8
Općine zaljeva Morbihan – organizatori: www.cronaves.com 8. festival 11. – 17. svibnja 2015. tjedan zaljeva HGK ŽK SPLIT

- Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

Općine zaljeva M

orbihan – organizatori: www.cronaves.com

8. festival 11. – 17. svibnja 2015.tjedan zaljeva

HGK ŽK SPLIT

G A L E R I J A O K V I R I

Page 2: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

Tjedan zaljeva Morbihan

Festival “Tjedan zaljeva Morbihan” koji se održava u području “Malog mora” jedan je od najznačajnijih europskih pomorskih, kul-turnih i turističkih događaja.

Zaljev Morbihan je prirodna luka na obali Atlantskog ocea-na smještena u istoimenom području na jugu francuske regije Bretanije (sjeverozapadna Francuska). Ime izravno dolazi iz Bretonskog jezika (Ar Mor Bihan) što u prijevodu znači ‘malo more’. Zaljev Morbihan mnogi svjetski zemljo-pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji se prostire od grada Locmariaquer na zapadu pa do grada Vannes na istoku. Zaljev je zaštićen sustavima koji regu-liraju ekstremne razlike između oceanske plime i oseke, ali i pored toga strujanje mora na nekim lokacijama može dosegnuti brzinu i do 9,4 čvora. Najznačajnija odrednica zaljeva Morbihan su njegova 42 otoka. Većina njih su u privatnom vlasništvu poznatih osoba iz svijeta filma i dizaj-na, ali dva najveća (neprivatizirana) Île aux Moines i Île d’ ARZ su omiljena europska ljetna turistička top destinacija. Pored ove uloge Zaljev Morbihan je i prava svjetska kultur-na atrakcija poznata po iznimno velikom broju megalitskih spomenika. Među ostacima tih spomenika koji su stariji od 3300 godina prije Krista otkriveni su i oni 200 godina stariji i od Engleskog Stonehengea.

Susret s brodovima nacionalnih maritimnih baština

Na festivalu “Tjedan zaljeva Morbihan” okupljaju se brodovi svih veličina, namjena i specifičnih tradicija: bro-dovi na vesla, stari ribarski brodovi s jedrima, stari motorni brodovi, tradicio-nalni jedrenjaci s više jarbola, klasične i suvremene jahte,... Većinom su to bro-dovi porijeklom iz francusko-atlantskog priobalnog pojasa (mora i jezera), ali na proteklim festivalima bilo je sve više brodova iz britanskih luka, sa Sjevernog mora, iz skandinavskih zemalja i Medit-erana. Na festivalu 2013. godine sudjelovalo je 10 nacija. Već je običaj da na svakoj ovoj manifestaciji u Zaljev doplovi dvadesetak velikih brodova na jedra (jedrenjaka) koji su pravi ponos europskog pomorskog graditeljstva. To su uglavnom tro-jarbolni brodovi: bricks, goélettes, ketchs, ali i prestižne jahte. Tako su već ugošćeni poznati brodovi: ‘Oosterschelde’, ‘Kaskel-ot’, ‘Phoenix’, ‘Matthew’, ‘Iris’, ‘Bessie Ellen’ i drugi

Na dočeku pomoraca i brodova sudjeluje 16 susjednih općina:

Arradon • Arzon • Auray • Baden • Crac’h • Ile-aux-Moines • Ile d’Arz • Larmor-baden • Le Bono • Le Hézo • Locmariaquer • Plougou-melen • Sarzeau • Séné • Saint-Armel • VannesFestivalu se s radošću odazivaju i sudjeluju u njegovoj orga-nizaciji mnogi volonteri iz mjesnih udruga, kako bi boravak po-moraca i gostiju učinili što ugodnijim i sadržajnijim.

8. festival 11. – 17. svibnja 2015The Gulf of Morbihan Week

The Gulf of Morbihan Week festival, taking place in the area of the Little Sea, is among the most important European maritime, cultural and tourist events.

The Gulf of Morbihan is a natural port at the Atlantic Ocean coast, situated in the area of the same name in the south of the French region of Brittany (north-western France). The name derives from the Breton language (Mor Bihan), translating to a “little sea”. The Gulf of Morbihan has been described by many world geographers as one of the most beautiful gulfs in the world, stretching from the town of Locmariaquer in the west, to the town of Vannes in the east. The bay is protected by the systems controlling the ocean’s extreme tides, still the sea cur-rent may reach the speed of 9.4 knots at places. The gulf’s most important feature are its 42 islands. Most of them are private properties of the world film and fashion celebrities, however, the largest two (not privatised) islands, Île aux Moines and Île d’Arz, make a Europe’s top summer tourist destination. Besides this role, the Gulf of Morbihan is also a world cultural attrac-tion, known by a large number of megalithic artefacts. Among remains of such artefacts, made before the year 3,300 BC, discovered are some that are 200 years older than the British Stonehenge.

Meet the boats making their nations’ mari-time heritages

In the Gulf of Morbihan Week festival gather boats of all sizes, purposes and specific traditions: rowing boats, old fishing boats with sails, old motor boats, traditional multi-mast sailing boats and ships, classic and modern yachts… Most of them origin from the French Atlantic coastal belt (the sea and lakes), however in the past festi-vals there were increasing numbers of boats from British ports, from the North Sea, Scandinavian countries and the Mediterranean. The 2013 fes-

tival was participated by 10 nations. It has already been made a tradition that every year the Gulf is visited by some twenty toll ships, making true pride of the European naval architecture. Most of them are three masted ships: bricks, goélettes, ketchs, but also prestige yachts. Thus have already been hosted some famous ships, the Oosterschelde, the Kaskelot, the Phoenix, the Matthew, the Iris, the Bessie Ellen, among others.

Sailors and boats are welcomed by 16 neigh-bouring municipalities:

Arradon • Arzon • Auray • Baden • Crac’h • Ile-aux-Moines • Ile d’Arz • Larmor-baden • Le Bono • Le Hézo • Locmariaquer • Plougoumelen • Sarzeau • Séné • Saint-Armel • VannesThe festival is responded and participated in its organisation with joy by numerous volunteers from local societies, eager to make the sailors’ and guests’ stay as pleasant and eventful as possible.

8th Festival 11 – 17 May 2015 (Monday - Sunday)

Page 3: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

© F

ranÇ

ois B

ERLA

ND

© P

olig

BEL

ENFA

NT

© P

olig

BEL

ENFA

NT

“Étoile du Roy” na sidru (“Étoile de France” u pozadini)

“Matthew” i “Phoenix” u luci Vannes Jedrenje i velsanje

Nautički program osmišljavaju pomorci - za pomorceSve posade brodova koje sudjeluju na festivalu “Tjedan zaljeva Mor-bihan” (5000 mornara 2013. godine) uglavnom su pomorci amateri koji na Festival dolaze zbog vlastitog zadovoljstva, zbog druženja, novih poznanstava, razmjene iskustava istinskih pomorskih tradicija te plovidbe u prekrasnom Zaljevu. Oni su cijenjeni gosti svih 16 luka/gradova Morbihana. Svi mornari koji isplovljavaju sudjeluju u specifičnim pomorskim pro-gramima koji su prethodno osmišljeni i organizirani od strane lokal-nih nautičkih udruga. Poslije plovidbe, po povratku u luku, “na vez’” lokalni volonteri pomažu pri pristajanju, rješavanju “tisuću raznih malih pomorskih problema” i ugodnom večernjem druženju.

Pučka feštaFestival je prigoda da u velikoj ‘pučkoj fešti’, pored mornara, uživaju i mnogobrojni posjetitelji i turisti iz cijeloga svijeta. Zbog toga su organizatori predvidjeli:

▶ Razne izložbe i animacije pod šatorima i na otvorenom, ▶ Prehrambene specijalitete (oštrige, dimljenu i ribu sa gradela, razne

bretonske specijalitete) ▶ Izložbu maketa i modela brodova i opreme, ▶ Glazbeno-zabavni programi (puhački orkestri, jazz-bandovi, keltska

tradicionalna glazba, pjevački zborovi i klape, nastupi folklornih ansambala, izvođenje narodnih mornarskih pjesama),

▶ Noćne manifestacije i priredbe: koncerti, ‘fest-noz’ (tradicionalni bretonski plesovi), popularni plesovi i vatrometi.

The nautical programme has been created by sailors - for sailorsThe boat and ship crews participating the Gulf of Morbihan Week festival (5,000 crewmen in 2013) are mostly made of amateur mari-ners, coming to the festival for pure pleasure, staying together, new friendships, exchange of experiences of true maritime traditions, and sailing in the beautiful Gulf. They are dear guests of all the 16 ports and towns of Morbihan.All the actively sailing sailors participate in specific maritime pro-grammes, designed and organised by the local nautical societies. After sailing, upon returning to the port, they are assisted by local volunteers in their mooring and evening events, as well as in solv-ing the “thousand little maritime problems”.

Folk festivityThe festival makes opportunity to enjoy the great folk festivity, besides the sailors, also numerous visitors and tourists arrived from all over the world. Therefore, the organisers have prepared:

▶ Various exhibitions and animations under tents and in the open sky ▶ culinary specialties (oysters, smoked and grilled fish, various specialties

of Brittany) ▶ Exhibition of ship and equipment scale models ▶ Musical and entertaining programme (wind-instrument orchestra, jazz

bands, Celtic traditional music, choirs and singing groups, folk music ensembles, traditional seamen song performances),

▶ Night events: concerts, festou-noz (traditional Breton dance), popular dances and fireworks.

Page 4: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

Svih 16 navedenih zaljevskih općina svestrano su uključene u program manifestacije prema svojim mogućnostima i mariti-mnim karakteristikama. Neke od njih s malim rivama i lukama mogu primiti samo brodove s plitkim gazom, ali u njih se za vrije-me festivala u pravilu uplovljava samo jednom. Ostale luke mogu prihvatiti sve vrste brodova i cijele flote u bilo koje vrijeme pa je tako npr. luka Vannes ‘okupirana’ brodovima svaku noć. Svaka od općina za vrijeme trajanja festivala ima svoje vlastite programske inicijative i projekte što znači da su svako mjesto i luka svojstveni po svojim obilježjima, ambijentu i programima koje nude, na zadovoljstvo posadama i gostima koji uživaju u zabavi i provodu.

Brodovi u sastavu svoje matične flote isplovljavaju svaki dan i imaju svoj specijalni program:

▶ Podnevna plovidba: isplovljavanje i kraće zadržavanje uz prijateljskoj posjet jednoj od luka, uz prigodnu marendu u restoranima tipa ‘Snack Stop’.

▶ Noćna plovidba: svake noći brodovi plove do jedne od luka u kojoj brodovi i posade provode noć.

Plima (UT+2) u Luci Navalo / Tides in Port Navalo (UT+2)Ponedjeljak 11. svibnja → Koeficijent 59 / 57 - PM 11h02 – BM 17h31 / Monday, 11 May → Coefficient 59/57 High 11.02 – Low 5.31 PMSubota 16. svibnja → Koeficijent 87 / 92 PM 16h55 – BM 10h17 / Saturday, 16 May → Coefficient 87/92 High 4.55 PM - Low 10.17Oseka u luci Port Navalo 2 sata poslije PM i BM. Dodajte također 2 sata morske mijene u Vannesu. / The turn of flood and ebb tides in the narrows of Port Navalo take place 2 hours after high water and low water. In Vannes also add two hours for the tides.

The festival programme is actively participated by all of the above mentioned 16 Gulf municipalities, in accordance with their possibil-ities and maritime characteristics. Some of them, with smaller piers and harbours, can receive only shallow draft boats, but, normally, they are sailed in just once during the festival. Other harbours and ports can receive all sorts of vessels and entire fleets at any time; the port of Vannes, thus, being occupied by vessels every night. Through-out the festival, each municipality has its own programme initiatives and projects, this meaning that each and every place and port is unique in its characteristics, ambient and programmes offered, to the joy of the crews and the guests having good time.

The ships of the local fleet sail out every day for their special pro-gramme:

▶ Midday stopover: Brief halt in one of the harbours and ports for a friendly visit, with occasional lunches in the ‘Snack Stop’ type restaurants.

▶ Evening ports of call: Every night, boats call in one of the harbours and ports to spend the night there.

Page 5: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

Hrvatska povijesna flota / Croatian historical fleet

1 → CONDURA CROATICA Ovi su brodovi pronađeni na ulazu u ninsku luku 1966. godine, a izvađeni iz mora 1974. godine da bi u Zadru započela njihova desalinizacija, konzervacija i restauracija. Njihova je dužina 7-8 metara, uski su i građeni klasičnim načinom s rebrima i oplatom spojenom drvenim i željeznim čavlima. U slučaju povoljnog vjetra podizalo bi se četvrtasto jedro. / These boats have been found at the bottom of the entrance to the Nin harbour in 1966, to have been recov-ered to the surface and taken to Zadar for desalinisation, preservation and restoration in 1974. They are 7-8 m in length, narrow and built in the classic manner, with ribs and plating connected with wooden or iron nails. In fine wind, a square shaped sail was hoisted.

2 → KURNATARICA – gajeta

Sagrađena je 2007. god. u brodograđevnoj radionici ‘Marin’ betinskog kalafata Ante Fržopa. Napravljena je kao tipična ‘betinska gajeta’ iznimno čvrste strukture baš kao i u stara vremena kada je služila za potrebe prijevoza teških tereta i poljoprivrednih proizvoda. Udruga ‘Latinsko idro’, Murter – Betina s Kurnataricom često sudjeluje na tradicijskim regatama te organizira obuku školske djece vještinama tradicijskog jedrenja i veslanja. / Built in 2007, in the “Marin” boat building workshop of the boat builder Ante Fržop of Betina, Murter Island. She has been built as a typical gajeta of Betina, of extremely sturdy built, just like in the old times. The Latinsko Idro, society for promotion of wooden boat values and traditional sailing of Murter - Betina, with the Kurnatarica often participates in traditional boat regattas, and organises traditional sailing and rowing schools for children.

4 → GRAD DUBROVNIK i UDRUGA LAĐARA NERETVE BR. 33 - lađe

Neretvanska lađa, arhetipski je brod delte rijeke Neretve. Razvila se iz monoksilne trupe. Ima jarbol i jedro te pet vesala. Služi za prijevoz tereta a može ukrcati do 3,5 tona. Obično se vesla s dva vesla, ali i sa svih pet vesala kada ne smeta teret. Udruga lađara Neretve je zaslužna za promoviranje i očuvanje ‘neretvanske lađe’ kroz organizaciju natjecanja ‘Maratona lađa’ vrhunskog turističkog spektakla i atrakcije. / The lađa is an archetypal boat type of the Neretva river delta, developed from monoxyl logboats. She is equipped with a mast and sail and five oars, used as freight boat, carrying 3.5 tons. Normally she is driven with two oars, but also with all five, cargo permitting. The Neretva Boaters Society has been promoting and preserv-ing the lađa of Neretva through organisation of the annual Lađa Marathon regatta, a superior tourist spectacle and attraction.

6 → SLOBODNA DALMACIJA – leut Leut ‘Slobodna Dalmacija’ sagrađen je u Korčuli 1894. Novinska kuća ‘Slobodna Dalmacija’ obnovila ga je 2006 god. Nakon potonuća na vezu u splitskoj luci leut je rekonstruiran 2008. god. u kalafatskoj radionici Nikole Stančića u Selcima na otoku Braču kada mu je vraćen prvobitni izgled. Na njemu se često provodi klasična praktična obuka mladih moreplovaca (veslanje, jedrenje i navigacija). Od 2014. god. brigu o brodu vodi udruga ‘Cronaves’ iz Splita. / The Slobodna Dalmacija leut was built in Korčula in 1894. She was renewed by the Slobodna Dalmacija news-paper publishers in 2006. After a sinking in the Split harbour, she was reconstructed in 2008 in the boat building workshop of Nikola Stančić of Selca, Brač island, when she was restored her original appearance. On the boat often is organised practical training of young sailors (handling sails, booms, oars). Since 2014, the boat has been taken care of by the Cronaves society of Split.

3 → MALA MATULIĆA – gajeta

Sagrađena je u brodogradilištu u Betini 1970. god. S prva dva vlasnika nije imala sreće, sve dok je nije 2005. god. kupila obitelj Matulić iz Pašmana. Novi život joj je dao legendarni kalafat pok. Ćiro Burtina graditelj drvenih brodova iz Betine. Mala Matulića je brod iznimnih maritimnih sposobnosti i često sudjeluje na tradicijskim jadranskim regatama gdje je sa svojom mladom posadom redovno pri vrhu plasmana. / Built in the Betina boatyard in 1970. The boat had no good luck with her first two owners, until she was bought by the Matulić family of Pašman in 2005. She has been given a new life by the legendary wooden boat builder, late Ćiro Burtina, of Betina. Mala Matulića is a boat of superior maritime properties, often participating in traditional Adriatic regattas, where, with her young crew, she is always among the best ones.

5 → TRUPA

Trupica ili trupa, poznata i kao ‘Neretvanska trupica’, tradicionalno je plovilo u ovoj najjužnijoj dolini u Hrvatskoj. Stotinama godina, sve do početka 1970-ih godina XX. stoljeća trupice su bile osnovno “osobno” prijevozno sredstvo u dolini Neretve, za razliku od lađa, koje su bile svojevrsno ‘teretno’ prijevozno sredstvo. / Trupica or trupa is the local boat of the Neretva river delta, therefore known as the Neretva trupica. For centu-ries, until 1970s, trupicas were the main “passenger” means of transport in the Croatia’s southernmost valley, the Neretva Valley, whereas the lađas were a sort of “frighters” there.

Page 6: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

9 → BRIONI - batana

Ravnog je dna koje je blago zakrivljeno prema pramčanoj statvi i krmenom zrcalu. Pripada mnogobro-jnoj obitelji čamaca ravnog dna kao što su venecijanska gondola, neretvanska trupa ili komiška sandula. Batana Brioni potpuno je izgrađena od drva 1974., a u vlasništvu je jedriličarskog kluba ‘Brioni’ iz Fažane. / This boat is of flat bottom, mildly curved towards the stem and the stern transom. She belongs to the large family of flat bottom boats, such as the gondola of Venice, the trupa of Neretva or the sandula of Komiža. The Brioni batana is built of wood in 1974, and is owned by the Brioni Sailing Club of Fažana.

7 → TOMISLAV - leut Sagrađen je 1895. godine u brodogradilištu u Korčuli po uzoru na jedan brod koji je iz Egipta u Velu luku došao sredinom 19. stoljeća. Služio je u ribolovu plave ribe tratom - mrežom potegačom. Vrlo je elegan-tan, brz i otporan na jak vjetar i valove./ Built in 1895 in the Korčula shipyard, after a boat brought to Vela Luka from Egypt in the mid 19th century. Such boats were used in catching oil fish by seine nets. She is a very elegant and fast boat, standing strong winds and waves.

10 → TOLITAR – leut

Ovaj leut je kao i sve ostale tradicijske brodice do nedavno bio neizostavni dio života ljudi s otoka Hvara. Dolazi iz Vrboske mjesta poznatog po bogatoj ribarskoj tradiciji. Služio je za lov plave ribe i prijevoz tereta. Vrsni korčulanski kalafati Franko Surjan i Dinko Prižmić izgradili su ga od domaćeg bora, hrasta i česmine 1965. god. u brodogradilištu u Veloj luci. / This leut, like all other traditional vessels, until recently made an unavoidable part of living of the people on island of Hvar. She origins in Vrboska, a village known for rich fishing tradition.She was used in catching oil fish and transporting goods. She was built by excellent boat builders of Korčula, Franko Surjan and Dinko Prižmić, of local pine, oak and holm-oak, in the Vela Luka boatyard in 1965.

8 → BORAC - leut

Ovaj leut je 1945. godine izgradio jedan od najpoznatijih korčulanskih brodograditelja Vicko Sessa. Pod vodstvom prof. dr. Roka Markovine 2012. god. započet je projekt njegove obnove u kojem su uz dr. Mar-kovinu bili uključeni i njegovi studenti sa studija brodogradnje sveučilišta u Splitu koji su na rekonstrukciji ovog drvenog ljepotana stekli praktična znanja iz područja drvene brodogradnje.

/ Built in 1945 by one of the best known boat builder of Korčula, Vicko Sessa. A project of her renewal was initiated in 2012, led by Prof. Roko Markovina, PhD. Besides Prof. Markovina, the project was carried by his stu-dents of the ship-building studies of the University of Split, who in reconstructing this wooden beauty gained practical skills in wooden boat building.

Pored flote tradicionlnih hrvatskih brodova u luci grada Vannes na površini od cca. 2000 m², biti će izgrađeno Hrvatsko selo u kojem će se održavati razne kulturne i maritimne manifestacije:

▶ Izložba o hrvatskoj pomorskoj tradiciji i baštini ▶ Radionica (work shop) s prikazom gradnje/restauracije tradi-

cionalnog broda kao cijenjenog zanatskog proizvoda ▶ Dječja radionica (work shop) u kojoj će 5 djevojčica i 5

dječaka iz grada Vanna uz pomoć svojih mentora iz Hrvatske izgraditi mali tradicionalni drveni brod s kojim će i zaploviti zadnjeg dana festivala.

▶ Restaurant (priprema primorskih kulinarskih delicija začinjenih s vrhunskim maslinovim uljem)

▶ Priredbe – koncerti (hrvatski folklor, vokalne klape i instru-mentalni ansabali s tradicionalnom primorskom i dalmatins-kom glazbom)

▶ Štand s turističkim informacijama Istre, Kvarnera i Dalmacije, posebno informacije o nautičkom turizmu te krstarenjima

▶ Četvrtak 14. svibnja 2015. – posebni događaj: “Dan Hrvatske” s velikom večernjom zabavom u luci Vannes.

Program sudjelovanja Hrvatske na Festivalu osmišljen je i koordiniran od strane Udruge “CRONAVES” posebno utemeljene za ovu prigodu, a u suradnji s francuskim dobro znanim prijateljima – organizatorima Svjetskog festivala mora i mornara – Brest.

Besides the fleet of Croatian boats, in the port of Vannes, at around 2000 square meters will be erected the Croatian Village, where various cultural and maritime events will be taking place throughout the Festival.

▶ Croatian maritime tradition and heritage exhibition ▶ Work-shop presenting building/restoration of a traditional boat,

eventually to become a highly prised piece of craftsmanship ▶ Children’s workshop” in which five girls and five boys from the city

of Vannes will with the help of their Croatian mentors build small traditional boat

▶ Restaurant - preparation of coastal culinary specialties, seasoned with top quality olive oil

▶ Events – concerts - traditional Croatian folk music, vocal and instrumental ensembles performing traditional music of Dalma-tian, Kvarner and Istria regions

▶ Stand with tourist information on Istria, Kvarner and Dalmatia - especially information on nautical tourism and cruising having thriving in the North Adriatic and Dalmatia

▶ Thursday, 14 May 2015 – Special event: the Croatian Day with evening entertainment in the port of Vannes.

The programme of participation of Croatia at the Gulf of Morbihan Week has been designed and coordinated by the Cronaves society, founded for this particular occasion, and in collaboration with the well known friends, the organisers of the World Festival of the Sea and Sailors of Brest.

Page 7: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

Na dosadašnjim festivalima “Tjedan zaljeva Morbi-han” su bili pozivani i sudjelovali u ulozi “specijalno počašćenog gosta”: francuska pokrajina Alpes Maritimes (Primorske Alpe) i njen primorski lito-ral (2007.), španjolska Pasaia i Baskija (2011.) te Nizozemska (2013.). Na Festivalu 2015. “speci-jalno počašćeni gost” biti će Republika Hrvatska, najmlađa članica EU-a. Ovaj poziv francuskog or-ganizatora Festivala na simbolički način širom otvara vrata maritimnoj, kulturnoj i turističkoj suradnji između Francuske i Hrvatske. Kao i ostale europske pomorske zemlje i Hrvatska je zadnjih desetljeća napravila snažne korake u očuvanju i promidžbi svoga pomorskog nasljeđa. Iako su podjednako važne sve epohe nasta-janja baštine i tradicije jednog naroda, renesansu očuvanja hrvatske maritimne baštine doživljavamo i povezujemo s porinućem famozne gajete falkuše - svjetske atrakcije u Komiži 1997. kojoj je ime “Comeza Lisboa” dala njena kuma Simoneta Luis Afonso, direktorica portu-galske izložbe EXPO 98. u Lisabonu. Prema uzoru na ‘falkušu’ i njenu matičnu kuću Kulturnu ustanovu ‘Ars Halieutica’, od tada pa do da-nas su u Hrvatskoj osnovane brojne udruge za očuvanje nacionalne maritmne tradicije i baštine. Mnogobrojne akcije svih hrvatskih pri-morskih regija, od Istre do Dubrovnika, već su razvile gradnju replika i potakle muzeološke restauracije raznih tipova starih ribarskih bro-dova sa područja cijelog Jadrana.Hrvatska flota od 11 tradicionalnih brodova predstavljat će na 8. Fes-tivalu „Tjedan zaljeva Morbihan“ Hrvatsko primorje (Istru, Kvarner) i Dalmaciju. Flotu će činiti odabrani brodovi iz velike hrvatske mari-timne obitelji: leuti, lađe, trupa, betinska gajeta, Condura croatica, batana, pasara...

HRVATSKA – počasni gost 2015.

Invité d'Honneur 2

015

Croatie

Previous Gulf of Morbihan Week events invited and were at-tended as special guests of honour by the French region of

Alpes Maritimes and its picturesque coast (2007), Wales (2009), the Spanish Pasaïa and Basque Country (2011), and the Netherlands (2013). At the next, 2015, Festival, the “special guest of honour” will be the youngest EU member state - Croatia. The invitation from the French

Festival organisers in a symbolic way opens the door to the maritime, cultural and tourist cooperation of France

and Croatia.Same as other European maritime countries, in the past decades Croa-tia too made powerful steps in preserving and promoting its maritime heritage. Although all époques of building a nation’s heritage and tra-dition are equally important, the renaissance of the Croatian maritime heritage is experienced and related to launching the worldwide known boat of the gajeta falkuša type in Komiža in 1997, named Comeza Lis-boa by her godmother, Simoneta Luis Afonso, the Director of the Por-tuguese EXPO 98 held in Lisbon. Following the model of the falkuša and the society that created her, Ars Halieutica, since then in Croatia have been established numerous societies aimed to protection of the national maritime tradition and heritage. Numerous activities from all Croatian coastal regions, from Istria to Dubrovnik, have already devel-oped building of replicas and instigated museological restorations of various types of old fishing boats from all parts of the Adriatic.

The Croatian fleet with 11 traditional boats at the 8th Gulf of Morbihan Week festival will represent the regions of Istria, Kvarner and Dalmatia. The fleet will comprise selected boats of the large Croatian maritime family: leut, lađa, trupa, gajeta of Betina, Condura croatica, batana, pasara...

CROATIA – the 2015 Guest of Honour

Dear Sirs and Madams,

It is with greatest pleasure that I have accepted the auspices over par-ticipation of the Croatian team at the 8th Morbihan Bay Week Festival, taking place in France from 11 to 17 May 2015.

Croatia is a country of long maritime tradition of experienced seamen, as recognised also by the Festival organisers, awarding Croatia the status of the Guest of Honour, in recognition of all the generations that lived by the sea and of the sea in our country. For centuries these blue roads have been weaving the threads that have connected us with other peoples and civilisations.

The Adriatic Sea, with its indented coastline and over a thousand of islands, is still among the cleanest seas in the world; to Croatia, perma-nently oriented to seafaring, it is a genuine economic potential, provid-ing it with greatest opportunities in tourism development.

To our laborious people the Adriatic Sea is both the past and the future, and I am certain that our representatives at this esteemed maritime event will successfully represent the Croatian maritime tradition.

I wish the Association for Promotion of Croatian Maritime Heritage a successful appearance on behalf of our Croa-tia, to the pride and joy of all of us who belong to it with all our souls and hearts.

Yours sincerely,

THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CROATIAKolinda Grabar-Kitarović

Zagreb, 24 March 2015

Poštovani,

S velikim zadovoljstvom prihvatila sam pokroviteljstvo nad sudjelovanjem hrvatske ekipe na 8. festivalu „Tje-dan zaljeva Morbihan” koji će od 11. do 17. svibnja 2015. biti održan u Francuskoj.

Hrvatska je zemlja bogate pomorske tradicije iskusnih pomoraca, što su prepoznali i organizatori koji su joj dodijelili status “posebno počašćenog gosta”, kao priznanje svim generacijama koje su u našoj zemlji živjele uz more i od mora. Ti plavi putovi stoljećima su pleli niti koje su nas povezale s kulturama drugih naroda i civilizacija. Jadransko more sa svojom razvedenom obalom i više od tisuću oto-ka i danas je jedno od najčistijih svjetskih mora, a za Hrvatsku koja je trajno orijentirana pomorstvu, more predstavlja istinski gospodarski potencijal s velikim mogućnostima razvoja turizma. Našim marljivim ljudima Jadransko more predstavlja prošlost i budućnost i stoga sam uvjerena kako će naši predstavnici na ovoj uglednoj nautičkoj manifestaciji uspješno predstaviti hrvatsku po-morsku kulturu. Udruzi za promicanje hrvatske maritimne baštine želim uspješan nastup za našu Hrvatsku, na ponos i radost svih koji joj dušom i srcem pripadamo.

Srdačno,

PREDSJEDNICA REPUBLIKE HRVATSKEKolinda Grabar-KitarovićZagreb, 24. ožujka 2015.

Page 8: - Francuska - MVEPfr.mvep.hr/files/file/dmku/fr/150428-informacije-i... · 2015. 4. 28. · pisci opisuju kao jedan od najljepših zaljeva na svijetu koji ... 8. festival 11. –

Festival organizira Asocijacija “Semaine du Golfe Morbihan” osnovana 1901. godine na inicijativu Glavnog vijeća područja Morbihan

Licencu za organizaciju sudjelovanja Hrvatske na 8. festivalu “Tjedan zaljeva Morbihan” – 2015. posjeduje Udruga za promicanje hrvatske maritimne baštine CRONAVES

Cronaves - Udruga za promicanje hrvatske maritimne baštineZagrebačka 19, 21000 Split , Hrvatska

Predsjednik: Plamenko Bavčević / Tajnik: Saša Lukić

Tel. / Fax: 00 385 (21) 483-111 / [email protected] / www.cronaves.comPlamenko Bavčević / [email protected]/ mob: 091 335 2015

Saša Lukić / [email protected] / mob: 098 222 797

▶ Ponedjeljak, 11. svibnja 2015.Svečana smotra odabranih atraktivnih brodova koji sudjeluju na 8. festivalu 2015. Ovi brodovi na čelu flote svečano otvaraju Festival uplovljavanjem u Morbihanski zaljev kod svjetionika Port-Navalo. Kod luke Méaban pridružuju im se ostali stari jedrenjaci i drugi brodovi koji ih prate kroz Grand Chenal sve do luke sidrenja – Toulin-doc i Ile-aux-Moines.• Svečano otvaranje Hrvatskog maritimnog sela

▶ Utorak, 12. svibnja 2015.Čuveni rado očekivani događaj Journées île d’Araz ( Dan otoka d’Araz). Stotine brodova uplovljava u poslijepodnevnim satima u luku otoka d’Araz. Posade brodova, gosti i posjetitelji uživaju u ritual-noj fešti i tradicionalnoj spizi s kojom ih ugošćavaju mještani.• Svečano otvaranje izložbe slika u Auditorium des Carmes

(Vannes)

▶ Srijeda, 13. svibnja 2015.• Prvi dan plovidbe u različitim flotama (Vannes – Port Navalo)• „Hrvatska večer“ u luci Port Navalo

▶ Četvrtak, 14. svibnja 2015.• Plovidba u floti od luke do luke (Port Navalo – Port Blanc – Vannes).• „Dan Hrvatske“ u luci Vannes

▶ Petak, 15. svibnja 2015.• Plovidba u floti od luke do luke : Vannes - Fort Espagnol – St

Goustan (Jedrenje uz Auray River).• „Hrvatska večer” u luci Aury.

▶ Subota, 16. svibnja 2015.Velika završna smotra i parada: festival završava u Velikom kanalu (Grand Chenal) grandioznim pomorskim spektaklom koji počinje ujutro i svoj vrhunac doživljava oko 17.00 sati. Svi brodovi u svojim nacionalnim flotama kreću prema izlazu iz Zaljeva. Nasuprot luke Méaban očekuju promjenu plime i oseke kako bi oko 15.30 sati prošli kroz zaljevski tjesnac između luka Locmariaquer i Port Navalo.

▶ Nedjelja, 17. svibnja 2015.Pozdrav, zahvala, čestitanja i uručenje nagrada na palubama velikih jedrenjaka pred lukom Port-Blanc.*Svakodnevni kulturni program i prezentacija u Hrvatske maritimne kulture.

Okvirni program “Tjedan zaljeva Morbihan”

▶ Monday, 11 May 2015Gala parade of selected attractive vessels participating the 2015 Festival. These vessels, will open the Festival leading the fleet into the Gulf of Morbihan near the Port Navalo Lighthouse. Near Port Méaban they will be joined by tall ships and other boats, escorting them through Grand Chenal to the anchoring port - Toulindac and Île aux Moines.• Opening ceremony of the Croatian maritime village

▶ Tuesday, 12 May 2015The famous and anxiously expected event, Journées île d’Araz (Day of Araz Island). In the afternoon hundreds of boats sailing into the port of the island of Araz. Boat crews, guests and visitors enjoy the ritual feast and traditional dishes offered by the islanders.• Opening ceremony of the exhibition of paintings in the Audito-

rium des Carmes (Vannes)

▶ Wednesday, 13 May 2015• The first day of navigation in various fleets (Vannes – Port Navalo).• „Croatian evening“ in the port of Port Navalo

▶ Thursday, 14 May 2015• Flotilla sailing port to port (Port Navalo – Port Blanc – Vannes).• „Croatian day“ in the port of Vannes

▶ Friday, 15 May 2015• Flotilla sailing port to port : Vannes - Fort Espagnol – St Goustan

(Sailing along Auray River). • “Croatian evening” in the port of Aury.

▶ Saturday, 16 May 2015The closing Grand Parade. The Festival will end in the Grand Channel (le Grand Chenal) in a grand maritime spectacle beginning in the morning and reaching its climax around 17:00 hrs. All boats will start in their national fleets towards the Gulf exit. Off the port of Méaban, they will wait for the tide, at around 15:30 hrs., to sail through the gulf strait between the ports of Locmariaquer and Navalo.

▶ Sunday, 17 May 2015Greetings, thanks, congratulations and handing of awards on tall ships decks at anchor off Port Blanc.

*Daily cultural program and presentation of the Croatian maritime heritage.

The Gulf of Morbihan Week - Frame Programme