Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
80
21
55
04
/13
Waschtisch- und BidetmischerMitigeur pour lavabo et pour bidet Miscelatore per lavabo e bidetMezclador para lavabo y para bidetLavatory and bidet mixer
802155
KWC DOMO
KWC DIVO
12.061.011/02112.065.011/021
12.061.041/04212.061.051/052
12.061.061/081 13.061.041
11.062.002/00311.062.012/013
11.062.022/023
12.051.011/021 12.051.041/04212.051.051/052
13.051.041
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:KWC AGHauptstrasse 57CH-5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68Fax: 062 768 61 62
USA:KWC AMERICA INC.1770 Corporate Drive #580US - Norcross, Georgia 30093
Phone 678 334 21 21Fax 678 334 21 28
Oesterreich:Hansa Austria GmbHRottfeld 7AT-5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100Fax: 0662 433 100 20
France:Hansa FranceRue Ettoré BugattiFR-67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08Fax: 03 88 76 55 32
Italia:KWC Italia SrlVia Vecchia Ferriera 59/BIT-36100 Vicenza (VI)
Tel. 044 456 66 18Fax 044 496 15 19
Deutschland:KWC Deutschland GmbHJunghansring 70DE-72108 Rottenburg
Tel: 07457 94 856-0Fax: 07457 94 856-30
KWC DOMOKWC DIVO
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
KWC DIVOKWC DIVO
2004 - 201212.061.011/0211/021
12.065.011/02112.065.011/0212.061.041/04212.061.041/04212.061.051/05212.061.051/052
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
80
21
55
04
/13
BetriebsdatenCaractéristiques de fonctionnementCaratteristiche di funzionamentoDatos de servicioOperating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Achtung:Vor Montage die Leitungen gründlichdurchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 barMax. Betriebsdruck : 5 barMin. Betriebsdruck : 1 barDruckgleichheit empfehlenswert.Ideale Wassertemperatur : 60 °CMax. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unserendetaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:Risciacquare bene le tubazioniprima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 barPressione di servizio mass. : 5 barPressione di servizio min. : 1 barSi raccomanda pressioni uguali.Temperatura acqua calda ideale : 60°CTemperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostredettagliate documentazioni.
Atención:Enjuagar escrupulosamente las tuberíasantes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 barPresión máxima de servicio : 5 barPresión mínima de servicio : 1 barSe recomienda la igualdad de las presiones.Temperatura ideal del agua : 60 °CTemperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestradocumentación de ventas.
Attention:Rincer à fond la tuyauterie avant lemontage!
Pression de service idéale : 3 barPression de service max. : 5 barPression de service min. : 1 barEgalité de pression recommandée.Température idéale de l'eau : 60°CTempérature max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nosdocumentations de vente détaillées.
Attention:Flush pipes thoroughly beforeinstallation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPaMax. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPaMin. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPaEqual pressures are recommended.Ideal water temperature : 60 °C (140°F)Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed salesliterature.
3
80
21
55
04
/13
MontageMontageMontaggioMontajeInstallation
Montage des AnschlagesMontage de la butéeMontaggio del fermoMontaje det topeInstallation of movement limiter
InbetriebsetzungMise en serviceMessa in funzionePuesta en servicioInitial operation
S36
ø35mm /
1 3/8"
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
1/2"
1/2"
150 mm
c
d
c =
d =
750 mm, 29 1/2"
500 mm, 19 1/2"
D spülenF rincerI sciacquateSp enjuagarE flush
1 2 3
CH: EU:
1/2"
1/2"
153 mm
1/2"
1/2"
150 mm
Z.503.315
Verlängerungsmutter L= 40mmEcrou allongé L= 40mmDado prolungato L= 40mmTuerca de prolongación L= 40mmExtension nut L= 40mm / 1 1/2"
ø36mm /1 7/16”
4
80
21
55
04
/13
HöchsttemperaturbegrenzungLimitation de la température max.Limitazione della temperatura massimaLimitación de la temperatura máximaMaximum temperature limitation
MengenbegrenzungLimitation du débitLimitazione delle portataLimitación del caudal!"#"$%$"&'(&)()%*+,$(-&.(/%$,
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position A - GPosition A - GPosition A - G Posición A - GPositions A - G
Pfeil auf Kerbe.Flèche sur encoche.Freccia su scanalatura.Flecha en la hendidura.Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :Plage de température réduite :Campo di temperatura ridotto :Gama de temperaturas reducidas :Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :Plage de température max. :Campo di temperatura mass. :Gama de temperaturas máx. :Max. temperature range :
Position 1 - 7Position 1 - 7Position 1 - 7 Posición 1 - 7Positions 1 - 7
5
80
21
55
04
/13
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Z.634.946
Z.6.34.075 Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259Z.536.583.000
M24x1
Z.635.568
K.32.60.00
Z.600.907
SW42Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
ø 10 mm
Z.200.223 Z.200.223
ø 8 mm
Z.2
00
.22
3
3/8"
3/8"
3/8"
Z.634.946
Z.634.075 Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.635.568
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
KWC DOMO12.061.041/051 A=11012.061.042/052 A=150
KWC DIVO12.051.041/051 A=11012.051.042/052 A=150
KWC DOMO12.065.011/021 A=150
KWC DIVO12.051.011/021 A=150
KWC DOMO12.061.011/021 A=150
Z.602.955
Z.501.815
Z.600.545
Z.536.583.000
M24x1
2004-2012
6
80
21
55
04
/13
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Backflow prevention (2x) andflow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.535.505
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.200.223
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
KWC DIVO13.051.041
KWC DOMO13.061.041
Z.535.128
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.501.815
Z.200.220
Z.606.393
Z.605.185
Z.200.093
Z.200.091
Z.609.532
Z.605.186
Z.602.910
Z.600.545
K.31.90.21.000A31
M24x1
Z.536.583.000
M24x1 Z.602.955
Z.600.545
Z.501.815Z.500.745
ø 10 mm
M14x1
Z.2
00
.22
3
Z.535.773
Z.501.993
Z.602.836
Z.504.802
Z.536.583.000
KWC DOMO12.061.061/081
2004-2012
7
80
21
55
04
/13
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Z.534.811Z.609.491
Z.609.491
Z.534.811
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 2
25
K.3
3.6
2.0
3Z.600.515
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
Z.535.144
Z.535.716
Z.633.973
Z.602.997
Z.609.698
Z.634.367
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.535.128
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.30.89.05.000.44 1/2" x 3/4" Exz. 7.5 mm
Z.600.276
KWC DOMO11.062.002 AD 153 A=17511.062.003 AD 153 A=22511.062.012 AD 120 A=17511.062.013 AD 120 A=225
KWC DOMOCH: 11.062.022 AD 153 A=17511.062.023 AD 153 A=225
EU:11.062.022 AD 150 A=17511.062.023 AD 150 A=225
CH:
EU:
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
CH:
EU:
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 1
75
K.3
3.6
2.0
2
Z.600.515
2004-2012
8
80
21
55
04
/13
0-,1,%'2,"$*'1()3/(4/#%$*/,'(*'5(6*7,89/Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoiresIstruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessoriInstruciones para el cuidado de griferias y accesoriosMaintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die Pflege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives.L'entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed.Maintenance:- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.Cleaning:- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent ie removed from the surface.- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!