132
ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN FOR HOUSEHOLD USE ONLY vienna digital

20100908 Vienna Digital

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 20100908 Vienna Digital

ISTRUZIONI PER L'USOOPERATING INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUCCIONES DE USOINSTRUÇÕES PARA USOGEBRUIKSAANWIJZING

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINAREAD THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE

LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINEDIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER

MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESENLEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA

LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINALEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

vienna digital

Page 2: 20100908 Vienna Digital

Congratulazioni!Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualitàsuperiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac-china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano comeutilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi alrivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.

Congratulations!Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks your for youconfidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read thefollowing instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.For any other information, please contact the retailer or our company directly. We will be glad toprovide you with any explanations you may need.

Félicitations!Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure etVous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vousrecommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent commentemployer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Si Vous avez desquestions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. NousVous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.

Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnenfür Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung unddie Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an denHandler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.

Felicidades!Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidadsuperior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner enmarcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explicancomo utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acudaal revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.

Parabens!Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior eagradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel leratentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla emante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactaro revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos osesclarecimentos desejados.

Gefeliciteerd!Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wijdanken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemtadviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzingwordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken enonderhouden zodat het apparaat lang meegaat.

Page 3: 20100908 Vienna Digital

M E N U / O K

E S C

3

18

17 22

19

8

7

1

13

15

2

5

6

10

9

11

4

14

20 21

3

12

16

Page 4: 20100908 Vienna Digital

4

27 28

30

3231

11

29

+-

BA

12

Page 5: 20100908 Vienna Digital

5

35

37

33 34

36

38

Page 6: 20100908 Vienna Digital

6

i

2

Generalità

Leggere attentamente queste istruzioni d�uso prima di utilizzare la macchina

1 GENERALITÀ

La macchina per caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegandoesclusivamente caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l�erogazione del vaporee dell�acqua calda.Il corpo della macchina dall�elegante design è stato progettato per uso domestico ed èindicata per un funzionamento di tipo domestico.

Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:� impiego errato e non conforme agli scopi previsti;� riparazioni non eseguite presso i centri d�assistenza autorizzati;� manomissione del cavo di alimentazione;� manomissione di qualsiasi componente della macchina;� impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.In questi casi viene a decadere la garanzia.

1.1 Per facilitare la lettura

Il triangolo d�avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell�uten-te. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!

Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene me-diante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento all�illustrazione 2 di questoparagrafo.

Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per unmigliore utilizzo della macchina.

INDICE

1 GENERALITÀ ......................................... 62 DATI TECNICI ........................................ 73 NORME DI SICUREZZA .......................... 94 INSTALLAZIONE .................................. 115 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ................. 126 ACQUA CALDA ................................... 137 EROGAZIONE VAPORE/PREPARAZIONE

DEL CAPPUCCINO .............................. 14

8 PULIZIA E MANUTENZIONE ................ 149 DECALCIFICAZIONE ........................... 1510 PROGRAMMAZIONE ........................... 1711 INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDI-

CO ..................................................... 2012 SMALTIMENTO .................................... 21PROBLEMI CAUSE RIMEDI ........................ 22

Page 7: 20100908 Vienna Digital

7Dati tecnici

Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l�uso.

1.2 Impiego di queste istruzioni per l�uso

Conservare queste istruzioni per l�uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina percaffè qualora un�altra persona dovesse utilizzarla.

Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insuffi-cientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.

2 DATI TECNICI

Tensione nominale Vedi targhetta posta sull�apparecchio

Potenza nominale Vedi targhetta posta sull�apparecchio

Materiale corpo Termoplastico

Dimensioni (l x a x p) (mm) 337 x 325 x 377

Peso (Kg) 8,5

Lunghezza cavo (mm) 1200

Pannello comandi Frontale Digitale

Serbatoio acqua Estraibile

Alimentazione Vedi targhetta posta sull�apparecchio

Serbatoio acqua (lt.) 1,7

Capacità contenitore caffè (gr) 350 di caffè in grani

Pressione pompa (bar) 13-15

Caldaia Alluminio

Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia;termostato di sicurezza.

Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico

Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del04/12/92), relativa alla compatibilità elettromagnetica.

Page 8: 20100908 Vienna Digital

B C

D E

A

8

misure in millimetri

Norme di sicurezza

Page 9: 20100908 Vienna Digital

9

A

B

C

D

E

D

Norme di sicurezza

3 NORME DI SICUREZZA

Mai mettere a contatto dell�acqua le partisotto corrente: pericolo di cortocircuito!Il vapore surriscaldato e l�acqua caldapossono provocare scottature! Mai diri-gere il getto di vapore o dell�acqua cal-da verso parti del corpo, toccare conprecauzione il beccuccio vapore / ac-qua calda: pericolo di scottature!

Destinazione d�usoLa macchina per caffè è prevista esclusi-vamente per l�impiego domestico.È vietato apportare modifiche tecniche eogni impiego illecito, a causa dei rischiche essi comportano!La macchina per caffè deve essere utiliz-zata solo da adulti.

Alimentazione di correnteConnettere la macchina per caffè soltan-to ad una presa di corrente adeguata.La tensione deve corrispondere a quellaindicata sulla targhetta dell�apparecchio.

Cavo d�alimentazioneMai usare la macchina per caffè se il cavod�alimentazione è difettoso.Far sostituire subito da un Centro di Assi-stenza Autorizzato i cavi e le spine difetto-si.Non far passare il cavo d�alimentazioneper angoli e su spigoli vivi, sopra oggettimolto caldi e proteggerlo dall�olio. Nonportare o tirare la macchina per caffè te-nendola per il cavo.Non estrarre la spina tirandola per il cavooppure toccarla con le mani bagnate.Evitare che il cavo d�alimentazione cadaliberamente da tavoli o scaffali.

Protezione d�altre personeAssicurarsi che nessun bambino abbia lapossibilità di giocare con la macchina percaffè.

I bambini non si rendono conto del peri-colo connesso agli elettrodomestici.

Pericolo d�ustioniEvitare di dirigere contro se stessi e/o altriil getto di vapore surriscaldato e/o d�ac-qua calda: pericolo di scottature. Usaresempre le apposite maniglie o manopole.

UbicazioneSistemare la macchina per caffè in un po-sto sicuro, dove nessuno può rovesciarlao venirne ferito.Non usare la macchina per caffè all�aper-to.Non posare la macchina su superfici mol-to calde e nelle vicinanze di fiamme aper-te per evitare che la carcassa fonda o co-munque si danneggi.

PuliziaPrima di pulire la macchina, è indispen-sabile posizionare il pulsante (16) su OFFe poi staccare la spina dalla presa di cor-rente. Inoltre, aspettare che la macchinasi raffreddi.Mai immergere la macchina nell�acqua!È severamente vietato cercare d�interveni-re all�interno della macchina.

Spazio per l�uso e la manutenzionePer il corretto e buon funzionamento dellamacchina per caffè si consiglia quantosegue:� Scegliere un piano d�appoggio ben li-

vellato;� Scegliere un ambiente sufficientemente

illuminato, igienico e con presa di cor-rente facilmente accessibile;

� Prevedere una distanza minima dallepareti della macchina come indicato infigura.

Custodia della macchinaQuando la macchina rimane inutilizzataper un periodo prolungato, spegnere lamacchina e staccare la spina dalla presa.Custodirla in luogo asciutto e non acces-

Page 10: 20100908 Vienna Digital

Legenda componenti macchina

1 Cassetto raccoglifondi2 Vaschetta raccogligocce3 Griglia appoggiatazze4 Erogatore caffè5 Tubo vapore/acqua calda6 Rubinetto vapore/acqua calda7 Serbatoio acqua8 Coperchio serbatoio acqua

9 Contenitore caffè in grani10 Coperchio contenitore caffè in grani11 Selettore grado di macinatura12 Selettore dosatura caffè macinato13 Sportello anteriore14 Gruppo erogatore15 Cavo di alimentazione16 Interuttore generale

Pannello comandi

M E N U / O K

E S C

22 Indicatore a display digitale

17 Tasto risparmio energia oppuretasto MENU/OK nel modo diprogrammazione

18 Tasto di avvio per 1 o 2 tazze dicaffè lungo oppure freccia ∧∧∧∧∧ nelmodo di programmazione

19 Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè normaleoppure freccia ∨∨∨∨∨ nel modo di programmazione

20 Tasto avvio per 1 o 2 tazze di caffè espresso oppuretasto ESC nel modo di programmazione

21 Tasto per inserire/disinserire il vapore

10 Norme di sicurezza - Pannello comandi

sibile ai bambini. Proteggerla dalla polve-re e dallo sporco.

Riparazioni / ManutenzioneNel caso di guasti, difetti o sospetto di di-fetto dopo una caduta, staccare subito laspina dalla presa.Mai mettere in funzione una macchina di-fettosa.Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati

possono effettuare interventi e riparazio-ni. Nel caso di interventi non eseguiti daCentri di Assistenza Autorizzati, si declinaogni responsabilità per eventuali danni.

AntincendioIn caso di incendio utilizzare estintori adanidride carbonica (CO2). Non utilizzareacqua o estintori a polvere.

Page 11: 20100908 Vienna Digital

11Installazione

4 INSTALLAZIONE

Per la propria sicurezza e quella di terziattenersi scrupolosamente alle �Nor-me di sicurezza� riportate nel cap.3

4.1 Imballo

L�imballo originale è stato progettato erealizzato per proteggere la macchinadurante la spedizione.Si consiglia di conservarlo per un even-tuale trasporto futuro

4.2 Operazioni preliminari

� Prelevare dall�imballo il sacchetto con-tenente il coperchio, la chiave per ilgruppo erogazione ed il pennello per lapulizia.

� Prelevare dall�imballo la macchina dacaffè e posizionarla in un luogo idoneorispondente ai requisiti richiesti e descrittinelle norme di sicurezza (cap.3.).

� Inserire il coperchio del contenitore caf-fè (10) sul contenitore caffè (9); conser-vare con cura la chiave per il gruppoerogatore ed il pennello di pulizia.

� Assicurarsi che la vasca (2) con la griglia(3), il cassetto fondi (1) ed il gruppoerogatore (14) siano inseriti correttamentee che lo sportello anteriore (13) sia chiuso.

� Prima di inserire la spina nella presa dicorrente, assicurarsi che l�interruttore(16) sia in posizione (OFF).

4.3 Prima accensione

� Estrarre il serbatoio acqua (7) sol-levandolo e togliere il coperchio (8),sciacquarlo e riempirlo con acqua fre-sca potabile, evitando di immetterne unaquantità eccessiva. Reinserire il serba-toio nella sede apposita e riposizionareil coperchio sopra ad esso.

Immettere nel serbatoio (7)sempre e soltanto acqua fre-

sca non gassata. Acqua calda nonchéaltri liquidi possono danneggiare il ser-batoio e/o la macchina.Non mettere in funzione la macchinasenza acqua: accertarsi che ve ne siaa sufficienza all�interno del serbatoio.

� Togliere il coperchio (10) ed immet-tere caffè in grani nel contenitore (9).

� Riposizionare il coperchio nel conteni-tore caffè.

Immettere nel contenitore (9)sempre e soltanto caffè in gra-

ni. Caffè in polvere, liofilizzato, non-ché altri oggetti danneggiano la mac-china.

� Inserire la spina (15) in una presa ade-guata.

� La macchina si presenta con il pulsante(16) in posizione (OFF); per accenderlaè sufficiente premere il pulsante (16).

� L�apparecchio comincia a scaldarsi. Suldisplay appare l�indicazioneR I S C I A C Q U OA T T E N D E R E . Il tempo di riscalda-

mento è di circa 2 minuti. Non appenala temperatura giusta è raggiunta, lamacchina effettua un ciclo di lavaggio.Quando questo è terminato sul display

appare la scritta s e l e z . f u n z i o n ep r o n t o x l ' u s o .

4.4 Caricamento del circuito

� Dirigere il tubo vapore (5) sulla va-sca raccogligocce.

� Ruotare il pomello (6) in senso antiorarioed attendere fino a quando fuoriesce ac-qua in modo regolare dal tubo vapore;per interrompere l�erogazione di acqua,ruotare il pomello (6) in senso orario.

Nota: Prima di procedere allaprima messa in funzione, in caso

di prolungata inattività o se il serbato-

27

28

30

i

Page 12: 20100908 Vienna Digital

i

12 Preparazione del caffè

io acqua è stato vuotato completamen-te, è consigliabile caricare il circuito.Inoltre il circuito va caricato ogni qualvolta viene visualizzato sul display:

c a r i c . c i r c u i t o

� Terminate le azioni di cui sopra, la mac-china è predisposta per l�uso. Quandola macchina ha raggiunto la tempera-tura di funzionamento, il displayvisualizza il messaggio:

s e l e z . f u n z i o n ep r o n t o x l ' u s o

Per erogare caffè o vapore, ed utilizzarecorrettamente la macchina, seguire atten-tamente le istruzioni che seguono.

5 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

La macchina è pronta per l�uso non ap-pena sul display appare l�indicazione

s e l e z . f u n z i o n ep r o n t o x l ' u s o .

� L�erogatore del caffè è regolabile inaltezza. In questo modo possono es-sere utilizzate tazze di varie grandez-ze e l�apparecchio può essere adat-tato alle esigenze individuali. Dopol�uso riportare l�erogatore sulla posi-zione iniziale.

� Disporre una o due tazze sulla gri-glia appoggiatazze (3) e premere il ta-sto di preparazione caffè di proprio gra-dimento (18, 19, o 20).

5.1 Macinatura

Attenzione! La manopola diregolazione del la maci-

natura, posta all�interno del conte-nitore caffè deve essere ruotata soloquando il macinacaffè è in funzio-ne. Non inserire caffè macinato e/o

liofilizzato nel contenitore caffè ingrani.

È vietato introdurre qualsiasimateriale che non sia caffè in

grani. Il macinacaffè contiene organiin movimento che possono essere pe-ricolosi; vietato introdurre le dita e/oaltri oggetti. Prima di intervenire, perqualsiasi motivo, all�interno del con-tenitore caffè, disinserire l�interrutto-re generale e staccare la spina dallapresa di corrente. Non immettere caf-fè in grani quando il macinacaffè è infunzione.

La qualità ed il gusto del caffèdipendono, oltre che dalla mi-

scela utilizzata anche dal grado dimacinatura. La macchina è dotata diuna manopola (11) per la regolazionedel grado di macinatura. Per variare ilgrado di macinatura ruotare la mano-pola graduata quando il macinacaffèè in funzione; le cifre riportate sullamanopola indicano il grado dimacinatura. Ogni apparecchio è re-golato, in fabbrica, su un grado dimacinatura medio; ruotando la ma-nopola verso numeri più bassi si dimi-nuisce il grado di macinatura,ruotando la manopola verso numeripiù alti si aumenta il grado dimacinatura. La variazione del gradodi macinatura si noterà soltanto dopol�erogazione di tre/quattro caffè.

Usare miscele di caffè in graniper macchine espresso. Evita-

re di utilizzare gradi di macinaturain posizioni estreme (Es.1 � 16); inquesti casi utilizzare miscele di caffèdifferenti. Conservare il caffè al fre-sco, in un contenitore chiuso erme-ticamente.

La macinatura deve essere regolata nelcaso in cui il caffè venga erogato in modo

29

i

Page 13: 20100908 Vienna Digital

13Acqua calda

i

non ottimale:Erogazione troppo veloce = macinaturatroppo grossa > diminuire il grado dimacinatura;Erogazione a gocce e/o assente =macinatura troppo fine > aumentare ilgrado di macinatura.

5.2 Regolazione dose caffè macinato

Nella macchina è possibile regolare laquantità del caffè (dose) che si desideramacinare. La dose viene impostata, dalcostruttore, su un valore medio che soddi-sfa la maggior parte delle esigenze; tacca(A) in corrispondenza del riferimento (B).Ruotando la manopola (12), situata all�in-terno del contenitore caffè, in sensoantiorario si aumenta la dose di caffè maci-nato; ruotando la manopola in senso ora-rio si diminuisce la dose di caffè macinato.La regolazione della dose deve essere effet-tuata prima di premere il pulsante dierogazione caffè. Questo sistema permettedi ottenere un�erogazione ottimale con tuttii tipi di caffè presenti in commercio.

5.3 Dosaggio di caffè per tazza

L�apparecchio è stato programmato per3 tipi di caffè: caffè lungo, caffè normaleo caffè espresso.

Per adattare i valori programmati alle di-mensioni delle tazze, porre la tazza sottol�erogatore, premere il tasto di prepara-zione del tipo di caffè desiderato (18, 19,o 20) e mantenerlo premuto. Sul campodigitale appare l�indicazione

1 c a f f e 'p r o g r a m m a z . d o s e . Attendere che la tazza

venga riempita della quantità di caffè de-siderata e a quel punto rilasciare il tasto.

Avvertenza: mantenere il tasto(18, 19, o 20) premuto durante

tutto il processo.

5.4 Porzione singola o doppia dicaffè (1 o 2 tazze)

� Premendo il tasto di preparazione caffè(18, 19, o 20) si prepara una porzionedi caffè. Premendo il tasto due volte sipreparano due porzioni.

� Per interrompere anticipatamentel�erogazione, premere brevemente il me-desimo tasto (18, 19, o 20)

Avvertenza: l�apparecchio è do-tato di un sistema automatico di

preinfusione. La miscela di caffè vieneprima inumidita, l�erogazione del caf-fè viene brevemente interrotta,dopodiché inizia l�infusione vera e pro-pria, sul display appare l�indicazionep r e i n f u s i o n e .

6 ACQUA CALDA

Pericolo di scottature!All�inizio dell�erogazione pos-

sono verificarsi brevi spruzzi di acquacalda. Il tubo di erogazione può rag-giungere temperature elevate: evita-re di toccarlo direttamente con le mani.

Con la macchina pronta perl�erogazione del caffè, procedere nel se-guente modo:

� Mettere una tazza e/o un recipiente sot-to al tubo acqua calda/vapore (5);

� Aprire in senso antiorario il pomello (6);

il display visualizza e r o g a z . a c q u a .

� Prelevare la quantità desiderata di acquacalda; per fermare l�erogazione dell�ac-qua calda ruotare in senso orario il po-mello (6). La macchina si riporta nel fun-zionamento normale; il display visualizza:

s e l e z . f u n z i o n ep r o n t o x l ' u s o

i

31

27

Page 14: 20100908 Vienna Digital

30

14 Erogazione vapore - Pulizia e manutenzione

i

7 EROGAZIONE VAPORE/PREPARAZIONE DEL CAP-PUCCINO

Il vapore può essere utilizzato per monta-re il latte per il cappuccino ma anche peril riscaldamento delle bevande.

Pericolo di scottature!All�inizio dell�erogazione pos-

sono verificarsi brevi spruzzi di acquacalda. Il tubo di erogazione può rag-giungere temperature elevate: evita-re di toccarlo direttamente con le mani.

� Con la macchina pronta per erogarecaffè, premere il tasto (21). La mac-china necess i ta di un tempo dipreriscaldamento. Il display , durantei l r i scaldamento, v i sual i zza:v a p o r e a t t e n d e r e

� Quando la macchina è pronta perl�erogazione del vapore sul display ap-

pare: v a p o r e p r o n t o x l ' u s o

� Dirigere il tubo vapore (5) sopra lavasca raccogligocce (2), aprire il pomel-lo (6) �Acqua calda/vapore� per qual-che istante, in modo da far uscire l�ac-qua residua dal tubo vapore; in brevetempo comincerà ad uscire solo vapore.

� Chiudere il pomello (6).� Riempire con latte freddo 1/3 del con-

tenitore che si desidera utilizzare per pre-parare il cappuccino.

Il latte utilizzato per la prepara-zione del cappuccino deve esse-

re freddo, questo garantisce un migliorrisultato.

� Immergere il latte da riscaldare neltubo vapore e aprire il pomello (6); farruotare il recipiente con lenti movimentidal basso verso l�alto per rendere uni-

32

forme la formazione di schiuma.� Dopo aver utilizzato il vapore per il tem-

po desiderato chiudere il pomello (6).� Lo stesso sistema può essere utilizzato

per il riscaldamento di altre bevande.� Pulire, dopo questa operazione il tubo

vapore con un panno umido.� Quando l�erogazione di vapore è ter-

minata, disinserire la funzione premen-do il tasto (21).

7.1 Passaggio da vapore a caffè

� Nel passaggio da erogazione vapore aerogazione caffè, il display indica

t e m p e r . e l e v a t a ; la macchina è in

sovratemperatura e non può erogarecaffè.

� Per potere erogare caffè, è necessarioscaricare dell�acqua ruotando il pomel-lo Vapore (6); nel display appare

e r o g a z . a c q u at e m p e r . e l e v a t a

� Quando la scritta t e m p e r . e l e v a t a non

viene più visualizzata si può fermarel�erogazione dell�acqua ruotando in sen-so orario il pomello vapore (6). La mac-china si riporta nel funzionamento nor-male; i l display visualizza:

s e l e z . f u n z i o n ep r o n t o x l ' u s o

8 PULIZIA E MANUTENZIO-NE

8.1 Pulizia generica

� La manutenzione e la pulizia possonoessere effettuate soltanto quando lamacchina è fredda e scollegata dallarete elettrica.

� Non immergere la macchina nell�acquae non inserire i componenti nella lava-stoviglie.

Page 15: 20100908 Vienna Digital

15Pulizia e manutenzione - Decalcificazione

37

i

35

� Non utilizzare oggetti acuminati o prodottichimici aggressivi (solventi) per la pulizia.

� Si consiglia di pulire quotidianamente ilserbatoio dell�acqua; riempire il serba-toio con acqua fresca potabile.

� Pulire il contenitore caffè in grani primadi riempirlo nuovamente.

� Per la pulizia dell�apparecchio utilizzareun panno morbido inumidito con acqua.

� Non asciugare la macchina e/o i suoicomponenti utilizzando un forno amicroonde e/o un forno convenzionale.

� Pulire il vano di servizio ed il gruppoerogatore, raccomandiamo di vuotareogni giorno il cassetto raccoglifondi (1).

� L�erogatore caffè (14) può essere toltoper la pulizia. Tirare verso l�esterno erisciacquare accuratamente i canali dierogazione con acqua calda.

8.2 Gruppo erogatore

� Il gruppo erogatore (14) deve essere pu-lito ogni volta che si riempie il conteni-tore di caffè in grani o, in ogni caso,almeno una volta alla settimana.

� Spegnere la macchina ed estrarre la spi-na dalla presa di corrente.

� Togliere quindi i l cassettoraccoglifondi (1) e la vascaraccogligocce (2), successivamente apri-re lo sportello di servizio (13).

� Estrarre il gruppo erogatore (14) te-nendolo per l�apposita maniglia e pre-mendo sul tasto �PRESS�. Il gruppoerogatore può essere lavato solo con ac-qua calda senza detergente.

� Assicurarsi che i due filtri in acciaiosiano liberi da ogni residuo di caffè. Ilfiltro superiore si può togliere svitando,in senso antiorario, il perno di plasticacon l�apposita chiave in dotazione.

� Lavare ed asciugare accuratamente tut-te le parti del gruppo erogatore

� Rimontare il filtro e riavvitare con cura il

36

perno in plastica servendosi dell�appo-sita chiave.

� Pulire accuratamente il vano.

� Tenendolo per l�apposita maniglia,introdurre di nuovo il gruppo erogatorenell�apposito vano fino ad ottenernel�aggancio.

� Chiudere quindi lo sportello, inserire ilcassetto raccoglifondi e la vascaraccogligocce.

9 DECALCIFICAZIONE

La decalcificazione serve a liberare dalleincrostazioni calcaree tutte le superfici edi fori, garantendo così un perfetto funzio-namento di valvole, comandi di riscalda-mento e di altri elementi importanti.

Nota: data la complessità del cir-cuito idraulico della macchina, i

cicli di decalcificazione esposti di se-guito (automatico e convenzionale)non consentono di attraversare tutti icondotti. Sono infatti esclusi compo-nenti di facile accesso quali il gruppoerogatore (14) ed il perno in plasticadi connessione allo stesso.

La macchina deve essere decalcificata ogni3 � 4 mesi in base al grado di durezzadell�acqua. Nelle regioni con acqua adalto contenuto calcareo consigliamo unadecalcificazione più frequente.

Per l�utilizzo in regioni con acqua durae per migliorare la qualità del caffè, con-sigliamo l�impiego di un filtro acqua.Esso protegge la macchina e riduce lafrequenza degli interventi di decalcifi-cazione.

Nota: utilizzare undecalcificante apposito per

macchine da caffè non tossico e/onocivo. Non usare aceto; dannegge-rebbe la macchina.

38

Page 16: 20100908 Vienna Digital

16 Decalcificazione

Per facilitare l�operazione, questa macchi-na, quando necessita di un ciclo di decal-cificazione sul display visualizza:d e c a l c i f i c a r ep r o n t o x l ' u s o

La macchina permette ancora l�erogazionedel caffè ma si consiglia di eseguire al piùpresto la decalcificazione.

La decalcificazione può essere eseguitamanualmente o fatta eseguire allamachina in modo automatico.

9.1 Decalcificazione convenzionale

� Ad apparecchio spento, mescolare ac-qua con la soluzione decalcificante nelserbatoio dell�acqua in proporzione 1 a1 seguendo le istruzioni per l�uso sullaconfezione.

� Porre un contenitore sotto il tubo vapo-re/acqua calda (5) e far ruotare lenta-mente in senso antiorario il pomello va-pore/acqua calda (6). Premendo l�inter-ruttore di rete, accendere l�apparecchioe far scorrere ca. 3 dl della soluzionedecalcificante attraverso l�ugello.

� Riportare il pomello (6) nella posizione ini-ziale. Spegnere l�apparecchio premendonuovamente l�interruttore di rete e lasciaragire la soluzione per ca. 5 minuti.

� Ripetere la procedura due o tre volte,fino a quando il contenuto del serbato-io con la soluzione decalcificante è fuo-riuscito dall�ugello.

� Dopo la decalcificazione, risciacquarebene il serbatoio dell�acqua (7) e riem-pirlo d�acqua fresca. Riaccendere l�ap-parecchio e risciacquarlo bene facendofuoriuscire l�acqua (ca. 1,4 li tr i)dall�ugello vapore/acqua calda. In que-sto modo non rimangono residui chepossono alterare il gusto del caffè.

� La macchina è nuovamente pronta perl�uso. Per cancellare la scrittad e c a l c i f i c a r e tornare con il tasto

�MENU/OK� nel metodo di program-mazione. Con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare

la funzione s e g n a l e d e c a l c . e attivarla

con il tasto �MENU/OK�. Appare al-ternativamente la scritta

q u a n t i t a ' a c q u an o n r a g g i u n t a e q u a n t . r e s i d u a

l 1 3 0 .

� Premere il tasto �MENU/OK�. Suldisplay appare la scritta

r e s e t t . a v v . d e c . s i . Premendo nuovamente

il tasto �MENU/OK�, si azzera il contatoredel calcare.

9.2 Decalcificazione automatica

� Prima di avviare il programma integratodi decalcificazione, mescolare acquacon la soluzione decalcificante secon-do le istruzioni sulla confezione in pro-porzione di 1 a 1 e versarla nel serbato-io dell�acqua.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con il tasto ∧∧∧∧∧o ∨∨∨∨∨ selezionare la funzione

d e c a l c i f i c a z . ed attivarla con il tasto

�MENU/OK�.� Tenere un contenitore capiente (min. 1

litro di contenuto) sotto l�ugello vapore/acqua calde ruotare lentamente il po-mello (6). Appare la scrit tad e c a l c i f i c a z .i n c o r s o ed il programma au-

tomatico di decalcificazione inizia. Essofunziona ad intervalli fino a quando non

appare l�indicazione d e c a l c i f i c a z .t e r m i n a t a .

� Girare nuovamente il pomello (6) e pre-mere il tasto �MENU/OK�. Appare l�in-

dicazione r i s c i a q u a r e . In seguito,

risciacquare bene il serbatoio dell�ac-qua, riempirlo d�acqua fresca ed intro-durlo nuovamente nell�apparecchio.

Page 17: 20100908 Vienna Digital

17Programmazione

i

� Tenere nuovamente un contenitore ca-piente sotto l�ugello vapore/acqua cal-da e ruotare leggermente il pomello va-pore/acqua calda. Far scorrere lenta-mente tutto il contenuto del serbatoioattraverso l�ugello fino a quando appa-

re la scritta r i s c i a c q u o t e r m i n a t o . Chiude-

re il pomello (6).� A decalcificazione terminata, uscire dal

programma con il tasto �MENU/OK�.

Appare la scritta a t t e n d e r e .

Avvertenza: il programma di de-calcificazione ed il risciacquo

durano circa 40 minuti.

Importante: la regolare decalci-ficazione dell�apparecchio lo

protegge da danni che possono risul-tare dispendiosi. Inconvenienti attribu-iti alla mancata decalcificazione del-l�apparecchio, all�impiego scorretto oalla non osservanza delle istruzioni perl�uso non sono coperti da garanzia.

10 PROGRAMMAZIONE

10.1 Comando MENU/OK

Per commutare il comando sulla program-mazione, premere il tasto �MENU/OK�della macchina pronta per l�uso. Per sele-zionare la funzione desiderata, premereil tasto ∧∧∧∧∧ per salire di una riga oppure iltasto ∨∨∨∨∨ per scendere nell�indicazione suldisplay. Per uscire dalla programmazione,premere il tasto �ESC�

10.2 Scelta delle singole funzioni

Selezionare con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ la funzionedesiderata. Con il tasto �MENU/OK� at-tivare la funzione desiderata; le variabiliche si possono selezionare sono sfogliabili

i

i

con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨; per memorizzare la va-riabile premere il tasto �MENU/OK�.

Nota: con il tasto �ESC� si puòinterrompere in qualsiasi mo-

mento la programmazione senza me-morizzare i cambiamenti; questa ope-razione è effettuabile solo prima diaver premuto il tasto �MENU/OK�.

10.3 Descrizione delle funzioniprogrammabili

STANDBY

Quando l�apparecchio viene utilizzatopoco, può essere commutato sulla posi-zione di standby. Con questa funzione siriducono i costi energetici.Si consiglia tuttavia di spegnere comple-tamente l�apparecchio, mediante l�inter-ruttore di rete (16) , se questo rimaneinutilizzato a lungo. Una volta riacceso, iltempo di riscaldamento dell�apparecchioè di soli due minuti.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Selezio-nare con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ la funziones t a n d b y ed attivarla con il ta-

sto �MENU/OK�; appare la scrittas t a n d b y .

� Per disattivare la funziones t a n d b y , premere il tasto

�MENU/OK�.

RISCIACQUO

Subito dopo l�accensione, l�apparecchioelimina automaticamente i resti d�acquarimasti nelle tubature per garantire che icaffè vengano preparati solo con acqua

fresca. La funzione r i s c i a c q u o a t t i v a t a è già

Page 18: 20100908 Vienna Digital

18

i

Programmazione

programmata dal fabbricante.

� Per disattivarla, premere il tasto �MENU/OK�. Con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare la

funzione r i s c i a c q u o ed attivarla

con il tasto �MENU/OK�. Appare la

scritta r i s c i a c q u o d i s a t t i v a t a o

r i s c i a c q u o a t t i v a t a . Ora con il tasto ∧∧∧∧∧ o

∨∨∨∨∨ selezionare la posizione scelta e me-morizzarla con il tasto �MENU/OK�.Consigliamo di scegliere la funzione

r i s c i a c q u o a t t i v a t a .

LINGUA

Con questa funzione si può cambiare lalingua del display. Si può scegliere tra Ita-liano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, In-glese e Francese. Generalmente l�appa-recchio è programmato sulla lingua delpaese a cui è destinato.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con iltasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ scegliere la funzione

l i n g u a e poi attivarla con il

tasto �MENU/OK�. Appare l�indicazio-

ne l i n g u a i t a l i a n o . Con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨

selezionare la lingua desiderata e con iltasto �MENU/OK� memorizzarla.

DUREZZA ACQUA

L�acqua corrente è più o meno calcarea aseconda delle regioni. Per questo motivol�apparecchio può essere regolato secon-do il grado di durezza dell�acqua dellalocalità a cui è destinato, espresso in sca-la da 1 a 4.L�apparecchio è già programmato su un

valore medio (durezza 3). La durezza del-l�acqua nell�apparecchio andrebbe rego-lata a seconda del tenore di calcare e delgrado di durezza dell�acqua. Immergerebrevemente (1 secondo) la striscia in do-tazione nell�acqua e scuoterla leggermen-te. Dopo un minuto i risultati del test sonovisibile sulla striscia.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con iltasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare la funzioned u r e z z a a c q u a e poi attivarla con il

tasto �MENU/OK�.

� Appare la scritta d u r e z z a a c q u ad u r e z z a 1 , �du-

rezza 2�, �durezza 3� o �durezza 4�.� Selezionare la corretta durezza dell�ac-

qua con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ e memorizzarlacon il tasto �MENU/OK�

Avvertenza: decalcificare l�appa-recchio quando si è raggiunta la

quantità relativa alla durezza dell�ac-qua. Sul display appare la scritta

d e c a l c i f i c a r e .

TEMPERATURA

Per ottenere un caffè più o meno caldo,regolare la temperatura dell�acqua (Mi-nima, bassa, media, elevata e massi-ma).

� Prima di tutto scegliere con il tasto ∧∧∧∧∧ o

∨∨∨∨∨ la funzione t e m p e r a t u r a e poi at-

tivarla con il tasto �MENU/OK�. Appa-

re la scritta, p.es. t e m p e r a t u r am e d i a .

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con iltasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare la temperaturadesiderata e memorizzarla con il tasto�MENU/OK�

Page 19: 20100908 Vienna Digital

19Programmazione

PREINFUSIONE

Il processo di preinfusione, con il quale ilcaffè viene leggermente inumidito primadell�infusione vera e propria, fa risaltarel�aroma pieno del caffè, che acquista ungusto eccellente.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con iltasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare funzionep r e i n f u s i o n e e poi attivarla con il

tasto �MENU/OK�. Appare la scritta

p r e i n f u s i o n e a t t i v a t a ,

p r e i n f u s i o n e l u n g a o

p r e i n f u s i o n e d i s a t t i v a t a .

� Con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ scegliere la posizionedesiderata e memorizzarla con il tasto�MENU/OK�.

PREMACINATURA

Con il processo di premacinatura l�appa-recchio macina due volte: la prima per iltipo di caffè selezionato, la seconda per ilcaffè successivo (non ancora seleziona-to).Questa funzione conviene solo se si de-vono preparare contemporaneamente di-versi caffè (p. es. durante una visita, unafesta).

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con il tasto∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare la funzione

p r e m a c i n a t u r a ed attivarlo con il tasto

�MENU/OK�.

� Appare la scritta p r e m a c i n a t u r aa t t i v a t a o

p r e m a c i n a t u r ad i s a t t i v a t a . Scegliere ciò che si

desidera con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ e memoriz-zare con il tasto �MENU/OK�.

TOTALE CAFFÈ

Questa funzione permette di contarequanti caffè ha già preparato l�apparec-chio.

� Premere il tasto �MENU�. Con il tasto∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare la funzionet o t a l e c a f f e ' ed attivarla con il ta-

sto �MENU�. Appare la scritta, p. es.

t o t a l e c a f f e ' 8 6 .

DECALCIFICAZIONE

Questa funzione consente di decalcificarel�apparecchio con il programma integra-to. Una volta raggiunto il livello d�acquastabilito a seconda del grado di durezzadell�acqua, sul display appare l�indica-

zione d e c a l c i f i c a r e . L�apparecchio va

decalcificato prima possibile.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con lafreccia ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨, selezionare la funzione

d e c a l c i f i c a z . e poi attivarla con il

tasto �MENU/OK�. A questo punto ap-

pare l�indicazione d e c a l c i f i c a z . .

Avvertenza: prima di iniziare ilprogramma di decalcificazione,

leggere attentamente le avvertenze �De-calcificazione� Par.9. Non decalcificaremai il gruppo erogatore. Vale a dire, nonpremere mai il tasto preparazione caffè(18, 19 o 20), quando nel serbatoio del-l�acqua si trova il decalcificante. Il grup-po erogatore può danneggiarsi.

SEGNALE DECALCIFICAZIONE

L�apparecchio mostra dopo quanti litri

Page 20: 20100908 Vienna Digital

20

41

Programmazione - Informaz. di caratt. giuridico

d�acqua (quantità restante) la macchinanecessita di una decalcificazione.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con ∧∧∧∧∧ o

∨∨∨∨∨ scegliere la funzione s e g n a l e d e c a l c .

ed attivarla con il tasto �MENU/OK�.A frequenza alternata apparirà l�indica-

zione q u a n t i t a ' a c q u an o n r a g g i u n t a e p. es.

q u a n t . r e s i d u al 1 3 0 .

� Premere nuovamente il tasto �MENU/OK�. Sul display appare l�indicazione

r e s e t t . a v v . d e c . s i . Premendo nuova-

mente il tasto �MENU/OK�, il contato-re viene azzerato.

Avvertenza: se non si desideraazzerare il contatore, premere il

tasto �ESC�.

Importante: dopo l�usuale decal-cificazione, si consiglia di azze-

rare il contatore calcare. In questomodo non ci si dimenticherà didecalcificare l�apparecchio.

TEMPORIZZATORE

È possibile programmare l�apparecchioin modo che, dopo un certo lasso di tem-po, questo commuti automaticamente

dalla funzione p r o n t o p e r l ' u s o a quella

di s t a n d b y .

Esso è programmato a 5 ore, ma puòessere regolato da 0 a 12 ore, con sud-divisioni di 15 minuti. La funzione ditemporizzazione ricomincia da zero dopoogni erogazione.L�indicazione �0:00� significa che iltemporizzatore è spento.

� Premere il tasto �MENU/OK�. Con iltasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ selezionare la funzione

t e m p o r i z z a t . e attivarla con il tasto

�MENU/OK�. Appare la scrittar i s p a r m . e n e r g i a d o p o : 0 : 0 0 .

� Con il tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ scegliere il tempodesiderato e memorizzarlo con il tasto�MENU/OK�.

CICLO DI LAVAGGIO

Con questa funzione si esegue un ciclo dilavaggio con acqua delle parti interessateall�erogazione del caffè.

Durante il ciclo di lavaggio è consiglia-ta la presenza di una persona che prov-veda alla supervisione dell�operazione.

� Per avviare il ciclo di lavaggio, preme-re il tasto �MENU/OK� e selezionarecon i l tasto ∧∧∧∧∧ o ∨∨∨∨∨ la funzione

c i c l o l a v a g g i o ; per entrare nella fun-

zione premere il tasto �MENU/OK�.Premere nuovamente il tasto �MENU/OK� per avviare il ciclo di lavaggio.

� Il ciclo di lavaggio sarà terminato quan-do sul display apparirà

r i e m . s e r b . a c q u a . A questo punto riem-

pire il serbatoio d�acqua e la macchinaautomaticamente andrà nel modo nor-male. Sul display apparirà

s e l e z . f u n z i o n ep r o n t o x l ' u s o .

11 INFORMAZIONI DI CARAT-TERE GIURIDICO

� Le presenti istruzioni per l�uso conten-

i

i

Page 21: 20100908 Vienna Digital

21Informaz. di caratt. giuridico - Smaltimento

gono le informazioni necessarie per l�im-piego corretto, per le funzioni operativee la manutenzione accurata dell�appa-recchio.

� Queste conoscenze e l�osservanza del-le presenti istruzioni, rappresentano lapremessa per un uso senza pericolo nelpieno rispetto della sicurezza in casodi funzionamento e manutenzione del-l�apparecchio. Se si desiderano ulte-riori informazioni, o se dovessero su-bentrare particolari problemi che si ri-tiene nelle presenti istruzioni d�uso nonsiano stati spiegati con sufficiente chia-rezza, preghiamo di rivolgersi al riven-ditore locale o direttamente alla dittacostruttrice.

� Inoltre facciamo notare che il contenuto diqueste istruzioni d�uso non è parte di unaconvenzione precedente o già esistente, diun accordo o di un contratto legale e chenon ne cambiano la sostanza.

� Tutti gli obblighi del costruttore si basa-no sul relativo contratto di compraven-dita che contiene anche il regolamentocompleto ed esclusivo riguardo alle pre-stazioni di garanzia.

� Le norme di garanzia contrattuali nonvengono né limitate né estese in basealle presenti spiegazioni.

� Le istruzioni per l�uso contengono in-formazioni protette dal diritto d�autore.

� Non è permesso fotocopiarle o tradurlein un�altra lingua senza previo accordoscritto da parte del Costruttore.

12 SMALTIMENTO

� Rendere inutilizzabile gli apparecchi nonpiù in uso.

� Staccare la spina dalla presa e tagliareil cavo elettrico.

� Consegnare gli apparecchi fuori uso aun centro di raccolta idoneo.

Page 22: 20100908 Vienna Digital

22 Problemi - Cause - Rimedi

Problemi

La macchina non si accende

La preparazione automaticadel caffè non si avvia

Cause

La macchina non è collegataalla rete elettrica

Lo sportello di servizio è aperto

Tasto vapore premuto

Le tazzine sono fredde

Il foro del tubo vapore è ottu-rato

Gruppo sporco

Caffè troppo fine

Gruppo erogatore sporco

Rimedi

Collegare la macchina alla reteelettrica

Chiudere lo sportello

Inserire e bloccare il gruppoerogatore

Pulire il gruppo erogatore

Disinserire la funzione e cari-care il circuito.

Riempire con acqua o caffè ingrani e riavviare il ciclo di pre-parazione caffè

Caricare un�altra volta e a fon-do il circuito

Inserire correttamente il casset-to raccoglifondi

Pulire il macinacaffè

Scaldare le tazzine

Pulire il foro del tubo vaporecon uno spillo.

Pulire gruppo (Par.8.2)

Cambiare miscela di caffè o re-golare la macinatura come alpar. 5.1Diminuire la dose par. 5.2

Pulire il gruppo erogatore(Par.8.2)

Il caffè non è abbastanza caldo

Non fuoriesce acqua calda ovapore

Caffè non fuoriesce

Caffè fuoriesce lentamente

m a n c a g r u p p o

g r u p p o b l o c c a t o

r i e m . s e r b . a c q u a

m a n c a c a f f è

t e m p e r . e l e v a t a

m a n c a c a s s e t t o

m a n c i n . b l o c c a t o

Page 23: 20100908 Vienna Digital

23Problemi - Cause - Rimedi

La miscela non è adatta o il caffènon è fresco di torrefazione op-pure è macinato troppo grosso.

Erogatore otturato

Il circuito della macchina è in-tasata dal calcare

Gruppo erogatore fuori posi-zione

Cassetto raccoglifondi inserito

Il caffè ha poca crema

Caffè fuoriesce all�esternodell�erogatore

La macchina impiega troppotempo per scaldarsi o la quan-tità di acqua che fuoriesce daltubo è limitata

Il gruppo erogatore non puòessere estratto

Cambiare miscela di caffè oregolare la macinatura comeal par.5.1Aumentare la dose par. 5.2

Pulire l�erogatore ed i suoi forid�uscita

Decalcificare la macchina

Accendere la macchina. Chiu-dere lo sportello di servizio. Ilgruppo erogatore ritorna au-tomaticamente nella posizioneiniziale.

Estrarre il cassettoraccoglifondi prima di estrarreil gruppo di erogazione

Problemi Cause Rimedi

Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi sugge-riti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.

Page 24: 20100908 Vienna Digital

24

i

2

General information

Read these operating instructions carefully before using the machine

1 GENERAL INFORMATION

This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using coffee beans only and isprovided with a device for dispensing steam and hot water.The elegantly styled machine is designed for normal home use only; it is suitable forhome use.

Important. The manufacturer accepts no liability for damage or injury causedby:� improper use outside the defined operating parameters;� repairs carried out by anyone other than authorized service centers;� tampering with the power cable;� tampering with any component of the machine;� use of non-original spare parts and accessories.In such cases the warranty will lose all validity.

1.1 To facilitate interpretation

A warning triangle indicates all the instructions that are important for user safety. Followthese directions carefully to avoid serious injury!

Illustrations, parts of the machine and control functions are referred to by number orletter, e.g. illustration 2 in this paragraph.

This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of themachine.

CONTENTS

1 GENERAL INFORMATION .................... 242 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............. 253 SAFETY RULES ..................................... 274 INSTALLATION .................................... 295 PREPARING COFFEE ............................ 306 DISPENSING HOT WATER ................... 317 DISPENSING STEAM/PREPARING CAP-

PUCCINO ........................................... 31

8 CLEANING AND MAINTENANCE ........ 329 DESCALING ........................................ 3310 PROGRAMMING ................................. 3511 LEGAL INFORMATION ........................ 3812 DISPOSAL OF THE APPLIANCE ............ 38PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES ............. 40

Page 25: 20100908 Vienna Digital

25Technical specifications

The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap.Keep this page open while reading the operating instructions.

1.2 How to use these operating instructions

Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyoneelse who should use the coffee machine.

If you require any further information or meet with any problems not completely orsufficiently explained in these instructions, contact the experts.

2 TECHNICAL SPECIFICATIONS

Voltage rating See rating plate on machine

Power rating See rating plate on machine

Casing material Thermoplastic

Size (w x h x d) (mm) 337 x 325 x 377

Weight (Kg) 8,5

Cable length (mm) 1200

Control panel Front

Water container Extractible

Power supply See rating plate on machine

Water container capacity (lt.) 1,7

Coffee container capacity (gr) 350 of coffee beans

Pump pressure (bars) 13-15

Boiler Aluminium

Safety features Boiler pressure safety valve, safetythermostat.

The manufacturer reserves the right to change the machine�s specifications in line withtechnological progress.

The machine conforms to European Directive 89/336/EEC (Legislative Decree 476 of04/12/92), regarding the elimination of radio-television interference.

Page 26: 20100908 Vienna Digital

26 Safety rules

sizes in millimeter

B C

D E

A

Page 27: 20100908 Vienna Digital

27

A

B

D

E

D

Safety rules

3 SAFETY RULES

Never place electrical parts in contactwith water: danger of short circuit! Thesuperheated steam and hot water maycause scalding! Never aim the steamor hot water flow towards parts of yourbody, use caution when touching thesteam / hot water nozzle: danger ofscalding!

Intended useThe coffee machine is designed for homeuse only.To avoid risks, do not make any technicalchanges or use the machine for purposesother than those stated!The coffee machine must be usedexclusively by adults.

Power supplyPlug the coffee machine into a suitablemains outlet.The voltage must correspond to the valueindicated on the rating plate.

Power cableNever use the coffee machine if the powercable is defective.You should have any defective cables orplugs immediately replaced by anAuthorized Service Center.Do not pass the cable around corners, oversharp edges or over hot objects and keepit away from oil.Do not use the cable tocarry or pull the coffee machine. Do notremove the plug by tugging on the cableor touch it with wet hands. Make sure thecable cannot drop freely from tables orshelves.

Protecting othersDo not allow children to play with the coffeemachine. Children are not aware of thedangers connected with householdappliances.

Danger of burnsAvoid aiming the superheated steam and/or hot water flow at yourself and/or atothers: Danger of scalding!Always use the handles or knobs provided.

SitingPlace the coffee machine in a safe placewhere no one can tip it over or be injuredby it. Do not use the coffee machineoutdoors. To prevent melting or damageto the casing, do not rest the machine onvery hot surfaces or near open flames.

CleaningBefore cleaning the machine, it isindispensable to turn the button (16) toOFF and remove the plug from the mainsoutlet.Also wait for the machine to cool down.Never immerge the machine in water!It is strictly forbidden to tamper with internalmachine parts.

Space for use and maintenanceTo ensure that the coffee machine worksproperly and efficiently, you are advisedto:� Rest it on a perfectly level surface;� Place it in an adequately lit, hygienic site

with an electric outlet within easy reach;� Ensure a minimum clearance between

the machine and the walls as shown inthe figure.

Storing the machineIf the machine is to remain out of use for alengthy period, turn it off and pull out theplug. Store it in a dry place out of children�sreach. Keep it away from dust and dirt.

Servicing/MaintenanceIn the event of a breakdown, fault orsuspected damage after a fall, immediatelyunplug the machine. Never operate a faultymachine. Maintenance and repairs are tobe carried out exclusively by AuthorizedService Centers.

C

Page 28: 20100908 Vienna Digital

28 Safety rules - Control panel

The manufacturer will accept no liabilityfor any damage caused by unauthorizedservicing.

Machine components key

1 Dregs box2 Drip tray3 Cup rest grating4 Coffee dispenser5 Steam/hot water tube6 Steam/hot water knob7 Water container8 Water container lid

9 Coffee bean container10 Coffee bean container lid11 Grind adjustment knob12 Coffee powder dose selector13 Front door14 Dispensing unit15 Power cable16 Main switch

Control panel

M E N U / O K

E S C

22 Digital display

17 Energy saving key or MENU/OKkey in the programming mode

18 Selection key for 1 or 2 cups oftall coffee or key ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ in theprogramming mode

19 Selection key for 1 or 2 cups of regular coffee orkey ∨ ∨ ∨ ∨ ∨ in the programming mode

20 Selection key for 1 or 2 cups of espresso coffee orkey ESC in the programming mode

21 Steam selection button

Fire safetyIn the event of fire, use carbon dioxide(CO2) extinguishers. Do not use water orpowder extinguishers.

Page 29: 20100908 Vienna Digital

29Installation

4 INSTALLATION

For your own safety and the safety ofothers, you must strictly comply withthe �Safety Rules� described in chap.3

4.1 Package

The original packaging was designed andmade to protect the machine duringshipping. We recommend keeping it forfuture transport purposes.

4.2 Preliminary oprations

� Remove the packet containing the lid,the wrench for the dispensing unit andthe cleaning brush from the packingmaterials.

� Take the coffee machine out of itspacking and position it in a suitableplace conforming to the requisitesdescribed in the safety rules (chap.3.)

� Fit the coffee container lid (10) onto thecoffee container (9); store the dispensingunit wrench and cleaning brush in safeplace.

� Make sure that the tray (2) with grating,the dregs box (1) and the dispensing unit(14) are correctly fitted and that the frontdoor (13) is closed.

� Before plugging in the machine, makesure the button (16) is on OFF.

4.3 Turning on for the first time

� Lift out the water container (7) andremove the lid (8). Rinse it out and fill itwith fresh drinking water, making sureyou do overfill it. Lower the containerback into place inside the machine andreplace the lid.

Fill the container (7) only withcool, still water. Hot water or

other liquids may damage thecontainer and/or the machine.Always make sure there is enough

28

water inside the container beforestarting the machine.

� Take off the lid (10) and fill thecontainer with coffee beans (9).

� Fit the lid of the coffee container backinto place.

Fill the container (9) withcoffee beans only. Ground or

freeze-dried coffee or any other objectswill damage the machine.

� Insert the plug (15) into a suitable outlet.� The button (16) is positioned on OFF.

Simply press the button (16) to turn onthe machine.

� Press the button (6); the machine will startheating up. The messager i n s i n gw a r m i n g u p will appear on the

display. It will take the machine about 2minutes to heat up. As soon as it reachesthe right temperature it will perform acleaning cycle. At the end of the cyclethe message s e l e c t p r o d u c t

r e a d y f o r u s e wil l

appear on the display.

4.4 Loading the circuit

� Position the steam tube (5) over thedrip tray.

� Turn the knob (6) counterclockwiseand wait until water flows out smoothlyfrom the steam tube; to cut off flow,turn the knob (6) clockwise.

Note: Before starting up for thefirst time, if the machine has

been inoperative for a lengthy periodor the water container has beencompletely emptied, it is advisableto load the circuit. The circuit shouldalso be loaded whenever the

message v e n t i l a t e appears on

27

30

i

Page 30: 20100908 Vienna Digital

i

30 Preparing coffee

the display.

� Once the above operations have beencompleted, the machine is ready to beused. When the machine has reachedthe operating temperature the display will

show the message: s e l e c t p r o d u c tr e a d y f o r u s e

To dispense coffee or steam and use themachine properly, you should carefullyfollow the instructions below.

5 PREPARING COFFEE

The machine is ready for use as soon as

the message s e l e c t p r o d u c tr e a d y f o r u s e appears on

the display.

� The coffee dispenser may be adjustedto the desired height. This allows you touse cups of various sizes and themachine may be adapted to individualneeds. After use, set the dispenser backin the original position.

� Place one or two cups on the cuprest grating (3) and press the button formaking the type of coffee preferred (18,19, or 20).

5.1 Coffee grinder

Warning! The grinderadjustment knob inside the

coffee container must be turned onlywhile the coffee grinder is operating.Do not introduce ground and/orfreeze-dried coffee in the coffee beancontainer.

It is strictly forbidden to intro-duce any material other than

coffee beans. Inside the coffee grinderthere are moving parts that may bedangerous; do not place your fingers

29

and/or other objects inside the grinder.Before performing any kind ofoperation inside the coffee container,switch off the machine and unplug it.Do not introduce coffee beans whilethe grinder is operating.

The quality and flavor of yourcoffee will depend not only on

the blend you use but also on howfinely you grind it. The machine has aknob (11) for adjusting the grind. Toadjust the grind, turn the graduatedknob while the grinder is operating;the numbers on the knob indicatedthe fineness of the grind. Everymachine is factory-regulated to amedium-sized grind; turn the knob tolower numbers to obtain a coarsergrind, turn the knob to highernumbers to obtain a finer grind. Thevariation in the fineness of the grindwill be noted only after three or fourcoffees have been dispensed.

Use blends of coffee beans forespresso machines. Avoid using

extreme grinding settings (e.g. 1 � 16);in these cases use different blends ofcoffee. Store coffee in an airtightcontainer in a cool, dry place.

You should adjust the fineness of the grindwhen the coffee is not dispensed properly:Coffee pours out too fast = excessivelycoarse grind > set knob on a finer grind;Coffee drips out slowly and/or not at all= excessively fine grind > set knob oncoarser grind.

5.2 Dose adjustment

The machine allows you to adjust theamount of coffee (dose) to be groundaccording to your requirements. Themanufacturer has set a standard dose thatsatisfies most needs: notch (A)corresponding to the point of reference (B).

i

27

Page 31: 20100908 Vienna Digital

31Dispensing hot water/ Dispensing steam

i

Turn the knob (12) inside the coffeecontainer counterclockwise to increase thedose of ground coffee; turn it clockwise toreduce the dose of ground coffee.You must carry out the dose adjustmentbefore pressing the button to dispensecoffee This system makes it possible toachieve optimal coffee making with alltypes of coffee commercially available.

5.3 Coffee dose per cup

The machine has been programmed for 3types of coffee: American-style, medium-strength or espresso.

To adapt the programmed amounts to thecup size, place the cup beneath thedispenser, press the button for making thetype of coffee desired (18, 19, or 20) andkeep it depressed. In the digital field the

message 1 c o f f e ep r o g r . q u a n t i t y will appear.

When the cup has been filled to the desiredlevel, release the button.

Important: keep the button (18,19, or 20) pressed down for the

whole duration of the process.

5.4 Single or double coffee portion(1 or 2 cups)

� When you press the coffee-makingbutton (18, 19, or 20) the machine willprepare one portion of coffee. To maketwo portions, press the button twice.

� You may stop dispensing at any time bybriefly pressing the same button (18,19, or 20)

Important: the machine isequipped with an automatic pre-

brewing system. The coffee blend isfirst moistened, the flow of coffee isbriefly interrupted, and then the actualbrewing process starts; the message

i

p r e b r e w i n g appears on the

display.

6 DISPENSING HOT WATER

Danger of scalding!The steam may be preceded by

brief sprays of hot water. Thedispensing tube can reach very hightemperatures: avoiding touching itdirectly with your hands.

When the machine is ready to dispen-se coffee, proceed as follows:

� Place a cup and/or receptacle under thehot water/steam tube (5);

� Turn the knob (6) counterclockwise;h o t w a t e r

will appear on the

display.� Dispense the desired amount of hot

water; turn the knob (6) clockwise to cutoff flow. The machine will return to thenormal operating status; the displayshows:

s e l e c t p r o d u c tr e a d y f o r u s e

7 DISPENSING STEAM/PREPARING CAPPUCCINO

The steam may be used to froth milkfo r cappucc ino and to hea t upbeverages. The machine requires nopre-heating.

Danger of scalding!The steam may be preceded by

brief sprays of hot water. Thedispensing tube can reach very hightemperatures: avoiding touching itdirectly with your hands.

� When the machine is ready to dispensecoffee, press the steam button (21). The

31

Page 32: 20100908 Vienna Digital

32

30

Dispensing steam - Cleaning and maintenance

machine will take a short time to heatup. During preheating, the message:

s t e a mw a r m i n g u p will be displayed.

� When the machine is ready to dispensesteam, the display will show the message

s t e a mr e a d y f o r u s e

� Position the steam tube (5) over thedrip tray, open the �hot water/steam� knob(6) for a few seconds to discharge residualwater from the steam tube; in a short timeonly steam will issue from the tube.

� Close the knob (6).� Fill the receptacle you want to use for

making cappuccino to 1/3 with coldmilk.

Use only cold milk to ensure thebest results when making cap-

puccino.

� Place the tip of the steam tube inthe milk to be heated and open the knob(6); slowly raise the receptacle, withgentle rotating movements, to obtain auniform layer of foam.

� After dispensing the amount of steamdesired, close the knob (6).

� The same procedure may be used to heatother beverages.

� After this operation, wipe the steam tubeclean with a damp cloth.

� Upon completion of steaming, turn thefunction off by pressing the button (21).

7.1 Changing over from steam tocoffee

� When you change over from the steamdispensing function to the coffeedispensing function, the display will showo v e r t e m p e r a t u r e ; the machine is

overheated and cannot dispense coffee.� To dispense coffee, you must discharge

i

32

some water by turning the steam knob(6); the display will show

h o t w a t e ro v e r t e m p e r a t u r e

� When the message o v e r t e m p e r a t u r e is

no longer displayed, you may cut off theflow of water by turning the steam knob(6) clockwise. The machine returns to thenormal operating status; the display shows:

s e l e c t p r o d u c tr e a d y f o r u s e

8 CLEANING ANDMAINTENANCE

8.1 Basic cleaning

� Maintenance and cleaning may becarried out only when the machine is coldand disconnected from the power supply.

� Do not immerge the machine in waterand do not place any of its componentsin a dishwasher.

� Do not use sharp objects or aggressivechemical products (solvents) forcleaning.

� It is recommended that you clean thewater container daily; fill the containerwith fresh drinking water.

� Clean out the coffee bean containerbefore refilling it.

� Use a soft cloth moistened with water toclean the machine.

� Do not dry the machine and/or itscomponents in a microwave and/orconventional oven.

� Clean the machine compartment and thedispensing unit, we recommend emptyingout the dregs box every day (1).

� The coffee dispenser (4) may be removedfor cleaning. Pull it out and thoroughly rinsethe dispensing channels with hot water.

8.2 Dispensing unit

� The dispensing unit (14) must be cleaned

Page 33: 20100908 Vienna Digital

33

i

Cleaning and maintenance - Descaling

every time you fill the coffee beancontainer or, in any case, at least oncea week.

� Turn off the machine and pull out theplug.

� Remove the dregs box (1) and driptray (2), then open the service door (13).

� Take out the dispensing unit (14),holding it by the handle and pushing the�PRESS� button. Use hot water only,without detergents, to clean thedispensing unit.

� Make sure that there are no coffeeresidues on the two steel filters. You mayremove the upper filter by unscrewingthe plastic pin with the wrench provided.

� Thoroughly wash and dry all the partsof the dispensing unit.

� Replace the filter and use the wrenchprovided to tighten the plastic pin firmlyinto place.

� Thoroughly clean the machinecompartment.

� Holding the dispensing unit by itshandle, fit it back securely into placeinside the compartment.

� Then close the door and set the dregsbox and drip tray back into place.

9 DESCALING

Descaling is necessary to remove limescale from all surfaces and holes, thusensuring a perfect operation of valves,heating controls and other importantparts.

Note: due to the complexity of thecoffee machine hydraulic circuit,

the following descaling cycles(automatic and standard) do not allowthe descaling of tubes.In fact, easily accessible componentssuch as the central unit (14) and its

plastic connection are excluded.

The machine must be descaled every 3-4months, according to the water hardnessdegree. A more frequent descaling isrecommended wherever the waterhardness degree is very high.

In case of hard water, a filter should beused both to improve the coffee quality andto protect the machine, thus reducing thedescaling frequency.

Note: for this purpose, use adescaling product suitable for

coffee machines. Never use vinegar toclean the machine; it might damage it.

To facilitate the above operation, themachine displays a message whenever itneeds descaling:d e c a l c i f yr e a d y f o r u s e

The machine will continue to dispensecoffee, but should be descaled as soon aspossible.

Descaling may be performed eithermanually or automatically by the machineitself.

9.1 Conventional descaling

� With the machine off, mix the descalingsolution in the water container in aproportion of 1:1, following thedirections on the package.

� Place a container under the steam/hotwater tube (5) and slowly turn the steam/hot water knob (6) counterclockwise.Press the main power switch to turn onthe machine and dispense approx. 3 dlof descaling solution through the nozzle.

� Set the knob (6) back in the initialposition. Again press the main switch toturn off the machine and allow thesolution to act for approx. 5 minutes.

37

35

36

38

Page 34: 20100908 Vienna Digital

34 Descaling

� Repeat the above steps two or three timesuntil the descaling solution inside thewater container has been completelyemptied through the nozzle.

� After descaling, thoroughly rinse out thewater container (7) and fill it with freshwater. Turn the machine back on andrinse it thoroughly by discharging water(approx. 1.4 litres) through the steam/hot water nozzle.In this manner you will eliminate anyresidues that might alter the taste of thecoffee.

� The machine is again ready for use. To

clear the message d e c a l c i f y

press the �MENU/OK� key to go backto the programming mode. With the ∧∧∧∧∧ or∨∨∨∨∨ key, selection the functions i g n a l . d e s c a l .

and activate it with the

�MENU/OK� key. The messagesq u a n t i t y w a t e rn o t r e a c h e d and

l e f t q u a n t i t yl 1 3 0

will be displayed in turn.� Press the �MENU/OK� key. The

message r e s e t d e s c a l i n gy e s will appear.

Press the �MENU/OK� key again toclear the scale meter.

9.2 Automatic descaling

� Before starting the integrated descalingprogram, prepare the descaling solutionin a proportion of 1:1 according to thedirections on the package and pour itinto the water container.

� Press the �MENU/OK� key. With the ∧∧∧∧∧

or ∨∨∨∨∨ key, select the d e s c a l i n g

function and activate it with the �MENU/OK� key.

� Place a large container (min. 1 litrecapacity) under the steam/hot water

nozzle and slowly turn the knob (6). The

message m a c h i n e i sd e s c a l i n g wil l be

displayed to indicate that the automaticdescaling cycle has begun.It will be carried out at intervals until the

message d e s c a l i n gf i n i s h e d appears.

� Again turn the knob (6) and press the�MENU/OK� key. The messager i n s e m a c h i n e

will appear.

Now you must thoroughly rinse out thewater container, fill it with fresh water andplace it back in the machine.

� Once again, place a large containerunder the steam/hot water nozzle andslightly turn the steam/hot waterknob.Allow the entire contents of the watercontainer to flow out slowly through thenozzle unti l the messager i n s i n gf i n i s h e d is displayed. Close the

knob (6).� At the end of the descaling operation,

exit the program by pressing the�MENU/OK� key.

The message w a r m i n g u p wil l

appear.

Note: the duration of thedescaling and rinse cycle is about

40 minutes.

Important: regular descalingof the machine protects it from

damage that may be cost ly torepair.The warranty does not cover any faultscaused by failure to descale themachine, improper use or non-compliance with the operatinginstructions.

i

i

Page 35: 20100908 Vienna Digital

35Programming

10 PROGRAMMING

10.1 MENU/OK key

To switch over to the programming mode,press the �MENU/OK� key when themachine is ready for use. To select thefunction desired, press ∧∧∧∧∧ to go up or ∨∨∨∨∨ togo down one item in the display.To exit programming, press �ESC�

10.2 Selecting individual functions

Select the function desired with the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨key. Activate the function desired with the�MENU/OK� key; use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key togo through the variables that may beselected; press �MENU/OK� to memorizethe variable selected.

Note: by pressing �ESC� you mayinterrupt programming at any

time without memorizing the changes;to memorize changes you must firstpress the �MENU/OK� key.

10.3 Description of programmablefunctions

ENERGY SAVING

When the machine is used infrequently, itmay be switched over into the standbyposition. This function allows you to saveon energy costs. However, we recommendturning off the machine completely bypressing the main switch (16) if it is toremain out of use for a long time. Whenthe machine is turned back on, it only takestwo minutes to heat up.

� Press the �MENU/OK� key. Select the

E N E R G Y S A V I N G function with the ∧∧∧∧∧ or

∨∨∨∨∨ key and activate it with the �MENU/

OK� key; the word E N E R G Y S A V I N G will

i

be displayed. To disable the

E N E R G Y S A V I N G function, press the

�MENU/OK� key.

RINSING

Immediately after being turned on, themachine automatically eliminates theresidual water left in the circuit so as to ensurethat the coffee will be made with fresh water

only. The r i n s i n go n function is

already programmed by the manufacturer.

� To disable this function, press the�MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to

select the r i n s i n g function and

activate it with the �MENU/OK� key. The

words r i n s i n go f f or

r i n s i n go n will be displayed. Now

use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select the desiredposition and memorize it with the�MENU/OK� key. We recommend

selecting the r i n s i n go n function.

LANGUAGE

This function allows you to change thelanguage of the display. You can chooseamong Italian, German, Portuguese,Spanish, English and French. The machineis usually programmed on the languageof the country where it is to be sold.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨

key to choose the l a n g u a g e

function

and then activate it with the �MENU/OK�

key. The words l a n g u a g ee n g l i s h will

Page 36: 20100908 Vienna Digital

36

i

Programming

appear. Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select thelanguage desired and memorize it with the�MENU/OK� key.

WATER HARDNESS

Tap water may be harder or softerdepending on the region. For this reason,the machine may be adjusted accordingto the hardness of the tap water in the placewhere it is to be used; the degree ofhardness is expressed on a scale of 1 to 4.The machine is already programmed onan average value (hardness 3). Thehardness of the water in the machineshould be adjusted according to theamount of lime and the degree of waterhardness. Briefly dip (1 second) the stripprovided in water and gently shake it. Aftera minute the test result is visible on thestrip.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧

or ∨∨∨∨∨ key to select the w a t e r h a r d n

function and then activate it with the�MENU/OK� key.

� The display will show w a t e r h a r d nh a r d n e s s 1 ,

�Hardness 2�, �Hardness 3� or �Hardness4�.

� Select the correct water hardness withthe ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key and memorize it with the�MENU/OK� key.

Important: descale the machinewhen it has reached the amount

of water set for the degree of

hardness. The word d e c a l c i f y

will appear on the display.

TEMPERATURE

To obtain hotter or less hot coffee, adjustthe water temperature (Minimum, low,

medium, high and maximum).

� First use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select the

t e m p e r a t u r e function and then

activate it with the �MENU/OK� key. Anindication of the temperature will appear,

e.g. t e m p e r a t u r em e d i u m .

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧or ∨∨∨∨∨ key to select the temperature desiredand memorize it with the �MENU/OK�key.

PRE-BREWING

With the pre-brewing process, the coffeeis slightly moistened before actual brewing.This brings out the full flavour of the coffee,lending it an excellent taste.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧

or ∨ ∨ ∨ ∨ ∨ key to select the p r e b r e w i n g

function and then activate it with the�MENU/OK� key. The wordsp r e b r e w i n go n ,

p r e b r e w i n gl o n g or

p r e g r i n d i n go f f will appear on the

display.� Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select the setting

desired and memorize it with the�MENU/OK� key.

PRE-GRINDING

With the pre-grinding process, the machinegrinds twice: the first time for the type ofcoffee selected, the second time for thesubsequent coffee (not yet selected). Thisfunction is useful only if you have to makedifferent types of coffee at the same time(e.g. during a visit or a party).� Press the �MENU/OK� key.

Page 37: 20100908 Vienna Digital

37Programming

� Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select the

p r e g r i n d i n g function and then

activate it with the �MENU/OK� key. The

words p r e g r i n d i n go n or

p r e g r i n d i n go f f will appear on the

display. Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select thesetting desired and memorize it with the�MENU/OK� key.

TOTAL COFFEES

This function allows you to count how manycoffees the machine has already made.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧

or ∨∨∨∨∨ key to select the t o t a l c o f f e e

function and then activate it with the�MENU/OK� key. The total number ofcoffees will be displayed, e.g.t o t a l c o f f e e 8 6

DESCALING

This function allows you to descale themachine using the integrated program.Once the amount of water set for thedegree of hardness is reached, the

message d e s c a l i n g will appear on

the display. The machine should bedescaled no later than at this time.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧

or ∨∨∨∨∨ key to select the d e s c a l i n g

function and then activate it with the�MENU/OK� key. The wordd e s c a l i n g will be displayed.

Important: before starting thedescaling cycle, carefully read

the directions on �Descaling� par.9.Never descale the dispensing unit. Thatis to say, never press the coffee-makingbuttons (18, 19 or 20), whenever thereis a descaling agent in the watercontainer. You may cause damage tothe dispensing unit.

DESCALING INDICATOR

The machine indicates after how manylitres of water (remaining quantity) it willneed descaling.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧

or ∨∨∨∨∨ key to select the s i g n a l d e s c a l

function and activate it with the �MENU/OK� key. Two messages will be displayed

in turn: q u a n t i t y w a t e rn o t r e a c h e d and, for

example, l e f t q u a n t i t yl 1 3 0 .

� Again press the �MENU/OK� key. The

message r e s e t d e s c a l i n gy e s wil l be

displayed. By pressing the �MENU/OK�key again, you will clear the meter.

Note: if you do not wish to clearthe meter, press �ESC�.

Important: it is recommended toclear the scale meter each time

after descaling so that you will notforget to descale the machine.

TIMER

It is possible to program the machine toswitch over automatically from the

r e a d y f o r u s e function to the

i

i

Page 38: 20100908 Vienna Digital

38 Programming - Legal information - Disposal of the appliance

E N E R G Y S A V I N G after a certain time has

lapsed. It is initially set at 5 hours but maybe adjusted from 0 to 12 hours, with 15-minute intervals. The timer goes back to zeroafter every dispensing operation. The settingof �0:00� means that the timer if off.

� Press the �MENU/OK� key. Use the ∧∧∧∧∧

or ∨∨∨∨∨ key to select the t i m e r

function and activate it with the �MENU/OK� key. The indications t a n d b ya f t e r : 0 : 0 0 will be displayed.

� Use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨ key to select the timedesired and memorize it by pressing the�MENU/OK� key.

CLEANING CYCLE

This function allows you to execute acleaning cycle in which all the coffee-dispensing parts are cleaned with water.

During the cleaning cycle it isadvisable for someone to be

present to supervise the operation.

� To start the cleaning cycle press the�MENU/OK� key and use the ∧∧∧∧∧ or ∨∨∨∨∨

key to select the r i n s i n g c y c l e

function; press the �MENU/OK� key toaccess the function. Press the �MENU/OK� key again to start the cleaning cycle.

� When the cleaning cycle has beencompleted, the messagef i l l w a t e r t a n k

appears on the

display. At this point, fill the watercontainer and the machine willautomatically return to the normal

i

operating status. s e l e c t p r o d u c tr e a d y f o r u s e will

appear on the display.

11 LEGAL INFORMATION

�These instructions include information onhow to use the machine correctly, itsfunctions and its maintenance.

� If these instructions are followed closelyno risks should be run in using theappliance and all necessary safetyrequirements regarding function andmaintenance should be upheld.

� If more information is required or if aparticular problem not dealt with orinsufficiently explained in theseinstructions should arise, the customershould contact his/her local dealer orthe manufacturer directly.

� We would also like to bring to thecustomer�s attention that these instructionsare not part of any previous or existingconvention, agreement or legal contractand hence have no legal bearing.

� The obligations of the manufacturer arebased on the relative contract of salewhich includes the complete andexclusive regulation regarding guaranteerequirements.

� The terms of the guarantee are in noway affected by these instructions.

� The instructions contain informationprotected by copyright laws.

� The instructions may not be photocopied ortranslated into a foreign language withoutthe manufacturer�s written permission.

12 DISPOSAL OF THEAPPLIANCE

� An appliance that is no longer in usemust be rendered unworkable.

� Remove the plug and cut the mains cableat the base.

� Take unused appliances to a qualifieddisposal centre.

Page 39: 20100908 Vienna Digital

39Note

Page 40: 20100908 Vienna Digital

40 Problems - Causes - Remedies

The machine does not turn on

The automatic coffee brewingdoes not start

The coffee is not hot enough

No hot water or steam isdispensed

No coffee is dispensed

Coffee drips out slowly

The machine is not connectedto the electricity mains

The service door is open

The steam key is being pressed

The cups are cold

The opening of the steam tubeis clogged

Dispensing unit is dirty

Coffee ground too finely

Dispensing unit dirty

Connect the machine to theelectricity mains

Close the door

Insert and lock the central unit

Clean the central unit

Disactivate the steam functionand drain the machine

Fill with water or coffee beansand restart the cycle

Drain thoroughly the machineagain

Fit the coffee grounds containerproperly

Clean the grinder

Warm up the cups

Clean the opening of the steamtube with a pin

Clean the unit (Par.8.2)

Change the coffee blend oradjust the grinder as directedin par.5.1 Reduce the dosepar.5.2

Clean the dispensing unit(Par.8.2)

Problems Causes Remedies

b r e w u n i t m i s s

b r e w u n i t b l o c k

f i l l w a t e r t a n k

c o f . b e a n s e m p t y

o v e r t e m p e r a t u r e

d r e g d r a w . m i s s

g r i n d e r b l o c k e d

Page 41: 20100908 Vienna Digital

41Problems - Causes - Remedies

Problems Causes Remedies

The coffee is not creamy on thesurface

Coffee leaks outside thedispensing unit

The machine takes too long toheat up or the quantity of waterdispensed from the tube islimited

The dispensing unit cannot betaken out

The blend is not suitable or thecoffee is not freshly roasted oris ground either too finely ortoo coarsely.

Dispensing unit clogged

The machine circuit is cloggedby scale

Dispensing unit out of place

Dregs box still in place

Change the coffee blend oradjust the grinder as directedin par.5.1Increase the dose par. 5.2

Clean the dispensing unit andits outlets

Descale the machine

Turn on the machine. Close theservice door. The dispensingunit will automatically go backinto place.

Remove the dregs box beforetaking out the dispensing unit

If you have a problem that is not dealt with in the above table or is not resolvedby any of these solutions please contact an authorised service centre.

Page 42: 20100908 Vienna Digital

42 Generalites

Lire attentivement ce mode d�emploi avant d�utiliser la machine.

1 GENERALITES

Cette machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso à base de caféen grains et est équipée d�un dispositif de distribution de la vapeur et de l�eau chaude.Avec un habillage machine au design élégant, cet appareil a été conçu pour un usagedomestique et est donc indiqué pour un fonctionnement de type domestique.

Attention. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommagesoccasionnés par:� un usage erroné et non conforme aux fonctions prévues;� des réparations non effectuées par un centre d�assistance agréé;� une altération du cordon d�alimentation;� une altération d�un composant quelconque de la machine;� l�emploi de pièces détachées et d�accessoires non d�origine.Dans ces cas, la garantie est considérée comme nulle et non avenante.

1.1 Pour faciliter la lecture

Le triangle d�attention indique toutes les instructions importantes, relatives à la sécuritéde l�utilisateur. Nous vous prions de suivre scrupuleusement ces indications pour prévenirdes accidents graves!

Dans le texte qui suit, vous trouverez des numéros et des lettres de référence qui vousrenvoient à des illustrations, des pièces de l�appareil ou des éléments de commande,comme par exemple le renvoi à l�illustration 2 de cette section.

Ce symbole met en évidence les informations importantes utiles au bon fonctionnementde la machine.

i

2

TABLE DES MATIÈRES

1 GENERALITES ...................................... 422 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...... 433 NORMES DE SECURITE ........................ 454 INSTALLATION .................................... 475 PREPARATION DU CAFE ...................... 486 DISTRIBUTION D�EAU CHAUDE .......... 497 DISTRIBUTION DE VAPEUR/PREPARATION

DU CAPPUCCINO ............................... 50

8 NETTOYAGE ET MAINTENANCE .......... 509 DECALCIFICATION ............................. 5110 PROGRAMMATION ............................. 5311 INFORMATIONS À CARACTÈRE ...............

JURIDIQUE ......................................... 5712 MISE À LA DÉCHARGE ........................ 57PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES ............ 58

Page 43: 20100908 Vienna Digital

43Caracteristiques techniques

Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture.Lire ce mode d�emploi en ayant sous les yeux les illustrations.

1.2 Comment lire ce mode d�emploi

Conserver ce mode d�emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, aucas où un autre personne doit l�utiliser.

Pour plus d�informations ou en cas de problèmes non envisagés par cette notice ousimplement non suffisamment traités, prière de s�adresser aux experts compétents.

2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tension nominale Voir plaquette signalétique de l�appareil

Puissance nominale Voir plaquette signalétique de l�appareil

Matériau du corps Thermoplastique

Dimensions (l x h x p) (mm) 337 x 325 x 377

Poids (kg) 8,5

Longueur du câble (mm) 1200

Panneau de commande Frontal

Réservoir d�eau Amovible

Alimentation Voir plaquette signalétique

Réservoir d�eau (l) 1,7

Capacité du bac à café (gr) 350 de café en grain

Pression de la pompe (bars) 13-15

Chaudière Aluminium

Dispositifs de sécurité Soupape de sécurité pression réchauffeur;thermostat de sécurité.

Sous réserve de modifications de fabrication et exécution dues au progrès technologique

Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du04/12/92), relative à l�élimination des perturbations radiotélévisuelles.

Page 44: 20100908 Vienna Digital

44 Normes de securite

mesures en millimètres

B C

D E

A

Page 45: 20100908 Vienna Digital

45

A

B

C

D

D

Normes de securite

3 NORMES DE SECURITE

Ne jamais mettre les pièces soustension au contact de l�eau : dangerde court-circuit! La vapeur surchaufféeet l�eau chaude peuvent provoquer desbrûlures! Ne jamais diriger le jet devapeur ou d�eau chaude vers desparties du corps, toucher le becvapeur/eau chaude avec prudence :danger de brûlure!

UtilisationCette machine à café est prévueexclusivement pour un usage domestique.Il est interdit d�apporter des modificationstechniques et d�utiliser improprement lamachine à cause des risques que celacomporte! La machine à café doit êtreutilisée exclusivement par des adultes.

Alimentation en énergie électriqueBrancher la machine à café uniquementsur une prise de courant adéquate.La tension doit correspondre à celleindiquée sur la plaquette signalétique del�appareil.

Cordon d�alimentationNe jamais utiliser la machine à café si lecordon d�alimentation est défectueux.Faire remplacer les câbles et fichesdéfectueux immédiatement par un Centred�Assistance Agréé.Ne pas faire passer le cordond�alimentation par des coins et sur desarêtes vives, au-dessus d�objets très chaudset le protéger de l�huile.Ne pas transporter ou tirer la machine àcafé en la tenant par son cordond�alimentation.Ne pas débrancher l�appareil en tirant surle cordon ; ne pas toucher la fiche avecdes mains mouillées.Eviter de laisser le cordon d�alimentationtomber librement de tables ou étagères.

Protection d�autres personnesS�assurer qu�aucun enfant n�ait lapossibilité de jouer avec la machine à café.Les enfants ne se rendent pas compte desdangers l iés aux appareilsélectroménagers.

Danger de brûluresEviter de diriger le jet de vapeur surchaufféet/ou d�eau vers soi ou vers d�autres:danger de brûlures.Utiliser toujours les leviers ou boutonsprévus à cet effet.

EmplacementPositionner la machine à café dans un lieusûr où personne ne peut la renverser ouse blesser. Ne pas utiliser la machine àcafé en plein air.Ne pas poser la machine sur des surfacestrès chaudes ou à proximité de flammesvives pour éviter que la carcasse ne fondeou ne s�abîme.

NettoyageAvant de nettoyer la machine, il estindispensable de positionner le bouton(16) sur OFF et de débrancher le cordond�alimentation de la machine.Attendre un instant que la machine serefroidit. Ne jamais plonger la machinedans l�eau! Il est sévèrement interdit d�in-tervenir à l�intérieur de la machine.

Espace nécessaire pour l�utilisationet la maintenancePour un fonctionnement optimal de lamachine à café, il est conseillé de:� Choisir un plan d�appui bien plat;� Choisir un environnement suffisamment

éclairé, propre et avec une prise decourant facile d�accès;

� Prévoir une distance minimale entre lemur et la machine comme l�indique lafigure.

EntreposageSi la machine doit rester inutilisée pendant

E

Page 46: 20100908 Vienna Digital

46 Normes de securite - Description du tableau de commande

une longue période, la mettre hors tensionet débrancher le câble.La ranger dans un lieu sec et nonaccessible aux enfants.La protéger de la poussière et des saletés.

Réparations / MaintenanceEn cas de pannes, défectuosités oudéfectuosités présumées après une chute,débrancher immédiatement le cordond�alimentation.Ne jamais mettre la machine défectueuseen fonction.

Seuls les Centres d�Assistance Agrééspeuvent effectuer des interventions et desréparations.Dans le cas d�interventions non effectuéespar des Centres d�Assistance Agréés, leFabricant décline toute responsabilité encas de dommages.

Anti-incendieEn cas d�incendie, utiliser des extincteursà anhydride carbonique (CO2). Ne pasutiliser d�eau, ni d�extincteurs à poudres.

Légende composants machine

1 Bac du marc à café2 Cuvette d�écoulement3 Appui-tasses4 Distributeur de café5 Tube vapeur/eau chaude6 Robinet vapeur/eau chaude7 Réservoir d�eau8 Couvercle du réservoir d�eau

9 Bac de café en grains10 Couvercle du bac de café en grains11 Sélecteur de la finesse de la mouture12 Sélecteur de la dose de café moulu13 Porte avant14 Groupe distributeur15 Cordon d�alimentation16 Interrupteur général

Description du tableau de commande

M E N U / O K

E S C

22 Indicateur à affichage numérique

17 Touche d�économie d�énergieTouche MENU/OK mode deprogrammation

18 Touche de mise en marche pour 1 ou2 tasses de café long ou bien flèche∧ ∧ ∧ ∧ ∧ dans le mode de programmation

19 Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses decafé normal ou bien flèche ∨ ∨ ∨ ∨ ∨ dans le mode deprogrammation

20 Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses de café espressoou bien touche ESC dans le mode de programmation

21 Touche marche/arrêt de la vapeur

Page 47: 20100908 Vienna Digital

47Installation

4 INSTALLATION

Pour votre sécurité et celle des autres,suivez strictement les �Normes desécurité� reportées dans la section 3.

4.1 Emballage

L�emballage original a été conçu et réalisépour protéger la machine au cours de sonexpédition. Il est conseillé de le conserver:il peut encore vous être utile!

4.2 Operations preliminaires

� Prendre dans le sachet d�emballage ducouvercle la clé du groupe distributeuret le pinceau pour le nettoyage.

� Déballer la machine à café et la déposerà un endroit qui répond aux conditionsprévues par la réglementation en matièrede sécurité (section 3.)

� Poser le couvercle du bac à café (10)sur le bac (9); conserver soigneusementla clé du groupe distributeur et lepinceau de nettoyage.

� Vérifier si le bac (2) avec la grille (3), lebac du marc à café (1) et le groupedistributeur (14) sont montéscorrectement et si la porte avant (13)est fermée.

� Avant d�enfoncer la fiche dans la prisede courant, vérifier si le bouton (16) estsur la position (OFF).

4.3 Mise en service

� Soulever le réservoir d�eau (7) pourl�extraire de la machine et ouvrir lecouvercle (8). Le rincer et le remplird�eau froide potable : ne pas dépasserle niveau maximum. Remonter leréservoir dans son logement et le fermeravec son couvercle.

Remplir le réservoir (7)uniquement avec de l�eau

froide non pétillante. De l�eau chaude

et d�autres liquides peuvent abîmer leréservoir et/ou la machine.Ne pas mettre la machine en marchesans eau : s�assurer qu�elle disposed�assez d�eau pour fonctionner avantde la mettre en marche.

� Retirer le couvercle (10) et remplirle bac (9) de café en grains.

� Refermer le bac à café avec soncouvercle.

Remplir le bac (9) de café engrains exclusivement. Du café

moulu, lyophilisé ou autres objetsabîment la machine.

� Enfoncer la fiche (15) dans une prisecompatible.

� La machine a son bouton de mise soustension (16) sur (OFF); pour l�allumer,il suffit de presser ce button (16).

� Presser l�interrupteur (16); l�appareilcommence à chauffer. L�afficheur indique

le message R I n c a g ec h a u f f e r . Le temps

du réchauffement est d�environ 2minutes. Dès que la bonne températureest atteinte, la machine effectue un cyclede lavage. Quand il est terminé,l�afficheur indique le message

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e .

4.4 Amorçage du circuit

� Diriger le tube vapeur (5) sur le bacrécupérateur.

� Tourner le bouton (6) dans le sens in-verse des aiguilles d�une montre etattendre un instant l�arrivée d�eau pourrégler le tube vapeur; pour interromprela distribution d�eau, tourner le bouton(6) dans le sens horaire.

Remarque: Avant de mettre lamachine en service après une

28

27

30

i

Page 48: 20100908 Vienna Digital

48 Installation - Preparation du café

29

longue période d�inactivité ou si leréservoir d�eau a été complètementvidé, il est recommandé d�amorcer lecircuit. Le circuit doit être amorcéchaque fois que l�afficheur visualise le

message p u r g e r

� Ces opérations terminées, la machineest prête à l�emploi. Quand la machineatteint sa température defonctionnement, l�afficheur indique lemessage:

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

Pour la distribution du café ou de la vapeuret l�utilisation correcte de la machine, suivreattentivement les instructions ci-après.

5 PREPARATION DU CAFE

La machine est prête à l�emploi dès quel�afficheur indique le message

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e .

� Le distributeur de café est réglable enhauteur. L�appareil admet plusieurs taillesde tasse et peut donc s�adapter auxbesoins de chacun. Après l�usage,remettre le distributeur dans sa positioninitiale.

� Mettre une ou deux tasses surl�appui-tasses (3) et presser la touche18, 19 ou 20 suivant le café que l�onsouhaite (18, 19, ou 20).

5.1 Moulin a cafe

Attention! Le bouton deréglage de la mouture, situé à

l�intérieur du bac de café ne peut êtretourné que si le moulin à café est enfonction. Ne pas remplir le bac à caféen grains avec du café moulu et/oulyophilisé.

Il est interdit d�utiliser sur cettemachine autre chose que du

café en grains. Le moulin à café estformé d�organes en mouvement quipeuvent être dangereux; il est interditd�y mettre le doigt et/ou d�autresobjets. Avant d�intervenir à l�intérieurdu bac à café, quelle que soit la raison,mettre l�interrupteur général sur OFFet débrancher la prise de courant. Nepas remplir le bac à café quand lemoulin est en fonction.

La qualité et le goût du cafédépendent non seulement du

mélange utilisé mais aussi de lamouture. La machine est équipée d�unbouton (11) qui permet de régler lamouture. Pour modifier la mouture,tourner le bouton gradué quand lemoulin à café est en fonction; leschiffres reportés sur le boutoncorrespondent au type de mouture(haute ou basse).Tous nos appareils sont réglés en usinesur une mouture moyenne; pourdiminuer la mouture, tourner lebouton sur un numéro plus petit, pouraugmenter la mouture, tourner lebouton sur un numéro plus grand.Pour goûter la variation du niveau demouture, il faut attendre la distributionde trois ou quatre cafés.

Utiliser des mélanges de café engrains pour machines expresso.

Ne pas utiliser des moutures extrêmes(Ex.1 � 16); dans ce cas, utiliser desmélanges de café différents. Conserverle café au frais, dans un récipienthermétiquement fermé.

Régler la mouture si le café ne coule pas trèsbien:Si le café sort très rapidement = la mouture esttrop grosse > diminuer la mouture;Si le café sort à gouttes ou pas du tout = lamouture est trop fine > augmenter la mouture.

i

i

Page 49: 20100908 Vienna Digital

49

i

i

Preparation du café - Distribution d�eau chaude

5.2 Reglage des doses

Cette machine permet de régler laquantité de café (doses) que l�on souhaitemoudre. La dose est réglée par Saeco surune valeur moyenne qui répond à laplupart des exigences; l�entaille (A) àhauteur de la référence (B). Pouraugmenter la dose de café à moudre,tourner le bouton (12), situé à l�intérieurdu bac de café, dans le sens antihoraire;pour diminuer la dose de café à moudre,tourner le bouton dans le sens horaire. Leréglage de la dose doit être effectué avantde presser le bouton de distribution ducafé. Ce système permet d�obtenir unedistribution optimale avec toutes lescatégories de café en vente dans lecommerce.

5.3 Dosage du remplissage destasses

La machine est réglée en usine pour les 3produits suivants: café grande tasse, cafénormal , espresso

Pour adapter ces valeurs préprogramméesà la taille de vos tasses, placez-en une sousla tête d�écoulement. Appuyez sur la touchede démarrage du café souhaité (18, 19, ou20) et maintenez-la enfoncée. Le message1 c a f ep r o g r . q u a n t i t e ' apparaît à l�affichage.

Laissez se poursuivre le remplissage jusqu�àce que la quantité corresponde à vosbesoins, puis relâchez la touche.

Remarque: maintenez dans tousles cas la touche (18, 19, ou 20)

enfoncée pendant toute l�opération.

5.4 Portion de cafe simple oudouble (1 ou 2 tasses)

� La pression de la touche de démarrage(18, 19 ou 20) déclenche à chaque foisla préparation d�une portion de café. La

double pressione de la touche déclenchela préparation d�une double portion decafé.

� Vous pouvez à tout moment interrompreprématurément l�écoulement du café enappuyant brièvement sur la touche dedémarrage (18, 19, o 20).

Remarque: la machine est dotéed�un dispositif automatique de

préinfusion. Le café moulu est d�abordhumidifié et l�écoulement estbrièvement interrompu. C�est ensuiteseulement que débute la percolationproprement dite. Pendant lapréinfusion, le message affiché estp r e i n f u s i o n .

6 DISTRIBUTION D�EAUCHAUDE

Danger de brûlure !Au début du fonctionnement,

de petits jets d�eau chaude peuvents�échapper du distributeur. Le tube dudistributeur peut atteindre destempératures élevées: ne jamaistoucher le tube à mains nues.

Avec la machine prête à distribuer ducafé, procéder comme suit:

� Mettre une tasse et/ou un récipient en-dessous du tube eau chaude/vapeur (5);

� Ouvrir le bouton (6) dans le sensantihoraire; l�afficheur indiquee a u c h a u d e .

� Prélever la quantité d�eau chaudesouhaitée; pour arrêter la distributiond�eau chaude, tourner le bouton (6)dans le sens horaire. La machineretourne en fonctionnement normal,l�afficheur indique le message:

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

31

27

Page 50: 20100908 Vienna Digital

50 Distribution de vapeur - Nettoyage et maintenance

7 DISTRIBUTION DEVAPEUR/PREPARATIONDU CAPPUCCINO

La vapeur peut être utilisée pour monter lelait pour le cappuccino mais aussi pourréchauffer des boissons. La machine nerequiert aucun temps préalable deréchauffement.

Danger de brûlure !Au début du fonctionnement,

de petits jets d�eau chaude peuvents�échapper du distributeur. Le tube dudistributeur peut atteindre destempératures élevées : ne jamaistoucher le tube à mains nues.

� Avec la machine prête à distribuer ducafé, presser le bouton (21). La machinerequiert un temps de pré-réchauffement.Au cours du pré-réchauffement,l�afficheur visualise le message:v a p e u r c h a u f f e r

� Quand la machine est prête à distribuerde la vapeur, l�afficheur indique:v a p e u r m a c h i n e p r e t e

� Diriger le tube vapeur (5) au dessusdu bac récupérateur, ouvrir le robinet(6) �Eau chaude/Vapeur� le temps defaire couler l�eau résiduelle du tubevapeur ; très vite, de la vapeurcommencera à sortir du tube.

� Fermer le robinet (6).� Remplir, avec du lait froid, 1/3 du récipient

utilisé pour préparer le cappuccino.

Pour obtenir un meilleur résultat,le lait utilisé dans la préparation

du cappuccino doit être froid.

� Plonger le tube vapeur dans le laità réchauffer et ouvrir le robinet (6); fairetourner le récipient lentement du bas vers

i

32

30

le haut pour faire mousser le lait demanière uniforme.

� Après avoir utilisé la vapeur pendant letemps souhaité, fermer le robinet (6).

� Pour réchauffer d�autres boissons, utiliserle même système.

� Après cette opération, nettoyer le tubevapeur avec un chiffon humide.

� Lorsque l�émission de la vapeur estterminée arreter la fonction en appuyantsur la touche (21).

7.1 Passer de la vapeur au cafe

� Quand l�appareil passe de la distributionde vapeur à la distribution de café,

l�afficheur indique t e m p . e l e v e e ; la

machine est trop chaude et ne peut pasdistribuer de café.

� Pour pouvoir distribuer du café, viderl�eau et tourner le bouton de la vapeur(6); l�afficheur indique le message

e a u c h a u d et e m p . e l e v e e

� Quand le message t e m p . e l e v e e

disparaît, la distribution d�eau peut êtrearrêtée en tournant le bouton de vapeur(6) dans le sens horaire. La machineretourne en fonctionnement normal;l�afficheur visualise le message:

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

8 NETTOYAGE ETMAINTENANCE

8.1 Nettoyage

� Pour la maintenance et le nettoyage, lamachine doit être froide et débranchéedu réseau électrique.

� Ne pas plonger pas la machine dansl�eau et ne pas laver ses composantsdans un lave-vaisselle.

Page 51: 20100908 Vienna Digital

51Nettoyage et maintenance - Decalcification

� Ne pas utiliser d�objets pointus ou deproduits chimiques agressifs (solvants)pour le nettoyage.

� Il est recommandé de nettoyerquotidiennement le réservoir d�eau ;remplir le réservoir avec de l�eau froidepotable.

� Nettoyer le bac à café avant de le remplirune nouvelle fois.

� Pour nettoyer l�appareil, utiliser unchiffon doux imbibé d�eau.

� Ne pas sécher la machine et/sescomposants dans un four à micro-ondeset/ou un four conventionnel.

� Nettoyer le logement de service et legroupe distributeur; il est recommandéde vider chaque jour le bac du marc (1).

� Le distributeur de café (14) peut êtredémonté pour le nettoyage. Le tirer versl�extérieur et rincer soigneusement lesconduites de distribution avec de l�eauchaude.

8.2 Groupe distributer

� Le groupe distributeur (14) doit êtrenettoyé à chaque remplissage du bac àcafé ou au moins une fois par semaine.

� Mettre la machine hors tension et ladébrancher.

� Extraire le bac du marc (1) et le bacrécupérateur (8); ouvrir ensuite la portede service (13).

� Extraire le groupe distributeur (14)en le tenant par la poignée prévue à ceteffet et en pressant la touche �PRESS�.Le groupe distributeur peut être lavéuniquement avec de l�eau chaude sansdétergent.

� Vérifier si les deux filtres en acier sontpropres sans résidus de café. Pour retirerle filtre supérieur, dévisser, dans le sensinverse des aiguilles d�une montre, lacheville en plastique avec la clé fournieavec la machine.

37

35

36

� Laver et sécher soigneusement toute lespièces du groupe distributeur.

� Remonter le filtre et revissez avec soin lacheville en plastique en utilisant la cléprévue à cet effet.

� Nettoyer soigneusement le logement.

� Remettre en place le groupedistributeur en le tenant par la poignéeprévue à cet effet.

� Fermer ensuite la porte, remettre enplace le bac du marc et le bacrécupérateur.

9 DECALCIFICATION

Le traitement de décalcification sert àlibérer des incrustations de calcaire toutesles surfaces ainsi que les trous, tout engarantissant la performance des soupapes,des commandes de chauffage, et d�autreséléments importants.

Note: vu la complexité du circuithydraulique de la machine à café,

les suivants cycles de détartrage(automatique et conventionnel) nepeuvent concerner tous les tuyaux. Eneffet, sont exclues les pièces d�un accèsfacile comme le groupe de distribution(14) et son pivot en plastique.

La machine doit être décalcifiée tous les3-4 mois, à partir du degré de dureté del�eau. Dans les régions où l�eau est richeen calcaire, nous conseil lons unedécalcification plus fréquente.

Pour les régions avec avec eau dure et pouraméliorer la qualité du café, il est conseilléd�utiliser un filtre à eau. Il protège lamachine, tout en réduisant La fréquencedes traitements de décalcification.

Note: utilisez un produitdécalcifiant spécial pour

machines à café. N�employez pas devinaigre, il pourrait endommager la

38

i

Page 52: 20100908 Vienna Digital

52 Decalcification

machine.

Pour plus de facilité, quand l�appareilrequiert un cycle de détartrage, l�afficheurvisualise:d e t a r t r e rm a c h i n e p r e t e

L�appareil peut encore distribuer du cafémais il est recommandé d�effectuer undétartrage dès que possible.

Le détartrage peut être effectué soitmanuellement, soit automatiquement parl�appareil même.

9.1 Detartrage conventionnel

� La machine automatique à café/espres-so étant déclenchée, versez dans leréservoir d�eau la solution de détartagepréparée selon les instructions del�emballage en dosage 1:1.

� Placez un récipient sous la buse devapeur/eau chaude (5) et tournezlentement le bouton de vapeur/eauchaude (6) dans le sens inverse desaiguilles d�une montre. Appuyez surl�interrupteur principal pour enclencherla machine et laissez s�écouler environ3 dl de la solution de détartrage par labuse.

� Tournez le bouton dans le sens contraire.Arrêtez la machine par l�interrupteurprincipal et laissez agir la solutionpendant 5 minutes environ.

� Répétez cette opération deux à trois foisjusqu�à ce que tout le contenu du réservoird�eau se soit écoulé par la buse.

� Après le détartrage, rincezabondamment le réservoir d�eau (7) etremplissez-le avec de l�eau fraîche.Remettez la machine en marche etrincez-la en laissant s�écouler le contenudu réservoir d�eau fraîche (1,4 litre env.)par la buse de vapeur/eau. De cettemanière, aucun résidu pouvant altérerla goût ne demeurera dans la machine.

� La machine à café/espresso est ànouveau prête à l�emploi. Pour effacer

le message d e t a r t r e r De

l�affichage, actionnez la touche MENU/OK afin de retourner en mode deprogrammation.

� Sélectionnez le point de programme

s i g n a l d e t a r t r . par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par latouche MENU/OK. L�affichage alterne

entre q u a n t i t e e a up a s s u f f i s a n t e et

q u a n t . r e s t a n t el 1 3 0 .

� Appuyer sur la touche MENU/OK.

L�affichage indique m i s e o c o m p t e u r o u i . Si

vous appuyez une nouvelle fois sur latouche MENU/OK l�indication dedétartrage est remise à zéro.

9.2 Detartrage au moyen duprogramme integre

� Avant de démarrer le programme dedétartrage intégré, préparez une solutionde détartrage selon les instructions del�emballage en dosage 1:1 et versez-ladans le réservoir d�eau.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programme

d e t a r t r e r par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par latouche MENU/OK.

� Placez un récipient de grande capacité (aumoins 1 litre) sous la buse de vapeur/eauchaude et ouvrez lentement le bouton rotatif

(6). L�affichage indique m a c h i n e e nd e t a r t r a n t

et le détartrage automatique débute. Leprogramme est exécuté par intervalles

Page 53: 20100908 Vienna Digital

53Programmation

jusqu�à ce que d e t a r t r a g ef i n i

apparaisse à l�affichage.� Fermez le bouton rotatif (6) et appuyez

sur la touche MENU/OK. Le message

r i n c e r m a c h i n e apparaît à l�affichage.

Rincer ensuite abondamment leréservoir, remplissez-le d�eau fraîche etreplacez-le dans la machine.

� Placez à nouveau un récipient de grandecapacité sous la buse de vapeur/eau etouvrez lentement le bouton rotatif. Laissezs�écouler la totalité du réservoir d�eau parla buse jusqu�à ce que l�affichage indiquer i n c a g e f i n i . Fermez le bouton

rotatif (6).� Le détartrage est à présent achevé.

Appuyez sur la touche MENU/OK pourrepasser du programme en mode defonctionnement. L�afficheur indiquec h a u f f e r .

Remarque: le programme dedétartrage et le rinçage durent

environ 40 minutes.

Important: des détrtrages régulierspréservent votre machine de

réparations coûteuses. Les dommagesdus à la non-exécution du détartrage,à une mauvaise manipulation ou aunon-respect des instructions de servicene sont pas couverts par la garantie.

10 PROGRAMMATION

10.1 Reglages par MENU/OK

Pour passer en mode de programmation,appuyez sur la touche MENU/OK lorsquela machine est sous tension et prête àfonctionner. Pour parvenir au réglagesouhaité, appuyez sur la touche fléchée

i

i

∧∧∧∧∧ pour remonter d�une ligne our sur latouche ∨∨∨∨∨ pour descendre dans le menu.Appuyez sur la touche ESC pour quitterle mode de programmation.

10.2 Selection des points duprogramme

Choisissez le point de programme adéquatpar la touche fléchée ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨La touche MENU/OK sert à activer le pointcorrespondant. Maintenant, sélectionnezpar les touches fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨; le réglagesouhaité et enregistrez-le en appuyant ànouveau sur la touche MENU/OK.

Remarque: vous pouvez à toutmoment quitter le réglage sans

le modifier par la touche ESC(uniquement avant l�enregistrementpar la touche MENU/OK).

10.3 Explication des fonctions

MISE EN VEILLE

Si la machine de doit pas servir pendantquelque temps, vous pouvez la commuteren mode Mise en veille. Cette fonctionpermet de réduire les frais d�électricité dusau fonctionnement de la machine.Lorsque la machine ne doit pas servirpendant une durée prolongée, il esttoutefois recommandé de la mettre horsservice par l�interrupteur principal (16). Ladurée de préchauffage à la remise enservice n�est que de 2 minutes.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programmem i s e e n v e i l l e par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par la

touche MENU/OK; m i s e e n v e i l l e

apparaît à l�affichage.� Pour quitter la fonction

i

Page 54: 20100908 Vienna Digital

54 Programmation

m i s e e n v e i l l e appuyez sur la touche

MENU/OK.

RINÇAGE

Après sa mise en marche, la machine rinceautomatiquement l�eau résiduelle desconduites afin que vous puissiez goûter auplaisir d�un café préparé avec de l�eaufraîche. La machine est programmée

d�usine avec la fonction r i n c a g e e n c l e n c h e .

� Pour désactiver cette fonction, appuyezsur la touche MENU/OK. Sélectionnezle point de programme

r i n c a g e par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par la

touche MENU/OK. R I n c a g ed e c l e n c h e

ou r i n c a g e e n c l e n c h e apparaît à

l�affichage. Sélectionnez ensuite laposition souhaitée par la touche fléchée∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et enregistrez votre réglage parla touche MENU/OK. Nousrecommandons de sélectionner la

fonction r i n c a g e e n c l e n c h e .

LANGUE

Cette fonction permet de modifier la languede l�affichage. Vous pouvez choisir entre:allemand, portugais, espagnol, anglais,italien et français. La machine est réglée enusine sur la langue du pays respectif.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programmel a n g u e par les touches fléchées

∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par la touche MENU/

OK. l a n g u e f r a n c a i s apparaît à

l�affichage. Sélectionnez maintenant lalangue par la touche fléchée ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ etenregistrez votre réglage par la toucheMENU/OK.

DURETE DE L�EAU

Selon la région, l�eau du robinet est plusou moins chargée en calcaire. Aussiavez-vous la possibilité de régler ladureté de l�eau en fonction de la qualitéde l�eau à votre domicile. Une échellede réglage de 1-4 est à votre disposition.La machine est réglée en usine sur unevaleur moyenne (dureté 3) ,correspondant à une qualité normale.Selon la charge en calcaire ou le degréde dureté de l�eau, réglez la machineen conséquence. Plongez brièvement(1 seconde) la bande-test fournie dansde l�eau et secouez-la légèrement.Relevez le résultat à-même la bandeaprès une minute.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programmed u r e t e d ' e a u par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par la

touche MENU/OK. d u r e t e d ' e a ud u r e t e 1 ,

�Durete 2�, �Durete 3� o �Durete 4�apparaît à l�affichage.

� Sélectionnez ensuite le degré de duretéadéquat par la touche fléchée ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ etenregistrez votre réglage par la toucheMENU/OK.

Remarque: dètartrez la machineà café dès que la quantité d�eau

correspondante s�est écoulée.

d e t a r t r e r apparaît à

l�affichage.

i

Page 55: 20100908 Vienna Digital

55Programmation

TEMPERATURE

Si vous aimez le café plus ou noins chaud,vous pouvez régler la température de l�eausur minimum, basse, moyenne, élevée oumaximum.

� Sélectionnez d�abord le point de

programme t e m p e r a t u r e par les

touches fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par

la touche MENU/OK. t e m p e r a t u r e m o y e n

apparaît p. ex. À l�affichage.� Appuyez sur la touche MENU/OK.

Sélectionnez la température souhaitéepar la touche fléchée ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ etenregistrez votre réglage par la toucheMENU/OK.

PREINFUSION

Le procèdé de préinfusion par lequel lecafé moulu est légèrement humidifié avantla percolation permet à son plein arômede s�épanouir, vous donnant un caféexcellent.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programmep r e i n f u s i o n par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par la

touche MENU/OK. p r e i n f u s i o ne n c l e n c h e ,

p r e i n f u s i o n l o n g u e ou p r e i n f u s i o n

d e c l e n c h e

apparaît à l�affichage.

�Choisissez maintenant la positionsouhaitée et enregistrez votre réglage parla touche MENU/OK.

PREMOUTURE

Avec ce procédé, vous pouvez effectuer 2

moutures successives. La première, pourle café que vous avez sélectionné et laseconde, pour le café suivant (non encoresélectionné). Cette fonction est pratiquelorsque vous souhaitez préparer plusieurscafés successivement (p. ex. Lors de visite,fête, etc.).

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programme

p r e m o u t u r e par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par latouche MENU/OK.

� p r e m o u t u r ee n c l e n c h e ou p r e m o u t u r e

d e c l e n c h e

apparaît à l�affichage. Sélectionnezensuite la position souhaitée par latouche fléchée ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et enregistrez votreréglage par la touche MENU/OK.

TOTAL CAFES

Cette fonction vous permet à tout momentde consulter le nombre de cafés déjàpréparés par la machine.

� Appuyez sur la touche MENU/OK etsélectionnez le point de programmet o t a l c a f e '

par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par latouche MENU/OK. L�affichage présente

par exemple t o t a l c a f e ' 8 6 .

DETARTRER

Cette fonction permet de détartrer lamachine au moyen du programme dedétartrage intégré. Lorsque la quantitéd�eau associée au réglage de la dureté

de l�eau est atteinte, d e t a r t r e r

apparaît à l�affichage. C�est au plus tard

Page 56: 20100908 Vienna Digital

56 Programmation

à ce moment que vous devrez détartrervotre machine.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programme

d e t a r t r e r par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par la

touche MENU/OK. d e t a r t r e r

apparaît à l�affichage.

Remarque: avant de démarrerle programme de détartrage,

prenez absolument connaissance desinstructions sous le titre �Détartrer�. Ledétartrage ne doit jamais se faire parle groupe de percolation. En d�autrestermes: n�appuyez jamais sur la touchede démarrage (18, 19 o 20) lorsquedu produit de détartrage se trouvedans le réservoir d�eau. Le groupe depercolation pourrait être endommagé.

INDICATION DETARTRAGE

La machine vous indique après quellequantité d�eau (nombre de litres à utiliser)elle devrait à nouveau être détartrée.

� Apuuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programme

s i g n a l d e t a r t r . par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par latouche MENU/OK. L�affichage alterne

entre q u a n t i t e e a up a s s u f f i s a n t e et p. ex.

q u a n t . r e s t a n t el 1 3 0 .

� Appuyez à nouveau sur al toucheMENU/OK. L�affichage indique

m i s e o c o m p t e u r o u i . Si vous appuyez une

nouvelle fois sur la touche MENU/OK

i

l�indication de détartrage est remise àzéro.

Remarque: si vous ne souhaitezpas remettre à zéro l�indication

de détartrage, appuyez sur la touche�ESC�.

Important: remettez à zéro cetteindication après chaque

détartrage conventionnel. Vous serezainsi assuré de ne jamais oublier leprochain détartrage de votre machine.

MINUTERIE (TIMER)

Vous pouvez programmer la machine desorte qu�elle passe automatiquement du

mode m a c h i n e p r e t e au mode

m i s e e n v e i l l e après un certain temps.

La machine est réglée en usine sur unedurée de 5 heures. Le réglage s�opère partranches de ¼ d�heure entre 0 et 12heures. La fonction minuterie redémarre àzéro à partir de la dernière production deboisson. L�affichage �0:00� indique quela minuterie est désactivée.

� Appuyez sur la touche MENU/OK.Sélectionnez le point de programmet i m e r par les touches

fléchées ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et activez-le par latouche MENU/OK. L�affichage indiquee c o n o m . e n e r g i ea p r e s : 0 : 0 0 .

� Sélectionnez la durée par la touchefléchée ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ et enregistrez votreréglage par la touche MENU/OK.

CYCLE DE LAVAGE

Cette fonction permet d�effectuer un cyclede lavage à l�eau des pièces intéressées

i

Page 57: 20100908 Vienna Digital

57Informations à caractère juridique - Mise à la décharge

par la distribution de café.

Il est recommandé qu�unepersonne supervise toutes les

opérations de ce cycle.

� Pour lancer le cycle de lavage, presserla touche MENU/OK et sélectionner la

fonction n e t t o y a g e

avec la

touche ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ ; pour accéder à lafonction, presser la touche MENU/OK.Presser à nouveau la touche MENU/OKpour lancer le cycle de lavage.

� Le cycle de lavage sera terminé quand

l�afficheur indique r e m p l i r r e s . e a u . A

ce stade, remplir le réservoir d�eau et lamachine ira automatiquement dans lemode normal. L�afficheur indiquera

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e .

11 INFORMATIONS ÀCARACTÈREJURIDIQUE

� Ce mode d�emploi contient lesinformations qui vous sont nécessairespour bien utiliser l�appareil, connaîtretoutes ses fonctions et effectuer samaintenance.

� Ces connaissances et l�observation deces instructions représentent la conditionsine qua non d�un emploi sans dangeret du respect de la sécurité en cas defonctionnement et de maintenance del�appareil.

� Si vous souhaitez d�autres informationsou si vous vous trouvez face à desproblèmes particuliers, non traités dansce mode d�emploi, nous vous prions devous adresser au revendeur local oudirectement au Fabricant.

� Soulignons également que le contenude ces instructions ne fait partie d�aucune

i

convention précédente, ni d�accord oucontrat légal qui en modifierait la portée.

� Toutes les obligations du Fabricant sebasent sur le contrat d�achat del�appareil qui contient également lerèglement complet et exclusif concernantles conditions de garantie.

� Les instructions contenues dans ce moded�emploi ne peuvent ni limiter, ni étendreles normes de garantie contractuelles.

� Ce mode d�emploi est une �uvreprotégée par les droits d�auteur.

� Toute reproduction par xérographie outoute traduction dans une autre langueest interdite sans l�autorisation écritepréalable du Fabricant.

12 MISE À LA DÉCHARGE

� Mettez hors d�usage les appareils horsservice.

� Débranchez l�appareil et coupez lecordon électrique.

� Mettez les appareils hors d�usage à ladécharge suivant la réglementation envigueur.

Page 58: 20100908 Vienna Digital

58 Problèmes - Causes - Remèdes

La machine ne s�allume pas.

La préparation automatique ducafé n�entre pas en service

Le café n�est pas assez chaud

L�eau chaude ou la vapeur nesort pas.

Le café ne sort pas.

Le café sort lentement.

La machine n�est pas branchéesur le réseau électrique.

La porte de service est ouverte.

Touche vapeur appuyée

Les tasses sont froides

L�orifice du tube vapeur estcolmaté.

Le groupe est sale.

La mouture est trop fine.

Le groupe distributeur est sale.

Brancher la machine sur leréseau électrique.

Fermer la porte.

Introduire l�unité centrale e labloquer

Nettoyer l�unité centrale

Invalider la fonction vapeur etpurger la machine

Remplir avec eau ou café engrains et redémarrer le cycle depréparation du café

Purger une autre fois et à fondla machine

Introduire le tiroir à marccorrectement

Nettoyer le moulin à café

Chauffer les tasses

Nettoyer l�orif ice du tubevapeur avec une aiguille.

Nettoyer le groupe (Section 8.2)

Changer de mélange de caféet régler la mouture commel�indique la section 5.1Diminuer la dose par. 5.2

Nettoyer le groupe distributeur(Section 8.2)

Problèmes Causes Remèdes

g r o u p a b s e n t

g r o u p b l o q u e

r e m p l i r r e s . e a u

g r a i n s v i d e

t e m p . e l e v e e

t i r . m a r c a b s .

m o u l i n b l o q u e

Page 59: 20100908 Vienna Digital

59Problèmes - Causes - Remèdes

Le café n�est pas assezcrémeux.

Le café sort à l�extérieur dudistributeur

La machine met trop de tempspour se réchauffer ou trop peud�eau sort du tube.

Impossible d�extraire le groupedistributeur.

Changer de mélange de caféou régler la mouture commel�indique la section 5.1Augmenter la dose par. 5.2

Nettoyer le distributeur et sesorifices de sortie.

Nettoyer la machine des dépôtsde calcaire.

Mettre la machine soustension, Fermer la porte deservice. Le groupe distributeurretourne automatiquementdans sa position initiale.

Extraire le bac du marc à caféavant d�extraire le groupedistributeur.

Le mélange ne convient pas oule café n�est pas fraîchementtorréfié ou bien il est moulutrop fin ou trop gros.

Le distributeur est colmaté.

Le circuit de la machine estplein de calcaire.

Le groupe distributeur est malmis.

Le bac du marc à café estmonté.

Problèmes Causes Remèdes

Si vous ne trouvez pas la description du symptôme que vous recherchez ou si leremède conseillé est inefficace, veuillez vous adressez à un Centre d�AssistanceAgréé.

Page 60: 20100908 Vienna Digital

60

i

2

Allgemeines

Diese Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschineaufmerksam zu lesen

1 ALLGEMEINES

Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobeiausschließlich Kaffeebohnen zu verwenden ist; sie verfügt über ein Dampfrohr und einHeißwasserrohr.Der Körper der Maschine hat ein elegantes Design; sie ist für den Hausgebrauch gedachtund ist für einen Hausbetrieb geeignet.

Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Herstellersverweigert:� Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine;� Reparaturen, die nicht in den entsprechenden autorisierten Kundendienst-

Centern durchgeführt wurden;� Eingriffe am Spannungskabel;� Eingriffe an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;� Benutzung von nicht-originalen Ersatz- und Zubehörteilen.In all diesen Fällen erlischt die Garantie.

1.1 Benutzungshinweise

Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit einem Warndreieckgekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungenzu vermeiden!

Hinweise auf Abbildungen, Maschinenbauteile und Steuerelemente erfolgen durch Ziffernund Buchstaben, wie zum Beispiel der Hinweis auf Abbildung 2 dieses Paragraphen.

Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtetwerden muß und die die Leistung der Maschine verbessern.

INHALTSVERZEICHNIS

1 ALLGEMEINES ..................................... 602 TECHNISCHE DATEN .......................... 613 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .............. 634 INSTALLATION .................................... 655 ZUBEREITUNG VON KAFFEE ............... 666 HEISSWASSERZUBEREITUNG ............... 677 DAMPF/CAPPUCINOZUBEREITUNG .... 68

8 REINIGUNG UND WARTUNG ............. 699 ENTKALKUNG ..................................... 6910 KAFFEEMASCHINE PROGRAMMIEREN . 7111 RECHTLICHE INFORMATIONEN .......... 7514 ENTSORGUNG ................................... 75PROBLEM URSACHE BEHEBUNG .............. 76

Page 61: 20100908 Vienna Digital

61Techische daten

Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbarenRückseite des Deckblatts.Diese Seite ist während des Lesens der Bedienungsanleitung immer offen zu halten.

1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz aufbewahren und der Maschineimmer beilegen, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.

Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vorliegendenBedienungsanleitung erörtert wurden, wenden Sie sich bitte an die zuständingen Fachleute.

2 TECHNISCHE DATEN

Nennspannung Siehe das an der Maschine angebrachte Schild

Nennleistung Siehe das an der Maschine angebrachte Schild

Material Thermoplastik

Abmessungen (L x H x T) (mm) 337 x 325 x 377

Gewicht (Kg) 8,5

Kabellänge (mm) 1200

Bedienpult Frontal

Wassertank Abnehmbar

Spannungsversorgung Siehe das an der Maschine angebrachte Schild

Wassertank (L.) 1,7

Fassungsvermögen Kaffeebehälter (gr) 350 gr Kaffeebohnen

Pumpleistung (bar) 13-15

Heizelementen Aluminium

Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsdruckventil des Heizelements;Thermostate

Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung aufgrund einerWeiterentwicklung der Maschine vorbehalten.

Die Maschine entspricht der europäischen Dirkektive 89/336/CEE (Gesetzesdekret 476vom 04/12/92), über die Funkenentstörung.

Page 62: 20100908 Vienna Digital

62

Maße in Milimeter

Sicherheitsvorschriften

B C

D E

A

Page 63: 20100908 Vienna Digital

63

A

B

D

C

Sicherheitsvorschriften

3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die unter Spannung stehendenBauteile dürfen nie in Kontakt mitWasser kommen: Kurzschlußgefahr!Heißer Dampf und heißes Wasserkönnen zu Verbrennungen führen! Nieden Dampfstrahl auf Körperteilerichten, die Dampf/Heißwasserdüseimmer vorsichtig anfassen:Verbrennungsgefahr!

Sachgemäßer Einsatz der MaschineDie Espressomaschine darf nur für denHausgebrauch verwendet werden.Technische Modifikationen bzw. einunsachgemäßer Gebrauch sind verboten,da dies zu Risiken führen kann!Die Espressomaschine darf nur vonErwachsenen benutzt werden.

SpannungsversorgungDie Espressomaschine nur an eineSteckdose mit der richtigen Spannunganschließen. Die Spannung muß mitderjenigen übereinstimmen, die auf demSchild an der Maschine angegeben ist.

SpannungskabelDie Espressomaschine niemals benutzen,wenn das Spannungskabel defekt ist.Ein defektes Spannungskabel bzw. eindefekter Stecker ist sofort vomKundendienstcenter austauschen zu lassen.Das Spannungskabel nicht stark biegenoder um scharfe Kanten oder auf heißeGegenstände legen; vor Öl schützen. DieEspressomaschine nie am Spannungskabelanheben oder ziehen. Den Stecker nichtam Kabel aus der Steckdose ziehen undden Stecker nicht mit nassen Händenberühren. Das Spannungskabel nicht freivon Tischen oder Regalen hängen lassen.

Schutz dritter PersonenSicherstellen, daß Kinder keine Möglichkeit

haben, mit der Espressomaschine zuspielen. Kinder können die Gefahren nichterkennen, die von einem solchenHaushaltsprodukt ausgehen.

VerbrennungsgefahrDen Dampf- bzw. Heißwasserstrahlniemals auf sich selbst oder andererichten: Verbrennungsgefahr. Immer dieentsprechenden Griffe und Drehknöpfeverwenden.

LagerungDie Espressomaschine an einem sicherenOrt aufbewahren, wo sie niemandumstoßen oder sich verletzen kann. DieEspressomaschine nie im Freienverwenden. Die Espressomaschine nie aufheiße Oberflächen und in die Nähe vonoffenem Feuer stellen, da derMaschinenkörper sonst schmelzen oder aufandere Art beschädigt werden könnte.

ReinigungBevor man die Espressomaschine reinigt,muß man den Taste (16) auf OFF stellenund dann den Stecker aus der Steckdoseziehen. Dann warten, bis dieEspressomaschine abgekühlt ist. DieEspressomaschine niemals in Wassertauchen! Es ist strengstens verboten,Eingriffe im Innern der Espressomaschinevorzunehmen.

Aufstellungsort und WartungFür die ordnungsgemäße und optimaleFunktion der Espressomaschine empfehlenwir folgendes:� Eine ebene Aufstellungsfläche wählen;� Einen gut beleuchteten Aufstellungsort

wählen; er sollte darüber hinaushygienisch und gut zugänglich sein;

� Immer einen Mindestabstand zu denSeitenwänden der Espressomaschinelassen wie in der Abbildung gezeigt.

Aufbewahren der MaschineWenn die Espressomaschine für einen

E

D

Page 64: 20100908 Vienna Digital

64 Sicherheitsvorschriften - Beschriftung Bedienungsfeld

längeren Zeitraum nicht benutzt wird, somuß man sie ausschalten und denNetzstecker aus der Steckdose ziehen.Die Maschine an einem trockenen Ortaufbewahren, zu dem Kinder keinenZugang haben.Vor Staub und Schmutz schützen.

Reparaturen / WartungBei Schäden, Defekten oder dem Verdachtauf Defekte nach einem Sturz der Maschinesofort das Netzkabel aus der Steckdoseziehen. Niemals eine defekteEspressomaschine in Betrieb nehmen.

Nur die autorisierten Kundendienstcenterdürfen Eingriffe und Reparaturenvornehmen.Sollten Eingriffe von nicht autorisiertenKundendienstcentern vorgenommenworden sein, wird jegliche Haftung füreventuelle Schäden abgelehnt.

BrandschutzIm Falle eines Brandes sind nurFeuerlöscher mit Kohlendioxyd (CO2) zuverwenden. Niemals Wasser oderTrockenfeuerlöscher verwenden.

Liste der Bauteile der Maschine

1 Kaffeesatzauffangbehälter2 Tropfenauffangwanne3 Abstellgitter für Tassen4 Kaffeespender5 Dampf-/Heißwasserrohr6 Dampf-/Heißwasserhahn7 Wassertank8 Wassertankdeckel9 Behälter für Kaffeebohnen

10 Deckel für Kaffeebohnenbehälter11 Wahlschalter für Mahlgrad12 Wahlschalter für Dosierung des

gemahlenen Kaffees13 Vordere Klappe14 Spendereinheit15 Versorgungskabel16 Netzschalter

Beschriftung Bedienungsfeld

M E N U / O K

E S C

22 Display Anzeige

17 Energiespartaste oder TasteMENU/OK im Programmiermodus

18 Starttaste für 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffeelong oder Pfeil taste ∧∧∧∧∧ imProgrammiermodus

19 Startaste für 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee oder Pfeiltaste∨∨∨∨∨ im Programmiermodus

20 Starttaste für 1 bzw. 2 Tasse/n Espresso oder Pfeiltaste �ESC�im Programmiermodus

21 Dampftaste ein/aus

Page 65: 20100908 Vienna Digital

65Installation

4 INSTALLATION

Für die eigene Sicherheit und dieSicherheit anderer Personen muß mansich strengstens an dieSicherheitsvorschriften im Kap. 3 halten.

4.1 Verpackung

Die Original-Verpackung ist für den Schutzder Maschine beim Transport gedacht undkonzipiert. Sie sollte deshalb für eventuellespätere Transporte aufbewahrt werden.

4.2 Vorbereitende schritte

� Den Plastikbeutel aus der Verpackungnehmen, der den Deckel, den Schlüsselfür den Kaffeespender und denReinigungspinsel enthält.

� Die Espressomaschine aus derVerpackung nehmen und an einemgeeigneten Ort aufstellen, der denAnforderungen der Sicherheitsnormen(Kap.3.) entspricht.

� Den Kaffeebehälterdeckel (10) auf denKaffeebehälter (9) legen; den Schlüsselfür den Kaffespender sowie denReinigungspinsel gut aufbewahren.

� Sicherstellen, daß die Wanne (2) mit demGitter, der Kaffeesatzbehälter (1) und derKaffeespender (14) ordnungsgemäßeingesetzt sind und die vordere Klappe(13) geschlossen ist.

� Bevor man das Spannungskabel an dieSteckdose anschließt, muß mansicherstellen, daß der Wahlschalter (16)auf (OFF) steht.

4.3 Erstes einschalten

� Den Wassertank (7) herausnehmen,indem man ihn anhebt und den Deckel(8) abnimmt. Mit Wasser ausspülen undmit kaltem Trinkwasser füllen, wobei mannicht zu viel Wasser einfüllen darf. DenTank wieder in seinen Sitz einsetzen undden Deckel anbringen.

Den Wassertank (7) immer undausschließlich mit kaltem

Wasser, nie mit kohlesäurehaltigemWasser füllen. Heißes Wasser bzw.andere Flüssigkeiten können den Tankbzw. die Maschine zerstören. DieMaschine nie ohne Wasser betreiben:immer sicherstellen, daß sichgenügend Wasser im Tank befindet.

� Den Deckel (10) abnehmen undKaffebohnen in den Behälter (9) geben.

� Den Deckel wieder auf denKaffebohnenbehälter setzen.

In den Behälter (9) immer undausschließlich Kaffeebohnen

geben.Kaffeepulver, gefriergetrockneterKaffee oder Anderes können zuSchäden an der Maschine führen.

� Den Stecker (15) in eine geeigneteSteckdose stecken.

� Die Maschine wird mit der Taste (16) inPosition OFF ausgeliefert. Um dieMaschine einzuschalten, muß man nurdie Taste (16) drücken.

� Den Schalter drücken (16); das Gerätbeginnt mit dem Aufheizen. Am Displayerscheint die Meldungs p Ü l e na u f h e i z e n . Die Zeit für das

Aufheizen beträt ca. 2 Minuten. Sobalddie richtige Temperatur erreicht ist, führtdie Maschine einen Reinigungszyklusaus. Wenn dieser beendet ist, erscheintam Display folgender Hinweis

p r o d u k t w Ä h l e nb e t r i e b s b e r e i t .

4.4 Füllen des kreislaufs

� Das Dampfrohr (5) über dieTropfenauffangwanne schwenken.

� Den Drehknopf (6) gegen denUhrzeigersinn drehen und warten, bisWasser gleichmäßig aus dem

28

27

30

Page 66: 20100908 Vienna Digital

i

i

i

66 Zubereitung von kaffee

Dampfrohr austr i t t ; um dieHeißwasserzubereitung zuunterbrechen, den Drehknopf (6) imUhrzeigersinn wieder zudrehen.

Hinweis: Vor der erstenInbetriebnahme, nach längerem

Stillstand oder nach einem komplettenEntleeren muß die Maschine wiederaufgefüllt werden. Darüber hinauswird der Kreislauf immer dann wiederaufgefüllt, wenn am Display folgende

Meldung erscheint e n t l Ü f t e n

� Sobald die o.g. Aktionen beendet sind, istdie Maschine für den Gebrauch bereit.Wenn die Maschine die Betriebstemperaturerreicht hat, wird eine entsprechendeMeldung am Display angezeigt:

p r o d u k t w Ä h l e nb e t r i e b s b e r e i t

Um Kaffee oder Dampf zuzubereiten unddie Maschine ordnungsgemäß bedienenzu können, muß man sich genauestens andiese Bedienungsanleitung halten.

5 ZUBEREITUNG VON KAFFEE

Die Maschine ist bereit für den Gebrauch,sobald am Display die folgende Meldung

erscheint p r o d u k t w Ä h l e nb e t r i e b s b e r e i t .

� Der Kaffeespender kann höhenmäßigverstellt werden. Auf diese Weise könnenTassen verschiedener Größe verwendetwerden und das Gerät kann denindividuellen Anforderungen angepaßtwerden. Nach dem Gebrauch den Spen-der in die Ausgangsposition zurücksetzen.

� Eine oder zwei Tassen auf dasAbstellgitter (3) stellen und die Taste fürdie gewünschte Kaffeezubereitung (18,19, o 20) drücken.

5.1 Kaffeemuhle

Achtung! Der Drehknopf zurRegulierung der Mahlstufe, der

sich im Innern des Kaffeebehälters befindet,darf nur betätigt werden, wenn dieKaffeemühle in Betrieb ist. Keinengemahlenen bzw. gefriergetrocknetenKaffee in den Kaffeebohnenbehälter füllen.

Es ist verboten, irgendwelcheMaterialien außer Kaffeebohnen

in die Kaffeemühle zu füllen. In derKaffeemühle befinden sich beweglicheTeile, die gefährlich sein können; aufkeinen Fall die Finger bzw. irgendwelcheObjekte in die Kaffeemühle stecken.Bevor Sie irgendeinen Eingriff im Innerndes Kaffeebehälters durchführen, auswelchem Grund auch immer, muß dieMaschine durch den Hauptschalterausgeschaltet und der Stecker aus derSteckdose gezogen werden. KeineKaffeebohnen nachfüllen, wenn dieKaffeemühle in Betrieb ist.

Die Qualität und der Geschmackdes Kaffees hängen einerseits von

der verwendeten Kaffeemischung,andererseits aber auch von der Mahlstufeab. Die Maschinen verfügt über einenDrehknopf (11) für die Regulierung derMahlstufe. Um die Mahlstufe zuverändern, dreht man an dem Knopf,wenn die Kaffeemühle in Betrieb ist; dieZahlen auf dem Knopf geben dieMahlstufe an. Jede Maschine istwerksseitig auf eine mittlere Mahlstufeeingestellt; durch Drehen des Knopfesauf die niedrigeren Zahlen wird dieMahlstufe verringert, durch drehen desKnopfes auf höhere Nummern wird dieMahlstufe erhöht. Die Veränderung derMahlstufe wird erst nach dem Zubereitenvon 3 � 4 Tassen Kaffee feststellbar.

Kaffeebohnenmischungen fürEspressomaschinen verwenden.

29

Page 67: 20100908 Vienna Digital

67Zubereitung von kaffee - Heisswasserzubereitung

Extreme Mahlstufen (z.B. 1 � 16) solltenvermieden werden, man sollte dannbesser die Kaffeebohnenmischungändern. Den Kaffee an einem kühlenOrt aufbewahren und zwar in einemhermetisch verschlossenen Behälter.

Die Mahlstufe muß reguliert werden, fallsder Espresso nicht optimal zubereitet wird:zu schnelle Zubereitung = zu grobeMahlstufe > die Mahlstufe verringern;tröpfelnde oder ganz ausbleibendeZubereitung = zu feine Mahlstufe >Mahlstufe erhöhen.

5.2 Dosiervorrichtung

Bei dieser Maschine hat man dieMöglichkeit, die Menge an Kaffee (Dosis) zuregulieren, die gemahlen werden soll. DieDosis wird werksseitig auf einen mittleren Werteingestellt, der die meisten Kundenzufriedenstellen dürfte; Marke (A) inÜbereinstimmung mit dem Referenzpunkt (B).Durch Drehen des Drehknopfs (12), der sichim Innern des Kaffeebohnenbehältersbefindet, gegen den Uhrzeigersinn erhöhtman die Dosis des gemahlenen Kaffees;durch Drehen des Drehknopfs imUhrzeigersinn verringert man die Dosis desgemahlenen Kaffees. Die Regulierung derDosis muß vor dem Drücken der Taste zurKaffeezubereitung vorgenommen werden,Durch dieses System erhält man einenoptimalen Kaffee mit allen im Handelbefindlichen Kaffeebohnen.

5.3 Dosierüng Tassenfüllmenge

Das Gerät ist werkseitig vorprogrammiertfür die 3 Produkte: Kaffee lang, Cafécrème, Espresso.

Um diese vorprogrammierten Werte aufIhre persönlichen Tassengrössenanzupassen, stellen Sie ihre Tasse unter denAuslauf. Drücken Sie die gewünschteKaffeestarttaste (18, 19 oder 20) und

halten Sie die Taste gedrückt. Im Digitalfeld

erscheint die Anzeige 1 k a f f e em e n g e n p r o g r a m . .

Lassen Sie die Tasse mit Kaffee füllen, bisdie Füllmenge Ihren Wünschen entspricht.Erst dann lassen Sie die Taste wieder los.

Hinweis: Halten Sie dis Taste (18,19, o 20) auf jeden Fall während

des gesamten Vorgangs gedrückt.

5.4 Einfache oder doppelte portion(1 oder 2 tassen)

� Durch Drücken der Starttaste (18, 19, o20) wird jeweils eine Portion Kaffeezubereitet. Durch zweimaliges Drückender Starttaste wird eine doppelte PortionKaffee zubereitet.

� Zudem haben Sie jederzeit dieMöglichkeit, den Kaffeeauslauf vorzeitigdurch kurzes Drücken der Bezugstaste(18, 19, o 20) zu beenden.

Hinweis: Das Gerät ist mit einerautomatischen Vorbrühung

ausgerüstet. Das Kaffeepulver wirddamit zuerst angefeuchtet , der Auslaufkurz gestoppt und dann beginnt dereigentliche Brühvorgang. BeimVorbrühen erscheint im Display die

Anzeige v o r b r Ü h e n .

6 HEISSWASSERZUBEREITUNG

Verbrennungsgefahr!Beim Beginn der

Dampferzeugung können Spritzer vonheißem Wasser austreten. DasDampfrohr kann sehr heiß werden:niemals mit bloßen Händen berühren.

Wenn die Maschine für die Abgabe vonKaffee bereit ist, folgendermaßen fortfahren:

� Eine Tasse und/oder ein Gefäß unter das

i

i

31

27

Page 68: 20100908 Vienna Digital

i

30

68 Dampf - Cappucinozubereitung

Heißwasser-/Dampfrohr stellen (5);� Den Knopf (6) gegen den Uhrzeigersinn

öffnen; das Display zeigt die folgende

Meldung an h e i s s w a s s e r .

� Die gewünschte Menge an Heißwasserentnehmen; zum Beenden der Abgabevon Heißwasser den Knopf (6) imUhrzeigersinn drehen. Die Maschinestellt sich in die normale Funktionsweisezurück; das Display zeigt Folgendes an:

p r o d u k t w Ä h l e nb e t r i e b s b e r e i t

7 DAMPF/CAPPUCINO-ZUBEREITUNG

Der Dampf kann dazu verwendet werden,um die Milch für den Cappucinoaufzuschäumen, aber auch zum Wärmenvon anderen Getränken. Die Maschinebenötigt keine Vorwärmphase.

Verbrennungsgefahr!Beim Beginn der

Dampferzeugung können Spritzer vonheißem Wasser austreten. DasDampfrohr kann sehr heiß werden:niemals mit bloßen Händen berühren.

� Wenn die Maschine für dieKaffeeabgabe bereit ist, die Taste (21)drücken. Die Maschine benötigt einegewisse Zeit für das Vorheizen. Währenddes Aufheizens wird am Display folgende

Meldung angezeigt: d a m p fa u f h e i z e n

� Wenn die Maschine für die Abgabevon Dampf bereit ist, erscheint am

Display d a m p fb e t r i e b s b e r e i t

� Das Dampfrohr (5) über dieTropfenauffangwanne schwenken, denDrehknopf (6) »Heißwasser/Dampf »kurz öffnen, damit das sich noch im Rohrbefindliche Wasser austreten kann; nach

kurzer Zeit tritt nur noch Dampf aus.� Den Drehknopf (6) wieder zudrehen.� 1/3 des Behälters, in dem der Cappuccino

zubereitet werden soll, mit kalter Milch füllen.

Die Milch, die zur Zubereitungdes Cappucinos verwendet wird,

muß kalt sein, nur so erhält man einenoptimalen Cappuccino.

� Das Dampfrohr in die Milch tauchenund den Drehknopf (6) öffnen; die Tasselangsam von unten nach oben bewegen,damit der Schaum gleichmäßig wird.

� Nachdem genügend lange aufgeschäumtwurde, den Drehknopf (6) wieder zudrehen.

� Dieser Vorgang kann auch zum Wärmenvon anderen Getränken benutzt werden.

� Nach diesem Vorgang das Dampfrohrmit einem feuchten Lappen reinigen.

� Durch erneutes Betätigen der Taste zumEin-/Ausschalten des Dampfes (21) wirddas Aufheizen für die Dampfzubereitungbeendet.

7.1 Übergang von dampf zu kaffee

� Wenn von der Dampfabgabe zur Abgabevon Kaffee übergegangen wird, erscheint

am Display u e b e r t e m p e r a t u r ; die

Maschine befindet sich im Zustand derÜberhitzung für die Abgabe von Kaffee,die also noch nicht stattfinden kann.

� Um Kaffee zubereiten zu können, mußzunächst Wasser nachgefüllt werden,indem der Dampfknopf (6) gedreht wird;am Display erscheint die Meldung

h e i s s w a s s e ru e b e r t e m p e r a t u r

� Wenn die Meldung u e b e r t e m p e r a t u r

nicht mehr angezeigt wird, kann dieAbgabe von Wasser gestoppt werden,indem der Dampfknopf (6) imUhrzeigersinn gedreht wird. DieMaschine kehrt in die normale

32

Page 69: 20100908 Vienna Digital

69Reinigung und wartung - Entkalkung

Funktionsweise zurück; folgende Anzeigeerscheint am Display:

p r o d u k t w Ä h l e nb e t r i e b s b e r e i t

8 REINIGUNG UNDWARTUNG

8.1 Allgemeine Reinigung

� Die Wartung und Reinigung können nurbei kalter Maschine und unterbrochenerSpannungsversorgung erfolgen.

� Die Maschine nicht in Wasser tauchenoder die Bauteile in einem Geschirrspülerwaschen.

� Keine spitzen Gegenstände oder aggres-sive chemische Produkte (Lösungsmittel)für die Reinigung verwenden.

� Der Wassertank ist regelmäßig zu reinigen;den Tank mit kaltem Trinkwasser füllen.

� Den Kaffeebohnenbehälter reinigen,bevor er erneut gefüllt wird.

� Für die Reinigung der Maschine einenweichen, feuchten Lappen benutzen.

� Die Maschine bzw. ihre Bauteile nicht ineinem Mikrowellenherd oder einemherkömlichen Ofen trocknen.

� Das Wartungsfach und die BaugruppeKaffeespender reinigen; derKaffeesatzbehälter (1) sollte am bestentäglich gereinigt werden.

� Der Kaffeespender (14) kann zumReinigen abgenommen werden. Nachaußen ziehen und die Kanäle mit heißemWasser spülen.

8.2 Baugruppe kaffeespender

� Die Baugruppe Kaffeespender (14) mußimmer dann gereinigt werden, wenn derKaffeebohnenbehälter gefüllt wird, bzw.mindestens einmal pro Woche.

� Die Maschine ausschalten und denStecker aus der Steckdose ziehen.

� Dann den Kaffeesatzbehälter (1)herausnehmen sowie die

Tropfenauffangwanne (2), und dieWartungsklappe (13) öffnen.

� Die Baugruppe Kaffeespender (14)herausziehen, indem man sie amentsprechenden Griff fasst und auf dieTaste «PRESS» drückt. Die BaugruppeKaffeespender darf nur mit heißem Wasserohne Reinigungsmittel gewaschen werden.

� Sicherstellen, daß die beiden Filteraus Stahl von jeglichenKaffeerückständen befreit werden. Derobere Filter kann abmontiert werden,indem man den Plastikbolzen mit dembeiligenden Schlüssel gegen denUhrzeigersinn abschraubt.

� Alle Bauteile des Kaffeespenderssorgfältig spülen und abtrocknen

� Den Filter wieder montieren und denPlastikbolzen mit dem beiligendenSchlüssel wieder sorgfältig festschrauben.

� Den Sitz des Kaffeespenders sorgfältigreinigen.

� Den Kaffeespender amentsprechenden Griff nehmen undwieder in den Sitz einsetzen, bis ereingerastet ist.

� Danach die Klappe schließen, denKaffeesatzbehälter und dieTropfenauffangwanne wieder einsetzen.

9 ENTKALKUNG

Durch das Entkalken werden sämtlicheFläche und Durchlässe von Verkrustungenbefreit. Dies garantiert die einwandfreieFunktion von Ventilen und anderenwichtigen Elementen.

Hinweis: Aufgrund der komplexenBauweise der Kaffeemaschine

betreffen die im folgendenbeschriebenen Entkalkungszyklen(automatisch und konventionell) nichtalle Leitungen. Davon ausgeschlossensind leicht erreichbare Bestandteile wie

37

35

38

36

i

Page 70: 20100908 Vienna Digital

70 Entkalkung

die Brühgruppe (14) und derVerbindungszapfen aus Plastik zu dieserEinheit.

Je nach Kalkhaltigkeit des Wassers, istdas Gerät alle drei bis vier Monate zuentkalken. In Gegenden mit sehr hoherWasserhärte empfehlen wir Ihnen eineentsprechend öftere Anwendung.

In Gegenden mit hartem Wasser und zurgleichzeit igen Verbesserung derKaffeequali tät empfehlen wir dieVerwendung eines Wasserfilters. Diesschützt die Maschine und vergrössert dieerforderlichen Entkalkungsabstände.

Hinweis: Benutzen Sie ein speziellgeeignetes Entkalkungsmittel für

Kaffeemaschinen. Auf keinen Fall darfEssig verwendet werden, dieser würdedas Gerät beschädigen.

Um diesen Arbeitsschritt zu erleichtern,zeigt diese Maschine, wenn eineEntkalkung erforderlich wird, folgendeMeldung am Display an:e n t k a l k e nb e t r i e b s b e r e i t

Es kann noch Kaffee mit der Maschinezubereitet werden, jedoch empfiehlt essich, sobald wie möglich eine Entkalkungdurchzuführen.

Die Entkalkung kann sowohl manuell oder imautomatischen Modus durchgeführt werden.

9.1 Konventionelle entkalkung

� Bei abgeschaltetem Espresso-Kaffeevollautomat Entkalkungslösunggemäss den Anweisungen auf derVerpackung im Verhältnis 1:1 mischenin den Wasserbehälter geben.

� Gefäss unter die Dampf-/Heisswasserdüse(5) stellen und Drehknopf für Dampf-/Heisswasser (6) im Gegenuhrzeigersinn

i

langsam aufdrehen. Durch drücken desNetzschalters Gerät einschalten und ca. 3dl der Entkalkungslösung über die Düseausfliessen lassen.

� Drehknopf zurückdrehen (6). DieMaschine durch drücken desNetzschalters wieder ausschalten und dieLösung ca. 5 Minuten einwirken lassen.

� Wiederholen Sie den Vorgang zwei-bisdreimal, bis der gesamte Inhalt desWasserbehälters mit der Entkalkungslösungüber die Düse ausgeflossen ist.

� Nach dem Entkalken Frischwasserbehälter (7)gut ausspülen und mit Wasser auffüllen.Gerät wieder einschalten und die Maschinegut durchspülen , indem Sie das eingefülltefrische Wasser (ca 1,4 Liter) über die Dampf-/Heisswasserdüse ausfliessen lassen. Sobleiben keine geschmacksbeeinträchtigendenRückstände in der Maschine.

� Der Espresso-Kaffeevollautomat istwieder betriebsbereit. Um die Anzeige

e n t k a l k e n wieder zu löschen,

gehen Sie mit der MENU/OK -Taste inden Programmiermodus zurück. Mit denPfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den Programmpunkt

k a l k a n z e i g e anwählen und dann

mit der MENU/OK-Taste aktivieren. Eserscheint alternierend die Anzeige

w a s s e r m e n g en i c h t e r r e i c h t und

r e s t m e n g el 1 3 0 .

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. ImDisplay erscheint die Anzeige

k a l k a n z . r Ü c k s t .j a . Wenn Sie erneut die

MENU/OK-Taste drücken, wird dieKalkanzeige zurückgestellt.

9.2 Entkalkung über integriertesentkalkungsprogramm

� Bevor Sie das integrierte

Page 71: 20100908 Vienna Digital

71Entkalkung - Kaffeemaschine programmieren

Entkalkungsprogramm starten, mischenSie die Entkalkungslösung gemäss denAnweisungen auf der Verpackung imVerhältnis 1:1 und geben Sie diese inden Wasserbehälter.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt e n t k a l k e n

anwählen und mit der MENU/OK-Tasteaktivieren.

� Halten Sie nun ein grösses Gefäss (mind.1 Liter Inhalt) unter die Dampf-/Heisswasserdüse und öffnen Sie langsamden Drehknopf. Es erscheint die Anzeige

g e r Ä t w i r de n t k a l k t und die automatische

Entkalkung beginnt. Das Programm läuftin Intervallen ab bis die Anzeigee n t k a l k e nb e e n d e t erscheint.

� Schliessen Sie nun den Drehknopf (6)und drücken Sie die MENU/OK-Taste.Es erscheint die Anzeige

g e r Ä t s p Ü l e n . Anschliessend den

Wasserbehälter gut ausspülen, mitfrischem Wasser auffüllen und wieder indas Gerät einsetzen.

� Halten Sie wiederum ein grossesGefäss unter d ie Dampf-/Heisswasserdüse und öffnen Sielangsam den Drehknopf. Lassen Sieden gesamten Tankinhalt durch dieDüse ausfliessen bis die AnzeigeS p Ü l e nb e e n d e t erscheint. Schliessen

Sie den Drehknopf (6).� Die Entkalkung ist jetzt beendet. Mit der

MENU/OK-Taste gehen Sie aus demProgramm in den Betriebsmodus. Es

erscheint die Anzeige A u f h e i z e n .

Hinweis: Das Entkalkungsprogramminkl. Spülung dauert ca. 40 Minuten.

i Wichtig: Regelmässige Entkalkungschützt Ihr Gerät vor teuren

Reparaturen. Schäden, die aufUnterlassung der notwendigen Entkalkung, falsche Handhabung oder Nichtbeachtender Betriebsanleitung zurückzuführen sind,fallen nicht unter Garantie.

10 K A F F E E M A S C H I N EPROGRAMMIEREN

10.1 MENU/OK-einstellungen

Um in den Programmiermodus zugelangen, muss bei eingeschaltetem undbetriebsbereitem Gerät die MENU/OK-Taste gedrückt werden. Damit Sie an diegewünschte Menu-Einstellung gelangen,drücken Sie entweder die Pfeiltaste ∧∧∧∧∧ , umeine Zeile nach oben zu gelangen, oderdie Pfeiltaste ∨∨∨∨∨, um die Anzeige nach untenzu bewegen. Der Programmiermodus wirdmit der ESC-Taste wieder verlassen.

10.2 Anwahl der einzelnenprogrammpunkte

Wählen Sie mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨den gewünschten Programmierpunkt. Mitder MENU/OK-Taste aktivieren Sie denentsprechenden Punkt. Nun wählen Siewieder mit den beiden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder∨∨∨∨∨ die gewünschte Einstellung undspeichern Sie diese durch erneutes Drückender MENU-Taste.

Hinweis: Mit der ESC-Tastekönnen Sie jederzeit die

Einstellung ohne Änderung wiederverlassen (nur möglich vor derSpeicherung mit der MENU/OK - Taste).

10.3 Funktionserklärungen

STANDBY

Wenn das Gerät einige Zeit nicht benötigtwird, können Sie es auf Standby

i

i

Page 72: 20100908 Vienna Digital

72 Kaffeemaschine programmieren

umschalten. Mit dieser Funktion könnendie Stromkosten für den Betrieb derKaffeemaschine tiefer gehalten werden.Es empfiehlt sich jedoch, bei längeremNichtgebrauch das Gerät durch denNetzschalter (16) ganz auszuschalten. DieAuffheizzeit für den Wiedergebrauchbeträgt lediglich zwei Minuten.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt s t a n d b y

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren. Es erscheint die Anzeiges t a n d b y .

� Um die s t a n d b y -Funktion

wieder zu verlassen, drücken Sie dieMENU/OK-Taste.

SPÜLUNG

Das Gerät spült nach dem Einschaltenautomatisch das Restwasser in denLeitungen durch, damit Sie Ihren Kaffeewieder mit Frischwasser voll geniessenkönnen. Die Kaffeemaschine ist werkseitig

mit s p Ü l e ne i n programmiert.

� Um diese Funktion auszuschalten,drücken Sie die MENU/OK-Taste- Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmierpunkt s p Ü l e n

anwählen. Und dann mit der MENU/OK -Taste aktivieren. Es erscheint die

Anzeige S p Ü l e nA U s oder

s p Ü l e ne i n

� Jetzt mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ diegewünschte Position anwählen und mitder MENU/OK-Taste speichern. Wir

empfehlen Ihnen die Funktion

s p Ü l e ne i n zu wählen.

SPRACHE

Mit dieser Funktion können Sie die Display-Sprache ändern. Es stehen die SprachenDeutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englischund Französisch zur Auswahl. Werkseitigist das Gerät auf die jeweiligeLandessprache vorprogrammiert.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt s p r a c h e

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren. Es erscheint die

Anzeige s p r a c h ed e u t s c h . Jetzt mit den

Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ die gewünschteSprache anwählen und mit der MENU/OK-Taste speichern.

WASSERHÄRTE

Je nach Region ist das Leitungswasser mehroder weniger kalkhaltig. Aus diesem Grundkönnen Sie die Wasserhärte auf dieWasserqualität Ihres Wohnortes einstellen.Es steht Ihnen eine Skala von 1-4 zurAuswahl. Werkseitig ist das Gerät auf einenmittleren Wert (Härte 3) vorprogrammiertund gilt für normale Wasserverhältnisse. Jenach Kalkgehalt bzw. Härtegrad desWassers sollte die Wasserhärteentsprechend eingestellt werden. TauchenSie hierzu den mitgelieferten Teststreifen kurzins Wasser (1 Sekunde) und schütteln Sieihn leicht ab. Nach einer Minute könnenSie das Testresultat auf dem Streifen ablesen.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt w a s s e r h Ä r t e

Page 73: 20100908 Vienna Digital

73Kaffeemaschine programmieren

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren.

� Es erscheint die Anzeige

w a s s e r h Ä r t eh Ä r t e 1 , �Härte 2�, �Härte 3�

oder �Härte 4�.� Jetzt mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ die

gewünschte Wasserhärte anwählen undmit der MENU/OK-Taste speichern.

Hinweis: Sobald dieentsprechende Wassermenge

durchgeflossen ist, muss dieKaffeemaschine entkalkt werden. Es

erscheint die Anzeige e n t k a l k e n .

TEMPERATUR

Je nach dem, wie heiss Sie Ihren Kaffeemögen, kann die Wassertemperatur aufminimum , tief, mittel, hoch oder maximumeingestellt werden.

� Zuerst mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt t e m p e r a t u r

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren. Es erscheint z.B. die

Anzeige t e m p e r a t u r m i t t e l .

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ die gewünschteTemperatur anwählen und mit derMENU/OK-Taste speichern.

VORBRÜHEN

Mit dem Vorbrüverfahren, bei welchem derKaffee vor dem Brühen leicht angefeuchtetwird, entfaltet der Kaffee sein volles Aro-ma. So erzielen Sie einen optimalen Kaffee-Gescmack.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

i

Programmpunkt v o r b r Ü h e n

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren. Es erscheint die Anzeigev o r b r Ü h e ne i n ,

v o r b r Ü h e nl a n g

oder v o r b r Ü h e na u s .

� Jetzt mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ diegewünschte Position anwählen und mitder MENU/OK-Taste speichern.

VORMAHLEN

Mit dem Vormahlverfahren, mahlt dasGerät zwei mal . Das erste mal für denKaffee, welchen Sie angewählt haben,und das zweite mal für den nächstenKaffee (noch nicht gewählt). DieseFunktion eignet sich aber nur dann, wennSie zur selben Zeit mehrere Kaffees (z.B.bei Partys und so weiter) zubereitenmüssen.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt v o r m a h l e n

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren.

� Es erscheint die Anzeige

v o r m a h l e ne i n oder

v o r m a h l e na u s . Jetzt mit den

Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ die gewünschtePosition anwählen und mit der MENU/OK-Taste speichern.

TOTAL KAFFEE

Anhand dieser Funktion können Siejederzeit ablesen, wieviele Kaffees dasGerät bisher ausgegeben hat. DieseFunktion spielt beim Garantieansprucheine wesentliche Rolle.

Page 74: 20100908 Vienna Digital

74 Kaffeemaschine programmieren

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ Den

Programmpunkt t o t a l k a f f e e

anwählen und mit der MENU/OK-Tasteaktivieren. Es erscheint z.B. die Anzeige

t o t a l k a f f e e 8 6 .

ENTKALKEN

Mit dieser Funktion können Sie Ihr Gerätüber das integrierte Entkalkungsprogrammentkalken. Nach erreichter Wassermenge,welche abhängig vom eingestelltenWasserhärtegrad ist, erscheint im Display

die Meldung e n t k a l k e n . Zu diesem

Zeitpunkt sollten Sie jeweils spätestens IhrGerät entkalken.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste.Mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Prog rammpunk t e n t k a l k e n

anwählen und dann mit der MENU/OK -Taste aktivieren. Es erscheint

die Anzeige e n t k a l k e n .

Hinweis: Bevor Sie dasEntkalkungsprogramm starten,

beachten Sie unbedingt zuerst dieAnweisungen �Entkalkung� Kap.9. Esdarf nie über die die Brühgruppeentkalkt werden. Das heisst: Niemals dieStarttaste (18, 19 o 20) drücken, wennsich Entkalkungsmittel im Wassertankbefindet. Die Brühgruppe kannbeschädigt werden.

KALKANZEIGE

Das Gerät zeigt Ihnen an, nach wievielenLitern Wasser (Restmenge) Sie das Gerätwieder entkalken sollten.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mitden Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den

Programmpunkt k a l k a n z e i g e

anwählen und dann mit der MENU/OK-Taste aktivieren. Es erscheint alternierend

die Anzeige w a s s e r m e n g en i c h t e r r e i c h t und z.B.

r e s t m e n g el 1 3 0 .

� Drücken Sie erneut die MENU/OK-Taste. Im Display erscheint die Anzeige

k a l k a n z . r Ü c k s t .j a Wenn Sie erneut die

MENU/OK-Taste drücken, wird dieKalkanzeige zurückgestellt.

Hinweis: Wenn Sie dieKalkanzeige nicht zurückstellen

möchten, drücken Sie die ESC -Taste.

Wichtig: Nach jedemkonventionellen Entkalken sollten

Sie die Kalkanzeige wiederzurückstellen. Somit haben Sie dieGewähr, dass Sie das Entkalken derMaschine nicht vergessen.

TIMER

Sie haben die Möglichkeit, das Gerät so zuprogrammieren, dass es nach einergewissen Zeit automatisch von

b e t r i e b s b e r e i t auf s t a n d b y

wechselt. Werkseitig ist das Gerät auf 5Stunden vorprogrammiert. Die Einstellungkann in 15- Minuten-Schritten von 0 bis 12Stunden erfolgen. Die Timerfunktion startetab dem letzten Produktbezug wieder vonvorne. Bei der Anzeige �0:00� ist der Timerausgeschaltet.

� Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit denPfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ den Programmpunkt

t i m e r anwählen und dann mit

i

i

i

Page 75: 20100908 Vienna Digital

75Rechtliche informationen - Entsorgung

der MENU/OK-Taste aktivieren. Es

erscheint die Anzeige g e r Ä t a u sn a c h : 0 : 0 0

� Mit den Pfeiltasten ∧∧∧∧∧ oder ∨∨∨∨∨ diegewünschte Zeit anwählen und mit derMENU/OK-Taste speichern.

REINIGUNGSZYKLUS

Mit dieser Funktion kann einReinigungszyklus mit Wasser der Teiledurchgeführt werden, die an derKaffeezubereitung beteiligt sind.

Während der Reinigungszyklusabläuft, sollte eine

Überwachungsperson zugegen sein.

� Um den Reinigungszyklus zu starten, dieTaste MENU/OK drücken und mit derTaste ∧∧∧∧∧ bzw. ∨∨∨∨∨ die Funktionr e i n i g u n g s z y k l u s wählen; um in die

Funktion zu gelangen, die Taste MENU/OK drücken. Erneut die Taste MENU/OK drücken, um den Reinigungszykluszu starten.

� Der Reinigungszyklus ist dann beendet,wenn am Display folgende Meldung

erscheint w a s s e r t . f Ü l l e n . Jetzt den

Wassertank wieder auffüllen, dann stelltsich die Maschine automatisch aufNormalfunktion ein. Am Display

erscheint p r o d u k t w Ä h l e nb e t r i e b s b e r e i t .

11 R E C H T L I C H EINFORMATIONEN

� Die vorliegende Bedienungsanleitungenthält alle für den ordnungsgemäßenGebrauch der Maschine, alle ihreFunktionen sowie die vorschriftsmäßigeWartung notwendigen Informationen.

� Die Kenntnis der vorliegendenBedienungsanleitung ist unter Beachtung

aller Sicherheitsvorschriften grundlegendfür den gefahrenfreien Gebrauch und dieWartung der Maschine.

� Wenn weitere Informationen benötigtwerden, oder wenn spezielle Problemeauftauchen sollten, die in dervorliegenden Bedienungsanleitung nichtausreichend erläutert wurden, so bittenwir Sie, sich an den örtl ichenFachhändler oder direkt an denHersteller zu wenden.

� Des weiteren weisen wir darauf hin, daßder Inhalt der vorliegenden Bedienungs-anleitung kein Bestandteil einervorherigen oder vorher existierendenKonvention ist, einer Übereinkunft odereines rechtskräftigen Vertrags und dessenInhalt somit nicht ändert.

� Alle Verpflichtungen des Herstellersbeziehen sich auf den entsprechendenKaufvertrag, der auch die komplettenund ausschließlichen Bedingungen überdie Garantie enthält.

� Die vertraglichen Garantiebedingungenwerden durch die vorliegendenErläuterungen weder beschnitten nocherweitert.

� Die Bedienungsanleitung enthältInformationen, die urheberrechtlichgeschützt sind.

� Das Fotokopieren oder Übersetzen ineine andere Sprache ohne vorherigeschriftliche Genehmigung seitens desHerstellers ist verboten.

12 ENTSORGUNG

� Die nicht mehr in Gebrauch befindlichenMaschinen müssen unbrauchbargemacht werden.

� Den Stecker aus der Steckdose ziehenund das Spannungsversorgungskabeldurchschneiden.

� Die nicht mehr in Gebrauch befindlichenMaschinen bei einer geeignetenSondermülldeponie abgeben.

i

Page 76: 20100908 Vienna Digital

76 Problem - Ursache - Behebung

Problem Ursache Behebung

Die Maschine startet nicht

A u t o m a t i s c h eKaffeezubereitung startet nicht

Der Espresso ist nicht heißgenug

Es tritt kein heißes Wasser bzw.Dampf aus

Es tritt kein Espresso aus

Der Espresso tritt zu langsamaus

Die Maschine ist nicht an dieS p a n n u n g s v e r s o r g u n gangeschlossen

Die Wartungsklappe ist offen

Taste Dampf ist gedrückt

Die Maschine an dieS p a n n u n g s v e r s o r g u n ganschließen

Die Klappe schließen

Brühgruppe einschieben bzw.verriegeln.

Brühgruppe reinigen

Funktion ausschalten undMaschine entlüften.

Wasser bzw. Kaffeebohnenauffüllen und Kaffeezyklus neustarten.

Gerät nochmals richtigentlüften.

Kaffeesatzbehälter richtigeinsetzen.

Mahlwerk reinigen.

Die Tassen vorwärmen

Die Bohrung des Dampfrohrsmit einer Nadel reinigen.

Kaffeespender reinigen (Par.8.2)

Kaffeebohnenmischung wechselnoder die Mahlstufe einstellen wiein Par.5.1 beschriebenDosis verringern par.5.2

Kaffeespender reinigen(Par.8.2)

b r Ü h g r u p p e f e h l t

b r Ü h g r . b l o c k .

w a s s e r t . f Ü l l e n

b o h n e n b e h . l e e r

u e b e r t e m p e r a t u r

s a t z b e h . f e h l t

m a h l w e r k b l o c k

Die Tassen sind kalt

Die Bohrung des Dampfrohrsist verstopft

Kaffeespender verschmutzt

Der Kaffee ist zu fein gemahlen

Kaffeespender verschmutzt

Page 77: 20100908 Vienna Digital

77Problem - Ursache - Behebung

Der Espresso ist nicht cremiggenug

Der Espresso tritt an der Seitedes Kaffeespenders aus

Die Maschine braucht zu langezum Aufheizen bzw. die Mengean Wasser, die aus dem Rohraustritt, ist zu gering

Der Kaffeespender kann nichtabgenommen werden

Die Kaffeebohnenmischung istnicht geeignet bzw. der Kaffeeist nicht frisch aus der Röstereioder aber zu fein oder zu grobgemahlen.

Kaffeespender verschmutzt

Der Kreislauf der Maschine istdurch Kalkbildung verstopft.

Kaffeespender nicht richtigpositioniert

K a f f e s a t z b e h ä l t e reingeschoben

Ka f f e e b o h n e n m i s c h u n gwechseln oder den Mahlgradeinstellen wie in Par.5.1beschriebenDosis erhöhen par. 5.2

Kaffeespender und seineBohrungen reinigen

Maschine entkalken

Maschine einschalten. DieWartungsklappe schließen. DerKaffeespender kehrt automatischin die Startposition zurück.

Den Kaffeesatzbehälterherausziehen, bevor man denKaffeespender herauszieht

Problem Ursache Behebung

Bei Defekten, die nicht in der obigen Tabelle aufgeführt sind, bzw. wenn dievorgeschlagenen Behebungsmethoden nicht funktionieren sollten, wenden siesich bitte an eine autorisierte Servistelle

Page 78: 20100908 Vienna Digital

78

i

2

Información general

Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina

1 INFORMACIÓN GENERAL

La máquina de café ha sido concebida para la preparación de café exprés utilizandosolamente café en grano, y consta de un dispositivo para el suministro del vapor y delagua caliente.La máquina, de elegante diseño, ha sido diseñada para un uso doméstico y está indicadapara un funcionamiento de tipo casero.

Atención. El fabricante no se hace responsable de eventuales daños en caso de:� uso inadecuado, no conforme con los objetivos para los cuales la máquina

está destinada;� reparaciones no llevadas a cabo en centros de asistencia autorizados;� manipulación del cable de alimentación;� manipulación de cualquiera de los componentes de la máquina;� uso de piezas de recambio y accesorios no originales.En estos casos se pierde el derecho a la garantía.

1.1 Para facilitar la lectura

El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridaddel usuario. Atenerse minuciosamente a tales indicaciones ¡para evitar heridas graves!

La referencia hecha a ilustraciones, partes de la máquina y órganos de control, seefectúa mediante números y letras, como por ejemplo, la referencia a la ilustración 2de este párrafo.

Este símbolo indica las informaciones que hay que tener en mayor consideración, paraun mejor uso de la máquina

INDICE

1 INFORMACIÓN GENERAL ................... 782 DATOS TECNICOS .............................. 793 NORMAS DE SEGURIDAD ................... 814 INSTALACIÓN ..................................... 835 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ................... 846 SUMINISTRO AGUA CALIENTE ............ 857 SUMINISTRO VAPOR / PREPARACIÓN DEL

CAPUCHINO ...................................... 86

8 LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN ............... 879 DESCALCIFICACIÓN ........................... 8710 PROGRAMACIÓN ............................... 8911 INFORMACIÓN DE CARÁCTER JURÍDICO 9312 DESGUACE ......................................... 93PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS .............. 94

Page 79: 20100908 Vienna Digital

79Datos tecnicos

Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el reverso de la portada.Mantener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso.

1.2 Como utilizar estas instrucciones de uso

Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y junto a la máquina de cafécuando ésta sea utilizada por otra persona.

Para ulterior información, o en caso que se presente algún tipo de problema que hayasido ignorado o no haya sido abordado de manera exhaustiva en el presente manualde instrucciones, les rogamos que se dirijan a los especialistas competentes.

2 DATOS TECNICOS

Tensión nominal Ver tarjeta colocada sobre el aparato

Potencia nominal Ver tarjeta colocada sobre el aparato

Material cuerpo Termoplástico

Dimensiones (l x a x p) (mm) 337 x 325 x 377

Peso (Kg.) 8,5

Longitud cable (mm) 1200

Panel control Frontal

Depósito agua Extraible

Alimentación Ver tarjeta colocada sobre el aparato

Depósito agua (lt.) 1,7

Capacidad contenedor café (gr.) 350 de café en granos

Presión bomba (bar) 13-15

Caldera Aluminio

Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera,termostato de seguridad

Con reserva de variaciones de construcción y ejecución debidas al progreso tecnológico

Máquina conforme a las Directrices Europeas 89/336/CEE (Decreto legislativo 476del 04/12/92), relativa a la eliminación de interferencias radiotelevisivas.

Page 80: 20100908 Vienna Digital

80 Normas de seguridad

medidas en milímetros

B C

D E

A

Page 81: 20100908 Vienna Digital

81

A

B

C

D

E

D

Normas de seguridad

3 NORMAS DE SEGURIDAD

No poner nunca en contacto con elagua las partes por las que pasa lacorriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡El vapor calentado y el agua calientepueden provocar quemaduras! Nodirigir nunca el chorro de vapor o deagua a las partes del cuerpo, tocar conprecaución la boquilla del vapor /agua caliente: ¡peligro dequemaduras!

Destinación de usoLa máquina de café está concebidaexclusivamente para un uso doméstico.Está terminantemente prohibido modificarla parte técnica de la máquina así comohacer de ella un uso indebido, ¡precisa-mente por los riesgos que talescomportamientos entrañan!La máquina de café debe ser utilizadaúnica y exclusivamente por personasadultas.

Alimentación de corrienteConectar la máquina de café únicamentea una toma de corriente adecuada.La tensión utilizada debe corresponder ala tensión indicada en la tarjeta delaparato.

Cable de alimentaciónNo utilizar nunca la máquina de café si elcable de alimentación se encuentra enestado defectuoso. Enviar al centro deAsistencia Autorizado los cables y losenchufes defectuosos para su inmediatasustitución. No hacer pasar el cable dealimentación por esquinas o cantospuntiagudos, ni por encima de objetos aelevada temperatura, protegerlo delaceite. No llevar o tirar la máquina de cafécogiéndola por el cable. No extraer elenchufe tirando del cable ni tocarlo conlas manos mojadas.

Evitar que el cable de alimentación caigalibremente de mesas o estanterías.

Protección de otras personasMantener a los niños fuera del alcance dela máquina de café y excluir todas lasposibilidades de que jueguen con ella. Losniños son ajenos a los peligros queentrañan los electrodomésticos.

Peligro de quemadurasEvitar dirigir el chorro de vapor calentadoy/o de agua caliente: contra si mismo y/o contra terceras personas: peligro dequemaduras. Usar siempre las manecillaso las manoplas correspondientes.

UbicaciónColocar la máquina de café en un lugarseguro, donde nadie pueda volcarla ohacerse daño. No utilizar la máquina decafé al aire libre. No colocar la máquinasobre superficies demasiado calientes ocerca de llamas abiertas con el fin de evi-tar que la parte exterior de la máquina sefunda, o en cualquier caso, que puedasufrir algún daño.

LimpiezaAntes de limpiar la máquina, esindispensable colocar el pulsador (16) enOFF y después desconectar el enchufe dela toma de corriente. Además, esperar quela máquina se enfríe.¡No sumergir nunca la máquina en el agua!Está terminantemente prohibido manipularel interior de la máquina.

Espacio para el uso y lamanutenciónPara un correcto funcionamiento de lamáquina de café se aconseja lo siguiente:� Escoger un plano de apoyo bien nivelado;� Escoger un ambiente lo suficientemente

iluminado, higiénico y con una toma decorriente de fácil acceso;

� Dejar una distancia mínima entre las paredesy la máquina, como se indica en la figura.

Page 82: 20100908 Vienna Digital

82 Normas de seguridad - Descripción del panel de control

Para guardar la máquinaCuando la máquina queda inutilizada du-rante un periodo de tiempo prolongado,apagar la máquina y desconectar elenchufe de la toma de corriente. Guar-darla en un lugar seco, alejado de lapresencia de niños. Proteger la máquinadel polvo y de la suciedad.

Reparaciones/ ManutenciónEn caso de avería, o si se sospecha algúnimperfecto después de una caída,desconectar en seguida el enchufe de latoma de corriente. No poner nunca en

funcionamiento una máquina que presen-ta una avería o un desperfecto.Únicamente los Centros de AsistenciaAutorizados pueden manipular y repararla máquina. En caso de intervenciones noefectuadas en Centros de AsistenciaAutorizados, el fabricante se consideraajeno a cualquier responsabilidad quederive de eventuales daños.

AntincendioEn caso de incendio, utilizar extintores aanhídrido carbónico (CO2). No utilizaragua o extintores en polvo.

Lista componentes de la máquina

1 Cajón recogeresíduos2 Recipiente recogegoteo3 Rejilla apoyatazas4 Distribuidor café5 Tubo vapor/agua caliente6 Grifo vapor/agua caliente7 Depósito agua8 Tapadera depósito agua

9 Contenedor café en grano10 Tapadera contenedor café en grano11 Seleccionador grado de molición12 Seleccionador dosificador cafémolido13 Puerta anterior14 Grupo distribuidor15 Cable de alimentación16 Interruptor general

Descripción del panel de control

M E N U / O K

E S C

22 Indicador a pantalla digital

17 Tecla ahorro energía o bienTecla MENÙ/OK en la modalidadde programación

18 Tecla de puesta en marcha para unao dos tazas de café largo o bien flecha∧∧∧∧∧ en el modelo de programación

19 Tecla de puesta en marcha para una o dos tazas decafé normal o bien ∨∨∨∨∨ en el modelo de programación

20 Tecla de puesta en marcha para una o dos tazas de caféexprés o bien tecla ESC en el modelo de programación

21 Tecla para activar o desactivar el vapor

Page 83: 20100908 Vienna Digital

83Instalación

4 INSTALACIÓN

Para la propia seguridad personal y lade terceros atenerse rigurosamente alas �Normas de seguridad� descritasen el capítulo 3.

4.1 Embalaje

El embalaje original ha sido proyectado yrealizado para proteger la máquina du-rante el envío.Se aconseja guardarlo para un eventualtransporte futuro

4.2 Operaciones preliminares

� Extraer del embalaje el saquecillo quecontiene la tapadera, la llave para elgrupo suministro y el pincel para lalimpieza.

� Extraer del embalaje la máquina de caféy colocarla en un lugar seguro, querespete los requisitos necesarios,indicados en las normas de seguridad(capítulo 3).

� Introducir la tapadera del contenedor decafé (10) sobre el contenedor de café(9); guardar en un lugar seguro la llavedel grupo suministro y el pincel para lalimpieza.

� Controlar que el recipiente (2) con larejilla, el cajón de residuos (1) y el grupode suministro (14) estén introducidoscorrectamente y que la puerta anterior(13) esté cerrada.

� Antes de conectar el enchufe en la tomade corriente, controlar que el pulsador(16) esté en posición (OFF).

4.3 Primer encendido

� Extraer el depósito del agua (7)levantarlo y quitar la tapadera (8),enjuagarlo y llenarlo con agua frescapotable, evitando usar una cantidadexcesiva de agua. Colocar el depósitoen el lugar correspondiente y colocar la

tapadera encima.

Llenar el depósito (7) única yexclusivamente con agua fre-

sca sin gas. El agua caliente y otroslíquidos pueden dañar el depósito ola máquina. No poner en marcha lamáquina sin agua: controlar que hayasuficiente agua en el interior deldepósito.

� Quitar la tapadera (10) y llenar elcontenedor de café en grano (9).

� Colocar de nuevo la tapadera en elcontenedor de café.

Llenar el recipiente (9) única yexclusivamente con café en

grano. El café en polvo, liofilizado, asícomo otros objetos pueden causardaños a la máquina.

� Conectar el enchufe (15) a una tomade corriente adecuada.

� La máquina se suministra con elpulsador (16) en posición (OFF); paraencenderla es suficiente presionar elpulsador (16).

� Presionar el interruptor (16); el aparatoempieza a calentarse. En la pantalla

aparece indicado e n j u a g u ec a l e n t a n d o . El

tiempo de calentamiento es de unos 2minutos aproximadamente. Una vezalcanzada la temperatura adecuada, lamáquina efectuará un ciclo de lavaje.Una vez terminado éste, en la pantalla

aparecerá escrito s e l e c c . p r o d u c t om a q u i n a p r o n t a .

4.4 Para cargar el circuito

� Dirigir el tubo vapor (5) sobre elrecipiente recogegoteo.

� Hacer girar la manecilla (6) en ladirección contraria a las agujas del relojy esperar hasta que suba el agua con el

28

27

30

Page 84: 20100908 Vienna Digital

84 Instalación - Preparación del café

fin de regular el tubo vapor; parainterrumpir el suministro de agua, girarla manecilla (6) en la dirección de lasagujas del reloj.

Nota: Antes de proceder con laprimera puesta en marcha, en

caso de inactividad prolongada o encaso que el depósito de agua haya sidovaciado, se aconseja cargar el circui-to. Ademas, hay que cargar el circuitocada vez que se visualice en la pantalla

p u r g a

� Terminadas las acciones indicadas an-teriormente, la máquina estará lista parael uso. Cuando la máquina hayaalcanzado la temperatura defuncionamiento, en la pantalla sevisualiza lo siguiente:

s e l e c c . p r o d u c t om a q u i n a p r o n t a

Para el suministro de café o vapor, y parautilizar correctamente la máquina, leeratentamente las siguientes instrucciones.

5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ

La máquina estará preparada para el usocuando en la pantalla aparezca indicado

s e l e c c . p r o d u c t om a q u i n a p r o n t a .

� El suministrador de café puede regularseen altura. De tal forma pueden utilizarsetazas de distintos tamaños y el aparatopuede adaptarse a las exigenciasindividuales. Una vez concluida laoperación, volver a colocar elsuministrador en la posición inicial.

� Disponer una o dos tazas sobre larejilla apoyatazas (3) y presionar la teclade preparación del café que deseen (18,19, ó 20).

i

29

5.1 Para moler el cafe

¡Atención! La manopla deregulación del molido, colocada

en el interior del contenedor de cafédebe girarse sólo cuando el molinillode café esté en funcionamiento. Nointroducir café molido y/o liofilizado enel contenedor de café en grano.

Está prohibido introducirningún material que no sea

café en grano. El molinillo de café con-tiene órganos en movimiento quepueden ser peligrosos; prohibidointroducir los dedos y / u otros objetos,pueden ser peligrosos. Si por algúnmotivo hay que manipular el interiordel contenedor de café, desconectarantes el interruptor general ydesconectar el enchufe de la toma decorriente. No introducir granos de cafécuando el molinillo de café esté enfuncionamiento.

La calidad y el gusto del cafédependen, aparte de la mezcla

utilizada, también del grado demoledura. La máquina consta de unamanopla (11) para la regulación delgrado de moledura. Para variar el gra-do de moledura, girar la manoplagraduada cuando el molinillo de caféesté en funcionamiento; los númerosque se observan en la manopla indicanel grado de moledura. Cada aparatoestá regulado, en fábrica, de un gra-do de moledura media; girando lamanopla hacia números bajos sedisminuye el grado de moledura, gi-rando la manopla hacia números másaltos aumenta el grado de moledura.La variación del grado de moledurase notará únicamente después delsuministro de tres o cuatro cafés.

Usar mezclas de café en granopara máquinas de café exprés.

i

i

Page 85: 20100908 Vienna Digital

85

i

i

Preparación del café - Suministro agua caliente

Evitar el uso de grados de molidoextremo (ejemplo: 1 - 16); en

tales casos utilizar mezclas de cafédiferentes. Conservar el café al fresco,en un contenedor cerradoherméticamente.

La moledura debe ser regulada en casoque el café no sea suministrado de lamanera correcta.Suministro demasiado rápido = moledurademasiado gruesa > disminuir el gradode moledura;Suministro a gotas y / o ausencia desuministro = moledura demasiado fina >aumentar el grado de moledura.

5.2 Regulacion dosis

En la máquina es posible regular lacantidad de café (dosis que se deseemoler). La dosis la programa elconstructor sobre un valor medio quecomprende las exigencias másrequeridas; nivel (A) en correspondenciaa la referencia (B). Girando la manopla(12), situada en el interior del contenedorde café, en sentido contrario a las agujasdel reloj, se aumenta la dosis de cafémolido; girando la manopla en el sentidode las agujas del reloj disminuye la dosisde café molido.La regulación de la dosis debe efectuarseantes de presionar la tecla de suministrocafé. Este sistema permite obtener unbuen suministro con cualquier tipo decafé que se encuentre en el mercado.

5.3 Dosis de café por taza

El aparato ha sido programado para trestipos de café: café largo, café medio ocafé exprés.

Para adaptar los valores programados alas dimensiones de las tazas, colocar la tazadebajo del suministrador, presionar la teclade preparación del tipo de café que deseen

(18, 19, o 20) manteniendo presionadala tecla. En el campo digital aparece

indicado 1 c a f ep r o g r . c a n t i d a d . Esperar a que

la taza esté llena con la cantidad de cafédeseada, y a ese punto dejar la tecla.

Advertencia: mantener la tecla(18, 19, ó 20) presionada durante

el entero proceso.

5.4 Porción individual o doble decafé (1 o 2 tazas)

� Presionando la tecla de preparación decafé (18, 19, ó 20) si prepara unaporción de café. Presionando la teclados veces se preparan dos porciones.

� Para interrumpir anticipadamente elsuministro, presionar brevemente lamisma tecla (18, 19, ó 20)

Advertencia: el aparato estádotado de un sistema automático

de preinfusión. La mezcla de café,primero se humedece, la distribuciónde café se interrumpe brevemente,seguidamente comienza la infusiónverdaderamente dicha, en la pantalla

aparece la indicación p r e i n f u s i o n .

6 SUMINISTRO AGUACALIENTE

¡Peligro de quemaduras!Al inicio del suministro pueden

tener lugar pequeñas salpicaduras deagua caliente. El tubo de suministro puedealcanzar temperaturas elevadas: evitartocarlo directamente con las manos.

Con la máquina lista para el suministrode café, proceder de la siguiente manera:

� Colocar una taza y/o un recipiente bajoel tubo agua caliente/vapor (5);

31

i

27

Page 86: 20100908 Vienna Digital

86 Suministro vapor - Preparación del capuchino

� Abrir en el sentido contrario a lasmanecillas del reloj (6); en la pantalla

aparece visualizado a g u a c a l i e n t e .

� Extraer la cantidad de agua calientedeseada; para parar el suministro deagua caliente girar en el sentido de lasmanecillas del reloj la manecilla (6). Lamáquina vuelve a su funcionamientonormal; en la pantalla aparecevisualizado:

s e l e c c . p r o d u c t om a q u i n a p r o n t a

7 SUMINISTRO VAPOR /PREPARACIÓN DELCAPUCHINO

El vapor puede ser utilizado para montarla leche para la preparación del capuchinopero también para calentar bebidas. Lamáquina no necesita de un tiempo deprecalentamiento

¡Peligro de quemaduras!Al inicio del suministro pueden

tener lugar pequeñas salpicaduras deagua caliente. El tubo de suministropuede alcanzar temperaturaselevadas: evitar tocarlo directamentecon las manos.

� Con la máquina lista para suministrarcafé, presionar el pulsador (21). Lamáquina necesita un tiempo deprecalentamiento. En la pantalla, duran-te el precalentamiento, aparece

visualizado: v a p o rc a l e n t a n d o .

� Cuando la máquina esté lista para elsuministro de vapor, en la pantalla

aparecerá v a p o r m a q u i n a p r o n t a

� Dirigir el tubo vapor (5) encima delrecipiente recogegoteo, abrir lamanecilla (6) �Agua caliente / vapor�

durante unos instantes, con el objeto dehacer salir el agua residual del tubovapor; en breve tiempo empezará a sa-lir solamente vapor.

� Cerrar la manecilla (6).� Llenar con leche fría 1/3 el contenedor

que se desee utilizar para preparar elcapuchino.

La leche utilizada para lapreparación del capuchino debe

ser fría, esto garantiza un mejorresultado.

� Colocar la leche que habrá quecalentar el tubo vapor y abrir lamanecilla (6); hacer girar el recipientecon lentos movimientos de abajo haciaarriba para hacer que la espuma seauniforme.

� Después de haber utilizado el vapordurante el tiempo deseado cerrar lamanecilla (6).

� El mismo sistema puede ser utilizadopara calentar otras bebidas.

� Después de esta operación, lavar el tubovapor con un paño húmedo.

� Después del suministro de vapor,desactivar la función pulsando la teclaselección vapor (21).

7.1 Paso de vapor a café

� Durante el paso de suministro de vaporal suministro de café, si en la pantalla

aparece indicado t e m p . e l e v a d a ; si-

gnifica que la máquina está recalentaday no puede suministrar café.

� Para poder suministrar café, es necesariodescargar una cierta cantidad de agua,girando la manecilla Vapor (6) en la

pantalla aparecerá a g u a c a l i e n t et e m p . e l e v a d a

� Cuando la indicación t e m p . e l e v a d a

ya no aparezca en la pantalla se puede

30

i

32

Page 87: 20100908 Vienna Digital

87Limpieza y manutencion - descalcificación

interrumpir el suministro de agua giran-do en el sentido de las manecillas delreloj la manecilla vapor (6). La máquinavuelve al funcionamiento normal; y enla pantalla aparece visualizado:

s e l e c c . p r o d u c t om a q u i n a p r o n t a

8 LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN

8.1 Limpieza genérica

� La manutención y la limpieza puedenser efectuadas solamente cuando lamáquina se haya enfriado y estédesconectada de la corriente eléctrica.

� No sumergir la máquina en el agua, niintroducir sus componentes en ellavavajillas.

� No utilizar objetos puntiagudos oproductos químicos agresivos(disolventes) para la limpieza.

� Se aconseja limpiar cotidianamente eldepósito de agua; llenar el depósito conagua fresca potable.

� Limpiar el contenedor de café en granoantes de llenarlo nuevamente.

� Para la limpieza del aparato, utilizar unpaño suave humedecido con agua.

� No secar la máquina y / o suscomponentes utilizando un hornomicroondas y / o un hornoconvencional.

� Limpiar el vano de servicio y el gruposuministro, aconsejamos que se vacíecada día el cajón recogeresiduos (1).

� El suministrador de café (14) puede serextraído para la limpieza. Tirar hacia elexterior y enjuagar a conciencia loscanales de suministro con agua caliente.

8.2 Grupo suministro

� El grupo suministro (14) debe limpiarsecada vez que se llene el contenedor decafé en grano, en cualquier caso, almenos una vez a la semana.

� Apagar la máquina y extraer el enchufe

de la toma de corriente.

� A continuación, extraer el cajónrecogeresiduos (1) y el recipienterecogegoteo (2), sucesivamente abrir lapuerta de servicio (13).

� Extraer el grupo suministro (14)manteniéndolo por la correspondientemanecilla y presionando la tecla �PRESS�.El grupo suministro puede ser lavado so-lamente con agua caliente sin detergente.

� Controlar que los dos filtros en ace-ro inoxidable no contengan ningún tipode residuo de café. El filtro superior sepuede quitar destornillando, en elsentido contrario a las agujas del reloj,el perno de plástico con lacorrespondiente llave que se suministrajunto con el aparato.

� Lavar y secar a conciencia todas y cadauna de las partes del grupo suministro.

� Montar de nuevo el filtro. Atornillar de nuevoel perno de plástico con atención, utilizandopara ello la correspondiente llave.

� Limpiar a conciencia el vano.

� Manteniéndolo por la manecillacorrespondiente, introducir de nuevo elgrupo suministro en el vanocorrespondiente hasta que quedeenganchado.

� A continuación, cerrar la puerta,introducir el cajón recogeresiduos y elrecipiente recogegoteo.

9 DESCALCIFICACIÓN

La descalcificación sirve para deshacersede las incrustaciones de todas lassuperficies y orificios, garantizando unperfecto funcionamiento de válvulas,comandos de calentamiento y de otroselementos importantes.

Nota: dada la complejidad delcircuito hidráulico de la

37

35

36

38

i

Page 88: 20100908 Vienna Digital

88 Descalcificación

máquina, los ciclos de descalcificaciónexpuestos a continuación (automáticoy convencional) no permiten atravesartodos los conductos.De hecho, se excluyen loscomponentes de fácil acceso, como elgrupo suministrador (14) y el perno deplástico que se conecta al mismo.

La máquina debe ser descalcificada cada3 � 4 meses según el grado de dureza delagua. En las regiones con agua que pre-senta un elevado contenido calcáreo,aconsejamos efectuar las operaciones dedescalcificación más frecuentemente.

Para el uso del aparato en regiones conun agua dura y para mejorar la calidaddel café aconsejamos el uso de un filtrodel agua. Este protege la máquina y re-duce la frecuencia de las operaciones dedescalcificación.

Nota: utilizar un descalcificadorespecífico para máquinas de

café que no sea tóxico y/o nocivo parala salud. No utilizar vinagre; ya quedañaría el aparato.

Para facilitar la operación, esta máquina,cuando necesita un ciclo dedescalcificación en la pantalla aparece

visualizado: d e s c a l c i f i c .m a q u i n a p r o n t a

La máquina sigue distribuyendo el caféregularmente pero es aconsejable que selleven a cabo las operaciones dedescalcificación lo antes posible.

La descalcificación puede ser llevada acabo manualmente o puede ser efectuadapor la máquina en modalidad automática.

9.1 Descalcificación convencional

� Con el aparato apagado, mezclar lasolución descalcificadora en el depósito

del agua en la proporción adecuada 1:1siguiendo las instrucciones para el usoindicadas en la caja del envase.

� Poner un contenedor bajo el tubo vapor/agua caliente (5) y hacer girar lentamen-te en el sentido contrario a las manecillasdel reloj, la manecilla vapor/aguacaliente (6). Presionando el interruptorde red, encender el aparato y hacer flu-ir unos 3 de la solución descalcificadoraa través de la boquilla.

� Volver a colocar la manecilla (6) en laposición inicial. Apagar el aparatopresionando nuevamente el interruptorde red y dejar que la solución actúedurante unos 5 minutos.

� Repetir el procedimiento dos o tres veces,hasta que el contenido del depósito conla solución descalcificadora salga porla boquilla.

� Una vez efectuada las operación dedescalcificación, enjuagar bien edepósito del agua (7) y llenarlo de aguafresca. Encender nuevamente el aparatoy enjuagarlo de nuevo haciendo saliragua (unos. 1,4 litros) por la boquillavapor/agua caliente. De tal forma noquedarán residuos que puedan dealguna forma alterar el gusto del café.

� La máquina está nuevamente lista parasu funcionamiento. Para quedesaparezca el indicador

d e s c a l c i f i c . Volver con la tecla

�MENU/OK� al método deprogramación con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨seleccionar la función

s e g n a l d e s c a l . Y activarla con la

tecla �MENU/OK�. En la pantallaaparece alternativamente escrito

c a n t i d a d a g u an o a l c a n z a d a y c a n t i d . r e s i d u a l

l 1 3 0 .

� Presionar la tecla �MENÚ/OK�. En lapantalla aparece escrito

d e s c a l c . r e s e t . s i Presionando de nuevo

Page 89: 20100908 Vienna Digital

89Descalcificación - Programación

la tecla �MENU/OK�, el contador delnivel de la cal se pone a cero.

9.2 Descalcificación automática

� Antes de poner en marcha el programaintegrado de descalcificación, mezclarla solución descalcificadora según lasinstrucciones indicadas en la caja delenvase en la proporción de 1:1 y verterlaen el depósito del agua.

� Presionar la tecla �MENÚ/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la función

d e s c a l c i f i c . y activarla con la tecla

�MENÚ/OK�.� Colocar un contenedor con buena

cabida (mínimo 1 litro de contenido)debajo de la boquilla vapor/aguacaliente, girar lentamente la manecilla(6). En la pantalla aparece escrito

m a q u i n a e nd e s c a l c i f i c . y comienza el

programa automático dedescalcificación. Este funciona aintervalos hasta que aparezca escrita la

indicación d e s c a l c i f i c .t e r m i n a d a .

� Girar nuevamente la manecilla, (6) ypresionar la tecla �MENÚ/OK�.Aparece escrita la indicación

l i m p . m a q u i n a . A continuación,

enjuagar bien el depósito del aguallenarlo de agua fresca e introducirlonuevamente en el aparato.

� Colocar nuevamente un contenedor conbuena cabida debajo de la boquillavapor/agua caliente y girar ligeramentela manecilla vapor/agua caliente.Hacer que fluya lentamente el enterocontenido del depósito a través de laboquilla, hasta que aparezca escrita la

siguiente indicación l a v a d ot e r m i n a d o .

Cerrar la manecilla (6).� Una vez terminada la operación de

descalcificación, salir del programa conla tecla �MENU/OK�. Aparece escrita

la indicación c a l e n t a d o .

Advertencia: el programa dedescalcificación y el enjuague

duran aproximadamente 40 minutos.

Importante: la descalcificaciónperiódica del aparato lo protege de

eventuales daños que pueden resultarcostosos. Los inconvenientes provocadospor no haber efectuado las debidasoperaciones de descalcificación delaparato, o los que deriven de un usoinapropiado del mismo, así como, delhaber hecho caso omiso de lasinstrucciones para su uso y mantenimientono están cubiertos por la garantía.

10 PROGRAMACIÓN

10.1 Control MENU/OK

Para conmutar el mando de laprogramación, presionar la tecla�MENU/OK� de la máquina lista para eluso. Para seleccionar la función deseada,presionar la tecla ∧∧∧∧∧ para salir de una líneao bien la tecla ∨∨∨∨∨ para bajar en laindicación de la pantalla. Para salir de laprogramación presionar la tecla �ESC�

10.2 Para seleccionar las funcionesindividuales

Seleccionar con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ la funcióndeseada. Con la tecla �MENU/OK�activar la función deseada; las variablesque se pueden seleccionar pueden serojeadas mediante el uso de la tecla ∧∧∧∧∧ ó∨∨∨∨∨; para memorizar la variable presionar

i

i

Page 90: 20100908 Vienna Digital

90 Programación

la tecla MENU/OK.

Nota: con la tecla ESC se puedeinterrumpir en cualquier momen-

to la programación, sin memorizar loscambios efectuados; esta operaciónpuede efectuarse solamente antes dehaber presionado la tecla MENU.

10.3 Descripcion de las funcionesprogramables

STANDBY

Cuando el aparato se utilice poco, puedeser conmutado a la posición de standby.Con esta función se reducen los costesenergéticos.Se aconseja, sin embargo, apagar com-pletamente el aparato, mediante elinterruptor de red (16) , si éste queda sinser utilizado durante un largo periodo detiempo. Una vez se haya encendido denuevo, el tiempo de calentamiento delaparato es solamente de dos minutos.

� Presionar la tecla �MENU/OK�.Seleccionar con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ la funcióna h o r r o e n e r g i a y activarla con la tecla

�MENU/OK�; aparecerá escrito en la

pantalla a h o r r o e n e r g i a .

� Para desactivar la funcióna h o r r o e n e r g i a , presionar la tecla

�MENU/OK�.

ENJUAGUE

Una vez encendido el aparato, éste elimi-na enseguida y de forma automática losresiduos de agua que hayan quedado enlas tuberías, con el objeto de garantizarque los cafés estén preparados únicamentecon agua fresca. La función

ie n j u a g u ee n c e n d i d a ha sido programada

previamente por el fabricante.

� Para desactivarla, presionar la tecla�MENU/OK�. Con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨

seleccionar la función e n j u a g u e

y activarla con la tecla �MENU/OK�.

Aparece escrito e n j u a g u e a p a g a d a o

e n j u a g u ee n c e n d i d a . Ahora con la tecla ∧∧∧∧∧

ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la posición escogida ymemorizarla con la tecla �MENU/OK�.Aconsejamos el uso de la función

e n j u a g u ee n c e n d i d a .

IDIOMA

Con esta función se puede cambiar el idio-ma de la pantalla. Se puede escoger entreItaliano, Alemán, Portugués, Español,Inglés y Francés. Generalmente el aparatoestá programado con el idioma del paísal cual está destinado.

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ escoger la función

i d i o m a y después activarla

con la tecla �MENU/OK�. En lapantalla aparece indicado

i d i o m ae s p a g n o l . Con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨

seleccionar el idioma deseado y con latecla �MENU/OK� memorizarla.

DUREZA AGUA

El agua corriente es más o menos calcáreasegún las regiones. Por este motivo elaparato puede ser regulado según el gra-do de dureza del agua de la localidad a lacual va destinado, expresado en escala del

Page 91: 20100908 Vienna Digital

91

i

Programación

1 al 4. EL aparato ya está programadopara un valor medio (dureza 3). La durezadel agua en el aparato tendrá que regularsesegún el tipo de cal y el grado de durezadel agua. Sumergir en el agua brevementela cinta en dotación (1 segundo) y agitarlaligeramente. Después de un minuto, losresultados del test son visibles en la cinta.

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la funciónd u r e z a a g u a y después activarla con

la tecla �MENU/OK�.� En la pantalla aparece escrito

d u r e z a a g u ad u r e z a 1 , �Dureza 2�, �Dureza

3� o �Dureza 4�.� Seleccionar la correcta dureza del agua

con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ o memorizarla con latecla �MENU/OK�

Advertencia: descalcificar elaparato cuando se haya

alcanzado una cierta cantidad por loque respecta a la dureza del agua. Enla pantalla aparece escrito

d e s c a l c i f i c . .

TEMPERATURA

Para obtener un café más o menos caliente,regular la temperatura del agua (Mínima,baja, media, elevada y máxima ).� En primer lugar, escoger con la tecla ∧∧∧∧∧

ó ∨∨∨∨∨ la función t e m p e r a t u r a y

después activarla con la tecla �MENU/OK�. En la pantalla aparece escrito, por

ejemplo t e m p e r a t u r a m e d i a .

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la temperaturadeseada y memorizarla con la tecla�MENU/OK�

PREINFUSIÓN

El proceso de preinfusión, con el cual elcafé se humedece ligeramente antes dela infusión verdaderamente dicha, resaltael aroma lleno del café, el cual adquiereun gusto excelente.

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la funciónp r e i n f u s i o n y después activarla

con la tecla �MENU/OK�. En la pantalla

aparece escrito p r e i n f u s i o n e n c e n d i d a ,

p r e i n f u s i o nl u n g a o p r e i n f u s i o n

a p a g a d a .

� Con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ escoger la posicióndeseada y memorizarla con la tecla�MENU/OK�.

PREMOLIDO

Con el proceso de premolido, el aparatomuele dos veces: la prima vez muele eltipo de café seleccionado, la segunda vezmuele el café sucesivo (todavía noseleccionado). Esta función conviene solosi deben prepararse contemporáneamentediversos cafés (por ejemplo durante unavisita, una fiesta).

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la función

p r e m o l l e n d a y activarla con la tecla

�MENU/OK�.En la pantalla aparece escrito

p r e m o l l e n d ae n c e n d i d a o p r e m o l l e n d a

a p a g a d a .

Escoger lo que se desee con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨y memorizar con la tecla �MENU/OK�.

TOTAL CAFÉ

Esta función permite contar cuantos cafés

Page 92: 20100908 Vienna Digital

92 Programación

i

ha preparado el aparato.

� Presionar la tecla �MENÚ/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la funciónt o t a l c a f e y activarla con la tecla

�MENÚ/OK�. En la pantalla aparece

escrito, por ejemplo. t o t a l c a f e 8 6 .

DESCALCIFICACIÓN

Esta función permite descalcificar el aparatocon el programa integrado. Una vezalcanzado el nivel de agua establecido, segúnel grado de dureza del agua, en la pantalla

aparece indicado d e s c a l c i f i c . . Como

muy tarde, el aparato ha de ser descalcificadoen este momento.

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con laflecha ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨, seleccionar la función

d e s c a l c i f i c . y después activarla

con la tecla �MENU/OK�. A este pun-to, en la pantalla aparece indicado

d e s c a l c i f i c . .

Advertencia: antes de empezarel programa de

descalcificación, leer atentamente lasadvertencias �Descalcificación�. Nodescalcificar nunca el gruposuministrador. Es decir, no presionarnunca la tecla preparación café (18, 19ó 20), cuando en el depósito del aguase encuentre el descalcificador. El gruposuministrador puede resultar dañado.

SEÑAL DESCALCIFICACIÓN

El aparato, después de una cierta cantidadde litros de agua (cantidad restante)necesita una descalcificación.

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con ∧∧∧∧∧

ó ∨∨∨∨∨ escoger la función s e g n a l d e s c a l .

y activarla con la tecla �MENU/OK�.Con frecuencia alternada en la pantalla

aparecerá indicado c a n t i d a d a g u an o a l c a n z a d a y

por ejemplo. c a n t i d . r e s i d u a l l 1 3 0 .

� Presionar de nuevo la tecla �MENU/OK�. En la pantalla aparece escrita la

indicación d e s c a l c . r e s e t . s i .

Presionando nuevamente la tecla�MENU/OK�, el contador se coloca acero.

Advertencia: si no se desea ponera cero el contador, presionar la

tecla �ESC�.

Importante: después de la usualdescalcificación, se aconseja

poner a cero el contador de la cal. Deesta manera es imposible olvidarseefectuar las operaciones dedescalcificación cuando el aparato lorequiera.

TEMPORIZADOR

Es posible programar el aparato demanera que, después de un cierto lapsusde tiempo, éste conmute automáticamente

de la función m a q u i n a p r o n t a a la de

a h o r r o e n e r g i a . Este está programado

a 5 horas, pero puede ser regulado de 0a 12 horas, con subdivisiones de 15minutos.La función de temporización empieza decero después de cada suministro.Cuando se indica en la pantalla �0:00�significa que el temporizador estáapagado.

i

Page 93: 20100908 Vienna Digital

93Información de carácter jurídico - Desguace

� Presionar la tecla �MENU/OK�. Con latecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ seleccionar la función

t e m p o r i z z a t . y activarla con la tecla

�MENU/OK�. Aparece escrito en la

pantalla e c o n o m . e n e r g i ad e s p u e s : 0 : 0 0 .

� Con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ escoger el tiempodeseado y memorizarlo con la tecla�MENU/OK�.

CICLO DE LAVAJE

Con esta función, se lleva a cabo un ciclode lavaje con el agua procedente de laspartes interesadas en el suministro del café.

Durante el ciclo de lavaje seaconseja la presencia de una

persona que se encargue de lasupervisión de la operación.

� Para poner en marcha el ciclo de lavaje,presionar la tecla �MENU/OK� yseleccionar con la tecla ∧∧∧∧∧ ó ∨∨∨∨∨ la funciónc i c l o d e l a v a d o ; para entrar en la

función presionar la tecla �MENU/OK�.Presionar nuevamente la tecla �MENU/OK� para poner en marcha el ciclo delavaje.

� El ciclo de lavaje estará terminadocuando en la pantalla aparezca

l l e n a r d e p o s i t o . A este punto llenar el

depósito de agua, y la máquinaautomáticamente funcionará con lamodalidad normal. En la pantalla

aparecerá escrito s e l e c c . p r o d u c t om a q u i n a p r o n t a .

11 INFORMACIÓN DECARÁCTER JURÍDICO

� El presente manual de instrucciones parael uso contiene la información necesaria

i

para un uso correcto, para las funcionesoperativas y la manutención detalladadel aparato.

� Tales contenidos, sumados a laaplicación de los mismos, representanel punto de partida para un uso sinpeligro de la máquina, respetando entodo momento las normas de seguridaddurante el funcionamiento y lamanutención del aparato.

� Si se desea obtener ulterior información,o si se observa que en el presentemanual de instrucciones de uso nohayan sido explicados con suficienteclaridad algunos puntos que se retienende interés, se ruega que lo comuniquena su vendedor local o directamente a laempresa fabricante.

� Además, queremos subrayar que elcontenido del presente manual no for-ma parte de una convención anterior oya existente, ni tampoco de un acuerdoo de un contrato legal los cuales nocambian el sentido.

� Cada una de las obligaciones delconstructor se basan en el contrato decompra-venta que contiene también unreglamento completo y exclusivo por lo queconcierne las condiciones de la garantía.

� Las normas de garantía contractuales nose limitan ni se prolongan en base a laspresentes explicaciones.

� El manual de instrucciones de uso contieneinformación protegida de derechos de autor.

� No está permitido fotocopiar nitraducirlo a otro idioma sin previoacuerdo por parte del Constructor.

12 DESGUACE

� Inutilizar los aparatos en desuso� Desenchufar el aparato de la corriente

y cortar el cable eléctrico.� Entregar los aparatos en desuso a un

centro de recogida idóneo.

Page 94: 20100908 Vienna Digital

94 Problemas - Causas - Remedios

La máquina no se enciende

La preparación automática delcafé no se pone en marcha

El café no está losuficientemente caliente

No sale agua caliente ni vapor

El café no sube

El café sube lentamente

La máquina no está conectadaa la red eléctrica

La puerta de servicio está abierta

Tecla vapor presionada

Las tazas están frías

El agujero del tubo vapor estáobstruido

Grupo sucio

Café demasiado fino

El grupo suministro está sucio

Conectar la máquina a la redeléctrica.

Cerrar la puerta.

Montar y fi jar el grupodistribuidor

Limpiar el grupo distribuidor

Desconectar la función ycargar el circuito

Llenar con agua o café en gra-no y poner de nuevo enmarcha el ciclo de preparacióndel café

Cargar otra vez y completa-mente el circuito

Montar correctamente el reci-piente recogegoteo

Limpiar el molinillo

Calentar las tazas.

Limpiar el agujero del tubovapor con una aguja.

Limpiar grupo (Párrafo 8.2).

Cambiar mezcla de café oregular la moledura como enel párrafo 5.1Disminuir la dosis par. 5.2

Limpiar el grupo suministrador(Párrafo 8.2).

Problemas Causas Remedios

g r u p o f a l t a

u n i d a d b l o q u e a .

l l e n a r d e p o s i t o

f a l t a g r a n o s

t e m p . e l e v a d a

r e c . p o s o s f a l t a

m o l i n b l o q u e a d o

Page 95: 20100908 Vienna Digital

95Problemas - Causas - Remedios

La mezcla no es la adecuadao el café no es de tostadurafresca, o bien ha sido molidodemasiado fino o demasiadogrueso.

Suministrador obstruido

El circuito de la máquina estáobstruido por la cal

Grupo suministro fueraposición

Cajón recogeresiduosintroducido

Cambiar mezcla de café oregular la moledura como enel párrafo 5.Aumentar la dosis (párrafo 5.2)

Limpiar el suministrador y susagujeros de salida.

Descalcificar la máquina.

Encender la máquina. Cerrarla puerta de servicio. El gruposuministro vuelveautomáticamente a la posicióninicial.

Extraer el cajón recogeresiduosantes de extraer el gruposuministro.

El café tiene poca crema

El café se derrama al exteriordel suministrador

La máquina empleademasiado tiempo paracalentarse o la cantidad deagua que sale del tubo eslimitada.

El grupo suministro no puedeser extraído

Problemas Causas Remedios

Para averías que no estén contempladas en la tabla descrita o en caso que losremedios sugeridos no las resuelvan, dirigirse a un centro de assistencia.

Page 96: 20100908 Vienna Digital

96

i

22222

Generalidades

Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina

1 GENERALIDADES

A máquina para café é indicada para a preparação de café expresso, empregandoexclusivamente grãos de café e é dotada de um dispositivo para o fornecimento de vapore de água quente.O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para uso doméstico e é indicadopara um funcionamento de tipo doméstico.

Atenção. Não se assumem responsabilidades por eventuais danos, no caso de:� emprego incorreto e não de acordo com os objetivos previstos;� consertos não efetuados nos centros de assistência autorizados;� alterações do cabo de alimentação;� alterações de quaisquer componentes da máquina;� emprego de peças de substituição e acessórios não originais;Nestes casos a garantia deixa de valer.

1.1 Para facilitar a leitura

O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes para a segurança dousuário. Manter-se absolutamente conforme tais indicações para evitar ferimentos graves!

A referência a ilustrações, partes da máquina e órgãos de comando ocorre através denúmeros e letras, como por exemplo a referência à ilustração 2 deste parágrafo.

Este símbolo evidencia as informações a serem levadas em maior consideração para amelhor utilização da máquina.

INDICE

1 GENERALIDADES ............................... 962 DADOS TÉCNICOS ........................... 973 NORMAS DE SEGURANÇA ................ 994 INSTALAÇÃO ................................... 1015 PREPARAÇÃO DO CAFÉ ................... 1026 FORNECIMENTO DE ÁGUA

QUENTE .......................................... 1037 FORNECIMENTO DE VAPOR/

PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO .... 104

8 LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............. 1049 DESCALCIFICAÇÃO......................... 10510 PROGRAMAÇÃO ............................. 10711 INFORMAÇÕES DE CARÁCTER

JURÍDICO ........................................ 11012 DESACTIVAÇÃO DA MÁQUINA ....... 111PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES .... 112

Page 97: 20100908 Vienna Digital

97Dados tecnicos

As ilustrações correspondentes ao texto encontram-se na aba da capa.Manter esta página aberta durante a leitura das instruções para o uso.

1.2 Emprego destas instruções de uso

Conservar estas instruções de uso em local seguro e anexá-la à máquina de café no casoem que uma outra pessoa deva utilizá-la.

Para ulteriores informações ou no caso de problemas não exauridos ou tratados de modoinsuficiente nas presentes ilustrações dirigir-se aos especialistas competentes.

2 DADOS TÉCNICOS

Tensão nominal Vide etiqueta colocada no aparelho

Potência nominal Vide etiqueta colocada no aparelho

Material do corpo Termoplástico

Dimensões (l x a x p) (mm) 337 x 325 x 377

Peso (kg) 8,5

Comprimento do cabo (mm) 1200

Painel de comandos Frontal

Reservatório de água Extraível

Alimentação Vide etiqueta colocada no aparelho

Reservatório de água (l) 1,7

Capacidade do recipiente de café (g) 350 de grãos de café

Pressão da bomba (bar) 13 - 15

Caldeira Alumínio

Dispositivos de segurança Válvula de segurança da pressão dacaldeira; termostato de segurança.

Salvo mudanças na fabricação devidas ao progresso tecnológico.

Máquina em conformidade à Diretiva Européia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de04/12/92), relativa à eliminação dos distúrbios radiotelevisivos.

Page 98: 20100908 Vienna Digital

98 Normas de segurança

medidas en milímetros

B C

D E

A

Page 99: 20100908 Vienna Digital

99

AAAAA

BBBBB

CCCCC

DDDDD

EEEEE

DDDDD

Normas de segurança

3 NORMAS DE SEGURANÇA

Não colocar nunca as partes ligadasà corrente elétrica em contato com aágua: perigo de curto circuito! O vaporsuperaquecido e a água quentepodem provocar queimaduras! Nuncaposicionar o jato de vapor ou de águaquente em direção às partes do cor-po, tocar com cuidado o bico de vapor/água quente: perigo de queimaduras!

Destinação do usoA máquina para café é prevista para oemprego exclusivamente doméstico.É proibido efetuar modificações técnicas erealizar qualquer tipo de emprego ilícito porcausa dos riscos que podem comportar!A máquina para café deve ser utilizadasomente por adultos.

Alimentação da correnteLigar a máquina de café somente à umatomada de corrente adequada.A tensão deve corresponder àquela indicadana etiqueta do aparelho.

Cabo de alimentaçãoNunca usar a máquina para café se o cabode alimentação estiver com defeito.Pedir a imediata substituição dos cabos eplugues defeituosos a um Centro deAssistência Autorizado. Não passar o cabode alimentação através de cantos e arestaspontudas, sobre objetos muito quentes eprotegê-lo do óleo. Não carregar ou puxar amáquina para café segurando-a pelo cabo.Não extrair o plugue puxando-o pelo caboou mesmo tocando-o com as mãosmolhadas. Evitar que o cabo de alimentaçãocaia livremente de mesas ou estantes.

Proteção de outras pessoasCertificar-se de que nenhuma criança tenhaa possibilidade de brincar com a máquinapara café.

As crianças não percebem o perigo ine-rente aos eletrodomésticos.

Perigo de queimadurasEvitar dirigir o jato de vapor superaquecidoe/ou de água quente em relação a si e/ououtros: perigo de queimaduras.Usar sempre as devidas manilhas ou alças.

LocalizaçãoColocar a máquina para café em um localseguro, onde ninguém possa derrubá-la ouferir-se.Não usar a máquina para café ao aberto.Não apoiar a máquina em superfíciesmuito quentes e perto de chamas abertaspara evitar que a estrutura funda ou sofradanos.

LimpezaAntes de limpar a máquina é indispensávelposicionar a tecla (16) em OFF e depoisretirar o plugue da tomada de corrente.Além disto, esperar que a máquina se esfrie.Nunca emergir a máquina na água!É severamente proibido tentar intervir nointerior da máquina.

Espaço para o uso e a manutençãoPara o correto e bom funcionamento damáquina para café aconselha-se o quantosegue:� Escolher um plano de apoio bem

nivelado;� Escolher um ambiente suficientemente

iluminado, higiênico e com tomada decorrente facilmente acessível;

� Prever uma distância mínima das paredesem relação à máquina, como indicadona figura.

Conservação da máquinaQuando a máquina permanecer inutilizadapor um período prolongado, desligá-la eretirar o plugue da tomada.Guardá-la em local seco e não acessívelàs crianças.Protegê-la da poeira e da sujeira.

Page 100: 20100908 Vienna Digital

100 Normas de segurança - Descrição do painel de comando

Reparação / ManutençãoNo caso de problemas, defeitos ou suspeitade defeito após uma queda desligarimediatamente o plugue da tomada.Nunca funcionar uma máquina comdefeito.Somente os Centros de AssistênciaAutorizados podem efetuar intervenções ereparações.

No caso de intervenções não efetuados porCentros de Assistência Autorizados, decli-na-se qualquer responsabilidade poreventuais danos.

Anti-incêndioEm caso de incêndio utilizar extintores degás carbônico (CO2). Não utilizar águaou extintores a pó.

Legenda dos componentes da máquina

1 Gaveta recolhedora de sedimentos2 Recipiente recolhe-gotas3 Grade de apoio das xícaras4 Fornecedor de café5 Tubo de vapor/água quente6 Torneira vapor/água quente7 Reservatório de água8 Tampa do reservatório de água

9 Reservatório dos grãos de café10 Tampa do reservatório dos grãos de café11 Seletor do grau de moedura12 Seletor de dosagem do pó de café13 Abertura anterior14 Grupo fornecedor15 Cabo de alimentação16 Interruptor geral

Descrição do painel de comando

M E N U / O K

E S C

22 Indicador com display digital

17 Tecla de economia de energia outecla MENU/OK no modo deprogramação

18 Tecla de início para 1 ou 2 xícarasde café grande ou flecha ∧∧∧∧∧ no modode programação

19 Tecla de início para 1 ou 2 xícaras de café normal ouflecha ∨∨∨∨∨ no modo de programação

20 Tecla de início para 1 ou 2 xícaras de café expresso ou teclaESC no modo de programação

21 Tecla para inserir/desativar o vapor

Page 101: 20100908 Vienna Digital

101Instalação

2828282828

2727272727

3030303030

4 INSTALAÇÃO

Para a própria segurança e a deterceiros seguir cuidadosamente as�Normas de segurança� apresentadasno capítulo 3.

4.1 Embalagem

A embalagem original foi projetada erealizada para proteger a máquina duran-te a expedição.Aconselha-se conservá-la para umeventual transporte futuro.

4.2 Operações preliminares

� Retirar da embalagem o saco con-tendo a tampa, a chave para ogrupo fornecedor e o pincel para alimpeza.

� Retirar da embalagem a máquina decafé e colocá-la em um local idôneo,que corresponda aos requisitos descritosnas normas de segurança (cap. 3).

� Introduzir a tampa do recipiente de café(10) no recipiente de café (9); conser-var com cuidado a chave para o grupofornecedor e o pincel de limpeza.

� Certificar-se de que o recipiente (2) e agrade, a gaveta recolhedora desedimentos (1) e o grupo fornecedor(14) estejam encaixados corretamentee que a abertura anterior (13) estejafechada.

� Antes de introduzir o plugue na tomada,verificar se o botão (16) está na posição(OFF).

4.3 Primeira ligação

� Extrair o reservatório de água (7)puxando-o para cima e retirar a tampa(8); enxaguá-lo e enchê-lo com água friapotável, evitando de colocar umaquantidade excessiva de água. Recolocaro reservatório na devida posição e pôr atampa sobre este.

Colocar no reservatório (7)sempre e somente água fria

sem gás. Água quente, assim comooutros líquidos, podem danificar oreservatório e/ou a máquina.Não colocar a máquina para funcionarsem água: certificar-se de que a suaquantidade seja suficiente noreservatório.

� Retirar a tampa (10) e colocar ocafé em grãos no recipiente (9).

� Reposicionar a tampa no recipiente decafé.

Colocar no reservatório (9)sempre e somente café em

grãos. Café em pó, liofilizado, assimcomo outros objetos danificam amáquina.

� Ligar o plugue (15) em uma tomada decorrente adequada.

� A máquina apresanta um botão (16) naposição (OFF); para acendê-la ésuficiente apertar o botão (16).

� O aparelho começa a se aquecer. Nodisplay aparece a indicaçãoe n x a g u a re s p e r a r . O tempo de

aquecimento é aproximadamente 2minutos. Quando a temperatura ideal foratingida, a máquina efetua um ciclo delavagem. Quando tiver terminado,aparece no display a mensagem

s e l e c c . f u n c a op r o n t o a o u s o .

4.4 Carregamento do circuito

� Direcionar o tubo de vapor (5)acima do recipiente recolhe-gotas.

� Girar o botão (6) em sentido anti-horárioe esperar até que a água saia de modoregular do tubo de vapor; para interrom-per o fornecimento de água girar o botão(6) em sentido horário.

Page 102: 20100908 Vienna Digital

102

i

Preparação do café

Nota: Antes de proceder aoprimeiro funcionamento em caso

de inatividade prolongada ou se oreservatório de água foi esvaziadocompletamente é aconselhávelcarregar o circuito.Além disto, o circuito deve sercarregado cada vez que for visualizado

no display: c a r r . c i r c u i t o .

� Terminadas as ações descritas acima, amáquina está preparada para o uso.Quando a máquina tiver atingido a tem-peratura de funcionamento, o display mo-stra a mensagem:

s e l e c c . f u n c a op r o n t o a o u s o

Para fornecer café ou vapor e utilizarcorretamente a máquina seguiratentamente as instruções que seguem.

5 PREPARAÇÃO DO CAFÉ

A máquina está pronta para o uso assimque aparece no display a indicação

s e l e c c . f u n c a op r o n t o a o u s o .

� O fornecedor de café tem a alturaajustável. Desta forma podem serutilizadas xícaras de vários tamanhos eo aparelho pode ser adaptado àsexigências individuais. Após o usorecolocar o fornecedor na posição inicial.

� Colocar uma ou duas xícaras nagrade de apoio (3) e apertar a tecla depreparação de café a gosto (18, 19, o20).

5.1 Moedor de café

Atenção! A manivela deregulagem da moedura,

localizada dentro do recipiente decafé, deve ser girada somente quan-

i

2 92 92 92 92 9

do o moedor de café estiverfuncionando. Não colocar café moídoe/ou liofilizado no recipiente para caféem grãos.

É proibido introduzir qualquermaterial que não seja café em

grãos. O moedor de café contém peçasem movimento que podem serperigosas; proibido colocar os dedose/ou outros objetos. Antes de realizarqualquer tipo de intervenção dentrodo recipiente de café, desligar ointerruptor geral e retirar o plugue datomada de corrente. Não introduzircafé em grãos quando o moedor decafé estiver funcionando.

A qualidade e o gosto do cafédependem não só da mistura

utilizada, mas também do grau demoedura. A máquina é dotada de umamanivela (11) para a regulagem dograu de moedura. Para variar o graude moedura girar a manivelagraduada quando o moedor de caféestiver funcionando; os númerosindicados na manivela mostram ograu de moedura.Cada aparelho é regulado na fábricaem um grau de moedura médio; gi-rando a manivela em direção aosnúmeros mais baixos diminui-se ograu de moedura; girando a manivelaem direção aos números mais altosaumenta-se o grau de moedura.A variação do grau de moedura seránotada após o fornecimento de três/quatro cafés.

Usar misturas de café em grãospara máquinas expresso. Evitar

a utilização de graus de moedura emposições extremas (Ex: 1 - 16); nestescasos utilizar misturas de café diversas.Conservar o café em local fresco, den-tro de um recipiente fechadohermeticamente.

i

i

Page 103: 20100908 Vienna Digital

103Preparação do café - Fornecimento de água quente

A moedura deve ser regulada no caso emque o café não seja fornecido de modoperfeito:Fornecimento muito rápido =moeduramuito grossa > diminuir o grau demoedura;Fornecimento em gotas e/ou ausente =moedura muito fina > aumentar o grau demoedura.

5.2 Regulagem da dose

Na máquina é possível regular aquantidade de café (dose) que se desejamoer. A dose vem regulada pelo fabricanteem um valor médio que satisfaz a maiorparte das exigências; entalhe (A)correspondente à referência (B). Girandoa manivela (12) situada dentro do recipientede café em sentido anti-horário aumenta-se a dose de café moído; girando amanivela em sentido horário diminui-se adose de café moído.A regulagem da dose deve ser efetuadaantes de apertar o botão de fornecimentode café. Este sistema permite a obtençãodo fornecimento ideal com todos os tiposde café presentes no comércio.

5.3 Dosagem de café por xícara

O aparelho foi programado para três tiposde café: café grande, café médio e caféexpresso.Para adaptar os valores programados àsdimensões das xícaras, colocar a xícaraabaixo do fornecedor, apertar a tecla depreparação do tipo de café desejado (18,19, o 20) e mantê-la apertada. No campo

aparece a indicação 1 c a f ep r o g r . c a n t i d a d .

Esperar que a xícara seja enchida pelaquantidade de café desejada, e então soltara tecla.

Advertência: manter a tecla (18,19, o 20) apertada durante todo

o processo.i

5.4 Dose individual ou dupla decafe (1 ou 2 xícaras)

� Apertando a tecla de preparação do café(18, 19, o 20) prepara-se uma dose decafé. Apertando a tecla duas vezes sepreparam duas doses.

� Para interromper antecipadamente ofornecimento apertar de modo breve amesma tecla (18, 19, o 20).

Advertência: o aparelho é dotadode um sistema automático de pré-

infusão. A mistura de café é primeiroumedecida, o fornecimento do café émomentaneamente interrompido, eentão começa a infusão realmente;no display aparece a indicaçãop r e i n f u s a o .

6 FORNECIMENTO DE ÁGUAQUENTE

Perigo de queimaduras!Ao início do fornecimento

podem ser verificados breves esguichosde água quente. O tubo de fornecimentopode atingir temperaturas elevadas:evite de tocá-lo diretamente com as mãos.

Com a máquina pronta para ofornecimento, proceder do seguinte modo:

� Colocar uma xícara e/ou recipiente abaixodo tubo de água quente/vapor (5);

� Abrir em sentido anti-horário o botão (6);

o display mostra f o r n e c i m . a g u a .

� Retirar a quantidade de água quentedesejada; para interromper ofornecimento de água quente girar emsentido horário o botão (6). A máquinacoloca-se novamente em funcionamentonormal; o display mostra:

s e l e c c . f u n c a op r o n t o a o u s o

i

3 13 13 13 13 1

2727272727

Page 104: 20100908 Vienna Digital

104 Fornecimento de vapor - Limpeza e manutenção

7 FORNECIMENTO DEVAPOR/PREPARAÇÃO DOCAPPUCCINO

O vapor pode ser utilizado para dar volu-me ao leite do cappuccino e também parao aquecimento das bebidas. A máquina nãonecessita de um tempo de preaquecimento.

Perigo de queimaduras!Ao início do fornecimento

podem ser verificados breves esguichosde água quente. O tubo defornecimento pode atingir temperaturaselevadas: evite de tocá-lo diretamentecom as mãos.

� Com a máquina pronta para fornecercafé, apertar o botão (21). A máquinanecessita de um tempo depreaquecimento. O display, durante o

aquecimento, mostra: v a p o re s p e r a r .

� Quando a máquina estiver pronta parao fornecimento de vapor aparece no

display: v a p o rp r o n t o a o u s o .

� Direcionar o tubo de vapor (5)acima do recipiente recolhe-gotas, abriro botão (6) �Água quente/vapor� poralguns instantes, de modo a provocar asaída da água residual do tubo de vapor;em pouco tempo começará a sair somentevapor.

� Fechar o botão (6).� Encher com leite frio 1/3 do recipiente

que se deseja utilizar para preparar o cap-puccino.

Para garantir um melhorresultado na preparação do cap-

puccino, o leite utilizado deve ser frio.

� Emergir o leite a ser aquecido notubo de vapor e abrir o botão (6); girar orecipiente com movimentos lentos de

3030303030

i

3232323232

baixo para cima, para tornar uniforme aformação da espuma.

� Após haver utilizado o vapor pelo tempodesejado, fechar o botão (6).

� O mesmo sistema pode ser utilizado parao aquecimento de outras bebidas.

� Após esta operação, limpar o tubo devapor com um pano úmido.

� Quando a distribuição de vapor éterminada, desinserir a função primindoo teste vapor (21)

7.1 Passagem de vapor a cafe

� Na passagem do fornecimento de vapora fornecimento de café o display indica

t e m p e r . a l t a ; a máquina está

superaquecida e não pode fornecer café.� Para poder fornecer café é necessário

descarregar a água, girando o botãoVapor (6), no display aparece

f o r n e c i m . a g u at e m p e r . a l t a .

� Quando a mensagem t e m p e r . a l t a

não for mais visualizada pode-se inter-romper o fornecimento de água, giran-do em sentido horário o botão vapor (6).A máquina recoloca-se emfuncionamento normal; o display mostra:

s e l e c c . f u n c a op r o n t o a o u s o .

8 LIMPEZA EMANUTENÇÃO

8.1 Limpeza geral

� A manutenção e a limpeza da máquinapodem ser efetuadas somente quando amáquina estiver fria e desligada da redeelétrica.

� Não emergir a máquina na água e nãocolocar os seus componentes namáquina de lavar louças.

Page 105: 20100908 Vienna Digital

105

3737373737

Limpeza e manutenção - Descalcificação

i

� Não utilizar objetos pontiagudos ouprodutos químicos agressivos (solventes)para a limpeza.

� É aconselhável limpar todos os dias oreservatório de água; enchê-lo com águafria potável.

� Limpar o recipiente para café em grãosantes de enchê-lo novamente.

� Para a limpeza do aparelho utilizar umpano macio umedecido com água.

� Não enxugar a máquina e/ou os seuscomponentes utilizando um forno amicroondas e/ou um forno convencional.

� Limpar o vão de serviço e o grupofornecedor; recomendamos oesvaziamento diário da gavetarecolhedora de sedimentos (1).

� O fornecedor de café (14) pode serretirado para a limpeza. Puxá-lo para forae enxaguar cuidadosamente os canais defornecimento com água quente.

8.2 Grupo fornecedor

� O grupo fornecedor (14) deve ser limpocada vez que for enchido o recipiente decafé em grãos ou, de qualquer modo,pelo menos uma vez por semana.

� Desligar a máquina e retirar o plugue datomada de corrente.

� Retirar então a gaveta recolhedorade resíduos (1) e o recipiente recolhe-gotas (2), sucessivamente abrir aabertura de serviço (13).

� Retirar o grupo fornecedor (14),segurando-o pela devida alça eapertando a tecla �PRESS�. O grupofornecedor pode ser lavado somente comágua quente sem detergente.

� Certificar-se de que os dois filtrosde aço estejam livres de resíduos de café.O filtro superior pode ser retiradodesparafusando em sentido anti-horárioo pino de plástico com a chave adequadaanexa.

3535353535

� Lavar e enxugar cuidadosamente todasas partes do grupo fornecedor.

� Montar novamente o filtro e parafusarcom cuidado o pino de plástico, utilizandoa chave adequada.

� Limpar cuidadosamente o vão.

� Segurando-o pela devida alçaintroduzir de novo o grupo fornecedorno vão adequado até obter a sua trava.

� Fechar então a abertura, colocar agaveta recolhedora de resíduos e o reci-piente recolhe-gotas.

9 DESCALCIFICAÇÃO

A descalcificação serve para retirar asincrustações calcárias de todas assuperfícies e furos, garantindo assim umfuncionamento perfeito de válvulas,comandos de aquecimento e de outroselementos importantes.

Nota: Devido à complexidade docircuito hidráulico da máquina,

os ciclos de descalcificação expostosa seguir (automático e convencional)não permitem atravessar todos oscondutos.De fato excluem-se componentes deacesso fácil, tal como o grupofornecedor (14) e o pino de plásticode conexão ao grupo.

A máquina deve ser descalcificada a cada3 ou 4 meses, com base no grau de durezada água. Nas regiões servidas por águacom conteúdo elevado de calcárioaconselhamos uma descalcificação maisfreqüente.

Para a utilização em regiões com águadura e para melhorar a qualidade do café,aconselhamos o emprego de um filtro deágua.Este protege a máquina e reduz afreqüência das intervenções dedescalcificação.

3838383838

3636363636

Page 106: 20100908 Vienna Digital

106 Descalcificação

Nota: utilizar um produto paradescalcificação adequado

para máquinas de café, que não sejatóxico e nem nocivo. Não usar vinagrepois danificaria a máquina.

Para facilitar a operação, quando necessi-ta de um ciclo de descalcificação, estamáquina mostra no display:d e s c a l c i f i c .p r o n t o a o u s o

A máquina permite ainda o fornecimentode café, mas se aconselha a realização dadescalcificação o mais rápido possível.

A descalcificação pode ser realizada ma-nualmente ou feita pela máquina de modoautomático.

9.1 Descalcificação convencional

� Com o aparelho desligado misturar asolução para descalcif icação noreservatório de água na proporção 1:1,seguindo as instruções para o uso naembalagem.

� Colocar um recipiente abaixo do tubovapor/água quente (5) e girar lentamen-te em sentido anti-horário o botão vapor/água quente (6). Apertando o interruptorde rede, ligar o aparelho e deixar escorrerem torno de 3 dl da solução paradescalcificação através do bocal.

� Recolocar o botão (6) na posição inicial.Desligar o aparelho apertandonovamente o interruptor de rede e deixaragir a solução por aproximadamente 5minutos.

� Repetir o procedimento por duas ou trêsvezes, até que o conteúdo do reservatóriocom a solução para descalcificação tenhasaído do bocal.

� Após a descalcificação enxaguar oreservatório de água (7) e enchê-lo comágua fria. Ligar novamente o aparelho eenxaguá-lo bem, fazendo com que aágua saia (cerca de 1,4 litros) do bocal

vapor/água quente. Deste modo nãorestam resíduos que possam alterar ogosto do café.

� A máquina está novamente pronta parao uso. Para cancelar a escrita

d e s c a l c i f i c . retornar com a tecla

�MENU/OK� ao método deprogramação.Com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a função

s e g n a l d e s c a l . e ativá-la com a tecla

�MENU/OK�. Aparecem de modoalternado as mensagens

q u a n t . a g u an a o a t i n g i d a e q u a n t . r e s i d u a l

l 1 3 0 .

� Apertar a tecla �MENU/OK�. No display

aparece a mensagem d e s c a l c . a z e r o s i m .

Aper tando novamente a tec la�MENU/OK�, o contador do calcárioazera-se.

9.2 Descalcificação automática

� Antes de iniciar o programa integrado dedescalcificação, misturar a solução paradescalcificação de acordo com asinstruções da embalagem, na proporçãode 1:1 e colocá-la no reservatório de água.

� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com atecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a função

d e s c a l c i f i c . e ativá-la com a tecla

�MENU/OK�.� Manter um recipiente de tamanho

adequado (mín. 1 litro de capacidade)abaixo do bocal vapor/água quente, gi-rar lentamente o botão (6).

Aparece a mensagem m a q u i n a e nd e s c a l c i f i c .

e o programa automático dedescalcificação inicia. Este funciona aintervalos, até quando aparecer a

indicação d e s c a l c i f i c .t e r m i n a d a .

Page 107: 20100908 Vienna Digital

107

i

Descalcificação - Programação

� Girar novamente o botão (6) e apertar atecla �MENU/OK�. Aparece a indicação

l i m p . m a q u i n a .

Em seguida, enxaguar bem o reservatóriode água, enchê-lo com água fria eintroduzí-lo novamente no aparelho.

� Manter novamente um recipienteadequado abaixo do bocal vapor/águaquente.Deixar escorrer lentamente todo oconteúdo do reservatório através do bocalaté quando aparecer a mensageml a v a d o t e r m i n a d o .

� Fechar o botão (6).� Quando a descalcificação tiver terminado

sair do programa com a tecla �MENU/OK�. Aparece a mensagem:

e s p e r a r .

Advertência: o programa dedescalcificação e o enxágüe

duram aproximadamente 40 minutos.

Importante: a descalcificaçãoregular do aparelho o protege de

danos que podem ser custosos.Inconvenientes causados pela falta dedescalcificação do aparelho, peloemprego incorreto ou pela nãoobservância das instruções para o usonão são cobertos pela garantia.

10 PROGRAMAÇÃO

10.1 Comando MENU/OK

Para mudar o comando na programação,apertar a tecla �MENU/OK� da máquinapronta para o uso. Para selecionar afunção desejada apertar a tecla ∧∧∧∧∧ para subiruma linha, ou a tecla ∨∨∨∨∨ para descer naindicação do display.Para sair da programação, apertar a tecla�ESC�

i

10.2 Escolha de cada função

Selecionar com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ a funçãodesejada. Com a tecla �MENU/OK� ativara função desejada; as variáveis que podemser selecionadas são visíveis através da tecla∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨; para memorizar a variável apertara tecla �MENU/OK�.

Nota: com a tecla �ESC� pode-seinterromper a qualquer momen-

to a programação sem memorizar asmudanças; esta operação pode serefetuada somente antes de terapertado a tecla �MENU/OK�.

10.3 Descrição das funçõesprogramáveis

STANDBY

Quando o aparelho for pouco utilizado,pode ser colocado na posição de standby.Com esta função reduzem-se os custosenergéticos.Porém, é aconselhável desligar completa-mente o aparelho através do interruptor derede (16) se este permanece inutilizado pormuito tempo. Quando for l igadonovamente, o tempo de aquecimento doaparelho é de somente dois minutos.

� Apertar a tecla �MENU/OK�. Selecionarcom a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ a funçãos t a n d b y e ativá-la com a tecla

�MENU/OK�; aparece a mensagems t a n d b y .

� Para desativar a função s t a n d b y ,

apertar a tecla �MENU/OK�.

ENXÁGÜELogo após a ligação, o aparelho eliminaautomaticamente os restos de água dastubulações, para garantir que os cafés

i

Page 108: 20100908 Vienna Digital

108 Programação

sejam preparados somente com água fre-

sca. A função e n x a g u a r a c t i v a d o é já

programada pelo fabricante.

� Para desativá-la apertar a tecla �MENU/OK�. Com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a

função e n x a g u a r e ativá-la com

a tecla �MENU/OK�. Aparece a mensageme n x a g u a rd e s a c t i v a d o ou e n x a g u a r

a c t i v a d o .

Então com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar aposição escolhida e memorizá-la com atecla �MENU/OK�. Aconselhamos a

escolha da função e n x a g u a r a c t i v a d o .

LÍNGUA

Com esta função pode-se mudar a línguado display. Pode-se escolher entre Italiano,Alemão, Português, Espanhol, Inglês eFrancês. Geralmente o aparelho éprogramado na língua do país ao qual édestinado.

� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com a tecla∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ escolher a função

l i n g u a e depois ativá-la com

a tecla �MENU/OK�. Aparece a

indicação l i n g u a p o r t u g u e s . Com a tecla

∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a língua desejada ecom a tecla �MENU/OK� memorizá-la.

DUREZA DA ÁGUA

A água corrente tem mais ou menoscalcário dependendo da região. Por estemotivo, o aparelho pode ser regulado deacordo com o grau de dureza da água dolocal ao qual é destinado, expresso naescala de 1 a 4. O aparelho é jáprogramado em um valor médio (dureza 3).

A dureza da água no aparelho deve serregulada de acordo com o teor de calcárioe o grau de dureza da água. Imergir rapi-damente (1 segundo) a tira queacompanha a máquina na água e agitá-la levemente. Após um minuto os resultadosdo teste são visíveis na tira.� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com a

tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a funçãod u r e z a a g u a e depois ativá-la com

a tecla �MENU/OK�.

� Aparece a mensagem d u r e z a a g u ad u r e z a 1 ,

�dureza 2�, �dureza 3� ou �dureza 4�.� Selecionar a dureza correta da água com

a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ e memorizá-la com a tecla�MENU/OK�.

Advertência: descalcificar oaparelho quando for atingida a

quantidade relativa à dureza da água.No display aparece a mensagem

d e s c a l c i f i c . .

TEMPERATURA

Para obter um café mais ou menos quenteregular a temperatura da água (mínima,baixa, média, elevada e máxima).� Antes de mais nada escolher com a tecla

∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ a função t e m p e r a t u r a e

depois ativá-la com a tecla �MENU/OK�.Aparece a mensagem, por ex.t e m p e r a t u r a m e d i a .

� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com atecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a temperaturadesejada e memorizá-la com a tecla�MENU/OK�.

PRÉ-INFUSÃO

O processo de pré-infusão, com o qual o

i

Page 109: 20100908 Vienna Digital

109Programação

café é ligeiramente umedecido antes dainfusão propriamente dita, faz com que oaroma do café seja ressaltado e adquiraum gosto excelente.� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com a

tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a funçãop r e i n f u s a o e depois ativá-la com

a tecla �MENU/OK�. Aparece a

mensagem p r e i n f u s a oa c t i v a d o ,

p r e i n f u s a oc h e i o ou p r e i n f u s a o

d e s a c t i v a d o .

� Com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ escolher a posiçãodesejada e memorizá-la com a tecla�MENU/OK�.

PRÉ-MOEDURA

Com o processo de pré-moedura oaparelho mói duas vezes: a primeira parao tipo de café selecionado, a segunda parao café successivo ( não selecionado ainda).Convém utilizar esta função somente sedevem ser preparados contemporaneamen-te diversos cafés (por ex. durante uma visi-ta, una festa).� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com a tecla ∧∧∧∧∧

ou ∨∨∨∨∨ selecionar a função p r e m o a g e m

e ativá-la com a tecla �MENU/OK�.

� Aparece a mensagem p r e m o a g e ma c t i v a d o ou

p r e m o a g e md e s a c t i v a d o . Escolher aquela que se

deseja com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ e memorizá-la coma tecla �MENU/OK�.

TOTAL DE CAFÉS

Esta função permite contar quantos cafésforam já preparados com o aparelho.� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com a tecla ∧∧∧∧∧

ou ∨∨∨∨∨ selecionar a função t o t a l c a f e

e ativá-la com a tecla �MENU/OK�. Aparece

a mensagem, por ex. t o t a l c a f e 8 6 .

DESCALCIFICAÇÃO

Esta função permite descalcificar o aparelhocom o programa integrado. Uma vezatingido o nível de água estabelecido, deacordo com o grau de dureza da água,aparece no display a indicação

d e s c a l c i f i c . . O aparelho deve ser

descalcificado no máximo quando apareceresta indicação.� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com a

flecha ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨, selecionar a função

d e s c a l c i f i c . e depois ativá-la com

a tecla �MENU/OK�. Neste ponto

aparece a indicação d e s c a l c i f i c . .

Advertência: antes de iniciar oprograma de descalcificação ler

atentamente as advertências de�Descalcificação� (parág. 9). Nãodescalcificar nunca o grupo fornecedor.É importante nunca apertar a tecla depreparação do café (18, 19 o 20), quan-do no reservatório de água encontra-se o produto para descalcificação. Ogrupo fornecedor pode danificar-se.

SINAL DE DESCALCIFICAÇÃO

O aparelho mostra depois de quantos litrosde água (quantidade restante) a máquinanecessita de uma descalcificação.� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com ∧∧∧∧∧ ou

∨∨∨∨∨ escolher a função s e g n a l d e s c a l . e

ativá-la coma tecla �MENU/OK�.Aparecerá de modo in termi tente

a indicação q u a n t . a g u an a o a t i n g i d a e por

Page 110: 20100908 Vienna Digital

110 Programação - Informações de carácter jurídico

ex . q u a n t . r e s i d u a ll 1 3 0 .

� Apertar novamente a tecla �MENU/OK�.No display aparece a indicação

d e s c a l c . a z e r o s i m . Apertando novamente

a tecla �MENU/OK�, o contador é azerado.

Advertência: se não se desejaazerar o contador apertar a tecla

�ESC�.

Importante: depois da descalcificaçãousual aconselha-se azerar o

contador de calcário. Desta forma nãose esquece de descalcificar o aparelho.

TEMPORIZADOR

É possível programar o aparelho de modoque, após um certo período de tempo, estemude automaticamente da função

p r o n t o a o u s o à de s t a n d b y .

Este vem programado para 5 horas, maspode ser regulado de 0 a 12 horas, comsubdivisões de 15 minutos. A função detemporização recomeça do zero após cadafornecimento. A indicação �0:00� signifi-ca que o temporizador está desligado.

� Apertar a tecla �MENU/OK�. Com atecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ selecionar a função

t e m p o r i z z . e ativá-la com a tecla

�MENU/OK�. Aparece a mensagemp o u p a n . e n e r g i ad e s p u e s : 0 : 0 0 .

� Com a tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ escolher o tempodesejado e memorizá-lo com a tecla�MENU/OK�.

CICLO DE LAVAGEM

Com esta função efetua-se um ciclo delavagem com água das partes envolvidas

i

i

no fornecimento do café.

Durante o ciclo de lavagem éaconselhada a presença de uma

pessoa que supervisione a operação.

� Para ativar o ciclo de lavagem, apertar atecla �MENU/OK� e selecionar com a

tecla ∧∧∧∧∧ ou ∨∨∨∨∨ a função c i c l o d e l a v a g e m ;

para entrar na função apertar a tecla�MENU/OK�. Apertar novamente a tecla�MENU/OK� para ativar o ciclo delavagem.

� O ciclo de lavagem será terminado quan-

do aparecer no display e n c h e r d e p . a g u a

Neste ponto encher o reservatório de águae a máquina funcionará de modo normal.

Aparece no display s e l e c c . f u n c a op r o n t o a o u s o .

11 INFORMAÇÕES DECARÁCTER JURÍDICO

� Estas instruções contêm as informaçõesnecessárias para o uso correcto doaparelho, das suas funções operativas eda sua manutenção cuidadosa.

� Estas informações e o cumprimento dasinstruções permitem usar sem perigo eem segurança o aparelho.

� Se desejar mais informações ou no casode se verificarem problemas que julguenão terem sido tratados com clareza,contacte o revendedor local oudirectamente a Casa construtora.

� Note-se que estas instruções não sãoparte duma convenção precedente ou jáexistente, de um acordo ou contrato legale que não alteram o seu conteúdo.

� Todas as obrigações do construtorbaseiam-se no relativo contrato de com-pra-venda, que contém também oregulamento completo e exclusivo dagarantia.

i

Page 111: 20100908 Vienna Digital

111Desactivação da máquina

� Estas instruções não limitam nem alargamas normas de garantia contratual.

� As instruções contêm informaçõesprotegidas pelos direitos de autor.

� É proibido fotocopiá-las ou traduzi-lasnuma outra língua sem o prévio acordoescrito por parte do Construtor.

12 DESACTIVAÇÃO DAMÁQUINA

� Inutilize os aparelhos fora de uso.� Retire a ficha da tomada e retire o cabo

eléctrico.� Entregue os aparelhos assim inutilizados

num centro de recolha autorizado.

Page 112: 20100908 Vienna Digital

112 Problemas - Causas - Soluções

A máquina não liga.

Não se inicia a preparaçãoautomática do café.

A máquina não está conectadaà rede elétrica.

A porta de serviço está aberta.

Conectar a máquina à redeelétrica.

Fechar a porta de serviço.

Inserir e bloquear o grupofornecedor

Limpar o grupo fornecedor

Desativar a função e carregaro circuito.

Encher com água ou grãos decafé e reativar o ciclo depreparação do café.

Carregar outra vez e a fundoo circuito.

Inserir corretamente a gavetarecolhedora de sedimentos.

Limpar o moedor de café.

Aquecer as xícaras.

Limpar o furo do tubo de vaporcom uma agulha.

Limpar o grupo (parág. 8.2).

Mudar a mistura de café ouregular a máquina de acordocom o parágrafo 5.1Diminuir a dose � par. 5.2

Limpar o grupo fornecedor(parág. 8.2).

Problemas Causas Soluções

f a l t a g r u p o

g r u p o b l o q u e a d o

e n c h e r d e p . a g u a

f a l t a c a f e

t e m p e r . a l t a

f a l t a g a v e t a

m o i n h o b l o q u e a d

Tecla vapor apertada

As xícaras estão frias.

O furo do tubo de vapor estáobstruído.

Grupo sujo.

Café muito fino.

O café não está bem quente.

Não sai água quente ou va-por.

O café não sai.

O café sai lentamente.

Grupo fornecedor sujo.

Page 113: 20100908 Vienna Digital

113Problemas Causas Soluções

Problemas - Causas - Soluções

Para as avarias não contempladas na tabela indicada ou no caso que as sugestõesdadas não as resolvam, dirija-se a um centro de assistência.

O café tem pouco creme.

O café sai fora do fornecedor.

A máquina demora muitopara se aquecer ou a quanti-dade de água que sai do tuboé limitada.

O grupo fornecedor não podeser retirado.

A mistura não é adequada ouo café não é de torrefação fre-sca ou mesmo foi moído mui-to fino ou muito grosso.

Fornecedor obstruído.

O circuito da máquina estáentupido com calcário.

Grupo fornecedor está fora deposição.

Gaveta recolhedora de sedi-mentos encaixada.

Mudar a mistura de café ouregular a máquina de acordocom o parágrafo 5.1diminuir a dose � par. 5.2

Limpar o fornecedor e os seusfuros de saída.

Providenciar a descalcificaçãoda máquina.

Ligar a máquina. Fechar aporta de serviço. O grupo for-necedor retorna automatica-mente à posição ideal.

Extrair a gaveta recolhedorade sedimentos antes de reti-rar o grupo fornecedor.

Page 114: 20100908 Vienna Digital

114

i

2

Algemeen

Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken

1 ALGEMEEN

Het koffiezetapparaat is bedoeld voor het maken van espressokoffie met uitsluitendkoffiebonen, en is uitgerust met een inrichting voor het afgeven van stoom en heet water.Het apparaat heeft een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en isgeschikt voor huishoudelijk gebruik.

Let op. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schade in hetgeval van:� foutief gebruik en gebruik dat niet in overeenstemming is met de beoogde

doelen;� reparaties die niet zijn uitgevoerd bij de erkende assistentiecentra;� onklaar gemaakt elektriciteitssnoer;� onklaar gemaakte componenten van het apparaat;� gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen en accessoires.In deze gevallen komt de garantie te vervallen.

1.1 Om het lezen te vergemakkelijken

De waarschuwingsdriehoek geeft alle belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid vande gebruiker aan. Houdt u nauwgezet aan deze aanwijzingen om ernstige verwondingente vermijden!

Voor de verwijzingen naar illustraties, onderdelen van de machine en bedieningsorganenworden cijfers en letters gebruikt, zoals in het voorbeeld de verwijzing naar illustratie 2van deze paragraaf.

Dit symbool wijst op informatie waaraan grotere aandacht geschonken moet worden,voor een beter gebruik van het apparaat.

INHOUDSOPGAVE

1 ALGEMEEN ....................................... 1142 TECHNISCHE GEGEVENS .................. 1153 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......... 1174 INSTALLATIE ...................................... 1195 HET BEREIDEN VAN DE KOFFIE ......... 1206 AFGIFTE HEET WATER ........................ 1217 AFGIFTE VAN STOOM / HET BEREIDEN

VAN EEN CAPPUCCINO.................... 122

8 REINIGING EN ONDERHOUD ........... 1239 ONTKALKING ................................... 12310 PROGRAMMERING............................ 12511 INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD 12912 VERWERKING ALS AFVAL .................. 129PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN130

Page 115: 20100908 Vienna Digital

115Technische gegevens

De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich in de uitklapbare binnenkaft.Houd deze pagina open terwijl u de gebruiksaanwijzingen leest.

1.2 Gebruik van deze gebruiksaanwijzingen

Bewaar deze gebruiksaanwijzingen op een veilige plaats, en doe hen bij hetkoffiezetapparaat als iemand anders het apparaat zou gebruiken.

Voor nadere informatie of in het geval van problemen die niet helemaal of slechtsonvoldoende in deze aanwijzingen worden behandeld, kunt u zich wenden tot debevoegde specialisten.

2 TECHNISCHE GEGEVENS

Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat

Nominaal vermogen Zie het plaatje op het apparaat

Materiaal behuizing Thermoplastisch

Afmetingen (l x a x p) (mm) 337 x 325 x 377

Gewicht (Kg) 8,5

Lengte snoer (mm) 1200

Bedieningspaneel Frontaal

Waterreservoir Uittrekbaar

Voeding Zie het plaatje op het apparaat

Waterreservoir (lt.) 1,7

Inhoud koffiehouder (gr) 350 koffiebonen

Pompdruk (bar) 13-15

Verwarmingselementen Aluminium

Veiligheidsvoorziening V e i l i g h e i d s d r u k v e n t i e lv e r w a r m i n g s e l e m e n t ;veiligheidsthermostaat.

Wijzigingen in de bouw en de uitvoering,te wijten aan technologische vooruitgang,voorbehouden.

Machine in overeenstemming met de Europese richtlijn 89/336/EEG (Wetsdecreet 476del 04/12/92), inzake de opheffing van radiostoringen.

Page 116: 20100908 Vienna Digital

116 Veiligheidsvoorschriften

afstanden in mm

B C

D E

A

Page 117: 20100908 Vienna Digital

117Veiligheidsvoorschriften

A

B

C

D

E

D

3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Laat onderdelen die onder stroomstaan nooit in aanraking komen metwater: gevaar voor kortsluiting!Oververhitte stroom en heet waterkunnen brandwonden veroorzaken!Richt nooit stralen stoom of heet waterop lichaamsdelen, wees voorzichtig bijhet aanraken van het mondstuk voorstoom/heet water: gevaar voorbrandwonden!

BestemmingHet koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeldvoor huishoudelijk gebruik.Het is verboden technische wijzigingen aante brengen of het apparaat te gebruikenvoor oneigenlijke doelen, vanwege derisico�s die dit met zich meebrengt!Het koffiezetapparaat mag alleen doorvolwassenen worden gebruikt.

Elektrische voedingSluit het koffiezetapparaat uitsluitend aanop een geschikt stopcontact.De spanning moet corresponderen met despanning die vermeld staat op het plaatjevan het apparaat

SnoerGebruik het koffiezetapparaat nooit als hetsnoer defect is. Laat defecte snoeren enstekkers onmiddellijk vervangen door eenerkend assistentiecentrum. Laat het snoerniet over hoeken of scherpe randen lopenof over heel hete voorwerpen, en beschermhet tegen olie. Draag of trek hetkoffiezetapparaat niet aan het snoer. Trekde stekker niet aan het snoer uit hetstopcontact en raak hem niet met nattehanden aan. Zorg ervoor dat het snoer nietvrij omlaag hangt van tafels of planken.

Bescherming van derdenVergewis u ervan dat kinderen niet met het

koffiezetapparaat kunnen spelen.Kinderen hebben geen besef van gevarendie verbonden zijn aan elektrischehuishoudelijke apparatenI.

Gevaar voor verbrandingZorg ervoor dat de straal oververhittestoom en/of water niet op uzelf of anderenwordt gericht: gevaar voorbrandwonden.Gebruik altijd de handgrepen of knoppendie op het apparaat aanwezig zijn.

PlaatsingZet het koffiezetapparaat op een veiligeplek, waar niemand hem kan latenomvallen of erdoor verwond kunnenworden. Gebruik het koffiezetapparaat nietin de open lucht. Zet het apparaat niet opheel hete oppervlakken en in de buurt vanopen vuur, om te vermijden dat debehuizing smelt of op andere wijzebeschadigd raakt.

ReinigingAlvorens het apparaat schoon te makenmoet de knop (16) op OFF worden gezet,en moet de stekker uit het stopcontactworden gehaald. Wacht bovendien tot hetapparaat is afgekoeld. Dompel hetapparaat nooit onder in water! Het is strengverboden te proberen ingrepen teverrichten in het binnenste van hetapparaat.

Ruimte voor het gebruik en hetonderhoudVoor een juiste, goede werking van hetkoffiezetapparaat wordt het volgendegeadviseerd:� Kies een vlakke ondergrond om het

apparaat op te zetten;� Kies een voldoende verlichte,

hygiënische ruimte met een gemakkelijkte bereiken stopcontact;

� Zorg voor een minimum afstand tussende wanden en het apparaat die op deafbeelding wordt aangegeven.

Page 118: 20100908 Vienna Digital

118 Veiligheidsvoorschriften - Beschrijving van het bedieningspeneel

Bewaren van het apparaatAls het apparaat lange tijd niet gebruiktwordt, moet het worden uitgeschakeld enmoet de stekker uit het stopcontact wordengehaald. Bewaar hem op een drogeplaats, buiten het bereik van kinderen.Bescherm het apparaat tegen stof en vuil.

Reparaties / OnderhoudIn het geval van storingen, defecten ofvermoedelijke defecten na een val, moetde stekker onmiddellijk uit het stopcontactworden gehaald.

Schakel een defect apparaat nooit in.Alleen erkende assistentiecentra mogeningrepen en reparaties verrichten.In het geval van ingrepen die nietuitgevoerd zijn door erkende AssistentieCentra wordt elke aansprakelijkheid vooreventuele schade afgewezen.

BrandpreventieGebruik koolstof-brandblusapparaten(CO2) in het geval van brand. Gebruikgeen water of poederblusapparaten.

Legenda componenten apparaat

1 Opvanglade koffiedik2 Druppelopvangbak3 Rooster voor plaatsing koffiekopjes4 Mondstuk koffieafgifte5 Heet water /Stoompijpje6 Heet water / Stoomkraan7 Waterreservoir8 Deksel waterreservoir

9 Houder voor koffiebonen10 Deksel van houder voor koffiebonen11 Keuzeknop maalgraad12 Keuzeknop dosering gemalen koffie13 Voordeurtje14 Koffieafgiftegroep15 Voedingskabel16 Hoofdschakelaar

Beschrijving van het bedieningspeneel

M E N U / O K

E S C

22 Indicator met digitaal display

17 Toets energiebesparing of MENU/OK toets in de programmeerwijze

18 Starttoets voor 1 of 2 kopjesaangelengde koffie of Pijl ∧∧∧∧∧ in deprogrammeerwijze

19 Starttoets voor 1 of 2 kopjes gewone koffie of Pijl ∨∨∨∨∨in de programmeerwijze

20 Starttoets voor 1 of 2 kopjes espressokoffie of ESC toets inde programmeerwijze

21 Toets om stoom in- of uit te schakelen

Page 119: 20100908 Vienna Digital

119Installatie

4 INSTALLATIE

Neem, voor uw eigen veiligheid en die vananderen, de �Veiligheidsvoorschriften� vanhoofdstuk 3 nauwgezet in acht.

4.1 Verpakking

De originele verpakking is ontworpen entot stand gekomen om het apparaat tebeschermen tijdens de verzending.Het wordt aangeraden de verpakking tebewaren voor een eventuele toekomstigeverzending.

4.2 Voorafgaande handelingen

� Haal het zakje uit de verpakking dathet deksel, de sleutel voor deafgiftegroep en het schoonmaakkwastjebevat.

� Haal het koffiezetapparaat uit deverpakking en zet deze op een geschikteplek, die voldoet aan de eisen die in deveiligheidsvoorschriften gesteld enbeschreven worden (hoofdstuk 3).

� Plaats het deksel van de koffiehouder(10) op de koffiehouder (9); bewaar desleutel voor de afgiftegroep en hetschoonmaakkwastje met zorg.

� Controleer of de wateropvangbak (2)met het rooster, de opvanglade voor hetkoffiedik (1) en de afgiftegroep (14)correct geplaatst zi jn, en of hetvoordeurtje (13) dicht is.

� Voordat men de stekker in hetstopcontact steekt, controleren of knop(16) in de (OFF) stand staat.

4.3 Eerste inschakeling

� Verwijder het waterreservoir (7) doordeze op te heffen, en verwijder het deksel(8); omspoelen en met vers drinkwatervullen, waarbij men geen overmatigehoeveelheid moet gebruiken. Plaats hetreservoir weer terug en breng het dekselweer aan.

Vul het reservoir (7) altijd enalleen met vers water, zonder

koolzuur. Heet water of anderevloeistoffen kunnen het reservoir en/of het apparaat beschadigen. Hetapparaat niet aanzetten zonder water:controleer of er voldoende wateraanwezig is in het reservoir.

� Verwijder het deksel (10) en doe dekoffiebonen in de houder (9).

� Plaats het deksel weer op de houder.

Doe altijd alleen koffiebonen inde houder (9). Poederkoffie,

gevriesdroogde koffie of anderevoorwerpen beschadigen hetapparaat.

� Steek de stekker (15) in een geschiktstopcontact.

� U zult het apparaat aantreffen met knop(16) in de (OFF) stand; om het apparaataan te zetten hoeft u maar op knop (16)te drukken.

� Druk op de schakelaar (16); hetapparaat wordt nu opgewarmd. Op hetdisplay verschijnt de aanduidingR I n c a g ec h a u f f e r . De opwarmingsduur

bedraagt ongeveer 2 minuten. Zodra dejuiste temperatuur bereikt wordt, zal hetapparaat een reinigingscyclus uitvoeren.Na beëindiging hiervan zal op het

display de tekst s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

verschijnen.

4.4 Laden van het circuit

� Richt het stoompijpje (5) op dedruppelopvangbak.

� Draai knop (6) tegen de wijzers van deklok in en wacht tot het water opregelmatige wijze uit het stoompijpjenaar buiten komt; om de waterafgifte teonderbreken draait men knop (6) met

28 30

Page 120: 20100908 Vienna Digital

120 Installatie - Het bereiden van de koffie

de wijzers van de klok mee.

NB: Alvorens het apparaat voorhet eerst in te schakelen, en na

een lange periode van onbruik, ofwanneer het waterreservoir geheelleeg is geraakt, wordt het aanbevolenhet circuit op te laden. Het circuit dientbovendien iedere keer opgeladen teworden wanneer op het display de

tekst p u r g e r verschijnt.

� Heeft men bovenstaande handelingenuitgevoerd, dan is het apparaat klaar voorgebruik. Wanneer het apparaat degebruikstemperatuur bereikt heeft, zal hetdisplay het volgende bericht vertonen:

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

Voor de afgifte van koffie of stoom, en voorde juiste werking van het apparaat, moet mende volgende instructies nauwgezet opvolgen.

5 HET BEREIDEN VAN DEKOFFIE

Het apparaat is klaar voor gebruik zodraop het display de aanduiding

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e verschijnt.

� Het mondstuk voor de koffieafgifte isafstelbaar in hoogte. Daardoor kunnenkoffiekoppen van verschillendeafmetingen gebruikt worden en kan hetapparaat aangepast worden aan depersoonlijke wensen. Na gebruik hetmondstuk voor de koffieafgifte weer inde uitgangspositie zetten.

� Plaats één of twee koffiekopjes ophet betreffende rooster (3) en druk opde toets voor de koffiebereiding, inovereenstemming met uw smaak (18,19, of 20).

5.1 Koffiemolen

Opgelet! Men mag alleen aande instelknop van de maling

draaien, die zich aan de binnenkantvan de koffiehouder bevindt, wanneerde koffiemolen in werking is. Doe geengemalen en/of gevriesdroogde koffiein de koffiebonenhouder.

Het is verboden om iederander materiaal dan

koffiebonen in de houder te doen. Dekoffiemolen bevat bewegende delendie een gevaar kunnen vormen;verboden vingers en/of anderevoorwerpen naar binnen te steken.Voordat men, ongeacht de redenervan, binnen in de koffiehouder eeningreep moet uitvoeren, dient meneerst de hoofdschakelaar uit teschakelen en de stekker uit hetstopcontact te trekken. Geenkoffiebonen in de houder doenwanneer de koffiemolen in werking is.

De kwaliteit en de smaak van dekoffie zijn, naast het melange dat

gebruikt wordt, ook afhankelijk van demaalgraad. Het apparaat heeft eengegradeerde draaiknop (11) voor deinstelling van de maalgraad. Om dezemaalgraad te wijzigen draait men aande gegradeerde knop, wanneer dekoffiemolen in werking is; de nummersop de knop duiden de maalgraad aan.Ieder apparaat is in de fabriek reedsingesteld op een gemiddeldemaalgraad; draai de knop naar delagere nummers om de maalgraad teverlagen, draai de knop naar dehogere nummers om de maalgraad teverhogen.De veranderde maalgraadwordt pas merkbaar na de bereidingvan drie/vier kopjes koffie.

Gebruik koffieboonmelangesvoor espressoapparaten. Vermijd

i

29

i

i

Page 121: 20100908 Vienna Digital

121Het bereiden van de koffie - Afgifte van heet water

het extreme maalgraden te gebruiken(bv.1 � 16); Gebruik in deze gevallenandere koffiemelanges. Bewaar dekoffie op een koele plaats, in eenhermetisch afgesloten trommel of bus.

De maling moet bijgesteld wordenwanneer de koffie niet op optimale wijzenaar buiten komt:Te snelle afgifte = te grove maling >maalgraad verminderen;Geen of druppelende afgifte = te fijnemaling > maalgraad vergroten.

5.2 Instelling van de dosis

Het is mogelijk om in het apparaatde hoeveelheid koffie (dosis) te regelendie men wenst te malen. Deze hoeveelheidwordt door de fabrikant op eengemiddelde waarde ingesteld, die aan hetgrootste gedeelte van de eisen voldoet;kerf (A) komt overeen met hetuitgangspunt (B). Door draaiknop (12), diezich in de koffiehouder bevindt, tegen dewijzers van de klok in te draaien, wordtde hoeveelheid gemalen koffie vergroot;door de knop met de wijzers van de klokmee te draaien wordt de hoeveelheidgemalen koffie verkleind. De instelling vande dosering moet uitgevoerd wordenvoordat men op de knop voor koffieafgiftedrukt. Met dit systeem is een optimalekoffieafgifte mogelijk met alle soortenkoffie die in de handel verkrijgbaar zijn.

5.3 Dosering van de koffie per kop

Het koffiezetapparaat is geprogrammeerdvoor drie soorten koffiebereiding:aangelengde koffie, gewone koffie enespressokoffie.

Om de reeds geprogrammeerde waardenaan te passen aan de afmetingen van dekoffiekoppen, dient men een koffiekoponder het mondstuk voor de koffieafgiftete zetten, op de knop voor de gewenste

bereidingswijze te drukken (18, 19, of 20)en deze knop ingedrukt te houden. Ophet digitale veld verschijnt de aanduiding1 c a f ep r o g r . q u a n t i t e ' . Wacht tot het kopje

gevuld is met de gewenste hoeveelheidkoffie en laat op dat moment de knop los.

Opgelet: houd de toets (18, 19,of 20) tijdens deze procedure

steeds ingedrukt.

5.4 Enkele of dubbele dosis koffie(1 of 2 kopjes)

� Door op de toets voor koffiebereiding tedrukken (18, 19, of 20) wordt één kopjekoffie bereid. Door twee keer op de toetste drukken wordt een dubbele dosisbereid.

� Wil men de koffieafgifte voortijdigonderbreken, druk dan kort op debetreffende toetst voor koffiebereiding(18, 19, of 20)

Opgelet: het apparaat beschiktover een automatisch pre-

infusiesysteem. Eerst wordt dekoffiemélange vochtig gemaakt, deafgifte van de koffie wordt kortonderbroken, vervolgens vindt dewerkelijke infusie plaats, en verschijntop het display de aanduidingp r e i n f u s i o n .

6 AFGIFTE HEET WATER

Opgelet: bij het begin van dewaterafgifte kunnen kleine

spetters heet water vrijkomen:brandwondengevaar. Het afgiftepijpjevoor heet water kan erg heet worden:vermijd het deze rechtstreeks met dehanden aan te raken.

Wanneer het apparaat gereed is voor

i

i

27

31

Page 122: 20100908 Vienna Digital

122 Afgifte heet water - Afgifte van stoom

de koffieafgifte gaat men als volgt te werk:

� Zet een kopje en/of een bak onder hetheet water/stoompijpje (5);

� Open knop (6) tegen de wijzers van deklok in; op het display verschijnte a u c h a u d e .

� Laat de gewenste hoeveelheid heet waternaar buiten komen. Om de afgifte vanheet water te onderbreken draait menknop (6) met de wijzers van de klok mee.Het apparaat is nu weer in de gewonewerkwijze teruggebracht. Op het display

verschijnt: s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

7 AFGIFTE VAN STOOM /HET BEREIDEN VAN EENCAPPUCCINO

De stoom kan gebruikt worden om de melkvoor de cappuccino te kloppen, maar ook omer dranken mee op te warmen. Het apparaatheeft geen voorverwarmingstijd nodig.

Brandwondengevaar!Bij het begin van de stoomafgifte

kunnen kleine spetters heet watervrijkomen. Het stoompijpje kan erg heetworden: vermijd het deze rechtstreeksmet de handen aan te raken.

� Wanneer het apparaat gereed is voorde koffieafgifte, drukt men op knop (21).Het apparaat heeft nu tijd nodig omvoorverwarmd te worden. Tijdens devoorverwarming verschijnt op het display

de tekst: v a p e u r c h a u f f e r .

� Wanneer het apparaat gereed is voorde stoomafgifte verschijnt de volgende

tekst op het display: v a p e u r m a c h i n e p r e t e

� Richt het stoompijpje (5) boven de

druppelopvangbak, open enkeleogenblikken knop (6) �heet water/stoom�, zodat het overtollige water uitde pijp naar buiten komt; nu zal al heelsnel alleen de stoom naar buiten komen.

� Draai knop (6) dicht.� Vul 1/3 van de kan, die men voor de

bereiding van de cappuccino gebruikenwil, met koude melk.

De melk die men voor debereiding van de cappuccino

gebruikt, moet koud zijn, ditgarandeert een beter resultaat.

� Steek het stoompijpje in de op tewarmen melk en open knop (6); beweegmet langzame beweging de kan omhoogen omlaag, om overal een gelijkeschuimvorming te verkrijgen.

� Nadat men de stoom gedurende degewenste tijd gebruikt heeft, draait menknop (6) weer dicht.

� Men kan dit zelfde systeem ook gebruikenvoor het opwarmen van andere dranken.

� Na gebruik met een vochtige doek hetstoompijpje reinigen.

� Als het verstrekken van stoom beëindigdis dan moet u de functie uitschakelen doorop de toets (21) te drukken.

7.1 Van stoom op koffie overgaan

� Wanneer men van stoomafgifte opkoffieafgifte overgaat, verschijnt op het

display de tekst t e m p . e l e v e e . Het

apparaat is oververhit en kan geen koffieafgeven.

� Om tot koffieafgifte over te gaan, is hetnodig water af te voeren door aan destoomknop (6) te draaien. Op het display

verschijnt e a u c h a u d et e m p . e l e v e e

� Wanneer de tekst t e m p . e l e v e e niet

meer wordt gevisualiseerd, kan men de

i

32

30

Page 123: 20100908 Vienna Digital

123Afgifte van stoom - Reiniging en onderhoud - Ontkalking

waterafgifte onderbreken door destoomknop (6) met de wijzers van deknop mee te draaien. Het apparaat isnu weer in de gewone werkwijzeteruggebracht. Op het display verschijnt:

s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e

8 REINIGING ENONDERHOUD

8.1 Algemene reiniging

� Onderhoud en reiniging van het apparaatkunnen alleen worden uitgevoerdwanneer de machine koud is, en van hetelectriciteitsnet is afgesloten.

� Het apparaat niet in wateronderdompelen en geen onderdelen inde vaatwasmachine zetten.

� Gebruik bij de reiniging geen scherpevoorwerpen of agressieve chemischeproducten (oplosmiddelen) .

� Het wordt aangeraden het waterreservoirdagelijks te reinigen; vul het reservoir metvers drinkwater.

� Reinig de koffiebonenhouder, voordatmen deze weer opnieuw vult.

� Gebruik voor de reiniging van hetapparaat een zachte, met waterbevochtigde doek.

� Droog het apparaat en/of de onderdelenervan nooit in de magnetronoven of inde traditionele oven.

� Reinig de bereidingszone en deafgiftegroep, het wordt aangeradeniedere dag de opvanglade van hetkoffiedik (1) te legen.

� De mondstukken (14) kunnen voor dereiniging losgehaald worden. Naar buitentrekken en de afgiftekanalen goed metwarm water spoelen.

8.2 Afgiftegroep

� De afgiftegroep (14) moet elke keerwanneer men de koffiebonenhouder vult,gereinigd worden, en in ieder geval één

maal per week� Het apparaat uitzetten en de stekker uit

het stopcontact trekken

� De opvanglade van het koffiedik (1)en de druppelopvangbak (2) verwijderen,vervolgens het deurtje (13) openen.

� Verwijder de afgiftegroep (14) doordeze bij de handgreep te nemen en opde �PRESS� toets te drukken. Deafgiftegroep mag alleen met warm waterzonder schoonmaakmiddel gewassenworden.

� Controleer of de twee stalen filtersgeheel vrij van koffieresten zijn. Hetbovenste filter kan losgehaald wordendoor, tegen de wijzers van de klok in, deplastic pen met de bijgeleverde sleutel loste schroeven.

� Was en droog alle onderdelen van deafgiftegroep zorgvuldig.

� Het filter weer vastzetten en zorgvuldig deplastic pen weer vastschroeven met behulpvan de bijgeleverde sleutel.

� Maak de ruimte nauwkeurig schoon.

� De afgiftegroep bij de handgreepnemen en terugplaatsen totdat hijvasthaakt.

� Deurtje sluiten, opvanglade voor koffiediken druppelopvangbak weer terugplaatsen.

9 ONTKALKING

Ontkalking is noodzakelijk om alleoppervlakten en gaten van kalkaanslag teontdoen zodat afsluiters, bedieningsorganenvoor de verwarming, en andere belangrijkeonderdelen perfect kunnen blijvenfunctioneren.

Let op: gezien de complexiteit vanhet hydraulisch circuit van het

apparaat kunnen deontkalkingscyclussen die hieronderworden uiteengezet (automatisch en

37

35

36

38

i

Page 124: 20100908 Vienna Digital

124 Ontkalking

conventioneel) niet in alle leidingenplaatsvinden. De componenten diemakkelijk toegankelijk zijn, zoals deafgiftegroep (14) en de plasticverbindingspen daarvan, ondergaandaarom geen ontkalking.

Het apparaat dient iedere 3 � 4 maandenontkalkt te worden, op basis van dehardheid van het water. In de gebieden waarhet water een grote hoeveelheid kalk bevat,is het raadzaam de ontkalking van hetapparaat vaker uit te voeren.

Wanneer het apparaat gebruikt wordt in eengebied met een hoge waterhardheid, en omde kwaliteit van de bereide koffie teverhogen, is het raadzaam een waterfilterte gebruiken. Een dergelijke filter beschermtde machine en verlaagt het aantal kerendat ontkalking nodig is.

Let op: gebruik eenontkalkingsproduct dat speciaal

voor koffiezetapparaten bedoeld is, enniet toxisch en/of schadelijk is. Gebruikgeen azijn, dat beschadigt het apparaat.

Wanneer het nodig is een ontkalkingscyclusuit te voeren laat het display, tervereenvoudiging, de volgende tekst zien,:d e t a r t r e rm a c h i n e p r e t e

Het is nog steeds mogelijk om met hetapparaat koffie te zetten, maar het israadzaam zo snel mogelijk eenontkalkingscyclus uit te voeren.

De ontkalking kan handmatigplaatsvinden, of automatisch door hetapparaat worden uitgevoerd.

9.1 Conventionele ontkalking

� Het apparaat dient uitgeschakeld te zijn.Meng de ontkalkingsoplossing in hetwaterreservoir in de verhouding 1:1 en

volg de instructies voor het gebruik op,die op de verpakking staan.

� Plaats een bak onder de heet water/stoompijp (5) en draai langzaam, tegende wijzers van de klok in, de heet water/stoomknop (6) open. Druk nu op denetschakelaar, zet het apparaat aan en laatongeveer 3 dl van de ontkalkingsoplossingdoor het mondstuk naar buiten komen.

� Draai de knop (6) weer terug in deuitgangspositie. Zet het apparaat uitdoor opnieuw op de netschakelaar tedrukken en laat de oplossing ongeveer5 minuten inwerken.

� Herhaal deze procedure 2 of 3 keer,totdat de inhoud van het waterreservoirmet de ontkalkingsoplossing geheel doorhet mondstuk is afgevoerd.

� Spoel na de ontkalking het waterreservoir(7) goed na en vul het met vers water.Zet het apparaat weer aan en spoel hetdoor, door het water (ongeveer 1,4 liter)door het mondstuk voor stoom/heetwater naar buiten te laten komen. Opdeze wijze blijven er geen resten van hetontkalkingsproduct achter die de smaakvan de koffie kunnen bederven.

� Het apparaat is opnieuw gereed voor

gebruik. Om de tekst d e t a r t r e r

uit te wissen, keert men met de �MENU/OK� toets terug naar deprogrammeringsmethode. Kies met de

∧∧∧∧∧ of ∨∨∨∨∨ toets de functie s i g n a l d e t a r t r .

en schakel deze functie in met de�MENU/OK� toets. Nu verschijnt

afwisselend de tekst q u a n t i t e e a up a s s u f f i s a n t e en

q u a n t . r e s t a n t el 1 3 0 .

� Druk op de �MENU/OK� toets. Op hetdisplay verschijnt de tekst

m i s e o c o m p t e u r o u i . Door opnieuw op de

�MENU/OK� toets te drukken komt de

Page 125: 20100908 Vienna Digital

125Ontkalking - Programmering

kalkteller weer op nul te staan.

9.2 A U T O M A T I S C H EONTKALKING

� Voordat men het ingebouwdeontkalkingsprogramma gaat starten, dientmen de ontkalkingsoplossing te mengenvolgens de instructies op de verpakking,in de verhouding 1:1, en de oplossingin het waterreservoir te gieten.

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de functie

d e t a r t r e r kiezen en deze met de

�MENU/OK� toets inschakelen.� Plaats een ruime bak (met een inhoud van

min. 1 liter) onder het mondstuk voorstoom / heet water en draai langzaamaan de knop (6). Nu verschijnt de tekstm a c h i n e e nd e t a r t r a n t op het display en gaat

het automatische ontkalkingsprogrammavan start. Het programma functioneert mettussenpozen, totdat de tekstd e t a r t r a g ef i n i verschijnt.

� Draai opnieuw aan de knop (6) en drukop de �MENU/OK� toets. De

aanduiding r i n c e r m a c h i n e verschijnt.

Spoel het waterreservoir goed, vul hetmet vers water en plaats het reservoirweer terug in het apparaat.

� Plaats opnieuw een ruime bak onder hetmondstuk voor stoom/heet water endraai de stoom/heetwaterknop licht.open Laat de gehele inhoud van hetwaterreservoir langzaam door hetmondstuk naar buiten komen totdat de

tekst r i n c a g e f i n i verschijnt. Draai

de knop (6) weer dicht.� Wanneer de ontkalking klaar is kan men

het programma verlaten met de�MENU/OK� toets. Nu verschijnt de

tekst c h a u f f e r .

Opgelet: het ontkalkingsprogrammamet naspoeling duurt ongeveer 40

minuten.

Belangrijk: door regelmatigeontkalking wordt het apparaat

beschermd tegen schade die hogekosten met zich mee kan brengen.Ongemakken die te wijten zijn aan nietuitgevoerde ontkalking van hetapparaat, aan een onjuist gebruik, ofaan het niet navolgen van deinstructies voor het gebruik, wordenniet door garantie gedekt.

10 PROGRAMMERING

10.1 Bediening van de MENU/OK toets

Om de bediening op programmering teschakelen drukt men op de �MENU/OK�toets van het apparaat, dat gereed is voorgebruik. Voor het kiezen van de gewenstefunctie drukt men op de ∧∧∧∧∧ toets, om eenregel omhoog te gaan, of op de ∨∨∨∨∨ toets,om een regel naar beneden te gaan op hetdisplay. Om de programmering te verlatendient men op de �ESC� toets te drukken.

10.2 Keuze van de afzonderlijkefuncties

Kies met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de gewenstefunctie. Met de MENU/OK toets degewenste functie inschakelen. De variabelenwaaruit men kan kiezen kunnendoorgebladerd worden met de toetsen ∧∧∧∧∧of ∨∨∨∨∨. Om de variabele in het geheugen opte slaan op de MENU/OK toets drukken.

Let op: met de ESC toets kan opieder moment de programmering

onderbroken worden, zonder dat dewijzigingen in het geheugen wordenopgeslagen. Dit is alleen mogelijk als men

i

i

i

Page 126: 20100908 Vienna Digital

126 Programmering

eerst op de MENU toets heeft gedrukt .

10.3 Beschrijving van deprogrammeerbarefuncties

STANDBY

Wanneer het apparaat weinig gebruikt wordt,kan het op standby geschakeld worden. Metdeze functie kunnen de energiekosten wordenteruggevoerd. Indien het apparaat lange tijdniet wordt gebruikt, is het echter raadzaamhet geheel uit te schakelen met denetschakelaar (16). Wordt het apparaat weeringeschakeld dan bedraagt deverwarmingstijd slechts 2 minuten.

� Druk op de MENU/OK toets. Kies met

de ∧∧∧∧∧ of ∨∨∨∨∨ toets de m i s e e n v e i l l e

functie en schakel deze in met deMENU/OK toets. Nu verschijnt de tekstm i s e e n v e i l l e .

� Om de m i s e e n v e i l l e functie uit te

schakelen drukt men op de MENU/OKtoets.

NASPOELING

Onmiddellijk na het aanzetten verwijderthet apparaat automatisch het water dat inde leidingen was achtergebleven, om zote garanderen dat de koffie alleen met verswater gezet wordt. De functie

r i n c a g e e n c l e n c h e is reeds door de

fabrikant geprogrammeerd.

� Om de functie uit te schakelen, druktmen op de MENU/OK toets. Met de ∧∧∧∧∧of de ∨∨∨∨∨ toets kiest men de functie

r i n c a g e en schakelt deze met

de MENU/OK toets in. Nu verschijnt de

tekst R I n c a g ed e c l e n c h e of

r i n c a g e e n c l e n c h e . Kies nu met de ∧∧∧∧∧ of

de ∨∨∨∨∨ toets de gewenste positie en sladeze in het geheugen op met deMENU/OK toets. Het wordt aanbevolen

de r i n c a g e e n c l e n c h e functie te kiezen.

TAAL

Met deze functie kan men de taal op hetdisplay veranderen. Er kan gekozen wordentussen Italiaans, Duits, Portugees, Spaans,Engels en Frans. Over het algemeen is hetapparaat reeds ingesteld op de taal van hetland waar het verkocht zal worden.

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de

∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de l a n g u e

functie kiezen en deze vervolgensinschakelen met de �MENU/OK� toets.

De aanduiding l a n g u e f r a n c a i s

verschijnt. Met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets kanmen de gewenste taal kiezen en dezemet de �MENU/OK� toets in hetgeheugen opslaan.

WATERHARDHEID

Het leidingwater is min of meerkalkhoudend, afhankelijk van het gebied.Daarom kan het apparaat worden ingesteldop basis van de hardheidsgraad van hetwater van het gebied waar het gebruikt gaatworden, uitgedrukt op een schaal van 1 tot4. Het apparaat is reeds ingesteld op eengemiddelde waarde (hardheid 3). Dehardheid van het water in het apparaat dientingesteld te worden op basis van hetkalkgehalte en de hardheidsgraad. Steekkort (1 seconde) het bijgeleverde strookjein het water en schudt deze licht. Na een

Page 127: 20100908 Vienna Digital

127Programmering

minuut kan het testresultaat van het strookjeworden afgelezen.

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de ∧∧∧∧∧

of de ∨∨∨∨∨ toets de functie d u r e t e d ' e a u

kiezen en deze vervolgens met de �MENU/OK� toets inschakelen.

� Nu verschijnt de tekst d u r e t e d ' e a ud u r e t e 1 ,

�Durete 2�, �Durete 3� of �Durete 4�.� Kies de juiste waterhardheid met de ∧∧∧∧∧

of de ∨∨∨∨∨ toets en sla deze met de �MENU/OK� toets op in het geheugen.

Opgelet: ontkalk het apparaatwanneer de hoeveelheid bereikt

is die betrekking heeft op de hardheidvan het water. Op het display verschijnt

de tekst d e t a r t r e r .

TEMPERATUUR

Om een min of meer heet kopje koffie tezetten kan de watertemperatuur geregeldworden (minimum, laag, medium, hoog enmaximum).

� Eerst met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets det e m p e r a t u r e functie kiezen en deze

vervolgens inschakelen met de �MENU/OK� toets. Nu verschijnt b.v. de tekstt e m p e r a t u r e m o y e n .

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de gewenste temperatuurkiezen en deze met de �MENU/OK�toets in het geheugen opslaan.

PRE-INFUSIE

Het pre-infusieproces, waarmee de koffielicht bevochtigd wordt voordat de

i

werkelijke infusie plaatsvindt, doet het vollearoma tot zijn recht komen, waardoor dekoffie een voortreffelijke smaak krijgt.

� Druk op de �MENU/OK�.toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de functiep r e i n f u s i o n kiezen en deze

vervolgens met de �MENU/OK� toetsinschakelen. Nu verschijnt de tekst

p r e i n f u s i o ne n c l e n c h e , p r e i n f u s i o n

l o n g u e of

p r e i n f u s i o nd e c l e n c h e .

� Met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de gewenstepositie kiezen en deze met de �MENU/OK� toets in het geheugen opslaan.

VOORMALING

Met het voormaalproces maalt het apparaattwee keer: de eerste keer voor de koffiesoortdie geselecteerd is, de tweede keer voor dedaaropvolgende koffie (nog nietgeselecteerd). Deze functie komt alleen vanpas wanneer men tegelijkertijd verschillendesoorten koffie wil zetten (b.v. wanneer erbezoek is of op een feestje).

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets kiest men de functie

p r e m o u t u r e en schakelt men deze

in met de �MENU/OK� toets.

� Nu verschijnt de tekst p r e m o u t u r ee n c l e n c h e

of p r e m o u t u r ed e c l e n c h e . Kies de gewenste

instelling met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets en sladeze instelling met de �MENU/OK�toets op in het geheugen.

KOFFIETOTAAL

Met deze functie kan het totaal aantal

Page 128: 20100908 Vienna Digital

128 Programmering

kopjes koffie geteld worden die door hetapparaat gezet zijn.

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets kiest men de functiet o t a l c a f e '

en schakelt men deze

in met de �MENU/OK� toets.Er verschijnt nu bijvoorbeeld de

volgende tekst t o t a l c a f e ' 8 6 .

ONTKALKING

Met deze functie kan het apparaat ontkalktworden met het reeds aanwezige program-ma. Zodra het waterniveau bereikt wordtdat is vastgesteld op basis van dehardheidsgraad van het water, verschijntop het display de aanduiding

d e t a r t r e r .

Het apparaat moet nu onmiddellijkontkalkt worden.

� Druk op de �MENU/OK� toets. Metde ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toetsen de functie

d e t a r t r e r k iezen en deze

vervolgens inschakelen met de�MENU/OK� toets. Nu verschijnt de

aanduiding d e t a r t r e r .

Opgelet: voordat men hetontkalkingsprogramma start

dient men eerst de aandachtspuntenmet betrekking tot �Ontkalking� telezen. De afgiftegroep nooitontkalken. Dit houdt in dat men nooitop de toets voor koffiebereiding (18,19 of 20) moet drukken, wanneer zicheen ontkalkingsoplossing in hetwaterreservoir bevindt.De afgiftegroep kan beschadigdraken.

SIGNAAL ONTKALKING

Het apparaat geeft aan na hoeveel literwater (overblijvende hoeveelheid) hetnodig is tot ontkalking over te gaan.

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de functie

s i g n a l d e t a r t r . kiezen en deze met de

�MENU/OK� toets inschakelen.Afwisselend verschijnt nu de aanduiding

q u a n t i t e e a up a s s u f f i s a n t e en b.v.

q u a n t . r e s t a n t el 1 3 0 .

� Druk opnieuw op de �MENU/OK�toets. Op het display verschijnt de

aanduiding m i s e o c o m p t e u r o u i . Druk

opnieuw op de �MENU/OK� toets ende teller wordt op nul teruggezet.

Opgelet: wil men de teller niet opnul terugzetten, druk dan op �ESC�.

Belangrijk: na de gebruikelijkeontkalking wordt het aangeraden

de kalkteller op nul terug te zetten. Zokan men niet vergeten het apparaatte ontkalken.

TIMER

Het is mogelijk het apparaat zodanig teprogrammeren dat deze na een bepaaldetijdsduur automatisch van de functie

m a c h i n e p r e t e naar m i s e e n v e i l l e

overschakelt. De timer is ingesteld op 5uur maar kan opnieuw worden ingesteldtussen 0 en 12 uur, met een onderverdelingvan 15 minuten. De timer begint na iedereafgifte weer opnieuw te tellen. Deaanduiding �0:00� betekent dat de timerniet is ingeschakeld.

i

i

Page 129: 20100908 Vienna Digital

129Informatie van juridische aard - Verwerking als afval

� Druk op de �MENU/OK� toets. Met de∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de functiet i m e r kiezen en deze

inschakelen met de �MENU/OK� toets.

Nu verschijnt de tekst e c o n o m . e n e r g i ea p r e s : 0 : 0 0 .

� Met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de gewenste tijdkiezen en deze met de �MENU/OK�toets in het geheugen opslaan.

REINIGINGSCYCLUS

Met deze functie wordt een reinigingscyclusmet water uitgevoerd van de onderdelendie met de koffieafgifte gemoeid zijn.

Tijdens de uitvoering van dezecyclus is het noodzakelijk

aanwezig te zijn om het goede verloopvan de cyclus te controleren.

� Om de reinigingscyclus te starten druktmen op de �MENU/OK� toets en kiestmen met de ∧∧∧∧∧ of de ∨∨∨∨∨ toets de functien e t t o y a g e

. Druk op de �MENU/

OK� toets om de functie te openen. Drukopnieuw op de �MENU/OK� toets omde reinigingscyclus te starten.

� De reinigingscyclus is afgelopenwanneer op het display de tekstr e m p l i r r e s . e a u verschijnt. Vul het

waterreservoir bij met water. Nu zal hetapparaat automatisch in de normalewerkwijze worden teruggezet. Op het

display verschijnt s e l e c . p r o d u i tm a c h i n e p r e t e .

11 INFORMATIE VANJURIDISCHE AARD

� Deze gebruiksinstructies bevatten de

i

informatie die nodig is voor een correctgebruik, voor de bediening en zorgvuldigonderhoud van het apparaat.

� Deze kennis, en het in acht nemen vandeze instructies vormen een voorwaardeom het apparaat zonder risico�s involledig veilige omstandigheden tekunnen gebruiken en onderhouden.

� Als nadere informatie gewenst wordt, ofals er bijzondere problemen ontstaanwaarvan men denkt dat die in degebruiksinstructies niet duidelijk genoegzijn uitgelegd, verzoeken wij u contactop te nemen met de plaatselijke dealerof rechtstreeks met de fabrikant.

� Wij wijzen er verder op dat de inhoudvan deze gebruiksinstructies geen deeluitmaakt van een vorige of al bestaandeconventie, overeenkomst of juridischcontract en dat ze er de substantie nietvan veranderen.

� Alle plichten van de fabrikant zijngebaseerd op het betreffendeverkoopcontract dat ook het volledigeen exclusieve regelement bevat metbetrekking tot de garantievoorwaarden.

� De contractuele garantievoorschriftenworden noch beperkt, noch uitgebreidop grond van deze uitleg.

� De gebruiksinstructies bevatteninformatie die beschermd wordt door hetauteursrecht.

� Het is verboden hen te fotokopiëren ofin een andere taal te vertalen, zondervoorafgaande schriftelijke toestemmingvan de fabrikant.

12 VERWERKING ALS AFVAL

� Maak het apparaat dat niet meergebruikt wordt, onbruikbaar.

� Haal de stekker uit het stopcontact ensnijd de elektrische kabel door la.

� Overhandig het niet meer gebruikteapparaat aan eenafvalverzamelcentrum.

Page 130: 20100908 Vienna Digital

130 Problemen - Oorzaken - Oplossingen

Problemen Oorzaken Oplossingen

Het apparaat gaat niet aan

De automatischekoffiebereiding gaat niet vanstart

De koffie is niet heet genoeg

Er komt geen heet water ofstoom naar buiten

De koffie komt niet naar buiten

De koffie komt langzaam naarbuiten

Het apparaat is niet op hetelectriciteitsnet aangesloten

Het deurtje is open

Stoomtoets ingedrukt

De kopjes zijn koud

Het gat van het stoompijpje isverstopt

Groep is vuil

Koffie te fijn gemalen

Afgiftegroep vuil

Het apparaat op hetelectriciteitsnet aansluiten

Het deurtje sluiten

De afgiftegroep plaatsen envastzetten

De afgiftegroep reinigen

De functie uitschakelen en hetcircuit opladen.

Water of koffiebonen bijvullenen de cyclus vankoffiebereiding opstarten

Het circuit opnieuw en tot heteinde toe opladen

g r o u p a b s e n t

g r o u p b l o q u e

r e m p l i r r e s . e a u

g r a i n s v i d e

t e m p . e l e v e e

t i r . m a r c a b s .

m o u l i n b l o q u e

De opvanglade voor hetkoffiedik juist aanbrengen

De koffiemolen reinigen

Kopjes voorverwarmen

Met een speld het gat van hetstoompijpje schoonmaken.

Groep reinigen (Par. 8.2)

Een ander koffiemelangegebruiken of de malingwijzigen, zoals beschreven inpar. 5.1Dosering verkleinen par. 5.2

Afgiftegroep reinigen (Par. 8.2)

Page 131: 20100908 Vienna Digital

131Problemen Oorzaken Oplossingen

Problemen - Oorzaken - Oplossingen

De koffie heeft weinig room

De koffie komt aan debuitenkant van het mondstuknaar buiten

Het apparaat heeft te veel tijdnodig om opgewarmd teworden, of er komt maar eenbeperkte hoeveelheid water uithet pijpje.

De afgiftegroep kan nietverwijderd worden

De melange is niet geschikt ofde koffie is niet vers gebrand,of is te fijn of te grof gemalen

Mondstuk verstopt

Het circuit van het apparaat isverstopt met kalk

Afgiftegroep slecht geplaatst

De opvanglade voor koffiedikis nog op zijn plaats

Een ander koffiemelangegebruiken of de malingwijzigen, zoals beschreven inpar. 5.1Dosering verhogen par. 5.2

Mondstuk en openingenreinigen

Het apparaat ontkalken

Het apparaat aanzetten. Hetdeurtje sluiten. De afgiftegroepkeert automatisch in positieterug.

Verwijder de opvanglade voorkoffiedik, voordat men deafgiftegroep verwijderd

Voor storingen die niet in bovenstaande tabel te vinden zijn of in het geval degeadviseerde oplossingen geen effect hebben, dient u contact op te nemen meteen servicecentrum.

Page 132: 20100908 Vienna Digital

CO

D. 1

.6.5

93.7

6.00

RE

V. 0

0 D

EL

01/0

5/00