Upload
zivmal
View
43
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
Јован ПејчићПОЕТИКА КЊИЖЕВНОГ РАЗГОВОРА
Десет писаца – десет разговора Бранимира Ћосића
БиблиотекаКњижевне науке
КолекцијаПојмовник
Оснивач и уредникГојко Тешић
Главни и одговорни уредникСлободан Гавриловић
На корициКандински, Мали светови VII (1922)
Јован Пејчић
Поетика књижевног разговораДесет писаца – десет разговора Бранимира Ћосића
Цртежи писацаАрпад Г. Балаж
АутокарикатуреБранимир Ћосић
© ЈП Службени гласник, 2012
5
МАПА ПОетиКе КњижевнОГ рАзГОвОрА
На почетку (9).
АуТОПОРТРЕТИВОђЕНИ РуКОМ БРАНИМИРА ЋОСИЋА
О традицији књижевних разговора код Срба, нема од књиге Бранимира Ћосића Де сет писа ца – десет раз го во ра старије, а ни изазопвније и заводљивије (15). – Дело са свим на ро чи те вр сте (16). – После Другог светског рата ствари су се из основа промениле (17). – Суд би на књиге Де сет пи са ца – де сет раз го во ра (19).
Ћосићеви интервјуи утемељују у српској књижевности нов литерарни жанр (20). – Прекретнич ко дело (23).
Бранимир Ћосић није у свом послу сам (25).Исто ри јат срп ског књи жев ног ин тер вју и са ња: раз
го во ри Љу бо ми ра Не на до ви ћа с Његошем (26). – Ди јалог Ис ма и ла Сре зњев ског и Ву ка Ка ра џи ћа (30). – Разго вор Јо а ки ма Вујића сa Син ђе ли јом Хри сто вић, пр ви ин тер вју код Ср ба (33).
Аутор Де сет пи са ца – де сет раз го во ра „чи тав низ го ди на је др жао пе ро у де сној а топломер у ле вој ру ци“, или: ма ло жи ве ти, мно го пи са ти (38).
Ћо сић и Ми лан Зр нић: отва ра ње ру бри ке у ре ви ји реч и сли ка „у раз го во ру са...“ (41). – Преглед Ћо си ћевих раз го во ра (42). – До го во ри с Ге цом Ко ном о из дава њу књи ге за вр ше них интер вјуа (44).
6
Јован Пејчић
На слов Де сет пи са ца – де сет раз го во ра не од го вара са др жа ју књи ге (45). – Ко је де се ти писац, шта је с де се тим раз го во ром (46). – Пи смо Бо жи да ра Ко ва чеви ћа (47).
Ин тер вјуи – гра ђа за бу ду ћег књи жев ног и кул турног исто ри ча ра (49). – Ћо си ће ва концепција ли те рарног раз го во ра (50). – При мед ба Мла де на Ле сков ца на из бор пи са ца, или: зашто Ду шан С. Ни ко ла је вић а не Иси до ра Се ку лић (53).
у књи зи Де сет пи са ца – де сет разгово ра Ћо сић хоће да бу де пи сац и но ви нар, не кри ти чар и исто ричар књи жев но сти (58). – Али у књи жев ном цар ству не у тра лан се не мо же оста ти (59). – Ћо сићин тер вјуер ипак је и литерар ни кри ти чар, или: Раз го во ри као во ља за пре ра спо ре дом књи жев них вред но сти (59). – При мер Бо ри са ва Стан ко ви ћа (63). – Му ке са Цр њанским (67).
Ду хов но по ре кло књи жев них раз го во ра: ан тич ки ди ја лог (70). – Ро ђе ње штам пе у Евро пи и но вин ски ин тер вју (71).
Шта је, уоп ште, раз го вор (73). – Ма ги ја пи та ња, логи ка од го во ра (74). – Принцип објективизма vs. начело субјективности (77). – Про блем Дру гог и дру го сти: интер су бјек тив ни ка рак тер раз го во ра (78). – Го вор разго во ра: иде је Де Со си ра и МерлоПон ти ја (78). – уче ње Ла ва Ја ку бин ског о ди ја ло шком го во ру (81).
Тек сту ал но би ће књи жев них раз го во ра Бра ни мира Ћо си ћа (84). – уло га умет нич ких и конструк тивних фак то ра: дра ма тур ги ја Ћо си ће вих ин тер вјуа (85). – Спо ља шње и уну тра шње пор тре ти са ње са го вор ника (90).
Сми сао из о ста вља ња пи та ња, сми сао из о ста вље них пи та ња (95). – Нул та тач ка ин тер вјуа (98).
Љу бо ми ра Не ди ћа при го вор Љу бо ми ру П. Не на дови ћу (100). – Ћо си ће ва апо ло ги ја тачности из го во ре не ре чи: Ми ли ца Јан ко вић, Лу јо Вој но вић (103). – Истори ја ин тер вју и са ња Јо ва на Ду чи ћа (105). – Ин тер вју,
7
Поетика књижевног разговора
умет нич ки жа нр у фор ми исти не, или: Ми лош Цр њански по дру ги пут (107). – Погледи Жерара Женета и Беле Хамваша (109).
Са го вор ни ци Бра ни ми ра Ћо си ћа: су прот ста вље на књи жев на опре де ље ња – „традиционалисти“, „сред њи“, „мо дер ни сти“ (111).
Хе рој ско до ба Мла дих (114). – Ставови пи са ца – про тив те жа Ћо си ће вим по ве снолитерарним оп серва ци ја ма (115).
Јед но су би ле же ље и про грам, дру го су мо гућ ности (117). – Не пред ви дљи ви жи вот ни каприси (119).
у раз го во ри ма се ви ди цео Ћо сићкњи жев ник (120). – Га ле ри ја ли те рар них ауто пор тре та во ђе них руком Бра ни ми ра Ћо си ћа (122).
Сли ка ју ћи дру ге, Ћо сић је, за пра во, дао свој портрет (123). – Али, не ма пла ни ра не „тач ке на јо ту“ (124). – Кврге изванредних закона (124).
Књи гаспо ме ник (125).
ДО ДА ЦИ
Би бли о гра фи ја раз го во ра (129). Би бли о гра фи ја кри тич ких при ка за књиге Де сет пи
са ца – де сет раз го во ра (131). Литература: извори, сведочанства, историјски и
филозофски ослонци, критика (135).Краја нема или захвалност (141).Порекло илустрација и докумената (143).О ауто ру (145).Пре глед име на (149).
9
На почетку
Бранимир Ћосић има десет завршених књижевних разговора.
Разговоре с писцима започео је да објављује у београдском магазину Милана Зрнића реч и слика. Ту је, године 1926, штампао интервјуе с Борисавом Станковићем, Вељком Петровићем, Сибетом Миличићем, Душаном С. Николајевићем, а 1927. с Милошем Црњанским, Божидаром Ковачевићем, Григоријем Божовићем и Густавом Крклецом.
Године 1929. објавио је девети и десети разговор: с Миланом Ракићем у новосадском Летопису Матице српске, са Станиславом Винавером у шабачком Књижевном полету.
у рукопису и недовршени остали су му разговори с Лујом Војновићем и Милицом Јанковић.
Ћосић је завршене разговоре сабрао и штампао их као самосталну збирку у Издавачкој књижарници Геце Кона 1931. године. Наслов, притом, није одразио стварни садржај књиге: читалац је у њој могао да нађе тек девет разговора с девет писаца. Недостајао је десети интервју.
Потпуно издање Десет писаца – десет разговора појавило се први пут седамдесет и једну годину касније, 2002. у Бору. Имао сам задовољство да приредим то издање и напишем поговор и друге критичке додатке.
Писац
АуТОПОРТРЕТИВОђЕНИ РуКОМ
БРАНИМИРА ЋОСИЋА
15
1.
у традицији књижевних разговора код Срба нема од књиге Бранимира Ћосића старије, а богме ни изазовније и заводљивије. Године 1931. то се, додуше, није могло знати; седамдесет година по њеном објављивању, ово је чињеница коју више нико не оспорава.
Када су, сабрани у збирку под насловом Десет писаца – десет разговора, угледали светло дана, Ћосићеви „интервјуи с писцима“ наишли су на свесрдно одобравање српске књижевне и шире, југословенске културне јавности. Не само што о књизи није написан ниједан неповољан приказ него у критичким текстовима који су пропратили њен излазак нема ниједнога чак ни уздржаног суда.
Општа сагласност при дочеку Ћосићеве књиге утолико је важнија што отпочетка прелази колико границе претпостављенога, сталешкога, литерарног солидарисања, толико и оквир генерацијске или ма које друге припадности – рецимо идејнокултурне, концептуалне, поетичке. Највише оцене стижу разговорима дословно из свих интелектуалних и уметничких кругова онога доба. „Од интереса је“, закључује, тако, један критичар, „све што је забележено у овим разговорима.“1 Други жали „што наместо десет разговора немамо…
1 Рт [Ристо Ратковић], „Десет писаца – десет разговора“, Српски књижевни гласник, н. с. (Београд), књ. XXXII, св. 7, 1931, стр. 578.
16
Јован Пејчић
педесет, или више“,2 док ће трећи пророчки истаћи да је Бранимир Ћосић „дао једну књигу без које неће смети бити ниједан наш књижевни семинар кроз, рецимо, педесет година“.3 Потписник првога суда је песник, друго мишљење изнео је философски писац, треће становиште заступа историчар литературе.
Потоња времена у свему су потврдила те ране оцене Ћосићеве књиге. Заправо, текстова који би се само њом бавили доцније није било, али проучаваоци Ћосићевог уметничког и есејистичкокритичког опуса, у првом реду његових романа и приповедака, напросто су сваку прилику користили да се и према разговорима одреде: да нагласе њихову првину и вредност по себи, с једне стране, а с друге – да подсете на непроцењив културноисторијски значај дела.
Одређења о којима је реч не треба узимати као успутна и уопштена. Ни о каквој аксиолошкој неутралности не може се говорити ако се зна да, по правилу, коментатори сами одлучују хоће ли скренути с правца основних испитивања (свесни, разуме се, да ризикују не само композициону схему текста него и логичку кохеренцију сопственог излагања) зато да би, на пример, једанпут опоменули читаоца на широко и трајно занимање књижевног света за Ћосићеве разговоре с писцима,4 а други пут, опет, да би Ћосићеву књигу означили као „дело сасвим нарочите врсте“.5
2 Владимир Вујић, „Над нашом књижевношћу. Десет писаца – десет разговора Бранимира Ћосића“, народна одбрана (Београд), год. VI, бр. 20, 1931, стр. 322.
3 М[ладен] Лесковац, „Бранимир Ћосић: Десет писаца – десет разговора“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. CV, књ. 328, св. 1–2, 1931, стр. 146.
4 Вид. Бошко Новаковић, „Предговор“, у: Бранимир Ћосић, Кроз књиге и књижевност, прир. Бошко Новаковић, Издавачка књижара Рајковић, Београд, [1937], стр. 10.
5 Ели Финци, „Књижевни пут Бранимира Ћосића (1955) “, у: Књижевност између два рата II, прир. Светлана ВелмарЈанковић,
17
Поетика књижевног разговора
По завршетку Другог светског рата ствари су се, међутим, из основа промениле. На Десет писаца – десет разговора прећутно је „бачена“ анатема диригованог потискивања и ћутања. Није новоустројена власт могла прихватити да се чита, препоручује и цитира збирка која садржи интервјуе с таквим личностима као што су Григорије Божовић, Милош Црњански и Душан С. Николајевић:6 у првом писцу комунистички режим „открио“ је издајника народа, и осудио га на смрт;7 другог је прогласио државним непријатељем, идеолошким емигрантом и „мртвим песником“;8
Српска књижевност у књижевној критици, књ. 8, Нолит, Београд, 19722, стр. 313.
6 у овом погледу, политичка заслепљеност одвела је Елија Финција даље и дубље него што је то случај с непосредним практикантима и чуварима социјалистичког здравља и правоверја. Познат са свога дара за доследно закључивање, Финци се, међутим, лако решавао те своје способности чим се у њему пробуди „тумач на службеном задатку“. управо то десило му се у вези с Ћосићевим разговорима. Друкчије се не може објаснити чињеница да ни две реченице пошто је Ћосићеву књигу описао као „сасвим нарочиту“ изнесе суд како су „ти разговори, по томе с ким су вођени, како су вођени и око чега су вођени, без неког дубљег интереса /сем разговора с Борисавом Станковићем/“ (Ели Финци, „Књижевни пут Бранимира Ћосића“, у: Књижевност између два рата II, прир. Светлана ВелмарЈанковић, Српска књижевност у књижевној критици, књ. 8, Нолит, Београд, 19722, стр. 313–314; курзив Е. Ф.).
7 О Божовићевом животу, а пре свега о разлозима комунистичке егзекуције над њим, вид.: Гојко Тешић, „Прилози за биографију Григорија Божовића“, у: Григорије Божовић, Чудесни кутови, изабрана дела 3, Јединство, Приштина, 1990, стр. 277–297; Миленко Јевтовић, Личност и дело Григорија Божовића, књ. 1, Зубин Поток – Приштина, 1996, стр. 126–143; Милош ђорђевић, „Зашто и како је стрељан Григорије Божовић“, Јединство (Приштина), 28–30. новембар и 1. децембар 1996, стр. 13.
8 Вид. одговарајућа поглавља у: Радован Поповић, Бескрајни плави круг (живот Милоша Црњанског, Просвета, Београд, 1980 [проширено изд.1993]; Службени гласник, Београд,
18
Јован Пејчић
трећи, од агитпроповаца обележен као persona non grata, гурнут је у потпуну анонимност.9
Шездесете и седамдесете године протичу у духовном и политичком врењу, а већ почетком осамдесетих српско друштво почиње да се ослобађа усуда комитетских директива, идеолошке подозривости према култури, програмисане цензуре школских, универзитетских, уопште културних програма и планова.
Тај процес одвија се у променљивом ритму још и данас. Али многи проблеми о којима се раније могло једино размишљати, изнети су сада на светло дана и не скидају се, отад, с дневнога реда.
2009) и Миленко Поповић, Црњански између два света (Kњижевне новине, Београд, 1984; промењено изд. Црњански и Дучић између два света, Књижевне новине, Београд, 2000), као и студијупамфлет Марка Ристића „Три мртва песника“ (1954) у његовим Критичким радовима (прир. Ханифа КапиџићОсманагић, Српска књижевна критика, књ. 24, Институт за књижевност и уметност – Матица српска, Београд – Нови Сад, 1987, стр. 316–331).
9 Као један од истакнутијих књижевника који су „под режимом окупације умели да сачувају часно име човека и јавног радника“ (Политика, Београд, 31. децембар 1944), Душан С. Николајевић изабран је – заједно са Ивом Андрићем, Марком Врањешевићем, Радованом Зоговићем и Вељком Петровићем – у прву управу удружења књижевника Србије; за председника је постављена Исидора Секулић. удружење је основано последњег дана 1944, а већ крајем маја 1945. Николајевића не видимо у управи нити међу чланством уКС – била је то одмазда Агитпропа што се оглушио да за Политику састави рођендански хвалоспев Титу (усмено сведочанство Михаила Анђелића). Отад, све је у животу и професионалном раду Душана С. Николајевића кренуло у суноврат. умро је 1961. године. Смрт његову забележиле су кратком нотицом само београдске Књижевне новине. Ниједно дело није му објављено после Другог светског рата, ниједна његова књига из претходног раздобља није прештампана, ниједна драма после 1945. извођена.
19
2.
Нас, наравно, занима култура.у сфери културе, као најпрече поставило се питање
преиспитивања и прераспореда вредности, првенствено духовног стваралаштва насталог у раздобљу између два светска рата – ако ни због чега другог, онда стога што је свести генерација које су се образовале после 1945. наметнута искривљена слика о уметничким, литерарним, уопште духовним збивањима поменутог периода.10
Осмотрена из тога угла, судбина књиге Десет писаца – десет разговора губи сваки ореол загонетно сти и неочекиваности. Животна уверења, идеје о књижевности и њеној улози у друштву, поглед на свет, а нарочито каснији однос једног броја писаца с којима је Бранимир Ћосић разговарао према комунистичкој утопији – то су разлози због којих се дуго није смело ни сањати о поновном објављивању ове књиге.
То, опет, не значи да је плашт заборава под којим се књига нашла – био апсолутан. Ту и тамо, у темељитијим расправама о Бори Станковићу, Милану Ракићу и, нешто ређе, Станиславу Винаверу, позивало
10 Биће довољно да овде упутим на антологију приповедака забрањених српских писаца Утуљена баштина, коју је Гојко Тешић објавио 1990. у Београду (издавач Досије), па да се увиди какав је „курс“ следила комунистичка воља за поништење органског јединства српске књижевности 20. столећа.
20
Јован Пејчић
се на Ћосићеве „књижевне репортаже“,11 а у приказима сродних подухвата других аутора Ћосићево дело истицано је као узорно у своме роду.
Да ствари баш тако стоје, показала је „анкетна серија“ београдских Књижевних новина вођена током 1981. под заједничким називом „Поетика интервјуа“. Сви писци текстова са српске стране били су јединствени у ставу да, кад је о нашој литератури реч, управо Бранимиру Ћосићу припадају све заслуге за утемељење интервјуа као посебног и самоговорећег књижевног жанра.
Једно мишљење биће довољно да се разумеју чињенице које су учеснике у анкети навеле на такав суд. Оно гласи:
Писац Покошеног поља није, вероватно, ни слутио да ће његова књига једног дана постати не само штиво у које ће загледати будући историчари књижевности и остали знатижељници интима писаца, него и међаш једне нове, у нас непознате књижевности. И више од тога: образац књижевне репортаже, интервјуа са писцима, књижевног разговора.12
Од штампања разговора биле су се, дакле, слегле многе године; у овом распону српски културни простор испуниле су десетине књига сличних Ћосићевој;13
11 Вид., на пример, радове Ристе Симоновића, Владимира Јовичића, Радована Вучковића, Војислава ђурића, Зорана Гавриловића, Вука Филиповића, Павла Зорића, Гојка Тешића...
12 Љубисав Андрић, „Искушења разговора“, Књижевне новине (Београд), год. XXXIII, бр. 636, 1981, стр. 16.
13 Побројаћу најважније ауторе: Синиша Пауновић, Никола Дреновац, Драгослав Адамовић, Љубо Јандрић, Милош Јевтић, Драгољуб С. Игњатовић, Радован Поповић, Љубисав Андрић, Гроздана Олујић, Владимир Миларић, Феликс Пашић, Милутин Чолић, Раде М. Николић, Душан Станковић, Зоран Секулић, Милан Живановић, Анђелка Цвијић, Живојин Николић, Александар И. Поповић, Радмила Гикић,
21
Поетика књижевног разговора
то време овај облик литерарнопублицистичкога стварања „искористио“ је не само за сопствену афирмацију него и да би се теоријски, на свим линијама властите текстуалне егзистенције стабилизовао.
Другим речима, по унутрашњој неминовности коју сваки освешћени рад са собом носи, продубила су се и, на известан дефинитиван начин, у систем сложила искуства о жанру и поетици књижевног интервјуа. уједно, то је значило да су се на окупу нашли сви услови неопходни за доношење веродостојне историјске и књижевне оцене о суштини, значају и месту Десет писаца – десет разговора у српској књижевности и култури 20. века.
Зоран Јеремић, Александар Јовановић, Рада Саратлић, Михајло Пантић, Јелица Роћеновић, Васа Павковић, Дајана Јовановић ђедовић, Слободан Зубановић, Зоран Хр. Радисављевић, Марина Рајевић Савић, Драган Богутовић, Младен Гверо, Виолета Вучетић, Неда ВалчићЛазовић, Јосип Бабел…
22
Јован Пејчић
И та оцена је, као што смо видели, дата.Двадесет година потом, други један не мање зна
чајан критичар и новинар оснажиће ову већ проверену оцену новим увидом. За књигу Ћосићеву написаће да је она дело прекретничко у својој врсти.14
14 Милан Влајчић, „ум за морем, разговор за столом“, предговор у: Зоран Хр. Радисављевић, тупо перо, Дерета–Градац, Београд–Рашка, 2001, стр. 9. Влајчићево одређење ту се не завршава. успех Десет писаца – десет разговора такав је, наставља он одмах, да се Ћосићева књига „самом писцу осветила, јер је њена слава потиснула у сенку његов значајан роман Покошено поље“. Ово мишљење, међутим, ваља примити с резервом, већ и зато што се пореде суштине различитог реда.
23
3.
Квалификатив „прекретничко дело“ захтева објашњење. Таква одредба не може бити, никада и није – једнозначан суд. Супротно од тога, у питању је полисемичан израз с практично неограниченим бројем терминолошких, појмовнотеоријских, аксиолошких учитавања.
Међу значењима која тврдња о прекретној улози Ћосићевог дела отвара, за нас овде битна су три.
Основно значење је оно које лежи у чињеници да Бранимир Ћосић није ни први ни једини српски писац који се у жанру књижевног разговора огледао.
Друго значење сугерише да, код нас, литерарни интервју тек с Бранимиром Ћосићем, заправо с његовом књигом Десет писаца – десет разговора, проналази свој канонски лик.
Најзад, треће значење додељује Ћосићевим интервјуима статус парадигме у жанровском смислу тог појма, чиме се хоће рећи како су правила на којима његови разговори почивају тако чврсто постављена да је логично (колико јесте природно) што су она с временом постала мерило смисла, лепоте и успешности за све потхвате сличнога типа, истородних стремљења.15
15 Јован Деретић изрекао је – први пут 1983. (вид. прво издање његове историје српске књижевности, Нолит, Београд), потом је то остало као његово коначно сазнање (уп. постхумно издање ове историје, Просвета, Београд, 2002, стр. 1133) – оцену да књига Десет писаца – десет разговора представља
24
Јован Пејчић
Свако значење, при томе, активира засебну општу дисциплину проучавања литерарног интервјуа. у првом случају то је историја књижевности. Друго значење припада домену књижевне интерпретације. На трећем степену имамо посла с теоријом књижевности, али не у њеном општем виду, већ с двема саодређујућим гранама теорије књижевности – генологијом и поетиком.
Књижевне дисциплине о којима је реч не искључују једна другу. Напротив, оне су међу собом повезане, прожимају се, допуњују, чак размењују методе и стилове. То долази отуда што начела која их утемељују граде јединство, а опет – без јединства начела проблематизације (теорија књижевности), начела афирмације (књижевна критика) и начела актуализације (историја књижевности) нема нити може бити интегралнога сазнавања, разумевања и вредновања литерарних (уметничких, духовних) творевина (дела, појава, покрета).16
Књига Бранимира Ћосића погодна је, по мом суду, управо за такав комплексан приступ, и зато је било нужно у разматрање увести једну овакву теоријску дигресију. Она обележава пут којим ћемо се кретати.
Ћосићеву прву есејистичку књигу (друга је збирка критичких текстова Кроз књиге и књижевност, коју је 1937, три године по Ћосићевој смрти, приредио Бошко Новаковић). То је, међутим, квалификатив крупнопотезног историчара који, барем када је реч о српској књижевности 20. века, често просуђује на основу вести из друге руке.
16 Више о утемељујућим начелима науке о књижевности вид. у: Јован Пејчић, „Начела књижевног зналства“ (1994), знамења и знаци, Апостроф плус, Београд, 2000, стр. 25–30 (вид. такође: Ј. Пејчић, Профил и длан, Алтера, Београд, 2010, стр. 55–60).
25
4.
у време када разговоре с писцима води, па када их обликује и први пут штампа, потом и када од њих саставља књигу, Бранимир Ћосић је само један међу познатим младим књижевницима који од новинарства „живе“ и чије опредељење је, између осталога, литерарни интервју, књижевна „репортажа“. Београдски дневни листови (време, Политика, Правда, новости, Самоуправа...), као и ревијална штампа (недељне илустрације, реч и слика...), уступали су знатан простор живој и непосредној речи уметника, писаца, критичара, философа, дијалозима с њима и међу њима, полемикама, често памфлетским иступима. Од почетка двадесетих година прошлог века новински разговори с истакнутим личностима постају, тако рећи, свакодневни састојак културног живота српске престонице.
Бранимир Ћосић, дакле, није у том послу сâм. Интервјуи с писцима, нашим и страним, које су у оно доба направили – да наведем само најважнија имена – Станислав Винавер, Десимир Благојевић, Раде Драинац, Милош Црњански, нису до данас ништа изгубили од своје занимљивости и актуалности.17
17 Изабраћу по један пример интервјуа што су их поменути писци направили: Винаверов интервју с Рабиндранатом Тагором „Мисија песника у свету“, штампан у времену од 16. новембра 1926; Благојевићев разговор „М. Настасијевић прича нам о Београду и његовом будућем роману“, објављен у Правди од 10. априла 1928; Драинчев „Разговор са Игором Северјанином и песникињом Фелисом Крут“ у Правди од
26
Јован Пејчић
Али сви ови литератеновинари такође имају претходнике. Песник Милутин Бојић један је од тих претходника. Он је још пре балканских ратова, од краја 1910. до октобра 1912, објавио у београдском Пијемонту више кратких интервјуа са српским уметницима.18
Идући овако уназад, у прошлост све дубљу, долазимо до прототипа књижевног разговора код Срба, до текста који у правом смислу означава рађање овог новинскокњижевнога жанра у нас.19 Реч је о спису Љубомира П. Ненадовића о Италији и његовом сусрету и разговорима с владиком и господарем Црне Горе Петром II Петровићем Његошем.
у знаменитој расправи о Ненадовићу као путописцу, Павле Поповић овако читаоца уводи у Ненадовићеве италијанске теме:
Кад је дошао у Неапољ, Ненадовић једним случајем наиђе на Његоша; састанак њих двојице занимљив је.20
Догодило се то марта месеца 1851. године; вели Поповић: Ту и тада, Ненадовић ће „зачети своје најбоље дело, Писма из италије“.21
19. новембра 1930; Црњансков разговор са Исидором Секулић „Где живи најсрећнија жена Југославије“, објављен у београдском времену од 13. јануара 1932. године.
18 Вид. текстове ове врсте у: Милутин Бојић, Проза I и II, Сабрана дела 3 и 4, прир. Гаврило Ковијанић, Народна књига, Београд, 1978.
19 рађања – зато што је у српски литерарни свет ушао као први (1868). Иначе њему, као чисто књижевни, претходи разговор Срезњевског с Вуком Караџићем (1841/1842). Али ни то није у историјском смислу најстарији српски интервју. Првенство, колико је мени познато, припада Јоакиму Вујићу (више о овоме вид. у наставку одељка).
20 Павле Поповић, „Љубомир Ненадовић као путописац“ (1922), нова књижевност II, прир. Предраг Палавестра, Сабрана дела 6, Завод за уџбенике, Београд, 1999, стр. 178.
21 исто, стр. 174.
27
Поетика књижевног разговора
Љубомир П. Ненадовић Павле Поповић
При томе Павле Поповић реч „зачети“ не употребљава насумице. Њоме он навешћује сву необичност судбине Ненадовићевог италијанског путописа: писац у Италији борави 1851. године; своја писма о овом боравку објављује, међутим, чак осамнаест година касније, 1868/1869;22 на крају, књигу Писма из италије штампаће Српска књижевна задруга тек 1907, дванаест година по смрти њенога аутора.
На двојак начин гледало се код нас на Ненадовићеве разговоре с Његошем. Према једнима, Ненадовић је нека врста Његошевог Екермана; према другима, он ту прилику није искористио.
22 Писма Ненадовићева штампана су у наставцима у подлиску београдске Србије (која тих година излази три пута недељно) од децембра 1868. до маја 1869, под упечатљивим насловом владика црногорски у италији. Зашто баш тада, може се објаснити политичким разлозима (вид. у овом смислу већ навођену расправу Павла Поповића [стр. 187–188], и такође студију Миодрага Поповића „Љубомир Ненадовић 1826–1895“ у његовој историји српске књижевности – романтизам, књ. II, Нолит, Београд, 1972, нарочито стр. 244–246).
28
Јован Пејчић
Павле Поповић таквих недоумица нема:
Ненадовић је Његошу што су Платон и Ксенофонт Сократу, Никол великом Арноу, Босвел Џонсону, Мур Бајрону, Де Квинси Канту, Екерман Гетеу. Његова је књига истог рода и исте књижевне важности које и њихове.23
Недоумице, опет, не муче, на пример, ни Предрага Протића, аутора најпотпунијег прегледног рада написаног у новије време о путописима Љубомира Ненадовића. Само, Протић је на позицијама супротним Павлу Поповићу. Он се, додуше, слаже с Поповићем да је део Путописа из италије посвећен Његошу духовноисторијски важнији и уметнички остваренији, али књижевну вредност његову не види Протић у дијалошкој вештини и веродостојности, односно лепоти беседа двојице писаца, већ у тематскоме богатству и приповедачком умећу испољенима у Ненадовићевом спису.
Протић то непосредно и каже:
Делови о Његошу, посматрани као приповетке и приповедање, а не као документарна грађа, јесу заиста најбољи део свих Ненадовићевих путописа.24
Овај закључак охрабрио је, с друге стране, свог аутора да се подсмехне свима онима који су – како он извештава – „Ненадовићеве разговоре узели здраво за готово“, сматрајући да је ту пре свега реч о својеврсном путопишчевом интервјуу вођеном с владиком и господарем
23 Павле Поповић, „Љубомир Ненадовић као путописац“ (1922), нова књижевност II, прир. Предраг Палавестра, Сабрана дела 6, Завод за уџбенике, Београд, 1999, стр. 185.
24 Предраг Протић, „Путописи Љубомира Ненадовића“, Сумње и надања, Просвета, Београд, 1986, стр. 116.
29
Поетика књижевног разговора
Црне Горе. у таквом уверењу, наводи даље Протић, отишло се толико далеко да „чак постоји књига која се зове разговори с његошем“.25
25 исто, стр. 115. Протић овде мисли на књигу коју је приредио и 1947. у Новом Саду (изд. Матице српске) објавио Живојин Бошков.
30
5.
Став Павла Поповића карактеришу одмереност и отвореност, суд Предрага Протића – повиновање крајностима. Прво гледање отвара аналогије, друго искључује чак и двостраност, а камоли поливаленцију текста. управо стога Поповићев рад ваља стално држати на столу.
Разлози су многоструки. На пример, мисао Поповићева по којој је Ненадовић Његошу исто што и Екерман Гетеу чини ми се више него значајна. Ако је и претенциозна, у смислу поређења она нипошто није далеко од истине. Суштину је несумњиво ухватила.
Па и поред тога, на овом је месту логичније сетити се Јохана Петера Екермана и Гетеа у вези с једним разговором старијим од Ненадовићевог с Његошем. Тај разговор вођен је с Вуком Караџићем, а његов аутор није Србин већ Рус – Измаил Иванович Срезњевски.
Срезњевски је Вука упознао у Бечу јануара 1841. године. Током те, па све до краја марта наредне године они су непрестано заједно.26
26 Вид. Витомир Вулетић, „Срезњевски и Вук“ (1964), рускосрпска књижевна поређења, Матица српска, Нови Сад, 1987, стр. 115–134; такође вид. Голуб Добрашиновић, „Вуков животопис од И. И. Срезњевског“, поговор у: Измаил И. Срезњевски, вук Стефановић Караџић, прев. Голуб Добрашиновић, Просвета, Београд, 1987, стр. 103–119 (посебно стр. 103–107).
31
Поетика књижевног разговора
Исмаил Срезњевски
Животопис Вуков Срезњевски објављује 1846. у Москви. Дискурс ауторов је биографски и филолошки. у једном тренутку, међутим, Срезњевски неочекивано напушта историјски и приклања се „екермановском“ принципу излагања:27 даје најпре реч самоме Вуку, а затим, укључујући се повремено у разговор, Вуков монолог претвара у високо осмишљени дијалог о српском народу и његовој култури, историји, књижевности.
27 Срезњевски је, по свему, разговор с Вуком водио крајем 1841. или почетком 1842. године. Њему су, према томе, засигурно биле познате барем прве свеске Екерманових разговора с Гетеом (прва свеска разговора издата је 1835, последња 1848. године).
32
Јован Пејчић
Почетак овог разговора готово да је идеалан:
Једног вечера, у оно незаборављено доба кад сам с Вуком проводио вечери обично заједно, разговарали смо о савременој српској књижевности. Прелазећи с једног на друго, ја га упитам како је постао књижевник. Вук се насмеши, затим се замисли, па се опет насмеши, севнувши својим ведрим очима, и одговори...28
Но наша прича ту се не завршава. Ако је разговор Срезњевскога са Вуком први књижевни рад те врсте у Срба, он није уједно и први интервју у новинарском значењу те речи. Сва слава у овом погледу припада српском писцу старијем од Вука и његовог руског биографа.
28 И. И. Срезњевски, вук Стефановић Караџић, Просвета, Београд, 1987, стр. 17 (разговор се завршава на стр. 23).
33
6.
Године 1826, на своме првом путовању „премилим отечеством“, Јоаким Вујић проводи у Београду шест дана. Није му била намера да се толико задржи. Боравак, заправо, продужује непланирано: „које ради одохновенија и одмора, које“ – вели – што „и хаљине морао сам правити, наипаче чизме, које сам био до конца подерао“.29 А онда наставља:
Измежду времена мога овде пребиванија случи се један дан, а то је било 11го ноемврија, да мене отац ђакон и учитељ перве класе, именуеми Силвестр Христович, позове на ручак. По пришествију мојему на његов квартир, нађем тамо његову сестру и матер Синђелију. Ми овде по обичају ручасмо, пак после ручка његова сирота матер Синђелија поче се тужити како су јој Турци два њена сина, то јест Пајсију, игум[а]на манастира Трнаве под планином Јелицом,30 а другог Митра, простог работника, уморили.
29 Јоаким Вујић, Путешествије по Сербији, Културни центар, Горњи Милановац, 1999, стр. 171.
30 у питању је Хаџи Проданова буна из 1814, коју је Сулејманпаша Скопљак (помогнут српским трупама на челу с књазом Милошем), сурово је угушивши, окончао стратиштем Срба пред београдском Стамболкапијом, где је на стотине побуњеника побијено, док су најистакнутији данима умирали набијени на колац. Међу њима су мученички страдали игуман Пајсије и ђакон Авакум, које је Свети архијерејски сабор Српске православне цркве прогласио, 14. јуна 1962, за српске свеце; њихова успомена слави се
34
Јован Пејчић
Ја обаче, љубопитан овакве вешчи знати, запитам је:– Али, драга Госпођо мајко! Молим Вас, изволите ми изјавити ову Вашу несрећу, како се она случила?С и н ђ е л и ј а. А како, мој драги брате? Ви може бити да сте чули како је пређе неколико година Карађорђије своју земљу и народ оставио, пак на вашу страну у Земун пребегао?Ј а. То ми је весма добро познато било, ако и нисам био овде на граници; пак онда?...31
Јоаким Вујић
17 [30]. децембра (више о овом вид. у: Архимандрит Јустин [Поповић], житија светих, за децембар, књ. 12, Манастир Ћелије – Богословски факултет, Београд, 1977; Слободан Милеуснић, Свети Срби, Прометеј, Нови Сад, 2000).
31 Јоаким Вујић, Путешествије по Сербији, Културни центар, Горњи Милановац, 1999, стр. 171 (разговор се завршава на стр. 174).
35
Поетика књижевног разговора
Од овог момента разговор са Синђелијом Ристовић тече тачно по моделу новинског интервјуа какав се још и данас практикује у штампи: Вујић ту постоји као онај који зна таман колико је неопходно да смислено пита; све остало, сва истина разговора гради се из саговорничке речи, кроз перспективу Другог, из осећања света и доживљаја стварности мајке игумана Пајсија.32
Сад, мало је вероватно да је Бранимир Ћосић знао за интервју Јоакима Вујића са Синђелијом Ристовић, или за Срезњевског и његов разговор с Вуком. Није ни морао знати. А и кад би, и где би сазнао? 33
Ћосићу су, с друге стране и ван сваке сумње, били познати Ненадовићеви разговори с Његошем у Италији. Знани су му били и Екерманови разговори с Гетеом – које је, уосталом, могао читати у француском
32 То није једини разговор Јоакима Вујића унет у Путешествије по Сербији, али је једини који у свим правцима испуњава захтеве интервјуа као специфичнога новинског жанра. Разговори Вујићеви са турским ђаком Селимом у џамији у Београду (Јоаким Вујић, Путешествије по Сербији, Културни центар, Горњи Милановац, 1999, стр. 16–18), са старцем Бранком у селу Салавинцу (исто, стр. 36–38), са сељанком Митром у селу Зубињу (исто, стр. 42–45), с турским спахијом и порежџијом Мемедом у Црљенцу (исто, стр. 47–51), с калуђером Герасимом из Високих Дечана на Косову у Манастиру Клисура (исто, стр. 116–121), с неименованим Момком у селу Сидници (исто, стр. 180–181), такође су дати у форми дијалога; стилизација њихова, међутим, више је анегдотскоисторијска него информативна или гносеопсихолошка. Као такви, они нису самодовољне творевине и, у исто време, делови једне шире, функционалне, органски обликоване структуре; сва њихова улога састоји се у томе да представљају логичне фрагменте повеснодруштвенога контекста Вујићевог путописа као целине.
33 Јоаким Вујић и Срезњевски морали су у овом контек сту бити споменути већ и зато што би историјски преглед разговорâ у српској књижевној култури без њиховог удела остао непотпун.
36
Јован Пејчић
преводу.34 Пратио је интервјуе које су његови књижевни другови објављивали у листовима и ревијама чији је сарадник и сâм био.
Али понад свега, видео је изблиза како се то ради у Европи, како се у Француској ради.
34 у целини, Екерманови разговори са Гетеом штампани су на српском језику први пут 1970, у преводу Станислава Винавера и Вере Стојић (изд. Културе, Београд). Дотле, они су код нас објављивани само фрагментарно, у краћим одабраним одломцима.
37
7.
Историјат интервјуа у српској књижевности подразумева генезу дела које репрезентује овај жанр. Како је настала књига Десет писаца – десет разговора?
38
Јован Пејчић
у Београд се Ћосић вратио с лечења почетком августа 1926. године. Вратио се у Србију, каже Ели Финци, после „вишегодишњег манастирског живота у једном полупразном швајцарском санаторијуму“.35
Грудоболан од детињства, тога лета је први пут поверовао да је на прагу оздрављења.36 Он који је, како ће га се касније сетити Винавер, био „од најблажих и најтиших“ међу младим ствараоцима, и „који је хтео у дубини душе само да постане књижевник“,37 у то је време писац за кога се зна – чувени београдски издавач Светислав Б. Цвијановић био му је већ објавио две књиге,38 а спремао се да штампа и трећу.39
За болест Ћосићеву такође се знало. Ристо Ратковић, његов велики пријатељ из тих дана, записаће непуне две деценије по Ћосићевој смрти:
Од млађих је специјалан интерес побуђивао Бранимир Ћосић, који је, тако рећи, читав низ година држао перо у десној а топломер у левој руци, који је, борећи се с тешком бољком, кроз приповетке и романе самостално крчио себи пут ка уметничкој и друштвеној истини.40
35 Ели Финци, „Књижевни пут Бранимира Ћосића“ (1955), у: Књижевност између два рата II, Српска књижевност у књижевној критици, књ. 8, Нолит, Београд, 19722, стр. 312.
36 Више о томе вид. овде у хронологији „Живот и рад Бранимира Ћосића“, коју сам првобитно, као приређивач првог потпуног издања, објавио у књизи Бранимира Ћосића Десет писаца – десет разговора (Народна библиотека Бор, 2002, стр. 196–202).
37 Станислав Винавер, „успомена на Брану Ћосића“, Српски књижевни гласник, н. с. (Београд), књ. XLIV, бр. 8, 1935, стр. 620.
38 у питању су Приче о Бошковићу (1924) и роман врзино коло (1925).
39 Реч је о збирци египћанка и друге романтичне приче, која ће изаћи почетком 1927. године.
40 Ристо Ратковић, „О једном међувремену“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. 128, књ. 369, св. 2, 1952, стр. 112.
39
Поетика књижевног разговора
Проза Ћосићева пружа обилну грађу за размишљања о његовој болести, али и о проблему ауторског аутопројектовања у ликовима јунака.41 С разговорима није ни близу тако.
Један траг, мада крајње посредан, ипак постоји. у уводу у књигу Десет писаца – десет разговора, у одељку о разговорима које није успео да добије или да заврши, Ћосић ће, описујући Милицу Јанковић у њеном парискоме стану, рећи само: „Исти добри осмех људи који су много трпели, иста благост.“42
Станиславу Винаверу, који се с Ћосићем дружио у Београду и сусретао у Лозани и Женеви, вратиће се те речи док буде састављао некролог пријатељу:
Истина је да је Брана Ћосић својом болешћу, својим пореклом, својим начином живота сасвим природно
41 Вид. у овом смислу монографију Милорада Најдановића жута гошћа у српској књижевности (Књижевноисторијски портрети писацагрудоболника), Нолит, Београд, 1973, стр. 350–374. Најдановић, ипак, није први истраживач који је физиопсихолошке предиспозиције Ћосићеве личности довео у везу с његовим окружењем и, такође, с психоструктурама јунака његове прозе. Велибор Глигорић је још 1959. писао о патологији односа који су владали између Ћосића и његове мајке Даринке (вид. Велибор Глигорић, „Бранимир Ћосић“, Огледи и студије, Нолит, Београд, 19632, стр. 226 и дaље), а Радован Вучковић је, позивајући се на открића Јунгове дубинске психологије, читаве странице посветио трагању за коренима поремећаја „пресликаних“ како на личне судбине Лазе К. Лазаревића и Бранимира Ћосића, тако и на формације ликова које су уметнички градили (вид. у: Радован Вучковић, „Дилеме и напори романсијера Бранимира Ћосића (1961, 1963)“, Проблеми, писци и дела II, Веселин Маслеша, Сарајево, 1976, стр. 260–272).
42 Бранимир Ћосић, „уместо предговора“, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 23.
40
Јован Пејчић
улазио у оквир честитога милосрђа и истрајне човечанске надахнутости.43
Аутограф прве странице незавршеног разговора с Милицом Јанковић
43 Станислав Винавер, „успомена на Брану Ћосића“, Српски књижевни гласник, н. с. (Београд), књ. XLIV, бр. 8, 1935, стр. 620.
41
Поетика књижевног разговора
Надахнутост на какву мисли Винавер није надахнутост за живот и свет, то је надахнутост за рад и стварање. По Милораду Најдановићу, код писаца и уметника снажнога дара а слабог здравља овакав „избор“ више је него разумљив:
Количина написаних дела открива Ћосићев однос према литератури: мало живети и много писати значи грабити од смрти, живот надоместити литературом, пролазност обеснажити нечим трајним. у таквој ситуацији списатељско перо се све више претвара у длето којим се обликује надгробни споменик. [...] Пригрлио је литературу као замену за живот; из Десет писаца – десет разговора и из написа скупљених у посмртној публикацији Кроз књиге и књижевност види се да ју је волео и разумевао. Пишући о другима, откривао је и себе...44
у таквој, дакле, духовној, стварачкој ватри одлази Бранимир Ћосић покретачу, власнику и главном уреднику магазина реч и слика Милану Зрнићу с предлогом о серији разговора које би за његов месечник направио са савременим писцима – најстаријим и сасвим младим, славним и онима који сигурним кораком тек улазе у књижевност.45
44 Милорад Најдановић, жута гошћа у српској књижевности, Нолит, Београд, 1973, стр. 350–351.
45 Милан Зрнић није, међутим, био први коме је Ћосић изнео идеју о отварању рубрике за интервјуе с писцима. у разговору с Црњанским он, на примедбу да би „разговоре требало штампати у каквом дневном листу, да их може читати четрдесет, педесет хиљада људи“, овако одговара: „Ја сам понудио дневним листовима, али ниједан није хтео (од оних који би могли по својој величини и значају да имају једну такву рубрику) да прими понуду“ (Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 84).
42
8.
О погодбама између Ћосића и Зрнића може се слутити – резултат њиховог договора очевидан је. То је ауторска рубрика Бранимира Ћосића „у разговору са...“
Ни две недеље се нису напуниле од Ћосићевог повратка из иностранства, а он је већ имао први интервју (под текстом стоји: „13. августа 1926“). Августовски број речи и слике (8/1926) продавао се кад је Ћосић дошао у Београд, а његов разговор с Борисавом Станковићем штампан је у броју 9, који се појавио 1. септембра 1926. године.
Иван Зрнић, уредник Речи и слике
уследили су, затим, интервјуи с Вељком Петровићем, Сибетом Миличићем, Душаном Николајевићем, Милошем Црњанским, Божидаром Ковачевићем, Григоријем
43
Поетика књижевног разговора
Божовићем и Густавом Крклецом. Нема броја речи и слике без Ћосићеве „књижевне репортаже“, све до гашења ревије у априлу 1927. године.
Изгубио је Бранимир Ћосић рубрику, али није се с њеним нестанком угасила и његова страст за разговорима с писцима. Јер, било је започетих а недовршених интервјуа, и остали су разговори за које се унапред договорио.
Београд двадесетих година 20. века
По гашењу ревије реч и слика, Ћосић је направио два разговора. Оба су објављена 1929: с Миланом Ракићем у новосадском Летопису Матице српске,46 са Станиславом Винавером у шабачком Књижевном полету.47
46 Разговор с Ракићем имао је Ћосић у Женеви 8. септембра 1928. године. Готов текст понудио је не много затим Летопису Матице српске. Дана 28. децембра исте године секретар часописа Милан Кашанин пише му да ће редакција Летописа с највећим задовољством примити његов рукопис. Ни недељу касније, 2. јануара 1929, Кашанин захваљује Ћосићу на тексту и обавештава га да ће разговор с Ракићем изаћи у свесци Летописа за фебруар (вид. Легат Бранимира Ћосића у Музеју града Београда, инв. бр. БЋ 1659. и 1650).
47 Како је дошло до тога да разговор с Винавером Ћосић штампа у Књижевном полету? у позиву на сарадњу који му
44
Јован Пејчић
То је све.На идеју, пак, да разговоре сакупи и штампа их као
књигу, Ћосић је дошао негде поткрај октобра 1930. године. Трагове о тим намерама налазимо у његовој Књизи рада. у питању су три дневничке забелешке:
Геца Кон
1. марта 1929. упућује, уредник Боривоје М. Кесић овако се обратио Ћосићу: „Мислимо да ви, као један од наугледнијих књижевника данашњице и као рођени Мачванац, нећете одбити један млад шабачки књижевни часопис… Ваше име у његовом садржају донело би му велику моралну потпору“ (Легат, инв. бр. 52). Три месеца касније, 11. јула, Кесић подсећа Ћосића на његово обећање откривајући му да су за планирани број с његовим прилогом већ стигли радови Станислава Винавера, Владе Станимировића, Јеле СпиридоновићСавић, Младена Ст. ђуричића (Легат, инв. бр. 53). Ћосић је био брз у одговору: 13. јула јавио је уреднику Кесићу да ће му за који дан послати текст „Станислав Винавер говори“ – што је и учинио, јер му 10. августа Кесић захваљује на примљеном рукопису (Легат, инв. бр. 55).
45
Поетика књижевног разговора
9. новембар 30.Говорио са г. Г[ецом] Коном о „Разговорима“. Примио да изда. улазе: Б. Станковић, Вељко Петровић, М. Црњански, Дуја Николајевић, Сибе Миличић, Григорије Божовић, Густав Крклец, Станислав Винавер, Милан Ракић, Милица Јанковић; затим: несвршени разговори: Иво Андрић, М. Настасијевић, Богдан Поповић, ђура Димовић, Јован Дучић; изгубљени: кнез Лујо Војновић; са самим собом: тачка на јоту.48
1. децембар 30.Потписао уговор са г. Г. Коном за друго издање врзиног кола. Дато већ у рад. Књига разговора иде одмах после тога.49
28. јануар 31.Дао г. [Арпаду] Балажу да илуструје разговоре.50
Књига Десет писаца – десет разговора појавила се крајем маја 1931. године. Видели смо на какав је пријем наишла. Што, међутим, ни у једном напису из тог времена није поменуто, назив Ћосићеве збирке није одговарао њеном садржају: у књизи није било десет, као што наслов каже, већ девет разговора.
Откуда то?Проблем је, колико је мени познато, јавно истакнут
тек 1972, пола столећа по објављивању Ћосићеве књиге. За новинара ђорђа Поповића, који га је први изнео, била је то нерешива загонетка:
48 Бранимир Ћосић, Књига рада, Студије и грађа за историју књижевности, 1, прир. Иванка удовички, Институт за књижевност и уметност, Београд, 1980, стр. 298 (уп. рукопис Књиге рада у универзитетској библиотеци у Београду: И 3409, стр. 106).
49 исто.50 исто, 299 (рукопис, стр. 107).
46
Јован Пејчић
По повратку из Швајцарске [погрешно: Ћосић се 1930. вратио из санаторијума у Тополшици, Словенија – Ј. П.] Брана дорађује започету књигу Десет писаца – десет разговора, у којој је из необјашњивих разлога штампано девет писаца и исто толико разговора.51
51 ђорђе Поповић, Љубави српских писаца, [II], Градина, Ниш, 19912 (цео рукопис најпре је, током јесени 1971. и пролећа 1972, објављен као фељтон у београдском недељнику тв новости; прво издање садржало је две свеске, које су доцније механички повезане у један том, свака задржавајући своју стару пагинацију; ми се овде позивамо на то „друго“ издање).
47
Поетика књижевног разговора
Деценију и пô касније, у фељтону „Прва пера Политике“, Душан Славковић најдиректније ће поставити исто интригантно питање: „Ко је десети писац?“52
Мистерија десетог разговора рашчињена је, коначно, пред крај 1987. године. Божидар Ковачевић, у то време аутор са списка писаца и новинара непожељних у државним гласилима (због чега је Политика одбила да благовремено штампа његово реаговање), објавио је у веснику Српске православне цркве текст у којем је питање одсутнога писца, то јест разговора са њим, дефинитивно окончано. Десети писац – то је он, Божидар Ковачевић.53 у Ковачевићевом допису стоји:
Кад је ова књига [Десет писаца – десет разговора] почела да се слаже у штампарији, имала је у рукопису и тај десети интервју, настао крајем 1926. и објављен у часопису реч и слика.54 Такав, без промене, после пет година, ушао је у Ћосићеву књигу, а за тих пет година ја сам се, као што бива у младости, много мењао. Зато је у првом табаку књиге одштампан наслов Десет писаца – десет разговора. Али, док се књига слагала, ја сам се предомислио и Ћосић се сложио са мном да се повуче из књиге мој интервју.55
52 Душан Славковић, „Прва пера Политике“ (3), Политика (Београд), 29. септембар 1987, стр. 14.
53 Интересантно је да Ћосић у нацрту садржаја књиге најављене Геци Кону наводи име не Божидара Ковачевића већ Милице Јанковић (уп. запис у Књизи рада под 9. септембар 1930).
54 Бранимир Ћосић, „у разговору са г. Божидаром Ковачевићем“, реч и слика (Београд), год. II, бр. 2, 1927, стр. 66–74; упор. Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 171–186.
55 Б[ожидар] К[овачевић], „Који писац недостаје збирци интервјуа Бранимира Ћосића“, весник СПЦ (Београд), децембар 1987, стр. 17 (вид. чланак у целини у нашем издању књиге [народна библиотека Бор, 2002, стр. 191–192]). Црквена
48
Јован Пејчић
Тако је књига Десет писаца – десет разговора, да је судбина хтела, могла бити штампана у целини већ 1988. године.
периодика код нас се, нажалост, мало чита, па се „откривалачки ентузијазам“ читалаца и коментатора Ћосићеве књиге нимало није смањио (требало би да је нестао) ни после Ковачевићевог разјашњења. Да је управо тако, лепо сведочи збирка интервјуа Слободана Зубановића и Михајла Пантића Десет песама – десет разговора (Матица српска, Нови Сад, 1992), у којој, на уводним страницама, читамо: „Наслов ове књиге, рекох, везан је за... књигу Бранимира Ћосића Десет писаца – десет разговора. Када се у њеном садржају они тачно изброје, наслов се покаже погрешним. Ћосић је записао девет разговора са девет писаца“ (Слободан Зубановић, „уместо предговора“, Слободан Зубановић, Михајло Пантић, Десет песама – десет разговора, Матица српска, Нови Сад, 1992, стр. 10).
49
9.
уводећи читаоца у Десет писаца – десет разговора Ћосић напомиње да је у белешци уз први књижевни разговор за реч и слику објаснио „зашто [је] пошао књижевницима тражећи од њих да [му] причају о себи и своме делу“:56
56 Бранимир Ћосић, „уместо предговора“, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, 13 и даље.
50
Јован Пејчић
Почињем ову серију чланака у уверењу да чиним један неопходан посао. Мој задатак је чист и јасан: спремити грађу за будућег књижевног и културног историчара; дати једним књижевницима да дођу у интимнији додир са идејама других; омогућити читаоцима да могу интимније упознати своје вољене писце.57
Темељни програмски циљ Ћосићев био је, као што је очигледно, разностран и далекосежан. Биће тачније назвати га вишедимензионалним. Средишњицу његове идеје о овоме тако пространом задатку одређују, при томе, две конвергентне тежње – једна унутрашња и једна спољашња.
Прва се тиче саме суштине књижевног разговора, смислености његове успоставе. То је креативан појединац који прихвата да о себи и својим стваралачким настојањима говори отворено и без остатка. По Ћосићу, таквом појединцу мора бити подређено све: изабрани саговорник није у центру разговора, он јесте центар разговора.
Из ове тежње и могућности њене реализације могућно је извести читаву једну гносеологију књижевног ра зговора као таквог.
Друга тежња непосредно је повезана с првом, тј. проистиче из ње. Ако је прва сазнајна, ова друга је функционална и значи: једнако и истовремено обухватити бригу за интересе историје књижевности и културе, поетике и естетике књижевности, психологије и социологије књижевног живота.
Али то није све. Остварење ћосићевске идеје о књижевном разговору и његовим задацима укључује и спремност да се задовољи читав низ других и друкчијих услова.
57 „у разговору са...“, реч и слика, год. I, бр. 9, 1926, стр. 94 (Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 13).
51
Поетика књижевног разговора
углавном су то услови који се тичу ауторскога лица. Ћосић је тога био свестан. Већину поменутих услова он је, штавише, директно или посредно именовао: аутономност, неутралност, тачност, исцрпност, максимално одсуство аутора интервјуа.
у програмском слову за реч и слику, своје схватање литерарног разговора, какав је српској култури преко потребан, Бранимир Ћосић изложио је до краја. Када је пак требало саставити предговор за Десет писаца – десет разговора, неке делове свога слова он је, због разлога које данас није лако оправдати, напросто изоставио.
Задржао је, примера ради, исказ о крајњим намерама свога подухвата:
Ја ћу се трудити да моји разговори [...] буду лишени (уколико је то могуће) моје личне критике, да буду верни у доношењу разговора, да дочарају портрет и личност саговорника.58
Али испустио је, као мање битан или небитан, став који се односи на избор саговорника, то јест на његов социокултурни положај и етичкоестетичке предиспозиције с којих избор врши.
Тај став Ћосићев састоји се у следећем:
Ми поштујемо све вредности, без обзира на личност. Не припадајући ниједној котерији, ниједном теоријском покрету, волећи свој посао свим могућим жаром, ми се налазимо у могућности [...] да не мрзимо никога, да не завидимо никоме; будући и лично независни, да волимо и поштујемо свачији напор. Једино мерило које нас руководи у овоме послу који преузимамо јесте рад; или оно што је већ урађено.59
58 исто.59 „у разговору са...“, реч и слика, год. I, бр. 9, 1926, стр. 94
(курзив Б. Ћ.).
52
Јован Пејчић
Такође, из оног фрагмента који је у предговор пренео, а који говори о томе да ће се, колико му год буде могућно, уздржавати од „личне критике“, Ћосић је изоставио за нас важну напомену, која гласи:
Г. Фредерик Лефевр у париским Литерарним новостима тежи баш обрнутом од нас у својим чувеним „Une heure avec...“ Код њега критичарски део заузима једно значајно место; наша је улога скромнија.60
управо од ове напомене поћи ће, да ствар испадне сасвим противречна, не један новински, односно часописни рецензент његове књиге.61
60 исто.61 Заокружену слику рецепције Ћосићеве књиге пружа Горан
Миленковић у чланку „Књижевни разговори Бранимира Ћосића“, објављеном у Летопису Матице српске (год. 178, књ. 470, св. 5, 2002, стр. 736–743) као коментар борског издања књиге.
53
10.
Живо сећање на речи истакнуте у уводу, смишљеном да на самом почетку разјасне начела интервјуа репортажâ које ће уследити у речи и слици, а прескочене у предговору књизи Десет писаца – десет разговора, подстаћи ће Младена Лесковца да постави питање Ћосићевог избора сабеседника. Реч ауторова да се одриче „критичарских претенсија“ и да ће, што се саговорника тиче, ићи „просто за животом, за идејама, за случајем“,62 учинила се њему неубедљивом.
Књижевност, уметности, морал, духовне творевине уопште имају своје сасвим особено царство. Оно се заснива на вредностима, и одржава се кроз вредности. Закон по којем се вредности успостављају, и трају, почива на реду, на поретку: не једнакост или солидарност – хијерархија је душа њиховога опстанка. Ако се хоће: и свевласти њихове у човечанском свету. у царству вредности се, према томе, неутралан не може бити.
То Лесковац, наравно, зна и зато у приказу разговора поставља питање избора писаца63 – при томе у
62 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 15.
63 Ово питање поставиће седам деценија касније, само у другом смислу, и Миливој Ненин: „Да ли избор писаца с којима Ћосић разговара (рачунајући и оне с којима је почео разговор) говори о њиховом месту у књижевности и о слици тадашње српске књижевности?“ Па наставља: „Природно, са том сликом се може увек полемисати...“ Не упуштајући се у могућну полемику, Ненин закључује: „у сваком случају, ова књига и данас јесте провокативна
54
Јован Пејчић
потпуности игноришући Ћосићев аргумент о животу, идејама и случају, не марећи, штавише, ни за Ћосићеву (уосталом, прилично површно образложену) ограду да му, при опредељивању, актуална књижевна хијерархија није била први критеријум.64
Младен Лесковац
Од двеју „штета“65 што их у оцени Десет писаца – десет разговора Младен Лесковац наводи, друга представља
и инспиративна“ (Миливоје Ненин, „Обновљени споменик“, Свеске (Панчево), год. XIII, бр. 64, 2002, 159–160).
64 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 15.
65 Прва „штета“ заправо је жаљење „што је [...] г. Ћосић дефинитивно престао да мисли на продужење ових својих ’разговора’“ (Младен Лесковац, „Бранимир Ћосић: Десет писаца – десет разговора“, Летопис Матице српске, год. CV, књ. 328, св. 1–2, 1931, стр. 146). Као таква, ова наводна „примедба“ опште је место свих приказа Ћосићеве књиге. Први је ту мисао изрекао Владимир Вујић (вид. одељак 1, нап. 2); поновили су је сви који су o Ћосићевој књизи писали (уп. „Библиографију приказа“ у издању Десет писаца – десет разговора из 2002, стр. 194–195, и допуњену „Библиографију приказа“ при крају ове књиге).
55
Поетика књижевног разговора
непосредну реакцију на Ћосићево одбијање да, осим тема које покреће, избором писаца такође дâ „слику“ најбитнијих догађаја и дела, најважнијих имена српске литературе с краја треће деценије 20. века:
Штета [је] што место мање важних, или и поред њих, [Ћосић] није водио „разговор“ са онима најкрупнијим и најинтересантнијим. Мислимо да је за нас, данас, гђа Исидора Секулић, на пример, већи проблем и дубља драгоценост него, опет на пример, г. Густав Крклец или и г. Душан С. Николајевић [...]66
Очито, проблему актуалности и валидности литературе Лесковац и Ћосић приступају на различите начине: као публицисту и хроничара културе, Бранимира Ћосића на првом месту привлаче жаришта књижевног живота, ствараоци који својом појавом и новим књигама заокупљају београдску и ширу културну јавност, док Младен Лесковац, опет, исто стање сагледава пре свега у перспективи литерарне историје.
у питању су два угла посматрања:Навелико потврђени есејист и истраживач европ
ске и српске уметничкофилософске историје, Душан С. Николајевић у центар читалачких интересовања улази средином двадесетих година прошлог столећа као драмски писац који узбуркава духове и који, самим тим, постаје значајан чинилац позоришне културе Србије.67
66 Младен Лесковац, „Бранимир Ћосић: Десет писаца – десет разговора“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. CV, књ. 328, св. 1–2, 1931, стр. 146.
67 Мислим овде на Николајевићеве драме Многаја љета (1926) и Парола (1927). И једну и другу Ћосић помиње у биобиблиографском уводу у разговор, истичући да је друга тек изашла из штампе, док је прва „давана већ прошле сезоне са великим успехом у Народном позоришту“ у Београду (Десет писаца – десет разговора, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 69; вид. у истом смислу: Петар Волк, Писци националног театра –
56
Јован Пејчић
Логично је, према томе, да новински интервјуер Ћосић потражи управо Николајевића, а не, како би Лесковац хтео, Исидору Секулић – која, уосталом, после 1919. и није показивала жељу да објављује књиге.68
То су, дакле, разлози који одлуку Бранимира Ћосића чине књижевно и новинарски легитимном.69 Не само за Ћосићакњижевника, и за ревију реч и слика Душан С. Николајевић био је у моменту интервјуисања више него атрактивна литерарна фигура.
За историчара књижевности Младена Лесковца, међутим, начело актуалности тек је једна, нипошто обавезујућа или трајна, утолико условна аксиолошка категорија. Приговор Ћосићу јер међу писцима с којима „разговара“ нема Исидоре Секулић исписује он окружен новинама и часописима чије странице испуњавају Исидорини радови, књигама што их је превела и приређеним делима: у распону од 1920. до 1927. она је штампала преко сто четрдесет текстова: приповедака и расправа,
Позоришни живот у Србији 1935–1994, Музеј позоришне уметности, Београд, 1995, стр. 171, 576–578).
68 Године 1919. Исидора Секулић штампала је две књиге: у Загребу роман Ђакон Богородичине цркве и, као заједничко издање Београда и Сарајева, збирку записа и разматрања из прошлости. Проћи ће двадесет и једна, односно двадесет две године до објављивања наредних њених дела – Кронике паланачког гробља (СКЗ, Београд, 1940) и Аналитичких тренутака и тема (Млада Србија, Београд, 1941).
69 Сличним разлозима образложиће Ћосић и своју одлуку да разговара са Сибетом Миличићем: „Доскора, г. Сибе Миличић је био познат као песник. И одједном, прошле године, на велико изненађење и радост оних који прате његов рад, он излази са једном готовом и звонком прозом, с нечим епским у простоти композиције – и ове приче, штампане под насловом Борови и маслине, односе награду Срп[ске] краљ[евске] академије за 1925. годину. Ствар није обична, мора се признати. И одмах по повратку с његовог овогодишњег летњег путовања, ја сам потражио г. Миличића и замолио га да ми објасни свој случај“ (Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 56).
57
Поетика књижевног разговора
огледа и записа, чланака, приказа, путописних бележака, историјских и карактеролошких скица – опус ван сваке сумње импозантан, вреднији тим пре што Исидора Секулић, осим као уметник, са истом ауторском сувереношћу, уз то језиком који плени својом изражајношћу и лепотом, пише о српској и руској, енглеској и немачкој, италијанској и француској, хеленској и римској књижевности.70
Имајући у виду све ове чињенице, уверен да су оне од врсте којој ни вредновање с надисторијске тачке не може ништа одузети, чак сигуран да ће му време дати за право, Лесковац мирно износи аргумент „дубље драгоцености“ и, руковођен њиме као највишим културним и мисаоноестетичким јемством, оправдано даје предност изостављеној Исидори Секулић.
70 уп. „Библиографију радова Исидоре Секулић“ (аутори: Љиљана Милачић, Евдокија Груева и Анђа Маслеша), објављену у њеној књизи Служба (наслов приређивача Живорада Стојковића), Сабрана дела, књ. 12, Матица српска, Нови Сад, 1966, посебно стр. 480–495.
58
11.
По свему, примедба Младена Лесковца на Ћосићев избор писаца сасвим је на месту: прагматичком поступку аутора противставио је он критичкоисторијски поглед дугог трајања.71
Не треба, међутим, превидети да поређење између Исидоре Секулић и Душана С. Николајевића (Густава Крклеца такође) изводи Лесковац, не Ћосић. Име Исидорино, додуше, наводи се у Десет писаца – десет разговора, али то не чини Бранимир Ћосић.72 у контексту доба којим се бави, за њега Исидора Секулић као писац, критичар, есејист, преводилац – колико год то, с данашњег становишта, било несхватљиво – једноставно не постоји.
Могли бисмо рећи да то долази отуд што је он писац и новинар, а не критичар и историчар књижевности: није на писцуновинару да анализира, вреднује
71 Крај све вредности дела Душана С. Николајевића, које последњих година доживљава једну тиху реафирмацију, исправност става Младена Лесковца одавно већ нико не доводи у питање.
72 у књизи Десет писаца – десет разговора појављује се Исидора Секулић само на једном месту, као успут. уводи је Милан Ракић, и то полемички: „Каквим ми богатством располажемо, какав језик имамо! Не разумем како је Исидора могла да напише да је српски језик сиромашан. Напротив. у нашем језику крију се неслућена богатства“ (Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 141).
59
Поетика књижевног разговора
и упоређује већ, како иначе сâм Ћосић у више наврата истиче, да критичарима и историчарима спреми готову грађу.
Али „чистунство“ те врсте није остварљиво чак ни у свакодневном животу, камоли у духовној области. Још је мање вероватно да се у региону књижевности, где је све „набијено вредностима“,73 може у сваком тренутку бити на висини задате речи, уживати у разређеном ваздуху идеала. Човечанском свету није дато ништа што уистину заслужује атрибут Апсолута.
Бранимир Ћосић не представља у овом смислу изузетак. Какве год напоре чинио у том правцу, пред овом чињеницом све се завршава као сведочанство о још једној узалудној људској жељи. Отуда, према његовом одрицању од „критичких претенсија“, према обећању да „личне критике“ неће бити, ваља се односити исто онолико релативистички колико и према његовој више пута наглашаваној идеји о „личној независности“ при избору саговорника. То су ипак само програмска хтења, облик ентузијастичке вере у објективност – која, наравно, већ у своме појму искључује све што носи белег ма чега друштвеног и субјективнога. Можемо, значи, прихватити да у књизи Десет писаца – десет разговора Ћосићевих свесних „критичких претенсија“ нема. Факт је, с друге стране, да „личне критике“ у њој, макар она била и несвесна, има.
узмимо разговор с Душаном Николајевићем. Износећи интелектуалну биографију овога есејисте и драматичара, Ћосићева фактографска опција постаје од једног момента чист критички акт:
Књижевну каријеру је почео као импулсиван и страсан критичар по ондашњим дневним листовима и неким часописима. И тада се није могао јасно
73 Рене Велек, „Стилистика, поетика, критика“, прев. Милица Минт, Књижевна реч (Београд), год. IV, бр. 35, 1975, стр. 8.
60
Јован Пејчић
приметити правац кога ће се касније држати у своме књижевном раду. После те критичарске периоде он почиње да се бави проблемима светске књижевности, естетике, философије, историје, и у свој тој разноврсности он се израђује у мислиоца и естетичара par excellence. Г. Николајевић улази више него његови савременици у најкомпликованије проблеме и својим проживљеним концепцијама је умео дати збиља један личан и врло често лапидаран израз.74
Сличан прелаз са биобиблиографског на вредноснокритички план налазимо и у тексту интервјуа с Црњанским:
Г. Милош Црњански данас је несумњиво један од најпризнатијих књижевника: његово име ће ускоро бити штампано и на мирним плавим кори цама Српске књижевне задруге;75 у последњим издањима историја књижевности,76 у одељку који
74 Десет писаца – десет разговора, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 71–72.
75 Реч је овде о књизи путописа коју је Црњански предао Српској књижевној задрузи за њено редовно коло крајем 1926. године. Та се књига у СКЗ никад неће појавити (вид. Светлана Стипчевић, Књижевни архив Српске књижевне задруге 1892–1970, СКЗ, Београд, 1982, стр. 420–421). Обавештење о њеном објављивању могао је Ћосић добити само од Црњанског лично.
76 Непознато је на које историје књижевности мисли Бранимир Ћосић. у времену од 1919. – када отпочиње вртоглава литерарна афирмација Црњанског – до почетка 1927. – када Ћосић штампа свој разговор с Црњанским – на српском (и југословенском) књижевном простору није се појавила ниједна историја књижевности која осветљава и оцењује најновије писце. Ово раздобље зна једино за прештампаване Скерлићеве „мале“ (из 1912) и „велике“ (из 1914) историје нове српске књижевности. Биће, значи, да Ћосић свој суд оснажује неким од књижевноисторијских чланака написаних тих година.
61
Поетика књижевног разговора
говори о савременој уметности, његово име је већ канонизирано.77
Свој пак поглед на поезију Рада Драинца изнеће Ћосић у маниру прононсираног књижевног критичара, мада пробранијим речима и у деликатнијем тону. Изводи то тако што при самом крају разговора с Миланом Ракићем дискретно уводи тему о стваралаштву младих, авангардно настројених песника:
– Можда се у њима крије један нов ритам за који се још нема уха? Што се мене тиче, ја те песме осећам. Да Вам објасним њихову лепоту, не умем. Али када их читам, ја осећам у њима прилив и одлив ритма који је скоро невидљив али присутан. Драинац је сав емоција и лирика.
77 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 82.
62
Јован Пејчић
Г. Ракић је већ био у лифту. Ја сам у рукама држао Драинчеву књигу. Г. Ракић је узе и поче прелиставати. Најзад, после краћег ћутања:– Позајмите ми је. Сасвим непристрасно потражићу у њој тај нови скривени ритам који ја не осећам, а који је за Вас присутан.Ја понових:– Све што је ново – ружно је на први поглед. Али се постепено навикне на новост – и онда се осети она нова лепота. Г. Ракић је био љубазан да не примети моју наивну дијалектику.78
Најзад, Ћосићеве опште опсервације у белешци уз разговор с Божидаром Ковачевићем прерашће у завршници у праву апотеозу песнику:
Ми ни овога пута нећемо одустати од свога принципа и уздржаћемо се од анализе дела, мада се не можемо уздржати од изјаве да лично необично волимо и ценимо поезију Божидара Ковачевића. Можда неће бити згорег да се на овом месту спомене да ниједан млади песник није изазвао већу полемику у критици својим песмама, колико наш пријатељ. И сада још увек, ко пажљиво чита наше листове, откриће овде или онде по какву анонимну белешчицу против Божидара Ковачевића; али зато ни број оних који га воле није мали. Напротив. Читава једна млађа генерација нашла је у њему свога пријатеља и – ако реч није сувише јака за једног младог човека – свога учитеља.79
78 исто, стр. 148–149.79 исто, стр. 175.
63
12.
у књизи Десет писаца – десет разговора, дакле, критички ставови њеног аутора узимају многа „лица“, позајмљују маске, искрсавају пред читаоца једанпут намерно и отворено, други пут прерушени у туђу реч, трећи пут стилизовани као „неутрална“ вест – укратко, испољавају се у непредвидљивим модусима и, зависно од Ћосићевог поетичкога или културноисторијског интереса, у неочекиваном степену.
Мотивације њиховога појављивања такође су крајње различите. Из примера везаних за Николајевића, Црњанског, Драинца и Ковачевића видели смо да им ни правци деловања нису истоветни. Заједничка им је једино ауторова воља да саговорнике што истинитије афирмише.
Један случај се, међутим, никако не уклапа у поменути оквир. Он се тиче Борисава Станковића.
Већ почетак увода у разговор с писцем нечисте крви и Коштане назначава сву дубину Ћосићевог најглавнијег мотива и темељну линију којом његов текст има да тече:
Било је једно време после рата када код млађих генерација чак ни г. Борисав Станковић није налазио милости. Са целом групом старијих писаца, који су се углавном појавили почетком прве десетине двадесетог века и деловали до пред саме ратове,
64
Јован Пејчић
и он беше немилостиво потиснут у страну, заглушен младалачком и необузданом виком долазећих, нових, оних који пред рат беху још по гимназијским клупама и који, дошавши нагло до сазнања својих вредности, помислише у једном тренутку да се литература и уметност дају стварати без везе са прошлошћу.80
Општу раван казивања замењује потом разложан увид есејисте и брижног хроничара српског књижевног живота после 1918. године:
у таквој ситуацији није било ништа природније него да човек који се после рата беше повукао, а пред злонамерним ћутањем и заборавом нових генерација, збиља и оде у заборав. Међутим, иако повучен под своју чардаклију, иако без воље да се умеша у послератну борбу, ми видимо да се име г. Борисава Станковића почело постепено враћати и постепено заузимати, чак и код најнапреднијих елемената, оно место које је пре рата имало. Једино објашњење лежи у томе што делима праве вредности није потребно туторство њихових стваралаца; таква дела не може ништа и нико да потисне у заборав; она сама узимају места која им, у књижевној хијерархији, припадају.81
управо од овог места Ћосић заборавља на све своје програматске заклетве и улоге, и преузима катедру књижевнога зналца и просудитеља:
Иако г. Борисав Станковић није још у Академији наука, ускоро [ће он] бити на једном од првих места [у српској књижевности]. Јер хтели не хтели,
80 исто, стр. 27–28.81 исто, стр. 28–29.
65
Поетика књижевног разговора
г. Борисав Станковић је отац и оснивач модерног српског романа. Појава нечисте крви је датум од кога ће се безусловно морати поћи када се буде писала књижевна историја XX века.82
82 исто, стр. 29.
66
Јован Пејчић
Тако се, на крају, запис о разговору са Станковићем – као, уосталом, и разговор у целини – преображавају у један отворен, одлучно постављен „чин реафирмације и превредновања“ укупнога дела великог писца.83
83 Александар Костадиновић, „уметност дијалога“, Бележница (Бор), год. IV, бр. 6, 2002, стр. 33. у наставку Костадиновић каже да се таквим поступком Ћосић „приближава природи и суштини књижевне критике“. Не треба, међутим, узети да је такав случај само с текстом разговора с Бором Станковићем, у свакоме свом разговору Ћосић је мањевише, у уводима за разговоре и у својим репликама, колико онај који пита, толико и онај који има свој став, који тумачи и вреднује (шире о томе вид. у: Маја Д. Стојковић, „Демаскирање књижевне стварности посредством интервјуа“, Летопис Матице српске, год. 186, књ. 486, св. 3, 2010, стр. 447–454, и Марјана Ћосовић, „Зрачења давних разговора“, Philologia Mediana (Ниш), год. III, бр. 3, 2011, стр. 585–590.
67
13.
Вратимо се сада оној напомени Бранимира Ћосића о мери његовога угледања на рад Фредерика Лефевра (поглавље 9), и то ономе сегменту исказа у којем наш аутор говори да ће, за разлику од Француза, настојати да његова критичарска улога буде што скромнија. Јер баш то Ћосићево настојање директно кореспондира са оним приговорима што их је, касније, Милош Црњански упутио његовој концепцији књижевног интервјуа.
Са Црњанским је Бранимир Ћосић водио разговор у његовоме стану. Више него икада, записаће Ћосић, „Црњански је револтиран, борбен, праскав док преко свога укусно намештеног кабинета за рад [...] шета крупним корацима“:84
Али зар ви мислите да су ваши разговори добри и да их ви водите онако како треба? Видите, међутим, шта је од једне такве рубрике направио Фредерик Лефевр у париским Nouvelles Littéraires! Са коликом озбиљношћу он претреса у својим интервјуима извесна питања, која су занимљива, и потпуно нова за публику.85
84 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 82–83.
85 исто, стр. 84–85.
68
Јован Пејчић
Морам признати, бележи Ћосић, „да ме је та борбеност мало вређала. [...] Осећао сам један скоро физички бол од те покретности пишчеве, његовог мало рскавог и оштрог говора, његове експансивности...“86
Тога пута Ћосић се није упустио у полемику са Црњанским.87 Нашао је, ипак, за сходно да горопадном
86 исто, стр. 83.87 Ни касније Бранимир Ћосић неће улазити у јавну полемику
са Црњанским. Али ће зато, у Књизи рада, под датумима 12. и 21. март [19]32, оставити јетке коментаре о своме саговорнику
69
Поетика књижевног разговора
писцу предочи своје личне побуде, укаже на садржинске интенције, назначи општа уверења и ставове од којих у интервјуима полази.
Те, како их он назива, „извесне ствари“ које би Црњански требало да зна, изгледају овако:
Оно главно, моја идејаводиља, мора и треба да оста не скривена испод питања која стављам. Ја имам извесну идеју и за њом идем. Питања не пишем унапред јер се тек у току разговора долази на најзанимљивије. Једна реч често изазове једно питање, ово друго и тако даље. То баш и даје живост и природност ових интервјуа. Мени је главно да кроз обичне ствари докучим човека.88
у књизи Десет писаца – десет разговора, укључујући ту и предговор, нема заокруженијег нити експлицитнијег исказа о техници и поетици књижевног интервјуа од овога који смо управо навели. Истина, исказ је у теоријском погледу рудиментаран, плод је радикалног персонализовања једнога општег естетичколитерарног проблема (чиме је условљено оно наивно гледање на природност и уверљивост људске речи и понашања) – па ипак, он и као такав пружа довољно широку основу за извођење једне разгранатије поетике књижевног разговора, једне потпуније ноетике разговора самог као његовог темеља.
Питање је херменеутичко и захтева привремено удаљавање од Бранимира Ћосића и његове књиге.
из децембра 1926 (вид. Бранимир Ћосић, Књига рада, у зборнику Студије и грађа за историју књижевности, 1, Институт за књижевност и уметност, Београд, 1980, стр. 304; рукопис, стр. 114).
88 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 85.
70
14.
Пут нас води право у стару Грчку. Већ при ступању на спиритуално тле древне Хеладе сусрећемо се с прототипом разговора уопште – античким дијалогом. По форми, садржини и вредности, нема у историји људског духа обрасца који се с њим може упоредити. Заиста, хеленски модел разговора, познат још и као „Сократов начин“, од свога је настанка драгоценост без премца у ризници културних универзалија човечанства.89
Антички дијалог, према томе, одувек има улогу, одискона остварује утицај жанровског архетипа.90
Ми овде нећемо разматрати преображаје који овај протооблик прате кроз историју (са свим разликама што их посебне културе импликују). Нема ни потребе. Битно је да смо именовали корен и утврдили оквир.
89 Вид. у овом смислу: ђовани Реале, „Рођење новог књижевног жанра: сократовски дијалози“, Сократ, прев. Лука Боршић, Загреб, 2003, стр. 109–113; Алексеј Лосев, Аза ТахоГоди, „Платонови дијалози – драма мишљења“, Платон, прев. Небојша Ковачевић, Плато, Београд, 1996, стр. 99–120; ђуро Шушњић, Сократ – живот за истину, Чигоја штампа, Београд 2003, стр. 41–47; Зоран Арсовић, Умијеће дијалектике, Арт принт, Бања Лука, 2009.
90 Архетипско у том смислу јесте, на пример, чувено Сократово обраћање Хермогену: „Онога ко зна да пита и зна да одговара називаш ли другачије него уметником у разговору?“ / Хермоген: „Нипошто другим именом“ (вид. Платон, Кратил, 390c; према хрв. преводу Динка Штамбака, Напријед, Загреб, 1976, стр. 29).
71
Поетика књижевног разговора
Али битно је, исто тако, знати да се, с временом, изворно философски карактер античкога дијалога све више повлачи, губи, просто чили притиснут експанзијом најпре чисто књижевних, а онда и практичноексклузивних (помодних, „дневних“) компонената. То природу разговора мења, нарочито од 18. и 19. века, када на културни живот и појединаца и друштава у све већем маху утиче штампа. Но и поред свега тога, требало је да мину три века док листови и часописи, средства масовног општења, не открију нову форму „дијалога“ – новински интервју.91
Видело се, међутим, одмах да је у питању – позајмићу оцене Флоренског из другог контекста – „снижена прерада“, „осиромашена копија“ оног праизворног облика.92
Зачуђује је, с друге стране, готово потпуно одсуство ма које прелазне форме. Ако се, наиме, има у виду да је први књижевни лист93 старији читава два столећа од датума „рођења“ новинског интервјуа, и да су се новине које су у целини или јачим својим делом окренуте уметности, науци и култури брзо распрострле по Европи и свету, како то да се расправни документарни текст заснован на живој речи писаца, философа, учењака није најпре у њима појавио?
91 ђовани Гоцини наводи у својој историји новинарства (прев. Мила Самарџић, Clio, Београд, 2001, стр. 178) да је први новински интервју у чистом смислу речи објавио Хорас Грили августа 1859. у америчком листу Weekly Tribune. Тада се у новинама први пут појављују питања и одговори, каже Гоцини, и наставља: „Тако настаје један од основних ’стратешких ритуала‘ модерног новинарства: [...новинар се] својевољно повлачи са сцене да би препустио реч свом саговорнику.“
92 Павел Флоренски, имена, прев. Радослав Божић, Логос, Београд, 1999, стр. 68.
93 Реч је о француском недељнику Journal des Savants, који је 1661. покренуо ЖанБатист Колбер (вид. ђовани Гоцини, историји новинарства, прев. Мила Самарџић, Clio, Београд, 2001, стр. 64).
72
Јован Пејчић
Било како било, књижевни разговор као врста стварања способна да изгради сопствену поетику, па и онтологију, да се богати и усавршава самостално постојећи, устаљује се тек осамдесетих година 19. века.
Из тог доба воде порекло и прва критичка расуђивања о појму, природи и специфичностима литерарног разговора као посебног стваралачког жанра. До данашњег доба та се истраживања нису окончала, а не види се ни када ће: техничка цивилизација из дана у дан преобраћа и проширује могућности самоиспољавања књижевног интервјуа.94
Реч је, право говорећи, о спољним променама и померањима док суштина остаје нетакнута. Међутим, откривање суштине књижевног разговора у његовом постојањупосеби мора бити крајњи циљ сваког проучавања које претендује на озбиљност и трајање. До ове суштине допрети, њу сазнати и описати – ето превасходног предмета поетике, ноетике, онтологије и, такође, антропологије књижевног разговора и његове жанровске самобити.
Без решавања ових питања тешко је и замислити, а камоли остварити ма какав истинскији продор у разговорно биће Ћосићеве књиге, у литерарноуметничку, мисаоноисторијску, документарну срж њену.
94 На стотине разговора, који су се досад нашли међу корицама близу 150 одвојених наслова, остварио је Милош Јевтић као радиорепортер, што значи да је ексклузивна њихова форма – радиоинтервју (претходник на истом послу био му је Никола Дреновац). На другој страни, по угледу на француског новинара и критичара Бернара Пивоа, који је светску славу стекао својим телевизијским разговорима с писцима, значајне ТВинтервјуе са српским писцима имали су, и још увек имају, новинари Марина Рајевић Савић, Веља Павловић, Јосип Бабел, Неда ВалчићЛазовић.
73
15.
Шта је, уопште, разговор? Како је он могућ? Ко све, шта све, и на какав начин, учествује када се разговор догоди – које су претпоставке његовог заснивања? Када и чиме међуљудска комуникација надраста просту размену вести и претвара се у сусрет двају бића, две свести, два животна, душевнодуховна плана, постајући – разговор?
Разговор јесте само ако је, истовремено, и разговор, dialogos: судар две логике, узајамност и сумња, провера, порукапоука,95 солидарност различитих уверења, ставова, погледа на живот и свет, на све што може бити човеков избор, позвање, мисија.
Проблем је, очито, философски, етички, социопсихолошки, лингвистички... Свеобухватан је.
Срећом, мада ће то деловати као парадокс, оно што је нужно није увек и у свему неопходно. у нашем случају, било какве апсолутне претензије показале би се као неодмерене, одвеле би нас далеко од основног предмета.
Из мноштва перспектива што се нуде, философска тематизација двају аспеката биће довољно добро полазиште за систематисање како општих, тако и оних теже уочљивих интенција и вредности Ћосићеве књиге.
Оба аспекта садржана су у исказима с почетка овог одељка – онима упитним и, такође, оним што за њима
95 Вид. Јован Пејчић, „Порука : поука“, Профил и длан, Плато, Београд, 2003, стр. 51–54.
74
Јован Пејчић
следе, чија је форма потврдна. И један и други аспект упућују на разговор као на место размене раније стечених знања – што се на следећем кораку исказује као воља за стицањем нових искустава.
Нових искустава пак, као што учи Гадамер, нема „без постављања питања“:96 ко пита, тај започиње разговор, спреман је да расправља. Али „знати питати значи: питати из дубљег увида“, после извршене „темељите припреме“.97 Да би могао да пита, саговорник мора знати шта пита, како и зашто пита – из његових питања морају се видети узрок, начин, сврха и циљ питања.98
Питање је увек назначавање теме и зато је логика питања незамислива изван односа питање–одговор, из чега следи да не постоји питање које не тежи одговору као својој највишој сврси.99 Дијалектика помоћу које се може овладати релацијом питање–одговор декларише се, према томе, као есхатолошка дијалектика: питање је прва, одговор на питање последња инстанција разговора, с тим што одговор и питање, као у игри, непрестано замењују улоге и места. Јер никакав одговор не укида питање у његовој упитности, и не постоји питање којем се истински одговор (мудрост) повинује до самонегације. То, опет, значи да нема правог одговора који не проширује питање, који не отвара „поглед у ново питање, које се устремљује на незнано и непознато“.100 Зато је одговорност оног који пита у
96 Ханс Георг Гадамер, истина и метод, прев. Божидар Зец, Федон, Београд, 2011, стр. 462.
97 Предраг Финци, исходиште питања, Глас, Бања Лука, 1987, стр. 8.
98 Више о овом вид. у књизи Предрага Финција исходиште питања (Глас, Бања Лука, 1987, стр. 76 и даље).
99 Проблем сам на овде дат начин тематизовао 2003, па 2006. године (уп. Јован Пејчић, „Говор разговора“, истина и облик живе речи, Народна библиотека „Стефан Првовенчани“, Краљево, 2006, стр. 11–20).
100 Предраг Финци, исходиште питања, Глас, Бања Лука, 1987, стр. 75.
75
Поетика књижевног разговора
најмању руку сразмерна његовој слободи да пита: свако постављање (покретање) питања неизоставно импликује „јасно фиксирање претпоставки, претпоставки које нам омогућавају да видимо оно што је упитно, оно што је још отворено“.101 И зато, мора се чинити огроман напор, мора се огромно тражити и мислити како би се, по речи Шестова, уопште доспело у стање „при коме се једино и рађају питања која заслужују одговоре“.102
Својевремено је Бекон закључио: „Најдостојнија улога у разговору јесте у његовом покретању, а потом у усмеравању и прелажењу на нешто друго; јер човек тада води коло.“103 Да је мисао наставио, енглески философ дошао би до закључка како питања не искушавају никад само упитаног и оно што је у питању, већ и субјекте питања самих, доводећи, на тај начин, и њих у питање. у разговору, отуда, све је у сваком тренутку у питању. Херменеутичари су с разлогом изричити: мора се знати шта се пита, јер ко не разуме значај питања које поставља, не може схватити ни значење одговора који добија.104
Тако долазимо до сазнања да постављањем одређеног питања, или венца питања (што се, на крају, увек, показује као својеврстан избор теме, као тематизација предмета разговора), човек у ствари именује индивидуална или општедуховна занимања, открива ону и онакву заинтересованост која истовремено открива и њега самог. управо стога се и може казати да у области
101 Ханс Георг Гадамер, истина и метод, прев. Божидар Зец, Федон, Београд, 2011, стр. 463.
102 Лав Шестов, „Дрзовитости и покорности“, на теразијама Јова, прев. Добрило Аранитовић, Бримо–Логос, Београд, 2006, стр. 192.
103 Франсис Бекон, „О разговору“, есеји. нова Атлантида, прев. Боривоје Недић, БИГЗ, Београд, 1967, стр. 113.
104 Ширу елаборацију овог проблема доноси Предраг Финци у књизи исходиште питања (Глас, Бања Лука, стр. 79–81).
76
Јован Пејчић
науке и културе, али и у свакодневном животу, „питања имају смисла [пре свега] за онога ко их поставља, а одговори за онога ко покушава да их дâ“.105
Последњим исказом повукли смо завршну линију, ставили тачку на испитивање првога од аспеката којима смо, у вези с претпоставкама што саздају основ и профилишу карактер Ћосићевих разговора с писцима, дали предност сматрајући их старијима од других.
105 Питер Медавар, „Границе науке“, прев. Сабина Берберовић, трећи програм радио Сарајева, год. XVI, бр. 61, 1988, стр. 338.
77
16.
Дијалектику питања и одговора ставио сам у први план из практичних разлога, највише зато што дискусија о тој теми дозвољава крупне потезе. А разговор узет у његовој суштини обавезује, с друге стране, и на извесна суптилнија указивања, међу којима се особито издвајају комуниколошки, социопсихолошки, антрополошки видови везани за биће и духовни идентитет учесникâ у разговору.
То је сада онај други аспект проблема.Овај нови угао посматрања одмах испоставља те
шкоће што се јављају при сваком покушају да се утврде, класификују и опишу оне околности, они чиниоци који су важни за изградњу тачног појма разговора, а одатле и појма књижевног разговора какав се уистињује у књизи Бранимира Ћосића.
Сам по себи, разговор је, ван сваке сумње, сложена појава. Али, као што Башлар опомиње, „једно ставних појава нема; појава је [по дефиницији] мрежа односа“.106
Башларовој констатацији мало се шта може приговорити. Једва се шта, на другој страни, може замерити и Дејвидсоновом закључку, који принципу објективизма супротставља начело субјективности
106 Гастон Башлар, нови научни дух, прев. Мира Вуковић, Издавачка књижарница Зорана Стојановића, Сремски Карловци – Нови Сад, 1991, стр. 119.
78
Јован Пејчић
и релативитета свега што је повезано с људским опажањем, радом, знањем. Амерички мислилац износи:
Свести су многобројне, природа је једна. Свако од нас има свој положај у свету, па стога и властито виђење света.107
На међи која спаја Дејвидсоново с Башларовим становиштем, у тачкама додира, на линији трења отвара се могућност разговора о разговору.
Кључна претпоставка разумевања шта разговор јесте огледа се, према томе, у чињеници да је ту реч о суочавању два странца, два разнородна искуства,108 што говори како настојање да се оствари општење увек протиче у крајњој напетости.109
Тако искрсава проблем Другог. Други је увек други свет и можемо га појмити само посредством језика, кроз његов говор. Тек говор чини могућним сусрет два бића, он је предуслов свакога споразумевања, узајамности, сарадње или, на супротном полу, одбијања, страности, непријатељства. Казано језиком Лакановим, говор јесте средина стварна исто онолико колико и свет зван спољашњи.
На овом месту, очито, ваља се обратити науци о језику.
Застој отклањају Де Сосирова истраживања. За њега, једнозначан говор не постоји. Говор је, вели он, друштвена појава (јемство друштвености) и његова је функција, отуда, најмање двострука. По оснивачу структуралне лингвистике, сваки говор почива на функцији изражавања – која омогућава испољавање
107 Доналд Дејвидсон, „Мит о субјективном“, прев. Соња Попадић, Дијалог (Сарајево), год. XIII, бр. 3–4, 1989, стр. 63.
108 Елијана Амадо ЛевиВаланси, „Феноменологија дијалога“, прев. Бранко Јелић, трећи програм (Београд), год. XX, бр. 82–83, 1989, стр. 415.
109 исто, стр. 414.
79
Поетика књижевног разговора
идентитета субјекта (открива његову најинтимнију суштину), и функцији комуникације – која омогућује интерперсонални однос. То је зато, наставља Де Сосир, што говор истовремено обухвата феномен језика као социјалног производа проистеклог из способности говорења, и феномен живе речи као његове индивидуалне актуализације.110
Индивидуално у општењу и жива реч – то су већ битности уско повезане с нашом темом. И једно и друго својство језика као средства комуникације тичу се, наиме, семантике, то ће рећи двовалентности, односно поливалентности свакога говора. Даље то значи да је говор увек разговор и да у његовој основи, као одређујући фактор, беспризивно лежи значење изреченог. Будући да је реч та која артикулише смисао, разговор се успоставља једино тамо где је на делу интерсубјективна размена значења. Друкчије формулисано, конституент разговора је не реч већ значење речи, којем је пак, наглашава МерлоПонти, „својствено да се увек указује само као наставак једног већ започетог дискурса, као увођење у један језик који је већ установљен“.111
Проблем разговора у његовом општем појму ни тиме није исцрпљен. МерлоПонтијев исказ оставља отвореним читаво једно поље категоризованих чинилаца, који, са своје стране, могу чак императивно утицати на правац и форму језиком покренутих значења.
Далеко од тога да француски философ те чиниоце сматра ирелевантним, он се само усредсређује на реч и привилегије њене семантике у дијалогу – све друго одмичући на споредни колосек. И при таквој констелацији, међутим, МерлоПонти истиче постојање,
110 Фердинанд де Сосир, Општа лингвистика, прев. Сретен Марић, Нолит, Београд, 19772, стр. 69, 73.
111 Морис МерлоПонти, „Опажање Другог и дијалог“, прев. Бранко Јелић, трећи програм, год. XX, бр. 82–83, 1989, стр. 327.
80
Јован Пејчић
дејство, сугестибилну структуру елемената који су „другим путем дати“,112 а чија моћ је, често, толика да они нијансирају, продубљују, нивелишу, чак усмеравају ток разговора. О томе јасно сведочи опаска о изражајном гесту и његовој важности за пуно разумевање развоја, односно стварног значења разговора.113
112 исто, стр. 324.113 исто.
81
17.
Последњим запажањем МерлоПонти је заправо ступио на стазу коју је давно пре њега утро Лав Јакубински, лингвист ког су руски формалисти рано сврстали међу неформалне чланове своје школе. Ко узме да пажљиво проучи списе Јакубинског, брзо ће увидети да МерлоПонтијева идеја о дијалогу као наставку једног већ установљеног дискурса ни у ком погледу није нова. Почетком двадесетих година 20. века, Рус је теоријски уобличио оно што ће пет деценија касније Француз другим терминима изразити.
Своје становиште Јакубински је најпрецизније формулисао у трактату под насловом „О дијалошком говору“ (1923). Поткрепивши обиљем примера властито мишљење, он доноси овакав закључак:
Наше опажање и разумевање туђег говора [увек је] аперцептивно (као и свако опажање): оно се одређује не само спољашњим говорним надражајем, него и свим нашим претходним, унутрашњим и спољашњим искуством и, на крају крајева, психичким садржајем онога који опажа. Тај психички садржај чини „аперцептивну масу“ дате индивидуе, којом она и асимилује спољашње надражаје.114
114 Лав Јакубински, „О дијалошком говору“, прев. Радмила Мечанин, Градина (Ниш), год. XVII, бр. 7–8, 1982, стр. 153 (курзив Л. Ј.). Српски социолог и философ ђуро Шушњић изразио је то исто на следећи начин: „Оно што људи у разговору
82
Јован Пејчић
Руски философ језика ту се не зауставља:
Аперцептивна маса, која одређује наше опажање, укључује у себе сталне и стабилне елементе, који нас обавезују сталним и поновљивим утицајима својственим нашој средини (или срединама), и нестабилне елементе, које условљава моменат. Несумњиво, основни су први, а други настају њиховим модификовањем и комбиновањем.115
у истраживању невербалних чинилаца дијалога нико, сви су изгледи, није отишао даље од Јакубинског. По њему, „суштина сваког људског споразумевања јесте узајамно дејство. Споразумевање тежи да избегне једностраност, хоће да буде двострано, ’дијалогично’.“116
Ослањајући се на схватање Лава Шчербе да „језик своју праву бит открива само у дијалогу“,117 Јакубински ову тврдњу „продужује“ тако што је преноси с вербалне на невербалну сферу разговора, при чему налази да „видна и слушна перцепција сабеседника има огроман значај, јер она је чинилац који одређује перцепцију говора, а према томе и само говорење“.118
размењују нису само мисли, него читаво духовно искуство: они говоре читавим својим бићем, свесним и несвесним“ ђуро Шушњић, Дијалог и толеранција, Одабрана дела V, Чигоја штампа, Београд, 19972, стр. 177). Заговорник сличног уверења је и Елијана Амадо ЛевиВаланси кад каже: „Кроз интелектуално поимање Другог [и његовог говора] продире мимичко, емоционално и можда, што није искључено, телепатско општење“ („Феноменологија дијалога“, трећи програм, год. XX, бр. 82–83, 1989, стр. 409).
115 Лав Јакубински, „О дијалошком говору“, прев. Радмила Мечанин, Градина (Ниш), год. XVII, бр. 7–8, 1982, стр. 153 (курзив Л. Ј.).
116 исто, 147 (курзив Л. Ј.).117 Навод према: Лав Јакубински, исто, стр. 147.118 исто, стр. 142 (курзив Л. Ј.).
83
Поетика књижевног разговора
Према учењу Јакубинског, када је реч о видној перцепцији карактеристичној за међуљудско општење, ту се у првом реду мисли на мимику и гест. Мимика и гест неретко замењују говорни израз, и тада „имају улогу реплике у дијалогу“.119 Будући да се „говорно изражавање увек спаја са мимичкогестикулационим“, они су „стална и могућна средства саопштавања“.120
Стална средства саопштавања такође су тон и звук, који формирају аудитивну перцепцију сабеседника. Тон и звук говорниковог говора омогућују нам (Јакубински каже: „принуђавају нас“) да од самог почетка „заузмемо одређени став, да на одређени начин ускладимо однос према говорнику и његовом излагању“.121
укратко, и да тиме сведем ставове Лава Јакубинског, за дубинско схватање разговора, као и значења која се у њему кристалишу, од непроцењивог су значаја, поред речи, још мимичкогестикулациони и звуковни, интонациони, али и енергетски моменти. Њихова улога утолико је важнија јер су међу собом чврсто повезани и истовремени, јер се „узајамно одређују и имају заједнички ’извор’ у облику одређеног телесног поретка, који одговара датом интелектуалноемоционалном стању“.122
Всеволод Мејерхољд, земљак и савременик Јакубинског, дошао је, у својим рефлексијама о глуми, до истоветних закључака. Његов суд је кратак и одсечан:
Гестови, позе, погледи, тишина... одређују истину реципрочних односа међу људима. Речи не казују све.123
119 исто, стр. 143 (курзив Л. Ј.).120 исто.121 исто, стр. 145 (курзив Л. Ј.).122 исто.123 Навод према: Жан Кон, естетика комуникације, прев. Ве
сна Ињац, Clio, Београд, 2001, стр. 57.
84
18.
Бранимир Ћосић није се посебно бавио теоријским (апстрактним) питањима разговора онако како су она овде изложена. Али да су његови разговори с писцима другачији, та питања највероватније не би била ни покренута. Да су Ћосићеви разговори прости новински интервјуи проистекли из тренутних интереса јавности или оног чији превасходни циљ јесте вест дана – шта би о њима могло да се каже, шта с њима да се учини, о чему би се поводом њих могло расуђивати, на шта би нас они могли заклети?
Пређимо, зато, са условног на нeпосредни план. Запитајмо се о структури, о композицији, текстуалној конструкцији Ћосићевих књижевних разговора.
Састав њихов у основи је троделан: сусрет с писцем и његов портрет (наративнокритички слој) – најбитнији биобиблиографски подаци о саговорнику (мотивација разговора; емпиријски слој) – дијалог о делу, начину рада, књижевним и животним преокупацијама саговорника, о његовом односу према духовном наслеђу, литерарној савремености, пожељном развоју националне културе (документарнодијалошки слој).
Класична схема!
85
Поетика књижевног разговора
Бранимир Ћосић. Рад Арпада Балажа
у такву схему, међутим, удахнуо је Бранимир Ћосић толико уметничких и мисаоних нијанси, наративних пасажа и критичких коментара, историјских и психо књижевних реминисценција... – „додао“ је разговорима своју личну, по свему изузетну обдареност за реч, детаљ, несвесни сигнал лица и гласа, за покрет тела и промену у атмосфери, природи (зависно од тога где се и у којим околностима разговор води, што пак, на композиционом нивоу, објашњава све оне „неочекиване“ структурне обрте и решења који књигу Десет писаца – десет разговора прате од прве до последње стране)
86
Јован Пејчић
– толико су се, дакле, Ћосићева рука, воља, дух, укус, смисао за вредности и обликовање приповедних и дијалошких елемената уткали у форму, говор и значења сваког појединачног разговора да читалац стално остаје, бива увек изнова затечен посебношћу, преображајима који се на један пригушен, затајни начин одигравају у тексту, чинећи га самосвојним, самодовољним, различитим од свега што у традицији књижевних разговора код нас постоји.
Два Ћосићева разговора могу се, у овом погледу, навести као пример par excellence: онај с Борисавом Станковићем – по датуму настанка први у књизи, и разговор с Миланом Ракићем – претпоследњи, који је начињен две године касније.
Са Станковићем и Ракићем постоји – што је куриозитет своје врсте – још само по један објављени разговор, с тим што су оба доцнија разговора написана очигледно по обрасцу који је својевремено изградио Ћосић. Аутор првог је Синиша Пауновић,124 док је потписник другог, сви су изгледи, Милош Црњански.125
Ако на једну страну ставимо Ћосићеве, на другу разговоре Пауновића и Црњанског, ако их поставимо у наспрамни однос зарад јаснијега уочавања сличности и разлика, лако ћемо уочити читаву једну скалу особености, то јест индивидуалноуметничких, непоновљивих црта које се појављују у Ћосићевим текстовима, док у онима другим све функционише по сили устаљених новинарских обичаја и норми.
124 Вид. Синиша Пауновић, Писци изблиза, Просвета, Београд, 1958.
125 Разговор „Са песником нашег ослобођеног Југа. Сусрет са песником г. Миланом М. Ракићем“ (идеје [Београд], год. I, бр. 1, 1934, стр. 2) потписан је, додуше, иницијалом „Т“, али и овлашна стилографска анализа лако ће показати да је ту реч о истом оном аутору који је две године раније направио сличан разговор са Исидором Секулић (вид. нап. 17).
87
Поетика књижевног разговора
Изузимам, при овоме, управну реч Станковића и Ракића и ауторске реплике. Мислим на оне делове разговора који представљају предах и припрему за нова питања или опсервације. у Ћосићевом случају, то су наративне партије у пуном значењу те речи, документарнопсихолошка проза која се може користити као узор. На другој страни, напори Црњанског и Синише Пауновића не стижу на таквим местима даље од репортерских, односно прагматичних потреба својих аутора.
Тиме, наравно, није речено да имагинативни продори Ћосићевих дескрипција умањују веродостојност његових разговора. Он није импровизатор; у књизи Десет писаца – десет разговора нема ни трага пуким литераторским или њима сличним побудама; нема исказа који у било ком виду нарушава специфични реализам његових текстова.
Описи места и атмосфере у којима се разговори (такође договори за разговоре) дешавају, одмах отклањају све могућне приговоре те врсте. Довољно је да се подсетимо тих описа: професорског кабинета Богдана Поповића, собе Јована Дучића у хотелу „Бристол“, Андрићеве канцеларије у Министарству спољних послова, париског стана Милице Јанковић, „чардаклије“ Боре Станковића, раднога стола Вељка Петровића у уметничком одељењу, посланичке вреве и усталасаности по ходницима Народне скупштине (разговор са Григоријем Божовићем), вечере с Миланом и Милицом Ракић у женевском ресторану, уредничке просторије Српског књижевног гласника (Сибе Миличић), породичне куће Душана Николајевића на Дорћолу, калемегданске шетње с Божидаром Ковачевићем, Винаверовог наступа на бини велике сале „Касине“ и његових соба (у којима је живео, стварао и правио уметничке седељке) у Београду и Женеви... – довољно је зауставити се на тим описима па увидети колико Ћосић, уза све остало, полаже на истинитост и уверљивост својих приказа.
88
Јован Пејчић
89
Поетика књижевног разговора
90
Јован Пејчић
Али као што по типу нису истоветни, ни сваки приказ за себе није од једне нити или боје, у једном тону – не развија се линеарно. Описи Ћосићеви нису монотони, статични, баш као што нису ни сврха сами себи. Они су потпуно у функцији једанпут спољашњег, други пут унутрашњег, најчешће и спољашњег и унутрашњег портретисања његових саговорника, централних фигура свих описа и главних покретача њихове динамичности, сугестивности, естетичности.
Даћу четири примера не бих ли тиме барем наговестио ону карактеристичну разноврсност која, сем вредности по себи, има и ту особину да се доцније, кроз мисли, речник, синтаксу, тон, ритам, говорни наступ писаца, пројављује попут каквога „прерушеног“ одјека, премрежујући на тај начин разговоре многим семантичким паралелизмима:
Затекао сам једног средовечног господина, у тамном оделу, где седи у трсканој наслоњачи (на малој тераси која завршава тунел од винове лозе) пушећи. Он има плаве очи које гледају помало испод обрва, мршаве подшишане бркове. у дворишту се сусрећем са три љупке госпођице Станковић које редују по кући; на улазу са Госпођом, која ме доводи до терасе.– Ах, разговори, интервјуи! – почиње г. Станковић преко дуванског дима, једним врло дубоким и тихим гласом [...]126
узнемирио сам господина [Душана С. Николајевића] потраживши га у његовој кући у Вишњићевој улици. Ваљда ниједан други крај Београда не показује толико разноврсности и хаоса, толико испрекиданих улица и линија, толику мешавину прошлог и новог, колико тај део Дорћола испод, сада већ, од пре неколико
126 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 30–31.
91
Поетика књижевног разговора
дана, покојне Велике пијаце. Две џамије, Доситејев лицеј, један део Јевремове улице, крив и скоро аутентичан, са искривљеном и већ немогућом турском калдрмом, утопљени су у један нови Београд модерних пијаца, поплочаних ситним плочицама, у Београд „последњег комфора“. И ваљда нигде се више не копа и не гради него у том крају. Ту се завршава борба између јуче и данас. Тај кутак Београда још може штогод да нам исприча. Периферија која ниче на некадашњим лединама оставља нас хладним. Дизање новог Београда у овом старом крају, међутим, има нечега победоносног, и носи у себи пуно симболике. Сва наша вековна борба свршава се сада пред нашим очима, на домаку два университета. Они који не памте стари Београд, треба ових дана да прошетају тим делом града, јер га, за неколико година, можда за неколико месеци касније неће више затећи.
Душан С. Николајевић пред својом кућом
92
Јован Пејчић
И ето, у том кутку Београда стоји породична господска кућа Николајевића. Изграђивање нове вароши оставило ју је у једној удољици и када идете лети улицом, видите јој само кров изнад зеленила. Кућа је једноспратна, са многобројним прозорима. Г. Николајевић дакле, седећи у њој и гледајући кроз прозор, може да види како се два Београда носе. […]Једна реч је довољна да замени сву ту бујицу речи која је спремна да потече испод мога пера: г. Ракић је дипломата. Али ако оставимо оквир његова живота, ако успемо да пређемо границе које је његово звање поставило око његове личности, под љубазним и помало затвореним господином наћи ћемо једну богату, благородну природу, отворену природу једног песника и човека.
Тај други изглед г. Ракића толико надвишава његов први, телесни изглед, да у мени његова реч непрестано потискује слику. И у овом часу, речи, те топле и звонке речи, звоне још увек у мојој свести, док ми је потребно много напора па да пред собом видим његово лице, његове мале бркове, његову круту крагну, његову косу мало проређену у врховима чела. Г. Ракића сам видео свега два пута: први пут пре три дана, други пут данас; утисак који сам добио био је оба пута исти: надмоћност речи над телесним утиском, надмоћност једне унутрашње снаге која је утолико јача, снажнија, уколико је скривенија, повученија под уздржаним покретима једног дипломате [...]127
[у Винаверовом стану] у Сарајевској улици нашао сам клавир гђе Винавер [мајке пишчеве – Ј. П.] у првој соби, а врата што воде у другу собу, где се некад седело, постављена вуном и завесама да би се звук мање чуо. у другој соби чекало ме је још веће изненађење: крај
127 исто, стр. 130.
93
Поетика књижевног разговора
прозора без завеса стајао је велики американски писаћи сто (са ролетном) претрпан новинама, књигама, хартијама, чашама, новинарским „шлајфнама“, џепним марамицама. Тај исти неред настављао се свуда по столицама, по прозорима, по етажеру, по размештеном кревету: утисак је био као да у тој соби не живи песник и мислилац, већ боксер, као да се у тој соби не ради седећи, са пером у руци, већ као да се за сваку мисао, за сваку реч и реченицу воде истински бојеви са материјом, стварима и свим могућим препрекама. Нагло одебљао, у раздрљеној пижами, босих ногу у папучама, изваљен на шезлонгу, Винавер је читао. [...]Са замршеном косом, са својим мало савијеним носем, снажан иначе, Винавер је, у том хаосу своје собе, полуодевен, личио на фауна [...]128
128 исто, стр. 157–158.
94
Јован Пејчић
„Телесна и социјална слика“ Станислава Винавера овде се не завршава. Без прекида, не одмарајући дах, управо винаверовски – све у жељи да већ уводном дескрипцијом оцрта свет и наговести биће и дух изабранога писца не би ли тако отворио пут до његовога „целог портрета“ – Ћосић сада стихију описа преноси са спољњег (са ствари) на унутрашњи, психолошки, духовностваралачки план (метафизика личности). Зато трећи пример водимо до краја:
Моје је изненађење било још веће када сам, пет година доцније, прекорачио преко прага његовог женевског стана: у соби ме је чекао велики американски писаћи сто са ролетном, исто онако отприлике стављен близу прозора као да је остао на оном месту где су га носачи случајно спустили, исте оне столице, полице, исти онај хаос новина, књига, коректура, повећан још хаљиницама, играчкама и ципелицама Винаверовог малог сина Вука; исти они прозори без завеса и у столици за љуљање – Винавер, у раздрљеној пижами, босих ногу у папучама. Тек у том часу помислио сам да ипак мора бити неке мистичне везе између човека и оквира у коме тај човек живи. И да овај декор полупразне и хаотичне собе можда одговара неком забаченом сну Винаверовом, или некој његовој жељи; или да можда овај пејзаж његове собе чини да у њему одзвања баш она жица која му је потребна за стварање и за мисао. Јер ова соба не би тек онако превалила хиљаду и неколико стотина километара, да се стани под овим туђим небом, на обали Лемана, овако истоветна!129
129 исто, стр. 158–159. Ћосићеви описи Винаверовог београдскога па женевског стана, и песникакритичарапутописца пантологичарановинара у њима, навешће Младена Лесковца да нагласи како су они дело не публицисте већ уметника речи: Ћосићаприповедача (Младен Лесковац, „Бранимир Ћосић: Десет писаца – десет разговора“, Летопис Матице српске, год. CV, књ. 328, св. 1–2, 1931, стр. 146).
95
19.
Изградња система појмовнојезичких и сликовних чворова само је један међу бројним поступцима које Ћосић употребљава с намером да у читаоцу „пробуди“ свест о органичности, целовитости својих текстова.
Други вид истог ауторског хтења очитује се на формалном плану ових разговора, у њиховој предодређености општим конструктивним принципом који им је Ћосић наменио. Нема, наиме, сумње: „живи“ облик разговорâ, о којем не можемо све знати, и њихов текстуални облик, који нам је до краја приступачан, не подударају се у свим детаљима. На једном, већ цитираном месту, Ћосић своју улогу и правце њенога простирања демаскира тако што каже:
Питања не пишем унапред јер се тек у току разговора долази на најзанимљивије. Једна реч често изазове једно питање, ово друго и тако даље.130
Произлази, дакле, да се он навелико уздао у такозвани „случај конверзације“.131
Та и толика питања ми, међутим, углавном не налазимо. Ћосић их просто брише, стављајући уместо њих
130 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 85.
131 Израз Ристе Ратковића („Десет писаца – десет разговора“, Српски књижевни гласник, н. с., књ. XXXII, св. 7, 1931, стр. 578).
96
Јован Пејчић
црту и три тачке (– ...). Она су, несумњиво постојала; постоје, несумњиво, и сад, само премештена у одговоре, у том другом ткиву потврђујући своју садржину, смисао, слободу. То су нема питања, неме реплике, могућно тек изрази очију, гримасе на лицу, покрети руку, главе, померање с места – гестови чија симболика није остајала без утицаја на мисли и говор његових сабеседника, која је – што да не! – условљавала њихове реакције, мењала и усмеравала даљни ток разговора.132
Нека од питања из ове невидљиве димензије Ћосићевих разговора могуће је „васпоставити“ с примерном дозом вероватноће. Навешћу такав део из разговора с Вељком Петровићем:
Незапажен ни од кога, почео сам да сумњам у себе, у свој таленат, као што се то обично дешава младим писцима. Код мене је та криза била тако јака да се повукох у манастир, где остадох скоро пола године. И видите, ту ме у манастиру затече чланак Скерлићев о обнови патриотске поезије. Наравно да сам манастир одмах напустио. Ја морам признати да је та његова пажња много утицала на мој књижевни рад.– ...– Ја спадам у један несрећан нараштај који се, на жалост, није могао да групише јер је, углавном, био пометан ратовима...133
Изостављено питање може се овде реконструисати на основу контекста који пружају Петровићеви одговори. Као једно чуђење, упитност, оно се, ван сваке сумње, односи на проблем стваралачке усамљености, непостојања општеприхваћеног појма о томе шта књижевна вредност јесте, препуштености самом себи.
132 Сетимо се на овом месту Јакубинског и његовог учења о невербалним факторима дијалошког говора.
133 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 44.
97
Поетика књижевног разговора
Али није тако свакад, и није тако са свим „белим“ питањима. Понекад је контекст о којем је реч до те мере непрозиран да се празнина (чисто одсуство) између „повода“ за питање, о чијој садржини можемо једино претпостављати, и „одзива“ што услеђује – једноставно
98
Јован Пејчић
ничим довољно основаним не може попунити. Прекиди толиког замаха, та врста наглих прелаза, такви моменти дисконтинуитета карактеристични су за разговор са Црњанским.
Има, опет, разговора у којима Ћосић обогаћује управо описани поступак служећи се техником позоришне драматургије. Том комплексу припада разговор с Миланом Ракићем. Сем што уводи треће лице, гђу Ракић, свој текст аутор овде употпуњује извесним функционалним „додацима“ који, театролошки посматрано, врше улогу правих позоришних дидаскалија:
[ракић:] Од 1905. године нема догађаја. Каријера, премештаји, конзулство у Приштини, Скопљу, Солуну, затим поново у Београд, где сам шеф Пропагандског одељења – и после ова европска историја.Госпођа: Али пре Приштине женидба, а у Приштини је написао свој Косовски циклус.– ...– Не, о догађајима из Приштине, о свом конзуловању доле, не могу вам ништа рећи, још је прерано говорити. Какви догађаји, какви људи! – Г. Ракић се окреће према својој госпођи, лако се осмехујући: – И какве храбре жене! То је било херојско доба, велико доба...134
у жељи да своје учешће, своје присуство сведе на минимум, Ћосић је склон посезању за крајње радикалним резовима. Тада уклања све трагове питања која је постављао, евентуалних реплика које је давао. Занемарује у потпуности дијалошко начело и опредељује се за изворно монолошки облик. Тако је поступио при стилизацији разговора са Станиславом Винавером:
Хтео сам да „направим“, поштопото, један разговор са Винавером. На жалост, то ми је успело само
134 исто, стр. 139 (истакао Ј. П.).
99
Поетика књижевног разговора
донекле. Као што ће се видети. Говор који ми је том приликом одржао, ја сам записао колико сам могао тачније. Његово изражавање личи на ракетлу: прво један снажан млаз у висину па тек онда, тамо горе, расцветавање у читав круг варница. Свака идеја код њега носи у себи способност поновног распрскавања. [...] Ово што доносим само је део једног дела, само делић једног бујног Винаверовог монолога.135
Процес релативисања положаја питања у структури књижевног разговора започео је Ћосић у првоме свом тексту те врсте; у последњем разговору који је изашао испод његовога пера, тај процес стигао је до нулте тачке.136 Круг је тиме затворен. Даље од тога није се могло ићи.
135 исто, стр. 159.136 На Ћосићев поступак демонстриран у разговору с Винаве
ром осмелио се код нас још само један аутор – Драгослав Адамовић. За други модел Адамовић неће ни да зна (вид. његову књигу разговори са савременицима, Привредна штампа, Београд, 1982).
100
20.
Има једно место у Писмима из италије на ком се Његош приказује Љубомиру Ненадовићу не само као просвећени и слободоумни патриот него је уз то – напомиње иронично Љубомир Недић – „још и републиканац, космополит, утопист“.137 Недић прво цитира „инкримисани“ Његошев исказ: „Човечанство не може бити спокојно ни срећно докле је подељено у државе које имају за главни циљ: себе, веру, народност, и династије“,138 а онда одмах домеће коментар: „Наводећи ове речи Владичине, Ненадовић и сам вели: ’тако отприлике говораше Владика’.139 Навод је, нема сумње, нетачан.“140
Приговори попут Недићевога Љубомиру Ненадовићу ни у ком се случају не могу упућивати Бранимиру Ћосићу. Тачност изговорене речи стављао је он изнад свега.
Илустроваћу тврдњу примерима једног објављеног, два незавршена и једног планираног а ненаписаног Ћосићевог разговора.
137 Љубомир Недић, „Љ. П. Ненадовић“ (1901), Целокупна дела, књ. 2, прир. Владимир Ћоровић и Боривоје Недић, Народна просвета, Београд, 1932, стр. 57.
138 исто. уп. Љубомир Ненадовић, Писма из италије, СКЗ, Београд, 1907, стр. 17.
139 Љубомир Ненадовић, Писма из италије, стр. 18 (истакао Љ. Н.).
140 Љубомир Недић, „Љ. П. Ненадовић“ (1901), Целокупна дела, књ. 2, прир. Владимир Ћоровић и Боривоје Недић, Народна просвета, Београд, 1932, стр. 57–58.
101
Поетика књижевног разговора
Сусрет из којег ће проистећи најдужи разговор будуће његове књиге имао је Ћосић с Миланом Ракићем у Женеви 8. септембра 1928. године. Записане одговоре брзо је уобличио у текст и, прекуцавши га, почетком новембра замолио је песника да га погледа и, у извесном смислу, ауторизује. Ракић је изашао у сусрет Ћосићу. Враћајући му рукопис разговора, додао је писмо са објашњењима неопходним за тачно разумевање изречених мисли.
у писму о којем је реч, написаном 29. новембра 1928, Ракић међу осталим напомиње:
Ситније омашке исправио сам на самоме рукопису. Овде додајем још ово:1. Мој деда (по мајци) био је познати књижевник Милан ђ. Милићевић.2. Пасаж о Добри Ружићу требало би преиначити у овом смислу: Ја сам Вам говорио да су Хајнеове ствари, у преводу мога оца, имале великога утицаја на људе који су се тада, и доцније, бавили литературом. Као пример тог утицаја навео сам Добру Ружића, који је, под псеудонимом „Ћетински“, штампао своје Ђердане. у тим Ђерданима најбоље се види духовни утицај Хајнеа, и језични и стилски утицај Мите Ракића. Цитат из вулгате не налази се код Добре Ружића, него у Хајнеовом делу (превод мог оца) из италије, као мото за једну (мислим трећу или четврту) главу, а после мота почиње Хајнеов текст…141
Бранимир Ћосић не само што је уважио све исправке него је поједина места из Ракићевог писма дословно пренео у текст разговора.142
141 Ракићево писмо чува се у Фонду рукописа Завичајног одељења Библиотеке града Београда (инв. бр. 259/49).
142 уп. Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 132, 142–143.
103
Поетика књижевног разговора
Из назавршених интервјуа, први пример односи се на Милицу Јанковић, с којом се Ћосић упознао још у Дубровнику, и коју је управо ради интервјуа потражио у Паризу. На списку интервјуисаних писаца, предатом издавачу Геци Кону 1930, налазило се и њено име. у књизи Десет писаца – десет разговора најављеног разговора, међутим, нема. Зашто је тако, објаснио је у предговору сам Ћосић:
Милица Јанковић Лујо Војновић
успео сам некако да приволим гђицу Јанковић на исповести, и тај разговор је и данас преда мном, али у прибелешкама. Не усуђујем се да га средим, јер је толико времена протекло те се бојим да не променим смисао некада изговорених речи.143
143 исто, стр. 23. Сачуване су, иначе, Ћосићеве „прибелешке“ разговора с Милицом Јанковић. Објавила их је у целини Иванка удовички у својој књизи Агон стваралаца (Матица српска, Нови Сад, стр. 1985, стр. 261–270), под насловом „’Реалност ми је увек полазна тачка’. Необјављени текст Бранимира Ћосића о Милици Јанковић“.
104
Јован Пејчић
Други пример тиче се разговора с Лујом Војновићем. О судбини овога такође нештампаног разговора Ћосић на овај начин извештава:
Цео један разговор пропао је на пошти или у редакцији [ревије реч и слика – Ј. П.] – и са њим цео један дан у СенКлуу код Париза, у гостољубивој кући кнеза Луја Војновића.144
Легат Бранимира Ћосића у Музеју града Београда чува читаву преписку Војновића и Ћосића о том разговору
144 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 22.
105
Поетика књижевног разговора
и разлозима његовога неблаговременог објављивања.145 И овога пута је, међутим, Ћосић поступио као у претходном случају. Интервју је загубљен, остале су му једино забелешке, али неауторизоване. То, разуме се, Ћосићу није било довољно: накнадне реконструкције он је сматрао недопустивим.146
Јован Дучић
Последњи међу примерима још је карактеристичнији за Ћосића као писца и човека. Његов покушај да направи разговор с Дучићем посебна је прича:
Историја интервјуисања г. Јована Дучића занимљива је по заплетима да би се по њој могла написати
145 Писма Л. Војновића, инв. бр. 14, 15, 16, 17 и 514 (уп. Надежда Андрић, Бранимир Ћосић у писмима и документима, Музеј града Београда, Београд, 1973, стр. 95–96.
146 Белешке вођене при разговору с Лујом Војновићем такође су сачуване. Приредила их је и, под насловом „Разговор Бранимира Ћосића са Лујом Војновићем“, објавила Надежда Андрић у београдским Прилозима за књижевност, језик, историју и фолклор (књ. LIII–LIV, бр. 1–4, 1987–1988, стр. 104–116).
106
Јован Пејчић
једна сјајна репортажа под насловом: како нисам интервјуисао г. Дучића.147
Окосницу те фиктивне репортаже чинила би, свакако, шетња с Дучићем по вечерњем Београду, од које се Ћосићу у памћење урезао „бриљантни монолог г. Дучића у коме је било речи о свему: и о књижевности, и о политици, и о љубави (много о љубави), и о људима, и о уметности, и о Паризу, Лондону, Каиру, Риму, Женеви, Софији. Ниједан човек у потери за интервјуом није чуо занимљивијих ствари него ја тога вечера“.148
То је све што о поменутом разговору и његовој садржини читалац сазнаје. Казивање се прекида беспоговорним закључком:
Али то није био интервју већ интиман разговор једног славног и искусног књижевника са једним младим и неискусним – и ја са великим жаљењем морам да пређем преко тога разговора, јер немам одобрења да га саопштим.149
Иако, дакле, не сумња у тачност с којом би могао да у запису понови Дучићев монолог, Ћосић одустаје од његовог „изношења у јавност“.150
147 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 17.
148 исто, стр. 20.149 исто, стр. 20–21 (истакао Ј. П.).150 Али Ћосић није тако мислио две године раније. Одмах по
објављивању разговора с Ракићем („Једно вече са г. Миланом Ракићем“, Летопис Матице српске, год. СIII, књ. 319, св. 2, 1929, стр. 174–185) он је, по свему, редакцији Летописа обећао исти такав разговор и с Јованом Дучићем. Сведочанство о томе оставио је Милан Кашанин, секретар часописа: у редакцијском писму од 5. јула 1929. он, наиме, моли Ћосића да пожури и завршени разговор преда до 14. јула (Кашаниново писмо чува се у Легату Бранимира Ћосића у Музеју града Београда, инв. бр. БЋ 1652).
107
21.
Ако ствари овако стоје с несвршеним, читалац спокојно може закључити да међу објављеним Ћосићевим разговорима нема ниједног који овај основни, тај нужан услов не испуњава дословно и до краја. Интервју с Милошем Црњанским одсликава то као на длану.
Разговор с писцем Дневника о Чарнојевићу, Лирике итаке, Стражилова Ћосић, наиме, није успео да заврши при првом њиховом сусрету – неодложан посао Црњанског помера крај за два дана. Испашће, онда, да то није довољно. На концу, показаће се да прави разлог одлагању не лежи у пишчевој презаузетости, већ да Црњански сумња како његове мисли неће бити записане и пренете у облику и значењу иза којих он може резолутно, целим својим бићем уметника и јавне личности стајати. Стога одговоре на већ саопштена питања прилаже у писменој форми.
Зар се Ћосић успротивио таквој одлуци Црњанског? Нипошто. Али зато читаоца до у детаљ извештава о насталој промени. Чини то тачно на месту где се прекид догодио: уводи екскурс којим предупређује могућне двоумице због преласка са усмене и спонтане на писмену и „званичну“ комуникацију – не пропуштајући, притом, да се подсмехне и саговорнику и ситуацији у коју га је он довео:
108
Јован Пејчић
Морам признати да нисам никад имао више муке око писања једног разговора него овог пута. узрок лежи можда у обостраној нервозности. Најзад г. Црњански ми донесе три полустране исписане његовом руком. Како постоји Закон о штампи (што ми је г. Црњански љубазно напоменуо у дватри маха), то више волим да у продужењу донесем од речи до речи рукопис нашег писца, него да се ослањам на своје белешке, које сам ипак скрупулозно водио. Тиме имам два задовољства: да избегнем извесне могуће непријатности са драгим Законом о штампи; друго, да донесем тачно мишљење г. Црњанског о питањима која нас у вези са његовом личношћу занимају.151
Разлог Ћосићев једноставан је, чист и јасан. Долази, уз то, из сфере коју је аутор Два царства и Покошеног поља, када се нађе пред људским светом и његовим
151 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 89.
109
Поетика књижевног разговора
најунутрашњијим тежњама уздизао над све друге, и по њој живео и радио. То је – етика. Идеал ћосићевски схваћеног књижевног разговора и овде је, према томе, остао нетакнут: верности туђој речи ништа не сме превасходити.
Могло би се, у овом смислу, рећи да Ћосићев однос према форми и крајњем задатку књижевног разговора значајно антиципира став Жерара Женета – по којем је литерарни интервју првенствено „јавни ауторски епитекст“,152 и то епитекст с наглашеном аутопоетичком, чак књижевнокритичком функцијом.153
Постоје, на другој страни, дефиниције књижевног разговора које не маре за његова спољња, такозвана „употребна“ својства. „Интервју је уметнички жанр у форми истине“ – тако је ову врсту текстова својевремено дефинисао Бела Хамваш.154 Хамвашова тврдња, израста из везе двају семантичких акцената на
152 Gérard Genette, „L’ épitexte public“, Seuils, Seuil, Paris, 1987, стр. 323.
153 у одељку истог рада, посвећеном литерарном интервјуу као самодовољној врсти књижевнокултурне комуникације („Interviews“, стр. 330–335), Женет ту особину издваја, међу осталим, и тиме што истиче да „овај жанр може да функционише [још и] као погодна замена за предговор. Оваква веома ретка употреба савршено је илустрована у интервјуу који је Пруст дао ЕлиЖозеф Боа, објављеном у тајмсу 13. новембра 1913. године“ (исто, стр. 329). Француски теоретичар није, разуме се, при томе заборавио да је, по својој суштини, карактер књижевног разговора амбивалентан. Да би тој страни дао одговарајућу тежину, Женет се позива на Ролана Барта, за којег пак интервју у првом реду представља део „друштвене игре“, какву је у наше време немогуће избећи (нав. према: Gérard Genette, „L’ épitexte public“, Seuils, Seuil, Paris, 1987, стр. 331). Барт је, штавише, у овом погледу сасвим одређен: интервју је, признавало се то или не, увек и „део колаборационе интелектуалне авантуре између писаца са једне и медија са друге стране“ (нав. према: Gérard Genette, Seuils, Seuil, Paris, стр. 332).
154 Бела Хамваш, „Интервју“, Патам, прев. Сава Бабић, Одабрана дела, књ. 2, Београд, 1994, стр. 132.
110
Јован Пејчић
којима његов исказ почива. Један пада на реч уметност, други на реч истина.
Оним што је у књизи Десет писаца – десет разговора пружио, Бранимир Ћосић доказује оправданост и те тврдње мађарског мислиоца.
За Ћосића, који је и у књижевности и у животу непрестано наступао као аксиолог и као моралист, то нису, као што ни не могу бити – равноправни акценти. Стављен у положај да бира, Бранимир Ћосић би, у то не треба сумњати, изабрао истину.
111
22.
Воља Бранимира Ћосића, а вероватно и стицај објективних околности, учинили су да се у књизи нађу разговори с припадницима трију нараштаја писаца.
у подели која се сама од себе намеће, Бора Станковић и Милан Ракић представници су генерације „старих“ писаца, такозваних традиционалиста, стваралаца чији је свет „сав у рационалним, уским формулама“.155
Насупрот њима стоје Црњански, Миличић, Крклец, Винавер – један други, друкчији, нови свет, који је „у разбијању првог“ и већ окошталог, свет „млађи, ратни и поратни“, који је донео „обогаћивање, ширење свести и визија“, који улази „у космичка, универзална збивања и живљења“.156
И постоји средњи нараштај. То су, поетички гледано, писци „између“, свет који репрезентује Вељко Петровић, а придружују му се, по суштинскоме свом опредељењу, Григорије Божовић и Душан С. Николајевић – књижевници који су, бежећи од артизма по сваку цену, донели пунији литерарни израз, али који „у негирању старих нису ишли довољно енергично, као ни у брањењу новог израза“: они неће, како Вујић вели, „оно старо, а у ново нису укрочили смелошћу одиста нових“.157
155 Владимир Вујић, „Над нашом књижевношћу. Десет писаца – десет разговора Бранимира Ћосића“, народна одбрана (Београд), год. VI, бр. 20, 1931, стр. 323.
156 исто, стр. 324.157 исто.
112
Јован Пејчић
Пјер Крижанић, Наше експресионисте и футуристе за својим столом у ’Москви’
Бранимир Ћосић, наравно, није саговорнике делио по овоме кључу. Поделе ма које врсте биле су њему и иначе стране. На уводним страницама књиге он је то више него јасно истакао:
Налазимо се у једном изузетно тихом времену које, испод своје равнодушности, крије горућа питања, читав низ капиталних проблема који императивно траже да буду решени.158
Ови редови, дати иначе као цитат, написани су 1926. и представљају фрагмент Ћосићевог програмскога увода у започету серију разговора. Али то није цео увод. Прескочен је део у ком Ћосић даје маха вери у предстојеће књижевне промене и заокрете:
158 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека, Бор, 2002, стр. 14.
113
Поетика књижевног разговора
Бранимир Ћосић
114
Јован Пејчић
Према свима знацима, ми се налазимо у овом тренутку пред читавом једном духовном ренесансом. у тако важним часовима је неопходно пречистити са извесним појмовима, са извесним изразима, са извесним наслеђима.159
Наде какве је септембра 1926. Бранимир Ћосић полагао у буђење, у нов полет српске духовности и литературе, очито су му јануара 1931, када пише предговор књизи Десет писаца – десет разговора, изгледале претеране и нереалне. Једино решење било је: изоставити ово место испуњено очекивањима и приклонити се стварном стању ствари. И он је тако учинио.
Срећом, теоријсколитерарне и историјске оцене нису привилегија Ћосићевог уводног чланка. Његове мисли о српској књижевности с почетка 20. века и у годинама после Првог светског рата расејане су по свим разговорима и васпостављају једну слику уметничкога и духовног развитка која се и данас мало чиме може допунити.
Подсетимо се, бољег увида ради, Ћосићеве карактеризације поколења стваралаца који су у књижевност закорачили 1918/1919. године:
Читаво једно херојско доба налази се иза нас. Не мислим на доба ослобођења. То доба је много даље остало него што ми сада и сами замишљамо. Један други део, много ближи временски, био је и прошао: херојско доба Младих, доба од 1920. до 1922, доба Албатроса, доба Мисли под уредништвом Ранка Младеновића, доба зенита када је у њему сарађивао Растко Петровић, Винавер и други. Једно борбено и безобзирно доба манифеста, рушења, проналажења нових спасоносних путева... Једном речју, зора на обзорју.
159 Бранимир Ћосић, „у разговору са...“, реч и слика, год. I, бр. 9, 1926, стр. 94.
115
Поетика књижевног разговора
Данас, тек неколико година после, од све те захукталости једва да нам је остало неколико имена – и једно безгранично очишћено поље за рад.160
Ово је тек одломак, мада најекспресивнији, опште представе коју Ћосић кроз целу своју књигу гради о литерарним збивањима пресудним код нас за период од 1900. до 1929. године. То је представа чије су прве линије извучене у разговору с Борисавом Станковићем, док финални потези припадају разговору с Винавером.
Иста тежња ка целовитости одликује и излагања Ћосићевих саговорника. Њихови одговори јављају се, штавише, као нека врста противтеже његовим књижевноисторијским опсервацијама о раздобљу и смерницама изнутра заснованог књижевног развитка. Ћосићева унапред разрађена концепција разговора, утемељена на једном броју константних питања, водила је, између осталог, и таквој једној литерарноуметничкој, то јест повеснокултурној пројекцији.
Да је баш тако, запазио је већ Ристо Ратковић у белешци поводом изласка Ћосићеве књиге. Особину о којој је реч препознао је он у тематској равни разговора, међу питањима која се ритмично појављују, и на која писци готово ритуално одговарају. Ратковић је та „заједничка“ питања овако груписао:
Ћосићев интересни круг [...] обухватао је код свих сабеседника атмосферу у којој они раде, њихова општа и специјална гледишта, њихове односе према средини, њихове наклоности...161
у књижевној, уопште у духовној сфери, иста питања, међутим, ретко кад, или само изузетно, налазе
160 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека, Бор, 2002, стр. 81–82.
161 Рт [Ристо Ратковић], „Десет писаца – десет разговора“, Српски књижевни гласник, н. с., књ. XXXII, св. 7, 1931, стр. 578.
116
Јован Пејчић
истоветне одговоре. То је разумљиво: стварање је, по превасходству, индивидуалан чин; царство вредности зна искључиво за једнину. Расуђивања, погледи, ставови што их, на пример, износе Бора Станковић, Ракић, Божовић, Црњански, Винавер отуда су самостални, самосвојни, само њихови.
Но то није све, и није последња истина. Ставови, погледи, расуђивања о којима је реч уједно су и делови једне шире целине, мозаика, система који се на првом степену зове дело, на другом ауторски опус, на трећем књижевност, на четвртом национална култура, и тако даље, што значи да долазе под власт чија је логика дубља, виша, трајнија од сваког појединачног прегнућа или мисли.162
162 Ова чињеница, с друге стране, нимало не умањује важност нити квалитет обиља психобиографских и аутопоетичких докумената којима нас повремено и „затрпавају“ Ћосићеви саговорници. у књижевним и сличним разговорима то је, такорећи, неминовно. Према таквој ситуацији ваља се односити као према позадини која постоји да би оно што је посебно, ново, дотле непознато, имало од чега да се одвоји и по разлици од свега другог успостави.
117
23.
Питање је – записали смо – прва, одговор на питање последња инстанција разговора, с тим што одговор и питање, као у игри, непрестано замењују улоге и места. Ништа у суштини не мењају ћосићевске редукције питања, некад умерене – какав је случај с већином разговора, некад апсолутне – како се догодило у разговору с Винавером. Битна је позадина ауторове одлуке, циљ који се њоме жели да постигне.
Започињући сарадњу у ревији реч и слика, Бранимир Ћосић је програм свога будућег рада сажео на неколико линија. Једна од њих, по свему главна, била је: упознати кроз непосредни контакт читаоце, културну јавност, друге ствараоце с личношћу, делом, идејама изабраних писацасабеседника.
Првобитни Ћосићев план садржао је, такође, и намеру да он, у разговорима које буде водио, уверен да ће их бити на десетине, сакупи што више чињеница „о епоси и писцима који су радили између 1918. и 1930. године“.163
Те две намере чине основ Ћосићевог подухвата.Што се другог дела плана тиче, од почетне наде, на
жалост, по признању самог аутора, „остало је врло мало – ова десетина разговора“164 које је сакупио у књигу.165 Није тешко претпоставити зашто се то догодило.
163 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 15.
164 исто.165 Младен Лесковац, један од првих рецензената Ћосићевих
разговора, побуниће се против пишчеве одлуке да све остане
118
Јован Пејчић
Корица првог потпуног издања
Први разлог је гашење гласила у којем су разговори из броја у број публиковани.166 Но нека то не буде пресудан разлог, јер је Ћосић касније „направио“ и објавио још два разговора.
Да ли су одлучиле тешкоће на које је у своме раду наилазио? у напомени уз разговор с Божидаром Ковачевићем, који се, иако планиран, неће наћи међу корицама књиге, Ћосић је први пут указао на проблеме који га затичу, а на које дотле није ни помишљао да се могу јавити:
Тек је неколико месеци како водимо ове разговоре и, хтели не хтели, морамо признати да смо већ осетили
на овој једној књизи: „Једно је штета: што је, како видимо, г. Ћосић престао да мисли на продужење ових својих ’разговора’“ (Младен Лесковац, „Бранимир Ћосић: Десет писаца – десет разговора“, Летопис Матице српске, год. CV, књ. 328, св. 1–2, 1931, стр. 146). На сличан начин изразили су се аутори готово свих приказа: Владимир Вујић, Ладислав Жимбрек, Радослав Меденица, Љубомир Мараковић... (вид. моју „Библиографију приказа Десет писаца – десет разговора“ при крају ове књиге).
166 Последњи број магазина реч и слика (год. II, бр. 4) изашао је у априлу 1927. године.
119
Поетика књижевног разговора
умор. Не од посла, који би могао бити забава, већ од закопчаности, подозривости, скоро страха који сретамо на сваком кораку...167
у уводу књиге опоменуће се ових мука на нешто блажи начин:
Почињући, ја нисам рачунао са многим стварима: тачношћу наших пошта; повученошћу својих саговорника; животним каприсима који нас воде, неки пут и против воље, у разне крајеве света; стрпљењем, својим и туђим, неразумевањем...168
Биће, ипак, да се као највећа препрека остварењу Ћосићеве замисли испречила његова болест. „Животни каприси који нас воде, неки пут и против воље,169 у разне крајеве света“ – то се у првом реду односи на самог Ћосића: потрага за болницама и санаторијумима који би му вратили здравље стално га је одводила ван Београда и Србије.
Али, ако је други задатак који је Ћосић себи поставио упуштајући се у серију књижевних разговора тек делимично реализован, остварење његовог првог циља мирно можемо узети као пуну надокнаду свих оних очекивања с којима је приступио свом захтевноме и деликатном послу.
167 „у разговору са г. Божидаром Ковачевићем“, реч и слика, год. II, бр. 2, 1927, стр. 66; „Божидар Ковачевић“, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека Бор, 2002, стр. 171.
168 Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, прир. Јован Пејчић, Народна библиотека, Бор, 2002, стр. 15.
169 Истакао Ј. П.
120
24.
Већ смо оцртали карактер и анализирали главне особине Ћосићевих разговора. На очевидности, попут оне да сваки разговор представља својеврстан асиметрични дијалог, указано је посредно, у излагању о техникама помоћу којих се разрешава комплексан однос питање–одговор.
разговори су, једном речи, тако писани да се у њима, што је давно запазио Ели Финци, „може видети цео Ћосић књижевник“.170 При томе је критичар све зaслуге за остварење ове посебне, литерарноуметничке димензије разговора приписао једној јединој склоности Ћосићевог књижевног дара – његовој способности „брзопотезног портретисања саговорника, која показује сигурног посматрача и рутинираног писца“.171
Финци је, међутим, пропустио да из тог квалитета изву че једини могући закључак: да Ћосић све своје књижевно умеће ставља у покрет зато да би саговорницима оставио што више простора да сами себе портретишу.Сабранији приступ, с једне стране, наративноме слоју (описи, коментари, судови), а с друге, поретку и тајновитостима споја биографских, идејноестетичких и соци окултурних елемената утканих у беседе Ћосићевих саговорника, открио би му, сва је прилика, и онај карактер разговора који сведочи о иновативности једног таквог
170 Ели Финци, „Књижевни пут Бранимира Ћосића“, Књижевност између два рата II, Српска књижевност у књижевној критици, књ. 8, Нолит, Београд, 19722, стр. 314.
171 исто.
121
Поетика књижевног разговора
Јован Бијелић, Портрет Бранимира Ћосића (1929)
ауторског захвата, те нове стратегије ћосићевски структурисанога књижевног интервјуа.172 А то је чињеница од прворазредног значаја за разумевање праве природе и највишега циља Ћосићевих разговора.
172 Запажања Риста Ратковића у овоме су смислу проницљивија и шира. Својом оценом он обухвата целину разговора, „рад“ сваке одлике посебно и свих одлика у њиховој узајамности. у том је погледу од нарочите важности Ратковићева тачна опаска да је, у својим разговорима, „Ћосић умео да запази психолошке податке о писцу чак и у његовом неодговарању или заобилажењу одговарања“ (Рт, „Десет писаца – десет разговора“, Српски књижевни гласник, н. с. књ. XXXII, св. 7, 1931, стр. 578).
122
Јован Пејчић
утолико, књига Десет писаца – десет разговора заслужује да се назове галеријом књижевних аутопортрета вођених руком Бранимира Ћосића. До тог је, наиме, степена он успео да ухвати интензивну садржину личности, живота, дела писаца које „изводи“ на дијалошку сцену, а потом да све те компоненте хармонизује и тако упечатљиво уобличи у целину – да његови разговори, заправо, обитавају на само наоко јасној, чврстој граници која, наводно по правилу (per definitionem), оштро раздваја културноисторијски документ од уметничких творевина које познају и следе властите естетске законитости.
123
25.
То ипак није све.Андрић је у своје време, пишући о Љубомиру Не
надовићу и његовим разговорима с Његошем, скренуо пажњу на чињеницу да позиција оног ко пита, слуша, памти, записује, даје облик једном литерарном разговору – нипошто није неутрална:
Природа књижевног посла је таква да је писцу готово немогуће сликати другога а да при том не дâ и сам свој портрет, или бар неку црту од њега. Дајући друге, ми се одајемо.173
Као Ненадовић у Писмима из италије, тако је Бранимир Ћосић, сликајући друге, дао у књизи Десет писаца – десет разговора и сопствени портрет. у критичкој литератури та је димензија Ћосићевог дела истицана од почетка. Описао ју је најубедљивије Ели Финци:
Затајивши себе скоро потпуно у ставу током разговора, он се открива индиректно, тумачи посредно у начину на који и о чему води разговор, по ономе што бележи и запажа: за један психолошки портре
173 Иво Андрић, „Љубомир Ненадовић о Његошу у Италији“ (1951), Уметник и његово дело, есеји II, Сабрана дела, књ. 13, Београд, 1976, стр. 42.
124
Јован Пејчић
Ћосића, ови интервјуи могли би дати занимљиве податке и о човеку и о уметнику.174
Када се крајем 1930. договарао с Гецом Коном о објављивању књиге, Ћосић је намеравао да готовим интервјуима, и чланку о онима несвршеним, дода један разговор „са самим собом“. Планирао је да тај разговор буде „тачка на јоту“,175 крај књиге, њезин завршни потез, последња реч онога који пита – јер не зна; који у ствари зна – јер зна шта пита, који стога може ући и у непоткупљиви дијалог са собом самим.
Тог разговора у књизи ипак – нема. Он се, по свему судећи, није догодио.
Иза Ћосића је, међутим, у рукописној и другој његовој заоставштини, која се, као поклон пишчеве мајке Даринке Ћосић, чува у Музеју града Београда,176 остао црвеном дрвеном бојицом исписан аутобиографски лист чији садржај указује баш на ту Ћосићеву намеру: да разговор о каквоме је реч уистину и састави.
На њему пише:
Ја живим у квргама изванредних закона, присилних мода, цензурисаних новина, стандардизованог јавног мишљења, ја сам, са својом слободом, као трамвај који иде само шинама напретка, пролазећи крај поља и шума, крај апсолутне слободе, ја сам чунак на разбоју интереса државе и економских потреба, идем овамо
174 Ели Финци, „Књижевни пут Бранимира Ћосића“, Књижевност између два рата II, Српска књижевност у књижевној критици, књ. 8, Нолит, Београд, 19722, стр. 314.
175 Бранимир Ћосић, Књига рада (9. новембар 1930), стр. 298 (рукопис, стр. 106).
176 Није сва рукописна заоставштина Бранимира Ћосића у Музеју града Београда, извесне важне документе поседују рукописни фондови универзитетске библиотеке у Београду и Библиотеке града Београда.
125
Поетика књижевног разговора
и тамо… Спутан сам са свих страна, и још сам човек само у себи самом, у унутрашњој слободи свога духа.177
То је све што је од замишљеног разговора Бранимира Ћосића са самим собом остало.178
И остала је књига Десет писаца – десет разговора. Она је, сада и за сва времена, тај жељени дијалог с другима и са самим собом, са својим временом, са српском књижевношћу у њеној стварности и њеним стремљењима:
Књигаогледало, књигаузор.Књигаспоменик!
177 Музеј града Београда, Легат БЋ 2282.178 Да је овај запис исечак планиране „ауторепортаже“, то је
моја претпоставка. Могуће је, на другој страни, да он то није, већ да припада кругу Ћосићевих „ноћних мисли“, аутономних по настанку и структури, какве, у великом броју, налазимо, на пример, у његовој Књизи рада.
Аутобиографска белешка Бранимира Ћосића
ДОДАЦИ
129
Библиографија разговора
„у разговору са Борисавом Станковићем, приповедачем, романописцем и драматичарем“, реч и слика (Београд), год. I, бр. 9, 1926, стр. 95–100.
„у разговору са г. Вељком Петровићем, песником и приповедачем“, реч и слика, год. I, бр. 10, 1926, стр. 91–96.
„у разговору са г. Сибом Миличићем, песником и приповедачем“, реч и слика, год. I, бр. 11, 1926, стр. 91–97.
„у разговору са г. Душаном С. Николајевићем, есејистом и драматичарем“, реч и слика, год. I, бр. 12, 1926, стр. 54–59.
„у разговору са г. Милошем Црњанским, песником, приповедачем, путописцем итд.“, реч и слика, год. II, бр. l, 1927, стр. 50–57.
„у разговору са г. Божидаром Ковачевићем, песником“, реч и слика, год. II, бр. 2, 1927, стр. 66–74.
„у разговору са г. Григоријем Божовићем, приповедачем“, реч и слика, год. II, бр. 3, 1927, стр. 73–76 и 81–83.
„у разговору са г. Густавом Крклецом“, реч и слика, год. II, бр. 4, 1927, стр. 95–100 и 105.
„Једно вече са г. Миланом Ракићем“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. СIII, књ. 319, бр. 2, 1929, стр. 174–185.
„Станислав Винавер говори“, Књижевни полет (Шабац), год. I, бр. 7–11, 1929, стр. 337–347.
131
Библиографија приказа*179
Десет писаца – дeсет разговора, 1931.
Аноним, „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, недеља (Београд), 14. јун 1931, стр. 222.
Аноним, „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, Мисао (Београд), год. ХШ, бр. 281, 1931, стр. 125.
Аноним, „Књижевни интервјуи г. Ћосића“, Преглед (Сарајево), год. V, бр. 88, 1931, стр. 259–260.
Вујић, Владимир, „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, народна одбрана (Београд), год. VI, бр. 20, 1931, стр. 322–324.
Жимбрек, Л[адислав], „Занимљива књига Бранимира Ћосића“, новости (Загреб), год. XXVI, бр. 165, 1932, стр. 13
И., „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, Правда (Београд), 28. октобар, 1931, стр. 87.
Ковач, Анте, „Шта говоре наши писци?“, ријеч (Загреб), 23. мај 1931, стр. 6–8.
* Велик број написа, чланака и огледа посвећених Ћосићевом делу дотиче се на различите начине и његове књиге разговора с писцима, ниједан међутим посебно – због чега они и нису укључени у овај библиографски преглед. Заинтересоване и за те, махом узгредне коментаре, упућујем на одељак Б (Литература о Бранимиру Ћосићу) „Прилога библиографији“ коју је Надежда Андрић додала својој књизикаталогу Бранимир Ћосићу писмима и документима (Београд, 1973, 356–370). – Ј. П.
132
Јован Пејчић
Леск[овац] М[ладен], „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. CV: 328/1–2, 1931, стр. 145–146.
Мараковић, Љ[убомир], „Десет писаца, или Нови разговор угодни народа словинскога“, Хрватска просвјета (Загреб), год. XVIII, бр. 8–9, 1931, стр. 194–198.
М[еденица], Р[адосав], „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“. – Записи (Цетиње), год. V, бр. 5, 1931, стр. 313–314.
М. у., „Репортерство г. Бранимира Ћосића“, Хрватска стража (Загреб), год. Ш, бр. 83, 1931, стр. 4.
Н. Б., „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, Књижевна крајина (Бања Лука), год. I, бр. 7, 1932, стр. 308.
П., „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, Стожер (Београд), II, бр. 6, 1931, стр. 193–194.
П[етравић, Анте], „Разговори са нашим писцима“, ново доба (Сплит), год. ХIХ, бр. 90, 1931, стр. 4.
РТ [Ратковић, Ристо], „Бранимир Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, Српски књижевни гласник, н. с. (Београд), књ. ХХХП, бр. 7, 1931, стр. 578.
Фјодоровић, К., „Б. Ћосић, Десет писаца – дeсет разговора“, недељне илустрације (Београд), год. VIII, бр. 47, 1931, стр. 26–27.
Десет писаца – дeсет разговора, 2002/2010.
Костадиновић, Александар, „Поклон српској књижевној баштини“, Бележница (Бор), год. IV, бр. 6, 2002, стр. 31–34.
Миленковић, Горан, „Књижевни разговори Бранимира Ћосића“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. 178, књ. 470, св. 5, 2002, стр. 736–743.
Ненин, Миливој, „Десет писаца – десет разговора“, Свеске (Панчево), год. XIII/64, 2002, стр. 159–161.
133
Поетика књижевног разговора
Стојковић, Маја Д., „Демаскирање књижевне стварности посредством интервјуа“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. 186, књ. 486, св. 3, 2010, стр. 447–454.
Ћосовић, Марјана, „Зрачења давних разговора“, Philologia Mediana (Ниш), год. III, бр. 3, 2011, стр. 585–590.
135
Литература
Бранимир Ћосић, „у разговору са...“ [1–8], реч и слика (Београд), год. I, бр. 9, 10, 11 и 12 (1926); год. II, бр. l, 2, 3 и 4 (1927).
Бранимир Ћосић, „Једно вече са г. Миланом Ракићем“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. CIII, књ. 319, св. 2 (1929).
Бранимир Ћосић, „Станислав Винавер говори“, Књижевни полет (Шабац), год. I, бр. 7–11 (1929).
Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора, Издавачка књижарница Геце Кона, Београд, 1931.
Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора (прир. и поговор Јован Пејчић), Народна библиотека Бор, 2002.
Бранимир Ћосић, Десет писаца – десет разговора (прир. Јован Пејчић), Admiral Books, Београд, 2010.
Бранимир Ћосић, Књига рада (прир. Иванка удовички), у зборнику Студије и грађа за историју књижевноти, 1, Институт за књижевност и уметност, Београд, 1980 (рукопис Књиге рада у универзитетској библиотеци у Београду: И 3409).
*Љубисав Андрић, „Искушења разговора“, Књижевне
новине (Београд), год. ХХХIII, бр. 636 (1981).Станислав Винавер, „успомена на Брану Ћосића“, Срп ски
књижевни гласник, н. с, књ. XLIV, бр. 8 (1935).
136
Јован Пејчић
Владимир Вујић, „Над нашом књижевношћу. Десет писаца – десет разговора Бранимира Ћосића“, Hapoдна одбрана (Београд), год. VI, бр. 20 (1931).
Б[ожидар] К[овачевић], „Који писац недостаје збирци интервјуа Бранимира Ћосића“, весник Српске православне цркве (Београд), децембар 1987.
Александар Костадиновић, „уметност дијалога“, Бележница (Бор), год. IV, бр. 6 (2002).
М[ладен] Леск[овац], „Бранимир Ћосић: Десет писаца – десет разговора“, Летопис Матице српске (Нови Сад), год. CV, књ. 328, св. 1–2 (1931).
Мир ја на Лукић, „О књижевним разговорима Бранимира Ћосића“, Philologia Mediana (Ниш), год. III, бр. 3 (2011).
Горан Миленковић, „Књижевни разговори Бранимира Ћосића“, Летопис Матице српске, год. 178, књ. 470, св. 5 (2002).
Милорад Најдановић, жута гошћа у српској књижевности. Књижевноисторијски портрети писацагрудоболника, Нолит, Београд, 1973.
Миливој Ненин, „Обновљени споменик“, Свеске (Панчево), год. ХIII, бр. 64 (2002).
Бошко Новаковић, „Предговор“, у: Бранимир Ћосић, Кроз књиге и књижевност, прир. Б. Новаковић, Књижара Рајковић, Београд [1937].
ђорђе Поповић, Љубави српских писаца (1971–1972), Градина, Ниш, 19912.
Рт [Ристо Ратковић], „Десет писаца – десет разговора“, Српски књижевни гласник, н. с. (Београд), књ. ХХХII, бр. 7 (1931).
Ристо Ратковић, „О једном међувремену“, Летопис Матице српске, год. 128, књ. 369, св. 2 (1952).
Душан Славковић, Портрети новинара, Институт за новинарство, Београд, 2006.
Душан Славковић, „Прва пера Политике“ (3), Политика (Београд), 29. IX 1987.
137
Поетика књижевног разговора
Маја Д. Стојкови ћ, „Демаски рањ е књижевне ст варнос ти посре дством интервјуа“, Летопис Матице српске, год. 186, књ. 48 6, бр. 3 (201 0).
Маја Д. Стој ко вић, „О ре чи ма реч – о раз го во ри ма текст“, Стил (Београд), бр. 9 (2010).
Мар ја на Ћо совић, „Зра че њ а давних разговора“, Philologia Mediana, год. III, бр. 3 (2011).
Ели Финци, „Књижевни пут Бранимира Ћосића“ (1955), Књижевност између два рата II, прир. Светлана ВелмарЈанковић, Српска књижевност у књижевној критици, књ. 8, Нолит, Београд, 19722.
*Иво Андрић, „Љубомир Ненадовић о Његошу у Ита
лији“ (1951), Уметник и његово дело, есеји II, Сабрана дела, књ. 13, Просвета, Београд, 1976.
Јоаким Вујић, Путешествије по Сербији, Културни центар, Горњи Милановац, 1999.
Витомир Вулетић, „Срезњевски и Вук“ (1964), рускосрпска књижевна поређења, Матица српска, Нови Сад, 1987.
Љубомир П. Ненадовић, Писма из италије, СКЗ, Београд, 1907.
Јустин (Поповић), житија светих. За децембар, књ. 12, Манастир Ћелије / СПЦ, Београд, 1977.
Павле Поповић, „Љубомир Ненадовић као путописац“ (1922), нова књижевност II, прир. Предраг Палавестра, Сабрана дела, књ. 6, Завод за уџбенике, Београд, 1999.
Предраг Протић, „Путописи Љубомира Ненадовића“, Сумње и надања, Просвета, Београд, 1986.
Измаил И. Срезњевски, вук Стефановић Караџић, превод и поговор Голуб Добрашиновић, Просвета, Београд, 1987.
*Гастон Башлар, нови научни дух, прев. Мира Вуковић,
Издавачка књижарница Зорана Стојановића, Сремски Карловци – Нови Сад, 1991.
138
Јован Пејчић
Франсис Бекон, „О разговору“, есеји. нова Атлантида, прев. Боривоје Недић, БИГЗ, Београд, 1967.
Мартин Бубер, „Дијалошки принцип“ (прев. Живота Филиповић), Градац (Чачак), год. XXIV, бр. 126–127, (1997).
Ханс Георг Гадамер, истина и метод, прев. Божидар Зец, Федон, Београд, 2011.
ђовани Гоцини, историја новинарства, прев. Мила Самарџић, Clio, Београд, 2001.
Доналд Дејвидсон, „Мит о субјективном“, прев. Соња Попадић, Дијалог, год. ХIII, бр. 3–4 (1989).
Gérard Ge net te, „L’épi tex te pu blic“, Se u ils, Seuil, Pa ris, 1987.Лав Јакубински, „О дијалошком говору“, прев. Радмила
Мечанин, Градина (Ниш), год. XVII, бр. 7–8 (1982).Веселин Кљајић, „Интервју као истраживачки метод
у савременом журнализму“, Годишњак Факултета политичких наука, бр. 10, Бео град, 2010.
Веселин Кљајић, интервју у штампи, online магазинима и на интернету, Чигоја штампа, Бео град, 2009.
Жан Кон, естетика комуникације, прев. Весна Ињац, Clio, Београд, 2001.
Елијана Амадо ЛевиВаланси, „Феноменологија дијалога“, прев. Бранко Јелић, Tpeћи програм, год. ХХ, бр. 82–83 (1989).
Питер Медавар, „Границе науке“ (прев. Сабина Берберовић), трећи програм Paдио Сарајева, год. XVI, бр. 61 (1988).
Мишел де Монтењ, „О вештини разговарања“, Огледи, прев. Мила ђорђевић, Београд, 1967.
Морис МерлоПонти, „Опажање Другог и дијалог“, прев. Бранко Јелић, Tpeћи програм (Београд), год. ХХ, бр. 82–83 (1989).
Јан Мукаржовски, „Дијалог и монолог“, Структура песнинког језика, прев. Александар Илић, Завод за уџбенике и наставна средства, Београд, 1986.
Јован Пејчић, „Магија питања – логика одговора“, Багдала (Крушевац), год. XLIII, бр. 453 (2002).
139
Поетика књижевног разговора
Јован Пејчић, истина и облик живе речи, Народна библиотека „Стефан Првовенчани“, Краљево, 2006.
Александар М. Петровић, „О потенцијама разговора“, Поља (Нови Сад), год. ХХIХ, бр. 287 (1983).
Платон, Кратил, прев. Александар М. Петровић, Београд, 2008. (вид. и хрв. превод Динка Штамбака, Загреб, 1976).
Владимир Премец, „Diàlógos – diálogos“, Дијалог (Сарајево), год. I, бр.1 (1977).
Фердинанд де Сосир, Општа лингвистика, прев. Сретен Марић, Нолит, Београд 19772.
А. А. Тертычный, жанры периодической печати, Москва, 2000.
Н. Э. Ткебучава, интервью в системе жанров, СанктПетербург, 2003.
Бранко Тошовић, „Разговорни стил“, Функционални стилови, Чигоја штампа, Београд, 2002.
Филозофија медија, свескатемат, прир. Дивна Вуксановић, Сеад Алић и Драган Ћаловић, Култура (Београд), бр. 133 (2011).
Предраг Финци, исходиште питања, Глас, Бања Лука, 1987.
Павел Флоренски, имена, прев. Радослав Божић, Плато, Београд, 1999.
Бела Хамваш, „Интервју“, Патам, прев. Сава Бабић, Одабрана дела, књ. 2, Геопоетика, Београд, 1994.
Лав Шестов, „Дрзовитости и покорности“, на теразијама Јова, прев. Добрило Аранитовић, Бримо–Логос, Београд, 2006.
ђуро Шушњић, Дијалог и толеранција (1994), Чигоја штампа, Београд, 19972.
141
Краја нема или захвалност
Као што не настају случајно или саме од себе, тако књиге попут ове никада нису искључиви плод индивидуалног ауторског напора, научнокњижевне обдарености писца, личне воље за истином и потпуношћу речи. Оне су, разуме се, пре свега то – јер једино захваљујући тим особинама стиче њихово биће право на постојање у времену, и на место у духовном поретку националне културе. Ту спора нема.
Ко, на другој страни, може оспорити чињеницу да, на известан посебан начин, заједно с наведеним изворима, основицу дела књижевнога и културноисторијског усмерења (у каква спада Поетика књижевног разговора) држи, додуше мало као са стране, још и постојан рад једне друкчије и присније, међутим, невидљиве заједнице зналаца ствари, прегалаца на сродном послу откривања, систематисања и тумачења културне прошлости, успутних сарадника и помагача, пријатеља и радозналаца, такође оних које аутори најчешће нигде не спомињу, али које никад ни не заборављају.
у раду као што је овај мало шта можете сами. Природно је, отуда, да књига о Десет писаца – десет разговора буде пуна неозначених гласова. Све те гласове читалац, можебити, неће увек чути (није их лако ни разазнати), али ја их, откад је рукопису дошао крај, непрестано и с радошћу слушам, препознајем и разликујем: ти гласови су у великој мери сатвориоци овога списа.
142
Јован Пејчић
Не би, ипак, било праведно завршити реч неименованим присуствима – у свету вредности и доброте, једнакост је лаж.
Издвајам, зато – са свом благодарношћу коју један трудбеник на пољу националне културе и књижевности може имати за указану помоћ – имена Горана Миленковића (Народна библиотека у Бору), Мирјане Мијајловић (Центар за документацију Музеја града Београда) и Љубице Ћоровић (Завичајно одељење Библиотеке града Београда). Захваљујући им на овај начин, желим уједно да их оградим од свега што се у књизи може показати као превид, претеривање или грешка.
уколико постоји, та страна Поетике књижевног разговора припада само мени.
БеоградНа први дан пролећа 2012.
Јован Пејчић
143
Порекло илустрација и докумената
Већина фотографија преузета је из српске штампе и часописне периодике двадесетих година 20. века и одговарајућих, у литератури уз књигу наведених издања. Аутокарикатуре Бранимира Ћосића, такође.
Осам илустрација, односно докумената, донето је из Легата Браниммра Ћосића (који се чува у Музеју града Београда) и из Фонда рукописа Завичајног одељења Библиотеке града Београд:
Музеј града Београдау књизи: стр. 13 – Легат Бранимира Ћосића, бр.
1832; стр. 40 – Легат БЋ 1018; стр. 80 – Легат БЋ 1367; стр. 85 – Легат БЋ 1360; стр. 110 – Легат БЋ 1366; стр. 126 – Легат БЋ 2282.
Библиотека града Београдау књизи: стр. 102 – Фонд рукописа, Инв. бр. 259/49
(а, в); стр. 104 – Инв. бр. 260/49.
145
О аутору
Јован Пејчић рођен је 1951. у Бошњацу код Лесковца, Србија. Критичар, историчар књижевности, есејист, антологичар. Предаје Српску књижевност 20. века на Филозофском факултету у Нишу.
Живи у Београду.
Књиге
тајна и крст, Рад, Београд, 1994.Облик и реч критике, Књижевно друштво „Свети
Сава“, Београд, 1994.заснови Глигорија возаровића, Дентал, Београд 1995;
Admiral Books, Београд, 20092.Култура и памћење, Стубови културе, Београд,
1998.Простори књижевног духа, Просвета, Ниш, 1998.знамења и знаци, Апостроф плус, Београд, 2000.Профил и длан, Плато, Београд, 2003; Алтера, Бео
град, 20102.Књижевни свет – критичка свест, Просвета, Ниш,
2004.Милан ракић на Косову: завет, песма, чин, Конрас,
Београд, 2006.Основ, оквири, праг, Браничево, Пожаревац, 2008.ти, међутим: Књижевни Београд, Алтера, Београд,
2009.
146
Јован Пејчић
истина и облик живе речи, Admiral Books, Београд, 2010.
Почеци и врхови: Српска књижевност и њена историографија, Алтера, Београд, 2010.
Антологије
време и вечност: Саборник српских молитава XIII–XX века, Дом културе, Бајина Башта, 2000; Хришћанска мисао, Београд – Србиње – Ваљево, 20022,3.
Приону душа моја: Молитве Светога Саве / Молит ве Светоме Сави, СКЗ, Београд, 2002.
Anthologia Serbica, 1–3 (1: Приону душа моја. Молитве Светога Саве / Молитве Светоме Сави; 2: време и вечност. Саборник српских молитава XIII–XX века; 3: Чудо речи. Антологија српских похвала XIII–XX века), Орфеус, Нови Сад, 2003.
најлепше молитве српскога језика, Граматик, Београд, 2002; Граматик, Подгорица, 20032.
нишки драмски писци, Просвета, Ниш, 2004.Антологија српских молитава (XIII–XX век), Дра
слар партнер, Београд, 2005.Антологија српских похвала (XIII–XX век), Драслар
партнер, Београд, 2006.
Приређивачкокритички рад
Зоран М и лић, Кроћење зм ија, иза бране песме (Књижевне новине, Београд, 1986) ; Књига о Свет ом Сави, хрест ом атија ( заједно са С. Неш ић ем и Н. Ћос ићем; Књижевно друштво „Свети Сава“, Београд, 1996); Јов ан Скерли ћ , историја нов е српск е књижевнос ти (Завод за уџбенике и наставна средства, Београд, 1997); Јустин П оп овић, з еница т раг из ма (Просвета, Ниш, 1998); Исидор а Секу лић, изравн ања (Гутенбергова галаксија,
147
Поетика књижевног разговора
Београд, 2000); Милан Ракић, н ад сзаспа лим Срп ством (Слободна књига, Београд, 2000); Ј ован Скерлић, Писци и књиге, I –III (Завод за уџбенике и наставна средства, Београд, 2000); Јован Ск ерлић, Српс ке т ем е (заједно с Милованом Витезовићем; Завод за уџбенике и наставна средства, Београд, 2000); Николај Велимировић / Јован Скерлић / Петар I Карађорђевић / Исидора Секулић / Јован Пејчић, Деветстодванаеста, збор ни к (Књижевна реч, Београд, 2000) ; С рба Игњатовић, варв а ри на Понту, из абране и нове п ес ме (Просвета, Београд, 2000); Богдан Поповић, начело интерп унк ције (Мали Немо, Панчево, 2001); Милан Р ак ић, Са бране п есме (Verzal Press, Београд, 2001); Б ра ни мир Ћосић, Десет писаца – десе т разго в ора (Народна библиотека у Бору, 2002); Мила н Ракић, Песме (Основна школа „Милан Ракић“, Нови Бе огр ад, 2003) ; Р аде Др аи нац, Песник и бун товник, и заб рани стихо ви (Просвета, Ниш, 2005); Н иколај Тимченко, Књижевн ост и догма: година 19 52. у српској књ иж евнос ти (Српска књижевна задруга – Задужбина Николај Тимченко, Београд–Лесковац, 2006); Љубиш а Митрови ћ, Поноћн и т ка ч (Хипнос – МБ Графика, Београд–Ниш, 2009) ; Н ик олај Т имч енко, Меланхол иј а и х ер ме неутика : м ислилац и писац никола М ил ошеви ћ (Задужбина Николај Тимченко – Алтера, Лесковац–Београд, 2009); И си дора С е кулић, изравнањ а (прошире но изд ање; Алтера, Београ д, 2010); Свет ов и и сн ов и, ду ша и дух пев ања: н ад поези јо м зора н а Милића, одаб ран и критички радови, зборник (Алтера, Београд, 2 010); Б ра ни мир Ћос ић , Десет писаца – десет разговора (прошире но издање ; Admiral Books, Београд, 2010); Б ра ни мир Ћос ић , Десет писаца – десет разговора (коначно издање ; Службени гласник, Београд, 2012).
149
Преглед имена
ААвакум, ђакон 33Адамовић, Драгослав 20, 99Алић, Сеад 139Андрић, Иво 18, 45, 87, 123, 137Андрић, Љубисав 20, 21, 135Андрић, Надежда 105, 131Анђелић, Михаило 18Аранитовић, Добрило 75, 139Арно, Антоан Венсан 28Арсовић, Зоран 70
ББабел, Јосип 21, 72Бабић, Сава 109, 139Бајрон, Џорџ Гордон 28Балаж, Арпад 4, 45, 85Барт, Ролан 109Башлар, Гастон 77, 78, 137Бекон, Франсис 75, 138Берберовић, Сабина 76, 138Бијелић, Јован 121Благојевић, Десимир 25Боа, ЕлиЖозеф 109Богутовић, Драган 21Божић, Радослав 71, 139Божовић, Григорије 9, 17, 43, 45, 87, 89, 111, 116, 129Бојић, Милутин 26
150
Јован Пејчић
Боршић, Лука 70Босвел, Џемс 28Бошков, Живојин 29Бубер, Мартин 138
ВВалчићЛазовић, Неда 21, 72Велек, Рене 59Велимировић, Николај – владика 147ВелмарЈанковић, Светлана 16Винавер, Вук 94Винавер, Станислав 9, 19, 25, 36, 38, 39, 40, 41, 43, 44,
45, 87, 92, 93, 94, 98, 99, 111, 114, 116, 117, 129, 135Винавер, Ружа 92Витезовић, Милован 147Влајчић, Милан 22Возаровић, Глигорије 145Војновић, Лујо 6, 9, 45, 103, 104, 105Волк, Петар 55Врањешевић, Марко 18Вујић, Владимир 16, 54, 111, 118, 131, 136Вујић, Јоаким 5, 33, 34, 35, 137Вуковић, Мира 77, 137Вуксановић, Дивна 139Вулетић, Витомир 30, 137Вучетић, Виолета 21Вучковић, Радован 20, 39
ГГавриловић, Зоран 20Гавриловић, Слободан 2Гадамер, ХансГеорг 74, 75, 138Гверо, Младен 21Гете, Јохан Волфганг 28, 30, 31, 35, 36Гикић, Радмила 20Глигорић, Велибор 39Гоцини, ђовани 71, 138
151
Поетика књижевног разговора
Грили, Хорас 71Груева, Евдокија 57
ДДејвидсон, Доналд 77, 78, 138Деретић, Јован 23Димовић, ђура 45Добрашиновић, Голуб 30, 137Драгутиновић, БранкоДраинац, Раде 25, 61, 62, 63, 147Дреновац, Никола 20, 72Дучић, Јован 6, 18, 45, 87, 105, 106
Ђђорђевић, Мила 138ђорђевић, Милош 17ђурић, Војислав 20,ђуричић, Младен Ст. 44
ЕЕкерман, Јохан Петер 27, 28, 30, 31, 35, 36
ЖЖенет, Жерар 6, 109, 138Живановић, Милан 20Жимбрек, Ладислав 118, 131
ЗЗец, Божидар 74, 75, 138Зоговић, Радован 18Зорић, Павле 20Зрнић, Иван 42Зрнић, Милан 5, 9, 41, 42Зубановић, Слободан 21, 48
ИИгњатовић, Драгољуб С. 20Игњатовић, Срба 147
152
Јован Пејчић
Илић, Александар 138Ињац, Весна 83, 138
ЈЈакубински, Лав 6, 81, 82, 83, 96, 138Јандрић, Љубо 20Јанковић, Милица 6, 9, 39, 40, 45, 47, 87, 103Јевтић, Милош 20, 72Јевтовић, Миленко 17Јелић, Бранкo 78, 79, 138Јеремић, Зоран 21,Јовановић, Александар 21Јовановић ђедовић, Дајана 21Јовичић, Владимир 20,Јунг, Карл Густав 39
ККапиџићОсманагић, Ханифа 18Кант, Имануел 28Карађорђе Петровић, вожд 34Карађорђевић, Петар I – краљ 147Караџић, Вук 5, 26, 30, 31, 32, 35, 137Кашанин, Милан 43, 106Квинси, Томас де 28Кесић, Боривоје М. 44Кљајић, Веселин 138Ковач, Анте 131Ковачевић, Божидар 5, 9, 42, 46, 47, 62, 63, 87, 118, 119,
129, 136Ковачевић, Небојша 70Ковијанић, Гаврило 26Колбер, Жан Батист 71Кон, Геца 5, 45, 47, 103, 124Кон, Жан 83, 138Костадиновић, Александар 66, 132, 136Крижанић, Пјер 112Крклец, Густав 9, 43, 45, 55, 58, 89, 111, 129
153
Поетика књижевног разговора
Крут, Фелиса 25Ксенофонт 28
ЛЛакан, Жак 78ЛевиВаланси, ЕлијанаАмадо 78, 82, 138Лесковац, Младен 6, 16, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 94, 117,
118, 132, 136Лефевр, Фредерик 52, 67Лосев, Алексеј 70Лукић, Мирјана 136
ММараковић, Љубомир 118, 132Марић, Сретен 79, 139Маслеша, Анђа 57Медавар, Питер 76, 138Меденица, Радослав 118, 132Мејерхољд, Всеволод 83МерлоПонти, Морис 6, 79, 81, 138Мечанин, Радмила 81, 138Мијајловић, Мирјана 142Миларић, Владимир 20Милачић, Љиљана 57Миленковић, Горан 52, 132, 136, 142Милеуснић, Слободан 34Милић, Зоран 146, 147Милићевић, Милан ђ. 101Миличић, Сибе 9, 42, 45, 56, 89, 111, 129Милош Обреновић, књаз 33Милошевић, МомчилоМинт, Милица 59Митровић, Љубиша 147Младеновић, Ранко 114Монтењ, Мишел де 138Мукаржовски, Јан 138Мур, Томас 28
154
Јован Пејчић
ННајдановић, Милорад 39, 41, 136Настасијевић, Момчило 25, 45Недић, Боривоје 75, 100, 138Недић, Љубомир 6, 100Ненадовић, Љубомир П. 5, 6, 26, 27, 28, 30, 35, 100,
123, 137Ненин, Миливој 53, 54, 132, 136Нешић, Станиша 146Николајевић, Душан С. 6, 9, 17, 18, 42, 45, 55, 56, 58,
59, 60, 63, 87, 89, 90, 91, 92, 111, 129Николић, Живојин 20Николић, Раде М. 20Новаковић, Бошко 16, 24, 136
ООлујић, Гроздана 20
ППајсије, игуман (Силвестер Христовић) 33, 35Павковић, Васа 21Павловић, Велимир 72Палавестра, Предраг 26, 137Пантић, Михајло 21, 48Пауновић, Синиша 20, 86, 87Пашић, Феликс 20Пејчић, Јован 24, 38, 39, 73, 74, 135, 138, 139, 141–142,
145–147Петравић, Анте 132Петровић, Александар М. 139Петровић, Вељко 9, 18, 42, 45, 87, 88, 96, 97, 111, 129Петровић, Растко 114Петровић Његош, Петар II 5, 26, 27, 28, 29, 30, 35, 100,
123, 137Пиво, Бернар 72Платон 28, , 139Попадић, Соња 78, 138Поповић, Александар И. 20
155
Поетика књижевног разговора
Поповић, Богдан 45, 87, 147Поповић, ђорђе 45, 46, 136Поповић, Јустин – архимандрит 34, 137, 146Поповић, Миленко 18Поповић, Миодраг 27Поповић, Павле 26, 27, 28, 30, 137Поповић, Радован 17, 20Премец, Владимир 139Протић, Предраг 28, 29, 30, 137Пруст, Марсел 109
РРадисављевић, Зоран Хр. 21, 22разић Удовички, иванка – в. удовички, ИванкаРајевић Савић, Марина 21, 72Ракић, Милан 9, 19, 43, 45, 58, 61, 62, 86, 87, 88, 92, 98,
101, 102, 106, 111, 116, 129, 135, 145, 147Ракић, Милица 87, 98Ракић, Мита 101Ратковић, Ристо 15, 38, 95, 115, 121, 132, 136Реале, ђовани 70Ристић, Марко 18ристовић, Синђелија и Митар – в. ХристовићРоћеновић, Јелица 21Ружић, Добросав 101
ССава Српски, свети 146Самарџић, Мила 71, 138Саратлић, Рада 21Северјанин, Игор 25Секулић, Зоран 20Секулић, Исидора 6, 18, 26, 55, 56, 57, 58, 86, 146, 147Симоновић, Риста 20, Скерлић, Јован 60, 96, 146, 147Славковић, Душан 47, 136Сократ 28, 70Сосир, Фердинанд де 6, 78, 79, 139
156
Јован Пејчић
СпиридоновићСавић, Јела 44Срезњевски, Измаил И. 5, 26, 30, 31, 32, 35, 137Станимировић, Владимир 44Станковић, Борисав 6, 17, 19, 42, 45, 63, 64, 65, 66, 86,
87, 88, 90, 111, 115, 116, 129Станковић, Душан 20Стипчевић, Светлана 60Стојић, Вера 36Стојковић, Живорад 57Стојковић, Маја Д. 66, 133, 137Сулејманпаша Скопљак 33
ТТагоре, Рабиндранат 25ТахоГоди, Аза 70Тетрични, А. А. 139Тешић, Гојко 2, 17, 19, 20, Тимченко, Николај 147Тито, Јосип Броз 18Ткебучава, Н. Е. 139Тошовић, Бранко 139
ЋЋаловић, Драган 139Ћоровић, Владимир 100Ћоровић, Љубица 142Ћосић, Бранимир 3–7, 9, 11, 13–25, 35–69, 72, 76, 77,
84–126, 129, 131–133, 135–137, 143, 147Ћосић, Даринка 124Ћосић, Небојша 146Ћосовић, Марјана 66, 133, 137
Уудовички, Иванка 45, 103
ФФилиповић, Вук 20Филиповић, Живота 138
157
Поетика књижевног разговора
Финци, Ели 16, 17, 38, 120, 123, 124, 137Финци, Предраг 74, 75, 139Фјодоровић, К. 132Флоренски, Павел 71, 139
ХХајне, Хајнрих 101Хамваш, Бела 6, 109, 139ХаџиПродан Мелентијевић 33Хермоген 70Христовић, Митар 33Христовић, Силвестер – в. Пајсије, игуманХристовић, Синђелија 5, 33, 34, 35
ЦЦвијановић, Светислав Б. 38Цвијић, Анђелка 20Црњански, Милош 6, 9, 17, 18, 25, 26, 41, 42, 45, 59, 67,
68, 69, 86, 87, 88, 98, 107, 108, 111, 116, 129
ЧЧолић, Милутин 20
ЏЏонсон, Самјуел 28
ШШестов, Лав 75, 139Штамбак, Динко 70, 139Шушњић, ђуро 70, 81, 82, 139Шчерба, Лав 82
САДРЖАЈ
Мапа Поетике књижевног разговора . . . . . . . . . . . . . . 5
На почетку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
АуТОПОРТРЕТИ ВОђЕНИ РуКОМ БРАНИМИРА ЋОСИЋА
Књигаспоменик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11–126
ДОДАЦИ
Библиографија разговора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Библиографија приказа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Краја нема или захвалност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Порекло илустрација и докумената . . . . . . . . . . . . . 143
О аутору . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Преглед имена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Јован Пејчић ПОЕТИКА КЊИЖЕВНОГ РАЗГОВОРА | Издавач Јавно предузеће Службени гласник | За издавача Слободан Гавриловић, директор | Извршни директор Петар В. Арбутина | Дизајн Милош Мајсторовић | Извршни уредник Небојша Марић | Лектура Радмила Љуштановић | Коректура Ана Ђукић | Техничко уређење
Срђан Ђурђевић | Београд, 2012 | www.slglasnik.com
CIP – Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд
821.163.41.09 Ћосић Б.82:929”19”(047.53)
ПЕЈЧИЋ, Јован, 1951–Поетика књижевног разговора : Десет писаца – десет разговора Бранимира Ћосића / Јован Пејчић. – Београд : Службени гласник, 2012 (Београд : Гласник). – 159 стр. : илустр. ; 20 cm. – (Библиотека
Књижевне науке. Колекција Појмовник)Слика Б. Ћосића. – Тираж 500. – Напомене и библиографске референце уз текст. – Библиографија разговора: стр. 129. – Биб-лиографија приказа: стр. 131–133. – Библиографија: стр. 135–139.
– Регистар.ISBN 978-86-519-1301-6
a) Ћосић, Бранимир (1903-1934) – “Десет писаца – десет разго-вора” b) Книжевници – 20в – Интервјуи
COBISS.SR-ID 190128396
ЗЛАТНИ ПРЕНУМЕРАНТИ
Привредник
Београд, Шекспирова 27
Деус систем д. о. о.Добановци, Нова 7
Град Крагујевац Крагујевaц, Трг слободе 1
СРЕБРНИ ПРЕНУМЕРАНТИ
Компанија Дунав осигурањеБеоград, Македонска 4
Привредно друштво Дринско- -лимске хидроелектране
Бајина Башта, Трг Душана Јерковића 1
Град Ужице Ужице, Димитрија Туцовића 52
Општина Горњи Милановац Горњи Милановац, Таковска 2
ПТТ Србија Београд, Таковска 2
Град Чачак Чачак, Жупана Страцимира 2
Чачанска банка а. д. Чачак, Пиварска 1
Stylos д. o. o.Нови Сад, Футошки пут 67
Igepa Cartacell д. o. о. Београд, Цара Душана 266
ДДОР Нови Сад Нови Сад,
Булевар Михајла Пупина 8
ComesБеоград, Вилине воде б. б.
Грађевинска дирекција Србије д. о. о.
Београд, Булевар краља Александра 84
Графикум д. о. о.Београд, Јове Илића 17/9
Саобраћајни институт ЦИПБеоград, Немањина 6
MK group Београд,
Булевар Михајла Пупина 115Е
РДУ Радио Телевизија СрбијеБеоград, Таковска 10
IMPOL SEVAL Ваљаоница алуминијума Севојно Севојно, Првомајска б. б.
Piraeus Bank АД БеоградНови Београд,
Милентија Поповића 5б
Металац ХолдингГорњи Милановац,
Кнеза Александра 212