64
TRAVEL TRADE GAZETTE WWW.TTGRUSSIA.RU Июнь/июль 2014 June/July В НОМЕРЕ 46 Теплый прием по-фински 48 Туризм в США никто не отменял 63 Деловой туризм в фантастическом формате Город брендов и скидок 26 Жизнь в красном цвете в гастрономической столице Франции 16+ Жить по-тайски — это здорово! 45 Швейцария: заработать на лете Стр. 30 Life is Magnifique Французская элегантность и шик — вот что отличает престиж- ные бренды группы Accor, такие как шикарный Sofitel, неповтори- мый Mgallery и превосходный Pullman. Гостиницы, открытые под этими вывесками по всему миру, гарантируют своим гостям непре- взойденный сервис и то самое неуловимое ощущение, которое французы называют art de vivre — искусство жить. В середине мая более 20 хотельеров группы Accor со всего мира прибыли в россий- скую столицу, чтобы познакомить российских операторов и агентов со своими предложениями. Пло- щадка для мероприятия была выбрана соответствующая Brasseri Most — место, идеально передающее атмосферу Фран- ции. Интерес к мероприятию ока- зался столь высок, что за один день сначала на переговорах, а затем на вечеринке побывали более 250 представителей рос- сийских компаний. Стр. 20 AZIMUT Hotels — сеть отелей, ко торая для многих является загадкой. Российская она или иностранная? Какого уровня отели в нее входят — 3, 4 или 5*? На эти, а также многие другие вопросы корреспонденту TTG Russia ответил генеральный директор компании Вальтер Нойманн Стр. 22 Вальтер Нойманн: «Гостиничный бизнес интернационален» Molitor — нетипичный Париж Во французской столице после 25-летнего перерыва вновь открывается термальный комплекс Molitor Те, кто читал сказку братьев Гримм, наверняка помнят, что осел, пес, кот и петух хотя и со- бирались в Бремен, но так туда и не дошли, с комфортом устроив- шись в доме разбойников где-то в предместьях города. Тем не менее у приезжающих в Бремен (www.bremen-tourism.de) созда- ется такое впечатление, что ска- зочные персонажи повсюду. Они отлиты в бронзе, запечатлены на фасадах, вышиты на салфетках и даже отмечены на логотипе города. Это «необходимый штамп», который помогает рас- крутить направление, но в то же время затмевает собой все остальное, чем славится город, а ведь в Бремене множество достопримечательностей, заслу- живающих внимания. Именно ради них сюда ежегодно приезжают миллионы туристов со всего мира. В их число вошли и сотни делега- тов выставки GTM 2014. Стр. 38 Италия — продолжение следует! Перекрестный год туризма Италия — Россия близок к завершению. Туроператоры высоко оценили этот проект, более того, некоторые считают, что спрос на итальянское направление удалось сохранить именно благодаря году. Что думают об этом в Национальном агентстве по туризму Италии (ЭНИТ)? На вопросы корреспондента TTG Russia ответил Доменико ди Сальво, директор представительства ЭНИТ в РФ, странах СНГ, Балтии и Скандинавии Стр. 54 Стр. 28 40 41 Как кричит Бременский петух? Прошлый сезон в отеле D-Hotel Maris, расположенном на полуострове Датча в Юго- Западной Турции, прошел успешно, и, казалось, улучшить что-либо в отеле уже невозмож- но, да и не нужно: пять пляжей с белым песком, прозрачной водой Эгейского моря и экологической сертификацией Blue Flag; живо- писные виды на горы и необитае- мые острова; охраняемая госу- дарством заповедная террито- рия; центр ESPA, станция водных видов спорта, школа тенниса, фитнес-центр, пять ресторанов, множество баров, помещения для деловых встреч... Однако команда отеля использовала зимний пере- рыв для того, чтобы придумать что-то новое. Стр. 29 Больше стейков и музыки

Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

TRAVEL TRADE GAZETTE ● WWW.TTG�RUSSIA.RU Июнь/июль ● 2014 ● June/July

В НОМЕРЕ

46

Теплый прием по-фински

48

Туризм в СШАникто не отменял

63

Деловой туризм в фантастическом

формате

Город брендов и скидок

26

Жизнь в красномцвете в

гастрономическойстолице Франции

16+

Жить по-тайски — это здорово!

45

Швейцария:заработать

на лете

Стр. 30

Life is Magnifique

Французская элегантность ишик — вот что отличает престиж-ные бренды группы Accor, такиекак шикарный Sofitel, неповтори-мый Mgallery и превосходныйPullman. Гостиницы, открытые подэтими вывесками по всему миру,гарантируют своим гостям непре-взойденный сервис и то самоенеуловимое ощущение, котороефранцузы называют art de vivre —искусство жить. В середине маяболее 20 хотельеров группы Accorсо всего мира прибыли в россий-

скую столицу, чтобы познакомитьроссийских операторов и агентовсо своими предложениями. Пло -щадка для мероприятия былавыбрана соответствующая —Brasseri Most — место, идеальнопередающее атмосферу Фран -ции. Интерес к мероприятию ока-зался столь высок, что за одиндень сначала на переговорах, азатем на вечеринке побывалиболее 250 представителей рос-сийских компаний.

Стр. 20

AZIMUT Hotels — сеть отелей, ко торая для многих являетсязагадкой. Российская она или иностранная? Какого уровня отелив нее входят — 3, 4 или 5*? На эти, а также многие другиевопросы корреспонденту TTG Russia ответил генеральныйдиректор компании Вальтер Нойманн Стр. 22

Вальтер Нойманн:«Гостиничный бизнесинтернационален»

Molitor — нетипичный ПарижВо французской столице после 25-летнего перерыва вновьоткрывается термальный комплекс Molitor

Те, кто читал сказку братьевГримм, наверняка помнят, чтоосел, пес, кот и петух хотя и со -бирались в Бремен, но так туда ине дошли, с комфортом устроив-шись в доме разбойников где-тов предместьях города. Тем неменее у приезжающих в Бремен(www.bremen-tourism.de) созда-

ется такое впечатление, что ска-зочные персонажи повсюду. Ониотлиты в бронзе, запечатлены нафасадах, вышиты на салфетках идаже отмечены на логотипегорода. Это «необходимыйштамп», который помогает рас-крутить направление, но в то жевремя затмевает собой все

остальное, чем славится город,а ведь в Бремене множестводостопримечательностей, за слу - живающих внимания. Имен но радиних сюда ежегодно приезжаютмиллионы туристов со всего мира.В их число вошли и сотни делега-тов выставки GTM 2014.

Стр. 38

Италия —продолжение следует!Перекрестный год туризма Италия —Россия близок к завершению.Туроператоры высоко оценили этотпроект, более того, некоторые считают,что спрос на итальянское направлениеудалось сохранить именно благодаря году.Что думают об этом в Национальномагентстве по туризму Италии (ЭНИТ)? На вопросы корреспондента TTG Russiaответил Доменико ди Сальво, директорпредставительства ЭНИТ в РФ, странахСНГ, Балтии и Скандинавии

Стр. 54

Стр. 28

40 41

Как кричит Бременский петух?

Прошлый сезон в отеле D-Hotel Maris, расположенномна полуострове Датча в Юго-Запад ной Турции, прошелуспешно, и, казалось, улучшитьчто-либо в отеле уже невозмож-но, да и не нужно: пять пляжей сбелым песком, прозрачной водойЭгейского моря и экологическойсертификацией Blue Flag; живо-писные виды на горы и необитае-

мые острова; охраняемая госу-дарством заповедная террито-рия; центр ESPA, станция водныхвидов спорта, школа тенниса,фитнес-центр, пять ресторанов,множество баров, помещения дляделовых встреч... Однако командаотеля использовала зимний пере-рыв для того, чтобы придуматьчто-то новое.

Стр. 29

Больше стейков и музыки

Page 2: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 3: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 4: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

4 июнь-июль 2014

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

Не понимаю, что происхо-

дит: все жалуются на спад тур-

потока и на непрерывно возрас-

тающие объемы работы. Как

это может происходить одно-

временно — уму непостижимо.

Либо туристов меньше, либо

работы больше. К примеру, в

начале июня все мои знакомые

активно отправляли туристов

в Бразилию – на футбол, и не по

одному-два человека, а по 15–20…

Многие скажут, что этот

факт еще раз подтверждает,

что стабильность дорогого,

индивидуального туризма ника-

кого отношения в массовому не

имеет. Но с другой стороны,

если сейчас такой турист, то

чем он хуже любого другого?

Однако опять что-то не схо-

дится — если бы продавались

только дорогие туры и поштуч-

но, то работы, скорее всего,

было бы не так много, чтобы

жаловаться на большую загру-

женность… И подобные проти-

воречия повсюду. Все столичные

хотельеры сетуют на спад

въездного туризма, а заброниро-

вать номер в середине июня в

пятизведных отелях столицы

было невозможно — загрузка

100%. Здесь резонно задать

вопрос — чего же ждать от

будущего? Однозначно — сюр-

призов. А приятных или не очень —

покажет время…

Ма рия Шан ки на,глав ный ре дак тор

От редактора

По словам президента компанииВладимира Воробьева, наиболееблагоприятная ситуация в ОАЭ,Доминикане, Мексике, на Сейшелахи Мальдивах, в Турции. Правда, оросте прибыли говорить не прихо-дится: курс доллара сильно вырос посравнению с аналогичным периодомпрошлого года, поэтому доход участ-ников российского туррынка будетменьше, чем в 2013-м. Однако он всёже есть.

Что касается визовых европей-ских направлений, здесь самыми

выигрышными оказались нишевыерынки. У «Натали Турс» это Порту -галия. Как отметил г-н Воробьев,«на португальском направленииудалось добиться увеличения про-даж еще в мае». Причина в том, чтоострой борь бы за Португалию вРоссии пока нет, следовательно,никто не устраивает ценовые войны.Другое дело — популярные туристи-ческие страны ЕС, работая с кото-рыми представители отрасли рас-считывают на большие объемы истараются перегнать друг друга.

Из-за нестабильной политическойобстановки продажи сократились.У «Натали Турс», по оценке Вла -димира Во робьева, спад, в частно-сти, на испанском направлениисоставил 20%. Туроператоры нача-ли удешевлять пакеты, на рынкепоявились предложения по ценеавиабилетов, включающие перелет,трансфер и проживание в отеле.Похожий расклад на греческом иитальянском направлениях. Соот -ветственно, речь о прибыли в дан-ный момент не идет.

Между тем г-н Воробьев уверен,что туристический климат скоро нор-мализуется. Первоначально заплани-рованные объемы перевозки вЕвропу уже подверглись корректи-ровке, отечественные игроки объ-единяются, в том числе на регио-нальных рейсах. Эксперт призвалучастников рынка не соревноваться вдемпинге, а заранее инвестировать врекламу и формировать грамотныеСПО, построенные на бонусах ототелей, перевозчиков и принимаю-щих компаний.

Как пережить лето

Ассоциация туроператоров (АТОР)направила письмо в Министерствофинансов РФ с предложением создатьрабочую группу по работе над законо-проектом об обязательном медицин-ском страховании выезжающих зарубеж. Соответствующие поправкипредлагаются к принятию в рамкахФедерального закона «О внесенииизменений в отдельные законодатель-ные акты Российской Федерации».

Как говорится в официальном за -явлении АТОР, ассоциация полностьюподдерживает инициативу Минфина по

введению обязательного медицинскогострахования вы ез жающих за рубеж рос-сиян. «Ста тистика обращений в АТОРпоказывает, что многие туристы, само-стоятельно организующие свой отдых заграницей, не оформляют страховыеполисы и при наступлении несчастногослучая или заболевании оказываются ввесьма сложной ситуации», — говорит-ся в письме ассоциации.

Законопроект предлагает ввестиминимальный размер обязательногострахования выезжающих — 2 млн руб-лей. Однако без детальной проработки

он не может создать дополнительныхусловий защиты туристов, а лишь приве-дет к их дополнительным расходам.«Наш большой опыт в оказании помощитуристам позволяет утверждать, что мно-гие страховые компании предлагаютнастолько лаконичные условия страхова-ния, что турист может рассчитывать наоплату своих расходов, только если онзаболел, находясь в номере отеля и,желательно, не вставая с кровати. Любыепрогулки, купание в море или бассейне,экскурсии и другие виды развлечений,стандартные во время любого отдыха,

делают болезнь или несчастный случайнестраховыми, и турист вынужден само-стоятельно оплачивать медицинскиерасходы», — пояснили в ассоциации.

Для того чтобы данный законо-проект действительно защитил праваи отдых наших туристов, Ассоциациятуроператоров считает необходимымсоздание рабочей группы для обсуж-дения важных деталей законодатель-ства, а именно: перечня страховыхслучаев, которые будут оплачиватьсяпо данному виду страхования, и адек-ватности тарифов.

АТОР: закон о страховании туристов надо доработать

Нынешним летом есть шанс заработать в первую очередь на долларовых и безвизовыхнаправлениях. К такому выводу пришли руководители компании «Натали Турс» Владимири Наталия Воробьевы, подведя первые итоги сезона

Во время визита в Москву мэр СочиАнатолий Пахомов встретился с жур-налистами, чтобы рассказать о том,как изменился город после Олим -пиады, готов ли он конкурировать смеждународными курортами.

По словам г-на Пахомова, удалосьналадить городскую инфраструктуру.Построены дублеры дорог, вокруг Сочипущена электричка, функционируетновый аэропорт, отреставрирован мор-ской порт, восстановлен район Ма -цеста, находившийся долгое время взапустении из-за плохой транспортнойлогистики. Решена проблема загрязне-

ния моря: мусор теперь прессуется ивывозится за 300 км. С площади желез-нодорожного вокзала исчезли палат-ки — отныне там сквер. «Бизнес сталболее цивилизованным, мы выделилидополнительную территорию под тор-говые площади, аренда подешевела,следовательно, снизились цены и натовары, и на ресторанное меню», —объяснил мэр. К слову, сочинская деле-гация привезла с собой новый каталог,согласно которому на курорте — бес-счетное число ресторанов, кафе и зонотдыха. Кроме того, предмет гордостисочинцев — недавно открывшийся в

Имеретинской низменности развлека-тельный «Сочи-Парк», который в народеназывают Дисней лендом, посколькупри его создании были заимствованыидеи, успешно использованные в зару-бежных парках аттракционов.

Увеличился ассортимент отелей.По словам Анатолия Пахомова, в дан-ный момент на курорте 25 сетевыхгостиниц 4–5*. 960 объектов разме-щения прошли классификацию и гото-вы предоставить комнаты, соответ-ствующие «звездам» по качеству ицене. Так, в высокий сезон минималь-ная стоимость номера в трехзвездномотеле составит 1000 рублей в сутки, вчетырехзвездном — 2000 рублей, впятизвездном — от 7000 рублей.

Персонал туристических и околоту-ристических заведений стал «европеи-зированным». Готовясь к Олим пиаде,сотрудники отелей, ресторанов, мага-зинов три года учили английский язык,осваивали тонкости международныхстандартов гостеприимства. Единст -венное, чего не удалось добиться, —«показных» улыбок. «Русские не умеютулыбаться против воли. Но зато, когданам хорошо, мы улыбаемся открыто иестественно. И эти искренние теплыеулыбки покорили иностранных гостей итоже внесли вклад в успех Олим -пийских игр», — подчеркнул мэр.

Наконец, Сочи претендует на статусцентра делового и событийного туриз-ма России. С 14 по 18 мая 2014 годаздесь прошла первая парусная регата,в которой приняли участие суда из 9 стран мира, а с 17 по 19 октября со -стоится этап «Формулы-1». На 2016-й годзапланирован фестиваль хоров, аключевым событием 2018 года станетЧемпионат мира по футболу. Как отме-

тил Анатолий Пахомов: «Городу нужнобольше мероприятий такого рода».

Еще одно изменение — разнообра-зие экскурсионных программ. Напоявление новых разработок повлия-ла, конечно, Олимпиада. Отныне гостиСочи смогут посетить олимпийскиеобъекты, «места славы» наших знаме-нитых спортсменов. В городе по-прежнему сохранена атмосфера Игр,МОК даже разрешил оставить симво-лику Олимпиады, что в принципе неприветствуется.

По мнению Анатолия Пахомова,Сочи — достойный конкурент любомузарубежному курорту. В том числе вценовом сегменте. Чтобы избежатьповышения тарифов, власти городаразработали пилотный проект — гото-вые турпакеты, которые предложилиреализовывать туроператорам. Это, кпримеру, программа, действующая с 6 июня по 24 сентября: три дня и триночи с проживанием в здравницах за10 тысяч рублей или 10 дней за 30 тысяч рублей на человека. Второйвариант рассчитан на межсезонье — с 15 октября по 15 мая: тур на 10 днейза 20 тысяч рублей, в стоимость вхо-дят завтраки и процедуры. Мэр уточ-нил, что Сочи — курорт для всех, иневажно, какой бюджет у туриста.

Российские туроператоры отме-чают, что спрос на Сочи довольновысок, рост в этом году составляет от30 до 50%.

«Тот стандарт, который мы задали кОлимпийским играм, не позволяет намсбавлять темпы. Мы должны создать то,чего нет у других. А главная наша зада-ча — удержать патриотический настрой.«С любовью к Сочи!» — лозунг сезо-на», — резюмировал Анатолий Пахомов.

С любовьюк Сочи!

Page 5: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 6: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Класс «империал» имеет12 за крытых кабин-сьютов скомфортабельными креслами,раскладывающимися в кровать.Смежные кресла по желаниюпассажиров могут быть разделе-ны выдвигающейся перегород-кой, что обеспечит им уединениена закрытом личном простран-стве. Салон этого класса будетрасположен в носовой частинижней палубы и получит компо-новку кресел 1-2-1. В бизнес-классе на А380 «Трансаэро»будут установлены 24 кресла-кокона, которые раскладывают-ся в комфортабельную кровать.Салон бизнес-класса располо-жен в носовой части верхнейпалубы самолета, компоновкаего кресел 1-2-1.

Классы «империал» и бизнесбудут оснащены специальнойсветодиодной подсветкой, из -меняющей цветовые параметрыосвещения в зависимости отфазы или времени полета. В нихбудут установлены бары и от -

дельные гардеробы. Эконом -класс, рассчитанный на 616 кре-сел, будет расположен как нанижней, так и на верхней палу-бе. Внизу блоки кресел получатконфигурацию 3-4-3, наверху —2-4-2.

На борту самолетов А380«Трансаэро» будет установленаиндивидуальная система раз-влечений новейшего поколения,которая позволяет смотретьфильмы в формате HD с объ-емным звуком, осуществлятьтрансляцию крупнейших телека-налов в режиме реального вре-мени, а также обеспечивает доступ к большому числу интер-нет-сервисов.

Поставка самолетов данноготипа в «Трансаэро» начнется вследующем году. Перевозчикстанет первым в России экс-плуатантом крупнейших пасса-жирских лайнеров. Всего зака-зано четыре А380.

Материалы полосыподготовил Игорь Горностаев

В мае египетская авиакомпа-ния AlMasria Universal Airlines и еероссийский генеральный агенткомпания «Инна Тур» провелипрезентацию, посвященную пред-стоящему открытию регулярныхполетов компании из Египта вРоссию.

Открыл встречу посол Египта вРоссии доктор Махмуд ЭльДиип. Он отметил, что Египет по-прежнему остается одним изсамых популярных у россиян.Спад, вызванный внутриполити-ческой ситуацией в стране, пре-одолен. В связи с этим господинпосол отметил, что в нынешнемгоду число российских путеше-ственников, как ожидается, пре-высит 3 млн человек.

Об AlMasria Universal Airlines,которая впервые выходит на рос-сийский рынок воздушных пере-возок, рассказал ее генеральныйдиректор Хассан Азиз. Регу -

лярные рейсы компании, выпол-нение которых из Хургады в сто-личный аэропорт «Домодедово»начнется с 16 августа, будутлетать по вторникам, четвергам исубботам, а полеты из Шарм-эль-Шейха в Москву — по средам,пятницам и воскресеньям. На обелинии выйдут самолеты A320 иА321, имеющие компоновку эко-номического класса и рассчитан-ные на перевозку 180 и 202 пасса-жиров соответственно.

Компания AlMasria — молодойегипетский авиаперевозчик,основанный в 2007 году и бази-рующийся в аэропорту Каира. В настоящее время основу егомаршрутной сети составляютмеждународные направления встраны региона, и в первую оче-редь перевозки паломников в свя-щенные для мусульман местаСаудовской Аравии. В дальней-шем компания намерена наращи-

вать и туристические объемыперевозок. Так, в нынешнем годупланируется начать полеты изаэропортов курортных городовХургады и Шарм-эль-Шейха в 7 европейских пунктов, включаяМоскву и Санкт-Петербург. Нароссийских направлениях наме -чено выполнять в общей сложно-сти до 12 рейсов в неделю. В лет-ный парк компании в настоящеевремя входят 5 лайнеров A320 иА321, а в следующем году к нимдолжны прибавиться два самоле-та Boeing 737.

Генеральный директор тур-компании «Инна Тур» СергейЧернов подчеркнул, что с прихо-дом на наш авиатранспортныйрынок новой египетской авиаком-пании список качественных услугна этом массовом туристическомнаправлении заметно расширит-ся. Продажа перевозки AlMasriaдолжна начаться с 15 июня.

Точная стоимость перелетов бу -дет объявлена позднее, но ужесейчас известно, что она составитпримерно $400 в обе стороны. В цену входит питание и перевоз-ка багажа.

Реализация воздушной пере-возки AlMasria будет осуществ-ляться как через Интернет, так ичерез отечественную систему«Сирена». Билеты решено прода-вать и по блокам мест — длязаинтересованных турфирм, и виндивидуальном порядке. Про -центное соотношение оптовой ирозничной продажи пока точноне установлено. При этом туро-ператорские компании, по сло-вам Сергея Чернова, проявилинемалый интерес к появлениюнового перевозчика. Пока дого-воры по блочной системе продажеще ни с кем не заключены,работа в этом направлении про-должается.

6 июнь-июль 2014

А В И А Н О В О С Т И

«Инна Тур» представила авиакомпанию из Египта

«Трансаэро»определилась с компоновкойA380

Французская авиакомпанияAigle Azur, вместе с Air Franceвыполняющая регулярные по -леты в Россию, вводит в экс-плуатацию новый лайнер Airbus320. Он примечателен тем, чтооснащен аэродинамическимизаконцовками крыла Sharklets —«акульи плавники» на концекрыльев типа винглетов длиной2,4 м. Шарклеты, выполненныеиз композитных материалов,помогают оптимизироватьаэро динамику самолета, чтопозволяет увеличить дальностьперелетов и уменьшить расходтоплива и выбросы диоксида

углерода. Aigle Azur стала вто-рым авиаперевозчиком Фран -ции, который использует этусовременную разработку длясемейства лайнеров Airbus 320.

Новый А320 компании имееткомпоновку двух классов: биз-нес-класс — 36 посадочныхмест — и эконом-класс — до 138 мест. Как сказано в сообще-нии авиакомпании, поступившийА320 будет использоватьсяглавным образом для полетовмежду Парижем («Орли») иМосквой («Внуково»), а такжемежду Парижем («Орли») иБамако.

Новый лайнер для Aigle Azur

Авиакомпания «Трансаэро»завершила формирование салоновзаказанных лайнеров Airbus 380.Двухпалубные самолеты компанииобщей вместимостью 652 креслаполучат компоновку трех классовобслуживания: первый класс«империал», бизнес и эконом

Page 7: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 8: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Правительство РФ поручилоМинтрансу и Росавтодору раз-работать вариант эксплуатацииавтомобильной дороги отМосквы до аэропорта «Домо -дедово». Речь идет об ответвле-нии федеральной трассы «Дон»протяженностью 20,5 км и шири-ной четыре полосы. На ее рекон-струкцию с учетом увеличенияколичества полос и строитель-ством новых развязок потребу-ется 19,7 млрд рублей. При этомпредлагается сделать дорогу в«Домодедово» частично плат-ной, хотя как именно это будетвыглядеть на практике, пока нерешено. Рассматривается, в

частности, возможность созда-ния отдельной выделенной по -лосы, пускать на которую будутза дополнительную плату. В тоже время точно определено, чтопроезд не должен быть платнымпо всей дороге. Кроме того, пра-вительство Москвы совместно сОАО «Российские железныедороги» (РЖД) прорабатываетвозможность продления столич-ного метрополитена до аэропор-та «Внуково». Специалисты ис -ходят из того, что от будущейстанции «Рассказовка» строя-щейся Калининско-Солнцевскойлинии до «Внуково» останетсяменее 4 км.

Такой законопроект былвне сен на рассмотрение Гос -думы губернатором Санкт-Петер бур га Георгием Полтав -ченко в прошлом году и кнастоящему времени прошелвсе необходимые согласова-ния. И вполне возможно, чтоуже в ближайшее время онбудет принят. Губернатор такжесказал о том, что необходиморазвивать яхтенный туризм.Сейчас в городе очень мало

мест для стоянки яхт, но приэтом срок прохождения тамож-ни для маломерных судовсократился до получаса. Помнению Георгия Полтавченко,мест для стоянок в маринахдолжно быть как минимум 6000.По его словам, за прошлый годтурпоток в Санкт-Петербургвырос на 3%: город посетили6,3 млн человек, причем числоиностранных и российских ту -ристов почти равно.

8 июнь-июль 2014

А В И А Н О В О С Т И

В ОДНУ КОЛОНКУ✓ Авиакомпания S7

Airlines («Сибирь») с 26 ок тября вводит новыенормы бесплатного про-воза багажа. Нормабудет указана по количе-ству мест 1PC/2PC. В данном случае PieceConcept (PC) — этосистема, при которойбагаж измеряется коли-чеством мест багажа:одно место — однасумка/коробка. При этомнорма бесплатного про-воза багажа на рейсахкомпании для экономи-ческого класса составитодно место весом до 23 кг включительно раз-мерами до 203 см посумме трех измерений(длина/ширина/высота).Для бизнес-класса — дваместа весом до 32 кгвключительно и размера-ми до 203 см. На детей до2 лет, путешествующихбез места, будет распро-страняться норма попровозу одного меставесом до 10 кг включи-тельно и размерами до115 см. В настоящиймомент авиакомпания неограничивает количествомест багажа, но общийвес должен превышать20 кг. Сейчас норму побесплатному провозупас сажирами одногомес та до 23 кг в Россииреализуют только «Аэро -флот» и его дочерниекомпании. В то же времятакие правила исполь-зуются почти во всехведущих авиакомпанияхмира.

В аэропорты — по платной дорогеи на метро

В Петербург без визы

Регулярные рейсы изХельсинки в нижегородскийаэропорт «Стригино» будутзапущены 25 июля.

С 7 августа начнутся полетыиз финской столицы в Самару,с 18 августа — в Казань. По каж-дому из направлений намеченовыполнение 3 рейсов в неделю.Все они прибывают вХельсинки рано утром.Обслуживать новые маршрутыбудут узкофюзеляжные само-

леты средней дальностиEmbraer E90.

В настоящее время из хель-синского аэропорта авиаком-пания Finnair на регулярнойоснове ежедневно летает вмосковский аэропорт «Шере -меть ево», выполняет 2 рейса вдень в петербургский воздуш-ный порт «Пулково» и 4 рейса внеделю в екатеринбургскийаэропорт «Кольцово». Крометого, в со трудничестве с парт-

нером по альянсу oneworld ком-панией S7 Airlines недавноначались перевозки код-ше -ринг пассажиров в Новоси -бирск, Ростов-на-Дону, Уфу иобратно через московскийаэропорт «Домодедово». Но -вые маршруты, которые со -единят столицу Финляндии стремя крупными городами наВолге, отмечают эксперты, зна -чительно увеличат российскийпассажирооборот Finnair.

Новые российскиенаправления Finnair

Нынешним летом авиакомпания Finnair расширяет своюроссийскую полетную сеть. Самолеты компании начнуткурсировать между Хельсинки и еще тремя крупнымирегиональными центрами России: Самарой, Казанью и Нижним Новгородом

Безвизовый режим пребывания в России в течение 72 часов может стать доступнымдля туристов, прилетающих в Севернуюстолицу России на самолете

Page 9: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 10: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Как сообщил директорпредставительства гонконг-ской авиакомпании в РоссииПатрик Гарретт, открытиесобственного офиса в Москвестало для перевозчика следую-щим шагом в развитии его дея-тельности на российскомрынке. Прямые рейсы изГонконга в Москву CathayPacific Airways открыла 13 июля2010 года. Российские туристы

по достоинству оценили высо-кое качество сервиса гонконг-ской авиакомпании и ее широ-кую географию полетов попопулярным направлениям вКитай, Юго-Восточную Азию,Австралию и Новую Зеландию судобными пересадками в аэро-порту Гонконга.

Сегодня прямые рейсы ком-пании выполняются в аэропорт«Домодедово» три раза в неде-

лю на лайнерах Airbus 340.Путешественники могутвыбрать один из трех классовобслуживания. Во время поле-та пассажирам всех классовпредлагаются богатая картавин и фирменное меню,состоящее из блюд азиатской иевропейской кухни, а такжеперсональная система раз-влечений с фильмами, шоу ииграми на 10 языках.

В 2014 году концернLufthansa продолжил показыватьхорошие финансовые результа-ты. В то же время, вследствиемер по оптимизации, авиаком-пании Lufthansa пришлось отка-заться от ряда направлений вроссийской маршрутной сети.При этом принято решение ещеактивнее развивать такие ключе-вые пункты, как Москва, Санкт-Петербург, Самара, НижнийНов город, которые позволилисохранить рост пассажиропото-ка, составивший в 2013 году 6%,или 10 млн пассажиров.

Компания постоянно инве-стирует в свой воздушный флот,в ее листе заказов значится 261 но вый лайнер общей стои-мостью €32 млрд; в нынешнемгоду уже ожидается поставка23 новых самолетов.

Как заявила вице-президентLufthansa German Airlines по про-дажам и услугам в Европе ХайкеБирленбах. Lufthansa постоянноулучшает свои продукты, и осо-бое внимание здесь уделяетсяпремиальному сервису; разрабо-

таны новые концепции са лоновпервого и бизнес-класса, а такженовый класс премиум-эконом.

Важная новость — предстоя-щий в нынешнем году запуск налайнерах A321, следующих вРос сию из Франкфурта и Мюн -хена, бортовой системы развле -чений для индивидуальных элек-тронных устройств, что позволитпассажирам смотреть фильмы,слушать музыку и даже заказы-вать товары в онлайн-магазинеWorldShop через Wi-Fi не пос -редственно на своих ноут буках,планшетах или телефонах.

Бюджетная авиакомпанияLufthansa Germanwings в июненачнет полеты в Санкт-Петер -бург из Дюссельдорфа, а в концеавгуста она выйдет на линию,соединяющую Берлин с москов-ским аэропортом «Внуково». И еще одна новость: в конце маяновым региональным директо-ром авиакомпании в России истранах СНГ назначен АксельХилгерс.

Материалы полосыподготовил Иван Коблов

10 июнь-июль 2014

А В И А Н О В О С Т И

В ОДНУ КОЛОНКУ✓ Авиакомпания «ВИМ-

Авиа» получила первый лай-нер Airbus 319. До сих поркомпания работала только свместительными Boeing 757,которых в настоящее времянасчитывается 11 бортов.Новый лайнер взят в опера-ционный лизинг у ирланд-ской компании AWAS срокомна 6 лет. Он будет летать повсей маршрутной сети пере-возчика в радиусе 4 часовполета от Москвы. В ближай-шее время компания должнаполучить второй A319. В ны -нешнем году ожидается, чтов «ВИМ-Авиа» поступят вобщей сложности 6 такихсамолетов. Появление ново-го лайнера стало началомобновления летного паркаперевозчика. В дальнейшемнамечено пополнять флотразличными типами воздуш-ных судов, как региональны-ми, так и широкофюзеляжны-ми, параллельно выводя изэксплуатации ряд действую-щих самолетов. Подготовка кзамене авиапарка длиласьоколо полутора лет.Проведено обучение персо-нала, оформлены необходи-мые документы, согласованос авиационными властямирасширение сертификатаэксплуатанта. Перед нача-лом эксплуатации A319 былоподготовлено 12 экипажейбортпроводников и 9 летныхэкипажей. Прошел перепод-готовку и наземный персо-нал, включая руководителейслужб. При этом авиакомпа-ния не привлекала новыйперсонал, но в связи с даль-нейшим ростом парканамечено дальнейшее уве-личение числа сотрудников.

В Москве открыт офисCathay Pacific

Lufthansa в борьбе за лидерство в Европе

Авиакомпания Cathay Pacific Airways открыла в Москве своероссийское представительство. Офис ведущего воздушногоперевозчика Гонконга находится в центре столицы, вКамергерском переулке. Его клиентам компания предоставляетполный спектр услуг. Последние четыре года генеральнымпредставителем Cathay Pacific по продажам в России былакомпания Discover the World Marketing

Page 11: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

С 26 июля компании Vuelingотправится по двум маршрутам:Рим — Санкт-Петербург и Фло -ренция — Москва. Флорен тий -ская программа продлится до 28 сентября, минимальный тарифв одну сторону по ней составит€105. Перелеты в Рим завершат-ся в середине октября. Ми -нимальная цена билета — €78 водну сторону. В то же время вкаждом из заявленных случаевэкспертов смущает вопрос нали-чия согласования рейсов Vueling:известно, что Росавиация допус-кает к выполнению международ-ных полетов только авиакомпа-нии, зарегистрированные в стра-не, откуда выполняется перевоз-ка. При этом Vueling — испанскийавиаперевозчик, и получил ли ондопуск на итальянские направле-ния от российских авиационныхвластей, пока неизвестно.

Своим клиентам Vueling пред-лагает три тарифа: «базовый»,«оптимальный» и «превосход-ный». По «базовому» добратьсядо Барселоны можно за €99,99.Питание на борту при этомдоступно за отдельную плату.Если вы летите с багажом, тоавиакомпания рекомендует поль-зоваться тарифом «оптималь-ный», по которому пассажирзаплатит €124 за билет в однусторону, включая перевозку бага-жа весом до 23 кг. Тариф «пре-восходный» — аналог бизнес-клас са, хотя и отличается от негоотсутствием перегородки междуклассами обслуживания. Пита -ние, одно место багажа и ручнаякладь весом до 14 кг обойдутсяпутешественникам в €249,99.

За счет увеличения числамеждународных рейсов и расши-рения их географии продолжаетувеличивать пассажиропотокаэропорт «Воронеж». C мая ис -панская авиакомпания Air Europaначала выполнение полетов налайнерах Boeing 737 по маршрутуБарселона — Воронеж. С концамая сюда стартовали рейсы игреческой авиакомпании Ellinair.Каждый вторник и субботу нанебольших самолетах AvroRJ85компания прибывает в воронеж-ский воздушный порт изСалоников и, забрав новых пас-сажиров, возвращается обратно.Ellinair базируется в аэропорту«Македония» города Салоники ивходит в состав греческого хол-динга Mouzenidis Group.

Две европейские авиакомпа-нии — Ellinair и AirBaltic — начнутэтим летом летать вЕкатеринбург. Греческая компа-ния Ellinair запустит рейсы на ост-ров Керкира, а латвийскаяAirBaltic полетит в Ригу. Из екате-ринбургского аэропорта «Коль -цово» в рамках летнего расписа-ния рейсы будут осуществлятьсяпо 57 международным направле-ниям. (В то же время в январеполеты в этот крупнейший ураль-ский город приостановили веду-щие компании Европы Lufthansa иAlitalia, хотя потом о намеренииоткрыть прямой рейс Ека -теринбург — Пекин заявилакитайская авиакомпания HainanAirlines.)

Авиасообщение между Вла -дивостоком и китайским городомЯнцзы открылось 13 июня. Рейсына лайнерах A321 выполняеткитайская авиакомпания ChinaSouthern — один из ведущихвоздушных перевозчиков КНР,лидирующий по количеству пере-везенных пассажиров. Кроме

А В И А Н О В О С Т И

июнь-июль 2014 11

Из Рима в Санкт-Петербург, а из Воронежа в БарселонуНынешним летом зарубежные воздушные компании продолжаютнаращивать полетные объемы на маршрутах, следующих в российские пункты. Перевозчики не только увеличивают частотуавиарейсов на действующих линиях, но и продолжают открыватьновые направления

В преддверии летних каникулEmirates предлагает прекрасные опциидля полетов с детьми. Перед вылетомиз Терминала-3 международного аэро-порта Дубая клиенты авиакомпаниимогут воспользоваться бесплатнымидетскими колясками и пеленальнымистоликами; на территории залов ожи-дания Emirates есть три детские пло-щадки с игрушками.

Самое интересное ждет детей наборту — каналы информационно-раз-влекательной системы ice предложатмассу мультфильмов, интерактивныхигр, подкастов и музыки. Сейчас iceвключает более 60 детских фильмов,в том числе все серии «ГарриПоттера», раздел с мультфильмамиDisney Classic, более 20 специализи-рованных дет ских телевизионныхканалов — CBeebies, Disney Junior,Cartoon Network, Nickelodeon и дру-гие. Ма ленькие пассажиры смогутпогрузиться в мир музыки и во время

полета послушать своих любимыхпоп-исполнителей.

На борту юные путешественникиповстречаются с монстриками из но войколлекции игрушек Emirates —AirBoe иOggie, а также смогут изучить содержи-мое специального детского рюкзачка. Всепредметы для маленьких клиентов авиа-компании предоставляются бесплатно.Во время полета предлагается специ-альное детское и вегетарианское меню.

«Мы делаем всё возможное, чтобыразвлечь и занять ребенка во времяполета нашими игрушками и услугами,которые мы постоянно обновляем исовершенствуем. Мы знаем, что счаст-ливый полет ребенка является ключе-вой составляющей спокойного и при-ятного отдыха для всей семьи, поэто-му инвестиции в эту сферу необходи-мы», — сказал старший вице-прези-дент подразделения Emirates по ком-мерческим операциям в Центральномрегионе шейх Маджид Аль Муалла.

того, в столицу российского Приморья с 3 июняиз Пекина начала выполнение регулярныхполетов другая крупная китайская авиакомпа-ния — Air China. Ее рейсы осуществляются наBoeing 737 четыре раза в неделю: по вторни-кам, средам, пятницам и субботам. Ми -нимальная цена билета в обе стороны состав-ляет около 15 тысяч рублей. Это направлениесегодня обслуживает и S7 Airlines.

Крупнейшая южнокорейская авиакомпанияKorean Air с 16 июня начала ежедневно летатьпо регулярному маршруту Сеул — Москва.Такое расписание сохранится весь высокийсезон. С 1 октября компания возвратится кпрежней полетной частоте низкого сезона: 5 вылетов в неделю. Маршрут обслуживаютширокофюзеляжные дальнемагистральныелайнеры Boeing 777 или Airbus 330, имеющиетри сервисных класса на борту. Месяцем рань-ше Korean Air возобновила прямое авиасо-общение Сеул — Иркутск. Отметим, что с 25 июня на сеульско-иркутский маршрут вый-дет и авиакомпания «Сибирь», которая будетсовершать один рейс в неделю, по средам.

Компания Pegasus Airlines открыла рейсыиз Стамбула в Минеральные Воды. Полетыначались с 30 мая и будут выполняться 4 раза внеделю до 25 октября — даты окончания дей-ствия летнего расписания. На линии исполь-зуются авиалайнеры Boeing 737, имеющие

компоновку экономкласса. Минимальныйтариф на перелет составляет €38 в одну сторо-ну и €79 «туда и обратно». В него входит провозодного места багажа, однако за питание наборту самолета компании, позиционирующейсебя как low-cost-перевозчик, надо платитьотдельно.

Другая турецкая компания — Onur Air, — сконца апреля летающая по маршрутуАнталия — «Шереметьево», выполняет 5 рей-сов в неделю. Однако в летний период онасобирается увеличить частоту до ежедневной.Рейсы будут выполняться на лайнерах A321,имеющих внутреннюю компоновку 219 кресел вэкономическом классе.

Наконец, итальянская авиакомпанияMistral Air 2 июня начала регулярные полетыиз Бари в московский аэропорт «До -модедово». Полеты по этому маршруту выпол-няются каждый понедельник. А 6 июня воздуш-ная компания Mistral Air открыла еженедель-ные полеты из Вероны. Авиаперевозчик изИталии Mistral Air базируется в международ-ном аэропорту города Рима. Основным на -правлением деятельности компании яв ляютсячартерные и регулярные перевозки. Летныйпарк Mistral Air насчитывает около десятка воз-душных судов, на которых еженедельно выпол-няется около 60 рейсов.

Иван Коблов

Спокойный ребенок —комфортный полет

Page 12: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Цена билетов на воздушныеперевозки до Симферополя со -ставила при этом от 2000 рублейиз Самары до 6800 рублей изИркутска в одну сторону. Длядругих городов предельная сто -имость билетов установлена всле дующих размерах: Ека те рин -бург и Челябинск — 3000 руб-лей, Тюмень — 3400 рублей,Сур гут — 4200 рублей, Нижне -вар товск — 4400 рублей, Ново -сибирск — 4800 рублей, Кеме -рово и Томск — 5000 рублей,Красноярск — 5600 рублей.

При этом размер субсидийсоставляет 50% от стоимостиперевозки каждого пассажира.Предусмотрены и дополнитель-ные льготы: за предоставлениеотдельного места ребенку пред-усмотрена скидка на билет вразмере не менее 25% от специ-ального тарифа. Средний турпа-

кет на две недели пребывания вКрыму с учетом недорогой авиа-перевозки обходится в среднемв 25–30 тысяч рублей. Полеты поспециальному субсидированно-му тарифу выполняются с 1 июняпо 31 октября. Действие льгот-ной программы распространяет-ся на всех пассажиров без ог -раничений, включая зарубежныхтуристов.

Как сообщил министр транс-порта Максим Соколов, с июняв Крым начались регулярныеполеты в общей сложности из 30городов России, а число ежене-дельных рейсов составило около330. Для сравнения, в прошломгоду с учетом чартерных рейсовна крымском направлении лета-ли самолеты лишь из 7 россий-ских городов, а общая полетнаячастота на маршрутах былапочти втрое меньше.

Авиамаршруты в Симферополь

Выполнять рейсы в крым-скую столицу начали и крупней-шие российские авиакомпании.Од на ко в программу субсиди-рования многие из них невошли, по скольку уверены, чтосмогут и без государственнойподдержки успешно отработатьна этом ку рортном направле-нии. Так, «Аэро флот» еще сконца апреля снизил стоимостьчасти авиабилетов в Симфе -рополь до 4000 рублей в однусторону и до 7500 рублей — вобе. На маршрутах между Санкт-Петербургом и Ростовом-на-Дону до Симфе рополя тарифыкомпании тоже снижены.

В программе субсидирова-ния ни Москва, ни Санкт-Пе тер -бург не значатся, тем не менее«Аэрофлот» этим летом увели-

чил количество рейсов изМосквы в Симферополь с преж-них 14 до 56 в неделю. Про -должила крымские полеты изМосквы и компания «ЮТэйр»,также открыв рейсы из Санкт-Петербурга. «Трансаэро» уже вмае ежедневно летала в Сим -ферополь из московского аэро-порта «Внуково», но с началалета добавила еще 7 рейсов внеделю из «Домодедово». Ееперелеты выполняются по наи-более доступному для пассажи-ров низкобюджетному тарифу«дисконт» (в апреле «Трансаэро»выполняла на этом направлениилишь 3 рейса в неделю). Полетыиз Москвы в Симферополь такжевыполняют компании «Сибирь»,«ВИМ-Авиа», «Уральские авиа-линии», «Якутия» и Red Wings.

Об открытии регулярногоавиасообщения с Крымом по

весьма привлекательным тари-фам объявили и другие россий-ские авиакомпании, не вошед-шие в программу субсидирова-ния. К примеру, стоимость биле-та в экономклассе по маршрутуЧереповец — Симферополь ком-пании «Северсталь» составила4500 рублей в одну сторону.

Заявлены рейсы в Сим фе ро -поль и из ряда других регионовстраны. Так, из Волгограда,Воронежа, Ульяновска и Курскана самолетах Bombardier CRJ-100/200, рассчитанных на 50 пас сажиров, полеты выпол-няет авиакомпания «РусЛайн».Из аэро портов Белгорода, Крас -но дара, Ставрополя, Курска, Ка -зани и Минеральных Вод в Крымлетает «Грозный Авиа»: напри-мер, рейсы из Белгорода компа-ния осуществляет 3 раза в неде-лю на Як-42. Перелеты по всемэтим маршрутам начали осу-ществляться с начала июня ипродлятся до 30 сентября. Сто имость билета в салонах эко-номкласса составляет от 4300 руб лей, а в дальнейшем,вполне возможно, снизится до3500 рублей. Не исключено, чтобудет увеличиваться и частотаполетов компании.

Проблемысубсидирования

Субсидированные авиабиле-ты в Крым пользуются огромнымспросом. Отмечено, что в самомначале их продаж сайт «Ураль -ских авиалиний» из-за скачкаспроса некоторое время рабо-тал с перебоями. Жители Ека -теринбурга, Челябинска, Сама -ры и Нижнего Новгорода в пер-вый день раскупили все льгот-ные авиабилеты в Крым, выде-ленные перевозчиком с Урала налетний период. Самая дешеваякрымская перевозка «Аэро -флота» до конца июля была про-дана еще в конце мая. В авиа-компании «Сибирь» почти весьлимит на июль и август тоже былвыбран в первый день продаж.По информации Минтранса РФ,всего до наступления календарно-го лета было приобретено более50% крымской авиаперевозки.Спрос на авиаперевозки в Крым сиспользованием спецтарифов,резюмирует заместитель мини-стра транспорта РФ Ва лерийОкулов, превзошел все самыеоптимистические ожидания.

В то же время авиакомпании,принявшие участие в программесубсидирования, считают объемвыделяемого финансированияявно недостаточным для органи-зации интенсивных полетов наполуостров. По словам главы«ЮТэйр» Андрея Мартироса,«предложенные тарифы неявляются экономически обосно-ванными». Даже чиновникиМинтранса отметили, что ценына авиабилеты в Крым у того же«Аэрофлота» находятся практи-чески на грани рентабельности.В связи с этим Росавиация еще вначале лета предложила увели-чить размер субсидий авиаком-паниям, выполняющим полеты вКрым, что позволило бы повы-сить привлекательность предло-женной им программы. По мне-нию руководителей ведомства,повышенный спрос на недоро-гие перевозки в Симферопольявно не покрывается предложе-нием. На сколько может бытьувеличена субсидия на крым-ские перевозки, пока неизвест-но. Авиационные власти выска-зали и другое принципиальноепредложение — о необходимо-сти введения на каждом рейсе

фиксированной квоты мест, про-даваемых по специальномутарифу, и число таких мест,отмечают авиационные власти,должно быть не менее трети отих общего объема на воздушномсудне. Пока авиакомпании пла-нируют продать по льготнымтарифам гораздо меньше биле-тов, чем ожидало государство.

Как сообщил ВалерийОкулов, некоторые перевозчикине выполняют заявленные поле-ты. Он даже предложил штрафо-вать вышедшие из программыкомпании за неисполнение обя-зательств, а также внести их в«черный список» и не выделятьим деньги.

Участники программы, всвою очередь, заявляют, что оку-паемость субсидируемых рей-сов пока сводится к минимуму, ипрежде всего потому, что прихо-дится облетать территорию Ук -раины, увеличивая тем самымрасстояние полета в среднем на1000 км. Однако перевозчикипродолжают надеяться не толь-ко на увеличение субсидий, но ина хорошую загрузку своих рей-сов в пиковый период нынешне-го лета.

Инфраструктурныйвопрос

Как сообщил генеральныйдиректор «Аэрофлота» ВиталийСавельев, авиакомпания можетоткрыть собственный терминал ваэропорту Симферополя, чтовполне обоснованно, поскольку сиюня перевозчик совершает тудаежесуточно до 8 рейсов. До чер -ние авиапредприятия «Аэро фло -та» тоже увеличили частоту рей-сов в Крым. Компания «Россия»приступила к выполнению поле-тов из Санкт-Петербурга — дваж-ды в день на самолетах А320. Разв день на А319 из Ростова-на-Дону в Симферополь летает«Донавиа». Как считает глава«Аэрофлота», если у перевозчикаи его «дочек» будет отдельныйтерминал, это значительно облег-чит работу и будет удобно пасса-жирам компании.

Повышенный интерес к поле-там на Крымский полуостров вомногом способствовал тому, чтоадминистрация Севастополя иМинистерство обороны Россиидоговорились об использованиив дальнейшем военного аэро-дрома «Бельбек» в интересахгражданской авиации. Как сталоизвестно, правительство учре-дит компанию «Аэропорт «Бель -бек», которой будет переданоаэропортовое имущество. Сева -стопольский аэропорт и прежде,когда в нем базировалась воору-женные силы Украины, периоди-чески открывался для обслужива-ния гражданских чартерных рей-сов. В ближайшей перспективе,считают специалисты МинтрансаРФ, «Бельбек» может начать спе-циализироваться на работе слайнерами деловой авиации.

Однако наиболее приоритет-ной задачей транспортное ве -домство считает проведениереконструкции аэропорта «Сим -фе рополь», что позволит замет-но увеличить его пропускнуюспособность. На обеспечениестроительства и проведениекапитального ремонта уже выде-лены средства из федеральногобюджета. Прежде всего потре-буется замена спецтехники поназемному обеспечению поле-тов. В дальнейшем будет прове-дена модернизация аэродром-ной инфраструктуры, включаявзлетно-посадочную полосу.

Иван Коблов

12 июнь-июль 2014

А В И А Н О В О С Т И

Авиакомпании летят в КрымНа сайте Федерального агентства воздушного транспорта (Росавиация) опубликован перечень авиакомпаний, которые получаютсубсидии на полеты в Крым. Представлен и список их маршрутов. В авиатранспортном ведомстве сообщили, что удовлетворили все заявки, поданные компаниями «АК Барс Аэро», «Алроса», «Нордавиа», Red Wings, S7 Airlines, «Ураль ские авиалинии»,«Якутия» и «Ямал»

Page 13: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Тамара, дайте, пожалуй-ста, краткую характеристикувашей компании.

— Компания «Карлсон Ту -ризм» была одной из первых вРоссии, представивших агент-скому рынку услуги по арендеавтомобилей по всему миру.Более 15 лет мы работали в этомсегменте рынка под лицензиейизвестнейшего мирового авто-брокера Holiday Autos. С 1997 го -да нашими клиентами сталиболее трех тысяч российскихагентств. На сентябрь этогогода намечен выход на рынок сновым именем и «лицом». Длянас это приятный и долгождан-ный мо мент. Мы доросли дотого, чтобы представить собст-венный бренд — KTcars. Помимонепосредственно услуг по бро-нированию авто, наша компаниясамостоятельно оказывает опе-рационную и клиентскую под-держку по всем бронированиям,отсюда и название KTсars, на -

чаль ные буквы которого соответ-ствуют имени нашей компании —«Карлсон Туризм».

— Расскажите о продукте.— KTcars работает по бро-

керским контрактам с такимишироко известными представи-телями рынка rent-a-car, какEuropcar, Hertz, Budget, Avis, Sixtи многими другими. Благодарянашим контрактам «КарлсонТуризм» в России представляетлучшие тарифы. Отмечу также,что прокат автомобилей КТcarsдействует в 50 странах и обслу-живается более чем в шеститысячах специализированныхпунктах по всему миру.

— В каких странах илирегионах позиции КТcars наи-более сильны?

— По всему миру. Большойпопулярностью у клиентов из годав год пользуются следующиенаправления: Италия, Фран ция,

Испания, США, Австрия, Швей -цария и Германия. В этих странахна сегодняшний день мы предла-гаем цены, которые яв ляютсяодними из лучших на рынке:Испания — от €225, Франция — от€274, Италия — от €280, США — от€299. Это расценки на недельнуюаренду, они формируются попринципу «все включено». В пакетвходит стоимость аренды, не -обходимые страховки, неограни-ченный пробег, налоговые и аэро-портовые сборы, а также агент-ская комиссия. Зачастую стан-дартный па кет дополняется при-ятным «бо нусом» для клиента —суперстраховкой или дополни-тельным водителем.

— Каковы условия работы иразмер комиссии на услугуаренды автомобилей дляагентств? Будут ли какие-либо изменения в связи сосменой бренда?

— Условия работы по арендеавтомобилей с агентами у«Карлсон Туризм» не измени-лись, все контракты остаютсяпрежними. Также в рамках ново-го бренда будут представленыновые партнеры, что позволитнам предлагать еще большийвыбор агентствам и их клиентам.За бронирование автомобилейнаши агенты получают комиссиюот 10%. Кроме того, для нихсуществует целый ряд преиму-ществ: тариф «все включено» — унас нет скрытых доплат на месте;

для бронирования мы не запра-шиваем данные кредитнойкарты клиента; мы можем пред-ложить забронировать навига-тор и детское кресло заранее, аоплатить эти дополнительныеуслуги клиент сможет непосред-ственно на стойке проката. Этоочень важно, и если заказчикачто-либо не устраивает — онможет отказаться от оплатыдополнительного оборудования.Также мы предлагает переездыиз страны в страну, то естьможно взять машину в одной

стране, а сдать в другой.Резюмируя все вышесказанное,хотелось бы отметить, что мыразработали простую и понят-ную схему работы для агентско-го рынка. Из года в год и уже напротяжении 15 лет мы совер-шенствуем наш продукт и пред-лагаем агентам технологичнуюсистему онлайн-бронирования,поддержку клиента на русскомязыке и представляем предло-жения от проверенных време-нем партнеров.

Беседовал Игорь Горностаев

R E N T - A - C A R

июнь-июль 2014 13

Новое имя на рынке rent-a-car Туроператорская компания «Карлсон Туризм» в скором времени представит на российском рынке бронированияавтомобилей новый бренд — KTcars. Подробности корреспондент TTG Russia узнал у руководителя департаментамаркетинга и продаж «Карлсон Туризма» Тамары Велигорской

Page 14: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Полеты стартуютосенью

По маршруту Дубай —Москва — Дубай компания flydu-bai будет осуществлять ежеднев-ные рейсы. На линию выйдутсамолеты Boeing 737-800, имею-щие компоновку двух сервисныхклассов.

Стоимость билетов «туда иобратно» на новый рейс начина-ется от $410, в нее включен про-воз 20 кг багажа. Возвратныйтариф бизнес-класса начинаетсяот $1750. В начале мая, когдаоткрылись продажи, цена биле-тов в эконом-классе составляла9740 руб. в одну сторону и 14 780 руб. в обе стороны, тарифбизнес-класса — 43 260 и 63080 руб. соответственно.

Непростой путь в столицу

По словам старшего вице-президента flydubai по коммер-ческим вопросам в ОАЭ, наБлижнем Востоке, СНГ и ЕвропеДжейхуна Эфенди, Россия —весьма важный рынок для авиа-компании, и потому он широкопредставлен на карте маршрутовперевозчика. Полеты по россий-ским направлениям flydubai нача-ла в 2010 году, открыв рей сы вСамару и Екатеринбург. За про-шлый год компания удвоила числомаршрутов в города России,доведя их до 8 и став безуслов-ным лидером по этому показате-лю среди операторов, базирую-щихся в ОАЭ. Теперь ее воздуш-ные суда летают в Волгоград,Казань, Краснодар, МинеральныеВоды, Ростов-на-Дону и Уфу.

Москва станет 9-м россий-ским пунктом назначения в сетикомпании; до конца нынешнегогода, по словам Джейхуна Эфен -ди, flydubai добавит 10-й по -летный пункт в России, о кото-ром будет объявлено дополни-тельно. В дальнейшей перспек-тиве компания собирается от -правиться еще в 5 городов Рос -сии, включая Санкт-Петербург.Еще больше маршрутов плани-руется запустить в страны СНГ.Уже в следующем году компаниярассматривает возможностьввести второй ежедневный рейсна пока не открытой линиимежду Москвой и Дубаем.

Авиакомпания, освоив полетыв значительную часть городовРоссии, далеко не сразу пришла коткрытию наиболее прибыльныхстоличных рейсов, хотя обычновоздушные компании действуютнаоборот. Руко вод ство flydubaiобъясняет такой подход дей-ствующей стратегией перевозчи-ка: связывать Дубай в первуюочередь с теми городами, куданет прямых перелетов и где име-ется недостаток авиаперевозки.Такая сеть и была выстроена нароссийском на прав лении. Крометого, раньше перед компаниейостро стоял вопрос свободногоавиапарка — теперь самолетыпоявились, и потому было приня-то решение открыть новые поле-ты, в том числе в Москву.

Бизнес-класс итранзитные перелеты

В самом начале своей дея-тельности flydubai позициониро-валась как low-cost перевозчик,

однако в дальнейшем отошла отэтой концепции, да и появлениена ее маршрутах сервиса бизнес-класса, пользующегося достаточ-но высоким спросом, преждевсего у деловых пассажиров, атакже наращивание объемовтранзитных перевозок нагляднопоказывает, что компания явнопереросла узкие бюджетныерамки.

Лайнеры с салоном бизнес-класса, имеющим максимум про-странства и комфорта, авиакомпа-ния поставила на все российскиенаправления. Появятся они и намосковской линии. Всего в биз-нес-салонах Boeing 737NG нахо-дятся 12 кресел повышенной ком-фортности. Расстояние между ихрядами составляет более метра, аточнее 106,68 см, что почти в пол-тора раза больше, чем в экономи-ческом классе. Сами кресла отде-ланы итальянской кожей, имеютопору для поясницы, подголовник,регулируемый подлокотник и раз-движную подставку для ног.Ширина каждого сиденья — 53 см.Они оснащены универсальнымирозетками для ноутбуков имобильных устройств.

В бизнес-классе к услугампутешественников представленабортовая система развлечений,доступная на интерактивном сен-сорном HD экране диагональю 30 см и имеющая огромный выборхудожественных и документаль-ных фильмов, телепрограмм,музыки и игр. Для входа в неепредлагаются наушники с шумо-изоляцией. Во время полетовпродолжительностью от полуторачасов пассажирам бизнес-класса

подаются изысканные закуски игорячие блюда кухни мира, а наменее продолжительных рейсахпредлагаются холодные закуски.Десерты и снеки, алкогольные ипрохладительные напитки доступ-ны в любое время полета.

Всё более востребованными впассажирской и туристическойсреде становятся транзитныеперелеты авиакомпании flydubai,и ее предстоящие московскиерейсы позволят обеспечить вДубае удобные стыковки по рядупопулярных у россиян маршрутов,в первую очередь на Мальдивы, вКоломбо и Гоа.

Турбизнес поможет Особую роль на своих россий-

ских маршрутах flydubai всегдаотводила сотрудничеству с тури-стическими фирмами. И как сталоизвестно, уже в мае российскиетуроператоры практически пол-ностью согласовали возможностьполетов в Дубай самолетаминовой авиакомпании, выходящейосенью на московский рынок. Обэтом, в частности, шла речь и навстречах, проводившихся в рам-ках ведущей международной ту -ристической выставки Ближ негоВостока Arabian Travel Market(ATM), прошедшей 5–6 мая вДубае. Как сообщил ДжейхунЭфенди, в столице России пере-возчик будет наиболее активносотрудничать с компаниями «На -тали Турс», «Пегас Туристик», TEZTour, а также с Coral Travel. По егомнению, вопрос партнерства стурбизнесом на московскомнаправлении должен окончатель-но решиться к концу месяца.

Кроме названных, авиакомпанияпродолжит сотрудничество прак-тически со всеми основнымиигроками туристического рынка, скоторыми уже не первый годуспешно работает в российскихрегионах.

Именно это обстоятельство истало во многом ключевым, объ-ясняющим, почему турбизнес и наважнейшем для него московско-дубайском направлении, на кото-ром, в отличие от регионов, суще-ствует значительный выбор, отда-ет предпочтение полетам с flydubaiи тем самым значительно облегча-ет далеко непростую задачу авиа-компании вписаться в довольнонасыщенный рынок воздушныхперевозок Москвы. Конечно, вбизнесе авиаперевозок, как и втурбизнесе, огромное значениеимеют личные взаимоотношения,но не только это помогает авиапе-ревозчику из Дубая освоиться нановом месте. Требуется совокуп-ность различных составляющих.

Например, по несколькимнаправлениям полетов, как счи-тают эксперты и участники рынка,гораздо удобнее работать с однойавиакомпанией: это, в первую оче-редь, предсказуемые отношения,когда знаешь, чего ожидать отпартнера. В то же время, отмечаютв турфирмах, нынешнее предложе-ние flydubai по Москве, может, и нелучше, но точно не хуже, нежели уостальных перевозчиков, а поэто-му, считает Джейхун Эфенди, отка-заться от партнерства можно развечто «из вредности»… Но такого непроизошло, более того, руковод-ство дубайской авиакомпанииотметило значительный интерес к

предстоящему московскомусотрудничеству.

Пять лет — полетнормальный

Для полноты картины осталосьсказать несколько слов об исто-рии создания и географии поле-тов авиакомпании flydubai. Еепервый коммерческий рейссостоялся 1 июня 2009 года — изДубая в Бейрут. Таким образом, виюне 2014 года отмечается пятьлет с момента начала работы fly-dubai. За прошедшее времяменеджмент компании сделалнемало: в частности, выстроенаразветвленная маршрутная сеть,охватывающая 74 направления,17 из которых появились на картев прошлом году (кстати, за 2013 годперевезено 6,82 млн пассажи-ров). За пять лет были открытырейсы в 46 городов, ранее неимевших прямого воздушногосообщения с Дубаем или необслуживаемых перевозчикамииз ОАЭ; сформирован флот из 36самолетов Boeing 737-800NG,который к 2023 году должен уве-личиться до 100 воздушных судов.

Верная своему стратегическо-му принципу компания flydubaiпродолжает осваивать рынки,ранее испытывающие недостатокавиасообщения с Дубаем. В маена дубайской туристическойвыставке ATM анонсировалосьоткрытие пяти новых направле-ний, включая Дели, Алматы иШымкент. С учетом этих маршру-тов, flydubai собирается в нынеш-нем году начать полеты по 9 но вым направлениям.

Игорь Горностаев

14 июнь-июль 2014

А В И А Н О В О С Т И

flydubai летит в Москву…Авиакомпания flydubai, базирующаяся в аэропорту Дубая и представляющая этот эмират ОАЭ, в мае объявила расписание и аэропорт на московском направлении, куда ее воздушные суда начнут скоро выполнять регулярные полеты. Намечено это во многом знаковое событие на 23 сентября 2014 года

Page 15: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

А В И А Н О В О С Т И

июнь-июль 2014 15

С 16 июня Korean Air начала ежеднев-но летать по регулярному маршрутуСеул — Москва. Полеты в этом режимепродлятся весь высокий сезон. С 1 октября компания возвратится кпрежней полетной частоте низкого сезо-на: 5 вылетов в неделю, кроме вторникаи четверга. Маршрут обслуживаютширокофюзеляжные дальнемагистраль-ные лайнеры Boeing 777 и Airbus А330.

Вместе с пассажирами, следующимирейсами авиакомпании непосредственнов южнокорейскую столицу, все большероссиян выбирают Korean Air в качестве

транзитного пе ревозчика, предоставляю-щего удобные стыковки в аэропорту«Инчхон». Для тех, чьи стыковки состав-ляют от 6 до 9 часов, разработана бесплат-ная транзитная программа: предостав-ляется зал ожидания повышенной ком-фортности, при желании они могут посе-тить фитнес-центр. Если время между рей-сами составляет от 9 до 24 часов, транзит-ных пассажиров размещают в отелях:уровня 4* для использующих экономкласси 5* для prestige и first class.

Бесплатное наземное обслуживаниетранзитных пассажиров Korean Air (STPC)

предусматривается также в аэропортахСан-Паулу, Лос-Андже леса, Дубая иНайроби. Услуги конкретным пассажирампредоставляются по предварительномузапросу со стороны агентств, продающихперевозку. Из аэропорта Сеула транзитныеклиенты Korean Air при желании могутотправиться в автобусный тур по одному изпредложенных маршрутов. Тем из клиен-тов, кому на время стыковки положен отель,предоставляется трансфер от аэропорта догостиницы и обратно, обычно это shuttlebus. По запросу пассажиров выдаютсякупоны на питание. Для клиентов компании,

не имеющих права безвизового посещенияЮж ной Кореи, а также для пожилых людей,инвалидов возможен запрос гостиницыAirgarden в транзитной зоне аэропорта.

Среди экзотических направлений,которые выбирают транзитные пассажи-ры Korean Air, вылетающие из России, впервую очередь следует назвать безви-зовые острова Гуам (США), Палау,Фиджи, а также Фи липпины — преждевсего, Манила и Себу — и Индонезию —Джакарта и Денпасар (Бали). Довольноширока сеть перелетов компании изСеула в пункты Японии и Китая.

Korean Air будет чаще летать в Москву

В ОДНУ КОЛОНКУ✓ Авиакомпания «Когалым авиа»

сменила свое коммерческое назва-ние. Теперь перевозчик выполняетполеты под торговой маркойMetroJet. Новый бренд, отмечают вавиакомпании, стратегически важ-ное звено в деятельности, направ-ленной на привлечение бизнес-парт-неров, расширение целевой аудито-рии, соответствие современныммеждународным стандартам в обла-сти пассажирских авиаперевозок. В 2013 го ду авиакомпания показалазначительное увеличение всех про-изводственных показателей. Былоперевезено почти 1,2 млн пассажи-ров, что более чем на 60% превысилопоказатель за 2012 год. В ближайшихпланах авиакомпании — увеличениепарка воздушных судов зарубежногопроизводства, расширение геогра-фии полетов и открытие регулярныхпассажирских линий.

✓ Итальянская авиакомпанияMistral Air 2 июня начала регулярныеполеты из Бари в московский аэро-порт «Домо дедово». Полеты по это мумаршруту выполняются каждый поне-дельник. 6 июня воздушная ком панияMistral Air открыла еженедельныеполеты из Вероны. Авиа перевозчикиз Италии Mistral Air ба зируется вмеждународном аэропорту Рима.Основным направлением деятельно-сти компании являются чартерные ирегулярные перевозки. Летный паркMistral Air насчитывает 10 воздушныхсудов, на которых еженедельновыполняются почти 60 рейсов.

✓ На Финляндском вокзалеСанкт-Петербурга начал работу втестовом режиме магазин беспо-шлинной торговли Duty Free. Егоуслугами имеют право пользоватьсятолько те пассажиры, которые сле-дуют по международным маршру-там, поэтому новый магазин будетработать только во время посадки напоезда «Аллегро» сообщения Санкт-Петербург — Хельсинки.

Онлайн-b2b-система бронированияотелей Expedia TAAP (Travel Agent AffiliateProgram) вышла на российский рынокэлектронных продаж. Благо даря этомутурагентские компании из России полу-чили прямой доступ к ее базе размеще-ния, а также возможность получать наи-более высокую комиссию при брониро-вании гостиничных номеров для своихклиентов. Expedia TAAP обеспечиваетпрямой доступ агентов к предложениямболее 240 тысяч средств размещения повсему миру. Она позволяет легко ибыстро находить, выбирать, брониро-вать и оплачивать размещение в отелях в

режиме реального времени. С помощьюсистемы можно составлять и редактиро-вать информационные ваучеры для кли-ентов, формировать отчетность, отсле-живать объем полученной комиссии ирезультаты работы каждого сотрудникаагентства. Размер комиссии за каждоебронирование отображается на экранеуже на этапе выбора предложений, поз-воляя оператору заранее оценить выго-ду от возможной реализации. СистемаExpedia TAAP имеет дружественныйпользовательский интерфейс, простой виспользовании и не требующий специ-ального обучения операторов агентства.

На туристический рынок России выхо-дит новый холдинг — объединение туро-ператоров «Туртранс-Вояж» и «Анкор».Это слияние, отмечают в компаниях,обусловлено рядом объективных причин,и в первую очередь тем, что на рынке авто-бусных экскурсионных туров давно назре-ла необходимость в сильном поставщике.Добиться этого, отмечают в туркомпа-ниях, можно, объединив наработки«Анкор» и организационные возможности«Туртранс-Вояж». Единая компания будетсочетать в себе эксклюзивный опыт под-

готовки гидов, продуманную логистикумаршрутов, высокий сервис, современ-ные технологии бронирования туров.

В совместном пресс-релизе компанийотмечается, что «Анкор» — единственновозможный вариант такого партнерствана отечественном рынке. Обоих туропера-торов объединяет двадцатилетний опыт исхожий подход к ведению бизнеса: отсут-ствие заемных средств и контроль каждо-го этапа создания турпродукта.Руководителем холдинга стал генераль-ный директор «Туртранс-Вояж» Дмитрий

Фоминцев. Состав команды и руковод-ство компаний остается прежним.Генеральный директор «Анкора» ОльгаСанаева продолжит совмещать руковод-ство компанией и свою деятельность вкачестве члена президиума правления ипредставителя регионального совета РСТ,члена комитета Торгово-промышленнойпалаты РФ по предпринимательству всфере туристической, курортно-рекреа-ционной и гостиничной деятельности.

Запланирован выпуск новых сов -местных продуктов, создание которых

возможно только при условии сотруд-ничества обеих компаний. Например,тематические экскурсии по Москве встиле «Туртранс-Вояж» по собствен-ным стандартам экскурсионногообслуживания оснащены наушниками иимеют удобную систему онлайн-бро-нирования. По таким же принципамбудут организованы туры по Золотомукольцу и другим известным россий-ским городам.

Материалы полосы подготовилИван Коблов

Expedia TAAP приходит в Россию

«Туртранс-Вояж» выбирает «Анкор»

Page 16: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Первый круизный лайнер этогокласса — крупнейший в мире — былспущен на воду в 2009 году, чтостало значительным событием длявсей круизной индустрии. Какотмечает председатель советадиректоров и CEO Royal Caribbean

Cruises Ричард Фейн, океанскиетеплоходы этой серии — Oasis ofthe Seas и Allure of the Seas,построенный в 2010 году, до сихпор выделяются среди другихкруизных судов по окупаемости ипо отзывам пассажиров.

Гиганты впечатляют размерами,дизайном и семью тематическимизонами. Их водоизмещение состав-ляет более 225 тысяч тонн, ониимеют 16 палуб и 2700 кают. Налайнерах впервые были представ-лены канатный аттракцион Zip Line,карусель ручной работы, движу-щийся бар Rising Tide, водный театрAquaTheater и настоящий парк сживыми деревьями и растениямиCentral Park. Гостям теплоходовтакже предлагаются фирменныеразвлечения: симулятор серфингаFlowRider, ледовый каток, детскийаквапарк H2O Zone и прогулочнаяпалуба Royal Promenade с разнооб-разными магазинами, барами иресторанами.

По словам Ричарда Фейна,строительство четвертого анало-гичного лайнера — результатогромного успеха двух его предше-ственников. Компания объявила опланах по строительству нового

лайнера на мероприятии закладкикиля третьего лайнера класса Oasis,которая прошла на французскойверфи STX в Сен-Назере. Эта цере-мония символизирует началостроительства судна. Во время еепроведения блок размером 10 x 47 ми весом 1000 т был помещен в докстроительным краном. Под кильбыли положены монеты, которыеостанутся там до окончания строи-тельства, а потом будут переданыкапитану лайнера и членам коман-ды — по морскому поверью, онидолжны привлечь удачу.

Название третьего лайнерабудет объявлено весной 2016 года.Он будет потреблять на 20% мень-ше электроэнергии, чем два преды-дущих теплохода, которые на дан-ный момент признаны самыми эко-номичными в мире. При постройкечетвертого лайнера класса Oasisбудут применены новейшие техно-логии и разработки.

В мае была ликвидирована мно-гочасовая очередь на переправе,соединяющей Краснодарский крайс Крымским полуостровом. Обэтом сообщила автономная неком-мерческая организация «Единаятранспортная дирекция» (АНОЕТД), занимающаяся организациейперевозок пассажиров на этомморском участке.

Переправу через Керченскийпролив к этому времени обслужи-вали четыре парома: среди них«Николай Аксененко» (вмес -тимость — 261 человек и 47 легко-вых автотранспортных средств),«Керченский-2» (215 пассажиров,

31 автомобиль), «Ейск» (175 пасса-жиров, 29 автомобилей). Каждыйиз них совершал за сутки до 11 рей-сов в обоих направлениях. Крометого, на линию выходил автопаром«Славянин». Он был оперативнопереоборудован для перевозкилегкового транспорта, и теперь наего борту могут разместиться до240 легковых машин. Паром началработать с 10 мая и совершилнесколько тестовых рейсов, послечего был отправлен в резерв.

С 1 по 11 мая в Крым и обратнобыло перевезено порядка 62тысяч пассажиров, из них по такназываемому «единому билету»

(по езд/па ром/автобус) — околотысячи пассажиров. Это сталосвоеобразной ре петицией пред-стоящего летнего се зона. Спе -циалисты отмечают, что про -пускная способность Кер ченскойпереправы по сравнению с 2013 го дом выросла с 2000 до5000 пас сажиров в сутки. Тем неменее перед «Единой транспорт-ной ди рекцией» по-прежнемустоит задача по дальнейшему уве-личению пропускной способностипереправы с учетом того, чтолетом число туристов значительновозрастет, особенно в июле иавгусте. Продолжаются работы по

подготовке причальной инфра-структуры.

Согласно решению Минис тер -ства транспорта РФ, на переправебудет задействован и греческийпаром Ionas. В середине мая онприбыл в порт «Кавказ», где прошелполное техническое освидетель-ствование и получил сертификатсоответствия. Грузо пас са жир скийпаром Ionas был построен вВеликобритании в 1989 году, а впрошлом году была проведена оче-редная реновация судна. Пред -полагается, что Ionas возьмет насебя основную нагрузку по перепра-ве людей и легкового транспорта.

16 июнь-июль 2014

Т РА Н С П О Р Т

Крымская переправа готовится к лету

Четвертый Oasis от Royal Caribbean

В ОДНУ КОЛОНКУ

✓ Французская авиакомпания Air France нача-ла пилотную программу по снабжению багажасвоих пассажиров специальными радиомаяками.Установка на чемоданах и сумках клиентов ком-пании так называемых RFID-меток и GPS-конт-роллеров, считают специалисты компании, помо-жет значительно снизить багажные потери. Ранеепланировалось устанавливать маячки на багажпостоянных клиентов Air France, однако потомбыло решено распространить нововведение навсех участников программы лояльности компа-нии. Введением намеченной инновации руковод-ство авиаперевозчика намерено решить сразудве задачи: сокращение багажных потерь и повы-шение лояльности пассажиров к авиакомпании.

✓ На заседании совета директоров аэропорта«Шереметьево» принято решение о строитель-стве нового пассажирского терминала B в Се -верном терминальном комплексе. Его общаяплощадь — 100 тысяч м2, пропускная способ-ность составит 15 млн человек в год. Также реше-но начать строительство подземного пассажир-ского и багажного тоннелей, соединяющихСеверную и Южную зоны аэропорта, протяжен-ностью более 2 км. Ввод в эксплуатацию наме-ченных объектов планируется осуществить в2017 году. Реализацию стратегических проектовбудут вести два предприятия — «Терминал BШереметьево» и «Межтерминальный переходШереметьево», которые решено образовать вближайшее время.

✓ В аэропорту «Домодедово» открылся новыйпаркинг. Теперь на территории аэропортовогокомплекса действуют 8 автомобильных стоянок,рассчитанных на 4223 машиноместа. Новая пар-ковочная площадка, расположенная в 500 м отпассажирского терминала, рядом с гостиницей«Аэротель», позволяет разместить 142 автомоби-ля. Восьмой паркинг оснащен специальным обо-рудованием, как и все парковки аэропорта, кото-рое дает возможность, в том числе производитьоплату как наличными, так и с помощью банков-ских карт или мобильного телефона. Для пасса-жиров с ограниченными возможностями на всехпарковках выделены гарантированные места —10% от общего количества.

Круизная компания Royal Caribbean Cruises заключила контракт с верфью STX France напостройку четвертого лайнера класса Oasis. Работа над ним должна завершиться к 2018 году

Page 17: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

А В И А Н О В О С Т И

июнь-июль 2014 17

Еженедельные чартерные рейсы изБелгорода в Римини будут доступнытуристам в предстоящем летнем сезо-не. Полеты по этому маршруту с 7 июняначнет авиакомпания «Руслайн» позаказу туроператора «Данко Трэвел».Летом из Белгорода намечено органи-зовать и чартерные цепочки в Грецию. Вчастности, программа вылетов вСалоники продлится с 6 июня до 29 сен-тября. Рейсы с периодичностью раз в 10 дней будет выполнять авиакомпанияAstra, заказчик полетов — туроператор-ская компания «Музенидис Трэвел».

В конце мая стартовала чартернаяпрограмма Белгород — остров Родос,вылеты по которой предусмотрены разв 10 дней. Ее обслуживает компания«Оренбургские авиалинии», орга ни -затором перевозки вы ступает CoralTravel. Этот же авиаперевозчик триж-ды в месяц будет выполнять полеты нагреческий остров Кос, их консолидато-ром станет туроператор «ЛабиринтТревел». Начавшиеся в мае вылеты наBoeing 737-800 продлятся до первойполовины октября. Из Белгородалетом можно вылететь в Ираклион налайнере Boeing 737-800 авиакомпанииNordwind Airlines. Она начнет отправ-ляться на остров Крит три раза в

месяц, до 14 октября. Консолидаторомрейсов стал туроператор «ПегасТуристик», всего же в рамках критскойпрограммы будет выполнено 16 выле-тов. В конце мая стартовала летняячартерная цепочка из аэропортаБелгорода в испанскую Барселону.Рейсы по заказу туроператора «ПегасТу ристик» выполняет авиакомпанияNordwind Airlines. Вылеты будут осу-ществляться раз в 10 дней до 13 октяб-ря на лайнерах Boeing 737.

С 26 мая открылись прямые авиа-рейсы, связавшие аэропорты «Воро -неж» и «Монастир» (Тунис). Каждые 10 дней авиакомпания Nordwind Airlinesбудет выполнять полеты по этомумаршруту на самолетах Boeing 737-800.Таким образом, из Воронежа можноулететь уже в 6 стран дальнего зару-бежья: Грецию (Салоники, Ираклион),Ис панию (Барселона), Турцию (Анта -лия), Тунис (Монастир), Чехию (Прага) иГерманию (Мюнхен). С 29 мая авиаком-пания «Нордавиа» вновь начинает чар-терные перелеты из Архангельска в

Авиакомпания «Ак Барс Аэро» откры-вает круглогодичное воздушное со -общение по маршруту, соединяющемуКазань и Прагу. «Оренбургские авиали-нии» получили допуск к выполнению

чартерных полетов по маршрутуНижний Новгород — Барселона. Рейсыбудут осуществляться дважды в неделюна лайнерах Boeing 737-800. Нынешнимлетом эта авиакомпания также допуще-на и планирует осуществлять авиапере-возки в Барселону еще из семи россий-ских городов: Казани, Самары, Перми,Архангельска, Калининграда, Красно -дара и Ростова-на-Дону.

С 15 июня из Иркутска по воскре-сеньям на самолете CRJ-200 можнобудет улететь в китайский городДалянь. В прошлом году авиакомпания«ИрАэро» впервые запустила рейс,соединивший столицу Приангарья сДалянем, который оказался достаточ-но востребованным среди иркутян.

Авиакомпания Nordwind Airlinesдопущена к выполнению регулярныхпассажирских перевозок из Ново си -Кроме того, из Новосибирска в Харбинеженедельно будут отправляться рейсыавиакомпании «Авиастар-ТУ» на само-лете Ту-204С. При этом у компании«Уральские авиалинии» отозвана лицен-зия на воздушные перевозки изНовосибирска в Тель-Авив.

Новый для «Кольцово» перевозчикiFly запустил рейсы в Анталию на новомдля аэропорта Екатеринбурга дальне-магистральном А330. АвиакомпанияiFly уже работала с «Кольцово»: в конце2009 года она выполняла чартерныерейсы до Хургады и Шарм-эль-Шейха.В прошлом году Анталия была одним излидирующих международных направ-лений для Екатеринбурга наряду сХургадой и Бангкоком. Теперь этопопулярное направление, по заказуоператорской компании TEZ Tour,собирается освоить iFly. iFly — россий-ская чартерная авиакомпания, бази-рующаяся в столичном аэропорту«Внуково». Прежде она оперировалатолько авиалайнерами Boeing 757-200,но теперь в ее парке появились AirbusA330-300.

Полеты в летоС 3 июля авиакомпания «Трансаэро»

начнет выполнение регулярных полетовпо маршруту Москва — Тайбэй. Рейс натихоокеанский остров будет вылетатьиз аэропорта «Вну ко во» на лайнерахBoeing 767-300 с частотой раз в неде-лю. Свой самый первый рейс из Москвыв Тайбэй — административный центрТайваня, авиакомпания «Трансаэро»выполнила в 2002 го ду. В настоящеевремя ре гуляр ное сообщение междуМоск вой и Тайванем отсутствует.

«Трансаэро» тоже получила допускина другие новые для нее маршруты. Вчастности, авиационные власти разре-шили перевозчику летать из Москвы втурецкий Бодрум и на Мальту. Крометого, компания допущена к осуществле-нию полетов из российской столицы вАмритсар, Мумбай и Гётеборг. Из Санкт-Петербурга «Трансаэро»может теперь отправиться в Цюрих, а изЕкатеринбурга — в Лондон. Последнийрейс будет выполняться на Boeing и Ту-214 трижды в неделю. Но когдаименно начнутся перелеты Екате -ринбург — Лондон, пока не со общается.К тому же, как стало известно, на это женаправление претендуют и «Орен бург -ские авиалинии».

«Трансаэро» получила допуск навыполнение ежедневных регулярныхрейсов Москва — Дублин. Крометого, по итогам работы межведом-ственной комиссии по допуску пере-возчиков к выполнению международ-ных перевозок, Росавиация выдалакомпании разрешение на выполнениеследующих рейсов: из Москвы в изра-ильскую Овду — 3 раза в неделю; изСанкт-Петербурга в Овду — 2 раза внеделю; из Петербурга в Тель-Авив —ежедневно. Разрешения на новыерейсы теперь должна утвердить изра-ильская сторона. «Трансаэро» такжеполучила возможность осуществлятьиз Москвы до 21 рейса в неделю вЛарнаку, ежедневные рейсы в

Подгорицу и с такой же частотойлетать в Бургас и Варну.

Комиссия разрешила выполнятьмеждународные рейсы из Москвы иряду региональных компаний. В ихчисле «Ямал», допущенный до полетов вСтрасбург; «Уральские авиалинии» — вОвду и Оулу (Финляндия); «Орен -бургские авиалинии» — в Тяньцзинь,Майами, Овду, Аликанте и Малагу.Несколько российских авиакомпанийполучили право на перелеты из Москвына болгарские курорты Бургас и Варну.Компания «Оренбургские авиалинии» виюле откроет новый прямой рейс изстолицы России в город Ханчжоу —административный центр китайскойпровинции Чжэцзян. Полеты будутобслуживать самолеты Boeing 777 впериод с 6 июля по 28 сентября, раз внеделю по воскресеньям.

Росавиация назначила новых регу-лярных перевозчиков на нескольконаправлений, соединяющих российскуюстолицу с рядом пунктов Германии. Навоздушную трассу до Берлина допускполучила «Сибирь», которая собираетсялетать по ней до трех раз в день.Компания «Уральские авиалинии» допу-щена на маршрут Москва — Мюнхен, покоторому готова выполнять два рейса вдень. Одним из назначенных авиапере-возчиков до Дюссельдорфа стал UTair —он будет летать туда раз в день. ДоГамбурга разрешено выполнять еже-дневные полеты «Оренбургским авиали-ниям» и «Ямалу». Из Санкт-Петербурганазначенным перевозчиком в Цюрихстала «Трансаэро».

Интересно, что практически всеавиакомпании, допущенные авиацион-ными властями до престижных регуляр-ных полетов в Германию и Швейцариюиз двух столиц, заменили на них компа-нию «Россия», которая хотя и имеладопуск на все эти направления, но почтипо ним не летала.

Игорь Горностаев

ИЗ РЕГИОНОВ ИЗ СТОЛИЦ

Барселона

Page 18: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Наименование бренда QuorvusCollection происходит от назва-ния созвездия Corvus («Ворон»)в Южном полушарии, образо-ванного пятью самыми яркимизвездами. Линейка объединяетотели нового поколения дляпутешественников, которые це -нят в гостиницах прежде всего ихуникальность. Коллекция вклю-чает исторические отели, совре-

менные резиденции, классиче-ские бутик-отели, курорты игородские оазисы. Комплексныйподход, предлагаемый брендомпутешественникам, называетсяQ24 и основан на шести ключе-вых элементах: оздоровление,восстановление, стиль, вдохно-вение, развлечение и связь.

«Эти три уникальных отелястанут прочной основой для

дальнейшего расширения ли -нейки Quorvus Collection. К 2020 го ду мы планируем рас-ширить коллекцию до двадцатидействующих и строящихсяотелей за счет конвертациисуществующих и строительствановых гостиниц и курортов», —отметил президент и генераль-ный директор The Rezidor HotelGroup Вольфганг М. Нойманн.

Туристы — участники MarriottRewards могут быстро зареги-стрироваться и выписаться изотеля при помощи популярногоприложения Marriott Mobile appна своих смартфонах.

Приложением MarriottMobile app для мобильнойрегистрации и выписки изотеля очень просто пользовать-ся. Члены программы MarriottRewards накануне дня заезда,после 16:00, получают уведом-ление о возможности мобиль-ной регистрации на свои айфо-ны или андроидные телефоны.Затем им приходит автоматиче-ское сообщение о готовностиномера. Информация о способеоплаты хранится в профилегостя, и ему нужно толькоподойти к стойке мобильной

регистрации, где его уже будетждать ключ от номера.

В конце пребывания в отелегости получают уведомление овозможности мобильной вы -писки. При положительном от -вете гостя просят оставитьсвой электронный адрес, кудабудет направлен счет. Такимобразом, задерживаться настойке регистрации нет не -обходимости.

«Когда мы начали тестирова-ние мобильных приложений, тообратились к экспертам —нашим гостям, которые пожела-ли воспользоваться приложени-ем для мобильной регистрации ивыписки на своих мобильныхустройствах, — рассказываетстарший вице-президент поуправлению брендом Marriott

Hotels Пол Кахилл. — Средипоколения двухтысячных девятьиз десяти гостей, опробовавшихмобильную регистрацию ивыписку из отеля, сказали, чтобудут пользоваться ею в даль-нейшем».

Однако лишь мобильнойрегистрацией и выпиской изотеля инновации MarriottHotels не ограничиваются. Длятого чтобы заглянуть в буду-щее, 15 мобильных отелей-«инкубаторов» в США предла-гают гостям отправлять своизапросы посредством sms —например, попросить дополни-тельные полотенца и подушки,услугу по парковке машины.Они также могут общаться ссотрудниками отеля в чате вреальном времени.

18 июнь-июль 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

В Quorvus — пополнение

Заселение по мобильному

Компания Hilton Worldwide 2 июня объявила о запуске ново-го бренда Curio — A Collection byHilton. Бренд Curio был создандля любителей отелей, отра-жающих культуру и традициимест, в которых они расположе-ны. Название, созвучное с анг-лийским словом curious, озна-чающим «любопытный», «инте-ресный», подчеркивает идеоло-гию нового бренда отелей,выделяющихся на фоне общеймассы. В состав коллекции вой-дут отели класса 4 и 5*. Ру -ководство нового бренда ужеподписало предварительныесоглашения с владельцамиотелей SLS Las Vegas Hotel &Casino в Лас-Вегасе; The SamHouston Hotel в Хьюстоне, Техас;Hotel Alex Johnson в Рапид-Сити,Южная Дакота; The Franklin Hotelв Чапел-Хиле, СевернаяКаролина, а в самое ближайшеевремя будет объявлено назва-ние еще одного отеля в центрегорода Портленда, штат Орегон.

«Наши клиенты и акционерыпроявили интерес к созданиюнового бренда, под которымобъединились бы отели, обла-дающие яркой индивидуаль-ностью и при этом предостав-ляющие все преимуществанашей системы, в том числедоступ к программе лояльностиHilton HHonors, — говорит прези-дент и генеральный директорHilton Worldwide КристоферНасетта. — Эта идея в сочета-нии с широчайшим спектромнезависимых отелей и имею-щимся спросом на уникальныегостиничные объекты по всемумиру вдохновила нас на запускнового бренда. Мы возлагаембольшие надежды на Curio, кото-

рый станет одним из двух новыхуникальных проектов, заплани-рованных нашей компанией наэтот год».

Гостиничный комплекс SLSLas Vegas, принадлежащий ком-пании SBE, расположен в север-ной части главной улицы Лас-Вегаса Las Vegas Strip, на месте,где раньше находился отельSahara, история которого тесносвязана с развитием города.Подготовка к открытию отелязаняла около трех лет и потребо-вала инвестиций в объеме $415млн на полную реконструкциютрех башен бывшей гостиницы.Проект, реализованный при уча-стии знаменитого дизайнераФилипа Старка и всемирноизвестного шеф-повара ХосеАдреса, удостоенного наградыФонда Джеймса Бирда, пред-ставляет собой полностьюреконструированный гостинич-ный комплекс площадью около230 тысяч м2, в состав котороговходят отель на 1620 номеров,казино, пространство для прове-дения мероприятий площадью

2800 м2, а также коллекция зна-менитых ресторанов, баров иночных клубов компании SBE.Открытие нового комплексасостоится в конце сентября,когда в США будут отмечатьДень труда.

Отель Sam Houston, приняв-ший первых гостей в 1924 году,входит в состав Реестра истори-ческих достопримечательно-стей США. На протяжении 90 летэтот отель предлагает своимгостям возможность окунуться втрадиции техасского гостепри-имства в самом сердце Хьюс -тона. После вхождения в составCurio управление отелем про-должит осуществлять компанияAmerican Liberty Hospitality.

Отель Alex Johnson, распо-ложенный неподалеку от знаме-нитого монумента на гореРашмор, также включен вРеестр исторических достопри-мечательностей США и пользу-ется популярностью среди гос-тей Рапид-Сити с 1928 года. Домомента присоединения к кол-лекции Curio, запланированно-го на 2015 год, в отеле будетреализована программа рекон-струкции номеров, обществен-ных помещений и переговорныхкомнат.

Гостиница Franklin, принад-лежащая Wintergreen Hospitality,расположена в самом центрегорода Чапел-Хил, в квартале откампуса университета СевернойКаролины. Его вхождение в кол-лекцию Curio запланировано доконца 2014 года.

Отель Curio в Орегоне, вцентре города Портленда,построят с нуля — строитель-ство будет начато в 2015 году, авхождение нового отеля в кол-лекцию Curio состоится в конце2016 года.

Hilton станет любопытным

Курорт официально откроетдвери 28 января 2015 года. В настоящее время туристымогут бронировать номера напериод проживания с 28 января2015-го по декабрь 2016 года,стоимость одной ночи начинает-ся от $659 с человек.

Отель Sandals Barbadosпредлагает 280 номеров: отроскошных люксов на пляже сперсональными дворецкими дономеров с прямым выходом вводные бассейны-лагуны, рас-положенные среди пышных тро-пических садов. Все номера илюксы обставлены современ-ной мебелью из красного дере-ва, кроватями с пологом, теле-визорами с плоским экраном,оборудованы роскошными ван-нами в номере и на открытомвоздухе.

Жители Барбадоса говорят,что полностью овладели «ис -кусством жить», а в отеле SandalsResorts, работающем по системе«все включено», к этой филосо-фии могут приобщиться и тури-сты. К их услугам на курорте раз-нообразная кухня мира: от фран-цузской брассерии до японскойтепаньяки, от всемирно известно-го стейк-хауса Butch’s Chophouseдо первого в истории брендовогоиндийского ресторана. Отдохнутьдушой и телом мож но и в центреRed Lane&Spa с 6 новыми проце-дурными кабинетами, оформлен-ными в традиционном для Бар -бадоса стиле, в том числе в экс-клюзивном VIP-люксе с отдель-ной ванной, душем на открытомвоздухе и зоной отдыха.

К удовольствию туристовтакже главный бассейн с видом

на море и баром, огромное джа-кузи, бассейн с костром в лобби,бассейн-река с прямым выхо-дом из люксов на первом этаже,дополнительное джакузи, распо-ложенное в саду. Для активноговремяпрепровождения есть дватеннисных корта, оснащенныйпо последнему слову техникифитнес-центр, амфитеатр дляночных развлечений и шоу-про-грамм с видом на пляж. Всежелающие могут совершитьувлекательные экскурсии поострову, организуемые компа-нией Island Routes CaribbeanAdventures, заняться различны-ми видами спорта на земле иводе, включая дайвинг. На тер-ритории отеля оборудованынесколько красивых площадокдля проведения свадебного тор-жества.

Sandals Barbados вновь открыт для бронирования

Carlson Rezidor Hotel Group анонсировала первые отели, которыебудут присоединены к сети Quorvus Collection: The May FairHotel London, G&V Royal Mile Hotel Edinburgh и Symphony StyleHotel Kuwait

Заселяться в отели и выписываться из них можно с помощью мобильного телефона, если речь идет о сетиMarriott Hotels. Недавно сеть заявила о том, что количествоотелей по всему миру, в которых доступны мобильнаярегистрация и выписка для членов программылояльности Marriott Rewards, выросло до 500

Искусство жить по-барбадосски

Page 19: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Госпожа Кокотос, как вамудается много лет лично зани-маться этим семейным про-ектом?.. Почему бы не отдатьего в управление, как посту-пают сегодня многие владель-цы гостиниц?

— Действительно, Elounda —это очень семейный проект. Всемитремя отелями владеет и управ-ляет наша семья. Автором архи-тектурного проекта является мойсупруг, архитектор и бизнесмен; яотвечаю за операционную дея-тельность отелей; один сын зани-мается маркетингом, другой —инженер, ответственный за эколо-гическую составляющую комплек-са; дочь руководит подразделени-ем Food & Beverage. Наша семьяпостоянно живет на месте — вотеле Elounda Peninsula, а потому унас за много лет сложились теп-лые, дружеские отношения снашими клиентами, 30% которыхявляются «повторными» гостями иприезжают к нам каждое лето. Мыприглашаем их в гости к себедомой на бокал вина… Это исто-рия не только про бизнес, но и продружеские отношения. Кстати,наша команда тоже подверженатрадициям преемственности: унас работают дети наших служа-щих, а некоторые семьи даже внескольких поколениях!

— Откройте секрет, как вамудается достичь баланса в биз-несе и дружбе?

— Думаю, благодаря тому, чтовсе стороны понимают: бизнес —это бизнес, а дружба — это друж-ба. Мы рады предложить гостямнапитки и ужины в качестве ком-плимента, но они понимают, чтовсе и всегда не может быть ком-плиментом — иначе мы просто невыживем! (Смеется.)

— И все же есть у вас какие-либо привилегии для особолояльных клиентов?

— У нас есть специальная VIP-программа, базовая стоимостьпроживания которой включаетразные приятные дополнительныеуслуги: например, шоколад икниги в подарок, маленькие пре-зенты, напитки в качестве компли-мента. Условия программы зави-сят от длительности проживания,в зависимости от этого гостинабирают определенное количе-ство баллов, как мили в бонусныхпрограммах авиакомпаний на -пример. У нас ведь сезонныеотели — они открыты с апреля доконца октября. Мы пытались про-длить сезон, но это непросто — и восновном из-за авиаперевозки.Авиакомпании, к сожалению, пре-кращают полеты в октябре. Нашипостоянные клиенты любят при-езжать к нам весной и осенью, апик сезона для семейных туристовприходится на июль и август.

— Каким стал прошлогод-ний сезон? Греция в прошломгоду у нас нередко «горела»…

— Прошлый сезон был хоро-шим, в июле-августе у нас былоочень много туристов из Ве -ликобритании, России, Франции,других стран Евросоюза. Для насважны разные рынки: француз-ский, швейцарский, американ-ский, итальянский, испанский,скандинавский... Мы пытаемсясоздать «оптимальный микс» —ведь всегда приятно и интересновстречать новых людей.

— Есть ли у вас тенденция кснижению цены?

— В начале прошлого летнегосезона пятизвездные отели вГреции немного снизили цены, номы стараемся этого не делать. У нас хорошая заполняемость,нередко возвратные клиентыхотят продлить время прожива-ния уже на месте. К тому же мысчитаем, что снижать цену в сезоннесправедливо по отношению ктем туристам, которые заброни-ровали наши отели заранее и ужезаплатили за них. Мы, кстати,поощряем раннее бронирование,у нас есть для него специальныетарифы.

— Что нового ожидаетваших туристов в нынешнемсезоне?

— В прошлом году мы открылипаназиатский ресторан, а внынешнем — новый лаундж-бар.Дети в этом году могут поучитьсяу нас дайвингу, танцам, гольфу,есть интересные парные семей-ные программы: например йогаили танцы «Мать и дочь», плава-ние под парусом или рыбалка«Отец и сын».

— Как в основном осуществ-ляются ваши бронирования?

— Интернет, прямое брониро-вание, турагентства, сарафанноерадио… В России многие брони-руют через турагентства илитуроператоров, специализирую-щихся на Греции и Крите.

— Влияют ли на ваш бизнесэкономика, политика?

— Конечно, влияют. Но это немешает нам быть открытыми длярусского рынка. Ведь у нас многообщего: алфавит, религия, мыочень любим туристов из России.Вы, россияне, как туристы ужеде сятилетие помогаете нашейэкономике, ведь экономика Гре -ции очень сильно зависит оттуризма. И конечно, наша тури-стическая ин фраструктура нуж-дается в развитии.

— Учитывают ли мнениетурбизнеса туристические вла-сти страны?

— Да, с нами советуются. У нассейчас молодой министр туриз-ма. Конечно, у нее нет огромногобюджета на развитие, но онаделает все возможное, чтобыотрасль развивалась.

— Каковы ваши ближайшиепланы?

— Сейчас у нас три отеля ивилла, мы планируем возвестичетвертое здание — резиденцииDiamond Residence. Они распо-ложатся прямо на воде, рядомбудет частный пляж, постояльцысмогут пользоваться сервисомElounda Peninsula All Suite Hotel,услугами консьержей. Сейчасэтот проект на стадии строи-тельства, но продажи уже откры-ты — из пятнадцати вилл прода-ны пять.

— А куда предпочитаетездить на отдых ваша семья?

— Поскольку все лето мызаняты в наших отелях, в отпускприходится ездить зимой — азна чит, в те страны, где в это вре -мя тепло. Ездим в Египет, в про-шлом году отдыхали в Мьянме.Мы, греки, любим тепло! А когда вГреции тепло — мы отдаем егонашим туристам!

Беседовала Мария Желиховская

В отеле Monte-Carlo Bay Hotel &Resort посетителей ждет новинка —Love seats. Это огромные шезлонгирядом с единственным в Европебассейном-лагуной с песочнымдном; настоящая «колыбель длядвоих», в которой можно целый деньнаслаждаться прекрасной погодой ииндивидуальным сервисом. В неговходят освежающий коктейль, моро-женое и фрукты, шампанское, блюдана гриле, минеральная вода, газеты,журналы, а также процедуры повыбору: энергетический или рас-слабляющий массаж ног, спины илилица.

Love seats — идеальное предло-жение для молодоженов или роман-тических пар, желающих очутитьсяв тропическом раю, не покидая приэтом фешенебельный европейскийкурорт. До конца сентября предло-жение на двоих доступно по цене€335 в день.

Отель Monte-Carlo Bay Hotel &Resort — один из фаворитов рос-сийских туристов, отдыхающих наФранцузской Ривьере. С моментаоткрытия в 2005 году он пользуетсяуспехом благодаря прекрасному

расположению, высокому уровнюсервиса и большому выбору воз-можностей для активного или рас-слабленного отдыха.

По словам генерального дирек-тора отеля Серджио Манд жини, ввысокий сезон в Monte-Carlo BayHotel & Resort до 30% отдыхающихсоставляют гости из России, при-чем они, как правило, останавли-ваются надолго — в среднем на тринедели (а некоторые семьи даже намесяц) — и возвращаются в отельгод за годом. «Французская Ривь -ера традиционно любима состоя-тельными россиянами: здесь спо -койно и безопасно, что очень важ -но для семей с детьми, а мини-мальные расстояния позволяютсовершить множество увлекатель-ных и комфортных поез док. На -пример, вы можете арендоватьвертолет, отправиться в Сен-Тропеи в этот же день вернуться обратноили отправиться в расположенныйнеподалеку ночной клуб Jimmy’z. А можете никуда не выходить с тер-ритории отеля, ведь тут есть все,что нужно для полноценного отды-ха», — говорит г-н Манджини.

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

июнь-июль 2014 19

Элиана Кокотос —о гармонии бизнесаи дружбы

Больше любви от Monte-Carlo Bay Hotel & Resort

Elounda Hotels and Resorts — это непросто цепочка критских отелей, этоуникальное семейное предприятие. О том,как работает сегодня подобный бизнес,рассказывает владелица и председательправления Elounda Hotels and ResortsЭлиана Кокотос

Page 20: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

20 июнь-июль 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Life is MagnifiqueФранцузская элегантность и шик — вот что отличает престижные бренды группы Accor, такие как шикарный Sofitel, неповторимыйMgallery и превосходный Pullman. Гостиницы, открытые под этими вывесками по всему миру, гарантируют своим гостямнепревзойденный сервис и то самое неуловимое ощущение, которое французы называют art de vivre — искусство жить. В середине мая более 20 хотельеров группы Accor со всего мира прибыли в российскую столицу, чтобы познакомить российскихоператоров и агентов со своими предложениями. Площадка для мероприятия была выбрана соответствующая — Brasseri Most —место, идеально передающее атмосферу Франции. Интерес к мероприятию оказался столь высок, что за один день сначала напереговорах, а затем на вечеринке побывали более 250 представителей российских компаний

Анаит Арутюнова, Art Tour получает приз от отеля MGallery Molitorиз рук Sylvie Belot, Accor Group

Kees Hogetoorn, Sofitel Legend The Grand Amsterdam; ВладимирДанилкин, Astravel; Nikolaus Grasmugg, Sofitel Berlin Kurfurstendamm

Виктория Фирсова и Светлана Косачевская, American Express; Антон Коронеллии Laurence Barreau, Accor Group; Laurent Hudry, Sofitel Rome Villa Borghese

Представитель Air France KLM; Kees Hogetoorn, Sofitel Legend The Grand Amsterdam;Анастасия Вансович, American Express; Laurence Barreau, Accor Group

Danca Janigova, Sofitel Budapest Chain Bridge;Жанна Янукович, «Турбюро Москва»Ольга Миненко, Turbinaria; Laurent Hudry, Sofitel Rome Villa Borghese

Команда Accor и Sofitel Luxury HotelsАнтон Коронелли и Дарья Бредихина, Accor Group

Page 21: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 22: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Авторитетный сайт о путешествияхTripAdvisor впервые в России собрал пред-ставителей лучших отелей и экспертовотрасли на дружеский коктейль, чтобыотпраздновать вручение наград Travelers’Choice и сертификатов качества 2014 года.Торжественное мероприятие состоялось 29 мая в панорамном баре «Сити Спейс» на34-м этаже гостиницы «Swissotel КрасныеХолмы» — лучшего отеля России, по мнениюпутешественников TripAdvisor в 2014 го ду.На мероприятии также были вручены серти-фикаты качества тем отелям, которые полу-чают эту награду четвертый год подрядначиная с 2011 года. Помимо представите-лей лучших гостиниц страны, в зале присут-ствовали эксперты индустрии путешествийи представители отраслевых СМИ.

В своей приветственной речи предста-вители TripAdvisor руководитель по разви-тию рынков России и Восточной ЕвропыКон стантин Калабин и руководительнаправления партнерских программ вРоссии и Восточной Европе Анна Руфоотметили возрастающую роль онлайн-отзывов путешественников в современноммире. Согласно независимому исследова-нию, проведенному агентством PhoCusWright по заказу TripAdvisor в конце 2013 го -да, более половины российских респонден-тов не станут бронировать отель, о которомне оставлено ни одного отзыва, а 79% опро-шенных, скорее, выберут отель, отмечен-ный наградами TripAdvisor.

Эксперты отрасли, в том числе вице-президент Российской федерации ресто-раторов и хотельеров Вадим Прасов ипредседатель Ассоциации бизнес-туризма(АБТ) Вадим Зеленский, поделилисьсвоими мыслями и прогнозами относитель-но развития российской индустрии госте-приимства как в крупных городах, так и внебольших регионах.

Первая награда была вручена генераль-ному менеджеру «Swissotel КрасныеХолмы» Марку Олендорфу — отель сталлуч шим в 2014 году, по мнению и отзывампутешественников TripAdvisor, а также во -шел в списки лучших отелей по качествусервиса и с 2011 года неизменно получаетсертификат качества. Помимо него, в де -сятку лучших отелей TripAdvisor Travelers’Choice с первоклассным обслуживанием вРоссии вошли Old Estate Hotel & SPA, Псков;отель «Пушка ИНН», Санкт-Петербург; гости-ница «Бон Ами», Казань; Lotte Hotel, Москва;отель «Традиция», Санкт-Петербург; госте-вой дом «Александр Хаус», Санкт-Петербург;отель «Невский форум», Санкт-Петербург;«Наш отель», Санкт-Петербург; «Гранд ОтельЕвропа», Санкт-Петербург.

По результатам опроса российскихпользователей сайта TripAdvisor, которыйпроводился с 8 по 12 мая 2014 года с уча-стием 1000 российских пользователейTripAdvisor, качественное обслуживание вотеле важно для 96% путешественников.При этом высокое качество обслуживанияассоциируется в первую очередь с сотруд-никами отдела бронирования и стойкирегистрации, горничными, персоналомбаров и ресторанов (это подтвердили соот-ветственно 81, 70 и 38% опрошенных;вопрос предусматривал несколько вариан-тов ответа). 48% респондентов отметили,что индивидуальный подход к обслужива-нию влияет на принятие решения о брони-ровании. 85% опрошенных россиян остав-ляли отзыв об отеле в Интернете после отъ-езда, если качество обслуживания быловысоким, 9% делились своим мнениемнепосредственно с сотрудниками отеля, илишь 4% респондентов этого не делали, нохотели бы в будущем.

В десятку лучших отелей с первокласс-ным обслуживанием в мире в нынешнемгоду вошли отели Riad Kheirredine,Марракеш, Марокко; Hamanasi Adventureand Dive Resort, Хопкинс, Белиз; AkademieStreet Boutique Hotel and Guesthouse,Франшхук, ЮАР; Riad Noir d’Ivoire,Марракеш, Марокко; Hotel Residence Agnes,Прага, Чехия; Castlewood House, Дингл,Ирландия; The Dairy Private Luxury Hotel,Квинстаун, Новая Зеландия; Desert RivieraHotel, Палм-Спрингс, Калифорния; LaMaison Arabe, Марракеш, Марокко; HotelVilla Steno, Монтероссо-аль-Маре, Италия.

Мария Желиховская

AZIMUT Hotels — сеть отелей,ко торая для многих являетсязагадкой. Российская она или ино-странная? Какого уровня отели внее входят — 3, 4 или 5*? На эти, атакже многие другие вопросы кор-респонденту TTG Russia ответилгенеральный директор компанииВальтер Нойманн.

— Господин Нойманн, мно-гие топ-менеджеры в командеAZIMUT Hotels родом не из Рос -сии, в то время как сама компа-ния — российская. Насколькослож но сочетать местные реалиии западный стиль управления?

— Все иностранцы, работаю-щие у нас, живут в России уже дол-гое время. Я сам впервые приехалсюда в 1987 году, неплохо знаюрусскую культуру, историю и мен-талитет. Кроме того, сейчас гости-ничный бизнес стал интернацио-нальным, и россияне, занимаю-щие ключевые посты в AZIMUTHotels, обладают большим опытомработы в западных компаниях. В це -лом же AZIMUT Hotels позициони-рует себя не как российская гости-ничная сеть, а как международная,но с российскими корнями.

— Что сейчас интересует ее впервую очередь: открытиеновых отелей или управлениеуже имеющимися?

— Я работаю в AZIMUT Hotelsшесть месяцев. За это время номер-ной фонд сети удвоился и теперьпревышает девять тысяч но меров.Только в Сочи недавно были откры-ты два отеля: AZIMUT Hotel Resort &SPA Sochi 4* на 720 номеров и AZI-MUT Hotel Sochi 3* — 2880 но ме ров.Кро ме того, AZIMUT MoscowOlympic Hotel почти на 500 номе-ров — бывший Renaissance MoscowOlympic Hotel — в конце прошлого го -да перешел под управление AZIMUTHotels. Конечно, нам сейчас надососредоточиться на управлении ужеимеющимися активами, сконцент-рировать свои усилия на открывших-ся гостиницах. Однако работу порасширению нашей сети мы не оста-новим. В этом году примут первыхгостей отели AZIMUT в Мур ман ске иТольятти, а в первом квартале 2015 го да — во Вла ди вос токе. Ещеодна новость: основатель AZIMUTHotels приобрел гостиницу «Бел -град». В настоящее время мы занятыразвернутым анализом того, какихвложений потребует реновация.

— Планирует ли компанияувеличивать число отелейAZIMUT за рубежом?

— Несомненно. Сейчас мыпредставлены в Гер мании и в сто-лице Австрии. Помимо Берлина,где открыты два отеля AZIMUT, поодному отелю есть в Кельне,Мюнхене, Дрездене, Нюрнберге иЭрдинге. В Германии нас интере-суют города Гамбург, Франкфурт,Штутгарт; нашими стратегически-ми целями являются Амстердам,Брюссель и Лондон.

— Какого уровня отели выпланируете там открыть?

— Это зависит от рынка и оттой недвижимости, которую мыприобретем или возьмем в управ-ление. Но в любом случае AZIMUTHotels — это сеть трех- и четырех-звездных отелей.

— Какой отель сети вы моглибы назвать наиболее характер-ным, образцовым?

— Пожалуй, это AZIMUTMoscow Tulskaya Hotel. Именнотам впервые была внедрена smart-концепция, названная так благода-ря использованию функциональ-ного подхода к организации про-странства номеров и лобби, кото-рая теперь применяется и в другихотелях сети AZIMUT.

— Каковы ваши планы поразвитию сети до 2020 года?

— Изначально AZIMUT Hotelsприобретала отели в собствен-ность, но сейчас берет их и в управ-ление — первым подобным опытомявляется Сочи, следующим будетТольятти. Согласно нашим планам,к 2020 году к отелям, входящим сей-час в сеть AZIMUT, присоединятсяпятнадцать новых — как собствен-ных, так и взятых в управление.

— Известно, что в Россиисуществует дефицит кадров вгостиничном бизнесе. Где выпланируете найти штат дляновых отелей?

— Да, такая проблема существу-ет. И дело не в том, что среди россий-ских сотрудников индустрии госте-приимства нет профессионалов —они есть, но, как правило, свой опыттакие люди приобретают в зарубеж-ных отельных цепочках и редко воз-вращаются назад в Россию.

— Как же вы решаете этупроблему?

— AZIMUT Hotels задает высо-кие стандарты, поэтому все сотруд-ники постоянно совершенствуютсвои навыки. Кроме того, мы при-глашаем опытных профессионаловиз других сетей. Например, гене-ральный директор AZIMUT MoscowOlympic Hotel Патрик Нотер раньшеработал в Marriott, а Чарльз Оттер,возглавляющий «AZIMUT ОтельСанкт-Петер бург», — в Rezidor.

— Гостиницы AZIMUT брони-руют индивидуальные туристы,корпоранты или туроператорыдля своих клиентов?

— Это зависит от отеля.Например, в AZIMUT MoscowOlympic Hotel проводится множе-ство MICE-мероприятий, в AZIMUTMoscow Tulskaya Hotel останавли-ваются преимущественно индиви-дуальные путешественники, а AZI-MUT Hotel Resort & SPA Sochi иAZIMUT Hotel Sochi благодаряогромному количеству номероврассчитаны главным образом набольшие группы, прибывающиечерез туристические компании.

— Номеров в Сочи действи-тельно очень много. Как вы пла-нируете их заполнять?

— В летние месяцы проблем невозникнет: отели расположенырядом с морем, а учитывая популяр-ность пляжного отдыха в Сочи, спросбудет высоким. В остальные сезоныотели будут принимать участниковвсевозможных спортивных и куль-турных мероприятий, проводящихсяв городе. Например, в начале мая вСочи проходил финал III Все рос -сийского фестиваля по хоккею средилюбительских команд, участники игости которого жили в нашем гости-ничном комплексе. Я могу честносказать, что здесь у нас нет слишкомбольших ожиданий, как по Москве иСанкт-Петербургу: мы прекраснопонимаем, что среднегодовой уро-вень загрузки отелей будет ниже. К Олимпиаде в Сочи было построеномного новых отелей, очень высокаконкуренция. Но могу сказать, чтосредняя загрузка AZIMUT HotelResort & SPA сейчас составляет 45%.По моему мнению, в городе, гденаблюдается явный переизбытокномеров, это неплохие показателидля совершенно нового отеля.

— В контексте пляжногоотдыха хотелось бы узнать,рассматриваете ли вы Крым какперспективное направление?

— Если оттуда к нам поступитдостойное предложение, будет най-дена подходящая недвижимость, томы готовы выйти на этот рынок.

— Распространяются ливаши интересы на страны СНГ?

— Да, конечно. И в первую оче-редь это столица Азербайджана.

— В Баку тоже очень высокаконкуренция на гостиничномрынке. Там представлено мно-жество сетей…

— Да, но мы знаем спецификуроссийского рынка и гораздолучше, чем многие представителимеждународных отельных брен-дов, понимаем, что ему нужно.

— Входит ли в планы AZIMUTHotels открытие отелей на ка ких-либо экзотических направлениях?

— Нет. Сейчас на первом планеЕвропа. И Азия, если говорить проВладивосток. Мне приходитсялететь из Москвы в самый запад-ный отель нашей сети три часа, а всамый восточный — десять, так чтоэкзотики хватает…

Беседовала Алена Алешина

22 июнь-июль 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Вальтер Нойманн: «Гостиничный бизнес интернационален»

TripAdvisorнаградиллучшие отелиРоссии

В 2012 году командой AZIMUT Hotels совместно с бер-линским архитектурным бюро была разработана новаяконцепция дизайна с учетом потребностей современныхроссийских и зарубежных путешественников. Концепцияполучила название SMART благодаря стильному, лако-ничному дизайну и «умному» использованию небольшогопространства.

SMART-ДИЗАЙН

В основе концепции — организация максимальнофункционального номера, в котором есть все, что можетпотребоваться современному гостю: места для отдыха иэргономичная рабочая зона. Они имеют лаконичныйдизайн — гармоничные формы, нейтральные цвета, чет-кую геометрию пространства. Каждая деталь дизайнаработает на создание уютной атмосферы и комфортногопроживания. Появляются SMART-номер и SMART-LivingLobby.

SMART LIVING LOBBY

SMART создает особое социальное пространство дляобщения, проведения бизнес-встреч и комфортногоотдыха — The SMART Living Lobby. Новое лобби пред-ставляет собой совмещенное пространство ресепшн,лобби, бара и библиотеки и объединяет все функцииданных зон отеля.

SMART Living Lobby реализует новые стандартыобслуживания AZIMUT Hotels:

✓ Услуга Grab & Go: рядом со стойкой ресепшена рас-полагаются кофейная станция и стеллажи — холодиль-ники с закусками и выпечкой. Гости могут перекусить влюбое время суток; также можно взять еду и напитки ссобой в номер.

✓ В пределах лобби установлены розетки и слоты дляподзарядки электронных устройств.

✓ Гость может воспользоваться проводным и беспро-водным Интернетом на всей территории отеля.

✓ Для создания атмосферы отдыха в лобби в соответ-ствии с современными тенденциями реализована стольпопулярная в Европе система book-сrossing. Гость можетпочитать свою книгу или обменять ее на другую, остав-ленную другим постояльцем.

SMART-НОМЕР

SMART-номер — пространство, которое создает уют-ную атмосферу для отдыха и позволяет решать деловыезадачи в режиме 24/7. Номер получает одноименноеназвание SMART-room благодаря функциональному под-ходу к организации помещения и использованию умных,технологичных деталей.

Инновационные детали SMART-номера:✓ Кровать-трансформер, которая при желании может

быть переоборудована в два спальных места.✓ Зеркала во весь рост с необходимым освещением.✓ Необычное дизайнерское решение — вдоль одной

из стен номера установлены крючки для одежды, что поз-воляет развесить одежду в максимально легкой доступ-ности.

✓ Мультимедиателефон с функциями бу диль ника,зарядного устройства для мобильных телефонов, а такжес возможностью воспроизводить музыку с телефона иликомпьютера.

✓ Душ с эффектом тропического ливня и функциейрасслабляющего массажа.

На сегодняшний день SMART-концепция успешноприменена в четырех отелях сети: в Москве, Санкт-Петербурге, Уфе и Воронеже. В сентябре 2014 годапланируется открытие «AZIMUT Отель Мурманск». Кон -цепция востребована гостями и получает положитель-ные отзывы. По оценке топ-менеджмента AZIMUTHotels, новая концепция будет популярна на рынкегостиничных услуг ближайшие 10–15 лет. ЭкспертыAZIMUT Hotels убедились в этом, проанализировавгостиницы среднего ценового сегмента в других стра-нах и адаптировав зарубежные стандарты под россий-ский рынок.

В ближайшей перспективе AZIMUT Hotels планируетвнедрение концепции в ключевых отелях сети в России иЕвропе.

Page 23: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

июнь-июль 2014 23

«Swissotel Сочи Камелия»открывает свой первый летнийтуристический сезон. Новыйпятизвездный отель располага-ется в центре города: к парадно-му входу ведет лестница отКурортного проспекта, главнойулицы Сочи, а другой стороной онвыходит на Черноморское побе-режье. Удачное расположение иокружающий гостиницу зеленыйпарк позволяют постояльцамнаслаждаться тишиной и в то жевремя быть в пешей доступностиот туристической части города.

«Swissоtel Сочи Камелия» —это 203 номера с уютными бал-

конами и видом на море илипарк, в том числе 23 люкса,среди них восемь двухуровневыхи президентский. В четырех люк-сах террасы площадью от 80 до160 м2. В отеле есть два рестора-на, бары; spa-комплекс; игроваякомната, площадка и бассейндля детей; подогреваемый бас-сейн с подсветкой в форме цвет-ка камелии; бальный зал и кон-ференц-залы. Центральный кор-пус представляет собой восста-новленный фасад зданияизвестного в советские годыпансионата «Интурист», выпол-ненного в стиле ар-деко, от кото-

рого водные каскады и лестнич-ные марши ведут к частномупляжу.

По случаю своего первоголетнего сезона «Swissоtel СочиКамелия» предлагает особыеусловия: так, «Летнее предло-жение» включает одно- илидвухместное размещение поцене от 9500 рублей в сутки,включая завтрак и ужин, посе-щение spa- и спорткомплекса,неограниченный Wi-Fi, услугидетской комнаты, а также скид-ку 50% на питание для детей ввозрасте до 12 лет во всехресторанах отеля. Пред ло же -ние действительно при брони-ровании с 1 июня по 31 августаминимум трех ночей, ценывключают НДС.

Новый главный шеф-поваротеля Йоанн Бернар, преждеработавший в фешенебельныхгостиницах The Ritz-Carlton вШанхае и Куала-Лумпуре, соз-дал фьюжн-меню с паназиатски-ми, французскими и русскимимотивами.

На летней террасе O2 Loungeобщей площадью 920 м 2 теперьмогут комфортно разместитьсяпочти 240 человек: к обеденнойи лаундж-зоне добавилась новаязона «Вечерняя заря», преждезарезервированная для прове-дения мероприятий. Гости O2Lounge могут любоваться нетолько видами Кремля, но иархитектурным ансамблемТверской улицы, который осо-бенно красив в лучах заката.

В новом летнем меню пре-обладают легкие блюда из море-продуктов и тропических фрук-тов. Главная новинка летнегосезона — салат из омара изштата Мэн на легком желе излимонника с огурцом, марино-ванным имбирем и свежей гру-шей. Еще одно фирменноеблюдо — салат из камчатскогокраба с манго, огурцом, печенымсладким перцем и заправкой измаракуйи. Из основных блюдшеф-повар рекомендует отве-дать чилийского морского окуняс помело, грейпфрутом, апель-сином и зеленой спаржей подсоусом «Белое бордо». Главныйдесерт сезона — мандариновыйкрем-брюле с желе из японскоголимона юзу.

Отель с «камелией»

Омар из штата Мэн и желе из юзу

Четырехэтажная вилла вы -полнена в классическом среди-земноморском стиле с мрамор-ными колоннами и фресками нафасаде и включает 20 номеровкатегорий Superior, DeluxeGarden View, Junior Suite иExecutive Suite. Интерьеры вил -лы созданы итальянским дизай-нером Маурицио д’Орсо. Каж -дый номер индивидуален ивыходит окнами на парк и море.Также на вилле имеются отдель-ная рецепция, круглосуточныйлобби-бар c летней террасой иресторан.

Каждый гость виллы имеетдоступ к разнообразным услу-

гам, в числе которых один изкрупнейших в Европе центрWellness & SPA by RODINA сполным комплексом услуг отлучших мировых специали-стов; спортивный клуб с откры-тым и крытым бассейнами,теннисные корты, волейболь-ная и баскетбольная площад-ки; частный пляж с зонойрелаксации, бары и рестора-ны, кинотеатр, служба кон-сьержей, а также гольф-карыдля удобного передвижения потерритории.

Материалы полосыподготовила

Мария Желиховская

Вилла на «Родине»В Rodina Grand Hotel & SPA в Сочи открылась роскошная вилла Villa by Rodina в итальянском стиле. Она представляет собой отдельно стоящее здание, расположенноена берегу Черного моря, на территории субтропического вечнозеленого парка, в 200 метрах от главного корпуса Rodina Grand Hotel & SPA

Летняя терраса на крыше отеля The Ritz-Carlton, Moscow, признанная в2013 году газетой «КоммерсантЪ» самой большой в Москве, сможет в этомгоду принять еще больше гостей. В летнем сезоне 2014 года посетителямтеррасы с панорамными видами на Красную площадь, Кремль иисторический центр Москвы предложено новое меню

Page 24: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Сону, как влияет на васперманентный экономиче-ский кризис?

— Азии повезло: она оказа-лась практически не вовлечен-ной в глобальные финансовыепроблемы. Все-таки кризисбольше затронул западные стра-ны, Европу.

— Вы продали бренды SixSenses и Evason, собираетесьли продавать отели Soneva?

— Нет, эти отели останутся снами: мы на 90% владеемSoneva Fushi, на 70% Soneva Kiriи полностью владеем брендомSoneva. Что касается Soneva Gili,мы продали этот отель и теперьсобираемся открыть новыйотель Soneva Gili.

— Чем вас не устраивалстарый?

— Он стал слишком много-людным. Много лодок, большойморской трафик… В общем,теперь мы строим новый отельSoneva Gili, который будет рас-полагаться в тридцати минутахезды от Soneva Fushi.

— Честно признаться, ваш«старый» Soneva Gili былодним из моих самых люби-мых отелей в мире. Станет линовый отель его копией?

— Мы не ставим целью сде-лать копию, потому что этототель был построен пятнадцатьлет назад. И мы не можем и нехотим мыслить категориями пят-надцатилетней давности. Хотя,конечно, в свое время этот отельстал революционным: его виллыгораздо просторнее своих про-тотипов, все комнаты выходят наокеан, и вы практически не виде-ли там своих соседей…

— Что же более совершен-ное можно придумать?

— Кое-что можно. Мы про-должим следовать философиинаших отелей Soneva — этоумная роскошь. За последниедвадцать лет представления ороскоши в мире сильно измени-лись. Если раньше гостиничная,и не только, роскошь была оли-цетворением видимого богат-ства, золота, хрусталя, мрамораи прочего, то сегодня роскошь —это природа, свежий воздух,уединение… И в нашем случаеэто прежде всего природа. Еслипомните, при всех достоинствах

старой Soneva Gili, вы выгляды-вали там из окна и видели насоседнем берегу фабрику рыб-ных продуктов. Гили превратил-ся во второй индустриальныйгород на атолле Мале. Это какМанчестер в Англии.

— Но все-таки это оченьнеторопливый Манчестер!

— Верно, если сравнивать сАнглией (смеется). Но нашновый отель будет располагать-ся в другой части города, как яуже говорил, в 30 минутах насевер от Soneva Fushi, и там излагуны вы не увидите никакихпромышленных объектов, дажеближайшие острова расположе-ны в двух-трех километрах. Вотэто действительно уникальноерасположение! Территория оте -ля будет чуть больше — хотя этоне главное его достоинство,архитектурные формы будутболее изогнутыми, и, конечно,новый отель, как и предыдущий,будет полностью стоять на воде.Пирса не будет, все виллы будутдосягаемы только на лодках.Общественные зоны будут объ-единены пирсом, но они будутнаходиться в километре от вилл.Думаю, что этот отель будет ещеближе к природе. Сейчас мыработаем над тем, чтобы у каж-дой виллы была своя электриче-ская так называемая клубнаялодка, как в Soneva Fushi у каж-дой виллы есть свой клаб-кар.Это будет уникальный опыт. Вкаждой вилле также будет водя-ной сад, они будут более ориен-тированы на семейный отдых, наотдых с детьми. А сходство с темотелем будет прослеживатьсяподобно сходству последнеймодели «мерседеса» с модельюпятнадцатилетней давности. И,конечно, в новом отеле, помимогостиничных вилл, будут частныерезиденции, которые мы пред-лагаем к продаже.

— Под каким брендом выоткроете spa-центр в этомотеле?

— К 2015 году все наши отелиSoneva перейдут на наш собст-венный spa-бренд, в том числе иновый отель.

— А как вы избежите пута-ницы с названиями?

— Старый отель будет назы-ваться просто Gili, посколькуSoneva — это наш бренд.

— Вопрос относительнорезиденций: как известно, наМальдивах законы запре-щают владение землей ино-странцам…

— Верно, но сейчас эти зако-ны меняются: раньше долго-срочный лизинг земли составлял25 лет, сегодня это 50 лет, послекоторых срок можно продлевать,также разрешен сублизинг. Тоесть если вы покупаете в субли-зинг наши апартаменты и нампродлевают наш лизинг, то вашсублизинг тоже автоматическипродлевается. В Soneva Fushi мыуже успешно продали десять

резиденций и намерены сделатьто же в новом Soneva Gili. Этобудут первые частные резиден-ции на Мальдивах на воде исамые большие резиденции.Например, с середины октябряоткрыта вилла на восемь спаленплощадью 300 м2. И скажу вам,именно такие большие апарта-менты пользуются успехом нароссийском рынке! Состо я тель -ные россияне не любят теснить-ся и предпочитают, чтобы былокуда поселить многочисленныхсопровождающих.

— Сколько стоит снятьтакую виллу?

— Стоимость аренды виллыбудет варьироваться от $11 300до 30 000 за ночь, в зависимостиот сезона. Как все частныевиллы Soneva, резиденция стро -ится по определенной техноло-гии с использованием экологи-ческих материалов, что позво-ляет сохранить окружающуюсреду и подчеркнуть местныйколорит. На этой вилле смогуткомфортно разместиться боль-шие семьи или компании и ихсопровождение, включая асси-стентов, охрану, шеф-поваровили личных тренеров. Это огром-ное двухуровневое помещение с500-метровым бассейном, об -рам ляющим просторную ла -ундж-террасу. Рядом с главнойспальней виллы расположеныбассейн площадью 111,3 м 2 иванная под открытым небом. Навилле также предусмотрены пятьгостевых спален, детская, спаль-ня для няни и прислуги, собст-венный винный погреб, библио-тека, окруженный водой обеден-ный зал, игровая комната, spa-зона, тренажерный зал и мас-сажный кабинет.

— А какова стоимостьпокупки такой виллы?

— Виллы в Soneva Fushi наМальдивах и Soneva Kiri вТаиланде стоят от трех до пятна-дцати миллионов долларов. Длявладельцев вилл создаются спе-циальные арендные программы,делающие эту недвижимостьвыгодным вложением средств.

— Какие рынки вы считаетенаиболее перспективнымидля своих отелей?

— Традиционно это Европа,особенно Великобритания, длямальдивских отелей важнымрынком является Россия, дляТаиланда 50% составляют стра-ны Азии. Думаю, для новогоотеля это будет комбинация Азиии Европы. Вообще, по доходно-сти для нашего мальдивскогосегмента Soneva Fushi, Россия —это рынок номер один; по коли-честву прибытий это третий иличетвертый рынок. Soneva Kiri вТаиланде сейчас не так популяр-на у россиян — это, скорее, деся-тый или одиннадцатый рынок дляэтого отеля. Но это очень краси-вое направление, и я надеюсь,что в ближайшем будущем оновойдет в моду и у россиян.

Сейшельский остров Дерош,расположенный в Индийскомокеане в 230 км от Маэ, недавнополучил «Сертификат отличия —2014». TripAdvisor вручил этунаграду острову-отелю за высо-чайший уровень обслуживания ивеликолепное размещение.«Сертификат отличия» — это

подтверждение уникальностиострова Дерош.

TripAdvisor — крупнейший ту -рис тический сайт в мире. Он даетпутешественникам возможностьспланировать свое идеальноепутешествие. Про грамма «Сер -тификат отличия» базируется накомментариях и отзывах, остав-

ляемых клиентами, с помощьюкоторых она выделяет лучшие дляотдыха курорты и отели. Сер -тификат получают те отели ирестораны, которые регулярнопопадают в разряд лидеров порезультатам голосования наTripAdvisor. Около 10% отелей насайте получили эту престижнуюпремию.

Роскошный курорт Дерош,созданный посреди девственнойприроды, часто называют «раем,где время остановилось». Эк -зотичный и современный островДерош — идеальное место отды-ха для романтиков и искателейприключений. Менеджмент га -рантирует, что любое желаниегостей курорта будет исполнено.Остров предлагает разные типыразмещения: от уютных пляжныхлюксов до роскошных вилл. Здеськаждый найдет занятие по душе.

«Мы очень горды тем, чтоДерош получил эту высокуюнаграду. «Сертификат отличия —2014» — это признание высочай-шего уровня нашего острова-отеля. Мы ценим отзывы нашихгостей и хотели бы поблагода-рить их за то, что они назвалиДерош в числе лучших отелеймира», — сказал генеральныйменеджер курорта ВикусПинсло.

24 июнь-июль 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Сону Шивдасани: «Для мальдивских отелейРоссия — рынок номер один»В Москве с рабочим визитом побывализвестный британский хотельер,основатель и владелец бренда SonevaСону Шивдасани. О том, чем живет егокомпания после продажи таких знаковыхбрендов, как Six Senses и Evason, и новыхпроектах господин Шивдасани рассказалобозревателю TTG Russia

Дерош отличился в TripAdvisor

Апартаменты Grosvenor HouseApartments by Jumeirah Livingрасположены в Лондоне поадресу Park Lane, London W1K7TN (угол Park Lane и MountStreet), в одном из самых пре-стижных районов британскойстолицы Mayfair, напротив Гайд-парка. Когда-то Grosvenor Houseслужил резиденцией лорда Чет -винда, затем — герцога Камбер -ленда, после — герцога Глочес -тера, а в 1806 году был приобре-тен лордом Гровенором. Черездва года семья Гровеноровобосновалась в своем владении,и ее новый дом стал известенпод названием Grosvenor House.

Современное здание спроек-тировал знаменитый британскийархитектор Эдвин Лаченс. Онобыло построено в 1912–1918 го -дах и считалось в начале ХХ векалондонской иконой стиля. В 2011 го ду была осуществленаполная реконструкция здания, ив апреле 2012 года отельGrosvenor House Apartments byJumeirah Living приветствовалсвоих первых гостей. Сегодня ких услугам 133 апартамента раз-

личных категорий: от студий дороскошных пентхаусов с пятьюспальнями. Апартаменты можнобронировать как на короткий, таки на длительный срок. Гостямпредоставляется консьерж-сер-вис, на 7-м и 8-м этажах естьотдельная служба дворецких.Партнерство с лучшими рестора-

нами района Mayfair позволяетзаказывать ресторанное обслу-живание в апартаменты, а своесвободное время туристы могутпровести в спортивном зале,оснащенном современным фит-нес-оборудованием, или заказавspa-процедуру в апартаменты изSpa Illuminata.

Жизнь в искусстве

Расположенный в шаговойдоступности от популярногопляжа Патонг, яркий и дина-мичный dusitD2 Phuket Resortобещает стать одной из глав-ных достопримечательностейострова. Курорт открылсяпосле реконструкции и сопут-ствующего ей ребрендинга вмае 2014 года и встретил гос-тей 390 стильными номерами илюксами, культовыми рестора-нами и развлекательнымицентрами.

В отеле размещается един-ственный на Пхукете кафе-барHard Rock Cafe, первоклассныйspa-салон с 9 процедурнымикомнатами и два открытых бас-сейна, один из которых располо-жен на крыше, что позволяетлюбоваться лилово-огненнымизакатами Пхукета, потягиваякоктейли, не выходя их воды.Торговый комплекс Jungceylon ипопулярные ночные клубы рас-положены в шаговой доступно-сти от курорта.

По словам генеральногодиректора отеля Келли Льюи са,«торжественное открытие dusitD2Phuket Resort стало знаковымсобытием на Пхукете». Здесь каж-дый найдет себе времяпрепро-вождение по душе: уютные номе-ра, концептуальный бар в лобби ирестораны, в том числе с пано-рамной террасой на крыше, оздо-ровительный spa-центр в лучшихтайских традициях, бесплатныйWi-Fi в общественных зонах иномерах и многое другое».

Коронный выход dusitD2Phuket Resort

Туристы, остановившиеся в апартаментах Jumeirah, теперьсмогут не только получать удовольствие от комфортногопроживания, но и приобщаться к различным видам искусства. В рамках программы At Home Programme художники, писатели,фотографы и представители других творческих профессий будут проводить интерактивные мастер-классы для жителейапартаментов Grosvenor House Apartments by Jumeirah Living и их гостей

Page 25: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 26: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Для путешественников изРоссии одним из самых популяр-ных направлений была и остает-ся Франция. Но только большин-ство россиян выбирают Париж,Лазурный берег или знаменитыегорнолыжные курорты, а ведьстране есть что предложить и вдругих регионах.

Например, стоит отправить-ся в столицу региона Рона-Альпы Лион, замыкающий трой-ку крупнейших городов Фран -ции. Здесь приятно прогулятьсяпо улицам старого города, на -слаждаясь историческими зда -ниями, заглядывая в небольшиебутики и модные рестораны.Кстати, именно Лион называютгастрономической столицейФранции. Отсюда родом про-славленный шеф-повар ПольБокюз, открывший в городенесколько своих ресторанов ибистро, а также рынок, гдеможно приобрести продуктыпревосходного качества. Крометого, Лион — отличная отправ-ная точка для путешествий в

окружающие городки и живо-писные деревеньки.

Когда находишься в такомгороде, хочется остановиться не встандартной сетевой гостинице, ав уникальном отеле с историей, иHotel Carlton Lyon именно такой.Он находится в самом сердцегорода, на одной из главных пло-щадей. Знаменитое здание восмановском стиле с куполом ижелезными балконами было по -строено в 1894 году, с 1925 годаздесь располагается отель.

Год назад были завершеныработы по реконструкции зда-ния, и теперь отель представ-ляет бренд MGallery Collection.Это коллекция высококлассныхотелей, обещающих гостям уни-кальные впечатления. Они отли-чаются прекрасным расположе-нием, оригинальным дизайном ибогатым историческим наследи-ем. Hotel Carlton Lyon, бесспор-но, соответствует всем этимкритериям.

Поскольку отель находитсянедалеко от Оперы и театра

Селестан, он тесно связан смиром культуры и искусства.Видимо, именно поэтому основ-ным цветом интерьеров былвыбран красный, ассоциирую-щийся с ковровой дорожкой напремьере и тяжелым театраль-ным занавесом. Это заметно ужес первых шагов в лобби. Гостейздесь встречают за лаконичнойалой стойкой, которую украшаетстена с вишневыми кисточками.«Красная» тема в интерьере про-должается в ажурном лифте, где,как в кино, стоит диванчик, чтобыотдохнуть после долгих прогулокпо городу. Архитекторы оченьбережно подошли к реконструк-ции исторического здания исохранили не только оригиналь-ный лифт и лестницу, но и пре-красные витражи на лестничныхпролетах.

Hotel Carlton Lyon по правуможно назвать бутик-отелем, таккак к услугам гостей здесь всего80 номеров и 6 люксов, назван-ных в честь знаменитых актерови режиссеров, останавливав-

шихся в них. Роскошные багро-во-черные обои, бордовыепортьеры, гранатовые ковры,алая обивка мягкой мебели ипокрывала на кроватях — воформлении номеров использо-ваны почти все оттенки красно-го, но это совершенно не вызы-вает отрицательных эмоций. Вконтраст с яркой спальней ван-ная комната выдержана пол-ностью в белом цвете и выде-ляется огромными окнами, даю-щими в изобилии естественноеосвещение. Техническое «напол-нение» номеров подразумеваетвсё необходимое для комфорт-ного отдыха: современный теле-визор, кондиционер, сейф, при-надлежности для приготовлениячая и кофеварка Nespresso.

Утром гостей ждут на завтрак,где можно подкрепиться не толь-ко стандартными блюдами, но ипопробовать местный специали-тет — лионское розовое пралинеи выпечку с ним. А в течениевсего дня можно заказать вномер фирменные блюда от

Жоржа Блана, например, «Салатартиста» или «Бургер Карлтон».Это не единственные фирмен-ные гастрономические предло-жения. Так, в гостиничном барепредлагается отведать множе-ство коктейлей, в числе которыхи созданный специально дляотеля Rouge Carlton.

Чтобы отдохнуть после пере-лета или дневного осмотрадостопримечательностей, стоитпосетить Spa Cinq Mondes.Различные виды массажа, вос-точные ритуалы, аюрведа, аро-матерапия, турецкая баня —здесь найдется процедура налюбой вкус. Специально для дамв spa-центре работает маникюр-ный салон, где можно оценитьразработанный в сотрудниче-стве с брендом Kure Bazaar уни-кальный эколак Carlton Red.Кстати, в Hotel Carlton с январядействует специальное предло-жение Inspired by Her для пре-красного пола. По прибытиигостьи могут получить множе-ство привилегий: в номере для

них приготовят банный халат итапочки нужного размера, спе-циальное меню с легкими блю-дами, а при необходимостиможно будет приобрести колгот-ки Wolford, маникюрный наборили лак, крем для лица и тела.

Сотрудники Hotel Carlton Lyonготовы помочь в решении любыхвозможных проблем. Гостямподскажут, что стоит посмотретьв Лионе и в каком ресторанепоужинать, расскажут, что идет вместных театрах и куда отпра-виться на шопинг. При необходи-мости поставят автомобиль напарковку — совсем нелишняяуслуга в центре города. Кстати,сотрудники MGallery Collectionпроходят специальную подго-товку, чтобы узнать фундамен-тальные принципы коллекции,историю и уникальность своегоотеля и стать его настоящимипосланниками. Это отношение котелю и гостям ощущается спервой и до последней минутыпребывания в Hotel Carlton Lyon.

Полина Назаркина

26 июнь-июль 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Жизнь в красном цвете в гастрономической столице Франции

Page 27: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Melia de Mar по праву считаетсяодним из самых харизматическихотелей на Майорке. Кра си вейшиетеррасы и бассейны, услуги класса«люкс», многочисленные рестора-ны, уникальная винная карта, пано-рамные виды на побережьеСредиземного моря из всех 144 номеров привлекают на курорттысячи туристов каждый год.

Отель был спроектирован всовременном стиле известнымархитектором Хосе АнтониоКодерчем, а в 2008 году был пол-ностью реновирован. Архитек -тура его семиэтажного зданияпризнана классическим образ-цом современной архитектурыБалеарских островов.

Melia de Mar расположен вПальма-де-Майорке, на улицеPaseo de las Illetas, в 17 км от меж-дународного аэропорта и 10 мину-тах ходьбы от живописного портаPortals Marina, знаменитого про-менада Paseo Maritimo и торговыхкварталов в районе Jaime III. В отеле 93 номера категорииDeluxe Rooms, расположенных на

этажах с 1-го по 5-й, 22 DeluxePremium Rooms на 6-м этаже, встоимость которых включенонеограниченное посещение цент-ра YHI SPA, 18 Deluxe The LevelRooms и один Junior Suite The Levelна клубном 7-м этаже, два DeluxeJunior Suites, расположенные на 1-м и 2-м этажах, а также по четыреGran Suites и Royal Suite The Level.Все номера имеют вид на море,оснащены спутниковым ТВ, бес-платным беспроводным интерне-том и мини-баром. В номерах пре-доставляется круглосуточный сер-вис. Постояльцам клубного этажаThe Level предоставляется VIP-сервис, включающий посещениеYHI SPA, завтраки класса «люкс»,фирменные кровати Bali в номерахи поздний выезд из отеля.

Bar & Gabi Lounge предлагаетбогатое коктейльное меню и луч-шие мировые вина. В ресторанеQu4tre царит креативная среди-земноморская кухня, включаю-щая дегустационное меню. У бас-сейна можно полакомиться вкус-нейшим барбекю из мяса и све-

жей рыбы. Для проведения меро-приятий или торжеств отель пре-доставляет 8 комнат, которыемогут вместить от 12 до 220 чело-век, а также большой зал с есте-ственным освещением.

После активного туристическо-го или делового дня необходиморасслабиться, и для этого в Melia deMar созданы все условия: в YHI SPAможно забыть о стрессах и устало-сти. Помимо 5 массажных кабине-тов и одного spa-сьюта, здесь естьфинская сауна, турецкая и арома-тическая бани, бассейн с течения-ми, подогреваемый бассейн с раз-ной температурой воды, шотланд-ский душ, душ со хромотерапией имногое другое. Можно насладитьсямассажем на свежем воздухе, подпение птиц: в секции Eco YHI дляэтого предусмотрено бунгало свидом на море, построенное изпальмовых листьев. По желаниютуриста spa-процедуры в Melia deMar можно пройти даже глубокойночью — и оздоровление, и роман-тика в одном флаконе!

Мария Желиховская

THE RITZ-CARLTON RANCHO MIRAGE, ПАЛМ-СПРИНГС, КАЛИФОРНИЯ

В двух часах езды от крупнейших городов ЮжнойКалифорнии Лос-Анджелеса и Сан-Диего, в Палм-Спрингс, открылся курортный отель The Ritz-Carlton,Rancho Mirage. Курорт расположен в пустыне, на200-метровом утесе с видом на долину Коачелла,окруженный горными хребтами Санта-Роза и Сан-Хасинто. Архитектурный стиль отеля на 244 комнаты —дань калифорнийскому стилю жизни, а панорамныевиды, девственные пейзажи вокруг, световые аттрак-ционы его отлично дополняют. На территории отелямножество просторных патио и террас, подсвечен-ных факелами, которые подчеркивают горные рель-ефы вокруг. Гордость отеля — отдельно стоящийдвухэтажный spa-центр площадью около 2500 м2 спроцедурными комнатами под крышей и на открытомвоздухе, фитнес-центром, массажными бассейнами,дождевым душем, эвкалиптовой сауной, комнатойдля медитации. В числе фирменных ритуалов — мас-саж в качающемся гамаке или скраб для лица с крош-кой черного бриллианта. Ресторан State Fare Bar &Kitchen с демонстрационной кухней предлагаетблюда по лучшим калифорнийским рецептам и аме-риканские коктейли. Для любителей гольфа открытдоступ к близлежащим гольф-полям, расположен-ным в долине Коачелла; кроме того, здесь можнозаняться теннисом, спортивной ходьбой по горнымтропам. Захватывающий американский шопинг нахо-дится в нескольких минутах езды на автомобиле.В честь своего открытия отель предлагает специ-альный тариф — от $379 за номер в сутки.

SOFITEL BALI NUSA DUA BEACH RESORT, БАЛИ

Первый курорт компании Sofitel Luxury Hotelsоткрылся в Индонезии. Отель насчитывает 415 номе-ров и люксов, включая 17 вилл Private Villa, 22 люксаPrestige Suite и 376 номеров LuxuryRoom, каждый изкоторых оборудован эксклюзивной кроватью MyBedи высокотехнологичным оборудованием, включаявысокоскоростной беспроводной интернет. Дизайнотеля разработан всемирно известными студиямиWATG Architects и Wilson Associates Interior Designers.Созданный по концепции сингапурской компанииBlue Plates ресторанный комплекс курорта представ-ляет собой три эклектичных ресторана, два бара илаундж-зону. В Kweezeen, напоминающем продукто-вый базар, каждая часть ресторана посвящена раз-личным регионам Азии — здесь гостей ждет панази-атская кухня. Ресторан Cut Catch Cucina предлагаетстейки, итальянские блюда и морепродукты нагриле, а в Artisan подают классические индонезий-ские блюда, включая сатэй и гриль. В каждом из трехбаров — Lebar в лобби, L’OH у бассейна и Club n 5 упляжа, сервируют коктейли и закуски на фоне пано-рамных видов. Туристы могут расслабиться в бас-сейне у пляжа, привести себя в тонус в фитнес-цент-ре SoFIT с самыми современными тренажерами илизарядиться жизненной энергией в центре So SPA,где древние традиции по уходу за телом со всегомира дополняются передовыми достижениямифранцузской косметологии. Курорт также предлага-ет фирменную концепцию Inspired Meetings дляделовых мероприятий и торжеств, которые можнопровести в четырех переговорных комнатах, заледля заседаний, Retreat Grand Room или зале GrandBallroom, который вмещает до 600 гостей.

OZO COLOMBO, КОЛОМБО

Коллекция OZO пополнилась новым отелем наШри-Ланке. В отеле, который расположен в коммер-ческой столице страны, на берегу моря, в районеMarine Drive, 158 номеров различных категорий —Dream («мечта»), Sleep («сон»), Dream Ocean (номерас видом на океан) и OZO Suites. Лобби со специальнойинтерактивной информационной стойкой, где можнополучить информацию о городе, называется Spot(англ. «место»), а консьержи — Vocal Locals («говоря-щие местные жители»). Кафе, где с утра можно позав-тракать, а в течение всего дня подкрепиться вкуснымии полезными закусками, называется тоже весьмалаконично — Eat, а расположенный тут же бар, гдеготовят блюда на вынос, — Eat2Go. На крыше отеля,рядом с бассейном, называющимся Splash (англ.«брызги»), в лаундж-баре ON14 можно отведать фир-менные блюда и коктейли. С 14-го этажа, где распо-ложен еще и фитнес-центр Tone («тонус»), открывает-ся великолепный вид на Индийский океан. В OZO

Colombo также имеются конференц-залы Talk (англ.«разговор») и Aqua (лат. «вода»), который вмещает до220 человек, имеет панорамный вид на океан и подхо-дит для проведения деловых мероприятий или сва-дебных торжеств. В честь своего открытия до 31 авгу-ста 2014 отель предлагает специальные цены на про-живание — от 3700 рублей за ночь, включая бесплат-ный апгрейд до номера следующей категории, зав-траки, ранний заезд и поздний выезд.

RADISSON BLU LEOGRAND, КИШИНЁВ

Гостиничная группа Carlson Rezidor анонсирова-ла первый отель в Молдове. Гостиница категорииupper upscale на 140 номеров начнет работу в конце2015 года после полной реконструкции существую-щего здания отеля Leogrand Hotel & ConventionCenter Chisinau. Отель под брендом Radisson Blu,расположившийся в самом центре города, недалекоот делового и торгового районов Кишинева, предло-жит гостям 140 номеров различных категорий.Инфраструктура гостиницы также будет включатьтри ресторана, бар, фитнес-центр и spa-салон пло-щадью 400 м2. Для проведения корпоративных меро-приятий предусмотрена конференц-зона общейплощадью 2000 м2. Кроме того, гостям будут доступ-ны все фирменные услуги бренда, включая бесплат-ный высокоскоростной интернет.

PARK HYATT, ЗАНЗИБАР

В конце нынешнего года в танзанийском истори-ческом центре Занзибара Стоун-Тауне, на берегуИндийского океана, откроется отель Park Hyatt.Гостиница предложит туристам 68 номеров, включая11 сьютов, площадью 45–50 м2, оформленных всовременном стиле с акцентами суахили — эта куль-тура представляет собой коктейль из арабских, афри-канских, индийских, персидских и европейских тради-ций. Из номеров категории All Park Deluxe и сьютовоткрываются панорамные виды на океан. Ре -сторанная концепция отеля — это семейная резиден-ция, где гости могут обедать и ужинать в различныхместах, в числе которых бар-библиотека с верандой,открытый дворик, главный обеденный зал с террасойили кухня в домашнем стиле. Окна и террасы обеден-ных зон выходят на местный пляж. На территорииотеля расположатся бассейн-инфинити с видом напляж, центр Anantara Spa с сауной и паровой комна-той, фитнес-центр. В отеле будут предоставлятьсяуслуги консьержа, а также трансферы до междуна-родного аэропорта Занзибара и лимузинный сервис.

REGENT HOTEL & RESIDENCES, ЧЕРНОГОРИЯ

В яхтенном комплексе Porto Montenegro, располо-женном на Средиземноморском побережьеЧерногории, сообщают об открытии в конце июля2014 года пятизвездного апарт-отеля под брендомRegent Hotels & Residences. Отель станет первымотелем бренда в регионе со штатом сотрудников150 человек; он также станет первым пятизвезднымотелем в Которском заливе — естественной гавани,где расположен Porto Montenegro. Проект пятиэтаж-ного здания, проникнутый эстетикой венецианскойэпохи, разработан архитектурным бюро ReardonSmithArchitects, а автором дизайна интерьеров являетсяфранцуз Тино Зервудачи. Центральный двухсветныйатриум с открытым видом на море и горы выходит вумиротворенный сад с частным островом для прове-дения закрытых мероприятий и ужинов, к которомуведет скрытый под водой мостик. Кафе, ресторанвысокой кухни, сигарный салон и библиотека-бар,расположенные на первом этаже, предложат широ-кий выбор блюд и развлечений на любой вкус. Наверхних этажах отеля расположены 86 номеров,включая стандартные, люксы и многокомнатные апар-таменты, оформленные в современном стиле. Пулапартаментов отеля включает весь спектр от студийдо дуплексов и пентхаусов с частными бассейнами итеррасами на крыше. Специальные услуги Regentраспространяются на все апартаменты, которыемогут быть включены в номерной фонд полностью иличастично. В отеле предусмотрены два бассейна,ресторан, кафе, сигарный салон, библиотека-бар,залы для различных мероприятий и полностью обору-дованный конференц-центр, а также фирменный spa-и фитнес-центр Regent.

Подготовила Мария Желиховская

Новые открытия

— Господин Пинг, почему бы -ло принято решение, кроме оте -лей, заняться апартаментами?

— Рынок длительного разме-щения сильно недооценен, мывидим здесь большой потенциал.Кроме того, нам удалось создатьсильный инновационный продуктв этом сегменте: Cassia — этособственные апартаменты совсеми услугами отеля. В этомбренде соединены три сильныестороны нашей компании: госте-приимство, дизайн и инвести-ционные возможности.

— В чем преимуществатакого размещения?

— Апартаменты будут располо-жены в самом центре ключевыхтуристических направлений, непо-далеку от главных достопримеча-тельностей и всей необходимойинфраструктуры. Их площадь варь-ируется от 35 м2 для апартаментов содной спальней до 55 м2 с двумяспальнями. В интерьерах как апар-таментов, так и общественных про-странств много деталей, общих длявсех курортов Banyan Tree. ГостиCassia смогут посетить spa-ком-плексы, отвечающие высочайшимстандартам компании. В их распо-ряжении будет широкий наборуслуг: например, доставка еды надом и прачечная; доступ в бассейныи тренажерные залы, бары.

— На какие рынки в первуюочередь ориентированы апар-таменты?

— Сейчас в стадии строитель-ства находятся пять проектов: наостровах Пхукет и Бинтан — индо-

незийский остров неподалеку отСингапура; в городах Берувала —курорт на юге Шри-Ланки; Голд-Кост — один из ключевых туристи-ческих центров Австралии; Лицзянна юге Китая. Конечно, в первуюочередь мы ждем инвестиций отжителей близлежащих террито-рий. Однако, я уверен, в приобре-тении апартаментов на главныхкурортах мира будут заинтересо-ваны и путешественники из болеедалеких стран — России в томчисле. Кстати, два флагманскихпроекта: на Пхукете и на Бинтане —уже пользуются популярностью:раскуплено 70% номерного фондапервого комплекса и 45% второго.

— На какое количествоапартаментов рассчитаны ком-плексы?

— На Пхукете будет 334 апар-тамента, на Бинтане — 180. Про -ект на Берувала рассчитан на 244 апартамента, в Лицзяне — на 160.

— Будете ли вы лично кури-ровать этот проект и какиеизвестные дизайнеры будутпривлечены к созданию и реа-лизации проекта?

— Конечно, я буду приниматьактивное участие, прежде всего,находя и оценивая новые потенци-альные площадки для апартамен-тов. В работу над дизайном брен-да вовлечены специалисты наше-го внутреннего архитектурногобюро Architrave. Они же работалинад интерьером и архитектуройкурортов Banyan Tree и Angsana.

— Смогут ли постояльцыCassia пользоваться услугами

spa и ресторанов близлежащихкурортов Banyan Tree и Angsana?

— Да, конечно. На некоторыхнаправлениях, например на Пху -кете, апартаменты Cassia располо-жены совсем близко к Banyan Treeи Angsana, так что, разумеется,гости смогут воспользоватьсявсеми услугами на этих курортах.

— Планирует ли вы реализо-вать подобный проект в Россииили Европе?

— Мы всегда открыты дляновых рынков, включая Россию иЕвропу. Сейчас мы находимся настадии обсуждения нашего про-екта в Нью-Йорке и обязательноанонсируем результаты, как толь-ко они у нас будут.

— Какой будет примернаяцена апартаментов?

— Предварительная цена пол-ностью обставленных и оборудо-ванных апартаментов с однойспальней площадью 35 квадрат-ных метров составляет 143 тыся-чи долларов.

— Когда откроется первыйкомплекс бренда?

— Планируется, что апарта-менты на Пхукете распахнут своидвери в конце 2015 года.

— Говоря об интерьере, вчем различие между апарта-ментами Cassia и номерамиBanyan Tree и Angsana?

— Все апартаменты былиспланированы таким образом,чтобы в максимальной степенисоздать ощущение домашнегоуюта. Также в Cassia были добав-лены некоторые необходимыеопции, например специальныйбокс для доставки завтраков вапартаменты.

— Каковы у компании планына будущее? Планируется липополнение линейки курортовBanyan Tree и Angsana?

— Расширение портфолиоCassia — это составная часть гло-бальной экспансии Banyan TreeGroup: к 2017 году компания плани-рует вырасти до 66 отелей и курор-тов и 117 spa в 33 странах мира.Новые отели в основном появятся вКитае, отдельные открытия запла-нированы в Марокко, Испании,Малайзии и Индии.

Беседовала Кира Генрих

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

июнь-июль 2014 27

Гостеприимство, дизайн иинвестиционные возможностиСингапурский миллионер и владелец брендa Banyan Tree ХоКвон Пинг запускает новый проект — роскошные апартаменты с гостиничным обслуживанием Cassia. Более подробнуюинформацию корреспондент TTG Russia узнала из первых рук

Melia de Mar:оздоровительная романтика

Page 28: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Термальный комплекс Molitorс двумя бассейнами и авангард-ной атмосферой впервые былоткрыт в 1929 году и на протяже-нии 60 лет оставался любимымместом купания парижан. В 1989 году комплекс закрыли,присвоив ему статус историче-ского памятника, после чегодекаданс разрушающегося зда-ния стал привлекать сюда худож-ников, которые превратили его внастоящий храм парижскогоандеграунда.

В нынешнем году Molitorоткрывается вновь, и его моттоможно выразить в трех словах:бассейны, искусство, жизнь.Сегодня это частный клуб с рос-кошным spa-центром Clarins,гостевыми комнатами, зимнимии летними бассейнами, рестора-ном, концепция которого разра-ботана звездным шеф-поваромЯнником Аллено, баром и терра-сами, художественной галереей,спортивными залами и различ-ными помещениями, которыеможно арендовать для проведе-ния мероприятий и торжеств.Это место понравится тем, ктожелает увидеть в Париже нети-пичное и необычное.

Много лет назад БертранДелано, занимавший пост мэраПарижа с 2001-го по апрель

2014 года, дал себе обещание:Molitor должен быть вновь от -крыт. Тендер на реставрациюкомплекса был открыт в 2007 го -ду, и в итоге процесс возглавилпредседатель правления гости-ничной группы Accor СебастьянБазен. Под его личным руко-водством и при участии деве-лоперской компании ColonyCapital, телекоммуникационнойкомпании Bouygues и архитек-турного бюро Four Architectsбыл создан уникальный проект,в котором стиль ар-декоуспешно сочетается с тради-циями передового урбанисти-ческого дизайна.

Задача стояла непростая:здание, являвшееся архитектур-ным памятником, нуждалось вполной реконструкции. Командаблестяще справилась с задани-ем: обновленный Molitor выгля-дит таким, каким его задумалархитектор Люсьен Полле в 1929 году. Архитектурное бюроPerrot & Richard занималосьисторической частью — подби-рало аутентичные цвета и ориги-нальные строительные материа-лы. Комплекс бассейнов воссоз-дал любитель морской средыбольшой энтузиаст Жак Ружери.Интерьеры были разработаныизвестным архитектором Жан-

Филиппом Нуэлем — благодаряего творческой фантазии посе-тители комплекса могут совер-шить путешествие во времени,начиная с 30-х годов ХХ века досовременности.

Бассейны Несмотря на креативный

дизайн и многофункциональ-ность, главная составляющаякомплекса — это два его бассей-

на, 46-метровый летний и 33-метровый. В комплексе Molitorвы и в Париже, и в то же времядалеко от него. Зимний бассейнрасположился под огромнойстеклянной крышей, украшенныймозаикой, сюжеты которой при-глашают заняться спортом.Летний бассейн окружен пляжа-ми, на которых можно погрузить-ся в сладостное забытье. Здеськруглый год +28°С.

ИскусствоНо Molitor — это не только

купание и нега под солнцем. С момента своего создания ком-плекс принимал гала-ужины,парады и различные перфоман-сы, привлекая художников, писа-телей и прочих пионеров своеговремени. Он продолжит выпол-нять эту почетную миссию и внаши дни. Molitor станет живойплощадкой для современного

урбанистического искусства. С благословения владелицыхудожественной галереи МагдыДаниж на стенах комплексабудут представлены работы луч-ших мастеров современногогородского искусства. Здесь бу -дут жить кино, музыка, мода идизайн — в Molitor найдетсяместо для любого художествен-ного жанра.

ЖизньТретья составляющая Molitor —

повсюду. В spa, баре, ресторане,на крыше, где расположена живо-писная терраса, в фитнес-зале —везде царит атмосфера дружелю-бия и непринужденности, распо-лагающая к встречам и общению.Перейти от зрелищ к хлебу можнов ресторане Янника Аллено, выхо-дящем на летний бассейн. Здесьпредставлена кулинария всехвремен — от бессмертной фран-цузской классики до самых сме-лых современных традиций. Баркомплекса находится междудвумя бассейнами — это свое-образное место встречи, гдеможно на других посмотреть исебя показать, освежиться фир-менным коктейлем, пообщаться,найти новые идеи… Собственно,это и есть искусство жить!

Мария Желиховская

28 июнь-июль 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Molitor — нетипичный ПарижВо французской столице после 25-летнего перерыва вновь открывается термальный комплекс Molitor

Page 29: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Господин Гебхард, в чемотличие и сходство новогокурорта с другими курортамибренда One&Only?

— One&Only Hayman Islandидеально подходит для знаком-ства с удивительной природойБольшого Барьерного рифа вроскошных условиях. Новыйкурорт расположен в потрясаю-щем месте, где гости могутисследовать уникальную флоруи фауну рифа на гидросамолетеили вертолете, на яхте или зани-маясь сноркелингом и дайвин-гом. Это единственный курорт наБарьерном рифе, занимающийотдельный остров. Наша коман-да вложила все силы и опыт,чтобы вдохнуть в остров новуюжизнь, и я с нетерпением жду,когда первые посетители смогутнасладиться удивительной атмо-сферой One&Only Hayman Island.Мы полностью обновили номер-ной фонд и предлагаем разнооб-разные варианты проживания.Напротив лагуны в тени зеленыхсадов укрылся корпус TheOne&Only Hayman Wing, накрыше которого расположеныроскошные пентхаусы с изуми-тельным видом на Коралловоеморе. Корпус One&Only PoolWing состоит из великолепныхPool Suites с прямым выходом кбассейну One&Only Hayman Pool,а One&Only Beach Wing предла-гает проживание в Beach Villas,созданных по проекту дизайнераКерри Хилл, в комнатах RetreatRooms и в отдельно стоящем напляже доме Beach House. Всенаши гости будут приятно удив-лены комфортными вариантамиразмещения на курорте.One&Only Hayman Island пред-ставит уже полюбившийся тури-стам на других курортах брендаклуб KidsOnly для детей от 2 до11 лет и Teens Club для подро-стков от 12 до 17 лет. Пока юныепутешественники будут погру-жаться в мир приключений подруководством опытного персо-нала, старшее поколение смо-жет насладиться выбором изболее чем десятка ресторанов ибаров, предлагающих междуна-родную и местную кухню.

— Откуда вы ожидаетеосновной приток туристов?

— Австралия и США являютсянашими основными рынкамиблагодаря удобному географи-ческому расположению курорта,но и гостям из России нашакоманда будет рада представитькак курорт, так и одно из семичудес природы — БольшойБарьерный риф.

— Каким образом вы пла-нируете продвигать стольудаленный курорт в России иСНГ?

— Мы будем опираться науспех и популярность среди рос-сиян мальдивского One&OnlyReethi Rah, рассказывая об уни-кальных возможностях австра-лийского курорта. У этих двухкурортов есть много схожего:оба расположены на отдельныхостровах, предлагают лучшийдайвинг и сноркелинг, а такжевысококлассный выбор рестора-нов международной кухни и уни-кальные услуги One&Only Spa.Если добавить к этому интерес-нейшие экскурсии на яхтах и

лодках, вертолетные туры иотличное размещение, то в итогеполучится продукт, достойныйсамых искушенных путешествен-ников. Роскошный One&OnlyHayman Island создан, чтобы воз-главить список самых желаемыхроссиянами туристических на -правлений.

— Вы лично сравнительнонедавно присоединились кKerzner International. Каковываши впечатления от работы вэтой сети? Что для вас значитбренд One&Only?

— Я начал работать в KerznerInternational в 2011 году в каче-стве вице-президента службыпитания в Atlantis, The Palm вДубае. Позже перешел вMazagan Beach & Golf Resort вМарокко, который также входит вKerzner International, на долж-ность управляющего директора.В апреле 2014-го я стал гене-ральным менеджером One&OnlyHayman Island. В сферу моейответственности вошло как опе-ративное управление курортом истратегическое развитие, так иего интеграция в портфолиобренда, укрепление позиций налокальном рынке. Я получилбогатейший опыт, отвечая заперерождение курорта. KerznerInternational отличается пред-принимательским духом и все-гда задает стандарты качества.Мы постоянно обновляем нашепортфолио и представляем кли-ентам новые продукты и серви-сы. Расположение курортов всамых живописных уголкахнашей планеты, возможности иуслуги делают бренд особен-ным. Скоро команда One&Onlyзаново откроет для путеше-ственников уже полюбившийсяостров, где их ждут обновленныеинтерьеры, разнообразные воз-можности для активного и спо-койного отдыха и непревзойден-ный сервис One&Only.

— Прокомментируйте,пожалуйста, ситуацию в меж-дународном гостиничном биз-несе. Многие страны сейчасиспытывают финансовый кри-зис, и в то же время каждыймесяц в мире открываютсяновые отели. Какой рынок, свашей точки зрения, на дан-ный момент самый перспек-тивный?

— Рынок туризма классалюкс будет существовать все-гда. Пока туристы продолжаютоткрывать для себя экзотиче-ские направления и искатьновые впечатления, соответ-ственно будет расти и спрос науслуги люкс. Что касается рынкамеждународного туризма, то онне демонстрирует признаков

стагнации. Как я уже сказал,путешественники находятся впостоянном поиске новыхнаправлений, которые подарятим невероятные ощущения. Мырады делать сюрпризы нашимгостям и дарить им положитель-ные эмоции на всех курортахбренда. Важно отметить, что вмире меняется подход к плани-рованию отдыха люкс.Краткосрочные поездки оста-лись в прошлом. Теперь люди заодин отпуск посещают несколь-ко направлений, и требуетсяболее комфортабельный транс-порт. Масштабное развитиетранспортных услуг, а также сер-виса на борту авиа- и железно-дорожных перевозчиков ярко обэтом свидетельствует. Нам, какбренду класса люкс, важно все-гда быть в курсе последних тех-нологий, идти на шаг впереди вадаптации новейших достиже-ний, будь то оснащение номеровили современные способы бро-нирования путешествий. В бес-конечном потоке инновационныхрешений важно не забыть, что впервую очередь курорт долженоставаться верным своим цен-ностям и обеспечивать аутентич-ный сервис — только тогда у гос-тей останутся самые теплые вос-поминания о нас. В стремитель-но развивающемся мире цифро-вых технологий ничто так неценится, как индивидуальныйподход к каждому клиенту.

— Каков ваш подход кработе с персоналом, каковыкритерии при подборе со -трудников?

— Мы берем на работу луч-ших из лучших, чтобы создать изних команду отзывчивых про-фессионалов. Мы тщательноищем людей, которые могутобеспечивать безукоризненныйсервис гостям курорта в любойситуации. Для One&Only HaymanIsland мы сформировали коман-ду из Австралии, которая знако-мится с культурой бренда. А гости, в свою очередь, полу-чают по-настоящему аутентич-ный опыт.

— В чем, на ваш взгляд,главный секрет успеха любо-го курорта?

— Для меня успех измеряет-ся положительными отзывамигостей. Это главный показательпризнания курорта и упорнойработы команды. Чтобы оста-ваться лидерами в сфере госте-приимства и превосходить ожи-дания туристов, мы никогда неостанавливаемся на достигну-тых результатах и не перестаемразвиваться.

Беседовала Мария Желиховская

Первый курорт под брендомSoneva, построенный на воде,откроется в сентябре 2014 года наМальдивах, на флагманском курор-те Soneva Fushi. Soneva In Aquaбудет представлять собой плавучиевиллы-яхты, сочетающие все пре-имущества фирменного сервисаSoneva и ощущение свободы, кото-рое можно испытать только на част-ной яхте. Ультрасовременные яхтыс двумя каютами оснащены всеминеобходимыми атрибутами рос-кошного отдыха. К услугам гостейотдельная открытая палуба для тра-пез и солнечных ванн, бар, лаундж-зона, джакузи, spa-зона от леген-дарной сети Six Senses и даже биб-лиотека. Созданы они из специ-альных экологических материалов.В дизайне и отделке яхт использо-ваны кожа, дерево, органическийхлопок. Все оборудование соответ-ствует наивысшим стандартам эко-номии топлива.

Еще одно нововведение ку -рорта Soneva Fushi в нынешнемсезоне — уникальная концепция

игрового города, который обещаетстать самым необычным и мас-штабным детским проектом наМальдивах. Его открытие намеченона осень 2014 года. Вдох новленныеуспехом игрового го рода The Denна курорте Soneva Kiri, владельцыSoneva Сону и Эва Шивдасанивместе со своей креативной коман-дой создали еще один райский уго-лок для детей и подростков вSoneva Fushi. Особой гордостьюигрового города станет огромный

130-метровый бассейн с горкой;отдельный бассейн будет пред-усмотрен для самых маленьких гос-тей. Оба бассейна будут оборудо-ваны навесами для безопасных игрна солнце. Помимо бассейна,детям будет предложено множе-ство активных занятий: игры напиратском корабле, захватываю-щие путешествия через джунгли налианах, маленькие гости смогутпринять участие в самых разнооб-разных играх и мастер-классах.

Популярный пляжный клубPurobeach Palma, расположенныйна берегу Средиземного моря, намини-полуострове Palma Bay, в 8км от города Пальма-де-Майорка,вновь открылся после капиталь-ной реновации.

В Purobeach Palma можнопонежиться на солнце, поплавать вбассейне, а затем укрыться в тениуютного ресторана. В меню всегдасвежие овощи, лобстеры на грилеи коктейли-смузи. В течение всегодня в клубе звучит модная музыкав исполнении диджеев-резиден-тов: утром это спокойные компо-зиции для медитации, днем — мяг-кие лаундж-миксы, а вечером —зажигательные танцевальныеритмы. Для гостей здесь такжеоткрыт spa-салон, в которомможно пройти процедуры арома-терапии, расслабляющий массажи другие оздоровительные ритуа-лы для души и тела.

В нескольких минутах езды отклуба находится отель Puro HotelPalma, идеально подходящий для

короткой и комфортной останов-ки в городе. Он расположен вособняке XVIII века, в которомсовременный дизайн встречаетсяс испанской историей.

В нынешнем году Puro HotelPalma представил своим гостямновинку: здесь открыто крылоPrivate Wing — настоящий рай дляотдыха с семьей или друзьями,проведения свадьбы или другоговажного мероприятия. Еще однопреимущество отеля — близость

к бухте, в которой причаливаютяхты. В отеле есть собственнаятерраса на крыше с уютнымилежаками, бассейном, баром ирестораном Opio, где можнопопробовать блюда изящной сре-диземноморской кухни. Чтобысменить обстановку, туристымогут отправиться в городокПальма-де-Майорка, чтобы по -смотреть на интересную архитек-туру, пройтись по магазинам ипосидеть в уютных барах.

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

июнь-июль 2014 29

Большой Барьерный риф стал«одним и единственным»

Отдых под Пальмой

Яхта для взрослых, город для детей

Прошлый сезон в отеле D-Hotel Maris, расположенном наполуострове Датча в Юго-Запад -ной Турции, прошел успешно, и,казалось, улучшить что-либо вотеле уже невозможно, да и ненужно: пять пляжей с белым пес-ком, прозрачной водой Эгейскогоморя и экологической сертифика-цией Blue Flag; живописные видына горы и необитаемые острова;охраняемая государством запо-ведная территория; центр ESPA,станция водных видов спорта,школа тенниса, фитнес-центр, пятьресторанов, множество баров,помещения для деловых встреч...Однако команда отеля использова-ла зимний перерыв для того, чтобыпридумать что-то новое.

В итоге нынешним летомздесь открылся знаменитыйстейк-хаус Nusr-Et, уже успевшийстать гастрономическим событи-ем номер один в Стамбуле иоткрывающийся в этом году в FourSeasons Dubai. Шеф-повар этойсети ресторанов Нусрет Гекджевпервые предложил стейки изтурецкой зерновой говядины,выдержанной в вакуумных шка-фах 21 день.

Поскольку прошлогодние гаст -роли ресторана современнойяпон ской кухни Zuma прошли в D-Hotel Maris с ежедневнымианшлагами, в начале лета 2014 го -да он открывается в стационарномформате и будет работать весьсезон. Рестораны и бары Zuma,

расположенные в семи городахмира, среди которых Лондон,Майами, Гонконг, основаны насовременной версии японскойкухни изакая, когда блюдаподаются по мере готовности иставятся в центр стола. В Zuma работают три кухни, вклю-чая гриль робата и стойку с суши.Ресторан занимает просторнуютеррасу с панорамными видамина залив, а автором его архитек-турного проекта является японецНориеши Мурамацу, «фирмен-ный» дизайнер всех Zuma в мире.Рядом откроется Zuma Lounge &Bar — уютное пространство дляаперитива и дижестива под рас-слабляющие диджейские сеты.

От хлеба — к зрелищам: внынешнем году в отеле станет ещебольше музыки. Помимо штатныхдиджеев Zuma, в этом году в афишеотеля появятся гастролирующиезвезды из Турции и Европы — онибудут выступать на самом отдален-ном из пяти пляжей отеля —Coliseum, чтобы не мешать гостям,настроенным на тихий отдых.

Нынешним летом пополнится иводный флот отеля: здесь появится16-метровый спортивный тендер,спроектированный британскимбюро Dixon Yacht Design ипостроенный на заказ турецкойверфью Alia.

Мария Желиховская

Больше стейков и музыки

1 июля в Австралии открывается курортный отельOne&Only Hayman Island, расположившийся на отдельном острове, в самом сердце БольшогоБарьерного рифа. О подробностях этого события, а также о своем видении гостиничного бизнесаобозревателю TTG рассказал генеральный менеджер курорта Гюнтер Гебхард

Page 30: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Неужели иностранцыстали меньше посещатьТаиланд?

— Не совсем так.Действительно, снизились тур-потоки из основных стран, граж-дане которых традиционно посе-щают страну с туристическимицелями. В том числе из Китая (онстоит на первом месте по числутурприбытий в Таиланд), ЮжнойКореи, Гонконга, США,Австралии. В то же время рядстран показал положительнуюдинамику: число французскихтуристов выросло более чем на8%, итальянских — почти на 13%.Количество российских туристовувеличилось более чем на 12% исоставило 823 230 человек.Правда, в апреле число россиян,посетивших Таиланд с туристи-ческими целями, сократилось посравнению с апрелем прошлогогода на 14%. Это связано, преж-де всего, с ростом стоимоституров из-за резкого скачка курсадоллара по отношению к рублю.События на Украине такжеповлияли на экономическую

ситуацию в России. Многие рос-сияне решили временно отло-жить поездки в другие страны,хотя, мы уверены, не отменят ихвовсе. И мы очень надеемся, чтов нынешнем непростом годучисло российских туристов вТаиланде останется на уровнепрошлого года или даже вырас-тет. Если в прошлом году в стра-не побывали более 1,74 млн рос-сийских туристов, то в этом годуожидаем примерно 1,8–1,9 млн.Предпосылки к росту имеются,тем более что в прошлом годудоля российских туристов отобщего иностранного турпотокав Таиланд выросла с 8 до 9,5%.

— Не отпугнули ли полити-ческие события наших сооте-чественников?

— Не думаю. Все протестныемероприятия носили преимуще-ственно мирный характер и про-исходили в Бангкоке, никак незатрагивая курортные зоны. Да,был введен комендантский час(с 22:00 до 5:00), но при этомлюди могли свободно передви-гаться. Не работали в это время

ночные клубы и дискотеки, нозато при отелях было немалоразвлечений. Власти оченьлиберально относятся к ино-странным туристам, от которыхво многом зависит экономика иблагосостояние Таиланда.Аналогичный переворот произо-шел в Таиланде в 2006 году, ауже в 2007-м для россиян отме-нили визы на срок до 30 дней.Переворот, произошедший 22 мая нынешнего года, никак неповлиял на состояние тайскоготурбизнеса. По словам руково-дителя вооруженных сил страныгенерала Прайюта Чан-Оча,захват власти был осуществлен сцелью нормализации обстанов-ки и объединения народаТаиланда для более эффектив-ного и мирного разрешенияполитических разногласий.Национальный совет по поддер-жанию спокойствия и порядкапризвал сотрудников всех мини-стерств и госучреждений выпол-нять свои обязанности в обыч-ном режиме, это касается ивыдачи виз. Рекомендовано

самостоятельным туристам,число которых выросло посравнению с прошлым годом с20 до 25%, иметь при себе пас-порта и проездные документы, атакже документы, подтверждаю-щие их статус туристов. Нашаосновная задача сейчас — под-держать положительный имиджстраны.

— Что для этого делается?— С ноября прошлого года

запущена новая маркетинговаяпрограмма, которая называется«Все начинается с людей!».Смысл ее — продвижение thai-ness — жизни по-тайски: тайско-го образа жизни, кухни, народ-ных ремесел, тайского бокса имногого другого, что можетассоциироваться со страной. Мыбудем более активно поддержи-вать, в том числе и материально,российских туроператоров.Будем частично компенсироватьих рекламу туристических воз-можностей Таиланда. В нынеш-нем году мы начали активносотрудничать с сетевыми агент-ствами, такими как «Горящиетуры». Уже сейчас готовимся кочередной выставке «Отдых»,которая пройдет осенью вМоскве. На ней ожидается боль-ше участников с тайской сторо-ны. Осенью состоится ряд ворк-шопов в Сибири. В то же время всамом Таиланде пройдут меро-приятия, призванные увеличитьтурпотоки из разных стран.Например, грандиозный Тор -говый фестиваль (Grand SaleFestival), когда можно купитьразличные товары со скидкамидо 80%. В нынешнем году уве-личится число участниковфестиваля.

Уже сейчас появились факты,свидетельствующие о восста-новлении спроса на отдых вТаиланде. Что касается россий-ского рынка, то самые трудныемесяцы для нас — май-июнь. Савгуста может начаться рост, а кконцу сентября, скорее всего,выйдем на показатели прошлогогода, а может быть, турпоток изРоссии даже увеличится.

С декабря 2013-го по март2014 года студенты Онлайн-ака-демии получали материалы ссамой актуальной информациейо туристических новинкахТаиланда. Теперь все пользова-тели могут проверить свои зна-ния и сдать тест, основанный наполученной информации. Тестсостоит из 10 вопросов и трехвариантов ответа. В случае есликоличество правильных ответовсоставит более 70%, участникполучит сертификат ТАТ обуспешном окончании курса. Позавершению курса «Лето-2014»(декабрь 2013 — март 2014) ипроведения теста стартует курс«Зима-2015» (июнь 2014 — сен-тябрь 2014), который, как и лет-ний курс, будет ориентирован насезонные предложения, изучивкоторые специалисты туринду-стрии смогут разрабатывать ипредлагать своим клиентамновые идеи и продукты.

Oнлайн-академия ТАТ —ведущий образовательныйресурс для работников туринду-стрии, заинтересованных в раз-витии связей с Таиландом. Онбыл создан несколько лет назади пользуется большой популяр-ностью среди российских тур-фирм. Учитывая динамику тури-стических посещений из России,ТАТ приняло решение о сменеформата и переходе к более

динамичному способу обновле-ния информации — как с цельюэкономии времени специали-стов туристического рынка, так иввиду необходимости отвечатьрастущим запросам рынка.Особенностью нового форматаявляется высокая актуальностьновостей.

Ежемесячно подписчикиАкадемии ТАТ получают сборникновостей по пяти категориям: вразделе «Новости туринду-стрии» можно найти важнуюинформацию об измененияхвизового режима и событиях,влияющих на посещаемостьтуристами страны; «КалендарьТАТ» позволит узнать о послед-них инициативах и проектах;раздел «Открытия» посвященновым и открытым после обнов-ления отелям, развлекательнымзаведениям, туристическимуслугам; «Авиановости» расска-жут о последних изменениях вграфике полетов ведущих пере-возчиков Таиланда и России и ихновых маршрутах; «Роскошь вТаиланде» предоставит возмож-ность изучить рынок предложе-ний для искушенных путеше-ственников и тех, кто планируетдолгосрочное пребывание вТаиланде.

Материалы полосыподготовил Федор Юрин

30 июнь-июль 2014

Т А И Л А Н Д

Жить по-тайски — это здорово! Специалистом по Таиланду стать просто

В конце мая туристическое управлениеТаиланда запустило Онлайн-академиюТАТ. Она поможет представителямтурфирм быстрее пройти аттестацию иполучить сертификат о прохождениикурса «Лето-2014», тем самымзарекомендовав себя как специалистапо Таиланду

За четыре месяца нынешнего года Королевство Таиланд посетилиболее 8,62 млн иностранных туристов, что на 5% меньше по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Причинападения — нестабильная политическая ситуация. О том, что делаетсядля восстановления иностранного турпотока, рассказал КонстантинКинель, руководитель службы маркетинга московского офисаТуристического управления Таиланда

Page 31: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 32: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

ИЮЛЬ

Ommegang, БрюссельЕжегодная историческая реконструкция с уча-

стием более 1400 человек, напоминающая о тор-жествах, устроенных в Брюсселе в 1549 году вчесть императора Карла V и его сына Филиппа II.На площади Гран-Саблон строят настоящий сред-невековый город, в котором разыгрывают рыцар-ские турниры. Кульминация дня — историческоешествие через весь центр Брюсселя.

www.ommegang.be

ИЮЛЬ

Rock WerchterЗнаменитый на весь мир рок-фестиваль. В 2014 го -

ду приглашены такие звезды, как Jack Johnson, TheBlack Keys, Artic Monkeys и Metallica. Werchter —городок в 30 км от Брюсселя и в 15 км от Лёвена.

www.rockwerchter.be

ИЮЛЬ

Ghent Festivities (Гентские праздники), Гент Существующий уже более 160 лет, этот фести-

валь считается одним из лучших в своем роде вЕвропе. В течение 10 дней гости Гента могут бес-платно слушать музыку на площадях по всему горо-ду. В программе фестиваля концерты, открытыеуроки танцев, фестиваль кукольных театров, выступ-ления молодежных цирковых коллективов и т.д.

www.gentsefeesten.be.

ИЮЛЬ

Гентский джазовый фестиваль Крупнейший джазовый фестиваль Бельгии.

Участвуют как знаменитые музыканты, так и моло-дые таланты.

www.gentjazz.com

ИЮЛЬ

Tomorrowland, Боом (в 30 мин. езды к югу отАнтверпена)

В этом году слоганы этого всемирно известногофестиваля танцевальной музыки на открытом воздухе —«Два уик-енда безумия» и «Вчера— это история, сегодня —это дар, завтра — это тайна», поскольку в 2014 годуфестиваль будет проводиться в юбилейный 10-й раз.

www.tomorrowland.be

С 21 июля, после Национального дня Бельгии, идо середины сентября, свои двери для всех желаю-щих открывает Королевский дворец в Брюсселе.

Эта традиция началась в 1965 году. Уникальныйшанс побывать в одном из самых красивых зданийв городе.

www.monarchie.be/palace-and-heritage/palace-brussels

СЕНТЯБРЬ

Gent Festival of Flanders, ГентМузыкальный фестиваль, концерты в рамках

которого проходят на плавучих площадках прямо

на каналах Гента. Самые разные жанры: от фла-менко и джаза до классики. Более 60 концертов,участники со всего мира. В первый день фестиваля —OdeGand, яркая церемония открытия, завершаю-щаяся грандиозным фейерверком на набережныхГраслей и Коренлей. 14 сентября — Kids OdeGand,дополнительный фестиваль для детей, с играми,конкурсами и красочными персонажами сказок,комиксов и 28 сентября — Odegand by night, экс-клюзивные концерты на различных площадках,проходящие в вечернее или ночное время.

www.gentfestival.be/en.

СЕНТЯБРЬ

Фестиваль комиксов, БрюссельМолодой, но уже завоевавший популярность у

туристов из разных стран, этот фестиваль прово-дится в Брюсселе с 2010 года. В программе —тематические выставки и мероприятия по всемугороду, световое 3D-шоу, парад воздушных шарови многое другое.

www.comicsfestival.be

ОКТЯБРЬ

Jazz Brugge, Брюгге Раз в два года Брюгге превращается в настоя-

шую Мекку для всех поклонников европейскогоджаза. В программе — выступления 20 лучших кол-лективов со всей Европы, которые каждый раз тща-тельно отбираются организаторами.

www.jazzbrugge.be

КОНЕЦ НОЯБРЯ — ЯНВАРЬ

«Новогодние чудеса» (Winter Wonders),Брюссель

Яркая насыщенная рождественская ярмарка налюбой вкус.

www.winterwonders.be

ДЕКАБРЬ

Танцевальный фестиваль December Dance,Брюгге

Ежегодный фестиваль, каждый раз меняющийсвою тематику. В этом году основная тема — Азия.

www.decemberdance.be

ДЕКАБРЬ

«Зима в Лёвене»Рождественская ярмарка Лёвена, полная ново-

годних сюрпризов и развлечений.www.leuven.be/winterseason, www.leuvense-

kerstmarkt.com

СЕРЕДИНА ДЕКАБРЯ — НАЧАЛО ФЕВРАЛЯ

Фестиваль ледяных скульптур, Брюгге Грандиозное ледяное шоу около Центрального

вокзала, в двух шагах от катка и Рождественскогобазара.

http://visitbruges.be

32 июнь-июль 2014

Ф Л А Н Д Р И Я

Праздник каждый день

Rock Werchter

@Jokko (StuBru)

Tomorrowland

@Kevin Verkvijssen

Фестиваль комиксов

@milo-profi.be.jpg

Ghent Festivities

«Новогодние чудеса»

«Цветочный ковер» в Брюсселе

«Новогодние чудеса»

Page 33: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Фландрия известна культур-ными и историческими памятни-ками средневековья и готики,современными и высокотехно-логичными музеями, а такжевеликолепным сервисом всфере туристического обслужи-вания. Но далеко не все знают,что именно Фландрию многиеспециалисты называют сегодняновой гастрономической столи-цей Европы. 92 ресторанарегиона получили звезды пре-стижного ресторанного гидаMichelin, в одном Брюсселе уже19 «мишленовских» ресторанов,и это больше, чем в Риме,Милане или Мадриде.

Во Фландрии по разнымоценкам более 600-700 сортовпива, и более двух тысяч шоко-ладных бутиков. Самые большиев мире шоколадная фабрика ипивоваренная компания распо-ложены именно во Фландрии.Знаменитое бельгийское пиво ивеликолепный бельгийскийшоколад, прекрасная кухня изморепродуктов Северного моряи высокое качество ингредиен-тов — все это дает еще одинповод назвать Фландрию новымнаправлением для настоящихгурманов. Не удивительно, что втечения года в Брюсселе,Антверпене, Лёвене и другихгородах Фландрии проводятсямногочисленные пивные игастрономические фестивали,куда отправляются не толькоместные жители, но и иностран-ные туристы.

Так, в середине мая прошелуже восьмой гастрономическийфестиваль «Вкус Антверпена»(www.antwerpenproeft.be). В немприняли участие более 30 ресто-ранов и знаменитых шеф-пова-ра, представивших посетителямсвои лучшие гастрономическиетворения. Причем как блюдаклассической высокой, так исмелой современной кухни; отфранко-бельгийской и среди-земноморской до азиатской.Доступная цена (€5–7.5) на всеблюда — одна из важных осо-бенностей этого фестиваля.Специальными гостями «ВкусаАнтверпена» стали знаменитыешеф-повара (вместе у них 25 звезд Michelin) и авторы книгпо кулинарии.

Гастрономическую эстафету уАнтверпена принял Брюссель, гдев конце мая прошел шестойфестиваль высокой кухни Culinaria(www.culinaria2014.com). В егопрограмме были представленыспециальные меню от самыхизвестных шеф-поваров Брюс -селя и других городов Фланд -рии, десерты от знаменитыхбельгийских шоколатье и экс-клюзивные дегустации. При -глашенными гостями были пятьповаров из Испании, Швеции,

Норвегии и Франции, включен-ных в престижный ресторанныйрейтинг World’s 50 Best by SanPellegrino. В рамках фестивалятакже прошли тематическиемастер-классы, посвященныеовощам, выпечке и приготовле-нию коктейлей. В отдельномпавильоне разместился гурмэ-уголок, где были представленыикра, фуа-гра, трюфеля, шам-панское, пиво и вина от лучших иэксклюзивных брендов. На вто-рую половину года запланирова-но еще немало пивных и гастро-номических фестивалей, кудавполне можно отправиться.

Кстати, фламандцы с удо-вольствием демонстрируютсвою кухню и за границей.Например, в апреле в популяр-ном московском ресторане«Бурый лис и ленивый пес» суспехом прошли Недели фла-мандской кухни, где можно былооценить специальное сет-менюс традиционными фламандски-ми блюдами. А Кулинарные сту-дии Юлии Высоцкой добавилиФландрию к направлениямсвоих индивидуальных гастро-номических туров (www.jvto-urs.ru/directions/31-belgiya-v-stile-modern).

Фламандцы очень ценят своистаринные ремесла, бережно кним относятся, успешно сохра-няют и развивают их в современ-ном мире. Так, в Мехелене, рас-положенном всего в 10 мин.езды на поезде от Брюсселя,находится всемирно известнаяКоролевская мануфактура ДеВит (De Wit), где с 1889 годавручную ткутся гобелены — также, как это делали в Средниевека. В Мехелене располагаетсяи Королевская школа карильона,старейшая и самая известная вмире школа карильонного звона.Освоить это уникальное старин-ное ремесло игры на гигантскихколоколах, механизм которыхнемного напоминает орган, при-езжают студенты из самых раз-ных стран мира, в том числе и изРоссии.

Антверпен вот уже более 500 лет считается одним изглавных мировых центров ог -ранки алмазов, а термин «ант -верпенская шлифовка» уже дав -но стал синонимом великолеп-ной обработки алмаза. Недавнов Антверпене появился и специ-альный знак качества Antwerp’sMost Brilliant, который получилишесть ювелирных домов. Ихработа полностью соответство-вала 32 критериям — происхож-дение камня, цвет, огранка, про-зрачность и т.д.

Брюссель с 20-х годов про-шлого века известен как настоя-щая «столица комиксов», ведьименно бельгийскому художникуЭрже мы обязаны появлениемэтого вида искусства. В Брюс -селе есть дома, чьи стены укра-шают известные персонажибельгийских комиксов, специ-альные туристические маршру-ты и великолепный Музейкомиксов, который в этом годуотмечает свое 25-летие.

В Брюгге в сентябре 2014 го -ду после глобальной реставра-ции и модернизации в историче-ском здании XV века вновьоткроется Музей кружева(www.kantcentrum.eu/en/).Новый музей не только хранитсекреты создания этого удиви-тельного по красоте плетения,но и стремится передавать их изпоколения в поколения, чтобыуникальное ремесло не исчезло.

Основная идея музея —познакомить гостей не только систорией всемирно известногофламандского и особенно брюг-

гского кружева, но и нагляднопродемонстрировать широкойпублике, что же такое — знаме-нитое фламандское мастерство.Здесь посетители при желаниимогут принять участие в процес-се плетения кружева и на собст-венном опыте оценить, какое этосложное, кропотливое и удиви-тельное по красоте ремесло,требующее и ловкости рук, иогромной концентрации, иангельского терпения!

Помимо чисто музейного про-странства, в обновленном Цент рекружева в специальных ателье заработой брюггских кружевницможно будет понаблюдать, а еже-дневно с трех до пяти — попробо-вать плести кружево самому.Сделать это можно под руковод-ством специальных ин структоров,которых в музее уже больше пят-надцати. Есть небольшие, чистосимволические, демонстрациидля туристов. Кстати, научитьсяискусству плетения кружеваможно еще в двух местах —Музее фольклора, который тожеоткроется в сентябре 2014 иМузее Грюта. Вскоре появитсявозможность посетить их все поодному билету. При этом вход вМузей кружева стоит всего €3

(стандартный взрослый би лет),а участие в самых простых«туристических» мастер-клас-сах — вообще бесплатно.

Музей, посвященный про-славленному фламандскому пи -воварению, откроется в Брюг гев историческом здании почты наглавной площади рядом сHistorium. Посе ти телям будутвыдаваться планшеты с инфор-мацией на нескольких языках (втом числе и русском) об искус-стве создания пива и историихмельного напитка в Брюгге. Иконечно, в одном из залов будутпроводиться дегустации. Пивубудет посвящен и новый центрDe Koninck Beer Exerpience вАнтверпене, который откроетсявесной 2015 года. Старейшаяпивоварня города De Koninckбыла основана в 1833 году и стех пор стала одним из симво-лов Антверпена. Новый центррасскажет о ее истории и исто-рических связях с городом.Для туристов здесь будут под-готовлены аудиогиды на не -скольких языках включая рус-ский. Здесь гости смогут нетолько оценить вкус местногопива, но и провести различныеMICE мероприятия.

Сегодня многие европейскиегорода представляют велоси-педные прогулки как один изосновных туристических продук-тов. Париж, Копенгаген,Стокгольм уже давно имеютрепутацию городов, «дружелюб-ных» ко всем любителям велока-тания, а Амстердам вообще счи-тается велосипедной столицейЕвропы. Однако, выбирая

направление для следующегосвоего заграничного путеше-ствия с велосипедом, мало ктопока вспоминает о Фландрии —и напрасно: это идеальныйрегион для велотуризма.

Здесь отлично развитаинфраструктура — велосипед-ные дорожки, парковки, арендавелосипедов (по очень доступ-ным ценам). Офис по туризму

Фландрии и Брюсселя провелспециальную аттестацию отелей,хостелов и кэмпингов на пред-мет их удобства для туристов свелосипедами, и отметил тристаиз них специальным лого.Фландрия сама по себе — очень«велосипедная»: у многих мест-ных жителей велосипед —основное средство передвиже-ния, во Фландрии проходитнесколько крупных велогонокобщеевропейского масштаба, втом числе и знаменитый ТурФландрии (Tour of Flanders),проходящий через ФламандскиеАрденны, а во фламандскомязыке (диалекте нидерландско-го) даже существует специ-альное слово flandrien, обозна-чающее велосипедиста, пока-завшего особую силу духа ивыносливость на сложных трас-сах Tour of Flanders.

Более подробно о спортив-ных велосипедных маршрутах поФландрии можно узнать на сай-тах www.visitflanders.ru (раз-дел «Путешествия по Фландриина велосипеде») и http://cyc-ling-in-flanders.com.

Ф Л А Н Д Р И Я

июнь-июль 2014 33

Hapje-Tapje, 3 августа, Лёвен. Гастрономическое событие для настоящих гурманов. В про-

грамме — дегустации, кулинарные мастер-классы, развлекатель-ные мероприятия и соревнования барменов.

www.hapje-tapje.be

Бельгийский пивной уикенд, 5-7 сентября, Брюссель.На три дня знаменитая центральная площадь Гран-Плас пре-

вращается в настоящее в огромный пивной базар, где можнопопробовать пиво от лучших бельгийских производителей.Фестиваль открывается шествием по городу членов Гильдиипивоваров в колоритных средневековых костюмах.

www.belgianbeerweekend.be

Eat! Brussels, 11-14 сентября, Брюссель. Гастрономический фестиваль, проходящий в бельгийской сто-

лице в районе Bois de La Cambre. www.visitbrussels.be

Фестиваль пива и хмеля, 19-21 сентября, Поперинге(Западная Фландрия).

Колоритный фестиваль не только для любителей пива, но и длявсех желающих насладиться веселым и красочным шествием, вкотором участвует более полутора тысяч человек, одетых в самыефеерические костюмы на тему пива и хмеля.

www.hoppefeesten.be

Kookeet, 4-6 октября, Брюгге.Этот город не зря называют гастрономической столицей

Фландрии — одних «мишленовских» ресторанов здесь целых 7, укоторых на всех — 12 звезд! В рамках гастрономического фести-валя Kookeet более 20 самых заслуженных брюжских шеф-пова-ров представляют свои лучшие творения. В фестивале участвуютсамые лучшие местные рестораны.

www.kookeet.be

По Фландрии на велосипеде

Старинные ремеслафламандцев

Фландрия гастрономическая

www.milo-profi.be

www.milo-profi.be

www.milo-profi.be

Michel Vaerewijck

Page 34: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Тенденция падения спросаили замедления его роста, наблю-дающаяся на многих европейскихнаправлениях, не обошла сторо-ной и страны Бенилюкса, хотя,судя по оценкам экспертов, рабо-тающих на этом направлении,коснулась их в меньшей степени.«К сожалению, в связи с колеба-нием курсов валют существенно-го притока туристов не наблюда-ется, но также нет и сниженияинтереса. Ту рис ты больше обра-щают внимание на спецпредло-жения и бронируют туры впоследний момент по хорошимценам», — комментирует менед-жер компании «Меридиан-Экспресс» Сабина Строкова.

Подтверждают стабильнуювостребованность этого направ-ления на российском рынке и вкомпании «Бенилюкс-клуб», заисключением майских праздни-ков, когда пришлось произвестикорректировку своих планов погрупповым программам. «На дан-ный момент у нас сохранилисьпрактически объемы прошлогогода по нашим групповым турам.Исключение составляют туры намай и День короля, когда из-заукраинского кризиса мы не смог-ли продать все запланированныеобъемы и пришлось снять двегруппы. Надеемся, что со стаби-лизацией курса евро поток вос-становится и даже увеличится», —отмечает коммерческий директоркомпании Василий Хаулин.

Стабильный спрос на группо-вые программы, но при этомнекоторый спад индивидуальныхбронирований зафиксирован вкомпании BSI Group. «Продажи поБенилюксу не отличаются боль-шой глубиной, за исключениемпериодов высокого спроса (ново-годние каникулы и март-май).Весна является пиком активностипо этому направлению. Мыдовольны продажами, все блоки

на апрель-май закрыты с прибы-лью и неплохой глубиной. Сейчасчувствуется небольшой спад поиндивидуальным бронированиям,но спрос на групповые туры ста-билен. Совместно с партнерами ихотельерами разработан ряд спе-циальных предложений для инди-видуального бронирования, чтодолжно увеличить продажи», —комментирует Ольга Волкова,руководитель европейского отде-ла BSI Group.

Перелет: быстро или дешево?

Чартерных вариантов переле-та до стран Бенилюкса нет, а регу-лярными рейсами можно до -браться как напрямую, так и состыковками. Последний вариантдешевле, но дольше по времени.Прямые перелеты в страныБенилюкса совершают авиаком-пании KLM в Амстердам и«Аэрофлот» в Брюссель. Также вБельгию можно попасть прямымирейсами Brussels аirlines. «Ту -ристы, конечно, выбирают пря-мые перелеты из-за сравнительнонебольшой длительности и удоб-ства вылетов. Более бюджетныестыковочные рейсы предпочи-тают индивидуальные туристыили клиенты, которые выбираютдлительные маршруты», — ком-ментирует Сабина Строкова.

Наиболее выгодными прямы-ми вариантами перевозки длягрупп, по словам Василия Хау -лина, остаются перелеты донемецкого города Дюссельдорфи дальнейший трансфер до Амс -тердама или Брюсселя, посколь-ку цены на прямые перелетынепосредственно в Голландию иБельгию традиционно достаточ-но высокие. И все же в этом сезо-не у туристов есть шансыпопасть, например, в Голландию,прямым рейсом относительнонедорого. «Так как в этом годумногие компании взяли блоки на

рейсах KLM и не могут их про-дать, то проще перекупить у нихбилет по цене ниже рыночной.Например, даже на майскиепраздники билеты предлагалисьна бирже от €150, включая всеналоги», — пояснил г-н Хаулин. В BSI Group сообщили, что имеютвозможность предлагать билетыпод свои бронирования по бюд-жетным операторским тарифам,благодаря тесному и продолжи-тельному сотрудничеству с авиа-компанией KLM.

Тюльпаны, сыр,велосипеды….

Как правило, большинствотуристов предпочитают в однойпоездке комбинировать посеще-ние нескольких стран Бенилюкса,чаще всего Голландии и Бельгии.Также пользуются спросом ком-бинации с Германией или Фран -цией. Среди наиболее популярныхпрограмм: Амстердам — Брюг - ге — Брюссель, Амстердам —Брюссель — Люксембург и Кёльн —Амстердам — Брюгге — Брюс -сель — Люксембург, а также раз-личные сочетания стран Бе -нилюкса с Парижем.

Если говорить о поездках водну страну, то наибольшей по -пулярностью продолжает пользо-ваться Голландия, и в первую оче-редь Амстердам. «Наиболее вос-требован отдых в Нидерландах,так как исторически эта странасвязана с Россией, благодаряПетру I. Она на слуху, и, еслиспросить русского человека опервых приходящих на ум ассо-циациях со словом «Голландия»,сразу получаешь ответы: каналы,сыр, тюльпаны, велосипеды,мель ницы… С Бельгией и Люк -сембургом наших туристов нужноеще знакомить», — комментируетруководитель отдела странБенилюкса компании PAC GroupАнна Овчаренко.

Эксперты из других компанийтакже отмечают, что Амстердаминтересен для самых разных кате-горий туристов. «Наиболее вос-требованное направление — этоГолландия и Амстердам. Он инте-ресен не только для молодежи какгород свободы и раскрепощенно-сти, где можно «оторваться», но идля ценителей искусства, людейстаршего возраста и семей сдетьми. Здесь каждый можетнайти себе что-то по душе. Ещеодна отличительная особенностьАмстердама — это безопас-ность», — рассказывает менед-жер компании «Меридиан-Экс -пресс» Сабина Строкова. Кли -енты компании предпочитаюткороткие туры на 4–5 дней с воз-можностью выехать на выходные,захватив несколько рабочих дней,а также комбинированные туры,позволяющие за неделю посетитьсразу несколько стран. И конечно,всегда пользуются популяр-ностью стандартные туры вАмстердам на 6 ночей. «В «топе»популярности остаются экскурсиив парки цветов и прогулки по кана-лам Амстердама, все большетуристов хотят насладиться этойпрекрасной страной с воды, пред-почитая арендовать лодки и про-гулочные катера», — рассказалаэксперт.

Наибольшим спросом впоследние месяцы пользуютсятуры в Нидерланды и у клиентовBSI Group. По словам ОльгиВолковой, в основном это связанос весенним цветением тюльпанов,а также открытием после много-летней реновации Reijkmuseum вАмстердаме. Бельгия также поль-зуется спросом у клиентов компа-нии, и как отдельное направле-ние, и в различных комбинациях сдругими странами.

Юлия Джанджиева, специа-лист отдела Бенилюкса и Ве -ликобритании компании DSBW-Tours также отметила, что средиклиентов компании, наряду с ком-бинированными программами,популярны туры в Амстердам.

Но хотя Амстердам продолжа-ет твердо удерживать свои лиди-рующие позиции, экспертамирынка фиксируется постепенноеувеличение интереса к Бельгии.«За последнее время вырос инте-рес к Бельгии, бронируют не толь-ко Брюссель, но и многие другиегорода Фландрии и даже Вал -лонии», — сообщила руководи-тель департамента Германии истран Бенилюкса компании«Ванд» Светлана Жучкова.

Некоторые туроператоры уде-ляют Бельгии особое внимание.Например, «Бенилюкс-клуб» спе-циализируется на турах с переле-том до Брюсселя на Brussels airli-nes. «У нас в основном продаютсятуры, где больше внимание уде-ляется Бельгии и затем уже осталь-ным странам Бенилюкса. В Бель гиибольше достопримечательностей,поскольку в Сред невековье Брюгге,Гент, Антвер пен, Брюссель былиотдельными городами-государст-вами и могли конкурировать сПарижем как по численности насе-ления, так и по богатству. В Бельгиимы обычно посещаем четыреосновных города, в отличие отГолландии или Люксембурга», —рассказывает Василий Хаулин.Также он отметил, что 70% в группетуристов, летящей в Брюссель,едут по все му Бенилюксу, 10% — втур Бе нилюкс + Париж, 10% —Бельгия + Люксембург и 10% выби-рают туры «Выходные в Брюсселе»и «Брюссель-эконом». Самые по -пулярные экскурсии у клиентовкомпании — Брюгге и Гент на целыйдень с дегустацией бельгийскогопива, тур в Люксембург на целыйдень и экскурсия в Антверпен.

«Свежий» турпродуктТуроператор «Ванд» предло-

жит в этом сезоне новые туры по

Голландии, знакомящие туристовс достопримечательностями икультурным наследием страны,такие как «Амстердам — СадыАппельтерна», «Замки Нидер -ландов» и «Восточная Голландия».В ассортименте компании такжемного новых туров и отелей вБельгии, например, отели цепоч-ки Martin’s в городах Брюгге,Брюссель, Ватерлоо, Мехелен,Левен и Женваль.

В ассортименте PАС Groupтоже появились новые экскур-сионные туры — «Брюссель —Люк сембург», «Брюссель — Брюг -ге», «Брюссель — Замки Фран -ции», «Амстердам — Утрехт —Дельфт — Гаага».

«Меридиан-Экспресс» доба-вил интересные предложения покомбинированным турам Париж— Амстердам. «Особенностьюэтих туров яв ляются прямыеперелеты до Парижа и вылетыобратно из Амстердама, неболь-шой переезд между Амстердамоми Парижем на комфортабельномпоезде «Евростар», стандартныйнабор экскурсий и открытиеодной шенгенской визы. Кли -ентам представляется возмож-ность увеличить на выбор количе-ство дней пребывания в Парижеили Амстредаме. Стоимость авиа-билета при этом не изменяется итуристам нужно только доплатитьза дополнительные ночи», — ком-ментируют в комапнии.

В «Бенилюкс-клубе» продол-жат продвигать запущенные впродажу с осени прошлого годатуры с Люксембургом, а такжепивной week-end в Бельгии. «Таккак до Люксембурга из Москвынапрямую никто не летает, мыделам пока туры в Люксембург сперелетом до Брюсселя. Туры длялюбителей пива — это тоже спе-цифический тупродукт, и мыздесь не ожидаем большого пото-ка, но нам самим это интересно идумаем, что данная программаперспективна», — поясняет Ва -силий Хаулин.

Экскурсионные программыDSBW-Tours пополнятся такиминовинками, как туры «От Амс -тердама до Брюгге» для мини-групп с новой экскурсией поСеверной Голландии и посещени-ем Голландской Венеции —Giethoorn, а также туром «Брюс -сель — Брюгге — Антверпен». К услугам клиентов компании непредлагавшийся ранее отель вАмстердаме Room Mate Aitana 4*.

Несколько игроков сообщилио том, что авиакомпания KLMввела новый рейс Москва —Амстердам — Москва.

В ассортименте BSI Groupпоявился дополнительный деньвылета. Теперь перелеты осу-ществляются по пятницам, суббо-там и воскресеньям. В рамкахтура «Колоритная Голландия»появились новая экскурсии —«Катание сыров в Алкмааре», атакже экскурсия в Заандам с по -сещением домика Петра I +«фольклорная Голландия» в Зан -се-Сханс. Готовятся новые про-граммы «Голландия сквозь дыркисыра», и «Замки Голландии». Про -должается акция, согласно кото-рой при бронировании туров «ВсяБельгия (Брюссель — Брюгге —Антверпен)» или «Брюссель-эко-ном (8 ночей) можно получитьCitycard в подарок.

Голландцы щедры на мультивизы

Виза в Голландию открываетсяза 4 рабочих дня, и теперь не требу-ется присутствия туристов, неимеющих за последние два годахотя бы двух шенгенских виз взагранпаспорте. Как отметили вкомпании «Меридиан-Экспресс»,стало гораздо проще получить гол-ландскую полугодовую мультивизу.

«Голландия продолжает акциювыдачи мультивиз при поездке в

эту страну. Владельцам «чистых»паспортов виза выдается на полго-да, а тем, кто уже имел шенгенскиевизы, — на год. Это очень удобновсем, включая регионы. Для аккре-дитованных агентств личную явкуотменили. Визы ставят без про-блем», — комментируют в компа-нии «Бенилюкс-клуб».

И все же у туроператоров естьнекоторые пожелания относи-тельно пакета документов дляполучения голландской визы.«Один момент, который хотелосьбы исправить, — визовый центрне принимает справку № 25 о том,что отец в свидетельстве о рожде-нии записан со слов матери, в товремя как другие страныШенгенского соглашения прини-мают ее без проблем», — отмети-ли в PАС Group.

Туроператоры отмечают повы-шенные требования к пакету доку-ментов для получения бельгий-ской визы, особенно для владель-цев «чистых» паспортов.

По поводу выдачи виз вЛюксембург эксперты сообщают,что эта страна упростила про-цедуру получения виз для россий-ских туристов и, как и Голландия,выдает мультивизы. Сроки рас-смотрения документов состав-ляют 4 дня и, как правило, четковыдерживаются.

Продвижение: порауглубиться в детали В целом игроки оценивают

работу офисов Бельгии и Гол -ландии на российском рынкеположительно. Правда, при этомнекоторые туроператоры отме-чают большую активность со сто-роны Бельгии, другие, напротив,высказывают мнение, что именноГолландия серьезно занимаетсяпродвижением своей страны нароссийском рынке, в то время какБельгии стоило бы усиливатьсвои позиции.

Есть у туроператоров и кон-кретные пожелания к представи-тельствам. «На мой взгляд, стои-ло бы уделить больше вниманияподбору новых интересных парт-неров для workshop, например,пригласить транспортные компа-нии, а также расширению иобновлению ассортимента пред-ложений по городам, музеям изамкам. Возможно, стоит обра-тить внимание на северо-запад-ные острова в Нидерландах, таккак хотелось бы развивать этонаправление отдыха. Вероятно,есть еще неизвестные нам вари-анты активного отдыха и раз-влечений в странах Бенилюкса…Мы в ожидании новинок», — ком-ментирует Анна Овчаренко.

«На мой взгляд, для при-влечения большего числа тури-стов в страны Бенилюкса,необходимо предоставлять нетолько общую информацию, нотакже и сведения о событиях,интересных мес тах или меро-приятиях, таких как музыкальныефестивали, выставки, достопри-мечательности для детей», —высказывает свои по желанияСабина Строкова.

Что касается Люксембурга,то у этой страны пока нет своеготу ристического представитель-ства в России. Однако уже по -являются намерения работатьна российском рынке болееактивно. «У Люксембурга нетсвоего представительства, ножелание работать с Россиейогромное. Упрос тилась про-цедура получения визы, причемэто было сделано очень опера-тивно, и посол Люксембургаактивно в этом участвовал. Мысовместно с Бюро по туризмуЛюксембурга отвезли два рек-ламных тура в эту страну и наде-емся на увеличение потока тури-стов в Люксембург», — коммен-тирует Василий Хаулин.

Наталья Анапольская

Бенилюкс — три в одном

34 июнь-июль 2014

Б Е Н И Л Ю К С

Page 35: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

«The Grand Amsterdam оченьгордится Йорисом и его «белой»командой Bridges. Наш управ-ляющий шеф-повар смог пока-зать анонимному экспертуMichelin, как гастрономическоесовершенство и утонченный вкуссочетаются, чтобы превратитьсяв деликатесное блюдо», —заключил генеральный менед-жер отеля Денис Дюпарт.«Звезда Michelin — это самаяпрекрасная награда, о которойтолько может мечтать шеф-повар, — говорит Йорис Бий -дендик. — Я очень благодаренвсем членам моей команды».

Йорис Бийдендик родился в1984 году и с детства мечталстать топовым шеф-поваром.Это настоящий гурман, которыйне упускает ни единой возмож-ности культивировать свои кули-нарные страсти. В десять лет оннаписал себе цель: в течениедесяти лет поступить на работу кизвестному французскому ше -фу. Этот план был не только реа-лизован, но и перевыполнен.Начал он в качестве ученикавеликого голландского шефаРона Блааува в его ресторанахLibrije*** и De Zwethheul**, а про-должил в Restaurant RonBlaauw** уже поваром. В 2010году Бийдендик становитсясушефом французского ресто-рана Jardin des Sens** вМонпелье. В том же году его удо-стаивают звания почетногочлена Youth Food Movementорганизации, занимающейся

пропагандой здорового питания.География кулинарный гастро-лей шеф-повара охватываетИталию, Францию, Китай,Сингапур, ОАЭ, Бразилию. С но -ября 2012 года Бийдендик отве-чает за кухню ресторана Bridgesвместе с его мастер-шефомРоном Блааувом. «Долго вре -менное сотрудничество с РономБлааувом — это просто фанта-

стическая работа, — говоритБийдендик. — С его бэкграундоми моим собственным опытом,приобретенным за годы этогосотрудничества, мы очень скоровыведем ресторан Bridges насовершенно новый уровень исделаем его по-настоящему уни-кальным».

Sofitel Legend The GrandAmsterdam — отель, история

которого тесно переплетается систорией голландской столицы.Здесь, в Консульской палатеотеля, выходила замуж королеваБеатрикс. Гостиница располо-жена в здании бывшего католи-ческого монастыря XV века,который затем превратился вкоролевские покои, штаб гол-ландского Адмиралтейства, ра -тушу… а после реставрации под

руководством французскогодизайнера Сибиль де Мар -жери — в оплот гостеприимства,искусства и культуры. В отеле177 комнат, включая 52 сьюта, аего ресторан Bridges с изыскан-ными интерьерами, замечатель-ной кухней и диджеем-резиден-том уже успел стать одним изсамых модных мест города.

Мария Желиховская

«Мосты» к Мишлену

Ресторан Bridges в отеле Sofitel Legend TheGrand Amsterdam включен в «Красный» гидMichelin-2014. Шеф-повар Йорис Бийдендикудостоен одной звезды Michelin

Б Е Н И Л Ю К С

июнь-июль 2014 35

В 2015 году старейшая вЕвропе ярмарка искусстваBRAFA отметит свой 60-летнийюбилей. Ярмарка пройдет вБрюсселе с 24 января по 1 фев-раля и объединит 131 галереюсо всего мира. В престижномкомплексе Tour & Taxis, на пло-щади 15400 м 2 будут представ-лены живопись, графика, скульп-тура, керамика и фарфор, ковры,букинистические и современныеиздания, фотографии, нумизма-тика, мебель и другие произве-дения искусства от античностидо наших дней.

Строжайшая экспертиза,разнообразие экспонатов иудобное расположение ежегод-но привлекают на ярмарку более50 тысяч коллекционеров, деко-раторов и просто ценителейискусства со всего мира. На

период проведения ярмаркиорганизаторы договариваются оспециальных условиях для гос-тей с Brussels Airlines, поездамиThalys, отелями Le Plaza и Amigoв Брюсселе. Ярмарка проходит

ежегодно под высоким патрона-том Ее Величества королевыБельгии, и члены королевскойсемьи всегда присутствуют на ееоткрытии.

Брюссель сегодня — один изсамых быстро развивающихсяевропейских арт-рынков. От -крытие частных арт-фондов,новых музеев и арт-площадок,развитие целых кварталов ис -кусства привлекают сюда боль-шое число гостей, интересую-щихся искусством, а знаменитыйоперный театр La Monnaie в обя-зательном порядке посещаютмеломаны со всего мира.

Дополнительную информа-цию о ярмарке BRAFA, ее исто-рии, об уникальном здании, вкотором она проходит, и о мно-гом другом можно узнать насайте www.brafa.ru.

Юбилей Брюссельскойярмарки искусства

Page 36: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Справа от Chanel Первое слово, которое слы-

шишь от гида, да и местных жите-лей, едва оказавшись в столицеВеликого Герцогства Люксем -бурге, это… шопинг. Здесь около1000 бутиков всемирно извест-ных брендов, занимающих двакилометра в центре города. Иесли спросить у кого-нибудь изгорожан, как пройти к гостинице,можно услышать в ответ: «Идитепрямо до магазина Chanel, затемповерните направо…» ВЛюксембурге проще ориентиро-ваться по названию торговыхмарок, чем улиц или памятников.

По всему городу ходят мини-автобусы с яркой надписьюShopping-шатлы, доставляющиетуристов к заветным бутикам отдорогих отелей. Сюда прицельноприезжают за покупками цените-ли брендов, спешащие приобре-сти вещи последних коллекций.

Причем, власти Люксембургане сомневаются, что главныеценители, конечно, россияне. По -этому, по словам Ива Пирона,директора Торгового объедине-ния Люксембурга, почти в каждомбутике работает русскоязычныйпродавец, а очень скоро будетсоздан сайт о шопинге в Люк -сембурге на русском языке.

Кстати, согласно статистике,предоставленной специалистомНационального офиса по туризмуЛюксембурга Лиз Морис, за 2013 год наши соотечественникипровели на территории страны17 805 ночей, в 2012-м — 17 231, в2011-м — 15 086. Динамика поло-жительная — не случайно в Тор го -вом объединении возник такойажиотаж.

Истинным любителям шопин-га едва ли хватит дня, чтобы обой-ти все точки. Тем более что поми-мо бутиков одежды, в Люк сем -бурге находится фабрика посудыVilleroy & Boch, основанная дина-стией литейщиков Бох ещё в XVIIIв., и получившая привилегии отавстрийской эрцгерцогини Ма -рии Терезии. Это единственнаямануфактура по производствудомашней утвари в Люксембурге.Изделия Villeroy & Boch высокоценятся и в других странахЕвропы. Знатоки уверяют, чтофаянс и фарфор Villeroy & Boch вдоме — символ благосостояния итонкого вкуса хозяев. При фабри-ке открыт магазин, где продаютсякухонные принадлежности куль-товой марки с 50%-й скидкой. Ваутлете немудрено застрять нанесколько часов. Во-первых,

через стеклянные стены видносамо производство: можно пона-блюдать, как мастера вручнуюрасписывают чашки и тарелки.Во-вторых, здесь столько товаров,что глаза разбегаются: по случаюпраздников на прилавки выстав-ляют еще и тематические аксессуа-ры — елочные игрушки, фигуркигномов, пасхальных зайцев и дажеспециальные колпачки для пас-хальных яиц, чтоб те не остывали.

Лиз Морис рассказывает, чтос китайскими группами практи-куется следующая схема: турфир-ма, приславшая клиентов, полу-чает комиссию за каждую покуп-ку. Если турпоток из России будетрасти, руководство Villeroy & Bochрассмотрит варианты сотрудниче-ства и с российскими компаниямии их принимающими партнерами.

От Зигфрида до банкиров

Впрочем, шопинг далеко неедин ственное развлечение в Люк -сембурге. Здесь интересно простогулять, путешествуя во времени.

По одной из версий, обсуж-даемых историками, когда-тодревние кельты построили кре-пость на скале Бок. Затем пришлиримляне, которые расширили,укрепили сооружение и назвалиего в честь своего предводителяЛюцилиуса. Отсюда и произошлослово «Люксембург». Другаялегенда гласит, что имя города —германское, в оригинале онозвучало как «Люцилинбурхук», чтоозначало «маленькая крепость».Так окрестил в X в. свое творение,новую цитадель, граф ЗигфридАрденнский из Лотарингии, скоторого началось развитие госу-дарства Люксембург.

О самом Зигфриде Арден -нском мало что известно, видимо,поэтому он стал героем народныхсказаний. Вот самое распростра-ненное. Однажды граф совершалконную прогулку вдоль берегареки Альзет и увидел прекраснуюдевушку, расчесывающую длин-ные волосы. Зигфрид был пленени немедленно предложил незна-комке стать его женой. Она согла-силась при одном условии: супругне будет препятствовать ее про-гулкам к реке в полном одиноче-стве. Граф не предал значениеэтой невинной просьбе, и вскоресыграли свадьбу. ПостепенноЗигфрида начали раздражатьпоходы жены к реке, и однажды онтайком отправился за ней. То, чтоон увидел, его ужаснуло: в воденоги девушки обратились в рыбий

хвост — Зигфрид женился на ру -салке. Рассвирепевший граф не -медленно приказал заточить женув крепость — ту самую, с которойначалась история Люксембурга.Говорят, до сих пор слышны за -унывные крики среди руин бас -тиона, а также в казематах, хотяони и были пристроены к цитаде-ли намного позже, в XV веке,испанскими завоевателями. Поэтим ка зематам глубиной 24 мтуристам разрешается гулять впо исках призраков, и чтобы ис -следовать каждую пещеру, пона-добится не один час.

Есть в городе и ещё одна кре-пость, возведенная в XVIII векеавстрийским бароном фон Тюн -геном. Она называется «Три желу-дя», поскольку ее три башни укра-шены желудями. Гиды уверяют,что на месте этого форта когда-торосли дубы, поэтому и решенобыло увековечить память о них. Стерритории бастиона хорошопросматривается Верхний Люк -сембург, сохранивший средневе-ковую архитектуру: узкие улицы,арки, готическую церковь Св.Михаила, собор Нотр-Дам.

Кстати, крепость «Три желудя»находится буквально на стыкевремен. Некогда мощные стеныцитадели перетекают в замысло-ватую стеклянную конструкцию,сооруженную в 90-е гг. XX века, —Музей современного искусства.Отсюда рукой подать до НижнегоЛюксембурга, современного го -рода, признанного одним из са -мых богатых в мире. В этой частистолицы расположились банки.Первый, попадающийся на пути,

сделан в виде башен «Три желу-дя», только из стекла и металла.Люксембург — город банкиров,его неслучайно называют «ма -лень кой Швейцарией». Среднийдоход на душу населения — около€3000 в месяц. В Люксембургевсе дорого и престижно. И чтобыосознать это в полной мере, надозадержаться в столице Герцог -ства хотя бы на пару дней.

Помимо Люксембурга Разумеется, Люксембург не

единственный город в стране. В 45 км от столицы раскинулся

живописный городок Вианден,названный в честь династииВианден, чей фамильный замокна горе до сих пор считается глав-ным пунктом must-see. С XV в.замок перешел во владение дру-гой династии — Оранж-Нассау.Каждый зал этой крепости имеетсвою историю, поэтому беглыйосмотр просто невозможен. Чегостоят хотя бы уставленная сред-невековой утварью кухня с чугун-ным крюком над печью для копче-ния окороков — символом готов-

ности хозяев принимать гостей,или отверстие в господской«верхней церкви», через котороеслужба транслировалась в «ниж-нюю церковь» для прислуги.

Сам городок состоит из узкойулицы, ведущей вниз от замка.Среди домов XV–XVI вв. один счи-тается памятником: в нём жил итворил Виктор Гюго. Если пригля-деться, в окне виден стол, закоторым писатель создавал своипроизведения, причем, непре-менно стоя, созерцая пейзажиВиандена и реку Ур. Покидая го -род, имеет смысл купить настойкуиз грецкого ореха — такое боль-ше нигде не найдешь.

Едем дальше — в Эштернах,самый древний город Люксем -бурга, основанный в VII веке.Здесь находилось одно из первыхаббатств в Европе — апостоловПетра и Павла. С виду Эштернахмало чем отличается от другихевропейских поселений тогопериода — мощеные улочки, при-жатые друг к другу цветные доми-ки с крошечными окошками,шпили и старинная базилика.Однако, если повезет, можностать свидетелем какого-нибудьмузыкального празднества — онивесьма популярны в городе. Са -мое известное получило назва-ние «Танцующая процессия». Со -гласно преданию, местный скри-пач Гай ле Лонг с женой отпра-вился в паломническую экспеди-цию, однако супруга по путискон чалась. НедоброжелателиГая решили прибрать к рукам егодом, а самого скрипача обвинитьв убийстве жены. Едва он вернул-

ся на родину, как его тут же отве-ли на виселицу. И тогда Гайзаиграл на скрипке. Народ вме-сте с палачами немедленнопустился в пляс и не мог остано-виться до тех пор, пока напомощь не призвали СвятогоВиллиброрда. Его мощи покоятсяв базилике Эштернаха, и в июне,в связи с чудесным спасениемГая устраивается паломническоешествие, во время которого при-нято исполнять танец с прыжка-ми. Наша делегация не засталаэто зрелище, зато стала свидете-лем благотворительного концер-та Красного Креста: прямо нацентральной площади установи-ли синтезатор, и хор спел сред-невековые мелодии…

Поездка в Эштернах сочетает-ся с «винным» круизом по рекеМозель. Самое интересное, чтокораблик проплывает между тер-риториями Германии и Люксем -бурга, заросшими виноградника-ми. В этих краях производят«ледяное вино», очень редкое идорогое, которое пьют только побольшим праздникам. Для его

создания необходимо дождатьсяпервых заморозков, едва ягодытронет лед, их нужно срочнособрать и положить под пресс. Ноиз-за глобального потепления вдолинах европейских рек почти небывает морозов, поэтому вот ужнесколько лет нет новых поступ-лений «ледяного вина». Другойнеобычный сорт вина делается извинограда, тронутого грибком.Рассказывают, что идея совер-шенно случайно пришла в головуодному виноградарю: осматриваясвои владения, он обнаружилплесень на ягодах, но решил и ихпустить в производство. В итогена свет появился напиток «боже-ственного вкуса». Его пьют поочень особым случаям, ничем незаедают и не запивают.

Конечно, такое вино не попро-буешь, однако если заглянуть попути на винодельню «Пещера Свя -того Мартина», есть шанс отве-дать более распространенныелюксембургские вина, а такжеместное шампанское «Крема».

Где не были россияне Поскольку из России нет пря-

мых рейсов в Люксембург, безкомбинации с соседними страна-ми не обойтись. Наша программаначиналась и заканчивалась ваэропорту Дюссельдорфа. Чемхорош такой вариант: на обратномпути можно захватить еще двагорода, незаслуженно обделен-ных вниманием туроператоров.

Первый — Спа (Бельгия), дав-ший название оздоровительнымпроцедурам. Целебные источни-ки в Спа открыли еще древние

римляне. В XIV веке поселение по -лучило статус термального курор-та, который к XIX веку достиг наи-высшего расцвета и превратилсяв респектабельную зону отдыха.Здесь в разное время поправлялиздоровье особы королевских кро-вей, в том числе Петр Первый ифранцузский принц Луи-ЖозефКонде. Обоим посвящено поисточнику. Помимо этого в горо-де встречаются колонки и краникис «живительной» водой, а на вер-шине горы находятся термальныеванны. Теперь это целый ком-плекс, соединенный с отелемRadisson Blu Palace. Среди прочихдостопримечательностей Спа —первое казино в мире, функцио-нирующее и по сей день. Когда-тоего порог могли переступитьтолько аристократы, сейчасдвери открыты для всех, а мини-мальная ставка — €1. Ещё в горо-де разбит зеленый парк с фонта-ном, римскими колоннами и про-менадом. По выходным здесьсобирает любителей антиквариа-та блошиный рынок. Наконец, вСпа существует своя галереяискусств, где проходят оченьмодные экспозиции. Так, в мае2014 года были выставлены кар-тины авангардиста Хуана Миро. Сточки зрения европейцев изсоседних стран (Бельгия, Гол -ландия, Франция, Люк сем бург,Германия), Спа и ныне являетсяфешенебельным курортом. Обэтом можно судить хотя бы поавтомобилям: сюда приезжаютисключительно на Ferrari,Lamborghini, Maserati и Bentley.Мы никогда еще не встречалистолько роскошных машин одно-временно.

Правда, у российских туропе-раторов возникли сомнения, оце-нят ли Спа наши соотечественни-ки. Дело в том, что европейскиемиллионеры, хоть и разъезжаютна коллекционных авто, держатсяскромно, предпочитают спокой-ное, культурное времяпрепро-вождение и считают, что облупив-шиеся стены домов — шик.Россиянам же местные традиции,пожалуй, покажутся скучноваты-ми, а отсутствие блеска и лосканаведет на мысль, что «системаотдыха не продумана».

Зато российским туристамнаверняка понравится второйпункт на нашем маршруте —Рурмонд (Голландия). О нем малокто слышал. Это средневековыйгородок с «пряничными» домика-ми, готическими костелами и ска-зочными часами на ратушнойбашне, где в полдень куклы пока-зывают спектакль. В теплую пого-ду по Рурмонду можно бродитьчасами, периодически «зависая» вуличных кафе. Но главное —дизайнерский аутлет McArthurGlen, расположенный через под-земный переход от города. Онстилизован под Рурмонд, на еготерритории 150 бутиков. Ту рис -там выдается карта на русскомязыке. Жанин Хофманн, дирек-тор по маркетингу McArthur Glen вРурмонде, рекомендует приез -жать сюда в дни, когда проходятакции. Например, до 10 ав густа2014 го да действуют дополни-тельные скидки. От аутлета ходитрейсовый автобус до аэропортовДюссельдорфа и Кёльна. Такимобразом, мы закончили нашепутешествие с того же, с чего иначали — с шопинга.

Лиза Гилле

Благодарим компаниюBeneluxclub и Национальныйофис по туризму Люксембурга запрекрасную организациюпоездки для нашего журналиста.

Нетипичный Бенилюкс«Что делать в Люксембурге целых три дня?» — задавались вопросом участники ознакомительного тура, устроенного принимающейкомпанией Beneluxclub. В большинстве программ по Бенилюксу этой стране уделяется в лучшем случае день. И даже самимтуроператорам кажется, что больше и не надо. А в понимании многих туристов Люксембург — государство из одного города, в котором «нечего долго делать». Организаторы фам-трипа постарались сломать эти стереотипы…

36 июнь-июль 2014

Б Е Н И Л Ю К С

Page 37: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Основанный в 1275 году, Амстердамимеет богатую историю, здесь множе-ство интересных музеев и галерей, чтопривлекает в город все больше туристов.Conservatorium Hotel расположен идеаль-но, и его гости могут охватить множествокультурных достопримечательностейАмстердама. Сама гостиница находится вмузейном кластере (Museumplein), рядомс престижным модным районом P.C.Hooftstraat и Van Baerlestraat. В пешейдоступности находятся Национальнаягалерея Rijksmuseum, Городской музейStedelijk, Музей Ван Гога, а также богем-ные магазины, независимые ресторанчи-ки и кафе, парк Вондела. Гости отелямогут пешком или на велосипеде отпра-виться к знаменитым амстердамскимканалам, окруженным великолепнойархитектурой золотого века Голландии, ик дизайнерским кварталам, расположен-ным поблизости.

Свое название отель получил не слу-чайно: он разместился в здании бывшей

Амстердамской консерватории им. ЯнаСвелинка, построенном в конце XIX векаи позднее реконструированном знаме-нитым голландским архитекторомДаниэлем Кнуттелем (после этого в зда-нии расположился Сберегательныйбанк Амстердама).

Кнуттель прославился своей способ-ностью удивительным образом сочетатьархитектурную простоту с функциональ-ностью. Эти принципы спустя сто лет, вовремя последующей реставрации,воплотил не менее знаменитый совре-менный итальянский дизайнер ПьероЛиссони. Сохранив богатую архитек-турную историю этого здания,Лиссони добавил к нему свой стиль,который представляет собой слияниемодернизма и современного шика:аскетические линии, несколько чопор-ные ткани, различные оттенки серого,точечно разбавленные яркими акцен-тами. Пьеро Лиссони также создалнесколько предметов мебели. Помимо

этого, в отеле можно увидеть предме-ты ин терьера от таких знаменитыхмебельных домов, как Cassina, LivingDivani и Vitra, а особый уют и обаяниеобстановке придают винтажные азиат-ские коврики.

Conservatorium Hotel занимаетвосемь этажей здания, на которых рас-положились 129 номеров категорийsuperior, deluxe, grand deluxe и сьютыкатегорий Van Baerle Suites (площадь65 м2, высота потолков 4,5 м), ConcertoSuite (90 м2, в сьюте имеется пианиноSteinway 1928 года), I love AmsterdamSuite (триплекс площадью 155 м2 напоследнем этаже с панорамным видомна город) и пентхаус (170 м2 с домаш-ним кинотеатром). Поскольку изна-чальная архитектура здания предпола-гала чердачные потолки, почти в поло-вине комнат можно видеть структур-ные балки и огромных размеров функ-циональные окна, что позволяет почтицелый день находиться в помещении с

естественным освещением. Площадьномеров варьируется от 30 до 170 м 2.

Все рестораны отеля находятся подпокровительством знаменитого гол-ландского шеф-повара Счило ВанКувордена. В течение многих лет своейработы Ван Куворден выработал собст-венный авторский стиль, который пред-полагает адаптацию и слияние различ-ных кулинарных традиций со всегосвета, поставленных на службу простотеи сезонности. Туристы могут встретитьутренний свет за чашкой кофе или чаю спирожными в The Lounge; затем почи-тать свежие газеты и узнать последниеновости, не вставая с мягкого, уютногодиванчика в Atrium, в неформальномкафе The Brasserie с салатами, сэнд-вичами и блюдами дня. Основнойресторан расположен на 1-м этаже ипредлагает местные блюда, приготов-ленные из региональных продуктов надемонстрационных кухнях. Чудеса мик-сологии вершатся в баре Tunes Bar by

Schilo, где можно отведать фирменныекоктейли и закуски тапас; кроме того,здесь есть курительная комната, а повечерам играет диджей.

Достичь душевной и физической гар-монии можно в центре Akasha HolisticWellbeing Centre — здесь исповедуюткомплексный, холистический подход коздоровлению. На площади 1000 м2 рас-положены все четыре стихии: «Земля» —это лаундж, где предлагают органиче-ские соки и сэндвичи; «Вода» — этоосновная зона spa; где можно пройтизвуковую, музыкальную и ароматера-пию, массаж ватсу и посетить хаммам;«Огонь» — это тренажерный зал, гдеможно заняться кинезисом; «Воздух»воплощает просторная зона для заня-тий пилатесом, йогой, тай-чи и меди-тацией. После такой энергетическойзарядки даже самый продолжительный«раунд» по достопримечательностямгорода покажется легкой прогулкой.

Мария Желиховская

В «Консерватории» всё так!Conservatorium Hotel — это гостиница, которая предлагает не просто размещение в центре столицыНидерландов, но определенный стиль жизни: это и уникальный дизайн, и высококлассный сервис, ипогружение в местную культуру

В середине августа главнуюплощадь Брюсселя Гран-Плас вочередной раз украсит яркий цве-точный ковер. За его созданиемможно будет наблюдать 14 авгу-ста с 12:00 до 19:00, а в 22:00состоится торжественное откры-тие, сопровождаемое световым имузыкальным шоу.

Такой цветочный гобелен де -лают в Брюсселе уже более 40 лет, и каждый раз у него новаятема: например, в 2012 году этобыла Африка, в 2008-м —«Золотой век» Людовика XIV, а в2004-м — ар-нуво. Темой этогогода будет Турция и турецкие

ковры. Над созданием компози-ции трудятся около ста флори-стов из Гента, центра садовойкультуры Фландрии. Они исполь-зуют в работе бегонии — цветы,которые очень устойчивы к раз-личным погодным условиям иотличаются большим разнообра-зием цветовых оттенков. На одинквадратный метр приходитсяпримерно 300 бегоний, а дляизготовления всего ковра исполь-зуется порядка 750 тысяч цветов.

Первый такой ковер был сде-лан в Брюсселе в 1971 году ланд-шафтным дизайнером ЭтьеномСтаутемансом, родившимся в

Генте. Шедевр на Гран-Плас сталкульминацией его работы —ранее он украшал аналогичными,но менее масштабными компози-циями другие города Фландрии.Вскоре Стаутеманс настолькопрославился своими цветочнымиковрами, что его стали пригла-шать создавать их и за пределамиБельгии: в Лондоне, Париже,Вене и даже Буэнос-Айресе.Однако, объездив полмира,Стаутеманс пришел к выводу, чтосамый прекрасный антураж дляцветочного ковра из бегоний —главная площадь столицыБельгии.

В Бельгии вновь зацвететковер из бегоний

Б Е Н И Л Ю К С

июнь-июль 2014 37

Page 38: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

По словам аналитиков офисапо туризму Германии, туристов встрану главным образом при-влекают достопримечательно-сти, которых здесь множество,38 из них внесены в СписокВсемирного наследия ЮНЕСКО.

Туристический офис Бременапостарался наглядно предста-вить турпродукт 600 профес-сиональным покупателям и 130 представителям прессы ипровел серию экскурсий, поз-воливших узнать классическиемаршруты по городу и познако-миться с оригинальными тура-ми: «Зеленый Бремен» и «Ин -новационный Бремен».

В мае город был наполнентуристами со всего мира, к кото-рым примкнули и участники 40-йвыставки GTM, прогуливающие-ся между местными достопри-мечательностями. Все экскур-сии в городе начинаются отратуши, где распложен знаме-нитый памятник, ставший сим-волом города, — статуя бремен-ских музыкантов. Экскурсоводспросил у делегатов, знают лиони, что петухи в каждой странекричат по-разному, на что туро-ператоры из Китая ответили, чтоне только не знают, как кричитпетух, но даже никогда такойптицы не видели, поскольку

живут в городе. Экскурсоводбыл крайне удивлен этими сло-вами…

Но, даже не зная, как кричитпетух, и не имея ни малейшегопредставления ни о братьяхГримм, ни об их удивительныхсказках, тысячи туристов изКитая ежегодно приезжают вБремен. Однако Китай пока неглавный поставщик туристов вГерманию. Больше всего гостейсюда приезжают изНидерландов, Швей царии,Великобритании и США. Россияв этом списке занимает 10-еместо. Из 71,9 млн ночевок,совершенных зарубежными ту -

ристами в Германии в 2013году, доля России составила2,6 млн, и, по прогнозам анали-тиков, к 2020 году этот показа-тель может возрасти до 3,5млн. Во всяком случае, в 2013году рост турпотока из Россиив Германию составил 15,5% посравнению с предыдущимгодом. И самое примечатель-ное, что, согласно данным tax-free, россияне оказались на 2-мместе по расходам, совершен-ным во время поездок вГерманию. По этому показате-лю нас опережают толькокитайцы…

Кира Генрих

38 июнь-июль 2014

Г Е Р М А Н И Я

Как кричит Бременский петух?

В тени бременских музыкантов

Те, кто читал сказку братьевГримм, наверняка помнят, чтоосел, пес, кот и петух хотя и со -бирались в Бремен, но так туда ине дошли, с комфортом устроив-шись в доме разбойников где-тов предместьях города. Тем неменее у приезжающих в Бремен(www.bremen-tourism.de) соз-дается такое впечатление, чтосказочные персонажи повсюду.Они отлиты в бронзе, запечатле-ны на фасадах, вышиты на сал-фетках и даже отмечены на лого-типе города. Это «необходимыйштамп», который помогает рас-крутить направление, но в то жевремя затмевает собой все остальное, чем славится город, аведь в Бремене множество достопримечательностей, заслужи-вающих внимания. Именно ради них сюда ежегодно приезжаютмиллионы туристов со всего мира. В их число вошли и сотниделегатов выставки GTM 2014.

Ратуша Бремена

Это удивительной красоты здание, возведенное в самомначале XV века. По счастливому стечению обстоятельств оноосталось практически нетронутым войной. Внутреннее убран-ство ратуши впечатляет еще больше, напоминая настоящийкоролевский дворец. Особенно красив верхний зал ратуши, гдепод потолком будто парят деревянные шхуны, олицетворяя бога-тое мореходное прошлое города.

Ратушный погреб

Это единственный в Европевинный погреб, внесенный вСписок Всемирного наследияЮНЕСКО. Здесь хранится более650 сортов немецкого вина.Говорят, что недавно одинкитайский бизнесмен хотелкупить бутылку вина, датиро-ванную 1653 годом, за €150тысяч. Но местные жителирешили, что не готовы прода-вать свою историю даже застоль внушительную сумму.Совершить экскурсию в это винное царство и даже дегустиро-вать местные вина (правда, не столь давних урожаев) можетлюбой гость города (www.ratskeller.de).

Земельный парламент

Крайне неподходящее для этого места здание из стекла ибетона, никоим образом не вписывающееся в ансамбль рыноч-ной площади. Оно было построено в 1966 году, но местные жите-ли до сих пор не могут принять его, несмотря на то что это проектвсемирно известного архитектора Василия Лукхарда.

Квартал Шноор

Милые узенькие пешеходные улицы, обрамленные с обеихсторон старинными фасадами иногда современных зданий.Дело в том, что Бремен был практически полностью разрушен иместные жители долгие годы собирали остатки древнихпостроек, чтобы восстановить хотя бы внешний вид старинныхдомов, возведенных в XV веке. Согласно Tripadvisor, Шноор —это достопримечательность № 1 в Бремене.

Улица Розелиуса

Самым виднымдеятелем XIX–XX ве -ков в Бремене былЛюдвиг Розелиус, ко -торый преуспел в тор-говле кофе и приду-мал способ приготов-ления кофе без ко -феина, на чем момен-тально разбогател.Будучи человеком творческим и талантливым, он вместе соскульптором Бернгардом Хетгером и с опередившими своевремя архитекторами Скотландом и Рунге возвел по собст-венному проекту улицу Ремесленников (Беттхерштрассе)длиной 110 метров, с музеем, магазинами, ресторанами иколокольней с мейсенскими колокольчиками и удивительны-ми фресками. Здесь всего семь зданий, но каждое из нихдостойно внимания.

Бременский Роланд

Это не местныйгерой, и более того —вымышленный персо-наж. Однако жителямБремена так нрави-лась легенда о смеломюноше, что они созда-ли в честь него шести-метровый памятник иобратили его лицом к

собору, показывая, что они готовы сражаться за свои права ине потерпят тотального влияния церкви на их жизнь. Памятникдаже получил название «Статуя свободы». Позже на грудиРоланда появились два металлических колышка, которые дол-гие годы служили для торговцев основной мерой длины.Кстати, Бременский Роланд — самый крупный памятник этомуперсонажу в Европе, он внесен в Список Всемирного насле-дия ЮНЕСКО.

Собор Святого Петра

Этот собор с болеечем тысячелетней истори-ей является прекраснымпредставителем роман-ского стиля. Он былпостроен в XI веке. Двеего 98-метровые башниустремляются ввысь. Заодин евро можно поднять-ся по узкой лестнице насамый верх, преодолев265 ступеней, и полюбо-ваться панорамой города.

Памятник свинопасуЭто приятное мед ное

поросячье семейство всопровождении свинопаса.Все они расположились наулице, по которой в давниевремена водили жив ностьна пастбище, и именно наместе нынешнего памятникаместные торговцы и конди-теры выбрасывали для хрю-шек их любимое лаком-ство — помои.

Космический центрКосмический центр

Space Center Bremen,похожий на инопланет-ный объект, идеальноеместо для отдыха взрос-лых с детьми. Здесь естьтакие оригинальныеаттракционы, как путе-шествие на другую пла-нету, полеты в невесо-мости и прогулка по космическому кораблю.

Первый и единствен-ный вопрос, заданный намеждународной пресс-конференции, приурочен-ной к выставке GTM, был оситуации в Украине и отом, как политическаянапряженность междуРоссией и Европой можетсказаться на турпотоке изРоссии в Германию. Этотвопрос для главы россий-ского представительстваDZT Аллы Беликовой нестал сюрпризом. По еесловам, туризм очень чув-ствителен к политическимнапряжениям, но Германияпользуется невероятнойпопулярностью из-за

своей многоликости, многообразия предложений для отдыха,близости и удобного транспортного сообщения с Россией.Высокий курс евро, безусловно, заставляет многих туристоввзвешивать затраты при выборе направления, но это касаетсявсей Европы, и, если сравнить соотношение «цена/качество»,Германия остается вне конкуренции. «Мы рады тому, что нашипартнеры — города и земли Германии продолжают активное уча-стие во всех проектах по продвижению в России. Многие городаГермании ведут переговоры с российскими авиакомпаниями опрямом сообщении. Мы уверены, что туристский поток вГерманию продолжит расти, но с небольшим замедлением дина-мики роста. За первые два месяца 2014 года рост числа россий-ских ночевок составил 11%», — сообщила г-жа Беликова.

GTM — национальная туристическая выставка Германии, позволяющая за одну поездку не только встретиться со всеми важнейшими участникамитуриндустрии страны, но и увидеть своими глазами то, что потом можнобудет смело рекомендовать клиентам, — не слишком известные на российском рынке города Германии. Так, три года назад GTM проходила в Лейпциге, в прошлом году — в Штутгарте, а в этом — в Бремене —направлении особенно актуальном в связи с появлением отсюда прямогорейса авиакомпании Germania в российскую столицу

Page 39: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Углубление в тему Российские туристы больше

не хотят путешествовать в боль-ших компаниях среди незнакомыхлюдей по заданной программе,они предпочитают индивидуаль-ные маршруты, скроенные непо-средственно для них. Тенденциякоснулась именно Германии,поскольку готовые пакеты в этустрану в основном построены попринципу «галопом по Европам»,самые редкие города можно уви-деть лишь мельком, а до многихэкскурсионные автобусы и вовсене доезжают.

Поэтому нынешним летомспрос распространяется лишь наопределенные программы. Это,прежде всего, индивидуальныетуры из серии city-break. «Ту -ристы бронируют в компанияхминимальный набор услуг, типаперелет и отель в конкретномгороде, а дальше развлекаютсебя сами», — отмечает Вя чес -лав Демин, директор по разра-ботке турпродукта «ВикингТревел».

Популярны также экскурсион-ные туры в мини-группах.«Собирается группа из двух-четы-рех семей, как правило, это еди-номышленники, заинтересован-ные в одной и той же теме. Крометого, при небольшом количестветуристов проще учитывать инди-видуальные интересы каждо-го», — считает Вячеслав Демин.

«Наибольшей популярностьюпользуются программы с прожи-ванием в одном отеле, откудатуристы выезжают на экскурсии,возвращаются в тот же отель, азатем им предоставляется сво-бодное время в городе. Такиетуры продаются еженедельно», —продолжает тему Елена Космач,специалист профильного депар-тамента DSBW tours.

Лучше всего продаются путев-ки с акцентом на «неизбитые»регионы Германии. Так, Свет -лана Жучкова, менеджер про-фильного отдела компании«Ванд», заметила, что возросспрос на северные города:Гамбург, Бремен, Ганновер, сталобольше желающих детальнееизучить Баварию (не толькоМюнхен), долину Рейна. По сло-вам Ларисы Цуцковой, директо-ра по продажам «Турбинарии»,туристы начали активнее ездить ввосточную часть Германии. «Набременской выставке GTM(German Travel Mart) в этот разособенно подробно были пред-ставлены Дрезден, Лейпциг иСаксония в целом. Это оченьинтересный регион с обилиемзамков, музеев, глубокими музы-кальными традициями», — доба-вила г-жа Цуцкова.

Есть точка зрения, что мотива-цией для посещения некоторых

труднодоступных городов Герма -нии стал выход на рынок авиаком-пании Germania Airlines. С про-шлого года она начала прямыеполеты в Бремен, теперь добави-ла рейсы в Лейпциг и Карлсруэ(земля Баден-Вюртемберг). Вовсе перечисленные аэропортыGermania совершает по два выле-та в неделю. По словам СветланыЖучковой, туроператоры довольныполитикой нового перевозчика —привлекательными ценами и гиб-кими условиями сотрудничества.«Под рейс в Карлсруэ мы организу-ем программы с заездом в Баден,Штутгарт, Страсбург», — расска-зал Андрей Смирнов, ме нед жеротдела продаж «Чайка-Тур».

Кроме того, по мнению наблю-дателей, популярность Лейпцигавозросла после подписания вапреле 2014 года договора осотрудничестве в области культу-ры и просвещения между мэромМосквы Сергеем Собяниным иобер-бургомистром ЛейпцигаБуркхардом Юнгом.

Среди прочих «нестандарт-ных» регионов Германии, которыепредставители туриндустрии ста-раются продвигать в нынешнемсезоне, курорты НемецкойПрибалтики. «Это, к примеру, ган-зейский город Любек, курортныйгородок Травемюнде. Побережьеочень большое, с множествомотелей, вилл, променадов, кафе,ресторанчиков, где подают эко-логически чистые продукты ивина. Немецкая Прибалтика похо-жа на Юрмалу, только без сосен, икурортные традиции здесь уходятсвоими корнями на два с лишнимстолетия назад. Это комфортсовременности и флер старинына ухоженных курортах, причем поразумным ценам», — сообщилаЛариса Цуцкова.

Еще один тип «перспектив-ных» программ в сезоне-2014оздоровительные и лечебныетуры. «Возросло число запросовна spa-курорты и медицинскиеуслуги в Германии», — констати-рует Маргарита Гончаренко,руководитель отдела европей-ских стран «КМП Групп». С нейсогласны Лариса Цуцкова иСветлана Жучкова. Компания«Чайка-Тур» с нового года дажеоткрыла отдел медтуризма. «Этотсегмент развивается с каждымгодом. Люди бронируют лечениев клиниках, им нужна консульта-ция специалиста, который помо-жет подобрать профильное заве-дение, уладить формальности.Мы долго искали такого человекаи нашли», — сообщил АндрейСмирнов.

Стало больше желающихпосетить тематические паркиГермании. «Это Legoland, Europa-Park, Phantasialand. Такие турыпокупают и туристы с детьми, и

взрослые», — рассказала ДинаЩербакова, менеджер отделаЕвропы «Меридиан-Экспресс».

Наконец, активировались про-дажи событийных туров. «Этонеудивительно. Во-первых, пред-ставители германской туринду-стрии постоянно привлекают вни-мание к мероприятиям. Во-вто-рых, сегодняшние туристы хотятне просто увидеть достопримеча-тельности, они хотят заглянуть впрошлое, в историю, прикоснуть-ся к современной европейскойжизни на всевозможных праздни-ках, фестивалях», — считаетВячеслав Демин. Речь идет, вчастности, о знаменитом пивномфестивале «Октоберфест», кото-рый в этот раз пройдет с 20 сен-тября по 5 октября в Мюнхене. 9 ноября в Берлине состоитсяграндиозный праздник по случаю25-летия со дня паденияБерлинской стены: VisitBerlin обе-щает много сюрпризов, покаизвестно, что по всей линии, гдекогда-то проходила стена, заго-рятся яркие фонари.

Сложности иперспективы

По словам экспертов, сложнеевсего в работе с немассовыминаправлениями — невозможностьпрогнозировать глубину продаж инаступление пиковых дат. «Этопонятие размыто, когда продаешьпо большей части индивидуаль-ные туры», — отмечает МаксимПриставко, заместитель гене-рального директора «ДжетТревел». «Заказывают туры и занесколько дней, и заблаговре-менно — два-три месяца до по -езд ки», — добавляет Лариса Цуц -кова. У «Меридиан-Экспресс», пословам Дины Щербаковой, глуби-на продаж в июне достигаланоября. Елена Космач заметиласмещение спроса на межсезонье.

Сезон-2014 кажется непро-стым в большей степени из-заснижения российского турпотокаво все «непляжные» страныЕвропы.

Впрочем, по оценке Мар га -риты Гончаренко, существующееположение дел нельзя назватькритическим. Тем более что самаГермания заинтересована в при-влечении россиян. Хотельерыдают скидки до 20%, если заме-чают, что начался спад. Причемони делают это даже в летнийпериод — традиционно высокийсезон. К тому же виза в Гер -манию больше не считается«трудной». С прошлого годаотменено правило обязательнойаккредитации туроператоров припосольстве, в связи с чем любаятуристическая компания можетподать документы на визу длясвоих клиентов. Да и сама визаоформляется без лишних пре-пятствий и волокиты за 10 кален-дарных дней, хотя эксперты реко-мендуют заносить паспорта за 2,5 недели до даты вылета.

Другой положительный мо -мент: участники рынка полагают,что, несмотря на стремлениетуристов к индивидуальности,число самостоятельных брониро-ваний через Интернет на герман-ском направлении будет умень-шаться. «Уже не единичны случаи,когда туристы, съездившие само-стоятельно в Германию, в сле-дующий раз обращаются в тур-фирмы, потому что гид оказалсяневажным, не к кому было обра-титься при возникновении про-блем, а увидеть удалось оченьмало… Эта тенденция пока неповсеместная, но будет разви-ваться, особенно в сегментесобытийных туров», — подытожилВячеслав Демин.

Лиза Гилле

Г Е Р М А Н И Я

июнь-июль 2014 39

Спрос на Германию в этомгоду упал. Но я считаю, чтопричина не в политическойситуации, а в экономической,потому что никаких проблем свизами нет. Покупатели доро-гих туров в меньшей степениотказываются от поездок, чемпредставители среднего клас-са и любители групповых про-грамм. Другая причина спа -да — рост самостоятельныхбронирований. В общем, про-дажи идут хуже, чем год назад.Остается только ждать.

Тем не менее есть катего-рии туров, которые стабильнопользуются спросом. Это, кпримеру, языковые курсы вГермании. Родители не эконо-мят, когда речь идет об образо-вании детей. Вторая катего-рия — медицинский туризм. С 2014 года в нашей компаниифункционирует отдел медту-ризма, потому что поступаютзапросы на подобные програм-

мы. Одни хотят пройти обсле-дование, другие отправляютсяна лечение, операции, мы гото-вы все это предоставить.

Периодически приходятзаявки на отдых на озерах иликурортах Германии. Приятно,что туристы начинают пони-мать, что Баден-Баден неединственный курорт, их бо -лее 500. Поэтому мы делаемстав ку также на Бад-Кис -синген, Бад-Райхенхаль, Бад-Кройцнах, Бад-Нойенар и дру-гие интересные курорты.

Если говорить о сезоне вцелом, я думаю, по образова-тельным турам мы выполнимплан. Что касается экскурсион-ных программ, не в нашихсилах изменить обстоятель-ства. С другой стороны, к кли-ентам приходит осознаниетого факта, что самостоятель-ное бронирование делает про-стые поездки проще, а слож-ные сложнее. Плюс никто ни за

что не отвечает. Поэтому раноили поздно туристы все равнообратятся в турфирмы, мынужны. Недавно я общался сколлегой из Америки, тот, чув-ствуя тенденцию ухода потре-бителей в Интернет, открылконсалтинговое агентство.Когда кто-нибудь собираетсязабронировать тур самостоя-тельно, он рекомендует, какэто лучше сделать, помогаетсоставить маршрут, потомкурирует процесс — специали-сты по туризму остаются вос-требованными в любом случае.

Я считаю, главное в этомсезоне — предоставить макси-мум услуг: разнообразить ас -сортимент, качественно об -слу живать туристов, уметь ре -шить любые вопросы. А покавременное затишье, есть воз-можности для самосовершен-ствования и доработок, поисканаиболее интересных вариан-тов путешествий.

Мнение эксперта

Андрей Смирнов, менеджер отдела продаж компании«Чайка-Тур»

Индивидуальная ГерманияГлавный тренд сезона — снижение интереса россиян кгрупповым, массовым турам. Какую альтернативу предложитьклиентам летом 2014-го? Вот к каким выводам пришли эксперты

Page 40: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Город брендов и скидок

Название Outletcity Metzingen звучит чарующей музыкой для поклонниковшопинга со всего мира. Этот город-аутлет, расположенный в 30 км отШтутгарта, — настоящая достопримечательность Германии, которую невоз-можно не посетить, если вы неравнодушны к миру высокой моды, но при этомрационально подходите к покупкам. Здесь вас ждут более 60 luxury премиаль-ных брендов: Armani, Bogner, Burberry, Calvin Klein, Escada, Hugo Boss, JimmyChoo, Loro Piana, Max Mara, Michael Kors, Ralph Lauren, Prada, Tommy Hilfiger имногие другие. В 2014 году этот список пополнили Missoni, Tod’s и Diane vonFurstenberg. Все они предоставляют скидки от 30 до 70% на дизайнерские кол-лекции, в которых можно найти классические деловые костюмы и одежду casu-al-стиля, вечерние платья и белье, а также сопутствующие товары: стильныеаксессуары, косметику, средства по уходу за лицом и телом. Outletcity Metzingen — это не просто расположенные рядом магазины, анастоящий город, сочетающий в себе моду, дизайн, архитектуру, кулинарныеудовольствия и шопинг премиум-класса. Регион, в котором он расположен,имеет богатые традиции, связанные с текстильной промышленностью и модой:в начале прошлого века на его месте располагались кожевенные заводы, а в1923 году уроженец Метцингена Хьюго Фердинанд Босс основал здесь фабрикупо пошиву рабочей одежды и униформы для полицейских и почтальонов.

В середине 50-х годов в ее ассортименте появился первый мужской костюм, а в70-х начала свое существование марка BOSS. Тогда же возникла и сама идеяскидок: раз в неделю на фабрике Hugo Boss товары со склада стали продаватьсяпо сниженной цене. Местные жители пришли в восторг от возможности сэко-номить, и дни распродаж стали пользоваться огромной популярностью.Оценив идею наследников Фердинанда Босса, другие производители одеждытакже стали открывать здесь свои магазины и продавать товары со скидками.Вскоре Метцинген стал местом паломничества покупателей со всей Германии,а позже — Европы и мира. Так скромный магазинчик мужского портного пре-вратился в динамично развивающийся шопинг-город международного мас-штаба: в 2013 году его посетили свыше 3,5 млн покупателей. В отличие от большинства аутлетов, Outletcity Metzingen расположен в чертегорода, а не вынесен за его пределы, поэтому покупки здесь можно совместитьс приятными прогулками по старому центру с узкими, мощенными булыжни-ком улочками и аккуратными домиками. Затем стоит пообедать южногерман-ским деликатесом — свежей горячей белой колбаской (Weisswurst) c горчицейи картофельным салатом и обязательно попробовать местное ароматное вино.Metzinger издавна известен как винодельческий центр, и сегодня город со всех

Куртка + майка ArmaniДжинсы ArmaniОчки Hugo BossНабор несессеров CoachСумка CoachБотинки Strellson

Сумка Jimmy ChooПлатье EscadaОчки PradaТуфли Jimmy Choo

Page 41: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

МОДНЫЕ БРЕНДЫКЛАССА

ЛЮКСБолее 60 премиальных и роскошных брендов: Prada, Burberry, Jimmy Choo, Armani,Escada, Bally, Diane von Furstenberg и Tod’s — украшают торговые улицы OUTLET-CITY METZINGEN, как драгоценные камни ожерелье. Большинство магазиновявляются флагманскими аутлетами марок. Современные архитектурные решениябыли разработаны специально для каждого магазина и отражают имидж располо-женного в нем бренда. Это позволяет посетителям не только наслаждаться простор-ными залами с огромным выбором товаров, но и оценить архитектуру высочайшегокачества. И не забудьте об обязательных покупках сезона: летящем летнем платье отBally модного телесного цвета с очаровательными изысканными аппликациями;сумочке от Prada; сандалиях на высоких каблуках от Bally; легких льняных рубашкахи жакетах Hackett и, конечно, дизайнерских солнечных очках Hugo Boss. OUTLET-CITY METZINGEN заставляет трепетать сердца модниц!

сторон окружен виноградниками, площадь которых превышает 30 гектаров.Вернувшись после удачного шопинга в Штутгарт, можно посетить музеиMercedes-Benz и Porsche. И, возможно, список ваших роскошных покупокпополнит еще одна. Наконец, несмотря на то что этот рай для шопоголиков хоть и не находится наберегу моря, здесь можно с удовольствием провести время на пляже. Прямо вцентре Outletcity Metzingen с июня по август гостей ждут шезлонги, пальмы икоктейли — потрясающий релакс после многочасового хождения по магази-нам. Устать здесь немудрено — у магазинов огромные площади, а «родоначаль-ник» города-аутлета Hugo Boss занимает три этажа и 5000 м2.Если вы окажетесь в Германии летом, не упустите возможность посетитьOutletcity Metzingen 20 июня (в этот день будет проводиться акция «За покуп-ками — после работы», все магазины будут открыты до 22:00) и 4 июля, когдатут случится и вовсе небывалое событие для Германии — шопинг до полуночи!Гостей ждет иллюминация, угощение, а также другие мероприятия как вOutletcity Metzingen, так и в самом Метцингене. Наконец, специально для дам29 августа состоится Ladies Night — вечер головокружительных скидок и спе-циальных предложений в магазинах женской одежды и белья. А для мужчин вэто время будет открыта зона отдыха — ведь можно гарантировать, что шопингих спутниц окажется продолжительным.

Эксклюзивное предложение для читателей TTG Russia: Указав ключевые слова «TTG Russia» в туристической инфор-мации Метцингера, вы получите индивидуальный VIP-про-пуск, а также бокал игристого вина и привлекательные скидки.Действителено до 31 декабря 2014 года.

Как добраться: Комфортабельный трансферный автобус Shopping Shuttle отправляетсяиз Штутгарта в Outletcity Metzingen каждые четверг, пятницу и субботу(по 4 рейса в каждый из дней). Посадка в него осуществляется в город-ском аэропорту, у выставочного центра Neue Messe, а также в отелях-партнерах Outletcity Metzingen (в настоящее время их семь). Кроме того, благодаря прямому соединению со скоростными дорогамиВ27, В28, В312, В313 и близости к автострадам А8 и А81 до города-аут-лета можно быстро доехать на автомобиле. Outletcity Metzingen распо-лагает парковкой на 3200 мест.

Page 42: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Первым шагом стало расши-рение номерного фонда.Бывшие комнаты для горничныхпревратились в просторныйсьют с тремя спальнями, гости-ной, столовой и тремя ваннымикомнатами. Интерьерами этогосьюта, а также сьюта категорииJunior и двух дополнительно соз-данных номеров займетсяизвестный британский дизайнерНина Кэмпбелл.

«Мы обновим каждую стену,пол и каждый кабель. И это толь-

ко первая фаза на пути к новомубудущему, — говорит генераль-ный менеджер SchlosshotelKronberg Франц Циммер -манн. — Наша цель — статьзаконодателями моды в инду-стрии гостеприимства и иннова-циях. Предвосхитить время встратегическом позиционирова-нии и превратить это уникальноеместо в пятизвездный отельнового поколения».

Впрочем, туристы могутиспользовать отель уже сейчас:

в замке, построенном в лучшихтрадициях архитектуры Тю до -ров, можно, например, провестисвадьбу с настоящим имперскимразмахом. В обновленном отеле62 комнаты. В сьютах и гостиныхможно найти антикварные пред-меты искусства и интерьера,принадлежавшие построившейзамок королевской семье:например, стол императораВильгельма II до сих пор стоит вКоролевском сьюте. Роман -тические кровати с балдахина-

ми, обои с классическими фран-цузскими принтами XVIII векаToile-de-Jouy, камины, инкрусти-рованная мебель придают каж-дой комнате индивидуальность ишарм. Кстати, в наши дни дизай-ном интерьеров отеля по-преж-нему занимается особа королев-ских кровей — принцессаФлория фон Хессен.

Восемь исторических заловмогут разместить до 350 гостей,здесь можно устроить эксклю-зивные, сказочные торжества.Профессиональный свадебныйменеджер отеля SchlosshotelKronberg выступит для молодо-женов в качестве персонально-го советника. Брачующиесямогут заказать карету или лиму-зин, свадебный букет, услугипарикмахера, декоратора, му -зыкальное сопровождение тор-жества. Церемонию бракосоче-тания можно провести в любомместе замка: молодоженымогут, на пример, произнестисвои заветные «да» на лонеприроды, в празднично укра-шенном гроте в гостиничномсаду, расположенном на склонехолма с видом на живописныймаленький пруд. Это будетнезабываемо!

Мария Желиховская

42 июнь-июль 2014

Г Е Р М А Н И Я

Королевский отдых в Schlosshotel Kronberg

К летнему сезону — 2014тематический развлекательныйпарк Europa-Park (Руст, Гер -мания) разработал новый ат -тракцион по мотивам фильма-трилогии Люка Бессона «Артур иминипуты». На момент написа-ния этой статьи проект еще не

был закончен, однако создателиобещали запустить его в бли-жайшее время.

Суть аттракциона заключает-ся в следующем. ПосетителиEuropa-Park попадают в фанта-стическое подземное Коро -левство минипутов, спрятанное

под 16-метровым куполом изанимающее 3500 м2. Им пред-стоит полет протяженностью 500м над семью тематическимизонами, во время которогоможно в полной мере ощутитьсебя героем фэнтези Бессона. Ктому же создатели заявили, что вэтом аттракционе задействова-ны практически все органычувств. Будут меняться сюрреа-листические пейзажи с травойвыше человеческого роста,гигантскими божьими коровка-ми, пчелами, гусеницами,летающими, ползущими и пры-гающими, вспыхивать огни имолнии, до «путешественников»донесутся невероятные запахи извуки, в том числе музыки, спе-циально написанной для проектафранцузским композиторомЭриком Серра, автором саунд-треков к фильмам Люка Бессона«Пятый элемент», «Леон» и«Жанна д’Арк». Кабинки должныповорачиваться в разные сторо-

ны, чтобы гости парка сумелилучше все увидеть, услышать ипочувствовать. Кульминациейстанет встреча со злодеемМалтазардом (Урдалаком в рус-ской версии), похитившимсокровище, за которым и отпра-вился в путь Артур. Масса спец-эффектов и острых ощущенийгарантирована. Идея аттракцио-на принадлежит Марку Райдсу изВальдкирха. «Артур» считаетсясамым грандиозным проектомза всю историю существованияEuropa-Park (с 1975 года).

По соседству с «Артуром»юные любители приключенийсмогут испытать себя на башнесвободного падения, сделанной ввиде красного мака, прокатитьсяна карусели «Мюль-Мюль» вместесо сказочными круглыми, белымии пушистыми существами, атакже промчаться по необычнойгорке, расположенной на корняхволшебного дерева.

Лиза Гилле

В Europa-Park появятся минипуты

24 ЯНВАРЯ, МЮНХЕН

Это был «мой первый» Мюн -хен, и он показался мне странно-ватым. Какой-то не немецкийгород. Привези меня сюда сзавязанными глазами и непопадись на моем пути пара раз-вевающихся национальных фла-гов и вывеска Karstadt, страну неугадал бы ни за что. Может,потому что давным-давно при-внесенная итальянская архитек-тура, такая же оригинальнообветшавшая и мхом подерну-тая, как и у себя на родине,демонстрировала всю несураз-ность своего присутствия вБаварии. …Хорошо-хорошо, вобщем и целом мне всё понра-вилось, я лишь не понял горо-да… Главное — Мюнхен любятмои путешественники. А мне,наверно, следует приехать сюдаеще раз, и не в январе.

В The Charles Hotel из отель-ной коллекции Rocco Forte всёхорошо. Помимо уже привычныхи практичных интерьеров, ком-фортно, современно и в меруизысканно. В лобби «тусит»приличный бизнес-пипл «в ком-пании» с красивыми коктейлямии вкусными закусками, естьбольшой теплый бассейн,настоящий spa с настоящими«тайскими тайками», органиче-ская косметика в номерах, бога-тые завтраки с тартаром излосося и зрелым манго, исте-кающим сладким соком, с двух-минутным исполнением рум-сервисом ва шей прихоти… Нокак тут не рассказать про кое-какие «заминки»…

Да! Нас, турагентов, гребеш-ками не корми, шампанским непои — дай отыскать «заминки». За завтраком я попросил повто-рить вкусный кофе. «Латте ма -киато?» — уточнил официант,убирая тарелку с приборами, ужеминут десять как пустую. «Да,такой же, пожалуйста», — под-твердил я в присутствии ещедвоих человек. И опять прошлодесять минут — и никакого кофе…Чтобы сильно не расстраиваться,на этой ноте с завтраком былорешено покончить.

Готовлюсь. Впереди еще одна«моя новинка» — столица Берлин.К тому же Восточная Германия,где не был никогда. Здесь — TheCharles Hotel Munich…

26 ЯНВАРЯ, БЕРЛИН

Заметил тенденцию — многораз бывал в стране, в разных ееуголках, а в столицу так и не

попадал. Столица оставалась на«сладкое», что ли. Вот и сейчас,просто уму непостижимо — впер-вые в Берлине!

Город встретил нас мороз-ным добрым вечером, под музы-ку Гершвина, тусклыми огнямиулиц, неожиданной торжествен-ностью зданий и имперскимдухом, какого в Вене не сы -щешь. Однако дневной Бер линоказался знакомым до слез, покнижкам, по кадрам из фильмов,полным драматизма по следних80 лет. От историй, поведанныхнам гидом со слезами на глазах— парнем, мо им ровесником,становилось не по себе. За -падный Берлин, берлинскаястена, Рейхстаг, Кур фюр стен -дам, Алексан дер плац, Бранден -бургские ворота. Все со шрама-ми от Второй мировой, со сле-дами Холодного противостоя-ния. Зато печать всего совет-ского, гэдээровского по -степенно бледнеет и сходит нанет, сводится новым строитель-ством и реставрациями, кото-рых в городе не счесть.

Hotel de Rome, также из кол-лекции отелей Rocco Forte,вальяжно обосновался в непоз-волительно огромнейше-про-сторнейшем для 146 номеровисторическом особняке бывше-го банка. Деньгами здесь ужедавно не пахнет, зато бассейнрасположен в зоне, где раньшев банковских ячейках хранилисьзолото-бриллианты, а мани-кюрный салон находится всейфе, за железной дверью,по этому время от времени егосдают под романтические ужи -ны влюбленным.

Впереди Франкфурт. Здесь —Hotel de Rome…

27 ЯНВАРЯ, ФРАНКФУРТ

Франкфурт — это город-франт, неизменно стабильный,моднявый, словно выряженный вкачественно скроенный по фигу-ре костюм, без наносной строго-сти или надменности, привлекаю-щий всеобщие взгляды своимстремлением к идеальному обра-зу жизни.

Вот где европейская зима вконце января в самом разгаре! И не говорите мне, что та серая иунылая дрезготня, что была вМоскве после встречи Нового2014-го, хоть чем-то эту зимунапоминала.

В Villa Kennedy by Rocco Forteнас баловали лучшими коктейля-ми в городе от известного миксо-лоджиста резидента JFK Bar,который отлично справился сосвоей миссией, — он поднял намнастроение, а не одурманил спомощью своих signature-миксов.Очень понравился «Блекбери» —водка, ваниль, свежие малина иежевика, ежевичный ликер, игри-стое вино и еще раз водка.Несладкое, слегка пьянящеезелье.

Под занавес путешествия поГермании я был «награжден»бодряще-омолаживающей про-цедурой от AromatherapyAssociates. Меня заботливо«погладили» щеткой с жесткимищетинками, пробудив все чув-ства, отвечающие за быструюакклиматизацию, и еще часготовили тело и разум к пред-стоящей напряженной работе вМоскве…

Далее из Terminal 1 FrankfurtAirport в Москву…

Мюнхен — Берлин —Франкфурт, январь 2014 года

Владимир Пожидаев

18–20 июля 2014 года — отель-замок Schlosshotel Bensberg кол-лекции Althoff — приглашает тури-стов стать свидетелями или дажепринять участие в традиционномпараде редких и уникальныхавтомобилей Schloss Bensberg Classik — многие из коллекцион-ных автомобилей сохранились вединственном экземпляре.

Исключительное шоу —парад редких и красивых авто-мобилей проводится вSchlosshotel Bensberg с 2009 го да — представляетсобой звездное ралли поБергиш-Гладбах (земля Се -вер ный Рейн-Вестфалия) исопровождается теплым прие-мом на великолепном фонезамка Schloss Bensberg AlthoffCollection и, конечно, вручени-ем премии Louis Vuitton ClassicConcours Award.

Ретроралли на фоне замка

ЛичныЙ опыт

Этим жаркимлетом очерко зимней Германии

В историческом отеле Schlosshotel Kronberg, ранее называвшемся Schloss Friedrichshof,приступили к реновации. Старинный замок, построенный в 1893 году по приказупринцессы Виктории, супруги короля Прусского и императора Германии Фридриха III,а в 1954 году ставший отелем, теперь основательно реставрируется

Page 43: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Перед началом лета в посоль-стве Венгрии состоялась презен-тация курортов Дебрецен иХайдусобосло (регион Север ныйАлфёльд). Вдох новленное ре -корд ным ростом российского тур -потока за 2013 год (188 300 гос -тей, увеличение на 22,4%), Бю роСоветника по туризму Венг риирешило напомнить участникамрынка, что в стране есть не толькоБудапешт, Хевиз и Балатон.

На встречу с российскимитуроператорами 20 мая прилете-ла целая делегация. В частности,в презентации СеверногоАлфёль да приняли участие чрез-вычайный посланник и полно-мочный министр Отто Рона, гла -ва консульского отдела Др. ЧабаБайтаи, мэр Хайдусобосло Др.Ласло Шоваго, вице-мэр Деб -ре це на Золтан Пойна, предста-витель аэропорта ДебреценаЖольт Рач. Вот какой информа-цией они поделились.

Дебрецен — второй по раз-мерам город Венгрии. Считаетсяодним из важнейших культурных,торговых и архитектурных цент-ров страны. Расположен в вос-точной части страны, в 230 км отБудапешта.

Впрочем, его главная осо-бенность — купальня Надьерде впарке Большой Лес. В 1958 годуона признана лечебной Минис -терством здравоохранения, асам парк получил статус лечеб-но-оздоровительного курорта. В1965-м в Большом Лесу пробу-рили новые скважины с термаль-ной водой. Сейчас купальнязанимает 11 000 м2, на ее терри-тории четыре бассейна, парные,души, а также аквапарк «Аква -тикум». Это мегапроект в куполь-ном зале диаметром 66 м, гдекруглый год цветут тропическиерастения и поддерживается сре-диземноморский климат. В «Аква -тикуме» 12 горок, бассейны,гроты, водопады и прочие вод-ные развлечения.

Город Хайдусобосло нахо-дится на северо-востоке Венг -

рии, рядом с Хортобадьским на -циональным парком, включен-ным в Список Всемирного на -следия ЮНЕСКО, в 20 км от Деб -рецена и 200 км от Будапешта.

На курорте Хайдусобослотоже есть термальный источник.26 октября 1925 года на северо-востоке от города с глубины

1090 м вдруг начал выделятьсяприродный газ. А с ним — ще -лочная вода, имеющая темпера-туру 75 градусов, содержащаяйод, бром, хлористый натрий, атакже более редкие элементы:битум, титан, ванадий, медь,цинк, барий. Эта вода получиланеофициальное название «кипя-щее золото». Говорят, кто иску-пается в ней, излечится от рев-матизма, артроза, дерматоло-гических и гинекологическихзаболеваний. 90% людей, оку-нувшихся в «кипящее золото»,выздоравливают. Воду можнопить, она продается в бутылкахи известна в магазинах как«Паваи Вайна» — так зваличеловека, открывшего целеб-ный источник.

Современная городская ку -пальная территория Хайду со -босло огромна, общая площадьбассейнов занимает 8500 м2. С 2000 года здесь функционируетоткрытый аквапарк, а с 2010-го —комплекс Aqua Palace (горки,

волны, spa-центр). Помимо этого,во многих отелях курорта естьсобственные термы. Желающиемогут легко добраться отХайдусобосло до Дебрецена инаоборот, сравнить воду, про-цедуры и инфраструктуру.

К слову, Венгрия на пятомместе в топ-5 стран, где самые

большие запасы термальной водыв мире (80% подземной террито-рии составляют источники).Именно поэтому оздоровительныйтуризм — один из главных продук-тов, который власти Венгриинамерены и дальше продвигать нароссийском рын ке. Среди прочихкурортов, по степенно завоевы-вающих симпатию россиян,Бюкфюрде и Шарвар (Западно-Задунайский край), Залакарош(регион Ба латона) и Харкань(Южно-За дунайский край).

Лиза Гилле

В Е Н Г Р И Я

июнь-июль 2014 43

Венгрия зовет в Алфёльд

поМиМо терМВ Венгрии регулярно проходят культурные мероприятия.

С 16 по 22 июня на полуострове Тихань (озеро Балатон) проходитЛавандовый фестиваль. Со 2 по 6 июля в городе Шопроне(Западно-Задунайский край) состоится музыкальный фестивальVOLT, с 10 по 13 июля — музыкальный фестиваль BALATON SOUNDна озере Балатон, и в эти же даты — 16-й фестиваль «Эгерскаябычья кровь» (название красного вина) в Эгере и Токайскомрегионе. С 25 по 27 июля Будапешт проведет венгерский этапгонки «Формула-1» TM Grand Prix, с 1 по 6 августа пройдет другоеспортивное событие — Венгерский чемпионат больших парусни-ков в городе Балатонфюред. С 11 по 18 августа в Будапештесостоится международный музыкальный фестиваль SZIGET, с 15 по 20 августа в Дебрецене намечен карнавал цветов, а 20 августа по всей стране отмечается венгерский национальныйпраздник День Святого Иштвана. С 10 по 14 сентября туристовждут на 23-м Будапештском международном винном фестивале, ас 3 по 5 октября — на фестивале, посвященном сбору винограда вТокайском винодельческом регионе.

наша справкаВенгрия расположена в Центральной Европе. Ее площадь — 93,03 км2. Гра ни чит с Австрией,

Словакией, Ук раиной, Румы нией, Сербией, Хор ватией, Словенией. На 1 ян варя 2014 года населе-ние страны составляло 9 879 000 человек. Крупные города — Будапешт (сто лица), Дебрецен,Сегед, Миш кольц, Печ, Дьер, Ниредьхаза. Самое большое озеро — Ба ла тон, главные реки —Дунай и Тиса. Венгрия входит в состав Ев росоюза с 2004 го да и в список стран Шенгенскогосоглашения с 2007-го. Национальная ва лю та — форинт. Из Москвы в Будапешт осуществляютпрямые регулярные рейсы «Аэрофлот», Wizz Air, в Хевиз — UTair (с марта 2014-го). Из Санкт-Петербурга в столицу Венгрии летают борта UTair.

Page 44: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Чтобы деловое мероприятие получи-лось эффективным, над ним должныпоработать «дизайнеры». Такой ориги-нальной мыслью поделились с тревел-менеджерами крупных корпораций пред-ставители компании Unifest m.i.c.e. врамках заседания Клуба делового обще-ния. Конечно, речь идет не о художниках.В роли дизайнера может выступитьлюбой специалист по MICE-туризму, ккоторому обратились клиенты илисотрудники его фирмы с просьбой орга-низовать выездную конференцию. Каквыглядит на практике meeting design(именно этот термин был предложенустроителями встречи), гостям проде-монстрировали специалисты Unifestm.i.c.e. и участники швейцарской инду-стрии деловых путешествий. Кстати, вэтом году Бюро делового и инсентив-туризма Швейцарии отмечает 50-летие.Это было первое в мире национальноеконгресс-бюро, а сегодня оно имеетпредставительства в 12 странах (в томчисле и в России), играя ключевую роль вуспехе Швейцарии в качестве самогоподходящего места для проведенияделовых встреч.

Для начала швейцарские делегатыпрезентовали MICE-инфраструктурунескольких регионов. Это были не совсемобычные презентации. Во-первых, наслайдах показывали исключительнояркие фотографии, чтобы не перегружатьвидеоряд цифрами, таблицами и текстом.Во-вторых, на дисплее шел обратныйотсчет секунд, не позволяющий спикерамвыйти за временные рамки. Таким обра-зом, каждый должен был уложиться всегов несколько минут и успеть сообщитьсамое главное. Как позже выяснилось,такой инновационный формат называетсяpecha-kucha. При этом гости должныбыли зафиксировать хотя бы по три идеиMICE из каждого выступления. Оченьскоро их записи пригодились…

Итак, из кратких сообщений швейцар-ских специалистов стало известно, вчастности, что Берн готов разместить4500 деловых участников конференций иконгрессов, по словам Бернарда Рина,директора компании Bern IncomingGmbH. Эксперт подкинул следующиеидеи MICE: тим-билдинг на сигвэях висторической части Берна, панорамнаявертолетная прогулка с коктейлем навершине горы, коллективное поеданиефондю в иглу зимой и собственноручноеприготовление традиционного сыра«Эмменталь» на заводе. Следующим взялслово Рафаэль Эрцог, заместительгенерального директора отеля Kulm вАрозе. Он сообщил, что в феврале 2014 го -да в регионе начала работу новая канат-ная дорога, соединившая курорты Арозаи Ленцерхайде. Теперь объединеннаязона катания располагает 225 км трасс.Чем не идея для поощрительного меро-приятия или тим-билдинга? К тому же вАрозе есть конгресс-центр, а в отелеKulm — 10 переговорных комнат и шестьтематических ресторанов.

Новость из Лугано — открытие в 2015году Центра культуры и конгрессов вме-стимостью 1000 человек. По мнениюСильваны Редеманьи, директора поMICE Управления по туризму Лугано, кан-тон Тичино, столицей которого являетсяЛугано, изобилует идеями для деловоготуризма. Например, здесь производитсяособое белое вино «Мерло» — можноотправить туристов на винодельню. А можно устроить соревнование на ката-маранах по озеру Лугано (к слову, еготакже называют Черизьо). Еще одиннестандартный вариант — парк на берегу

озера, где принято проводить конгрессыпод открытым небом в стиле «а ля пик-ник», ведь в Тичино «всегда хорошаяпогода». На траве легко поместятся 2500человек. Кроме того, в Лугано находитсяотель Swiss Diamond: мишленовскийресторан со средиземноморской кухней,переговорные-«трансформеры», сауна,хаммам, а также коллекция эксклюзив-ных сортов виски — 280 бутылок!

Со стороны Цюриха выступилАнтонио Потенца, директор по прода-жам отеля Park Hyatt Zurich, который рас-сказал присутствующим, что в гостиницесуперсовременные переговорные с есте-ственным дневным светом, к тому же соз-даны все условия для отдыха после тяже-лой работы — 30% каждого номера зани-мает огромная ванная, есть spa-центр, а вбаре Onyx — 50 видов водки. Наконец,свежая информация из Лозанны: в горо-де, на берегу Женевского озера недавнооткрылся новый ультрасовременныйSwiss Convention Center на 3000 человек.Об этом рассказала Наталия Сизова,менеджер по маркетингу Швейцарскогобюро конвенций в Москве. Всего в городе304 отеля на 17 000 мест. Среди идейMICE — ужин на борту одного из 8 колес-ных теплоходов, спуск с гор ночью налыжах или санках с факелами, прогулкапо виноградникам, где выращиваютягоды для женевского белого вина, кото-рое никогда не продается на экспорт.

Как только завершились презента-ции, гостям предложили сгруппировать-ся по командам (столикам) и решить, каквышеперечисленные идеи адаптироватьпод российского клиента. Затем пред-ставитель от каждого стола выходил насцену и приводил свои аргументы.Прозвучали весьма нестандартныефразы, типа «Берн — швейцарскийУглич». Конечно, это лишь игра, но каж-дый надолго запомнил все, что здесьговорилось, поскольку расслаблятьсянельзя было ни на минуту и ни один чело-век не остался «за кадром».

В конце заседания провели второйинтерактив: командам поручили обсу-дить, что самое важное в построении(дизайне) делового мероприятия.Выбирать предстояло из слов, написан-ных на заранее приготовленных карточ-ках. В итоге победили искусство в самомшироком смысле, человеческий фактор,концепция, технология и техническиесредства.

Это было лишь одно из серии меро-приятий, посвященных MICE вШвейцарии. Вечером того же дня сотруд-ники российского представительства«Швейцарского туризма» с представите-лями регионов и отелей провели презен-тацию MICE-возможностей Швейцариидля московских туристических компаний.Затем, разделив присутствующих накоманды, им предложили продемонстри-ровать свое знание продукта и создатьсобственную программу. У каждого столабыла своя задача — например, устроитьтест-драйв роскошного автомобиля для20 журналистов или провести конгрессдля тысячи фармацевтов. Москвичиотлично справились, включив в свои про-граммы не только деловую часть, но изнакомство с достопримечательностямистраны. Борьба была серьезная — ведь вкачестве приза одного из участниковпобедившей команды ждало путеше-ствие в Швейцарию! А на следующийдень участники швейцарской индустрииделовых путешествий отправились вСанкт-Петербург, где провели встречу спредставителями местных компаний,занимающихся MICE-туризмом.

Самые восхитительные виды откры-ваются из иллюминатора самолета наподлете к Женеве. Когда самолет авиа-компании SWISS заходит на посадку состороны Женевского озера, можнополюбоваться знаменитым фонтаномJet d’Eau с высоты птичьего полета. А если пилот принял решение садитьсяв аэропорту с другой стороны, слева поборту открываются виды на красивей-шие швейцарские Альпы, а справа — навеличественный Монблан и горыФранции. Особенно приятно, что этимивидами можно любоваться по специ-альной цене. С 11 июня по 12 июлязабронировать перелет в Женеву иобратно на сайте авиакомпанииSWISS.COM можно всего за €209.

Этот год отличается очень низкой глу-биной продаж. Тенденция на рынке понашим направлениям Италия иШвейцария такова, что туристы отдаютпредпочтения не классическим маршру-там, а маршрутам с посещением менееизвестных и раскрученных мест, эксклю-зивным программам. В нашем ассорти-менте присутствуют такие программы:это «Гранд-тур по озерам СевернойИталии», «Винно-гастрономические турыпо озеру Гарда и Тоскане», разнообраз-ные туры на озеро Гарда. Устойчивый

рост спроса в этом году показали нашитуры по озерам cевера Италии, а такжевинно-гастрономические туры. Продол -жительность программ увеличивается ина сегодня составляет 10–15 дней.Неизменно остаются популярными горо-да искусств в Италии: Рим, Флоренция,Венеция, Милан, а в Швейцарии —Женева, Берн и Цюрих, но не в составеклассических туров, а отдельно, пол-ностью индивидуальные программы илис присоединением к групповым экскур-сиям. Летний турпродукт в нашем ассор-тименте представлен в основном отды-хом на Тирренском море: это Лигу -рийская ривьера, Тосканское побережье,побережье Одиссея, Амаль фитанскоепобережье, а также отдыхом на островахСардиния, Сицилия, Капри и Эльба.Помимо этого, наша компания предлага-ет отдых на озерах Северной Италии:Гарда, Маджоре, Комо — и на озерахШвейцарии: Люцернское, Женевское,Тун и Бриенц, а также Луганское озеро.Неизменным спросом пользуется отдыхна термальных курортах Италии иШвейцарии.

Весь наш турпродукт гарантирован-но отвечает требованиям самых взыс-кательных туристов. База предлагае-мых продуктов включает тщательноотобранные отели, виллы и апартамен-ты, туры, гарантирующие комфорт ивысокое качество сервиса, а нашипартнеры входят в крупные туристиче-ские ассоциации, членство в которыхгарантирует надежность и высокийуровень сервиса. В настоящее время70% продаваемых нами продуктов —это индивидуальные туры. Главнымпринципом для нас стало стремлениевыполнить любые пожелания клиентов,и мы успешно справляемся с этой зада-чей благодаря профессионализмунаших менеджеров, их искреннемуинтересу к своей работе.

Наша компания активно разрабаты-вает туры по Италии и Швейцарии,относящиеся к «люксовому» сегменту.Так, в этом году появились винно-гастрономические туры по озеру Гардаи по Тоскане, которые демонстрируюттуристам все самое лучшее и вкусное вэтих регионах.

Сто лет назад группа местных мечтате-лей основала Швейцарский национальныйпарк в Цернеце, регион Энгадин, недалекоот Санкт-Морица, создав таким образомуникальный природный оазис. Век спустяэта идея актуальна, как и прежде, позволяяприроде жить по своим законам, а людямдокументировать ее многочисленные изме-нения и преобразования. Уникальная юби-лейная программа 2014 года создана спе-

циально для того, чтобы позволить гостям иместным жителям погрузиться в жизнь ста-рейшего национального парка в Альпах. 1 августа 2014 года, в Национальный деньШвейцарии и через 100 лет после открытияШвейцарского национального парка, нач-нется празднование юбилея. Театральныепредставления, телетрансляции, выступле-ния знаменитостей, различные гастрономи-ческие изыски, игры и развлечения для

детей всех возрастов — вот лишь частьзапланированных мероприятий.

Видеокарта, которую создали в офисепо туризму Санкт-Морица к этому летне-му сезону, позволит нырнуть в кристаль-но-чистое озеро Lej da Staz, полетать напараплане над долиной Энгадин, вдохно-виться удивительными красотами регио-на еще до того, как собрать чемодан иотправиться в путь.

44 июнь-июль 2014

Ш В Е Й Ц А Р И Я

Мнение эксперта. Лето в итаЛии и швеЙцарии

Вадим Зайцев, генеральный директор компании AVANTI Travel

На Тверском бульваре проходит дол-гожданная фотовыставка под открытымнебом «Панорамы Швейцарии», на кото-рой представлены уникальные фотогра-фии самых захватывающих видов различ-ных регионов и городов страны. Орга ни -затором фотовыставки выступает Офиспо туризму Швейцарии при поддержкеNational Geographic Traveler. Выставкаприурочена в том числе к 200-летию уста-новления дипломатических отношениймежду Россией и Швей царией и продлит-ся до конца июня 2014 года.

Особый колорит выставке придаютфотографии знаменитого французскогофотографа-эколога, журналиста и киноре-жиссера Яна Артюса-Бертрана, снятые свертолета. По словам г-на Бертрана,Швейцария — это прекрасное сочетаниеландшафтов: гор и долин, ледников и озер.«От Рейнского водопада просто захваты-вает дух! Это один из красивейших водопа-дов, который я когда-либо видел! Менянеобыкновенно впечатлил аграрный ланд-шафт региона Грюйер, а водопады недале-ко от местечка Лаутербруннер и вовсемагические — во время съемок мы ясноразличили древнее, выпуклое лицо вскале. А когда пролетали над Мат тер -

хорном, мы вдруг увидели двух альпини-стов, которые только что достигли верши-ны и стояли обнявшись — это было неожи-данно и прекрасно!» — делится своимивпечатлениями Ян Артюс-Бертран.

По пятницам и субботам на выстав-ке можно попробовать Швейцарию навкус и познакомиться с различнымисортами швейцарского шоколада Frey.Каждое воскресенье гости фотовыстав-

ки могут совершенно бесплатно при-нять участие в фотопрогулках в сопро-вождении профессионалов фотоискус-ства. В рамках мастер-класса «Ше -девры на SmartPhone» от арт-школы«Фото Вита» на примерах работ фотовы-ставки научатся делать красивые снимкисамостоятельно на собственном смарт-фоне. Предварительная запись на фото-прогулки обязательна.

MICE по швейцарскомудизайну

Женева начинается на борту SWISS

Панорамы Швейцарии в центре Москвы

Столетний юбилей Национальногопарка Швейцарии

Page 45: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Ш В Е Й Ц А Р И Я

июнь-июль 2014 45

Визы не проблема?С 31 марта 2014 года визо-

вым оператором Швейцарииназначена компания TLScontact,подразделение группы Teleper -formance, специализирующейсяна поддержании контактов с кли-ентами заказчиков в разных сфе-рах бизнеса. До этого услуги пооформлению виз гражданам РФоказывала фирма VFS Global.Новый посредник начал прини-мать документы в Москве,Санкт-Петербурге, Екатерин бур -ге, Новосибирске и Ростове-на-Дону. Причина смены компании,по словам экспертов, связана стем, что TLScontact имеет доступк более совершенным техноло-гиям. Это пригодится, в частно-сти, в 2015 году, когда для полу-чения шенгенской визы придет-ся сдавать отпечатки пальцев.

Однако пока работа новыхвизовых центров происходит втестовом режиме, далеко не всеналажено. Срок оформления визувеличился на 2–3 дня, к тому жеотправка паспортов в консуль-ство осуществляется лишь еди-ножды в сутки — раньше былодва раза. Туроператоры конста-тируют, что клиенты выражаютнедовольство по поводу такихизменений.

Впрочем, как заметила АннаЛевашова, директор москов-ского офиса Open Up, сменапровайдера — факт свершив-шийся. Прошло слишком маловремени, скоро дело пойдет «понакатанной», а значит, нужнопросто работать в обычномрежиме. По словам ТатьяныМо лодцовой, генерального ди -ректора «БЮРО-3-ВИЗА» («МояШвейцария»), изменившиесяправила должны подтолкнутьтуристов к бронированию путе-вок заранее — хотя бы за двенедели до даты вылета.

Кроме того, швейцарскаядипмиссия пошла на некоторыеуступки. С апреля этого годароссияне получают визы на срокпоездки, но действительные втечение месяца, таким образом,можно переносить даты вылета вслучае необходимости.

Россияне оценили лето Теперь о динамике продаж.

Ситуация, по оценке экспертов,довольно интересная. Общийспад турпотока в Швейцарию посравнению с показателями за2013 год составляет 30%, такиминаблюдениями поделился Мак -сим Приставко, заместительгенерального директора «ДжетТревел». «Спрос заметно сни-зился, и причина тому, в частно-

сти, сложная политическаяситуация и резкие скачки курсоввалют», — констатирует НатальяБродская, руководитель отделаФранции и Швей царии BSIgroup. «К тому же, этот год отли-чает очень низкая глубина про-даж», — говорит Вадим Зайцев,генеральный директор AVANTITravel.

При этом спрос есть, причемнекоторые участники рынказаметили, что продажи туров влетнюю Швейцарию идут актив-нее, чем в предыдущие годы,раньше интерес вызывали пре-имущественно горнолыжныекурорты страны. «Летняя Швей -цария — разнообразный про-дукт, популярность которогорастет с каждым годом», — гово-рит Анастасия Нурумова, руко-водитель швейцарского отделаPАС Group. «Мы отмечаем суще-ственный прирост по числу бро-нирований летних туров, глубинапродаж достигала 5 месяцев», —подтвердила Сабина Строкова,менеджер «Меридиан Экспресс».

Вероятно, россиян стимули-рует «выравнивание швейцар-ских цен с тарифами на другихевропейских направлениях», какзаметила г-жа Строкова. «Уле -теть в Швейцарию сейчас дажедешевле, чем во многие страныЕвропы. На отдельные даты про-даются билеты «Аэро флота» иSWISS за 12–13 ты сяч руб-лей», — соглашается с коллегойТатьяна Молодцова.

Специалисты направленияотмечают, что в первую очередьтуристы запрашивают экскур-сионные программы. Это, к при-меру, «Классическая Швей -цария» (PАС Group, BSI group),«Золотой перевал» (BSI group),«Первое свидание» (Open Up), «Вгостях у сказки» (BSI group, OpenUp), «Швейцария: от Цюриха доЛугано» (DSBW tours), «Каникулыв стране озер», «Предаль пий -ские жемчужины» (PАС Group).

Возрос спрос на озерныйотдых. «Спрашивают озера вМонтре, Веве, Веггисе, Луга -но», — рассказывает НатальяБродская. Кстати, Лугано (кан-тон Тичино) претендует на статус«хита продаж» в нынешнем сезо-не. Увеличение числа брониро-ваний в этот регион отметилисразу несколько участниковрынка. Туроператор DSBW toursпо такому случаю разработалнесколько авторских маршрутов,захватывающих Тичино. И в маебыли почти полностью распро-даны места на июльские и авгу-стовские заезды. По словамМарианны Мордасовой, руко-

водителя профильного департа-мента DSBW tours, набираетпопулярность тур «Отпуск наозерах Швейцарии», включаю-щий отдых на берегах озер кан-тона Тичино (Лаго-ди-Лугано иМаджоре), а также Женевскогоозера с проживанием в Монтре.«Температура воздуха в Тичинона 4–5 градусов выше, чем вЦентральной Швейцарии, но неттакой изнурительной жары, как всоседней Италии. Регион можетпредложить многое: захваты-вающие пейзажи, городскиепляжи, активный отдых, детскийотдых, вкусную еду и, конечно,местные вина», — уточнилаМарианна Мордасова.

Еще один сезонный тренд —интерес к лечебно-оздорови-тельным турам, на это обратиливнимание Анастасия Нурумова иСабина Строкова. «Растет по -пулярность комбинированныхтуров с отдыхом на термальныхкурортах Ивердон, Монтре,Лейкербад», — комментируетСа бина Строкова. Допол ни тель -но Анастасия Нурумова зафик-сировала рост бронированийтуров, подразумевающих актив-ное времяпрепровождение, втом числе в горах. Аналогичноенаблюдение сделал Вадим Зай -цев. «С каждым годом набираетпопулярность треккинг в горныхрайонах Швейцарии», — со об щилэксперт. Также, по его словам,всё чаще поступают заявки нагастрономические программы.

Наталья Бродская заметиладругую тенденцию: участившие-ся запросы «нестандартныхуслуг», например прогулок навертолете, рыбалки на озерахили организации медовогомесяца с проживанием в рос-кошных отелях.

Наконец, этим летом стоитьделать ставку на образователь-ные туры. «Летние языковые

лагеря в Швейцарии для детей иподростков пользуются спро-сом», — говорит АнастасияНурумова. «Такие лагеря являют-ся главной составляющей про-даж в течение всего летнегосезона», — считает АннаЛевашова.

Тем временем туроператоры,надеясь вернуть былые объемы,еще в мае начали продавать гор-нолыжные туры. Несмотря нарост турпотока в летнююШвейцарию, зимние программыприносят основную прибыльучастникам российского рынка.И старт получился довольнонеплохим. «Бронирования назиму пошли, это радует», —сообщил Максим Приставко.«Заявки поступают даже на ново-годние каникулы», — добавилаНаталья Бродская.

Лиза Гилле

В этом году продажи туров вШвейцарию начались небыва-ло рано — в феврале. Однако, ксожалению, из-за скачковкурса евро бронирования вско-ре притормозили. И хотя сей-час продажи идут более-менееровно, серьезной глубины ненаблюдается.

С другой стороны, путевки влетнюю Швейцарию стали поль-зоваться спросом. Мы уже давнопытаемся продавать туры внесезона, и прошлое лето оказа-лось даже успешнее, чем зима.Россияне охотно путешествуютпо Швейцарии на поездах, бро-нируют активные пешеходные ивелосипедные туры, проживаниена озерах, детские лагеря. Как игод назад, наибольший интерестуристы проявляют к экскурсион-ным программам, многие вы -езжают в составе групп, но есть ииндивидуалы. Проводить летнийотпуск в Швейцарии — тенден-ция сезона. Многие комбини-руют поездки в эту страну снесколькими днями на море — воФранции, Италии, а иногда иИспании.

Учитывая спрос, мы ежегод-но разрабатываем новые про-граммы. В сезоне-2014 добави-ли больше туров по активному

отдыху, решили уделить внима-ние путешествиям на автомоби-ле, в том числе по горным марш-рутам. Система следующая:клиенты прилетают в аэропорт,где их уже ждет машина напро-кат. Они едут по маршруту, спе-циально составленному для них,останавливаются в определен-ных отелях, заранее заброниро-ванных. Им выдается картапутешествия, и сориентиро-ваться не составляет труда.Такой пакет стоит примерно на20% меньше, чем если бы тури-сты самостоятельно нашлиотдельные составляющие этоготура в Интернете. К тому же этоочень познавательная поездка,ведь чаще всего наши соотече-ственники, которые берут варенду машину, живут в одномгороде и катаются вокруг него, атак у них появляется возмож-ность посмотреть страну.

В этом сезоне поменяласькомпания-посредник, занимаю-щаяся оформлением виз. Покатакие перемены вызвали уве-личение срока изготовлениявъездных документов на 2–3 дня.Но мы уверены, что это времен-но, как только наладится работанового визового центра, визыбудут делать быстрее. Болеетого, теперь у туристов есть сти-мул не тянуть до последнего, аподавать заявки по крайней мереза две недели до начала тура.

Что касается предстоящегосезона, я бы хотела выразитьнадежду, что число россиян,желающих поехать в Швейца -рию, вырастет. Предпосылкидля этого имеются. Радует, чтолетний отдых в этой стране ста-новится популярным.

Швейцария: заработать на лете Мнение эксперта

Татьяна Молодцова, генеральный директоркомпании «БЮРО-3-ВИЗА» («Моя Швейцария»)Перед началом сезона МИД Швейцарии сменил партнера по оформлению виз на

территории РФ. В результате возникли осложнения, которые совпали с общим спадомроссийского турпотока в страны ЕС и существовавшими ранее трудностями с продажамитуров в летнюю Швейцарию. Как справляются с ситуацией участники рынка?

Page 46: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

В выставочном и конгресс-центре г. Турку прошел workshopдля профессионалов туристиче-ской отрасли России и стран СНГ.Это мероприятие, которое яв -ляется одной из важнейших мар-кетинговых акций финского ту -ризма в России и странах СНГ,проходило с 21 по 22 мая. Парт -нером и ответственным за органи-зацию workshop выступила ком -пания Turku Touring (www.visit-turku.fi).

Как отметил в своей презента-ции Арто Асикайнен, региональ-ный директор Visit Finland, в апре-ле в Санкт-Петербурге стартова-ла новая рекламная кампания, ко -торая продлится до конца июля, —«Финляндия. Страна тысячифестивалей» с бюджетом €210тысяч. А в октябре-ноябре вСеверной столице России прой-дет зимняя рекламная кампания.Еще одна акция этого года вРоссии — «Финляндия. Целебнаясила отдыха», в которой прини-мают участие 23 финских партне-ра и 34 партнера из России, рас-полагает бюджетом €420 тысяч.Также этой осенью в Москвезапланирована специальная кам-пания по продвижению зимнегоотдыха в Финляндии, в которойпримут участие три структуры —Visit Finland, Lapland the North ofFinland и Association of the Skiresorts of Finland (SHKY) с общимбюджетом €800 тысяч. Пройдут впреддверии зимнего сезона испециальные презентации фин-ского зимнего турпродукта в рос-сийских регионах — НижнемНовгороде, Самаре, Ростове,Краснодаре.

На рабочие встречи в Турку врамках Visit Finland workshop съе -хались более ста участников —представителей туроператорскихкомпаний и журналистов из Рос -сии: Санкт-Петербурга, Моск вы,

Мур манска, Петро за вод ска, Крас -нодара, Новоси бирска, Ива но ва иЧелябинска, а также из Беларуси,Украины и Казахстана. С финскойстороны присутствовали более 60 представителей компаний,предлагающих туристическиеуслуги в Финляндии, в том числе икрупные сети отелей, и неболь-шие коттеджные поселки. «Хотяпроцент индивидуальных туров изРоссии постоянно растет, рольтурфирм по-прежнему остаетсяважной. Поэтому не обходимопредоставить туроператорам изРоссии и стран СНГ возможностьознакомиться с нашим регионом.Visit Finland workshop — этозамечательная возможность дляТурку и всей Юго-ЗападнойФинляндии показать себя с луч-шей стороны», — отметил АртоАсикайнен.

Бьют часы на старойбашне….

Турку знает, чем привлечьтуристов в любое время года.Благодаря многолетней активнойдеятельности Turku Touring гостииз России полюбили Турку и Юго-Западную Финляндию и занимаютвторое место по количеству ино-странных туристов в этом городе.«В 2013 году Турку посетили 22 000 россиян, а весь регион —32 000», — говорит мэр ТуркуАлекси Ранделл.

На время пребывания в Туркуучастников workshop гостеприим-но принял исторический отельHamburger Börs 4* (www.sokosho-tels.fi), расположенный в самомсердце города около Рыночнойплощади, который уже более 100 лет предлагает свои услугитуристам. Также гости мероприя-тия смогли осмотреть располо-женный в центре города на берегуреки Аура отель Radisson BLUMarina Palace hotel Turku

(www.radissonblu.ru\hotel-turku), предлагающую все усло-вия для любителей spa-отдыхагостиницу Naantali Spa 5*(www.naantalispa.fi\ru) и другиеотели.

Кроме двухдневной работы наworkshop, гости ознакомились стуристическими возможностямирегиона Турку (www.visitturku.fi)и Наантали. Для журналистов впервый день была подготовленаспециальная программа. Ониотправились в увлекательное пу -тешествие, которое началось суникальной экскурсии на башнюзнаменитого Кафедрального со -бора Турку — главного лютеран-ского храма и национальной свя-тыни Финляндии (www.turunseu-rakunnat.fi). Как пояснил смотри-тель башни, сопровождавшийнашу группу, если в собор бес-препятственно могут попасть всежелающие туристы, то побывать вбашне высотой около 100 м уда-ется очень немногим. По множе-ству ступенек мы поднялись почтина самый верх, увидев по путистаринный и новый часовые меха-низмы, специальную систему,которая приводит в движениеколокола башни, смогли полюбо-ваться красотами Турку и егоокрестностей и сделать панорам-ные снимки.

Далее нас ожидала встреча внеобычной керамической мастер-ской-ателье Terraviiva (www.ter-raviiva.fi) с его хозяйкой МиннойКомулайнен. В мастерской изго-тавливают миниатюрные керами-ческие изделия и декоративнуюплитку ручной работы. Осо бен -ность технологии в том, что длянанесения рисунка на плиткуиспользуются изделия, вязанныекрючком. Хозяйка берет специ-альную мягкую глину, раскатываетее скалкой, затем кладет сверхувязанную ажурную салфеточку,прокатывает все это скалкой ещераз, и рисунок идеально отпечаты-вается на мягкой поверхности.Затем плитка отправляется в печьи изделие готово. Бе зу словно,такая керамика придает интерь-еру ванной или кухни дополни-тельный уют, поэтому у мастер-ской всегда есть заказы на плитку.

Следующим пунктом нашейпрограммы стало посещениечастного музея Aboa Vetus & ArsNova (www.aboavetusarsnova.fi),который является одним из трёххудожественных музеев Турку иединственным финским археоло-гическим музеем. Он находитсяна восточном берегу реки Аура вцентре Турку, на участке, которыйсчитается одним из наиболеезначимых с точки зрения историиФинляндии, так как разнообразиеего исторических слоев уникаль-

но. В музей Aboa Vetus и Ars Novaведет просторный вестибюль,который обрамляют руины камен-ного дома XV века и внешняястена дворца, построенного здесьв 1928 году. Раскопанный архео-логами Aboa Vetus («ДревнийТурку») перенесет посетителя всредневековый город. В основ-ном помещении музея можно уви-деть развалины средневековыхкаменных домов, и через негопроходит одна из главных древ-них улиц Турку. Эти дома быличастью городского Монас тыр скогоквартала, где жили в основномбогатые купцы. Помимо ос новнойэкспозиции, пулярностью поль-зуются детские ремесленныемастерские, кукольный домик, атакже археологические предметы,с помощью которых посетителимогут познакомиться как с ручнойработой, так и с купеческойжизнью. В Aboa Vetus также прово-дятся сменные выставки. На -пример, круглогодичная выставка«По одной букве — следы чтения иписьменности» рассказывает ораспространении грамотности вФинляндии, начиная со Среднихвеков. Каждое лето в музее прово-дятся археологические раскопки ипосетители могут ознакомиться сработой и методами археологов,результаты раскопок и находкивыставляются в музейных залах ина сайте. В расположенном надподземным музеем Aboa Vetusдворце Реттига, работает музейсовременного искусства Ars Nova.

В ходе дальнейшей насыщен-ной программы представителироссийских СМИ смогли поды-шать свежим морским воздухом,полюбоваться умиротворяющимипейзажами архипелага Турку ииспытать себя в роли матросов вовремя круиза под алыми паруса-ми исторической яхты «Ольга»(www.hg-production.com), воз-раст которой около 120 лет. Суднооборудовано всем необходимымдля организации корпоративныхмероприятий и частных романти-ческих круизов.

На закате дня все российскиеи финские участники Visit Finlandworkshop были приглашены в замокТурку (www.turunmuseokeskus.fi)на грандиозный торжественныйужин, во время которого смоглиперенестись в XVI век, в самуюгущу событий блестящей дворцо-вой жизни. Гостей встречалипарадно одетые королевскиеособы — герцог Юхан и его супру-га Катарина Яггелонка. Как и вдавние времена, пир продолжал-ся несколько часов, а тарелкамислужил, как это было принято вСредневековье, специальныйплоский хлеб. Череда разнооб-разных блюд, среди которых

подавались рулетики из салаки сароматом смолы, ростбиф с дже-мом и красным луком, наперстокбульона из бычьего хвоста,тушенный целую ночь в чугунахзамка Турку кострец ягненка идругие, а также живая классиче-ская музыка, позволили удовле-творить как гастрономические,так и культурно-эстетическиезапросы гостей.

Со времен своего строитель-ства в 1280 году и на протяжениинескольких веков замок Туркувыполнял самые различные функ-ции. В определенные историче-ские периоды он служил кре-постью, дворцом, административ-ным центром, тюрьмой, складом идаже казармой. Пройдя по заламзамка во время экскурсии, можноувидеть различные экспонаты,например, рассказывающие орыцарских временах, узнать, какправильно облачаться в рыцар-ские доспехи и даже понаблюдатьза костюмированной реконструк-цией рыцарского сражения, чтоособенно нравится детям.

Мумми-тролли, гольф и сауна

Немало интересного для юныхпутешественников есть и в ок -рест ностях Турку. В летний пери -од все туристы, приехавшие сдетьми, стремятся побывать вгородке Наантали, из которогорукой подать до парка «СтранаМумми-тролей» (www.moomin-world.fi), где можно встретитьсяс ожившими героями полюбив-шихся сказок писательницы ТувеЯнсон, со дня рождения которойв этом году исполняется 100 лет.В парке можно побывать в домесемьи Мумми-троллей, пройтисьпо всем его этажам и даже загля-нуть на чердак. Также маленькихгостей ждут в мастерскойСнорка, домике Хемуля, в ужа-сающе холодном доме Морры, влабиринте, на пляже и в театреEmma, где летом ежедневнопроходят по несколько забавныхМумми-спектаклей. И это дале-ко не полный перечень интерес-ных мест «Стра ны Мумми-тро-лей». Парк открыт ежедневно с 7 июня по 24 августа. Стоимостьоднодневного входного билета

составляет €26, двухдневного —€36, а для детей до 2 лет входбесплатный.

Детям постарше и взрослым, втом числе и корпоративным груп-пам, наверняка понравится в эко-логическом парке Flow Park, гдеможно проверить свои силы иловкость на специальной полосепрепятствий (www.flowpark.fi).Для любителей игры в гольфрегион может предложить приемв центре отдыха и гольфаKultaranta Resort (www.kul-tarantaresort.fi), расположенномв 15 минутах езды от Турку.

И конечно, какая же поездка вФинляндию без посещения бани!Самая большая в мире сауна по-черному, вместимостью более120 человек, а также деревенская,солодовая и традиционная сауны,чаны с теплой водой для купанияна лоне природы у моря, вкусней-ший ужин из свежевыловленнойрыбы, сервированный под откры-тым небом с видом на живопис-ные морские пейзажи, ожидалигостей в заключительный вечерVisit Finland Workshop в центреотдыха Херранкукаро (www.her-rankukkaro.fi), расположенном встарой рыбацкой деревне. Вцентре есть все необходимое нетолько для отдыха на лоне приро-ды, но и для комфортного прове-дения деловых встреч и семина-ров в необычной обстановке, атакже для размещения группоколо 100 человек в романтичныхдеревянных избушках. Прекрас -ным завершением прощальноговечера стал круиз до Турку наборту судна Lily (www.rosita.fi),во время которого гости продол-жили общение и смогли насла-диться видами заката.

В рамках Visit Finland Workshopтакже были организованы ознако-мительные поездки в другие ре -гионы Финляндии: Лахти, Хель -синки и Рованиеми, а также Рау -ма, Пори и Мерикарвия.

Наталья Анапольская

Редакция TTG Russia благода-рит Visit Finland (www.visitfin-land.com\ru) за предоставлен-ную возможность посетитьФинляндию и за прекраснуюорганизацию поездки и workshop.

46 июнь-июль 2014

Ф И Н Л Я Н Д И Я

Теплый прием по-фински

Finnair приглашает на Finnair Sky Wheel

Колесо обозрения Finnair Sky Wheel — новая достопримеча-тельность Хельсинки — начало свою работу 1 июня. Огромноесооружение появилось на причале Катаянокка в мае этого года.Строительство этого аттракциона стало возможным благодаряподдержке авиакомпании Finnair. Высота колеса — 40 метров,оно имеет 30 кондиционируемых кабин, раскрашенных в фир-менные цвета Finnair — белый и синий. Стоимость билета —€12, VIP-билета — €195. Одна поездка длится 15 минут, за этовремя гости смогут полюбоваться городской панорамой. Те, ктозахочет прокатиться в VIP-кабинах, получат более широкийобзор благодаря прозрачному полу. Кроме того, гостям будетпредложено шампанское Veuve Clicquot. Благодаря инициативеведущего авиаперевозчика Финляндии у жителей и гостейгорода появилась возможность взглянуть на него с высоты, апребывание и пересадка в финской столице стали еще ком-фортнее и интереснее.

Рекордное количество туристов приезжает в Финляндию изРоссии. В 2013 году финские отели зарегистрировали 1,6 млн рос-сийских ночевок, что составляет 28% от всего числа ночевок ино-странных туристов в этой стране. Данный показатель ос тавляетдалеко позади ближайших конкурентов России — Шве цию,Германию и Велико бри танию. При этом был зафиксирован ростколичества ночевок россиян на более чем 7% по отношению к 2012 году. Больше всего гостей прибывает из Санкт-Петербурга иЛенин град ской области — 80% и около 10–15% из Москвы.Прибыль от российских гостей в Финляндии в прошлом году соста-вила €1,3 млрд.

Page 47: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Заработать легко!

На рынке снова всплыла тема агентского заработка. Напомним,два года назад туроператоры начали уменьшать размерыкомиссионных вознаграждений агентствам, чтобы бороться с«незаконными» скидками, которые направо и налево раздавалименеджеры турфирм, жертвуя своей прибылью. Тогда этоновшество вызвало шумные дискуссии. Затем представителирозницы привыкли, успокоились. Но вот наступил очередной«проблемный» сезон с неровными продажами. Как теперьзарабатывать? Своим опытом сотрудничества с агентамиподелилась татьяна Величко, ведущий специалистклиентского отдела компании «НТК Интурист»

— Я считаю, что хорошеефинансовое подспорье для тур-агентств — бонусная программатуроператора. Если, конечно,она прозрачна, доступна и поз-воляет легко трансформироватьбонусы в «живые» деньги.

Расскажу, как это происходиту нас, в «НТК Интурист». При раз-работке нашей бонусной про-граммы мы учитывали пожела-ния агентств и опыт крупнейшихевропейских туроператоров.Участником программы можетстать любой представитель роз-ницы. Это гарантирует ему со -лидный дополнительный доход,помимо стандартного агентско-го вознаграждения.

Как подключиться к програм-ме? Во-первых, нужно подпи-сать агентский договор с «НТКИнтурист». Он находится воткрытом доступе на сайте ком-пании. Для моментального под-ключения к бонусной программе

достаточно выслать отсканиро-ванные страницы договора вклиентский отдел и дождатьсяактивации учетной записи.Оригиналы можно отправить вофис компании обычной почтой.После активации учетной записименеджер или руководительагентства имеет возможностьоставить онлайн-заявку на под-ключение к программе HappyBonus / Клуб миллионеров «НТКИнтурист».

Далее начинается самоеприятное — накопление бону-сов. Они начисляются за прода-жу пакетных туров с вылетамииз Москвы, Санкт-Петербурга,Екатеринбурга и Челябинска. С каждого забронированноготура при глубине более 7 дней(до даты вылета) турагент полу-чает бонусы от 0,25 до 0,67% отстоимости путевки. Процентдифференцируется в зависи-мости от оборота турфирмы:

чем больше броней, тем вышеставка.

Накопленными бонусамиразрешается оплатить путевкутуриста: тогда все деньги, полу-ченные за продажу этого тура,агентство оставляет себе. Такжебонусы идут на оплату ознако-мительного тура. Причем агент-ство само решает, полностьювнести платеж бонусами иличастично. Чтобы списать бону-сы, требуется минимум време-ни. Необходимо прислать в кли-ентский отдел заявку за подпи-сью руководителя агентства.

Кроме того, «НТК Интурист»регулярно проводит акции дляучастников бонусной програм-мы. Например, в летнем сезонеэто «Профессионалы отдыхаютбесплатно». Менеджеры агентствмогут получить скидку от 20 до100% на собственный отпуск водном из лучших отелей Турции.На выбор представлено 20

фешенебельных отелей Анта -лийского и Эгейского побе-режья. Причем на отдых победи-тели акции смогут отправитьсявсей семьей (тур предусматри-вает перелет, размещениедвоих взрослых и ребенка до 12 лет). Чтобы эта сказка сталареальностью, надо лишь забро-нировать тур с 25 мая по 30 авгу-ста с датой заезда в период с 10 июня по 30 сентября. Глубинапродажи должна составлятьболее трех недель.

Помимо сезонных акций,бывают специальные предложе-ния в рамках бонусной програм-мы: бронируя туры по такимСПО, агентства в несколько разувеличивают свои бонусныеначисления.

В общем, заработать нынеш-ним летом совсем несложно,если все правильно рассчитать!Мы готовы в этом помочь.

Беседовала Лиза Гилле

Т У Р О П Е РА Т О Р / Т У РА Г Е Н Т

июнь-июль 2014 47

Page 48: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Mall of America® в сотрудни-честве со строительной органи-зацией Mortenson, компаниейHotel Development LLC, а такжегородом Блумингтон (штатМиннесота) отмечают началограндиозного обновления круп-нейшего в США торгово-развле-кательного центра.

Инвестиции в проект соста-вят $325 млн. Он будет включатьв себя строительство офисногоцентра, отеля под брендом JWMarriott, увеличение торговыхплощадей и числа представлен-ных брендов, а также расшире-ние возможностей для отдыха и

развлечений. С момента откры-тия торгового центра в 1992 годуэто будет самое крупное обнов-ление Mall of America.

14-этажный отель JW Marriottна 342 номера будет иметь пря-мой доступ к торговому центру,ресторан и несколько баров,просторное лобби и фитнес-центр, бассейн, а также вмести-тельные помещения для прове-дения деловых и торжественныхмероприятий, в том числе боль-шой бальный зал. Это будет пер-вый отель JW Marriott на терри-тории городов Миннеа -полис/Сент-Пол.

Площадь бизнес-центракласса А, который также являет-ся станет частью Mall of America,составит 17 000 м2. Там разме-стятся офисы национальных имеждународных компаний, а подзданием будет расположенамно гоуровневая автопарковка.

Кроме того, будет увеличеноколичество магазинов — послеобновления в Mall of Americaбудут представлены 50 новыхбрендов.

«Mall of America в течение мно-гих лет был лидером отрасли илучшим местом для шопинга встране. В прошлом году его посе-тили 42 млн человек — боль ше,чем население Север ной и ЮжнойДакоты, штата Айова и Канады,вместе взятых, — говорит старшийвице-президент Triple Five/Mall ofAmerica Курт Хаген. — Мы доби-лись этого благодаря тому, чтовсегда стараемся идти в ногу современем и соответствоватьпожеланиям клиентов, открыватьновые магазины, рестораны ицентры развлечений. Грядущеерасширение позволит нам пред-ложить гостям еще больше това-ров и услуг, и мы уверены, что врезультате число посетителей Mallof America вновь возрастет».

В настоящее время Mall ofAmerica включает в себя 520магазинов, 50 ресторанов, раз-нообразные аттракционы длядетей и семейного времяпре-провождения. Каждый год здесьпроводится около 400 всевоз-можных праздников, шоу и дру-гих мероприятий со свободнымвходом для гостей.

Завершение работ заплани-ровано на осень 2015 года.

Визы в прежнем режиме

В первую очередь возниклисо мнения, что американская дип -миссия будет открывать ви зыгражданам РФ, как раньше. От зывпосла только подлил мас ла вогонь. «Поступает довольномного звонков, люди опасаютсяполучить отказ в визе», — призна-лась Анна Захаренко, руководи-тель направления США компанииDSBW tours. Волнение клиентовпочувствовала и Тать яна Салова,руководитель отдела США «ДжазТур». Однако факт остается фак-том: до сих пор изменений в худ-шую сторону не произошло.

В момент подготовки этогоматериала исполняющей обязан-ности посла США в РФ быланазначена Шейла Гуолтни. Дип -миссия продолжила работу впрежнем режиме. 97% туристов,подавших заявки, получают визыбез проблем, причем сразу на тригода. Записаться на собеседова-ние в консульство, как и раньше,разрешается через два дня послеоплаты консульского сбора.

Более того, по словам Мар -гариты Бабаян, генеральногодиректора компании «АмерикаТрэвел», сохранилась льготнаяпроцедура выдачи виз (без ин -тервью) тем, кто за последние че -тыре года уже оформлял въезд вСША, также от собеседования впосольстве освобождены дети до13 лет и взрослые старше 81 года.Россияне имеют возможностьполучить визу в консульствахМосквы, Санкт-Пе тер бурга,Екатеринбурга и Влади востока. За2013 год гражданам РФ быловыдано рекордное чис ло виз, СШАпосетили более 300 тысяч нашихсоотечественников. «Благодаряэтому Россия перешла с 47-гоместа на 21-е в рейтинге стран —поставщиков туристов вШтаты», — добавила г-жа Бабаян.

Туроператоры призывают ры - нок успокоиться: туризм в Се вер -ную Америку никто не отменял.

Продажи неостанавливаются

Сомнения россиян и негатив,обсуждаемый в СМИ, к счастью, непривели к остановке продаж туровв США. «Бронирования идут безрезких колебаний, очень хорошопродавались пу тев ки на майскиепраздники», — констатируетАлександр Ред жебов, директордепартамента Северной и ЮжнойАмерики «Трансаэро Тур».«Глубина продаж достигает октяб-ря», — отмечает Лаура Давидь -янц, руководитель отдела США,Мексики и Латинской Америки ком-пании «Библио Глобус». «Спра вед -ливости ради замечу, что продают-ся туры на осень, есть заказы и наследующий год», — подтверждаетМаргарита Бабаян.

На неплохую глубину влияет,прежде всего, лояльность амери-канских объектов размещения:они заинтересованы в притокероссиян и дают привлекательныескидки за раннее бронирование,иногда — 40–50%. По оценкеМаргариты Бабаян, наиболееактивны в этом плане горнолыж-ные курорты Коло ра до, Юты иКалифорнии.

Тем не менее небольшой спадпродаж все же наблюдается. «Всреднем отправляем 8 че ловек внеделю», — говорит Анна За ха -ренко. Летом 2013-го туры в СШАот DSBW tours покупали больше

10 клиентов в неделю. «Объемы продаж ниже, чем в

аналогичный период в прошлыегоды. На мой взгляд, инертностьсвязана с ожиданием, в которомпребывают туристы», — уточняетМаргарита Бабаян.

Американская классика По мнению экспертов, зарабо-

тать в этом сезоне удастся напродаже «американской класси-ки» — туров в Нью-Йорк и Май -ами. Во-первых, туда поднимают-ся прямые рейсы из Моск вы (вНью-Йорк летают «Аэро флот»,«Трансаэро», Delta, в Май ами —«Аэро флот» и «Транс аэро»). Да леев рейтинге по пулярности — Лос-Анджелес, ку да тоже осуществ-ляют прямые пе релеты из Москвы«Аэрофлот» и «Транс аэро». «Иплюс к этому — пляжный отдых наГавайских островах: Мауи, Ланаи,Биг Ай ленд», — добавляет ИринаРе кус, глава представительства вМоскве компании RSB (RussianService Bureau). За Лос-Анд же -лесом следуют Лас-Вегас, Сан-Франциско, Вашингтон, Гранд-Каньон и На циональные паркиСША. Боль ше шансов реализоватьпрограммы, в которые входят сразунесколько из вышеперечисленныхпунктов. Если пару лет назад рос-сияне запрашивали нестандартныемаршруты, то летом 2014-го спросвновь сместился на традиционныепо езд ки. «Иногда поступают оченьоригинальные запросы, но эторазовое явление», — заметилАлександр Реджебов.

Поэтому в ассортименте тур -операторов, обновленном к се -зону, преобладают программытипа «Красоты Северо-ВостокаСША», «Три столицы», «Лос-Анджелес — Лас-Вегас — Гранд-Каньон — Сан-Франциско» (DSBWtours), «Калифорния и Гранд-Каньон», «Калифорния и нацио-нальные парки с посещениемштатов Невада, Юта, Аризона»(«Библио Глобус»).

Ирина Рекус считает перспек-тивными в сезоне 2014 авто -мобильные поездки по Ка -лифорнии, включая Сан-Фран -циско, Кармель, Санта-Барбару,

Биг Сюр, винные долины — Напу иСоному.

Компания «Америка Трэвел»также делает ставку на индивиду-альные туры Fly & Drive. «Спрос наподобные поездки связан с при-сутствием на рынке крупных ком-паний, предоставляющих в арен-ду автомобили, например AVIS,Enterprise Group, Hertz», — гово-рит Маргарита Ба баян. Взявмашину напрокат, россияне едутосматривать клю чевые городаСША и национальные парки. Ещеодин популярный продукт — язы-ковые курсы и детские лагеря.

Кроме того, эксперт считает,что можно развивать рынок даль -невосточного региона Рос сии:оттуда растет турпоток на Гуам иСеверные Марианские острова,входящие в состав США и позво-ляющие гражданам РФ пребыватьна их территории без визы до 30дней. К тому же существует прямойрейс а/к «Якутия» Петропавловск-Камчатский — Анкоридж, благода-ря которому туристы за четыречаса добираются до Аляски.

Подождать один сезон Участники российского рынка

надеются, что лето на направле-нии США получится неплохим.Конечно, на увеличение продажникто не рассчитывает, однакоесть шанс сохранить объемы про-шлого года, это в планах, в част-ности, у Татьяны Саловой иАлександра Реджебова.

«По сравнению с показателями2013-го рост не предвидится, ноне думаем, что будет и спад, ско-рее всего, объемы продаж оста-нутся на уровне прошлого года», —соглашается Ирина Рекус.

По словам Маргариты Бабаян,только в США можно «совместитьнесовместимое»: мегаполисы, за -поведники, пляжи, аттракционы,круизы и MICE. «После затишьяобычно наступает бурный рост.Так уже случалось. Ожидаем спо-койное лето, без потрясений, апоскольку Америка — круглого-дичное направление, в другиесезоны спрос непременно вырас-тет», — верит г-жа Бабаян.

Лиза Гилле

48 июнь-июль 2014

С Ш А

Туризм в СШАникто не отменялСлово «Америка» сейчас вызывает противоречивые ассоциацииу россиян. Сказываются напряженная внешнеполитическаяобстановка, несмолкающие разговоры о санкциях, возможномзакрытии «Макдональдсов» и отключении станций GPS вРоссии, наконец, уход со своего поста посла США в РФ МайклаМакфола. Ударила ли ситуация по туристическому бизнесу?

Самый большой торговыйцентр США станет ещебольше

Page 49: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Настало время ЛатинскойАмерики. Пока Европа пережива-ет отток российских туристов,страны Латиноамериканскогоконтинента констатируют при-рост, несмотря на низкий летнийсезон, и одна за другой отменяютвизы для граждан РФ. Как «возде-лывают» столь благодатную почвуотечественные туроператоры?

Панама и Коста-Рикаподнялись

Главная новость сезона: сразудва латиноамериканских госу-дарства — Панама и Коста-Рика —в апреле 2014 года отмениливизы для граждан РФ. В Панамероссиянам разрешено находить-ся до 180 дней, в Коста-Рике — до30 дней. В ближайшем будущемсрок пребывания в Коста-Рикебез виз планируется увеличить до90 дней.

«Радует, что все больше странстановятся безвизовыми дляграждан России. Это, безусловно,поможет росту туристическогопотока из нашей страны в Ла -тинскую Америку», — комментиру-ет Александр Реджебов, дирек-тор департамента Север ной иЮжной Америки «Трансаэро Тур».

Отмена виз в Панаму и Коста-Рику повлекла за собой немедлен-ный рост спроса. «Туристы запра-шивают поездки в обе страны», —подтверждает Екатерина Кома -рова, специалист отдела странЛатинской Америки компании«Астравел». Более того, по словамэксперта, «Астравел» впервыерешил организовать 12-днев ныйознакомительный тур в Коста-Рикус 29 ноября 2014-го для предста-вителей розницы, и все местабыли распроданы ещё в июне,едва анонс появился на сайтетуроператора, хотя стоимость уча-стия превышает 85 000 руб лей.Это означает, что агентства всерь-ез заинтересованы в продукте.Ека терина Комарова уточнила, чтов программу включены посещениеСан-Хосе, кофейных плантаций,вулкана Паос-ла-Пас, Националь -ного парка Тортугера, городовАреналь, Монтеверде и Мануэль-Антонио.

«На направлении Коста-Рикаотмена виз особенно существен-на, поскольку раньше получитьправо на въезд в эту страну былодовольно сложно», — отмечаетАнжелика Евфорицкая, руково-дитель отдела Карибы и ЮжнаяАмерика компании «Джаз Тур».

Соответственно, участникирынка занялись разработкойновых туристических маршрутов вПанаму и Коста-Рику. Пока пре-обладают комбинированные ту -ры, подразумевающие посеще-ние нескольких стран. Так, туро-ператор «Транс аэро Тур» добавилв ассортимент программы, соче-тающие Доми ни кану и Мексику сПанамой и Коста-Рикой. «Чтобысделать эти туры доступнее иудобнее, мы используем нашубазовую перевозку на «Транс -аэро» в Пунта-Кану и Кан кун», —объяснил Александр Реджебов. У«Астравел» Панама идет в однойсвязке с Эквадором и Колумбией,а Коста-Рика — с Гва темалой,Гондурасом, Саль ва до ром, Ника -рагуа. «АРТ-ТУР» комбинируетПанаму с Венесуэлой, а Коста-Рику с Гватемалой, Мек сикой иКубой. «У нас теперь много пред-ложений в Коста-Рику и Па наму.Коста-Рика знаменита своиминациональными парками, сада-ми, цветами. Панама — зона сво-бодной торговли, к тому же тампотрясающая природа, можно намашине добрать от Атлан -тического океана до Тихого, иименно здесь когда-то промыш-ляли пираты Ка рибского моря», —рассказала Та тьяна Дульнева,руководитель отдела Латинской

Америки «АРТ-ТУР». Впрочем, наметилась и другая

тенденция — организовыватьтуры в одну страну, посколькупоявляется всё больше желаю-щих по отдельности изучитьПанаму и Коста-Рику. На сайтетуроператора «АРТ-ТУР», напри-мер, вывешены программы «За -гадочная Панама», «Панама —зелёный рай между океанами»,«Коста-Рика за неделю», «Всепар ки Коста-Рики», «ЗаповедникиКос та-Рики», «Классическая Кос -та-Рика», «Экзотическая Коста-Ри ка», «По следам колонизато-ров», «Вулканы и парки». «Ас -травел» предлагает маршруты:«Панама — экспресс», «Коста-Рика — магия вулканов», «Три ша -га по Коста-Рике», «Дайвинг вКос та-Рике», «Удивительная Кос -та-Рика», «Экстремальная Коста-Рика». Вариации на тему от туро-ператора «Латина Тревел»: «Не -забываемая Коста-Рика — вулка-ны и пляжи», «Приключения вКоста-Рике», «Элитный отдых вКоста-Рике», «Романтическое пу -тешествие в Коста-Рику», «Па -нама от Тихого океана до Ка -рибских островов».

Чувствуя спрос на Панаму иКоста-Рику, активизируются иперевозчики. Так, авиакомпанияTAP Portugal заявила о запускерейсов в Панаму из Лиссабона с 1 июля в режиме четыре раза внеделю. Конечно, в первую оче-редь программа рассчитана наевропейских клиентов, однако,вылеты стыкуются с московскимии питерскими, и, по мнениюЖоао Кандеяша, генеральногоменеджера TAP Portugal в Россиии Украине, этот продукт разрабо-тан с учетом потребностей рос-сиян и непременно найдет поку-пателей на российском рынке. К тому же на старте обещаныскидки на авиабилеты в Панаму вразмере 20%. До 1 июля туры вПанаму организовывались в ос -новном через Мадрид на бортахIberia или через Париж на AirFrance. Теперь у туроператоровпоявилось больше вариантов.Кстати, TAP Portugal с 1 июля от -крывает воздушное сообщениееще и в Боготу (Колумбия), кото-рая, как известно, часто включа-ется в один тур с Панамой, следо-вательно, у туроператоров естьповод для креатива. Рейсы вБоготу из Лиссабона тоже будутосуществляться четыре раза внеделю.

Что касается Коста-Рики, понеофициальным данным, о пря-мом рейсе туда из Москвы поду-мывает «Трансаэро». Тем не ме -нее, эксперты сомневаются вцелесообразности такого про-екта. Два года назад перевозчикначал прямые полеты на Ямайку,однако рейс просуществовалнедолго. Есть мнение, что про-грамма оказалась не рен та бель -ной. Клиенты дальних направле-ний, как правило, охотно комби-нируют страны Латинской Аме -рики с Европой, где задержи-ваются не несколько дней, и невидят смысла в более длительномперелете, хоть и прямом.

Эксперты отмечают, чтоЯмайке отмена прямого рейса неповредила. «Мы продолжаем раз-вивать данное направление сBritish Airways + Virgin Atlantic иLufthansa + Condor при поддержкеМинистерства по туризму Ямай -ки. Остров продолжает набиратьпопулярность у российских тури-стов», — сообщила Лаура Да -видьянц, руководитель отелаСША, Мексики и ЛатинскойАмерики «Библио Глобус».

Бразилия во всехпроявлениях

Другой лидер продаж сезона2014 — Бразилия. Причины роста

спроса понятны — чем пио натмира по футболу. Ни когда еще вРоссии не говорили столько оБра зилии, как в этом году. По -купать путевки туристов подстеги-вает, в частности, реклама вметро и на улицах, а также промо-мероприятия, уст роенные в Моск -ве, например, выставка бразиль-ских художников-иллюстраторов«Множество нитей, множествоисторий», стартовавшая 1 июня.

«Спрос на чемпионат был.Правда, многих настораживаливысокая стоимость таких туров, изачастую было сложно найтиместа, но бронирования всеравно шли достаточно бойко. Ужекогда Чемпионат начался, про-должались запросы на полуфина-лы и финал», — рассказываетАнжелика Евфорицкая.

На самом деле, эксперты схо-дятся во мнении, что главнымобразом туристическая славанастигнет Бразилию после чемпионата.

«Лето не самый высокий сезонна латиноамериканских направ-лениях. Но Чемпионат мира пофутболу спровоцирует рост тур-потока в Бразилию после оконча-ния этого праздника спорта.Поэтому мы планируем продажина уровне высокого сезона», —заметил Александр Реджебов.

Правда многие туроператорырассчитывали, что футбол помо-жет им раскрутить северо-востокстраны, более экзотический и не -обычный. Пока же россияне побольшей части запрашивают турыв Рио-де-Жанейро с окрестностя-ми и Сан-Паулу. Например, про-водят несколько дней в Рио-де-Жанейро, совершают внутреннийперелет в Игуасу к водопадам,затем возвращаются в Рио иотдыхают на побережье Бузиос(маршрут от Open Up). Или летят вРио-де-Жанейро + Бузиос на бор-тах Air France и в Сан-Паулу нарейсах «Эмирейтс» («БиблиоГлобус»). Кроме того, Бразилиячасто идет в комбинации с други-ми странами. «Особенно по -пулярны сложносоставные туры,во время которых клиенты могутпосетить три-четыре страны, на -пример Бразилию, Перу и Ар -гентину, такой набор являетсяхитом продаж», — говорит Алек -сандр Реджебов. «Ар ген тина —Чили — Эквадор — Перу — Бра -зилия», — приводит пример тураЕкатерина Комарова.

Однако участники российскогорынка не теряют надежды, чтодело дойдет и до северо-востока.А потому уже создают туры в этотбразильский регион. «Латина Тре -вел» продвигает маршрут «Городасолнца — Форталеза, Натал, Ре -сифи» с заездом на курорт Порто-де-Галинас (штат Пернамбуку).Некоторые туроператоры вклю-чают в общебразильские про-граммы несколько самых выиг-рышных городов северо-востока,чтобы потихоньку «приучить» кним туристов. «Ас травел», к при-меру, создал к се зону 2014 вари-анты «Рио — Игуасу — Натал»,«Рио — Игуасу — Сан-Луис —Натал», «Рио — Игуасу — Манаус»,«Рио — Сан-Лу ис — Манаус» и«Пляжи Бразилии: Рио-де-Жанейро, Рио-Гранде-ду-Норте,Пернамбуку — Порто-де-Галинас». Open Up де лает ставкуна маршрут «Рио-де-Жанейро —Ору-Прету — Фос-де-Игуасу —Пантанал — Бонито — Салвадор».

«У россиян Рио ассоциируетсяс Остапом Бендером, это класси-ка, поэтому все стремятся именнотуда. Но и на северо-востокемного интересного. Мне кажется,этот регион оценят туристы, ужепобывавшие в Рио и собирающие-ся в Бразилию во второй раз», —резюмирует Татьяна Дульнева.

Лиза Гилле

Л А Т И Н С К А Я А М Е Р И К А

июнь-июль 2014 49

Аргентина для россиян ужене terra incognita, но они, какправило, едут только в Буэнос-Айрес и к водопадам Игуасу, аведь эта страна необычайнобогата достопримечательностя-ми, как природными, так и руко-творными, есть множество инте-реснейших маршрутов.

Один из самых популярныхвариантов путешествия поАргентине включает в себя посе-щение Национального паркаТалампайя в провинции Ла-Риоха. Миллионы лет назадздесь обитали динозавры, позжежили племена древних людей,оставившие на отвесных скалахсвои загадочные рисунки.Талампайя, входящий в СписокВсемирного наследия ЮНЕСКО,

поражает своими уникальнымиландшафтами: узкими каньона-ми, красными горами, редкойфлорой и фауной.

Стоит также отправиться впровинцию Катамарка — самыйзеленый регион страны, гдепутешественников ждут увлека-тельные пешие маршруты, кон-ные прогулки, поездки в горы,сафари и руины Шинкаль, храня-щие секреты инков.

На севере Аргентины нахо-дятся популярные термальныекурорты Термас-де-Рио-Ондо,куда приезжают на лечениетуристы со всего мира. Рядом сними расположен автодром, гдепроходят гонки MotoGP и в буду-щем планируется провести этап«Формулы-1». Один из самых

интересных и развитых в тури-стическом отношении городовсеверо-западной Аргентины —Сальта, откуда начинаютсяэкскурсии в долину Кальчаки иущелье Умауака. Оттуда легкодобраться до провинцииЖужуй и увидеть знаменитыецветные горы, в которых до сихпор живут потомки древнихплемен.

На территории северных про-винций Аргентины расположенооколо 800 отелей: большинствоиз них новые, построенныеменее 10 лет назад, среди нихесть подходящие и для самыхвзыскательных клиентов.Особенность местных бутик-отелей в том, что они очень уют-ные и прекрасно гармонируют сокружающей природой.

Путешествовать по Арген -тине удобно, приобретя специ-альный «проездной» отAerolineas Argentinas — VisiteArgentina Airpass или SouthAmerican Airpass — наиболеевыгодное предложение дляпутешествия по Южной Америке(Боливия, Бразилия, Чили,Колумбия, Мексика, Парагвай,Перу, Уругвай и Венесуэла). ИзМосквы и Санкт-Петербургадобраться до Аргентины можночерез Барселону, Мадрид илиРим с компаниями-партнерами«Аэрофлот» и Alitalia.

Алена Алешина

На север, в АргентинуИнтерес Аргентины к российскому рынку ежегодно растет:местные туристические власти считают его оченьперспективным. Именно поэтому представители турофисовсеверных провинций Аргентины посетили Москву с рабочимвизитом, организовав в отеле «Националь» workshop и рассказавего участникам о главных достопримечательностях своихрегионов

Латинская Америка впереди планеты

Page 50: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Основное преимущество отдыха наозерах — более мягкий климат, чем наморских курортах, и отсутствие толп отды-хающих, в том числе соотечественников.Здесь туристов ждут европейский уровенькомфорта, безопасность, натуральныеместные продукты и напитки, интереснаяэкскурсионная программа. В то же время,как отметил заместитель председателясовета директоров туроператорской ком-пании «Джет» Максим Приставко, этотвид отдыха достаточно недешев, поэтомуему сложно выдержать конкуренцию с мас-совыми морскими направлениями, кото-рые к тому же в этом году продаются понизким ценам. «Как и по другим направле-ниям, падение объ ема около 50%. Средняяпродолжительность отдыха — 10 дней.Наиболее востребованы туры в Каринтию(Австрия), на итальянские озера Гарда,Маджоре, Комо и в Швейцарию — Женев -ское, Люцернское и Луганское озера.Стоимость тура в среднем составляет от€800 до €1500», — рассказал эксперт.

То, что в этом году продажи туров наозера идут сложнее, чем обычно, подтвер-ждают и другие туроператоры. «ОзераАвстрии, Швейцарии и Германии всегданепросто продавались из-за дороговизны,сложности подъездов и малой известно-сти на российском рынке. Однако раньшекрупные туроператоры хотя бы бралиблоки мест на авиарейсах с авиапереле-том до Клагенфурта (туры в Австрию) иможно было создавать пакеты под отдыхна озерах. В этом году, учитывая резкоеснижение объемов продаж по европей-ским направлениям, такого нет», — рас-сказывает продукт-ме неджер FIT-депар-тамента ком пании «Карлсон Туризм»Наталья Фейзрахманова. Она такжезаметила, что заказов на этот вид отдыхастало значительно меньше. Наибольшейпопулярностью пользуются теплые озераКаринтии, а также замечательные по кра-соте озера Зальцкаммергута. Однакоименно из-за указанных выше сложностейв организации спрос на них небольшой, восновном со стороны индивидуалов, аориентировочная стоимость двухнедель-ного тура с проживанием в отеле 3–4*составляет не менее €1500 с человека.

«В связи с резким ростом курса евронаблюдается падение спроса на озера вЕвропе. Клиенты выбирают меньшую про-должительность отдыха и низкую катего-рию отеля. Тем не менее бронировать турпредпочитают заранее, за месяц и болеедо начала тура», — комментирует ВадимСтахеев, ведущий консультант компании«Бизнес-Центр Планета-Тур».

Но если рассмотреть происходящееболее детально, то оказывается, что не такуж все пессимистично в этом сегментерынка.

АвстрияНаиболее популярными среди россиян

в Австрии считаются озера Каринтии иЗальцкаммергута. Клиентов привлекаетприрода озерных регионов, а также бога-тая экскурсионная программа, связаннаяс поездками в замки или соседние госу-дарства. Пребывание на самом большом иживописном озере Каринтии — Вер -терзее — можно совместить с посещени-ем Словении и Италии благодаря близко-му расположению к границам страны.Отдыхая на озере Вольфганг-Зее (Зальц -каммергут), интересно по горной желез-ной дороге подняться на вершину

Шафберг (1783 м) и оттуда полюбоватьсяпоразительной по красоте панорамойавстрийских Альп и горных озер.Основными достопримечательностямиозера Фушль-Зее (Зальц каммергут)можно на звать коптильню Мюльгруб,несколько действующих старинных мель-ниц и архитектурный шедевр XV века —замок-отель Schloss am Fuschl See. «Наи -более «раскрученным» считается регионЗальцкаммергут, куда едет большее коли-чество российских туристов. Этот сезон неисключение, заказов туда больше посравнению с Каринтией. Цены — от €600,включая авиаперелет», — рассказываетАлла Мустафаева из DSBW-Tours.

По словам эксперта, продажи в этомсегменте идут в обычном режиме, как и впрошлом сезоне, поскольку отдых на озе-рах Авст рии считается штучным, особен-ным предложением. «Рос сий ский туристеще не в полной мере осознал альтерна-тивные возможности отдыха на австрий-ских озерах, это во многом связано снедостаточной осведомленностью о такомвиде отдыха и об особенностях поездок,поэтому запросы и брони идут в основномот знающих регион либо по рекомендацииблизких», — отмечает Алла Муста фаева.Новинка сезона от DSBW- Tours — группо-вой тур продолжительностью 8 днейВена — Грац — Каринтия, сочетающийэкскурсии с отдыхом на озерах. Стоимостьтура — от €955 включая авиаперелет.

У клиентов компании «Биз нес-ЦентрПланета-Тур» большим спросом поль-зуются озера Каринтии. «Мягкий климатопределяется расположением на югестраны, поблизости от границ с Италией иСловенией. Свежесть воздуха альпийскихгор, отблески итальянского солнца, начи-нающего светить уже с весны, и более1200 горных и равнинных озер делают этоместо притягательным для отдыха», —отметил Вадим Стахеев. Стоимость туровна австрийские озера начинается от €900за 7 ночей.

ИталияИз итальянских озер наиболее известны

и востребованы на российском рынкеГарда, Комо и Маджоре. «Озера Комо иМаджоре удобно расположены, до нихлегко добраться из Милана. Инди -видуальный трансфер получается относи-тельно недорогим. Отдых на этих озерах —это отдых выходного дня», — рассказываетСветлана Поддубная, руководитель поразвитию отдела Италия компании«Карлсон Туризм». Что касается озераГарда, то, по словам эксперта, интерес кнему у наших туристов не меньше, но здесьпредпочтительнее оздоровительный вари-ант отдыха на более продолжительныйсрок, от недели и дольше. «Летом ростспроса на итальянские озера мал, идетсмещение интереса в сторону морскихкурортов. Однако, что касается Гарды, тосейчас бронируются комбинированныетуры — несколько ночей в «Гардаленд», апотом море», — отметила она.

То, что для озера Гарда обычно характе-рен более длительный период отдыха, чемна других популярных итальянских озерах,отмечают и другие туроператоры. «Наозере Гарда бронируются все категорииотелей — от экономичных до высококласс-ных, но чаще выбор падает на отели 4*, асамая популярная продолжительностьтура — 7 дней. На озера Комо и Маджоретуристы в среднем едут на 5 дней. В пред-

дверии летнего сезона мы наблюдаемхорошую глубину продаж», — сообщилаСветлана Бурмист рова, руководительнаправления индивидуальных туров компа-нии PAC Group. Наибольшим спросом уклиентов компании также пользуется отдыхна озере Гарда с посещением парка раз-влечений «Гардаленд». Среди курортов,расположенных на этом озере, популяренСир мионе, который богат термальнымиисточниками. «Сейчас многие туристывключают посещение озер в свой маршрутпо Италии, задерживаются на озеренесколько дней и предпочитают размеще-ние в недорогих оте лях», — рассказываетэксперт.

«Натали Турс» в этом сезоне такжепредлагает пакетные туры на озераИталии. Озеро Гарда пользуется наиболь-шим спросом. Как сообщила глава депар-тамента продвижения «Натали Турс»Мария Волкова, ориентировочная стои-мость недельного тура на человека вконце июня с размещением в номере DBL(вклю чая перелет, трансфер, стра ховку,завтраки) на итальянских озерах состав-ляет от €900 или от €1000, в зависимостиот озера.

Несмотря на снижение спроса, туропе-раторы, как обычно, проводят работу порасширению ассортимента предложений,вклю чающих отдых на озерах Италии. Так,в компании «Карл сон Туризм» находится вразработке тур «Милан — отдых на озереМаджоре», а также комбинированные турыпо озерам Италии и Швейцарии. В PАСGroup в этом сезоне расширен ассорти-мент отелей 3 и 4*, а также апартаментовна озерах Италии. Стоимость тура старту-ет от €650 с человека за неделю.

По словам генерального директоракомпании AVANTI-Travel ВадимаЗайцева, туры на озера Северной Италиипривлекают российских туристов понескольким причинам. Это неповторимаякрасота природы, восхитительные парки иботанические сады, необыкновенная ат -мосфера люкса и изящества — богатоекультурное и историческое наследие, ста-ринные замки и виллы, вкуснейшие вина итрадиционные продукты территории, атакже удобное расположение, рядом смеждународными аэропортами Италии —Милан, Верона, Венеция. «Этот год отли-чается очень низкой глубиной продаж,возможно, из-за этого трудно прогнозиро-вать объемы, хотя наши эксклюзивныепрограммы по озерам Гарда, Комо,Маджоре показали устойчивый рост спро-са именно в этом году и пользуются наи-большей популярностью. К новинкамможно отнести наши винно-гастрономиче-ский тур по озеру Гарда и тур по замкамозера Гарда», — отметил эксперт.

Швейцария«Самым популярным горным озером

Швейцарии является Женевское. Вдольего побережья тянутся знаменитые ку -рорты с отличным сервисом и развитойинфраструктурой. При рода этого местауникальна: рядом с покрытыми снегомверхушками Альп растут пальмы. А Луганское озеро представляет собойисключительное место для любителей нетолько отдохнуть, но и пройтись по мод-ным бутикам и ресторанам», — рассказалив компании «Бизнес-Центр Планета-тур».Стоимость туров начинается от €1100 за 7 ночей. Подготовлены к предстоящемусезону и интересные новики.

Отпуск у воды

50 июнь-июль 2014

О Т Д Ы Х Н А О З Е РА Х

90% наших клиентов, которыеедут в Норвегию, выбирают Регионфьордов. Туристы хотят увидетькрасоты норвежских фьордов, окоторых уже много слышали, свои-ми глазами. Ча ще всего они посе-щают Согне фьорд, популярностькоторого во многом обусловленаего географическим положением,так как он находится между Осло иБергеном. Наши самые короткиетуры, как правило, проходят имен-но чрез этот фьорд. Более продол-жительные программы уже вклю-чают и Гейран гер фьорд, которыймногие считают самым красивым.В его окрестностях расположенаДорога Троллей и ледникБриксдайл. А если клиенты выби-рают самый насыщенный впечатле-ниями и продолжительный тур пофьордам, то он уже захватывает иболее южную часть Нор вегии —город Ставангер и Ли се фьорд, гдепредусмотрен подъем на скалу«Кафедра священника». В Регионефьордов проложено множествопанорамных дорог, откуда можно свысоты любоваться пейзажами,величественными водопадами,ледниками и созерцать необыкно-венно красивую норвежскую при-роду, а также организуются круизына корабликах по самым живопис-ным участкам фьордов. Те нашиклиенты, которые уже побывали нафьордах, выбирают маршрут поСеверной Норвегии, включающийЛофотенские острова и о. Сенья, снаблюдением за китами и морски-ми орлами.

Объемы продаж наших фирмен-

ных туров с прямым перелетом вРегион фьордов остаются на уровнепрошлогодних. Наи большим спро-сом пользуются 9-дневные авиапро-граммы для небольших групп с про-живанием в отелях 4–5*, самая по -пу лярная из которых — «С любовьюиз Норвегии». Но в этом году заездына эти туры мы начали раньше, чем впрошлом, и продлили их до концасентября. Также в нашем ассорти-менте появились новые короткиешестидневные программы «ФьордЭкспресс» для небольших групп,которые начинаются в Бергене изаканчиваются в Осло. В этом туреклиенты могут посетить ледник и двафьорда, а потом спокойно от дох нутьпару дней на берегу Согнефьорда. Вцелом общий уровень продаж эко-номтуров сейчас сильно снизился,но при этом лучше продается болеедорогой сегмент. Стоимость груп -повых туров в среднем начинаетсяот €1000 и доходит примерно до€1900 в высокий сезон, включаяавиаперелет.

Пользуются спросом и ин -дивидуальные туры в Норвегиюсредней ценовой категории схорошим уровнем отелей по про-граммам Fly&Drive. В рамках этихтуров люди прилетают в Норвегиюи берут машину на прокат, а мы дляних предварительно разрабатыва-ем детальный маршрут, советуем,где и что можно посмотреть, и бро-нируем отели. Есть, конечно, опре-деленный спрос на турпродуктвысокого уровня, например, сарендой частной яхты для плава-ния по фьордам или вертолета.

В последнее время туристыстали более осведомленными, под-готовленными к поездкам по скан-динавским странам, в том числеИсландии. В этом летнем сезонеочень заметен рост интереса кавторским программам, нестан-дартным турам и новым местам.Россияне стали больше интересо-ваться Исландией, причем не толь-ко готовыми групповыми програм-мами, но и частными экскурсиямина машине с гидом. Спрос на инди-видуальные программы растетбольше, чем на групповые, потомучто люди хотят выстраивать своюпоездку так, как им удобно.

В Норвегии заметно увеличениеинтереса к рыбалке на севере, спра-шивают поездки на Лофотенскиеострова и на архипелаг Вестеролен,на Шпиц бер ген. Вообще именноCеверная Норвегия все более вос-требована с каждым годом.Повышается спрос на круизные про-граммы, не только на классическиеварианты по фьордам, но и вдольсеверной части страны. Туристыинтересуются ночевками на маяках ифермах, но не с целью сэкономить, ачтобы получить более яркие впечат-ления о стране, увидеть ее настоя-щей, не «лубочной». Часто вНорвегии стали заказывать рыбалку.Причем не только те клиенты, ктоедет специально рыбачить, а обыч-ные туристы, которые стараются

хотя бы один раз выйти в море вкачестве экскурсии, чтобы почув-ствовать местный колорит. Хотя нанастоящую «мужскую» рыбалку едутна север Норвегии.

По Швеции и Дании тоже на -метилась тенденция ухода в сторонуот привычного стандарта. Если рань-ше подавляющее большинство тури-стов ограничивалось Стокгольмом иКопен га ге ном, то сейчас спраши-вают и другие города и регионы. В этом се зоне в нашем ассортиментепо явилась экскурсионная программапо Швеции с посещением не толь коСтокгольма, но и Гёте борга иМальмё.

Также мы готовы порадоватьнаших клиентов и другими интерес-ными новинками. Расширен ассор-тимент однодневных инди ви ду -альных экскурсий из Рейкь явика, чтоочень удобно для тех, кто не хочетпереезжать с вещами из отеля вотель. Люди живут в Рейкьявике и накаждый день заказывают экскурсиив разные уголки страны.

Мы начали предлагать одно-дневную морскую рыбалку вНорвегии (как с русскими гидами,так и с англоговорящими) из Осло иБергена. У нас появились и новыегрупповые рыболовные туры насевер Норвегии, на остров Сёрёйя(Sørøya). Это прекрасное место длятрофейной рыбалки на палтуса,треску и зубатку. В групповом рыбо-ловном туре есть свои плюсы: во-первых, он дешевле, а во-вторых —это прекрасный вариант как для неочень опытных рыбаков, так и длятех, кто просто предпочитает быть вкомпании, или любителей рыбалки,которые едут в одиночку и хотят при-соединиться к какой-нибудь группе.Тур проходит с русским сопровож-дающим, опытным рыбаком. Сейчаспока есть места в сентябрьскойгруппе. Следующая такая поездкабудет уже на майские праздники в2015 году.

МНеНИе эКСпеРТА

Ольга Суханова, ведущий специалист по Норвегии, Исландии, Дании и Швециикомпании ООО «Скантревел»

МНеНИе эКСпеРТА

Оливер Оллин, директор по продажам имаркетингу компании Nordic Star

Швейцария

Page 51: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

«В Швейцарии мы начали про-двигать отдых на Бо денскомозере, на таких курортах, какRorschach, Arbon и Romanshorn.Клиентам предлагается новаяэкскурсия — «Большие традициималенького Аппенцелля». Кан -тоны Аппен целль-Иннерроден иАппен целль-Ауссерроден все-мирно известны своей самобыт-ностью и удивительными тради-циями», — комментирует ВадимСтахеев.

В последние годы все большерастет спрос на южную частьШвейцарии — кантон Тичино созерами Лаго-ди-Лугано иМаджоре. Это не удивительно,ведь температура воздуха здесьна 4–5°С выше, чем в Цент -ральной Швейцарии, но неттакой изнурительной жары, как вблизлежащей Италии. «Осо бен -но популярен в этом регионенаш новый авторский тур «Швей -цария: от Цюриха до Лугано».Свободных мест в нем на авгу-стовские заезды с каждым днемстановится все меньше, а июньуже полностью закрыт. Этот фактдает нам право предполагать,что лидером продаж этого сезо-на станет именно регион Тичинос его теплыми озерами», — ком-ментирует Марианна Морда со -ва, DSBW-Tours.

Германия Германия привлекает внима-

ние туристов своей традицион-ностью, там редко что-то ме -няется. По словам директоракомпании «Чайка-Тур» Алек -санд ра Турченко, наибольшимспросом в этой стране пользу-ется Боденское озеро, котороесоединяет Германию, Австрию иШвейцарию. Озеро привлека-тельно историческими города-ми: Линдау, Констанц, Меерс -бург, Фридрихсхафен, островомцветов Майнау с дворцом Бер -надоттов, возможностями дляяхтенного спорта, музеем возду-

хоплавания, широкими про-странствами и близостью водо-падов на Рейне, истока Дуная. Нов связи с проводимым в Бре -генце оперным и музыкальнымфестивалем большую часть летатам практически отсутствуютместа в гостиницах. «Поэтомумы переориентируем клиентовна озеро Тегернзее, где чащевсего бронируется отельSeehotel Ueberfahrt 5*, имеющийотличный spa, собственныйнебольшой пляж и в числе про-чих ресторан с двумя звездамиМichelin. Стоимость двухместно-го номера — от €320 за ночь.Озеро расположено в 55 км отМюнхена. Туристов здесь ждутпрекрасные виды на горы, четы-ре отеля 5*, рестораны высокойкухни, пешие и велосипедныемаршруты, возможности дляпарапланинга и яхтенного спор-та», — рассказывает эксперт.

Среди других интересныхозер для отдыха в Германии —озеро Кенигзее в земле Берх -тесгаден, озеро Химзее, распо-ложенное на полпути междуМюнхеном и Зальц бургом, Шар -мютцельзее и Мекленбургскоеозерное плато, находящиеся не -далеко от Берлина. В последнемвозможна рыбалка без рыболов-ного билета, что редкость дляГермании.

Финляндия и Скандинавия

Финские озера отличаютсясвоей чистой и прозрачнойводой, летом они прогреваютсятак, что в них можно купаться.Они полны рыбы и будут инте-ресны как для простых отдыхаю-щих, так и для любителей поры-бачить. «К сожалению, из-заизвестных событий и скачковкурса евро мы не замечаем уве-личения объемов продаж туровна озера Финляндии. Тем неменее, клиенты по-прежнемуотдают предпочтение длитель-

ному отдыху на озерах, будь токоттеджи или отели на берегу.Чаще всего идут запросы наотдых от 10 до 15 дней. Многиеедут семьями, с детьми. Кате -гория предпочитаемых отелей неизменилась. В Финляндии нетобщепринятой официальнойзвезд ности, но обычно это оте ли,приравненные к отелям уровня4–5*», — комментирует ведущийменеджер по Финляндии и При -балтике компании Scantravel,Наталья Анохина. При этомнаибольшим спросом у клиентовкомпании пользуется рыбалка, атакже отдых с детьми в отеляхили коттеджных поселках схорошей «детской инфраструк-турой» — спортивными площад-ками, пляжами и прочим.

В Финляндии, которая счита-ется озерным краем, есть мно-жество курортных отелей на озе-рах. «Этот вид отдыха пользуетсяспросом всегда, хотя и неявляется массовым. В этомсезоне прослеживается тенден-ция к бронированию дорогихвилл на берегу озер на длитель-ный период. Причем надо отме-тить, что такие туристы берутрегулярную перевозку бизнес-классом самолета или поезда,заказывают трансферы и экскур-сии, а также организованныерыболовные туры на катерах экс-тра-класса со шкиперами.Пользуются спросом предложе-ния по организованной рыбалкес размещением в «Холидей КлубСайма» и курортном комплексе«Анттоланхови» на озере Сай -ма», — рассказала руководительдепартамента стран СевернойЕвропы и Балтии «Солвекс-Трэ -вэл» Татьяна Куракова. Такжеона отметила, что есть заказы накомбинированные туры: неделяв курортном отеле рядом с циви-лизацией, а затем 2–3 недели навилле на озере. Первые такиезаказы на лето-2014 поступилиуже в сентябре 2013-го.

Одним из замечательныхвариантов провести отпуск уводы, наслаждаясь красотамиприроды, может стать тур понорвежским фьордам. «Из каж-дых 10 наших клиентов 9 едутименно в Регион фьордов. Науровне прошлого года идут про-дажи наших фирменных туров сперелетом прямо в этот регион.Это девятидневные авиапро-граммы с отелями 4–5* для не -больших групп, самая популярнаяиз которых — «С любовью изНорве гии». В этом году мы началиэти туры раньше, чем в прошлом,и продлили их до конца сентября.Также мы добавили в наш ассор-тимент новые короткие шести-дневные программы «ФьордЭкспресс» для небольших групп,которые начинаются в Бергене изаканчиваются в Осло. Туристы врамках этого тура смогут увидетьодин ледник и два фьорда, апотом еще отдохнуть два дня наберегу Согне-фьорда. В целомобщий уровень продаж «эконом»сегмента у нас в этом году сильноупал, но лучше продается более

дорогой сегмент», — пояснилОливер Оллин, директор по про-дажам и маркетингу компанииNordic Star.

БеларусьЧтобы хорошо отдохнуть на

озерах и получить сервис, сопо-ставимый с европейским, не обя-зательно отправляться именно вЕвропу. На озерах Рес публикиБеларусь можно не только отды-хать и наслаждаться рыбалкой,здесь расположены основныездравницы страны, оснащенныепо европейским стандартам.Самое большое озеро — Нарочь,площадью 80 км2, — расположе-но в Минской области, в 160 кмот столицы, на территории на -ционального пар ка «Наро чан -ский». Вокруг озера находятсясанатории, пансионаты, базыотдыха. В этом летнем сезоне,по словам руководителя депар-тамента Беларуси компании«Солвекс-Трэвэл» ЛюбовиГолубковой, большой популяр-ностью пользуются санаториивысокого уровня «Приозерный»

и «Сосны», принадлежащие Уп -равлению делами президентаРес публики Беларусь. Стои -мость — от 2810 рублей на чело-века в сутки. Туристам, которыепредпочитают непродолжитель-ный отдых от 7 до 10 дней, можнорекомендовать туристско-оздо-ровительный комплекс «Нарочь».

На северо-западе Беларуси,на расстоянии 250 км от Минска,расположен национальный парк«Браславские озера». В егосостав входит самая крупная встране озерная группа — Брас -лавская, включающая 31 озеро.К услугам туристов — базыотдыха разной степени ком-фортности: «Дривяты», «Золо -во», «Ле ош ки». «Вмес тимостьбаз отдыха небольшая, поэтомув этом сезоне, как и в предыду-щих, места на июль — август ужепроданы. На территории паркаорганизовано платное люби-тельское рыболовство, предла-гается около десятка тематиче-ских экскурсий», — рассказалаЛюбовь Голубкова.

Наталья Анапольская

О Т Д Ы Х Н А О З Е РА Х

июнь-июль 2014 51

Швейцария

Page 52: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Елена, в этом году уDiscover the World появилсяновый клиент, очень крупный иизвестный. Расскажите, пожа-луйста, о вашем сотрудниче-стве подробнее…

— Да, теперь с нами работаетодна из крупнейших в мире ком-паний по прокату автомобилей —Europcar. Мы стали ее полноправ-ным представителем в сектореb2b и теперь отвечаем за продви-жение бренда Europcar на рос-сийском рынке, взаимодействиес туристическими агентствами иТМС, оказываем маркетинговую иPR-поддержку. Europcar отлича-ется не только широким выборомавтомобилей, среди которых каж-дый турист может найти подходя-щую для себя модель, но и удоб-ством работы с турагентами. Усистемы бронирования компанииочень простой, интуитивно понят-ный интерфейс, поэтому какие-либо проблемы при бронирова-нии исключены. Europcar предла-гает агентам привлекательнуюкомиссию и различные IT-реше-ния, которые позволяют им выра-ботать эффективную стратегиюпродаж.

— Кто еще из клиентов,кроме Europcar, стал новичкомв вашем портфолио?

— Еще один наш известныйклиент — Expedia TAAP. Это круп-нейшая в мире b2b-система длябронирования отелей по всемумиру с самой широкой базой пря-мых контактов и очень выгоднойагентской комиссией. Многиероссийские агенты уже успели

оценить преимущества этойсистемы. Среди гостиничныхсетей хотелось бы отметить груп-пу Posadas — это самая крупнаяцепочка отелей в Мексике: более100 по всей стране. В группуPosadas входят несколько брен-дов разного уровня, и мы будемпродвигать на российском рынкепремиальные — Live Aqua и FiestaAmericana. Это отели высшейкатегории для самых взыскатель-ных клиентов, и мы уверены, что вРоссии их оценят по достоинству.Если говорить о бюджетныхотелях, то мы начали сотрудниче-ство с испанской сетью AbbaHotels, в которую входят гостини-цы 3 и 4* для экономичного отды-ха. Отели Steigenberger нельзяназвать новым клиентом: мысотрудничаем с цепочкой ужебольше года, однако за этот годмы изменили представление оней на российском рынке. Еслираньше отели Steigenberger вос-принимались исключительно какпредназначенные для luxury-отдыха, то сегодня их по достоин-ству оценили представителиMICE-сегмента. В результате былотмечен хороший рост продаж, впервую очередь среди групп.

— То есть можно говорить оконкретных успехах?

— Да, мы довольны результа-тами. Например, за последнийгод существенно возросли прода-жи у уполномоченных агентовкруизной компании RoyalCaribbean на российском рынке, имы считаем, что это произошло нев последнюю очередь благодарясотрудничеству с Discover theWorld, которая является предста-вителем Royal Caribbean по мар-кетингу.

— Авиакомпания CathayPacific Airways, которую выраньше представляли на рос-сийском рынке, открыла свойофис в Москве. Не жалеете опотере такого важного клиен-та?

— Это не потеря клиента, а егорост. Мы работали с авиакомпа-нией Cathay Pacific четыре года,помогли продвижению ее бренда,сделали его узнаваемым, доби-лись хороших финансовых пока-

зателей, и в результате авиаком-пания вышла на новый уровень —открыла собственный офис. Помоему мнению, это говорит о том,что мы хорошо справились сосвоей задачей.

— Какие еще измененияпроизошли в компании?

— Если говорить не о клиен-тах, а о нововведениях внутрикомпании, то мы приняли реше-ние усилить отделы маркетинга иPR. Наши клиенты нуждаются втом, чтобы мы, представляя ихинтересы, идеально знали специ-фику рынка и могли смотреть нанесколько шагов вперед. И такаяполитика оправданна.

— Расскажите о ваших пла-нах на будущее.

— В ближайшей перспекти-ве — подписание договоров сновыми клиентами, а в долго-срочной — расширение нашегопортфолио за счет сотрудниче-ства с партнерами из разныхотраслей. Исторически сильнойстороной Discover the World былавиационный сектор. В настоя-щее время мы представляеминтересы United, Virgin Atlantic,Icelandair, Aeromexico, Air NewZealand, Copa Airlines. Но мыменяемся вместе с рынком. Впоследние годы среди наших кли-ентов появились гостиницы,круизные операторы, компаниипо прокату автомобилей. Мы пла-нируем и дальше диверсифици-ровать свое портфолио, сохраняяпри этом высокое качество услугдля наших клиентов.

— Сотрудничаете ли вы снациональными турофисами?

— Сейчас среди наших клиен-тов их нет, но это был бы интерес-ный опыт. Discover the World —американская компания, у нее 50офисов по всему миру, и россий-ский является одним из самыхкрупных и значимых. Россия,наряду с такими странами, какБразилия и Китай, — очень при-влекательный рынок для глобаль-ных компаний. И наша задача —помочь этим компаниям сориен-тироваться на российском рынке,сформировать доверие к брендуи увеличить объемы продаж.

Беседовала Алена Алешина

В конце мая Atout France и AirFrance вручали награды россий-ским туроператорам. Лучших выби-рали путем онлайн-опроса пред-ставителей туристических офисоврегионов и отелей Франции. Вноминации «Лучший туроператорпо Франции в 2013 году» первоеместо занял PAC GROUP, получив-ший 69% голосов респондентов.Награду получил генеральныйдиректор компании Илья Иткин.

Лидерство PAC GROUP вполнезакономерно. Туроператор активноразвивает направление Франции ив 2013 году открыл собственнуюпринимающую компанию со штаб-квартирой в Париже, разработалсетку собственных фирменныхэкскурсионных маршрутов. В ас -сортименте компании — поездкив города Франции, экскурсион-ные туры, пляжный отдых наЛазурном Берегу, комбинирован-ные программы, индивидуальныепутешествия.

Французы выбирают PAC GROUP

С 23 по 27 апреля в Афинахсостоялся VIII Греческий фо -рум — ежегодное мероприятие всфере российско-греческоготуризма. Традиционно организа-тором выступает турфирма«ЛАБИРИНТ», крупнейший туро-ператор по Греции.

В этом году участники фору-ма смогли отправиться в Грециюне только из Москвы: чартерныерейсы взлетали также из Ека -теринбурга, Казани и Ростова-на-Дону. Всего в Афинах собра-лось более 1000 участников:порядка 800 туристическихагентств из России, Армении,Украины и Азербайджана, 150представителей СМИ из Россиии Греции, более 50 греческихкомпаний, а также около десяткакомпаний, деятельность кото-рых связана с турбизнесом ненапрямую. Кроме того, вот ужетретий раз в рамках Греческогофорума проводится секция пре-подавателей.

Греческий форум впервыебыл проведен в 2007 году исразу стал ежегодным меро-приятием. Цель форума проста:создать единую площадку длявсех участников бизнес-процес-са, прямо или косвенно связан-ных с туризмом из России вГрецию, чтобы агент мог задатьвопрос непосредственно пред-ставителю транспортной илистраховой компании, хотельеруили авиаперевозчику. В течение8 лет эта коммуникационнаяплощадка переместила Грециюиз второго десятка списка лет-них направлений в лидеры мас-сового туризма.

Организатором Греческогофорума все 8 лет является туро-ператор «Лабиринт», и именноэтой компании греческий туризмговорит спасибо за рывок в раз-

витии. Лучше всего об этом ска-зал Константинос Митсис, соз-датель и владелец одной изсамых крупных отельных сетейГреции Mitsis Hotels, на завтра-ке, на который миллионер при-гласил представителей СМИ. Поего словам, причина такого раз-вития в том, что несколько летназад объединились четыремощные силы, которые и сталитой ракетой, которая вознеслатуризм Греции на небывалыевысоты. Это LeGrand, крупней-шая принимающая компанияГреции, отельная цепочка MitsisHotels, авиакомпания AegeanAirlines и объединивший всехтуроператор «Лабиринт».Главным героем г-н Митсис счи-тает Татьяну Зотову, коммерче-ского директора «Лабиринта».

Если взглянуть на статистикувъездного туризма в Грецию, томожно увидеть колоссальный

прорыв. В начале 2012 года гре-ческие компании ожидали 1 млнтуристов за сезон, сейчас ужесмело называют цифру в 1 млн700 тысяч. Статистику 2007 года,когда впервые был проведенГреческий форум, уже никто невспоминает, эти цифры сталиглубокой историей.

VIII Греческий форум отли-чался от своих предшественни-ков не только количеством участ-ников и местом проведения, но иособенностями программы. На -пример, впервые форум длилсяне четыре дня, а пять, что поз-волило увеличить количествоэкскурсий.

Одним из главных событийстала церемония награждениялучших отелей и лучших тур-агентств. Лучшие отели выбира-лись по итогам опроса, прове-денного на сайте турфирмы«Лабиринт»: www.labirint.tra-vel. Победители среди агентствбыли выбраны с помощью выве-дения статистических отчетов изсистемы бронирования операто-ра по одному параметру — объе-му продаж туров в Грецию за2013 год.

Итоги Греческого форума —2014 пока не подведены, но, какотметили его участники, получи-лось главное — собрать наодной площадке представите-лей турбизнеса России иГреции, дать им возможностьпообщаться и устроить празд-ник, который, как и всегда, полу-чился на славу.

Петр Смирнов

52 июнь-июль 2014

Т У Р О П Е РА Т О Р / Т У РА Г Е Н Т

Греческий форум — 2014

Греческий форум впервые был проведенв 2007 году и сразу стал ежегодныммероприятием. Цель форума проста:создать единую площадку для всехучастников бизнес-процесса, прямо или косвенно связанных с туризмомиз России в Грецию, чтобы агент могзадать вопрос непосредственнопредставителю транспортной или страховой компании, хотельеруили авиаперевозчику. В течение 8 летэта коммуникационная площадкапереместила Грецию из второго десяткасписка летних направлений в лидерымассового туризма.

Discover the World расширяет портфолиоС 2014 года одна из крупнейших на российском рынкепредставительских компаний Discover the World существеннорасширила и диверсифицировала свое портфолио. О новыхконтрактах и других изменениях в компании рассказалагенеральный директор Discover the World в России еленагорюнова

Page 53: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Отель расположится в районеБурдж-Халифа, в здании строя-щегося многофункциональноготоргово-офисного центра Opus.Авторство проекта принадлежитвсемирно известному архитекто-ру Захе Хадид — первой женщи-не-архитектору, получившей в2004 году престижнуюПритцкеровскую премию. Средиее проектов — Национальныйолимпийский стадион в Токио,который станет основной аренойXXXII летних Олимпийских игр в2020 году. По замыслу архитекто-ра, здание многофункционально-го комплекса Opus будет пред-ставлять собой две стеклянныеструктуры высотой 95 м, образую-щие куб со сквозным отверстиемпосередине, оно обещает статьодним из самых необычных небо-скребов Дубая.

Отель ME Dubai разместитсяна площади более 24 тысяч м2, внем планируется разместить 100номеров, включая четыре пент-хауса с собственными террасамина крыше здания и фирменныйSuite ME. В отеле откроются луч-шие мишленовские рестораны иоригинальные бары. Зона рецеп-ции, лобби, холл, лаунджи и кафеотеля образуют единое открытоемногоярусное пространство,украшенное декоративными эле-ментами дизайна в стиле хай-тек.ME Dubai предложит фирменныйAura Service, включающий услугиперсонального дворецкого.

Генеральный директор и вице-президент компании Melia HotelsInternational Габриель Эскарреротметил, что Заха Хадид всегдапредлагает необычные архитек-турные решения, но в работе надпроектом нового дубайского отеляона превзошла все ожидания.

Мария Желиховская

Со 2 августа по 5 сентябряв Ду бае пройдет очередной фес -тиваль «Летние сюрпризы», ко -торый погрузит мегаполис ватмосферу бесконечного празд-ника. Сотни тысяч туристов при-едут, чтобы совершить покупки сре кордными скидками, дости-гающими в некоторых магазинах70%. Например, в 2012 годуфес тиваль посетили 4,36 млнчеловек, потратив за 32 дня$3,34 млрд.

Пока бурлящий энергиейДубай будет поражать гостейсюрпризами, ощутить умиротво-рение и отправиться в настоя-щее гастрономическое путеше-ствие можно в One&Only ThePalm и One&Only Royal Mirage.Курорты дарят гостям 20%-юскидку на проживание до 30 сен-тября 2014 года при минималь-ном пребывании три ночи.

Девиз фестиваля — «Большеразвлечений для детей» — нахо-дит отражение в программе дет-ского клуба KidsOnly, созданнойспециально для юных отдыхаю-щих. Маленькие гости отправ-ляются в мир веселья и при-ключений, в то время как ихродители наслаждаются момен-тами тишины и уединения, осо-бенно ценными после активногошопинга.

One&Only The Palm — это жи -вописный оазис на рукотворномполумесяце Пальма Джу мейра.Три элегантных и стильныхресторана курорта — Zest, Stay и101 — предлагают большой вы -бор блюд, приготовленных подруководством мишленовскогошеф-повара Янника Аллено.Главный ресторан курорта Zestсмешивает кулинарные тради-ции Ближнего Востока, Азии иЗапада. Панорамные окна соз-дают неповторимую изысканнуюатмосферу, в то время как акцен-ты декора с сусальным серебром

и срезанным кварцем отражаюттрадиции арабского дизайна.Можно расположиться непода-леку от бассейна, за столикамипод открытым небом, и любо-ваться пальмовыми садами. От -крытый только в вечернее времяресторан Stay предлагает гостямотведать эксклюзивные блюда вуютной и стильной обстановке.Помимо основного зала, в ресто-ране есть уникальная десерт-студия. Ресторан 101 порадуетгос тей широким выбором легкихсредиземноморских блюд. Осо -бое настроение ресторана, ме - няющее характер ближе к ночи,привлекает к этому эксклюзивно-му месту гостей с частных лодок,прибывших к причалу курорта.

С двумя спальнями BeachfrontVillas созданы для взыскатель-ных путешественников, которыепревыше всего ценят комфорт,уединение и безупречный уро-вень сервиса. Каждая из четырехвилл площадью 325 м2 поражаетвоображение оригинальнымиархитектурными решениями иизысканным внутренним убран-ством, где причудливо перепле-таются мавританские и андалуз-ские мотивы. Внутренние поме-щения виллы включают простор-ное фойе и жилое пространствооткрытой планировки с баром иобеденной зоной, соединенны-ми с небольшой кухней. Обеспальни располагают собствен-ными гардеробными и ваннымикомнатами. На верхнем этаженаходятся великолепные балко-ны, обставленные элегантноймебелью. На территории каждойвиллы для удобства гостей пред-усмотрены обеденные зоны иуютные лаунджи под навесом,живописные сады и частные пла-вательные бассейны. Для неза-бываемых трапез на свежем воз-духе здесь имеется романтичнаябеседка-газебо.

Атмосфера One&Only RoyalMirage соткана из подлинноговосточного радушия и непод-дельного гостеприимства. Ввеличественных корпусах ThePalace, Arabian Court и Residence& Spa — расположились ресто-раны высокой кухни, ночныеклубы и spa-салоны. В несколь-ких шагах от побережья, сохра-нившего свою первозданнуюкрасоту, находится Garden Villa ссобственным подъездом дляавтомобилей, что гарантируетгостям полную безопасность. Двеспальни площадью 70 и 100 м2,выдержанные в утонченномстиле, разделены элегантнойгостиной в арабском стиле, сто-ловой и зоной для отдыха и раз-влечений. С уединенной террасыпод навесом открывается выход кбассейну с регулируемой темпе-ратурой воды, рядом с которымрасположены беседки-газебо.

Плавное погружение в миргастрономических удовольствийOne&Only Royal Mirage следуетначать в обновленных интерь-ерах ресторана европейскойкух ни Celebrities, где гостям при-готовят стейк из мяса молочноготеленка или соблазнительныезапеченные гребешки. Иде аль -ный вечер для двоих можно про-вести в отдельной комнатересторана, где приглушенныйсвет отражается в больших зер-калах. Коллекция уникальныхпроизведений высокой кухнивключает современные блюда сутонченными азиатскими моти-вами, которые можно отведать вресторане Eauzone, располо-женном у моря. Ре сторан Tagine,где сервируют марокканскиеблюда, прославляет традицииВостока. Уни кальная мебель,терракотовая плитка и предметымарокканского искусства вос-создают обстановку старогодома в Марракеше.

Б Л И Ж Н И Й В О С Т О К

июнь-июль 2014 53

Восточная заря Melia

Группа отелей Shangri-LaHotels and Resorts и девелопер-ская компания Nakheel подписалидоговор о намерениях, в которомговорится о том, что Shangri-Laбудет управлять отелем на290 номеров в башне The PalmTower, на искусственном островеПальма Джумейра.

Возведение башни The PalmTower, которая станет частьюнового суперсовременного ком-

плекса Naheel Mall and Hotel в центре знаменитого рукотвор-ного острова, запланировано насередину этого года, а открытиеотеля предполагается в2016 году.

По традиции отель Shangri-Laбудет располагаться в подне-бесье, точнее с 18 по 52 этаж, игости смогут обедать на открытойплощадке с видом на Персидскийзалив, плавать в бассейне на

огромной высоте, а также отды-хать в фирменном спа. Все гостиотеля смогут проходить непо-средственно на пляж в пляжныйклуб Club Vista Mare. Также длявсех гостей отеля предусмотренпрямой выход к монорельсовойдороге Palm Monorail и в новыйогромный торговый центрNakheel Mall с большим выбороммагазинов, ресторанов и развле-кательных услуг.

Shangri-La вырастетна пальмеГруппа отелей Shangri-La Hotels and Resorts подписала договор онамерениях на управление новым отелем на пальмовом острове.пятый отель группы в ОАэ будет располагаться в башне ThePalm Tower — новой 52-этажной достопримечательности городас непревзойденными видами на персидский залив

Компания Melia Hotels International объявила о завершениипервого этапа строительства отеля Me Dubai — первогопринадлежащего бренду ME by Melia на Ближнем Востоке.Открытие отеля запланировано на 2016 год. Строительством, вкоторое вложено более $545 млн, занимается девелоперскаякомпания Omniyat

Компания Hilton Worldwide вмае объявила об открытии гости-ничного комплекса DoubleTree byHilton Dubai — Al Barsha. Он сталпервым отелем под этой маркойна территории Дубая и вторым заэтот год в ОбъединенныхАрабских Эмиратах. Располо -жился DoubleTree рядом с круп-ным торговым центром Mall of TheEmirates, известным и первым наБлижнем Востоке крытым горно-лыжным склоном. Фонд отеля —359 номеров

Имея в своем составе 181 но -мер, 12 сьютов, 41 студию и 124 одно-двухкомнатных апарта-ментов, новый гостиничный ком-плекс может удовлетворить по -требности деловых путешествен-ников и обычных туристов, при-бывающих в город на не сколькодней или на более длительныйсрок. В распоряжении гостейширокий спектр услуг, включаябесплатный Wi-Fi в номерах дляучастников программы HiltonHHonors со статусами Diamond иGold, бесплатный Wi-Fi в обще-ственных зонах для всех прожи-вающих, возможность воспользо-

ваться одной из трех переговор-ных комнат. К услугам гостей оте -ля также бесплатные автобусы,следующие в Mall of the Emirates ина пляжи города, круглосуточныйбизнес-центр, фитнес-центры,сауна, парная и открытый бас-сейн. На территории гостинично-го комплекса работают триресторана: Tikka Cafe, где можнопопробовать блюда индийскойкухни; Bistro 55, предлагающийширокий спектр блюд местной и

мировой кухни; Lobby Lounge,где можно выпить чашечку кофеили чаю с десертами.

Стоит отметить, что в ОАЭработают и другие отели брендаDoubleTree by Hilton: DoubleTreeby Hilton Ras al Khaimah иDoubleTree by Hilton Resort & SpaMarjan Island. Еще один отельDoubleTree by Hilton Dubai —Jumeirah Beach примет первыхгостей нынешним летом.

Иван Коблов

В Дубае открыт первыйDoubleTree by Hilton

Больше чем летниесюрпризы

Page 54: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

54 июнь-июль 2014

И Т А Л И Я

— Как вы считаете,Перекрестный год оправдаложидания?

— Мы довольны результата-ми. Сейчас непростая экономи-ческая ситуация, спрос на евро-пейские направления падает.Однако Италия не почувствоваласпада российского турпотока —одна из немногих в Шенгенскойзоне! Более того, мы наблюдаемрост. Увеличилось число, в част-ности, индивидуальных тури-стов. Консульство Италии нача-ло выдавать мультивизы, этостимулирует спрос. Институткультуры Италии в сотрудниче-стве с ЭНИТ проводит множе-ство концертов, презентаций,конференций, которые такжеположительно влияют на реше-ние россиян посетить Италию. Внастоящее время нами прово-дится масштабная рекламнаякампания в печатных СМИ, вИнтернете, в некоторых аэро-портах России. Разработан спе-циальный сайт на русском языкео мероприятиях в рамкахПерекрестного года туризма(www.italiagodturisma.com).Граждане России любят нашустрану, в первую очередь, из-заее богатой культуры, поэтомупромотирование культурныхсобытий пошло на пользу.

Еще мы уделили повышенноевнимание продвижению выстав-ки EXPO-2015 в Милане, и ужеесть результаты: по словамнаших партнеров-туроперато-ров, они получают заявки от кли-ентов на посещение этой экспо-зиции. Отдельная тема — MICE-туризм, который мы надеемсяразвивать, и старт уже взят. Суспехом прошли организован-ные нами профильные works-hops в Москве, Санкт-Пе тер -бурге, Екатеринбурге. Участникироссийского рынка очень за -интересованы в развитии этогонаправления, так что, продолже-ние следует.

— Насколько мне известно,одним из главных пунктовгода является продвижениемалых городов Италии.Удалось добиться успеха?

— Думаю, да. Совместно сассоциацией «Самые красивыемалые города Италии», в составкоторой входят более 250 италь-янских городов и поселков, мы

организовали ряд мероприятий,направленных на продвижениенезнакомой Италии. Эти меро-приятия прошли в рамках тури-стических выставок MITT 2014 и«Интурмаркет» в Москве, «ЛЕТО-2014» в Екатеринбурге. Такжесовместно с ассоциацией ипосольством Италии нами былаорганизована фотовыставка вПетровском пассаже. В настоя-щее время в музее А.В. Щусевана Воздвиженке проводитсятематическая фотовыставка«UNESCO ITALIA. МестаВсемирного наследия ЮНЕСКОв Италии глазами итальянскихфотографов».

Интерес к этому проектуесть. Причем не только со сторо-ны туроператоров Москвы иСанкт-Петербурга. Компании изроссийских регионов тоженастроены на продажу туров вмалые города Италии. Этоочень важно. Ведь именно вмаленьких городках, с неболь-шим количеством жителей,скрыты живая душа и настоя-щий колорит страны.

— Какие мероприятия вваших ближайших планах?

— Если говорить о культур-ных событиях в рамках года, это,например, выставка, посвящен-ная Джузеппе Верди в москов-ском музее Шаляпина в июле —августе. В июле состоится кон-церт знаменитого скрипача УтоУги. Что касается деловых меро-приятий, осенью ЭНИТ планиру-ет серию workshops на темуактивного отдыха, неизвестнойИталии, шопинга и свадебноготуризма.

— Осенью год закончится.Туроператоры опасаются,что на этом закончатся и про-моакции, а значит, неизвест-но, куда повернет криваяспроса…

— Во-первых, закрытие Годатуризма намечено только наконец декабря 2014-го, и в тече-ние всего этого периода будутпроходить разного рода меро-приятия и акции. Во-вторых, и в2015 году мы не собираемсясидеть сложа руки — продолжимнашу деятельность по продви-жению Италии, главным обра-зом ее малоизвестных регионов.Сайт Перекрестного года незакроется, туристы по-прежнемусмогут узнать о культурныхсобытиях, проходящих в Италии.В 2015-м мы планируем органи-зовать workshop по темеWellness, намерены участвоватьв крупнейших отраслевых выс -тавках. И конечно, в наших пла-нах — всячески поддерживатьроссийский рынок, ведь ондемонстрирует самые быстрыетемпы роста и потому остаетсясамым привлекательным дляИталии. В частности, будемработать над тем, чтобы из рос-сийских регионов поднялисьпрямые рейсы в Италию. Этоодна из ключевых задач.

Лиза Гилле

— Расскажите о проекте«Русским здесь рады, италь-янское гостеприимство нарусском языке». В связи с чембыло решено запустить этотпроект?

— Идея организовать проект«Русским здесь рады, итальян-ское гостеприимство на русскомязыке» пришла не случайно, про-сто проект ждал своего часа. Всесложилось как раз во время про-ведения Перекрестного годатуризма Италия — Россия, имен-но сейчас программа приобре-тает особое значение, так какочень много россиян посещаютИталию.

Русский туризм стал приори-тетным для Италии: за послед-ние пять лет туристическийпоток из России увеличилсявтрое и достиг цифры в 1,9 млнпосещений в 2012 году, что при-несло итальянской экономикеевро1,3 млрд. В 2013 году рос-сийским гражданам было выда-но 770 тысяч виз (треть всех виз,выдаваемых Италией), что на22% больше, чем в предыдущемгоду, особенно увеличилоськоличество многократных виз —годовых и длительного срокадействия, они составляют третьвсех выданных виз. Это оченьважно для нас, так как много-кратные визы выдаются тури-стам, которые любят возвра-щаться туда, где им понрави-лось, они позволяют свободноперемещаться, способствуюторганизации спонтанных путе-шествий. Рост продолжилсятакже и в начале этого года,количество выданных виз вырос-ло еще на 14%.

Для нас упрощение процеду-ры и сокращение сроков выдачивиз, а также введение програм-мы «Русским здесь рады, италь-янское гостеприимство на рус-ском языке» ярко свидетель-ствуют о большом внимании кроссийским туристам.

— Эта программа будетвведена во всех отелях?

— Свод рекомендаций, кото-рый мы разработали совместнос крупными игроками туррынка,ориентирован на всю итальян-скую туристическую структуру, восновном это касается отелей,однако не следует исключатьдругих действующих лиц тури-стической отрасли, как, напри-мер, магазины, а в будущем имузеи. Мы не ждем, что всеотели откликнутся. Это проект, вкотором решение об участииостается за принимающей сто-роной. Мы получили многооткликов, некоторые уже присо-единились к программе.

Кроме всего прочего, про-грамма ставит своей цельювнедрять в итальянский туристи-ческий рынок различные услуги,ориентированные на русскихклиентов.

— Чем отличаются россий-ские туристы от туристов из дру-гих стран и почему было приня-то решение уделить приоритет-ное внимание именно русским?

— В силу перечисленныхвыше причин русский туризмиграет ведущую роль длянашей туристической отрасли ипредоставляет большие пер-спективы в ближайшие годы. Содной стороны, эти перспекти-вы напрямую связаны с нашейспособностью улучшить сервиси с возможностью разнообра-зить предложение, разработавновые маршруты и направле-ния. С другой стороны, этокасается вовлечения новых сег-ментов российского рынка,например регионов РоссийскойФеде рации, в которых знаюттолько о Риме, Венеции иФлоренции. Мы должны суметьпоказать, что в Италию можноприезжать бесконечное числораз и каждый раз посещатьсовершенно разные места и по-разному проводить отпуск.Наши сильные стороны —

богатство и разнообразие, воз-можность предложить отдых,«сшитый на заказ», которыйбудет затрагивать все органычувств. Русские туристы вос-принимают мир чувствами,именно поэтому им важно непросто отдохнуть, а получитьновый опыт.

Россияне любят Италию,итальянскую культуру и брендыmade in Italy, они могут подостоинству оценить наше пред-ложение. Также они любят воз-вращаться в понравившиесяместа, поэтому так важны мно-гократные визы. Проект«Русским здесь рады» нацеленна привлечение туристов и на то,чтобы русские туристы чувство-вали себя комфортно, как у себядома.

— Есть ли подобные про-екты, ориентированные намагазины и рестораны?

— Как я говорил, проектзатрагивает не только гостинич-ную сферу. Также он ориентиро-ван на магазины и ассоциациимагазинов, для которых мы соз-дали свод рекомендаций длякаждого определенного случая,как, например, возврат денег taxfree, услуги персонального шоп-пера и другие проекты. Длянекоторых организаций, как,например, «Ассоциация истори-ческих магазинов Рима» и«Ассоциация виаМонтенаполеоне» в Милане илиже «Ассоциация виа Венето» вРиме, программа находится встадии изучения, она затрагива-ет такие моменты, как введениескидочных карт, услуги персо-нального шоппера и многие дру-гие идеи, над которыми мы сей-час активно работаем.

Для дополнительной информа-ции: www.italiagodturisma.com.

Италия —продолжениеследует!

«Русским здесь рады»Рассказал корреспонденту TTG Russia посол Италии в России Чезаре Мариярагальини

перекрестный год туризма Италия —Россия близок к завершению.Туроператоры высоко оценили этотпроект, более того, некоторые считают,что спрос на итальянское направлениеудалось сохранить именно благодаря году.Что думают об этом в Национальномагентстве по туризму Италии (эНИТ)? Навопросы корреспондента TTG Russiaответил Доменико ди Сальво, директорпредставительства эНИТ в РФ, странахСНГ, Балтии и Скандинавии

Page 55: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Туристическая организацияConsorzio Bibione Live запустилапрограмму #Bibione4love, цельюкоторой является продвижениеитальянского курорта Бибионекак идеального направления длясемейного отдыха. С 29 мая по30 сентября Бибионе посетятжурналисты, блогеры и авторыпопулярных аккаунтов вInstagram со своими семьями,чтобы открыть для себя город иувлекательно рассказать о нем

своим читателям и подписчикам.Организаторы #Bibione4love

уверены, что прекрасный пляж-ный отдых и интересная культур-ная программа обеспечат тури-стам незабываемые каникулы.

Детям в Бибионе не придет-ся скучать: для них летомсостоится фестиваль мульт-фильмов под открытым небом.Одним из главных героев муль-тиков будет талисман городакраб Биби.

«Главные в жизни ценностинематериальные: это любовь,семья и дети. Поэтому програм-ма #Bibione4love сосредоточенана самых маленьких гостяхнашего города и тех впечатле-ниях, которые они получают вовремя отдыха. Ее цель — научитьдетей искусству путешество-вать, стимулировать их любозна-тельность и воображение», —сказал президент ConsorzioBibione Live ДжованниМадзаротто.

В программе также будут уча-ствовать местные жители и тури-стические компании. «Мы наде-емся, что даже за короткоевремя каникул мы сумеем пока-зать нашим гостям уникальностьи неповторимость Бибионе инаше гостеприимство», — отме-тил Сильвио Сколаро, прези-дент BibioneOnline.

Лучшие и самые яркиемоменты мероприятий, входя-щих в программу #Bibione4love,будут транслироваться в соцсе-тях: фотографии, рассказы ипосты в блогах помогут отразитьживые эмоции участников.Организаторы проекта уверены,что такой формат позволит мак-симально достоверно отобра-зить идею того, что Бибионе —идеальный курорт для детского исемейного отдыха.

В итальянских аутлетахMcArthurGlen в третий раз былорганизован фестиваль вин-тажной моды, успевший завое-вать популярность у модниц имодников со всей Европы.В McArthurGlen Designer OutletNoventa di Piave рядом сВенецией, La Reggia DesignerOutlet недалеко от Неаполя иCastel Romano Designer Outlet впригороде Рима он проходил с20 мая по 8 июня, а в миланском

Serravalle Designer Outlet и фло-рентийском Barberino DesignerOutlet — с 12 по 29 июня.

Основная коллекция — рабо-ты известных дизайнеров из ис -торического архива — была пре-доставлена крупнейшим винтаж-ным бутиком Европы A.N.G.E.L.O.,расположенным недалеко отБолоньи. По клонники винтажа иколлекционеры могли выбиратьиз полутора тысяч уникальныхпредметов одежды и аксессуа-

ров (многие из них сохранилисьв единственном экземпляре)таких брендов, как YSL, Hermes,Dior, Gucci, Valentino, Versace.Среди посетителей также быларазыграна винтажная сумкаChanel.

В этом году главной темойфестиваля были цветы: меро-приятие открылось под девизомForever Floral. Ему была посвя-щена специальная выставка,рассказывающая об историиитальянской моды 20–50-х годовпрошлого века, а во времяфинального уик-енда все аутле-ты были украшены живыми цве-тами, начиная от витрин и закан-чивая пешеходными дорожками.

«Мировой успех фестиваляуже третий год подряд объяс -няется профессиональным под-ходом к его организации, а такжетем, что мы находим для негодействительно редкие винтаж-ные вещи, — отметила директорпо маркетингу сети аутлетовMcArthurGlen Шэйрен Мак Кен -зи. — Мы хотим предоставитьпосетителям достойный и инте-ресный шопинг с возможностьюприобрести неповторимые атри-буты коллекций прошлых лет соскидками от 30 до 70%».

Мальчишек и девчонок,а также их родителей ждутв Бибионе

Цветы и винтаж

— Виктория, наверное, всвете сложившихся обстоя-тельств непросто продаватьдорогие туры на Сардинию?

— Я бы так не сказала. У нассвоя ниша. «Карлсон Туризм» напротяжении 16 лет занимаетсяиндивидуальными и групповымитурами на Сардинию. Мы работаемв сегменте luxury и знаем особен-ности этого рынка очень хорошо.Тщательный подбор размещения,сервис для каждого клиента, созда-ние туров любой сложности, воз-можность выполнить любое поже-лание клиента, гарантия реализа-ции продукта неизменно высокогокачества — вот основные состав-ляющие нашей работы. «КарлсонТуризм» с легкостью организовы-вает для своих клиентов как инди-видуальные, так и групповые турына Сардинию. Наши туристы — на100% возвратные.

Да, сегодня появились дешевыепакеты на Сардинию. Но туры пооткровенно заниженным ценамрассчитаны вовсе не на нашего кли-ента. Турист, покупающий тур поневероятно низкой стоимости,совсем не имеет представления оспецифике отдыха на Сардинии ине оценит должным образом этоуникальное направление, к тому женикогда не поедет второй раз.Часто подобным туристам не нуженкачественный сервис и проверен-ный временем продукт. Это не нашастратегия. Статистика продаж вэтом году подтверждает, что сего-дня наши туристы отдают предпоч-тение более дорогим турам и выби-рают продолжительное прожива-ние на острове. Для удобства гос-тей на протяжении всего сезона вкаждом отеле на Сардинии присут-ствуют наши представители. В самых популярных среди тури-стов структурах они работают врежиме 24 на 7. Круглосуточнаяслужба поддержки доступна каждо-му клиенту «Карлсон Туризм», даженочью можно позвонить и решитьлюбой вопрос.

Из года в год наша компанияпредлагает широкий диапазонразмещения: от легендарных ForteVillage Resort, Delphina Hotels &Resorts, Starwood Hotels & Resortsдо клубных отелей и экономичныхрезиденций. Особого вниманиязаслуживают отдельные виллы ивиллы при отелях по всей Сар -динии. Мы можем предложитьразмещение на любой вкус. В этом

сезоне мы заключили эксклюзив-ный контракт на российском рынкес отелем Santagiusta. Эта структу-ра предназначена для семейногоотдыха, с множеством детскихклубов и футбольной школой.Несмотря на то что курорт дебюти-ровал в России в этом году, актив-ные продажи уже идут. Наконец, враспоряжении наших клиентовпрямой перелет в Кальяри рейса-ми авиакомпании «Газпром авиа»с удобными утренними слотами посубботам с 7 июня по 20 сентября.Это полностью наш чартер.

— Считается, что клиенты«выше среднего уровня» пред-почитают регулярные рейсы, ачартеры в большинстве своемпредназначены для массовогопродукта…

— Чартеры бывают разные. На рейсах «Газпром авиа» обору-дован полноценный бизнес-класс,что гарантирует клиенту соответ-ствующий уровень сервиса уже вовремя авиаперелета. И мы всегдаготовы предоставить перелет нарегулярных рейсах или организо-вать для клиентов перелет наPrivate Jet. На север Сардинии, ваэропорт Ольбии, у нас блок местна бортах авиакомпании Meridiana.Всё популярнее становятся комби-нированные туры: отдых на Сар -динии + Рим; Сардиния + Тоскана;Сардиния + Франция. Россиянечасто останавливаются на виллах вТоскане, изучают местную гастро-номию, занимаются шопингом, апотом уже летят на Сардинию.

Другой вариант — перелет доРима, экскурсии, затем переезд наостров. Подобные программыочень востребованы в наступив-шем сезоне. Часто туристы выби-рают регулярный рейс, чтобыначать путешествие в Риме, а сСардинии в Москву вылетают нанашем рейсе «Газпром авиа».Кстати, в этом году мы усовершен-ствовали наши экскурсионныепрограммы. Мы готовы показатьнашим клиентам Сардинию со всехсторон: гастрономия, экскурсии,традиции, фольклор. Кроме того,отдых на Сардинии прекрасносочетается с поездкой на Корсику.

— Как менеджерам агентствобъяснить туристам, которыеникогда раньше не были на

Сардинии, что нужно выбиратьименно ваш продукт, пусть он идороже других?

— Прежде всего, менеджерамтурфирм нужно посетить нашисеминары и вебинары, съездить вознакомительные туры, чтобысамим понять, что такое настоя-щая Сардиния. Когда любишь изнаешь продукт, убедить туристане составляет труда, а не влю-биться в этот остров невозможно.Также для обучения агентствперед каждым сезоном в Москвус Сардинии приезжает наш пред-ставитель и делится самымипоследними новостями острова иотелей, рассказывает о нашихвозможностях и новинках сезона.Для наших агентов разработано

несколько поощрительных про-грамм, подробнее с ними можноознакомиться на сайте www.sar-dinia.karlson-tourism.ru. В част-ности, самые активные продавцыежегодно бесплатно отдыхают налучших сардских курортах.

— Каковы ваши ожидания отнаступившего сезона?

— Сезон, как всегда, будетинтересным и неоднозначным. Номы настроены позитивно, поэто-му увеличили и количество пере-возки, и отельную базу, постара-лись добиться оптимальных цен.Начало неплохое. Уже активнопоступают запросы на сентябрь,глубина продаж нас радует. В общем, настрой боевой!

Беседовала Лиза Гилле

Сардиния остается элитнойСардиния оказалась в центре дискуссий на российском туристическом рынке: сразу несколько новых участников занялисьнаправлением, цены резко снизились, остров рискует потерять свою элитарность. Что думают об этом «старожилы», продающиетуры на Сардинию клиентам, привыкшим к «высокому сервису»? Своим мнением поделилась руководитель по продажам отделаИталии «Карлсон Туризм» Виктория Сичкарук

И Т А Л И Я

июнь-июль 2014 55

Page 56: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

В течение 12 лет Сингапурпризнается лучшим городом Азиидля проведения конвенций в гло-бальном рейтинге Между на род -ной ассоциации конгрессов и кон-венций (International Congress andConvention Association, ICCA).

В 2013 году Сингапур принялрекордное количество деловыхмероприятий под эгидой ICCA —175, это на 16,7% больше посравнению с 2012 годом (150 ме -роприятий) и сильнейший еже-годный рост с 2005 года. Награда

вручена городу-государству поитогам года, ставшего для негоочень удачным в плане туризма: в2013 году Сингапур посетили 15,5 млн туристов со всего мира;они потратили в стране в общейсложности 23,5 млрд сингапур-ских долларов. Также в 2013 годунаблюдался рост индустрии MICE — делового туризма, кон-венций и выставок. В 2013 годучисло деловых туристов состави-ло 3,5 млн; по предварительнымитогам, сумма, потраченная в

Сингапуре деловыми туристами,составляет 5,5 млрд сингапурскихдолларов.

Деловые туристы и организа-торы мероприятий выбираютСингапур благодаря его общейпривлекательности для мировоготуризма, а также стратегическомурасположению, дающему легкийдоступ к ключевым рынкам Юго-Восточной Азии.

В 2013 году в Сингапуре про-шло 12 мировых конгрессов, вчисле которых, например, Все -

мирный конгресс библиотечныхассоциаций, собравший предста-вителей 3900 ведущих библиоте-карей из 114 стран мира. Конг -ресс отличался самой высокойпосещаемостью среди подобныхмероприятий в Азии.

«Мы завоевали доверие иорганизаторов мероприятий, иделовых туристов. Но мы не наме-рены почивать на лаврах, — гово-рит помощник исполнительногодиректора Совета по туризмуСингапура Нита Лачмандас. —Одна из наших приоритетныхзадач на сегодня — работатьсовместно с организаторамимероприятий и партнерами всмежных отраслях, чтобы обеспе-чить еще более совершеннуюорганизацию мероприятий и сде-лать так, чтобы деловым туристамнравилось проводить время вСингапуре. Будь то эксклюзивныйсервис на борту авиакомпании и ваэропорту или забота об окру-жающей среде — мы стремимсяусилить нашу экосистему дело-вых мероприятий и предложитьнашим посетителям полезный иэффективный опыт».

В нынешнем году в странепройдут значимые деловые меро-приятия: 9-я Международная кон-ференция по информационнымпроцессам и сенсорным устрой-ствам (ISSNIP); КонференцияМеждународной ассоциации ад -вокатов по корпоративному уп -равлению; Азиатская конференцияпо специальному образованию(SENIA); Конференция по интерак-тивному цифровому сторителлингу(ICIDS). С 17 по 20 июня в деловом

комплексе Marina Bay Sands про-ходит международная выставкаCommunicAsia 2014. Меропри я -тие, посвященное инновацион-ным технологиям в различныхотраслях — телекоммуникациям,мобильным приложениям, управ-лению безопасностью контента,собрало более 500 участников совсех континентов.

Чтобы максимально помочьорганизаторам мероприятий пре-доставить наилучшее соотноше-ние цены и качества услуг и под-держку, Совет по туризмуСингапура работает в тесном кон-такте с ведущими игроками инду-стрии MICE. Например, в сотруд-ничестве с авиакомпаниейSingapore Airlines и Changi AirportGroup в октябре 2013 года былазапущена программа MICEAdvantage Singapore Programme(SMAP). У организаторов деловыхмероприятий, участвующих в этойпрограмме, есть возможностисделать организацию мероприя-тий более гладкой и эффективной,в то время как делегаты, при-езжающие в Сингапур, могут поль-зоваться эксклюзивными услугамиавиакомпании и аэропорта.

Эта программа также допол-няет инсентив-схему Совета потуризму Сингапура BusinessEvents in Singapore (BEiS) по при-влечению MICE-туристов. С мо -мента запуска SMAP в Совет потуризму Сингапура поступили 32заявки от организаторов деловыхмероприятий. Корпоративныекли енты во всем мире становятсяболее экологически ответствен-ными, а потому организаторы

мероприятий ориентируются настраны и города, ведущие актив-ную политику по защите окружаю-щей среды и экономии природ-ных ресурсов. Чтобы соответ-ствовать этим высоким экологи-ческим запросам деловых тури-стов, Совет по туризму Сингапураразработал в ноябре 2013 годапрограмму Sustainability Guidelines,включающую определенные эко-логические нормы, которыепоощряют усилия местных орга-низаторов MICE-мероприятий позаботе об окружающей среде.Эти нормы соответствуют между-народным стандартам ISO 20121и APEX/ASTM EnvironmentallySustainable Meeting Standards(«Экологически безопасные стан-дарты деловых мероприятий»).

Одной из MICE-площадок, ко -то рая соответствует всем экологи-ческим требованиям, стал ком-плекс Marina Bay Sands. Это пер-вая MICE-площадка в Юго-Вос точ -ной Азии, чья команда MICE-орга-низаторов была удостоена серти-фиката ISO 20121 SustainableEvents Management System и пер-вая площадка за пределами США,удостоенная в 2013 году сертифи-ката Apex/ASTM первого уровня напроведение мероприятий.

Мария Желиховская

В майском номере TTG на стр. 36,в материале «Сингапур — иконатрендов делового туризма», быладопущена ошибка: Сингапурскийавиасалон проходил не в сентяб-ре, а с 11 по 16 февраля 2014 го -да. Редакция приносит извиненияза неточность.

56 июнь-июль 2014

С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е

В этом году в рамках фести-валя запланированы видео-опера, где фильм и реальностьудивительным образом отра-жают друг друга; цирк, соеди-няющий поэзию и юмор; кинофе-стиваль под звездным небом.Мальтийский совет культуры иискусств (MCCA) представилпрограмму 9-го Маль тийскогофестиваля ис кусств-2014 —крупнейшего фестиваля страны.

С 14 июля по 2 августа арти-сты из Хорватии, Велико бри -тании, Испании, Нидерландов,Чешской Республики, ЮжнойАфрики и России присоединятсяк лучшим мальтийским артистам,чтобы провести 18 представле-ний и отдельную программусеминаров и мастер-классов.Большинство этих мероприятийпройдет на самых престижных иисторических площадках: в Сре -ди земно морском конференц-центре, на Пьяцца Театру Рьяль ив недавно восстановленном

Форте святого Эльма, чтобыдобавить фестивалю большейисторичности.

После того как художествен-ный директор покинул свой пост вдекабре, составлением програм-мы в течение пяти месяцев зани-мался художественный комитет,состоящий из четырех артистов:британско-малазийского танцораи хореографа Мэвина Ху, компо-зитора Рубена Захра, театрально-го режиссера и актера ТониАттарда и главы Мальтийскогофилармонического оркестра Зиг -мунда Мифсуда. Команда работа-ла под руководством председате-ля MCCA Альберта Маршала.

Фестиваль откроется на высо-кой ноте выступлением 2Cellos —два молодых хорватских виолон-челиста переносят игру наинструменте на новый порази-тельный уровень. На следующийдень Кельма Кельма, феноменfacebook на мальтийском языке,вместе с Big Band Brothers

устроит вечер музыки и литерату-ры на Пьяцца Театру Рьяль.

Форт святого Эльма станетместом проведения Hide and Seek(«Игра в прятки») — новой танце-вальной постановки Ивана Пе -реса. Зрителей ждет атмосфер-ное путешествие, рассказываю-щее о желаниях, разочарова-ниях, безумии и нежности. Ещеодно танцевальное представле-ние программы, дуэты Triple Bill,представит работы мальтийскихи известных иностранных арти-стов и пройдет на ПьяццаТеатру Рьяль.

Два мероприятия будут осо-бенно интересны семьям: Fechade Caducidad — цирк из Испании,где поэтическая красота, пугаю-щий риск, трагикомичный цирк,физический театр и танец соче-таются и создают потрясающеевизуальное и эмоциональноешоу. Ir-Ritorn, постановка, соз-данная Teatru Anon по мотивамгомеровской «Одиссеи», обещает

старомодные приключения. Обапредставления бесплатны длядетей младше 12 лет.

Любителям музыки придетсяпо вкусу Ruben Zahra & WindstrekenEnsemble — концерт уникальноймузыки фолк-фьюжн. Up-close —новаторская работа нидерландско-го композитора Мишеля ван дерАа, в которой фильм и живое испол-нение отражают друг друга. Up-Close — виолончельный концерт,удваивающийся и усиливающийся,пока не достигнет границ видео-оперы. Соло исполняет Констанцван Гутцайт в сопровожденииструнного оркестра Мальтийскогофилармонического оркестра идирижера Павла Снайдра.

Смешение жанров представ-ляет и Il-Kappillan ta’ Malta — сце-ническая адаптация знаменитогоромана Монсаррата, поставлен-ная Иммануэлем Мифсудом. Еепредставит театральная компа-ния Fundazzjoni Avventura в Фортесвятого Эльма. А молодые актеры

с музыкантами Надин Галеа иЛюком Балдаччино продемон-стрируют сочетание музыки,литературы и рисования.

Визуальные искусства будутпоказаны на VIVA, Между на род -ном фестивале визуальных ис -кусств в Валлетте — первом по -добном фес тивале на Мальте.Органи зованный St James CavalierCentre for Creativity, фондомValletta 2018 и Agenzija Zghazaghпри поддержке Мальтийского со -вета культуры и искусства, фести-валь пройдет через нескольконедель после Маль тийского фес -тиваля искусств. В его рамкахзапланированы летняя куратор-ская школа, выставки в Валлеттеи третья коллективная выставкаработ молодых художников.

Частью фестиваля станет исерия кинопоказов, которая прой-дет под звездным небом на Пьяц -ца Театру Рьяль. В роли кураторавыступит режиссер Simshar Ре -бек ка Кремона, а приглашенным

гостем будет выдающийся Евге -ний Евтушенко.

Несмотря на множество нов-шеств, будут и давние фавориты.«Глобус» представит «Короля Ли -ра», декорацией к одной из самыхтрогательных пьес Шекспира ста-нет Пьяцца Театру Рьяль. За -ключительный концерт пройдет вСредиземноморском конференц-центре, здесь Мальтийский фи -лармонический оркестр сыграетпод руководством Брайна Шем -бри с российским виолончели-стом Алексеем Князевым.

Важной частью программыостанутся семинары, устанавли-вающие диалог между иностран-ными и мальтийскими артистами.Маль тийский фестиваль искусств,проходящий в середине лета,позволит зрителям насладитьсяработами иностранных артистови местных талантов.

Полина Назаркина

www.maltaartsfestival.org

Лучший по конгрессам

За искусством на Мальту

Сингапур вновь признан лучшим городом Азии для проведения конгрессов

Page 57: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

——В городе Арзамасе Ниже -городской области в третьейдекаде мая состоялся очереднойпраздник «Арзамасского гуся», ипроведен он был в рамках такогозначимого для региона события,как межрегиональный молодеж-ный туристический форум «Мойкрай — моя гордость». Орга -низаторами этого мероприятиявыступили Автономная неком-мерческая организация (АНО)«Доверие» и выставочная компа-ния «Узорочье» при поддержкеминистерства внутренней, ре гио -нальной и муниципальной по -литики областного правитель-ства и городской администрации.

Форум был призван объеди-нить многочисленные группыучастников рынка путешествий,и в первую очередь туристиче-ские компании, разрабатываю-щие и предлагающие новыевнутренние маршруты, а такжепредставителей турбизнеса испециалистов отделов по туриз-му малых городов Ниже го род -ской области и других регионов.Его участники рассказали своимколлегам о новинках в этом сег-менте рынка, поговорили о про-блемах и попытались найти воз-можные пути их решения. Намероприятии выступили мэргорода Арзамаса Михаил Бузини сотрудники туристическихцентров, среди которых былипредставители городов и рай-онов, только начинающих разви-вать свой туристический потен-циал, например из Пильны иВознесенского.

Конечно, у внутреннего ту -ризма в России пока большепроблем, нежели достижений,но все же есть и успехи. Об этомтакже рассказывали участникивстречи, проходившей на Ниже -городской земле. Присут ству -ющие на форуме пытались ре -шать задачи, поставленные пе -

ред малыми городами и регио-нами: и перед теми, которыетолько ищут своего туриста:Козьмодемьянск, РеспубликаМарий Эл, и перед теми, кто ужеопределил свой путь, напримерВеликий Устюг.

В этот раз форум принималпрофилакторий Морозовский.После его проведения открылсятрадиционный фестиваль «Арза -масский гусь», известный свои-ми гусиными боями и блюдамииз гусятины далеко за предела-ми области. Для Арзамаса этадомашняя птица уже давно стала«брендом», своеобразной «фиш-кой» города, которая присут-ствует здесь везде. Арзамасскиегуси славились по всей Рос -сийской империи особой вынос-ливостью и вкусовыми качества-ми. Их откармливали до 11–12 кг,после чего они своим ходом шлив столицу, где попадали даже нацарский стол.

Присутствовавшей на фору-ме «Мой край — моя гордость»группе столичных журналистоворганизаторы наглядно проде-монстрировали туристическиевозможности Арзамаса и егоокрестностей. И посмотретьздесь действительно есть на что.Главная местная достопримеча-тельность — гипсовая Пеше лан -ская шахта с действующим заво-дом. Для того чтобы увидеть еене совсем обычную экспозицию,туристы должны спуститься на70 метров под землю. Стоиттакже отметить и совсем новый,открытый в прошлом году, музейРусского Патриаршества —совместный проект Ниже го род -ского государственного истори-ко-архитектурного музея-запо-ведника и Нижегородской мит-рополии Русской православнойцеркви.

Максим Булле, Игорь Горностаев

В этот раз мой выбор пал натур «Сокровища Армянских гор».Почему Армения? Во-первых,Армения — это красивейшаястрана с богатой историей; во-вторых, было решено сменитьпривычный формат городскихlong weekend’oв на активныйэкскурсионно-познавательныйтур по разнообразным заповед-ным местам; в-третьих, со вре-мен студенческой романтикимне больше не приходилосьжить в палатках и готовить накостре ужин…

Мало кто знает, что Ереванявляется одним из древнейшихгородов в мире, и Рим моложеЕревана на 29 лет. Город поразилневероятным сочетанием за -стройки советских времен с вкрап-лениями древних храмов и мона-стырей с расположенной в центрегорода выставкой современногоискусства и великолепным видомна знаменитую гору Арарат.Особенно запомнилась цитаделькрепости Эребуни, с которой иначался современный Ереван. Навторой день нашего путешествиямы отправились в пеший поход посклонам высочайшей вершиныАрмении — Арагац с посещениемсохранившегося средне вековогозамка XII века Амбед.

Город Дилижан знаменит тем,что здесь снимался фильм «Ми -мино», герои которого расхвали-вали «самую знаменитую воду вмире после Сан-Франциско». Натерритории Дилижанского запо-ведника есть много интересного:это и красивые горные озера,спрятавшиеся глубоко в лесу, идревние монастыри, и аллеи суникальными деревьями. И такприятно дышать экологическичистым воздухом! Первое времябыло непривычно «находиться» вспокойной неторопливой и раз-меренной жизни местных жите-лей после традиционной москов-ской суеты, наши гиды первоевремя удивляли нас своим олим-пийским спокойствием и невоз-мутимостью, но потом мы сталипостепенно забывать о город-ских проблемах, погружаться винтереснейшую историюАрмении и наслаждаться при-родными красотами.

У нас были превосходныеорганизаторы тура и гиды — осо-бое спасибо Анаит, Араму иАндранику, которые за 10 днейрассказали много интересногооб истории Армении, традицияхи обычаях ее народа и, конечно,помогали нам адаптироваться влюбой ситуации.

Немного о самом путеше-ствии. Это ежедневные пешиепоходы по 5–15 км, но без тяже-лых рюкзаков; правильно спла-нированная программа — мыпосмотрели почти все достопри-мечательности; бесплатный Wi-Fi как в микроавтобусах, так и настоянках — всегда была возмож-ность быть на связи с родными,коллегами, а также выложитьудивительные фото, чтобысобрать все лайки.

Особой реликвией в Арменииявляются хачкары — святые кам -ни, камни-кресты (а точнее, кре-сты-камни: хач — крест, кар —камень), которые в Арме нииповсюду: в горах, на равнинах,вдоль дорог, в скверах, на пло-щадях, улицах городов и дере-вень, на территориях монасты-

рей. Это неотъемлемая частьсамобытной армянской историии культуры, материальное выра-жение христианской веры ар -мянского народа. Нередко хач-кары являются фрагментамистен церквей и часовен, суровыхи простых, без каких-либо укра-шений. Мы видели их высечен-ными даже на стенах отвесныхскал! Но их присутствие всегдапридавало месту ощущение оду-хотворенности.

Уникальное сооружение —Татевский монастырь, основан-ный в IX веке, один из известней-ших среди многочисленных мона-стырей Армянской апостольскойцеркви. Он расположен в живо-писных местах Южной Армении, уодноименного села Татев. Домонастыря мы добирались поканатной дороге с самым длин-ным безопорным пролетом вмире, высота которого около 350м. Подлинным периодом расцве-та и славы Татевского монастыряможно считать те времена, когдапод сенью обители действовалуниверситет — крупнейший вСред невековой Армении. Он былоснован в конце XIV века и на про-тяжении полувека был единствен-ным в Восточной Армении. В уни-верситете было три фа культета:каллиграфии и миниатюры, музы-ки, философии и богословия.Обучение длилось семь лет, ачисло студентов временамидостигало 800. Университет вТатеве, золотая эпоха которогопришлась на 1390–1435 годы,просуществовал почти 70 лет.

Посетили мы и Караундж.Научные исследования доказа-ли, что Караундж является самойдревней обсерваторией в мире,относящейся ко II тысячелетиюдо н. э. Установленные с удиви-тельной точностью огромныекамни имеют специальные от -верстия, которые использова-лись для изучения звезд. Най -денные недалеко от Караунджапетроглифы (наскальные рисун-ки) свидетельствуют о том, чтопервобытный человек в Арменииимел весьма широкие астроно-мические знания.

Еще одним незабываемымпутешествием стала поездка наозеро Севан — «голубую жемчу-жину» Армении. Это самое круп-ное озеро Кавказа и одно изсамых больших горных пресно-водных озер в мире. Чарующаязвездная ночь над Севаномнавсегда останется в памяти! Изгастрономических открытийзапомнился лаваш с люля-кеба-бом из пресноводных раков.

Меняющиеся каждый день изу-мительные пейзажи, удивительнаякультура, армянское гостеприим-ство, ночевки в палатках подоткрытым небом, салют в честьДня Победы, купание в горномозере, прогулка на лошадях, вос-ход солнца близ курорта Джермук,покупка меда в горной деревнеКапут, переход вброд горной реки,ночной костер, национальныепесни и танцы, новые интересныезнакомства и только позитивныеэмоции — такой предстала преднами Армения! Сюда хочется воз-вращаться снова, а вышитая вруч-ную льняная скатерть с символомАрмении — гранатом — всегдабудет напоминать о прекрасныхмайских каникулах.

Наталья Корнейчук

Р О С С И Я • А Р М Е Н И Я

июнь-июль 2014 57

по следамАрзамасского гуся

Сокровища Армянских гор Майские праздники в нашей стране с точки зрения путешествий — горячая порадля тех, кто не успел вовремя позаботиться о покупке дешевых авиабилетов.В категорию риска попадают и те, кому с учетом графика работы сложно планироватьсвой отпуск за несколько месяцев, и те, кто долго «мечтает» и до последней минутыникак не может определиться с направлением путешествия: ехать на море, в предсказуемую европу, экзотическую Азию или отправиться по родному краю.Как бывший географ, я себя причисляю к третьей группе путешественников, как руководитель маркетинга и PR группы компаний AZIMUT Hotels — ко второй, а как всегда занятой человек — к первой

Page 58: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

В мае в турецком Белеке, вотеле Regnum Carya Golf &SpaResort Luxury Life Style 5* прошележегодный форум «Сети тур-агентств Coral Travel». В нем при-няли участие более 500 человек.Главным официальным меро-приятием форума стала конфе-ренция, где было объявлено, чтов 2014 году основные усилия«Сети турагентств Coral Travel»будут направлены на разработкуи внедрение стандартов обслу-живания в офисах сети, а такжена создание профессиональногоцентра подготовки кадров. В рамках форума прошли круг-лые столы, на которых обсужда-лись вопросы, возникающие входе сотрудничества с туропера-тором и управляющей компани-ей сети.

Традиционно на форум при-глашают известных людей, до -бившихся успеха в разных обла-стях. В прошлом году семинары

вела Ирина Хакамада. В этот разприглашенной звездой сталрадио- и телеведущий Алек -сандр Гордон, у которого естьопыт руководства большим кол-лективом в качестве режиссера.Его мастер-класс «Конфликт какметод продаж» не только вызвалинтерес у агентств, но и побудилих рассмотреть этот аспект дляповышения эффективностисвоей работы.

Форум — это не только дело-вые мероприятия, но и возмож-ность пообщаться в неформаль-ной обстановке. Барбекю-вече-ринка прошла в отеле XanaduResort Hotel 5*, который был при-

обретен OTI Group (Coral Travel)весной. Она запомнилась аген-там великолепием и разнообра-зием: живая музыка, шоу-про-грамма «Бурлеск», красочныйфейерверк и дискотека. Длягала-ужина был выбран RegnumCarya Golf &Spa Resort Luxury LifeStyle 5*. Во время этого меро-приятия состоялся розыгрышквадроцикла, а кульминациейвечера стал праздничный торт иогромный воздушный шар, накотором каждый участник фору-ма написал свое желание.

«Сеть турагентств CoralTravel» представлена на рынке с2001 года. Сейчас она насчиты-вает более 700 агентств, из кото-рых 200 работают в Москве. В планах — увеличение к концу2014 года числа агентств сети до 800.

Обучение и развлечениедля турагентств Coral Travel

58 июнь-июль 2014

Т У Р О П Е РА Т О Р / Т У РА Г Е Н Т

…Вокруг суета, город полонлюдей, безумный ритм не даетостановиться и подумать.Поездка в отпуск лишь немногоослабляет стальную хватку мега-полиса, но…

Этим летом мир изменится ипокажет свою красоту и перво-зданность. Благодаря прямомуперелету в Тромсё с компанией«Джаз тур» всего через 2,5 часаможно оказаться в СевернойНорвегии — в краю голубоглазыхпотомков викингов, королевскихкрабов и белохвостых орланов, вместе, где полночное солнцемесяцами горит на летнем небо-своде.

Природа севера Норвегиинеобычайно богата. Прибреж -ные области с мягким морскимклиматом всего в паре шагов отсуровой тундры. Бескрайниймир гор, прерываемый глубоки-ми фьордами и густыми лесами.Малонаселенная страна с жи -вотным миром, частично сохра-нившимся еще с Ледниковогопериода.

Лофотены — одна из главныхдостопримечательностей Нор -ве гии. И хотя острова уже оченьпопулярны во всем мире и каж-дое лето сюда приезжает огром-ное количество туристов, здесьвсё еще можно увидеть дев-ственные пейзажи. На Лофо -тенах есть пустынные белыепляжи, скалистые горы, озера сфорелью, лагуны и фьорды.

Только на севере страны,например рядом с Тромсё, выможете совершать прогулки подполуночным светилом, которое,не скрываясь ни на минуту,окрашивает небо в изумитель-ные цвета. Ничто не можетсравниться с норвежскими лет-ними днями, когда солнце начи-нает прогревать остывшуюземлю. Увидеть и оценить этоможно на острове Сенья, кото-рый весь изрезан фьордами.Здесь раздолье для пешего ивелотуризма, а главное — оченьмало людей, и можно отдохнутьот суеты. С 14 по 21 июля здесьвпервые пройдет Любительскийчемпионат мира по морскойрыбалке, главный приз —€5000. Благодаря поддержке«Субару» гости здесь смогут

заняться фрирайдом и бесплат-но прокатиться на превосход-ных машинах.

Конечно, природные чудесаСеверной Норвегии лучше уви-деть собственными глазами: 13 национальных парков, гро-маду самого низкого в Европеледника Свартисен, доброжела-тельный Гольфстрим, полуноч-ное солнце и вечный деньНурланда, сменяемый синевойполярной ночи, купающиеся вводах Норвежского моря Ло -фотенские острова, улыбаю-щиеся домики рорбу. Насто -ящее умиротворение возникаетименно здесь, где можно ощу-тить всю силу природы, стать сней единым целым — стать сов -сем другим человеком, с мечтойо новом путешествии.

полуночное солнце СевернойНорвегии

«Не все турагентства готовыотправлять своих клиентов вЛитву — бытует мнение, что тамне любят россиян. Однако этосовсем не так. Литва очень дру-желюбна и гостеприимна, и мыхотим объяснить это профес-сионалам турбизнеса, привлечьих внимание к Литве и стимули-ровать рост турпотока», — рас-сказала руководитель нацио-нального турофиса Литвы вРоссии Мария Гребенникова.

В рамках акции «Самое вре -мя отдыхать в Литве» сотрудни-ки туриндустрии смогут за бро -нировать себе тур, билеты илиномер в отеле Литвы по специ-

альной цене в период с концаавгуста по ноябрь. В акции при-нимают участие авиакомпанияAir Baltic, отели Kempinski HotelCathedral Square и Holiday Inn вВильнюсе, санатории «Эгле» иSPA Vilnius, принимающая ком-пания Baltic Travel Group и дру-гие партнеры. Все предложениябыли собраны на одной онлайн-площадке — портале PepXpress,который специализируется на под-боре предложений для путеше-ствий специалистов турбизнеса.

В рамках акции «Самоевремя отдыхать в Литве» наPepexress.ru в июне 2014 годаможно купить билет авиакомпа-

нии Air Baltic из Москвы вПалангу или в Вильнюс с пере-садкой в Риге за €102.Двухместный номер в одном изотелей Вильнюса обойдется в€40–60. Большие скидки пред-лагают также санатории курортаДрускининкай, кроме того, соскидкой можно забронироватьбилеты на спектакли II Меж -дународного театрального фес -тиваля Vasara, который пройдетна курорте с 11 июля по 9 авгу-ста. До 1 января 2015 года в рес-публике сохраняется своя валю-та — литы, поэтому цены будутниже, чем у перешедших на еврососедних стран.

Литва ждет турпрофиВ июне Национальный туристический офис Литвы проводитакцию «Самое время отдыхать в Литве», в рамках которойпредлагает скидки на размещение в отелях и санаториях страны,авиабилеты и другие услуги специально для профессионаловтуристического бизнеса

В конце мая туроператор«Балкан Экспресс» совместно сведущим болгарским курортнымкомплексом Албеной провел вмосковском отеле Marriott меро-приятие «Дни Албены», куда при-гласил профессионалов тури-стического бизнеса, постоянныхклиентов курорта, представите-лей СМИ, пишущих о туризме, и,конечно, почетных гостей из сол-нечной Болгарии.

Открыл праздник руководи-тель группы компаний «БалканЭкспресс» Алексей Маркелов.Затем с приветственными сло-вами к присутствующим обрати-лись почетные гости: руководи-тель отдела маркетинга и про-даж курортного комплексаАлбена Маргита Тодорова,председатель совета правленияБолгаро-российской торгово-промышленной палаты ЖелюДобрев, представитель службы

по торгово-экономическим во -просам посольства РеспубликиБолгария Катя Жекова. Руко во -дитель группы компаний «БалканЭкспресс» Елена Маркеловаохарактеризовала мероприятиекак «праздник хороших отелей иинтересных программ, музыки,болгарского вина, вкусной еды ивысокого качества во всем, чтосвязано с отдыхом».

Руководитель департаментапродаж Албены на российскомрынке Красимира Стояновапро вела для профессионаловтурбизнеса увлекательную ви -део презентацию курортногокомп лекса и представила но -винки сезона-2014. Присут ству -ющие могли получить компе-тентные ответы на интересую-щие их вопросы «из первыхуст». Постоянные клиенты, ужене в первый раз выбирающиеотдых в Албене с «Балкан

Экспресс», выступили с при-ятными словами в адрес компа-нии и курорта. Особенно понра-вилась эмоциональная речьтуристки, которая одной из пер-вых посетила ку рорт 40 летназад. Праздничная викторинана знание Албены прошлаазартно и весело, а десять луч-ших знатоков получили при-ятные сувениры.

Сюрпризом стали подаркидля всех присутствующих клиен-тов, которые в этом году остано-вили свой выбор на отдыхе вАлбене: каждый получил ваучерна бесплатный ужин в одном изресторанов курорта, бесплатнуюэкскурсию и скидку 20% налюбую программу медицинскогоцентра «Медика Албена». Троихсчастливчиков ждали подароч-ные сертификаты на отдых водном из отелей курортногокомплекса Албена.

«Дни Албены» от «Балкан экспресс»

Page 59: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Главная приманка Ибицы наместе: Space, Pacha Ibiza иAmnesia уже открыли сезон, всередине мая на Плайя-ден-

Босса принял первых гостейдолгожданный Hard Rock Ibiza, вCafe del Mar по-прежнему луч-шая музыка, а с террасы откры-

вается вид на головокружитель-но красивые закаты. Тут, ядумаю, комментарии излишни.

Алена Алешина

И С П А Н И Я

июнь-июль 2014 59

Смена имиджаЗавоевав в свое время имидж исключительно «тусовочного» направления, Ибица теперь стремится от него избавиться. В европеиспанский остров в этом уже преуспел: все чаще его выбирают для отдыха семьи с детьми, любители дайвинга и агротуризма, а нетолько молодежь, готовая танцевать в клубах ночи напролет. Однако в сознании российских туристов Ибица по-прежнему остаетсяместом бесконечных party с модным диджеями и громкой музыкой. Чтобы развеять этот миф, отдел туризма посольства Испании вМоскве совместно с туристическими администрациями Ибицы и Форментеры, а также авиакомпанией Vueling организовал поездкужурналистов на острова питиусского архипелага. В результате этого путешествия мы смогли убедиться, что Ибица и Форментерапрекрасно подходят...

Туристов, предпочитающихкомфорт и покой, на Ибице ждутСанта-Эулалия с широкими пес-чаными пляжами и небольшойгородок Портинач на севере ост-рова. Море на обоих курортахспокойное и неглубокое, воздухнапоен целебным запахом сосен,на побережье есть променадыдля прогулок.

Что касается Форментеры, тоэтот остров можно назвать иде-альным местом для отдыха сдетьми. Здесь нет шумных диско-

тек, зато есть уютные отели иапартаменты, живописные узкиеулочки и чистые пляжи с белымпеском. Самые популярные изних — Плайя-де-Мигьерн на юге,Плайя-Ильетес и Плайя-Ллеванна севере и Кала-Саона — живо-писный залив в бухте с видом наИбицу. Эти пляжи регулярно вхо-дят во всевозможные рейтингилучших не только в Испании, но иво всей Европе.

Расстояния на острове мини-мальные (ведь его площадь всего

80 км2), до ресторанов и магазиноврукой подать, и везде царят тиши-на и покой. Самое развитое в тури-стическом отношении мес течкоострова — Эс-Пужолс. Здесь нахо-дятся гостиницы, рестораны, мага-зины и пляж Плайя-де-Пужолс сГолубым флагом.

На Форментере нет аэропор-та, и добраться до острова можнотолько морем. Путе шест вие напароме из порта Ибицы займетполчаса, стоимость би лета туда иобратно — €45.

Свежие морепродукты, под-вергающиеся минимальной тер-мической обработке, фрукты иовощи, множество трав — вотоснова большинства блюд, кото-рые можно отведать на Ибице иФорментере. Как и во всейИспании, здесь едят тортилью игаспаччо, паэлью, хамон и чоризо,овечьи и козьи сыры и используютдля приготовления блюд оливко-вое масло и множество приправ.Также на островах Питиусскогоархипелага очень любят али-оли — соус из чеснока с оливко-вым маслом, который подается вначале трапезы, и такие блюда,как боррида-де-рахада — скат,запеченный с картофелем и мин-далем, и энсалада-пайеса — салатиз сушеной рыбы, твердого хлеба,помидоров, перца и картофеля.

На Форментере в RestauranteCan Rafalet все морепродукты ирыба, которые вы отведаете днем,были выловлены местными рыба-ками рано утром. Их лодки при-швартованы рядом с рестораном,сходни сбегают в прозрачнуюводу по каменистому обрыву.Осьминоги и каракатицы, кальма-ры, красный тунец, каменныйокунь и морской черт подаютсяздесь в сопровождении свежиховощей. На десерт — флао (слад-кий пирог с творогом и мятой) ипудинг гричонера. На тарелке для

вас нарисуют шоколадным соусомяхту с поднятыми парусами, картуострова, на которой каплей джемабудет обозначено местонахожде-ние ресторана, или маленькуюящерку — символ Форментеры.

Если простое рыбацкое окруже-ние вас не влечет и хочется болееизысканной обстановки, посетитена Ибице ресторан Ca N’Alfredo.Здесь вкусные мясные блюда, аодно из фирменных угощений —мясо, тушенное в остром соусе сперцем и чесноком, — способнопокорить самого взыскательногогурмана. Ресторан расположен набульваре Vara de Rey и имеетоткрытую террасу, с которойможно наблюдать за оживленнымпроменадом. Кроме того, в класси-ческих интерьерах Ca N’Alfredoбудут уместно смотреться вечер-нее платье или костюм, так что угостей есть шанс не только на дру-гих посмотреть, но и себя показать.

Если же изысканные нарядывы забыли дома, но при этом хоти-те отведать чего-нибудь «эдако-го», отправляйтесь в семейныйресторан Es Ventall в Сан-Антонио.Шеф повар Хосе Мигель Бонедоригинально готовит и сервируетдаже самые простые местныеблюда. Здесь подают осьминога сжареным картофелем, салат изкозьего сыра с медом и орехами,тартар из лосося с имбирем с аво-

кадо, филе трески с соте из шпи-ната и кедровых орехов, гричоне-ру с миндалем, апельсиновымкремом и шоколадом. Самые луч-шие места — в открытом внутрен-нем дворике ресторана, под вет-вями фигового дерева.

Тем, кто ностальгирует по эпохехиппи, стоит посетить культовыйбар Anita в деревушке Сан-Карлес.В середине 60-х здесь тусовалисьдлинноволосые музыканты, писа-тели и художники. Порой, не имеяденег для оплаты еды и выпивки,они расплачивались своими творе-ниями, в результате чего сегоднявсе стены бара украшают картины.Говорят, что это место помнитсамих Джимми Хендрикса и БобаМарли. Правда это или вымысел,сейчас уже трудно сказать навер-няка, но удивительная атмосфераприсутствует в баре и сегодня:здесь демократично, шумно, весе-ло, и кажется, что все давно знако-мы друг с другом, даже если эти«все» — туристы, говорящие наразных языках. Им подают класси-ческие испанские тапас и основныеблюда из рыбы и мяса, но главное,ради чего стоит здесь пообедатьили поужинать, — ликер-дидже-стив собственного приготовленияна травах под названием Hierbas.Готова поспорить, что вы обяза-тельно купите и увезете с собойбутылочку-другую. Я так и сделала.

Ибица — одно из лучшихмест для дайвинга в Европе, впервую очередь благодаря уди-вительной чистоте воды. Ею ост-рова Питиусского архипелагаобязаны водоросли посидонии.Точнее, принято называть ее«водоросль», но на самом деле

это настоящий морской лес,который насыщает воду кисло-родом и очищает ее, защищаетбереговую линию и сохраняетпляжи. Именно поэтому посидо-ния входит в Список Всемирногонаследия ЮНЕСКО. Благодаряэтому растению в водах Ибицы и

Форментеры идеальная види-мость, что очень ценят дайверы.Особенно много среди нихпоклонников рек-дайвинга, ко -торых привлекает затонувший в2007 году рядом с заповеднымостровом Es Vedra грузовойкорабль «Дон Педро».

Ибица и Форментера — иде-альное место для тех, кто хочетзабыть о суете и шуме мегаполи-сов и пожить простой деревен-ской жизнью: просыпаться подкрики петухов, собирать апельси-ны, гулять в тени деревьев инаслаждаться буйными краскамицветущих растений. Поэтомумногие старинные сельские домаздесь превращаются в загород-

ные экоотели — как, например,вилла Сan Curreu в Сен-Карлес. Вее инфраструктуру после рестав-рации входит бассейн, spa-центр, а также ресторан, продук-ты для которого выращиваютсяна собственном огороде. Егопрозрачные стены позволяютнаслаждаться кулинарнымишедеврами с видом на зеленыехолмы, розы и тысячелетние

оливковые деревья. А выйдя налужайку перед отелем, вы услы-шите пение птиц и ржание лоша-дей, на которых сможете отпра-виться на конную прогулку.

Подобные отели популярны иу самих испанцев, особенно ужителей больших городов: ониостанавливаются здесь на уик-енд, чтобы по-настоящемуотдохнуть и расслабиться.

Берега Ибицы изрезанынебольшими зелеными бухтами,где разместились отели, в кото-рых можно насладиться покоем икомфортом. Один из них —Hacienda Na Xamena, первыйпятизвездный отель на Ибице,расположенный на 180-метро-

вой скале. Его архитектура орга-нично вписывается в окружаю-щий ландшафт, а из номеровоткрывается фантастическийпанорамный вид на море — ужетолько ради него стоит приехатьв этот отель. Этот вид — главная«фишка» Hacienda Na Xamena,

здесь все устроено таким обра-зом, чтобы он радовал гостейкруглые сутки: ресторан подоткрытым небом сделан в видемногоуровневых террас, а гор-достью spa-центра являются кас-кадные талассотерапевтическиебассейны с гидромассажем.

Начать знакомство с остро-вом можно с этнографическогомузея Ибицы. Здесь вы узнаете,как раньше одевались местныежители и какие использовалиукрашения, как делали вино иоливковое масло. Одна из ком-нат музея полностью посвященапредметам быта, другая пред-ставляет собой старинную вино-дельню, а в третьей расположеногромный древний пресс дляпроизводства масла. Чтобы под-нять его, нужны были шестькрепких мужчин. А перемалыва-ли оливки каменными жернова-ми, которые двигали ходящие покругу лошади. Эти жерноваможно тоже увидеть в музее.

Стоит посетить и старыйгород-крепость Далт-Вила сузкими мощеными улочками ибелыми домами с цветнымиставнями, сувенирными лавками,галереями, кафе и ресторанами.Самая высокая точка города —замок, из которого открываетсязамечательная панорама городаи порта. Первые упоминания онем относятся к XII веку, изна-чально он имел военное предна-

значение, поэтому окружен мощ-ными каменными стенами. Здесьжили губернаторы острова иостанавливались во время визи-тов испанские короли.

Зайдите в собор НепорочнойДевы Марии, построенный в XIIIвеке на месте турецкой мечети,посмотрите на старинныйалтарь, где находится статуяДевы Марии Снежной — покро-вительницы Ибицы. Со време-нем интерьер храма, изначальноготический, был полностьюперестроен в стиле барокко, новнутри все осталось по-прежне-му — строго, лаконично и торже-ственно. На кафедральной пло-щади рядом с храмом находитсяархеологический музей с боль-шой коллекцией предметовБронзового века и древнимискульптурами финикийских иегипетских богов, а также экспо-зиция мавританского периодаИбицы.

Если вас больше привлекаетживая природа, посетите аква-риум Кап-Блан в Сан-Антонио.Раньше он был местом разведе-ния рыб и лангустов, которые

экспортировались на рынкиФранции и Италии. В 1989 годупещера была превращена ваквариум, в котором сегодняможно увидеть практически всехморских обитателей Ибицы, откаменного окуня до морскихчерепах. Ее посещение оченьпознавательно, особенно дляжелающих узнать, что же ониедят на обед и ужин.

Наконец, даже если вы ниче-го не знаете о течении хиппи иимена Дженис Джоплин иДжимми Хендрикса для васпустой звук, не откажите себе вудовольствии посетить знаме-нитые хиппи-маркеты Ибицы:один открывается по средам вместечке Пунта-Араби, другой —по субботам в городе Сан-Карлес у легендарного бара LasDalias. Изначально товары дляэтих рынков хиппи делали вруч-ную, да и сегодня практическилюбая покупка здесь оригиналь-на: платья и шарфы всевозмож-ных расцветок, фенечки, кольца,браслеты, сумки, обувь, украше-ния из камней и дерева и многоедругое.

...ДЛЯ СЕМЕЙНОГО ОТДЫХА

...ДЛЯ ГУРМАНОВ

...ДЛЯ ДАЙВИНГА

...И, КОНЕЧНО, ДЛЯ КЛАББЕРОВ

...ДЛЯ АГРОТУРИЗМА

...ДЛЯ РОМАНТИЧЕСКОГО ОТДЫХА

...ДЛЯ ЛЮБОЗНАТЕЛЬНЫХ

Page 60: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

Власти бразильского штата Сеаранамерены усилить маркетинговую актив-ность в Европе, в том числе на россий-ском рынке. Об этом заявил МаркушПом пеу де Суза Бразил, заместительруководителя Управления по туризму приправительстве штата, во время офици-ального визита в Москву.

В ближайших планах — встре чи стуроператорами и презентации направ-ления в Париже, Риме, Барселоне,Франкфурте, публикации в СМИ, рекламав аэропортах и на улицах городов, озна-комительные туры, участие в профильныхвыставках, например «Отдых/Leisure». Г-н де Суза Бразил подчеркнул, что кам-пании в России уделяется особое внима-ние. Одна из причин — налаженные отно-шения между правительством РФ и вла-стями штата.

Какую информацию собираютсядонести представители штата до рос-сиян? Форталеза — пятый по величинегород Бразилии, важный хаб, соединяю-щий разные концы страны.Международный аэропорт Pintо Martinsсейчас проходит реновацию, по оконча-нии которой его площадь будет увеличенас 38 000 м2 до 117 620 м2. В городе всёготово для приема MICE-туристов.Работает метро, построены отличныедороги. До конца 2014 года около 400 кмавтодорог будут покрыты новым асфаль-том. Главный пункт проведения деловыхмероприятий в Форталезе — Центр кон-венций. Два павильона занимают 152 694м2, общая вместимость 30 000 человек.Вторая площадка — стадион ArenaCastelao, где запланированы отдельныематчи чемпионата мира по футболу. Такжена подходе аквариум Aquario Ceara, фан-тастическое здание с тремя уровнями.Гостей ожидают кинотеатры, интерактив-ные развлечения и подводные туннели сдиковинными рыбами. Наконец, вФорталезе есть гольф-поле Aquiraz Rivieraи аквапарк, признанный самым большим вЛатинской Америке. Береговая линия сто-лицы занимает 573 км, отельная базанасчитывает 204 объекта размещения.Одна из самых примечательных гостиниц —

курорт Vila Gale Cumbuco, расположенныйна берегу океана. Во все проекты властиштата инвестируют миллионы бразиль-ских реалов и долларов США. Что касаетсяучастников местного рынка, всего в тури-стическом бизнесе Сеары занято 7000компаний.

В нашей стране мероприятия по про-движению региона будут организованысовместно с авиакомпанией TAP Portugal.Это единственный перевозчик, сое -диняющий в данный момент Россию ссеверо-востоком Бра зилии. TAP вот уже20 лет совершает ежедневные рейсы изЛиссабона в Форталезу. Из Москвы вЛиссабон лайнеры авиакомпании летаютпять раз в неделю. С 1 июля 2014-го кроссийским городам вылетов добавляет-ся Санкт-Петербург. Из северной столи-цы в Лис сабон запланировано 3 ежене-дельных перелета. Кстати, к летнемусезону, проходящему под знаком чем-пионата мира по футболу, на бортах А330и А340, летающих в Форталезу, модерни-зированы все салоны, а в бизнес-классеновое меню.

Заметим, еще недавно на российскомрынке обсуждался вариант прямого чар-тера из Москвы в Форталезу. Орга -низовать этот проект собирался туропе-ратор «Анекс Тур». Однако, как сообщилив пресс-службе компании, пока програм-ма в стадии рассмотрения.

Представители российских компанийпризнают, что, несмотря на очевиднуюпривлекательность штата Сеара, до ажио-тажного спроса далеко. «В основном тури-сты запрашивают Рио-де-Жанейро», —говорит Ксения Хисаметдинова, менед-жер департамента FIT компании «Своилюди». А по словам Екатерины Ко -маровой, специалиста отдела странЛатинской Америки компании «Астравел»,интерес к северо-востоку Бразилии вцелом стал выше из-за чемпионата пофутболу, однако Сеара пока не набралапопулярность, хотя туроператор даже раз-работал отдельный тур в Форталезу.

Впрочем, всё впереди. «Россияне лю -бят путешествовать, им интересно откры-вать новые направления. Форталеза —особенный город, где есть возможностьпредоставить клиенту разнообразныйтуристический продукт. Более того, благо-даря рейсам TAP в Форталезу, Салвадор,Ресифи, Натал, Манаус и Белен, туропе-раторы могут строить комбинированныепрограммы с прилетом в один город севе-ро-востока Бразилии и вылетом из друго-го», — отметил Жоао Кандеяш, генераль-ный менеджер авиакомпании TAP Portugalв России и Украине.

Лиза Гилле

В последние несколько лет уже сталохорошей традицией проведение в россий-ской столице «Дня Иерусалима». В этомгоду на празднование пришли более семитысяч москвичей и гостей города.Переулок, расположенный в самом сердцеМосквы, был превращен в иерусалимскийуголок и декорирован подвесными гирлян-дами из израильских флагов. На каждомшагу гостей ждали новые открытия, подар-ки и впечатления. «Мы старались предо-ставить уникальную возможность жителями гостям Москвы окунуться в атмосферустолицы Израиля, ее многогранную куль-туру и надеемся, что нам это удалось.Количество пришедших на праздник пре-взошло все ожидания. Через социальныесети Министерства туризма Израиля идругих организаторов в огромном количе-стве поступают положительные отзывы опразднике», — комментирует глава депар-тамента Министерства туризма Израиля вРФ и СНГ Нетта Пелег-Брискин.

С самого утра в месте проведения«Дня Иерусалима» можно было услышатьеврейские мелодии и песни, являющиесячастью многогранных музыкальных ланд-шафтов Иерусалима. В лекториях и залахМосковской хоральной синагоги былоорганизовано свыше 60 мастер-классовведущих общественных и культурныхдеятелей, связанных с современнойжизнью Израиля и его столицы, напри-мер заместителя министра внутреннихдел Фаины Киршенбаум, первого рос-

сийского телевизионного корреспонден-та в Израиле Владислава Флярковского идругих. Почитателей творчества актрисыАнастасии Цветаевой порадовала премь-ера фильма «Иерусалимский синдром»,ставшая ее режиссерским дебютом.

Гости прогуливались по праздничнойярмарке, угощались едой и напитками, ажелающие могли принять участие в кули-нарном мастер-классе по приготовлениюнациональных блюд от шефа ресторана«Муль а-Ям» Григория Ляховецкого ипрослушать лекции по виноделию «ЯинотГолан». Участники праздника играли вшахматы, наслаждались выступлениемвиртуоза джаза Леонида Пташки и егоджаз-бэнда, Тамары Гвердцители, АллыРид, детских танцевальных коллективов.Детей также ожидало множество раз-влечений и творческих занятий: уличныеигры, мастерская мультфильмов, обуче-ние бисероплетению и выкладке мозаи-ки, уроки иврита, строительство картон-ного Иерусалима и многое другое. Напротяжении всего дня посетителей раз-влекала своими интересными рассказа-ми об Иерусалиме Елена Ханга. А самымудачливым гостям праздника удалосьвыиграть призы от сети израильскихотелей Dan Hotels, компании по развитиюИерусалима и авиакомпании El Al.

Даже ясная солнечная погода, устано-вившаяся в Москве в этот день, напоми-нала ту, что традиционно радует прибы-вающих в Израиль туристов.

60 июнь-июль 2014

С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е

Немного Иерусалима в солнечной Москве

СофияСтолица Болгарии София находится в

западной части страны у подножия горыВитоша. Уже в древности здесь посели-лись фракийские племена, привлеченныетеплыми минеральными источниками.Они назвали город Сердика илиСердонполис, а имя святой Софии онполучил в конце ХІV века.

Прогуливаясь по городу, можно уви-деть руины Восточных ворот Сердики —Средец ІІ-ХІV вв. Базилика Святой Софии,построенная во времена правлениявизантийского императора Юстиниана(527–565 гг.), была главным храмомсредневекового города. А самый старин-ный храм Софии, Ротонда Св. Георгия,появился в ІV в. во времена правленияимператора Константина Великого.

У подножия горы Витоша находитсяНациональный исторический музей.Недалеко от музея расположен один изнемногих средневековых памятниковхристианского искусства, дошедших донаших дней, — знаменитая Боянская цер-ковь. Фрески этой церкви, включенные вСписок всемирного культурного насле-дия ЮНЕСКО, считаются одним из ше - девров европейской средневековойживописи. Они изображают 89 сцен иком позиций, включающих в себя 240 образов святых, ангелов, а такжепортреты ктиторов и царей.

ПловдивВторой по величине город Болгарии

Пловдив расположен по обе стороныреки Марицы. Ровесник Трои и Микены,он был основан в XII в. до н.э., хотя пер-вые поселения возникли в этих местахгораздо раньше. Современный Пловдивпостроен вокруг семи холмов —«Пловдивски тепета», которые являютсянеотделимой частью истории города.Прогулка по узким средневековым моще-ным улочкам Старого города позволитполюбоваться оригинальной архитекту-рой и отделкой фасадов домов, посетитьмузеи и галереи с ценными экспонатами,увидеть действующие храмы с богатымвнутренним убранством, произведения-ми живописи, резьбой по дереву и цер-ковной утварью.

Один из древних христианских храмовв Пловдиве — церковь Святых Кон -стантина и Елены. Он расположен в накрепостной стене Акрополя и являетсячастью архитектурного комплекса «Ста -рый Пловдив», в который входят такжекафедральная церковь Успения Пре -святой Богородицы, церковь Св. Марины,мечеть Джумая (ХІV–ХV века) и другиеобъекты.

Между двумя холмами Джамбаз иТаксим-тепе расположен один из наибо-лее хорошо сохранившихся в мире антич-ных театров — Театр Тримонциума,построенный в начале ІІ в. Несмотря назначительные разрушения, сегодняантичный театр полностью адаптирован ксовременной культурной жизниПловдива и вмещает почти 5 тысяч зрите-лей. Римский стадион, находящийся подплощадью Джумаята, также датирован ІІв. и построен по модели Дельфийскогостадиона. Рядом с Центральной площа-дью Пловдива расположен Античныйфорум, который был построен в I веке ипредставляет собой комплекс зданий сбиблиотекой, монетным двором, одео-ном и другими сооружениями.

СозопольГородок Созополь, расположенный на

живописном полуострове в южной частиБургасского залива, — один из старей-ших населенных пунктов на болгарскомЧерноморье. Археологические находкисвидетельствуют о более чем семиты-сячелетней истории местной культуры.

В наши дни романтическая атмосфе-ра Старого города привлекает сюда мно-жество туристов со всего мира. Стараячасть Созополя объявлена музеем, вкотором сохранились почти 180 жилыхзданий, построенных из камня и дерева всередине XVIII — начале XIX века, относя-щихся к так называемому черноморскомуархитектурному типу строительства. В Архео логическом музее можно увидетьшкатулку, в которой в течение веков хра-нились мощи Иоанна Предтечи, инебольшую коробочку с надписью на гре-ческом языке, рассказывающей о путимощей к острову Святого Ивана.Реликварий с мощами был найден в 2010 году в алтаре старейшего храмаострова Святого Ивана — самого боль-шого черноморского острова в акваторииБолгарии. Остров является природным иархеологическим заповедником. В VІІ ве -ке до н.э. древние фракийцы создали тамсвое святилище, а в период раннегоСредневековья здесь был основан мона-стырь, получивший в 1308 году статусцарского.

НесебрКрасивейший миниатюрный Несебр с

более чем тысячелетней историей раски-нулся на скалистом полуострове, связан-ном с берегом узким перешейком. Онсловно музей под открытым небом, уни-кальными экспонатами которого сталимощеные улочки, раннехристианские исредневековые церкви, дома и построй-ки эпохи болгарского Возрождения.Благодаря своему неповторимому коло-риту город включен в Список культурногонаследия ЮНЕСКО. Множество сувенир-ных лавочек и магазинчиков открыты допозднего вечера, а уютные кафе и ресто-раны, расположенные на высоком скали-стом берегу, приглашают отведатьблюда болгарской и интернациональнойкухни с видом на море. Летом в античномтеатре Старого Несебра организуют раз-личные концерты и мероприятия.

АлбенаГлавная гордость черноморского

курорта Албена — великолепные пляжишириной 100–150 м, протянувшиеся на3,5 км и удостоенные «Голубого флага».Благодаря пологому заходу в воду, здесьочень любят отдыхать семьи с детьми.Вход на пляж свободный, а пользованиележаками и зонтиками, как правило, вхо-дит в стоимость проживания в отеле,независимо от его звездности. В Албенеможно найти более 40 отелей любогоуровня, а также виллы и апартаменты.

Большое внимание на курорте уделе-но спортивной тематике — оборудованоболее 15 крытых и открытых теннисныхкортов. К услугам отдыхающих 7 фут-больных стадионов, площадка для хоккеяна траве, бассейны, конная база, крытыйспортивный комплекс, велодорожки имногое другое. Для тех, кто не мыслитсвой отдых без spa и оздоровительныхпроцедур, предлагает свои услуги баль-нео-климатический центр «Медика-

Албена», где используются морская вода,лиманная грязь, лечебные травы.

Отдыхая в Албене, непременно стоитсъездить на экскурсию Балчик — Кали -акра. Мыс Калиакра овеян многочислен-ными легендами и реальными историями,он привлекателен своими живописнымивидами, археологическими и культурнымипамятниками. А главной достопримеча-тельностью города Балчик считают дво-рец и роскошный сад румынской короле-вы Марии Алек сандрины Вик то рии деЭдинбург. Здесь в ботаническом садупроизрастают более 600 видов растенийсо всего мира. Особенно впечатляет кол-лекция кактусов и благоухающий розарий.

Также интересно посетить монастырьАладжа — одну из немногих скальныхобителей в Болгарии. В переводе стурецкого название монастыря означаетразноцветный, что имеет отношение кфрескам. С IV в. там обитали христиане-отшельники, приверженцы исихазма —духовно-нравственного учения, пропове-довавшего суровый аскетизм и нрав-ственное совершенствование.

ВарнаВарна, которую часто называют

«Морской столицей Болгарии», предлагаеттуристам множество достопримечатель-ностей и памятников различных эпох —Римские термы конца II в., выставленныев Археологическом музее находкиВарненского некрополя, возраст которыхдостигает 6 тысяч лет, экспозицию иконэпохи Возрождения в церкви СвятогоАфанасия XII в. и многое другое. Отдыхаяв Варне, стоит побывать в Кафедральномсоборе Успения Божией Матери, по -строенном в честь освобождения Бол -гарии от турецкого ига.

На территории цветущего Примор -ского парка, расположено несколькомузеев, планетарий, зоопарк, аквариум иединственный на Балканах дельфинарий.В доме-музее «Старая Варна» можноосмотреть коллекцию уникальных фото-графий города XIX–XX веков, а затем спу-ститься в винный погребок на дегустациюместных вин.

Еще одна достопримечательностьВарны — самый длинный в Болгариимост протяженностью 2 км, который со -единяет центр города с районамиАспарухово и Галата. Городской клуб экс-тремальных видов спорта организуетздесь банджи-джампинг.

Неизменно привлекает вниманиетуристов летняя резиденция и парк пра-вивших в Болгарии после освобождениястраны от османского ига монархов —«Евксиноград», который находится в 8 кмсевернее Варны. К оформлению паркакнязь Фердинанд І привлек в 1888 годуфранцузских специалистов. Уникальныйпроект включал редкую для Балканскогополуострова коллекцию деревьев — открасного дуба до атласского кедра.

В Варне ежегодно проходит один изстарейших музыкальных фестивалей, дей-ствуют драматический и кукольный теат-ры, летний открытый театр, филармония иопера, а также два современных много-функциональных зала — Дворец культурыи спорта и Фестивальный и конгресс-центр. Варна предлагает прекрасные воз-можности и для шопинга. В городе широкопредставлены как мировые бренды, так итипично болгарская продукция.

Наталья Анапольская

Сеара возьмется за Россию

Болгария дарит воспоминания

Page 61: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле
Page 62: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

— Как возникла идея соз-дания проекта?

— Мы очень давно хотелисоздать сервис именно дляузкой профессиональной тури-стической аудитории. Мы искалиидею, которая помогла бы реа-лизовать единственную цель —улучшить отдых наших коллег ипараллельно предоставить воз-можность совершенствоватьзнания и повышать профессио-нальную экспертизу, не отвле-каясь от путешествия с семьей.По себе знаем, что турпрофи —люди очень занятые, подчасзанимаются своим отпуском впоследний момент, и в результа-те не всё, что планируется, полу-чается. Отсюда и наше желаниепомочь, поскольку сами бывалив таких ситуациях не раз. Мыдолго искали подходящий фор-мат для воплощения идеи вжизнь и открыли отличныйнемецкий портал, который сего-дня адаптирован для российскойаудитории.

— Какие преимуществаполучают пользователи ваше-го портала?

— На практике это возмож-ность для любого представителятуристической сферы провестинекоторое время в отеле какобычный турист, увидеть само-стоятельно все достоинствапредлагаемого продукта и полу-чить опыт, впечатления и знания,которые впоследствии будутинтересны и полезны его клиен-там. Данная программа позво-ляет не только отдохнуть, но ирасширить профессиональныезнания за минимальные деньги.Стоимость размещения пользо-вателям портала предлагаетсяпо специальным РЕР — тари-фам, которые как правило на 40–60% ниже лучших опублико-ванных цен отеля (best availablerate) доступных на открытых дляширокой публики ресурсах,прежде всего за счет заинтере-сованности отелей — партнеровpepXpress в повышении узнавае-мости бренда у профессиональ-ной туристической аудитории.

— Вы сказали, что отелизаинтересованы в проекте ипредлагают отличные усло-вия для пользователей систе-

мы. Чем же ваш проект инте-ресен отелям?

— Прежде всего, рер-про-граммы для отелей — это пря-мой доступ к активно бронирую-щей отели агентской аудитории.Чем больше агентов посетятотель и останутся довольнысвоей поездкой, тем большешансов у отеля получить новыхклиентов. Наш проект позволяетотелям более интенсивно прода-вать туристические сервисы,расширять агентскую базу и, какследствие, увеличиватьпопулярность бренда и загрузку.Во-вторых, портал открываетдоступ как к российской, так и кнемецкой аудитории профес-сионалов тревел-индустрии. ВРоссии проект только стартует, иколичество зарегистрированныхпользователей на сегоднясоставляет около 5000 профес-сионалов туристической инду-стрии, но в Германии он уженасчитывает 320 тысяч зареги-стрированных турпрофи.

На нашем портале у каждогоотеля есть собственная страни-ца, где размещаются фотогра-фии, подробное описание отеля,услуг и другая информация,которая незамедлительно стано-вится доступной нашим пользо-вателям. Отель, подписываяконтракт с нами, автоматическистановится частью нашей марке-тинговой программы: это ежене-дельная новостная рассылка,продвижение отелей на первойстранице портала, совместные сотелями мероприятия и другое,а мы, в свою очередь, возвраща-емся к отелям с подробной мар-

кетинговой статистикой. Про -стой, но тем не менее строгийпроцесс регистрации позволяетсохранить конфиденциальностьпрофессиональных тарифов игарантировать поставщикам ту -ристических услуг, что восполь-зоваться их предложениямисмогут только ограниченныепрофессиональные круги.

— Как получить доступ кпредложениям на www.pep -Хpress.ru?

— Портал является закрытыми предполагает подтверждениестатуса каждого пользователя.Чтобы иметь возможность про-сматривать предложения и бро-нировать различные опции,необходимо пройти простой,бесплатный процесс регистра-ции: заполнить онлайн-форму изагрузить в личном кабинетесправку с работы. После провер-ки всех данных учетная записьактивируется и можно присту-пать к бронированию.

— В чем заключается уни-кальность проекта?

— www.pepXpress.ru действи-тельно уникальный проект длятуристического рынка России,который предлагает новый фор-мат организации отдыха профес-сионалов индустрии туризма. Этопрекрасная возможность совме-стить то, что, как казалось, объ-единить практически невозмож-но — отдых и работу; это уникаль-ные цены на отели по всему миру,обширная география, простотаонлайн-бронирования и профес-сиональная поддержка командыpepXpress.ru.

Беседовал Петр Смирнов

62 июнь-июль 2014

Т У Р О П Е РА Т О Р / Т У РА Г Е Н Т

Всё, что вы хотели узнать о pepXpress

Дайвинг очень специфиче-ский турпродукт, лишь немногиетуристические компании пред-лагают его в чистом виде. Какправило, возможности занятьсядайвингом в ассортименте туро-ператоров, ориентированных намассового туриста, присут-ствуют как дополнительнаяопция к туру по стране.«Компания ANEX Tour являетсямассовым туроператором ипоэтому не предлагает специа-лизированные дайвинг-туры,тем не менее на многих курортахтуристы могут приобрести экс-курсии с погружением в воду каксамостоятельно, так и с инструк-тором. Страны, которые поль-зуются наибольшим спросом удайверов, — это Египет, Таи -ланд, ОАЭ, Индия. Начинающиммы предлагаем окунуться в водыИндийского океана на курортеГоа, на пляже Чикалим, профес-сионалы будут чувствовать себякомфортно в рифах близ пляжаБогмало. В ОАЭ можно погру-зиться в воду с побережья илияхты как начинающим, так и про-фессиональным дайверам. Так -же можно попробовать себя вдайвинге на тайском курортеПаттайя. Наибольшей популяр-ностью среди дайверов любогоуровня подготовки пользуютсяводы Красного моря вблизи еги-петского курорта Шарм-эль-Шейх», — отметила ЕленаКокоева из департамента помаркетингу компании ANEX Tour.

Некоторые туроператорыуделяют больше внимания дай-вингу, но сосредотачиваются наболее узкой географическойобласти. «Последние пять летосновным направлением нашегодепартамента дайвинга являет-ся Юго-Восточная Азия. Мысознательно сузили ассорти-мент предложений до одногорегиона, чтобы иметь оченькачественный, проработанныйдо мельчайших деталей профес-сиональный продукт. Основныестраны — это интересные длядайверов любого уровня, в томчисле и для начинающих,Филиппины, которые характери-зует оптимальное соотношение

цена/качество, в частностиПалау/Яп представляет наи-больший интерес для любителейкрупных морских обитателей(акулы, манты), Индонезия —остров Сулавеси и ЗападнаяНовая Гвинея, Малайзия — штатСабах. В плане экзотики мыпредлагаем погружения нарэки — затонувшие объекты», —комментирует Максим Ни коль -ский из департамента дайвингакомпании «Астравел». Также онотметил, что последние пять леттуроператор не предлагаетдайв-сафари, а концентрируетсяна предложениях по дейли-дай-вингу. «При проведении дайв-сафари очень мало возможно-стей посмотреть страну пребы-вания, а мы считаем, что в этомрегионе ограничивать себяяхтой и дайвингом неправильно,поэтому организуем толькодейли-дайвинг с размещениемна берегу и экскурсионнойназемной программой. Такоеотношение к организации дайв-туров сложилось в нашем депар-таменте в результате личногоопыта, так как мы сами дайверыи занимаемся этим с 1998года», — пояснил эксперт.

Ориентировочная стоимостьтурпакетов на 10 дней, включаю-щих двухместное проживание вотеле и 10–15 погружений (взависимости от тура) с катера,составляет от $1200 на Филип -пинах, от $2700 в Палау, от$1100 в Индонезии (СеверныйСулавеси) и от $2500 в Малайзии(Сипадан-Мабул). Перелет кместу отдыха оплачиваетсяотдельно.

В то же время есть компании,которые специализируютсяимен но на дайв-сафари. «Наи -более востребованным средиорганизованных групп дайверовявляется сафари. Только в такомформате в 10-дневный срокможно получить максимальнуюпрограмму, полную впечатленийи ощущений. Существеннымплюсом сафари является отсут-ствие переездов и дополнитель-ных затрат. Все живут на борту,питание полное, дайвинг досту-пен буквально сразу, маршруты и

переходы оптимизированы, гидызнают, где и что посмотреть.Дейли-дайвинг популярнее сре -ди самостоятельных путеше-ственников, семей, пар и простодрузей. Тут приоритетнымявляется отдых в отеле, пляжный,расслабленный и размеренный.Клубы, инструкторы с группами,самостоятельные компании —это львиная доля наших клиентовна направлении дайвинг-сафари.Однако за последние пару летдоля самостоятельно путеше-ствующих туристов и дайверовзначительно выросла», — рас-сказывает Кирилл Высо ков -ский, руководитель отделаактивных видов отдыха компании«Мальдивиана».

Также он отметил, что наибо-лее популярным направлениемсреди клиентов-дайверов яв -ляются Мальдивы, в частностифирменный продукт туроперато-ра — сафари на яхте «Маль -дивиана». «Мальдивы — райскийуголок, где все располагает ккомфорту и размеренному отды-ху без экстрима. Океан теплый,погода солнечная, красоты заво-раживают. В последние два годав наших программах появиласьинтересная новинка — ночноекормление акул. Этот день все,кто был с нами на сафари, в томчисле и искушенные дайверы,считают самым ярким и незабы-ваемым. Клиенты, обращаясь кнам, получают на Мальдивахполный ассортимент всех услугбез посредников, так как мыодновременно отправляющая ипринимающая сторона», — ком-ментирует эксперт.

В среднем стоимость по -ездки на дайв-сафари наМальдивы с перелетом регуляр-ными авиарейсами может коле-баться от $2500 в низкий сезондо $3000 в высокий, за исключе-нием пиковых и праздничныхдат, когда цены всегда выше.Стоимость дайв-туров с отель-ным отдыхом зависит от массыфакторов, в том числе и от мно-жества спецпредложений как оттуроператоров, так и от авиапе-ревозчиков и отелей.

Наталья Анапольская

Бутик-городки компании ChicOutlet Shopping приготовили клетнему сезону специальные«шикарные» предложения. Оку -нитесь на день в мир Chic!

Бельгийская MaasmechelenVillage приглашает не тольконасладиться шопингом, но ипобывать в музее. Новая кампа-ния The Surreal World of Magritteвдохновлена работами бельгий-ского сюрреалиста Рене Маг рит -та. Предложение «Сюрреалис -тический шопинг Магритта»стоимостью €45 включает посе-щение музея художника вБрюсселе, комфортабельныйтрансфер из центра Брюсселя

до Maasmechelen Village и обрат-но на Shopping Express, скидку10% в Magritte Shop в бутик-городке. Также гости получатподарочную карту MasterCardноминалом €25, которая можетбыть использована в любом из 9городков, и ваучер на €10 наобед в ресторане Ellis GourmetBurger Restaurant в бутик-город-ке. Забронировать предложениеможно на сайте www.maasmec-helenvillage.com/en/guest-ser-vices/chic-travel/shop/packa-ge?packageID=126.

Британский бутик-городокBicester Village London такжеподготовил специальный пакет

Shopping Day Experience. Пред -ложение за 99 фунтов включаеткомфортабельный трансферShopping Express из центра Лон -дона до бутик-городка и обрат-но; VIР-приглашение, дающеедополнительную скидку 10%;услугу Hands-free shopping; обедили ужин из двух блюд в ресто-ранах Busaba Eathai, VillandryGrand Cafe или Carluccio’s; пода-рочную карту MasterCard номи-налом 50 фунтов.

Бронируйте и приобретайтекомфортабельный шопинг ишикарный отдых с компаниейChic Outlet Shopping (www.chi-coutietshopping.com)!

Шикарное лето с Chic Outlet Shopping

В начале 2014 года в России был запущен уникальный он-лайн- проект — система бронирования pepXpress (www.pepXpress.ru),которая предназначена исключительно для организации отдыхапрофессиональной туристической аудитории. Уже более восьми летнемецкий аналог успешно обеспечивает специалистов европейскоготуристического рынка возможностью путешествовать по всему мирупо уникальным рер-тарифам. Благодаря эксклюзивномупредставителю программы, воспользоваться этим сервисом теперьможно и на территории России. Сегодня мы беседуем с генеральнымдиректором компании pepXpress.ru еленой немцовой, чтобы узнать,как работает портал и кому он может быть полезен

погружение в море впечатлений

Page 63: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле

К 2030 году 40% ВВП России будутсоставлять доходы от реализации услугв сфере бизнес-тревел. К такому выво-ду пришел британский исследовательМарк Харрис, автор прогноза «Бизнес-тревел-2060» и директор компании Travelintelligence network. Мистер Харрис —один из немногих в мире, кто решаетсязаглядывать в очень далекое будущее.Своими мыслями на этот счет он поде-лился с участниками Между народногофорума инноваций в индустрии деловоготуризма, который прошел в Москве подлозунгом Travel into the Future.

По мнению Марка Харриса, через20–30 лет мир будет напоминать кадрыиз фантастического фильма: самолетысмогут летать со скоростью звука —время в пути из Европы в Токио займетне более 2,5 часа, поезда станут исклю-чительно сверхскоростными, 95%машин будут ездить без помощи води-теля. У людей появится возможностьпутешествовать чаще и тратить на доро-гу меньше времени.

Кстати, кое-что, еще недавно казав-шееся дерзкой идеей, уже внедрено всферы перевозки и гостиничной инду-стрии. Как сообщил Андрей Ефремов,директор по продажам «Эмирейтс»,современные лайнеры авиакомпанииоснащены телефонами, Интернетом,душевыми кабинами и даже полноцен-ными ванными. По сути, это летающиеотели. Скоро они придут и на россий-ский рынок. Антон Коронелли, дирек-тор по продажам Accor, рассказал, что внекоторых отелях сети можно заказы-вать завтрак в номер через специальноеприложение на мобильном устройстве.Также постепенно вводится электрон-

ная регистрация: турист получает черезИнтернет «виртуальный ключ» — специ-альный номер, который остается лишьнабрать, прибыв в гостиницу и подойдяк своей комнате. Дверь тут же открыва-ется. Стоять в очереди в лобби большенет необходимости.

Правда, не очень понятно, как в этуконцепцию вписываются деловые путе-шествия, ведь, согласно исследованиюмистера Харриса, все переговоры иконференции в ближайшем будущемперейдут в виртуальный формат. Новыетехнологии позволят общаться с парт-нерами, не выходя из офиса: изображе-ние собеседников будет проецировать-ся на стены в виде голограммы, благо-даря чему создастся эффект личногоприсутствия. Используя совершеннуютехнику, не составит труда поступить наработу в зарубежную фирму, оставаясьпри этом в родной стране. К слову, врамках Международного форума инно-ваций вниманию участников был пред-ставлен новый продукт — портативнаясистема для видеотрансляций онлайнAirHD 100 Uni отечественного производ-ства. Она подключается к USB-моде-мам, работает при любой температуре,в том числе минусовой. При помощиэтого устройства можно в режимереального времени показывать про-исходящее вокруг. Основатели AirHDдаже запустили проект Avatrip — вирту-альные видеопутешествия.

С другой стороны, персональноеобщение с коллегами и партнерамивряд ли удастся полностью исключить.По этому поводу высказалась амери-канский бизнес-футуролог ДжойсДжойа: «Однажды у меня дома, в

Техасе, зазвонил телефон. Я снялатрубку и услышала приятный женскийголос, который предложил мне отпра-виться в путешествие от некой туристи-ческой компании. Я хотела было уточ-нить детали и уже начала задаватьвопросы, но к своему удивлению исожалению поняла, что это был…робот». Эксперт считает, что, какими быграндиозными ни были достижениянауки и техники, человеческий фактор,личный контакт должны оставатьсяприоритетными.

Впрочем, вопрос компьютеризациидля России сейчас не самый актуаль-ный. Здесь другие проблемы. По сло-вам Андрея Воронина, владельца ком-пании ATH American Express, далеко невсе россияне понимают, что такое «биз-нес-тревел». Иногда доходит до того,что сотрудники крупных корпораций,организуя деловую поездку, пытаютсярасплачиваться наличными или требуютот TMC (Travel Management Company)кредитов на путешествие. «Российскийрынок пока нельзя назвать цивилизо-ванным», — отметил Андрей Воронин.Москва, являясь крупным центром биз-неса и удачной площадкой для MICE,только начинает догонять европейскиестолицы в плане технологий. По словамСергея Шпилько, председателяКомитета по туризму и гостиничномухозяйству Москвы, первоочередныезадачи — расширение зон Wi-Fi и пере-вод голосовых объявлений в метро наанглийский язык. Чтобы доходы от про-дажи услуг бизнес-тревел когда-нибудьсоставили 40% ВВП, предстоит расти иразвиваться.

Лиза Гилле

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

июнь-июль 2014 63

Газета Travel Trade Gazette Russia

Специализированноепериодическое изданиетуристской национальной имеждународной информации

Выходит ежемесячно

Издатель:ООО Travel Media International

ДиректорЕлена ВЕТРОВА

Главный редакторМария ШАНКИНАshankina@ttg�russia.ru

Зам. главного редактораПолина НАЗАРКИНАpolina@ttg�russia.ru

РедакторыТатьяна СТАРЧЕНКОВАИрина ГОРБАТОВА

Директор по рекламеЖанна САФОНОВАsafonova@ttg�russia.ru

Зам. директора по рекламеАнастасия МИХАЙЛОВАreclama@ttg�russia.ru

Менеджер по рекламеАнтон СУРКОВаnton@ttg�russia.ru

Адрес редакции:Москва, 127051,ул. Трубная, 21/11, 4�й подъездТел.: (495) 645�0423,Е�mail: ttg@ttg�russia.ruwww.ttg�russia.ru

Тираж 12 000 экземпляров

Цветоделениеи компьютерная верстка«Триада�График�Медиа».

Отпечатано в России

Распространяется бесплатноpost@ttg�russia.ru

Газета зарегистрированав Министерстве печатии информации РФ.Свидетельство о регистрацииПИ №ФС77�18928от 22.11.2004

Редакция не несетответственности за содержаниерекламных объявленийи не всегда разделяет мнениеавторов публикуемыхв газете материалов

При перепечатке материаловссылка на газетуTravel Trade Gazette Russiaобязательна

Газета Travel Trade GazetteRussia входитв международную сеть газетTTG Worldwide: TTG UK &Ireland, TTG Asia, TTG Italia,TTG Poland, TTG Hungary, TTGCzech Republic, TTG China, TTGMiddle East & North Africa

DirectorElena VETROVA

Editor�in�СhiefMaria SHANKINAshankina@ttg�russia.ru

Advertisement DirectorJanna SAFONOVAsafonova@ttg�russia.ru

Address:21/11, Trubnaya st.Moscow 127051 RussiaTel.: (495) 645�0423,Е�mail: ttg@ttg�russia.ruInternet: www.ttg�russia.ru

Circulation 12 000 copies

Published by Travel MediaInternational in Russia under license from Travel TradeGazette UK

The Editorial Board is notresponsible for the contents ofthe advertising ads

© «TTG» 2014

Геральд Бём с сентября 2014 займет должностьруководителя московского представительстваАвстрийского национального туристического офиса.Его предшественник на этом посту Георг Капуш будетотвечать за продвижение австрийского направления наиспанском рынке. 35-летний выходец из НижнейАвстрии Геральд Бём с 2005 года работает в офисеАвстрийской национальной туристической организа-ции. Он занимался связями с общественностью и взаи-модействием с партнерами. По его словам, назначениена должность руководителя стало «радостью и новойперспективой одновременно».

Джеральд Райхштайн назначен шеф-поваромпятизвездного отеля Astrum Spa and Conference Hotel(Щёлково, Московская область). Отель откроет своидвери осенью 2014 года. Джеральд начал карьеру вкачестве ученика двух известных обладателей звездMichelin шеф-поваров Герарда Гартнера и Мориса деБоера в Германии. Будучи совсем юным, он стал побе-дителем международного конкурса Commis desRotisseur в Германии, после участия в котором продол-жил оттачивать свое мастерство под руководствомобладателя трех звезд Michelin Хельмута Тьелжа.Джеральд имеет богатый опыт работы в гостиничной

индустрии: в отелях Rosewood Hotels & Resort в Саудовской Аравии, One & Only LeTouessrok на острове Маврикий, The Four Seasons Hotel в Великобритании, CentaraGrand Nusa Dua Resort & Villas на Бали.

Тыну Стейнберг назначен главой отдела маркетин-га и продаж гостиницы Hotel Palace и управляющейфирмы TallinnHotels. Hotel Palace — один из старейших инаиболее представительных отелей Таллина, он откры-вается после полной реконструкции 26 июня. Ранее гос-подин Стейнберг возглавлял московское представи-тельство Центра развития туризма Эстонии. Он имеетбольшой опыт работы в индустрии гостеприимства. С1994-го по 1998 год был директором отеля Parnu, затемуправлял гостиницей Strand SPA & Conference Hotel вПярну. В Таллине в течение шести лет возглавлял отельPirita TOP SPA. С 1997 года Тыну Стейнберг является

членом комиссии классифицирования отелей Эстонии при министерстве экономи-ки, а с 2002-го по 2008 год входил в состав совета директоров Союза SPA Эстонии.

Наталья Абаськина назначена менеджером по про-дажам и маркетингу компании Cathay Pacific Airways,которая в мае открыла собственное представительствов центре Москвы. Наталья окончила Институт иностран-ных языков им. Мориса Тореза. Свою карьеру начала вавиакомпании British Airways, где в течение 12 лет рабо-тала на различных позициях и в разных отделах.

Екатерина Ильинская назначена региональнымдиректором по продажам Steigenberger Hotel Group вРоссии. Екатерина имеет 8-летний опыт работы в тури-стической отрасли и гостиничном бизнесе. Ранее зани-мала должность представителя по маркетингу круизнойкомпании Royal Caribbean Cruises Ltd, а также работалав онлайн-системах бронирования отелей Booking.com иOstrovok.ru. Екатерина окончила Вятский государствен-ный гуманитарный университет в 2004 году.

Елена де Бошам назначена представителем вРоссии и СНГ InterContinental Park Lane 5* иInterContinental Amstel Amsterdam 5*. Это назначениесвязано с ростом интереса к отелям корпоративных ииндивидуальных клиентов. Елена окончила лингвисти-ческий факультет Московского государственного уни-верситета и продолжила свое образование во Франции.По возвращении в Россию в 2004 году она работаларуководителем французского департамента в КМПГрупп, затем ведущим специалистом по работе с ино-странными партнерами в представительстве MTC Groupв Москве. Елена имеет 10-летний опыт в управлении и

работе с индивидуальными и корпоративными клиентами во Франции и России.

НАЗНАЧЕНИЯДеловой туризм в фантастическомформате

По данным UNWTO, Россия занима-ет 5-е место в мире по тратам гражданна туризм и 2-е место по темпам ихроста, а потому российский туристиче-ский рынок привлекает множество иотечественных, и зарубежных участни-ков туриндустрии. Глава PayPal вРоссии Владимир Малюгин отметил,что рынок электронных путешествий в2013 году составил 9 млн человек, или вденежном исчислении 230 млрд рублей,что на 35% больше показателей 2012года. В нынешнем году ожидается ростэтих показателей на 30%. Весь объемрынка электронной коммерции соста-вил в 2013 году 544 млрд рублей. Такимобразом, на E-Travel приходится чутьменее 50% всех электронных платежей.Но постепенно происходит насыщение.

По словам генерального директораонлайн-тревел-агентства Biletix Алек -сандра Сизинцева, рост онлайн-про-ектов холдинга «Випсервис», включаю-щего проекты «Портбилет» (b2b) иBiletix (b2c), в I квартале 2014 года уве-личился на 94% по сравнению с 2013-м:

«На рынке онлайн-продаж авиаперево-зок сейчас постепенно происходит насы-щение, динамика роста замедляется,сохраняется снижение маржинальности.Многие авиакомпании сокращаюткомиссии. Все эти факторы в ближай-шее время могут привести к уходу срынка или укрупнению некоторых игро-ков. Привлекать инвестиции в этомгоду станет сложнее, чем в прошлом.Резюмируя эти факторы, становитсяясно, что в 2014 го ду участникам россий-ского онлайн-тревел-рынка будетсложнее выжить». По его мнению, труд-ности выхода на рынок будут испыты-вать не только новые российские ком-пании, но, возможно, и западные — всвязи с быстро меняющейся политиче-ской обстановкой. Глава Biletix отме-тил, что макроэкономическая ситуацияпродолжит влиять на мобильностьнаселения России.

Среди возможных способов выжива-ния и увеличения доходности игроковроссийского онлайн-тревел-рынкабыли отмечены успешный запуск про-

грамм лояльности, развитие дополни-тельных услуг и возможное внедрениединамического пакетирования, котороев России пока не реализовано. Большиенадежды возлагаются на рост мобиль-ных бронирований: по словам предста-вителей PayPal, в 2013 году мобильныхплатежей было сделано на $27 млрд.

На конференции также выступилиуправляющий директор Kayak поРоссии и СНГ Андрей Вербицкий,исследователь российского Интернетаи партнер компании DataInsight ФедорВирин, основатель проекта AviasalesКонстантин Калинов, генеральный ди -ректор компании Excursiopedia КириллСермягин, генеральный директор ком-пании Mute Lab Данил Фоменко и дру-гие. В дискуссии приняли участие гене-ральный директор группы компаний«Випсервис» Дмитрий Горин, гене-ральный директор KRIS Group Але -ксандр Кривонос, генеральный дирек-тор Tickets.ua Сергей Кравец и другиеучастники World of E-Travel.

Игорь Горностаев

Тренды и прогнозы E-Travel индустрии В «Москва-Сити» 29–30 мая прошла профессиональная международнаяконференция The World of E-Travel. Около 300 экспертов транспортной итуристической отраслей, специализирующихся на онлайн-бронировании ионлайн-продажах перевозок и туруслуг, собрались, чтобы обсудить ситуациюна рынке E-Travel

Page 64: Июнь/июль 2014 June /July Life is ... · PDF fileСНГ, Б`krhh h Сj`mdhm`bhh Стр. 54 Стр. 28 40 41 К`j jphwhr Бpelemqjhi oersu? Прошлый сезон в отеле