26
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.  Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei- tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.  Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. ©Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Imprint These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco- py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. Impressum Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.  Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe- stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *731-05-01/36-AK CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com 100% recycling paper. Bleached with- out chlorine. 100% Recycling- papier. Chloorvrij gebleekt. 100% Recycling- Papier. Chlorfrei gebleicht. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. Version 05/01 Vollverstärker KD-261 Seite 4 - 16 Amplifier KD-261 Page 17 - 28 Amplificateur KD-261 Page 29 - 41 Geïntegreerde versterker KD-261 Pagina 42 - 53 Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.: 33 01 15 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6. These Operating Instructions are part of the product. They contain important information on commissioning and installation. Please follow them, including when passing this product on to third parties. Please keep the Operating Instructions for future reference! The contents page on page 19 lists the contents of these instructions together with the relevant page number. Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il com- porte des directives importantes pour la mise en service et la manipu- lation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières se trouve à la page 31. Deze handleiding hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke aan- wijzingen voor inbedrijfstelling en gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen! In de inhoudsopgave op pagina 43 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende paginanummer.

330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

  • Upload
    segindo

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 1/26

ImpressumDiese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.

ImprintThese operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/GermanyNo reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without theexpress written consent of the publisher.The operating instructions reflect the current technical specifications at time ofprint. We reserve the right to change the technical or physical specifications.

© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.

Note de l´éditeurCette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit letype, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texteelectronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.Impression, même partielle, interdite.Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

© Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.

ImpressumDeze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aarddan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.Nadruk, ook in uittreksel, verboden.Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.

© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *731-05-01/36-AK

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com

100%recyclingpaper.

Bleached with-outchlorine.

100%Recycling-papier.

Chloorvrijgebleekt.

100%Recycling-Papier.

Chlorfreigebleicht.

100%papierrecyclé.

Blanchisanschlore.

Version 05/01

VollverstärkerKD-261 Seite 4 - 16

AmplifierKD-261 Page 17 - 28

AmplificateurKD-261 Page 29 - 41

Geïntegreerde versterkerKD-261 Pagina 42 - 53

Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.: 33 01 15

BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING

2

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthältwichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Siehierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.

Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabeder entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.

These Operating Instructions are part of the product. They containimportant information on commissioning and installation. Please followthem, including when passing this product on to third parties.

Please keep the Operating Instructions for future reference!

The contents page on page 19 lists the contents of these instructionstogether with the relevant page number.

Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il com-porte des directives importantes pour la mise en service et la manipu-lation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas detransfert du produit à un tiers.

Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à toutmoment.

La table des matières se trouve à la page 31.

Deze handleiding hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke aan-wijzingen voor inbedrijfstelling en gebruik. Let hierop, ook wanneer udit product aan derden doorgeeft.

Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te

kunnen raadplegen!

In de inhoudsopgave op pagina 43 vindt u een lijst met inhoudspunten metvermelding van het bijbehorende paginanummer.

Page 2: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 2/26

3 4

EinführungSehr geehrter Kunde,

wir bedanken uns für den Kauf des Vollverstärkers.Mit diesem Vollverstärker haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heuti-gen Stand der Technik gebaut wurde.

Der Aufbau entspricht der Schutzklasse II. Darüber hinaus ist das Gerät fun-kentstört. Dieses Produkt erfüllt somit die Anforderungen der geltendeneuropäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewie-sen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hin-terlegt.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müs-

sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!

 Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 18 oder 09604/40 88 46 

 Fax 09604/40 88 44e-mail: [email protected] Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr 

Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: [email protected] Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr  Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr 

Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89e-mail: [email protected] Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr  Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr 

Bestimmungsgemäße VerwendungDer Vollverstärker KD-261 dient zur Verstärkung von niederpegeligen Audiosignalenin Heim-Audioanlagen und wird dabei zwischen die zu verstärkende Signalquelleund die Lautsprecher geschaltet.

Der Verstärker ist zur Ansteuerung von Lautsprecherboxen mit einer Mindestimpe-danz von 8 Ohm ausgelegt. Das Gerät selbst darf nur mit einer niederpegeligen

 Audioquelle angesteuert werden.

53

Technische gegevensBedrijfsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 230 VAC / 50 Hz

Opgenomen vermogen . . . . . . . . . . . . . . .: max. 350 W

Ingangsgevoeligheid . . . . . . . . . . . . . . . . .: 200 mV

Ingangsimpedantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 45 k(

Uitgangsvermogen (8 ) . . . . . . . . . . . . . . .: 2 x 200 / 110 W (max. / RMS)

Frequentiekarakteristiek . . . . . . . . . . . . . .: 5 - 34.000 Hz

Vervormingsfactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 0,07 %

S/N-ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 75 dB(A)

Kanaalscheiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 54,1 dB

 Afmetingen (b x h x d) . . . . . . . . . . . . . . . .: 430 x 143 x 376 mm

Page 3: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 3/26

52

Let beslist op de veiligheidsaanwijzingen!

Probleem OplossingGeen functie, POWER- •Is het apparaat ingeschakeld?LED (2) brandt niet • Is de stekker in het stopcontact gestoken?

•Controleer het stopcontact. Wordt deze zoals voorge-

schreven van elektriciteit voorzien?

De POWER-LED (2) •Staat de volumeregelaar - VOLUME (3) in de minimum-brandt, maar er is stand (linker aanslag)?geen geluid te horen •Staat de ingangskeuzeschakelaar (8) in de juiste stand?

•Is het audio-bronapparaat correct aangesloten op deingangsbussen?

•Is het audio-bronapparaat ingeschakeld?•Zijn de luidsprekers correct aangesloten?

Een luidspreker •Zijn de cinch-ingangen (9) correct aangesloten, is erwerkt niet eventueel een stekker losgekomen?

•Staat de BALANCE - regelaar (5) in de middelste stand?•Zijn beide luidsprekers correct aangesloten?

Er wordt een brom •Zijn de signaalkabels van de audio-bronapparaten ingehoord orde?

De weergave geschiedt • Is er een luidspreker met verkeerde polariteit aangeslozonder basgedeelte. ten?

•Staat de BASS - regelaar (7) in de minimumstand (linkeraanslag)?

 Andere reparaties dan hierboven beschreven mogen uitsluitenddoor een erkend vakman worden uitgevoerd.

5

Dieses Produkt ist nur für den Anschluß an 230 Volt / 50 Hz (10/16 A) Wechselspan-nung zugelassen.

Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. DerKontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro-duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektri-scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge-

baut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!

Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!

Einzelteilbezeichnungen(1) Netzschalter

(2) POWER-LED

(3) Lautstärkeregler – VOLUME

(4) TONE – Schalter

(5) BALANCE – Regler

(6) TREBLE – Regler

(7) BASS – Regler

(8) Eingangswahlschalter

(9) Cincheingänge – INPUT

(10) Cinchausgang – REC OUT

(11) Lautsprecherausgang rechts

(12) Lautsprecherausgang links

(13) Netzleitung

Page 4: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 4/26

50

Het signaal dat op dat moment wordtweergegeven staat altijd ook op decinch-uitgang REC OUT (10).

Voor het uitschakelen van de installatieschakelt u eerst de versterker met deaan/uitschakelaar (1) uit en dan pas deaudio-bronapparaten.

GebruikSteek de stekker nooit meteen in het stopcontact, wanneer het apparaat van eenkoude ruimte in een warme ruimte wordt gebracht. Het daarbij ontstaande condens-water kan onder bepaalde omstandigheden het toestel onherstelbaar beschadigen.

Laat het apparaat zonder stekker in het stopcontact op kamertemperatuurkomen. Wacht tot het condenswater is verdampt.

Stekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact geplugd of verwijderdworden.

Trek stekkers nooit aan het snoer uit de contactdoos, maar gebruik steeds de hier-voor voorziene greep van de stekker..

Trek wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt de stekker uit de contac-tdoos.

Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat tijdens het gebruik.

Trek om veiligheidsredenen bij onweer altijd de stekker uit het stopcontact.

Vervang beschadigde aansluitingsleidingen nooit zelf. Koppel het apparaat in derge-lijke gevallen los van het net en breng het naar een deskundige.

Naar muziek moet niet een hele tijd met een te hoog volume worden geluisterd.Daardoor kan het gehoor beschadigd worden.

OnderhoudControleer regelmatig de technische veiligheid van de geïntegreerde versterker, b.v.beschadiging van het netsnoer (13) en de behuizing.

Voor het opnemen hoeft dus slechts deopnamefunctie op het opnameapparaatte worden geactiveerd.

Wanneer dit niet in deze volgorde gebe-urt, leidt dit eventueel tot krakendegeluiden, die de luidsprekers kunnenbeschadigen.

7

Stellen Sie sicher, daß beim Aufstellen des Produktes das Netzkabel nichtgequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.

Geräte, die an Netzspannung betrieben werden gehören nicht in Kinderhände. Las-sen Sie deshalb beim Betrieb des Gerätes in Anwesenheit von Kindern besondereVorsicht walten, insbesondere, wenn diese versuchen Gegenstände durch Gehäu-seöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichenelektrischen Schlags.

Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht höchsteGefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Sollte es den-noch zu einem solchen Fall kommen, trennen Sie sie sofort vom Netz und ziehen Sieeine Fachkraft zu Rate.

Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibra-tionen, sowie starken mechanischen Beanspruchungen aus.

Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, dieSicherheit oder den Anschluß des Produktes haben.

Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Styropor-teile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.

Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.

Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigenGeräte, die an das Gerät angeschlossen werden.

FunktionsbeschreibungDer Vollverstärker KD-261 ist ein 2 Kanal HiFi-Verstärker. Er besitzt 4 Eingänge undeine TAPE-Schleife jeweils mit Cinchbuchsen.

 An den Lautsprecherausgängen mit Schraubklemmen kann ein Stereolautsprecher-

paar mit einer Mindestimpedanz von 8 Ohm angeschlossen werden.

Eine Einschaltverzögerung verbindet die Lautsprecher erst mit dem Lautsprecher-ausgang, wenn alle Kondensatoren im Gerät geladen sind. Hierdurch wird einKnacken der Lautsprecher im Einschaltmoment verhindert.

Die Klangregelung ist abschaltbar. Somit kann das Signal auf dem kürzesten Weg andie Verstärkerschaltung geleitet werden, wodurch Klangbeeinflussungen vermindertwerden.

Page 5: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 5/26

48

Zorg dat alle luidsprekers de juiste polariteit hebben, en dat deplus- en min-aanduidingen dus overeenstemmen!De aansluitingskabels van de luidsprekerboxen zijn gewoonlijkgecodeerd:Sommige luidsprekerfabrikanten markeren de (+)-kabel met eenextra kleurstrook, andere weer gebruiken een geribbelde kabelvoor de (+)-pool, voor de (-)-pool daarentegen een gladde kabel.

De versterker is ontwikkeld voor gebruik bij luidspreker van mini-

maal 8 (. Sluit in geen geval luidsprekers met een geringere impe-dantie aan.

Verbind de luidsprekersnoeren met deluidsprekeruitgangen (11 en 12).

NetaansluitingOvertuig u ervan dat voor de aansluiting van de geïntegreerde ver-sterker aan het elektriciteitsnet de aan/uitschakelaar (1) is uitge-

schakeld en de volumeregelaar VOLUME (3) in de minimumstand(linker aanslag) gedraaid is.

Verbind de stekker van het netsnoer (13)met een stopcontact.

Met de aan/uitschakelaar (1) wordt deversterker in- resp. uitgeschakeld.

BedieningNadat de aansluiting is voltooid en u de bedrading opnieuw hebt gecontroleerd kuntu de geïntegreerde versterker voor de eerste keer in gebruik nemen.

Draai de volumeregelaar - VOLUME (3)in de minimumstand (linker aanslag).

Schakel uw audio-bronapparaat (b.v.CD-speler) in.

Isoleer de luidsprekersnoeren ca. 1 cmen klem ze met de schroefaansluitingenvan de luidsprekeruitgang vast.Verbind het positieve luidsprekersnoertelkens met de rode klem, het negatieveluidsprekersnoer met de zwarte klem.

In stand ON is het apparaat ingescha-keld, in stand OFF is het uitgeschakeld.Bij een ingeschakeld apparaat brandtresp. knippert de POWER-LED (2).

Het apparaat is nog uitgeschakeld.

9

 Anschluß

Page 6: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 6/26

46

 Aansluiting

linkerluidspreker rechterluidspreker

11

 Achten Sie darauf, daß alle Lautsprecher richtig gepolt sind - alsodie Plus- und Minuskennzeichen übereinstimmen!Die Anschlußkabel der Lautsprecherboxen sind im Normalfallcodiert:Einige Lautsprecherhersteller markieren die (+)-Leitung mit einemzusätzlichen Farbstreifen, andere wiederum verwenden einegeriffelte Leitung für den (+)-Pol, für den (-)-Pol hingegen eineglatte Leitung.

Der Verstärker wurde für den Betrieb an Lautsprecherimpedan-zen von mindestens 8 Ohm entwickelt. Schließen Sie auf keinenFall Lautsprecher mit einer geringeren Impedanz an.

Verbinden Sie die Lautsprecherleitun-gen mit den Lautsprecherausgängen (11und 12).

NetzanschlußStellen Sie sicher, daß vor dem Anschluß des Vollverstärkers andas Stromversorgungsnetz der Netzschalter (1) ausgeschaltetund der Lautstärkeregler - VOLUME (3) auf Minimum (Linksan-schlag) gedreht ist.

Verbinden Sie den Netzstecker derNetzleitung (13) mit einer Netzsteckdo-se.

Mit dem Netzschalter (1) wird der Ver-stärker ein- bzw. ausgeschaltet.

BedienungNachdem der Anschluß erfolgt ist und Sie die Verkabelung nochmals überprüfthaben können Sie den Vollverstärker das erste Mal in Betrieb nehmen.

Isolieren Sie die Lautsprecherleitung ca.1cm ab und klemmen Sie sie mit denSchraubklemmen des Lautsprecheraus-gangs fest.Verbinden Sie die positive Lautspre-cherleitung jeweils mit der roten Klem-me, die negative Lautsprecherleitungmit der schwarzen Klemme.

In Stellung ON ist das Gerät eingeschal-tet, in Stellung OFF ist es ausgeschaltet.

Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet bzw.blinkt die POWER-LED (2).

Page 7: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 7/26

44

 VeiligheidsaanwijzingenBij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksa-anwijzing vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wijniet aansprakelijk!

 Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundiggebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijnwij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.

Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenhandigombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.

Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een goedgekeurde contact-doos (230 V/50 Hz) van het openbare lichtnet.

Let op de correcte ingebruikstelling van het apparaat. Volg daarvoor deze bedie-ningshandleiding.

Zorg ervoor dat bij het opstellen van het product het netsnoer niet wordt afgekneld ofbeschadigd door scherpe randen.

 Apparaten die op het lichtnet worden aangesloten, horen niet thuis in kinderhanden.Wees daarom extra voorzichtig als er kinderen in de buurt zijn, in het bijzonder,wanneer deze proberen via de openingen in de behuizing voorwerpen in het appa-raat te steken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.

Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten. Er bestaat zeer groot gevaar voorbrand of een levensgevaarlijke elektrische schok. Mocht dit toch gebeuren, trek danmeteen de stekker uit het stopcontact en waarschuw een vakman.

Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, vocht of sterke trillingen of aanhoge mechanische belastingen.

Raadpleeg een vakman wanneer u twijfels hebt met betrekking tot de werkwijze, deveiligheid of de aansluiting van het product.

Laat verpakkingsmateriaal niet zo maar liggen. Plasticfolie/zakken, stukken piep-schuim etc. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.

Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.

Let ook op de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van de overige apparaten die ophet apparaat worden aangesloten.

13

Mit dem TONE – Schalter (4) können derTREBLE – (6) und der BASS – Regler (7)ausgeschaltet werden.

Das Signal, das gerade wiedergegebenwird liegt immer auch am CinchausgangREC OUT (10) an.

Zum Ausschalten der Anlage schalten

Sie zuerst den Verstärker mit dem Netz-schalter (1) ab und dann erst die Audio-quellgeräte.

HandhabungStecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn dasGerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabeientstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören.

Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. WartenSie bis das Kondenswasser verdunstet ist.

Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.

Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immernur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.

Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.

 Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes.

Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker ausder Netzsteckdose.

Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlußleitungen selbst. Trennen Sie das Gerät ineinem solchen Fall vom Netz und bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.

Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehörtwerden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.

Dies hat den Vorteil, daß das Audiosig-nal direkt und ohne klangbeeinflussendeUmwege zu den Endstufen geleitet wird.

Zur Aufnahme braucht also nur am Auf-nahmegerät die Aufnahmefunktion akti-viert zu werden.

Ein Nichteinhalten dieser Reihenfolge

führt evtl. zu Knackgeräuschen, die dieLautsprecher beschädigen können.

Page 8: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 8/26

42

InleidingGeachte klant,

Hartelijk dank voor de aankoop van de geïntegreerde versterker.U hebt met deze geïntegreerde versterker een product gekocht dat volgens de huidi-ge stand van de techniek is vervaardigd.

De bouw van het product komt overeen met veiligheidsklasse II. Bovendien ishet apparaat radio-ontstoord. Dit product voldoet daarmee aan de voorwaar-den neergelegd in de geldende Europese en nationale richtlijnen. De overeen-stemming is aangetoond, de desbetreffende verklaringen en documenten zijnbij de producent gedeponeerd.

Om een optimaal en veilig gebruik van het apparaat te kunnen garanderen, dient uals gebruiker de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen.

 Bij vragen kunt u zich wenden aan onze Technische helpdesk: Nederland: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28e-mail: [email protected] 

 Ma. t/m vr. van 09.00 - 20.00 uur bereikbaar 

Reglementair gebruikDe geïntegreerde versterker KD-261 dient ter versterking van audiosignalen met laagniveau in audio-installaties voor thuisgebruik en wordt daarbij tussen de te verster-ken signaalbron en de luidsprekers geschakeld.

De versterker is ontworpen voor de aansturing van luidsprekerboxen met een mini-male impedantie van 8 (. Het apparaat zelf mag slechts met een audiobron met laagniveau worden aangestuurd.

Dit product is slechts voor de aansluiting aan 230 Volt / 50 Hz (10/16 A) wisselspan-ning goedgekeurd.

De versterker mag alleen in gesloten ruimten, dus niet buitenshuis worden gebruikt.Contact met vocht, b.v. in de badkamer e.d., moet absoluut worden voorkomen.

Bij een andere toepassing dan hierboven beschreven kan het product beschadigdraken en er kunnen zich gevaarlijke situaties voordoen zoals kortsluiting, brand, elek-trische schokken. Aan het product als geheel mag niets worden veranderd, resp.omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend!

De veiligheidsaanwijzingen moeten absoluut in acht worden genomen!

15

Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.

Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen behebenkönnen:

Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!

Problem Lösung

Keine Funktion, • Ist das Gerät eingeschaltet?POWER-LED (2) • Ist der Netzstecker in der Netzsteckdose eingesteckt?leuchtet nicht • Überprüfen Sie die Netzsteckdose. Wird sie ordnungs-

gemäß mit Strom versorgt?

Die POWER-LED (2) • Steht der Lautstärkeregler – VOLUME (3) auf Minimum

leuchtet, es ist jedoch (Linksanschlag)?

kein Ton zu hören • Steht der Eingangswahlschalter (8) in der richtigenStellung?

• Ist das Audioquellgerät richtig an den Eingangsbuch-

sen angeschlossen?• Ist das Audioquellgerät eingeschaltet?

• Sind die Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen?

Ein Lautsprecher • Sind die Cincheingänge (9) richtig angeschlossen, hatfunktioniert nicht sich evt l. ein Stecker gelöst?

• Steht der BALANCE - Regler (5) in Mittelstellung?

• Sind beide Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlos-sen?

Es tritt ein Brummen auf • Sind die Signalkabel von den Audioquellgeräten in Ord-nung?

Die Wiedergabe erfolgt • Ist ein Lautsprecher verpolt angeschlossen?ohne Bassanteil • Steht der BASS – Regler (7) auf Minimum (Linksan-

schlag)?

  Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlichdurch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.

Page 9: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 9/26

40

DépannageL'amplificateur KD-261 est un produit à la pointe du développement technique etbénéficiant d'une grande sécurité de fonctionnement.

Des problèmes ou des dérangements peuvent néanmoins se produire.ci-après figure un certain nombre de procédures permettant un dépannage le caséchéant :

Respecter impérativement les consignes de sécurité !

Problème Point à contrôler :

L'appareil ne fonctionne •L'appareil est-il en marche ?pas, la LED POWER (2) •La fiche du cordon secteur est-elle branchée dans unene s'allume pas prise de courant ?

•Contrôler la prise de courant. Est-elle correctement ali-mentée en courant électrique ?

La LED POWER (2) •Le potentiomètre de volume - VOLUME (3) est-il sur le

est allumée, pourtant minimum (en butée à gauche) ?aucun son n'est audible. •Le sélecteur d'entrée (8) est-il sur la bonne position ?•La source audio est-elle correctement raccordée aux

douilles d'entrée ?•La source audio est-elle en marche ?•Les haut-parleurs sont-ils correctement raccordés à

l'étage de sortie ?

Un des haut-parleurs •Les entrées Cinch (9) sont-elles correctement raccorne fonctionne pas dées, un connecteur s'est-il éventuellement débranché ?

•Le bouton de réglage de la BALANCE (5) est-il en posi-tion médiane ?

•Les deux haut-parleurs sont-ils correctement raccordésà l'étage de sortie ?

On entend un ronflement •Les câbles de signaux des sources audio sont-ils en bonétat ?

La restitution s'effectue •Y a-t-il une erreur de polarité au niveau du raccordementsans les graves de l 'un des haut-parleurs à l 'étage de sortie ?

•Le bouton de réglage des GRAVES (7) est-il sur le mini-mum (en butée à gauche) ?

17

IntroductionDear customer,

Thank you for purchasing our amplifier.With this amplifier, you have acquired a product which has been constructed to thepresent state of the art.

This amplifier is a Class II appliance and is also radio-interference suppressed.

This product meets the requirements of valid European and national directives.The appliance has obtained a certificate of conformity and the manufacturerhas submitted the appropriate declarations and documents.

To maintain this status and ensure safe operation, you as the user must observethese Operating Instructions!

 In case of questions, consult our technical information serviceGermany: Tel. 0180/5 31 21 13 or 09604/40 88 52

 Fax 09604/40 88 48e-mail: [email protected]

 Mon - Fri 8.00 to 18.00

 Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: [email protected]

 Mon - Thu 8.00 to 17.00 Fri. 8.00 to 14.00

Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89e-mail: [email protected]

 Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00 Fri 8.00 to 12.00

Correct use Amplifier KD-261 is used to amplify low-level audio signals in home audio systemsand is connected between the source of the signal to be amplified and the loud-speakers.

The amplifier is designed to drive loudspeaker cabinets having a minimum imped-ance of 8 ohms. The amplifier itself must only be driven by a low-level audio signalsource.

This product is only approved for connection to a 230 V/50 Hz (10/16 A) AC supply.

Page 10: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 10/26

38

Pour désactiver l'installation, éteindretout d'abord l'amplificateur à l'aide del'interrupteur secteur (1), puis enfin lessources audio.

ManipulationNe jamais enficher immédiatement la fiche secteur dans une prise de courant

lorsque l'appareil a été transféré d'un local froid vers un local chaud. L'eau decondensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l'appareil.

Laisser tout d'abord l'appareil atteindre la température ambiante avant de lebrancher. Attendre que l'eau de condensation se soit évaporée.

Il ne faut jamais enficher ou débrancher une fiche secteur avec des mains mouillées.

Ne jamais tirer sur le câble pour retirer la fiche hors de la prise de courant. Utilisersystématiquement les surfaces prévues à cet effet sur la fiche pour la retirer de la pri-se secteur.

En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débrancher la fiche de la prise de

courant.

Durant le fonctionnement, veiller à assurer une ventilation suffisante de l'appareil.

Pour des raisons de sécurité, débrancher systématiquement la fiche de la prise decourant en cas d'orage.

Ne jamais procéder soi-même au remplacement de câbles de raccordement défec-tueux. En pareil cas, débrancher l'appareil et l'amener dans un atelier spécialisé.

Il convient de ne pas écouter de manière prolongée de la musique avec un volumesonore exagéré sous peine de s'exposer à des problèmes auditifs.

Le non-respect de cet ordre peut éven-tuellement provoquer des craquementssusceptibles d'endommager les haut-parleurs.

19

ContentsIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Correct use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Description of component parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Connecting chinch sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Connecting loudspeaker outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Mains connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Faultfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Safety instructionsDamage due to non-compliance with these Operating Instructionsrenders the warranty void. We accept no liability for secondarydamage!We accept no liability for damage to property or injury to personsdue to incorrect handling or non-compliance with these safetyinstructions! Any warranty claim is invalid in such cases.

Unauthorised modifications and/or changing of the product is not permitted for safe-ty and CE approval reasons.

Only use a proper mains socket-outlet (230 V/50 Hz) as a power source.

Ensure the amplifier is correctly commissioned and note these Operating Instruc-tions when doing so.

Page 11: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 11/26

36

Les câbles de raccordement des baffles sont normalement codés:Certains fabricants de haut-parleurs repèrent le câble (+) par unebande de couleur supplémentaire, tandis que d'autres utilisent uncâble cranté pour le pôle (+) et un câble lisse pour le pôle (-).

L'amplificateur a été conçu pour fonctionner en liaison avec deshaut-parleurs d'une impédance minimale de 8 Ohm. Ne raccorderen aucun cas des haut-parleurs présentant une impédance plusfaible que cette valeur.

Relier les câbles de haut-parleurs avecles sorties haut-parleurs (11 et 12).

Raccordement au secteur Avant de raccorder l'amplificateur à l'alimentation secteur, s'as-surer que l'interrupteur secteur (1) est sur la position d'arrêt etque le potentiomètre de volume - VOLUME (3) est sur le volume

minimum (en butée à gauche).

Brancher la fiche du cordon secteur (13)dans une prise de courant.

L'interrupteur secteur (1) permet demettre en marche et d'éteindre l'amplifi-cateur.

Commande Après avoir réalisé le raccordement et revérifié le câblage, procéder à la première

mise en service de l'amplificateur.

Régler le potentiomètre de volume -VOLUME (3) sur la position de volumeminimal (en butée à gauche).

Mettre la source audio en marche (p.ex. lecteur de CD).

Dénuder le câble de haut-parleur surenviron 1 cm et le fixer à l'aide des bor-nes à vis de la sortie haut-parleurs.Relier le câble positif avec la borne rou-ge, et le câble négatif avec la borne noi-re.

L'appareil est en marche lorsque l'inter-rupteur est sur ON. Il est éteint lorsquel'interrupteur est sur OFF.Lorsque l'appareil est en marche, la LEDPOWER (2) est allumée ou clignote.

L'appareil est encore éteint.

21

CommissioningTo guarantee proper commissioning, these Operating Instruc-tions, including the safety instructions, must be thoroughly readand noted before using the amplifier!

Before connecting the amplifier, switch off the amplifier and allother equipment that is to be connected to it and isolate them allfrom the mains supply.

 Adopt the same procedure when modifying the equipment config-uration.

Setting upThe amplifier must be installed on a flat, stable surface.

When selecting a location in which to install your appliance,please bear in mind that direct sunlight, vibration, dust, heat, lowtemperature and dampness have to be avoided. The appliancemust be located away from powerful transformers or motors.

Only use the amplifier in a horizontal position on a stable basethat is unaffected by heat, otherwise correct air flow cannot be

ensured.Under no circumstances install it on a soft surface or carpetbecause this obstructs air flow and prevents necessary cooling ofthe appliance.

Failure to follow these instructions may result in damage to theappliance.

Page 12: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 12/26

34

Raccordement

l’enceinte de gauche l’enceinte de droite

23

Connecting chinch sockets

Only use suitable shielded chinch leads to connect the inputs. Useof different cables may cause interference.

The chinch inputs must only be connected to signal sources thathave a chinch output in order to prevent distortion or mismatch-ing which might damage the appliance.Note the values stated in the "Technical data".

Connect the outputs of your audio sig-nal sources (CD, TUNER etc.) to the cor-responding inputs of the amplifier.

Connecting loudspeaker outputs

Use 2-core cable to connect up the loudspeakers. Insulate theexposed terminal connections. Make sure that none of the leadscan be damaged by sharp edges.

Only use loudspeakers that have a sufficient load capacity (see

"Technical data").

Connect the loudspeakers directly to the amplifier.Do not use headset adapters or distribution boxes. If you areunclear about any aspect please consult a specialist.

Make sure that all the loudspeakers are connected with the cor-rect polarity, i.e. the plus and minus symbols match up.Usually, connecting leads for loudspeaker cabinets are polarised:

Connect the left-hand chinch output ofthe CD player to the white chinch input -INPUT (9) (marked CD).Connect the right-hand chinch output ofthe CD player to the red chinch input -INPUT (9) (marked CD).Repeat the same procedure for theother devices that you wish to connect.

Connecting the TAPE deck:Connect the chinch outputs (usuallymarked OUT or PLAY) as described

above to the chinch inputs - INPUT (9)(in this case TAPE).Connect the chinch inputs (usually mar-ked IN or REC) to the chinch output -REC OUT (10).

Page 13: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 13/26

32

Lors de l'installation du produit, s'assurer que le cordon secteur ne soit pas coincéou endommagé par des arêtes vives.

Les appareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à portée de maindes enfants. Une prudence toute particulière s'impose donc lors de l'utilisation del'appareil en présence d'enfants. Veiller notamment à ce qu'ils ne tentent pas d'in-troduire des objets dans l'appareil à travers les ouvertures du boîtier, car ils encou-rent alors un risque d'électrocution mortel.

Ne jamais verser de liquides sur des appareils électriques, car ceci s'accompagned'un risque très élevé d'incendie ou d'électrocution mortels. Si un tel incident devaittoutefois se produire, débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant etcontacter un spécialiste.

Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées, à l'humidité, à de fortes vibra-tions ou à d'importantes sollicitations mécaniques.

En cas de doutes quant au mode de fonctionnement, à la sécurité ou au raccorde-ment du produit, contacter un spécialiste.

Ne pas laisser traîner le matériel d'emballage sans surveillance. Les films et les

sachets en matière plastique, les pièces en polystyrène, etc. peuvent se transformeren jouets dangereux pour les enfants.

Ne pas faire fonctionner l'appareil sans surveillance.

Tenir également compte des consignes de sécurité de l'appareil et des instructionsde service des autres appareils raccordés à l'appareil considéré.

Description du fonctionnementL'amplificateur KD-261 est un amplificateur Hi-Fi à 2 canaux. Il comporte 4 entréeset une boucle TAPE, respectivement équipées de douilles Cinch.

Les sorties haut-parleurs avec bornes à vis permettent de raccorder une paire dehaut-parleurs stéréo d'une impédance minimale de 8 Ohm.

Une temporisation de mise en marche veille à ce que les haut-parleurs ne soientreliés avec la sortie haut-parleurs que lorsque tous les condensateurs présents dansl'appareil sont chargés. Cette solution évite les craquements dans les haut-parleurslors de la mise en marche.

25

POWER- on LED (2) flashes briefly andis then lit after switch-on delay haselapsed.

Use VOLUME control (3) to set thedesired loudness.

Use input selector switch (8) to selectthe devices connected to the corre-sponding INPUT (9) chinch inputs.

Use BALANCE control (5) to alter theloudness balance between the left andright-hand loudspeaker.

Use TREBLE control (6) to alter thereproduction of high frequencies.

Use BASS control (7) to alter the repro-

duction of low frequencies.

Use TONE switch (4) to switch off theTREBLE control (6) and BASS control(7).

The signal that is currently being repro-duced is always also available on theREC OUT (10) chinch output.

To switch the system off, first use mainsswitch (1) to switch off the amplifier andthen switch off the audio signal sources.

 Anticlockwise rotation reduces the volu-me of the right-hand loudspeaker.Clockwise rotation reduces the volumeof the left-hand loudspeaker.

 Anticlockwise rotation reduces the volu-me of the high frequencies.Clockwise rotation increases the volumeof the high frequencies.

 Anticlockwise rotation reduces the volu-

me of low frequencies.Clockwise rotation increases the volumeof low frequencies.

This has the advantage of routing theaudio signal directly to the final amplifiereliminating any detour that may adver-sely affect the tone.

To record, simply activate the recordfunction of the recording device.

Failure to follow this sequence may cau-se clicking noises which could damagethe loudspeakers.

Page 14: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 14/26

30

Ce produit est exclusivement prévu pour une alimentation en tension alternative 230volts / 50 Hz (10/16 A).

Il est uniquement prévu pour une utilisation dans des locaux fermés et ne doit doncpas être utilisé en extérieur. Il convient d'éviter impérativement tout contact avec del'humidité, p. ex. dans une salle de bains ou autres pièces analogues.

Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l'endommagementdu produit. De plus, elle entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incen-dies, etc. Toute transformation ou modification de l'ensemble de l'appareil, est inter-dite. De plus, il est interdit d'ouvrir le boîtier.

Il est impératif de respecter les consignes de sécurité.

Désignation des constituants(1) Interrupteur secteur

(2) LED POWER

(3) Potentiomètre de volume - VOLUME

(4) Commutateur TONE

(5) Bouton de réglage de la BALANCE

(6) Bouton de réglage des AIGUS

(7) Bouton de réglage des GRAVES

(8) Sélecteur d'entrée

(9) Entrées Cinch - INPUT

(10) Sortie Cinch - REC OUT

(11) Sortie haut-parleurs de droite

(12) Sortie haut-parleurs de gauche

(13) Cordon secteur

27

Before cleaning or maintaining the amplifier, it is crucial to observe the follow-ing safety instructions:

Opening covers or removing parts may expose live parts.

The appliance must therefore be isolated from any power sourcebefore maintenance or repair.

Capacitors inside the appliance may still carry a charge, evenafter it has been isolated from any power source.

Never replace a defective power cord yourself. Isolate the appli-ance from the mains supply and take it to a specialist repairer.

The appliance must only be repaired by a qualified technicianfamiliar with the risks involved and the relevant regulations.

DisposalDispose of the amplifier, if it is unserviceable, in accordance with the relevant statu-tory regulations.

FaultfindingWith the amplifier KD-261, you have acquired a reliable product which has been con-structed to the present state of the art.

Nevertheless, you may occasionally experience problems or faults.Ways of rectifying possible faults are therefore described below:

It is crucial to follow the safety instructions!

Page 15: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 15/26

6

InhaltsverzeichnisEinführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Einzelteilbezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

 Anschluß der Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Anschluß der Lautsprecherausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SicherheitshinweiseBei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol-geschäden übernehmen wir keine Haftung!Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäßeHandhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällenerlischt jeder Garantieanspruch.

  Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauenund/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.

 Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V / 50 Hz)des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.

 Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbeidiese Bedienungsanleitung.

51

Bij veronderstelling dat een veilig gebruik van het apparaat niet meer mogelijk is, danmoet het worden uitgeschakeld en beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Trek destekker uit de contactdoos!Verondersteld wordt, dat het apparaat niet meer veilig te gebruiken is, wanneer:• er beschadigingen aan het apparaat zichtbaar zijn• het apparaat niet meer functioneert• het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of• na zware transportbelastingen

  Voordat u met de reiniging of het onderhoud van de voorversterker begint,moet u absoluut de volgende veiligheidsaanwijzingen opvolgen:

Bij het openen van deksels of het verwijderen van delen kunnenspanningvoerende delen wordt blootgelegd.

 Voor reiniging, onderhoud of reparatie moet het apparaat daaromvan alle spanningsbronnen worden losgekoppeld.

Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfswanneer het is losgekoppeld van alle spanningsbronnen.

 Vervangen beschadigde netsnoeren nooit zelf. Koppel het appa-raat in dergelijke gevallen los van het net en breng het naar eendeskundige.

Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door deskundigpersoneel dat bekend is met de daaraan verbonden gevaren en dedaarvoor geldende voorschriften.

 VerwijderingZorg ervoor dat onbruikbare apparaten worden verwerkt volgens de geldende wette-lijke voorschriften voor het verwerken van afval.

 Verhelpen van storingenU hebt met de geïntegreerde versterker KD-261 een product aangeschaft dat vol-gens de huidige stand van de techniek is vervaardigd en dat veilig is in het gebruik.

Desalniettemin kunnen er problemen of storingen optreden.Daarom wordt hieronder beschreven hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen:

Page 16: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 16/26

8

InbetriebnahmeUm eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sievor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit denSicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch!

Schalten Sie vor dem Anschluß des Vollverstärkers den Verstärkerund alle anderen Geräte, die mit ihm verbunden werden sollen ausund trennen Sie sie vom Stromversorgungsnetz.

Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung ebenso vor.

 AufstellungDer Verstärker sollte auf einer stabilen, ebenen Fläche aufgestellt werden.

 Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes dar-auf, daß direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte undFeuchtigkeit vermieden werden müssen. Es dürfen sich keinestarken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätesbefinden.

Betreiben Sie den Verstärker nur auf einem stabilen Untergrund,der nicht wärmeempfindlich ist und in waagerechter Lage, da

ansonsten keine korrekte Luftzirkulation gegeben ist.Stellen Sie ihn auf keinen Fall auf eine weiche Oberfläche odereinen Teppich, da ansonsten die Luftzirkulation und damit dieerforderliche Kühlung des Gerätes verhindert wird.

Ein Nichtbeachten dieser Hinweise könnte eine Beschädigung desGerätes nach sich ziehen.

49

Schakel de versterker met de aan/uit-schakelaar (1) in.

De POWER-LED (2) knippert even enbrandt na afloop van de inschakelvertra-ging permanent.

Stel nu met de volumeregelaar - VOLU-ME (3) het gewenste volume in.

Met de ingangskeuzeschakelaar (8) kuntu de apparaten selecteren die op debetreffende cinch-ingangen - INPUT (9)zijn aangesloten.

Met de BALANCE regelaar (5) wordt devolumeverhouding tussen linker enrechter luidspreker beïnvloed.

Met de TREBLE - regelaar (6) wordt deweergave van de hoge frequenties beïn-vloed.

Met de BASS - regelaar (7) wordt deweergave de lage frequenties beïnvloed.

Met de TONE - schakelaar (4) kunnen deTREBLE - (6) en de BASS - regelaar (7)uitgeschakeld worden.

Schakelaar in stand "ON" zetten.

Draai de regelaar naar links om het volu-me van de rechter luidspreker te vermin-deren.Draai de regelaar naar rechts om hetvolume van de linker luidspreker te ver-minderen.

Draai de regelaar naar links om het volu-me van de hoge frequenties te vermin-deren.Draai de regelaar naar rechts om hetvolume van de hoge frequenties te ver-hogen.

Draai de regelaar naar links om het volu-me van de lage frequenties te verminde-ren.Draai de regelaar naar rechts om hetvolume van de lage frequenties te ver-

hogen.

Dit heeft het voordeel, dat het audiosig-naal direct en zonder de klankbeïnvloe-dende omwegen naar de uitgangstrap-pen gestuurd wordt.

Page 17: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 17/26

10

 Anschluß der Cinchbuchsen

Benutzen Sie zum Anschluß der Eingänge nur hierfür geeigneteabgeschirmte Cinchleitungen. Bei Verwendung anderer Kabelkönnen Störungen auftreten.

Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zurBeschädigung des Gerätes führen können, dürfen an dieCincheingänge nur Quellen mit einem Cinchausgang angeschlos-sen werden.Beachten Sie hierzu auch die Anschlußwerte in den "TechnischenDaten".

Verbinden Sie die Ausgänge Ihrer Audioquellgeräte (CD, TUNER usw.) mitden entsprechenden Eingängen desVollverstärkers.

 Anschluß der Lautsprecherausgänge

Die Verdrahtung zu den Lautsprechern muß jeweils zweiadrigausgeführt werden. Isolieren Sie offene Verbindungsstellen. Ach-ten Sie darauf, daß keine der Leitungen durch scharfe Kantenbeschädigt werden kann.

 Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer ausreichenden Belast-barkeit (siehe "Technische Daten").

 Verbinden Sie die Lautsprecher direkt mit dem Verstärker. Verwenden Sie keine Kopfhöreradapter oder Verteilerboxen! ImZweifelsfall sollten Sie mit einem Fachmann Rücksprache halten.

Verbinden Sie den linken Cinchausgangdes CD-Players mit dem weißenCincheingang – INPUT (9) (bezeichnetmit CD).Verbinden Sie den rechten Cinchaus-gang des CD-Players mit dem rotenCincheingang – INPUT (9) (bezeichnetmit CD).Verfahren Sie mit den übrigen Geräten,die Sie anschließen möchten sinn-gemäß.

 Anschluß des TAPE-Gerätes:Schließen Sie die Cinchausgänge (meistmit OUT oder PLAY bezeichnet) wieoben beschrieben an die Cincheingänge– INPUT (9) (hier TAPE) an.Schließen Sie die Cincheingänge (meistmit IN oder REC bezeichnet) an denCinchausgang – REC OUT (10) an.

47

 Aansluiting van de cinch-bussen

Gebruik voor de aansluiting van de ingangen slechts hiervoorgeschikte, afgeschermde cinch-kabels. Bij gebruik van anderekabels kunnen storingen optreden.

Om vervormingen of onjuiste aanpassingen te voorkomen, die totbeschadiging van het apparaat kunnen leiden, mogen op decinch-ingangen slechts bronnen met een cinch-uitgang aangeslo-ten worden.

Let hierbij ook op de aansluitwaarden in de "technische gege-vens".

Verbind de uitgangen van uw audio-bronapparaten (CD, TUNER etc.) met debetreffende ingangen van de geïntegre-erde versterker.

 Aansluiting van de luidsprekeruitgangen

De bedrading naar de luidsprekers moet steeds tweeaderig wor-den uitgevoerd. Isoleer open verbindingspunten. Let erop datgeen van de leidingen door scherpe randen kan worden bescha-digd.

Gebruik slechts luidsprekers met een voldoende belastbaarheid(zie "technische gegevens").

 Verbind de luidsprekers direct met de versterker.Gebruik geen koptelefoonadapters of verdeeldozen! Overleg ingeval van twijfel met een vakman.

Verbind de linker cinch-uitgang van deCD-speler met de witte cinch-ingang -INPUT (9) (aangeduid met CD).Verbind de rechter cinch-uitgang desCD-speler met de rode cinch-ingang -INPUT (9) (aangeduid met CD).Ga met de overige apparaten die uw wiltaansluiten op overeenkomstige wijze tewerk.

 Aansluiting van het TAPE-apparaat:

Sluit de cinch-uitgangen (meestal OUTof PLAY genoemd) als boven beschre-ven op de cinch-ingangen - INPUT (9)(Hier TAPE) aan.Sluit de cinch-ingangen (meestal met INof REC aangeduid) aan de cinch-uitgang- REC OUT (10) aan.

Page 18: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 18/26

12

Drehen Sie den Lautstärkeregler -VOLUME (3) auf Minimum (Linksan-schlag).

Schalten Sie Ihr Audioquellgerät (z.B.CD-Player) ein.

Schalten Sie den Verstärker mit demNetzschalter (1) ein.

Die POWER-LED (2) blinkt kurze Zeitund leuchtet nach Ablauf der Einschalt-verzögerung dauernd.

Stellen Sie nun mit dem Lautstärkeregler– VOLUME (3) die gewünschte Lautstär-ke ein.

Mit dem Eingangswahlschalter (8) kön-nen Sie die an den entsprechendenCincheingängen – INPUT (9) ange-schlossenen Geräte anwählen.

Mit dem BALANCE – Regler (5) wird dasLautstärkeverhältnis zwischen linkemund rechtem Lautsprecher beeinflusst.

Mit dem TREBLE – Regler (6) wird dieWiedergabe der hohen Frequenzenbeeinflusst.

Mit dem BASS – Regler (7) wird die Wie-dergabe der tiefen Frequenzen beein-flusst.

Das Gerät ist noch ausgeschaltet.

Schalter in Stellung "ON" bringen.

Drehen nach links verringert die Laut-stärke des rechten Lautsprechers.Drehen nach rechts verringert die Laut-stärke des linken Lautsprechers.

Drehen nach links verringert die Lauts-tärke der hohen Frequenzen.Drehen nach rechts erhöht die Lautstär-ke der hohen Frequenzen.

Drehen nach links verringert die Laut-stärke der tiefen Frequenzen.Drehen nach rechts erhöht die Lautstär-ke der tiefen Frequenzen.

45

FunctiebeschrijvingDe geïntegreerde versterker KD-261 is een tweekanaals HiFi-versterker. Hij heeft 4ingangen en een TAPE-lus, telkens met cinch-bussen.

 Aan de luidsprekeruitgangen met schroefaansluitingen kan een paar stereoluidspre-kers met een minimale impedantie van 8 ( worden aangesloten.

Een inschakelvertraging verbindt de luidsprekers pas met de luidsprekeruitgang,wanneer alle condensatoren in het apparaat geladen zijn. Zo voorkomt u luide scha-kelploppen.

De klankregeling kan worden uitgeschakeld. Zo kan het signaal langs de kortste wegnaar de versterkerschakeling worden geleid, waardoor beïnvloeding van de klankwordt verminderd.

InbedrijfstellingOm een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen, moet uvóór de ingebruikname beslist deze gebruikshandleiding met deveiligheidsaanwijzingen volledig en grondig doorlezen!

Schakel voor de aansluiting van de geïntegreerde versterker de

versterker en alle andere apparaten die hiermee moeten wordenverbonden uit, en scheid deze van het elektriciteitsnet.Ga bij wijzigingen in de bedrading net zo te werk.

Opstellen

De versterker moet op een stabiel, vlak oppervlak worden geplaatst.

Let er bij de keuze van de plaats van uw apparaat erop dat recht-streeks zonlicht, vibraties, stof, hitte, koude en vocht voorkomenmoeten worden. Er mogen zich geen krachtige transformatorenof motoren in de nabijheid van het apparaat bevinden.

Gebruik de versterker uitsluitend op een stabiele ondergrond, dieniet warmtegevoelig is en in horizontale stand, omdat er andersgeen goede luchtcirculatie is.

Zet hem in geen geval op een zacht oppervlak of de vloerbedek-king, omdat anders de luchtcirculatie en daarmee de noodzakeli-

 jke koeling van het apparaat verhinderd wordt.Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan een beschadigingvan het apparaat tot gevolg hebben.

Page 19: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 19/26

14

WartungÜberprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Vollverstärkers z.B. aufBeschädigung der Netzleitung (13) und des Gehäuses.

Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist dasGerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netz-stecker aus der Steckdose ziehen!

Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:

• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist

• das Gerät nicht mehr arbeitet

• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder

• nach schweren Transportbeanspruchungen

Bevor Sie den Vollverstärker reinigen oder warten beachten Sie unbedingt fol-gende Sicherheitshinweise:

Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen könnenspannungsführende Teile freigelegt werden.

 Vor einer Wartung oder Instandsetzung muß deshalb das Gerätvon allen Spannungsquellen getrennt werden.

Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wennes von allen Spannungsquellen getrennt wurde.

Ersetzen Sie nie schadhafte Netzleitungen selbst. Trennen Sie dasGerät einem solchen Fall vom Netz und bringen Sie es in eineFachwerkstatt.

Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit dendamit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriftenvertraut ist.

EntsorgungEntsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vor-schriften.

Behebung von StörungenMit dem Vollverstärker KD-261 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach demStand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.

43

Benaming van de afzonderlijke onderdelen(1) Aan/uitschakelaar(2) POWER-LED(3) Volumeregelaar - VOLUME(4) TONE - schakelaar(5) BALANCE - regelaar(6) TREBLE - regelaar(7) BASS - regelaar

(8) Ingangskeuzeschakelaar(9) Cinch-ingangen - INPUT(10) Cinch-uitgang - REC OUT(11) Luidsprekeruitgang rechts(12) Luidsprekeruitgang links(13) Netsnoer

InhoudsopgaveInleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Benaming van de afzonderlijke onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Inhoudsopgave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

 Aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

 Aansluiting van de cinch-bussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

 Aansluiting van de luidsprekeruitgangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Netaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Page 20: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 20/26

16

Technische DatenBetriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 230 VAC / 50 Hz

Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . .: max. 350 W

Eingangsempfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . .: 200 mV

Eingangsimpedanz . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 45 kOhm

 Ausgangsleistung (8 Ohm) . . . . . . . . . . . .: 2 x 200 / 110 W (max. / RMS)

Frequenzgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 5 – 34.000 Hz

Klirrfaktor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 0,07 %

S/N-Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 75 dB(A)

Kanaltrennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 54,1 dB

 Abmessungen (B x H x T) . . . . . . . . . . . . .: 430 x 143 x 376 mm

41

Toute réparation autre que celles décrites doit être uniquementeffectuée par un spécialiste agréé.

Caractéristiques techniquesTension de service .....................................: 230 VAC / 50 Hz

Puissance...................................................: max. 350 W

Sensibilité d'entrée.....................................: 200 mV

Impédance d'entrée ...................................: 45 kOhm

Puissance de sortie (8 Ohm) ......................: 2 x 200 / 110 W (max. / RMS)

Bande passante .........................................: 5 - 34.000 Hz

Facteur de distorsion ................................: 0,07 %

Rapport signal/bruit....................................: 75 dB(A)

Séparation des canaux...............................: 54,1 dB

Dimensions (l x H x P) ................................: 430 x 143 x 376 mm

Page 21: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 21/26

18

Use is only permitted in enclosed rooms, i.e. not outdoors. Contact with dampness,e.g. in a bathroom or similar rooms must be avoided.

Use other than as previously described will lead to damage to the amplifier and, fur-thermore, is associated with dangers such as short-circuit, fire, electric shock etc.No part of the product may be changed or modified, also opening the housing is notpermitted!

The safety instructions must be observed!

Description of component parts(1) Mains switch

(2) POWER-on LED

(3) VOLUME control

(4) TONE switch

(5) BALANCE control

(6) TREBLE control

(7) BASS control

(8) Input selector switch(9) Chinch (coaxial hifi connector) inputs - INPUT

(10) Chinch output - REC OUT

(11) Right-hand loudspeaker output

(12) Left-hand loudspeaker output

(13) Power cord

39

MaintenanceContrôler régulièrement la sécurité technique de l'amplificateur, p. ex. l'absenced'endommagements du cordon secteur (13) et du boîtier.

Si un fonctionnement sans risque de l'appareil n'est plus assuré, il convient de lemettre hors service et de le préserver de toute mise sous tension involontaire. Retirerla fiche hors de la prise de courant.Un fonctionnement sans risque n'est pas assuré lorsque l'appareil :

• est visiblement endommagé,• ne fonctionne plus,• a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables,• a subi de sévères contraintes en cours de transport.

 Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l'amplificateur, il estimpératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :

L'ouverture des habillages ou le démontage de pièces risque demettre à nu des pièces sous tension.

  Avant toute intervention de nettoyage ou de remise en état, ilconvient donc de débrancher l'appareil de toutes les sources detension.

Les condensateurs dans l'appareil peuvent être encore chargésmême si l'appareil a été déconnecté de toutes les sources de ten-sion.

Ne jamais procéder soi-même au remplacement d'un cordon sec-teur défectueux. En pareil cas, débrancher l'appareil et l'amenerdans un atelier spécialisé.

Toute réparation doit uniquement être effectuée par un technicienspécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encou-rus et les prescriptions spécifiques en vigueur.

Rejet des éléments usésSi l'appareil est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son rejet confor-mément aux prescriptions légales en vigueur.

Page 22: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 22/26

20

When setting up or installing the amplifier, make sure that the power cord is nottrapped or damaged by sharp edges.

Mains-operated equipment must be kept away from children. If children are presentwhen the amplifier is being used, exercise particular caution, especially if childrenattempt to poke objects into the device through openings in its housing since thiscan cause fatal electric shock.

Never spill liquids onto electrical appliances because this creates a high risk of fire or

fatal electric shock. If liquids are nevertheless spilled, isolate the equipment from themains and seek the advice of a specialist.

Do not expose the amplifier to high temperatures, dampness, strong vibrations ormechanical stresses.

If you are unclear about how this product operates, safety or correct connection,please get in touch with a specialist.

Do not leave the packaging material lying around. Plastic sheets, bags, polystyreneetc. can become dangerous toys for children.

Never operate the amplifier unattended.

Comply with the safety instructions and operating instructions of the other equip-ment to which the amplifier is connected.

Functional description Amplifier KD-261 is a 2-channel hi-fi amplifier. It has 4 inputs and a TAPE loop, eachwith chinch sockets.

 A pair of stereo loudspeakers having a minimum impedance of 8 ohms can be con-

nected to the screw-type terminal loudspeaker outputs.

 A switch-on delay element ensures that the loudspeakers are not connected to theloudspeaker output until all the capacitors in the amplifier are charged. This preventsthe loudspeakers making a loud click when the amplifier is switched on.

The tone control can be switched off. This allows the signal to be routed to the ampli-fier circuitry over the shortest path, thereby reducing tone interference.

37

Mettre l'amplificateur en marche à l'aidede l'interrupteur secteur (1).

La LED POWER (2) clignote brièvementpuis s'allume en continu au terme de latemporisation de mise en marche.

Régler maintenant le volume sonorevoulu à l'aide du potentiomètre de volu-me - VOLUME (3).

 A l'aide du sélecteur d'entrée (8), il estpossible de sélectionner les appareilsraccordés au niveau des entrées Cinchcorrespondantes - INPUT (9).

Le bouton de réglage de la BALANCE (5)permet de faire varier le rapport du volu-me sonore entre le haut-parleur degauche et celui de droite.

Le bouton de réglage des AIGUS (6) per-

met de modifier la restitution sonoredans les fréquences élevées.

Le bouton de réglage des GRAVES (7)permet de modifier la restitution sonoredans les basses fréquences.

Le commutateur TONE (4) permet dedésactiver les boutons de réglage des

 AIGUS (6) et des GRAVES (7).

Le signal actuellement en cours de resti-tution est également toujours présent àla sortie Cinch REC OUT (10).

Placer l'interrupteur sur la position"ON".

Une rotation vers la gauche réduit levolume sonore du haut-parleur de dro-ite.Une rotation vers la droite réduit le volu-me sonore du haut-parleur de gauche.

Une rotation vers la gauche réduit le

volume sonore dans les fréquences éle-vées.Une rotation vers la droite augmente levolume sonore dans les fréquences éle-vées.

Une rotation vers la gauche réduit levolume sonore dans les basses fréquen-ces.Une rotation vers la droite augmente levolume sonore dans les basses fréquen-ces.

L'avantage réside dans le fait que le s ig-nal audio est directement transmis à l'é-tage de sortie, sans aucune modificationdu son.

Pour l'enregistrement, il suffit doncd'activer la fonction d'enregistrementsur l'appareil enregistreur.

Page 23: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 23/26

22

Connection

Left-hand loudspeaker8 ohms min.

Right-hand loudspeaker8 ohms min.

35

Raccordement des entrées Cinch

Pour le raccordement des entrées, utiliser exclusivement descâbles Cinch blindés adéquats. L'utilisation d'autres types decâbles peut provoquer des dérangements.

 Afin d'éviter tout risque de distorsions ou d'erreurs d'adaptationsusceptibles d'endommager l'appareil, il ne faut raccorder auxentrée Cinch que des sources dotées d'une sortie Cinch.

 A ce sujet, tenir également compte des valeurs de raccordement

figurant dans les "Caractéristiques techniques".

Relier les sorties des appareils audio(lecteur de CD, TUNER, etc.) avec lesentrées correspondantes de l'amplifica-teur.

Raccordement des sorties haut-parleurs

Le câblage vers les haut-parleurs doit toujours être bifilaire. Isolerles raccordement dénudés. Veiller à ce que les câbles ne soientpas endommagés par des arêtes vives.

Utiliser exclusivement des haut-parleurs présentant une chargeadmissible suffisante (voir "Caractéristiques techniques").

Relier directement les haut-parleurs à l'amplificateur. Ne pas utili-ser d'adaptateurs pour casque ou de boîtiers de répartition ! Encas de doutes, consulter un spécialiste.

 Veiller à respecter la polarité de tous les haut-parleurs, autrementdit la concordance des signes "Plus" et "Moins".

Relier la sortie Cinch de gauche du lec-teur de CD avec l'entrée Cinch blancheINPUT (9) (repérée par CD).Relier la sortie Cinch de droite du lecteurde CD avec l'entrée Cinch rouge -INPUT (9) (repérée par CD).Procéder de même avec les autresappareils à raccorder.Raccordement de l'appareil TAPE :Raccorder les sorties Cinch (générale-ment repérées par OUT ou PLAY) com-

me décrit précédemment aux entréesCinch - INPUT (9) (ici "TAPE").Raccorder les entrées Cinch (générale-ment repérées par IN ou REC) à la sortieCinch - REC OUT (10).

Page 24: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 24/26

24

some loudspeaker manufacturers identify the (+) lead with anadditional colour strip, others use a rippled lead for the (+) termi-nal and a smooth lead for the (-) terminal.

The amplifier was designed to operatewith loudspeakers having an impedanceof at least 8 ohms. Never connect it toloudspeakers having an impedance lessthan this.

Mains connectionMake sure that mains switch (1) is switched off and VOLUME con-trol (3) is turned down to minimum loudness (left-hand stop)before connecting the amplifier to the mains supply.

Plug the power cord (13) plug into amains socket outlet.

Use mains switch (1) to switch theamplifier on or off.

OperationOnce you have made all the necessary connections and checked them, you can usethe amplifier for the first time.

Turn VOLUME control (3) to minimumloudness (left-hand stop).

Switch on your audio signal source (e.g.CD player).

Use mains switch (1) to switch theamplifier on.

Connect the loudspeaker leads to theloudspeaker outputs (11 and 12).Strip approximately 1 cm of the insulati-on from the loudspeaker lead andconnect it securely to the loudspeakeroutput's screw-type terminals.

Connect the positive loudspeaker leadto the red terminal and the negativeloudspeaker lead to the black terminal.

In the ON position the device is swit-ched on, in the OFF position the deviceis switched off.When the device is switched on,POWER-on LED (2) is lit or flashes.

The device is still switched off.

Move switch to the "ON" position.

33

Le réglage de la tonalité peut être désactivé. Cette solution permet d'amener lesignal par le chemin le plus direct à l'étage de sortie et de ne pas dénaturer le son.

Mise en service Afin de garantir une mise en service dans les règles de l'art, lireintégralement et attentivement le mode d'emploi avec lesconsignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil !

 Avant de raccorder l'amplificateur, éteindre ce dernier ainsi quetous les autres appareils avec lesquels il doit être raccordé, et lesdébrancher de l'alimentation secteur.Procéder de même en cas de modifications des branchements.

PositionnementL'amplificateur doit être posé sur une surface plane et stable.

Lors du choix de l'emplacement d'installation de l'appareil, veillerà éviter toute exposition directe au soleil, aux vibrations, à lapoussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité. L'appareil ne doitpas être installé à proximité de transformateurs ou de moteurs de

forte puissance.

L'amplificateur doit uniquement être utilisé sur un support stable,insensible à la chaleur et horizontal. Cette condition est impérati-ve pour garantir une bonne circulation de l'air.Ne jamais le poser sur une surface souple ou sur un tapis souspeine d'entraver la bonne circulation de l'air et donc le refroidis-sement nécessaire de l'appareil.

Le non-respect de ces indications peut provoquer l'endommage-ment de l'appareil.

Page 25: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 25/26

26

HandlingNever plug the power plug into a mains socket outlet immediately after the amplifierhas been moved from a cold into a warm room. The condensation created maydestroy it under unfavourable circumstances.

Leave the amplifier switched off until it has reached room temperature and anycondensation has evaporated.

Never plug in or unplug the mains plug if your hands are wet.

Never pull the power cord in order to unplug the mains plug from the socket outlet,always unplug by gripping the surfaces provided for this purpose on the mains plug.

 Always remove the mains plug from the mains socket outlet if the amplifier is not tobe used for a relatively long period.

Make sure the amplifier is adequately ventilated when in use.

On safety grounds, always remove the mains plug from the socket outlet when theweather is thundery.

Never replace defective connecting leads yourself. Isolate the appliance from themains supply and take it to a specialist repairer.

Do not listen to extremely loud music for a long period. Doing so can damage yourhearing.

MaintenanceRegularly check that the amplifier is technically safe, e.g. check for damage to thepower cord (13) and housing.

If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the appliance must betaken out of use and secured from being accidentally switched on. Withdraw themains plug!It can be assumed that safe operation is no longer possible if:• there is visible damage to the appliance• the appliance is no longer working• after prolonged storage under favourable conditions, or• the appliance has been exposed to severe stresses during transport

31

Table des matièresIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Utilisation en conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Désignation des constituants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Table des matières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Raccordement des entrées Cinch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Raccordement des sorties haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Manipulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Rejet des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Consignes de sécuritéTout dommage résultant d'un quelconque non-respect des pré-sentes instructions a pour effet d'annuler la garantie. Leconstructeur n'assume aucune responsabilité pour tout domma-ge résultant d'un tel non-respect.De même, le constructeur n'assume aucune responsabilité en casde dommages matériels ou corporels résultant d'une utilisationde l'appareil non conforme aux spécifications ou d'un non-res-pect des présentes instructions, la garantie étant automatique-ment annulée dans ces cas.

Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation ou modifi-cation du produit, réalisée à titre individuel, est prohibée.

Comme source de tension, utiliser uniquement une prise de courant en parfait étatde marche, raccordée au réseau d'alimentation public (230 V/50 Hz).

Veiller à ce que la mise en service de l'appareil soit effectuée dans les règles de l'art.Tenir compte à cet effet des indications du présent mode d'emploi.

Page 26: 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

8/3/2019 330115-an-01-ml-Vollverstaerker_KD-261_de-en-fr-nl

http://slidepdf.com/reader/full/330115-an-01-ml-vollverstaerkerkd-261de-en-fr-nl 26/26

28

Problem Solution

Inoperative, POWER-on •Is the appliance switched on?LED (2) is not li t. •Is the mains plug plugged into the socket outlet?

•Check the mains socket outlet. Is it delivering power?

POWER-on LED (2) is •Is VOLUME control (3) set to minimum loudness (left-lit-but there is no sound. hand stop)?

•Is input selector switch (8) in the correct position?•Is the audio signal source correctly connected to the

input sockets?•Is the audio signal source switched on?•Are the loudspeakers properly connected?

One loudspeaker is •Are chinch inputs (9) correctly connected, has anot working connector become loose?

•Is BALANCE control (5) in the middle position?•Are both loudspeakers properly connected?

There is a •Are the signal leads from the audio signal sources OK?humming noise

Playback with no • Is a loudspeaker connected with its polarity reversed?bass sound •Is BASS control (7) set to minimum loudness (left-hand

stop)?

Repairs other than those described above must only be carriedout by an authorised specialist.

Technical dataOperating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 230 V AC/50 Hz

Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . .: 350 W max.

Input sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 200 mV

Input impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 45 kohmOutput power: (into 8 ohms) . . . . . . . . . . .: 2 x 200/110 W (max./rms)

Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . .: 5-34,000 Hz

Total harmonic distortion . . . . . . . . . . . . .: 0.07%

Signal-to-noise ratio . . . . . . . . . . . . . . . . .: 75 dB(A)

Stereo separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 54.1 dB

Dimensions (W x H x D) . . . . . . . . . . . . . . .: 430 x 143 x 376 mm

29

IntroductionCher client

Nous vous remercions de l'achat de l'amplificateur.Vous avez ainsi acquis un produit conçu selon l'état actuel de la technique.

Sa construction correspond à la classe de protection II. De plus, l'appareil estantiparasité. Ce produit répond ainsi aux exigences des directives européen-

nes et allemandes en vigueur. La conformité a été prouvée, les documents etdéclarations correspondants étant déposés chez le constructeur.

Pour maintenir le produit dans son état actuel et pour assurer un fonctionnementsans risques, les utilisateurs sont tenus d'observer les instructions contenues dansle présent mode d'emploi.

 In case of questions, consult our technical information serviceGermany: Tel. 0180/5 31 21 13 or 09604/40 88 52

 Fax 09604/40 88 48e-mail: [email protected]

 Mon - Fri 8.00 to 18.00

 Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: [email protected]

 Mon - Thu 8.00 to 17.00 Fri. 8.00 to 14.00

Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89e-mail: [email protected]

 Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00 Fri 8.00 to 12.0

Utilisation en conformitéL'amplificateur KD-261 sert à amplifier des signaux audio de faible niveau de chaînesHi-fi de particuliers et se monte à cet effet entre la source de signaux à amplifier etles haut-parleurs.

L'amplificateur est conçu pour fonctionner en liaison avec des baffles d'uneimpédance minimale de 8 Ohm. L'appareil lui-même doit uniquement être raccordéà une source audio de faible niveau.