28
NEW LIFE SINCE 1980 RUSSIAN ÉMIGRÉ BULLETIN ISSUE # 340 •SEPTEMBER 2010 JEWISH COMMUNITY CENTER OF SAN FRANCISCO 3200 CALIFORNIA STREET, SAN FRANCISCO, CA 94118 НОВАЯ ЖИЗНЬ Вниманию клиентов Иммиграционного отдела JCCSF: с 7 сентября мы переезжаем на 3-й этаж JCCSF - в комнату № 323. Наш бывший офис станет частью фитнес-центра. Осенние еврейские праздники: НОВЫЙ ГОД - РОШ АШАНА - 9 и 10 сентября (канун - 8 сентября, среда) СУДНЫЙ ДЕНЬ - ЙОМ КИПУР - 18 сентября (канун - 17 сентября, пятница) СУККОт 23 - 29 сентября (канун - 22 сентября) СИМхАт тОРА - 1 октября ПОЗДРАВЛЯЕМ ЧИТАТЕЛЕЙ ГАЗЕТЫ С ОСЕННИМИ ЕВРЕЙСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ! Пусть всем запишется добрый и сладкий новый 5771 год! Все шутки Говорил рабби Пинхас: “Все шут- ки и даже насмешки приходят из рая, если они произносятся от чис- того сердца”. Грех и уныние Один хасид пожаловался рабби из Люблина, что его терзают дур- ные страсти и от этого он впадает в уныние. Рабби сказал: “Больше всего осте- регайся уныния, ибо оно хуже и опас- нее греха. Когда Злое начало пробуж- дает в человеке страсти, оно делает это не затем, чтобы ввести его в грех, а затем, чтобы он впал в уныние”. Блаженная жизнь Рабби Михл однажды сказал своим сыновьям: “Жизнь моя была блажен- ной, потому что я никогда не нуждал- ся в чем-либо, покуда не приобретал все необходимое”. Торопливый Однажды рабби Леви Ицхак увидел человека, который быстро бежал по улице, не оглядываясь по сторонам. “Что ты так бежишь?” - спросил раб- би. - “Ищу себе пропитание”. - “А от- куда тебе известно, - снова спросил рабби, что твое пропитание бежит впереди, так что тебе надо за ним гнаться? Может, оно у тебя сзади, и тебе необходимо лишь остановиться и подождать. А ты убегаешь от него!” Самый трудный вопрос Перед смертью рабби Зуся ска- зал: “В ином мире меня не спро- сят: “Почему ты не был Моисеем?” Меня спросят: “Почему ты не был Зусей?” Из "Хасидских историй", записанных Мартином Бубером

НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

NEW LIFESince 1980

RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200 califoRnia StReet, San fRanciSco, ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬ

Вниманию клиентов Иммиграционного отдела JCCSF: с 7 сентября мы переезжаем на 3-й этаж JCCSF - в комнату № 323. Наш бывший офис станет частью фитнес-центра.

Осенние еврейские праздники:НОВЫЙ ГОД - РОШ АШАНА - 9 и 10 сентября

(канун - 8 сентября, среда)

СУДНЫЙ ДЕНЬ - ЙОМ КИПУР - 18 сентября(канун - 17 сентября, пятница)

СУККОт 23 - 29 сентября (канун - 22 сентября)СИМхАт тОРА - 1 октября

ПОЗДРАВЛЯЕМ ЧИТАТЕЛЕЙ ГАЗЕТЫ С ОСЕННИМИ ЕВРЕЙСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ!

Пусть всем запишется добрый и сладкий новый 5771 год!

Все шуткиГоворил рабби Пинхас: “Все шут-ки и даже насмешки приходят из рая, если они произносятся от чис-того сердца”.

Грех и уныниеОдин хасид пожаловался рабби из Люблина, что его терзают дур-ные страсти и от этого он впадает в уныние.Рабби сказал: “Больше всего осте-

регайся уныния, ибо оно хуже и опас-нее греха. Когда Злое начало пробуж-дает в человеке страсти, оно делает это не затем, чтобы ввести его в грех, а затем, чтобы он впал в уныние”.

Блаженная жизньРабби Михл однажды сказал своим сыновьям: “Жизнь моя была блажен-ной, потому что я никогда не нуждал-ся в чем-либо, покуда не приобретал все необходимое”.

ТоропливыйОднажды рабби Леви Ицхак увидел человека, который быстро бежал по улице, не оглядываясь по сторонам. “Что ты так бежишь?” - спросил раб-би. - “Ищу себе пропитание”. - “А от-куда тебе известно, - снова спросил рабби, что твое пропитание бежит впереди, так что тебе надо за ним гнаться? Может, оно у тебя сзади, и тебе необходимо лишь остановиться и подождать. А ты убегаешь от него!”

Самый трудный вопросПеред смертью рабби Зуся ска-зал: “В ином мире меня не спро-сят: “Почему ты не был Моисеем?” Меня спросят: “Почему ты не был Зусей?”

Из "Хасидских историй", записанных Мартином Бубером

Page 2: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

� New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь, �010

ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ

Äåæóðíûå Ñåâåðîêàëèôîðíèéñêîãî îáùåñòâà

“Äðóçüя Èçðàèëÿ” принимают по понедельникам с

13:00 äî 15:00 â JCCSF, êîì. 223Информация по тел. (415) 668-6541

ХЛАМС -Художники, Литераторы, Артисты,

Музыканты и Сочувствующие собираются дважды в месяц

в Fisher Hall JCCSF (415)564-4669 Людмила

 ÑîÂåòå ÀÑÑîöèÀöèè 55+Пðèåì ÷ëåíñêèõ âçíîñîâ - â JCCSF

ежедневно äî 13:00 â Émigré Dept. (2 ýòàæ, êîìí. 201)

Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ! Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!

***Продолжается сбор средств для детей из израильского города С д е р о т а , п о с т р а д а в ш и х о т терактов.

Президент Ассоциации 55+Фира Левитан

тел. (415)929-0232

ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀïðè JCCSF открыта

ïî âòîðíèêàì, ñ 1:30 äî 4:00Ïðèãëàøàåì íîâûõ ÷èòàòåëåé!

Работает видеотека.Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street, êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)

Принимаем в дар или покупаем соверменную художественную литературу (книги должны быть в хорошем состоянии).

Классику не предлагать.(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê

ÄÅæÓÐíûÅ ×ËÅíûÑÀí-ÔÐÀíöÈÑÑÊÎé

ÀÑÑÎöÈÀöÈÈ âÅÒÅÐÀíÎââÒÎÐÎé ìÈÐÎâÎé âÎéíû

ïðèíèìàþò по ñðåäам ñ 1:00 äî 3:00 дня â JCCSF, êîìí.211)

По вопросам юбилеев и некрологов обращайтесь по тел. (415) 931-4080

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБсобирается в первое воскресенье

месяца в ком. 206 в 12:00Руководитель - Рива Богомольная

ИдИш-КЛУБ собирается ежемесячно -

ком. 206, 2:00Руководитель - Иосиф Гринберг

(415)387-474219 сентября -

Еврейские праздники. Концерт к юбилею Соломона Михоэлся

Программы проводятся на языке идиш.

ДОСКА ОбъяВлЕНИЙдОМ УЧЕНЫХ

Заседания секции социальных наук - раз в месяц по пятницам в 2:00 в комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF) Вход

свободныйВ повестке дня

24 сентября - О некоторых проблемах взаимоотношений в семье. Сообщение И. Столяра22 октября -Социальный портрет Диктатора. Сообщение академика С. Шарецкого

Руководитель секции -проф. Илья Столяр (415) 492-1611

КЛУБ "В МИРЕ ИСКУССТВА" собирается в третью субботу

каждого месяца в 2:30Информация по тел. (415)567-6811

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program и city coLLege of saN fraNciscoприглашают вас в классы английского языка

ОСЕННИЙ СЕМЕСТР заканчивается 17 декабря

Занятия 2-5 раз в неделю.

Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 30 äîëë.

Регистрация в классыâ Émigré Dept. ñ 9:30 äî 1:30. комната 323, 3 этаж, JCCSF

(3200 California St., SF)

Занятия в здании JCCSF: 3200 California St., San Francisco

КЛАССЫ ИНТЕНСИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА*

• Low IntermedIate • IntermedIate • HIgH IntermedIate • advanced

Low Intermediate - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 8:30 - 10:30 Класс для начинающих: язык для тех, кому нужны базовые языковые навыки для повседневной жизни.

Intermediate Intensive - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 10:30 - 12:30Если вы хотите научиться понимать устную речь и письменные тексты, содержащие незнакомые слова и говорить на темы, выходящие за пределы базового словарного запаса, - этот класс для вас.

Intermediate - 2 раза в неделю (пон., среда) 8:30 - 10:30

Intermediate High - 2 раза в неделю (вторник и четв.) 12:30 - 2:30Курс для тех, кто хочет слушать и говорить на разные темы.

advanced Listening, conversation, discussion and vocabulary Building - 2 раза в неделю (пон., среда) 12:30 - 2:30 Среди тем, которые обсуждаются в этом классе: история и культура Америки, культурные события, новости и то, о чем интересно поговорить по-английски всем собравшимся

* В JCCSF нет класса для учащихся нулевого уровня.

jccsf: 3200 caLIfornIa st., sf

Клуб ХЛАМС приглашает

НА КОНцЕРТ ТИМУРА шАОВА (г. Москва) 9 октября в 19:00в fisher Hall jccsf (3200 california st., san francisco)

Информация по тел. (415)221-1021 Вика

ИнФОРМАцИя по тел. (415) 292-1271 или (415) 292-1273

Page 3: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 3

анонсы ÉmigrÉ Program Kritzer/rossÉmigrÉ Program

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program JCCsFÏÐèãëÀøÀЕò âÀÑ íÀ

jewIsH fILm faIrìèíèôÅÑòèâÀëü ÅâÐÅéÑêèõ ôèëüìîâ

Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ íà áîëüøîì ýêðàíå. в fisher Hall. Âõîä ñâîáîäíûé!

Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà

16 сентября (четверг)Mirele efros / Миреле эфросСША, 1939Режиссер: Джозеф Берне

Миреле Эфрос - “еврейская королева Лир”. По классической пьесе якова Гордина о властной матери семейства. Понятно, как могут сложиться у такой женщины отношения с невесткой – и к чему это приведет.... Демонстрируется в Galanter Hall (ком. №206)

91 мин.

на идише с английскими субтитрами

íÀЧÀËÎ â 2:30

20 октября (среда)europa, europa/ европа, европаГермания, 1990Режиссер: Агнешка Холланд

По мемуарам Соломона Переля. О неве-роятной судьбе еврейского юноши из Гер-мании. Он бежал с родителями в Польшу после еврейских погромов. Когда в Поль-шу входили фашисты, он бежал в Советский Союз, где жил в детском доме. Когда нача-лась война и он попал в плен, чтобы избе-жать расстрела, Соломон назвался немцем из Гродно и стал чем-то вроде сына полка в немецкой части.

íÀЧÀËÎ â 2:30на намецком, русском

и польском языках с английскими субтитрами

1�0 мин.

Öåíà - 1�0 äîëë. Дëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+ - 100 äîëë. В цЕну ВКЛючЕны: проезд на автобусе, ночь в отеле, путевая информация, вход в National Automobile Museum.

отъезд от здания Jccsf 1� октября в 7:30 утра. Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. JCCSF. Ìåñòà íóìåðîâàíû, êîëè÷åñòâî èõ îãðàíè÷åíî.

приглашаем в путешествие 1�-13 октября (вторник-среда)

По следам "золотой лихорадки"

Прогулка по городам Auburn, Grass Valley и Nevada CityВечер и ночь в Рино в отеле-казино "Circus-Circus" Посещение музея автомобилей в Рино - одна из лучших в США коллекций старинных машинГород Virginia CityПутевая информация - Янина Немировская

••

••

Возврат билетов - до 14 сентября!!! Справки и заказ билетов по тел. (415)292-1271, 292-1239

(auburn, grass valley, nevada city, virginia city)

Когда полтора века назад в Калифорнии обнаружили золото, сюда в поисках счастья приехали сотни тысяч людей, превратив Калифорнию в воплощение “американской мечты”. Как и с чего начиналась эта мечта? Давайте пройдем по улицам городков, оставшихся со времен "золотой лихорадки"...

1990 - 201031 октября (воскресенье) в 16:00

в Kanbar Hall JCCSF (3200 California St, SF)состоится юбилейный концерт

"Песни, которые мы привезли с собой"

в концерте участвуют: заслуж. артист Белоруссии Григорий Харик (баритон)

Елена Степанова (сопрано)Сюзанна Чубарян (сопрано)у рояля - Элла Белиловская

Программу концерта подготовил Адам Гельдман Прозвучат лучшие песни, которые исполнялись за 20 лет на сцене JCCSF. В том числе: “Есть только миг”, “Золотой Иерусалим”, “чер-ные глаза”, “Ландыши”, “Шаланды полные кефали”, “я танцевать

хочу”, “Карамболина”, песни на идише. Билет – 5 долл.

Справки по телефонам (415) 292-1271, 292 1239.Первый, подготовленный А. Гельдманом, концерт “Еврейская душа”)

состоялся в JCCSF 13 октября 1990 года.

Билеты проданы, открыта запись на лист ожидания

�6 сентября (воскресенье)в 5:00в galanter Hall Jccsf (3�00 california st., sf. room �06) состоится

лИтературНый Вечер

артура КальмейераОн прочтет свои стихи, познакомит с рассказами и переводами на русский язык, расскажет о современной русской поэзии зарубежья. Желающие смогут купить книги стихов рассказов и переводов артура Кальмейера. Все средства от продажи книг пойдут на поддержание газеты “Новая жизнь”.

Вход свободныйАртур Кальмейер – бывший инженер и математик, после

выхода на пенсию увлекшийся "литературными забавами". Его перу принадлежат три книги стихов и коротких рассказов,

а также книга поэтических переводов на русский язык. Все четыре книги были напечатаны в Санкт-петербургском издательстве "Геликон-Плюс" Кроме того, рассказы, стихи,

переводы и эссе Артура Кальмейера публиковались в сборнике Международной ассоциации писателей и публицистов, в поэтических сборниках, выпущенных в России, а также в многочисленных сетевых журналах.

Ñïðàâêè ïî òåë. (415) 292-1271, 292-1273

Тексты Артура Кальмейера читайте на стр 20, 25.

Page 4: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

4 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь, �010

АВТОБуСнАя ЭКСКуРСИя

Öåíà áèëåòà - 43 äîëë.Дëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+ - 38 äîëë. Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept.

В магазине фермы "Marshall’s Farm Natural Honey" продается 25 сортов экологически чистого меда!

Honey farm tourЭкскурсия на пчеловодческую ферму

10 ноября (вторник) в 10:00Ñáîð ãðóïïû â 9:45; âîçâðàùåíèå около 5 вечераîòïðàâëåíèå îò çäàíèÿ JCCSF (3200 California St.)В цену включено: проезд на автобусе, экскурсия по ферме, кинофильм, дегустация меда, легкий ланч.

Вы когда-нибудь были на пасеке? Вы видели, как живут пчелы? Вы знаете, как производят мед? Вы умеете выбирать "правильный" мед и сочетать его с "правильными" блюдами и напитками?

Если вы ответили "нет" хотя бы на один из вопросов

и при этом любите мед,

Вам просто необходимо отправиться в эту поезку!

••••

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì (415)292-1271, (415)292-1239

Только для членов Ассоциации 55 + -

16 сентября проводится лотерея: будут разыгрываться билеты на оперу

Женитьба Фигаро - The Marriage of FigaroSan Francisco Opera

3 октября (воскресенье), в 14:00 в war memorial opera House(301 Van Ness Avenue at Grove Street)

Выигравшие смогут выкупить билеты за 10 долларов. чтобы участвовать в ло-терее, нужно получить лотерейные билеты до 15 сентября в Иммиграционном отделе (ежедневно с 9 до 13 часов в ком. 323, JCCSF, 3200 California St., SF) с предъявлением квитанции об уплате членских взносов). В день лотереи запись производиться не будет. справки по тел. (415) �9�-1�71 These subsidized tickets are made possible by a grant from the Dorothy Wiseman

Fund of the JCF Senior Excursion Fund.

Van gogh, gauguin, cézanne and beyond: post-impressionist masterpieces from the musée d’orsay

рождение импрессионизма: шедевры из

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1273Áèëåòû - 10 äîëëàðîâ. Ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. Ïåðåä íà÷àëîì ýêñêóðñèè áèëåòû íå ïðîäàþòñÿ. Êîëè÷åñòâî áèëåòîâ îãðàíè÷åíî. âñòðå÷à ãðóïïû â 8:15 ó ìóçåÿ

То, что позже назвали "постимп-рессионизмом" характеризует ак-тивное взаимовлияние отдельных направлений и индивидуальных творческих систем. Во Франции на конец XIX века приходится твор-чество художников группы “наби” (французский вариант “модерна”), пуантилистов, А. де Тулуз-Лотре-ка, но главная роль в определении

границ и творческих методов постмодернизма принадлежит Сезанну, Ван Гогу и Гогену. Они не входили, как импрессионисты, в единую группу. Художников объединяло лишь то, что основой их творческих поисков был импрессионизм.Вы увидите 120 картин из музея д’Орсе, среди которых работы работы Ван Гога, Сезанна, Гогена, Тулуз-Лотрека, Ренуара, Моне, Сера и их современников.

Экскурсию на русском языке ведет лана авербахThese subsidized tickets are made possible by a grant from the

Dorothy Wiseman Fund of the JCF Senior Excursion Fund.

Ван Гог, Гоген, Сезанн и другие

коллекции Музея д’Орсе эêñêóðñèя: de Young museum

3 ноября (среда), 8:30

Экск

урси

я т

ольк

о дл

я пе

нсио

неро

в

Приглашаем на лекцию

У истоков северного возрожденияНиколай Гуецкий:

"Одновременно с Италией развивалось искусство Возрождения на севере Западной Европы в Нидерландах, Германии и Франции. В отличие от Италии оно более эмпирично: в нем нет научных поисков закономерностей отображения природы и освоения наследия античности. Но при этом оно не уступает, а зачастую превосходит Италию в интересе к индивидуально неповторимым образам при-роды и человека. Оставаясь в пределах сред-невековой готической традиции, рожденная от книжной миниатюры, живопись северных мастеров поражает удивительной наблюда-

тельностью, изысканной проработкой деталей, сверканием цвета и света. Неудивительно, что не зная линейной перспективы, они создали в жанре пейзажа воздушную перспективу. Эти новые задачи были решены благодаря новой технике масляной живописи, открытие которой история приписывает первому гению искус-ства Нидерландов – Яну ван Эйку, творчеству которого главным образом будет посвящена первая лекция об искусстве Северного Воз-рождения. В ней также будет освещен путь ста-новления искусства живописи "Золотого века" Нидерландов XV века от франко-фламандской книжной миниатюры, творчества ee известных и анонимных мастеров до шедевров Робера Кампена, братьев ван Эйк, их учеников и пос-ледователей".

15 октября (пятница), в 15:00

в jccsf (3200 california st., sf)

лектор - искусствовед НИКОЛАЙ ГУЕцКИЙ

С демонстрацией слайдов из уникальной коллекции

лектора. Вход - пять долларов

Робер Кампен. Портрет мужчины в красном тюрбане

анонсы ÉmigrÉ Program Kritzer/rossÉmigrÉ Program

Page 5: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 5

ÊÎËÎíÊÀ РЕдАКТОРА

Сан-францисское лето - с туманом, ветром и

дрожащими туристами - кончилось, потому что как же ему не кончится... И вот уже в Им-миграционный отдел звонят клиенты, уточняющие, где раздобыть билеты на праздничную службу в синагоге или хо-тя бы уж новый еврейский календарь.Удивительная это штука - еврей-

ский календарь. Я могу рассмат-ривать его часами, прикидывая, не примыкают ли еврейские праздни-ки к выходным дням и не получит-ся ли из их совокупности небольшо-го отпуска. Еще я проверяю время зажигания субботних свечей, не столько из-за того, что боюсь за-жечь их не вовремя, сколько потому что слежу, как неуклонно убывает световой день, и все думаю, хорошо это или плохо, что впереди зима.

Я помню, как впервые увидела ев-рейский календарь и до слез изуми-лась тому, что месяц нисан дейс-твительно существует. Слово это я, как и полагается девочке из при-личной семьи, вычитала в книге, из которой мои ровесники почерпнули немногочисленные сведения о Иеру-салиме-Ершалаиме.

Когда я впервые получила еврейский календарь и прочитала волшебно кра-сивые названия месяцев, я и не думала, что это символично. И что еврейский народ тоже получил свой календарь только после выхода из египетского рабства, потому что рабам кален-дарь не нужен - что им праздновать, какие события отмечать, о каких встречах-визитах-апоинтментах помнить? Календарь нужен людям самостоятельным и независимым, планирующим собственную жизнь.

Нас не научили основным датам еврейского года - мы собирали их са-ми, по кусочкам, по осколкам быта, уцелевшим в культурной революции советского образца. По обрывкам фраз на незнакомых языках собирали мы еврейские праздники. "Ата во карто-ну", - неуверенно повторял мой папа вслед за своим отцом. И так никогда и не спросил, что это значит и по ка-кому случаю произносится... Так мне и рассказал. Мы с ним уже потом в синагогу ходили послушать. Ага, "ата бахартану" - "Ты избрал нас". Став свободным человеком, папа все отлич-но расслышал.

Сокурсница однажды рассказала мне про веселый еврейский праздник под названием "ямки-пур". По ее словам, в этот праздник полагалось солидное застолье с посиделками чуть ли не до утра. Похоже, ее бабушка с дедушкой действительно никак не афиширова-ли суточного голодания, миссионерс-тва в семье избегали, а внуков только к столу и приглашали. Так те и выросли с убеждением, что Судный День - праз-дник с кучей еды.

Если и сохранилось что-то еврейское в нас, то больше с помощью бабушкиных рецептов, чем дедушкиных молитв...

Начинаются праздники - и скоро со-берется за столом семья, и кто-то первый похвалит фаршированную ры-бу и посетует, что яблоки в Америке совсем не те, да и медовый пирог на местной муке опять не получился. И ничего, что большая часть присутс-твующих так и не выучила ни одной молитвы. Зато теперь у всех есть раздобытый или купленный еврейский календарь. В него совсем не сложно за-глянуть и прочитать название меся-ца, на первые дни которого выпадает еврейский Новый год, - тишрей.

Л. Рожанский

Продолжение на странице 6

Å Â Ð Å É Ñ Ê È É Ê Í È Æ Í Û É Ì È Ð

В мае 2010 года в маленькой квар-тире в Бронксе умерла Инна Граде, вдова одного из крупнейших мас-теров литературы идиш прошлого века Хаима Граде. Почти тридцать лет после кончины мужа она прак-тически держала под спудом его не-малый архив, не подпуская к нему почитателей его таланта и специа-листов, жаждавших только одно-го - публикации неизданных сочи-нений писателя. "Что более всего возмущало в ней тех, кто прина-длежал к миру литературы на иди-ше, - пишет в электронном журнале Tablet обозреватель Марисса Брос-тоф, - это то, что многие из них лю-били творчество ее покойного мужа и, так же как и она, хотели, чтобы с ним познакомились как можно боль-ше читателей. Но она выбрала иную стратегию. Инна Граде, по всей ве-роятности, боялась плохих перево-дов и неважных адаптаций больше, чем полного отсутствия каких бы то ни было переводов и адаптаций". Для того чтобы переводить Хаима Граде, рассказал ее врач, надо бы-ло быть на его уровне, а Инна счита-ла, что это только она и есть. Все же несколько произведений Граде бы-ли переведены на английский язык, в том числе считающийся его ше-девром двухтомный роман "Ешива". Еще при жизни Граде котировался среди знатоков не менее высоко, чем единственный нобелевский лауре-ат от идишской литературы Исаак Башевис-Зингер, однако широкому читателю известен гораздо мень-ше. Только в этом году, например, на русском языке в Москве увидел свет первый сборник его рассказов, "Не-мой миньян". Посмотрим, как сей-час сложится судьба наследия Ха-има Граде - приобретением его архива заинтересовался крупней-ший в Америке исследовательский центр истории европейского еврейс-тва, YIVO (Yidisher Visnshaftlekher Institut, основанный, между прочим, в 1925 году в том же, еще польском, Вильно), но в последний момент бы-ло обнаружено завещание Инны Граде, согласно которому все бума-ги покойного писателя должны пос-тупить в распоряжение Еврейского университета в Иерусалиме.

Маленькая улочка со сдвинутыми ставнями лавок кажется вмерзшей в синеющую тишину, подобно посе-тителю синагоги, молчаливо погру-женному, закрыв глаза, в перечис-ление восемнадцати благословений. Замшелые и сгорбленные крыши напоминают склоненные плечи бо-родатых евреев, проталкивающих-ся вперед, чтобы лучше услышать, о чем вещает бродячий цадик; да-же булыжники мостовой как будто уставили ввысь исполненные бла-гочестия, остролицые физиономии. Треугольное оконце на чердаке за-дирает голову к лазурной выши-не, словно старик в угловатой кипе, выглядывающий, не видна ли еще в небе хоть какая-то звезда, знак приступать к вечерним молитвам и начинать Отсчет Омера. Но еще ра-

но - в крохотной свежепобеленной синагоге раздаются пока только песнопения Полуденной Службы, и уже с улицы мы слышим заспан-

ный голос канто-ра…Это - словно деко-

рация к спектак-лю. "Субботы мо-ей матери" - книга воспоминаний Ха-има Граде. В Аме-рике он оказался в 1948 году, а до того судьба бросала его по разным уголкам

Европы и Азии. Вырос Граде в "ли-товском Иерусалиме" - Вильно, об-разование получил традиционное - в ешиве, однако в 1930-х годах, когда ветры переммен дурманили моло-дые иудейские головы, юный Хаим променял талмудические штудии на поэтическое творчество. Он во-шел в литературный кружок "Юнг Вильне" и довольно скоро получил известность. Жизнь была, правда, совсем бедной: в душной комнатке при кузнице только он да мама, "ма-ленькая серая голубка", как он зовет ее в своих стихах. Во сне мама видит умерших в голодные годы недавних войн дочерей и продолжает их вы-кликать.М а м а. Только что мне привиде-лось, будто я брожу по кладбищу среди высоченных деревьев и ветер задувает вокруг меня сухую лист-ву. Листья носятся надо мной кру-гами, словно большие птицы, они закутывают меня и мешают идти.А в т о р. Ты вспоминала Этеле се-годня вечером, а теперь увидела ее во сне. Чего вдруг ты опять стала думать о ней?М а м а. Я никогда ее не забываю. Чем старше становишься ты, тем боль-ше я думаю о твоей маленькой сес-тренке. Тебе почти двадцать, и Эте-ле могло бы сейчас быть семнадцать, она бы уже могла быть невестой.А в т о р. Ну и где бы она жила? С на-ми, в этой кузне? И какая бы на ней была одежда? Девушка на выданье должна одеваться красиво, а я даже летом не снимаю пальто, чтобы лю-ди не видели моих заплат. М а м а. Может быть, благодаря ей наша жизнь была бы лучше. Она была бы умницей и помогала бы мне зарабатывать на жизнь. И благода-ря ей ты бы не сошел с пути Торы. Ты бы и жениха ей привез из еши-вы, кого-нибудь из твоих друзей...А в т о р. Ты сводишь меня с ума! Ты же такая благочестивая - разве тебе не известно, что в Субботу не позво-лено оплакивать умерших, даже ес-ли это кто-то очень близкий и еще не похоронен! Папа всегда говорил, что за всю жизнь не видел такой набожной женщины. Но ты вечно находишь за собой какие-то про-винности. Ты больна, и я пойду за доктором. Я разбужу соседей. Я на-лью воды в чайник, чтобы пригото-вить для тебя стакан горячего чаю. М а м а. Не смей никого звать! Ник-то не должен из-за меня нарушать

Хаим Граде (1910 - 1982) и Инна Граде (1925 - 2010). 1974 г., Бронкс

святость Субботы. Нет доктора лучше Всемогущего.

"Субботы моей матери" (My Mother’s Sabbath Days: A Memoir by Chaim Grade. Translated from the Yiddish by Channa Kleinerman Goldstein and Inna Hecker Grade / Alfred A. Knopf, New York) - последнее большое произве-дение Хаима Граде, опубликованное в переводе на английский язык. Кни-га увидела свет в 1986 году, через че-тыре года после кончины писателя. В Америке Граде активно печатал-ся в прессе на идише, его романы из-давались в газетах по типу сериалов, он был вдохновенным оратором, по-пулярным у еврейской аудитории. В 1977 году его даже пригласили в Гар-вардский университет читать - впер-вые в истории этого старейшего учеб-ного заведения - лекции на идиш. Его предметом была культура восточно-европейского еврейства. В своих воспоминаниях Хаим Граде описывает сетования пожилого равви-на, своего будущего тестя, терзаемого горем отхода от традиции его детей: Собственная дочь моя не захоте-ла стать женой ученого из ешивы и выбрала вместо него сочините-ля ереси и безбожности... О троих старших сыновьях думать и то бес-смысленно. Один уплыл за океан, другой пересек Средиземное море и поселился в Земле Израилевой, а третий еще в Варшаве, но тоже уезжает на Святую Землю. Толь-ко один остался со мной, мой млад-шенький, и я оберегал его как зени-цу ока. Мягкосердечный, лучший из всех моих детей - отрада очей моих. “Он будет нам утешением”, - сказал я себе. Но и в него проник дух заблуждения - и он стал халу-цем... Он, праведнейший из всех, вознамерился ускорить приход Мессии, и из всех шестисот три-надцати предписаний Закона вы-брал одно-единственное - жить на Земле Израилевой...

в старом вильно

Page 6: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

6 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь, �010

JewisH ageNciesBureau of jewIsH educatIon

jewIsH communItY LIBrarYÀäðåñ: 1835 ellis st., san francisco, Òåë.: (415)567-3327

Каждый день в jccsf происходят десятки событий и мероприятий для евреев и неевреев любого возраста.

Закажите каталог jccsf на веб-сайте www.jccsf.org или звоните по тел. (425)292-1200

ÁÅÑÏëÀòíÀß ÏÐîãÐÀììÀ Ïî òÐÓÄîÓÑòÐîéÑòâÓ

225 Bush St., Ste. 400, San Francisco, CA 94104

(415)391-3600

jewIsH famILY & cHILdren’s servIcesÀäðåñ: 2534 judah st. (ìåæäó 30th & 31st Ave.)

Òåë.: (415)449-2900

Ïðîãðàììà Ïðîäëåííîãî äíяäëя äåòåé îò 5 äî 11 ëåò (âêëþЧèòåëüíî)

êëàññû ê - 6

• Åâðåéñêèå òðàäèöèè è ïðàçäíèêè• òâîð÷åñêèå çàíÿòèÿ• ôèçè÷åñêèå óïðàæíåíèÿ íà âîçäóõå• òåïëàÿ è äðóæåñêàÿ îáñòàíîâêà• Ñïåöèàëüíûå àâòîáóñû èç ìíîãèõ øêîë ãîðîäà• âîçìîæíà ôèíàíñîâàÿ ïîìîùü

чтобы получить информацию по-русски, звоните по тел.

(415)292-1224

(415) 292-1250License #384001267

Сall Suzy Palmer at 292-1221 or e-mail [email protected]

Дни рождения в JCCSFдля детей старше 4-х лет

Pick Your Party Swim Premium Pool Ceramics

Art DanceAnd More!

Продолжение. Начало на странице 5

Похожие чувства обуревают и Вел-лу, маму "сочинителя ереси и без-божности".М а м а (обращаясь к соседке). Возь-ми, например, моего сына. Когда он бросил учиться, то сказал, что больше не может мириться с тем, что я должна его содержать. Поэто-му он и стал сочинителем. Я спра-шиваю его: "Ну и что ты имеешь с писания стихов, которые потом лю-ди поют? Так он только смеется и говорит, что когда человек поет, то на сердце у него становится радос-тнее. Но я не вижу, чтобы он сам становился радостнее - все такой же злой и надутый. И скажи мне теперь, что хорошего принесло ему прощание с изучением Торы ради сочинительства.Л и з а. Как можешь ты говорить, будто сочинительство не дало ни-чего хорошего твоему сыну? Раз-ве слава ничего не значит? Да и ты сама от этого ничего не потеряла. Я же вижу, как люди останавлива-ются у твоего прилавка и спраши-вают, не твой ли сын этот Хаим. М а м а. А мне это ничуть не нра-вится. В глазах Божьих я не сдела-ла ничего, что бы заслуживало та-кого внимания. Что хорошего в том, что люди пялятся на меня, для че-го мне это? Л и з а. Грех так сердиться. Сколь-ко бедных детишек подрастало на нашей улице, но только твоего Ха-има знают по всему Вильно да и те-бя тоже. Говорят, что он написал о том, как ты сидишь у ворот со свои-ми корзинками...М а м а. Он-то говорит, что имел в виду не меня одну. Говорит, все ма-тери такие, как я, все женщины

вроде меня. А я спрашиваю, почему же ты выбрал меня. И он отвечает, что выбрал меня, так как чувству-ет, что виноват передо мной.Л и з а. Но ты не должна на всю ули-цу звать его Хаимка - он ведь сов-сем взрослый. И можешь уже лам-пу зажечь. Суббота закончилась, я вижу звезды на небе.Мама прикладывает пальцы к си-неватой изморози на оконном стек-ле и с тяжелым сердцем начинает шетпать молитву в честь оконча-ния Субботы."Западное устройство жизни в свое

время открыло перед идишским ли-тератором перспективу индиви-дуальной свободы и богатства ду-ха, невозможных внутри жестких ограничений черты оседлости или еврейского закона; сегодня, одна-ко, то же самое зарегламентирован-ное прошлое, если на него смотреть под углом зрения Холокоста, начи-нает выглядеть как притягательный образ более или менее надежного, с крепкой моралью и бесспорно луч-шего мира". Так написала о творчес-тве Граде профессор Гарвардского университета и переводчик одного из его романов Рут Вайс. Его лите-ратурная карьера, считает Вайс, на-чавшаяся как драматическая борь-ба с поколением его родителей и учителей, в послевоенные годы ста-ла напоминать нескончаемый мемо-риал этому поколению. Когда немцы напали на СССР, Гра-

де едва успел убежать на восток. Конечным пунктом в его путешес-твии оказался Сталинабад, а потом он опять вернулся на родину, где в 1941 году оставил на попечение же-ны свою "маленькую серую голуб-ку". "На недавно аннексированных

Л. Рожанский

советских территориях, - отмечает в предисловии к “Субботам моей мате-ри” вторая супруга автора Инна Хе-кер-Граде, - среди евреев преобла-дала убежденность в то, что немцы представляют опасность главным образом для здоровых мужчин, ко-торых они могли бы мобилизовать для тяжелых работ, но что они не причинят вреда старикам или жен-щинам с детьми". И вот Хаим Граде стоит на знако-

мой улице. "Дом мамы остался не-тронутым. Но над входом, где однаж-ды была дверь, с плинтуса до порога висит густая сеть из серой паутины. Я побежал, содрогаясь всем телом, чувствуя, как будто паутина затяги-вает собой мое лицо и переплетает-ся с волосами, бровями, ресницами. Годами я приготавливал себя к то-му дню, когда вернусь домой и най-ду одни развалины. И вместо этого я нашел жилище моей мамы - це-лехонькое. Но путь мне прегражда-ет занавесь паутины, словно ангел с мечами из пламени, не пустивший Адама и Еву обратно в рай". Граде добирается до синагоги, в ко-

торую ходила мама, в которой ре-бенком он бегал между скамейками, а потом изучал Тору. Все разрушено внутри, и следа не осталось от стояв-ших вдоль стен шкафов со священ-ными книгами. Вот возвышение-би-ма, с которого раввины произносили свои проповеди, с которого старо-ста-габай призывал верующих по-бороться пожертвованиями за пра-во открыть Ковчег Завета и вынести Святую Тору. Рыдания рвутся из его горла, и слышится ему, как вместо денег звучат цифры - десять тысяч евреев, двадцать тысяч, сорок ты-сяч... Семьдесят тысяч погибших!..

Автор. Маленькая моя мама, это не паутина висит у тебя в дверях, но золотой полог для Ковчега Завета, а за ним Святая Святых. В Святая Святых Великого Храма Божест-венное Присутствие витало между двумя херувимами, а в твоем доме оно по пятницам ежевечерне витало между двумя Субботними свечами в медных подсвечниках. В те дни, когда мы жили в кузне, ты всегда сетовала, что тебе не по средствам покупать для Субботы свечи доро-же десяти грошей. Эти небольшие свечечки сгорали быстро, и до са-мого конца Субботнего вечера од-на только масляная лампа продол-жала гореть и брызгать. Но сейчас, маленькая моя мама, свет этих де-сятигрошевых Субботних свечей соткался в солнечный, золотой по-лог для Ковчега Завета, и это он за-навешивает твою дверь.

Jewish Book World By Lev Rozhansky. This month’s book is My Mother’s Sabbath Days By Chaim Grade. This is a posthumous translation of a memoir by the great, but relatively unknown Yiddish writer and poet, Chaim Grade. In this memoir, Grade recalls in a series of vignettes his youth in Vilna, his perilous escape to Russia, and most of all his widowed mother, who lived in dire poverty, but never failed to keep the Sabbath. .Grade was born in Vilna in 1910 and died in Los Angeles in 1982. Much of his work is not yet found in English. When the Germans invaded Vilna in 1941, Grade fled to the east and sought refuge in the Soviet Union. He left behind his wife, thinking that the Germans wouldn’t harm women. His beloved wife, Frumme-Liebe, and his mother, Vella, both the daughters of rabbis, perished in the Holocaust. Grade is a chronicler of Jewish secular and religious life, and their conflicts, in pre-war Vilna, Lithuania.

в старом вильно

Page 7: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 7

Львы и скрижали Из сборника рассказов "Немой миньян"

Окончание на странице 21

Хаим Граде

Столяр Эльокум Пап, еще будучи холостяком, мог оставить пилу тор-чать посреди надпиленной доски и уйти в молельню маляров рассмат-ривать истории из Пятикнижия, на-рисованные на стенах: как Ной вы-пускает белого голубя из ящика, как рушится Вавилонская башня и как учитель наш Моисей рассекает сво-им посохом море. Евреи в молель-не всей душой уходили в тихую мо-литву восемнадцати благословений, стремясь к вершине святости, а сто-ляр даже не слышал, что вокруг не-го молятся, и не отвечал "аминь". Он был поглощен рисунками на стенах. А когда потом он возвращался к ра-боте и искал свой инструмент, хозя-ин столярной мастерской насмехал-ся над ним:- Раззява! Ты думал, что мы будем

тебя ждать? И какая только девушка захочет выйти за тебя замуж?Такая девушка нашлась: Матля,

продавщица из крупяной лавки, бледная сиротка, которая еще в де-вичестве покрывала голову, слов-но родилась замужней. На следую-щий день после свадьбы Матля уже выглядела озабоченной матерью не-скольких птенчиков - а через три го-да действительно родила трех блед-ных девочек. Эльокум Пап и его се-мья жили на улице Виленского гаона в полуподвале, куда надо было спус-каться по ступенькам. Половину это-го полуподвала занимала мастерс-кая. Столяр хотел быть сам себе хо-зяином, чтобы ему не указывали, ког-да уходить, а когда приходить. Он все еще имел обыкновение бросать рабо-ту посередине и уходить блуждать по молельням, разглядывая резьбу по дереву. Он пропадал на целые дни и затягивал выполнение заказов.Заказчик стоит в полуподвальной

мастерской и разговаривает со сто-ляршей, зашедшей сюда с другой половины полуподвала: белье всего семейства заказчика разбросано по комнатам, а его поломанный комод валяется здесь, у столяра. Заказчик поднимает с горы стружек наполо-

вину вырезанную по заданной фор-ме дубовую дощечку, осматривает ее в скупом свете, падающем из под-вального окошка, и пожимает пле-чами: разве это лев для священного ковчега? Это же морской котик с уса-ми. Чтобы взрослый еврей занимался такими детскими игрушками… Мат-ля смотрит на заказчика виноватыми глазами и вздыхает."Так что же делать, если он вбил се-

бе в голову стать резчиком по дере-ву? Люди говорят, что я должна быть благодарна Тому, Чье Имя нельзя упомянуть, не умывшись. А муж-пьяница лучше? Картежник лучше? А если бы он вместо того, чтобы хо-дить по молельням, ходил бы к лю-бовнице, было бы лучше?"В то время как Матля утешает себя

тем, что могло быть еще хуже, Эльо-кум Пап крутится по бейт мидрашу и большим столярным карандашом перерисовывает на бумагу украше-ния над священным ковчегом. Позд-но вечером он приходит домой и сра-зу отправляется по коридору в мас-терскую. Жена обнаруживает его в рабочем фартуке среди изогнутых ножичков, долот, пилок, наждачной бумаги. В руках он держит полуоб-работанный кусок дерева, измеряет что-то своими длинными жесткими пальцами и морщит лоб. Матля рас-сказывает ему, что этот еврей с комо-дом требовал свой заказ, а по поводу льва сказал, что он похож на морс-кого котика. Позор, сказал он, чтобы взрослый еврей занимался такими детскими игрищами. Эльокум оби-женно смотрит на жену и не отвечает. Ему самому не понравился этот лев. Именно поэтому он и пошел в бейт мидраш посмотреть, как его делать, чтобы он выглядел как надо. Ничего, думает он, хорошо смеется тот, кто смеется последним. Он еще им всем покажет.Матля спрашивает его уже со слеза-

ми в голосе, почему он даже не зашел в дом взглянуть на своих дочек. Он ведь отец. А есть ему не надо? Он сыт стружками, которые жует? Эльокум

снова не отвечает, тогда жена не вы-держивает и начинает кричать: когда вырезаешь деревянных зверей, не-льзя прерываться, как во время мо-литвы? Он выкатывает на нее глаза и бормочет: "Угу", словно бы он дейс-твительно был посреди молитвы.Но когда из куска дубового дерева

потом получился готовый лев с гри-вой и четырьмя лапами, Матля то-же удивлялась: откуда это умеет ее муж? Ведь другие столяры счита-ют его болваном и дразнят раззявой. Эльокум положил вырезанную из де-рева фигурку в полотняный мешочек и отправился в бейт мидраш реб Ис-роэлки, что рядом с Виленкой. Обы-ватели стояли там в кружок и бол-тали между предвечерней и вечер-ней молитвами. Столяр вынул из ме-шочка свою работу и рассказал ев-реям, что он сделал ее для их бейт мидраша. Он как-то проходил мимо, его зазвали десятым в миньян, и он увидел, что над священным ковчегом здесь нет львов.- Львов? Приходите сюда зимой, нет даже дров для отопления. Кому же придут в голову львы? - удивлялся служка.Но другой еврей вмешался и ска-

зал, что дрова тут ни при чем. Дрова - это одно, а украшения над священ-ным ковчегом - совсем другое дело. А когда еврей приносит в подарок для бейт мидраша льва, надо взять и ска-зать спасибо.- А кто мне заплатит за работу? - спросил столяр.Увидев, что евреи смотрят на него с

удивлением, Эльокум Пап поспешил их успокоить, что он ограничится де-сятью злотыми. Если бы он в это вре-мя занимался сколачиванием скаме-ек, он бы заработал вдвое больше.Евреи посмотрели на него с еще

большим удивлением, а служка рас-смеялся: "Вы только послушайте! За десять злотых можно было бы за-купить незнамо сколько дров на зи-му!"Еще один сказал, что самое боль-

шее бейт мидраш может заплатить за материал – сколько стоит дерево; а третий обыватель утверждал, что если за деньги, так он видел и луч-шую работу. «Что вы видели?» – зло-бно спросил столяр. Знаток ответил, что он видел львов, и они выглядят как живые. Они стоят не на четырех, а на двух задних лапах, хвосты ис-кусно закручены и подняты. С голо-вы и до половины спины они покры-ты гривами, а из их пастей высовы-ваются огненные языки. Вот это на-стоящие львы!От растерянности Эльокум Пап по-

терял дар речи. Но тот еврей, кото-рый раньше с ним разговаривал, сно-ва его утешил, что его лев как раз красивый. Спору нет. Но один в поле не воин. Пусть он сделает еще одного льва, а также доску с Десятью запо-ведями, тогда доску вместе со льва-ми установят над ковчегом в качестве украшения. А деньги не вопрос. Ста-

роста бейт мидраша любит такие ве-щи, а лишний злотый для него роли не играет. Староста приходит каждое утро на молитву.- Доску с десятью заповедями я еще не научился вырезать, - пробормо-тал столяр.Но советчик ободрил его, что, мол,

ничего, он и это сделает. Эльокум Пап пошел домой и заговорил с же-ной тоном победителя. Ну, кто был прав? Молельня реб Исроэлки, что у Виленки, заказала ему еще одно-го льва и скрижали Моисеевы. И за-работает он гораздо больше, чем ско-лачивая простые табуретки. Так что она теперь скажет? И Матле действи-тельно нечего было сказать. Просияв от счастья, она согласилась, что, пос-кольку он умеет, ему позволительно быть резчиком. Мастера больше ува-жают, да и заработок его выше.Эльокум Пап потратил немало вре-

мени и испортил много дубовых до-сок, прежде чем ему удалось выре-зать еще одного льва, который ка-зался ему близнецом первого. Только тогда он взялся за скрижали с Деся-тью заповедями. Он облазил все мо-лельни, подолгу стоял с задранной головой, разглядывая скрижали на ковчегах, пока не решил, что из каж-дой заповеди он вырежет только пер-вые два слова, как это делают другие резчики. И вот из большого Пятикни-жия он начал перерисовывать буквы на обструганную доску, вырезать их ножом, шкурить наждачной бума-гой, полировать, покрыв лаком. Пос-кольку работа продолжалась долго, а жена ему всю плешь проела, говоря, что дети хотят есть, он закончил пару длинных лестниц, которые заказали у него маляры. При этом он злобно бурчал: "Тоже мне работа. Лестни-цы! Знай себе пили доски да забивай гвозди - и ничего больше. Тоже мне премудрость!" Но когда он закончил скрижали и вместе со львами поста-вил их на стол, чтобы рассмотреть, и он, и Матля были счастливы.На этот раз Эльокум пошел в мо-

лельню реб Исроэлки, что у Вилен-ки, к утренней молитве, когда мож-но встретить старосту. Молящиеся только начинали. Еще можно было перекинуться словом. Они окружи-ли резчика и с любопытством смот-рели на его мешок.- Вот он, этот еврей со львами, - про-шептал кто-то у восточной стены старосте.- Вот этот мужик с картошкой? - пе-респросил староста трубным голосом и направился к столяру.Эльокум Пап увидал перед собой бо-родатого, высокого, широкоплече-го еврея с круглым лицом и мягким ртом с большими, толстыми губами.Львы и скрижали переходили из рук в руки. Евреи вертели поделки и пос-тукивали по ним пальцами, как пос-тукивают по тарелкам, чтобы услы-шать звон чистого фарфора.

В 2010 году в серии "Проза еврейской жизни" впервые в переводе на рус-ский язык вышла книга Хаима Гра-де (1910 - 1982) - великого идишского поэта и прозаика, который родил-ся в Вильно, жил в Российской им-перии, Советском Союзе, Польше, Франции и США. "Немой миньян" ("Дер штумер ми-ньен", 1976) - поздний сборник рас-сказов Граде, объединенных общим местом действия - Вильно конца 1930-х годов - и главным героем - столяром Эльокумом Папом, меч-тателем и неудачником. Рассказ "Львы и скрижали" печа-тается по тексту, опубликован-ному в сентябрьском номере жур-нале "Лехаим" за 2008 год (www.lechaim.ru)

Page 8: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

8 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь, �010

Проекты, проекты

I. Настало время основательного ре-монта движущийся реликвии Сан-Франциско - cable car. Ремонт начнет-ся с California Street, и на этот пери-од будут закрыты все три маршрута. На сколько месяцев? Пока не извест-но. Это станет первой большой рекон-струкцией cable car с тех пор, как в 1982-м в связи с ремонтом на два го-да закрыли все линии. Предполага-ется, что стоимость ремонта составит около 16 млн. долларов, из которых 12,6 поступит от федерального прави-тельства, а 3,2 - от МТА (The Municipal Transportation Agency). В апреле пос-тупили сметы от строительных фирм, а с сентября планируется начать пред-варительные работы: перенос линий водоснабжения, сточных вод и др. Ре-монт линии по California Street пла-нируется проводить с января по июнь 2011 г. Две линии по Powell Street, со-единяющие downtown и Fisherman’s Wharf, будут следующими. На период закрытия линии cable car по California Street будут курсировать дизельные автобусы. Маршрут пройдет от Van Ness Ave. до Drumm Street - 17 кварта-лов, 1,5 мили вверх к самому высокому холму - Nob Hill и оттуда вниз. После того, как все оборудование линий cable car будет отправлено в депо, начнут-ся работы по замене тросов, рельсов и электросистемы. Так что если вы соби-раетесь прокатиться на cable car, - не стоит откладывать надолго.

II. Оперный театр надеется полу-чить пристройку к комплексу War Memorial по Van Ness Ave. Компания Оперного театра Сан-Франциско про-водит спектакли в одном из зданий Ме-мориального комплекса. Эти здания находятся напротив City Hall и пост-роены, как и Citу Hall, из серого гра-

Полина Смотрич

нита в начале 1930-х годов. Компания Оперного театра нуждается

в дополнительных площадях для прове-дения репетиций, складирования, рек-визита, костюмов. За последние 30 лет все вышеперечисленное было разбросано по городу: в зданиях на Presidio, Potrero Hills, SoMa и др., что обошлось админис-трации театра в 40 млн. долларов.

Рассматривалось два проекта дизай-на для здания пристройки, каждый из которых разработан с учетом сохра-нения исторической значимости комп-лекса. Как заявил генеральный дирек-тор Оперы Сан-Франциско Дэвид Го-кли, пристройка площадью 40 тыс.кв. футов (стоимостью в 60 млн.дол.) - "это мечта, возможная однажды в столетие". Оперная компания пригласила архи-тектора Марка Каванеро (Cavagnero) для создания окончательного проекта пристройки. Но Совет попечителей - Board of Trustees при SFWMPAC (San Francisco War Memorial Performing Art Center, в введении которого по-мимо упомянутых двух зданий комп-лекса War Memorial находится здание Davies Symphony Hall, построенное в 1982 году), отклонил идею строитель-ства пристройки. Неоднократные слу-шания (только в июле их было пять) - пока не увенчались успехом.

III. Ожидается замена 40-летних ва-гонов на линии BART. Система BART в Районе Залива, функционирующая с 1972 г., обслуживает ежедневно 0,5 млн. чело-век. Общая протяженность линий BART - 104 мили и 43 станции. Каждые два го-да проводится опрос пассажиров. И хотя пассажиры вполне довольны обслужива-нием, им трудно судить о техническом со-стоянии вагонов. Сейчас стало ясно, что существующие старые вагоны на лини-ях BART полностью износятся к 2012-17 гг. В перспективе на последующие 25 лет планируется введение в эксплуатацию 669 новых вагонов, на что понадобится не менее 3,2 млрд. долларов. Первой фа-зой проекта реконструкции линий BART предусмотрено строительство 200 новых вагонов, на что понадобится 1 млрд. дол-ларов. Необходимая сумма поступит час-тично из федеральных фондов.

IV. Будет построено здание театра для SF JAZZ CENTER. В Сан-Фран-циско утвержден план строительства здания для компании SF Jazz. Трех-этажное здание площадью 35 тыс. кв. футов из стекла, металла и бетона бу-дет построено на углу Fell и Franklin по соседству с Davies Symphony Hall и Opera House на месте находящегося здесь центра по авторемонту.

Автор проекта здания центра стои-мостью 60 млн. долларов - Марк Кава-ньеро (Mark Cavagnero) - член Ассоци-ации архитекторов Сан-Франциско. В центре SF Jazz проектом предусмот-рено помещение театра на 700 мест и небольшой зал Ensemble Room на 80 мест для репетиций, концертов и лек-ций. Сцена в большом зале джазового центра будет выдвинута вперед - так что музыканты будут играть в окру-жении слушателей. Вестибюль и фойе

здания будут просматриваться с при-легающих улиц, чтобы пешеходы и да-же люди, проезжающие мимо на ма-шинах, могли ощутить энергию, иду-щую из помещения центра.

Финансирование строительства здания будет осуществлять администрация SF Jazz. Как заявил основатель и исполни-тельный артистический директор SF Jazz Рэндал Клайн (Randall Kline), их цель - со-здание "постоянного дома" для джаза, где этот музыкальный стиль будет развивать-ся в будущем. Ведь джазовая музыка име-ет в Сан-Франциско долгую историю.

Три года назад на пересечении улиц Fillmore и Eddy открылся джазовый клуб Yoshi’s, где выступают знамени-тые музыканты, продолжая традиции некогда звучавших на Филлмор джа-зовых мелодий в исполнении Армс-тронга, Фитцджеральд, Дэвиса и мно-гих других звезд джаза.На вопрос не будет ли SF Jazz Center

соперником клуба Yoshi’s, Клайн от-ветил, что это будет здоровым сопер-ничеством.

Строительство нового здания предпо-лагается начать в следующем году.

V. Большие перемены ждут гостини-цу Fairmont. Историческая гостиница Fairmont, уцелевшая в землетрясени-ях, пожарах и экономических спадах, по плану ее владельцев будет перестро-ена. Решить финансовые проблемы гос-тиницы поможет превращение гости-ничных номеров в квартиры-condos.Много памятных дат отмечалось в

роскошных залах гостиницы. Проект Устава ООН был создан в элегантной "Garden Room" - “садовой комнате”. В ознаменование этого выдающего события с 1945 года и по настоящее время фасад здания украшают фла-ги всех стран, членов ООН.

В 1961 году была построена высотная башня, невидимая с фасада, на верхний этаж которой можно было добраться в остекленном наружном лифте, что поз-воляло любоваться прекрасным видом

восточной части города и Залива Сан-Франциско. Об этом лифте я пишу в про-шедшем времени, так как после теракта 11 сентября 2001 года лифт открывается 2 раза в году по особому распоряжению.

Благодаря строительству башни коли-чество номеров в гостинице удвоилось, дойдя до 600. В связи с экономически-ми трудностями в настоящее время оте-лю трудно конкурировать с гостиницами поменьше и осуществлять поддержива-ющий ремонт 104-летнего здания с бога-той, дорогостоящей отделкой. Поэтому решено снести 32-х этажную башню, ко-торая не является ни исторической, ни архитектурной ценностью, и на ее месте выстроить башню с condos. При этом бу-дет снесен ресторан "Tongа Room", кото-рый стал своего рода городской достопри-мечательностью. Планом предусмотрено размещение его в другом месте. Основное историческое семиэтаж-

ное здание будет сохранено в сущес-твующем виде. После реконструкции в гостинице

будет 305 номеров и 350 парковочных мест. На месте снесенной башни, где сегодня размещается 226 номеров и 165 парковочных мест, будет построе-на такой же общей высоты башня в 26 этажей (сейчас 32 этажа с более низ-кими потолками). В башне располо-жится 150 квартир-condos. Проектом предусмотрен также перенос Grand Ballroom. Заодно для пешеходов бу-дут построены удобные проходы по улицам California и Powell.

Срок начала строительных работ не на-зван: объявлено, что строительство на-чнется “с восстановлением экономики”.

Вот так новый театр SF Jazz Center бу-дет выглядеть снаружи - чтобы про-хожие ощущали исходящую от здания

энергию (фото сверху). А вот и сцена, ок-руженная зрителями. Видимо для того, чтобы музаканты подпитывались энер-

гией зрительного зала (фото внизу).

Нынешний Fairmont со старой башней (свеху) - и новый, еще не построенный

(внизу). Исторический фасад при пере-стройке не пострадает.

Сан-Фран-циско, как и Одесса, - город мое-го сердца. Ведь город - это жи-во й о р г а-низм, к не-му о тно-сишься как к человеку. Я ж и в у в Сан-Франциско уже больше 20 лет и пытаюсь следить за его жизнью, за его развитием. Для меня это важно еще и потому, что по профессии я инженер-строитель. Хочу рассказать о некото-рых проектах, осуществление кото-рых намечено на ближайшее время.

М О ЙС А Н - Ф Р А Н Ц И С К О

Окончание на странице 16

Page 9: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

рЕклаМаи оБЪявлЕния

рЕклаМа и оБЪявлЕния New Life, september, �010 9

По вопросам размещения рекламыобращайтесь â Émigré Department JCCSF

èíôîðìàöèя ïî òåë.

(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271 E-mail: [email protected]

ÁÅÑÏËÀÒíÀß ÊÎíÑÓËÜÒÀöÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ìÀì

ÏÐÎÁËÅìû íÎâÎÐÎæÄÅííûÕ

ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,

ÀÄÐÅÑ: 3635 california street, san francisco, ca 94118

ÑÐî×ÍÀß

ÊîÍÑÓËÜòÀöèß

Ñ ÄîÊòîÐîÌ

- ÊÐÓÃËîÑÓòî×Íî

ïî òåëåôîíó: 415-752-0277

Ïðèíèìàþòñÿâñå âèäû ñòðàõîâîê

(HMO, PPO, POS, Medi-Cal,Blue Cross Medi-Cal è äð.)

ÐÀÁÎÒÀÅìâ âÅ×ÅÐíÈÅ ×ÀÑû

âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)

ÒÅÑÒû íÀ ÀËËÅÐÃÈÞ

ÏÐÈâÈâÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green Card äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁíûé ìÀÑÑÀæ(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)

ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈé ÎÔÈÑ

Ä-ð èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, M.D. ÄÅÒÈ ÎÒ ÐÎæÄÅíÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ

20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêèDiplomate, American Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè

объявления, размещенные в этой рубрике, на срок до 6 месяцев - от 14 долларов, на 12 месяцев - от 9 долларов в месяц! Объявления принимаются по электронной почте: [email protected] или по факсу (415) 276-1554

Медицина и медицинские услуги стр. 9 - 13

Косметология стр. 9

недвижимость стр. 16

Работа стр. 11

Ритуальные услуги и соболезнования стр. 22

Ремонт, работы по дому стр. 9

Страховые и финансовые услуги, стр. 20

Транспорт, уроки вождения стр. 9

Торжественные события: обслуживание стр. 9, 18

Туризм стр. 19

уроки и обучение стр. 9, 15

услуги для детей стр. 6, 9, 15

услуги по уходу стр. 11

юридические услуги стр. 21

Объявления стр. 9

ИНДЕКС РЕКлАМЫ

Кofman PaIntIng co. ВнуТРЕннИЕ И нАРужныЕ МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Free estimates (415)�03-541� аlex Lic. #707984

Botox and fILLersInjectIons

415-752-0277

в офисе доктора Ирины Хидекель

free consuLtatIon and toucH uP

ВИдЕОфИЛьМ И фОТО - съемка любых событий, компьютерная графика и монтаж. HD-DVD & [email protected] (415)387-5211

УРОКИ МАТЕМАТИКИ: професси-ональный преподаватель с большим опытом работы в России и США про-водит индивидуальные занятия по ма-тематике. (415)710-3600 Слава

Ïðîôåññèîíàëüíûåàâòîèíñòðóêòîðûíàøåé øêîëûïîìîãóò âàì íàó÷èòüñÿïðàâèëüíî è áåçîïàñíî âîäèòüàâòîìîáèëü, ñýêîíîìèâ âðåìÿè äåíüãè. Ñïåöèàëüíûé êóðñ äëÿïîäðîñòêîâ (6 hrs drivers training)

Òåë.: (415)382-0337

a&m drIvIng scHooLCalif. State Lic.

СПрОСИте ЭМИ“СПРОСИТЕ ЭМИ” - рубрика для читателей, интересующихся новейшей информацией о процессе получения гражданства и другими вопросами, связанными с иммиграцией в СшА. На вопросы отвечает адвокат jfcs, который специализируется на иммиграционном законодательстве. Если у вас есть вопросы, направляйте их по адресу: ask amy /Jfcs citizenship program �534 Judah ave., san francisco, ca 941�� или по емайлу: [email protected].

Вопрос. Мы с мужем приехали в США в 1995 году со статусом бежен-цев, но до сих пор не подавали про-шения о гражданстве. Мы не доста-точно хорошо владеем английским языком, для того чтобы сдать эк-замен на гражданство. Я слышала о возможности получить освобожде-ние от сдачи экзамена на англий-ском языке, но не думаю, что у нас для этого есть достаточные меди-цинские основания. У нас нет про-блем с памятью. Существует ли возможность для нас стать граж-данами США без сдачи экзамена по гражданству на английском языке?

СараОтвет. Согласно законодательству (Immigration and Nationality Act section 312(b)(2)), человек старше 55 лет, проживший в США не менее 15 лет после въезда в США со ста-тусом законного постоянного жи-теля, не должен демонстрировать знание английского языка.Если вы оба старше 55 лет, и являе-тесь законными жителями по край-ней мере 15 лет (к моменту отправ-ления прошения о гражданстве), вы не должны будете сдавать экзамен на английском языке. Вам нужно бу-дет ответить на вопросы по анкете и пройти тест на знание американской истории и социального устройства

США. Но вы сможете привести с со-бой на экзамен переводчика.Вы должны будете предоставить до-кументальное подтверждение того факта, что ко дню отправления про-шения о гражданстве вы в течение 15 лет являетесь законным постоян-ным жителем США. Если Вы отпра-вите прошение за 3 месяца до того дня, когда исполнится 15 лет вашего постоянного проживания в США, вы не будете освобождены от сдачи эк-замена по-английски, даже если срок вашего постоянного проживания бу-дет равен 15 годам к моменту интер-вью на получение гражданства."Ask Amy". The Senior Immigration Attor-ney at the JFCS answers citizenship questions. Readers are invited to send their own queries.

Page 10: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

10 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

Diplomate of the American Board of Psychiatry and NeurologyMember of American Academy of Neurology

âûïóñêíèê 1-ãî ëåíèíãðàäñêîãî ìåäèíñòèòóòà è êàëèôîðíèéñêîãî óíèâåðñèòåòà (Davis)Çàâ. íåâðîëîãè÷åñêèì îòäåëåíèåì â Êèåâå

Ñòàæ ðàáîòû íåâðîïàòîëîãîì áîëåå 30 ëåò

ÁîËåÇÍè è ÏÐîÔèËÀÊòèÊÀ ÇÀÁîËåÂÀÍèÉ ÍåÐÂÍîÉ ÑèÑòåÌÛ * ÑÏÀÇÌÛ ÑÎÑÓÄÎÂ; ÃÎËÎÂÍÛÅ ÁÎËÈ; ÃÎËÎÂÎÊÐÓÆÅÍÈß; ÓÕÓÄØÅÍÈÅ ÏÀÌßÒÈ; ÁÅÑÑÎÍÈÖÀ; ÍÅÐÂÍÎÅ ÈÑÒÎÙÅÍÈÅ * ÄÐÎÆÀÍÈÅ; ÁÎËÅÇÍÜ ÏÀÐÊÈÍÑÎÍÀ; ØÀÒÊÎÑÒÜ ÏÐÈ ÕÎÄÜÁÅ * ÎÍÅÌÅÍÈß È ÁÎËÈ; ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÏÎÇÂÎÍÎ×ÍÈÊÀ; ÐÀÄÈÊÓËÈÒÛ * ÈÍÑÓËÜÒÛ, ÈÕ ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ * ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ ÏÐÈ ÃÈÏÅÐÒÎÍÈ×ÅÑÊÎÉ ÁÎËÅÇÍÈ, ÄÈÀÁÅÒÅ, ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈßÕ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ ÎÐÃÀÍÎÂ,ÀÒÅÐÎÑÊËÅÐÎÇÅ, ÑÅÐÄÅ×ÍÛÕ ÁÎËÅÇÍßÕ * ÌÎ×ÅÏÎËÎÂÛÅ ÐÀÑÑÒÐÎÉÑÒÂÀ ÏÐÈ ÁÎËÅÇÍßÕ ÖÅÍÒÐÀËÜÍÎÉ È ÏÅÐÈÔÅÐÈ×ÅÑÊÎÉ ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ * ÏÎÒÅÐÈ ÑÎÇÍÀÍÈß; ÎÁÌÎÐÎÊÈ; ÑÓÄÎÐÎÃÈ

 äèàãíîñòèêå èñïîëüçóþòñÿ ñàìûå ñîâðåìåííûå ìåòîäûèññëåäîâàíèÿ, íî, ãëàâíîå, áîëüøîé êëèíè÷åñêèé îïûò

Ïðèíèìàþòñÿ îñíîâíûå âèäû ñòðàõîâîê и Medicare

òåëåôîí: (415)673-72802211 Post Street, Suite 201, San Francisco, CA 94115

âÐÀ×-íÅâÐÎÏÀÒÎËÎÃ

ÈËÜß ÊÓËÈíÑÊÈé

ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎíÊÎÔÔ, m.d.ÓÐîËîÃ-ÕèÐÓÐÃ

Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-ôðàíöèñêî.30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì

ÏÐèíèìÀÅò ÏÀÖèÅíòîâ Ïî ÀÄÐÅÑÓ: 1739 Scott St.

ÒÅËÅÔÎí: (415)567-0257ÏÐèíèìÀÅò âÑÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, HMO, MEDI-CAL, MEDICARE

ÄîêòîÐ è ÑÅêÐÅòÀÐü ãîâîÐßò Ïî-ÐÓÑÑêè

ÊËÀÐÀ ØÀåÂè×, N.P.ÄÈÀÃíÎÑÒÈÊÀ È ËÅ×ÅíÈÅ ÃÈíÅÊÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÕ

È âÅíÅÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÏÐîÔèËÀÊòè×åÑÊèå ÃèÍåÊîËîÃè×åÑÊèå îÑÌîòÐÛ

ÏÐîÁËåÌÛ ÌåÍîÏÀÓÇÛ

ÏÐåÄÓÏÐåæÄåÍèå ÁåÐåÌåÍÍîÑòèÏÐÅÄâÀÐÈÒÅËÜíÀß ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎíÓ: (415)771-4072

ÀÄÐÅÑ: 2320 sutter st., suite 101, sf, ca 94115

2299 Post street, room 30622 Battery street, room 914

ÏÐåÄÂÀÐèòåËÜÍÀß ÇÀÏèÑÜ ÍÀ ÏÐèåÌ Ïî òåËåÔîÍÓ:

ÀëëÅÐãîëîã-èììÓíîëîã

* ÁÐîÍÕèÀËÜÍÀß ÀÑòÌÀ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÁÐîÍÕèòÛ* ÕÐîÍè×åÑÊèÉ ÊÀØåËÜ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÃîËîÂÍÛå ÁîËè

(415)771-5726

Âàäèì Êâèòàø, MD, PhD, FAAAAI, FACAAI

Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé âçðîñëûõ è äåòåé

* ÕÐîÍè×åÑÊèå èÍÔåÊöèè* ÕÐîÍè×åÑÊÀß ÓÑòÀËîÑòÜ* ÏèÙåÂÛå ÀËËåÐÃèè* æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍÛå ÀËËåÐÃèè

* ÀËËåÐÃèè Ê ÄîÌÀØÍèÌ æèÂîòÍÛÌ* ÁÛòîÂÛå ÀËËåÐÃèè* ÂÐîæÄåÍÍÛå ÍÀÐÓØåÍèß èÌÌÓÍèòåòÀ

VAN NESS ORAL SURGERY & IMPLANTOLOGY CENTER

(415)346-5966WWW.SFORALSURGEON.COM

E-MAIL: [email protected]

ЛЕОНИД ТОЛСТУНОВ, D. D. S.

1 DANIEL BURNHAM COURT, STE 366-C(VAN NESS & POST), SAN FRANCISСО, CA 94109

ÀÄÐÅÑ îôèÑÀ:

2299 Post StreetRoom 201

Ëå×åÍèå è ÏÐîÔèËÀÊòèÊÀ ÂÍÓòÐåÍÍèÕ ÁîËåÇÍåÉ

ÇÀÁîËåÂÀÍèß ÑåÐÄöÀ è ÑîÑÓÄîÂ

ÃèÏåÐòîÍè×åÑÊÀß ÁîËåÇÍÜ

ÑÀÕÀÐÍÛÉ ÄèÀÁåò è åÃî îÑËîæÍåÍèß

ÇÀÁîËåÂÀÍèß æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍîÃî òÐÀÊòÀ

ÇÀÁîËåÂÀÍèß ÊîÑòåÉ è ÏîÇÂîÍî×ÍèÊÀ

Ëå×åÍèå òÐÀÂÌ - ÏîÑËåÄÑòÂèÉÀÂòîÌîÁèËÜÍÛÕ ÀÂÀÐèÉ

ÏÐèÂèÂÊè ÏÐîòè ÃÐèÏÏÀ ÄËß ÂÇÐîÑËÛÕ

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíÓ:

415-346-7008

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: HMo, ppo, Medi-Cal è Medicare

ÂÐÀ×-òåÐÀÏåÂò

Ãðèãîðèé âàéñìàí, m.d.20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ

Николай вольфсон, MD, FRCSC, FACSХИРуРГ-ОРТОПЕД

с 30-летним опытом успешной врачебной деятельности в Израиле, Канаде и Америке.

Профессор университета южной Калифорнии, член Американской Ортопедической Академии, член Канадского Королевского Обще-ства Хирургов и Американского Колледжа Хирургов

СПЕцИАЛИЗАцИяПроблемы тазобедренного и колленого суставовПересадка тазобедренного и коленного суставовОртопедические травмы, преломы и постравматические осложненияСпортивные травмыИлизаровский метод: исправление деформаций, удлинение конечностей

новейшие достижения ортопедической техникиМинимально инвазивные и трдиционные методы лечения

Консультации в двух удобно расположенных офисах:

•••

••

tел. 415.409.7364ONE Daniel Burnham Court, Suite 345Csan francisco, CA 94109

www.drwolfson.com

tел. 650.558.9740 100 S. Ellsworth Ave., Suite 607 san mateo, CA 94401

Page 11: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 11

Àðíîëüä Ãðèíáåðã, m.d. Diplomate American Board of Neurology

Âûñøàÿ âðà÷åáíàÿ êàòåãîðèÿ Ðåçèäåíòóðà â Mount Zion Hospital è UCLA

Í å  Рî Ï À ò î Ë î à Ãîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿ Äðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõ íàðóøåíèå ïàìÿòè Èíñóëüòû Ýïèëåïñèÿ íåâðèòû è ðàäèêóëèòû íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèè Áîëè â ñïèíå è øåå

Çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-75052299 Post Street, Suite 206

ÈÐÈíÀ ÄÓÕÎâíÀß, m.d.í Å â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã

Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. Более 25 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè.

· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ

· Áîëè â øåå è ñïèíå· íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà

· íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà · Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà

· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèèНовое в офисе: улучшение равновесия с помощью

современной аппаратурыÏÐèíèìÀþòÑя îÑíîâíÛÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, MEDIÑARE è MEDI-CAL

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíÓ: (415)831-0292 ÀÄÐÅÑ: 5300 geary Blvd., #200 (Geary & 17th Ave.)

MD., Ph.D.

2299 Post St., Suite 102 415 561-0575

Diplomate American Board

of Neurology and Psychiatry UCSF Clinical Professor of Neurology

ÑÅìÅí ÎÐÅË, m.d.Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè

3838 California St., Suite 6013838 California Street, Suite 601

* ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÓ ÄÅÒÅé È âÇÐÎÑËûÕ

* ËÅ×ÅíÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒâÈé ÀâÒÎìÎÁÈËÜíûÕ ÒÐÀâì* ÏÐÈâÈâÊÈ ÄËß ÄÅÒÅé

* ÏÐÈâÈâÊÈ ÏÐÎÒÈâ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß âÇÐÎÑËûÕ îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG

â îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâòÏðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,

âêëþ÷àÿ Medicare, Medi-Cal

ÇÀÏèÑÜ Ïî òåËåÔîÍÓ

876-0007îÔèÑ ÐÀÁîòÀåòâ ÓòÐÅííèÅ è âÅ×ÅÐíèÅ ×ÀÑÛè Ïî ÑÓÁÁîòÀì

family doctor

ÏÑÈÕÈÀÒЕОбщая психиатрия•Психиатрия пожилого возраста

•Лечение зависимостейПринимаются все виды страховок

тел. (415)567-5046 • 2709 jackson st., san francisco

СЕРАфИМА РОВИНСКАЯ, m.D., ph.D.,Dr. of sciences

www.AmericanCareQuest.comìåäèÖèíñêая ÏîìîÙь и ÓÕîä на äîìÓ

в Сан-Франциско и Районе Залива

(415)885-9100

ÓÕÎÄ ÇÀ ÏÎæÈËûìÈ ËÞÄÜìÈ È ÄÅÒÜìÈ (ñ ïðîæèâàíèåì è áåç)ВЫ ИщЕТЕ МЕдСЕСТРУ, фИЗИОТЕРАПЕВТА, СИдЕЛКУ? ИЛИ НЯНю дЛЯ РЕБЕНКА? Обращайтесь к нам!

Желающие найти работу - звоните. У нас отличная команда! Принимаем все

медицинские страховки

e-mail: [email protected]

ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß: • ÇÀÁîËåÂÀÍèß ÍîÃ

• îÑËîæÍåÍèß ÑÀÕÀÐÍîÃî ÄèÀÁåòÀ: òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ

• ÏÐåÄîòÂÐÀÙåÍèå ÀÌÏÓòÀöèÉ ÑòîÏÛ è ÍîÃ

• òÐÀÂÌÛ, ÏåÐåËîÌÛ, ÏËîÑÊîÑòîÏèå

• ÇÀÁîËåÂÀÍèß Êîæè, ÍîÃòåÉ, ÑÓÑòÀÂîÂ, ÊîÑòåÉ

Ä Î Ê Ò Î Ð

Àëåêñàíäð ÐÅéÇÅËÜìÀí, D.P.M.3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas

20100 Lake chabot rd. suite 2castro valley, ca 94546ÒÅË.: (510) 581-1484

2299 Post st., suite 205san francisco, ca 94115ÒÅË.: (415)292-0638fax: (415)292-0718

4000 dublin Blvd. suite 310dublin, ca 94568ÒÅË.: (925) 556-4460

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal. ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈwww.bayareafootcare.com

•Современная техника •Полный профилактический осмотр•Большой выбор оправ и солнцезащитных очков из коллекций

лучших дизайнеров •Принимаем многие страховки и Medicare

Richmond Vision Care

5515 Geary Blvd. (19th Ave.) SF, CA 94121

dr. Isabel Kazemi & dr. surveen singh(415)387-3553

www.richmondvisioncare.com

Page 12: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

1� New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

Àëåêñàíäð ÐÀéÇÁÅÐÃ, d.d.s.

âÑÅ âèÄÛÏÐîòÅÇíÛõ ÐÀÁîò

ëÅ×ÅíèÅè ÓÄÀëÅíèÅ ÇÓÁîâ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê, Medi-Cal

ÊËèÍèÊÀ ÐÀÁîòÀåòñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì

Àäðåñ: 6304 geary Blvd. (óãîë 27th ave.)

Òåëåôîí: (415)387-6063

ÍîÂèÍÊÀ  ÑòîÌÀòîËîÃèè!ÎÒÁÅËÈâÀíÈÅ ÇÓÁÎâ

êîÑìÅòè×ÅÑêîÅâîÑÑòÀíîâëÅíèÅ

ÇÓÁîâ

ëÅ×ÅíèÅ ÄÅÑÅí

â òå÷åíèå ÷àñà! ÏËÎìÁû ÁÅÇ ÓÊÎËÎâ È ÑâÅÐËÅíÈß

ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ

â îôèÑÅÐÀÁîòÀþò

îÏÛòíÛÅ âÐÀ×è

ÑòîÌÀòîËîÃè×åÑÊèÉ îÔèÑÄ î Ê ò î Ð

Àëëà ÀËÜÏåÐèÍÀ, D.D.S.3026 Geary Blvd.

San Francisco, CA 94118

тåëåôîí: (415)831-1999fax: (415)831-3544

Ìíîãîëåòíèé îïûò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè â Ñàí-Ôðàíöèñêî

ÏÐèåÌ ÂÇÐîÑËÛÕ è ÄåòåÉ

* Ëå×åÍèå ÇÓÁî è ÄåÑåÍ îôèñå ðàáîòàåò HYGIENIST -

ñïåöèàëèñò ïî ÷èñòêå çóáîâ

* ÏÐîòåÇèÐîÂÀÍèå:ÊîÐîÍÊè, ÌîÑòÛ, ÏÐîòåÇÛ

* ÊîÑÌåòè×åÑÊÀß ÑòîÌÀòîËîÃèß

* îòÁåËèÂÀÍèå ÇÓÁîÂ

* ÍåîòËîæÍÀß ÏîÌîÙÜ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal

ÁåÑÏÐîöåÍòÍîå ÔèÍÀÍÑèÐîÂÀÍèå ÍÀ ËÜÃîòÍÛÕ ÓÑËîÂèßÕ

Ïðèåì âåäåòñÿ â äíåâíîå è âå÷åðíåå âðåìÿ

æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay area, èìåþùèõ medicare,medi-cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,

ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü

ìÀÃÀÇÈíû ìÅÄÈöÈíÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎâÀíÈß

Itc Medical SupplieS inc.

(415)661-4900

òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå

è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:

ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà êèñëîðîäíûå àïïàðàòû êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì ïîÿñà äëÿ ñïèíû ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè

ÁåÑÏËÀòÍî ÄîÑòÀÂËßåÌ ÇÀÊÀÇÀÍÍÛå ÏÐåÄÌåòÛ ÍÀ ÄîÌè ÄåÌîÍÑòÐèÐÓåÌ èÕ ÝÔÔåÊòèÂÍîÑòÜ

âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ

Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì

à î  î Ð è Ì Ï î-Ð Ó Ñ Ñ Ê è

(415)387-7100

4375 geary Blvd.(óãîë 8th ave.)

san francisco, ca 94118

1235 noriega st.(ìåæäó 19 & 20 ave.)

san francisco, ca 94122

И З Р Е Д А К Ц И О Н Н О Й П О Ч Т Ы

Одна минутаВремя… Для пожилых людей оно по-

летает незаметно. Кажется прошла ми-нута, а на самом деле… На днях я реши-ла сварить чашку кофе, поставила кас-трюльку на плиту, вышла, чтобы вклю-чить телевизор, и вдруг - запах гари. Забыла о кофе! А мне показалось, что вышла на минуту.

Одна минута… Я всегда радуюсь, ког-да звонит внук. Радуюсь даже одной ми-нуте разговора с ним. К сожалению, это бывает не так часто, как хотелось бы. На вопрос, почему не звонит чаще, он отвечает: “No time”. Внук, как и другие старшеклассники, часами сидит у ком-пьютера. По статистике старшеклас-сник проводит у компьютера 5-7 часов в день - 300 -400 минут! Я понимаю, это интересно, но он мало бывает на свежем воздухе, недостаточно подвижен, пере-напрягает зрение. Вот почему я, как ба-бушка, против компьютера.

Недавно у внука был день рождения. Мы отмечали его в недорогом ресторане. Вот там-то он и сказал мне: “I love you, baba!” Это было то, чего я так ждала. Наверное, это была самая счастливая минута мо-ей жизни! Народу было немного – только самые близкие. Специально на день рож-дения прилетел из другого штата его де-душка со стороны отца. Я сидела рядом с именинником и вспоминала, как много лет назад отмечали мое шестнадцатиле-тие. За столом на своем привычном месте сидел папа, рядом - его дядя с женой. Дя-дя, на идиш, - фетер, тетя - мимы. “Фэтэр, мимы, зайт гызынт!” - с любовью и ува-жением произнес папа тост. У меня было много родных и двоюродных дядей, род-ные - все погибли на фронте. Дядя, тетя - для нас эти слова были обычными, но они исчезнут, если у вашего ребенка не будет братьев и сестер, а ведь так необходимо

иметь близких по крови людей, чтобы на-шим внукам, родившимся в Америке, бы-ло кому сказать - uncle, aunt.

Недавно в кинотеатре “Castro” был фес-тиваль еврейских фильмов. В этом году фестиваль отметил 30-летие. Я посмот-рела американо-израильский фильм 1975 года. Он шел 110 минут. Фильм на-зывался “Lepke”. Фильм зрителям пон-равился, никому не хотелось уходить из зала. После просмотра была дискуссия: специалисты отвечали на вопросы зри-телей. Все могли высказаться, я тоже сказала несколько слов.

А возвращаясь домой в автобусе, встре-тила знакомых и сказала, что смотрела еврейский фильм. Они не спросили ка-кой, о чем, спросили только: “Бесплатно?”. Сколько стоит организовать фестиваль, собрать известных людей, показать филь-мы! Как можно спрашивать: “Бесплатно?”. А что в России были бесплатные фильмы? Такой короткий разговор - всего несколь-ко минут - а я так огорчилась…

Время для пожилых людей летит быс-тро. Кто знает, сколько нам осталось – сколько минут, часов, дней, лет…

Спасибо жизни за все! За то, что от-метила шестнадцатилетие внука, за то, что посмотрела хороший фильм. За все. Дай Бог, чтобы в следующем году я была с вами, чтобы радостных минут было больше, чем печальных.

Сима ГрабовскаяFrom the Editor’s Mailbox: One Minute. Sima Grabovskaya once again writes from the heart. She confides to us her feelings about growing older, the swift passage of time, how she was just a 16 year old girl at her own birthday party and now is attending the 16th birthday of her grandson. She is grateful for all life has to offer.

Page 13: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 13

Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêàïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ

â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...Çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè

òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $96 â ãîäâû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,

êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-50%ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò (разовый

регистрационный взнос - $10)

INVISIBLE BRACES - INVISALIGNÏðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces

äëÿ âçðîñëûõ è äåòåéÈçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

çà îäèí äåíüÐåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ

Zoom Bleaching(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).

Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.ATRIDOX.

IPS Empress ôàðôîðäëÿ êîñìåòè÷åñêîãî

âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþè óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè

âîçìîæíîñòÿìè760 La Playa Ave.San Francisco,CA 94121

Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû

o c e a n v I e w d e n t a L

Evening and SaturdayAppointments available

(415)221-5592

Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,âêëþ÷àÿ Dentical

Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå

 îÔèÑå ÏÐèÍèÌÀåò ÑÏåöèÀËèÑò Ïî èÌÏËÀÍòÀöèè è ÕèÐÓÐÃè×åÑÊîÌÓ Ëå×åÍèÞ ÄåÑåÍ.Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå

юРИЙ УНдОРф, d.d.s.

ВЛАдИМИРГУдИЧ, d.d.s.

дОРА СЛУцКАЯ, d.d.s.

BeLmont PLaZa dentaL caredr. vaL nIcKHInson, d.d.s., dr. nonna voLfson, d.d.s.390 EL CAMINO REAL, # D, BELMONT, CA 94002

650-631-2893 www.belmontplazadental.com

Бесплатная парковка. Рядом остановки автобусов и Cal-TrainДля тех, у кого нет страховки,

30-50% скидки на все виды работ.•ËÅ×ÅíÈÅ ÇÓÁÎâ È ÄÅÑÅí

•âÑÅ âÈÄû КОСМЕТИЧЕСКИХ РАБОТ (в том числе Veneers, Lumineers)

•ОТБЕЛИВАНИЕ ЗУБОВ ЗА ОдИН ЧАС (Zoom!)(с этим объявлением - $385)

•âÑÅ âÈÄû ÏÐÎÒÅÇÈÐÎâÀíÈß (в том числе Implants)Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal.

jccsf: center membership

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ членством â jccsf, îáðàùàéòåñü

в membership office (415) 292-1215

• Возможность пользоваться фитнес-центром и бассейном• Преимущество при записи в спортивные команды и на курсы• Скидка на классы, занятия и программы для детей и взрослых

и многое другое

Page 14: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

14 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

чалась только в мае 2010 года. В де-сантники ее, увы, не взяли, но во-енная полиция, где ей предстоит служить – это тоже вполне почет-но. После армии будет поступать в университет, но еще точно не зна-ет, куда.

Roza Raiser’s Five Granddaughters Rosa Raiser, one of our most active members of the Senior Association, has three children in Israel, and five granddaughters: Rimma, Inna, Maya, Rona and Annushka. All five young women have served or are serving in the Israeli army, the Tsakal. Naturally their proud grandmother has photos of each granddaughter in her army uniform, which she has lent to New Life for this article, which also contains general information about Israeli women serving in the military.

2004. Была шифровальщицей. Не-давно закончила экономический фа-культет университета.Инна служила в отделе капиталь-

ного строительства Армии Обороны Израиля в 2003 - 2005 годах. Сейчас учится в университете на архитек-турном факультете.Майя служила в армии с 2007 по

2009 год. Служила в военной поли-ции. После армии приехала к ба-бушке в Сан-Франциско. Сейчас Ма-йя работает и готовится к поступле-нию. Ей, как и Инне, нравится архи-тектура.

Рона пошла в армию в прошлом го-ду. Хотела попасть в действующие войска, но не хватило… килограмма веса! Служба ее проходит в военном госпитале. После армии Рона хочет учиться на врача. А ее главное увле-чение - бальные танцы.

Аннушка - самая младшая из пяти внучек Розы. Ее армейская жизнь на-

Пять внучек розы райзерЕсли в Интернете в строке поис-

ка набрать слово “израильская”, то очень быстро - почти сразу пос-ле “израильской медицины”, вы-скочит “израильская армия”, а по-том и знакомая нам “израильская военщина”.Это и немудрено: маленькое стра-

на, окруженная со всех сторон вра-гами, за 60 с небольшим лет свое-го существования не прекраща-ла вести оборонительные военные действия. Список войн и военных операций, в которых участвовало созданное в 1948 государство, вы-глядит вполне внушительно для любой страны с давней историей военных конфликтов… Первая вой-на, как известно, началась сразу после объявления независимости государства Израиль, а последняя военная операция - "Литой свинец" - закончилась в прошлом году. Но надежды на то, что она станет пос-ледней, невелики…По достижении 18 лет гражда-

нин Израиля подлежит призыву на службу в ЦАХАЛ - в Армию обороны Израиля. Срок срочной службы для мужчин - 3 года, для женщин - 2 года. Закончил школу - и в армию. Все остальные дела и жизненные планы откладывают-ся “на потом”. Солдаты и “солдатки” стали су-

щественной частью пестрой изра-ильской толпы. Их - особенно сим-патичных девушек - без устали фо-тографируют туристы, а потом са-мые доброжелательные, показывая фотографии, покачивают головой: да ведь это же совсем дети! Разумеется, это чьи-то дети и

внуки, и провожают их в армию, как в других странах провожают первокурсника в университет. И всей семьей волнуются, что ребе-нок еще такой неповзрослевший - и к жизни совсем не приспособлен. И того и гляди все вещи растеряет. В израильской армии - каждый

пятый солдат - женщина. Замуж-них в армию не берут, альтерна-тивную службу получить совсем не трудно, но никто не пытается от службы увильнуть. Вдруг и прав-да завоет серена, и придется роди-ну защищать. Большая часть при-зывников мечтает попасть в боевые части. Им терпеливо объясняют, что в армии любой солдат выпол-няет свою функцию, и в каких бы войсках ты ни служил, принесешь пользу этой стране. У жительницы Сан-Франциско

Розы Райзер трое детей – и все жи-вут в Израиле. А значит, все пять внучек, закончив школу, отпра-вились в армию. Старшие уже от-служили. Младшие - еще служат. У бабушки Розы хранятся все во-енные фотографии, расставленные по старшинству. Старшую - Римму - призвали в Амию Обороны Изра-иля в 2002, младшую - Аннушку - только в этом году, в мае. Римма служила в армии с 2002 по

Женщин в Израиле больше, чем мужчин (на каждую тысячу жен-щин приходится в среднем 979 мужчин), их больше среди работаю-щих (более 51%), они дольше живут (в среднем 83 года против 79 лет для мужчин) и лучше образованы (55% студентов вузов - женщины). При этом они меньше зарабатывают (в среднем 64% "мужской" зарплаты) и меньше представлены на руководя-щих постах (лишь около трети ру-ководителей - женщины).В Израиле срочная армейская

служба обязательна для женщин. Поэтому неудивительно, что в из-

жещины в израиле: статистика

Анна

Рона

Инна

Майя

Римма

Page 15: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 15

наши ДЕти

Tikvah School PrepШКОЛÀ

РАННЕГО РАЗВИТИЯНаверняка вы уже задавали себе вопрос, ответ на который волнует всех родителей:

"Готов ли мой ребенок к школе?"

Мы предлагаем вам оригинальную программу занятий с детьми 3-5 лет, которая поможет детям подготовиться к школе и при этом не отобьет у малышей интерес к обучению.

За годы работы в JCCSF нам удалось разработать, собрать, систематизировать и успешно использовать в практике уникальный материал. Все уроки составлены с учетом

школьных программ. Мы определим какие способности у вашего ребенка развиты лучше всего и над чем еще нужно поработать.

Если ваш ребенок еще не умеет читать и считать, говорить по-английски, но любит игры и приключения, мы приглашаем его совершить увлекательное путешествие в Страну Знаний: в удивительный мир звуков и букв, чисел и фигур. Вашему малышу придется

расшифровывать таинственные надписи, "чинить" сломанные слова, отгадывать загадки, сочинять сказки на двух языках: английском и русском. Ребенок познакомится с цифрами

и усвоит их последовательность, научится сравнивать предметы по величине, узнает о геометрических фигурах.

Наша методика поможет детям и их родителям справиться с непростой задачей подготовки к школе и завершить предстоящее путешествие в Страну Знаний

победителями.

Преподаватель – Елена Бонд

Занятия - раз в неделю с 6:15 до 7:45. для детей 3 - 3.5 лет и 3.5 - 4.5 лет - по понедельникам, 4.5 - 5.5 лет - по средам

ИнФОРМАцИя ПО ТЕЛ. (415)�9�-1�85

ÄÅòÑêÀß øêîëÀ

ÒÈÊÂÀKritzer/roSS ÉmigrÉ Program

JewiSh Community Center oF San FranCiSCo, 3200 CaliFornia St.

ÐÀÇâèâÀÅì òâîÐчÅÑêèÅ ÑÏîÑîÁíîÑòè ÄÅòÅé îò 2,5 Äî 18 ëÅòêëÀÑÑÛ ÄЛя Äîøêîëüíèêîâ, ìëÀÄøèõ øêîëüíèêîâ è ÏîÄÐîÑòêîâ

ÎÑíÎâíÀß ÏÐÎÃÐÀììÀïî субботàì ñ 9:00

âåñåëûå óðîêè ìóçûêè, òàíöà, èçîáðàçèòåëüíîãî è òåàòðàëüíîãî èñêóññòâà,

ïðàçäíîâàíèå øàááàòà

ôîÐòÅÏèÀíî - äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé ïîäãîòîâêè. íîòíàÿ ãðàìîòà.

èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿЗвоните - мы назначим урок в

удобное для вас время.

ÁÀëüíÛé И ÑîâÐÅìÅííÛé òÀíÅÖ

(12 - 18 ëåò): â ïðîãðàììå - ча-ча-ча, самба, джаз, хип-хоп è ìíîãîå äðóãîå.

Выступления в концертах. Çàíÿòèÿ - ïî ñóááîòàì. Для желающих -

дополнительные занятия по вторникам.

ИнФОРМАцИя Ïî òÅë. (415)292-1285

жЕня ТАРТАКОВСКАя (ДИРЕКТОР)

ИЛИ нА ВЕБ-САйТЕ

www.JCCSF.ORG/TIKVAH

ОСЕннИй СЕМЕСТР 21 августа - 18 декабря

ìÀòÅìÀòèêÀ

(4 - 7 ëåò): âåñåëàÿ ìàòåìàòèêà - çàäà÷êè è ãîëîâîëîìêè

ÐÓÑÑÊÈé ßÇûÊÄëя âÑÅõ ÓÐîâíÅé. Ðàçíûå âîçðàñòíûå ãðóïïû äëÿ

ó÷åíèêîâ 4 - 16 ëåò. ×òåíèå, ïèñüìî, ÿçûêîâûå èãðû,

ðàññêàçû, äèñêóññèè è ñî÷èíåíèÿ, ñöåíêè è âûñòóïëåíèÿ,

открытые уроки.Вы мечтали, чтобы ребенок читал русскую классику в подлиннике? Здесь он будет читать Толстого и

Тургенева с удовольствием!

ИЗОБРАЗИТЕЛьнОЕ И ПРИКЛАДнОЕ

ИСКуССТВО: использование разной техники

и материалов, живопись, рисунок, композиция.

êëÀÑÑÛ “òèêâÛ”

Äëя ÏîÄÐîÑòêîâ

раильской армии процент жен-щин самый высокий в мире. Но в армии женщины также пока ос-таются в меньшинстве - 34 % от общего количества "срочников" и 20 % кадрового персонала. Одна-ко тенденция свидетельствует об увеличении роли женщин в фун-кционировании армии: в течении последних 10 лет их количество увеличилось на 40%. На сегодня 25-30 % капитанов и майоров и 12 % подполковников израильской армии - женщины.В политике женщины по-пре-

жнему представлены непропорци-онально - всего 14% членов Кнессе-та. Хотя и здесь тенденция к уве-личению налицо: в первые 50 лет существования государства про-цент женщин-парламентариев находился в пределах 6-8%. Эти цифры близки к общеевропейс-ким показателям, но значитель-но ниже аналогичных показате-лей в скандинавских странах, где около 40% парламентариев - жен-щины.Очевидно, что относительная ог-

раниченность женского предста-вительства обусловлена многими факторами - историческими, со-циальными, религиозными. Хо-телось бы, однако, обратить вни-мание на один статистический ас-пект: в среднем в Израиле на ев-

Пример Голды Меир доказывает, что карьера и преданность семье

вполне совместимы.

Голда Меир (фото Давида Рубинге-ра) - веб-сайта salat.zahav.ru

рейскую семью приходится 2.96 ре-бенка. Это значительно (порой в 2 раза) выше, чем во многих европей-ских странах. Роль женщины в вос-питании детей традиционно высока, и многие израильтянки уделяют не-сколько лет жизни детям, отрывая эти годы от своих профессиональ-ных карьер - в том числе военных и политических.

Women in Israel: Statistics Some interesting statistics about women in Israeli life.

Page 16: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

16 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

MERCURy FINANCIAL TEL: 387- 6222îôîðìëÿåì çàéìû íà íåäâèæèìîñòüíà ñàìûõ âûãîäíûõ óñëîâèÿõ

îÏÛò ÐÀÁîòÛ Ñ 1985 ãîÄÀÄàåì áåñïëàòíûå êîíñóëüòàöèè

vLadImIrmoZeson

edwardKHaLfIn

YeLenamoZeson

BaY fInancIaL co.

ВАш РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО фИНАНСИРОВАНИю НЕдВИЖИМОСТИ

• REAL ESTATE FINANCING •

Более �0 лет опыта финансирования покупок домов, перефинансирования существующих кредитов и получения дополнительных займов. наши агенты встретятся с вами у нас в офисе или у вас дома в удобное для вас время.

за информацией звоните

800-606-6663 Диана

Namb members of National association of mortgage brokers

better business bureau chamber of commerceboard of realtors

TANYA REPERYASH

Мой 16-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и программ финансирования помогут вам принять наиболее

экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.

Моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества с сотнями благодарных клиентов.

Real Estate Broker

(415)338-0181

НЕдВИЖИМОСТь - ЛУЧшАЯ ИНВЕСТИцИЯ: • СНИЖАЕТ НАЛОГИ СЕГОДНЯ • ЗАЩИТИТ ОТ ИНФЛЯЦИИ ЗАВТРА

Broker Associate • Top ProducerInternational President’s EliteTop 4% Nationwide

•Более 20 лет опыта продажи домов от daly city до Palo alto•Помощь в подготовке домов к продаже•Помощь с ремонтом и реконструкцией дома после покупкидовольные клиенгы - моя самая большая награда.

office (650) 574-5749 cell (650) 814-3573

sefanov reaLtY

mIra aBramovIcHBayshore realtors and Bay Financial co.Более 13 лет ðàáîòû â Ñàí-ÔðàíöèÑêî è ðàéîíå Çàëèâà

ÏÐîÄÀæÀ ÏîÊÓÏÊÀ ÔèÍÀÍÑèÐîÂÀÍèå

ПереФИНаНСИрОВаНИе•ÎÄÍÎÑÅÌÅÉÍÛÕ È ÌÍÎÃÎÑÅÌÅÉÍÛÕ ÄÎÌÎÂ

•ÊÎÎÏÅÐÀÒÈÂÎÂ, ÊÂÀÐÒÈÐ •ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÕ ÇÄÀÍÈÉ

(650)685-5811, x18 (650)685-5815, x18 (office)

eLena stone reaL estate servIces *Áîëåå 15 ëåò ðàáîòû â êîìïàíèÿõ Coldwell Banker è Re/MAX*íàãðàäû INTERNATIONAL PRESIDENT’S ELITE è TOP 100*Çíàíèå ðûíêà íåäâèæèìîñòè è ôèíàíñèðîâàíèÿ*Óìåíèå ñëóøàòü è îòñòàèâàòü âÀøè èíòåðåñû*Ñîòíè áëàãîäàðíûõ êëèåíòîâ: äîìîâëàäåëüöåâ,èíâåñòîðîâ, ñòðîèòåëåé è developers

Моя добросовестность и 100% отдача - основа вашего успеха!

Пожалуйста позвоните (510)435-6229

ELENA STONER.E. [email protected]

Зато продажу будущих квартир-condos предполагается начать уже в этом году! Учитывая опыт прошлых лет рецессии, когда condos все же покупали, это вполне реально и разумно: с подъемом экономи-ки, цены на condos неизбежно вырастут.

VI. Под управление Службы нацио-нальных парков США перейдет новая территория к югу от Сан-Франциско - за счет 3,800 акров Rancho Corral de Tierra. Название ранчо переводится как “зем-ной коралл”. Так назвал ранчо его вла-делец Гереро и Паломарес (Guerrero y Palomares), который получил его в 1839 году от мексиканского правительства в качестве земельного гранта.

В 2001 году "Peninsula Open Space Trust" (POST) приобрел эту собствен-ность за 30 млн. долларов, намереваясь продать его за полцены National Park Service. Но из-за отсутствия денег - 15 млн. долларов - это случилось толь-ко спустя 10 лет. Правда, история при-обретения началась в 2005 году, когда Конгресс США и президент Джордж Буш заявили о расширении площади Golden Gate National Recreation Area за счет включения Rancho Corral de Tierra. Выплата 15 млн. долларов про-ходит постепенно: в 2007 году Конгресс выделил 1,96 млн. долларов в счет упла-ты за ранчо; в 2009 году пришли еще 6 млн., а следом в 2010 - еще 4 млн. долла-ров. Оставшиеся 3 млн. ожидаются еще в этом году от Конгресса США. Так что к 1 января 2011 года, когда окончатель-но будут уплачены 15 млн. долларов, Rancho Corral de Tierra откроется для посетителей. Для содержания штата работников, которые будут занимать-ся преобразованием территории ранчо площадью почти 4 тыс. акров и уходом за ним, будет выделен грант в 500 тыс. долларов, а в следующем году придут и дополнительные деньги. Цель сотруд-ников GGNRA (Golden Gate National Recreation Area) - превратить ранчо в

южный портал GGNRA. Так что у сан-францисских любителей пешеходных прогулок есть повод для радости…

Разумеется, этими проектами не ис-черпываются градостроительные пла-ны, связанные с Сан-Франциско. Сей-час, проезжая по улицам, ощущаешь, что город переживает настоящий стро-ительный бум - и никакая рецессия это-му не помеха. История Сан-Франциско - это история феникса. Сколько раз пос-ле очередного землетрясения или пожа-ра город возрождался из пепла, сколько раз отстраивался и перестраивался - и при этом сохранил репутацию одного из красивейших городов мира! Похоже, не-смотря ни на что наш город здоров - и у него хороший иммунитет.My San Francisco Projects, Projects By Polina Smotrich. The author, a building engineer from Odessa who has lived here for 20 years and loves San Francisco, keeps up with all its newest plans. Here she outlines a number of new construction projects that will take place in the Bay area in the upcoming years. They include an upgrade of the cable car system, an addition to the Opera House, a replacement of BART cars, the construction of a new Jazz Center, changes in the Fairmont Hotel, the addition of Rancho Corral de Tierra, a large area of land in San Mateo County, to the Golden Gate National Recreation Area.

Проекты, проектыПолина Смотрич

Rancho Corral de Tierra - "земной коралл"

Окончание. Начало на странице 8

Page 17: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 17

Окончание на странице 19

Иегуди Менухин во дворе отцовско-го дома на Steiner Street в Сан-Фран-циско. Фотография из книги Эдвар-

да Зерина "Еврейский Сан-Франциско" (Jewish San Francisco by Edward Zerin).

А М Е Р И К А Н С К И Е Е В Р Е И

Михаил Столин Менухин великий

"Чудо-ребенок", "скрипач-вундер-кинд", "гордость Америки", ... - так писали о Иегуди Менухине газеты в ту пору, когда ему едва исполнилось девять лет. "Орфей скрипки", "Кару-зо скрипки", "Эйнштейн скрипки", - не переставали награждать Иегуди все новыми титулами музыкальные критики, когда чудо-ребенку, испол-нилось... двенадцать. Его первый сольный концерт состо-

ялся в Сан-Франциско, в Scottish Rite Hall - парадном зале Шотландского землячества, 25 марта 1925 года. Ие-гуди Менухину было неполных де-вять лет. После окончания концерта огромная толпа восторженных пок-лонниц заполнила сцену. Они без кон-ца обнимали чудо-ребенка и целова-ли его, словно божество. Стирая обеи-ми руками со своих щек дамские по-целуи, Иегуди пытался вырваться из плотного окружения, но тщетно. Ког-да одна из дам, вне себя от восторга, стала восклицать: "Он играл, словно Паганини! Нет, он играл лучше Па-ганини!", Иегуди прервал ее: "Мадам, а вы слышали Паганини?!"... "Он не талант, он - гений!", - написал о

девятилетнем скрипаче музыкальный критик Редфрен Мэйсон в рецензии, опубликованной в газете Examiner на следующий день после концерта. Уз-нав из сообщения в газете о появлении в городе "скрипичного вундеркинда", родители бросились покупать своим

детям скрипки. Но не прошло и пол-года после выступления Иегуди, как ставшие было дефицитом музыкаль-ные инструменты пришлось нести в скупку: не все дети оказались столь гениальными, как Иегуди.

Моше и Марута Менухины приехали в Сан-Франциско с полуторагодова-лым Игегуди в 1918 году из небольшого городка Элизабет, штат Нью-Джерси, где преподавали иврит в местной шко-ле Талмуд-Тора. Иврит был их родным языком с детства: оба они эмигриро-вали в Америку из Палестины. Чело-век широко образованный, окончив-ший гимназию в Яффе и университет в Нью-Йорке, Моше нашел место учите-ля - меламеда в религиозной школе при сан-францисской синагоге Emanu-El. Однажды вечером, придя в гости к Ме-нухиным, кантор синагоги Рубен Райн-дер услышал, как Иегуди, лежа в кро-вати, сам себе напевает колыбельную песню. Малыш пел ее на языке Торы, иврите, выразительно и эмоционально. Кантор Райндер ушам своим не пове-рил: двухлетний ребенок своим пением точно передавал смысл, содержание и настроение песни, ее прекрасную ме-лодию. Кантор Райндер был первым, кто распознал в Иегуди музыкального гения и предсказал ему выдающуюся музыкальную карьеру.

Иегуди Менухин родился 22 апреля 1916 года в Бронксе. "Моя судьба и мое имя были предопределены еще до мо-его рождения", - рассказывал в одном из интервью Иегуди Менухин. В ожи-дании первенца, его родители решили подыскать квартиру побольше. Они на-шли очень хорошую, солнечную и чис-тую квартиру в Бронксе, на 165-й улице, и уже готовы были подписать контракт, когда хозяйка, желая поднять цену, за-явила: "И еще вам наверное будет прият-но узнать, что евреям я не сдаю!". "Жаль, что мы не сможем воспользоваться слу-чаем, - услыхав "приятную весть", отве-тила ей Марута, - потому что мы сами ев-реи!". "Но вы совсем не похожи на евреев! - не растерялась хозяйка. - Так что для вас я сделаю исключение"... "Выйдя на улицу, моя мать поклялась, - свидетельс-твует Менухин, - что если родится маль-чик, она даст ему имя в честь своего на-рода. И назвала меня Иегуди - на иврите - "еврей". Когда спустя годы, она спроси-ла меня, не сожалею ли я о своем имени, я ответил ей: "Нет, что ты, у меня такой необычный паспорт!". В необычном пас-порте самого великого скрипача ХХ века рукой клерка было записано его полное имя - Иегуди Сион Менухин.

Исключительная музыкальная ода-ренность Иегуди обнаружились уди-вительно рано. Вероятнее всего музы-кальные гены передавались у Мену-хиных из поколения в поколение: отец Иегуди, Моше Мнухин (Менухиным он стал уже в Америке) родился в Гомеле, в семье потомственных любавических хасидов, в повседневной жизни которых музыка занимала важное значение. Первой учительницей Иегуди стала

его мать, прекрасно игравшая на фор-тепиано и виолончели. Иегуди испол-нились пять лет, когда она привела его в музыкальную студию известного в городе скрипача Зигмунда Анкера. Уже спустя полгода мальчику прису-дили вторую премию за исполнение менуэта Бетховена на конкурсе юных музыкантов, ежегодно проходившем в

Fairmont Hotel. “Почему не первую?!” - обиделась на Зигмунда Анкера мама, и повела Иегуди на прослушивание к Луису Персингеру, концертмейстеру Сан-францисского симфонического оркестра. Луис Персингер, скрипач, пианист и композитор, был опытным педагогом. "У мальчика был абсолют-ный слух, - вспоминал согласившийся давать Иегуди уроки скрипки его но-вый учитель, - и превосходное чувс-тво ритма... Он только начал играть, как я тут же остановил его: настоль-ко выразительным было его исполне-ние...". 17 января 1926 Иегуди дебюти-рует (вместе со своим учителем в ка-честве аккомпаниатора) на сцене нью-йоркской Манхэттен-Опера. После исполнения сонаты Генделя, "Испан-ской симфонии" Лало и первой час-ти скрипичного концерта Паганини, восхищенная игрой Иегуди публика, вновь и вновь заставляла его бисиро-вать короткие пьесы Блоха, Сараса-те и Дворжака, и отпустила со сцены лишь когда в зале погас свет.

Восторженные отзывы в прессе при-влекли к Иегуди внимание антрепре-неров. Но Менухины отказались от вы-годных контрактов, решив дать сыну настоящее музыкальное образование. Деньги на обучение Иегуди Менухиным предложили известные в еврейской об-щине Сан-Франциско филантропы: со-стоятельный бизнесмен, скрипач-люби-тель Сидней Эрман и доктор Сэмюэль Лэнгер. Менухины, дороже всего ценив-шие свободу и независимость и привык-шие надеяться только на себя, отказа-лись от помощи меценатов. Но Сиднею Эрману все же удалось уговорить роди-телей Иегуди. Его довод был более, чем убедительным: "Иегуди принадлежит не только вам, - сказал Сидней Эрман, - он принадлежит всему миру!". Осенью 1926 года на пароходе "Де Грасс" Иегу-ди с родителями отплыл из Нью-Йор-ка в Европу. Прощаясь со своим учени-ком, Луис Персингер подарил ему свою фотографию с дарственной надписью: "Дорогому Иегуди с надеждой, что при-дет день, когда он вырастет великим ар-тистом и будет не только мастером, но и честным служителем Прекрасного. С любовью и восхищением, от друга и учителя Луиса Персингера".

В Париже Иегуди продолжил обу-чение под руководством выдающего-ся скрипача Джордже Энеску. Первый сольный концерт десятилетнего Иегу-ди с симфоническим оркестром в Па-риже стал настоящей сенсацией. "Пос-ле исполнения "Испанской симфонии" Лало, - вспоминал дирижер оркестра Поль Парэ, - совершенно ошеломлен-ный и потрясенный, я подбежал к ре-бенку, обнял его и целовал, целовал, как безумный... Это был триумф". Поздней осенью 1927 года Менухины возврати-лись в Америку и уже 27 ноября Иегу-ди выступил с Нью-йоркским симфони-ческим оркестром в Карнеги-холл. Пос-ле выступления публика устроила юно-му скрипачу оглушительную овацию. "Одинадцатилетний Иегуди Менухин, - свидетельствует музыкальный критик, - исполнил скрипичный Концерт Бет-ховена с таким мастерством, зрелостью и такой глубиной, которые не поддают-ся никакому разумному объяснению. В этот вечер юный скрипач вознесся на высоту, которая достигается лишь ге-ниями в зените своей славы. Оркест-

ранты плакали от восторга, понимая, что присутствовали при рождении му-зыкального чуда, а критики не скрыва-ли своей растерянности".

В марте 1928 года 12- летний Иегуди записывает свою первую пластинку. На ней звучали "Романеска" Иосифа Ахрона и "Сьера Морена" Де Монасте-рио. Год спустя появились новые запи-си: Бах, Бетховен, Моцарт, Паганини, Шуберт, Новачек, Венявский. Последу-ющие граммофонные записи 30-х годов свидетельствуют сколь обширным был репертуар молодого Иегуди: Римский-Корсаков, Брамс, Дворжак, Дебюсси, Сарасате, Шимановский, Равель, Рос-сини, Мендельсон, Барток... В тринад-цать лет (!), по мнению музыкальных критиков, Иегуди был уже зрелым, со-стоявшимся музыкантом. Спустя два года пятнадцатилетний Иегуди получа-ет первую премию на конкурсе Париж-ской консерватории и свою первую на-граду - бельгийский Орден Леопольда. "Моцарта скрипки", как называли юно-го Иегуди газеты, не обходят вниманием меценаты. Когда они спрашивали Иегу-ди, какой подарок ему хотелось бы по-лучить после концерта за старание, он обычно отвечал: "Мороженое. Лучше всего с клубничным сиропом"... Извес-тный своей щедростью нью-йоркский филантроп, банкир Генри Голдмэн не стал размениваться на мороженое с клубничным сиропом: он подарил Ие-гуди приобретенную за 60 тысяч долла-ров (огромные по тем временам деньги!) скрипку работы знаменитого мастера Антонио Страдивари.

После успешного концертного турне по Америке Иегуди вновь гастроли-рует в Европе. 12 апреля 1929 года, за несколько дней до своего тринадцатого дня рождения, он выступил с берлин-ским филармоническим оркестром, сыграв за один вечер скрипичные кон-церты Баха, Бетховена и Брамса. Пос-ле окончания концерта аплодисменты не смолкали в течение 45 минут. Сре-ди публики, заполнившей в тот вечер до отказа концертный зал, находи-лись: американский посол Шурман, мировые знаменитости - Макс Рейн-харт, Фриц Крейслер, Осип Габрило-вич, Сэм Франко, Альберт Эйнштейн... Эйнштейн сидел в первом ряду, и слу-шая игру Иегуди, не сводил с него вос-хищенных глаз и восторженно аплоди-ровал вместе с залом, высоко вскиды-вая над головой руки. "Когда концерт окончился, - вспоминал Иегуди Мену-хин, - Альберт Эйнштейн бросился ко мне в артистическую (ему и в голову не пришло пройти через фойе), обнял меня и воскликнул с восторгом, пере-ходящим все мыслимые границы: "Те-перь я знаю, что есть Бог на небесах!".

В 1934 году Иегуди отправился в свое первое мировое турне. Он побывал с кон-цертами в 13 странах, включая Новую Зеландию и Австралию, и дал 110 кон-цертов в 63 городах всех континентов.Иегуди было 22 года, когда он позна-

комился с 19-летней Нолой Николас, дочерью богатого фабриканта. Они по-женились спустя два месяца после зна-комства. Брак не сложился: к разрыву привели различие в происхождении, несхожесть характеров и интересов. В семье подрастало двое детей, но в конце 1944 года Иегуди и Нола расстались.

Иегуди Менухин (1916 - 1999)

Page 18: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

18 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

Èãîðü Çåëåíåöêèé ôîòîãÐÀô

Ñâàäüáû, ñåìåéíûå òîðæåñòâà, ñïîðò, ðåêëàìà

ÊËÀÑÑè×åÑÊèÉ ÏîÐòÐåòè æÓÐÍÀËèÑòÑÊèÉ ÑòèËÜÔîòîÃÐÀÔèÉ

Studio: (415)395-9929 Home: (415)585-8270www.izphoto.com

IZ PHOTO 760 Market St., Suite 741, SF, CA 94102

MNM Video Studio

* Âèäåîñúåìêà, монтаж * DVD авторинг (анимационное меню)

* ÏåðåÂîä èç PAL  NTSC * èçãîòîÂëåíèå аудио CD

Праздник навсегда останется в вашем доме

Николай Марказян tel. (415)240-9054 fax(415)504-91�9 e-mail: [email protected]

ÌÓÇÛÊÀ ÍÀ ÂÑå ÂÊÓÑÛ!

ÏÐåÄîÑòÀÂËßåÌ МÓÇÛÊÀËÜÍÛÉ ÀÍÑÀÌÁËÜ

Òåë.: (415)516-2368

Þðèé ñèãàëîâÑÄÅËÀÅÒ âÀØÅ ÒÎÐæÅÑÒâÎ ÏÐÀÇÄíÈÊÎì

Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð

Музыка для Вас...ВОЛшЕбНЫЕ ЗВуКИ СКРИПКИв сопровождении фортепиано

украсят ваше торжество: хупу, бар- и бат-мицву, reception, special event

Яков и Алла(925)803-7570

Quality production

* ÂèÄåîÑúåÌÊÀ ËÞÁÛÕ òîÐæåÑòÂ* ÌîÍòÀæ è îÇÂÓ×èÂÀÍèå ÂÀØèÕ ÂèÄåîËåÍò

* ÏåÐåÂîÄ èÇ NTSC  PAL/SECAM è ÍÀîÁîÐîò* èÇÃîòîÂËåÍèå ÂèÄåîÐåÊËÀÌÛ

è ËÞÁÛÕ ÂèÄåîÔèËÜÌîÂ

•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä•Âûñîêîå êà÷åñòâî

•Äîñòóïíûå öåíû

Àëåêñàíäð Áóðêàòîâ

(415) 666-0261

Ìèõàèë Ìåòðèê

(415) 303-6440

ÄÅÒÑÊÈé ÑÀÄâ ÐÀéÎíÅ sunset

24th Ave. & LawtonÐàáîòàåò ñ 1992 ãîäà

Pre-school teacher and Day Care License

ÏÐÅêÐÀÑíÛÅ ÓÑëîâèß,ÐÀÇíîîÁÐÀÇíÛÅ ÇÀíßòèß

(415)759-1068

Eugene & Elinor Friend Center for the Arts: Осень 2010 - ПИСАТЕЛИ У МИКРОФОНА

Все мероприятия проходят по адресу3200 california street (at Presidio), sf, ca 94118

Êàññà öåíòðà: (415)292-1233

10 ноябрÿ,среда,7:00 p.m.10 - 20 äîëë.

sImon wIesentHaL: Legend of a naZI HunterСИМОН ВИЗЕНТАЛь: ЛЕГЕНдАРНЫЙ ОХОТНИК ЗА НАцИСТАМИTom Segev, Ha’aretzJournalist and HistorianСимон Визенталь, выжил в Холокосте и посвятил свою жизнь "охоте на нацистов". у него было множество восторженных почитателей и множество врагов. Том Сегев, израильский журналист и историк, представляет свою книгу о Визентале - о том, как знаменитый "охотник" вел расследование, как готовил арест Эйхмана, как соперничал с другим знаменитым человеком, выжившим в Катастрофе, - Эли Визелем.

программы на английском языке

20 октябрÿ,среда,7:00 p.m.10 - 25 äîëë.

davId grossmanдАВИд ГРОССМАНTo the End of the LandДавид Гроссман принадлежит к "большой тройке" израильских писателей (Шалев - Оз - Гроссман). название его нового романа дословно с иврита можно перевести как "Бегущая от вестей”. но на русский язык роман пока не переведен.

27 октябрясреда,7:00 p.m.10 - 20 äîëë.

Ian fraZIerИАН фРЕЙЖЕРTravels in Siberiaнечасто это случается - чтобы благополучный американский писатель заинтересовался не только прошлым Сибири, но и ее настоящим.Литературные критики дружно утверждают, что книга написана блестяще.

Page 19: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life 19

Photo by Sandy Tayts

Portnov comPuter scHooL

Ý Ê Ñ Ê Ó Ð Ñ È È• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë • • Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •

• muir woods è Ñàóñàëèòî •Òåë.: (650)873-5052

e-mail: [email protected] Åëåíà Ðîçêèíà

software Qa training & job Placement1580 west el camino real, #12, mountain view, ca 94040

Òåë.: (650)961- 2044 e-mail: [email protected] Internet: www.portnov.com

STOP BY AND AUDIT A SESSION OR TwO

SiNCe 1994

тел. (415)566-6308

ÝÊÑÊÓÐÑÈÈÒÀÒÜßíÀ ìÅíÀÊÅÐСан-франциско - sausalito

- 5 часов -$55muir woods, tiburon - $ 65Сан-франциско - sausalito

- muir woods - $85Винная долина и музей джека

Лондона - 6-7 часов $ 75Монтерей - Кармел $85

Монтерей - Замок Херста - Кармел - 2 дня - $ 195

www.travelartsf.com [email protected]

Путешествия и экскурсии

Окончание. Начало на странице 17Второй женой Иегуди стала англий-

ская балерина и актриса Диана Гоулд. Лучшую ученицу балетной школы Ма-ри Рамбер, четырнадцатилетнюю Ди-ану заметил Сергей Дягилев и тут же зачислил в свою труппу. Спустя год Диана уже танцевала сольные партии, "словно божественная Тамара Карса-вина". После смерти Дягилева, Диана получила ангажемент от Анны Павло-вой, выступала в балете Джорджа Ба-ланчина и де Базиля, танцевала с Сер-жем Лифарем, Нижинским, Мясиным.... "Она не только великолепная балерина, но и одна из прекрасных актрис в исто-рии английского балета", - писал о Ди-ане Гоулд балетный критик.

Став миссис Менухин, (Иегуди и Диана поженились в октябре 1947 года), Диана оставила сцену. "Диана, удивительная красавица и человек редких душевных качеств, - с любовью пишет о жене в сво-их воспоминаниях Иегуди Менухин. - Всю жизнь она отдала без остатка - сна-чала балету, потом мужу и детям, была моим любящим, верным, преданным и мудрым спутником". В шутку называя Иегуди "агентом по распространению скрипичной музыки", она часто сопро-вождала его в беспрерывных гастроль-ных турне по всему миру. В счастливом браке Дианы и Иегуди прожили более полувека, у них было двое сыновей.Современники, которым доводи-

лось общаться с Иегуди Менухиным, свидетельствуют о его необычайной скромности и доброте, сердечности и благородстве. По словам выдающего-

ся скрипача Ицхака Перлмана: "Ме-нухин был одним из гигантов нашего столетия - и как скрипач, и как му-зыкант, и как личность".

Когда после нападения Японии на Перл-Харбор начался призыв в армию, Иегуди Менухин, отец двоих детей, не подлежал мобилизации. Но "ответс-твенность и долг" заставили его обра-титься к руководству военного департа-мента за разрешением выступать с кон-цертами перед воинскими частями. За время войны он дал более пятисот бес-платных концертов в госпиталях, ар-мейских лагерях, на боевых кораблях и авиабазах, в наступающих частях дейс-твующей армии, освобождавших Евро-пу от нацистов. В июне 1945 года Иегу-ди Менухин играл в Сан-Франциско, в концерте, посвященном подписанию Устава ООН. Проявлением граждан-ской позиции Менухина стало его со-трудничество с правозащитной орга-низацией "Международная амнистия" в поддержку узников совести, его пос-тоянная готовность помогать притес-няемым и преследуемым. В 1948 году он выступал против травли Прокофь-ева и Шостаковича, в 1970-х - в защиту опальных Евтушенко, Солженицына и Ростроповича. "Лучший из американ-ских послов", как называли Менухина в Госдепартаменте, давал концерты по всему миру, стараясь подружить наро-ды и страны. Иегуди Менухин актив-но гастролировал до самых последних дней своей жизни. Он умер от инфаркта 12 марта 1999 года в Берлине, куда при-

ехал дирижировать Варшавским сим-фоническим оркестром.ХХ век дал миру много выдающих-

ся скрипачей. Но лишь одного из них, Иегуди Менухина, называли "вест-ником музыки на земле". Среди бес-численного множества титулов был у него еще один: "Менухин Великий". Не только музыкальные критики и

выдающиеся музыканты, но и люби-тели музыки, которые имели счастье слышать игру Менухина, отмечали его способность "поистине божественным звуком выражать самые сокровенные человеческие мысли". "В медленных частях сонат Бетховена или Брамса, - свидетельствует известный скри-пач Артур Штильман, - часто ощуща-лась какая-то неземная высота духов-ной сферы, куда поднимал своих слу-шателей этот гениальный юноша. Это бесценное качество осталось с Мену-хиным на всю жизнь...". Как же удава-лось ему поднимать своих слушателей на неземную высоту духовной сферы? Ответ на этот вопрос дал сам Менухин Великий: "Играть надо так, чтобы му-зыка проникала прямо в сердце". По материалам: Y.Menuhin and C. W. Davis. “The music of man”.2000.D. Menuhin, “Fidler’s moll: life with Yehudi”.1984. Rolfe Lionel, "The Menuhin’s: a Family Odyssey”.1978. Y.Menuhin, “Unfinished Journey”.1977. Fred Rosenbaum, “Visions of reform; (Congregation Emanu-El and Jews of SF)”.2000. Jerry Flamm. “Good life in hard times; (San Francisco’s ‘20s and ‘30s.)”.1986. H.Burton, “Yehudi Menuhin: a life”.2001. R.Magidoff “Yehudi Menuhin; (the

Михаил Столин Менухин великий

story of the man and the musician)”.1955. Elinor Slater&Robert Slater, “Great Jewis men”.1998 . Judith M. Taylor,“Golden children”(The Argonaut, №2, 2006).

Menuhin the Great. By Michael Stolin. Yehudi Menuhin (1916-1999), a Jewish childhood prodigy on the violin, is commonly considered one the twentieth century’s greatest violin soloists. His parents were immigrants from Belorus. Although born in New York City, he spent much of his childhood in San Francisco, where he gave his first concert in 1925. He frequently returned to the Bay area to perform. He was the recipient of many international awards and honors.

Иегуди и Диана Менухин. Фото с веб-сайта dailymail.co.uk

Page 20: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

�0 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

ß ìÎÃÓ ÏÎìÎ×Ü âÀì ÇÀÑÒÐÀÕÎâÀÒÜìàøèíó Äîì æèçíü Áèçíåñ

3018 geary Blvd. (ìåæäó cook & Blake)san francisco, ca 94118íÎÒÀÐÈÇÀöÈß ÄÎÊÓìÅíÒÎâ

ÍàòàëüÿÌÀÑÀÐÑÊÀß

CA Lic. #0806941

(415)933-8050

I N S U R A N C E S E R V I C E SLIFE - HEALTH - HOME

C T P A X O B bI E K O H T P A K T bICA LIC #0695992

(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 Bus

R I N A K H A L F I N

SHWIFF, LEVY & POLO, LLPCERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS • MANAGEMENT CONSULTANTS

ÑÏÅöÈÀËÈÑÒû ÏÎ íÀËÎÃÎÎÁËÎæÅíÈÞÈ ÔÈíÀíÑÎâÎìÓ ÏËÀíÈÐÎâÀíÈÞ

•îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IRS

•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà

•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ

(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com

ÌашИНу ÄîÌ ЗДОрОВЬе БИЗНеС

ß ì î ã Ó Ï î ì î × ü â À ì Ç À Ñ ò Ð À õ î â À ò ü

(415)440-5136

License #OC23699

2085 van ness ave, sf, ca94109corner Pacific ave, free Parking

Igor [email protected]

два рассказа из цикла "деревня"Артур Кальмейер

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА: В цикл "Деревня" вошли рассказы о живот-ных и людях, населяющих калифор-нийскую деревню, где сегодня живет автор, воспоминания о жителях дав-но покинутого хутора под названием "Совок" и забавные истории о встре-ченных в разных странах людях. Так что "деревня" эта, в некотором роде, вселенская. Здесь опубликованы два рассказа из этого цикла - о ближай-ших соседях по улице.

CОМАОпираясь нa палку, странное потус-

тороннее существо раскорякой мед-ленно движется по тротуару. Серая нечистая кожа, одутловатое лицо со старчески-беззубым бульдожьим прикусом, дешевые очки под синей засаленной бейсболкой. Он с трудом переставляет ноги, время от време-ни издавая сдержанный стон, и мут-ные на выкате глаза быстро бегают вокруг, привычно оценивая реакцию редких прохожих.Из окна гостиной видно, как Сома

продвигается в направлении моего дома. Опять придется пожертвовать часом жизни. Эти беседы длятся не меньше часа. По-правде говоря, толь-ко с очень большой натяжкой мож-

но назвать наше общение беседой. Сома глух, как пень. Пару лет назад ему удалось купить по сэйлу слухо-вой аппарат (таки-да bargain!), но это скорее украшение.Разговаривать с ним было затрудни-

тельно и до того, как он окончательно оглох: Сома говорит одновременно на нескольких языках (на всех - совер-шенно ужасно), и нужна недюжинная фантазия, чтобы догадаться, - чаще придумать - что он сказал.Во всей деревне больше нет ни од-

ного выходца из Сказочного Коро-левства, но прихотливой судьбе угод-но было распорядиться, чтобы моим соседом по улице оказался именно Сома. Время от времени он ковыля-ет ко мне, чтобы “поговорить по-рус-ску”. Разговоры сводимы к двум те-мам. Первая - “чтоб ты, йоптвоямат мишуге, не думал, что Америка это такой great country”. Вторая - “у меня болят ноги and Ich kann nicht erhalten no fuckin’ шикса”.В первый раз Сома явился засвиде-

тельствовать мне своё почтение вско-ре после того, как я вселился в свой нынешний дом. Я сидел на корточ-ках, распаковывая пачки книг. Уви-дев русские заглавия, он пришел в неописуемый восторг: “Ты читаешь

по-русску, йоптвоямат? Ну? Зачем ты приехал к America gonif?”Так начиналось это знакомство 15

лет назад. Он представился Сомой.- Сёма? - спросил я, - а по отчеству?– Вус по-отчеству? Просто Сома.– Ладно, пусть будет Сёма. А пишет-ся как?– Так и пишется – S-О-М-А.– А фамилия?- Розенкранк.- Розенкранц, может быть? Знамени-тая фамилия...- Dat’s what I wanted, Розенкранц, а эти айнгешпарт шлемил говорят Ро-зенкранк. Отака какабумба. Ну? Ро-зенкранк так Розенкранк.Трудность этого пересказа заклю-

чается в том, что во имя читабель-ности мне приходится жертвовать восхитительными перлами соминой речи, сводя до минимума количест-во шмекелей и шмуциков, но ничего не поделаешь: рассказ должен разви-ваться по законам русской литерату-ры, плохо приспособленным к описа-ниям такого рода. Я ничего не пере-путал? Русской литературы?... Ну да Бог с ними со всеми.Еще большей трудностью, однако,

является другая особенность Сомы: он разговаривает бесконечными пе-риодами, хотя не читал ни единой книжки Фолкнера или Джойса (я специально узнавал, книжек он вооб-ще не читает). Сомины предложения, раз начавшись, никогда не кончают-ся, и невозможно с уверенностью ска-зать, о чем вообще идет разговор.- Я тебе что пришел сказать, ты зна-

ешь, этот lawyer, тот, что живет вы-ше по улице, он еще всегда ходит гу-лять вечером mide wife, так он при-гласил меня на ланч, ты же знаешь, у меня есть машина, и я его повез в яхт-клуб, там-таки стали совсем плохо кормить, заказал омлет, они теперь готовят омлет из этих... как это... ор-

ганических яиц, стоит бешеные де-ньги, когда-то за столько можно бы-ло неделю питаться, ну, все равно, это он платил, я ему говорю, а ты знаешь, Артур пишет книги, у этого lawyer’a жена, кстати, тоже работала в изда-тельстве, два года назад уволилась, из-за ишиаса или артрита, не помню деталей, она давно рассказывала, и у меня тоже ноги болят, пошел вот к доктору, ты знаешь, как здесь все до-ктора в этой Америке, их хлебом не корми, только дай оперировать, таки прооперировали, смотри, видишь на-клейки на коленях, на этом и на этом, я тебе клянусь жизнью покойной же-ны, чтоб ты так жил, мне посоветова-ли прикладывать картофель, я при-кладывал неделю и к этому колену, и к этому, ничего не помогает, и де-ти не помогают, это один цурес, а не дети, ты не поверишь, сколько я дал своей дочке за полгода, угадай сколь-ко, не знаешь, ты шмак, никогда ни-чего не знаешь, я дал ей сорок семь тысяч долларов, а бей гезунт у меня есть деньги, а у нее никогда ничего нет, она живет с этим американцем, meh keyn brechen, он месяц работа-ет, а следующий месяц не работает, потом опять месяц работает, и опять не работает, а она, как это называ-ется, шопоголик, дай ей сколько хо-чешь денег, она сразу все потратит, сорок семь тысяч, разве дети пони-мают, как достаются деньги, они не умеют экономить, помнишь, у меня была на правом глазу катаракта, уда-лили три года назад и прописали мне очки, я поехал узнать, сколько такие очки стоят, а они говорят четыреста долларов, представь себе, я пошел в Райт Эйд и купил себе вот эти очки за восемнадцать долларов, и ниче-го, нивроку, три года ношу, немного потёрлись, но все равно почти как но-вые, а она ухитрилась за полгода пот-

Артур Кальмейер - калифорниец. Родился в 1938 году в Харькове, пос-ледние 30 лет живёт в Bay Area. В прошлом активный участник дви-жения за свободу выезда евреев из СССР. По образованию - инженер и математик. Автор четырех книг

26 сентября Иммиграционный отдел JCCSF приглашает всех на встречу с Артуром Кальмейером. Вы сможете задать Артуру Кальмейеру лично все вопросы о его творчестве, кото-рые вы до сих пор адресовали нашей редакции (подробности - на стр. 4)

Page 21: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life �1

Окончание. Начало на стр. 7

Бизнес-оФис ЭЛЛЫ БУдовскоЙ работает в русско-американской общине более 20 лет!

www.bisinsurance.com www.btsglobal.com415-668-1121 tel. 415-668-5479 fax6�54 geary blvd. /�7th ave. san francisco ca 941�1

В сферу деятельности офиса входит страХованиЕпЕрЕвоД и лЕгализаЦия ДокУМЕнтовнотариалЬныЕ УслУги

•••

всегда рады вам помочь!

Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà. Îïëàòà òîëüêî ïîñëå óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà. Полученная сумма íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.

scott J. Kauffman, personal injury attorneyМû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó â íàøåì îôèñå, ó âàñ äîìà, или â ãîñïèòàëå.

(415)507-0507 E-mail: [email protected]

Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè

Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 25-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â ñëó÷àÿõ ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.

Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ ñ òðàâìàìè, ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ (àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû, îáùåñòâåííûé òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â äðóãèõ ïðîèñøåñòâèÿõ).

вы попали в аварию? обратитесь к адвокату!

“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.

Àäâîêàò Ñ. êàóôìàí

Наши последние результаты:$ 2 100 000 - компенсация за аварию от SF MUNI $467 000 -компенсация за автомобильную аварию$300 000 -компенсация за аварию с участием мотоцикла

Окончание на стр. 25

Окончание. Начало на странице 9

Молящиеся не высказывали свое-го мнения - ни хорошего, ни плохо-го - ждали, что скажет староста. Но прежде чем староста открыл рот, ста-рый служка еще раз осмотрел доску с Десятью заповедями и увидел два слова, вырезанных под каждой из скрижалей.- Что тут написано? - спросил он.- Мое имя, - ответил столяр. - Я вы-резал здесь свое имя: Эльокум Пап, чтобы знали, что я мастер.- Вы? Вы? - Некоторое время служ-ка не мог выговорить ни слова. – Это вы дали Десять заповедей на горе Синайской? Моисей, учитель наш, не поставил своего имени на Десяти за-поведях, а вы поставили свое имя?Евреи засмеялись, а староста при-крикнул:- Что вы разговариваете с этим при-дурком? Давайте молиться!Только один мягкосердечный еврей,

тот самый, который советовал столя-ру сделать скрижали, снова вмешал-ся: пусть будет без скрижалей! Ведь Десять заповедей записаны в святой Торе, а свитков Торы в ковчеге хвата-ет - вот бы так же всегда хватало ев-реев для миньяна. Так давайте возь-мем у ремесленника львов и покон-чим с этим делом.- Хорошо, - согласился столяр. - Я вырежу свое имя "Эльокум Пап" на львах, поставьте их наверху над ков-чегом - и делу конец.- Кто вы такой? Банкир Бунимович, чтобы ваше имя было вырезано в на-шем бейт мидраше? Да еще над ков-чегом ему хочется, придурку! – за-орал староста и погнал евреев при-ниматься за молитву, ибо день не сто-ит на месте.Каждый из молящихся раскачивал-

ся в своем уголке, лишь столяр все время стоял окаменев. После молит-

вы, когда евреи заторопились к выхо-ду, Эльокум Пап загородил им дорогу. Хорошо, сказал он, пусть его имя не будет вырезано даже на львах. Глав-ное, чтобы их установили на ковчеге, а ему заплатили за работу.- А даром я их возьму? - отпихнул его от входа староста. - Один лев так по-хож на другого, как сума замарашки на луну. Пойдемте, евреи.Когда муж принес свой мешок с по-делками назад, сияющее лицо Мат-ли сразу погасло.- Проклятие старосте и его прихвост-ням, - прорычал Эльокум Пап и при-нялся за работу.Целую неделю он не выходил из

мастерской, пилил и строгал доски, склеивал планки и забивал гвозди. Скамейки, столы и полки буквально росли у него в руках. Но чем больше он работал, тем мрачнее становился. Он мало ел, молчал как бревно и да-

ратить сорок семь тысяч, мне в сле-дующем месяце девяносто лет, и она никогда не приходит спросить, папа, может быть тебе что-то нужно, чем-то помочь или что, а я еле хожу, неко-му даже суп сварить, я пробовал на-нимать человека, чтобы приходил на час в день, мне больше часа не нуж-но, так они все соглашаются только на пять часов в день, а в час нужно пла-тить 35 долларов, не то, чтоб у меня нечем было заплатить, но пять часов ему здесь делать нечего, зачем я бу-ду за это платить, так в доме нет су-па, я должен вечером ездить в яхт-клуб, а там совсем плохо теперь кор-мят, клянусь жизнью покойной же-ны, я больше не хочу к ним ездить, ты видел портрет жены у меня в брасле-те часов, я недавно заказал ти-шор-тку с ее портретом, она теперь висит у меня в передней на вешалке, такой женщины, как она, вообще в мире не было и нет, любила меня, ты не ду-май, я знаю, что говорю, у меня бы-ло до хрена женщин, я когда открыл кошерный магазин в Сан-Франциско на Гири, туда все женщины ходили за покупками, и очень даже прилич-ные женщины, а у меня там работала одна китаянка, молодая, маленького роста, с горбом, так я иногда стою за прилавком и разговариваю с покупа-тельницей, а китаянка потихоньку у меня под прилавком хумиц берет, это мы с ней так договорились, хумиц, та-ки да, она это очень умела, а теперь что, и жена умерла, и китаянка эта, все поумирали, никто ко мне больше не приходит, цурес, а не жизнь, я тебе говорю, и дети сволочи, я сына здесь выучил, дал ему возможность начать свой бизнес, он кончил университет, тоже lawyer, но теперь у него четы-ре магазина и фабрика, там мекси-канцы работают, делают окна и две-ри, так он тоже не приходит, потому что очень занят, приехал три недели назад, может ты видел, возле моего дома черный мерседес стоял, так это его автомобиль, этот алгитник мне говорит, бизнес очень упал, поэтому ему некогда чаще приезжать, а я го-

ворю, йоптвоямат, если бизнес упал, таки да можно приехать узнать, как отец, может уже не дай Бог умер или ещё что, но с детьми разговаривать бесполезно, у меня в прошлом меся-це жил один еврей из Израиля, сын пристроил его ко мне после операции на коленях, он сам ему платил, что-бы этот израильтянин мне помогал, но израильтяне тоже такие фаркок-те сволочь, стал говорить, что ему не-доплатили, что будет со мной судить-ся, так я ему сказал, you’re gonna sue me, так ты-таки с этого будешь иметь bupkis!...Чувствуя, что теряю сознание, я

грубо врываюсь в сомин рассказ:- Я сейчас вернусь, через пару минут, - громко кричу я, переместившись в расплывчатое поле зрения Сомы, - мне срочно нужно позвонить жене!Когда я возвращаюсь в комнату, Со-

ма стоит в той же позе, опираясь на палку: стоять ему легче, чем сперва садиться, а потом вставать. За время моего отсутствия он ухитрился за-катать обе штанины, обнажив стол-бовидные, распухшие красные ко-лени. Указывая пальцем на наклей-ки, Сома продолжает, как ни в чем не бывало:- Видишь, это у меня покраснение после прикладывания картошки, я сначала сырую картошку прикла-дывал, а потом этот поц израильтя-нин говорит, может надо вареную, ну я и приложил вареную, но она не ос-тыла, ахохем, израильтяне совсем не евреи, этот тип, что у меня жил, для него субботы вообще не существует, и в синагогу он не ходил, я заставлял его возить меня в синагогу, так он это время засчитывал как работу, я тебе потом как-нибудь расскажу про Из-раиль, так у тебя волосы дыбом вста-нут, лучше Советского Союза вооб-ще нет страны, ты всегда кричишь, Америка, Америка, свобода, свобо-да, а что она тебе дала, эта Америка, халушес, больше ничего.

же не смотрел на дочерей. Лишь каж-дый раз, когда ему на глаза попада-лись львы, валяющиеся в стружках, он бормотал:- Проклятие старосте и его прихвос-тням.

The Lions and the Tablets. From the Collection of Short Stories “The Mute Minion.” By Chaim Grade. Some of Chaim Grade’s works have been translated into English, such as The Yeshivah, the Agunah and Rabbis and Wives, along with his memoir My Mother’s Sabbath Days. But in Russian, there is only one work, The Mute Minion, which is a collection held together by its location, Vilna in the late 1930’s, and the main character, a carpenter, the dreamer, loser and slightly ridiculous schlemiel, Elokum Pap.In this darkly humorous story, he tries to sell his signed carvings of lions on tablets to the local prayer house to place above the arc.

Львы и скрижали Хаим Граде

Page 22: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

�� New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

James Carlson, Executive Director Stephen E. Weiner, Director of Sales

Обслуживаем еврейскую общину Сев. Калифорнии с 1850 г.

Традиционные могилы • Склепы и ниши внутри в саду • Сад урнСпециально отведенные для конгрегаций

Сан-Франциско и Района Залива места Красивые часовни для похорон и поминальных услуг

У нас вы можете заранее оплатить все необходимые услуги

Вечно помним, любим, скорбим!немыслимо поверить, что уже пролетели 20 черных роковых лет, с тех пор как трагически оборвалась жизнь нашего дорогого, любимого сыночка, брата, дяди

ЛЕНЕЧКИ КАГАНАСмерть забрала тебя от нас.

но мы никогда не забудем твою любовь, доброту, преданность и щедрость. Ты навсегда с нами в наших разбитых, залитых слезами сердцах. Светлую, добрую память о тебе мы сохраним до конца наших дней.

Мама Оля, сестра Элла и вся семья

18 сентября 2010 года исполняется 15 лет, как ушла из жизни наша дорогая мама, бабушка и прабабушка

ОЛЯ шПИТАЛьНАЯОна была человеком большой души, заботли-вой матерью, бабушкой и прабабушкой. Па-мять о ней живет в наших сердцах.Всегда любящие и скорбящие дети, внуки и правнуки

Не завидуй тому, кто силен и бо-гат.В этой жизни всему наступает закат.С этой жизнью, подобно корот-кому вздоху, Обращайся, как с взятой тобой напрокат.

Омар Хайям

В издательстве “Либерти” вышла книга известного в московских ме-дицинских кругах ученого-кардио-хирурга, доктора медицинских наук Марка Бердичевского “Лик неизбеж-ности”. Это, пожалуй, первый круп-ный систематизированный труд на русском языке, в котором представ-лен многовековой опыт человечест-ва о продолжении жизни после фи-зической смерти в других мирах и другой форме. В нем на большом ис-торическом и современном матери-але рассмотрены религиозные, фи-лософские, научные и паранаучные воззрения о смерти. Анализируется один из самых глубинных страхов, заложенных в нашем подсознании, - страх перед смертью. Приводятся до-казательства, разработанные мето-дики сегодняшнего дня, свидетельс-твующие о сохранении нематериаль-ной части человеческой плоти - души, после физической смерти. Достой-ное место в книге посвящено скор-би и выражению траура в современ-

ном обществе, вообще, и в Америке, в частности. В этом разделе уделено особое внимание душевным пережи-ваниям пожилых людей и больных в преддверии смерти. Рассматрива-ются и анализируются многие меди-цинские, психологические и другие аспекты страха смерти, появление скорби и отчаяния, выражение горя утраты. Изложенный в книге обоб-щенный опыт человечества учит не бояться смерти, а также подготавли-вает читателя к разумному и достой-ному поведению перед ее лицом. Оче-видно, автор не рассматривает жизнь и смерть как несовместимые проти-воположности, но постичь человеку это непросто…

Наверное поэтому автор считает:Так, напрягая дух и разумВ познаньи, значимо, как смерть,Преграду ощущаем сразу,По жесткости - буквально твердь И осаждая эту крепость,Не день, не год, и даже век,Кому-то кажется - нелепость,Но сотворен так человек.

(Печатается на правах рекламы)

A Life-affirming Tractate on Death. Mark Berdichevsky wrote a book called The Face of Inevitability. It looks at death from the point of view of different religions, philosophies, contemporary science and paranormal phenomena.

Марк Бердичевский. Лик неизбежности. Смерть в различ-ных религиях, философии, современ-ной науке и паранаучных воззрениях. NY, Liberty Publ. house, 305с, крупный шрифт, обл. Цена $15.00.

Эта интересная книга, написанная известным московским хирургом, д.м.н. Марком Бердичевским, посвящена проблемам смерти. В книге рассматривается отношение к смерти в главных мировых религиях: иудаизме, христианстве, исламе, индуизме и буддизме; философские концепции смерти и обсуждается страх смерти. В книге также рассматриваются современные научные и паранаучные воззрения на смерть.

КНИГу МОжНО ПрИОБрЕСТИ в книжном магазине “Глобус”: Globus A Slavic Bookstore. 332 Balboa Street, San Francisco, CA 94118, USA.

Ph. & Fax (415) 668-4723. E-mail: [email protected]

www.globusbooks.com

жизнеутверждающий трактат о смерти

Page 23: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life �3

Эфраим севела - обитатель "другого глобуса"19 августа в Москве на 83-м году жиз-ни умер Эфраим Севела, писатель, сце-нарист и режиссер, автор книги "Попу-гай, говорящий на идиш", название ко-торой знают даже те, кто ее не читал..

Сейчас Севелу называют современным Шолом Алехемом и “последним еврей-ским писателем”. Не израильским, а именно еврейским... Писателем он стал уже после эмиграции из СССР, на пути в Израиль. В Советском Союзе он был киносценаристом. В 1971 году участво-вал в захвате приемной председателя правительства СССР группой из 24 че-ловек, требовавших разрешить совет-ским евреям репатриироваться в Из-раиль (хотя, по его собственному при-знанию, ранее не был ни диссидентом, ни сионистом). После суда над группой

был вместе с семьей и остальными участниками акции выслан из СССР. В Изра-иле участвовал в войне Судного дня, был ранен. В 1977 году уехал в США. Жил и работал в Англии, во Франции, в Германии. В 1990 году вернулся в Россию.

Когда читаешь биографию Севелы - космополита, скандалиста, ворчуна и без-божника - вспоминается песня, которую поет еврейский театр “Шалом” - о ев-рейском заднем ветре. Может быть, и правда существует особый ветер, кото-рый носит евреев по свету, хотя нигде никто их не ждет.

Авторы некрологов описывали героев Севелы, большая часть которых переме-щается в пространстве, сохраняя неприспособленность к жизни и удивитель-ную недотепистость, и вспоминали подходящие еврейские анекдоты . Помни-те про еврея, который, не зная, куда эмигрировать, просит себе другой глобус, и про другого, который "только в дороге и отдыхает"?..

И все приводили отрывки из любимых книг. У кого какая - он ведь больше де-сятка книг написал: "Легенды Инвалидной улицы", "Викинг", "Остановите са-молет - я слезу", "Моня Цацкес - знаменосец", "Почему нет рая на Земле", "По-пугай, говорящий на идиш", "Все не как у людей", "Тойота "Королла", "Прощай, Израиль", "Зуб мудрости", "Мужской разговор в русской бане", "Продай твою мать". Мы тоже решили привести несколько отрывков. Вдруг читатели вспом-нят и улыбнутся - это будет лучшим способ помянуть покойного писателя..

***Когда я сказал моему отцу, что уез-жаю в Израиль, он, отставной пол-ковник артиллерии и коммунист, не выразил никаких чувств по этому по-воду, а только наморщил гармошкой лоб, заморгал из-под сдвинутых се-дых бровей и спросил:- С каких это пор ты стал евреем? Я не нашелся, что ему ответить.Действительно, с каких пор? Весь со-ветский образ жизни, да и немалые старания моего отца сделали все, чтобы изгнать из моей памяти даже намек на какое-нибудь национальное чувство. Я рос никем: ни русским, ни евреем. А просто советским, каким-то абстрактным, то есть никем.Ответ на недоуменный вопрос отца родился в самые последние часы мое-го пребывания на русской, советской земле - в советском аэропорту “Ше-реметьево”, среди форменных мун-диров таможенных чиновников и ис-терически взвинченных лиц прохо-дящих досмотр пассажиров самоле-та, летящего на Вену.В толпе не менее взвинченных про-вожающих я то и дело натыкался на сосредоточенное угрюмое лицо отца, совсем еще не дряхлого и в свои годы, почти семьдесят лет, не потерявшего военной выправки. Его привычный суровый командирский взгляд не от-таял даже здесь и неотступно сопро-вождал меня в метаниях от чемода-

нов к столу, где немолодой с испитым лицом таможенник дотошно и скучно ковырялся в моих вещах.- А это что?Руки таможенника извлекли из че-модана два массивных подсвечника, тепло замерцавших серебряным от-ливом под неживым светом люми-несцентных ламп. Два еврейских суб-ботних подсвечника отличной рабо-ты. Бог весть какого столетия. С тя-желыми гроздьями винограда вок-руг подножья и по спирали до само-го верха. - На вывоз за границу положено не больше девятисот граммов серебра,- сказал чиновник, взвешивая на ла-донях подсвечники.- А тут на полто-ра килограмма потянет.- Пропустите подсвечники... будьте добры...- вдруг заговорил я не своим, заискивающим тоном.- Это бабушки-ны... память о ней...- На память...- сонно сказал таможен-ник,- хватит и одного подсвечника. - Они парные... для субботних свечей... их нельзя разделять.- Не положено.Мне было противно, что я унижаюсь, но я почему-то не мог остановиться и продолжал канючить, забыв о своем самолюбии, словно на этих подсвеч-никах свет клином сошелся и без них мне уехать никак нельзя. Я оглянулся на отца, который, без сомнения, ви-дел все и слышал и, конечно, должен

в душе осудить меня за проявленную слабость и непонятное пристрастие, с каким я отбиваю у таможенника эти два подсвечника. И это после того, как я лишился, отказавшись от советского гражданства, и кварти-ры, и имущества, и всего, что нажил своим горбом.Но вместо осуждения я прочел в гла-зах отца совсем иное. Его замкнутый непроницаемый взгляд, отработан-ный долгими годами военной служ-бы, вдруг раскололся, поплыл, и в нем пробудились какой-то живой трепет и совсем уж непривычная для него еврейская скорбь.Он узнал эти субботние подсвечни-ки.У меня дрогнуло сердце. Я нашел от-вет на вопрос отца:- С каких это пор ты стал евреем?

Субботние подсвечники***

Этот еврей в Америке всего полгода. По-английски знает только “Здравс-твуйте”, “До свидания” и “Сколько стоит?”. Поэтому хоть он инженер, но приходится ему вкалывать прос-тым рабочим. Он не обижен на судьбу. Руки, как он говорит, у него золотые. Хозяин это сразу отметил. Вначале он платил ему по четыре доллара в час, а теперь целых двенадцать дол-ларов. Получает не меньше инжене-ра. Кроме того, хозяин и чисто по-че-ловечески к нему проявил внимание. У еврея заболел ребенок, и хозяин, узнав об этом, тут же позвонил зна-комому профессору и добился для не-го приема вне всякой очереди.Наш кишиневский гость очень ему за это признателен. И при этом носит в душе обиду. Почему? За что? - И все же он не человек, - жалуется кишиневский гость. - У нас в России так не поступают. Когда пришло вре-мя получки, я увидел, что у меня вы-считаны деньги за те два часа, что я провел с сыном у профессора.- Но ведь вы не работали эти два ча-са? - спросил Б.С.- Ну и что? - сказал еврей. - Он же знает, как я хорошо работаю, как ста-раюсь. Что значит два часа? Мелкая у него натура. Копеечная. Нет нашей русской широты.- Наша русская широта, - сказал Б.С., - часто проявляется не за свой счет, а за государственный. А этот амери-канец платит вам из своего кармана. Сами говорите, платит хорошо. За ва-шу хорошую работу. Кроме того, су-дя по вашим словам, он человек вни-мательный и чуткий. Позвонил зна-комому профессору, устроил вашего ребенка без очереди. Но эти два часа, что вы провели не на заводе, а у про-фессора, он не обязан оплачивать.Поймите, он вам платит только за ра-боту. А вы эти два часа не работали. Это настоящий американский дело-вой подход. Мне очень нравится ваш хозяин. Он - бизнесмен, и у него при этом хорошее сердце.Кишиневский гость не согласился.- У нас в России бы так не поступи-ли.

- Чего же вы оттуда уехали?- Ну, это другой вопрос.Я - на стороне Б.С. Такую Америку я тоже предпочитаю.Другая гостья. Из Москвы. Говорит по-русски с украинским акцентом. У нее от переживаний недавно был сердечный приступ.Инфаркт. Еле выжила. Теперь новая беда. Сломался зубной протез, кото-рый она сделала еще в России, а сде-лать здесь - это страшно дорого. За всю челюсть придется уплатить мно-го-много долларов.- Ну, хорошо, я уплачу, - говорит гос-тья. - Будут у меня красивые зубы. А если повторится сердечный приступ и я умру, зачем мне эти красивые зу-бы в могиле? Лучше сохранить эти доллары для моих детей.- Вы рассуждаете слишком расчет-ливо, - сказала мама. - Это не по-на-шему, а по-американски.Я согласна с мамой. Такую Америку я не люблю.

Зуб мудрости***

Евреи, как известно, за редким ис-ключением, не выговаривают бук-вы “р”.Хоть разбейся. Это - наша нацио-нальная черта, и по ней нас легко уз-нают антисемиты.В нашем городе букву “р” выговари-вало только начальство. Потому что оно, начальство, состояло из русских людей. И дровосеки, те, что ходили по дворам с пилами и топорами и нани-мались колоть дрова. Они были тоже славянского происхождения.Все остальное население отлично об-ходилось без буквы “р”.В дни революционных праздников - Первого мая и Седьмого ноября, ког-да в нашем городе, как и во всех дру-гих, устраивались большие демонс-трации и когда русское начальство с трибуны приветствовало колонны:- Да здравствуют строители комму-низма!Толпы дружно отвечали “ура”, и са-мое тонкое музыкальное ухо не мог-ло бы уловить в этом крике ни еди-ного “р”.Таков был город, в котором я родил-ся.

Легенды Инвалидной улицы

Печатается по тексту с lib.ru

Efraim Sevela - a Resident of an “Alternative World.” Efraim Sevela, a well-known Russian-Jewish writer seen as a type of contemporary Sholom Aleichem, also a screenwriter, director and producer, was born in 1928 in Belarus and died on August 18, 2010 in Russia. In the 1960’s he was part of the Soviet dissident movement. He was expatriated to Israel in 1971 and took part in the Yom Kippur War. From Israel he immigrated to the United States, and then lived in many cities such as Paris, London and Berlin. He couldn’t seem to find a home outside of Russia. In 1990 he returned to the FSU where he remained until his death. The characters in his stories tended to be wanderers, like he was. This tribute to him contains excerpts from some of his work: Saturday Candlesticks, Wisdom Tooth and Legends of Invalids’ Street.

Page 24: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

�4 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь, �010

Об авторе:Наташа Виниковецкая - бывшая харьковчанка, архитектор, послед-ние 20 лет живет в Израиле. Раньше иногда писала для газет и журналов, сейчас публиковаться перестала. Живет в городе Модиине.

Текст был опубликован в ноябрь-ском номере газеты "Новая жизнь"

от 2001 года.

“у нас их не любят” Много лет назад я работала в про-

ектном бюро большого учебного ин-ститута. Собственно, “бюро” - это слишком солидное название, пра-вильнее было бы сказать “группа”. Потому что даже в самые лучшие времена наше так называемое бюро не насчитывало больше двенадцати человек. Но это в лучшие времена, - а так - семь-восемь женщин-про-ектанток, да плюс обязательный на-чальник-мужчина. Рядовые сотруд-ники-мужики у нас, как правило, не задерживались., быстро находили се-бе что-нибудь либо более вольготное, либо более хлебное. Сравнительно долго продержался в

нашем бабьем царстве некий свежий выпускник нашего же института по имени Магомет. Выходец из Дагеста-на, аварец он окончил школу в горном селении, приехал в Харьков поступать в институт и поступил, почти не зная русского языка. После пяти лет учебы говорил с сильным акцентом. Но в об-щем-то говорил неплохо, Бывало, под настроение рассказывал нам всякие байки из жизни кавказских горцев, а мы слушали, развесив уши, - какая экзотика! Однажды речь зашла об обычаях соседнего с аварцами наро-да, возможно о чеченцах, я не помню. И тут одна из наших дам спросила:- А скажи, Магомет, что за народ - чеченцы?Магомет вздохнул:- Чеченцы… Ну… Вообще-то у нас их не любят…- Почему?- Они хытрые…- Хитрые? А что за народ – осетины?Магомет опять вздохнул: - Вообще-то осетинов у нас тоже не любят…- Почему?- Понимаете, о ни хытрые…И тут наши дамы принялись, пере-бивая друг дружку, сыпать вопро-сами:- А что за народ - ингуши?- У нас их не любят…- Почему?- Они хытрые…- А татары, например, что за люди?- У нас их не любят…- Почему?- Они хытрые…

некоторые аспекты национального и личногонаташа Виниковецкая

Н О В О Й Ж И З Н И - 3 0 Л Е Т

Ну, и так далее.- А грузины? У вас их тоже не любят?- Не любят.- Понятно, они хитрые.- Нет, они - белая кость, гордые…

Национальное и личное Эту историю я прочитала на иври-те, в хрестоматии, предназначенной для "продвинутых" учеников. В хрес-томатии было написано, что история подлинная - перепечатана из старой газеты или журнала; разыгралась она на глазах того человека, который ее впоследствии записал. Дело было в Австралии, во время

Второй мировой войны. Автор и оче-видец находился в лагере, где прохо-дил военную переподготовку перед отправкой на фронт. Будущих солдат в этом лагере - я

уже не помню зачем и почему - сор-тировали по национальному призна-ку. Во всяком случае, речь шла о двух примерно одинаковых по численнос-ти группах - греках и евреях. Все они были достаточно молодые мужчины из разных социальных слоев, разных профессий, интересов, образования и т.д.; общались они между собой по-английски. Жили без конфликтов, проводили

свободное время, как обычно прово-дят его мужчины в подобных местах: собирались группами, курили, выпи-вали, болтали, играли в футбол, до-мино, шахматы. Среди них только два человека де-

ржались особнаяком. Один был здо-ровенный грек, лет, наверное, сорока. Крестьянин, богатырь, руки-грабли, в смысле образованности - будто из каменного века, но совершенно безо-бидный. Никто от него никогда и сло-ва не слышал, ни к каким компаниям он не прибивался, ни в каких играх не участвовал: сидел себе на корточках в сторонке и молча тосковал, навер-ное, о своей ферме, о своих детях... Другим индивидуалистом был еврей

- невероятно ученый и просвещенный. Он просто не мог снизойти до уровня окружающего общества, до грубых шуток и тупых развлечений своих то-варищей. И в то время, как те гоняли мяч по площадке, либо гоготали, на-бравшись пива, он сидел где-нибудь в сторонке с томиком, например, Шо-пенгауэра. (Собственно говоря, Шо-пенгауэр - это так, первое имя, кото-рое мне пришло в голову. Вероятно, этот высокообразованный еврей чи-тал таких философов, про которых я и слыхом не слыхивала...) Впрочем, это неважно. Важно то, что эти два полю-са каким то совершенно непонятным образом сошлись и подружились. Их взаимная привязанность стала в ла-гере, что называется, притчей во язы-цех. Философ был плохо приспособлен

к бытовым трудностям жизни, и крес-тьянин трогательно о нем заботился, а философ увлеченно рассказывал своему другу что-то, видимо, ужасно захватывающее, потому что крестья-нин слушал его открывши рот. Они уединялись, чтобы вместе

съесть свой обед, делились лакомс-твами из посылок или просто сидели рядом, отделившись от общего "бала-гана", - философ, углубившись в оче-редную книгу, крестьянин - молча глядя перед собой. Со стороны любо-му было видно, как этим двоим хоро-шо и покойно вместе... И так продолжалось до того момен-

та, когда наступил еврейский праз-дник Ханука. Кто не знает или забыл – напомню:

восстание Маккавеев против греков-элинизаторов, разгром эллинской (греческой) армии, победа восстав-ших евреев, ханукальное чудо в Хра-ме (священный светильник, в котором оставалось масла на один день, горел восемь дней). Все это происходило, ес-тественно, задолго до нашей эры. Так вот, в тот год на Хануку при-

ехала к евреям в лагерь целая деле-гация раввинов - делать праздник. Наверное, привезли угощение, как положено, подарки; собрали евреев в большом зале столовой и стали им рассказывать про Хануку и про вой-ну Маккавеев. В том же самом зале находились и

греки. Они сидели в другом его кон-це, вероятно, забивали "козла" или другим подобным способом развлека-лись, но уши-то не заткнешь! Греки тоже стали слушать раввинские рас-сказы. Как видно, они не были знато-ками Писания, потому что известие о победе Маккавеев и о положении эл-линов оказалось для них полной не-ожиданностью. Короче, раввины уехали себе восво-

яси, а греки между тем собрали всех своих и начали кричать, возмущать-ся: "Вы слыхали? Безобразие какое! Представляете, что оказалось: их-ние евреи когда-то побили наших! Ну, братцы, это им даром не пройдет! Те-перь мы их за это поколотим!" - "Пра-вильно! Поколотим! Пусть выходят драться! Посмотрим, кто кого!" И что вы думаете? Вышли-таки

драться во двор! С одной стороны - греки, с другой - евреи. Стоят - шерен-га на шеренгу. И только один философ

в стороне - как всегда, углубленный в книгу. Никто из евреев не зовет его присоединиться; никто вообще не об-ращает на философа внимания. И вдруг подходит к нему его сердеч-

ный друг-кресттьянин и молча пока-зывает: становись-ка, мол, к своим - драться, значит драться! Философ оторвался от книги и уст-

ремил на друга недоуменный взгляд: "Я?.. Драться?.. Неужели ты полага-ешь, что я способен опуститься до по-добной дикости?". А крестьянин не отстает, показыва-

ет: иди, иди, мол, к своим, нехорошо отлынивать! И тут крестьянин как врежет ему по

морде: "Драться - значит, дерись...". И еще немного о национальном и

личном. Недавно прочитала в газе-те. Один еврей, наш современник рас-сказывает, как несколько лет назад здесь, в Израиле, он угодил в тюрьму. Наверное, что-то связанное с полити-кой, не похоже, чтобы был уголовник. И там, в тюремной камере, он очень близко сошелся с одним арабом. - Никогда, ни с кем в моей жизни, - пишет этот человек, - у меня не бы-ло такого полного совпадения вку-сов, восприятий, оценок... такого аб-солютного понимания... Он высказы-вал вслух мои мысли, мы могли бе-седовать с ним часами, находя друг в друге новые достоинства... Когда мы прощались, он сказал: - Такого друга у меня еще не было. Я тебя никогда не забуду. Но прошу тебя, постарайся не поворачиваться ко мне спиной, а то я могу не удер-жаться и... New Life is 30 Years Old. Some Traits of the National Character. By Natasha Vinikovetsky. Reprinted from New Life, November, 2001. The three sketches included here illustrate the irrational widespread nature of prejudice and the limits of tolerance. In the first story, the author recalls an office incident before she made aliyah. One of her co-workers from the Caucasus region displayed an aversion to every other ethnic group in this area. In the next story, a Jewish and a Greek solder were best friends in a boot camp in Australia during World War II. This ended when the Greek found out that Chanukah celebrates the ancient victory of the Maccabis over the Greeks. The third story is about an Arab and a Jew who become fast friends in prison. The Arab alerted the Jew that when they were released they would not be able to maintain their friendship.

San Francisco Public Library: Library on WheelsКаждую 4-ю среду месяца автобус "Библиотеки на колесах" останавливается

у входа в JCCSF (3200 California St, SF) - с 12:00 до 12:50, у центрального входа в Menorah Park - с 13 до 14:00.

Войдя в автобус, вы можете сдать библиотечные книги, заказать новые, взять что-нибудь с "русской полки". Не забудьте взять с собой читательский билет SFPL

Page 25: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life �5

уОЛЛИКаждое утро за исключением вос-

кресенья, ровно в шесть, за забором раздается рев мотора. Луч фар ударя-ет в крону растущего на заднем дво-ре тополя. Красный грузовичок, Форд 1955 года рождения, натужно храпит, ревматически хрустя коленвалом. По этому звуку можно выставлять часы. Уолли Марино, наверное, единствен-ный итальянец в мире, осуществив-ший лучезарную мечту дуче о поез-дах, ходящих по расписанию.Уолли и его жена были в числе пер-

вых пар, поселившихся в нашей де-ревне после того, как он вернулся с флота в конце 1945-го. Детей у них не было, так и жили вдвоем в давно выплаченном маленьком домишке, плотно уставленном старинной мебе-лью и горшками с пыльными цвета-ми. Она часто болела, поэтому соседи редко видели ее на улице, но Уолли - здоровенный двухметрового рос-та мужик, с массивными руками ра-бочего - всегда ковыряется у себя на участке или мастерит что-нибудь в гараже. Гараж никогда не закрыва-ется: хозяину нравится, чтобы про-

хожие завидовали владельцу крас-ного Форда.Уолли охотно вступает в беседу, но

сколько я ни пытался выяснить, ку-да он ездит в такую рань, мне так и не удалось проникнуть в тайну этих ут-ренних поездок. Вообще выяснить у него что бы то ни было - нелегкая за-дача: Уолли сильно глуховат и отве-чает совсем не на те вопросы, которые ему задаtшь, что неудивительно: в этом году ему исполнилось 92 года.В мае его жена умерла, так же ти-

хо и незаметно, как жила. Я даже не знал, что ее похоронили. Уолли сооб-щил об этом, когда мы остановились поболтать, встретившись на улице. “Мы с ней прожили 65 лет, - бесстрас-тно сказал он, - Хорошо, что она на-конец умерла, очень болела. Теперь за ней ангелы смотрят”.Через две недели после этого к до-

му Уолли подъехали две машины с мексиканцами, и за забором гром-ко взвыли бензопилы. Я вышел пог-лядеть, что происходит, и к своему ужасу обнаружил, что рабочие ре-жут огромные старые сосны, укра-шавшие не только соседский учас-ток, но всю нашу улицу. Сперва меня согревала надежда, что мексиканцы

только подрежут широко раскинув-шиеся лапчатые ветви сосен. Потом я уговаривал себя, что, может быть, срежут только одно или два дерева. К исходу второго дня все было кон-чено. Все сосны были срезаны, рас-пилены на куски и увезены. В гла-за лезли неведомо откуда взявшие-ся, прежде невидимые глазу заборы и белые стены домов. Улица лежала голой и убогой, как старик в прием-ном покое богадельни, и я отправил-ся к Уолли узнать, зачем ему понадо-билось убивать деревья.“Я давно хотел срезать эти сосны,

- сказал Уолли, - лет 40, не меньше. Они закрывали солнце, негде было погреться во дворе, но жена люби-ла деревья и не позволяла их убрать. Мы всегда ссорились из-за этого. Те-перь она умерла, и первое, что я сде-лал - срезал наконец деревья, кото-рые нужно было срезать 40 лет назад. Тогда я сам мог бы это сделать, а те-перь вот пришлось нанимать мекси-канцев. Два дня работы. Знаешь, во сколько мне обошлось это удовольс-твие? Пять тысяч долларов, goddamn it! Зато теперь я могу сидеть у себя во дворе на солнышке...”Пользуясь тем, что Уолли в этот

два рассказа из цикла "деревня"Артур Кальмейер

Окончание. Начало на странице 20 день лучше, чем обыкновенно, слы-шал, о чем его спрашивают, я решил задать свой обычный вопрос: “Уолли, а куда ты ездишь каждый день, с ут-ра пораньше?”- Собираю банки из-под соды и пива, оставленные людьми в парках, потом сдаю их во вторсырье. Во-первых, хо-рошая утренняя разминка, во-вто-рых добавка к пенсии.- И ты решил потратить свою при-быль за несколько лет на то, чтобы срубить эти деревья!? - изумился я.- Женщины всегда думают, что все должно быть по-ихнему. Но Господь заботится, чтобы время от времени и наши желания исполнялись...Two Stories from the Cycle “The Village.” By Arthur Kalmeyer. The author, who has lived for 30 years in the Bay Area, will appear at the JCCSF on Sunday, September 26th, with a reading of some of his stories and poems. Included here are two short pieces about two of his neighbors, Wally and Soma, in the village where he lives. Both of these individuals are eccentric characters whom the author meets in his neighborhood. New Life has also included some humorous dialogues/monologues, from Kalmeyer’s “From the Cycle “Los Angeles Monologues.” Sometimes relatives and close friends have conversations which in retrospect are indeed very funny.

СёМА*Мне позвонила из Австралии сестраНаума мамы и сказала, между прочим,Что Циля в разговоре с неюПожаловалась, будто я был грубПо отношенью к секретарше Лене,Работающей в оффисе Фарбзона -Это мой доктор с Харпер Авеню.

Меня задело это обвиненье,Поскольку я всегда держусь лояльноПо отношенью к Лене и вообще.Я тут же набираю Цилин номер,Конечно спрашиваю, или все здоровы,Интересуюсь Фиминой простатойИ между прочим задаю вопрос:

Кто ей сказал, как будто я был грубИли несдержан с секретаршей Леной,Работающей в оффисе Фарбзона,Что возле нас на Харпер Авеню?Сказала Циля: я вчера звонилаУзнать что нового у нашей тети Милы,Так вот оказывается ее невесткаПриходится родной сестрой МальвинеИз оффиса Фарбзона там у вас.

Что ж, заговора нить ведет к Мальвине,И после долгого раздумья я решаю,Что лучший способ разрешения кон-фликта -Идти и говорить начистотуС самой Мальвиной, с Леной и с Фар-бзоном.На мой звонок мне отвечает Лена,Что доктор занят, и меня сегодняПринять не сможет. Это только укрепляетМою решимость с ним поговорить. Приемная на Харпер АвенюПолным полна народа. Тут все наши.Сижу и час, и два, и три, волнуясь,

Что мне сказать и Лене и МальвинеИ примет ли меня Фарбзон в конце концов.Напрасно волновался. ОбошлосьВсе наилучшим образом. МальвинаПризналась, что она уже не помнит,Что и когда она кому сказала,И потому нужды нет делать волны.А Лена отнесла мой тон, хотя и воз-бужденный,На счет моих болезненных рас-стройствИ на меня обид держать не будет.

И наконец, сам доктор в кабинетМеня зазвал к себе на две минуты:Не стоит волноваться, дорогой,Нам только надо, чтобы были вы здоровы.Какой хороший человек Фарбзон!Не то что черствый и чужойКакой-нибудь американский доктор!____* Кажущееся совпадение имен (Сома - Сё-ма) чисто случайно и не должно вызывать никаких дальнейших ассоциаций.

рАИСА(телефонный монолог в пяти актах)

22:00 Бииип - бииипПрошу прощенья, Саня, что звоню так поздно,Но я должна вам сообщить о нашем горе:Сегодня Петя, мой свекор, скончался,И наше похоронное бюро назначило нам время на четверг.Спасибо.Да.Он был прекрасным человеком,И все его безумно уважали.У нас висят в гостиной под стекломВсе грамоты от руководства торгом,Где проработал он почти что трид-цать лет,

До самого отъезда.Да.Я знаю.Спасибо вам, родной.Конечно.До свиданья.

22:15 Бииип - бииип - бииипЯ дико извиняюсь, Саня, но у насЕсть к вам вопрос - больной и неот-ложный.Ведь вы три дня назад похоронили Лиду,У вас есть ценный опыт в деле похорон,И ваш совет нам облегчит работу.Как назывался этот ресторан,Где вы для Лидочки устроили поминки,Как позвонить туда, и где он расположен?Ага... Ага... Я помню, на Ла Бреа.От Голливуд Бульвар на пол-дороги до Сансета.Большое вам спасибо, записала.Простите, ради бога.До свиданья.

22:30 Бииип - бииип - бииип - бииипДа, Саня, это я опять. Я понимаю,Что время позднее и вы, наверно, спите.Мы позвонили в этот ресторан.Хозяин спрашивает о числе гостей,И мы хотели бы у вас узнать:Как вы подсчитывали, сколько к вам придет,Чтоб всем хватило,Но чтоб не переплатить.Пересчитать своих и добавлятьДуш десять лишних? А не много десять?Ну хорошо.Большое вам спасибо.Я так и сделаю.Спокойной ночи вам.Еще раз - дико извиняюсь. До свиданья.

22:45 Бииип - бииип - бииип - бииип - бииипСанюня, это снова я. Как быть с меню?У них огромный выбор разных блюд.Я просто растерялась. Расскажите,Что заказали вы - я закажу все то же.Так...Понимаю...Ясненько.Спасибо.Еще одна проблема - с выпивкой. ОниХотят, чтоб мы у них всю водку зака-зали,А я хотела б половину закупитьУ нас здесь в супермаркете по сэйлу.Купить самой?А как считать -По скольку надо покупать на челове-ка?Включая женщин???...Ладно, хорошо.Большущее спасибо.Ладно, спите.Всего вам доброго.

23:00 Бииип - бииип - бииип - бииип - бииип23:01 Бииип - бииипЗабыла вас спросить о чем-то очень важном.Мы пробуем считать гостей, и мне бы надо, Саня,Узнать - а вы-то сами к нам прийдетеНа похороны?Да?Спасибо.А на поминки?Очень, очень жаль.Но я конечно понимаю - траур.Ну, спите, спите.До свиданья. Все.

из цикла "Лос-анджелесские монологи"

Page 26: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

�6 New Life Íîâàÿ æèçíü №340, сентябрь �010

Bje jewish community Library Co-sponsored by Kritzer/Ross Emigre Program, JCCSF

when they come for us, we’ll Be goneКогда они придут за

нами, нас там не будет4 ноября (четверг) в 19:00Выступает журналист Гал Бекерман - автор книги When They Come for Us, We’ll Be Gone: The Epic Struggle to Save Soviet Jewry (Когда они придут за нами, нас там не будет: Великое сражение за спасение советских евреев)

на английском языке. вход свободныйадрес библиотеки: 1835 ellis street, san francisco

ÏÐИГЛАШАЕМ В ТЕАТР

west Side Story -Вестсайдская история

17 ноябрÿ (среда), 14:00 â orpheum theatre (119� market st., sf)

Знаменитый бродвейский мюзикл

в Сан-Франциско!

История Ромео и Джульеты не теряет своей актуальности никогда, меняются только враждующие кланы.

В нью-йорке пятидесятых это белые и пуэрториканцы.Билеты - 27 долл. (групповая скидка, места в партере) можно

заказать в Иммиграционном отделе JCCSF (3200 California St., SF, ком. 323) до 17 октября. Справки по тел. (415)292-1271

Местная синагога открыта для русских евреев на предстоящие праздники!

ner tamid - Нер Тамид ("Вечный свет") поздравляет вас с еврейским новым годом.

В субботу, 4 сентября в 7 часов вечера состо-ится бесплатный концерт "наша музыка". Хетер Кляйн и ноам Айзен будут исполнять еврейские песни на идише, иврите и английском.

В среду вечером, 8 сентября в 6 часов вечера приглашаем всех на обед по случаю Рош Аша-на. Празднуйте новый год с друзьями! Обед бесплатный, но нужно зарезервировать место и принести с собой одно вегетарианское блю-до, достаточное для 10 человек.

В йом Кипур в субботу 18 сентября в 2:30 дня приглашаем вас на службу на русском языке с современным раввином и замечательным кан-тором. Вход свободный. у вас будет шанс полу-чить еврейское имя, если у вас его еще нет!

Все будет происходить с синхронным перево-дом на русский язык! Это будет наш общий шанс возвратить наше еврейское наследие!

Звоните по тел (415) 661-3383 .

Интернет адрес

www.nertamidsf.org

Синагога “Нер Тамид” (“Вечный свет”) в Йом Кипур, самый святой день для евреев, проводит службу с синхронным русским переводом. Служба начинается во второй поло-вине дня после службы для членов синагоги, которые будут поститься в этот день. Вы услышите объясне-ние всех важнейших моментов Ве-ликих еврейских праздников, чте-ние Торы, поминальную молитву по умершим членам семьи, проповедь раввина Левина, и разъяснение всех деталей синагогальной деятельнос-ти. Реббе Левин может помочь вам в выборе еврейского имени для тех, кто не имел возможности сделать этого раньше.“Нер Тамид” - это традиционная и

в то же время современная синаго-га. “Мы верим в традицию и переме-ны”, - говорит Реббе Левин, чья семья приехала когда-то из Литвы. “Меня часто просят проводить традицион-ные церемонии для русскоговорящих евреев, и я понял, как мало они знают о еврейских традициях. Я видел, что они относятся с большим уважением к церемониальным обрядам и в то же время мало задумываются об их зна-чении и происхождении.Я обсудил это со своими русски-

ми друзьями, и мы решили открыть ”Нер Тамид” для русских евреев. В частности, ”Нер Тамид” организует ужин в первый вечер Рош Ашана - в среду 8 сентября. Мы называем та-кие ужины "potluck" - люди собира-ются вместе, и каждый может при-нести вегетарианское, молочное или рыбное блюдо. Я знаю, что члены на-шей синагоги - выходцы из России - замечательно готовят.”

Вход свободный, так же как и на службу в Йом Кипур. Вы также може-те посетить бесплатный концерт “Му-зыка нашего мира” в субботу вечером 4 сентября. Там будут песни на идише, иврите и английском языках, которые создадут праздничное настроение для встречи еврейского Нового года.

Congregation Ner Tamid Opens Its Doors to the Russian-speaking Residents of San Francisco. On Yom Kippur, Congregation Ner Tamid (“Eternal Light”) on Quintara Street will conduct its service with a simultaneous Russian translation. Rabbi Moshe Levin would like to make the synagogue a Jewish address for Russian émigrés, which means making the service accessible to them. There will be a concert of Jewish music on September 4th, which will be free and a potluck vegetarian dinner on September 8th. The Congregation hopes that many immigrants will participate.

Конгрегация “НЕР ТАМИд” открывает двери русскоговорящим

жителям Сан-франциско

Page 27: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

Íîâàÿ æèçíü New Life �7

“íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ подписчикам ïî ïî÷òå. Годовая подписка - 18 долларов. чтобы выписать газету, нужно заполнить подписной купон на последней странице обложке и прислать его в редакцию с вложенным чеком на 18 дол-ларов. Вы также можете оформить подписку на веб-странице www.jccsf.org/newLife при оплате подписки кредитной карточкой.на этом же веб-сайте размещены архивные номера газеты.

БЛагодариМ ЧитатеЛеЙ за ПоМощь газете

this month’s donations to New Life and Kritzer/ross Émigré program

Полина Бородянская – в память о родителях Якове и Эстер и сестре Паше РайциныхОльга Каган – в память о муже Якове и сыне Ленечке КаганПолина Курева – в память о родных, чьи годовщины смерти в сентябре- де-кабреЛия и Роберт Бутины - в память о любимой маме Асе ШерманСара Азарнова – в память о любимой тете РаечкеЖильцы дома 711 Еddy St - в память о соседе и друге Илье ЭйдельбергеСемьи Меламуд и Немировских - в память о дочери и сестре Раисе БренерСемьи Немировских и Цубис - в честь родителей Нюси и Израиля Немиров-скихБорис и Галина Кальк – в память о Рахиль Кальк

Пиратский клад

New Life/ JCCSF 3200 California St.,San Francisco CA 94118

да, я хоЧУ Поддержать газетУ “новая жизнь“. ПриМите Мое ПожертвованиеЛюбое пожертвование принимается с благодарностью. Сумма пожертвования частично списывается с налогов

Сумма пожертвования

Имя Фамилия

Адрес Город

Штат Зипкод Телефон

o Примите мой чек/мани ордер, выписанный на JCC SF/New Life

o Пожалуйста снимите указанную сумму с кредитной карточки o VISA o MASTERCARD

Name on card

Card# Exp.Date

Cardholder's Signature (Подпсиь владельца)

В честь / В память

"В книгах гораздо больше сокро-вищ, чем во всех пиратских кла-дах на острове сокровищ".

Уолт Дисней.

Каждый год я охотно плачу 35 долларов за право называться "книжным червем". Это низший ранг в иерархии "Друзей Библиотеки" - жертвователей на нуж-ды городской библиотеки - San Francisco Public Library. У книжных червей есть существенные привилегии, которые я очень ценю. Первая и самая важная из них - входной билет на прием и предшес-твующую открытию распродажу книг, которую ежегодно проводят Друзья Библиотеки в Fort Mason в Сан-Фран-циско. В нынешнем году это мероприя-тие состоится в конце сентября. Так что я получаю приоритетный доступ к книгам и, вдобавок, выбор аппетитных закусок. Когда оказываешься в огромном, склад-ского типа здании видишь бесконечные ряды столов с книгами. Книги разделе-ны на категории - художественная ли-тература, иностранные языки, кулинар-ные книги, история, и т.д. Цена подавля-ющего большинства книг - 1-2 доллара. Я обычно устремляюсь к моим любимым столам - "Современная проза" и потом к моей тайной читательской страсти - де-тективам. После этого я обычно следую к разделу “Путешествия”. Сразу хочу вас предупредить, что это мероприятие мо-жет быть утомительным, так как связа-но с длительным хождением и перенос-кой тяжестей - книг.

К концу лета я снова начинаю пред-вкушать это событие.

Если бы я пожертвовала больше де-нег, у меня был бы более почетный ти-тул. За 50 доллров я бы стала “люби-телем книг”, а за 100 - вполне наукооб-разным “библиофилом”. Но с детства я была известна именно как книжный червь - очевидно потому, что я дейс-твительно люблю читать. Поэтому мне нравится быть “книжным червем” - насекомым, проводящим все свое вре-мя за поеданием книг. Я надеюсь, что мои маленькие внучки тоже станут “книжными червями” и намерена сде-лать все, что в моих силах, чтобы мои мечты осуществились. Видимо в век компьютерных технологий от бабушек требуются сверхусилия, чтобы их вну-ки стали читателями книг. Но мы, чи-татели-ветераны, верны нашему делу и будем делать все возможное для пе-редачи эстафеты новому поколению. Мы знаем, что дало нам чтение, как оно расширило горизонты нашего мира и хотим, чтобы никто не лишился этого бесценного, незаменимого опыта.

Я состою членом в некоммерческой организации “Friends of the Public Library”, которая спонсирует различ-ные программы библиотеки. Это воз-можно благодаря щедрости частных лиц, фондов, корпораций и помощи со-тен добровольцев. Именно доброволь-цы готовят ежегодную распродажу - крупнейшую книжную распродажу на Западном побережье. На продажу вы-ставляется более полумиллиона книг, альбомов, дисков. Все вырученные день-ги идут на поддержку библиотеки.

Это событие привлекает многих. Если вы не поспели с утра - вам уже не сыс-кать тележки. Мой совет - прихватите крепкую вместительную хозяйствен-ную сумку. Книголюбы обычно поки-дают распродажу не с одной книгой, а с несколькими стопками.

Должна признаться, что в качест-ве читателя я продвинулась на новый технологический уровень - с приобре-тением электронной книги. По размеру и весу она не больше обычной книги в мягком переплете. Теперь я могу вы-бирать из 600000 наименовний. Зака-зы доставляются за 30 секунд. За три отпускные недели я заказала 6 книг. Чтение и путешествия сегодня впол-не совместимы. Друзья интересуются, как я могу читать книгу без бумажных страниц. Без труда: я книжный червь, не нуждающийся в бумаге. Однако не-смотря на заставленные дома книжные полки и освоение электронной книж-ной технологии, я ни за что на свете не пропущу грядущую в Fort Mason рас-продажу. Во-первых, электонная кни-га намного дороже чем 1-долларовая распродажа. Во-вторых, видеть кни-ги, листать их, быть окруженной сотней книголюбов и тысячами книг - это не-что иное. И это нечто невозможно ощу-тить онлайн - только наяву.

46Th ANNuAL BIG BOOk SALE September 22 - 26, 2010Fort Mason CenterTuesday, September 21 4 - 8 p.m. (Members only preview and reception)Wednesday Sept. 22 - Saturday, Sept. 25 10 a.m. - 8:00 p.m.Sunday. September 26: 10 - 4 p.m. all books cost $1Festival Pavillion, Fort Masonwww.friendssfpl.org

Pirate’s Loot. Barbara Litt, Émigré Department bookworm, introduces readers to the 46th Annual Big Book Sale at Fort Mason Center from September 22 - September 26th. This annual book sale, organized by Friends of the San Francisco Public Library, is an event that booklovers should not think of missing.

Барбара Литт

Вот она, большая распродажа в Fort Mason

save tHe date!Зимние программы Иммиграционного отдела4 декабря - празднуем Хануку19 декабря - "Тиква" празднует Хануку�6 декабря - празднуем новый год�1 декабря - автобусная поездка "City Lights - городские огни Сан-Франциско"

ИСТОрИчЕСКИй ПАрК ДжЕКА ЛОНДОНА (2400 London Ranch Road, Glen Ellen, CA95442)

предлагает пешеходные экскурсии на русском языке:Дом Волка (Wolf House) - 26 сентября, 31 октября, 28 ноября (последнее вос-

кресенье месяца).

Сбор у музея (Дом Счастливых стен - House of Happy Walls) в 12 часов дня.

Экскурсовод - Евгений Биргер: [email protected]

БесПЛатная ПоМощь и различные виды содействия пожилым и инвалидам

информация о ресурсах субсидированного жильяуслуги по переводу, помощь в заполнении документов

richmond senior center - 6221 Geary Blvd., SF1-й и 3-й четверги месяца (10 а.м. - 12 р.м.)

san francisco senior center (downtown Branch) outstation481 O’Farrell St. (Lower Level), SF - 1-я среда месяца (10 а.м. - 3 р.м.)

(415) 487-3372 - можно оставить сообщение по-русски и (415) 487-3370 - по-английски

••

Page 28: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · 2012-02-08 · NEW LIFE Since 1980 RuSSian ÉmigRÉ bulletin • iSSue # 340 •SeptembeR 2010 • JewiSh community centeR of San fRanciSco • 3200

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigrÉ bulletin issue # 340 • sePteMbeR 2010 • Jewish CoMMunity CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬnew life, Russian ÉmigrÉ bulletin

Сегодня в номерев Старом вильно"Вырос Граде в "литовском Иерусалиме" - Вильно, об-разование получил традиционное - в ешиве, однако в 1930-х годах, когда ветры переммен дурманили моло-дые иудейские головы, юный Хаим променял талмуди-ческие штудии на поэтическое творчество". 5Ask Amy“Мы с мужем приехали в США в 1995 году со ста-тусом беженцев, но до сих пор не подавали про-шения о гражданстве. Мы не достаточно хорошо владеем английским языком" 9Пять внучек розы райзер"Солдаты и “солдатки” стали существенной частью пестрой израильской толпы. Их - особенно симпатич-ных девушек - без устали фотографируют туристы, а потом самые доброжелательные, показывая фотогра-фии, покачивают головой: да ведь это же совсем дети! Разумеется, это чьи-то дети и внуки..." 14

менухин великий"В ожидании первенца, его родители решили подыс-кать квартиру побольше. Они нашли очень хорошую, солнечную и чистую квартиру в Бронксе, на 165-й ули-це, и уже готовы были подписать контракт, когда хозяй-ка, желая поднять цену, заявила: "И еще вам наверное будет приятно узнать, что евреям я не сдаю!" 17

Сома“Сома глух, как пень. Пару лет назад ему уда-лось купить по сэйлу слуховой аппарат (таки-да bargain!), но это скорее украшение. Разговари-вать с ним было затруднительно и до того, как он окончательно оглох: Сома говорит одновременно на нескольких языках (на всех - совершенно ужас-но), и нужна недюжинная фантазия, чтобы дога-даться, - чаще придумать - что он сказал”. 20

некоторые аСПекты национального и личного“Когда мы прощались, он сказал: - Такого друга у меня еще не было. Я тебя никогда не забуду. Но прошу тебя, постарайся не поворачиваться ко мне спиной, а то я могу не удержаться и... " 23

ПиратСкий клад“Каждый год я охотно плачу 35 долларов за право назы-ваться "книжным червем". Это низший ранг в иерархии "Друзей библиотеки" - жертвователей на нужды город-ской библиотеки - San Francisco Public Library". 27 и многое другое!

New Life / Новая жизНьJewish Community Center of San Francisco3200 California St San Francisco Ca 94118

Новая жизНьÐåäàêòîð - Ñâåòëàíà ÊðèñòàëüÁèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà ÍåìèðîâñêàÿÊîîðäèíàòîð - Áàðáàðà ËèòòÀññèñòåíò - Åëåíà ÌåëüöåðÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275 E-MAIL: [email protected] www.jccsf.org/newlife

ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816” a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the San Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in

June/July by the San Francisco Jewish Community Center, a non-profit community service organization located at 3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118 /Tel.: (415)292-1275/. Periodicals Postage

Paid at San Francisco, CAPOSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW

LIFE, 3200 California St, San Francisco, CA 94118 Страница 9: индекс рекламы

к а л е н д а рь иммиграционного отдела

16 сентября Лотерея для членов Ассоциации 55+ 4

16 сентября и 20 октябряAn Afternoon of Jewish and Russian Film 3

26 сентябряЛитературный вечер Артура Кальмейера 31 октябряКВН 2

15 октябряЛекция "У истоков Северного Возрождения" 4

12-13 октябряАвтобусная поездка по Северной Калифорнии 3

31 октябряКонцерт, подготовленный Адамом Гельдманом 3

3 ноябряЭкскурсия в музей De Young 4

10 ноябряАвтобусная экускурсия 4

17 ноябряМюзикл "Вестсайдская история" 26

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì:• (415) 292-1271, • (415) 292-1239, • (415)292-1273

шабаты в JCCSFКаждую пятницу в 4:30 в холле jccsf -

песнимолитвызажигание свечейсок и хала

В последнюю пятницу месяца - "день именинника": благословение всех, кто родился в этом месяце.

Вход свободный

••••

The JCCSF is proud to be a recipient agency of the Jewish Community Federation of San Francis-co, the Peninsula, Marin and Sonoma Counties.

The JCCSF is supported by a generous grant from Koret Foundation Funds.

Телефон театральной кассы JCCSF (415) 292-1233 (по-английски)

Полный календарь событий JCCSF - www.jccsf.org

События в JCCsf

Часы рабоТы JCCSF в сеНТябре:6 сентября - Labor Day - Фитнес-центр открыт с

7:00 до 19:008 сентября - канун рош ашана -

JCCSF открыт до 18:009 и 10 сентября рош ашана - JCCSF закрыт

17 сентября - канун Йом Кипур - JCCSF открыт до 18:0018 сентября - Йом Кипур - JCCSF закрыт

22 сентября -Какун суккота - JCCSF открыт до 18:0023 сентября - суккот - JCCSF закрыт

вы уже оФормили ПодПисКу На

"Новую жизНь"?Подпишитесь сегодня -

подписной купон на последней страницеили на веб-сайте www.jccsf.org/newlife

!

Да, я хочу выписать газету “Новая жизНь“ На 2010/2011 гоД

Прилагаю чек на 18 долларов (стоимость годовой подписки)

ИмяФамилияАдрес Город Штат Зипкод ТелефонE-mailo Примите мой чек/мани ордер, выписанный на New Life/JCC SFo Пожалуйста, снимите указанную сумму с кредитной карточки

o VISA o MASTERCARDName on card Card# Exp. DateCardholder's Signature (Подпись владельца)

Отправьте заполненный купон и чек по адресу: New Life/JCCSF, 3200 California St.,

San Francisco, CA 94118Вы также можете выписать "Новую жизнь" на

веб-сайте www.jccsf.org/NewLife

8 сентября (среда) в 1:00 p.m. - празднуем Рош Ашана в Атриуме jccsf

22 сентября (среда) 8:30а.m. - 1:00 р.m.sukkot farmers’ Market - Фермерский рынок в Атриуме jccsf

26 сентября (воскресенье) 10:00 a.m.- 7:45 p.m. family fun Day для детей любого возраста