20
Norwegian Seafood Council/ [email protected] Version 1.0 #1409271 RUSSIA - LICENSE AGREEMENT TRADEMARKS SEAFOOD FROM NORWAY® ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПРАВА НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ "МОРЕПРОДУКТЫ ИЗ НОРВЕГИИ"® НА ТЕРРИТОРИИ РОССИИ (1) Norges sjømatråd AS (на русском и далее "Норгес Сьематрад АС") Орг. Номер: 988 597 627 Юридический адрес: Сторторгет 1, 9291, Тромсё, Норвегия Почтовый адрес: А/Я 6176 9008, Тромсё, Норвегия (далее "НКР" или "Сторона") (1) Norges sjømatråd AS (The Norwegian Seafood Council) Org. no 988 597 627 Registered address: Stortorget 1 9291 Tromsø, Norway Postal address: Postboks 6176 9008 Tromsø, Norway (hereinafter ""NSC"" or "Party") и and (2) Название (орг. номер ) Адрес Почтовый индекс/ город: (далее - "Лицензиат" или "Сторона") (2) Name Org. no Address Postal code/city, (hereinafter "Licensee" or "Party") НКР и Лицензиат совместно именуются "Стороны". сего числа заключили настоящее Соглашение о нижеследующем: NSC and Licensee (jointly "Parties") have today concluded the following Agreement: 1. ПРИЛОЖЕНИЯ 1. EXHIBITS Следующие документы и приложения к таким документам являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения; The following documents and any attached exhibits to these documents form an integral part of this Agreement: Приложение 1 – Заявка на предоставление Лицензии Exhibit 1 – License Application Приложение 2 - Декларация Экспортёра Exhibit 2 – Exporter Declaration Приложение 3 – Товарный знак (Товарные знаки) Exhibit 3 – Trade Mark(s) 2. ПРЕАМБУЛА 2. BACKGROUND НКР способствует продвижению и экспорту Морепродуктов из NSC shall promote marketing and export of Norwegian

ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ · Norwegian Seafood Council/ [email protected] Version 1.0 #1409271 RUSSIA - LICENSE AGREEMENT TRADEMARKS SEAFOOD FROM NORWAY® ЛИЦЕНЗИОННОЕ

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Norwegian Seafood Council/ [email protected] Version 1.0

#1409271

RUSSIA - LICENSE AGREEMENT TRADEMARKS SEAFOOD FROM NORWAY®

ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ

О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПРАВА НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ "МОРЕПРОДУКТЫ ИЗ

НОРВЕГИИ"® НА ТЕРРИТОРИИ РОССИИ

(1) Norges sjømatråd AS (на русском и далее "Норгес

Сьематрад АС")

Орг. Номер: 988 597 627

Юридический адрес:

Сторторгет 1,

9291, Тромсё, Норвегия

Почтовый адрес:

А/Я 6176

9008, Тромсё, Норвегия

(далее "НКР" или "Сторона")

(1) Norges sjømatråd AS (The Norwegian Seafood

Council)

Org. no 988 597 627

Registered address:

Stortorget 1

9291 Tromsø, Norway

Postal address:

Postboks 6176

9008 Tromsø, Norway

(hereinafter ""NSC"" or "Party")

и and

(2) Название

(орг. номер )

Адрес

Почтовый индекс/ город:

(далее - "Лицензиат" или "Сторона")

(2) Name

Org. no

Address

Postal code/city,

(hereinafter "Licensee" or "Party")

НКР и Лицензиат совместно именуются "Стороны".

сего числа заключили настоящее Соглашение о

нижеследующем:

NSC and Licensee (jointly "Parties")

have today concluded the following Agreement:

1. ПРИЛОЖЕНИЯ 1. EXHIBITS

Следующие документы и приложения к таким документам

являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения;

The following documents and any attached exhibits to these

documents form an integral part of this Agreement:

Приложение 1 – Заявка на предоставление Лицензии Exhibit 1 – License Application

Приложение 2 - Декларация Экспортёра Exhibit 2 – Exporter Declaration

Приложение 3 – Товарный знак (Товарные знаки) Exhibit 3 – Trade Mark(s)

2. ПРЕАМБУЛА 2. BACKGROUND

НКР способствует продвижению и экспорту Морепродуктов из NSC shall promote marketing and export of Norwegian

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

Норвегии. НКР является правообладателем и собственником

Товарного(-ых) знака(-ов) и Маркетинговых материалов.

Seafood. NSC is the owner and proprietor of the Trade

Mark(s) and the Marketing Material.

Лицензиат является производителем, импортёром или

экспортёром Морепродуктов из Норвегии, желающим

использовать Товарный(-е) знак(и) и/или Маркетинговые

материалы в отношении собственной деятельности по

производству, дистрибуции, маркетингу и/или сбыту

Морепродуктов из Норвегии.

The Licensee is a producer, importer or exporter of

Norwegian Seafood who wishes to use the Trade Mark(s)

and/or the Marketing Material in connection with its

production, distribution, marketing and/or sale of Norwegian

Seafood products.

НКР может предоставлять другим юридическим лицам

лицензию на использование Товарного(-ых) знака(-ов) на

условиях, которые могут отличаться от условий,

установленных в настоящем Соглашении.

NSC may grant other entities license to use the Trade

Mark(s) under terms which may differ from those set forth in

this Agreement.

НКР соглашается предоставить Лицензиату лицензию на

использование Товарного(-ых) знака(-ов) на условиях,

установленных настоящим Соглашением.

NSC has agreed to grant the Licensee a license to use the

Trade Mark(s) on the terms and conditions set out in this

Agreement.

Настоящее Соглашение регулирует использование

Товарного(-ых) знака(-ов) на Продукции и этикетках,

одобренных НКР.

The Agreement covers the use of the Trade Mark(s) for

Products and labels which has been approved by NSC.

3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ 3. DEFINITIONS

В тексте настоящего Соглашения следующие выражения

имеют приведённое ниже значение:

In this Agreement the following expressions shall have the

following meanings:

"Соглашение" означает настоящее Лицензионное

соглашение, включая Приложения, перечисленные в статье 1.

"Agreement" means this Agreement inclusive of the Exhibits

listed in Section 1.

"Официальные разрешения" означает один или несколько

сертификатов, выданных соответствующим национальным

органом, согласно которым Лицензиату разрешено

производить или импортировать морепродукты.

"Approval Certificates" means one or more certificates

issued by the relevant national authority which allows the

Licensee to produce or import seafood.

"Морепродукты из Норвегии" означает морепродукты,

изготовленные из рыбы или других морских продуктов,

согласно определению, приведённому в статье 1 Закона

Норвегии об экспорте рыбы № 9 от 27 апреля 1990 года, и

которые естественно обитают в морских или пресных

водоёмах Норвегии и отлавливаются или разводятся в

соответствии с отраслевыми нормами Норвегии, а также

выгружаются на сухопутной территории Норвегии.

"Norwegian Seafood" means seafood which originates from

fish or other marine products as defined in art. 1 of the

Norwegian Fish Export Act No 9 of 27 April 1990 and which

naturally inhabits the seawaters or freshwaters of Norway

and is caught or farmed in compliance with Norwegian

sectorial regulations and landed on Norwegian land territory.

"Продукция" означает продукцию, одобренную НКР, при

условии, что она соответствует требованиям, предъявляемым

к Морепродуктам из Норвегии и классифицируется в

соответствии с Главой 3, за исключением рыбной муки,

рыбной кормовой муки и рыбных гранул, пригодна для

употребления в пищу человеком (Таможенный код товара

030510), и в соответствии с Главой 16, позиции 16.04 и/или

16.06 в Таможенной Номенклатуре.

.

"Products" means the products approved by the NSC,

provided that these qualify as Norwegian Seafood and are

classified under chapter 3, with the exception of flours,

meals and pellets of fish, fit for human consumption (HS

Code 030510), and chapter 16 position 16.04 and/or

16.05 in the HS Nomenclature.

"Товарный(е) знак(и)" означает заявки на регистрацию

товарных знаков или зарегистрированные товарные знаки,

приведённые в Приложении 3, по отдельности или вместе

взятые, в зависимости от обстоятельств.

"Trade Mark(s)" means the trademark applications and

trademark registrations as set out in Exhibit 3, referred to

separately or jointly, as the case may be.

"Маркетинг" означает производство, дистрибуцию, маркетинг

и/или сбыт Продукции.

"Marketing" means production, distribution, marketing

and/or sale of Products.

"Маркетинговые материалы" означает материалы,

используемые для Маркетинга Морепродуктов из Норвегии,

осуществляемого НКР или от его имени, которые могут

периодически предоставляться Лицензиату.

"Marketing Material" means materials used for the

Marketing of Norwegian Seafood which is made by or on

behalf of NSC and which may be made available to the

Licensee from time to time.

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

"Территория" –означает Российскую Федерацию. "Territory" means the Russian Federation.

4. ГАРАНТИИ ЛИЦЕНЗИАТА 4. LICENSEE'S WARRANTIES

4.1 Лицензиат гарантирует:

4.1 The Licensee warrants that:

наличие действительных Официальных разрешений,

в случае необходимости,

where required, it has valid Approval Certificates,

немедленное уведомление НКР об аннуляции,

истечении срока действия, расторжении,

ограничении одного или нескольких Официальных

разрешений Лицензиата или об иных подобных

действиях, которые могут повлиять на способность

Лицензиата производить или импортировать

морепродукты на Территорию;

it shall notify NSC immediately if one or more of its

Approval Certificates are revoked, expired,

terminated, limited or if any similar actions are

applied which affects Licensee's ability to produce

or import seafood in the Territory,

соблюдение любых законодательных требований,

применимых к его хозяйственно-экономической

деятельности на Территории, например, помимо

прочего, в отношении декларирования Продукции

под собственными кодами таможенного тарифа, а

также предоставления и нанесения на Продукцию

необходимой и обязательной информации о

продуктах питания, согласно требованиям

применимых законодательных и нормативных актов,

it will comply with any legal requirements

applicable for its business in the Territory as

regards for instance, but not limited to, declaring

Products under proper customs tariff codes and

furnishing and applying required and mandatory

food information to the Products as per applicable

laws and regulations,

получение всех лицензий, разрешений и

согласований, необходимых для осуществления

Маркетинга Продукции на Территории,

it will obtain all licenses, permits and consents

necessary for the Marketing of the Products in the

Territory,

что осуществление Лицензиатом Маркетинга

продукции, маркированной Товарным(и) знаком(-

ами), будет ограничиваться одобренной Продукцией

и будет вестись таким образом, который, по мнению

НКР, не будет подвергать риску деловую репутацию

Товарного(-ых) знака(-ов,) НКР или репутацию

Морепродуктов из Норвегии и не будет вводить

потребителей в заблуждение,

its Marketing of products which are labelled with

the Trade Mark(s) shall be limited to the Products

approved, and conducted in a way which NSC

determines does not jeopardise the goodwill of the

Trade Mark(s), NSC or the reputation of Norwegian

Seafood and does not mislead consumers,

что собственные товарные знаки Лицензиата,

используемые вместе с Товарным(и) знаком(-ами),

не нарушают никакие права третьих лиц;

Licensee’s own trademarks used in conjunction

with the Trade Mark(s) do not violate any third

party rights,

использование Товарного(-ых) знака(-ов)

исключительно в соответствии с условиями,

предусмотренными настоящим Соглашением, и

it will only use the Trade Mark(s) in compliance

with the terms and conditions set out in this

Agreement, and

обеспечение Лицензиатом защиты и освобождение

НКР от ответственности (в максимально возможной

степени, разрешённой законом) в отношении и в

связи с любыми и всеми претензиями третьих лиц,

возникающими вследствие или в связи с

Продукцией или Маркетингом Лицензиата,

использованием Товарного(-ых) знака(-ов) или

Маркетинговых материалов, в том числе в

сочетании с использованием собственного

товарного знака Лицензиата.

to the maximum extent permitted by the law, the

Licensee shall indemnify and hold harmless NSC of

and from all and any claims from any third party

arising out of or in connection with the Products or

Licensee's Marketing, use of the Trade Mark(s) or

Marketing Materials, including in conjunction with

the use of the Licensee's own trademark.

5. ПРАВА НКР НА ТОВАРНЫЙ(-ЫЕ) ЗНАК(И) 5. NSC'S MAINTENANCE OF THE TRADE MARK(S)

5.1 НКР будет уплачивать любые пошлины за продление

срока действия зарегистрированного(-ых)

Товарного(-ых) знака(-ов), если применимо, в целях

поддержания в силе регистрации, в случаях, когда

поддержание регистрации в силе, по собственному

усмотрению НКР, является целесообразным.

5.1 NSC will pay any renewal fees for registered Trade

Mark(s) when applicable in order to maintain a

registration where maintenance of registrations at

NSC's sole discretion is considered relevant.

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

6. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ЛИЦЕНЗИИ 6. GRANT OF LICENSE

6.1 НКР предоставляет Лицензиату неисключительную,

не подлежащую передаче или уступке лицензию на

использование Товарного(-ых) знака(-ов) и

Маркетинговых материалов в связи с Продукцией,

которые были одобрены НКР, при условии

соблюдения условий настоящего Соглашения и

исключительно в связи с Маркетингом Продукции

Лицензиатом на Территории в течение срока

действия настоящего Соглашения. Любая деловая

репутация Товарного(-ых) знака(-ов),

существовавшая до или возникающая в течение

срока действия настоящей лицензии, принадлежит

НКР. Лицензиат уступает любую деловую репутацию,

возникающую в течение срока действия настоящей

лицензии, в пользу НКР при её возникновении.

6.1 NSC grants the Licensee a non-exclusive, non-

transferable, non-assignable, non-sublicensable

license to use the Trade Mark(s) and the Marketing

Material in association with Products, which have

been approved by NSC, subject to the terms and

conditions set out in this Agreement and solely in

connection with the Licensee's Marketing of the

Products in the Territory for the duration of this

Agreement. Any goodwill in the Trade Mark(s)

existing either prior to or arising during the term of

this license is owned by NSC. Licensee assigns any

goodwill arising during the term of the license to

NSC as and when it arises.

6.2 В качестве встречного предоставления за лицензию,

предоставленную Лицензиату по настоящему

Соглашению, Лицензиат уплачивает НКР

единовременный платёж в размере 100 долл. США

(ста долларов Соединённых Штатов Америки) в

соответствии с положениями статьи 7 настоящего

Соглашения.

6.2 In consideration of the license granted to Licensee

under this Agreement, Licensee will pay to NSC a

lump sum payment in the amount USD 100 (one

hundred United States dollars) in accordance with

provisions of Clause 7 of this Agreement.

6.3 НКР вправе по собственному усмотрению время от

времени предоставлять Лицензиату определённые

Маркетинговые материалы. НКР вправе в любое

время отозвать любые Маркетинговые материалы

или своё разрешение Лицензиату на использование

таких Маркетинговых материалов.

6.3 NSC may, from time to time and at NSC's sole

discretion, provide certain Marketing Materials to

the Licensee. NSC may withdraw any Marketing

Material or its permission to the Licensee to use

such Marketing Material at any time.

6.4 Товарный(-ые) знак(и) и Маркетинговые материалы

могут использоваться только тогда, когда

Морепродукты из Норвегии являются основным

ингредиентом, и не могут использоваться в

отношении или в связи с любой из

нижеперечисленной продукции:

6.4 The Trade Mark(s) and the Marketing Material may

only be used where Norwegian Seafood is the main

ingredient, and cannot be used on, or in

connection with, any of the following:

(а) продукции, которая не воспринимается как

морепродукты обычным потребителем;

(a) products that are not perceived as a

seafood product by the average

consumer;

(b) продукции, если использование Товарного

знака и/или Маркетинговых материалов в

связи с ней, будет вводить потребителей в

заблуждение;

(b) products where the use of the Trade

Mark and/or Marketing Material would

mislead consumers;

(c) продукции, которая также содержит и/или

смешана с морепродуктами, имеющими

иное территориальное происхождение,

отличное от Норвегии, или которые иным

образом не соответствуют определению

термина "Морепродукты из Норвегии",

приведённому в настоящем Соглашении;

(c) products which also contain and/or are

mixed with seafood from other territorial

origins than Norway, or which otherwise

does not comply with the definition of

Norwegian Seafood as set out herein;

(d) продукции, которая не предназначена для

потребления в пищу человеком;

(d) products not intended for human

consumption;

(e) пищевых и биологически активных

добавок;

(e) additives and food supplements;

(f) продукции, которая содержит значительные

объёмы других животных белков, таких, как

куриный, свиной или говяжий, или которые

маркированы как такая продукция; или

(f) products containing non-negligible

volumes of other animal protein such as

chicken, pork or beef or are marketed as

such products;

(g) продукции, если использование Товарного

знака и/или Маркетинговых материалов,

по собственному мнению НКР, поставит

под угрозу индивидуальность и репутацию

Товарного знака, НКР или репутацию

(g) products where the use of the Trade

Mark and/or Marketing Material, in NSC's

sole discretion, would jeopardise the

distinctiveness and goodwill of the Trade

Mark, NSC or the reputation of Norwegian

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

Морепродуктов из Норвегии. Seafood; or

(h) продукции, которая одновременно

маркирована товарным(и) знаком(-ами)

Лицензиата, в случаях, когда, по

собственному усмотрению НКР,

использование товарных знаков

Лицензиата поставит под угрозу деловую

репутацию Товарного знака, НКР или

репутацию Морепродуктов из Норвегии.

(h) products also labelled with the Licensee's

trademark(s) where Licensee's

trademark(s), in NSC's sole discretion,

would jeopardise the goodwill of the

Trade Mark, NSC or the reputation of

Norwegian Seafood.

6.5 Наносимый(-ые) на Продукцию Товарный(-ые)

знак(и) должны использоваться только совместно с

собственным товарным знаком Лицензиата и/или

любым товарным знаком его клиента(-ов), и при

таком использовании Товарный(-ые) знак(и) не

должны доминировать.. Собственный(ые) товарный(-

е) знак(и) Лицензиата и/или товарные знаки его

клиента(-ов) не должны иметь дизайн или содержать

слова или иные элементы, которые имеют сходство

до степени смешения с Товарным(и) знаком(-ами)

или могут каким-либо образом ввести в заблуждение

потребителей или иных лиц относительно того, что

Продукция является продукцией НКР, или что НКР и

Лицензиат каким-либо образом являются

партнёрами, совместными предприятием или

аффилированными компаниями. Собственный

товарный знак Лицензиата и/или любой товарный

знак его клиента(-ов), должен сопровождаться

описанием продукции (например, "Норвежский

лосось" или сходным описанием). Описание

продукции должно различимо наноситься на

продукцию/упаковку. По просьбе Лицензиата или по

собственной инициативе НКР может предоставить

более подробное руководство в отношении

надлежащего использования Товарного(-ых) знака(-

ов) в особых случаях, и в таком случае Лицензиат

обязан следовать инструкциям или предложениям.

поступившим от НКР.

6.5 The Trade Mark(s) used on the Products shall only

be used together with the Licensee's own trade

mark and/or any trade mark of their customer(s),

and the Trade Mark(s) may not form a dominant

part. The Licensee's own trade mark(s) and/or any

trade mark of their customer(s) may not be

designed in a manner or contain words or other

elements which may be confused with the Trade

Mark(s) or in any way misleading consumer or

others into believing that these are related to

products of NSC or that NSC and Licensee are in

any way partners, joint ventures or affiliated

companies. The Licensee's own trade mark and/or

any trade mark of their customer(s) must be

accompanied by a product description (e.g.

""Norwegian Salmon"" or similar). The product

description must be clearly displayed on the

product/packaging. NSC may, upon request by the

Licensee or on its own initiative, provide further

guidance regarding the proper use of the Trade

Mark(s) in specific contexts, in which case the

Licensee shall follow the instructions or

suggestions provided by NSC.

6.6 Лицензиат не вправе использовать Товарный(-ые)

знак(и) в отношении любых других продуктов,

отличных от Продукции.

6.6 The Licensee shall have no right to use the Trade

Mark(s) in connection with any other products than

on the Products.

6.7 Товарный(-ые) знак(и) и Маркетинговые материалы

могут использоваться Лицензиатом исключительно

на Продукции или в связи с Продукцией,

импортируемой или закупаемой у компаний,

которые являются зарегистрированными

экспортёрами Морепродуктов из Норвегии и

которые могут предоставить экспортные декларации

и/или норвежские сертификаты на вылов водных

биологических ресурсов.

6.7 The Trade Mark(s) and Marketing Material may

only be used by Licensee on/in connection with

Products which are imported or bought from

companies which are registered exporters of

Norwegian Seafood and which may furnish export

declarations and/or Norwegian catch certificates.

6.8 Макеты любой и всей упаковки Продукции, которую

Лицензиат планирует использовать совместно с

Товарным(и) знаком(ами), должны направляться

НКР и должны быть письменно одобрены НКР до

начала коммерческого использования.

6.8 All and any product packaging which the Licensee

wishes to use in association with the Trade

Mark(s), shall be presented and accepted by NSC

in writing prior to commercial use.

6.9 Если Лицензиат желает использовать Товарный(-е)

знак(и) на любом электронном носителе, например,

в сети Интернет, то такие материалы также должны

предоставляться НКР и в письменной форме

согласовываться до их использования во внешней

информационной среде. Если Лицензиат желает

использовать Товарный(-ые) знак(и) на любых других

маркетинговых или печатных материалах, НКР

имеет право запросить образцы для согласования.

НКР вправе по собственному усмотрению одобрять

или отклонять любую предлагаемую упаковку

6.9 If the Licensee wishes to use the Trade Mark(s) on

any electronic medium, e.g. the Internet, such

material shall be provided to NSC and accepted in

writing prior to external use. If the Licensee wishes

to use the Trade Mark(s) on any other marketing or

printed material, NSC has the right to ask for

samples for approval. NSC shall have full discretion

to accept or deny any proposed product packaging

or other use of the Trade Mark(s) and shall bear no

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

продукции или иной способ использования

Товарного(-ых) знака(-ов) и не несёт

ответственности за любую задержку или отклонение

такой предлагаемой упаковки продукции или

способа использования Товарного(-ых) знака(-ов).

liability for any delay or denial of such proposed

product packaging or use of the Trade Mark(s).

7. ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОПЛАТЕ 7. PAYMENT PROVISIONS

7.1 Все платежи по настоящему Соглашению должны

производиться в адрес НКР безналичным

переводом в долларах Соединённых Штатов

Америки или иной валюте, которую НКР указывает в

письменной форме.

7.1 All payments made under this Agreement must be

paid to NSC by wire transfer in United States

dollars, or any other currency NSC designates in

writing.

7.2 В случае если какой-либо налог, удерживаемый у

источника дохода, Налог на Добавленную Стоимость

или иной налог, пошлина, сбор или иной вид

денежного сбора применяется к платежам,

осуществляемым или подлежащим осуществлению

Лицензиатом в адрес НКР по настоящему

Соглашению, сумма такого платежа увеличивается

на такую сумму, которая необходима, чтобы

обеспечить получение НКР платежа в полном

объёме, как если бы к нему не применялся какой-

либо налог, пошлина, сбор или иной денежный сбор.

7.2 In the event that any withholding tax, Value Added

Tax or other tax, duty, levy or any type of charge

applies to any payment made or to be made by

Licensee to NSC under this Agreement, the amount

of such payment shall be increased as necessary

to ensure that NSC receives the full amount of the

payment as if no tax, duty, levy or other type of

charge were applied.

8. СИСТЕМЫ ОТСЛЕЖИВАНИЯ, ПРОВЕРКИ И АУДИТЫ 8. TRACKING INSTRUCTIONS, REPORTING AND

AUDITS

8.1 С целью предотвращения маркировки или

Маркетинга с использованием Товарного(-ых)

знака(-ов) морепродуктов, не являющихся

Морепродуктами из Норвегии, Лицензиат внедрит

систему отслеживания, которая позволяет

контролировать всю Продукцию, маркированную

Товарным(и) знаком(-ами) или Маркетинг которой

иным образом осуществляется с использованием

Товарного(-ых) знака(-ов), которая позволяет

отследить и документально подтвердить, что

продукция, продаваемая под Товарным(и) знаком(-

ами), является Морепродуктами из Норвегии и иным

образом регулируется Лицензией по настоящему

Соглашению.

8.1 In order to prevent that seafood which is not

Norwegian Seafood is labelled or marketed with

the Trade Mark(s), the Licensee shall use a

tracking system which enables control of all

products labelled with Trade Mark(s) or in any

other way marketed with Trade Mark(s), which can

trace and document that the products sold under

the Trade Mark(s) origin from Norwegian Seafood,

and otherwise are subject to a License under this

Agreement.

8.2 Используемая Лицензиатом система отслеживания

должна быть документирована, являться надёжной и

поддающейся проверке. Проверка и аудит системы

может проводиться сторонним аудитором,

назначенным НКР.

8.2 The Licensee's tracking system shall be

documented, reliable and verifiable. It may be

checked and audited by a third party auditor

appointed by the NSC.

8.3 Вся продукция и морепродукты, продаваемые или

маркированные Товарным(и) знаком(-ами), должны

перемещаться таким образом, чтобы обеспечить

возможность отслеживания реального места

происхождения каждого компонента и/или

ингредиента на всем протяжении цикла

производства и переработки до момента упаковки

готовых товаров и/или продукции в соответствии с

действующими требованиями по маркировке и

предоставлению информации о пищевой продукции.

8.3 All products and seafood that are sold or marked

with the Trade Mark(s) must be handled in such a

manner that each component and/or ingredient's

true place of origin can be traced throughout the

entire manufacturing and processing phase until

the finished goods and/or products are packed in

accordance with the relevant labelling and food

information requirements.

8.4 В частности, независимо от общего характера

вышесказанного, Лицензиат должен иметь

возможность подтвердить, что:

8.4 In particular, and notwithstanding the generality of

the above, the Licensee must be able to verify that

it:

имеющаяся у него система отслеживания

соответствует требованиям законодательства и

позволяет отслеживать реальное место

происхождения компонентов, используемых в

любом товаре и/или морепродуктах,

- has a legitimate tracking system enabling the

tracing of true place of origin of components used

in any product and/or seafood labelled with the

Trade Mark;

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

маркированных Товарным знаком;

он постоянно обеспечивает, чтобы сырье,

закупаемое в качестве Морепродуктов из Норвегии,

сопровождалось норвежским сертификатом на улов,

если применимо, который может быть предоставлен

в любое время по прямому требованию НКР и/или

стороннего аудитора;

- at all times ensures that raw material purchased

as Norwegian Seafood is accompanied by a

Norwegian catch certificate, where applicable,

which may be furnished at any given time upon

express request by NSC and/or the third party

auditor;

он постоянно поддерживает системы и механизмы

контроля, необходимые для обеспечения того, чтобы

производство продукции, маркированной Товарным

знаком, было чётко отделено и не совмещалось с

любым другим процессом производства других

видов продукции;

- at all times has systems and controls to ensure

that the production and manufacturing of a

product bearing a Trade Mark is clearly separated

and not mixed with any other manufacturing

processes for other type(s) of product(s);

он в любой момент времени может отследить и

предоставить документацию по всему

перемещению, изменению, обработке, разделению

и сегментации Морепродуктов из Норвегии, которые

осуществляются в пределах, контролируемых

Лицензиатом, с момента получения сырья до

момента отправки любого товара или морепродукта;

- at all times is able to trace and document all

handling, alteration, processing, dividing or

segmentation of Norwegian Seafood which is done

within the Licensee's control and activities, from

receipt of the raw material to dispatch of any

product or seafood, and;

он постоянно ведёт учёт, позволяющий произвести

расчёт стоимости и объёма полученных

Морепродуктов из Норвегии, а также стоимости и

объёма впоследствии продаваемой или

оправляемой Продукции под Товарным знаком.

- at all times keeps records allowing the calculation

of value and volume of Norwegian Seafood

received and the value and volume later sold with

a Trade Mark or later dispatched.

В случае если Лицензиат пользуется услугами третьих

лиц или субподрядчиков в процессе перемещения

Морепродуктов из Норвегии, Лицензиат обязан

обеспечить, чтобы такое третье лицо соблюдало

условия настоящего Соглашения.

If the Licensee employs any third parties or

subcontractors during handling of the Norwegian

Seafood, Licensee shall ensure that this third party

will comply with this Agreement.

8.5 Лицензиат обязан регулярно, как минимум, раз в

год, предоставлять в НКР отчёт об использовании

Лицензиатом Товарного(-ых) знака(-ов). Отчёты

Лицензиата должны быть составлены в формате и

содержать информацию и спецификации,

обоснованно запрошенные НКР. Сроки

предоставления таких отчётов устанавливаются НРК.

8.5 The Licensee shall on a regular basis, minimum

once a year, report to NSC regarding the Licensee's

use of the Trade Mark(s). The Licensee's reports

shall be in a format and with the information and

specifications reasonably requested by the NSC.

NSC sets the deadlines for the reports.

В дополнение к регулярным отчётам НКР может

попросить:

In addition to the regular reports, NSC may request

to:

об изучении (без уведомления) образцов Продукции,

имеющейся на рынке,

- examine samples of Products available on the

market without notification,

о проведении (без уведомления) проверок

использования Лицензиатом Товарного(-ых) знака(-

ов) и Маркетинговых материалов;

- carry out inspections of the Licensee's use of the

Trade Mark(s), and Marketing Material without

notification,

о получении доступа к информации из

соответствующих баз данных и учётных записей, а

также доступа к таким базам данных и записям, в

дополнение к другим данным, а также к

статистическим данным, которые имеются или могут

быть подготовлены, при условии, что такие

требования являются обоснованными, исходя из

того, что охране конфиденциальной информации

Лицензиата будет уделено надлежащее внимание, а

также что такие требования будут ограничены

информацией, строго относящейся к выполнению

Лицензиатом условий настоящего Соглашения; и

- have access to information from and access to

relevant data bases, files or records in addition to

other data as well as statistics available or which

may be produced, provided such request(s) are

reasonable, assuming that due attention will be

paid to the protection of the Licensee's

confidential information, and that the request(s)

are restricted to information strictly relating to the

Licensee’s performance of this Agreement, and

запрашивать информацию в отношении объёма

Морепродуктов из Норвегии, получаемых

Лицензиатом (рассчитанных в килограммах), и

- ask for information regarding the volume of

Norwegian Seafood received by the Licensee

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

объёмов, продаваемых под Товарным знаком или

впоследствии отгружаемых Лицензиатом.

(calculated in kilograms) and volumes sold with a

Trade Mark or later dispatched by the Licensee.

8.6 В рамках Лицензионной программы НРК, а также в

целях охраны целостности Товарного(-ых) знака(-ов),

НРК будет ежегодно требовать проведения

сторонними организациями аудиторской проверки

отдельных производителей, стоимость которой будет

оплачиваться за счёт НРК.

8.6 As part of the NSC License program, and in order

to preserve the integrity of the Trade Mark(s), NSC

will annually request third party audit of selected

manufacturer(s), costs of which will be borne by

NSC.

8.7 В случае если НРК считает или имеет основания

считать, по своему собственному усмотрению, что

Лицензиат не выполняет требования, установленные

настоящим Соглашением, НРК вправе в любое

время потребовать проведения отдельной

сторонней аудиторской проверки.

8.7 If NSC believes or has reason to believe, at NSC's

sole discretion, that the Licensee is not in

compliance with requirements under this

Agreement, NSC may at any time request a

separate third party audit.

8.8 Без ограничения общего смысла вышеизложенного,

Лицензиат обязан соблюдать любые действующие

законодательные и нормативные акты в отношении

возможности отслеживания продукции.

8.8 Without limiting the foregoing, Licensee shall be in

compliance with any applicable traceability laws

and regulations.

8.9 В случае несоблюдения требований настоящей

статьи 8 и без ограничения любых иных имеющихся

средств правовой защиты, Лицензиат обязан

незамедлительно изъять соответствующую

Продукцию с рынка.

8.9 In the event of non-compliance of this clause 8,

and without limiting any other remedies available,

the Licensee is obliged to immediately withdraw

the applicable Products from the market.

9. ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ 9. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

9.1 Лицензиат подтверждает, что НКР является

владельцем и собственником Товарного(-ых)

знака(ов) и Маркетинговых материалов, а также что

Лицензиат не приобретает и не может заявлять

какое-либо право (права) на Товарный(-е) знак(и)

или Маркетинговые материалы, кроме лицензии,

предусмотренной в настоящем Соглашении.

9.1 The Licensee acknowledges that NSC is the owner

and proprietor of the Trade Mark(s) and the

Marketing Material, and that the Licensee shall not

obtain or claim any right(s) to the Trade Mark(s) or

the Marketing Material except for the right to

license as expressly set out in this Agreement.

9.2 Лицензиат не должен регистрировать и использовать

доменные имена или товарные знаки, которые

содержат текстовые или изобразительные элементы,

включённые или аналогичные элементам

Товарного(-ых) знака(-ов), или иным образом

имеющие сходство до степени смешения с НКР или

Товарным(и) знаком(ами) или ассоциирующиеся с

ними.

9.2 The Licensee shall not register or use any domain

names or trademarks which contain text or

figurative elements included in or similar to

elements included in the Trade Mark(s) or which

may in any other way be confused with or

associated with NSC or the Trade Mark(s).

10. НАРУШЕНИЯ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ МАРКЕТИНГА 10. NON-COMPLIANT MARKETING

10.1 Если НКР по своему собственному усмотрению

решит, что Товарный(-ые) знак(и) используются в

порядке, вводящем потребителя в заблуждение, или

любым иным неправомерным образом, не

соответствующим положениям настоящего

Соглашения или имиджу или репутации НКР или

Морепродуктов из Норвегии, такое использование

будет считаться существенным нарушением

настоящего Соглашения. Впоследствии НКР может

потребовать компенсацию за все убытки (как

экономические, так и иные).

10.1 Should NSC, in its sole discretion, determine that

the Trade Mark(s) are used in a manner that is

misleading or in any other way in an abusive

manner inconsistent with this Agreement or the

image or reputation of NSC or Norwegian Seafood,

this will be deemed a material breach of the

Agreement. Further, NSC may demand

compensation for all losses (both economic and

non-economic).

10.2 В случае если в результате стороннего аудита будет

установлено несоблюдение условий настоящего

Соглашения, НКР потребует компенсацию всех

затрат, понесённых в связи с таким аудитом, и

Лицензиат обязуется возместить такие затраты.

10.2 In so far non-compliance with this Agreement is

established following third party audit, NSC will

demand compensation for all costs incurred in

connection with the audit and Licensee agrees to

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

reimburse such costs.

11. НАРУШЕНИЕ ИЛИ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОЕ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРЕТЬИМИ ЛИЦАМИ

11. INFRINGEMENT OR UNAUTHORISED USE BY THIRD

PARTIES

11.1 Если Лицензиату станет известно о любом

нарушении третьими лицами прав НКР на объекты

интеллектуальной собственности, включая

несанкционированное использование Товарного

знака или Маркетинговых материалов, он обязан

немедленно уведомить об этом НКР, чтобы НКР мог

принять меры принудительного характера в

отношении таких третьих лиц. Лицензиат должен

оказывать поддержку НКР в любых действиях,

которые НКР может предпринять с целью

исполнения в принудительном порядке или защиты

своих прав на интеллектуальную собственность.

11.1 In the event that the Licensee becomes aware of

any infringement of NSC's intellectual property by a

third party, including unauthorised use of the Trade

Mark(s) or the Marketing Material, it shall promptly

notify NSC so that NSC may take enforcement

action against that third party. Licensee shall

cooperate fully with NSC in any actions NSC may

take to enforce and protect its intellectual property

rights.

11.2 НКР заявляет об отсутствии гарантий в отношении

возможности регистрации Товарного(-ых) знака(-ов)

или в отношении нарушения прав третьих лиц,

возможности реализации и пригодности для

определённой цели в отношении Продукции или

Маркетинговых материалов, на которых

используется(-ются) Товарный(-ые) знак(и).

11.2 NSC disclaims any warranties as to registrability of

the Trade Mark(s), or infringement of third parties’

rights, merchantability, and fitness for a particular

purpose with regard to the Products or Marketing

Materials on which the Trade Mark(s) are used.

12. СРОК ДЕЙСТВИЯ И РАСТОРЖЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ 12. DURATION AND TERMINATION

12.1 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты

проставления в нем последней подписи, и срок его

действия составляет 3 года после указанной даты.

Стороны могут договориться в письменной форме о

продлении срока действия настоящего Соглашения

на последующие трёхлетние периоды.

12.1 This Agreement shall enter into force upon the last

date of signature of this Agreement, and shall

expire at the date of 3 years thereafter. The Parties

may agree in writing to extend the Agreement for

subsequent 3 year periods.

12.2 Каждая из Сторон может по собственной

инициативе расторгнуть настоящее Соглашение в

любой момент времени в течение срока действия

настоящего Соглашения, направив другой Стороне

письменное уведомление о своём намерении не

менее чем за 90 дней. Расторжение Соглашения

может касаться всех предоставляемых по лицензии

Товарных знаков или определённого Товарного

знака.

12.2 During any current Agreement period, both Parties

may terminate the Agreement for convenience at

any time during the term of the Agreement by

giving the other Party at least 90 days prior written

notice. The termination may cover all licensed

Trade Mark(s) or a specific Trade Mark.

12.3 Настоящее Соглашение и лицензия на все Товарные

знаки и Маркетинговые материалы немедленно

прекращается в случае, когда (i) Лицензиат начинает

процедуру ликвидации, становится

неплатёжеспособным или прекращает вести

обычную хозяйственно-экономическую

деятельность, (ii) Лицензиат нарушает любое из

обязательств, предусмотренных статьями 4, 6, 8, 9

или 10, (iii) Официальные разрешения Лицензиата

аннулируются, расторгаются, срок их действия

заканчивается и т.п., (iv) зарегистрированный

Товарный знак аннулируется или признаётся

недействительным или (v) Лицензиат допускает

существенное нарушение условий настоящего

Соглашения.

12.3 This Agreement and the license hereunder to all

Trade Marks and Marketing Material terminates

with immediate effect in the event that (i) the

Licensee enters into liquidation, becomes insolvent

or discontinues its general course of business, (ii)

the Licensee is in breach of any of its obligations

set out in clause 4, 6, 8, 9, or 10, (iii) the

Licensee's Approval Certificates are revoked,

expired, terminated or similar, (iv) registered Trade

Mark is being revoked or held invalid or (v) the

Licensee is in material breach of this Agreement.

12.4 По расторжении или истечении срока действия

настоящего Соглашения Лицензиат обязан

немедленно прекратить использование Товарного(-

ых) знака(-ов) и Маркетинговых материалов.

Продукция, произведённая или импортированная

более чем за 14 дней до срока расторжения или

окончания, может предлагаться и продаваться на

Территории в течение не более чем 30 дней после

даты расторжения или окончания, при этом любая

12.4 On termination or expiry of this Agreement, the

Licensee shall immediately cease the use of the

Trade Mark(s) and the Marketing Material.

Products produced or imported more than 14 days

prior to the termination or expiry may be marketed

and sold in the Territory for a period of maximum

30 days after termination or expiry, and any such

NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL

check list

Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1

такая реализация или Маркетинг должны

соответствовать требованиям настоящего

Соглашения.

sale or Marketing shall be in compliance with this

Agreement.

12.5 В случае прекращения в соответствии с настоящей

статьёй 12, НКР ни при каких обстоятельствах не

несёт ответственности за понесённые расходы

и/или убытки и/или будущую упущенную выгоду

Лицензиата, прямые или косвенные.

12.5 In case of termination pursuant to this Section 12,

the NSC cannot, under any circumstance, be held

liable for costs and/or losses incurred and/or

future loss of profits by the Licensee, whether

direct or indirect.

13. ОТСУТСТВИЕ ТОВАРИЩЕСТВА ИЛИ АГЕНТСКИХ

ОТНОШЕНИЙ

13. NO PARTNERSHIP OR AGENCY

13.1 Никакие положения настоящего Соглашения не

подразумевают создание товарищества,

совместного предприятия или правовых отношений

любого рода, которые накладывали бы

ответственность на одну из Сторон за действия или

бездействие другой Стороны.

13.1 Nothing in this Agreement is intended to create a

partnership, joint venture or legal relationship of

any kind that would impose liability upon one Party

for the acts or omissions of the other Party.

14. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ И ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО 14. DISPUTE RESOLUTION AND GOVERNING LAW

14.1 Настоящее Соглашение и любые вопросы,

возникающие из него или в связи с ним,

регулируются и подлежат толкованию в соответствии

с законодательством Норвегии.

14.1 This Agreement and any matter arising from or in

connection with it shall be governed by and

construed in accordance with Norwegian law.

14.2 Любые споры, противоречия или требования,

возникающие из настоящего Соглашения или в

связи с ним, должны в первую очередь разрешаться

путём переговоров. В случае недостижения

урегулирования путём переговоров в течение 30

дней с момента предъявления любой из Сторон

требования о проведении переговоров с целью

разрешения спора, противоречия или требования,

такой спор, противоречие или требование подлежат

окончательному разрешению в Арбитражном

Институте Торговой палаты Стокгольма в

соответствии с Регламентом Арбитражного Института

Торговой Палаты г. Стокгольма. Местом

арбитражного разбирательства является

г. Стокгольм, Швеция. Состав арбитража включает

трёх арбитров. Арбитражное разбирательство

ведётся на английском языке. Арбитражное

разбирательство и решение состава арбитража

являются конфиденциальными. Во избежание

сомнений, настоящая статья не препятствует любой

из Сторон обратиться в компетентный суд

соответствующей юрисдикции с заявлением о

применении обеспечительных или иных неотложных

мер.

14.2 Any dispute, controversy or claim arising out of or

in connection with this Agreement shall first be

sought to be settled amicably. If an amicable

solution is not reached within 30 days of a request

by either Party to enter into negotiations to resolve

the dispute, controversy or claim, then such

dispute, controversy or claim shall be finally settled

by the Arbitration Institute of the Stockholm

Chamber of Commerce in accordance with the

Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the

Stockholm Chamber of Commerce. The seat of the

arbitration shall be Stockholm, Sweden. The

arbitral tribunal shall be composed of three

arbitrators. The arbitration shall be conducted in

the English language. The arbitration proceedings

and the arbitral award shall be kept private and

confidential. For the avoidance of doubts, this

clause does not prevent either Party from seeking

injunctive or other immediate relief from a

competent court in the applicable jurisdiction.

15. ЯЗЫК 15. PREVAILING LANGUAGE

15.1 Настоящее Соглашение составлено на английском и

русском языках. В случае любого расхождения

между версиями на английском и русском языках,

приоритет имеет версия на английском языке.

15.1 This Agreement is written in both an English

version and a Russian version. In the event of any

discrepancy between this English version and the

Russian version, the English version shall prevail.

EXHIBIT 1

This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.

License Application For use of the “Seafood from Norway” country of origin mark outside Norway

Company name and main office address

Labelling site address (site of final packaging)

Country

Will you re-export Norwegian seafood products to

other countries? If yes, where?

Products labelled with the mark “Seafood from

Norway” can only be retailed in the country or custom

union where the production takes place.

Official company registration number

Contact person (name and title)

E-mail

Phone

Which Norwegian seafood/fish products do you

intend to label with the trademark “Seafood from

Norway”? (E.g. Norwegian mackerel, herring,

capelin, clipfish, salted fish, stockfish, salmon,

trout, prawns, king crab, snow crab).

Fresh and frozen codfish, including but not limited

to Atlantic cod (Gadus morhua), haddock

(Melanogrammus aeglefinus) and saithe (Pollachius

virens) is subject to limited licensing.

Note: When the License Agreement is signed, all products labelled with the trademark must be approved by the NSC prior to commercial use.

Management Systems

Mark checkbox and attach required documentation if you are certified against any of the standards.

CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS REQUIRED

DOCUMENTATION

ATTACHMENT NAME

Certified against one or several international standards (Global Food

Safety Initiative (GFSI), Marine Stewardship Council (MSC) chain of

custody or Aquaculture Stewardship Council (ASC) chain of custody (MSC

CoC or ASC CoC), Global G.A.P. Chain of Custody (Global G.A.P CoC)).

Copy of a valid certificate.

Not certified against any international standard.

Place / Date: ……………………………………. Signature : …………………………………….

EXHIBIT 1

This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.

Заявка на предоставление лицензии на использование знака страны происхождения "Морепродукты Из Норвегии" за пределами

Норвегии

Наименование и адрес основного места

нахождения Компании

Адрес места нанесения маркировки (места

окончательной упаковки)

Страна

Будете ли вы осуществлять реэкспорт норвежских

морепродуктов в другие страны? Если да, то

в какие?

Реализация продукции со обозначением

"Морепродукты Из Норвегии" в розничной торговли

возможна только в стране или таможенном союзе,

на территории которых расположено производство.

Официальный регистрационный номер компании

Контактное лицо (имя и должность)

E-mail

Телефон

Какие норвежские морепродукты/рыбные

продукты вы планируете маркировать знаком

"Морепродукты Из Норвегии"?

(Напр., норвежская скумбрия, сельдь, мойва,

клипфиск, соленая рыба, вяленая рыба, лосось,

форель, креветки, королевский краб, снежный

краб).

В отношении свежей и замороженной трески, в

том числе атлантической трески (Gadus morhua),

пикши (Melanogrammus aeglefinus) и сайды

(Pollachius virens) предоставляется ограниченная

лицензия.

Примечание: После подписания Лицензионного соглашения все продукты, маркированные данным товарным знаком, должны быть

одобрены НКР до их коммерческого использования.

EXHIBIT 1

This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.

Системы менеджмента

Поставьте галочку и приложите необходимую документацию, в случае если вы прошли сертификацию по любому из следующих

стандартов:

СЕРТИФИЦИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА НЕОБХОДИМАЯ

ДОКУМЕНТАЦИЯ

НАЗВАНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Сертификация согласно одному или нескольким международным

стандартам ((Глобальная инициатива по безопасности пищевых

продуктов (GFSI), цепи поставок согласно требованиям Морского

Попечительского Совета (MSC) или Попечительского Совета по

аквакультуре (ASC), а также цепи поставок согласно стандарту Global

G.A.P. (Global G.A.P.)).

Копия действительного

сертификата.

Не сертифицировано по международным стандартам.

EXHIBIT 2

This attachment (“Exporter Declaration”) takes form as Exhibit 2 to the License Agreement between the confirmed manufacturer (“Licensee”) and the Norwegian Seafood Council.

Exporter Declaration

[insert name and address of the Norwegian Exporter]

The undersigned Norwegian Exporter (hereinafter the “Exporter”) is made aware that the

Norwegian Seafood Council may enter into a Licence Agreement with the manufacturer

(“Licensee”) listed below.

[insert name and address of manufacturer]

The undersigned is advised that the Licensee will only be allowed to use the Trade Marks

which are owned by the Norwegian Seafood Council on/in connection with Norwegian

Seafood. Such Norwegian Seafood shall only be imported or bought from companies

registered as exporters of Norwegian Seafood, and which may furnish export declarations

and/or Norwegian catch certificates.

The undersigned is aware that Norwegian Seafood may be imported directly or indirectly

by the Licensee.

With this background the undersigned declares that the following products, which are

exported by the undersigned, comply with the definition of Norwegian Seafood as defined

in the License Agreement:

"Norwegian Seafood" means seafood which originates from fish or other marine products as defined in art. 1

of the Norwegian Fish Export Act No 9 of 27 April 1990 and which naturally inhabits the seawaters or

freshwaters of Norway and is caught or farmed in compliance with Norwegian sectorial regulations and landed

on Norwegian land territory.

[insert product name and specifications]

If delivery to the above-named Licensee (directly or indirectly) is discontinued, the

Norwegian Seafood Council will be notified of this as soon as possible by the Exporter.

Декларация Экспортера

[укажите наименование и адрес Норвежского экспортера]

Нижеподписавшийся Норвежский экспортер (далее "Экспортер") поставлен в

известность о том, что "Норгес Сьематрад АС" может заключить Лицензионное

соглашение с производителем (производителями) (далее "Лицензиат(ы)") согласно

перечню, приведенному ниже.

[укажите наименование и адрес производителя( -ей)]

Нижеподписавшееся лицо информировано о том, что Лицензиату разрешено

использовать Товарные знаки, исключительное право на которые принадлежит

"Норгес Сьематрад АС", только на Морепродуктах из Норвегии или в связи с ними.

Такие Морепродукты из Норвегии должны импортироваться или закупаться только у

компаний, зарегистрированных в качестве экспортеров Морепродуктов из Норвегии ,

которые могут предоставить экспортные декларации и(или) норвежские сертификаты

на улов водных биологических ресурсов.

Нижеподписавшееся лицо понимает, что Морепродукты из Норвегии могут

импортироваться Лицензиатом напрямую или через посредников.

С учетом вышесказанного, нижеподписавшееся лицо заявляет, что следующие

продукты, которые экспортируются нижеподписавшимся лицом, соответствуют

определению термина "Морепродукты из Норвегии", приведенному в Лицензионном

соглашении:

«Морепродукты из Норвегии» означает морепродукты, изготовленные из рыбы или других морских

продуктов, согласно определению, приведённому в статье 1 Закона Норвегии об экспорте рыбы № 9 от

27 апреля 1990 года, и которые естественно обитают в морских или пресных водоёмах Норвегии и

отлавливаются или разводятся в соответствии с отраслевыми нормами Норвегии, а также выгружаются

на сухопутной территории Норвегии

[указать название продукта и его спецификации]

В случае прекращения поставок (как прямых, так и через посредников)

вышеуказанному Лицензиату, "Норгес Сьематрад АС" будет поставлена об этом в

известность Экспортером в кратчайшие возможные сроки.

EXHIBIT 3

This attachment (“Trade Mark(s)”) takes form as Exhibit 3 to the License Agreement between the confirmed manufacturer (“Licensee”) and the Norwegian Seafood Council.

Trade Mark(s)

The License Agreement shall cover the use by the Licensee of the Trade Mark(s)

SEAFOOD FROM NORWAY in the following versions:

The trademarks are covered by the following trademark applications/registrations:

• Norwegian trademark: registration numbers 291526, 291525, 291524 and

291523.

• EU trademark: EUIPO serial number 016744419 and 016744492. Pending

applications.

• Madrid Protocol trademark: pending applications.

Notwithstanding which color combinations of the above trademarks that have been

applied/registered in the relevant jurisdiction, all varieties of the above trademarks are

proprietary to Norges Sjømatråd (the Norwegian Seafood Council).

Товарный знак (Товарные знаки)

Лицензионное соглашение регулирует использование Лицензиатом Товарного знака

(знаков)

МОРЕПРОДУКТЫ ИЗ НОРВЕГИИ в следующих вариантах:

Товарные знаки охраняются следующими заявками на регистрацию / регистрацией

товарных знаков:

• Норвежский товарный знак: регистрационные номера 291526, 291525,

291524 и 291523.

• Товарный знак Евросоюза: заявки EUIPO №№ 016744419 и 016744492.

Заявки на рассмотрении.

• Международная регистрация товарных знаков в соответствии с Мадридским

протоколом: Заявки на рассмотрении.

Независимо от того, в отношении каких цветовых комбинаций вышеприведенных

товарных знаков были поданы заявки на регистрацию/произведена регистрация в

соответствующей юрисдикции, исключительные права на все варианты

вышеприведенных товарных знаков принадлежат "Норгес Сьематрад АС".