Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Affectionately known as the “JUG”, the Republic P-47 Thunderbolt was built in greater numbers than any other United States fighter in history. Known for its rugged reliability, the P-47’s were often flown home with battle damage that would have brought down almost any other fighter. The P-47N was the last production variant of the very important World War II fighter. Mainly used in the Pacific Theatre, its redesign incorporated increased fuel load for longer range, escorting B-29 bombers. Additionally, the “N” version featured distinctive squared-off wing tips for improved roll rate performance.Your Revell model features a detailed pilot, cockpit, radial engine and wheel wells, recessed panel lines, weighted down tires, and under wing stores. Authentic decals for two complete versions are also included.
Nommé affectueusement le “ JUG ”, le Thunderbolt P-47 de la république a été fabriqué en plus grand nombre que tout autre chasseur des États-Unis dans toute l’histoire. Reconnu pour sa robustesse et sa fiabilité, les P-47 revenaient souvent avec des dommages de bataille qui auraient abattu la plupart des autres chasseurs. Le P-47N fut la dernière variante de production de ce très important chasseur de la seconde guerre mondiale. Utilisé principalement dans les batailles du pacifique, sa refonte a incorporé de plus grands chargements de carburant pour une plus grande portée, en vue de l’escorte de bombardiers B-29. De plus, l’appellation “ N ” nominait des pointes distinctives carrées pour un taux de roulis amélioré.Votre modèle Revell offre un pilote détaillé, poste de pilotage, moteur radial et puits des roues, lignes des panneaux encastrées, des pneus à poids réduit et rangements sous les ailes. Décalcomanie authentique pour deux versions complètes aussi comprise.
Conocido cariñosamente como el “JUG”, El Republic P-47 Thunderbolt fue fabricado masivamente en comparación con cualquier otro avión de combate de los Estados Unidos en la historia. Conocidos por su fiabilidad resistente, los P-47 a menudo regresaban a casa con daños de combate que habrían derribado a casi cualquier otro avión de combate. El P-47N fue la variante de la última producción del muy importante avión de combate de la Segunda Guerra Mundial. Se utiliza principalmente en el Frente del Pacífico, su rediseño incorporó una mayor carga de combustible para mayor alcance, y escolta bombarderos B-29. Adicionalmente, la versión "N" incluyó unas distintivas puntas de alas cuadradas para una mayor velocidad de desplazamiento.Su modelo de Revell tiene un piloto detallado, cabina, motor radial y compartimientos de ruedas, líneas del panel empotradas, neumáticos ponderados, y compartimientos debajo de las alas. También se incluyen calcomanías auténticas para las dos versiones completas.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con
un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85531410200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85531410200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85531410200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5314 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.
KIT 5314 85531410200
P-47N THUNDERBOLT14
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
Kit 5314 - Page 2 Kit 5314 - Page 15
13PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Aluminum Aluminium Aluminio
B Chromate Yellow Jaune chromate Amarillo de cromo
C Flat Black Noir mat Negro mate
D Green Vert Verde
E Insignia Red Rouge emblème Rojo insignia
F Light Blue Bleu clair Azul celeste
G Olive Drab Gris vert Gris oliva
H Red Rouge Rojo
I Silver Argent Plata
J Yellow Jaune Amarillo
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Cowling Capotage Capota
3 Lt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement gauche Compuerta izquierda para desecho de desperdicios
4 Rt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement droit Compuerta derecha para desecho de desperdicios
5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire
6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
7 Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
8 Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
9 Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
10 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
11 Supercharger Compresseur Sobrealimentador
12 Intercooler Door Porte du refroidisseur intermédiaire Puerta del radiador
13 Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
14 Rocket Fins Ailettes de fusée Aletas de cohetes
15 Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior
16 Tail Wheel Doors Portes de la roue arrière Puertas de la rueda trasera
17 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
18 Fuel Tank Brace Entretoise du réservoir de carburant Abrazadera del tanque de combustible
19 Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo
20 Cockpit Poste de pilotage Cabina
21 Rudder Pedals Pédales de direction Pedales de timón
22 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
23 Control Stick Manche de commande Palanca de control
24 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
25 Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
26 Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
27 Flap Handle Levier volets Agarre del alerón
28 Throttle Quadrant Bloc manette Cuadrante del acelerador
29 Seat Siège Asiento
30 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
31 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
32 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
33 Lt. Wheel Well Front Avant de puits de roue gauche Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda
34 Rt. Wheel Well Front Avant de puits de roue droite Parte delantera derecha del compartimiento de rueda
35 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
36 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
37 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
38 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
39 Lt. Torque Link Compas gauche Enlace de torsión izquierdo
40 Rt. Torque Link Compas droit Enlace de torsión derecho
Kit 5314 - Page 14 Kit 5314 - Page 3
12
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
41 Rt. Pylon Inner Intérieur du pylône droit Parte interna del pilón derecho
42 Rt. Pylon Outer Extérieur du pylône droit Parte externa del pilón derecho
43 Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo
44 Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho
45 Rt. Gun Barrels Tubes de canon droit Dispositivos de lanzamiento derechos
46 Bomb Fins Empennages de bombe Aletas de bombas
47 Lt. Bomb Half Moitié gauche de bombe Mitad izquierda de la bomba
48 Rt. Bomb Half Moitié droite de bombe Mitad derecha de la bomba
49 Pilot Torso Torse du pilote Torso del piloto
50 Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
51 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
52 Lt. Gun Barrels Tubes de canon gauche Dispositivos de lanzamiento izquierdos
55 Pilot Legs Jambes du pilote Piernas del piloto
56 Lt. Pylon Inner Intérieur du pylône gauche Parte interna del pilón izquierdo
57 Lt. Pylon Outer Extérieur du pylône gauche Parte externa del pilón izquierdo
58 Rocket Roquette Cohete
61 Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
62 Rear Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres arrières Mitad delantera de los cilindros traseros
63 Rear Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres arrières Mitad trasera de los cilindros traseros
64 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
71 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
72 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
73 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
74 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
75 Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala
76 Antenna Antenne Antena
77 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
101 Gear Case Carter d'engrenage Caja de engranajes
102 Propeller Hélice Hélice
110 Canopy Verrière Dosel
111 Windscreen Pare-brise Parabrisas
112 Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
114 Gun Sight Mire de canon La vista arma
117 Lt. Wingtip Light Lampe d’aile gauche Luz izquierda del alerón
118 Rt. Wingtip Light Lampe d’aile droite Luz derecha del alerón
159 Lt. Drop Tank Half Moitié gauche du réservoir largable Mitad del tanque cisterna izquierdo
160 Rt. Drop Tank Half Moitié droite du réservoir largable Mitad del tanque cisterna derecho
Kit 5314 - Page 4 Kit 5314 - Page 13
11
110 CLEAR
111 CLEAR
114 CLEAR
117 CLEAR H
118 CLEAR D
15 A
76 A
102 C6 A
C
J
J
OPEN
CLOSEDNOTE: PAINT FRAMEWORK THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.
REMARQUE: PEINDRE LE CHÂSSIS DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT.
NOTA: PINTE EL MARCO CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
23 B
22 C
24 C
20 B
21 B
12
11 I
12
71
72
Kit 5314 - Page 12 Kit 5314 - Page 5
1
10 1 A BOMB VERSION B ROCKET VERSION
CUT AWAY VIEW
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS. REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
G
18 A
19 A
18 A
19 A
C
B INSIDE
Kit 5314 - Page 6 Kit 5314 - Page 11
2 8
9
13
27 C
28 C
26
29 C 25
49
50
55
NOTE: PAINT COCKPIT SIDES CHROMATE YELLOW WITH FLAT BLACK DETAILS.
NOTE: PEINDRE LES CÔTÉS DU POSTE DE PILOTAGE EN JAUNE CHROMATE AVEC LES DÉTAILS EN NOIR MAT.
NOTE: PINTAR LATERALES DE LA CABINA CON AMARILLO CROMADO CON DETALLES EN NEGRO MATE.
160 A
159 A
41
42
56, 57
58 A 14 A14
G
A
PAINT PILOTDARK BROWN: JACKET BROWN: GLOVES, HEADPHONES, BOOTS AND GOGGLES YELLOW: LIFE VEST FLAT WHITE: STRAPS SILVER: BUCKLES
PEINTURE DU PILOTEBRUN FONCÉ: VESTE BRUN: GANTS, CASQUE D’ÉCOUTE, BOTTES ET LUNETTES JAUNE: GILET DE SAUVETAGE BLANC MAT: SANGLES ARGENT: BOUCLES
PINTAR PILOTOMARRÓN OSCURO: CHAQUETA MARRÓN: GUANTES, AURICULARES, BOTAS Y GAFAS AMARILLO: CHALECO SALVAVIDAS BLANCO MATE: CORREAS PLATEADO: HEBILLAS
47 G
48 G
46 G
46 G
SHOWN IN PLACE
Kit 5314 - Page 10 Kit 5314 - Page 7
7 3
7473
33
34
75
35 36 32 A
31 A
75
I
B
B BI
A
B
B
BA
B
BA
B
BAB
A
B
112 CLEAR 77 C A30 C
37
38
4 A
39 A
40 A
3 A
1 5 A
A
B
B INSIDE
B INSIDEB INSIDE
33, 34B INSIDE
31, 32, 35, 36B INSIDE
B INSIDE
NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 42, 56 FOR USE IN STEP 9.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 42, 56 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 9.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 42, 56- PARA UTILIZAR EN EL PASO 9.
NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 58 FOR USE IN STEP 8.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 58 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 8.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 58 PARA UTILIZAR EN EL PASO 8.
Kit 5314 - Page 8 Kit 5314 - Page 9
4 5
6
101 A
6362
10619
8
717 C
16 B INSIDE
44 A45 A
52 A43 A
C
B
AG
PAINT ENGINEALUMINUM: ROCKER COVERS, CYLINDER HEADSNEUTRAL GRAY: IGNITION WIRE HARNESSBLACK: PUSH RODS, DISTRIBUTORS, EXHAUST PIPES
PEINDRE LE MOTEURALUMINIUM : COUVERCLES DE CULBUTEUR, CULASSES GRIS NEUTRE: HARNAIS DE FILS D’ALLUMAGE NOIR: TIGES POUSSOIR
PINTE EL MOTORALUMINIO: TAPAS DE BALANCINES, CULATAS DEL CILINDROGRIS NEUTRO: ARNÉS DE LOS CABLES DE ENCENDIDONEGRO: VARILLAS DE EMPUJE
Kit 5314 - Page 8 Kit 5314 - Page 9
4 5
6
101 A
6362
10619
8
717 C
16 B INSIDE
44 A45 A
52 A43 A
C
B
AG
PAINT ENGINEALUMINUM: ROCKER COVERS, CYLINDER HEADSNEUTRAL GRAY: IGNITION WIRE HARNESSBLACK: PUSH RODS, DISTRIBUTORS, EXHAUST PIPES
PEINDRE LE MOTEURALUMINIUM : COUVERCLES DE CULBUTEUR, CULASSES GRIS NEUTRE: HARNAIS DE FILS D’ALLUMAGE NOIR: TIGES POUSSOIR
PINTE EL MOTORALUMINIO: TAPAS DE BALANCINES, CULATAS DEL CILINDROGRIS NEUTRO: ARNÉS DE LOS CABLES DE ENCENDIDONEGRO: VARILLAS DE EMPUJE
Kit 5314 - Page 10 Kit 5314 - Page 7
7 3
7473
33
34
75
35 36 32 A
31 A
75
I
B
B BI
A
B
B
BA
B
BA
B
BAB
A
B
112 CLEAR 77 C A30 C
37
38
4 A
39 A
40 A
3 A
1 5 A
A
B
B INSIDE
B INSIDEB INSIDE
33, 34B INSIDE
31, 32, 35, 36B INSIDE
B INSIDE
NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 42, 56 FOR USE IN STEP 9.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 42, 56 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 9.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 42, 56- PARA UTILIZAR EN EL PASO 9.
NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 58 FOR USE IN STEP 8.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 58 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 8.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 58 PARA UTILIZAR EN EL PASO 8.
Kit 5314 - Page 6 Kit 5314 - Page 11
2 8
9
13
27 C
28 C
26
29 C 25
49
50
55
NOTE: PAINT COCKPIT SIDES CHROMATE YELLOW WITH FLAT BLACK DETAILS.
NOTE: PEINDRE LES CÔTÉS DU POSTE DE PILOTAGE EN JAUNE CHROMATE AVEC LES DÉTAILS EN NOIR MAT.
NOTE: PINTAR LATERALES DE LA CABINA CON AMARILLO CROMADO CON DETALLES EN NEGRO MATE.
160 A
159 A
41
42
56, 57
58 A 14 A14
G
A
PAINT PILOTDARK BROWN: JACKET BROWN: GLOVES, HEADPHONES, BOOTS AND GOGGLES YELLOW: LIFE VEST FLAT WHITE: STRAPS SILVER: BUCKLES
PEINTURE DU PILOTEBRUN FONCÉ: VESTE BRUN: GANTS, CASQUE D’ÉCOUTE, BOTTES ET LUNETTES JAUNE: GILET DE SAUVETAGE BLANC MAT: SANGLES ARGENT: BOUCLES
PINTAR PILOTOMARRÓN OSCURO: CHAQUETA MARRÓN: GUANTES, AURICULARES, BOTAS Y GAFAS AMARILLO: CHALECO SALVAVIDAS BLANCO MATE: CORREAS PLATEADO: HEBILLAS
47 G
48 G
46 G
46 G
SHOWN IN PLACE
23 B
22 C
24 C
20 B
21 B
12
11 I
12
71
72
Kit 5314 - Page 12 Kit 5314 - Page 5
1
10 1 A BOMB VERSION B ROCKET VERSION
CUT AWAY VIEW
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS. REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
G
18 A
19 A
18 A
19 A
C
B INSIDE
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
41 Rt. Pylon Inner Intérieur du pylône droit Parte interna del pilón derecho
42 Rt. Pylon Outer Extérieur du pylône droit Parte externa del pilón derecho
43 Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo
44 Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho
45 Rt. Gun Barrels Tubes de canon droit Dispositivos de lanzamiento derechos
46 Bomb Fins Empennages de bombe Aletas de bombas
47 Lt. Bomb Half Moitié gauche de bombe Mitad izquierda de la bomba
48 Rt. Bomb Half Moitié droite de bombe Mitad derecha de la bomba
49 Pilot Torso Torse du pilote Torso del piloto
50 Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
51 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
52 Lt. Gun Barrels Tubes de canon gauche Dispositivos de lanzamiento izquierdos
55 Pilot Legs Jambes du pilote Piernas del piloto
56 Lt. Pylon Inner Intérieur du pylône gauche Parte interna del pilón izquierdo
57 Lt. Pylon Outer Extérieur du pylône gauche Parte externa del pilón izquierdo
58 Rocket Roquette Cohete
61 Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
62 Rear Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres arrières Mitad delantera de los cilindros traseros
63 Rear Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres arrières Mitad trasera de los cilindros traseros
64 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
71 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
72 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
73 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
74 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
75 Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala
76 Antenna Antenne Antena
77 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
101 Gear Case Carter d'engrenage Caja de engranajes
102 Propeller Hélice Hélice
110 Canopy Verrière Dosel
111 Windscreen Pare-brise Parabrisas
112 Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
114 Gun Sight Mire de canon La vista arma
117 Lt. Wingtip Light Lampe d’aile gauche Luz izquierda del alerón
118 Rt. Wingtip Light Lampe d’aile droite Luz derecha del alerón
159 Lt. Drop Tank Half Moitié gauche du réservoir largable Mitad del tanque cisterna izquierdo
160 Rt. Drop Tank Half Moitié droite du réservoir largable Mitad del tanque cisterna derecho
Kit 5314 - Page 4 Kit 5314 - Page 13
11
110 CLEAR
111 CLEAR
114 CLEAR
117 CLEAR H
118 CLEAR D
15 A
76 A
102 C6 A
C
J
J
OPEN
CLOSEDNOTE: PAINT FRAMEWORK THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.
REMARQUE: PEINDRE LE CHÂSSIS DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT.
NOTA: PINTE EL MARCO CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Cowling Capotage Capota
3 Lt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement gauche Compuerta izquierda para desecho de desperdicios
4 Rt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement droit Compuerta derecha para desecho de desperdicios
5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire
6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
7 Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
8 Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
9 Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
10 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
11 Supercharger Compresseur Sobrealimentador
12 Intercooler Door Porte du refroidisseur intermédiaire Puerta del radiador
13 Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
14 Rocket Fins Ailettes de fusée Aletas de cohetes
15 Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior
16 Tail Wheel Doors Portes de la roue arrière Puertas de la rueda trasera
17 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
18 Fuel Tank Brace Entretoise du réservoir de carburant Abrazadera del tanque de combustible
19 Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo
20 Cockpit Poste de pilotage Cabina
21 Rudder Pedals Pédales de direction Pedales de timón
22 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
23 Control Stick Manche de commande Palanca de control
24 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
25 Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
26 Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
27 Flap Handle Levier volets Agarre del alerón
28 Throttle Quadrant Bloc manette Cuadrante del acelerador
29 Seat Siège Asiento
30 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
31 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
32 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
33 Lt. Wheel Well Front Avant de puits de roue gauche Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda
34 Rt. Wheel Well Front Avant de puits de roue droite Parte delantera derecha del compartimiento de rueda
35 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
36 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
37 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
38 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
39 Lt. Torque Link Compas gauche Enlace de torsión izquierdo
40 Rt. Torque Link Compas droit Enlace de torsión derecho
Kit 5314 - Page 14 Kit 5314 - Page 3
12
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
Kit 5314 - Page 2 Kit 5314 - Page 15
13PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Aluminum Aluminium Aluminio
B Chromate Yellow Jaune chromate Amarillo de cromo
C Flat Black Noir mat Negro mate
D Green Vert Verde
E Insignia Red Rouge emblème Rojo insignia
F Light Blue Bleu clair Azul celeste
G Olive Drab Gris vert Gris oliva
H Red Rouge Rojo
I Silver Argent Plata
J Yellow Jaune Amarillo
Affectionately known as the “JUG”, the Republic P-47 Thunderbolt was built in greater numbers than any other United States fighter in history. Known for its rugged reliability, the P-47’s were often flown home with battle damage that would have brought down almost any other fighter. The P-47N was the last production variant of the very important World War II fighter. Mainly used in the Pacific Theatre, its redesign incorporated increased fuel load for longer range, escorting B-29 bombers. Additionally, the “N” version featured distinctive squared-off wing tips for improved roll rate performance.Your Revell model features a detailed pilot, cockpit, radial engine and wheel wells, recessed panel lines, weighted down tires, and under wing stores. Authentic decals for two complete versions are also included.
Nommé affectueusement le “ JUG ”, le Thunderbolt P-47 de la république a été fabriqué en plus grand nombre que tout autre chasseur des États-Unis dans toute l’histoire. Reconnu pour sa robustesse et sa fiabilité, les P-47 revenaient souvent avec des dommages de bataille qui auraient abattu la plupart des autres chasseurs. Le P-47N fut la dernière variante de production de ce très important chasseur de la seconde guerre mondiale. Utilisé principalement dans les batailles du pacifique, sa refonte a incorporé de plus grands chargements de carburant pour une plus grande portée, en vue de l’escorte de bombardiers B-29. De plus, l’appellation “ N ” nominait des pointes distinctives carrées pour un taux de roulis amélioré.Votre modèle Revell offre un pilote détaillé, poste de pilotage, moteur radial et puits des roues, lignes des panneaux encastrées, des pneus à poids réduit et rangements sous les ailes. Décalcomanie authentique pour deux versions complètes aussi comprise.
Conocido cariñosamente como el “JUG”, El Republic P-47 Thunderbolt fue fabricado masivamente en comparación con cualquier otro avión de combate de los Estados Unidos en la historia. Conocidos por su fiabilidad resistente, los P-47 a menudo regresaban a casa con daños de combate que habrían derribado a casi cualquier otro avión de combate. El P-47N fue la variante de la última producción del muy importante avión de combate de la Segunda Guerra Mundial. Se utiliza principalmente en el Frente del Pacífico, su rediseño incorporó una mayor carga de combustible para mayor alcance, y escolta bombarderos B-29. Adicionalmente, la versión "N" incluyó unas distintivas puntas de alas cuadradas para una mayor velocidad de desplazamiento.Su modelo de Revell tiene un piloto detallado, cabina, motor radial y compartimientos de ruedas, líneas del panel empotradas, neumáticos ponderados, y compartimientos debajo de las alas. También se incluyen calcomanías auténticas para las dos versiones completas.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con
un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85531410200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85531410200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85531410200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5314 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.
KIT 5314 85531410200
P-47N THUNDERBOLT14