552
Journey GUIDE DE L’AUTOMOBILISTE 2013

2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

JourneyGUIDE DE L’AUTOMOBILISTE

2013

20

13

Jo

urn

ey

13JC49-126-BA Première impression Imprimé aux États-Unis

Chrysler Canada Inc.

Page 2: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiensd’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelquepeu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagnervotre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule necomporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.

Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipementsde série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussicomprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements quine sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour cevéhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipe-ments décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.

En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom deChrysler Group LLC sera considéré comme ayant été supprimé etremplacé par celui de Chrysler Group LLC

Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule aumoment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrementprendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.

Chrysler Group LLC se réserve le droit d’apporter des modifica-tions à la conception et aux caractéristiques techniques de ses

véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obli-gation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT

La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causesd'accidents de la route.

Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieureà la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieu-sement réduites. C'est pourquoi vous ne devez pas prendre levolant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personnequi a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi,appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.

MISE EN GARDE !

L'alcool au volant peut causer un accident. Vos sens sontaffaiblis, vos réflexes sont plus lents et votre jugement estamoindri par l'alcool. Il ne faut jamais conduire après avoir bu.

© Droit réservés 2012 de Chrysler Group LLC

Page 3: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

TABLE DES MATIÈRES1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335

6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437

7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459

8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519

9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527

10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535

Page 4: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2

Page 5: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

1SECTION

INTRODUCTION

• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4• MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6

• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . . . 6• MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3

Page 6: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

INTRODUCTIONFélicitations pour l’acquisition de votrenouveau véhicule de Chrysler Group LLC.Soyez assuré qu’il allie l’exécution de pré-cision, le style distinctif et la qualité supé-rieure, dans la plus pure tradition de nosvéhicules.

Le présent guide de l’automobiliste a étérédigé avec la collaboration d’ingénieurset de spécialistes et vise à vous familiari-ser avec le fonctionnement et l’entretiende votre véhicule. Il est accompagné derenseignements relatifs à la garantie etd’autres documents à l’intention de l’auto-mobiliste. Prenez le temps de lire attenti-vement ces publications. Le respect desdirectives et des recommandations qui s’y

trouvent vous aidera à utiliser votre véhi-cule en toute sécurité et avec le plusd’agrément possible.

NOTA : Après avoir lu ces publica-tions, rangez-les dans le véhicule pourles consulter au besoin et remettez-lesau nouveau propriétaire si vous vendezle véhicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler quec’est votre concessionnaire autorisé quiconnaît le mieux votre véhicule, car ildispose de techniciens formés en usine,offre des pièces d’origine MOPARMD ettient à ce que vous soyez satisfait.

COMMENT UTILISER CEGUIDEConsultez la table des matières pour trou-ver la section où figurent les renseigne-ments que vous cherchez.

Étant donné que les caractéristiques devotre véhicule varient selon les équipe-ments qui ont été commandés, certainesdescriptions et illustrations peuvent diffé-rer de l’équipement de votre véhicule.

Une liste complète des sujets traités figuredans l’index détaillé à la fin du présentguide de l’automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenirune description des symboles que vouspourrez apercevoir dans votre véhicule oudans ce guide de l’automobiliste.

INTRODUCTION

4

Page 7: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

INTRODUCTION

5

Page 8: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISES EN GARDE ETAVERTISSEMENTSCe guide de l’automobiliste contient desMISES EN GARDE vous rappelant d’évi-ter certaines pratiques qui peuvent provo-quer des collisions ou des blessures. Ilcontient également des AVERTISSE-MENTS vous informant que certaines pro-cédures risquent d’endommager votre vé-hicule. Veuillez lire ce manuel dans sonintégralité, il contient des informations im-portantes dont vous devez avoir connais-sance. Respectez toutes les directivesénoncées dans les Mises en garde et lesAvertissements.

NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULELe numéro d’identification du véhicule(NIV) est gravé sur une plaque située surle coin avant gauche du tableau de bord,et il est visible de l’extérieur du véhiculepar le pare-brise. Ce numéro est aussiestampé dans le seuil de porte avant droit(sous la moulure) et apparaît sur l’éti-quette de renseignements fixée à l’unedes glaces de votre véhicule, ainsi quel’enregistrement du véhicule et le titre.

Emplacement du numéro d’identification duvéhicule (NIV)

INTRODUCTION

6

Page 9: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

MISE EN GARDE!Toutes les modifications apportées àce véhicule peuvent gravement com-promettre sa manœuvrabilité et sasécurité, ce qui peut provoquer unecollision entraînant des blessuresgraves ou mortelles.

Emplacement du NIV estampé

INTRODUCTION

7

Page 10: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

8

Page 11: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2SECTION

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . . . 11• Module d’allumage sans clé. . . . . . . . . . . . . . . . . 11• Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12• Message de commutateur d’allumage en position

d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . . . . . . . . 12• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEYMD . . . . . . . . . . . . . . 14

• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15• Programmation des clés par le propriétaire . . . . . . 16• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Pour désamorcer le système . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Neutralisation manuelle du système d’alarme

antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

• TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Pour déverrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . 19• Pour verrouiller les portes et le hayon. . . . . . . . . . 20• Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . 21• Programmation de télécommandes additionnelles . . . 21• Remplacement des piles de la télécommande . . . . 21• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

• SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23• Utilisation du système de démarrage à distance . . . 23

• SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26• Verrouillage manuel des portes . . . . . . . . . . . . . . 26• Commande électrique Verrouillage des portes . . . . 28• Système de verrouillage sécurité-enfants – Portes

arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29• SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ

ENTER-N-GOMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9

Page 12: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34• Commande électrique Glaces . . . . . . . . . . . . . . . 34• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . . . 38

• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . 42• Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois

points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47• Ceintures de sécurité des sièges de passager . . . . 47• Mode d’enrouleur à blocage automatique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48• Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . 49• Prétendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 49• Appuie-têtes actifs supplémentaires . . . . . . . . . . . 50• Système amélioré de rappel de non-bouclage des

ceintures de sécurité (BeltAlertMD) . . . . . . . . . . . . 53• Ceintures de sécurité Femmes enceintes . . . . . . . 54

• Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . 54• Système de retenue supplémentaire – Sacs

gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55• Fonctions des sacs gonflables avant évolués . . . . . 57• Capteurs et commandes de déploiement des sacs

gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60• Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . 68• Ensembles de retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . . . 69• Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . 92

• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DUMOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94• Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . 95• Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

10

Page 13: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

UN MOT AU SUJET DE VOSCLÉSVotre véhicule est équipé d’un systèmed’allumage sans clé. Ce système comprendune télécommande de télédéverrouillage etun module d’allumage sans clé.

Fonction d’accès et de démarrage sansclé Enter-N-GoMC

Ce véhicule est muni de la fonctiond’accès et de démarrage sans cléEnter-N-GoMC; consultez le paragraphe« Directives de démarrage » dans la sec-tion « Démarrage et conduite » pour ob-tenir de plus amples renseignements.

Module d’allumage sans clé

Cette fonction permet au conducteurd’actionner le commutateur d’allumage en

enfonçant un bouton, à condition que latélécommande de télédéverrouillage setrouve dans l’habitacle.

Le module d’allumage sans clé comportequatre positions de fonctionnement, donttrois d’entre elles sont identifiées par leurnom et qui s’allument lorsque cette posi-tion est sélectionnée. Les trois positionssont OFF (arrêt), ACC (accessoires) etRUN (marche). La quatrième position estSTART (démarrage); lors du démarrage,la position RUN (marche) s’allume.

NOTA : Si le commutateur d’allumagene change pas de position lorsque vousappuyez sur le bouton, il se pourrait que lapile de la télécommande de télédéver-rouillage soit faible ou déchargée. Dansce cas, une méthode de secours peut êtreutilisée pour actionner le commutateur

d’allumage. Placez le côté en saillie (côtéopposé de la clé d’urgence) de la télé-commande contre le bouton ENGINESTART/STOP (démarrage et arrêt du mo-teur), puis poussez pour actionner le com-mutateur d’allumage.

Module d’allumage sans clé

1 – OFF (arrêt)2 – ACC (accessoires)3 – RUN (marche)

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

11

Page 14: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Télécommande

La télécommande comprend égalementla télécommande de télédéverrouillage etune clé d’urgence logée à l’arrière de latélécommande.

La clé d’urgence permet d’accéder auvéhicule si la batterie du véhicule ou lapile de la télécommande est déchargée.La clé d’urgence sert également à ver-rouiller la boîte à gants. Vous pouvezconserver la clé d’urgence lorsque vousutilisez un service voiturier.

Pour retirer la clé d’urgence, faites coulis-ser latéralement le loquet mécanique situésur la partie arrière de la télécommandeavec votre pouce, puis tirez la clé hors dulogement de l’autre main.

NOTA : Vous pouvez insérer dans lebarillet de serrure la clé d’urgence tailléedes deux côtés dans un sens ou dansl’autre.

Message de commutateur d’allumageen position d’accessoires ou demarche

Si vous ouvrez la porte du conducteurlorsque le commutateur d’allumage setrouve à la position ACC (accessoires) ouON/RUN (marche) (moteur arrêté), un ca-rillon retentit pour vous rappeler de placerle commutateur d’allumage à la positionOFF (arrêt). En plus du carillon, le mes-sage de commutateur d’allumage en po-sition d’accessoires ou de marche s’af-fiche au tableau de bord.

Retrait de la clé d’urgence

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

12

Page 15: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Sur les véhicules équipés dusystème Uconnect TouchMC, les commu-tateurs des glaces à commande électri-que, la radio, le toit ouvrant à commandeélectrique (selon l’équipement) et les pri-ses de courant restent sous tension jus-qu’à 10 minutes après la coupure ducontact. L’ouverture de l’une des deuxportes avant annule cette fonction. Ledélai de cette fonction est programmable.Consultez le paragraphe « Réglages dusystème Uconnect TouchMC » dans la sec-tion « Instruments du tableau de bord »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

MISE EN GARDE!• Avant de quitter le véhicule, serrez

toujours le frein de stationnement,placez la transmission à la posi-tion P (stationnement) et retirez latélécommande du commutateurd’allumage. Lorsque vous quittezle véhicule, verrouillez-le en touttemps.

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule ou dans un en-droit où ils auraient accès à unvéhicule non verrouillé.

• Pour un certain nombre de raisons,il est dangereux de laisser des en-fants sans surveillance dans unvéhicule. Les enfants ou d’autrespersonnes peuvent subir des bles-sures graves ou mortelles. Les en-fants doivent être avertis de ne pastoucher au frein de stationnement,à la pédale de frein ou au levier devitesses.

• Ne laissez pas la télécommandedans le véhicule, ou à proximité decelui-ci, et ne laissez pas le sys-tème d’accès et de démarrage sansclé Enter-N-GoMC en mode ACC(accessoires) ou ON/RUN (mar-che). Un enfant pourrait actionnerles glaces à commande électrique,d’autres commandes ou déplacerle véhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

13

Page 16: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ne laissez jamais d’enfants oud’animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut devenir dange-reuse ou mortelle.

AVERTISSEMENT!Un véhicule non verrouillé constitueune invitation pour les voleurs. Reti-rez toujours la télécommande du vé-hicule, mettez le commutateur d’allu-mage à la position OFF (arrêt) etverrouillez toutes les portes lorsquevous quittez le véhicule et qu’il n’y apersonne à bord.

ANTIDÉMARREUR SENTRYKEYMD

Le système d’antidémarrage SentryKeyMD neutralise le moteur pour prévenirtoute utilisation non autorisée du véhicule.Le système n’a pas besoin d’être amorcéou activé. Il fonctionne automatiquement,peu importe si le véhicule est verrouillé oudéverrouillé.

Le système utilise une télécommande detélédéverrouillage, un module d’allumagesans clé et un récepteur radiofréquencepour empêcher toute utilisation non auto-risée du véhicule. Par conséquent, seulesles télécommandes programmées pour levéhicule peuvent faire démarrer le moteuret permettre l’utilisation du véhicule.

Après l’établissement du contact, le té-moin de sécurité du véhicule s’allumependant trois secondes pour vérifier lefonctionnement de l’ampoule. Si le témoinreste allumé après cette vérification, uneanomalie est présente dans le circuit élec-tronique. De plus, si le témoin se met àclignoter après la vérification, cela signifiequ’une télécommande non valide a étéutilisée pour démarrer le moteur. Dans unde ces deux cas, le moteur est coupéaprès deux secondes.

Si le témoin de sécurité du véhicule s’al-lume durant le fonctionnement normal duvéhicule (le moteur est en marche pen-dant plus de 10 secondes), une anomalieest présente dans le circuit électronique.Dans ce cas, le véhicule doit être réparédans les plus brefs délais par un conces-sionnaire autorisé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

14

Page 17: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Le système d’antidémarrage SentryKeyMD n’est pas compatible avec cer-tains dispositifs de démarrage à dis-tance du marché secondaire. L’utilisa-tion de ces dispositifs peut entraînerdes problèmes de démarrage et modi-fier la protection antivol du véhicule.

Toutes les télécommandes fournies avec vo-tre nouveau véhicule ont été programméesen fonction du circuit électronique du véhi-cule.

Clés de rechange

NOTA : Seules les télécommandes pro-grammées pour le véhicule peuvent servir àle faire démarrer et fonctionner. Une télécom-mande programmée pour un véhicule nepeut pas être reprogrammée pour un autrevéhicule.

AVERTISSEMENT!Retirez toujours les télécommandesdu véhicule et verrouillez toutes lesportes lorsque vous laissez le véhi-cule sans surveillance.

Au moment de l’achat, un numéro d’identi-fication personnel (NIP) de quatre chiffresest remis au propriétaire. Conservez le NIPdans un endroit sûr. Ce numéro est néces-saire pour qu’un concessionnaire autorisépuisse remplacer les télécommandes. Laprogrammation de télécommandes supplé-mentaires peut être effectuée chez un con-cessionnaire autorisé. Cette procédureconsiste en la programmation d’une télé-commande vierge en fonction du circuitélectronique du véhicule. Une télécom-mande vierge est une télécommande quin’a jamais été programmée.

NOTA :• Apportez toutes vos clés chez un conces-

sionnaire autorisé lorsque vous lui faitesvérifier l’antidémarreur Sentry KeyMD.

• Si vous avez perdu une télécommandeprogrammée, adressez-vous à votreconcessionnaire autorisé pour faire ef-facer toutes les autres télécommandesde la mémoire du système. Ceci éviteraque la télécommande perdue soit utili-sée pour faire démarrer votre véhicule.Les télécommandes restantes doiventalors être reprogrammées.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

15

Page 18: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Programmation des clés par lepropriétaire

La programmation des télécommandesou des télécommandes de télédéverrouil-lage peut être effectuée chez un conces-sionnaire autorisé.

Généralités

L’antidémarreur Sentry KeyMD estconforme à la partie 15 du règlement de laFCC et à la norme RSS-210 d’IndustrieCanada. Son utilisation est soumise auxconditions suivantes :• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-

férences nuisibles.• Ce dispositif doit accepter toutes les

interférences, y compris celles quipourraient l’activer de façon inopinée.

SYSTÈME D’ALARMEANTIVOL – SELONL’ÉQUIPEMENTLe système d’alarme antivol contrôle lesportes et le hayon du véhicule et détecteleur ouverture ainsi que l’utilisation nonautorisée du bouton Start/Stop(démarrage/arrêt) du système d’accès etde démarrage sans clé Enter-N-GoMC.Lorsque le système d’alarme antivol estamorcé, les commutateurs intérieurs desserrures de porte sont désactivés. Sil’alarme se déclenche, le système empê-che le démarrage du véhicule et émet dessignaux sonores et visuels : l’avertisseursonore retentit à intervalles réguliers, lesphares et les feux de position clignotent,et le témoin du système de sécurité duvéhicule situé dans le groupe d’instru-ments clignote.

Réamorçage du système

Si l’alarme se déclenche et qu’aucune me-sure n’est prise pour la désamorcer, l’aver-tisseur sonore du système d’alarme antivols’arrête après trois minutes, les feux ces-sent de clignoter après 15 minutes supplé-mentaires, puis le système se réamorce.

Amorçage du système

Effectuez ces étapes pour amorcer le sys-tème d’alarme antivol :

1. Retirez la clé du système d’allumage(pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Directi-ves de démarrage » dans la section « Dé-marrage et conduite »).

• Dans le cas des véhicules munis de lafonction d’accès et de démarrage sansclé Enter-N-GoMC, assurez-vous que lecontact est coupé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

16

Page 19: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Dans le cas des véhicules qui ne sont pasmunis de la fonction d’accès et de démar-rage sans clé Enter-N-GoMC, assurez-vousque le contact est coupé et que la clé estretirée physiquement du commutateurd’allumage.

2. Utilisez une des méthodes suivantespour verrouiller le véhicule :

• Appuyez sur la partie VERROUILLAGE ducommutateur intérieur de verrouillage élec-trique de porte lorsque la porte du conduc-teur ou du passager est ouverte.

• Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE situé sur la poignée de porte à déver-rouillage passif extérieure en vous assurantd’avoir une télécommande valide dans lamême zone extérieure. (Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le para-graphe « Système d’accès et de démarragesans clé Enter-N-GoMC » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule ».)

• Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage.

3. Si une porte est ouverte, fermez-la.

Pour désamorcer le système

Le système d’alarme antivol peut être dés-amorcé au moyen d’une des méthodessuivantes :• Appuyez sur le bouton UNLOCK (dé-

verrouillage) de la télécommande detélédéverrouillage.

• Saisissez la poignée de porte d’entréeà déverrouillage passif à l’aide d’unetélécommande valide à moins de 1,5 m(5 pi) que la poignée de porte à déver-rouillage passif (selon l’équipement,consultez la section « Accès sans cléEnter-N-GoMC » du chapitre « Avant dedémarrer votre véhicule » pour de plusamples renseignements).

• Déplacez le commutateur d’allumagehors de la position OFF (arrêt).

• Dans le cas des véhicules munis de lafonction d’accès et de démarrage sansclé Enter-N-GoMC, appuyez sur le bou-ton ENGINE START/STOP (démarrageet arrêt du moteur) du système d’accèset de démarrage sans clé Enter-N-GoMC

(au moins une télécommande validedoit se trouver dans le véhicule).

• Dans le cas des véhicules qui ne sontpas munis de la fonction d’accès et dedémarrage sans clé Enter-N-GoMC, in-sérez une clé valide dans le commuta-teur d’allumage et tournez-la à la posi-tion ON (marche).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

17

Page 20: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Le barillet de la serrure de la porte du

conducteur et le bouton du hayon sur latélécommande de télédéverrouillagene peuvent pas amorcer ou désamor-cer le système antivol.

• Lorsque le système d’alarme antivol estamorcé, les commutateurs intérieurs deverrouillage électrique de porte ne per-mettent pas de déverrouiller les portes.

Le système d’alarme antivol est conçupour protéger votre véhicule. Cependant,il peut, dans certaines conditions, se dé-clencher intempestivement. Si vous avezexécuté l’une des séquences d’amorçageprécédemment décrites, le systèmes’amorce même si vous vous trouvez ounon à l’intérieur du véhicule. Si vous de-meurez dans le véhicule et que vousouvrez une porte, l’alarme se déclenche.

Dans un tel cas, désarmorcez le systèmed’alarme antivol.

Si le système d’alarme antivol est activé etque la batterie est débranchée, le sys-tème demeure activé lorsque la batterieest rebranchée; les feux extérieurs cligno-teront et l’avertisseur sonore retentira.Dans un tel cas, désarmorcez le systèmed’alarme antivol.

Alerte de tentative d’effraction

Si le système d’alarme antivol s’est dé-clenché en votre absence, l’avertisseursonore retentit trois fois et les feux exté-rieurs clignotent trois fois lorsque vousdésarmez le système en question. Vérifiezla présence d’effraction dans le véhicule.

Neutralisation manuelle du systèmed’alarme antivol

L’alarme antivol du véhicule ne s’amorcepas si vous verrouillez les portes à l’aidedu bouton de verrouillage manuel.

ÉCLAIRAGE D’ACCUEILL’éclairage d’accueil s’allume lorsquevous utilisez la télécommande de télédé-verrouillage pour déverrouiller ou pourouvrir les portes ou le hayon.

Cette fonction active également l’éclairaged’approche dans les rétroviseurs extérieurs(selon l’équipement). Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le para-graphe « Rétroviseurs » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule ».

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

18

Page 21: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

L’éclairage s’éteint graduellement aprèsenviron 30 secondes ou dès que le com-mutateur d’allumage est tourné à la posi-tion ON/RUN (marche) à partir de la posi-tion OFF (arrêt).

NOTA :• L’éclairage d’accueil de la console au

pavillon avant et des portes s’allume sile rhéostat d’intensité lumineuse esttourné complètement vers le haut (pla-fonnier à la position en fonction).

• L’éclairage d’accueil ne fonctionne passi le rhéostat d’intensité lumineuse esttourné complètement vers le bas (pla-fonnier en position hors fonction).

TÉLÉDÉVERROUILLAGELe système de télédéverrouillage permetde verrouiller ou de déverrouiller les por-tes, d’ouvrir le hayon ou d’activer l’alarmed’urgence à une distance maximale d’en-viron 20 m (66 pi) au moyen d’une télé-commande de télédéverrouillage. Il n’estpas nécessaire de pointer la télécom-mande de télédéverrouillage vers le véhi-cule pour activer le système.

NOTA : Tous les boutons de toutes lestélécommandes de télédéverrouillage sedésactivent lorsque la vitesse du véhiculeest égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

Pour déverrouiller les portes et lehayon

Appuyez sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande une fois pourdéverrouiller la porte du conducteur, oudeux fois en moins de cinq secondes pourdéverrouiller toutes les portes et le hayon.Les clignotants clignotent pour confirmerle signal de déverrouillage. L’éclairaged’accueil s’allume également.

Télécommande de télédéverrouillage

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

19

Page 22: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si le véhicule est muni du système dedéverrouillage passif, consultez le paragra-phe « Système d’accès et de démarragesans clé Enter-N-Go » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

Télédéverrouillage, porte duconducteur ou toutes les portes à lapremière pression du bouton

Cette fonction permet de programmer lesystème pour déverrouiller la porte duconducteur ou toutes les portes à la pre-mière pression du bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande de télé-déverrouillage. Pour modifier le réglageactuel, consultez le paragraphe « Régla-ges du système Uconnect TouchMC »dans la section « Instruments du tableaude bord » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Clignotement des feux à distance

Cette fonction active les clignotants lorsqueles portes sont verrouillées ou déver-rouillées à l’aide de la télécommande detélédéverrouillage. Cette fonction peut êtreactivée ou désactivée. Pour modifier le ré-glage actuel, consultez le paragraphe « Ré-glages du système Uconnect TouchMC »dans la section « Instruments du tableau debord » pour obtenir de plus amples rensei-gnements.

Allumage des phares audéverrouillage à distance

Cette fonction active les phares jusqu’à90 secondes lorsque les portes sont dé-verrouillées à l’aide de la télécommandede télédéverrouillage. Le délai de cettefonction est programmable sur les véhicu-les munis du système Uconnect TouchMC.

Pour modifier le réglage actuel, consultezle paragraphe « Réglages du systèmeUconnect TouchMC » dans la section « Ins-truments du tableau de bord » pour obte-nir de plus amples renseignements.

Pour verrouiller les portes et le hayon

Appuyez brièvement sur le bouton deVERROUILLAGE de la télécommandepour verrouiller toutes les portes et lehayon. Les clignotants clignotent et l’aver-tisseur sonore retentit pour confirmer lesignal.

Si le véhicule est muni du système dedéverrouillage passif, consultez le para-graphe « Système d’accès et de démar-rage sans clé Enter-N-Go » dans la sec-tion « Avant de démarrer votre véhicule »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

20

Page 23: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Retentissement de l’avertisseursonore au verrouillage à distance

Cette fonction active l’avertisseur sonorelorsque les portes sont verrouillées à l’aidede la télécommande de télédéverrouil-lage. Cette fonction peut être activée oudésactivée. Pour modifier le réglage ac-tuel, consultez le paragraphe « Réglagesdu système Uconnect TouchMC » dans lasection « Instruments du tableau debord » pour obtenir de plus amples ren-seignements.

Utilisation de l’alarme d’urgence

Pour activer ou désactiver la fonctiond’alarme d’urgence, maintenez le boutonPANIC (alarme d’urgence) de la télécom-mande de télédéverrouillage enfoncépendant au moins une seconde, puisrelâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgenceest en fonction, les phares s’allument, les

feux de position clignotent, l’avertisseursonore fonctionne par pulsions et l’éclai-rage intérieur s’allume.

L’alarme d’urgence reste activée pendanttrois minutes, à moins que vous n’ap-puyiez de nouveau sur le bouton PANIC(alarme d’urgence) ou que la vitesse duvéhicule soit égale ou supérieure à24 km/h (15 mi/h).

NOTA :• L’éclairage intérieur s’éteint si vous pla-

cez le commutateur d’allumage à laposition ACC (accessoires) ou ON/RUN(marche) alors que l’alarme d’urgenceest activée. Cependant, les feux exté-rieurs et l’avertisseur sonore restentactivés.

• Il peut être nécessaire d’utiliser la télé-commande de télédéverrouillage àmoins de 11 m (35 pi) du véhicule pourdésactiver l’alarme d’urgence en raisondes bruits de radiofréquences qu’émetle système.

Programmation de télécommandesadditionnelles

La programmation des télécommandesou des télécommandes de télédéverrouil-lage peut être effectuée chez un conces-sionnaire autorisé.

Remplacement des piles de latélécommande

La pile de remplacement recommandéeest de type CR2032.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

21

Page 24: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Pour le perchlorate, des consignes

particulières de manutention peuvents’appliquer. Consultez le sitewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

• Ne touchez pas les bornes de pile qui setrouvent à l’arrière du boîtier ou sur lecircuit imprimé.

1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulis-ser latéralement le loquet mécanique situésur la partie arrière de la télécommande detélédéverrouillage avec votre pouce, puistirez la clé hors du logement de l’autre main.

2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ouun tournevis à lame plate nº 2 dans lafente, puis séparez délicatement les deuxmoitiés de la télécommande de télédéver-rouillage. Veillez à ne pas endommager lejoint lorsque vous retirez les piles.

3. Retirez la pile en retournant le couver-cle arrière (la pile orientée vers le bas),tapotez légèrement celui-ci sur une sur-face dure, telle qu’une table ou un objetsimilaire, puis remplacez la pile. Orientezla pile avec son signe + vis-à-vis dusigne + du contact situé sous le couver-cle. Évitez de toucher la pile neuve avecles doigts, car l’huile naturelle de la peau

peut entraîner la détérioration de la pile. Sivous touchez une pile, nettoyez-la avecde l’alcool à friction.

4. Pour refermer le boîtier de la télécom-mande de télédéverrouillage, pressez lesdeux parties l’une contre l’autre.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la normeRSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa-tion est soumise aux conditions suivantes :

• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

Séparation du boîtier de télécommande de télé-déverrouillage

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

22

Page 25: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Toute modification non expres-sément approuvée par la partie responsa-ble de la conformité du système pourraitentraîner la révocation de l’autorisationdonnée à l’utilisateur de faire fonctionnerl’appareil.

Si la télécommande de télédéverrouillagene fonctionne pas à une distance normalede votre véhicule, une des deux condi-tions suivantes peut en être la cause :

1. La pile de la télécommande de télédé-verrouillage est faible. La durée de vienormale prévue d’une pile est d’au moinstrois ans.

2. Vous êtes à proximité d’un émetteurradio, tel qu’une tour de station radiopho-nique, un émetteur d’aéroport, une radiomobile ou un poste BP.

SYSTÈME DE DÉMARRAGE ÀDISTANCE – SELONL’ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécom-mande de télédéverrouillagepour démarrer le moteur defaçon pratique à partir de l’ex-térieur du véhicule tout en

maintenant la sécurité. La portée du dis-positif est d’environ 91 m (300 pi).

NOTA :• Le véhicule doit être équipé d’une

transmission automatique pour êtremuni du système de démarrage àdistance.

• Des obstructions entre le véhicule et latélécommande peuvent réduire cetteportée.

Utilisation du système de démarrage àdistance

Toutes les conditions suivantes doiventêtre réunies avant que le moteur puisseêtre démarré à distance :

• Levier de vitesses à la position P(stationnement)

• Portes fermées

• Capot fermé

• Hayon fermé

• Interrupteur du signal de détresse horsfonction

• Contacteur de frein inactif (la pédale defrein n’est pas enfoncée)

• Niveau de charge de la batterie suffi-sant

• Bouton PANIC (alarme d’urgence) de latélécommande non enfoncé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

23

Page 26: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Système non désactivé par l’événementde démarrage à distance précédent

• Système d’alarme antivol désactivé

• Commutateur d’allumage à la positionOFF (arrêt)

MISE EN GARDE!• Ne pas démarrer ni faire tourner un

moteur dans un garage fermé ou unendroit confiné. Le gaz d’échappe-ment contient du monoxyde de car-bone (CO) qui est inodore et inco-lore. Le monoxyde de carbone esttoxique et peut entraîner des bles-sures ou la mort en cas d’inhalation.

• Gardez la télécommande de télédé-verrouillage hors de la portée desenfants. Le fonctionnement du sys-tème de démarrage à distance, desglaces, des serrures de porte ou desautres commandes pourraient en-traîner des blessures graves oumortelles.

Message d’annulation du démarrage àdistance au centre d’informationélectronique – Selon l’équipement

Un des messages suivants s’affiche au cen-tre d’information électronique si le véhiculene démarre pas à distance ou quitte lemode de démarrage à distance de façonprématurée :

• Remote Start Aborted – Door Ajar (Dé-marrage à distance annulé – Porteouverte)

• Remote Start Aborted – Hood Ajar (Dé-marrage à distance annulé – Capotouvert)

• Remote Start Aborted – Fuel Low (dé-marrage à distance annulé – Bas ni-veau de carburant)

• Remote start aborted – L/Gate ajar (dé-marrage à distance annulé – Lunettearticulée ouverte)

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

24

Page 27: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Remote Start Disabled – Start Vehicle toReset (démarrage à distance désactivé –démarrer le véhicule pour réinitialiser)

Le message reste affiché au centre d’in-formation électronique jusqu’à ce que lecommutateur d’allumage soit placé à laposition ON/RUN (marche).

Pour passer en mode de démarrage àdistance

Appuyez brièvement à deux re-prises sur le bouton de démar-rage à distance de la télécom-mande en moins de cinqsecondes. Les portes se ver-

rouillent, les feux de position clignotent etl’avertisseur sonore retentit deux fois (selonla programmation). Ensuite, le moteur dé-marre et le véhicule demeure en mode dedémarrage à distance pendant un cycle de15 minutes.

NOTA :• En cas d’une anomalie du moteur ou

d’un bas niveau de carburant, le véhi-cule démarre, puis s’arrête après10 secondes.

• Les feux de stationnement s’allument etrestent allumés en mode de démarrageà distance.

• Pour des raisons de sécurité, le fonc-tionnement des glaces à commandeélectrique et du toit ouvrant à com-mande électrique (selon l’équipement)est désactivé en mode de démarrage àdistance.

• Le moteur peut être démarré à deuxreprises consécutives (deux cycles de15 minutes) au moyen de la télécom-mande de télédéverrouillage. Toutefois,le commutateur d’allumage doit être

placé à la position MARCHE avant quevous ne puissiez recommencer la sé-quence de démarrage pour un troi-sième cycle.

Pour quitter le mode de démarrage àdistance sans conduire le véhicule

Appuyez brièvement une fois sur le bou-ton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou lais-sez le moteur tourner pendant tout lecycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d’éviter des arrêts intem-pestifs, le système désactivera le boutonde DÉMARRAGE À DISTANCE pendantdeux secondes après la réception d’unedemande valide de démarrage à dis-tance.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

25

Page 28: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour quitter le mode de démarrage àdistance et conduire le véhicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, ap-puyez brièvement sur le bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande de télé-déverrouillage pour déverrouiller les porteset désamorcer le système d’alarme antivol(selon l’équipement). Alors, avant la fin ducycle de 15 minutes, appuyez sur le boutonENGINE START/STOP (démarrage et arrêtdu moteur) puis relâchez-le.

NOTA : Le message « Push Start But-ton » (appuyer sur le bouton de démar-rage) s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique jusqu’à ce que vousenfonciez le bouton START (démarrage).

Système de démarrage à distanceavec fonctions confort – selonl’équipement

Quand le démarrage à distance est activé,la fonction de chauffage des sièges s’activeautomatiquement par temps froid. Cettefonction reste active pendant toute la duréedu démarrage à distance ou jusqu’à ce quele commutateur d’allumage soit mis à laposition ON/RUN (marche).

Le système de démarrage à distanceavec fonctions confort peut être activé etdésactivé à partir du système UconnectTouchMC. Pour obtenir de plus amplesrenseignements sur le système de démar-rage à distance avec fonctions confort,consultez la rubrique « Système UconnectTouchMC/Réglages Uconnect TouchMC » –

Fonctions programmables par l’utilisateurdans la section « Instruments du tableaude bord ».

SERRURES DE PORTE

Verrouillage manuel des portes

Pour verrouiller chaque porte, appuyezsur le bouton de verrouillage de portesitué sur le panneau de garnissage dechaque porte, vers le bas. Pour déver-rouiller les portes avant, tirez sur la poi-gnée de porte intérieure jusqu’au premiercran. Pour déverrouiller les portes arrière,tirez le bouton de verrouillage de portesitué sur le panneau de garnissage deporte, vers le haut.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

26

Page 29: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si le bouton de verrouillage de porte esten position enfoncée lorsque vous fermezla porte, celle-ci sera verrouillée. Parconséquent, veillez à ne pas laisser latélécommande à l’intérieur du véhiculeavant de fermer la porte.

NOTA : Les boutons de verrouillagemanuel des portes ne verrouillent pas etne déverrouillent pas le hayon.

MISE EN GARDE!• Pour assurer votre sécurité et votre

protection en cas de collision, ver-rouillez toutes les portes avant deprendre la route et lorsque vousstationnez et quittez le véhicule.

• Lorsque vous quittez le véhicule,retirez toujours la télécommandedu véhicule et verrouillez les por-tes. L’utilisation non supervisée del’équipement d’un véhicule peutprovoquer des blessures gravesou mortelles.

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans surveil-lance dans un véhicule, et ce, pourde multiples raisons. Les enfantsou d’autres personnes peuvent su-bir des blessures graves ou mortel-les. Les enfants doivent être aver-tis de ne pas toucher au frein destationnement, à la pédale de freinou au levier de vitesses. Ne laissezpas la télécommande dans le véhi-cule, ou à proximité de celui-ci, etne laissez pas le commutateurd’allumage à la position ACC (ac-cessoires) ou ON/RUN (marche).Un enfant pourrait actionner lesglaces à commande électrique,d’autres commandes ou déplacerle véhicule.

Bouton de verrouillage manuel de porte

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

27

Page 30: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Commande électrique Verrouillage desportes

Chaque panneau de garnissage de porteavant est muni d’un commutateur de ver-rouillage électrique des portes. Utilisez cecommutateur pour verrouiller ou déver-rouiller les portes et le hayon.

Vous pouvez également verrouiller et dé-verrouiller les portes au moyen du sys-tème d’accès et de démarrage sans cléEnter-N-GoMC (déverrouillage passif).Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Sys-tème d’accès et de démarrage sans cléEnter-N-GoMC » dans la section « Avantde démarrer votre véhicule ».

Si vous appuyez sur le commutateur deverrouillage électrique de porte alors quela télécommande se trouve dans le véhi-cule et qu’une des portes avant estouverte, les serrures électriques ne fonc-tionneront pas. Ceci vise à vous empê-cher de verrouiller accidentellement votrevéhicule avec la télécommande à l’inté-rieur. Pour que les serrures fonctionnentde nouveau, il suffit de retirer la télécom-

mande ou de fermer la porte. Si une porteest ouverte et que le commutateur d’allu-mage est à la position OFF (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires), un ca-rillon retentit pour vous rappeler de retirerla télécommande.

Verrouillage automatique des portes –Selon l’équipement

Lorsque cette fonction est activée, lesserrures se verrouillent automatiquementlorsque la vitesse du véhicule est supé-rieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction deverrouillage automatique des portes peutêtre activée ou désactivée par votre con-cessionnaire . Consultez votre conces-sionnaire pour cette intervention.

Emplacement des commutateurs deverrouillage électrique des portes

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

28

Page 31: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Déverrouillage automatique des portesà la sortie

Les portes des véhicules munis du ver-rouillage électrique des portes se déver-rouillent automatiquement si :

1. La fonction de déverrouillage automa-tique des portes à la sortie est activée.

2. La transmission était en prise et levéhicule est maintenant à l’arrêt.

3. La transmission est à la position N(point mort) ou P (stationnement).

4. Une des portes du véhicule estouverte.

5. Les portes n’ont pas été déverrouilléespréalablement.

6. Le véhicule est à l’arrêt.

Pour modifier le réglage actuel, consultezle paragraphe « Réglages du systèmeUconnect TouchMC » dans la section « Ins-truments du tableau de bord » pour obte-nir de plus amples renseignements.

NOTA : Utilisez la fonction de déver-rouillage automatique des portes à la sor-tie conformément aux lois en vigueur.

Système de verrouillage sécurité-enfants – Portes arrière

Pour mieux protéger les jeunes enfantsassis à l’arrière, les portes arrière sontmunies d’un système de verrouillagesécurité-enfants.

Pour enclencher le système deverrouillage sécurité-enfants

1. Ouvrez la porte arrière.

2. Insérez la pointe de la clé d’urgence(ou d’un objet semblable) dans la com-mande du verrou sécurité-enfants, puistournez-la à la position de verrouillage.

Emplacement de la commande de verrouillagesécurité-enfants

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

29

Page 32: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la portearrière opposée.

NOTA : Lorsque le système de verrouil-lage sécurité-enfants est enclenché, laporte ne peut s’ouvrir qu’au moyen de lapoignée extérieure de porte, même si laserrure intérieure de porte est en positionde déverrouillage.

MISE EN GARDE!Prenez garde de ne pas laisser depassagers enfermés dans le véhiculeen cas de collision. N’oubliez pasque les portes arrière ne peuvent êtreouvertes que de l’extérieur lorsqueles verrous sécurité-enfants sont en-clenchés. Vous risquez de gravesblessures ou la mort si vous ne tenezpas compte de cette mise en garde.

NOTA :• Après avoir enclenché le système de

verrouillage sécurité-enfants, vous de-vez toujours essayer d’ouvrir la porte del’intérieur pour vous assurer que la ser-rure se trouve à la position voulue.

• En cas d’urgence, pour sortir du véhi-cule lorsque le système est enclenché,levez le bouton de verrouillage à laposition de déverrouillage, abaissez laglace, puis ouvrez la porte au moyende la poignée extérieure de porte.

Pour désactiver le système deverrouillage sécurité-enfants

1. Ouvrez la porte arrière.

2. Insérez la pointe de la clé d’urgence(ou d’un objet semblable) dans la com-mande du verrou sécurité-enfants, puistournez-la en position de déverrouillage.

Fonction de verrouillage sécurité-enfants

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

30

Page 33: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la portearrière opposée.

NOTA : Après avoir désactivé le sys-tème de verrouillage sécurité-enfants,vous devez toujours essayer d’ouvrir laporte de l’intérieur pour vous assurer quela serrure se trouve à la position voulue.

SYSTÈME D’ACCÈS ET DEDÉMARRAGE SANS CLÉENTER-N-GOMC

Le système de déverrouillage passif a étéconçu pour améliorer le système de télé-déverrouillage et est une fonction du sys-tème d’accès et de démarrage sans cléEnter-N-GoMC. Cette fonction vous permetde verrouiller ou de déverrouiller les por-tes du véhicule sans avoir à appuyer surles boutons de verrouillage ou de déver-rouillage de la télécommande de télédé-verrouillage.

NOTA :• Le système de déverrouillage passif peut

être programmé pour être activé ou dés-activé; consultez le paragraphe « Régla-ges du système Uconnect TouchMC »dans la section « Instruments du tableaude bord » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

• Si vous portez des gants ou s’il a plu surune poignée de porte à déverrouillagepassif, la sensibilité de déverrouillagepeut être réduite, entraînant un tempsde réaction plus lent.

• Si le véhicule est déverrouillé par latélécommande de télédéverrouillagepassif et qu’aucune porte n’est ouvertedans les 60 secondes, le véhicule severrouillera de nouveau et l’alarme an-tivol (selon l’équipement) s’armera.

Fonction de verrouillage sécurité-enfants

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

31

Page 34: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Déverrouillage de porte à partir de laporte du conducteurÀ l’aide d’une télécommande de déverrouil-lage passif valide située à moins de 1,5 m(5 pi) de la poignée de porte du conducteur,saisissez la poignée de porte avant du con-ducteur pour déverrouiller automatiquementla porte du conducteur. Le bouton de ver-rouillage du panneau intérieur de portes’élève lorsque la porte est déverrouillée.

NOTA : Si la fonction « All Doors 1stPress » (toutes les portes en premier) estprogrammée, toutes les portes se déver-rouillent lorsque vous saisissez la poignéede porte avant du conducteur. Pour choi-sir entre les fonctions « Unlock Driver Door1st Press » (déverrouiller la porte du con-ducteur à la première pression du bouton)et « Unlock All Doors 1st Press » (déver-rouiller toutes les portes à la premièrepression du bouton), consultez le para-graphe « Réglages du système UconnectTouchMC » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

Déverrouillage de porte à partir de laporte du passager

À l’aide d’une télécommande de déver-rouillage passif valide à moins de 1,5 m(5 pi) de la poignée de porte du passager,

saisissez la poignée de porte du passa-ger avant pour déverrouiller automatique-ment les quatre portes et le hayon.

NOTA : Toutes les portes et le hayon sedéverrouillent lorsque vous saisissez lapoignée de la porte avant du passager,quel que soit le réglage de la porte duconducteur (« Unlock Driver Door 1stPress » (déverrouiller la porte du conduc-teur en premier) ou « Unlock All Doors 1stPress » (déverrouiller toutes les portes enpremier)).

Pour ouvrir le hayon

À l’aide d’une télécommande de déver-rouillage passif valide à moins de 1 m(3 pi) du hayon, appuyez sur le boutonsous le côté gauche de la barre décora-tive, située sur le hayon sous la lunettearticulée, pour verrouiller ou déverrouillerle véhicule.

Saisissez la poignée de porte du conducteur

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

32

Page 35: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour prévenir l’oubli d’une télécom-mande de déverrouillage passif dans levéhicule verrouillé

Afin de minimiser le risque d’oublier unetélécommande de déverrouillage passifdans votre véhicule, le système de déver-rouillage passif est muni d’une fonction dedéverrouillage automatique des portes quiest activée lorsque le commutateur d’allu-mage est à la position OFF (arrêt).

Si l’une des portes du véhicule est ouverteet que vous verrouillez le véhicule à l’aidedu commutateur du panneau de porte,une fois que toutes les portes sont fer-mées, une vérification de l’habitacle et del’extérieur du véhicule est effectuée pourdéterminer s’il s’y trouve une télécom-mande de déverrouillage passif valide. Siune des télécommandes de déverrouil-lage passif est détectée à l’intérieur duvéhicule et qu’aucune autre télécom-mande de déverrouillage passif validen’est détectée à l’extérieur du véhicule, lesystème de déverrouillage passif déver-rouille automatiquement toutes les portesdu véhicule et fait retentir l’avertisseursonore trois fois (à la troisième tentative,TOUTES les portes se verrouillent et latélécommande de déverrouillage passifpeut être verrouillée à l’intérieur du véhi-cule).

Verrouillage des portes du véhicule

Les poignées des portes avant sont mu-nies d’un bouton de VERROUILLAGE si-tué sur le côté extérieur de la poignée.

Bouton de verrouillage et de déverrouillage duhayon

Bouton de verrouillage de la poignée de porteextérieure

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

33

Page 36: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour verrouiller toutes les portes et lehayon, appuyez sur le bouton de verrouil-lage passif de la poignée de porte, envous assurant qu’une des télécomman-des de déverrouillage passif se trouvedans un périmètre de 1,5 m (5 pi) de lapoignée de porte du conducteur ou dupassager avant.

NOTA :• Après avoir appuyé sur le bouton de

VERROUILLAGE de la poignée deporte, vous devez attendre deux secon-des avant de pouvoir verrouiller ou dé-verrouiller les portes au moyen d’unedes deux poignées de porte à déver-rouillage passif. Ceci vous permet devérifier si les portes sont verrouillées entirant sur la poignée de porte, sans quele véhicule ne réagisse et lesdéverrouille.

• Si la fonction de déverrouillage passifest désactivée à l’aide du systèmeUconnect TouchMC, la protection clédécrite dans la section « Pour prévenirl’oubli d’une télécommande de déver-rouillage passif dans le véhicule ver-rouillé ».

• Le système de déverrouillage passif nefonctionne pas si la pile de la télécom-mande de télédéverrouillage est dé-chargée.

Vous pouvez aussi verrouiller les portes àl’aide de la télécommande de télédéver-rouillage ou du bouton de verrouillagesitué sur le panneau intérieur de porte.

GLACES

Commande électrique Glaces

Les commutateurs des glaces sur le pan-neau de garnissage de la porte du con-ducteur commandent toutes les glaces deporte.

Commutateurs de glaces à commandeélectrique

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

34

Page 37: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le panneau de garnissage de chacunedes portes de passager comprend unseul commutateur de glace. Les commu-tateurs des glaces ne fonctionnent que sile commutateur d’allumage se trouve à laposition ON/RUN (marche) ou ACC (ac-cessoires).

NOTA : Sur les véhicules équipés dusystème Uconnect TouchMC, les commuta-teurs des glaces à commande électriquerestent sous tension jusqu’à 10 minutesaprès la coupure du contact. L’ouverture del’une des deux portes avant annule cettefonction. Le délai est programmable.Consultez le paragraphe « Réglages dusystème Uconnect TouchMC » dans la sec-tion « Instruments du tableau de bord »pour obtenir de plus amples renseigne-ments.

MISE EN GARDE!Ne laissez pas d’enfants sans sur-veillance dans un véhicule avec latélécommande. Les occupants, etsurtout les enfants sans surveil-lance, peuvent se faire coincer parles glaces en actionnant les commu-tateurs des glaces à commande élec-trique. Ils risquent de subir des bles-sures graves ou mortelles.

Dispositif d’ouverture automatique

Le commutateur de glace à commandeélectrique du conducteur possède unefonction d’ouverture automatique. Ap-puyez sur le commutateur de glace outrele premier cran et relâchez-le; la glacedescend automatiquement.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyezsur le commutateur de glace jusqu’au pre-mier cran, puis relâchez-le lorsque vousvoulez interrompre l’abaissement de laglace.

Pour empêcher l’ouverture complète de laglace pendant l’ouverture automatique,tirez brièvement le commutateur vers lehaut.

Fonction de fermeture automatiqueavec protection antipincement (selonles versions et les marchés où cettefonction est disponible)

Sur certains modèles, les commutateursdes glaces à commande électrique du con-ducteur et du passager avant sont tousdeux dotés d’un dispositif de fermetureautomatique. Tirez le commutateur deglace jusqu’au deuxième cran et relâchez-le; la glace se lève automatiquement.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

35

Page 38: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour empêcher la fermeture complète dela glace pendant la fermeture automati-que, appuyez brièvement sur le commu-tateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, tirez lecommutateur de glace jusqu’au premiercran et relâchez-le lorsque vous voulezarrêter la glace.

NOTA :• Si la glace rencontre un obstacle pen-

dant la fermeture automatique, elle in-verse son mouvement, puis elle s’ouvrede nouveau. Retirez l’obstacle et utili-sez le commutateur de glace de nou-veau pour fermer la glace.

• Tout choc imputable à une chausséeirrégulière peut déclencher inopiné-ment la fonction d’inversion automati-que pendant la fermeture automatique.En pareil cas, relevez légèrement lecommutateur jusqu’au premier cran etmaintenez-le à cette position pour fer-mer la glace manuellement.

MISE EN GARDE!La protection antipincement n’estplus disponible lorsque la glace estpresque complètement fermée. Pouréviter de vous blesser, avant de fer-mer la glace, gardez les bras, lesmains, les doigts ou tout objet àl’écart de la course de la glace. Ilpourrait en résulter de graves bles-sures.

Réinitialisation

Il faudra peut-être réactiver la fonction delevage automatique. Suivez les directivesci-dessous pour ce faire :

1. Relevez le commutateur de glace pourla fermer complètement et maintenez-ledans cette position pendant deux secon-des supplémentaires après la fermeturecomplète de la glace.

2. Enfoncez fermement le commutateurde glace jusqu’au deuxième cran pourouvrir complètement la glace etmaintenez-le à la position abaissée pen-dant deux secondes supplémentairesaprès l’ouverture complète.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

36

Page 39: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Commutateur de verrouillage de glace

L’interrupteur de verrouillage de glace dupanneau de garnissage de la porte duconducteur vous permet de désactiver lecommutateur de glace des portes de pas-sager arrière. Pour désactiver les com-mandes des glaces, appuyez brièvementsur le bouton de verrouillage du lève-glace (ce qui le place en position abais-sée). Pour activer les commandes desglaces, appuyez de nouveau brièvementsur le bouton de verrouillage du lève-glace (ce qui le place en position relevée).

Tremblement dû au vent

Le tremblement dû au vent est semblable àla pression ressentie dans les oreilles ou àun bruit d’hélicoptère. Le tremblement peutêtre perceptible lorsque les glaces sontabaissées ou lorsque le toit ouvrant (selonl’équipement) est en position ouverte oupartiellement ouverte. Cette sensation estnormale et peut être atténuée. Si le tremble-ment se produit lorsque les glaces arrière

sont abaissées, abaissez les glaces avantet arrière pour minimiser le tremblement. Sile phénomène se produit lorsque le toitouvrant est ouvert, réglez-en l’ouverture envue d’atténuer le tremblement.

HAYONVous pouvez déverrouiller ou verrouiller lehayon en appuyant sur le bouton UNLOCKou LOCK de la télécommande de télédéver-rouillage, le système d’accès et de démar-rage sans clé Enter-N-GoMC (déverrouillagepassif) ou en actionnant le commutateur deverrouillage électrique de porte situé surl’un des panneaux de garnissage de porteavant.

Pour de plus amples renseignements surla fonction d’accès et de démarrage sansclé Enter-N-GoMC (déverrouillage passif)dans la section « Avant de mettre enmarche le véhicule ».

Commutateur de verrouillage de glace

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

37

Page 40: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Le hayon ne peut pas êtredéverrouillé ou verrouillé au moyen desboutons de verrouillage manuel des por-tes ou au moyen de la clé dans la serrurede porte du conducteur.

Pour ouvrir le hayon déverrouillé, exercezune pression sur la poignée de hayon ettirez le hayon vers vous. Le hayon se sou-lèvera automatiquement et sera maintenuen position ouverte par des vérins à gaz.

NOTA : Cependant, la pression du gazdiminuant au froid, il peut s’avérer néces-saire de forcer légèrement l’ouverture duhayon par temps froid.

MISE EN GARDE!• Les gaz d’échappement toxiques

pénètrent beaucoup plus facile-ment à l’intérieur de l’habitacle sivous roulez avec le hayon ouvert.Ces gaz peuvent s’avérer nocifspour vous et vos passagers. Veillezà fermer le hayon pendant laconduite.

• Si vous devez rouler en gardant lehayon ouvert, assurez-vous quetoutes les glaces sont fermées etque le ventilateur fonctionne à vi-tesse élevée. N’utilisez pas le modede recirculation d’air.

DISPOSITIFS DE RETENUEDES OCCUPANTSLes dispositifs de retenue sont parmi lescaractéristiques de sécurité les plus im-portantes de votre véhicule :

• Ceintures à trois points d’ancrage àtoutes les places

• Sacs gonflables avant évolués pour leconducteur et le passager avant

• Appuie-têtes actifs supplémentaires si-tués sur le dessus des sièges avant(intégrés à l’appuie-tête)

• Sac gonflable latéral de protection pourles genoux du conducteur

• Rideaux gonflables latéraux complémen-taires (SABIC) pouvant s’étendre del’avant jusqu’à la deuxième et la troisièmerangée de sièges pour le conducteur etles passagers assis à côté d’une glaceOuverture du hayon

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

38

Page 41: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Sacs gonflables latéraux montés dansles sièges

• Colonne de direction et volant à ab-sorption d’énergie

• Protège-genoux pour les occupantsdes sièges avant

• Ceintures de sécurité avant compre-nant des prétendeurs de ceinture desécurité qui peuvent améliorer la pro-tection des occupants en gérant l’éner-gie des occupants en cas de collision

• Toutes les ceintures de sécurité (saufcelle du conducteur et celle de la posi-tion centrale de deuxième rangée) sontmunies d’un enrouleur à blocage auto-matique ou d’une pince de serrage, oud’une combinaison de ces deux dispo-sitifs, qui permettent de verrouiller la

sangle de ceinture de sécurité en placeen déployant complètement la ceinture,puis en la réglant à la longueur vouluepour fixer un siège d’enfant ou un arti-cle volumineux dans un siège (selonl’équipement).

Lisez attentivement les renseignements quisuivent. Ils décrivent la façon d’utiliser cor-rectement les dispositifs de retenue afinque tous les occupants puissent bénéficierde la meilleure protection possible.

Si vous transportez des enfants trop petitspour les ceintures de taille adulte, lesceintures de sécurité ou le système d’an-crages inférieurs et courroie d’attachepour siège d’enfant (LATCH) peuvent êtreutilisés pour fixer un ensemble de retenued’enfant ou de bébé. Pour obtenir de plusamples renseignements sur le système

LATCH, consultez le paragraphe « Ancra-ges inférieurs et courroie d’attache poursiège d’enfant (LATCH) ».

NOTA : Les sacs gonflables avant évo-lués sont munis d’un gonfleur multimode.Ceci permet aux sacs gonflables de sedéployer à des vitesses différentes enfonction de plusieurs facteurs, notammentla gravité et le type de collision.

Voici quelques mesures simples à pren-dre pour réduire le risque de blessurescausées par le déploiement d’un sac gon-flable :

1. Les enfants âgés de 12 ans et moinsdoivent toujours être assis à l’arrière etêtre bien retenus par une ceinture desécurité ou un ensemble de retenue.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

39

Page 42: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Les bébés installés dans des ensem-bles de retenue d’enfant orientés versl’arrière ne doivent jamais être placéssur le siège avant d’un véhicule munid’un sac gonflable avant évolué depassager. Le déploiement du sac gon-flable peut causer des blessures gra-ves ou mortelles à des bébés se trou-vant dans cette position.

Les enfants trop petits pour correctementporter une ceinture de sécurité (consultezle paragraphe « Ensembles de retenued’enfant ») doivent être assis à l’arrièredans un ensemble de retenue d’enfant ousur un siège d’appoint. Les enfants plusâgés qui ne prennent pas place dans unensemble de retenue d’enfant ni un sièged’appoint doivent s’asseoir à l’arrière etboucler correctement leur ceinture de sé-

curité. Ne laissez jamais les enfants fairepasser le baudrier derrière leur dos ousous leur bras.

Lorsqu’un enfant âgé de 1 à 12 ans (nonassis dans un siège d’enfant orienté versl’arrière) doit prendre place sur le siège dupassager avant, reculez le siège aussi loinque possible et utilisez un siège d’enfantconvenant à la taille de l’enfant. (Consul-tez le paragraphe « Ensembles de rete-nue d’enfant ».)

Il est important de lire attentivement lesdirectives fournies avec votre ensemblede retenue d’enfant pour vous assurer del’utiliser correctement.

2. Tous les occupants doivent toujoursporter leur ceinture de sécurité à troispoints d’ancrage correctement.

3. Les sièges du conducteur et du pas-sager avant doivent être aussi reculésque possible pour laisser aux sacs gon-flables avant évolués suffisammentd’espace pour se déployer.

4. Ne vous appuyez pas contre la porteou la glace. Si votre véhicule est dotéde sacs gonflables latéraux, ils gonfle-ront avec force dans l’espace entrevous et la porte en cas de déploiement.

5. Communiquez avec le service à laclientèle si le système de sacs gonfla-bles de ce véhicule doit être adaptépour accueillir une personne handica-pée. Les numéros de téléphone sontfournis dans le paragraphe « Si vousavez besoin d’aide ».

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

40

Page 43: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• Il est dangereux de se fier seule-

ment aux sacs gonflables, car lesrisques de blessures graves pour-raient être accrus en cas de colli-sion. Les sacs gonflables fonction-nent de pair avec la ceinture desécurité pour vous retenir correc-tement. Dans certains types de col-lision, les sacs ne se déploient pasdu tout. Portez toujours la ceinturede sécurité même si le véhicule estmuni de sacs gonflables.

• Une trop grande proximité avec levolant ou le tableau de bord aumoment du déploiement des sacsgonflables avant évolués peut en-traîner de graves blessures oumême la mort. Les sacs gonflablesont besoin d’espace pour se dé-ployer. Asseyez-vous confortable-ment de manière à devoir étendrevos bras pour toucher le volant oule tableau de bord.

• Les rideaux gonflables latéraux etles sacs gonflables latéraux mon-tés dans les sièges ont égalementbesoin d’espace pour se déployer.Ne vous appuyez pas contre laporte ou la glace. Tenez-vous droit,au centre du siège.

• Au moment d’une collision, les oc-cupants d’un véhicule risquent desubir des blessures bien plus gra-ves s’ils ne bouclent pas correcte-ment leur ceinture de sécurité. Eneffet, ils risquent de heurter l’inté-rieur de l’habitacle ou les autresoccupants, ou d’être éjectés du vé-hicule. Il incombe au conducteurde veiller à ce que chaque occu-pant boucle sa ceinture de sécuritécorrectement.

Tout conducteur, aussi compétent soit-il,doit toujours porter sa ceinture de sécuritéau volant, même pour des trajets decourte durée. Un accident peut être causépar un autre usager de la route et peutsurvenir n’importe où, que ce soit loin devotre domicile ou dans votre propre rue.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

41

Page 44: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Les recherches en matière de sécuritédémontrent qu’en cas de collision, la cein-ture de sécurité peut vous sauver la vie etpeut aussi atténuer considérablement lagravité des blessures. Certaines des bles-sures les plus graves se produisent lors-que l’occupant est projeté hors du véhi-cule. La ceinture de sécurité réduit lesrisques d’éjection et de blessure, car ellevous empêche de heurter l’intérieur duvéhicule. Toutes les personnes se trouvantà l’intérieur d’un véhicule doivent porterleur ceinture de sécurité en tout temps.

Ceintures à trois points d’ancrage

Toutes les places à l’intérieur de votrevéhicule sont munies d’une ceinture à troispoints d’ancrage.

Le rétracteur de ceinture de sécurité estconçu pour se bloquer en cas d’un arrêtbrusque ou d’un impact. Dans des condi-tions normales, le rétracteur permet aubaudrier de la ceinture de se déplacerlibrement avec l’occupant du siège. Parcontre, en cas de collision, la ceinture sebloque et réduit ainsi le risque que vousheurtiez l’intérieur du véhicule ou quevous en soyez éjecté.

MISE EN GARDE!• Lorsque le véhicule est en mouve-

ment, il est dangereux d’être dansl’espace de chargement intérieurou extérieur du véhicule. En cas decollision, les personnes qui setrouvent dans cet espace risquentd’être gravement blessées outuées.

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

• Il est dangereux de porter une cein-ture de sécurité de manière inadé-quate. La ceinture est conçue pourreposer contre les parties les plusrésistantes du corps. Celles-ci sontplus aptes à absorber les forcesqui s’exercent lors d’une collision.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

42

Page 45: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Le port de la ceinture sur les par-ties inadéquates du corps peutaugmenter considérablement lagravité des blessures causées parune collision. Vous risquez ainsi desubir des lésions internes oumême de glisser sous la ceinture.Pour assurer votre sécurité et cellede vos passagers, suivez les direc-tives contenues dans ce guideconcernant le port des ceintures desécurité.

• Une même ceinture ne doit jamaisêtre utilisée pour retenir deux per-sonnes à la fois. Les personnes quiportent la même ceinture pourraientse heurter l’une contre l’autre et seblesser gravement lors d’une colli-sion. Peu importe la taille des per-sonnes, n’utilisez jamais une cein-ture à trois points d’ancrage ou uneceinture sous-abdominale pour plusd’une personne.

Directives d’utilisation de la ceinture àtrois points d’ancrage

1. Prenez place dans le véhicule et fer-mez la porte. Assoyez-vous et réglez laposition du siège avant.

2. La languette de ceinture de sécurité setrouve le long du montant de porte, prèsde l’arrière du siège. Saisissez la lan-guette et déroulez la ceinture. Faites défi-ler la languette autant que nécessaire surla sangle pour permettre à la ceinture depasser autour des hanches.

Déroulement de la ceinture à trois pointsd’ancrage

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

43

Page 46: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

3. Lorsque la ceinture est à la bonnelongueur, insérez la languette dans la bou-cle jusqu’à ce que vous entendiez undéclic.

MISE EN GARDE!• Une ceinture insérée dans la mau-

vaise boucle ne vous protègerapas adéquatement. La portionsous-abdominale de la ceinturepourrait alors se placer trop hautsur le corps et causer des lésionsinternes. Utilisez toujours la bou-cle la plus proche de vous.

• Une ceinture trop desserrée nevous protégera pas adéquatement.En cas d’arrêt brusque, le corpspeut être projeté trop loin versl’avant, ce qui augmente les ris-ques de blessures. Serrez bien laceinture de sécurité sur votrecorps.

• Il est dangereux de porter la cein-ture sous le bras. En cas de colli-sion, le corps peut heurter les pa-rois intérieures du véhicule, ce quiaugmente les risques de blessuresà la tête et au cou. De plus, uneceinture portée ainsi peut causerdes lésions internes. Cela peutvous causer des fractures aux cô-tes, car ces dernières ne sont pasaussi robustes que l’ossature del’épaule. Faites passer la ceinturesur l’épaule pour permettre auxparties les plus résistantes ducorps d’absorber le choc en cas decollision.

Bouclage de la languette

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

44

Page 47: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Un baudrier porté derrière le dosne vous protège pas en cas decollision. Si vous ne portez pas lebaudrier, vous risquez davantagede subir un choc à la tête. Lesparties diagonale et sous-abdominale des ceintures à troispoints d’ancrage sont conçuespour être portées mutuellement.

4. Placez la ceinture sous-abdominalesur le haut des cuisses, sous l’abdomen.Pour éliminer le jeu de la portion sous-abdominale de la ceinture, tirez légère-ment sur le baudrier. Pour la desserrer,inclinez la languette et tirez sur la ceinture.En cas de collision, une ceinture bienajustée réduit les risques de glisser souscelle-ci.

MISE EN GARDE!• Une ceinture sous-abdominale por-

tée trop haut peut augmenter lesrisques de lésions internes en casde collision, car la pression de laceinture ne sera pas exercée sur lesos iliaques et pelviens, très résis-tants, mais sur l’abdomen. Porteztoujours la ceinture sous-abdominale aussi basse que possi-ble et gardez-la bien serrée.

• Une ceinture tordue peut ne pasvous protéger adéquatement. Encas de collision, la ceinture pour-rait même causer des lacérations.Assurez-vous que la ceinture estbien droite. Si vous ne pouvez re-dresser une ceinture emmêlée devotre véhicule, faites-la réparer im-médiatement chez votre conces-sionnaire autorisé.

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

45

Page 48: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5. Placez le baudrier sur la poitrine defaçon confortable, sans qu’il repose survotre cou. Le jeu dans la ceinture seraautomatiquement éliminé par le rétracteur.

6. Pour détacher la ceinture, appuyez surle bouton rouge situé sur la boucle. Laceinture s’enroule automatiquement à laposition rétractée. Au besoin, tirez la lan-guette vers le bas de la sangle afin depermettre à la ceinture de s’enrouler com-plètement.

MISE EN GARDE!Si la ceinture est déchirée ou effilo-chée, elle risque de se rompre en casde collision et donc de ne pas protégerl’occupant. Inspectez régulièrementles ceintures et assurez-vous qu’ellesne sont ni coupées ni effilochées, etqu’aucune pièce de fixation de cein-

ture n’est desserrée. Les pièces en-dommagées doivent être remplacéesimmédiatement. Ne démontez pas etne modifiez pas le système. Les en-sembles de ceinture de sécurité quiont été endommagés lors d’une colli-sion (rétracteur plié, sangle déchirée,etc.) doivent être remplacés.

Ancrage supérieur de baudrierréglable

Les baudriers des sièges du conducteuret du passager avant sont réglables dehaut en bas, ce qui permet de les éloignerdu cou. Appuyez sur le bouton situé au-dessus de la sangle en l’enfonçant com-plètement pour dégager le point d’an-crage, puis déplacez celui-ci vers le hautou vers le bas pour le mettre dans laposition qui vous convient le mieux.

Par exemple, si votre taille est inférieure à lamoyenne, réglez l’ancrage plus bas, ouréglez-le plus haut si votre taille est supé-rieure à la moyenne. Lorsque vous relâchezle bouton, assurez-vous que le point d’an-crage est bien verrouillé en essayant de ledéplacer vers le haut et vers le bas.

Si vous occupez le siège arrière, déplacez-vous vers le milieu du siège pour position-ner le baudrier loin de votre cou.

Réglage de l’ancrage supérieur du baudrier

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

46

Page 49: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Marche à suivre pour détordre uneceinture à trois points d’ancrage

Pour détordre une ceinture à trois pointsd’ancrage, procédez comme suit.

1. Placez la languette aussi près quepossible du point d’ancrage.

2. À une distance d’environ 15 à 30 cm(6 à 12 po) au-dessus de la languette,saisissez la sangle de la ceinture ettordez-la à 180 degrés de manière à créerun pli commençant juste au-dessus de lalanguette.

3. Faites glisser la languette vers le hautpar-dessus la sangle pliée. La sanglepliée doit passer par la fente pratiquéedans la partie supérieure de la languette.

4. Continuez à faire glisser la languettevers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse lasection pliée de la sangle.

Ceintures de sécurité des sièges depassager

Les ceintures de sécurité des sièges depassager sont munies d’un enrouleur àblocage automatique ou d’une pince deserrage pour fixer un ensemble de rete-nue d’enfant. Pour obtenir de plus amplesrenseignements, consultez le paragraphe« Installation d’un ensemble de retenued’enfant à l’aide des ceintures de sécuritédu véhicule » sous « Ensembles de rete-nue d’enfant » dans cette section. Letableau ci-dessous définit le type de ca-ractéristique pour chaque place.

Con-ducteur

Centre Passa-ger

Premièrerangée

S.O. S.O. RAB

Deuxièmerangée

RAB Pincede ser-rage

RAB

Troisièmerangée

RAB S.O. RAB

• S.O. – Sans objet

• RAB – Rétracteur autobloquant

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

47

Page 50: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si le siège du passager est muni d’unrétracteur autobloquant et est utilisécomme une place assise normale :

Tirez la sangle de ceinture jusqu’à cequ’elle soit déroulée suffisamment pourpasser confortablement autour de la taillede l’occupant pour ne pas activer le ré-tracteur autobloquant. Si le rétracteurautobloquant est activé, un son de cliquetest audible pendant que la ceinture s’en-roule. Dans ce cas, laissez la sangle s’en-rouler complètement, puis tirez soigneu-sement la sangle jusqu’à ce qu’elle soitdéroulée suffisamment pour passerconfortablement autour de la taille de l’oc-cupant. Insérez la languette dans la bou-cle jusqu’à ce que vous entendiez un« déclic ».

Mode d’enrouleur à blocageautomatique – selon l’équipement

Dans ce mode, le baudrier est automati-quement préverrouillé. La ceinture s’en-roule tout de même pour tendre le bau-drier, de façon à en éliminer tout le jeu.Toutes les places des passagers muniesd’une ceinture à trois points d’ancragedisposent du mode de blocage automati-que. Utilisez toujours le mode de blocageautomatique si un siège d’enfant est ins-tallé sur un siège de passager muni d’uneceinture comportant cette fonction. Lesenfants âgés de 12 ans et moins doiventtoujours être assis à l’arrière et être bienretenus par une ceinture de sécurité ou unensemble de retenue.

Activation du mode de blocageautomatique

1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-crage.

2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers lebas jusqu’à ce que toute la sangle soitdéroulée.

3. Laissez la sangle s’enrouler. Au cours decette opération, vous entendrez un son decliquet. Cela indique que la ceinture desécurité est dorénavant en mode de blocageautomatique.

Désactivation du mode de blocageautomatique

Pour désactiver le mode de blocage automa-tique et activer le mode de blocage d’ur-gence, débouclez la ceinture à trois pointsd’ancrage et laissez-la s’enrouler complète-ment.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

48

Page 51: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• L’ensemble de ceinture et de ré-

tracteur doit être remplacé si lafonction de rétracteur autoblo-quant de l’ensemble de ceinture desécurité ou toute autre fonction deceinture de sécurité présente uneanomalie lors de la vérification ef-fectuée conformément aux procé-dures du manuel de réparation.

• Les risques de blessures lorsd’une collision augmentent si l’en-semble de ceinture et de rétracteurn’est pas remplacé.

Ceinture de sécurité à absorptiond’énergie

Ce véhicule est équipé d’un système deceinture de sécurité à absorption d’éner-gie pour les occupants des sièges avant,afin de réduire davantage le risque deblessures en cas de collision frontale.

Ce système de ceinture de sécurité estmuni d’un rétracteur qui est conçu pourlaisser dérouler la sangle de manièrecontrôlée. Cette caractéristique estconçue pour aider à réduire la force de laceinture qui se resserre sur la poitrine del’occupant.

Prétendeurs de ceinture de sécurité

Les ceintures de sécurité des siègesavant sont munies de dispositifs de pré-tention conçus pour éliminer le jeu de laceinture en cas de collision. Ces disposi-tifs améliorent le rendement des ceinturesde sécurité en en assurant que la ceintureest bien ajustée sur l’occupant dès que lacollision se produit. Les prétendeurs deceinture de sécurité fonctionnent peu im-porte la taille de l’occupant du siège, ycompris lorsqu’il s’agit d’un enfant assisdans un ensemble de retenue d’enfant.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent tou-tefois pas compenser une utilisation incor-recte de la ceinture. La ceinture doit êtreserrée de manière adéquate et être bienpositionnée.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

49

Page 52: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le déclenchement des prétendeurs deceinture de sécurité est contrôlé par lemodule de commande des dispositifs deretenue des occupants. De façon similaireaux sacs gonflables, les prétendeurs deceinture de sécurité ne peuvent être utili-sés qu’une fois. Un prétendeur ou un sacgonflable déployé doit être remplacé im-médiatement.

Appuie-têtes actifs supplémentaires

Ces appuie-têtes sont des composantspassifs et déployables, et les véhiculesqui sont munis de cet équipement nepeuvent pas être facilement identifiés pardes repères, seulement par l’examen vi-suel de l’appuie-tête. L’appuie-tête peutse fractionner en deux moitiés, la partieavant étant fabriquée en mousse avecdes garnitures, et la moitié arrière en plas-tique décoratif.

Fonctionnement des appuie-têtes actifs

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants détermine si lagravité ou le type de collision arrière exigele déploiement des appuie-têtes actifs.Les appuie-têtes actifs des sièges duconducteur et du passager avant se dé-ploient en cas d’une collision arrière quiexige leur déploiement.

Lorsque les appuie-têtes actifs se dé-ploient à la suite d’une collision arrière, lamoitié avant de l’appuie-tête s’étend versl’avant pour réduire l’écart entre l’arrièrede la tête de l’occupant et l’appuie-têteactif. Ce système est conçu pour prévenirou réduire les risques de blessures auconducteur et au passager avant lors decertains types de collision arrière.

NOTA : Les appuie-têtes actifs peuventse déployer ou non en cas d’impact avant oulatéral. Cependant, si lors d’un impact àl’avant, un impact arrière secondaire sur-vient, le dispositif d’appuie-têtes actifspourra se déployer en fonction de la gravitéet du type d’impact.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

50

Page 53: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Tous les occupants, y compris leconducteur, ne devraient pasconduire le véhicule, ni s’asseoirdans un des sièges du véhicule jus-qu’à ce que les appuie-tête soientplacés dans leur position appropriéepour minimiser les risques de bles-sures en cas de collision.

NOTA : Pour obtenir de plus amplesrenseignements sur le réglage et la posi-tion de l’appuie-tête, consultez le paragra-phe « Réglage des appuie-têtes actifs »dans la section « Caractéristiques de vo-tre véhicule ».

Réinitialisation des appuie-tête actifs

Si les appuie-tête actifs sont déclenchéslors d’une collision, vous devez réinitialiserl’appuie-tête des sièges du conducteur et

du passager avant. Vous pouvez recon-naître des appuie-tête actifs qui ont étédéclenchés parce qu’ils sont avancés(comme l’indique l’étape trois de la procé-dure de réinitialisation).

1. Saisir l’appuie-tête déployé à partir dusiège arrière.

Composants du système d’appuie-têtes actifs

1 – Moitié avant del’appuie-tête actif(mousse et garniture)

3 – Moitié arrière del’appuie-tête actif (cou-vercle arrière en plas-tique décoratif)

2 – Dossier de siège 4 – Tiges de guidaged’appuie-tête

Repères de positionnement des mains sur ledispositif d’appuie-tête actif

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

51

Page 54: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Placez vos mains sur le dessus del’appuie-tête déployé, à une positionconfortable.

3. Tirez-le vers le bas, puis vers l’arrièreet dirigez-le vers l’arrière du véhicule, puisvers le bas jusqu’à ce le mécanisme deverrouillage s’enclenche.

4. La moitié avant fabriquée en moussesouple avec garnitures doit s’emboîter avecla partie arrière en plastique décoratif.

NOTA :• Si vous avez des difficultés à réinitiali-

ser les appuie-tête actifs, consultez unconcessionnaire autorisé.

• Pour des raisons de sécurité, faitesvérifier les appuie-tête actifs par unspécialiste qualifié chez un conces-sionnaire autorisé.1 – Mouvement vers le bas

2 – Mouvement vers l’arrière

3 – Mouvement vers le bas final pour enclencherle mécanisme de verrouillage

Appuie-tête actif en position réinitialisée

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

52

Page 55: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système amélioré de rappel denon-bouclage des ceintures desécurité (BeltAlertMD)

La fonction BeltAlertMD est conçue pourrappeler au conducteur et au passageravant (si le véhicule est équipé du sys-tème BeltAlertMD pour le passager avant)de boucler leur ceinture de sécurité. Cettefonction est activée lorsque le contact estétabli. Si la ceinture de sécurité du con-ducteur ou du passager avant est débou-clée, le témoin de rappel des ceintures desécurité s’allume et demeure allumé jus-qu’à ce que les deux ceintures de sécuritéavant soient bouclées.

La séquence d’avertissement BeltAlertMD

s’active une fois que le véhicule dépasse8 km/h (5 mi/h), en faisant clignoter letémoin de rappel des ceintures de sécu-rité et en émettant un carillon intermittent.

Une fois que la séquence débute, ellecontinuera pour toute la durée ou jusqu’àce que les ceintures de sécurité respecti-ves soient bouclées. Au terme de la sé-quence, le témoin de rappel des ceinturesde sécurité reste allumé jusqu’à ce queles ceintures respectives soient bouclées.Le conducteur doit rappeler à tous lesautres passagers de boucler leur ceinturede sécurité. Si la ceinture de sécuritéavant est débouclée alors que la vitessedu véhicule est supérieure à 8 km/h(5 mi/h), le système BeltAlertMD émet desnotifications sonores et visuelles.

Le système BeltAlertMD du siège du pas-sager avant n’est pas activé lorsqu’il estinoccupé. Le système BeltAlertMD peutêtre déclenché si un animal ou un objetlourd se trouve sur le siège du passageravant ou si le siège est rabattu (selonl’équipement). Il est recommandé que les

animaux domestiques soient retenus dansle siège arrière par un harnais ou soientplacés dans une cage retenue à l’aide desceintures de sécurité et que le charge-ment soit rangé correctement.

Le système BeltAlertMD peut être activé oudésactivé par votre concessionnaire auto-risé. Chrysler Group LLC ne recommandepas de désactiver le système BeltAlertMD.

NOTA : Malgré que le systèmeBeltAlertMD a été désactivé, le témoin derappel des ceintures de sécurité demeureallumé tant que la ceinture de sécurité duconducteur ou du passager avant (si elleest munie de la fonction BeltAlertMD) estdébouclée.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

53

Page 56: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ceintures de sécurité Femmesenceintes

Il est recommandé aux femmes enceintesde porter la ceinture de sécurité pendanttoute la grossesse, car le meilleur moyend’assurer la sécurité du bébé est de veillerà celle de la mère.

Toute femme enceinte devrait porter lapartie sous-abdominale de la ceinture surle haut des cuisses et aussi bien ajustéeque possible autour des hanches. Nefaites pas reposer la ceinture sur l’abdo-men, mais plus bas pour permettre aux osrésistants des hanches d’absorber les for-ces émanant d’une possible collision.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité est trop courte,même lorsqu’elle est complètement dé-roulée et que l’ancrage supérieur réglablede baudrier (selon l’équipement) est à saposition la plus basse, il est possible de seprocurer une rallonge de ceinture de sé-curité auprès de votre concessionnaireautorisé. Cette rallonge ne doit être utili-sée que si la ceinture de sécurité normalen’est pas assez longue. Retirez la rallongeet rangez-la si son utilisation n’est pasrequise.

MISE EN GARDE!Lorsqu’une rallonge de ceinture desécurité n’est pas requise, son utili-sation peut présenter un risque deblessure en cas de collision. N’utili-sez la rallonge que lorsque la cein-ture de sécurité n’est pas assez lon-gue lorsqu’elle est portée bas et bienajustée, et que vous êtes assis sur lesiège dans la position recomman-dée. Retirez la rallonge et rangez-la sison utilisation n’est pas requise.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

54

Page 57: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système de retenue supplémentaire –Sacs gonflables

Ce véhicule est équipé de sacs gonflablesavant évolués pour le conducteur et lepassager avant, lesquels servent de com-plément aux ceintures de sécurité. Le sacgonflable avant évolué du conducteur estlogé au centre du volant. Le sac gonflableavant évolué du passager est logé dans letableau de bord, au-dessus de la boîte àgants. La mention SRS AIRBAG (sac gon-flable du système de retenue complémen-taire) est embossée dans le couvercle dessacs gonflables. En plus, le véhicule estéquipé d’un sac gonflable latéral de protec-tion complémentaire pour les genoux duconducteur, monté dans le tableau de bord,sous la colonne de direction.

NOTA : Les sacs gonflables avant évo-lués du conducteur et du passager res-pectent les nouvelles normes fédéralespour sacs gonflables évolués.

Les sacs gonflables avant évolués sontmunis d’un gonfleur multimode. Ceci per-met aux sacs gonflables de se déployer àdes vitesses différentes en fonction deplusieurs facteurs, notamment la gravitéet le type de collision.

Il se peut que ce véhicule soit équipé decapteurs de position de glissière de siègedu conducteur et du passager avant quipeuvent régler la vitesse de déploiementdes sacs gonflables avant évolués selonla position du siège.

Ce véhicule peut être équipé d’un com-mutateur de boucle de ceinture de sécu-rité du conducteur et du passager avantqui détecte si la ceinture de sécurité du

Emplacement des sacs gonflables avantévolués et des protège-genoux

1 – Sacs gonflablesavant évolués du con-ducteur et du passager

2 – Protège-genoux

3 – Sac gonflable laté-ral de protection pourles genoux du conduc-teur

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

55

Page 58: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

conducteur ou du passager avant estbouclée. Le commutateur de boucle deceinture de sécurité peut régler la vitessede déploiement des sacs gonflablesavant évolués.

Ce véhicule est muni de rideaux gonflableslatéraux destinés à protéger le conducteuret les passagers avant et arrière assis prèsd’une glace. Les rideaux gonflables laté-raux sont situés au-dessus des glaces laté-rales et leurs couvercles portent égalementla mention SRS AIRBAG (sacs gonflablesdu système de retenue supplémentaire).

Ce véhicule est équipé de sacs gonfla-bles latéraux complémentaires montésdans les sièges. Les sacs gonflables laté-raux comportent une étiquette de sacgonflable cousue sur le côté extérieur dessièges avant.

NOTA :• Les couvercles de sac gonflable peu-

vent ne pas être très apparents dans legarnissage intérieur, mais ils s’ouvrirontpour permettre le déploiement dessacs gonflables.

• Après une collision, faites vérifier votrevéhicule immédiatement auprès d’unconcessionnaire autorisé.

Composants du système de sacsgonflables

Votre véhicule peut être équipé des com-posants du système de sacs gonflablessuivants :• Module de commande des dispositifs

de retenue des occupants• Témoin de sac gonflable

• Volant et colonne de direction• Tableau de bord• Sac gonflable latéral de genoux pour le

conducteur• Protège-genoux (selon les versions et

les marchés où cette fonction est dis-ponible)

• Sac gonflable avant évolué du conducteur• Sac gonflable avant évolué du passager• Sacs gonflables latéraux montés dans

les sièges• Rideaux gonflables latéraux• Capteurs de choc avant et latéraux• Prétendeurs de ceinture de sécurité

avant, commutateur de boucle de cein-ture de sécurité

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

56

Page 59: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fonctions des sacs gonflables avantévolués

Le système de sacs gonflables avant évo-lués est muni de sacs gonflables multi-mode pour le conducteur et le passageravant. Ce système assure un déploiementen fonction de la gravité et du type decollision comme le détermine le modulede commande des dispositifs de retenuedes occupants, qui peut recevoir des don-nées des capteurs de choc avant.

Le gonfleur de première étape se déclen-che immédiatement lors d’une collisionexigeant le déploiement des sacs gonfla-bles. Cette force de déploiement faible estutilisée lors de collisions de gravité modé-rée. Une force de déploiement plus élevéeest utilisée lors de collisions de gravitéaccrue.

MISE EN GARDE!• Aucun objet ne doit être placé sur

le sac gonflable du tableau de bordou près de celui-ci, car un objet quise trouve à cet endroit risquerait deblesser l’occupant si une collisionest suffisamment grave pour dé-ployer le sac gonflable.

• Ne placez aucun objet sur les cou-vercles des sacs gonflables ni àproximité de ceux-ci et n’essayezpas de les ouvrir manuellement.Vous risquez d’endommager lessacs gonflables et de subir des bles-sures lors d’une collision s’ils sontinopérants. Les couvercles protec-teurs des sacs gonflables sontconçus pour ne s’ouvrir que lorsqueles sacs gonflables se déploient.

• Vous ne devez pas percer, couperou modifier le protège-genoux dequelque façon que ce soit.

• Ne montez aucun accessoire sur leprotège-genoux, comme des té-moins de système d’alarme, deschaînes stéréo, des postes bandepublique, etc.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

57

Page 60: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sacs gonflables latéraux montés dansles sièges

Les sacs gonflables latéraux montés dansles sièges permettent de protéger un oc-cupant en cas de collision latérale. Lessacs gonflables latéraux montés dans lessièges comportent une étiquette de sacgonflable cousue sur le côté extérieur dessièges avant.

Lorsque le sac gonflable se déploie, il ouvrela couture entre l’avant et le côté du couver-cle de garnissage du siège. Chaque sacgonflable se déploie de façon autonome; unimpact du côté gauche déploie le sac gon-flable de gauche seulement et un impact ducôté droit déploie le sac gonflable de droiteseulement.

Rideaux gonflables latéraux

En cas d’impact latéral ou de capotage duvéhicule, les rideaux gonflables latérauxpeuvent offrir une protection aux occupantsdes places d’extrémité avant et arrière, enplus de celle offerte par la structure de lacarrosserie. Chaque rideau gonflable com-porte des cavités qui se déploient près de latête de chaque occupant des places d’ex-trémité pour réduire le risque de blessures àla tête causées par un impact latéral. Lesrideaux se déploient vers le bas, couvrant lesdeux glaces du côté de l’impact.

NOTA :• En cas de capotage, les tendeurs ou les

sacs gonflables latéraux montés dans lessièges et les rideaux gonflables latérauxdes deux côtés du véhicule pourraient sedéployer.

• Les couvercles de sac gonflable peuventne pas être très apparents dans le garnis-sage intérieur, mais ils s’ouvriront pourpermettre le déploiement des sacs gon-flables.

Étiquette de sac gonflable latéral monté dansle siège

Rideaux gonflables latéraux

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

58

Page 61: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Vous pourriez être gravement blessé outué si vous êtes assis trop près dessacs gonflables latéraux montés dansles sièges et des rideaux gonflableslatéraux au moment du déploiement.

Le système comprend des capteurs dechoc latéraux qui sont étalonnés pourdéployer les sacs gonflables latérauxmontés dans les sièges et les rideauxgonflables latéraux lors d’un impact suffi-samment grave pour protéger les occu-pants au moyen des sacs gonflables.

MISE EN GARDE!• Si votre véhicule est équipé de ri-

deaux gonflables latéraux, n’ajou-tez aucun accessoire, y compris untoit ouvrant, qui pourrait modifierla configuration initiale du toit.N’installez pas de porte-bagagesde toit qui nécessite une installa-tion permanente (par boulons oupar vis). Ne percez le toit du véhi-cule sous aucune considération.

• Votre véhicule est équipé de ri-deaux gonflables latéraux des cô-tés gauche et droit; n’empilez doncpas de bagages ou ne placez pasde charge dont la hauteur pourraitbloquer l’emplacement des rideauxgonflables latéraux. La zone d’em-placement des rideaux gonflableslatéraux doit être exempte de toutobstacle.

• N’installez pas de housses sur lessièges et ne placez pas d’objetsentre les occupants et les sacsgonflables latéraux; cela pourraitnuire au fonctionnement des sacsgonflables et causer la projectiond’objets qui pourraient provoquerde graves blessures au moment dudéploiement.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

59

Page 62: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sac gonflable latéral de protectionpour les genoux du conducteur

Le sac gonflable latéral de protection pourles genoux du conducteur offre une pro-tection améliorée et fonctionne de concertavec le sac gonflable avant évolué duconducteur lors d’un impact frontal.

Protège-genoux

Les protège-genoux servent de protectionlatérale au passager avant et le placent defaçon à interagir au mieux avec les sacsgonflables avant évolués.

De même que les ceintures de sécurité etles tendeurs, les sacs gonflables avant évo-lués fonctionnent de concert avec le sacgonflable latéral de protection pour les ge-noux du conducteur et le protège-genouxdu passager pour offrir une protection amé-liorée au conducteur et au passager avant.Les sacs gonflables latéraux fonctionnent

aussi de pair avec les ceintures de sécuritépour mieux protéger les occupants.

Capteurs et commandes dedéploiement des sacs gonflables

Module de commande des dispositifsde retenue des occupants

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants fait partie dusystème de sécurité soumis aux lois fédé-rales pour ce véhicule.

Le module de commande des dispositifs deretenue des occupants détermine si le dé-ploiement des sacs gonflables avant etlatéraux est nécessaire lors d’une collisionfrontale ou latérale. En fonction des signauxdes capteurs de choc, le module de com-mande des dispositifs de retenue des oc-cupants déploie au besoin, en fonction deplusieurs facteurs, notamment la gravité et

le type de l’impact, les sacs gonflablesavant évolués, les rideaux gonflables laté-raux, les sacs gonflables latéraux montésdans les sièges, le sac gonflable latéral deprotection complémentaire pour les genouxdu conducteur et les tendeurs de ceinturede sécurité avant.

Les sacs gonflables avant évolués et lesac gonflable latéral de protection pourles genoux du conducteur sont conçuspour offrir une protection supplémentaireen servant de complément aux ceinturesde sécurité lors de certaines collisionsfrontales, en fonction de plusieurs fac-teurs, notamment la gravité et le type decollision. Les sacs gonflables avant évo-lués ne sont pas prévus pour réduire lesrisques de blessures en cas de collisionsarrière ou latérales ou de capotages.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

60

Page 63: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Les sacs gonflables avant évolués et lesac gonflable latéral de protection pourles genoux du conducteur ne se déploientpas dans toutes les collisions frontales, ycompris celles qui peuvent provoquer desdommages importants au véhicule, parexemple, les collisions avec des poteaux,les glissements sous un camion et lescollisions à angle décalé. D’autre part,selon le type et l’emplacement de l’im-pact, les sacs gonflables avant évoluéspeuvent se déployer dans les accidentsqui causent des dommages minimes àl’avant du véhicule, mais qui entraînentune décélération initiale importante.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploientpas dans toutes les collisions latérales. Leurdéploiement est déterminé par la gravité etle type de la collision.

Étant donné que les capteurs de sacgonflable mesurent la décélération du vé-hicule progressivement, la vitesse du vé-hicule et les dommages ne constituentpas des indicateurs appropriés pour dé-terminer à quel moment un sac gonflabledoit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessai-res pour votre protection dans tous lestypes d’accident, et sont aussi essentiel-les pour vous maintenir en place, loin dusac gonflable en plein déploiement.

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants contrôle le bonétat de fonctionnement des composantsélectroniques du système de sacs gonfla-bles lorsque le commutateur d’allumageest à la position ON/RUN (marche). Si lecommutateur d’allumage est à la positionOFF (arrêt), ou à la position ACC (acces-soires), le système de sacs gonflables estdésactivé et les sacs gonflables ne sedéploient pas.

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants comprend unsystème d’alimentation de secours quipermet le déploiement des sacs gonfla-bles même si la batterie se décharge ouse débranche avant le déploiement.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

61

Page 64: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

De plus, le module de com-mande des dispositifs de rete-nue des occupants allume letémoin de sac gonflable dutableau de bord pendant qua-

tre à huit secondes environ à des finsd’autovérification lorsque le contact estétabli. Le témoin de sac gonflable s’éteintau terme de l’autovérification. Si le modulede commande des dispositifs de retenuedes occupants détecte une défaillance del’un des composants du système, il allumele témoin de sac gonflable momentané-ment ou en continu. Un carillon retentitune seule fois si le témoin s’allume denouveau après le démarrage initial.

Il comprend également un programme dediagnostic qui allume le témoin de sacgonflable du groupe d’instruments en casd’anomalie qui pourrait nuire au systèmede sacs gonflables. Les essais de dia-

gnostic consignent aussi la nature del’anomalie.

MISE EN GARDE!Si vous ne tenez pas compte du té-moin de sac gonflable du tableau debord, vous pourriez ne pas bénéficierde la protection des sacs gonflablesen cas de collision. Si le témoin nes’allume pas à l’établissement ducontact à titre de vérification de l’am-poule, s’il reste allumé après le dé-marrage du moteur ou s’il s’allumelors de la conduite, confiez immédia-tement votre véhicule à un conces-sionnaire autorisé pour faire réparerle système de sacs gonflables.

Gonfleurs de sacs gonflables avantévolués du conducteur et du passager

Les gonfleurs de sacs gonflables avantévolués du conducteur et du passagersont situés au centre du volant et du côtédroit du tableau de bord. Lorsque le mo-dule de commande des dispositifs deretenue des occupants détecte une colli-sion exigeant le déploiement des sacsgonflables avant évolués, il envoie un si-gnal aux gonfleurs. Une grande quantitéde gaz non toxiques est produite pourgonfler les sacs gonflables avant évolués.Les différentes vitesses de déploiementdes sacs gonflables sont déterminées enfonction de plusieurs facteurs, notammentle type de collision et la gravité de l’im-pact. Le couvercle de la garniture dumoyeu du volant et le côté supérieur droitdu tableau de bord se séparent et serabattent hors de la trajectoire des sacs

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

62

Page 65: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

gonflables lorsque ceux-ci se déploient àleur pleine capacité. Les sacs gonflablesse déploient complètement dans un délaid’environ 50 à 70 ms. C’est moins detemps qu’il n’en faut pour cligner desyeux. Les sacs gonflables se dégonflentensuite rapidement, tout en retenant leconducteur et le passager avant.

Le gaz des sacs gonflables avant évoluésest purgé par les orifices de ventilationlatéraux des sacs gonflables. De cettefaçon, les sacs gonflables ne nuisent pasà la maîtrise de votre véhicule.

Module du gonfleur de sac gonflablelatéral de protection pour les genouxdu conducteur

Le module de sac gonflable latéral deprotection pour les genoux du conducteurest situé dans le garnissage du tableau debord sous la colonne de direction. Lors-que le module de commande des dispo-sitifs de retenue des occupants détecteune collision exigeant le déploiement dessacs gonflables, il envoie un signal auxgonfleurs. Une grande quantité de gaznon toxiques est produite pour gonfler lesac gonflable latéral de protection pourles genoux du conducteur. Le couverclede garnissage se sépare et se rabat pourque le sac gonflable puisse se déployercomplètement. Le sac gonflable se dé-ploie complètement dans un délai d’envi-ron 15 à 20 ms.

Gonfleurs de sacs gonflables latérauxmontés dans les sièges

Les sacs gonflables latéraux montés dansles sièges sont conçus pour se déployerseulement lors de certaines collisions la-térales.

Le module de commande des dispositifsde retenue (ORC) détermine si une colli-sion latérale nécessite le déploiement dessacs gonflables latéraux en fonction de lasévérité et du type de collision.

Selon la gravité et le type de collision, ledispositif de gonflage du sac latéral ducôté de la collision est déclenché, relâ-chant une quantité de gaz non toxique. Lesac gonflable latéral monté dans le siègese déploie par la couture du siège dansl’espace situé entre l’occupant et la porte.Il se déploie complètement en 10 millise-condes environ. Le sac gonflable latéral

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

63

Page 66: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

se déploie avec force, à grande vélocité etrisque de causer des blessures si l’occu-pant n’est pas bien assis ou si des objetsse trouvent dans la zone de déploiementdu sac gonflable latéral. Cet avertisse-ment concerne particulièrement les en-fants.

Gonfleurs de rideaux gonflableslatéraux

Lors de collisions où l’impact est concen-tré à un endroit particulier du côté duvéhicule, le module de commande desdispositifs de retenue des occupants peutdéployer les rideaux gonflables latérauxen fonction de la gravité et du type decollision. En pareil cas, le module de com-mande des dispositifs de retenue desoccupants déploie le rideau gonflable la-téral uniquement du côté de l’impact.

Une quantité de gaz non toxiques estgénérée pour déployer le rideau gonflablelatéral. Le rideau gonflable latéral se dé-ploie, déplace le rebord extérieur de lagarniture de pavillon et couvre la glace. Lerideau gonflable latéral se déploie en30 millisecondes approximativement (en-viron quatre fois moins de temps qu’il fautpour cligner des yeux) avec une forcesuffisante pour vous blesser si vous neportez pas votre ceinture de sécurité etn’êtes pas assis correctement, ou si desarticles se trouvent dans la zone de dé-ploiement du rideau gonflable latéral. Cetavertissement concerne particulièrementles enfants. Le rideau gonflable latéralmesure seulement environ 9 cm (3,5 po)d’épaisseur une fois déployé.

Étant donné que les capteurs de sacgonflable mesurent progressivement ladécélération du véhicule, la vitesse duvéhicule et les dommages ne constituentpas des indicateurs appropriés pour dé-terminer à quel moment un sac gonflabledoit être déployé.

NOTA : En cas de capotage, les ten-deurs ou les sacs gonflables latéraux etles rideaux gonflables latéraux des deuxcôtés du véhicule peuvent se déployer.

Capteurs de choc avant et latéraux

En cas de collision frontale ou latérale, lescapteurs de choc peuvent permettre aumodule de commande des dispositifs deretenue des occupants de déterminer laréaction appropriée en cas d’impact.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

64

Page 67: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système de réponse améliorée en casd’accident

En cas d’impact provoquant le déploiementdu sac gonflable, si le réseau de communi-cations et l’alimentation électrique demeu-rent intacts, selon la nature de l’événement,le module de commande des dispositifs deretenue des occupants détermine alors si lesystème de réponse améliorée en cas d’ac-cident doit exécuter les fonctions suivantes :

• Coupure de l’alimentation en carburantdu moteur;

• Allumer les feux de détresse et les fairefonctionner tant que la batterie de-meure chargée ou jusqu’à ce que lecontact soit coupé.

• Allumer l’éclairage intérieur et le laisserallumé tant que la batterie demeurechargée ou jusqu’à ce que la clé soitretirée du contact.

• Déverrouillage automatique des portes.

Pour réinitialiser les fonctions du systèmede réponse améliorée en cas d’accident,le commutateur d’allumage doit passer dela position ON/RUN (marche) à la positionOFF (arrêt).

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant évolués sontconçus pour se dégonfler immédiatementaprès le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables avant oulatéraux ne se déploient pas dans toutesles collisions. Cela ne signifie toutefoispas que le système de sacs gonflables estdéfectueux.

En cas de collision déclenchant le dé-ploiement des sacs gonflables, les situa-tions suivantes peuvent se produire :• Lors du déploiement des sacs gonfla-

bles, le nylon des sacs gonflables peutparfois causer des éraflures ou le rou-gissement de la peau du conducteur oudu passager avant. Ces éraflures s’ap-parentent à celles que produit le frotte-ment d’une corde ou que vous pourriezsubir en glissant sur un tapis ou sur lesol d’un gymnase. Elles ne sont pascausées par un contact avec des subs-tances chimiques. Elles ne sont paspermanentes et normalement, ellesguérissent rapidement. Cependant, sila guérison tarde à se faire après quel-ques jours, ou si des cloques apparais-sent, consultez immédiatement unmédecin.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

65

Page 68: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Lorsque les sacs gonflables se dégon-flent, vous pourriez observer la pré-sence de particules ressemblant à dela fumée. Ces particules, dont la pré-sence est tout à fait normale, provien-nent de la réaction qui donne lieu audégagement de gaz non toxiques quiservent à gonfler les sacs. Elles peu-vent cependant irriter la peau, les yeux,le nez ou la gorge. En cas d’irritation dela peau ou des yeux, lavez la zonetouchée à l’eau froide. En cas d’irrita-tion du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritationpersiste, consultez un médecin. Si cesparticules se déposent sur vos vête-ments, faites nettoyer ceux-ci en tenantcompte des directives du fabricant.

Ne conduisez pas votre véhicule après ledéploiement des sacs gonflables. Si votrevéhicule fait l’objet d’une autre collision,les sacs gonflables ne seront pas enplace pour vous protéger.

MISE EN GARDE!Les sacs gonflables qui ont été dé-ployés et les prétendeurs de ceinturede sécurité qui ont été activés nepeuvent vous protéger si vous avezune autre collision. Les sacs gonfla-bles, les prétendeurs de ceinture desécurité et les ensembles de rétrac-teur de ceinture de sécurité avantdoivent être remplacés immédiate-ment par un concessionnaire auto-risé. Faites également vérifier le mo-dule de commande des dispositifs deretenue des occupants.

Entretien du système de sacsgonflables

MISE EN GARDE!• Toute modification aux composants du

système de sacs gonflables risque denuire à son fonctionnement. Vous pour-riez subir des blessures en raison del’absence d’un système fonctionnel. Nemodifiez pas les composants ni le câ-blage du système, notamment en appo-sant des autocollants ou des écussonssur le couvercle de garnissage dumoyeu du volant ou sur le coin supé-rieur droit du tableau de bord. Ne modi-fiez pas le pare-chocs avant ou la struc-ture de la carrosserie du véhicule etn’ajoutez pas de marchepieds ou demarchepieds latéraux acquis d’après-vente.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

66

Page 69: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Il est dangereux d’essayer de ré-parer soi-même un composant dusystème de sacs gonflables.N’oubliez pas d’informer toute per-sonne qui doit intervenir sur votrevéhicule de la présence de sacsgonflables à bord.

• Ne tentez pas de modifier les com-posants du système de sacs gonfla-bles. Un sac gonflable pourrait sedéployer accidentellement ou nepas fonctionner adéquatement si lesystème est modifié. Rendez-vouschez un concessionnaire autorisépour tout entretien du système desacs gonflables. Si vos sièges, ycompris les couvercles de garnis-sage et les coussins, exigent un en-tretien ou une réparation (notam-ment, le retrait ou le desserrage et leserrage des boulons de fixation des

sièges), rendez-vous chez votreconcessionnaire autorisé. Seuls desaccessoires de sièges approuvéspar le fabricant doivent être utilisés.Si des modifications doivent être ap-portées au système de sacs gonfla-bles de votre véhicule pour l’adapterau transport de personnes ayantune invalidité, communiquez avecvotre concessionnaire autorisé.

Témoin de sac gonflable

Il est essentiel pour votre sécu-rité que les sacs gonflablespuissent se déployer lorsd’une collision. Le témoin desac gonflable contrôle les cir-

cuits internes et le câblage d’intercon-nexion associés aux composants électri-ques du système de sacs gonflables. Bienque le système de sacs gonflables ait étéconçu pour ne nécessiter aucun entretien,faites-le vérifier immédiatement chez unconcessionnaire autorisé si l’un des cassuivants se produit.• Le témoin de sac gonflable ne s’allume

pas pendant les quatre à huit secondesaprès que le commutateur d’allumageest placé à la position ON/RUN(marche).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

67

Page 70: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Le témoin de sac gonflable reste alluméaprès l’intervalle de quatre àhuit secondes.

• Le témoin de sac gonflable s’allume parintermittence ou demeure allumé lorsde la conduite.

NOTA : Si l’indicateur de vitesse, lecompte-tours ou tout autre instrument liéau moteur ne fonctionne pas, le modulede commande des dispositifs de retenuedes occupants peut aussi être désactivé.Les sacs gonflables pourraient ne pasêtre en mesure de vous protéger. Vérifiezimmédiatement la présence de fusiblesgrillés dans le bloc-fusibles. Consultezl’étiquette apposée à l’intérieur du couver-cle du bloc-fusibles pour connaître les

fusibles de sac gonflable appropriés.Consultez votre concessionnaire autorisési le fusible est en bon état.

Enregistreur de données d’événement

Ce véhicule est muni d’un enregistreur dedonnées d’événement. Le but principal d’unenregistreur de données d’événement estd’enregistrer, lors de certaines collisions oude risque de collision, les données relativesau déploiement d’un sac gonflable ou lors del’impact d’un obstacle, ainsi que les donnéesqui aideront à analyser le rendement desdifférents systèmes du véhicule. L’enregis-treur de données d’événement est conçupour enregistrer des données relatives à ladynamique du véhicule et aux systèmes desécurité pendant une brève période detemps, généralement 30 secondes ou

moins. L’enregistreur de données d’événe-ment dans ce véhicule est conçu pour enre-gistrer les données d’analyse servant àvérifier :

• le fonctionnement des divers systèmesde votre véhicule;

• l’état de bouclage ou de débouclagedes ceintures de sécurité du conduc-teur et du passager;

• le degré d’enfoncement (s’il y a lieu) dela pédale de frein ou d’accélérateur parle conducteur; et

• à quelle vitesse roulait le véhicule.

Ces données peuvent aider à fournir unemeilleure compréhension des circonstan-ces dans lesquelles les accidents et lesblessures surviennent.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

68

Page 71: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Les données de l’enregistreurde données d’événement du véhicule sontenregistrées seulement si une collision im-portante survient; aucune donnée n’est en-registrée par l’enregistreur de donnéesd’événement dans des conditions normalesde conduite, et aucune donnée personnelle(par exemple, le nom, le sexe, l’âge et lelieu de l’accident) n’est enregistrée. Cepen-dant, les autres partis, comme les organis-mes chargés de l’application de la loi, pour-raient combiner les données d’enregistreurde données d’événement avec le type dedonnées d’identification personnelles deroutine recueillies lors d’une enquête surune collision.

Pour lire des données enregistrées par unenregistreur de données d’événement, unéquipement spécial est nécessaire et unaccès au véhicule ou à l’enregistreur dedonnées d’événement est également né-cessaire. En plus du fabricant du véhicule,les autres partis, tels que les organismeschargés de l’application de la loi, munisd’un équipement spécial, peuvent lire l’in-formation s’ils ont accès au véhicule ou àl’enregistreur de données d’événement.

Ensembles de retenue d’enfant

Tous les passagers qui voyagent à bordde votre véhicule doivent porter leur cein-ture en tout temps; cette directive s’ap-plique également aux bébés et aux en-fants. En vertu des règlements sur la

sécurité routière de toutes les provincescanadiennes et de tous les États améri-cains, les jeunes enfants doivent être re-tenus par un ensemble de retenue appro-prié. C’est la loi. Tout automobiliste quienfreint cette loi est passible de poursui-tes judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans et moinsdoivent être bien retenus par une ceinturede sécurité ou un ensemble de retenuedans le siège arrière, si un tel siège estdisponible. Selon les statistiques sur lesaccidents, les enfants sont plus en sécu-rité lorsqu’ils sont adéquatement retenussur la banquette arrière que lorsqu’ils sontinstallés sur le siège avant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

69

Page 72: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Il existe divers types d’ensembles de re-tenue d’enfant, qu’il s’agisse d’un bébé oud’un enfant presque assez grand pourporter une ceinture pour adulte. Vérifieztoujours le guide d’utilisation accompa-gnant le siège d’enfant pour vous assurerqu’il s’agit bien du siège qui convient lemieux à votre enfant.

Avant d’acheter un ensemble de retenue,assurez-vous qu’il porte une étiquette cer-tifiant qu’il est conforme à toutes les nor-mes de sécurité en vigueur. Vous devriezaussi vous assurer que vous pouvez l’ins-taller dans le véhicule où vous l’utiliserez.

NOTA : Pour obtenir de plus amplesrenseignements, visitez le sitewww.seatcheck.org ou composezle 1–866–SEATCHECK. Les résidentscanadiens peuvent consulter le site Webde Transports Canada pour obtenir deplus amples renseignements :http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm

MISE EN GARDE!En cas de collision, un enfant nonprotégé peut se transformer en pro-jectile à l’intérieur du véhicule. Laforce requise pour retenir un bébésur vos genoux pourrait devenir sigrande que vous ne pourriez retenirl’enfant, peu importe votre force.L’enfant, tout comme les autres oc-cupants du véhicule, risque ainsi desubir des blessures graves. C’estpourquoi il faut que tout enfant quise trouve à bord du véhicule soitprotégé par un ensemble de retenueconvenant à sa taille.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

70

Page 73: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule

Taille, hauteur, poids et âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue d’enfant

Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pasatteint la limite de taille ou de poids de leur ensemblede retenue d’enfant

Un porte-bébé ou un ensemble de retenue d’enfanttransformable, orienté vers l’arrière dans le siègearrière du véhicule

Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ouqui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leurensemble de retenue d’enfant

Ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’avantmuni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avantdans le siège arrière du véhicule

Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettentplus d’utiliser un ensemble de retenue d’enfantorienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petitspour utiliser correctement la ceinture de sécurité duvéhicule.

Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule,assis dans le siège arrière du véhicule

Enfants trop grands pourun ensemble de retenued’enfant

Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille oule poids dépasse la limite de leur siège d’appoint

Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siègearrière du véhicule

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

71

Page 74: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ensembles de retenue d’enfant etporte-bébés

Les experts en sécurité recommandent deplacer les enfants dans des porte-bébésorientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ilssoient âgés de deux ans ou jusqu’à cequ’ils atteignent la limite de taille ou depoids de leur siège d’enfant orienté versl’arrière. Deux types d’ensembles de rete-nue d’enfant peuvent être orientés versl’arrière : les porte-bébés et les siègesd’enfant transformables.

Les porte-bébés ne doivent être utilisésqu’orientés vers l’arrière dans le véhicule.Cette recommandation s’applique auxnouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignentla limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d’enfant transformablespeuvent être orientés tant vers l’arrièreque vers l’avant du véhicule. Les siègesd’enfant transformables orientés vers l’ar-rière ont une limite de poids plus élevéeque les porte-bébés, ce qui permet de lesutiliser dans ce sens pour les enfants tropgrands pour leur porte-bébé, mais âgésde moins de deux ans. Les enfants doi-vent voyager dans des sièges orientésvers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint lepoids ou la hauteur limite de leur sièged’enfant transformable.

MISE EN GARDE!• Ne placez jamais un porte-bébé

orienté vers l’arrière devant un sacgonflable. Le déploiement du sacgonflable avant évolué du passa-ger peut provoquer des blessuresgraves ou mortelles à un enfantâgé de 12 ans ou moins, y comprisun enfant installé dans un porte-bébé orienté vers l’arrière.

• Utilisez uniquement un ensemblede retenue d’enfant orienté versl’arrière sur un siège arrière.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

72

Page 75: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ensembles de retenue pour enfantsplus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont tropgrands pour leur siège d’enfant transfor-mable orienté vers l’arrière peuvent voya-ger dans des sièges orientés vers l’avant.Les sièges d’enfant orientés vers l’avant etles sièges transformables orientés versl’avant sont conçus pour les enfants âgésde plus de deux ans ou qui ne peuventplus utiliser leur siège d’enfant transfor-mable orienté vers l’arrière en raison deleur taille ou de leur poids ayant dépasséla limite de leur siège d’enfant transforma-ble. Les enfants devraient demeurer dansun siège d’enfant orienté vers l’avant avecun harnais le plus longtemps possible,jusqu’à la limite de poids et de hauteurimposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépassé le poidsou la hauteur limite du siège orienté versl’avant doivent utiliser un siège d’appointjusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster cor-rectement les ceintures de sécurité duvéhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avecles genoux repliés à l’avant du coussin desiège du véhicule tout en ayant le dosappuyé contre le dossier du siège, il doitutiliser un siège d’appoint. L’enfant et lesiège d’appoint sont maintenus sur lesiège du véhicule par la ceinture de sécu-rité du véhicule.

MISE EN GARDE!• Si l’ensemble de retenue de bébé

ou d’enfant n’est pas installé cor-rectement, il y a risque de dé-faillance. L’ensemble pourrait sedétacher en cas de collision, ce quipourrait causer à l’enfant des bles-sures graves ou mortelles. Suivezà la lettre les directives du fabri-cant de l’ensemble de retenue lorsde l’installation d’un ensemble deretenue pour enfant ou pour bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

73

Page 76: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Lorsque l’ensemble de retenued’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place àl’aide de la ceinture de sécurité oudes ancrages du système LATCH,ou retirez-le du véhicule. Ne le lais-sez pas libre dans le véhicule. Encas d’arrêt soudain ou d’accident,il pourrait frapper les occupants oules dossiers et causer des bles-sures graves.

Siège d’appoint intégré pour enfant –Selon l’équipement

Le siège d’appoint intégré pour enfant setrouve à chaque place extérieure des siè-ges de deuxième rangée. Les sièges d’ap-point sont conçus pour les enfants pesantde 22 à 39 kg (48 à 85 lb) et mesurant de119 à 145 cm (47 à 57 po).

Pour asseoir un enfant dans le siège d’ap-point intégré pour enfant, effectuez les éta-pes suivantes :

1. Pour utiliser le siège d’appoint intégrépour enfant, déplacez les sièges dedeuxième rangée complètement vers l’ar-rière.

NOTA : La banquette de deuxième ran-gée avec siège d’appoint intégré pourenfant doit être laissée à la position com-plètement vers l’arrière durant l’utilisationdu siège.

2. Tirez la sangle de déverrouillage versl’avant pour libérer le verrou et le coussinde siège.

3. Soulevez le coussin de siège et ap-puyez pour verrouiller ce dernier en posi-tion de siège d’appoint.

Sangle de déverrouillage

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

74

Page 77: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. Faites asseoir l’enfant bien droit, le dosfermement appuyé contre le dossier desiège.

5. Saisissez la languette et déroulez laceinture de sécurité.

6. Glissez suffisamment la languette versle haut de la sangle pour que la ceinturepasse autour des hanches de l’enfant.

NOTA : La partie sous-abdominale de laceinture doit être bien serrée et placéeaussi bas que possible sur les hanches.

7. Une fois la ceinture déroulée à la lon-gueur appropriée, insérez la languettedans la boucle jusqu’à ce que vous enten-diez un déclic.

8. Pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez vers lehaut sur le baudrier de la ceinture.

9. Pour détacher la ceinture, appuyez surle bouton rouge situé sur la boucle.

MISE EN GARDE!Verrouillez fermement le coussin desiège avant d’utiliser le siège. Sinon,le siège ne sera pas suffisammentstable pour des sièges d’enfant oudes passagers. Un coussin de siègeincorrectement verrouillé peut cau-ser de graves blessures.

Siège d’appoint

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

75

Page 78: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Enfants trop grands pour les siègesd’appoint

Les enfants suffisamment grands pourporter le baudrier confortablement, etdont les jambes sont assez longues pourse replier à l’avant du siège lorsque leurdos est appuyé contre le dossier, doiventutiliser la ceinture de sécurité sur un siègearrière. Utilisez les critères de ce simpleessai à cinq étapes pour déterminer sil’enfant peut utiliser uniquement la cein-ture de sécurité du véhicule :

1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siègedu véhicule en appuyant le dos complè-tement contre le dossier?

2. L’enfant peut-il plier confortablementles genoux à l’avant du siège du véhiculetout en ayant son dos appuyé contre ledossier?

3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaulede l’enfant entre le cou et le bras?

4. La partie sous-abdominale de la cein-ture est-elle placée aussi basse que pos-sible, touchant les cuisses de l’enfant etnon l’abdomen?

5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pourtoute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une deces questions, l’enfant doit encore utiliserun siège d’appoint dans ce véhicule. Sil’enfant utilise la ceinture à trois pointsd’ancrage, vérifiez régulièrement le ré-glage de la ceinture au cas où il aurait étémodifié par les mouvements de l’enfant. Sile baudrier touche le visage ou le cou del’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu duvéhicule. Ne laissez jamais un enfant pas-ser le baudrier derrière son dos ou sousson bras.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

76

Page 79: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Recommandations pour fixer les ensembles de retenue d’enfant

Type de dispositifde retenue

Poids combiné del’enfant et de l’en-semble de retenue

d’enfant

Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par la lettre « X » ci-dessous

Système LATCH –ancrages inférieurs

seulement

Ceinture de sécu-rité seulement

Système LATCH –ancrages inférieurset ancrage d’atta-

che supérieur

Ceinture de sécu-rité et ancrage

d’attache supérieur

Ensemble de rete-nue d’enfant orienté

vers l’arrière

Jusqu’à 29,5 kg(65 lb)

X X

Ensemble de rete-nue d’enfant orienté

vers l’arrière

Plus de 29,5 kg(65 lb)

X

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

77

Page 80: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Type de dispositifde retenue

Poids combiné del’enfant et de l’en-semble de retenue

d’enfant

Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par la lettre « X » ci-dessous

Système LATCH –ancrages inférieurs

seulement

Ceinture de sécu-rité seulement

Système LATCH –ancrages inférieurset ancrage d’atta-

che supérieur

Ceinture de sécu-rité et ancrage

d’attache supérieur

Ensemble de rete-nue d’enfant orienté

vers l’avant

Jusqu’à 29,5 kg(65 lb)

X X

Ensemble de rete-nue d’enfant orienté

vers l’avant

Plus de 29,5 kg(65 lb)

X

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

78

Page 81: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système LATCH (Lower Anchors andTether for Children [points d’ancrageinférieurs et sangle d’ancrage poursiège d’enfant])

Votre véhicule est équipé d’un systèmed’ancrages inférieurs pour siège d’enfantappelé LATCH (Lower Anchors and Tetherfor CHildren). Le système LATCH com-porte trois points d’ancrage du véhicule

pour installer les sièges d’enfant équipésdu système LATCH. Deux ancrages infé-rieurs se trouvent à l’arrière du coussin desiège à la jonction du dossier et un an-crage d’attache supérieur se trouve der-rière la place assise. Ces ancrages sontutilisés pour installer les sièges d’enfantmunis du système LATCH sans utiliser lesceintures de sécurité du véhicule. Certai-nes places comportent un ancrage d’atta-che supérieur mais aucun ancrage infé-rieur. Dans ces places, la ceinture desécurité doit être utilisée avec l’ancraged’attache supérieur pour installer l’ensem-ble de retenue d’enfant. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez letableau suivant.

Positions du système LATCH pourinstaller les dispositifs de retenuepour enfant dans ce Véhicule

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

79

Page 82: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant +poids du dispositif de retenue pour enfant) permet-tant l’utilisation du système d’ancrage LATCH pourfixer dispositif de retenue pour enfant?

29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH tant que lepoids combiné de l’enfant et du dispositif de retenuepour enfant ne dépasse pas 29,5 kg (65 lb). Utilisezla ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieudu système LATCH, dès que le poids combinédépasse 29,5 kg (65 lb).

Les ancrages du système LATCH et la ceinture desécurité peuvent-ils être utilisés de concert pour fixerun dispositif de retenue pour enfant dans le sens dela marche ou dans le sens contraire à la marche?

Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité quand vousutilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer undispositif de retenue pour enfant dans le sens de lamarche ou dans le sens contraire à la marche.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

80

Page 83: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Deux dispositifs de retenue pour enfant peuvent-ilsêtre fixés à l’aide d’un ancrage inférieur LATCHcommun?

Non Ne « partagez » jamais un ancrage de systèmeLATCH entre deux ou plusieurs dispositifs de retenuepour enfant. Si la place centrale n’a pas d’ancragesinférieurs réservés au système LATCH, utilisez laceinture de sécurité pour installer un siège pourenfant à la place centrale à côté d’un siège pourenfant utilisant les ancrages de système LATCH àune place latérale.

Le dispositif de retenue pour enfant dans le senscontraire à la marche peut-il toucher le dossier dusiège de passager avant?

Oui Le siège pour enfant peut toucher le dossier du siègedu passager avant si le fabricant du dispositif deretenue pour enfant le permet. Pour plus de préci-sions, consultez votre guide de dispositif de retenuepour enfant.

Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

81

Page 84: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Localiser les ancrages du systèmeLATCH

Les ancrages inférieurs sontdes barres rondes situées àl’arrière du coussin de siège àla jonction du dossier. Ils nesont visibles que si vous vous

penchez sur le siège arrière pour installerl’ensemble de retenue d’enfant. Vous lessentirez facilement si vous passez vosdoigts le long de l’interstice entre lescoussins de dossier et de siège.

Localiser les ancrages du systèmeLATCH

De plus, des ancrages decourroie d’attache sont placésderrière chaque dossier de labanquette arrière, près duplancher.

Dispositifs d’ancrage LATCH

Ancrages de courroie d’attache

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

82

Page 85: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Des ensembles de retenue d’enfant com-patibles avec le système LATCH sont mu-nis d’une barre rigide ou une sangle flexi-ble de chaque côté. Chaque ensembleest muni d’un crochet ou d’un connecteurpour fixer l’ancrage inférieur et une façonde resserrer la connexion à l’ancrage. Lesensembles de retenue d’enfant orientésvers l’avant et certains orientés vers l’ar-rière sont également munis d’une courroied’attache. La courroie d’attache est munied’un crochet à son extrémité pour fixerl’ancrage d’attache supérieure et une fa-çon de resserrer la courroie après qu’ellea été fixée à l’ancrage.

Système LATCH de siège central

Ce véhicule a 5 ancrages LATCH infé-rieurs dans le siège arrière. Les ancragesA et B sont utilisés pour la position exté-rieure droite juste derrière le passageravant (1). Les ancrages D et E sont utiliséspour la position extérieure gauche justederrière le conducteur (3). Les ancrages Bet C sont utilisés pour le siège central (2).N’installez pas d’ensembles de retenued’enfant compatible avec le systèmeLATCH à l’aide des ancrages C et D. Cecin’est pas une position compatible avec lesystème LATCH dans votre véhicule.

Vous pouvez installer jusqu’à deux siègesd’enfant utilisant simultanément le sys-tème LATCH. Si vous installez trois dispo-sitifs de retenue d’enfant, vous devez uti-liser la ceinture de sécurité pour installerle dispositif central. Vous pouvez utiliserles ancrages LATCH pour les positions (1)et (3) ou la ceinture de sécurité du véhi-cule pour installer les sièges d’enfant auxpositions externes.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

83

Page 86: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Options pour installer deux sièges d’en-fant utilisant les ancrages LATCH dans cevéhicule :

1. Positions droite et gauche externes (1et 3) : Installez les sièges d’enfant auxpositions externes droite et gauche àl’aide des ancrages inférieurs A et B, D etE. N’utilisez pas l’ancrage du siège cen-tral, C. Si les sièges d’enfant ne bloquentpas la sangle et la boucle de la ceinturede sécurité du siège central, cette cein-ture peut être utilisée pour retenir un oc-cupant ou un enfant à la place centrale.

2. Position externe gauche et siège central(3 et 2) : Installez le premier siège d’enfantà la position externe gauche à l’aide desancrages inférieurs D et E. Installez ledeuxième siège d’enfant à l’aide des ancra-ges centraux B et C. N’utilisez pas l’an-crage extérieur le plus proche de la porte

opposée, A. N’utilisez pas la position ex-terne droite restante (1) pour un occupantquelconque. L’ensemble de retenue d’en-fant central bloque la boucle de ceinture desécurité pour cette position.

MISE EN GARDE!• Utilisez les ancrages B et C pour

installer un ensemble de retenued’enfant compatible avec le sys-tème LATCH à la place centrale (2).N’installez pas un ensemble de rete-nue d’enfant compatible avec le sys-tème LATCH au moyen des ancra-ges C et D. Cette place n’est pascompatible avec le système LATCH.

• Un ensemble de retenue d’enfantinstallé à la place centrale (2) blo-quera la boucle de ceinture de sé-curité de la place d’extrémité droitevide derrière le passager avant (1).N’utilisez pas ce siège pour unautre occupant.

• N’utilisez jamais le même ancrageinférieur pour fixer plus d’un en-semble de retenue d’enfant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

84

Page 87: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Si vous installez trois ensembles deretenue d’enfant l’un à côté del’autre, vous devez utiliser la cein-ture de sécurité et l’ancrage d’atta-che centrale pour la place centrale.Vous pouvez alors utiliser les ancra-ges du système LATCH ou la cein-ture de sécurité du véhicule pourinstaller les sièges d’enfant aux pla-ces d’extrémité. Consultez le para-graphe « Installation d’un ensemblede retenue d’enfant compatible avecle système LATCH » pour connaîtreles directives d’installation les pluscourantes.

Suivez toujours attentivement les directivesdu fabricant de l’ensemble de retenue d’en-fant au moment de l’installation de l’ensem-ble de retenue d’enfant. Tous les siègesd’enfant ne se placent pas de la manièredécrite ci-après.

Pose d’un ensemble de retenued’enfant compatible avec le systèmeLATCH

1. Si la place choisie possède une cein-ture de sécurité à enrouleur à blocageautomatique commutable (ALR), rangezla ceinture de sécurité en suivant les in-structions qui suivent. Consultez la sec-tion « Installation d’un ensemble de rete-nue d’enfant au moyen des ceintures desécurité du véhicule » pour vérifier le typede ceinture de sécurité de chaque placeassise.

2. Desserrez les dispositifs de réglagesur les courroies inférieures et sur la cour-roie d’attache du siège d’enfant, de ma-nière à ce que vous puissiez rattacher lescrochets ou les connecteurs aux ancra-ges du véhicule.

3. Placez le siège d’enfant entre les an-crages inférieurs de cette place. Dans lecas de certains sièges de deuxième ran-gée, vous devrez peut-être incliner lesiège et/ou relever l’appuie-tête pour ob-tenir un meilleur ajustement.

4. Fixez ensuite les crochets ou lesconnecteurs inférieurs de l’ensemble deretenue d’enfant aux ancrages inférieurspour la place choisie.

5. Si l’ensemble de retenue d’enfant pos-sède une sangle d’attache, reliez-la à l’an-crage supérieur. Consultez la section« Pose d’un ensemble de retenue d’enfantà l’aide de l’ancrage d’attache supé-rieure » pour obtenir des directives pourfixer une attache d’ancrage.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

85

Page 88: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

6. Serrez toutes les sangles en enfonçantl’ensemble de retenue d’enfant vers l’ar-rière et vers le bas dans le siège duvéhicule. Éliminez le jeu des courroies ensuivant les directives du fabricant de l’en-semble de retenue d’enfant.

7. Testez l’ensemble de retenue d’enfantpour en vérifier la solidité en tirant d’avanten arrière à travers l’ensemble de retenue.Il ne doit pas bouger de plus de 25,4 mm(1 po) dans un sens ou l’autre.

Rangement approprié d’une ceinturede sécurité à enrouleur à blocageautomatique inutilisée

Lorsque vous installez un ensemble deretenue d’enfant au moyen du sys-tème LATCH, rangez toutes les ceinturesde sécurité à enrouleur à blocage automa-tique inutilisées par d’autres occupants ouutilisées pour fixer un ensemble de rete-nue d’enfant. Une ceinture inutilisée pour-rait blesser un enfant qui s’amuse avec laceinture et verrouille accidentellementl’enrouleur de la ceinture de sécurité.Avant d’installer un ensemble de retenued’enfant au moyen du système LATCH,bouclez la ceinture de sécurité derrièrel’ensemble de retenue d’enfant et hors deportée de l’enfant. Si la ceinture boucléegêne l’installation de l’ensemble de rete-nue d’enfant, acheminez la ceinture dans

le passage de ceinture de l’ensemble etbouclez-la plutôt que de la boucler der-rière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinturede sécurité. Rappelez à tous les enfants àbord de ne jamais s’amuser avec lesceintures de sécurité – Ce ne sont pas desjouets.

MISE EN GARDE!L’installation incorrecte d’un ensem-ble de retenue d’enfant aux ancragesdu système LATCH peut entraîner ladéfaillance de l’ensemble de retenue,ce qui pourrait causer à l’enfant desblessures graves ou mortelles. Sui-vez à la lettre les directives du fabri-cant de l’ensemble de retenue lors del’installation d’un ensemble de rete-nue pour enfant ou pour bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

86

Page 89: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pose d’un ensemble de retenued’enfant au moyen de la ceinture desécurité du véhicule

Les ceintures de sécurité de toutes lesplaces assises des passagers sont mu-nies d’un enrouleur à blocage automati-que commutable ou d’une pince de ser-rage, ou d’une combinaison de ces deuxdispositifs. Toutes ces ceintures de sécu-rité sont conçues pour maintenir la partiesous-abdominale de la ceinture bien ajus-tée autour de l’ensemble de retenue d’en-fant, de façon à ce qu’il ne soit pasnécessaire d’utiliser une agrafe de blo-cage. Vous pouvez « commuter » l’enrou-leur à blocage automatique en mode ver-rouillé en tirant toute la sangle hors del’enrouleur, puis en laissant la sangle s’en-rouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé,

l’enrouleur à blocage automatique pro-duira un déclic lorsque la sangle est tiréedans l’enrouleur. Pour obtenir des rensei-gnements supplémentaires sur l’enrouleurà blocage automatique, consultez la des-cription au paragraphe « Mode de blo-cage automatique » sous « Dispositifs deretenue des occupants ». La pince deserrage est conçue pour tenir la partiesous-abdominale de la ceinture de sécu-rité serrée lorsque la sangle est tirée toutdroit dans le passage de ceinture del’ensemble de retenue d’enfant. Pour ob-tenir de plus amples renseignements surles deux types de ceintures de sécurité,consultez le tableau ci-dessous et lessections suivantes.

Système de ceintures à trois pointsd’ancrage pour installer les dispositifsde retenue pour enfant dans cevéhicule

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

87

Page 90: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Quelle est la limite de poids (poids del’enfant + poids du dispositif de retenuepour enfant) permettant d’utiliser l’ancraged’attache avec la ceinture de sécurité pourattacher un dispositif de retenue pour en-fant dans le sens de la marche?

Limite de poids du dispositif de retenuepour enfant

Utilisez toujours l’ancrage d’attache lorsquevous utilisez la ceinture de sécurité pourinstaller un dispositif de retenue pour enfantdans le sens de la marche, jusqu’à la limitede poids recommandée pour le dispositifde retenue pour enfant.

Le dispositif de retenue pour enfant dans lesens contraire à la marche peut-il toucher ledossier du siège de passager avant?

Oui Le contact entre le siège du passager avantet le dispositif de retenue pour enfant estpermis, si le fabricant de dispositif de rete-nue le permet.

Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui

La tige de boucle peut-elle être tournée defaçon à serrer la ceinture de sécurité contrele parcours de la ceinture du dispositif deretenue pour enfant?

Oui Aux places avec pinces de serrage, la tigede boucle peut être tournée au maximumde trois tours complets. Ne tournez pas latige de boucle lorsque la place est munied’un rétracteur autobloquant (RAB).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

88

Page 91: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pose d’un ensemble de retenued’enfant avec un enrouleur à blocageautomatique commutable

1. Posez le siège d’enfant à la place cen-trale de la banquette. Dans le cas de cer-tains sièges de deuxième rangée, vousdevrez peut-être incliner le siège et/ou rele-ver l’appuie-tête pour obtenir un meilleurajustement.

2. Tirez suffisamment la sangle hors del’enrouleur de façon à l’acheminer à traversl’ensemble de retenue d’enfant. Ne tordezpas la sangle à travers l’ensemble deretenue.

3. Insérez la languette dans la boucle jus-qu’à ce que vous entendiez un « déclic ».

4. Tirez sur la sangle afin de serrer laportion sous-abdominale de la ceinturecontre le siège d’enfant.

5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité,tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce quevous ayez complètement retiré la sangle deceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Lais-sez ensuite la sangle se rétracter dans l’en-rouleur. Au cours de cette opération, vousentendrez un son de cliquetis indiquant quela ceinture de sécurité se trouve maintenanten mode de verrouillage automatique.

6. Essayez de tirer la sangle hors del’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, iln’est plus possible de tirer la sangle horsde l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pasbloqué, reprenez l’étape 5.

7. Enfin, tirez la sangle excédentaire versle haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble de rete-nue d’enfant, tout en poussant l’ensemblevers l’arrière et vers le bas dans le siègedu véhicule.

8. Si l’ensemble de retenue d’enfant pos-sède une sangle d’attache supérieure etque la place assise possède un ancraged’attache supérieure, reliez la sangle d’at-tache à l’ancrage et serrez la courroied’attache. Consultez la section « Dispositifd’ancrage LATCH (Ancrages inférieurs etcourroie d’attache pour siège d’enfant) »pour obtenir des directives pour fixer uneattache d’ancrage.

9. Testez l’ensemble de retenue d’enfantpour en vérifier la solidité en tirant d’avanten arrière à travers l’ensemble de retenue.Il ne doit pas bouger de plus de 25,4 mm(1 po) dans un sens ou l’autre.

Les ceintures de sécurité peuvent toutefoisse desserrer à l’usage; vérifiez-les périodi-quement et resserrez-les au besoin.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

89

Page 92: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Installation d’un ensemble de retenued’enfant au moyen d’une pince deserrage – selon l’équipement

1. Placez le siège d’enfant au centre de laposition assise. Dans le cas de certainssièges de deuxième rangée, vous devrezpeut-être incliner le siège ou souleverl’appuie-tête pour obtenir une meilleureinstallation.

2. Tirez ensuite suffisamment la sanglehors de l’enrouleur pour l’acheminer dansle passage de ceinture de l’ensemble deretenue d’enfant. Ne tournez pas la sangledans le passage de ceinture.

3. Insérez la languette dans la bouclejusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

4. Enfin, tirez la sangle excédentaire versle haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble de rete-

nue d’enfant, tout en poussant l’ensemblevers l’arrière et vers le bas dans le siègedu véhicule.

5. Si l’ensemble de retenue d’enfant estmuni d’une sangle d’attache supérieure etque la position assise comporte un an-crage d’attache supérieur, reliez la sangled’attache à l’ancrage et serrez la sangled’attache. Consultez le paragraphe « Sys-tème d’ancrages inférieurs et sangle d’at-tache pour siège d’enfant (LATCH) » pourles directives de fixation d’un ancraged’attache.

6. Assurez-vous que l’ensemble de rete-nue d’enfant est installé correctement entirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrièresur le passage de ceinture. L’ensemble nedoit pas se déplacer plus de 25,4 mm(1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutefoisse desserrer à l’usage; vérifiez-les périodi-quement et resserrez-les au besoin.

Si la boucle ou la pince de serrage esttrop près de l’ouverture du passage deceinture de l’ensemble de retenue d’en-fant, il se peut que le serrage de la cein-ture du siège soit difficile. Dans ce cas,débranchez la pince de serrage de laboucle et tournez l’extrémité courte de laboucle de ceinture de trois tours au pluspour la raccourcir. Insérez la pince deserrage dans la boucle en orientant versl’extérieur le bouton de déverrouillage, àl’écart de l’ensemble de retenue d’enfant.Répétez les étapes 4 à 6 ci-dessus pourterminer l’installation de l’ensemble de re-tenue d’enfant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

90

Page 93: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si vous ne pouvez toujours pas serrer laceinture après avoir raccourci la boucle,débranchez la pince de serrage de laboucle, tournez la boucle d’un demi-tour,puis insérez la pince de serrage dans laboucle de nouveau. Si l’ensemble de re-tenue d’enfant ne peut toujours pas êtreinstallé de façon sécuritaire, placez-le surun autre siège.

Pose d’un ensemble de retenued’enfant à l’aide de l’ancrage d’attachesupérieure – Deuxième rangée

1. Regardez derrière la place où vousavez l’intention d’installer le dispositif deretenue pour enfant pour trouver l’ancraged’attache. Il se peut que vous ayez àavancer le siège pour avoir un meilleuraccès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pasd’ancrage d’attache pour cette place (voirle tableau ci-dessus), placez le dispositif

de retenue pour enfant à un autre endroitdu véhicule s’il y en a un de disponible.

2. Faites passer la courroie d’attache defaçon à fournir l’acheminement le plusdirect à la courroie entre l’ancrage et lesiège d’enfant. Si votre véhicule est munid’appuie-tête arrière réglables, soulevezl’appuie-tête et, dans la mesure du possi-ble, acheminez la courroie d’attache sousl’appuie-tête, entre les deux montants. Si

ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et passez la courroie d’attache autourdu côté extérieur de l’appuie-tête.

3. Fixez le crochet de courroie d’attachedu dispositif de retenue pour enfant aupremier ancrage supérieur comme lemontre la figure.

Levier de déblocage de glissière de siège

Montage de la courroie d’attache de la ban-quette arrière

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

91

Page 94: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. Éliminez le jeu de la courroie d’attacheen suivant les directives du fabricant del’ensemble de retenue d’enfant.

MISE EN GARDE!• Le mauvais ancrage de la courroie

d’attache risque d’amplifier lesmouvements de la tête de l’enfant,ce qui peut se traduire par desblessures. N’utilisez que la posi-tion d’ancrage située directementderrière le siège d’enfant pour fixerla courroie d’attache supérieure del’ensemble de retenue d’enfant.

• Si votre véhicule est muni d’unebanquette arrière divisée, assurez-vous que la courroie d’attache neglisse pas dans l’ouverture entreles dossiers de siège lorsque vouséliminez le jeu de la courroie.

Transport d’animaux domestiques

Le déploiement du sac gonflable peutcauser des blessures à votre animal s’il setrouve sur le siège avant. En cas d’arrêtbrusque ou de collision, un animal nonretenu peut être projeté à l’intérieur del’habitacle et subir des blessures oumême blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent êtreretenus par un harnais sur le siège arrièreou être mis dans une cage retenue ausiège arrière à l’aide de ceintures de sé-curité.

RECOMMANDATIONSRELATIVES AU RODAGE DUMOTEURUne longue période de rodage n’est pasnécessaire pour le moteur et la transmis-sion (la transmission et l’axe) de votrevéhicule.

Conduisez à des vitesses modérées durantles 500 premiers kilomètres (300 milles).Après les 100 premiers kilomètres (60 mis),il est recommandé de rouler à au plus 80 à90 km/h (50 à 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulezà une vitesse de croisière, il est bon àl’occasion d’accélérer brièvement à pleingaz, sans toutefois dépasser les limitespermises. De fortes accélérations auxrapports inférieurs de la transmission sontnuisibles et sont donc à éviter.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

92

Page 95: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

L’huile moteur utilisée en usine est unlubrifiant de haute qualité qui favorise laconservation d’énergie. Les vidanges doi-vent être effectuées en tenant compte desconditions climatiques prévues. Pourconnaître les indices de viscosité et dequalité de l’huile recommandés, consultezle paragraphe « Procédures d’entretien »dans la section « Entretien de votre véhi-cule ». N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NONDÉTERGENTE NI D’HUILE MINÉRALEPURE.

Il arrive souvent qu’un moteur neufconsomme une certaine quantité d’huileau cours des premiers milliers de milles(kilomètres) de fonctionnement. Il s’agitd’un phénomène normal qui ne doit pasêtre interprété comme une défaillance.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSA-GERS DANS L’AIRE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!• Ne laissez jamais d’enfants ou

d’animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut devenir dange-reuse ou mortelle.

• Il est très dangereux de se trouverdans l’aire de chargement, inté-rieure ou extérieure, lorsque le vé-hicule roule. En cas de collision,les personnes qui se trouvent danscet espace risquent d’être grave-ment blessées ou tuées.

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

• Sur les modèles à sept passagers, neroulez pas lorsque le siège du passa-ger de deuxième rangée est en posi-tion d’entrée et sortie facilitées(coussin de siège remonté et siègecomplètement avancé), car cette po-sition n’est prévue que pour faciliterl’accès et la sortie aux sièges detroisième rangée. Vous risquez desblessures si vous ne tenez pascompte de cette mise en garde.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

93

Page 96: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Sur les modèles à sept passagers,aucun passager ne doit s’asseoirsur un siège de troisième rangéealors que les dossiers de siège dedeuxième rangée sont rabattus àplat. En cas de collision, les passa-gers pourraient glisser sous leurceinture de sécurité et subir desblessures graves ou mortelles.

Gaz d’échappement

MISE EN GARDE!Les gaz d’échappement peuvent cau-ser des lésions ou entraîner la mort.Ils contiennent du monoxyde de car-bone (CO), une substance incolore etinodore. L’inhalation de ce gaz peutvous faire perdre connaissance et

même vous empoisonner. Pour évi-ter de respirer du monoxyde de car-bone (CO), suivez les conseils stipu-lés ci-après :• Ne laissez pas tourner le moteur

dans un garage ou un endroitfermé plus longtemps qu’il n’estnécessaire pour rentrer ou sortirvotre véhicule.

• Si vous devez rouler en gardant lecouvercle de coffre ou de hayonouvert, assurez-vous que toutes lesglaces sont fermées et que le VEN-TILATEUR de climatisation fonc-tionne à régime élevé. N’utilisez PASle mode de recirculation d’air.

• Si vous devez rester à l’intérieur devotre véhicule pendant que le mo-teur est en marche, réglez le sys-tème de chauffage et de climatisa-tion pour faire entrer de l’air fraisdans l’habitacle. Réglez le ventila-teur à haut régime.

Un échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre la pé-nétration de monoxyde de carbone dansl’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de vapeursd’échappement à l’intérieur, ou encore sile dessous ou l’arrière du véhicule a étéendommagé, faites vérifier l’ensemble del’échappement ainsi que les parties adja-centes de la carrosserie par un mécani-cien qualifié afin de repérer les pièces

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

94

Page 97: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

brisées, endommagées, détériorées oumal positionnées. Des soudures ouvertesou des raccords desserrés peuvent lais-ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, nous vous recommandons de fairevérifier l’échappement chaque fois que levéhicule est soulevé pour une vidange ouun graissage. Remplacez des pièces aubesoin.

Vérifications de sécurité à l’intérieurdu véhicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulièrement les ceintures desécurité et assurez-vous qu’elles ne sontni coupées ni effilochées, et qu’aucunepièce de fixation des ceintures n’est des-serrée. Les pièces endommagées doiventêtre remplacées immédiatement. Ne dé-montez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doiventêtre remplacées après un accident. Lesceintures de sécurité arrière qui ont étéendommagées lors d’une collision (rétrac-teur plié, sangle déchirée, etc.) doiventêtre remplacées. En cas de doute concer-nant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur,remplacez la ceinture.

Témoin de sac gonflable

Le témoin doit rester allumédurant quatre à six secondes àl’établissement du contactpour confirmer le bon fonction-nement de l’ampoule. Si le té-

moin ne s’allume pas au démarrage, s’ilreste allumé, s’il clignote ou s’allume du-rant la conduite, faites vérifier le systèmepar un concessionnaire autorisé.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur enplaçant la commande de mode à la posi-tion de dégivrage et la commande duventilateur à haute vitesse. Vous devriezsentir l’air se diriger vers le pare-brise.Consultez votre concessionnaire autorisési le dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujetdes tapis

Utilisez toujours des tapis conçus pourêtre fixés correctement dans l’espacepour les jambes de votre véhicule. Utilisezuniquement des tapis qui n’obstruent pasla zone autour des pédales et qui sontfixés solidement pour éviter qu’ils ne glis-sent de leur position d’origine et ne nui-sent au mouvement des pédales ou à laconduite sécuritaire du véhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

95

Page 98: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Si les pédales ne peuvent pas sedéplacer sans obstruction, vous ris-quez de perdre la maîtrise du véhi-cule et d’augmenter les risques degraves blessures.• Assurez-vous toujours de fixer cor-

rectement les tapis aux attaches detapis.

• Vous ne devez jamais placer ouinstaller des tapis ou d’autres revê-tements de plancher dans le véhi-cule qui ne peuvent pas être fixéssolidement afin d’éviter qu’ils ne sedéplacent et ne nuisent au mouve-ment des pédales ou à la maîtrisedu véhicule.

• Ne placez jamais des tapis ou d’au-tres revêtements de plancher par-dessus des tapis qui sont déjà ins-tallés. L’installation de tapissupplémentaires et d’autres revê-tements réduira l’espace autourdes pédales et nuira à leur mouve-ment.

• Vérifiez la fixation des tapis pério-diquement. Si les tapis ont été reti-rés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en lesfixant solidement.

• Assurez-vous toujours qu’aucunobjet ne peut tomber dans l’espacepour les jambes du conducteurlorsque le véhicule est en mouve-ment. Les objets peuvent se coin-cer sous la pédale de frein et lapédale d’accélérateur, entraînant laperte de maîtrise du véhicule.

• Au besoin, installez correctementles tiges de montage si le véhiculen’est pas équipé des pièces d’ori-gine.Une installation ou un montageinadéquat des tapis peut nuire aufonctionnement de la pédale defrein et de la pédale d’accélérateur,entraînant la perte de maîtrise duvéhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

96

Page 99: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Vérifications de sécurité périodiques àl’extérieur du véhicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulementn’est pas usée de manière excessive ouinégale. Enlevez les pierres, les clous, lesmorceaux de verre ou les autres objetspouvant s’être logés dans les bandes deroulement ou le flanc. Vérifiez si la bandede roulement est coupée ou fendillée.Vérifiez si les flancs sont coupés, fissuréset gonflés. Vérifiez le serrage des écrousde roue. Vérifiez si la pression de gonflageà froid des pneus (y compris celle de laroue secours) est adéquate.

Feux

Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc-tionnement des feux de freinage et del’éclairage extérieur pendant que vousactionnez les commandes. Vérifiez les té-moins des clignotants et des feux de routeau tableau de bord.

Loquets des portes

Vérifiez que les portes sont bien fermées,enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le véhicule a été stationné toute la nuit,vérifiez si la surface sous le véhicule pré-sente des fuites de carburant, de liquidede refroidissement, d’huile ou d’autre li-quide. Si vous détectez des vapeurs d’es-sence ou suspectez des fuites de carbu-rant, de liquide de direction assistée ou defrein, déterminez-en l’origine et faites im-médiatement corriger le problème.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

97

Page 100: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

98

Page 101: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

3SECTION

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . . . . 103• Rétroviseur à atténuation automatique – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104• Commande électrique Rétroviseurs . . . . . . . . . . 104• Rétroviseurs rabattables à commande électrique –

selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105• Rétroviseurs rabattables manuels – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105• Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105• Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Système UconnectMC (4.3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

• Uconnect TouchMC 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

• Fonctions d’appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115• Fonctions du système UconnectMC . . . . . . . . . . . 119• Connectivité évoluée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123• Recommandations d’utilisation du système

UconnectMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

• Systèmes UconnectMC (8.4 et 8.4N) . . . . . . . . . . . . . 128• Systèmes Uconnect TouchMC (8.4 et 8.4 avec

navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130• Fonctions d’appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140• Fonctions du système UconnectMC . . . . . . . . . . . 144• Connectivité évoluée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• Recommandations d’utilisation du système

UconnectMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

99

Page 102: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• COMMANDE VOCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158• Systèmes Uconnect TouchMC (8.4 et 8.4 avec

navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158• Commandes vocales du système Uconnect MC . . . 160

• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173• Siège du conducteur à commande électrique – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173• Support lombaire à réglage électrique – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175• Sièges chauffants – Selon l’équipement . . . . . . . 175• Réglage manuel des sièges avant . . . . . . . . . . . . 178• Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178• Siège du conducteur réglable en hauteur – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180• Siège du passager avant rabattable à plat – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180• Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181• Sièges de troisième rangée (modèles à sept

passagers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184• Sièges de deuxième rangée 60-40 . . . . . . . . . . . 184• Sièges 50-50 de troisième rangée rabattables

à plat – Modèles à sept passagers . . . . . . . . . . . 190• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . . . . 192

• FEUX, PHARES ET LAMPES . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• Phares automatiques – Selon l’équipement . . . . . 194• Allumage des phares avec les essuie-glaces

(disponible uniquement avec les pharesautomatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

• Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 194• Feux de jour – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 195• Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . 195• Phares antibrouillard – Selon l’équipement . . . . . 196• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196• Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197• Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 197• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197• Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . 199• Essuie-glaces à balayage intermittent . . . . . . . . . 199• Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . . 200• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201• Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

100

Page 103: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Allumage des phares avec les essuie-glaces(disponible uniquement avec les pharesautomatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ETTÉLÉSCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . . 204• Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• Pour retourner à la vitesse programmée . . . . . . . 205• Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 205• Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . . . 205

• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSEMD – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• Capteurs du système ParkSenseMD . . . . . . . . . . . 206• Affichage d’avertissement du système

ParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207• Affichage du système ParkSenseMD . . . . . . . . . . 207• Activation et désactivation du système

ParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209• Entretien du système d’aide au recul

ParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

• Nettoyage du système ParkSenseMD . . . . . . . . . . 210• Précautions concernant l’utilisation du système

ParkSenseMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211• CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEWMD – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213• Mise en fonction ou hors fonction de la caméra d’aide

au recul ParkViewMD – Avec radio à écran tactile . . . 214• CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

• Lampes de lecture et d’accueil . . . . . . . . . . . . . . 215• Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . 216• Rétroviseur de surveillance de l’habitacle . . . . . . 216• Commutateur de toit ouvrant à commande

électrique – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 216• OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217• Avant de commencer la programmation de la

télécommande HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . 218• Programmation d’un système à code roulant . . . . 218• Programmation d’un système à code fixe. . . . . . . 220• Programmation au Canada et programmation

de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221• Utilisation de la télécommande HomeLinkMD. . . . . 222• Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

101

Page 104: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224• Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . . . 225• Ouverture du toit ouvrant – Mode manuel . . . . . . 225• Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . 226• Fermeture du toit ouvrant – Mode manuel . . . . . . 226• Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . . 226• Ventilation du toit ouvrant – Mode rapide . . . . . . . 226• Fonctionnement du protecteur solaire . . . . . . . . . 226• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227• Fonctionnement lorsque le contact est coupé . . . . 227• Toit complètement fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

• PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228• ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231• Fonctionnement de l’onduleur d’alimentation . . . . 232

• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233• RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

• Espace de rangement de la boîte à gants . . . . . . . 234

• Espace de rangement de la console au plancher . . . 234• Compartiment de rangement de la console

centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235• Espace de rangement du siège « Flip ’n StowMC »

du passager avant – Selon l’équipement . . . . . . . 236• Bac de rangement temporaire du siège de

deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236• Pochette pour cartes routières et crochets pour sacs

à provisions de deuxième rangée – Selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

• Bac de rangement de plancher avec doublureamovible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

• CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DECHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238• Lampe de poche rechargeable – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238• Système de gestion de l’espace utilitaire . . . . . . . 239

• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . . . . 243• Essuie-glace et lave-glace de lunette . . . . . . . . . 243• Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

• PORTE-BAGAGES AU TOIT – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

102

Page 105: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

RÉTROVISEURS

Rétroviseur intérieur jour et nuit

Un système à deux pivots permet de réglerle rétroviseur verticalement et horizontale-ment. Le rétroviseur doit être réglé de sorteque le centre de son champ de vision soitaligné sur le centre de la lunette.

Vous pouvez réduire l’éblouissement desphares en déplaçant le petit levier sous lerétroviseur en position de nuit (levierorienté vers l’arrière du véhicule). Vousdevez régler le rétroviseur lorsqu’il est à laposition de jour (vers le pare-brise).

Rétroviseur à atténuationautomatique – selon l’équipement

Ce rétroviseur se règle automatiquementpour réduire l’éblouissement causé parles phares des véhicules qui roulent der-rière vous. Cette fonction est utilisée pardéfaut et est désactivée uniquement lors-que le véhicule se déplace en marchearrière.

AVERTISSEMENT!Ne vaporisez aucune solution de net-toyage directement sur le rétroviseurpour éviter de l’endommager. Appli-quez plutôt la solution sur un chiffonpropre et essuyez le rétroviseur.

Réglage du rétroviseur Rétroviseur à atténuation automatique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

103

Page 106: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Rétroviseurs extérieurs

Réglez les rétroviseurs extérieurs de fa-çon à les centrer sur la voie de circulationadjacente, avec un léger chevauchementsur la vue obtenue depuis le rétroviseurintérieur.

NOTA : Le rétroviseur extérieur convexedu côté passager offre une vue vers l’arrièretrès élargie, et plus particulièrement sur lavoie de circulation adjacente.

MISE EN GARDE!Les véhicules et les autres objets quevous apercevez dans le rétroviseurconvexe du côté passager paraissentplus petits et plus éloignés qu’ils ne lesont réellement. Évitez de vous fieruniquement au rétroviseur convexe ducôté passager, car cela pourrait cau-ser une collision avec un autre véhi-cule ou d’autres objets. Utilisez le ré-troviseur intérieur pour évaluer lesdimensions ou la distance d’un véhi-cule que vous apercevez dans le rétro-viseur convexe du côté passager.

Commande électrique Rétroviseurs

Le commutateur de rétroviseur à com-mande électrique est situé sur le panneaude garnissage de la porte du conducteur.

Modèles sans glaces à fonction d’ou-verture rapide

Appuyez brièvement sur le bouton desélection de rétroviseur L (gauche) ou R(droit), puis appuyez sur un des quatreboutons avec flèche pour déplacer le ré-troviseur dans le sens de la flèche.

Commutateurs des rétroviseurs extérieurs àcommande électrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

104

Page 107: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Modèles avec glaces à fonction d’ou-verture rapide

Appuyez brièvement sur le bouton desélection de rétroviseur L (gauche) ou R(droit), puis appuyez sur un des quatreboutons avec flèche pour déplacer le ré-troviseur dans le sens de la flèche. Lafonction de sélection s’annule automati-quement après 30 secondes d’inactivitépour éviter de déplacer accidentellementles rétroviseurs.

NOTA : Un témoin intégré au boutonsélectionné s’allume pour indiquer que lerétroviseur est activé et qu’il peut êtreréglé.

Rétroviseurs rabattables à commandeélectrique – selon l’équipement

Le commutateur pour les rétroviseurs ra-battables à commande électrique est si-tué entre les commutateurs des rétrovi-seurs à commande électrique L (gauche)et R (droit). Appuyez sur le commutateurune fois pour rabattre les rétroviseurs.Appuyez sur le commutateur unedeuxième fois pour remettre les rétrovi-seurs en position de conduite normale.

NOTA : Si la vitesse du véhicule estsupérieure à 16 km/h (10 mi/h), la fonctionde rabattement est désactivée.

Si les rétroviseurs sont en position rabat-tue et que la vitesse du véhicule est égaleou supérieure à 8 km/h (5 mi/h), ils sedéploient automatiquement.

Rétroviseurs rabattables manuels –Selon l’équipement

Certains modèles comportent des rétrovi-seurs extérieurs à charnières. La char-nière permet de faire pivoter le rétroviseurvers l’avant ou vers l’arrière sans risquerde l’endommager. La charnière comptetrois crans : vers l’avant, vers l’arrière etposition normale.

Rétroviseurs extérieurs chauffants –selon l’équipement

Les rétroviseurs extérieurs sontchauffants afin de faire fondre legivre ou la glace. Cette fonction

s’active lorsque vous activez le dégivreur dela lunette. Pour obtenir de plus amples ren-seignements, consultez le paragraphe « Ca-ractéristiques de la lunette » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule ».

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

105

Page 108: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Miroirs de courtoisie avec éclairage –Selon l’équipement

Chaque pare-soleil est muni d’un miroir decourtoisie éclairé. Pour vous servir dumiroir, faites pivoter le pare-soleil vers lebas et soulevez le couvre-miroir. L’éclai-rage s’allume automatiquement. Fermezle couvre-miroir pour éteindre l’éclairage.

Pare-soleil à glissière « Slide-OnRod » – Selon l’équipement

Cette fonction offre un réglage plusétendu du pare-soleil afin de mieux parerl’éblouissement du soleil.

1. Rabattez le pare-soleil.

2. Détachez le pare-soleil de l’agrafe cen-trale.

3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseurintérieur pour l’allonger.

Système UconnectMC (4.3)

Uconnect TouchMC 4.3

Le système UconnectMC est un système decommunication mains libres, activé par lavoix, à bord du véhicule. Le systèmeUconnectMC vous permet de composer unnuméro de téléphone au moyen de votretéléphone mobile.

Le système Uconnect prend en charge lesfonctions suivantes :

Fonctions activées par la voix :

• composition mains libres par com-mande vocale (Call Jean Tremblay mo-bile [appeler Jean Tremblay cellulaire]ou Dial 514 555-1212 [composer514 555-1212]);

• recomposition des derniers numéroscomposés (Redial [recomposer]);

• rappel du dernier numéro d’appel en-trant (Call Back [rappeler]);

• affichage à l’écran des registres d’ap-pels (Show incoming calls [afficher lesappels entrants], Show Outgoing calls[afficher les appels sortants], Showmissed Calls [afficher les appels man-qués], Show Recent Calls [afficher lesappels récents]);

Miroir de courtoisie avec éclairage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

106

Page 109: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• recherche de numéro de téléphone descontacts (Search for Jean Tremblay Mo-bile [rechercher Jean Tremblay cellu-laire]).

Fonctions activées au moyen del’écran :

• composition au moyen du clavier àl’aide de l’écran tactile;

• affichage et appel des contacts à partirdes annuaires affichés à l’écran tactile;

• définition des numéros de téléphonedes contacts favoris pour faciliter l’ac-cès à l’écran de téléphone principal;

• affichage et appel des contacts à partirdes registres d’appels récents;

• écoute de musique sur votre dispositifBluetoothMD au moyen de l’écrantactile;

• jumelage jusqu’à 10 téléphones ou dis-positifs audio pour faciliter l’accès àune connexion rapide.

Le son de votre téléphone mobile esttransmis par la chaîne stéréo de votrevéhicule; lorsque vous utilisez le systèmeUconnectMC, celui-ci met automatique-ment votre radio en sourdine.

Pour joindre le service à la clientèle deUconnectMC, visitez l’un des sites Websuivants :

• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

• ou composez le 1 877 855-8400.

Si votre téléphone cellulaire prend unique-ment en charge le profil écouteur, il sepeut que vous ne puissiez pas utiliser lesfonctions du système UconnectMC. Pourobtenir de plus amples renseignements,consultez votre fournisseur de services detéléphonie mobile ou le fabricant de votretéléphone.

Le système UconnectMC vous permet detransférer les appels entre le système duvéhicule et votre téléphone mobile ou viceversa dès que vous montez à bord duvéhicule ou en descendez. Pour les dis-cussions privées, le système vous permetde mettre le microphone en sourdine.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

107

Page 110: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Tout système commandé par la voixdevrait être utilisé seulement dansdes conditions de conduite sécuritai-res conformément aux lois applica-bles, y compris les lois relatives àl’emploi du téléphone. Toute l’atten-tion devrait être maintenue sur laroute en avant. Dans le cas contraire,vous risquez de provoquer une colli-sion entraînant des blessures gravesou mortelles.

Le système UconnectMC est pris encharge par votre téléphone mobile mainslibres BluetoothMD. Le systèmeUconnectMC utilise la technologieBluetoothMD, la norme mondiale qui per-met de relier entre eux différents disposi-tifs électroniques sans fil ou port d’atta-che. Le système UconnectMC peut donc

fonctionner, peu importe où se trouve vo-tre téléphone mobile (dans votre sac,dans la poche de votre veston ou dansvotre porte-documents), tant que votretéléphone est en fonction et jumelé ausystème UconnectMC du véhicule. Le sys-tème UconnectMC permet d’y jumeler jus-qu’à dix téléphones mobiles ou dispositifsaudio. Toutefois, vous ne pouvez utiliserqu’un seul téléphone mobile et un seuldispositif audio jumelés à la fois. Le sys-tème est offert en anglais, en espagnol ouen français.

Bouton du système UconnectMC

Le bouton du systèmeUconnectMC est utilisépour accéder au mode de té-léphone et faire des appels,afficher les appels récents, en-

trants, sortants, afficher l’annuaire etc.

Lorsque vous appuyez sur le bouton, vousentendrez un signal sonore. Ce dernierreprésente l’invite à énoncer une com-mande.

Bouton de commande vocale du sys-tème UconnectMC

Le bouton de commande vo-cale du système UconnectMC

est seulement utilisé pour« intervenir » et lorsqu’un ap-pel est déjà en cours et que

vous souhaitez envoyer des entrées sousla forme de sons ou faire un autre appel.

Le système UconnectMC est parfaitementintégré à la chaîne stéréo du véhicule.Vous pouvez régler le volume du systèmeUconnectMC à l’aide de la commande devolume de la radio ou de la commanderadio du volant (bouton de droite), selonl’équipement.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

108

Page 111: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fonctionnement

Vous pouvez utiliser les commandes vo-cales pour activer le système UconnectMC

et pour naviguer parmi ses différents me-nus. Après la plupart des messages-guides du système UconnectMC, vous de-vez énoncer une commande vocale. Deuxméthodes générales sont proposées surla façon d’utiliser le système à commandevocale :

1. Énoncez des commandes combinéestelles que Call Jean Tremblay mobile (ap-peler Jean Tremblay cellulaire).

2. Énoncez des commandes individuel-les et laissez le système vous guider pourterminer la tâche.

Un message est exigé pour chaque com-mande spécifique et vous oriente vers lesdifférentes options offertes.

• Avant d’énoncer une commande vocale,vous devez attendre le signal sonore quisuit le message-guide Listening (écoute)ou un autre message-guide.

• Dans certains cas, vous pouvez avoirrecours à des commandes combinées.Par exemple, au lieu de dire Call (ap-peler), puis Jean Tremblay et Mobile(cellulaire), la commande combinéesuivante peut être énoncée : Call JeanTremblay mobile (appeler Jean Trem-blay cellulaire).

• Dans l’explication de chacune desfonctions de la présente section, seulela forme combinée de la commandevocale est donnée. Vous pouvez égale-ment séparer les commandes en plu-sieurs parties et énoncer chaque partiede la commande lorsque le systèmevous le demande. Par exemple, vouspouvez utiliser la commande vocalecombinée Search for Jean Tremblay(rechercher Jean Tremblay) ou vouspouvez diviser la forme d’ordre compo-sée en deux commandes vocales com-binées : Search Contact (recherchercontact) et lorsque demandé JeanTremblay. N’oubliez pas que le systèmeUconnectMC fonctionne mieux lorsquevous parlez normalement, comme sivotre interlocuteur se trouvait à quel-ques mètres de vous.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

109

Page 112: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Reconnaissance naturelle de la parole

Votre système vocal UconnectMC utilise unetechnologie de reconnaissance vocale enlangage naturel.

La reconnaissance naturelle de la parolepermet à l’utilisateur d’énoncer des com-mandes sous forme de phrases ou de phra-ses entières. Le système élimine certainesénonciations qui ne sont pas des mots etcertains sons tels que « ah » et « eh ». Ilreconnaît des mots de conversation cou-rante tels que « J’aimerais ».

Le système traite des entrées multiples dansla même phrase telles que « faire un appel »et « à Jeanne Moreau ». Pour les entréesmultiples dans la même phrase, le systèmeidentifie le sujet ou le contexte et fournit lemessage-guide associé tel que « Qui voulez-vous appeler? » lorsqu’un appel téléphoni-que est sollicité mais dont le nom particuliern’a pas été reconnu.

Le système utilise un dialogue continu; lors-que le système sollicite plus d’information del’utilisateur, il posera une question à laquellel’utilisateur peut répondre sans appuyer surle bouton de commande vocale .

Arborescence des commandesvocalesConsultez le paragraphe « Arborescencevocale » dans cette section.

Commande d’aideSi vous avez besoin d’aide pour répondre àun message-guide ou si vous voulez connaî-tre les choix de réponse offerts, dites« Aide » après le signal sonore.Pour activer le système UconnectMC, ap-puyez simplement sur le bouton eténoncez une commande ou dites« Aide ». Le bouton , sur le panneaude commande de la radio, permet d’amor-cer une séance du système UconnectMC.

Commande d’annulation

À tout message-guide, après le signalsonore, vous pouvez dire « Annuler » et lesystème revient au menu principal.

Vous pouvez aussi appuyer sur lesboutons ou lorsque le systèmeattend que vous énonciez une com-mande, et revenir au menu principal ouprécédent.

NOTA : L’enfoncement des boutonsou lorsque les messages-guides

sont en cours d’énonciation est désigné« Intervention ». Consultez le paragraphe« Intervention – Saut des messages-gui-des » pour obtenir de plus amples rensei-gnements.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

110

Page 113: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Jumelage du système UconnectMC àun téléphone mobile

Avant d’utiliser votre système UconnectMC,vous devrez jumeler votre téléphone mobilecompatible BluetoothMD.

Pour effectuer le jumelage, vous devrezconsulter le manuel de l’utilisateur de vo-tre téléphone mobile. Le site Web dusystème UconnectMC peut égalementvous permettre d’obtenir des directivesdétaillées sur le jumelage.

NOTA :• Votre téléphone doit être compatible

avec la technologie BluetoothMD avantd’effectuer ces étapes.

• La transmission du véhicule doit être àla position P (stationnement).

1. Vous pouvez utiliser l’une des métho-des suivantes :

a. Appuyez sur le bouton Settings (ré-glages), défilez vers le bas jusqu’à latouche Phone/Bluetooth� (téléphone/BluetoothMD), appuyez sur cette tou-che pour afficher l’écran Paired Pho-nes (téléphones jumelés). S’il n’y aaucun téléphone jumelé, vous verrez<Empty> (vide) comme premier nomd’appareil.

b. Appuyez sur le bouton MORE(plus), puis sur la touche Phone (télé-phone) et vous aboutissez à l’écranprincipal du système UconnectMC. Ap-puyez sur la touche Settings (régla-ges). S’il n’y a aucun téléphone jumelé,une fenêtre surgissante apparaît. Si

vous sélectionnez Yes (oui), vous allezà l’écran Paired Phones (téléphonesjumelés), si vous sélectionnez No (non)vous retournez au menu principal dusystème UconnectMC.

3. À l’écran Paired Phones (téléphonesjumelés), appuyez sur la touche Add de-vice (ajouter un appareil) et une fenêtrecontextuelle avec les instructions s’af-fiche.

4. Recherchez les dispositifs disponiblessur votre téléphone mobile compatibleBluetoothMD. À l’invite du message-guide,choisissez l’appareil Uconnect™(UconnectMC) et entrez le NIP (numérod’identification personnelle).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

111

Page 114: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5. Lorsque le processus de jumelage estterminé, le système vous demandera dechoisir si le téléphone en question estvotre favori. Si vous sélectionnez Yes (oui),ce téléphone deviendra la priorité la plusélevée. Ce téléphone aura priorité sur lesautres téléphones jumelés qui se trouventdans le rayon de portée.

Jumelage d’un dispositif audio dediffusion en flux BluetoothMD

• Appuyez sur le bouton Player (lecteur)pour commencer,

• Appuyez sur la touche Source,

• Changez la source pour Bluetooth�(BluetoothMD).

• Appuyez sur la touche Add Device(ajouter un appareil).

• Recherchez les appareils disponiblessur votre dispositif audio compatibleBluetoothMD. À l’invite du message-guide, choisissez l’appareil Uconnect™(UconnectMC) et entrez le NIP (numérod’identification personnelle).

• Le système UconnectMC affiche unécran de processus en cours pendantque le système est en cours de con-nexion.

• Lorsque le processus de jumelage estterminé, le système vous demanderade choisir si le dispositif en question estvotre dispositif favori. Si vous sélection-nez Yes (oui), ce dispositif sera assortide la priorité la plus élevée. Ce dispo-sitif aura priorité sur les autres disposi-tifs jumelés qui se trouvent dans lerayon de portée.

NOTA : Si l’option No (non) est sélec-tionnée, la priorité du dispositif est déter-minée par l’ordre dans lequel il a étéjumelé. Le dernier dispositif jumelé aura lapriorité plus élevée.

Vous pouvez aussi utiliser la commandede reconnaissance vocale suivante pourafficher une liste des dispositifs audiojumelés.

• Show Paired Audio Devices (afficher lesdispositifs audio jumelés).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

112

Page 115: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Connexion à un téléphone mobile ou àun appareil audio particulier

Le système UconnectMC établit automati-quement une connexion avec le télé-phone jumelé dont la priorité est la plusélevée et à l’appareil audio dans le rayonde portée. Si vous devez choisir un télé-phone ou un périphérique audio en parti-culier, suivez ces étapes :

• Appuyez sur le bouton Settings(réglages).

• Appuyez sur la touche Phone/Bluetooth� (téléphone/BluetoothMD).

• Appuyez sur cette touche pour sélec-tionner un téléphone en particulier ousur Phone/Audio (téléphone/audio),puis sur un périphérique audio,

• À l’écran contextuel des options, ap-puyez sur la touche Connect Device(brancher appareil),

• Appuyez sur X pour quitter l’écran desréglages.

Débranchement d’un téléphone oud’un périphérique audio

• Appuyez sur le bouton Settings(réglages).

• Appuyez sur la touche Phone/Bluetooth� (téléphone/BluetoothMD).

• Sélectionnez un téléphone ou un péri-phérique audio,

• À l’écran contextuel des options, ap-puyez sur la touche Disconnect device(débrancher appareil),

• Appuyez sur X pour quitter l’écran desréglages.

Suppression d’un téléphone ou d’unappareil audio

• Appuyez sur le bouton Settings(réglages).

• Appuyez sur la touche Phone/Bluetooth� (téléphone/BluetoothMD).

• Sélectionnez un téléphone ou un péri-phérique audio,

• À l’écran contextuel des options, ap-puyez sur la touche Delete Device (ef-facer appareil)

• Appuyez sur X pour quitter l’écran desréglages.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

113

Page 116: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Création d’un favori d’un téléphone oud’un appareil audio

• Appuyez sur le bouton Settings(réglages).

• Appuyez sur la touche Phone/Bluetooth� (téléphone/BluetoothMD).

• Sélectionnez un téléphone ou un péri-phérique audio différent, puis l’appareilactuellement connecté,

• À l’écran contextuel des options, ap-puyez sur la touche Make Favorite(créer favori); vous verrez le périphéri-que choisi se déplacer vers le haut dela liste,

• Appuyez sur X pour quitter l’écran desréglages.

Téléchargement de l’annuaire –Transfert automatique de l’annuaire àpartir du téléphone mobile

Selon l’équipement, et si votre téléphoneprend cette fonction en charge, le sys-tème UconnectMC télécharge automati-quement les noms (noms textuels) et lesnuméros de l’annuaire du téléphone mo-bile. Certains téléphones BluetoothMD àprofil d’accès à l’annuaire peuvent pren-dre cette fonction en charge. Visitez le siteWeb du système UconnectMC pourconsulter la liste des téléphones pris encharge.

• Pour appeler une personne dont le nomfigure dans un annuaire mobile télé-chargé, consultez le paragraphe « Éta-blissement d’un appel par un nom ».

• Le téléchargement et la mise à jourautomatiques, s’ils sont pris en charge,commencent dès que la connexionsans fil BluetoothMD est établie entre letéléphone et le système UconnectMC,par exemple lorsque vous faites démar-rer le moteur.

• Au plus 1 000 entrées par téléphonepeuvent être téléchargées et mises àjour chaque fois qu’un téléphone estrelié au système UconnectMC.

• Selon le nombre maximal d’entrées té-léchargées, il peut y avoir un bref délaiavant que les derniers noms téléchar-gés puissent être utilisés. Jusqu’à cemoment, le précédent annuaire télé-chargé, s’il y a lieu, peut être utilisé.

• Seul l’annuaire du téléphone mobile ac-tuellement relié est accessible.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

114

Page 117: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Cet annuaire téléchargé ne peut être mo-difié ni supprimé sur le systèmeUconnectMC. Il ne peut être modifié quesur le téléphone cellulaire. Les change-ments sont automatiquement mis à jour ettransférés au système UconnectMC lors dela prochaine connexion du téléphone.

Urgence et aide au remorquage

Les numéros 911 et d’aide peuvent seule-ment être modifiés. Ces numéros ne peuventpas être supprimés ou les noms ne peuventpas être modifiés.

Pour modifier les numéros 911 et d’aide,effectuez ces étapes.

• Appuyez sur la touche Phonebook (an-nuaire) à l’écran principal du téléphone.

• Appuyez sur la touche 911/Help (911-aide). Appuyez sur la sélection appro-priée pour la modifier, Emergency (ur-gence), par exemple.

• Lorsque vous appuyez sur Emergency(urgence), la touche Edit (modifier) s’af-fiche. Appuyez sur la touche Edit (mo-difier) et vous aurez le choix entre EditNumber (modifier le numéro) ou Resetto Default (réinitialiser par défaut).

• Suivez les messages-guides à l’écranpour terminer la tâche.

Fonctions d’appel

Vous pouvez accéder aux fonctions sui-vantes au moyen du système UconnectMC

si elles sont comprises dans votre forfaitde service mobile. Si, par exemple, votreforfait de service mobile permet les confé-rences téléphoniques à trois, vous pour-rez utiliser cette fonction avec le systèmeUconnectMC. Vérifiez auprès de votre four-nisseur de services de téléphonie mobileles fonctions qu’il vous offre.

Moyens de faire un appel

Tous les moyens de faire un appel à l’aidedu système UconnectMC sont énumérésci-dessous.

• Recomposition;

• Composition en appuyant sur le numéro;

• Commandes vocales (composition vo-cale d’un numéro, établissement d’unappel par un nom, recomposition, ourappel);

• Annuaire mobile;

• Registre d’appels récents.

NOTA : Toutes les opérations mention-nées ci-dessus sauf la recomposition peu-vent être effectuées avec un seul appelactif ou moins.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

115

Page 118: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Composition vocale d’un numéro

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide Listening(écoute) et le signal sonore subsé-quent, dites Dial 514 555-1212 (compo-ser 514 555-1212).

• Le système UconnectMC composera le514 555-1212.

Établissement d’un appel par un nomdans l’annuaire

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Appeler Jean Tremblay cellulaire ».

• Le système UconnectMC composera lenuméro associé à Jean Tremblay, ou siplusieurs numéros sont associés à ce

nom, le système vous demandera quelnuméro vous souhaitez appeler pourJean Tremblay.

Contrôle des fonctions d’appel

L’écran tactile vous permet de contrôlerles fonctions d’appel suivantes :

• Répondre

• Terminer

• Ignorer

• Mettre en attente ou désactiver la miseen attente

• Activer ou désactiver la mise en sourdine

• Transférer l’appel au téléphone ou àpartir du téléphone

• Remplacer deux appels actifs

• Joindre deux appels actifs ensemble

Entrée d’un numéro par tonalitéTouch-Tone

• Appuyez sur la touche Phone(téléphone).

• Appuyez sur la touche Dial (composer).

• L’écran de clavier Touch-Tone s’affiche.

• Utilisez les touches programmables nu-mérotées pour saisir le numéro et ap-puyez sur Call (appeler).

Pour envoyer une tonalité Touch-Tone aumoyen de la reconnaissance vocale, ap-puyez sur le bouton pendant unappel en cours et dites 1234# ou vouspouvez dire Send Voicemail Password(envoyer mot de passe de messagerievocale) si le mot de passe de messagerievocale est enregistré dans votre annuairemobile.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

116

Page 119: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Appels récents

Vous pouvez faire défiler jusqu’à 34 ap-pels les plus récents parmi les types d’ap-pel suivants :

• Appels entrants

• Appels sortants

• Appels manqués

• Tous les appels

Pour accéder à ces appels, appuyez surla touche d’appels récents à l’écran prin-cipal du téléphone.

Vous pouvez aussi appuyer sur le boutonet dire Show my incoming calls (affi-

cher mes appels entrants) à partir den’importe quel écran pour afficher les ap-pels entrants.

NOTA : Le mot Incoming (entrants)peut aussi être remplacé par le motOutgoing (sortants), Recent (récents) ouMissed (manqués.

Réponse ou refus d’un appel entrant –aucun appel en cours

Lorsque vous recevez un appel sur votretéléphone mobile, le système UconnectMC

interrompt la chaîne stéréo du véhicule, si lesystème est sous tension, et il affiche unefenêtre contextuelle indiquant Answer (ré-pondre) ou Ignore (ignorer). Appuyez sur latouche Answer (répondre) ou sur le bouton

du volant pour accepter l’appel.

Réponse ou refus d’un appel entrant –appel en cours

Si vous recevez un appel pendant un appelen cours, vous entendrez le même signalsonore d’appel en attente que vous enten-dez normalement lorsque vous utilisez votretéléphone mobile. Le système téléphoniqueUconnectMC interrompt alors la chaîne sté-réo du véhicule, si le système est soustension, et il affiche une fenêtre contextuelleindiquant Answer (répondre), Ignore (igno-rer) ou Transfer (transférer). Appuyez sur lebouton pour mettre l’appel en coursen attente et répondre à l’appel entrant.

NOTA : Les téléphones existants com-patibles avec le système UconnectMC nepermettent pas de rejeter un appel entrantlorsqu’un autre appel est en cours. L’utili-sateur ne peut donc que répondre aunouvel appel ou l’ignorer.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

117

Page 120: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Établissement d’un deuxième appellorsqu’un appel est en cours

Pour effectuer un deuxième appel pen-dant que vous êtes sur un appel en cours,appuyez sur le bouton et dites Dial(composer) ou Call (téléphoner) suivi dunuméro de téléphone ou du nom de l’en-trée inscrite à l’annuaire. Le premier appelest mis en attente pendant la deuxièmecommunication. Ou vous pouvez mettreun appel en attente en appuyant sur latouche Hold (mise en attente) à l’écranprincipal de téléphone, puis composez unnuméro à partir du clavier de numérota-tion, des appels récents ou des annuaires.Pour revenir au premier appel, consultezle paragraphe « Passer d’un appel àl’autre » dans cette section. Pour combi-ner deux appels, consultez le paragraphe« Joindre des appels » dans cette section.

Passer d’un appel à l’autre

S’il y a deux appels en cours (l’un actif etl’autre en attente), appuyez sur le bouton

et maintenez-le enfoncé jusqu’à ceque vous entendiez un seul signal sonorevous indiquant que l’appel en cours etcelui en attente ont été intervertis. Seul unappel peut être mis en attente à la fois.Vous pouvez aussi appuyer sur la toucheSwap (échanger) à l’écran principal detéléphone.

Joindre des appels

Lorsque deux appels sont en cours (unappel actif et un appel mis en attente),appuyez sur la touche « Join Calls »(joindre des appels) à l’écran principal detéléphone pour combiner tous les appelsen une conférence téléphonique.

Mettre fin à un appel

Pour mettre fin à un appel en cours, appuyezbrièvement sur la touche End (terminer) ousur le bouton . Seuls les appels actifsprennent fin et si un appel est en attente, ildevient le nouvel appel actif. Si votreinterlocuteur met fin à l’appel en cours,l’appel en attente peut ne pas être auto-matiquement activé. Cela dépend du té-léphone cellulaire.

Recomposition

• Appuyez sur la touche Redial(recomposer).

• Ou appuyez sur le bouton , puisaprès le message-guide Listening(écoute) et le signal sonore subsé-quent, dites Redial (recomposer).

• Après le message-guide Listening(écoute) et le signal sonore subsé-quent, dites Redial (recomposer).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

118

Page 121: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Le système UconnectMC composera ledernier numéro fait sur votre téléphonemobile.

Poursuivre un appel

La poursuite d’un appel consiste à conti-nuer l’appel à l’aide du systèmeUconnectMC après avoir coupé le contactdu véhicule.

• Une fois le contact coupé, vous pouvezpoursuivre un appel à l’aide du systèmeUconnectMC jusqu’à ce que l’appel setermine ou que la charge de la batteriedu véhicule vous oblige à y mettre fin età transférer cet appel sur votre télé-phone mobile.

Fonctions du système UconnectMC

Secours d’urgence

En cas d’urgence, si le téléphone cellu-laire est à portée de main :

• Décrochez l’appareil et composez lenuméro d’appel des secours de votrerégion.

Si le téléphone n’est pas à portée de mainet que le système UconnectMC fonctionne,vous pouvez joindre les secours en pro-cédant comme suit :

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide Listening(écoute) et le signal sonore subsé-quent, dites Emergency (urgence). Lesystème UconnectMC donnera au télé-phone mobile jumelé la consigne de

composer le numéro d’urgence. Cettefonction est disponible aux États-Unis,au Canada et au Mexique.

NOTA :• Le numéro d’urgence à composer est

déterminé en fonction du pays où levéhicule a été acheté (911 pour lesÉtats-Unis et le Canada et 060 auMexique). Le numéro composé peut nepas être compatible avec le servicemobile offert et la région.

• La probabilité que vous réussissiez vo-tre appel en utilisant le systèmeUconnectMC est un peu moins élevéequ’en le faisant directement à partir dutéléphone mobile.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

119

Page 122: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Votre téléphone doit être sous tensionet branché au système UconnectMC

pour vous permettre d’utiliser cettefonction du véhicule en cas d’urgence,lorsque le téléphone mobile se trouvedans la zone de couverture du réseauet demeure branché au systèmeUconnectMC.

Aide au remorquage

Si vous avez besoin d’aide au remorquage :

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide Listening(écoute) et le signal sonore subsé-quent, dites Towing Assistance (aide auremorquage).

NOTA :• Le numéro de l’aide au remorquage com-

posé dépend du pays d’achat du véhicule(1 800 528-2069 aux États-Unis,1 877 213-4525 au Canada, 55-14-3454dans la ville de Mexico et 1 800 712-3040à l’extérieur de la ville de Mexico auMexique). Consultez l’information surl’aide au remorquage 24 heures sur 24 deChrysler Group LLC, que vous trouverezdans le livret de renseignements sur lagarantie et sur la carte d’aide au remor-quage.

Accès à la boîte vocale

Pour apprendre la façon d’accéder à votreboîte vocale, consultez le paragraphe« Utilisation des systèmes automatisés ».

Utilisation des systèmes automatisés

Cette méthode est utilisée dans les situa-tions où il faut généralement appuyer surles touches du clavier de téléphone mo-bile pour naviguer dans un système télé-phonique automatisé.

Vous pouvez utiliser le systèmeUconnectMC pour accéder à un systèmede messagerie vocale ou à un serviceautomatisé tel qu’une radiomessagerie ouun service à la clientèle par téléphonieautomatisée. Certains services exigentune sélection de réponse immédiate.Dans certains cas, elle peut être troprapide pour utiliser le systèmeUconnectMC.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

120

Page 123: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Lorsque vous composez un numéro àl’aide du système UconnectMC qui exigenormalement l’entrée d’une séquence detouches au clavier de votre téléphonemobile, vous pouvez utiliser l’écran tactileou appuyer sur le bouton et dire lemot Send (envoyer), puis la séquence quevous souhaitez entrer. Par exemple, sivous devez entrer votre NIP suivi du dièse(3 7 4 6 #), appuyez sur le bouton etdites Send (envoyer) 3 7 4 6 #. L’énoncia-tion de la commande Send (envoyer),suivie d’un chiffre ou d’une série de chif-fres, peut aussi servir à naviguer dans unestructure de menus du centre de service àla clientèle automatisé et à entrer un nu-méro destiné à un téléavertisseur.

Vous pouvez aussi envoyer des entréesenregistrées dans l’annuaire sous la formede sons pour faciliter et accélérer l’accèsaux entrées de messagerie vocale et detéléavertisseur. Par exemple, si vous avezcréé précédemment une entrée d’an-nuaire ou un nom comme « mot de passede messagerie vocale », puis si vousappuyez sur le bouton et dites SendVoicemail Password (envoyer mot depasse de messagerie vocale), le systèmeUconnectMC enverra par la suite le nu-méro de téléphone correspondant asso-cié avec l’entrée de l’annuaire, à titre detonalités sur le téléphone.

NOTA :• Le premier numéro qui est associé à ce

contact sera transmis. Tous les autresnuméros saisis pour ce contact serontignorés.

• Il est possible que vous n’entendiezpas toutes les tonalités à cause de laconfiguration de réseau de votre télé-phone mobile. Ceci est normal.

• Certains systèmes de radiomessagerieet de messagerie vocale ont des para-mètres de temporisation qui sont tropcourts pour permettre l’utilisation decette fonction.

• Les pauses, la mise en attente ou lesautres caractères qui sont pris encharge par certains téléphones ne sontpas pris en charge sur BluetoothMD.Ces autres symboles seront ignoréslorsque vous composez une séquencenumérotée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

121

Page 124: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Intervention – Saut des messages-guides

Appuyez sur le bouton lorsque voussouhaitez sauter une partie d’unmessage-guide et énoncer immédiate-ment une commande vocale. Par exem-ple, si la diffusion du message-guide indi-que « Il y a deux numéros avec le nomJean. Dites le nom en entier », vous pou-vez appuyer sur le bouton et dire« Jean Tremblay » pour sélectionner cetteoption sans devoir écouter le reste dumessage-guide.

Longueur de réponse vocale

Il est possible de choisir entre la longueurde réponse vocale brève et la longueur deréponse vocale détaillée.

• Appuyez sur le bouton MORE (plus),puis sur la touche Settings (réglages),

• Appuyez sur la touche Display (affi-chage), puis défilez vers le bas jusqu’àl’option Voice Response Length (lon-gueur de réponse vocale).

• Sélectionnez Brief (brève) ou Detailed(détaillée) en appuyant sur la case àcôté de la sélection. Une coche s’af-fiche pour indiquer votre sélection.

Indicateurs d’état du téléphone et duréseau

Le système UconnectMC présente desmessages d’état sur le téléphone et leréseau lorsque vous tentez d’établir unappel à l’aide du système UconnectMC.Ces messages portent sur l’itinérance,l’intensité du signal du réseau et la puis-sance de la pile du téléphone.

Composition d’un numéro à l’aide duclavier de téléphone mobile

Vous pouvez composer un numéro detéléphone à l’aide du clavier de téléphonemobile tout en utilisant le systèmeUconnectMC (faites preuve de vigilance etprenez les mesures de sécurité qui s’im-posent lorsque vous utilisez le clavier detéléphone mobile). Lorsque vous compo-sez un numéro sur votre téléphone mobileBluetoothMD jumelé, le son est transmispar les haut-parleurs de la chaîne stéréodu véhicule. Le système UconnectMC

fonctionne de la même façon que si vousutilisiez la reconnaissance vocale pourcomposer le numéro.

NOTA : Certaines marques de télépho-nes mobiles n’envoient pas la sonnerie ausystème UconnectMC; vous ne l’entendrezdonc pas par la chaîne stéréo du véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

122

Page 125: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Dans ce cas, même si le numéro a étécomposé avec succès et si l’appel est encours, l’utilisateur pourrait avoir l’impres-sion contraire. Lorsqu’on aura répondu àvotre appel, le son se fera entendre.

Mise en sourdine ou désactivation dela sourdine

Lorsque le système UconnectMC est misen sourdine, vous pouvez entendre votreinterlocuteur sans qu’il ne puisse vousentendre. Afin de mettre en sourdine lesystème UconnectMC, appuyez simple-ment sur le bouton Mute (mise en sour-dine) à l’écran principal de téléphone.

Connectivité évoluée

Transfert d’un appel au téléphonemobile ou à partir du téléphonemobile

Le système UconnectMC vous permet detransférer des appels en cours de votretéléphone mobile au système UconnectMC

sans couper la communication. Pourtransférer un appel en cours sur votretéléphone mobile jumelé au systèmeUconnectMC ou vice-versa, appuyez sur lebouton « Transfer » (transférer) à l’écranprincipal de téléphone.

Activation ou désactivation du lienentre le système UconnectMC et letéléphone mobile

Pour activer ou désactiver la connexionBluetoothMD entre un téléphone mobilejumelé et le système UconnectMC, suivezles directives décrites dans le manuel del’utilisateur du téléphone mobile.

Recommandations d’utilisation dusystème UconnectMC

Commande vocale

• Pour optimiser la performance, réglezle rétroviseur pour qu’un espace d’aumoins 1 cm (0,5 po) se trouve entre lerétroviseur et la console au pavillon(selon l’équipement).

• Attendez toujours le signal sonoreavant de parler.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

123

Page 126: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Parlez normalement, sans faire depause comme si vous parliez à unepersonne assise à quelques mètres devous.

• Assurez-vous d’être la seule personneà parler au moment de la commandevocale.

• Les conditions suivantes assurent unrendement maximal :

• Ventilateur réglé à régime bas ou moyen

• Véhicule roulant à vitesse basse oumoyenne

• Faible bruit de la route

• Surface de roulement régulière

• Glaces complètement fermées

• Conditions météorologiques sèches

• Bien que le système soit conçu pour lesutilisateurs francophones, anglophoneset hispanophones nord-américains, ilest possible qu’il ne comprenne pasl’accent de certaines personnes.

• Lorsque vous naviguez dans un sys-tème automatisé, comme une boîte vo-cale, ou lorsque vous destinez un mes-sage à un téléavertisseur, n’oubliez pasde dire « Send » (envoyer) après lasérie de chiffres.

• L’enregistrement de noms dans l’an-nuaire pendant que le véhicule est enmouvement est déconseillé.

• Il est déconseillé d’enregistrer dansl’annuaire UconnectMC des noms qui seressemblent phonétiquement.

• Le taux de reconnaissance des nomsdes annuaires (annuaire téléchargé etannuaire local du systèmeUconnectMC) est optimal lorsque lesentrées ne sont pas semblables.

• Les numéros doivent être prononcés unà la fois, en chiffres. « 800 » doit seprononcer « eight-zero-zero » (huit-zéro-zéro) et non pas « eight hundred »(huit cents).

• Vous pouvez dire « O » (lettre « O »)pour « 0 » (zéro).

• Le système peut traiter la plupart descombinaisons de chiffres du systèmeautomatique international, mais pascertains numéros abrégés.

• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité dusystème peut être réduite lorsque lacapote est abaissée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

124

Page 127: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Rendement audio à distance

• Les conditions suivantes assurent unequalité sonore maximale :

• Ventilateur réglé à régime bas ou moyen

• Véhicule roulant à vitesse basse oumoyenne

• Faible bruit de la route

• Surface de roulement régulière

• Glaces complètement fermées

• Conditions météorologiques sèches

• Commandes énoncées depuis le siègedu conducteur

• Le rendement général (clarté du son,écho et puissance sonore) dépend engrande partie du téléphone et du ré-seau plutôt que du systèmeUconnectMC.

• Vous pouvez parfois réduire l’écho autéléphone en diminuant le volume dansle véhicule.

• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité dusystème peut être réduite lorsque lacapote est abaissée.

Lien de communication BluetoothMD

La communication peut parfois être cou-pée entre un téléphone mobile et le sys-tème UconnectMC. Lorsque cela se pro-duit, on peut généralement rétablir laconnexion en mettant le téléphone horstension et en le remettant sous tension. Ilest recommandé de laisser le téléphonemobile au mode BluetoothMD « activé ».

Mise sous tension

Après avoir tourné le commutateur d’allu-mage de la position OFF (arrêt) à la posi-tion ON/RUN (marche) ou ACC (acces-soires), ou après avoir changé la langue,attendez au moins 15 secondes avantd’utiliser le système.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

125

Page 128: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Arborescence vocale

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

126

Page 129: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Vous pouvez remplacer le nom « Jean

Tremblay » par n’importe quel nom ins-crit dans votre annuaire mobile ou fa-vori. Vous pouvez aussi dire Send amessage to Jean Tremblay (envoyer unmessage à Jean Tremblay) et le sys-tème vous demandera à quel numérode téléphone vous souhaitez envoyerun message pour Jean Tremblay.

• Vous pouvez remplacer Mobile (cellu-laire) par Home (domicile), Work (tra-vail) ou Other (autre).

• Vous pouvez remplacer Incoming Calls(appels entrants) par Outgoing Calls(appels sortants) ou Missed Calls (ap-pels manqués).

• Les commandes de messagerie fonc-tionnent uniquement si le systèmeUconnectMC est muni de cette fonction

et si le téléphone mobile prend encharge la messagerie sur Bluetooth.

• Vous pouvez remplacer 514 555-1212par n’importe quel numéro de télé-phone pris en charge par votre télé-phone mobile.

• Vous pouvez remplacer 4 par n’importequel numéro de message affiché àl’écran.

• Si votre téléphone ne prend pas encharge le téléchargement de l’annuaireou le téléchargement du journal d’ap-pels sur Bluetooth, un message-guidevous indiquera que le contact n’existepas dans l’annuaire lorsque ces com-mandes sont énoncées.

• Les commandes vocales disponiblessont affichées en caractères gras etsont soulignées dans les boîtes de cou-leur grise.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la normeRSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15du règlement de la FCC. Son utilisation estsoumise aux conditions suivantes :

• Toute modification non expressémentapprouvée par la partie responsable dela conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisationdonnée à l’utilisateur de faire fonction-ner l’appareil.

• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

127

Page 130: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Systèmes UconnectMC

(8.4 et 8.4N)

Systèmes Uconnect TouchMC

(8.4 et 8.4 avec navigation)

Le système UconnectMC est un systèmede communication mains libres, activé parla voix, à bord du véhicule. Le systèmeUconnectMC vous permet de composer unnuméro de téléphone au moyen de votretéléphone mobile.

Le système UconnectMC prend en chargeles fonctions suivantes :

Fonctions activées par la voix :

• Composition mains libres par com-mande vocale (« Appeler Jean Trem-blay cellulaire » ou « Composer248 555-1212 »).

• Écoute des messages textes entrantsen mode mains libres.

• Messagerie textuelle en mode mainslibres (« Envoyer un message à JeanTremblay cellulaire »).

• Recomposition des derniers numéroscomposés (« Recomposer »).

• Rappel du dernier numéro d’appel en-trant (« Rappeler »).

• Affichage à l’écran des registres d’ap-pels (« Afficher les appels entrants »,« Afficher les appels sortants », « Affi-cher les appels manqués », « Afficherles appels récents »).

• Recherche de numéro de téléphonedes contacts (« Rechercher Jean Trem-blay, cellulaire »).

Fonctions activées au moyen de l’écran

• Composition au moyen du clavier àl’aide de l’écran tactile.

• Affichage et appel des contacts à partirdes annuaires affichés à l’écran tactile.

• Définition des numéros de téléphonedes contacts favoris pour faciliter l’ac-cès à l’écran de téléphone principal.

• Affichage et appel des contacts à partirdes registres d’appels récents.

• Consultation des messages textes en-trants récents.

• Transmission d’un message texte aumoyen de l’écran tactile.

• Écoute de musique sur votre dispositifBluetoothMD au moyen de l’écran tactile.

• Jumelage jusqu’à 10 téléphones ou dis-positifs audio pour faciliter l’accès àune connexion rapide.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

128

Page 131: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Afin de permettre le fonctionne-ment adéquat des fonctions de message-rie, votre téléphone doit être muni de lafonction de messagerie texte au moyende BluetoothMD .

Le son de votre téléphone mobile esttransmis par la chaîne stéréo de votrevéhicule; lorsque vous utilisez le systèmeUconnectMC , celui-ci met automatique-ment votre radio en sourdine.

Pour joindre le service à la clientèle deUconnectMC , visitez l’un des sites Websuivants :

• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

• ou composez le 1 877 855-8400.

Le système UconnectMC vous permet detransférer les appels entre le système duvéhicule et votre téléphone mobile ou viceversa dès que vous montez à bord duvéhicule ou en descendez. Pour les dis-cussions privées, le système vous permetde mettre le microphone en sourdine.

MISE EN GARDE!Tout système commandé par la voixdevrait être utilisé seulement dansdes conditions de conduite sécuritai-res conformément aux lois applica-bles, y compris les lois relatives àl’emploi du téléphone. Toute l’atten-tion devrait être maintenue sur laroute en avant. Sinon, vous risque-riez un accident et des blessuresgraves ou mortelles.

Le système UconnectMC est pris en chargepar votre téléphone mobile mains libresBluetoothMD . Le système UconnectMC uti-lise la technologie BluetoothMD , la normemondiale qui permet de relier entre euxdifférents dispositifs électroniques sans filou port d’attache. Le système UconnectMC

peut donc fonctionner, peu importe où setrouve votre téléphone mobile (dans votresac, dans la poche de votre veston ou dansvotre porte-documents), tant que votre télé-phone est en fonction et jumelé au systèmeUconnectMC du véhicule. Le systèmeUconnectMC permet d’y jumeler jusqu’à dixtéléphones mobiles ou dispositifs audio.Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu’un seultéléphone mobile et un seul dispositif audiojumelés à la fois. Le système est offert enanglais, en espagnol ou en français.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

129

Page 132: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Bouton du système UconnectMC

Le bouton du systèmeUconnectMC est utilisé pouraccéder au mode de télé-phone et faire des appels, affi-cher les appels récents, en-

trants, sortants, afficher l’annuaire, etc.Lorsque vous appuyez sur le bouton, vousentendrez un signal sonore. Ce dernierreprésente l’invite à énoncer unecommande.

Bouton du système UconnectMC àcommande vocale

Le bouton du systèmeUconnectMC à commande vo-cale est seulement utilisé pour« intervenir » et lorsqu’un ap-pel est déjà en cours et que

vous souhaitez envoyer des entrées sousla forme de sons ou faire un autre appel.

Le bouton est aussi utilisé pour ac-céder aux commandes vocales relativesaux fonctions du système UconnectMC àcommande vocale si votre véhicule en estmuni. Consultez le paragraphe concer-nant le système UconnectMC à commandevocale pour connaître les directives sur lafaçon d’utiliser le bouton .

Le système UconnectMC est parfaitementintégré à la chaîne stéréo du véhicule.Vous pouvez régler le volume du systèmeUconnectMC à l’aide de la commande devolume de la radio ou de la commanderadio du volant (bouton de droite), selonl’équipement.

Fonctionnement

Vous pouvez utiliser les commandes vo-cales pour activer le système UconnectMC

et pour naviguer parmi ses différents me-nus. Après la plupart des messages-guides du système UconnectMC, vous de-vez énoncer une commande vocale. Deuxméthodes générales sont proposées surla façon d’utiliser le système à commandevocale :

1. Énoncez des commandes combinées tel-les que « Appeler Jean Tremblay cellulaire ».

2. Énoncez des commandes individuel-les et laissez le système vous guider pourterminer la tâche.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

130

Page 133: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Un message est exigé pour chaque com-mande spécifique et vous oriente vers lesdifférentes options offertes.

• Avant d’énoncer une commande vo-cale, vous devez attendre le signal so-nore qui suit le message-guide« Écoute » ou un autre message-guide.

• Dans certains cas, vous pouvez avoirrecours à des commandes combinées.Par exemple, au lieu de dire « Appe-ler », puis « Jean Tremblay » et « Cel-lulaire », la commande combinée sui-vante peut être énoncée : « AppelerJean Tremblay cellulaire ».

• Dans l’explication de chacune desfonctions de la présente section, seulela forme combinée de la commandevocale est donnée. Vous pouvez égale-ment séparer les commandes en plu-sieurs parties et énoncer chaque partie

de la commande lorsque le systèmevous le demande. Par exemple, vouspouvez utiliser la commande vocalecombinée « Rechercher Jean Trem-blay », ou vous pouvez diviser la formed’ordre composée en deux comman-des vocales combinées : « Recherchercontact » et lorsque demandé « JeanTremblay ». N’oubliez pas que le sys-tème UconnectMC fonctionne mieuxlorsque vous parlez normalement,comme si votre interlocuteur se trouvaità quelques mètres de vous.

Reconnaissance naturelle de la parole

Votre système vocal UconnectMC utiliseune technologie de reconnaissance vo-cale en langage naturel.

La reconnaissance naturelle de la parolepermet à l’utilisateur d’énoncer des com-mandes sous forme de phrases ou de

phrases entières. Le système élimine cer-taines énonciations qui ne sont pas desmots et certains sons tels que « ah » et« eh ». Il reconnaît des mots de conversa-tion courante tels que « J’aimerais ».

Le système traite des entrées multiplesdans la même phrase telles que « faire unappel » et « à Jeanne Moreau ». Pour lesentrées multiples dans la même phrase, lesystème identifie le sujet ou le contexte etfournit le message-guide associé tel que« Qui voulez-vous appeler? » lorsqu’unappel téléphonique est sollicité mais dontle nom particulier n’a pas été reconnu.

Le système utilise un dialogue continu;lorsque le système sollicite plus d’informa-tion de l’utilisateur, il posera une questionà laquelle l’utilisateur peut répondre sansappuyer sur le bouton de commandevocale .

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

131

Page 134: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Arborescence des commandesvocales

Consultez le paragraphe « Arborescencevocale » dans cette section.

Commande d’aide

Si vous avez besoin d’aide pour répondreà un message-guide ou si vous voulezconnaître les choix de réponse offerts,dites « Aide » après le signal sonore.

Pour activer le système UconnectMC, ap-puyez simplement sur le bouton eténoncez une commande ou dites« Aide ». Le bouton , sur le panneaude commande de la radio, permet d’amor-cer une séance du système UconnectMC.

Commande d’annulation

À tout message-guide, après le signalsonore, vous pouvez dire « Annuler » et lesystème revient au menu principal.

Vous pouvez aussi appuyer sur lesboutons ou lorsque le systèmeattend que vous énonciez une com-mande, et revenir au menu principal ouprécédent.

NOTA : L’enfoncement des boutonsou lorsque les messages-guides

sont en cours d’énonciation est désigné« Intervention ». Consultez le paragraphe« Intervention – Saut des messages-gui-des » pour obtenir de plus amples rensei-gnements.

Jumelage (lien) du systèmeUconnectMC à un téléphone mobile

Avant d’utiliser votre système UconnectMC,vous devrez jumeler votre téléphone mobilecompatible BluetoothMD.

Pour effectuer le jumelage, vous devrezconsulter le manuel de l’utilisateur de vo-tre téléphone mobile. Le site Web dusystème UconnectMC peut égalementvous permettre d’obtenir des directivesdétaillées sur le jumelage.

NOTA :• Votre téléphone doit être compatible

avec la technologie BluetoothMD avantd’effectuer ces étapes.

• La transmission du véhicule doit être àla position P (stationnement).

1. Appuyez sur la touche « Phone » (té-léphone) à l’écran pour commencer.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

132

Page 135: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Si aucun téléphone n’est actuellementrelié au système, une fenêtre contextuelles’affiche.

3. Sélectionnez « Yes » (oui) pour débuter leprocessus de jumelage. Recherchez ensuiteles dispositifs disponibles sur votre télé-phone mobile compatible BluetoothMD. Aumessage-guide du téléphone, entrez le nomet le NIP affichés à l’écran du systèmeUconnect TouchMC.

• Si l’option « No » (non) est sélectionnée,appuyez sur la touche « Settings »(réglages) à l’écran principal du sys-tème UconnectMC.

• Appuyez sur la touche « Add Device »(ajouter le dispositif).

• Recherchez les dispositifs disponiblessur votre téléphone mobile compatibleBluetoothMD. Au message-guide du télé-phone, entrez le nom et le NIP affichés àl’écran du système Uconnect TouchMC.

• Consultez l’étape 4 pour terminer leprocessus.

4. Le système UconnectMC affiche unécran de processus en cours pendantque le système est en cours de con-nexion.

5. Lorsque le processus de jumelage estterminé, le système vous demandera dechoisir si le téléphone en question estvotre favori. Si vous sélectionnez « Yes »(oui), ce téléphone sera assorti de la prio-rité la plus élevée. Ce téléphone aurapriorité sur les autres téléphones jumelésqui se trouvent dans le rayon de portée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

133

Page 136: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Jumelage de téléphones mobilessupplémentaires

• Appuyez sur la touche « More » (plus)pour commencer.

• Appuyez sur la touche « Settings »(réglages).

• Ensuite, appuyez sur la touche « Phone/BluetoothMD » (téléphone/BluetoothMD).

• Appuyez sur la touche « Add Device »(ajouter le dispositif).

• Recherchez les dispositifs disponibles survotre téléphone mobile compatibleBluetoothMD. Au message-guide du télé-phone, entrez le nom et le NIP affichés àl’écran du système Uconnect TouchMC.

• Le système UconnectMC affiche unécran de processus en cours pendantque le système est en cours de con-nexion.

• Lorsque le processus de jumelage estterminé, le système vous demanderade choisir si le téléphone en questionest votre favori. Si vous sélectionnez« Yes » (oui), ce téléphone sera assortide la priorité la plus élevée. Ce télé-phone aura priorité sur les autres télé-phones jumelés qui se trouvent dans lerayon de portée.

NOTA : Pour les téléphones qui ne sontpas sélectionnés comme favoris, la prioritédu téléphone est déterminée par l’ordre danslequel il a été jumelé. Le dernier téléphonejumelé aura la priorité plus élevée.

Vous pouvez aussi utiliser les commandesvocales suivantes pour afficher l’écrandes téléphones jumelés à partir de n’im-porte quel écran de la radio :

• « Afficher les téléphones jumelés » ou

• « Connecter mon téléphone »

Jumelage d’un dispositif audio dediffusion en flux BluetoothMD

• Appuyez sur la touche « Player » (lec-teur) pour commencer.

• Changez la source à BluetoothMD.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

134

Page 137: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Appuyez sur la touche programmable« BluetoothMD » pour afficher l’écranDispositifs audio jumelés.

• Appuyez sur la touche « Add Device »(ajouter le dispositif).

NOTA : Si aucun dispositif n’est actuel-lement relié au système, une fenêtrecontextuelle s’affiche.

• Recherchez les dispositifs disponiblessur votre dispositif audio compatibleBluetoothMD. Au message-guide, en-trez le nom et le NIP affichés à l’écrandu système Uconnect TouchMC.

• Le système UconnectMC affiche un écrande processus en cours pendant que lesystème est en cours de connexion.

• Lorsque le processus de jumelage estterminé, le système vous demandera dechoisir si le dispositif en question est votredispositif favori. Si vous sélectionnez« Yes » (oui), ce dispositif sera assorti dela priorité la plus élevée. Ce dispositif aurapriorité sur les autres dispositifs jumelésqui se trouvent dans le rayon de portée.

NOTA : Pour les dispositifs qui ne sontpas désignés comme favoris, la priorité dudispositif est déterminée par l’ordre dont ila été jumelé. Le dernier dispositif jumeléaura la priorité plus élevée.

Vous pouvez aussi utiliser la commandede reconnaissance vocale suivante pourafficher une liste des dispositifs audiojumelés.

• « Afficher les dispositifs audio jumelés »

Connexion à un téléphone mobile ou àun appareil audio particulier

Le système UconnectMC établit automatique-ment une connexion avec le téléphone ju-melé dont la priorité est la plus élevée et àl’appareil audio dans le rayon de portée. Sivous devez choisir un téléphone ou un ap-pareil audio en particulier, suivez cesétapes :

• Appuyez sur la touche « Settings »(réglages).

• Appuyez sur la touche « Phone/BluetoothMD » (téléphone/BluetoothMD).

• Appuyez sur cette touche pour sélec-tionner un téléphone en particulier ousur la touche « Paired Audio Sources »(sources audio jumelées), puis sur unappareil audio.

• Appuyez sur la touche « X » pourquitter l’écran de réglages.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

135

Page 138: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Débranchement d’un téléphone oud’un appareil audio

• Appuyez sur la touche « Settings »(réglages).

• Appuyez sur la touche « Phone/BluetoothMD » (téléphone/BluetoothMD).

• Appuyez sur la touche « + » située à ladroite du nom de l’appareil.

• La fenêtre contextuelle des options s’af-fiche.

• Appuyez sur la touche « Disconnectdevice » (débrancher l’appareil).

• Appuyez sur la touche « X » pourquitter l’écran de réglages.

Suppression d’un téléphone ou d’unappareil audio

• Appuyez sur la touche « Settings »(réglages).

• Appuyez sur la touche « Phone/BluetoothMD » (téléphone/BluetoothMD).

• Appuyez sur la touche « + » située à ladroite du nom de l’appareil pour untéléphone ou un appareil audio différentde l’appareil actuellement branché.

• La fenêtre contextuelle des options s’af-fiche.

• Appuyez sur la touche « Delete De-vice » (supprimer l’appareil).

• Appuyez sur la touche « X » pourquitter l’écran de réglages.

Création d’un favori d’un téléphone oud’un appareil audio

• Appuyez sur la touche « Settings »(réglages).

• Appuyez sur la touche « Phone/BluetoothMD » (téléphone/BluetoothMD).

• Appuyez sur la touche « + » située à ladroite du nom de l’appareil.

• La fenêtre contextuelle des options s’af-fiche.

• Appuyez sur la touche « Make Favo-rite » (créer un favori); l’appareil sélec-tionné se déplace vers le haut de laliste.

• Appuyez sur la touche « X » pourquitter l’écran de réglages.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

136

Page 139: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Téléchargement de l’annuaire –Transfert automatique de l’annuaire àpartir du téléphone mobile

Selon l’équipement, et si votre téléphoneprend cette fonction en charge, le sys-tème UconnectMC télécharge automati-quement les noms (noms textuels) et lesnuméros de l’annuaire du téléphone mo-bile. Certains téléphones BluetoothMD àprofil d’accès à l’annuaire peuvent pren-dre cette fonction en charge. Visitez le siteWeb du système UconnectMC pourconsulter la liste des téléphones pris encharge.

• Pour appeler une personne dont le nomfigure dans un annuaire mobile télé-chargé, consultez le paragraphe « Éta-blissement d’un appel par un nom ».

• Le téléchargement et la mise à jourautomatiques, s’ils sont pris en charge,commencent dès que la connexionsans fil BluetoothMD est établie entre letéléphone et le système UconnectMC,par exemple lorsque vous faites démar-rer le moteur.

• Au plus 1 000 entrées par téléphonepeuvent être téléchargées et mises àjour chaque fois qu’un téléphone estrelié au système UconnectMC.

• Selon le nombre maximal d’entrées té-léchargées, il peut y avoir un bref délaiavant que les derniers noms téléchar-gés puissent être utilisés. Jusqu’à cemoment, le précédent annuaire télé-chargé, s’il y a lieu, peut être utilisé.

• Seul l’annuaire du téléphone mobile ac-tuellement relié est accessible.

• Cet annuaire téléchargé ne peut être mo-difié ni supprimé sur le systèmeUconnectMC. Il ne peut être modifié quesur le téléphone cellulaire. Les change-ments sont automatiquement mis à jour ettransférés au système UconnectMC lors dela prochaine connexion du téléphone.

Gestion de votre annuaire favori

Vous pouvez ajouter une entrée dans votreannuaire favori de trois façons différentes.

1. Lorsque vous souhaitez désigner unnuméro d’un appel en cours comme fa-vori, appuyez longuement sur un boutonfavori en haut de l’écran principal detéléphone.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

137

Page 140: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Après avoir téléchargé l’annuaire mo-bile, sélectionnez l’annuaire à partir del’écran principal de téléphone, puis sélec-tionnez le numéro approprié. Appuyez surla touche « + » à côté du numéro sélec-tionné pour afficher la fenêtre contextuelledes options. Dans la fenêtre contextuellechoisissez « Add to Favorites » (ajouteraux favoris).

NOTA : Si la liste des favoris est pleine,le système vous demandera de supprimerun favori existant.

3. À partir de l’écran principal de télé-phone, sélectionnez « Phonebook » (an-nuaire). À partir de l’écran d’annuaire,choisissez la touche « Favorites » (favoris)et sélectionnez la touche « + » située à ladroite du rapport d’annuaire. Sélectionnezune entrée vide, puis appuyez sur le + àcôté de cette entrée. Lorsque la fenêtrecontextuelle Options s’affiche, appuyezsur la touche « Add from Mobile » (ajouterdu mobile). Le système vous demanderaensuite le contact et le numéro à sélec-tionner à partir de votre annuaire mobile.Lorsque la sélection est effectuée, le nou-veau favori s’affichera.

Pour supprimer un favori

• Pour supprimer un favori, sélectionnez« Phonebook » (annuaire) à l’écranprincipal de téléphone.

• Sélectionnez ensuite « Favorites » (fa-voris) à la gauche de l’écran, puis ap-puyez sur la touche « + More » (+ plus).

• Appuyez sur le + à côté du favori àsupprimer.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

138

Page 141: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• La fenêtre contextuelle Options s’affiche,puis appuyez sur la touche « Removefrom Favs » (supprimer des favoris).

Urgence et aide au remorquage

Les numéros d’urgence et d’aide au re-morquage de la liste de favoris peuventseulement être modifiés. Ces numéros nepeuvent pas être supprimés et les nomsne peuvent pas être modifiés.

Pour modifier les numéros d’urgence oud’aide au remorquage, effectuez ces étapes.

• Appuyez sur la touche « Phonebook »(annuaire) à l’écran principal detéléphone.

• Appuyez sur la touche « Favorites »(favoris). Défilez ensuite jusqu’au basde la liste pour repérer les options defavoris « Emergency » (urgence) et« Towing Assistance » (aide au remor-quage).

• Appuyez sur la touche « + More »(+ plus).

• Appuyez sur le + à côté du favoriapproprié à modifier.

• La fenêtre contextuelle Options s’af-fiche et vous pouvez choisir entre lesoptions « Edit Number » (modifier lenuméro) ou « Reset to Default » (réini-tialiser le numéro par défaut).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

139

Page 142: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fonctions d’appel

Vous pouvez accéder aux fonctions suivan-tes au moyen du système UconnectMC si lesfonctions sont disponibles et prises encharge par le système BluetoothMD sur vo-tre forfait de service mobile. Si, par exem-ple, votre forfait de service mobile permetles conférences téléphoniques à trois, vouspourrez utiliser cette fonction avec le sys-tème UconnectMC. Vérifiez auprès de votrefournisseur de services de téléphonie mo-bile les fonctions qu’il vous offre.

Moyens de faire un appel

Tous les moyens de faire un appel à l’aidedu système UconnectMC sont énumérésci-dessous.

• Recomposer

• Composition en appuyant sur le numéro

• Commandes vocales (établissementd’un appel par un nom, établissementd’un appel par un nom dans l’annuaire,par recomposition, ou rappel)

• Annuaire favori

• Annuaire mobile

• Registre d’appels récents

• Affichage de messages textes

NOTA : Toutes les opérations mention-nées ci-dessus sauf la recomposition peu-vent être effectuées avec un seul appelactif ou moins.

Composition vocale d’un numéro

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Composer 248 555-1212 ».

• Le système UconnectMC composera lenuméro 248 555-1212.

Établissement d’un appel par un nomdans l’annuaire

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Appeler Jean Tremblay cellulaire ».

• Le système UconnectMC composera lenuméro associé à Jean Tremblay, ou siplusieurs numéros sont associés à cenom, le système vous demandera quelnuméro vous souhaitez appeler pourJean Tremblay.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

140

Page 143: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Contrôle des fonctions d’appel

L’écran tactile vous permet de contrôlerles fonctions d’appel suivantes :

• Répondre

• Terminer

• Ignorer

• Mettre en attente ou désactiver la miseen attente

• Activer ou désactiver la mise en sourdine

• Transférer l’appel au téléphone ou àpartir du téléphone

• Remplacer deux appels actifs

• Joindre deux appels actifs ensemble

Entrée d’un numéro par tonalitéTouch-Tone

• Appuyez sur la touche « Phone »(téléphone).

• Appuyez sur la touche « Dial » (com-poser).

• L’écran de clavier Touch-Tone s’affiche.

• Utilisez les touches programmables nu-mérotées pour saisir le numéro et ap-puyez sur « Call » (appeler).

Pour envoyer une tonalité Touch-Tone aumoyen de la reconnaissance vocale, ap-puyez sur le bouton pendant un ap-pel en cours et dites « Envoyer 1234# »,ou vous pouvez dire « Envoyer mot depasse de messagerie vocale » si le mot depasse de messagerie vocale est enregis-tré dans votre annuaire mobile.

Appels récents

Vous pouvez faire défiler jusqu’à 34 ap-pels les plus récents parmi les types d’ap-pel suivants :

• Incoming Calls (appels entrants)

• Outgoing Calls (appels sortants)

• Missed Calls (appels manqués)

• All Calls (tous les appels)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

141

Page 144: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour accéder à ces appels, appuyez surla touche « Recent calls » (appels ré-cents) à l’écran principal de téléphone.

Vous pouvez aussi appuyer sur le boutonet dire « Afficher mes appels en-

trants » à partir de n’importe quel écranpour afficher les appels entrants.

Vous pouvez aussi appuyer sur le boutonet dire « Afficher les appels récents »

à partir de n’importe quel écran pourafficher tous les appels.

NOTA : Le mot « Entrants » peut aussiêtre remplacé par le mot « Sortants »,« Récents » ou « Manqués ».

Répondre à un appel entrant ou lerefuser – Aucun appel en cours

Lorsque vous recevez un appel sur votretéléphone mobile, le système UconnectMC

interrompt la chaîne stéréo du véhicule sielle est en fonction et vous demande sivous souhaitez répondre à l’appel. Ap-puyez sur la touche pour répondre àl’appel. Pour ignorer l’appel, appuyez surla touche « Ignore » (ignorer) à l’écrantactile. Vous pouvez aussi appuyer sur latouche « Answer » (répondre) ou appuyersur l’afficheur d’identité d’appelant decouleur bleue.

Répondre à un appel entrant ou lerefuser – Appel en cours

Si vous recevez un appel pendant unappel en cours, vous entendrez le mêmesignal sonore d’appel en attente que vousentendez normalement lorsque vous utili-sez votre téléphone mobile. Appuyez surle bouton , sur la touche « Answer »(répondre) ou sur l’afficheur d’identitéd’appelant pour mettre l’appel en cours enattente et répondre à l’appel entrant.

NOTA : Les téléphones existants com-patibles avec le système UconnectMC nepermettent pas de rejeter un appel entrantlorsqu’un autre appel est en cours. L’utili-sateur ne peut donc que répondre aunouvel appel ou l’ignorer.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

142

Page 145: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Établir un deuxième appel lorsqu’unappel est en cours

Pour effectuer un deuxième appel pendantque vous êtes sur un appel en cours, ap-puyez sur le bouton et dites « Compo-ser » ou « Téléphoner » suivi du numérode téléphone ou du nom de l’entrée ins-crite à l’annuaire. Le premier appel est misen attente pendant la deuxième commu-nication. Ou vous pouvez mettre un appelen attente en appuyant sur la touche« Hold » (mise en attente) à l’écran prin-cipal de téléphone, puis composez unnuméro à partir du clavier de numérota-tion, des appels récents, de la boîte deréception de messages textes ou desannuaires. Pour revenir au premier appel,consultez le paragraphe « Passer d’unappel à l’autre » dans cette section. Pourcombiner deux appels, consultez le para-graphe « Joindre des appels » dans cettesection.

Mettre en attente un appel et lereprendre

Pendant un appel actif, appuyez sur latouche « Hold » (mise en attente) à l’écranprincipal de téléphone.

Passer d’un appel à l’autre

Si deux appels sont en cours (un appelactif et un appel mis en attente), appuyezsur la touche « Swap » (échanger) àl’écran principal de téléphone. Seul unappel peut être mis en attente à la fois.

Vous pouvez aussi appuyer sur le boutonpour alterner entre l’appel actif et

l’appel mis en attente.

Joindre des appels

Lorsque deux appels sont en cours (unappel actif et un appel mis en attente),appuyez sur la touche « Join Calls »(joindre des appels) à l’écran principal detéléphone pour combiner tous les appelsen une conférence téléphonique.

Mettre fin à un appel

Pour mettre fin à un appel en cours, ap-puyez brièvement sur le bouton ousur la touche « End » (terminer). Seuls lesappels actifs prennent fin et si un appelest en attente, il devient le nouvel appelactif. Si votre interlocuteur met fin à l’appelen cours, l’appel en attente peut ne pasêtre automatiquement activé. Cela dé-pend du téléphone cellulaire.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

143

Page 146: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Recomposer

• Appuyez sur la touche « Redial »(recomposer).

• Ou appuyez sur le bouton , puisaprès le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Recomposer ».

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Recomposer ».

• Le système UconnectMC composera ledernier numéro fait sur votre téléphonemobile.

Poursuivre un appel

La poursuite d’un appel consiste à conti-nuer l’appel à l’aide du systèmeUconnectMC après avoir coupé le contactdu véhicule.

NOTA : La chaîne stéréo du véhiculeconservera l’appel jusqu’à ce que le télé-phone soit hors du rayon de portée pour laconnexion BluetoothMD. Il est recom-mandé d’appuyer sur la touche « Trans-fer » (transférer) lorsque vous quittez levéhicule.

Fonctions du système UconnectMC

Secours d’urgence

En cas d’urgence, si le téléphone cellu-laire est à portée de main :

• Décrochez l’appareil et composez lenuméro d’appel des secours de votrerégion.

Si le téléphone n’est pas à portée de mainet que le système UconnectMC fonctionne,vous pouvez joindre les secours en pro-cédant comme suit :

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Appeler secours d’urgence ou Com-poser secours d’urgence ». Le systèmeUconnectMC indique au téléphone mo-bile jumelé de composer le numérod’urgence. Cette fonction est disponi-ble aux États-Unis, au Canada et auMexique.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

144

Page 147: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• L’appel d’urgence peut aussi être établi

à l’aide de l’écran tactile.

• Le numéro d’urgence à composer estdéterminé en fonction du pays où levéhicule a été acheté (911 pour lesÉtats-Unis et le Canada et 060 auMexique). Le numéro composé peut nepas être compatible avec le servicemobile offert et la région.

• La probabilité que vous réussissiez vo-tre appel en utilisant le systèmeUconnectMC est un peu moins élevéequ’en le faisant directement à partir dutéléphone mobile.

MISE EN GARDE!Votre téléphone doit être sous ten-sion et branché au systèmeUconnectMC pour vous permettred’utiliser cette fonction du véhiculeen cas d’urgence, lorsque le télé-phone mobile se trouve dans la zonede couverture du réseau et demeurebranché au système UconnectMC.

Aide au remorquage

Si vous avez besoin d’aide au remor-quage :

• Appuyez sur le bouton pourcommencer.

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Aide au remorquage ».

NOTA :• L’appel d’aide au remorquage peut

aussi être fait au moyen de l’écrantactile.

• Le numéro de l’aide au remorquage com-posé dépend du pays d’achat du véhi-cule (1 800 528-2069 aux États-Unis,1 877 213-4525 au Canada, 55-14-3454dans la ville de Mexico et 1 800 712-3040à l’extérieur de la ville de Mexico auMexique). Consultez l’information surl’aide au remorquage 24 heures sur 24de Chrysler Group LLC, que vous trou-verez dans le livret de renseignementssur la garantie et sur la carte d’aide auremorquage.

Accès à la boîte vocale

Pour apprendre la façon d’accéder à votreboîte vocale, consultez le paragraphe« Utilisation des systèmes automatisés ».

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

145

Page 148: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Utilisation des systèmes automatisés

Cette méthode est utilisée dans les situa-tions où il faut généralement appuyer surles touches du clavier de téléphone mo-bile pour naviguer dans un système télé-phonique automatisé.

Vous pouvez utiliser le systèmeUconnectMC pour accéder à un systèmede messagerie vocale ou à un serviceautomatisé tel qu’une radiomessagerie ouun service à la clientèle par téléphonieautomatisée. Certains services exigentune sélection de réponse immédiate.Dans certains cas, elle peut être troprapide pour utiliser le systèmeUconnectMC.

Lorsque vous composez un numéro àl’aide du système UconnectMC qui exigenormalement l’entrée d’une séquence detouches au clavier de votre téléphonemobile, vous pouvez utiliser l’écran tactileou appuyer sur le bouton et dire lemot « Envoyer », puis la séquence quevous souhaitez entrer. Par exemple, sivous devez entrer votre NIP suivi du dièse(3 7 4 6 #), appuyez sur le bouton etdites « Envoyer 3 7 4 6 # ». L’énonciationde la commande « Envoyer », suivie d’unchiffre ou d’une série de chiffres, peutaussi servir à naviguer dans une structurede menus du centre de service à la clien-tèle automatisé et à entrer un numérodestiné à un téléavertisseur.

Vous pouvez aussi envoyer des entréesenregistrées dans l’annuaire sous la formede sons pour faciliter et accélérer l’accèsaux entrées de messagerie vocale et detéléavertisseur. Par exemple, si vous avezcréé précédemment une entrée d’an-nuaire ou un nom comme « mot de passede messagerie vocale », puis si vousappuyez sur le bouton et dites « En-voyer mot de passe de messagerie vo-cale », le système UconnectMC enverrapar la suite le numéro de téléphone cor-respondant associé avec l’entrée de l’an-nuaire, à titre de tonalités sur le téléphone.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

146

Page 149: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Le premier numéro qui est associé à ce

contact sera transmis. Tous les autresnuméros saisis pour ce contact serontignorés.

• Il est possible que vous n’entendiezpas toutes les tonalités à cause de laconfiguration de réseau de votre télé-phone mobile. Ceci est normal.

• Certains systèmes de radiomessagerieet de messagerie vocale ont des para-mètres de temporisation qui sont tropcourts pour permettre l’utilisation decette fonction.

• Les pauses, la mise en attente ou lesautres caractères qui sont pris encharge par certains téléphones ne sontpas pris en charge sur BluetoothMD.

Ces autres symboles seront ignoréslorsque vous composez une séquencenumérotée.

Intervention – Saut des messages-guides

Appuyez sur le bouton lorsque voussouhaitez sauter une partie d’unmessage-guide et énoncer immédiate-ment une commande vocale. Par exem-ple, si la diffusion du message-guide indi-que « Il y a deux numéros avec le nomJean. Dites le nom en entier », vous pou-vez appuyer sur le bouton et dire« Jean Tremblay » pour sélectionner cetteoption sans devoir écouter le reste dumessage-guide.

Voice Response Length (longueur deréponse vocale)

Il est possible de choisir entre la longueurde réponse vocale brève et la longueur deréponse vocale détaillée.

• Appuyez sur la touche « More » (plus),puis sur la touche « Settings »(réglages).

• Appuyez sur la touche « Display »(affichage), puis défilez vers le basjusqu’à l’option « Voice ResponseLength » (longueur de réponse vocale).

• Sélectionnez « Brief » (bref) ou « De-tailed » (détaillé) en appuyant sur lacase à côté de la sélection. Une coches’affiche pour indiquer votre sélection.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

147

Page 150: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Indicateurs d’état du téléphone et duréseau

Le système UconnectMC présente des mes-sages d’état sur le téléphone et le réseaulorsque vous tentez d’établir un appel àl’aide du système UconnectMC. Ces messa-ges d’état portent sur l’intensité du signal duréseau et la puissance de la pile du télé-phone.

Composition d’un numéro à l’aide duclavier de téléphone mobile

Vous pouvez composer un numéro detéléphone à l’aide du clavier de téléphonemobile tout en utilisant le systèmeUconnectMC (faites preuve de vigilance etprenez les mesures de sécurité qui s’im-posent lorsque vous utilisez le clavier detéléphone mobile).

Lorsque vous composez un numéro survotre téléphone mobile BluetoothMD ju-melé, le son est transmis par les haut-parleurs de la chaîne stéréo du véhicule.Le système UconnectMC fonctionne de lamême façon que si vous utilisiez la recon-naissance vocale pour composer le nu-méro.

NOTA : Certaines marques de télépho-nes mobiles n’envoient pas la sonnerie ausystème UconnectMC; vous ne l’entendrezdonc pas par la chaîne stéréo du véhicule.Dans ce cas, même si le numéro a étécomposé avec succès et si l’appel est encours, l’utilisateur pourrait avoir l’impres-sion contraire. Lorsqu’on aura répondu àvotre appel, le son se fera entendre.

Mise en sourdine ou désactivation dela sourdine (Mute ON/OFF)

Lorsque le système UconnectMC est misen sourdine, vous pouvez entendre votreinterlocuteur sans qu’il ne puisse vousentendre. Afin de mettre en sourdine lesystème UconnectMC, appuyez simple-ment sur le bouton « Mute » (mise ensourdine) à l’écran principal de téléphone.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

148

Page 151: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Connectivité évoluée

Transfert d’un appel au téléphonemobile ou à partir du téléphonemobile

Le système UconnectMC vous permet detransférer des appels en cours de votretéléphone mobile au système UconnectMC

sans couper la communication. Pourtransférer un appel en cours sur votretéléphone mobile jumelé au systèmeUconnectMC ou vice-versa, appuyez sur lebouton « Transfer » (transférer) à l’écranprincipal de téléphone.

Activation ou désactivation du lienentre le système UconnectMC et letéléphone mobile

Si vous souhaitez activer ou désactiver laconnexion BluetoothMD entre un télé-phone mobile jumelé au systèmeUconnectMC et le système UconnectMC,suivez les directives décrites dans le ma-nuel de l’utilisateur de votre téléphonemobile.

Recommandations d’utilisation dusystème UconnectMC

Commande vocale

• Pour optimiser la performance, réglezle rétroviseur pour qu’un espace d’aumoins 1 cm (0,5 po) se trouve entre lerétroviseur et la console au pavillon(selon l’équipement).

• Attendez toujours le signal sonoreavant de parler.

• Parlez normalement, sans faire de pausecomme si vous parliez à une personneassise à quelques mètres de vous.

• Assurez-vous d’être la seule personneà parler au moment de la commandevocale.

• Les conditions suivantes assurent unrendement maximal :

• Ventilateur réglé à régime bas ou moyen

• Véhicule roulant à vitesse basse oumoyenne

• Faible bruit de la route

• Surface de roulement régulière

• Glaces complètement fermées

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

149

Page 152: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Conditions météorologiques sèches

• Bien que le système soit conçu pour lesutilisateurs francophones, anglophoneset hispanophones nord-américains, ilest possible qu’il ne comprenne pasl’accent de certaines personnes.

• Lorsque vous naviguez dans un sys-tème automatisé, comme une boîte vo-cale, ou lorsque vous destinez un mes-sage à un téléavertisseur, n’oubliez pasde dire « Envoyer » avant d’énoncer lasérie de chiffres.

• Il est recommandé d’immobiliser le vé-hicule avant d’enregistrer des nomsdans votre annuaire favori.

• Le taux de reconnaissance des nomsdes annuaires (cellulaire et favoris) estoptimal lorsque les entrées ne sont passemblables.

• Vous pouvez dire « O » (lettre « O »)pour « 0 » (zéro).

• Le système peut traiter la plupart descombinaisons de chiffres du systèmeautomatique international, mais pascertains numéros abrégés.

• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité dusystème peut être réduite lorsque lacapote est abaissée.

Rendement audio à distance

• Les conditions suivantes assurent unequalité sonore maximale :

• Ventilateur réglé à régime bas ou moyen

• Véhicule roulant à vitesse basse oumoyenne

• Faible bruit de la route

• Surface de roulement régulière

• Glaces complètement fermées

• Conditions météorologiques sèches

• Commandes énoncées depuis le siègedu conducteur

• Le rendement général (clarté du son,écho et puissance sonore) dépend engrande partie du téléphone et du ré-seau plutôt que du systèmeUconnectMC.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

150

Page 153: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• L’écho peut parfois être atténué en di-minuant le volume dans le véhicule.

• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité dusystème peut être réduite lorsque lacapote est abaissée.

Messagerie texte

Le système UconnectMC peut lire ou peutenvoyer de nouveaux messages sur votretéléphone.

Votre téléphone doit prendre en charge lamessagerie texte sur BluetoothMD pour uti-liser cette fonction. Si le systèmeUconnectMC détermine que votre téléphonen’est pas compatible avec la messagerietexte sur BluetoothMD, le bouton « Messa-ging » (messagerie) sera grisé et la fonctionne sera pas disponible.

NOTA : La messagerie texte du sys-tème UconnectMC est seulement disponi-ble lorsque le véhicule est immobilisé.

Lecture des messages :

Si vous recevez un nouveau messagetexte pendant que votre téléphone estconnecté au système UconnectMC, le sys-tème vous indique que vous avez unnouveau message texte.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

151

Page 154: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Lorsqu’un message est reçu et affiché ouécouté, les options suivantes vous sontoffertes :

• Envoyer une réponse

• Transférer

• Appeler

Transmission de messages au moyendes touches programmables :

Vous pouvez envoyer des messages avecle système UconnectMC. Pour envoyer unnouveau message :

• Appuyez sur la touche « Phone »(téléphone).

• Appuyez sur la touche « Messaging »(messagerie), puis sur « New Message »(nouveau message).

• Appuyez sur un des 18 messagespréenregistrés et la personne à quivous souhaitez envoyer le message.

• Si plusieurs numéros sont associés àce contact, sélectionnez le numéroauquel vous souhaitez envoyer le mes-sage.

• Appuyez sur la touche « Send » (en-voyer) ou « Cancel » (annuler).

Transmission de messages au moyendes commandes vocales :

• Appuyez sur le bouton .

• Après le message-guide « Écoute » etle signal sonore subséquent, dites« Envoyer le message à Jean Tremblaycellulaire ».

• Lorsque le système vous demandequel message vous souhaitez envoyer,énoncez le message que vous souhai-tez envoyer ou dites « Liste ». Vousavez le choix parmi 18 messagespréenregistrés.

Pendant que le système énonce la liste demessages définis, vous pouvez interrom-pre le système en appuyant sur le bouton

et en énonçant le message que voussouhaitez envoyer.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

152

Page 155: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Lorsque le système confirme que vousvoulez envoyer votre message à JeanTremblay, votre message est transmis.

Liste de messages préenregistrés :

1. Oui.

2. Non.

3. D’accord.

4. Je ne peux pas parler maintenant.

5. Appelle-moi.

6. Je te rappellerai plus tard.

7. J’arrive.

8. Merci.

9. Je vais être en retard.

10. Je serai <nombre> minutes en retard.

11. Je te verrai dans <nombre> minutes.

12. Je suis dans un embouteillage.

13. Commence sans moi.

14. Où êtes-vous?

15. Es-tu arrivé?

16. J’ai besoin de renseignements.

17. Je suis perdu.

18. À plus tard.

Lien de communication BluetoothMD

La communication peut parfois être cou-pée entre un téléphone mobile et le sys-tème UconnectMC. Lorsque cela se pro-duit, la connexion peut être rétablie enmettant le téléphone hors tension et en leremettant sous tension. Il est recommandéde laisser le téléphone mobile aumode BluetoothMD « activé ».

Mise sous tension

Après avoir tourné le commutateur d’allu-mage de la position OFF (arrêt) à la posi-tion ON/RUN (marche) ou ACC (acces-soires), ou après avoir changé la langue,attendez au moins 15 secondes avantd’utiliser le système.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

153

Page 156: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Arborescence vocale

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

154

Page 157: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Vous pouvez remplacer le nom « JeanTremblay » par n’importe quel nom inscritdans votre annuaire mobile ou favori. Vouspouvez aussi dire « Send a message toJohn Smith » (Envoyer un message à JeanTremblay) et le système vous demandera àquel numéro de téléphone vous souhaitezenvoyer un message pour Jean Tremblay.

2. Vous pouvez remplacer « Cellulaire »par « Domicile », « Travail » ou « Autre ».

3. Vous pouvez remplacer « Appels en-trants » par « Appels sortants » ou « Ap-pels manqués ».

4. Vous pouvez remplacer« 248 555 1212 » par n’importe quelnuméro de téléphone pris en charge parvotre téléphone mobile.

5. Ces commandes peuvent être utiliséesau cours d’un appel en appuyant sur latouche de commande vocale du systèmeUconnectMC sur le volant. Il est à noter quel’appel sera mis en sourdine pendant lasession de reconnaissance vocale.

6. La transmission de tonalités pour les sys-tèmes automatisés est disponible pendantun appel en cours. Voici un exemple quiutilise une entrée de l’annuaire nommée« Mot de passe de messagerie vocale ».

7. La mémorisation de tonalités dans lesnoms de contact est possible, mais seu-lement le premier numéro associé à unnom de contact est transmis. Par exem-ple, si un numéro est enregistré dans lesnuméros de domicile et de travail pour lemot de passe de messagerie vocale ducontact, seul le numéro du domicile seratransmis.

8. Si votre téléphone ne prend pas encharge le téléchargement de l’annuaire oule téléchargement du journal d’appels surBluetooth, un message-guide vous indi-quera que le contact n’existe pas dansl’annuaire lorsque ces commandes sonténoncées.

9. Les numéros d’urgence et d’aide auremorquage sont des numéros de contactqui ont été préchargés dans les annuai-res. Les commandes telles que « CallEmergency » (Appeler secours d’ur-gence) et « Call Towing Assistance »(Appeler aide au remorquage) activent lacomposition du numéro correspondantmémorisé pour ces contacts.

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont affichées en caractèresgras et sont soulignées dans les boîtes decouleur grise.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

155

Page 158: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

156

Page 159: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Vous pouvez remplacer le nom « JeanTremblay » par n’importe quel nom inscritdans votre annuaire mobile ou favori. Vouspouvez aussi dire « Send a message toJohn Smith » (Envoyer un message à JeanTremblay) et le système vous demandera àquel numéro de téléphone vous souhaitezenvoyer un message pour Jean Tremblay.

2. Vous pouvez remplacer « Cellulaire »par « Domicile », « Travail » ou « Autre ».

3. Vous pouvez remplacer « Appels en-trants » par « Appels sortants » ou « Ap-pels manqués ».

4. Les commandes de messagerie fonc-tionnent uniquement si le systèmeUconnectMC est muni de cette fonction etsi le téléphone mobile prend en charge lamessagerie sur Bluetooth.

5. Vous pouvez remplacer « 248 555 1212 »par n’importe quel numéro de téléphone prisen charge par votre téléphone mobile.

6. Vous pouvez remplacer « 4 » avecn’importe quel numéro de message affi-ché à l’écran.

7. Si votre téléphone ne prend pas encharge le téléchargement de l’annuaire oule téléchargement du journal d’appels surBluetooth, un message-guide vous indi-quera que le contact n’existe pas dansl’annuaire lorsque ces commandes sonténoncées.

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont affichées en caractèresgras et sont soulignées dans les boîtes decouleur grise.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

157

Page 160: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Généralités

Ce dispositif est conforme à la normeRSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa-tion est soumise aux conditions suivantes :

• Toute modification non expressémentapprouvée par la partie responsable dela conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisationdonnée à l’utilisateur de faire fonction-ner l’appareil.

• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

COMMANDE VOCALE

Systèmes Uconnect TouchMC (8.4 et8.4 avec navigation)

Le système UconnectMC à com-mande vocale vous permet decommander la radio AM et FM,la radio satellite, le lecteur dedisques compacts, la carte mé-

moire SD, l’appareil USB, le dispositif iPodet le service Sirius Travel Link.

NOTA : Assurez-vous d’énoncer lescommandes transmises au système decommande vocale aussi calmement et nor-malement que possible. La capacité dusystème d’interface vocale à reconnaître lescommandes dictées peut être réduite si l’onparle trop rapidement ou trop fort.

MISE EN GARDE!Tout système commandé par la voixdevrait être utilisé seulement dans desconditions de conduite sécuritairesconformément aux lois applicables.Toute l’attention devrait être mainte-nue sur la route en avant. Dans le cascontraire, vous risquez de provoquerune collision entraînant des blessuresgraves ou mortelles.

Lorsque vous appuyez sur le boutondu système UconnectMC à com-

mande vocale, vous entendrez un signalsonore. Ce dernier représente l’invite àénoncer une commande.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

158

Page 161: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si aucune commande n’est dictée au sys-tème, ce dernier vous donne une desdeux réponses suivantes :

• Je n’ai pas compris.

• Je n’ai pas saisi cela, etc.

Si une commande n’est pas énoncée ouenregistrée une deuxième fois, le systèmerépond par une erreur et indique ce quipeut être énoncé selon le contexte actuel.Après trois erreurs consécutives d’unecommande ou d’un enregistrement, la ses-sion de reconnaissance vocale prend fin.

L’enfoncement du bouton du sys-tème UconnectMC à commande vocalelorsque le système énonce un messageest désigné « intervention prioritaire ». Lesystème est alors interrompu et vous pou-vez énoncer une commande après le si-gnal sonore. Cette fonction s’avérera fortutile lorsque vous commencerez à assimi-ler les options du système.

NOTA : Vous pouvez en tout tempsénoncer les commandes « Annuler » ou« Aide ».

Ces commandes sont universelles et s’uti-lisent dans tous les menus. Toutes lesautres commandes sont assujetties à l’ap-plication active.

Lorsque vous utilisez les commandes,parlez clairement et à un volume normal.

Le système de commande vocale fonc-tionne de manière optimale lorsque lesglaces sont fermées et que le ventilateurdu système de chauffage et de climatisa-tion est réglé à la vitesse minimale.

Si le système ne reconnaît pas une de voscommandes, il vous invite à la répéter.

Pour entendre les commandes disponi-bles, appuyez sur le bouton dusystème UconnectMC à commande vocaleet dites « Aide ». Vous entendrez lescommandes qui sont disponibles pourl’écran affiché.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

159

Page 162: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Reconnaissance naturelle de la parole

La reconnaissance naturelle de la parolepermet à l’utilisateur d’énoncer des com-mandes sous forme de phrases ou dephrases entières. Le système élimine cer-taines énonciations qui ne sont pas desmots et certains sons tels que « ah » et« eh ». Il reconnaît des mots de conversa-tion courante tels que « J’aimerais ».

Le système traite des entrées multiplesdans la même phrase telles que « faire unappel » et « à Jeanne Moreau ». Pour lesentrées multiples dans la même phrase, lesystème identifie le sujet ou le contexte etfournit le message-guide associé tel que« Qui voulez-vous appeler? » lorsqu’unappel téléphonique est sollicité mais dontle nom particulier n’a pas été reconnu.

Le système utilise un dialogue continu;lorsque le système sollicite plus d’informa-tion de l’utilisateur, il posera une questionà laquelle l’utilisateur peut répondre sansappuyer sur le bouton de commandevocale UconnectMC.

Commandes vocales du systèmeUconnect MC

Le système UconnectMC à commande vo-cale est conçu pour interpréter deux typesde commandes. : Les commandes univer-selles sont disponibles en tout temps. Lescommandes spécialisées sont disponi-bles si le mode correspondant de la radioest activé.

Démarrez le dialogue en appuyant sur lebouton du système UconnectMC àcommande vocale.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

160

Page 163: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Réglage du volume

1. Démarrez le dialogue en appuyant surla touche de commande vocale .

2. Énoncez une commande (par exem-ple, « Help » [aide]).

3. Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VO-LUME (marche-arrêt et volume) pour ré-gler le volume à un niveau convenablelorsque le système de commande vocaleénonce un message. Notez que le ré-glage de volume du système de com-mande vocale est différent de celui de lachaîne stéréo.

Démarrage d’une session dereconnaissance vocale dans lesmodes de radio et de lecteur dedisques compacts

Vous pouvez énoncer les commandes sui-vantes dans ce mode :

NOTA : Les commandes peuvent êtreénoncées à partir de n’importe quel écranlorsqu’un appel n’est pas actif après quevous appuyez sur le bouton du sys-tème UconnectMC à commande vocale.

Disque

Pour passer au mode de disque, dites« Changer la source à Disque ». Cettecommande peut être énoncée à partir den’importe quel mode ou écran :

• « Piste (numéro) » (pour changer depiste)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

161

Page 164: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Arborescence vocale

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

162

Page 165: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Vous pouvez remplacer « 950 AM » parune autre fréquence AM ou FM, p. ex.« 98,7 FM ».

2. Vous pouvez remplacer la chaîne« 80’s on 8 » par une autre chaîne radiosatellite captée par la radio.

3. Vous pouvez remplacer la chaîne « 8 »par un autre nom de chaîne radio satellitecaptée par la radio.

4. Vous pouvez remplacer le type« Rock » par un autre type de musique parradio satellite.

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont montrées en caractèresgras et gris ombragé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

163

Page 166: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

164

Page 167: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Vous pouvez remplacer les noms d’al-bums, d’artistes, de chansons, de types,de listes d’écoute, d’émissions hebdoma-daires en baladodiffusion automatique etde livre audio par des noms correspon-dants affichés sur l’appareil en cours delecture.

2. Vous pouvez remplacer la piste « 8 »par n’importe quelle autre piste du CD encours de lecture. La commande est dis-ponible uniquement lorsque le CD est encours de lecture.

3. Les commandes de la liste d’écoute,des émissions hebdomadaires en balado-diffusion automatique et du livre audiosont disponibles uniquement lorsqu’unappareil iPod est connecté et en cours delecture.

4. Les noms des commandes vocales,des albums, des artistes et des genres sefondent sur la base de données de musi-que fournie par Gracenote.

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont montrées en caractèresgras et gris ombragé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

165

Page 168: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

166

Page 169: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Vous pouvez remplacer « NFL » parn’importe quelle ligue affichée à l’écran desligues sportives. Vous pouvez par exempledire « Show MLB headlines » (Afficher lesmanchettes MLB) ou « Show PGA headli-nes » (Afficher les manchettes PGA).

2. Vous pouvez remplacer « manchet-tes » par n’importe quelle option de menuà l’écran des ligues. Vous pouvez parexemple dire « Show NFL Schedule andresults » (Afficher l’horaire NFL et lesrésultats) ou « Show NCAA Basketball APtop 25 » (Afficher le palmarès des 25meilleurs AP de basketball NCAA) ou« Show Major League Baseball Teams »(Afficher la liste des équipes de liguemajeure de baseball).

3. Vous pouvez également dire « ShowCurrent Weather » (Afficher les conditionsmétéo actuelles) ou « Show extendedweather » (Afficher les conditions météo àlong terme) ou « Show five day forecast »(Afficher les prévisions météo pour lescinq prochains jours) ou « Show ski info »(Afficher les conditions de ski) pour obte-nir de plus amples prévisions.

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont montrées en caractèresgras et gris ombragé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

167

Page 170: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

168

Page 171: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Offert uniquement si votre véhicule estdoté d’un système de navigation.

2. Vous pouvez remplacer « Joueur » par« Radio », « Navigation », « Téléphone »,« Climat », « Plus » ou « Réglages ».

3. Les commandes de navigation fonc-tionnent uniquement si le véhicule estdoté du système de navigation.

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont montrées en caractèresgras et gris ombragé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

169

Page 172: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

170

Page 173: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Vous pouvez aussi dire « Find City »(Trouver la ville), « Find Favorite » (Trouverun favori), « Find Place by Category »(Trouver l’endroit par catégorie), « FindPlace by Name ») Trouver l’endroit parnom), « Find Recently Found » (Trouver unendroit trouvé récemment), « Where to? »(Destination?) ou « Go Home » (Domicile).

2. Vous pouvez dire « Find Nearest »(Trouver le plus près), puis « Restaurant »,« Fuel » (Carburant), « Transit » (Trans-port), « Lodging » (Hébergement),« Shopping » (Centre d’achats), « Bank »(Banque), « Entertainment » (Divertisse-ment), « Recreation » (Loisirs), « Attrac-tions », « Community » (Communauté),« Auto Services » (Services automobiles),« Hospitals » (Hôpitaux), « Parking »

(Stationnement), « Airport ») (Aéroport),« Police Stations » (Postes de police),« Fire Stations » (Casernes de pompiers)ou « Auto Dealers » (Concessionnairesautomobiles).

NOTA : Les commandes vocales dis-ponibles sont montrées en caractèresgras et gris ombragé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

171

Page 174: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

172

Page 175: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Les commandes vocales dispo-nibles sont montrées en caractères graset gris ombragé.

SIÈGESLes sièges constituent un élément du dispo-sitif de retenue des occupants du véhicule.

MISE EN GARDE!• Lorsque le véhicule est en mouve-

ment, il est dangereux d’être dansl’espace de chargement intérieurou extérieur du véhicule. En cas decollision, les personnes qui setrouvent dans cet espace risquentd’être gravement blessées outuées.

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité. En cas decollision, les personnes qui setrouvent dans cet espace risquentd’être gravement blessées outuées.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

Siège du conducteur à commandeélectrique – Selon l’équipement

Le commutateur du siège à commandeélectrique est situé sur le côté extérieur dusiège, près du plancher. Utilisez ce com-mutateur pour déplacer le siège vers lehaut ou vers le bas, vers l’avant ou versl’arrière, ou pour l’incliner.

Commutateur de siège à commande électrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

173

Page 176: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Réglage du siège vers l’avant ou versl’arrière

Le siège peut être réglé vers l’avant etvers l’arrière. Appuyez sur la commandede réglage du siège vers l’avant ou versl’arrière pour déplacer le siège dans ladirection du commutateur. Relâchez lacommande lorsque la position voulue estatteinte.

Déplacement du siège vers le haut ouvers le bas

La hauteur des sièges peut être régléevers le haut ou vers le bas. Tirez le com-mutateur de siège vers le haut ouappuyez-le vers le bas pour déplacer lesiège dans la direction du commutateur.Relâchez la commande lorsque la posi-tion voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ouvers le bas

L’angle du coussin de siège peut êtreréglé dans quatre directions. Tirez vers lehaut ou poussez vers le bas sur l’avant oul’arrière du commutateur du siège pourdéplacer l’avant ou l’arrière du coussin desiège dans la direction du commutateur.Relâchez la commande lorsque la posi-tion voulue est atteinte.

MISE EN GARDE!• Le réglage du siège lorsque vous

conduisez peut être dangereux. Ledéplacement du siège lorsque vousconduisez peut entraîner la perte demaîtrise du véhicule qui risquerait deprovoquer un accident, des bles-sures graves ou la mort.

• Le réglage des sièges doit être ef-fectué avant de boucler les ceintu-res de sécurité et lorsque le véhi-cule est stationné. Une ceinture desécurité qui n’est pas correctementajustée peut entraîner des bles-sures graves ou la mort.

• Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. Encas de collision, vous risquez deglisser sous la ceinture de sécu-rité, entraînant des blessures gra-ves ou la mort.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

174

Page 177: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Pour éviter d’endommager les com-mandes du siège, ne placez aucun ob-jet sous un siège à commande électri-que et ne gênez pas son déplacement.Un obstacle situé sur la course dusiège peut limiter son déplacement.

Support lombaire à réglageélectrique – Selon l’équipement

La commande de support lombaire à ré-glage électrique est située sur le côtéextérieur du siège du conducteur. Ap-puyez sur la commande vers l’avant pouraugmenter le support lombaire. Appuyezsur la commande vers l’arrière pour dimi-nuer le support lombaire. Pour lever ouabaisser la position du support lombaire,appuyez sur la commande vers le haut ouvers le bas.

Sièges chauffants – Selonl’équipement

Sur certains modèles, les sièges du conduc-teur et du passager avant peuvent être équi-pés de dispositifs de chauffage dans lescoussins et les dossiers de siège. Les siègeschauffants sont actionnés au moyen du sys-tème Uconnect TouchMC.

MISE EN GARDE!• Les personnes qui ne perçoivent

pas la douleur cutanée en raisonde l’âge, de maladie chronique, dediabète, de traumatisme à la moelleépinière, de consommation de mé-dicament ou d’alcool, d’épuise-ment ou d’une autre affection phy-sique doivent être particulièrementprudentes lorsqu’elles activent lechauffage du siège. Les élémentschauffants peuvent causer desbrûlures même à basse tempéra-ture, particulièrement pendant lesutilisations prolongées.

Commande de support lombaire à réglageélectrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

175

Page 178: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ne placez sur le siège ou le dossierdu siège aucun objet pouvant cou-per la chaleur (p. ex., couverture,coussin). Vous risquez de faire sur-chauffer les éléments du siège.S’asseoir dans un siège surchauffépeut causer de sérieuses brûluresà cause de la température élevéede la surface du siège.

Pour les véhicules équipés dusystème Uconnect TouchMC 4.3 :

Appuyez sur le bouton CLIMATE(chauffage-climatisation), situé à la gauchede l’écran Uconnect TouchMC pour accéderà l’écran de chauffage-climatisation.

Appuyez une fois sur la toucheDriver seat (siège du conduc-teur) ou Pass seat (siège dupassager), située à l’écran dusystème Uconnect TouchMC,

pour sélectionner le chauffage de niveauélevé. Appuyez sur la touche unedeuxième fois pour sélectionner le chauf-fage de niveau bas. Appuyez sur la tou-che une troisième fois pour éteindre lechauffage.

Lorsque vous sélectionnez le réglage deniveau « HI » (élevé), le dispositif dechauffage fournit un niveau de chauffageplus élevé pendant les premières quatreminutes de fonctionnement. Par la suite, laproduction de chaleur revient au niveau« HI » (élevé) normal. Si vous sélectionnezle réglage de niveau « HI » (élevé), lesystème passe automatiquement au ni-veau « LO » (bas) après 30 minutesd’utilisation continue maximale. À ce mo-ment, l’affichage passe de « HI » (élevé) à« LO » (bas) pour indiquer le changement.Le réglage de niveau « LO » (bas) s’éteintautomatiquement après 30 minutes d’uti-lisation maximale.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

176

Page 179: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Véhicules équipés du systèmeUconnect TouchMC 8.4 et 8.4 avecnavigation :

Appuyez sur la touche « Controls » (com-mandes), située à l’écran du systèmeUconnect TouchMC.

Appuyez sur la touche « Driverseat » (siège du conducteur)ou « Pass seat » (siège dupassager) une fois pour sélec-tionner le chauffage de niveau

« HI » (élevé). Appuyez sur la touche unedeuxième fois pour sélectionner le chauf-fage de niveau bas. Appuyez sur la tou-che une troisième fois pour éteindre lechauffage.

NOTA : La chaleur devrait se faire sen-tir dans les deux à cinq minutes suivantvotre sélection.

Véhicules équipés du système dedémarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du sys-tème de démarrage à distance, le siègechauffant du conducteur peut être pro-grammé pour s’activer lors d’un démar-rage à distance. Consultez le paragraphe« Système de démarrage à distance –Selon l’équipement » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

Touches de commande

Touches de sièges chauffants

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

177

Page 180: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Réglage manuel des sièges avant

Pour les modèles équipés de sièges àréglage manuel, les sièges du conducteuret du passager peuvent être réglés versl’avant ou vers l’arrière au moyen d’unebarre située à l’avant du coussin de siège,près du plancher.

Lorsque vous êtes assis dans le siège, rele-vez la barre et déplacez le siège vers l’avantou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque laposition voulue est atteinte. En vous servantde la pression exercée par votre corps,déplacez le siège vers l’avant ou vers l’ar-rière pour vous assurer que les dispositifs deréglage sont bien enclenchés.

MISE EN GARDE!• Le réglage du siège lorsque vous

conduisez peut être dangereux. Ledéplacement du siège lorsque vousconduisez peut entraîner la perte demaîtrise du véhicule qui risqueraitde provoquer un accident, des bles-sures graves ou la mort.

• Le réglage des sièges doit être ef-fectué avant de boucler les ceintu-res de sécurité et lorsque le véhi-cule est stationné. Une ceinture desécurité qui n’est pas correctementajustée peut entraîner des bles-sures graves ou la mort.

Réglage de l’inclinaison

Le levier d’inclinaison se trouve sur le côtéextérieur du siège. Pour incliner le siège,avancez-vous légèrement vers l’avant, le-vez le levier, puis adossez-vous à la positionvoulue et relâchez le levier. Pour remettre ledossier dans sa position relevée normale,penchez-vous vers l’avant et levez le levier.Relâchez le levier lorsque le dossier est enposition verticale.

Réglage manuel du siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

178

Page 181: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• Il est dangereux de régler la posi-

tion de votre siège lorsque le véhi-cule roule. Le déplacement sou-dain du siège peut vous faireperdre la maîtrise du véhicule. Laceinture de sécurité pourrait nepas être ajustée correctement etvous pourriez être blessé. Réglezla position du siège uniquementlorsque le véhicule est stationné.

• Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. Encas de collision, vous pourriez glis-ser sous la ceinture de sécurité etrisqueriez de subir des blessuresgraves, voire mortelles. Utilisez lelevier de réglage d’inclinaison dusiège seulement lorsque le véhi-cule est stationné.

Sangle de déverrouillage du dossier

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

179

Page 182: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Siège du conducteur réglable enhauteur – Selon l’équipement

Le levier de réglage de la hauteur dusiège est situé sur le côté extérieur dusiège. Relevez le levier pour soulever lesiège. Abaissez le levier pour abaisser lesiège. La course de réglage en hauteurmaximale est d’environ 55 mm (2,15 po).

Siège du passager avant rabattable àplat – Selon l’équipement

Cette caractéristique permet d’augmenterle volume de l’espace de chargement.Lorsque le siège est rabattu à plat, ilprolonge la surface du plancher de char-gement, ce qui permet de transporter desobjets de grande longueur, pouvant allerdu hayon au tableau de bord. L’endos dudossier de siège rabattable à plat estégalement doté d’une surface résistantequi peut être utilisée comme plan de tra-vail lorsque le dossier est rabattu et que levéhicule est immobile.

Tirez sur le levier d’inclinaison vers le hautpour rabattre ou relever le siège.

Levier de réglage en hauteur du siège

Siège rabattable à plat

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

180

Page 183: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Il est dangereux de régler la positionde votre siège lorsque le véhiculeroule. Le déplacement soudain dusiège peut vous faire perdre la maî-trise du véhicule. Ne réglez le siègeque lorsque le véhicule est à l’arrêt.

Appuie-tête

Les appuie-tête sont conçus pour réduirele risque de blessures en limitant le mou-vement de la tête dans le cas d’une colli-sion arrière. Les appuie-tête doivent êtreréglés de sorte que le sommet del’appuie-tête est situé au-dessus du som-met de votre oreille.

MISE EN GARDE!Les appuie-tête pour tous les occu-pants doivent être correctement ré-glés avant de prendre la route. Lesappuie-tête ne doivent jamais êtreréglés lorsque le véhicule est enmouvement. La conduite d’un véhi-cule avec les appuie-tête retirés ouincorrectement réglés risque d’en-traîner des blessures graves ou mor-telles en cas de collision.

Appuie-têtes actifs – Sièges avant

Les appuie-tête actifs sont des compo-sants passifs et déployables, et les véhi-cules qui en sont munis ne peuvent pasêtre facilement identifiés par des repères,seulement par l’examen visuel de

l’appuie-tête. L’appuie-tête peut se frac-tionner en deux moitiés, la partie avantétant fabriquée en mousse avec des gar-nitures, et la moitié arrière en plastiquedécoratif.

Lorsque les appuie-têtes actifs se dé-ploient à la suite d’une collision arrière, lamoitié avant de l’appuie-tête s’étend versl’avant pour réduire l’écart entre l’arrièrede la tête de l’occupant et l’appuie-têteactif. Ce système est conçu pour prévenirou réduire les risques de blessures auconducteur et au passager avant lors decertains types de collision arrière. Pourobtenir de plus amples renseignements,consultez le paragraphe « Dispositifs deretenue des occupants » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule ».

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

181

Page 184: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Tirez l’appuie-tête vers le haut pour lerelever. Pour abaisser l’appuie-tête, ap-puyez sur le bouton-poussoir, situé à labase de l’appuie-tête, puis appuyez surl’appuie-tête vers le bas.

Pour plus de confort, les appuie-têtesactifs peuvent être inclinés vers l’avant etvers l’arrière. Pour incliner l’appuie-tête

plus près de l’arrière de votre tête, tirezvers l’avant à la base de l’appuie-tête.Pousser vers l’arrière sur la base del’appuie-tête pour l’éloigner de votre tête.

NOTA :• Les appuie-tête doivent être retirés uni-

quement par des techniciens qualifiés,pour fins de réparation seulement. Si undes appuie-tête doit être retiré, consul-tez votre concessionnaire autorisé.

Bouton-poussoir

Appuie-tête actif (position normale)

Appuie-tête actif (incliné)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

182

Page 185: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• En cas du déploiement d’un appuie-têteactif, consultez les paragraphes « Dispo-sitifs de retenue des occupants/Appuie-têtes actifs/Réinitialisation des appuie-têtes actifs » dans la section « Avant dedémarrer votre véhicule » pour obtenirde plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!• Ne placez aucun article sur

l’appuie-tête actif, tel un manteau,des housses de siège ou des lec-teurs DVD portatifs. Ces articlespeuvent interférer avec le fonction-nement de l’appuie-tête actif en casde collision et pourraient causerdes blessures graves ou la mort.

• Les appuie-têtes actifs pourraientêtre déployés s’ils sont frappés parun objet tel qu’une main, un pied ouun objet de la cargaison qui estdétaché. Pour éviter le déploiementaccidentel de l’appuie-tête actifassurez-vous que toute la cargaisonest fixée solidement, puisque la car-gaison détachée pourrait entrer encontact avec les appuie-têtes actiflors d’arrêt soudain. Le fait de nepas effectuer cette opération pour-rait entraîner des blessures sil’appuie-tête actif est déployé.

Appuie-têtes – Sièges de deuxièmerangée

Les sièges arrière sont munis d’appuie-têtes réglables. Tirez l’appuie-tête vers lehaut pour le relever. Pour l’abaisser, ap-puyez sur le bouton de réglage, situé à labase de l’appuie-tête, puis poussezl’appuie-tête vers le bas.

Bouton de réglage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

183

Page 186: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Les appuie-tête doivent être retirés uni-

quement par des techniciens qualifiés,pour fins de réparation seulement. Sil’un des appuie-têtes doit être déposé,confiez le travail à votre concession-naire autorisé.

• Pour l’acheminement approprié d’unesangle d’attache de siège d’enfant,consultez le paragraphe « Dispositifs deretenue des occupants » dans la section« Avant de démarrer votre véhicule ».

MISE EN GARDE!La conduite d’un véhicule avec lesappuie-têtes déposés ou incorrecte-ment ajustés pourrait causer desblessures graves, voire mortelles, encas d’une collision. Les appuie-têtesdoivent être vérifiés avant d’utiliser

le véhicule et ils ne doivent jamaisêtre réglés pendant que le véhiculeest en mouvement.

Sièges de troisième rangée (modèlesà sept passagers)

Les appuie-tête de ces sièges ne sont niréglables ni amovibles. Toutefois, vouspouvez les rabattre vers l’avant lorsqu’ilsne sont pas utilisés. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le pa-ragraphe « Sièges 50-50 de troisièmerangée rabattables à plat – Modèles àsept passagers ».

MISE EN GARDE!Ne laissez pas vos passagers pren-dre place dans un siège de troisièmerangée dont l’appuie-tête n’est pasreplacé à la verticale et verrouillé enplace. Si vous ne tenez pas comptede cette mise en garde, les passa-gers risquent des blessures gravesen cas de collision.

Sièges de deuxième rangée 60-40

Pour offrir une plus grande capacité dechargement, chaque siège de deuxièmerangée peut être rabattu à plat. Cettecaractéristique permet d’augmenter le vo-lume de l’espace de chargement tout enconservant des places assises au besoin.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

184

Page 187: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Avant de rabattre les sièges dedeuxième rangée, assurez-vous que lesdossiers des sièges avant ne sont pasinclinés. Les sièges de deuxième rangéepourront ainsi se rabattre facilement.

MISE EN GARDE!• Il est très dangereux de se trouver

dans l’aire de chargement, inté-rieure ou extérieure, lorsque le vé-hicule roule. En cas de collision,les personnes qui se trouvent danscet espace risquent d’être grave-ment blessées ou tuées.

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui nesont pas équipés de sièges et deceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

• Sur les modèles à sept passagers,aucun passager ne doit s’asseoirsur un siège de troisième rangéealors que les dossiers de siège dedeuxième rangée sont rabattus àplat. En cas de collision, les passa-gers pourraient glisser sous leurceinture de sécurité et subir desblessures graves ou mortelles.

Pour rabattre un dossier de siège

1. Repérez le levier de commande qui setrouve sur le côté extérieur du siège.

2. Placez une main sur le dossier et pous-sez légèrement.

Sangle de déverrouillage du dossier

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

185

Page 188: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

3. Soulevez le levier de commande del’autre main, laissez le dossier revenir lé-gèrement vers l’avant, puis relâchez lelevier.

MISE EN GARDE!Pour éviter de vous blesser ou d’en-dommager des objets, gardez la tête,les bras ou les objets hors de la zonede pivotement du dossier.

4. Placez doucement le dossier en posi-tion rabattue.

Pour relever un dossier de siège

Relevez le dossier de siège jusqu’à cequ’il s’enclenche.

MISE EN GARDE!Assurez-vous que le dossier dusiège est bien bloqué en positionrelevée. Sinon, le siège ne sera passuffisamment stable pour des siègesd’enfant ou des passagers. Un siègeincorrectement bloqué peut causerde graves blessures.

Réglage longitudinal du siège

Le levier de commande se trouve sur le côtéextérieur du siège. Soulevez le levier pourdéplacer le siège vers l’avant ou vers l’ar-rière. Relâchez le levier lorsque le siège setrouve à la position voulue. En vous servantde la pression exercée par votre corps,déplacez le siège vers l’avant ou vers l’ar-rière pour vous assurer que les dispositifs deréglage sont bien enclenchés.

Réglage manuel du siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

186

Page 189: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Il est dangereux de régler la positionde votre siège lorsque le véhiculeroule. Le déplacement soudain dusiège peut vous faire perdre la maî-trise du véhicule. La ceinture de sé-curité pourrait ne pas être ajustéecorrectement et vous pourriez êtreblessé. Ne réglez le siège que lors-que le véhicule est à l’arrêt.

Réglage de l’inclinaison

Le levier d’inclinaison se trouve sur le côtéextérieur du siège. Pour incliner le dossierde siège, adossez-vous contre le dossier,soulevez le levier, positionnez le dossier

tel que souhaité, puis relâchez le levier.Pour remettre le dossier de siège à laverticale, adossez-vous contre le dossier,soulevez le levier, penchez-vous versl’avant, puis relâchez le levier lorsque ledossier est à la verticale.

MISE EN GARDE!• Il est dangereux de régler la posi-

tion de votre siège lorsque le véhi-cule roule. Le déplacement sou-dain du siège peut vous faireperdre la maîtrise du véhicule. Laceinture de sécurité pourrait nepas être ajustée correctement etvous pourriez être blessé. Réglezla position du siège uniquementlorsque le véhicule est stationné.

Levier d’inclinaison

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

187

Page 190: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ne conduisez pas avec un dossierincliné vers l’arrière de telle façonque le baudrier ne se trouve plusappuyé contre votre poitrine. Encas de collision, vous pourriez glis-ser sous la ceinture de sécurité etrisqueriez de subir des blessuresgraves, voire mortelles. Utilisez lelevier de réglage d’inclinaison dusiège seulement lorsque le véhi-cule est stationné.

Dossier-accoudoir – siège dedeuxième rangée

La sangle de déverrouillage se trouve à lapartie supérieure du dossier-accoudoir.Tirez la sangle de déverrouillage versl’avant pour libérer le dossier-accoudoir,puis vers le bas pour l’abaisser.

elevez le dossier-accoudoir et bloquez-leen place lorsqu’il n’est pas utilisé ou pourlibérer une place assise.

MISE EN GARDE!Gardez le mécanisme de blocagepropre et libre d’objets et assurez-vous que le dossier-accoudoir estbien bloqué. Sinon, le siège ne serapas suffisamment stable pour dessièges d’enfant ou des passagers.Un siège incorrectement bloqué peutcauser de graves blessures.

Dossier de siège/accoudoir

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

188

Page 191: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sièges Stadium Tip ’n SlideMC (entréeet sortie de siège facilitées) (modèlesà sept passagers)

Cette caractéristique facilite l’accès (en-trée et sortie) aux sièges de troisièmerangée des deux côtés du véhicule.

Pour déplacer le siège de deuxièmerangée vers l’avant

NOTA : Soulevez le dossier-accoudoirpour permettre de déplacer au maximumle siège.

Déplacez vers l’avant le levier de com-mande situé sur le côté extérieur supé-rieur du dossier de siège. Puis d’un seulmouvement fluide, le coussin de siègebascule vers le haut et le siège se déplacevers l’avant sur ses glissières.

NOTA : Une poignée moulée à l’avantde chaque panneau de garnissage decustode, près de l’ouverture de porte,facilite l’accès (entrée et sortie) aux siè-ges de troisième rangée.

MISE EN GARDE!Ne roulez pas lorsque le siège est enposition basculée car cette fonctionn’est prévue que pour faciliter l’ac-cès (entrée et sortie) aux sièges detroisième rangée. Vous risquez desblessures si vous ne tenez pascompte de cette mise en garde.

Levier de commande Tip ’n SlideMC

Siège Tip ’n SlideMC

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

189

Page 192: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour remettre le siège de deuxième ran-gée en position normale et vers l’arrière

Déplacez le dossier de siège vers l’arrièrejusqu’à ce qu’il se bloque, puis continuezde faire glisser le siège sur ses glissièresjusqu’à ce qu’il se bloque.

Poussez vers le bas sur le coussin desiège pour le verrouiller.

Réglez la position souhaitée du siège. Envous servant de la pression exercée parvotre corps, déplacez le siège vers l’avantou vers l’arrière pour bien enclencher lescliquets du mécanisme de réglage.

MISE EN GARDE!Assurez-vous que le dossier dusiège et le siège sont solidementverrouillés. Sinon, le siège ne serapas suffisamment stable pour dessièges d’enfant ou des passagers.Un siège incorrectement bloqué peutcauser de graves blessures.

Sièges 50-50 de troisième rangéerabattables à plat – Modèles à septpassagers

Pour offrir une plus grande capacité derangement, chaque dossier de siège detroisième rangée peut être rabattu à plat.Cette caractéristique permet d’augmenterle volume de l’espace de chargement touten conservant des places assises arrièreau besoin.

NOTA : Avant de rabattre le dossier desiège de troisième rangée, assurez-vousque le dossier de siège de deuxièmerangée n’est pas en position inclinée. Ledossier de siège pourra ainsi se rabattrefacilement.

Pour rabattre le dossier de siège

Tirez vers le haut la sangle de déverrouil-lage qui se trouve à la partie supérieuredu dossier de siège, poussez légèrementle dossier vers l’avant, puis relâchez lasangle. Continuez ensuite de pousser ledossier de siège vers l’avant. Les appuie-têtes se rabattent automatiquement lors-que le dossier de siège se déplace versl’avant.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

190

Page 193: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour relever le dossier de siège

Saisissez la sangle de tirage du dossier ettirez-la vers vous pour relever le dossier.Continuez de soulever le dossier jusqu’àce qu’il se bloque. Relevez l’appuie-têtejusqu’à ce qu’il se bloque.

Il est également possible de bloquer ledossier de siège en position inclinée. Pource faire, tirez la sangle de déverrouillagequi se trouve à la partie supérieure dudossier vers le haut, laissez le dossiers’incliner, puis relâchez la sangle.

MISE EN GARDE!• Assurez-vous que le dossier du

siège est bien bloqué en positionrelevée. Sinon, le siège ne sera passuffisamment stable pour accueillirdes passagers. Un siège incorrec-tement bloqué peut causer de gra-ves blessures.

• Ne laissez pas vos passagers pren-dre place dans un siège de troisièmerangée dont l’appuie-tête n’est pasreplacé à la verticale et verrouillé enplace. Si vous ne tenez pas comptede cette mise en garde, les passa-gers risquent des blessures gravesen cas de collision.

Sangle de déverrouillage du dossier Sangle de tirage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

191

Page 194: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ne laissez pas vos passagers pren-dre place sur un siège de troisièmerangée alors que les dossiers desiège de deuxième rangée sont ra-battus à plat. En cas de collision, lespassagers pourraient glisser sousleur ceinture de sécurité et subir desblessures graves ou mortelles.

POUR OUVRIR ET FERMER LECAPOTDeux loquets doivent être dégagés pourouvrir le capot.

1. Tirez le levier d’ouverture de capot quiest situé sous le côté gauche du tableaude bord.

2. De l’extérieur du véhicule, repérez lelevier du loquet de sécurité qui se trouveprès du centre de la calandre, entre lacalandre et l’ouverture du capot. Poussezle levier du loquet de sécurité vers ladroite, puis levez le capot.

Utilisez la tige du capot pour retenir lecapot en position ouverte. Placez l’extré-mité supérieure de la béquille dans l’ori-fice sur la face intérieure du capot.

Commande d’ouverture du capot Loquet de sécurité sous le capot

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

192

Page 195: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Pour prévenir les dommages :• Avant de fermer le capot, assurez-

vous que la béquille du capot estbien logée dans ses pinces de re-tenue de rangement.

• Ne fermez pas brusquement le ca-pot. Appuyez fermement au centredu capot pour vous assurer que lesdeux loquets sont enclenchés.Assurez-vous que les loquets sontenclenchés et que le capot est bienfermé avant de prendre la route.

MISE EN GARDE!Assurez-vous que le capot est bienverrouillé avant de conduire votrevéhicule. S’il n’est pas solidementverrouillé, le capot pourrait s’ouvrirbrusquement pendant la conduite etobstruer complètement votre vision.Vous risquez de graves blessures oula mort si vous ne tenez pas comptede cette mise en garde.

FEUX, PHARES ET LAMPES

Commutateur des phares

Le commutateur des phares est situé du côtégauche du tableau de bord. Ce commuta-teur commande le fonctionnement des pha-res, des feux de stationnement, de l’éclai-rage du tableau de bord, du rhéostatd’intensité lumineuse du tableau de bord, del’éclairage intérieur et des feux antibrouillard.Béquille du capot

Commutateur des phares

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

193

Page 196: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Tournez le commutateur des phares aupremier cran dans le sens horaire pourallumer les feux de position et l’éclairagedu tableau de bord. Tournez le commuta-teur des phares au deuxième cran pourallumer les phares, les feux de stationne-ment et l’éclairage du tableau de bord.

Phares automatiques – Selonl’équipement

Ce système allume ou éteint automatique-ment les phares selon la lumière am-biante. Pour mettre le système en fonction,tournez le commutateur des phares dansle sens contraire des aiguilles d’une mon-tre jusqu’à la position AUTO (automati-que). Le temporisateur de phares est éga-lement activé lorsque le système est enfonction. Cette fonction permet de garderles phares allumés jusqu’à 90 secondesaprès que le contact a été coupé. Pour

mettre le système hors fonction, déplacezle commutateur des phares hors de laposition AUTO (automatique).

NOTA : En mode automatique, les pha-res s’allument uniquement si le moteur esten marche.

Allumage des phares avec lesessuie-glaces (disponible uniquementavec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, lesphares s’allument 10 secondes environaprès l’activation des essuie-glaces si lecommutateur des phares est à la positionAUTO (automatique). De plus, si les pha-res ont été allumés par l’activation desessuie-glaces, ils s’éteindront automati-quement lorsque les essuie-glaces serontmis hors fonction.

NOTA : La fonction d’allumage des pha-res avec les essuie-glaces peut être activéeet désactivée au moyen du systèmeUconnect TouchMC. Consultez le paragra-phe « Réglages du système Uconnect Tou-chMC » dans la section « Instruments dutableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

Temporisateur des phares

Cette fonction vous permet de garder lesphares allumés jusqu’à 90 secondes lors-que vous quittez votre véhicule dans unlieu mal éclairé.

Pour activer le temporisateur, coupez lecontact pendant que les phares sont en-core allumés. Éteignez les phares dansles 45 secondes qui suivent. La périodede temporisation débute au moment oùvous éteignez les phares.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

194

Page 197: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Pour que ce dispositif soit ac-tivé, vous devez éteindre les phares dansles 45 secondes qui suivent la coupure ducontact.

Le système annule la temporisation sivous rallumez les phares ou les feux deposition, ou si vous rétablissez le contact.

Si vous éteignez les phares avant de cou-per le contact, ils s’éteindront normalement.

NOTA : Le temporisateur des pharesest programmable au moyen du systèmeUconnect TouchMC. Consultez le paragra-phe « Réglages du système UconnectTouchMC – Fonctions programmables parl’utilisateur » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

Feux de jour – selon l’équipement

Les feux de jour s’allument la première foisque le levier sélecteur est déplacé hors dela position P (stationnement) et ils restentallumés à moins que le frein de stationne-ment ne soit serré. En retournant à laposition P (stationnement), les feux de jours’éteignent. Les feux de jour s’éteignentlorsque le contact est coupé.

NOTA : Les feux de jour peuvent êtreactivés et désactivés au moyen du sys-tème Uconnect TouchMC. Consultez le pa-ragraphe « Réglages du systèmeUconnect TouchMC – Fonctions program-mables par l’utilisateur » dans la section« Instruments du tableau de bord » pourobtenir de plus amples renseignements.

Avertisseur de phares allumés

Si, après avoir coupé le contact, vouslaissez les phares ou les feux de positionallumés, un avertisseur sonore se fait en-tendre dès que la porte du conducteur estouverte.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

195

Page 198: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Phares antibrouillard – Selonl’équipement

Le commutateur des phares antibrouillardavant est intégré au commutateur desphares.

Pour activer les phares anti-brouillard avant, allumez les feuxde stationnement ou les feux de

croisement, puis appuyez sur le commu-

tateur des phares. Pour éteindre les pha-res antibrouillard avant, appuyez sur lecommutateur des phares une deuxièmefois ou tournez-le à la position d’arrêt.

Un témoin situé dans le groupe d’instru-ments s’allume lorsque les phares anti-brouillard sont allumés.

NOTA : Les phares antibrouillard s’allu-ment si les feux de croisement ou les feuxde position sont allumés. Cependant, lors-que les feux de route sont allumés, lesphares antibrouillard s’éteignent.

Levier multifonction

Le levier multifonction commande le fonc-tionnement des clignotants, la sélectionfeux de route ou feux de croisement desphares et l’appel de phares. Le leviermultifonction est situé du côté gauche dela colonne de direction.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le hautou vers le bas et les flèches de chaque côtédu groupe d’instruments clignotent pourindiquer que les clignotants avant et arrièrefonctionnent correctement.

Commutateur des phares antibrouillard

Levier multifonction

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

196

Page 199: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Si l’une des flèches demeure allumée et

qu’elle ne clignote pas, ou si elle cli-gnote à un rythme rapide, vérifiez lefonctionnement des ampoules extérieu-res. Si l’une des flèches ne s’allume paslorsque vous actionnez le levier, l’am-poule du témoin est possiblementdéfectueuse.

• Le message « Turn signal on » (cligno-tant activé) s’affiche à l’écran du centred’information électronique (selon l’équi-pement) et un carillon continu retentit sile véhicule roule sur plus de 1,6 km(1 mi) avec le clignotant en fonction.

Changement de voie

Appuyez une fois sur le levier vers le hautou vers le bas, sans dépasser le cran deverrouillage, et le clignotant (droit ou gau-che) clignotera trois fois pour ensuites’éteindre automatiquement.

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le ta-bleau de bord pour allumer les feux deroute. Tirez le levier vers vous pour reveniraux feux de croisement.

Appel de phares

Vous pouvez faire un appel de phares àun véhicule venant vers vous en tirantlégèrement le levier multifonction versvous. Les feux de route s’allument et res-tent allumés tant que vous ne relâchezpas le levier.

Éclairage intérieur

L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’uneporte est ouverte.

Pour éviter de décharger la batterie,l’éclairage intérieur s’éteint automatique-ment 10 minutes après avoir placé lecommutateur d’allumage à la positionLOCK (antivol-verrouillé). Cela se produitlorsque l’éclairage intérieur est allumé ma-nuellement ou s’il est allumé en raisond’une porte ouverte. Ceci comprend lalampe de la boîte à gants, mais pas celledu coffre. Pour réactiver l’éclairage inté-rieur, mettez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche) ou utilisez lecommutateur d’éclairage.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

197

Page 200: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Rhéostats d’intensité lumineuse

Le rhéostat d’intensité lumineuse est inté-gré au commutateur des phares, du côtégauche du tableau de bord. Lorsque voustournez vers le haut la molette du rhéostatd’intensité lumineuse, l’intensité de l’éclai-rage du tableau de bord, des pochettesaux portes pour cartes routières et desporte-gobelets, selon l’équipement, aug-mente si les feux de position ou les pharessont allumés. Position plafonnier

Pour allumer l’éclairage intérieur, tournezla molette du rhéostat d’intensité lumi-neuse vers le haut jusqu’au second cran.Lorsque la molette du rhéostat d’intensitélumineuse est dans cette position, l’éclai-rage intérieur ne s’éteint pas.

Mise hors fonction de l’éclairageintérieur

Tournez la molette du rhéostat complète-ment vers le bas, à la position éteinte.L’éclairage intérieur demeure éteint lors-que les portes sont ouvertes.

Mode défilé (fonction de luminosité dejour)

Tournez la molette du rhéostat d’intensitélumineuse vers le haut jusqu’au premiercran. Cette fonction accentue l’intensitélumineuse du texte affiché au compteurkilométrique, à l’écran du centre d’infor-mation électronique (selon l’équipement)et à celui de la radio lorsque les feux destationnement ou les phares sont allumés.

Rhéostats d’intensité lumineuse

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

198

Page 201: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Lampes de lecture

Ces lampes sont montées entre les pare-soleil sur la console au pavillon. Consultezle paragraphe « Console au pavillon »dans la section « Caractéristiques de vo-tre véhicule » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

ESSUIE-GLACES ETLAVE-GLACE DU PARE-BRISELe levier de commande d’essuie-glaceset de lave-glace se trouve du côté gauchede la colonne de direction.

Les essuie-glaces de pare-brise sont com-mandés en tournant un commutateur situéà l’extrémité du levier. Pour obtenir de plusamples renseignements sur l’utilisation del’essuie-glace et du lave-glace de lunette,consultez le paragraphe « Caractéristiquesde la lunette » dans la section « Caractéris-tiques de votre véhicule ».

Essuie-glaces à balayage intermittent

Utilisez le balayage intermittent lorsquevous avez besoin d’un seul balayage àintervalles variables. Tournez l’extrémitédu levier de commande d’essuie-glaceset de lave-glace jusqu’à l’un des cinqpremiers crans pour sélectionner l’inter-valle voulu.

Levier de commande d’essuie-glaces et delave-glace

Commande des essuie-glaces de pare-brise

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

199

Page 202: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Cinq réglages de temporisation vous per-mettent de régler l’intervalle d’un minimumd’un cycle à chaque deux secondes jus-qu’à un maximum d’environ 36 secondesentre les cycles à des vitesses de véhiculeinférieures à 16 km/h (10 mi/h). À desvitesses supérieures à 10 mi/h (16 km/h),le retard varie d’au moins un cycle chaqueseconde jusqu’à un maximum d’environ18 secondes entre les cycles.

NOTA : L’intervalle entre les cycles debalayage des essuie-glaces dépend de lavitesse du véhicule. Si le véhicule se dé-place à moins de 16 km/h (10 mi/h),l’intervalle est doublé.

Fonctionnement des essuie-glaces

Tournez l’extrémité du levier vers le hautjusqu’au premier cran au-delà des réglagesintermittents pour un balayage lent. Tournezl’extrémité du levier vers le haut jusqu’audeuxième cran au-delà des réglages inter-mittents pour un balayage rapide.

NOTA : Les essuie-glaces reviendrontautomatiquement en position de fin decourse si vous coupez le contact pendantqu’ils sont en fonction. Les essuie-glacesseront automatiquement réactivés à l’éta-blissement du contact en mettant le com-mutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche).

AVERTISSEMENT!• Mettez les essuie-glaces hors fonc-

tion dans un lave-auto automatique.Vous risquez de les endommager sila commande des essuie-glacesn’est pas placée à la position OFF(hors fonction).

Commande des essuie-glaces de pare-brise

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

200

Page 203: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Par temps froid, mettez la com-mande des essuie-glaces horsfonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin decourse avant de couper le contact.Si vous laissez la commande desessuie-glaces en fonction et queles balais gèlent sur le pare-brise,vous pourriez endommager le mo-teur des essuie-glaces en redémar-rant votre véhicule.

• Retirez toujours l’accumulation deneige qui empêche les balaisd’essuie-glace de revenir en posi-tion de fin de course. Le moteurd’essuie-glaces pourrait être en-dommagé si vous mettez lesessuie-glaces hors fonction et queles balais ne peuvent pas revenir àleur position de fin de course.

Liquide lave-glace

Pour actionner le lave-glace, appuyez surle bouton à l’extrémité du levier multi-fonction jusqu’au deuxième cran.

Si vous actionnez le lave-glace pendant quele levier de commande se trouve à la positionde balayage intermittent, les essuie-glaceseffectuent deux ou trois cycles de balayageà basse vitesse lorsque vous relâchez lelevier, puis reprennent le cycle intermittentsélectionné précédemment.

Si vous activez le lave-glace alors que lelevier de commande se trouve en positiond’arrêt, les essuie-glaces effectuent deuxou trois cycles de balayage, puis s’arrêtent.

MISE EN GARDE!La perte soudaine de visibilité cau-sée par le givre sur le pare-brisepourrait provoquer une collision.Vous pourriez ne plus voir les autresvéhicules ni les obstacles. Par tempsde gel, réchauffez le pare-brise àl’aide du dégivreur avant et pendantl’utilisation du lave-glace pour éviterle givrage soudain du pare-brise.

Essuyage antibruine

Poussez le bouton de lave-glace, situé àl’extrémité du levier multifonction, vers l’inté-rieur jusqu’au premier cran pour obtenir unseul balayage du pare-brise, afin d’éliminerla bruine légère ou les éclaboussures d’unautre véhicule. Les essuie-glaces continue-ront leur balayage tant que le levier demeu-rera abaissé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

201

Page 204: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : La fonction d’essuyage anti-bruine n’active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit êtreutilisée dans le but de pulvériser du li-quide lave-glace sur le pare-brise.

Allumage des phares avec lesessuie-glaces (disponible uniquementavec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, lesphares s’allument 10 secondes environaprès l’activation des essuie-glaces si lecommutateur des phares est à la positionAUTO (automatique). De plus, si les pha-res ont été allumés par l’activation desessuie-glaces, ils s’éteindront automati-quement lorsque les essuie-glaces serontmis hors fonction.

NOTA : La fonction d’allumage des pha-res avec les essuie-glaces peut être activéeet désactivée au moyen du systèmeUconnect TouchMC. Consultez le paragraphe« Réglages du système Uconnect TouchMC »dans la section « Instruments du tableau debord » pour obtenir de plus amples rensei-gnements.

COLONNE DE DIRECTIONINCLINABLE ETTÉLÉSCOPIQUECette fonction permet d’incliner la colonnede direction vers le haut ou le bas. Vouspouvez également allonger ou raccourcirla colonne de direction. Le levier d’incli-naison et de réglage télescopique setrouve sous le volant, à l’extrémité de lacolonne de direction.

Pour déverrouiller la colonne de direction,poussez la poignée de commande vers lebas. Pour incliner la colonne de direction,déplacez le volant vers le haut ou vers lebas, selon votre préférence. Pour régler lalongueur de la colonne de direction, tirez ouappuyez sur le volant. Pour verrouiller lacolonne de direction en position, tirez lapoignée de commande vers le haut jusqu’àce qu’elle soit complètement en prise.

Levier de colonne de direction inclinable ettélescopique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

202

Page 205: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Ne réglez pas la position de la co-lonne de direction en conduisant.Vous risquez de perdre la maîtrise duvéhicule si vous réglez la colonne dedirection pendant la conduite ou sivous conduisez sans verrouiller lacolonne de direction. Veillez égale-ment à ce que la colonne de directionsoit bien bloquée avant de prendre laroute. Vous risquez de graves bles-sures ou la mort si vous ne tenez pascompte de cette mise en garde.

RÉGULATEUR DE VITESSEÉLECTRONIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTLorsqu’il est activé, le régulateur de vi-tesse électronique prend en charge l’ac-célérateur lorsque la vitesse du véhiculeest supérieure à 40 km/h (25 mi/h).

Les boutons du régulateur de vitesseélectronique se trouvent à la droite duvolant.

Boutons du régulateur de vitesse électronique

1 – ON/OFF (enfonction-hors fonction)

2 – RES + (reprise +)

4 – CANCEL (annulation) 3 – SET - (réglage -)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

203

Page 206: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Pour assurer son bon fonction-nement, le régulateur de vitesse électroni-que est conçu pour se désactiver si vousactionnez plusieurs de ses fonctions enmême temps. En pareil cas, vous pouvezréactiver le régulateur de vitesse électroni-que en appuyant sur le bouton ON/OFF (enfonction-hors fonction) et en reprogram-mant la vitesse de véhicule souhaitée.

Activation

Appuyez sur le bouton ON/OFF (enfonction-hors fonction). Le témoin du ré-gulateur de vitesse s’affiche dans legroupe d’instruments. Appuyez de nou-veau sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) pour mettre le régulateur devitesse hors fonction. Le témoin du régu-lateur de vitesse s’éteint. Désactivez ledispositif lorsque vous ne l’utilisez pas.

MISE EN GARDE!Il est dangereux de laisser fonction-ner le régulateur de vitesse électro-nique lorsque vous ne l’utilisez pas.Vous pourriez actionner le dispositifou accélérer involontairement. Vouspourriez perdre la maîtrise du véhi-cule et avoir un accident. Laisseztoujours le régulateur hors fonctionlorsque vous ne l’utilisez pas.

Pour programmer une vitessesouhaitée

Mettez le régulateur de vitesse électroni-que en fonction. Lorsque le véhicule aatteint la vitesse voulue, appuyez briève-ment sur le bouton SET (-) (réglage -).Relâchez l’accélérateur et le véhicule rou-lera à la vitesse programmée.

NOTA : Avant d’appuyer sur le boutonSET (réglage), le véhicule doit rouler à unevitesse constante et sur un terrain plat.

Désactivation

Vous pouvez désactiver le régulateur devitesse électronique sans effacer la vi-tesse mise en mémoire en appuyant légè-rement sur la pédale de frein, en appuyantsur le bouton CANCEL (annulation) ou enexerçant une pression normale sur lesfreins pendant que le véhicule ralentit. Lavitesse programmée en mémoire s’effacelorsque vous appuyez sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) ou lorsquevous coupez le contact.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

204

Page 207: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour retourner à la vitesseprogrammée

Pour retourner à la vitesse précédemmentprogrammée, appuyez brièvement sur lebouton RES (+) (reprise +). Cette fonctionpeut être utilisée à n’importe quelle vitessesupérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Changement de la vitesseprogrammée

Lorsque le régulateur de vitesse électro-nique est programmé, vous pouvez aug-menter la vitesse en appuyant sur le bou-ton RES (+) (reprise +). Si vous continuezd’appuyer sur le bouton, la vitesse pro-grammée continuera d’augmenter jusqu’àce que le bouton soit relâché, puis lanouvelle vitesse programmée est établie.

Appuyez sur le bouton RES + (reprise +)une fois pour augmenter la vitesse pro-grammée de 1,6 km/h (1 mi/h). Chaquefois que vous appuyez sur le bouton, lavitesse augmente de 1,6 km/h (1 mi/h).

Pour diminuer la vitesse lorsque le régulateurde vitesse électronique est programmé, ap-puyez sur le bouton SET (-) (réglage -). Sivous maintenez continuellement le boutonenfoncé en position SET (-) (réglage -), lavitesse programmée continuera de diminuerjusqu’à ce que vous relâchiez le bouton.Relâchez le bouton lorsque la vitesse voulueest atteinte, puis la nouvelle vitesse program-mée est établie.

Appuyez sur le bouton SET - (réglage -)une fois pour diminuer la vitesse program-mée de 1,6 km/h (1 mi/h). Chaque fois quevous appuyez sur le bouton, la vitessediminue de 1,6 km/h (1 mi/h).

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l’accélérateur comme vousle feriez normalement. Le véhicule revientà la vitesse programmée dès que vousrelâchez la pédale.

Utilisation du régulateur de vitesseélectronique sur les pentes

La transmission automatique peut rétro-grader dans les pentes afin de maintenirla vitesse programmée du véhicule.

NOTA : Le régulateur de vitesse main-tient la vitesse dans les pentes ascendanteset descendantes. Il est normal que le véhi-cule subisse de légères variations de vitessesur une pente d’inclinaison modérée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

205

Page 208: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Lorsque la pente est abrupte, les variationsde vitesse peuvent être plus importantes desorte qu’il est conseillé de désactiver lerégulateur de vitesse électronique.

MISE EN GARDE!L’utilisation du régulateur de vitesseélectronique peut s’avérer dangereusesi le maintien d’une vitesse constanteest impossible. Vous pourriez roulertrop vite, perdre la maîtrise de votrevéhicule et avoir un accident. N’utili-sez pas le régulateur de vitesse élec-tronique si la circulation est dense ousur une route sinueuse, verglacée, en-neigée ou glissante.

SYSTÈME D’AIDE AU RECULPARKSENSEMD – SELONL’ÉQUIPEMENTLe système d’aide au recul ParkSenseMD

fournit des indications visuelles et sonoresde la distance entre le bouclier arrière etun obstacle détecté en reculant, parexemple pendant une manœuvre de sta-tionnement. Consultez le paragraphe« Précautions sur l’utilisation du systèmeParkSenseMD » pour connaître les limitesde ce système et obtenir des recomman-dations.

Le système ParkSenseMD rappelle le der-nier état du système (activé ou désactivé)à partir du dernier cycle d’allumage lors-que le commutateur d’allumage est à laposition ON/RUN (marche).

Le système ParkSenseMD ne peut s’activerque si le levier de vitesses se trouve à laposition R (marche arrière). Si le systèmeParkSenseMD est activé lorsque le levier devitesses se trouve à cette position, il de-meure activé jusqu’à ce que la vitesse duvéhicule est égale ou supérieure à 11 km/h(7 mi/h). Le système est réactivé lorsque lavitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h(6 mi/h) environ.

Capteurs du système ParkSenseMD

Les quatre capteurs du systèmePARKSENSEMD, situés dans le pare-chocsarrière, surveillent la zone derrière le véhi-cule dans le champ angulaire des capteurs.Les capteurs peuvent détecter des obsta-cles se trouvant à une distance de 30 à200 cm (12 à 79 po) environ du pare-chocsou du bouclier arrière, dans la directionhorizontale, en fonction de l’emplacement,du type et de l’orientation de l’obstacle.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

206

Page 209: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Affichage d’avertissement du systèmeParkSenseMD

L’écran d’avertissement du systèmeParkSenseMD s’affiche seulement si l’op-tion Sound and Display (son et affichage)est sélectionnée à l’écran du systèmeUconnect TouchMC. Consultez le paragra-phe « Réglages du système UconnectTouchMC » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

L’écran d’avertissement du systèmeParkSenseMD est situé dans le centre d’in-formation électronique. Il présente desavertissements visuels pour indiquer la dis-tance entre le pare-chocs ou le bouclierarrière et l’obstacle détecté. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez le

paragraphe « Centre d’information électro-nique – Réglages » dans la section « Ins-truments du tableau de bord ».

Affichage du système ParkSenseMD

Lorsque le levier de vitesses est à laposition R (marche arrière), l’affichaged’avertissement s’allume pour indiquerl’état du système.

Prêt pour l’aide au recul

Système d’aide au recul désactivé

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

207

Page 210: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le système indique qu’il a détecté unobstacle en affichant trois arcs et en fai-sant retentir une tonalité d’une demi-seconde. À mesure que le véhicule serapproche de l’obstacle, l’écran du centred’information électronique affiche moinsd’arcs et la tonalité émise change en unetonalité lente, rapide et continue.

Le véhicule est à proximité de l’obstaclelorsque l’écran d’avertissement affiche unarc qui clignote, accompagné d’une tona-lité continue. Le tableau suivant décrit lefonctionnement des signaux d’avertisse-ment qu’émet le système lorsqu’il détecteun obstacle :

Tonalité lente

Tonalité rapide

Tonalité continue

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

208

Page 211: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

SIGNAUX D’AVERTISSEMENT

Distance arrière(cm/po)

Supérieure à200 cm (79 po)

200 à 100 cm(79 à 39 po)

100 à 65 cm(39 à 25 po)

65 à 30 cm(25 à 12 po)

Inférieure à 30 cm(12 po)

Alerte sonorecarillon

Aucune Deuxième tonalitéunique de

1/2 seconde

Ralenti Rapide Continu

Arcs Aucune 3 non clignotants(en continu)

3 clignotantslents

2 clignotantslents

1 clignotantlent

Activation et désactivation du systèmeParkSenseMD

Le système ParkSenseMD peut être activéet désactivé au moyen du systèmeUconnect TouchMC. Les choix disponiblessont : Off (arrêt), Sound Only (son seule-ment) ou Sound and Display (son et affi-chage). Consultez le paragraphe « Régla-

ges du système Uconnect TouchMC »dans la section « Instruments du tableaude bord » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Lorsque vous appuyez sur la toucheParkSenseMD pour désactiver le système,le message PARK ASSIST SYSTEM OFF(système d’aide au recul hors fonction)

s’affiche à l’écran du centre d’informationélectronique pendant environ cinq secon-des. Pour obtenir de plus amples rensei-gnements, consultez le paragraphe« Centre d’information électronique »dans la section « Instruments du tableaude bord ». Lorsque le levier de vitessesest déplacé en position R (marche arrière)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

209

Page 212: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

et que le système est désactivé, le mes-sage PARK ASSIST SYSTEM OFF (sys-tème d’aide au recul désactivé) s’affiche àl’écran du centre d’information électroni-que tant que le véhicule demeure en po-sition R (marche arrière) et à moins de11 km/h (7 mi/h).

Entretien du système d’aide au reculParkSenseMD

Lorsque le système d’aide au reculParkSenseMD est défectueux, le centred’information électronique (EVIC) émet unseul avertissement sonore par cycled’allumage, puis il affiche le message« CLEAN PARK ASSIST » (nettoyer lesystème d’aide au recul) ou « SERVICEPARK ASSIST SYSTEM » (entretien dusystème d’aide au recul). Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez leparagraphe « Centre d’information élec-

tronique » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord ». Lorsque le leviersélecteur est déplacé à la position R (mar-che arrière) et que le système a détectéune anomalie, le message « CLEAN PARKASSIST » (nettoyer le système d’aide aurecul), « SERVICE PARK ASSIST » ou« SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (en-tretien du système d’aide au recul) s’af-fiche à l’écran du centre d’informationélectronique ou tant que le véhicule de-meure en position R (marche arrière). Lesystème ParkSenseMD ne fonctionnerapas dans ces conditions.

Si le message « CLEAN PARK ASSIST »(nettoyer le système d’aide au recul) s’af-fiche à l’écran du centre d’informationélectronique, assurez-vous que la surfaceextérieure et le dessous du pare-chocs oudu bouclier arrière est propre et exemptde neige, de glace, de boue, de saleté ou

toute autre obstruction, puis effectuez uncycle d’allumage. Si le message continueà s’afficher, consultez un concessionnaireautorisé.

Si le message « SERVICE PARK ASSIST »(réparer l’aide au recul) ou « SERVICEPARK ASSIST SYSTEM » (réparer le sys-tème d’aide au recul) s’affiche sur l’écrandu centre d’information électronique,consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSenseMD

Nettoyez les capteurs du systèmeParkSenseMD avec de l’eau, un produit denettoyage pour automobile et un chiffondoux. Ne vous servez pas de chiffonsrugueux ou abrasifs. Veillez à ne paségratigner ou perforer les capteurs, carvous risqueriez de les endommager.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

210

Page 213: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Précautions concernant l’utilisation dusystème ParkSenseMD

NOTA :• Assurez-vous que le pare-chocs arrière

est exempt de neige, de glace, deboue, de terre ou d’autres débris pourque le système ParkSenseMD fonc-tionne correctement.

• Les marteaux perforateurs, les gros ca-mions et les vibrations peuvent nuire aurendement du système ParkSenseMD.

• Lorsque vous mettez le systèmeParkSenseMD hors fonction, le message« PARK ASSIST SYSTEM OFF » (sys-tème d’aide au recul hors fonction) s’af-fiche à l’écran du centre d’informationélectronique. Une fois que vous mettez

le système ParkSenseMD hors fonction,il demeure désactivé jusqu’à ce quevous le remettiez en fonction, même sivous coupez et rétablissez le contact.

• Quand le levier de vitesses passe à R(marche arrière) et que le systèmeParkSenseMD est désactivé, le grouped’instruments affiche le message« SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNE-MENT DÉSACTIVÉ » si le véhicule rouleà moins de 11 km/h (7 mi/h).

• Nettoyez régulièrement les capteurs dusystème ParkSenseMD en veillant à nepas les égratigner ni les endommager.Les capteurs ne doivent pas être cou-verts de glace, de neige, de boue, desaleté ou de débris. Autrement, le sys-tème pourrait ne pas fonctionner cor-

rectement. Le système ParkSenseMD

pourrait ne pas détecter un obstaclederrière le bouclier ou le pare-chocs oupourrait donner une fausse indicationde présence d’un obstacle derrière lebouclier ou le pare-chocs.

• Les objets comme les porte-vélos, lesattelages de remorque, etc., ne doiventpas être placés à 30 cm (12 po) dupare-chocs ou du bouclier arrière lorsde la conduite. Autrement, le systèmepourrait interpréter la proximité d’un ob-jet comme une défaillance du capteuret afficher le message « SERVICE PARKASSIST » (réparer le système d’aide aurecul) à l’écran du centre d’informationélectronique.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

211

Page 214: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!• Le système ParkSenseMD constitue

une simple aide au stationnementet il n’est pas en mesure de détec-ter tous les obstacles, notammentles petits obstacles. Les borduresde stationnement peuvent ne pasêtre détectées ou être détectéestemporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des cap-teurs ne sont pas détectés s’ilssont trop près.

• Vous devez conduire lentementlorsque vous utilisez le systèmeParkSenseMD afin de pouvoir arrê-ter le véhicule à temps lorsqu’unobstacle est détecté. Il est recom-mandé de regarder par-dessus vo-tre épaule lors de l’utilisation dusystème ParkSenseMD .

MISE EN GARDE!• Les conducteurs doivent toujours

être vigilants lorsqu’ils reculent,même si le système d’aide au reculest en fonction. Portez toujours at-tention à ce qui se trouve derrièrevotre véhicule, regardez derrièrevous et assurez-vous de l’absencede piétons, d’animaux, d’autres vé-hicules ou d’obstacles et vérifiezles angles morts. Vous êtes res-ponsable de la sécurité et vousdevez toujours porter attention àvotre environnement. Autrement, ilpourrait en résulter des blessuresgraves ou mortelles.

• Avant d’utiliser le système d’aideau recul, il est fortement recom-mandé de retirer du véhicule lesupport d’attelage de rotule et laboule d’attelage lorsque le véhi-cule ne sert pas au remorquage.Autrement, il pourrait en résulterdes blessures ou des dommagesaux véhicules ou aux obstacles,car la boule d’attelage est beau-coup plus près de l’obstacle que lebouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue.De plus, les capteurs peuvent dé-tecter la monture de rotule et laboule d’attelage, en fonction deleur taille et de leur forme, donnantune fausse indication de présenced’un obstacle derrière le véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

212

Page 215: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CAMÉRA D’AIDE AU RECULPARKVIEWMD – SELONL’ÉQUIPEMENTVotre véhicule peut être équipé d’une ca-méra d’aide au recul ParkViewMD qui per-met d’afficher une image de la zone exté-rieure arrière du véhicule lorsque vousplacez le levier de vitesses à la position R(marche arrière). L’image s’affiche àl’écran tactile de la radio accompagnéed’un avis d’avertissement « Check entiresurroundings » (vérifier tous les environs

immédiats) dans le haut de l’écran. Aprèscinq secondes, cet avis disparaît. La ca-méra ParkViewMD est située à l’arrière duvéhicule au-dessus de la plaque d’imma-triculation arrière.

Lorsque le levier de vitesses est déplacéhors de la position R (marche arrière), lesystème quitte le mode de caméra d’aideau recul et revient à l’écran de navigationou de la chaîne stéréo.

Lorsque les lignes de la grille statiquessont affichées, elles indiquent la largeur

du véhicule tandis qu’une ligne centrale àtiret indique le centre du véhicule pourfaciliter le stationnement ou l’alignement àun support d’attelage. Les lignes de lagrille statiques affichent des zones sépa-rées pour indiquer la distance à l’arrièredu véhicule. Le tableau suivant illustre lesdistances approximatives pour chaquezone :

Zone Distance à l’arrière du véhicule

Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi)

Jaune 30 cm à 1 m (1 à 3 pi)

Vert 1 m ou plus (3 pi ou plus)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

213

Page 216: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Vous devez toujours être vigilant enmarche arrière, même si la camérad’aide au recul ParkViewMD est enfonction. Portez toujours attention àce qui se trouve derrière votre véhi-cule; regardez derrière vous etassurez-vous de l’absence de pié-tons, d’animaux, d’autres véhiculesou d’obstacles, et vérifiez les anglesmorts. Vous êtes responsable de lasécurité dans les environs immé-diats de votre véhicule et vous devezrester vigilant pendant la manœuvrede recul. Autrement, il pourrait enrésulter des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT!• Pour éviter d’endommager votre vé-

hicule, utilisez la caméra ParkViewMD

uniquement comme aide visuelle austationnement. La caméraParkViewMD ne peut détecter tous lesobstacles qui pourraient se trouverdans votre rayon d’action.

• Lorsque vous utilisez la caméraParkViewMD , conduisez lentementpour être en mesure d’immobiliserrapidement le véhicule en cas d’unobstacle pour ne pas endommagerle véhicule. Il est recommandé deregarder fréquemment par-dessusl’épaule lorsque vous utilisez la ca-méra ParkViewMD .

NOTA : Si la lentille de la caméra estobstruée par de la neige, de la glace, de laboue ou toute substance étrangère,nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aided’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

Mise en fonction ou hors fonction dela caméra d’aide au reculParkViewMD – Avec radio à écrantactile

1. Allumez la radio.

2. Appuyez sur la touche « More » (plus).

3. Appuyez sur la touche « Settings »(réglages).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

214

Page 217: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. Appuyez sur la touche « Safety & Dri-ving Assistance » (sécurité et aide à laconduite).

5. Appuyez sur la touche de case à co-cher à côté de « ParkViewMD BackupCamera » (caméra d’aide au reculParkViewMD) pour activer ou désactiver lafonction.

CONSOLE AU PAVILLONLa console au pavillon est munie de lam-pes de lecture et d’accueil, d’un compar-timent pour lunettes de soleil, d’un rétrovi-seur de surveillance de l’habitacle et d’uncommutateur de toit ouvrant à commandeélectrique offert en option.

Lampes de lecture et d’accueil

La console au pavillon est munie de deuxlampes d’accueil. Ces lampes s’allumentà l’ouverture d’une porte avant, d’uneporte coulissante ou du hayon. Si votrevéhicule est équipé du télédéverrouillage,les lampes s’allument également lorsquevous appuyez sur le bouton UNLOCK(déverrouillage) de la télécommande. Leslampes d’accueil servent aussi de lampes

de lecture. Appuyez sur la lentille d’unelampe pour allumer cette lampe lorsquevous vous trouvez dans le véhicule. Ap-puyez sur la lentille une deuxième foispour éteindre la lampe. Vous pouvezorienter le faisceau de ces lampes enappuyant sur la bague extérieure quiporte quatre flèches directionnelles.

Console au pavillon

Lampe d’accueil et de lecture

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

215

Page 218: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Compartiment pour lunettes de soleil

Pour accéder au compartiment de range-ment, appuyez sur les barres en saillie duportillon du compartiment au centre de laconsole, puis relâchez-les pour que leportillon pivote vers le bas.

Rétroviseur de surveillance del’habitacle

Le rétroviseur convexe de surveillance del’habitacle offre une vue panoramique de lapartie arrière de l’habitacle au conducteur etau passager avant. Pour utiliser le rétroviseurde surveillance de l’habitacle, appuyez surles barres en saillie du portillon du compar-timent, puis relâchez-les (le portillon pivotevers le bas), puis relevez le portillon jusqu’àce qu’il soit presque fermé et relâchez-le. Leportillon se bloque en position d’utilisation durétroviseur de surveillance de l’habitacle.

NOTA : De la position de « rétroviseurde surveillance de l’habitacle », le voletpeut seulement être fermé.

Pour qu’il puisse retourner à la positiond’ouverture complète, le volet doit d’abordêtre fermé, puis ouvert en appuyant denouveau sur le loquet.

Commutateur de toit ouvrant àcommande électrique – Selonl’équipement

Consultez le paragraphe « Toit ouvrant àcommande électrique » dans la section« Caractéristiques de votre véhicule » pourobtenir de plus amples renseignements.

Compartiment de rangement de lunettes desoleil

Rétroviseur de surveillance de l’habitacle

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

216

Page 219: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

OUVRE-PORTE DE GARAGE –SELON L’ÉQUIPEMENTLa télécommande HomeLinkMD remplacetrois télécommandes portatives maxima-les qui actionnent des appareils tels quedes ouvre-portes de garage, des barriè-res motorisées, des systèmes d’éclairageou de sécurité résidentiels. La télécom-mande HomeLinkMD est alimentée par labatterie de 12 volts de votre véhicule.

Les boutons HomeLinkMD, situés sur laconsole au pavillon, le revêtement du pa-villon ou le pare-soleil, désignent troisdifférents canaux HomeLinkMD. Le témoinde la télécommande HomeLinkMD est si-tué au-dessus du bouton central.

NOTA : La télécommande HomeLinkMD

est désactivée lorsque l’alarme de sécu-rité du véhicule est activée.

Boutons HomeLinkMD et de consoles aupavillon

Boutons HomeLinkMD, de pare-soleil et derevêtement du pavillon

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

217

Page 220: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Avant de commencer laprogrammation de la télécommandeHomeLinkMD

Assurez-vous que votre véhicule est sta-tionné à l’extérieur du garage avant decommencer la programmation.

Pour faciliter la programmation et transmet-tre plus précisément le signal de radiofré-quence, il est recommandé d’installer unepile neuve dans la télécommande portativede l’appareil qui doit être programmé ausystème HomeLinkMD.

Effacez tous les canaux avant de commen-cer la programmation. Pour effacer les ca-naux, placez le commutateur d’allumage à laposition ON/RUN (marche), puis maintenezles deux boutons extérieurs HomeLinkMD en-foncés (I et III) pendant 20 secondes maxi-males ou jusqu’au clignotement du témoinrouge.

NOTA :• L’effacement de tous les canaux doit

être effectué uniquement lors de la pro-grammation initiale de la télécom-mande HomeLinkMD. N’effacez pas descanaux lors de la programmation deboutons supplémentaires.

• Si vous éprouvez des difficultés ou sivous avez besoin d’aide, composez lenuméro sans frais 1 800 355-3515 ouvisitez le site Web www.HomeLink.ca.

Programmation d’un système à coderoulant

Pour programmer des ouvre-portes degarage qui ont été fabriqués après 1995.Ces ouvre-portes de garage peuvent êtreidentifiés par le bouton « LEARN » (ap-prentissage) ou « TRAIN » (programma-tion) situé au point de fixation de l’antenneà l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS

du bouton normalement utilisé pour ouvriret fermer la porte. (Le nom du bouton et lacouleur peuvent varier selon le fabricantde l’ouvre-porte.)

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche).

Programmation de l’ouvre-porte de garage

1 – Ouvre-porte2 – Bouton de programmation

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

218

Page 221: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Placez la télécommande portative àune distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) dubouton de la télécommande HomeLinkMD

que vous souhaitez programmer tout enobservant le témoin de la télécommandeHomeLinkMD.

3. Maintenez simultanément enfoncés lebouton de la télécommande HomeLinkMD

que vous souhaitez programmer et le bou-ton de la télécommande portative.

4. Continuez à maintenir enfoncés lesdeux boutons et observez le témoin. Letémoin de la télécommande HomeLinkMD

clignote lentement, puis rapidement lors-que la télécommande HomeLinkMD a reçule signal de fréquence provenant de latélécommande portative. Relâchez lesdeux boutons lorsque le témoin se met àclignoter plus rapidement.

5. Repérez le bouton « LEARN » (appren-tissage) ou « TRAINING » (programma-tion) situé sur le moteur de l’ouvre-portede garage (dans le garage). Ce bouton setrouve généralement près du point defixation du câble d’antenne sur le moteurde l’ouvre-porte de garage ou de l’appa-reil. Appuyez fermement et brièvementsur le bouton de programmation. Certainsouvre-portes de garage ou appareils peu-vent comporter un témoin qui clignotelorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appa-reil se trouve en mode APPRENTISSAGEou PROGRAMMATION.

NOTA : Vous disposez de 30 secondespour amorcer l’étape suivante une foisque le bouton « LEARN » (apprentissage)a été enfoncé.

6. Revenez au véhicule et appuyez deuxfois sur le bouton programmé de la télé-commande HomeLinkMD (en le mainte-nant enfoncé pendant deux secondeschaque fois). Si l’ouvre-porte de garageou l’appareil s’active, la programmationest terminée.

NOTA : Si l’ouvre-porte de garage oul’appareil ne s’active pas, appuyez sur lebouton une troisième fois (pendant deuxsecondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutonsde la télécommande HomeLinkMD, répé-tez toutes les étapes pour chacun desboutons. N’effacez PAS les canaux.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

219

Page 222: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Reprogrammation d’un seul bouton dela télécommande HomeLinkMD

Pour reprogrammer un canal qui a étéprogrammé auparavant, suivez les étapessuivantes :

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche).

2. Maintenez enfoncé le boutonHomeLinkMD intéressé jusqu’à ce que letémoin clignote (après 20 secondes). Nerelâchez PAS le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez àl’étape 2 « Programmation d’un système àcode roulant », puis effectuez toutes lesautres étapes.

Programmation d’un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portesde garage fabriqués avant 1995.

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche).

2. Placez la télécommande portative àune distance de 1à 3 po (3 à 8 cm) dubouton de la télécommande HomeLinkMD

que vous souhaitez programmer tout enobservant le témoin de la télécommandeHomeLinkMD.

3. Maintenez simultanément enfoncés lebouton de la télécommande HomeLinkMD

que vous souhaitez programmer et le bou-ton de la télécommande portative.

4. Continuez à maintenir enfoncés lesdeux boutons et observez le témoin. Letémoin de la télécommande HomeLinkMD

clignote lentement, puis rapidement lors-

que la télécommande HomeLinkMD a reçule signal de fréquence provenant de latélécommande portative. Relâchez lesdeux boutons lorsque le témoin se met àclignoter plus rapidement.

5. Maintenez enfoncé le bouton pro-grammé de la télécommande HomeLinkMD

et observez le témoin.

• Si le témoin demeure allumé en perma-nence, la programmation est terminéeet l’ouvre-porte de garage ou l’appareildevrait s’activer lorsque vous appuyezsur le bouton de la télécommandeHomeLinkMD.

• Pour programmer les deux autres bou-tons de la télécommande HomeLinkMD,répétez toutes les étapes pour chacundes boutons. N’effacez PAS les canaux.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

220

Page 223: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Reprogrammation d’un seul bouton dela télécommande HomeLinkMD

Pour reprogrammer un canal qui a étéprogrammé auparavant, suivez les étapessuivantes :

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche).

2. Maintenez enfoncé le boutonHomeLinkMD intéressé jusqu’à ce que letémoin clignote (après 20 secondes). Nerelâchez PAS le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez àl’étape 2 « Programmation d’un système àcode fixe », puis effectuez toutes les au-tres étapes.

Programmation au Canada etprogrammation de grille d’entrée

Pour programmer des télécommandes auCanada et aux États-Unis qui exigent ladésactivation de la transmission des signauxd’un émetteur après quelques secondes.

Les lois canadiennes sur les radiofré-quences stipulent que les signaux d’unémetteur doivent s’interrompre automati-quement après quelques secondes detransmission, ce qui ne peut pas suffirepour que le système HomeLinkMD capte lesignal pendant la programmation. Certai-nes grilles motorisées fabriquées auxÉtats-Unis disposent d’une technologie si-milaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommandé de débrancher le dispo-sitif pendant le processus pour éviter unesurchauffe du mécanisme de la porte degarage ou du moteur de la grille d’entrée.

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche).

2. Placez la télécommande portative àune distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) dubouton de la télécommande HomeLinkMD

que vous souhaitez programmer tout enobservant le témoin de la télécommandeHomeLinkMD.

3. Maintenez enfoncé le bouton de latélécommande HomeLinkMD, tout en ap-puyant brièvement sur le bouton de votretélécommande portative toutes les deuxsecondes jusqu’à ce que la télécom-mande HomeLinkMD ait bien acquis lesignal de fréquence. Le témoin clignotelentement, puis rapidement lorsque la pro-grammation est terminée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

221

Page 224: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. Assurez-vous que le clignotement dutémoin HomeLinkMD est plus rapide. Sic’est le cas, la programmation est termi-née. La procédure peut prendre jusqu’à30 secondes, rarement plus. La porte degarage peut s’ouvrir et se fermer pendantla programmation.

5. Maintenez enfoncé le bouton pro-grammé de la télécommande HomeLinkMD

et observez le témoin.

• Si le témoin demeure allumé en perma-nence, la programmation est terminée etl’ouvre-porte de garage ou l’appareil de-vrait s’activer lorsque vous appuyez sur lebouton de la télécommande HomeLinkMD.

• Pour programmer les deux autres bou-tons de la télécommande HomeLinkMD,répétez toutes les étapes pour chacundes boutons. N’effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l’ouvre-porte degarage ou l’appareil pour la programma-tion, rebranchez-le à ce moment.

Reprogrammation d’un seul bouton dela télécommande HomeLinkMD

Pour reprogrammer un canal qui a étéprogrammé auparavant, suivez les étapessuivantes :

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position ON/RUN (marche).

2. Maintenez enfoncé le boutonHomeLinkMD voulu jusqu’à ce que le té-moin clignote (après 20 secondes). Nerelâchez PAS le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez àl’étape 2 « Programmation au Canada etprogrammation de grille d’entrée », puiseffectuez toutes les autres étapes.

Utilisation de la télécommandeHomeLinkMD

Pour utiliser la télécommande, appuyezbrièvement sur le bouton programmé dela télécommande HomeLinkMD. L’appareilprogrammé est alors activé (ouvre-portede garage, grille d’entrée, système desécurité, serrure de porte d’entrée, éclai-rage de la maison ou du bureau, etc.). Latélécommande portative du dispositif peutaussi être utilisée en tout temps.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

222

Page 225: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sécurité

Il est conseillé d’effacer tous les canauxavant de vendre ou de rendre votre véhicule.

Pour ce faire, appuyez sur les deux bou-tons extérieurs et maintenez-les enfoncéspendant 20 secondes, soit jusqu’à ce quele témoin rouge clignote. Veuillez prendrenote que tous les canaux seront effacés. Iln’est pas possible d’effacer les canauxindividuellement.

La télécommande universelle HomeLinkMD

est désactivée lorsque l’alarme de sécuritédu véhicule est activée.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvezdes difficultés à programmer votre télé-commande HomeLinkMD :• Remplacez la pile de la télécommande

portative d’origine.• Appuyez sur le bouton LEARN (pro-

grammation) de l’ouvre-porte de ga-rage pour conclure la programmationdu système à code roulants.

• Avez-vous débranché l’appareil pourla programmation et l’avez-vousrebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vousavez besoin d’aide, composez le numérosans frais 1 800 355-3515 ou visitez le siteWeb www.HomeLink.ca.

MISE EN GARDE!• Votre porte de garage ou grille

d’entrée motorisée s’ouvre et seferme lorsque vous programmezvotre télécommande universelle.Ne programmez pas la télécom-mande si des personnes, des ani-maux domestiques ou des objetsse trouvent dans la trajectoire de laporte ou de la grille d’entrée. N’uti-lisez cette télécommande qu’avecun ouvre-porte de garage munid’une fonction « d’arrêt et d’inver-sion de course » comme le stipu-lent les normes de sécurité fédéra-les. Cela concerne la plupart desmodèles d’ouvre-porte de garagefabriqués après 1982. N’utilisezpas un ouvre-porte de garage quin’est pas muni de ces caractéristi-ques de sécurité. Pour obtenir de

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

223

Page 226: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

plus amples renseignements ou del’aide, composez le numéro sansfrais 1 800 355-3515 ou visitez lesite Web www.homelink.com.

• Les gaz d’échappement du véhiculecontiennent du monoxyde de car-bone, un gaz dangereux. Ne laissezpas le moteur en marche dans ungarage alors que vous programmezla télécommande. Les gaz d’échap-pement peuvent causer des bles-sures graves ou mortelles.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 desrèglements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation estsoumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient en perturber le fonctionne-ment.

NOTA :• L’émetteur-transmetteur a été mis à

l’essai et est conforme aux normes FCCet IC. Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsa-ble de la conformité du système pour-rait entraîner la révocation del’autorisation donnée à l’utilisateur defaire fonctionner le dispositif.

• L’acronyme « IC » qui précède le nu-méro de certification ou d’enregistre-ment confirme la conformité aux nor-mes techniques d’Industrie Canada.

TOIT OUVRANT À COMMANDEÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTLe commutateur de toit ouvrant à com-mande électrique se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.

Commutateur de toit ouvrant à commandeélectrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

224

Page 227: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• Ne laissez jamais d’enfants sans

surveillance dans le véhicule avecla clé dans le commutateur d’allu-mage (ou, pour les véhicules dotésde la fonction d’accès et de démar-rage sans clé Enter-N-GoMC avecl’allumage à la position RUN (mar-che) ou ACC (accessoires). Lespassagers du véhicule, et particu-lièrement les enfants laissés sanssurveillance, peuvent se faire pié-ger par le toit ouvrant électrique enjouant avec son commutateur. Ilsrisquent de subir des blessuresgraves ou mortelles.

• Lors d’un accident, un toit ouvrantqui est ouvert augmente les ris-ques de projection hors du véhi-cule. Vous risquez de subir desblessures graves ou mortelles.Bouclez toujours votre ceinture desécurité et assurez-vous que tousles passagers du véhicule en fontautant.

• Ne laissez jamais de jeunes enfantsactionner le toit ouvrant. Ne permet-tez à aucun occupant de sortir lesdoigts ou toute autre partie du corpspar l’ouverture du toit, ni de laisserdépasser un objet. Des blessurespourraient s’ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrant

Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement àpartir de n’importe quelle position, appuyezsur le commutateur vers l’arrière etrelâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le toit ouvrant s’ouvre complète-ment et s’arrête automatiquement. Il s’agitd’une ouverture rapide. Pendant l’ouverturerapide, le déplacement du toit ouvrant s’ar-rêtera si vous appuyez sur le commutateur.

Ouverture du toit ouvrant – Modemanuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez en-foncé le commutateur vers l’arrière jusqu’àce que le toit soit complètement ouvert. Sivous relâchez le commutateur, l’ouvertures’interrompt et le toit ouvrant demeurepartiellement ouvert jusqu’à ce que lecommutateur soit de nouveau maintenuenfoncé vers l’arrière.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

225

Page 228: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fermeture rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquementà partir de n’importe quelle position, ap-puyez sur le commutateur vers l’avant etrelâchez-le dans un délai d’une demi-seconde. Le toit se ferme complètement ets’arrête automatiquement. Il s’agit d’unefermeture rapide. Pendant la fermeture ra-pide, le déplacement du toit ouvrant s’arrê-tera si vous appuyez sur le commutateur.

Fermeture du toit ouvrant – Modemanuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez en-foncé le commutateur vers l’avant. Si vousrelâchez le commutateur, la fermeture s’in-terrompt et le toit ouvrant demeure partiel-lement fermé jusqu’à ce que le commuta-teur soit de nouveau maintenu enfoncévers l’avant.

Fonction de détection des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pen-dant la fermeture rapide du toit ouvrant. Siun obstacle est détecté dans la course dutoit ouvrant, le toit se rétracte automati-quement. Enlevez l’obstacle le caséchéant. Appuyez ensuite sur le commu-tateur vers l’avant et relâchez-le pour pas-ser en mode de fermeture rapide.

NOTA : Si trois tentatives consécutivesde fermeture du toit ouvrant entraînentl’activation de la fonction de détection desobstacles et la rétraction du toit, la qua-trième tentative de fermeture se traduirapar un déplacement de fermeture ma-nuelle et la désactivation de la fonction dedétection des obstacles.

Ventilation du toit ouvrant – Moderapide

Enfoncez brièvement le bouton de VENTI-LATION. Le toit ouvrant s’ouvrira en posi-tion de ventilation. Il s’agit de la fonctionde ventilation rapide qui peut servir peuimporte la position du toit ouvrant. Pen-dant l’ouverture partielle rapide, tout dé-placement du commutateur du toit ou-vrant arrête le toit ouvrant.

Fonctionnement du protecteur solaire

Le protecteur solaire peut être ouvert ma-nuellement. Toutefois, il s’ouvrira automa-tiquement en même temps que le toitouvrant.

NOTA : Le protecteur solaire ne peutpas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

226

Page 229: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Tremblement dû au vent

Le tremblement dû au vent est semblableà la pression ressentie dans les oreilles ouà un bruit d’hélicoptère. Le tremblementpeut être perceptible lorsque les glacessont abaissées ou lorsque le toit ouvrant(selon l’équipement) est en positionouverte ou partiellement ouverte. Cettesensation est normale et peut être atté-nuée. Si le tremblement se produit lorsqueles glaces arrière sont abaissées, abais-sez les glaces avant et arrière pour atté-nuer le tremblement. Si le tremblement seproduit lorsque le toit ouvrant est ouvert,réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuerle tremblement ou ouvrez une fenêtre.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de net-toyage non abrasif et un chiffon doux pournettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact estcoupé

Pour les Véhicules non dotés d’un cen-tre d’information électronique

Le commutateur de toit ouvrant à com-mande électrique reste actif pendant45 seconde après avoir mis commutateurd’allumage sur LOCK (antivol-verrouillé).L’ouverture de l’une des deux portesavant annule cette fonction.

Pour les véhicules qui sont équipés ducentre d’information électronique :

Sur les véhicules dotés d’un centre d’infor-mation électronique, le commutateur du toitouvrant électrique demeure actif jusqu’à10 minutes après avoir tourné le commuta-teur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé). L’ouverture de l’une des deuxportes avant annule cette fonction.

NOTA : Le délai, s’il est programmableà l’aide de UconnectMC. Consultez le pa-ragraphe « Système Uconnect TouchMC »dans la section « Instruments du tableaude bord » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Toit complètement fermé

Appuyez brièvement sur le commutateurvers l’avant pour vous assurer que le toitouvrant est entièrement fermé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

227

Page 230: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

PRISES DE COURANTUne prise de courant de 12 volts (13 ampè-res) est située sur la console centrale, sousla radio. Cette prise de courant est alimen-tée lorsque le commutateur d’allumage setrouve à la position ON/RUN (marche) ouACC (accessoires).

This power outlet will also operate aconventional cigar lighter unit. Pour pré-server l’élément chauffant, ne mainte-nez jamais l’allume-cigare enfoncé enposition de chauffage.

Une deuxième prise de courant de12 volts (13 ampères) est située à l’inté-rieur du compartiment de rangement de laconsole centrale. Cette prise de courantest alimentée lorsque le commutateurd’allumage se trouve à la position ON/RUN (marche), ACC (accessoires) ouLOCK (antivol-verrouillé).

Une troisième prise de courant de 12 voltsprotégée par fusible se trouve à l’arrièrede la console centrale. Cette prise decourant est alimentée lorsque le commu-tateur d’allumage se trouve à la positionLOCK (antivol-verrouillé), ON (contact) ouACC (accessoires).

Prise de courant de 12 volts avant

Prise de courant de 12 volts centrale

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

228

Page 231: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Une quatrième prise de courant de12 volts protégée par fusible se trouve surle panneau de garnissage de custodegauche, dans l’espace de chargement.Cette prise de courant est alimentée lors-que le commutateur d’allumage se trouveà la position ON (contact) ou ACC (acces-soires).

NOTA : Pour assurer un fonctionne-ment adéquat, utilisez une commande etun élément MOPARMD.

AVERTISSEMENT!• Ne dépassez pas la puissance maxi-

male de 160 watts (13 ampères) à12 volts. Si la valeur nominale de160 watts (13 ampères) de la puis-sance est dépassée, le fusible proté-geant le système devra être rem-placé.

• La prise de courant située au basde la console centrale partage lefusible avec la prise de courant quise trouve à l’arrière de la console.La consommation totale ne doitpas dépasser 160 W (13 A) à 12 V.

Prise de courant de 12 volts siège arrière Prise de courant de l’espace de chargement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

229

Page 232: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Les prises de courant sont conçuespour y brancher uniquement des ac-cessoires. N’insérez aucun autre ob-jet dans la prise de courant pouréviter d’endommagerer la prise et degriller le fusible. L’utilisation inadé-quate de la prise de courant peutcauser des dommages non couvertspar la garantie limitée de véhiculeneuf.

MISE EN GARDE!Pour éviter les blessures graves oumortelles :• Ne branchez dans la prise de

12 volts que des appareils conçuspour être utilisés avec ce type deprise de courant.

• N’y touchez pas avec les mainsmouillées.

• Fermez le capuchon lorsque laprise est inutilisée et lorsque levéhicule roule.

• Une utilisation inappropriée decette prise peut provoquer un chocélectrique et une panne.

Fusibles de prise de courant

1 – Fusible de 20 A jaune, F103 – Prise de cou-rant du bac de rangement de la console et prisede courant de la console arrière2 – Fusible de 20 A jaune, F102 – Allume-cigaredu tableau de bord et prise de courant del’espace de chargement arrière gauche

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

230

Page 233: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!• Beaucoup d’accessoires consom-

ment l’énergie de la batterie du vé-hicule, même s’ils ne sont quebranchés (par exemple, les télé-phones cellulaires, etc). Lorsqu’ilssont branchés assez longtemps, labatterie peut se décharger suffi-samment pour voir sa durée de vieécourtée ou même pour empêcherle moteur de démarrer.

• Les accessoires qui consommentune quantité importante d’énergie(par exemple, les glacières, les as-pirateurs, les projecteurs, etc.) dé-chargeront la batterie encore plusrapidement. Ne les utilisez que detemps à autre et soyez vigilant.

• Si vous avez utilisé des acces-soires à consommation d’énergieélevée, ou si le moteur n’a pasdémarré depuis un certain temps(alors que des accessoires sontbranchés), vous devrez conduire levéhicule assez longtemps pour quel’alternateur puisse recharger labatterie.

• Les prises de courant sontconçues pour y brancher unique-ment des accessoires. N’y suspen-dez ni accessoire ni support d’ac-cessoire.

ONDULEUR D’ALIMENTATION –SELON L’ÉQUIPEMENTVotre véhicule peut être doté d’une prise decourant de 115 V c.a. (150 watts maximum) àl’arrière de la console centrale. Cette prise

peut alimenter des téléphones mobiles, desappareils électroniques et d’autres appareilsà basse puissance exigeant jusqu’à150 watts. Certaines consoles de jeux vidéohaut de gamme, comme le Playstation3 et leXBox360 dépassent cette limite de puis-sance, tout comme la plupart des outilsélectriques.

Commande électrique Onduleur

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

231

Page 234: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

L’onduleur d’alimentation est muni d’un dis-positif de protection intégré contre les sur-charges. Si la puissance nominale de150 watts est dépassée, l’onduleur se fer-mera automatiquement. Une fois que le dis-positif électrique a été retiré de la sortie,l’onduleur devrait se réinitialiser automati-quement. Si la puissance nominale dépasseenviron 170 watts, l’onduleur d’alimentationnécessite peut-être une réinitialisation ma-nuelle. Pour ce faire, appuyez sur les bou-tons OFF (arrêt) et ON (marche) de l’ondu-leur d’alimentation. Pour éviter de surchargerle circuit, vérifiez la puissance nominale desdispositifs électriques avant d’utiliser l’ondu-leur.

NOTA : En raison de la protection inté-grée contre les surcharges, la prise de cou-rant passe hors fonction si la puissancenominale de la prise de 115 V c.a. (150 watt)est dépassée.

MISE EN GARDE!Pour éviter les blessures graves oumortelles :• n’utilisez pas d’adaptateur à trois

broches;• n’insérez aucun objet dans les

prises;• n’y touchez pas avec les mains

mouillées.• fermez le capuchon lorsque la

prise n’est pas utilisée;• une utilisation inappropriée de

cette prise peut provoquer un chocélectrique et une panne.

Fonctionnement de l’onduleurd’alimentation

L’onduleur d’alimentation est activé etdésactivé au moyen du systèmeUconnect TouchMC.

Véhicules équipés du systèmeUconnect TouchMC 4.3

Pour activer ou désactiver l’onduleur d’ali-mentation, effectuez les étapes suivantes :

1. Appuyez sur le bouton More (plus),situé à côté de l’écran du systèmeUconnect TouchMC.

2. Appuyez sur la touche Outlet (prise decourant), située à l’écran du systèmeUconnect TouchMC, pour activer ou dé-sactiver l’onduleur d’alimentation.

Véhicules équipés du systèmeUconnect TouchMC 8.4 et 8.4 avecnavigation

Pour activer ou désactiver l’onduleur d’ali-mentation, effectuez les étapes suivantes :

1. Appuyez sur la touche Controls (com-mandes).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

232

Page 235: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Appuyez sur la touche Outlet (prise decourant) pour activer ou désactiver l’on-duleur d’alimentation.

PORTE-GOBELETSIl y a deux porte-gobelets, situés dans laconsole au plancher, pour les occupantsdes sièges avant.

Pour les passagers de la deuxième ran-gée, il y a deux porte-gobelets, situésdans l’accoudoir central, entre les deuxsièges.

Quand l’accoudoir est plié à plat, lesporte-gobelets sont à l’arrière de l’appuie-tête. L’appuie-tête peut être mieux réglépour mieux positionner les porte-gobelets.

Dans le cas des véhicules équipés de siègesde troisième rangée, il y a des porte-gobelets additionnels dans les panneaux degarnissage.

En plus des porte-gobelets, certains véhicu-les sont également dotés de porte-bouteilles. Les porte-bouteilles se trouventdans les panneaux de garnissage desportes.

Porte-gobelets de console au plancherPorte-gobelets de l’accoudoir Porte-bouteilles de porte

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

233

Page 236: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Si des récipients de liquide chaud setrouvent dans le porte-bouteilles, ilspeuvent se renverser lorsque laporte est fermée et brûler les occu-pants. Soyez vigilant lorsque vousfermez les portes pour prévenir lesblessures.

RANGEMENT

Espace de rangement de la boîte àgants

Le compartiment de rangement de laboîte à gants est situé du côté passagerdu tableau de bord. Tirez sur la poignéede déverrouillage pour ouvrir le comparti-ment de rangement de la boîte à gants.

Espace de rangement de la consoleau plancher

Un espace de rangement ouvert, ou unbac de rangement, est situé dans laconsole au plancher.

Compartiment de rangement de la boîte àgants

Petit bac de la console au plancher

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

234

Page 237: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Compartiment de rangement de laconsole centrale

Un compartiment de rangement est situésous l’accoudoir de la console centrale.

Tirez vers le haut sur la poignée de déver-rouillage, située sur la partie avant ducouvercle, pour ouvrir le compartiment derangement.

Accoudoir coulissant

L’accoudoir de la console centrale peutaussi être coulissé vers l’arrière pour faci-liter l’accès à l’espace de rangement.

Console centrale Compartiment de rangement ouvert Accoudoir coulissant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

235

Page 238: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Ne conduisez pas le véhicule lorsquele couvercle du compartiment de laconsole est ouvert. Rangez les télé-phones cellulaires, les lecteurs demusique et les autres appareils élec-troniques portatifs pendant laconduite. L’utilisation de ces dispo-sitifs en conduisant peut être unesource de distraction et provoquerdes accidents entraînant des bles-sures graves ou mortelles.

Espace de rangement du siège« Flip ’n StowMC » du passageravant – Selon l’équipement

La sangle de déverrouillage du siège setrouve au centre du coussin de siège,entre le coussin et le dossier. Tirez lasangle de déverrouillage vers le haut pour

libérer le loquet, puis vers l’avant pourouvrir le siège en position maintenue.

NOTA : Assurez-vous que les articlesrangés dans le bac ne gênent pas lafermeture du siège. Refermez le siège etpoussez le coussin vers le bas pour bienle verrouiller sur la base.

MISE EN GARDE!Assurez-vous que le coussin desiège est bien verrouillé avant d’uti-liser le siège. Sinon, le siège ne serapas suffisamment stable pour ac-cueillir des passagers. Un coussinde siège incorrectement verrouillépeut causer de graves blessures.

Bac de rangement temporaire dusiège de deuxième rangée

Ce bac de rangement temporaire est ac-cessible lorsque le dossier-accoudoir estabaissé. Assurez-vous de retirer les arti-cles rangés dans ce bac avant de releverle dossier-accoudoir.

Espace de rangement du siège du passageravant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

236

Page 239: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pochette pour cartes routières etcrochets pour sacs à provisions dedeuxième rangée – Selon l’équipement

L’arrière du dossier de siège du conduc-teur comprend un porte-cartes et descrochets pour sacs à provisions.

Bac de rangement de plancher avecdoublure amovible

NOTA : Positionnez le siège avant aumoins à mi-course sur ses glissières pourfaciliter l’accès au bac de rangement.

Les bacs de rangement de plancher setrouvent derrière chacun des siègesavant. Chaque bac, d’une capacité de5,9 L (1,6 gallon US), peut contenir jusqu’à12 cannettes de 0,35 L (12 oz US), in-cluant des glaçons ou d’autres articles. Ladoublure amovible permet de remplir, devider ou de nettoyer facilement le bac.

Pour accéder à ces bacs, déplacez letapis (selon l’équipement). Tirez la sanglede déverrouillage du panneau vers le hautpour libérer le loquet, puis vers l’avantpour ouvrir le bac.

Pochette de siège et crochets pour sacs àprovisions

Bac de rangement de plancher

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

237

Page 240: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour faciliter le nettoyage, la doublure seretire facilement en soulevant les enco-ches tel qu’illustré.

CARACTÉRISTIQUES DEL’ESPACE DE CHARGEMENT

Lampe de poche rechargeable – Selonl’équipement

La lampe de poche rechargeable à DELest rangée sur son socle de rechargesitué dans le panneau de custode arrièregauche. Pour retirer la lampe de son so-cle, appuyez à l’endroit de l’échancrure,sur le côté de la lampe, pour la libérer. Appuyez une fois sur le commutateur de la

lampe de poche pour l’allumer à l’intensitémaximale, deux fois pour l’intensité mini-male et une troisième fois pour l’éteindre.

Doublure amovible

Lampe de poche rechargeable

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

238

Page 241: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Assurez-vous de remettre lalampe sur son socle de recharge lors-qu’elle n’est pas utilisée afin qu’elle puissebénéficier d’une pleine charge lors de laprochaine utilisation.

Système de gestion de l’espaceutilitaire

Caractéristiques de la configurationcinq passagers

• Plancher de chargement surélevé sur-plombant un volumineux bac de range-ment intégré.

• Panneau à trois volets incorporé auplancher de chargement facilitant l’ac-cès aux articles rangés dans le bac derangement intégré.

• Sièges 60-40 de deuxième rangée ra-battables à plat permettant d’allonger lasurface de l’espace de chargement.Consultez le paragraphe « Sièges »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Siège du passager avant rabattable àplat en option permettant d’allonger da-vantage la surface de l’espace de char-gement. Consultez le paragraphe « Siè-ges » dans la section « Caractéristiquesde votre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Sangles d’arrimage du chargement.

• Couvre-bagages escamotable dansl’espace de chargement (selon l’équi-pement).

Commutateur à triple fonction

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

239

Page 242: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Caractéristiques de la configurationsept passagers

• Volumineux bac de rangement intégrédoté d’un panneau rigide à charnièredans le plancher, derrière les sièges detroisième rangée.

• Sièges 60-40 de deuxième rangée ra-battables à plat permettant d’allonger lasurface de l’espace de chargement.Consultez le paragraphe « Sièges »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Sièges 50-50 de troisième rangée ra-battables à plat permettant d’allonger lasurface de l’espace de chargement.Consultez le paragraphe « Sièges »dans la section « Caractéristiques devotre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Siège du passager avant rabattable àplat en option permettant d’allonger da-vantage la surface de l’espace de char-gement. Consultez le paragraphe « Siè-ges » dans la section « Caractéristiquesde votre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements.

• Sangles d’arrimage du chargement.

Sangles d’arrimage du chargement

MISE EN GARDE!Les sangles d’arrimage du charge-ment ne constituent pas un pointd’ancrage sûr pour la sangle de rete-nue d’un siège d’enfant. En cas d’ar-rêt brusque ou de collision, une san-gle d’arrimage pourrait se desserreret ne plus retenir le siège d’enfant.L’enfant risque alors d’être grave-ment blessé. N’utilisez donc que lesancrages fournis pour les courroiesd’attache des sièges d’enfant.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

240

Page 243: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Des sangles d’arrimage du chargementsont situées sur les deux panneaux degarnissage arrière. Ces sangles d’arrimageservent à retenir le chargement de façonsécuritaire lorsque le véhicule roule.

MISE EN GARDE!Le poids et la position de la charge etdes passagers peuvent modifier lecentre de gravité et la maniabilité duvéhicule. Pour éviter toute perte demaîtrise du véhicule risquant d’en-traîner des blessures, suivez les di-rectives décrites ci-après lorsquevous chargez votre véhicule.

• Ne transportez pas des objets d’unpoids qui dépasse la limite figurant surl’étiquette apposée sur la porte gaucheou le pied milieu de la porte gauche.

• Placez toujours les charges de façonuniforme sur le plancher de l’espace dechargement. Placez les objets les pluslourds aussi bas et aussi en avant quepossible.

• Placez autant de charges que possibleà l’avant de l’essieu arrière. Une chargetrop lourde ou mal placée sur l’essieuarrière ou derrière cet essieu risque decauser un louvoiement du véhicule.

• N’empilez pas des bagages ou descharges plus haut que la partie supé-rieure du dossier. Ces bagages oucharges risqueraient d’altérer la visibi-lité ou de se transformer en projectilesdangereux en cas d’arrêt brusque oude collision.

• Pour éviter d’être blessés, les passa-gers ne doivent pas s’asseoir sur leplancher de l’espace de chargementarrière. Cet espace est en effet réservéuniquement au transport des chargeset n’est pas destiné aux passagers, quidoivent s’asseoir sur les sièges et bou-cler leur ceinture de sécurité.

Sangles d’arrimage du chargement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

241

Page 244: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Couvre-bagages escamotable del’espace utilitaire (selon l’équipement) –Modèles à cinq passagers

NOTA : Ce cache-bagages sert à dis-simuler les objets et non à fixer des char-ges. Il ne prévient pas le déplacement dela cargaison et ne protège pas les passa-gers contre une cargaison non attachée.

Le couvre-bagages escamotable et amo-vible de l’espace utilitaire se monte dansl’espace utilitaire derrière la partie supé-rieure des sièges arrière.

Lorsque le couvre-bagages est déployé, ilcouvre l’espace utilitaire pour dissimulerles articles qui s’y trouvent. Des encochesdans les panneaux de garnissage près del’ouverture du hayon fixent le couvre-bagages déployé en place.

Le couvre-bagages se range parfaitementdans son logement lorsqu’il est inutilisé.Vous pouvez également enlever le couvre-bagages du véhicule pour libérer de laplace dans l’espace utilitaire.

Pour installer le couvre-bagages,placez-le dans le véhicule pour que lecôté plat du logement soit orienté vers lehaut. Insérez ensuite l’un des embouts àressort (situés aux extrémités du couvre-bagages), soit gauche ou droit, dans lespoints d’ancrage correspondants du véhi-cule tel qu’illustré.

Insérez le montant à ressorts de l’autrecôté du logement du couvre-bagagesdans le point de fixation du côté opposédu véhicule.

Mise en place du couvre-bagages escamotablede l’espace utilitaire

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

242

Page 245: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Saisissez la poignée du couvre-bagages ettirez le couvre-bagages vers vous. À mesureque le couvre-bagages s’approche de l’ou-verture du hayon, guidez les traverses defixation arrière (aux deux extrémités ducouvre-bagages) dans les rainures des pan-neaux de garnissage. Abaissez le couvre-bagages afin de positionner les traverses àla base des rainures et relâchez la poignée.

MISE EN GARDE!En cas de collision, un couvre-bagages mal fixé dans le véhiculepeut causer des blessures. Il risqued’être projeté en cas d’arrêt soudainet de heurter l’un des passagers. Nerangez pas le couvre-bagages sur leplancher de l’espace utilitaire ni dansl’habitacle. Lorsqu’il est retiré de sesfixations, retirez-le du véhicule. Nerangez pas le couvre-bagages dansle véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE LALUNETTE

Essuie-glace et lave-glace de lunette

Le commutateur d’essuie-glace et delave-glace de lunette se trouve du côtégauche de la colonne de direction.

Positionnement du couvre-bagagesescamotable de l’espace utilitaire

Essuie-glace et lave-glace arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

243

Page 246: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Tournez le commutateur vers lehaut jusqu’au premier cran pouractiver l’essuie-glace arrière.

Tournez le commutateur vers lehaut au-delà du premier cran pouractiver le lave-glace arrière. Lapompe de lave-glace fonctionne

tant que vous appuyez sur le commuta-teur. Lorsque vous relâchez le commuta-teur, l’essuie-glace est actionné trois foisavant de revenir à sa position définie. Si l’essuie-glace arrière fonctionne lorsque

le commutateur d’allumage est à la positionLOCK (antivol-verrouillé), l’essuie-glace seplace automatiquement à la position derepos. Lorsque le véhicule redémarre,l’essuie-glace reprend son fonctionnementdepuis la position définie par la commanded’essuie-glace.

AVERTISSEMENT!• Mettez l’essuie-glace de lunette ar-

rière hors fonction dans un lave-auto automatique. Vous risquezd’endommager l’essuie-glace delunette arrière si le commutateur del’essuie-glace de lunette arrière esten position de marche.

• Par temps froid, réglez toujours lecommutateur en position d’arrêt etlaissez l’essuie-glace de lunette ar-rière revenir en position de reposavant de couper le moteur. Si lecommutateur de l’essuie-glace delunette arrière demeure en positionde marche et que l’essuie-glacegèle sur la lunette arrière, vousrisquez d’endommager le moteurde l’essuie-glace au redémarragedu véhicule.

Commande d’essuie-glace/lave-glace arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

244

Page 247: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Retirez toujours l’accumulation deneige qui empêche le balai d’essuie-glace arrière de revenir en positionde fin de course. Si le commutateurde lunette arrière est réglé en posi-tion d’arrêt et que le balai ne peutrevenir en position de fin de course,le moteur de l’essuie-glace pourraitsubir des dommages.

Dégivreur de lunetteLe bouton du dégivreur de lunette àcommande électrique se trouve surle tableau de commande de clima-tisation. Appuyez sur ce bouton

pour actionner le dégivreur de lunette et lesrétroviseurs extérieurs chauffants (selonl’équipement). Un témoin intégré au boutons’allume lorsque le dégivreur de lunette esten fonction. Le dégivreur de lunette s’éteintautomatiquement après environ 10 minutes.

NOTA : Afin d’éviter de décharger labatterie, utilisez le dégivreur de lunetteuniquement quand le moteur tourne.

AVERTISSEMENT!Respectez les avertissements sui-vants pour éviter d’endommager leséléments chauffants :• Nettoyez soigneusement l’intérieur

de la lunette. N’utilisez pas unnettoie-vitre abrasif pour nettoyer lasurface intérieure de la lunette. Uti-lisez un chiffon doux et une solutionde lavage douce, en essuyant enparallèle avec les éléments chauf-fants. Vous pouvez décoller les éti-quettes à l’aide d’eau tiède.

• N’utilisez pas un grattoir, un instru-ment coupant ou un nettoie-vitreabrasif pour nettoyer la surface in-térieure de la lunette.

• Maintenez tous les objets à unedistance sécuritaire de la lunette.

PORTE-BAGAGES AU TOIT –SELON L’ÉQUIPEMENTLes traverses et les longerons du porte-bagages de toit sont conçus pour transpor-ter une charge. La charge ne doit pasdépasser 68 kg (150 lb), et elle doit êtreuniformément répartie sur les traverses duporte-bagages de toit. Le porte-bagagesde toit n’augmente pas la capacité decharge totale du véhicule. Assurez-vousque la somme de la charge totale transpor-tée dans le véhicule et de celle placée surle porte-bagages de toit ne dépasse pas lacapacité de charge totale du véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

245

Page 248: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Les traverses en métal sont desaccessoires MOPARMD. Consultez votreconcessionnaire autorisé.

Pour déplacer les longerons

1. Desserrez les boutons situés sur ledessus de chaque traverse d’environsix tours pour désengager du longeron lecran de la bride.

2. Déplacez et positionnez correctementles traverses en alignant leurs extrémitéssur l’un des repères verticaux situés sur laface extérieure des longerons. Les longe-rons possèdent quatre repères de posi-tionnement vers l’avant pour aligner latraverse avant, et quatre repères de posi-tionnement vers l’arrière pour la traversearrière. Pour assurer la bonne tenue duporte-bagages, les traverses doivent êtrebien d’équerre et également espacées.

3. Serrez les boutons sur chaque traversepour verrouiller solidement le porte-bagages. Au moment de serrer les bou-tons, vérifiez que le cran des brides s’en-gage complètement dans la rainure destraverses.

4. Forcez légèrement les traverses pourconfirmer le blocage de l’ensemble.

NOTA :• Afin de réduire les bruits aérodynami-

ques lors de l’installation des traverses,vérifiez que les flèches marquées sousles traverses pointent vers l’avant duvéhicule.

• Si vous n’utilisez pas les traverses, vouspouvez réduire les bruits aérodynami-ques en alignant la traverse avant sur lequatrième repère (depuis l’avant du vé-hicule) et la traverse arrière sur le hui-tième repère. Arrimez toujours la chargeà l’aide des trous pratiqués à cet effetaux extrémités des traverses. Vérifiezfréquemment les courroies pour vous as-surer que la charge est bien fixée.

AVERTISSEMENT!• Pour assurer la bonne tenue du

porte-bagages, les traverses doi-vent être bien d’équerre et égale-ment espacées, peu importe le ré-glage. Si ces directives ne sont pasrespectées, vous risquez d’endom-mager le porte-bagages de toit, lacharge transportée et le véhicule.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

246

Page 249: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Pour éviter d’endommager le porte-bagages de toit et le véhicule, nedépassez pas la charge maximaleadmissible de 68 kg (150 lb) sur leporte-bagages. Assurez-vous debien répartir la charge et de l’arri-mer correctement.

• Les objets longs qui dépassent lepare-brise, tels que les panneauxen bois ou les planches à voile, etles objets à surface frontale impor-tante doivent être solidement fixésà l’avant et à l’arrière du véhicule.

• Placez une couverture ou une autreprotection du même genre entre lasurface du toit et la charge.

• Circulez à vitesse réduite et négo-ciez les virages prudemment lors-que vous transportez de grossescharges ou des charges d’une lar-geur excessive sur le porte-bagages de toit. Le vent ou lesrafales causés par le passage decamions peuvent augmenter sou-dainement la force exercée sur lacharge. Ceci s’applique surtout auxcharges plates et de grandes di-mensions qui, dans de telles condi-tions, risquent d’endommager lacharge ou votre véhicule.

MISE EN GARDE!Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immobi-lisée et fixée. Les objets mal fixésrisquent de s’envoler ou de tomberdu véhicule, particulièrement à desvitesses élevées, causant ainsi desblessures ou des dommages maté-riels. Observez toutes les précau-tions énoncées précédemment lors-que vous transportez une charge surle porte-bagages au toit.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

247

Page 250: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

248

Page 251: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4SECTION

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

• CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . . . 251• GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . 253• CENTRE D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE . . . . . . . 261

• Affichages du centre d’information électronique . . 263• Témoins du centre d’information électronique

d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266• Témoins ambres du centre d’information

électronique d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . 267• Témoins rouges du centre d’information

électronique d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . 267• Vidange d’huile requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270• Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . 270• Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272• Trip Info (information de trajet à l’ordinateur

de bord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272• Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

• Information sur le véhicule (renseignementspour l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

• Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274• Turn Menu OFF (désactiver l’affichage du menu) . . 274

• RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT TOUCHMC . . . 274• Boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274• Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275• Fonctions programmables par l’utilisateur –

Réglages Uconnect TouchMC 4.3 . . . . . . . . . . . . . 275• Fonctions programmables par l’utilisateur –

Réglages du système Uconnect TouchMC 8.4 . . . . 286• SYSTÈME UCONNECTMC MULTIMÉDIA – SYSTÈME DE

DIVERTISSEMENT VIDÉO (VESMC) – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298• Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298• Écran vidéo unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299• Utiliser une console de jeu vidéo . . . . . . . . . . . . 300

249

Page 252: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Écoute d’une source audio sur le canal 2 pendantla lecture de vidéo sur le canal 1 . . . . . . . . . . . . 301

• Remarques importantes au sujet du systèmeà un écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

• Lecture d’un DVD au moyen de la radio à écrantactile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

• Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304• Rangement de la télécommande . . . . . . . . . . . . . 306• Verrouillage de la télécommande . . . . . . . . . . . . 307• Remplacement des piles de la télécommande . . . . 307• Fonctionnement des casques d’écoute . . . . . . . . 307• Remplacement des piles du casque d’écoute . . . . 308• Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308• Garantie limitée à vie du casque d’écoute

UnwiredMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309• Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

• COMMANDE IPODMD/USB/MP3 – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

• COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318• Fonctions de la commande droite . . . . . . . . . . . . 318• Fonctions de la commande gauche pour la radio . . . 318• Fonctions de la commande gauche pour le

lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318• ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES

TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320• COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . 320

• Aperçu général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320• Fonctions des commandes de

chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327• Commande de réglage automatique de la

température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328• Commande automatique de la température

arrière – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 329• Commande du ventilateur arrière . . . . . . . . . . . . 331• Commande de température arrière . . . . . . . . . . . 332• Commande de mode arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 332• Conseils utiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

250

Page 253: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

1 – Désembueur de glace latérale 6 – Bloc de commutateurs 11 – Bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur)2 – Bouche d’air 7 – Boutons du système Uconnect TouchMC 12 – Levier d’ouverture du capot3 – Groupe d’instruments 8 – Fente de carte mémoire SD 13 – Rhéostats d’intensité lumineuse4 – Système Uconnect TouchMC 9 – Prise de courant 14 – Commutateur des phares5 – Boîte à gants 10 – Fente de CD et DVD

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

251

Page 254: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

GROUPE D’INSTRUMENTS

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

252

Page 255: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

DESCRIPTION DU GROUPED’INSTRUMENTS

1. Compte-toursCet indicateur mesure le nombre detours qu’effectue le moteur en une minute(tr/min x 1 000). Pour prévenir les domma-ges au moteur, relâchez l’accélérateuravant que l’aiguille n’atteigne la zonerouge.

2. Témoin de sac gonflableCe témoin s’allume pendantquatre à huit secondes lorsquele contact est établi pour véri-fier le fonctionnement de l’am-poule. Si le témoin n’est pas

allumé pendant le démarrage, s’il de-

meure allumé ou s’il s’allume pendant laconduite, confiez dès que possible votrevéhicule à un concessionnaire autorisépour faire vérifier le système. Pour obtenirde plus amples renseignements, consul-tez le paragraphe « Dispositifs de retenuedes occupants » dans la section « Avantde démarrer votre véhicule ».

3. Témoin de panne (MIL)Le témoin d’anomalie fait partiedu système de diagnostic debord, communément appeléOBD, qui contrôle les systèmesde commande du moteur et de la

transmission automatique. Le témoin s’al-lume lorsque le commutateur d’allumageest à la position ON/RUN (marche), avant

le démarrage du moteur. Si le témoin nes’allume pas lorsque le commutateurd’allumage est tourné de la position OFF(arrêt) à la position ON/RUN (marche),faites vérifier le véhicule sans tarder.

Certaines situations, telles qu’un bouchonde remplissage de carburant desserré ouabsent, ou une mauvaise qualité de car-burant, peuvent provoquer l’activation dutémoin après le démarrage du moteur. Levéhicule doit être inspecté si le témoinreste allumé pendant plusieurs cycles deconduite normaux. Dans la plupart descas, le véhicule peut rouler normalementet un remorquage n’est pas nécessaire.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

253

Page 256: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Si vous roulez longtemps alors quele témoin d’anomalie est allumé,vous risquez d’endommager le sys-tème de commande du moteur. Cecipourrait aussi augmenter la consom-mation de carburant et nuire à latenue de route du véhicule. Si letémoin d’anomalie clignote, cela indi-que que le catalyseur est sur le pointde subir des dommages importantset qu’une perte de puissance sub-stantielle est imminente. Une répara-tion immédiate est nécessaire.

MISE EN GARDE!Un catalyseur défectueux, tel que dé-crit précédemment, peut atteindredes températures encore plus éle-vées que dans des conditions defonctionnement normales. Cette si-tuation pourrait provoquer un incen-die si vous conduisez lentement oustationnez au-dessus de substancescomme des plantes séchées, du boisou du carton, etc. Ceci pourrait cau-ser la mort ou des blessures gravesau conducteur et aux passagers.

4. Témoin d’activation ou d’anomaliedu système électronique d’antidéra-page – selon l’équipement

Si le témoin d’activation oud’anomalie du système élec-tronique d’antidérapage resteallumé lorsque le moteur est enmarche, une anomalie a étédétectée dans le système

électronique d’antidérapage. Si le témoinreste allumé après plusieurs cycles d’allu-mage et si le véhicule a roulé plusieurskilomètres (milles) à plus de 48 km/h(30 mi/h), rendez-vous chez un conces-sionnaire autorisé dans les plus brefs dé-lais pour faire diagnostiquer et régler leproblème.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

254

Page 257: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :Chaque fois que le contact est établi, lesystème électronique d’antidérapage estactivé même s’il a été antérieurementdésactivé.

Des bourdonnements et des cliquetis sefont entendre lorsque le système électro-nique d’antidérapage est activé. Cesbruits sont normaux et cessent lorsque lesystème électronique d’antidérapage estdésactivé à la suite d’une manœuvre qui aentraîné son activation.

5. Témoins des clignotantsLa flèche clignote en même tempsque le clignotant extérieur lorsquevous actionnez le levier declignotant.

Un signal sonore continu vous avertit quevous devriez éteindre le clignotant lorsque lesystème électronique du véhicule détecteque celui-ci est actif depuis environ 1,6 km(1 mi). Si l’un des clignotants se met àfonctionner très vite, vérifiez si l’une desampoules extérieures n’est pas défectueuse.

6. Témoin des feux de routeCe témoin indique que les feux deroute sont allumés. Poussez le le-vier multifonction vers l’avant pour

activer les feux de route et tirez le leviervers vous (position normale) pour activerles feux de croisement.

7. Témoin des phares antibrouillardsavant – selon l’équipement

Cet indicateur s’allume lorsque lesphares antibrouillard avant sontallumés.

8. Zone d’affichage du compteur kilo-métrique / centre d’information élec-troniqueÉcran du compteur kilométrique L’écrandu compteur kilométrique affiche la dis-tance totale parcourue par le véhicule.

Certaines juridictions exigent qu’au mo-ment du transfert de propriété du véhi-cule, le vendeur certifie à l’acheteur lekilométrage exact parcouru. Si le comp-teur kilométrique doit être réparé ou entre-tenu, le technicien chargé de l’interventiondoit laisser la valeur affichée au compteurkilométrique telle qu’elle était avant la ré-paration ou l’entretien. S’il est impossiblede le faire, le compteur kilométrique doitêtre remis à zéro, et un autocollant doitêtre placé dans le montant de porte indi-quant le kilométrage avant la réparationou l’entretien. Il est conseillé de créer undossier contenant la valeur du compteur

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

255

Page 258: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

kilométrique avant la réparation ou l’entre-tien, pour que vous puissiez être sûr qu’ilest correctement réinitialisé, ou que l’auto-collant du montant de porte est précis si lecompteur kilométrique doit être réinitialiséà zéro.

Écran du centre d’information électro-nique

Le centre d’information électroniquecomprend un écran interactif situé dansle groupe d’instruments. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultezle paragraphe « Centre d’informationélectronique ».

9. Témoin des feux de stationnementet des phares – Selon l’équipement

Ce témoin s’allume lorsque lesfeux de stationnement ou lesphares sont allumés.

10. Témoin du système de surveillancede la pression des pneus – Selon l’équi-pement

Chaque pneu, y compris lepneu de secours (s’il estfourni), doit être vérifié men-suellement lorsqu’il est froid etgonflé à la pression de gon-

flage recommandée par le fabricant duvéhicule indiquée sur la plaque d’informa-tion du véhicule ou sur l’étiquette de pres-sion de gonflage des pneus. (Si votrevéhicule est muni de pneus de dimen-

sions autres que celles qui sont indiquéessur la plaque d’information du véhicule oul’étiquette de pression de gonflage despneus, vous devez déterminer la pressionde gonflage appropriée pour ces pneus.)

À titre de mesure de sécurité supplémen-taire, votre véhicule est muni d’un systèmede surveillance de la pression des pneusqui allume un témoin de basse pressiondes pneus lorsque la pression de gon-flage d’un ou de plusieurs pneus est in-suffisante. Par conséquent, lorsque le té-moin de basse pression des pneuss’allume, vous devez vous arrêter et véri-fier vos pneus dès que possible et lesgonfler à la pression appropriée. Lorsquela pression d’un pneu est insuffisante, laconduite de votre véhicule peut faire sur-chauffer ce pneu et provoquer une crevai-son. De plus, le gonflage insuffisant des

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

256

Page 259: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

pneus augmente la consommation de car-burant, accélère l’usure des pneus et peutnuire à la conduite ainsi qu’à la capacitéde freinage du véhicule.

Veuillez noter que le système de surveil-lance de la pression des pneus ne rem-place pas l’entretien approprié des pneus,et que le conducteur a la responsabilitéde maintenir une pression des pneus adé-quate, même si le sous-gonflage n’est passuffisant pour allumer le témoin de bassepression du système de surveillance de lapression des pneus.

Votre véhicule est également équipé d’untémoin d’anomalie du système de surveil-lance de la pression des pneus, qui s’al-lume lorsque le système est défectueux. Ilest combiné au témoin de basse pressiondes pneus. Lorsque le système détecteune anomalie, il fait clignoter le témoin

environ une minute, puis l’allume encontinu. Cette séquence se répète à cha-que démarrage tant que le problème sub-siste. Lorsque le témoin est allumé, lesystème peut ne pas être en mesure dedétecter ou de signaler normalement lesbasses pressions. Les anomalies du sys-tème de surveillance de la pression despneus peuvent se produire pour diversesraisons, notamment l’installation de pneusou de roues de rechange ou de modèlesdifférents non compatibles. Vérifiez tou-jours le témoin d’anomalie du système desurveillance de la pression des pneusaprès le remplacement d’un ou de plu-sieurs pneus ou roues de votre véhiculepour vous assurer qu’ils permettent ausystème de surveillance de la pressiondes pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!Le système de surveillance de la pres-sion des pneus a été optimisé pour lespneus et les roues d’origine. Les pres-sions et les paramètres d’avertisse-ment du système ont été établis pour ladimension des pneus installés sur vo-tre véhicule. Vous pourriez dégrader lefonctionnement du dispositif ou en-dommager les capteurs lorsque vousutilisez du matériel de dimension, destyle ou de type différents. Des rouesprovenant du marché secondaire peu-vent endommager les capteurs. N’utili-sez pas un produit d’étanchéité pourpneus en aérosol ni de talon d’équili-brage si le véhicule est muni du sys-tème de surveillance de la pression despneus afin d’éviter d’endommager lescapteurs.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

257

Page 260: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

11. Témoin de rappel des ceintures desécurité

Lorsque le commutateur d’allu-mage est à la position ON/RUN(marche), ce témoin s’allume pen-dant quatre à huit secondes pourvérifier le fonctionnement de l’am-

poule. Pendant la vérification de l’am-poule, un carillon retentit si la ceinture desécurité du conducteur ou du passageravant est débouclée. Après la vérificationdes ampoules ou lors de la conduite, si leconducteur n’a toujours pas bouclé saceinture de sécurité, le témoin de rappeldes ceintures de sécurité s’allume et lecarillon retentit. Pour obtenir de plus am-ples renseignements, consultez le para-graphe « Dispositifs de retenue des occu-pants » dans la section « Avant dedémarrer votre véhicule ».

12. Témoin du circuit de freinageCe témoin contrôle diversesfonctions de freinage, y com-pris le niveau de liquide pourfreins et le serrage du frein destationnement. L’allumage du

témoin de circuit de freinage peut indiquerque le frein de stationnement est serré,que le niveau de liquide pour freins estbas ou que le réservoir du système defreinage antiblocage présente un pro-blème.

Si le témoin demeure allumé une fois quele frein de stationnement est desserré etque le réservoir de liquide pour freins dumaître-cylindre est plein, cela peut indi-quer un mauvais fonctionnement du cir-cuit hydraulique de frein, ou un problèmede servofrein détecté par le système defreinage antiblocage ou le système élec-

tronique d’antidérapage. Dans ce cas, letémoin reste allumé tant que la réparationnécessaire n’a pas été effectuée. Si leproblème est lié au servofrein, la pompedu système de freinage antiblocage fonc-tionne lorsque vous freinez et une pulsa-tion de la pédale de frein pourrait êtreressentie chaque fois que vous freinez.

Le circuit de freinage double offre unecapacité de freinage supplémentaire encas de défaillance de l’un des élémentsdu circuit hydraulique. Le témoin du cir-cuit de freinage indique un problèmed’une des parties du circuit de freinagedouble, et il s’allume lorsque la quantitéde liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu’à ce quevous corrigiez la cause du problème.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

258

Page 261: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Le témoin peut clignoter occa-sionnellement pendant des virages serrésqui entraînent une modification du niveaude liquide. L’entretien du véhicule devraitêtre exécuté et le niveau du liquide pourfreins vérifié.

Si le témoin indique une défaillance ducircuit de freinage, celui-ci doit être réparéimmédiatement.

MISE EN GARDE!Il est dangereux de conduire le véhi-cule lorsque le témoin du circuit defreinage est allumé. Une partie ducircuit de freinage peut être défec-tueuse. L’arrêt complet du véhiculesera plus long. Vous pourriez avoirun accident. Faites inspecter le véhi-cule immédiatement.

Les véhicules équipés d’un système defreinage antiblocage sont également mu-nis d’un système électronique de réparti-tion du freinage. En cas de défaillance dusystème électronique de répartition dufreinage, le témoin du circuit de freinages’allume en même temps que le témoin dusystème de freinage antiblocage. Vousdevez faire réparer immédiatement le sys-tème de freinage antiblocage.

Le fonctionnement du témoin du circuit defreinage peut être vérifié en tournant lecommutateur d’allumage de la positionOFF (arrêt) à la position ON/RUN (mar-che). Le témoin devrait s’allumer pendantenviron deux secondes. Il devrait s’étein-dre ensuite, à moins que le frein de sta-tionnement ne soit serré ou qu’une ano-malie des freins n’ait été détectée. Si letémoin ne s’allume pas, faites-le vérifierpar un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s’allume également lorsquevous serrez le frein de stationnement etque le commutateur d’allumage est à laposition ON/RUN (marche).

NOTA : Ce témoin indique seulementque le frein de stationnement est serré. Iln’indique toutefois pas à quel degré.

13. Témoin du système de freins anti-blocage (ABS)

Ce témoin surveille le fonction-nement du système de frei-nage antiblocage. Il s’allumelorsque le commutateur d’allu-mage est à la position ON/RUN

(marche) et peut demeurer allumé pen-dant quatre secondes.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

259

Page 262: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si le témoin des freins antiblocage s’al-lume ou reste allumé pendant la conduite,cela indique que le dispositif antiblocagedu circuit de freinage ne fonctionne pas etqu’il doit être réparé. Toutefois, si le témoindes freins ne s’allume pas, le circuit defreinage conventionnel continue de fonc-tionner normalement.

Si le témoin des freins antiblocage estallumé, le système de freinage doit êtreréparé dès que possible pour que vouspuissiez de nouveau bénéficier des avan-tages offerts par le dispositif antiblocage.Si le témoin du système de freinage anti-blocage ne s’allume pas lorsque le com-mutateur d’allumage est tourné à la posi-tion ON/RUN (marche), faites-le vérifierpar un concessionnaire autorisé.

14. Indicateur de vitesseCet instrument indique la vitesse duvéhicule.

15. Rappel de trappe de carburantLa flèche du pictogramme in-dique que la trappe de carbu-rant se trouve du côté gauchedu véhicule.

16. Carburant JaugeL’aiguille indique le niveau de carburantdans le réservoir lorsque le commutateurd’allumage est à la position ON/RUN(marche).

17. Témoin de sécurité du véhicule –Selon l’équipement

Ce témoin clignote rapidementpendant environ 15 secondeslorsque le système d’alarmeantivol s’amorce et clignotelentement jusqu’à ce que le

système soit désamorcé.

18. Indicateur de températureL’indicateur de température indique latempérature du liquide de refroidissementdu moteur. Une lecture qui se maintientdans la plage normale indique que lecircuit de refroidissement du moteur fonc-tionne de façon satisfaisante.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

260

Page 263: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

L’aiguille risque d’indiquer une températureplus élevée par temps chaud si vousconduisez sur une pente ascendante ou sivous tractez une remorque. Ne laissez pasl’indicateur dépasser les limites supérieuresde la température normale de fonctionne-ment.

AVERTISSEMENT!La conduite avec le circuit de refroi-dissement à haute température peutendommager votre véhicule. Si l’indi-cateur de température atteint le re-père « H » (température élevée),rangez-vous en bordure de la route etimmobilisez le véhicule. Laisseztourner le moteur au ralenti et coupezle climatiseur jusqu’à ce que l’indica-teur de température revienne dans laplage normale. Si l’aiguille de tempé-rature demeure au repère « H » (tem-

pérature élevée) et que le carillonretentit sans arrêt, coupez immédia-tement le moteur et communiquezavec un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!Un circuit de refroidissement chaudest dangereux. Vous et vos passa-gers pourriez être gravement brûléspar la vapeur ou le liquide de refroi-dissement bouillant qui s’en échap-pent. Si votre véhicule surchauffe,communiquez avec un concession-naire autorisé. Si vous décidez deregarder vous-même sous le capot,consultez la section « Entretien devotre véhicule ». Observez les misesen garde indiquées dans le paragra-phe « Bouchon de radiateur ».

CENTRE D’INFORMATIONÉLECTRONIQUELe centre d’information électronique com-prend un écran interactif situé dans legroupe d’instruments.

Ce système permet au conducteur desélectionner diverses données utiles enappuyant sur les commandes du volant.

Centre d’information électronique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

261

Page 264: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le centre d’information électronique com-porte les données et les fonctions suivantes :

• Information relative à la radio

• Consommation de carburant

• Vitesse du véhicule

• Trip Info (information de trajet à l’ordina-teur de bord)

• Pression des pneus

• Informations sur le véhicule

• Warning Message Displays (écrans demise en garde)

• Désactivation de l’affichage de menu

Le système permet au conducteur desélectionner des données en appuyantsur les boutons suivants du volant :

Bouton UP (haut)

Appuyez brièvement sur le bou-ton fléché vers le HAUT pourfaire défiler vers le haut les me-nus principaux (Fuel Economy[économie de carburant], Vehi-

cle Info [renseignements sur le véhicule],Tire PSI [pression des pneus], Cruise [régu-lation de vitesse], Messages, Units [unitésde mesure]) et les sous-menus.Bouton fléché vers le BAS

Appuyez brièvement sur lebouton DOWN (bas) pour fairedéfiler vers le bas les menusprincipaux et les sous-menus.

Boutons du volant du centre d’informationélectronique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

262

Page 265: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Bouton de SÉLECTION

Enfoncez et relâchez le boutonSELECT (sélection) pour l’ac-cès aux menu principal ou auxsous-menus. Maintenez lebouton de sélection enfoncé

pendant deux secondes pour réinitialiserles fonctions.Bouton BACK (retour)

Appuyez sur le bouton BACK(retour) pour revenir à un menuou à un sous-menu précédent.

Affichages du centre d’informationélectronique

L’affichage du centre d’information élec-tronique comporte trois sections :

1. La première ligne où le cap de la bous-sole, la ligne du compteur kilométrique et latempérature extérieure sont affichés.

2. La zone d’affichage principale où lesmenus et les messages contextuels sontaffichés.

3. La section des témoins reconfigurablessous la ligne du compteur kilométrique.

La zone d’affichage principale affiche nor-malement le menu principal ou les écransd’une fonction sélectionnée du menu prin-cipal. La zone d’affichage principale affi-che également les messages « contex-tuels » qui consistent en 60 messagesd’avertissement ou d’information possi-bles. Ces messages contextuels se divi-sent en plusieurs catégories :

• Messages de cinq secondes mémo-risésLorsque les conditions appropriées sontprésentes, ce type de message s’afficheen priorité dans la zone d’affichage prin-cipale pendant cinq secondes, avant quel’affichage revienne à l’écran précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

263

Page 266: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

La plupart de ces messages sont ensuitemémorisés (en autant que la condition quil’a activé est toujours présente) et peuventêtre réaffichés en sélectionnant l’option demenu principal « Messages ». Tant qu’unmessage est mémorisé, la lettre « i » seraaffichée dans la ligne de boussole et detempérature extérieure du centre d’infor-mation électronique. Les messages « Ri-ght Front Turn Signal Lamp Out » (cligno-tant avant droit grillé) et « Low TirePressure » (basse pression des pneus)sont des exemples de ce type demessage.

• Messages non mémorisésCe type de message est affiché en per-manence ou jusqu’à ce que la conditionqui l’a activé n’est plus présente. Lesmessages « Turn Signal On » (clignotantallumé) (si un clignotant est toujours enfonction) et « Lights On » (phares allumés)(si le conducteur a quitté le véhicule) sontdes exemples de ce type de message.

• Messages non mémorisés jusqu’àl’établissement du contactCes messages sont liés principalement à lafonction de démarrage à distance. Ce typede message s’affiche jusqu’à ce que lecontact soit établi. Les messages « RemoteStart Aborted - Door Ajar » (démarrage àdistance annulé - porte ouverte) et « PressBrake Pedal and Push Button to Start »(appuyer sur la pédale de frein et appuyersur le bouton pour démarrer) sont desexemples de ce type de message.

• Messages de cinq secondes nonmémorisésLorsque les conditions appropriées sontprésentes, ce type de message s’afficheen priorité dans la zone d’affichage prin-cipale pendant cinq secondes, avant quel’affichage revienne à l’écran précédent.Les messages « Memory System Una-vailable - Not in Park » (système de mé-moire non disponible - le véhicule n’estpas en position de stationnement) et« Automatic High Beams On » (feux deroute automatiques activés) sont desexemples de ce type de message.

La section des témoins reconfigurablesest divisée en une zone de témoins decouleur blanche à la droite, une zone detémoins de couleur ambre au centre etune zone de témoins de couleur rouge à lagauche.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

264

Page 267: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

En présence de conditions appropriées, lesmessages suivants s’affichent à l’écran ducentre d’information électronique :

• Remote start aborted – Door ajar (dé-marrage à distance annulé – porteouverte)

• Remote start aborted – Hood ajar (dé-marrage à distance annulé – capotouvert)

• Remote start aborted – L/Gate ajar (dé-marrage à distance annulé – hayonouvert)

• Remote start aborted – Fuel low (dé-marrage à distance annulé – bas ni-veau de carburant)

• Remote start disabled – Start Vehicle toReset (démarrage à distance désactivé -démarrer le véhicule pour réinitialiser)

• Remote start active – Push Start Button(démarrage à distance actif - appuyersur le bouton Start [démarrage])

• Vehicle Not in Park (le véhicule n’estpas en position de stationnement)

• Key Left Vehicle (clé laissée dans levéhicule)

• Key Not Detected (clé non détectée)

• Press Brake Pedal and Push Button toStart (enfoncer la pédale de frein etappuyer sur le bouton pour démarrer)

• Service Keyless System (réparer le sys-tème d’entrée sans clé)

• Turn Signal On (clignotants en fonction)(avec avertissement sonore continu sile véhicule roule plus de 1,6 km [1 mi]alors qu’un des clignotants est activé)

• Lamp Out (panne d’éclairage) (mon-trant par un graphique du véhicule,lequel des 4 clignotants est grillé).

• Key Battery Low (piles de télécom-mande faibles) (accompagné d’un seulcarillon)

• Left/Right Front Door Ajar (une ou plu-sieurs portes ouvertes avec un seulcarillon, si la vitesse est supérieure à1,6 km/h [1 mi/h])

• Low Washer Fluid (bas niveau de li-quide lave-glace) (accompagné d’unseul carillon)

• Low Tire Pressure (basse pression degonflage des pneus) (accompagnéd’un seul carillon) Consultez les para-graphes « Pression de gonflage despneus » et « Surveillance de la pressionde gonflage des pneus » sous « Dé-marrage et conduite ».

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

265

Page 268: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Service TPM System (réparer le sys-tème de surveillance de la pression despneus) (accompagné d’un seul ca-rillon). Consultez le paragraphe « Sur-veillance de la pression de gonflagedes pneus » sous « Démarrage etconduite ».

• Channel # Transmit (transmissions dunº de canal)

• Channel # Training (programmation dunº de canal)

• Channel # Trained (nº de canal pro-grammé)

• Clearing Channels (effacement descanaux)

• Channels Cleared (canaux effacés)

• Did Not Train (programmationincomplète)

• Check Gascap (vérifier le bouchon duréservoir de carburant) (consultez le pa-ragraphe « Ajout de carburant » dans lasection « Démarrage et conduite »)

• Oil Change Due (vidange d’huile requise)(accompagné d’un seul carillon)

Témoins du centre d’informationélectronique d’informationCette zone affiche les témoins de mise engarde de couleur blanche reconfigurables.Ces témoins comprennent :

• États du levier de vitessesLes états du levier de vitesses « P, R, N, D, L,5, 4, 3, 2, 1 » sont affichés pour indiquer laposition du levier de vitesses. Les témoins« 5,4,3,2,1 » indiquent que la fonctionAutostickMD a été engagée et la vitessesélectionnée s’affiche. Pour de plus amplesinformations sur AutostickMD, consultez« Démarrage et conduite ».

• Régulateur de vitesse électroniqueactivé

Ce témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse électroni-que est activé. Pour obtenir deplus amples renseignements,consultez le paragraphe « Régu-

lateur de vitesse électronique » dans la sec-tion « Caractéristiques de votre véhicule ».

• Régulateur de vitesse électroniqueréglé

Ce témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse électroni-que est réglé. Pour obtenir deplus amples renseignements,consultez le paragraphe « Régu-

lateur de vitesse électronique » dans la sec-tion « Caractéristiques de votre véhicule ».

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

266

Page 269: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Témoins ambres du centred’information électroniqued’information

Cette zone affiche des témoins de mise engarde de couleur ambre reconfigurables.Ces témoins comprennent :

• Témoin de bas niveau de carburant

Lorsque le niveau dans le réser-voir de carburant atteint environ11 L (3 gallons US), ce témoins’allume et reste allumé jusqu’au

prochain ravitaillement.

Témoins rouges du centred’information électroniqued’information

Cette zone affiche des témoins de couleurrouge reconfigurables. Ces témoins com-prennent :

• Témoin de porte ouverteCe témoin s’allume pour indi-quer qu’au moins une porte estpeut-être ouverte.

NOTA : Si le véhicule se déplace, uneautre alerte sonore retentit seule.

• Hayon ouvertCet indicateur tourne quand le hayon estentrouvert.

NOTA : Si le véhicule se déplace, uneautre alerte sonore retentit seule.

• Témoin de pression d’huileCe témoin indique que la pressiond’huile du moteur est basse. Si letémoin s’allume pendant la

conduite, immobilisez le véhicule et arrê-tez le moteur dès que possible. Un carillonretentit pendant quatre minutes lorsque cetémoin s’allume.N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que lacause de l’anomalie soit supprimée. Letémoin ne vous indique pas la quantitéd’huile présente dans le moteur. Vous de-vez vérifier le niveau d’huile en soulevantle capot.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

267

Page 270: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Témoin du circuit de chargeCe témoin indique l’état de la ten-sion du circuit électrique. En tempsnormal, le témoin s’allume lorsque lecommutateur d’allumage est mis à

la position ON/RUN (marche) et reste briève-ment allumé pendant la vérification des am-poules. Si le témoin reste allumé ou s’allumelors de la conduite, mettez hors tensioncertains accessoires électriques non essen-tiels ou augmentez le régime du moteur (s’iltourne au ralenti). Si le témoin de circuit decharge reste allumé, cela indique une ano-malie liée au circuit de charge. FAITES RÉ-PARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consul-tez un concessionnaire autorisé.Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’ap-point est nécessaire, consultez le paragra-phe « Directives de démarrage d’appoint »dans la section « En cas d’urgence ».

• Témoin de la commande électroni-que du papillon

Ce témoin indique une anoma-lie du système de commandeélectronique du papillon. Le té-moin s’allume à l’établissementdu contact et demeure briève-ment allumé pour vérifier le

fonctionnement de l’ampoule. Si le témoinne s’allume pas au démarrage, faites vé-rifier le système par un concessionnaireautorisé.Si une anomalie est détectée, le témoins’allume pendant que le moteur est enmarche. Immobilisez complètement le vé-hicule, placez le levier de vitesses à laposition P (stationnement), puis coupez etrétablissez le contact. Le témoin devraits’éteindre.

Vous pouvez continuer à rouler si ce té-moin demeure allumé pendant que le mo-teur tourne. Cependant, faites vérifier vo-tre véhicule chez votre concessionnaireautorisé dès que possible. Si le témoinclignote lorsque le moteur tourne, faitesvérifier votre véhicule dès que possible.Vous pourriez constater un rendement ré-duit, un régime du moteur irrégulier ouplus élevé, ou un calage du moteur etvous devrez peut-être faire remorquer vo-tre véhicule.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

268

Page 271: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Témoin de la température du moteurCe témoin indique une surchauffedu moteur. Lorsque la températureaugmente et que l’aiguille s’appro-che du repère H (température éle-

vée), ce témoin s’allume et un carillonretentit une fois lorsqu’un seuil donné estatteint. En cas de surchauffe addition-nelle, l’indicateur de température se dé-place au-delà du repère H (températureélevée), le témoin clignote continuelle-ment et un carillon continu retentit jusqu’àce que le moteur puisse refroidir.Si le témoin s’allume pendant la conduite,rangez le véhicule en toute sécurité enbordure de la route et immobilisez-le. Si leclimatiseur fonctionne, mettez-le horsfonction. Placez également le levier devitesses à la position N (point mort) etlaissez le moteur tourner au ralenti. Si latempérature ne revient pas à la normale,

coupez immédiatement le moteur et faitesinspecter votre véhicule. Pour obtenir deplus amples renseignements, consultez leparagraphe « En cas de surchauffe dumoteur » dans la section « En casd’urgence ».

• Témoin de température de la trans-mission

Ce témoin indique que la tem-pérature du liquide de la trans-mission est élevée. Il peut s’al-lumer en conditions d’utilisationintense, comme lors de la trac-tion d’une remorque. Si ce té-

moin s’allume, rangez le véhicule en toutesécurité et immobilisez-le. Placez ensuite lelevier de vitesses de la transmission à laposition N (point mort) et faites tourner lemoteur au ralenti ou plus rapidement jus-qu’à ce que le témoin s’éteigne.

AVERTISSEMENT!La conduite continue lorsque le té-moin de température de la transmis-sion est allumé causera éventuelle-ment des dommages importants à latransmission ou une défaillance decelle-ci.

MISE EN GARDE!Si le témoin de température de latransmission s’allume et que vouscontinuez d’utiliser le véhicule, danscertaines circonstances, vous pour-riez provoquer une surchauffe et undébordement du liquide qui, aucontact du moteur chaud ou descomposants du système d’échappe-ment pourraient causer un incendie.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

269

Page 272: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Vidange d’huile requise

Votre véhicule est équipé d’un indicateurautomatique de vidange d’huile. Le mes-sage Oil Change Due (vidange d’huilerequise) clignote à l’afficheur du centred’information électronique pendant envi-ron 10 secondes après qu’un carillon aitretenti, indiquant l’intervalle recommandépour la vidange d’huile. L’indicateur auto-matique de vidange d’huile fonde sescalculs sur le cycle de service, ce quisignifie que la durée exacte de l’intervallepeut varier selon l’usage que vous faitesde votre véhicule.

À moins que l’indicateur ne soit remis àzéro, ce message reste affiché chaquefois que vous tournez le commutateurd’allumage à la position MARCHE. Pourfaire disparaître temporairement le mes-sage, appuyez brièvement sur le bouton

de menu. Pour réinitialiser l’indicateur devidange d’huile (une fois que la vidangeprévue a été faite), procédez comme suit :

1. Sans appuyer sur la pédale de frein,appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) ettournez le commutateur d’allumage à laposition MARCHE, sans faire démarrer lemoteur.

2. Enfoncez complètement et lentementla pédale d’accélérateur trois fois enmoins de 10 secondes.

3. Sans appuyer sur la pédale de frein,appuyez une fois sur le bouton ENGINESTART/STOP (démarrage et arrêt du mo-teur) pour remettre le commutateur d’allu-mage à la position OFF/LOCK (arrêt etantivol-verrouillé).

NOTA : Si le message de vidanged’huile s’affiche de nouveau au démar-rage, la remise à zéro a échoué. Au be-soin, recommencez cette procédure.

Consommation de carburant

Appuyez brièvement sur le bouton UP(haut) ou DOWN (bas) jusqu’à ce que« Fuel Economy » (consommation de car-burant) s’affiche en surbrillance à l’écrandu centre d’information électronique, puisappuyez sur le bouton de SÉLECTION.Les fonctions d’économie de carburantsuivantes s’affichent dans le centre élec-tronique d’information :

• Consommation moyenne(AVG [Average Fuel Economy])

• Autonomie de carburant

• Litres par 100 kilomètres (L/100 km)(mi/gal)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

270

Page 273: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Consommation moyenne(AVG [Average Fuel Economy])

Cette fonction indique la consommationd’essence moyenne depuis la dernière re-mise à zéro. Lorsque la consommation estréinitialisée, l’affichage indique « RESET »(réinitialisation) ou des tirets, pendant deuxsecondes. Les données enregistrées sontensuite effacées et le calcul de la moyennese poursuit à partir de la dernière lecture demoyenne de consommation avant la remiseà zéro.

Autonomie de carburant

Cette fonction indique la distance approxi-mative pouvant être parcourue avec ce quireste de carburant dans le réservoir. Ladistance est calculée d’après la moyennepondérée de la consommation moyenne etde la consommation instantanée, en fonctiondu niveau actuel du réservoir de carburant.La valeur d’autonomie de carburant ne peutêtre remise à zéro au moyen du bouton deSÉLECTION.

NOTA : Les changements importantsdu style de conduite ou de la charge duvéhicule influent considérablement sur ladistance restante réelle, peu importel’autonomie affichée.

Lorsque la distance pouvant être parcou-rue avec le carburant qui reste dans leréservoir est inférieure à 48 km (30 mi),l’affichage de la distance avant la pannesèche est remplacé par le message« LOW FUEL » (bas niveau de carburant).Cet affichage persiste jusqu’à ce le véhi-cule tombe en panne sèche. L’ajout d’unvolume de carburant suffisant entraînel’effacement du message « LOW FUEL »(bas niveau de carburant) et l’affichaged’une nouvelle valeur d’autonomie.

Consommation de carburant

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

271

Page 274: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Litres par 100 kilomètres (L/100 km)(mi/gal)

Cet écran affiche instantanément laconsommation en litres par 100 kilomètres(L/100 km) sous forme graphique lors dela conduite. Ceci permet de contrôler laconsommation d’essence en temps réeldurant la conduite et peut être utilisé pourmodifier les habitudes de conduite dans lebut précis d’augmenter l’économie decarburant.

Vitesse du véhicule

Appuyez brièvement sur les boutons flé-chés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’àce que « Vehicle Speed » (vitesse duvéhicule) apparaisse en surbrillance àl’écran du centre d’information électroni-que (EVIC). Appuyez sur le bouton SE-LECT (sélection) pour afficher la vitesse

actuelle en km/h (mi/h). Lorsque vousappuyez sur le bouton SELECT (sélection)une deuxième fois, les unités de mesurealternent entre km/h et mi/h.

NOTA : Lorsque les unités de mesuresont modifiées dans le menu de vitesse duvéhicule, elles ne le sont pas dans lecentre d’information électronique.

Trip Info (information de trajet àl’ordinateur de bord)

Appuyez brièvement sur le bouton fléchévers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ceque « Trip Info » (information de trajet àl’ordinateur de bord) s’affiche à l’écran ducentre d’information électronique, puis ap-puyez sur le bouton de SÉLECTION. Ap-puyer sur le bouton de SÉLECTION lors-que « Trip Info » (Information de trajet) est

en surbrillance permet d’afficher dans unseul et même écran du centre d’informa-tion électronique les informations sur : letrajet A, le trajet B et le temps écoulé. Pourréinitialiser une des trois fonctions, utilisezles boutons HAUT ou BAS pour mettre ensurbrillance (sélectionner) la caractéristi-que que vous désirez réinitialiser. Unepression sur le bouton de SÉLECTIONcausera la réinitialisation individuelle de lacaractéristique choisie. Les trois caracté-ristiques peuvent seulement être réinitiali-sées individuellement. Les fonctions del’ordinateur de bord suivantes s’affichentdans le centre d’information électronique :

• Trip A (Trajet A)

• Trip B (Trajet B)

• Elapsed Time (Temps écoulé).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

272

Page 275: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le mode de fonctions de l’ordinateur debord affiche l’information suivante :

Trip A (Trajet A)

Cette fonction indique la distance totaleparcourue pour le trajet A depuis la der-nière réinitialisation.

Trip B (Trajet B)

Cette fonction indique la distance totaleparcourue pour le trajet B depuis la der-nière réinitialisation.

Elapsed Time (Temps écoulé).

Cette fonction indique le temps totalécoulé du trajet depuis la dernière réinitia-lisation. Le temps écoulé est calculé parpaliers lorsque le commutateur d’allu-mage est à la position ON/RUN (marche).

To Reset The Display (Pourréinitialiser l’afficheur)

Vous pouvez effectuer une réinitialisationuniquement si une fonction réinitialisableest affichée. Enfoncez et relâchez le bou-ton de SÉLECTION une fois pour effacer lafonction réinitialisable affichée.

Pression des pneus

Appuyez brièvement sur le bouton fléchévers le haut ou le bouton fléché vers le basjusqu’à ce que Tire PSI (pression despneus) apparaisse en surbrillance àl’écran du centre d’information électroni-que (EVIC). Appuyez sur le bouton deSÉLECTION pour afficher un graphiquedu véhicule avec une valeur de pressiondes pneus à chaque coin du graphique.

Information sur le véhicule(renseignements pour l’utilisateur)

Appuyez brièvement sur le bouton UP(haut) ou DOWN (bas) jusqu’à ce que« Vehicle Info » (information sur le véhi-cule) apparaisse à l’écran du centre d’in-formation électronique (EVIC) et appuyezsur le bouton SELECT (sélection). Ap-puyez sur les boutons fléchés vers leHAUT ou vers le BAS pour faire défiler lesécrans d’information disponibles.

• Coolant Temp (température du li-quide de refroidissement)

Affiche la température du liquide derefroidissement.

• Température de l’huile

Affiche la température de l’huile.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

273

Page 276: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Pression d’huile

Affiche la pression d’huile.

• Trans Temperature (température dela transmission)

Affiche la température de la transmission.

• Engine Hours (heures de fonction-nement du moteur)

Affiche le nombre d’heures de fonctionne-ment du moteur.

Messages

Appuyez brièvement sur les boutons UP(haut) ou DOWN (bas) jusqu’à ce que« Messages: XX » apparaisse en sur-brillance à l’écran du centre d’informationélectronique (EVIC). S’il y a plus d’un

message, enfoncez le bouton SELECT (sé-lection) pour afficher un message d’avertis-sement enregistré. Appuyez brièvement surles boutons fléchés vers le haut ou vers lebas s’il y a plus d’un message pour fairedéfiler le reste des messages enregistrés.S’il n’y a pas de message, une pression surle bouton SELECT (sélection) ne changerarien.

Turn Menu OFF (désactiver l’affichagedu menu)

Sélectionnez cette option à partir du menuprincipal à l’aide du bouton fléché vers leBAS. Appuyez sur le bouton de SÉLEC-TION pour désactiver l’affichage de menu.Appuyez sur un des quatre boutons duvolant pour réactiver l’affichage de menu.

RÉGLAGES DU SYSTÈMEUCONNECT TOUCHMC

Le système Uconnect TouchMC utilise unecombinaison de touches programmableset de touches non programmables (bou-tons) situées au centre du tableau de bordqui vous permettent d’accéder et de mo-difier les fonctions programmables parl’utilisateur.

Boutons

Les touches non programmables (bou-tons) sont situées du côté gauche et ducôté droit de l’écran du système UconnectTouchMC 4.3. De plus, un bouton de com-mande Scroll/Enter (défilement-entrée) setrouve sur le côté droit des commandesde chauffage-climatisation au centre dutableau de bord. Tournez le bouton decommande pour faire défiler les menus et

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

274

Page 277: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90),appuyez sur le centre du bouton de com-mande une ou plusieurs fois pour sélec-tionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON[activé], OFF [désactivé]).

Touches

Les touches programmables sont acces-sibles à l’écran du système UconnectTouchMC.

Fonctions programmables parl’utilisateur – Réglages UconnectTouchMC 4.3

Dans ce mode, le système UconnectTouchMC vous permet d’accéder aux fonc-tions programmables telles que affichage,horloge, sécurité et aide à la conduite,éclairage, portes et serrures, siègeschauffants, fonctionnement avec moteur

arrêté, réglages de boussole, audio,téléphone/Bluetooth et configurationSIRIUS au moyen des touches non pro-grammables (boutons) et des touchesprogrammables.

NOTA : Seulement une zone à la fois del’écran tactile peut être sélectionnée.

Appuyez sur le bouton « Settings » (régla-ges) pour accéder à l’écran des réglages,puis utilisez les touches de page vers lehaut et de page vers le bas pour fairedéfiler les réglages suivants. Appuyez surla touche de réglage voulu pour modifierle réglage selon la description illustréedans les pages suivantes pour chaqueréglage.

1 – Bouton « Settings » (réglages) du systèmeUconnect TouchMC 4.3

Touches programmables du système UconnectTouchMC 4.3

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

275

Page 278: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Affichage

• Brightness (luminosité)

Appuyez sur la touche « Brightness » (lu-minosité) pour changer cet affichage. Àpartir de cet écran, vous pouvez sélection-ner la luminosité de l’affichage avec lesphares activés et les phares désactivés.Réglez la luminosité à l’aide des touches +et – ou en choisissant n’importe quel pointsur l’échelle entre les touches + et –. Ap-puyez sur la touche fléchée de retour.

• Touche MODE

Appuyez sur la touche « Mode » pourchanger cet affichage. À partir de cetécran, vous pouvez sélectionner un desréglages d’affichage automatique. Pourmodifier l’état de mode, appuyez briève-ment sur la touche « Day » (jour), « Night »(nuit) ou « Auto » (automatique), puisappuyez sur la touche fléchée de retour.

• Language (langue d’affichage)

Appuyez sur la touche « Language »(langue) pour changer cet affichage. Vouspouvez, à partir de cet écran, sélectionnerl’une des trois langues disponibles pourl’affichage, y compris pour les fonctionsde l’ordinateur de bord et du système denavigation (selon l’équipement). Appuyezsur les touches anglais (English), Françaisou espagnol (Español) pour choisir la lan-gue préférée. Appuyez sur la touche flé-chée de retour. Les renseignements quiseront affichés par la suite apparaîtrontdans la langue sélectionnée.

• Unités

Appuyez sur la touche « Units » (unités demesure) pour changer cet affichage. Dansce mode d’affichage, vous pouvez modi-fier les unités de mesure du centre d’infor-

mation électronique, du compteur kilomé-trique, et du système de navigation (selonl’équipement) entre les unités américaineset métriques. Appuyez sur US (américai-nes) ou sur Metric (métriques) puis ap-puyez sur la flèche de retour. L’informations’affiche alors dans les unités de mesuresélectionnées.

• Réponse vocale

Appuyez sur la touche de réponse vocalepour modifier les réglages de la longueurde la réponse vocale. Pour modifier lalongueur de la réponse vocale, appuyezbrièvement sur la touche « Brief » (bref) ou« Long » (long). Appuyez sur la touchefléchée de retour.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

276

Page 279: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Signal sonore de l’écran tactile

Appuyez sur la touche Signal sonore del’écran tactile pour activer ou désactiver leson émis lorsque vous appuyez sur unetouche à l’écran. Pour modifier le signalsonore de l’écran tactile, appuyez briève-ment sur la touche ON (marche) ou OFF(arrêt), puis appuyez sur la touche deretour.

Horloge

• Réglage de l’heure

Appuyez sur la touche Set Time (réglerl’heure) pour changer cet affichage. Àpartir de cet écran, vous pouvez sélec-tionner les réglages d’affichage del’heure. Pour faire votre sélection, ap-puyez sur la touche Set Time (régler

l’heure), réglez les heures et les minutesau moyen des touches vers le haut et versle bas, sélectionnez AM ou PM, sélection-nez 12 h ou 24 h. Puis appuyez sur latouche fléchée de retour lorsque toutesles sélections sont effectuées.

• Afficher l’état de l’heure

Appuyez sur la touche Show Time Status(afficher l’état de l’heure) pour changercet affichage. À partir de cet écran, vouspouvez activer ou désactiver l’horloge nu-mérique dans la barre d’état. Pour modi-fier le paramètre Show Time Status (affi-cher l’état de l’heure) appuyez brièvementsur la touche ON (marche) ou OFF (arrêt).Appuyez sur la touche fléchée de retour.

• Synchronisation de l’heure – selonl’équipement

Appuyez sur la touche Sync Time (syn-chroniser l’heure) pour changer cet affi-chage. À partir de cet écran, le réglage del’heure peut être effectué automatique-ment par la radio. Pour modifier le para-mètre Sync Time (synchroniser l’heure),appuyez brièvement sur la touche ON(marche) ou OFF (arrêt). Appuyez sur latouche fléchée de retour.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

277

Page 280: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sécurité et aide à la conduite

• Aide au recul

Appuyez sur la touche « Park Assist »(aide au recul) pour changer cet affi-chage. Le système d’aide au recul recher-che la présence d’objets derrière le véhi-cule lorsque le levier de vitesses de latransmission est à la position R (marchearrière) et que la vitesse du véhicule estinférieure à 18 km/h (11 mi/h). Le systèmepeut être activé avec le son seulement, leson et l’affichage ou désactivé. Pour mo-difier l’état de l’aide au stationnement(Park Assist), appuyez brièvement sur latouche « OFF » (arrêt), « Sound Only »(son seulement) ou « Sounds and Dis-play » (son et affichage). Appuyez sur latouche fléchée de retour. Consultez leparagraphe « Système d’aide au reculParkSenseMD » dans la section « Caracté-

ristiques de votre véhicule » pour connaî-tre les fonctions de système et obtenir desrenseignements sur le fonctionnement.

• Système d’assistance au départ enpente – Selon l’équipement

Appuyez sur la touche « Hill Start Assist »(assistance au départ en pente) pourchanger cet affichage. Lorsque cettefonction est sélectionnée, le système d’as-sistance au départ en pente est activé.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments sur la fonction et le fonctionnementdu système, consultez le paragraphe« Système de commande électroniquedes freins » dans la section « Démarrageet conduite ». Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche « Hill Start Assist »(assistance au départ en pente) et sélec-tionnez ON (marche) ou OFF (arrêt). Ap-puyez sur la touche fléchée de retour.

Feux

• Éclairage d’accueil

Appuyez sur la touche IlluminatedApproach (éclairage d’accueil) pourchanger l’affichage. Lorsque cette fonc-tion est sélectionnée, les phares s’allu-ment et restent allumés pendant 0, 30, 60ou 90 secondes quand les portes sontdéverrouillées à l’aide de la télécom-mande de télédéverrouillage. Pour modi-fier l’état de la fonction IlluminatedApproach (éclairage d’accueil), appuyezsur la touche 0, 30, 60 ou 90. Appuyez surla touche fléchée de retour.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

278

Page 281: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Phares avec essuie-glace

Appuyez sur la touche Headlights withWipers (phares avec essuie-glaces) pourchanger cet affichage. Lorsque cettefonction est sélectionnée et que le com-mutateur des phares est à la positionAUTO (automatique), les phares s’allu-ment pendant environ 10 secondes aprèsl’activation des essuie-glaces. Si les pha-res ont été allumés par cette fonction, ilss’éteignent lorsque les essuie-glaces sontmis hors fonction. Pour faire votre sélec-tion, appuyez sur la touche Headlightswith Wipers (phares avec essuie-glaces)et sélectionnez ON (marche) ou OFF (ar-rêt). Appuyez sur la touche fléchée deretour.

• Feux de route automatiques« SmartBeamMC »

Appuyez sur la touche Auto High Beams(feux de route automatiques) pour chan-ger cet affichage. Lorsque cette fonctionest sélectionnée, les feux de route sontautomatiquement désactivés dans certai-nes conditions. Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche Auto High Beams(feux de route automatiques) et sélection-nez ON (marche) ou OFF (arrêt). Appuyezsur la touche fléchée de retour. Consultezle paragraphe « Feux intelligents Smart-BeamMC – selon l’équipement » dans lasection « Caractéristiques de votre véhi-cule » pour obtenir de plus amples rensei-gnements.

• Feux de jour – selon l’équipement

Appuyez sur la touche Daytime RunningLights (feux de jour) pour changer cet affi-chage. Lorsque cette fonction est sélection-née, les phares s’allument lorsque le moteurest en marche. Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche Daytime Running Li-ghts (feux de jour) et sélectionnez ON (mar-che) ou OFF (arrêt). Appuyez sur la touchefléchée de retour.

• Feux de direction – selon l’équipe-ment

Appuyez sur la touche Steering DirectedLights (feux de direction) pour changer cetaffichage. Lorsque cette fonction est sélec-tionnée, les phares s’allument selon la direc-tion du volant. Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche Steering DirectedLights (feux de direction) et sélectionnez ON(marche) ou OFF (arrêt). Appuyez sur latouche fléchée de retour.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

279

Page 282: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Clignotement des feux au verrouillage

Appuyez sur la touche Flash Headlightswith Lock (clignotement des phares auverrouillage) pour changer cet affichage.Lorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument lorsque les portessont verrouillées ou déverrouillées à l’aidede la télécommande de télédéverrouil-lage. Cette fonction peut être sélectionnéeavec ou sans la fonction de retentisse-ment de l’avertisseur sonore au verrouil-lage. Pour faire votre sélection, appuyezsur la touche Flash Headlights with Lock(clignotement des phares au verrouillage)et sélectionnez ON (marche) ou OFF (ar-rêt). Appuyez sur la touche fléchée deretour.

Portes et serrures

• Déverrouillage automatique à la sortie

Appuyez sur la touche « Auto Unlock OnExit » (déverrouillage automatique à lasortie) pour changer cet affichage. Lors-que cette option est sélectionnée, toutesles portes se déverrouillent quand le véhi-cule est arrêté et le levier de vitesses de latransmission est à la position P (stationne-ment) ou N (point mort) et la porte duconducteur est ouverte. Pour faire votresélection, appuyez sur la touche « AutoUnlock On Exit » (déverrouillage automa-tique à la sortie) et sélectionnez ON (mar-che) ou OFF (arrêt). Appuyez sur la tou-che fléchée de retour.

• Clignotement des feux au verrouillage

Appuyez sur la touche « Flash Lights withLock » (clignotement des feux au verrouil-lage) pour changer cet affichage. Lorsquecette fonction est sélectionnée, les cligno-tants avant et arrière s’activent lorsque lesportes sont verrouillées ou déverrouilléesà l’aide de la télécommande de télédéver-rouillage. Pour faire votre sélection, ap-puyez sur la touche « Flash Lights withLock » (clignotement des feux au verrouil-lage) et sélectionnez ON (marche) ou OFF(arrêt). Appuyez sur la touche fléchée deretour.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

280

Page 283: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Retentissement de l’avertisseur so-nore au démarrage à distance

Appuyez sur la touche « Sound Horn withRemote Start » (retentissement de l’aver-tisseur sonore au démarrage à distance)pour changer cet affichage. Lorsque cettefonction est sélectionnée, l’avertisseur so-nore retentit lorsque le démarrage à dis-tance est activé. Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche « Sound Horn withRemote Start » (retentissement de l’aver-tisseur sonore au démarrage à distance)et sélectionnez ON (marche) ou OFF (ar-rêt). Appuyez sur la touche fléchée deretour.

• Sound horn With Lock (retentisse-ment de l’avertisseur sonore au ver-rouillage)

Appuyez sur la touche « Sound Horn WithLock » (retentissement de l’avertisseursonore au verrouillage) pour changer cetaffichage. Lorsque cette fonction est sé-lectionnée, l’avertisseur sonore retentitlorsque les portes sont verrouillées oudéverrouillées à l’aide de la télécom-mande de télédéverrouillage. Pour fairevotre sélection, appuyez sur la toucheSound horn With Lock (retentissement del’avertisseur sonore au verrouillage) et sé-lectionnez ON (activé) ou OFF (désac-tivé). Appuyez sur la touche fléchée deretour.

• Déverrouillage de porte au moyende la télécommande

Appuyez sur la touche « Remote Door Un-lock Order » (déverrouillage de porte aumoyen de la télécommande) pour changercet affichage. Lorsque la fonction UnlockDriver Door Only On 1st Press (déverrouillerseulement la porte du conducteur en pre-mier) est sélectionnée, seule la porte duconducteur se déverrouille en appuyantune fois sur le bouton UNLOCK (antivol-déverrouillé) de la télécommande de télé-déverrouillage. Lorsque la fonction UnlockDriver Door Only On 1st Press (déverrouillerseulement la porte du conducteur en pre-mier) est sélectionnée, vous devez appuyerdeux fois sur le bouton UNLOCK (antivol-déverrouillé) de la télécommande de télé-déverrouillage pour déverrouiller les portesdes passagers. Lorsque l’option « UnlockAll Doors On 1st Press » (déverrouiller

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

281

Page 284: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

toutes les portes à la première pression dubouton) est sélectionnée, toutes les portesse déverrouillent en appuyant une fois sur lebouton de DÉVERROUILLAGE de la télé-commande de télédéverrouillage.

NOTA : Si le véhicule est muni de lafonction d’accès et de démarrage sansclé Enter-N-Go (système de déverrouil-lage passif) et que la fonction « Déver-rouiller toutes les portes en premier » estprogrammée au centre d’information élec-tronique, toutes les portes se déver-rouillent, peu importe la poignée de porteque vous saisissez. Si la fonction UnlockDriver Door Only On 1st Press (déver-rouiller seulement la porte du conducteuren premier) est programmée, seule laporte du conducteur se déverrouille lors-que vous saisissez la poignée de porte duconducteur. Si le véhicule est équipé du

système de déverrouillage passif et que lafonction Unlock Driver Door Only On 1stPress (déverrouiller seulement la porte duconducteur en premier) est programmée,seule la porte du conducteur s’ouvremême si vous saisissez la poignée deporte du conducteur de façon répétée. Sivous avez sélectionné Unlock Driver DoorOnly On 1st Press (déverrouiller seule-ment la porte du conducteur en premier),une fois que la porte du conducteur estouverte, le commutateur de verrouillage/déverrouillage de porte intérieur peut êtreutilisé pour ouvrir toutes les portes (ouutilisez la télécommande de télédéver-rouillage).

• Déverrouillage passif (systèmed’accès et de démarrage sans cléEnter-N-Go)

Appuyez sur la touche « Passive Entry »(déverrouillage passif) pour changer cet af-fichage. Cette fonction vous permet de ver-rouiller ou de déverrouiller les portes duvéhicule sans avoir à appuyer sur les bou-tons de verrouillage ou de déverrouillage dela télécommande de télédéverrouillage. Pourfaire votre sélection, appuyez sur la touche« Passive Entry » (déverrouillage passif) etsélectionnez ON (marche) ou OFF (arrêt).Appuyez sur la touche fléchée de retour.Consultez le paragraphe « Système d’accèset de démarrage sans clé Enter-N-Go » dansla section « Avant de démarrer votre véhi-cule ».

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

282

Page 285: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sièges chauffants

• Sièges chauffants automatiques

Appuyez sur la touche Auto Heated Seats(sièges chauffants automatiques) pourchanger cet affichage. Lorsque la tempé-rature est supérieure à 26,7 °C (80 °F), lesiège ventilé du conducteur s’active. Pourfaire votre sélection, appuyez sur la tou-che Auto Heated Seats (sièges chauffantsautomatiques) et sélectionnez ON (mar-che) ou OFF (arrêt). Appuyez sur la tou-che fléchée de retour.

Options avec moteur arrêté

• Délai d’extinction des phares

Appuyez sur la touche « Headlight OffDelay » (délai d’extinction des phares)pour changer cet affichage. Lorsque cettefonction est sélectionnée, le conducteurpeut choisir de laisser les phares allumés

pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes lorsqu’ilquitte le véhicule. Pour modifier l’état de lafonction « Headlight Off Delay » (délaid’extinction des phares), appuyez sur latouche 0, 30, 60 ou 90. Appuyez sur latouche fléchée de retour.

• Alimentation temporisée à la cou-pure du moteur

Appuyez sur la touche « Engine Off PowerDelay » (alimentation temporisée à la cou-pure du moteur) pour changer cet affi-chage. Lorsque cette fonction est sélec-tionnée, les commutateurs des glaces àcommande électrique, la radio, le sys-tème UconnectMC (selon l’équipement), lesystème vidéo DVD (selon l’équipement),le toit ouvrant à commande électrique(selon l’équipement) et les prises de cou-rant demeurent sous tension jusqu’à10 minutes après la coupure du contact.

L’ouverture de l’une des deux portesavant annule cette fonction. Pour modifierl’état du statut de l’alimentation tempori-sée à la coupure du moteur, appuyez surla touche 0 seconde, 45 secondes, 5 mi-nutes ou 10 minutes. Appuyez sur la tou-che fléchée de retour.

Réglages de la boussole

• Déclinaison magnétique

Appuyez sur la touche Variance (déclinai-son magnétique) pour changer cet affi-chage. La déclinaison magnétique est ladifférence entre le nord magnétique et lenord géographique. Pour compensercette différence, réglez la déclinaison enfonction de la zone de conduite du véhi-cule, selon la carte de zone. Une foisréglée, la boussole pourra compenser au-tomatiquement cette différence et assurerla meilleure précision possible.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

283

Page 286: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Tenez les appareils magnéti-ques, tels que les iPod, les téléphonesmobiles, les ordinateurs portables et lesdétecteurs de radar, éloignés de la partiesupérieure du tableau de bord. Étantdonné que le module de la boussole estlogé à cet endroit, ces appareils pour-raient gêner le fonctionnement du capteurde la boussole et fausser les indications.

• Étalonnage

Appuyez sur la touche Calibration (étalon-nage) pour modifier cet affichage. Cetteboussole s’étalonne automatiquement, cequi évite de devoir la réinitialiser manuel-lement. Lorsque le véhicule est neuf, lalecture de la boussole peut paraître insta-ble et la mention CAL (étalonnage) s’af-fiche à l’écran du centre d’informationélectronique jusqu’à ce que la boussolesoit étalonnée. Vous pouvez égalementétalonner la boussole en appuyant sur latouche ON (marche) et en effectuant avecle véhicule un ou plusieurs cercles com-plets (dans un endroit exempt de grandesstructures ou d’objets métalliques) jusqu’àce que l’indicateur CAL (étalonnage) nesoit plus affiché à l’écran du centre d’in-formation électronique. La boussole fonc-tionnera alors normalement.

NOTA : Un bon étalonnage exige quele véhicule soit sur une surface plane etdans un milieu libre de gros objets métal-liques tels que des édifices, des ponts,des câbles souterrains, des rails de che-min de fer, etc.

Audio

• Égaliseur

Appuyez sur la touche Equalizer (égali-seur) pour changer l’affichage. À partir decet écran, vous pouvez régler les fréquen-ces basses, médianes et aiguës. Réglezles paramètres à l’aide des touches + et –ou en choisissant n’importe quel point surl’échelle entre les touches + et –. Appuyezsur la touche fléchée de retour.

Carte de déclinaison magnétique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

284

Page 287: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Les fréquences basses, média-nes et aiguës vous permettent de glissersimplement votre doigt vers le haut ou versle bas pour modifier le réglage ou d’ap-puyer directement sur le réglage voulu.

• Équilibre gauche-droit et équilibreavant-arrière

Appuyez sur la touche Balance/Fade(équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) pour changer cet affichage. Àpartir de cet écran, vous pouvez régler lesfréquences d’équilibre gauche-droit etd’équilibre avant-arrière

• Volume asservi à la vitesse

Appuyez sur la touche Speed AdjustedVolume (volume asservi à la vitesse) pourchanger cet affichage. Cette fonction aug-mente ou diminue le volume en fonctionde la vitesse du véhicule. Pour modifier levolume asservi à la vitesse, appuyez sur la

touche OFF (arrêt), 1, 2 ou 3. Appuyez surla touche fléchée de retour.

• Surround Sound (son ambiophonique)

Appuyez sur la touche Surround Sound(son ambiophonique) pour changer cetaffichage. Cette fonction procure un modesimulé de son ambiophonique. Pour fairevotre sélection, appuyez sur la toucheSurround Sound (son ambiophonique) etsélectionnez ON (marche) ou OFF (arrêt).Appuyez sur la touche fléchée de retour.

Téléphone/Bluetooth

• Appareils jumelés

Cette fonction permet d’afficher les télé-phones qui sont jumelés au système detéléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le sup-plément du système Uconnect TouchMC.

Configuration SIRIUS

• Saut de chaînes

La radio SIRIUS peut être programméepour désigner un groupe de chaînes quisont les plus désirables pour l’écoute oupour exclure les chaînes indésirables pen-dant le balayage. Pour faire votre sélec-tion, appuyez sur la touche Channel Skip(saut de chaînes) et choisissez les chaî-nes que vous aimeriez ignorer. Appuyezsur la touche fléchée de retour.

• Information sur l’abonnement

Chaque véhicule neuf acheté ou louécomprend un abonnement gratuit d’unedurée limitée à la radio satellite SIRIUS. Àla fin de l’abonnement gratuit, il est possi-ble de le renouveler en accédant auxrenseignements à l’écran d’informationsur l’abonnement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

285

Page 288: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Appuyez sur la touche Subscription Info (in-formation sur l’abonnement) pour accéder àl’écran d’information sur l’abonnement.

Prenez note des numéros d’identificationSIRIUS de votre récepteur. Pour réactiverle service, composez le numéro affiché ouvisitez le site Web du fournisseur.

NOTA : Le service SIRIUS Travel Linkest un service d’abonnement distinct.

Fonctions programmables parl’utilisateur – Réglages du systèmeUconnect TouchMC 8.4

Appuyez sur la touche More (plus), puis surla touche Settings (réglages) pour afficherl’écran des réglages de menu. Dans cemode, le système Uconnect TouchMC vouspermet d’accéder aux fonctions program-mables telles que l’affichage, l’horloge, lasécurité et l’aide à la conduite, l’éclairage,

les portes et les serrures, le mode confortautomatique activé et démarrage à dis-tance, le fonctionnement avec moteur ar-rêté, les réglages de boussole, l’audio, letéléphone/Bluetooth et la configurationSIRIUS.

NOTA : Seulement une zone à la fois del’écran tactile peut être sélectionnée.

Lorsque vous sélectionnez une option,appuyez sur la touche programmablepour accéder au mode voulu. Une fois lemode voulu sélectionné, appuyez briève-ment sur le réglage préféré jusqu’à cequ’une coche s’affiche à côté du réglage,confirmant sa sélection.

Une fois le réglage effectué, appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent, ou appuyez sur la tou-che X pour quitter l’écran des réglages.Appuyez sur les touches fléchées vers lehaut ou vers le bas à la droite de l’écranpour parcourir vers le haut ou vers le basparmi les réglages disponibles.

Affichage

Lorsque vous appuyez sur la touche« Display » (affichage), les réglages sui-vants sont disponibles.

Touches programmables du système UconnectTouchMC 8.4

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

286

Page 289: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Display Mode (mode d’affichage)

À partir de cet écran, vous pouvez sélec-tionner un des réglages d’affichage auto-matique. Pour changer l’état du mode,appuyez brièvement sur la touche « Day »(jour), « Night » (nuit) ou « Auto » (auto-matique). Appuyez sur la touche fléchéede retour.

• Luminosité de l’affichage avec lesphares activés

À partir de cet écran, vous pouvez réglerla luminosité de l’affichage avec les pha-res allumés. Réglez la luminosité à l’aidedes touches + et – ou en choisissantn’importe quel point sur l’échelle entre lestouches + et –. Appuyez sur la touchefléchée de retour.

• Luminosité de l’affichage avec lesphares désactivés

À partir de cet écran, vous pouvez réglerla luminosité de l’affichage avec les pha-res éteints. Réglez la luminosité à l’aidedes touches + et – ou en choisissantn’importe quel point sur l’échelle entre lestouches + et –. Appuyez sur la touchefléchée de retour.

• Set Language (définir la langue)

Vous pouvez, à partir de cet écran, sélec-tionner l’une des trois langues disponiblespour l’affichage, y compris pour les fonc-tions de l’ordinateur de bord et du sys-tème de navigation (selon l’équipement).Appuyez sur la touche « Set Language »(définir la langue d’affichage), puis ap-puyez sur la touche de la langue voulue

jusqu’à l’affichage d’une coche à côté dela langue choisie, indiquant le réglagesélectionné. Appuyez sur la touche flé-chée de retour pour revenir au menu pré-cédent.

• Unités

À partir de cet écran, vous pouvez sélec-tionner l’affichage des unités de mesuredu centre d’information électronique, ducompteur kilométrique et du système denavigation (selon l’équipement) en unitésde mesure américaines ou métriques. Ap-puyez sur l’option « US » (États-Unis) ou« Metric » (métrique) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage sélectionné. Appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

287

Page 290: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Voice Response Length (longueurde réponse vocale)

À partir de cet écran, vous pouvez modi-fier les réglages de longueur de réponsevocale. Pour modifier la longueur de ré-ponse vocale, appuyez sur la touche« Brief » (bref) ou « Detailed » (détaillé)jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côtédu réglage, indiquant le réglage sélec-tionné. Appuyez sur la touche fléchée deretour pour revenir au menu précédent.

• Touchscreen Beep (signal sonorede l’écran tactile)

À partir de cet écran, vous pouvez activerou désactiver le son émis lorsque vousappuyez sur une touche à l’écran tactile.Appuyez sur la touche « TouchscreenBeep » (signal sonore de l’écran tactile)

jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côtédu réglage, indiquant le réglage sélec-tionné. Appuyez sur la touche fléchée deretour pour revenir au menu précédent.

• Navigation par guidage détaillédans le tableau de bord

Lorsque vous sélectionnez cette fonction,les indications à chaque virage s’affichentà l’écran lorsque le véhicule s’approched’un virage désigné sur un itinéraire pro-grammé. Pour faire votre sélection, ap-puyez sur la touche « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (navigation de guidagedétaillé au groupe d’instruments) jusqu’àce qu’une coche s’affiche à côté du ré-glage, indiquant le réglage sélectionné.Appuyez sur la touche fléchée de retourpour revenir au menu précédent.

• Affichage de l’économie de carbu-rant dans le groupe d’instruments

Le message « ECO » s’affiche dans legroupe d’instruments et peut être activéou désactivé. Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche « Fuel Saver Dis-play » (affichage de l’économie de carbu-rant) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche àcôté du réglage, indiquant le réglage sé-lectionné. Appuyez sur la touche fléchéede retour pour revenir au menu précédent.

Horloge

Lorsque vous appuyez sur la touche« Clock » (horloge), les réglages suivantssont disponibles.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

288

Page 291: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Synchronisation de l’heure avec lesystème GPS

À partir de cet écran, le réglage de l’heurepeut être effectué automatiquement par laradio. Pour modifier le réglage de syn-chronisation de l’heure, appuyez sur latouche « Sync with GPS Time » (synchro-niser avec l’heure GPS) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage sélectionné. Appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

• Réglage des heures

À partir de cet écran, vous pouvez réglerles heures. La touche « Sync with GPSTime » (synchroniser avec l’heure GPS)doit être décochée. Pour faire votre sélec-tion, appuyez sur les touches + ou - pourrégler les heures vers le haut ou vers le

bas. Appuyez sur la touche fléchée deretour pour revenir au menu précédent, ouappuyez sur la touche X pour quitterl’écran des réglages.

• Réglage des minutes

À partir de cet écran, vous pouvez réglerles minutes. La touche « Sync with GPSTime » (synchroniser avec l’heure GPS)doit être décochée. Pour faire votre sélec-tion, appuyez sur les touches + ou - pourrégler les minutes vers le haut ou vers lebas. Appuyez sur la touche fléchée deretour pour revenir au menu précédent, ouappuyez sur la touche X pour quitterl’écran des réglages.

• Time Format (format de l’heure)

À partir de cet écran, vous pouvez sélec-tionner le réglage d’affichage du formatde l’heure. Appuyez sur la touche « Time

Format » (format de l’heure) jusqu’à cequ’une coche s’affiche à côté du réglagede 12 h ou de 24 h, indiquant le réglagesélectionné. Appuyez sur la touche flé-chée de retour pour revenir au menu pré-cédent.

• Affichage de l’heure dans la barred’état

À partir de cet écran, vous pouvez activerou désactiver l’horloge numérique dans labarre d’état. Pour modifier le réglage del’état de l’affichage de l’heure, appuyezsur la touche « Show Time in Status Bar »(afficher l’heure dans la barre d’état) jus-qu’à ce qu’une coche s’affiche à côté duréglage, indiquant le réglage sélectionné.Appuyez sur la touche fléchée de retourpour revenir au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

289

Page 292: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Sécurité et aide à la conduite

Lorsque vous appuyez sur la touche « Sa-fety / Assistance » (sécurité et aide à laconduite), les réglages suivants sont dis-ponibles.

• Aide au recul

Le système d’aide au recul recherche laprésence d’objets derrière le véhiculelorsque le levier de vitesses de la trans-mission est à la position R (marche arrière)et que la vitesse du véhicule est inférieureà 18 km/h (11 mi/h). Le système peut êtreactivé avec le son seulement, le son etl’affichage ou désactivé. Pour modifierl’état du système d’aide au recul, appuyezbrièvement sur la touche « OFF » (désac-tivé), « Sound Only » (son seulement) ou« Sounds and Display » (son et affichage).Appuyez sur la touche fléchée de retour.Consultez le paragraphe « Système

d’aide au recul ParkSenseMD » dans lasection « Caractéristiques de votre véhi-cule » pour connaître les fonctions desystème et obtenir des renseignementssur le fonctionnement.

• Caméra d’aide au recul ParkViewMD

Votre véhicule peut être équipé d’une ca-méra d’aide au recul ParkViewMD qui per-met d’afficher une image de la zone exté-rieure arrière du véhicule lorsque vousplacez le levier de vitesses à la position R(marche arrière). L’image s’affiche àl’écran tactile de la radio accompagnéed’un avis d’avertissement « Check entiresurroundings » (vérifier tous les environsimmédiats) dans le haut de l’écran. Aprèscinq secondes, cet avis disparaît. La ca-méra ParkViewMD est située à l’arrière duvéhicule au-dessus de la plaque d’imma-triculation arrière. Pour faire votre sélec-

tion, appuyez sur la touche « ParkViewMD

Backup Camera » (caméra d’aide au reculParkViewMD ) jusqu’à ce qu’une coches’affiche à côté du réglage, indiquant leréglage sélectionné. Appuyez sur la tou-che fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

• Système d’assistance au départ enpente – Selon l’équipement

Lorsque cette fonction est sélectionnée, lesystème d’assistance au départ en penteest activé. Pour obtenir de plus amplesrenseignements sur la fonction et le fonc-tionnement du système, consultez le para-graphe « Système de commande électroni-que des freins » dans la section« Démarrage et conduite ». Pour faire votresélection, appuyez sur la touche « Hill StartAssist » (assistance au départ en pente)jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté duréglage, indiquant le réglage sélectionné.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

290

Page 293: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Appuyez sur la touche fléchée de retourpour revenir au menu précédent.

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur la touche« Lights » (feux), les réglages suivantssont disponibles.

• Éclairage des phares à l’approche

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument et restent alluméspendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quandles portes sont déverrouillées à l’aide de latélécommande de télédéverrouillage.Pour modifier l’état de l’éclairage des pha-res à l’approche, appuyez sur la touche +ou - pour sélectionner l’intervalle de tempssouhaité. Appuyez sur la touche fléchéede retour pour revenir au menu précédent.

• Phares avec essuie-glaces – Selonl’équipement

Lorsque cette fonction est sélectionnée etque le commutateur des phares est à laposition AUTO (automatique), les pharess’allument pendant environ 10 secondesaprès l’activation des essuie-glaces. Si lesphares ont été allumés par cette fonction,ils s’éteignent lorsque les essuie-glacessont mis hors fonction. Pour faire votresélection, appuyez sur la touche program-mable « Headlights with Wipers » (pharesavec essuie-glaces) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage sélectionné. Appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

• Feux de route à antiéblouissementautomatique SmartBeamMC – Selonl’équipement

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les feux de route sont automatiquementdésactivés dans certaines conditions.Pour faire votre sélection, appuyez sur latouche programmable « Auto HighBeams » (feux de route à anti-éblouissement automatique) jusqu’à cequ’une coche s’affiche à côté du réglage,indiquant le réglage sélectionné. Appuyezsur la touche fléchée de retour pour reve-nir au menu précédent. Consultez le pa-ragraphe « Feux intelligents Smart-BeamMC – Selon l’équipement » dans lasection « Caractéristiques de votre véhi-cule » pour obtenir de plus amples rensei-gnements.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

291

Page 294: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Feux de jour – Si disponible

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument lorsque le moteurest en marche. Pour faire votre sélection,appuyez sur la touche « Daytime RunningLights » (feux de jour) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage sélectionné. Appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

• Feux de direction – Selon l’équipe-ment

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument selon la direction duvolant. Pour faire votre sélection, appuyezsur la touche programmable « SteeringDirected Lights » (feux de direction) jus-qu’à ce qu’une coche s’affiche à côté duréglage, indiquant le réglage sélectionné.

Appuyez sur la touche fléchée de retourpour revenir au menu précédent.

• Clignotement des phares au ver-rouillage

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument lorsque les portessont verrouillées ou déverrouillées à l’aidede la télécommande de télédéverrouil-lage. Cette fonction peut être sélectionnéeavec ou sans la fonction de retentisse-ment de l’avertisseur sonore au verrouil-lage. Pour faire votre sélection, appuyezsur la touche « Flash Headlights withLock » (clignotement des phares au ver-rouillage) jusqu’à ce qu’une coche s’af-fiche à côté du réglage, indiquant le ré-glage sélectionné. Appuyez sur la touchefléchée de retour pour revenir au menuprécédent.

Portes et serrures

Lorsque vous appuyez sur la touche« Doors & Locks » (portes et serrures), lesréglages suivants sont disponibles.

• Déverrouillage automatique à la sortie

Lorsque cette option est sélectionnée,toutes les portes se déverrouillent quandle véhicule est arrêté et le levier de vites-ses de la transmission est à la positionP (stationnement) ou N (point mort) et laporte du conducteur est ouverte. Pourfaire votre sélection, appuyez sur la tou-che « Auto Unlock on Exit » (déverrouil-lage automatique à la sortie) jusqu’à cequ’une coche s’affiche à côté du réglage,indiquant le réglage sélectionné. Appuyezsur la touche fléchée de retour pour reve-nir au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

292

Page 295: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Clignotement des phares auverrouillage

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les phares s’allument lorsque les portessont verrouillées ou déverrouillées à l’aidede la télécommande de télédéverrouil-lage. Pour faire votre sélection, appuyezsur la touche « Flash Lights with Lock »(clignotement des phares au verrouillage)jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côtédu réglage, indiquant le réglage sélec-tionné. Appuyez sur la touche fléchée deretour pour revenir au menu précédent.

• Retentissement de l’avertisseursonore au verrouillage

Lorsque cette fonction est sélectionnée,l’avertisseur sonore retentit lorsque le dé-marrage à distance est activé. Pour fairevotre sélection, appuyez sur la touche« Sound Horn With Lock » (retentissement

de l’avertisseur sonore au verrouillage)jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côtédu réglage, indiquant le réglage sélec-tionné. Appuyez sur la touche fléchée deretour pour revenir au menu précédent.

• Retentissement de l’avertisseursonore au démarrage à distance

Lorsque cette fonction est sélectionnée,l’avertisseur sonore retentit lorsque le dé-marrage à distance est activé. Pour fairevotre sélection, appuyez sur la touche« Sound Horn with Remote Start » (reten-tissement de l’avertisseur sonore au dé-marrage à distance) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage sélectionné. Appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

• Déverrouillage en appuyant une foissur le bouton de la télécommande

Lorsque la fonction Unlock Driver Door OnlyOn 1st Press (déverrouiller seulement laporte du conducteur en premier) est sélec-tionnée, seule la porte du conducteur sedéverrouille en appuyant une fois sur lebouton UNLOCK (antivol-déverrouillé) de latélécommande de télédéverrouillage. Lors-que la fonction « Driver Door 1st Press »(porte du conducteur en premier) est sélec-tionnée, vous devez enfoncer deux fois lebouton de DÉVERROUILLAGE de la télé-commande de télédéverrouillage pour dé-verrouiller les portes des passagers. Lors-que l’option « Unlock All Doors On 1stPress » (déverrouiller toutes les portes à lapremière pression du bouton) est sélection-née, toutes les portes se déverrouillent enappuyant une fois sur le bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande de télédé-verrouillage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

293

Page 296: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Si le véhicule est programmépour déverrouiller toutes les portes en pre-mier, toutes les portes se déverrouillent peuimporte la poignée de porte à déverrouillagepassif que vous saisissez. Si la fonction« Driver Door 1st Press » (porte du conduc-teur à la première pression du bouton) estprogrammée, seule la porte du conducteurse déverrouille lorsque vous saisissez la poi-gnée de porte du conducteur. Si le véhiculeest équipé du système de déverrouillagepassif et que la fonction « Driver Door 1stPress » (porte du conducteur à la premièrepression du bouton) est programmée, seulela porte du conducteur s’ouvre même si voussaisissez la poignée de porte du conducteurde façon répétée. Si l’option « Driver Door1st Press » (porte du conducteur à la pre-mière pression du bouton) est sélectionnée,vous pouvez déverrouiller toutes les portesau moyen du commutateur de verrouillageou de déverrouillage de porte intérieur (ou au

moyen de la télécommande de télédéver-rouillage) une fois que la porte du conduc-teur est ouverte.

• Entrée passive

Cette fonction vous permet de verrouillerou de déverrouiller les portes du véhiculesans avoir à appuyer sur les boutons deverrouillage ou de déverrouillage de latélécommande de télédéverrouillage.Pour faire votre sélection, appuyez sur latouche « Passive Entry » (déverrouillagepassif) jusqu’à ce qu’une coche s’afficheà côté du réglage, indiquant le réglagesélectionné. Appuyez sur la touche flé-chée de retour pour revenir au menu pré-cédent. Consultez le paragraphe « Sys-tème d’accès et de démarrage sans cléEnter-N-Go » dans la section « Avant dedémarrer votre véhicule ».

Mode confort automatique activé etdémarrage à distance

Lorsque vous appuyez sur la touche« Auto-On Comfort & Remote Start »(mode confort automatique activé et dé-marrage à distance), les réglages sui-vants sont disponibles.

• Horn With Remote Start (avertisseursonore au démarrage à distance)

Lorsque cette fonction est sélectionnée,l’avertisseur sonore retentit lorsque le dé-marrage à distance est activé. Pour fairevotre sélection, appuyez sur la touche« Sound Horn with Remote Start » (reten-tissement de l’avertisseur sonore au dé-marrage à distance) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage sélectionné. Appuyez surla touche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

294

Page 297: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Siège chauffant du conducteur àactivation automatique au démar-rage – Selon l’équipement

Lorsque cette fonction est sélectionnée, lesiège chauffant du conducteur est auto-matiquement activé lorsque la tempéra-ture est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Pourfaire votre sélection, appuyez sur la tou-che « Auto Heated Seats » (sièges chauf-fants automatiques) jusqu’à ce qu’une co-che s’affiche à côté du réglage, indiquantle réglage sélectionné. Appuyez sur latouche fléchée de retour pour revenir aumenu précédent.

Options avec moteur arrêté

Lorsque vous appuyez sur la touche « En-gine Off Options » (options avec moteurarrêté), les réglages suivants sont dispo-nibles.

• Alimentation temporisée à la cou-pure du moteur

Lorsque cette fonction est sélectionnée,les commutateurs des glaces à com-mande électrique, la radio, le systèmeUconnectMC (selon l’équipement), le sys-tème vidéo DVD (selon l’équipement), letoit ouvrant à commande électrique (selonl’équipement) et les prises de courantdemeurent sous tension jusqu’à 10 minu-tes après la coupure du contact. L’ouver-ture de l’une des deux portes avant an-nule cette fonction. Pour modifier l’état del’alimentation temporisée à la coupure dumoteur, appuyez sur la touche 0 seconde,45 secondes, 5 minutes ou 10 minutes.Appuyez sur la touche fléchée de retour.

• Délai d’extinction des phares

Lorsque cette fonction est sélectionnée, leconducteur peut choisir de laisser lesphares allumés pendant 0, 30, 60 ou90 secondes lorsqu’il quitte le véhicule.Pour modifier l’état de délai d’extinctiondes phares, appuyez sur la touche + ou -pour sélectionner l’intervalle de tempssouhaité. Appuyez sur la touche fléchéede retour pour revenir au menu précédent.

Réglages de la boussole

Lorsque vous appuyez sur la touche« Compass Settings » (réglages de laboussole), les réglages suivants sont dis-ponibles.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

295

Page 298: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Déclinaison magnétique

La déclinaison magnétique est la diffé-rence entre le nord magnétique et le nordgéographique. Pour compenser cette dif-férence, réglez la déclinaison en fonctionde la zone de conduite du véhicule, selonla carte de zone. Une fois réglée, la bous-sole pourra compenser automatiquementcette différence et assurer la meilleureprécision possible.

NOTA : Tenez les appareils magnéti-ques, tels que les iPod, les téléphonesmobiles, les ordinateurs portables et lesdétecteurs de radar, éloignés de la partiesupérieure du tableau de bord. Étantdonné que le module de la boussole estlogé à cet endroit, ces appareils pour-raient gêner le fonctionnement du capteurde la boussole et fausser les indications.

• Exécution de l’étalonnage de laboussole

Appuyez sur la touche « Calibration »(étalonnage) pour modifier cet affichage.Cette boussole s’étalonne automatique-ment, ce qui évite de devoir la réinitialisermanuellement. Lorsque le véhicule estneuf, la lecture de la boussole peut paraî-tre instable et la mention « CAL » (étalon-

nage) s’affiche à l’écran du centre d’infor-mation électronique jusqu’à ce que laboussole soit étalonnée. Vous pouvezégalement étalonner la boussole en ap-puyant sur la touche « On » (activé) et eneffectuant avec le véhicule un ou plusieurscercles complets (dans un endroit exemptde grandes structures ou d’objets métalli-ques) jusqu’à ce que la mention « CAL »(étalonnage) ne soit plus affichée à l’écrandu centre d’information électronique. Laboussole fonctionnera alors normalement.

Audio

Lorsque vous appuyez sur la touche« Audio », les réglages suivants sontdisponibles.

Carte de déclinaison magnétique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

296

Page 299: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Équilibre gauche-droit et équilibreavant-arrière

À partir de cet écran, vous pouvez réglerles fréquences d’équilibre gauche-droit etd’équilibre avant-arrière.

• Égaliseur

À partir de cet écran, vous pouvez réglerles fréquences basses, médianes etaiguës. Réglez les paramètres à l’aide destouches + et – ou en choisissant n’importequel point sur l’échelle entre les touches +et –. Appuyez sur la touche fléchée deretour.

NOTA : Les fréquences basses, média-nes et aiguës vous permettent de glissersimplement votre doigt vers le haut ouvers le bas pour modifier le réglage oud’appuyer directement sur le réglagevoulu.

• Volume asservi à la vitesse

Cette fonction augmente ou diminue levolume en fonction de la vitesse du véhi-cule. Pour modifier le volume asservi à lavitesse, appuyez sur la touche « Off »(désactivé), 1, 2 ou 3. Appuyez sur latouche fléchée de retour.

• Music Info Cleanup (organisationdes fichiers de musique)

Cette fonction permet d’organiser les fi-chiers de musique pour y naviguer plusfacilement. Pour faire votre sélection, ap-puyez sur la touche « Music Info Clea-nup » (organisation des fichiers de musi-que), sélectionnez « On » (activé) ou« Off » (désactivé), puis appuyez sur latouche fléchée de retour.

Phone (téléphone)/Bluetooth

Lorsque vous appuyez sur la touche« Phone/Bluetooth » (téléphone/Bluetooth),les réglages suivants sont disponibles.

• Appareils jumelés

Cette fonction permet d’afficher les télé-phones qui sont jumelés au système detéléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le sup-plément du système Uconnect TouchMC.

Configuration SiriusXMMC

Lorsque vous appuyez sur la touche« SIRIUS Setup » (configuration SIRIUS),les réglages suivants sont disponibles.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

297

Page 300: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Saut de chaînes

La radio SIRIUSXMMC peut être program-mée pour désigner un groupe de chaînesqui sont les plus désirables pour l’écouteou pour exclure les chaînes indésirablespendant le balayage. Pour faire votre sé-lection, appuyez sur la touche « ChannelSkip » (saut de chaînes), sélectionnez leschaînes que vous souhaitez sauter, puisappuyez sur la touche fléchée de retour.

• Information sur l’abonnement

Chaque véhicule neuf acheté ou loué com-prend un abonnement gratuit d’une duréelimitée à la radio satellite SiriusXMMC. À lafin de l’abonnement gratuit, il est possiblede le renouveler en accédant aux rensei-gnements à l’écran d’information sur l’abon-nement.

Appuyez sur la touche « SubscriptionInfo » (information sur l’abonnement) pouraccéder à l’écran d’information sur l’abon-nement.

Prenez note des numéros d’identificationSIRIUS de votre récepteur. Pour réactiverle service, composez le numéro affiché ouvisitez le site Web du fournisseur.

NOTA : Le service SiriusXMMC TravelLink est un service d’abonnement distinct.

SYSTÈME UCONNECTMC

MULTIMÉDIA – SYSTÈME DEDIVERTISSEMENT VIDÉO(VESMC) – SELONL’ÉQUIPEMENT

Démarrage

• Écran situé dans la console au pa-villon : Déployez l’écran à cristaux li-quides de la console au pavillon enappuyant sur le bouton qui se trouvesur la console au pavillon derrièrel’écran.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

298

Page 301: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Lorsque le commutateur d’allumage està la position ON/RUN (marche) ou ACC(accessoires), allumez la radio en ap-puyant sur le bouton ON/OFF VOLUME(marche-arrêt et volume).

• Lorsque l’écran vidéo est ouvert et quevous insérez un DVD dans le lecteur dela radio, l’écran s’allume automatique-ment, de même que les émetteurs descasques d’écoute et la lecture com-mence.

Écran vidéo unique

NOTA : Il y a habituellement deux fa-çons distinctes de commander les fonc-tions du système de divertissement vidéo(VES)MC.• La commande à distance

• La radio à écran tactile (selon l’équipe-ment)

Lecture d’un DVD

1. Appuyez sur la touche EJECT (éjec-tion) à l’avant de la radio (écran tactile).

2. Insérez le DVD avec l’étiquette dirigéevers le haut. La radio sélectionne automa-tiquement le mode voulu après avoir re-connu le disque et affiche l’écran du menuou lance la lecture de la première piste.

3. Assurez-vous que le sélecteur de latélécommande du VESMC et des casquesd’écoute est réglé au canal 1.

Écran vidéo au pavillon

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

299

Page 302: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Utilisation de la télécommande

1. Appuyez sur le bouton MODE de latélécommande.

2. Tout en regardant l’écran vidéo, mettezDISC (disque) en surbrillance soit en ap-puyant sur les boutons haut/bas/gauche/droite ou en appuyant à plusieurs reprisessur le bouton MODE, puis appuyez sur lebouton ENTER de la télécommande.

NOTA : Le système VESMC retient le der-nier réglage lorsqu’il est mis hors fonction.

Utiliser une console de jeu vidéo

Branchez la console de jeu vidéo auxprises d’entrée RCA auxiliaires situées àl’arrière de la console centrale.

Des prises RCA audio-vidéo (prises AUX) àl’arrière de la consolecentrale permettentd’afficher la vidéo di-rectement à partird’une caméra vidéo oude consoles de jeu oude lire de la musique

directement à partir d’un lecteur MP3.

1. Entrée vidéo (jaune)

2. Entrée audio gauche (blanche)

3. Entrée audio droite (rouge)

Quand vous branchez une source externeà une prise AUX, assurez-vous de res-pecter le code de couleur normalisé desprises du VESMC :

NOTA : Certains jeux vidéo haut degamme tels que ceux pour Playstation3 etXBox360 dépassent la limite de puis-sance de l’onduleur d’alimentation. Pourobtenir de plus amples renseignements,consultez la section « Onduleur d’alimen-tation » du Guide de l’automobiliste devotre véhicule.

Assurez-vous que le sélecteur de la télé-commande et celui des casques d’écoutesont réglés au canal 1.

Sélection du mode DISC (disque) à l’écran VES(système vidéo)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

300

Page 303: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Utilisation de la télécommande

1. Appuyez sur le bouton MODE de latélécommande.

2. Tout en regardant l’écran vidéo, mettezen surbrillance VES AUX 1 en appuyant surles boutons fléchés vers le haut, vers le bas,vers la gauche ou vers la droite, ou enappuyant plusieurs fois sur le boutonMODE, puis sur le bouton ENTER (entrée)de la télécommande.

À l’aide des commandes de la radio àécran tactile

1. Appuyez sur la touche MORE (plus).

2. Puis, appuyez sur la touche de divertis-sement arrière pour afficher les comman-des de divertissement arrière.

3. Si le divertissement arrière est éteint,appuyez sur la touche « Power » (alimen-tation).

4. Appuyez sur la touche « 1 » ou « 2 »selon le canal que vous voulez et appuyezsur la touche « AUX » (auxiliaire).

Écoute d’une source audio sur lecanal 2 pendant la lecture de vidéosur le canal 1

Assurez-vous que le sélecteur de la télé-commande et celui des casques d’écoutesont réglés au canal 2.

Utilisation de la télécommande

1. Si vous appuyez sur le bouton MODEde la télécommande, l’écran du menu desélection du mode s’affiche, sauf si unevidéo est en train de jouer, auquel casseule une petite bannière apparaît au basde l’écran.

2. Tout en regardant l’écran vidéo, ap-puyez sur les boutons Up (haut)/Down(bas)/Left (gauche)/Right (droit) de la télé-

commande pour mettre la source audiosouhaitée en surbrillance, ou appuyez àplusieurs reprises sur le bouton MODE dela télécommande jusqu’à ce que la sourceaudio souhaitée s’affiche à l’écran.

À l’aide des commandes de la radio àécran tactile

1. Appuyez sur la touche MORE (plus).

2. Puis, appuyez sur la touche de diver-tissement arrière pour afficher les com-mandes de divertissement arrière.

3. Si le divertissement arrière est éteint,appuyez sur la touche « Power » (alimen-tation).

4. Appuyez sur la touche « 1 » ou « 2 »selon le canal que vous voulez et appuyezsur la touche « AUX » (auxiliaire).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

301

Page 304: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Remarques importantes au sujet dusystème à un écran

• Le VESMC peut transmettre simultané-ment deux canaux audio stéréo.

• En mode d’écran divisé, le côté gauchecorrespond au canal 1 et le côté droitau canal 2.

• Si une source vidéo est choisie sur lachaîne 1, alors la chaîne 2 donnera unsignal audio. Si une source vidéo (DVD)est sélectionnée, l’écran n’affiche rien.

• Lorsqu’une source vidéo est sélection-née sur le canal 1, la vidéo s’affiche àl’écran et le son peut être entendu sur lecanal 1 dans les casques d’écoute.

• Le son peut être entendu dans lescasques d’écoute même lorsquel’écran vidéo est fermé.

Lecture d’un DVD au moyen de laradio à écran tactile

1. Insérez le DVD avec l’étiquette dirigéevers le haut. La radio sélectionne automa-tiquement le mode voulu après avoir re-connu le disque et affiche l’écran du menuou lance la lecture de la première piste.

2. Pour lire un DVD sur l’écran 1 pour lespassagers de la deuxième rangée,assurez-vous que le sélecteur de la télé-commande et celui des casques d’écoutesont réglés au canal 1.

Utilisation de la télécommande

1. Appuyez sur le bouton MODE de latélécommande.

2. Tout en regardant l’écran 1, mettez ensurbrillance DISC (disque) en appuyantsur les boutons fléchés vers le haut, versle bas, vers la gauche ou vers la droite, ouen appuyant à plusieurs reprises sur lebouton MODE, puis sur ENTER (entrée).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

302

Page 305: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Le système VESMC retient le dernier

réglage lorsqu’il est mis hors fonction.

• Le visionnement d’un DVD à l’écran dela radio à écran tactile n’est pas dispo-nible dans toutes les provinces et danstous les États et, le cas échéant, levéhicule doit être immobilisé et le levierde vitesses doit être à la position P(stationnement) dans le cas des véhi-cules équipés d’une transmission auto-matique. Si le véhicule est équipé d’unetransmission manuelle, le frein de sta-tionnement doit être serré.

• Le fait de toucher l’écran de la radio àécran tactile pendant la lecture d’unDVD a pour effet d’afficher les fonctionsde base de la télécommande pour lalecture de DVD : lecture, pause, avancerapide, recul et arrêt. Le fait d’appuyersur le X dans le coin supérieur a poureffet de désactiver les fonctions del’écran de la télécommande.

Utilisation de la télécommande

1. Appuyez sur la touche MORE (plus).

2. Puis, appuyez sur la touche de diver-tissement arrière pour afficher les com-mandes de divertissement arrière.

3. Si le divertissement arrière est éteint,appuyez sur la touche « Power » (alimen-tation).

4. Appuyez sur la touche « 1 » ou « 2 »selon le canal que vous voulez changer etappuyez sur la touche « Disc » (disque).Pour quitter, appuyez sur le « X » en hautà droite de l’écran.

NOTA :• Le visionnement d’un DVD à l’écran de

la radio à écran tactile n’est pas dispo-nible dans toutes les provinces et danstous les États et, le cas échéant, levéhicule doit être immobilisé et le levierde vitesses doit être à la position P(stationnement) dans le cas des véhi-cules équipés d’une transmission auto-matique. Si le véhicule est équipé d’unetransmission manuelle, le frein de sta-tionnement doit être serré.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

303

Page 306: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Le fait de toucher l’écran sur une radioà écran tactile pendant la lecture d’unDVD sur écran complet amène desfonctions de commande de base pourla lecture du DVD, telles que le menu duDVD, recherche vers le haut ou vers lebas, navigation dans les menus, Quit-ter. Les fonctions de commande debase disparaissent de l’écran après unmoment.

Télécommande

Boutons et indicateurs

1. Mise sous tension – Appuyez sur cebouton pour allumer ou éteindre l’écran etl’émetteur des casques d’écoute sans filpour le canal sélectionné. Pour écouter leson lorsque l’écran est éteint, appuyez surle bouton de mise sous tension pour allu-mer l’émetteur du casque d’écoute.

2. Témoins de canaux – Lorsque vousappuyez sur un bouton, le témoin corres-pondant au canal visé s’allume momenta-nément.

3. Éclairage – Appuyez sur ce boutonpour allumer ou éteindre le rétroéclairagede la télécommande. Le rétroéclairages’éteint automatiquement après cinq se-condes.

4. Sélecteur de canal ou d’écran - Indi-que quel canal sera commandé par latélécommande. Lorsque le sélecteur est àla position du canal 1, la télécommandecontrôle la fonctionnalité du canal 1 descasques d’écoute (côté droit de l’écran).Lorsque le sélecteur est à la position ducanal 2, la télécommande contrôle lafonctionnalité du canal 2 des casquesd’écoute (côté gauche de l’écran).

Télécommande

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

304

Page 307: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5. �� – En modes de radio, appuyez surce bouton pour rechercher la fréquencesuivante. En modes de lecture de disque,maintenez-le enfoncé pour faire avancerrapidement la plage audio ou le chapitrevidéo en cours de lecture. En modes demenu, servez-vous de ce bouton pourparcourir le menu.

6. � / PREV (précédent) – En modes deradio, appuyez sur ce bouton pour passerà la station précédente. En modes delecture de disque, appuyez sur ce boutonpour passer au début de la plage audio oudu chapitre vidéo en cours de lecture ouprécédente. En modes de menu, servez-vous de ce bouton pour parcourir le menu.

7. MENU – Appuyez sur ce bouton pourretourner au menu principal d’un DVD,pour sélectionner un canal de transmis-sion par satellite audio ou vidéo à partir dela liste de stations ou pour sélectionner lemode de lecture (balayage ou lecturealéatoire pour un CD).

8. � / � (Play/Pause [lecture/pause]) –Appuyez sur ce bouton pour commencerou reprendre la lecture du disque ou l’in-terrompre momentanément.

9. � (Stop) – Appuyez sur ce bouton pourmettre fin à la lecture d’un disque.

10. PROG – Lorsque vous êtes en modede radio, appuyez sur la flèche du boutonPROG qui pointe vers le haut pour sélec-tionner la prochaine station programméeou sur celle qui pointe vers le bas pourpasser à la station programmée précé-dente.

11. Sourdine – Appuyez sur ce boutonpour mettre en sourdine le signal de sortieaudio du casque d’écoute pour le canalsélectionné.

12. SLOW (ralenti) – Appuyez sur ce bou-ton pour ralentir la lecture d’un DVD. Ap-puyez sur le bouton de lecture (�) pourrevenir à la vitesse normale.

13. STATUS (état) – Appuyez sur ce bou-ton pour afficher l’état actuel du système.

14. MODE – Appuyez sur ce bouton pourchanger le mode du canal sélectionné.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments sur le changement de mode,consultez la section « Menu de sélectiondu mode » de ce manuel.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

305

Page 308: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

15. SETUP (réglage) – En mode vidéo,appuyez sur le bouton SETUP (réglage)pour accéder aux réglages d’affichage(consultez la section relative aux réglagesd’affichage); pour accéder au menu deconfiguration DVD, sélectionnez le bou-ton MENU de la radio. Lorsqu’un disqueest chargé dans le lecteur de DVD (selonl’équipement), que le mode VESMC estsélectionné et que le disque ne tournepas, appuyez sur le bouton SETUP (ré-glage) pour accéder au menu de configu-ration du lecteur de DVD. (Consultez lasection « Menu de configuration du lec-teur de DVD » de ce manuel).

16. BACK (retour) – Quand vous navi-guez dans un menu à l’écran, appuyez surce bouton pour retourner à l’écran précé-dent. Si vous parcourez le menu d’undisque DVD, la marche à suivre dépendde son contenu.

17. �� – En modes de radio, appuyezsur ce bouton pour passer à la fréquenceprécédente. En modes de lecture de dis-que, maintenez-le enfoncé pour faire re-culer rapidement la plage audio ou lechapitre vidéo en cours de lecture. Enmodes de menu, servez-vous de ce bou-ton pour parcourir le menu.

18. ENTER (entrée) – Appuyez sur cebouton pour accepter l’option en sur-brillance dans un menu.

19. � / NEXT (suivant) – En modes deradio, appuyez sur ce bouton pour sélec-tionner la station suivante. En mode delecture de disque, appuyez dessus pourpasser à la prochaine plage audio ouchapitre vidéo. En modes de menu,servez-vous de ce bouton pour parcourirle menu.

Rangement de la télécommande

Les écrans vidéo sont dotés d’un compar-timent de rangement intégré pour la télé-commande, lequel est accessible quandl’écran est déployé. Pour retirer la télé-commande, utilisez votre index pour tireret tourner la télécommande vers vous.N’essayez pas de tirer la télécommandedirectement vers le bas; vous auriez ainsibeaucoup de difficulté à la dégager.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

306

Page 309: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour remettre la télécommande dans soncompartiment de rangement, introduisezd’abord un de ses côtés longs dans deuxdes attaches de retenue, puis faites-lapivoter vers le haut jusqu’à l’enclencherdans les deux autres attaches.

Verrouillage de la télécommande

Toutes les fonctions de la télécommandepeuvent être bloquées aux fins decontrôle parental.

1. Appuyez sur la touche MORE (plus).

2. Puis, appuyez sur la touche de diver-tissement arrière pour afficher les com-mandes de divertissement arrière.

3. Touchez la touche de « verrouillage »pour verrouiller la télécommande. Ap-puyez une deuxième fois sur la touche« verrouillage » pour déverrouiller la télé-commande.

NOTA : Le verrouillage de la télécom-mande ne concerne que le cycle d’allu-mage en cours. Le VESMC annule automa-tiquement le verrouillage si l’allumagepasse à OFF (arrêt).

Remplacement des piles de latélécommande

La télécommande fonctionne avec deuxpiles AAA. Pour remplacer les piles :

• faites glisser vers le bas le couvercle ducompartiment des piles situé au dos dela télécommande;

• insérez les piles en vous assurant d’enorienter les pôles selon l’illustration;

• remettez en place le couvercle du com-partiment des piles.

Fonctionnement des casques d’écoute

Les casques d’écoute captent deux ca-naux audio distincts par l’intermédiaire del’émetteur à infrarouge de l’écran vidéo.

Si vous n’entendez rien après avoir monté levolume, vérifiez que l’écran est allumé etabaissé, que le canal sélectionné n’est pasmis en sourdine et que le sélecteur de canal

Le rangement de la télécommande

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

307

Page 310: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

du casque d’écoute est à la position voulue.Si vous n’entendez toujours rien, vérifiez queles piles des casques d’écoute sont bienchargées.

Remplacement des piles du casqued’écoute

Chaque casque d’écoute fonctionne avecdeux piles AAA. Pour remplacer les piles :

• faites glisser vers le bas le couvercle ducompartiment des piles situé sur la co-quille gauche du casque d’écoute;

• insérez les piles en vous assurant d’enorienter les pôles selon l’illustration;

• remettez en place le couvercle du com-partiment des piles.

Commandes

Le témoin de mise sous tension et lescommandes du casque d’écoute sont si-tués sur la coquille droite.

NOTA : Pour que vous puissiez enten-dre du son dans les casques d’écoute, lesystème de divertissement vidéo arrièredoit être allumé. Pour préserver la duréede vie des piles, les casques s’éteindrontautomatiquement environ trois minutesaprès l’arrêt du système de divertisse-ment vidéo arrière.

Changement du mode audio descasques d’écoute

1. Assurez-vous que le sélecteur de ca-nal ou d’écran de la télécommande estréglé à la même position que celui descasques d’écoute.1. Commande de volume

2. Commande de mise sous tension3. Sélecteur de canal4. Témoin d’alimentation

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

308

Page 311: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Lorsque les deux sélecteurs sont réglés

sur le canal 1, la télécommande gère lecanal 1 et les casques d’écoute synto-nisent la source audio du canal 1 duVESMC.

• Lorsque les deux sélecteurs sont régléssur le canal 2, la télécommande gère lecanal 2 et les casques d’écoute synto-nisent la source audio du canal 2 duVESMC.

2. Appuyez sur le bouton MODE de latélécommande.

3. Si l’écran vidéo affiche une source vi-déo (comme un DVD vidéo), appuyez surSTATUS (état) pour afficher l’état sur unebannière contextuelle qui apparaît au basde l’écran. Appuyez de nouveau sur lebouton MODE pour passer au mode sui-vant. Si le mode est une source audioseulement (FM, par exemple), le menu desélection du mode apparaît à l’écran.

4. Lorsque le menu de sélection du modeapparaît à l’écran, servez-vous des com-mandes du curseur sur la télécommandepour parcourir les modes disponibles etappuyez sur le bouton ENTER (entrée)pour sélectionner le nouveau mode.

5. Pour faire disparaître le menu de sélec-tion du mode, appuyez sur le boutonBACK (retour) de la télécommande.

Garantie limitée à vie du casqued’écoute UnwiredMD

Qui profite de la protection de cettegarantie? Cette garantie couvre l’utilisa-teur ou l’acheteur initial (« vous » ou« votre ») de ce casque d’écoute sans fil(« produit ») Unwired Technology LLC(« Unwired ») particulier. La garantie n’estpas transférable.

Quelle est la durée de la protection de lagarantie? Cette garantie dure aussi long-temps que vous possédez le produit.

Qu’est qui est couvert par cette garan-tie? Sauf indication contraire, cette garan-tie couvre le produit contre tout défaut dematériel ou de fabrication dans des condi-tions normales d’utilisation.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

309

Page 312: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Qu’est qui n’est pas couvert par cettegarantie? Cette garantie ne couvre pasles dommages ou les défauts qui résultentde l’usage impropre ou de l’abus du pro-duit ou de la modification de ce dernierpar un tiers autre que Unwired. Les cous-sinets en mousse, qui s’usent à la longuelors d’un usage normal, ne sont pas cou-verts (les coussinets de rechange sontdisponibles à un coût nominal.). UNWI-RED TECHNOLOGY N’EST PAS RESPON-SABLE DES BLESSURES AUX PERSON-NES OU DES DOMMAGES À LAPROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L’USAGE,DE LA DÉFAILLANCE OU D’UN DÉFAUTDU PRODUIT, NI N’EST RESPONSABLEDES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉ-CIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCES-SOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES,

PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUETYPE OU NATURE QUE CE SOIT. CertainsÉtats et autorités ne permettent pas d’ex-clure ou de limiter les dommages acces-soires ou indirects; les limites ou les ex-clusions ci-dessus peuvent donc ne pass’appliquer à votre cas. La présente ga-rantie vous confère des droits précis re-connus par la loi et vous pouvez aussidétenir d’autres droits qui varient d’uneautorité à l’autre.

Responsabilité de UnwiredMD UnwiredMD,à son option, réparera ou remplacera leproduit défectueux. UnwiredMD se réservele droit de remplacer un produit aban-donné par un modèle comparable. LAPRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE ETUNIQUE GARANTIE OFFERTE POUR CEPRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL

RECOURS À L’ÉGARD D’UN PRODUITDÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GA-RANTIES, QU’ELLES SOIENT EXPRES-SES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LESGARANTIES DE VALEUR MARCHANDEET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTI-CULIER SONT EXPRESSÉMENT EX-CLUES PAR LES PRÉSENTES.

Si vous avez des questions ou des commen-taires au sujet de vos casques d’écoute sansfil UnwiredMD, composez le 1 888 293-3332ou communiquez par courriel àl’adresse suivante : [email protected].

Vous pouvez enregistrer vos casquesd’écoute sans fil UnwiredMD à l’adressewww.unwiredtechnology.com ou par télé-phone au 1 888 293-3332.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

310

Page 313: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Information

Affichage du mode Information

Lorsque le mode information est actif, leréglage actuel des deux canaux audio estaffiché. Outre les articles numérotés, le restede l’information est affiché, soit l’état de lasource (comme la fréquence de la station,son nom, le numéro de la station program-mée ou de la plage, le titre de la piècemusicale, le nom de l’artiste, le titre del’album, etc.).

1. Mode canal 1 – La source sélectionnéepour le canal 1 est affichée.

2. Canal 1 audio seulement/sourdine —Audio : L’icône d’audio seule n’est pasutilisée sur le canal 1, dans un système àun seul écran. Sourdine : Lorsque le sym-bole de la sourdine est affiché, le signalaudio du canal 1 a été mis en sourdine aumoyen du bouton de la télécommandeprévu à cet effet.

3. Canal 2 audio seulement/sourdine —Audio : seulement dans un système à unseul écran : L’icône du mode audio seu-lement est affichée sur le canal 2 lorsquele canal 1 est en mode vidéo. Sourdine :Lorsque l’icône de la sourdine est affi-chée, le signal audio du canal 2 a été misen sourdine au moyen du bouton de latélécommande prévu à cet effet.

4. Mode canal 2 — La source sélection-née pour le canal 2 est affichée.

5. Bouton ENTER pour le canal 2 —Quand vous appuyez sur le bouton EN-TER de la télécommande et que la touche« 9INPUT FILE #9 » est visible à l’écran,un pavé numérique qui vous permet d’en-trer un numéro de piste précis sur desdisques de données et le disque dur(consultez la section « Menu du pavénumérique » de ce manuel). Aussi, boutonEnter – Touche « INPUT TRK # » pourentrer un numéro de piste particulier dedisques audio.

6. Télécommande verrouillée—Quandl’icône est affiché, les fonctions de télé-commande sont désactivées.

7. Horloge — Cette fonction affichel’heure.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

311

Page 314: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

8. Canal 1 partagé — Lorsque cette icôneest affichée, la source audio du canal 1 estla même que celle de la radio et joue dansles haut-parleurs de l’habitacle.

Menu du pavé numérique

Lorsque l’écran pour le canal 1 ou lecanal 2 affiche DIRECT TUNE (syntonisa-tion directe), le fait d’appuyer sur le bou-ton ENTER (entrée) fait apparaître un pavé

numérique. Dans cet écran, il est faciled’entrer la fréquence d’une station, uncanal de transmission par satellite ou unnuméro de plage particuliers. Pour entrerle chiffre voulu :

1. Appuyez sur les boutons de navigationde la télécommande (�, �, �, �) pourvous rendre au chiffre voulu;

2. Lorsque le chiffre est mis en sur-brillance, appuyez sur le bouton ENTER(entrée) de la télécommande pour le sé-lectionner. Répétez cette procédure jus-qu’à ce que tous les chiffres soient entrés.

3. Pour effacer le dernier chiffre sélec-tionné, rendez-vous jusqu’à la touche Del(supprimer), puis appuyez sur le boutonENTER (entrée) de la télécommande.

4. Après avoir entré tous les chiffres,rendez-vous jusqu’à la touche Go (accé-der), puis appuyez sur le bouton ENTER(entrée) de la télécommande.

Menu de la liste de stations

Lorsque le signal audio est transmis parsatellite, vous pouvez appuyer sur le bou-ton MENU de la télécommande pour affi-cher la liste de tous les canaux disponi-bles. Servez-vous des boutons denavigation de la télécommande (m, .) pourparcourir la liste et trouver la station vou-lue, puis appuyez sur le bouton ENTER(entrée) pour la syntoniser. Pour parcourirla liste plus rapidement, utilisez les tou-ches de défilement vers le haut et vers lebas affichées à l’écran.

Menu du pavé numérique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

312

Page 315: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Menu de lecture de disque

Quand vous écoutez un CD audio ou un CDde données, vous pouvez afficher la liste detoutes les commandes de lecture du disqueen appuyant sur le bouton MENU de latélécommande. Avec ces options, vous pou-vez activer ou désactiver la lecture aléatoire.

Menu des options

Quand vous regardez une source vidéo(DVD en mode lecture, auxiliaire, etc.),

vous pouvez afficher le menu des para-mètres d’affichage en appuyant sur latouche « Options ». Sur ce menu vouspouvez ajuster le son, les sous-titres, l’an-gle et le titre.

Réglages de l’affichage

Quand vous regardez une source vidéo(DVD en mode lecture, auxiliaire, etc.),vous pouvez afficher le menu des para-mètres d’affichage en appuyant sur lebouton SETUP (configuration) de la télé-commande. Ces réglages gèrent l’appa-rence de l’image vidéo à l’écran. Desparamètres par défaut assurant uneimage optimale sont déjà réglés à l’usine.En temps normal, il n’y a donc pas lieu deles changer.

Pour modifier les réglages, appuyez surles boutons de navigation (m, .) de latélécommande pour sélectionner un para-mètre, puis appuyez sur les boutons (c, b)pour changer la valeur du paramètre sé-lectionné. Pour revenir aux réglages pardéfaut pour tous les paramètres, sélec-tionnez l’option de menu « Default Set-tings (paramètres par défaut), puis ap-puyez sur le bouton ENTER (entrée) de latélécommande.

Écoute d’une source audio, l’écranrangé

Pour écouter seulement le signal audio ducanal, l’écran rangé :

• Réglez le son à la source et au canalvoulus.

• Rangez l’écran vidéo.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

313

Page 316: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Pour changer le mode audio sélectionné,appuyez sur le bouton MODE de la télé-commande. Vous sélectionnerez ainsiautomatiquement le prochain modeaudio disponible sans avoir à passer parle menu de sélection du mode.

• Quand vous déployez l’écran, ce der-nier se rallume automatiquement et af-fiche le bon menu ou le média.

Si l’écran est rangé et que vous n’enten-dez rien, vérifiez que le casque d’écouteest allumé (le témoin ON est allumé) etque son sélecteur est réglé au canalvoulu. Si le casque d’écoute est allumé,appuyez sur le bouton de mise sous ten-sion de la télécommande pour mettre leson. Si vous n’entendez toujours rien, vé-rifiez que les piles des casques d’écoutesont bien chargées.

Formats de disques

Le lecteur de DVD du VESMC peut déco-der les types de disques suivants (12 mmou 8 mm de diamètre) :

• DVD vidéo (compression vidéoMPEG-2) [voir les remarques à proposdes codes de zone DVD];

• DVD audio (sortie audio à double voieseulement);

• Disques compacts audio (CD);

• CD de données avec fichiers audioMP3 et WMA compressés;

• CD vidéo (compression vidéo MPEG-1).

Codes de zone DVD

Le lecteur DVD du VESMC et de nombreuxDVD sont codés par zone géographique.Ces codes de zone doivent correspondre

pour que le disque puisse être lu. Si lecode de zone du DVD ne correspond pasà celui du lecteur, le disque ne jouera paset sera éjecté.

Compatibilité avec les DVD audio

Quand vous insérez un DVD audio dans lelecteur de DVD du VESMC, son titre audiojoue par défaut (la plupart des DVD audioont aussi un titre vidéo, mais le systèmen’en tient pas compte). Tous les signauxmultivoies sont automatiquement répartisen deux voies, ce qui pourrait donnerl’impression que le volume a baissé. Sivous augmentez le volume pour compen-ser, n’oubliez pas de le ramener à sonniveau initial avant de changer de disqueou de passer à un autre mode.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

314

Page 317: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Disques gravés

Le lecteur de DVD du VESMC décode lesCD-R et les CD-RW gravés en format CDaudio ou vidéo, ou comme un CD-ROM quicontiendrait des fichiers MP3 ou WMA. Lelecteur fait aussi jouer le contenu vidéo desdisques DVD-R ou DVD-RW. Les DVD-ROM(pressés ou gravés) ne sont pas compati-bles.

Si vous gravez un disque au moyen d’unordinateur personnel, il se pourrait que lelecteur de DVD du VESMC soit incapable dedécoder une partie ou la totalité du disque,même s’il a été gravé dans un format com-patible et joue dans d’autres lecteurs.

Pour éviter les problèmes de lecture, tenezcompte des remarques ci-dessous :

• Le lecteur ignore les sessions ouvertes.Seules les sessions fermées sontjouables.

• Avec les CD multisessions qui necontiennent que des sessions audiomultiples, le lecteur renumérote les pla-ges de sorte que chaque numéro deplage est unique.

• Pour les CD de données (ou CD-ROM),utilisez toujours le format ISO-9660 (ni-veau 1 ou 2), Joliet ou Romeo. Les autresformats (par exemple UDF et HFS) nesont pas compatibles.

• Le lecteur reconnaît un maximum de512 fichiers et de 99 dossiers par CD-Rou CD-RW.

• Le lecteur ne décode que la partie vidéoTS des DVD inscriptibles multimédias.

Si vous peinez toujours à graver des dis-ques jouables dans le lecteur DVD duVESMC, informez-vous auprès de l’éditeurdu logiciel de gravure de disques pour ensavoir plus.

Il est recommandé d’utiliser un feutre in-délébile pour identifier les disques inscrip-tibles (CD-R, CD-RW et DVD-R). N’appo-sez jamais d’étiquettes autocollantes,puisqu’elles pourraient se décoller du dis-que, se coincer et endommager le lecteurde DVD de façon permanente.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

315

Page 318: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fichiers audio compressés (MP3 et WMA)

Le lecteur de DVD peut lire des fichiersMP3 (MPEG-1 Audio Layer 3) et WMA(Windows Media Audio) à partir d’un CDde données (habituellement un CD-R ouun CD-RW).

• Le lecteur de DVD se sert toujours del’extension du fichier pour déterminer letype de format audio, c’est pourquoi lesfichiers MP3 doivent toujours être suivisdu suffixe « .mp3 » ou « .MP3 » et lesfichiers WMA, du suffixe « .wma » ou« .WMA ». Afin de prévenir une lectureerronée, n’utilisez ces extensions pouraucun autre type de fichier.

• Pour ce qui est des fichiers MP3, seulesles données qui ont une étiquette ID3version 1 (comme le nom de l’artiste, letitre de la plage, le titre de l’album, etc.)sont compatibles.

• Tout fichier interdit de copie (commeceux téléchargés de bon nombre demagasins de musique sur Internet) estinjouable. Le lecteur de DVD saute au-tomatiquement le fichier et commenceà jouer le prochain fichier accessible.

• D’autres formats de compression, telsque AAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis etATRAC3, sont injouables. Le lecteur deDVD saute automatiquement le fichieret commence à jouer le prochain fichieraccessible.

• Si vous créez vos propres fichiers, ledébit binaire fixe recommandé pour lesMP3 est d’entre 96 et 192 kbit/s et celuipour les fichiers WMA, d’entre 64 et192 kbit/s. Les débits binaires variablessont également compatibles. Pour lesdeux formats, la fréquence d’échantillon-nage recommandée est de 44,1 ou48 kHz.

• Pour changer de fichier, appuyez sur lebouton � de la télécommande ou dulecteur de DVD pour passer au suivantou le bouton � pour revenir au débutdu fichier en cours de lecture ou auprécédent.

• Pour changer de répertoire, appuyezsur les flèches qui pointent vers le hautou vers le bas du bouton PROG de latélécommande.

Erreurs sur disque

Si le lecteur de DVD est incapable dedécoder un disque, le message « DiscError » (erreur sur disque) s’affiche àl’écran du VESMC et de la radio, et ledisque est éjecté automatiquement. Undisque sale, endommagé ou au formatincompatible pourrait provoquer un mes-sage d’erreur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

316

Page 319: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si une plage endommagée d’un disquecause une erreur audible ou visible quidure plus de 2 secondes, le lecteur deDVD tente de continuer à faire jouer ledisque en faisant un bond en avant de 1 à3 secondes à la fois. Si la fin du disque estatteinte, le lecteur retourne au début dudisque et tente de décoder le début de lapremière plage.

Il est possible que le lecteur de DVDs’éteigne par temps très chaud, notam-ment quand la température à l’intérieur duvéhicule dépasse 50 °C (120 °F). Dans untel cas, le lecteur de DVD affiche le mes-sage « VES High Temp » (température duVESMC élevée) et s’éteint jusqu’à ce que latempérature redescende à un niveau sé-curitaire. Cette mesure sert à protéger lescomposants d’optique du lecteur de DVD.

Accord sur le produit

Ce produit comprend une technologie deprotection de droits d’auteur protégée pardes brevets américains et d’autres droitsde propriété intellectuelle. L’utilisation decette technologie de protection de droitsd’auteur doit être autorisée par Macrovi-sion et est limitée à un cadre familial etrestreint, sauf autorisation contraire de lapart de Macrovision. L’ingénierie inverseet le démontage sont interdits.

DolbyMD Digital et MLP LosslessFabriqués sous licence de DolbyLaboratories. « Dolby », « MLP

Lossless » et le symbole du double D sontdes marques de commerce de Dolby La-boratories. Travaux non publiés confiden-tiels. © 1992-1997 Dolby Laboratories.Tous droits réservés.

Généralités

Ce système est conforme aux normes dela section 15 des règlements de la FCC.Son fonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient l’activer de façon inopinée.

COMMANDE IPODMD/USB/MP3 – SELON L’ÉQUIPEMENTCette caractéristique permet de brancherun iPodMD ou un dispositif USB externesur le port USB.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

317

Page 320: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

La commande iPodMD est compatibleavec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano,5G iPodMD et iPhoneMD. Certaines ver-sions du logiciel iPodMD pourraient ne pasêtre totalement compatibles avec les fonc-tions de commande iPodMD. Visitez le siteApple pour les mises à jour logicielles.

Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le guide de l’utilisateurdu système Uconnect TouchMC.

COMMANDES AUDIO AUVOLANT – SELONL’ÉQUIPEMENTLes commandes à distance de la chaînestéréo sont situées sur la surface arrière duvolant. Les commandes gauche et de droitesont des commutateurs à bascule avec unbouton poussoir en leur centre. Les com-mandes se trouvent derrière le volant.

Fonctions de la commande droite

• Appuyez sur la partie supérieure de lacommande pour augmenter le volume.

• Appuyez sur la partie inférieure de lacommande pour diminuer le volume.

• Appuyez sur le bouton dans le centrede la commande pour changer demode (p. ex., AM, FM, etc.).

Fonctions de la commande gauchepour la radio

• Appuyez sur la partie supérieure de lacommande pour rechercher la stationde radio syntonisable suivante.

• Appuyez sur la partie inférieure de lacommande pour rechercher la stationde radio syntonisable précédente.

• Appuyez sur le bouton situé au centrede la commande pour syntoniser lastation mémorisée suivante.

Fonctions de la commande gauchepour le lecteur de CD

• Appuyez une fois sur la partie supé-rieure de la commande pour passer à lapiste suivante.

Commandes à distance de la chaîne stéréo(vue arrière du volant)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

318

Page 321: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Appuyez une fois sur la partie inférieurede la commande pour passer au débutde la piste en cours de lecture ou pourpasser au début de la piste précédentesi le lecteur se trouve à la premièreseconde de lecture de la piste encours.

• Appuyez deux fois sur la partie supé-rieure ou inférieure de la commandepour sélectionner la deuxième piste duCD, trois fois pour écouter la troisièmepiste, et ainsi de suite.

• Appuyez sur le bouton situé au centrede la commande pour syntoniser lastation mémorisée suivante.

ENTRETIEN DES CD/DVDPrenez les précautions suivantes pourpréserver l’état de vos CD et DVD :

1. Tenez le disque par les bords exté-rieurs. Évitez d’en toucher la surface.

2. Si le disque est sale, nettoyez-le avecun chiffon doux, en l’essuyant du centrevers le bord.

3. N’apposez ni papier ni ruban adhésifsur le disque. Évitez de le rayer.

4. N’utilisez pas de solvants tels que lebenzène, des diluants, des nettoyants oudes aérosols antistatiques.

5. Rangez le disque dans son boîtieraprès l’avoir écouté.

6. N’exposez pas le disque directementaux rayons du soleil.

7. Ne laissez pas le disque dans un en-droit où la température pourrait devenirtrès élevée.

NOTA : Si la lecture d’un disque s’avèredifficile, cela peut indiquer qu’il est en-dommagé ou sale (par exemple, disquerayé, revêtement réfléchissant usé, pré-sence d’un cheveu, humidité ou rosée surle disque), qu’il est d’une dimension inap-propriée ou qu’il possède un encodageantivol. Entamez la lecture d’un disqueque vous savez en bon état avant de faireréparer le lecteur de CD.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

319

Page 322: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

FONCTIONNEMENT DE LARADIO ET DES TÉLÉPHONESMOBILESDans certaines situations, un téléphonecellulaire en fonction dans votre véhiculepeut causer des parasites ou le mauvaisfonctionnement de la radio. Ce problèmepeut être amoindri ou supprimé en dépla-çant l’antenne du téléphone cellulaire.Cette situation n’est pas dommageablepour votre autoradio. Si le rendement de laradio relatif à la « clarté » du son nes’améliore pas après avoir déplacé l’an-tenne, il est recommandé de baisser levolume de la radio ou de l’éteindre lorsquele téléphone mobile est en fonction et quele système UconnectMC n’est pas en fonc-tion (selon l’équipement).

COMMANDES DECHAUFFAGE-CLIMATISATION

Aperçu général

La climatisation et le chauffage sontconçus pour vous apporter le plus grandconfort, quelles que soient les conditionsmétéorologiques. Vous pouvez actionnerce système au moyen des commandes dechauffage-climatisation automatiques si-tuées sur le tableau de bord ou au moyende l’écran du système Uconnect TouchMC.

Lorsque le système Uconnect TouchMC setrouve dans des modes différents (radio,lecteur, réglages, plus, etc.), les réglagesde température du côté conducteur et ducôté passager sont indiqués en haut del’écran.

Boutons

Les touches non programmables (bou-tons) sont situées du côté gauche et ducôté droit de l’écran du système UconnectTouchMC 4.3 au centre du tableau debord. Des touches non programmablessont également situées sous l’écran dusystème Uconnect TouchMC.

1 – Bouton Climate (chauffage-climatisation)du système Uconnect TouchMC 4.3

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

320

Page 323: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Touches

Les touches programmables sont acces-sibles à l’écran du système UconnectTouchMC.

Commandes automatiques de la température –Touches non programmables (boutons)

Commandes automatiques de la température –Touches non programmables (boutons)

Commandes de chauffage-climatisationmanuelles du système Uconnect TouchMC 4.3 –

touches programmables

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

321

Page 324: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Descriptions des boutons (relativesaux touches non programmables et auxtouches programmables)

1. Touche MAX A/C (climatisationmaximale)Appuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage de climatisation actuel.Le témoin s’allume lorsque la climatisation

maximale est en fonction. Appuyez denouveau brièvement sur ce bouton pourfaire passer le fonctionnement du climati-seur de la climatisation maximale au modemanuel. Le témoin s’éteint lorsque la cli-matisation maximale est hors fonction.

2. Bouton du climatiseurAppuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage de climatisation actuel.Le témoin s’allume lorsque le climatiseurest en fonction. Appuyez de nouveau briè-vement sur ce bouton pour faire passer lefonctionnement du climatiseur de la clima-tisation maximale au mode manuel. Letémoin s’éteint et le climatiseur est horsfonction.

3. Bouton de recirculationAppuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage actuel. Le témoin s’al-lume lorsque ce réglage est en fonction.

4. Bouton de fonctionnement AUTO(automatique)Ce bouton permet de contrôler automati-quement la température de l’habitacle enréglant la répartition du débit d’air et laquantité. Le système de commande auto-matique de température alterne entre lesmodes manuel et automatique lorsquecette fonction est sélectionnée. Consultezle paragraphe « Fonctionnement automa-tique » pour obtenir de plus amples ren-seignements.

Commandes automatiques de la températuredu système Uconnect TouchMC 8.4 – touches

programmables

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

322

Page 325: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5. Bouton de dégivrage avantAppuyez brièvement sur ce bouton pourmodifier le réglage de débit d’air actuel aumode de dégivrage. L’indicateur s’allumelorsque cette fonction est activée. Le sys-tème de commande automatique de tem-pérature passe en mode manuel lorsquecette fonction est sélectionnée. La vitessedu ventilateur peut augmenter lorsque lemode de dégivrage est sélectionné. Si lemode de dégivrage avant est désactivé,le système de chauffage-climatisation re-prendra le réglage précédent.

6. Bouton de dégivreur de lunetteAppuyez brièvement sur ce bouton pouractiver le dégivreur de lunette et les rétrovi-seurs extérieurs chauffants (selon l’équipe-ment). Un indicateur s’allume lorsque le dé-givreur de lunette est activé. Le dégivreur delunette s’éteint automatiquement après10 minutes.

AVERTISSEMENT!Respectez les avertissements sui-vants pour éviter d’endommager leséléments chauffants :• Nettoyez soigneusement l’intérieur

de la lunette. N’utilisez pas unnettoie-vitre abrasif pour nettoyerla surface intérieure de la lunette.Utilisez un chiffon doux et une so-lution de lavage douce, en es-suyant en parallèle avec les élé-ments chauffants. Vous pouvezdécoller les étiquettes à l’aided’eau tiède.

• N’utilisez pas un grattoir, un instru-ment coupant ou un nettoie-vitreabrasif pour nettoyer la surface in-térieure de la lunette.

• Maintenez tous les objets à unedistance sécuritaire de la lunette.

7. Bouton chauffage-climatisation ar-rièreAppuyez et relâchez ce bouton pourmettre en fonction les commandes dechauffage-climatisation arrière (selonl’équipement). Le témoin s’allume lorsqueles commandes de chauffage-climatisation arrière sont activées. Ap-puyez de nouveau brièvement sur ce bou-ton pour désactiver les commandes dechauffage-climatisation arrière.

8. Bouton fléché vers le haut de com-mande de température du côté passagerCe bouton permet au passager de réglerindépendamment la température de l’air.Appuyez sur le bouton pour obtenir de l’airplus chaud.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

323

Page 326: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Si vous appuyez sur ce boutonlorsque le système est en mode de syn-chronisation, le mode sera automatique-ment désactivé.

9. Bouton fléché vers le bas de com-mande de température du côté passagerCe bouton permet au passager de réglerindépendamment la température de l’air.Appuyez sur le bouton pour obtenir de l’airplus froid.

NOTA : Si vous appuyez sur ce boutonlorsque le système est en mode de syn-chronisation, le mode sera automatique-ment désactivé.

10. SYNCAppuyez sur la touche Sync (synchronisa-tion) pour alterner entre l’activation et ladésactivation de la fonction de synchroni-sation. L’indicateur de synchronisations’allume lorsque cette fonction est acti-vée. Le mode de synchronisation est uti-lisé pour synchroniser le réglage de latempérature du côté passager avec leréglage de la température du côté con-ducteur. Si le réglage de la températuredu côté passager est modifié lorsque lemode de synchronisation est activé, cettefonction est automatiquement désactivée.

11. Commande du ventilateurCette commande sert à régler la quantitéd’air dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de

sept vitesses. Le mode de fonctionnementautomatique passera au mode de fonc-tionnement manuel lorsque vous réglez leventilateur. Vous pouvez sélectionner lesvitesses au moyen des touches non pro-grammables (boutons) ou des touchesprogrammables comme suit :

NOTA : Pour les véhicules équipés d’unsystème de démarrage à distance, lescommandes du système de climatisationne fonctionneront pas en cas de démar-rage à distance si la commande de vi-tesse du ventilateur est à la position O(arrêt). La commande du ventilateur doitêtre maintenue en position ON (en fonc-tion) pour lui permettre de réchauffer oude refroidir l’habitacle.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

324

Page 327: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Bouton

La vitesse du ventilateur augmente lors-que vous tournez le bouton dans le sensdes aiguilles d’une montre à partir duréglage le plus bas. La vitesse du ventila-teur diminue lorsque vous tournez le bou-ton dans le sens contraire des aiguillesd’une montre.

Touche programmable

Utilisez la petite icône de ventilateur pourréduire le réglage du ventilateur et lagrande icône de ventilateur pour augmen-ter le réglage. Le ventilateur peut aussiêtre sélectionné en appuyant sur la zonede barre du ventilateur entre les icônes.

12. ModesLe mode de répartition du débit d’air peutêtre réglé de sorte que l’air provienne desbouches d’aération du tableau de bord,du plancher, de désembuage et de dégi-vrage. Voici les réglages de mode :

• Mode tableau de bord

L’air provient des bouches d’aéra-tion intégrées au tableau de bord.Chacune de ces sorties d’aération

est réglable, pour permettre d’orienterl’air. Vous pouvez déplacer les ailettes desbouches d’air centrales et latérales vers lehaut et vers le bas ou d’un côté à l’autrepour contrôler le débit d’air. Une mollettede coupure se trouve sous les ailettespour couper ou régler le débit d’air prove-nant de ces bouches.

• Mode deux niveaux

L’air provient des bouches d’airdu tableau de bord et du plan-cher. Une légère quantité d’air est

également orientée vers le dégivrage etles sorties de désembuage des glaceslatérales.

NOTA : Le mode deux niveaux estconçu en vue du confort pour produire del’air plus frais par les bouches d’aérationdu tableau de bord et de l’air plus chaudpar les bouches d’aération du plancher.

• Mode plancher

L’air provient des bouches d’aéra-tion du plancher. Une légèrequantité d’air est également orien-

tée vers le dégivrage et les sorties dedésembuage des glaces latérales.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

325

Page 328: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Mode mixte

L’air provient du plancher, du dé-givrage et des sorties de désem-buage des glaces latérales. Cemode fonctionne bien par temps

froid ou lorsqu’il y a de la neige.

• Mode de dégivrage

L’air provient du pare-brise et dessorties de désembuage desglaces latérales. Pour dégivrer et

désembuer plus rapidement le pare-briseet les glaces latérales, utilisez le mode dedégivrage et réglez le chauffage à laposition maximale. Lorsque le mode dedégivrage est sélectionné, le niveau duventilateur augmente.

13. Bouton OFF (hors fonction) dusystème de chauffage-climatisationAppuyez brièvement sur ce bouton pourmettre en fonction (ON) ou hors fonction(OFF) le système de chauffage-climatisation.

14. Bouton fléché vers le bas de com-mande de température du côté con-ducteurCe bouton permet au conducteur de ré-gler indépendamment la température del’air. Appuyez sur le bouton pour obtenirde l’air plus froid.

NOTA : En mode de synchronisation,ce bouton permet aussi de régler automa-tiquement la température du côté passa-ger en même temps.

15. Bouton fléché vers le haut decommande de température du côtéconducteurCe bouton permet au conducteur de réglerindépendamment la température de l’air. Ap-puyez sur le bouton pour obtenir de l’air pluschaud.

NOTA : En mode de synchronisation, cebouton permet aussi de régler automatique-ment la température du côté passager enmême temps.

16. Commande de température (com-mande manuelle de la températureseulement)Appuyez sur la touche Temperature (tempé-rature) pour contrôler la température de l’airdans l’habitacle. Déplacez la barre de tem-pérature dans la zone rouge pour obtenir del’air plus chaud. Déplacez la barre de tem-pérature dans la zone bleue pour obtenir del’air plus froid.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

326

Page 329: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fonctions des commandes dechauffage-climatisation

Bouton A/C (climatisation)

Le bouton A/C (climatisation) permet àl’utilisateur de mettre en marche et d’arrê-ter manuellement le climatiseur. Lorsquele système de climatisation est en fonc-tion, de l’air froid déshumidifié sort desbouches d’aération dans l’habitacle. Pourréduire la consommation de carburant,appuyez sur le bouton A/C (climatisation)pour mettre hors fonction le climatiseur etpour régler manuellement le ventilateur etles réglages de mode de débit d’air.

NOTA :• Dans le cas d’un système de

chauffage-climatisation à commandemanuelle, si le système est en modemixte, plancher ou dégivrage, le

climatiseur peut être désactivé mais lesystème de climatisation demeure ac-tivé pour éviter la formation de buée surles glaces.

• Si de la buée ou du givre se forme sur lepare-brise ou les glaces latérales, sé-lectionnez le mode de dégivrage etaugmentez la vitesse du ventilateur.

• Si le rendement du climatiseur semblese dégrader, vérifiez la présence dedépôts de saleté ou d’insectes à l’avantdu condenseur du climatiseur, situé de-vant le radiateur. Pour le nettoyer, vapo-risez un peu d’eau à partir de l’arrièredu radiateur et à travers le condenseur.Les revêtements protecteurs du pare-chocs avant peuvent réduire le débitd’air au condenseur, diminuant ainsi lerendement du climatiseur.

Mode de recirculation

Lorsque l’air extérieur contientde la fumée, des odeurs, untaux d’humidité élevé, ou quevous souhaitez refroidir rapide-ment l’habitacle, vous pouvez

recirculer l’air de l’habitacle en appuyantsur le bouton de commande de recircula-tion. Le témoin de mode de recirculations’allume lorsque vous sélectionnez cebouton. Appuyez de nouveau sur le bou-ton pour désactiver le mode de recircula-tion et laisser pénétrer l’air extérieur dansl’habitacle.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

327

Page 330: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Par temps froid, l’utilisation dumode de recirculation peut conduire à l’em-buage excessif des glaces. Le mode derecirculation n’est pas permis en mode dé-givrage pour améliorer le désembuage deglaces. La recirculation sera désactivée au-tomatiquement lorsque vous sélectionnezces modes. Si vous tentez d’activer le modede recirculation lorsqu’un de ces modes esten fonction, la DEL du bouton se met àclignoter, puis s’éteint.

Commande de réglage automatique dela température

Les touches non programmables (boutons)du système de chauffage-climatisation àcommande automatique de températuresont situées au centre du tableau de bord.

Les touches programmables sont acces-sibles à l’écran du système UconnectTouchMC.

Fonctionnement automatique

1. Appuyez sur le bouton AUTO (automa-tique) ou sur la touche programmable (9)sur le panneau de la commande automa-tique de température.

2. Réglez ensuite la température voulue aumoyen des touches non programmables(boutons) ou des touches programmablespour la température du côté conducteur etdu côté passager (6, 7, 10, 11). Lorsque latempérature souhaitée s’affiche, le systèmeatteindra ce niveau de confort et le main-tiendra automatiquement.

3. Il n’est pas nécessaire de modifier lesréglages du système si ce niveau deconfort vous convient. Vous profiterez d’unrendement optimal simplement en permet-tant au système de fonctionner automati-quement.

NOTA :• Il n’est pas nécessaire de modifier les

réglages de température pour les véhi-cules froids ou chauds. Le systèmerègle automatiquement la température,le mode et la vitesse du ventilateur pourvous offrir un maximum de confort leplus rapidement possible.

• La température peut être affichée endegrés Celsius ou Fahrenheit, en sélec-tionnant la fonction « US/M » (unitésanglo-saxonnes et métriques) program-mable par l’utilisateur. Consultez le pa-ragraphe « Réglages du systèmeUconnect TouchMC » dans cette sectiondu guide.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

328

Page 331: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Afin d’offrir un confort maximal en modeautomatique, le ventilateur fonctionnera àvitesse réduite lors d’un démarrage à froidjusqu’à ce que le moteur se réchauffe. Lavitesse du ventilateur augmentera et le ven-tilateur passera en mode automatique.

Fonctionnement manuel

Le système permet de sélectionner ma-nuellement la vitesse du ventilateur, lemode de répartition d’air, l’état du climati-seur et la commande de recirculation.

Vous pouvez définir la vitesse du ventila-teur au régime voulu en réglant la com-mande du ventilateur. Le ventilateur fonc-tionne alors au régime choisi jusqu’à ceque vous choisissiez un autre réglage.Cette caractéristique permet aux occu-pants avant de commander le débit d’aircirculant dans le véhicule et d’annuler lemode automatique.

L’utilisateur peut aussi choisir la directiondu débit d’air en sélectionnant un desréglages de mode disponibles. Le fonc-tionnement du climatiseur et la com-mande de recirculation peuvent aussi êtresélectionnés manuellement à partir dufonctionnement manuel.

Commande automatique de latempérature arrière – selon l’équipement

Le système de commande automatique de latempérature arrière comprend des bouchesd’air de plancher du côté arrière droit dessièges de troisième rangée et des bouchesd’air au pavillon de chaque côté des siègesarrière. Il distribue l’air chauffé par les bou-ches du plancher et l’air refroidi et déshumi-difié par les bouches au pavillon.

La commande de température du systèmearrière se trouve dans le système UconnectTouchMC, situé sur le tableau de bord.

Écran des commandes de température arrière 4.3

1 – Touche fléchée versle haut du ventilateur

5 – Touche Done(terminer)

2 – Touches de mode 6 – Touche Rear Lock(verrouillage arrière)

3 – Touche de tempéra-ture

7 – Touche Rear Off(arrière désactivé)

4 – Touche fléchée versle bas du ventilateur

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

329

Page 332: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Verrouillage arrière

Appuyez sur la touche Rear TemperatureLock (verrouillage de température arrière)à l’écran Uconnect TouchMC pour allumerun pictogramme de verrouillage à l’affi-chage arrière. La température arrière et lasource d’air sont contrôlées à partir dusystème Uconnect TouchMC avant.

Les occupants des sièges de deuxièmerangée peuvent régler seulement le sys-tème de chauffage-climatisation à com-mande automatique arrière lorsque lacommande de verrouillage de tempéra-ture arrière est désactivée.

La commande automatique de tempéra-ture arrière est située dans le pavillon,près du centre du véhicule.

Commandes de température arrière 8.4

1 – Touche Rear Auto(arrière automatique)

6 – Touche fléchée versle haut du ventilateur

2 – Touche Rear Lock(verrouillage arrière)

7 – Touches de mode

3 – Touche Front Cli-mate (chauffage-climatisation avant)

8 – Touche fléchée versle bas du ventilateur

4 – Touche fléchée versle haut de température

9 – Touche Rear Off(arrière désactivé)

5 – Touche fléchée versle bas de température

Caractéristiques des commandes du systèmede chauffage, ventilation et climatisation

arrière

1 – Commande de vi-tesse du ventilateur

3 – Commande demode arrière

2 – Commande de tem-pérature arrière

4 – Commande de ver-rouillage de tempéra-ture arrière

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

330

Page 333: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Appuyez sur la touche Rear Tempe-rature Lock (verrouillage de tempéra-ture arrière) à l’écran du systèmeUconnect TouchMC. Le pictogramme deverrouillage de température arrière inté-gré au bouton de température arrières’éteint.

• Tournez les boutons de réglage du dé-bit d’air arrière, de la température ar-rière et du mode arrière en fonction devos préférences.

• Pour sélectionner le mode de com-mande automatique de température,tournez la commande du ventilateurarrière dans le sens antihoraire à laposition AUTO (automatique).

Lorsque la température souhaitée s’af-fiche, le système atteindra ce niveau deconfort et le maintiendra automatique-ment. Il n’est pas nécessaire de modifier

les réglages du système si ce niveau deconfort vous convient. Vous profiterez d’unrendement optimal simplement en per-mettant au système de fonctionner auto-matiquement.

NOTA : Il n’est pas nécessaire de mo-difier les réglages de température pour lesvéhicules froids ou chauds. Le systèmerègle automatiquement la température, lemode et la vitesse du ventilateur pourvous offrir un maximum de confort le plusrapidement possible.

Commande du ventilateur arrière

Vous pouvez régler manuellement la vi-tesse ou l’arrêt du ventilateur arrière entournant la commande de vitesse du ven-tilateur. Les passagers des sièges arrièrepeuvent ainsi régler le volume d’air quicircule à l’arrière du véhicule.

AVERTISSEMENT!Le système de chauffage-climatisationà commande automatique arrière pré-lève l’air de l’habitacle par une grilled’admission située sur le panneau degarnissage du côté droit, derrière lessièges de troisième rangée. Les sor-ties arrière sont situées dans le pan-neau de garnissage de côté droit dusiège de la troisième rangée. Évitez deplacer des objets directement devantla grille d’admission et les bouchesd’air ou d’obstruer celles-ci de quel-que autre façon. Vous risqueriez decauser une surcharge électrique sus-ceptible d’endommager le moteur dela soufflante.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

331

Page 334: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Commande de température arrière

Pour modifier la température à l’arrière del’habitacle, tournez la commande de tem-pérature dans le sens antihoraire pour ob-tenir de l’air froid, ou dans le sens horairepour obtenir de l’air chaud. Les réglages detempérature arrière sont affichés à l’écrandu système Uconnect TouchMC.

Lorsque les commandes arrière sont ver-rouillées par le système Uconnect TouchMC,le pictogramme de verrouillage de tempé-rature arrière sur le bouton de températures’allume et tous les réglages au pavillonarrière sont ignorés.

Commande de mode arrière

Mode Auto (automatique)Le système maintient automatiquement lemode le plus approprié et le niveau deconfort choisi par les occupants arrière.

Mode Headliner (pavillon)L’air provient des bouches d’airdu pavillon. Chacune de ces sor-ties d’aération est réglable, pourpermettre d’orienter l’air. Si vous

déplacez les ailettes des bouches d’aird’un côté, le débit de l’air est coupé.

Mode deux niveauxL’air sort à la fois par les bouchesdu plancher et du pavillon.

NOTA : Dans plusieurs des positionsde la commande de température, le modeBI-LEVEL (deux niveaux) est conçu pourfournir de l’air plus frais par les bouchesd’air au pavillon, et de l’air plus chaud parles bouches d’air du plancher.

Mode plancherL’air provient des bouches d’aéra-tion du plancher.

Conseils utiles

NOTA : Le tableau présenté à la fin decette section suggère des réglages pourdiverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en été

Le circuit de refroidissement du moteurdans les véhicules munis d’un climatiseurdoit être protégé à l’aide d’une solutionantigel de qualité supérieure pour offrirune protection adéquate contre la corro-sion et la surchauffe du moteur. Il estrecommandé d’utiliser une solution antigelcomposée de 50 % d’éthylène glycol et de50 % d’eau. Pour la sélection d’un liquidede refroidissement adéquat, consultez le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

332

Page 335: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

paragraphe « Directives d’entretien »dans la section « Entretien de votre véhi-cule ».

Fonctionnement en hiver

Il n’est pas recommandé d’utiliser le modede recyclage de l’air durant les mois d’hi-ver à cause de l’embuage des glaces.

Entreposage du véhicule

Chaque fois que vous entreposez votrevéhicule ou que vous le remisez (par exem-ple, pour la durée des vacances) pour deuxsemaines ou plus, faites fonctionner le cli-matiseur, moteur au ralenti, pendant environcinq minutes en mode d’air extérieur avecle ventilateur réglé à la vitesse maximale.Cette mesure assure une lubrification adé-quate du système et minimise la possibilitéd’endommager le compresseur lorsqu’ilfaudra le redémarrer.

Embuage des glaces

Pour éliminer rapidement la buée sur laglace intérieure du pare-brise, sélection-nez le mode de dégivrage. Vous pouvezutiliser le mode de dégivrage-plancherpour maintenir le pare-brise exempt debuée et obtenir un niveau de chaleursuffisant. Si la formation de buée sur lesglaces latérales pose problème, augmen-tez la vitesse du ventilateur. Les glacesd’un véhicule ont tendance à s’embuer del’intérieur par temps doux mais pluvieuxou humide.

NOTA : N’utilisez pas le mode de recir-culation pour de longues périodes sansavoir recours au climatiseur, car lesglaces pourraient s’embuer.

Arrivée d’air de l’extérieur

Assurez-vous que la prise d’air, situéedirectement devant le pare-brise, estexempte d’obstructions telles que desfeuilles mortes. Les feuilles mortes quiobstruent la prise d’air peuvent réduire ledébit d’air et entrer dans la chambre d’ad-mission, puis bloquer les drains servant àévacuer l’eau. Durant les mois d’hiver,assurez-vous que la prise d’air n’est pasobstruée par de la glace ou de la neige.

Filtre à air du climatiseur

Le système de commande de chauffage-climatisation filtre la poussière, le pollen etcertaines odeurs en suspension dans l’air.Les odeurs fortes ne peuvent pas toutesêtre filtrées. Consultez le paragraphe « Di-rectives d’entretien » dans la section « En-tretien de votre véhicule » pour les instruc-tions de remplacement du filtre.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

333

Page 336: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Réglages manuels suggérés pour diverses conditions météorologiques

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

334

Page 337: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5SECTION

DÉMARRAGE ET CONDUITE

• DIRECTIVES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 338• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 338• Accès et démarrage sans clé Enter-N-GoMC . . . . . 339• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339• Températures extrêmement froides (inférieures à

-29 °C ou -20 °F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . 341• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

• CHAUFFE-BLOC – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . 342• TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 343

• Système de verrouillage clé de contact/position destationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344

• Dispositif de déverrouillage du levier sélecteurau frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

• Transmission automatique à quatre (4)vitesses – Moteur 2.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

• Gamme de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354

• Transmission automatique à six vitesses –Moteur 3.6L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353

• Gamme de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354• AUTOSTICKMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

• Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361• TRANSMISSION INTÉGRALE (TI) – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362• CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . . . . 363

• Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363• Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

• CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363• Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . . 364• Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . 364

• DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365• Vérification du liquide de la direction assistée . . . 366

• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 367

335

Page 338: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• CIRCUIT DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369• Système de freins antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 370

• SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE5 DESFREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371• Système de freins antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 371• Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . . 374• Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 374• Dispositif électronique antiroulis . . . . . . . . . . . . 375• Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . 375• Témoin d’activation ou d’anomalie du système

électronique d’antidérapage et témoin dedésactivation du système électronique5d’antidérapage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377

• Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) . . . 379• RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ

DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 380• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . . . 384• Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . . . 386• Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . 387

• PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391• Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . 392

• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• Pneus toutes saisons – selon l’équipement . . . . . 394• Pneus d’été ou trois saisons – selon l’équipement . . 394• Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• Ensemble de pneu et roue de secours assortis

d’origine – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . 395• Roue de secours compacte – selon l’équipement . . 396• Roue de secours pleine grandeur – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• Roue de secours à usage limité – selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . 399• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399

• CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DETRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401

• RECOMMANDATIONS CONCERNANT LAPERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

• SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSIONDES PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403• Système de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405

DÉMARRAGE ET CONDUITE

336

Page 339: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Système de catégorie supérieure – Selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407

• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . . . . 411

• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . . 412• Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules

qui ne sont pas à carburant mixte. . . . . . . . . . . . 413• MMT dans le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414• Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 414• Mises en garde concernant le monoxyde de

carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415• CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT) –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416• Renseignements généraux concernant le

carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416• Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . 416• Carburant Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 417• Choix de l’huile à moteur des véhicules à

carburant mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . 418• Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418• Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418

• Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418• Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419

• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419• Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . 419• Message de bouchon de remplissage de

réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . 420• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 421

• Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . 421• Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . 421• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . 421• Surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422• Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422

• TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423• Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 423• Classification des attelages de remorque . . . . . . 426• Capacité de remorquage (poids maximal de la

remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427• Poids de la remorque et poids sur l’attelage . . . . 429• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 430• Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . . 434

• REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UNVÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . 436

DÉMARRAGE ET CONDUITE

337

Page 340: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

DIRECTIVES DE DÉMARRAGEAvant de démarrer, réglez votre siège,réglez les rétroviseurs intérieur et exté-rieurs, bouclez votre ceinture de sécuritéet, s’il y a lieu, rappelez à tous les autresoccupants de boucler leur ceinture desécurité.

MISE EN GARDE!Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereux delaisser des enfants sans surveillancedans un véhicule, et ce, pour de mul-tiples raisons. Les enfants ou d’au-tres personnes peuvent subir desblessures graves ou mortelles. Lesenfants doivent être avertis de nepas toucher au frein de stationne-ment, à la pédale de frein ou au levierde vitesses. Ne laissez jamais la télé-

commande dans ou près du véhi-cule, et ne partez pas en laissantl’allumage à la position ACC (acces-soires) ou RUN (marche). Un enfantpourrait actionner les glaces à com-mande électrique, d’autres comman-des ou déplacer le véhicule.

Transmission automatique

Le levier de vitesses doit être placé à laposition N (point mort) ou à la position P(stationnement) avant que vous puissiezfaire démarrer le moteur. Appuyez sur lapédale de frein avant de passer à un autrerapport de vitesse.

AVERTISSEMENT!Vous pourriez endommager votretransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :• Ne passez pas de la position R

(marche arrière), P (stationnement)ou N (point mort) à quelque posi-tion de marche avant que ce soitlorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.

• Ne passez à la position P (station-nement) que lorsque le véhicule estcomplètement immobilisé.

• Passez de la position R (marchearrière) ou à une autre vitesse uni-quement lorsque le véhicule estcomplètement immobilisé et que lemoteur tourne au ralenti.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

338

Page 341: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Avant tout changement de vites-ses, assurez-vous que la pédale defrein est bien enfoncée.

Accès et démarrage sans cléEnter-N-GoMC

Cette fonction per-met au conducteurd’actionner le com-mutateur d’allumageen enfonçant un bou-ton, pourvu que latélécommande detélédéverrouillage/accès et démarrage

sans clé Enter-N-GoMC se trouve dansl’habitacle.

Démarrage normal

Utilisation du bouton ENGINESTART/STOP (démarrage et arrêt dumoteur)

1. La transmission doit être sur P (station-nement) ou au POINT MORT.

2. Maintenez la pédale de frein enfoncéetout en appuyant une fois sur le boutonENGINE START/STOP (démarrage et arrêtdu moteur).

3. Le système prend la relève et tente defaire démarrer le véhicule. Si le véhicule nedémarre pas, le démarreur se désactiveautomatiquement après 10 secondes.

4. Si vous souhaitez interrompre le lance-ment du moteur avant le démarrage dumoteur, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA : Le démarrage normal d’un mo-teur chaud ou froid s’effectue sans qu’ilsoit nécessaire de pomper l’accélérateurni d’appuyer dessus.

Pour arrêter le moteur à l’aide dubouton ENGINE START/STOP(démarrage et arrêt du moteur)

1. Placez le levier de vitesses à la posi-tion P (stationnement) et appuyez briève-ment sur le bouton ENGINE START/STOP(démarrage et arrêt du moteur).

2. Le commutateur d’allumage retourneraà la position OFF (arrêt).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

339

Page 342: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

3. Si le levier de vitesses n’est pas à laposition P (stationnement), le bouton EN-GINE START/STOP (démarrage et arrêt dumoteur) doit être maintenu enfoncé pendantdeux secondes et la vitesse du véhiculedoit être supérieure à 8 km (5 mi/h) avantque le moteur s’arrête. Le commutateurd’allumage demeure à la position ACC (ac-cessoires) jusqu’à ce que le levier de vites-ses passe à la position P (stationnement) etque le bouton a été enfoncé deux fois à laposition OFF (arrêt). Si le levier de vitessesn’est pas à la position P (stationnement) etque le bouton ENGINE START/STOP (dé-marrage et arrêt du moteur) est enfoncéune fois, le centre d’information électroni-que (selon l’équipement) affiche le mes-sage « Vehicle Not In Park » (le véhiculen’est pas en position P) et le moteur conti-nue de fonctionner. Ne laissez jamais levéhicule hors de la position P (stationne-ment), car il pourrait se mettre à rouler.

NOTA : Si le commutateur d’allumageest laissé à la position ACC (accessoires)ou RUN (marche) (moteur arrêté) et que latransmission est à la position P (stationne-ment), le système s’arrêtera automatique-ment après 30 minutes d’inactivité tandisque le commutateur d’allumage passera àla position OFF (arrêt).

Fonctions du bouton ENGINESTART/STOP (démarrage et arrêt dumoteur) – pédale de frein relâchée(levier de vitesses en position P[stationnement] ou N [point mort])

Le fonctionnement du bouton ENGINESTART/STOP (démarrage et arrêt du mo-teur) est similaire à celui d’un commuta-teur d’allumage. Le commutateur d’allu-mage comporte quatre positions : OFF(arrêt), ACC (accessoires), RUN (marche)

et START (démarrage). Pour changer lespositions du commutateur d’allumagesans démarrer le véhicule et pour utiliserles accessoires, suivez ces étapes.

• Démarrage avec le commutateur d’allu-mage à la position OFF (arrêt) :

• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur)une fois pour déplacer le commutateurd’allumage à la position ACC (acces-soires) (le centre d’information électro-nique affichera « ACC »).

• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur)une deuxième fois pour déplacer le com-mutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche) (le centre d’informationélectronique affichera « ON/RUN »).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

340

Page 343: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur)une troisième fois pour déplacer lecommutateur d’allumage à la positionOFF (arrêt) (le centre d’informationélectronique affichera « OFF »).

Températures extrêmement froides(inférieures à -29 °C ou -20 °F)

Pour assurer le démarrage par tempsfroid, nous vous recommandons l’utilisa-tion d’un chauffe-bloc électrique (disponi-ble chez votre concessionnaire) alimentésur secteur.

Si le moteur ne démarre pas

MISE EN GARDE!• N’essayez jamais de faire démarrer le

véhicule en versant de l’essence oud’autres liquides inflammables dansl’ouverture d’admission d’air ducorps de papillon. Cela pourrait dé-clencher un incendie instantané etvous infliger des blessures graves.

• Ne tentez pas de faire démarrer lemoteur en poussant ou en remor-quant le véhicule. Les véhiculesmunis d’une transmission automa-tique ne peuvent pas être démarrésde cette façon. Le carburant nonbrûlé pourrait pénétrer dans le ca-talyseur et, une fois le moteur dé-marré, s’enflammer et endomma-ger le catalyseur ainsi que levéhicule.

• Si la batterie du véhicule est dé-chargée, on peut faire démarrer lemoteur en se raccordant à l’aide decâbles volants à une batterie d’ap-point ou à la batterie d’un autrevéhicule. Ce type de démarragepeut être dangereux s’il n’est paseffectué correctement. Pour deplus amples renseignements,consultez la rubrique « Démarraged’appoint » de la section « En casd’urgence ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE

341

Page 344: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Démarrage d’un moteur noyé à l’aidedu bouton ENGINE START/STOP(démarrage et arrêt du moteur)

Si le moteur ne démarre pas après quevous avez suivi la procédure de démar-rage normale ou la procédure de démar-rage par temps très froid, il se peut qu’ilsoit noyé. Pour éliminer le surplus decarburant :

1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

2. Appuyez sur la pédale d’accélérateurà fond et gardez-la dans cette position.

3. Appuyez brièvement une fois sur lebouton ENGINE START/STOP (démarrageet arrêt du moteur).

Le démarreur s’engagera automatique-ment pendant 10 secondes et se désen-gagera. Relâchez ensuite la pédale d’ac-célérateur et la pédale de frein, attendezentre 10 et 15 secondes, puis reprenez laprocédure de démarrage normale.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatique-ment à mesure que le moteur se ré-chauffe.

CHAUFFE-BLOC – SELONL’ÉQUIPEMENTLe chauffe-bloc réchauffe le moteur, per-mettant ainsi de démarrer plus rapide-ment par temps froid. Branchez le cordond’alimentation dans une prise CA normalede 110-115 V au moyen d’une rallongetrifilaire mise à la terre.

Le chauffe-bloc doit être alimenté pendantau moins une heure pour que le moteursoit adéquatement chauffé.

Le cordon du chauffe-bloc est fixé sous lecapot, entre le phare et le module d’ali-mentation entièrement intégré (boîte à fu-sibles), du côté du conducteur.

MISE EN GARDE!N’oubliez pas de débrancher le cor-don du chauffe-bloc avant laconduite. Un fil électrique de 110-115 V endommagé pourrait provo-quer un choc électrique.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

342

Page 345: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

TRANSMISSIONAUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!Vous pourriez endommager votretransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :• Ne passez à la position P (station-

nement) que lorsque le véhicule estcomplètement immobilisé.

• Passez de la position R (marchearrière) ou à une autre vitesse uni-quement lorsque le véhicule estcomplètement immobilisé et que lemoteur tourne au ralenti.

• Ne passez pas à la position P (sta-tionnement), R (marche arrière),N (point mort) ou D (marche avant)lorsque le moteur tourne à un ré-gime supérieur à celui de ralenti.

• Avant de mettre en prise, assurez-vous que la pédale de frein est bienenfoncée.

NOTA : Vous devez maintenir enfoncéela pédale de frein pendant que vous dé-placez le levier de vitesses hors de laposition P (stationnement).

MISE EN GARDE!• Il est dangereux de déplacer le le-

vier de vitesses hors de la posi-tion P (stationnement) ou N (pointmort) si le régime du moteur dé-passe le régime de ralenti. Si vousn’appuyez pas fermement sur lapédale de frein, le véhicule pourraitaccélérer rapidement vers l’avantou vers l’arrière. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et heur-ter une personne ou un obstacle.Faites passer le levier de vitessesdans un autre rapport uniquementlorsque le moteur tourne au régimede ralenti normal et que vous ap-puyez fermement sur la pédale defrein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

343

Page 346: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Les personnes se trouvant à borddu véhicule ou aux alentours decelui-ci pourraient être blessées sile véhicule se déplace de façoninattendue. Vous ne devez jamaisquitter un véhicule lorsque le mo-teur tourne. Avant de quitter unvéhicule, serrez toujours le frein destationnement, placez la transmis-sion à la position P (stationnement)et arrêtez le moteur. Lorsque lecommutateur d’allumage est à lapositon OFF (arrêt), le levier devitesses est verrouillé à la posi-tion P (stationnement), ce qui em-pêche le véhicule de se déplacerinopinément.

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans surveil-lance dans un véhicule, et ce, pourde multiples raisons. Les enfantsou d’autres personnes peuvent su-bir des blessures graves ou mortel-les. Les enfants doivent être aver-tis de ne pas toucher au frein destationnement, à la pédale de freinou au levier de vitesses. Ne laissezjamais la télécommande dans ouprès du véhicule, et ne partez pasen laissant l’allumage à la positionACC (accessoires) ou RUN (mar-che). Un enfant pourrait actionnerles glaces à commande électrique,d’autres commandes ou déplacerle véhicule.

Système de verrouillage clé decontact/position de stationnement

Ce véhicule est équipé d’un dispositif deverrouillage de commutateur d’allumage/position de stationnement qui exige que lelevier sélecteur soit placé à la position P(stationnement) avant de pouvoir arrêterle moteur. Le conducteur évite ainsi delaisser par inadvertance le véhicule horsde la position P (stationnement).

Ce dispositif verrouille aussi le levier sé-lecteur en position P (stationnement) lors-que le commutateur d’allumage se trouvesur OFF (arrêt).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

344

Page 347: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Dispositif de déverrouillage du leviersélecteur au frein

Ce véhicule est équipé d’un dispositif dedéverrouillage du levier de vitesses aufrein qui maintient le levier de vitessessur P (stationnement) à moins que lesfreins soient serrés. Pour sortir le levier devitesses de P (stationnement), le commu-tateur d’allumage doit être sur ON/RUN(marche) (moteur tournant ou non) et lapédale de frein doit être enfoncée.

Transmission automatique à quatre (4)vitesses – Moteur 2.4L

Le témoin de position du levier de vitesses(situé dans le groupe d’instruments) indi-que le rapport de transmission engagé.Vous devez appuyer sur la pédale de freinpour sortir le levier de P (stationnement).

(Consultez le paragraphe « Dispositif dedéverrouillage du levier de vitesses aufrein » dans cette section.) Pour démarrer,déplacez le levier de vitesses de la posi-tion P (stationnement) ou de la position N(point mort) à la position D (marcheavant).

La transmission commandée électroni-quement offre un programme de passagedes vitesses précis. Les composantsélectroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par consé-quent, les premiers passages de rapportsd’un véhicule neuf peuvent sembler unpeu raides. Cette situation est normale etle passage des rapports deviendra plusprécis au bout de quelques centaines dekilomètres (milles).

Pour passer de D (marche avant) à P(stationnement) ou R (marche arrière), ilfaut relâcher la pédale d’accélérateur etimmobiliser le véhicule. Assurez-vous demaintenir votre pied sur la pédale de freinen déplaçant le levier de vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission estmuni des positions P (stationnement),R (marche arrière), N (point mort), D (mar-che avant) et des positions de change-ment de vitesse AutoStickMD. Les change-ments de vitesse manuels peuvent êtrefaits à l’aide de la commande de sélectionde vitesse AutostickMD (consultez« AutostickMD » dans cette section).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

345

Page 348: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le déplacement du levier sélecteur vers lagauche ou la droite (-/+) dans la positionAutostickMD (sous la position de marcheavant) permet de sélectionner manuelle-ment le rapport de transmission, et affichele rapport sélectionné dans le grouped’instruments comme 4, 3, 2, 1.

Gamme de rapports

N’emballez PAS le moteur au moment defaire passer le levier de vitesses de laposition P (stationnement) ou N (pointmort) aux autres rapports.

NOTA : Après avoir sélectionné un rap-port, attendez un moment afin de permet-tre à l’engrenage de bien s’engager avantd’accélérer. Cela est particulièrement im-portant lorsque le moteur est froid.

P (stationnement)

Cette position complète l’action du frein destationnement, car elle permet de bloquer latransmission. Vous pouvez faire démarrer lemoteur à cette position. N’essayez jamais depasser à la position P (stationnement) quandle véhicule est en mouvement. Serrez le freinde stationnement lorsque vous quittez levéhicule et que le levier de vitesses est danscette position.

Lorsque vous stationnez sur une surfaceplane, vous pouvez mettre d’abord le le-vier de vitesses sur P (stationnement),puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le véhicule enpente, vous devez serrer le frein de sta-tionnement avant de placer le levier devitesses à la position P (stationnement);autrement, la charge exercée sur le mé-canisme de verrouillage de la transmis-sion pourrait nuire au déplacement dulevier de vitesses hors de la position P(stationnement). À titre de précaution sup-plémentaire, braquez les roues avant versla bordure du trottoir lorsque vous êtesstationné dans une pente descendante, etvers l’extérieur si vous êtes stationné dansune pente ascendante.

Levier de vitesses

DÉMARRAGE ET CONDUITE

346

Page 349: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• N’utilisez jamais la position P (sta-

tionnement) pour remplacer le freinde stationnement. Serrez toujoursà fond le frein de stationnementlorsque vous stationnez votre véhi-cule pour éviter qu’il se déplace etcause des blessures ou des dom-mages matériels.

• Votre véhicule risque de se dépla-cer et de vous blesser ainsi que deblesser d’autres personnes si laposition P (stationnement) n’estpas complètement en prise. Véri-fiez si le levier de vitesses est bienenclenché en position P (stationne-ment) en tentant de le déplacervers l’arrière (avec la pédale defrein desserré). Assurez-vous quela transmission est à la position P(stationnement) avant de quitter levéhicule.

• Il est dangereux de déplacer le le-vier de vitesses hors de la posi-tion P (stationnement) ou N (pointmort) si le régime du moteur dé-passe le régime de ralenti. Si vousn’appuyez pas fermement sur lapédale de frein, le véhicule pourraitaccélérer rapidement vers l’avantou vers l’arrière. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et heur-ter une personne ou un obstacle.Ne déplacez le levier de vitessesque lorsque le moteur tourne aurégime de ralenti normal et quevous appuyez fermement sur la pé-dale de frein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

347

Page 350: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Les personnes se trouvant à borddu véhicule ou aux alentours decelui-ci pourraient être blessées sile véhicule se déplace de façoninattendue. Vous ne devez jamaisquitter un véhicule lorsque le mo-teur tourne. Avant de quitter unvéhicule, serrez toujours le frein destationnement, placez la transmis-sion à la position P (stationnement)et arrêtez le moteur. Quand le com-mutateur d’allumage est à la posi-tion OFF (arrêt), le levier sélecteurest verrouillé à P (stationnement),sécurisant ainsi le véhicule contretout mouvement imprévu. De plus,les enfants ne doivent jamais êtrelaissés sans surveillance dans unvéhicule.

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans surveil-lance dans un véhicule, et ce, pourde multiples raisons. Les enfantsou d’autres personnes peuvent su-bir des blessures graves ou mortel-les. Les enfants doivent être aver-tis de ne pas toucher au frein destationnement, à la pédale de freinou au levier de vitesses. Ne laissezjamais la télécommande dans ouprès du véhicule, et ne partez pasen laissant l’allumage à la positionACC (accessoires) ou RUN (mar-che). Un enfant pourrait actionnerles glaces à commande électrique,d’autres commandes ou déplacerle véhicule.

AVERTISSEMENT!• Avant de déplacer le levier de vites-

ses hors de la position P (stationne-ment), vous devez tourner le com-mutateur d’allumage de la positionLOCK/OFF (antivol-verrouillé/arrêt)à la positon ON (marche), puis ap-puyez également sur la pédale defrein. Autrement, vous risquez d’en-dommager le levier de vitesses.

• N’emballez PAS le moteur lorsquevous déplacez le levier de vitessesde la position P (stationnement) ouN (point mort) vers une autre posi-tion de gamme, car vous risqueriezd’endommager la transmission.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

348

Page 351: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Les procédures suivantes doivent être utili-sées pour vous assurer que le levier devitesses est en position P (stationnement) :

• Lorsque vous passez à la position P (sta-tionnement), déplacez le levier de vites-ses complètement vers l’avant puis vers lagauche jusqu’à ce qu’il s’arrête et qu’il soitbien engagé.

• Observez le témoin de position du le-vier de vitesses pour vous assurer qu’ilindique la position P (stationnement).

• Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peutêtre déplacé de la position P (station-nement).

R (marche arrière)

Cette position permet de faire marchearrière. Ne passez à la position R (marchearrière) que lorsque le véhicule est com-plètement immobilisé.

N (point mort)

Passez à la position N (point mort) lorsquevous immobilisez le véhicule pour une lon-gue période sans arrêter le moteur. Vouspouvez faire démarrer le moteur à cetteposition. Serrez le frein de stationnement etmettez la transmission à la position P (sta-tionnement) si vous devez quitter le véhicule.

MISE EN GARDE!Ne conduisez pas en roue libre lors-que le levier de vitesses se trouve àla position N (point mort) et ne cou-pez jamais le contact en descendantune pente. Ces pratiques sont parti-culièrement dangereuses et limitentvos réactions face aux conditionschangeantes de la circulation et de laroute. Vous pourriez perdre la maî-trise du véhicule et avoir un accident.

AVERTISSEMENT!Le remorquage du véhicule, la mar-che au débrayé ou la conduite pourquelque raison que ce soit avec latransmission à la position N (pointmort) peut endommager gravementla transmission. Consultez le para-graphe « Remorquage derrière unvéhicule de loisir » dans la section« Démarrage et conduite » et le para-graphe « Remorquage d’un véhiculeen panne » dans la section « En casd’urgence » pour obtenir de plus am-ples renseignements.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

349

Page 352: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

D (marche avant)

Cette gamme convient surtout à laconduite urbaine et sur route. Elle permetle passage en douceur des rapports su-périeurs et inférieurs tout en réduisant laconsommation de carburant. La transmis-sion passe automatiquement aux rapportssupérieurs dans toutes les positions demarche avant. La position D (marcheavant) assure le meilleur rendement pos-sible dans toutes les conditions de fonc-tionnement normal.

Lorsque de fréquents changements devitesses surviennent (par exemple, lors-que le véhicule est soumis à une fortecharge, sur une route vallonnée, avec unfort vent de face ou avec une remorquelourdement chargée), utilisez la com-mande de sélection de vitesseAutoStickMD (Consultez le paragraphe

« AutoStickMD » de la présente section)pour sélectionner un rapport inférieur.Dans ces conditions, l’utilisation d’un rap-port inférieur améliore le rendement etprolonge la durée de vie utile de la trans-mission en réduisant les nombreux passa-ges de vitesse et les surchauffes.

Si la température de la transmission dé-passe les limites de fonctionnement nor-mal, le module du groupe motopropulseurmodifiera le programme de changementde vitesse et augmentera la gamme d’en-gagement d’embrayage du convertisseurde couple. Cette mesure a pour but deprotéger la transmission contre une sur-chauffe dommageable.

Par temps froid, il est possible que le fonc-tionnement de la transmission soit modifiéen fonction de la température du moteur etde la transmission ainsi que de la vitesse duvéhicule. Cette fonction permet d’accélérerle réchauffement du moteur et de la trans-mission afin d’accroître l’efficacité du véhi-cule. L’engagement de l’embrayage duconvertisseur de couple est neutralisé jus-qu’à ce que le liquide de la transmissionsoit chaud. (Consultez la « Remarque »sous le paragraphe « Embrayage duconvertisseur de couple » dans cette sec-tion.) Lorsque la température est extrême-ment froide (-27 °C [-16 °F] ou au-dessous),le fonctionnement de la transmission peutêtre brièvement limité au deuxième rapportseulement. La transmission retrouve unfonctionnement normal dès que sa tempé-rature atteint un niveau acceptable.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

350

Page 353: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Mode de fonctionnement de secoursde la transmission

Le fonctionnement de la transmission estcontrôlé électroniquement pour la détectiondes états anormaux. Si une condition sus-ceptible d’endommager la transmission estdétectée, le mode de fonctionnement desecours de la transmission est activé. Dansce mode, la transmission demeure audeuxième rapport peu importe le rapport demarche avant sélectionné. Les rapports P(stationnement), R (marche arrière) et N(point mort) continueront de fonctionner. Letémoin d’anomalie peut s’allumer. Le modede fonctionnement de secours vous permetde vous rendre chez un concessionnaireautorisé pour faire réparer votre véhiculesans endommager la transmission.

Si un problème temporaire survient, il estpossible de réinitialiser la transmission etde rétablir tous les rapports de marcheavant en effectuant les étapes suivantes :

1. Immobilisez le véhicule.

2. Placez le levier de vitesses de la trans-mission en position P (stationnement).

3. Coupez le moteur.

4. Attendez environ 10 secondes.

5. Redémarrez le moteur.

6. Passez à la position de gamme voulue.Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonc-tionnement normal de la transmission serarétabli.

NOTA : Même si la transmission peutêtre réinitialisée, nous vous conseillons devous rendre chez votre concessionnaireautorisé le plus tôt possible. Celui-ci pos-sède l’équipement de diagnostic qui luipermet de déterminer si le problème peutse reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourraitpas être réinitialisée, consultez un con-cessionnaire pour faire effectuer les répa-rations nécessaires.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

351

Page 354: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fonctionnement de la surmultipliée

La transmission automatique comprendun surmultiplicateur commandé électroni-quement (quatrième rapport). La trans-mission passe automatiquement en sur-multipliée dans les conditions suivantes :

• le levier de vitesses est à la positionD (marche avant);

• le liquide de transmission a atteint unetempérature adéquate;

• Le liquide de refroidissement du moteura atteint une température adéquate.

• la vitesse du véhicule est suffisammentélevée;

• le conducteur n’appuie pas lourdementsur l’accélérateur.

Embrayage du convertisseur decouple

La transmission automatique de votre vé-hicule est munie d’une fonction qui permetde réduire la consommation de carburant.Le dispositif d’embrayage du convertis-seur de couple est actionné automatique-ment à des vitesses prédéterminées. Parconséquent, la manœuvrabilité ou laconduite risque de différer légèrementaux rapports supérieurs, en fonctionne-ment normal. Lorsque le véhicule ralentitou accélère, l’embrayage se désengageautomatiquement.

NOTA : L’embrayage du convertisseurde couple ne s’engage pas avant quel’huile de la transmission et le liquide derefroidissement soient chauds (générale-ment après une distance de 2 à 5 km [1 à3 mi]). Étant donné que le régime dumoteur est plus élevé lorsque l’em-brayage du convertisseur de couple estdésactivé, il pourrait vous sembler que latransmission ne passe pas à la surmulti-pliée lorsqu’elle est froide. Ceci est nor-mal. L’utilisation de la commande de sé-lection de vitesse AutoStickMD , lorsque latransmission est suffisamment réchauffée,permet de vérifier si la transmission est enmesure de passer à la surmultipliée et dela quitter.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

352

Page 355: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Transmission automatique à sixvitesses – Moteur 3.6L

Le témoin de position du levier de vitesses(situé dans le groupe d’instruments) indi-que le rapport de transmission engagé.Vous devez appuyer sur la pédale de freinpour sortir le levier de P (stationnement).(Consultez le paragraphe « Dispositif dedéverrouillage du levier de vitesses aufrein » dans cette section.) Pour démarrer,déplacez le levier de vitesses de la posi-tion P (stationnement) ou de la position N(point mort) à la position D (marcheavant).

La transmission commandée électroni-quement offre un programme de passagedes vitesses précis. Les composantsélectroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par consé-quent, les premiers passages de rapports

d’un véhicule neuf peuvent sembler unpeu raides. Cette situation est normale etle passage des rapports deviendra plusprécis au bout de quelques centaines dekilomètres (milles).

Pour passer de D (marche avant) à P(stationnement) ou R (marche arrière), ilfaut relâcher la pédale d’accélérateur etimmobiliser le véhicule. Assurez-vous demaintenir votre pied sur la pédale de freinen déplaçant le levier de vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission estmuni des positions P (stationnement),R (marche arrière), N (point mort), D (mar-che avant) et des positions de change-ment de vitesse AutoStickMD. Les change-ments de vitesse manuels peuvent êtrefaits à l’aide de la commande de sélectionde vitesse AutostickMD (consultez« AutostickMD » dans cette section). Dé-

placez le levier sélecteur à gauche ou àdroite (-/+) dans la position AutostickMD

(sous la position de marche avant) pourchoisir manuellement le rapport de trans-mission et afficher le rapport sélectionnédans le groupe d’instruments sous lessélections 6, 5, 4, 3, 2, 1.

Levier de vitesses

DÉMARRAGE ET CONDUITE

353

Page 356: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Gamme de rapports

N’emballez PAS le moteur au moment defaire passer le levier de vitesses de laposition P (stationnement) ou N (pointmort) aux autres rapports.

NOTA : Après avoir sélectionné un rap-port, attendez un moment afin de permet-tre à l’engrenage de bien s’engager avantd’accélérer. Cela est particulièrement im-portant lorsque le moteur est froid.

P (stationnement)

Cette position complète l’action du freinde stationnement, car elle permet debloquer la transmission. Vous pouvezfaire démarrer le moteur à cette position.

N’essayez jamais de passer à la position P(stationnement) quand le véhicule est enmouvement. Serrez le frein de stationne-ment lorsque vous quittez le véhicule etque le levier de vitesses est à cettegamme.

Lorsque vous stationnez sur une surfaceplane, vous pouvez mettre d’abord le le-vier de vitesses sur P (stationnement),puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le véhicule enpente, vous devez serrer le frein de sta-tionnement avant de placer le levier devitesses à la position P (stationnement);autrement, la charge exercée sur le mé-canisme de verrouillage de la transmis-sion pourrait nuire au déplacement du

levier de vitesses hors de la position P(stationnement). À titre de précaution sup-plémentaire, braquez les roues avant versla bordure du trottoir lorsque vous êtesstationné dans une pente descendante, etvers l’extérieur si vous êtes stationné dansune pente ascendante.

MISE EN GARDE!• N’utilisez jamais la position P (sta-

tionnement) pour remplacer le freinde stationnement. Serrez toujoursà fond le frein de stationnementlorsque vous stationnez votre véhi-cule pour éviter qu’il se déplace etcause des blessures ou des dom-mages matériels.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

354

Page 357: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Votre véhicule risque de se dépla-cer et de vous blesser ainsi que deblesser d’autres personnes si laposition P (stationnement) n’estpas complètement en prise. Véri-fiez si le levier de vitesses est bienenclenché en position P (stationne-ment) en tentant de le déplacervers l’arrière (avec la pédale defrein desserré). Assurez-vous quela transmission est à la position P(stationnement) avant de quitter levéhicule.

• Il est dangereux de déplacer le le-vier de vitesses hors de la posi-tion P (stationnement) ou N (pointmort) si le régime du moteur dé-passe le régime de ralenti. Si vousn’appuyez pas fermement sur lapédale de frein, le véhicule pourraitaccélérer rapidement vers l’avantou vers l’arrière. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et heur-ter une personne ou un obstacle.Ne déplacez le levier de vitessesque lorsque le moteur tourne aurégime de ralenti normal et quevous appuyez fermement sur la pé-dale de frein.

• Les personnes se trouvant à borddu véhicule ou aux alentours decelui-ci pourraient être blessées sile véhicule se déplace de façoninattendue. Vous ne devez jamaisquitter un véhicule lorsque le mo-teur tourne. Avant de quitter unvéhicule, serrez toujours le frein destationnement, placez la transmis-sion à la position P (stationnement)et arrêtez le moteur. Lorsque lecommutateur d’allumage est à lapositon OFF (arrêt), le levier devitesses est verrouillé à la posi-tion P (stationnement), ce qui em-pêche le véhicule de se déplacerinopinément. De plus, les enfantsne doivent jamais être laissés sanssurveillance dans un véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

355

Page 358: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans surveil-lance dans un véhicule, et ce, pourde multiples raisons. Les enfantsou d’autres personnes peuvent su-bir des blessures graves ou mortel-les. Les enfants doivent être aver-tis de ne pas toucher au frein destationnement, à la pédale de freinou au levier de vitesses. Ne laissezjamais la télécommande dans ouprès du véhicule, et ne partez pasen laissant l’allumage à la positionACC (accessoires) ou RUN (mar-che). Un enfant pourrait actionnerles glaces à commande électrique,d’autres commandes ou déplacerle véhicule.

AVERTISSEMENT!• Avant de déplacer le levier de vites-

ses hors de la position P (stationne-ment), vous devez tourner le com-mutateur d’allumage de la positionLOCK/OFF (antivol-verrouillé/arrêt)à la positon ON (marche), puis ap-puyez également sur la pédale defrein. Autrement, vous risquez d’en-dommager le levier de vitesses.

• N’emballez PAS le moteur lorsquevous déplacez le levier de vitessesde la position P (stationnement) ouN (point mort) vers une autre posi-tion de gamme, car vous risqueriezd’endommager la transmission.

Les procédures suivantes doivent être uti-lisées pour vous assurer que le levier devitesses est en position P (stationne-ment) :

• Lorsque vous passez à la position P(stationnement), déplacez le levier devitesses complètement vers l’avant puisvers la gauche jusqu’à ce qu’il s’arrêteet qu’il soit bien engagé.

• Observez le témoin de position du le-vier de vitesses pour vous assurer qu’ilindique la position P (stationnement).

• Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peutêtre déplacé de la position P (station-nement).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

356

Page 359: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

R (marche arrière)

Cette position permet de faire marchearrière. Ne passez à la position R (marchearrière) que lorsque le véhicule est com-plètement immobilisé.

N (point mort)

Passez à la position N (point mort) lorsquevous immobilisez le véhicule pour unelongue période sans arrêter le moteur.Vous pouvez faire démarrer le moteur àcette position. Serrez le frein de stationne-ment et mettez la transmission à la posi-tion P (stationnement) si vous devez quit-ter le véhicule.

MISE EN GARDE!Ne conduisez pas en roue libre lors-que le levier de vitesses se trouve à laposition N (point mort) et ne coupezjamais le contact en descendant unepente. Ces pratiques sont particulière-ment dangereuses et limitent vosréactions face aux conditions chan-geantes de la circulation et de la route.Vous pourriez perdre la maîtrise duvéhicule et avoir un accident.

AVERTISSEMENT!Le remorquage du véhicule, la marcheau débrayé ou la conduite pour quel-que raison que ce soit avec la trans-mission à la position N (point mort)peut endommager gravement la trans-mission. Consultez le paragraphe« Remorquage derrière un véhicule de

loisir » dans la section « Démarrage etconduite » et le paragraphe « Remor-quage d’un véhicule en panne » dansla section « En cas d’urgence » pourobtenir de plus amples renseigne-ments.

D (marche avant)

Cette gamme convient surtout à la conduiteurbaine et sur route. Elle permet le passageen douceur des rapports supérieurs et in-férieurs tout en réduisant la consommationde carburant. La transmission passe auto-matiquement aux premier, deuxième, troi-sième et quatrième rapports de démultipli-cation, au cinquième rapport en prisedirecte et au sixième rapport de surmultipli-cation. La position D (marche avant) assurele meilleur rendement possible dans toutesles conditions de fonctionnement normal.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

357

Page 360: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Lorsque de fréquents changements devitesses surviennent (par exemple, lors-que le véhicule est soumis à une fortecharge, sur une route vallonnée, avec unfort vent de face ou avec une remorquelourdement chargée), utilisez la com-mande de sélection de vitesseAutoStickMD (consultez le paragraphe« AutoStickMD » dans cette section) poursélectionner un rapport inférieur. Dans cesconditions, l’utilisation d’un rapport infé-rieur améliore le rendement et prolonge ladurée de vie utile de la transmission enréduisant les nombreux passages de vi-tesse et la surchauffe.

Par temps froid, il est possible que lefonctionnement de la transmission soitmodifié en fonction de la température du

moteur et de la transmission ainsi que dela vitesse du véhicule. Cette fonction per-met d’accélérer le réchauffement du mo-teur et de la transmission afin d’accroîtrel’efficacité du véhicule. L’engagement del’embrayage du convertisseur de coupleest neutralisé jusqu’à ce que l’huile de latransmission soit chaude. (Consultez la« Nota » sous le paragraphe « Embrayagedu convertisseur de couple » dans cettesection.) Lorsque la température est extrê-mement froide (-27 °C [-16 °F] ou au-dessous), le fonctionnement de la trans-mission peut être brièvement limité autroisième rapport seulement. Le fonction-nement normal de la transmission reprendlorsque la température de la transmissionatteint un niveau acceptable.

Mode de fonctionnement de secoursde la transmission

Le fonctionnement de la transmission estcontrôlé électroniquement pour la détec-tion des états anormaux. Si une conditionsusceptible d’endommager la transmis-sion est détectée, le mode de fonctionne-ment de secours de la transmission estactivé. Dans ce mode, la transmissiondemeure au troisième rapport peu importele rapport de marche avant sélectionné.Les rapports P (stationnement), R (mar-che arrière) et N (point mort) continuerontde fonctionner. Le témoin d’anomalie peuts’allumer. Le mode de fonctionnement desecours vous permet de vous rendre chezun concessionnaire autorisé pour faire ré-parer votre véhicule sans endommager latransmission.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

358

Page 361: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si un problème temporaire survient, il estpossible de réinitialiser la transmission etde rétablir tous les rapports de marcheavant en effectuant les étapes suivantes :

1. Immobilisez le véhicule.

2. Placez le levier de vitesses de la trans-mission en position P (stationnement).

3. Coupez le moteur.

4. Attendez environ 10 secondes.

5. Redémarrez le moteur.

6. Passez à la position de gamme voulue.Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonc-tionnement normal de la transmission serarétabli.

NOTA : Même si la transmission peutêtre réinitialisée, nous vous conseillons devous rendre chez votre concessionnaireautorisé le plus tôt possible. Celui-ci pos-sède l’équipement de diagnostic qui luipermet de déterminer si le problème peutse reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourraitpas être réinitialisée, consultez un con-cessionnaire pour faire effectuer les répa-rations nécessaires.

Fonctionnement de la surmultipliée

La transmission automatique comprendun surmultiplicateur à commande électro-nique (sixième rapport). La transmissionpasse automatiquement en surmultipliéedans les conditions suivantes :

• le levier de vitesses est à la position D(marche avant);

• le liquide de transmission a atteint unetempérature adéquate;

• Le liquide de refroidissement du moteura atteint une température adéquate.

• la vitesse du véhicule est suffisammentélevée;

• le conducteur n’appuie pas lourdementsur l’accélérateur.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

359

Page 362: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Embrayage du convertisseur decouple

La transmission automatique de votre vé-hicule est munie d’une fonction qui permetde réduire la consommation de carburant.Le dispositif d’embrayage du convertis-seur de couple est actionné automatique-ment à des vitesses prédéterminées. Parconséquent, la manœuvrabilité ou laconduite risque de différer légèrementaux rapports supérieurs, en fonctionne-ment normal. Lorsque le véhicule ralentitou accélère, l’embrayage se désengageautomatiquement.

NOTA : L’embrayage du convertisseurde couple ne s’engage pas avant quel’huile de la transmission et le liquide derefroidissement soient chauds (générale-ment après une distance de 2 à 5 km [1 à3 mi]). Étant donné que le régime dumoteur est plus élevé lorsque l’em-brayage du convertisseur de couple estdésactivé, il pourrait vous sembler que latransmission ne passe pas à la surmulti-pliée lorsqu’elle est froide. Ceci est nor-mal. L’utilisation de la commande de sé-lection de vitesse AutoStickMD , lorsque latransmission est suffisamment réchauffée,permet de vérifier si la transmission est enmesure de passer à la surmultipliée et dela quitter.

AUTOSTICKMD

La fonction interactive AutoStickMD de latransmission vous permet de changer ma-nuellement les rapports pour vous procu-rer une meilleure maîtrise du véhicule.Cette boîte-pont AutoStickMD permetd’optimiser le freinage moteur, d’éliminerles passages à des rapports ascendantsou descendants indésirables et d’amélio-rer le rendement global du véhicule.

Ce système peut également vous procu-rer un meilleur contrôle lorsque vous dou-blez un autre véhicule, en conduite ur-baine, en conduite par temps froid surchaussée glissante, en conduite dans desrégions montagneuses, pendant la trac-tion de remorque, etc.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

360

Page 363: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fonctionnement

Lorsque le levier sélecteur est à la positionAutoStickMD (un cran sous la position D[marche avant]), vous pouvez le déplacerlatéralement. Ceci vous permet de sélec-tionner manuellement le rapport de trans-mission utilisé. Déplacez le levier sélec-teur vers la gauche (–) pour passer auxrapports inférieurs, ou vers la droite (+)pour passer aux rapports supérieurs. Lerapport sélectionné s’affiche dans legroupe d’instruments.

En mode AutoStickMD, la transmissionpasse au rapport ascendant ou descen-dant lorsque le conducteur déplace lelevier de vitesse vers la droite (+) ou versla gauche (-), à moins que ce passagefasse peiner le moteur ou entraîne un étatde survitesse. Elle restera au rapportchoisi jusqu’à la sélection d’un rapport

supérieur ou inférieur, exception faitedans les cas décrits ci-dessous.

• La transmission rétrograde automati-quement au premier rapport lors dufreinage du véhicule. Après un arrêt, leconducteur devrait faire passer ma-nuellement la transmission à un rapportsupérieur (+) alors que le véhicule esten cours d’accélération.

• Vous pouvez démarrer à partir de l’arrêtdans tous les rapports sauf au plus hautrapport. Appuyez légèrement sur lebouton (+) (à un arrêt) pour permettre ledémarrage au deuxième rapport. Ledémarrage au deuxième rapport estutile lorsque les routes sont enneigéesou glacées.

• La transmission passe automatique-ment au rapport supérieur, au besoin,pour empêcher la survitesse du moteur.

• Si une rétrogradation risque de provo-quer l’emballement du moteur, cette ré-trogradation n’a lieu que lorsqu’elle peutsurvenir en toute sécurité pour le moteur.

• Évitez d’utiliser le régulateur de vitesselorsque le mode AutoStickMD est activé.

• Le passage des rapports de la trans-mission est plus perceptible lorsque lemode AutoStickMD est en fonction.

• Si le système détecte une surchauffe dugroupe motopropulseur, la transmissionretourne au mode de changement derapport automatique et y demeure jus-qu’au refroidissement du groupe moto-propulseur.

• Si le système détecte un problème, ilneutralise le mode AutoStickMD et laboîte-pont revient en mode automati-que jusqu’à ce que le problème soitéliminé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

361

Page 364: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour désengager le mode AutoStickMD,faites passer le levier de vitesses sur D(marche avant). Vous pouvez passer aumode AutoStickMD et en sortir à tout mo-ment sans lever le pied de la pédaled’accélérateur.

MISE EN GARDE!Ne rétrogradez pas pour obtenir unfrein moteur accru lorsque vous rou-lez sur une surface glissante. Lesroues motrices pourraient perdreleur adhérence et le véhicule pourraitdéraper et entraîner des blessuresgraves ou mortelles.

TRANSMISSION INTÉGRALE(TI) – SELON L’ÉQUIPEMENTCe dispositif fournit sur demande la trans-mission intégrale (TI). Il s’agit d’un sys-tème automatique qui n’exige ni action, niconnaissances particulières en matière deconduite de la part du conducteur. Encondition normale, la majeure partie de latraction est fournie par les roues avant. Siles roues avant commencent à perdre del’adhérence, la puissance est automati-quement transférée aux roues arrière. Plusla perte d’adhérence des roues avant estgrande, plus la puissance transférée auxroues arrière est importante.

De plus, si vous accélérez vivement surdes routes pavées sèches (patinage desroues peu probable), le couple est trans-féré à l’arrière afin d’optimiser le démar-rage du véhicule et ses performances.

AVERTISSEMENT!Les roues doivent être de même di-mension et équipées du même type depneu. Il ne faut jamais utiliser despneus de tailles différentes, Des pneusde dimensions différentes peuventcauser la défaillance de l’unité detransfert de puissance.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

362

Page 365: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CONDUITE SUR CHAUSSÉEGLISSANTE

Accélération

L’accélération trop rapide sur une surfaceenneigée, humide ou, de façon générale,glissante risque d’entraîner une dérive im-prévisible des roues avant vers la droite ouvers la gauche. Ce phénomène se produitlorsque les roues avant (motrices) rencon-trent des changements d’adhérence au sol.

MISE EN GARDE!Il est dangereux d’accélérer rapide-ment sur des surfaces glissantes.Une traction inégale peut soudaine-ment faire déraper les roues avant.Vous pourriez perdre la maîtrise duvéhicule, entraînant possiblementune collision. Accélérez lentement et

prudemment lorsque l’adhérence estsusceptible d’être moindre en raisondes conditions (glace, neige, humi-dité, boue, sable, etc.).

Conditions d’adhérence

Lorsque vous conduisez sur des routesmouillées et recouvertes de neige mouil-lée, une couche d’eau peut se formerentre le pneu et la surface de la route. Cephénomène, qui s’appelle l’aquaplanage,peut provoquer la perte partielle ou totalede la maîtrise du véhicule et de ses capa-cités de freinage. Pour réduire les risquesqu’une telle situation se produise, prenezles précautions suivantes :

1. Ralentissez durant les averses abon-dantes ou lorsque les routes sont recou-vertes de neige mouillée.

2. Ralentissez si la route est recouverted’eau ou de flaques.

3. Remplacez les pneus lorsque les indi-cateurs d’usure deviennent visibles.

4. Gardez vos pneus gonflés adéquate-ment.

5. Maintenez une distance suffisante en-tre votre véhicule et celui qui se trouvedevant vous afin d’éviter une collision encas d’arrêt soudain.

CONDUITE DANS L’EAULa conduite dans l’eau d’une profondeursupérieure à quelques centimètres (pou-ces) exige des précautions additionnellespour assurer la sécurité et prévenir lesdommages à votre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

363

Page 366: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ruissellement et montée des eaux

MISE EN GARDE!Ne traversez pas une route sur la-quelle l’eau ruisselle ou s’accumule(comme dans le cas d’un torrentcausé par un orage). La force ducourant peut éroder la surface de laroute et entraîner votre véhiculedans des eaux plus profondes. Parailleurs, votre véhicule peut être ra-pidement emporté par le courantd’un torrent. En ignorant cette miseen garde, vous vous exposez, vous,votre passager et les gens qui vousentourent, à des blessures graves oumortelles.

Eau stagnante peu profonde

Bien que votre véhicule puisse franchir del’eau stagnante peu profonde, tenezcompte des avertissements et des misesen garde ci-après avant de le faire.

AVERTISSEMENT!• Vérifiez toujours la profondeur de

la mare avant de la traverser avecvotre véhicule. Ne conduisez ja-mais dans une mare dont le niveaudépasse le bas des jantes de votrevéhicule.

• Déterminez l’état du fond de lamare, qu’il s’agisse d’une route oud’une autre surface, et vérifiez s’ils’y trouve des obstacles.

• Ne roulez pas à plus de 8 km/h(5 mi/h) pour traverser de l’eaustagnante. Vous réduirez ainsi auminimum la formation de vagues.

• La conduite dans de l’eau stag-nante avec votre véhicule peut en-dommager les composants dugroupe motopropulseur. Examineztoujours les liquides (huile moteur,huile à transmission, liquide pouressieu, etc.) pour détecter tout si-gne de contamination (aspect lai-teux ou mousseux) après avoirfranchi une étendue d’eau stag-nante. Cessez de conduire votrevéhicule si n’importe lequel desliquides semble contaminé, pourne pas risquer d’aggraver les dom-mages. Ces dommages ne sont pascouverts par la garantie limitée devéhicule neuf.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

364

Page 367: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur,le moteur risque de caler et de sebloquer et de graves dommagesaux composants internes peuventsurvenir. Ces dommages ne sontpas couverts par la garantie limitéede véhicule neuf.

MISE EN GARDE!• La conduite dans de l’eau stag-

nante réduit la traction. Ne roulezpas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pourtraverser de l’eau stagnante.

• La conduite dans de l’eau stag-nante réduit le pouvoir de freinage,ce qui allonge les distances d’arrêt.Par conséquent, après avoir tra-versé de l’eau stagnante, condui-sez lentement en appuyant plu-sieurs fois sur la pédale defreinage pour sécher les freins.

• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur,le moteur risque de caler et de sebloquer et de vous laisser enpanne.

• En ignorant ces mises en garde,vous vous exposez, vous, votrepassager et les gens qui vous en-tourent, à des blessures graves oumortelles.

DIRECTION ASSISTÉELa direction assistée normale améliore laréponse du véhicule et la manœuvrabilitéen espace restreint. La direction peut éga-lement être utilisée mécaniquement encas de panne de l’assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direc-tion assistée tombe en panne, il est en-core possible de manœuvrer votre véhi-cule. Vous noterez cependant que l’effortà fournir pour tourner le volant augmenteconsidérablement, surtout à très bassevitesse et dans les manœuvres de station-nement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

365

Page 368: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Vous noterez que le niveau de bruit

augmente vers la fin de la course duvolant. Cette augmentation de bruit estnormale et n’indique aucunement qu’il ya un problème avec le système dedirection assistée.

• Après un démarrage par temps froid, lapompe de direction assistée peut émet-tre du bruit pendant quelques secon-des. Ce phénomène est attribuable auliquide froid et épais qui circule dans lecircuit de direction assistée. Ce bruitest normal et ne signifie d’aucune façonque la direction est endommagée.

MISE EN GARDE!La conduite prolongée avec une as-sistance de direction moindre pour-rait mettre en danger votre sécuritéet celle de vos passagers. Vous de-vez la faire réparer dès que possible.

AVERTISSEMENT!Évitez autant que possible de main-tenir trop longtemps le volant en finde course; cela peut augmenter latempérature du liquide de directionassistée et endommager la pompe dedirection assistée.

Vérification du liquide de la directionassistée

La vérification du liquide de direction as-sistée à un intervalle préconisé n’est pasnécessaire. Il faut vérifier le niveau deliquide si l’on suspecte une fuite, en casde bruit anormal ou si le système nesemble pas fonctionner comme d’habi-tude. Faites inspecter votre véhicule parun concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!Aucun liquide de rinçage chimiquene doit être utilisé dans la directionassistée de votre véhicule, car celarisque d’endommager les compo-sants de la direction assistée. Cesdommages ne sont pas couverts parla garantie limitée de véhicule neuf.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

366

Page 369: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Afin d’éviter de vous blesser avecdes pièces en mouvement et pourfavoriser une lecture précise du ni-veau de liquide, vérifiez ce dernierlorsque le véhicule se trouve sur unesurface plane et que le moteur est àl’arrêt. Ne remplissez pas trop le car-ter. N’utilisez que le liquide de direc-tion assistée recommandé par leconstructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablirle niveau d’huile approprié. À l’aide d’unchiffon propre, nettoyez le liquide ren-versé sur toutes les surfaces du réservoir.Pour choisir le liquide approprié, consul-tez la rubrique « Liquides, lubrifiants etpièces d’origine » de la section « Entretiende votre véhicule ».

FREIN DE STATIONNEMENTAvant de quitter le véhicule, assurez-vousque le frein de stationnement est serré àfond. Assurez-vous aussi de laisser latransmission à la position P (stationne-ment).

Le frein de stationnement actionné par lepied se trouve sous le coin inférieur gau-che du tableau de bord. Pour serrer lefrein de stationnement, appuyez ferme-ment sur la pédale du frein de stationne-ment. Pour relâcher le frein de stationne-ment, appuyez sur la pédale de frein unedeuxième fois, puis guidez la pédale verssa position initiale en relevant le pied.

Quand le frein de stationnement est serréet que le contact est établi, le « témoin ducircuit de freinage » s’allume dans letableau de bord.

Frein de stationnement

DÉMARRAGE ET CONDUITE

367

Page 370: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :• Si le frein de stationnement est serré et

la transmission est en prise, le témoindu circuit de freinage clignote. Si levéhicule se déplace, un carillon retentitpour en informer le conducteur. Le freinde stationnement doit toujours être re-lâché avant de déplacer le véhicule.

• Ce témoin indique seulement que lefrein de stationnement est serré. Il n’in-dique toutefois pas à quel degré.

Lorsque vous stationnez en descente,braquez les roues avant contre le trottoir.En montée, braquez-les vers la rue. Pourles véhicules équipés d’une transmissionautomatique, serrez le frein de stationne-ment avant de placer le levier de vitessesen position P (stationnement); autrement,

la charge exercée sur le mécanisme deverrouillage de la transmission pourraitnuire au déplacement du levier de vites-ses hors de la position P (stationnement).Le frein de stationnement doit toujoursêtre serré lorsque le conducteur quitte levéhicule.

MISE EN GARDE!• N’utilisez jamais la position P (sta-

tionnement) pour remplacer le freinde stationnement. Serrez toujoursà fond le frein de stationnementlorsque vous stationnez votre véhi-cule pour éviter qu’il se déplace etcause des blessures ou des dom-mages matériels.

• Ne laissez jamais d’enfants seulsdans le véhicule. Il est dangereuxde laisser des enfants sans surveil-lance dans un véhicule pour demultiples raisons. Les enfants oud’autres personnes peuvent subirdes blessures graves ou mortelles.Les enfants doivent être avertis dene pas toucher au frein de station-nement, à la pédale de frein ou aulevier de vitesses. Ne laissez ja-mais la télécommande dans le vé-hicule. Un enfant pourrait action-ner les glaces à commandeélectrique, d’autres commandes oudéplacer le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

368

Page 371: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Assurez-vous que le frein de sta-tionnement est complètement des-serré avant de prendre la route;autrement, vous risquez d’endom-mager les freins et de provoquerune collision.

• Avant de quitter le véhicule,assurez-vous que le frein de station-nement est bien serré, car votre vé-hicule pourrait se mettre en mouve-ment et ainsi causer des blessuresou des dommages. Assurez-vousaussi de laisser la transmission à laposition P (stationnement). Sinon, levéhicule pourrait se mettre à rouleret causer des dommages ou desblessures.

AVERTISSEMENT!Si le témoin du circuit de freinagereste allumé une fois que le frein destationnement a été desserré, celaindique une anomalie du circuit defreinage. Faites immédiatement ré-parer ce dernier par un conces-sionnaire autorisé.

CIRCUIT DE FREINAGEVotre véhicule est équipé dedeux circuits de freinage hy-draulique. Même si l’un descircuits tombe en panne,l’autre continue de fonctionner

normalement. Dans ce cas, vous perdezune partie du pouvoir de freinage qui sera

évident par une course accrue de la pé-dale lors du serrage des freins et une plusgrande force nécessaire pour ralentir ouimmobiliser le véhicule. De plus, si ladéfectuosité provient d’une fuite dans lecircuit hydraulique, le témoin lumineux ducircuit de freinage s’allumera dès qu’il yaura une baisse du niveau de liquide pourfreins dans le maître-cylindre.

Dans l’éventualité d’une défaillance desfreins assistés pour une raison quelcon-que (par exemple, serrages répétés desfreins alors que le contact est coupé), lesfreins continueront à fonctionner. Toute-fois, l’effort requis pour freiner le véhiculesera beaucoup plus exigeant que lorsquele système des freins assistés est fonc-tionnel.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

369

Page 372: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• L’usage abusif des freins peut cau-

ser leur défaillance et être à l’ori-gine d’une collision. Le fait deconduire en gardant le pied sur lapédale de frein peut causer la sur-chauffe des freins, user de façonexcessive les garnitures et mêmeendommager le circuit de freinage.En cas d’urgence, la pleine puis-sance de vos freins pourrait ne pasêtre disponible.

• Il est dangereux de conduire le véhi-cule lorsque le témoin du circuit defreinage est allumé. Une baisse si-gnificative du rendement des freinsou de la stabilité du véhicule pen-dant le freinage du véhicule peutsurvenir. Danc ce cas, il vous faudraplus de temps pour immobiliser levéhicule ou votre véhicule sera plusdifficile à conduire. Vous pourriezavoir un accident. Faites inspecter levéhicule immédiatement.

Système de freins antiblocage (ABS)

Le système de freins antiblocage estconçu pour aider le conducteur à conser-ver la maîtrise du véhicule en présence deconditions de freinage difficiles. Ce sys-tème dose la pression hydraulique ducircuit de freinage pour prévenir le blo-cage des roues et les dérapages surchaussée glissante pendant un freinage.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Sys-tème de freins antiblocage (ABS) » sous« Système de commande électroniquedes freins » dans la présente section.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

370

Page 373: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Le système de freinage antiblocagene peut empêcher les lois naturellesde la physique de s’exercer sur levéhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l’état des rou-tes. Le système de freins antiblocagene peut prévenir les collisions, ycompris celles qui sont causées parune vitesse excessive dans les vira-ges, par la chaussée glissante oul’aquaplanage. Il ne faut jamais abu-ser des capacités du système ABSen adoptant un style de conduiteinsouciant ou dangereux de manièreà compromettre la sécurité du con-ducteur ou d’autres personnes.

SYSTÈME DE COMMANDEÉLECTRONIQUE DES FREINSVotre véhicule est équipé d’un systèmeavancé de pilotage électronique desfreins communément appelé commandede stabilité électronique. Ce systèmecomprend le système de freins antiblo-cage (ABS), le système d’assistance aufreinage (BAS), le système antipatinage(TCS), le dispositif électronique antiroulis(ERM), le système électronique d’antidé-rapage (ESC) et le dispositif anti-louvoiement de la remorque (TSC). Cessystèmes fonctionnent de concert pouraméliorer la stabilité et la maîtrise du vé-hicule dans différentes conditions deconduite.

Système de freins antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage estconçu pour améliorer la stabilité du véhi-cule et l’efficacité des freins dans la plu-part des conditions de freinage. Le dispo-sitif « pompe » automatiquement les freinsdans les situations de freinage difficiles defaçon à empêcher le blocage des roues.

Lorsque vous conduisez votre véhicule àplus de 11 km/h (7 mi/h), vous pourriezpercevoir un léger cliquetis accompagnéd’un bruit de moteur. Il s’agit du bruitcausé par le système qui effectue l’auto-vérification du fonctionnement des freinsantiblocage. Cette vérification s’effectueautomatiquement dès que le véhicule dé-passe une vitesse de 11 km/h (7 mi/h)après le démarrage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

371

Page 374: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le système de freinage antiblocage s’en-clenche lorsque vous freinez dans desconditions de chaussée ou de freinageparticulières. Il peut s’agir de la présencede glace, de neige, de gravier, de bosses,de rails de chemin de fer ou de débris, oud’une situation de freinage d’urgence.

Lorsque le dispositif de freinage antiblo-cage entre en action, vous pouvez égale-ment observer les phénomènes suivants :• Le fonctionnement du moteur de frei-

nage antiblocage (il peut continuer àfonctionner quelques instants aprèsl’arrêt)

• Le bruit de cliquetis des électrovalves• Les pulsations de la pédale de frein et• Un léger enfoncement ou ramollisse-

ment de la pédale à la fin de l’arrêt

Il s’agit de manifestations caractéristiquesdu fonctionnement du système de frei-nage antiblocage.

MISE EN GARDE!• Le système de freinage antiblo-

cage comprend un dispositif élec-tronique sophistiqué sujet aux in-terférences causées par unémetteur radio mal installé ou deforte puissance. Ces interférencesrisquent d’empêcher le bon fonc-tionnement du système de freinageantiblocage. L’installation d’un teléquipement doit être effectuée pardu personnel qualifié.

• Le pompage de la pédale de freindiminue l’efficacité du dispositif defreinage antiblocage et peut provo-quer un accident. Le pompage al-longe la distance de freinage. Ilsuffit d’appuyer fermement sur lapédale de frein lorsque vous devezralentir ou immobiliser le véhicule.

• Le système de freinage antiblo-cage ne peut empêcher les effetsdes lois naturelles de la physiquesur le comportement d’un véhicule,pas plus qu’il ne peut augmenter lacapacité de freinage ou de direc-tion au-delà de ce que la conditiondes freins, des pneus ou de l’adhé-rence du véhicule ne le permet.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

372

Page 375: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Le système ABS ne peut empêcherles accidents, y compris ceux cau-sés par une vitesse excessive envirage, une distance insuffisanteentre deux véhicules ou par l’effetd’aquaplanage.

• Il ne faut jamais abuser des capa-cités du système de freinage anti-blocage en adoptant un style deconduite insouciant ou dangereuxqui compromettrait la sécurité duconducteur ou d’autres personnes.

Les jantes et les pneus doivent tous êtrede même dimension et de même type. Enoutre, les pneus doivent être correctementgonflés pour permettre à l’ordinateur derecevoir des signaux précis.

Témoin des freins antiblocage

Ce témoin contrôle le systèmede freinage antiblocage (ABS).Il s’allume lorsque le commuta-teur d’allumage est à la positionON/RUN (marche) et peut de-

meurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS reste allumé ou s’allumependant que vous roulez, cela indiqueque la fonction antiblocage du circuit defreinage ne fonctionne pas et qu’il fautfaire vérifier le système de freins antiblo-cage. Toutefois, le circuit de freinage ordi-naire continuera de fonctionner normale-ment même si le témoin du circuit defreinage est allumé.

Si le témoin ABS est allumé, le circuit defreinage doit être réparé dès que possiblepour que vous puissiez de nouveau béné-ficier des avantages offerts par le systèmede freins antiblocage. Si le témoin nes’allume pas lorsque vous tournez le com-mutateur d’allumage à la position ON(contact), faites remplacer son ampouledès que possible.

Le système de freinage antiblocage (ABS)et le système électronique de répartitiondu freinage (EBD) ne fonctionneront pas siles témoins du circuit de freinage et dusystème de freinage antiblocage restenttous les deux allumés. Vous devez faireréparer immédiatement le système de frei-nage antiblocage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

373

Page 376: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système d’assistance au freinage (BAS)

Le système d’assistance au freinage estconçu pour optimiser la capacité de freinagedu véhicule en cas de manœuvres de frei-nage d’urgence. Le système détecte unesituation de freinage d’urgence en captant lafréquence et la pression de freinage et enexerçant la pression optimale sur les freins.La distance de freinage s’en trouve ainsiréduite. Le système d’assistance au freinageest un complément au système de freinageantiblocage. L’application très rapide desfreins produit un rendement optimal du sys-tème d’assistance au freinage. Pour pleine-ment tirer profit de ce système, vous devezenfoncer fermement et uniformément lesfreins (sans pomper les freins). Ne relâchezpas la pression sur la pédale de freins àmoins de ne plus vouloir freiner. Le systèmed’assistance au freinage se désactive lors-que la pédale de frein est relâchée.

MISE EN GARDE!L’assistance au freinage d’urgence(BAS) ne peut empêcher les lois de laphysique d’influer sur la tenue deroute du véhicule et ne peuvent ac-croître la traction offerte par l’étatdes routes. Le système ne peut pré-venir les accidents, y compris ceuxqui sont causés par une vitesse ex-cessive dans les virages, la chaus-sée glissante ou l’aquaplanage. Il nefaut jamais abuser des capacités dusystème d’assistance au freinage enadoptant un style de conduite insou-ciant ou dangereux qui compromet-trait la sécurité du conducteur oud’autres personnes.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degréde patinage de chacune des roues motri-ces. Si un patinage excessif est détecté,le système applique les freins aux rouesen cause tout en diminuant le couplemoteur qui leur est appliqué, en vued’améliorer l’accélération et la stabilité. Lesystème antipatinage offre une fonctionqui s’apparente au différentiel autoblo-quant et il régule le patinage des rouesd’un essieu moteur. Si l’une des roues del’essieu moteur tourne plus vite quel’autre, le système serre le frein de la rouequi patine. Le système peut alors trans-mettre plus de couple à la roue qui nepatine pas. Cette fonction reste activéemême si le système antipatinage et lesystème électronique d’antidérapage sontréglés au mode partiellement désactivé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

374

Page 377: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Com-mande de stabilité électronique (ESC) »dans la présente section.

Dispositif électronique antiroulis

Ce système anticipe la possibilité de sou-lèvement des roues en surveillant les mou-vements du volant et la vitesse du véhi-cule. Lorsque le dispositif électroniqueantiroulis calcule que le taux de change-ment de l’angle de direction et la vitessedu véhicule sont suffisants pour causer lesoulèvement des roues, il serre le freinapproprié et peut aussi réduire la puis-sance du moteur pour diminuer le risquede soulèvement des roues. Le dispositifélectronique antiroulis est programmépour n’intervenir que lors de manœuvresd’évitement ou de changements de trajec-toire subits.

Il ne peut qu’atténuer les risques de sou-lèvement des roues pendant ce type demanœuvres. Il ne peut pas prévenir lesoulèvement des roues causé par d’au-tres facteurs comme l’état des routes, lessorties de route ou les collisions avec desobjets ou d’autres véhicules.

MISE EN GARDE!De nombreux facteurs, dont lacharge du véhicule, l’état des routeset les conditions de conduite, peu-vent influer sur les risques de soulè-vement des roues ou de capotage. Ledispositif électronique antiroulis nepeut empêcher tous les soulève-ments de roues et capotages, parti-culièrement en cas de sortie de routeou d’impact avec des objets ou d’au-tres véhicules. N’utilisez jamais les

fonctions d’un véhicule doté d’undispositif électronique antiroulis defaçon insouciante ou dangereuse quipourrait mettre en péril la sécuritédes utilisateurs ou des autres.

Commande de stabilité électronique(ESC)

La commande de stabilité électroniqueaméliore la stabilité directionnelle du véhi-cule et en facilite la maîtrise sous diversesconditions. La commande de stabilitéélectronique corrige le survirage et lesous-virage du véhicule en serrant lesfreins de la roue appropriée. Elle peutégalement restreindre le couple moteur envue d’aider le véhicule à conserver satrajectoire.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

375

Page 378: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

La commande de stabilité électroniquecomporte des capteurs intégrés au véhi-cule pour déterminer la trajectoire souhai-tée par le conducteur, et compare cesdonnées à la trajectoire réelle du véhicule.Lorsque la trajectoire du véhicule ne cor-respond pas à celle souhaitée, le systèmeélectronique d’antidérapage corrige lesurvirage et le sous-virage du véhicule enserrant les freins de la roue appropriée.

• Survirage – L’arrière du véhicule a ten-dance à déraper.

• Sous-virage – L’avant du véhicule atendance à ne pas négocier le virage età continuer tout droit.

Modes de fonctionnement du systèmeélectronique d’antidérapage

La commande de stabilité électroniqueoffre deux modes de fonctionnement :

Totalement activé

Il s’agit du mode de fonctionnement nor-mal du système électronique d’antidéra-page. Au démarrage du véhicule, le sys-tème électronique d’antidérapage estactivé dans ce mode. Il s’agit du mode àemployer dans la plupart des conditionsde conduite. Le mode de désactivationpartielle ne doit être utilisé que dans lesconditions particulières indiquées ci-dessous. Consultez le paragraphe « Dés-activation partielle » pour obtenir de plusamples renseignements.

« Partial Off » (désactivation partielle)

Le bouton de désactivation du systèmeélectronique d’antidérapage est situédans le bloc des commutateurs, au-dessus des commandes de température.Pour activer le mode de désactivationpartielle, appuyez brièvement sur le bou-ton de désactivation du système électro-nique d’antidérapage et le témoin d’acti-vation ou d’anomalie du systèmeélectronique d’antidérapage s’allume.Pour réactiver le système électroniqued’antidérapage, appuyez brièvement surle bouton de désactivation du systèmeélectronique d’antidérapage et le témoind’activation ou d’anomalie du systèmeélectronique d’antidérapage s’éteint.Ainsi, le système électronique d’antidéra-page se remettra en fonction.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

376

Page 379: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Pour améliorer la motricité d’unvéhicule muni de chaînes à neige ou pourfaciliter les départs dans la neige pro-fonde, le sable ou le gravier, il est recom-mandé de passer en mode de dés-activation partielle en appuyantbrièvement sur le bouton ESC OFF (dés-activation du système électronique d’anti-dérapage). Lorsque les conditions qui jus-tifiaient le mode de désactivation partielle

ne sont plus présentes, remettez le sys-tème en fonction en appuyant brièvementsur le bouton ESC OFF (désactivation dusystème électronique d’antidérapage).Cette opération peut être exécutée pen-dant que le véhicule roule.

MISE EN GARDE!En mode de désactivation partielle,la fonction antipatinage du sys-tème ESC, sauf la fonction d’autoblo-cage décrite dans la section relativeau système antipatinage, est désac-tivée et le témoin « ESC Off » (ESCdésactivé) est allumé. Toutes les au-tres caractéristiques de stabilité dela fonction du système électroniqued’antidérapage fonctionnent norma-lement. Dans le mode de « dés-activation partielle », la réduction de

la puissance du moteur de systèmeantipatinage est désactivée, et la sta-bilité améliorée du véhicule offertepar le système électronique d’antidé-rapage est réduite.

Témoin d’activation ou d’anomalie dusystème électronique d’antidérapageet témoin de désactivation du systèmeélectronique d’antidérapage

Le témoin d’activation ou d’ano-malie du système électroniqued’antidérapage situé dans legroupe d’instruments s’allumelorsque le contact est établi. Le

témoin doit s’éteindre lorsque le moteur esten marche. Si le témoin d’activation oud’anomalie du système électronique d’anti-dérapage reste allumé lorsque le moteurest en marche, une anomalie a été détectée

Bouton de désactivation du systèmeélectronique d’antidérapage

DÉMARRAGE ET CONDUITE

377

Page 380: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

dans le système électronique d’antidéra-page. Si le témoin reste allumé après plu-sieurs cycles d’allumage et si le véhicule aroulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez unconcessionnaire autorisé dans les plusbrefs délais pour faire diagnostiquer et ré-gler le problème.

Le témoin d’activation ou d’anomalie dusystème électronique d’antidérapage dugroupe d’instruments se met à clignoter dèsque les roues sont en perte d’adhérence etque le système électronique d’antidéra-page entre en fonction. Le témoin d’activa-tion ou d’anomalie du système électroniqued’antidérapage clignote également lorsquele système électronique d’antipatinage esten fonction. Si le témoin d’activation ou

d’anomalie du système électronique d’anti-dérapage se met à clignoter pendant l’ac-célération, relâchez l’accélérateur et dimi-nuez les gaz autant que possible. Veillez àtoujours adapter votre vitesse et votre stylede conduite aux conditions de la route.

NOTA :• Le témoin d’activation ou d’anomalie du

système électronique d’antidérapageet le témoin de désactivation du sys-tème électronique d’antidérapages’allument brièvement chaque fois quele contact est établi.

• Lorsque le contact est établi, le sys-tème électronique d’antidérapage esten fonction même s’il a été antérieure-ment mis hors fonction.

• Des bourdonnements et des cliquetis sefont entendre lorsque le système électro-nique d’antidérapage est activé. Cesbruits sont normaux et cessent lorsque lesystème électronique d’antidérapage estdésactivé à la suite d’une manœuvre quia entraîné son activation.

Le témoin de désactivation dusystème électronique d’antidé-rapage indique que le systèmeantidérapage est désactivé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

378

Page 381: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Dispositif antilouvoiement de laremorque (TSC)

Le dispositif antilouvoiement de la remor-que utilise des capteurs du véhicule pourdéterminer si le louvoiement de la remor-que est excessif. Le dispositif antilouvoie-ment de la remorque entre automatique-ment en fonction lorsqu’il détermine que lelouvoiement de la remorque est excessif.Lorsque le dispositif anti-louvoiement dela remorque est en fonction, le témoind’activation ou d’anomalie du systèmeélectronique d’antidérapage clignote, lapuissance du moteur est réduite et vousobserverez que les roues appropriéessont freinées pour tenter de contrôler lelouvoiement de la remorque.

NOTA : Le dispositif antilouvoiement dela remorque est désactivé lorsque le sys-tème électronique d’antidérapage est enmode de désactivation partielle.

MISE EN GARDE!• Le dispositif ne peut empêcher le

louvoiement de toutes les remor-ques. Faites toujours preuve deprudence lorsque vous tirez uneremorque et observez les recom-mandations quant au poids sur l’at-telage. Consultez les paragraphes« Chargement du véhicule » et« Remorquage » dans la section« Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseigne-ments.

• Si le dispositif antilouvoiement en-tre en fonction lorsque vous trac-tez une remorque, immobilisez levéhicule en lieu sûr dès que possi-ble et réorganisez la charge de laremorque pour éliminer le louvoie-ment.

• L’inobservation de ces mises engarde pourrait causer un accidentou des blessures graves.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

379

Page 382: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

RENSEIGNEMENTSCONCERNANT LA SÉCURITÉDES PNEUSInscriptions sur les pneus

NOTA :• Le classement par dimensions de pneu P

(véhicule de tourisme)-métrique est établien fonction des normes américaines. Lalettre « P » est moulée dans le flanc despneus P-métriques devant la référencedimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.

• Le classement par dimensions de pneumétrique européen est établi en fonctiondes normes de construction européen-nes. La dimension des pneus conçus se-lon ces normes est moulée dans le flancdes pneus, en commençant par la largeurde section. La lettre « P » ne fait pas partiede la référence dimensionnelle de cespneus. Exemple : 215/65R15 96H.

• Le classement par dimensions depneu LT (camion léger)-métrique est établien fonction des normes de constructionaméricaines. La référence dimensionnelle

des pneus LT-métriques est inscrite de lamême façon que celle utilisée pour lespneus P-métriques à part le fait que cesont les lettres « LT » qui sont mouléesdans le flanc des pneus avant la réfé-rence. Exemple : LT235/85R16.

• Les roues de secours temporaires sontconçues uniquement pour une utilisa-tion temporaire en cas d’urgence. Lalettre « T » ou « S » est moulée dans leflanc des pneus des roues de secourstemporaires haute pression devant laréférence dimensionnelle. Exemple :T145/80D18 103M.

• Les dimensions des pneus à portanceélevée sont établies en fonction desnormes de construction américaines etsont moulées dans le flanc des pneus,en commençant par le diamètre dupneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

1 – Code des normes desécurité U.S. DOT(n° d’identification du pneu)

4 – Charge maximale

2 – Référence dimension-nelle

5 – Pression maximale

3 – Description d’entretien 6 – Indices d’usure,d’adhérence et de tem-pérature

DÉMARRAGE ET CONDUITE

380

Page 383: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Tableau de référence dimensionnelle des pneus

EXEMPLE :

Référence dimensionnelle :

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines

« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes

LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines

T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire

31 = Diamètre extérieur en pouces (po)

215 = Largeur de section en millimètres (mm)

65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)

– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu

10,5 = Largeur de la section en pouces (po)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

381

Page 384: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

EXEMPLE :

R = Code de construction

– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale

– « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais

15 = Diamètre de jante en pouces (po)

Description d’entretien :

95 = Indice de charge

– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu

H = Symbole de vitesse

– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant àson indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

382

Page 385: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

EXEMPLE :

– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditionsprécises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitessesmaximales indiquées).

Identification de la charge :

« ...rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL)

Extra Load (XL) (charge supplémentaire) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)

Light Load (LL) (charge légère) = Pneu pouvant transporter une charge légère

C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pressiondonné

Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.

Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

383

Page 386: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Numéro d’identification du pneu (TIN)

Le numéro d’identification du pneu estinscrit sur un flanc ou les deux flancs dupneu. La date, quant à elle, ne peut êtreinscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas

des pneus dont le flanc est blanc d’uncôté, le numéro d’identification completdu pneu, y compris le code de date, estinscrit sur ce côté. Dans le cas des pneusdont les flancs sont noirs, le numérod’identification peut se trouver sur le bord

extérieur du flanc du pneu tel que cedernier a été monté sur le véhicule. S’il nes’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur lebord intérieur du pneu.

EXEMPLE :

DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Department of Transportation

– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des trans-ports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route.

MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)

L9 = Code représentant la dimension du pneu (2 chiffres)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

384

Page 387: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

EXEMPLE :

DOT MA L9 ABCD 0301

ABCD = Code utilisé par le fabricant de pneus (un à 4 chiffres)

03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).

– 03 signifie la troisième semaine.

01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)

– 01 signifie l’année 2001.

– Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenterl’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

385

Page 388: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Terminologie et définitions des pneus

Terme Définition

Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situéderrière la porte avant.

Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobilependant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km(1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflageest mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré).

Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalepermise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est mou-lée sur le flanc du pneu.

Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur auto-mobile et indiquée sur l’étiquette des pneus.

Étiquette des pneus Une étiquette en papier fixée en permanence sur le véhicule indiquant la capa-cité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression degonflage à froid des pneus recommandée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

386

Page 389: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Charge et pression des pneus

Emplacement de l’étiquetted’information sur les pneus et la charge

NOTA : La pression de gonflage à froidadéquate est indiquée sur le pied milieudu côté conducteur ou sur le bord arrièrede la porte du côté conducteur.

Étiquette d’information sur les pneuset la charge

Cette étiquette fournit des renseigne-ments importants concernant :

1) le nombre de personnes pouvantêtre transportées dans le véhicule;

2) le poids total pouvant être transportépar le véhicule;

3) la dimension des pneus conçuspour votre véhicule;

4) les pressions de gonflage à froidpour les pneus avant, arrière et pour lepneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur lespneus par votre véhicule ne doit pas dé-passer la capacité de transport de chargedes pneus de ce dernier. La charge maxi-male pouvant être transportée par vospneus ne sera pas dépassée si vousrespectez les spécifications de conditionsde charge, de dimension des pneus et depressions de gonflage à froid dont il estquestion sur l’étiquette d’information surles pneus et la charge et dans le paragra-phe « Chargement du véhicule » de ceguide.Emplacement de l’étiquette des pneus

Étiquette d’information sur les pneus et lacharge

DÉMARRAGE ET CONDUITE

387

Page 390: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Lorsque la charge maximale estatteinte, le poids nominal brut sur les es-sieux (PNBE) avant et arrière ne doit pasêtre dépassé. Pour obtenir de plus amplesrenseignements sur le PNBE, le charge-ment du véhicule et la traction d’une remor-que, consultez le paragraphe « Charge-ment du véhicule » dans cette section.

Pour déterminer les conditions de chargemaximale de votre véhicule, repérezl’énoncé « The combined weight of

occupants and cargo should never ex-ceed XXX lbs or XXX kg » (le poidscombiné des occupants et des baga-ges ne doit jamais dépasser XXX kg ouXXX lb) sur l’étiquette d’informationconcernant les pneus et la charge. Lepoids combiné des occupants, des baga-ges et le poids au timon de la remorque(s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser lepoids dont il est question dans le casprésent.

Méthode permettant de déterminer lalimite de charge appropriée

1. Trouvez la déclaration « The combinedweight of occupants and cargo shouldnever exceed XXX kg or XXX lbs. » (lepoids combiné des occupants et des ba-gages ne doit jamais dépasser XXX kg ouXXX lb) sur l’étiquette d’information devotre véhicule.

2. Déterminez le poids combiné du con-ducteur et des passagers qui prennentplace à bord de votre véhicule.

3. Soustrayez le poids combiné du con-ducteur et des passagers de XXX kg ouXXX lb.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

388

Page 391: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. Le résultat correspond à la capacité decharge des bagages que le véhicule peuttransporter. Par exemple, si le montant« XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et quecinq passagers de 68 kg (150 lb) chacunprennent place dans votre véhicule, lacapacité de chargement disponible devotre véhicule est de 295 kg (650 lb).Calcul : 635 – 340 (5 x 68) = 295 kg /1 400 – 750 (5 x 150) = 650 lb.

5. Déterminez le poids combiné des ba-gages et de la cargaison chargés dans levéhicule. Ce poids ne peut dépasser lacapacité de charge disponible (charge-ment et bagages) calculée à l’étape 4.

6. Si vous comptez tracter une remorque,la charge de celle dernière sera transfé-rée à votre véhicule. Consultez ce guidepour déterminer de quelle façon ce poidsréduit la capacité de charge des bagageset de la cargaison pour votre véhicule.

NOTA :• Le tableau suivant illustre la façon de

calculer la charge totale, la capacité decharge en bagages et la capacité deremorquage de votre véhicule selon diffé-rentes configurations des sièges, ainsiqu’en fonction du nombre et de la tailledes occupants. Ce tableau n’est fourniqu’à des fins explicatives et peut ne pasêtre précis quant à la configuration et auxcapacités de transport de charge de votrevéhicule.

• Dans l’exemple suivant, le poids com-biné des occupants et de la cargaisonne devrait jamais dépasser 392 kg(865 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

389

Page 392: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

DÉMARRAGE ET CONDUITE

390

Page 393: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Il est dangereux de surcharger lespneus. La surcharge des pneus peutentraîner une défaillance, nuire aucomportement routier du véhicule etaugmenter sa distance de freinage.Vous devez utiliser pour votre véhi-cule des pneus conformes à la capa-cité de charge recommandée. Ne lessurchargez jamais.

PNEUS – GÉNÉRALITÉS

Pression des pneus

Une pression de gonflage adéquate estessentielle à la conduite sécuritaire et aubon fonctionnement de votre véhicule. Voiciles trois principaux problèmes qui décou-lent d’une pression de gonflage inadéquatedes pneus :

Sécurité

MISE EN GARDE!• Des pneus mal gonflés sont dange-

reux et peuvent provoquer des col-lisions.

• Le sous-gonflage accroît la flexiondu pneu et peut entraîner une cre-vaison.

• Un pneu trop gonflé perd sa capa-cité d’amortissement. Les objetsjonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager lespneus et provoquer une crevaison.

• Une pression des pneus trop faibleou trop élevée peut nuire à la tenuedu véhicule et causer une dé-faillance subite des pneus qui vousferait perdre la maîtrise du véhicule.

• Une pression inégale des pneuspeut provoquer des problèmes dedirection. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule.

• Un gonflage inégal des pneus surun même essieu peut entraîner unedéviation du véhicule vers la gau-che ou vers la droite pendant laconduite.

• Conduisez toujours avec despneus gonflés à la pression degonflage à froid recommandée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

391

Page 394: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Économie

Des pneus mal gonflés peuvent causerl’usure irrégulière de la bande de roule-ment. Ce genre d’anomalie peut réduire ladurée de la bande de roulement et le pneudevra être remplacé plus tôt que prévu.Un pneu sous-gonflé offre également uneplus forte résistance au roulement et peutcontribuer à une plus forte consommationde carburant.

Confort et stabilité

Lorsque les pneus sont gonflés à la pres-sion prescrite, le confort de la suspensionest au maximum. Par contre, si les pneussont trop gonflés, la suspension devienttrop ferme, ce qui nuit au confort. Le sous-gonflement ou le gonflement excessif despneus peut affecter la stabilité du véhiculeet donner une impression de décalage oude réponse trop directe de la direction.

Des pressions de gonflage inégales despneus peuvent causer une conduite irré-gulière et imprévisible.

Des pressions de gonflage inégales despneus sur un même essieu peuvent entraî-ner une déviation du véhicule vers la gau-che ou vers la droite pendant la conduite.

Pressions de gonflage des pneus

La pression adéquate de gonflage à froiddes pneus est indiquée sur le pied milieudu côté conducteur ou sur le rebord ar-rière de la porte du conducteur.

Au moins une fois par mois, la pressiondevrait être vérifiée et réglée, et les pneusvérifiés pour la présence d’usure ou dedommages apparents. Utilisez un manomè-tre de poche de bonne qualité pour vérifierla pression des pneus. Ne faites pas dejugement visuel en déterminant le gonflage

approprié. Les pneus radiaux peuvent sem-bler être correctement gonflés même lors-qu’ils sont insuffisamment gonflés.

AVERTISSEMENT!Après avoir vérifié ou réglé la pressiondes pneus, n’oubliez pas de remettreen place le bouchon du corps de valve.Cela empêchera l’humidité et la saletéde pénétrer dans le corps de valve, cequi pourrait l’endommager.

Les pressions de gonflage précisées surl’étiquette sont toujours des pressions degonflage à froid, c’est-à-dire, la pressiondes pneus d’un véhicule inutilisé pendantau moins trois heures ou conduit surmoins de 1,6 km (1 mi) après une périodede trois heures. La pression de gonflage àfroid ne doit pas dépasser la valeur maxi-male moulée sur le flanc du pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

392

Page 395: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Il faut vérifier les pressions de gonflageplus souvent lorsqu’il y a de grandesvariations de température extérieure, carla pression des pneus varie avec leschangements de température.

La pression de gonflage des pneuschange d’environ 7 kPa (1 lb/po2) à cha-que variation de 7 °C (12 °F) de la tempé-rature ambiante. Tenez-en compte lorsquevous vérifiez la pression des pneus àl’intérieur d’un garage, particulièrementl’hiver.

Exemple : si la température à l’intérieur dugarage est de 20 °C (68 °F) et que latempérature extérieure est de 0 °C (32 °F),augmentez la pression de gonflage à froiddes pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce quiéquivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de7 °C (12 °F) de différence entre les tem-pératures intérieure et extérieure.

La pression peut augmenter de 13 à40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhiculeroule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmen-tation normale de la pression ou la pres-sion de votre pneu sera trop basse.

Pression des pneus pour conduite àvitesse élevée

Le constructeur vous conseille deconduire aux vitesses réglementaires indi-quées sur les panneaux de signalisation.Lorsque les limites de vitesse ou lesconditions sont telles que le véhicule peutrouler à des vitesses élevées, il est trèsimportant que les pneus soient gonflés àla bonne pression. Il peut être nécessaired’augmenter la pression de gonflage despneus et de réduire la charge du véhiculepour la conduite à grande vitesse.

Adressez-vous à votre concessionnaireou à un marchand de pneus autorisé pourles recommandations concernant les vi-tesses sécuritaires, la charge et les pres-sions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!Il est dangereux de conduire à hautevitesse lorsque le véhicule estchargé au maximum. La pressionexercée sur les pneus pourrait lesendommager et vous pourriez avoirun accident grave. Ne conduisez pasun véhicule chargé à pleine capacitéà une vitesse continue de plus de120 km/h (75 mi/h).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

393

Page 396: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!La combinaison de pneus à carcasseradiale avec d’autres types de pneussur votre véhicule résultera en unepiètre tenue de route. L’instabilitéainsi créée pourrait provoquer unecollision. Utilisez toujours les pneusradiaux en jeux de quatre. Ne lescombinez jamais à d’autres types depneus.

Les coupures et crevaisons des pneusradiaux sont réparables seulement dansla bande de roulement, et non dans lesflancs qui sont soumis à d’importantesflexions. Pour la réparation des pneusradiaux, consultez le marchand de pneusautorisé.

Pneus toutes saisons – selonl’équipement

Les pneus toutes saisons procurent unetraction en toutes saisons (printemps, été,automne et hiver). Les niveaux de tractionpeuvent varier entre les différents typesde pneus toutes saisons. Les pneustoutes-saisons respectent ces exigenceset peuvent être identifiés par les désigna-tions M+S, M&S, M/S ou MS moulées surle flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hi-ver seulement par train de quatre. Le faitde ne pas se conformer à cette directivepourrait affecter la sécurité et la maniabi-lité de votre véhicule.

Pneus d’été ou trois saisons – selonl’équipement

Les pneus d’été procurent une tractiondans les conditions mouillées ou sècheset ne sont pas conçus pour être utilisésdans la neige ou la glace. Les pneus d’éténe comprennent pas la désignation, ni lepictogramme de montagne ou de floconde neige sur le flanc du pneu. Utilisez lespneus d’hiver seulement par train de qua-tre. Le fait de ne pas se conformer à cettedirective pourrait affecter la sécurité et lamaniabilité de votre véhicule.

Pneus d’hiver

Certaines régions exigent l’utilisation depneus d’hiver. Les pneus à neige peuventêtre identifiés par un pictogramme demontagne ou de flocon de neige sur leflanc du pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

394

Page 397: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si vous devez monter des pneus d’hiver,choisissez des dimensions et un typeéquivalents à ceux des pneus d’origine.Montez les pneus d’hiver seulement partrain de quatre. Le fait de ne pas seconformer à cette directive peut altérer lasécurité et la maniabilité de votre véhicule.

Les pneus d’hiver ont en général descotes de vitesse plus basses que cellesdes pneus d’origine de votre véhicule etne devraient pas être utilisés pendant despériodes prolongées à des vitesses supé-rieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour lesvitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),consultez l’équipement d’origine ouadressez-vous à un marchand de pneusautorisé pour les recommandationsconcernant les vitesses sécuritaires, lacharge et les pressions de gonflage àfroid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent laperformance du véhicule sur la glace, leurperformance en matière d’adhérence etde traction sur une chaussée sèche oumouillée s’avère moindre que celle despneus non cloutés. Les pneus cloutéssont interdits dans certains États. Il estdonc important de vérifier la réglementa-tion locale avant d’installer ce type depneus.

Ensemble de pneu et roue de secoursassortis d’origine – selonl’équipement

La roue de secours de votre véhicule peutêtre équivalente en apparence aux pneuset à la roue de secours d’origine se trou-vant sur l’essieu avant ou l’essieu arrièrede votre véhicule. Cette roue de secourspourrait être utilisée dans la permutation

des roues pour votre véhicule. Si votrevéhicule est muni de cette option, consul-tez un marchand de pneus autorisé pourconnaître le schéma de permutation despneus recommandé.

Si votre véhicule n’est pas équipé avec unpneu et jante d’origine comme roue desecours, une roue de secours à usagetemporaire non appariée peut être fournieavec votre véhicule. Les roues de secoursà usage temporaire sont conçues pourêtre utilisés uniquement avec votre véhi-cule. Votre véhicule pourrait être équipéavec l’un des types suivants de roues àusage temporaire non-correspondantes;compacte, pleine grandeur, ou à usagelimité. N’installez pas plus d’un pneu oud’une roue de secours compacts non ap-pariés à la fois sur votre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

395

Page 398: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!À cause de la garde au sol réduite, nefaites pas passer votre véhicule dansun lave-auto avec une roue com-pacte, pleine grandeur ou à usagelimité et temporaire installée. Celapourrait endommager votre véhicule.

Roue de secours compacte – selonl’équipement

Les roues de secours compactes serventen cas d’urgence seulement. Vous pou-vez vérifier si votre véhicule est équipéd’une roue de secours compacte en re-gardant la description de roue de secourssur l’étiquette des renseignements au su-jet des pneus et de la charge située surl’ouverture de porte du conducteur ou sur

le flanc du pneu. Les descriptions deroues de secours compactes commen-cent avec la lettre « T » ou « S » précédentl’identification des dimensions du pneu.Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vielimitée, le pneu d’origine doit être réparé(ou remplacé) et réinstallé sur votre véhi-cule dès que possible.

N’installez pas d’enjoliveur à la roue desecours compacte et n’essayez pas d’yinstaller un pneu ordinaire, car cette rouea été conçue spécifiquement comme rouede secours compacte. Installez seulementun pneu et une roue de secours compactsà la fois sur votre véhicule.

MISE EN GARDE!Les roues de secours compactes sontdestinées à un usage temporaire seu-lement. Ne conduisez pas à plus de80 km/h (50 mi/h) avec ces roues desecours. La bande de roulement de laroue de secours temporaire a une du-rée de vie limitée. La roue de secourstemporaire doit être remplacée si labande de roulement est usée jus-qu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en gardetouchant la roue de secours. À défautde quoi, celle-ci pourrait s’endomma-ger subitement, ce qui pourrait vousfaire perdre la maîtrise du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

396

Page 399: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Roue de secours pleine grandeur –selon l’équipement

Les roues de secours pleine grandeur ser-vent en cas d’urgence seulement. Ce pneupeut ressembler au pneu d’origine de l’es-sieu avant ou arrière de votre véhicule, maisil n’est pas identique. La bande de roule-ment de cette roue de secours peut avoirune durée de vie limitée. La roue de se-cours temporaire pleine grandeur doit êtreremplacée si la bande de roulement estusée jusqu’aux indicateurs d’usure. Commece pneu n’est pas de la même taille que lepneu d’origine, remplacez ou réparez lepneu d’origine et reposez-le sur le véhiculele plus tôt possible.

Roue de secours à usage limité –selon l’équipement

La roue de secours à usage limité sert en casd’urgence seulement. Ce pneu est identifiépar une étiquette située sur la roue de se-cours à usage limité. Cette étiquette com-porte les limitations de conduite pour cetteroue de secours. Ce pneu peut ressemblerau pneu d’origine de l’essieu avant ou arrièrede votre véhicule, mais il n’est pas identique.Le montage de cette roue de secours àusage limité modifie la tenue de route duvéhicule. Comme ce pneu n’est pas de lamême taille que le pneu d’origine, remplacezou réparez le pneu d’origine et reposez-lesur le véhicule le plus tôt possible.

MISE EN GARDE!Les roues de secours à usage limitéservent en cas d’urgence seulement.Le montage de cette roue de secours àusage limité modifie la tenue de routedu véhicule. Avec ce pneu, ne condui-sez pas au-delà de la limite de vitesseindiquée sur la roue de secours àusage limité. Gardez ce pneu gonflé àla pression de gonflage à froid indi-quée sur l’étiquette d’information surles pneus et la charge située dansl’ouverture de porte du côté du con-ducteur. Remplacez (ou réparez) lepneu d’origine à la première occasionet réinstallez-le sur votre véhicule.Autrement, vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

397

Page 400: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Patinage des roues

Si le véhicule s’enlise dans la boue, lesable, la neige ou la glace, ne faites paspatiner les roues à plus de 48 km/h(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondessans interruption.

Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Pourdégager un véhicule coincé » dans lasection « En cas d’urgence ».

MISE EN GARDE!Il est dangereux de faire patiner ex-cessivement les pneus. La force quegénère une vitesse excessive desroues peut endommager les pneus etcauser une défaillance. Les pneuspourraient éclater et blesser quel-qu’un. Ne faites pas patiner les roues

à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou conti-nuellement pendant plus de 30 se-condes lorsque le véhicule est enliséet ne laissez personne s’approcherd’une roue qui patine, quelle que soitla vitesse.

Indicateurs d’usure

Les pneus de série de votre véhicule sontdotés d’indicateurs d’usure de la bande deroulement pour vous aider à déterminer lemoment où ils devront être remplacés. Ces indicateurs sont intégrés au fond des

rainures de la bande de roulement dupneu. Ils ont l’aspect de bandes unieslorsque la profondeur de la semelle estinférieure à 2 mm (1/16 po). Le pneu doitêtre remplacé si la bande de roulementest usée jusqu’aux indicateurs d’usure.

1 – Pneu usé2 – Pneu neuf

DÉMARRAGE ET CONDUITE

398

Page 401: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d’un pneu est liée àdifférents facteurs, qui comprennent no-tamment :

• les habitudes de conduite;

• la pression de gonflage;

• la distance parcourue.

• Les pneus performants, les pneus avecun indice de vitesse de V ou plus, et lespneus d’été ont une bande de roule-ment dont la durée de vie est réduite.La permutation de ces pneus confor-mément au calendrier d’entretien duvéhicule est fortement recommandée.

MISE EN GARDE!Les pneus et les roues de secoursdoivent être remplacés au bout desix ans, sans égard à l’usure de labande de roulement. Le non-respectde cette directive pourrait entraînerla défaillance soudaine du pneu.Vous pourriez perdre la maîtrise duvéhicule et provoquer une collisionentraînant des blessures graves oumortelles.

Remisez les pneus démontés dans unendroit frais et sec et évitez le plus possi-ble de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l’huile, de lagraisse et de l’essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre véhicule estchaussé assurent l’équilibre de plusieurséléments. Ils doivent être inspectés régu-lièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas designes d’usure et que la pression de gon-flage à froid est adéquate. Le fabricantrecommande fortement que vous utilisiezdes pneus de taille, de qualité et deperformance équivalentes aux pneusd’origine lorsque vous devez les rempla-cer. (Consultez le paragraphe portant surles « Indicateurs d’usure des pneus »).Consultez l’étiquette d’information sur lespneus et la charge pour connaître lesdimensions des pneus de votre véhicule.L’indice de charge et le symbole de vi-tesse de vos pneus se trouvent sur le flancdes pneus d’origine. Pour obtenir de plusamples renseignements sur l’indice de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

399

Page 402: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

charge et le symbole de vitesse, consul-tez le tableau de référence dimensionnelledes pneus se trouvant à la section derenseignements concernant la sécuritédes pneus de ce manuel.

Remplacez les deux pneus avant ou lesdeux pneus arrière par paires. Ne rempla-cer qu’un seul pneu peut affecter sérieu-sement le comportement de votre véhi-cule. Si jamais vous remplacez une roue,assurez-vous que ses spécifications cor-respondent à celle d’origine.

Adressez-vous à votre concessionnaireou à un marchand de pneus autorisé pourles questions concernant les spécifica-tions des pneus. La pose de pneus qui necorrespondent pas aux pneus d’originepourrait nuire à la sécurité, à la tenue deroute et au confort du véhicule.

MISE EN GARDE!• Respectez les spécifications de votre

véhicule quant au choix des pneus,des capacités de charge ou des di-mensions de roues. Certaines combi-naisons de pneus et de roues nonapprouvées peuvent changer les ca-ractéristiques de dimension et deperformance de la suspension, etmodifier la direction, la tenue deroute et le freinage de votre véhicule.Cela pourrait provoquer une conduiteimprévisible et imposer des tensionsaux composants de direction et desuspension. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule et provoquerune collision entraînant des bles-sures graves ou mortelles. Utilisezuniquement les dimensions de pneus

et de roues correspondant aux capa-cités de charge approuvées pour vo-tre véhicule.

• N’utilisez jamais de pneus avec unindice ou une capacité de chargeinférieurs ou autres que ceux despneus montés à l’origine sur votrevéhicule. La pose de pneus avec unindice ou une capacité de chargeinférieurs pourrait entraîner la sur-charge et une défaillance des pneus.Vous pourriez perdre la maîtrise duvolant et avoir un accident.

• Si votre véhicule est équipé depneus qui ne sont pas conformesaux limites de vitesses prescritespour ce type de véhicule, vousvous exposez à des risques de dé-faillance subite des pneus, ce quipeut vous faire perdre la maîtrisedu véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

400

Page 403: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Le remplacement des pneus d’ori-gine par des pneus de taille diffé-rente peut fausser la lecture del’indicateur de vitesse et du comp-teur kilométrique.

CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES(DISPOSITIFS DE TRACTION)L’utilisation de dispositifs de traction exigeun dégagement suffisant entre le pneu et lacarrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages.

• Le dispositif de traction doit être de labonne taille pour le pneu, tel que re-commandé par le fabricant dudispositif.

• Ne posez des chaînes que sur lespneus avant.

• En raison du dégagement limité, utilisezles chaînes antidérapantes de profilbas super Z6 de Security Chain Co.(SCC) ou des chaînes équivalentes surles pneus P225/65R17.

MISE EN GARDE!L’utilisation de pneus de taille et detype différents (M+S, pneus d’hiver)entre les essieux avant et arrièrepeut provoquer une conduite impré-visible. Vous pourriez perdre la maî-trise du volant et avoir un accident.

AVERTISSEMENT!Pour éviter d’endommager votre vé-hicule ou les pneus, prenez les pré-cautions suivantes :• À cause du jeu restreint du dispo-

sitif de traction entre les pneus etles autres composants de la sus-pension, il est important de n’utili-ser que des dispositifs de tractionen bon état. Les dispositifs briséspeuvent endommager gravement levéhicule. Arrêtez le véhicule immé-diatement si un bruit se produit quipourrait indiquer le bris du dispo-sitif de traction. Avant d’utiliser ledispositif, retirez les pièces quisont endommagées.

• Installez le dispositif aussi serréque possible, puis resserrez-leaprès environ 0,8 km (0,5 mi).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

401

Page 404: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).• Conduisez prudemment et évitez

les virages brusques et les bosses,surtout lorsque le véhicule estchargé.

• Ne roulez pas pendant des pério-des prolongées sur une chausséesèche.

• Suivez les directives du fabricantdu dispositif de traction relatives àla méthode d’installation, à la vi-tesse de fonctionnement et aux cri-tères d’utilisation. Utilisez toujoursla vitesse de fonctionnement re-commandée par le fabricant du dis-positif si la vitesse est inférieure à48 km/h (30 mi/h).

• N’utilisez pas de dispositifs detraction sur une roue de secourscompacte.

RECOMMANDATIONSCONCERNANT LAPERMUTATION DES PNEUSLes pneus avant et arrière d’un véhicule sontassujettis à des charges différentes et rem-plissent des fonctions de conduite et defreinage différentes. C’est pourquoi ilss’usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalitéd’usure en procédant à la permutation despneus aux intervalles requis. La permutationdes pneus est particulièrement bénéfiqueaux pneus dont la sculpture est efficace,comme c’est le cas pour les pneus toutessaisons. La permutation des pneus améliorela longévité de la bande de roulement, aide àmaintenir un bon niveau de traction dans laboue, la neige ou sur des surfacesmouillées, et contribue à une conduiteagréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d’entretien » pourconnaître les intervalles d’entretien appro-priés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle,vous devriez en trouver la cause et la corri-ger avant de permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustre la méthodede permutation « croisée vers l’avant »recommandée. Ce modèle de rotation nes’applique pas à certains pneus direction-nels qui ne doivent pas être inversés.

Permutation des pneus

DÉMARRAGE ET CONDUITE

402

Page 405: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

SYSTÈME DE SURVEILLANCEDE LA PRESSION DES PNEUS(TPMS)Le système de surveillance de la pressiondes pneus est conçu pour avertir le con-ducteur que la pression de l’un des pneusest trop basse comparativement aux va-leurs à froid recommandées sur l’étiquetted’information du véhicule.

La pression des pneus varie en fonction dela température, à raison d’environ 6,9 kPa(1 lb/po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F).Autrement dit, à mesure que diminue latempérature, la pression des pneus baisseproportionnellement. La pression despneus doit toujours être réglée en fonctionde la pression de gonflage à froid. Lapression de gonflage à froid est mesuréelorsque le véhicule a été immobilisé pen-dant au moins trois heures ou lorsqu’il a

roulé sur une distance inférieure à 1,6 km(1 mi) après une période d’immobilisationde trois heures. La pression de gonflage àfroid ne doit pas dépasser la valeur maxi-male moulée sur le flanc du pneu. Consul-tez le paragraphe « Pneus – Généralités »dans la section « Démarrage et conduite »pour obtenir des renseignements sur laméthode appropriée de gonflage despneus du véhicule. La pression des pneusaugmente lorsque le véhicule roule. Cephénomène est normal et vous ne devezpas retirer d’air des pneus.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus avertit le conducteur que lapression des pneus est insuffisante si,pour une raison quelconque, elle chute endeçà du seuil d’avertissement, y comprisen raison du temps froid et d’une pertenaturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus maintient son message d’aver-tissement tant que la pression demeureinférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrêteque si elle atteint ou dépasse de nouveaula valeur recommandée sur l’étiquette depression des pneus. Quand le témoin debasse pression des pneus s’allume, il fautgonfler le ou les pneus en question à lapression à froid recommandée pour quele témoin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteigne. Le systèmemet automatiquement les données à jour,et le témoin du système de surveillance dela pression des pneus s’éteint dès la ré-ception des données de pression mises àjour. Jusqu’à 20 minutes de conduite àplus de 25 km/h (15 mi/h) peuvent êtrenécessaires pour que le système de sur-veillance de la pression des pneus re-çoive ces données.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

403

Page 406: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Prenons l’exemple d’un véhicule dont lapression recommandée de gonflage à froid(stationné depuis plus de trois heures) estde 227 kPa (33 lb/po2). Si la pression despneus est de 193 kPa (28 lb/po2) à unetempérature ambiante de 20 °C (68 °F), unechute de température jusqu’à -7 °C (20 °F)diminuera la pression des pneus jusqu’àenviron 165 kPa (24 lb/po2). Cette pressionest suffisamment basse pour que le témoindu système de surveillance de la pressiondes pneus s’allume. Lorsque le véhiculeroule, la pression remonte à environ193 kPa (28 lb/po2), mais le témoin resteallumé. En pareil cas, le témoin du systèmede surveillance de la pression des pneuss’éteindra uniquement lorsque les pneusseront gonflés à la pression à froid recom-mandée.

AVERTISSEMENT!• Le système de surveillance de la

pression des pneus a été optimisépour les pneus et les roues d’origine.Les pressions et les paramètresd’avertissement du système ont étéétablis pour la dimension des pneusinstallés sur votre véhicule. Vouspourriez dégrader le fonctionnementdu dispositif ou endommager les cap-teurs lorsque vous utilisez du maté-riel de dimension, de style ou de typedifférents. Des roues provenant dumarché secondaire peuvent endom-mager les capteurs. Si votre véhiculeest équipé d’un système de surveil-lance de la pression des pneus, n’uti-lisez aucun scellant à pneu de mar-ché secondaire ni masselottesd’équilibrage car cela risquerait d’en-dommager les capteurs.

• Après avoir vérifié ou réglé la pres-sion des pneus, n’oubliez pas deremettre en place le bouchon ducorps de valve. Cela empêcheral’humidité et la saleté de pénétrerdans le corps de valve, ce qui pour-rait endommager le capteur du sys-tème de surveillance de la pressiondes pneus.

NOTA :• Le système n’est pas conçu pour se

substituer à l’entretien normal despneus, ni pour signaler une défaillanceou un autre problème d’un pneu.

• Il ne faut pas non plus s’en servircomme d’un manomètre pendant legonflage des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

404

Page 407: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Lorsque la pression d’un pneu est in-suffisante, la conduite de votre véhiculepeut faire surchauffer ce pneu et provo-quer une crevaison. De plus, le gon-flage insuffisant des pneus augmente laconsommation de carburant, accélèrel’usure des pneus et peut nuire à laconduite ainsi qu’à la capacité de frei-nage du véhicule.

• Le système de surveillance de la pres-sion des pneus ne remplace pas l’en-tretien approprié des pneus, et le con-ducteur a la responsabilité de maintenirune pression des pneus adéquate,même si la pression n’est pas suffisam-ment basse pour allumer le témoin dusystème de surveillance de la pressiondes pneus.

• Les variations de température saison-nières influencent la pression despneus, et le système de surveillance dela pression des pneus surveille la pres-sion réelle des pneus.

Système de base

Pour mesurer la pression de vos pneus, lesystème de surveillance de la pressiondes pneus utilise une technologie sans filavec capteurs électroniques montés surles jantes des roues. Les capteurs instal-lés sur chacune des roues sont intégrésau corps de valve et transmettent leslectures de pression des pneus à un mo-dule récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier la pression de tous vos pneusrégulièrement et de les maintenir à lapression appropriée.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus comporte les éléments suivants :

• Un module récepteur;

• Des capteurs de surveillance de lapression des pneus aux quatre roues;

• Un témoin du système de surveillancede la pression des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

405

Page 408: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Avertissements de basse pression dusystème de surveillance de lapression des pneus

Le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneuss’allume dans le groupe d’instru-ments, le message « LOW TIRE »

(basse pression des pneus) s’affiche et uncarillon retentit lorsque la pression estbasse dans un ou plusieurs pneus. Si celase produit, vous devez immobiliser le vé-hicule dès que possible, vérifier la pres-sion de tous les pneus et les gonfler à lapression de gonflage à froid recomman-dée pour le véhicule. Lorsque le systèmereçoit les nouvelles pressions des pneus,il met à jour les données automatique-ment, le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus s’éteint etle message « LOW TIRE » (basse pres-

sion des pneus) disparaît. Jusqu’à 20 mi-nutes de conduite à plus de 25 km/h(15 mi/h) peuvent être nécessaires pourque le système de surveillance de la pres-sion des pneus reçoive ces données.

Avertissement d’entretien du systèmede surveillance de la pression despneus (TPMS)

Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus clignote pendant75 secondes, puis demeure allumé si lesystème a détecté une anomalie. Dans cecas, il fait également retentir un carillon. Sile contact a été coupé puis rétabli, laséquence se répète, indiquant ainsi quel’anomalie du système n’est pas corrigée.Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus s’éteint une fois quel’anomalie a été éliminée. Différentes cir-

constances peuvent être à l’origine d’uneanomalie du système. Par exemple :

1. Brouillage causé par des dispositifsélectroniques ou voisinage d’installationsémettrices de radiofréquences identiquesà celles des capteurs du système desurveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché se-condaire qui entrave les signaux radio-électriques.

3. Accumulation de neige ou de glaceautour des roues ou des passages deroues.

4. Utilisation de chaînes à neige.

5. Utilisation de pneus ou de roues nonmunis de capteurs de surveillance de lapression des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

406

Page 409: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA :

1. Le pneu de secours compact ne com-porte pas de capteur de surveillance de lapression des pneus. Par conséquent, le sys-tème de surveillance de la pression despneus ne mesure pas la pression de la rouede secours compacte.

2. Si vous installez la roue de secours com-pacte à la place d’un pneu de route dont lapression est sous le seuil d’avertissement, uncarillon retentit, le témoin du système desurveillance de la pression des pneus s’al-lume et le message « LOW TIRE » (bassepression des pneus) s’affiche pendant aumoins cinq secondes au prochain cycled’allumage.

3. Après avoir roulé pendant 20 minutes àplus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin dusystème de surveillance de la pression despneus clignote pendant 75 secondes, puiss’allume en continu.

4. À chaque cycle d’allumage suivant, uncarillon retentit et le témoin du système desurveillance de la pression des pneusclignote pendant 75 secondes, puis s’al-lume en continu.

5. Lorsque vous réparez ou remplacez unpneu de route, puis le réinstallez sur levéhicule à la place de la roue de secourscompacte, le système de surveillance dela pression des pneus met automatique-ment à jour les données, tandis que letémoin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteint, à conditionque la pression des quatre pneus de routeactifs soit supérieure au seuil de pressioncritique. Jusqu’à 20 minutes de conduite àplus de 25 km/h (15 mi/h) peuvent êtrenécessaires pour que le système de sur-veillance de la pression des pneus re-çoive ces données.

Système de catégorie supérieure –Selon l’équipement

Pour mesurer la pression de vos pneus, lesystème de surveillance de la pressiondes pneus utilise une technologie sans filavec capteurs électroniques montés surles jantes des roues. Les capteurs instal-lés sur chacune des roues sont intégrésau corps de valve et transmettent leslectures de pression des pneus à un mo-dule récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier la pression de tous vos pneusrégulièrement et de les maintenir à lapression appropriée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

407

Page 410: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le système de surveillance de la pressiondes pneus comporte les éléments suivants :

• Un module récepteur

• Des capteurs de surveillance de lapression des pneus aux quatre roues;

• Divers messages du système de sur-veillance de la pression des pneus quis’affichent au centre d’information élec-tronique

• Un témoin du système de surveillancede la pression des pneus.

Avertissements de basse pression dusystème de surveillance de lapression des pneus

Si le système détecte une baissede pression dans un ou plusieurspneus, il allume le témoin debasse pression dans le groupe

d’instruments et fait retentir un carillon. Deplus, le centre d’information électroniqueaffiche un graphique indiquant la pressionde chaque pneu, où clignotent ou chan-gent de couleur celles des pneussous-gonflés.

En pareil cas, vous devriez immobiliser levéhicule aussitôt que possible et gonfler lespneus dont la pression est basse (clignotantou changeant de couleur sur le graphique ducentre d’information électronique) à la valeurà froid recommandée. Lorsque le systèmereçoit les nouvelles pressions des pneus, lesystème met à jour les données automati-quement, l’affichage du centre d’informationélectronique cesse de clignoter ou de chan-ger de couleur, et le témoin du système desurveillance de la pression des pneus

DÉMARRAGE ET CONDUITE

408

Page 411: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite àplus de 25 km/h (15 mi/h) peuvent êtrenécessaires pour que le système de surveil-lance de la pression des pneus reçoive cesdonnées.

Avertissement d’entretien du systèmede surveillance de la pression despneus (TPMS)

Le témoin du système de surveillance de lapression des pneus clignote pendant 75 se-condes, puis demeure allumé si le système adétecté une anomalie. Dans ce cas, il faitégalement retentir un carillon. De plus, lecentre d’information électronique affiche lemessage « SERVICE TPM SYSTEM » (entre-tien du système de surveillance de la pres-sion des pneus) pendant un minimum decinq secondes, puis des tirets (- -) à la placedes pressions manquantes pour indiquer laposition des capteurs défectueux.

Si le contact a été coupé puis rétabli, laséquence se répète, indiquant ainsi quel’anomalie du système n’est pas corrigée.Si l’anomalie du système n’est plus pré-sente, le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus ne cli-gnote plus, le message « SERVICE TPMSYSTEM » (réparer le système de surveil-lance de la pression des pneus) ne s’af-fiche plus et une valeur de pression estaffichée à la place des tirets. Différentes

circonstances peuvent être à l’origined’une anomalie du système. Par exemple :

1. Brouillage causé par des dispositifsélectroniques ou voisinage d’installationsémettrices de radiofréquences identiquesà celles des capteurs du système desurveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché se-condaire qui entrave les signaux radio-électriques.

3. Accumulation de neige ou de glaceautour des roues ou des passages deroues.

4. Utilisation de chaînes à neige.

5. Utilisation de pneus ou de roues nonmunis de capteurs de surveillance de lapression des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

409

Page 412: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le centre d’information électronique affichele message « SERVICE TPM SYSTEM »(entretien du système de surveillance de lapression des pneus) pendant un minimumde cinq secondes lorsqu’une anomalie desystème liée à un défaut d’emplacement decapteur est détectée. Dans ce cas, le mes-sage « SERVICE TPM SYSTEM » (entretiendu système de surveillance de la pressiondes pneus) est alors suivi d’un affichagegraphique montrant les valeurs de pres-sion. Ce qui indique que les capteurs desurveillance de la pression des pneus conti-nuent à envoyer des valeurs de pression,mais les capteurs pourraient ne pas êtresituées à l’emplacement approprié sur levéhicule. Toutefois, une réparation du sys-tème doit malgré tout être effectuée, tantque le message « SERVICE TPM SYSTEM »(entretien du système de surveillance de lapression des pneus) s’affiche.

NOTA :

1. Le pneu de secours compact ne com-porte pas de capteur de surveillance de lapression des pneus. Par conséquent, lesystème de surveillance de la pressiondes pneus ne mesure pas la pression dela roue de secours compacte.

2. Si vous installez la roue de secours com-pacte à la place d’un pneu de route dont lapression est sous le seuil d’avertissement, letémoin du système de surveillance de lapression des pneus reste allumé et un ca-rillon retentit au prochain cycle d’allumage.De plus, la valeur de pression continuera declignoter ou d’afficher une couleur différenteà l’écran d’affichage graphique du centred’information électronique.

3. Après avoir roulé pendant 20 minutes àplus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin dusystème de surveillance de la pression

des pneus clignote pendant 75 secondes,puis s’allume en continu. De plus, le cen-tre d’information électronique affiche lemessage « SERVICE TPM SYSTEM » (en-tretien du système de surveillance de lapression des pneus) pendant un minimumde cinq secondes, puis affiche des tirets(- -) à la place des valeurs de pression despneus.

4. À chaque cycle d’allumage suivant, uncarillon retentit, le témoin de surveillance dela pression des pneus clignote pendant75 secondes, puis s’allume en continu, et lecentre d’information électronique affiche lemessage « SERVICE TPM SYSTEM » (ré-parer le système de surveillance de la pres-sion des pneus) pendant au moins cinq se-condes, puis des tirets (- -) à la place de lavaleur de pression.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

410

Page 413: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5. Lorsque vous réparez ou remplacez unpneu de route, puis le réinstallez sur levéhicule à la place de la roue de secourscompacte, le système de surveillance dela pression des pneus met automatique-ment à jour les données automatique-ment. De plus, le témoin du système desurveillance de la pression des pneuss’éteint et l’affichage graphique du centred’information électronique affiche unenouvelle valeur de pression au lieu destirets (- -), pourvu qu’aucun des quatrepneus de route actifs ne soit à une pres-sion inférieure au seuil de basse pression.Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de25 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessai-res pour que le système de surveillancede la pression des pneus reçoive cesdonnées.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la normeRSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa-tion est soumise aux conditions suivantes :• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-

férences nuisibles.• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous

les types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

Les capteurs de pression des pneus sontcouverts par l’une des licences suivantes :

États-Unis MRXC4W4MA4

Canada 2546A-C4W4MA4

EXIGENCES EN MATIÈRE DECARBURANT

Ce moteur est conçu enconformité avec les règle-ments antipollution et offreune consommation et unrendement excellentsavec de l’essence sansplomb ordinaire de haute

qualité d’un indice d’octane de 87. Il n’estpas conseillé d’utiliser du supercarburantpuisqu’il n’offre aucun avantage supplé-mentaire par rapport à l’essence ordinairedans ce type de moteur.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

411

Page 414: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Des cognements légers à bas régime neprésentent aucun danger pour votre mo-teur. Cependant, si ces cognements per-durent et s’amplifient à haut régime, votremoteur peut subir des dommages. Faitescorriger le problème immédiatement. Uneessence de qualité inférieure peut causerdes problèmes, notamment des difficultésde démarrage, un calage ou un fonction-nement irrégulier du moteur. Si votre véhi-cule présente un de ces problèmes, es-sayez une autre marque d’essence avantde faire inspecter votre véhicule.

Plus de 40 constructeurs automobilesdans le monde ont participé à l’élabora-tion de la Charte universelle sur l’essence(World Wide Fuel Charter, WWFC) pourdéfinir les propriétés de carburant néces-saires à la réduction des émissions demême qu’à l’amélioration de la perfor-mance et de la durabilité de votre véhi-

cule. Dans la mesure du possible, leconstructeur recommande l’utilisationd’essences conformes aux spécificationsde la WWFC.

Essence reformulée

L’emploi d’essence à combustion plus pro-pre, appelée « essence reformulée », estobligatoire dans de nombreuses régions dupays. Les essences reformulées sont desmélanges oxygénés spéciaux destinés à ré-duire les émissions des véhicules et à amé-liorer la qualité de l’air.

Le constructeur recommande l’utilisationd’essences reformulées. Les essences refor-mulées adéquatement mélangées offrentd’excellentes performances et prolongent ladurée de vie du moteur et des composantsdu circuit d’alimentation.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélan-gent l’essence sans plomb à des composésoxygénés tels que l’éthanol. Ces mélangespeuvent être utilisés dans votre véhicule.

AVERTISSEMENT!N’utilisez PAS d’essence contenant duméthanol ou d’essence contenant plusde 10 % d’éthanol. Ces mélanges peu-vent nuire au démarrage et au compor-tement routier du véhicule, endomma-ger des pièces essentielles du circuitd’alimentation ou provoquer l’allu-mage du témoin d’anomalie. De plus,les normes antipollution en vigueurpourraient également ne pas être res-pectées. Les étiquettes apposées surles pompes doivent indiquer claire-ment si le carburant contient plus de10 % d’éthanol.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

412

Page 415: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Le constructeur n’est pas responsable desproblèmes qui sont causés par l’utilisationd’essence contenant du méthanol ou d’es-sence contenant plus de 10 % d’éthanol. Deplus, les dommages encourus pourraient nepas être couverts par la garantie.

Utilisation de carburant E-85 dans lesvéhicules qui ne sont pas à carburantmixte

Les véhicules qui ne sont pas à carburantmixte peuvent utiliser une essence renfer-mant au maximum 10 % d’éthanol (E10).L’utilisation d’une essence renfermantplus de 10 % d’éthanol pourrait annuler lagarantie du véhicule.

Un véhicule qui n’est pas à carburantmixte et qui a été par mégarde ravitaillé àl’aide de carburant E-85 manifestera unou plusieurs symptômes tels que :

• un fonctionnement en mode de mé-lange appauvri;

• l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);

• une perte de rendement du moteur;

• démarrages à froid laborieux et qualitéde conduite à froid dégradée;

• un risque accru de corrosion des com-posants du circuit d’alimentation.

Lorsqu’un véhicule qui n’est pas à carbu-rant mixte a été par mégarde ravitaillé àl’aide de carburant E-85, vous pouvezcorriger la situation comme suit :

• vidangez le réservoir de carburant(consultez votre concessionnaireautorisé);

• remplacez l’huile moteur et le filtre;

• débranchez puis rebranchez la batteriepour réinitialiser la mémoire du modulede commande du moteur.

L’utilisation prolongée de carburant E-85peut entraîner des dommages importants.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

413

Page 416: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MMT dans le carburant

Le MMT est un additif métallique contenantdu manganèse qui est mélangé à certainesessences pour en augmenter l’indice d’oc-tane. Les essences contenant du MMT n’of-frent aucun avantage par rapport aux essen-ces d’indice équivalent sans MMT.L’essence mélangée à du MMT réduit la vieutile des bougies d’allumage et le rendementdu système antipollution dans certains véhi-cules. Chrysler vous recommande d’utiliserdes essences sans MMT dans votre véhi-cule. Étant donné que la présence de MMTpeut ne pas être indiquée sur la pompe, il estimportant de demander au préposé de lastation-service si l’essence qu’il vend encontient. Au Canada, la concentration maxi-male en MMT permise est supérieure à celleautorisée aux États-Unis. Il est donc encoreplus important de s’assurer de l’absence deMMT dans le carburant.

Additifs

Toutes les essences vendues aux États-Unisdoivent contenir des additifs détergents.L’usage d’autres détergents ou additifs n’estdonc pas nécessaire dans des conditions deconduite normale, et ne ferait qu’occasion-ner des frais supplémentaires. Vous ne de-vriez pas avoir à en ajouter au carburant.

Avertissements relatifs au circuitd’alimentation

AVERTISSEMENT!Consignes à suivre pour conserverles performances de votre véhicule :• La loi fédérale interdit l’utilisation

d’essence contenant du plomb.L’utilisation d’essence contenantdu plomb peut nuire au bon fonc-tionnement du moteur et endom-mager le système antipollution.

• Un moteur mal réglé, l’usage d’uncarburant inadéquat ou des défec-tuosités d’allumage peuvent cau-ser la surchauffe du catalyseur. Sivotre moteur produit une odeurâcre de brûlé ou une légère fumée,il se peut qu’il soit mal réglé et qu’ilnécessite une réparation immé-diate. Adressez-vous à votreconcessionnaireautorisé pour ob-tenir de l’aide.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

414

Page 417: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Il est déconseillé d’utiliser des ad-ditifs destinés à augmenter l’indiced’octane du carburant vendus surle marché. La plupart de ces pro-duits possèdent une forte teneuren méthanol. Le fabricant n’est pasresponsable des dommages cau-sés au circuit d’alimentation encarburant ou des problèmes derendement du véhicule découlantde l’utilisation de ces types de car-burant ou d’additif.

NOTA : La modification intentionnelledu système antipollution peut entraînerdes sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant lemonoxyde de carbone

MISE EN GARDE!Le monoxyde de carbone (CO)contenu dans les gaz d’échappementest mortel. Observez les précautionsindiquées ci-après pour éviter toutrisque d’empoisonnement :• Ne respirez pas les gaz d’échappe-

ment. Ils contiennent du monoxydede carbone, substance incolore,inodore et potentiellement mor-telle. Ne faites jamais fonctionnervotre moteur dans un espace clos,tel qu’un garage, et ne restez ja-mais dans un véhicule stationnédurant une longue période pendant

que le moteur tourne. Si vous de-vez vous immobiliser dans un es-pace ouvert et si le moteur fonc-tionne pendant plus de quelquesminutes, réglez le système de ven-tilation pour faire pénétrer de l’airfrais dans l’habitacle.

• Évitez les problèmes liés au mo-noxyde de carbone en effectuantdes entretiens adéquats. Faites vé-rifier le système d’échappementchaque fois que le véhicule estmonté sur un élévateur. Faites im-médiatement réparer toute défec-tuosité et roulez avec les glaceslatérales entièrement baissées tantque la réparation n’a pas eu lieu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

415

Page 418: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CARBURANT MIXTE(MOTEUR 3,6 LUNIQUEMENT) – SELONL’ÉQUIPEMENT

Renseignements généraux concernantle carburant E-85

Les renseignements contenus dans cettesection ne concernent que les véhicules àcarburant mixte. Ces véhicules peuvent êtreidentifiés par une étiquette apposée sur latrappe de carburant qui porte la mentionEthanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only(éthanol [E-85] ou essence sans plombseulement). Cette section ne couvre queles sujets qui se rapportent à ces véhicu-les. Veuillez consulter les autres sectionsde ce guide pour obtenir des renseigne-ments communs qui concernent autantles véhicules à carburant mixte que lesvéhicules à essence.

AVERTISSEMENT!Seuls les véhicules qui possèdentl’étiquette mentionnée ci-dessuspeuvent fonctionner à l’aide du car-burant E-85.

Carburant à l’éthanol (E-85)

Le carburant E-85 est un mélange com-posé d’environ 85 % de carburant à l’étha-nol et de 15 % d’essence sans plomb.

Bouchon du réservoir de carburant E-85 Identification E-85

DÉMARRAGE ET CONDUITE

416

Page 419: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Les vapeurs d’éthanol sont extrême-ment inflammables et peuvent cau-ser de graves blessures. Ne fumezjamais à proximité ou à l’intérieur duvéhicule lorsque le bouchon de rem-plissage de carburant est retiré oulorsque le réservoir est en cours deremplissage. N’utilisez pas le carbu-rant E-85 comme agent de nettoyageet tenez-le à l’écart des flammes.

Carburant Spécifications

Si votre véhicule est conçu pour fonction-ner avec du carburant E-85, vous pouvezutiliser de l’essence sans plomb ayant unindice d’octane de 87, du carburant E-85,ou un mélange de ces deux carburants.

Pour obtenir les meilleurs résultats, évi-tez d’employer alternativement le carbu-rant E-85 et l’essence sans plomb.

Lorsque vous désirez passer d’un carburantà l’autre, nous vous recommandons de :

• ne pas ajouter une quantité de carbu-rant inférieure à 19 L (5 gallons US) lorsdu plein de carburant;

• rouler immédiatement après le ravi-taillement sur une distance d’au moins8 km.

En suivant ces directives, vous éviterez lerisque de démarrage difficile ou d’instabi-lité significative du moteur pendant le ré-chauffement.

NOTA :• Utilisez du carburant E-85 formulé en

fonction des saisons (ASTM D5798).L’utilisation d’un carburant E-85 nonformulé pour la saison peut rendre ledémarrage du moteur laborieux et pro-voquer un ralenti irrégulier une fois lemoteur en marche, même si les directi-ves ci-dessus sont respectées, surtoutlorsque la température ambiante estinférieure à 0 °C (32 °F).

• Certains additifs utilisés dans l’essencerégulière ne sont pas entièrement com-patibles avec le carburant E-85 et peu-vent former des dépôts dans votre mo-teur. Pour éliminer les problèmes demaniabilité qui pourraient être causéspar ces dépôts, un additif d’essencesupplémentaire comme le nettoyantpour injecteurs MOPARMD ou Techronpeut être utilisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

417

Page 420: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Choix de l’huile à moteur desvéhicules à carburant mixte (E-85) et àessence

Les véhicules à carburant mixte alimentésau carburant E-85 doivent utiliser une huilemoteur spécialement formulée. Les huilesmoteur MoparMD répondent à ces exigen-ces, ainsi que les huiles équivalentes ré-pondant à la norme MS-6395 de Chrysler.Le constructeur recommande d’utiliser ex-clusivement des huiles moteur certifiéespar l’API conformes aux exigences de lanorme MS-6395. La norme MS-6395 com-porte des exigences supplémentaires quiont été définies dans le cadre d’essais deparc intensifs et qui offrent une protectionsupplémentaire aux moteurs de ChryslerGroup LLC. Utilisez une huile MoparMD ouune huile équivalente conforme à la normeMS-6395.

Démarrage

En raison de ses caractéristiques, le car-burant E-85 est inadapté aux températu-res extérieures inférieures à -18 °C (0 °F).Lorsque la température ambiante se situeentre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vouspouvez remarquer que le moteur est pluslong à démarrer et qu’il fonctionne defaçon instable (creux ou hésitations) pen-dant la période de réchauffage.

NOTA : L’utilisation d’un chauffe-bloc(selon l’équipement) facilite le démarraged’un moteur alimenté au carburant E-85lorsque la température ambiante est infé-rieure à 0 °C (32 °F).

Autonomie de route

Du fait que le carburant E-85 est moinsénergétique que l’essence pour un vo-lume donné, la consommation peut êtreplus élevée avec du carburant E-85. Vouspouvez vous attendre à une consomma-tion accrue et à une autonomie réduite de30 % par rapport à l’essence.

Pièces de rechange

Plusieurs composants de votre véhicule àcarburant mixte sont conçus pour s’adap-ter à l’utilisation d’éthanol. Assurez-vousque des pièces appropriées, compatiblesavec l’éthanol, sont installées sur votrevéhicule lors de toute intervention.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

418

Page 421: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Le remplacement des composantsdu circuit d’alimentation par descomposants qui ne sont pas compa-tibles avec l’éthanol peut endomma-ger votre véhicule.

Entretien

AVERTISSEMENT!N’utilisez pas un mélange d’éthanolcontenant plus de 85 % dans votrevéhicule. Un tel mélange pourrait en-traîner des difficultés de démarragepar temps froid et nuire à la maniabi-lité de votre véhicule.

AJOUT DE CARBURANT

Bouchon de réservoir de carburant

Le bouchon de réservoir de carburant estsitué derrière la trappe de carburant, ducôté gauche du véhicule. Si le bouchonest perdu ou endommagé, veillez à leremplacer par un bouchon prévu pour cemodèle de véhicule.

NOTA : Lorsque vous dévissez le bou-chon de remplissage du réservoir, placezle cordon de retenue sur le crochet situédans le renfort de la trappe de carburant.

AVERTISSEMENT!• Le circuit d’alimentation en carbu-

rant ou le système antipollutionpeuvent être endommagés si unbouchon inapproprié est fixé auréservoir de carburant.

• Un bouchon mal adapté peut lais-ser des impuretés s’infiltrer dans lecircuit d’alimentation en carburant.

• Un bouchon mal adapté peut en-traîner l’activation du témoin depanne.

Bouchon de réservoir de carburant

DÉMARRAGE ET CONDUITE

419

Page 422: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Pour éviter les débordements et lesremplissages excessifs, ne rem-plissez pas « à ras bord » le réser-voir après le remplissage. Lorsquele pistolet de la pompe émet undéclic ou se ferme, le réservoir decarburant est plein.

MISE EN GARDE!• Ne fumez jamais à proximité ou à

l’intérieur du véhicule lorsque lebouchon de réservoir de carburantest retiré ou lorsque le réservoirest en cours de remplissage.

• N’ajoutez jamais de carburant à unvéhicule dont le moteur tourne.

• Vous risquez de causer un incendiesi vous remplissez de carburant unbidon portable placé à l’intérieur duvéhicule. Vous pourriez subir desbrûlures. Posez toujours les bidonsau sol lorsque vous les remplissez.

• Vous risquez de graves blessuresou la mort si vous ne tenez pascompte de cette mise en garde.

NOTA :• Serrez le bouchon de réservoir de carbu-

rant jusqu’à ce que vous entendiez undéclic. Cela indique que le bouchon duréservoir est correctement serré. Le té-moin d’anomalie dans le groupe d’instru-ments peut s’allumer si le bouchon deremplissage du réservoir de carburant estmal vissé. Assurez-vous de bien serrer lebouchon de remplissage du réservoirchaque fois que vous faites le plein.

• Lorsque le pistolet de la pompe émetun déclic ou se ferme, le réservoir decarburant est plein.

Message de bouchon de remplissagede réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic de bord dé-termine que le bouchon du réservoir decarburant est desserré, incorrectementinstallé ou endommagé, le message« gASCAP » (bouchon du réservoir decarburant) s’affiche au compteur kilomé-trique. En pareil cas, serrez le bouchon duréservoir de carburant adéquatement jus-qu’à la perception d’un déclic, puis ap-puyez sur le bouton du totaliseur partielpour effacer le message. Si le problèmepersiste, le message sera affiché au pro-chain démarrage du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

420

Page 423: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Un bouchon de remplissage du réservoirde carburant lâche, mal vissé ou endom-magé peut causer l’allumage du témoind’anomalie du moteur. Pour de plus amplesrenseignements, consultez la rubrique« Système de diagnostic embarqué » de lasection « Entretien de votre véhicule ».

CHARGEMENT DU VÉHICULELa capacité de charge du véhicule estindiquée sur l’étiquette d’homologation duvéhicule. Ces renseignements concernentles occupants et les bagages, commeindiqué.

Ne dépassez pas le poids nominal brut duvéhicule (PNBV) ou le poids maximal auto-risé sur l’essieu (PNBE) indiqué.

Étiquette d’homologation du véhicule

Votre véhicule possède une étiquetted’homologation du véhicule apposée àl’arrière de la porte du conducteur.

L’étiquette contient les renseignementssuivants :• Nom du constructeur• Mois et année de fabrication• Poids nominal brut du véhicule (PNBV)• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)

avant• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)

arrière• Le numéro d’identification du véhi-

cule (NIV).• Type de véhicule• Mois, jour et heure de fabrication (MDH)

Le code à barres permet au scanneur del’ordinateur de lire le NIV.

Poids nominal brut du véhicule (PNBV)

Le PNBV représente le poids total permisde votre véhicule. Cette valeur tientcompte du conducteur, des passagers etdes bagages. Il faut limiter la charge totaleafin de ne pas dépasser le PNBV.

Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l’essieu repré-sente la capacité maximale des essieuxavant et arrière. Répartissez la chargeégalement entre les essieux avant et ar-rière. Assurez-vous de ne pas dépasser lepoids nominal brut sur l’essieu avant ousur l’essieu arrière.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

421

Page 424: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Les roues avant dirigent le véhicule.Il est donc important que vous nedépassiez pas le poids techniquemaximal sous les essieux avant etarrière. La conduite de votre véhiculepourrait devenir dangereuse si vousdépassez les limites permises. Vouspourriez perdre la maîtrise du véhi-cule et avoir un accident.

Surcharge

Les composants de votre véhicule quisupportent des charges (essieux, res-sorts, pneus, roues, etc.) procureront unrendement satisfaisant tant que vous nedépassez pas le PNBV et les poids tech-niques maximaux sous les essieux avantet arrière.

La meilleure façon de calculer le poidstotal de votre véhicule est de le faire peserlorsqu’il est complètement chargé et prêtà être utilisé. Faites-le peser sur une ba-lance commerciale pour vous assurer qu’ilne dépasse pas le PNBV.

Calculez séparément le poids de l’avant etde l’arrière du véhicule. Il est important derépartir également la charge sur les es-sieux avant et arrière.

Une surcharge peut entraîner des dan-gers éventuels pour la sécurité et raccour-cir la durée de vie utile. Des composantsd’essieux ou de suspension plus robustesn’augmentent pas nécessairement lePNBV.

Chargement

Pour charger votre véhicule correctement,déterminez d’abord son poids sans occu-pants et sans chargement, son poids d’unessieu à l’autre et côte à côte. Rangez lesarticles lourds le plus bas possible etassurez-vous de répartir leur poids aussiégalement que possible. Avant deconduire, arrimez solidement tous les ar-ticles. Si la pesée du véhicule démontreque vous avez dépassé le PNBE sur l’undes essieux, mais que la charge totale estinférieure au PNBV spécifié, vous devezrépartir le poids de nouveau. Une chargemal répartie peut nuire à la direction et à latenue de route, mais aussi au fonctionne-ment des freins.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

422

Page 425: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

TRACTION DE REMORQUEVous trouverez dans cette section desconsignes de sécurité et des renseigne-ments relatifs aux limites à ne pas dépasserlorsque vous voulez tracter une remorque.Lisez attentivement ces renseignementsavant de tracter une remorque, afin de lefaire dans des conditions aussi efficaces etsécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie, vousdevez respecter les exigences et les re-commandations formulées dans ce guideau sujet du remorquage.

Terminologie du remorquage

Les termes et définitions ci-après vousaideront à mieux comprendre les princi-pes du remorquage avec un véhicule :

Poids nominal brut du véhicule (PNBV)

Le PNBV représente le poids total permisde votre véhicule. Cette valeur corres-pond au poids combiné du conducteur,des passagers et du chargement, auquelest ajouté le poids sur l’attelage. Il fautlimiter la charge totale afin de ne pasdépasser le PNBV. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le pa-ragraphe « Étiquette d’homologation duvéhicule » sous « Chargement du véhi-cule » dans la section « Démarrage etconduite ».

Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) cor-respond au poids de la remorque, auquelest ajouté le poids de tous les objets,bagages et équipements (permanents ounon) chargés dans la remorque en situa-tion de remorquage effectif. Le meilleurmoyen de déterminer le poids brut de laremorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est entièrement char-gée. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

Poids nominal brut combiné (PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximalautorisé de votre véhicule et de la remorque.

NOTA : Le PNBC comprend un supplé-ment de 68 kg (150 lb) représentant lepoids du conducteur.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

423

Page 426: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l’essieu repré-sente la capacité maximale des essieuxavant et arrière. Répartissez la chargeégalement entre les essieux avant et ar-rière. Assurez-vous de ne pas dépasser lepoids nominal brut sur l’essieu avant ousur l’essieu arrière. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez le pa-ragraphe « Étiquette d’homologation duvéhicule » sous « Chargement du véhi-cule » dans la section « Démarrage etconduite ».

MISE EN GARDE!Il est important que vous ne dépas-siez pas le poids nominal brut surl’essieu avant et arrière. La conduitede votre véhicule pourrait devenirdangereuse si vous dépassez les li-mites permises. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et avoir unaccident.

Poids sur l’attelage

Le poids sur l’attelage est la force descen-dante qu’exerce la remorque sur la bouled’attelage. Dans la plupart des cas, lepoids sur l’attelage ne doit pas être infé-rieur à 10 % ni supérieur à 15 % de lacharge de la remorque. Vous devez tenircompte de cette charge comme faisantpartie de la charge de votre véhicule.

Surface frontale

La surface frontale représente la hauteurmaximale multipliée par la largeur maxi-male de l’avant de la remorque.

Dispositif antilouvoiement –Électronique

Consultez les paragraphes « Système decommande électronique des freins » et« Dispositif anti-louvoiement de la remor-que (TSC) » dans la section « Démarrageet conduite » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

424

Page 427: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Dispositif antilouvoiement –Mécanique

Le dispositif antilouvoiement de la remor-que consiste en une tige coulissante quipeut être installée entre le support deboule et l’attelage de la remorque. Cettetige assure un effet de frottement réglablequi, jumelé au mouvement télescopique,réduit le roulis de la remorque sur la route.

Attelage porteur

Un attelage porteur supporte le poids surl’attelage, tout comme s’il s’agissait debagages placés au niveau de la boule deremorquage ou à un autre point de jonc-tion avec le véhicule. Ce type d’attelage,le plus populaire sur le marché aujour-d’hui, est couramment utilisé pour la trac-tion de remorques de taille compacte etintermédiaire.

Attelage répartiteur de charge

Le fonctionnement du système de réparti-tion de la charge repose sur l’effet delevier exercé par des barres à ressort (decharge). Celles-ci sont habituellement uti-lisées pour supporter des charges trèslourdes en répartissant le poids sur l’atte-lage de la remorque entre l’essieu avantdu véhicule tracteur et le ou les essieux dela remorque. S’il est utilisé conformémentaux directives du fabricant, l’attelage ré-partiteur de charge maintient l’assiettedes deux véhicules, assure un boncontrôle de la direction et des freins, touten augmentant la sécurité de remor-quage. L’ajout d’un dispositif antilouvoie-ment hydraulique ou à friction réduit éga-lement le roulis causé par les autres

véhicules et les vents de travers et contri-bue à accroître la stabilité du véhiculetracteur et de la remorque. Le dispositifanti-louvoiement et l’attelage répartiteurde charge sont recommandés pour sup-porter des poids sur l’attelage plus élevés.Ils peuvent même être obligatoires, selonla configuration et la charge du véhicule etde la remorque, pour respecter les exi-gences en matière de poids nominal brutsur l’essieu (PNBE).

MISE EN GARDE!• Un mauvais réglage de l’attelage

répartiteur de charge peut influersur les caractéristiques de tenuede route, de stabilité et de freinagedu véhicule et même provoquerune collision.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

425

Page 428: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Les systèmes de répartition de lacharge peuvent ne pas être compa-tibles avec les coupleurs de frein àinertie. Pour de plus amples rensei-gnements, consultez le fabricantde la remorque et de l’attelage ouun concessionnaire de véhiculesrécréatifs digne de confiance.

Classification des attelages deremorque

Le tableau suivant, qui présente les normesde l’industrie quant au poids maximal de laremorque qu’une classe d’attelage de re-morque donnée peut tracter, vise à vousaider à sélectionner l’attelage de remorqueconvenant à vos besoins de remorquage.

Sans attelage répartiteur de charge (méthodeinappropriée)

Avec attelage répartiteur de charge (méthodeappropriée)

Mauvais réglage de l’attelage répartiteur decharge (inapproprié)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

426

Page 429: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Définition des classes d’attelage deremorque

Classe

Valeurs maxima-les de l’attelage

de remorque(normes de l’in-

dustrie)

Classe I –Service léger 907 kg (2 000 lb)

Classe II –Service moyen

1 587 kg(3 500 lb)

Classe III –Service intensif

2 268 kg(5 000 lb)

Définition des classes d’attelage deremorque

Classe IV –Service très intensif

4 540 kg(10 000 lb)

Consultez le tableau des capacités deremorquage (poids maximal de la remor-que) pour connaître le poids maximalbrut de la remorque (PBR) que vouspouvez tracter en fonction du groupemotopropulseur de votre véhicule.

L’installation de l’attelage de remorquesur votre véhicule devrait être effec-tuée par un professionnel.

Capacité de remorquage (poidsmaximal de la remorque)

Le tableau qui suit présente le poids maxi-mal de la remorque admissible pour legroupe motopropulseur dont est doté vo-tre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

427

Page 430: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Moteur/transmission PNBC (poids nominalbrut combiné) Surface frontale Poids brut maximal de la

remorquePoids maximalsur l’attelage

Moteur 2.4L, automatique 2 722 kg (6 000 lb) 2,0 m2 (22 pi2)454 kg (1 000 lb), compre-nant jusqu’à cinq person-

nes avec bagages45 kg (100 lb)

Moteur 3.6L – Automatique

3 311 kg (7 300 lb) 3,0 m2 (32 pi2)1 588 kg (2 500 lb), com-prenant une à deux per-sonnes avec bagages

91 kg (200 lb)

3 311 kg (7 300 lb) 3,0 m2 (32 pi2)907 kg (2 000 lb), compre-nant trois à quatre person-

nes avec bagages68 kg (150 lb)

3 311 kg (7 300 lb) 3,0 m2 (32 pi2)680 kg (1 500 lb), compre-nant cinq à sept personnes

avec bagages45 kg (100 lb)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

428

Page 431: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Le poids sur l’attelage de laremorque doit être considéré comme fai-sant partie du poids combiné des passa-gers et de la charge; ce poids ne doitjamais dépasser le poids indiqué sur l’éti-quette d’information sur les pneus et lacharge. Reportez-vous à la rubrique TireSafety Information (information concer-nant la sécurité des pneus) dans la sec-tion Démarrage et conduite pour obtenirde plus amples renseignements.

Poids de la remorque et poids surl’attelage

Chargez toujours une remorque avec 60 %à 65 % du poids sur l’avant de la remorque.Entre 10 % et 15 % du poids brut de laremorque (PBR) est ainsi placé sur l’atte-lage de votre véhicule. De fortes chargessur les roues ou des charges plus lourdes àl’arrière peuvent causer un important roulis

de la remorque, ce qui risque de provo-quer la perte de la maîtrise du véhicule etde la remorque. L’omission de chargerplus lourdement la remorque à l’avant estla cause de nombreuses collisions impli-quant une remorque.

Ne dépassez jamais le poids maximal surl’attelage estampé sur le pare-chocs oul’attelage de remorque de votre véhicule.

Tenez compte des éléments suivants pourcalculer le poids appliqué sur l’essieuarrière du véhicule :• Le poids sur l’attelage de la remorque.• Le poids de tout autre chargement ou

équipement se trouvant dans votre vé-hicule ou sur ce dernier.

• le poids du conducteur et celui de tousles passagers.

NOTA : N’oubliez pas que toute chargeajoutée à la remorque s’ajoute à celle devotre véhicule. De plus, le poids des ac-cessoires en option installés en usine oupar un concessionnaire autorisé doit êtrecalculé pour déterminer la charge totalede votre véhicule. Consultez l’étiquetted’information sur les pneus et la chargepour connaître le poids maximal combinédes occupants et de la charge pour votrevéhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

429

Page 432: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Exigences de remorquage

Il est recommandé de suivre les consi-gnes suivantes qui favoriseront le rodageapproprié des composants du groupemotopropulseur de votre véhicule neuf :

AVERTISSEMENT!• Ne tractez pas une remorque pen-

dant les premiers 805 km (500 mi)d’utilisation de votre véhicule. Lemoteur, l’essieu ou d’autres piècesrisqueraient d’être endommagés.

• Donc, au cours des premiers805 km (500 mi) parcourus, ne dé-passez pas 80 km/h (50 mi/h) et nedémarrez pas à toute vitesse. Cecipermet de procéder au rodage dumoteur et des autres pièces du vé-hicule lorsque des charges pluslourdes sont remorquées.

Effectuez l’entretien selon le Calendrierd’entretien. Consultez le paragraphe« Calendrier d’entretien » pour obtenir deplus amples renseignements. Lorsquevous tractez une remorque, vous ne devezjamais dépasser le poids nominal brut surl’essieu (PNBE) et le poids nominal brutcombiné (PNBC).

MISE EN GARDE!Un remorquage inadéquat peut pro-voquer une collision. Suivez ces di-rectives pour rendre la traction devotre remorque la plus sécuritairepossible.• Assurez-vous que la charge est

correctement arrimée dans la re-morque et qu’elle ne bougera pasdurant vos déplacements. Si lacharge de remorquage n’est pasfixée assez solidement, les mouve-ments possibles de la charge dyna-mique peuvent nuire à la conduitedu véhicule. Vous pourriez perdrela maîtrise du véhicule et avoir unaccident.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

430

Page 433: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Lorsque vous transportez des ob-jets ou tractez une remorque, nesurchargez jamais votre véhiculeou la remorque. Une surchargepeut causer une perte de la maî-trise, une réduction des performan-ces ou des dommages aux freins,au pont, au moteur, à la transmis-sion, à la direction, à la suspen-sion, au châssis ou aux pneus.

• Vous devez toujours fixer des chaî-nes de sécurité entre votre véhi-cule et la remorque. Reliez toujoursles chaînes au châssis ou auxpoints de fixation du crochet del’attelage du véhicule. De plus,croisez les chaînes sous l’attelagede remorque et prévoyez un jeusuffisant pour les virages.

• Ne stationnez pas votre véhiculeavec une remorque attelée sur unterrain en pente. Lorsque vous sta-tionnez un véhicule avec une re-morque, appliquez toujours le freinde stationnement. Placez le levierde vitesses de la transmission au-tomatique du véhicule tracteur à laposition P (stationnement). Blo-quez toujours les roues de la re-morque ou placez-y une cale pouréviter son déplacement.

• Ne dépassez pas le poids nominalbrut combiné (PNBC).

• Le poids total doit être distribuéentre le véhicule tracteur et la re-morque de manière à ne jamaisdépasser les quatre valeurs nomi-nales suivantes :

1. PNBV

2. PBR

3. PNBE

4. Poids sur l’attelage de remor-que utilisé. (Cette capacitépeut ne pas permettre de ré-partir de 10 % à 15 % du poidstotal de la remorque sur le ti-mon.)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

431

Page 434: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Exigences de remorquage – Pneus– Ne tractez pas de remorque lorsque

vous roulez avec une roue de secourscompacte.

– Une pression de gonflage adéquatedes pneus est essentielle à la conduitesécuritaire et au bon fonctionnement devotre véhicule. Pour savoir commentgonfler correctement les pneus, consul-tez le paragraphe « Pneus – Générali-tés » dans la section « Démarrage etconduite ».

– Vérifiez la pression de gonflage despneus de la remorque avant de l’utiliser.

– Avant de tracter une remorque, ins-pectez soigneusement les pneus duvéhicule pour vérifier l’usure de labande de roulement et la présenceéventuelle de dommages. Pour savoircomment inspecter correctement lespneus, consultez le paragraphe« Pneus – Généralités » dans la section« Démarrage et conduite ».

– Lors du remplacement des pneus,consultez le paragraphe « Pneus – Gé-néralités » dans la section « Démarrageet conduite » pour obtenir des rensei-gnements sur le remplacement despneus et sur les méthodes de rempla-cement des pneus appropriées. Leremplacement des pneus d’origine pardes pneus possédant une capacité decharge plus élevée n’augmentera pasle PNBV ni le PNBE du véhicule.

Exigences de remorquage – Freins deremorque• Ne branchez pas le système de freins

hydrauliques ou le circuit de dépres-sion de votre véhicule à celui de laremorque. Le fonctionnement du circuitde freinage pourrait s’en trouver com-promis et vous risqueriez de vousblesser.

• Un dispositif de contrôle électroniquedes freins de la remorque doit êtreutilisé si la remorque est munie de freinsà commande électronique. Un tel dis-positif n’est pas requis si la remorqueest munie d’un système de freinagehydraulique.

• Il est conseillé de disposer d’un sys-tème de freinage sur les remorques deplus de 454 kg (1 000 lb); un tel sys-tème est obligatoire sur les remorquesde plus de 907 kg (2 000 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

432

Page 435: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Si le poids de la remorque chargéedépasse 454 kg (1 000 lb), celle-cidoit posséder ses propres freins et lacapacité de freinage de ceux-ci doitêtre adéquate. La non-observance decette règle pourrait entraîner uneusure prématurée des garnitures defreins, exiger un effort supplémen-taire sur la pédale et prolonger lesdistances de freinage.

MISE EN GARDE!• Ne raccordez jamais le système de

freinage de la remorque au circuitde freinage hydraulique de votrevéhicule. Cela risquerait de sur-charger et d’endommager le circuitde freinage, ce qui pourrait donnerlieu à la perte des freins et provo-quer une collision.

• Le remorquage accroît inévitable-ment les distances de freinage.Lorsque vous tractez une remor-que, prévoyez toujours une dis-tance suffisante entre votre véhi-cule et celui qui vous précède.Dans le cas contraire, vous risquezde provoquer une collision.

Exigences de remorquage – Feux etcâblage de la remorque

Si vous tractez une remorque, quelle quesoit sa taille, il est obligatoire, par mesurede sécurité, d’y installer des clignotants etdes feux d’arrêt.

L’ensemble de remorquage peut inclureun faisceau de câblage à quatre ou septbroches. Utilisez toujours un faisceau decâblage et un connecteur approuvés parle fabricant de votre véhicule.

NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pasd’épissures dans le faisceau de câblagedu véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

433

Page 436: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Toutes les connexions aux circuits du vé-hicule sont effectuées, mais vous devezrelier le faisceau à un connecteur pourremorque. Consultez les illustrations sui-vantes.

Conseils pour le remorquage

Avant d’entreprendre un voyage avec uneremorque, il est recommandé de pratiquerles virages, arrêts et manœuvres de mar-che arrière dans un endroit peu fréquenté.

Transmission automatique

La gamme « D » (marche avant) peut êtreutilisée pour tracter une remorque. Toute-fois, si vous devez changer fréquemmentde vitesse dans cette gamme, utilisez lacommande de sélection de vitesseAutoStickMD pour sélectionner unegamme de vitesse inférieure.

Connecteur à quatre broches

1 – Broches femelles 4 – Feux de position2 – Broche mâle 5 – Feu de freinage et

clignotant gauche3 – Masse 6 – Feu de freinage et

clignotant droit

Connecteur à sept broches

1 – Batterie 5 – Masse2 – Feux de recul 6 – Feu de freinage et

clignotant gauche3 – Feu de freinage etclignotant droit

7 – Feux de jour

4 – Freins électriques

DÉMARRAGE ET CONDUITE

434

Page 437: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : L’utilisation d’un rapport inférieurpour conduire le véhicule dans des condi-tions de chargement considérables permetd’améliorer la performance de la transmis-sion et d’en prolonger la durée de vie utile,en réduisant les passages de rapports ex-cessifs et en évitant la surchauffe. De plus,vous obtiendrez ainsi une meilleure perfor-mance du frein moteur.

Si vous tractez RÉGULIÈREMENT une re-morque pendant plus de 45 minutesconsécutives, vous devez vidanger l’huilede transmission et remplacer le filtre auxintervalles précisés pour les véhicules depolice, de taxis, de parc ou les remorqua-ges fréquents. Consultez le paragraphe« Calendrier d’entretien » pour connaîtreles intervalles d’entretien appropriés.

NOTA : Vérifiez le niveau d’huile detransmission (transmission à 4 vitessesseulement) avant de tracter. Il n’est pasnécessaire de vérifier le niveau de l’huilede la transmission à six rapports avant leremorquage. Si, cependant, vous remar-quez une fuite de liquide ou une anomalieau niveau de la transmission, adressez-vous immédiatement à votre concession-naire autorisé pour obtenir de l’aide.

Régulateur de vitesse électronique –selon l’équipement

• N’utilisez pas le régulateur de vitesseen terrain montagneux ou pour le dé-placement de charges lourdes.

• Si vous utilisez le régulateur de vitesseen remorquage et faites face à desdécélérations supérieures à 16 km/h(10 mi/h), désactivez-le et attendez derouler de nouveau à vitesse de croisièrepour le réactiver.

• L’utilisation du régulateur de vitesse enterrain plat et avec des charges légèresfavorisera l’économie de carburant.

AutoStickMD – selon l’équipement– Lorsque vous utilisez la commande de

sélection de vitesse AutoStickMD , sé-lectionnez le rapport le plus élevécompte tenu des performances et évi-tez les rétrogradations fréquentes. Parexemple, sélectionnez le rapport « 4 »si la vitesse voulue peut être maintenue.Sélectionnez le rapport « 3 » ou « 2 » s’ilest nécessaire de maintenir la vitessevoulue.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

435

Page 438: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

– Évitez de faire tourner le moteur à pleinrégime pendant trop longtemps, carcela pourrait le surchauffer. Pour cefaire, il peut être nécessaire de réduirela vitesse du véhicule. Revenez à unrapport plus élevé ou une vitesse plusrapide lorsque les conditions de la routele permettent.

Système de refroidissement

Vous pouvez réduire les risques de sur-chauffe du moteur et de la transmission enprocédant comme suit :

Conduite urbaine

Lorsque le véhicule est temporairementimmobilisé, placez la transmission en po-sition N (point mort) et augmentez le ré-gime de ralenti du moteur.

Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

Climatisation

Arrêtez-la temporairement.

REMORQUAGE DE VOTREVÉHICULE DERRIÈRE UNVÉHICULE DE LOISIR(AUTOCARAVANE, ETC.)Le remorquage de loisir n’est pas per-mis. Ne remorquez PAS ce véhicule avecles quatre roues au sol, car vous risque-riez d’endommager la transmission.

NOTA : Ce véhicule peut être remorquésur camion-plateau ou une remorque pourvéhicule à condition que les 4 roues netouchent PAS le sol.

AVERTISSEMENT!Si vous remorquez ce véhicule sansobserver ces directives, il peut en dé-couler de graves dommages à la trans-mission ou à la boîte de transfert. Lesdommages causés par un remorquageinadéquat ne sont pas couverts par lagarantie de véhicule neuf.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

436

Page 439: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

6SECTION

EN CAS D’URGENCE

• FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . 438

• Moteur 2.4L – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 439• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT

D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440• Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440• Emplacement de la roue de secours . . . . . . . . . . 441• Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . . 441• Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . 442• Rangement de la roue de secours. . . . . . . . . . . . 443

• Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444• Pose des pneus de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . 448

• DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450• Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . . . 450• Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452

• POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . . . . . 453• NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES . . . . . . 455• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . . . 455

• Modèles à transmission intégrale (AWD) . . . . . . . 457• Modèles à traction avant (TA) . . . . . . . . . . . . . . . 458

437

Page 440: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

FEUX DE DÉTRESSEL’interrupteur des multiclignotants d’ur-gence est situé dans le bloc de comman-des au tableau de bord, au-dessus descommandes de température.

Appuyez sur cet interrupteur pourque les feux de détresse cligno-tent. À ce moment, tous les cligno-

tants s’allument afin d’alerter les autresautomobilistes d’une situation d’urgence.Appuyez sur l’interrupteur une deuxièmefois pour éteindre les feux de détresse.

Il s’agit d’un système d’urgence qui nedevrait pas être utilisé lorsque le véhiculeest en mouvement. Ne l’utilisez que lors-que votre véhicule est en panne et pré-sente un danger pour la sécurité desautres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le véhiculepour aller chercher de l’aide, les feux dedétresse continuent de clignoter même sile commutateur d’allumage se trouve à laposition OFF (arrêt).

NOTA : L’utilisation prolongée des feuxde détresse risque de décharger la batterie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DUMOTEURVous pouvez réduire les risques de sur-chauffe survenant dans les cas suivantsen prenant les mesures appropriées.• Sur la route – Ralentissez.• En ville – Lorsque le véhicule est arrêté,

passez à la position N (point mort) sanstoutefois augmenter le régime de ralenti.

NOTA : Vous pouvez prendre les mesu-res suivantes pour atténuer une sur-chauffe imminente :• Si le climatiseur est en fonction,

mettez-le hors fonction. Le système declimatisation réchauffe le circuit de re-froidissement du moteur; en mettant leclimatiseur hors fonction, vous éliminezune source de chaleur.

• Vous pouvez également placer la com-mande de température à la chaleurmaximale, la commande de mode àl’aération au plancher et la commandedu ventilateur à la vitesse maximale.Toutes ces actions permettent au radia-teur de chauffage d’agir en complé-mentarité avec le radiateur et contri-buent à évacuer la chaleur du circuit derefroidissement du moteur.

EN CAS D’URGENCE

438

Page 441: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!La conduite avec le circuit de refroi-dissement à haute température peutendommager votre véhicule. Si l’ai-guille de l’indicateur de températureatteint la zone « H » (températureélevée), rangez-vous de façon sécu-ritaire en bordure de la route et im-mobilisez le véhicule. Laissez tour-ner le moteur au ralenti et coupez leclimatiseur jusqu’à ce que l’aiguillede l’indicateur affiche une tempéra-ture normale. Si l’aiguille demeuredans la zone « H », coupez le contactimmédiatement et faites inspectervotre véhicule.

MISE EN GARDE!Vous, ou d’autres personnes, pour-riez subir de graves brûlures parl’éclaboussement de liquide de re-froidissement (antigel) chaud ou devapeur de votre radiateur. Si vousvoyez ou entendez de la vapeurs’échapper de sous le capot, atten-dez que le radiateur soit refroidiavant d’ouvrir le capot. N’essayezjamais d’ouvrir le bouchon du radia-teur lorsque le radiateur ou le vased’expansion est chaud.

Moteur 2.4L – Selon l’équipement

Pendant la conduite prolongée à hautevitesse ou la traction d’une remorque surde longues pentes par temps chaud,l’huile moteur peut surchauffer. En pareilcas, le message « HOTOIL » (températureélevée de l’huile) clignote au compteurkilométrique et la vitesse du véhicule estréduite à 48 mi/h (77 km/h) jusqu’à ce quela température de l’huile moteur diminue.

NOTA : La vitesse du véhicule est limi-tée à 77 km/h (48 mi/h), mais vous pouvezréduire davantage la vitesse au besoin.Une fois que la température d’huile moteurest réduite, vous pouvez poursuivre laconduire normalement.

EN CAS D’URGENCE

439

Page 442: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE SUR CRIC DU VÉHICULEET REMPLACEMENT D’UNPNEU

MISE EN GARDE!• N’essayez pas de changer un pneu

qui se trouve du côté du véhiculequi est exposé à la circulation.Éloignez-vous autant que possiblede la voie de circulation pour éviterun accident pendant la réparation.

• Il est dangereux de se glisser sousun véhicule soutenu par un cric,car celui-ci pourrait se déplacer etfaire tomber le véhicule. Vouspourriez être écrasé. Aucune partiedu corps ne doit se trouver sous unvéhicule hissé sur un cric. S’il estnécessaire de travailler sous le vé-hicule, rendez-vous chez un gara-giste pour faire monter votre véhi-cule sur un élévateur.

• Ne démarrez jamais et ne faitesjamais tourner le moteur lorsque levéhicule est soutenu par un cric.

• Le cric est un outil conçu unique-ment pour changer des pneus. Il nedoit pas servir à soulever le véhi-cule pour procéder à une répara-tion. Le véhicule doit toujours êtresoulevé sur une surface plane etferme. Évitez les zones glacées ouglissantes.

Emplacement du cric

Le cric et le levier de manœuvre du cricsont rangés sous un couvercle dans lebac de rangement arrière situé dans l’es-pace de chargement.

EN CAS D’URGENCE

440

Page 443: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Emplacement de la roue de secours

La roue de secours est rangée sous l’ar-rière du véhicule au moyen d’un systèmede treuil à câble.

Préparatifs de levage sur cric

1. Stationnez le véhicule sur une surfaceplane et ferme, le plus loin possible dela route. Évitez les zones glacées ouglissantes.

MISE EN GARDE!N’essayez pas de changer un pneuqui se trouve du côté du véhicule quiest exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voiede circulation pour éviter un accidentpendant la réparation.

2. Activez les feux de détresse.

3. Serrez le frein de stationnement.

4. Mettez le levier de vitesses à la posi-tion P (stationnement).

5. Coupez le contact.

Calez l’avant et l’arrière de la roue diagona-lement opposée à laposition de levage.Par exemple, si vouschangez le pneuavant droit, bloquez laroue arrière gauche.

NOTA : Les occupants ne doivent pasdemeurer dans le véhicule lorsque cedernier est soulevé par un cric.

Emplacement du cric

EN CAS D’URGENCE

441

Page 444: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Retrait de la roue de secours

NOTA : Sur les modèles à sept passa-gers, rabattez les sièges de troisième ran-gée. Vous aurez ainsi davantage d’es-pace pour accéder aux outils du cric etmanœuvrer le treuil.

1. Sortez les éléments 1, 2 et 3 de lapoignée de manœuvre du cric et assem-blez ces derniers.

NOTA : Assemblez les éléments 2 et 3en logeant la rotule à l’extrémité de l’élé-ment 2 dans l’orifice à l’extrémité de l’élé-ment 3. Ces pièces seront ainsi ver-rouillées. Assemblez les éléments 1 et 2de façon que la douille d’écrou de roue àl’extrémité de l’élément 1 soit orientée versle haut lorsqu’elle est logée dans l’élé-ment 2. Ainsi, il sera plus facile de tournerla poignée de manœuvre pour actionnerle treuil.

2. Placez la poignée de manœuvre as-semblée sur l’écrou d’entraînement dutreuil situé dans l’espace de rangementdu cric. Tournez la poignée de manœuvredans le sens antihoraire jusqu’à ce que laroue de secours repose sur le sol et que lecâble soit suffisamment lâche pour vouspermettre de retirer la roue du dessous duvéhicule.

AVERTISSEMENT!Le mécanisme de treuil est conçupour être utilisé avec la poignée demanœuvre du cric seulement. L’utili-sation d’une clé pneumatique oud’outils électriques est déconseilléecar ces outils peuvent endommagerle treuil.

3. Tirez la roue de secours de sous levéhicule et soulevez-la à la verticale, labande de roulement au sol.

Abaissement ou levage de la roue de secours

EN CAS D’URGENCE

442

Page 445: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. Inclinez la pièce de retenue à l’extré-mité du câble de treuil et retirez la piècedu centre de la roue.

Rangement de la roue de secours

NOTA : Consultez le chapitre « Retraitde la roue de secours » pour de l’informa-tion sur l’assemblage des outils de treuil.

1. Placez la roue de secours près ducâble de treuil. Maintenez la roue de se-cours en position verticale, la bande deroulement au sol, de façon que la tige devalve se trouve au sommet de la roue,orientée en direction opposée de l’arrièredu véhicule.

2. Inclinez la pièce de retenue à l’extré-mité du câble de treuil et glissez la pièceau centre de la roue. Placez ensuite laroue de secours avec le câble et la piècede fixation sous le véhicule.

3. Placez la poignée de manœuvre as-semblée sur l’écrou d’entraînement dutreuil. Tournez la poignée de manœuvredans le sens des aiguilles d’une montrepour soulever la roue de secours dans sonlogement. Continuez de tourner la poi-gnée de manœuvre jusqu’à ce que vousentendiez le mécanisme cliquer trois fois.Vous ne pouvez pas le serrer davantage.Poussez sur la roue de secours plusieursfois pour vous assurer qu’elle est solide-ment fixée.

Pièce de retenue de la roue de secours

EN CAS D’URGENCE

443

Page 446: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Directives de levage

MISE EN GARDE!Respectez soigneusement les misesen garde ci-après concernant lechangement d’une roue. Ils vousaideront à éviter de vous blesser oud’endommager le véhicule.• Avant de soulever le véhicule,

stationnez-le sur une surface planeet ferme, le plus loin possible de laroute.

• Allumez les feux de détresse.• Calez la roue qui est diagonale-

ment opposée à celle qui doit êtrechangée.

• Serrez fermement le frein de sta-tionnement, puis placez le levier devitesses de la transmission auto-matique en position P (stationne-ment).

• Ne démarrez jamais le moteur et ne lelaissez jamais tourner lorsque le vé-hicule est levé au moyen d’un cric.

• Ne laissez personne s’asseoir dansle véhicule lorsqu’il est soulevé.

• Ne vous glissez pas sous le véhi-cule lorsqu’il est soutenu par uncric. S’il est nécessaire d’effectuerdes travaux sous un véhicule sou-levé, rendez-vous chez un gara-giste pour faire monter votre véhi-cule sur un élévateur.

• Ne placez le cric qu’aux positionsde levage indiquées et pour soule-ver ce véhicule afin de remplacerun pneu.

• Si vous changez un pneu sur laroute ou à proximité d’une route,faites très attention aux véhiculesqui y circulent.

• Pour ranger de façon sécuritaire lepneu crevé ou la roue de secoursdans son logement, assurez-vousque le corps de valve est dirigévers le sol.

AVERTISSEMENT!Ne tentez pas de soulever le véhi-cule en procédant au levage parcric sur d’autres emplacementsque ceux indiqués dans les directi-ves de levage pour ce véhicule.

Étiquette d’avertissement du cric

EN CAS D’URGENCE

444

Page 447: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

1. Retirez la roue de secours, le cric et lapoignée de manœuvre du cric de leurespace de rangement.

2. Desserrez, sans les retirer, les écrousde la roue dont le pneu est crevé. Pendantque la roue est encore au sol, tournez sesécrous une fois dans le sens inverse desaiguilles d’une montre.

3. Placez le cric sous la zone de soulève-ment la plus proche du pneu crevé. Cen-trez la selle de cric entre les formations encannelure d’évacuation sur l’élément deseuil. Tournez la vis du cric dans le senshoraire pour enclencher fermement laselle du cric dans la zone de soulèvementde la bride du bas de caisse.

4. Soulevez le véhicule en tournant la visdu cric dans le sens des aiguilles d’unemontre au moyen de la poignée du cric.Arrêtez de soulever le véhicule dès que lepneu se décolle du sol et que l’espace endessous est suffisant pour pouvoir instal-ler la roue de secours. La stabilité del’ensemble est d’autant plus grande que laroue est peu soulevée.

Emplacements de levage

Emplacement de levage avant

Emplacement de levage arrière

EN CAS D’URGENCE

445

Page 448: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Plus la roue est loin du sol, moins levéhicule est stable. Le véhicule pour-rait glisser du cric et blesser quel-qu’un se trouvant à proximité. Soule-vez le véhicule juste ce qu’il fautpour retirer la roue.

5. Retirez les écrous de roue. Dans le casdes véhicules équipés d’enjoliveurs, reti-rez l’enjoliveur à la main seulement. Neforcez pas l’enjoliveur pour l’enlever de laroue. Retirez ensuite la roue du moyeu.

MISE EN GARDE!Pour éviter de vous blesser, manipu-lez les enjoliveurs de roue avec pré-caution en prenant garde de ne pastoucher les bords coupants.

6. Posez la roue de secours.

AVERTISSEMENT!Assurez-vous de monter la roue de se-cours avec la tige de soupape orientéevers l’extérieur. Le véhicule pourraitêtre endommagé si la roue de secoursest montée incorrectement.

NOTA :• Pour les véhicules munis de cet équi-

pement, ne tentez pas d’installer uncouvre-moyeu ou un enjoliveur sur laroue de secours compacte.

• Pour obtenir plus de détails sur les misesen garde, les avertissements et les ren-seignements relatifs à la roue de secourset son utilisation, consultez les paragra-phes « Roue de secours compacte » et« Roue de secours à usage limité », sous« Pneus – généralités » dans la section« Démarrage et conduite ».

7. Installez les écrous de roue restants endirigeant l’extrémité de l’écrou en formede cône vers la roue. Serrez légèrementles écrous de roue.

Montage de la roue de secours

EN CAS D’URGENCE

446

Page 449: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!Ne serrez pas les écrous à fond avantd’avoir abaissé le véhicule afin d’évi-ter de déplacer le véhicule sur le cric.Vous risquez des blessures si vousne tenez pas compte de cette mise engarde.

8. Abaissez le véhicule en tournant la visdu cric dans le sens inverse des aiguillesd’une montre au moyen de la poignée ducric.

9. Finissez de serrer les écrous de roue.Appuyez sur la clé en la prenant par sonextrémité pour augmenter la force de le-vier. Serrez les écrous de roue en étoile

jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait étéserré deux fois. Le couple de serrageapproprié de chaque écrou de roue est de130 N·m (95 lb-pi). Si vous n’êtes pascertain d’avoir bien serré les écrous,faites-les vérifier par un concessionnaireautorisé ou un garagiste au moyen d’uneclé dynamométrique.

10. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il sereferme complètement.

11. Placez le pneu dégonflé dans l’airede chargement. Ne rangez pas le pneudégonflé dans son logement. Faites ré-parer ou remplacer le pneu endommagédès que possible.

12. Pour ranger le câble et la pièce deretenue du treuil, placez la poignée demanœuvre assemblée sur l’écrou d’entraî-nement du treuil. Tournez la poignée demanœuvre dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’à ce que vous enten-diez le mécanisme cliquer trois fois. Vousne pouvez pas le serrer davantage.

13. Rangez la poignée de manœuvre etle cric. Retirez les cales de roue du véhi-cule et relâchez le frein de stationnement.

14. Vérifiez la pression des pneus aussi-tôt que possible. Réglez la pression degonflage du pneu.

EN CAS D’URGENCE

447

Page 450: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pose des pneus de route

Véhicules munis d’enjoliveurs de roue

1. Posez le pneu de route sur l’essieu.

2. Pour faciliter la pose de roues d’aciermunies d’enjoliveurs de roue, installezdeux écrous de roue sur les goujons demontage situés de chaque côté du corpsde valve. Installez les écrous de roue endirigeant l’extrémité de l’écrou en formede cône vers la roue. Serrez légèrementles écrous de roue.

MISE EN GARDE!Ne serrez pas les écrous à fond avantd’avoir abaissé le véhicule afin d’éviterde déplacer le véhicule sur le cric. Vousrisquez des blessures si vous ne tenezpas compte de cette mise en garde.

3. Alignez l’encoche de la valve dansl’enjoliveur de roue avec le corps de valvesur la roue. Installez l’enjoliveur à la mainde manière à l’enclencher sur les deux

écrous de roue. N’utilisez pas un marteauet n’exercez pas une pression trop fortesur l’enjoliveur.

4. Installez les écrous de roue restants endirigeant l’extrémité de l’écrou en formede cône vers la roue. Serrez légèrementles écrous de roue.

MISE EN GARDE!Ne serrez pas les écrous à fond avantd’avoir abaissé le véhicule afin d’évi-ter de déplacer le véhicule sur le cric.Vous risquez des blessures si vousne tenez pas compte de cette mise engarde.

5. Abaissez le véhicule en tournant lapoignée du cric dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre.

Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu

1 – Corps de valve 4 – Enjoliveur de roue2 – Encoche de lavalve

5 – Goujon de montage

3 – Écrou de roue

EN CAS D’URGENCE

448

Page 451: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

6. Finissez de serrer les écrous de roue.Appuyez sur la clé en la prenant par sonextrémité pour augmenter la force de le-vier. Serrez les écrous de roue en étoilejusqu’à ce que chacun d’entre eux ait étéserré deux fois. Le couple de serrageapproprié de chaque écrou de roue est de130 N·m (95 lb-pi). Si vous n’êtes pascertain d’avoir bien serré les écrous,faites-les vérifier par un concessionnaireautorisé ou un garagiste au moyen d’uneclé dynamométrique.

7. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couplede serrage des écrous de roue avec uneclé dynamométrique pour vous assurerque les écrous ont bien pris leur placecontre la roue.

Véhicules sans enjoliveurs de roue

1. Posez le pneu de route sur l’essieu.

2. Installez les écrous de roue restants endirigeant l’extrémité de l’écrou en formede cône vers la roue. Serrez légèrementles écrous de roue.

MISE EN GARDE!Ne serrez pas les écrous à fond avantd’avoir abaissé le véhicule afin d’évi-ter de déplacer le véhicule sur le cric.Vous risquez des blessures si vousne tenez pas compte de cette mise engarde.

3. Abaissez le véhicule en tournant lapoignée du cric dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre.

4. Finissez de serrer les écrous de roue.Appuyez sur la clé en la prenant par sonextrémité pour augmenter la force de le-vier. Serrez les écrous de roue en étoilejusqu’à ce que chacun d’entre eux ait étéserré deux fois. Le couple de serrageapproprié de chaque écrou de roue est de130 N·m (95 lb-pi). Si vous n’êtes pascertain d’avoir bien serré les écrous,faites-les vérifier par un concessionnaireautorisé ou un garagiste au moyen d’uneclé dynamométrique.

5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couplede serrage des écrous de roue avec uneclé dynamométrique pour vous assurerque les écrous ont bien pris leur placecontre la roue.

EN CAS D’URGENCE

449

Page 452: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

DÉMARRAGE D’APPOINTSi la batterie de votre véhicule est déchar-gée, vous pouvez démarrer au moyen decâbles volants branchés à la batterie d’unautre véhicule ou à une batterie d’amor-çage portative. Tout démarrage d’appointeffectué de façon inapproprié peut êtredangereux; suivez à la lettre les procéduresde la présente section.

NOTA : Si vous utilisez une batteried’amorçage portative, suivez les directiveset les précautions d’utilisation du fabricant.

AVERTISSEMENT!N’utilisez pas de batterie portatived’amorçage ou une autre sourced’appoint sur un système dont latension est supérieure à 12 V, carvous risquez d’endommager la bat-

terie, le moteur de démarreur, l’alter-nateur ou le système électrique.

MISE EN GARDE!Ne tentez pas de faire un démarraged’appoint si la batterie est gelée. Ellepourrait se briser ou exploser, entraî-nant des blessures.

Préparations pour un démarraged’appoint

La batterie de votre véhicule est situéeentre le bloc optique de phare avant gau-che et le bouclier de la roue avant gauche.Pour exécuter un démarrage d’appoint,des bornes de batterie éloignées sontsituées sur le côté gauche du comparti-ment moteur.

Bornes de batterie éloignées

1 – Borne positive (+) éloignée (recouverte d’uncapuchon protecteur)2 – Borne négative (-) éloignée

EN CAS D’URGENCE

450

Page 453: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• Prenez garde au ventilateur de re-

froidissement du radiateur lorsquele capot est levé. Il peut se mettre enmarche à n’importe quel momentlorsque le commutateur d’allumageest à la position ON (marche). Vouspouvez vous blesser en déplaçantles pales du ventilateur.

• Retirez tous les bijoux en métal,tels que les bracelets-montres oules bracelets qui pourraient provo-quer un court-circuit accidentel. Si-non, vous risquez de subir desblessures graves.

• Les batteries contiennent l’acidesulfurique qui peut vous brûler lapeau ou les yeux et produire del’hydrogène, un gaz inflammable etexplosif. Tenez la batterie éloignéedes flammes nues ou des étincelles.

1. Serrez le frein de stationnement, pla-cez la transmission automatique à la po-sition P (stationnement) et tournez le com-mutateur d’allumage à la positionANTIVOL-VERROUILLÉ.

2. Mettez le chauffage hors fonction, étei-gnez la radio et mettez hors tension tousles accessoires électriques inutiles.

3. Retirez le couvercle de protection surla borne de batterie positive (+) éloignée.Pour retirer le couvercle, appuyez sur lalanguette de verrouillage et tirez vers lehaut sur le couvercle.

4. Si vous utilisez un autre véhicule pourle démarrage d’appoint, stationnez le vé-hicule à portée des câbles volants, serrezle frein de stationnement et assurez-vousque le contact est coupé.

MISE EN GARDE!Ne laissez pas les véhicules se tou-cher, car il pourrait se produire unemise à la masse et des blessurespourraient en résulter.

EN CAS D’URGENCE

451

Page 454: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Démarrage d’appoint

MISE EN GARDE!Ne pas suivre cette procédure pour-rait entraîner des blessures ou desdommages dus à l’explosion de labatterie.

AVERTISSEMENT!L’inobservation de cette procédurepourrait entraîner des dommages aucircuit de charge du véhicule d’ap-point ou de celui dont la batterie estdéchargée.

1. Branchez l’extrémité du câble volantpositif (+) sur la borne positive (+) éloi-gnée du véhicule dont la batterie est dé-chargée.

2. Branchez l’extrémité opposée du câ-ble volant positif (+) à la borne positive (+)de la batterie d’appoint.

3. Branchez l’extrémité du câble volantnégatif (-) à la borne négative (-) de labatterie d’appoint.

4. Branchez l’extrémité opposée du câ-ble volant négatif (-) sur la borne néga-tive (-) éloignée du véhicule dont la bat-terie est déchargée.

MISE EN GARDE!Ne branchez pas le câble sur la bornenégative (-) de la batterie déchargée,car cela produirait une étincelle élec-trique qui pourrait faire exploser labatterie ou vous blesser.

5. Démarrez le moteur du véhicule quipossède la batterie d’appoint, laissez letourner au ralenti pendant quelques minu-tes, puis démarrez le moteur du véhiculedont la batterie est déchargée.

Une fois que le moteur a démarré, retirezles câbles volants dans l’ordre inverse :

6. Débranchez le câble volant négatif (-)de la borne négative (-) éloignée du véhi-cule dont la batterie est déchargée.

7. Débranchez l’extrémité du câble volantnégatif (-) de la borne négative (-) de labatterie d’appoint.

8. Débranchez l’extrémité opposée ducâble volant positif (+) de la borne posi-tive (+) de la batterie d’appoint.

EN CAS D’URGENCE

452

Page 455: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

9. Débranchez l’autre extrémité du câblevolant positif (+) de la borne positive (+)éloignée du véhicule dont la batterie estdéchargée.

10. Réinstallez le couvercle de protectionsur la borne de batterie positive (+) éloi-gnée du véhicule dont la batterie est dé-chargée.

Si vous devez souvent avoir recours à undémarrage d’appoint, faites inspecter labatterie et le circuit de charge par votreconcessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!Les accessoires qui peuvent être bran-chés sur les prises de courant de vé-hicule tirent leur alimentation de labatterie du véhicule, même quand ilsne sont pas utilisés (p. ex., les télépho-

nes cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sontbranchés assez longtemps, la batteriepeut se décharger suffisamment pourvoir sa durée de vie écourtée ou mêmepour empêcher le moteur de démarrer.

POUR DÉGAGER UNVÉHICULE COINCÉSi votre véhicule est enlisé dans la boue,le sable ou la neige, vous pouvez, dans laplupart des cas, le sortir de sa position enlui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche àdroite pour dégager la zone entourant lesroues avant. Puis, dans un mouvement deva-et-vient, passez de D (marche avant) àR (marche arrière) en appuyant douce-ment sur la pédale d’accélérateur. Il est

plus efficace de n’appuyer que légère-ment sur l’accélérateur pour maintenir lemouvement de va-et-vient, sans faire pa-tiner les roues ni emballer le moteur.

AVERTISSEMENT!Évitez d’emballer le moteur et defaire patiner les roues pour ne pasprovoquer la surchauffe de la trans-mission ou de l’endommager. Lais-sez le moteur tourner au ralenti avecle levier de vitesses à la position N(point mort) pendant au moins uneminute après chaque cycle de cinqmouvements de va-et-vient. Ceci ré-duira la possibilité de surchauffe et lerisque d’endommager la transmis-sion si vous insistez longtemps pourdégager votre véhicule enlisé.

EN CAS D’URGENCE

453

Page 456: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Appuyez sur lecommutateur « ESC Off » pourplacer le système de com-mande de stabilité électroni-que (ESC) en mode de « dés-

activation partielle », avant d’imprimer unmouvement de va-et-vient au véhicule.Consultez le paragraphe « Système decommande électronique des freins » dansla section « Démarrage et conduite » pourobtenir de plus amples renseignements.Une fois le véhicule libéré, appuyez denouveau sur le commutateur « ESC Off »pour restaurer le mode de commande destabilité électronique.

AVERTISSEMENT!• Lorsque vous tentez de dégager vo-

tre véhicule enlisé par un mouvementde « va-et-vient » en passant de laposition D (marche avant) à la posi-tion R (marche arrière), ne faites paspatiner les roues à plus de 24 km/h(15 mi/h), car vous pourriez endom-mager la transmission.

• Le fait d’emballer le moteur ou defaire patiner les roues trop rapide-ment peut faire surchauffer latransmission et l’endommager.Vous pourriez également endom-mager les pneus. Ne faites pas pa-tiner les roues lorsque la vitesse duvéhicule est supérieure à 48 km/h(30 mi/h) et que le rapport est en-gagé (aucun changement de vi-tesse de transmission en cours).

MISE EN GARDE!Il est dangereux de faire patiner ex-cessivement les pneus. Les forcesengendrées par une vitesse exces-sive des roues peuvent endommagerl’essieu ou les pneus. Les pneuspourraient éclater et blesser quel-qu’un. Ne faites pas patiner les rouesà plus de 30 mi/h (48 km/h) ou pen-dant plus de 30 secondes lorsque levéhicule est enlisé, et ne laissez per-sonne s’approcher d’une roue quipatine, quelle que soit la vitesse.

EN CAS D’URGENCE

454

Page 457: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NEUTRALISATION DU LEVIERDE VITESSESSi une anomalie se produit et que le levierde vitesses ne peut pas être déplacé de laposition P (stationnement), vous pouvez uti-liser la procédure suivante pour déplacertemporairement le levier de vitesses :

1. Coupez le moteur.

2. Serrez complètement le frein de sta-tionnement.

3. Ouvrez la console centrale et retirez lecouvercle d’accès de neutralisation delevier de vitesse (situé dans le coin droitinférieur avant de la boîte de rangementde la console).

4. Enfoncez et maintenez fermement lapédale de frein.

5. Insérez un tournevis ou un petit outilsimilaire dans le trou d’accès et poussezle levier de neutralisation vers l’avant.

6. Déplacez le levier de vitesses en posi-tion N (point mort).

7. Le véhicule peut alors être démarré enposition N (point mort).

8. Réinstallez le couvercle de la com-mande prioritaire manuelle du blocagedes changements de vitesse.

REMORQUAGE D’UNVÉHICULE EN PANNECette section contient les procédures deremorquage d’un véhicule en panne aumoyen d’une dépanneuse lourde com-merciale.

Couvercle d’accès de neutralisation du levier devitesses

EN CAS D’URGENCE

455

Page 458: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Conditions de remorquage Roue soulevée du sol MODÈLES À TRACTIONAVANT

MODÈLES À TRANSMISSIONINTÉGRALE

Remorquage à plat AUCUNE

Si la transmission est fonc-tionnelle :

• Transmission à la position N(point mort)

• Vitesse maximalede40 km/h (25 mi/h)

• Distance maximalede24 km (15 mi)

INTERDIT

Lève-roues ou chariot roulantArrière INTERDIT

Avant OK INTERDIT

Camion-plateau TOUS MEILLEURE MÉTHODE OK

EN CAS D’URGENCE

456

Page 459: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Il est important de posséder le bon équi-pement de remorquage ou de levage pouréviter d’endommager votre véhicule. N’uti-lisez que des barres de remorquage etautre équipement conçu à cet effet etsuivez les directives du fabricant del’équipement en question. L’utilisation dechaînes de sécurité est obligatoire. Fixezla barre de remorquage ou un autre dis-positif de remorquage à la structure prin-cipale du véhicule, et non aux pare-chocsou aux supports de pare-chocs. Il fautobserver les lois provinciales et localesconcernant les véhicules remorqués.

S’il est nécessaire d’utiliser certains ac-cessoires en cours de remorquage(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le com-mutateur d’allumage doit être à la positionON/RUN (marche), et non à la positionACC (accessoires).

Si la télécommande est indisponible ou sila batterie est déchargée, consultez lechapitre « Neutralisation du levier de vi-tesses » dans la section « En cas d’ur-gence » pour connaître les directives dedéplacement de la transmission automati-que hors de P (stationnement).

AVERTISSEMENT!• N’utilisez pas d’accessoires tels

que des élingues pour le remor-quage. Lorsque vous arrimez votrevéhicule sur un camion plateau, nefixez rien aux éléments de suspen-sion arrière ou avant du véhicule.Un remorquage inapproprié risqued’endommager votre véhicule.

• Ne poussez pas et ne tractez pasvotre véhicule au moyen d’un autrevéhicule car vous risqueriez d’en-dommager la bande de pare-chocset la transmission.

Modèles à transmission intégrale (AWD)

Le fabricant exige que votre véhicule soitremorqué avec les quatre roues SOULE-VÉES du sol. Les méthodes acceptablesconsistent à transporter le véhicule sur uncamion-plateau ou à remorquer le véhi-cule par l’avant ou par l’arrière en faisantreposer l’autre extrémité sur un chariot deremorquage.

EN CAS D’URGENCE

457

Page 460: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!Le non-respect de ces méthodes deremorquage pourrait causer de gra-ves dommages à la transmission ouà la boîte de transfert. Ces domma-ges ne sont pas couverts par la ga-rantie limitée de véhicule neuf.

Modèles à traction avant (TA)

Le fabricant recommande que votre véhi-cule soit remorqué avec les 4 roues SOU-LEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.

Si un camion-plateau n’est pas disponibleet que la transmission est fonctionnelle, levéhicule peut être remorqué avec les qua-tre roues au sol dans les conditions sui-vantes :

• La transmission doit être au POINTMORT.

• La distance à parcourir ne doit pasdépasser 24 km (15 milles).

• La vitesse de remorquage ne doit pasdépasser 40 km/h (25 mi/h).

Si la transmission ne fonctionne pas ousi le véhicule doit être remorqué à plusde 40 km/h (25 mi/h), ou sur une dis-tance supérieure à 24 km (15 mi),

remorquez le véhicule avec les rouesavant SOULEVÉES du sol (au moyend’un camion-plateau, d’un chariot deremorquage ou d’une dépanneuse àpaniers porteurs avec les roues avantsoulevées).

AVERTISSEMENT!Vous risquez d’endommager grave-ment la transmission si vous dépas-sez 40 km/h (25 mi/h) ou que vousparcourez plus de 24 km (15 mi) avecles roues avant au sol. Ces domma-ges ne sont pas couverts par la ga-rantie limitée de véhicule neuf.

EN CAS D’URGENCE

458

Page 461: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

7SECTION

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

• COMPARTIMENT MOTEUR – 2.4 L . . . . . . . . . . . . . 461• COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3.6L . . . . . . . 462• DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II . . . . . . . . . . . . 463

• Message de bouchon de remplissage deréservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . 463

• INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ETPROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . 464

• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465• SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . . . . 465• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466

• Moteur Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467• Moteur Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469• Moteur Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472• Filtre à air du climatiseur – selon l’équipement . . 473• Graissage des articulations de la carrosserie . . . . 474

• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475• Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 477• Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 480• Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 487• Module de transmission arrière – Modèles à

transmission intégrale seulement . . . . . . . . . . . . 491• Mécanisme de transfert – Modèles à

transmission intégrale seulement . . . . . . . . . . . . 492• Entretien extérieur et protection contre la

corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492• Nettoyage des porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . 497

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497• Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497• Fusibles dans le compartiment moteur

(centrale de servitudes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501

459

Page 462: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . . . 506• REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . . . . 508

• Feux de croisement, feux de route, clignotants, feuxde position et feux de gabarit avant . . . . . . . . . . 508

• Phares antibrouillard (avant) . . . . . . . . . . . . . . . 509• Clignotant et phare de recul arrière . . . . . . . . . . 510• Éclairage de plaque d’immatriculation . . . . . . . . 512

• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . . . . 513• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE

RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515• Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

460

Page 463: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

COMPARTIMENT MOTEUR – 2.4 L

1 – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 7 – Module d’alimentation entièrement intégré (fusibles)2 – Réservoir de liquide de direction assistée 8 – Jauge de niveau d’huile de la transmission automatique3 – Remplissage d’huile moteur 9 – Réservoir de lave-glace4 – Réservoir du liquide pour freins 10 – Bouchon du radiateur5 – Borne positive de démarrage d’appoint à distance 11 – Jauge d’huile6 – Borne négative de démarrage d’appoint à distance

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

461

Page 464: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3.6L

1 – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 5 – Filtre à air2 – Réservoir de liquide de direction assistée 6 – Réservoir de liquide lave-glace3 – Réservoir de liquide pour freins 7 – Jauge d’huile moteur4 – Module d’alimentation entièrement intégré (fusibles) 8 – Remplissage d’huile moteur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

462

Page 465: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

DIAGNOSTIC EMBARQUÉ –OBD IIVotre véhicule est équipé d’un système com-plexe de diagnostic de bord appelé OBD II.Ce système contrôle le fonctionnement dessystèmes antipollution, de contrôle du mo-teur et de la transmission automatique. Lors-que ceux-ci fonctionnent correctement, votrevéhicule est en mesure de vous fournir d’ex-cellentes performances en matière deconduite et de consommation d’essence,ainsi qu’un niveau d’émissions nettementinférieur à celui exigé par le gouvernement.

Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, lesystème de diagnostic embarqué OBD IIallume le témoin d’anomalie. Il met égale-ment en mémoire des codes de diagnostic etd’autres renseignements qui aident les mé-caniciens à effectuer les réparations néces-saires. Bien que, dans la plupart des cas, ilne soit pas nécessaire de faire remorquer le

véhicule, adressez-vous à votre concession-naire autorisé aussitôt que possible.

AVERTISSEMENT!• Une utilisation prolongée de votre

véhicule alors que le témoin d’ano-malie est allumé risque d’endom-mager davantage le système anti-pollution. Cela pourrait égalementavoir un impact sur la consomma-tion de carburant et sur la maniabi-lité. Faites réparer votre véhiculeavant de passer le test de contrôleantipollution.

• Si le témoin d’anomalie clignotependant que le moteur tourne, uneperte de puissance ou de gravesdommages au catalyseur sont surle point de se produire. Une répa-ration immédiate est nécessaire.

Message de bouchon de remplissagede réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic de bord dé-termine que le bouchon du réservoir decarburant est desserré, incorrectementinstallé ou endommagé, le message« gASCAP » (bouchon du réservoir decarburant) s’affiche au compteur kilomé-trique. En pareil cas, serrez le bouchon duréservoir de carburant adéquatement jus-qu’à la perception d’un déclic, puis ap-puyez sur le bouton du totaliseur partielpour effacer le message. Si le problèmepersiste, le message sera affiché au pro-chain démarrage du véhicule.

Un bouchon de remplissage du réservoirde carburant lâche, mal vissé ou endom-magé peut causer l’allumage du témoind’anomalie du moteur.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

463

Page 466: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

INSPECTION DU SYSTÈMEANTIPOLLUTION ETPROGRAMMES D’ENTRETIENDans certaines provinces, la loi peut exigerla vérification du système antipollution devotre véhicule. Tout manquement à cetteobligation peut entraîner la suspension del’immatriculation.

Dans les provinces où prévaut uneexigence d’inspection et d’entre-tien, cette vérification a pour but devérifier si le témoin d’anomaliefonctionne, s’il demeure éteint lors-

que le moteur est en marche et si le systèmede diagnostic embarqué OBD II est prêt pourle contrôle.

En général, le système OBD II est prêt.Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt siun entretien a récemment été effectué survotre véhicule, si votre batterie s’est ré-

cemment déchargée, ou si la batterie aété remplacée. Si votre système de dia-gnostic embarqué OBD II n’est pas prêtpour le contrôle, votre véhicule échouerale test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle,vous pouvez effectuer un test simple à l’aidede votre clé de contact. Pour vérifier lesystème de diagnostic embarqué OBD II devotre véhicule, faites ce qui suit :

1. Mettez le commutateur d’allumage à laposition ON/RUN (marche), mais sans lan-cer ou faire démarrer le moteur.

2. Si vous lancez ou démarrez le moteur,vous devrez recommencer le test.

3. Dès que vous placez le commutateurd’allumage à la position ON/RUN (mar-che), le témoin d’anomalie s’allume. Ils’agit de la vérification normale de l’am-poule.

4. Environ 15 secondes plus tard, l’unedes deux situations suivantes se produit :

• Le témoin d’anomalie clignote durant10 secondes, puis reste allumé jusqu’àce que vous coupiez le contact oudémarriez le moteur. Cela signifie quele système de diagnostic embarquéOBD II de votre véhicule n’est pas prêtet que vous ne devriez pas vous rendreau centre de contrôle.

• Le témoin d’anomalie ne clignote pas etreste allumé jusqu’à ce que vous cou-piez le contact ou que vous démarriezle moteur. Cela signifie que le systèmede diagnostic embarqué OBD II devotre véhicule est prêt et que vouspouvez vous rendre au centre decontrôle.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

464

Page 467: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si le système de diagnostic embarquéOBD II n’est pas prêt, vous devriezconsulter votre concessionnaire ou atelierde réparation autorisé. Si un entretien arécemment été effectué sur votre véhi-cule, si votre batterie s’est déchargée ou aété remplacée, il vous suffit d’attendre quele système de diagnostic embarquéOBD II se mette à jour. Si vous repassez letest de routine indiqué plus haut, il est fortprobable qu’il se révèle concluant.

Que le système de diagnostic embarquéOBD II de votre véhicule soit prêt ou non,si le témoin d’anomalie s’allume lorsquevous roulez, faites vérifier votre véhiculeavant de vous rendre au centre decontrôle. En effet, votre véhicule pourrait yêtre refusé si le témoin d’anomalie estallumé pendant que le moteur tourne.

PIÈCES DE RECHANGEIl est conseillé, afin de garantir la perfor-mance prévue du véhicule, d’utiliser despièces d’origine MOPARMD pour effectuerl’entretien régulier et les réparations. La ga-rantie du constructeur ne couvre pas lesdommages et défaillances résultant de l’uti-lisation de pièces et produits ne provenantpas de MOPARMD pour effectuer l’entretienet les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LECONCESSIONNAIREVotre concessionnaire dispose d’une équiped’entretien qualifiée, d’un outillage spécialiséet de l’équipement nécessaire pour exécutertoutes les opérations d’entretien, de façonexperte et professionnelle. Vous pouvezvous procurer des manuels d’atelier quicontiennent toutes les informations détailléesconcernant l’entretien de votre véhicule.

Veuillez consulter les manuels d’atelier avantd’entreprendre vous-même toute procéduresur votre véhicule.

NOTA : Toute modification intention-nelle du système antipollution peut annu-ler la garantie et est condamnée par la loiet passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!Vous pouvez vous blesser grave-ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’en-tretien pour lesquelles vous dispo-sez des connaissances suffisanteset de l’outillage nécessaire. Si vousdoutez de votre compétence quant àcertains travaux, faites appel à unmécanicien qualifié.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

465

Page 468: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

DIRECTIVES D’ENTRETIENLes pages qui suivent traitent des servi-ces d’entretien obligatoires déterminéspar les ingénieurs qui ont conçu votrevéhicule.

En plus des éléments d’entretien prescritsdans le programme d’entretien prévu, il sepeut que l’entretien ou le remplacementd’autres composants soit requis.

AVERTISSEMENT!• Si vous n’effectuez pas l’entretien

ou les réparations requises pour vo-tre véhicule, cela pourrait entraînerl’augmentation des coûts des répa-rations, l’endommagement d’autrescomposant ou la diminution du ren-dement du véhicule. Assurez-vousde faire inspecter immédiatementles anomalies par un concession-naire autorisé ou par un centre deréparations qualifié.

• Votre véhicule a été rempli de liqui-des à formule améliorée qui protè-gent le rendement et la durabilitéde votre véhicule et permettent deréduire la fréquence des entretiens.Aucun liquide chimique de rinçagene doit être utilisé, car cela pourraitendommager le moteur, la trans-mission, la direction assistée ou leclimatiseur. Ces dommages nesont pas couverts par la garantielimitée de véhicule neuf. Si un rin-çage est requis par suite de la dé-faillance d’un composant, utilisezuniquement le liquide prescrit parla procédure de rinçage.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

466

Page 469: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Moteur Huile

Vérification du niveau d’huile

Pour assurer la bonne lubrification du mo-teur, l’huile moteur doit être maintenue auniveau approprié. Vérifiez le niveau d’huilerégulièrement, par exemple, à chaqueplein d’essence. Le meilleur moment pourcontrôler le niveau d’huile moteur est en-viron cinq minutes après l’arrêt du moteur,alors qu’il était à sa température normalede fonctionnement. Ne vérifiez pas le ni-veau d’huile avant de lancer le moteur s’ilest resté inutilisé toute la nuit. La vérifica-tion du niveau d’huile à froid donne desrésultats incorrects.

Pour améliorer l’exactitude des résultats, vé-rifiez l’huile du véhicule sur une surfaceplane et lorsque le moteur est chaud. Main-tenez le niveau d’huile entre les repères de lajauge. Les repères de la jauge sont indiqués

par une section hachurée identifiée « SAFE »(niveau adéquat) ou par une section hachu-rée identifiée « MIN » (minimum) à la limiteinférieure et « MAX » (maximum) à la limitesupérieure. Lorsque le niveau est à la limiteinférieure de la plage de fonctionnement, ilfaut ajouter un litre d’huile (une pinte US)pour atteindre la limite supérieure de laplage de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!Ne remplissez pas trop. Un remplis-sage excessif créera une aération quipeut provoquer une perte de pressiond’huile et une hausse de la tempéra-ture de l’huile. Cela pourrait endom-mager votre moteur. De plus, assurez-vous de remettre le bouchon deremplissage d’huile en place et de leserrer après avoir ajouté de l’huile.

Vidange de l’huile moteur

L’indicateur de vidange d’huile vous rap-pelle l’entretien de votre véhicule prévu aucalendrier. Pour obtenir de plus amplesrenseignements, consultez le « calendrierd’entretien ».

NOTA : Les intervalles de vidanged’huile ne doivent en aucun cas dépas-ser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois,selon la première éventualité.

Moteur Choix de l’huile

Pour bénéficier du meilleur rendementpossible et d’une protection maximale,peu importe les conditions de conduite,Chrysler recommande d’utiliser unique-ment des huiles moteur homologuées parl’API et conformes aux exigences de lanorme MS-6395 de Chrysler.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

467

Page 470: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Pictogramme identifiant les huilesmoteur conformes à l’API

Ce pictogrammesignifie que l’huilea été homologuéepar l’AmericanPetroleum Institute(API). Le construc-teur recommanded’utiliser unique-ment des huilesmoteur homolo-guées par l’API.

AVERTISSEMENT!Aucun liquide chimique de rinçagene doit être utilisé dans l’huile mo-teur, car cela pourrait endommager lemoteur de votre véhicule. Ces dom-mages ne sont pas couverts par lagarantie limitée de véhicule neuf.

Viscosité de l’huile moteur – Moteur 2.4L

L’huile moteur SAE 5W-20 est recomman-dée pour toutes les températures de fonc-tionnement. Ce type d’huile facilite lesdémarrages par temps froid et réduit laconsommation de carburant.

La viscosité d’huile moteur recommandéepour le véhicule est aussi inscrite sur lebouchon de remplissage d’huile moteur.Pour connaître l’emplacement du bou-chon de remplissage d’huile moteur,consultez le paragraphe « Compartimentmoteur » dans la section « Entretien devotre véhicule ».

Les lubrifiants dont l’étiquette n’indiquepas l’indice correct de viscosité SAE et lesymbole de certification ne doivent pasêtre utilisés.

Viscosité de l’huile moteur –Moteur 3,6 L

L’huile moteur SAE 5W-20 est recomman-dée pour toutes les températures de fonc-tionnement. Ce type d’huile facilite lesdémarrages par temps froid et réduit laconsommation de carburant.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

468

Page 471: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

La viscosité d’huile moteur recommandéepour votre véhicule est aussi inscrite sur lebouchon de remplissage. Pour connaîtrel’emplacement du bouchon de remplis-sage d’huile moteur, consultez le paragra-phe « Compartiment moteur » de la sec-tion « Entretien de votre véhicule ».

Les lubrifiants dont l’étiquette n’affichepas l’indice correct de viscosité SAE et quine sont pas certifiés selon les critères del’API ne doivent pas être utilisés.

Huiles moteur synthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteursynthétiques à condition qu’elles répon-dent aux exigences décrites ci-dessus.En outre, vous devez respecter les inter-valles recommandés de vidange d’huile etde remplacement du filtre à huile.

Additifs pour huile moteur

Le constructeur déconseille fortementl’ajout de toute forme d’additif (autres queles colorants pour la détection des fuites) àl’huile moteur. L’huile moteur est un produittechniquement modifié et l’ajout d’additifspeut en compromettre le rendement.

Mise au rebut de l’huile moteur et desfiltres à huile usagés

Prenez les précautions nécessaires pourvous défaire de l’huile moteur usagée etdu filtre provenant de votre véhicule.L’huile et les filtres usagés abandonnéssans précaution aucune peuvent causerun préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, vo-tre station-service ou une agence gouver-nementale pour savoir comment et à quel

endroit dans votre région vous pouvezvous débarrasser en toute sécurité deshuiles et des filtres usagés.

Moteur Filtre à huile

Vous devez remplacer le filtre à huile àchaque vidange.

Choix du filtre à huile

Les moteurs Chrysler possèdent un filtre àhuile à passage total. Les filtres de re-change doivent être du même type. Laqualité des filtres de rechange varie con-sidérablement. Vous ne devez utiliser quedes filtres de haute qualité afin de garantirun fonctionnement optimal. C’est pourquoinous vous recommandons les filtres àhuile de haute qualité MOPARMD.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

469

Page 472: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Moteur Filtre à air

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

MISE EN GARDE!Le circuit d’admission d’air (filtre à air,tuyaux, etc.) peut également assurerune protection en cas de retour deflamme du moteur. Ne retirez pas lecircuit d’admission d’air (filtre à air,tuyaux, etc.) à moins que cela ne soitnécessaire pour la réparation ou l’en-tretien. Assurez-vous que personne nese trouve près du compartiment moteuravant de démarrer le moteur lorsque lecircuit d’admission d’air (filtre à air,tuyaux, etc.) est retiré. De graves bles-sures pourraient en résulter.

Sélection de filtre à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur deremplacement varie considérablement.Vous ne devez utiliser que des filtres dehaute qualité afin de garantir un fonction-nement optimal. Les filtres à air de moteurMOPARMD sont des filtres de haute qualitéet sont recommandés.

Batterie sans entretien

Votre véhicule est doté d’une batterie sansentretien. Vous n’aurez jamais à y ajouterd’eau ni à en effectuer l’entretien périodi-que normalement requis.

NOTA : La batterie se trouve dans uncompartiment situé derrière l’aile avantgauche, et vous pouvez y accéder depuisle passage de roue. Le retrait de la rouen’est pas nécessaire pour accéder à labatterie. Les bornes distantes de batteriepour démarrage d’appoint sont situéesdans le compartiment moteur. Consultezle paragraphe « Démarrage avec batterieauxiliaire » dans la section « En cas d’ur-gence » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Pour accéder à la batterie, tournez com-plètement le volant vers la droite et retirezle panneau d’accès de la doublure d’aileintérieure.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

470

Page 473: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• Le liquide de la batterie est une

solution acide corrosive qui peutcauser des brûlures et même lacécité. Évitez tout contact du li-quide de batterie avec les yeux, lapeau ou les vêtements. Ne vouspenchez pas au-dessus d’une bat-terie lorsque vous fixez les cosses.En cas d’éclaboussures d’acidedans les yeux ou sur la peau, rin-cez immédiatement et abondam-ment la zone touchée à l’eau.

• Les émanations de la batterie sontinflammables et explosives. Tenezla batterie éloignée des flammes oudes étincelles. N’utilisez pas unebatterie d’appoint, ni aucunesource d’appoint produisant unetension de sortie supérieure à 12 V.Ne laissez pas les cosses des câ-bles se toucher.

• Les bornes de batterie, les cossesde câbles et leurs accessoirescontiennent du plomb et des com-posés de plomb. Lavez-vous lesmains après avoir manipulé de tel-les pièces.

AVERTISSEMENT!• Lorsque vous remplacez les câbles

de la batterie, il est essentiel que lecâble positif soit raccordé à la bornepositive et que le câble négatif soitraccordé à la borne négative. Lesbornes positive et négative sontidentifiées respectivement par les si-gnes (+) et (-) sur le boîtier de labatterie. Les cosses des câbles doi-vent être bien serrées sur les borneset ne doivent pas être rouillées.

• Si vous utilisez un « chargeur ra-pide » avec la batterie dans le vé-hicule, débranchez les deux câblesde batterie avant de raccorder lechargeur à la batterie. N’utilisezpas un « chargeur rapide » pourproduire la tension de démarrage.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

471

Page 474: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement duclimatiseur, faites-le vérifier au début de lasaison chaude par un concessionnaireautorisé. Ce service comprend générale-ment le nettoyage des ailettes du conden-seur et la vérification du rendement. Latension de la courroie d’entraînement doitaussi être vérifiée au même moment.

AVERTISSEMENT!N’utilisez pas de fluide de rinçagechimique dans le climatiseur car lesproduits chimiques peuvent en en-dommager les composants. Cesdommages ne sont pas couverts parla garantie limitée de véhicule neuf.

MISE EN GARDE!• N’utilisez pour votre système de

climatisation que des liquides fri-gorigènes et des lubrifiants pour lecompresseur approuvés par leconstructeur. Certains liquides fri-gorigènes non approuvés sont in-flammables et peuvent exploser,vous causant ainsi des blessures.D’autres liquides frigorigènes oulubrifiants non approuvés peuventcauser une défaillance du systèmequi nécessiterait des réparationscoûteuses. Pour obtenir de plusamples renseignements sur la ga-rantie, consultez le livret des ren-seignements sur la garantie, situésur le DVD.

• Le système de climatisation contientdu liquide frigorigène sous hautepression. Afin d’éviter les risques dedommages au système ou les bles-sures, confiez à un mécanicien com-pétent toute réparation nécessitantl’ajout de liquide frigorigène ou ledébranchement des canalisations.

Récupération et recyclage du liquidefrigorigèneLe liquide frigorigène du climatiseur, leR-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) ap-prouvé par la Environmental ProtectionAgency (EPA) des États-Unis et il est sansdanger pour la couche d’ozone. Toutefois, leconstructeur recommande que l’entretien dusystème de climatisation soit effectué par unconcessionnaire autorisé ou par un autreétablissement de service utilisant du matérielapproprié de récupération et de recyclage.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

472

Page 475: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : N’utilisez que des produits d’é-tanchéité pour système de climatisation,des produits antifuites, des condition-neurs de joints d’étanchéité, de l’huilepour compresseur et des liquides frigori-gènes approuvés par le constructeur.

Filtre à air du climatiseur – selonl’équipement

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

MISE EN GARDE!Ne retirez pas le filtre à air du climati-seur pendant le fonctionnement duventilateur afin d’éviter des blessures.

Le filtre à air du climatiseur se trouve dansl’arrivée d’air frais, à l’arrière de la boîte àgants. Procédez comme suit pour rempla-cer le filtre :

1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-entout le contenu.

2. Enfoncez les onglets de retenue (versl’intérieur) de chaque côté de la boîte àgants tout en tirant légèrement sur le voletde la boîte à gants, jusqu’à ce que lesdeux onglets se dégagent de l’ouverturedu tableau de bord.

3. Faites basculer la boîte à gants versle bas.

Retrait de la boîte à gants

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

473

Page 476: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

4. ‘Dégagez les deux onglets de retenuequi fixent le couvercle du filtre au boîtierdu système de chauffage, ventilation etclimatisation, puis retirez le couvercle.

5. Retirez le filtre à air du climatiseur en letirant tout droit hors du boîtier.

6. Posez le filtre à air du climatiseur desorte que la flèche sur le filtre pointe versle plancher. Au moment de poser le cou-vercle du filtre, assurez-vous que les on-glets retiennent le couvercle solidement.

AVERTISSEMENT!Une flèche est apposée sur le filtre àair du climatiseur pour indiquer dansquel sens le débit d’air doit circuler.Un filtre mal installé pourrait néces-siter un remplacement plus fréquent.

7. Réinstallez le volet de la boîte à gants.Assurez-vous que les charnières sont lo-gées à fond lorsque vous soulevez levolet. Sinon, le loquet du volet sera malaligné.

Graissage des articulations de lacarrosserie

Les serrures et tous les points d’articula-tion de la carrosserie, comme les glissiè-res des sièges de même que les galets etles charnières des portes, du hayon, desportes coulissantes et du capot, doiventêtre régulièrement graissés avec unegraisse au lithium, telle que Spray WhiteLube de MOPARMD, ou l’équivalent, pourassurer un fonctionnement silencieux etrégulier et protéger contre la rouille etl’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, es-suyez les pièces afin d’enlever toutes lessaletés et impuretés. Essuyez ensuite l’ex-cédent d’huile ou de graisse après avoirterminé la lubrification des pièces. Portezune attention particulière aux composantsde fermeture du capot pour vous assurerqu’ils fonctionnent correctement. Lorsque

Remplacement du filtre à air du climatiseur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

474

Page 477: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

vous ouvrez le capot pour l’entretien d’au-tres pièces, nettoyez et lubrifiez-en lesmécanismes de fermeture et d’ouverturede même que le crochet de sécurité.

Graissez les barillets des serrures exté-rieures deux fois par an, de préférence àl’automne et au printemps. Introduisez di-rectement dans le barillet une petite quan-tité de lubrifiant de haute qualité tel que leLubrifiant pour barillets de serruresMOPARMD ou un produit équivalent.

Balais d’essuie-glace

Nettoyez régulièrement les lames caout-choutées des balais d’essuie-glaces et lepare-brise à l’aide d’une éponge ou d’unchiffon doux et d’un détergent non abrasif.Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel etla saleté, ce qui réduira la formation destriures et de bavures sur le pare-brise.

L’utilisation prolongée des essuie-glacessur un pare-brise sec détériore les balais.Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glacespour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec.

Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glacepour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc deslames de balai en contact avec des déri-vés pétroliers tels que de l’huile moteur, del’essence, etc.

NOTA : La durée utile des balaisd’essuie-glace varie selon la région et lafréquence d’utilisation. Le broutage, lesmarques, les lignes d’eau ou les tracesd’humidité peuvent entraver le rendementdes balais d’essuie-glace. Si une de cesconditions est présente, nettoyez les ba-lais d’essuie-glace ou remplacez-les aubesoin.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

475

Page 478: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Dépose et pose du balai d’essuie-glace arrière

1. Levez le capuchon d’axe du bras del’essuie-glace arrière vers le haut pourque le balai de l’essuie-glace arrièrepuisse être soulevé de la glace de hayon.

NOTA : Le bras de l’essuie-glace ar-rière ne peut pas être soulevé complète-ment si le capuchon d’axe n’est pasd’abord levé.

2. Levez le bras de l’essuie-glace arrièrevers le haut pour soulever le balai del’essuie-glace arrière de la glace dehayon.

3. Saisissez le bas du balai d’essuie-glace et faites-le pivoter vers l’avant pourdécrocher la goupille d’axe du balai dusupport de balai d’essuie-glace.

4. Installez la goupille d’axe du balaid’essuie-glace dans le support de balaid’essuie-glace à l’extrémité du brasd’essuie-glace, puis appuyez fermementsur le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’ils’enclenche en place.

1 – Bras d’essuie-glace2 – Capuchon d’axe

1 – Balai d’essuie-glace2 – Goupille d’axe du balai3 – Bras d’essuie-glace4 – Support de balai d’essuie-glace

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

476

Page 479: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

5. Abaissez le balai d’essuie-glace et en-clenchez le capuchon d’axe en place.

Ajout de liquide lave-glace

Le lave-glace du pare-brise et le lave-glace de la lunette utilisent le même réser-voir de liquide. Le réservoir de liquidelave-glace se trouve dans le comparti-ment moteur. Assurez-vous de vérifier pé-riodiquement le niveau de liquide dans leréservoir. Remplissez le réservoir de sol-vant pour lave-glace (et non d’antigel pourradiateur) et faites fonctionner le dispositifdurant quelques secondes pour purgerl’eau résiduelle.

Lors du remplissage du liquide lave-glace, appliquez un peu de liquide sur unchiffon ou une serviette et essuyez leslames des balais d’essuie-glace. Celaaméliorera la performance des lames.

Pour éviter la formation soudaine d’unecouche de givre sur le pare-brise partemps très froid, privilégiez une solutionou un mélange qui répond ou qui dépasseles exigences propres aux écarts de tem-pérature qui correspondent à votre climat.Ces renseignements sur l’évaluation duproduit peuvent être trouvés sur la plupartdes contenants de liquide lave-glace.

Le réservoir peut contenir près de 4 L(1 gallon US) de liquide lave-glace lors-que le message « LoWASH » (bas niveaude liquide lave-glace) s’affiche au grouped’instruments.

MISE EN GARDE!Les liquides lave-glace vendus dansle commerce sont inflammables. Ilspeuvent s’enflammer et vous causerdes brûlures. Veillez à prendre lesprécautions qui s’imposent lorsquevous remplissez le réservoir ou lors-que vous travaillez à proximité de lasolution de liquide lave-glace.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

477

Page 480: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Échappement

Un échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre la pé-nétration de monoxyde de carbone dansl’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de vapeursd’échappement à l’intérieur, ou encore sile dessous ou l’arrière du véhicule a étéendommagé, faites vérifier l’ensemble del’échappement ainsi que les parties voisi-nes de la carrosserie par un mécaniciencompétent afin de repérer les pièces cas-sées, endommagées, détériorées ou malpositionnées. Des soudures ouvertes oudes raccords desserrés peuvent laisserpénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, faites vérifier le système d’échappe-ment chaque fois que le véhicule est

soulevé pour une vidange d’huile ou ungraissage. Remplacez des pièces au be-soin.

MISE EN GARDE!• Les gaz d’échappement peuvent

causer des lésions ou entraîner lamort. Ils contiennent du monoxydede carbone (CO), une substanceincolore et inodore. L’inhalation dece gaz peut vous faire perdreconnaissance et même vous em-poisonner. Pour éviter de respirerdu monoxyde de carbone (CO),consultez les paragraphes« Conseils de sécurité » et « Gazd’échappement » dans la section« Avant de démarrer votre véhi-cule », pour obtenir de plus amplesrenseignements.

• Si vous garez votre véhicule surdes matières combustibles alorsque votre système d’échappementest chaud, vous risquez de provo-quer un incendie. Il peut s’agird’herbes ou de feuilles entrant encontact avec votre systèmed’échappement. Ne garez pas votrevéhicule et ne le conduisez pas làoù votre système d’échappementrisque d’être en contact avec desmatières combustibles.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

478

Page 481: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!• Le catalyseur nécessite l’utilisation

exclusive d’essence sans plomb.L’essence au plomb empêche lecatalyseur d’agir comme dispositifantipollution et peu réduire le ren-dement du moteur ou l’endomma-ger de façon significative.

• Vous risquez d’endommager le ca-talyseur si le véhicule n’est pasmaintenu en bon état de fonction-nement. Si le moteur présente dessignes de défaillance, tels que desratés ou une baisse évidente desperformances, faites vérifier votrevéhicule sans tarder. Le catalyseurrisque de surchauffer si vous conti-nuez de rouler avec un véhiculedéfaillant, ce qui risque d’endom-mager le catalyseur et le véhicule.

Dans des conditions normales d’utilisa-tion, le catalyseur ne nécessite aucunentretien. Toutefois, il importe que le mo-teur soit toujours bien réglé pour assurerle bon fonctionnement du catalyseur etéviter que ce dernier ne se détériore.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuitesjudiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteurest vraiment en mauvais état, une odeurde roussi peut signifier une surchauffeimportante et anormale du catalyseur.Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, cou-pez le moteur et laissez-le refroidir. Faitesalors effectuer immédiatement une miseau point, conformément aux spécifica-tions du constructeur.

Pour éviter d’endommager le catalyseur :• n’éteignez jamais le moteur ou ne cou-

pez jamais le contact lorsque la trans-mission est en prise et que le véhiculeroule;

• n’essayez pas de faire démarrer le mo-teur en poussant ou en remorquant levéhicule;

• ne faites pas tourner le moteur au ralentiquand des câbles de bougie d’allumagesont débranchés ou enlevés, comme du-rant des essais de diagnostic, durant delongues périodes de régime de ralentitrès instable ou dans des conditions demauvais fonctionnement.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

479

Page 482: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!• Lorsque vous travaillez à proximité

du ventilateur du radiateur, débran-chez le fil d’alimentation du moteurdu ventilateur ou tournez le commu-tateur d’allumage à la positionANTIVOL-VERROUILLÉ. Le ventila-teur est commandé par la tempéra-ture du liquide de refroidissement etpeut se mettre en marche à toutmoment lorsque le commutateurd’allumage est à la position ON/RUN(marche).

• Vous, ou d’autres personnes, pour-riez subir de graves brûlures parl’éclaboussement de liquide de re-froidissement (antigel) chaud oude vapeur de votre radiateur. Sivous voyez ou entendez de la va-peur s’échapper de sous le capot,attendez que le radiateur soit re-froidi avant d’ouvrir le capot. N’es-sayez jamais d’ouvrir le bouchondu radiateur lorsque celui-ci estchaud.

Vérification du liquide derefroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement dumoteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arri-vée du temps froid, s’il y a lieu). Si le

liquide de refroidissement du moteur (an-tigel) semble sale ou rouillé, le systèmedoit être vidangé, rincé, puis rempli denouveau de liquide de refroidissement(antigel) propre. Assurez-vous que l’avantdu condensateur du climatiseur n’est pasobstrué par l’accumulation d’insectes, defeuilles mortes, etc. S’il est sale,nettoyez-le en vaporisant doucement del’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, enun mouvement vertical, sur la face avantdu condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vased’expansion ne sont pas friables, craque-lés, déchirés ou coupés et que les rac-cords au vase et au radiateur sont solides.Vérifiez l’ensemble du circuit pour y déce-ler de possibles fuites.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

480

Page 483: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Circuit de refroidissement – Vidange,rinçage et remplissage

Si le liquide de refroidissement du moteur(antigel) est sale ou contient une quantitéconsidérable de sédiments, vidangez lecircuit et rincez-le avec un nettoyant fiablepour circuit de refroidissement. Rincezensuite soigneusement pour enlever toutetrace de dépôts et de produits chimiques.Mettez la vieille solution de liquide derefroidissement (antigel) au rebut de fa-çon appropriée.

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

Choix d’un liquide de refroidissement

Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez le paragraphe « Liqui-des, lubrifiants et pièces d’origine » dansla section « Entretien de votre véhicule ».

AVERTISSEMENT!• Le mélange d’un liquide de refroidis-

sement (antigel) autre que le liquidede refroidissement (antigel) de for-mule OAT (technologie de l’acide or-ganique) précisé peut endommagerle moteur et diminuer la protectioncontre la corrosion. Le liquide derefroidissement de formule OAT(technologie de l’acide organique)est différent et ne doit pas être mé-langé avec le liquide de refroidisse-ment (antigel) de formule HOAT(technologie de l’acide organique

hybride). Si un liquide de refroidis-sement (antigel) qui n’est pas deformule OAT (technologie de l’acideorganique) est versé dans le circuitde refroidissement en cas d’ur-gence, il doit être remplacé dès quepossible par le liquide de refroidis-sement (antigel) précisé.

• N’utilisez pas uniquement de l’eauou un liquide de refroidissement(antigel) à base d’alcool. N’utilisezpas d’autres produits inhibiteursde rouille ou antirouille, car ilspourraient se révéler incompati-bles avec le liquide de refroidisse-ment et obstruer le radiateur.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

481

Page 484: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Ce véhicule n’est pas conçu pourutiliser un liquide de refroidisse-ment (antigel) à base de propylèneglycol. L’utilisation de liquide derefroidissement (antigel) à base depropylène glycol n’est pas recom-mandée.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre véhicule est doté d’un liquide derefroidissement (antigel) amélioré qui pro-longe les intervalles d’entretien. Le liquidede refroidissement (antigel) peut être uti-lisé jusqu’à 10 ans ou 240 00 km(150 000 mi) avant d’être remplacé. Pouréviter de raccourcir cet intervalle d’entre-tien prolongé, il est important d’utiliser lemême liquide de refroidissement (antigel)pendant toute la durée de vie utile duvéhicule.

Consultez les recommandations ci-aprèssur l’utilisation du liquide de refroidissement(antigel) de formule OAT (technologie del’acide organique). Lorsque vous ajoutez duliquide de refroidissement (antigel) :

• Le constructeur recommande l’utilisa-tion du liquide de refroidissement (anti-gel) MOPARMD 10 ans ou 241 000 km(150 000 mi) de formule OAT (techno-logie de l’acide organique) ou d’un pro-duit équivalent.

• Mélangez une solution à 50 % de li-quide de refroidissement de formuleOAT (technologie de l’acide organique)et d’eau distillée. Utilisez des concen-trations plus élevées (sans dépasser70 %) si des températures inférieures à-37 °C (-34 °F) sont prévues.

• N’utilisez que de l’eau très pure,comme de l’eau distillée ou déionisée,lorsque vous mélangez la solutiond’eau et de liquide de refroidissement(antigel). L’utilisation d’une eau de qua-lité moindre réduit la protection contrela corrosion du circuit de refroidisse-ment du moteur.

Veuillez noter qu’il incombe au proprié-taire d’assurer le niveau de protectionapproprié contre le gel, en fonction destempératures propres à la région où ilcompte utiliser son véhicule.

NOTA : Le mélange de types de liquidede refroidissement (antigel) n’est pas recom-mandé et peut endommager le circuit derefroidissement. Vidangez, rincez et remplis-sez le vase d’expansion aussitôt que possi-ble si des types de liquide de refroidisse-ment sont mélangés en cas d’urgence.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

482

Page 485: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système de refroidissement Bouchonde radiateur

Le bouchon doit être complètement serrépour prévenir la perte de liquide de refroi-dissement (antigel) et pour s’assurer quele liquide de refroidissement (antigel) re-tourne dans le radiateur à partir du vased’expansion.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il ya des dépôts de substances étrangèressur les surfaces de contact devant assu-rer l’étanchéité.

MISE EN GARDE!• La mention « DO NOT OPEN HOT »

(ne pas ouvrir lorsque le radiateurest chaud) apparaît sur le bouchonde radiateur par mesure de sécu-rité. N’ajoutez jamais de liquide derefroidissement (antigel) lorsque lemoteur surchauffe. Ne desserrezpas ou n’enlevez pas le bouchonpour essayer de refroidir un mo-teur surchauffé. La chaleur causeune augmentation de la pressiondans le circuit de refroidissement.Afin d’éviter de vous ébouillanterou de vous blesser, ne dévissezpas le bouchon de radiateur tantque le circuit est chaud ou souspression.

• N’utilisez pas un bouchon de radia-teur autre que celui fabriqué pourvotre véhicule, au risque de vousblesser ou d’endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide derefroidissement usagé

Le liquide de refroidissement (antigel) àbase d’éthylène glycol usagé est unesubstance dont la mise au rebut est régle-mentée. Informez-vous auprès des autori-tés locales pour connaître les règlementspertinents en matière d’élimination desdéchets. Pour empêcher les enfants et lesanimaux d’ingérer du liquide de refroidis-sement à base d’éthylène glycol, ne l’en-treposez pas dans des récipients ouvertset ne laissez pas le liquide s’accumuler ausol. Si un enfant ou un animal ingère du

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

483

Page 486: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

liquide de refroidissement, communiquezimmédiatement avec les secours d’ur-gence. Nettoyez immédiatement tout ren-versement de liquide.

Niveau du liquide de refroidissement

Moteur 2.4L – Le vase d’expansion per-met de vérifier rapidement si le niveau duliquide de refroidissement est adéquat.Quand le moteur tourne au ralenti et at-teint la température de fonctionnementoscillant entre tiède et normale, le niveaudu liquide de refroidissement doit se situerentre les repères « ADD » (ajouter) et« FULL » (plein) du vase.

Moteur 3.6L – Le niveau de liquide derefroidissement dans le vase d’expansionpressurisé doit se situer entre les repèresCOLD (froid) et FULL (plein) indiqués sur levase d’expansion lorsque le moteur est froid.

Le radiateur demeure normalement plein,il n’est donc pas nécessaire d’ouvrir lebouchon du radiateur à moins de vérifierle point de congélation du liquide derefroidissement ou de remplacer le liquidede refroidissement (antigel). Informeztoute personne devant assurer l’entretiende votre véhicule à ce sujet. Tant que latempérature de fonctionnement du moteurdemeure satisfaisante, une vérificationmensuelle du vase d’expansion suffit. S’ilfaut ajouter du liquide de refroidissement(antigel) pour maintenir le niveau adéquat,le liquide doit être ajouté dans le vased’expansion. Ne remplissez pas trop lecarter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le véhicule est arrêtéaprès avoir parcouru quelques kilomètres(ou quelques milles), il est possible quede la vapeur s’échappe de l’avant ducompartiment moteur. Cette vapeur ré-sulte en général de la vaporisation del’eau produite par la pluie, la neige oul’humidité accumulée sur le radiateur. Lephénomène se produit lorsque le ther-mostat s’ouvre et laisse entrer le liquide derefroidissement (antigel) chaud dans leradiateur.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

484

Page 487: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si l’examen du compartiment moteur ne vouspermet pas de déceler de trace de fuite auniveau des tuyaux ou du radiateur, vouspouvez utiliser le véhicule en toute sécurité.La vapeur se dissipera peu après.• Ne remplissez pas trop le vase

d’expansion.• Vérifiez le point de congélation du li-

quide de refroidissement dans le radia-teur et dans le vase d’expansion. Sivous devez ajouter du liquide de refroi-dissement (antigel), le contenu du vased’expansion doit être également pro-tégé contre le gel.

• Si vous devez ajouter souvent du li-quide de refroidissement (antigel), lecircuit de refroidissement doit faire l’ob-jet d’un essai de pression servant àdétecter les fuites.

• Maintenez la concentration du liquidede refroidissement (antigel) à 50 % de

liquide de refroidissement (antigel) deformule OAT (minimum) et d’eau dis-tillée pour bien protéger le moteur quicomprend des composants en alumi-nium contre la corrosion.

• Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d’expansion ne sont nitordus, ni obstrués.

• Gardez l’avant du radiateur propre. Sivotre véhicule possède un climatiseur,préservez la propreté de l’avant ducondensateur.

• Ne remplacez pas le thermostat pourl’été ou l’hiver. S’il est nécessaire deremplacer le thermostat, posez SEULE-MENT le type de thermostat approuvé.Les autres types peuvent entraîner unrendement insatisfaisant du liquide derefroidissement (antigel), une consom-mation médiocre et une augmentationdes émissions.

Système de freinage

Tous les éléments du circuit de freinagedoivent faire l’objet d’un contrôle régulierafin d’assurer le bon fonctionnement dusystème. Consultez le « Calendrier d’entre-tien » pour connaître les intervalles d’entre-tien appropriés.

MISE EN GARDE!L’usage abusif des freins peut cau-ser leur défaillance et être à l’origined’une collision. Le fait de conduireen gardant le pied sur la pédale defrein peut causer la surchauffe desfreins, user de façon excessive lesgarnitures et même endommager lecircuit de freinage. En cas d’urgence,la pleine puissance de vos freinspourrait ne pas être disponible.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

485

Page 488: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Maître-cylindre – Vérification duniveau du liquide pour freins

Vérifiez le niveau de liquide dans lemaître-cylindre dès que le témoin du sys-tème de freinage s’allume pour indiquerune défaillance.

Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute inter-vention sous le capot.

Nettoyez le dessus du maître-cylindreavant de dévisser le bouchon. Au besoin,ajoutez du liquide pour rétablir le niveau àla hauteur recommandée et indiquée surle réservoir de liquide pour freins.

Il est déconseillé de trop remplir le réser-voir, car cela risque d’entraîner une fuitedans le circuit.

Il est normal que le niveau du liquidebaisse avec l’usure des plaquettes. Leniveau doit être vérifié lors du remplace-ment des plaquettes de frein. Toutefois,une fuite peut aussi être la cause de labaisse du niveau de liquide pour freins.Une vérification s’impose alors.

Utilisez seulement du liquide pour freinsrecommandé par le constructeur. Consul-tez le paragraphe « Liquides, lubrifiants etpièces d’origine » dans la section « Entre-tien de votre véhicule » pour obtenir deplus amples renseignements.

MISE EN GARDE!• Utilisez seulement du liquide pour

freins recommandé par le construc-teur. Consultez le paragraphe « Li-quides, lubrifiants et pièces d’ori-gine » dans la section « Entretien devotre véhicule » pour obtenir de plusamples renseignements. L’utilisa-tion du mauvais type de liquide defrein peut endommager gravementvotre circuit de freinage ou affecterson rendement. Le type adéquat deliquide de frein pour votre véhiculeest aussi indiqué sur le réservoird’origine du maître-cylindre hydrau-lique installé en usine.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

486

Page 489: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• N’utilisez que du liquide pour freinsprovenant d’un bidon hermétique-ment fermé afin d’éviter sa contami-nation par des substances étrangè-res ou l’humidité. Garder le chapeaude réservoir du maître-cylindre fixéen permanence. Le liquide de freindans un récipient ouvert absorbel’humidité de l’air et aboutit avec unpoint d’ébullition inférieur. Cecipourrait faire bouillir subitement leliquide pendant un freinage dur ouprolongé, et résulter en une pannedu circuit de freinage. Ceci pourraitprovoquer une collision.

• Si le réservoir de liquide pour freinsest rempli de façon excessive, duliquide pour freins peut se déverseret prendre feu au contact des pièceschaudes du moteur. Le liquide pourfreins peut aussi endommager lessurfaces peintes et en vinyle. Prenezsoin d’éviter tout contact du liquideavec ces surfaces.

• Évitez toute contamination du li-quide pour freins avec un dérivé depétrole. Les composants de jointde frein pourraient être endomma-gés, causant une anomalie desfreins partielle ou complète. Cecipourrait provoquer une collision.

Transmission automatique

Choix du lubrifiant

Il est important d’utiliser le bon liquide detransmission correct pour garantir la perfor-mance et la durée de vie optimales de latransmission. N’utilisez que l’huile de trans-mission recommandée par le constructeur.Consultez le paragraphe « Liquides, lubri-fiants et pièces d’origine » dans la section« Entretien de votre véhicule » pour connaî-tre les spécifications du liquide. Il est impor-tant de maintenir le bon niveau de liquidede transmission recommandé. Aucun fluidede rinçage chimique ne doit être utilisédans une transmission; seul un lubrifianthomologué doit être utilisé.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

487

Page 490: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

AVERTISSEMENT!L’utilisation d’un liquide de boîte devitesses autre que celui recommandépar le constructeur risque de détério-rer la qualité de passage des vitesseset/ou causer des secousses au ni-veau du convertisseur de couple, etnécessitera le remplacement plusfréquent de l’huile et du filtre.Consultez le paragraphe « Liquides,lubrifiants et pièces d’origine » dansla section « Entretien de votre véhi-cule » pour obtenir des spécifica-tions sur les liquides.

Additifs spéciaux

L’huile à transmission automatique est unproduit fabriqué en usine et l’ajout d’addi-tifs peut en compromettre le rendement.N’ajoutez aucun additif liquide à la trans-mission. La seule exception à cette règletouche l’usage de teintures spéciales fa-cilitant la détection des fuites de liquide.Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité,car ce type de produit risque d’endomma-ger les joints.

AVERTISSEMENT!• L’utilisation d’une huile pour trans-

mission différente de celle recom-mandée par le constructeur risquede détériorer la qualité du passagedes vitesses ou de causer des vibra-tions dans le convertisseur de cou-ple. L’utilisation d’une huile autreque celle recommandée par leconstructeur nécessitera le rempla-cement plus fréquent de l’huile de latransmission et du filtre. Consultezle paragraphe « Liquides, lubrifiantset pièces d’origine » dans la section« Entretien de votre véhicule » pourobtenir d’autres spécifications surles liquides.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

488

Page 491: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Si l’huile de la transmission fuit,rendez-vous immédiatement chez vo-tre concessionnaire autorisé. Desproblèmes graves de transmissionpourraient en résulter. Votre conces-sionnaire autorisé dispose des outilsnécessaires au réglage du niveaud’huile.

Vérification du niveau d’huile –Moteur 2.4L

Utilisez la méthode suivante pour vérifiercorrectement le niveau d’huile de la trans-mission :1. Stationnez votre véhicule sur une surfaceplane.

2. Faites tourner le moteur au régime deralenti normal pendant moins de 60 secondeet laissez le moteur tourner pour le reste del’intervention.

3. Serrez à fond le frein de stationnementet appuyez sur la pédale de frein.

4. Placez momentanément le levier devitesses dans chaque rapport (en laissantle temps à la transmission de s’engagercomplètement à chaque position) et termi-nez avec le levier sur P (stationnement).

5. Essuyez la surface autour de la jauged’huile pout empêcher toute saleté d’en-trer dans la transmission.

6. Retirez la jauge et déterminez si leliquide est chaud ou froid. La températuredu liquide à chaud se situe en principeautour de 82 °C (180 °F) lorsque le véhi-cule a roulé pendant au moins 24 km(15 mi). Le liquide doit être assez chaudpour que vous ayez du mal à le toucher dubout des doigts. La température du li-quide froid est d’environ 27 °C (80 °F).

7. Essuyez la jauge et réinsérez-la jusqu’aufond. Retirez ensuite la jauge et prenez notede la lecture du niveau indiqué.

• Si le liquide est chaud, le niveau lu doitse trouver dans la section hachuréemarquée « HOT » (chaud), entre lesdeux trous supérieurs de la jauge.

• Si le liquide est froid, le niveau doit setrouver entre les deux trous inférieurs,dans la zone marquée « COLD » (froid).

Si le niveau indiqué est bas, ajoutez duliquide par le tube de jauge pour rétablir leniveau approprié. Ne remplissez pas trople carter. Après avoir ajouté de l’huile parle tube de la jauge, attendez au moinsdeux minutes environ pour qu’elle puissedescendre dans le carter avant d’en véri-fier de nouveau le niveau.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

489

Page 492: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

NOTA : Si vous devez absolument vé-rifier le niveau d’huile lorsque la tempéra-ture de fonctionnement est inférieure à lanormale, celui-ci doit se situer entre lesdeux orifices inférieurs « COLD » (froid)de la jauge lorsque la température del’huile est d’environ 27 °C (80 °F). Si leniveau de liquide est correctement établi à27 °C (80 °F), il doit se trouver entre lesorifices de référence supérieurs « HOT »(chaud) de la jauge lorsque la transmis-sion atteint une température de 82 °C(180 °F). N’oubliez pas qu’il est préférablede vérifier le niveau d’huile à la tempéra-ture normale de fonctionnement.

8. Recherchez des fuites. Desserrez lefrein de stationnement.

AVERTISSEMENT!• L’utilisation d’un liquide de boîte

de vitesses autre que celui recom-mandé par le constructeur risquede détériorer la qualité de passagedes vitesses et/ou causer des se-cousses au niveau du convertis-seur de couple, et nécessitera leremplacement plus fréquent del’huile et du filtre. Consultez le pa-ragraphe « Liquides, lubrifiants etpièces d’origine » dans la section« Entretien de votre véhicule » pourobtenir des spécifications sur lesliquides.

• L’infiltration d’eau ou de poussièredans la boîte de vitesses risque decauser des dommages importantsà celle-ci. Pour prévenir ces infiltra-tions, assurez-vous de bien remet-tre le bouchon de la jauge en placeaprès avoir vérifié ou rétabli le ni-veau de liquide.

Vérification du niveau d’huile –moteur 3.6L

Le niveau d’huile est établi en usine et nenécessite aucune modification dans desconditions normales d’utilisation. Les véri-fications régulières du niveau de l’huile nesont pas nécessaires, donc la transmis-sion n’est pas munie d’une jauge d’huile.Votre concessionnaire autorisé peut véri-fier le niveau d’huile de votre transmissionau moyen d’une jauge d’huile spéciale.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

490

Page 493: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Si vous remarquez une fuite de liquide ouune anomalie de la transmission, consul-tez un concessionnaire autorisé sans tar-der pour faire vérifier le niveau de liquide.L’utilisation d’un véhicule dont le niveaud’huile est inadéquat peut endommagersérieusement la transmission.

AVERTISSEMENT!Si l’huile de la transmission fuit,rendez-vous immédiatement chezvotre concessionnaire autorisé. Desproblèmes graves de transmissionpourraient en résulter. Votre conces-sionnaire autorisé dispose des outilsnécessaires au réglage du niveaud’huile.

Remplacement du liquide et du filtre

Consultez le paragraphe « Calendrierd’entretien » pour connaître les intervallesd’entretien appropriés.

Vidangez en outre l’huile et remplacez lefiltre si la transmission est démontée.

Module de transmission arrière –Modèles à transmission intégraleseulement

Choix du lubrifiant

Utilisez seulement le liquide recommandépar le constructeur. Consultez le paragra-phe « Liquides, lubrifiants et pièces d’ori-gine » dans la section « Entretien de votrevéhicule » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Vérification du niveau d’huile

Lors de chaque vidange, inspectez atten-tivement la transmission à la recherche defuites. Si vous relevez une fuite, vérifiez leniveau d’huile par l’orifice de remplissage.Le niveau d’huile devrait se situer entre lebord inférieur de l’orifice de remplissageet 4 mm (1/8 po) au-dessous de celui-ci.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablirle niveau adéquat.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

491

Page 494: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Mécanisme de transfert – Modèles àtransmission intégrale seulement

Choix du lubrifiant

Utilisez seulement le liquide recommandépar le constructeur. Consultez le paragra-phe « Liquides, lubrifiants et pièces d’ori-gine » dans la section « Entretien de votrevéhicule » pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Vérification du niveau d’huile

Lors de chaque vidange, inspectez atten-tivement la transmission à la recherche defuites. Si vous relevez une fuite, vérifiez leniveau d’huile par l’orifice de remplissage.Le niveau d’huile devrait se situer entre lebord inférieur de l’orifice de remplissageet 4 mm (1/8 po) au-dessous de celui-ci.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablirle niveau adéquat.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Consultez le « Calendrier d’entretien »pour connaître les intervalles d’entretienappropriés.

Entretien extérieur et protectioncontre la corrosion

Protection de la carrosserie et de lapeinture contre la corrosion

Les précautions à prendre varient en fonc-tion du type d’utilisation et de la régiongéographique. Les produits chimiques ré-pandus sur les routes pour les rendre prati-cables en hiver et ceux qu’on pulvérise surles arbres et sur les routes lors des autressaisons sont très corrosifs pour la carrosse-rie de votre véhicule. Le stationnement àl’extérieur, qui expose le véhicule à la pollu-tion atmosphérique, les chaussées sur les-quelles vous roulez, les températures extrê-mes et toutes les autres conditions hors

normes ont un effet néfaste sur la peinture,les garnitures métalliques et le soubasse-ment.

Les recommandations d’entretien qui sui-vent vous permettront de bénéficier aumaximum du traitement anticorrosion quereçoivent les véhicules au moment de leurfabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résulte de la détérioration oude la disparition de la peinture et descouches protectrices appliquées sur votrevéhicule.

Les causes les plus courantes sont :• l’accumulation de sel, de poussière et

d’humidité;• l’impact des cailloux et du gravier;• les insectes, la sève des arbres et le

goudron;

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

492

Page 495: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• l’air salin à proximité des côtes;• la pollution atmosphérique, notamment

dans les régions industrielles.

Lavage• Lavez régulièrement votre véhicule. La-

vez toujours votre véhicule à l’ombre, àl’aide du concentré de lave-auto deMOPARMD ou d’un savon doux pourl’auto et rincez-le à grande eau.

• Pour éliminer les traces d’insectes, degoudron ou d’autres résidus tenaces,servez-vous du dissolvant pour gou-dron et insectes MOPARMD SuperKleen Bug and Tar Remover ou del’équivalent.

• Utiliser une cire nettoyante de qualité su-périeure, MOPARMDCleaner Wax oul’équivalent pour enlever les saletés pro-venant de la route, les taches, et protégerle fini de la peinture. Prenez garde à nejamais rayer la peinture.

• Évitez d’utiliser des composés abrasifsou une polisseuse mécanique qui ris-quent d’éliminer le fini brillant de votrecarrosserie.

AVERTISSEMENT!• N’utilisez pas de produits abrasifs

ni de produits de nettoyage telsqu’une laine d’acier ou de la pou-dre à récurer, qui rayent les surfa-ces métalliques et peintes.

• L’utilisation d’un pulvérisateurd’une puissance supérieure à8 274 kPa (1 200 lb/po2 ) peut en-dommager ou enlever la peinture etles bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel• Si vous roulez sur des routes salées ou

poussiéreuses, ou encore au bord de lamer, lavez au jet le soubassement de votrevéhicule au moins une fois par mois.

• Les trous d’écoulement au bas desportes, des bas de caisse et du coffrene doivent jamais être obstrués.

• Retouchez immédiatement les impactsde pierres et les rayures sur la peinture.Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

• Si la peinture et les couches protectri-ces de votre véhicule ont été endom-magées à la suite d’une collision oud’un événement similaire, faites réparervotre véhicule dans les plus brefs dé-lais. Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

493

Page 496: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Si vous devez transporter des charge-ments particuliers tels que des produitschimiques, des fertilisants, du sel rou-tier, etc., assurez-vous que ces matiè-res sont bien emballées dans descontenants étanches.

• Si vous roulez souvent sur des routesen gravier, pensez à installer des bavet-tes garde-boue ou des boucliers der-rière chaque roue.

• Appliquez de la peinture de retoucheMOPARMD ou un produit équivalent surles rayures dès que possible. Votreconcessionnaire autorisé vous fournirala peinture de retouche dans la teinteexacte de votre véhicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs

• Toutes les roues et les enjoliveurs deroue, particulièrement les roues chro-mées et en aluminium, doivent être net-toyés régulièrement avec un savondoux et de l’eau pour prévenir lacorrosion.

• Pour enlever la saleté tenace et la pous-sière de frein, utilisez le nettoyant pourroues MOPARMD ou un nettoyant équi-valent, ou encore employez un net-toyant non abrasif et non acide.

AVERTISSEMENT!N’utilisez pas de tampons à récurer,de laines d’acier, de brosses en soiesou de produits d’entretien pour lesmétaux. N’utilisez pas de nettoyantpour le four. Ces produits peuventendommager le fini protecteur des

roues. Évitez les lave-autos qui utili-sent des solutions à base d’acide oudes brosses rigides, car celles-cipeuvent endommager le revêtementprotecteur des roues. Seul le net-toyant MOPARMD ou un nettoyantéquivalent est recommandé.

Procédure de nettoyage du tissu derevêtement anti-taches – selonl’équipement

Les sièges en tissu anti-taches peuventêtre nettoyés de la façon suivante :

• Enlevez le plus possible de la tache entapotant avec une serviette propre etsèche.

• Tapotez le reste de la tache avec uneserviette humide et propre.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

494

Page 497: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

• Pour les taches résistantes, appliquezle produit MOPARMD Total Clean, unproduit équivalent ou une solution àbase de savon doux sur un tissu propreet humide et enlevez la tache. Utilisezune serviette propre et humide pourenlever les résidus de savon.

• Pour les taches de graisse, appliquezle nettoyant tout usage MoparMD Multi-Purpose Cleaner ou un produit équiva-lent sur un chiffon propre et humide etenlevez la tache. Utilisez une serviettepropre et humide pour enlever les rési-dus de savon.

• N’utilisez pas de solvants trop puis-sants ou ni aucune autre forme deliquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretien de l’habitacle

Surface du tableau de bord

La surface du tableau de bord est antire-flet, ce qui permet de réduire les refletssur le pare-brise. N’utilisez pas de pro-duits d’entretien qui pourraient causer desreflets indésirables. Utilisez de l’eau tièdeet du savon pour restaurer la surfaceantireflet.

Nettoyage du garnissage intérieur

Nettoyez d’abord le garnissage intérieur àl’aide d’un linge humide, puis d’un lingehumide imbibé de la solution MOPARMD

Total Clean, ou d’un produit équivalent, puisde l’enlève-taches MOPARMD Spot & StainRemover, dans les cas extrêmes. N’utilisezni nettoyants puissants ni Armor AllMD .Utilisez le produit MOPARMD Total Clean ouun produit équivalent pour nettoyer les gar-nitures en vinyle.

Nettoyage de la sellerie en cuir

Le nettoyant MOPARMD (Total Clean) oul’équivalent est précisément conçu pourles garnitures de cuir.

Vous préserverez votre sellerie en cuir dela meilleure façon qui soit en la nettoyantrégulièrement au moyen d’un chiffon douxet humide. Les petites particules de pous-sière agissent comme un abrasif et en-dommagent le cuir de la sellerie; vousdevez les éliminer rapidement à l’aided’un chiffon humide. Enlevez les saletéstenaces au moyen d’un chiffon doux et dunettoyant « Total Clean » de MOPARMD oul’équivalent. Vous devez faire attention dene pas imbiber le cuir avec quelque li-quide que ce soit. Veuillez ne pas vousservir de cires, d’huiles, de liquides denettoyage, de détergents, de solvants oude produits à base d’ammoniaque pour

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

495

Page 498: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pasnécessaire d’appliquer de traitement pourle cuir pour conserver celui-ci dans sonétat d’origine.

MISE EN GARDE!N’utilisez aucun solvant volatil poureffectuer le nettoyage. Nombre d’en-tre eux sont potentiellement inflam-mables et peuvent également entraî-ner des lésions respiratoires si vousles utilisez dans des espaces clos.

Nettoyage Phares

Votre véhicule est équipé de lentilles dephares et de phares antibrouillard en plas-tique (selon l’équipement), plus légères etplus résistantes aux projections decailloux que les lentilles de phares enverre.

Le plastique étant moins résistant auxégratignures que le verre, le nettoyagedes lentilles de diffusion doit être effectuédifféremment.

Pour minimiser les risques de rayer ceslentilles et d’en réduire le rayonnement,évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.Pour éliminer la poussière de la route,lavez-les avec une solution de savondoux, puis rincez-les.

N’utilisez pas de détergents abrasifs, desolvants, de laine d’acier ou d’autres ma-tériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfacesvitrées régulièrement à l’aide du nettoyantpour vitres de MOPARMD ou de tout pro-duit domestique équivalent. N’utilisez ja-mais de nettoyant de type abrasif. Faitesattention lors du nettoyage de l’intérieurde la lunette munie de dégivreurs électri-ques ou la glace de custode arrière droitedotée de l’antenne radio. N’utilisez pas degrattoir ni autre instrument pointu qui pour-rait égratigner les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, va-porisez le nettoyant sur la serviette ou lechiffon que vous utilisez. Ne vaporisezpas le nettoyant directement sur le miroir.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

496

Page 499: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Nettoyage des glaces de diffusion enplastique du groupe d’instruments

Les glaces qui se trouvent devant lesinstruments du tableau de bord sont mou-lées en plastique transparent. Lorsquevous les nettoyez, prenez garde de ne pasen rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide.Vous pouvez utiliser une solution de savondoux, mais jamais de produits à hauteteneur en alcool ou de produits abrasifs.Si vous utilisez du savon, nettoyez avecun chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffondoux.

Entretien des ceintures de sécurité

N’utilisez aucun solvant chimique ou net-toyant abrasif pour javelliser, teindre ounettoyer les ceintures de sécurité. De tels

produits affaibliraient la résistance dutissu dont elles sont faites. Les rayons dusoleil peuvent également affaiblir la résis-tance du tissu.

Pour nettoyer les ceintures de sécurité,utilisez le nettoyant pour tissu MOPARMD

Total Clean ou l’équivalent, une solutionsavonneuse douce ou de l’eau tiède. Neretirez pas les ceintures du véhicule pourles laver. Séchez ensuite avec un autrechiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité sielles paraissent usées ou effilochées, ouencore si les boucles sont défectueuses.

Nettoyage des porte-gobelets

Nettoyez les porte-gobelets à l’aide d’unchiffon ou d’une serviette humide et d’undétergent doux.

FUSIBLES

Fusibles intérieurs

Le porte-fusibles intérieur est situé ducôté passager sous le tableau de bord.

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F100 30 ARose

Onduleurd’alimentationde 110 voltsc.a. – Selonl’équipement

F101 10 ARouge

Éclairageintérieur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

497

Page 500: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F102 20 AJaune

Allume-cigaredans le

tableau debord, prise decourant arrière

gauche

F103 20 AJaune

Prise de cou-rant dans le

bac de range-ment de la

console, prisede courant àl’arrière de la

console

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F105 20 AJaune

Sièges chauf-fants – Selonl’équipement

F106 20 AJaune

Prise decourant arrière

F107 10 ARouge

Camérad’aide au

recul – Selonl’équipement

F108 15 ABleu

Tableau debord

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F109 10 ARouge

Commandede chauffage-climatisation,

CVC

F110 10 ARouge

Module decommande

des dispositifsde retenuedes occu-

pants

F112 10 ARouge

Roue desecours

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

498

Page 501: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F114 20 AJaune

VentilateurCVC arrière,

moteur

F115 20 AJaune

Moteur del’essuie-glace

arrière

F116 30 ARose

Dégivreurarrière (phare

de reculélectrique)

F117 10 ARouge

Rétroviseurschauffants

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F118 10 ARouge

Module decommande

des dispositifsde retenuedes occu-

pants

F119 10 ARouge

Module decommande de

colonne dedirection

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F120 10 ARouge

Transmissionintégrale –

Selon l’équi-pement

F121 15 ABleu

Module d’allu-mage sans fil

F12225 ANatu-

rel

Module deporte du

conducteur

F12325 ANatu-

rel

Module deporte dupassager

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

499

Page 502: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F124 10 ARouge

Rétroviseurs

F125 10 ARouge

Module decommande de

colonne dedirection

F126 10 ARouge

Amplificateuraudio

F127 20 AJaune

Traction deremorque –

selonl’équipement

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F128 15 ABleu

Radio

F129 15 ABleu

DVD vidéo –Selon

l’équipement

F130 15 ABleu

Commandede chauffage-climatisation,tableau de

bord

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F131 10 ARouge

Assistanceroutière, sys-tème mains

libres – Selonl’équipement

F132 10 ARouge

Module dusystème desurveillance

de la pressiondes pneus

F133 10 ARouge

Roue desecours

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

500

Page 503: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Fusibles dans le compartiment moteur(centrale de servitudes)

La centrale de servitudes se trouve dansle compartiment moteur.

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F101 60 AJaune

Rail de la cen-trale de servi-tudes intérieur

F102 60 AJaune

Rail de la cen-trale de servi-tudes intérieur

F103 60 AJaune

Rail de la cen-trale de servi-tudes intérieur

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F105 60 AJaune

Relais ducommutateurd’allumage

RUN (marche)de rail de lacentrale deservitudesintérieur

Centre de servitudes

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

501

Page 504: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F106 60 AJaune

Relais RUN(marche) et

ACC (acces-soires) de railde la centralede servitudes

intérieur

F139 40 AVert

Ventilateur dusystème dechauffage-

climatisation

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F140 30 ARose

Verrouillageélectrique des

portes

F141 40 AVert

Système defreins antiblo-cage (ABS)

F142 40 AVert

Bougies depréchauf-

fage – Selonl’équipement

F143 40 AVert

Feuxextérieurs 1

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F144 40 AVert

Feuxextérieurs 2

F145 30 ARose

Vers l’ordina-teur de bord,carrosserie –

Lampe

F146 30 ARose

Roue desecours

F147 30 ARose

Roue desecours

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

502

Page 505: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F148 40 AVert

Moteur duventilateur de

radiateur

F149 30 ARose

Solénoïde dudémarreur

F15025 ANatu-

rel

Modules decommande dugroupe moto-

propulseur

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F151 30 ARose

Moteur delave-phares –

Selonl’équipement

F15225 ANatu-

rel

Chauffe-carburant

diesel – Selonl’équipement

F153 20 AJaune

Pompe àcarburant

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F156 10 ARouge

Module defreins/dusystème

électroniqued’antidéra-

page

F157 10 ARouge

Module de laboîte de trans-

fert – Selonl’équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

503

Page 506: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F158 10 ARouge

Module decapot actif –

Selonl’équipement

F159 10 ARouge

Roue desecours

F160 20 AJaune

Éclairageintérieur

F161 20 AJaune

Avertisseursonore

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F162 50 ARouge

Système dechauffage de

l’habitaclenº 1, pompe àdépression –

Selonl’équipement

F163 50 ARouge

Système dechauffage de

l’habitaclenº 2 – Selonl’équipement

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F16425 ANatu-

rel

Arrêt automati-que du

module decommande dugroupe moto-

propulseur

F165 20 AJaune

Arrêt dumodule de

commande dugroupe moto-

propulseur

F166 20 AJaune

Roue desecours

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

504

Page 507: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F167 30 AVert

Arrêt du mo-dule de com-

mande dugroupe moto-

propulseur

F168 10 ARouge

Embrayage declimatiseur

F169 40 AVert

Émissions –Moteur devéhicule àémission

partielle zéro

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F170 15 ABleu

Émissions –Actionneurs

de véhicule àémission

partielle zéro

F172 20 AJaune

Roue desecours

F17325 ANatu-

rel

Soupapes dusystème de

freinsantiblocage

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F174 20 AJaune

Sirène – selonl’équipement

F175 30 AVert

Roue desecours

F176 10 ARouge

Modules decommande dugroupe moto-

propulseur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

505

Page 508: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F177 20 AJaune

Module detransmissionintégrale –

Selonl’équipement

F17825 ANatu-

rel

Toit ouvrant –selon

l’équipement

F179 10 ARouge

Capteur debatterie

Porte-fusi-ble

Fusi-ble àcar-tou-che

Fusi-ble

minia-ture

Description

F181 100 ABleu

Directionélectro-

hydraulique –Selon

l’équipement

F182 50 ARouge

Système dechauffage de

l’habitaclenº 3 – Selonl’équipement

F184 30 ARose

Moteurd’essuie-

glaces avant

REMPLACEMENT DESAMPOULES

L’embase des ampoules d’éclairage inté-rieur est en laiton ou en verre. Les ampoulesà embase d’aluminium ne sont pas approu-vées et ne doivent pas être utilisées commepièce de remplacement.

Ampoules d’éclairage intérieur

Numérod’ampoule

Lampes de lectureet d’accueil (à in-candescence)

578

Lampes de lectureet d’accueil(à DEL, en option)

Voyant DEL (répa-ration auprès d’unconcessionnaire

autorisé)

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

506

Page 509: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Numérod’ampoule

Éclairage de laboîte à gants

194

Éclairage del’espace dechargement

579

Porte-cartes etporte-gobelets deporte en option

Voyant DEL (répa-ration auprès d’unconcessionnaire

autorisé)

Adressez-vous à votre concessionnairepour savoir comment remplacer leslampes des commutateurs lumineux.

Ampoules d’éclairage extérieur

Numérod’ampoule

Feux de croisement 9006

Feux de route 9005

Feu de positionavant; clignotantde direction

3757AK

Feu de gabarit 168

Numérod’ampoule

Phares anti-brouillard (avant)

PSX24W

Feu de freinagecentral surélevé(CHMSL)

Voyant DEL (répa-ration auprès d’unconcessionnaire

autorisé)

Éclairage de laplaque d’immatri-culation

168

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

507

Page 510: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ampoules extérieures – Arrière(version DEL)

Numérod’ampoule

Feu arrière et feud’arrêt

Voyant DEL (répa-ration auprès d’unconcessionnaire

autorisé)

Feu arrière(hayon)

Voyant DEL(réparation auprèsd’un concession-

naire autorisé)

Clignotant arrière WY21W

Feux de recul W21W

Ampoules extérieures – Arrière(version ampoule)

Numérod’ampoule

Feu arrière et feud’arrêt

P27/7W

Feu arrière(hayon)

P27/7W

Clignotant arrière PY27/7W

Feux de recul P27/7W

REMPLACEMENT D’UNEAMPOULE

Feux de croisement, feux de route,clignotants, feux de position et feuxde gabarit avant

1. Ouvrez le capot.

NOTA : Le remplacement de certainesampoules du boîtier de phare gauchesera facilité si le boîtier de filtre à air estretiré et le module d’alimentation totale-ment intégré déplacé.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

508

Page 511: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Tournez l’ampoule à remplacer et leconnecteur un quart de tour dans le sensantihoraire et retirez l’assemblage du boî-tier du phare.

3. Débranchez l’ampoule du connecteurde faisceau, puis branchez l’ampoule derechange.

AVERTISSEMENT!Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contamination del’ampoule par l’huile aura pour effetde raccourcir grandement la duréede vie de l’ampoule. Si l’ampoule estentrée en contact avec une surfacegrasse ou huileuse, nettoyez l’am-poule avec de l’alcool à friction.

4. Installez l’ensemble ampoule etconnecteur dans le boîtier du phare ettournez le connecteur d’un quart de tourdans le sens horaire pour le fixer en place.

Phares antibrouillard (avant)

NOTA : Afin de faciliter l’accès auxpassages de roues avant, tournez le vo-lant vers la droite si vous devez remplacerl’ampoule du phare antibrouillard de gau-che, ou vers la gauche s’il s’agit du phareantibrouillard de droite.

1. Retirez les fixations du panneau d’ac-cès inférieur du passage de roue avant etdéposez le panneau d’accès.

1 – Ampoule de clignotant et de feu de positionavant2 – Ampoule de feu de gabarit3 – Ampoule de feu de croisement4 – Ampoule de feu de route

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

509

Page 512: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

2. Retirez le connecteur électrique duboîtier de phare antibrouillard.

3. Serrez les deux pattes sur le côté de ladouille d’ampoule, puis retirez-la du phareantibrouillard sans la tourner.

AVERTISSEMENT!Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contamination del’ampoule par l’huile aura pour effet

de raccourcir grandement la duréede vie de l’ampoule. Si celle-ci entreen contact avec une surface hui-leuse, nettoyez-la avec de l’alcool àfriction.

4. Posez l’ensemble d’ampoule de re-change et de connecteur directementdans le phare antibrouillard jusqu’à cequ’il s’enclenche.

5. Remettez en place le panneau d’accèsinférieur du passage de roue avant etposez les fixations.

Clignotant et phare de recul arrière

Les feux rouges arrière se composent dedeux parties. Les feux arrière, feux d’arrêtet clignotants arrière sont situés dans lecoin droit arrière des panneaux de carros-serie. Les feux arrière et les feux de reculse trouvent dans le hayon.

Remplacement du clignotant arrière

1. Ouvrez le hayon.

2. Retirez les deux fixations du côté inté-rieur du boîtier du feu arrière.

3. D’une main, insérez avec précautionun outil pour garnitures ou un outil enplastique à lame plate entre le panneaude carrosserie et le côté extérieur duboîtier du feu arrière et, de l’autre main,saisissez le rebord intérieur du boîtier.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

510

Page 513: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Utilisez l’outil et la pression de la mainpour libérer le boîtier de feu de la carros-serie.

4. Tournez le connecteur électrique del’ampoule à remplacer un quart de tourdans le sens antihoraire et retirez-le duboîtier du feu arrière.

5. Retirez l’ampoule de la douille duconnecteur, puis posez l’ampoule de re-change.

6. Posez l’ampoule et le connecteur dansle boîtier du feu arrière et tournez leconnecteur un quart de tour dans le senshoraire pour le fixer en place.

7. Réinstallez le boîtier du feu arrière etposez les fixations.

Remplacement du feu de recul

1. Ouvrez le hayon.

2. Retirez les deux fixations qui maintien-nent le boîtier du feu arrière au hayon, ducôté intérieur du hayon.

3. Insérez avec précaution un outil pourgarnitures ou un outil en plastique à lameplate entre le boîtier du feu arrière et lehayon. Utilisez l’outil et la pression de la mainpour libérer le boîtier du feu arrière du hayon.

4. Tournez le connecteur électrique del’ampoule à remplacer d’un quart de tourdans le sens antihoraire et retirez-le duboîtier.

5. Retirez l’ampoule de la douille duconnecteur, puis posez l’ampoule de re-change.

6. Posez l’ampoule et le connecteur dansle boîtier et tournez le connecteur un quartde tour dans le sens horaire pour le fixeren place.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

511

Page 514: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

7. Réinstallez le boîtier du feu arrière etposez les fixations.

Éclairage de plaque d’immatriculation

1. Poussez et maintenez vers le côté duvéhicule les petites pattes de verrouillagequi dépassent de la lentille.

2. Insérez un petit outil à lame plate entrel’extrémité de la lentille munie de la pattede verrouillage et le boîtier du feu, puisfaites pivoter l’outil pour séparer la lentilledu boîtier.

3. Tenez la lentille d’une main et, del’autre main, tournez le connecteur électri-que de l’ampoule d’un quart de tour dansle sens antihoraire, puis retirez l’ampouleet le connecteur de la lentille.

4. Retirez l’ampoule de la douille duconnecteur, puis posez l’ampoule de re-change.

5. Posez l’ampoule et le connecteur dansla lentille et tournez le connecteur d’unquart de tour dans le sens horaire pour leverrouiller.

6. Insérez l’extrémité de la lentille dépour-vue de patte de verrouillage dans le boî-tier du feu sur le hayon, puis enfoncezl’autre extrémité de la lentille dans le boî-tier pour bien la verrouiller.

Éclairage de la plaque d’immatriculation

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

512

Page 515: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

LIQUIDES ET CONTENANCES

Mesures impériales Mesures métriques

Essence (quantité approximative)

Modèles à traction avant 20,5 gallons 77,6 L

Modèles à transmission intégrale 21 gallons US 79,8 L

Huile moteur avec filtre

Moteur 2.4 L (SAE 5W-20, certifiée API) 4,5 pintes US 4,26 L

Moteur 3.6L (SAE 5W-20, certifiée API) 6 pintes US 5,6 L

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

513

Page 516: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Mesures impériales Mesures métriques

Circuit de refroidissement*

Moteur 2.4L avec système de chauffage-climatisation à une ou deux zones(antigel-liquide de refroidissement MOPARMD de formule 10 ans ou 241 000 km[150 000 mi] ou l’équivalent)

10,7 pintes US 10,1 L

Moteur 2.4L avec système de chauffage-climatisation à trois zones (antigel-liquide de refroidissement MOPARMD de formule 10 ans ou 241 000 km[150 000 mi] ou l’équivalent)

11,6 pintes 11,0 L

Moteur 3.6L avec système de chauffage-climatisation à une ou à deux zones(antigel-liquide de refroidissement MOPARMD de formule 10 ans ou241 000 km [150 000 mi] ou un produit équivalent)

13,1 pintes US 12,4 L

Moteur 3.6L avec système de chauffage-climatisation à trois zones (antigel-liquide de refroidissement MOPARMD de formule 10 ans ou 241 000 km[150 000 mi] ou un produit équivalent)

14,5 pintes US 13,7 L

* Comprend le vase d’expansion du radiateur de chauffage et du liquide de refroidissement rempli jusqu’au repère MAX.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

514

Page 517: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS

Réservoir

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine

Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement et antigel MOPARMD 10 ans ou241 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie del’acide organique) ou un produit équivalent, conforme auxexigences de la norme MS-12106 de Chrysler.

Huile moteur (moteur 2.4 L) Utilisez une huile moteur certifiée API SAE 5W-20 conforme auxexigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez l’inscrip-tion du bouchon de remplissage d’huile de votre moteur pourconnaître l’indice de viscosité SAE appropriée.

Huile moteur – Moteur 3.6L Utilisez une huile moteur certifiée API SAE 5W-20 conforme auxexigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez l’inscrip-tion du bouchon de remplissage d’huile de votre moteur pourconnaître l’indice de viscosité SAE appropriée.

Moteur Filtre à huile Filtre à huile moteur MOPARMD ou produit équivalent

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

515

Page 518: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine

Bougies d’allumage – Moteur 2.4L ZFR5F-11 (écartement de 1,1 mm [0,043 po])

Bougies d’allumage – Moteur 3.6L RER8ZWYCB4 (écartement de 1,1 mm [0,043 po])

Carburant Indice d’octane 87

Châssis

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine

Transmission automatique Liquide MOPARMD ATF+4MD pour transmission automatique ouun produit ATF+4MD équivalent.

Unité de transfert de puissance Lubrifiant pour engrenages 75W-90 MOPARMD ou l’équivalent

Module de transmission arrière Lubrifiant pour engrenages 75W-90 MOPARMD ou l’équivalent

Maître-cylindre de frein Utilisez les liquides DOT 3, SAE J1703 de MOPARMD ou un

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

516

Page 519: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine

produit équivalent. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3,vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisez que les liquidespour freins recommandés.

Réservoir de direction assistée Liquide de direction assistée MOPARMD +4 ou liquide pourtransmission automatique MOPARMD ATF+4MD ou un produitATF+4MD équivalent.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

517

Page 520: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

518

Page 521: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

8SECTION

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

• CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 520• Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522

519

Page 522: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

CALENDRIER D’ENTRETIENVotre véhicule est équipé d’un indicateurautomatique de vidange d’huile. L’indicateurde vidange d’huile vous rappelle l’entretiende votre véhicule prévu au calendrier.

Selon les conditions de fonctionnementdu moteur, le message de vidange d’huiles’affichera. Ce message indique la néces-sité de faire exécuter l’entretien de votrevéhicule. Le moment d’affichage du mes-sage « Change Oil » ou « Oil ChangeRequired » (vidanger l’huile) varie en fonc-tion des conditions de fonctionnement,telles que les trajets fréquents de courtedurée, la traction d’une remorque, les tem-pératures ambiantes très chaudes ou trèsfroides ainsi que l’utilisation du carburantE85. Plusieurs conditions d’utilisation sé-rieuses peuvent faire que le message devidange d’huile s’affiche aussi tôt que

5 600 km (3 500 mi) depuis la dernièreréinitialisation. Faites faire l’entretien devotre véhicule dans les plus brefs délais,c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km(500 mi).

Dans le cas des véhicules équipés ducentre d’information électronique, le mes-sage « Oil Change Required » (vidanged’huile requise) s’affiche à l’écran du cen-tre d’information électronique et un ca-rillon retentit, indiquant qu’il est néces-saire de vidanger l’huile.

Dans le cas des véhicules qui ne sont paséquipés d’un centre d’information électro-nique, le message « Change Oil » (vidan-ger l’huile) clignote sur le compteur kilo-métrique du groupe d’instruments et uncarillon retentit pour indiquer qu’il est né-cessaire de vidanger l’huile.

Votre concessionnaire autorisé remettra àzéro l’indicateur de vidange d’huile aprèsavoir effectué une vidange d’huile. Si la vi-dange d’huile programmée est exécutée parun autre atelier que celui de votre conces-sionnaire autorisé, il est possible de réinitia-liser le message en consultant les étapesdécrites aux paragraphe « Vidange d’huilerequise » sous « Centre d’information élec-tronique » dans la section « Instruments dutableau de bord », ou aux paragraphes« Compteur kilométrique et totaliseur par-tiel » sous « Description du groupe d’instru-ments » dans la section « Instruments dutableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidanged’huile ne doivent jamais dépasser13 000 km (10 000 mi) ou 6 mois, selon lapremière éventualité.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

520

Page 523: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Une fois par mois ou avant un longtrajet :

• Vérifiez le niveau d’huile moteur.

• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.

• Vérifiez la pression des pneus etassurez-vous qu’il n’y a pas de signesd’usure ou de dommages inhabituels.

• Vérifiez le niveau des réservoirs de li-quide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistéeet de transmission, et ajoutez du liquides’il y a lieu.

• Vérifiez le bon fonctionnement de tousles feux et phares et de toutes leslampes intérieures.

Intervalles d’entretien

Consultez les calendriers d’entretien à lapage suivante pour connaître les interval-les d’entretien requis.

À chaque intervalle de vidanged’huile, comme l’indique le systèmed’avertissement de vidange d’huile :

• Vidangez l’huile moteur etremplacez le filtre.

• Permutez les pneus. Permutez-lesau premier signe d’usure irrégulière,même si cela se produit avant quele message de vidange d’huiles’affiche.

• Vérifiez la batterie et l’état de sescosses (nettoyez et resserrez lescosses s’il y a lieu).

• Vérifiez le liquide de transmissionautomatique si le moteur est équipéd’une jauge.

À chaque intervalle de vidanged’huile, comme l’indique le systèmed’avertissement de vidange d’huile :

• Vérifiez les plaquettes de frein, lessegments, les rotors, les tambours,les flexibles et le frein de stationne-ment.

• Vérifiez la protection et les flexiblesdu système de refroidissement dumoteur.

• Vérifiez le système d’échappement.

• Vérifiez le filtre à air du moteur encas d’utilisation dans des conditionspoussiéreuses ou hors route.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

521

Page 524: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Tableau d’entretien

Consultez les Programmes d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis.

Kilométrage ou intervalle detemps (selon la première éven-

tualité) 2000

0

3000

0

4000

0

5000

0

6000

0

7000

0

8000

0

9000

0

100

000

110

000

120

000

130

000

140

000

150

000

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15Ou kilomètres :

3200

0

4800

0

6400

0

8000

0

9600

0

112

000

128

000

144

000

160

000

176

000

192

000

208

000

224

000

240

000

Vérifications supplémentairesVérifiez les joints homocinétiques. X X X X XVérifiez la suspension avant, lesembouts de biellette de directionet remplacez-les au besoin.

X X X X X X X

Vérifiez les garnitures de frein, lefonctionnement du frein de station-nement.

X X X X X X X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

522

Page 525: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Kilométrage ou intervalle detemps (selon la première éven-

tualité) 2000

0

3000

0

4000

0

5000

0

6000

0

7000

0

8000

0

9000

0

100

000

110

000

120

000

130

000

140

000

150

000

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15Ou kilomètres :

3200

0

4800

0

6400

0

8000

0

9600

0

112

000

128

000

144

000

160

000

176

000

192

000

208

000

224

000

240

000

Entretien supplémentaireRemplacez le filtre à air dumoteur. X X X X X

Remplacez le filtre de climatiseur. X X X X X X XRemplacez les bougies d’allumage(moteur 2.4L). ** X X X X X

Remplacez les bougies d’allumage(moteur 3.6L). ** X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

523

Page 526: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Kilométrage ou intervalle detemps (selon la première éven-

tualité) 2000

0

3000

0

4000

0

5000

0

6000

0

7000

0

8000

0

9000

0

100

000

110

000

120

000

130

000

140

000

150

000

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15Ou kilomètres :

3200

0

4800

0

6400

0

8000

0

9600

0

112

000

128

000

144

000

160

000

176

000

192

000

208

000

224

000

240

000

Au terme de 10 ans ou de150 000 mi (240 000 km), selon lapremière éventualité, vidangez etremplacez le liquide de refroidis-sement du moteur.

X X

Remplacez l’huile pour transmis-sion automatique et le(s) filtre(s). X

Remplacez l’huile à transmissionautomatique et le filtre si vousutilisez votre véhicule pour lesraisons suivantes : police, taxi,parc ou remorquages fréquents.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

524

Page 527: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Kilométrage ou intervalle detemps (selon la première éven-

tualité) 2000

0

3000

0

4000

0

5000

0

6000

0

7000

0

8000

0

9000

0

100

000

110

000

120

000

130

000

140

000

150

000

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15Ou kilomètres :

3200

0

4800

0

6400

0

8000

0

9600

0

112

000

128

000

144

000

160

000

176

000

192

000

208

000

224

000

240

000

Vidangez le liquide de l’ensemblede transmission arrière (RDA). X X

Vidangez le liquide de l’unité detransfert de puissance (PTU). X X

Vérifiez la soupape de recyclagedes gaz de carter (RGC) etremplacez-la au besoin.

X

** L’intervalle de changement de bougie d’allumage se fonde uniquement sur le kilométrage, les intervalles annuels ne s’appliquent pas.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

525

Page 528: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

MISE EN GARDE!• Vous pouvez vous blesser grave-

ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. N’effec-tuez que les travaux d’entretien quivous sont familiers ou pour les-quels vous possédez les outils né-cessaires. Si vous doutez de votrecompétence quant à certains tra-vaux, faites appel à un mécanicienqualifié.

• Si vous omettez d’inspecter oud’entretenir correctement votre vé-hicule, cela pourrait entraîner ladéfaillance des composants etnuire à la maniabilité et au rende-ment du véhicule. Par ailleurs, unaccident pourrait survenir.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

526

Page 529: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

9SECTION

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZDROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 528• Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . . . 528• Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528• Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . . 528

• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . . . 528• Chrysler Group LLC Customer Center . . . . . . . . . 529• Service à la clientèle de Chrysler Canada Inc. . . . . 529• Au Mexique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529• Service à la clientèle pour les personnes

malentendantes et celles qui souffrent de troublesde la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . . . 530

• Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530

• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . . . 531• PIÈCES MOPARMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS

COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . 531• Dans les 50 États américains et à

Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531• Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532

• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . . . . 532• NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES

PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . . . 533• Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . . . 533• Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534• Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534

527

Page 530: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

POUR OBTENIR LE SERVICEAUQUEL VOUS AVEZ DROITPOUR VOTRE VÉHICULE

Préparation pour la visite d’entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter toutes les pièces justifica-tives. Apportez votre dossier de garantie.Toute intervention à effectuer peut ne pasêtre couverte par la garantie. Discutez desfrais supplémentaires avec le directeur duservice d’entretien. Maintenez à jour uncarnet des services d’entretien effectuéssur votre véhicule. L’information qu’ilcontient facilitera généralement la résolu-tion du problème.

Préparation d’une liste

Dressez une liste écrite des problèmes àrésoudre ou des réparations précises àeffectuer sur votre véhicule. Si vous avez euun accident ou si vous avez fait faire desréparations qui n’apparaissent pas dansvotre carnet d’entretien, mentionnez-le aupréposé au service.

Faites des demandes raisonnables

Si votre liste de services à effectuer estlongue et si vous voulez récupérer votrevéhicule à la fin de la journée, parlez-enau conseiller technique et établissez unordre de priorité des travaux. De nom-breux concessionnaires autorisés peuventvous fournir un véhicule de locationmoyennant un léger supplément quoti-dien. Si cette possibilité vous intéresse,mentionnez-le lorsque vous prenez unrendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDELe constructeur et ses concessionnairesautorisés tiennent à vous satisfaire. Leurplus grand désir est donc que leurs pro-duits et services vous conviennent.

L’entretien sous garantie doit être effectuépar un concessionnaire autorisé. Nousvous recommandons fortement de confiervotre véhicule à un concessionnaire auto-risé. Ces gens vous connaissent, ils sa-vent ce qui convient le mieux à votrevéhicule et ils s’efforceront de vous offrirun service rapide et de première qualité.Les concessionnaires autorisés duconstructeur possèdent les locaux, lestechniciens formés en usine, les outilsspécialisés et l’information la plus récentepour vous assurer une réparation adé-quate de votre véhicule dans des délaisraisonnables.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

528

Page 531: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Ce sont les raisons pour lesquelles nousvous conseillons de toujours commencerpar consulter le directeur du serviceaprès-vente de votre concessionnaireautorisé. Il vous aidera à résoudre laplupart de vos problèmes.• Si, pour une raison quelconque, vous

n’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire del’établissement concessionnaire auto-risé. Il se fera un devoir de vous aider.

• Si un concessionnaire autorisé ne par-vient toujours pas à résoudre le pro-blème, communiquez avec le service àla clientèle du constructeur.

Assurez-vous d’inclure les renseigne-ments suivants lors de toutes les commu-nications avec le service à la clientèle duconstructeur :• Nom et adresse du propriétaire• Numéros de téléphone du propriétaire

(domicile et travail)• Nom du concessionnaire autorisé• Le numéro d’identification du véhi-

cule (NIV).• Date de livraison et kilométrage du

véhicule

Chrysler Group LLC Customer Center

P.O. Box 21–8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis

Téléphone : 1 800 465–2001 anglais/1 800 387–9983 français

Service à la clientèle de ChryslerCanada Inc.

P.O. Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Téléphone : 1 800 465–2001 anglais/1 800 387–9983 français

Au Mexique :

Av. Prolongacion Paseo de la Reforma,1240

Sante Fe C.P. 05109

Mexico, D. F.

À Mexico : 5081-7568

À l’extérieur de Mexico : 1 800 505-1300

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

529

Page 532: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Service à la clientèle pour lespersonnes malentendantes et cellesqui souffrent de troubles de la parole(ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l’assistance aux personnesmalentendantes, le fabricant a installé desappareils de télécommunication pour per-sonnes sourdes (ATS) dans son centre deservice à la clientèle. Par conséquent, lespersonnes malentendantes qui résidentaux États-Unis et qui ont accès à un ATSou à un téléimprimeur conventionnel peu-vent communiquer avec le fabricant au1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendantsqui ont besoin d’assistance peuvent seprévaloir des services adaptés et desservices de relais offerts par Bell Canada.

Pour communiquer avec un agent desservices de relais de Bell, les utilisateursd’un téléimprimeur peuvent composer le711, tandis que les appelants peuventcomposer le 1 800 855-0511.

Contrat de service

Vous avez peut-être souscrit à une protec-tion complémentaire par l’intermédiaired’un contrat de service. ChryslerCanada Inc. en répond sans réserve.Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contratde service Chrysler Canada Inc. original.Nous ne sommes pas responsables descontrats de service émis par d’autres entre-prises. Si vous avez souscrit à un contratautre qu’un contrat de service ChryslerCanada Inc. original et que des réparationssont nécessaires, vous devrez contacter le

gestionnaire de ce contrat. Si vous avezdes questions relatives au contrat de ser-vice, utilisez la ligne directe nationale des-tinée aux clients des contrats de service duconstructeur au 1–800–465–2001 anglais /1–800–387–9983 français.

Nous comprenons l’importance de l’inves-tissement que vous avez effectué en fai-sant l’achat d’un véhicule neuf. Un con-cessionnaire autorisé a égalementbeaucoup investi dans des locaux, desoutils et dans la formation technique deson personnel pour vous assurer lemeilleur service qui soit. Nous sommesconvaincus que vous apprécierez ses ef-forts et sa volonté de résoudre tout pro-blème couvert par la garantie ou toutepréoccupation connexe.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

530

Page 533: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

RENSEIGNEMENTS RELATIFSÀ LA GARANTIEVeuillez consulter le livret de renseigne-ments sur la garantie pour prendreconnaissance des modalités pertinentesde Chrysler Canada Inc. relatives à cevéhicule et au marché.

PIÈCES MOPARMD

Vous pouvez vous procurer les liquides,les lubrifiants, les pièces et les acces-soires MOPARMD chez votre concession-naire autorisé. Ils sont recommandés pourvotre véhicule afin d’aider à en maintenirle bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DESDÉFECTUOSITÉSCOMPROMETTANT LASÉCURITÉ

Dans les 50 États américains et àWashington, D.C.

Si vous croyez que votre véhicule pré-sente une défectuosité qui pourrait causerun accident ou des blessures graves oumortelles, communiquez avec la NationalHighway Traffic Safety Administration(NHTSA) en plus du constructeur de véhi-cules.

Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similai-res, elle peut ouvrir une enquête et ordon-ner le lancement d’une campagne de rap-

pel et de réparation lorsqu’elle déterminequ’un défaut compromettant la sécurité tou-che un groupe de véhicules. Cependant, laNHTSA ne peut s’impliquer dans les situa-tions problématiques individuelles pouvantsurvenir entre vous, votre concessionnaireautorisé et le constructeur.

Pour communiquer avec la NHTSA, compo-sez sans frais le numéro de la ligne directeau 1–888–327-4236 (ATS : 1–800–424-9153),visitez le site Web http://www.safercar.gov,ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200New Jersey Avenue, SE., West Building,Washington, D.C. 20590. Le site Webhttp://www.safercar.gov permet égalementd’obtenir d’autres renseignements relatifs àla sécurité automobile.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

531

Page 534: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Au Canada

Si vous pensez que votre véhicule pré-sente des défauts de sécurité, communi-quez immédiatement avec le service à laclientèle de Chrysler. Les clients cana-diens qui souhaitent signaler un défaut liéà la sécurité au gouvernement canadiendoivent communiquer avec TransportsCanada, Enquêtes sur les défauts et rap-pels des véhicules au 1 800 333-0510 ouvisiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/.

BONS DE COMMANDE DEPUBLICATIONVous pouvez utiliser le site Web ou l’undes numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuelsénumérés ci-après. Nous acceptons lescartes Visa, MasterCard, American Ex-

press et Discover. Si vous préférez noustransmettre votre paiement par la poste,communiquez avec nous par téléphonepour obtenir le formulaire de commande.

NOTA : Une adresse municipale estnécessaire pour commander des publica-tions (aucune case postale).

Manuels de réparation

Ces manuels de réparation détaillés àl’intention des étudiants et des techni-ciens professionnels offrent des rensei-gnements sur le diagnostic, le dépan-nage, la résolution de problèmes,l’entretien et la réparation des véhiculesChrysler Group LLC. Toutes les connais-sances pratiques sur le véhicule, les sys-tèmes et les pièces y sont clairementexposées et sont accompagnées d’illus-trations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic comprennentdes schémas, des tableaux et des illustra-tions détaillées. Ces manuels pratiquesaident les étudiants et les techniciens àrepérer et à corriger les problèmes relatifsaux fonctions et aux systèmes contrôléspar ordinateur. La façon précise de déter-miner et de résoudre le problème du pre-mier coup y est indiquée au moyen deprocédures de dépannage et de conduitepas-à-pas, d’essais diagnostiques éprou-vés et d’une liste complète des différentsoutils et équipements.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

532

Page 535: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Guides de l’automobiliste

Préparés en collaboration avec les spé-cialistes de l’entretien et de l’ingénierie,ces manuels vous permettent de vousfamiliariser avec les groupes de véhiculesparticuliers à Chrysler Group LLC. Desprocédures de démarrage, de conduite,d’urgence et d’entretien comprenant lesfiches techniques et les capacités du vé-hicule y sont présentées ainsi que cer-tains conseils sur la sécurité.

Téléphonez sans frais au numéro :

• 1 800 890-4038 (É.-U.)

• 1 800 387-1143 (Canada)

Ou

Visitez notre site Web à l’adresse :

• www.techauthority.com

NORMES DE CLASSIFICATIONUNIFORMISÉE DES PNEUS DUMINISTÈRE DES TRANSPORTSLes catégories de pneus suivantes ont étéétablies par la National Highway TrafficSafety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricantde pneus pour chaque catégorie figurentsur le flanc des pneus de votre véhicule.

Tous les pneus pour voitures particulièresdoivent être conformes aux normes desécurité fédérales en plus de ces indices.

Indice d’usure de la bande deroulement

L’indice d’usure de la bande de roulementest une mesure comparative basée surl’usure d’un pneu lors d’essais effectuésdans un environnement contrôlé, soit surune piste d’essai gouvernementale spéci-fique. Par exemple, un pneu d’indice 150doit s’user une fois et demie moins vitequ’un pneu d’indice 100 sur un circuitd’essai gouvernemental. Le rendement re-latif des pneus dépend toutefois desconditions réelles d’utilisation et peut dif-férer grandement de la norme en raisondes habitudes de conduite, de l’entretien,des caractéristiques de la route et duclimat.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

533

Page 536: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Indice d’adhérence

Les indices d’adhérence, du plus élevé auplus bas, sont AA, A, B et C. Ces indicesreprésentent la capacité du pneu de s’ar-rêter sur une chaussée mouillée en condi-tions contrôlées par le gouvernement surdes surfaces d’essai d’asphalte et de bé-ton. Un pneu d’indice C peut présenterune adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!L’indice d’adhérence attribué à cepneu est basé sur des essais d’adhé-rence au freinage en ligne droite quine tiennent pas compte des caracté-ristiques de tenue en accélération,en virage et en aquaplanage, ni de latraction maximale.

Résistance à la chaleur

L’indice de température (A, B ou C, enordre décroissant) représente la résis-tance d’un pneu à la production de cha-leur et sa capacité de dissiper la chaleurproduite, valeurs mesurées en environne-ment contrôlé au moyen d’un tambourd’essai intérieur soumis à des normesprécises. Une exposition prolongée à dehautes températures peut provoquer ladégénérescence des matériaux compo-sant un pneu et réduire sa durée de vie.Des températures excessives peuventmême provoquer l’éclatement du pneu.En vertu de la norme de sécurité automo-bile 109, tous les pneus pour voitures de

tourisme doivent au moins afficher l’indicede température C. Les indices A et B sontattribués aux pneus ayant démontré lorsdes essais sur tambour une performancesupérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!L’indice de température de ce pneuest établi lorsque celui-ci est correc-tement gonflé et non surchargé. Laconduite à vitesse excessive, unepression insuffisante ou en sur-charge, ou la combinaison de cesfacteurs peut entraîner la surchauffedu pneu et une crevaison.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

534

Page 537: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

10SECTION

INDEX

535

Page 538: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Additifs, carburant . . . . . . . . . . . .414Ajout de liquide de refroidissement

du moteur (antigel) . . . . . . . . . .482Ajout de liquide lave-glace . . . . . . .477Ajout d’essence . . . . . . . . . . . . . .419Alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . .16Alarme antivol (système antivol) . . . . .16Alarme d’urgence. . . . . . . . . . . . . .21Allumage

Clé de contact . . . . . . . . . . . . .11Amorçage du système antivol . . . . . .16Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Ampoules d’éclairage . . . . . . . . . . .97Ampoules de remplacement . . . . . .506Ancrage supérieur de baudrier . . . . .46Animaux de compagnie . . . . . . . . . .92Animaux de compagnie, transport . . .92Antidémarreur (clé à puce) . . . . . . . .14Antigel (liquide de refroidissement) . .481

Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .483Appel de phares . . . . . . . . . . . . .197Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . .181Arbre de transmission arrière. . . . . .491

Assistance à la clientèle . . . . . . . . .528Attelages

Traction de remorque . . . . . . . .426Au sujet des freins . . . . . . . . . . . .367Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . .360Avertissement relatif au circuit

d’alimentation . . . . . . . . . . . . . .419

Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . .475Banquette arrière à dossiers

rabattables . . . . . . . . . . . . . . .184Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470

Emplacement . . . . . . . . . . . . .470Remplacement de la télécommandede télédéverrouillage . . . . . . . . .21

Batterie sans entretien . . . . . . . . . .470Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Boîte-pont manuelle

Choix du lubrifiant . . . . . . . . . .491Vérification du niveau de liquide . .491

Bouchon de radiateur (bouchonde radiateur de liquide derefroidissement) . . . . . . . . . . . .483

Bouchon de radiateur de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . .483

Bouchon de réservoir de carburant(bouchon de remplissage decarburant) . . . . . . . . . . . . . . . .419

Bouchons de remplissageCarburant . . . . . . . . . . . . . . .419Direction assistée . . . . . . . . . .366Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .461Radiateur (pression du liquidede refroidissement) . . . . . . . . .483

Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . .515

Cache-bagages escamotable . . . . .242Caméra d’aide au recul . . . . . . . . .213Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .411

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .414Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . .419Antipollution . . . . . . . . . . . . . .412Bouchon de réservoir decarburant . . . . . . . . . . . . . . . .260Contenance du réservoir decarburant . . . . . . . . . . . . . . . .513

INDEX

536

Page 539: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Économie . . . . . . . . . . . . . . .271Essence . . . . . . . . . . . . . . . .411Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . .412Indice d’octane . . . . . . . . . . . .411Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . .260Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . .412Mode économique . . . . . . . . . .271Spécifications . . . . . . . . . . . . .411Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .267Trappe de carburant (bouchonde réservoir de carburant) . . . . .260

Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . .416Carburant, polycarburants . . . . . . .416Ceintures à trois points d’ancrage . . .42Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .38

Ancrage supérieur du baudrierréglable . . . . . . . . . . . . . . . . .46Ensemble de retenue d’enfant . . .69Femmes enceintes . . . . . . . . . .54Inspection . . . . . . . . . . . . . . . .95Marche à suivre pour détordreune ceinture de sécurité . . . . . . .47Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . .43

Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . .49Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . .54Siège arrière . . . . . . . . . . . . . .42Siège avant . . . . . . . . . . . . . . .42

Centre d’information du véhicule . . .261Centre d’information électronique . . .213Chaînes antidérapantes (chaînes

pour pneus) . . . . . . . . . . . . . . .401Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . .401Changement de voie . . . . . . . . . . .197Changement de voie et clignotants . .196Chargement du véhicule. . . . . . . . .387

Capacités . . . . . . . . . . . . . . .422Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .387

Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . .342Choix du filtre à huile . . . . . . . . . . .469Choix du liquide de refroidissement

(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .515Classification uniformisée des pneus. .533Clé à puce (antidémarreur) . . . . . . . .14Clé à puce, antidémarreur . . . . . . . .14Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . .15

Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Feux de détresse . . . . . . . . . . .438Feux de direction . . . . . . . . . . .97

Clignotants d’urgence . . . . . . . . . .438Climatisation à l’arrière . . . . . . . . . .329Climatisation, conseils d’utilisation. . .334Climatisation, zone arrière . . . . . . . .329Coffre (chargement du véhicule). . . .239Colonne de direction inclinable . . . .202Colonne de direction télescopique . .202Commande automatique de la

température . . . . . . . . . . . . . . .328Commande de réglage automatique

de la température . . . . . . . . . . .328Commande de stabilité

électronique (ESC). . . . . . . . . . .375Commande d’ouverture du capot . . .192Commande électrique

Centre de distribution électrique(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . .501Direction assistée . . . . . . . . . .365Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .369Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

INDEX

537

Page 540: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . .231Prise électrique auxiliaire . . . . . .228Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . .104Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . .173Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .224Unité de transfert de puissance . .492Verrouillage des portes . . . . . . . .28

Commande électrique Unité detransfert de puissance . . . . . . . .492

Commandes à distance de la chaînestéréo (radio) . . . . . . . . . . . . . .318

Commandes à distance de la radio. .318Commandes audio sur le volant . . . .318Commandes de la chaîne stéréo

montées sur le volant . . . . . . . . .318Commutateur route-croisement. . . . .197Compartiment pour lunettes

de soleil . . . . . . . . . . . . . . . . .216Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . .253Compteur kilométrique . . . . . . . . . .255Conditions d’adhérence . . . . . . . . .363

ConduiteDans l’eau vive, montante oustagnante et peu profonde . . . . .363

Conduite permettant d’optimiserl’économie de carburant . . . . . . .271

ConnecteurInterface client universelle (UCI) . .317UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317

Connecteur d’interface clientuniverselle (UCI) . . . . . . . . . . . .317

Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . .317Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . .93Console au pavillon. . . . . . . . . . . .215Console au plancher . . . . . . . . . . .234Consommation optimale . . . . . . . . .271Contenance en liquides . . . . . . . . .513Contrat de service . . . . . . . . . . . .530Contrôleur, système de la pression

des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .403Couvre-bagages. . . . . . . . . . . . . .242Crochets d’arrimage de l’espace de

chargement . . . . . . . . . . . . . . .240

Dégagement d’un véhicule enlisé . . .453Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . .245Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . .95Dégivreur électrique de lunette . . . .245Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Par temps froid . . . . . . . . . . . .341Si le moteur ne démarre pas . . .341Système de démarrage àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . .23Transmission automatique . . . . .338

Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . .450Démarrage d’un moteur noyé . . . . .341Démarrage et conduite . . . . . . . . .338Démarrage sans clé . . . . . . . . . . . .11Déploiement du sac gonflable . . . . . .65Désembourbement d’un véhicule . . .453Désembourbement d’un véhicule par

mouvement de balancement . . . .453Déverrouillage automatique, portes. . .29Déverrouillage du levier de vitesses au

frein/transmission. . . . . . . . . . . .345Direction assistée

Blocage de la colonne . . . . . . .202

INDEX

538

Page 541: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Colonne de direction inclinable . .202Commande électrique . . . . . . . .365Commandes de la colonne . . . .196Volant, réglage de l’inclinaison . .202

Directives de levage . . . . . . . . . . .444Dispositif antilouvoiement de la

remorque . . . . . . . . . . . . . . . .379Dispositif de retenue des occupants . .38Dispositif de retenue pour enfant . . . .69Dispositif d’ouverture automatique des

glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Dispositif électronique antiroulis . . . .375Dispositifs de retenue des occupants . .38Dispositifs de retenue des occupants

(berline) . . . . . . . . . . . . . . . . . .58Données d’événement, enregistreur . .68Durée utile des pneus . . . . . . . . . .399

EauConduite dans l’eau . . . . . . . . .363

ÉBMT/ÉÉTB. . . . . . . . . . . . . . . . .412Échappement . . . . . . . . . . . . . . . .94Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . .18

Éclairage et témoinsAlarme . . . . . . . . . . . . . . . . .260Antiblocage des freins . . . . . . .259Appel de phares . . . . . . . . . . .197Avertisseur de phares allumés . .195Bas niveau de carburant . . . . . .267Commutateur des phares . . . . .193Commutateur route-croisement . .196Éclairage d’accueil . . . . . . . . . .18Éclairage du miroir de courtoisie . .106Éclairage intérieur . . . . . . . . . .197Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .506Entretien des feux arrière . . . . . .510Feux arrière . . . . . . . . . . . . . .510Feux de détresse . . . . . . . . . . .438Feux de direction . . . . . . . . . . .97Feux de gabarit . . . . . . . . . . . .508Feux de jour . . . . . . . . . . . . . .195Feux de recul . . . . . . . . . . . . .510Feux de route . . . . . . . . . . . . .197Feux de stationnement . . . . . . .508Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . .97Groupe d’instruments . . . . . . . .193

Inverseur route-croisement . . . . .197Lampe de lecture . . . . . . . . . .199Lampes de lecture . . . . . . . . . .199Lecture et accueil . . . . . . . . . .199Mode défilé (fonction deluminosité de jour) . . . . . . . . . .198Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .193Phares allumés avec lesessuie-glaces . . . . . . . . . . . . .194Phares antibrouillard . . . . . . . . .196Phares automatiques . . . . . . . .194Plaque d’immatriculation . . . . . .512Rappel sonore des phares . . . . .195Remplacement d’ampoule . . . . .508Rhéostat d’intensité lumineuse . .198Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .62Système antipatinage . . . . . . . .377Système antivol . . . . . . . . . . . .260Système de surveillance de lapression des pneus . . . . . . . . .256Témoin d’anomalie . . . . . . . . . .253Témoin de rappel de ceinture desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .258

INDEX

539

Page 542: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Témoin des feux de route . . . . .255Témoin des freins . . . . . . . . . .258Témoin du système antivol . . . . .260Témoin du système d’assistanceau freinage . . . . . . . . . . . . . .377Témoin du système électroniqued’antidérapage . . . . . . . . . . . .377Témoins (description du grouped’instruments) . . . . . . . . . . . . .253

Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .97Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .197Économie de carburant . . . . . . . . .271Embuage des glaces. . . . . . . . . . .333Emplacement de la trappe de

carburant . . . . . . . . . . . . . . . .260Emplacement du cric. . . . . . . . . . .440Emplacement du pied milieu . . . . . .387Enregistreur de données

d’événement . . . . . . . . . . . . . . .68Ensemble de retenue d’enfant . . . . . .69Ensemble de retenue pour bébé . . . .69Entreposage du véhicule . . . . . . . .333Entretien de la peinture . . . . . . . . .492

Entretien de la sellerie . . . . . . . . . .495Entretien de la sellerie en toile . . . . .495Entretien des ceintures de sécurité . .497Entretien des phares antibrouillard . .509Entretien des roues et des

enjoliveurs de roue . . . . . . . . . .494Entretien de votre système de sacs

gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . .66Entretien du climatiseur . . . . . . . . .472Entretien du fini intérieur . . . . . . . . .495Entretien du lecteur de disque

compact . . . . . . . . . . . . . . . . .319Entretien du système antipollution . . .464Espace de chargement . . . . . . . . .238

Éclairage du contacteur . . . . . .238Porte-bagages . . . . . . . . . . . .245

Espace de chargement,caractéristiques . . . . . . . . . . . .238

Espace de chargement, plancher . . .239Essence antipollution . . . . . . . . . . .412Essence (carburant)

Économie . . . . . . . . . . . . . . .271Essence reformulée. . . . . . . . . . . .412

Essence sans plomb . . . . . . . . . . .411Essieu arrière (différentiel). . . . . . . .491Essuie-glace et lave-glace arrière . . .243Essuie-glace/lave-glace de la

lunette de hayon . . . . . . . . . . . .243Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . .199Essuie-glaces à balayage

intermittent. . . . . . . . . . . . . . . .199Essuie-glaces à balayage intermittent

à cadence variable . . . . . . . . . .199Essuie-glaces à balayage intermittent

(essuie-glaces à cadencevariable) . . . . . . . . . . . . . . . . .199

Essuie-glaces arrière . . . . . . . . . . .243Essuie-glaces avant . . . . . . . . . . .199Essuie-glaces temporisés . . . . . . . .199Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . .492Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412Étiquette d’homologation du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .421Étiquette d’informations sur les

pneus et le chargement . . . . . . .387

INDEX

540

Page 543: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Étiquette d’information sur les pneus etla charge. . . . . . . . . . . . . . . . .387

Feux de détresse . . . . . . . . . . . . .438Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . .508Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . .195Feux de jour, éclairage intérieur . . . .198Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . .510Feux rouges arrière . . . . . . . . . . . .510Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . .470Filtre de climatisation . . . . . . . . . . .333Filtres

Climatisation . . . . . . . . . . . . . .333Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .470Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .469Mise au rebut des huiles à moteurusées . . . . . . . . . . . . . . . . . .469

Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . .472Fluide frigorigène de climatisation. . .472Fonction de réaction améliorée en cas

d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .65Fonctionnement de la radio . . . . . . .320Fonctionnement par temps froid . . . .341

Frein de stationnement. . . . . . . . . .367Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . .97Fuites, liquide . . . . . . . . . . . . . . . .97Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . .497Fusibles sous le capot . . . . . . . . . .501

Galerie de toit . . . . . . . . . . . . . . .245Gamme de rapports . . . . . . . . . . .346Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Commande électrique . . . . . . . .34Groupe d’instruments . . . . . . . . . .253Guide de l’automobiliste . . . . . . . . . .4Guide de remorquage d’une

remorque . . . . . . . . . . . . . . . .427

Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Hayon arrière . . . . . . . . . . . . . . . .37Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .467

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .469Conseils pour le choix . . . . . . .467

Contenance . . . . . . . . . . . . . .513Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469Intervalle entre les vidanges . . . .270Jauge d’huile . . . . . . . . . . . . .467Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .469Mise au rebut du filtre . . . . . . . .469Symbole d’identification . . . . . . .468Synthétique . . . . . . . . . . . . . .469Vérification . . . . . . . . . . . . . . .467Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . .468

Huile moteur synthétique . . . . . . . .469Huile moteur, viscosité . . . . . . . . . .468

Indicateur de vidange d’huile. . . . . .256Indicateur de vidange d’huile,

réinitialisation . . . . . . . . . . . . . .256Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . .260Indicateurs

Carburant . . . . . . . . . . . . . . .260Compte-tours . . . . . . . . . . . . .253Compteur de vitesse . . . . . . . .260Température de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . .260

INDEX

541

Page 544: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . .398Indice d’octane, essence

(carburant) . . . . . . . . . . . . . . .411Inscriptions sur les pneus . . . . . . . .380Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Inverseur route-croisement . . . . . . .197

Jauges d’huileDirection assistée . . . . . . . . . .366Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .467Transmission automatique . . . . .489

Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .199Languette. . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Lavage du véhicule. . . . . . . . . . . .493Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . .493Lave-glace

Ajout de liquide . . . . . . . . . . . .477Lave-glace de pare-brise

Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .477Le numéro d’identification du

véhicule (NIV). . . . . . . . . . . . . . . .6

Levier du dispositif d’inclinaison dudossier de siège du passager(système d’accès facile) . . . . . . .189

Levier multifonction . . . . . . . . . . . .196Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . .97Liquide de direction assistée . . . . . .516Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .516Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .199Liquides, lubrifiants et pièces

d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . .515Lubrification de la carrosserie . . . . .474Lubrification des mécanismes de

carrosserie. . . . . . . . . . . . . . . .474Lunette, caractéristiques. . . . . . . . .243

Maître-cylindre (freins) . . . . . . . . . .486Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . .532Manuels de réparation . . . . . . . . . .532Marche à suivre pour détordre une

ceinture de sécurité. . . . . . . . . . .47Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .412Mini-ordinateur de bord . . . . . . . . .272Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . .106

Mise au rebutAntigel (liquide derefroidissement) . . . . . . . . . . . .483

Mise en garde concernant l’oxyde decarbone . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

Mises en garde et avertissements . . . .6Mode

Économie de carburant . . . . . . .271Modifications du véhicule. . . . . . . . . .7Modifications, véhicule . . . . . . . . . . .7Moteur

Bouchon de remplissage d’huile . .461Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . .342Choix de carburant . . . . . . . . .411Choix de l’huile . . . . . . . . . . . .467Compartiment . . . . . . . . . . . . .461Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .338Démarrage d’appoint . . . . . . . .450Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .470Fonctionnement . . . . . . . . . . . .92Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .467Huile synthétique . . . . . . . . . . .469Identification du compartiment . .462

INDEX

542

Page 545: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Indicateur de température . . . . .260Intervalle entre les vidangesd’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .270Liquide de refroidissement(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .480Noyé, démarrage . . . . . . . . . . .341Précautions concernant les gazd’échappement . . . . . . . . . . . . .38Recommandations pour lerodage . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Si le moteur ne démarre pas . . .341Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .438Système de refroidissement . . . .480Vérification du niveau d’huile . . .467

NettoyageRoues . . . . . . . . . . . . . . . . . .494

Nettoyage des lentilles du tableaude bord . . . . . . . . . . . . . . . . .497

Nettoyage des surfaces vitrées . . . .496Neutralisation du levier de vitesses . .455

Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

Opérations d’entretien . . . . . . . . . .466Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . .272Ouverture du capot . . . . . . . . . . . .192Ouvre-porte de garage . . . . . . . . .217Ouvre-porte de garage

(HomeLinkMD ) . . . . . . . . . . . . .217

Pare-brise, dégivreur. . . . . . . . . . . .95Période de rodage d’un nouveau

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Permutation des pneus . . . . . . . . .402Phares

Allumage avec lesessuie-glaces . . . . . . . . . . . . .194Appel de phares . . . . . . . . . . .197Automatiques . . . . . . . . . . . . .194Commutateur . . . . . . . . . . . . .193Feux de route . . . . . . . . . . . . .508Inverseur route-croisement . . . . .197Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . .496Rappel sonore des phares . . . . .195Remplacement d’ampoule . . . . .508Temporisateur . . . . . . . . . . . . .194

Temporisation . . . . . . . . . . . . .194Phares antibrouillard . . . . . . . . . . .196Phares automatiques . . . . . . . . . . .194Pièces de rechange . . . . . . . . . . .465Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . .465Plancher de l’aire de chargement . . .239PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Capacité de charge . . . . . . . . .387Chaînes pour pneus . . . . . . . . .401Classe de qualité . . . . . . . . . . .533De rechange . . . . . . . . . . . . .399Durée utile des pneus . . . . . . . .399Généralités . . . . . . . . . . . . . .391Indicateurs d’usure des pneus . .398Mise sur cric . . . . . . . . . . . . .440Patinage . . . . . . . . . . . . . . . .398Permutation des roues . . . . . . .402Pneu de secours compact . . . . .396Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . .394Pour conduite à vitesse élevée . .393Pression de gonflage . . . . . . . .391Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . .394

INDEX

543

Page 546: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Remplacement de pneu . . . . . .440Roue de secours . . . . . . . . . . .441Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .380Système de surveillance de lapression des pneus . . . . . . . . .403Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . .381Témoin de pression . . . . . . . . .256Traction de remorque . . . . . . . .432

Pneus de rechange. . . . . . . . . . . .399Pneus d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . .394Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . .394Poids de remorque . . . . . . . . . . . .427Poids nominal brut du véhicule

(PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .421Poids nominal brut sur l’essieu

(PNBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .421Poids sur l’attelage/poids de la

remorque . . . . . . . . . . . . . . . .429Port de la ceinture de sécurité par les

femmes enceintes . . . . . . . . . . . .54Porte-bagages au toit

(porte-bagages) . . . . . . . . . . . .245Porte-gobelet . . . . . . . . . . . . . . . .233

Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . .233Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . .233Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . .192Pour signaler un défaut relié à la

sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .531Précautions concernant les gaz

d’échappement . . . . . . . . . . . . .38Précautions d’utilisation . . . . . . . . .463Précautions, gaz d’échappement . . . .38Préparation pour la mise sur cric . . .441Pression de gonflage des pneus . . .392Prétendeurs

Ceintures de sécurité . . . . . . . . .49Prise de courant auxiliaire . . . . . . . .228Prise électrique auxiliaire (prise de

courant) . . . . . . . . . . . . . . . . .228Prise électrique, auxiliaire (prise de

courant) . . . . . . . . . . . . . . . . .228Prises de courant électrique . . . . . .228Procédures de démarrage . . . . . . .338Programmation de clé . . . . . . . . . . .16Programmation de la télécommande

(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . .19

Programmation des clés à puce. . . . .16Programmation des télécommandes

(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . .19Protection contre la corrosion. . . . . .492Protège-genoux . . . . . . . . . . . . . . .55

Rallonge de pare-soleil . . . . . . . . .106Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . .234Rappel de ceinture de sécurité . . . . .53Rappel de clé de contact . . . . . . . . .12Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . .419Recommandations pour le rodage

d’un nouveau véhicule . . . . . . . . .92Réglage du rétroviseur extérieur . . . .104Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .203Régulateur de vitesse électronique

(régulateur de vitesse) . . . . . . . .203Régulation automatique de la

température . . . . . . . . . . . . . . .320Réinitialisation de l’indicateur de

vidange d’huile . . . . . . . . . . . . .256Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .423

Derrière une autocaravane . . . . .436

INDEX

544

Page 547: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

D’un véhicule en panne . . . . . . .455Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .427Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . .436Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . .427

Remorquage derrière un véhiculede loisir. . . . . . . . . . . . . . . . . .436

Remorquage d’un véhicule derrièreune autocaravane . . . . . . . . . . .436

Remorquage d’un véhicule enpanne. . . . . . . . . . . . . . . . . . .455

Remorquage par dépanneuse . . . . .455Remplacement de clé . . . . . . . . . . .15Remplacement de la clé à puce . . . .15Remplacement des ampoules . . . . .506Remplacement des balais

d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . .475Remplacement des piles de la télécom-

mande (télédéverrouillage) . . . . . .21Remplacement d’un pneu à plat. . . .440Renseignements concernant la

garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .531Renseignements concernant la

sécurité des pneus . . . . . . . . . .380

Renseignements concernant la sécurité,pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .380

Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Rétroviseur à atténuation

automatique . . . . . . . . . . . . . . .103Rétroviseur intérieur. . . . . . . . . . . .103Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . .103Rétroviseurs commandés à

distance . . . . . . . . . . . . . . . . .104Rétroviseurs et miroirs

Atténuation automatique deséblouissements . . . . . . . . . . . .103Chauffants . . . . . . . . . . . . . . .105Commande électrique . . . . . . . .104Commandés à distance . . . . . .104Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . .104Extérieurs rabattables . . . . . . . .105Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .103Miroirs de courtoisie . . . . . . . . .106

Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . .104Rétroviseurs extérieurs chauffants. . .105Rétroviseurs extérieurs rabattables . .105

RisqueConduite dans l’eau vive, montante oustagnante et peu profonde . . . . .363

Roue de secours . . . . . . . . . . . . .396Roue de secours compacte . . . . . .396Roue et enjoliveur de roue . . . . . . .494

Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . .55Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . . .58Sac gonflable latéral (rideau latéral) . .58Sangles d’arrimage du chargement. .240Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

À l’épreuve des enfants . . . . . . .29Automatiques de porte . . . . . . . .28Déverrouillage automatique . . . . .29Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Portes à commande électrique . . .28

Service à la clientèle . . . . . . . . . . .528Service offert par le

concessionnaire . . . . . . . . . . . .465Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

Accès facile . . . . . . . . . . . . . .189Arrière à dossier rabattable . . . .184

INDEX

545

Page 548: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Arrière inclinables . . . . . . . . . .187Basculement . . . . . . . . . . . . .173Chauffants . . . . . . . . . . . . . . .175Commande électrique . . . . . . . .173Déverrouillage de dossier . . . . .180Inclinables . . . . . . . . . . . . . . .178Réglage . . . . . . . . . . . . . . . .173Réglage de la hauteur . . . . . . .173

Sièges arrière inclinables . . . . . . . .187Sièges avant inclinables . . . . . . . . .178Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .175Signalement des défauts reliés à la

sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .531Spécifications

Carburant (essence) . . . . . . . . .515Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .515

Surchauffe du moteur . . . . . . . . . .261Surface du tableau de bord . . . . . .495Système antipatinage . . . . . . . . . .374Système d’accès et de démarrage

sans clé Enter-N-Go . . . . . . . . . .31Système d’aide au recul, arrière . . . .206Système d’aide au recul arrière . . . .206

Système d’alarme (antivol) . . . . . . . .16Système d’alarme antivol

(alarme antivol). . . . . . . . . . . . . .16Système d’alarme antivol

(système antivol). . . . . . . . . . . . .16Système d’assistance au freinage . . .374Système d’avertissement de

sous-gonflage des pneus . . . . . .403Système de climatisation . . . . . . . .328Système de démarrage à distance . . .23Système de diagnostic de bord . . . .463Système de freinage . . . . . . . . . . .369

Antiblocage des roues . . . . . . .370Frein de stationnement . . . . . . .367Maître-cylindre . . . . . . . . . . . .486Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .258Vérification du liquide . . . . . . . .486

Système de freinage antiblocage . . .370Système de gestion de l’espace

utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .239Couvre-bagages escamotable . .242Surface de chargementrepliable . . . . . . . . . . . . . . . .239

Système de navigation(GPS UconnectMC ) . . . . . . . . . .213

Système de refroidissement. . . . . . .480Ajout de liquide de refroidissement(antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .482Bouchon de radiateur . . . . . . . .483Choix du liquide derefroidissement (antigel) . . . . . .481Contenance de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . .513Inspection . . . . . . . . . . . . . . .484Mise au rebut du liquide derefroidissement usé . . . . . . . . .483Niveau du liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . .480Points à ne pas oublier . . . . . . .484Vidange, rinçage etremplissage . . . . . . . . . . . . . .481

Système de retenue complémentaire –sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .55

Système électronique de commandedes freins . . . . . . . . . . . . . . . .371Système antipatinage . . . . . . . .374

INDEX

546

Page 549: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Système d’assistance aufreinage . . . . . . . . . . . . . . . . .374Système de freinageantiblocage . . . . . . . . . . . . . .370

Tableau de viscosité de l’huilemoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .468

Tableau d’instruments etcommandes . . . . . . . . . . . . . . .251

Tableau, référence dimensionnelledes pneus . . . . . . . . . . . . . . . .381

TélécommandeSystème de démarrage àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Télécommande HomeLinkMD

(ouvre-porte de garage) . . . . . . .217Télécommande, ouvre-porte de

garage (HomeLinkMD ) . . . . . . . .217Télécommande, télédéverrouillage . . .19Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . .19Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . .320Témoin d’alarme. . . . . . . . . . . . . .260Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . .253

Témoin des freins antiblocage . . . . .259Témoin des sacs gonflables . . . . . . .62Témoin, phares allumés . . . . . . . . .195Témoins (description du groupe

d’instruments). . . . . . . . . . . . . .253Température du liquide de

refroidissement, indicateur . . . . . .260Temporisateur, phares . . . . . . . . . .194Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .224Totaliseur partiel . . . . . . . . . . . . . .255Traction de remorque. . . . . . . . . . .423

Attelages . . . . . . . . . . . . . . . .426Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .433Conseils . . . . . . . . . . . . . . . .434Conseils concernant le systèmede refroidissement . . . . . . . . . .436Exigences minimales . . . . . . . .430Poids de la remorque et surl’attelage . . . . . . . . . . . . . . . .429

Transmetteur universel . . . . . . . . . .217Transmission

Automatique . . . . . . . . . . . . . .343Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491

Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .487Transmission automatique . . . . . . . .343

Additifs spéciaux . . . . . . . . . . .488Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . .489Autostick . . . . . . . . . . . . . . . .360Gammes de rapport . . . . . . . . .346Remplacement de l’huile etdu filtre . . . . . . . . . . . . . . . . .491Type de liquide . . . . . . . . . . . .487Vérification du niveau deliquide . . . . . . . . . . . . . . . . .489

Transmission intégrale . . . . . . . . . .362Tremblement dû au vent. . . . . . . . . .37

UrgenceDégagement d’un véhiculeenlisé . . . . . . . . . . . . . . . . . .453Démarrage d’appoint . . . . . . . .450Feux de détresse . . . . . . . . . . .438Remorquage . . . . . . . . . . . . .455Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .438Utilisation du cric . . . . . . . . . . .440

Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . .440

INDEX

547

Page 550: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

Véhicules polycarburantsAutonomie de route . . . . . . . . .418Choix de carburant . . . . . . . . .416Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .418Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .419Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .418Pièces de rechange . . . . . . . . .418

Vérifications de niveau de liquideDirection assistée . . . . . . . . . .366Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .486Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .467Système de refroidissement . . . .480Transmission automatique . . . . .489

Vérifications de sécurité . . . . . . . . . .93Vérifications de sécurité à l’extérieur

du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .97Vérifications de sécurité à l’intérieur

du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .95Verrouillage automatique des portes . .28Verrouillage des portes . . . . . . . . . .26Verrouillage des portes arrière à

l’épreuve des enfants. . . . . . . . . .29Verrouillage des portes, automatique. .28Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . .192Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . .468

INDEX

548

Page 551: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

INSTALLATION D’UN

ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant àbord du présent véhicule ont été conçus defaçon à ne pas perturber les ondes radio.Les émetteurs-récepteurs radio et les télé-phones mobiles doivent être installés cor-rectement par un personnel qualifié. Res-pectez les consignes suivantes lors del’installation.

Les raccords électriques devraient êtrebranchés directement à la batterie et êtremunis d’un fusible situé le plus près possi-ble de la batterie.

L’antenne d’un émetteur-récepteur radiodevrait être fixée sur le toit ou à l’arrière duvéhicule. Il faut faire attention lorsqu’onpose une antenne avec base aimantée, carle magnétisme risque de nuire à la précisionou au fonctionnement de la boussole.

Le câble de l’antenne doit être aussi courtque possible et éloigné des fils électriquesdu véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxialblindé.

Ajustez soigneusement l’antenne et le câbleà la radio, afin d’assurer un faible tauxd’ondes stationnaires (SWR).

Un émetteur-récepteur radio plus puissantque la normale pourrait exiger des précau-tions particulières.

Il faut faire vérifier toutes les installationspour s’assurer qu’il n’y a pas de parasitesentre l’équipement de télécommunicationet les systèmes électroniques du véhicule.

Page 552: 2013 Dodge Journey Owner Manual - FCA GroupINTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution

JourneyGUIDE DE L’AUTOMOBILISTE

2013

20

13

Jo

urn

ey

13JC49-126-BA Première impression Imprimé aux États-Unis

Chrysler Canada Inc.