Upload
others
View
8
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Norwegian Seafood Council/ [email protected] Version 1.0
#1409271
RUSSIA - LICENSE AGREEMENT TRADEMARKS SEAFOOD FROM NORWAY®
ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ
О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПРАВА НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ "МОРЕПРОДУКТЫ ИЗ
НОРВЕГИИ"® НА ТЕРРИТОРИИ РОССИИ
(1) Norges sjømatråd AS (на русском и далее "Норгес
Сьематрад АС")
Орг. Номер: 988 597 627
Юридический адрес:
Сторторгет 1,
9291, Тромсё, Норвегия
Почтовый адрес:
А/Я 6176
9008, Тромсё, Норвегия
(далее "НКР" или "Сторона")
(1) Norges sjømatråd AS (The Norwegian Seafood
Council)
Org. no 988 597 627
Registered address:
Stortorget 1
9291 Tromsø, Norway
Postal address:
Postboks 6176
9008 Tromsø, Norway
(hereinafter ""NSC"" or "Party")
и and
(2) Название
(орг. номер )
Адрес
Почтовый индекс/ город:
(далее - "Лицензиат" или "Сторона")
(2) Name
Org. no
Address
Postal code/city,
(hereinafter "Licensee" or "Party")
НКР и Лицензиат совместно именуются "Стороны".
сего числа заключили настоящее Соглашение о
нижеследующем:
NSC and Licensee (jointly "Parties")
have today concluded the following Agreement:
1. ПРИЛОЖЕНИЯ 1. EXHIBITS
Следующие документы и приложения к таким документам
являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения;
The following documents and any attached exhibits to these
documents form an integral part of this Agreement:
Приложение 1 – Заявка на предоставление Лицензии Exhibit 1 – License Application
Приложение 2 - Декларация Экспортёра Exhibit 2 – Exporter Declaration
Приложение 3 – Товарный знак (Товарные знаки) Exhibit 3 – Trade Mark(s)
2. ПРЕАМБУЛА 2. BACKGROUND
НКР способствует продвижению и экспорту Морепродуктов из NSC shall promote marketing and export of Norwegian
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
Норвегии. НКР является правообладателем и собственником
Товарного(-ых) знака(-ов) и Маркетинговых материалов.
Seafood. NSC is the owner and proprietor of the Trade
Mark(s) and the Marketing Material.
Лицензиат является производителем, импортёром или
экспортёром Морепродуктов из Норвегии, желающим
использовать Товарный(-е) знак(и) и/или Маркетинговые
материалы в отношении собственной деятельности по
производству, дистрибуции, маркетингу и/или сбыту
Морепродуктов из Норвегии.
The Licensee is a producer, importer or exporter of
Norwegian Seafood who wishes to use the Trade Mark(s)
and/or the Marketing Material in connection with its
production, distribution, marketing and/or sale of Norwegian
Seafood products.
НКР может предоставлять другим юридическим лицам
лицензию на использование Товарного(-ых) знака(-ов) на
условиях, которые могут отличаться от условий,
установленных в настоящем Соглашении.
NSC may grant other entities license to use the Trade
Mark(s) under terms which may differ from those set forth in
this Agreement.
НКР соглашается предоставить Лицензиату лицензию на
использование Товарного(-ых) знака(-ов) на условиях,
установленных настоящим Соглашением.
NSC has agreed to grant the Licensee a license to use the
Trade Mark(s) on the terms and conditions set out in this
Agreement.
Настоящее Соглашение регулирует использование
Товарного(-ых) знака(-ов) на Продукции и этикетках,
одобренных НКР.
The Agreement covers the use of the Trade Mark(s) for
Products and labels which has been approved by NSC.
3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ 3. DEFINITIONS
В тексте настоящего Соглашения следующие выражения
имеют приведённое ниже значение:
In this Agreement the following expressions shall have the
following meanings:
"Соглашение" означает настоящее Лицензионное
соглашение, включая Приложения, перечисленные в статье 1.
"Agreement" means this Agreement inclusive of the Exhibits
listed in Section 1.
"Официальные разрешения" означает один или несколько
сертификатов, выданных соответствующим национальным
органом, согласно которым Лицензиату разрешено
производить или импортировать морепродукты.
"Approval Certificates" means one or more certificates
issued by the relevant national authority which allows the
Licensee to produce or import seafood.
"Морепродукты из Норвегии" означает морепродукты,
изготовленные из рыбы или других морских продуктов,
согласно определению, приведённому в статье 1 Закона
Норвегии об экспорте рыбы № 9 от 27 апреля 1990 года, и
которые естественно обитают в морских или пресных
водоёмах Норвегии и отлавливаются или разводятся в
соответствии с отраслевыми нормами Норвегии, а также
выгружаются на сухопутной территории Норвегии.
"Norwegian Seafood" means seafood which originates from
fish or other marine products as defined in art. 1 of the
Norwegian Fish Export Act No 9 of 27 April 1990 and which
naturally inhabits the seawaters or freshwaters of Norway
and is caught or farmed in compliance with Norwegian
sectorial regulations and landed on Norwegian land territory.
"Продукция" означает продукцию, одобренную НКР, при
условии, что она соответствует требованиям, предъявляемым
к Морепродуктам из Норвегии и классифицируется в
соответствии с Главой 3, за исключением рыбной муки,
рыбной кормовой муки и рыбных гранул, пригодна для
употребления в пищу человеком (Таможенный код товара
030510), и в соответствии с Главой 16, позиции 16.04 и/или
16.06 в Таможенной Номенклатуре.
.
"Products" means the products approved by the NSC,
provided that these qualify as Norwegian Seafood and are
classified under chapter 3, with the exception of flours,
meals and pellets of fish, fit for human consumption (HS
Code 030510), and chapter 16 position 16.04 and/or
16.05 in the HS Nomenclature.
"Товарный(е) знак(и)" означает заявки на регистрацию
товарных знаков или зарегистрированные товарные знаки,
приведённые в Приложении 3, по отдельности или вместе
взятые, в зависимости от обстоятельств.
"Trade Mark(s)" means the trademark applications and
trademark registrations as set out in Exhibit 3, referred to
separately or jointly, as the case may be.
"Маркетинг" означает производство, дистрибуцию, маркетинг
и/или сбыт Продукции.
"Marketing" means production, distribution, marketing
and/or sale of Products.
"Маркетинговые материалы" означает материалы,
используемые для Маркетинга Морепродуктов из Норвегии,
осуществляемого НКР или от его имени, которые могут
периодически предоставляться Лицензиату.
"Marketing Material" means materials used for the
Marketing of Norwegian Seafood which is made by or on
behalf of NSC and which may be made available to the
Licensee from time to time.
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
"Территория" –означает Российскую Федерацию. "Territory" means the Russian Federation.
4. ГАРАНТИИ ЛИЦЕНЗИАТА 4. LICENSEE'S WARRANTIES
4.1 Лицензиат гарантирует:
4.1 The Licensee warrants that:
наличие действительных Официальных разрешений,
в случае необходимости,
where required, it has valid Approval Certificates,
немедленное уведомление НКР об аннуляции,
истечении срока действия, расторжении,
ограничении одного или нескольких Официальных
разрешений Лицензиата или об иных подобных
действиях, которые могут повлиять на способность
Лицензиата производить или импортировать
морепродукты на Территорию;
it shall notify NSC immediately if one or more of its
Approval Certificates are revoked, expired,
terminated, limited or if any similar actions are
applied which affects Licensee's ability to produce
or import seafood in the Territory,
соблюдение любых законодательных требований,
применимых к его хозяйственно-экономической
деятельности на Территории, например, помимо
прочего, в отношении декларирования Продукции
под собственными кодами таможенного тарифа, а
также предоставления и нанесения на Продукцию
необходимой и обязательной информации о
продуктах питания, согласно требованиям
применимых законодательных и нормативных актов,
it will comply with any legal requirements
applicable for its business in the Territory as
regards for instance, but not limited to, declaring
Products under proper customs tariff codes and
furnishing and applying required and mandatory
food information to the Products as per applicable
laws and regulations,
получение всех лицензий, разрешений и
согласований, необходимых для осуществления
Маркетинга Продукции на Территории,
it will obtain all licenses, permits and consents
necessary for the Marketing of the Products in the
Territory,
что осуществление Лицензиатом Маркетинга
продукции, маркированной Товарным(и) знаком(-
ами), будет ограничиваться одобренной Продукцией
и будет вестись таким образом, который, по мнению
НКР, не будет подвергать риску деловую репутацию
Товарного(-ых) знака(-ов,) НКР или репутацию
Морепродуктов из Норвегии и не будет вводить
потребителей в заблуждение,
its Marketing of products which are labelled with
the Trade Mark(s) shall be limited to the Products
approved, and conducted in a way which NSC
determines does not jeopardise the goodwill of the
Trade Mark(s), NSC or the reputation of Norwegian
Seafood and does not mislead consumers,
что собственные товарные знаки Лицензиата,
используемые вместе с Товарным(и) знаком(-ами),
не нарушают никакие права третьих лиц;
Licensee’s own trademarks used in conjunction
with the Trade Mark(s) do not violate any third
party rights,
использование Товарного(-ых) знака(-ов)
исключительно в соответствии с условиями,
предусмотренными настоящим Соглашением, и
it will only use the Trade Mark(s) in compliance
with the terms and conditions set out in this
Agreement, and
обеспечение Лицензиатом защиты и освобождение
НКР от ответственности (в максимально возможной
степени, разрешённой законом) в отношении и в
связи с любыми и всеми претензиями третьих лиц,
возникающими вследствие или в связи с
Продукцией или Маркетингом Лицензиата,
использованием Товарного(-ых) знака(-ов) или
Маркетинговых материалов, в том числе в
сочетании с использованием собственного
товарного знака Лицензиата.
to the maximum extent permitted by the law, the
Licensee shall indemnify and hold harmless NSC of
and from all and any claims from any third party
arising out of or in connection with the Products or
Licensee's Marketing, use of the Trade Mark(s) or
Marketing Materials, including in conjunction with
the use of the Licensee's own trademark.
5. ПРАВА НКР НА ТОВАРНЫЙ(-ЫЕ) ЗНАК(И) 5. NSC'S MAINTENANCE OF THE TRADE MARK(S)
5.1 НКР будет уплачивать любые пошлины за продление
срока действия зарегистрированного(-ых)
Товарного(-ых) знака(-ов), если применимо, в целях
поддержания в силе регистрации, в случаях, когда
поддержание регистрации в силе, по собственному
усмотрению НКР, является целесообразным.
5.1 NSC will pay any renewal fees for registered Trade
Mark(s) when applicable in order to maintain a
registration where maintenance of registrations at
NSC's sole discretion is considered relevant.
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
6. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ЛИЦЕНЗИИ 6. GRANT OF LICENSE
6.1 НКР предоставляет Лицензиату неисключительную,
не подлежащую передаче или уступке лицензию на
использование Товарного(-ых) знака(-ов) и
Маркетинговых материалов в связи с Продукцией,
которые были одобрены НКР, при условии
соблюдения условий настоящего Соглашения и
исключительно в связи с Маркетингом Продукции
Лицензиатом на Территории в течение срока
действия настоящего Соглашения. Любая деловая
репутация Товарного(-ых) знака(-ов),
существовавшая до или возникающая в течение
срока действия настоящей лицензии, принадлежит
НКР. Лицензиат уступает любую деловую репутацию,
возникающую в течение срока действия настоящей
лицензии, в пользу НКР при её возникновении.
6.1 NSC grants the Licensee a non-exclusive, non-
transferable, non-assignable, non-sublicensable
license to use the Trade Mark(s) and the Marketing
Material in association with Products, which have
been approved by NSC, subject to the terms and
conditions set out in this Agreement and solely in
connection with the Licensee's Marketing of the
Products in the Territory for the duration of this
Agreement. Any goodwill in the Trade Mark(s)
existing either prior to or arising during the term of
this license is owned by NSC. Licensee assigns any
goodwill arising during the term of the license to
NSC as and when it arises.
6.2 В качестве встречного предоставления за лицензию,
предоставленную Лицензиату по настоящему
Соглашению, Лицензиат уплачивает НКР
единовременный платёж в размере 100 долл. США
(ста долларов Соединённых Штатов Америки) в
соответствии с положениями статьи 7 настоящего
Соглашения.
6.2 In consideration of the license granted to Licensee
under this Agreement, Licensee will pay to NSC a
lump sum payment in the amount USD 100 (one
hundred United States dollars) in accordance with
provisions of Clause 7 of this Agreement.
6.3 НКР вправе по собственному усмотрению время от
времени предоставлять Лицензиату определённые
Маркетинговые материалы. НКР вправе в любое
время отозвать любые Маркетинговые материалы
или своё разрешение Лицензиату на использование
таких Маркетинговых материалов.
6.3 NSC may, from time to time and at NSC's sole
discretion, provide certain Marketing Materials to
the Licensee. NSC may withdraw any Marketing
Material or its permission to the Licensee to use
such Marketing Material at any time.
6.4 Товарный(-ые) знак(и) и Маркетинговые материалы
могут использоваться только тогда, когда
Морепродукты из Норвегии являются основным
ингредиентом, и не могут использоваться в
отношении или в связи с любой из
нижеперечисленной продукции:
6.4 The Trade Mark(s) and the Marketing Material may
only be used where Norwegian Seafood is the main
ingredient, and cannot be used on, or in
connection with, any of the following:
(а) продукции, которая не воспринимается как
морепродукты обычным потребителем;
(a) products that are not perceived as a
seafood product by the average
consumer;
(b) продукции, если использование Товарного
знака и/или Маркетинговых материалов в
связи с ней, будет вводить потребителей в
заблуждение;
(b) products where the use of the Trade
Mark and/or Marketing Material would
mislead consumers;
(c) продукции, которая также содержит и/или
смешана с морепродуктами, имеющими
иное территориальное происхождение,
отличное от Норвегии, или которые иным
образом не соответствуют определению
термина "Морепродукты из Норвегии",
приведённому в настоящем Соглашении;
(c) products which also contain and/or are
mixed with seafood from other territorial
origins than Norway, or which otherwise
does not comply with the definition of
Norwegian Seafood as set out herein;
(d) продукции, которая не предназначена для
потребления в пищу человеком;
(d) products not intended for human
consumption;
(e) пищевых и биологически активных
добавок;
(e) additives and food supplements;
(f) продукции, которая содержит значительные
объёмы других животных белков, таких, как
куриный, свиной или говяжий, или которые
маркированы как такая продукция; или
(f) products containing non-negligible
volumes of other animal protein such as
chicken, pork or beef or are marketed as
such products;
(g) продукции, если использование Товарного
знака и/или Маркетинговых материалов,
по собственному мнению НКР, поставит
под угрозу индивидуальность и репутацию
Товарного знака, НКР или репутацию
(g) products where the use of the Trade
Mark and/or Marketing Material, in NSC's
sole discretion, would jeopardise the
distinctiveness and goodwill of the Trade
Mark, NSC or the reputation of Norwegian
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
Морепродуктов из Норвегии. Seafood; or
(h) продукции, которая одновременно
маркирована товарным(и) знаком(-ами)
Лицензиата, в случаях, когда, по
собственному усмотрению НКР,
использование товарных знаков
Лицензиата поставит под угрозу деловую
репутацию Товарного знака, НКР или
репутацию Морепродуктов из Норвегии.
(h) products also labelled with the Licensee's
trademark(s) where Licensee's
trademark(s), in NSC's sole discretion,
would jeopardise the goodwill of the
Trade Mark, NSC or the reputation of
Norwegian Seafood.
6.5 Наносимый(-ые) на Продукцию Товарный(-ые)
знак(и) должны использоваться только совместно с
собственным товарным знаком Лицензиата и/или
любым товарным знаком его клиента(-ов), и при
таком использовании Товарный(-ые) знак(и) не
должны доминировать.. Собственный(ые) товарный(-
е) знак(и) Лицензиата и/или товарные знаки его
клиента(-ов) не должны иметь дизайн или содержать
слова или иные элементы, которые имеют сходство
до степени смешения с Товарным(и) знаком(-ами)
или могут каким-либо образом ввести в заблуждение
потребителей или иных лиц относительно того, что
Продукция является продукцией НКР, или что НКР и
Лицензиат каким-либо образом являются
партнёрами, совместными предприятием или
аффилированными компаниями. Собственный
товарный знак Лицензиата и/или любой товарный
знак его клиента(-ов), должен сопровождаться
описанием продукции (например, "Норвежский
лосось" или сходным описанием). Описание
продукции должно различимо наноситься на
продукцию/упаковку. По просьбе Лицензиата или по
собственной инициативе НКР может предоставить
более подробное руководство в отношении
надлежащего использования Товарного(-ых) знака(-
ов) в особых случаях, и в таком случае Лицензиат
обязан следовать инструкциям или предложениям.
поступившим от НКР.
6.5 The Trade Mark(s) used on the Products shall only
be used together with the Licensee's own trade
mark and/or any trade mark of their customer(s),
and the Trade Mark(s) may not form a dominant
part. The Licensee's own trade mark(s) and/or any
trade mark of their customer(s) may not be
designed in a manner or contain words or other
elements which may be confused with the Trade
Mark(s) or in any way misleading consumer or
others into believing that these are related to
products of NSC or that NSC and Licensee are in
any way partners, joint ventures or affiliated
companies. The Licensee's own trade mark and/or
any trade mark of their customer(s) must be
accompanied by a product description (e.g.
""Norwegian Salmon"" or similar). The product
description must be clearly displayed on the
product/packaging. NSC may, upon request by the
Licensee or on its own initiative, provide further
guidance regarding the proper use of the Trade
Mark(s) in specific contexts, in which case the
Licensee shall follow the instructions or
suggestions provided by NSC.
6.6 Лицензиат не вправе использовать Товарный(-ые)
знак(и) в отношении любых других продуктов,
отличных от Продукции.
6.6 The Licensee shall have no right to use the Trade
Mark(s) in connection with any other products than
on the Products.
6.7 Товарный(-ые) знак(и) и Маркетинговые материалы
могут использоваться Лицензиатом исключительно
на Продукции или в связи с Продукцией,
импортируемой или закупаемой у компаний,
которые являются зарегистрированными
экспортёрами Морепродуктов из Норвегии и
которые могут предоставить экспортные декларации
и/или норвежские сертификаты на вылов водных
биологических ресурсов.
6.7 The Trade Mark(s) and Marketing Material may
only be used by Licensee on/in connection with
Products which are imported or bought from
companies which are registered exporters of
Norwegian Seafood and which may furnish export
declarations and/or Norwegian catch certificates.
6.8 Макеты любой и всей упаковки Продукции, которую
Лицензиат планирует использовать совместно с
Товарным(и) знаком(ами), должны направляться
НКР и должны быть письменно одобрены НКР до
начала коммерческого использования.
6.8 All and any product packaging which the Licensee
wishes to use in association with the Trade
Mark(s), shall be presented and accepted by NSC
in writing prior to commercial use.
6.9 Если Лицензиат желает использовать Товарный(-е)
знак(и) на любом электронном носителе, например,
в сети Интернет, то такие материалы также должны
предоставляться НКР и в письменной форме
согласовываться до их использования во внешней
информационной среде. Если Лицензиат желает
использовать Товарный(-ые) знак(и) на любых других
маркетинговых или печатных материалах, НКР
имеет право запросить образцы для согласования.
НКР вправе по собственному усмотрению одобрять
или отклонять любую предлагаемую упаковку
6.9 If the Licensee wishes to use the Trade Mark(s) on
any electronic medium, e.g. the Internet, such
material shall be provided to NSC and accepted in
writing prior to external use. If the Licensee wishes
to use the Trade Mark(s) on any other marketing or
printed material, NSC has the right to ask for
samples for approval. NSC shall have full discretion
to accept or deny any proposed product packaging
or other use of the Trade Mark(s) and shall bear no
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
продукции или иной способ использования
Товарного(-ых) знака(-ов) и не несёт
ответственности за любую задержку или отклонение
такой предлагаемой упаковки продукции или
способа использования Товарного(-ых) знака(-ов).
liability for any delay or denial of such proposed
product packaging or use of the Trade Mark(s).
7. ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОПЛАТЕ 7. PAYMENT PROVISIONS
7.1 Все платежи по настоящему Соглашению должны
производиться в адрес НКР безналичным
переводом в долларах Соединённых Штатов
Америки или иной валюте, которую НКР указывает в
письменной форме.
7.1 All payments made under this Agreement must be
paid to NSC by wire transfer in United States
dollars, or any other currency NSC designates in
writing.
7.2 В случае если какой-либо налог, удерживаемый у
источника дохода, Налог на Добавленную Стоимость
или иной налог, пошлина, сбор или иной вид
денежного сбора применяется к платежам,
осуществляемым или подлежащим осуществлению
Лицензиатом в адрес НКР по настоящему
Соглашению, сумма такого платежа увеличивается
на такую сумму, которая необходима, чтобы
обеспечить получение НКР платежа в полном
объёме, как если бы к нему не применялся какой-
либо налог, пошлина, сбор или иной денежный сбор.
7.2 In the event that any withholding tax, Value Added
Tax or other tax, duty, levy or any type of charge
applies to any payment made or to be made by
Licensee to NSC under this Agreement, the amount
of such payment shall be increased as necessary
to ensure that NSC receives the full amount of the
payment as if no tax, duty, levy or other type of
charge were applied.
8. СИСТЕМЫ ОТСЛЕЖИВАНИЯ, ПРОВЕРКИ И АУДИТЫ 8. TRACKING INSTRUCTIONS, REPORTING AND
AUDITS
8.1 С целью предотвращения маркировки или
Маркетинга с использованием Товарного(-ых)
знака(-ов) морепродуктов, не являющихся
Морепродуктами из Норвегии, Лицензиат внедрит
систему отслеживания, которая позволяет
контролировать всю Продукцию, маркированную
Товарным(и) знаком(-ами) или Маркетинг которой
иным образом осуществляется с использованием
Товарного(-ых) знака(-ов), которая позволяет
отследить и документально подтвердить, что
продукция, продаваемая под Товарным(и) знаком(-
ами), является Морепродуктами из Норвегии и иным
образом регулируется Лицензией по настоящему
Соглашению.
8.1 In order to prevent that seafood which is not
Norwegian Seafood is labelled or marketed with
the Trade Mark(s), the Licensee shall use a
tracking system which enables control of all
products labelled with Trade Mark(s) or in any
other way marketed with Trade Mark(s), which can
trace and document that the products sold under
the Trade Mark(s) origin from Norwegian Seafood,
and otherwise are subject to a License under this
Agreement.
8.2 Используемая Лицензиатом система отслеживания
должна быть документирована, являться надёжной и
поддающейся проверке. Проверка и аудит системы
может проводиться сторонним аудитором,
назначенным НКР.
8.2 The Licensee's tracking system shall be
documented, reliable and verifiable. It may be
checked and audited by a third party auditor
appointed by the NSC.
8.3 Вся продукция и морепродукты, продаваемые или
маркированные Товарным(и) знаком(-ами), должны
перемещаться таким образом, чтобы обеспечить
возможность отслеживания реального места
происхождения каждого компонента и/или
ингредиента на всем протяжении цикла
производства и переработки до момента упаковки
готовых товаров и/или продукции в соответствии с
действующими требованиями по маркировке и
предоставлению информации о пищевой продукции.
8.3 All products and seafood that are sold or marked
with the Trade Mark(s) must be handled in such a
manner that each component and/or ingredient's
true place of origin can be traced throughout the
entire manufacturing and processing phase until
the finished goods and/or products are packed in
accordance with the relevant labelling and food
information requirements.
8.4 В частности, независимо от общего характера
вышесказанного, Лицензиат должен иметь
возможность подтвердить, что:
8.4 In particular, and notwithstanding the generality of
the above, the Licensee must be able to verify that
it:
имеющаяся у него система отслеживания
соответствует требованиям законодательства и
позволяет отслеживать реальное место
происхождения компонентов, используемых в
любом товаре и/или морепродуктах,
- has a legitimate tracking system enabling the
tracing of true place of origin of components used
in any product and/or seafood labelled with the
Trade Mark;
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
маркированных Товарным знаком;
он постоянно обеспечивает, чтобы сырье,
закупаемое в качестве Морепродуктов из Норвегии,
сопровождалось норвежским сертификатом на улов,
если применимо, который может быть предоставлен
в любое время по прямому требованию НКР и/или
стороннего аудитора;
- at all times ensures that raw material purchased
as Norwegian Seafood is accompanied by a
Norwegian catch certificate, where applicable,
which may be furnished at any given time upon
express request by NSC and/or the third party
auditor;
он постоянно поддерживает системы и механизмы
контроля, необходимые для обеспечения того, чтобы
производство продукции, маркированной Товарным
знаком, было чётко отделено и не совмещалось с
любым другим процессом производства других
видов продукции;
- at all times has systems and controls to ensure
that the production and manufacturing of a
product bearing a Trade Mark is clearly separated
and not mixed with any other manufacturing
processes for other type(s) of product(s);
он в любой момент времени может отследить и
предоставить документацию по всему
перемещению, изменению, обработке, разделению
и сегментации Морепродуктов из Норвегии, которые
осуществляются в пределах, контролируемых
Лицензиатом, с момента получения сырья до
момента отправки любого товара или морепродукта;
- at all times is able to trace and document all
handling, alteration, processing, dividing or
segmentation of Norwegian Seafood which is done
within the Licensee's control and activities, from
receipt of the raw material to dispatch of any
product or seafood, and;
он постоянно ведёт учёт, позволяющий произвести
расчёт стоимости и объёма полученных
Морепродуктов из Норвегии, а также стоимости и
объёма впоследствии продаваемой или
оправляемой Продукции под Товарным знаком.
- at all times keeps records allowing the calculation
of value and volume of Norwegian Seafood
received and the value and volume later sold with
a Trade Mark or later dispatched.
В случае если Лицензиат пользуется услугами третьих
лиц или субподрядчиков в процессе перемещения
Морепродуктов из Норвегии, Лицензиат обязан
обеспечить, чтобы такое третье лицо соблюдало
условия настоящего Соглашения.
If the Licensee employs any third parties or
subcontractors during handling of the Norwegian
Seafood, Licensee shall ensure that this third party
will comply with this Agreement.
8.5 Лицензиат обязан регулярно, как минимум, раз в
год, предоставлять в НКР отчёт об использовании
Лицензиатом Товарного(-ых) знака(-ов). Отчёты
Лицензиата должны быть составлены в формате и
содержать информацию и спецификации,
обоснованно запрошенные НКР. Сроки
предоставления таких отчётов устанавливаются НРК.
8.5 The Licensee shall on a regular basis, minimum
once a year, report to NSC regarding the Licensee's
use of the Trade Mark(s). The Licensee's reports
shall be in a format and with the information and
specifications reasonably requested by the NSC.
NSC sets the deadlines for the reports.
В дополнение к регулярным отчётам НКР может
попросить:
In addition to the regular reports, NSC may request
to:
об изучении (без уведомления) образцов Продукции,
имеющейся на рынке,
- examine samples of Products available on the
market without notification,
о проведении (без уведомления) проверок
использования Лицензиатом Товарного(-ых) знака(-
ов) и Маркетинговых материалов;
- carry out inspections of the Licensee's use of the
Trade Mark(s), and Marketing Material without
notification,
о получении доступа к информации из
соответствующих баз данных и учётных записей, а
также доступа к таким базам данных и записям, в
дополнение к другим данным, а также к
статистическим данным, которые имеются или могут
быть подготовлены, при условии, что такие
требования являются обоснованными, исходя из
того, что охране конфиденциальной информации
Лицензиата будет уделено надлежащее внимание, а
также что такие требования будут ограничены
информацией, строго относящейся к выполнению
Лицензиатом условий настоящего Соглашения; и
- have access to information from and access to
relevant data bases, files or records in addition to
other data as well as statistics available or which
may be produced, provided such request(s) are
reasonable, assuming that due attention will be
paid to the protection of the Licensee's
confidential information, and that the request(s)
are restricted to information strictly relating to the
Licensee’s performance of this Agreement, and
запрашивать информацию в отношении объёма
Морепродуктов из Норвегии, получаемых
Лицензиатом (рассчитанных в килограммах), и
- ask for information regarding the volume of
Norwegian Seafood received by the Licensee
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
объёмов, продаваемых под Товарным знаком или
впоследствии отгружаемых Лицензиатом.
(calculated in kilograms) and volumes sold with a
Trade Mark or later dispatched by the Licensee.
8.6 В рамках Лицензионной программы НРК, а также в
целях охраны целостности Товарного(-ых) знака(-ов),
НРК будет ежегодно требовать проведения
сторонними организациями аудиторской проверки
отдельных производителей, стоимость которой будет
оплачиваться за счёт НРК.
8.6 As part of the NSC License program, and in order
to preserve the integrity of the Trade Mark(s), NSC
will annually request third party audit of selected
manufacturer(s), costs of which will be borne by
NSC.
8.7 В случае если НРК считает или имеет основания
считать, по своему собственному усмотрению, что
Лицензиат не выполняет требования, установленные
настоящим Соглашением, НРК вправе в любое
время потребовать проведения отдельной
сторонней аудиторской проверки.
8.7 If NSC believes or has reason to believe, at NSC's
sole discretion, that the Licensee is not in
compliance with requirements under this
Agreement, NSC may at any time request a
separate third party audit.
8.8 Без ограничения общего смысла вышеизложенного,
Лицензиат обязан соблюдать любые действующие
законодательные и нормативные акты в отношении
возможности отслеживания продукции.
8.8 Without limiting the foregoing, Licensee shall be in
compliance with any applicable traceability laws
and regulations.
8.9 В случае несоблюдения требований настоящей
статьи 8 и без ограничения любых иных имеющихся
средств правовой защиты, Лицензиат обязан
незамедлительно изъять соответствующую
Продукцию с рынка.
8.9 In the event of non-compliance of this clause 8,
and without limiting any other remedies available,
the Licensee is obliged to immediately withdraw
the applicable Products from the market.
9. ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ 9. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
9.1 Лицензиат подтверждает, что НКР является
владельцем и собственником Товарного(-ых)
знака(ов) и Маркетинговых материалов, а также что
Лицензиат не приобретает и не может заявлять
какое-либо право (права) на Товарный(-е) знак(и)
или Маркетинговые материалы, кроме лицензии,
предусмотренной в настоящем Соглашении.
9.1 The Licensee acknowledges that NSC is the owner
and proprietor of the Trade Mark(s) and the
Marketing Material, and that the Licensee shall not
obtain or claim any right(s) to the Trade Mark(s) or
the Marketing Material except for the right to
license as expressly set out in this Agreement.
9.2 Лицензиат не должен регистрировать и использовать
доменные имена или товарные знаки, которые
содержат текстовые или изобразительные элементы,
включённые или аналогичные элементам
Товарного(-ых) знака(-ов), или иным образом
имеющие сходство до степени смешения с НКР или
Товарным(и) знаком(ами) или ассоциирующиеся с
ними.
9.2 The Licensee shall not register or use any domain
names or trademarks which contain text or
figurative elements included in or similar to
elements included in the Trade Mark(s) or which
may in any other way be confused with or
associated with NSC or the Trade Mark(s).
10. НАРУШЕНИЯ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ МАРКЕТИНГА 10. NON-COMPLIANT MARKETING
10.1 Если НКР по своему собственному усмотрению
решит, что Товарный(-ые) знак(и) используются в
порядке, вводящем потребителя в заблуждение, или
любым иным неправомерным образом, не
соответствующим положениям настоящего
Соглашения или имиджу или репутации НКР или
Морепродуктов из Норвегии, такое использование
будет считаться существенным нарушением
настоящего Соглашения. Впоследствии НКР может
потребовать компенсацию за все убытки (как
экономические, так и иные).
10.1 Should NSC, in its sole discretion, determine that
the Trade Mark(s) are used in a manner that is
misleading or in any other way in an abusive
manner inconsistent with this Agreement or the
image or reputation of NSC or Norwegian Seafood,
this will be deemed a material breach of the
Agreement. Further, NSC may demand
compensation for all losses (both economic and
non-economic).
10.2 В случае если в результате стороннего аудита будет
установлено несоблюдение условий настоящего
Соглашения, НКР потребует компенсацию всех
затрат, понесённых в связи с таким аудитом, и
Лицензиат обязуется возместить такие затраты.
10.2 In so far non-compliance with this Agreement is
established following third party audit, NSC will
demand compensation for all costs incurred in
connection with the audit and Licensee agrees to
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
reimburse such costs.
11. НАРУШЕНИЕ ИЛИ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРЕТЬИМИ ЛИЦАМИ
11. INFRINGEMENT OR UNAUTHORISED USE BY THIRD
PARTIES
11.1 Если Лицензиату станет известно о любом
нарушении третьими лицами прав НКР на объекты
интеллектуальной собственности, включая
несанкционированное использование Товарного
знака или Маркетинговых материалов, он обязан
немедленно уведомить об этом НКР, чтобы НКР мог
принять меры принудительного характера в
отношении таких третьих лиц. Лицензиат должен
оказывать поддержку НКР в любых действиях,
которые НКР может предпринять с целью
исполнения в принудительном порядке или защиты
своих прав на интеллектуальную собственность.
11.1 In the event that the Licensee becomes aware of
any infringement of NSC's intellectual property by a
third party, including unauthorised use of the Trade
Mark(s) or the Marketing Material, it shall promptly
notify NSC so that NSC may take enforcement
action against that third party. Licensee shall
cooperate fully with NSC in any actions NSC may
take to enforce and protect its intellectual property
rights.
11.2 НКР заявляет об отсутствии гарантий в отношении
возможности регистрации Товарного(-ых) знака(-ов)
или в отношении нарушения прав третьих лиц,
возможности реализации и пригодности для
определённой цели в отношении Продукции или
Маркетинговых материалов, на которых
используется(-ются) Товарный(-ые) знак(и).
11.2 NSC disclaims any warranties as to registrability of
the Trade Mark(s), or infringement of third parties’
rights, merchantability, and fitness for a particular
purpose with regard to the Products or Marketing
Materials on which the Trade Mark(s) are used.
12. СРОК ДЕЙСТВИЯ И РАСТОРЖЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ 12. DURATION AND TERMINATION
12.1 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты
проставления в нем последней подписи, и срок его
действия составляет 3 года после указанной даты.
Стороны могут договориться в письменной форме о
продлении срока действия настоящего Соглашения
на последующие трёхлетние периоды.
12.1 This Agreement shall enter into force upon the last
date of signature of this Agreement, and shall
expire at the date of 3 years thereafter. The Parties
may agree in writing to extend the Agreement for
subsequent 3 year periods.
12.2 Каждая из Сторон может по собственной
инициативе расторгнуть настоящее Соглашение в
любой момент времени в течение срока действия
настоящего Соглашения, направив другой Стороне
письменное уведомление о своём намерении не
менее чем за 90 дней. Расторжение Соглашения
может касаться всех предоставляемых по лицензии
Товарных знаков или определённого Товарного
знака.
12.2 During any current Agreement period, both Parties
may terminate the Agreement for convenience at
any time during the term of the Agreement by
giving the other Party at least 90 days prior written
notice. The termination may cover all licensed
Trade Mark(s) or a specific Trade Mark.
12.3 Настоящее Соглашение и лицензия на все Товарные
знаки и Маркетинговые материалы немедленно
прекращается в случае, когда (i) Лицензиат начинает
процедуру ликвидации, становится
неплатёжеспособным или прекращает вести
обычную хозяйственно-экономическую
деятельность, (ii) Лицензиат нарушает любое из
обязательств, предусмотренных статьями 4, 6, 8, 9
или 10, (iii) Официальные разрешения Лицензиата
аннулируются, расторгаются, срок их действия
заканчивается и т.п., (iv) зарегистрированный
Товарный знак аннулируется или признаётся
недействительным или (v) Лицензиат допускает
существенное нарушение условий настоящего
Соглашения.
12.3 This Agreement and the license hereunder to all
Trade Marks and Marketing Material terminates
with immediate effect in the event that (i) the
Licensee enters into liquidation, becomes insolvent
or discontinues its general course of business, (ii)
the Licensee is in breach of any of its obligations
set out in clause 4, 6, 8, 9, or 10, (iii) the
Licensee's Approval Certificates are revoked,
expired, terminated or similar, (iv) registered Trade
Mark is being revoked or held invalid or (v) the
Licensee is in material breach of this Agreement.
12.4 По расторжении или истечении срока действия
настоящего Соглашения Лицензиат обязан
немедленно прекратить использование Товарного(-
ых) знака(-ов) и Маркетинговых материалов.
Продукция, произведённая или импортированная
более чем за 14 дней до срока расторжения или
окончания, может предлагаться и продаваться на
Территории в течение не более чем 30 дней после
даты расторжения или окончания, при этом любая
12.4 On termination or expiry of this Agreement, the
Licensee shall immediately cease the use of the
Trade Mark(s) and the Marketing Material.
Products produced or imported more than 14 days
prior to the termination or expiry may be marketed
and sold in the Territory for a period of maximum
30 days after termination or expiry, and any such
NORWEGIAN SEAFOOD COUNCIL
check list
Norwegian Seafood Council /[email protected] Version 1.1
такая реализация или Маркетинг должны
соответствовать требованиям настоящего
Соглашения.
sale or Marketing shall be in compliance with this
Agreement.
12.5 В случае прекращения в соответствии с настоящей
статьёй 12, НКР ни при каких обстоятельствах не
несёт ответственности за понесённые расходы
и/или убытки и/или будущую упущенную выгоду
Лицензиата, прямые или косвенные.
12.5 In case of termination pursuant to this Section 12,
the NSC cannot, under any circumstance, be held
liable for costs and/or losses incurred and/or
future loss of profits by the Licensee, whether
direct or indirect.
13. ОТСУТСТВИЕ ТОВАРИЩЕСТВА ИЛИ АГЕНТСКИХ
ОТНОШЕНИЙ
13. NO PARTNERSHIP OR AGENCY
13.1 Никакие положения настоящего Соглашения не
подразумевают создание товарищества,
совместного предприятия или правовых отношений
любого рода, которые накладывали бы
ответственность на одну из Сторон за действия или
бездействие другой Стороны.
13.1 Nothing in this Agreement is intended to create a
partnership, joint venture or legal relationship of
any kind that would impose liability upon one Party
for the acts or omissions of the other Party.
14. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ И ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО 14. DISPUTE RESOLUTION AND GOVERNING LAW
14.1 Настоящее Соглашение и любые вопросы,
возникающие из него или в связи с ним,
регулируются и подлежат толкованию в соответствии
с законодательством Норвегии.
14.1 This Agreement and any matter arising from or in
connection with it shall be governed by and
construed in accordance with Norwegian law.
14.2 Любые споры, противоречия или требования,
возникающие из настоящего Соглашения или в
связи с ним, должны в первую очередь разрешаться
путём переговоров. В случае недостижения
урегулирования путём переговоров в течение 30
дней с момента предъявления любой из Сторон
требования о проведении переговоров с целью
разрешения спора, противоречия или требования,
такой спор, противоречие или требование подлежат
окончательному разрешению в Арбитражном
Институте Торговой палаты Стокгольма в
соответствии с Регламентом Арбитражного Института
Торговой Палаты г. Стокгольма. Местом
арбитражного разбирательства является
г. Стокгольм, Швеция. Состав арбитража включает
трёх арбитров. Арбитражное разбирательство
ведётся на английском языке. Арбитражное
разбирательство и решение состава арбитража
являются конфиденциальными. Во избежание
сомнений, настоящая статья не препятствует любой
из Сторон обратиться в компетентный суд
соответствующей юрисдикции с заявлением о
применении обеспечительных или иных неотложных
мер.
14.2 Any dispute, controversy or claim arising out of or
in connection with this Agreement shall first be
sought to be settled amicably. If an amicable
solution is not reached within 30 days of a request
by either Party to enter into negotiations to resolve
the dispute, controversy or claim, then such
dispute, controversy or claim shall be finally settled
by the Arbitration Institute of the Stockholm
Chamber of Commerce in accordance with the
Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the
Stockholm Chamber of Commerce. The seat of the
arbitration shall be Stockholm, Sweden. The
arbitral tribunal shall be composed of three
arbitrators. The arbitration shall be conducted in
the English language. The arbitration proceedings
and the arbitral award shall be kept private and
confidential. For the avoidance of doubts, this
clause does not prevent either Party from seeking
injunctive or other immediate relief from a
competent court in the applicable jurisdiction.
15. ЯЗЫК 15. PREVAILING LANGUAGE
15.1 Настоящее Соглашение составлено на английском и
русском языках. В случае любого расхождения
между версиями на английском и русском языках,
приоритет имеет версия на английском языке.
15.1 This Agreement is written in both an English
version and a Russian version. In the event of any
discrepancy between this English version and the
Russian version, the English version shall prevail.
EXHIBIT 1
This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.
License Application For use of the “Seafood from Norway” country of origin mark outside Norway
Company name and main office address
Labelling site address (site of final packaging)
Country
Will you re-export Norwegian seafood products to
other countries? If yes, where?
Products labelled with the mark “Seafood from
Norway” can only be retailed in the country or custom
union where the production takes place.
Official company registration number
Contact person (name and title)
Phone
Which Norwegian seafood/fish products do you
intend to label with the trademark “Seafood from
Norway”? (E.g. Norwegian mackerel, herring,
capelin, clipfish, salted fish, stockfish, salmon,
trout, prawns, king crab, snow crab).
Fresh and frozen codfish, including but not limited
to Atlantic cod (Gadus morhua), haddock
(Melanogrammus aeglefinus) and saithe (Pollachius
virens) is subject to limited licensing.
Note: When the License Agreement is signed, all products labelled with the trademark must be approved by the NSC prior to commercial use.
Management Systems
Mark checkbox and attach required documentation if you are certified against any of the standards.
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS REQUIRED
DOCUMENTATION
ATTACHMENT NAME
☐
Certified against one or several international standards (Global Food
Safety Initiative (GFSI), Marine Stewardship Council (MSC) chain of
custody or Aquaculture Stewardship Council (ASC) chain of custody (MSC
CoC or ASC CoC), Global G.A.P. Chain of Custody (Global G.A.P CoC)).
Copy of a valid certificate.
☐
Not certified against any international standard.
Place / Date: ……………………………………. Signature : …………………………………….
EXHIBIT 1
This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.
Заявка на предоставление лицензии на использование знака страны происхождения "Морепродукты Из Норвегии" за пределами
Норвегии
Наименование и адрес основного места
нахождения Компании
Адрес места нанесения маркировки (места
окончательной упаковки)
Страна
Будете ли вы осуществлять реэкспорт норвежских
морепродуктов в другие страны? Если да, то
в какие?
Реализация продукции со обозначением
"Морепродукты Из Норвегии" в розничной торговли
возможна только в стране или таможенном союзе,
на территории которых расположено производство.
Официальный регистрационный номер компании
Контактное лицо (имя и должность)
Телефон
Какие норвежские морепродукты/рыбные
продукты вы планируете маркировать знаком
"Морепродукты Из Норвегии"?
(Напр., норвежская скумбрия, сельдь, мойва,
клипфиск, соленая рыба, вяленая рыба, лосось,
форель, креветки, королевский краб, снежный
краб).
В отношении свежей и замороженной трески, в
том числе атлантической трески (Gadus morhua),
пикши (Melanogrammus aeglefinus) и сайды
(Pollachius virens) предоставляется ограниченная
лицензия.
Примечание: После подписания Лицензионного соглашения все продукты, маркированные данным товарным знаком, должны быть
одобрены НКР до их коммерческого использования.
EXHIBIT 1
This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.
Системы менеджмента
Поставьте галочку и приложите необходимую документацию, в случае если вы прошли сертификацию по любому из следующих
стандартов:
СЕРТИФИЦИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА НЕОБХОДИМАЯ
ДОКУМЕНТАЦИЯ
НАЗВАНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЯ
☐
Сертификация согласно одному или нескольким международным
стандартам ((Глобальная инициатива по безопасности пищевых
продуктов (GFSI), цепи поставок согласно требованиям Морского
Попечительского Совета (MSC) или Попечительского Совета по
аквакультуре (ASC), а также цепи поставок согласно стандарту Global
G.A.P. (Global G.A.P.)).
Копия действительного
сертификата.
☐
Не сертифицировано по международным стандартам.
EXHIBIT 2
This attachment (“Exporter Declaration”) takes form as Exhibit 2 to the License Agreement between the confirmed manufacturer (“Licensee”) and the Norwegian Seafood Council.
Exporter Declaration
[insert name and address of the Norwegian Exporter]
The undersigned Norwegian Exporter (hereinafter the “Exporter”) is made aware that the
Norwegian Seafood Council may enter into a Licence Agreement with the manufacturer
(“Licensee”) listed below.
[insert name and address of manufacturer]
The undersigned is advised that the Licensee will only be allowed to use the Trade Marks
which are owned by the Norwegian Seafood Council on/in connection with Norwegian
Seafood. Such Norwegian Seafood shall only be imported or bought from companies
registered as exporters of Norwegian Seafood, and which may furnish export declarations
and/or Norwegian catch certificates.
The undersigned is aware that Norwegian Seafood may be imported directly or indirectly
by the Licensee.
With this background the undersigned declares that the following products, which are
exported by the undersigned, comply with the definition of Norwegian Seafood as defined
in the License Agreement:
"Norwegian Seafood" means seafood which originates from fish or other marine products as defined in art. 1
of the Norwegian Fish Export Act No 9 of 27 April 1990 and which naturally inhabits the seawaters or
freshwaters of Norway and is caught or farmed in compliance with Norwegian sectorial regulations and landed
on Norwegian land territory.
[insert product name and specifications]
If delivery to the above-named Licensee (directly or indirectly) is discontinued, the
Norwegian Seafood Council will be notified of this as soon as possible by the Exporter.
Декларация Экспортера
[укажите наименование и адрес Норвежского экспортера]
Нижеподписавшийся Норвежский экспортер (далее "Экспортер") поставлен в
известность о том, что "Норгес Сьематрад АС" может заключить Лицензионное
соглашение с производителем (производителями) (далее "Лицензиат(ы)") согласно
перечню, приведенному ниже.
[укажите наименование и адрес производителя( -ей)]
Нижеподписавшееся лицо информировано о том, что Лицензиату разрешено
использовать Товарные знаки, исключительное право на которые принадлежит
"Норгес Сьематрад АС", только на Морепродуктах из Норвегии или в связи с ними.
Такие Морепродукты из Норвегии должны импортироваться или закупаться только у
компаний, зарегистрированных в качестве экспортеров Морепродуктов из Норвегии ,
которые могут предоставить экспортные декларации и(или) норвежские сертификаты
на улов водных биологических ресурсов.
Нижеподписавшееся лицо понимает, что Морепродукты из Норвегии могут
импортироваться Лицензиатом напрямую или через посредников.
С учетом вышесказанного, нижеподписавшееся лицо заявляет, что следующие
продукты, которые экспортируются нижеподписавшимся лицом, соответствуют
определению термина "Морепродукты из Норвегии", приведенному в Лицензионном
соглашении:
«Морепродукты из Норвегии» означает морепродукты, изготовленные из рыбы или других морских
продуктов, согласно определению, приведённому в статье 1 Закона Норвегии об экспорте рыбы № 9 от
27 апреля 1990 года, и которые естественно обитают в морских или пресных водоёмах Норвегии и
отлавливаются или разводятся в соответствии с отраслевыми нормами Норвегии, а также выгружаются
на сухопутной территории Норвегии
[указать название продукта и его спецификации]
В случае прекращения поставок (как прямых, так и через посредников)
вышеуказанному Лицензиату, "Норгес Сьематрад АС" будет поставлена об этом в
известность Экспортером в кратчайшие возможные сроки.
EXHIBIT 3
This attachment (“Trade Mark(s)”) takes form as Exhibit 3 to the License Agreement between the confirmed manufacturer (“Licensee”) and the Norwegian Seafood Council.
Trade Mark(s)
The License Agreement shall cover the use by the Licensee of the Trade Mark(s)
SEAFOOD FROM NORWAY in the following versions:
The trademarks are covered by the following trademark applications/registrations:
• Norwegian trademark: registration numbers 291526, 291525, 291524 and
291523.
• EU trademark: EUIPO serial number 016744419 and 016744492. Pending
applications.
• Madrid Protocol trademark: pending applications.
Notwithstanding which color combinations of the above trademarks that have been
applied/registered in the relevant jurisdiction, all varieties of the above trademarks are
proprietary to Norges Sjømatråd (the Norwegian Seafood Council).
Товарный знак (Товарные знаки)
Лицензионное соглашение регулирует использование Лицензиатом Товарного знака
(знаков)
МОРЕПРОДУКТЫ ИЗ НОРВЕГИИ в следующих вариантах:
Товарные знаки охраняются следующими заявками на регистрацию / регистрацией
товарных знаков:
• Норвежский товарный знак: регистрационные номера 291526, 291525,
291524 и 291523.
• Товарный знак Евросоюза: заявки EUIPO №№ 016744419 и 016744492.
Заявки на рассмотрении.
• Международная регистрация товарных знаков в соответствии с Мадридским
протоколом: Заявки на рассмотрении.