36
Teaterfesval indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur- kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

Teaterfestival indtager Sønderborg

Royale Querverbindungen

Kultur-kalender

32-35

Frühjahr/Sommer 2012

10-1116-17

Page 2: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

2

We booge önj en gränselönj. Æ græns ha oll-tins spiel en sdoe rol i wo lælle værdn. Mannig een hett fröher Stünn’n op det Grenzkontroll tööwt, for at få lov til at passere grænsen og undres over den eksotiske verden på den an-den side. Es grenzt fast an ein Wunder, dass wir die Zeiten der Grenzabfertigung hinter uns ge-legt haben. Men kulturforskellene syd og nord for grænsen er fortsat ganske tydelige. Meist sind es die ganz banalen kleinen Dinge des All-tags, die kulturelle Grenzen sichtbar machen. Men selvom grænsesten ligger fast, er kul-turgrænser flydende. Kultur lässt sich schwer abgrenzen und unmöglich eingrenzen. Nogle nyder de grænseløse glæder, andere erleben sie als grenzüberschreitend. »Der må være en grænse!« erschallt der grenzwertige Ruf der Ängstlichen. Her synes jeg, vi har nået bund-grænsen. Es wäre grenzdebil, die grenzenlo-sen Möglichkeiten grenzübergreifender Kultur nicht auszuschöpfen. Det er kun i mødet med det fremmede, vi kan flytte vores egne græn-ser. Die Begegnung mit dem Anderen führt uns an die Grenze des Gewohnten. Grænser op-fordrer og udfordrer os. Und dabei sollten wir uns nicht auf die dänisch-deutsche Grenze begrenzen. Grænselandets historie kan inspirere os til at eksperimente-re med alle slags grænser – fysiske, mentale, sociale, kulturelle, sproglige, alders- og køns-mæssige. Denn bei Ausgrenzung sollten wir die Grenze ziehen. Så længe vi respekterer

Grænseværdier

hinandens personlige grænser, können wir uns frei im Grenzland austoben. Ma gränserfåårin-ge fäit följk en briidjeren kiming. Un Grenzpro-jekte mååken bannig veel Spoos. La wos nye æ grænsregion i ol dens facette. Det er kun fanta-sien, der sætter grænser.

Katrine Hoop bor i Sydslesvig og studerer i Nords-lesvig. Hun er uddannet pædagog og kriminolog, forhenværende leder af det danske kulturhus »Ak-tivitetshuset« i Flensborg og aktuelt bl.a. aktiv i grænseregionens kulturlandskab som bestyrelses-medlem i »Verein zur Förderung der Kultur und Kommunikation in Flensburg (Volksbad)«.

Katrine Hoop wohnt in Südschleswig und studiert nördlich der Grenze in Dänemark. Sie ist ausgebilde-te Pädagogin und Kriminologin und bis vor kurzem noch Leiterin des dänischen Kulturhauses ”Aktivi-tetshuset” in Flensburg. Als Vorstandsmitglied des ”Vereins zur Förderung der Kultur und Kommunika-tion in Flensburg (Volksbad)” ist sie aktiv engagiert in der deutsch-dänischen Kulturlandschaft.

Page 3: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

3

Grænseværdier

Deutschmark und Dänelandfolk BALTICA

Et koralrev vokser frem – maske for maske

Bunt und bilateral: Sønderjyske Garde und Käpt’n Kümo

Teaterfestival indtager Sønderborg

Historisches Festival in Haderslev

Den skæve og den klassiske

Royale Querverbindungen

Udstilling sætter spot på Danfoss

Mobilguide gør dig klogere på historien

Tønder Festival 23.-26. AugustIrische Session & Tanzworkshop

Kongelig Classic Regatta neu aufgelegt

2

4-5

6-7

8-9

10-11

12-13

14-15

16-17

18

19

20-21

22-23

Indhold/Inhalt

Øre for ukendt klaverklang24-25

Tief im Westen26-27Kunsthåndværk fra fem lande skaber forbindelser 28-29

Kanonen auf Kalvö30-31

Kulturkalender32-35

Page 4: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

4

Ein musikalisches Crossover bei der 8. folkBaltica vom 9. bis 13. Mai

Die Veranstalter des musikalischen Festivals setzen auch in diesem Jahr wieder auf Be-währtes: es geht um Grenzen, um spektakulä-re Grenzüberschreitungen, aber auch um das Respektieren von Grenzen. „Musik birgt in sich eine Kraft, die Grenzen schmelzen lässt“, ist die Vision des Musikers Harald Haugaard. Der dä-nische Meistergeiger Haugaard hat ein altes, historisches Notenbuch in der Königlichen Bib-liothek in København entdeckt. „Das war alles sehr aufregend. Diese Noten waren schon fast in Vergessenheit geraten. Ich freue mich ganz besonders, einige Stücke davon mit einem internationalen Ensemble in Flensburg quasi wieder uraufzuführen!“ Die sogenannte Mül-ler-Musik stammt aus dem Jahr 1834 und wird am 11. Mai um 20 Uhr bei einem festlichen Er-öffnungskonzert in der Duborg Skolen präsen-tiert. „Wir gehen davon aus, dass die Brüder Gottfried und Wilhelm Müller aus Flensburg die Stücke geschrieben haben. Leider konnte ich nicht viel Persönliches über die beiden er-fahren, obwohl ich in verschiedenen Archiven gewühlt habe“, erklärt Haugaard mit leichtem Bedauern. Er wird die musikalische Leitung der „Müller-Musik“ übernehmen und die Stücke mit den Musikern einstudieren. „Wir sprechen hier von damaliger, traditioneller Tanzmusik, hauptsächlich Instrumentalmusik, die wir im Team zum Leben erwecken und dann neuzei-

tig interpretieren. Das wird ein Spaß und zu-gleich auch eine Herausforderung für uns alle“, freut sich Haugaard. Damals in der Handels-blütezeit des Königreiches Dänemark und der Herzogtümer hatten Bürger der reichen Städte genügend Geld, um der Kultur zu frönen. Sie vergnügten sich bei Musik und Theater. Auch die Gebrüder Müller reisten womöglich mit stolzen Segelschiffen in die verschiedenen Kaufmannsstädte des Ostseeraumes und lie-ßen sich für neue Stücke inspirieren. „So wer-den wir es auch machen“, verspricht Haugaard: „Wir nehmen unsere Zuhörer mit auf eine his-torische, musikalische Reise.“

54 Veranstaltungen an 43 SpielortenfolkBALTICA präsentiert sich bei-derseits der deutsch-dänischen Grenze - zwischen Sønderborg und Husum, Rømø und Eckern-förde.Neben den Konzerten gibt es Workshops, Filme, Vorträge und drei Ausstellungen. folkBALTICA steht für die Präsentation zeitge-nössischer Musikströmungen und aktueller Entwicklungen. Aber auch eigene Produktionen, die un-terschiedliche Genres miteinander verbinden, werden den Besuchern präsentiert.

Folk-Geiger Harald Haugaard gibt Konzerte auf der ganzen Welt, nimmt Alben auf und lehrt als Profes-sor an der renommierten dänischen Carl Nielsen Academy in Odense.

Deutschmark unD DänelanD

Page 5: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

5

Kunst und Musik als EinheitInnovative Wege geht folkBALTICA mit dem Pro-jekt “Connecting Art & Music”, einem Zusam-menspiel zwischen bildender Kunst und Musik. Dabei geht es um eine Interaktion von Musikern mit den Ausstellungsobjekten und dem Ausstel-lungsraum. Bei einigen Konzerten nehmen die Musiker direkten Bezug zu den Kunstobjekten oder verwandeln ihr Konzert in eine ”musika-lische Führung” - d. h. sie führen ihr Publikum mit musikalischen und verbalen Kommentaren durch die Ausstellung. Ziel: Das Publikum soll Musik und Kunst in einem neuen Zusammen-hang erleben. Das Projekt „Connecting Art & Music“ wird von dem Interreg-Projekt KulturDialog unterstützt.

Das komplette Programm, Hörproben und Tickets auf www.folkbaltica.de

Lepistö & Lethis aus Finnland - andere Klang-welten und Harmonievielfalt mit nur zwei Ins-trumenten

Die Vokalgruppe „Kongero“ 13. Mai um 20 Uhr in Flensburg

Årets folkBALTICA-festival: Deutschmark und Däneland54 koncerter på 43 forskellige scener. På den 8. udgave af festivalen, præsenterer folkBAL-TICA sit hidtil største program. Årets tema er ’grænser’, både det at overskride grænser og at respektere grænser. For den danske violinist Harald Haugaard har musikken en særlig kraft, der kan nedsmelte grænser. Haugaard står i spidsen for en festlig koncert den 11. maj kl. 20 på Duborg Skolen i Flens-burg, hvor et stort, internationalt orkester, sat sammen til lejligheden, vil opføre et helt nyt værk. Det specielle ved dette værk er, at musikken stammer fra en nodebog, som brødrene Gottfried og Wilhelm Müller skrev i 1837. Haugaard genfandt nodebogen i Dansk Folkemindesamling i København og har nu omskrevet musikken til en nutidig version, som bliver uropført til koncerten den 11. maj. Brødrene Müller, som var fra Flensburg, blev inspireret til deres musik på rejser rundt i Østersø-regionen og på sam-me vis vil orkestret også tage publikum med ud på en historisk og musikalsk rejse, lover Harald Haugaard.

Folkemusik og kunstfolkBaltica præsenter i år et helt nyt pro-jekt ’Connecting Art and Music’. Med dette projekt inviterer folkBALTICA publikum til at opleve kunstudstillinger og musik på en ny måde. Musikerne vil lade sig inspirere af tre kunstudstillinger og improvisere en musi-kalsk rundvisning ud fra de udstillede vær-ker og udstillingsrummet.

Læs mere om ’Connecting Art and Music’-koncerterne, se hele folkBALTICA-program-met og få smagsprøver på musikken på folkbaltica.de – også på dansk.

Page 6: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

6

Et hæklet koralrev vokser frem på Museet Kunst der Westküste på Föhr – maske for maske.

Matematik, kunst, havbiologi og håndarbejde er ingredienserne i det koralrev, der i øjeblik-ket på forunderlig vis vokser frem over havets overflade på den tyske vadehavsø Föhr. Fra den 10. juni kan alle interesserede beskue kunstværket på museet Kunst der Westküste.

I øjeblikket bliver de sidste masker slået op – og snart er korallandskabet på museet Kunst der Westküste en realitet. Det er nemlig far-verige, hæklede koraller, der udgør byggeste-nene i kunstværket. Et naturligt koralrev lever i kraft af samspil mellem havets levende orga-nismer. På samme måde er det hæklede koral-rev opstået som et kollektivt resultat af samar-bejdet mellem godt 200 hækleinteresserede mænd og kvinder i alderen 7 – 84 år. Både del-tagere nord og syd fra grænsen har bidraget.

Grænseoverskridende hyldestKoralrevsprojektet er sat i verden for at hyl-de urgamle håndarbejdsteknikker. Det sætter desuden fokus på økologi og farveglad mate-matik. Men for museet Kunst der Westküste handler det også om at overskride grænser.

Museumsleder Thorsten Sadowsky fortæller: ’Vi ønsker at sætte fokus på vores region og overskride grænser i mere end en forstand. Mellem Danmark og Tyskland, ø og fastland – og imellem kunst og håndarbejde. Og det har de mange deltagere, som primært kommer fra husmoderforeningen på Föhr og strikkecaféen, der er tilknyttet Museum Sønderjylland i Tøn-der, hjulpet os med. Første gang de mødte hin-anden var til en workshop i januar, hvor de fik indblik i det verdensomspændende kunstpro-jekt – Hyperbolic Crochet Coral Reef Project – som vores projekt er en lokal del af.‘

200 hækleinteresserede mænd og kvinder i alderen 7 – 84 år har bid-raget til Tysklands første koralrev.

Et koralrev vokser frem - maske for maske

Page 7: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

7

Hyperpolic Crochet Coral Reef Project er et gigan-

tisk kollektivt kunstprojekt, som er opstået ved

hjælp af mere end 5000 medvirkende, som til-

sammen har hæklet mere end 20 koralrev i USA,

Australien og i Europa – koralrev, som løbende er

blevet udstillet på anerkendte museer.

Föhr-revet er det første af sin slags

i Tyskland.

Udstilling på Föhr og i Tønder

Museet Kunst der Westküste, Alkersum, Föhr –

den 10. juni til den 16. september 2012

Tønder Museum – find info på

www.museum-sonderjylland.dk

Tjek www.mkdw.de for yderligere informationer.

Matematik er også en slags kunstDet var de australske tvillingesøstre Margaret og Christine Wertheim, der fik ideen til at hæk-le et gigantisk koralrev i forbindelse med deres arbejde på ’Institute For Figuring‘ i Los Angeles. Med hjælp af matematikeren Daina Taiminas forskning og hendes første hæklede modeller kunne søstrene anskueliggøre den hyperbols-ke geometri. En geometri der er svær at forhol-de sig til for almindelige mennesker. Samtidig har den vist sig at være langt mere anvendelig end andre matematiske teorier, når det hand-ler om at afgøre strukturen for naturlige orga-nismer såsom blade, vandmænd, anemoner eller koraller.

Først med Taiminas forskellige hæklede mo-deller blev den hyperbolske geometri for alvor gennemsigtig og forståelig. Og netop disse mo-deller er prototyperne på de mange hæklede koraller, der fra den 10. juni kan beundres som et komplet korallandskab på museet Kunst der Westküste.

Fakta

Wie häkelt man ein Korallenriff?Am 10. Juni ist es so weit: Das größte, ge-häkelte Korallenriff Deutschlands kann im Museum Kunst der Westküste auf Föhr bestaunt werden. Ein halbes Jahr Arbeit liegt hinter den Teilnehmern des außerge-wöhnlichen, deutsch-dänischen Projektes. Insbesondere die Föhrer Landfrauen und der Strickklub aus Tønder haben sich regel-mässig getroffen, um eine Masche nach der anderen zu einem Kunstwerk zusammenzu-fügen.

Die Idee stammt von den Schwestern Mar-garet und Christine Wertheim (Australien), die im Rahmen ihrer Arbeit für das ’Institute For Figuring‘ in Los Angeles, ein gigantisches Korallenriff gehäkelt haben. Mit Hilfe der Mathematiker- und Forscherin Daina Taimi-na konnten die Schwestern so hyperbolische (abstrakte) Geometri veranschaulichen. Ziel der Schwestern: mit einem Kunstprojekt auf die bedrohte Unterwasserwelt aufmerksam machen.

Inzwischen ist das Kunstwerk in Los Ange-les immer weiter angewachsen und hat sich auch auf andere Kontinente, Länder und Städte ausgedehnt. In Deutschland ist es je-doch das erste seiner Art.

Das Korallenriff-Projekt wird von KulturDia-log gefördert.

Page 8: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

8

Spielmannszug aus Apenrade und Flensbur-ger Marching-Band finden beim deutsch- dänischen Workshop gemeinsame Basis.

Rasmus ist elf Jahre alt, Theis ist zwölf. Die beiden gehören zu den jüngsten Teilnehmern eines ungewöhnlichen workshops an einem ei-sig-kalten Januar-Wochenende auf dem Knivs-berg in Genner bei Apenrade.Die beiden Sunnyboys spielen aktiv seit zwei Jahren in der Sønderjysken Garde, einem dä-nischen, traditionellen Spielmannszug, als Tenor-Trommler! Gemeinsam mit 30 weiteren Garde-Musiker treffen sie bei diesem bilatera-len workshop auf 29 Musiker der Käpt‘n Kümo‘s Marchingband. Rasmus und Theis finden das „fedt“! Das bedeutet so viel wie „fett“, „super“. Marching Band und Garde lernten viel voneinan-der. Richard Wester, Musiker und künstlerischer Leiter der Kümo-Marching-Band war begeistert: „Die Idee, mit einem dänischen Spielmannszug zusammen zu spielen, trage ich schon lange mit mir rum - jetzt hat es endlich geklappt und es hat viel besser harmoniert, als wir vorher gedacht haben.“ Denn, ein paar Vorbehalte gab es schon. Wo ist der gemeinsame Nenner zwischen einer „chaotischen Truppe“ wie Käpt‘n Kümo und ei-nem fast schon militärisch-straff organisierten Spielmannszug? „Eine echte Herausforderung“, sagt Kennet Thorsen, Vorsitzender der Sønder-jysken Garde.

So fing alles an „Wir kannten Käpt‘n Kümo, aber unsere Garde hat eine ganz andere Altersstruktur und einen anderen musikalischen Hintergrund. Richard Wester hat uns überzeugt.“ Das war im Som-

Bunt und bilateral:

Sønderjyske Garde und Käpt‘n Kümo

mer 2011. Fördergelder wurden bei KulturDia-log beantragt und ein gemeinsamer Workshop geplant. Um sich besser kennenzulernen, gab es am ersten Tag sogenannte „Warm-up und Kommunikationsspielchen“ und die jungen und alten, Dänen und Deutschen wurden bunt durcheinander gemischt. Essen, Lachen, ge-trennte und gemeinsame Proben. Am Sonntag dann konnten zwei gemeinsame Stücke auf-geführt werden: „Der Bolero“ von Ravel und „Amazing Grace“.

Ein Dirigent für zwei OrchesterSo ganz ohne professionelle Unterstützung ging das natürlich nicht, also wurde Thomas Grossmann, Dirigent der Uni Flensburg, ver-pflichtet. „Ich wusste überhaupt nicht, was mich erwartet. Auf der einen Seite die jungen Menschen der Garde und auf der anderen ein eingespieltes Team der Marching Band. Beide Gruppen haben vollständig andere Ge-

Seit 20 Jahren bunt und laut: Käpt‘n Kümos Marching Band

Weitere Infos: www.kümo.info und www.densoenderjyskegarde.dk

Page 9: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

9

wohnheiten. Käpt‘n Kümo ist es überhaupt nicht gewohnt von einem Dirigenten geführt zu werden. Eine spannende Sache“, findet Grossmann. Aber: Alle Musiker seien sehr gut vorbereitet gewesen. „Sie haben es mir leicht gemacht!“ Eine zusätzliche Herausforderung: Sprache und Instrumentierung. „Wir haben auf Englisch kommuniziert und was die Besetzung der Instrumente, die bei Ravel gar nicht vorge-sehen sind, angeht - z.B. das Banjo - haben wir Lösungen gefunden - gemeinsam.“

Rasmus (links) und Theis - jeder ein Wirbel-wind an der Trommel

Käpt‘n Kümos Marching Band feiert in die-sem Jahr 20-jähriges Bestehen. Am 12. Mai in Flensburg kommt es zur gro-ßen „Schlacht der Spielmannszüge“. Die Sønderjyske Garde ist auch eingeladen.

Den Sønderjyske Garde møder Käpt’n Kümo Marching BandLeder af tyske Käpt’n Kümo Marching Band, Richard Wester, er en mand med mange jern i den musikalske ild. Han har gennem flere år haft et ønske om at spille sammen med en dansk garde, og med støtte fra KulturDialogs kulturpulje og med tilsagn fra Den Sønderjys-ke Garde fra Aabenraa blev der gennemført en workshop i januar på Jugendhof Knivsbjerg ved Genner. Workshoppen har været en ube-tinget succes, fortæller Richard Wester, og si-ger videre, at deltagerne har lært rigtig meget af hinanden. Samarbejdet har selvfølgelig også budt på udfordringer, da Käpt’n Kümo er et show-band med en lettere kaotisk form og med et meget fasttømret team, mens Den sønderjys-ke Garde er en klassisk garde med en stram organisation og med mange unge musikere. Forskellene blev dog overvundet. Ikke mindst på grund af Thomas Grossmann, professionel dirigent fra Flensburgs Universitet, som styre-de det musikalske møde mellem Danmark og Tyskland.Både Käpt’n Kümo Marching Band og Den Sønderjyske Garde kan i år fejre jubilæum – hhv. 20 og 30 år har de to musikensembler ek-sisteret. Den 12. maj mødes de to bands igen, når Käpt’n Kümo har inviteret Den Sønderjys-ke Garde til ’Battle of Brass Bands’ i Flensburg.Læs mere på www.kümo.info og www.densoenderjyskegarde.dk. Læs også mere om den musikalske hvirvelvind Richard Wester på www.richardwester.de.

Musik kennt keine Grenzen!Das Resultat konnte sich hören lassen, eine individuelle Bearbeitung des Stücks, von einer fast zahmen Marching Band und disziplinierten Garde vorgetragen - live vor Publikum. Und auch die beiden jungen Musiker Rasmus und Theis haben am Ende des Workshops eines er-lebt und erkannt: Musik kennt wirklich keine Grenzen!

Page 10: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

10

NEATA FESTIVAL

• NEATA Festival løber af stabelen fra den

31. juli til den 5. august 2012.

• NEATA står for North European Amateur

Theatre Alliance.

• Festivalen har temaet ‚Kultur over græn-

ser – teater over grænser‘.

• DATS - landsforeningen for dramatisk

virksomhed og Sønderborg Kommune

står bag festivalen.

• Forestillingerne på Sønderborghus og

Sønderborg Teater er ganske gratis for

publikum. Dog skal man reservere billet-

ter i forvejen. Læs mere på neata.dk og

www.dats.dk

Kan du lide at se teater, har du chancen til sommer i Sønderborg. Her skaber 120 skue-spillere liv, når de optræder på byens scener og i gaderne.

Går du en tur gennem Sønderborg i slutnin-gen af juli og begyndelsen af august, støder du uden tvivl på en teaterforestilling eller to. Her mødes omkring 120 amatørskuespillere fra både nordiske og baltiske lande til NEATA-Festival. NEATA står for North European Amateur The-atre Alliance, og det er første gang, festivalen afholdes i Danmark.

Teaterfestival indtager Sønderborg

’Man vil komme til at opleve nogle spænden-de forestillinger. Skuespillerne spiller på deres eget sprog, men der bliver meget visuelt tea-ter, hvor sproget ikke er afgørende,’ fortæller Kristan Hald Jensen, der er generalsekretær i DATS - landsforeningen for dramatisk virksom-hed og arrangør af festivalen.

Synlig i byenNEATA Festivalens forestillinger kommer til at foregå på Sønderborgs Teater, Sønderborghus samt i Sønderborgs gader og stræder. 11 lan-de bliver repræsenteret, og hvert land møder med en trup på op til 25 skuespillere.Kristian Hald Jensen glæder sig til fem dage med liv og glade dage i byen.

’Jeg forventer mig en masse godt teater og mange gode kontakter mellem deltagerne. Det er spændende at blive synlig i byen, og jeg hå-ber, at der kommer en masse mennesker, der vil se på,’ siger han.

Leger med lys Sønderborg får under festivalen også besøg af scenografer og lysteknikere. De skal lege med lys i projektet med titlen ’DigiDelight‘. Projek-tet munder ud i en åben forestilling med titlen ’Stories of light‘ i koncertsalen på Alsion.

’Det handler om at sætte fokus på scenisk de-sign og brugen af digitalt lys, som giver mulig-hed for helt nye udtryksformer. Det bliver helt sikkert spændende at se‘, fortæller Kristian Hald Jensen.

Fakta

Page 11: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

11

PRINSESSE MARIE SOM PROTEKTORHendes Kongelige Højhed Prinsesse Marie har sagt ja til hvervet som protektor for NEATA Festivalen i Sønderborg 2012.Ved redaktionens slutning var det endnu uvist, om den 36-årige prinsesse deltager ved åbningen eller ved ’Digidelight‘ på Alsion.

Disse forestillinger kan man blandt andet se:’Juliet, Romeo and the reasons of love,’ Teatre Impiria, Italien’Sá glataoi,‘ Hugleikur, Island’Why is love,‘ Theatre Arlekin, Litauen’Antechamber,‘ Verkstedet, Oslo Teatercenter, Norge’Vita pumps,‘ Norrsundets Arbetarteaterföre-ning, Sverige’Kennir Tú Margar,‘ Margarin, Færøerne

Fakta

Kristian Hald Jensen er general-sekretær for DATS, som arrange-rer NEATA-festivalen i Sønder-borg fra den 31. juli til 5. august.

Theaterfestival nimmt Søn-derborg einZwischen dem 31. Juli und 5. August kommen Theater-freunde in Sønderborg auf ihre Kosten. In den Theatern der Stadt, aber auch auf den Straßen, werden sich mehr als 120 Amateurschauspieler aus elf skandinavischen und baltischen Ländern tummeln, um kleine und größere The-aterstücke aufzuführen. Das NEATA-Festival (North Euro-pean Amateur Theatre Alli-ance) findet das erste Mal in Dänemark statt. Veranstaltet wird das Theaterfestival vom dänischen Theater-Landesver-band DATS (landsforeningen for dramatisk virksomhed). Während des Festivals treffen sich auch Bühnenbildner und Lichttechniker, die zusammen an einem Lichtprojekt mit dem Titel ‚DigiDelight‘ arbei-ten. Die daraus resultierende Vorstellung ‚Stories of light‘ findet im Alsion statt.

Page 12: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

12

Die Zeit, in der Herzog Johann der Ältere (Hertug Hans) in der Renaissance Haderslev regierte, wird wieder lebendig. Dann näm-lich, wenn am ersten Juni-Wochenende in der sønderjysken Domstadt Haderslev die Zeit zurückgedreht wird.

Lust auf Geschichte, Kostüme und Zeitreisen? Dann bietet Haderslev ein Wochenende lang genau das Richtige: das „Hertug-Hans-Festival“! Bei diesem Spektakel werden ein historischer Markt, Musik und Tanz, Vorführungen und Vorträge über die Reformations- und Renais-sancezeit sowie historische Spiele und Wan-derungen für Kinder angeboten. „Wir wollen Geschichte lebendig machen und das für die ganze Familie. Gerade den Kindern und Schü-lern wollen wir die Geschichte unserer Stadt erzählen“, erklärt Gry Vissing Jensen (30).

Historisches Festival in Haderslev

Gratis für alle!Die studierte Historikerin arbeitet in der Kul-tur- und Freizeitabteilung der Kommune Ha-derslev und ist Koordinatorin des Festivals. „In Zusammenarbeit mit vielen Vereinen und Ins-titutionen gelingt es uns alle Jahre wieder, ein abwechslungsreiches Programm auf die Beine zu stellen, das für unsere Besucher übrigens gratis ist. Darauf sind wir sehr stolz!“ Seit den 70‘er Jahren feiert Haderslev sein Stadtfest und ehrt damit Johann dem Älteren, der zwi-schen 1544 und 1580 als Herzog von Schles-wig-Holstein-Hadersleben in der Residenzstadt Haderslev regierte. Johann war der Sohn König Friedrichs I. von Dänemark und Halbbruder des späteren Königs Christian III.

Musiker auf dem Markt und in den Straßen sorgen für eine ganz beson-dere Stimmung.

Die Wahl des Ehrenherzogs findet jedes Jahr am ”Nordea-Balkon” in der Nørregade statt. An der Zeremonie nehmen auch etliche frühere Ehrenherzöge teil.

Page 13: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

13

Ein Herzog mit HerzJohann regierte von der Burg Haderslev-hus aus und errichtete dort auch später die „Hansburg“, ein prächtiges Renaissance-Schloss, von dem heute leider nur noch ein paar Steine übrig geblieben sind. Herzog Jo-hann setzte sich für die Bürger ein und grün-dete u.a. ein Hospital. Außerdem engagierte er sich für die Lehren Martin Luthers. Somit gilt Haderslev als Ausgangspunkt der Refor-mation im Norden. All das erfährt der Besu-cher durch verschiedene Veranstaltungen. So ist ein großes Eröffnungskonzert im Dom, ein historischer Umzug durch die ganze Stadt und verschiedene Aktivitäten um den Marktplatz herum geplant.

Koordiniert die Zeit-reise in Haderslev: Gry Vissing Jensen

An dem großen Umzug durch die Straßen von Haderslev beteili-gen sich viele Bürger, verkleidet als Zigeuner, Wächter, Soldaten, Musiker oder als Herzog.

Hertug Hans Festival i HaderslevFra den 1. til den 3. juni bliver historien levende i Haderslev, når årets Hertug Hans Festival åbner for et spænden-de program med fokus på Haderslevs unikke historie og spændende kulturliv. Hertug Hans Festival bygger på Haders-levs stolte fortid som hovedsæde for Hertug Hans den ældres hertugdømme Schleswig-Holstein-Haderslev. Haderslev bliver i dag regnet for at være reforma-tionens og renæssancens arnested i Danmark og hertugdømmerne. Hertug Hans Festival er således en renæssance-festival, der byder på marked, optog, historiske byvandringer og meget mere. Alt sammen ganske gratis. Se program-met og læs mere om Hertug Hans Festi-val på hertughansfest.dk.

Hertug-Hans-Festival ab Freitag, 01. Juni bis Sonntag, 03. Juni 2012

Das vollständige Programm und weitere Infos: www.hertughans.com

Page 14: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

14

Grænselandets to litteraturfestivaler har passio-nen for litteraturen til fælles, men er ellers vidt forskellige. De finder begge sted i september.

Litteratur på slottet i Aabenraa har som brand at være ’Skæv, sanselig og grænseoverskridende’. Et klart signal om, ikke at ville ligne ’de andre.’ Det sætter sine tydelige tegn i årets program, der under overskriften Sprogbilleder/Sprachbilder, foregår fredag den 6. og lørdag den 7. september.

Den skæve og den klassiske

’En række forfattere, som Jens Christian Grøn-dahl og Morten Ramsland, kommer på festivalen og fortæller om deres brug af sprogbilleder, og så får vi også plads til sprogbilledbrunch, hatte-teater og den kendte tv-kok Adam Price, der hol-der foredrag om sprogbilleder i vin- og madan-meldelser, fortæller kulturkoordinator Charlotte Brunsgaard fra Aabenraa Kommune. Sprogbilleder i krimienLitteratur på slottet bliver til i et samarbejde mel-lem Kunstmuseet Brundlund Slot, de danske og tyske biblioteker samt uddannelsesinstitutioner-ne i området. Billedkunst er derfor en vigtig in-grediens. I år har den danske billedkunstner Helle Frösig således bygget en installationsudstilling på slottet over Hermann Hesses Nobelprisvindende roman Glasperlespillet.

Litteratur på SlottetForegår fra 6.-11. september.Arrangører: Aabenraa Bibliotekerne, Verband Deutscher Büchereien Nordschleswig, Aaben-raa Kommune og Kunstmuseet Brundlund Slot. En stor del af programmet er målrettet ung-domsuddannelserne i Aabenraa. Åbent program: Den 6. og 7. september på Folkehjem i Aabenraa. Lørdag formiddag er mest for børn og deres familier, mens resten henvender sig til det voksne publikum. Her vil der være mulighed for at møde blandt andet Morten Sabroe, den tyske krimiforfatter Han-nes Nygaard, Adam Price og brandaktuelle Jens Christian Grøndahl, som i april udgav ro-manen ’Før vi siger farvel‘. Hele programmet kan ses på litteratur-festival.dk og literatur-festival.de

Litteraturfest.nuForegår fra den 17.-22. september. Arrangører: Nordisk Informationskontor i Flensburg i tæt samarbejde med alle bibliote-kerne i Sønderjylland-Schleswig. Følgende forfattere har foreløbig sagt ja til at komme:Herbjørg Wasmo, Susanna Alakoski, Majgull Axelsson, Hallgrímur Helgason, Ida Jessen og Pia JuhlHvert år præsenterer litteraturfest.nu desu-den et par tyske forfattereLæs mere på litteraturfest.nu

Fakta

Den danske tv-kok, forfatter og instruktør Adam Price præsenterer sprogbilleder i vin- og madanmeldelser på Litteratur på Slottet i Aabenraa.

Page 15: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

15

Herbjørg Wassmo, én af Norges mest læste forfattere, kommer til litteraturfest.nu.

Nordisk litteratur i hele Sønderjylland-SchleswigPå mere klassisk vis præsenterer grænselandets anden litteraturfestival, litterarturfest.nu, littera-turen. Forfatterne læser op fra deres seneste ud-givelse, og derefter vil der være åbent for spørgs-mål fra publikum og debat.

’Vi satser især på de forfattere, der er nomineret til Nordisk Råds litteraturpris med en god blan-ding af kendte stjerneforfattere og nye talenter,’ fortæller Anette Jensen fra Nordisk Informations-kontor, som står bag litteraturfest.nu. Det er med stolthed, at hun kan afsløre, at én af Norges mest kendte forfattere, Herbjørg Wassmo, er med i årets program.

Rugekasse for forfatterspirerI lighed med sidste år arrangerer litteraturfest.nu også i år et forfatter-værksted for unge forfat-terspirer. I år blev alle elever fra 7. til 10. klasse i Sønderjylland-Schleswig inviteret til at skrive en novelle om temaet ’Plan B.’ 20 er valgt ud til det videre forløb og skal i løbet af foråret på workshop. Forløbet kulminerer med en novel-lesamling, der bliver præsenteret på festivalen. Forfatterværkstedet bliver støttet af projektet KulturDialog.

Tæt samarbejde mod 2017Grænselandets to litteraturfestivaler har netop indledt et samarbejde, som gradvist skal intensi-veres over de næste år. Planen er en kulmination i 2017, som forhåbentlig er kulturhovedstadsår. På tegnebrættet er en stor fælles litteraturevent på slottene i hele Sønderjylland-Schleswig.

Ein schräges und ein klassisches Lite-raturfestivalBeide finden im September im deutsch-dänischen Grenzland statt. Beide beschäftigen sich leidenschaft-lich mit Literatur – doch ansonsten un-terscheiden sich die Literaturfestivals grundsätzlich.

”Litteratur på slottet” (Literatur im Schloss) bezeichnet sich selbst als schräg, sinnlich und grenzüberschrei-tend, will auf gar keinen Fall so sein wie andere. In diesem Jahr am 6. und 7. September stehen im Brundlund Slot ”Sprachbilder” im Vordergrund. Dazu gibt es Vorträge u.a. mit dem bekannten dänischen TV-Koch Adam Price, außerdem Theater- und Bildin-stallationen.

Dagegen gibt sich das Literaturfesti-val ” litterarturfest.nu” klassisch. Zwi-schen dem 17. und 22. September sind Autoren geladen, die aus ihren Büchern lesen und dem Publikum Fra-ge und Antwort stehen. Ein Highlight: Die meist gelesene Autorin Norwe-gens, Herbjørg Wassmo, ist auch da-bei. Außerdem kommen wieder junge Nachwuchsautoren zu Wort. Schüler aus der 7. bis 10. Klasse der Region Sønderjylland-Schleswig hatten die Möglichkeit, Novellen zu verfassen – ausgewählte Geschichten werden zum Festival präsentiert.

Die Veranstalter der Literatur-Festivals planen in Zukunft eine intensivere Zu-sammenarbeit, um ein besonderes Literaturevent im Jahr 2017 zu veran-stalten.

Page 16: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

Ausstellung im Schloss Glücksburg zeigt ver-wandtschaftliche Verhältnisse europäischer Kö-nigshäuser

Die Prinzen Frederik, Haakon, William und Felipe werden irgendwann zum König gekrönt.Was nicht jeder weiß: Sie alle sind letztendlich miteinander verwandt. Es begann mit Christian IX., der Dänemark von 1863 bis 1906 als König re-gierte. Er verheiratete seine sechs Kinder in ver-schiedene Königshäuser und bekam schon bald den Beinamen „Schwiegervater Europas“. Seine Töchter Alexandra und Maria Dagmar heirateten den späteren britischen König Eduard VII bzw. den Zaren Alexander III. Sohn Wilhelm wurde als Georg I zum König von Griechenland gekrönt. Christians Enkel Carl wurde unter dem Namen Haakon VII König von Norwegen.

Um da noch den Überblick zu behalten, hat sich die Kuratorin des Glücksburger Schlosses, Elisa-beth Prinzessin zu Ysenburg und Büdingen aus dem Hause Schleswig-Holstein, etwas einfallen lassen: große Schautafeln mit kurzen Texten über Christian und seine Kindern. „Die Idee wurde

Royale Querverbindungen

geboren, nachdem wir vor ein paar Jahren eine Sonderausstellung über Herzöge zusammenge-tragen hatten. Immer mehr Besucher fragten z.B. nach den Vorfahren von Königin Margrethe II und wollten mehr Informationen über die Glücksbur-ger Linie!“ erklärt Ihre Hoheit. Seit vielen Jahren arbeite man schon eng mit dem Museum im Sonderburger Schloss zusammen und so sei die-se Ausstellung schließlich zustande gekommen. In einem Turmzimmer des Wasserschlosses erhalten Besucher seit Ende April auf gro-ßen Tafeln Informationen über die einzelnen Hoheiten und deren royale Querverbindun-gen - auf Deutsch, Dänisch und Englisch. Das Besondere: in der Mitte des Zimmers ist ein großer runder Stammbaum Christians zu se-hen. Dieser ist von historischer Bedeutung, denn er wurde zur silbernen Hochzeit Christi-ans mit seiner Frau Louise gefertigt. Die sechs Strahlen des sternenförmigen Stammbaumes weisen jeweils auf die sechs Kinder Christians hin. „Der Besucher kann immer wieder um den großen Stammbaum herum gehen und kleine Details und Informationen aufspüren“, erzählt Prinzessin Elisabeth. In Glasvitrinen werden außerdem original Exponate ausgestellt - z. B. die goldenen Tanzschuhe und die Goldpuder-dose Dagmars (russische Zarin), der vergoldete Handspiegel Prinzessin Thyras und eine Husa-renjacke des späteren dänischen Königs Fried-rich VII.

Schloss Glücksburg ist mit 60.000 Besucher pro Jahr ein Touristenmagnet

Page 17: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

17

Das Wasserschloss Glücksburg gilt als eines der bedeutendsten Renaissanceschlösser Nordeuropas. Es diente der herzoglichen Li-nie des Hauses Glücksburg als Stammsitz und war zeitweise sogar Residenz des dänischen Königshauses. Mittlerweile ist das Schloss in eine Stiftung übergegangen und ist heute ein Museum. Im Schloss werden Trauungen an-geboten sowie Konzerte und Ausstellungen. Im Schlosskeller befindet sich ein Restaurant und die Gärten rund um den See laden zum Spaziergang ein. „Das Schloss und seine Lie-genschaften sind heute eine Art Wirtschafts-unternehmen. Alles muss rund laufen und sich rechnen!“ erklärt Susanne Ascheron, Leiterin der Stiftung Schloss Glücksburg. Seit gut einem Jahr managt sie die komplette Schlossverwal-tung. „Neu sind in dieser Saison audiovisuelle Schlossführungen in verschiedenen Sprachen. Damit entlasten wir unsere Schloss-Führer. Denn im Sommer kann hier gerade an den Wo-chenenden richtig viel los sein!“Schloss Glücksburg zählt pro Jahr rund 60.000 Besucher - viel davon sind Dänen. Weitere In-formationen vom Schloss auf: www.schloss-gluecksburg.de

Das Projekt „Wiege der europäischen Königs-häuser“ wird von dem INTERREG Projekt Kul-turDialog unterstützt. Die Ausstellung kann ab 2013 auszugsweise auch im Sonderburger Schloss besichtigt werden.

Royale forbindelser på Glückburg SlotNyåbnet udstilling på museet på slot-tet i Glücksburg fortæller om de man-ge tætte forbindelser, der findes mel-lem Europas kongehuse – ikke mindst i kraft af danske Kong Christian 9., som også er kendt som ’Europas svigerfar’. Udstillingen hedder ’De europæis-ke kongehuses vugge’ og fortæller blandt andet om Christian 9.s seks børn, der alle bliver gift ind i domine-rende kongehuse i Europa. Udstillin-gen har mange interessante og histo-risk betydningsfulde genstande, som publikum kan få informationer om på både tysk, dansk og engelsk. Særligt spændende er et stort, stjerneformet stamtræ, der viser Christian 9.s seks børn og deres videre forbindelser, som blandt andet viser, at de kendte prinser Frederik (Danmark), Haakon (Norge), William (England) og Felipe (Spanien) er familiemæssigt forbund-ne via ’Europas svigerfar‘.

Et renæssance-slotGlücksburg Slot bliver regnet for ét af Nordeuropas betydeligste renæs-sance-slotte og har været en vigtig brik i det danske kongehus’ historie som tidligere residens. Slottet har årligt omkring 60.000 besøgende og byder både på museum, restau-rant, bryllupsselskaber, koncerter og en smuk beliggenhed ved sø og park. Som noget nyt har museet i år fået elektroniske slotsguider med både lyd og billede, som supplerer de traditionelle kustoder. Få mere at vide om slottet og udstillingen på www.schloss-gluecksburg.de

Page 18: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

18

UDSTILLING OM DANFOSSUdstillingen ‚Danfoss og omegn‘ på Cathrinesminde Teglværk åbner til maj og lukker til oktoberLæs mere om udstillingen på Cathrinesminde Teglværk via denne kode:

De fleste kender Danfoss. Men de færreste ved præcist, hvordan industri-eventyret har sat sit aftryk på Als. Det råder en ny udstilling på Cathrinesminde Teglværk nu bod på.

I 1950‘erne rullede 50-60 busser hver morgen ind på virksomheden Danfoss på Als. Ud trådte arbejdere, der mødte på deres arbejdsplads. De kom fra hele det sydøstlige Sønderjylland i bus, fordi de ikke havde biler dengang.

Museumsinspektør Torben Vestergaard gjorde store øjne, da han første gang så et billede af de mange busser. ’Jeg tænkte: Det var pokkers! Det ser jo helt absurd ud. Modsætningen mel-lem bondelandet og industrisamfundet var vir-kelig ekstrem,’ siger han.

Udstilling sætter spot på Danfoss

Fakta

I 1950‘erne rullede 50-60 busser hver mor-gen ind på virksomheden Danfoss på Als.

Spot an für eine neue Ausstellung über DanfossDie meisten Menschen in der Region kennen Danfoss. Doch die wenigsten wissen, welche Bedeutung das Unter-nehmen für die Alsen-Region hatte und auch heute noch hat. Eine neue Ausstellung in der alten Ziegelei Cath-rinesminde zeigt von Mai bis Oktober die Geschichte von Danfoss und des-sen Umgebung.

Fra en til 5000 medarbejdereTil maj kommer billedet med busserne op at hænge, når Cathrinesminde Teglværk i Broager åbner udstillingen ‚Danfoss og omegn‘. Museet fortæller Danfoss‘ historie gennem fotos, gen-stande og video.

’Danfoss blev startet af én person i 1933 og udviklede sig til at have 5000 medarbejdere i 1960. Virksomheden har formet samfundet på Als og fylder meget som grundlag for vores til-værelse. Det vil vi gerne gøre konkret,’ fortæl-ler Torben Vestergaard.Udstillingens formål er også at fortælle, hvad den store virksomhed producerer.’De fleste ved til nød, at det handler om ter-mostater, men Danfoss laver jo hundredvis af kontrolautomatikapparater. De indgår for eks-empel i rullebåndet i Brugsen. Danfoss har haft et talent for at producere ting, der blev brug for i fremtiden.’

Page 19: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

19

Industrimuseum Slesvig står bag en guide til mobiltelefoner, som kan bruges til at planlæg-ge en spændende tur rundt i grænselandets historie.

Har du en mobiltelefon med adgang til inter-nettet, har du nu chancen for at blive klogere på landskabet og historien omkring dig. Indus-trimuseum Slesvig har nemlig lavet en ganske gratis guide til historiske steder på mobiltele-fonen.

’Den gør det nemt at planlægge søndagsturen. Man kan for eksempel lave en tur langs sluser-ne på Vestkysten, se på arbejderboliger eller skibsbyggeri,’ fortæller museumsinspektør Torben Vestergaard.

Mobilguide gør dig klogere på historien

Mobiler Guide: Infos im HandumdrehenHaben Sie ein Smartphone? Dann können sie mit den sogenannten QR-Codes Informa-tionen direkt auf ihr Handy speichern und jederzeit abrufen. Das Industriemuseum Schleswig bietet ab sofort diesen Service kos-tenfrei an. Ein Klick auf einen die Codes und Sie erfahren mehr über z. B. Cathrinesminde, können historische Karten, Fotos und allge-meine Informationen, wie z.B. Öffnungszei-ten downloaden.

Hent mobilguiden til din smartphone.

Mange informationer i en fartGuiden giver adgang til både nutidige og his-toriske kort, billeder og åbningstider. ’ Der er mange muligheder i at kunne bruge sin tele-fon, mens man er på farten. Det er fedt, at man er ikke nødt til at tage hjem og slå op i en bog for at få adgang til informationerne,’ siger Torben Vestergaard, der planlægger at udvide guiden inden for nær fremtid.

Den gps-styrede mobilguide finder du på www.imslesvig.dkGuiden findes på både dansk og tyskIndustrimuseum Slesvig drives i et fast sa-marbejde mellem Museum Sønderjylland Cathrinesminde Teglværk og Kulturstiftung Schleswig-Flensburg.Besøg museet via denne kode:

Fakta

Torben Vestergaard har været med til et udvikle mobilguiden.

Page 20: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

20

Tønder-Festival seit fast 40 Jahren das Mekka europäischer Folk-Musik / 23. bis 26. August

Die wahren Folk-Fans blocken den Termin schon lange im Voraus in ihrem Kalender: Das letzte Wochenende im August ist Festival-Zeit in Tønder. Von Donnerstag bis Sonntag steht alles im Zeichen handgemachter Musik. Stadt und Region stehen Kopf!In diesem Jahr geht das Happening zwischen dem 23. und 26. August über die Bühne. Das Tønder Festival gilt als eines der größten in ganz Europa. Vieles ist seit Jahren gleich, aber einiges soll in den kommenden Jahren anders werden.

Neue ZieleSo wünschen sich die Initiatoren und Veran-stalter, die Aktivitäten mehr zu bündeln und die Anzahl der Spielstätten zu reduzieren. Da-durch wird auf dem Haupt-Festivalplatz mehr los sein und der Festival-Charakter gestärkt. Carsten Panduro, künstlerischer Leiter des Folk-Festivals, ist sich sicher, dass dieser Weg den Fortbestand und die Positionierung des Festivals auch auf internationaler Ebene si-chern wird. Weitere Ziele der Festival-Leitung sind es, neue Besuchergruppen zu gewinnen und auch Newcomern in der Szene eine Chance auf ei-nen Auftritt oder den Besuch eines Workshops zu ermöglichen.

Das detaillierte Programm unter: www.tf.dk

Tønder Festival 23. – 26. August

Die ganze Stadt steht Kopf• 2011 wurde das Tønder Festival von rund 10.000 Menschen besucht, die rund 20.000 Eintrittskarten der rund 30 Konzerte kauften.

• Rund 2.000 freiwillige Festivalhelfer sorgen für einen reibungslosen Ablauf. • Das Festival fand zum ersten Mal im Jahre 1975 statt – ins Leben gerufen von einer Gruppe junger Menschen. • Das Musikrepertoire setzt sich haupt-sächlich aus internationaler Folk- und Rootsmusik zusammen - u. a. aus Ir-land, Groß Britannien, den USA, Kana-da und Skandinavien.• Seit 2009 ist Ihre königliche Hoheit Prinzessin Marie Schirmherrin des Tøn-der Festivals.

Infobox

Tønder Festival 2012: Forandringer og forny-else på vejLad os slå det fast med det samme for at be-rolige eventuelle nervøse, faste festivalgæn-gere: Musikken på årets festival, som er den 23.-26. august, er stadig international folk og roots med fokus på den irske, amerikanske og skandinaviske musik. Måske vil der med tiden komme flere up-coming bands, men kvali-teten med ’håndlavet’ musik bliver der ikke slækket på, lover festival-ledelsen. Men forny-else og forandringer - det kommer der på Tøn-der Festivalen. Blandt de ændringer, som er på tegnebrættet allerede i år, er at samle flere aktiviteter på selve festivalpladsen i ét atmos-færefyldt univers med flere sidde-opholdsom-råder, og med et udvidet udbud af spændende kvalitetsmad og drikke.

Page 21: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

21

Getroffen haben sie sich immer bei Hagge‘s in Tønder. Der Pub ist Mittelpunkt der Folkmusik und Auftrittsort von vielen bekannten Musikern der Szene. Doch dieses Mal ist auch das Publikum gefordert – körperlich. Es soll nämlich getanzt werden – zu handgemachter Musik. Auf dem Programm ste-hen „Sean Nos Dancing“ und „Set Dancing“. Ulri-ke Matzen aus Tønder beschäftigt sich seit vielen Jahren mit alten irischen Tänzen und unterrichtet inzwischen auch Anfänger und Fortgeschrittene.

Vorläufer des Stepptanzes„Sean Nos“ bedeutet laut Ulrike Matzen „alter Stil“. Damit sind Stilarten sowohl beim Tanz, als auch beim Gesang der traditionellen irischen Musikkultur gemeint. Sean Nos ist quasi der Vorläufer des Stepptanzes und wird heute bei großen Shows wie Riverdance und Lord of the Dance gezeigt. „Sean Nos“ ist normalerweise ein Solo-Tanz. Eine Variante ist der ”dancing battle” (Tanz-Wettbewerb). Dabei versuchen die Tänzer, sich gegenseitig in Phantasie, Stil und Ausdauer zu übertreffen. Die Tanzstruktur ist wesentlich lockerer, als die choreografierten Tänze von z.B. Riverdance. Es gibt reichlich Platz für Improvisa-tion.

Tanzen wie früher am HofeNach mehreren praktischen Tanz-Übungen am Vormittag lernen die Workshop-Teilnehmer am Nachmittag das „Set-Dancing“ – eine Art Grup-pentanz, bei dem vier Paare gemeinsam in ei-nem „Set“ tanzen. Das erinnert an den ameri-kanischen „Square Dance“. Der Ursprung für Set

Dancing sind die Quadrillentänze, die im 19. Jahr-hundert an französischen Höfen beliebt waren. Irische Soldaten, die im englischen Kriegsdienst gegen Napoleon gekämpft hatten, brachten die Tänze mit in ihre Heimat. Hier kombinierte man die ursprüngliche Musik mit irischen Reels und Jigs.

Die Tanz-Workshops werden von KulturDialog unterstützt. Die Mitglieder der Tønder Session Scene beteiligen sich außerdem aktiv beim Tøn-der Festival.

Weitere Workshopdaten und Informationen: www.toendersession.de

Irische Session & Tanzworkshop mit Sean Nós- und Set-Dancing

Bei Livemusik üben die Teilneh-mer ihre einstudierten Schritte

Irsk danseworkshop På Hagge’s Musikpub holder Ulrike Matzen danseworkshopper med set-dans og Sean Nós, som betyder ’gammel stil’. Set-dans og Sean Nós er gamle irske danse og forløberne for de velkendte shows som Riverdance og Lord of the Dance. Som en vigtig del af danse-workshopperne på Hagge’s Musikpub bliver der spillet op til dans af dygtige folkemusikere. Har du fået lyst til at være med til en set-dans workshop, så klik dig ind på www.toendersession.de (også på dansk og engelsk) og læs mere. Alle kan være med. Næste workshop er den 1.-3. juni.

Page 22: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

22

Flensburg, Sønderborg und Aabenraa organi-sieren Ende August eine grenzüberschreitende Segelregatta für Traditionsschiffe und Klassische Yachten

Sie gilt als eine der ältesten Segelregatten in der westlichen Ostsee, fand nur einmal statt und war damals, 1855, vor über 150 Jahren, eine echte Sensation. Schiffe und Boote nicht nur für den Transport von Waren einzusetzen, sondern fürs reine Vergnügen - das gab es bis dahin nicht. Also wurde die Idee, eine Segel-Regatta zu veranstal-ten, damals in Flensburg mit Begeisterung aufge-nommen, erzählt Martin Schulz, Projektmanager der „Kongelig Classic“. „Die ganz Stadt hatte sich herausgeputzt. Fahnen und Wimpel wurden auf-gehängt, um die teilnehmenden Boote zu begrü-ßen. Ganz Flensburg war auf den Beinen!“ Aus England kam die Idee, um die Wette zu segeln und Preise für die schnellsten und besten zu ver-geben. Später begannen wohlhabende Bürger damit, sich Segelyachten bauen zu lassen, um sportlich oder auch nur als Freizeitkapitän unter-wegs zu sein.

Klassische Yachten und TraditionsseglerHeute sind Regatten beim Wassersport Norma-lität, überall auf der Welt. Dabei gilt vor allem

Kongelig Classic Regatta neu aufgelegt

die Flensburger Förde als ideales Revier. „Die Idee, die Kongelig Classic neu aufzulegen, hatten wir schon vor ein paar Jahren“, erzählt Flens-burgs Hafenkapitän Frank Petry. „Doch erst die Apenrader Mitorganisatoren haben das Projekt nach vorne gebracht. In diesem Jahr ist es end-lich soweit!“ Viele Gespräche wurden geführt, EU-Richtlinien sondiert, eine Finanzierung mit Hilfe des europäischen Geldtopfs Interreg aufge-stellt, und ein Konzept erstellt. Projektmanager Martin Schulz hat als Geschäftsführer des Mu-seumshafens Flensburg schon viele Jahre lang Erfahrung gesammelt, z. B. bei der Organisation der traditionellen Rumregatta, die jedes Jahr um Himmelfahrt stattfindet. Da segeln ehemalige Berufsfahrzeuge gen Flensburg und nehmen an verschiedenen Wettfahrten teil. „Diese Schiffe möchten wir auch gerne bei der Kongelig Clas-sic dabei haben und uns nicht nur auf die Klassi-schen Segelyachten konzentrieren. Unser Pracht-stück, das Dampfschiff Alexandra, wird auch mit dabei sein“, verspricht Hafenkapitän Petry und hofft auf viele Anmeldungen.

Volles Programm für Segler und LandrattenFlensburg ist in diesem Jahr Starthafen, Sonder-burg Etappenziel und Aabenraa Zielhafen. Damit auch die Landratten ihren Spaß haben, tüftelt

Auch der Traditionssegler „Elbe“ wird mit am Start sein.

Page 23: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

23

die Projektgruppe an einem attraktiven Hafen-Programm. Schiffe können besichtigt werden und die Besucher können sich zu einer Regatta-Begleitfahrt anmelden. Handgemachte Musik zu den jeweiligen Hafenfesten ist Programm. „Wir wollen eine hochwertige Veranstaltung auf die Beine stellen, die ihren ganz eigenen Charakter bekommt und in den teilnehmenden Städten auch wiedererkannt wird!“ sagt Martin Schulz. Eine Spielmeile soll Kindern traditionelle See-mannschaft und Gebräuche spielerisch näher bringen. Die Buden bekommen einen maritimen Anstrich und bestimmte Elemente werden auch in Sønderborg und Aabenraa zu sehen sein.

Königlicher Glanz?Damals 1855 spendete der dänische König Fre-derik der VII dem Sieger ein silbernes Trinkhorn. Auch die Organisatoren der aktuellen Kongelig Classic versprechen attraktive Preise und hoffen insgeheim auf königlichen Glanz bei ihrer Veran-staltung - beim dänischen Königshaus wurde be-reits offiziell angefragt.Die Kongelig Classic startet am Donnerstag, den 30. August, in Flensburg, macht am Freitag, den 31. August, Zwischenstation in Sønderborg und endet am Sonnabend, den 01. September, in Aabenraa.

Weitere Infos: www.historischer-hafen-flensburg.de

Årets store maritime event: Kongelig ClassicFra den 30. august til den 2. september fin-der årets ubetinget største maritime event i Sønderjylland-Schleswig sted: Regattaen Kongelig Classic. Regattaen er en genop-livning af en kapsejlads, der fandt sted på Flensburg Fjord i 1855. Inspirationen kom fra England, og regattaen var en sensation, da man aldrig før havde set noget lignende. Flensburg by var på den anden ende og præ-mien, et drikke-horn af sølv, var skænket af ingen ringere end Frederik 7. Som i 1855, vil der også i 2012-udgaven af Kongelig Classic være både klassiske sejlskibe, som historiske erhvervsbåde med. Bag Kongelig Classic står projektmagere fra Sønderborg, Aabenraa og Flensburg. Projektleder Martin Schulz fra Museumshafen i Flensburg har stor erfaring med regattaer, da Museumshafen hvert år arrangerer den traditionsrige Rumregatta, som finder sted i Kristi Himmelfartsdagene i Flensburg (i år den 20. maj). Ligesom i 1855 skal de forskellige bådtyper starte i deres egen klasse, for at opnå ’deres egen‘ pokal for enkeltstrækninger og for den samlede sejr. I år bliver pokalen ikke kongelig, men arrangørerne bag regattaen lover alligevel flotte præmier.

Også på landRuten går fra Flensburg gennem Flensborg Fjord med stop i Sønderborg og med mål-streg i Aabenraa. I hver by vil der også være aktiviteter for publikum på land med blandt andet livemusik, børneaktiviteter, skibs-rundvisninger og maritime boder. Læs mere på www.kongelig-classic.com

Sie wollen die königlich-maritime Vergangenheit Flensburgs wieder aufle-ben lassen: Frank Petry (links), Martin Schulz

Page 24: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

24

Klaverfestivalen foregår på det smukke slot i Husum.

Fra den 18. til den 25. august finder en an-derledes og spændende festival sted i Rid-dersalen på Husum Slot i Tyskland. For 26. gang afslører festivalen sjældne klaverstyk-ker – ”Raritäten der Klaviermusik” – ukendte værker af klavermusikkens kendte og mindre kendte komponister.

Selvom festivalen har været afholdt mange gange, er det endnu en gang lykkedes kunst-nerisk leder Peter Froundjian at finde nye og ukendte værker frem.

’Inden for den klassiske musikverden har den tysk-østrigske tradition altid været domine-rende. Det har betydet, at andre lande med et umiskendeligt eget musiksprog har stået i skyggen af disse traditioner. Festivalen i Husum nuancerer billedet og åbner op for at publikum kan få en bredere musikalsk horisont’, fortæller Peter Froundjian og fortsætter: ’Det er heller ikke kun ukendte komponister, der gennem tiden har skabt ukendte værker. Også komponister som Beethoven og Brahms har komponeret musik, der aldrig bragede gennem den folkelige lydmur’.

Hvert år vælger festivalens arrangører et bestemt tema eller en ukendt komponist, som publikum har mulighed for at lære bedre at kende. I år er det den franske komponist, admiral og opfin-der Jean Cras, der har fundet vej gennem ar-rangørernes nåleøje. Under festivalen vil den franske pianist Paul-André Bémpechat indføre de besøgende i komponistens liv og levned og fremføre enkelte klaverværker.

Øre for ukendt klaverklang

Koncerter - med mereNogle værker finder gehør hos et bredere publikum. Andre gør ikke. Ofte er de ukendte værker af ganske kompliceret karakter. Andre gange skyldes den manglende popularitet, at man har fokuseret ganske snæ-vert på enkelte mesterværker. Der-med har man ikke haft øjnene åbne for komponistens øvrige værker. Målet med festivalen er netop at åbne musikelskeres øjne. ’Raritäten der Klaviermusik‘ er således mere end blot en festival. Ud over at nyde musikken får den besøgende nemlig også mulighed for at fordybe sig i ukendte vær-ker og dermed udvide sin musikalske horisont.

Page 25: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

25

Program og billetterPå www.raritaeten-der-klaviermusik.dekan man finde festivalprogrammet og en lang række andre informationer om ’Raritä-ten der Klaviermusik’.Billetsalget er begyndt den 17. april og bil-letterne kan købes i museumsbutikken, eller ved at sende en mail.Museumsshop Schloss vor Husum25813 HusumTel. + 49 (0)4841- 8973-130Email: [email protected] Åbningstider: tirsdag-lørdag fra kl. 11 – 17.

Selv festivalen er ukendtSom festival er ’Raritäten der Klaviermusik‘ i samme båd som de værker, der præsenteres. Den er nemlig ikke særlig kendt. Alligevel fin-der flere og flere vej til festivalen, og årsagen er i følge Peter Froundjian ligetil:’Det er et velkendt insider-tip i musik-kredse, at man på vores festival med sikkerhed stifter bekendtskab med musikalske værker, man ald-rig er stødt på tidligere. Netop derfor er festi-valen et besøg værd for alle - både kendere og helt almindelige mennesker, der blot kan lide en god og ny klassisk musikoplevelse’.

Fakta

Peter Froundjian har igen i år fundet nye og ukendte værker frem til årets koncert på Husum Slot i Sydslesvig.

”Raritäten der Klaviermusik”Ein Festival der ganz besonderen Art findet zwischen dem 18. und 25. August in Husum statt. In jedem Jahr wählt der Veranstalter ein bestimmtes Thema oder auch einen un-bekannten Komponisten aus, um dem Pub-likum ein besonderes Hörvergnügen zu be-reiten. Der französische Komponist, Admiral und Erfinder Jean Cras (1879 - 1932) wird in diesem Jahr beim Festival den Ton angeben. Die musikalische Darbietung, eine Einfüh-rung in die Person Cras‘ und das Leben des Komponisten übernimmt der französische Pianist Paul- André Bémpechat. Für Musik-Liebhaber und Insider ist das Festival schon seit vielen Jahren ein Anzie-hungspunkt. Festival-Leiter Peter Fround-jian wünscht sich, dass die „Raritäten der Klaviermusik“ auch bei einem breiterem Publikum Anklang findet.

Page 26: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

26

Kulturzentrum „Charlottenhof“ in Klanxbüll: Livemusik, Trauungen und After-Work-Parties

Ganz weit draußen, tief im Westen, liegt sie, die kleine, aber feine „kulturelle Perle der Re-gion“ - der Charlottenhof in Klanxbüll. Rund 13 Kilometer von Niebüll entfernt, nicht weit vom Hindenburg-Damm nach Sylt und nur ein Kat-zensprung vom deutsch-dänischen Grenzüber-gang Rosenkranz/Rudbøl findet der Besucher ein Kulturzentrum, das jung und alt anspricht. „Wir wollen mit unseren Veranstaltungen eine kulturelle Bandbreite anbieten, die von drei bis 90 Jahren reicht“, erklärt Bärbel Nissen-Schütt, Geschäftsführerin des Charlottenhofs - u.a. zuständig für die Programmgestaltung und Künstlerakquise. Rund 40 Veranstaltungen wie Konzerte und Märkte finden hauptsächlich in den Sommermonaten auf dem historischen Vierkant-Hof statt. Zusätzlich können Räum-lichkeiten für private Feiern gemietet, im Trau-zimmer kann geheiratet und in einem von drei Appartements übernachtet werden. Vielseitig-keit ist hier Programm.

Tief im Westen

Hof mit GeschichteNoch bis in die 1970‘er Jahre wurde der Hof traditionell-landwirtschaftlich geführt. Nach einer liebevollen und aufwendigen Restaurie-rung des über 200 Jahre alten reetgedeckten Hofes übernahm die Gemeinde Klanxbüll Ende der 90‘er das Anwesen. Der Verein „Freunde des Charlottenhofes e.V.“ wurde gegründet und der Hof fortan als kulturelles Zentrum ge-nutzt.Seit 2005 ist auch Bärbel Nissen-Schütt dabei. Die gelernte Bankkauffrau nutzt ihre kaufmän-nischen Kenntnisse, um den Charlottenhof wirt-schaftlich zu halten: „Natürlich habe ich auch so meine Träume - da gibt es schon bestimmte Künstler, die ich gerne mal buchen würde, die Kosten aber zu hoch wären. Ich muss immer das Kosten-Nutzen-Verhältnis im Auge behal-ten. Auch die Eintrittspreise müssen moderat gehalten werden.“ Die Geschäftsführerin ist bei der Gemeinde Klanxbüll für 25 Stunden pro Woche fest angestellt. Zusätzlich im Team sind ein Hausmeister und eine Reinigungskraft auf Stundenbasis, alle anderen Aufgaben, auch die Betreuung von Veranstaltungen und Künstlern, werden von ehrenamtlichen Mitarbeitern und Mitgliedern des Vereins gewuppt. Sie backen Kuchen, kochen kleine Gerichte und schenken Getränke aus.

Bärbel Nissen-Schütt: „Immer die Kosten im Auge behalten!“

Weitere Informationen und

Veranstaltungsübersicht:

www.dercharlottenhof.de

Page 27: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

27

Vom Bauernhof zum Kulturzentrum - der Charlottenhof

Der Hit: After-Work-Parties„Bei größeren Veranstaltungen und privaten Feiern werden Caterer angeheuert. Wir haben hier ein Liste von Gastronomen aus der Regi-on, mit denen wir hervorragend zusammen ar-beiten“, erzählt Bärbel Nissen-Schütt. Sie setzt auf Kooperation und Netzwerke, denn nur so könne ein kleines Kulturzentrum wie der Char-lottenhof in Zukunft überleben. Gerade ist das Sommerprogramm fertig geworden. Zu den besonderen Highlights zählen die After-Work-Partys, die immer mittwochs ab 20 Uhr statt-finden und das Kinderprogramm immer diens-tags in den Sommerferien. „Die Livebands, die im Juli/August jeden Mittwoch auftreten, sor-gen für gute Stimmung bei einem gemütlichen Glas Wein. Da sind ganz verschiedene Stilrich-tungen vertreten wie Pop, Rock, Reggae, Soul und Funk. Bei einem Eintrittspreis von sechs Euro hört sich unser Publikum auch gerne ein-mal unbekanntere Bands an!“ Weitere Hilfe für Projekte und Anschub für Ideen, bekommt Bärbel Nissen-Schütt von den FSJlern (Freiwil-liges Soziales Jahr Kultur), die immer für ein Jahr auf den Charlottenhof kommen und kräf-tig mit anpacken. „Es macht Spaß, mit den jun-gen Leuten zu arbeiten. Bei uns kümmern sie sich um Künstlerakquise, Programmplanung, Finanzierung und Umsetzung. Sie dürfen auch eigene Projektideen umsetzen, kochen aber auch mal Kaffee ...!“ Musik, Tanz und gute Laune im

Charlottenhof

Charlottenhof – tysk kulturperle tæt ved grænsenKnap 10 km fra grænseovergangen ved Rud-bøl, helt ude mod vest, tæt ved Vadehavet, lig-ger områdets selvudnævnte ’kulturelle perle’, Charlottenhof i den lille by Klanxbüll. Oprin-deligt har stedet fungeret som en traditionel bondegård. Siden er de knap 250 år gamle og meget charmerende stråtækte bygninger nænsomt og smukt restaureret, og rummer nu både udstillinger, scene, café, festlokaler, kurser, ferielejligheder – og så er det såmænd også muligt at blive gift på Charlottenhof på ’vielses-kontoret’.

Succes: After-Work-PartyPå Charlottenhofs arrangementskalender for sommersæsonen står blandt andet de po-pulære ’After-Work-fester’, som hver onsdag aften trækker rigtig mange gæster til, fortæller lederen af stedet, Bärbel Nissen-Schütt. I som-merferien er der hver tirsdag børneaktiviteter og gennem sommeren er der et mangfoldigt koncertprogram med næsten alle musik-gen-rer repræsenteret. Et fast indslag på Charlot-tenhof er også et forårs-, sommer- og efterårs-marked med kunsthåndværk og gastronomi. Læs mere om Charlottenhof, og se hvad der sker på www.charlottenhof.de

Page 28: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

28

Initiativet til Connecting er taget af kunst-nere fra Berufsverband Kunsthandwerk in Schleswig-Holstein, som fra 2006 var med til at arrangere en række udstillinger mellem kunsthåndværkere fra Schleswig-Holstein og medlemmer af de forskellige landes pro-fessionelle kunstner-organisationer i Sveri-ge, Norge, Finland og Danmark. Connecting er kulminationen på dette samarbejde.Læs mere på www.connecting-artsandcrafts.com (engelsk-sproget hjemmeside)

Udstillingen ’Connecting’ viser, hvad der lige nu rører sig indenfor kunsthåndværkerfagene keramik, tekstil, glas, metal og glas. I alt 40 ud-stillere fra regioner i Tyskland, Danmark, Fin-land, Norge og Sverige præsenterer 90 værker.

Connecting er en vandre-udstilling, der lige nu kan ses på Augustiana Skulpturpark & Kunstcen-ter frem til den 17. juni. Udstillingen blev vist første gang sidste år på Museumsberg i Flens-burg, hvorefter den fortsatte videre til Norge og Finland. Efter Augustiana i Augustenborg, er næste og sidste stop Landskrona i Sverige.

Højt kunstnerisk niveauKeramiker Susan Lange fra Store Anslet ved Ha-derslev er én af de 40 udstillere og hun har sam-tidig også været dybt involveret i at organisere vandreudstillingen helt fra begyndelsen. Hun glæder sig til at vise publikum i grænselandet, at det også er muligt at præsentere kunsthånd-værk af meget høj kvalitet uden for de store byer.

’Publikum kan opleve, hvad der helt aktuelt sker indenfor kunsthåndværkerfaget i de fem lande. Vi har fået stor økonomisk opbakning fra puljer og fonde, hvilket også understreger, at udstillin-gen har et højt kunstneriske niveau’, siger Susan Lange.

Kunsthåndværk der forbinderDet engelske ord ’connecting’ betyder ’forbin-der’, og det gør denne kunsthåndværker-udstil-ling på mange forskellige niveauer. Kunstnerisk bygger udstillingen bro mellem det traditionelle håndværk og nutidens præg. Og så er vandreud-

KunsthåndværK fra fem lande skaber forbindelser

stillingen med til at skabe et solidt netværk mel-lem kunsthåndværkere, fortæller Susan Lange. ’Det har været en utrolig berigelse at være med til at lave denne udstilling. Jeg er blevet fagligt inspireret, har fået nye venskaber og så får jeg invitationer til udstillinger, fx i Tyskland, som jeg ellers aldrig ville have fået.’

FormvæsenerOrdet ’connecting’ spiller også en særlig rolle for de 90 udstillede værker, som alle er skabt netop til denne udstilling ud fra dette tema. Susan Lange har fem skulpturelle krukker med på udstillingen, som hun kalder ’Form Beings’ eller på dansk ’Formvæsener.’

Fakta

Page 29: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

29

Keramikeren Susan Lange er med til at organi-sere vandreudstillingen ’Connecting.’

Udstillingen kan ses på Augustiana Skaulp-turpark & Kunstcenter i Augustenborg onsdag til søndag kl. 11 – 17. Flere oplysnin-ger om stedet på www.augustiana.dk

Du kan være med:Workshops, lørdage kl. 12-15 5. maj 2012 - Anette Bendixen ” Sy et skrum-pehoved” www.anettebendixen.dk9. juni 2012 - Lise Frølund ”Væv en lap – og hvilken lap” www.lisefrolund.dk

Tilmelding til workshops senest en uge før direkte til kunstneren via deres hjemmesi-der. Pris 100 kr.

Rundvisninger søndage kl. 1513.maj: Gudrun Pagterwww.gudrunpagter.dk - Tekstil17. juni: Susan Lange og Susanne Juliette Kock www.susan-lange.dk www.susanne-juliette-kock.de - Keramik

’For mig er det frigivende at få en bunden op-gave som denne, hvor jeg skal skabe noget ud fra et bestemt tema. Det er selvfølgelig op til publikum, hvad de ser i formvæsenerne, men jeg synes det er tydeligt, at de er forbundne og i dialog, ‘ siger Susan Lange.

Susan Langes ’Formvæsener’ er blandt udstillingens 90 værker.

Fakta

Kunsthandwerk aus fünf Ländern schafft langfristige VerbindungenDie Wander-Ausstellung „Connecting“ kann bis zum 17. Juni im Augustiana Skulpturen-park in Augustenborg besichtigt werden. Die 40 verschiedenen Künstler aus Deutschland, Dänemark, Finnland, Norwegen und Schwe-den präsentieren insgesamt 90 Werke. Eine von ihnen ist Susan Lange aus Haderslev. Sie ist begeistert von der Idee der gemeinsamen Ausstellung und zehrt schon heute von den neuen Verbindungen: „Es ist eine unglaubli-che Bereicherung für mich, an dieser Ausstel-lung mit gearbeitet zu haben. Ich bin fachlich inspiriert worden, habe neue Freundschaften geschlossen und bin schon zu Ausstellungen in z.B. Deutschland eingeladen worden – die-se Möglichkeiten hätte ich ansonsten wohl kaum bekommen.“Die Initiative zu „Connecting“ ist vom Be-rufsverband Kunsthandwerk in Schleswig-Holstein ins Leben gerufen worden. Seit 2006 wurden bisher eine Reihe von Ausstel-lungen schleswig-holsteinischer und skandi-navischer Kunsthandwerker organisiert.

Page 30: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

30

Kleine dänische Ostseeinsel punktet am 19. August mit maritimen Abenteuern.

Die Schiffsplanken knarren, es riecht nach Teer und frisch geschrubbtem Deck, Tauwerk wird akkurat aufgerollt, die Segel werden gerefft. Der dänische Clipper „Chico“ ist wieder in heimatli-chen Gewässern. Auf der Brücke brüllt der Kapi-tän seine Kommandos. Die Luken werden geöff-net: Ladung löschen. Die Seebären haben nach monatelangem Törn wieder festen Boden unter den Füssen. An den Stegen stapeln sich Kisten und Kästen mit exotischen Gewürzen, Tee und Stoffen aus dem fernen Asien – von den Händ-lern schon sehnsüchtig erwartet.

So ähnlich könnte es sich zwischen 1830 und 1870 in den Ostseehäfen abgespielt haben, in einer Zeit, in der die mächtigen Handelssegler die Weltmeere beherrschten.

Kleine Insel mit großer VergangenheitAuf der kleinen, dänischen Insel Kalvø in der Genner Bucht, nördlich von Aabenraa wird das maritime 19. Jahrhundert für einen Tag lang wieder lebendig. „Am 19. August laden wir

zum Werft-Tag nach Kalvø und bieten unseren Besuchern in diesem Jahr ein ganz besonderes historisches Kulturtreffen zwischen Südostasien und der Region Sønderjylland-Schleswig“, ver-spricht Stefanie Robl Matzen, Leiterin des Muse-ums Sønderjylland-Kulturhistorie Aabenraa. Das Museum hat sich auf Schifffahrt und maritime Exponate spezialisiert und hilft bei der Organi-sation des Werft-Tages. „Der bekannte dänische Reeder Jørgen Bruhn hatte damals eine eigene Werft auf Kalvø. Dort wurde z.B. der dänische, berühmte Clipper „Cimber“ gebaut. Er stellte da-mals auf der Strecke Liverpool-San Fransisco mit 103 Tagen einen Geschwindigkeits-Rekord auf. Auf Kalvø gibt es ein kleines maritimes Museum, das die Geschichte der Insel und Seefahrt erzählt ... auch ein Grund dafür, den Werft-Tag hier zu veranstalten“, erklärt Stefanie Robl Matzen.

Seemannsgarn und KanonendonnerBereits zum dritten Mal bieten die Organisatoren im August ihren Besuchern maritime Erlebnisse pur. Da können Kinder beim Reepschläger selber Taue drehen, einem Schmied über die Schulter schauen und Kinderspiele aus damaliger Zeit ausprobieren. Die Familien können einen Ausflug in einer Pferdekutsche unternehmen oder sich zu einem ankernden Traditionsschiff überset-zen lassen. An den Stegen liegen die typischen

Kanonendonner wird über die Bucht schallen beim Werfttag der klei-nen Ostseeinsel Kalvø.

Kanonen auf Kalvö

Page 31: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

31

Kalvø-Segelboote zum segeln bereit. Außerdem werden sich die Kanoniere des „Kanonlaugs Aurora“ in Uniform werfen und Kanonen-Donner über die Bucht schallen lassen. Ein Shantychor verbreitet Seefahrer-Romantik und ein Kapitän erzählt Seemarnsgarn … von havarierten Schiffen und Piratenüberfällen. „Kalvø ist Natur pur. Ein paar Häuschen, ein klei-ner Segelhafen, ein Restaurant und eine Handvoll Sommerhäuser - das war‘s - ansonsten nur Was-ser, Bäume, Ruhe. Die perfekte Ausgangslage für eine Reise in die Vergangenheit“, schwärmt die Museumsleiterin. In diesem Jahr wird der asiatische Aspekt im Vordergrund stehen. Es gibt Stände mit asiatischen Waren, Tanz und Musikdarbietungen. „Wir stehen in Kontakt mit mehreren asiatischen Vereinen. Ebenso bekom-men auch unsere lokalen maritimen Vereine die Möglichkeit sich zu präsentieren!“ Stefanie Robl Matzen betont, dass die meisten Aktivitäten kos-tenfrei sind.

Das Projekt Maritime Erlebnisse auf Kalvø wird von dem INTERREG-Projekt KulturDialog unterstützt.

Der Shantychor aus Aaben-raa verbreitet maritime Stim-mung an Bord und an Land.

Kanoner på KalvøDen lille ø Kalvø i Genner Bugt nord for Aabenraa er en naturperle med vand, strand og træer, og ikke mindst om sommeren en fantastisk idyl med få huse, en lille havn og et badehotel. Men én gang om året bliver Kalvø sat på den anden ende med eventen Kalvø Værftsdag. Det er i år den 19. august fra kl. 9-17. Stefanie Robl Matzen fra Aabenraa Søfartsmuseum, der er medarrangør, fortæl-ler, at øen engang husede et lille værft ejet af den danske reder Jørgen Bruhn. Værftet byggede navnkundige sejlskibe som ’Cimber’, der blev færdigbygget i 1857, og som derefter satte rekord ved at tilbagelægge ruten Liver-pool-San Francisco på kun 103 dage. Nu rum-mer det lukkede værft et lille museum, som er udgangspunktet for værftsdagen.

Aktiviteter for hele familienKalvø Værftsdag er en begivenhed med ak-tiviteter for hele familien – de fleste gans-ke gratis. I år kan man prøve kræfter med rebslagning, smede-håndværket, køre i hes-tevogn, se og ikke mindst høre kanoner og livemusik. I år har Kalvø Værftsdag desuden et særligt tema med fokus på Asien, og det vil både kunne høres, ses og smages. Det vil også være muligt at kigge ind på Badehotel Kalvø, som har åbent på dagen, ligesom der vil være gode steder, hvor man kan slå sig ned og nyde sin medbragte mad.

Wer mehr von den Chinaseglern, der

West-Indien Route, den Kap Horniers,

der Blütezeit der Schiffsreeder und Her-

stellung von Rum erfahren möchte, kann

das Museum in Aabenraa und auch das

Schifffahrtsmuseum in Flensburg besu-

chen.www.museum-sonderjylland.dk und

www.schiffahrtsmuseum.flensburg.de

Page 32: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

32

> Udvalgte arrangementer – læs mere og find flere kulturoplevelser på kulturfokus.dk> Eine Auswahl von Veranstaltungen – weitere Hinweise auf kulturfokus.de

Kulturkalender

MAJ/MAI

Pinse-event på BMX- og Skatepark SchlachthofHvornår og hvor: Den 25. - 28. maj i FlensburgHvad: Nordeuropas største udendørs BMX- og Skatepark, Schlachthof i Flensburg, holder sin årlige Pinse-event med et kæmpe-program for hele for hele familien. Ud over BMX-kon-kurrencer vil der være parkour- og graffiti-workshop, hoppeborg, streetsport-aktiviteter, bungee-trampolin, DJ, koncerter, madboder og meget mere.Få mere at vide: www.skatepark-flensburg.de

Kraniumkult. Hoved og kranium i menneskets kulturhistorieHvornår og hvor: Den 26. maj - 14. oktober i SchleswigHvad: Kranier! Det kan umiddelbart lyde som et dystert tema. Men det er samtidig også et spændende emne, der fortæller ganske meget om menneskets historie gennem tiden. Udstil-lingen på ’Landesmuseum für Kunst und Kul-turgeschichte‘ på Schloss Gottorf i Schleswig viser ca. 250 arkæologiske fund, malerierog skulpturer af høj kvalitet.Få mere at vide: www.schloss-gottorf.de

JUNI

Nordals MusikfestivalWann und wo: Am 8. und 9. Juni in Nordborg auf AlsWas: Gemütliches Festival für Familien mit Rock und Pop im Programm. In diesem Jahr kommen u.a. Aura, Lis Sørensen, Duné, Michael Falch und die schottische Band Runrig.Weitere Infos: www.musikfestival.dk

Orgelfestival Sønderjylland-SchleswigWann und wo: Vom 17. Juni - 16. September 2012 in der gesamten Region Sønderjylland-Schleswig.Was: Eröffnungskonzert des Orgelfestivals am 17. Juni in der Løgumklosterkirke in Løgum-kloster. Das Orgelfestival findet bereits zum 10. Mal statt und bietet auch in diesem Jahr wieder über 50 Konzerte in wunderschönen Kirchen in der gesamten Region. Weitere Infos: www.orgelfestival-sja-sl.com

Page 33: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

33

JULI

Flensburger HofkulturHvornår og hvor: Den 13. juli - 12. august i Flensburgs mange smukke baggårde.Hvad: Den 18. udgave af Flensburgs kulturfes-tival, Flensburger Hofkultur åbner i Schiffahrts-museets gård med ’Sweet Vandals‘ fra Spanien. Og herefter går det ellers løs med musik af højeste karat fra hele Europa.Få mere at vide: www.hofkultur.flensburg.de

Schleswig-Holstein Musik Festival Hvornår og hvor: Den 7. juli - 26. august 2012 med spillesteder i Sønderborg, Flensburg, Schleswig, Husum, Föhr, Friedrichstadt.Hvad: Schleswig-Holstein Musikfestival opstod i 1986 og har siden markeret sig som én af Europas største og mest prestigefyldte klas-siske musikbegivenheder, som hen over som- meren præsenterer i omegnen af 200 koncer-ter af international kvalitet. Få mere at vide: www.shmf.dk

Page 34: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

34

AUGUST

Die königliche Oper: Open AirWann und wo: Am 25. August im Schlosspark von Brundlund Slot, AabenraaWas: Den Kongelige Opera aus Kopenhagen kommt wieder nach Aabenraa. Genießen Sie die königliche Oper mit Höhepunkten aus ei-nigen der bekanntesten Opern unter freiem Himmel bei einem leckeren Picknick. Weitere Infos: www.kglteater.dk

Husum KunsthåndværkerdageHvornår og hvor: Den 17.-19. august i Husum Hvad: For 7. gang holder ca. 40 kunsthånd-værkere fra hele Husum-området et marked i hjertet af Husum by, hvor man både kan be-undre og købe deres kreative kunst. Markedet er åbent fra kl. 11 til kl. 18.Få mere at vide: www.husum-tourismus.de

SEPTEMBER

Sort sol (Schwarze Sonne) im WattenmeerWann und Wo: Im September im Nationalpark Wattenmeer. Was: ’Sort Sol’ wird der Tanz der Stare am Abendhimmel genannt. Bis zu 1 Million Vögel versammeln sich, um im Schilf der Marsch zu übernachten und sich auf die lange Reise in ihr Winterquartier vorzubereiten. „Sort Sol“ ist nur eins von vielen Naturerlebnissen in Dä-nemarks größtem Nationalpark - dem Watten-meer.Weitere Infos: www.vadehav.dk

Husumer FilmtageHvornår og hvor: 27. september - 3. oktober i Kino-Center Husum Hvad: Husumer Filmtage finder sted for 27. gang i år og er Schleswig-Holsteins vigtigste filmfestival. Hvert år bliver der udvalgt et sær-ligt tema og derudover bliver der vist nye tyske film, dokumentar-, kort- og børnefilm.Få mere at vide: www.husumer-filmtage.de

> Udvalgte arrangementer – læs mere og find flere kulturoplevelser på kulturfokus.dk> Eine Auswahl von Veranstaltungen – weitere Hinweise auf kulturfokus.de

Kulturkalender

Page 35: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

35

OKTOBER

Fossilien aus Grønland in Gram Wann und wo: Bis zum 11. November im Mu-seum Sønderjylland in Gram in der Abteilung ”Naturgeschichte“. Was: In der Ausstellung „Tiere vom Sirius Pass“ werden Fossile und Rekonstruktionen von Tie-ren gezeigt, die vor ca. 520 Millionen Jahren in den Tropen lebten - jedoch in einem Gebiet das heute im nördlichsten Teil Grönlands zu finden ist. Gehen Sie selber auf Fossilenjagt im Gram Lergrav, das direkt beim Museum liegt.

Unewatt efterårsmarkedHvornår og hvor: Den 6. og 7.oktober i Unewatt Hvad: Friluftsmuseet Angeln i Unewatt holder efterårsmarked med en broget blanding af kunsthåndværk, hjemmelavede og gastrono-miske lækkerier og børneaktiviteter. Det hele foregår mellem kl. 10 og 18, og samtidig vil der også være mulighed for at besøge museet. Få mere at vide: www.museum-unewatt.de

Page 36: 10-11 Royale 16-17 32-35 - kulturfokus.de · Teaterfestival indtager Sønderborg Royale Querverbindungen Kultur-kalender 32-35 Frühjahr/Sommer 2012 10-11 16-17

Herausgeber/udgiverKulturfokus - Den sønderjyske kulturaftaleAlsion 2DK-6400 Sønderborgwww.kulturfokus.dk , www.kulturfokus.de

und/og

Region Sønderjylland-SchleswigRegionskontor & InfocenterProjektsekretariat KulturDialogLyren 1, DK-6330 PadborgE-Mail: [email protected]: 0045 74670501 Fax: 0045 74670521www.region.de, www.region.dk, www.pendlerinfo.org

REALISATION UND REDAKTION / REDAKTIONAstrid Cramer, Kulturfokus – Den sønderjyske kulturaftaleAngela Jensen, KulturDialogChristiane Ritter, KulturDialog

KONZEPTION UND GESTALTUNG / GRAFIK OG LAYOUTFresh!KONZEPT GmbH,Maike Liepolt, Harrisleewww.freshkonzept.de

FOTOS / BILLEDERCover: Zenobia (DK) Niels DamkjærTim EngelMatthias FichtnerUdo FischerAngela JensenAnna KindbergSven MikolajewiczPressefotos

KulturDialog wird mit Unterstützung der regiona-len Partner, des dänischen Kulturministeriums, dem Ministerium für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein und des INTERREG 4A-Programms Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N. der Europäischen Union finanziert.

KulturDialog finansieres med støtte fra de regi-onale partnere, det danske kulturministerium, Ministerium für Bildung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein samt fra EU’s INTERREG 4A program Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N.

KULTURKONTAKT REGION SøNDERJYLLAND-SCHLESWIG:Helle Barsøe, Sønderborg Kommune, 0045-88725467, [email protected] Helt Brunsgaard, Aabenraa Kommune, 0045-73767209, [email protected] Frahm, Stadt Flensburg, 0049-461-852194, [email protected] Gerstle, Kreis Nordfriesland, 0049-4841-8973102, [email protected] Vissing Jensen, Haderslev Kommune, 0045-74341741, [email protected] Koch, Kreis Schleswig-Flensburg, 0049-4621-960119, [email protected] Urfe, Tønder Kommune, 0045-74929410, [email protected]