20
2485

33240 MINI AUTO REEL INST-A5 - Hozelock - Hozelock instructions... · tuyau restant sur l’extrémité libre du tuyau d’alimentation. ... le levier qui se trouve à l’extérieur

Embed Size (px)

Citation preview

2485

STOP

Fig 1 Fig 2

Fig 3

Fig 4

Fig 5

Fig 6

Fig 7

STOP

Fig 11

Fig 9

Fig 10

Fig 8

INSTALLATION OF THEMINI AUTO REELTOOLS NEEDED:Flat-ended screwdriverPhilips screwdriverTape measureElectric drillDiameter 7mm masonry drill bit

FIT THE WATER INLET HOSEFIG.1Remove the water connector asshown.FIG.2Insert the 2m feeder hose throughthe reel.FIG.3Fit the water connector to the endof the feeder hose using the hosenut. Take the 2 small screws andpartially screw them into theretaining clip as shownFit the retaining clip to the waterconnector.FIG.4Place the safety disc over thewater inlet. Insert the waterconnector back into the reel andalign the 2 screw holes.FIG.5Screw the 2 screws into the reelFIG.6Fit the trim cap to the reel.FIG.7Attach the ‘water stop’ hose endconnector to the end of the mainhose.

SELECT A SUITABLE POSITION FORINSTALLATION FIG.8The reel should be allowed toswivel through 180 degrees. Allow40cm clearance on both sides ofthe wall bracket.If the hose is to be used around acorner, mount the reel at least 1mfrom the corner and use a hoseguide, part No. 2392, which is notsupplied.

FIXING THE WALL BRACKETFIG.9The 4 plugs and screws suppliedare for use on standard brick,concrete or timber walls only. Tofix the bracket to any othersurface, you should use screws andplugs appropriate for that surface.

A template is supplied, on the box,to help align the screw holepositions.

INSTALLING THE REELFIG.10

Align the back of the reel with thewall bracket and insert the greypivot tube.Attach the remaining hose endconnector to the free end of thefeeder hose.Attach the threaded tap connectorto your tap and connect the feederhose to it.

OPERATING THE SAFETY LOCKFIG.11The safety lock has 2 functions:1. To stop the hose being pulledout when fully re-wound2. To stop accidental rewind whenthe product is in use.-To operate the safety lock turnthe lever on the outside of thereel.

WARNING! Do not operate the safety lockwhile the reel is turning.

USING THE REEL SAFELY1. To unwind the hose, disengagethe safety lock, take hold of thehose and walk away from the reel.2. The reel has an automaticratchet to hold the hose in placeat the required length. You willhear 5 ratchet ‘clicks’ everytimethe internal drum rotates. Whenthe hose is at the required length, stop and slowly pull the hose untilyou hear one of the 5 clicks.The hose is now held. At this pointyou can engage the safety lock ifrequired.3. If you need more hose,disengage the lock if necessary,take hold of the hose and walkaway from the reel, repeating theautomatic latching procedure.4. The automatic ratchet isreleased by pulling the hose awayfrom the reel past the 5 ratchetclicks. The hose must be walkedback to the reel. If the hose doesnot completely rewind, pull outsome hose and walk back again.

SAFETY:DO NOT:- Let go of the hose whilerewinding. - Let go of the hose unless theautomatic ratchet mechanism isengaged.- Attempt to remove any screwsfrom any part of the casing.DO:- Remove the reel from the wall inwinter to prevent frost damage.- Ensure the ground below the reelis kept as dry as possible tominimise the risk of slipping.- Turn the tap off when not in use.

Hose replacementIf the 10m watering hose becomesdamaged, do not attempt torepair it. Contact HozelockConsumer Services for areplacement kit and instructions,request spares No. Z21917.If the ‘water stop’ hose endconnector (Z21615) becomesdamaged contact Hozelockconsumer services.

Advice and sparesFor product advice and sparesplease contact:Hozelock Consumer Services,Haddenham,Aylesbury, Bucks. HP17 8JDTel: (01844) 292002E.mail:[email protected]

GUARANTEEThis Mini Auto Reel is guaranteedfor 2 years against faults arisingfrom defective manufacture ormaterials. Please keep your purchase receipt.

INSTALLATION DU MINIAUTO REEL (MINIDÉVIDOIR A RE-ENROULEMENTAUTOMATIQUE)OUTILS NECESSAIRES:Tournevis plat Tournevis Philips Mètre Perceuse électrique Foret de maçonnerie diamètre7mm POUR INSTALLER LE TUYAUD’ARRIVEE D’EAU FIG.1Retirez le raccord d’eau de lamanière indiquée.FIG.2Passez le tuyau d’alimentation de2 m dans le dévidoir.FIG.3Montez le raccord à l’extrémité dutuyau d’alimentation au moyen del’écrou du tuyau. Vissez les 2 petites vispartiellement dans la pince deretenue de la manière indiquée. Montez la pince de retenue sur leraccord.FIG.4Posez le disque de sécurité surl’entrée d’eau. Insérez le raccord ànouveau dans le dévidoir et

F

GB

alignez les 2 trous de vis.FIG.5Vissez les 2 vis dans le dévidoir. FIG.6Installez le capuchon sur ledévidoir.FIG.7Fixez le raccord stop à l’extrémitédu tuyau principal.

CHOISISSEZ UNE POSITIONAPPROPRIEE POUR L’INSTALLATION FIG.8Le dévidoir doit pouvoir tournersur 180 degrés. Laissez un jeu de40cm sur les deux côtés del’applique murale. Si le tuyau est destiné à être utiliséen passant un coin de bâtiment,montez le dévidoir à au moins 1 mdu coin et utilisez un guide àtuyau, no. de pièce 2392, qui n’estpas fourni.

POUR MONTER L’APPLIQUEMURALEFIG.9Les 4 bouchons et vis fournis nedoivent être utilisés que sur desmurs standard en briques, enbéton ou en bois. Pour monterl’applique sur toute autre surface,vous devez utiliser des vis et desbouchons appropriés à cettesurface.Un modèle est fourni, sur la boîte,pour vous aider à aligner lespositions des trous de vis.

L’INSTALLATION DU DÉVIDOIRFIG.10- Alignez la partie arrière dudévidoir avec l’applique murale etintroduisez le tube de pivotementgris.- Fixez le raccord d’extrémité detuyau restant sur l’extrémité libredu tuyau d’alimentation.- Fixez le raccord fileté du robinetsur votre robinet et connectez letuyau d’alimentation sur celui-ci.

POUR FAIRE FONCTIONNER LESYSTEME DE VERROUILLAGE DESECURITE FIG.11Le système de verrouillage desécurité a 2 fonctions :1. Empêcher que le tuyau soitretiré lorsqu’il est complètementré-enroulé. 2. Arrêter le ré-enroulementaccidentel lorsque l’on utilise leproduit.-Pour faire fonctionner le systèmede verrouillage de sécurité tournezle levier qui se trouve à l’extérieurdu dévidoir.

ATTENTION! N’utilisez pas le système deverrouillage de sécurité pendantque le dévidoir tourne.

POUR UTILISER LE DÉVIDOIR ENTOUTE SECURITE1. Pour dérouler le tuyau,désengagez le système deverrouillage de sécurité, saisissez letuyau et éloignez-vous du dévidoir.2. Le dévidoir est muni d’un cliquetautomatique pour retenir en placele tuyau à la longueur voulue.Vous entendrez 5 bruits de cliquetchaque fois que le tambourinterne tourne. Lorsque le tuyau aatteint la longueur voulue, arrêtezet tirez lentement sur le tuyaujusqu’à ce que vous entendiez unde ces 5 bruits de cliquet.Le tuyau est maintenant retenu.Vous pouvez maintenant, si vous ledésirez, engager le système deverrouillage de sécurité.3. Si vous désirez que le tuyau soitplus long, désengagez si nécessairele système de verrouillage, tenez letuyau et éloignez-vous du dévidoir,en répétant la procédure deverrouillage automatique.4. Le cliquet automatique estlibéré en tirant sur le tuyau etl’éloignant du dévidoir au-delà des5 bruits de cliquet. Le tuyau doitêtre ramené complètementjusqu’au dévidoir. Si le tuyau ne seré-enroule pas complètement, tirezdessus et revenez vers le dévidoir.

SECURITE :A NE PAS FAIRE:-Ne pas lâcher le tuyau pendant leré-enroulement. -Ne pas lâcher le tuyau si lemécanisme de cliquet automatiquene s’est pas engagé.-Ne pas essayer de retirer des visd’une partie quelconque duboîtier.A FAIRE :-Retirer le dévidoir du mur enhiver pour éviter tout dommagedû au gel.-Maintenir le sol sous le dévidoir leplus sec possible pour réduire auminimum le risque de glisser.-Fermer le robinet lorsque le tuyau n’est pas utilisé.

Pour remplacer le tuyau En cas de dommage au tuyaud’arrosage de 10 m, n’essayez pasde le réparer. Contactez le Serviceaprès-vente de Hozelock pourobtenir un kit de remplacement etdes instructions, demandez lespièces de rechange No. Z21917.

Le raccord stop d’extrémité detuyau est disponible du Serviceaprès-vente de Hozelockseulement (Z21615).

Conseils et Pièces de rechange Pour obtenir des conseils ou despièces de rechange veuillezcontacter:Hozelock Tricoflex SABP 10013743 Vitrolles CedexFranceTel: 04 42 77 48 00

GARANTIECe Mini Auto Reel (mini dévidoir àré-enroulement automatique) estgaranti 2 ans contre tout défautde la fabrication ou des matériauxde fabrication. Conservez le reçu de votre achat.

MONTAGE DER MINI AUTOREELERFORDERLICHES WERKZEUG:

FlachschraubendreherPhilips-SchraubendreherMaßbandElektrobohrerSteinbohrer, Durchmesser 7 mm

BEFESTIGUNG DESWASSEREINLASSSCHLAUCHSABB.1Den Wasseranschluss wieabgebildet abnehmen.ABB.2Den 2 m langen Einlassschlauchdurch die Schlauchtrommel führen.ABB.3-Den Wasseranschluss mit derSchlauchschelle am Ende desEinlassschlauchs befestigen. -Die 2 kleinen Schrauben wieabgebildet ein Stück in denHalteclip einschrauben. - Den Halteclip am Wasseranschlussanbringen.ABB.4Die Sicherheitsscheibe auf demWassereinlass platzieren. DenWasseranschluss wieder in dieSchlauchtrommel stecken und die2 Schrauben auf die Löcherausrichten.ABB.5 Die 2 Schrauben in derSchlauchtrommel festschrauben. ABB.6Die Abdeckkappe auf derSchlauchtrommel befestigen.ABB.7Den Wasserstopp-Schlauchanschluss am Ende desHauptschlauchs befestigen.

D

AUSWAHL EINES ZURINSTALLATION GEEIGNETEN ORTS ABB.8- Die Schlauchtrommel sollte sichum 180 Grad drehen können. Essind an beiden Seiten desWandhalters 40 cm Platz zu lassen.- Wenn der Schlauch um die Eckeverlegt werden soll, ist dieSchlauchtrommel mindestens 1 mvon der Ecke entfernt anzubringenund eine Schlauchführung zuverwenden, Teilenr. 2392 (nichtmitgeliefert).

BEFESTIGUNG DES WANDHALTERSABB.9Die 4 mitgelieferten Schraubenund Dübel sind nur zurVerwendung in Standard-Ziegel-,Beton- oder Holzwändenvorgesehen. Zur Befestigung desWandhalters auf einer anderenOberfläche sind die dafürgeeigneten Schrauben und Dübelzu verwenden.Auf dem Karton befindet sich eineSchablone zur Erleichterung derAusrichtung der Schraubenlöcher.

BEFESTIGUNG DERSCHLAUCHTROMMELABB.10-Die Rückseite derSchlauchtrommel auf denWandhalter ausrichten und dasgraue Schwenkrohr einschieben.-Den verbleibendenSchlauchanschluss am freien Endedes Einlassschlauchs befestigen.-Den Wasserhahnanschluss mitGewinde am Wasserhahnbefestigen und den Einlassschlauchdaran anschließen.

BETÄTIGUNG DES SICHERHEITS-RASTMECHANISMUSABB.11 Der Rastmechanismus hat 2Funktionen:1. Verhindern des Herausziehensdes Schlauchs, wenn er vollständigaufgewickelt ist.2. Verhinderung vonversehentlichem Aufwickeln, wennder Schlauch benutzt wird.-Zur Betätigung desRastmechanismus den Hebel außenauf der Schlauchtrommel drehen.

WARNUNG! Den Sicherheits-Rastmechanismusbei drehender Trommel nichtbetätigen.

SICHERE BEDIENUNG DERSCHLAUCHTROMMEL1. Zum Abwickeln des Schlauchsden Sicherheits-Rastmechanismuslösen, den Schlauch nehmen undvon der Trommel wegziehen.

2. Die Trommel verfügt über eineautomatische Arretiervorrichtung,die den Schlauch bei dergewünschten Länge festhält. Beijeder Drehung der Innentrommelsind 5 'Arretierklicks' zu hören.Wenn der Schlauch diegewünschte Länge hat, denSchlauch langsam ein wenig weiterziehen, bis einer der 'Klicks' ertönt.Der Schlauch wird jetztfestgehalten. Gegebenenfalls kannauch der Sicherheits-Rastmechanismus verriegeltwerden.3. Wird ein längeres StückSchlauch benötigt, ggf.denRastmechanismus lösen, denSchlauch nehmen und weiter ausder Trommel ziehen, dann denautomatischen Arretiervorgangwiederholen. 4. Die automatischeArretiervorrichtung wird durchZiehen des Schlauchs über die 5Arretierklicks hinaus gelöst. DerSchlauch muss wieder zur Trommelzurückgebracht werden. Wenn derSchlauch sich nicht wiedervollständig aufwickelt, etwasSchlauch herausziehen undnochmals zurückbringen.

SICHERHEIT :WICHTIG:- Den Schlauch beim Aufwickelnnicht loslassen. - Den Schlauch nur loslassen, wenndie automatischeArretiervorrichtung eingerastet ist.- Nicht versuchen, Schrauben vomGehäuse zu entfernen.

EMPFEHLENSWERT:- Die Trommel zur Vermeidung vonFrostschäden im Winter von derWand abnehmen.- Den Boden unter der Trommelzur Verringerung von Rutschgefahrmöglichst trocken halten.- Den Wasserhahn abdrehen, wennkein Wasser benötigt wird.

SchlauchaustauschBei Beschädigung des 10 m langenWasserschlauchs keineReparaturversuche unternehmen.Wenden Sie sich an HozelockConsumer Services für einenAustauschsatz und Anweisungen –Ersatzteilenr. Z21917 anfordern.Der Wasserstopp-Schlauchanschluss(Z21615) ist nur von HozelockConsumer Services erhältlich.

Beratung und ErsatzteileProduktberatung und Ersatzteileerhalten Sie von:Laquatec GmbH & CoMaudacher Straße 10967065 Ludwigshafen

DeutschlandTel: 02851 58950

GARANTIEFür diese Mini Auto Reel wird eineGarantie von 2 Jahren für Defekteauf Grund von Fertigungsmängelnoder Materialfehlern gewährt. Bewahren Sie bitte IhrenKaufbeleg auf.

INSTALLAZIONE DEL MINIRULLO AVVOLGITUBOATTREZZI NECESSARI:Cacciavite a punta piattaCacciavite PhilipsMetroTrapano elettricoPunta trapano di 7 mm permuratura

MONTAGGIO FLESSIBILE ENTRATAACQUAFIG. 1Rimuovere il raccordo acqua comeindicato.FIG. 2Inserire il flessibile alimentatore di2 m nel rullo.FIG. 3- Montare il raccordo acquasull’estremità del flessibilealimentatore utilizzando l’appositodado. - Avvitare parzialmente le duepiccole viti sulla graffa di sicurezza,come illustrato. - Montare la graffa di sicurezza sulraccordo acqua.FIG. 4Porre il disco di sicurezza sopra lapresa dell’acqua. Inserirenuovamente il raccordo acqua nelrullo e allineare con i due foridelle viti.FIG. 5Avvitare le 2 viti sul rullo. FIG. 6Montare il coperchio sul rullo.FIG. 7Applicare il raccordo ‘water stop’sull’estremità del flessibileprincipale.

PER L’INSTALLAZIONE, COLLOCAREIN UN POSTO ADEGUATO FIG. 8- Il rullo deve poter ruotare di180°. Lasciare uno spazio di 40 cmsu entrambi i lati della mensola amuro.- Se il flessibile deve superare unangolo, montare il rullo ad almeno1 m dall’angolo e utilizzare unaguida (parte n. 2392, non inclusa).

I

MONTAGGIO MENSOLA A MUROFIG. 9I 4 tappi e viti forniti devonoessere usati solo per paretistandard di mattoni, cemento olegno. Per montare la mensola suun altro tipo di superficie, ènecessario utilizzare viti e tappiadeguati per quel tipo disuperficie.Utilizzare la sagoma sulla scatolaper allineare i fori delle viti.

INSTALLAZIONE DEL RULLOFIG. 10- Allineare la parte posteriore delrullo con la mensola a muro einserire il flessibile snodabilegrigio.- Applicare il rimanente raccordosull’estremità libera del flessibilealimentatore.- Fissare il raccordo filettato alrubinetto e collegarci il flessibilealimentatore.

FUNZIONAMENTO FERMO DISICUREZZAFIG. 11Il fermo di sicurezza ha duefunzioni:1. evitare che il flessibile possaessere tirato una voltacompletamente riavvolto.2. evitare che il flessibile possaessere accidentalmente riavvoltoquando in uso.- Per inserire il fermo di sicurezza,ruotare la levetta sull’esterno delrullo.

ATTENZIONE! Non inserire il fermo di sicurezzase il rullo sta girando.

IMPIEGO DEL RULLO1. Per svolgere il flessibile,sbloccare il fermo di sicurezza,prendere il flessibile e allontanarsidal rullo.2. Il rullo è dotato di un nottolinod’arresto automatico che blocca ilflessibile in posizione allalunghezza desiderata. Quando iltamburo interno ruota, si sentono5 clic, prodotti dal nottolino.Quando il flessibile è allalunghezza desiderata, fermarsi e tirare lentamente ilflessibile fino a quando non si odeun clic.Il flessibile è ora bloccato inposizione. Ora sarà possibileinserire il fermo di sicurezza, se losi desidera.3. Per svolgere dell’altro flessibile,disinserire il fermo di sicurezza, senecessario, e allontanarsi dal rullo,ripetendo la procedura di

bloccaggio automatico.4. Il nottolino d’arresto vienesbloccato tirando il flessibilelontano dal rullo. Si dovrannoudire cinque scatti. Il flessibiledeve essere accompagnatodurante il riavvolgimento. Se ilflessibile non si riavvolgecompletamente, svolgere un po’ diflessibile e riaccompagnarlo alrullo.

SICUREZZA:MAI:- lasciare andare il flessibile mentrelo si riavvolge. - lasciare andare il flessibile ameno che il meccanismo delnottolino d’arresto non siainserito.- cercare di rimuovere le vitidell’alloggiamento.SEMPRE:- rimuovere il rullo dal muro ininverno per evitare danni dovuti algelo.- evitare l’accumulo di acquaintorno al rullo per minimizzare ilrischio di scivolate e cadute.- chiudere il rubinetto quando ilrullo non è in uso.

Sostituzione del flessibileSe il flessibile di 10 m dovesserimanere danneggiato, noncercare di ripararlo. Contattare ilservizio assistenza clienti Hozelockper un kit sostitutivo e relativeistruzioni; n. parti di ricambioZ21917.Il raccordo ‘water stop’ èdisponibile solo presso il servizioassistenza clienti Hozelock(Z21615).

Consigli e parti di ricambioPer consigli sui prodotti e parti diricambio, contattare:Escher s.r.l.Via Miles 2I-20040 Cavenago Brianza (MI)ItaliaTel:02 95 339 216

GARANZIAQuesto mini rullo automatico ègarantito per 2 anni contro difettidi fabbricazione o materialidifettosi. Si prega di conservare lo scontrinod’acquisto.

INSTALACIÓN DELCARRETE AUTOMÁTICOPEQUEÑO, MINI AUTOREELSE REQUIEREN LAS SIGUIENTESHERRAMIENTAS:DestornilladorDestornillador de estrellaCinta métricaTaladro eléctricoBroca de 7 mm de diámetro paramampostería

INSTALE LA MANGUERA DEENTRADA DEL AGUAFIG.1Retire el conector del agua, talcomo se señala.FIG.2Haga que la manguera dealimentación de 2 m pase por elcarrete.FIG.3-Utilizando la tuerca de lamanguera, instale el conector delagua en el extremo de lamanguera de alimentación. -Tome los 2 tornillos pequeños yatorníllelos parcialmente en el clipde sujeción, tal como se señala. - Instale el clip de sujeción en elconector del agua.FIG.4Coloque el disco de seguridadencima de la entrada de agua.Vuelva a introducir el conector delagua en el carrete y alinee los 2orificios de los tornillos.FIG.5 Atornille los 2 tornillos en elcarrete. FIG.6Instale la tapa en el carrete.FIG.7Acople en el extremo de lamanguera principal el conectorque se usa para 'cortar el agua'.

ELIJA UNA POSICIÓN APROPIADAPARA INSTALAR EL CARRETE FIG.8- El carrete debe tener laposibilidad de girar en 180 grados.Deje un espacio de 40 cm porambos lados de la abrazadera desujeción en la pared.- Si se va a hacer que la manguerapase por una esquina, instale elcarrete a una distancia mínima de1 m de la esquina, y utilice unaguía de manguera, pieza No. 2392,que no viene con el equipo.

MODO DE INSTALAR LAABRAZADERA DE LA PARED

E

FIG.9Los 4 tacos y tornillos que vienencon el equipo son para usosolamente en paredes estándar deladrillo, hormigón o madera. Parasujetar la abrazadera en cualquieraotra superficie, se deben usartornillos y tacos apropiados paraesa superficie.Sobre la caja hay una plantilla paraayudar a alinear los orificios de lostornillos.

INSTALACIÓN DEL CARRETEFIG.10-Alinee la parte posterior delcarrete con la abrazadera de lapared e introduzca el tubo gris deleje para girar.-Acople el otro conector deextremo de manguera con elextremo libre de la manguera dealimentación.-Instale el conector roscado en elgrifo y conecte la manguera dealimentación al mismo.FUNCIONAMIENTO DEL SEGUROFIG.11El seguro tiene 2 funciones:1. Impedir que se salga lamanguera cuando se hayaenrollado al máximo2. Evitar que se enrolle poraccidente cuando se usa elproducto.-Para activar el seguro, haga girarla palanca que se encuentra en laparte exterior del carrete.

¡AVISO IMPORTANTE!No se debe activar el segurocuando el carrete está girando.

LA SEGURIDAD Y EL USO DELCARRETE1. Para desenrollar la manguera,desactive el seguro, tome lamanguera con la mano y apárteseandando del carrete.2. El carrete cuenta con un sistemaautomático de trinquete parasostener la manguera en posicióncon la longitud requerida. Eltrinquete sonará 5 veces cada vezque gire el tambor interno.Cuando la manguera hayaalcanzado la longitud deseada,deténgase y tire lentamente de lamanguera hasta que oiga los 5golpecitos del trinquete.Ahora la manguera estará fija, yasí se puede activar el seguro si sequiere.3. Si necesitara más extensión de lamanguera, desactive el seguro si esnecesario, tome la manguera conla mano y apártese andando delcarrete, volviendo a repetir el

procedimiento de fijaciónautomática de la manguera.4. Para desactivar el trinqueteautomático, hay que tirar de lamanguera en sentido contrario aldel carrete, más allá del punto enque se oyen los 5 golpecitos deltrinquete. Para que se enrolle lamanguera, es importante volverandando hacia el carrete con lamanguera en la mano. Si lamanguera no se enrollara porcompleto, tire de la manguerapara desenrollarla un poco, yluego vuelva otra vez andandohacia el carrete.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:IMPORTANTE:-No suelte la manguera cuando laesté enrollando. -No suelte la manguera sin anteshaber activado el mecanismoautomático del trinquete.-No intente sacar ningún tornillode ninguna parte de la carcasa.RECUERDE:-Retirar el carrete de la pared eninvierno para evitar que se dañecon las heladas.-Mantener el terreno al pie delcarrete lo más seco posible parareducir al mínimo el peligro deresbalar.-Cerrar el grifo cuando no se estéusando la manguera.

Para cambiar la mangueraSi se dañara la manguera de regarde 10 m, no intente repararla.Comuníquese con el Servicio deAtención al Cliente de Hozelockpara obtener un kit de recambio einstrucciones. Solicite la pieza No.Z21917.El conector para ‘cortar el agua’sólo (Z21615) se puede obtener delservicio de atención al cliente deHozelock.

Asesoría y repuestosPara repuestos y asesoría sobre losproductos comunicarse con:Hozelock Tricoflex Iberica SLParqu de Negocios MasblauC/Garrotxa, 10-12 Planta Baja A-1Edificio Oceano 108820 Prat de LlobregatBarcelonaEspagñaTel: 93 3788 578

GARANTÍAEste carrete automático pequeñoMini Auto Reel cuenta con unagarantía de 2 años que cubredefectos de fabricación o demateriales. Guarde su recibo de compra.

INSTALLATIE VAN DE MINIAUTOHASPELBENODIGD GEREEDSCHAP:Platte schroevendraaierKruiskopschroevendraaierMeetlintElektrische boor7mm steenboor

MONTEREN VAN DEWATERTOEVOERSLANGFIG.1Verwijder het wateraansluitstukzoals aangegeven.FIG.2Voer de 2m langewatertoevoerslang door de haspel.FIG.3- Sluit het wateraansluitstuk aanop het einde van dewatertoevoerslang met behulp vande slangmoer. - Neem de 2 kleine schroeven enschroef deze half vast in devergrendelingsklem zoalsaangegeven. - Bevestig de vergrendelingklemaan het wateraansluitstuk.FIG.4Breng het veiligheidsplaatje overde watertoevoer aan. Breng hetwateraansluitstuk weer in dehaspel aan en lijn het uit met detwee schroefgaten.FIG.5 Schroef de 2 schroeven vast in dehaspel. FIG.6Breng het afsluitstuk op de haspelaan.FIG.7Bevestig het ‘waterstop’slangeinde-aansluitstuk aan dehoofdslang.

KIES EEN GESCHIKTEINSTALLATIEPLAATS FIG.8- De haspel moet 180 gradenkunnen draaien. Laat aan beidezijden van de muursteun eenruimte van 40cm.- Indien de slang rondom een hoekgebruikt gaat worden, monteerdan de haspel ten minste 1 metervanaf de hoek en gebruik eenslanggeleider, onderdeelnr. 2392(niet inbegrepen).

AANBRENGEN VAN DEMUURSTEUNFIG.9De 4 meegeleverde pluggen enschroeven zijn uitsluitend bedoeldvoor gebruik op een standaard

NL

stenen, betonnen of houten muur.Om de steunen op een ander soortoppervlak aan te brengen dient uvoor dat soort oppervlak geschiktepluggen en schroeven tegebruiken.Op de doos is een malaangebracht om u te helpen bijhet bepalen van de juiste plaatsvan de schroefgaten.

AANBRENGEN VAN DE HASPELFIG.10- Lijn de achterkant van de haspeluit met de muursteun en plaatshet grijze scharnierende busje.- Bevestig het overblijvendeslangeinde-aansluitstuk aan hetvrije uiteinde van de toevoerslang.- Sluit de kraanaansluiting metschroefdraad aan op de kraan ensluit de toevoerslang daarop aan.

BEDIENEN VAN HETVEILIGHEIDSSLOTFIG.11Het veiligheidsslot vervult tweefuncties:1. Het voorkomen dat de slangwordt uitgetrokken wanneer dezevolledige opgerold is.2. Het voorkomen dat de slangtijdens gebruik per abuis wordtopgerold.- Om het veiligheidslot tebedienen draait u de wijzer aan debuitenkant van de haspel.

WAARSCHUWING! Bedien het veiligheidslot nietwanneer de haspel ronddraait.

VEILIG GEBRUIK VAN DE HASPEL1. Om de slang uit te rollen,ontgrendelt u het veiligheidslot,waarna u de slang vastpakt enermee wegloopt van de haspel.2. De haspel beschikt over eenautomatische vergrendeling om deslang op de gewenste lengte opzijn plaats te houden. U hoort 5vergrendelings’klikjes’ bij elkeomwenteling van de interne drum.Stop wanneer de slang degewenste lengte heeft bereikt entrek langzaam aan de slang totdatu klik hoort.De slang is nu vergrendeld.Zonodig kunt u nu hetveiligheidslot vergrendelen.3. Indien u nog meer slanglengtenodig heeft, ontgrendel danzonodig het slot, pak de slang vasten loop weg van de haspel.Herhaal de automatischevergrendelingprocedure.4. De automatische vergrendelingwordt ontkoppeld door de slangverder uit te trekken tot voorbij de

5 vergrendelingklikjes. De slangmoet naar de haspel teruggeleidworden. Indien de slang nietvolledig terug wil opwinden, trekdan de slang wat uit en loopterug.

VEILIGHEID :NIET DOEN- De slang loslaten bij het terugopwinden. - De slang loslaten tenzij hetautomatischvergrendelingsmechanismeingeschakeld is.- Proberen welke schroeven danook van de behuizing teverwijderen.DOEN:- Haal ’s winters de haspel van demuur om vorstschade tevoorkomen.- Houd de grond beneden dehaspel zo droog mogelijk om hetrisico van uitglijden teminimaliseren.- Draai de kraan uit wanneer dezeniet in gebruik is.

Vervangen van de slangIndien de 10m lange waterslangbeschadigd raakt, probeer dezedan niet te repareren. Neemcontact met Hozelock ConsumerServices voor een vervangingskiten instructies, en verzoek omreserveonderdeel Nr. Z21917.Het ‘waterstop’ slangeinde-aansluitstuk (Z21615) is uitsluitendverkrijgbaar bij HozelockConsumer Services.

Advies en reserveonderdelenNeem voor productadvies enreserveonderdelen contact op met:Hozelock BeneluxPostbus 3485140 AH WaalwijkNederlandTel: 0416 569290

Hozelock BeneluxPostbus 1082920 KalmthoutBelgië/BelgiqueTel: 03 2130883

GARANTIEVoor de Mini Autohaspel geldt eengarantie van 2 jaar tegen foutenals gevolg van een gebrekkigefabricage of gebruik vangebrekkige materialen.

Wij verzoeken u uwaankoopbewijs zorgvuldig tebewaren.

INSTALLATION AV MINIAUTO REELVERKTYG:Flatklingad skruvmejsel.Stjärnskruvmejsel.Måttband.Elektrisk borrmaskin.7 mm betongborr.

MONTERA INLOPPSSLANGENFIG. 1Demontera vattenanslutningensom visat.FIG. 2För in den 2 m långa matarslangengenom vindan.FIG. 3- Montera vattenanslutningen påänden av matarslangen medslangmuttern. - Skruva delvis in de 2 småskruvarna i fästclipset som visat. - Montera fästclipset påvattenanslutningen.FIG. 4Placera säkerhetsskivan övervattenintaget. Stick tillbakavattenanslutningen in i vindan ochrikta upp mot de två skruvhålen.FIG. 5 Skruva fast de 2 skruvarna ivindan. FIG. 6Montera dekorhuven på vindan.FIG. 7Anslut vattenstoppetsslanganslutning på huvudslangensände.

VÄLJ ETT LÄMPLIGT LÄGE FÖRINSTALLATIONEN FIG. 8- Vindan ska kunna vridas genom180 grader. Lämna 40 cm frittutrymme på var sida omväggfästet- Om slangen ska användas runtett hörn monteras vindan minst 1m från hörnet och använd enslangstyrning, katalognummer2392 som inte medföljer.

FIXERING AV VÄGGFÄSTETFIG. 9De 4 pluggar och skruvar sommedföljer är endast avsedda föranvändning på väggar av standardtegel, betong eller timmer. Förfixering på någon annan yta skadu använda skruvar och pluggarsom är lämpade för den ytan.En mall finns på kartongen för attunderlätta uppriktandet avskruvhålen.

S

INSTALLERA VINDANFIG. 10- Rikta upp vindans baksida motväggfästet och stick in det gråpivåröret.- Koppla resterandeslangändsanslutning till den friaänden på matarslangen.- Skruva på den gängadekrananslutningen på kranen ochkoppla matarslangen till denna.

SÄKERHETSLÅSFIG. 11 Säkerhetslåset har 2 funktioner:1. Hindra att slangen dras ut närden är helt upprullad.2. Hindra oavsiktlig upplindningnär produkten används.- Manövrera säkerhetslåset genomatt vrida på spaken på vindansutsida.

VARNING! Koppla inte in säkerhetslåsetmedan vindan snurrar.

SÄKER ANVÄNDNING AV VINDAN1. Linda av slangen genom attkoppla ur säkerhetslåset, greppatag i slangen och gå bort frånvindan.2. Vindan har en automatiskkuggspärr för att hålla slangen påplats vid önska längd. Du hör 5spärrklick för varje varv som deninterna trumman roterar. Närslangen håller önskad längd,stanna då och dra långsamt islangen till dess att du hör ett avdessa kuggklick.Slangen hålls nu och du kan, vidbehov, koppla in säkerhetslåset.3. Om du behöver mer slang,koppla ur säkerhetslåset, ominkopplat, dra sedan i slangen ochgå bort från vindan, upprepandeproceduren för automatiskspärrning.4. Den automatiska spärren lösgörsgenom att slangen dras minst 5klick bort från vindan. Du måstegå tillbaka med slangen till vindan.Om hela slangen inte lindas upp,dra då ut lite slang och fortsätt attgå tillbaka.

SÄKERHET:GÖR INTE:- Släppa slangen underupplindningen. - Släppa slangen annat än om denautomatiska spärrmekanismen är iingrepp.- Försök att skruva ur någon skruvfrån någon del av höljet.GÖR:- Ta bort vindan från väggen undervintern för att undvika frosskador.

- Håll marken under vindan så frisom möjligt från vatten för attminska halkrisken.- Stäng av kranen när den inteanvänds.

Byte av slangOm den 10 m långabevattningsslangen skadas, försökinte reparera den. KontaktaHozelocks kundtjänst för enreservdelssats och instruktioner,fråga efter reservdelsnummerZ21917.Den vattenstoppandeslangändsanslutningen finnsendast tillgänglig från Hozelock.kundtjänst (Z21615).

Råd och reservdelarKontakta Hozelocks kundtjänst förråd om produkter och reservdelar,adressen är:Hozelock Sweden ABBox 111943623 AskimSverigeTel: 031 28 97 20

GARANTIDenna Mini Auto Reel har 2 årsgaranti mot fel som uppstått pågrund av defekter i tillverkningeller material. Spara på inköpskvittot.

INSTALLATION AF MINIAUTO REELNØDVENDIGT VÆRKTØJ: SkruetrækkerStjerneskruetrækkerMålebåndElektrisk boremaskineMurbor 7mm i diameter

MONTERING AF VANDINDLØBS-SLANGEFIG.1Afmonter vandkonnektoren somvist.FIG.2Før den 2m lange tilførselsslangegennem hjulet.FIG.3-Fastgør vandkonnektoren tilenden af tilførselsslangen vedhjælp af slangemøtrikken. -Tag de 2 små skruer og skru demdelvist ind i holdeklemmen somvist. - Sæt holdeklemmen fast påvandkonnektoren.FIG.4Anbring sikkerhedsskiven overvandindløbet. Putvandkonnektoren tilbage i hjulet

og ret de 2 skruehuller ind.FIG.5Skru de 2 skruer ind i hjulet. FIG.6Sæt dækslet på plads på hjulet.FIG.7Montér ‘vandstop’slangeendekonnektoren på endenhovedslangen.

FIND ET PASSENDEINSTALLATIONSSTED FIG.8- Rullen skal kunne dreje 180º. Derskal være 40cm frigang på beggesider af vægbeslaget.-Hvis slangen skal bruges rundt omhjørner, skal slangerullen monteresmindst 1m fra hjørnet, og der skalanvendes en slangefører, delnr.2392, der ikke medleveres.

FASTMONTER VÆGBESLAGETFIG.9De 4 propper og skruer er kunberegnet til brug på almindeligemursten, beton eller trævægge.Hvis beslaget skal monteres påandre overflader, skal deranvendes skruer og propper, der erbehørige for den pågældendeoverflade.Der findes en skabelon på boksen,som vil gøre det nemmere atplacere skruehullerne korrekt.

INSTALLATION AF SLANGERULLEFIG.10-Ret rullens bagside ind eftervægbeslaget og indfør det grådrejerør.-Montér den anden slangeende påtilførselselsslangens frie ende.-Sæt den gevindskårnehanekonnektor fast på vandhanenog påmontér tilførselsslangen.

TILKOBLING AF SIKKERHEDSLÅSFIG.11Sikkerhedslåsen har 2 funktioner:1. Den forhindrer, at slangen kantrækkes ud, når den er helt spoletop.2. Den forhindrer at slangen ved etuheld trækkes ind, mens produkteter i brug.-Sikkerhedslåsen aktiveres ved atdreje armen på siden af rullen.

ADVARSEL! Sikkerhedslåsen må ikke tilkobles,mens rullen drejes.

RULLEN SKAL BRUGES PÅ SIKKERVIS1. Slangen rulles ud ved atfrakoble sikkerhedslåsen, tage fat ienden af slangen og gå væk frarullen.2. Rullen er udstyret med en

DK

automatisk spærhage, der holderslangen på plads ved denpåkrævne længde. Dennespærhage vil afgive 5 ‘klik’ hvergang den indvendige tromle drejerrundt. Når den ønskede længdeslange er trukket ud, skal du stoppe og langsomttrække i slangen, indtil et af de 5klik høres.Slangen holdes nu fast i position.Sikkerhedslåsen kan tilkobles, hvisdet ønskes.3. Hvis der kræves mere slange,skal låsen frakobles, hvorefter mantager fat i enden af slangen og gårvæk fra rullen, mens denautomatiske låseproceduregentages.4. Den automatiske spærhageudkobles ved at trække slangenvæk fra rullen til lige efter de 5klik høres. Man skal gå tilbage tilrullen med slangen. Hvis slangenikke oprulles helt, skal lidt mereslange trækkes ud, hvorefter mangår tilbage til rullen.

SIKKERHED :MAN MÅ IKKE:-slippe slangen under oprulning -Slippe slangen med mindre denautomatiske spærhagemekanismeer tilkoblet.-Forsøge at fjerne nogen afindkapslingens skruer.

MAN SKAL:-Fjerne rullen fra væggen omvinteren for at forhindrefrostskade.-Holde området nedenunder hjuletså ryddeligt som muligt, for atreducere risikoen for at falde.-Slukke for vandhanen når slangenikke er i brug.

Udskiftning af slangeHvis den 10 m lange vandslangebliver beskadiget, må man ikkeforsøge at reparere den. KontaktHozelock kundeservice for eterstatningsudstyr og vejledning,og bed om reservedelsnummerZ21917.‘Vandstop’slangeendekonnektoren fås kunhos Hozelock kundeservice(Z21615).

Rådgivning og reservedeleFor produktrådgivning ogreservedele kontakt:Hozelock DenmarkPostboks 12Glenshojparken 535620 GlamsbjergDanmark Tel: 64 72 39 77

GARANTI

Dette Mini Auto Reel er garantereti 2 år mod fejl, som opstår pågrund af defekt udførelse ellermaterialer. Gem venligst kvitteringen.

INSTALLASJON AV MINI AUTOREELVERKTØY:Skrutrekker med flat endePhilips skrutrekkerMålebåndElektrisk drillDrillbitt til mur, 7 mm diameter

MONTERING AV SLANGE PÅVANNINNLØPETFIG.1Ta av vannkoplingen, som vist.FIG.2Stikk den 2 m lange mateslangeninn gjennom trommelen.FIG.3- Bruk slangemutteren til åmontere vannkoplingen på endenav mateslangen. - Ta de 2 små skruene og skru demdelvis inn i låseklemmen, som vist. - Sett låseklemmen påvannkoplingen.FIG.4Sikkerhetsskiven plasseres overvanninnløpet. Stikk vannkoplingeninn i trommelen igjen og rett innde 2 skruehullene.FIG.5Skru de 2 skruene inn i trommelen. FIG.6Sett dekselet på trommelen.FIG.7Sett ’vannstopp’ koplingen påenden av den lange slangen.

VELG EN EGNET PLASS FORINSTALLASJONFIG.8- Trommelen må kunne dreie 180grader. La det være 40 cm klaringpå begge sider av veggbraketten. - Hvis slangen skal brukes rundt ethjørne, bør trommelen monteresminst 1 m fra hjørnet. Bruk enføringsbrakett til vannslangen, delnr. 2392, som ikke følger med.

FESTING AV VEGGBRAKETTFIG.9De 4 pluggene og skruene somfølger med er beregnet til bruk påvanlige vegger av murstein,betong eller tre. Skal brakettenfestes på andre overflater, må detbrukes skruer og plugger somegner seg til den typen overflate. Esken er utstyrt med en mal for å

gjøre det lettere å stille innposisjonen av skruehullene.

INSTALLASJON AV TROMMELFIG.10- Innstill trommelens bakside medveggbraketten og sett inn det gråsvingbare røret.- Sett den andre slangekoplingenpå den andre enden avmateslangen.- Skru krankoplingen med gjengerpå kranen og kople mateslangenpå den. BRUK AV SIKKERHETSLÅSFIG.11 Sikkerhetslåsen har 2 funksjoner:1. Å forhindre at slangen blir drattut når den er spolet helt inn. 2. Å forhindre at slangen kan spoleseg tilbake når den er i bruk.- Sikkerhetslåsen brukes ved ådreie den lille armen på utsiden avtrommelen.

ADVARSEL! Ikke bruk sikkerhetslåsen menstrommelen roterer.

SIKKER BRUK AV TROMMELEN1. Når slangen skal trekkes ut, skalsikkerhetslåsen frigjøres, ta så tak islangen og gå vekk fra trommelen. 2. Slangen har en automatisksperre for å holde slangen på plassi ønsket lengde. Du vil høre 5’klikk’ i sperreverket hver gangden innvendige trommelen gårrundt. Når slangen er passe lang,skal du stanse og så dra langsomt islangen til du hører ett av de 5klikkene. Slangen blir holdt påplass. Sikkerhetslåsen kan daeventuelt settes på. 3. Hvis du trenger mer slange, skalsikkerhetslåsen frigjøres hvis dener på. Ta så tak i slangen og gåvekk fra trommelen for å gjentaden automatiske låseprosessen. 4. Det automatiske sperreverketfrigjøres ved å trekke slangen vekkfra trommelen og forbi de 5klikkene i sperren. Slangen måføres tilbake til trommelen igjen.Hvis ikke slangen vikles helttilbake, skal en del av slangentrekkes ut og så føres tilbake igjen.

SIKKERHET:DU SKAL IKKE:- Slippe slangen mens den spolestilbake. - Slippe slangen med mindre denautomatiske sperremekanismen erpå.- Prøve å fjerne skruer fra noen delav dekslet. DU SKAL:- Ta trommelen av veggen omvinteren for å unngå frostskade.

N

- Holde bakken under trommelenså fri for vann som mulig så detblir mindre fare for å gli og falle. - Skru av kranen når den ikke er i bruk.

Bytte slangeIkke forsøk å reparere en 10 mvanningsslange hvis den blir skadd.Kontakt Hozelock Kundeservice forå få et nytt sett og bruksanvisning,be om reservedel nr. Z21917. ‘Vannstopp’ slangekoplingen kanbare fås fra Hozelock Kundeservice(Z21615).

Veiledning og reservedelerFor veiledning og reservedeler tilproduktet skal det tas kontaktmed:Gronn Industri a/sAlmedalsveien 6Postboks 206N-3471 SlemmestadNorgeTel: 6679 67 00

GARANTIDenne Mini Auto Reel har en 2 årsgaranti mot feil som oppstår pågrunn av defekt utførelse ellermaterialer. Ta vare på kvitteringen.

AUTOMAATTISENMINIKELAN ASENTAMINENTYÖKALUT:TasapääruuvitalttaRistipääruuvitalttaMittanauhaSähköporaPuuporanterä (halkaisija 7 mm)

VEDEN TULOLETKUNASENTAMINENKUVA 1Irrota vesiletkun liitin kuvanosoittamalla tavalla.KUVA 2Syötä 2 metrin syöttöletku kelanläpi.KUVA 3-Kiinnitä vesiletkun liitin letkunmutterilla syöttöletkun päähän. -Pyöritä 2 pienen ruuvin päät niillevarattuihin reikiin pidikkeessäkuvan osoittamalla tavalla. - Aseta pidike vesiletkun liittimeen.KUVA 4Aseta turvalevy vedensisääntuloaukon päälle. Työnnävesiletkun liitin takaisin kelaan jaaseta 2 ruuvin reiät kohdalleen.KUVA 5 Kiinnitä liitin kelaan 2 ruuvilla. KUVA 6

Aseta suojus paikoilleen kelaan.KUVA 7Kiinnitä vedenpysäytyskappalevesiletkun päähän.

VALITSE SOPIVA ASENNUSKOHTAKUVA 8- Kelan on käännyttävä vapaasti180 astetta. Seinäkiinnikkeenmolemmin puolin on oltava 40 cmvapaata tilaa- Jos vesiletkua vedetään kulmanympäri, asenna kela vähintään 1metrin päähän nurkasta ja käytäletkunohjainta, osanumero 2392,joka on saatavana lisätarvikkeena.

SEINÄKIINNIKKEEN ASENTAMINENKUVA 9Pakkauksen mukana toimitettavat4 tulppaa ja ruuvia saa kiinnittäätavallisiin tiili-, betoni- japuurakenteisiin seiniin. Joskiinnike asennetaan johonkinmuuhun materiaaliin, onkäytettävä rakenteisiin sopiviaruuveja ja tulppia.Laatikossa on malli, jonka avullaruuvin paikat voi asettaa oikeaankohtaan.

KELAN ASENTAMINENKUVA 10-Aseta kelan takaosa jaseinäkiinnike kohdalleen. Asetaharmaa putki paikoilleen.-Kiinnitä toinen pääkappalesyöttöletkun vapaaseen päähän.-Kiinnitä hanan kierteinenliitoskappale hanaan ja kytkesyöttöletku paikoilleen.

TURVALUKON KÄYTTÄMINENKUVA 11 Turvalukolla on kaksi tehtävää:1. estää letkun kelaaminen ulossilloin, kun letku on kokonaankelattu sisään2. estää aiheeton kelaaminensisään silloin, kun tuote onkäytössä.-Turvalukon vipu on kelanulkoreunassa.

VAROITUS! Älä käytä turvalukkoa kelankääntyessä.

KELAN TURVALLINENKÄYTTÄMINEN1. Kelaa letku auki avaamalla ensinturvalukko. Pidä kiinni letkusta jakävele poispäin kelasta.2. Kelassa on automaattinenräikkä, joka pitää vesiletkunpaikoillaan halutun pituisena. Kunkelan sisäinen rumpu pyörähtää,räikkä napsahtaa viisi kertaa. Kunletku on halutun pituinen, pysähdyja vedä letkua hitaasti, kunneskuulet jonkin viidestä

napsahduksesta.Letku pysyy nyt paikoillaan. Nytvoit tarvittaessa kytkeä turvalukonpäälle.3. Jos haluat letkuun lisää pituutta,avaa turvalukko, pidä kiinniletkusta ja kävele poispäin kelasta.Toista automaattinenlukitustoiminto.4. Automaattiräikkä vapautuu, kunvedät letkua kelasta poispäinräikän viiden napsauksen jälkeen.Vesiletkun kanssa on käveltävätakaisin kelalle saakka. Josvesiletku ei kelaudu kokonaantakaisin, vedä vähän letkuauudestaan ulos ja kävele senkanssa takaisin kelan luokse.

TURVALLISUUS:ÄLÄ TEE NÄIN:-Älä päästä irti letkusta, kun sekelautuu takaisin. -Älä päästä irti letkusta, josautomaattiräikkä ei napsahdapaikoilleen.-Älä yritä irrottaa kotelon ruuveja.TEE NÄIN:-Estä pakkasvauriot irrottamallakela seinästä talven ajaksi.-Estä mahdollinen liukastuminenpitämällä kelan alla oleva maamahdollisimman kuivana.-Sulje hana, kun se ei ole käytössä.

Letkun vaihtaminenJos 10 metrin kasteluletkuvahingoittuu, älä yritä korjata sitä.Pyydä Hozelockin asiakaspalvelultavaraosapaketti ja ohjeet:varaosanumero Z21917.Vesiletkun vedenpysäytyskappaleon saatavana vain Hozelockinasiakaspalvelusta (Z21615).

Neuvoja ja varaosiaTuotetietoja ja varaosia saaosoitteesta:Oy M Nokio LtdPO Box 22SF-02141 EspooSuomiTel: 095022 654

TAKUUTämän automaattisen minikelantakuu on 2 vuotta. Takuu kattaavalmistus- ja materiaaliviat. Pidä myyntitosite tallessa.

INSTALAÇÃO DA MINIAUTO REEL (bobina deenrolamento automático)FERRAMENTAS NECESSÁRIAS:Chave de fendas de ponta chataChave de fendas cruciforme

P

SF

Fita métricaBerbequim eléctricoBroca para alvenaria com 7 mm dediâmetroPARA ENCAIXAR A MANGUEIRADE ADMISSÃO DE ÁGUAFIG.1Remover o conector de água,conforme ilustrado.FIG.2Fazer passar a mangueira dealimentação de 2m pela bobina.FIG.3- Encaixar o conector de água naextremidade da mangueira dealimentação com ajuda da porcada mangueira. - Pegar nos 2 pequenos parafusose aparafusá-los parcialmente noclipe de retenção, conformeilustrado. - Encaixar o clipe de retenção noconector de água.FIG.4Colocar o disco de segurança sobrea abertura de entrada da água.Inserir o conector de águanovamente na bobina e alinhar osdois orifícios dos parafusos.FIG.5Aparafusar os 2 parafusos nabobina. FIG.6Encaixar o tampão exterior nabobina.FIG.7Ligar o conector de ‘paragem deágua’ da extremidade damangueira à extremidade damangueira principal.

SELECCIONAR UMA LOCALIZAÇÃOADEQUADA PARA A INSTALAÇÃO FIG.8- A bobina deve ter espaço paraum movimento de articulaçãogiratória de 180º. Deixar umafolga de 40cm de ambos os ladosdo suporte de parede.- Caso seja necessário que amangueira dê a volta a umaesquina, montar a bobina a pelomenos um 1m da esquina e utilizarum guia de mangueira (peça n.º2392, que não se encontraincluída).

FIXAÇÃO DO SUPORTE DE PAREDEFIG.9Os 4 tampões e parafusosfornecidos são próprios para seremutilizados apenas em paredesnormais de tijolo, betão oumadeira. Para prender o suporte aqualquer outro tipo de superfície,devem utilizar-se tampões eparafusos próprios para tal

superfície.Encontra-se impresso na caixa umgabarito que o ajudará a alinhar asposições dos orifícios para osparafusos.

INSTALAÇÃO DA BOBINAFIG.10- Alinhar a secção traseira dabobina ao suporte de parede einserir o tubo de pivô cinzento.- Ligar o conector de mangueiradisponível à extremidade livre damangueira de alimentação.- Ligar o conector de torneiraroscado à torneira de alimentação,ligando a mangueira dealimentação ao conector.

OPERAÇÃO DO TRAVÃO DESEGURANÇAFIG.11 O travão de segurançadesempenha 2 funções:1. Não permite a saída damangueira quando esta estivercompletamente rebobinada.2. Não permite que se faça arebobinagem acidental damangueira enquanto esta esteja aser utilizada.- Para activar o travão desegurança, virar a alavanca que seencontra no exterior da bobina.

ATENÇÃO!Não activar o travão de segurançaenquanto a bobina estiver emrotação.

COMO UTILIZAR A BOBINA EMSEGURANÇA1. Para desbobinar a mangueira,desengatar o travão de segurança,agarrar na mangueira e seguir comela em direcção oposta à dabobina.2. A bobina tem uma roqueteautomática para manter amangueira em posição segundo ocomprimento requerido. De cadavez que o tambor interno rodar,ouvem-se 5 ‘estalidos’ da roquete.Quando a mangueira tiver ocomprimento requerido, parar epuxar lentamente pela mangueiraaté ouvir um dos 5 estalidos. Nessa altura a mangueira estarápresa em posição, em cujo caso sepode engatar o travão desegurança, se necessário.3. Caso seja necessário esticar maisa mangueira, desengatar o travão,se necessário, agarrando namangueira e caminhando com elaem direcção oposta à bobina,repetindo o processo de travagemautomática.4. Para soltar a roqueteautomática, puxar a mangueira em

direcção oposta à da bobina até seouvirem os 5 estalidos. A seguir,caminhar com a mangueira emdirecção à bobina. Se a mangueiranão se rebobinar por completo,puxá-la um pouco para fora,andando para trás, e voltar arepetir o processo.

SEGURANÇA :NÃO FAZER:- Não largar a mangueira no meiodo processo de rebobinagem. - Não largar a mangueira a não serque o mecanismo automático darolete esteja engatado.- Não tentar remover nenhumparafuso de nenhuma parte dacobertura.FAZER:- Remover a bobina da parede noinverno, para evitar danoscausados pela geada.- Manter o solo por debaixo dabobina o mais seco possível paraevitar escorregar nele.- Fechar a torneira quando nãoestiver ser utilizada.

Para substituir a mangueiraSe a mangueira de irrigação de10m sofrer danos, não tentarconsertá-la. Contactar a Secção deServiços ao Consumidor daHozelock a fim de obter um kit desubstituição e instruções –requisitar as peças n.º Z21917.O conector de ‘paragem da água’(Z21615) para a extremidade damangueira apenas pode serencomendado na secção deserviços ao consumidor daHozelock .Conselhos e peças sobresselentesPara obter instruções sobre osprodutos e peças sobresselentes,contactar:Tijardim - Equipamentos de Jardim,Lda.Costa do ValadoApartado 33811-501 aveiroPortugalTel: 234 941082/942936

GARANTIAEsta bobina Mini Auto Reelencontra-se garantida durante 2anos contra defeitos devidos aosmateriais ou mão de obra. Guardar o recibo da compra.

INSTALACJA B≈BNA MINIAUTO REELPOTRZEBNE NARZ≈DZIA:Wkr∆tak p¡askiWkr∆tak do ·rub z ¡bem krzyÃowymTa·ma mierniczaWiertarka elektrycznaKoronka wiertnicza murarska o·rednicy 7 mmPOD¿√CZENIE W≈…ADOPROWADZAJ√CEGO WOD≈RYS.1Wymontowaπ z¡ƒczk∆ do wody, jakpokazano na rysunku.RYS.2Przeprowadziπ przez b∆bendwumetrowy wƒÃ doprowadzajƒcywod∆.RYS.3- przy pomocy nakr∆tki do w∆Ãazamocowaπ z¡ƒczk∆ do wody nako◊cu w∆Ãa doprowadzajƒcegowod∆. - cz∆·ciowo wkr∆ciπ dwie ma¡e·rubki w opask∆ zaciskowƒ, jakpokazano na rysunku. - przymocowaπ opask∆ zaciskowƒdo z¡ƒczki.RYS.4Zamknƒπ wlot wody krƒÃkiemzabezpieczajƒcym. Z¡ƒczk∆ do wodyumie·ciπ ponownie w b∆bnie idopasowaπ dwa otwory na ·rubki. RYS.5 Wkr∆ciπ dwie ·rubki w b∆ben. RYS.6Zamontowaπ na b∆bnie p¡yt∆os¡aniajƒcƒ.RYS.7Na ko◊cu g¡ównego w∆Ãa (donawadniania) zamontowaπko◊cówk∆ z zaworem zamykajƒcymwyp¡yw wody. WYBÓR ODPOWIEDNIEGOMIEJSCA DO INSTALACJIRYS.8- b∆ben musi mieπ moÃliwo·πobrotu o 180(. Po obu stronachwspornika ·ciennego naleÃypozostawiπ 40-centymetrowyodst∆p.- je·li w∆Ãa uÃywaπ si∆ b∆dzie naobszarze za rogiem ·ciany, b∆bennaleÃy zamontowaπ w odleg¡o·ci conajmniej jednego metra od roguoraz uÃyπ prowadnicy do w∆Ãa(cz∆·π nr 2392, nie za¡ƒczona wzestawie.MONTA… WSPORNIKA ‡CIENNEGORYS.9Za¡ƒczone cztery ko¡ki i ·ruby nadajƒsi∆ tylko do ·cian ze standardowejceg¡y, betonu i drewna. Abyzamocowaπ wspornik na innejpowierzchni, naleÃy uÃyπ ·rub iko¡ków odpowiednich dla danegomateria¡u.

Szablon znajdujƒcy si∆ naopakowaniu (pudle) u¡atwiadok¡adne dopasowanie otworów na·ruby.INSTALACJA B≈BNARYS.10- wyosiowaπ ty¡ b∆bna równo zewspornikiem i wsunƒπ szarƒ rur∆obrotowƒ.- do wolnego ko◊ca w∆Ãadoprowadzajƒcego wod∆ pod¡ƒczyπpozosta¡ƒ ko◊cówk∆ w∆Ãa- do kranu pod¡ƒczyπ gwintowanƒz¡ƒczk∆ rurowƒ, a nast∆pniepod¡ƒczyπ do niej wƒÃdoprowadzajƒcy wod∆.OBS¿UGA BLOKADYZABEZPIECZAJ√CEJRYS.11 Blokada ma dwie funkcje:1.uniemoÃliwia wyciƒgni∆ciezwini∆tego w∆Ãa z b∆bna2.zabezpiecza przed przypadkowymzwini∆ciem w∆Ãa podczas uÃytku- blokad∆ b∆bna w¡ƒcza si∆ przypomocy prze¡ƒcznikaumieszczonego na obudowieb∆bna.UWAGA! Nie w¡ƒczaπ blokady, gdy b∆ben si∆obraca!ZASADY BEZPIECZNEJ OBS¿UGI1. Aby rozwinƒπ wƒÃ naleÃy zwolniπblokad∆, wziƒπ wƒÃ do r∆ki i odej·πod b∆bna.2. B∆ben wyposaÃony jest wautomatyczny zatrzask, któryblokuje w∆Ãa w wybranym miejscu(nadajƒc mu Ãdanƒ d¡ugo·π).KaÃdemu obrotowi b∆bnatowarzyszy pi∆π “klikni∆π” zatrzasku.Gdy rozwijany wƒÃ uzyska Ãdanƒd¡ugo·π, naleÃy si∆ zatrzymaπ ipowoli wyciƒgaπ wƒÃ, aà rozlegniesi∆ pierwsze z pi∆ciu klikni∆π. WƒÃjest zablokowany na Ãdanƒd¡ugo·π. Jako dodatkowezabezpieczenie moÃna takÃew¡ƒczyπ blokad∆ b∆bna. 3. Aby zwi∆kszyπ d¡ugo·πuÃywanego w∆Ãa naleÃy wpierwzwolniπ blokad∆ (jeÃeli w¡ƒczona),podnie·π wƒÃ i odej·π nieco dalej odb∆bna, powtarzajƒc czynno·πautomatycznego blokowania. 4. Automatyczny zatrzask zwalniasi∆ wyciƒgajƒc wƒÃ z b∆bna domomentu, gdy zabrzmi wszystkiepi∆π klikni∆π zatrzasku. Podczas zwijania w∆Ãa naleÃy i·π wkierunku b∆bna trzymajƒc wƒÃ wr∆kach. Je·li wƒÃ nie zwinie si∆ doko◊ca, naleÃy wyciƒgnƒπ go z b∆bnana niewielkƒ odleg¡o·π, a nast∆pniei·π z w∆Ãem w kierunku b∆bna.ZASADY BEZPIECZE÷STWA:NIE NALE…Y:- wypuszczaπ w∆Ãa z rƒk podczaszwijania,

- wypuszczaπ w∆Ãa z rƒk, jeÃeli niejest w¡ƒczony automatycznyzatrzask blokujƒcy.- wykr∆caπ ·rub z jakiejkolwiekcz∆·ci obudowy.NALE…Y:- w zimie zdjƒπ b∆ben ze ·ciany, abygo nie uszkodzi¡ mróz,- dopilnowaπ, aby na ziemi podb∆bnem nie by¡o rozlanej wody, comoÃe byπ przyczynƒ wypadkuspowodowanego po·lizgni∆ciem,- zakr∆ciπ kurek kranu, gdy b∆bennie jest w uÃytku.Wymiana w∆ÃaJeÃeli dwudziestometrowy wƒÃogrodowy ulegnie uszkodzeniu nienaleÃy podejmowaπ próbnaprawienia go. Prosimyskontaktowaπ si∆ z dzia¡emserwisowym firmy (HozelockConsumer Services) w celuzamówienia zestawu zamiennegowraz z instrukcjƒ (nr cz∆·ci Z21917).Ko◊cówk∆ do w∆Ãa z zaworemzamykajƒcym wyp¡yw wody moÃnazamówiπ wy¡ƒcznie w dzialeserwisowym firmy Hozelock(Z21615).Porady i cz∆·ci zamienneInformacje na temat produktów icz∆·ci zamienne moÃna otrzymaπ wdziale serwisowym firmy:Victus International Trading SA61-619 Pozna◊Ul Naramowicka 150PolskaTel: 061 8238 369GWARANCJAB∆ben “Mini Auto Reel” posiadadwuletniƒ gwarancj∆ w razieusterek wynik¡ych z wad produkcjilub materia¡ów. Prosimy zachowaπ dowód zakupu.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΙΝΙΑΥΤΜΑΤΗΣ ΜΠΜΠΙΝΑΣΑΠΑΙΤΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ:Κατσα?ίδι µε επίπεδL άκρLΚατσα?ίδι PhilipsΤαινία µέτρησηςΗλεκτρικ< τρυπάνιΜύτες τρυπανιLύ για τLύ?λLδιαµέτρLυ 7 mm

ΠΡΣΑΡΜΓΗ ΤΥ ΕΥΚΑΜΠΤΥΣΩΛΗΝΑ ΕΙΣ∆Υ ΝΕΡΥΕΙΚ. 1ΑCαιρέστε τLν σύνδεσµL τLυνερLύ, <πως Cαίνεται στηνεικ<να.ΕΙΚ. 2Εισαγάγετε τLν εύκαµπτL σωλήνατρLCLδLσίας µήκLυς 2 µ. στηµπLµπίνα.ΕΙΚ. 3

PL

GR

-ΠρLσαρµ<στε τLν σύνδεσµL τLυνερLύ στL άκρL τLυ εύκαµπτLυσωλήνα τρLCLδLσίαςUρησιµLπLιώντας τL παGιµάδι τLυεύκαµπτLυ σωλήνα. -Βιδώστε Uαλαρά τις 2 µικρές?ίδες στL κλιπ συγκράτησης,<πως Cαίνεται στην εικ<να. -ΠρLσαρµ<στε τL κλικσυγκράτησης στLν σύνδεσµL τLυνερLύ.ΕΙΚ. 4ΤLπLθετήστε τL δίσκL ασCαλείαςπάνω στην είσLδL νερLύ.ΤLπLθετήστε τLν σύνδεσµL τLυνερLύ πάλι στη µπLµπίνα καιευθυγραµµίστε τις 2 Lπές των?ιδών.ΕΙΚ. 5Βιδώστε τις 2 ?ίδες στη µπLµπίνα. ΕΙΚ. 6ΠρLσαρµ<στε τL ειδικ< κάλυµµαστη µπLµπίνα.ΕΙΚ. 7ΠρLσαρµ<στε τL σύνδεσµLδιακLπής εκρLής νερLύ, τLυάκρLυ τLυ εύκαµπτLυ σωλήνα,στL άκρL τLυ κύριLυ εύκαµπτLυσωλήνα.

ΕΠΙΛΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΙΚ. 8- Η µπLµπίνα θα πρέπει να µπLρείνα εκτελεί περιστρLCή 180µLιρών. ΑCήστε απ<σταση 40 εκ.και απ< τις δύL πλευρές τLυστηρίγµατLς τLίULυ.- Εάν πρ<κειται να λυγίσετε τLνεύκαµπτL σωλήνα για ναπεράσετε απ< µια γωνία,τLπLθετήστε τη µπLµπίνατLυλάUιστLν 1 µ. µακριά απ< τηγωνία και UρησιµLπLιήστε τLνLδηγ< εύκαµπτLυ σωλήνα, αρ.εGαρτήµατLς 2392, L LπLίLςδιατίθεται Uωριστά απ< τηµπLµπίνα.

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΣΤΙ#ΥΕΙΚ. 9Τα 4 Lύπατ και Lι ?ίδες πLυπαρέULνται µπLρLύν ναUρησιµLπLιηθLύν µ<νLν σετLίULυς απ< τLύ?λL, σκυρ<δεµα ήGύλL. Για να στερεώσετε τLστήριγµα σε κάπLιL άλλL είδLςεπιCάνειας, θα πρέπει ναUρησιµLπLιήσετε τις ?ίδες και ταLύπατ πLυ είναι κατάλληλα γι’αυτήν.Στη συσκευασία υπάρUει έναςπίνακας πLυ θα σας διευκLλύνειστην ευθυγράµµιση των θέσεωντων Lπών για τις ?ίδες.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΜΠΙΝΑΣΕΙΚ. 10-Ευθυγραµµίστε τL πίσω µέρLςτης µπLµπίνας µε τL στήριγµα

τLίULυ και εισαγάγετε τLν γκρίWLσωλήνα περιστρLCής.-ΠρLσαρτήστε τLν άλλLσύνδεσµL τLυ άκρLυ τLυεύκαµπτLυ σωλήνα στL ελεύθερLάκρL τLυ εύκαµπτLυ σωλήνατρLCLδLσίας.-ΠρLσαρτήστε τLν σύνδεσµL?ρύσης µε σπείρωµα στη ?ρύσησας και συνδέστε τLν εύκαµπτLσωλήνα τρLCLδLσίας.

#ΕΙΡΙΣΜΣ TΥ ΚΛΕΙ∆ΩΜΑΤΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΕΙΚ. 11ΤL κλείδωµα ασCάλειας έUει 2Uρήσεις:1. Να εµπLδίσει την απLκ<λλησητLυ εύκαµπτLυ σωλήνα <ταναυτ<ς GετυλιUτεί εντελώς2. Να εµπLδίσει τL τυUαίL τύλιγµατLυ εύκαµπτLυ σωλήνα πρLς ταπίσω, ενώ τL πρLϊ<νUρησιµLπLιείται.-Για να λειτLυργήσει τL κλείδωµαασCάλειας, στρέψτε τL µLUλ< πLυ?ρίσκεται στL εGωτερικ< µέρLςτης µπLµπίνας.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ! Μην ενεργLπLιείτε τL κλείδωµαασCάλειας την ώρα πLυ γυρίWει ηµπLµπίνα.

ΑΣΦΑΛΗΣ #ΡΗΣΗ ΤΗΣΜΠΜΠΙΝΑΣ1. Για να GετυλίGετε τLν εύκαµπτLσωλήνα, απLδεσµεύστε τLκλείδωµα ασCάλειας, κρατήστετLν εύκαµπτL σωλήνα καιαπLµακρυνθείτε απ< τη µπLµπίνα.2. Η µπLµπίνα διαθέτει µιααυτ<µατη καστάνια, η LπLίασυγκρατεί τLν εύκαµπτL σωλήναστη θέση τLυ και στLαπαιτLύµενL µήκLς. Κάθε CLράπLυ περιστρέCεται τL εσωτερικ<τύµπανL θα ακLύγLνται 5 “κλικ”απ< την καστάνια. 8ταν LεύκαµπτLς σωλήνας Cτάσει στLαπαιτLύµενL µήκLς, σταµατήστε και τρα?ήGτε σιγάσιγά τLν εύκαµπτL σωλήνα έως<τLυ ακLυστεί ένα απ< τα 5“κλικ”.2 εύκαµπτLς σωλήνας θασταθερLπLιηθεί. Σε αυτ< τLσηµείL, µπLρείτε ναενεργLπLιήσετε τL κλείδωµαασCάλειας, εάν είναι απαραίτητL.3. Εάν Uρειαστείτε µεγαλύτερLµήκLς εύκαµπτLυ σωλήνα,απLδεσµεύστε τL κλείδωµα,κρατήστε τLν εύκαµπτL σωλήνακαι απLµακρυνθείτε απ< τηµπLµπίνα, επαναλαµ?άνLντας τηδιαδικασία αυτ<µατης ασCάλισης.4. Η αυτ<µατη καστάνιααπελευθερώνεται <ταν τρα?άτετLν εύκαµπτL σωλήνα µακριά απ<την µπLµπίνα και Gεπερνάτε τα 5

“κλικ”. Θα πρέπει να συνLδέψετετLν εύκαµπτL σωλήνα καθώςαυτ<ς τυλίγεται στη µπLµπίνα.Εάν L εύκαµπτLς σωλήνας δεντυλιUτεί εντελώς πρLς τα πίσω,GετυλίGτε ένα µέρLς τLυεύκαµπτLυ σωλήνα καιπερπατήστε πρLς τα πίσω.

ΑΣΦΑΛΕΙΑ:ΤΙ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:-Μην αCήνετε απ< τα Uέρια σαςτLν εύκαµπτL σωλήνα, ενώτυλίγεται πρLς τα πίσω. -Μην αCήνετε απ< τα Uέρια σαςτLν εύκαµπτL σωλήνα εάν δενέUει εµπλακεί L αυτ<µατLςµηUανισµ<ς της καστάνιας.-Μην επιUειρείτε να αCαιρέσετε?ίδες απ< LπLιLδήπLτε σηµείLτLυ περι?λήµατLς.ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:-Να αCαιρείτε τη µπLµπίνα απ<τLν τLίUL κατά τη διάρκεια τLυUειµώνα, ώστε να µην υπLστεί?λά?ες απ< τLν παγετ<.-Να διατηρείτε τL έδαCLς κάτωαπ< τη µπLµπίνα <σL τL δυνατ<νπιL στεγν<, ώστε ναελαUιστLπLιήσετε τLν κίνδυνLγλιστρήµατLς.-Να κλείνετε τη ?ρύση <ταν δενUρησιµLπLιείτε τL πρLϊ<ν.

Αντικατάσταση εύκαµπτ0υσωλήναΕάν L εύκαµπτLς σωλήναςπLτίσµατLς µήκLυς 10 µ. υπLστείWηµιά, µην πρLσπαθήσετε να τLνεπιδιLρθώσετε µ<νLι σας.ΕπικLινωνήστε µε την ΥπηρεσίαΕGυπηρέτησης Πελατών τηςHozelock για να λά?ετε ένα κιταντικατάστασης και Lδηγίες ή γιανα Wητήσετε ανταλλακτικά µε αρ.Z21917.2 σύνδεσµLς διακLπής εκρLήςνερLύ τLυ άκρLυ τLυ εύκαµπτLυσωλήνα διατίθεται µ<νL απ< τηνυπηρεσία εGυπηρέτησης πελατώντης Hozelock (Z21615).

Συµ(0υλές και ανταλλακτικάΓια συµ?Lυλές σUετικά µε ταπρLϊ<ντα και τα ανταλλακτικά,παρακαλLύµε επικLινωνήστε µετη:Agroma Ltd90 Pireos Street104 35 AthinaHellasTel: 01034 23024

ΕΓΓΥΗΣΗΑυτή η Μίνι Αυτ<µατη ΜπLµπίναδιαθέτει διετή εγγύηση πLυκαλύπτει <λα τα πρL?λήµατα πLυτυU<ν πρLκύψLυν απ<ελαττώµατα της κατασκευής ήτων υλών. ΠαρακαλLύµε CυλάGτε την

απ<δειGη αγLράς.

AUTOMATIKUSLOCSOLÓCSµVISSZATEKERµ RENDSZERSZERELÉSI UTASÍTÁSASZÜKSÉGES SZERSZÁMOK:Laposfej∑ csavarhúzóPhilips csavarhúzóMérµszalagElektromos fúróKµfalhoz való 7 mm-es fúrófej

A VÍZBEVEZET... CS... BESZERELÉSE1. sz. ábraA képen látható módon vegyük leaz összekötµ egységet.2. sz. ábra A 2 méteres vízvezetµ-csövetillesszük be locsolócsµ-tárolóorsóba.3. sz. ábra•A csµrögzítµ csavarral az összekötµegységet kapcsoljuk rá a vízvezetµ-csµ végére•A két kis csavart, a képen láthatómódon, félig csavarjuk be a tartókapocsba.•Szereljük össze a tartó kapcsot azösszekötµ egységgel.4. sz. ábra Helyezze a biztosítókorongot a víz-beömlµnyílásra. Helyezzük vissza azösszekötµ egységet a locsolócsµ-tároló orsóba és illesszük a 2csavarlyukhoz.5. sz. ábra Csavarjuk be a 2 csavart alocsolócsµ-tároló orsóba.6. sz. ábra Tegyük fel a borítósapkát alocsolócsµ-tároló orsóra.7. sz. ábra Tegyük fel az összekötµ egység„vízelzáró” csµvégét az öntözµcsµvégére.

KERESSÜNK MEGFELEL... HELYET AFELSZERELÉSHEZ8. sz. ábra •A csµnek 180 fokos elfordulásiterület kell. A fali egység mindkétoldalánál hagyjunk 40 cm-esmozgási teret.•Ha az öntözµcsövet a ház sarkakörül is akarjuk használni, alocsolócsµ tároló orsót a saroktóllegalább 1 méterre szereljük fel és a2329-es számú csµvezetµvel együtthasználjuk (nincs mellékelve).

A FALI TARTÓKAR FELSZERELÉSE9. sz. ábraA mellékelt 4 tipli és csavar csak ahagyományos kµ-, fa- illetvebetonfalhoz használható. Bármelymás felületre való szereléshez az

annak megfelelµ csavart illetve tiplithasználjunk. A falra való szereléshezhasználjuk a csomagolásontalálható sablont.

A LOCSOLÓCS... TÁROLÓ ORSÓFELSZERELÉSE10. sz. ábra•Illesszük az orsó hátát a falitartókarhoz és tegyük fel rá a szürkeforgó hengercsövet.•Az összekötµ egység szabadonlevµ végét kapcsoljuk a vízvezetµcsµ szabad végéhez.•Szereljük fel a menetes csapot avízcsapra és kapcsoljuk rá azösszekötµ egységet.

A BIZTONSÁGI ZÁR M∂KÖDTETÉSE11. sz. ábraA biztonsági zárnak két feladatavan:1.Meggátolja az öntözµcsµ teljesenkicsavart állapotban való túlhúzását.2.Meggátolja a csµ használataközbeni véletlenszer∑visszacsévélµdését.A biztonsági zár bekapcsolásáhozfordítsuk el az orsó külsµ részénlevµ kart.

FIGYELEM!Az orsó forgása közben nem szabada biztonsági zárat m∑ködetni.

AZ ORSÓ BIZTONSÁGOSHASZNÁLATA1.A locsolócsµ kitekeréséhezkapcsoljuk ki a biztonsági zárat,fogjuk meg a locsolócsµ végét éssétáljunk el az orsótól.2.Az orsó egy automatikusbiztosítóberendezéssel van ellátva,amely a locsolócsövet a kívánthosszúságon tartja. A belsµ dobelfordulásakor mindig 5 „kattanás”hallható. Álljunk meg amikor azöntözµcsµ elérte a kívánthosszúságot és lassan húzzuk meg acsövet mindaddig, míg az 5kattanás közül egyet meghallunk.Az öntözµcsµ hossza ezzel rögzítvevan. Ekkor, ha erre szükség van,bekapcsolhatjuk a biztonsági zárat.3.Ha hosszabb csµre vanszükségünk, kapcsoljuk ki abiztonsági zárat, fogjuk kézbe azöntözµcsövet és sétáljunkmesszebbre az orsótól, s ismételjükmeg a rögzítés folyamatát.4.Az automatikusbiztosítóberendezés kikapcsolásáhozhúzzuk meg az öntözµcsövetmindaddig, míg 5 kattanást nemhallunk. Az öntözµcsµvel mindigvissza kell sétálni az orsóhoz. Ha azöntözµcsµ nem tekeredik teljesenvissza, kicsit húzzuk meg a csövet,majd ismét induljunk vissza azorsóhoz.

BIZTONSÁGUNK ÉRDEKÉBEN:

FIGYELJÜNK ARRA, HOGY •soha ne engedjük el azöntözµcsövet visszatekeredésközben.•csak akkor engedjük el azöntözµcsövet, ha a biztonságiberendezés be van kapcsolva.•soha nem próbáljuk kicsavarni aborítófedél egyik csavarját sem.FONTOS, HOGY•télen mindig vegyük le az orsót afalról, hogy megvédjük afagykároktól.•amennyire lehetséges tartsuk azorsó alatti földterületet szárazon,hogy elkerüljük a csúszásveszélyt.•zárjuk el a csapot, amikor nemhasználjuk.

Az öntözµcsµ pótlásaHa a 10 méteres öntözµcsµmegsérül, ne próbáljuk magunkmegjavítani. Kérjük, keressék meg aHozelock Ügyfélszolgálatát azöntözµcsµ pótlása és a szerelésiutasítás érdekében. A pótcsµ száma:Z21917A „vízelzáró” csµvég csak aHozelock Ügyfélszolgálatánálkapható (Z21615).

Tanácsadás és pótalkatrészekA termékekkel kapcsolatostanácsadás illetve alkatrészektekintetében kérjük, forduljon aHozelock Ügyfélszolgálatához azalábbi címen:Laquatec Hungaria Kft.Szechenyi u. 11H-8600 SiofokTel: 084 314669

GARANCIAEz a Mini Auto Reel-re 2 évesgaranciát nyújtunk gyártási hibák,illetve anyaghiba esetén.Kérjük, a vásárlást igazoló blokkotminden esetben µrizzék meg.

INSTALLATION OF THEMINI AUTO REELMN OTOMATKMAKARANIN TAKILMASIGEREKEN ALETLER:Düz tornavidaYıldız tornavida¤erit metreElektrikli matkap7mm çapında beton matkap ucu

SU GR¤ HORTUMUNUNTAKILMASI¤EKL 1Su baœlantı parçasını gösterildiœigibi sökünüz¤EKL 22 m besleme hortumunu makarayatakınız

TR

HU

¤EKL 3- Hortum somununu kullanarak subaœlantı parçasını hortumun ucunatakınız- 2 küçük vidayı alıp, tespitkelepçesine gösterildiœi gibi kısmenvidalayınız.- Tespit kelepçesini su baœlantıparçasına takınız.¤EKL 4Emniyet diskini su giri¬inin üzerinekoyun. Su baœlantı parçasınımakaraya geri takınız ve 2 vidadeliœini hizalayınız.¤EKL 52 vidayı makaraya vidalayınız.¤EKL 6Makaraya süs kapaœını takınız.¤EKL 7Ana hortumun ucuna, ‘musluklu’hortum ba¬ını takınız.TAKILACAK UYGUN BR KONUMUNSEÇLMES¤EKL 8- Makara ekseni etrafında 180derece dönebilmelidir. Duvaratakılan dirseœin her iki tarafında 40cm bo¬luk bırakınız. - Hortum bir kö¬eyi dönecekse,hortumu o kö¬eden en az 1m geriyetakınız ve ayrıca satın almanızgereken bir hortum kılavuzu, ParçaNo: 2392, kullanınız.

DUVAR DRSEŒNN TAKILMASI¤EKL 9Paketteki 4 plastik takoz ve vidastandart tuœla, beton ve ah¬apduvarlarda kullanılmak içindir.Dirseœi bunlar dı¬ındaki bir yüzeyetakmak için o yüzeye uygun vida vetakozlar kullanılmalıdır.Pakette vida deliklerinin konumlarınıbelirlemenize yardımcı olacak bir¬ablon saœlanmı¬tır.

MAKARANIN TAKILMASI¤EKL 10- Makaranın arkasını duvar dirseœiile hizalayın ve gri merkez boruyutakın,- Geri kalan hortum ucu baœlantıparçasını besleme hortumunun bo¬ucuna takın.- Di¬li musluk baœlantısınımusluœunuza takın ve beslemehortumun ona baœlayın.

EMNYET KLDN KULLANILMASI¤EKL 11Emniyet kilidinin 2 i¬levi vardır:1. Hortum tam olarak gerisarılmı¬ken dı¬arı çekilmesiniönlemek2. Ürün kullanılırken kaza ile gerisarılmayı önlemek.- Emniyet kilidini çalı¬tırmak içinmakaranın dı¬ tarafındaki koluçevirin.

UYARI!

Do not operate the safety lock whilethe reel is turning.Emniyet kilidini makara dönerkençalı¬tırmayınız.

MAKARANIN EMNYETLKULLANILMASI1. Hortumu açmak için emniyetkilidini çözünüz, hortumu tutunuzve makaradan uzaœa doœruyürüyünüz.2. Makarada, hortumu istenilenuzaklıkta tutan bir otomatik mandalvardır. çerdeki tamburun herdönü¬ünde otomatik mandal 5 defa“klik” sesi çıkarır. Hortum istediœinizuzunluœa geldiœi zaman durunuz vebu 5 klik sesinden birini duyuncayakadar hortumu yava¬ça çekiniz. Artık hortum bu boyda tutulur.Gerekirse, bu durumdayken emniyetkilidini çalı¬tırabilirsiniz.3. Daha fazla hortum gerekirse,emniyet kilidi çalı¬tırılmı¬sa çözünüz,sonra hortumu tutarak makaradanuzaœa doœru yürüyerek otomatikmandalın tutma i¬leminitekrarlayınız4. Hortumu 5 mandal kliœindendaha fazla çektiœiniz zamanotomatik mandal serbest kalır.Hortum, makaraya geri yürüyereksardırılmalıdır. Hortum tümüyle gerisarılmazsa, hortumu biraz çekiniz vegeri yürüyünüz.

EMNYET:YAPMAYINIZ:- Geri sardırırken hortumu serbestbırakmayınız.- Otomatik mandal kavramadanhortumu serbest bırakmayınız.- Muhafazanın herhangi birparçasındaki vidaları sökmeyeçalı¬mayınız.YAPINIZ:- Kı¬ın dondan hasar görmesiniönlemek için makarayı duvardansökünüz.- Kayma riskini azaltmak üzereolanaklı olduœu kadar makaranınaltındaki alanı ıslatmaktan kaçınınız- Kullanmadıœınız zaman musluœukapatınız.

Hortumun deœi¬tirilmesi10 m sulama hortumu hasargörürse, onarmaya çalı¬mayınız.Deœi¬tirme takımı ve talimatı içinHozelock Mü¬teri Hizmetleri ile ili¬kikurunuz ve yedek parça No: Z21917isteyiniz.‘Musluklu’ hortum ba¬ı yalnızHozelock mü¬teri hizmetlerindentemin edilebilir (Z21615).Danı¬ma ve yedek parçaÜrünler konusunda danı¬ma veyedek parça için ili¬ki:Sartes International LtdValikonagi cad 81/580220 Istanbul

TurkiyeTel: 212 247 6018

GARANTMini Otomatik Makara, hatalı imalatve malzemeden kaynaklananarızalara kar¬ı 2 yıl garantilidir.Lütfen satın alma makbuzunuzukoruyunuz.

INSTALACESAMONAVÍJECÍHONAVIJÁKU MINIPOT]EBNÉ NÁSTROJE:Ploch≥ |roubovákK_íãov≥ |roubovákM>_icí páskaElektrická vrta#ka7mm vrták do zdiva

NASAZENÍ HADICE P]ÍVODU VODYOBR. 1Odpojte vodní spojku podleobrázku.OBR. 22m napájecí hadici zasu[te donavijáku.OBR. 3- Vodní spojku nasad’te na konecnapájecí hadice s pouãitím hadicovématice. - Dva malé |roubky #áste#n>na|roubujte do jistící svorky, vizobrázek. - Jistící svorku nasad’te na vodníspojku.OBR. 4Bezpe#nostní disk nasad’te nap_ívod vody. Vodní konektornasad’te zp>t do navijáku avyrovnejte s 2 otvory na |rouby.OBR. 5Dva |roubky za|roubujte donavijáku. OBR. 6Na naviják nasad’te ozdobné víko.OBR. 7Hadicovou koncovou spojku suzáv>rem nasad’te na konec hlavníhadice.

VYBERTE NEJVHODN<JÍ POLOHUK INSTALACIOBR. 8- Naviják se musí otá#et o 180stup[Å. Na obou stranáchzáv>sného drãáku musí b≥t 40cmmezera Pokud budete hadici pouãívat zarohem, umíst>te naviják alespo[ 1m od rohu, #íslo dílu 2392, nenísou#ástí dodávky.

UPEVN<NÍ ZÁV<SNÉHO DRÑÁKUOBR. 94 dodané hmoãdinky a |rouby jsouur#eny pro pouãití v b>ãné cihlové,

CZ

betonové nebo d_ev>né zdi. P_iupev[ování nosníku na jin≥ povrchpouãijte |rouby a hmoãdinky ktomuto povrchu ur#ené.Na krabici se nachází |ablona, kterápomáhá nastavení správné polohypro díry na |rouby.

INSTALACE NAVIJÁKUOBR. 10- Zadní #ást navijáku vyrovnejte sezáv>sn≥m drãákem a zasu[te |edouoto#nou trubici.- Nasad’te zb≥vající hadicovouspojku na voln≥ konec napájecíhadice.- Nasad’te kohoutovou spojku sezávitem na kohout a napojte na ninapájecí hadici.

FUNKCE BEZPE"NOSTNÍ POJISTKYOBR. 11Bezpe#nostní pojistka má dv>funkce:1. Zabra[uje vysunutí hadice p_ijejím úplném navinutí.2. Zabra[uje náhodnému navinutíp_i pouãití navijáku.- Bezpe#nostní pojistka se uvádí doprovozu oto#ením pá#ky na vn>j|ístran> navijáku.

V≤STRAHA!Bezpe#nostní pojistku neaktivujtep_i otá#ejím se navijáku.

BEZPE"NÉ POUÑÍVÁNÍ NAVIJÁKU1. Hadici odvinete uvoln>nímbezpe#nostní pojistky, uchopenímhadice jejím vytahováním p_i chÅzi.2. Naviják má automatickourohatku, která zaji|t’uje hadici v jejípoãadované délce. B>hem jednéotá#ky bubnu usly|íte p>t klapnutíozubené rohatky. Po dosaãenípoãadované délky hadicese zastavte a pomalu hadicízatáhn>te, aã usly|íte jednoklapnutí.Hadice je nyní zaji|t>na. Nyní jemoãno podle pot_eby zajistitbezpe#nostní pojistku.3. Pokud pot_ebujete v>t|í délku, vp_ípad> pot_eby odjist>tebezpe#nostní pojistku, hadiciuchopte a vytáhn>te jí a zopakujtezaji|t’ovací manévr.4. Automatická rohatka se uvol[ujezataãením hadice sm>rem odnavijáku po p>ti klapnutích rohatky.S hadicí musíte jít zp>t k navijáku.Pokud se hadice úpln> nenavine,trochu ji vytáhn>te a pak jd>te zp>tk navijáku.

BEZPE"NOST:NE:- P_i navíjení hadici nepou|t>jte zruky. - Hadici nepou|t>jte z ruky pokudnení zapojen automatick≥mechanizmus rohatky.

- Nepokou|ejte se vy|roubovatjakékoli |rouby z plá|t> navijáku.ANO:- Na zimní období naviják sejm>teze zdi, zabráníte jeho po|kozenímrazem.- Prostor pod navijákem udrãujte vsuchém stavu, zabráníte tímnebezpe#í uklouznutí.- Uzavírejte p_ívod vody mimopouãití.

V≥m>na hadicePokud dojde k po|kození 10mmhadice na zalévání, nesnaãte se jiopravovat. Spot_ebitelské sluãbyHozelock nabízí náhradní soupravua návod k pouãití, spojte se s nimi apoãádejte o díl #. Z21917.Hadicová koncová spojka suzáv>rem je k dispozici pouze odspot_ebitelsk≥ch sluãeb Hozelock(Z21615).

ZÁRU"NÍ PODMÍNKY:Na samonavíjecí naviják Mini sevztahuje dvouletá záruka na závadyvzniklé p_i v≥robním procesu nebona závady materiálu. Prodejní doklad pe#liv> uschovejte.

УСТАНОВКА МИНИ-БАРАБАНА MINI AUTOREELНЕОБХОДИМЫЕИНСТРУМЕНТЫ:Плоская отвёрткаКрестообразная отвёрткаРулетка/мерная лентаЭлектродрельСверло диаметром 7мм

ПРИСОЕДИНЕНИЕ ШЛАНГАВВОДА ВОДЫРИС. 1Снимите водяной соединитель,как показано на рисунке.РИС. 2Вставьте в барабан 2-х метровыйподающий шланг.РИС. 3• Присоедините соединитель кконцу подающего шланга припомощи шланговой гайки.• Возьмите 2 маленьких винта ичастично завинтите их взажимную пластинку барабана,как показано на рисунке.• Присоедините зажимнуюпластинку к водяномусоединителю.РИС. 4Установите круглую защитнуюзаглушку поверх впускногопатрубка воды.Вставьтесоединитель обратно в барабан и

совместите 2 отверстия длявинтов.РИС. 5Ввинтите 2 винта в барабан.РИС. 6Присоедините к барабану насадку.РИС. 7Присоедините гидроизоляционнуюконцевую шланговую насадку кконцу основного шланга.

ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩУЮПОЗИЦИЮ ДЛЯ УСТАНОВКИРИС. 8• Необходимо позволить барабануповорачиваться на 180о. Оставьтепо 40см с обоих сторон стенногокронштейна.• Если шланг будетиспользоваться за углом здания,установите барабан по меньшеймере за 1м от угла и используйтешланговую направляющую, часть 2392, которая не входит вданный комплект.

ПРИСОЕДИНЕНИЕ СТЕННОГОКРОНШТЕЙНАРИС. 94 поставляемые пробки и винтадожны использоваться только длястандартных кирпичных, бетонныхили деревянных стен. Дляприсоединения кронштейна клюбой другой поверхностинеобходимо использовать пробкии винты, подходящие дляповерхности такого типа. Накоробке изображён образец длятого, чтобы помочь присовмещении винтовых отверстий.

УСТАНОВКА БАРАБАНАРИС. 10• Совместите заднюю частьбарабана со стеннымкронштейном и вставьте серуюшарнирную трубку.• Присоедините оставшийсяконцевой шланговый соединительк свободному концу подающегошланга.• Присоедините нарезнойсоединитель к водопроводномукрану и соедините его сподающим шлангом.

РАБОТАПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО ЗАМКАРИС. 11Предохранительный замокобладает двумя функциями:1. Останавливает полностьюразмотанный шланг от вытяжкииз барабана.2. Предотвращает случайнуюсмотку шланга в процессе работы.• Для того, чтобы ввестипредохранительный замок вдействие, поверните рычажок,расположенный на боковой частибарабана.

RU

ВНИМАНИЕ!Не включайте предохраниетльныйзамок во время вращениябарабана.

БЕЗОПАСНОЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАРАБАНА3. Для размотки шланга,отключите предохранительныйзамок, возьмите шланг и отойдитеот барабана.4. Барабан оснащёнавтоматическим храповиком дляудерживания определённой длинышланга на месте. При каждомповороте внутреннего барабана,Вы услышите 5 щелчковхраповика. По достижениишлангом требуемой длины,остановитесь и медленнопотяните шланг на себя, пока Выне услышите один из 5 щелчков.Шланг удерживается в позиции.Теперь можно включить замокбезопасности, если необходимо.5. Если нужно отмотать ещёшланга, отключитепредохранительный замок иотойдите от барабана, повторяявышеописанную процедуру.6. Автоматический храповикосвобождается путём выгиванияшланга из барабана после пятищелчков. Шланг необходимосмотать, подходя к барабану. Еслишланг не сматывается полностью,немного вытяните его и сноваподойдите к барабану.

БЕЗОПАСНОСТЬНИКОГДА:• Не отпускайте шланг приперемотке.• Не отпускайте шланг в томслучае, если не включёнавтоматический храповик.• Не пытайтесь отвинчиватькакие-либо винты на корпусебарабана.

ВСЕГДА:• Снимайте барабан со стены взимнее время дляпредотвращения повреждений отмороза.• Следите за тем, чтобыповерхность под барабаном былакак можно суше дляпредотвращения рискаподскользнуться.• Закрывайте водопроводныйкран, когда он не используется.

Замена шлангаЕсли десятиметровый поливочныйшланг повреждён, не пытайтесьпочинить его своими силами.Свяжитесь с отделомобслуживания покупателейкомпании Hozelock для получениякомплекта замены и инструкций,закажите запасную часть

Z21917.Гидроизоляционную насадку наконец шланга можно приобреститолько через отдел обслуживанияпокупателей компании Hozelock(Z21615).

Советы пользователям изапасные частиДля получения советов попользованию барабаном и заказовзапчастей, пожалуйстаобращайтесь в:Отдел обслуживания покупателейкомпании HozelockSprint-M115533 Pr Andropova22/33 of 617MoscowPoccияTel: 095 118 6810

ГАРАНТИЯДанный барабан Mini Auto Reelгарантирован на 2 года отполомок, причиной которыхявляется некачественноепроизводство или материалы.Пожалуйста, сохраните квитанциюо покупке.

Hozelock Ltd.Midpoint Park, Birmingham B76 1AB

Tel: +44 (0) 121 313 1122

www.hozelock.com

Midpoint Park, Birmingham B76 1AB

Mini Auto Reel: 2485

MAX PRESSURE: 1 MPa

(10 bar 150 psi)

MADE IN THE U.K.

Patent applied for