Upload
rebeka-polak
View
13
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Biblija
Citation preview
54
2. BIBLIJA, CRKVA I KNJIŽEVNOST
2.1. BIBLIJA I CRKVA
2.1.1. Teorije recepcije i čitanje Biblije
Osoba koja želi studirati Bibliju mora podosta znati o tome kako knjigu
shvaćaju kršćanske crkve koje ju drže svetom. Takav student naravno ne
mora prihvatiti ništa od onoga što o Knjizi misli Rimokatolička,
Anglokatolička, Ruska pravoslavna crkva ili bilo koja reformirana evangelička
zajednica. Međutim, kako bi proučavatelj uvjerljivije hvalio, nijekao ili
jednostavno promišljao stavove uglednih ustanova, mora poznavati tvrdnje o
kojima namjerava raspravljati.
Odnos književnih djela i njihovih kritičko-interpretacijskih prikaza u ovome je
sličan odnosu Biblije i različitih teologija. Nitko ne može biti prisiljen da
tumačenja Lyndall Gordon ili Helen Williams o T.S. Eliotu prihvati kao
potpunu istinu – ali onaj tko njihove interpretacije želi negirati, mora ih
poznavati isto tako dobro kao i onaj tko ih misli prihvatiti.
Zbog ograničenih mogućnosti, pisac ovih redaka može nešto podrobnije
govoriti samo o rimokatoličkom stavu prema Knjizi. Važnije je ipak to da
namjera teksta nikako nije promidžba vjere ili određene vjeroispovijesti.
Čitatelj će sam zaključiti s čime se slaže, što će mu kao budućemu
stručnjaku za književnost ili jednostavno zainteresiranoj osobi trebati te što
misli napadati ili hvaliti.
Pojam čitateljske zajednice prihvaćen je unutar sustava književnih teorija
što se nazivaju reader response theories, dakle u širem smislu teorije
recepcije.1 Riječ je o sustavima upravljenim čitatelju. Pojam čitateljske
zajednice posebno tumači Stanley Fish u knjizi Is There a Text in This
Class? Ima li u teksta u ovoj predavaonici? Pojmovi žanra, autora, razdoblja
i teksta po Fishu su uspostavljeni u čitateljskim, odnosno interpretativnim
zajednicama više nego u pojedinim tumačima ili interpretatorima. Ustvari
nema pravoga tumača bez neke čitateljske ili interpretativne zajednice.
Odgovor na upit iz naslova Fishove knjige bio bi s jedne strane negativan,
jer, po tome teoretičaru, smisao teksta nije zauvijek isti i nije nepromjenjiv. S
1 Usp. Biti: 404; Cuddon: 733
55
druge strane, odgovor bi bio i pozitivan jer određena zajednica koja čita ipak
uspostavlja smisao teksta i time sam tekst u predavaonici, ili u nekom
drugom obliku međusobnoga suobraćaja. Točnije, zajednica verificira
značenje teksta.2
Primijenimo li prikazanu teoriju na odnos crkve i Biblije, valjalo bi reći da
crkva smisao teksta ne uspostavlja, ona za njim stalno traga. Tako želi
shvatiti smisao koji je sam Bog u tekst unio, naravno po stavovima crkve.
Ovime smo se od Fisha istina prilično udaljili, jer on inzistira na tome da
smisao uspostavlja čitateljska zajednica. No, crkva bi zacijelo rekla da je Bog
na njezinu čelu, te da ju vodi i nadahnjuje u ispravnu tumačenju.
Čitatelj Biblije u XXI. stoljeću mora biti svjestan da će pripasti određenoj
čitateljskoj zajednici, da će ga stav prema problemima koje knjiga otvara –
recimo prema tomu što je povijesna istina, a što istina izrečena metaforom –
svrstati u određenu zajednicu. Moguće su individualne i posebne mijene,
iako je često riječ o manjim ili većim utjecajima druge čitateljske zajednice.
Kršćanske crkve ili, šire, kršćanski svijet, u smislu čitanja Biblije, u nekim je
aspektima sličan onomu što Fish zove čitateljskom zajednicom. U užem
smislu zajednicu čine vjernici, ali mogu joj pripadati i oni koji ne vjeruju, ali
prihvaćaju kršćansku kulturu. Pripada li čitatelj drugoj čitateljskoj zajednici,
recimo agnostičkoj ili ateističkoj, mora također biti svjestan da će ta
pripadnost usmjeravati, ako ne i određivati njegovo čitanje Biblije.
Činjenica da netko ne ide na posao na dan kad se slavi Kristovo rođenje
određuje način kojim će čitati o tome događaju u Bibliji. Podatak po kojem su
u povijesti postojale i vladale čitateljske zajednice koje su naređivale ići na
posao upravo na taj dan, i to u zemljama s većinom koja se na taj dan htjela
odmarati ili slaviti, također je dobro poznata. Mislim reći da su u mojoj
mladosti komunisti naređivali obavljati sve poslove na Božić.
Pružit ću čitatelju ove knjige ključne stavove Rimokatoličke crkve o Bibliji,
kako bi ih lakše razumio, a onda će sam odabrati svoje daljnje postupke.
Nema teksta koji na neki način nije posredovan dvjema okolnostima: prva su
2 Usp. Fish: 11 ( „Thus the act of recognizing literature is not constrained by something in the text,
nor does it issue from an independent and arbitrary will; rather it proceeds from an collective decision
as to what will count as literature, a decision that will be in force only so long as a comunity of
readers or believers continue to abide by it.“ ) Usp. i 302 – 322.
56
okolnost uvjeti u kojima je tekst objavljen, a druga su okolnost stavovi
moćnih tumača prema tomu tekstu.
Pripovijest koju je Tolkien mogao napisati i izravno odnijeti svojoj budućoj
supruzi, s izričitom namjerom da ju ne čita nitko drugi do nje, također je
posredovana okolnostima. Posredovana je uvjetom osobne ljubavi među
autorom i recipijenticom, činjenicom da ju on namjerava uskoro zaprositi,
zatim povijesnim okolnostima borbi u prvom svjetskom ratu, u koje se autor
mora vratiti. Sve navedene okolnosti već čine određenu interpretaciju.
Nobelom ovjenčani Goldingov Gospodar muha pojavio se kao i svaka druga
knjiga, ali tek nakon što je djelo niz nakladnika odbilo. Podatak koji kaže da
se tekst nije pojavio kao ciklostilom3 tiskan i onda potajno raširen uradak,
stvorila je kontekst. Student koji ovaj roman čita na hrvatskom jeziku sa
sviješću da je riječ o jednoj od najraspravljanijih knjiga na američkim
sveučilištima u drugoj polovici XX. stoljeća, te da ona nešto govori o
kršćanskoj tradiciji koju su njegovi pretci s mukom za njega obranili, također
ima već pred sobom vrlo jasnu interpretaciju.
Jesenjinova pjesma Doviđenja dragi, uvjetovana je već time što je
napisana krvlju na zidu hotela i što autor nakon toga nije napisao ništa, nego
je počinio samoubojstvo.
Druga je razina, ili druga okolnost, kritika koja piše o svim
spomenutim djelima, i uz to ih nagrađuje ili ih jednostavno ignorira u svakom
smislu te tako opet djeluje na svijest čitatelja. Ideologija biva ovdje
naglašeno važnom, katkad na štetu djela, katkad uzdižući i njegove
nevrijedne dijelove.
Biblija također dolazi s interpretacijom, znači posredovana je, samo
što je to u njezinu slučaju jače naglašeno nego u knjiga koje su samo
umjetnost. Nije riječ tek o tom da su knjigu komentirali mnogi: od Jeronima
koji ju je preveo na latinski do Freedmana koji je u XX. stoljeću istraživao
arheologiju zemlje gdje je pisana. Riječ je puno više o tom da se na nju
pozivaju i brane ju moćne ustanove, te da ju s druge strane napadaju
također moćne ustanove i uhodana promidžbena industrija. Riječ je konačno
o tome da se zbog osoba iz Biblije vodio više nego jedan rat, da je ona
3 Naprava koja je bila u uporabi prije izuma stroja za kopiranje i omogućavala je da se tekst na papiru
na određeni način umnoži.
57
nadahnula više nego jedan mir, da su se zbog nje razarale i gradile države i
cijele kulture. Zaboraviti takve okolnosti znači svjesno smanjivati mogućnost
pravilna čitanja.
2.1.2. Otvorena i zatvorena djela
Zašto su potrebni katekizmi i slične knjige? Zašto je nužno dalje tumačiti
Bibliju, kad je ona sama po sebi vrijedna i u njoj je moguće naći odgovore na
sve nedaće?
Odgovorit ćemo na ovaj upit najprije zaobilazno, opet pomoću jedne od
književnih teorija u XX. stoljeću. Umberto Eco u knjizi Opera aperta,
Otvoreno djelo, uči da imamo otvorena i zatvorena djela. Zatvorena djela
unaprijed određuju čitateljev odgovor na svoje tvrdnje, opise i stavove.
Detektivske pripovijetke i romani Agathe Christi jesu uglavnom upravo takva
zatvorena djela. Zločin jest ili nije počinila određena osoba. Vjerojatno bi
najzatvoreniji tekst bila uputa za pripravak određenoga lijeka: čitatelj se
mora pozorno držati svih uputa do posljednje vrste sastojka i svakoga grama
mjere. Nešto manje zatvorena djela bili bi recepti za jelo.
Suprotno tomu, otvorena djela kao da traže suradnju čitatelja i mogu se
shvaćati, i interpretirati, na različite načine.4 Primjer bi bila Eliotova Pusta
zemlja, gdje nije jednostavno dati odgovor ni na upit o tome završava li djelo
naznakom nade ili ironijom; nije lako reći ni to jačaju li kršćanski simboli u
poemi ili oni slabe. Tek iz usporedbe prvotnih i kasnijih pjesnikovih
napomena, ako se one shvate kao sastavni dio teksta, biva jasnijim
naglasak na kršćanstvu u posljednjim napomenama.
Biblija je u nizu svojih simbola i njihova rasporeda vrlo otvoreno djelo.
Poglavito je otvorena ako u njoj tražimo izravne upute za to kako postupati u
skladu s njezinim mislima u svakodnevnom životu, i to dugo nakon vremena
nastanka biblijskih tekstova. Biblijski su simboli višesmisleni, a iskazi često
4 Usp. Eco: 4; „ A work of art, therefore, is a complete and closed form in its uniqueness as a
balanced organic whole, while at the same time constituting an open product on account of its
susceptibility to countless different interpretations which do not impinge on its unadulterable
specificity. Hence, every reception of a work of art is both an interpretation and a performance of it,
because in every reception the work takes on a fresh perspective for itself.
Nonetheless it is obvious that works like those of Berio and Stockhausen are „open“ in a far more
tangible sense. In primitive terms we can say that they are quite literally „unfinished“: the author
seems to hand them on to the performer more or less like the components of a construction kit.“
58
tumačivi na različite načine. Nadalje, moglo bi se učiniti da su tvrdnje iz
raznih knjiga međusobno vrlo suprotstavljene. Evo nekih primjera.
Krist se dragovoljno predao na muku i smrt. Znači li to da politički i
vojni vođe, koji žele slijediti Krista, moraju sebe i svoj narod predati
dragovoljno na milost i nemilost napadačima? Ili moraju žrtvovati sebe i
svoje vojnike u borbi za dobrobit ostaloga dijela svojega naroda?
Krist je kazao da onomu tko te udari po jednom obrazu, moraš dati i
drugi obraz kako bi te udario. Znači li to da onaj tko je lažno optužen i žele
mu nepravedno oteti djedovinu mora prepustiti zlomu tužitelju i ono što taj ne
traži?
Krist je rekao u evanđelju po Luki da onaj koji dotad nije imao mača
mora nabaviti to oružje. Što ovdje znači riječ mač? Je li to samo preneseno
značenje koje zapravo govori o duhovnoj ljubavi i strpljivosti, pa i o
teološkom i biblijskom znanju? Ili kršćanin, a onda i država s kršćanskom
većinom stanovništva, imaju pravo na stvarno oružje i pravu oružanu borbu?
Navedeni i idući primjeri pokazuju potrebe dodatnih tumačenja biblijskih
tekstova.
2.1.3. Nasilje u Starom zavjetu: istaknuta mjesta
Već je naglašeno da je Biblija posebno ranjiva kad se pojedini dijelovi trgaju
iz cjeline koju je stvorila. U Bibliji ima u tome smislu doista pogibeljnih
mjesta: ona kao da se suprotstavljaju općoj poruci ljubavi i nade – koja na
tolikim stranicama u Svetom pismu prelazi granice stališa, roda, nacije
vremena i, konačno, same smrti. Navest ćemo teška mjesta jedno po jedno,
a onda iznijeti i neke načine kojima su se prikazani događaji dosad tumačili.
a) Nakon što se kralj Sidkija bio pobunio, Babilonci su osvojili i uništili
Jeruzalem, kraljeve sinove u Ribli pred njegovim očima pogubili, njega
oslijepili, a stanovništvo godine 587. odveli u progonstvo. Na kraju Psalma
137. govori se o tome da je blažen onaj tko uzme babilonsko dijete i smrska
ga o zid.
b) Knjiga Brojeva na početku 31. poglavlja navodi da je JHVH rekao Mojsiju:
Iskali osvetu Izraelaca na Midjancima, a poslije toga pridružit ćeš se svojim
59
pretcima. Nakon toga su Izraelci poubijali muškarce, a žene odveli u ropstvo.
Mojsije se uskoro razljutio i tražio da poubijaju i sve žene koje su poznale
muškarca te svu mušku djecu. Žene koje nisu poznale muškarca, kaže
Mojsije, ostavite za se (Br 31,18).
c) Ponovljeni zakon donosi u 20. poglavlju uputu o ratu. Pri borbi s udaljenim
gradovima, treba im najprije ponuditi mir. Ako ne pristanu, nakon borbe valja
sve muškarce pobiti, a žene, djecu i stoku treba uzeti i u njima uživati, jer je
to plijen koji je dao Jahve (Pnz 20,14). Međutim, u ratu protiv kanaanskih
naroda – Hetita, Amorejaca, Kanaanaca i Perižana, Hivijaca i Jebusejaca –
valja sve uništiti i predati svetomu heremu 5 (Pnz 20,17). Knjiga tvrdi da tako
zapovijeda JHVH.
d) Čini se da je zapovijed provedena i pri osvajanju Jerihona, što je opisano
u Knjizi o Jošui. Grad je bio osvojen nakon što su stari Izraelci sedmoga
dana sedam puta obilazili oko njega noseći Kovčeg saveza i trubili u bojne
trublje od ovnujskih rogova. Zidine su tada pale, i taj dio pripovijesti poznaju
mnogi, a dio što slijedi manje je tumačen: nakon pada uslijedio je pokolj (Još
6,21). Izvješća nalazimo i u opisu zauzeća grada Aja, pa onda u 10,28 i
10,35. Tako je i u Ezekielu 9,6.
2.1.4. Mogućnosti tumačenja nasilja
Glede iznesenih primjera dobro je prije svega pogledati Tumačenje Biblije u
Crkvi. Tekst govori da se Biblija ne smije tumačiti tako da potiče rasizam,
antisemitizam ili seksizam.6
Spis možemo tumačiti ako za njega znamo i ako ga pošteno proučavamo, a
ne ako o njemu stalno šutimo i pravimo se da ga nema.
Maimonides, ugledni rabin rođen 1135., drži da prije navedena zapovijed
nije apsolutna te da je i Jošua u svojim borbama dao tri mogućnosti
građanima: bježati, živjeti s Izraelcima i boriti se.7
5 Jedno od značenja riječi je uništenje, za podrobnosti usp. Lilley 171 – 173.
6 Skupina pisaca, T: 137
7 Usp. Drazin: 77 – 83 ; većina navoda od ovoga mjesta do poglavlja Što je katekizam nalaziva je i na
http://en.wikipedia.org/wiki/Herem; war or property (uvid 15. siječnja 2012.) Navode iz Drazina,
60
Kršćanski tumač John Yoder (rođen 1927.) kaže da je propis o ubojstvu i
plijenu bio poseban u to vrijeme jer je sprječavao pljačku, pa je vodio prema
nenasilju.8
Carl Ehrlich, suvremeni profesor hebrejske Biblije sa sveučilišta u Yorku, drži
da je većina židovskih komentatora šuteći prelazila preko navedenih mjesta
iz Jošue.9 Suvremeni se istraživači uglavnom slažu oko toga da su prikazi iz
ove knjige pripovijesti nastale u deuteronomističkoj školi, no, Ehrlich misli da
valja ispitati kako se židovska zajednica odnosila prema njima.10
Budući da je Kristova preegzistencija dobro posvjedočena u Bibliji (1 Kor
8,6; Kol 1,16; Iv 1,1), kršćanski teolozi i uopće pisci također mogu promišljati
tumačene okolnosti iz Staroga zavjeta.
Utjecajni rabin Šlomo Aviner, rođen 1943., misli da su, s humanističkoga
stajališta, osvajači bili u krivu kad su uzeli zemlju Kanaancima. No, kaže, ima
samo jedna dopuna: „Božja nam je zapovijed naredila biti narodom zemlje
Izraela / of the Land of Israel/.“ 11
Lustick ispituje i rečenicu iz Estere 8,11 koja dopušta uništiti, ubiti i zatrti
svaku vojsku narodnu ili pokrajinsku koja bi ih napala, ne štedeći ni djecu ni
žene.12
Za ukupnu procjenu mjesta korisno je znati da je ovdje također riječ o
pripovijesti koja nije povijesno potvrđena, te da se židovski narod u fabuli
brani od onih koji ih žele zatrti. No, i naracija bez povijesne utemeljenosti u
utjecajnoj knjizi biva pogibeljnom u primjeni poruka na konkretan život.
Biolog s Oxforda Richard Dawkins, koji se deklarira ateistom, drži da su prije
spomenute zapovijedi nemoralne.13 Niz znanstvenika drži da je osvajanje
Kanaana bilo genocidno.14
Ehrlicha, Lusticka, Dawkinsa, Pitkanena i Lilleya naknadno sam provjerio iz samih knjiga i ovdje
donio prema tim izvorima. 8 Yoder: 115 – 116
9 Ehrlich: 118. („Among Jewish commentators … the disturbing nature of Joshua has for the most
part been passed over in silence…“). Supruga profesora Ehrlicha, rabbi Michal Shekel, izvršna je
ravnateljica rabinske udruge grada Toronta. 10
Ehrlich: 117 11
Lustick: 76 navodi Šlomu Avinera: Messianic Realism 115 – 116; ugledni rabin ustvari rabi riječ
catch, kvaka, na mjestu gdje smo u prijevodu stavili dopuna. 12
Usp. Lustick: X 13
Dawkins: 281. Dawkinsova knjiga Iluzija o Bogu prevedena je i na hrvatski, a korisno ju je
poznavati vjernicima, agnosticima i ateistima. Tekst u jednom dijelu govori o problematici kojom se
bavi ovo poglavlje. Knjiga je pisana esejističkim stilom, a sadrži povišene i podrugljive tonove.
Naravno da svaki autor u svjetonazoru koji je izabrao vidi najveći udio dobra. Nevolja biva u tome
61
Pekka Pitkanen, sa Sveučilišta Gloucestershire, govori o demonizaciji
drugoga prije samoga nasilja, te kaže da se biblijski materijal ne smije rabiti
da bi se postupci opetovali.15 Esej također vidi nevolje oko povijesnih
činjenica i naracije o njima, naime bi i sama naracija mogla poslužiti kao
dopusnica za nasilje.16 Tekst također napominje da nema neinterpretiranih
činjenica.17
Naravno, sva prikazana tumačenje ograničuju se upravo i isključivo
na ovdje izdvojena mjesta. Sa stajališta cjeline biblijske poruke, potrebno je
uputiti na razvoj stavova, i brojna mjesta koja utemeljuju čovjekove moralne
djelatnosti u Bibliji.18 Izraze tolerancije srećemo ih u i u Ponovljenom zakonu
(33,3), Levitskom zakoniku (19,33), Izaiji (56,6), Ruti i na nizu mjesta u
Novom zavjetu. No, ipak na tim su mjestima i surječja posve drugačija.
Treba vidjeti što se može učiniti u prije navedenim situacijama.
Pokušaji tumačenja koji slijede donose različite stavove. Među njima će biti i
onih koje ne prihvaćaju kršćanske crkve ili druge vjerske zajednice, te onih
koje ne bi prihvatili ateisti. Promišljanja ćemo također navesti bez komentara
o tome koliko su ona logički održiva. Neka od njih bivaju korak na putu koji bi
opravdao mnoštvene zločine u bližoj i daljnjoj povijesti, što je s etičkoga
stajališta nedopustivo. Brojevne oznake sa zagradom ne prate slovne
oznake iz prethodnoga članka, nego nastoje protumačiti stav prema svim
mjestima.
što se nerijetko za sve zlo okrivljuje „drugi“, dok se „naši“ nastoje nekako opravdati. Tako i
Dawkinsonova tvrdnja po kojoj „pojedini ateisti mogu činiti zla djela, ali oni ne čine zla djela u ime
ateizma“ (Dawkins 2007: 253) izgleda tragikomično u svjetlu komunističkih zlodjela.
Zainetersiranima preporučujem knjige Anta Bakovića Batinama do oltara i Hrvatski martirologij. S
Dawkinsom je raspravljao John Lennox, profesor matematike s Oxforda. Preporučljive su njegove
knjige The Bible and Ethics (2011) i Gunning for God: A Critique of the New Atheism (2011). 14
van Wees: 242; slično: Leonard Kravitz: Crime and Punishment in Jewish Law (1999., str. 31);
Shaul Magid: Subverting Scriptures: Critical Reflections on the Use of the Bible (str.234) ; Robert
Cohn: The Other in Jewish Thought and History: constructions of Jewish Culture and Identity (1994,
str. 76 – 77). 15
Pitkanen: 280 – 281. 16
Usp. Pitkanen: 281 17
Usp. Pitkanen: 292 18
Usp. Skupina pisaca, Papinska biblijska komisija: Biblija i moral, Biblijski korijeni kršćanskog
djelovanja (podatci su u popisu literature).
62
1) Peta zapovijed Ne ubij dana je za ljude, a ne za Boga. JHVH je Bog i
vrhovni Gospodar, on život daruje i ima ga pravo uzeti. Sve što kaže i učini
je ispravno, a bira osobe koje želi da za njega provedu određene zadatke.
2) Svi Hetiti, Perižani i drugi narodi, nazočni na određenom području i u
određenom dobu, bili su od prvoga do posljednjega posve pokvareni. JHVH
je znao da se ne mogu popraviti i stoga ih je uništio. Mojsije i Jošua samo su
sredstva kojima provodi svoju volju. Što je bilo s umorenim ljudima nakon
smrti, u ovom času nije dostupno znanstvenoj spoznaji. Tumačenje je u
osnovi samo dopuna prvomu ovdje iznesenomu stavu.
3) Usprkos tomu što je i prije i nakon ulaska izabranoga naroda u Kanaan
bilo seoba i nasilja, ova je seoba posebna. Nju je naredio sam Bog i izabrani
je narod napravio ono što je morao napraviti. Riječ je o novoj dopuni prvomu
pruženomu govoru.
4) Biblija ne govori samo o tome kakvi bi ljudi i njihove zajednice trebali biti,
nego opisuje kakvi oni doista jesu u stvarnosti. U povijesti je bilo velikih
seoba pri kojima su jači i tehnički napredniji narodi osvajali zemlju na kojoj
su do tada živjeli slabiji narodi. Nasilje se provodilo i nad pripadnicima
manjina u već oblikovanim državama. Postupci su znali dovesti do
nestanaka cijelih nacija. Malo je tko izvan toga kruga i mnogi su postupali
poput Mojsijeve i Jošuine vojske, ili bi možda bili tako postupali da su imali
snage. Na podlozi suvremenije povijesne zbilje, opisi iz Staroga zavjeta
govore da je ljudski rod napredovao u tehnici ubijanja, a nije napredovao u
etici.
5) Uključimo li JHVH u uobičajeni red ljudske prosudbe, njegove su
zapovijedi neodržive sa stajališta etičke i pravne znanosti. Stoga su i
postupci osoba koje su provodile naredbe uvelike izvan moralnih normi. Ni
jedan današnji vojnik ili vojni zapovjednik ne smije tako djelovati.
6) Nasilje su činili i drugi narodi pri svojim seobama, dok su osvajali
kontinente ili njihove manje, a ipak lijepe dijelove. Tako su nasilje provodili i
63
pripadnici židovskoga naroda, pa i drugih naroda u bližoj i davnijoj povijesti.
No, nakon što je počinjeno nasilje opisano u Bibliji, netko je jednostavno
izmislio da je JHVH naredio takve postupke, kako bi time opravdao narod.
7) Opisi iz Staroga zavjeta jesu fikcija i predstavljaju metaforičan govor,
napad na Jerihon uopće se nije dogodio kako je to prikazano.
8) Točno je da je riječ o fikciji, no stav pripovjedača prema događajima
posve je stvaran. Pripovjedač je možda dijelom epski odmaknut, no očitije
biva da opravdava nasilje nad ženama i djecom, dapače, moglo bi se učiniti
da u njemu uživa. S druge strane, ako pripovjedač koji opisuje nasilje uživa
ili opravdava, to ne smije činiti današnji čitatelj i ne znači da to čini središnja
inteligencija koja živi iza cijele knjige.
9) Riječ je o kušnji poslušnosti Bogu. Pravi vjernik mora dokazati da je voljan
provesti sve što Bog od njega traži. Ipak, nije dokazano da je nakon biblijskih
vremena JHVH tražio od neke osobe ili zajednice činiti opisane pojedinosti.
10) Prikazana djela doista stavljaju na kušnju, ali prije svega čitateljevu
dobrotu. Kušnja je slična onima kroz koje su morali prolaziti Abraham, Job i
žena Sirofeničanka koju je Krist naizgled najprije odbio, a onda nakon
pokazane vjere ipak izliječio. Čitatelj ne smije činiti onako kako su pogrješno
činile osobe koje su provodile prije opisana djela. Valja ipak napomenuti da
su pri Abrahamovoj žrtvi te u razgovoru sa Sirofeničankom božanske osobe
na kraju iskazale milost upravo tada nazočnim ljudima u kušnji.
René Girard također piše o razlikama u prikazu nasilja u Bibliji i mitu. Razlika
je u tome što „u mitu doznajemo o smaknućima od počinitelja koji drže da su
počinili ispravnu stvar linčujući svoje žrtve, dok u Bibliji o tome doznajemo od
samih žrtava“.19 U svjetlu tumačenih mjesta iz Svetoga pisma, ova
napomena izgleda netočnom. Na nizu mjesta Biblija prikazuje nasilje i sa
stajališta nasilnih osoba.
19
Girard, 1999: 392
64
2.1.5. Što je katekizam?
Odgovore na neke od opasnih upita iz prijašnjih članaka daju i katekizmi.
Oni su u Ecoovu smislu vrlo zatvorena djela, jer moraju biti konkretni i jasni.
Pisac ovih redaka ne poznaje ni jednu vjersku zajednicu koja nema neku
vrstu zakonika, pisane ili usmene zbirke uputa pojedincu o tome što mu je
činiti u određenoj životnoj situaciji. Ustvari nema ni jedne organizirane
skupine osoba – od udruga za zaštitu šuma, preko stranaka do država i
državnih saveza – koji nemaju takve pisane upute. Oni se mogu zvati
zakonici, pravilnici, ustavi, regule. Dio takvih pravila unutar crkve jesu
tumačenja načina kojima određena zajednica shvaća Bibliju – i na temelju
toga određuje dužnosti čovjeka.
Neke vjerske zajednice svoje katekizme tako i nazivaju te vrlo rado o
njima govore. Druge radije o tome govore tiše, a niz zajednica rado ističe da
je Biblija sama po sebi dostatna.
Riječ katekizam izvedena je iz grčkoga kata što znači dolje, i echein
što bi bilo zvučati. Smisao bi se mogao povezati ovako: ulijevati zvuk.
Kateheza je vjerska pouka, a katekizam je temeljna knjiga za tu pouku.
Katekizmi uče vjernike što i kako im je postupati u svakodnevnom
životu; oni upućuju vjernika koja su mu prava i dužnosti prema drugim
ljudima, Bogu i samoj toj zajednici ili crkvi. Ovdje nam je bitno to što
poučavaju vjernike kako moraju shvaćati Bibliju, ako žele doista pripadati
određenoj vjerskoj zajednici.
Kršćanski katekizmi izvode svoje misli i upute iz Biblije. Katekizmi
međutim, kako je rečeno, uče i o samoj Bibliji, izdvajaju ono što je bitno za
određenu vjersku zajednicu i na temelju toga uređuju život vjernika. Opet ću
kazati kako nitko ne smije prisiliti čovjeka da prihvati određenu vjeru, a to i
sam katekizam katoličke crkve naglašava.
Katekizam znači ne daje tek moralne upute, on tumači i Bibliju
određujući kako valja shvatiti pojedine njezine dijelove. Tumačenja različitih
vjerskih zajednica razlikuju se, a time se razlikuju i teologije. Evo primjera.
Ima kršćanskih zajednica koje čvrsto vjeruju u uskrsnuće na kraju svijeta i
vremena. Ali, ne vjeruju u posebno razvijen zagrobni život između smrti
čovjeka i njegova uskrsnuća na tom kraju svijeta i vremena, po drugom
Kristovom dolasku. Duša nakon smrti, po ovom tumačenju, boravi u nekoj
65
vrsti duboka sna i čeka Boga koji će zaustaviti vrijeme i uskrisiti mrtve. Tada
tek dolazi jedini sud. Kristovu parabolu o siromašnom Lazaru koji nakon
smrti boravi u krilu Abrahamovu, i očito mu je dobro, te o bogatašu koji se
nakon smrti muči u ognju i žeđi pakla (Lk 16,19-31) oni koji ne vjeruju u
zagrobni život prije sudnjega dana shvatili bi kao preneseno značenje koje
se ne zbiva doista. Ili bi shvatili da je riječ o opisu konačnih događaja, koji se
zbivaju nakon kraja svijeta i vremena, poslije velikoga suda. Inačice ovoga
nauka govorile bi da duša nije besmrtna, nego propada s tijelom – što ne
znači da ne može biti uskrišena.
Suprotno tomu, katolička bi interpretacija rekla da je rečeno mjesto s
Lazarom jasan dokaz zagrobnoga života, koji se zbiva nakon smrti i
posebnoga suda za pojedinu dušu, a prije velikoga konačnoga suda za sve
duše – koje su po tomu očito besmrtne.
U ovom je obzoru zanimljiv i prijenos mjesta s dobrim razbojnikom iz
Lukina evanđelja. Vjerske zajednice koje vjeruju u zagrobni život odmah
nakon smrti imaju ovakav tekst Kristovih riječi razbojniku: On mu reče:
Zaista, kažem ti, danas ćeš sa mnom biti u Raju (Lk 23,43).20 No, ima i
Biblija koje uređuju druge vjerske zajednice, pa one to prenose drugačije: A
Isus mu je rekao: „Zaista, kažem ti danas, bit ćeš sa mnom u raju.“ 21 Mjesto
zareza tako bitno određuje okolnosti. Prema prvoj inačici razbojnik će u danu
Isusova iskaza bit s Isusom u raju. Prema drugoj inačici, Isus govori danas,
ali to ne znači da će razbojnik biti istoga dana s njim u raju.
Nemaju pravo oni koji misle da su ovi problemi daleko od književnosti.
Hamlet u svom monologu iz III. čina govori o smrti kao spavanju, ali navodi i
to da u tom spavanju koje je smrt mogu doći snovi. Upravo zbog njih čovjek
ne će počiniti samoubojstvo i radije trpi zla koja poznaje u ovome svijetu,
nego ona o kojima ne zna ništa podrobnije. Dava li time Hamlet za pravo
katoličkim teolozima, koji tumače da ima puno mogućnosti, i dobrih i loših, za
čišćenje duše nakon smrti, a prije velikoga suda? Ili bi ovo mjesto davalo za
pravo protestantskim teolozima koji su govorili da nema čistilišta, a ono se
20
Usp. Biblija, Kršćanska sadašnjost, Zagreb 1983. 21
Usp. Biblija, Prijevod Novi svijet, Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. Brookly
New York U.S.A., tiskano 2011.
66
imenom doista i ne navodi u Bibliji? Zbog tih se upita u Shakespeareovo
vrijeme gubio život.
Želimo li prenijeti rečeno na plan književne teorija u XX. stoljeću
dolazimo i do novoga historizma, koji se posebno zanima za nazočnost
utjecaja teksta u široj kulturi, ili za „prisutnosti književnoga teksta u svijetu“22.
Vratimo se samoj Bibliji i odnosu raznih teologija prema njezinim
mislima. Kad biste katolike pitali ima li smisla molitva za mrtve, rekli bi da
ima, česte su i mise za dobro pokojnih. Učenje za katolike ima potvrdu u
Drugoj knjizi Makabejskoj gdje se prinosi žrtva za mrtve (12,42-45). Pitate li
katolike ima li pomoći s neba od strane pravednih svetaca koji su tijelom
umrli, reći će da ima. Potvrdu za to nalaze također u Drugoj knjizi
Makabejskoj, gdje se prorok Jeremija, odavno pokojni, moli za narod i za
Sveti grad, konačno pruža Judi i sveti mač. (15,12-16). Rečeno se, istina,
zbiva u snu, što usložnjava tumačenja, koje nadalje može umnožiti iskaz da
je san vjerodostojan. Mnoge će zajednice koje svoju teologiju temelje na
Bibliji, međutim, reći da Makabejskih knjiga uopće nema u njihovoj Bibliji.
Tako vidimo da je skup pravila određene vjerničke zajednice najizravnije
povezan sa značenjem Biblije. Nekih knjiga u pojedinim vrstama Biblija,
odlukom određenih tijela, uopće nema, a neke su tamo nazočne. Upit o
tome je li prije bila djelatna određena teologija, a onda odluka o nazočnosti
knjige, ili je bilo obratno, prjelazi okvire ove rasprave.
Najveći dio Biblije ipak je zajednički svim kršćanima. Razlike unutar
pojedinih knjiga koje imaju sve zajednice nisu velike. Ali se tumačenja i tih
knjiga, vidjeli smo na primjeru bogataša i Lazara, pa i dobra razbojnika i
Krista, ipak mogu razlikovati.
Možda je korisno ovdje uputiti na knjige koje su povezane s Biblijom
koju tumače, no nisu katekizmi. Riječ je o biblijskim teologijama, koje
objašnjavaju biblijske osobe, događaje, djelatnosti, riječi i pojmove te
isključivo iz toga izvode teologije. Poznat je tako Rječnik biblijske teologije, o
kojem podatke možete naći u popisu literature. Čitatelju je ipak korisno znati
kojoj vjerničkoj zajednici pisac takve knjige pripada.
22
Šporer: 65
67
2.1.6. Osnovni podatci o izabranim katekizmima
Aurelije Augustin (354. – 430.) pisao je ovako: „Ja ne bih vjerovao Evanđelju
kad me ne bi na to poticao autoritet Katoličke Crkve“.23 Iskaz pokazuje koliki
je bio autoritet katoličke crkve glede suda o različitim tumačenjima Biblije.
Nikakva pojedinačna objava glede Biblije, koja bi konačno tumačila
određene riječi, nema valjanosti ako ju za to određena tijela Crkve ne
potvrde – jasno u katoličkom svijetu. Stav katoličke crkve prema Bibliji
zapisan je u Katekizmu katoličke crkve. Katekizam propisuje i koje knjige
Svetoga pisma, dakle koji dijelovi Biblije, imaju kanonski status, znači koji su
dijelovi službeno priznati. 24
Stav katoličke crkve prema Bibliji pokazuju dvije misli iz katekizma.
Prva govori o poštivanju: „Zbog toga je Crkva uvijek poštivala Sveta pisma,
kao što štuje samo Tijelo Gospodnje.“ 25 Ova mi tvrdnja izgleda pretjeranom,
poglavito u katoličkom svijetu, gdje je razina upoznatosti s biblijskim
tekstovima u povijesti, a osobito među običnim vjernicima, bila niža nego u
crkvama reformirane zajednice.
Valja znati da Crkva drži kako je pozvana, dapače je dužna, tumačiti
Bibliju. Njezin je autoritet iznad autoriteta bilo koje pojedinačne objave glede
riječi iz Biblije. Rečeno pojednostavljeno, ni jedan vjernik ne može tvrditi
kako je dokraja shvatio smisao nekoga dijela Biblije, ili cjelinu, ako to ne
potvrde za to zadužena tijela crkve, konkretno bi to bila Kongregacija za
nauk vjere.
Augustinov iskaz koji smo naveli, iz Contra Epistulam Manichei quam
vocant fundamenti, jedan je od temelja za iskaz Drugoga vatikanskoga
sabora: „Sve naime što je u svezi s tumačenjem Pisma podliježe konačno
sudu Crkve, koja vrši božansko poslanje u službi čuvanja i tumačenja riječi
Božje“.26 Naravno, po istom Drugom vatikanskom koncilu vjera je
dragovoljan čin, i nitko ne može biti prisiljen prihvatiti učenje Rimokatoličke
crkve, posebno ne može biti prisiljen od same crkve. Rečeno jednostavnije:
nitko te ne prisiljava igrati nogomet, ali ako si odlučio igrati u našoj ligi, igraj
23
Usp. Skupina pisaca, Katekizam: 46 24
Usp. Skupina pisaca, Katekizam: 47 25
Usp. Skupina pisaca, Katekizam: 43 26
Usp. Skupina pisaca, Katekizam: 46
68
po pravilima koje mi određujemo. Pravila su takva da je u katolicizmu
autoritet Crkve iznad autoriteta pojedinačne objave.
Oni koji kritiziraju ovakav stav reći će da je onda autoritet Crkve
važniji i od autoriteta Biblije. Oni koji ga brane reći da je autoritet Crkve
temeljen na Bibliji, te da sve vjerske zajednice imaju neku vrstu katekizma i
određeno tijelo koje odlučuje o tome što je za tu zajednicu valjana
objasnidba određenoga biblijskoga problema.
U suobraćaju s Biblijom uvijek valja primjenjivati poniznost i oprez,
pomno čitanje i dogovor. Naravno da je rečeno lakše reći nego ostvarivati.
Prvi katolički katekizam sličan djelima kakva imamo danas napisao je
nizozemski isusovac Petrus Canisius u XVI. stoljeću. Djelo Summa doctriane
Christianae pojavilo se u Beču 1555., a konačna inačica godinu nakon toga
u Koelnu. Djelo sadrži 222 upita, 2000 navoda iz Biblije i još 200 iz djela
crkvenih otaca.27
Srednji kršćanski nauk biva katekizam iz kojega je autor ovih redaka
počeo učiti o vjeri. Knjiga je izdana godine 1972., pisana je većim dijelom
također u obliku upita i odgovora. Inače, ovaj uzorak preferiraju studenti
početkom XXI. stoljeća kad pripremaju ispite iz vrlo različitih struka. Djelo je i
danas preporučljivo za svakoga tko želi upoznati osnove katoličke vjere.
Augustinova tvrdnja s početka prethodnoga poglavlja u povijesti
katoličke crkve katkada se shvaćala, rečeno litotom, dosta kruto. Biblija u
srednjem vijeku uopće nije bila dostupna svima, većim dijelom zbog
siromaštva i nepismenosti. Katolička crkva držala je da je običnim ljudima
dostatno slušati kako Crkva tumači Sveto pismo u crkvi, a nije im potrebno
samo Sveto pismo čitati ni posebno proučavati.
Protestanti su, naprotiv, inzistirali na prijevodima Biblije na sve
narodne jezike, poglavito na prijevodima Novoga zavjeta, čime se
upoznatost s Pismom povećala. U Engleskoj je Henry VIII. izdao naredbu da
svaka crkva mora imati primjerak Biblije dostupan svima – ne mislim rečenim
opravdati one njegove postupke koji se ne sviđaju ni kraljevim apologetima.
27
Cathechismus minimus (Kleiner Katechismus) , skraćena inačica, izlazi 1556. u Ingolstadtu.
69
Pravoslavne crkve također imaju svoje katekizme. Uz ostale, poseban ugled
u pravoslavlju uživa Veliki katekizam pravoslavne, katoličke, istočne crkve,
znan i kao Katekizam svetoga Filareta. Djelo je objavljeno godine 1830. u
Moskvi. Pravoslavni katekizam u obliku sažetih upita i odgovora napisao je i
Constas H. Demetry, svećenik Grčke pravoslavne crkve.
Godine 1530. Luther je napisao duži katekizam namijenjen učiteljima i
roditeljima. Izjave nisu zamišljene da bi se učile napamet, nego ih valja
opetovano čitati i nad njima promišljati. Lutherov manji katekizam namijenjen
je mlađoj djeci i sadrži jednostavne izjave koje tumače upiti i odgovori.
Godine 1647. izdana je u Engleskoj knjiga Westminster Confession of
Faith, koja je bila katekizam za prezbiterijance i druge reformirane kršćanske
zajednice.
2.1.7. Biblija je višesmislena
Po Katekizmu katoličke crkve, iz kojega preuzimam podatke za ovaj dio
knjige, smisao je Biblije višestruk. U ovom smo času opet samo naizgled
daleko od književnosti. Ustvari smo blizu svim književnim tekstovima: oni
nerijetko namjerno teže višestrukosti smisla. Podsjetit ću na knjigu Williama
Empsona Seven Types of Ambiguity (1930.) koja je utemeljila niz misli što će
ih prihvatiti anglo-američka Nova kritika. Prije svega je višesmislenost po
ovoj knjizi odrednica kakvoće pjesništva. Mnogi književni tekstovi imaju
izravno i preneseno značenje – od Cesarićeva Oblaka do Montaleovih
Limuna. Kako bismo ih bolje shvatili, moramo razumjeti ukupnu kulturu u
vremenu nastanka, nakane samoga autora i čitateljstvo kojemu se autor
obraćao te, konačno, literarne konvencije koje su ga vodile.28
Evo kako se višestrukost smisla pokazuje u učenju katoličke crkve o Bibliji:
„Doslovni smisao jest značenje što proizlazi iz riječi Svetog pisma a utvrđuje
se egzegezom, koja se drži pravila ispravna tumačenja. Svaki smisao
(Svetog pisma) temelji se na doslovnom (Toma Akv., Summa, I 1, 10).
28
Usp. Jasper 23 – 37 za niz odnosa biblijske hermeneutike i teorije književnosti
70
Duhovni smisao. Zahvaljujući jedinstvu Božjega nauma, ne samo tekst
Svetoga pisma, nego i stvarnost i događaji, o kojima se govori, mogu biti
znakovi.“
Duhovni smisao dalje se dijeli na ove smislove:
1) „Alegorijski smisao: Do dubljega shvaćanja događaja možemo doprijeti
ako prepoznamo značenje koje imaju u Kristu; tako npr. prelazak
Crvenoga mora znak je Kristove pobjede, a time i krštenja.
2) Moralni smisao: Događaji, o kojima Sveto pismo pripovijeda, mogu nas
ponukati da ispravno djelujemo. Opisani su za 'upozorenje nama' (1 Kor
10,11)
3) Anagogički smisao. Određene stvarnosti i događaje možemo sagledati
u njihovu vječnom značenju, kojim nas uznose (grčki: anagoge) prema
našoj Domovini. Tako je crkva na zemlji znak nebeskog Jeruzalema.“
Sažeto je višesmislenost izrazio sljedeći distih: Littera gesta docet, quid
credas allegoria / Moralis quid agas, quo tendas anagogia.
Slovo uči događaje, alegorija što vjerovati, /Moral što činiti, anagogija kamo
težiti.29
Najjednostavnije rečeno, doslovni smisao govori o povijesnom događaju, ili o
događaju koji je prikazan kao da se stvarno dogodio. Duhovni alegorijski
smisao govori kako se taj događaj može razumjeti u svjetlu Kristova života.
Duhovni moralni smisao uči što je etički ispravno činiti. Duhovni anagogički
smisao tumači događaj u obzoru kraljevstva nebeskoga.
Doslovni smisao židovskoga prijelaza preko Crvenoga mora pod
Mojsijevim vodstvom jest povijesni događaj koji se mogao zbiti, ili se stvarno
zbio, u XIII. stoljeću prije Krista. Židovi su izašli iz Egipta koji je za njih bio
kuća ropstva preko mora i pustinje te ušli u Kanaan, zemlju meda i mlijeka.
Duhovni alegorijski smisao govori o krštenju Kristovu na Jordanu, ali
još više o tome da Krist vodi sve koji u njega vjeruju iz grijeha (Egipat u
doslovnom smislu) putom muka križa (progoni Egipćana, more i pustinja) u
spas (Kanaan u doslovnom smislu).
29
Usp. Skupina pisaca, Katekizam: 46.
71
Duhovni moralni smisao uči da se grijeha valja riješiti iako to
podrazumijeva muke. Duhovni anagogijski smisao govori da će Krist na kraju
svijeta i vremena konačno uvesti vjernike u Novi Jeruzalem, grad i zemlju
spasa.
Bilo bi pogrješno misliti da se doslovni i duhovni smisao uvijek
razlikuju. Kristova smrt i uskrsnuće imaju duhovni alegorijski smisao koji je
isti doslovnomu: Krist je povijesno doista umro i doista uskrsnuo, i to svaki
kršćanin, koji misli prihvatiti vjeru, mora vjerovati. U tom je smislu bitna
napomena iz knjige koju ćemo uskoro šire prikazati, naime iz Tumačenja
Biblije u Crkvi.
„Suprotno suvremenom mišljenju ne postoji nužno razlika između ta dva
smisla. Kada se biblijski tekst izravno odnosi na pashalni misterij Krista ili na
novi život koji odatle proizlazi, njegov literalni (doslovni, nap. D.S.) smisao
jest duhovni smisao. To je redovito slučaj u Novom zavjetu. Odatle proizlazi
da kršćanska egzegeza često govori o duhovnom smislu u svezi sa Starim
zavjetom.“ 30
Sve rečeno odnosi se na kršćansku i katoličku interpretaciju. Židovska
vjera ne vidi u izlasku iz Egipta preko mora i pustinje preobliku Kristova djela
stoga što Krista i ne priznaje za Boga.
Mogućnosti koje čuvaju starozavjetni tekstovi i njihova otvorenost
različitim interpretacijama, označavana je i kao potencijalnost smisla Staroga
zavjeta: „Ova ukorijenjenost Novoga zavjeta u Starom zavjetu temelji se na
potencijalnosti smisla koji je stvarno prisutan u starozavjetnim tekstovima
(...) kao što se kasniji razvoj židovski predaja (Mišna, Tosefta, Talmud)
također temelji na potencijalnosti smisla istoga Staroga zavjeta.“31
Rečeno ne znači da novozavjetni tekstovi ne čuvaju višesmislenost.
Kristova donja haljina bila je od jednoga komada, nešivena, otkana u
komadu odozgor do dolje (Iv 19,23). Haljina je već za Origena simbolizirala i
cjelinu Kristova učenja, pa nema samo doslovno značenje. 32
30
Skupina pisaca, T: 96 31
Popović: 273 32
Usp. Jasper:24
72
Knjiga Tumačenje Biblije u Crkvi, iz koje ću često navoditi i na koju ću se
pozivati, spominje i treći smisao, sensus plenior ili puni smisao. Taj se
smisao definira kao najdublje značenje teksta, koje je Bog naumio, ali koje
ljudski autor nije jasno izrekao. Tako bi kontekst Mateja 1,23 dao puni
smisao proroštvu iz Izaije 7,14 glede djevice koja će začeti sina. Hebrejsko
almah, što znači mlada djevojka ali ne nužno i djevica, nenamjerno je ali
točno protumačeno i dopunjeno u Septuaginti s parthenos, grčkom riječi koja
označuje upravo djevicu. Tumačenje Biblije u Crkvi međutim upozorava da
bez kontrole i verifikacije crkvenih tijela korištenje pretpostavljenoga punoga
smisla može dovesti do subjektivnih interpretacija koje su bez vrijednosti.
Iskaz dobro pokazuje katolički stav prema Bibliji i njezinu tumačenju.
Ipak, kaže Tumačenje, puni smisao ima svoj temelj u činjenici da je
Duh Sveti glavni autor Biblije, a on može upravljati ljudskim piscem u izboru
njegovih izričaja na takav način da ti izričaju govore punu istinu, a da sam
autor ne shvaća svu dubinu onoga što piše.33
2.1.8. Puni smisao i zablude namjere
Misli navedene na kraju prethodnoga poglavlja usporedive su s onima koje
iznose William Kurtz Wimsatt i Monroe Beardsley u svom utjecajnom eseju
Intentional Fallacy – Intencionalna zabluda ili Zabluda namjere (1946.). Oni
tvrde da namjere samoga pisca glede smisla koji namjerava unositi u djelo
nisu presudne za interpretaciju knjige. Interpretacija književnoga djela nije
spiritistička seansa, koja će prizvati pisca i pitati što je namjeravao reći.
Izaija također nije znao, ili nije morao znati, ništa o Djevici Mariji i nije
namjeravao na nju aludirati kad je govorio da će mlada djevojka ili djevica
začeti i roditi i sina – ali to nikako ne znači da budući tumači moraju robovati
Izaijinim namjerama ili ne-namjerama. Oni gledaju ustroj i značenja teksta
što je pred njima.
U kršćanskom tumačenju Biblije opisani su problemi posebno izraženi
u egzegezi Staroga zavjeta: Izaija nije morao biti svjestan ni toga da će
kršćanski tumači u njegovim pasusima o sluzi koji trpi biti shvaćani kao
navještaj Kristove muke.
33
Usp. Skupina pisaca T: 99
73
Katolička crkva uči da ipak valja shvatiti nakanu svetih autora, a za to
je potrebno poznavati ondašnju kulturu, književne vrste i načine izražavanja.
Naravno da se literarno obrazovan čitatelj ovdje može prisjetiti daljnjih
rasprava oko upita intencije, dakle namjere pisca, koje su se vodile u XX.
stoljeću. Anglo-američka nova kritika usredotočila se na tekst i nije voljela
zadirati u autora, pa ni u njegove namjere. Eliot je govorio da je poštena
kritika upravljen prema djelu, a ne prema njegovu autoru. Uz to je pisao da
kritičar ustvari nema pravoga uvida u namjere autora, pa ne može
procjenjivati ni to je li autor tim svojim namjerama bio vjeran. Stav radikalizira
Jakobson kad izjavljuje da je optužiti pisca za ideje i osjećaje iz njegovih
djela jednako apsurdno kako su bili apsurdni postupci srednjovjekovne
publike kad je tukla glumca koji je glumio Judu. No, ima u ovom stavu i
pretjeranosti, iako je doista teško raščlaniti sve poruke umjetničkoga teksta i
načine na koje spis gradi značenja.
Intencija se vratila kao element u prosudbi djela u spisima E. Hirscha,
a poseban joj je smisao dala Linda Hutcheon koja proširuje značenje
intencije i tumači ju kao učinak koji nastaje u komunikaciji što ne obuhvaća
samo autora, nego i tekst, čitatelja i konačno ono što ona zove diskurzivnom
zajednicom, dakle društvo koje tekst prihvaća i tumači. 34 U našem bi slučaju
to bila Crkva.
Biblijski tekstovi češće bi dali pravo onima koji zastupaju potrebu
raščlambe intencija autora stoga što su nerijetko oštro podvojeni u tonu. Na
jednoj su strani očite pohvale Bogu, a na drugoj poruge svima koji djeluju
protiv njega. Knjiga o Joni biva primjerom duhovitosti i blagosti u postupku
prema onima koji od Božjih nauma bježe, a Otkrivenje je primjer strahotne
žustrine. S druge strane, upravo Otkrivenje i apokaliptičnu literaturu nije lako
tumačiti ako ne znamo kontekst vremena u kojima djela nastaju. Progoni
židovske zajednice za vrijeme grčke okupacije urodili su Danielovom
apokalipsom koja mora pobuditi nadu unutar prorokova naroda. Progoni
kršćana za vrijeme rimskoga cara Domicijana moraju utješiti ovu zajednicu
dok njezini članovi stradavaju. Ni prva ni druga okolnost ne znači da je cijelo
značenje teksta iscrpljeno u tim povijesnim i biografskim okolnostima.
34
Usp. Biti: 146 – 148; riječ o varijaciji Fishovih, već tumačenih stavova.
74
2.1.9. Tko verificira tumačenje?
Smisao biblijskih riječi, rečenica i širih dijelova verificira crkva koja svoj stav
objavljuje u katekizmu, čime se vraćamo na prethodna poglavlja. Točnije bi
time bilo govoriti o crkvama i katekizmima, no valja vjerovati da razlike
između kršćanskih tumačenja i verifikacija ipak nisu tako drastične da se ne
bi dale prevladati.
Po katekizmu katoličke crkve „Bog je nadahnuo ljudske autore svetih
knjiga“, nadalje, te nadahnute knjige „naučavaju istinu“. Ipak, „kršćanska
vjera nije „religija knjige“. „Kršćanstvo je religija Božje 'Riječi', ne neke
napisane i nijeme riječi, nego Riječi utjelovljene i žive.“35
Navedeno upozorava i na to da riječi Biblije ne valja tumačiti samo u njihovu
doslovnom smislu te da sve što u Bibliji u pojedinom retku piše nije za
katoličku crkvu nužno zakon – valja paziti na cjelinu i interpretacije koje su
unutar Crkve bile bitne kroz desetljeća. Tako su u evanđelju ostale zapisane
Kristove riječi da nikoga na zemlji ne valja nazivati ocem, jer svi imamo
jednoga Oca (Mt 23,9). Unutar katoličke crkve ipak se svećenici, biskupi i
konačno sam papa nazivaju ocima. Suprotno tomu, upravo je to pojedinost
na kojoj inzistira veći dio reformiranih crkvi, koji ne pristaje da se njihovi
dužnosnici nazivaju očinskom oznakom. Naravno da se pritom pozivaju na
evanđelje i same Kristove riječi. Tako je način interpretacije, doslovan ili
prenesen, i u toj pojedinosti bitan.
Na ovom ćemo mjestu opet uputiti na bitnu sličnost u samim procesima
kojim se prihvaća određeno tumačenje biblijskoga teksta i određena
interpretacija književnoga djela koje nije i sveti tekst. U tumačenju biblijskoga
teksta očito djeluje odnos pojedinoga bibličara i njegove crkve. Unutar
književne kritike opet nalazimo sličnosti s verifikacijom smisla. Korisno je
naime znati da tumačenja određenoga književnoga teksta koja pruža neki
autor ipak mora na ovaj ili onaj način ovjeriti kritičareva zajednica. Svakomu
tko je objavio znanstveni tekst poznato je da takav spis mora proći najprije
prvo čitanje urednika, a onda i dvije anonimne recenzije. U svakom slučaju,
ono što Fish naziva interpretativnom zajednicom svakako biva
35
Skupina pisaca, Katekizam: 44
75
nezaobilaznim, iako on naglašava da se te zajednice mogu mijenjati. Odnosi
moći i ovdje igraju nemalu ulogu.
Držim da je Martins u pravu kad tvrdi da je ravnovjesje između samoće i
mnoštva, naime prosudbe jednoga kritičara i prihvaćenosti od strane
određene zajednice, bitno i za etičku snagu interpretacije. 36
2.1.10. Tumačenje Biblije u Crkvi / Biblija i kristologija : uvodna napomena
Knjigu navedena naslova objavila je Papinska biblijska komisija godine
1993. 37 Djelo je bitno za svakoga tko misli o Bibliji govoriti unutar katoličke
kulture, a ovdje nam je zanimljivo i stoga što pokazuje jasnu bliskost
postupaka kojim se tumači svaka književnost i postupaka kojim se
objašnjava Biblija. Rečeno je nov dokaz bliskosti biblijskih i književnih
ustroja.
2.1.11. Enciklike o Bibliji iz 1893. i 1943.
Katolička crkva bila je u XX. stoljeću živo zainteresirana za proučavanja
Biblije koja su poduzimali istraživači što nisu bili od crkve izravno potaknuti,
niti im je primarni interes bio da njihova dostignuća budu u skladu s
dogmama. Poticaji su dolazili sa strane upravo književnih kritičara, ali i
filozofa.
Razvoj misli u enciklikama – papinim dokumentima koji tumače suvremeni
svijet na temelju katoličke vjere – govori i o mijenama vremena i o načinu
kojim je Crkva na njih reagirala. Uz ovdje navedene enciklike, valja podsjetiti
na dvije okolnosti. Godine 1902. papa Lav XIII. utemeljio je Biblijsku
komisiju. Sedam godina nakon toga, godine 1909., Pio X. osniva i Biblijski
institut.
Enciklika pape Lava XIII. Providentissimus Deus (otprilike: Bog u punoj
providnosti) iz 1893. javila se dok rastu proučavanja koja nisu vodila računa
o tome da je predmet njihova interesa sveti spis. Liberalizam je bio skrajnje
siguran u sebe, kaže sadašnji papa Benedikt XVI. o tome vremenu. Znanost
nije držala da se mora prilagoditi svojemu predmetu ni u samom polazištu
istraživanja. Enciklika govori ovako: „Svete knjige ne mogu se poistovjetiti s
36
Usp. Martins: 210 37
Vrlo koristan pregled, tumačenje i komentar ovih dokumenata pruža Popović 2004: 313 – 332
76
uobičajenim spisima, nego, budući da ih je diktirao sam Duh Sveti, i jer imaju
izuzetno važan sadržaj, mnogočime misteriozan i težak, za njihovo
shvaćanje i tumačenje trebamo uvijek dolazak istoga Duha Svetoga.“ 38
Svaki žanr ima svoje zakonitosti, pa tako i sveti spis, i pristupati mu na
istovjetan način kako se pristupa običnomu romanu jest, po ovom stavu,
pogrješno.
Ova se encklika morala suočiti s činjenicom da je znanost otkrila kako je
zemlja starija od pet ili šest tisuća godina, što su neki mislili da su godine
starosti temeljene na podatcima u Bibliji. Enciklika točno odgovara da
biblijski pisac nije imao namjeru prodrijeti u tajne prirode, što i nije presudno
za spas čovjekove duše, nego je rabio više ili manje figurativan jezik
/figurative language/.
Papa je držao da su neki od onih koji su prepisivali svete tekstove
/copyists/ mogli pogriještiti u iznosu pojedinosti. Upozorio je da nije
dopušteno tvrditi kako su sami sveti pisci bili u krivu. Nadalje, smisao nekoga
dijela može biti dvojben ili teško tumačiv /ambiguos/. Tada valja uporabiti
hermeneutička znanja da bi se smisao razjasnio. Enciklika je izrijekom
potaknula proučavanja istočnih jezika, poglavito semitskih.
Papa je upozorio na metodu koja je sebe nazivala „višom kritikom“
/higher criticism/ i koja je držala da može suditi o izvorima, integritetu i
autoritetu biblijskih tekstova samo na temelju unutarnjih naznaka /internal
indications/. Misli se unutarnjih naznaka u samom biblijskom spisu. Papa je
držao da takve naznake mogu biti samo popratni dokazi, te da valja
poznavati ukupne povijesne dokaze za određeno doba. Rečena osuda „više
kritike“ ipak je znatno usporila proučavanje biblijskih tekstova u katoličkom
svijetu.
U praksi je još Desiderius Erasmus iz Rotterdama (1466. – 1536.)
proučavao sam tekst biblijskih spisa. Njegovo izdanje Novoga zavjeta s
usporednim grčkim i latinskim stupcima rabili su prevoditelji na njemački i
engleski.
Enciklika pape Pija XII. Divino afflante Spiritu (Nadahnuti Duhom
Svetim) iz 1943. nastala je u drugačijim okolnostima. Spis je morao obraniti
38
Skupina pisaca, T: 17; predložio bih u prijevodu „iznimno“, umjesto „izuzetno“.
77
katoličku interpretaciju od napadaja koji su se suprotstavljali uporabi
znanosti u egzegezi.39 Enciklika je tako naglasila i potrebu za proučavanjem
književnih vrsta, kazujući da katolička egzegeza mora „biti uvjerena da taj
dio njezine zadaće ne može biti zanemaren bez ozbiljne štete“. Uz
navedenu žanrovsku problematiku, spis je naglasio važnost izvornih
biblijskih tekstova, dakle hebrejskih i grčkih, i njihova pomna znanstvenoga
proučavanja. Raymomd Brown, koji je među vodećim katoličkim
stručnjacima za novozavjetno i posebno ivanovsko područje u XX. stoljeću,
nazvao je encikliku Magna Charta biblijskoga napretka – dakle temeljnim
dokumentom koji vodi u slobodno znanstveno istraživanje. U predgovoru
knjizi Tumačenje Biblije u Crkvi, Biblija i Kristologija, iz godine 1993., papa
Ivan Pavao II. govori o pristupima Svetomu pismu:
„Daleko od dokidanja razlika, Bog ih poštuje i njima se koristi (usp. 1 Kor 12,
18.24. 28.) Iako se on izražava ljudskim jezikom, ipak ne daje svakom izrazu
jednoobličnu vrijednost, nego koristi njegove moguće nijanse uz krajnju
pregibljivost, prihvaćajući pritom i sva ograničenja. To je ono što čini zadaću
egzegeze tako složenom, tako nužnom i tako čudesnom. Nijedan od
ljudskih vidova jezika ne može biti zanemaren. Suvremeni pomaci u
lingvističkim, književnim i hermeneutičkim istraživanjjima naveli su biblijsku
egzegezu da istraživanja književnih vrsta pridoda i mnoga druga gledišta
(retoričko, narativno, strukturalno); druge humanističke znanosti, kao što je
psihologija, i sociologija, jednako su dale svoj doprinos.“ 40
2.1.12. Pregled teksta Tumačenje Biblije u Crkvi
I.Poglavlje: Metode i pristupi za interpretaciju.
a) Tumačenje prikazuje različite oblike interpretacije Biblije te donosi stav
Papinske biblijske komisije o njima. Tako je prikazana povijesno-kritička
metoda s posebnim naglaskom na djelima Richarda Simona i Jeana
Astruca. Poglavlje ističe Hermanna Gunkela koji pozornost upravljuje prema
književnim vrstama svakoga odlomka i prema njegovoj izvornoj životnoj
situaciji. Tumačenje ističe činjenicu da prije ove metode ni židovska ni
kršćanska egzegeza nisu imale svijest o konkretnim i različitim povijesnim
39
Usp. Skupina pisaca, T: 10 40
Skupina pisaca, T: 16
78
okolnostima u kojima je Božja riječ bila ukorijenjena. Tekst zatim opisuje i
vrjednuje dosege retoričke analize, narativne analize i semiotičke, gdje je
ekspliciran i Greimas.
Treća skupina prikazanih metoda odnosi se prije svega na kanonski pristup
koji nastoji interpretirati svaki tekst u svjetlu kanona Pisma, tj. Biblije
prihvaćene kao norme vjere zajednice vjernika.41 Naglašeno je i nastojanje
što ga poduzima Brevard S. Child koji želi ispitati konačni kanonski oblik
teksta kako ga je prihvatila određena zajednica. Ova skupina govori i o
pristupu uz pomoć židovskih tradicija interpretacije te po povijesnoj
učinkovitosti teksta.
Četvrta skupina propituje sociološki, antropološki i psihološki pristup. Peta
skupina govori o teologiji oslobođenja te o feminizmu u obzoru tumačenja
Biblije.
Zanimljiv je peti dio gdje se tumači fundamentalističko čitanje, koje ima
suvremeni temelj u Američkom biblijskom kongresu što je održan 1895. u
New Yorku. Fundamentalističko čitanje Biblije inzistira na doslovnom
značenju. Ono će kazati da je Bog doista stvorio svijet u šest dana, točnije
šest puta po 24 sata.
Kritika ovoga dijela je bitna, a pozoran će čitatelj uočiti kako se katolička
misao razvijala u stavu prema Bibliji, ne izmijenivši poštivanje:
„Fundamentalizam izbjegava tijesni odnos božanskog i ljudskog u suodnosu
s Bogom. On odbija dopustiti da je nadahnuta Božja Riječ bila izrečena
ljudskim jezikom i da su tu riječ sastavili, po Božanskom nadahnuću, ljudski
pisci čije su sposobnosti i izvori bili ograničeni. Zbog toga razloga,
fundamentalizam teži da postupa s biblijskim tekstom kao da je Bog diktirao
riječ po riječ.“ 42
(...)
„Fundamentalizam također neopravdano inzistira na nepogrešivosti detalja u
biblijskim tekstovima, posebno u pogledu povijesnih činjenica ili navodnih
znanstvenih istina. Materijal koji od početka nikada nije imao nikakvih
znanstvenih pretenzija fundamentalizam historizira, jer smatra povijesnim
41
Skupina pisaca, T: 57 42
Skupina pisaca, T: 81
79
sve što je priopćeno ili pripovjeđeno glagolima u prošlom vremenu, bez
nužne pozornosti na mogućnosti simboličnog ili figurativnog značenja.
(...)
Glede Evanđelja, fundamentalizam ne vodi računa o razvoju evanđeoske
tradicije, nego naivno miješa konačni stadij te tradicije (što su evanđelisti
zapisali) s početnim stadijem (riječi i djela povijesnog Isusa).“ 43
b) Upravit ćemo sada pozornost na dijelove koji pokazuju koliko se stav
Rimokatoličke crkve razvio u dvadesetom stoljeću i koliko valja biti oprezan
pri čitanju ovih dokumenata.
Godina 1893.: „Svete knjige ne mogu se poistovjetiti s uobičajenim spisima,
nego, budući da ih je diktirao sam Duh Sveti, i jer imaju izuzetno važan
sadržaj, mnogočime misteriozan i težak, za njihovo shvaćanje i tumačenje
trebamo uvijek dolazak istoga Duha Svetoga.“ (Enciklika Providentissimus
Deus: prema T:17).
Godina 1993.:„Zbog toga razloga, fundamentalizam teži da postupa s
biblijskim tekstom kao da je Bog diktirao riječ po riječ.“( T: 81)
Surječja dvaju spisa posve su drugačija, oni imaju drugačije naslovljenike i
uloge, međutim je očito da se težište pomiče s Božjega diktata prema
Božjemu nadahnuću. Navedeno govori da se na kraju stoljeća šire otvaraju
vrata mogućnosti po kojoj je dio biblijskih tekstova alegorična pripovijest koja
ne mora biti povezana s povijesnim događajima, ali opet na svoj način govori
istinu.
II. poglavlje: Hermeneutička pitanja.
Poglavlje govori o pristupu Bibliji Hansa Georga Gadamera i Rudolfa
Bultmanna, koji se temelje i na Heideggeru. Riječ je o egzistencijalnoj
interpretaciji novozavjetnih spisa, pa Bultmann govori o „predrazumijevanju“
i „životnom odnosu“ tumača sa stvarnošću o kojoj tekst govori. Gadamer
rabi termin Zugehörigkeit, koji označuje temeljnu srodnost tumača i njegova
43
Skupina pisaca, T: 81, 82
80
objekta, dakle teksta iz Biblije. Shvaćanje se ostvaruje u spoju različitih
horizonata teksta i njegova čitatelja, što se naziva Horizontverschmelzung,
znači stapanje obzora. Tumačenje priznaje korisnost ovih interpretacija, ali
upozoruje na opasnost od „zatvaranja kršćanske poruke unutar granica
određene filozofije“ 44
Sama povijesna istina ovdje je znatno manje bitna od činjenice utjecaja
prikazanoga događaja na život pojedinca koji se s porukama biblijskoga
teksta sreće. Primjer bi mogao govoriti i ovako: nije bitno je li se Pavao
doista obratio uz dramatičnu pojavu svjetla i glasa na putu u Damask – bitna
je poruka po kojoj svaki progonitelj može nakon iskrena obraćenja postati
dobrim vjernikom, u konačnici: ispravnim čovjekom.
Poglavlje Smislovi nadahnutog pisma dopunjuje dva smisla iz Katekizma
katoličke crkve, pa donosi i treći – puni smisao ili sensus plenior. Problem
sam već tumačio, ali ga je korisno prikazati opet:
„On ima svoj temelj u činjenici da Duh Sveti, glavni autor Biblije, može
upravljati ljudskim piscem u izboru njegovih izričaja na takav način da oni
izriču istinu, a da sam autor ne shvaća svu dubinu tih izričaja. Ta dublja
istina bit će potpunije otkrivena tijekom vremena, s jedne strane, dodatnim
božanskim ostvarenjima koja bolje očituju značenje tekstova i, s druge
strane, uključivanjem tekstova u kanon Pisma.“ 45
III. Poglavlje: Posebna obilježja katoličkog tumačenja
Tekst donosi upozorenje: „postoji opasnost da se pripiše nekim biblijskim
tekstovima značenje koje oni ne izriču, nego koje je plod kasnijeg razvoja
tradicije. Egzegeta se mora čuvati te opasnosti“. 46
U uvodu dijela Posebna obilježja katoličkog tumačenja autor posebno ističe
odnose između Staroga i Novoga zavjeta.
IV. Poglavlje: Tumačenje Biblije u životu crkve
Dio govori o službenom stavu same Rimokatoličke crkve prema nekim
izazovima današnjice:
44
Skupina pisaca, T: 89 45
Skupina pisaca, T: 99 46
Skupina pisaca, T: 101
81
„potrebno je izbjeći tendenciozna čitanja, tj. ona čitanja, koja umjesto da
budu poučljiva prema tekstu, ne čine ništa drugo nego ga koriste za svoje
ograničene ciljeve.“ Na ovom je mjestu poticajno istaknuti usporednicu s
interpretacijama umjetnina i književnosti posebno. Uvijek je pogrješno
tumačiti književne tekstove prilagođuju njihove simbole svojim potrebama,
najčešće svojim školama interpretacije ili uopće svjetonazorskim sustavima.
„Jasno da treba također biti osuđena svaka aktualizacija koja je usmjerena u
smislu suprotnom evanđeoskoj pravdi i ljubavi; na primjer one aktualizacije
koje bi htjele utemeljiti na biblijskim tekstovima rasnu segregaciju,
antisemitizam ili seksizam.“ 47
Dosadašnje izlaganje zahtijeva komentar.
Neka poglavlja Tumačenja ne bi izgubila na vrijednosti da su navedeni autori
djela koja propituju biblijsku egzegezu. Tada čitatelj ne bi morao posizati za
drugim izvorima da dozna nešto o Robertu Alteru koji je bitan autor
naratološkoga pristupa (The Art of Biblical Narrative). Elizabeth Cady
Stanton mogla je biti spomenuta u surječju govora o ženskom pristupu (The
Woman's Bible, 1974). Na ovom su području svakako bitne i Mieke Bal, sa
svojom knjigom Lethal Love (1987.), te Phyllis Trible koja je pisala o Ruti.
Zanimljiva je i knjiga Anne Brown, koja je prevedena na hrvatski: naravno da
su odnosi nezaslužene podložnosti odnosno nadređenosti česta tema ovih
pristupa. 48
Odnos semiotike i Biblije ispitivao je Roland Barthes (Structural Analysis
and Byblical Exegesis, 1974). Držim da bi čitatelje mogao zanimati i
doprinos Northropa Fryea, kako u Velikom kodu, tako i u Anatomiji kritike –
dakle u knjigama koje su nalazile temeljne oblike književnosti Zapada
upravo u Bibliji. Točno je da je u ovim knjigama više riječ o primjeni biblijskih
struktura na književnost, ali je istina da Fryeevo tumačenje pomaže shvatiti
ustroj samih biblijskih tekstova.
Kakvoću koja navodi autore i potkrjepljuje tvrdnje brojnim navodima ima dio
knjige naslovljen Biblija i kristologija. Riječ je o neizostavnoj literaturi za
svakoga tko proučava Bibliju.
47
Skupina pisaca, T: 137 48
Usp. Brown: 76
82
2.2.BIBLIJA I KNJIŽEVNOST
2.2.1. Uvod i Fryeevi simboli
Prije svega valja naglasiti kako ni jedan biblijski tekst nije pisan s namjerom
da postane književnost u današnjem smislu riječi. S druge strane, pisci
biblijskih tekstova služili su se književnim sredstvima i tehnikama, i tako su
stvorili djela koja, uz ostala, imaju i književnih vrijednosti.
Odgovor na upit o tome što je književnost – a na to ovdje odgovaramo –
pomaže nam shvatiti u čemu je Biblija slična književnosti, i naravno u čemu
se od nje razlikuje.
U drugom poglavlju svoje Anatomije kritike 49 Frye tumači kakvo sve
značenje mogu imati pojedine riječi i sintagme u književnim djelima. Pritom
valja prije svega iznijeti njegovu definiciju riječi simbol. On pod simbolom ne
podrazumijeva riječ prenesena značenja, nego doslovno svaki element
književnoga djela – riječ, glas, sliku, lik, alegoriju – koji se može izdvojiti kako
bismo ga protumačili. Frye misli da postoji više vrsta simbola, a sugerira da
svaki od njegovih velikih modusa ipak karakterizira uočljivija uporaba jedne
od tih vrsta simbola.
Kako bi čitatelju postao jasnijim ustroj cijele Fryeeve knjige i samoga
poglavlja, pružit ću najprije shemu koja se oslanja na učenje o modusima, ali
će oni – u skladu s redom autorova tumačenja – biti okrenuti naglavačke.
Pojedini će simboli i imena faza biti protumačeni poslije, jer shema služi
samo kao orijentir.
IRONIJSKI MODUS (XX.st., različiti žanrovi ) simbol motiv
junak ima manje moći
od prosječnoga čovjeka
NISKOMIMETSKI M. (realizam, roman) simbol znak
junak ima moći
koliko i prosječan čovjek
VISOKOMIMETSKI M. (renesansa, tragedije) simbol slika
49
Frye 1979: 85 – 137 ; iduće tumačenje oslanja se na navedeno mjesto.
83
junak ima više moći
od prosječna čovjeka,
ali ne i od svoje okoline
MODUS ROMANSE (srednji vijek, legende) simbol arhetip
junak ima više moći
od obična čovjeka,
ali je ipak ljudsko biće
MITSKI MODUS (Biblija, simbol monada
junak je po podrijetlu, grč. mitovi)
inteligenciji i moći
osoba nadmoćna čovjeku
2.2. 2. Motivi
Frye počinje tumačiti simbole kao motive i znakove time što kaže da se naša
pozornost dok čitamo kreće u dvama pravcima. Usredotočimo li se na same
sveze među riječima u tekstu, opažamo da pisac, recimo Mann u Toniju
Krögeru, ponavlja riječi zelena kola ili su mu bitni smrt, olovka i vrijeme u
Čarobnoj gori. Isto tako vidimo da je u Kafkinu Procesu očita povezanost
junakove nemoći i njegova neznanja glede suda, pa i njegove
poluanonimnosti; u Kiklopu je bitna sveza rata i Polifema. U Matoševu
sonetu Jesenje veče djeluje ciljana uporaba samoglasnika /o/. U 18.
poglavlju Geneze, u pripovijesti o pohodu trojice gostiju Abrahamu i Sari,
znakovito se opetuje glagol smijati se.
Takve simbole, koji upućuju na poveznice unutar samoga djela, na
centripetalni aspekt teksta, Frye naziva motivima. Naravno da ih ima u svim
modusima, ali se čini da ih autor drži posebno naglašenima u ironijskoj fazi,
iako tu svezu ne ističe dosljedno.
Primjeri usredotočenosti na „ono unutra“ u Bibliji jesu i prefiguracije.
Prije smo spomenuli odnos prijelaza Crvenoga mora i ulaska u Kanaan s
Kristovim obećanjem kraljevstva Božjega i vječnoga života. Poznata je
prefiguracija Jonina boravka u utrobi velike ribe i Kristova silaska u grob.
84
Jošua, koji je Izraelce uveo u obećanu zemlju Kanaan, nosi ime koje je po
osnovnom značenju isto imenu Isusovu, koji će kršćane uvesti u kraljevstvo
Božje.
Drugačiji primjer usredotočenosti „prema unutra“ biva i opis smrti
kralja Jehorama, sina Ahabova. Nakon što ga je Jehu ubio, zapovijedio je
dvorjaniku Bidkaru da njego tijelo hitnu na njivu Nabota Jizreelca (2 Kr 9,
25). Naime je Jehoramov otac Ahab na prijevaru i poticaj svoje supruge
Izabele oteo malomu čovjeku Nabotu vinograd i ubio ga (1 Kr 21). Ovo
mjesto moramo poznavati da bismo razumjeli zašto Jehu naređuje hitnuti
Jehoramovo tijelo upravo u taj vinograd.
Biblija poznaje i igre riječima, koje ću podrobno tumačiti u dijelu koji
govori o glasovnim figurama. Neka sad bude spomenuta sveza hebrejskoga
glagola smijati se i imena Izak, koja, ako čitamo izvornik, djeluje u 18. i 21.
poglavlju Geneze.
2.2.3. Znakovi
Posve su suprotni motivima oni simboli koje Frye naziva znakovima i koji
upućuju prema području izvan samoga teksta. Znanstvenik ovako govori:
kad vidimo skupinu crnih znakova na papiru shvatimo da tvore riječ mačka, a
ti nas znakovi upućuju na sisavca koji je krznat i mijauče, onda nas ta mačka
sjeća jedne posve konkretne mačke koja u našoj kući sjedi na fotelji.
Frye kaže da najčišće primjere simbola kao znakova srećemo u
realističkoj i naturalističkoj prozi. Dobar primjer uporabe simbola kao
znakova biva Balzacov opis prizemlja pansiona Gospođe Vauquer. Simboli
tu upućuju prema nečemu izvan teksta, prema van, prema određenu
prostoru i definiranu vremenu. Imamo točno određeni salon, osvijetljen
dvama prozorima s ulice i staklenim vratima, zatim stubište, blagovaonicu sa
žalosnim naslonjačima i stolicama presvučenim zagasitim i svijetlim
prugama; vidimo i okrugli stol s pločom od svetoanskoga mramora – koji
neke podsjeća na mrtvačnicu.
Svaki je simbol, znači svaki element književnoga djela, u određenoj
mjeri znak i u određenoj mjeri motiv. Simboli kao znakovi nalaze se u djelima
iz svih faza, ali se najočitije pokazuju u umjetninama niskomimetskoga
modusa realističnoga romana.
85
Biblija također nerijetko inzistira na točnosti opisa: u 22. poglavlju
Prve knjige Kraljeva doznajemo o smrti zloga kralja Ahaba: u borbi kraj
Ramot Gileada jedan je od zapovjednika aramejskih bojnih kola nasumce
odapeo strijelu i pogodio izraelskoga kralja između nabora pojasa i oklopa (1
Kr 22,34). U devetom poglavlju Druge knjige Kraljeva, u gore tumačenu
događaju, doznajemo da je u jizreelskoj dolini Jehu ubio kralja, izvornik ima
Jehorama, strijelom koja mu se zabila posred srca (2 Kr 9,24). U četvrtom
poglavlju Sudaca vidimo da je Jaela ubila Siseru tako što mu je zabila
šatorski čavao u sljepoočice.
Ovdje ćemo napraviti bitnu digresiju, koju čini i Frye, dajući definiciju
književnosti. U književnosti su upiti činjenice podređeni primarnom
književnom cilju stvaranja ustroja riječi radi njega samoga. Znakovne
vrijednost simbola podređene su važnosti što ju simboli imaju kao sustav
međusobno povezanih motiva. Gdje god postoji takav samostalan ustroj
motiva, riječ je o književnosti. Gdje te autonomije, samostalnosti, uopće
nema, riječ je o jeziku koji je oruđe što ljudskoj svijesti pomaže shvatiti nešto
drugo, daje uputu za uporabu novoga stroja, tumači rast biljke, građu
hipofize i zapravo cijelu zbilju. Književnost primarno nije takva – ona izriče
istinu na nadčinjeničnoj razini.
Za Čarobnu goru nije presudno je li Hans Castorp zapravo živio ili nije
– to je razina čistoga znaka. Međutim nam je bitno da Mann već od početka
plete mrežu povezanih motiva – riječi, sintagmi, podataka, slika – koji
podsjećaju na smrt. Tako pisac spominje ranu smrt Hansovih roditelja i
njegova djeda, pa onda poluhumorističan podatak o tome da mrtvace u
švicarskim predjelima zimi voze u dolinu bobom, zatim činjenicu da su
Hansa smjestili u sobu gdje je nedavno umrla jedna pacijentica, slijede
posjete moribundima, pacijentima koji su na samrti, i razgovor s voljenom
osobom koji je kao dubok san i vječnost.
Fryeu su ovakva opetovanja tako važna da njima definira i samu
umjetnost. Čini se, kaže, da je u temelju svih umjetničkih djela neko načelo
povratnosti, a ta se povratnost obično naziva ritmom kada se giba u
vremenu i uzorkom kada se razastire u prostoru. Bitnost ponavljanja,
povratnosti, ističe i Lotman u svojoj Strukturi umjetičkoga teksta.
86
Biblija je specifična u ovom obzoru. Ona ima jaku nutarnju koheziju,
čvrstoća ustroja joj je važna i u njoj ima opetovnosti na svim razinama.
Opetuju se tri božanske osobe, dakle u biti glavni lik Bog koji sve knjige drži
na okupu. Opetuju se i pripovijesti o ljudima koji su određeni upravo
odnosom prema Bogu – pogledamo li prethodni primjer sa smrću kraljeva
vidjet ćemo da su obojica ubijena strijelama. U tom je ustrojnom ponavljanju
Biblija slična književnosti, Biblija je znači kao književnost.
S druge strane, svakomu je proučavatelju Biblije potrebno znati da je
Knjiga bila i ostala oruđe koje ljudskoj svijesti pomaže shvatiti nešto drugo.
To drugo bi u filozofskom obzoru moglo biti Drugo u odnosu na ljudski rod –
Biblija je bila oruđe koje promiče vjeru u Boga, koji je čovjeku Drugo, ili Prvo.
Zato je bitnost Biblije u posljednjih 1700 godina uvijek ovisila o tome
je li se događaj koji ona opisuje uopće zbio. Fryeevim rječnikom kazano:
vrijednost nekih simbola kao znakova bila je ključna, vrijednost drugih
simbola kako znakova nije bila presudna. U tome se možemo osloniti na
smislove u Bibliji kako ih objašnjava Katekizam i Tumačenje. Naime, katkad
je doslovno značenje isto kao i duhovno, katkad nije tako.
Pavao je dobro osjetio problem: „Ako li nema uskrsnuća mrtvih, onda
ni Krist nije uskrsnuo. Ako li Krist nije uskrsnuo, onda je neosnovano naše
propovijedanje, neosnovana je i naša vjera.“ (1 Kor 15,13-14).
Suprotno tomu, i nije odviše bitno je li Jona doista bio u utrobi ribe,
znači je li riječ prvenstveno o motivu ili o znaku. Kršćanski tumači pravu
istinitost navedenoga simbola promatraju sličnom pravoj istinitosti događaja
iz Kristovih parabola: nije bitno je li netko doista napravio i iznajmio vinograd
pokvarenim ljudima, bitna je pouka koja uči da je Bog pravi vlasnik dobara
na zemlji i da nasilje vodi u smrt.
Naravno, bit će tumača koji će svaku riječ i svaki događaj iz Biblije
držati presudnima, a takvi će se zalagati za fundamentalističko tumačenje
Svete knjige. Riječ je o konzervativnom stavu.
Svaka osoba koja se ne drži pripadnikom kršćanske ili židovske vjere
može cijelu knjigu promatrati kao ustroj motiva, u kojem je sveza s vanjskim
svijetom nebitna. Bit će tada riječ o posve liberalnom stavu prema knjizi.
Rečenim nismo iscrpili mogućnosti usporedbe književnosti i Biblije.
Treba biti svjestan toga da veličina i ugled pojedinih književnih djela nerijetko
87
ovisi i o prihvaćenosti ideja na kojima se ta književna djela temelje.
Književna djela bit će suđena u obzoru istinitosti zahvata u stvarnost, dakle
putem istinitosti na razini onoga što Frye zove znakovima. Eliot o tom piše u
eseju Religija i književnost, iz 1935.: „Veličina književnosti ne može biti
određena samo književnim mjerilima. Međutim, moramo znati da sud o tom
što jest a što nije književnost može biti određen samo književnim
mjerilima.“50
Eliot želi reći da i u književnosti postoji sustav vrijednosti samih
temeljnih zamisli. Pisac koji je svjesno hvalio nacizam ili komunizam u svojim
djelima bit će manje cijenjen nakon što ti sustavi misli propadnu. Vrijednost
Ovidijevih Metamorfoza bila je u starorimsko doba veća nego danas, dijelom
i zato jer su bogovi što se tamo opisuju bili dio službene i od države priznate
religije.
Književnost je tako i u ovom aspektu dijelila usud Biblije. Ako svjesno
promičemo misao po kojoj je veći dio onoga što je u Bibliji zapisano samo
lijepa pripovijest, onda naravno napadamo i važnost Knjige. Kad bi takav
stav u svijetu prevladao, Biblija bi bila još i manje važna od mnogih isključivo
književnih djela. S druge strane ne treba dokazivati jesu li Cordelia i Lear
stvarno živjeli, jer rečeno ne utječe na vrijednost Shakespeareove tragedije.
Biblija znači nije samo književnost, ona je kao književnost, ali ima u sebi i još
jednu dimenziju, naime dimenziju svetosti.
2.2.4. Slika
Balzac u Ocu Goriotu želi uz sve ostalo, ali prije svega, dati sliku pariškoga
društva u XIX. stoljeću. Suprotno tomu, Shakespeare u Kralju Learu uopće
ne želi dati sliku zemlje Britanije u pretkršćansko vrijeme – on prikazuje ljude
zahvaćene opakim žudnjama za političkom moći i tjelesnim zadovoljstvima.
Shakespeare ne prikazuje u Hamletu prije svega Dansku u srednjem vijeku,
nego trulež svake korumpirane države. Jasno da je Hamlet konkretan lik, ali
je još i više slika svakoga čovjeka koji zaprepašten stoji pred misterijem zla.
Frye tvrdi da simboli koji služe prikazu ovakvih pojedinosti jesu nešto
između primjera i upute, a naziva ih slikama. Riječ je o simbolima koji se ne
50
Eliot: 97 „The 'greatness' of literature cannot be determined solely by literary standards; though we
must remember that whether it is literature or not can be determined only by literary standards.“
88
povezuju ponajviše s izravnom stvarnošću kako to čine simboli znakovi,
nego žele uz to prikazati upravo tipične, ključne sadržaje i dati opću sliku
stvarnosti – a ta slika nosi i neku pouku, neki primjer.
Frye dobro uočava da književnim djelima nije jedini zadatak, a nije ni
primaran zadatak, pružiti uvid u pojedino razdoblje povijesti, nego ta djela
žele biti primjerima. Stoga su i mnogi simboli u takvim djelima slike koje
moraju imati važnost i za ono što je čitateljevo tu i sada. Nije slučajno da se
Kumičićeva Urota s potresnim opisom smrti Zrinskih i Frankopana pojavila u
doba germanskih i mađarskih posizanja u posljednje ostatke hrvatske
samobitnosti. Fabrijevo Vježbanje života pojavilo se u doba kad rastu srpski
apetiti za hrvatskim prostorom.
Kad Dostojevski prikazuje Raskoljnikova koji nakon ubojstva čisti
krvave ruke o crvenu podstavu, pa misli Crveno je, a na crvenom se krv
toliko ne vidi, riječ je o motivu koji je povezan s drugim motivima što se
odnose na ubojstvo i koji su sjekira i groznica. Riječ je nadalje o znaku jer
opisuje pojedinost konkretna događaja. Konačno imamo u tome i sliku jer
ona upozorava na skrivene zločine komunizma, ali na koncu i svakoga
ekstremizma.
Frye navodi nekoliko najčešćih tipova slika:
– concetto kao alegorija (oprimjerit ćemo Goetheovom prispodom vode i
njezina puta s visina na zemlju i ljudske duše, Eliotovom slikom Krista na
Veliki petak kao ranjenoga kirurga, pa je onda crkva bolesnička sestra, a
svijet bolnica)
– slika iz simbolizma (primjer je Rimbaudova pjesma Kraljevanje)
– objektivni korelativ (stanje duše zločinaca u Macbethu posredovano
krvavim bodežom koji lebdi, muklim udarcima na vrata u noći, krvavim
rukama lady Machbeth koje ne bi sprali ni svi miomirisi Arabije)
– heraldički simbol ( bio bi zacijelo Marinkovićev Kiklop i Melvilleov bijeli kit)
Biblija se, upravo kao i neki oblici književnosti, služi simbolima kao slikama.
Velika riba na dnu mora s prorokom u svom trbuhu nije zoološki opis kita,
nego slikovit prikaz pakla i odvojenosti od Božje blizine. Egipat u Izlasku nije
povijesni traktat, nego je za kršćane slika odvojenosti od Boga zbog grijeha.
89
Pustinja je slika kušnje koju vjernik mora proći, lažna ugoda i lažni bog
predstavljeni su zlatnim teletom. Biblijski zaplet o Davidu koji neizravno ubija
Uriju Hetita kako bi zadobio njegovu ženu, kaje se i biva mu oprošteno, ali
biva kažnjen od Boga, nije samo historiografija. Riječ o primjeru koji ne valja
slijediti.
2.2.5. Arhetip
Iduću vrstu simbola Frye naziva arhetipom, a u teoriji književnosti poznajemo
ga barem dijelom pod nazivima konvencija i žanr.
Teoretičar u pojmu arhetipa vidi simbol koji pojedinu pjesmu povezuje
s drugom i time pomaže da se sjedini i integrira naše iskustvo književnosti.
Arhetipska se kritika bavi prvenstveno književnošću kao društvenim činom i
kao modusom priopćavanja. Ona proučava konvencije i žanrove te
pokušava uklopiti pjesmu u organizam pjesništva kao cjeline. U arhetipskoj
se kritici pjesnikovo svjesno znanje razmatra samo ako on aludira na druge
pjesnike ili ih oponaša („vrela“). Jedini se arhetipski kritičar može zanimati za
njezin odnos s ostalim dijelom književnosti.
Na ovom se mjestu Frye donekle približuje intertekstulanosti, koju će
nešto poslije u znanost o književnosti unijeti poststrukturalisti s Julijom
Kristevom. S druge strane, i na razini termina i na razini oblika, ističe bliskost
s Jungom. Frye ipak u svom arhetipu stapa i elemente onoga što je za
Junga arhetip – koji djeluje iz podsvijesti – i elemente simbola, koji je za
Junga očitovanje arhetipa.
Frye kaže da se proučavanje žanrova temelji na oblikovnim
analogijama, te da je zapravo riječ o proučavanju konvencija. Kritika koja se
umije baviti takvim temama morat će se zasnivati na onom aspektu
simboličnosti koji dovodi pjesme u međuodnose, a za glavna područja
djelovanja odabrat će simbole koji pjesme povezuju. Glavni cilj takve kritike
nije promatrati pojedinu pjesmu kao jedinu imitaciju prirode, već naravni
poredak kao cjelinu koju oponaša naravni poredak riječi.
Frye proteže svoj pojam simbola arhetipa na područje koje je nešto
šire od pojma žanra. Tvrdi da je konvencija ili arhetip katkad zbroj politike
nakladnika i očekivanja čitatelja.
90
Tumačeći primjerima Fryeeve arhetipe, počet ćemo s pastoralom.
Izvore ovomu žanru, ili arhetipskomu skupu simbola koji ga tvore, možemo
naći u Starom zavjetu i pripovijesti o Abelu, zatim u Psalmu 23. i u
evanđeoskoj slici Krista kao dobroga pastira. Drugi je izvor antička
književnost s Teokritom i Vergilijem. Frye navodi iz engleske književnosti
Shakespeareove šumske komedije, Sydneyjevu Arkadiju i Miltonov Lycidas.
U gimnazijskom programu u Hrvatskoj imamo San ivanjske noći.
U hrvatskoj je književnosti žanr pastorale vrlo dobro zastupljen, a
potaknut je i Sannazarovom Arcadijom, koju čita Zoranić. Pastoralnoga
arhetipa ima i u Vetranovića, recimo u pjesmi Pastiri. Među hrvatskim je
pastoralama možda najpoznatija Gundulićeva Dubravka, a žanr je živ i u XX.
stoljeću sa Šopovom Vunenom pastoralom, koja simbole seli u snovito-
letačko-ontološke prostore.
U arhetipski bi red slika vjerojatno ulazile i tipične sveze bijele boje s
moralom: tako Šop redovito u svom opusu rabi bijelu boju kao znak čistoće,
a Fabrio završava i Vježbanje života i Berenikinu kosu bjelinom, koja je
dvostruk znak čistoće i poraza.
Žanrovi su bitni za biblijski način prezentacije: psalmi tvore zaseban
žanr koji je blizak današnjoj poeziji. Pripovijesti o Juditi, Tobiji, Ruti i Joni
vrlo su blizu našemu poimanju pripovijetke. Pripovijesti o patrijarsima iz
Geneze blizu su legendama, dok Izlazak naginje romanima, točnije romansi.
Evanđelja predstavljaju poseban žanr – kojemu ne pripadaju samo ona
kanonska, nego i apokrifna Tomino i Nikodemovo. Sama evanđelja ipak
pokazuju neke srodnosti s biografijama, iako se od njih razlikuju.
Želimo li pronaći arhetipski skup slika koji je ponešto udaljen od
uobičajena pojma žanra, možemo se zadržati na arhetipu spasa junaka
romanse iz vode. Najčešće je to more, a može biti personificirano pomoću
zvijeri koja u njemu živi. Arhetipski je uzorak opet Biblija s Noom, tragove je
već sadržavala pripovijest o Lotu. Zatim nalazimo slike ovoga arhetipa u
Mojsiju koji je spašen u košarici iz Nila, a poslije spašava svoj narod
razdvajajući more. Jona je također spašen iz vode Božjom intervencijom.
Kristove su jaslice prefiguracija broda dok je snijeg koji tradicija uporno
91
stavlja uz taj događaj točna preoblika mora. More će Krist poslije umiriti
svojim rukama i tako spasiti apostole na lađi. U svjetovnoj književnosti
imamo Coleridgeovu Poemu staroga mornara i Melvilleova Ishmaela koji se
spašava iako Moby Dick uništava brod. Conradov pomorac Marlowe
spašava se nakon puta morem i rijekom, a vjerojatno bi Kurtz bio
prefiguracija zle zvijeri koja je nadvladana. S ovakvim smo simbolima već
pomalo zašli u posljednju fazu, na područje mita, svete pripovijesti ili
predaje, gdje je junak neki bog ili naš, judeokršćanski Bog.
2.2.6. Monada
Najopćenitija vrsta simbola za Fryea je monada, a riječ je o arhetipu koji je
povezan s bogom ili s Bogom. Postoje simboli koji su zajednički svim ljudima
i razumljivi su svim ljudskim bićima: hrana i piće, putovanje, seksualno
zadovoljenje koje poprima oblik braka; zatim vrt, grad i potraga. U obliku
monade, ti su simboli povezani s velikim božanskim bićem koje je najčešće
antropomorfno. Vjerojatno je najbolji primjer upravo junak evanđelja, koji za
sebe kaže da je kruh života; on je također put, istina i život; on je hram koji
sam može razrušiti i opet izgraditi, on je janje koje se žrtvuje i konačno
ljubav. Za njega Pavao iz Tarza u Poslanici Kološanima kaže da je u njem
sve stvoreno i na nebesima i na zemlji.
Ovu fazu uporabe riječi Frye zove anagogijskom fazom. Književni
oblik na koji najviše utječe anagogijska faza jest mit ili sveta pripovijest, pa
tako i Sveto pismo, Biblija. Frye tvrdi da anagogijsku kritiku najviše nalazimo
u svezi s religijom, pa kad pjesnik ili kritičar prelaze iz arhetipske u
anagogijsku fazu, samo religija može oblikovati kakav izvanjski cilj.
Zanimljiva je njegova misao po kojoj su umjetnici sretniji kao sluge
religije nego kao sluge politike. Misao je prije svega točna za društva u
kojima je religija izgubila izravnu političku moć, znači izvan teokratskoga
državnoga sustava.
Valja biti oprezan, jer Frye nikada i nigdje ne kaže da je Biblija samo
književnost, samo pripovijest i samo mit, nego uči da ona uz sve ostalo
sadrži u sebi elemente koje sadrži i književnost, ali u praksi biva i nešto više,
kako smo naglasili, biva svetom knjigom.
92
Toma Akvinski razlikuje esenciju i egzistenciju, a elemente možemo
ovako predstaviti: čovjek u sebi ima žile i krv kao dio esencije, a to da on
jest, da živi i egzistira, djelo je Božje. Biblija ima u sebi metafore i
pripovijesti, ali to da ona jest sveta knjiga i nositelj misterija, djelo je Božje.
Naravno za kršćane, za ostale to ne mora biti tako. Neutralna bi kritika
kazala da je Biblija bitna jer ju ljudi i njihove ustanove vide takvom.
2.2.7. Sličnosti biblijskih i književnih ustroja
U knjizi The Great Code, The Bible and Literature, Frye razrađuje dvije
hipoteze. Prva tvrdi da se biblijski pisci redovito služe pripoviješću, dakle
povezanim redom događaja. Frye zove mythos svaku pripovijest u
književnosti.51 Pripovijest o Samsonu, pripovijest o Ehudu iz Sudaca,
pripovijest o Jehuu iz Druge knjige Kraljeva samo su manje pripovijesti.
Cijela je Biblija jedinstvena velika pripovijest o ljudskom padu i otpadu od
Boga, o lutanju kroz pustinju grijeha, zatim o središnjem događaju
iskupljenja koje donosi Spasitelj. On je privremeno otišao, ali će doći opet,
suditi svima koji su ikad živjeli i pravedne uvesti u raj na zemlji, Novi
Jeruzalem.
Biblija se učestalo služi metaforama.52 Sam Isus na oproštaju sa svojim
učenicima kaže, Ovo sam vam govorio u slikama (Iv 16, 25). Isusovi iskazi
Ja sam vrata (10,9), Ja sam svjetlo svijeta (Iv 8,12) imaju u sebi udio u
metafori. Kad Krist kaže da je svjetlo svijeta, ne misli na problematiku ulične
rasvjete u ondašnjem Jeruzalemu, nego na uputu koju je dao svojim djelima
i riječima i koju kršćanin mora slijediti kako bi shvatio svijet i spasio sebe.
Tama nije mračna noć za koju valja kriviti lošu gradsku upravu, nego je tama
grijeh u koji pada čovjek. Kad Krist kaže da je on vrata, sigurno ne misli na
građevinarski termin, nego kazuje da je život po Isusovim uputama način
kojim kršćanin može ući u kraljevstvo Božje i dobiti vječni život.
Oni koji nisu kršćani i koji ne pripadaju židovskoj vjeri sve što je zapisano u
Bibliji mogu shvatiti kao više ili manje uspješnu pripovijest i metaforu. Što
valja shvatiti kao potpunu i pravu istinu, vjernicima određuju njihove
zajednice, točnije katekizmi ili knjige slične naravi.
51
Usp. Frye 1983: 32 52
Usp. Frye 1983:53
93
Svaka osoba sama za sebe može u današnjem svijetu birati što će držati
doslovnom istinom, a što prenesenim značenjem. Nakon izbora, ona bi
mogla pripasti pravim članom određenoga kolektiva, dakle određene
čitateljske zajednice i konačno određene crkve ili druge ustanove.
No, biblijskim i književnim sustavima nisu zajednički tek pripovijest i
metafora, iako ove dvije komponente jesu istaknuta zajednička obilježja.
Ovdje ćemo ukupne zajedničke osobine svrstati u šest skupina:
1) Književni i biblijski sustavi rabe simbole koji su motivi, znakovi, slike,
arhetipovi i monade – u već tumačenu Fryeevu smislu.
2) Nazočnost stilskih figura, kako onih s pojačanim utjecajem zvuka (npr.
apofonija), tako i onih bez toga (metafora).
3) Očita blizina biblijskih tekstova pojedinim književnim žanrovima, ili
drugačije rečeno, književni žanrovi imaju jedan od izvora u Bibliji. Na
najširem planu to su lirika, epika i drama – ovo posljednje ipak djeluje
uvjetno, najviše u Jobu. Na planu vrsta bitna je nazočnost legende, sage i
romanse.
4) Temeljne tehnike pripovjedne književnosti, kakve su opis, naracija i
dijalozi, te konačno rasprave, poglavito u Pavla, u Bibliji bivaju bitnim
činiteljima tvorbe pojedinih tekstova.
5) Biblija je, kao i druga književnost, puna interteksta:53 Stari zavjet rabi,
mijenja, nadograđuje i svojim svrhama prilagođava teme i motive iz
egipatske i mezopotamskih kultura, a Novi je Zavjet intertekstualno bogato
povezan sa Starim.
6) Višeznačnost, uvjetovana otvorenošću u Ecoovu smislu, niza biblijskih
tekstova.54
Tako se zajedničkim elementima biblijskih i književnih ustroja pokazuju iste
vrste simbola, figure, žanrovi, tehnike pripovjedne književnosti, intertekst i
višesmislenost.
Naslov Biblija kao književnost kazuje:
53
Usp. Culler: 32 „ Literature is a practice in which authors attempt to advance or renew literature
and thus is always implicitly a reflection on literature itself.“ Culler će poslije kazati da pomoću
intertekstualnosti i autoreferencijalnosti ne možemo definirati književnost, nego da one ističu razine
uporabe jezika i reprezentacije, što da je i drugdje uočljivo. „ The intertextuality and self-reflexivity
of literature is not, finally, a defining feature but a foregrounding of aspects of language use and
questions about representations that may also be observed elsewhere.“ (Culler: 33). 54
O elementima pod brojevima od 2, 3 i 5 govore i posebna poglavlja ove knjige, koje je po
naslovima lako povezati s ovdje iznesenim tvrdnjama.
94
a) Biblija je u nekim aspektima svojega ustroja nalik književnosti
b) Biblija se tumačila i metodama kojima se tumačila književnost
Ne valja zaboraviti još jednu pojedinost. Koliko je god točna Fryeeva tvrdnja
po kojoj u književnosti nije presudan znak, dakle odgovara li nešto doslovnoj
istini, ipak je književnost velika po tome što na preneseni način tumači zbilju,
kazuje o njoj istinu. Važnost Orwellovih, Huxleyjevih i Hellerovih slika
komunizma i kapitalizma u romanima 1984, Vrli novi svijet i Kvaka 22 bitna
je stoga što ova djela na prenesen način istinito tumače zbilju. U tome je
književnost također slična Bibliji. Svako svjedočenje za vjeru i za Božju
nazočnost u svijetu – ma kako različito mogli navedene vrijednosti shvaćati –
povećava presudnost ove knjige. Time se vraćamo i na prvo poglavlje, koje
kaže da je Biblija za kršćane i židove sveta knjiga. Ona je književnost i
ujedno je još nešto, a to nešto je sveta poruka. Nismo daleko od književnosti
ni s ovom dodatnom oznakom. Malo je toga u književnosti što ne nastoji
nadrasti samu književnost i prenijeti istinu cijelomu društvu.
Nadalje, iza Biblije svojim autoritetom stoje moćne ustanove, naime razne
kršćanske crkve, ustvari jedna Crkva. Samo slijepac ne vidi da iza mnogih
romana i pjesama također stoje autoriteti povezani s raznim ustanovama –
od nacionalnih zajednica koje promiču svoje pisce, preko liberalnih ili
konzervativnih svjetonazora do lijevih ili desnih stranaka i skupina stranaka
koje više vole i promiču pisce koje drže „svojima“.
Frye je dokazao u Anatomiji kritike da se književni žanrovi i epohe mogu
izvesti počevši od Biblije. Podsjetit ću na pet epoha po kojima junaci od
Biblije pa do dvadesetoga stoljeća imaju sve manje moći i inteligencije, u
usporedbi s junacima prvoga modusa koji on zove mitskim. Znači da je taj
prvi modus moraju dobro poznavati oni koji misle poznavati književnost
Zapada. Biblija je nazočna kao intertekst u književnosti na najjednostavniji
način: od Dantea do Eliota i od Rabelaisa do Tolstoja, ona je navođena i
stoga bitna za razumijevanje određenih književnih djela. Pojedine riječi i
pojedine rečenice iz njih također nam nisu jasni ako ne razumijemo da se
odnose na Bibiliju. Stoga Knjigu također valja ozbiljno studirati.
S druge strane, i sama je Biblija u sebi sažela niz prijašnjih djela, u njoj je jak
intertekst bliskoistočnih književnosti i drugih tipova tekstova, koje ćemo
95
uskoro tumačiti. Biblija ih je na svoj način uporabila i promijenila im značenje
u skladu sa svojim temeljnim zadatcima.
2.2. 8. Vrijednost Biblije kao književnoga teksta
C.S. Pepper tvrdio je da vrijednost književnoga djela ovisi o stupnju
jedinstva predodžbe / imaginative integration / te količini i raznovrsnosti
materijala koji je integriran /amount and diversity of material integrated/. 55
Uskoro ćemo vidjeti da Biblija pokazuje raznovrsnost i količinu integriranoga
materijala već na razini žanrova, te njima sukladnih tema koje su prikazane.
Građa obuhvaća raznolikosti od povijesnih činjenica do visoko lirskih
dijelova, od opisa osobne muke pojedinca do distanciranih teoloških traktata.
Složenost žanrova obuhvaća kronike i lirske pjesme, pripovjedne vrste i
dramsko-tragične elemente, koji djeluju u vrijednim tekstovima (Job,
Evanđelje po Marku). Biblija nadalje prikazuje stotine i stotine ljudskih
sudbina i povijesno doba koje seže od početaka svemira, a završava s
krajem svijeta i vremena. Samo doba od patrijarha Abrahama do autora
Druge Petrove poslanice zahvaća raspon od godine 2 000 prije Krista do
kraja prvoga stoljeća nakon Krista. Predožbeno jedinstvo knjige tvori stalan
odnos koji prožima sve knjige: čovjek i Bog. U konačnici, kako je već
istaknuto, cijela je Biblija za kršćane metafora za jednu osobu: Isusa Krista.
Upiti:
1. Je li Biblija u Ecoovu smislu otvoreno ili zatvoreno djelo? Protumačite.
2. Je li katekizam otvoreno ili zatvoreno djelo u Ecoovu smislu? Što uče,
upućuju i poučavaju katekizmi? (V)
2. Navedite dva mjesta iz Staroga zavjeta s opisom teških nasilja i iznesite
dva suprotstavljena tumačenja.
4. Kako se, po djelu Tumačenje Biblije u Crkvi, Biblija ne smije tumačiti?
55
Usp. Wellek – Warren: 243
96
5. Navedite različita tumačenja Kristove parabole o bogatašu i Lazaru.
te Kristu i dobrom razbojniku. (V)
6. Vrste i podvrste smisla po biblijskoj egzegezi. Navedite primjer.
7. Protumačite fundamentalističko čitanje Biblije.
8. Što o nadahnutosti Biblije Duhom Svetim kaže enciklika Providentissimus
Deus iz 1893., a što Tumačenje Biblije u Crkvi iz 1993.? (V)
9. Primijenite teoriju o intencionalnoj zabludi na tumačenje Biblije; navedite
primjer.
10. Koje autorice primjenjuju ženski pristup Bibliji?
11. Tko piše o semiotičkim i strukturalističkim aspektima Biblije? Imenujte
knjigu. (V)
12. Primijenite Fryeevu teoriju o motivima i znakovima na Bibliju. (V)
13. Kojih šest zajedničkih elementa ukupnih ustroja sadrže Biblija i
književnost? ( Prema poglavlju 2.2.7.)
14. Biblija i vrijednost književnoga djela po C.S. Pepperu.
Literatura:
1. Biti, Vladimir: Pojmovnik suvremene književne teorije, Matica hrvatska,
Zagreb 1998.
2. Brown, Ann: Obrana žene. Feminizam i Biblija, STEPpress, Zagreb 1996.
3. Cuddon, John Anthony: Literary Terms and Literary Theory, Penguin,
London 1998.
3. Culler, Johnatan: Literary Theory A Very Short Introduction, Oxford
University Press, Oxford 1997
5. Botica, Stipe: Biblija i hrvatska tradicijska kultura, Školska knjiga, Zagreb
97
2011.
6. Dawkins, Richard: The God Delusion, Houghton Mifflin, Boston 2008.
7. Dawkins, Richard: Iluzija o Bogu, Izvori, Zagreb 2007.
8. Drazin, Israel: Maimonides and the Biblical Prophets, Gefen Publishing
House, Jeruzalem 2009.
9.Eco, Umberto: The Open Work, Harvard University Press, Harvard 1989.
10.Ehrlich, Carl S., Joshua, Judaism, and Genocide u: Jewish Studies at the
Turn of the Twentieth Century, BRILL, Koeln 1999.
11.Fish, Stanley: Is There a Text in This Class, Harvard University Press,
Harvard 1980.
12. Frye, Northrop: Anatomija kritike, Naprijed, Zagreb 1979.
13. Frye, Northrop: The Great Code, The Bible and the Literature, The
Harvest Book, New York 1983.
14. Fish, Stanley: Is There a Text in this class? The authority of
Interpretative Communities, Harvard University Press Cambridge (Mass.)
1980.
15. Girard, René: Violence and the Sacred , Translated by Patrick Gregory, Johns Hopkins University Press Baltimore 1977. (prvi puta objavljeno na francuskom 1972.)
16. Girard, René: “Violence in Biblical Narrative”, u: Philosophy and Literature, Vol. 23, nº 2: 387-392. , 1999.
17. Léon-Dufour, Xavier: Rječnik biblijske teologije, Kršćanska sadašnjost,
Zagreb 1969.
98
18. Lilley, J.P.U.: J. P. U. Lilley, Understanding the herem, Tyndale Bulletin
44 1993, 171 – 173.
19. Jasper, David: Biblical Heremeneutics and Literary Theory, u: The Bible
in English Literature, Rebecca Lemon et al. (urednica), Wiley-Blackwell,
Chichester 2012.
20. Lustick, Ian: For the land and the Lord: Jewish Fundamentalism in Israel,
Council on Foreign Relations, New York 1988.
21. Martins, Manuel Frias: Em Theoria (A Literatura) / In Theory (Literature),
Ambar, Lisabon 2003.
22. Pitkanen, Pekka: Memory, Witness and Genocide in the Book of Joshua,
u: Reading the Law: Studies in Honour of Gordon J. Wenham, Continuum
International Publishing Group, London 2007.
23. Popović, Anto: Biblijske teme, Kršćanska sadašnjost, Zagreb 2004.
24. Popović, Anto: Od slike Božje do Božjeg sinovstva, Kršćanska
sadašnjost, Zagreb 2008. .
25. Porter, Stanley E. (urednik): Dictionary of Biblical Criticism
and Interpretation, Routledge, New York 2007.
26. Rebić, Adalbert: Metode tumačenja Biblije od starine do danas, Kritika 12 (1970), str. 302 – 312.
27.Skupina pisaca: Katekizam katoličke crkve, Hrvatska biskupska
Konferencija, Zagreb 1994.
28. Skupina pisaca: Tumačenje Biblije u Crkvi
Biblija i kristologija, Kršćanska sadašnjost, Zagreb 1995.
(kratica u fusnotama: T)
99
29. Skupina pisaca: Enciklopedijski teološki rječnik, Kršćanska sadašnjost,
Zagreb 2009.
30. Skupina pisaca, Papinska biblijska komisija: Biblija i moral, Kršćanska
sadašnjost, Zagreb 2010.
31. Šporer, David: Novi historizam, AGM, Zagreb 2005.,
32. Wees, van Hans: Genocide in the Ancient World, u: Oxford Handbook of
the Genocide Studies, Oxford University Press, Oxford 2010.
33. Wellek, René i Warren, Austin: Theory of Literature, Pengiun Books,
London 1993. (prvi puta objavljeno u USA 1949.)
34. Yoder, John Howard: If Abraham is our Father, u: The Original
Revolution: Essays on Christian Pacifism, Wipf and Stock, Eugene 1971.