gạt
gười, trươ s u u g se găp chúa quỉ Đa anh 大諍鬼王.
ật r , đ tr se trơ t a vô tr bơi vi ô g t giup
u g si giai to sâ ậ va gơ mối oa t ù. ro g rườ g
A am, P ật C bao Đế : “ an 怨 đượ tạo r vi
Thich Vinh Hoa dịch giang
376
t m l m va g t , ê k iế u g si âm d o gậy đê
tạo t êm ậ t ù 刀杖相加.” Đế oi: “ m va
ganh 貪嫉 tư đâu đế ” P ật đap: “ ư ai va tă g 憎 ( ậ )”.
C ư tô sư o i t êm o ro: “Li 離 đượ ai va tă g 憎,
t i tâm u g t iêu tườ g tậ ”. ư la k ô g vâ đê gi
xay r .
eo r g ư 莊子, sư ai va va xu g đột giư a g dâu va
me ô g xuât tư tâm a . K âu la dụ g ụ ủ t i o 口為
禍器.
Chúa quỉ Cọp Trắng 白虎鬼王 t â qui va đâu op.
Cop la âm t u ủ p ươ g Tây 西方之獸.
Chúa quỉ Cọp Huyết 血虎鬼王: Miệ g ư ậu mau
血盆.
Chúa quỉ Cọp Đỏ 赤虎鬼王 t â mau đo (lô g t mau
đo ư đ g ay 毛如火赤) va đâu op. N ư g qui ay
trông rât đa g sợ (đêu đâu op) vi t ườ g k ủ g bố kẻ lâm
chung ếu gười ay tạo t ập a va gu g ị . Nếu k ô g
ờ sư tư bi gi ộ ủ Bô at, t iệ t â t i k i lâm u g
lơ găp p ai găp bo qui ay se rât k ố k ô. Người biết tu
a iệm P ật se đượ ộ p ap bao vệ, t ê tra đượ
việ ay.
Cop số g trê ui, tư oi mi la u tê, rât gạo mạ ,
Kinh Địa Tạng
377
u g dư va ta bạo.
Chúa quỉ Gieo Tai Họa 散殃鬼王 đem lại đủ sư xui xẻo,
ư ươp giă , trộm ắp, va lư ay, lam qua bao o ư g
gười đa g p ai ậ . ât a a sư kiệ , g y a t i o , la
do â trô g tư qua k ư (n ư k ô g tô tro g t iê đị 不
敬天地, bât iếu vơi me, k ô g tô tro g sư trươ g,
k i t â gạt qui 欺負神理, tâm điê đao, k âu t ị tâm
phi 口是心非: miệ g i ư g tâm lại k ô g g ư
vậy, v.v…
Chúa quỉ Phi Thân 飛身鬼王 b y đế moi ơi. Ô g t
o b y le ơ p i tiê . C u qui ay p ụ tra p i a dạ
xoa 飛行夜叉.
Chúa quỉ Ánh Điện 電光鬼王: mắt sa g i ư ti
ơp, lam ki ai ư g kẻ găp ô g t .
Chúa quỉ Nanh Sói 狼牙鬼王: ră g loi r goai
va đa g sợ ư ră g s i. Mắt mau x 青.
Chúa quỉ Ngàn Mắt 千眼鬼王 k a iê ủ iê
N a Qua ư ại Bô at, môi t y gai một mắt. Ông t
u g k ô g giố g ư qui iêu sư g, môi sư g đêu
mắt. Thâ u qui iêu lô ô g, ơi ma i xươ g
k ô g d t ịt, môi ô xươ g đ một o mắt sa g ư
đe bi .
Thich Vinh Hoa dịch giang
378
Chúa quỉ Ăn Thú V t 噉獸鬼王 ă op va a loai âm
t u k a . Ô g t vư la qui vư la t u vật. ô g t ườ g,
ô g t i gười va măt eo.
Chúa quỉ Vác Đá 負石鬼王 t ườ g va một ta g đa ma
ô g t dù g đê đe bep ư g gười đa tạo g iệp.
Ô g t o s i qui o m g đa, va at sạ ât đây sô g tạo
r sư a trơ.
Chúa quỉ Ch Hao Tổn 主耗鬼王 p ụ tra sư truyê bao
ư g ti xâu ư điêm bao trươ ai ết tro g giâ mơ.
Chúa quỉ Ch Tai Họa 主禍鬼王 k ô g ư g bao ti
xâu, ma lại o tạo r t i ạ bât gờ ư rơt may b y, đụ g
xe v.v...
i u qui trê ợp ta vơi u. o p â loại r tùy t eo
tri độ ă g e ủ tội. Nếu tội e t i i ậ ti xâu.
Nếu tội ă g t i se găp t i o .
Chúa quỉ Ch Thực Phẩm 主食鬼王 p ụ tra ư g âm
t ư u g t dù g, va ư g gi dù g đê âu ươ g. N ư g
gi u g t ă đa đượ đị trươ : i đượ âm t âm p â
p ối t ôi. Lam t iệ t i ươ g p ươ (âm t ư la một t a
p â ủ p ươ ). Lam a t i p ươ o tô . dụ dam p a
t iê vật t i se p ai ịu qua ết vi đại ạ đ i kem.
Chúa quỉ Ch Tài San 主財鬼王: Nếu qu vị ậ đượ
bố t la vi u qui ay “bao” một gười lam ư vậy. Đ la
Kinh Địa Tạng
379
đêu do â qua a.
Chúa quỉ Ch Gia Súc 主畜鬼王 đam tra tât a a gi
su ( u g t ê să d sa bố loại si : thai,
oa , âm t âp, va ; 住有三處). C b vị u qui la
đạo a gi su , im va âm t u, oă ơ tro g biê ,
oă trê măt đât oă trê k ô g tru g. Môi ô lại bố
loại su vật: loại lô g, loại t u d , loại a , loại
vo.
Chúa quỉ Ch Loài Chim 主禽鬼王 la đạo a loai
bay, ât la loai lô g.
Chúa quỉ Ch Loài Thú 主獸鬼王 p ụ tra a loai su
si đi đư g 走; u g t uộ loại bộ d lô g. C u g
tươ g đối mạ ơ , k ma bắt bây va t ườ g bị
giư.
eo Đại ập 準大集, ơ p ươ g Đô g một ui lưu ly
ơi đ la ô tru gụ ủ u qui iệm vụ trông ư g
op, t o va rô g. P ươ g N m ui t ủy ti , ơi đ u
qui đam tra vê rắ , gư , va ưu. P ươ g ây ui kim
ngân ủ u qui oi vê k i, ga va . rê ui va g rât
k đế ủ p ươ g ây u qui đam tra vê heo, uột,
va bo.
Môi p ươ g đêu i l sat ư t ườ g u g dườ g o b
t â . Hang độ g ủ o la ơi tru gụ ủ Bô at. Môi âm
t u đ g tu p ap tư ủ A l a va đa tư g p at guyệ
Thich Vinh Hoa dịch giang
380
trươ ư P ật. o t ườ g đi tuâ ơ Diêm P ù Đê 遍閆浮
提. Thời gi o lại t i đê tu đạo va a tư tâm. ư mô g
một t a g bay t i uột lam ủ. Bo t y p iê gay t ư
hai, … vâ vâ o đế gay t ư mười b t i trơ vê lại uột.
Đây la vị Thu ươ g Bô at 獸王菩薩 ma moi p ươ g
đêu tô tro g.
Chúa quỉ Ch Quỉ Mị 主魅鬼王 p ụ tra ư g loại qui
(魑魅魍魎) biế t a tư ti vật ủ ui, đât, đa, ây
v.v… 老精物. N ư g loại qui ay va a iệ tượ g quai
lạ k a ( ư ơ a ây ô t ụ) t ườ g đượ goi la si mị va
vo g lượ g. P â b ủ C u Lă g Ng iêm êu u g
: Ra xà bà dạ 囉闍婆夜, chủ ra bạt dạ 主囉跋夜, a ky
ni bà dạ 阿祇尼婆夜, ô đa ba dạ 烏陀迦婆夜, ty sa
bà dạ 毗沙婆夜, xa tat đ r ba dạ 舍薩多囉婆夜, bà ra
ươc yết ra bà dạ 婆囉斫羯囉婆夜, đột sắt xoa bà dạ 突
瑟叉婆夜 (tê ủ u qui).
Chúa quỉ Ch San Dục 主產鬼王 lam ủ việ si sa
va t ê giup o sư việ đượ dê da g suô g se ( ếu gười
me tốt la ) oă lam o iêu đ u đơ , tùy t eo g iệp ủ
me va o . Lam ư t ế, u g ư a hu qui trươ , ăm
mụ đ dạy u g si ai tạo ư g g iệp s i lâm.
Chúa quỉ Ch Sinh Mạng 主命鬼王 p ụ tra si mạ g
ủ tât a u g si dươi tư t iê ạ, t uộ ư g loai
Kinh Địa Tạng
381
mau va ơi t ơ 四天下人命.
Chúa quỉ Ch Bịnh T t 主疾鬼王 đam tra ư g bị
dị xay đế cho u g si .
Chúa quỉ Ch Hi m Nguy 主險鬼王 lam ủ a t i o
va guy iêm. dụ, o tạo r tuyết lơ, ui lơ, đât ôi. Nếu
u g si ao ư ết mạ g t i u qui ay se bao vệ.
eo Đại Luậ , đị gụ i k u vư : a bă g 寒
冰 va viêm o 炎火 (mô ta am gia trê t â t ê: đ la
a u g t t o k ô). C một k u vư rât tối tăm va k
đế vi rât nguy iêm: đây la ơi qui vươ g ay tru gụ.
Mắt ủ chúa quỉ Ba Mắt 三目, Bốn Mắt, va ăm Mắt 四
目, 五目鬼王k a vơi ngu a đắ đượ qu sư tu a .
Mắt u qui b mắt i t m gia (豎亞一目˙如摩醯
壯). Mắt u qui bố mắt t eo i vuô g (額上又橫開
二目˙與倉頡同), va mắt u qui ăm mắt sắp t eo i
vuô g vơi một mắt ơ trung tâm (於上下中˙豎生一目
也). Đại k ai, a c u qui ay trô g t ật k ủ g k iếp.
Chúa quỉ K L i Thất 祁利失王 số g trê ui p N m
va p ụ tra lư ( o đượ goi la t â lư ). Chúa quỉ Đại
K L i Thất 大祁利失王 số g vê p ư Nam (trê ui
rât to) va u g la đại o t â .
Thich Vinh Hoa dịch giang
382
According to Great master Shèng Yi, it translates as great
strength. And the next two translate as fire spirit. ( e’s i
contradiction)
Chúa quỉ K L i Xoa 祁利叉王
Chúa quỉ Đại K L i Xoa 大祁利叉王 la đạo ư g
tiêu qui lư tro g vù g.
Chúa quỉ A Na Tra 阿那吒王: ê dị r la Đại Lư ậ
ươ g (大力盡王), la một vị ộ p ap va o trươ g ủ
Đ ă rươ g tư 多聞長子.
Va Chúa quỉ Đại A Na Tra 大阿那吒王 : u g t ô g
la tiêu c u qui.
hững chúa ỉ như v , ai c ng co ăm ngàn i u chúa
quỉ, cùng ở tại châu Diêm Phù, có nhiệm vụ và có quyền
hành riêng.
34 qui vươ g ay đượ iêu tiêu qui, qui o , qui me, va qui
au t ap tù g. Môi vị p ụ tra k u vư ủ mi . o
k ô g tư p ươ g k a đế , tât a đêu tru gụ tại m âu.
Lơ K :
Những chúa quỉ này cùng Diêm la thiên tử, nhờ thần lực
c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, mà
cùng nha đến Đao L i hi n c ng, đứng vào một phía.
Bấy giờ Diêm la thiên tử quì xuống, chắp a mà hưa:
Kinh Địa Tạng
383
Bạch đức Thế Tôn! Hôm nay con với các chúa quỉ nhờ
thần lực c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha
Tát, mới đến đư c đại hội Đao L i này. Ấy là thiện l i
mà chúng con đư c hưởng. Bây giờ con có một nỗi hoài
nghi nhỏ, dám xin thỉnh vấn đức Thế Tôn. Xin đức Thế
Tôn từ bi tuyên thuyết.
Lơ :
Những chúa quỉ này cùng Diêm la thiên tử, nhờ thần lực
c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, mà
cùng nha đến Đao i thi n c ng, đứng vào một phía.
đứng vào một phía: o đư g vi muố to lo g u g k .
Đây biêu lộ r v i vế ủ o tro g đại u g ủ P ật. dụ,
Bô at t i lại ô gôi.
eo rườ g A am, tiêu t iê t ế giơi một gan Diêm
La.
Bấy giờ Diêm la thiên tử quì xuống, chắp a mà hưa:
Bạch đức Thế Tôn! Hôm nay con với các chúa quỉ nhờ
thần lực c a đức Thế Tôn và c a Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha
Tát, mới đến đư c đại hội Đao i này. Ấy là thiện l i
mà chúng con đư c hưởng. Bây giờ con có một nỗi hoài
nghi nhỏ, dám xin thỉnh vấn đức Thế Tôn. Xin đức Thế
Tôn từ bi tuyên thuyết.
Diêm l t ườ g tươ g iệm P ật va Đị ạ g Bô at vi biết
đượ a gai gi ộ. C o ê o mơi đại p ươ đượ
t m dư p ap ôị ay. N â tiệ , o y vo g ơ ội giai
quyết một hoài nghi nhỏ.
Thich Vinh Hoa dịch giang
384
Lơ K :
Đức Thế Tôn bao Diêm la thiên tử: Tùy ý ông hỏi, hư
Lai sẽ nói cho.
Lúc ấy, Diêm la thiên tử chi m ngưỡng và đanh lễ đức
Thế Tôn, rồi xoa nh n Địa Tạng Bồ Tát mà bạch Ph t:
Thế Tôn! Con thấ Địa Tạng Bồ Tát ở trong lục đạo, v n
dụng ăm ngàn phương iện độ những tội khổ chúng
sinh, không nề mệt nhọc. Đại Bồ Tát có thần lực bất kha
ư nghị như v , nhưng chúng inh hoá hỏi tội báo
không bao lâu lại đọa ác đạo.
Bạch đức Thế Tôn! Địa Tạng Bồ Tá đ co hần lực bất
kha ư nghị như v y, tại sao chúng sinh không y chỉ thiện
đạo đ i hoá m i m i? on thỉnh cầ đức Thế Tôn
giai thích giùm con.
Lơ :
Đức Thế Tôn bao Diêm la thiên tử: Tùy ý ông hỏi, hư
Lai sẽ nói cho.
Lúc ấy, Diêm la thiên tử chi m ngưỡng và đanh lễ đức
Thế Tôn, rồi xoa nh n Địa Tạng Bồ Tát mà bạch Ph t:
Thế Tôn! Con thấ Địa Tạng Bồ Tát ở trong lục đạo, v n
dụng ăm ngàn phương iện độ những tội khổ chúng
sinh, không nề mệt nhọc. Đại Bồ Tát có thần lực bất kha
ư nghị như v , nhưng chúng inh hoá hỏi tội báo
không bao lâu lại đọa ác đạo.
Diêm la không ư g u g k đối vơi đư P ật ư g u g
Kinh Địa Tạng
385
bay to sư k gươ g vơi Đị ạ g Bô at ư
chiêm ngưỡng và đanh lễ 瞻禮: Đây t ườ g la qui a bay
to u g k đối vơi ư P ật va âu P ap.
eo rườ g A am, 1,000 Diêm l tro g tiêu t iê t ế
giơi.
100 ăm tro g oi gười tươ g đươ g vơi một gay một đêm
tro g đị gụ . Diêm l tư g t ây iêu kẻ r k oi đị gụ
rôi lại trơ vao ư . C o ê ô g t mơi g i vâ :
1. Đị ạ g Bô at t â t ô g bât k a tư g i, c t ê giup u g si dư vao t iệ đạo va đắ giai t oat
2. C u g si lụ đạo đượ Đị ạ g Bô at giup t oat
ạ , ư g rôi lại đo . Đ la vi t â lư ủ Đị ạ g
Bô at ư đủ ă g?
Bạch đức Thế Tôn Địa Tạng Bồ Tá đ co hần lực bất
kha ư nghị như v y, tại sao chúng sinh không y chỉ thiện
đạo đ siêu thoát mãi mãi? Con thỉnh cầ đức Thế Tôn
giai thích giùm con.
Ki Duy M Cật i ră g thập thiệ la oi ị độ ủ Bô
at. N ư g u g si ao biết ươ g tư t ập t iệ t i se tư
độ g t oat đượ si tư.
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy: Diêm la thiên tử! húng anh ở Diêm
Phù, tính khí cang cường, ho điều khó phục. Vị đại Bồ
Tát này, từ ăm ngàn iếp, lần lư t cứu vớt họ, làm cho
mỗi người sớm đư c giai hoá . Đến nỗi những người tội
Thich Vinh Hoa dịch giang
386
áo đọa vào đại ác thú, Bồ Tá c ng dùng năng lực
phương iện mà cứu họ thoát khỏi nghiệp d n căn an,
rồi làm cho họ iế việc đời ước.
Lơ :
Đức Thế Tôn dạy: Diêm la thiên tử húng anh ở Diêm
Phù, tính khí cang cường, ho điều khó phục.
P ap t vố u o 柔和, gượ lại t ti u g si
( oă tập t 習性) t i cương cường 剛強. Đị ạ g Bô
at giao uâ u g si , uyê ươ g 剛 t a u
uyê va ườ g 強 t a o ợp.
N ư g gười ta k ươ g ườ g va u g bạo (v ư voi
a ) lại vô dụ g ( ư gư tôi駑馬). o oi t ườ g p ap
luật, t số g g g ta g tro g sư ô loạ . N ư t ế lam
s o đượ sư bi o moi gười ếu quố gi xa ội
k ô g quy u luật p a 不以規矩, 不能成方圓.
Ca t ủ gười ay k ô g u o 柔和.
Vị đại Bồ Tát này, từ ăm ngàn iếp, lần lư t cứu vớt họ,
làm cho mỗi người sớm đư c giai hoá . Đến nỗi những
người tội áo đọa vào đại ác thú, Bồ Tá c ng dùng năng
lực phương iện mà cứu họ thoát khỏi nghiệp d n căn
ban, rồi làm cho họ iế việc đời ước.
Đị ạ g Bô at bo rât iêu t ời gi ưu t oat u g si
Kinh Địa Tạng
387
tư g gười, rôi p ai ưu o lại (vi o tiếp tụ tạo tội va bị
đo ).
Theo r luậ : N ượ bât đoạ ai, ai tắ uậ s , t ị ố tư
s , gi i do ai k ơi. Ng la ếu k ô g dưt ai t i se k iế
si . C o ê bố loại si đêu do ai ma r .
T m độ la â tạo a . a ật Luậ 成實論 i:
“Nếu k ô g ô gố ây t i se mo lại 樹根不拔, 其
樹有生; gố t m k ô g ô 貪根不拔, ây k ô vâ o
tô tại 苦樹常在. C o ê p ai biết ră g si tư 故知生
死, do t m ai lam ă ba 貪愛為本, ếu diệt đượ t m
ai 若滅貪欲, đ la đệ t m đế 名第三帝”(Diệt đế tro g
ư diệu đế). Thập Luâ Ki 十輪經 i: diệt trư tât a mê
oă , ươ g gại va tập k ư măt trời g lam ay t
bă g đa 滅除一切惑障息氣, 猶如烈日銷釋輕冰.
Lơ K :
ởi vì chúng inh ở Diêm Phù đ ết ác khí úa nặng, nên
cứ phai a vào các ác đạo, khiến Bồ Tát phai công khó từ
l kiếp đ độ thoát.
Lơ :
ởi v chúng inh ở Di m hù đ ế ác hi úa nặng, n n
cứ phai a vào các ác đạo, hiến Bồ Tát phai công khó từ
l iếp đ độ thoát.
Thich Vinh Hoa dịch giang
388
Kinh i ră g u g si kết iêu ác khí. Kết g la ột
t ắt lại o d vao u. Mạ g số g qua k ư, iệ tại va vị
l i đêu liê kết bă g g iệp bao. Đây la vi u g si tư ra g
buộ ư k ô g p ai vi Bô at lam!
Loại ác khí t ư ât la dâm dụ 婬欲, vâ đê ủ yếu ủ
u g si , k giai quyết ât, o k ơ la ay lê
không trung. Nếu đa ô g va đa ba t ê đoạ trư a tư
tươ g dâm dụ t i t ê goi la đa điêu p ụ đượ op 降虎;
ếu t ê đoạ p iê ao, thi goi la điêu p ụ rô g 伏龍.
P iê ao va vô mi ư o rô g ư đượ điêu p ụ vâ
t ườ g dù g vô lượ g biế va iệ r a tươ g ky dị.
N ư g gười tu a ê tư kiêm điêm xem đa biết điêu
p ụ đượ op oă rô g ưa. Nếu u g si oam toa
diệt trư tât a dụ vo g, t i t ê i ră g o vô lậu; ếu o
dụ vo g t i vâ o lậu.
A k t ư i la t m “貪”. i t m l m k oai lạ ê mơi
dụ vo g, rôi tim a t o ma dụ vo g.
Thư b la mạ “慢”. Đu g r , u g t k ô g k a gi i a,
ư g lại t g mi g ơ gười va k i t ườ g kẻ
k a . Th đư g đâu, a g x a g tốt, luô luô tim âu
đượ ô g ậ ư vậy, goi la gạo mạn.
Thư tư la sâ “瞋”, muố ại gười k a , k ô g ịu t vi
gười k a đa lam điêu k ô g tốt o mi .
Thư ăm la tra “詐”, tư la lư gạt oă lam uyệ gi tra.
Kinh Địa Tạng
389
Người ay t đi đườ g tắt va t i t oa g rât t t u k i
gạt đượ gười k a .
Thư sau la uố g “誑”, tư la i lao: Dù g lời i tốt đep,
iê la đê e đậy ai xâu ủ mi , tư la lời i k ô g
sư â t ật tro g đ .
Thư bay la oa “怨”, t ù ậ , ât la tra gười k a va đô
tội o gười.
A k t ư tam la ta kiế “邪見”.
Thư la uô g “枉”, o g oă s i trai. Người ay t ườ g
gieo o gia g o o kẻ k a y tạo uyệ o ư “怨
枉”.
Thư mười la tụ g “訟”, hay kiệ tụ g kẻ k a mă dâu mi
k ô g ly.
P â trên tr tư Ki Lă g Ng iêm kê ro mười â vi tế
k iế ta p ai tra qua bao tro g lụ đạo. i mười loại tập
nhân “習因” ay ê kết t a a k ă g “結惡習重”.
Cho nên, tham l m va ai ti la guô gố ủ si tư.
ô ườ g kệ 無常偈 i:
“ ô qua uê 明眼無過慧.
Ng la: Mắt sa g k ô g ơ tr uệ,
Thich Vinh Hoa dịch giang
390
H a ô qua si 黑闇不過癡.
Ng la: đe tối k ô g ơ gu si
K b êp u ê k bat 今根本業緣既拔.
Ng la: N y bô g iệp đa bị ô
Tư ô tu t ê sư 自悟宿世之事.
Ng la: tư ơ lại uyệ đời trươ
ô k tro k a 譬古鏡之重揩,
Ng la: v ư p ủi bụi tâm gươ g u
k t ươ qua tư ê 其常光而自現 (矣)
Ng la: ê a sa g t ườ g trư ủ gươ g lại iệ tiê .”
Lơ K :
hư ẻ quên mất nhà mình, lầm vào đường hi m. Đường
ấy lắm dạ xoa và cọp, oi, ư ử, hổ mang bò cạp... Trong
đường hi m như v y, kẻ lầm đường chỉ ong chốc lát là
sẽ ị hại. a co hiện i hức, biết nhiề đại thu t,
ngăn các hứ độc, lại còn trị đư c Dạ Xoa và các hi m
độc, hấ ẻ lầm đường đang m ốn đi vào đường hi m, vị
nà ngăn lại mà hỏi: Này nam tử Tại ao anh m ốn đi
vào đường này? Anh co phép h nào đ chế ngự những
độc hại chăng?
Lơ :
Dù g v dụ đê giai t .
hư ẻ quên mất nhà mình, lầm vào đường hi m. Đường
ấy lắm dạ xoa và cọp, oi, ư ử, hổ mang bò cạp... Trong
đường hi m như v y, kẻ lầm đường chỉ ong chốc lát là
Kinh Địa Tạng
391
sẽ ị hại.
quên mất nhà mình: k ô g t ê kiếm đườ g vê a ư .
N a dụ o oi t iệ la , ô .
Trên con đường hi m, dạ xoa tượ g trư g o g i, một
tro g gu độ sư. Ng i g la k ô g ti gi a; cọp tượ g
trư g o tham; sói đại biêu o sâ ; ư ử tượ g trư g o
si; hổ mang bò cạp đại biêu o mạ . ậy u g tiêu
biêu gu độ sư. T ong đường hi m như v y, kẻ lầm
đường ong chốc lá là ẽ ị hại g la se tạo g iệp ma
k iế bị đo vao a đạo.
Dạ xo tr 智 va t â t ô g. C u g b y va di độ g rât
nhanh, u g ư lợi sư va ta kiế : tuyê bố ră g k ô g
â qua. C u g biệ tai va t ị iện rât g.
Cop, s i, la su vật vư gu si vư ư g đâu 愚頑 tượ g
trư g o độ sư. eo Câu Xa Luậ 俱舍論, mạ đượ
tượ g trư g bơi sư tư, va op; sâ đượ tượ g trư g bơi rắ ,
va bo ạp 蚖蛇蝮蠍. Cop đại biêu cho ta gạo mạ .
T eo P â Biệt iệ A Ki 分別善惡經, nếu k i
mạ gười t i se t a op.
oă u g t ê i ră g s i tượ g trư g o t m sư:
u g k ô g gư g tim kiếm t ư ă o đế k i đượ
t o ma . Sư tư tượ g trư g o si: tro g qua k ư, mă dâu
giư giơi g iêm tu ư g k ô g k i mơ tr uệ; khi giư
giơi lại gạo mạ vơi gười kha ê bị đo vao oi su si ;
ơ giơi lư ê đắc thân vua a loai t u ư g vi k ô g
tr uệ ê oi la si. Rắ va bo ạp 蚖蛇蝮蠍 tượ g trư g
Thich Vinh Hoa dịch giang
392
o sâ sư 瞋使.
eo Ki Niết Ba , rắ bố loại độ :
1. Kiế độ 見毒˙
2. Xu (đụ g) độ 觸毒˙
3. Niết ( ắ ) độ 齧毒˙
4. ( ) độ 螫毒.
a co hiện i hức, biết nhiề đại thu , ngăn các hứ
độc, lại còn trị đư c Dạ Xoa và các hi m độc, hấ ẻ lầm
đường đang m ốn đi vào đường hi m, vị nà ngăn lại mà
hỏi: Này nam tử Tại ao anh m ốn đi vào đường nà ?
Anh co phép h nào đ chế ngự những độc hại chăng?
tri thức la Đị ạ g Bô at, gai rât iêu t â t ô g bât
kha tư g i va tr uệ, vi t ế ê biết nhiề đại thu t. Ngai
t ê k eo trị đư c dạ xoa và chư ác độc.
Tư Â Ki 思恩經 i: đối vơi như g ung sinh đa đo
vao ta đạo, gai k ơi tâm đại bi, k iế o vao a đạo,
k ô g ân biết ơ oă bao ơ , o ê mơi oi la đạo sư 導
師 oă tri t ư 即知識也.
Đại Ki 大經 i: Người t ê kiế P ật t 能見佛性
đượ goi la trượ g p u 名為丈夫. i u g t o mê
muội vê P ật t 今迷佛性 ê mơi goi la m tư 故以
男子( tư la p am p u ).
Kinh Địa Tạng
393
phép lạ 異術: i o p ươ g tiệ t ê điêu p ụ a
p ap a va giup iê iệ Đệ N ât Ng Đế 第一義諦.
thu t: i t â t ô g.
Lơ K :
Kẻ lạc đường nghe v y mới biết đ là đường hi m, tức
khắc lùi ước, cầu ánh hỏi đường ấy. Thiện tri thức
nắm tay mà dắt, dẫn anh ta ra khỏi đường hi m, thoát
chư độc ác, đem đến đường tốt, khiến đư c an lạc, rồi
bao: này mê nhân, từ nay về a đừng ước vào con
đường ấy nữa. Đường ấ mà lỡ đi vào h ch ng những
khó ra mà còn mất tính mạng.
Lơ :
Kẻ lạc đường nghe v y mới biế đ là đường hi m, tức
khắc lùi ước, cầ ánh hỏi đường ấy.
Kẻ lạc đường k ô g ậ r đượ a guy iêm ơ trươ ếu
k ô g đượ giup.
Nghe v 忽聞: y i đượ g e ư Diệu Đế. ắ t ư
b o giờ g e a, n y bông nhiên đượ g e. Cu g ư ô
Đạt Đa 蘇達多 lâ đâu tiê g e ô g d P ật, t i lô g t â dư g đư g.
biế là đường hi m 知險道: Ô g t biết sợ k ô 苦 va tập
集 ( guyê â ủ k ô), ư u g ta ờ biết P ật p ap
Thich Vinh Hoa dịch giang
394
ê u g sợ ư vậy.
lùi ước: gư g a , k ô g tạo g iệp, k ô g k ơi vo g
tươ g.
cầu ánh hỏi đường ấy: rộ g tu a t iệ p ap âu t oat ly
a đạo.
Thiện tri thức nắm tay mà dắt, dẫn anh ta ra khỏi đường
hi m, hoá chư độc ác, đem đến đường tốt, khiến đư c an
lạc.
Đị ạ g Bô at o nắm tay mà dắt, dẫn ra khỏi đường
hi m, hoá chư độc ác, đem đến đường tốt. R k oi đườ g
a g la k ô g tạo a : trư bo t m độ , đoạ a k , si oi
gười trời, t iệ đạo.
rồi bao: này mê nhân, từ nay về a đừng ước vào con
đường ấy nữa. Đường ấ mà lỡ đi vào h ch ng những
khó ra mà còn mất tính mạng.
tính mạng: g la mât P ap t â va uệ mạ g.
Đại Luậ i: C u g t ê i đườ g o k trươ k i bắt
đâu. rê đườ g t i ê ti tâ . K i ti tâ t i ê tươ g
iệm lời giao uâ ủ t iệ tri t ư . Cư tươ g iệm ư t ế
ma ât tâm tiế tơi: Đ la a đạo. Đư g t eo ta đạo.
Lơ K :
Kẻ lạc đường cam ich ơn nặng. Lúc chia tay, hiện tri
thức lại bao: Nếu thấ người quen hoặc các người đi
Kinh Địa Tạng
395
đường, bất lu n nam nữ, hãy bao cho họ biế đường ấy
lắm độc ác, co h làm hương ổn tính mạng. Đừng đ họ
tự ước lấy cái chết.
Lơ :
Kẻ lạc đường cam ich ơn nặng. Lúc chia tay, tri thức lại
bao: nếu thấ người quen hoặc các người đi đường, bất
lu n nam nữ, hãy bao cho họ biế đường ấy lắm độc ác,
làm hương ổn tính mạng. Đừng đ họ tự ước lấy cái
chết.
Bô at o ắ gười lạ đườ g ê bao o gười que
biết ( ư lụ t â va quyế t uộ tro g iêu đời; uyê
bao k ô g gư g 化化不絕) vê sư guy iêm ủ t m ac
đạo, ơi ây lắm độc ác.
người đi đường 路人: la ư g kẻ o luâ ôi tro g lụ
đạo.
thấ người quen 親知: đ g o luâ quâ tro g luâ ôi
ư đắ giai t oat, hoặc các người đi đường 諸路人:
ư t o Đạo va đ g o tro g vo g si tư, bất lu n nam
nữ 若男若女: Lời k uyê ay y ắ ơ ư g kẻ o
si mê ê t ư ti , u g g la giup o o đị va
uệ 表授定慧.
Ngu K ô C ươ g Ki 五苦章經 i: Một lâ , Diêm
ươ g oi tội â : tại s o đế đây? o i: Lu u g tôi
Thich Vinh Hoa dịch giang
396
ết, u g tôi k ô g biết ră g mi đa lam a ư g tư
iê đượ dâ đế đây. u i: a gươi p ai la ịu
qua bao ủ a độ g u.
Lơ K :
hư thế, Địa Tạng Bồ Tát tâm đại từ bi, cứu vớt tội khổ
chúng sinh,giúp họ sinh vào nhân thiên, thọ diệu lạc.
Lơ :
hư thế, Địa Tạng Bồ Tát tâm đại từ bi, cứu vớt tội khổ
chúng sinh,giúp họ sinh vào nhân thiên, thọ diệu lạc.
từ la b vui, (đại) bi giup o ết k ô.
Bô at t ê giup u g t đượ si lê oi trời gười va
đắ p ap k , ươ g diệu lạ .
Lơ K :
Những chúng sinh ấy, biết nghiệp đạo khổ, nên khi thoát
l đư c rồi thì không bao giờ còn dám trở lại. hư ẻ lạc
đường, lầm vào đường hi m, gặp thiện tri thức dẫn ra rồi
thì không bao giờ trở vào đo. ặp ai khác, biết khuyên
can đừng đi vào, ng cách tự nói chính m nh đ lầm vào
đo và iế là đường hi m; na a đư c rồi thì không
dám vào lại nữa. Nế ẻ nào vẫn ở lại chỗ hi m nạn đo,
ấy là vì còn mê muội, không nhớ là đường hi m mà ước
đ m nh đ lạc vào, nên có th mất mạng. Khác nào kẻ
đọa ác thú, đư c Địa Tạng Bồ Tá dùng năng lực phương
tiện giúp giai hoá , inh l n nh n hi n, nhưng lại iếp ục
Kinh Địa Tạng
397
m lầm a vào đường dữ. ếu nghiệp kết quá nặng thì ở
m i ong địa ngục, không biết bao giờ thoát khỏi.
Lơ :
Những chúng sinh ấy, biết nghiệp đạo khổ, nên khi thoát
l đư c rồi thì không bao giờ còn dám trở lại.
thoát ly 脫出得離 ng la t oat k oi va x li a nghiệp
đạo khổ (t m a đô).
hư ẻ lạc đường, lầm vào đường hi m, gặp thiện tri thức
dẫn ra rồi thì không bao giờ trở vào đo. ặp ai khác, biết
h n can đừng đi vào, ng cách tự noi chinh m nh đ
lầm vào đo và iế là đường hi m; na a đư c rồi thì
không dám vào lại nữa.
K ô g ư g t oat đượ ma lại o bao ư g ai khác
k ô g ê dù g đường ây.
Qua P ật m Muội Ki 觀佛三昧經 i: Bô at mắ g
gạ qủy : ư g đời trươ , trai qu vô số kiếp, a gươi đa
tạo r vô biê g iệp, p i ba g m Bao vi k ô g lo g ti ,
đa đo vao đị gụ A ty, ịu đủ a loại t ố g k ô k ô g
t ê kê xiết. N y, qu vị ê p at tâm tư bi. Sau khi nghe,
u g gạ qủy i: “N m mô P ật”. N ờ t ế cuối đời, u g
đượ si lê oi rời ư iê ươ g.
Nế ẻ nào vẫn ở lại chỗ hi m nạn đo, ấy là vì còn mê
muội, không nhớ là đường hi m mà ước đ m nh đ lạc
vào, nên có th mất mạng. Khác nào kẻ đọa ác hú, đư c
Thich Vinh Hoa dịch giang
398
Địa Tạng Bồ Tá dùng năng lực phương iện giúp giai
hoá , inh l n nh n hi n, nhưng lại iếp ục m lầm a
vào đường dữ. ếu nghiệp kết quá nặng thì ở mãi trong
địa ngục, không biết bao giờ thoát khỏi.
Mă dâu đa iêu biết ơ , ư g đôi khi vi nghiệp kết quá
nặng k iế ắ t mê muội trơ lại, k ô g t ê ậ đượ
đường hi m nên lại bị đo .
Lơ K :
Lúc ấ chúa Ác Độc chắp a c ng inh hưa: Bạch
đức Thế Tôn! húa như chúng con ố lư ng nhiều
lắm. Tại châu Diêm Phù, có kẻ giúp ich cho người, có kẻ
gây họa cho người, việc làm hác nha . hưng v nghiệp
báo, thuộc hạ c a chúng con đi đến đ c ng làm việc ác
nhiề hơn điề hiện. T nhi n, nếu họ qua nhà cửa ai,
hoặc đô hị làng xóm hay trang trại phòng ốc nào mà có
kẻ, hoặc nam hoặc nữ, biết làm nghiệp lành dầu b ng ơ
oc, cho đến treo một tràng phan hoặc một bao cái, sắm
mộ i hương ha một ít hoa mà cúng dường ư ng Ph t
ha ư ng Bồ Tát, hoặc đọc tụng ôn inh, đố hương,
cúng dường một câu kinh hay mộ ài ệ h những chúa
quỉ như chúng con vẫn kính lạy những người ấ như inh
lạ chư h t trong quá khứ hiện tại và vị lai.
Lơ :
Lúc ấy chúa Ác Độc chắp a c ng inh hưa: ạch
đức Thế Tôn húa như chúng con ố lư ng nhiều
lắm. Tại châu Diêm Phù, có kẻ giúp ich cho người, có kẻ
gây họa cho người, việc làm hác nha . hưng v nghiệp
Kinh Địa Tạng
399
báo, thuộc hạ c a chúng con đi đến đ c ng làm việc ác
nhiề hơn điề hiện.
Bao ộ ư g gười lam việ t iệ .
chúa y c Độc t ê rât u g tợ ư g trươ Đư ế
ô t i k ô g dam.
C a xư 正處: 500 do tuâ dươi Nam châu, t uộ sư i
uy ủ Diêm ươ g, la ơi tru gụ ủ quyế t uộ o.
N ư g kẻ o i đư 威德者t i trụ tro g ui, t u g lu g,
k ô g tru g oă đại dươ g: tât a đêu lâu đai. N ư g kẻ
t iếu o i đư t i p ai ui ru ơi dơ bâ , o, cây, oă mô
ma. Một số k ô g ơi ươ g tư .
ro g rườ g A am, đư P ật dạy A N đa: a gười đa
ô g va đa ba lu r đời iêu qủy t â b o vây ma bao vệ.
Tại s o gười lại bị qủy t â ao ại va gười lại k ô g
bị? Bơi vi c ư g kẻ lam việ p i p ap 非法, tâm đây ta
kiế , tạo t ập a . N ư g gười ư t ế t i trong 100 gười
t ê một t â ộ p ap. Ngượ lại, đối vơi ư g kẻ
a t iệ p ap, a kiế , lo g ti , va tu t ập t iệ ,
một gười ư t ế t ê đượ 100 oă 1.000 t â ộ p ap.
Cho nên, ta t iệ t i lam lợi o iêu gười xu g qu
ơ , ma ta a t i ại iêu gười xu g qu ơ .
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: i t m l m, g
t , ta a , gi lậ , i dối, oă qu o đê t tập tai sa va
k ô g ịu bố t , t i tro g tươ g l i se t a qui.
N ư g qủy vươ g va quyế t uộ , có kẻ giúp ich cho người,
Thich Vinh Hoa dịch giang
400
có kẻ gây họa cho người. o giup o u g si đê
k uyế k o. o am ại u g si đê điêu p ụ o.
ât a đêu tươ g ư g vơi qua bao ủ g iệp u, ê mơi i
làm việc ác nhiề hơn điề hiện.
Âm t âm tạo t iệ 造善於幽, qua bao se iê iệ r 得
報於顯. Đ goi la âm đư 世謂陰德: k ô g t ây đượ .
Moi gười se ti tươ g qu vị. Cô g k i tạo t iệ 造善於
顯 ( t a p ô trươ g), thi qua bao lại â up 得報於
幽斯理灼然. Lam s o ma k ô g ti đượ 寧不信耶?
i t ế, tha â iệ p ươ đê k uyế k u g t a
t iệ 故聖人陣福以勸善 va iệ t i o đê gă
lam a 示禍以戒惡. ât a a t iệ va a đêu guyê
nhân, ếu t iếu a â , u g se k ô g xay r .
ro g rườ g A am, đư P ật bao A N Đa: N a ủ moi
gười đêu qủy t â , k ô g ô ao trố g a.
Tuy nhiên, nếu họ qua nhà cửa ai, hoặc đô hị làng xóm
hay trang trại phòng ốc nào mà có kẻ, hoặc nam hoặc nữ,
biết làm nghiệp lành dầu b ng ơ oc, cho đến treo một
tràng phan hoặc một bao cái, sắm mộ i hương ha một ít
hoa mà cúng dường ư ng Ph ha ư ng Bồ Tát, hoặc
đọc tụng ôn inh, đố hương, cúng dường một câu kinh
hay mộ ài ệ h những chúa quỉ như chúng con vẫn
kính lạy những người ấ như inh lạ chư h t trong quá
khứ hiện tại và vị lai.
Kinh Địa Tạng
401
S u k i P ật ập Niết Ba , một ư s  Độ ăt a
hoa (Am ma la hoa 菴摩羅花) trê đườ g. Ô g t vao
ù , tươ g iệm ô g đư N ư L i va dâng hoa o i
tượ g P ật C . S u đ , ô g t oi t ây tri k a :
“Cu g o lợi gi ” Sư đap: “ ôi k ô g biết, u g t
ê đế oi vị t ây t ườ g đo ki sa ”. ị sư ay đap:
“ ôi ư mơ t iê a , xi đi oi vị L a tu t iê . ị A
l a ập đị va qu sat t ây gười u g o se đượ
si lê oi rời ươ g t ụ t iê p ươ a 80.000 đại kiếp
vâ ư ết. ị L a p ai lê trời Đâu Suât oi Di Lă
Bô at va đượ đap ră g: “P ật điê vô tậ va vô t ượ g,
t ê tạo r vô biê p ươ bao. Ng y tôi u g k ô g
biết. Ca vạ Bô at Đă g Gia u g k ô g t ê biết đượ .
C i ư P ật mơi biết đượ !”
Đại P âm 大品 i: T ay o lê k ô g tru g (đê u g
dườ g) 一華散空 c t ê liêu k ô 乃至畢苦. P ươ bao
vô tậ 其福不盡. Luậ i: t uyết gia g liêu k ô 言至
畢苦者, tư la tậ i tư 二死盡也. P ươ dâ g o
u g P ật t i vô tậ t ê k iế t a P ật 蓋言成佛散
華之福˙猶尚不盡.
Co ư g loại u g dườ g k a : ư một âu 句 oă một
kệ 偈, k iế tă g tiế đế Bô Đê 增進菩提. Ng y a dâ g
một vật oă ươ g 一色一香 t i se v viê bât t ối
uyê Bô Đê 永不退轉.
â : Qui la t ư ta a , tại s o lại u g k ư g gười i
Thich Vinh Hoa dịch giang
402
lam một t t iệ t ôi?
Đap: C ư P ật t a Đạo ờ tu t iệ P ap. i u g si
ta t iệ , tư la trô g ủ g tư P ật ê k iế bo o k
tro g.
Lơ K :
Chúng con lại hạ lịnh cho những quỉ nhỏ nhưng co hần
lực, cho kẻ có trách nhiệm về khu vực ấy, vây quanh và hộ
vệ, làm cho việc dữ, việc ngang trái, bịnh dữ và bịnh hi m
độc, cho đến mọi sự không vừa ý, đề hông đến gần đư c
những chỗ họ ở, huống chi đ cho xâm nh p vào nhà.
Lơ :
Chúng con lại hạ lịnh cho những quỉ nhỏ nhưng co hần
lực, cho kẻ có trách nhiệm về khu vực ấy, vây quanh và hộ
vệ, làm cho việc dữ, việc ngang trái, bịnh dữ và bịnh hi m
độc, cho đến mọi sự không vừa ý, đề hông đến gần đư c
những chỗ họ ở, huống chi đ cho xâm nh p vào nhà.
việc dữ 惡事: la ư g uyệ goai y muố , ư ay a
oă a sư bât ạ xay ma k ô g biết trươ gi a.
việc ngang trái 橫事 ư t i ạ xe ộ, rơt may b y oă xe
lư trật đườ g rây.
bịnh dữ và bịnh ngang trái 惡病橫病 la ư g bị
t ê ết. Đây gôm a bị y.
Kinh Địa Tạng
403
cho đến mọi sự không vừa ý 乃至不如意事 i việ xui
xẻo.
N ư g gười tạo ô g đư , u g dườ g m Bao va gười tu
a găp uyệ tốt vi a sư k ô g t ê đế ô ơ ủ o.
Lơ K :
Đức Thế Tôn khen chúa quỉ Ác Độc: Lành thay, lành
tha ác người với Diêm la ng hộ những thiện nam nữ
đư c như v . hư ai c ng áo hạm Vương và Đế
Thich, ao hộ cho các người.
Khi ấ , ong pháp hội có một chúa quỉ, tên Ch Sinh
Mạng, hưa với Ph t: Bạch đức Thế Tôn! Bổn nghiệp
duyên c a con là ch trì sinh mạng c a người Diêm Phù.
úc inh c ng như lúc chết, con ch trì ca. Ban nguyện
c a con rất muốn làm ich l i cho họ. hưng ự họ không
biết ý con, nên khi sinh và khi chế đều không yên. Tại
sao v y?
Lơ :
Đức Thế Tôn khen chúa quỉ c Độc: Lành thay, lành
ha ác người với Diêm la ng hộ những thiện nam nữ
đư c như v . hư ai c ng áo hạm Vương và Đế
Thich, ao hộ cho các người.
Phạm vương và Đế thích lam ủ ủ Sơ iê t iê va Đ o
Lợi iê . o ăm s o u g t ư vu tốt t ườ g ê
lam.
Thich Vinh Hoa dịch giang
404
Khi ấ , ong pháp hội có một chúa quỉ, tên Ch Sinh
Mạng, hưa với Ph t: Bạch đức Thế Tôn! Bổn nghiệp
duyên c a con là ch trì sinh mạng c a người Diêm Phù.
úc inh c ng như lúc chết, con ch trì ca. Ban nguyện
c a con rất muốn làm ich l i cho họ. hưng ự họ không
biết ý con, nên khi sinh và khi chế đều không yên. Tại
sao v y?
Ch Sinh Mạng p ụ tra mạ g số g loai gười.
Dâu o o i đư 威德 ư g a qủy vươ g vâ p ai tuâ
lời ư t iê .
không biết ý con: o tư tạo r t i o o mi ư
k ô g p ai o (lời ủ qui vươ g p â trâ ).
K i o số g ếu a độ g u g k , t uậ Đạo, va
oai nghi: t i se a ươ g tốt o mạ g số g va đượ ạ
p u . a t iệ keo dai mạ g số g, ta a k iế gắ lại.
Lơ K :
V người Diêm phù mới sinh con, không k nam nữ, hoặc
lúc sắp sinh thì chỉ n n làm lành, đ ăng l i cho nhà cửa,
làm thổ địa ấ hoan hỷ, ng hộ ca mẹ lẫn con, đư c đại
an lạc, ích l i quyến thuộc. Lúc sinh rồi thì phai hết sức
th n trọng, tránh sự á inh đ kiếm vị ươi c ng cấp cho
san phụ ăn, ánh tụ t p thân quyến uống ư ăn hịt, ca
há đàn hổi. Nế làm như v y thì ca mẹ lẫn con không
đư c yên vui.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
405
V người Diêm Phù mới sinh con, không k nam nữ, hoặc
lúc sắp sinh thì chỉ n n làm lành, đ ăng l i cho nhà cửa,
làm thổ địa ấ hoan hỷ, ng hộ ca mẹ lẫn con, đư c đại
an lạc, ích l i quyến thuộc;
Lu mới sinh, ê lam t iệ ạ - a độ g lợi o
gười k a - khiế một luô g a sa g at tườ g iếu lê va
bao vệ a ư . N ư vậy t â t ô đị se vui mư g va p at
tâm bao vệ gi đi . N ư g ạ g t â thổ địa ba tại đây
t uộ âp t âp, va môi gười cai qua vù g ủ mi . o
t a ạ g qủy đ vi i t a t iệ ư g k ô g t
tu a .
làm lành tư la lam lợi o u g si ư k ô g p ai lam
lợi o ba t â mi .
Lúc sinh rồi thì phai hết sức th n trọng, tránh sự sát sinh
đ kiếm vị ươi c ng cấp cho san phụ ăn, ánh tụ t p
thân quyến uống ư ăn hị , ca há đàn hổi. Nếu làm
như v y thì ca mẹ lẫn con hông đư c yên vui.
vị ươi 鮮味 ư mu ga số g, vịt tươi va a số g ma âu
ă .
uống ư u: đoạ ủ g tư tr uệ.
ăn hịt: cắt đưt ủ g tư tư bi.
ca há đàn hổi: k iế tâm t â mê mâ .
â ê đại sư 云棲大師曰 i: K i si o ai t i k ô g
Thich Vinh Hoa dịch giang
406
ê sat si . Người k ô g o t i k ô sơ, kẻ o t i su g
sươ g. Loai gười k ô g iêu ră g im va su vật
u g biết t ươ g o . Lam tiệ mư g o r đời ma giết o
ủ u g si : ư t ế t i lam s o ma yê vui đượ ?
Lơ K :
Tại ao? ởi v lúc inh nở có vô số ác quỉ, v ng lư ng và
tinh mị, muốn ăn h ết hôi anh; con đ ớm ra lịnh linh
kì cho thổ địa, nên họ lo hộ vệ cho mẹ con nhà ấ , khiến
đư c an lạc và l i ích. Bọn họ, vì thấy an lạc, thì lẽ ra
phai biế làm phước, đ đáp ạ thổ địa, ngư c lại, sát hại
và tụ t p quyến thuộc, yến tiệc ăn mừng. Làm như v y là
phạm tội và phai tự chịu tai họa, mẹ con nhà ấ cùng ị
hương ổn.
Lơ :
Tại ao? ởi v lúc inh nở có vô số ác quỉ, v ng lư ng và
tinh mị, muốn ăn h ết hôi tanh.
v ng lư ng và tinh mị b o gôm ti quai ủ ui va ươ :
rât iêu loại. o đế tr gia đô ă , k ô g k a gi
chim kên kên oă su vật ă xa t ối. Qu vị b o giờ t ây
li âu vây qu xa ết ma gia ă không?
con đ ớm ra lịnh linh cho thổ địa, nên họ lo hộ vệ cho
mẹ con nhà ấ , hiến đư c an lạc và l i ích.
Loai gười k ô g biết ră g si sa t a ô g la ờ vị
u qủy ay giup. ật r , k i đư trẻ r đời, thiên t â rât
ư g t u, u g k at 1.600 âm thanh 唱奉一千六百聲.
Kinh Địa Tạng
407
Bọn họ, vì thấy an lạc, thì lẽ ra phai biế làm phước, đ
đáp ạ thổ địa, ngư c lại, sát hại và tụ t p quyến thuộc,
yến tiệc ăn mừng. àm như v y là phạm tội và phai tự
chịu tai họa, mẹ con nhà ấ cùng ị hương ổn.
C ư g qui dạ xo va l sat t ă bao t i loai gười
k iế o k ô g t ê o . oă t ê ại o tro g t ời ky
t i g e oă giết ai i k i mơi si r . Đ ă g qu la
qua bao ủ g iệp sat si , k ô g p ai vi t â t ô đị k ô g
ịu bao vệ.
Lơ K :
Lại nữa, người Diêm Phù khi sắp chết, bất cứ họ là hiện
hoặc ác, con đề m ốn giúp họ khỏi đọa ác đạo. ế họ
tự biế làm lành h ăng h m năng lực cho con. Tại châu
Diêm Phù này, những người biết làm lành khi sắp chết,
vẫn co ăm ngàn ác đạo quỉ thần, hoặc biến làm cha mẹ
cho đến chư ến thuộc, dẫn tiếp người chế , làm họ a
vào ác đạo, huống g những kẻ vốn chỉ biết làm ác.
Lơ :
Lại nữa, người Diêm Phù khi sắp chết, bất cứ họ là hiện
hoặc ác, con đề m ốn giúp họ khỏi đọa ác đạo. ế họ
tự biế làm lành h ăng h m năng lực cho con.
tự biế làm lành h ăng h m năng lực cho con nên ô g
việ ủ o dê da g ơ một t .
Tại châu Diêm Phù này, những người biết làm lành khi
sắp chết, vẫn co ăm ngàn ác đạo quỉ thần, hoặc biến làm
Thich Vinh Hoa dịch giang
408
cha mẹ cho đến chư ến thuộc, dẫn tiếp người chế , làm
họ a vào ác đạo, huống g những kẻ vốn chỉ biết làm ác.
Lu lâm u g, g y a gười lam t iệ u g bị a qủy t â
a ạ. Nếu vậy t i kẻ lam a se o bị tệ ại ơ ư .
Qủy t â gu t ô g. C u g t ê dù g t â t ô g đê
gia lam t â â đê gi o độ g ti t â gười sắp ết va
dâ o đi t eo u g vê a đạo.
ro g Đại Luậ Dâ P â Biệt Ng iệp Ki A 大論引分
別業經啊, đư P ật i vơi A Nan Đa: Ng y ư g gười
tu t iệ a một uộ đời u g t ê si vao oi dư. ươ g
tư ư vậy, gười a u g t ê si vao oi t iệ . P ai oi
loại g iệp u ao mùi lu lâm u g!
Tị Độ m Muội Ki 淨土三昧經 i: si vao oi Trời oă đị gụ , môi oi se â viê tiếp đ k a
nhau. K i bị va sắp ết t i t ê t ây đượ ư g â
viê đ . Nếu ư đa g lê rời t i se t ây t iê t â mă
t iê y đem t iê ạ đế . Nếu ư p ai đo đị gụ , se
t ây l đị gụ âm bi k đế b o vây. iệ tươ g
k a biệt vi môi gười p ai ịu qua bao k a u.
Lơ K :
Bạch đức Thế Tôn! hững ẻ nam nữ ở Di m Phù, lúc
sắp chết, thần thức hôn mê, không biết phân biệt thiện ác,
nga đến mắ ai c ng hông hấy nghe. Những quyến
thuộc c a họ, đáng lý n n hiế đại cúng dường, tụng tôn
kinh, niệm danh hiệu c a Ph t Bồ Tá . hững hiện
Kinh Địa Tạng
409
d n nà co năng lực làm cho người chết thoát khỏi chư
ác đạo, làm cho chúng ma ỉ thần đề lùi ước và tan
mất.
Lơ :
Bạch đức Thế Tôn hững ẻ nam nữ ở Di m hù, lúc
sắp chết, thần thức hôn mê, không biết phân biệt thiện ác,
nga đến mắ ai c ng hông hấy nghe. Những quyến
thuộc c a họ, đáng lý n n hiế đại cúng dường, tụng tôn
kinh, niệm danh hiệu c a Ph t Bồ Tát.
thần thức la đệ bat t ư oă tru g âm t â .
hôn mê ng la tâm mờ mịt vi t ư đa rời t â rôi ma vâ
ư biết ră g mi đa ết.
Luc lâm chung, tư đại ta mat, u g t k ô g o t ơ
đượ ư , t â t ê lạ g, a gia quan k ô g oạt độ g,
ca t ư k ô g o t ê p â biệt đượ ư . V dụ, t i vâ
o đ ư g k ô g g e đượ gi a, lu ay tâm không biết
gi a.
Ki Niết Ba i: một gười đ g ết. â t uộ bạ
be vây qu giườ g, k l t am t iết. Người âp ối
ki oa g va k ô g biết âu ưu ơ đâu. Ô g t k ô g am
gia đượ t â t ê ư , am tươ g ră g t ê di độ g tư
i ư g lại k ô g t ê tư gôi dậy. â t ê vẻ ư gia
tạo va sư lạ leo xu đuôi ơi âm đi, ơi t ơ ư muố
gư g.
Bên Trung Hoa, truyê t ố g t i tă g tụng tôn kinh
Thich Vinh Hoa dịch giang
410
oă niệm danh hiệu c a Ph t Bồ Tát o gười qua ố
tro g vo g bay tuâ . dụ, s u k i gai ư â qu đời, đại
u g tạo r ơ 160 ngay ô g đư . o tụ g toa bộ Ki
Bat N a, một việ ư b o giờ đượ lam trươ đ , tư k i
P ật C ập Diệt. Đ la t iết lập đại cúng dường.
ro g t ời gi ay, tru g âm t â ô loạ va k ô g biết
ră g đa ết. N k ô g t ê p â biệt t iệ a va k ô g
am gia gi a. Đây la lu ma ư g gười o số g nên lập
đại ô g đư đê giup gười mơi ết.
hững hiện d n nà co năng lực làm cho người chết
thoát khỏi chư ác đạo, làm cho chúng ma ỉ thần đều lùi
ước và tan mất.
i t ế ê P ật tư truyê t ố g dù g p ap 49 gay đê
trô g t iệ duyê giup t â â qua ố đắ va g si .
C u g tôi ủ trươ g ê ai tiế p ap trợ va g si ay đê
giup o iêu ơ ội đắ va g si ơ . Xi đ xem
Ki P ật uyết A Di Đa ủ bô tư oă a sach ị Độ
k a ư Câm N g ị Độ đê biết t êm i tiết.
Lơ K :
Bạch đức Thế Tôn! Hết thay chúng sinh khi sắp chết, nếu
đư c nghe một danh hiệu Ph đà, một danh hiệu Bồ Tát,
hoặc mộ c đ nghia ha một bài ệ c a inh đi n Đại
thừa, thì con thấy những người ấy, ngoại trừ năm ội vô
gián h , các ác nghiệp nhỏ hơn, đáng lẽ làm cho họ đọa ác
thú, thì tức khắc đư c giai thoát.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
411
Bạch đức Thế Tôn! Hết thay chúng sinh khi sắp chết, nếu
đư c nghe một danh hiệu Ph đà, một danh hiệu Bồ Tát,
hoặc mộ c đ nghia ha một bài ệ c a inh đi n Đại
thừa, thì con thấy những người ấy, ngoại trừ năm ội vô
gián h , các ác nghiệp nhỏ hơn, đáng lẽ làm cho họ đọa ác
thú, thì tức khắc đư c giai thoát.
khi sắp chết i lu ơi âm, ơi t ơ, va t â t ư đa gư g.
Đại P âm 大品 i: Nếu gười iệm P ật một lâ t i
t ê giup liêu k ô. P ươ đư đượ tạo r vô biê . ại s o
i g e ô g d P ật t ê ưu độ si , lao, bị va tư.
Ki i ră g: Ng e đượ ô g d P ật Bô at t ê giup
u g t t oat đượ tât a a tội trạ g trư r năm vô gián
tội. ội nă g ư t ế t i p ai tra tại đị gụ A ty. Ngượ
lại, u g t ê giai t ră g g y a gu g ị u g
t ê được tiêu trư. Nếu t ê si một iệm ư t a lu
lâm chung, tât a a g iệp đêu t ê tiêu trư. â đê la
không dê lam đâu.
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy chúa quỉ Ch Sinh Mạng: Chính vì lòng
đại từ, ông mới có th phá a đại thệ như v y; nguyện ở
trong sinh tử mà hộ chư chúng inh. T ong hời vị lai, khi
co người nam nữ hoặc inh hoặc ử, ông đừng thối nguyện
nà , h giúp hiến họ đư c giai thoát, mãi mãi an lạc.
Lơ :
Đức Thế Tôn dạy chúa quỉ Ch Sinh Mạng: Chính vì lòng
Thich Vinh Hoa dịch giang
412
đại từ, ông mới có th phá a đại thệ như v y; nguyện ở
trong sinh tử mà hộ chư chúng inh. T ong hời vị lai, khi
co người nam nữ hoặc inh hoặc ử, ông đừng thối nguyện
nà , h giúp hiến họ đư c giai thoát, mãi mãi an lạc.
Đức Thế tôn dạy chúa quỉ Ch Sinh Mạng nên giư lời
nguyện, ât la lu lâm u g ủ u g si dâu o tạo y
k ô g tạo a g iệp, oă la đại oă tiêu gi a . C u qui
ư se ưu o t oat k oi t m a đô, k iế o si oi rời
gười đê ươ g lạ .
đại từ: ư tâm ủ P ật; đại thệ: ư tâm ủ Bô at.
Lơ K :
Chúa quỉ Ch Sinh Mạng bạch đức Thế Tôn: Xin đức
Thế Tôn đừng ưu tư. Con nguyện suố đời này, niệm
niệm ng hộ Diêm phù chúng sinh, làm cho họ lúc sinh
c ng như lúc chế đề đư c an ổn. Con chỉ mong mọi
chúng sinh, lúc sinh hay lúc tử, tin thọ lời con, thì không
ai mà hông đư c giai hoá và đư c đại ích l i.
Lơ :
Chúa quỉ Ch Sinh Mạng bạch đức Thế Tôn: Xin đức
Thế Tôn đừng ưu tư. Con nguyện suố đời này, niệm
niệm ng hộ Diêm phù chúng sinh, làm cho họ lúc sinh
c ng như lúc chế đề đư c an ổn. Con chỉ mong mọi
chúng sinh, lúc sinh hay lúc tử, tin thọ lời con, thì không
ai mà hông đư c giai hoá và đư c đại ích l i.
Chúa ay ư ky độ lập va t ườ g lam t eo y t .
Kinh Địa Tạng
413
Nếu ô g t muố một gười số g t i gười đ tiếp tụ số g.
Nếu ô g t muố gười ao ết t i gười đ p ai ết. i
si mạ g u g t tro g t y ô g, ếu ô g t la kẻ tham
u g ư ư g qu lại t m ô trê t ế giơi ay, thi ắ
se rât iêu gười đế âu ạ lo l t o ô g.
ro g t ời ủ P ap sư Đạo Si 道生, u qủy ay đế
g e gia g ki . Ngai Đạo Si k uyên ông ta nên lam
gười. Qủy đap: " ôi đa t â qủy 3.000 ăm rôi, đượ
oa toa vô ưu vô tư. Sinh Công i tôi ê t a gười,
ư g tôi am t ây k ô g lam đượ . ôi se tạo r rât iêu
g iệp va đo vao ư g a giơi tệ ơ bây giờ iêu. ôi
g ră g tốt ơ la ư lam qủy." Đ k ô g k a gi âu
dao Trung Hoa: "Người ă may k ât t ư b ăm t i se
k ô g muố lam qu ."
C u qủy xư g t ây la "Sinh Công 生公." Đây la p o g tụ
dù g một ư ủ tên rôi gắ t eo ư ô g đê bay to lo g
đại u g k . C u g t t ê dù g bât ư ư ao tro g tê
tùy t eo ư ao t uậ k âu ơ .
N ư g d tư o ượ g lại o u g k ơ ư va
ê dù g t y vi dù g ư ô g k i đu g lu . N ât la, k i
âu uyệ vơi o ượ g t i k ô g ê ăm u i
măt: gượ lại ê t âu iếp t â tâm 收攝身心, ư u
y vao đ điê t eo ư p ươ g p ap luyệ ô g ủ u g
ta.
Lơ K :
Đức Thế Tôn nói với Địa Tạng Bồ Tát: Chúa quỉ Ch
Thich Vinh Hoa dịch giang
414
Sinh Mạng này từng đ ăm ngàn đời làm đại chúa quỉ, ở
trong sinh tử mà ng hộ chúng sinh. Vì nguyện từ bi mà
vị đại i nà hiện h n đại quỉ, th t không phai quỉ đ .
Sau này, qua mộ ăm ay chục kiếp nữa, sẽ thành Ph t
với danh hiệ Vô Tướng hư ai, hời k tên An Lạc,
quốc độ tên Tịnh Trú, thọ mạng bất kha inh iếp. Địa
Tạng! Việc c a đại chúa quỉ này bất kha ư ngh , những
nh n hi n đư c độ c ng ất kha hạn lư ng.
Lơ :
Đức Thế Tôn nói với Địa Tạng Bồ Tát: Chúa quỉ Ch
Sinh Mạng này từng đ ăm ngàn đời làm đại chúa quỉ, ở
trong sinh tử mà ng hộ chúng sinh. Vì nguyện từ bi mà
vị đại i nà hiện h n đại quỉ, th t không phai quỉ đ .
Đây la một v dụ điê i ủ â đại t ị tiêu, giâu ai lơ ma
i lộ r ai o, đê ưu độ u g si .
Sau này, qua mộ ăm ay chục kiếp nữa, sẽ thành Ph t
với danh hiệ Vô Tướng hư ai, hời k tên An Lạc,
quốc độ tên Tịnh Trú, thọ mạng bất kha inh iếp.
thời k tên An lạc 安樂劫: tro g lu ay u g t ơ iê kiếp. Lu lam qủy t i k ô g ươ g t ụ đượ lạ vi
t ườ g bị s i k iế . C u qủy lu trươ t ườ g ơ a ố
bât tị . S u k i t a P ật, t ế giơi tê ị ru.
Vô Tướng: ng la k ô g tươ g si 生, trụ 住, dị 異
va diệt 滅. Ng y a tươ g u g k ô g . Mă dâu u
qủy ư g đắ vô tươ g tư qủy tươ g, tư tươ g k ủ g k iếp
Kinh Địa Tạng
415
(Diệu ưu) ô g t tiế tơi C â Khô g ( ô ươ g).
Địa Tạng! Việc c a đại chúa quỉ này bất kha ư ngh ,
những nh n hi n đư c độ c ng ất kha hạn lư ng.
i t ế u g si k ô g ê qua âp tươ g.
Thich Vinh Hoa dịch giang
416
Phâm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
Ca p âm trươ ba vê â duyê ưu độ u g si . ư
ươ g ay đế ết, u g t ba vê â t a P ật. Tê
ủ p âm: Xư g P ật D iệu P âm 稱佛名號品, xư g
稱 ng la iệm 念.
P am p u iệm P ật. Hô g d gai đại biêu o ô g đư .
S u k i iệm ô g d gai một t ời gi , t i u g t se y
t ư đượ ô g đư ủ gai. Rôi y t eo đ tu a , đê rốt
rao t a tưu. N i t m lại, iệm P ật la a â đê đắ
Bô Đê vi t ê tạo vô lượ g ô g đư .
C ư P ật vố vạ d iệu riê g biệt, ư g vi k ô g i
t ê ơ đượ ê p ai bơt xuố g o ga d iệu. Rôi
lại p ai bơt xuố g o trăm d iệu vi đ số gười vâ
k ô g t ê ơ đượ . Cuối ù g t i p ai bơt xuố g t a
mười. Mười d iệu u g ủ ư P ật đa đượ giai t
tại p âm bố . Đ la: N ư l i, g u g, C a biế tri,
Mi ạ tu , iệ t ệ giai, ô t ượ g s , Điêu gư trượ g
phu, T iê â sư, P ật, ế ôn.
Lơ K :
Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khi ấ hưa ng : Bạch đức
Thế Tôn ! Bây giờ con xin vì những người trong đời vị lai
mà noi đến một sự ích l i. Trong sinh tử, đề đư c đại
ích l i. Thỉnh cầ đức Thế Tôn nghe con.
Kinh Địa Tạng
417
Lơ :
Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát khi ấ hưa ng : Bạch đức
Thế Tôn ! Bây giờ con xin vì những người trong đời vị lai
mà noi đến một sự ích l i. Trong sinh tử, đề đư c đại
ích l i. Thỉnh cầ đức Thế Tôn nghe con.
Cưu độ u g si vi tâm tư bi la độ g ơ t u đây gai.
P ật uyết ư Bât K a Đắ Ki 佛說四不可得經 i: thế gi bố việ k ô g t ê đắ :
1. rẻ tru g, du g ô g ao 年幼, 顏色煒燁,
moi gười t ươ g k 眾人愛敬 . C u g t tư
nhiên se trơ ê gia, t bạ va ră g rụ g. N ư g i
mo g luô luô trẻ tru g k ô g gia 欲使常少不老,
rốt uộ k ô g t ê đượ 終不可得.
2. â t ê ườ g tra g 身體強健. Người k oe mạ
bô g iê t ê bị bị y 為謂毫強疾病卒
至˙眾患難癒. Muố đượ t ườ g lạ va miê
bị 欲免常安無病, rốt uộ k ô g t ê đượ
終不可得.
3. Muố số g t o 欲求長壽. Nếu gu dụ o bư g
ay ư gi t ôi mây 五欲永存˙非常對至˙
如風吹雲, ư g i mo g trườ g si 冀念長生
rốt uộ k ô g t ê đượ 終不可得.
4. C đây đủ me em, vợ ô g xum op lạ
Thich Vinh Hoa dịch giang
418
父母兄弟˙恩愛榮樂 . N ư g k i g iệp u
bô g đế 宿對卒至, t i giố g ươ sôi lam t tuyết
如湯消雪. Mo g âu bât tư 欲求不死 rốt uộ k ô g t ê đượ .
ư xư đế y, qu biết b o iêu lâ tạo t iê lập đị ,
k ô g t ê tra bố ạ ay. i bố ạ ay ê ư
P ật xuât t ế. Nếu t ật sư muố t oat bố ạ ay t i k ô g
gi y ơ iệm P ật đê âu vê xư P ật.
Đại 大集 i: Nếu bo một t a g r đê bố t ao quâ va
t ư ă o tât a a u g si , t i vâ t u gười iệm
P ật một lâ . Cô g đư iệm P ật đ ơ 16 lâ ô g đư
u g dườ g. Cu g vậy u g t dù g va g đu t a tượ g
gười va đê lê xe ù g a âu bau đê bố t . Công đư
ay o t u p at Bô Đê tâm va ti tâ bươ vê ươ g đ .
Cô g đư ay t ật vô biê .
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tát: Ngươi vì lòng từ bi
nên muốn cứu vớt ấ ca tội khổ chúng sinh trong lục đạo,
mà định noi đến sự bất kha ư nghị thì th đúng lúc, n n
nói ngay đi. hư ai ắp nh p Niết Bàn; thệ nguyện c a
ngươi ớm đư c hoàn tấ , h hư ai hết phai lo âu về
hiện tại và vị lai chúng sinh.
Lơ :
Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tá : gươi v lòng ừ bi
nên muốn cứu vớ ấ ca ội khổ chúng sinh trong lục đạo,
mà định noi đến sự bất kha ư nghị thì th đúng lúc, n n
Kinh Địa Tạng
419
noi nga đi. hư ai ắp nh p Niết Bàn.
Đư P ật ư k a lời t i âu ủ Bô at.
th đúng lúc: Ki ay đượ gia g s u Ki P ap o va
trươ Ki Niết Ba . P ật k e Đại s oi đu g lu vi gai
muố gia g giai vâ đê ay trươ k i gai r đi.
Niết Bàn la ơi ơ ủ ư P ật. Đại sư uyê r g dị la
“ iê tị 圓寂”: k ô g t iếu một đư ao ê goi la viê ;
k ô g o một ươ g gại ao ê goi la tị . Đ u g la
ố toa va yê la o tât a a u g sinh. P ật
C bo 49 ăm t uyết P ap tại ơ 300 p ap ội.
N ư g kẻ t ê đượ ưu độ đa đượ ưu độ. N ư g i se
đượ ưu độ đa trô g t a â . Bây giờ t i đuố sắp ta .
thệ nguyện c a ngươi ớm đư c hoàn tất, h hư ai hết
phai lo âu về hiện tại và vị lai chúng sinh.
ro g tât a a p ap mô ma C Mâu Ni P ật dạy,
iệm P ật la một tro g ư g p ap mô qu tro g, ât la
tro g t ời ky mạt p ap ay. P ap mô ay t ê đem vô
lượ g u g si qu bờ bê ki . Đ t ật la tư a g tro g
biê k ô.
Lơ K :
Địa Tạng Bồ Tát bạch đức Thế Tôn: Trong quá khứ, vô số
a tăng k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Vô Biên
Thân Như Lai. Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh
hiệu c a ngài mà inh m ôn inh, dầ chỉ trong chốc
lá , c ng i vư đư c tội nặng sinh tử trong bốn mươi
Thich Vinh Hoa dịch giang
420
kiếp, huống chi còn biế đắp vẽ h nh ư ng, cung kính và
tán thán, người nà đắc vô lư ng vô i n phước.
Lơ :
Địa Tạng Bồ Tát bạch đức Thế Tôn: Trong quá khứ, vô số
a ăng kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Vô Biên
Th n hư ai.
a tăng k la một số lơ bê Â Độ.
Vô Biên Thân Như Lai: ô biê la biệt iệu; t â gai rộ g
o đế tậ k ô g gi va k ắp a p ap giơi. Ki o
Ng iêm i: “P ât â p ap t â , o ư ư k ô ; ư
ât ê , ư t tru u êt 佛真法身,猶如虛
空;應物現形,如水中月 g la P ap t â â t ật ủ P ật giố g ư ư k ô g; gai tùy t eo y guyệ u g
si ma iệ r i sắ , ư măt tră g iệ trê măt ươ ”.
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài
mà inh m ôn inh, dầ chỉ trong chốc lá , c ng i
vư đư c tội nặng sinh tử trong bốn mươi iếp,
sinh tâm tôn kính, dẫu chỉ trong chốc lát 暫生恭敬: ạm
t ời 暫 ng la không lâu. Sinh tâm 生: g la p at tâm.
ô k i p ươ g diệ :
1. Cung 恭: u g k vơi t â , ư gươ lê i 謂
束身翹仰.
2. K 敬: u g k vơi tâm ( ết sư tô tro g, không
Kinh Địa Tạng
421
g gi k a a 謂心無異緣).
Một tư tươ g u g k t ê i vư t 超越 g iệp ă g
vi ly t k i mơ.
huống chi còn biế đắp vẽ h nh ư ng, cung kính và tán
hán, người nà đắc vô lư ng vô i n phước.
rô g p ươ vơi m Bao t i se đượ vô lượ g lợi .
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ H ng hà sa kiếp, co đức Ph t xuất
thế, danh hiệu Bao Tánh Như Lai. Nam tử hay nữ nhân
nào nghe đư c danh hiệu c a ngài mà phát tâm qui y, thì
dầu chỉ b ng hời gian ha mong a , người ấ đối với
Vô Thư ng Đạo c ng hông còn hoái chuy n.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ H ng hà sa kiếp, co đức Ph t xuất
thế, danh hiệu Bao Tánh Như Lai.
trong quá khứ H ng hà sa kiếp 過去恆河沙劫 trươ đây rât lâu, o lâu ơ vị P ật đa đê ập ơ trê .
Bao Tánh: tư t ủ gai rât qu bau va o a 寶貴. Ngai
t ê tùy duyê ma bât biế ( gai t ị iệ r a loại t â
k ắp p ap giơi đê ưu độ u g si ư g tư t k ô g
đôi). Tuy k ô g biế đôi ma vâ t ê tùy duyê . Đây
tượ g trư g o P ap â . Bao t i la bố đư ủ Niết
Thich Vinh Hoa dịch giang
422
Ba : t ườ g, tị , (chân) ga va lạ . Liê o Diệ Ki 蓮
華面經 i: tât a ư P ật la âu bau ủ u g si .
a g đư g đâu tro g a bao vi bố ly do:
1. Sắ vô biế 色無變: mau k ô g đôi.
2. ê vô iêm 體無染: t ât đơ t uâ .
3. C uyê ta vô gại 轉作無礙: uố ắ k ô g ư.
4. Lệ â p u 令人富: k iế giau .
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài
mà phát tâm qui y, thì dầu chỉ b ng hời gian ha mong
tay, người ấ đối với Vô Thư ng Đạo c ng hông còn
thoái chuy n.
Nếu gười g e d iệu gai t i tro g k oanh k ắ ủ
bu g g t y ma p at tâm muố qui y t i se k ô g b o giờ
t ối uyê tro g vô t ượ g Đạo.
Tam Thừa Đại Si 三乘大士 phai trai a a ăng iếp tu hành và co hi phai hối ch n; pháp môn niệm h
giúp đắc vị ấ hối nội ong hời gian c a ha mong tay. qui y: i ưu Ki 希有經 i: iê ạ va tro g lụ Dụ Thiên, đắ tư qua t u qui y tư ta m Bao. ơ ư tro g
A am ạ g, âu kệ i ră g ư g kẻ quy y se k ô g
đo t m a t u.
không còn thoái chuy n: se k ô g t ối uyê vô t ượ g
Kinh Địa Tạng
423
Bô Đê Đạo vi k ô g b o giờ li tư t , u g ư âu kệ
trong Tam Qui Y: “ ư qui y P ật, đươ g guyệ u g si
t ê giai đại đạo, p at vô t ượ g tâm”.
C một tai liệu k a uyê mô ma tôi kem ơ đây o moi
gười t ê t m k ao. 於無上道˙永不退˙此唯約
圓教˙纔(只)聞佛名˙以根利故˙或超入十信˙
即淨六根˙˙或頓入初住˙開佛知見˙˙故位不
退˙從初信至七信˙見思麤垢˙任運先落˙見
圓真諦理˙˙行不退˙在八九十信˙入假位中˙
起四門諸行˙斷內外塵沙˙備俗諦理˙˙念不
退˙在圓初住去˙念念進趣果海˙任運流入真
源.
ư tố đắ bât t ối, lam s o t ê đượ ? Đ u g ư đa
să một viên trâ âu đượ k âu tro g ao. Bây giờ t i
i â bao o biết đê sư dụ g t i g y lâp tư trơ t a
giau .
Câu uyệ vê sư mạ ủ sư t ật “A t of trut ”: Lư ay
đế ô ơ ủ ư tă g. o oa g sợ ê muố xây đ i trắng
phòng lưa (ơ rư g, a đông co...). Một số ạy đế đư
ế ô âu ưu. Ngai o một ô va biêu o đư g ơ đ .
K i lư ay lan đế , t i tư tắt tro g vo g u vi k oa g “6
t ươ iêu dai”. oi P ật tại s o t i mơi g e vê âu
uyệ ủ sư mạ ủ sư t ật “A t of trut ”. C ô đ se
k ô g bị ay a kiếp. ại s o Lu trươ P ật si lam
im ut. C im me t ườ g mơm đut t ư ă . Một ôm
o, lư ay ê g y a me im đêu bo ạy. C im
Thich Vinh Hoa dịch giang
424
ut o bị ket tro g vo trư g, va k ô g t ê ạy trố đượ .
Lam s o bây giờ? C im ut o g : “ ro g t ế gi ay,
sư “Li g iệm ủ iệ ” va “Li g iệm ủ sư
ật”. ro g qua k ư đa iêu P ật t a tưu B l mật.
Ca gai đắ giai t oat ờ t iệ p ap, tị t va tr uệ.
Ca gai lại o biết p â biệt tri kiế ủ sư giai t oat, va
đây đủ â t ật, tư bi, lo g vị tha, kiê â . Ca gai
k ô g tâm p â biệt va iếp t o tât a moi loai. C sư
linh ư g tro g ư g ô g đư a gai đa t a t ụ .
u g t a tâm ti vao một sư t ật: tôi ti vao Đệ N ât Đế
ủ tư t . Cho nên, tôi tươ g iệm ết t ay ư P ật ủ
qua k ư va sư li ư g ma a gai đa t ư iệ va ât tâm
ti vao â ly ủ tư t va sư mạ ủ sư t ật “the Act
of Truth”: xi k iế o ư g go lư ay t ối lui, đê ưu
tôi va a im k a ”. Sư kiệ ay s u đượ goi la
“Kiếp t â ô g Aeon Miracle”.
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
Ba Đầu Ma Thắng Như Lai. Nam tử hay nữ nhân nào
đư c danh hiệu c a ngài lướ a nhi căn, h ẽ đư c
ngàn lần sinh vào lục Dục thiên, huống chi còn biết chí
m xưng niệm.
Lơ g:
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
a Đầu Ma Thắng hư ai.
a Đầu Ma 波頭摩 la o se mau đo, đư g ạ g đâu va
vô t ượ g; hoa ay ơ a o se mau k a ư va g,
Kinh Địa Tạng
425
xanh va trắ g: o ê mơi goi la Thắng 勝. Hoa se đo
tượ g trư g bô tâm 本心 ủ u g si . âm t ê tạo
r vạ vật ư g k ô g bị u g lam ô iêm; u g ư
đại đị p at si r vạ vật ma k ô g âp trươ . Nếu u g
ta k ô g bị lâm bù , k ô g âp vao bât ư một p ap ao, t i
t ê iêu đượ bô tâm.
Ho se oi gười mười a o 瓣. Ho se oi Trời
một trăm a o . o se ủ ư P ật một ga a
o , tượ g trư g một ga p ap mi mô 法明門. i t ế
ma trơ lại một ga lâ .
Nam tử hay nữ nh n nào đư c danh hiệu c a ngài lướ
a nhi căn, h ẽ đư c ngàn lần sinh vào lục Dục thiên,
huống chi còn biế chi m xưng niệm..
C i â g e ô g d ủ a Đầu Ma Thắng hư ai t i
se si lê lụ Dụ iê đa ba sơ ơ trươ . ậy t i iệm
P ật ắ ắ se iêu ô g đư ơ .
o se si trươ g tro g bù lây ư g k ô g bị bù ô
iêm. Đây tượ g trư g ră g dâu si lê oi Dụ iê
ư g k ô g âp trươ gu trâ . Lam s o đượ ? o x li
vă t vi iêu ră g vố k ô g 以解離聞性本空.
ơ ư , sinh lên oi rời k ô g li tị 生天亦寂. i
biết ră g k ô g u g uyê , ê o dù g p ươ g tiệ t ị
iệ t â rời đê giao h ư g kẻ o âp trươ dụ vo g
以空處即假˙權示天身˙以度實生著欲之者.
Thich Vinh Hoa dịch giang
426
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, bất kha thuyết bất kha thuyết a
tăng k kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệ Sư Tử Hống
Như Lai. Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu
c a ngài mà phá m i , h dầ ong chốc lát mà
hôi, người ấy sẽ đư c vô lư ng chư h xoa đầ họ ký
cho.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, bất kha thuyết bất kha thuyết a
ăng kiếp, co đức Ph t xuất thế, danh hiệ Sư Tử Hống
hư ai. am ử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu
c a ngài mà phá m i , h dầ ong chốc lát mà
hôi, người ấy sẽ đư c vô lư ng chư h xoa đầ họ ký
cho.
Sư Tử Hống dụ đư P ật t uyết N ât ư (k ô g p ai N ị
oă m ư ). Lu bắt đâu oă g P ap, T C Mâu Ni
P ật t uyết m ư t eo p ươ g tiệ đê uâ bị đệ tư t o
ậ t ật P ap ủ N ât ư .
ro g rườ g A am, P ật bao C Diếp 迦葉: Sư tư dụ k i
đư ế ô rộ g t uyết P ap o đại u g, gai oa toa
vô gại va vô uy.
K i sư tư ống, tât a a âm t u đêu ki sợ. Cu g ư t ế,
k i đư P ật t uyết P ap, âm t ủ gai t ê a g p ụ
降伏 tât a a goại đạo. Sư tư ố g dụ tươ g t uyết P ap
ủ P ật.
Kinh Địa Tạng
427
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
ư Tôn h t. Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c
danh hiệu c a ngài mà chí tâm chiêm lễ hoặc tán thán, thì
người ấy, trong Hiền kiếp thiên Ph t hội, đều làm vị Đại
Phạm vương, và đư c sự thọ ký tối hư ng.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
ư Tôn h t.
Câu Lư Tôn Ph t 拘留孫佛: Dị la Sơ Ư g Đoạ 所
應斷 ( ê ắt đư đưt gi? P iê ao; u g t ê i la
đoạ gu trụ va lươ g tư 此約五住二死). oă u g
t ê dị t a a Dụ g r g Ng iêm 作用莊嚴.
Đây k ô g p ai vị P ật t ư ủ iê Kiếp ù g tê đa
xuât t ế tro g kiếp giam ma t o mạ g tru g bi 60.000 ăm.
ạ P ật D Ki i ră g vô lượ g P ật đô g một
d iệu ư t ât P ật.
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài
mà chí tâm chiêm lễ hoặc án hán, h người ấy, trong
Hiền kiếp thiên Ph t hội, đều làm vị Đại hạm vương, và
đư c sự thọ ký tối hư ng.
nghe: i tâm g iệp, iê iệ a â P ật t h 顯正
因佛性; chiêm lễ 瞻禮: i t â g iệp, iê iệ duyê
Thich Vinh Hoa dịch giang
428
â P ật t 顯緣因佛性; tán thán: am i k âu g iệp,
t ị iệ liêu â P ật t 顯了因佛性. ậy t i tât a
t m g iệp t ị iệ a â P ật t . N ờ b â
duyê ay ma u g si tro g t ời ky Cat ườ g Kiếp ạ
P ật ội se lam Phạm vương.
ro g t ời iê Kiếp ay, gôm oại, Không, a , va
rụ 壞, 空, 成, 住, u g t đ g ơ rụ kiếp 住劫. Một
ga vị P ật xuât t ế. B vị đa xuât t ế rôi, vị t ư tư la P ật
C . eo Lập ế A y Đam Luậ 立世阿毗曇論,
tam tiêu kiếp đa trôi qu , 11 o lại. C Mâu Ni P ật
t a Đạo tro g tiêu kiếp t ư .
Lam s o t ê 996 vị P ật k a ?
eo Dượ ươ g Dượ ượ g Ki 藥王藥上經, đư
P ật i: ô lượ g kiếp trươ , tro g t ời ky Mạt P ap ủ
Diệu Qu g P ật 妙光佛, tôi xuât gi va tu Đạo. ôi g e
đượ ô g d ủ 53 tô P ật. âm rât o i. ôi
uyê dạy ô g d a gai o gười k a va k uyế
k o iệm. C u g tôi t y p iê uyê dạy gười k a
o đế k i đượ tât a một ga gười tuy k a miệ g
ư g đô g âm iệm P ật va, u g tôi ât tâm đa lê.
C o ê u g tôi t ê tiêu trư vô lượ g ư kiếp si tư
g iệp. Một ga gười ay s u ay t a P ật, tro g đ
o Qu g P ật 花光佛 la vị la đạo, gai t a Đạo
trong Trang Nghiêm Kiếp 莊嚴劫. Nga gười tiếp u g
t a P ật, vơi Câu Lưu ôn Phật 拘留孫佛 lam t ượ g
Kinh Địa Tạng
429
t ủ, gai t a Đạo tro g iê Kiếp 賢劫. Nga gười tiếp
t eo u g t a P ật, vơi N ật Qu g P ật 日光佛 lam
t ượ g t ủ, gai t a Đạo tro g i u Kiếp 星宿劫.
P ật D Ki 佛名經 t i d sa 1.000 vị P ật
k a . T ật r , ư P ật i xuât t ế k i â duyê t a
t ụ t ôi, k oa g a giư a vị P ật xuât t ế k ô g ât
đị .
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
T à Thi hư ai. am ử hay nữ nh n nào nghe đư c
danh hiệu c a ngài, vinh hông đọa ác đạo, hường sinh
trong nhân thiên, thọ thắng diệu lạc.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
T à Thi hư ai.
T Bà Thi: 毗羅尸; y Ba ng la t ắ g, Thi dị t a
qua . T Bà Thi ng "t ắ g qua 勝觀" va " ủ g ủ g
qua 種種觀.”
P ật P ap k uyế k u g t qua tâm. C ư tâm tiế g
Hoa “心” b âm:
1. C âm t ư ât tượ g trư g K ô g qua 空觀: Môi
p ap đượ t âu t ập bơi tâm đêu k ô g. i vố k ô g
Thich Vinh Hoa dịch giang
430
ê tâm t ê t trư đượ tât a a p ap. Nếu
một p ap ao ă g p ai la không t i se tạo r ươ g
gại tro g tâm.
2. Điêm t ư i tượ g trư g ụ qua 俗觀. ât a a
p ap to g duyê si . C u g la ao tươ g hoăc biế
. Bô at ập gio g si tư ư g k ô g bị si
tư ươ g gại. Ca gai ư g đắ Niết Ba ư g
k ô g trụ Niết Ba vi đ u g i la ao tươ g. Ca
gai lại o t âm ập si tư ai đê ưu độ u g
sinh. Ca gai tu a đây đủ tr uệ va đại bi đê tư
lợi va lợi t . Đ la vi iêu ră g tât a p ap ư ao
tươ g, t ê biế uyê ê a gai t ê giup
u g s uyê p iê ao t a Bô đê .
3. C âm t ư b tượ g trư g ru g qua 中觀: không
rơi vao ư đo 不落兩邊. ât a a p ap k ô g
si k ô g diệt, k ô g t ườ g k ô g oại, k ô g một
k ô g k a , va k ô g đi k ô g đế . Đây la tr uệ
P ật: N ât iết C ủ g r 一切種智 ờ tr ay a gai t ây â tươ g ủ vạ p ap.
T m qua u g k ô g p ai một u g k ô g p ai b , va u g
la một ư g u g la b . B va một viê du g 三一圓融.
C o ê mơi goi la "t ắ g qua ".
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài,
vinh hông đọa ác đạo, hường sinh trong nhân thiên, thọ
thắng diệu lạc.
K i ki i ră g i â g e oă iệm ô g d ủ ư
P ật t i u g si se k ô g đo a t u, u g t p ai iêu
ră g đ la vơi điêu kiệ p ai gư g lam a . S u k i g e
Kinh Địa Tạng
431
ô g d ủ a gai ma tiếp tụ lam a t i vâ t ê đo
đị gụ . N ư g i g ră g s u k i g e đượ ô g d
rôi t i ắ ắ se miê bị đo , ê t ô lam bậy: giết
, đốt a, trộm ắp, lư gạt va đủ t ư a vi ta ại xa
ội, t i o la ư g gười bị đo trươ tiê .
eo luậ 準論: Tro g tă g ky kiếp đâu, P ật C
ờ p ap ay ma k ô g t o thân đa ba va x rời bố a đạo.
T eo Diệu uyê iêm 妙玄釋籤: tă g ky kiếp
thư b , gai miê gu ươ g, k ô g đo a t u va t ườ g
si lê oi rời. eo N ư Giơi Sơ 如戒疏, tro g tă g
ky kiếp đâu, gai đượ ăm p ươ :
1. Si oi â t iê ,
2. Si vao a tô qu , 3. Đắ t â m,
4. Lụ ă đây đủ,
5. C tu mạ g t ô g.
ă Cu 文句云 i: k ô g đo a t u tư la vị bât t ối;
k ô g si biê đị , a ă đây đủ, va k ô g t o t â ư: đ
la ạ bât t ối; tu mạ g t ô g tư la iệm bât t ối.
thọ thắng diệu lạc 受勝妙樂: đượ si oi â t iê đê
ươ g t ụ p ap va đị lạ . N ư tro g Đại r g Ng iêm
Luậ 大莊嚴論, P ật t uyết kệ 佛說偈 i: K ô g bị
la tối lợi 無病第一利; tri tu la tối p u 知足第一富;
t iệ ưu la tối t â 善友第一親; Niết Ba tối la lạ 涅
槃第一樂. Đây g t o tư la bât t o, vô t o tư la
Thich Vinh Hoa dịch giang
432
t o 此乃受即不受˙無受即受也.
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng vô số H ng hà sa kiếp,
co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Bao Thắng hư ai.
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài
h người ấy tuyệ đối hông còn đoạ ác đạo, hường ở c i
ời hưởng thắng diệu lạc.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng vô số H ng hà sa kiếp,
co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Bao Thắng hư ai.
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài
h người ấy tuyệ đối hông còn đoạ ác đạo, hường ở c i
ời hưởng thắng diệu lạc.
Bao Thắng 寶勝. Bao, tiế g P ạ la L Đát Nang 囉怛囊
va t ắ g, tiế g P ạ la y Ba 毗婆.
Bao k ô g i âu bau ủ t ế gi ma la âu bau xuât t ế.
C âu bau xuât t ế đại diệ o bố đư ủ Niết Ba
(t ườ g, â ga, lạ , va tị ; tât a a âu bau xuât t ế
đêu p at si tư bố đư ay). K i đây đủ bố đư ay t i
se k ô g bị rơi vao vo g si tư oă ưu Dư Niết Ba , ê
t ê đạt đượ â Niết Ba . i vậy mơi goi la Bao ắ g
vi x li điê đao ủ t ế gi u g ư s i lâm ủ N ị
ư .
Lơ K :
Kinh Địa Tạng
433
Lại nữa, trong quá khứ, có đức Ph t xuất thế, danh hiệu
Bao Tướng hư ai. am ử hay nữ nh n nào nghe đư c
danh hiệu c a ngài mà inh lòng c ng inh, h người ấy
không lâu sẽ đắc qua A La Hán.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng vô số H ng hà sa kiếp,
co đức Ph t xuất thế, danh hiệu Bao Thắng hư ai.
Nam tử hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài
h người ấy tuyệ đối hông còn đoạ ác đạo, hường ở c i
ời hưởng thắng diệu lạc.
Bao Tướng 寶相: Ngai r Gia 智者 i: “實相尊貴,
故名寶相 T ật tươ g rât tô qu , cho ê mơi goi la t ật
tươ g”. “ ật tươ g” i t ật tươ g ủ a p ap.
Ki Kim C g i: “Nếu gười 若復有人, g e đượ
ki ay 得聞是經, va t tâm t tị 信心清淨,
tư si T ật Tươ g 則生實相”. Ki lại i: “T ật
Tươ g 是實相者, tư la K ô g tươ g 則是非相, cho
ê N ư L i 是故如來, goi la T ật Tươ g 說名實相”.
ư ật ươ g, i P ap (Đố va iệm), T m Đạo ( m
ư ), ư Qua ( ă , B C i P ật, Bô at va P ật)
mơi si trươ g.
Ki o Ng iêm i ră g tro g đại dươ g, bố t ư s
iê qu g mi đại bao 熾然光明大寶 ( âu bau lơ , to a sa g rư rơ):
Thich Vinh Hoa dịch giang
434
1) N ật ạ g 日藏 (tượ g trư g Đại iê K r 大
圓鏡智)
2) Ly uậ 離潤 (li âm ươt; đại biêu o Diệu Qua
Sat r 妙觀察智),
3) o âu 火珠 (tượ g trư g o Bi Đă g r
平等性智)
4) Cưu a vô dư 究竟無餘 (tượ g trư g o a
Sơ a r 成所作智).
Nếu k ô g bố âu bao ay t i t iê ạ tư tư âu o
đế oi trời p i tươ g p i p i tươ g 非想非非想 se bị
gập dươi ươc 漂沒 (cu g đượ goi la iêu ủy C âu 消
水珠 tro g Đại Luậ ).
P ật i: ô k ư vô l i 無去無來, k ô g đi k ô g đế , la
P ap t â tươ g 法性實相. C â ươ g rât tô qu
實相尊貴. C o ê mơi goi la Bao ươ g.
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp, co đức
Ph t xuất thế, danh hiệu Ca Sa Tràng Như Lai. Nam tử
hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài h vư t
đư c tội lỗi sinh tử trong mộ ăm đại kiếp.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, vô lư ng a ăng kiếp, co đức
Kinh Địa Tạng
435
Ph t xuất thế, danh hiệu Ca Sa Tràng Như Lai. Nam tử
hay nữ nh n nào nghe đư c danh hiệu c a ngài h vư t
đư c tội lỗi sinh tử trong mộ ăm đại kiếp.
Ca Sa Tràng 袈裟幢: Dù g a s lam tra g, ờ. Đây la
bao tra g ủ t m t ế ư P ật. K i đắp y, ếu biết qua la
bao tra g, tât a a goại đạo k ô g dam p a oại oă tâ
ô g, va c t ê tiêu trư đủ t ư g iệp lại si trươ g vô số
p ươ đư .
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
Đại Thông Sơn Vương Như Lai. Nam tử hay nữ nhân nào
nghe đư c danh hiệu c a ngài h người ấ đư c gặp h ng
hà a chư h t vì họ rộng thuyết pháp, tấ hành đạo ồ
Đề.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Ph t xuất thế, danh hiệu
Đại Thông Sơn Vương hư ai. am ử hay nữ nhân nào
nghe đư c danh hiệu c a ngài h người ấ đư c gặp h ng
hà a chư h t vì họ rộng thuyết pháp, tấ hành đạo ồ
Đề.
Đại Thông Sơn Vương 大通山王: Đại t ô g la tr uệ Bat
N a (đắ đượ k i ư g P ap â ờ đ thông đạt tât a
a p ap; đây la Bat N a â 般若因). Sơ vươ g (dụ ui
Tu Di) i P ật đư (bố đư Niết Ba đượ đại biêu bơi bố
bau âu tạo ui Tu Di, vu ủ a ui; đây la Bao â qua
Thich Vinh Hoa dịch giang
436
報身果).
Lơ K :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Tịnh Nguyệt Ph , đức
Sơn Vương h , đức Trí Thắng Ph , đức Tịnh Danh
Vương h , đức Trí Thành Tựu Ph , đức Vô Thư ng
Ph , đức Diệu Thanh Ph , đức Mãn Nguyệt Ph , đức
Nguyệt Diện Ph ... như hị đ ng bất kha thuyết Ph t.
Bạch đức Thế Tôn! Hiện tại và vị lai, ấ ca chúng inh,
hoặc ời hoặc người, hoặc nam hoặc nữ, chỉ niệm danh
hiệu c a mộ ngài, công đức c ng đ vô lư ng, huống chi
niệm nhiều danh hiệu. Những chúng sinh ấy, lúc sinh tử,
tự đư c đại ích l i, không bao giờ còn đọa ác đạo.
Lơ :
Lại nữa, trong quá khứ, co đức Tịnh Nguyệt Ph , đức
Sơn Vương h , đức Trí Thắng Ph , đức Tịnh Danh
Vương h , đức Trí Thành Tựu Ph , đức Vô Thư ng
Ph , đức Diệu Thanh Ph , đức Mãn Nguyệt Ph , đức
Nguyệt Diện Ph ... như thị đ ng bất kha thuyết Ph t
Tịnh Nguyệt 淨月: am i P ap â P ật ư ư k ô g,
t ị iệ a loại t â đê am ư g vơi u g si , ư ươ
p a a măt tră g; gai đế t ế gi ư g k ô g bị t ế
gi ô iêm.
Sơn Vương 山王: P ật đư đa g k ê ư vu ui, ui
Tu Di.
Kinh Địa Tạng
437
Trí Thắng 智勝: am i N ât iết C ủ g r 一切種智.
ro g tât a a tr uệ ủ m ư , P ật tr tối t ượ g. A
La Ha va B Chi P ật N ât iết r 一切智; Bô Tat
t i Đạo C ủ g r 道種智.
Tịnh Danh Vương 淨名王 : ị am i t ê, d i
dụ g; tư t ê si k ơi dụ g 從體起用, u g t t ê tư
tại đối vơi tât a a p ap; gu trụ va ị tư đêu oa toa
t tị 五住二死淨盡淨.
Trí Thành Tựu 智成就: ư g đắ N ât iết C ủ g r
一切種智. Ca i Quyê va ật tr đêu t a tưu a.
Vô Thư ng 無上: i P ật mơi vô t ượ g vi oa toa
k ô g gi đê đoạ a. Cu g ư P ật uyết ô ượ g
Xư Ki 佛說無上處經 i: ếu u g si đối vơi vô
t ượ g xư ủ P ật ma si lo g ti tươ g va p at guyệ
muố đắ , thi se đắ vô t ượ g qua ơ tro g oi nhân thiên.
Diệu Thanh 妙聲: k iế u g si si tâm đại o i
k i g e gai t uyết p ap. Âm t ủ u g si k ô g
t ê ao sa bă g.
Mãn Nguyệt 滿月: Ca đư ủ P ật đêu toa ve ư
tră g tro gay răm.
Nguyệt Diện 月面: K uô măt ủ P ật đây đă , p u ậu
Thich Vinh Hoa dịch giang
438
va sa g gời v ư tră g răm. ră g iếu a sa g k ắp
mười p ươ g ban rai tư, bi, i, xa. ră g la vu a ti tu,
rât t ù t ắ g, k ô g vị s o ao sa đượ . Dù g i ư
guyệt diệ đê tượ g trư g sư t tị oa ao vê du g
ủ P ật ma gười t ế gi k ô g bi đượ .
Bạch đức Thế Tôn! Hiện tại và vị lai, ấ ca chúng inh,
hoặc ời hoặc người, hoặc nam hoặc nữ, chỉ niệm danh
hiệu c a mộ ngài, công đức c ng đ vô lư ng, huống chi
niệm nhiều danh hiệu. Những chúng sinh ấy, lúc sinh tử,
tự đư c đại ích l i, không bao giờ còn đọa ác đạo.
Môi ô g d ư đư g vô lượ g ô g đư k ắp p ap giơi.
Môi ô g đư đêu b o gôm a ô g đư k a . i t ế ê
tụ g một ô g đư tạo r vô lượ g ô g đư va rốt uộ se
giup u g t không bao giờ còn đọa ác đạo.
Ngu trụ la ơi tru gụ ủ p iê ao va si trươ g p iê ao.
Ngu trụ gôm :
1. Kiế trụ.
2. Dụ giơi ai trụ.
3. Sắ giơi ai trụ.
4. ưu ai trụ.
5. ô mi trụ.
Bô u t P ật uyết A Di Đa Ki gia g tườ g tậ
ơ .
i tư la:
1. P â đoạ si tư 分段生死: P am p u t â t ê
vơi i da g va t o mạ g gắ oă dai; tư g
đoạ , tư g p â si tư k a u vi ư g kiếp số
k a u.
Kinh Địa Tạng
439
2. Biế dị si tư: 變易生死: Đây la vi tâm t ư si
k ơi iệm iệm k ô g gư g ( gười đời goi la “suy
g liê miê ”), iệm trươ t y đôi va iệm s u lại
biế 由心識之念念相續而前變後易 . i
goại duyê , dư trê guyệ đại bi vô lậu ăm độ
tậ u g s , Bô Tat uyê ă guyê đoạ p â
si tư (thân thô ủ u g si ) va t a t â vi
tế vơi vô số i da g vi diệu, va t o mạ g vô tậ .
係由無漏之悲願力改轉原先的分段生死
之粗身,而變為細妙無有色形、壽命等無
定限之身. o mạ g vô tậ ay sư biế dị
si tư vi môi lâ Bô at p a một p â vô mi ,
ư g một p â p ap t â la sư t ă g , u g goi
la biế dị .
Lơ K :
Những kẻ ắp mệnh chung, nế quyến thuộc trong nhà,
dầu chỉ mộ người vì bịnh nhân mà cao tiếng niệm danh
hiệu c a mộ đức Ph t, h kẻ mệnh chung ấy, ngoại trừ
ng vô gián nghiệp, các nghiệp áo hác đều tiêu diệt.
g vô gián nghiệp tuy cực k trọng, phai trai ức kiếp vẫn
chưa hoá hỏi, nhưng nhờ lúc mệnh ch ng, đư c người
khác niệm cho nghe danh hiệu c a Ph t, nên nghiệp dữ
ấy c ng i dần đi, h ống chi có chúng sinh tự m nh
xưng niệm: đắc vô lư ng phước và i vô lư ng tội.
Lơ :
Những kẻ ắp mệnh chung, nế quyến thuộc trong nhà,
Thich Vinh Hoa dịch giang
440
dầu chỉ mộ người vì bịnh nhân mà cao tiếng niệm danh
hiệu c a mộ đức Ph t, h kẻ mệnh chung ấy, ngoại trừ
ng vô gián nghiệp, các nghiệp áo hác đều tiêu diệt.
Lu mệnh ch ng, k i ô g d P ật lot vao tai, tâm t â
gười sắp ết lu đ rât ma liệt 猛利, se bam vao ô g
danh ư một ai p o ưu mệ , iệm iệm k ô g xa 念念
不捨. Ngoại trư gu g ị , gười mệ u g ếu (ba
iêu ơ ơ s u), dư vao P ật lư ư t ế t i a g iệp
ươ g t ê đượ tiêu trư k ô g k a gi a sa g p a t
b g tối. Mă dâu ng vô gián nghiệp la loại tội ă g ât,
ư g vâ t ê tư tư x đượ vơi p ap môn iệm P ật.
g vô gián nghiệp tuy cực k trọng, phai trai ức kiếp vẫn
chưa hoá hỏi, nhưng nhờ lúc mệnh ch ng, đư c người
khác niệm cho nghe danh hiệu c a Ph t, nên nghiệp dữ
ấ c ng i dần đi, h ống chi có chúng sinh tự m nh
xưng niệm: đắc vô lư ng phước và i vô lư ng tội.
唐法照 Đại sư P ap C iếu tham p o g Ngu Đai sơ , t ây
ă ù Sư Lợi va P ô iê Bô at t uyết P ap o đại
u g. Ngai đa lê va oi: “P ap ao tối t ượ g o u g
si t ời Mạt P ap ” ă ù Sư Lợi Bô at đap: “ ro g tât
a a p ap mô , k ô g gi tốt ơ iệm P ật. N ờ iệm
P ật ma tôi đắ N ât iết C ủ g r ”. Sư lại oi: “Niệm vị
P ật ao ” Bô at đap: “A Di Đa P ật ủ oi ây P ươ g
Cư Lạ bât k a tư g i guyệ lư . Ô g ê ệ iệm 繫
念, iệm ô g d gai một a h t a va k ô g gia
đoạ . Lu mệ u g ắ ắ se đắ va g sinh.”
Kinh Địa Tạng
441
Đại r 大智 luật sư p at guyệ t ườ g si vao oi Ba
đê lam đại sư. Sư o tâm sư vơi p ap sư uệ Bố 慧布 ră g
dâu biết ây P ươ g Cư Lạ t ê t tị ư g vâ
k ô g muố va g si vê đ . C o ê luật sư k ô g muố
ươ g tư p ap mô iệm P ật. Sư lại o p i ba g ư g
gười tu iệm P ật. S u ay sư bị bị ă g, va tâm tr trơ
ê ô đô. Sư bô g gộ ra g iệp p i ba g lu trươ va tư
k iê tra gắt g o.
Thiên Thai Luậ o i ră g ư g vị Bô at mơi p at Bô
Đê tâm va ư đắ vô si t i ê ơ bê ạ P ật ( âu va g
sinh).
Đại Luậ o êu r ră g ếu p am p u tâm tư bi, va
muố p at tâm si vao a t ế đê ưu độ u g sinh: t i điêu
đ rât s i lâm. ại s o N ư ai i k ô g ê rời me, oă
chim non i ê lui tơi a a ây lâ ậ , đư g vội b y
xa, người ut tr uệ, muố lam việ lơ ( ưu độ u g
sanh) se tư bo tât a tư kiế t ư đế đị vị tai sa ủ một
uộ đời đê tu iệm P ật âu đắ va g si .
C luậ êu r : lam s o iệm P ật lu lâm u g t ê ơ
iệm P ật a uộ đời đượ ? Bơi vi tâm lu đ tư biết ră g
mi i o p ut giây rât gắ gủi ê sư mạ tă g lê
t ập bội p â . âm gười lâm u g k i ây ết sư t a
k â va t t iết o i một iệm duy ât la đượ va g
s ê rât dê am ư g.
Thich Vinh Hoa dịch giang
442
Phâm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
P âm trươ ba vê P ật Bao. P âm ay se ba vê P ap Bao
(vô t ượ g â ly), ma u g la â đê đắ Đạo.
Ngộ ly sâu va ạ . Cho nên bố tri độ t a qua.
Mê muội vê ly u g ă g va e, vi t ế c lụ đạo. T m
a đô t ị iệ vi mê muội qua ă g. uâ t iệ ma k ô g
a â t i si oi trời. Coi gười t i vư t iệ vư
a â . Luâ ôi vi mê muội vê â ly.
P âm ay ba vê P ap t a P ật: lụ độ va vạ ạ . Lụ
độ sinh ra vạ ạ . Bố t b o gôm a b l mật k a .
C b loại bố t : tai t (dù g tiê ủ bố t goi la goại t ,
đem sư r lam ô g qua y giup gười oă o gười một
bộ p ậ tro g t â t ê t i goi la ội t ), P ap t (dù g giao
ly P ật đa đê giup gười trơ vê a đạo. dụ gia g vê ly
â qua đê giup gười đoạ a tu t iệ ) va vô uy t ( ủi,
giup đơ u g si đ g lo lắ g sợ ai. dụ Bô tat Qua
ế Âm t ườ g lắ g g e ư g lời âu ưu ủ kẻ đ g bị
ạ đê ư g t â ưu k ô).
P â t t eo lụ B l mật t i bố t gôm :
1. Bố t b l mật.
2. ri giơi (Giư giơi luật g iêm mi không cho p iê
ao t m sâ si dây k ơi).
3. N â ( m ịu ư g oa a k k ă oă
Kinh Địa Tạng
443
ư g đối xư đây a y ma tâm không t ù ậ ) b l
mật t uộ vê bố t vô uy.
4. i tâ ( uyê tu giơi đị uệ k ô g t ối uyê .
N ờ đị uệ se k ô g t uyết p ap s i lâm k iế
gười g e lâm 錯機 va iêu lâm 不顛倒) t uộ vê
P ap t .
5. iê đị : C uyê tu t iê đị đê tiêu trư vo g tươ g
6. r uệ: Nếu đây đủ ăm p ap trê ma k ô g âp
vao gười a p ap, u g k ô g âp vao p ap đ g
tu; ga p ap đêu buô g t i đắ tr uệ Bat N a.
dụ k i tu p ap Bố t : p am p u vi âp tươ g ê i
đượ â t iê p ươ , a â li tươ g ê t ê
chư g đắ Niết Ba ườ g Lạ .
Một lâ , Xa Lợi P ât dâng ơm cho P ật. Thế ô liê lây
ơm o o ă . Rôi gai oi Xa Lợi P ât: “Cô g đư
ủ ô g va ủ tôi ai ao lơ ơ ” Đệ tư đap: “Củ ế
Tôn”. Đây la ă ư vao tâm ma i ư k ô g p ai dư vao
p ươ điê ( o k ô g p â tro g 10 p ươ điê ).
Ngượ lại, p âm 11 ủ ư ập N ị C ươ g Ki i ro sư
k a biệt giư việ u g dườ g o kẻ a , gười t iệ , gười
tu a vơi a tri độ k a nhau cho đế ư P ật. Môi
tâ g lơp o ơ , số â ủ p ươ bau tă g bội p â . Đ
la dư vao p ươ g diệ p ươ điê ư k ô g p ai tâm.
ro g Ki Duy M Cật, iệ Đư trươ g lao, iế u g
một xâu uôi o Duy M Cật. Duy M Cật i lam i
p â , một p â u g dườ g o N ắ g N ư L i 難勝
Thich Vinh Hoa dịch giang
444
如來 va p â ki t i o gười ă xi ạ tiệ ât tro g đại
u g. Mă dâu ư vậy, ô g đư ủ i việ bố t bă g
nhau. Đ la do bố t vơi tâm bi đă g.
ro g một kiếp trươ , Kiêu râ N ư u g ơm t ô o một
vị B C i P ật va đắ 91 kiếp t iê â p ươ va k ô g
b o giờ g eo k . P ươ o lại giup gai đắ A La Ha .
Đ la vê p ươ g diệ qua bao u g dườ g o t a â
k găp.
P âm ay êu r ư g â duyê ủ ô g đư bố t .
Lơ K :
Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, nương theo uy thần
c a đức Thế Tôn, từ chỗ ngồi đứng d , quì xuống, chắp
a hưa: Bạch đức Thế Tôn! Con quan sát những nghiệp
đạo chúng sinh, xem xé sự bố thí c a họ thì thấy có nhẹ
có nặng, có kẻ hưởng phước mộ đời, có kẻ hưởng phước
mười đời, có kẻ hưởng phước lớn ong ăm đời ngàn
đời. Vì lý do nào co ự ai hác như hế, thỉnh cầu Thế
Tôn dạy cho con rõ.
Lơ :
Lúc ấ , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát, nương theo uy thần
c a đức Thế Tôn, từ chỗ ngồi đứng d , quì xuống, chắp
a hưa: Bạch đức Thế Tôn! Con quan sát những nghiệp
đạo chúng sinh, xem xé sự bố thí c a họ thì thấy có nhẹ
có nặng.
Bô at oi vê sư k a biệt vê qua bao giư a loại bố thí.
Kinh Địa Tạng
445
nghiệp đạo chúng sinh 業道眾生 i lụ đạo am t ư .
i mê muội 迷, u g si ủ lụ đạo tạo g iệp rôi p ai
ịu qua k ô. Sat si , trộm ắp v.v… la ắ g iệp 黑業.
có kẻ hưởng phước mộ đời, có kẻ hưởng phước mười đời,
có kẻ hưởng phước lớn ong ăm đời ngàn đời. Vì lý do
nào co ự ai hác như hế, thỉnh cầu Thế Tôn dạy cho
con rõ.
Bố t , v.v… la bạ g iệp 白業. Lam s o ù g một a
độ g bố t ma qua bao gười ươ g p ươ một đời,
gười ươ g trăm ga đời C u g ta k ô g t ê ao biết
đượ . N ư v dụ ủ gười dâ g o u g P ật g y a một
vị A L a u g không biết tơi ơi tơi ố !
Lơ K h:
ấ giờ, Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tát: Hôm nay,
ước toàn th đại hội đầ đ đại chúng tại Đao L i thiên
cung nầ , hư Lai sẽ nói về ự bố thí tại châu Diêm Phù,
b ng cách o ánh công đức nhiề i c a sự ố hi. Đại i
hãy nghe cho kỹ hư lai ẽ v ông mà noi .
Địa Tạng bạch Ph t: Con hoài nghi về việc ấy, nên rất
mong muốn và hich hú đư c nghe.
Lơ :
ấ giờ, Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tát: Hôm nay,
ước toàn th đại hội đầ đ đại chúng ại Đao i thiên
cung nầ , hư ai ẽ nói về ự ố thí tại châu Diêm Phù,
Thich Vinh Hoa dịch giang
446
b ng cách o ánh công đức nhiề i c a sự ố hi. Đại i
hãy nghe cho kỹ hư lai ẽ v ông mà noi .
Địa Tạng bạch Ph t: Con hoài nghi về việc ấy, nên rất
mong muốn và hich hú đư c nghe.
Thật r Bô at k ô g g i vâ gi a. Ngai i đại diệ
u g si t i p ap đê giup giai đap ư g g i vâ ủ
u g t . Đư g ê g ră g Bô at o mê muội. Ma
u g k ô g ê g ră g o gia bộ. Ca gai k ô g y lư
gạt i a vi tâm oa toa k ô g tư lợi va u g k ô g muố
i bị t iệt t oi.
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tá : Tại c i am Di m
Phù, co những vị quốc vương, ướng đại thần, đại
ưởng gia, đại sát l i, đại bà la môn, nếu gặp những
người tối ăm, ần cùng, cho đến t t nguyền, câm ngọng,
điếc lác, đ i mù, cơ h đ cách không hoàn chỉnh như
v , mà những vị quốc chúa nà , ong lúc ố thí, vẫn đ
đại từ i m, hi m như ng, với nụ cười, tự a m nh ố
thí, hay bao người khác bố hi ồi dịu dàng an i, thì
những vị quốc vương ấ đư c phước l i như công đức bố
thí mộ ăm H ng Hà a chư h t. Tại v ao? V
những vị ốc vương ấ đối với những người tối bần, cơ
th không hoàn chỉnh, lại phá đại từ tâm, nên họ đư c
phước l i , a á ố đẹp ong ăm ngàn đời: bay thứ
á l ôn l ôn đầ đ , huống chi y phục, thực phẩm và
những thứ cần dùng khác.
Lơ :
Kinh Địa Tạng
447
Đức Thế Tôn dạ Địa Tạng Bồ Tá : Tại c i am Di m
hù, co những vị quốc vương, ướng đại thần, đại
ưởng gia, đại sát l i, đại bà la môn, nếu gặp những
người tối ăm, ần cùng, cho đến t t nguyền, câm ngọng,
điếc lác, đ i mù, cơ h đ cách không hoàn chỉnh như
v y.
P â ay dạy vê a gười tô qu ê lam khi bố t o kẻ
ạ tiệ ( ât la ư g kẻ tật guyê k ô g đây đủ lụ
ă ).
ưởng gia: vư tai sa va đư ạ 德行. D tư ay
mười g (đư ):
1. quy 性貴, gio g o tô k .
2. ị o 位高, đị vị o tro g xa ội.
3. Đại p ươ 大福, n iêu p ươ bau giau .
4. Oai ma 威猛 , o i p o g k iế gười k âm
p ụ .
5. r t âm 智深, tr uệ sâu sắ .
6. ạ tị 行淨, t ườ g lam ư g việ tốt.
7. Niên ky 年耆, tuôi o.
8. Ly bị 裡備, biết p ep tắ .
9. ượ g ta 上歎, bê trê k e gợi.
10. ạ qui 下歸, câp dươi tuâ lời.
 Độ bố gi i âp: Sá l i 剎利 oă oa g tộ 王種
oă qu tộ 貴族; à la môn 婆羅門 la o au gio g
Thich Vinh Hoa dịch giang
448
ị duệ 淨裔- u g đượ oi la quy tộ 貴族; p ệ xa 吠
舍: a g t ươ g mai va iê đa la ( ư đô tê) 旃陀羅.
Đ ng 等 i a gười ư s k a .
Đại Luậ m ập N ị 大論三十二 i: gười tu bố t va tri giơi t i se đượ si vao gio g Sat lợi. Người t iê vê
tr uệ, ki điê , k ô g ao ại u g sinh, tu bố t i va tri
giơi, thi se si vao gi đi Ba l mô . Cư s t ê gi i âp
k ô g o ư g lại giau : đ la do đa a bố t kiếp
trươ , nê bây giờ ươ g qua bau giau va tô qu .
những người tối tăm, bần cùng: Đại Ai Đạo Ki 大愛道
經 n i: Một â duyê o qua bao ay la vi k i p at tâm
bố t o kẻ bâ ù g, k iế gười i vo g va su g sươ g
ư g s u đ lại đôi y va k ô g o.
cho đến t t nguyền, câm ngọng, điếc lác, đ i mù: đây la vi
tro g kiếp trươ , t ây gười ă xi đế xi ma ă măt y
k ịu to vẻ k ô g t , lại buô g lời mắ g iế oă
ă o , ưi bơi, hay đa đập gười âu xi . Hoă i
ră g k ô g ti bố t đượ p ươ , hay k i t ây gười k a bố
t , tâm k ô g biết tùy i ô g đư ma trai lại o i tr va
chê bai, k iế t ủ đôi y. Hay la đượ cho một p â tai
sa ủ gi đi u g vơi gười k a ư g tham lam ố y
lây iêu ơ va a đời k ô g ê bố t .
mà những vị quốc chúa nà , ong lúc ố thí, vẫn đ đại
từ i m, hi m như ng, với nụ cười, tự a m nh ố thí,
hay bao người khác bố hi ồi dịu dàng an i.
Kinh Địa Tạng
449
Nếu t ê bố t o gười găp oa a t iếu t ố vơi đại
từ bi tâm, m hi m như ng (tâm k ô g tư o a dị
t ươ g ại 憐憫 lâ mâ ), với nụ cười, tự tay biên bố thí
(tâm bi đă g), hay bao người khác bố thí, dịu dàng an i
(tâm t ươ g x t) t i k iế ư P ật rât vui lo g (vi đ la tâm
Bô at, k ô g sư p â biệt). C o ê mơi ù g ô g
đư ư bố t o vô số ư P ật.
thì những vị quốc vương ấ đư c phước l i như công đức
bố thí mộ ăm H ng Hà a chư h t. Tại v ao? V
những vị ốc vương ấ đối với những người tối bần, cơ
th không hoàn chỉnh, lại phá đại từ m, n n họ đư c
phước l i , a á ố đẹp ong ăm ngàn đời: bay thứ
á l ôn l ôn đầ đ , huống chi y phục, thực phẩm và
những thứ cần dùng khác.
l ôn l ôn đầ đ g la o se k ô g b o giờ thiếu gi a
ât la ư g t ư â t iết.
Đại Ai Đạo Ki 大愛道經 i: C ủ ai ma k ô g ịu
bố t t i se t a bâ ù g đời đời kiếp kiếp.
Bố t ma mo g đượ k e , t ây gười bâ ù g ma mắ g
nhiế va đuôi đi rôi s u đ mơi o t i tuy bố t rât iêu
ủ ai ư g qua bao t ật t. Đây la tại vi u g t k ô g
p ai la bi điê 悲田 â t ật.
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến bà la môn, gặp đư c chùa tháp c a Ph t, hoặc hình
Thich Vinh Hoa dịch giang
450
ư ng c a Ph , cho đến h nh ư ng c a Bồ Tát, Thanh
Văn, ich hi Ph , đich h n cúng dường bố thí, thì
những vị quốc vương ấ đư c phước ba kiếp làm h n Đế
Thích, thọ thắng diệu lạc.
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến bà la môn, gặp đư c chùa tháp c a Ph t, hoặc hình
ư ng c a Ph , cho đến h nh ư ng c a Bồ Tá , Thanh
Văn, ich hi h , đich h n cúng dường bố thí, thì
những vị quốc vương ấ đư c phước ba kiếp làm thân Đế
Thích, thọ thắng diệu lạc.
P â trươ i vê vi lo g vị t ma bố t o gười g eo
k ơ dươi. P â ay t i ba vê u g dườ g o bê trê .
ich Chi Ph 辟支佛 tu thập ị â duyê . Ca gai
o đượ goi la “Duyên Gia ” oă “Độ Gia ”.
ro g Đại Luậ , một vị ty k eo oi P ật vê uyệ gai ô
Đa L N Đa 孫陀羅難陀 xuât gi va c ư g qua. Đư
ế ô bao ră g s u k i y Ba i P ật 毗婆ㄕ佛 ập
Niết Ba , ô Đa L N Đa la một vị trươ g gia. ại t ap
ủ một vị B C i P ật, trê một tườ g bù đe , ô g t vẻ
i vị B C i P ật, guyệ ră g đời đời kiếp kiếp si vao
gio g tô qu , t â t ê se a sa g mau va g, se găp P ật
va đắ Đạo. Ca 91 đại kiếp, ô g t k ô g b o giờ đo đị
gụ .
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: Sư k oai lạ ủ
Kinh Địa Tạng
451
Kim C uyê Luâ a ươ g t ơ 1/16 ủ Đế .
Nếu qu o biết k tro g qu lơ va tât a qu lại đêu
tô k vu , thi se a ươ g tốt o dâ u g!
ro g ru g A am, một ty k eo oi P ật: â duyê ao
k iế goi la Đê oa N â 釋提桓因. Đ la vi lu
lam gười đối vơi s mô , Ba l mô , kẻ bâ ù g va ư g
kẻ k ô sơ, ma biết bố t âm t ư , tiê ủ , đe dâu v.v…
ba kiếp 三劫: i tiêu kiếp.
Lơ K :
Nếu biế đem phước l i ố hi ấ hồi hướng cho pháp giới,
thì những vị đại quốc vương ấ ong mười kiếp hường
làm Đại Phạm hi n vương.
Lơ :
Nếu biế đem phước l i ố hi ấ hồi hướng cho pháp giới,
thì những vị đại quốc vương ấ ong mười kiếp hường
làm Đại Phạm hi n vương.
ư lu bắt đâu, o ga tro g a vi bố t . Nếu t ê
p at tâm ôi ươ g ô g đư o p ap giơi đê o moi gười
t ê đô g ươ g, ai tâm ay t ật la rộ g lượ g. Cho nên,
p ươ bau u g tươ g ư g tă g triê . P ươ bau ay rộ g
ư ư k ô g, k iế u g t t ê t a Đại Phạm thiên
vương.
Thich Vinh Hoa dịch giang
452
hồi hướng cho pháp giới 迴向法界. ôi ươ g b
g :
1. ôi sư ươ g ly 迴事向理. Muô sư việ đêu vố
đây đủ ly ta va sư dụ g 元由理具˙方有事用.
Trong qua tri ôi ươ g, u g t ờ sư ma ươ g
tâm ay vê ật ế 今迴此心˙向於實際 ( ư g
đắ C â Đế k ô g giơi 真諦空界說; Thập giơi
đêu k ô g). Đây u g goi la ôi sư ươ g C â N ư.
2. ôi tư ươ g t 迴自向他. ro g qua k ư, u g
t đa tư g bị mê muội vê ơi mi đế (k ô g biết tư
đâu đế ) lại t tr g sư tư t â 昔迷理遍˙善
嚴自身(luô luô t tô điêm o ai ga, ai lợi vê
p â mi ). Bây giờ t i t uậ bô t va ôi ươ g
u g si 今順本性˙迴向衆生. C u g t
t ê quê tư ga (ba t â ) đê lam lợi cho tât a
u g si ( ờ vậy ư g đắ ụ Đế gia giơi 俗諦
假界; Thập giơi đêu gia).
3. ôi â ươ g qua 迴因向果 ( ư g đắ ru g
Đế tru g giơi 中諦中界 ; Thập giơi tru g du g).
C u g t ôi ươ g t iệ sư cho việ t a tưu t m
đư (Bat N a, Giai oat va P ap â ). Đây la
ru g Đạo.
Nếu ội đủ b yếu g ay k i p at tâm ôi ươ g o
p ap giơi, u g t se đắ 3 p ap K ô g, Gia, ru g va
viê t a đạo qua.
Kinh Địa Tạng
453
eo Đại Luậ t ê trô g bố â đê đượ p ươ oi
P ạm iê :
1. tị tâm 清淨心.
2. Bô trị tư 補治 . u bô sư s g ù t ap.
3. Nă g o ợp t a u g 能和合聖眾.
4. N ư g nhân t iê t i P ật uyê P ap Luâ lâ
đâu tiê 諸天世人勸請˙佛初轉法輪.
P ươ bau oi P ạm iê o ơ oi Dụ Giơi. Nếu t ê
bố t va ôi ươ g, ếu iêu ră g t m luâ t ê đêu vố
không, bố tươ g u g đêu k ô g, si tâm k ô g trụ ơi
ao, thi tươ g ư g vơi tr uệ Bat N a.
mười kiếp 十劫: i tru g kiếp.
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến bà la môn, nế gặp chùa háp ha inh ư ng c a
Ph t quá khứ, bị h y hoại hư ách mà biết phát tâm tu
bổ, b ng cách tự mình lo liệu hay khuyến hich người
khác, ca ăm ca ngàn người, bố thí kết duyên, thì những
vị quốc vương ấ ăm ngàn đời hường làm Chuy n
n vương, còn những người cùng làm h ăm ngàn
đời hường làm ti u quốc vương. Nếu còn biế đem công
đức như v đối ước chùa háp ha inh ư ng đ ổ
mà phát nguyện hồi hướng, thì những vị quốc vương cho
đến những người cùng phá m, đều sẽ thành Ph Đạo,
vì qua áo đo h vô lư ng vô biên.
Thich Vinh Hoa dịch giang
454
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến à la môn, nế gặp chùa háp ha inh ư ng c a
Ph t quá khứ, bị h y hoại hư ách mà iết phát tâm tu
bổ, b ng cách tự mình lo liệu hay khuyến hich người
khác, ca ăm ca ngàn người, bố thí kết duyên.
u bô ù t ap va i tượ g k iế ư g gười t ủ
trươ ( ư g gười đa tạo dư g) đượ tiếp tụ ậ p ươ
tro g lu p ươ bau ủ mi u g tă g trươ g, đây la ât
ư lươ g lợi. ượ g P ap Quyết Ng i Ki 像法決疑經
i: “Xây mơi k ô g bă g tu bô 造新不如修故 , tạo
p ươ k ô g bă g tra ạ 作福不如避禍”. ra ạ
k iế u g t t ê tiếp tụ ươ g p ươ bau iệ .
Đư P ật đế viế g Câu at L Quố 拘薩羅國 va đi
g g một gười Ba l mô đ g ay ruộ g. Nô g p u tư
lê ây gậy bo ma lê P ật. Đư ế ô mim ười. ị gia
oi tại s o t i P ật đap: “Người Ba l mô ay lê i vị P ật,
N ư L i va t ap C Diếp P ật 迦葉佛塔 dươi ây gậy bo.”
Thị gia xi đượ t ây t ap P ật C Diếp. Ô g t i vê p
ruộ g gười Ba l mô va t ap iệ r . Đư P ật gia g ră g
dâu u g dườ g ga â va g, u g k ô g bă g u g
k lê P ật t ap, u g k ô g bă g gười lây đât set tạo i
t ap đê u g dườ g.
Ba h Duyên Kinh 百緣經 i: “Một vị trươ g gia giau
sinh ra một đư o tr i rât khôi ngô, o t ượ g va p i
t ườ g. Cậu ta đượ rời gười t ươ g mế . S u k i trươ g
Kinh Địa Tạng
455
t a , ậu t găp đượ P ật va đắ A L a qua. Đây la tại
vi tro g qua k ư, một t ap ủ y Ba i 毗婆尸 P ật bị o g at. Một đư be vao t ap va ù g đam đô g vui vẻ lây
đât bù đắp sưa lại. Rôi ậu t p at guyệ Bô Đê va bo đi.
i ô g đư đ ma trong 91 kiếp, ậu t k ô g đo a đạo,
ươ g t ụ vô t ượ g k oai lạ tro g â t iê . S u lại o
đượ găp P ật, xuât gi va ư g qua.
thì những vị quốc vương ấ ăm ngàn đời hường làm
Chuy n n vương, còn những người cùng làm h ăm
ngàn đời hường làm ti u quốc vương.
Chuy n n vương: Nếu ư k ô g tu đạo Bô đê t i se trơ
t a Kim C uyê Luâ a ươ g, o biết p at Bô đê
tâm tu a t i se t a P ật. Đượ lam C uyê luâ vươ g
la do tu a bay p ap:
1. Bố t kẻ bâ ù g 給施貧乏.
2. K dâ iếu dươ g 敬民孝養豬 iếu dươ g p ụ
mâu tô k moi gười
3. Cu g dườ g p ap ội (四時八節以祭四海).
4. Tu ạ â ụ 時修忍辱.
5. 6 va 7: rư t m độ tham, sân, si. 除三毒.
Kim C uyê Luâ a ươ g đệ ât tro g loai gười.
Nếu còn biế đem công đức như v đối ước chùa tháp
ha inh ư ng đ ổ mà phát nguyện hồi hướng, thì
những vị quốc vương cho đến những người cùng phá
m, đều sẽ thành Ph Đạo, vì qua áo đo h vô lư ng
vô biên.
Thich Vinh Hoa dịch giang
456
phát nguyện hồi hướng: giup u g t p a kiế âp va ga
âp. ôi â ươ g qua 迴因向果, se k iế u g t
đắ Bao â ; ôi sư ươ g ly 迴事向理 se giup u g t
đắ P ap â ; ôi tư ươ g t 迴自向他 se k iế u g
t t a tưu t â .
Nếu u g t tu ạ bố t ma k ô g biết ôi ươ g ư
trê t i i đượ p ươ bau â t iê ư k ô g trô g â
Niết Ban. K i Lươ g o Đế oi ô Sư Bô Đê Đạt M : “ ư
k i lam oa g đế, trâm đa xây vô số ù va o p ep, ộ tri
vô số gười xuât gi , ư vậy b o iêu ô g đư ” ô sư
đap: “ ật r k ô g ô g đư gi a. Đ i la â t iê
p ươ bau o o, la ư g â ưu lậu”. oa g đế liê
oi: “ ậy ô g đư â la gi ” Bô Đê Đạt M đap:
“ ị tr diệu viê 淨智妙圓, t ê tư k ô g tị 體自空
寂: N ư g ô g đư đ k ô g t ê kiếm tro g â gi
đượ ”. i t ế, u g t ê ôi sư ươ g ly, ư t ế mơi
t ê tươ g ư g vơi Bat N a ật r 與般若實智相應.
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến Bà la môn đ ng, thấy những người già, bịnh và phụ
nữ l m ồn mà, dầu chỉ trong một niệm, phá đại từ tâm,
chu cấp dư c, ẩm thực và ngoạ cụ, khiến họ an lạc, thì
phước l i này bất kha ư nghị, trong mộ ăm iếp
hường làm chúa trời Tịnh cư, ong hai ăm iếp
hường làm chúa trời Lục Dục, cuối cùng thành Ph t,
vinh viễn hông đoạ ác đạo, cho đến ăm ngàn đời không
nghe đến m hanh đa hổ.
Kinh Địa Tạng
457
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến Bà la môn đ ng, thấy những người già, bịnh và phụ
nữ l m ồn mà, dầu chỉ trong một niệm, phá đại từ tâm,
chu cấp dư c, ẩm thực và ngoạ cụ, khiến họ an lạc, thì
phước l i này bất kha ư nghị.
P â ay đê ập p ươ điê .
phá đại từ tâm: P at k ơi tâm đô g t ê đại bi (t ươ g
gười ư t ê t ươ g t â ) dâu i tro g giây lat t ôi, u g
tạo ô g đư bât k a tư g i.
Người gia va kẻ bị t ật k ô sơ, o t uộ vê p ươ điê o
u g t (b loại p ươ điê : gười gia, bị h â va p ụ ư
si sa ). N ư g gười ay ếu k ô g đượ giup đơ t i o
t ê bị ết một a rât đ u đơ . Nếu p ụ ư si đẻ ma
k ô g t ư ăn, ươ uố g, t uố me va t ây t uố đu g
lu t i a me lâ o t ê ết. i t ế ma đư P ật i
tam loại p ươ điê :
1) Đư P ật、
2) Tha hân、
3) Ho ượ g 、
4) A xa lê、
5) Tă g i、
6) Cha、
7) Me、
8) Bị â : giup gười bị la đệ ât.
trong mộ ăm iếp hường làm chúa trời Tịnh cư, ong
Thich Vinh Hoa dịch giang
458
hai ăm iếp hường làm chúa trời Lục Dục, cuối cùng
thành Ph , vinh viễn hông đoạ ác đạo, cho đến trăm
ngàn đời hông nghe đến m hanh đa hổ.
chúa trời Tịnh cư 淨居天主 ơ trê oi trời ư iê .
mộ ăm iếp 百劫: i đại kiếp.
hai ăm iếp hường 二百劫: i tru g kiếp.
Đại Luậ m ập N ị i: Bố t ma k ô g li dụ 未離
欲布施 k iế đượ si oi gười vao a g p ươ qu 福
貴 va lụ Dụ iê . Nếu bố t ma li dụ tâm 離欲心布
施, t i se đượ si lê oi P ạm iê o đế Qua g Qua
Thiên 生梵世天上˙乃至廣果. Nếu bố t ma li sắ
tâm 離色心布施, t i se si lê oi ô Sắc. Nếu t ê bố
t i ma li t m giơi 離三界布施, (dụ giơi, sắ giơi va vô
sắ giơi) thi đ la Niết Ba : ắ ắ se đắ A L a qua.
Nếu bố t ma li a , k ô g đâu tr 布施時˙厭惡憒
鬥,không mê muội va ta loạ ( đị va uệ), t a
ạ va yê ti 好樂閑靜: t i se đắ B C i P ật. K i bố
t ma si tâm đại bi 起大悲心, muố ưu độ a u g
sinh: t i se đắ đệ ât t ậm t âm rốt rao tr uệ (N ât t iết
ủ g tr ) va t a P ật .
Lơ Kinh:
Kinh Địa Tạng
459
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến bà la môn, làm bố hi đư c như v h đắc vô lư ng
phước. Nếu còn biết hồi hướng, bất cứ nhiề ha i , h
cuối cùng đề hành h t, huống chi qua áo làm Đế
thích, Phạm vương ha n vương. V v Địa Tạng,
hãy khuyến hich chúng inh n n làm heo như v y.
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, những vị quốc vương cho
đến bà la môn, làm bố hi đư c như v h đắc vô lư ng
phước. Nếu còn biết hồi hướng, bất cứ nhiều hay ít, th
cuối cùng đề hành h t.
biết hồi hướng, bất cứ nhiều hay ít t i uối ù g đêu t a
P ật vi t ế p ap ôi ươ g rât qu tro g.
Nê o a bố t vơi tư tâm, bi tâm, bi đă g tâm, lâ
mâ tâm 憐憫心, va t ô g am tâm. N ư vậy t i p ươ
bau vô lượ g. Lại o t ê tă g bội p â ếu biết ôi
ươ g P ap Giơi. Cu g ư đô ta ươ vao đại dươ g,
dâu ươ rât t t i vâ t a ươ ủ đại dương.
huống chi qua áo làm Đế thích, Phạm vương ha ân
vương. V v Địa Tạng, hãy khuyến hich chúng inh
n n làm heo như v y.
iê Ngu Kinh 賢愚 kê: rươ g gia ô Đạt Đ 蘇達多 va
Xa Lợi P ât 身子 đ g dù g dây đo tị xa. Xa Lợi P ât
bông nhiên mim ười, trươ g lao oi tại s o. Thân ư đap:
“ ro g lu ô g đ g xây ât tị xa ay t i u g điệ trời
Thich Vinh Hoa dịch giang
460
tro g lụ Dụ iê đa oa tât cho ông. a Xa Lợi P ât
tiếp tụ dù g iê N a qu sat, gai bông nhiên trơ ê
đăm iêu va buô ba. ô Đạt Đ oi, ngai tra lời: “ rươ
đây, khi P ật y Ba i 毗婆尸 u g đ g xây ât tị xa ơ
đây, ư g o kiế ay mơi r đời. S u k i trai qu t ât
P ật ma u g vâ o lam t â kiế ơ đây. C u g t o
t â kiế a 91 đại kiếp ma k ô g t oat đượ . Si tư t ật
lâu dai va vô tậ . rô g p ươ rât qu tro g o sư giai
t oat. N ư g, ếu k ô g âu p ươ o riê g mi ma biết
ôi ươ g o p ap giơi t i dâu ủ g tư o đế đâu u g
ta u g se t a Đạo.
ro g iê Y Ki 堅意經, đư P ật i vơi A Nan Đa:
rộ g t uyết vê bố t se trô g p ươ o si tư. Cu g giố g
ư trô g ủ g tư: gieo ạt gi t i đắ ây ây. K ô g t ê
qua ma k ô g trông nhân. rô g ủ g tư t iệ giup u g
t đắ p ươ bao o ba t â .
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử thiện nữ
nhân nào, trồng một ít thiện căn ở trong Ph t Pháp, dầu
chỉ b ng i lông cọng tóc ha hạ bụi đi nữa, phước báo
họ nh n đư c c ng hông h ví dụ.
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử thiện nữ
nhân nào, trồng một ít thiện căn ở trong Ph t Pháp, dầu
chỉ b ng i lông cọng tóc ha hạ bụi đi nữa, phước báo
họ nh n đư c c ng hông h ví dụ.
Kinh Địa Tạng
461
Ai u g ơ ội a p ap Bố t . Bố t la p ap đâu tiê
ủ lụ B l mật, la p ươ g p ap tu ủ Bô at Đạo.
Lụ ô i: “Nội xa t m kiê 內捨貪慳, goại lợi u g
sinh 外利衆生, t ị d bố t 是名布施; g la: bê
tro g xa bo t m l m va keo kiệt, bê goai lam lợi o
u g si , t i goi la bố t ”.
Kiếp trươ , A Dụ ươ g la một đư be ă xi đ g ơi
trê bờ biê . m be t ây đư P ật đi g g qu liê lây at
đắp t a ai ba ma u g dườ g P ật. N ư t ế ma trông
đượ â đê t a một tro g ư g vị đại oa g đế ủ Â
Độ.
Đại Luậ i: “Dâu đủ a loại p ươ điê , P ật p ươ
điê t ù t ắ g ât, vi đây đủ vô tậ P ật P ap”.
Đại Luậ lại i: Phật p ươ điê t tị , vi đa bư ô
tât a a ai dụ v.v... p iê ao. Giơi luật la đât bă g p ă g.
Đại tư bi tạo ê đep đe va lươ g t iệ : vi t ê diệt trư đât
ta a va ươ mă . ât Bô Đê P â v ư bờ đê giư đô g
ruộ g 溝塍. Thập Lư , ư ô y va ư vô biê r u g
ư bư tườ g 牆. Tât a t ê tạo m ư , va qua Niết
Ba . rô g tro g a đô g vô t ượ g va vi diệu ay t i se
đượ vô tậ p ươ bau.
Lơ Kinh:
Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện
nữ nhân nào gặp h nh ư ng Ph t, Bồ Tát, Duyên Giác
ha n vương, iết bố hi cúng dường h đư c phước
Thich Vinh Hoa dịch giang
462
vô lư ng, hường ở trong nhân thiên thọ thắng diệu lạc.
Nếu biết hồi hướng cho pháp giới, h phước l i c a họ
không th ví dụ.
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, ong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện
nữ nhân nào gặp h nh ư ng Ph t, Bồ Tát, Duyên Giác
ha n vương, iết bố hi cúng dường.
Đư P ật dạy A N Đa: Dạy gười đê o t oat k ô ao goi
la k điê 敬田 ủ u g si .
Trong t ời k ô g P ật tại t ế, ếu u g dườ g o hình
ư ng P ật u g tạo r p ươ bât k a tư g i.
i oi â t iê t uậ tiệ o sư đắ Đạo. ro g oi
gười, kiết sư tươ g đối e 結使薄, va tâm a bo t ế tụ
t ê dê sinh ra 厭心易生. rê oi rời, tr uệ t i sắ
be 智慧利. Cho nên hai oi ay dê tu Đạo ơ .
Qu g Mi Sơ 光明疏 i: oi gười tượ g trư g o m iê va oi rời tượ g trư g o ập a Đị .
Đại Luậ i: “N ư g gười tu a bố t , đượ ôi tiế g
k ắp t ập p ươ g va đượ t a â k mế . o đượ vô
uy tro g oi gười va se si lê oi rời k i ết. Rốt uộ ,
o u g ập Niết Ba .
h đư c phước vô lư ng, hường ở trong nhân thiên thọ
Kinh Địa Tạng
463
thắng diệu lạc. Nếu biết hồi hướng cho pháp giới, thì
phước l i c a họ không th ví dụ.
Đại Luậ i: “Giau la â duyê tạo r a tâm. C u g
t ếu biết tư bo tai sa u g se tạo r đại p ươ tai. Ba vê
k ô g ịu bố t , keo lâ la tươ g ủ ư g sư k ô g m y
va bại oại慳為凶衰相 k vị u g suy tươ g˙為之生
憂危畏 vị i s ưu guy uy (tạo r sâu ao va sợ sệt).
P ai biết tây vơi ươ bố t 洗之以施水˙則為生
福利 vi bố t se si p ươ lợi.
Cu g t eo Đại Luậ , đư P ật gia g ră g tro g i loại bố t ,
P ap t đư g đâu. ai t : qua bao o ạ lượ g 果報
有量. P ap t t i qua bao lại vô ạ lượ g. ai t tạo r
qua bao tro g Dụ Giơi. P ap t t i tạo r vư qua bao trong
tam giơi vư qua bao xuât t ế. Nếu k ô g âu d , tai, lợi,
va quyê lư , i vi tâm đại tư bi muố ưu độ u g s
đ g k ô ao t i goi la t tị bố t .
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ
nhân nào gặp đư c inh đi n Đại Thừa, dầu chỉ nghe
đư c một bài ệ hay mộ c đ nghia, mà hiết tha, trân
trọng, tán thán, cung kính và bố hi cúng dường, thì kẻ đo
đư c vô lư ng vô i n đại phước báo. Nếu biết hồi hướng
cho pháp giới, h phước đo hông h ví dụ.
Lơ :
Thich Vinh Hoa dịch giang
464
Lại nữa Địa Tạng, trong vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ
nhân nào gặp đư c inh đi n Đại Thừa, dầu chỉ nghe
đư c một bài ệ hay mộ c đ nghia, mà hiết tha, trân
trọng, tán thán, cung kính và bố hi cúng dường,
Đoạ trươ mô ta P ật p ươ điê . Tiếp t eo, u g t g e
vê P ap điê .
inh đi n Đại Thừa rât iếm . Ng y ếu ki tiế g
iệt, b o iêu u t â t ật la đượ gia g ro ra g
t eo y P ật Bô at?
Đại ư : ại s o goi la đại? eo K ơi Luậ 起信論,
b ly do:
1) Đại t ê: ât a a P ap, C â N ư đêu bi đă g,
k ô g tă g k ô g giam.
2) Đại tươ g: N ư L i ạ g đây đủ vô biê ô g đư . 3) Đại dụ g: c t ê tạo r tât a t ế gi va xuât t ế â
qua ủ t iệ .
Ki Đại Niết Ba i: ư t i vă 聽聞, u g t t ê
t â ậ Niết Ba lạ , ờ mơ P ap N a . C b ạ g
gười:
1) K ô g mắt 無目: N ư p am p u, o t ườ g k ô g
đượ g e P ap,
2) Một mắt: N ư N ị ư , o g e đượ một t ời gi
gắ ư g tâm k ô g trụ tại đ .
3) i mắt: N ư Bô at, o ât tâm g e va tu a
theo.
S u k i ủ g tư P ap vao đệ bat t ư t i ắ ắ se giup
Kinh Địa Tạng
465
u g t t a Đạo khi â duyê t a t ụ .
Củ ai giơi ạ ư g P ap t i vô giơi ạ .
thì kẻ đo đư c vô lư ng vô i n đại phước báo. Nếu biết
hồi hướng cho pháp giới, h phước đo hông h ví dụ.
Đư P ật bao A N Đa: Nếu đượ ây i dạy rôi nghe lời
va a tri dù i một âu ki y một bai kệ t i â ủ vị
ây rât lơ l o. Đê tra ơ dù o g trê lư g a ga kiếp,
t ườ g đa lê va u g dườ g u g k ô g t ê ao bao â
đượ . Kẻ ao tư tươ g k ô g k tro g t ây va t ườ g
i xâu t ây, N ư L i bao ră g đ la qua đôi ngu si, se bị
qua bao ư t ố g k ô. Người ư vậy ắ ắ se đo vao
a đạo. Cho ê N ư L i mơi dạy u g t ê t ườ g
tâm k tro g, tô qu m Bao. Lam ư t ế t i se đắ vô
lượ g đại qua.
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng! T ong đời vị lai, thiện nam tử hay
thiện nữ nhân nào, gặp chùa tháp Ph , và inh đi n đại
thừa mà iết bố hi cúng dường, chiêm lễ tán thán, cung
kính chắp tay; hoặc ổ chỉnh đốn chùa háp inh đi n
hư hoại, tự m nh phá m a ức làm, ha h ến khích
nhiề người cùng phá m ch ng ức. Những người
chung sức thì trong ba mươi đời hường làm ti u quốc
vương, còn người ch xướng h làm l n vương, lại đem
thiện pháp giáo hoa các i u quốc vương.
Thich Vinh Hoa dịch giang
466
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng T ong đời vị lai, thiện nam tử hay
thiện nữ nhân nào, gặp chùa tháp Ph , và inh đi n đại
thừa mà iết bố hi cúng dường, chiêm lễ tán thán, cung
kính chắp tay; hoặc ổ chỉnh đốn chùa háp inh đi n
hư hoại, ự m nh phá m a ức làm, ha h ến khích
nhiề người cùng phá m ch ng ức. Những người
chung sức h ong a mươi đời hường làm ti u quốc
vương, còn người ch xướng h làm l n vương, lại đem
thiện pháp giáo hoa các i u quốc vương.
ự m nh phá m a ức làm [người ch xướng Đàn
Việ ] 檀越之人: la gười la đạo đê xươ g việ u g
dườ g ay.
Ca ù va ki điê đêu ộ p ap a. C o ê u g
dườ g bă g a đa lê oă sư ưa ù t ap oă kinh
sa se tạo r vô lượ g p ươ .
K ô g ê g i gờ ră g iêu a vu oă tô g t ố g đa
t ườ g tư g u g dườ g m Bao.
C ăm vị vu lam bạ t â t iết vơi u. ị vu quyê
t ế ât tê la P ô A 普安. u a Bô at đạo. Bố
vu ki t i t ta ạ . u P ô A lập p ươ g tiệ va mời
bố vu bạ đế vui ơi một tuâ . Khi chia tay, o lâ lượt
p at biêu guyệ . Một vị vu muố măt tră g luô sa g
to, rư g va ây ối luô x tươi đê ô g t t ô du goạ
gắm a . Vu k a muố đượ luô luô lam vu , va đượ
moi gười tô qu . Vua kế tiếp muố tât a oa g tư đêu tuâ
Kinh Địa Tạng
467
tu va u g p i đo tr g, o ợp. Vua s u ù g muố
me va quyế t uộ số g t eo luâ t ườ g đạo đư . Đại
oa g đế i: “ ât a mo g ươ đ đêu k ô g p ai ạ
p u lâu dai!” Bố vu bạ oi: ậy oa g đế muố gi?
Ô g t đap: “ ôi mo g k ô g si k ô g tư, k ô g k ô
không vui, không đ i k ô g k at, k ô g lạ k ô g g, va
đượ tư tại dâu số g oă ết”. Ca vị vu ki đêu p a đối:
“C gi t t u đâu ” Ca ăm vị vu quyết đị đế oi đư
P ật. Đại oa g đế t i P ật gia g o a bạ g e K ô
Đế. Đư P ật gia g tườ g tậ vê bat k ô. Ng e xo g, bố
tiêu vươ g o y va đắ Sơ qua A L a . o đa lê đại
vươ g va i: “Ngai t ật sư la Bô at đa dâ dạy u g tôi
một a rât kiê â . C u g tôi k ô g t ê đắ qua ếu ư
k ô g đượ gai giup đơ. rươ đây, u g tôi rât âp
trươ vươ g u g. Bây giờ, u g tôi oi đ i ư p o g
tắm va k ô g o mê t ư ”. Bố vị đêu bo gôi vu va
xuât gi tu Đạo. C uyệ đượ kê tro g A am ạ g.
Lơ K :
Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện
nữ nhân nào, trồng thiện căn ong h t pháp, hoặc bố thí
cúng dường, hoặc tu bổ chùa tháp, hoặc trang lý kinh
đi n, dẫu chỉ b ng một s i lông, một may bụi, một hạt cát,
một giọ nước đi nữa, nếu biế đem hiện sự như v y, hồi
hướng cho pháp giới, h công đức người ấ , đư c ăm
ngàn đời thọ hư ng diệu lạc. Nếu chỉ biết hồi hướng cho
tự thân quyến thuộc, hay chỉ biết cầ ư l i ban thân, thì
kết qua chỉ đư c a đời thọ lạc. T m hồi hướng càng
ộng h a áo ố đẹp càng lớn lao. Bỏ mộ đư c ca
vạn báo.
Thich Vinh Hoa dịch giang
468
Vì v Địa Tạng, bố thí nhân d n a áo là như hế.
Lơ :
Lại nữa Địa Tạng, trong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện
nữ nhân nào, trồng thiện căn ong h t pháp, hoặc bố thí
cúng dường, hoặc tu bổ chùa tháp, hoặc trang lý kinh
đi n, dẫu chỉ b ng một s i lông, một may bụi, một hạt cát,
một giọ nước đi nữa.
P ươ Điê Ki 福田經 i: “Đư P ật bao Đế ,
trong 96 loại đạo, P ật Đạo đệ ât; tro g 96 loại P ap, P ật
P ap â t ật ât; trong 96 loại gười xuât gi , ă g đoa
P ật giao â ât”. ại s o vậy? ại vi tư tă g ky
kiếp trươ , ư P ật p at guyệ tim sư ật 發願誠諦 va
y si t mệ đê t luy đư . Ca gai t ê guyệ t a
t ụ u g si , đa tu lụ độ, vạ ạ v.v… iệ ă ủa
quy gai viê ma va to rộ g k ắp ơi. ậu đắ r uệ
t a tưu oa m . Ca vị rời tô qu ât tro g t m giơi
k ô g t ê so sa đượ .
Đại Luậ i: “C b loại t iệ ă : vô tham, vô sân va vô si.
ât a a t iệ P ap p at triê tư b t iệ ă ay”.
iệ ă la p ươ bau.
ro g Đại Luậ , đư P ật va A Nan Đa đ g k ât t ư . Lu
ây, một vị vu ti đạo Ba l mô r iếu muố p ạt 500
đô g va g bât ư i âu uyệ vơi oă u g dườ g o
P ật. i t ế ê a i đêu trơ vê vơi bi bat trố g trơ . o
găp một gười ô bộ gia u đ g âm một bi sư vơ
Kinh Địa Tạng
469
t ư ă dơ bâ va ạ ạ g. Ba t t ây bi bat trố g ủ P ật
ê p at tâm muố u g dườ g. Đư P ật biết ê duôi t y
âm bi bat ma k ât t ư . Ba ô bộ u g dườ g vơi tâm
t tị . Đư P ật i A N Đa ră g ờ sư u g dườ g
đ , ba t se ươ g 15 kiếp p ươ bau va k oai lạ tro g oi
nhân thiên. Ba t k ô g b o giờ đo a đạo. S u ay ba t
đượ t â đa ô g, xuât gi va đắ B C i P ật.
Dụ Ki 譬喻經 kê âu uyệ ay. Ngoai t a Xa ệ
舍衛城, một gười đa ba tị t . Đư P ật đế a
ba t k ât t ư . Ba t đê t ư ă tro g bi bat ủ P ật đê
u g dườ g va đa lê. Đư P ật i: trô g một si mười
種一生十, trô g 10 sinh 100, trô g 100 sinh 1,000, trô g
1,000 sinh 10,000, trô g 10,000 sinh 100,000. Co se kiế
Đế Đạo 得見諦道. C ô g không tin, va âm t âm i tr
P ật. Ô g t g : ô ly! Lam s o i u g dườ g một tô
ơm ma t ê đượ iêu p ươ bau ư vật va lại t ê
đắ Đạo? Đư P ật oi: ô g t ây ây Ni Câu Đa 尼拘陀
नयगरोध không? â to lơ ư g ạt t i o be. Ô g i
la t â to ủ g tư o t ật la vô ly k ô g? Ô g ô g tra
lời la k ô g. Đư P ật i tiếp: “Cu g ư vậy, đại đị vô tri
ư g bao lư qua g đại 地是無知˙其報力尚爾 .
Huố g gi loai gười biết o i u g dườ g ơm o P ật,
ư g p ươ bao o iêu ơ ư . Ô g ô g sa g tr va
đắ Sơ qua A L a .
Một gười Ba l mô đế găp P ật va i: “Ngai la t ai tư
o ị P ạ ươ g. ại s o lại đi k ât t ư va vo g gư?”
Đư P ật t e lươi r , lươi rộ g đế t ê e măt va dai đế
Thich Vinh Hoa dịch giang
470
t ê đụ g â t va i: “Ô g b o giờ t ây gười
lươi dai ư vậy ma i dối ư ” Ba L Mô p at t tâm
va i: “ ôi k ô g iêu s o bố t một t ma lại t ê tạo r
qua bao lơ ư vậy đượ .” Đư P ật i: “Ô g b o giờ
t ây vật gi ky lạ ư ” Ba L Mô i: “ ôi lâ t ây một
cây Ni Câu Đa a la t ê e 500 xe gư .” Đư P ật
oi: “C ủ g tư ây b o lơ ” Ô g t đap: “N k oa g một
p â b ủ ạt me.” Đư P ật oi: “Lam s o t ê đượ ”
Ba L Mô i: “N ư g t ật ư t ế!” Đư ế ô bao:
“ ôi t ây gười đa ba đ u g dườ g vơi tị tâm ê mơi
đắ đượ qua bao lơ l o ư vậy, k ô g k a gi ây đ : một
â o t ê tạo r qua bao lơ ” âm gười Ba La Môn
khai mơ va bô g iê iêu. Ô g t xi lôi va sam ối vơi
P ật. P ật gia g P ap o ô g t . Ng e xo g, ô g t ư g
Sơ qua A L a va tuyê bố: “Quy vị ơi! P ap mô m lô
đa mơ rộ g, tại sao lại k ô g ịu bươ qu gươ g ưa ”
N iêu gười g e lời ô g t . o đem 500 đô g va g đế
trươ vua (đê xi đ g tiê p ạt vi vu âm o k ô g đượ
u g dườ g o P ật) va xi u g dườ g o P ật. ây
vậy, u va ba qu u g đế qui y vơi P ật. Ngai i P ap
o o. ât a đêu đắ qua. C o nê ki k uyê u g t
ê bố t dâu k ô g iêu tiê ủ .
Một lâ , Ma Ha Mụ Kiê Liê thây một tiê ư gôi trê
o se rộ g 100 do tuâ . o se tuyệt vời va k ô g o
ao t ê sa bă g. Moi sư â dù g ủ tiê ư: u g
điệ , âm t ư v.v... đêu ư y. Mụ Kiê Liê si tâm iếu
ky va oi tiê ư lam s o iêu p ươ ư vậy. Cô t đap
ră g s u k i P ật C Diếp ập Diệt, ư đệ tư xây t ap đê
t ờ xa lợi ủ gai. Lu ây, ba t la một gười p ụ ư đế
viế g ù . Ba t t ây i tượ g P ật, iệm ô g d ủ
gai va t ao o cai trê đâu xuố g u g dườ g i tượ g.
Kinh Địa Tạng
471
N ờ t ế p ươ bau ư vậy!
nếu biế đem hiện sự như v y, hồi hướng cho pháp giới,
thì công đức người ấ , đư c ăm ngàn đời thọ hư ng
diệu lạc. Nếu chỉ biết hồi hướng cho tự thân quyến thuộc,
hay chỉ biết cầ ư l i ban thân, thì kết qua chỉ đư c ba
đời thọ lạc.
C ăm â duyê đê t a quyế t uộ (cha /con,
ô g vợ, ị em, gi đi ):
1) a gi 怨家 ( ư o giết u).
2) rai ủ 債主 ( ư o tr i p p ạm tai sa me).
3) ườ g trai 償債 ( ư o gai u g dườ g o
me).
4) Bô guyệ 本願. ( ư p at guyệ kiếp trươ , ê
bây giờ găp lại đê giup đơ, vui lo g lam ư vậy.
5) C â ưu 真友 ( ư kiếp trươ đa ù g tu giờ găp lại
đê giup đơ lâ u).
Bỏ mộ đư c ca vạn báo.
Vì v Địa Tạng, bố hi nh n d n a áo là như hế.
Xa bo một t i se đắ một vạ 捨一得萬報: a độ g bố
t âp số â .
bố hi nh n d n a áo là như hế: Dụ Ki 譬喻
經 i: ro g qua k ư, i ty k eo ư g Sơ qua A L
a . Một vị tu ạ bố t va k ât t ư đê tạo p ươ . ị ki
Thich Vinh Hoa dịch giang
472
t i lại t gôi t iê va tư t ủ 自守. Ô g t k ô g t tu
p ươ . Ô g t lại k uyên gười bạ ty k eo: “ ại s o uy
k ô g to t iê ? rụ ơi t K ô g t i đượ tư tại, xu a
si Độ g i tạo k ô t ôi 空自動苦”. Người tu p ươ tra
lời: “Đư P ật t ườ g k uyê a ty k eo a bố t ”. Sau
khi i gười ay ết đêu si vao gi đi trươ g gia.
Người tu p ươ si lam o tr i: đượ gi bộ ăm s k
lươ g, ao quâ đây đủ, va o lạ . Người tu t iê s lam
o ủ người ô bộ , gôi một mi trê đât, đ i, k at va tủi
t â ma k . Ca h i đêu tu mạ g thông. Lu đ gười
o trươ g gia bao o ủ ô bộ : “ ôi đa k uyê uy tu
bố t ư g uy ât đị k ô g ti . Bây giờ k ô sơ
âu u g la lôi ủ mi . K l lam gi ” S u ay, a i
đêu xuât gi va ư g A L a qua. Co trươ g gia t ườ g
gôi t iê ư g đệ tư t ườ g đế u g dườ g âm t ư va y
p ụ . ị kia p ai đi k ât t ư ư g t i ịu u g dườ g,
t ườ g p ai ịu đ i k at. i t ế, gười tu Đạo ê giư giơi,
a t iê , tụ g kinh va tu p ươ .
Đại Ai Đạo Ki 大愛道經 i: Nếu diệt trư g iệp tro g
kiếp ay t i kiếp s u se đượ k o ô g 今世滅罪˙後
世得申. Nếu giau ma k ô g ịu bố t , thi đời đời kiếp
kiếp se bâ ù g 有財不施˙世世受貧. Cho nên, ập
Đạo â p ai tr uệ lam ă ba 故入道必以智慧為
本. r uệ t i â p ươ đư đê lam ă ba 智慧必
以福德為基. Đây k ô g k a gi im â i a đê b y
10,000 tâm 尋, xe â i ba xe đê đi 1,000 ly. Duyê
p ai măt mơi t anh tưu a â . Duyê liêu t i tư
Kinh Địa Tạng
473
lươ g t a C a â . Đ la giup độ k i P ật t 緣了
之資成正因˙是度之助開佛性.
Thich Vinh Hoa dịch giang
474
Phâm 11: Thần Đất Hộ Trì
i p âm trươ ba vê P ật va P ap Bao. Phâm ay kê
uyệ t â đât p at tâm lam ộ p ap. K i tu luyệ , t i â
ô ơ va âm t ư . C ô ơ va t ư ă đêu dư vao t â lư ủ
t â đât.
ê ủ địa hần 地神 đượ ba tro g p âm ay tê la
“Kiê L o 堅牢”, vi đ la đă t ủ yếu ủ đât. Đối vơi
qua đât, u g si o t k ô g k a gi sâu bo trê t uyê
vượt đại dươ g: dâu ạy lui ạy tơi trê t uyê ư g
k ô g t ê ao xê dị t uyê đượ , cu g vậy, qua đị âu di
độ g trong k ô g gi vơi u g si ơ trên.
C rât iêu t â đât. Trong Ki rườ g A am, t â đât
lôi lạ ât, Kiên Lao, iệ trươ đư P ật vơi t ai độ o
gạo, va qua quyết ră g k ô g t â ao qu tro g ơ
mi , i ô t mơi la vị t â tối o. â ây rât bât ma
k i g e P ật gia g ră g o t ủy t â , o t â u g ư
đị t â k a . Ngai dù g iêu p ươ g tiệ đê t uyết
p ụ Kiên Lao; P ật gia g ư Diệu Đế, ô t lập tư x li
trâ lao va đắ p ap a tị 遠塵離垢˙得法眼淨.
Kiê L o k ô g o tư ma va xin qui y m Bao, p at
guyệ o đế tậ uộ đời se k ô g sat si , o đến a
k ô g uố g rượu, va lam ậ sư ư.
Cu g ư tư đại t â iệ diệ tro g k ô g gi , tư đại u g
măt tro g t â t ê ủ u g si .
Kinh Địa Tạng
475
D tư "đị " đượ giai t ơ đâu ki . eo p ươ g diệ
sư, đị t ê si trương tât a t ư. Bây giờ, đị se đượ
gia g g t eo p ươ g diệ ly, qu bố đă t ủ Niết
Ba : t ườ g, lạ , tị , va â ga. Đị bât biế ê t ê
goi la hường; vi đị la ơi ươ g tư ủ vạ vật ê t ê
goi la lạc đư . Đị si trươ g va dư g lập tât a vi tât a
vố t tị lu t a lập ê đị ịnh đư ; đị tư lập va
tư tại 地力自在, va t ê oi la đư t ch n ng .
Tươ g iệm Đạo va oă g P ap đêu â ươ g tư vao đị
(tâm t ê, ly ta ) 意道弘經必藉地. C uyê P ap Luâ
â t ư ă 轉法須賴食(dụ g). Đị t â ay am t ây
mi lam ủ măt đât va t ư ă k ô g t ê p at triê ếu
k ô g ô t (tươ g) 地由我主之˙食亦由我生之.
Trong c ươ g ay, đị t â p at guyệ bao vệ ư g gười
tụ g ki ay va iệm ô g d Đị ạ g Bô at.
Lơ K :
Bấy giờ thần đất Kiên Lao bạch đức Thế Tôn: Từ xưa đến
na , con chi m ngưỡng và lễ ái vô lư ng Bồ Tát Ma Ha
Tát, họ đề có bất kha ư ngh đại thần thông và trí huệ,
quang độ chúng sinh. Đối với châu Diêm Phù nà , Địa
Tạng Bồ Tát Ma Ma Tá co đại nh n d n. hư Văn
Thù, Phổ Hiền, án Âm, Di ặc, c ng hoa h n làm
ăm ngàn h n h nh đ độ lục đạo chúng anh, nhưng
thệ nguyện c a các ngài vẫn có lúc hoàn tất. Địa Tạng Bồ
Tá giáo hoa ấ ca lục đạo chúng sinh, phát thệ nguyện
trai a ố iếp nhiề như ngàn ăm ức H ng hà sa.
Thich Vinh Hoa dịch giang
476
Lơ :
Bấy giờ thần đất Kiên Lao bạch đức Thế Tôn: Từ xưa đến
na , con chi m ngưỡng và lễ ái vô lư ng Bồ Tát Ma Ha
Tát, họ đề co ất kha ư ngh đại hần thông và trí huệ,
quang độ chúng sinh
chi m ngưỡng 瞻視 tư la i k ô g ơp mắt.
Đối với châu Diêm Phù nà , Địa Tạng Bồ Tát Ma Ma Tát
co đại nh n d n. hư Văn Thù, hổ Hiền, án m,
Di ặc, c ng hoa h n làm ăm ngàn h n h nh đ độ lục
đạo chúng anh, nhưng hệ nguyện c a các ngài vẫn có
lúc hoàn tất.
Địa Tạng Bồ Tá a a Tá co đại nhân duyên: Ngai đa
tư g ưu vô lượ g u g si t oat k oi đị gục.
Ngoại trư a gai ă ù Sư Lợi, P ô iê , Quan Âm va
ư Đại Bô at M at, ếu so sa vê p ươ g diệ t ệ
guyệ t i t ê ạ ế y k ô g, ư g a guyệ
ủ Đị ạ g Bô at t i vô tậ .
Văn Thù: đi k ắp mười p ươ g đê dạy u g si p at Bô
Đê tâm. Ngai k ô g đế N m C âu t ườ g xuyê . ủ
Lă g Ng iêm m Muội Ki 首楞嚴三昧經 i: ă
ù Sư Lợi Bô at vố la Lo g C ủ g ô P ật 龍種尊佛.
Ngai lam B C i C P ật 辟支迦佛 a 72 ư kiếp 七十
二億劫. ro g ă ù Sư Lợi Niết Ba Ki 文殊師
利涅槃經, đư P ật bao Bạt Đa L : “ ă ù Sư Lợi
Kinh Địa Tạng
477
đại tư bi. Ngai si tại Đ L quố vao a Ba L Mô . Lu
r đời, dư liê o ma si tư p ưu ủ me. â mau
tư kim (t m va g). C â đụ g đât t i t ê i đượ va trê
đâu t i bao ai e. Ngai xuât gi vơi P ật va trụ tro g
ủ Lă g Ng iêm Đị . 450 ăm s u k i P ật ập Niết
Ba , gai đế uyết Sơ va t uyết t ập ị bộ o 500 tiên
nhân, độ va k iế o trụ tại bât t ối. Rôi đế ố o g
vu, dươi ây bê ô ma ập ủ Lă g Ng iêm Đị . C â
lô g xuât kim sắ qu g, p ô iếu t ập p ươ g t ế giơi.
K i độ ư g kẻ duyê vơi gai, t i t ị iệ tư kim sắ
t â o trượ g sau sa g gời tro g goai va rât tr g g iêm.
B o qu 500 P ật, môi P ật 500 t â Bô at
lam t ị gia.
ă ù Sư Lợi t ị iệ vô lượ g t â t ô g i k ô g xiết.
ruyệ kê: Một vị t ây tê Biệ ô g việ đi đế đô
t a . rươ k i đi, một vị tă g ờ t ây gi o t ơ o Bột
a ( g la ây bạ a). K i t ây đi g g qu bờ sô g t i
nghe một đư trẻ goi tê o eo la Bột a, nên t ây gi o t ơ
o o eo lô g va g. eo uốt t ơ, đư g lê ư gười
ma ết. S u ay Biệ ô g mơi vơ lẻ ră g t ây ủ mi
la ă ù Sư Lợi va eo la P ô iê Bô at. C ủ â eo
la một đô tê đa i o eo ă la bạ a suốt 15 ăm qua ê
eo mơi tê la Bột a. y K eo am Sơ va Xa Đắ
u g la Bô at Vă ù va P ô iê tai l i.”
Phổ Hiền: bậ rộ dạy tât a a Bô at tu vạ ạ . Ngai t
k i trụ tại t ế giơi u g t .
Quan Âm: gơi p â t â k ắp t ập p ươ g, ươ g ư g lời
âu k â ủ u g si . Ngai i t ị iệ a loại t â
vơi ư g u g si duyê vơi gai. C o ê u g t
Thich Vinh Hoa dịch giang
478
đế oi ay t ườ g xuyê lắm.
Di ặc: trụ tại trời Đâu Suât va dạy ô Si P ap N â .
Ngai u g t đế N m C âu.
uệ ượ g Bô at Ki 慧上菩薩經 i: ro g t ời
Câu Lâu â P ật 拘樓秦佛, một ty k eo tê ô Câu
無垢. Ô g t số g tro g g ui. gâ t i ăm tiê
nhân 神仙. Hôm no, một p ụ ư vao g ui tra mư .
Mư tạ t i ô t bo đi. Năm tiê ô g t ây vậy ê g
ră g ty k eo p ạm giơi. Ty k eo g e xo g t i bươ â đi
lên giư không trung. Năm tiê ô g ô t e va si lo g sợ
ai. o đa lê ty k eo va sam ối. y k eo đ la Di Lă Bô
at.
C i Địa Tạng Bồ Tát mơi luô luô ưu độ u g si
tro g t m a t u. Đ la đị t â đa ư g kiế đượ .
Địa Tạng Bồ Tá giáo hoa ấ ca lục đạo chúng sinh, phát
thệ nguyện trai a ố iếp nhiề như ngàn ăm ức
H ng hà sa: Ngai lập ư g guyệ đ k ô g p ai i vơi
một vị P ật, ư g t ật r , gai t â ậ vô lượ g P ật va
p at ư g guyệ ư vậy trươ măt ư P ật.
Lơ K :
Bạch đức Thế Tôn: Con thấ chúng anh ong đời hiện
ại và vị lai ẻ nào nơi chỗ cư ú c a m nh, hướng về
phương am, n vùng đất sạch sẽ, lấ đấ đá e gỗ mà
dựng cái hấ , ong đo đắp vẽ h nh ư ng Địa Tạng Bồ
Tá , ha đem vàng ạc đồng sắ đúc h nh ư ng gài, ồi
Kinh Địa Tạng
479
đố hương mà cúng dường, chi m ngưỡng, lễ bái, tán
hán, h người ấy và chỗ ở ch ng anh, đư c mười sự
ích l i.
Lơ :
Bạch đức Thế Tôn: Con thấ chúng anh ong đời hiện
ại và vị lai ẻ nào nơi chỗ cư ú c a m nh, hướng về
phương am, n vùng đất sạch sẽ, lấ đấ đá e gỗ mà
dựng cái hấ , ong đo đắp vẽ h nh ư ng Địa Tạng Bồ
Tá , ha đem vàng ạc đồng sắ đúc h nh ư ng gài, ồi
đố hương mà cúng dường, chi m ngưỡng, lễ bái, tán
hán, h người ấy và chỗ ở ch ng anh, đư c mười sự
ích l i.
Ba vê u g dườ g i tượ g Bô at: i tượ g la đê o
u g si si tâm u g k 起敬之門.
ạ iêm gươ g i tượ g P ật Bô at la mắt i mai
k ô g muố rời. Cai i ay t tị vi k ô g k ơi ti
am dụ vo g. K i u g t iêm gươ g P ật t i a t m
dụ đượ biế t a tr uệ, nên sư gắm i ô iê va
k â vi vậy goi la chi m ngưỡng, đanh lễ và án hán
瞻禮讚歎. C u g t t ê iêm gươ g một i tượ g,
tro g một t ời gi rât dai, ờ t ế t ê ư g P ật vị qu
p ap iêm gươ g. Cu g vậy, ếu u g t iêm gươ g
i tượ g Đị ạ g Bô at t i t ê đắ tr uệ.
Lơ K :
Thế nào là mười l i ích? Mộ là đấ đai ph nhi , hai là
Thich Vinh Hoa dịch giang
480
nhà cửa luôn yên ổn, a là ổ i n đư c inh hi n, ốn là
người sống ăng họ, năm là ước muốn đư c oại ý, sáu là
không bị tai họa nước lửa, bay là không bị mọi sự hao tổn,
ám là dứ h n ác mộng, chin là a vào hần hộ vệ, mười là
hường gặp hánh nh n.
Lơ :
Thế nào là mười l i ích? Mộ là đấ đai ph nhi , hai là
nhà cửa luôn yên ổn, a là ổ i n đư c inh hi n, ốn là
người sống ăng họ, năm là ước muốn đư c oại ý, sáu là
không bị tai họa nước lửa, bay là không bị mọi sự hao tổn,
ám là dứ h n ác mộng, chin là a vào hần hộ vệ, mười là
hường gặp hánh nh n.
Mô ta ư g lợi ủ sư u g dườ g i tượ g Bô at.
rươ tiê , kinh nêu ra ô g dụ g ủ đât đ i la ê ta g ma
a ư đượ xây dư g trê đ . iếp t eo, t i i vê gi đi
va quyế t uộ , đượ yê ô va toa , đ la do qui t â ộ
trợ va bao vệ. Sau ù g, p ươ bau o ât la găp t a
nhân.
Ai tô t ờ Đị ạ g Bô at t i se đấ đai ph nhi 土地
豐壤, (壤:無塊柔土 dị tư ư o “ ươ g”: g la
đât mêm, xốp; mau mơ dâ u g dê trô g trot; 土: 以萬物
自生 , t ô g la vạ vật t ê si trươ g) va trông bât
ư gi t i u g đượ mù . u oạ tốt k ô g p ai la k ô g
qu tro g, ư g u g â nhà cửa luôn yên ổn 家宅
永安 (家:擇吉託處 ) đê ma ươ g. Cho nên, lợi t ư
Kinh Địa Tạng
481
i tro g mười lợi la gi đi lạ . Ngoai r ư g ai biết
tô t ờ Đị ạ g Bô at t i ư g t â quyế đa qu đời se
sinh thiên 先亡生天. Kim Quang Minh Kinh 金光明
i: Nếu u g si u g dườ g ki điê bă g a tr g
g iêm a ư , ( ơi t ờ ki ) o đế treo tra g phan,
bao ai, lo g che, t i trê oi trời Dụ giơi đa một lâu đai
t ât bao đượ t iết lập o o. S u k i ết, o se đượ si
lê đ va đượ bay t iê ư p ụ vụ đê ươ g t iê p ươ .
Ngay đêm, o se luô luô ươ g t o vi diệu y lạ không
t ê kê xiết.
C gười, g i gờ va i ră g: Không ai t ê ư g mi
ră g gười đ se đượ si lê oi rời. Đap: Nếu qu vị tu
a ti tâ , t i se mơ t iê a va t ê tư mi t ây oi
Trời. Dâu s o đi ưa, lợi tiếp t eo, t ê qu sat đượ
la: ăng họ 現存益壽.
N ư g lợi trê a ươ g lâ u. Thư ăm la sơ âu
tùy y 所求遂意 (遂: 從志; 莫不隨意; 在內): moi sư
mo g muố ư y. Nếu muố găp đượ gười ô p ối tốt,
t i se ươi đượ . Đươ g iê , tốt ât la k ô g t m muố
ư g việ ay, ư g muố đi ư t i u g đượ toại
guyệ . Nếu xuât gi muố t a ty k eo va ty k eo i tốt
t i u g đượ ư y guyệ vậy.
Thư sau la k ô g bị t ủy o t i 無水火災 (在外). Hỏa
t â trô g giố g ư một o im mau đo một â . N lập
tư ạy x k i bị i goi tên, P ươ g Miê 方勉 ( o la
P ươ g; tê la Miê : k uyê lơ ). Th t â , tê la o g
ượ g 罔象, trô g giố g ư đư be mắt mau đo, d mau
Thich Vinh Hoa dịch giang
482
đe , m g dai (đê bâu ụp va kim am lại 鎖縛) va t i
rât dai đế đât.
Thư bay la miê ai họa (gôm a k ô g bị ạ sâu bo xâm
iếm) va t i ạ bât gờ 虛耗辟除 (耗:多而亂; 俗謂
正月十六日˙為耗磨日官司不開倉庫) .
Lợi t ư tam la dứ h n ác mộng 杜絕惡夢. Đôi lu ,
gười mơ va t ư dậy t i k am p a ră g một quai vật
rât ă g đe trê t â k iế k ô g t ê ư quậy đượ oă
k ô g t ê i đượ . Đ la vi bị một loại quy tên la yếm mị
quy 魘魅鬼, oă Cưu ba tra 鳩槃茶. Nếu biết tô t ờ
Đị ạ g Bô at t i se k ô g o bị loại qủy ay lam p iê
ư .
Lợi t ư la a vào thần hộ 出入神護: đi ơ đâu u g
qủy t â bao vệ. dụ, ếu lơ bị t i ạ xe ộ t i se t oat ma
k ô g bi sưt mẻ, ờ đượ bao ộ ư t ế. Quang Minh 光
明 i: C u g tôi, ư iê ươ g va 28 bộ qui t â , dù g
t iê a ma sư mạ iêu ơ mắt o gười, đê luô
luôn qu sat va bao vệ Nam châu.
C lợi trươ t uộ vê t ế gi .
Thư mười la hường gặp thánh nhân 多遇聖因. Đây b o
gôm a g e gia g ki va ơ ội tu a . N ât la se đượ
găp t iệ tri t ư . eo Ki Niết Ba , t iệ tri t ư k iế
u g t tư tư x la a p ap va tă g trươ g t iệ p ap.
N ư g i ư đắ đị , uệ, giai t oat tri kiế , thi se đắ
Kinh Địa Tạng
483
đượ . N ư g gười đa đắ rôi t i đượ tă g trươ g.
Lơ K :
Bạch đức Thế Tôn, chúng anh ong đời hiện ại và vị
lai, tại chỗ ở c a m nh mà làm những ự cúng dường như
v , h đư c những sự ích l i như hế đo.
Lơ :
Bạch đức Thế Tôn, chúng anh ong đời hiện ại và vị
lai, tại chỗ ở c a m nh mà làm những ự cúng dường như
v , h đư c những sự ích l i như hế đo.
Nê o ô t ờ tro g a ươ g Nam đê t ờ Đị ạ g Bô
at .
ập Luậ Ki 十輪經 i: iệ m tư, gia sư gười
đối vơi Di Lă , Diệu Cat ườ g, Quan Âm, P ô iê v.v…
ư g vị la đạo ủ Bô at u g đô g ư at sô g ă g,
qui y a trăm kiếp vơi tâm t a , iệm ô g d a
gai, tươ g iệm, tụ g, đa lê va u g dườ g, đê âu mo g
toại guyệ , t i k ô g tốt bă g tro g giây lat qui y vơi Đị
ạ g Bô at. Đ la vi Đại s muố t a tưu tât a a u g
si ê đa tu a trườ g kiếp, lập đại guyệ kiê ố,
tâm i tư, du g ma ti tâ , siêu ơ tât a a Bô at
k a .
Lơ K :
Thần Đất lại bạch đức Thế Tôn: Trong đời vị lai, thiện
nam tử hay thiện nữ nh n nào, nơi chỗ ở co inh đi n và
Thich Vinh Hoa dịch giang
484
h nh ư ng Bồ Tá , người ấy lại chuy n tụng inh đi n và
cúng dường Bồ Tát, thì ca ngày lẫn đ m, con hường v n
dụng thần lực mà hộ vệ cho họ. Th y tai, hỏa hoạn, trộm
cướp, giặc giã, tai họa ngang trái lớn, tai họa ngang trái
nhỏ, ấ ca ác sự đều tiêu diệt.
Lơ :
Thần Đất lại bạch đức Thế Tôn: Trong đời vị lai, thiện
nam tử hay thiện nữ nh n nào, nơi chỗ ở co inh đi n và
h nh ư ng Bồ Tá , người ấy lại chuy n tụng kinh đi n và
cúng dường Bồ Tát,
Thâ đât đa guyệ bao vệ bât ư ô ao ki ay. Qui
t â se âm t âm bao vệ ô đ gay đêm.
thì ca ngày lẫn đ m, con hường v n dụng thần lực mà hộ
vệ cho họ. Th y tai, hỏa hoạn, trộm cướp, giặc giã, tai
họa ngang trái lớn, tai họa ngang trái nhỏ, ấ ca ác ự đều
tiêu diệt.
Đại họa ư ết vi t i ạ xe ộ: t m k ao Ki Dượ Sư
vê oạ tư:
1. C ết yêu.
2. Bị vươ g luật xư tư.
3. Bị m qui ươp ti k .
4. Bị ết ay.
5. Bị ết đuối. 6. Bị t u dư ă t ịt.
7. Rơi xuố g sườ u . 8. Bị đâu độ , bù u ại, oă qui tư t i giết.
9. C ết đ i k at.
Kinh Địa Tạng
485
Tai họa nhỏ: ư bị t ươ g e vi uyệ xui xẻo. Cưu
oạ Ki 九橫經 ba ro ơ . Đây b o gôm tât a a a
kiệ 一切惡事, a mộ g, ô đạo 惡夢蠱道, gu ti ư
tu 五星諸宿, biế dị va t i o 變異災禍.
Qui t â t ườ g giư bố p ươ g.
ời đại ay, iêu uyệ bât ạ t ườ g xay r . Giau
ê biết giâu, ếu k ô g t i se dê bị trộm ắp. Kẻ ao giau
ma tư ma , t p ô trươ g t i a g dê bị đa h ươp.
ươ g tợ ư vậy, tư t bao 自性寶 ( gượ lại vơi goại
tai 外財), t ườ g bị yêu quai 妖怪 đa ươp. Lụ qu la
ư g yêu quai đ : c u g a trơ k iế u g t k ô g
t ê t a P ật đượ .
Lụ ă t ê biế t a ộ p ap ếu u g t biết xư dụ g
u g . dụ, ếu u g t i gi ma tư biết mi si
k ơi iệm h đa g t i đ la ộ P ap. Ngượ lại, ếu si
k ơi ta iệm va bị lôi uố t i đ la bị m qui dâ đườ g.
Lụ ô i: “ a iệm i t ời m tại xa 邪念之時魔在舍: lu ta iệm la m tại a; iệm i t ời P ật tại
đườ g 正念之時佛在堂: lu a iệm t i P ật iệ
diệ tại p o g k a h”.
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy, thần đấ Ki n ao: đại thần lực c a
Thich Vinh Hoa dịch giang
486
ông ít có thần nào sánh nổi. Vì sao? Diêm phù thổ địa
đều nhờ ông hộ. Cỏ c , cá đá, lúa mè, e la , hoc gạo,
bao bối, tất ca do đất mà có - tất ca đều nhờ thần lực c a
ông. V y ông lại còn l ôn l ôn xưng dương ự ích l i
chúng sinh c a Địa Tạng Bồ Tá , h công đức và thần lực
c a ông bội gấp ăm lần các vị thần đấ nh hường.
Lơ :
Đức Thế Tôn dạy, thần đất Ki n ao: đại thần lực c a
ông ít có thần nào sánh nổi. Vì sao? Diêm phù thổ địa
đều nhờ ông hộ. Cỏ c , cá đá, lúa mè, e la , hoc gạo,
bao bối, tất ca do đất mà có - tất ca đều nhờ thần lực c a
ông.
tất ca do đất mà có: vạ vật si trươ g ờ t â lư ủ
thân (dụ o đât) . i biết dù g t â lư đê lợi u g si
ê ư g t â lư ây tă g trươ g môi gay!
Sư tă g trươ g u g do p ươ bau ủ u g si : tu t ập
t iệ t i p ươ bau se tă g trươ g m u g. Ngượ lại,
lam t ập a t i se ịu qua t iếu t ố goại vật 外物˙悉
不具足. K i u g si lam qua iêu t ập a t i đị t â
se k ô g ịu bao vệ o ư : 減損萬物.
V y ông lại còn l ôn l ôn xưng dương ự ích l i chúng
sinh c a Địa Tạng Bồ Tá , h công đức và thần lực c a
ông bội gấp ăm lần các vị thần đấ nh hường.
xưng dương 稱揚 la ạ guyệ t ư i ủ P ô iê Bô
Kinh Địa Tạng
487
at. Một iệm xư g dươ g đây đủ vạ đư 蓋一念稱
揚˙萬德自具.
Lơ K :
T ong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ nhân nào biết
cúng dường Bồ Tát và chuy n tụng kinh này, dầu chỉ theo
một việc c a kinh Ban nguyện Địa Tạng mà tu hành, h
ông c ng n n v n dụng bổn thần lực mà ng hộ cho họ,
đừng đ tai họ phai nghe những thứ tai hại và bấ như ý,
huống chi đ họ phai lãnh thọ. Không phai chỉ mình ông
hộ cho, mà Đế thích, Phạm vương, chư hi n và ến
thuộc c a họ, c ng ng hộ cho những người ấy. Tại ao
họ đư c sự hộ vệ c a những hánh hiền như v ? V họ
chiêm lễ h nh ư ng Địa Tạng và chuy n tụng kinh Bổn
nguyện nà . Đương nhi n c ối cùng họ x ất ly khổ hai,
chứng Niết Bàn lạc. Đo là nhờ đư c đại ng hộ.
Lơ :
T ong đời vị lai, thiện nam tử hay thiện nữ nhân nào biết
cúng dường Bồ Tát và chuy n tụng kinh này, dầu chỉ theo
một việc c a kinh Ban nguyện Địa Tạng mà tu hành, h
ông c ng n n v n dụng bổn thần lực mà ng hộ cho họ,
đừng đ tai họ phai nghe những thứ tai hại và bấ như ý,
huống chi đ họ phai lãnh thọ.
Y 依: 憑此經功 : ươ g t eo ô g đư ủ ki ay.
S u k i iêu biết t i p ai tu a . Nếu k ô g, t i k ô g k a
gi i vê ă uố g ma k ô g đượ ă , ư t ế ă g b o giờ
Thich Vinh Hoa dịch giang
488
u g t đượ o a. C câu ca dao: t u êt đ ât trư
bât ư a đ ât t 說得一丈,不如行得一村:
i đượ một trượ g o t u đi đượ một p â ”. K ô g
a t i k ô g t ê ư g đắ qua vị đượ .
Khi ât tâm tu a một P ap ( ư iệm P ật, tri u, to
t iê v.v…) t i se đạt đượ kết qua : “C ê tâ ât ư, ô sư
bât ba 制心一處, 無事不辦, g la ếu biết iếp
tâm tại một ô t i k ô g gi ma lam k ô g đượ ”.
C một ty k eo t m t iê . Sư gôi mo a bay ai toạ ụ
mơi gia gộ đượ . Lu đ đa ơ tam mươi tuôi.
iê sư iê N iên 丹霞天然禪師 một đệ tư vố la
gười ă trâu. S u k i xuât gi , mă dâu ơi đâ độ va t
o t ư ư g ô g t quyết tâm g iê ưu ki điê .
Thiê sư dạy: “Con nên ố gắ g o ki điê va đa lê
Quan Âm Bô at đê âu k i mơ tr uệ. Con không nên gủ
g i trươ ư đêm”. Ng e lời t ây dạy môi gay vị đệ tư ây
lam việ ư moi gười, b đêm t i lạy Bô at o đế t ật
khuya. Tu ro g ra ư t ế 13 ăm trời. Một đêm ki , k oa g
9 giờ tối, ông t đ g lạy t i bô g t ây Qu Âm vây tay.
Ô g t be đi gủ. ây oi tại s o bư y lại đi g i sơm
ư vậy Ông tra lời: “Con đa lạy o đế k i t ây Bô at
vây tay”. Sư p ụ i: “C ư đượ ! Co ê tiếp tụ lạy o
đế k i đượ g e tiế g gai”. Lâ ay, Bô at iệ r trươ
t iê si oi: “Co âu gi vậy ” Ô g t đap: “Co k ô g
biết! Co g ră g rôi t ây o u g dạy o điêu ay”.
Ô g t tiếp tụ lạy t êm b ăm ư . Bô at lại iệ r oi:
“Co âu gi đây ” Ô g t đap: “ r uệ”. Qu Âm Bô at
bao ô g t uố g ươ u g trê ba t ờ P ật. ố g xo g,
Kinh Địa Tạng
489
t â t ê am t ây mat mẻ, lụ ă t tị , va mơ đại tr
uệ. S u ay đượ tâ p o g lam p ươ g trượ g ù .
N ât tâm tu a một p ap mô o đế tột ù g t i se đắ
đại t anh công.
Không phai chỉ mình ông hộ cho, mà Đế thích, Phạm
vương, chư hi n và ến thuộc c a họ, c ng ng hộ cho
những người ấy. Tại ao họ đư c sự hộ vệ c a những
thánh hiền như v ? V họ chi m lễ h nh ư ng Địa Tạng
và chuy n tụng kinh Bổn nguyện nà . Đương nhi n c ối
cùng họ x ất ly khổ hai, chứng Niết Bàn lạc. Đo là nhờ
đư c đại ng hộ.
Nếu u g t t a tâm tu a t i trời t â va bat bộ se lam
ộ p ap.
N ư g gười tu a p ap mô gai Đị ạ g ( ư iêm
gươ g, đa lê i tượ g; tụ g iệm ki ay) se đượ
Trời t â p o ộ. ơ ư , o u g se cuối cùng xuất ly
khổ hai, chứng Niết Bàn lạc.
Thich Vinh Hoa dịch giang
490
Phâm 12: Lợi Ích Của Sư Thấy Nghe
P âm ay ba vê ă g Bao. Tiế g P ạ ư tă g gia (tiế g
o la ă g Gia D 僧伽耶) g la o ợp u g 和合
眾. Tă g Bao đây đủ vô biê ô g đư ma t ê lam lợi
o u g si , dâu đượ nghe p ap âm y t ây ô g ạ ,
u g s đêu đắ vô biê p ươ lợi.
Lơ K :
Lúc bấy giờ, từ n đỉnh đầ , đức Thế Tôn phóng ra
ăm ngàn vạn ức đại hào ướng quang: bạch hào ướng
ang và đại bạch hào ướng ang, lành hào ướng
ang và đại lành hào ướng quang, ngọc hào ướng
ang và đại ngọc hào ướng ang, ia hào ướng quang
và đại ia hào ướng ang, hanh hào ướng ang và đại
hanh hào ướng ang, ich hào ướng ang và đại bích
hào ướng quang, hồng hào ướng ang và đại hồng hào
ướng quang, lục hào ướng ang và đại lục hào ướng
ang, im hào ướng ang và đại im hào ướng quang,
hánh v n hào ang và đại khánh vân hào quang, thiên
l n hào ang và đại thiên luân hào quang, bao luân hào
ang và đại bao luân hào quang, nh t luân hào quang và
đại nh t luân hào quang, nguyệ l n hào ướng quang và
đại nguyệt luân hào ướng ang, c ng điện hào quang
và đại c ng điện hào quang, hai v n hào ang và đại hai
vân hào quang...
Lơ :
Kinh Địa Tạng
491
Lúc bấy giờ, từ n đỉnh đầ , đức Thế Tôn phóng ra
ăm ngàn vạn ức đại hào ướng quang:
P ật t uộ vê gia gộ. Một k i gia gộ t i tât a a P ap
iê iệ . P ật P ap t uộ vê ly. iêu ly t i se giup tr uệ
k i mơ, đ la P ật. P ap va P ật oa ợp t i se tạo r ă g,
vơi vô lượ g ô g đư .
đại: 大 đại biêu P ap â đư 法身德, hào ướng: 毫相
đại biêu Giai oat đư 解脫德, quang: 光đại biêu Bat
N a đư 般若德.
đỉnh đầu 頂門上 i vô kiế đi tươ g, một " ư " vô i
無見頂相 trê đi đâu P ật. ật r k ô g p ai riê g
P ật ma tât a u g t u g ai " ư " đ . Người tu anh
tơi một tri độ cao t i t ê đê P ật t rời t â lu lâm
u g qu ư ay. K i r đi t i t ê tùy guyệ ma đế
một ơi k a . Cai đi mô 頂門 ay tượ g trư g N ât
iết Đạo C ủ g r 一切道種智, siêu â ư qua 超
因極果.
hào ướng quang, iếu sa g tât a u g si tro g ưu
giơi vi đư P ật soi sa g vô lượng vô biê t ế giơi đê â
mạ sư qu tro g ủ ki ay đối vơi u g si . N ư g
ao tươ g qu g ay ắ chu g t ê vi u g s k ô
o ma t uyết gia g, â tố g, va lưu t ô g ki ay.
iệ â tố g va lưu t ô g ki điê la â lợi t ê dâ
đế sư k i mơ tr uệ. iệ giờ, tại ây p ươ g t ki điê
Thich Vinh Hoa dịch giang
492
lưu a i i đế u giai. Nơi ay ư đ g bị ạ a :
măt đât k ô r va đ g đợi trời mư P ap. Lưu t ô g ư g
kinh Đại t ư ư ki ay u g giố g ư P ap vu rơi
xuố g lam mat mẻ va ây o ờ đ ma tươi tốt.
ê ủ a ao tươ g qu g o u g ta ư g ky iệu đê
iêu a sa g biêu lộ gi va u g dụ g gi. dụ, gu
sắ tượ g trư g gu đạo:
Xanh 青: đị gụ ;
oa g 黃: gạ qui;
X 赤: su si ;
Bạ 白: nhân thiên;
ắ 黑: A tu la ( t ê t uộ ăm đạo ki ; vô ưu).
Co ư g ao tươ g qu g:
Tiêu sắ tươ g 少色像˙譬二乘 tượ g trư g N ị
ư ,
Đại sắ tương 大色像˙譬通菩薩 tượ g trư g ô g Bô at.
Đoa sắ tươ g 短色像˙譬別菩薩 tượ g trư g Biệt Bô at.
rườ g sắ tươ g 長色像˙譬佛因果 tượ g trư g P ật â qua.
bạch hào ướng ang và đại bạch hào ướng quang, hụ
hào ướng ang và đại hụ hào ướng quang, ngọc hào
ướng ang và đại ngọc hào ướng ang, ia hào ướng
ang và đại ia hào ướng ang, hanh hào ướng quang
Kinh Địa Tạng
493
và đại hanh hào ướng ang, ich hào ướng quang và
đại ich hào ướng quang, hồng hào ướng ang và đại
hồng hào ướng quang, lục hào ướng quang và đại lục
hào ướng ang, im hào ướng ang và đại kim hào
ướng ang, hánh v n hào ang và đại khánh vân hào
ang, hi n l n hào ang và đại thiên luân hào quang,
bao l n hào ang và đại bao luân hào quang, nh t luân
hào ang và đại nh t luân hào quang, nguyệt luân hào
ướng ang và đại nguyệ l n hào ang, c ng điện hào
ang và đại c ng điện hào quang, hai vân hào quang và
đại hai vân hào quang...
攬而可識曰相˙熾然如燄曰光 .白毫相光 (một
trong 32 tươ g ao) va đại bạch hào ướng quang tượ g
trư g k a ă g ủ Bô at va ki ay p a t sư đen tối
tro g t ế gi .
ạch 白: la guô gố ủ a mau 居眾色之先. Mau
trắ g t ê âp ậ a mau k a 白可受彩. Mau ay
giup o a sa g t êm k ơi sắ 起諸光之色.
hào ướng quang am i: 1. C t ê t ây đượ 2. Sa g攬而
可識曰相˙熾然如燄曰光.
bạch hào ướng quang tượ g trư g Bố t . Mau trắ g la ă
ba 本 ủ tât a a mau, u g ư Bố t la ă ba ủ tât
a p ap. Bố t đây đủ a i đư Giai oat va Bat N a.
Khi Tam Luâ ê K ô g 三輪體空, thi u g t t ê
t ây đượ ật ươ g ủ Bố t đây đủ t m đư . Lu đ
Thich Vinh Hoa dịch giang
494
t i goi la Đại.
Thụ hào ướng ang và đại hụ hào ướng quang 瑞
毫相光 đem sư m y mắ đế o u g si .
Cu g t ê i ră g hụ hào ướng ang tượ g trư g o
Giơi. C u g t gư g ta a t i a t iệ iệ tiê , k iế vạ
sư đêu at tườ g. Đại am i lu t ây đượ â tươ g ủ
giơi.
ngọc hào ướng ang và đại ngọc hào ướng quang 玉毫
相光: Loại a sa g ay ư go t ạ .
Cu g t ê i ră g ngọc hào ướng quang tượ g trư g o
N â . N ờ biết â ụ , tât a a a đêu k ô g si ;
p iê ao k ô g k ơi, k ô g k a gi go k ô g ti vết.
Đại tượ g trư g o ô Si P ap N â , t ê t ây đượ
â tươ g ủ N â .
ia hào ướng ang và đại ia hào ướng quang 紫毫相
光 mau t m.
Cu g t ê i ră g ia hào ướng quang tượ g trư g i
tâ . C u g t tu a a t iệ p ap, k ô g đê lâ lộ vơi a
p ap (tinh 精), va tiế tơi t y vi t ụt lùi (tâ 進). Đại la k i
t â va tâm, a i tươ g đêu mât ết, u g t k ô g o
t ây tươ g ti tâ . C u g t li gia: ti 精 va gộ ly: tâ
進.
Kinh Địa Tạng
495
thanh hào ướng ang và đại hanh hào ướng quang 青
毫相光: Lại a sa g mau x đậm.
Thanh 青: gâ ư mau đe ư g lạt ơ 似黑而淺˙
色則揚矣.
Cu g t ê i ră g hanh hào ướng quang tượ g trư g
iên. t uộ p ươ g Đô g (t uộ t ô 屬木), la
đạo ủ u g độ g 群動之首. ro g ai độ g thi bât
độ g: đ la iê . K i găp a giơi, tâm k ô g độ g. Đại
đại biêu P ật đị ( a gai k ô g b o giờ goai đị , luô
trụ tro g ủ Lă g Ng iêm đị 首楞嚴定).
ich hào ướng q ang và đại ich hào ướng quang 碧毫
相光: bích 碧: la mau x đậm 深青色.
Cu g t ê i ră g ich hào ướng quang am i Bat N a,
đa k ô g tât a a tươ g, p a t a âp trươ , t a tưu
N ât iết r 一切智, va đao bi gạ : qu đế bờ ki rôi;
u g ư b go , đệ ât tro g a loại go . Đại oă
xuât t ế Bat N a, lam kiêu mâu o tât a a p ap, ươ g
dâ đế bờ ki . K ô g p ap ao k ô g p ai la P ật P ap.
hồng hào ướng ang và đại hồng hào ướng quang 紅
毫相光: N m p ươ g t uộ vê o 南方屬火.
Cu g t ê i ră g hồng hào ướng quang đại biêu
Thich Vinh Hoa dịch giang
496
p ươ g tiệ , t ê b r , t ao gut, đoạ mê oă va ư g
C â ật; u g ư a sa g đo iếu sa g một ga t ế
giơi. Đại i P ươ g tiệ ủ N ât ư . P ươ g tiệ giup
m ư gia g Quyê đê iê lộ ật 開權顯實.
lục hào ướng ang và đại lục hào ướng quang 綠毫相
光: Lụ la mau giư x va va g.
Cu g t ê i ră g lục hào ướng quang tượ g trư g
Nguyệ , đi vao biê si tư đê ưu độ u g si đ g k ố
k ô tro g a lư , ư gia la ây t ê đem lại b g mat
o u g si . N ư g việ ay k ô g dê lam ếu k ô g
p at guyệ mạ me va vư g ắ . Nguyệ a g lơ t i
qua vị Bô at a g o. Đại: Nguyệ giup u g si t a
P ật. N ư Đị ạ g Bô at đa va đ g lam: Nếu tôi k ô g
xuố g đị gụ t i i se xuố g đây?
im hào ướng ang và đại im hào ướng quang 金毫
相光: a g ăm loại mau sắ , ma mau va g đư g đâu.
C t ê ô va g rât lâu ư g k ô g mât gi đă t ủ
a. C t ê đa uố ắ a trăm ga lâ ma vâ k ô g e
đi.
Cu g t ê i ră g im hào ướng quang tượ g trư g Lư .
Dù g t â lư đê độ u g si , li k ô đắ lạ ; u g ư
va g. Đại i P ật ập Lư , đây đủ tât a ư g sư
mạ â t iết đê ưu độ u g si .
hánh v n hào ang và đại khánh vân hào quang 慶雲
Kinh Địa Tạng
497
毫相光: Cu g t ê i ră g khánh vân hào quang i
r B l mật. P ật P ap v ư đại dươ g i t ê vượt
qu bă g r B l mật; u g ư mây k a h vâ ao qu g
e đậy biê si tư. Đại am i N ât iết C ủ g r 一切
種智.
Thiên luân hào quang 千輪毫光 biêu lộ sư t ị iệ ủ
ba xe ga que. Dươi â P ật dâu iệu ay la một
tro g 32 tươ g tốt ủ gai.
Thập Luậ 十論 i, luân 輪 i a sa g ủ măt tră g
iếu k ắp k ô g tru g va soi sa g tât a vô gại.
Cu g t ê i ră g thiên luân hào quang đại biêu tâm ư,
t ê o t ế gi a iêm vui. Đại am i tâm rộ g lơ va
bi đă g (đại tư) đối vơi ư g kẻ k ô g duyê u g o
o sư o i.
bao l n hào ang và đại bao luân hào quang 寶輪毫
光: Luâ lam bă g âu bau.
Cu g t ê i ră g bao luân hào quang tượ g trư g o
tâm Bi, t ê ô a loại k ô sơ ủ t ế gi . Đại am i
đại Bi vi đô g t ê t ; t ê vư tiêu trư p â đoạ si tư
ủ u g si vư giup sư biế dị si tư ủ a Bô at.
i loại si tư ay một t ư tạo k ô ao, một t ư t i gây
ươ g gại.
nh l n hào ang và đại nh t luân hào quang 日輪毫
Thich Vinh Hoa dịch giang
498
光: giố g ư măt trời.
Cu g t ê i ră g nh t luân hào quang đại biêu i: tùy
i ô g đư gười; u g ư a sa g măt trời iếu sa g đại
đị , đem lợi va ơi g đế o vạ vật. Đại i Đại i.
K i u g si t a P ật trươ t t i t si tâm đại o i;
u g ư măt trời soi sa g vạ vật, k iế ây trô o va si
trai.
nguyệ l n hào ướng ang và đại nguyệt luân hào
quang 月輪毫光: a sa g ay ư a sa g măt tră g.
Cu g t ê i ră g đây la Xa; a bạ va ưu đêu p ai xa,
tâm t lươ g ư măt tră g. Đại i đại Xa: Tât a a
ô g đư , ma u g t đa lam đê giup tât a u g si ; u g
ư măt tră g lơ t ê iếu sa g k ắp đị âu va k iế tât
a đượ ươ g sư mat mẻ dê ịu ma tră g k ô g ê t ây
mi đ g lam lợi o tât a u g si .
c ng điện hào ang và đại c ng điện hào quang 宮殿毫
光: A sa g ay biêu lộ r iêu u g điệ lam bă g t ât
bao.
ng điện 殿: a đep o iêu tâ g rât đô sộ. C đă
t to lơ , oai nghiêm va tô quy. Lại o kiế tru m
t uật.
Cu g t ê i ră g c ng điện hào quang i m ư Bô
Đê, tr g iêm ư u g điệ . Đại tượ g trư g N ât ư
Bô Đê: t a P ap ươ g, tư tại vơi tât a a p ap.
Kinh Địa Tạng
499
hai v n hào ang và đại hai vân hào quang 海雲毫光:
a sa g ay k ơi lê tư biê .
vân hào quang p ô e ư đại dươ g b o l vô tậ .
Cu g t ê i ră g hai vân hào quang tượ g trư g T m
ư Niết Ba , e đậy biê si tư. Đại la Đại Niết Ba ,
che biê P ap Giơi.
Lơ K :
Từ đỉnh môn phong a những hào ướng ang như hế
rồi, lại xuất ra âm thanh vi diệ , áo chư đại chúng, thiên
long bát bộ, nh n, phi nh n đ ng: Hãy lắng nghe, hôm
nay, tại Đao i hi n c ng, hư ai ẽ n dương án
hán Địa Tạng Bồ Tát: sự đem lại l i ích trong nhân thiên,
sự bất kha ư nghị, sự siêu thánh nhân, sự chứng Th p
Địa, sự cứu cánh không thoái chuy n đối với Vô Thư ng
hánh Đ ng Chánh Giác.
Lơ :
Từ đỉnh môn phong a những hào ướng ang như hế
rồi, lại xuất ra âm thanh vi diệ , áo chư đại chúng, thiên
long bát bộ, nh n, phi nh n đ ng:
rươ ki , P ật mim ười va p g r đủ loại a sa g va
dù g âm t vi diệu đê ta t a u g si bô t đư .
Bây giờ, gai p at qu g tư đi đâu, dù g âm t vi diệu
đê k e u g si tu a ô g đư . Bô at k ơi ạ tư
Thich Vinh Hoa dịch giang
500
t 從性起修. K i tu a ô g 修德有功, t đư
iê iệ 性德顯現. Tư t t ê tạo vô biê ô g đư
đê lợi vô biê u g si .
T đư 性德 đa să tro g u g si ư g muố diệu
dụ g đượ t đư p ai ươ g vao P ật va P ap. Bô at
găp P ật, đượ g e t uyết p ap, rôi y giao p ụ g a đê
o ợp和合 ta tươ g k iế o sư ly viê du g 事理圓
融 t i vô biê ô g đư mơi p at si ờ đ t ê lợi
u g s .
âm thanh vi diệu i ư ô Ngại va Bat Âm.
ư ô gại ai t ư ât la Y ô Ngại ai 義無礙辯. Mă
dâu t eo ly ta t i k ô g gi đê ba luậ , ư g P ật p ai
tùy duyê t uyết P ap đê giup u g si gia gộ a giơi
goai gô gư, v ư p ai dù g g t y đê i măt tră g.
i ă ơ tri độ ủ u g s rât iêu s i k a o
nên a y g va ly t uyết trơ t a vô tậ , tùy t eo u
âu ủ u g si .
Thư i la P ap ô Ngại ai 法無礙辯. Đu g r i
một loại P ap t ôi, ư g k i P ật t uyết, lại biế t a vô
lượ g vô biê P ap. Mă dâu iêu P ap iệ tiê , ư g
tât a đêu trơ vê một. C o ê âu: " N ât bô ta vi vạ
t ù, vạ t ù ta vi ât bô . Một bô ta mat t a vạ số
一本散為萬數, vạ số lại qu y vê một ă 萬數仍歸
一本 ."
Kinh Địa Tạng
501
Thư b la ư ô Ngại ai 辭無礙辯. ô g t ườ g k i
u g t i đượ vai âu t i k ô g biết gi đê i tiếp.
Ngượ lại, k i P ật thuyết P ap t i gô va y âu ư t o
t o bât tuyệt 滔滔不決, ư ươ uô uộ k ô g
gư g.
Thư tư la Lạ uyết ô Ngại ai 樂說無礙辯. Người
t uyết p ap am t ây ư g t u va gười g e u g t t u
k ô g biết am a .
Ngoai ư ô Ngại ai o Bat Âm:
1. Cư ao âm 極好音: Âm t ủ P ật k ô g k ô
khan n ư ủ loai gười. Ngượ lại rât êm dịu k iế va
gười g e t g e tiếp, âm t sư lôi uố .
2. N u uyê âm 柔軟音: Âm thanh tro g trẻo dịu da g
ư tiế g r ra ủ suối ay.
3. ợp t âm 合適音: rât xa k iế gười g e
am t ây k ô g t ê đôi bât ư tiế g ao.
4. Tô uệ âm 尊慧音: Tiế g i ủ P ật đă t vi
diệu la k ô g â biết gi vê y g , i â g e đượ âm
t t i u g đủ đê p at uệ.
5. Bât âm âm 不陰音: Âm đối g ị vơi dươ g. Âm
tượ g trư g o tiêu ư , bê trư, p ai ư, t ô đị , v.v...
Dươ g đại biêu o t ư , bê o g, m t , oi trời,
v.v... Gio g gười âm t t i t a o va yêu
điệu. Âm t P ật k ô g âm t ư t ế.
6. Bât gộ âm 不誤音: ât a ư g gi P ật i r đêu
đa g k ô g sư s i lâm.
Thich Vinh Hoa dịch giang
502
7. Thâm viê âm 深遠音: C lâ , M Mụ Kiê Liê ,
đệ ât t â t ô g tro g a g đệ tư P ật C , bay qua
vô lượ g t ế giơi p Đô g đê oi t ư âm t P ật x đế
đâu. Dâu b y x ư vậy ma vâ g e tiế g i ủ P ật
k ô g k a gi đ g o đư g trươ măt gai .
8. Bât kiệt âm 不竭音: Âm t P ật k ô g b o giờ bị yếu
đi, luôn luô liê tụ .
K i P ật t uyết P ap, gai t ê dù g một, vai oă tât a
tam loại âm t ay. Một gười t ê g e đượ Thâm
viê âm tro g lu gười k a t i g e N u uyê âm, tùy
theo ă t ủ môi u g si .
Hãy lắng nghe, hôm nay, tại Đao i hi n c ng, hư ai
sẽ n dương án hán Địa Tạng Bồ Tát: sự đem lại l i
ích trong nhân thiên, sự bất kha ư nghị, sự siêu thánh
nhân, sự chứng Th p Địa, sự cứu cánh không thoái
chuy n đối với Vô Thư ng hánh Đ ng Chánh Giác.
sự siêu thánh nhân 超聖因事: a uệ se khai mơ m u
g.
Kinh nêu ra Th p Địa,la 10 vị trong 52 ngôi vị t uộ vê qua
tri tu a ủ a vị Bô at. C t ê t m k ao Ki o
n iêm va Lă g Ng iêm đê iêu i tiết ơ .
Thư ât la Sơ Đị , tê la o i Đị 歡喜地. gi i
đoạ ay, Bô at luô luô su g sươ g, g y a k i bị đa
đập, chê bai. i t ườ g o lạ ê tâm gai t vo g độ g
, t ê đạt đế N ị Đị , tư la Ly Câu Đị 離垢地. Ly âu
Kinh Địa Tạng
503
g la bo sư t m l m ư g tiệ g i t o mai, ât la ti
dụ . K i tât a a dụ vo g va tư tươ g bât t tị đượ
đoạ t i đế m Đị , P at Qu g Đị 發光地. Khi tâm
p at qu g t i se trơ t a a sa g rư rơ ủ tr uệ.
Cho nên, goi ư Đị la Diêm uệ Đị 燄慧地. Thư ăm la
N ắ g Đị 難勝地, vi ơ tri độ ay, Bô at rât
iêu t â t ô g uyê diệu ê k ai tr luậ oă đâu
t ắ g đượ gai. Lụ đị la iệ iê Đị 現前地, vi tr
uệ ư vâ g a sa g to rộ g rư rơ ư măt trời đa lê
cao. Thư bay la iê a Đị 遠行地 (đa đi rât x trê
đườ g a Bô tat đạo), thư tam la Bât Độ g Đị 不動地.
đệ bat đị , Bô at k ô g â rời ơi gia gộ điê ma vâ
t ê t ị iệ đê giao u g si k ắp p ap giơi “Bât
đô Đao tra a t âp p ươ đ u s 不動
道場而化十方的衆生”. Đị vị ay Bô at đa t ê tùy
duyê bât biế , bât biế tùy duyê : uy dù g iêu p ươ g
tiệ ư g tât a đêu k ô g goai ta t ê, do đ goi la bât
độ g. Thư la iệ uệ Đị 善慧地, (tr uệ đa tro
đủ va t uâ t iệ ) thư mười la P ap â Đị 法雲地. Lu
ây, tr uệ va tâm đại bi ủ Bô at ư mây la giă g p ủ
k ắp ơi đê e ơ cho u g si .
P â trê đư P ật ta t a Đị ạ g Bô at k ô g t oai
uyê đối vơi Vô Thư ng hánh Đ ng Chánh Giác 無上
正等正覺, qua vị P ật. Mă dâu Đị ạ g Bô at ư
t a P ật ư g tri độ gia gộ ủ gai k ô g k a P ật.
Thich Vinh Hoa dịch giang
504
Gia gộ iêu tri độ k a u. N ị ư –
ă va B C i P ật – đêu t u gia gộ Bô at. Gia gộ
Bô at đượ goi la C a đă g 正等, vi bi đă g vơi gia
gộ P ật. N ư g ai gia gộ đ vâ ư tối o va vâ o
t âp ơ P ật. C i P ật mơi t ê goi la ô ượ g C
Đă g C a Gia .
D tư "bât t ối 不退" i t m bât t ối. Thư ât la ị bât
t ối, đượ goi ư t ế vi k ô g t ối lui vê N ị ư ư .
Thư i la ạ bât t ối: k ô g trơ vê lại ti trạ g k ô g tu
a ủ p am p u. Thư b la Niệm bât t ối, vi tâm iệm
luôn luôn trụ ơi a p ap Đại ư .
Đị ạ g Bô at ư g sư t a tưu ư vậy (bất kha ư
nghị: t â t ô g, thánh: tr lư , Th p Địa: c t ê giup gười
k a đạt đế vị ay, va không thoái chuy n: cu g t ê
k iế u g si đắ bât t ối trê đườ g đế Bô Đê).
Lơ K :
Khi Thế Tôn noi như v y xong thì trong pháp hội có một
vị đại Bồ Tát Ma Ha Tát, danh hiệ án Thế Âm, từ chỗ
ngồi đứng d y, quì xuống, chắp a mà hưa: ạch đức
Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá , hoàn m n ừ bi,
hương xót tội khổ chúng sinh, nên trong ngàn vạn ức thế
giới, hóa ngàn vạn ức h n. ông đức và thần lực bất kha
ư nghị c a ngài, con đ đư c nghe đức Thế Tôn cùng
th p phương vô lư ng chư Thế Tôn, khác khẩ đồng âm
tán thán: dẫ chư h t quá khứ hiện tại và vị lai diễn đạt
công đức và thần lực ấ c ng hông cùng n. Vừa rồi lại
đư c đức Thế Tôn áo đại chúng biế đức Thế Tôn muốn
Kinh Địa Tạng
505
n dương những việc l i ích c a Địa Tạng Bồ Tát. Do
v y mà con thỉnh cầ đức Thế Tôn v chúng anh hiện tại
và đời vị lai, n dương những sự bất kha ư nghị c a
Địa Tạng Bồ Tá , đ cho thiên long bát bộ biết mà chiêm
lễ và đư c phước.
Lơ :
Khi Thế Tôn noi như v y xong thì trong pháp hội có một
vị đại Bồ Tát Ma Ha Tát, danh hiệ án Thế Âm, từ chỗ
ngồi đứng d y, quì xuống, chắp a mà hưa: ạch đức
Thế Tôn, Địa Tạng Bồ Tá a Ha Tá , hoàn m n ừ bi,
hương xo ội khổ chúng sinh, nên trong ngàn vạn ức thế
giới, hóa ngàn vạn ức h n. ông đức và thần lực bất kha
ư nghị c a ngài
Khi án Thế Âm, oă Qua ư ại Bô at i ră g đa
g e mười p ươ g ư P ật k a miệ g đô g lời ta t a
Đị ạ g Bô at, thi i a giai t . ư ât la môi
vị P ật i tại môi t ời điêm va ô k a u, ư g đô g
i ù g lời. oă t ê i la ư P ật đô g i ư vậy
ù g một lu ( a gai t ê ba vê ô g đư ủ Đị ạ g
Bô at ma k ô g b o giờ xo g).
án 觀: ba vê tr uệ t ê qua sat. C u g t t ê
dù g b loại tr uệ đê soi sa g a t va p â t tư
gố tơi go 察本末也. Thế âm 世音: i a giơi sơ
qua , ai gi đượ qua : vạ vật tươ g k a biệt u 所
觀之境˙萬像隔別.( Đây am i âm t kêu ưu ủ
u g s )
Thich Vinh Hoa dịch giang
506
Theo Bi Hoa Kinh 悲華經: trong qua k ư, vua ô r
Niệm 無爭念 t ai tư 太子, tê la Bât uâ 不眴:
(mắt k ô g lao liê y i gười trư ), p at Bô Đê tâm
va lập bố oă g t ệ. C o ê Bao ạ g 寶藏 P ật bao:
“Ô g qua sat oi â thiê u g ư t m a đô, tât a a
u g si , rôi p at tâm đại bi, muố đoạ 斷 tât a a k ô
ao 苦惱. Ô g muố giup o trụ lạ 住安樂. N ư L i
vi vậy goi ô g la Qua ế Âm. K i ô g tu Bô at đạo t i se
trăm ga vô lượ g do t u g si 百千無量億
那由他衆生 se ờ ô g ma đắ giai t oat, ra k oi a đạo.
K i ô g t a Bô at t i se t ê lam ư g P ật sư v đại.”
con đ đư c nghe đức Thế Tôn cùng th p phương vô
lư ng chư Thế Tôn, khác khẩ đồng âm tán thán: dẫu
chư h t quá khứ hiện tại và vị lai diễn đạ công đức và
thần lực ấ c ng hông cùng n. Vừa rồi lại đư c đức
Thế Tôn áo đại chúng biế đức Thế Tôn muốn tuyên
dương những việc l i ích c a Địa Tạng Bồ Tát. Do v y
mà con thỉnh cầ đức Thế Tôn v chúng anh hiện tại và
đời vị lai, n dương những sự bất kha ư nghị c a Địa
Tạng Bồ Tá , đ cho thiên long bát bộ biết mà chiêm lễ và
đư c phước.
Mă dâu ô g đư tô t ờ P ật vô biê , u g t t ê nêu
ra ăm loại lợi điê i . N ư g kẻ đa lê va tô t ờ
P ật Bô at se et đo tr g viê ma 端正圓滿, hi
tươ g k iế gười t ây đêu mế t va tô tro g. Thư i
la đắ diệu âm (tro g trẻo va ro ra g) 得妙聲. Lợi t ư b la
Kinh Địa Tạng
507
đ iêu tai ( iêu tiê ủ va âu bau) 多饒財. Thư tư
la si vao gio g o qu ( đị vị, đư độ va tô qu ) 生處
高貴. Thư ăm la si t iê 生天上. i t ế ê k uyế
k t iê â đa lê Đại S đê o đượ n iêu p ươ bau.
P ật Kệ i 佛偈云: Cuộ số g ư đe dâu tro g gi ,
k ô g biết lu ao se bị tắt. ại s o u g t k ô g lo tạo
p ươ va tu a
Lơ K :
Đức Thế Tôn dạy Quán Âm Bồ Tát: Đối với thế giới Sa bà
nà , ông co đại nhân duyên. Thiên long, nam nữ, quỉ
thần, cho đến những tội khổ chúng sinh trong lục đạo, ai
nghe danh hiệu c a ông, ai thấ h nh ư ng c a ông, mà
luyến mộ ông, tán thán ông, những người ấ đối với tuệ
giác vô hư ng quyết chắc không còn thoái chuy n;
hường inh ong nh n hi n, hưởng thụ đầ đ diệu lạc,
khi nhân qua sắp thành thục thì họ sẽ gặp Ph và đư c
Ph t thọ ký cho. Nay, vì lòng từ i, ông xo hương chúng
sinh, cùng thiên long bát bộ, nên muốn nghe hư ai noi
những sự ích l i bất kha ư nghị c a Địa Tạng Bồ Tát.
Ông hãy nghe cho kỹ Như ai ẽ noi đ .
Lơ :
Đức Thế Tôn dạ án m ồ Tá : Đối với thế giới Sa bà
nà , ông co đại nhân duyên.
Quan âm nhân duyên vơi tât a a loại u g si tro g
t ế giơi u g t . o t ườ g âu ưu gai k i găp oạ ạ
Thich Vinh Hoa dịch giang
508
oă k k ă .
Thiên long, nam nữ, quỉ thần, cho đến những tội khổ
chúng sinh trong lục đạo, ai nghe danh hiệu c a ông, ai
thấ h nh ư ng c a ông, mà luyến mộ ông, tán thán ông,
những người ấ đối với tuệ giác vô hư ng quyết chắc
không còn thoái chuy n.
N ư g i P at tâm ti tươ g vao sư gi ộ ủ Qua Âm Bô
at t i ư g gười ây dâ dâ u g se đắ đạo Bô đê.
hường inh ong nh n hi n, hưởng thụ đầ đ diệu lạc,
khi nhân qua sắp thành thục thì họ sẽ gặp Ph và đư c
Ph t thọ ký cho. Nay, vì lòng từ i, ông xo hương chúng
sinh, cùng thiên long bát bộ, nên muốn nghe hư ai noi
những sự ích l i bất kha ư nghị c a Địa Tạng Bồ Tát.
Ông hãy nghe cho kỹ hư ai ẽ noi đ .
ế giơi ba ủ u g t sơ d găp đượ Qua Âm Bô at
la ờ sư p ối ợp ủ :
1. r uệ va tâm đại tư bi ủ gai (nhân)
2. Sư oạ ạ sợ ai va âu ưu ủ u g s
(duyên).
Lơ K :
án Âm hưa: Bạch đức Thế Tôn! con xin tuân lời ngài,
nguyện muốn đư c nghe.
Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “T ong các hế giới
về thuở hiện tại và vị lai, có vị hi n nh n nào phước trời
thọ hưởng đ hế , co g S Tướng hiện ra, có vị phai
Kinh Địa Tạng
509
đọa lạc nơi chốn ác đạo; các vị hi n nh n đo, hoặc nam
hoặc nữ, đương lúc ướng suy hiện ra, mà hoặc thấ đư c
h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng hoặc nghe đư c danh
hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng, rồi một lần chi m ngưỡng ,
một lần đanh lễ, thì các vị hi n nh n đo đư c phước trời
thêm lớn, hưởng nhiều sự v i ướng, vinh viễn không phai
đọa lạc vào a ác đạo nữa; huống chi là đư c thấ ư ng,
đư c nghe tên c a Bồ Tát, rồi đem các hứ hương hoa,
phục, đồ ăn hức uống, v t báu, chuỗi anh lạc... mà bố thí
cúng dường, h công đức phước l i đó sẽ vô lư ng vô
i n.”
Lơ :
Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “T ong các hế giới
về thuở hiện tại và vị lai, có vị hi n nh n nào phước trời
thọ hưởng đ hế , co g S Tướng hiện ra, có vị phai
đọa lạc nơi chốn ác đạo.
Dâu t iê p ươ rât vi diệu (v dụ, thâ t ê o mêm mại, mị
ma g va trơ tru 其身體柔軟細滑), ư g khi p ươ trời
ết, o sắp bị đo t i se ư g iệ tươ g ro ra g. ây
suy tươ g t i o ư ky đ u k ô, giống ư ơ đị gụ .
Thiê p ươ k ô g k a gi mật độ : b đâu t i got ư g
s u đ t i sư k ô ao iệ r . C t ê gu đại 大 tươ g,
gu tiêu 小 tươ g oă t ât tươ g (suy hao).
Ngu đại suy tươ g 五大衰相 la:
1. o qu uy tạ 華冠光萎: Trời m g mu lam bă g o
tươi. Lu ay t i o bông iê eo.
Thich Vinh Hoa dịch giang
510
2. trươ trâ âu 衣著塵垢. Lu trươ t i t iê y k ô g
b o giờ bam bụi. Bây giờ t i bô g iê dơ bâ 衣服今穢.
3. Lươ g dị a xuât 兩腋流汗: o t ườ g k ô g ay
mô ôi. Bô g iê t i a ay mô ôi.
4. â t ê xu uế 體生臭氣: â t ê bắt đâu dơ va mùi
hôi.
5. Bât lạ bô to 不樂本坐. ô g t ườ g trời t
to , ư tro g đị . K i gu suy tươ g iệ r , t i k ô g t ê
gôi yê đượ ư .
Khi a suy tươ g iê iệ t i o t ê bị đo xuố g loai
gười, gạ qui, su si , đị gụ v.v...
C a P ap Niệm Ki 正法念經 i: K i t iê p ươ ết,
p iê nao p at k ơi 業盡懷憂惱. iê tượ g p ai rời
t iê ư k iế o am t ây k ố k ô 捨離諸天女˙退時
大苦惱˙不可譬喻. C o ê o â âu ưu 故須求
救也. Nếu bị đo a đạo, thi p ai t eo g iệp lư 或有墮
惡道者˙隋其業力.
Ngoai gu đại suy tươ g, lại o gu tiêu suy tươ g ư
sau:
1. Lạ t bât k ơi 樂聲不起: Gio g o t ô g t ườ g
m diệu, ư g bô g iê t a k ô k va k g e.
2. Thâ qu g vi am 身光微昧: a sa g t â t ê bắt đâu
lu mờ.
3. Dụ t ủy trươ t â 浴水著身: t ườ g gay t i t â
Kinh Địa Tạng
511
t ê o k ô g t âm ươ ư k t ủy ti . Bông nhiên,
ho bị ươ oă mư lam ươt.
4. rươ a bât xa 著境不捨: K ô g t ê xa bo a
giơi, trai lại a g âp ăt iêu ơ .
5. Thâ ư â t uâ 身虛眼瞬: Mắt o t ườ g gay
t i k a kiê đị , bây giờ t i luô âp ay.
Ngoai gu đại va gu tiêu S Tướng, lại một số t ât suy
tươ g, u g không k a vơi ư g m đa liệt kê ơ trê :
1. Thâ qu g diệt 光滅. â mât a sa g
2. o eo 華萎. o g o trê đâu tư k ô eo
3. Sắ biế 色變: lu trươ t i sắ t â đep đe, bây giờ t i
k ô g âp dâ ư .
4. trâ 衣塵: ao bị d bụi.
5. Dị a 腋汗: ay mô ôi a .
6. Thân xâu 身瘦: t â ốm gây. ườ g gay, o k ô g
â ă ma u g k ô g bị ốm gây.
7. Ly bô to 離本坐: k ô g t ê gôi yê đượ ư .
Ki kê uyệ một vị trời Đ o Lợi t ây bay suy tươ g trê
t i oa g sợ va s u k i ết đo xuố g t ế gi lam eo 作
豚.
các vị hi n nh n đo, hoặc nam hoặc nữ, đương lúc ướng
suy hiện ra, mà hoặc thấ đư c h nh ư ng c a Bồ Tát
Địa Tạng hoặc nghe đư c danh hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng,
rồi một lần chi m ngưỡng , một lần đanh lễ, thì các vị
hi n nh n đo đư c phước trời thêm lớn, hưởng nhiều sự
v i ướng, vinh viễn không phai đọa lạc vào a ác đạo
Thich Vinh Hoa dịch giang
512
nữa.
chi m ngưỡng la i gắm một a t a p ụ va bị t u ut
đế ôi k ô g t ê rời mắt i tro g một giây lat.
Nếu k i t ây suy tươ g iệ r ma biết tô t ờ Đị ạ g Bô
at, t i phước trời k ô g ư g se tiếp tụ (suy tươ g tiêu
diệt; k ô g đo xuố g oi t âp ơ 衰相滅) ma lại o
uyê g iệp bao tă g p ươ 轉報增福.
Coi Ba một ti Đế . Một vị Đế t ây suy
tươ g. Ô g t tim P ật t i giao. Đư P ật i p ap o
nghe k iế ô g kiế Đế 見諦 (t ây â ly). Ngu suy tươ g
liê biế mât va ô g đượ iêu phước trời ơ . (Theo
Trườ g A am, se sư tă g trươ g ủ ăm loại p ươ : 1.
iê t o, 2. iê sắ , 3. Thiên danh, 4. iê lạ , 5. Thiên
oai nghi) Ông ta vô ù g su g sươ g, t ườ g diê đạt tro g
ki P ật la ư “đế độ ay mu ” va t ốt lời ta t a ư
sau: “P ật Đa biết o đ g to va đa đượ t iê p ươ
lại. Xi gai quan tâm va bao vệ o !”
Một vị trời i da g eo sư 豚. Ô g t d iê rât
buô râu vê oa a ủ mi ư g k ô g biết p ai lam
gi. Ca trời k a k uyê ê t i giao đư P ật. P ật bao:
muố tiêu trư g iệp bao t i ê t ườ g iệm m Qui 自
歸依. S u k i lam ư vậy bay gay, ô g t si vao loai
gười lam o trươ g gia, lu r đời, qui xuố g b lâ 跪三
歸. Khi bay tuôi, be đ g ơi bê lê đườ g t i găp Xa Lợi
P ât va Mụ Kiê Liên. m đa lê i gai va t i P ật
Kinh Địa Tạng
513
đế viế g a. Đư P ật i P ap o be, me va a o
a g đêu đắ bât t ối 阿惟越致. 不退 (khô g đo 退墮
二趣及二乘地).
huống chi là đư c thấ ư ng, đư c nghe tên c a Bồ Tát,
rồi đem các hứ hương hoa, phục, đồ ăn hức uống, v t
báu, chuỗi anh lạc... mà bố hi cúng dường, h công đức
phước l i đó sẽ vô lư ng vô i n.”
Cu g dườ g t i se găt ai đượ iêu p ươ bau ơ ư .
Lơ K :
“ ại nữa, này Quán Thế Âm! Trong các thế giới về thuở
hiện tại và vị lai, nếu những chúng sanh trong Lục Đạo
lúc sắp mạng ch ng mà đư c nghe một tiếng danh hiệu
c a Bồ Tá Địa Tạng thoáng qua lỗ tai, thì các chúng sanh
đo vinh viễn không còn phai trai qua nỗi khổ nơi Tam c
Đạo nữa. Huống chi là lúc sắp mạng chung, cha mẹ cùng
hàng quyến thuộc đem nhà cửa, tài v t, c a báu, y phục v.
v... c a người sắp chế đo mà đắp, vẽ h nh ư ng c a Bồ
Tá Địa Tạng, hoặc làm cho người bệnh lúc chưa chết,
đư c mắt thấy tai nghe, biết r ng hàng quyến thuộc đem
nhà cửa, v á v. v... v m nh mà đắp vẽ h nh ư ng c a
Bồ Tá Địa Tạng; người đo nếu do nghiệp báo phai chịu
bệnh nặng, thì nhờ công đức này liền đư c khỏi bệnh, tuổi
thọ thêm lâu dài.
Còn nế người đo nghiệp báo sanh mạng đ hế , đáng
phai chịu tất ca tội chướng, nghiệp chướng, và đọa vào
đường ác, song nhờ công đức này nên sau khi mạng chung
Thich Vinh Hoa dịch giang
514
liền đư c sanh vào cõi trời, c i người, hưởng sự vui thù
thắng vi diệu, tất ca tội chướng đề đư c tiêu trừ.”
Lơ :
“ ại nữa, này Quán Thế Âm! Trong các thế giới về thuở
hiện tại và vị lai, nếu những chúng sanh trong Lục Đạo
lúc sắp mạng ch ng mà đư c nghe một tiếng danh hiệu
c a Bồ Tá Địa Tạng thoáng qua lỗ tai, thì các chúng sanh
đo vinh viễn không còn phai trai qua nỗi khổ nơi Tam c
Đạo nữa.
N i a k a , gười t ườ g t i mo g đắ va g si vê oi
Cư Lạ ủ A Di Đa P ật lu lâm u g, gười k ô go
u g se t ườ g iệm ô g d Đị ạ g Bô at đê p o g
khi bị đo xuố g a t u.
Huống chi là lúc sắp mạng chung, cha mẹ cùng hàng
quyến thuộc đem nhà cửa, tài v t, c a báu, y phục v. v...
c a người sắp chế đo mà đắp, vẽ h nh ư ng c a Bồ Tát
Địa Tạng, hoặc làm cho người bệnh lúc chưa chế , đư c
mắt thấy tai nghe, biết r ng hàng quyến thuộc đem nhà
cửa, v á v. v... v m nh mà đắp vẽ h nh ư ng c a Bồ
Tá Địa Tạng; người đo nếu do nghiệp báo phai chịu bệnh
nặng, thì nhờ công đức này liền đư c khỏi bệnh, tuổi thọ
thêm lâu dài.
nghiệp báo: Đa g ly p ai t o ậ qua bao ă g, t ê bị
ă g oă g iệp ươ g đế lam điêu đư g, ư g nhờ
công đức này liền đư c khỏi bệnh, tuổi thọ thêm lâu dài.
Còn nế người đo nghiệp báo sanh mạng đ hế , đáng
Kinh Địa Tạng
515
phai chịu tất ca tội chướng, nghiệp chướng, và đọa vào
đường ác, song nhờ công đức này nên sau khi mạng chung
liền đư c sanh vào cõi trời, c i người, hưởng sự vui thù
thắng vi diệu, tất ca tội chướng đề đư c tiêu trừ.”
Đại Ki 大集經 i: u một t iệ tâm 修一善心
c t ê p a 破 vạ loại a . Cu g ư một miế g Kim g
n o u g t ê p a t ui Tu Di; u g ư go lư o
t ê đốt ết t ay; một t t uố độ t ê am ại u g si ,
một tiêu t iệ t ê p a t đại a .
Muố vậy c u g t ê sam ối. N ư g kẻ biết sam ối đắ
iêu t iệ va iêu p ươ rộ g lơ .
Lơ K :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có kẻ nam người nữ nào, hoặc lúc còn bú mớm, hoặc lúc
lên ba tuổi, năm ổi, mười tuổi trở xuống mà chết mất
cha mẹ, cho đến chết mất anh em chị em, người đo hi
khôn lớn hường nhớ ưởng đến cha mẹ cùng hàng quyến
thuộc, song không rõ họ lạc vào chốn nào, sanh về thế giới
nào, hoặc sanh trong cõi Trời nào. gười đo như co h
đắp vẽ h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng, th m chí nghe
danh hiệu, một lần chi m ngưỡng một lần đanh lễ, trong
từ mộ ngà cho đến ba ngà đừng thối thất tâm nguyện
an đầu; thì quyến thuộc c a người đo nếu do ác nghiệp
mà bị đọa vào đường ác lẽ ra phai chị đến nhiều số kiếp,
nay nhờ công đức đắp vẽ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng và
chiêm lễ c a con cái, anh em chị em, nên liền đư c giai
thoát, sanh trong cõi Trời c i người, hưởng sự vui thù
Thich Vinh Hoa dịch giang
516
thắng vi diệu.
Lơ :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có kẻ nam người nữ nào, hoặc lúc còn bú mớm, hoặc lúc
lên ba tuổi, năm ổi, mười tuổi trở xuống mà chết mất
cha mẹ, cho đến chết mất anh em chị em.
bú mớm 乳哺時: vâ o bu sư , iêu k i o đế b
tuôi.
người đo hi hôn lớn hường nhớ ưởng đến cha mẹ
cùng hàng quyến thuộc, song không rõ họ lạc vào chốn
nào, sanh về thế giới nào, hoặc sanh trong cõi Trời nào.
lạc vào chốn nào ( ủ lụ đạo), sanh về thế giới nào ( oi t ế
giơi ao tro g t ập p ươ g), hoặc sanh trong cõi trời nào
(lụ Dụ iê ).
gười đo như co h đắp vẽ h nh ư ng c a Bồ Tá Địa
Tạng, th m chí nghe danh hiệu, một lần chi m ngưỡng
một lần đanh lễ, trong từ mộ ngà cho đến bay ngày
đừng thối thất tâm nguyện an đầu; thì quyến thuộc c a
người đo nếu do ác nghiệp mà bị đọa vào đường ác lẽ ra
phai chị đến nhiều số kiếp, nay nhờ công đức đắp vẽ
h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng và chiêm lễ c a con cái, anh
em chị em, nên liền đư c giai thoát, sanh trong cõi Trời
c i người, hưởng sự vui thù thắng vi diệu.
từ mộ ngà cho đến bay ngày: t ời gi o đế k i đượ
am ư g.
Kinh Địa Tạng
517
đừng thối thất tâm nguyện an đầu tư lu bắt đâu p at tâm
đa lê i tượ g Bô at. P â ay qu tro g! Đ p â
đêu bo uộ sơm ết!
iệ ay rât t ê xay r cu g giố g ư me giau
nghe tin o ai bị lâm ạ t i t ê dù g tiê ủ đê giup
con.
Lơ K :
òn như ến thuộc c a người đo co phước lực, đ đư c
sanh vào cõi Trời, c i người và hưởng thọ sự vui thù
thắng vi diệu rồi, thì sẽ nhờ công đức này mà nhân Thánh
ăng ưởng, hưởng vô lư ng sự v i.”
“ hư người đo lại có th ong hai mươi mốt ngày nhất
tâm chiêm lễ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng và niệm danh
hiệu c a gài đ một vạn biến, thì sẽ đư c Bồ Tát hiện
thân vô biên, mách bao người đo c i giới mà hàng quyến
thuộc đ anh về; hoặc trong giấc mộng, Bồ Tát hiện đại
thần lực, đich h n dắ người đo đến các thế giới đ thấy
hàng quyến thuộc c a mình.
Lơ :
òn như ến thuộc c a người đo co phước lực, đ đư c
sanh vào cõi trời, c i người và hưởng thọ sự vui thù thắng
vi diệu rồi, thì sẽ nhờ công đức nà mà nh n Thánh ăng
ưởng, hưởng vô lư ng sự v i.”
Thich Vinh Hoa dịch giang
518
P ap mô ay t ê k iế gười giau trơ t a giau ơ
ư va kẻ p ươ đắ iêu p ươ ơ ư . P ật va Bô
at luô tâm bi đă g k ô g ư g i lo o gười
t iếu p ươ lại o qu tâm đế ư g gười p ươ đư ,
tu a đê giup o t ă g tiế mai.
“ hư người đo lại có th ong hai mươi mốt ngày nhất
tâm chiêm lễ h nh ư ng Bồ Tát Địa Tạng và niệm danh
hiệu c a gài đ một vạn biến, thì sẽ đư c Bồ Tát hiện
thân vô biên, mách bao người đo c i giới mà hàng quyến
thuộc đ anh về; hoặc trong giấc mộng, Bồ Tát hiện đại
thần lực, đich h n dắ người đo đến các thế giới đ thấy
hàng quyến thuộc c a mình.
P â trươ ki i vê a bay to lo g tô k va u g
dườ g. bây giờ t i ba vê t ời gi : hai mươi mốt ngày t i
t ê t ây đượ o a g. Trong t ời gi b tuâ ay, u g
t â p ai rât u g k va ât tâm iêm gươ g va đa
lê i tượ g Bô at, iệm ô g d gai a vạ lâ vơi sư
t a tâm. Lu ây, vạ g iệp se đượ tiêu trư va vạ p ươ
đượ t tụ: thi se am ư g đạo giao 感應道交.
thân vô biên 無邊身: K ô g ô ao ma gai k ô g t ê
t ị iệ t â . ơ ư , gai t ê iệ bât ư loại t â ao
ủ ung sinh “無類不現身”.
C u g s , g y a ư g P ật tư, t ườ g số g tro g điê
đao mê oă ê Bô at k ô g t ê đế vơi o tro g lu o
t ư ma t ườ g đế tro g giấc mộng.
P am p u iêu lậu va k ô g t ê ập đị , ê i t ê
Kinh Địa Tạng
519
t ây đượ t â â tro g giâ mơ t ôi. Bă g t â lư ủ
mi , Bô at t ê dâ t â t ư ủ o đế oi t ế giơi
k a đê găp ư g gười t â â ma o đ g muố giup
đơ.
Lơ K :
Nế người đo lại có th mỗi ngà đều niệm danh hiệu Bồ
Tát một ngàn biến, l ôn đến mộ ngàn ngà , h người đo
sẽ đư c Bồ Tát sai các quỷ thần và thổ địa sở tại hộ vệ
trọn đời, hiện đời y phục thức ăn dư d t, không có các thứ
bệnh khổ, cho đến các hoạnh sự còn không hề vào đến
cửa, huống nữa là đến nơi h n gười đo ốt ráo sẽ đư c
Bồ Tá xoa đanh thọ ý cho.”
Lơ :
Nế người đo lại có th mỗi ngà đều niệm danh hiệu Bồ
Tát một ngàn biến, l ôn đến mộ ngàn ngà , h người đo
sẽ đư c Bồ Tát sai các quỷ thần và thổ địa sở tại hộ vệ
trọn đời.
niệm danh hiệu Bồ Tát một ngàn biến, l ôn đến một ngàn
ngày: k oa g b ăm.
sai các quỷ thần và thổ địa: Đị ạ g Bô at se r lệ đị
t â va a qui t â đế bao vệ va p ù ộ u g t tro g kiếp
ay.
hiện đời y phục thức ăn dư d t, không có các thứ bệnh
khổ, cho đến các hoạnh sự còn không hề vào đến cửa,
huống nữa là đến nơi h n gười đo ốt ráo sẽ đư c Bồ
Thich Vinh Hoa dịch giang
520
Tá xoa đanh thọ ý cho.”
hoạnh sự 橫事: ư g t i ạ o oă lơ , đêu k ô g t ê
xâm ập a ư ủ o.
Lơ K :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn phát lòng từ
rộng lớn đ cứ độ tất ca chúng sanh, muốn Đạo Bồ Đề
Vô Thư ng, muốn ra khỏi Tam Giới; những người đo
thấ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng cùng nghe danh hiệu,
rồi chí tâm quy y, hoặc đem hương hoa, phục, v t báu,
đồ ăn hức uống đ cúng dường chiêm lễ, h điều nguyện
cầu c a các thiện nam thiện nữ đo ẽ chong đư c thành
tự , vinh viễn không bị chướng ngại.”
Lơ :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn phát lòng từ
rộng lớn đ cứ độ tất ca chúng sanh, muốn Đạo Bồ Đề
Vô Thư ng, muốn ra khỏi Tam Giới,
N ư g ạ g gười ay t ật iếm !
những người đo hấ h nh ư ng Bồ Tá Địa Tạng cùng
nghe danh hiệu, rồi chí tâm quy y, hoặc đem hương hoa,
phục, v á , đồ ăn hức uống đ cúng dường chiêm lễ,
h điều nguyện cầu c a các thiện nam thiện nữ đo ẽ
chong đư c thành tự , vinh viễn không bị chướng ngại.”
Kinh Địa Tạng
521
Bô at đượ tô lam guyệ vươ g k ô g p ai i vi đa lập
iêu đại guyệ , ư g u g vi t ê giup u g si
t a tưu guyệ ủ o.
Tam Giới: gôm Dụ giơi, Sắ giơi va ô sắ giơi.
ại ố g K ô g Qua ư 宋空觀寺, một ty k eo qui y
vơi Đị ạ g Bô at. Môi t a g t ây tri mười gay y, s o
ep i tượ g Bô at, đa lê va u g dườ g, k â âu Bô
at iệ t â o t ây. Sau khi tu ư t ế b ăm, bô g
một tiêu s di đế xin tru đêm tại ù . Sư r goai i
uyệ vơi s di. o i uyệ trong ố lat t i bô g
iê s di biế mât. Ca gười tro g ù oi sư: S di đa
i gi Sư đap: “Nguyệ vo g ủ ô g ôm ay đa t a
tưu. Tại s o lập guyệ t iê ậ ư vậy ” Khi nghe xong
sư lập tư iêu mi bị k iê tra ê p at guyệ ô
ượ g Bô Đê. Sau nay mơ t ây Bô at Đị ạ g iệ t â
i ră g: “C u s di đ la t đây. Co mo g đượ găp t
ư g k ô g ịu p at tâm Bô Đê. C o ê t mơi đế ắ .
Co ep rât iêu i ủ t ê tro g tươ g lai se k ô g
b o giờ đo a t u. Lu lâm u g, o se si lê oi trời
Đâu Suât va găp Di Lă Bô at. Khi ây gai se t o ky o
con. Ta nay đa t o y guyệ ủ o , ư b g t eo i ,
ươ t eo bi ”. S u k i t ư dậy,vi qu am k Sư k ô g
âm đượ ươ mắt.
Lơ K :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn cầ ăm ngàn
vạn ức điều nguyện, ăm ngàn vạn ức sự việc về hiện tại
cùng vị lai, thì nên quy y, chiêm lễ, cúng dường, ng i khen
Thich Vinh Hoa dịch giang
522
h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng; h các điều sở nguyện
sở cầ như hế tấ đều thành tựu ca. Nếu lại cầu mong Bồ
Tá Địa Tạng, đấng đầ đ lòng đại từ bi, mãi mãi ng hộ
cho m nh, h người đo ong giấc chiêm bao liền đư c Bồ
Tá xoa đanh thọ ký cho.”
Lơ :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có kẻ thiện nam người thiện nữ nào muốn cầ ăm ngàn
vạn ức điều nguyện, ăm ngàn vạn ức sự việc về hiện tại
cùng vị lai, thì nên chỉ quy y, chiêm lễ, cúng dường, ng i
hen h nh ư ng c a Bồ Tá Địa Tạng.
muốn cầ ăm ngàn vạn ức điều nguyện: Đủ a loại ươ
guyệ qu b t ời qua k ư iệ tại va vị l i.
h các điều sở nguyện sở cầ như hế tấ đều thành tựu
ca. Nếu lại cầu mong Bồ Tá Địa Tạng, đấng đầ đ lòng
đại từ bi, mãi mãi ng hộ cho m nh, h người đo ong
giấc chiêm bao liền đư c Bồ Tá xoa đanh thọ ý cho.”
sở nguyện sở cầu: i điêu đ g mo g âu.
ại ố g iê P ươ ư 宋千福寺 ơ ru g Quố , một
tượ g gai Đị ạ g Bô at o một trượ g sau 一尺六寸.
K ô g i o ơ lam tư lu ao ư . N ư g tượ g rât li .
Người ao ơ lại đêm đa lê va sam ối t i ắ ắ se
am ư g. Một ôm, một ư s mơi 37 tuôi ma đa mât ết
tât a ră g. Ô g t đế trươ tượ g u g dườ g, đoạ t ư
段食 va âu guyệ . Đêm đ mơ t ây Bô at tư i tượ g
Kinh Địa Tạng
523
bươ r , đế xo đi đâu ông: toa t â ông am t ây lâ g
lâ g va lạ . K i ti dậy t i tư iê đủ 38 ai ră g.
Lơ K :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
co người thiện nam kẻ thiện nữ nào đối với inh đi n Đại
Thừa sanh lòng trân trọng h m , phá m hông nghi
bàn muốn đọc, muốn tụng, dầu gặp đư c b c minh ư dạy
bao cho thành thục, ong đọc rồi lại quên, trai đến ca
tháng, ca năm vẫn hông đọc tụng đư c; những kẻ thiện
nam này vì có nghiệp chướng đời ước chưa ừ sạch, cho
n n đối với inh đi n Đại Thừa không có h đọc tụng.”
“ hững hạng người này, khi nghe danh hiệu c a Địa
Tạng Bồ Tát cùng thấy h nh ư ng c a Địa Tạng Bồ Tát,
h n n đem hết bổn tâm mà cung kính bày tỏ; rồi dùng
hương hoa, phục, đồ ăn hức uống, cùng tất ca đồ chơi
cúng dường Bồ Tát. Lại đem mộ chén nước ong đặt
ước Bồ Tát một ngày mộ đ m, a đo chắp tay thỉnh đ
uống, mặt day về hướng am; hi nước sắp vào miệng
phai chí tâm trịnh trọng. Uống nước xong, phai kiêng cữ
ng n, ư u, thịt, tà dâm, vọng ngữ và các việc giết hại
trong bay ngày hoặc hai mươi mốt ngày.
Lơ :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
co người thiện nam kẻ thiện nữ nào đối với inh đi n Đại
Thừa sanh lòng trân trọng h m , phá m hông nghi
bàn muốn đọc, muốn tụng, dầu gặp đư c b c minh ư dạy
bao cho thành thục, ong đọc rồi lại quên, trai đến ca
tháng, ca năm vẫn không đọc tụng đư c.
Thich Vinh Hoa dịch giang
524
đối với inh đi n Đại Thừa sanh lòng trân trọng thâm sâu
深生珍重: khi t ây đượ ki Đại ư t i vui mư g ư
găp đượ trâ âu vậy.
Lu đo tụ g ki p ai sư dụ g mắt ( i ), miệ g (tụ g) va
tâm (qua y g oă t eo doi âm t đ g tụ g).
dầu gặp đư c: ơ ư , dâu găp đượ ...
những kẻ thiện nam này vì có nghiệp chướng đời ước
chưa ừ sạch, cho n n đối với inh đi n Đại Thừa không
co ánh đọc tụng.”.
Ly do u g si t ườ g găp nghiệp chướng trong việ tu
a vi o ư tiêu trư đượ ươ g gại tư kiếp trươ .
N ư g k k ă ay i iệ r lu u g t sắp t ư a
ư g ạ tu ư tụ g ki , tri u, to t iê v.v... dụ,
ngay khi bắt đâu muố lam t i bô g iê bị mệt moi va bị
m gủ tâ ô g. K i bo ki sa xuố g t i m qui t , tư
iê ti gủ va muố lam việ k a . Nếu p g tu g vui
ơi, i uyệ tam p ao, thi am t ây gười tra đây si
lư , không biết a . P ap mô đê đối trị ư g loại ươ g
gại ay gôm: Sam ối, u g dườ g ươ g o qua va g y
a đô ơi ư trai b ủ o t. Đư g ê g ră g Bô
at t ư g m ư vậy. Y g la u g dườ g ư g
gi ma u g t t ât: N ư g sư vui ơi k ô g â t iết.
P ap mô ay đoi oi p ai kiêng ă gu tâ (toi, a la,
a tây, e, va toi tây v.v..). N ư g t ư ây ê kiê g ă vi
t ườ g lam tă g sư t m ă , ngu si, sâ ậ , va ti dụ .
có nghiệp chướng đời ước chưa ừ sạch: ư g ươ g
gại ay t ê p at xuât tư i guô gố : 1) Keo kiệt P ap:
Kinh Địa Tạng
525
gười đế t i P ap ư g u g t k ô g ịu b o 2)
Ngă a kẻ k a t uyết P ap, o ki điê , đo tụ g ki
sa , k ô g ịu t â ậ m Bao, k ô g k tro g ă g;
ê mât ủ g tư tr uệ.
“ hững hạng người này, khi nghe danh hiệu c a Địa
Tạng Bồ Tát cùng thấ h nh ư ng c a Địa Tạng Bồ Tát,
h n n đem hết bổn tâm mà cung kính bày tỏ.
cung kính bày tỏ: Nam Mô Đị ạ g ươ g Bô at, âu xi
gai giup o tiêu trư ma gủ va tă g t êm tr ơ.
rồi dùng hương hoa, phục, đồ ăn thức uống, cùng tất ca
đồ chơi cúng dường Bồ Tát.
hương hoa: tượ g trư g p at tâm Bô Đê, y phục đại biêu
ị Diệt â , đồ ăn hức uống tượ g trư g tă g trươ g
uệ mạ g, cùng tất ca đồ chơi: đại diệ o t â t ô g,
k iế u g t t ê du t â t ô g 遊戲神通. ro g
moi oa a đêu am t ây lạ .
Lại đem mộ chén nước ong đặ ước Bồ Tát một ngày
mộ đ m.
mộ chén nước trong: Nươ t tị t ê rư sạ va
xoi mo ươ g gại. Nươ tro g tượ g trư g bat đư .
C e đại biêu o ế tâm ât xư 制心一處. Nươ đă
t trôi ay va tây rư . a lại t ê uôi dươ g, duy tri
mạ g số g.
đặ ước Bồ Tát: đê âu đị lư ủ gai gi ộ cho. Một
Thich Vinh Hoa dịch giang
526
ngày mộ đ m: tượ g trư g diệt trư gu si va si trươ g tr
uệ. Ngay đại biêu o a sa g tr uệ. Đêm tượ g trư g
o gu si đe tối.
a đo chắp tay thỉnh đ uống, mặt day về hướng Nam.
mặt day về hướng Nam: đư g quê ră g ru g Quố , Bô
at Đị ạ g trụ tại p ươ g Nam (Cưu o Sơ ).
hi nước sắp vào miệng phai chí tâm trịnh trọng.
phai chí tâm trịnh trọng: g la p ai biết qua tươ g Bô
at iệ t â đế gi bị 加被 gười đ g âu k â bă g
a tri u vao e ươ u g dườ g.
Uống nước xong, phai kiêng cữ ng n, ư u, thịt, tà
dâm, vọng ngữ và các việc giết hại trong bay ngày hoặc
hai mươi mốt ngày.
Tra dù g ng n, ư u, thịt v.v... tượ g trư g tri giơi
t tị . N ờ tri giơi ê dê si đị . ro g t ời gi
bay ngày hoặc hai mươi mốt ngày: nên tuân theo lời dạy
một a g iêm i , dâu đa đượ am ư g sơm ơ u g
p ai giư đủ số gay đa p at guyệ .
Đối vơi gu tâ , ếu dù g s u k i âu, thi tă g trươ g ti
dụ ; ếu dù g tươi t i tă g trươ g sâ ậ . ơ ư , lại
mùi hôi ô g k iế t ập p ươ g tiê t iê la x tro g lu
qui t â t i t t u ê tim đế liếm môi gười đa ă gu
tân. N ư t ế vô ti đa lam bạ vơi yêu qui, se k iế p ươ
đư vơi bơt. N ư g kẻ dù g gu tâ la đ g trô g â đê
rơt xuố g đị gụ p â dai. S u k i t oat đị gụ t i lam
Kinh Địa Tạng
527
t â eo oă . Lam gười t i t â mùi ôi am.
Ba vê rượu, đư P ật i guô gố ủ t m a g iệp la
rượu.
i dụ đư g đâu tât a a a 萬惡首.
bay ngày hoặc hai mươi mốt ngày: Cam ư g t ê xay r
ội tro g b tuâ . Nếu một t nghi gờ t i đư g mong
am ư g!
Lơ K :
Những người thiện nam thiện nữ này, trong giấc chiêm
bao sẽ thấy Bồ Tá Địa Tạng hiện h n vô i n đến chỗ họ
ở mà ưới nước án đanh cho. Những người này thức
d y liền đư c hông minh, các inh đi n một phen lọt vào
nhi căn h liền nhớ mãi, không còn quên một câu kinh
hay một bài kệ nữa ”
Lơ :
Những người thiện nam thiện nữ này, trong giấc chiêm
bao sẽ thấy Bồ Tá Địa Tạng hiện h n vô i n đến chỗ họ
ở mà ưới nước án đanh cho.
Mô ta am ư g: p at uệ 發慧. Loại am ư g t ật k ô g dê
đắ vi â p ai tâm ư t a va t tị .
hiện thân vô biên: oă la P ap â vô biên. K i tro g
iêm b o đượ t ây Bô at iệ t â t i tâm liê t tị
va ờ đ c ươ g gại đượ tiêu trư.
Thich Vinh Hoa dịch giang
528
ưới nước quán đanh: Bô at Đị ạ g dù g ươ m lô
rươi trê đa đâu. Bô at Qua ế Âm 42 ủ N a ,
tro g đ ba t y C m Lô. Ba t y ay giup am tươ g
ư tắm rư vậy. N k iế ô uế va ươ g gại đượ gột
rư . Ai tu p ap ay p ai luyệ môi gay. Nếu k ô g t i mât
ết ô g p u, p ai bắt đâu lại.
Những người này thức d y liền đư c thông minh, các
inh đi n một phen lọ vào nhi căn h liền nhớ mãi,
không còn quên một câu kinh hay một bài kệ nữa ”
Lam s o t ê ơ đượ tât a a ki điê ? Đ la ờ
t â lư ủ Bô at oă t â lư ủ u.
Lơ K :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có những người nào ăn mặc hông đ , cầ g c ng ái
nguyện, hoặc nhiều bệnh t t, hoặc nhiều sự hung suy, nhà
cửa không yên ổn, quyến thuộc bị phân tán, hoặc các
hoạnh sự cứ xa đến làm thiệt thân, khi ng hường mộng
thấ điều kinh s ; những người như hế, khi nghe danh
hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng, thấ h nh ư ng c a Bồ Tát
Địa Tạng, mà chí tâm cung kính niệm đ một vạn biến,
thì những sự hông như ý sẽ tiêu sạch lần lần, liền đư c
an v i, đồ ăn mặc dư d , cho đến trong giấc mộng thay
đều an lạc.”
Lơ :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
có những người nào ăn mặc hông đ ,
Kinh Địa Tạng
529
rươ đây la âu tr uệ, bây giờ la âu p ươ bau.
ăn mặc hông đ ...衣食不足: la một tro g ư g loại
t ố g k ô ât ủ â loại.
Xư một trươ g gia ơ t a Xa ệ rât giau . Không may
ô g t bị đa ươp mât ết tai sa . Bô g iê trơ t a
g eo k ô, moi gười đêu tư bo ô g: ợ o đối xư lạ ạt
tôi tơ bo đi, bạ be t â t uộ x la . u g ù g qua ô g
p ai lam ă may; k i p ai đi ă xi t i bị k i k i va ê b i.
Ông ta than: “Kẻ bâ ù g t sư lư o ơi muố đế i
gi u g ă g i nghe. Kẻ ạ tiệ ư qui tư t i (k ô g i
muố t ây a). o giố g ư gười bị bị y k t oat
k oi bị g eo. Ng eo ù g thi p ai ịu đư g iêu k
k ă : đ i lạ , k â ư g oa g et va sâ ậ ủ
gười k a trut lê đâu mi . T ườ g bị k i ê, ưi bơi
va bị gượ đai. Ho iêu ưu tư sâu k ô ma ă g i đoai
oai. Vô số k ô sơ si k ơi tư g eo k . Bâ ù g t ật
đa g k iếp vi lam t â quyế ủ mi ruô g bo
không ut do dư.”
cầ g c ng ái ng ện, hoặc nhiều bệnh t t, hoặc nhiều
sự hung suy, nhà cửa không yên ổn, quyến thuộc bị phân
tán, hoặc các hoạnh sự cứ xa đến làm thiệt thân, khi ng
hường mộng thấ điều kinh s ; những người như hế, khi
nghe danh hiệu c a Bồ Tá Địa Tạng, thấ h nh ư ng c a
Bồ Tá Địa Tạng, mà chí tâm cung kính niệm đ một vạn
biến.
cầ g c ng ái ng ện 求者乖願: Câu bât ư gi u g
k ô g toại guyệ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
530
nhiều bệnh t t 多疾病: k ô g t ê đi lam đê sinh số g vi
qua bị . oă lu lâm bị t i k ô g t ê găp t ây t uố
ê bị ay keo t êm bị k a . nhiều sự hung suy 多兇
衰: moi sư đêu xui xẻo, k ô g gi t ô g suốt a.
nhà cửa không yên ổn 家宅不安: Khô g ư g đị điêm
ă g toa ma gười tro g a u g k ô g .
thì những sự hông như ý ẽ tiêu sạch lần lần, liền đư c
an v i, đồ ăn mặc dư d , cho đến trong giấc mộng thay
đều an lạc.”
Bô at e ơ gay đêm.
Lơ K :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế Âm! Vào đời vị lai, nếu
co người thiện nam thiện nữ nào, hoặc vì việc làm ăn inh
sống, hoặc vì việc công chuyện ư, hoặc vì sự sanh sự tử,
hoặc vì việc khẩn cấp, mà phai vào rừng lên núi, qua sông
vư t bi n, cho đến gặp nước lớn hoặc đi ngang hi m đạo;
người đo ước hi đi n n niệm danh hiệu c a Địa Tạng
Bồ Tát một vạn biến, h đi a nơi nào c ng co các vị quỷ
thần hộ vệ, đi đứng n m ngồi m i m i đư c an lạc, cho
đến dẫu gặp cọp, oi, ư ử... cùng tất ca mọi thứ độc hại,
c ng đều không th làm hương ổn đến đư c.”
Lơ :
“ ại nữa, này Bồ Tát Quán Thế m Vào đời vị lai, nếu
co người thiện nam thiện nữ nào, hoặc vì việc làm ăn inh
Kinh Địa Tạng
531
sống, hoặc vì việc công chuyện ư, hoặc vì sự sanh sự tử,
hoặc vì việc khẩn cấp, mà phai vào rừng lên núi, qua sông
vư t bi n, cho đến gặp nước lớn hoặc đi ngang hi m đạo;
người đo ước hi đi n n niệm danh hiệu c a Địa Tạng
Bồ Tát một vạn biến
ao đườ g guy iêm:
sự sanh sự tử: ư bao si đẻ oă qu đời.
việc khẩn cấp: ư đi ô g ta , giă ươp, thiên tai, oă
iế tr .
Nếu â lam ư g việ ây (sinh nhai, ô g ta ô g o g
oă riê g tư, a gười ết oă việ k â âp), thi ê
niệm danh hiệu c a Địa Tạng Bồ Tát một vạn biến. Đư g
qua qu tâm vơi số 10,000. ật r , g la biết tụ g
iệm vơi ư t a tâm o đế k i đủ 滿足.
h đi a nơi nào c ng co các vị quỷ thần hộ vệ.
o se đượ bao vệ tro g moi ô g việ .
đi đứng n m ngồi m i m i đư c an lạc, cho đến dẫu gặp
cọp, soi, ư ử... cùng tất ca mọi thứ độc hại, c ng đều
không th làm hương ổn đến đư c.”
C g la u g k ô g t ê ao am ại u g t đượ .
Lơ K :
Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “ ồ Tá Địa Tạng có
Thich Vinh Hoa dịch giang
532
đại nhân duyên với c i Di m hù Đề. Nếu nói về những
việc l i ích nhờ đư c thấ , đư c nghe c a chư chúng
sanh, thì trong ca ăm ngàn iếp c ng hông h nói hết
đư c.
Vì thế, này Quán Thế Âm! Ông hãy dùng thần lực mà
lư ố kinh này, làm cho chúng sanh ở thế giới Ta Bà
ong ăm ngàn vạn kiếp l ôn đư c hưởng sự an lạc.”
Lơ :
Đức Ph t bao Bồ Tát Quán Thế m: “ ồ Tá Địa Tạng có
đại nhân duyên với c i Di m hù Đề. Nếu nói về những
việc l i ích nhờ đư c thấ , đư c nghe c a chư chúng
sanh, thì trong ca ăm ngàn iếp c ng hông h nói hết
đư c.
Lợi ủ p ap mô ay t ật bât k a tư g i.
Vì thế, này Quán Thế Âm! Ông hãy dùng thần lực mà
lư ố kinh này, làm cho chúng sanh ở thế giới Ta Bà
ong ăm ngàn vạn kiếp l ôn đư c hưởng sự an lạc.”
Ô g ê dù g t â t ô g đê lư ố kinh này k iế u g
si t ê đượ iêu lợi .
Thập Luậ 十論 i: Đị ạ g Bô at b o i o u g si , ưu độ o o t oat k oi k ô a va k iế đủ a
loai mư rơi. Ki vô t ượ g ay, k ô g k a gi mắt ủ
u g si , ây đe tro g p o g tối, âu bau đối vơi gười
Kinh Địa Tạng
533
g eo ù g, va t iệ dượ o gười bị bị . C u g t ê
m u lưu truyê ki k ắp moi ơi.
Lơ K :
Vào lúc ấ , đức Thế Tôn lại nói những ài ệ sa đ .
Lơ :
Vào lúc ấ , đức Thế Tôn lại nói những ài ệ sa đ .
Đư P ật dù g kệ đê t m tắt P ap vư i k iế u g si
dê iêu va dê ơ.
C bố ly do dù g trù g tụ g 重頌:
1) ùy quố độ 隨國土: ă g ạ ư ơ Â Độ t ời ây
t i vă tư va p ươ g tiệ g i ep rât ạ ế ê đ
số p ai dù g p ươ g p ap truyê k âu. Do đ P ật
p ai dù g kệ t m tắt lại bai gia g o dê trù g tụ g va
dê ơ.
2) ùy si giai 隨生解: Dù g dạ g k a tri bay đê
giup u g si dê iêu ơ .
3) ùy lạ dụ 隨樂欲: C gười t i t vă xuôi,
kẻ t i t t ơ.
4) ùy lợi độ 隨利鈍: C gười t i iêu g y lập tư ,
gười t i â p ai lập đi lập lại mơi iêu.
Lơ K :
“Ta xem Địa Tạng sức oai thần,
Thich Vinh Hoa dịch giang
534
Hằng hà sa kiếp nói chẳng cùng.
Thấy, nghe, một niệm chiêm ngưỡng lễ,
Lợi ích trời, người vô lượng sự.
Hoặc nam, hoặc nữ, hoặc rồng, thần,
Báo tận sẽ sa vào đường ác,
Chí tâm quy y thân Đại Sĩ,
Thọ mạng chuyển tăng, tội chướng trừ.”
Lơ :
P â lơ y g âu kệ ro ra g.
Xem 觀: P ật N a ư 1.000 măt trời, soi sa g va qu sat
照察 qua k ư va vị l i, k ô g k a gi ơ tro g ba t y 同於
掌果.
Một lâ iêm gươ g, một lê lạy oă một iệm t ê
m g đế vô biê lợi o t iê â .
Qui y vơi Đị ạ g Bô at t i p ươ đư tă g trươ g k ô g
gia đoạ .
Lợi vô ù g tậ ê k ô g t ê ao đủ t i giờ ba o ết.
iê â đêu m muố trườ g t o, lạ va k ô g t i
Kinh Địa Tạng
535
ạ 壽命安樂無患. Thế mơi i Thọ mạng chuyển tăng,
tội chướng trừ 壽命轉增除罪障.
Lơ K :
“Trẻ thơ sớm mất tình phụ mẫu,
Chẳng rõ thần hồn lạc nơi đâu,
Anh em chị em cùng thân thuộc,
Sanh trưởng đến nay chẳng biết nhau.
Hoặc nặn hoặc vẽ hình Đại Sĩ,
Cảm thương chiêm lễ chẳng muốn rời,
Hăm mốt ngày luôn niệm danh hiệu,
Bồ Tát tất hiện thân vô biên,
Chỉ rành quyến thuộc ở nơi nào,
Dầu sa ác thú cũng ra mau;
Lơ :
Nếu muố biết gười t â sinh vê oi ao, t i ê lập i
tượ g Bô at đê tô t ờ va iêm gươ g k ô g gư g.
Niệm ô g d gai tro g b tuâ k ô g t ối guyệ
b đâu t i gai se giup toại y guyệ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
536
Lơ K :
Nếu giữ sơ tâm chẳng thối thất,
Liền đặng xoa đảnh, thọ Thánh ký.
Bồ Đề vô thượng muốn tu hành,
Thậm chí lìa xa khổ Tam Giới,
Người này đã phát đại bi tâm,
Trước nên chiêm lễ tượng Đại Sĩ,
Hết thảy nguyện ước chóng thành tựu,
Nghiệp chướng vĩnh viễn chẳng ngăn đặng. ”
Có người phát tâm tụng kinh điển,
Muốn độ quần mê vượt bỉ ngạn,
Dầu lập thệ nguyện chẳng nghĩ bàn,
Đọc rồi liền quên, luôn sót mất.
Người này nghiệp chướng khiến u mê,
Học Đại Thừa kinh chẳng nhớ được.
Cúng dường Địa Tạng với hương hoa,
Y phục, uống ăn, cùng ngoạ cụ,
Kinh Địa Tạng
537
Bày chén nước trong trước Đại Sĩ,
Cách một ngày sau bưng lấy uống.
Sanh lòng trân trọng, cữ ngũ tân,
Rượu, thịt, tà dâm, cùng vọng ngữ.
Hăm mốt ngày liền chớ sát sanh,
Chí tâm nhớ tưởng Đại Sĩ danh.
Trong mộng tất thấy thân vô biên,
Thức giấc nhĩ căn liền lanh lợi,
Đại Thừa kinh giáo nghe qua tai,
Suốt ngàn vạn đời mãi chẳng quên.
Chính nhờ Đại Sĩ bất tư nghì,
Thầm giúp người kia được huệ tài.”
Lơ :
Ba vê a p ap diệt trư ươ g gại.
Cách một ngày sau bưng lấy uống: đợi một gay một đêm,
qùy trươ i tượ g, đa lê bư g e ươ , ươ g vê
p ươ g Nam va dù g lo g t a k ma uố g ươ .
Thich Vinh Hoa dịch giang
538
Chí tâm nhớ tưởng Đại Sĩ danh 至心思念大士名: Xa
bo a vo g tươ g, chuyên iệm d iệu gai va qua đại
t â lư ù g đư ạ ủ gai.
ại s o tra dù g gu tâ ? Tại vi t ât ủ u g rât
dơ bâ va ôi 穢著, t ê lam ươ g gại t a Đạo.
C một vị o tă g đời Đườ g. Ô g t xây tụ g ki đườ g
誦經堂. Môi lâ tụ g Kim Qu g D Ki 金光名經,
ư iê ươ g t đế g e. S u đ , dâu t ây tụ g bât
ư Ki ạ g ao, t ây u g không quên một ư. Cu g
vậy, t â lư bât k a tư g i ủ Đị ạ g Bô at t ê
k iế gười đâ độ t a t ô g mi va gười gu si t a
khôn ngoan.
Lơ K :
“Chúng sanh nghèo khổ lại bệnh tật,
Nhà cửa hung suy, quyến thuộc lìa,
Ngủ mê mộng mị không an giấc,
Cầu chi cũng hỏng, chẳng toại lòng,
Chí tâm chiêm lễ tượng Địa Tạng,
Tất cả việc ác thảy tiêu trừ,
Cho đến mộng mị đều an ổn,
Kinh Địa Tạng
539
Quỷ thần ủng hộ, dư ăn mặc.
Lơ :
Một m gười lê t uyê vượt biê . o găp a p o g t ôi
đế Dạ Xo quố . Một gười ât tiế g iệm ô g d gai
Qua Âm va k uyên moi gười ù g iệm theo. Một vị ty
k eo N m ô g k ô g ịu g e lời. Kết qua: Sư la gười
duy ât bị ột lại tro g lu moi gười đêu t oat đượ . S u
đ Sư p at tâm iệm ô g d Bô at ê u g đượ giai
t oat.
Lơ K :
Muốn vào núi rừng, qua sông biển,
Cầm thú độc dữ cùng người ác,
Ác thần, ác quỷ, với ác phong,
Hết thảy tai nạn, mọi khổ não,
Chỉ cần chiêm lễ cùng cúng dường,
Địa Tạng Bồ Tát Đại Sĩ tượng,
Núi rừng biển cả dẫu có vào,
Tất cả sự ác đều tiêu sạch.
Quán Âm hãy lắng nghe Ta nói,
Địa Tạng vô tận không nghĩ bàn,
Thich Vinh Hoa dịch giang
540
Trăm ngàn muôn kiếp chẳng kể xiết,
Rộng tuyên Đại Sĩ sức như vậy!
Như người nghe đến Địa Tạng danh,
Thậm chí thấy hình cùng chiêm lễ,
Hương hoa, thực phẩm, và y phục,
Cúng dường trăm ngàn hưởng diệu lạc.
Nếu đem hồi hướng khắp Pháp Giới,
Rốt ráo thành Phật, thoát sanh tử.
Vì thế, Quán Âm, ông hãy nên,
Bảo khắp Hằng sa các cõi nước!”
Lơ :
sự ác 惡事: uyệ ta a .
người ác, Ác thần, ác quỷ: moi loai đêu a t iệ . ác
phong t ườ g t i tro g loại gi ay a quy t â ươ g
t eo đê p a oại a ư ây ối y lam ết gười.
Lam s o Bô at tiêu trư a t u va a qủy? Đap: n ư sư tư
gâm lê t i muô a t u p ai bo ạy.
C i Qua Âm Bô at mơi t ê t âu biết đượ t â lư
Kinh Địa Tạng
541
ủ Đị ạ g Bô at ê đư P ật mơi i ư g sư việ ay
vơi Qua Âm Đại s .
Thich Vinh Hoa dịch giang
542
Phâm 13: Thế Tôn Ký Thác
Đây la p âm uối ù g ủ ki .
Ky t a oă u p 囑咐: Đư P ật gơi gắm u g si
o ư Bô at, k uyế k quy gai lam ư g ô g ta
vư k o vư y đắ g. N ât la P ật muố gơi â
t iê ủ đời vị lai 累劫 vi i ạ g ưu ti ay lợi ă
nên dê tu Đạo ơ .
Tro g ki đăt âu oi: “C t ê lập guyệ k iế u g
si tro g gu đạo t a P ật ù g một lu đượ k ô g ”
Đư P ật đap: “K ô g t ê t a P ật ếu k ô g t â .
rươ ết ê độ t m a đạo, giup o đắ t â gười oă
trời. Sau đ mơi t ê giup o t a Đạo”.
ơ ư , tro g lụ đạo, qui t â im đắm tro g tối tăm va lo
âu, su si p ai tim t ư ă va trố tra ư g loại t u ă
môi số g, a tu la t i y giậ ờ , va trời đ m mê lạ t u.
Rốt uộ , i loai gười la t uậ tiệ ât, u g la môi
trườ g tốt ât đê a Bô at đạo. Thân gười k đắ , vậy
u g t biết ô lư tu a k ô g?
Cu g ư gười me đ g âp ối trê giườ g, rât qu tâm
o o ai o o be ê gưi gắm o gười lơ , k iế o
ư se dạy bao u g nên gười. Phâm ay u g ti
t â tươ g tư ư vậy.
Kinh Địa Tạng
543
Lơ K :
úc đo, Đức Thế Tôn giơ cánh a ắc vàng xoa đanh Địa
Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà bao r ng: “ à Địa Tạng!
Địa Tạng! Thần lực c a ông không th nghi àn, đức từ
bi c a ông không th nghi àn, i huệ c a ông không th
nghi àn, iện tài c a ông không th nghi àn. Dầu cho
chư h t ở mười phương hen ng i tuyên nói những sự
hông nghi àn c a ông, trong ngàn vạn kiếp c ng ch ng
nói hế đư c.
Lơ :
úc đo, Đức Thế Tôn giơ cánh a ắc vàng xoa đanh Địa
Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát mà bao r ng,
xoa đanh Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát: P âm trươ t i P ật
xoa đa ủ a p â t â Đị ạ g Bô at đê k uyế k
va ủi Bô at vê ô g ta k k ă ưu độ u g si . Bây
giờ t i P ật xo một đa t ôi, tượ g trư g “Bô ơ ât ư
本機一如: bô t â va iệ t â i la một, k ô g sư
k a biệt.”
giơ cánh a ắc vàng 舉金色臂: tượ g trư g ru g Đạo.
Ca t y k a ă g giơ r va â lên (tượ g trư g một) va
t ê đem u g s r k oi lụ đạo (y g la iêu).
Một tư la iêu, iêu tư la một, tiêu biêu o “ u Tru
Đao ât T 歸中道一性: trơ vê ru g Đạo, một t
t ê t ôi.”
Thich Vinh Hoa dịch giang
544
rươ đây P ật xo đi Bô at đê ư g ậ sư k o
ủ ô g việ ưu độ u g si . Bây giờ t i P ật xo đa
đê gơi gắm u g si . rươ t i một t y xo vô lượ g đa ,
tượ g trư g “ ât đa tư ta 表一多自在: Một va iêu
ù g tư tại.” Bây giờ t i một t y xo một đa , tượ g trư g
ră g i một Đạo, iê iệ r lụ đạo, ưu giơi va k ô g
sư p â i, tư la k ô g p â biệt 表本同一道˙則
顯六道九界˙更無二道也.
à Địa Tạng Địa Tạng! Thần lực c a ông không th
nghi àn, đức từ bi c a ông không th nghi àn, i h ệ
c a ông không th nghi àn, iện tài c a ông không th
nghi àn.
Đư P ật goi tê Bô at Địa Tạng i lâ đê diê ta (vi P ật
sắp ập Niết Ba ) iêu sâu ủ tâm đại bi va lo g t ươ g
mế . Thần lực ủ Bô at bât k a tư g i vi t ê lợi
o tât a a u g si , k iế o g y ư g kẻ đa g le
k ô g t ê r k oi đườ g k ô ma t ê t oat đượ . ơ ư ,
tâm từ bi ủ Bô at bât k a tư g i vi k ô g i ma gai
không b vui ưu k ô.
C b loại tâm bi:
1. Ai Qua bi 愛觀悲: tâm bi vơi kẻ duyên, ư
p am p u t ươ g yêu gười gi đi o a g,
2. P ap Duyê bi 法緣悲: tâm bi vơi P ật P ap, ư
N ị ư t ươ g ại u g si ,
3. Đô g t ê bi 同體悲: tâm bi vô điêu kiệ ủ đâ g
gia gộ.
Đô g t ê bi tuyệt diệu va bât k a tư g i. Sư mạ tâm bi
Kinh Địa Tạng
545
ủ Đị ạ g Bô at ư ky mạ me. N iêu Bô at k a
u g k ô g t ê so sa đượ : i riê g gai mơi p at
guyệ xuố g đị gụ ưu độ u g si . Qua ư ại,
ă ù Sư Lợi, va P ô iê Bô at đêu đại guyệ ,
ư g o dạy u g si tro g t ế giơi; duy ât i Đị
ạ g Bô at k ô g ma g sư k ô o tro g đị gụ ê
chuyên môn xuố g đ ưu giup u g si . C o ê gai
mơi đượ goi la Mi Giao C ủ.
Một bă g ư g ủ biệ tai bât k a tư g i ủ Đị ạ g Bô
at la k a ă g dạy gạ qui k iế u g uyê tư a ươ g
vê t iệ . Nếu ư biệ tai ủ gai k ô g vô gại t i k ô g
t ê ao lam đượ ư t ế. Nếu muố g iê ưu sư bât k a
tư g i vê a a giơi ủ Đị ạ g Bô at t i k ô g t ê
lam đượ , vi a giơi ủ gai siêu vượt qu a tư tươ g.
Nếu vậy t i gi ma g iê ưu đây?
Dầ cho chư h t ở mười phương hen ng i tuyên nói
những sự hông nghi àn c a ông, trong ngàn vạn kiếp
c ng ch ng nói hế đư c.
Đại Luậ 大論 i: C ư P ật ta t a Bô at đây đủ ập B l mật, t â t ô g, tr uệ, biệ tai, vô uy, 18 bât
ộ g P ap v.v... ư g k ô g ịu trụ tại Niết Ba ma trơ lại
si tư đê ưu độ u g si .
Lơ K :
à Địa Tạng Địa Tạng! Ông hãy nhớ hôm nay Ta,
trong cung trời Đao i, nơi đại hội co ăm ngàn vạn ức
không th nói hết, không th nói hết tất ca chư h , chư
Bồ Tát, cùng Thiên Long Bát Bộ, một lần nữa đem các
Thich Vinh Hoa dịch giang
546
chúng sanh trong cõi trời, người, những kẻ còn ở trong
nhà lửa, chưa a hỏi Tam Giới, mà giao phó cho ông.
ng đừng đ cho các chúng anh đo ị đọa vào đường ác
dù là một ngày mộ đ m, h ống là đ cho họ phai đọa lạc
vào địa ngục g Vô ián cùng địa ngục A t , trai đến
ngàn vạn ức kiếp không lúc nào ra khỏi!
Lơ :
à Địa Tạng Địa Tạng! Ông hãy nhớ hôm nay Ta,
trong cung trời Đao i, nơi đại hội co ăm ngàn vạn ức
không th nói hết, không th nói hết tất ca chư h , chư
Bồ Tát, cùng Thiên Long Bát Bộ, một lần nữa đem các
chúng sanh trong cõi trời, người, những kẻ còn ở trong
nhà lửa, chưa a hỏi Tam Giới, mà giao phó cho ông.
những kẻ còn ở trong nhà lửa, chưa a hỏi Tam Giới: C
gi y o ma lại ham vui tại ô guy iêm ư vậy?
ng đừng đ cho các chúng anh đo ị đọa vào đường ác
dù là một ngày mộ đ m, h ống là đ cho họ phai đọa lạc
vào địa ngục Ng Vô ián cùng địa ngục A-t , trai đến
ngàn vạn ức kiếp không lúc nào ra khỏi!
g Vô ián 五無間: ăm tội k iế đo Đại ô Gia đị
gụ .
địa ngục A-t 阿鼻地獄: ơi k ô sơ ât, ê tra x .
P ật C gi o p u g si 諸眾生等 cho Đị
Kinh Địa Tạng
547
ạ g Bô at tro g gi i đoạ rât dai: tư k i P ật ập Diệt o
đế k i Di Lă Bô at xuât t ế.
Một gay một đêm trê oi ư iê ươ g tươ g đươ g vơi
50 ăm tro g oi gười. Một gay một đêm tro g oi â
gi tươ g đươ g vơi 500 ăm tro g đị gụ , tại vi qua
iêu t ố g k ô ê t ời gi dai đă g đă g. C sư k a biệt
ư t ế la vi tâm ly: ơi ao iêu t ố g k ô t i ơi đ t i
gi am t ây dai đă g đă g.
Lơ K :
à Địa Tạng! Chúng sanh ở c i am Di m hù Đề này
tánh nh hông định, kẻ quen theo thói ác thì nhiều. Dầu
phát thiện m nhưng chốc lát liền thối thất; nếu gặp ác
duyên thì niệm niệm ăng ưởng. Vì thế cho nên, Ta phai
ph n h n nà a làm ăm ngàn ức đ hoa độ, tùy theo
căn ánh mà độ thoát cho họ.”
Lơ :
à Địa Tạng! Chúng sanh ở c i am Di m hù Đề này
tánh nh hông định, kẻ quen theo thói ác thì nhiều. Dầu
phát thiện m nhưng chốc lát liền thối thất.
tánh nh hông định 性無定 ủ u g si t ê iệ r
ư s u: ư g gười p at tâm tu o mơi đượ một gay t i
ôm s u đa đôi y. C kẻ mơi p at tâm a t iệ đượ ố
lat t i s u đ lại ta a . C k i qu vị p at tâm tu đê đắ
P ap t â t tị , t ế rôi đôi y muố tu Bao â . Không
bao lâu sau quyết đị muố một ư g â vi o ră g
ư t ế la ly tươ g ât. i ta ti k ô g đị ê k ô g
Thich Vinh Hoa dịch giang
548
gi lâu dai oă ât đị tro g guyệ a.
ơ ư , u g o t ê qu sat t ti bât đị ơ gười
p at tâm tu t ập t iệ ôm y đê đượ si lê oi rời, t ế
ư g gay ôm s u o lại tạo t ập a . Cu g vậy k i buôi
sa g t i. tâm ươ g vê oi rời ư g buôi iêu t i o
ră g oi su si u g k ô g đế ôi qua tệ.
ti bât đị o đượ t ây rât ro ơi ư g gười p at
tâm bo ut t uố , uố g rượu, oă dù g m tuy: ư g
guyệ đ t ườ g i đượ một ố lat ma t ôi. Cai tệ
ât ủ ư g gười ta ti bât đị la ơ ô o y tư
đ oă gụy biệ một a tai ti .
nếu gặp ác duyên thì niệm niệm ăng ưởng.
Người t bât đị dù găp đượ t iệ tri t ư dạy tu a ,
o t ê p at tâm ố gắ g lam ư g lại t iếu g ị lư đê đi
tơi ơi tơi ố . N ư g gười ư vậy la do p ươ mo g
g iệp day, đối vơi ư g việ xâu a t i k ô g â đượ
dạy ma tư độ g biết lam. Người t ờ bạ la một v dụ
điê i ủ k uy ươ g ay: k ô g â i dạy đa bai
ư g i qu sat một lâ la o biết một a tai ti .
Đôi k i u g si p at tâm lam t iệ - ư u g tiê xây
ù , in kinh, oă tạo i tượ g- ư g k ô g b o lâu t i
o t ườ g đôi y k ô g lam. oă lu trươ t i o muố bố
t , ư g vê s u lại tư tươ g: "Lam t ế ay lợi gi o
tôi đây?" Một v dụ ủ ạ g gười ư vậy tro g lị sư la
Lươ g o Đế. Ô g t xây ât iêu ù iê , giup gười
xuât gi va lo oă g P ap, ư g tâm vâ o do dư ê am
t ây â p ai oi ô Sư Bô Đê Đạt M ră g vua đa t tụ
Kinh Địa Tạng
549
đượ b o iêu ô g đư rôi.
K i u g si k uy ươ g t ối lui trê đườ g t iệ , o
thườ g re vao đườ g a . Ho bị t u ut bơi g iệp xâu u tư
ư g đời trươ k iế o tư iê đi vao a đạo. N ư g a
â đượ xếp vao a g đâu la t m độ : t m l m ti dụ va
tai sa ; sâ ậ , k iế sat ại gười, đốt a, va tạo a a
vi p a loạ ngu si, k iế u g t đeo đuôi ư g gi k ô g
ê oă ơ goai tâm t y
Vì thế cho nên, Ta phai ph n h n nà a làm ăm ngàn
ức đ hoa độ, tùy theo căn ánh mà độ thoát cho họ.”
i ư g ly do trê ê Bô at Đị ạ g p ai bậ bịu lo lắ g
o u g t mai! Cô g việ ư t ế rât iêu t ư t a ,
tuy iê u g k ô g t iếu sư ư g t u!
Lơ K :
“ à Địa Tạng! Nay Ta ân cần đem chúng ời, người
giao phó cho ông. Vào đời vị lai, nếu có hàng trời, người
cùng thiện nam thiện nữ nào, ở trong Ph t Pháp mà trồng
chút thiện căn chừng b ng một may lông, một hạt bụi,
một hạt cát, một giọ nước, h ông n n dùng Đạo lực mà
ng hộ người đo, làm cho lần lần Đạo Vô Thư ng, chớ
đ thối thấ .”
Lơ :
“ à Địa Tạng! Nay Ta ân cần đem chúng ời, người
giao phó cho ông. Vào đời vị lai, nếu có hàng trời, người
cùng thiện nam thiện nữ nào, ở trong Ph t Pháp mà trồng
Thich Vinh Hoa dịch giang
550
chút thiện căn chừng b ng một may lông, một hạt bụi,
một hạt cát, một giọ nước,
Vào đời vị lai: may thay u g t măt tro g m gười
ay.
ât a a u g si đây đủ P ật t . Dâu Xiê Đê 闡
提 rât ta a , ư g vâ đây đủ t iệ t .
Nếu u g t t ê trô g ủ g tư t iệ dâu o be ât vơi
P ật P ap t i u g se t o ậ qua bao v đại ât k ô g t ê
tươ g tượ g đượ .
N ư g gười g iê ưu bộ ki ay u g t uộ m gười
đa trô g ủ g tư t iệ vơi P ật p ap vi ếu k ô g t i o
đa bo uộ tư lâu rôi. A m tư va a ư â ma p at tâm
tu a t i k ô g k a gi gôi trê đi : o lập tư bo uộ
o t iệ m tư t iệ ư â t i a g o a g t .
Đoạ ki ay k uyế k ư g kẻ t bât đị ư
u g t k ô g ê qua lo âu, vi P ật đa gi o tra iệm
cho Bô at Đị ạ g rôi. C u g t i â ta t iệ tro g
P ật P ap.
h ông n n dùng Đạo lực mà ng hộ người đo, làm cho
lần lần Đạo Vô Thư ng, chớ đ thối thấ .”
C gười se si g i, i ră g: Tôi đa tư g lam việ t iệ
rât iêu ư g k ô g t ây Đị ạ g Bô at đế giup lâ
ao a. Qu vị suy g đi. Ngai t ê đa âm t âm giup đơ:
C b o giờ bị t i ạ ma đa g ly p ai bị tro g t ươ g ư g
Kinh Địa Tạng
551
lại t oat đượ ma k ô g ê â gi ư ? Đ t ê la ờ Bô
at đa bao vệ o.
Nếu qu vị ư b o giờ bị t i ạ ê ư b o giờ â Bô
at giup đơ gi a, thi suy g coi. C b o giờ bị tro g bị
ma đượ la ư ? oă b o giờ ơ trê t uyê bị bao tố
ma k ô g đắm t uyê ư ? N ư g uyệ m y mắ đ
t ê la do trợ lư ủ Đị ạ g Bô at. Hoă b o giờ đi
may b y găp gi bao ma oa toa k ô g một biế ố gi
xay r ư ? Đ u g la ờ Đị ạ g Bô at e ơ.
Cu g t ê la qu vị rât lo âu vê một uộ a tri t
a guy iêm như g vê s u lại k uât p ụ đượ sư lo lắ g,
đ u g t ê la Bô at đa âm t âm trợ lư k iế đượ du g
ma ơ t ườ g lệ. N ư g oa a ma gai iệ r am
ư g t ật vô tậ vô biên. i Bô at đa ậ lây tro g tra do
P ật gi o p tại u g trời Đ o Lợi ê u g si t ê
tâm va đăt tro lo g ti vao Bô at.
Xư i Ki 處胎經 i vê sư k k ă ủ việ đắ t â gười: “ N ư o rù mù lo k t ê chui đâu qu lô ô g
củ tâm va ôi trê biê 盲龜浮木孔˙時時猶可值.
Thâ gười rât k đượ lại tro g một ư kiếp 人一失命
根億劫復難事. Trong đại dươ g t i ai kim o t ê
tim đượ 海水深廣大˙三百三十六˙一針投海中
˙求之上可得. N ư g một k i mât t â gười, t i k
ma đắ lại 一失人身命˙難得過於是.
Lơ K :
Thich Vinh Hoa dịch giang
552
“ ại nữa, nà Địa Tạng! T ong đời vị lai, hoặc trời hoặc
người, phai tùy theo nghiệp mà thọ báo ứng, đọa lạc vào
ác đạo; lúc sắp bị đọa ác đạo hoặc vừa đến ngưỡng cửa,
những chúng anh đo nếu có th niệm đư c danh hiệu c a
mộ đức Ph t, danh hiệu c a một vị Bồ Tát, cùng một câu
kinh một bài kệ c a inh đi n Đại Thừa, thì ông hãy dùng
thần lực, phương iện đ cứu vớ các chúng anh đo; ở chỗ
c a các người đo hiện thân vô biên, vì họ mà phá an địa
ngục, làm cho họ đư c anh hi n, hưởng sự vui thù thắng
vi diệ .”
Lơ :
“ ại nữa, nà Địa Tạng! T ong đời vị lai, hoặc trời hoặc
người, phai tùy theo nghiệp mà thọ báo ứng, đọa lạc vào
ác đạo,
nghiệp áo: ủ kiếp ay oă t ê tư kiếp trươ . K i lâm
u g ủ g tư ao t a t ụ se iệ r dâ mi đi.
lúc sắp bị đọa ác đạo hoặc vừa đến ngưỡng cửa, những
chúng anh đo nếu có th niệm đư c danh hiệu c a một
đức Ph t, danh hiệu c a một vị Bồ Tát, cùng một câu kinh
một bài kệ c a inh đi n Đại Thừa,
C một ba ụ iệm P ật gay đêm. Một ôm ba t bị ă g,
gi đi ơ vao a t ươ g ư g ba s b t y. Lu ba t
đ g âp ối t i o gai ba k uyê ê iệm P ật. N ư g vi
qua sợ ết ê l u lươi k ô g u ơ ôi ô g d P ật. Điêu
qu tro g la ơ ô “có th ”.
thì ông hãy dùng thần lực, phương iện đ cứu vớt các
Kinh Địa Tạng
553
chúng anh đo; ở chỗ c a các người đo hiện thân vô biên,
vì họ mà phá an địa ngục, làm cho họ đư c sanh thiên,
hưởng sự vui thù thắng vi diệ .”
phá an địa ngục vơi t trượ g, Ngai mơ to g ô g đi
gụ , giai t oat tù ân va gạ qui.
Dụ Ki 譬喻 i: C một vị vu đa tư g giết đê
gia gôi. S u một t ời gi lam vu t i bị ă g, k ô g
t uố ao ư la . Một vị A L a biết ră g vu k ô g
số g qua bay gay va s u k i ết ắ ắ se đo đị gụ
A y ịu k ô trườ g kiếp. ị A L a dạy vu t a
iệm “N m Mô P ật”. Bây giờ vu biết ối ậ ê y lời dạy
ma iệm gay đêm k ô g gư g. Lu ết bị qui dâ đế
ư đị gụ A ty. â t ư vua tiếp tụ iệm P ật, ca tù
â k a g e đượ đô g iệm theo. Lư đị gụ A ty lập
tư bị dập tắt va ư g kẻ iệm P ật đêu đượ giai t oat. o
đêu si lam gười; vê s u găp đượ vị A L a ay, đượ
g e gai gia g P ap, k iế o đêu đắ Sơ Qua A L a 須
陀洹.
Lơ K :
Bấy giờ Đức Thế Tôn liền nói kệ r ng...
“Hiện tại, vị lai chúng thiên, nhân,
Nay Ta ân cần dặn bao ông:
Dùng đại thần hông phương iện độ,
Thich Vinh Hoa dịch giang
554
Chớ đ đọa vào các ác đạo.”
Lơ :
Y g âu kệ đa ro ra g.
C u g t ê lo g ti va đoạ a tu t iệ iêu ơ ư
đê Bô at iêu ơ ội giup u g t k oi bị đo vào các
ác đạo.
Lơ K :
Bấy giờ Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát qu gối, chắp tay
bạch cùng Đức Ph t r ng: “ ạch Đức Thế Tôn! Cúi xin
Đức Thế Tôn chớ lo! T ong đời vị lai, nế co người thiện
nam kẻ thiện nữ nào đối với trong Ph t Pháp mà có một
niệm cung kính, con c ng dùng ăm ngàn phương iện đ
độ hoá người đo, làm cho ma đư c giai thoát trong
đường sanh tử; huống nữa là nghe các thiện sự rồi niệm
niệm tu hành, thì sẽ tự nhiên ở nơi Đạo Vô Thư ng vinh
viễn không còn thối chuy n.”
Lơ :
Bấy giờ Địa Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát qu gối, chắp tay
bạch cùng Đức Ph t r ng: “ ạch Đức Thế Tôn! Cúi xin
Đức Thế Tôn chớ lo! T ong đời vị lai, nế co người thiện
nam kẻ thiện nữ nào đối với trong Ph t Pháp mà có một
niệm c ng inh, con c ng dùng ăm ngàn phương iện đ
độ hoá người đo, làm cho ma đư c giai thoát trong
đường sanh tử.
Kinh Địa Tạng
555
đối với trong Ph t Pháp mà có một niệm cung kính, ư
ắp t y oă gâ g đâu ươ g vê i tượ g P ật.
Ki i: C u g t p ai biết g đế vô t ườ g, mạ g gười
ă g đượ dai lâu, ê lợi dụ g t â tư đại gia ợp ay đê tu
a âu giai t oat. Nê biết ră g vạ vật se trơ vê K ô g
歸空.
huống nữa là nghe các thiện sự rồi niệm niệm tu hành, thì
sẽ tự nhiên ở nơi Đạo Vô Thư ng vinh viễn đư c không
còn thối chuy n.”
ư ư Xâm Ki 四自侵經 i: Người tu a ê tư
kiêm điêm. Đối vơi t â t i ê qua ư mộ g, ư ao. Đê
ố g lại p iê ao (t m độ ), ay dụ g t â tâm ư đoa
quâ trê đườ g iế đâu, dươi sư điêu k iê ủ đại tươ g
( guyệ âu giai t oat). Người tu a â ế p ụ tâm
mi bă g a tuâ t ủ P ật P ap, y giao p ụ g a . o
nên tri giơi va giư quy ủ, luật lệ quố gi . Thâ tâm ê giư
cho t tị , k ô g ty vết. o ê b bố tư tâm va đư
ạ . o p ai trụ xuât sâ ậ , p â uât, gạo mạ , tranh
gia va ai o. o t ườ g uyê tâm va ti tâ a Đạo.
một tri độ o, o iêu ră g k ô g ư g đắ va u g
k ô g ươ g gại. o kiên tri guyệ . Nếu dạy
u g si , t i trươ ết p ai c tâm trư đê tra s i
lâm. i k ô g s i lâm, o đắ Đạo va liêu si tư. C o
ê ập Luâ Luậ 十輪 i: N ư g gười tu a t iệ u g ư măt trời sa g i. C o ê mơi t ê ở nơi
Đạo Vô Thư ng vinh viễn không còn thối chuy n 自然於
無上道永不退轉.
Thich Vinh Hoa dịch giang
556
C âu: “T ê a , t ư sơ bô 千里遠行, 始於
初步: Đi x ga dăm, bắt đâu vơi bươ t ư ât; t ê ê
a ê , bât sơ ê 千念萬念, 不離初念: một ga
iệm oă một vạ iệm u g không rời iệm đâu tiê ”.
P ai t ườ g ê tư oi u g t số g đê lam gi C p ai la
đê số g tro g mê muội va ết trong ô đô k ô g? Cuộ
số g ủ u g t p ai ă g i la đê ă o rôi gủ, rôi t ư
dậy ma ă tiếp ă g? C u g t đế t ế giơi ây p ai i
đê đi lam việ , la lươ g, mua a mu xe quâ ao va t ư
ă Nếu u g t i muố ă rôi gủ, gủ rôi ă , tro g lu
ờ đợi tư t â t i uộ số g ư vậy t ật oa toa k ô g
y g . Đư g g ră g số g ư vậy la k ô k eo, ếu
qua sat k ơ môi gười se tư t ây ră g a số g ạ ep
như vậy đây dây k k ă va p iê ao ơ la su g sươ g
va ạ p u . ế t i t a ết o ơ !.
Ngượ lại, ếu u g t biết số g đê lập ô g bôi đư va lợi
o t ế ệ sau thi uộ đời bắt đâu y g . Nên hiêu
ră g uộ số g la một do g si mệ tiếp ối, gười trươ
dâ dắt gười s u; gười iêu biết giao uâ gười k ô g
biết. Nếu moi gười biết số g va iêu ly tu a t i t ế giơi
ay se vơi đi iêu đ u k ô. Nguyê tắ ủ gười biết tu la
khi lam bât ư việ gi t i ê g đế ai lợi o gười t y
vi tư tư ky. ay bắt ươ ư g t iệ ạ ủ P ật
C Mâu Ni, ư Bô at, a tô sư t uơ trươ . ât a
đêu dố lo g tro g mụ đ độ ât ủ uộ đời o la lợi
tha. ay i t ma lam iêu, k ô g ê i biết "K âu đâu
iê : C i biết i vê t iê ma k ô g a t iê " oă ba
luậ liê miê vê Đạo ma ư ê tu Đạo.
Kinh Địa Tạng
557
Nếu g e gười đ g lập ô g đư ( ư i dị ki , oă
xây ù ) t i ê ủ g ộ o. Nếu tiê t i o tiê , sư
t i g p sư . Đại k ai la tro g môi a độ g, ê giup đơ
gười k a .
Lơ K :
Lúc nói lời ấy xong, trong Pháp Hội có một vị Bồ Tát tên
là Hư Không Tạng bạch Đức Ph t r ng: “ ạch Đức Thế
Tôn! on đến cung trời Đao i nghe Đức hư ai ng i
khen oai thần thế lực không th nghi àn c a Bồ Tá Địa
Tạng. T ong đời vị lai, nế co người thiện nam kẻ thiện
nữ nào, cho đến tất ca hàng trời, rồng, nghe inh đi n này
cùng danh tự c a gài Địa Tạng, hoặc chiêm lễ hình
ư ng, thì sẽ đư c ao nhi điề phước l i? Cúi mong
Đức Thế Tôn vì tất ca chúng sanh ở hiện tại và vị lai mà
lư c nói việc ấ cho.”
Lơ :
Lúc nói lời ấy xong, trong Pháp Hội có một vị Bồ Tát tên
là Hư Không Tạng bạch Đức Ph t r ng:
Hư Không Tạng Bồ Tá 虛空藏 đế tư một oi a
u g t a ga triệu ư t ế giơi. (80 ă g s t ế giơi ươ g
ây ủ oi Ba ay, t ế giơi tê la N ât iết ươ g
一切香積依, P ật d iệu ắ g o P u
ạ g N ư L i 勝華敷藏如來. Bây giờ một vị Bô at
tê la ư K ô g ạ g, gai một âu bau ( ư y âu 如
意珠; a sa g ay sa g ơ tât a a loại go k a va
Thich Vinh Hoa dịch giang
558
đư ạ gai i t u N ư L i t ôi) trê đi đâu, ờ đ
muố âu gi u g đượ toại guyệ . Nếu qu vị găp đượ Bô
at ao go ư y trê đâu, t i ê biết đ la ư K ô g
ạ g Bô at, ếu biết ậ ra, gai se b o âu bau tro g
k ô g tru g va qu vị se k ô g b o giờ g eo ư . C âu:
“ ô ât p ap bât qu k ô ư a ta 無一法不歸
空如來藏故: K ô g một p ap ao k ô g trơ vê lại N ư
L i ạ g”. C i vị Bô at ay mơi t ê du g ạp 融納 vô biê ô g đư ủ Đị ạ g Bô at.
“ ạch Đức Thế Tôn! on đến cung trời Đao i nghe
Đức hư ai ng i khen oai thần thế lực không th nghi
bàn c a Bồ Tá Địa Tạng. T ong đời vị lai, nế co người
thiện nam kẻ thiện nữ nào, cho đến tất ca hàng trời, rồng,
nghe inh đi n này cùng danh tự c a gài Địa Tạng, hoặc
chiêm lễ h nh ư ng, thì sẽ đư c ao nhi điề phước
l i? úi mong Đức Thế Tôn vì tất ca chúng sanh ở hiện
tại và vị lai mà lư c nói việc ấ cho.”
K ô g va Gia bât ị 空假不二. Thê t ật r i la một va
la ru g Đạo 當體即中, tuy nhiên t ê viê du g diệu
ạ 圓融妙行. Tât a trơ vê Mật ạ g 同歸秘藏. i
vậy mơi goi la ư K ô g ạ g 故終乎虛空藏.
Lơ K :
Đức Ph t bao Bồ Tá Hư Không Tạng: “ ắng nghe! Lắng
nghe! Ta sẽ vì ông mà nói rõ. Vào đời vị lai, nế co người
thiện nam kẻ thiện nữ nào trông thấ h nh ư ng c a Bồ
Kinh Địa Tạng
559
Tá Địa Tạng cùng nghe Kinh nà , cho đến đọc tụng,
dùng hương hoa, đồ ăn hức uống, y phục, châu báu, mà
bố hi cúng dường, ng i khen chiêm lễ, thì sẽ đư c hai
mươi ám điều l i ich.”
1) Một là thiên long thường hộ niệm,
2) Hai là thiện quả ngày càng tăng,
3) ba là tích tập các nhân thánh thượng,
4) bốn là tâm Bồ Đề không thối chuyển,
5) năm là y phục, thực phẩm đầy đủ,
6) sáu là dịch bệnh không đến nơi thân,
7) bảy là xa lìa các tai nạn về nước và lửa,
8) tám là không bị tai ách trộm cướp,
9) chín là người khác thấy đều cung kính,
10) mười là quỷ thần đều hộ trì,
11) mười một là thân nữ chuyển thành thân nam,
12) mười hai là làm con gái hàng vương giả, đại thần,
13) mười ba là tướng mạo đoan chánh, tốt đẹp,
14) mười bốn là phần nhiều được sanh lên cõi trời,
15) mười lăm là có thể làm bậc đế vương,
16) mười sáu là biết rõ việc đời trước,
17) mười bảy là có mong cầu thì đều được toại ý,
18) mười tám là quyến thuộc an vui,
19) mười chín là các hoạnh sự đều dứt sạch,
20) hai mươi là các nghiệp đạo đều trừ hẳn,
21) hai mươi mốt là đi đâu cũng tới nơi cả,
22) hai mươi hai là đêm nằm mộng được an ổn, vui vẻ,
23) hai mươi ba là tổ tiên đã mất được lìa khổ,
24) hai mươi bốn là nhờ phước đời trước mà thọ sanh,
25) hai mươi lăm là chư thánh đều khen ngợi,
26) hai mươi sáu là căn tánh thông minh, lanh lợi,
27) hai mươi bảy là giàu lòng từ mẫn,
Thich Vinh Hoa dịch giang
560
28) hai mươi tám là rốt ráo thành Phật.
Lơ
Đức Ph t bao Bồ Tá Hư Không Tạng: “ ắng nghe! Lắng
nghe! Ta sẽ vì ông mà nói rõ. Vào đời vị lai, nế co người
thiện nam kẻ thiện nữ nào trông thấ h nh ư ng c a Bồ
Tá Địa Tạng cùng nghe Kinh nà , cho đến đọc tụng,
dùng hương hoa, đồ ăn hức uống, y phục, châu báu, mà
bố hi cúng dường, ng i khen chiêm lễ, thì sẽ đư c hai
mươi ám điều l i ích:
Qu tro g ơ ô p ai ư ky t a tâm tro g ư g a
độ g t ây, nghe, gắm, khen oă u g. P ai biết t a
khi dù g lụ ă đối vơi ki oă i tượ g.
K eo biết t uyết P ap 夫善說法者 tư la vô t uyết vô t ị
無說無示: k ô g i va u g k ô g gia g (tât a i la
tùy duyê độ). K eo biết g e P ap 善聽法者 t i vô
đắ vô vă 無得無聞 : k ô g âp vao vă tư đê iêu
g , k ô g âp vao lời i ma to ro y đạo. Lắng nghe!
Lắng nghe! 諦聽諦聽 . K eo biết p â biệt ư p ap
tươ g t i se bât độ g tại Đệ N ât Ng 善能分別諸法相
˙於第一義而不動. Thế mơi tươ g ư g vơi lời dạy ủ
N ư L i 乃如來分別之指.
K i ki ba vê u g si t ây i tượ g Đị ạ g Bô at,
tư la i ai t ây â t ật. Nghe kinh am i ai g e châ
t ật; tụ g va u g dườ g bay to âm thanh va mùi vị â t ật;
Kinh Địa Tạng
561
u g dườ g ươ g o tượ g trư g ai gưi â t ật. Dù g
y p ụ va âu bau biêu lộ ai xu â t ật. K i sau giac
quan (b o gôm a y) đêu â t ật, u g si t ê đắ 28
loại lợi .
Đ p â đêu dê iêu, ê u g tôi i gia g qua loa thôi.
1.Thiên long thường hộ niệm. (天龍護念.) Đây b o gôm
a A u L oi trời. Thâ ạ (Ca t at ba 乾闥婆)
m lâ ư. â m t i một sư g trê đâu. ê gưi
ươ g t i liê đế ơi ay mu va at ( ê Đế
t ườ g đốt ươ g k i muố tiêu k iê ). K i qu vị tụ g ki
ay, o tụ op lại tro g k ô g tru g ma ta t a qu vị.
2. Thiện quả ngày càng tăng 善果日增. Cho nên k iế
k ô g t ối uyê trong việ tu a . C u g t t ê ti
tâ tiế tơi. iệ si r t iệ . Ca t iệ qua tă g trươ g vi
â tốt. N â dư qua ma t tụ 事迹相連˙果由因
而增進˙因藉果而積集.
3. Tích tập các nhân thánh thượng. 集聖上因. N â ủ
tr uệ gôm g e gia g ki va gia g P ap, k ô g p ai
gười t ườ g t ê lam đượ lâu dai. N â a g t tụ, t i
tâm Đạo a g gay a g kiê ố, va guyệ lư a g du g
am.
4. Tâm Bồ Đề không thối chuyển. 菩提不退. K i u g
t tu a , đôi k i t i rât ti tâ , đôi k i t i muố t ối lui vi
am t ây k ô g am ư g gi a. N ư g lu ây, ếu u g
Thich Vinh Hoa dịch giang
562
t tụ g ki ay, tâm Đạo môi gay se tă g trươ g va se
k ô g t ối . N â qua đi t eo u. C o ê u g t se
k ô g t ối Bô Đê tâm.
5. Y phục, thực phẩm đầy đủ. 衣食豐足 . Môi gười
u g t ê tư xet va tư oi tại s o lại k ô g đủ ao quâ
oă âm t ư tro g uộ đời ay. Đ la do k ô g biết trô g
t iệ ă tro g qua k ư, đa k ô g biết tô t ờ Đị ạ g Bô
at va k ô g ịu tụ g ki ay. C ư tu 足 g la biết đủ
( ờ biết đủ ê dư g đượ tâm t m l m): đ u g một loại
p ươ bau rât qu !
Ao quâ e t â va t ư p âm uôi dươ g t â . Dâu vẻ
(duyê ) k ô g qu tro g lắm, ư g lại giup u g t dê tu
a va t a tưu đại sư.
6. Dịch bệnh không đến nơi thân. 疾疫不臨. Bị k iế
rât iêu gười bị ết ù g một lu t i đượ goi la bị dị .
Bị la ươ g duyê t ườ g k iế t ối Đạo 退道之緣
( ội ươ g). Bị k iế t â lư giam oă o tô 能令
色力減損.
Thập Luậ 十論 i: Nếu ư ưu ti bị a qui k ố g ế k iế sanh bị , ma biết u g dườ g Đị ạ g Bô at, o se
đắ giai t oat r k oi tât a va k ô g o lo sợ ư . Thân
tâm se lạ . C o ê mơi i la dịch bệnh không đến nơi
thân.
Kinh Địa Tạng
563
8. Xa lìa các tai nạn về nước và lửa. 離水火災. ụ g
iệm ki Đị ạ g t i se k ô g ư g loại t i ạ ay
( goại ươ g). Qu vị t ê bị rơi xuố g ươ ư g
k ô g ết đuối. ao lư t i k ô g bị ết ay. Ng y a
rơt xuố g biê t i u g đượ ưu. oă đ g bị o t i u g
t oat r đượ .
Thập Luậ 十論 i: Nếu biết tô t ờ Đị ạ g Bô at t i g y a t m t i u g đượ miê .
9. Không bị tai ách trộm cướp. 無盜賊惡. C u g t bị
đa ươp vi â đời trươ (va bây giờ t i p ai tra ợ; Bô
at t ê giup u g t t oat k oi kẻ t ù xư ). Nê tập ậ
r â duyê ủ sư việ đê t ê iê tro g moi
trườ g ợp xâu.
Thập Luậ 十論 i: Nếu ư ưu ti sợ kẻ t ù, giă ươp,
quâ l va iế tr , ôi sợ ai b o vây va quây iêu o
k iế t â tâm bị k ủ g bố, g y lu ây ếu o p at tâm
u g dườ g va tô k lê lạy Đị ạ g Bô at, t i ư g
uyệ ki oa g đ se tiêu t va o đượ toa .
9. Người khác thấy đều cung kính. 人見欽敬. C u g t
k ô g â p ai treo ba g tư qua g ao; k ô g â p ai bo
ô g l o r lam đê đượ gười k a k tro g vi sư k
tro g tư iê ma . Người t ật đư đi đế đâu u g
đượ k tro g, trai lại gười k oe k o g i tạo r ư g
điêu lố bị ma t ôi. Dù bạ đ g la một vị đại ộ p ap y
một t a p â qu tro g ủ ội tư t iệ ư g bạ âm
t âm lam việ k ô g âu d lợi t i bạ đ g tạo âm đư ,
Thich Vinh Hoa dịch giang
564
trai lại ếu tư p ô trươ g va qua g ao t i đối vơi ư g
gười đôi mắt sa g o se t ây qu vị t ật đa g t ươ g.
10. Quỷ thần đều hộ trì. 神鬼助持. N ư g i ô g đư
â t ật t i k ô g â qua g ao. K i găp bât ư k k ăn
ao, ộ p ap se đế va âm t âm giup đơ. K ô g ư g t iệ
t â se giup ma a t â u g t ê giup luô . Đây la ờ
t â lư va Đạo đư ủ Bô at, ê u g đôi t va
muố đế tạo ô g đư vơi u g t . ại s o gười k ô g
đượ giup? C t ê la vi ư đủ p ươ . Cư tiếp tụ dụ g
ô g t i một gay ao đ se đế p iê qu vị.
11. Thân nữ chuyển thành thân nam. 女轉男生. P â
trươ ba p ụ ư ăm loại ươ g gại k iế k ô g t ê
giư một số ư vụ. P â ay k ô g p ai k ă g đị ră g
đa ba t ê t a đa ô g tro g kiếp ay. Nếu k ô g t
t â đa ba t i tro g tươ g l i se t ê đôi lây t â đa ô g.
12. Làm con gái hàng vương giả, đại thần.為王臣女 .
N ư g gười p ụ ư đa tư g u g dườ g lê bai Đị ạ g Bô
at ma k ô g sợ lam t â ư t i se si vao oa g tộ . o
t ê rât iêu quyê lư va biết dù g đê giao
u g sinh.
13. Tướng mạo đoan chánh, tốt đẹp. 端正相好. Ca bộ
p ậ đêu đă va o ợp, da g dâp vư p ai, ư i đo
trang 端正 ( ư g gười ư t ế t ườ g tr uệ) va viê
ma 圓滿 (vi p ươ bau).
Kinh Địa Tạng
565
14. Phần nhiều được sanh lên cõi trời. 多生天上 .
ườ g xuyê si lê oi rời đê ươ g t iê p ươ va
diệu lạ .
15. Có thể làm bậc đế vương. 或為帝王. Nếu qu vị am
t ây ră g lam oa g đế k ô g t u vị gi lắm t i t ê p at
tâm dù g p ươ ay ôi ươ g t a P ật đạo.
16. Biết rõ việc đời trước. 宿智命通. Ba vê biết ư g
sư kiệ đời trươ . Đây i vê sư iêu biết tiê â 了因之
力. o k ô g mê muội vê ư g â ma o đa lam tro g
kiếp trươ 前因不昧, ( ờ vậy mơi t ê m tâm ậ
lây ư g qua xâu tro g đời ay) o li bụi trâ ma tu a
離塵修道. Bô at trăm vạ ạ , ư g tr đư g ạ g
ât 士有百行˙智為其首.
17. Có mong cầu thì đều được toại ý. 有求皆從. Dâu
mo g âu p u qu , con trai, o gai, âm t ư , quyê lư đêu
đượ toại guyệ . N ư g qu vị k ô g ê qua âp trươ
vao goại vật ư vậy! P at tâm âu Bô Đê đi!
18. Quyến thuộc an vui. 眷屬歡樂. Dâu o ti
ruột t ịt ư g đôi k i sư liê ệ ă g t ă g đế ôi
không muố i măt u. Co ai t ê am t ây ră g
bậ me k ô g biết lam me vi oa toa lôi t ời va lạ
ậu. Bậ me t i, đôi k i biết ră g o ai ư o g va
g k ô g tốt vê mi ư g vi lo g t ươ g yêu nên să
sa g bo qu ư g sơ k uyết ủ o ai; ờ t ế ma giư
Thich Vinh Hoa dịch giang
566
đượ mối liê ệ.
Giư vợ ô g u g t ê ư g vâ đê tươ g tư. rươ
k i ươi u t i k ô g b o giờ sư x m , ư g s u
k i ơ u g mơi lộ ra: Một gười g ay, gười ki lại ố
âp. N ờ tô t ờ Đị ạ g Bô at ma ư g vâ đê ay se
k ô g xay r .
19. Các hoạnh sự đều dứt sạch. 諸橫消滅. Ca t i o va
việ goai y muố 外意事 se k ô g xay r . Đ số moi
gười k ô g biết ră g uyệ k ô g tốt xay r vi tâm o
k ô g tốt. Giư tâm s i quây i t u ut qui t â đế va đem
lại ư g việ k ô g m y mắ o gi đi ủ qu vị.
Ngượ lại, ếu biết tri tụ g ki ay đủ lâu t i se tâm
trư va ờ t ế ma tra t i o .
20. Các nghiệp đạo đều trừ hẳn. 業道永除. nghiệp đạo
g la t m a t u. N ờ t tụ vô lậu g iệp ê tât a a
t m giơi g iệp ưu lậu đêu đượ tiêu trư. N ư g kẻ muố
tu a t i p ai biết tra đo t m a đô.
21. Đi đâu cũng tới nơi cả. 去處盡通. Qu vị muố đi đế
đâu t i se tơi ơi. ât a đêu đượ m y mắ va k ô g
ươ g gại. C u g t t ê du k ắp ơi oa toa tư tại,
không ut gi sợ sệt. Đ la do đa biết tô t ờ Đị ạ g Bô
at.
22. Đêm nằm mộng được an ổn, vui vẻ. 夜夢安樂. o
t ê mơ t ây u g dườ g o P ật, đa lê, tụ g ki , tri u,
iệm P ật, oă ư g ạ lợi k a .
Kinh Địa Tạng
567
23. Tổ tiên đã mất được lìa khổ. 先亡離苦. Đây i vê tô
tiê đời ay ma a ư g tô tiê đời trươ . Tiên 先 g la
tô tiê ; vong 亡 g la ết. Người A Đô g truyê t ố g t ờ p ụ g tô tiê . Đ la một a bao iếu. K o ta g
vă ay ê đượ bao tô va truyê dạy o đời s u.
24. Nhờ phước đời trước mà thọ sanh. 宿福受生. N ư g
t iệ ă va p ươ đư tư a đời trươ se tạo a ươ g tốt
o đời ay. ại s o kiếp ay g eo k vậy? Đ la vi
k ô g ịu giup gười g eo k , eo đơ tro g ư g đời
qua k ư.
Bô at bố loại p ap đê bao tô t iệ ă , k iế k ô g bị
suy tô 得先因力˙不失善根:
1. K ô g t ây k uyết điêm ủ gười 見他闕˙不以
為過.
dụ, bậ me biết ro o ai s i lâm ư g k ô g
âp vao sư s i lâm ủ u g đê g et bo.
C gười lập tư dơ t y lê p a đối, i: “Nếu k ô g
t ây o ai s i lâm t i lam s o dạy u g đượ
ậy la k ô g lam tro bô p ậ gười me ă g ”
Một gười o tro ây p ươ g p at biêu y kiế : o
ai a i ủ u g. C u g t k bao u g
g e mi .
ôi ủ trươ g ru g Đạo.
ôi ti ră g, bi t ườ g, o ai iêu ro ư g điêu
u g t muố dạy u g . N ư g u g ố y
ba bo y kiế ủ mi , k iế sư ai va giư bậ
me vê a giao dụ o ai. Muố dạy u g
Thich Vinh Hoa dịch giang
568
la đu g. N ư g đoi u g iêu va lam t eo g y
lập tư la s i. âm ly la ư vây: u g iêu ư g
i lam t eo k i u g t ma t ôi.
ậy me p ai lam gi đây
Qu vị t ê t ây một a ro ra g u g s i lâm.
N ư g qu vị nên tô tro g u g va đê o u g
đủ tư do ma lam lôi.
K i u g bị t ât bại, u g tư rut r bai o o
mi , lu đ thi bậ me p ai â măt đê i se
ai đ u đơ ủ u g . Qu vị nhân ơ ội ay ay
i o biết ră g qu vị u g đ u k ô y ư u g
vậy. Nếu t ê ay biêu lộ o u g biết bậ lam
me o k ô sơ ơ o iêu vi bị lươ g tâm ắ
rưt, vi đa k ô g đủ tr uệ va k eo leo đê t uyết
p ụ u g trươ k i u g lam điêu s i quây.
Cư xư ư t ế t i o ai se ơ mai va lâ s u se t
k uy ươ g lập lại lôi lâm đa p ạm.
Đươ g iê , qu vị u g ê b p ươ o u g
bă g p ươ g p ap ôi ươ g đê giup u g tra sư
k ố k ô.
K ô g t ây s i lâm gười k a k ô g g la qu
vị mắt ma k ô g gươi, oă bô g iê trơ
tha điế va âm.
đây g la biết ma k ô g đê ai s i lâm ủ gười
k a lam mi bị p iê ao, k ô g đê vao tâm mi .
2. Đối vơi kẻ sâ ậ t i p ai tu tư tâm 於怒人常修
慈心.
P ap ay b gi i đoạ .
ư ât, qu vị k ô g tư bo gười sâ ậ mă dâu
o đa g sợ va lam t k ịu đế tột ù g. Cu g ư
iêu gười k a , lu ư tu, tôi đa tư g đa găp iêu
Kinh Địa Tạng
569
trườ g ợp k ịu đế ôi muố đâm lại một đâm
o a dạ. Bây giờ t i tôi biết rai tư tâm lê o, ư
vậy ai giậ dịu xuố g.
Một trườ g ợp k a t ê u g t bị o , u g
k ô g ê đ .
ị s o i bươ đâu la o a â ma k ô g t
p iê oă đ . dụ, ếu u g t đ
t i mât ơ ội ịu đư g lư giậ đê luyệ t â .
u p ap â â tập ịu đư g t êm tư tư. Môi lâ
ịu đư g t êm một t . K i ao ết ịu ôi t i ê
biết rut lui g y lập tư . Đu g vậy, p ai tập ịu t u .
C u g t sơ d đâu tr vi k ô g ai ịu t u . S u
k i bi h ti lại, ếu p ai ịu một trậ ă g ơ t i
a g p ai kiê â ơ lâ trươ . Kiê â â
iêu t ời gi đê xây đắp tư tư.
Gi i đoạ t ư i la biết ịu đư g o đế k i gười
t tư guôi giậ . Đ la một a tra g iệp. K i tra
ợ xo g t i ắ t se tư iê k ô g o giậ mi
ưa.
ro g lu ay, u g t nên biết ơ gười ây vi o o
u g t ơ ội tu a p ap â .
Qu vị biết ră g môi lâ ôi giậ t i tim va g đêu
bị tô t ươ g k ô g Đô g y biết ro vê vâ đê ay.
Đây la vi s o đời y rât iêu gười bị bị tim: vi
o t ườ g ôi giậ .
Một đệ tư ủ tôi đế t p iê ră g tim bị i va
xi tôi giup ư trị. ôi đap ră g tôi đa đợi vai ăm
đê ơ ội giup ô t giai quyết vâ đê. Lu ây tri
độ ô g p u k a o ê ô t ê kêm am ai giậ ơ
tro g, k ô g ê lộ r goai, tuy vậy trai tim vâ đ u.
ôi i o ô biết nguyên â ủ bị tim la do lư
giậ t iêu đốt. ư đ cô không dam giậ i ư : tim
Thich Vinh Hoa dịch giang
570
ung k ô g o bị i ư .
Nếu qu vị iêu ai gia rât đắt ma o p ai tra đê o
u g t ơ ội tu a p ap â t i qu vị t ê
a gi i đoạ t ư b : k ơi tâm tư đối vơi gười giậ .
3. Nê t uyết â duyê a p ap 當說諸法因緣.
ât a p ap đêu do â duyê s , lại u g do â
duyê ma diệt t i k ô g đa g bậ tâm
4. T ườ g iệm Bô Đê 常念菩提 Mi đa p at tâm
âu P ật đạo, âu va g s la ư g việc đại sư s o
lại o bậ lo g vi p iê ao!
25. Chư thánh đều khen ngợi. 諸聖讚歎. Thập p ươ g
ư P ật, Bô at va L a ta t a qu vị vi đa biết tu
t ượ g p ươ . Đại Luậ i: “Bô at g e t ậm t âm bât
k a tư g i P ap oa toa k ô g si tâm g i gờ 疑悔”.
26. Căn tánh thông minh, lanh lợi. 聰明利根. C u g t
thông minh, tr ơ tốt va tr uệ. ư mắt sa g t i
t ê i x . i be ậy. Lụ ă đêu ti ậy.
27. Giàu lòng từ mẫn. 饒慈愍心. N ư Bô at, tâm u g
ta nên tư bi vơi tât a. Mă dâu bị gượ đai u g k ô g nên
buô giậ ! âm tư ăm lợi :
1. K ô g bị t ươ g vi d o, 2. K ô g bị đâu độ , 3. K ô g bị lư đốt, 4. K ô g bị ết đuối,
5. Kẻ sâ ậ t ây t i t 瞋惡見喜. N ư g kẻ sâ
ậ y a tâm k i găp một gười lo g tư lơ tư
Kinh Địa Tạng
571
iê o am t ây mat mẻ dê ịu va si tâm o
y.
28. Rốt ráo thành Phật. 畢竟成佛. C ắ ắ se t a
P ật.
Lơ K :
Lại nữa, nà Hư Không Tạng Bồ Tá hư hàng ời,
rồng, quỷ thần ở hiện tại và vị lai, nghe danh hiệu c a Địa
Tạng, lễ ái h nh ư ng c a Địa Tạng, hoặc nghe các việc
về bổn nguyện tu hành c a Địa Tạng, mà ng i khen chiêm
lễ, thì sẽ đư c ba điều l i ich.”
Lơ :
Lại nữa, nà Hư Không Tạng Bồ Tá hư hàng ời,
rồng, quỷ thần ở hiện tại và vị lai, nghe danh hiệu c a Địa
Tạng, lễ ái h nh ư ng c a Địa Tạng, hoặc nghe các việc
về bổn nguyện tu hành c a Địa Tạng, mà ng i khen chiêm
lễ, thì sẽ đư c ba điều l i ich.”
lễ bái: ại s o u g t ê lê P ật ại vi t ê tiêu trư
g iệp ươ g iêu ư at sô g ă g.
Lơ K :
1. một là mau lên thánh địa,
2. hai là ác nghiệp được tiêu trừ,
3. ba là chư Phật đến ủng hộ,
4. bốn là Bồ Đề không thối thất,
5. năm là bổn lực được tăng trưởng,
Thich Vinh Hoa dịch giang
572
6. sáu là việc đời trước đều rõ biết,
7. bảy là rốt ráo thành Phật.
Lơ :
1. Mau lên thánh địa. 速超聖地. Vượt qu m u ( t ê
ay; ư t m t iê ay đế gu đị ). iệ ay t ê ap
dụ g o ập Đị . Đây la ờ lợi ă va t ượ g ă .
2. c nghiệp được tiêu trừ. 惡業消滅 . A g iệp la
ư g ô uế k iế u g t k t a P ật đượ . Đây u g la
ư g tư tươ g đe tối mờ am tro g tâm ma u g t k ô g
muố gười k a biết. Mă dâu u g t đa tạo a g iệp,
ư g ếu biết quy y lê bai u g dườ g Đị tạ g Bô at t i
t m ươ g đêu đượ tiêu trư.
3. Chư Phật đến ủng hộ. 諸佛臨護. C u g t t ê găp
ư P ật va đượ a gai bao ộ. Nếu ti tươ g ơi P ật va
Bô at t i lu ao a Ngai u g theo gi ộ u g t ư
măt tră g soi sa g a gio g sô g vậy.
4. Bồ Đề không thối thất. 菩提不退. Bât t ối Bồ Đề g
la p at tâm t a P ật va tiếp tụ tu a o đế k i đạt
mụ tiêu, k ô g b o giờ bo uộ . C u g t bắt đâu tu bă g
a tri gu giơi oă xuât gi , tu a ư g qua t a đại
sư, tô sư, rôi sau viê ma Bô at Đạo se t a P ật. Đươ g
nhiên, qu vị p ai giư quyết tâm tu a dù găp oa a
k k ă đế t ế mây. K ô g ê tâm bât đị : một gay
t i tri giơi g iêm mật, gay ôm s u t i do dư oă p g
tu g. rê bươ đườ g tu a , giơi luật la ê ta g qu
tro g ât. đư g g ră g ếu t o giơi ma p ạm giơi t i qua
Kinh Địa Tạng
573
mât măt ê k ô g ịu t o. Cu g ư k ô g ê khi t i
t xuât gi , lu t i đắ đo k ô g ti ô g đư lơ l o ủ sư
xuât gi .
5. Bổn lực được tăng trưởng. 增長本力. Ki i ră g
bổn lực được tăng trưởng g la P ật t să (bô
gia ) se tă g trươ g môi gay. N ờ sư gi ộ ủ Đị ạ g
Bô at o tu a a â đê huân tập 熏 va tă g trươ g
C â N ư bô lư 增真如本力. N ờ a ạ t âm sâu,
tâm bi va tr uệ ủ Bô at gay a g sâu rộ g ơ ư g to
bô lư tă g t êm.
6. Việc đời trước đều rõ biết. 宿命接通. Ngoai ư g lợi
kê trê , qui vị t ê đắ tu mạ g t ô g biết việ đời
trước. V dụ: " iê kiếp lâu x vê trươ tôi lam một o
kiế va bây giờ t i đắ t â to lơ ủ o gười. Tư lam
kiế , đôi t a bươm bươm, tư bươm bươm si lam im
t; tư loai chim be o t a im ư g. Kiếp im ư g tôi
lại biết ă y, biết tu, v.v... va p ươ đư đượ t luy o
đế y t i tôi đắ t â gười." K i qu vị đắ tu mạ g
t ô g t i se biết tât a ư g sư kiệ ư vậy. Một t â la do
vô số â duyê tạo r tư ư g t â trươ rât k a biệt.
Qu vị t ê i gượ lại đế 80.000 đại kiếp ( u g ư A
La a vậy). Nếu u g si biết u g k va u g dườ g
Đị ạ g Bô at đủ a loại vi diệu âm t ư t i ờ p ươ
g iệp ay se đượ tr uệ đ .
7. Rốt ráo thành Phật 畢竟成佛. a tưu viê ma đạo
Bô Đê tư la t a P ật.
Thich Vinh Hoa dịch giang
574
Lơ K :
Bấy giờ không th nói hết không th nói hết tất ca chư
Ph hư ai cùng Đại Bồ Tát, Thiên Long Bát Bộ ở
mười phương nghe Đức Ph t Thích Ca Mâu Ni ng i khen
tuyên bày sức đại oai thần không th nghi àn c a Địa
Tạng Bồ Tá , đều khen là việc chưa ừng có.
Lơ :
Bấy giờ không th nói hết không th nói hết tất ca chư
Ph hư ai cùng Đại Bồ Tát, Thiên Long Bát Bộ ở
mười phương nghe Đức Ph t Thích Ca Mâu Ni ng i khen
tuyên bày sức đại oai thần không th nghi àn c a Địa
Tạng Bồ Tát, đều khen là việc chưa ừng có.
Ai u g đô g y ră g ư tư g một vị Bô at ao i ưu
va bât k a tư g i ư gai.
Lơ K :
úc đo, ại cung trời Đao i mưa x ống vô lư ng hương
hoa, hi n , ch á đ cúng dường Đức Ph t Thích Ca
Mâu Ni và Bồ Tá Địa Tạng. Xong rồi, tất ca đại chúng
trong Pháp Hội đều chiêm lễ, chắp tay mà lui ra.
Lơ :
úc đo, ại cung trời Đao i mưa x ống vô lư ng hương
hoa, hi n , ch á đ cúng dường Đức Ph t Thích Ca
Mâu Ni và Bồ Tá Địa Tạng.
Kinh Địa Tạng
575
Thiê ư rai đủ a hương hoa, hi n , ch á qu ât
đê u g dườ g P ật ( ă g t uyết i giao ủ 能說之教主
) va Đị ạ g Bô at ( ă g a i guyệ vươ g 能行之
願王).
Hương 香 tượ g trư g â t ô g qua ai 因通果海 ,
t a tưu Ngu P â P ap â 五分法身. Hoa 華tượ g
trư g viê â k ắ qua 圓因剋果, đây đủ 41 p âm vị
ủ Bô at. Thiên y 天衣 đượ tạo r trê ây: e 輕, mị
細 va tư iê 自然, tượ g trư g C ư g ị Diệt C i
N â 證寂滅之忍. Bao lạc 珠瓔 tượ g trư g bố t ù
t ắ g 勝 p ap (giơi, đị , uệ va t â u), đê tr g g iêm
P ap â . Xâu uôi tr g điêm ô biêu iệ ru g Đạo
t đư . Vô lư ng 無量 P ap â qua vô lượ g ô g đư .
Xong rồi, tất ca đại chúng trong Pháp Hội đều chiêm lễ,
chắp tay mà lui ra.
chắp tay 合掌: y g t ập p ap giơi i ù g một t ê
(quy vê một).
lui ra 退: biêu iệ vạ loại trơ vê một 顯萬類同歸.
C u t đế đây oa tât ư g tu a k ô g oa tât o
đế k i t a P ật. Lu đ mơi t ê i: " ta bạ 所
Thich Vinh Hoa dịch giang
576
作以辦: việ â lam đa lam xo g. P a a âp 梵
行以立: ạ t tị đa t iết lập, bât t o âu u 不受
後有: k ô g o bị luâ ôi ư ."
N ư g i duyê g iê ưu ki ay la đa t iệ ă ,
ếu k ô g t i k ô g đượ ơ ội ay đâu. Nếu k ô g đủ
t iệ ă dâu muố tu o u g k ô g lam đượ . Lu tôi bắt
đâu gia g ki ay k oa g b ăm trươ , một m ư s xi
p ep tôi đế ù Bao  môi tuâ đê g e gia g ki . Ô g
t i đủ p ươ đê đượ g e k oa g ăm lâ t i bị
ươ g duyê k ô g t ê đế đượ ư .
C gười t iếu t iệ ă tuyê bố ră g o k ô g muố t a
P ật, ă g t a đo đị gụ đê Đị ạ g Bô at xuố g ưu,
ư t ế đượ tư do đê tiếp tụ ta quai a một uộ đời. o
quê ră g Bô at đại t â t ô g ê biết ro tâm tư ủ o,
Bô at se không ưu o ưu o qua sơm. C u g t k ô g
ê o t eo t i xâu ủa ư g gười vô minh đ đê p ai
la qua t ố g k ô ơi đị gụ .
ay ti tâ tu a t eo ư g giao ly ủ ki ay va
k ô g ê t ối uyê .
N m Mô Đị ạ g ươ g Bô at M at