16
Affectionately known as the “JUG”, the Republic P-47 Thunderbolt was built in greater numbers than any other United States fighter in history. Known for its rugged reliability, the P-47’s were often flown home with battle damage that would have brought down almost any other fighter. The P-47N was the last production variant of the very important World War II fighter. Mainly used in the Pacific Theatre, its redesign incorporated increased fuel load for longer range, escorting B-29 bombers. Additionally, the “N” version featured distinctive squared-off wing tips for improved roll rate performance. Your Revell model features a detailed pilot, cockpit, radial engine and wheel wells, recessed panel lines, weighted down tires, and under wing stores. Authentic decals for two complete versions are also included. Nommé affectueusement le “ JUG ”, le Thunderbolt P-47 de la république a été fabriqué en plus grand nombre que tout autre chasseur des États-Unis dans toute l’histoire. Reconnu pour sa robustesse et sa fiabilité, les P-47 revenaient souvent avec des dommages de bataille qui auraient abattu la plupart des autres chasseurs. Le P-47N fut la dernière variante de production de ce très important chasseur de la seconde guerre mondiale. Utilisé principalement dans les batailles du pacifique, sa refonte a incorporé de plus grands chargements de carburant pour une plus grande portée, en vue de l’escorte de bombardiers B-29. De plus, l’appellation “ N ” nominait des pointes distinctives carrées pour un taux de roulis amélioré. Votre modèle Revell offre un pilote détaillé, poste de pilotage, moteur radial et puits des roues, lignes des panneaux encastrées, des pneus à poids réduit et rangements sous les ailes. Décalcomanie authentique pour deux versions complètes aussi comprise. Conocido cariñosamente como el “JUG”, El Republic P-47 Thunderbolt fue fabricado masivamente en comparación con cualquier otro avión de combate de los Estados Unidos en la historia. Conocidos por su fiabilidad resistente, los P-47 a menudo regresaban a casa con daños de combate que habrían derribado a casi cualquier otro avión de combate. El P-47N fue la variante de la última producción del muy importante avión de combate de la Segunda Guerra Mundial. Se utiliza principalmente en el Frente del Pacífico, su rediseño incorporó una mayor carga de combustible para mayor alcance, y escolta bombarderos B-29. Adicionalmente, la versión "N" incluyó unas distintivas puntas de alas cuadradas para una mayor velocidad de desplazamiento. Su modelo de Revell tiene un piloto detallado, cabina, motor radial y compartimientos de ruedas, líneas del panel empotradas, neumáticos ponderados, y compartimientos debajo de las alas. También se incluyen calcomanías auténticas para las dos versiones completas. READ THIS BEFORE YOU BEGIN * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85531410200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 SERVICE À LA CLIENTÈLE Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85531410200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 SERVICIO AL CLIENTE Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Asegúrese de incluir el número de plano (85531410200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 KIT 5314 85531410200 P-47N THUNDERBOLT

14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Affectionately known as the “JUG”, the Republic P-47 Thunderbolt was built in greater numbers than any other United States fighter in history. Known for its rugged reliability, the P-47’s were often flown home with battle damage that would have brought down almost any other fighter. The P-47N was the last production variant of the very important World War II fighter. Mainly used in the Pacific Theatre, its redesign incorporated increased fuel load for longer range, escorting B-29 bombers. Additionally, the “N” version featured distinctive squared-off wing tips for improved roll rate performance.Your Revell model features a detailed pilot, cockpit, radial engine and wheel wells, recessed panel lines, weighted down tires, and under wing stores. Authentic decals for two complete versions are also included.

Nommé affectueusement le “ JUG ”, le Thunderbolt P-47 de la république a été fabriqué en plus grand nombre que tout autre chasseur des États-Unis dans toute l’histoire. Reconnu pour sa robustesse et sa fiabilité, les P-47 revenaient souvent avec des dommages de bataille qui auraient abattu la plupart des autres chasseurs. Le P-47N fut la dernière variante de production de ce très important chasseur de la seconde guerre mondiale. Utilisé principalement dans les batailles du pacifique, sa refonte a incorporé de plus grands chargements de carburant pour une plus grande portée, en vue de l’escorte de bombardiers B-29. De plus, l’appellation “ N ” nominait des pointes distinctives carrées pour un taux de roulis amélioré.Votre modèle Revell offre un pilote détaillé, poste de pilotage, moteur radial et puits des roues, lignes des panneaux encastrées, des pneus à poids réduit et rangements sous les ailes. Décalcomanie authentique pour deux versions complètes aussi comprise.

Conocido cariñosamente como el “JUG”, El Republic P-47 Thunderbolt fue fabricado masivamente en comparación con cualquier otro avión de combate de los Estados Unidos en la historia. Conocidos por su fiabilidad resistente, los P-47 a menudo regresaban a casa con daños de combate que habrían derribado a casi cualquier otro avión de combate. El P-47N fue la variante de la última producción del muy importante avión de combate de la Segunda Guerra Mundial. Se utiliza principalmente en el Frente del Pacífico, su rediseño incorporó una mayor carga de combustible para mayor alcance, y escolta bombarderos B-29. Adicionalmente, la versión "N" incluyó unas distintivas puntas de alas cuadradas para una mayor velocidad de desplazamiento.Su modelo de Revell tiene un piloto detallado, cabina, motor radial y compartimientos de ruedas, líneas del panel empotradas, neumáticos ponderados, y compartimientos debajo de las alas. También se incluyen calcomanías auténticas para las dos versiones completas.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée

par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines

pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con

un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas

partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.

* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85531410200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85531410200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85531410200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Kit 5314 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.

KIT 5314 85531410200

P-47N THUNDERBOLT14

Page 2: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos

segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una

toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en

la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el

modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE

* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* ABRA AGUJERO

* WEIGHT* POIDS* PESO

* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE

* CINTA DEMONTABLE

* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER

* RETIRE Y DESCARTE

* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR

* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPITA VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES

Kit 5314 - Page 2 Kit 5314 - Page 15

13PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Chromate Yellow Jaune chromate Amarillo de cromo

C Flat Black Noir mat Negro mate

D Green Vert Verde

E Insignia Red Rouge emblème Rojo insignia

F Light Blue Bleu clair Azul celeste

G Olive Drab Gris vert Gris oliva

H Red Rouge Rojo

I Silver Argent Plata

J Yellow Jaune Amarillo

Page 3: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

1 Cowling Capotage Capota

3 Lt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement gauche Compuerta izquierda para desecho de desperdicios

4 Rt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement droit Compuerta derecha para desecho de desperdicios

5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire

6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot

7 Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo

8 Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho

9 Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros

10 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice

11 Supercharger Compresseur Sobrealimentador

12 Intercooler Door Porte du refroidisseur intermédiaire Puerta del radiador

13 Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena

14 Rocket Fins Ailettes de fusée Aletas de cohetes

15 Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior

16 Tail Wheel Doors Portes de la roue arrière Puertas de la rueda trasera

17 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera

18 Fuel Tank Brace Entretoise du réservoir de carburant Abrazadera del tanque de combustible

19 Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo

20 Cockpit Poste de pilotage Cabina

21 Rudder Pedals Pédales de direction Pedales de timón

22 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos

23 Control Stick Manche de commande Palanca de control

24 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje

25 Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina

26 Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina

27 Flap Handle Levier volets Agarre del alerón

28 Throttle Quadrant Bloc manette Cuadrante del acelerador

29 Seat Siège Asiento

30 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal

31 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo

32 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho

33 Lt. Wheel Well Front Avant de puits de roue gauche Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda

34 Rt. Wheel Well Front Avant de puits de roue droite Parte delantera derecha del compartimiento de rueda

35 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda

36 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha

37 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda

38 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha

39 Lt. Torque Link Compas gauche Enlace de torsión izquierdo

40 Rt. Torque Link Compas droit Enlace de torsión derecho

Kit 5314 - Page 14 Kit 5314 - Page 3

12

Page 4: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

41 Rt. Pylon Inner Intérieur du pylône droit Parte interna del pilón derecho

42 Rt. Pylon Outer Extérieur du pylône droit Parte externa del pilón derecho

43 Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo

44 Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho

45 Rt. Gun Barrels Tubes de canon droit Dispositivos de lanzamiento derechos

46 Bomb Fins Empennages de bombe Aletas de bombas

47 Lt. Bomb Half Moitié gauche de bombe Mitad izquierda de la bomba

48 Rt. Bomb Half Moitié droite de bombe Mitad derecha de la bomba

49 Pilot Torso Torse du pilote Torso del piloto

50 Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto

51 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal

52 Lt. Gun Barrels Tubes de canon gauche Dispositivos de lanzamiento izquierdos

55 Pilot Legs Jambes du pilote Piernas del piloto

56 Lt. Pylon Inner Intérieur du pylône gauche Parte interna del pilón izquierdo

57 Lt. Pylon Outer Extérieur du pylône gauche Parte externa del pilón izquierdo

58 Rocket Roquette Cohete

61 Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros

62 Rear Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres arrières Mitad delantera de los cilindros traseros

63 Rear Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres arrières Mitad trasera de los cilindros traseros

64 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal

71 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo

72 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho

73 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda

74 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha

75 Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala

76 Antenna Antenne Antena

77 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal

101 Gear Case Carter d'engrenage Caja de engranajes

102 Propeller Hélice Hélice

110 Canopy Verrière Dosel

111 Windscreen Pare-brise Parabrisas

112 Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje

114 Gun Sight Mire de canon La vista arma

117 Lt. Wingtip Light Lampe d’aile gauche Luz izquierda del alerón

118 Rt. Wingtip Light Lampe d’aile droite Luz derecha del alerón

159 Lt. Drop Tank Half Moitié gauche du réservoir largable Mitad del tanque cisterna izquierdo

160 Rt. Drop Tank Half Moitié droite du réservoir largable Mitad del tanque cisterna derecho

Kit 5314 - Page 4 Kit 5314 - Page 13

11

110 CLEAR

111 CLEAR

114 CLEAR

117 CLEAR H

118 CLEAR D

15 A

76 A

102 C6 A

C

J

J

OPEN

CLOSEDNOTE: PAINT FRAMEWORK THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.

REMARQUE: PEINDRE LE CHÂSSIS DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT.

NOTA: PINTE EL MARCO CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.

Page 5: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

23 B

22 C

24 C

20 B

21 B

12

11 I

12

71

72

Kit 5314 - Page 12 Kit 5314 - Page 5

1

10 1 A BOMB VERSION B ROCKET VERSION

CUT AWAY VIEW

NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS. REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.

G

18 A

19 A

18 A

19 A

C

B INSIDE

Page 6: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Kit 5314 - Page 6 Kit 5314 - Page 11

2 8

9

13

27 C

28 C

26

29 C 25

49

50

55

NOTE: PAINT COCKPIT SIDES CHROMATE YELLOW WITH FLAT BLACK DETAILS.

NOTE: PEINDRE LES CÔTÉS DU POSTE DE PILOTAGE EN JAUNE CHROMATE AVEC LES DÉTAILS EN NOIR MAT.

NOTE: PINTAR LATERALES DE LA CABINA CON AMARILLO CROMADO CON DETALLES EN NEGRO MATE.

160 A

159 A

41

42

56, 57

58 A 14 A14

G

A

PAINT PILOTDARK BROWN: JACKET BROWN: GLOVES, HEADPHONES, BOOTS AND GOGGLES YELLOW: LIFE VEST FLAT WHITE: STRAPS SILVER: BUCKLES

PEINTURE DU PILOTEBRUN FONCÉ: VESTE BRUN: GANTS, CASQUE D’ÉCOUTE, BOTTES ET LUNETTES JAUNE: GILET DE SAUVETAGE BLANC MAT: SANGLES ARGENT: BOUCLES

PINTAR PILOTOMARRÓN OSCURO: CHAQUETA MARRÓN: GUANTES, AURICULARES, BOTAS Y GAFAS AMARILLO: CHALECO SALVAVIDAS BLANCO MATE: CORREAS PLATEADO: HEBILLAS

47 G

48 G

46 G

46 G

SHOWN IN PLACE

Page 7: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Kit 5314 - Page 10 Kit 5314 - Page 7

7 3

7473

33

34

75

35 36 32 A

31 A

75

I

B

B BI

A

B

B

BA

B

BA

B

BAB

A

B

112 CLEAR 77 C A30 C

37

38

4 A

39 A

40 A

3 A

1 5 A

A

B

B INSIDE

B INSIDEB INSIDE

33, 34B INSIDE

31, 32, 35, 36B INSIDE

B INSIDE

NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 42, 56 FOR USE IN STEP 9.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 42, 56 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 9.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 42, 56- PARA UTILIZAR EN EL PASO 9.

NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 58 FOR USE IN STEP 8.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 58 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 8.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 58 PARA UTILIZAR EN EL PASO 8.

Page 8: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Kit 5314 - Page 8 Kit 5314 - Page 9

4 5

6

101 A

6362

10619

8

717 C

16 B INSIDE

44 A45 A

52 A43 A

C

B

AG

PAINT ENGINEALUMINUM: ROCKER COVERS, CYLINDER HEADSNEUTRAL GRAY: IGNITION WIRE HARNESSBLACK: PUSH RODS, DISTRIBUTORS, EXHAUST PIPES

PEINDRE LE MOTEURALUMINIUM : COUVERCLES DE CULBUTEUR, CULASSES GRIS NEUTRE: HARNAIS DE FILS D’ALLUMAGE NOIR: TIGES POUSSOIR

PINTE EL MOTORALUMINIO: TAPAS DE BALANCINES, CULATAS DEL CILINDROGRIS NEUTRO: ARNÉS DE LOS CABLES DE ENCENDIDONEGRO: VARILLAS DE EMPUJE

Page 9: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Kit 5314 - Page 8 Kit 5314 - Page 9

4 5

6

101 A

6362

10619

8

717 C

16 B INSIDE

44 A45 A

52 A43 A

C

B

AG

PAINT ENGINEALUMINUM: ROCKER COVERS, CYLINDER HEADSNEUTRAL GRAY: IGNITION WIRE HARNESSBLACK: PUSH RODS, DISTRIBUTORS, EXHAUST PIPES

PEINDRE LE MOTEURALUMINIUM : COUVERCLES DE CULBUTEUR, CULASSES GRIS NEUTRE: HARNAIS DE FILS D’ALLUMAGE NOIR: TIGES POUSSOIR

PINTE EL MOTORALUMINIO: TAPAS DE BALANCINES, CULATAS DEL CILINDROGRIS NEUTRO: ARNÉS DE LOS CABLES DE ENCENDIDONEGRO: VARILLAS DE EMPUJE

Page 10: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Kit 5314 - Page 10 Kit 5314 - Page 7

7 3

7473

33

34

75

35 36 32 A

31 A

75

I

B

B BI

A

B

B

BA

B

BA

B

BAB

A

B

112 CLEAR 77 C A30 C

37

38

4 A

39 A

40 A

3 A

1 5 A

A

B

B INSIDE

B INSIDEB INSIDE

33, 34B INSIDE

31, 32, 35, 36B INSIDE

B INSIDE

NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 42, 56 FOR USE IN STEP 9.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 42, 56 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 9.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 42, 56- PARA UTILIZAR EN EL PASO 9.

NOTE: CAREFULLY CUT OPEN HOLES FOR PART 58 FOR USE IN STEP 8.REMARQUE: COUPER SOIGNEUSEMENT LES TROUS OUVERTS POUR LA PIÈCE 58 POUR UTILISATION À L’ÉTAPE 8.NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE LOS AGUJEROS ABIERTOS POR PARTE 58 PARA UTILIZAR EN EL PASO 8.

Page 11: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Kit 5314 - Page 6 Kit 5314 - Page 11

2 8

9

13

27 C

28 C

26

29 C 25

49

50

55

NOTE: PAINT COCKPIT SIDES CHROMATE YELLOW WITH FLAT BLACK DETAILS.

NOTE: PEINDRE LES CÔTÉS DU POSTE DE PILOTAGE EN JAUNE CHROMATE AVEC LES DÉTAILS EN NOIR MAT.

NOTE: PINTAR LATERALES DE LA CABINA CON AMARILLO CROMADO CON DETALLES EN NEGRO MATE.

160 A

159 A

41

42

56, 57

58 A 14 A14

G

A

PAINT PILOTDARK BROWN: JACKET BROWN: GLOVES, HEADPHONES, BOOTS AND GOGGLES YELLOW: LIFE VEST FLAT WHITE: STRAPS SILVER: BUCKLES

PEINTURE DU PILOTEBRUN FONCÉ: VESTE BRUN: GANTS, CASQUE D’ÉCOUTE, BOTTES ET LUNETTES JAUNE: GILET DE SAUVETAGE BLANC MAT: SANGLES ARGENT: BOUCLES

PINTAR PILOTOMARRÓN OSCURO: CHAQUETA MARRÓN: GUANTES, AURICULARES, BOTAS Y GAFAS AMARILLO: CHALECO SALVAVIDAS BLANCO MATE: CORREAS PLATEADO: HEBILLAS

47 G

48 G

46 G

46 G

SHOWN IN PLACE

Page 12: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

23 B

22 C

24 C

20 B

21 B

12

11 I

12

71

72

Kit 5314 - Page 12 Kit 5314 - Page 5

1

10 1 A BOMB VERSION B ROCKET VERSION

CUT AWAY VIEW

NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS. REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.

G

18 A

19 A

18 A

19 A

C

B INSIDE

Page 13: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

41 Rt. Pylon Inner Intérieur du pylône droit Parte interna del pilón derecho

42 Rt. Pylon Outer Extérieur du pylône droit Parte externa del pilón derecho

43 Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo

44 Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho

45 Rt. Gun Barrels Tubes de canon droit Dispositivos de lanzamiento derechos

46 Bomb Fins Empennages de bombe Aletas de bombas

47 Lt. Bomb Half Moitié gauche de bombe Mitad izquierda de la bomba

48 Rt. Bomb Half Moitié droite de bombe Mitad derecha de la bomba

49 Pilot Torso Torse du pilote Torso del piloto

50 Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto

51 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal

52 Lt. Gun Barrels Tubes de canon gauche Dispositivos de lanzamiento izquierdos

55 Pilot Legs Jambes du pilote Piernas del piloto

56 Lt. Pylon Inner Intérieur du pylône gauche Parte interna del pilón izquierdo

57 Lt. Pylon Outer Extérieur du pylône gauche Parte externa del pilón izquierdo

58 Rocket Roquette Cohete

61 Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros

62 Rear Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres arrières Mitad delantera de los cilindros traseros

63 Rear Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres arrières Mitad trasera de los cilindros traseros

64 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal

71 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo

72 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho

73 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda

74 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha

75 Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala

76 Antenna Antenne Antena

77 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal

101 Gear Case Carter d'engrenage Caja de engranajes

102 Propeller Hélice Hélice

110 Canopy Verrière Dosel

111 Windscreen Pare-brise Parabrisas

112 Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje

114 Gun Sight Mire de canon La vista arma

117 Lt. Wingtip Light Lampe d’aile gauche Luz izquierda del alerón

118 Rt. Wingtip Light Lampe d’aile droite Luz derecha del alerón

159 Lt. Drop Tank Half Moitié gauche du réservoir largable Mitad del tanque cisterna izquierdo

160 Rt. Drop Tank Half Moitié droite du réservoir largable Mitad del tanque cisterna derecho

Kit 5314 - Page 4 Kit 5314 - Page 13

11

110 CLEAR

111 CLEAR

114 CLEAR

117 CLEAR H

118 CLEAR D

15 A

76 A

102 C6 A

C

J

J

OPEN

CLOSEDNOTE: PAINT FRAMEWORK THE SAME COLOR AS THE SURROUNDING FUSELAGE.

REMARQUE: PEINDRE LE CHÂSSIS DE LA MÊME COULEUR QUE LE FUSELAGE ENVIRONNANT.

NOTA: PINTE EL MARCO CON EL MISMO COLOR DE LOS ALREDEDORES DEL FUSELAJE.

Page 14: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

1 Cowling Capotage Capota

3 Lt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement gauche Compuerta izquierda para desecho de desperdicios

4 Rt. Exhaust Waste Gate Vanne de décharge d’échappement droit Compuerta derecha para desecho de desperdicios

5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire

6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot

7 Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo

8 Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho

9 Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros

10 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice

11 Supercharger Compresseur Sobrealimentador

12 Intercooler Door Porte du refroidisseur intermédiaire Puerta del radiador

13 Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena

14 Rocket Fins Ailettes de fusée Aletas de cohetes

15 Canopy Brace Entretoise de verrière Abrazadera de la dosel exterior

16 Tail Wheel Doors Portes de la roue arrière Puertas de la rueda trasera

17 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera

18 Fuel Tank Brace Entretoise du réservoir de carburant Abrazadera del tanque de combustible

19 Sway Brace Entretoise de contreventement Abrazadera de barra de contraladeo

20 Cockpit Poste de pilotage Cabina

21 Rudder Pedals Pédales de direction Pedales de timón

22 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos

23 Control Stick Manche de commande Palanca de control

24 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje

25 Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina

26 Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina

27 Flap Handle Levier volets Agarre del alerón

28 Throttle Quadrant Bloc manette Cuadrante del acelerador

29 Seat Siège Asiento

30 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal

31 Lt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo

32 Rt. Main Gear Strut Contrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho

33 Lt. Wheel Well Front Avant de puits de roue gauche Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda

34 Rt. Wheel Well Front Avant de puits de roue droite Parte delantera derecha del compartimiento de rueda

35 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda

36 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha

37 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda

38 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha

39 Lt. Torque Link Compas gauche Enlace de torsión izquierdo

40 Rt. Torque Link Compas droit Enlace de torsión derecho

Kit 5314 - Page 14 Kit 5314 - Page 3

12

Page 15: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos

segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una

toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en

la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el

modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE

* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* ABRA AGUJERO

* WEIGHT* POIDS* PESO

* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE

* CINTA DEMONTABLE

* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER

* RETIRE Y DESCARTE

* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR

* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPITA VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES

Kit 5314 - Page 2 Kit 5314 - Page 15

13PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Chromate Yellow Jaune chromate Amarillo de cromo

C Flat Black Noir mat Negro mate

D Green Vert Verde

E Insignia Red Rouge emblème Rojo insignia

F Light Blue Bleu clair Azul celeste

G Olive Drab Gris vert Gris oliva

H Red Rouge Rojo

I Silver Argent Plata

J Yellow Jaune Amarillo

Page 16: 14 P-47N THUNDERBOLTmanuals.hobbico.com/rmx/85-5314.pdf · 5 Air Flow Divider Diviseur de débit d’air Divisor del flujo de aire 6 Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot 7

Affectionately known as the “JUG”, the Republic P-47 Thunderbolt was built in greater numbers than any other United States fighter in history. Known for its rugged reliability, the P-47’s were often flown home with battle damage that would have brought down almost any other fighter. The P-47N was the last production variant of the very important World War II fighter. Mainly used in the Pacific Theatre, its redesign incorporated increased fuel load for longer range, escorting B-29 bombers. Additionally, the “N” version featured distinctive squared-off wing tips for improved roll rate performance.Your Revell model features a detailed pilot, cockpit, radial engine and wheel wells, recessed panel lines, weighted down tires, and under wing stores. Authentic decals for two complete versions are also included.

Nommé affectueusement le “ JUG ”, le Thunderbolt P-47 de la république a été fabriqué en plus grand nombre que tout autre chasseur des États-Unis dans toute l’histoire. Reconnu pour sa robustesse et sa fiabilité, les P-47 revenaient souvent avec des dommages de bataille qui auraient abattu la plupart des autres chasseurs. Le P-47N fut la dernière variante de production de ce très important chasseur de la seconde guerre mondiale. Utilisé principalement dans les batailles du pacifique, sa refonte a incorporé de plus grands chargements de carburant pour une plus grande portée, en vue de l’escorte de bombardiers B-29. De plus, l’appellation “ N ” nominait des pointes distinctives carrées pour un taux de roulis amélioré.Votre modèle Revell offre un pilote détaillé, poste de pilotage, moteur radial et puits des roues, lignes des panneaux encastrées, des pneus à poids réduit et rangements sous les ailes. Décalcomanie authentique pour deux versions complètes aussi comprise.

Conocido cariñosamente como el “JUG”, El Republic P-47 Thunderbolt fue fabricado masivamente en comparación con cualquier otro avión de combate de los Estados Unidos en la historia. Conocidos por su fiabilidad resistente, los P-47 a menudo regresaban a casa con daños de combate que habrían derribado a casi cualquier otro avión de combate. El P-47N fue la variante de la última producción del muy importante avión de combate de la Segunda Guerra Mundial. Se utiliza principalmente en el Frente del Pacífico, su rediseño incorporó una mayor carga de combustible para mayor alcance, y escolta bombarderos B-29. Adicionalmente, la versión "N" incluyó unas distintivas puntas de alas cuadradas para una mayor velocidad de desplazamiento.Su modelo de Revell tiene un piloto detallado, cabina, motor radial y compartimientos de ruedas, líneas del panel empotradas, neumáticos ponderados, y compartimientos debajo de las alas. También se incluyen calcomanías auténticas para las dos versiones completas.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée

par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines

pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con

un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas

partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.

* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85531410200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85531410200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85531410200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Kit 5314 - Page 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.

KIT 5314 85531410200

P-47N THUNDERBOLT14