27
20030614203 Gao Xud ong

20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

20030614203 Gao Xudong

Page 2: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

English Poetry

07-24.swf

Page 3: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。 起舞弄清影, 何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆。 人有悲欢离合,月有阴晴缺, 此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。

水调歌头 词 苏轼

Page 4: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Can you name some famous Chinese poets and their poems?

Page 5: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Li Bai(701-762) 静夜思 早发白帝城

Du Fu(712-770) 春夜喜雨 登岳阳楼

Wang Wei(701-761) 相思 鹿柴

Page 6: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Su Dongpo(1037-1101) 蝶恋花(春景) 念奴娇(赤壁怀古) Tao Yuanming(365-427)

归园田居 饮酒

Li Qingzhao(1084-1151) 如梦令 声声慢

Page 7: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

1.Poetry often follows special patterns of rhythm and rhyme. T 2. English poetry as well as Chinese poetry has a long history. F

Chinese poetry has a long history, but Englishpoetry has a short history. 3. The earliest English poetry is easy to understand now. F difficult 4. Modern English came into being around the middle of the 17th century. F the end of the 16th century

5. John Donne’s poetry often reminds Chinese readers of the poems by Su Dongpo. T 6. Byron’s Isles of Greece is an example of modern poetry. F romantic poetry

7. Lu Xun and Guo Moruo played an important role in introducing English poetry to China. T

8. The advantages of reading English poetry in Chinese translation is that you have more choice. F you understand it better

True or false statements

Page 8: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Part1

Part2

Part3

Part4

(1)

(2)

(3&4&5)

(6&7)

History of English poetry

Poems and literature can be bridges

Chinese poetry and poets

Brief introduction to poetry

Divide the text into four partsMatch main idea with each part

Page 9: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Say one sentence about poetry.

Part1

Page 10: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

What are the important features that all good Chinese poetry shares?

The form is very important: the numbers of

lines and the number of characters in each

line. Poetry often follows special patterns of

rhythm and rhyme.

Part2

Page 11: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Time Poets characteristics

16th

17th

18th

19th

20th

William Shakespeare

John DonneJohn Milton

Alexander Pope

John KeatsWilliam WordsworthGordon Byron

Robert Frost

sonnets

his using of surprising images the absence of rhyme

sonnets and long poems nature poems Isles of Greece

modern poems stand closest to us

The history of English poetry(part3)

Page 12: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

1.When did Chinese writers begin to read more

foreign poetry?

2.Who translated both poetry and novels into

Chinese at the beginning of the 20th century?

Towards the end of the 19th century.

Part4

Page 13: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Lu Xun(1881-1936)

Guo Moruo(1892-1978)

1910-1930

Page 14: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

床前明月光,疑是地上霜.

举头望明月,低头思故乡.

静夜思In the Still of the Night (徐忠杰译) I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more.

In the Quiet Night (Tr. Witter Bynner)So bright a gleam on the foot of my bedCould there have been a frost already?Lifting my head to look, I found that it was moonlight.Sinking back again, I thought suddenly of home.

Page 15: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Do you think the translated works keepthe spirit of the original one?

When a poem is translated into another language, its rhythm and rhyme, the figures of speech, etc. are different from the original work. It's changed a bit. That's to say, something of the spirit of the original works is lost.

Page 16: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Quietly, we embrace

In a world lit up by words.

Page 17: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

1.“We embrace in a world lit up by words.” is an image. It means that our life is like( ). The words used in poetry are like( ). In this light, we can meet the people we ( ) and understand each other better. A the night; lamps that light up; have seen in the darkB the night; lamps that light up; haven’t seen in the darkC the daytime; lamps that light up; have seen in the dark

2. What other images could you use to express the same idea in the last paragraph?

Poetry opens doors.Poems and literature can be bridges.

Please use your own words to explain the two images.

Suggested answer:Reading poems can help us find new ways toexpress ourselves and understand the literatureof foreign countries better.

Page 18: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

That (para.1)

its (para.3)

their (para.4)

they (para.5)

They (para.7)

poetry plays with sounds, words and grammar

the history of English poetry

Wordsworth’s, Byron’s and Keats’

modern poets

poems and literature

Page 19: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Fill in the blanks

As we know, poetry is ________to write, but__________and funny

to read. The poetry can bring us to share the_______with the people

living long time ago and enjoy the scenes in foreign countries.

It is said that poems and literature serve as_______between the East

and the West. Poetry is a form of_________. It often_______ special

patterns of rhythm and rhyme. In China poetry has a______history,

with a lot of great poets while the history of English poetry is quite

________. Yet, there are a lot of household names as well, such as

Shakespeare, Wordsworth, Byron and Shelley. The ___________of

English poetry to China came in the late _____century, Lu Xun and

Guo Morou_______an important role in bringing English poetry and

literature to China, from which we have benefited a lot since then.

different interesting

feelings

bridges

literature follows

short

introduction

19th

played

long

Page 20: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Dreams Langston Hughes Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken-winged bird That cannot fly Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow

Describe what the poem is about.

Page 21: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Isles of GreeceThe isles of Greece! the isles of Greece!Where burning Sappho loved and sung,Where grew the arts of war and peace, --Where Delos rose and Phoebus sprung!Eternal summer gilds them yet,But all, except their sun, is set. The Scian and the Teian muse,The hero's harp, the lover's lute,Have found the fame your shores refuse;Their place of birth alone is muteTo sounds which echo further westThan your sires' "Islands of the Blest."  The mountains look on Marathon --And Marathon looks on the sea;And musing there an hour alone,I dream'd that Greece might yet be freeFor, standing on the Persians' grave,I could not deem myself a slave.

Page 22: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

sonnets

Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed;And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course, untrimmed;But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ow’st;Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,When in eternal lines to time thou grow’st;So long as men can breathe, or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.

我愿把你比做宜人的夏日, 但比起夏日你更温暖更可爱。 夏日的狂风时而会摧败那娇嫩的蓓蕾, 而那美丽的季节总太过吝啬她珍贵的时光。 夏日的焦阳时而炙热耀眼, 而他金色的面容又时常暗淡无光。 就像一切美好的事物都会褪去他美丽的资质, 随着生命的法则或自然的变迁而慢慢流逝; 但你我的盛夏却永不枯竭, 时间难以带走你灵魂里的美丽, 死神无法夺去你生命中的光明, 因为在我的诗中在你就是永恒的时间和神明。 只要人类尚未消亡 双目不瞑呼吸尚存 我的诗就会千古流传并带给你无尽的永生。

十四行诗(十八)

William Shakespeare(1564-1616)

Page 23: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

What did the poet want to describe in this poem?

A His lover’s beauty.

B A summer’s day.

Page 24: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

John Donne(1572-1631)

What’s the characteristic of his poetry? his use of surprising images

John Milton(1608-1674)

Why did his work become famous? the absence of rhyme

Page 25: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Alexander Pope(1688-1744)

Page 26: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

John Keats(1795-1821)

William Wordsworth (1770-1850) Gordon Byron

(1788-1824) Which poems of them are popular?

sonnets and long poems

nature poems Isles of Greece

Page 27: 20030614203 Gao Xudong English Poetry 明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去, 又唯恐琼楼玉宇, 高处不胜寒。

Robert Frost(1874-1963)

What kind of poems did he write? modern poems

What is the characteristic of modern poems?

modern poems stand closest to us