رحلة ابن جبير-طبعة بريل 1907

Embed Size (px)

Citation preview

.

W. GIBB MEMORIALVOLUMEv.

AYELS OF IBN JUBAYR(

WRIGHT

'S

TEXT

)

GOEdE

(Translations of the three Inscriptions on the Cover.)

/.

Arabic

'.

"These are our works which prove what we have done Look, therefore, at our works;

when we

are gone."

2.

Turkish.shadowo'er the world,

"His genius cast

its

And

in

brief:

time hehe,

much

achieved

and

wrought The Age's Sun wasshort."

and ageing suns Cast lengthy shadows, though their time be(Kemdl Pdshd-zdde.)

3.

Persian.

" When we are dead, seek for ourNotresting* place in the earth,

but

in

the

hearts of

men."(Jaldlu

'd-Dm Rumi.)

"E. J. W.

GIBB

MEMORIAL

SERIES.

VOL.

V.

THE

TRAVELS OF IBN JUBAYREDITED FROM

A MS. IN THE UNIVERSITY LIBRARY OF LEYDEN

BY

WILLIAM WRIGHTSECOND EDITION REVISED BY

M.

J.

DE GOEJEAND

PRINTED FOR THE TRUSTEES OF THEE.J.

W. GIBB MEMORIAL".

LEYDEN: E. J. BRILL, IMPRIMERIE ORIENTALS. LONDON: LUZAC & Co., 46, GREAT RUSSELL STREET.1907.

PRINTED BYE. J.

BRILL

LEYDEN.

.

J.

W.

GIBB MEMORIAL' SERIES.PUBLISHED

1.

The Babar-nama, reproduced in facsimile from a MS. belonging to the late Sir Sdldr Jang of Haydardbdd, and edited with Preface and Indexes, by Mrs. Beveridge, 1905. Price lOs.

2.

An

abridged translation of Ibn Isfandiydr's History of Tabaristan, Price 8s. by Edward G. Broivne, 1905.

3.

Text and Translation of the c Uqudu'l-Lu'lu'iyya, or "Pearl-Strings" of ^Ali b. al-Hasan al-Khazraji, being a History of the Rasuli

Dynasty of Yaman, translatedAnnotations, Index,Tables,

into English,

and Maps,

with an Introduction, the late Sir James W. by

Redhouse, Litt. D. (Camb.), K.C.M.G., etc., etc., and now edited by E. G. Browne, R. A. Nicholson and A. 'Rogers: Vol. I of the Price fs. (The remainder in preparation). Translation, 1906.4.

Umayyads and Abbasids:History Margoliouth, D.of IslamicLitt.

being the Fourth Part ofJurji Zayddrfs Civilisation, translated by Professor D. S.

Price fs.

5.

The Travels of Ibn Jubayr, the late Dr. William Wrighfs edition of the Arabie text, revised by Professor M. J. de Goeje. Price 6s.IN

PREPARATIONc c

The

Mu ajjamc

fi

Ma ayiri Ash ari'l- Ajamc

of Shams-i-Qays,by

edited from

the British

Museum MS. (OR. 2814)

Edward

G. Browne

and Mirzd

Muhammad

of Qazwin.

Part of

of the Mongols, from the JamiVt-Tawarikh of Rashidu d-Din Fadlu'llah, beginning with the account of Ogotdy,the History1

edited by

E. Blochet, comprising:des tribus turques et mongoles, des ancetres de Khan depuis Along-Goa, et de Tchinkkiz-Khan.

Tome I: HistoireTchinkkiz

Tome II: Histoire

Tchinkkiz-Khan, d'Ougedei a Ttmour-Kaan, des fils apanages de Tc hinkkiz- Khan, et des gouverneurs Mongols de Perse d Houlagou a Ghazan. (Sous presse.)1

des successeurs de

Tome III: Histoire

de

Ghazan,

d'Oldja'itou, et de Abou-Said.

An

a Persian History of abridged translation of the Ihya'u'l-Muluk, Shah Husayn,from the British Museum MS. (OR. 2779), Sistdn byby A. G. Ellis.

The geographical part of the Nuzhatu'l-Qulub ofHamdu'lldh Mustawfi of Qazwin, with a translation, by G. Le Strange.

Ydquf s Dictionary of Learned Men, ^////^/Irshadu'1-aribadib, or

ila

ma rifati'lMS.by

c

Mu jamu'l-Udaba:S.

c

Vol. I, edited from theLitt.

Bodleian

Professor D.

Margoliouth, D.

The Chahar Maqala of NidJidmi-i-^Arudi-i-Satuarqandi, notes in Persian, by Mirzd Muhammad of Qazwin.

edited,

with

The Marzuban-nama of Srf'du'd-Din-i- Wardwini, Muhammad of Qazwin.

edited

by

Mirzd

The Futiihu Misr wa'1-Maghrib wa'1-Andalus of Abn'l-Qdsim "Abdu'rRahmdn b. ^Abdu'lldh b. ^Abdu'l-Hakam al-Qurashi al-Mi*ri(d.A.ii.

257), edited by Professor C.edited in the original

C.

Torrey.

The Qabus-nama,Textesrelatifs

Persian by E. Edwards.traduction,etc.,

a

la

secte

des

Hurufis avec

par

M.

(These texts include the Mahram-nama, the the Hidayat-nama, and other similar works.) Nihayat-nama,

Clement Huart.

Ta'rikhu Misr, the History of Egypt, by Abu c Umar Muhammad b. Yusuf al-Kindi (d. A.IL 350), edited from the unique MS. in the British

Museum

(Add. 23,324) by A.b.

Rhuvon(d.

Guest.

The Diwan of HassanHirschfeld.

Thabit

A.IL

54), edited by Professor

H.

The Ta'rikh-i-Jahan-gusha of 'Atd Malik-i-Juwayni, MSS. by Mirzd Muhammad of Qazwin. The Ansab of as-Sam cani, reproducedin fac-simile

edited

from

seven

from

the British

Museum MS.

This Volume

is

one

of a Seriespublished by the Trustees oft/te

"E. y.The Funds offrom athis

w.

GIBB MEMORIAL:'the Interest accruinglate

Memorial are derived fromher beloved son

Sum

of money given by the

MRS. GIBB

of Glasgow,

to

perpetuate the

Memory of

ELIAS JOHN WILKINSON GIBB,andto

promote those researches

into

the History, Literature, Philoto

sophy and Religion of the Turks, Persians and Arabs,his

which, from

Youth upwards, until his premature and deeply lamented Death in his forty-fifth year on December 5, 1901, his life was devoted.

'''The

worker pays his

debt to

Death;

His work

lives on, nay, quickeneth."

The following memorial verse is contributed by ^Abdrfl-Haqq Hdmid Bey of the Imperial Ottoman Embassy in London, one of the Foundersof the

New

School of Turkish Literature, and for

many years an

intimate friend of the deceased.

O

w*.*

-'

^M.f

(j'a

y

j>

^-

>

Xj^L\xXw/2M,then(p.

but breaksthe

with the words *-g^:pJLjUJ |^JLfljC>LJI-

(p.

fP, 10);

followsft**,

paragraph -*a^\Jinext

1g

r \_}Lwi2jso on.

15-24);

J>Uit3

^ax ^=>6; and

15

from a MS.^ yju other writers too always cite it by the appellation of ^^> ^1 As to;

SUj^JI proper to reject as the fiction of

^1 ^>o

which

I

have thought

^

xk>^ the quality of the MS., it is scarcely all that could have been wished. A single glance suffices to show that the copyist wrotefirst to last as fastis,

from

consequence

as he could drive the pen; and the that not only are the diacritical points very

frequently wanting, but that words have been here and there omitted, sometimes through oversight, at other times apparently from inability to decipher them, in which latter case a space has been left blank. A confusion between certain lettersis

also not

uncommon; thus we

find A

and

*, x

and

i, a

and

a,

frequently substituted for one another (evenfor

o&

for o^a,

^

for J^*S): and occasionally * for a, /& for b, => for *o, ^ip, Joo whilst the hamzah has passed into 3 (JiU>for JaH>, L^j^ forLgj]^)

and even o ( o lo>o>ff for O U>$). Any one who is accustomed to read Western MSS. will easily see how all this can arise. Some variants are added on the margin from another MS., but this part of the copyist's task does not seem to havebeen executed with particular care. The errors specified I have endeavoured to remove to the best of my small ability.necessary to insert in the text, I have enclosed within brackets [], unless there was a lacunaT

Words which

thought

it

marked in the MS., in which case I have used parentheses () 2 ). Where I made any alteration in the reading of the MS., I havebeen carefulto notice it at the foot of the page,

with certain

exceptions, which I allowed myself from a wish to economize room; viz. the more common substitutions of one letter for

1)

Or ioL*.I

as in the subscription.less

2)

have deviated more or

from this system, de G.

16cases not difficult to detect; another, which were in many where I oberrors in the grammatical form of the numerals, for as served any; and a few very obvious mistakes, such **^> etc. Pasfor for

^^

tlj+ti,

t^-uJ ; ^\^, e*~J> me I could not understand, or which seemed to sages which without my being able to suggest any emendation,1

,

fc^j

/^

corrupt stated that I have given as they are in the MS., and simply it was so; for which and all other shortcomings, though pronor small, I trust that some palliation will bably neither few be found in the fact of my having had but one not very careThe dates are, I believe, with written MS. atfully

my

disposal.

the alterations that I have

made, every where

correct,

though

with calculations according to the method perfect uniformity laid down in the Art de verifier les dates is not to be expected. Tn regard to the names of the localities mentioned by ourtraveller I

cannot say so much, for though aided by my friend Professor JUYNBOLL, who has always been ready to open his stores of geographical information for my use, 1 have still been unable to find a part of them. Some of the names seem to have been corrupted by the copyists, but in other cases the authorhimself#*is

perhaps to blame, as for example

when he-

writes

j&In

for for fyJjji, 't^J^' correcting the text, I

tions I could find in

f r V^j^J e ^ c L5py^> have made use of whatever quotathe works of other authors. These I now

V^

proceed to enumerate.

Of subsequentc

Travellers three deserve to be mentioned.

1.

Al- Abdarl. This traveller, a native of

Hahah

->L>

in

the remotest regions of al-Sus al-aqsa, set out on pilgrimage to Makkah in the year 688, A. D. 1289. He proceeded along

the north coast of Africa to Alexandria, took the usual overland route thence to Makkah, spent some time in Palestine, andretraced his steps by Alexandria homewards. In his description of the two holy cities he mentions Ibn Jubair two or threetimes,try;

and

in other placesI

which

he gives some specimens of his poehave inserted in the present volume. The Travels

17ofc

al-

Abdari are deserving of publication; the Leyden MS.

is

unfortunately a very indifferent one.c Al-Balam. The Qadhi Abu'1-baqa Khalid ibn lsa al-Balawi left his native city Qanturia ^y^, now Canteria, on the

2.

Almanzora, in the vear 736. Proceeding from Spain to Tunis, he thence took ship to Alexandria, visited al-Qahirah,river

passed some time at Jerusalem, and entered Arabia by the route of the Syrian Hajj. His rtidah bears the magnificent title

^UU X-J^ ^yilt oyiif Jj, which gives a good hint as to the nature of a large portion of the contents. To tell the plain truth, the worthy Qadhi was rather a disreputable person so1

'

far as his literary character is concerned.

Ibn al-Khatib charges

him openly with havingc

stolen

much

of his fine

rhymedI

prose

from lmad al-dm al-Jsfaham and other writers; andto

have

add that a great

part

of his description of Alexandria,

Makkah, is taken without any acknowledgment from the work of Ibn Jubair. It is true that al-Baiawi has given the matter a somewhat different form byaltering the arrangement of the several paragraphs, omitting all that could easily betray him, interweaving scraps of poetry and traditions, or spinning out one couplet of rhymed prose

al-Qahirah, al-Madinah, and

into half-a-dozen; but

still

the theft

is

barefaced and impudentin

enough. The MS. whichLibrary at Gotha;written.3.it is

I

have used forms part of the Ducalneatly

and

general accurately

Ibn Batutah, the ralihalah by preeminence. He cites Ibn Jubair in his description of Halab and of Damascus, and perhaps also in other parts of his Travels. The passages specified were kindly copied for me by M. SANGUINETTI of Paris at therequest of

M. DEFREMERY.the

Amongmention.1.

Arabian

Historians

I

have also several to

Ibn al-Khatib has devoted to Ibn Jubair an article in his Ihatah, which I have published according to a copy made by Professor DOZY from the MS. belonging to de Gayangos, the

18in Europe. only one extant have not been able to makeit

The

text

isit,

1 very corrupt, and

much

of

but preferred giving

Muqaffa;

complete to suppressing any portion. Ibn Jubair in his 2. Al-Maqnzl has also a short article on MS. being autograph, I have taken care the

Leyden

be observed to give the text precisely as I found it. It will that al-Maqqarl has transferred the whole of this article tohis

has

own pages with a very few verbal alterations. A 1-Maqrizi made use of the Travels of Ibn Jubair in his al-Khitat

wal-Ithar, especially in the articles v-L\-sc (compare Burcknd hardt's Trav. in Nubia, 2 edit., p. 4735) and f*-*>I, in which latter he mentions him by name; and in the Suluk, as

may

be seen by comparing Burckhardt's Trav. in Nubia, is 8, with p. OA of this volume. Another quotation p. 497 to be found in a fragment contained in the Leyden MS. 372,vol. 111.,

and published by Hamaker

in the

Specim. Catalog.

p.

209-11.S.

Al-Fasl offers us in the

^

iXJJl

^L=>L.

^\

*li& a quo-

tation

from Ibn Jubairc

relative

to the taxes levied on the

was copied for pilgrims in Aidhab (see p. seq.); the passage me from a Parisian MS. by M. DEFREMERY *). 4. Ibn Jubair's description of the great mosque of Damascusgiven in an abridged form in the Histories of that city contained in the Parisian MS. 823, but, as I mentioned before,is

the authors have had recourse, not to the original work, but to the extracts given by al-Sharishi in his commentary to

al-Harm. M. DEFREMERY was so kind as to furnish

me here

too with the necessary collations. In some connection with these works stands the MS. 1516, which contains a

Leyden

1)rec.t.,

Onis

thea

margin of the Leyden MS. of al-Iakihi's Hist, of Makkah,

fol.

473

note containing,to

amongst

other(p.

things,

a

very

brief extract

from Ibn

Jubairin

relative

the masjid al-bat cah

bv,

18).

The MS. was written

at

Makkah

the

year

877, but the writer found the note in an older exemplar **

19

fragment of a Hist, of Damascus, without date or name of author. I have compared the description of the mosque withthat given by Quatremere in the Hist, des Suit. Maml., vol. IT, 1, and find the words in a great many cases almost identical,

though the arrangement of the several paragraphs

is

often very different.5.

Al-Maqgan hasbook of

assigned to Ibn Jubair a long article infact is that

the

fifth

his History of Spain,

in a curtailed form.

The

have published al-Maqqari has allowedI

which

himself here ain

much

greater license than usual even with

him

wandering fromof

name

Damascus nearly 50 pages. The MS. which I have used belongs to the Library of Gotha, and is neatly and carefully written.I

his subject, and having once named the loses sight of Ibn Jubair for a space of

concludedoes notI

mvi/

*

enumeration with the name of an author

who

fall

under either of the former

classes,

and who,

though

have placed him last, takes precedence of the rest in point of time; I mean al-Shanshl, the pupil of Ibn Jubair. In his large commentary to the Maqamat of al-Hariri, thequotations from the Travels of his Shaikh are very numerous. Maq. V, al-Kufah, Eaid, and the description of the caravan c Uf seq Maq. VIII, al-Ma arrah. Maq. IX, Alexandria. Maq. p.

XII, Damascus. Maq. XIII, Bagdad, and the passage of rhymed

W. Maq. XIX, Naslbm. Maq. XXII, al-Hillah, alQantarah, Zaiiran, Sarsar. Maq. XXV, al-Madmah. Maq. XXX, Sur, Misr and al-Qahirah. Maq. XXXI,Makkah. Maq. XXXII,prose p.

al-Madmah, Sadr al-d!n al-Khujandi p. 111, the farewell p. W". Maq. XLVI, Halab and Hims. For a copy of the last two passages I am indebted to M. DUGAT of Paris, the Leyden MSS.of al-Sharishl (^Catal. vol.

the end of the 33

rd

263) extending no farther than Maqamah. I regret that I was not aware1.

p.

the printing of the work was far advanced, so that I have been obliged to insert the principal variants and emendaiions which they furnished amongof the existence of these extractstill

the Additions and Corrections. It must not be supposed, how-

20notions in regard to quotations trom ever, that al-Sharishl's other writers are at all different from those of the rest of his

countrymen,suits his

for

he

alters, transposes,

and leaves

out, just as

own

Of European

pleasure or caprice. Orientalists the work of Ibn Jubair has been

but two. Professor DOZY has used, so far as I am aware, by it in the notes and glossaries to his various frequently cited that part of it which and M. AMARI hasworks;publishedrefers to Sicily in the Journal Asiatique, 4 Serie, torn. VI, VII, with a translation and notes. In the same Journal, torn. IX,p.e

351, the Shaikh al-Tantawy

Amari's text and translation. Amari's emendations, whilst at the adopted a number of M. same time I have ventured to differ from him in the readingof several passages. In the annotations to a translation of theseTravels,

made some corrections on M. The reader will see that I have

perhaps notice a few cases in which M. Amari has, I think, misunderstood his author; here let it suffice to touch upon one passage,involving a question of history. In his note (69) M. Amari, William II and speaking of a treaty concluded between King

which

1

propose to publish hereafter,

I

may

the

Almohade monarch Abu Ya qub,c

c

cites a

passage from the

historian

that

la

(Dozy's edit. p. 182), and pretends confusion resultant des pronoms relatifs au merneal-

Abd

Wahid

genre et au

meme nombre

lequel des deux rois, l'autre, ni, ce qui est plus important, lequel devait payer a c l'autre une somme annuelle." I think the words of Abdal-

ne permet pas de determiner selon Marrakischi, avait eu peur de

Wahid

leave

no

rooiri for the smallest

doubt

as to

what he

intended to say, though the statement may be a little offensive to M. Amari's patriotism '), viz. that King William, moved by fear of the Muhammadan monarch, obtained peace from

him on condition

of paying a certain

sum

annually.

The

lan-

1)

Wright wrote on the margin of

his copy: * Amari

was somewhat

irritated hy

my

criticisms and in particular by the use I

made

of the

word patriotism."

21

guage of Tbn Jubair, if rightly understood, leads, I think, to the same result. The words sA^xJ UA) (p. H*v,l l)do not, indeedcannot, refer to the immediately preceding *JJi, as M. Amari has supposed, but only to the Icing of Sicily, and the meaning therefore is: 0thers say that his (William's) object in fitting

out this

fleet is to

attack Africa

in defiance of the conditions of

(may Allah watch over it !), peace, being incited to do so

by the distressing intelligence from the West; this is, however, the most unlikely of all the different reports, because the King seems faithfully to observe the terms of the treaty.

a necessary complement to the Index of Proper Names and what, forI

As

work I have given an want of a better name,

have called a Glossary, containing the explanation of a few architectural and nautical terms, along with some other words

and

wanting in Frey tag's Lexicon. A great many of these have been already noted by Dozy in the glossaries tosignificationshis different

works, and as these are in the hands of every Orientalist, I have thought a simple reference in each case sufficient. As to the technical terms mentioned,] am neither

nor architect, so the reader must not place too much confidence in my explanations. I have made use, as far as Isailor

could, ofdition

M. JAL'S

and

Glossaire Nautique, a work of great eruresearch, and have also availed myself to some

extent of that gentleman's most obliging offer to examine the passages in which nautical terms occur and give me his opi-

nion regarding them.It

remains for

me

to all those

who

in conclusion but to express gratitude have been helpful to me in the execution of

my

my

task.

To

Professors

GEEL and JUYNBOLL and Dr. KUENEN

of Leyden, my best thanks are due for having thrown open to me the treasures of the University Library without the smallest restriction or reserve. Professor RODIGER of Halle will

perhaps not disdain to look upon the dedication of this volume as a trifling acknowledgment of a heavy debt of gratitude

due

to a teacher

and a

friend: during a long residence in a

22house foreign land his

was

my

home, and the obligations under

which he hasof thanks to

laid

my

can never be forgotten. Lastly a word kind friend Professor Dozy; being himself

me

of publishing unfortunately obliged to lay aside all thoughts the Travels of Ibn Jubair, he was the first to urge me to undertake the task, and during the time that I have been

occupied in

its

execution, he has aided

me

by every meansit

in his power, giving

me on

all

occasions

when

was sought

that information which his accurate acquaintance with the Arabic language and literature so easily enables him to furnish.I

am now

on the eve of bidding adieu

to the Continent,

in all probability for a considerable length of time, but I shall ever revert with feelings of pleasure and gratefulness to

my

residence in Holland andof the poet:

Germany,

exclaiming in the

words

Leyden,

W. WRIGHT.

November 1852.

have only a few words to add. Many years ago Wright's edition of Ibn Jubair was sold off, but he could not himselfI

find the time to

make a revision of the text, nor to give the promised translation. More than once this was planned byby Robertson Smith, whose premature deathin-

others, lately

the request of the Trustees of the Gibb Memorial I charged myself in 1905 with a revision of the text. By a very curious coincidence, just then Professor Schiaparelli untervened.

On

dertook to give an Italian translation of the work, which reached me when about two thirds of the text had beenprinted. From the Preface of this translation (p. XIV) I learnt that another MS. of the Rihla is existent in the library of the principal mosque at Fez. I do not know whether it would

have been possible to get access to it; it was too late for me to make an effort. A comparison of my edition with the former will show that I had very little to change. The travels of Ibn Jubair" was Wright's first publication, made when he

was only 22 years old. But, as Fleischer wrote to Rodiger, whose pupil Wright was and to whom he dedicated the work, er hat seinen Text so gut construirt, wie es mancher Professor der

schon Jahre lang

irn

Amte

ist,

nicht

im Stande

ist".

His reading of the MS. had been most careful and accurate; the few passages which he could not understand were difficultindeed, and part of them are hopelessly corrupt. Some faults T of the MS. have been corrected afterwards by right himself

W

on the margin of his copy, some by Dozy, one or two by Robertson Smith. For the biographical part I could make

24use of the Egyptian editions of al-Khatib and MaqrizI, of the Leiden one of Maqqari. I ought to have added to these

documents the article of the Sila by Ibn al-Abbar, ed. Codera I, Hr seq., which, however, gives almost nothing that is notcontained in the other notices. I could

now

cite

Ibn Batuta

from the Parisian, Sharishi from the Egyptian edition. As for the Glossary, 1 have been obliged to make a few correctionsor additions,special of the text for his Supplement aux diclionnaires arabes. study The Italian translation of Professor Schiaparelli is excellent.

owing

chiefly to the fact that

Dozy made a

His preface contains some additions to that of Wright, in particular about the quotations from the Rihla by Oriental authors, and the passages edited by European scholars. In the Additions and Corrections I have drawn attention to

some

and mentioned the corrections of the text proposed by him which differ from those accepted by myself.of his notes

Leiden,

March 1907.

M.

J.

DE GOEJE.

GLOSSARY.

V,

to

hope

to

deserve a heavenly rewardI,

of,

13,

!Fv,

5,

1YI,

14,

1; Dozy, ^&6arf.Ital.

112

n.

212.I**!**,

J,

artimone, Fr. artimon, Span, artemon, HP, 11, 17,

du mat qui porte la voile d'artimon. Ce mat, dans un navire qui en a trois est le moindre par ses dimensions;20./

Nom

sa place est a Farriereage,

II

n'en

fiit

pas toujours ainsi; auetaitle le

au XIIIII

6

siecle

par exemple, 1'artimon

moyep mat demilieu:foi,

1'avant.

etait plus

long et plus gros que

mat du

cela est clairement etabli

par plusieurs textes dignes de

et

notamment par un passage d'un document qu'on trouvera cite " au mot: Artimonium Jal, Glossaire Natttique, art. 2 Artimon.fj

.}

_

M__

in architecture, wainscot,II.

111,

8,

Hf,111,

16;

whence a deno-

minative verb in the

form

(s.

Lane),

7.

Zamakhsharl, Asns:lj.

The Y.

form also occurs with a passive signification; Ibn Khaqan inOic the Qalttyid al- lqyttn, describing a villa near Cordova:

Ij

(var.

In this latter case the iznrGloss. Edrlsl.o

is

of

course merely ornamental.

^IXio], Span, escawo, pi. \$$\j&)

11,

10.

Dozy, Suppl.

Lf

^o

#Ae wor^A UV,

2,

Hv, 11.

26

GLOSSARY.

ioi~5jUulo as nomenFfl,

loci,

referring especially to thein Maqqarl,

10.

The masc. form occurs

MS. Goth.

fol.

Illy.

^ Jo. Dozy.",1

7 seq.

.hb Iff

,

4 speaking of Donaisir:-It

LgJt

-M^Ut Oj^Jf &X0

has usually a special signification (bazaar), for instance Yaqut III, It", 10

J;UM olf^wO-

j&

xi-^b (x>l^)

llv,

20.

See

^jIf, 13.

G j nameG

of the old Egyptian temples,_IAO, 9.

It,

3,

Gloss. EdrlsT.>

_jC-x*

^V.r? proclamation, ^^ ^

Dozy, who pronouncescl,

^NJ^J.^'

:_j

IV

#0

open for public admittance,^-JxJJ, Hf,3,is,

13.

Dozy.

according to Nowairl, the samein

that

is

called ^(AJLgJf, in

Egypt ya^i,(,

Maghrib c^jJf,

in

Hidjaz ^^u_^iJi, in Syria

_^;J1, apparently the watermelon.

Dozyj

in v.

o

c'b&o

and .^-^ o"*

1 to baptize, P.1,^*)

1.

13,

for the slightest mention.I

L\L

fern,

vl,

15,

where

have replaced the reading of the

MS., andItis

M,

18,

wherea

I left the correction of

Wright

aJOLJI.

fern. pron. fv6, 16, FVA, 16. I think now that I had better retained "Wright's correction also p. vl, 15.

followed by

or,

as Sharlshl

always has,

&MJ,Dozy.

plur.

oLLbb and1.,

a gallery or portico, ant,7,

covered nave in a mosque,16.

7

seqq.

8,

17,

W,

2,

3,

rft,

-

e

(j^*Aa

o-^-J T-^^^I pilgrims to Jerusalem, from the.

Ital.

pellegrini, H., 16, Vlf, 8,

IV

= 11

H1,If A,

19. 16.n**v,

(and

I,

^o

amaze)

16.

Dozy.

GLOSSARY.

27

II

^*JJ

he passed the night,Fvo,

ready for travelling,FAO,

t*ff, 4, 9.

15,

PW, 14,

11

must be arable land,

fit

for tillage.Ital. />*7a,ot*,

*Lo, a trough, Span.wgj

20,O)

Hv,

14.

Dozy.

I

construed as Jj> HA, 17j3

--*$ j^"seqq.,oIf*,

^18.o

orifice

of the well,

AA,

18,

A% 9

seq.,

IFv,

16

1,

Dozy.fe>,

.y, plur.

U-j a candlestik,yearning,II,

9,

lot,

3, 5,

Hf, 4, etc.

Dozy.

y>.S

II ^oI ^oS5

/?Z/

w?^/i

10,

FI1,

12.$tre inscrit.S>

be written

down,

v1,

21.

Dozy:

2

a sort of chandelier, lustre, If1, 9. The form -j-S also used, whence the dual Pvt. 18, and the plur.LJ_S'

is

Q^r-3

obyl

Id.,

19,

loo,

17.

Dozy.8,

&

II

to

imprison, w,

l*Tv,s P ace

18.

Dozy.;

^Dozy. Comp. Ediisie

-

a

of hunderd miles on sea

l^o,

10.

AA,

5 a

f.

jLxS

V.f

JL^^IPI,

^9.

^3

o-J^'

harshness of the time,o

Comp. Dozy.QvrtftS ^d, 1.

>

Q^r*?

a ship, plur. ,J^>f,

^v,

6,

and

IM^>>

Dozy. M. Jal is mistaken when, in his Glossaire nautique, he derives the Maltese gifen from the Arabic fJ^su^i.>

V

with

^,

to

ascend over,*;

to

fly

over,

11,

7.

Dozy.

Jl>

'^-k^)

a sor

f11,

^^se? used on the10, 12,v.,

Red6,Iv.,

Sea, plur. i~/^>,8, 11,

vJL> and oLJL>,1

16

vt,

Maqrlzl

I,

y.l*

,

Gloss. Geogr., Dozy.&jk^\JJL

VIIIj

^4>3

^o

Aay

a full beard, ^A,10.

3, also

without

Dozy.

;c*L> concise (x*Ii>) ff,

o^H

oL-Ajj>,

Pol,

9,

in

the sense of

oL-L^*

the van

28(of the

GLOSSARY.-

army) of the misfortunes."to,

^oLs?

= v^>

j

(Dozy)

with respect-

towards,

PAS,

14.12.

Xl^I

= J^*,andII,to

desert,

v*,

Dozy.II",

> V=

wander4.

about,

11,

b,

11.

Dozy.

IAV,

Dozy.

the

we IV(j,s>

to_

sadden (music)O3

13.

Dozy,

for the (j*j^. plur. (j*)^, buildingff,1,

lodgment of the student

and the recluse,

of,

12,

Gloss. Edrlsl.

VIIIo1

= by*!is

^

orj.y>I,

tl*f ,

20,

where the MS. has

c/^J.

-

.L^- ^^outo.,

in the

West

(cj_stll)

the

name

of a dress consistingit,

of a16.

black borda, with a tailesun of black linen over

Comp. Hariri \1fto

Comm.18,If1,

VII

assemble,

IP.,

17.

Dozy.judgment,l^fi*,

*jUo> ^Kj)

^Ae firmness of his

3.

^2^,13,Hi",

plur.

^L^,13.

a

scfcooZ,

^, 15,

M,

10,

M,

14,

^6,

19,

m,.

This word

is

used at

p. ty,

13,

19 seqq.,

ll'v,

tdl,

1,

Iw,

11

to denote the

maqnm's described by Burckhardt,p.

Trav. in Arabia, Germ, transl.

207. Ibn Batuta

I,

374, 392. Dozy.

>j plur. ^La_>i,,

is

used in Arabia for

sya^-, plur.

Vf, 13.

a purse,A 1,

PC,

9.

14,

t, 9.

GLOSSARY

29

aw imitation, a resemblance,II#o

IN,

7.

follow a circuitous road,n'w or

of students,

to

deliver

lectures,

18.

Dozy.I1v,

v_&JL>HA, 8,

an enclosure, a circular wall,

!1v,

3,

5,

IvF.

13,

9,

V.o, 2,

M,

16, 20, IT, 6, PAA, 12.

The enclosed spaceII,

is

said to be icJlc

os^,12.

V!!,

17,

W,

3.

Ibn Bat.

94, 95.

Comp. Dozy.

J^>* a

desk,

\T,

Dozy.i*fe>,

Hf, 2, Comp. Dozy. Wright cited on the margin of the Add. and Corr. al-Maqqarl f. '69 r. U*k> **& _lx. ^ IJ^j US'.21,:

VIII construed with the accus.

^!v.,

riches,1,lit,

treasures,

9,

Ivl, 6.

Ibn Said ed. Tallquist,

13.

Dozy.to

*Jc>

f*-)

as applied

a pavement, ceiling, etc.to

means

tessel-

lated,

formed of bricks or small panels, so as

resemble mosaic

on a large scale (see the specimens of pavement and panel-work in Lane's Modern Egyptians, vol. I, p. 13 and 16); so j>% +*J>?p.!.*,

11, (JLXJLjkoJL +-*^>

(inlaid)

p.

111,

2.

Applied to cloth,(11,

it

signifies checked; the pattern described at p,

12, for

example,

consists in white quadrangular

ground; in Dozy's Diet,

and octangular figures on a blue des noms des Velements, p. 113 n. 10,,*JC_^dt

we read

of

and jwL^il uX-JU!p.!e>F,

mowashshtt ed. Briinnow,

7

j-Jj-^j L.jU^ X*X^\if JlxJJI.is

i

Q

* ne

Kitnb

al-

Each*j]^> the

single figure in these different cases

called(*J'l^>,

plur.

and 5 seq. (a ^U>, ^-A-J'f^, p. AV, 9, 111, 12, N., 6, VT, dimensions of which are 6 spans by 4); Jawallql ed. Sachau,p. A^,

2 cites a verse ofp. A^ last1.

Homaid

ibn Thaur

and has

|*jL>

^b o^

^V^y

o

The word ,jLbtheby^UoJIx*J5

used in the same manner; Balawl, describing in Jerusalem, speaks of the ceiling as adornedis

with

30

GLOSSARY.

p> IV

tyUCU vf* (}

l**M

rr^'I

^for

disclosed to us his studiously

concealed secret, tTI,

6 in stead of

^ UJi ,>^y>, J^>o

(Dozy).

Comp.

the Gloss, to Tabarl,of

where

have given examples of the useetc.

v_*&M and -y>l, J^^oJ,I

Jjjt

_>

^JL

j,

v^j^

^ ^r^"IJT,

siAjtvl,

VII

to

6e

lavish, profuse,If A

6,

Jahiz,

JT*7.

bokhalu ed. van Vlotenj=>.

}

9 ^

^,

plur.

Oj^,&a0t'n

reservoir,

W,

18.

iua?>,

^

o/"

a fountain, Wo, 20, Qarttts,

p.

H,p.

t^v;

Defremery, Voyages d'lbn Batoutah dans VAsie Mineure,not.

49

Balawl uses the form xw3> in describing a fountain in the

court of the^U( iusW

Mosque'

at Jerusalem:

xw3

^

(scil. tfU*ii)

c^xosi^

^5^.

Li L^kw)vw

jw

jjic^! iX^u*df^J5

j.Loi

b^/

(.13*..

Dozy16.

sub

xw3

and iuo>.(?ye

xyoya^J! ^J>, mew\"^\",

o/"

distinction,

1*11,

V>.

io

Ae fingers with henna,

15,

Gloss. Tab.

i4_Li

;

plur.

Jai^>,

title,

appellation of distinction, such as

Sadr addln, Shams addln*

etc.,

Ho,

7,

o

-

a^>AO,

meetingplace, commercial centre,

lo,

4,

t*f

I,

5.

^>18.

a pace, measure of length, equivalent to three spans or to one cubit and a half, Ibn Bat. I, 199. See the

Gloss, to Bibl. Geogr. VIII.

>

II,

as denominative

from XJL3

(foramen),

to

fill

up

crevices,

to

caulk a ship, v*, 19. Burckhardt, Trav. in Nubia, p. 474 renders the words of Maqrlzl (copied from Ibn Jubair) L^JUL^.j,^y^UJI Q!L\X j^ _juYLX_i by and drive into them wooden pegs made of the date tree", a translation which seems to me not(

well adapted to the context. Jauharl: J>

-IJj! Ju>L

GLOSSARY.,.

31

-A/oLm

J^T?_5

'^.r^^^ *-jujlwJ!(Qor. 54 vs.

Lll

Lg-A (A/iu*ift

v^SUJ jjJl5.

Jpf

& j^

13) ^L*J'

Ibu Doraid,O w

however, admits only the signification peg or wa7: x&Ju)

jy^ f^_fjjl

t,

_*j>

-1^13 jjwOj J^JI

o^

J^:

I literally to

adorn with ankle-rings J-.^3>^L>; at

p.

18 the word

is

applied to rings encircling the shaft of a pillar,safe,to

V V Vo,J>

= IItoto-

to

free,

D1,

16,

t*f!,

19.

Gloss.

Tab.

leave

behind, v,

19.

Dozy,19.

take the

form of threads, v,

o;^^)

plur.

oJ^,

is

in

Mekka

the

name

for a

jar having

one handle, A*J, 9. G-, JJso, according to Jpo

Mas udl IV, 27 thevl",

c

'Iraqian

name

of the

^5-Lo

^e mast of(Ibn Doraid).

a ship,

11, has the

two plurals JL&3 and

plur. ^-Jo, ^If, 18, HI, 7. To explain the word 1 extract a portion of the article Dolo from M. Jal's Glossaire Nautique. After citing his authorities (Livy XXXVI, 44, Stat. de Venise,

1255, chap. 7 and 18) M. Jal proceeds as follows:

I1

n'y avait

de

commun que

levoit,

nomen

entreeffet,

moyen age; on

Dolon antique et celui du par les deux chapitres du Capile

tularium nauticum qu'on yient de lire, que, sur les navires venitiens d'un certain tonnage, au XIII 6 siecle, il y avait deux

Dolons: 1'un au mat de 1'avant, et 1'autre au mat du milieu. II est assez difficile de preciser la forme et la grandeur de ces Dolons; on apprend cependant, par le texte venitien de 1255,qu'ils

etaient

inferieurs en surface a 1'artimon, au terzarol, et

a la mestre ou grande voile du

mat du

milieu.

Quand

ces voiles

32etaient triangulaires, le

GLOSSARY.

Dolon

l'etait-il

aussi?

Nous

serions porte

a penser que uon; et voici ce qui nous semble autoriser la supetait dans les navires du XIII 6 siecle ce position que le Dolon

quechap.

le7,

Trevo fut dans les bailments latinscite tout

du seizieme.

Le

a 1'heure,

fait

une recommandation particu-

liere en qui touche aux antennes des Dolons, apres avoir mentionne les mats et les antennes en general. Pourquoi cette attention? Si 1'antenne du Dolon n'avait pas ete une piece a

ce

part,

une

loi 1'aurait-elle

antennes de Dolon,

c'est

nominee spe'cialement? S'il y avait des que le Dolon ne pouvait etre envergue:

sur les antennes des autres voiles

or,

toute voile latine se pou-

vait attacher a une vergue latine. II fallait done que le Dolon ne fut pas latin, c'est a dire qu'il fut carre et non triangulaire".

At

p. H*l, 7

the words

(C^UaJf ^_3LaJt

mean>.,

half mast high".

_k> -- .LJO. The Egyptian dinar had the double value of thewestern or Muminl,alittleft**,

21 seq.,

II saiddl.

VPV, 13.

of a tree spreading wide

its

branches,

I**.,

5

i

Dozy.

._jj

_Jfj-

=

_jb

circumference, bordero -

',

If1,

13,

lot,

4.

Dozy.

-

oU-P,

plur. of the plur. of y.J>, I*\*T, 4, Gloss. Beladh. and Geogr. 5 > ,0= wo ^' 'V3^* M0 ^ ^ e ^'j ^ The same word occurs in L5^ -J' P^ Ibn Khallikan, ed. Wiistenfeld Fasc. X, p. |*A, where Ibn Rashlq

al-Qairawani narrates that the Sicilian amir Thiqat addaula pre-

GLOSSARY.sented the poet Ibn al-Muaddib with 100

33

,^\\

and

in

an Arabic

document

l

)

of the year 586 relating to the sale of a house into a

Palermo by a Muslim

Christian for the

sum

of 500

.c^y

iCojO (in another passage the word ^ijO, which appears to be corrupt, is omitted). Whatever be the value of the coin specifiedis

of Ibn Rashlq and Ibn Jubair .^sb* doubtless the quarter -dmnr of gold. M. Amari, to whom I amin the last case ; the

indebted for the above particulars, informs

me

that there are

preserved at Paris Sicilian gold coins struck under the Fatimite

and Norman rulers of the approximative weights of 4.25, 2, 1.75 85 and 1.05 grammes; these are respectively the dinar,half-dinar, third of the dinar,

about 4 francs in

and quarter-dinar or rubu% worth weight of metal. Dinars and dirhems (pro&xclj.

bably quarterpieces) named year 194,.

were struck by

Ma3 mun

in the

s.

Tab. Ill,

v1o,

17.

Comp.10 ^

also the Gloss. Geogr.

VS-J

to

belong consequently,fflf,

ol,

^-.I,

ceremonial arrangement,^w^.o

square cubits,-

1.,

9,

l.d,

2,

HI*

,

12.

Dozy.2, 3.

jJ>> aII,1,

pilaster,

HI",

16,

Mf,

See Sw#.

cfes

Maml.is

p.

279. Gloss. Edrisi.(Gloss.

As aGeogr.)

nautical term Jc>.i^ft,

synonymous with ,J__Aw

5.

To explain

the fact of two rudders being mentioned, I extract from Jal'sGlossaire Nautique a portion of the article

Timo. After citing

1)

Published,

in

part

only

and with many

faults,

by Di Gregorio in his disser-

tation

De

supputandis apud Arabes Siculos temporibus.

34

GLOSSARY.

from documents of the years 1246 and 1268, in which timones duo are spoken of, M. Jal observes: Lesseveral passages

gouvernails mentionnes dans ces documents etaient des gouvernails lateraux: toute nef en avait deux,

un de chaque bord, a

la

hanche,

comme

aujourd'hui est suspendu encore au cote droit le

gouvernail des barques que nous avons vues a Poleselhi en 1841."j.

*->.

I.

On6,

the phrase

H1,

fTv,

5,

f-^j) see the Gloss, to the

^

\

b

II

to

make

conjectures, Ho,

9,

Baynn al-mugh. The

II.

form has the same signification, Gloss. Beladh.

VIII

to

wash himself (Dozy). Hence

(jsL,

I.

form, for

it

meansfalls

to

throw himself,sopl urO-

7

and

often. Said of the wind,

which

on the ship HP,

10._

U*|f*1*1^

an ancnor12.

i

^

8,

P^t, 6,

Gloss. Geogr. -

anchoredII and

VII,

to

pronounce the formula xic

&U!

^yis.,

11,

18, 20,

Ibn Bat.

228, Dozy.

pound. The ratl used in Bagdadused in the West,I constr. with

= three

ratls of those

M,

10.to

j of the person,

ask, to entreat, b, 19, Dozy.

;

IV

to

make

plentiful, !S% 20,

llf, 7,

Dozy and Lane who

cites

the ASUS.Sj

I to layfor

up in

the store room,

W,

15,

Dozy and Lane from the TA.Gloss. Tab.

^^o,P^ ur *

P.r,^

7,

port.

Dozy and

^!r*'

C//'

see un ^er

xjy^J.

^V-*I..,

in architec9, 15.

ture seems to be angulated,

\ 7,

AO, 13, 11, 21,

4

(

(

^]\),

GLOSSARY.

35

ai a disiacalj PH, O P

'

10,

M,

14.

III

8 s^yi HP,

the captain tried to elude, or to

dodge the wind

by tacking the vessel.

O

>

>

-- O _'

v6 '

^'

translated

by Dozyis,

une enceinte desimply an

murailles",

by Schiap.

casale murato",

I think,

ornamented building.*:,(***) plur.

*-y,5

a

fo's,

catalogue, or register,~1

v1,

22, FA^,

10.

Dozy.

jkXJ! jUj,

M,

20,

or

pUjJf v^^*^serail,

?

^*?

^5

^e

eunuch

charged with the intendancy of theII to take in marriage, H^A,j;

Dozy.

11,'

Dozy.(n. a.) fullness,2.

^\

* icXjt;

*

besides,

M,

18.

J>ij^

greatness ofot:

cheerfulness, satisfaction, often ^o &e much,to

V!.,

18,

Vlf,

The verbis

signifies

be great,

hence

O^JA1.

mwcA

LXjj

^

I,

!lv,

4 as also AJIX

^o

ib

6

L\J:^J

O

JUJ!

..1

opposed

to

^/

B*UU! j^(

j^jtlvJf

t^X^Ii

Vv^,

10,

the congregation in theO1

mosque at Damascus where a seventh portion was read dayly (Pvl, 21, PVA, 6, F1I, 4 seqq.).JijLw

(^.x^),

of the

Qoran

^Ae superiority,

the excellencela

11.

Theall'

translation

of M. Schiaparelli:

of Prophesy, IA, prima che si con-

verti

Islam (Hadigah)" seems to have been chosen becauseif

of the following which L^>j,

my

translation

is

to

be preferred,

must beJCw

deleted.

.Lx*w, plur. " & OS

yU/*,

an outer wall,

t^.s,

2,

Dozy.IfA,

i*ywl (j^L^l-wII

said of fine,14,

transparent linen,

8.

xLwl!

W\*M,

o1,

V^v,

15,

said

of a

great noise or of a

36

GLOSSARY.

shocking

tale, is

synonymous with :

(Lisnn XIII, f If, Khizttna

marg.) begins

It

is

clear that, as

Wright suspected, the proverb hasor Jkjo

its

origin

in this verse,

jyo

^L14,

is

the pass of Derbend in theI,

Caucasus,

Ibn Khord.

W,

Tab.

A '\_^_J jLJLj_5 Q^>y> cLyi? t:r error. Comp. also Noldeke Sasan. p. 123,

xjt-yto

^1 j>

in

n.

2.

40

GLOSSARY.sparkle said of the water estuating at the breakers,

I

to

vP,

20.

Gloss. Moslim.

The reading J^^waj proposed by369)is

V oilers

(Lit.*jto

Zentr. Bl. 1907, p.

not admissible.I,

I

to

draw

a ship to the shore, Tabarlits

WA,

1,

a boat to theo-

ship, H*l,

13 (Dozy:

descendirent la chaloupe en mer).

^o

reaping, harvest, t*M, 21, Dozy.f u

^cyto

^y&o,

plur. jl^aA,

a window,

\\",

16 seq.,ivith

Dozy.

IV

For

^

xiLto^Lj in comparisonHA,8,

Ibn Jub. has

sometimes Jp.vi

XjU?%

ftf,

7,

9.

Therefore

my

note f to

must be deleted, and Wright's proposition adopted.

&i

= Z^A o

Hf

c,

18,

Abdan

f.

54

v.

x^ ^^ j o*->>^^ ^f^- j^^, Dozy.

VINT,

to 6,

W,

lArow one's self upon (^) or into 10. See Hist. Abbad. I, p. 290

(j,),

IH**,

15, I

!A.,

3,

n.

176.

remarkSilesia,

in passing that the VII.

form

is

also in use;

Germ, dei

Fabr.

ling. arab. traboccare -rrkuJ.L^gll

T^

3^'

^ amlrl

n

* ne

Haynt

al-Tiayawttn

^

Joilj.

On

both forms see Dozy.

II wo^ to keep due limits, either giving (estimating} too much,

or too

1

little,

ft*

,

17.

See Dozy.

X. On the phrase ^Lxj* -ud\It is

^

C^XAMO Us,(F.v

V.r, 5,fli**

see Dozy.d) c'JaA^^f

noteworthy that the MS. has twiceKcLI^.

A and

for iCcLLx^^i.

Note the expressions _^Lo il &XcLL, ^jJsJf 10 seq., and xJLxLb ^1 $& 1. 15 they acknowledge the yfv, supremacy of Saladdin". Hence K_cLI^ dominion, If A, 13, andiCa-Jb^iJ

province Vb, 4

A-o ^cLL xL^JIj. Comp. Dozy.

Xf^-Clf-

to

use precaution constr. with J^, U1, 13, Dozy.O)

The wordsnot. a.

w'*^

j ^^ OJ^o>

*

^ ave ^ een ex plained by Dozy, see

LXc

II.

2uAj u^S/

,-p .-

= ^^w

^-o^

a ferryboat, ff

,

6,

22.

GLOSSARY.o -

41

G

o -

is

the

name

of an excellent kind of

honey

at

Mekka,

\V.,

22.

longboat, HP,jLcXc I

15,

H2ft,

1

!,

13.

See Dozy.p.11.

construed with

,

11,

6;

20.

See the not. a

$.ic

L>yic-

=

(AjJic

inspissated,

!i*l,

6.

xUc

a stopping, l^H, 18

^S LUHPt*,

xU*j -7.

-*i

-*

aw

stop the ships

from

sailing,

V-*

to

assume

the nature of

gum

iiUc, to

become viscid,

M\"\,

18.

II

o equip a vessel,

e>1,

19,

Dozy.

The

preposition

^

in the

words

&w Q, W,

6, is

almost

equivalent with J^. Comp. Dozy.LiiXi:vJjuX-c!tv,

21.

The words

of the Prophet are,

0_according to the FttiqXs II,

^ L-c

.OSO-Oi:Q-J!

545 ^^-*

with the commentary:r~.

oLxoc

Q

aj

LcicJlj

o..

U oLxo

Of

J

}

_

l

(

J

-

.

Ul

L-.jLJf '--* ^^^

^^

^-*O

^Lli

1

*

g

A

5-*--

^^G,

U^^^- Another form of theGo 3

tradition.E

is

/g II,3

214: ^\

iCiu.LXc

(j^-c

(Ab3

(jytS!_

^

ioL^uJi ol-^J ^^

B-xiT.

Zamaksharl has thus

&u_X..c,

but the majority of theis

traditioners (comp. Nihttya III,

pronounce j&KXc, which a dim. of magnification (Lane sub (j^c p. 2217 a).lot)

L\JL)Iearliest part of the

30 005,

ff,

22

;

seems

to

be the time of the

morning.

f

42

GLOSSARY.used in the description of the mosque of Damascus,Hf",

^

I (jUjLSl to

quench the thirst of the men,

f.v,

20.

- -

f

in-

experience, H*1, 17.

xVII

oLn

= vin,^,

i*fr,

8.

at the most,13,Li,

nr,

7,

H

1

.,

1.

^o

turn,

11,

18 ^1 Jj^a, where M. Schiap. will read

JUL-Lj,

Yaqnt

I,

1%

9.

Thence the nom.

1.

^JLajt Agh. VI,

5af.L, 12, 20 scq., 1.1, 13, or 'ju&\ the 6a^ surmounting the top of a spire, whichw?

j=,for

j4,isf.

loV,

20,

is

elsewhere127r,

called

xJLo^,

example in Maqqarl, MS. Goth.

GLOSSARY.

43

j(c^J_^ls -

!c'.)

y^y,

7

seems

to

mean

apartments.

Comp. Lane: the harlm of a house.o.

_

i

xj_AoJ5, plur.

.L^aJi,

^w6

= ^-^s-^o,learnthat

I!!,

17.

See Dozy and

Fleischer's

note

whence

we

it

comes

from

the

Greek yoivrpx.3

VIII

= VII,

vo,

7.

-^ooi IIAV,

denominative from w^v^i (compare -x^xxio and

ou.y)

14.

ai

X

^oCl

demand a sumc^,L_J

of

moneyyi^f ,3.

due, WA,

7,

Dozy and Lane.

&-i

Hlai, plur.

p^ce,

See Dozy.to

I constr.

with

of the person,

frustrate, M*v, 8,

Dozy,

Gloss. Tab.sLJ!11.

(J-2.&J5

(jso-aJJ

(the

watercage) in the mosque of Damascus?,

Hv,js

IV.f I*1

*^J4;

oljj

'bJi,

except with a sufficient supply of provisions,sustulit.

,

an extension of the signification portavit,)

Hence

w

also &UiJ!

oij.ljjji,

yfA, 9,

meaning ^^

to

bear, well construed.

See Fleischer's notes to Dozy.)

CO

.LjLa

or

,Lxx^,

co?'r,

the fibrous husk of the cocoanut, v, 18,c

vt,

3.

See the Gloss, to the

Ajuib al-Hind ed.

v.

d.

Lith, p. 202.le

'^) 13. Dozy; arc a battre

colon.

46construed withr,

GLOSSARY.

C^ I,

^13,

of the person,b,13,

to

be secretary

to

that

person,

12,

13,

ir,

14; Dozy.

V

toCM

conceal one'sself, H*o,-O.-

16.

Dozy.

in

the mosque of Damascus, the reading of

the last part of the Qoran, from the the end,II!vl,

j3^t jy

(Sur. 108)

to

21 seqq., n., 18 seqq.>

&?ac&, AV, 20,

If1,

20.

Comp. Dozy subF.I,

J^

II.

(with the three vowels) mendicity,

1,

W,

6, Plf, 20.

See Dozy.

^' Wright remarked

at this

place:

the

context seems to require the meaning hard stone". See Dozy.

f VIIIlet,

fi

ne

Hnen

i

^> 2

^ x*UcP.I,

If A,

7.

See Dozy.-

v^VO,

8

^5

^

Mre

a place in a ship,

12,

Dozy.

to

constr.

with

^

of the person, w, 13, where

Wright would

read

^y ].Oo^

ouaXj,

plur.

^JuibCj, seems toto11",

mean

an elevated or proit

jecting border", serving

protect1,

from injury the object13.

surrounds,

Ad,

15,

1?,

14,

If,

^L/,

Ho, 11, one whose trade

is

to

smooth

cloth, in

old

English a calendrer.,

tat,

22,

called corrupt

by Wright,

I

take to be a

fern,

adjective from

J^lor

or (read

bL^/ == J*g-0 fromplant,

Goderived from

J^y

J^

which said of a man, or aIll,

means fullgrown (Ibn Dur. 1, Nv to the however, met with the word elsewhere.-

end).

1

have not,

a kettledrum

is

a word used for10,rif,

JLb

in the

camp

of the

Amir

al-hajj,

U1,

13.

GLOSSARY.

47

Q

8 anj> Vot, 5 seq. Abdarl MS. f. 14 r. speaking of two ruined> ;

^

towns, saysYa~qut IY,

O1c5A,

K

*Jl J^!s ^=> 22 where ...l^ y is

embrace,>

to

encompass,is

ftp

!,

18.-

G f*fj

(WW-4J

16,

a plur. of J^wwo, the etymology of thej ? j >

word being(jyw).O--

lost sight of (comp.^__ _,

.^A^

from

jLJLj^Xo,

^.ywo ^

from--

The verb

J*-**-*

^wa;^

is

a denominative from Jw^-x) or1

JS^MA./!!

(J^AM,), like

J^

from

xJL^Q^

(Jk-^>) rfo^ws,

pj-* pabuloJ^3/o

abundavit from

^xyo

(^0,etc *

from

^1X^0 (Q^),

from

J^iO

O^--

8

from

O/'Pvl.

KJL^wwo

a horologe,

5

is

derived from the Greek i^t^yyocvov.II,

See Fleischer's long note to Dozy form xiL&Lo (not. 6).

617.

Sharlshl has the

&s\p,

plur.

^x,(i/

U.,

5,

Dozy.c

V

^o

swr^e, Ho,

6.

The poet Ibrahim ibn Abdun

writes:

^^

JL\

*

,*r>

X)*

See Dozy.II to addressxx>

by the

title3.

^>y>, Ho,

20,

Dozy.

X

to

draw

water,

F*f,

*J theO_-

wood of

the

Utters,

Uo,so

3.

Comp. Lane

sub

8^1^:

oLx-*J

The

wo

s/za^s of aof

cart:

called because

they were commonlyxj

made

wood

of the tree called *Il!o.,

X

to

deem

talented,

ingenious (J^xo)

12,

Maqqarl

I, t*.o,

13

e -Juwl3 NiJLp*

X>j

\5Jt5.

Dozy.

GLOSSARY.

49

I

^5-3

Ji

\}j&

J>,

Iw, 19 they sacrificed camels or

cows

or sheep or goatsiAJ Ito

(^o3).fort,

See Lane sub ^oo.

garrison a

v^, 2

^JuUt***v,

J^^>.

Dozy.

_L\_J

*L>jiXjl-o a

large open way,

6

,3

and thence an excuse, HA, 4, 6. (j,), If", 8, Dozy from the Voc. causa and excusacio. j VIII I, ^1, 4. Jarlr writes (Diw. ed. Qsh. II, fo paenult.)a reason for

=

:

jj

II to inlay,to

Iff,

16,

!1f,

17, HA, 8,(5

Dozy, Kremer, Beitr. Jo;Lu

paint

Ivd,

12 (j>U>-^

Jj*-^ o[^wjfII,

on linen.Lull

IV

also

inlay, H!,G-

18,

Abu'l-Mahasin

f^,19,

1

xo

^

o

j

^L*o a professional oLxo(plur.

copyist,

1,

Dozy.

o

of

Alfyaj

des Ibn^o

Mu

^iLj), young people, VAC, 20, Zettersteen, c tl, p. 6 Anfanger".1v,

IV

exhaust the water of a well,VAV,

16.s

aJ -- -JLi dominion,,

20;

^^ij ^1

LP_kj 7

subordinate

to,

10.

See Gloss. Q-eogr. and Dozy.^o

VIII

&e invigorated, refreshed, f*r,

21

;

jjS*jtil

woreII, AV, AA,

ww^, invigorating, ff, 10; Dozy: Alf LailaIII, S^f, vl;traffic,V.o,

ed.

Macn.his

to

support one'sself,

to

gain

livelihood by

11,

Dozy.idlxJSIII",

Jou, plur,sing.!,

7.

Examples of the

plur. Kiacfp.

from the

Jojy.d,

are -b^i, XJ^i;!, ^'s^. Abbad.

I,

240

n. 79;

14;

^OM, ^L^Jbwt,'

in a passage

of Damlrl'sp.

Hayut

\

M

al-HayawUn',.:,.;-,

IkXal,

al-BayUn al-mugh., introd.106, Maqqari

101 n. 3;v.

Abdalwshid3

p.I,

MS. Goth.

f.

185

Comp.

Wright's Grammari3

213 A,

X

o

eZeew precious, 1^, 21.

50

GLOSSARY.

X = VIII,

Nf

,

20 and

in

the following verse

:

See the Gloss. Geogr.&aj I

IV (Dozy)(AaXJl z=^

x3

o>^>

^

13 for

&

VIII juieDozy.

xJlc

Jol, the lock of the door

A

^

are tne

*

wo no ksfast.

or staples, to

was madeH**1,

See Dozy.11.

IVji

to

cause

to

retire,

HA, 15,19, v^,

19,9.

ffo,

2y as

tempest, Fo,S

16,

70, vf,

Dozy.

Loftx3

=

?

J

Hf

,

4 (where the vowels are in the MS.),11.,

MohU.

II to go beyond,

8.If

VI -JiBibl.

to

tell

one to the other

A,

13;

see the Gloss, to

Geogr. VIII. It is properly to treat each other with, just as one says 5uJX>lj xa^l for instance, Girgas and Rosen, Chrest.P,I-

1.

4 a

f.

X

to

ask

to

describe,8,

If),

6.

to-

rumble said of a drum, M,lAx^LJf -*+fo1

The:

is

manner

Hi

,

2

^

.L\SJI

Dozy. employed by Ibn Jubair in a singular tiUo Jx: a^ JMS^ ^Ae same distance f H,;

19 (jG'Lw^Jf iCo JLSlj^ to give emphasis to xo JtJI, as contrasted 2 with the following x-Jj-JiJl U^; fH , 5 and His

^>^

^>-> (5

a^ just

same

place.

An example

from the Proleg. of Ibn

KhaldunIGo_-

quoted by Dozy, but his explicationagitated said of the sea,4

wrong.1.-

to

be

t%2.-

16,G-

H,

21, fid,

a tempest, fd, 15, fv, 19, or, 12. See Dozy.J|j_0

fl

!,

JJL^Dozy.

extraordinary,

05 VI

to

spring upon one another, IH,

2,

Li} I construed with the accus.reliable,

Dozy. Hence

trustful,

Ib,

15.

GLOSSARY.ojw)_5

51

allowed, discretionary, !w, 18fe>,

= IbnG

Bat.-,

I,

400.

I

o reflect said of a mirror,

19.

&_a_jo a figure, a

likeness

(IP,

19

j^ot>o

^jrf-o j&o

H^, 10 **xj0

^J

,

II

($& J^U.

**4Ls>

r

^

i*f ,

4.

See Dozy.IT!,

>

\s_5

VIII

-blJi JtSJC-

talented^ clever

7; iAJ5j

^3 and

have the sameOS>53

signification,quiet, tef,

see Dozy.

III.

ysyi calm,

17

= .^5

)^

Mobarrad

ffv,

15.If,

The words used by JJ U/o seem *J-*> Q^.lij(5

All, as recordedto

by Mobarrad

10

have passed into a sort of proverb,

,

10.

VJ

with

L.J

=

J_5

^o

6e /owe?

o/",

11,

1.

Dozy.c seems to have beenof Duraid

The

original signification of tXj

,.-.

of free will,

spontaneously,

see

the versep.Pi*,

ibn

as-

Simma

in the

AsmaHynt

ed.

Ahlwardt^Aeres

Poem XXIV,

vs. 3

U-oof what ain

sj.

^by

wo

afflictionit

by the loss

man

lets

perish of free will. But asvs.

was followed

the

Qoran (IXstuck toit,

29)H*!,

^.iLo

j?j,

the idea of humi-

liation

as

10 (see Dozy).

ADDITIONS AND CORRECTIONS.

.

Page

l^f,

12

vJjLX-oiJ!8

read o'AJjJl Alcaudete, Schiap.

n.

3.

1415

jJLib

Jeliver,

comp, Schiap..-

n.

4.

Schiap n 5. lie. Schiap. n. 6 proposes another conjecture.->jJf

read

&+M*fl)i,

H,6*1,

2 *5_f*yi 2i.

Capo

an .Marco, Schiap.

n.

7.

e.

soXSI,1*1,

old. Maqrizlj^LaLI

16 hasSchiap.11.

^1

23.

j.l*i!l

If a.1v,vt/".

Comp. Schiap.I

n. 26.

1.

Schiap. n. 28 supplies

Q]^

in stead of(

jJ.in

have been in error: Wright was right

adding

XsU^L. Comp. the Glossary.vl,

15 read11

L\JLJf

(s.

the Gloss.).s.

IA,

Lg^is

is

probably to be deleted,

the Gloss, sub

U, 18 J^a>a.

The

correction JJiXo proposedS.

by Schiap.is

n.

43

not necessary.

the Gloss.

in, 11 xyl$.

Then.

Tightness of this correction55.

confirmed by

Schiap.Ul,*11!,

1

UL\X=>L Schiap. n. 72 proposed ^c^U U>t. 16. The note f belongs to Xau.L Schiap.

Q^XJ

n.

76

^t*

accepted the reading of Sharlshi. 21 read

ADDITIONS AND CORRECTIONS._1

53

Page

ft

.,

10. Schiap. n.

94 proposed to readO.-

&*lo!

vJu-kSLj ,.*krw

SNij.

Iff, 19.D

Schiap. n.

103 proposed

xoj

^^AAJ JJ?

fc>*,

5

SU>U>.

Schiap. n. 106 proposed (LUb, Jyit or &Xo.

fc>l,

6

vjjb. Comp. 7. Schiap. translates the words ,^L>

OUIL D LcjJi

the note 109 of Schiap.

.j

by

fra le

ingannatrici".

Ho, 7 read .g^lr^b.^vo,1.

For^L^j.

a.Lill

Schiap. n.n.

122 substitutes JvxlL

14

Schiap.

123 reads with Ibn Bat.Liyajl.

without having regard to 15 read i^jli^LAO,

15.

For

Jj^2s as I supplied,

Schiap. n. 125 proposes

or rather

B-o/

XJUCxi.

M, 24,6

Schiap. thinks (n. 126)to the description

that this passage belongs

reallyH1,

of U^J

o^

P

^ vv

?

^ seqq.false.

yJL The readinglJ}

of Schiap. n.n.

131

is

sjjiif

r, 18 yiJL Comp. Schiap..1,

133.

10

^3.

The reading

of Schiap. n. 134

^^

is

not acceptable.d,

18 seq.8.

The

verses belong to Ibn Rashlq (Schiap. n. 138).

,

Schiap. n. 143 wishes to read LgJbv>LjL>

,

14 seq. Schiap. n. 145 reads

.f

(bLJI

QJow)j

BSj

^tvv,I

cft

y

ce>

}

of j o^, o^ ff f ,

J^

vt,

11,

1v

VHIA,

I"A

.N*i

m, m,VV,Vl, 11,

^IV1.1ic

Ifd,

n

Vf

n x

tv

,

rr,

Ou,

nr

vji

-xisi

Ju,

ff.,

f

mri

n-i

m ^.^y5

,

f

crvt

Hv

,0

*

A.,

oi,

oi,

r.,

ir,

if,

iff,

in,

IA,

ff

fl,

!"A

Xj.yJUrt.1

If

1

...

lit*,

111*

j-o?J-XJI

in,

in,

iir

HA1

,

M,

toi

bv,

tir,

111

ff

1*1

ii

..

..-i

,

in, t^,

nIw,Ivl*

(if

IT,1

llf

K+L15(^yLJI

111,

llf

H1,

VA

,*ibff,

*1,

-ff,

f

jL

[5

iov,

in

>,

Afoo,

*^Pyof(

ni

mXFvo,

J ,

U,

AlA.

*J>

I

in,

IT

F.I,

r.v,

F.O

HI,

Ho,

Foo

(Em.)

-AOJS -X2JJ

I

FA,

I.A

...Ljtiloti

If1o^LuaaJf

JawcUs

U^

ov,

ol

s-PLstlj

iotlfiJt

ffA

.^ju1

iotii

rn,

L

ni

ff

m, m,j...j

1v,

If

US

1

,

vt*

,

o1,

ol,

(A,

A

1

JLJLjIAA,

I'.C,

y*^

Flo

(

yio Q^2^>)

s

H

&ov

1o,

If,

IF,

1.,

ol,

OA,

i*fv,IN,Ivv,i

.x,

1*1

,

A

Ivl,

111

*a

II.

FFo

AA

Ff.

(o/)

H1_F1v, FAVFlv

Ho

xX*j

46

ri.

VI V

W

mIvO

XA..M

!v.

HHA,Id,11*0,II.,

IA

oHA,i

rff,

nt,

Wv xJLtJ^jIv***,

Ivf

xLcUf..L

^

IAvi,6*1

!1v,

vV

KJLjl

x

(Em.) rfj..o _x

,

v i,

11

rr, ITf,

a

01,

ol,

6d

^^

SJou

JiJ

-xaib

1

IfA,

l.f,

!.!,

!..,

,

r.,

n,

tv,

,1,

b,

t*,

r

!b1

iOCj

_ctfi,

,

nf U-^-AJ(If

-wjJf

V 1,

vr,

ti

^.^IXx>^JI

m, n.

i.t,

!.*,

A1o.

fi,

n ^1,

nriv-nr,n.,

n,

r. v

^

r.1

rf A,

yfv ,

If.1*1*0

...LX*w.UI

On.

U,

IP,

I.It,

x,.-XAW.

1vVfA,nr,sit

Vfl

m,

pi*A,

rn

&CHo,

r..

Hf xo!AA

U1tvA,tvl,

lOA,

nf, ^r,u..

fc. v

,

rfi,

rfi,

".A

v_j

Tf

,

ifi,

nry,A,

n.l".

ff

;4

vv, If, 1.,flv,

OA

(yew

tXx;.i,11,

.,

IA,

1,,

A !,ir v,

AA,irf,

A^,irr,

A!,

l*t**

*jx:

ir.,

in, MO, nIAA,

A!*

ifi_ir A

i.r,

i.i,

Uv,

fro

,

vi,

ro,

r.,

f,

r,

r

xx

irr

B

ni

norin H1,

v

*

nr,

ifv,IA.,

trr,Ivd,

irr,1Iv,

fr

vff,vt"

Ho,

IM,(if,

n.Ai

-

rr,

io^1

at*

.bIT,111,

llf

&C*j

llv,

Hol.fllv

^

'&.^=HiXo:KftAaJI

^,

oi,

n,

11,

if,.

A

A1

&*j

.b.b.

AV,

A

4!

iCjC

&UXlti

in,

ir,

ii.,

1.1

nr,

n.,

in

Hol.o

xi

iM

l.f

.b

rn

i

I1f

xj

^(Axe.l.fiOC*.j

bIAAI*OA,

1.0

QJ

_= .b

iCxA

^ytoUJt

.b .b

^oo

I.I

JC

.

)IA!,

'

,, ^3 JOL

}

.

bHAKxJL\iL)y OA)r

I.6,

11,

1.

1

i*

..,

PA!

(Lj.b)S^o

Ju.

bIff

riv,

hPv,

isLob

-rro,

HA

m

X

.A

^ov

Voo

a

If

iCU

HA

r^A,

11,

Iv,

II,

11

l

L=>

Iv,r^l,

11

rf.

rfv,

rfd,

rfi,

rf.

Ufllf1.1i

yo 3

HoHo

rff-rft

b

Pw,PI.

P.I,

rn,

riv

B

inCvlv1,

UP,8 r.o,vi,

UP,

IPP

POAh, n,ir,IP,it,

OP0.,

fP.A,

Of,

flov,I!.,

PL,1.1

PA*I,

rn

pn,

pir,PA!

v

,,s

111,

I1o

JoytliC

IAVIVA,

IP,

II,

I.

Ivf,

!v^,

If

x

Uvt**..

PvvPlf,,

I.A,

f,

III,

V1

vV,

11,

o1,

U1P.I

io

IAA

^

j- vj

.1,

r.t,

r.

Pof

frf rIvv,Id1!

PH J^JtLPfApfr

XjyJiJJJwxt

JJJoJo-

vin

u*Ji

PofP,A

^fWJ'

-oL^xJI

in,oo,

pt*xXXxUj

of

P.i"

IAA

OA

HA,U

111

XJUXtL

(Ww4

vi

,

i.v,III,

!.o

!!.,

!.o,

A.

&

rni.o

Jbo

-TJ*^'

HI,!.6!!.

II

oJrn111,.

HA XAJLXlL&jCo

1.1,

rn

n.

rofi

(

vl,

v*

r.i,

r.f

Ho

Ji

J^>

-^.

/"ii.

X5

Xxjl

*^i

r^v, rri,

m,

-2X>

^_J

!C_i_j'

^,

fv

vJJIII

Pvc>

c JL

f1

Pfv

,., V^-

Ivo,!3

fAPv1,P11,

m. m,

P.,

1,

45

_J

ifi

L\X*XV

m

IT,

uf,

it,

r

O u*I1v,

^111,11(,

HA, HA,

in,rt*

M,

Iv.

f1

ir,

*,

II,

f

fl

f1JjJf

cXJL>

J

IAA,

Itv,

IT,

^

^JLLm,

111

X^Ajw...j,

^oLxo

f1*jwvl,it,

1

Hv,

llo,

Hi*

,

vliiv,

vim,tif,

Qni,

j

f1

r^v,It,

HA,

Hon.,

j^j-*J^

Ouc

^

in,

u

vo

-c

M, M,

nr,

r6 ,

11

nr...O

m

*,

V.A,

iv^

91X0;

IM, VU

nflif

tt

lf

c

.,

Ifr,

I.I

r.rf1,

f

mJ^LJlHIA.ff,

HoxcIv,II

..-j

Jc

11,,

T,

OA

f A,in,VA!

rf i, in,

IfoVfv,ir,

Vfo

n,

IT

_HA,

.1,

vV_j_i))

!1v,

I1f,

J^

_*>-

Vv1111,

lev,

0.If

cr

mKj no,j

,

d.

it*

fv

IT*,(

IA!"

y^yuui xo)'

,.

MJ

IAl

L^JlAVt/Q

A.X

_^\9yri,

r^v,!TV,

yr.,j.1

m,'

r.,yiy,

Ul"y^A,

JL\iIn,

JJW

c-rr.,

f

II.

.,

r,

ir,

f vju

o^ytin

M

_

Vv1,

Ho

f1

1,

fl.

fA

jsJJI

jLo

IT1,

IT,

IT,

llf,

fi

1

*ll

J,1

ir,

ir,

iif,

,,

Id

f*l

fl

f1I,

f

(all!

JU

_>_?

IL4)

^,

n

^u-

ni,

wr,

ir v ,

iif,

M,

fvv,

fvo

,

ir,

f_

rft,,

/*>tfr,

n,

rf,

,

in,

iir

uux*Jitlv,

yg

^Lo

mJtx>

HI,

U1,

M,

I1f,

tlv

iULT

fl

JulxJI

t_

in,

n*l

^Q^^BlfiJ!

v^P-

-^s

It,

ffA

.yHv,Iff,llf,11,

-fijc>

AA

f

ybc>

^Ijjij

jy.it

10

a)a

A

wellknown verse from a poem by xU^> QJ y^l

,.j*

jUI, beginning: >-CXc

G^o-^s^X> o^ax>LLxAfiJ

Jl^l lAauI+*>

Lgj

tx+Jsli

(jytH

(^L

lo*Mf

g

Ixxlc

-t^J^ c>-%J>*jJ1

LX-O

AAOE

*

lsy>f

J.LJJ

g

s

t

xJLJ_Ijli^

JUXn

^:

L>Lo^jS?

LxJU:

fja>oUxJlsi

UJlc-^^ 10

iO^

L^T

l^

^

.ijidJf

^LLS.C

awQL^uo

j^i

t5

Q*^^

LxJ

L>lLxxx^bo.)yw

C

U^xS

J-AW

eJVl^.

>^

^

^y^^LXA.V*-:

f^J^^^y.

8l

^*1

^XI.^Sj 15

i?

X-ofO-jw

jJj> Lx5^^51

^V^*;

ij?vlf

"^5

L^y^il *A*JIw

X_i_A

x*olj

y.j>w

r^

Ijy^jii

j^jfi-Jlj

^

...of

...I

Uiio-*

Lxft^>

^LA> uXxJjjj

ioLx-Jo

oLXj ^

^AJ.)

'lAif

rcJi 20

^^xv^

LjJL^Xs

LJ O

L,

a)c)

MS.

LaX. Lyw J^JL^xJ.

6)LXJ

MS.

.

.

JL

MS.

d)

MS.

or

U.

Ffie

Obo

JlS.

dJLi-

JJLjij

I LXxc.

to be rejected. Qazwlni has twice xLJL>.

11% 14. Ibn Hauqal !H, 23 isHo, 2,

44

j

.

g

fc

JJixJii

4j^LiJf

&LJ

..-*

xi

*k_J

j-^j u*jb Q-* f&c...X

v^JliJt}

j^iXll jg-M Q-*3-J^,

.*lxJ)

^Lxj.

208

lju>ytAO

OjJL\X

*

(*^5

v-^

\3_J

*

A.C

s_

idJI

^_j-S

-a.xs*JJ

Uxsu

j^Uto^!

.Mi

KiAa-A^ ux^-ti

_b

^

LLsX*.Aoli

xxsLwwo

UJLc

5

.

y*A.AOC

j

o js objp*Ls

O

?4

c c^L's^i

Lj-^

O.

xy..*-

:

ft^-

-

*

10

/o

*L\iLxi!

lik^w^J

...[5

L5j~

^5

L-jL^Ljo^l

JLc.

^_x)

i

*

g

^

LAX^

^^

(..^x^njeJ}

oLaJ'^i

^

Q^Xs L^Lyj

^t

LUUs

15

bVli

UlwLjoL^wol

UJ_ax>

lytjsw

X,

^UjJ.liJLx

L\A-O

L*J>

-*o-

_^j

xayv^Oli

x-c?)

^^BiA/o

Lo

Lg

A

LjL*Ul*

x^L*-j

LJbiJ^

LA>J>LO L\.OLw

,.-jt

20

^'

"

!;*

a)

MS. &UJ.

6)

MS. -*JI.

c)

MS.

Jo!|, Lgjyyj-xX^ILJt

(j-*

Ju

^i

L^obL^]^1

wsiftJ!

^y

XJiJlxil

w1

U/

^^5^ x-Xo^J!}

g

^

it

Ovi^! HJulXoj

g

r

XJ

XJ

*$>

UAJ UJ^f L^.UXX^ls-

15

0-5

i

c>5

Lc*

^.w.>o

voo

^cA^

...

iJ.LJ!

U; t

^

-.

20 UxiLx

r***^-: .

3

..^o-

iojjj x

-X./0

(*^jy-

a lutfts*3

^j^-l^5

w

.LlaX

,11

^1

^.^>J'

^J^

xJLc

uj^iaii}

10

ujljb

U

iOCJLtf

j'

^

xJb

iaJUJi

All

207

^u>

xj'LUj

Ail!

cai

$Ux

SM

^c

uJi

,l

5)Li

JU^vo

iuJI

j,

(^Jb

U*i

j?i^5

^jr.*-r>

iOU-cuej

to

a)f.

MS.v.

.

.Las>.

Wright compared the Diwan

of Jarlr, cod. Leid..

174

J JO

O

O,

w

^1

a

5

CT

10

xlc

a&j

^L^o

Aliii

J?L\J|o_c!

o206

,v

15

x

StXLJ!

L\^ ^1

*Jo

tAJLc

xic*-*

LJu^>li Lo

-

J

U

a)

Qor. 16 vs. 108.

UX^

.

LXosf

Lo

xL>t

XiSLJl

205

cr

vi

wLo

JU y^iJ! ^^_JAlii!

Ui-XJ'

^b'u\

v^^^g

^ -i

8-

10

r

xJLkLLi 6 JUiJf \xLabto Kc.^Lo

jL.

otjj

Xxciyt

ML

Bix>

15

,

^55

-XX

,-

.

20

a)

ture.

&) (Cj^-b ^!sv>. Fleischer proposed to read

MS.

I

have inserted jUxJt from conjec-

mJ^l

^

1

j?,

*;xK.aJvJi

BjO

&A12XJ

*xJL

U ^cr

&^

L^i^.*

g

(J^r

c-

s;

a

_

b-Aia>l

*y.

LxJ

AJ

10

^Xj

Jls

rfXxAAiiAJawJjJI

-xi>

LAJJU

^os-Lo i_XJL_c iiU3 oi..-Aa

*

A-A^O

*vJ'

^ j,g

VVJ

15

L5rr"

o372, Vol. Ill near the end.

_x

The quotationJ^j>|

is

not to be found in

the Bulaq-edition). MS.a)

...... _e^f.

MS.JkJIj.

^_J6)

^MS.

v buCtL^lj.

^

(,c).

Maqr. has r3jJf

^c)

^3

Maqr. adds OA JU^e)

^

(^J3j.

MS.

MS.Dozy's emendation.^li

l-i.

MS.

j.

3j

j.

/")

Wright

received

for

_ki of the

MS.

..

xi

xJ

UJ r=..^LJJ

x

^

X

O^*I

XjoK_X_j:

oJ>3j,

o_..>

fc_*

(j^UJf

^iLr^>)

i^JJj

*2_j

*LxJ

ojjX5

^

xili

^1

viUo

^f

UJLc

xt^JLLJ

UJiytJs

..-j

204

^Tj

L^J

U>}A_

... ..I

I^XMO^^

L\x-vaXJI

lu

JLJi obLJf

^.^

^3i^T.'^"^

cJ^>-.

^^yj ^^A-JLo

*^f?-

oi

1$"*^

i^O

M

O^XAVJ

uX_J

20

x_x

a)

MS. xiUc

yo.

&)

MS.

_j_5

1^210Lfi

g*V

xJLs

15

ilk

-*-^

[jAftl

Lo

gUJJj

x-s

iC3

-MJ

sv_jJcXxJ

cr

20

yMS. Uiwithout ^.

a)

Qc

\3.iixij

*

e^>.

-*JL>uXj

^jyiuXJb

10

yolxc

L^JL-fj

(^

C

-AOC

^AjLL^OLLJjxJ

j^

15

b'.y^vO

U

r

'

ioLvJf

_xJLjO

ct)

MS.

Lgjkij

x^.uNJjCw^i, correctedis

by WrightMS...

b)

So Amari (iQ^))

a misprint);

e)

MS. ^.

d)

MS. Lp>.

trr

,

.xaj

5

.

.

oiJL)

.

...I

LxJLclj

L^xx

&UL)

Oyu

iCJLxS

^w^fiJLJi

j,

OcX^_5

I

gr

>

*L>i

,.-*

a

.

10 j^llb

U

201.

[j^AXi

x

u^ca/

cs -c

-v-*

tvo

x_j

iulcAJi

u30

One of the two seems superabundant. JJ^H A^I. Amari, 'without however mentioning that the MS. has Lfc3 c) MS. d) MS.a).

b)

So

m.*

1

^

oyutJt -Lkxj

200a1

Vl

g

g-f?

...

1

g

A ^

10

15

L^J

,.. ,.

' 1

e

xjlliw

o

*J

J-M^>

,3

.

o

i^au'

a)rf)

MS. adds

Lgj'^ cr

.

6)

MS.

^.

c)

MS.

has been supplied by Tantawy. MS. lac. Q^}

e)

Read xiko?" Wr.

mLJ Js

CT

'

XJLj

1

b.L^

IxXXc

t

-

...

^i

U=>a

Li

> As

i^?

10

L^^ict

JuO^it

15

iJCsX)

.

5^

iM

5

"*^i-

(jj-^-

->-=>

^c LiJJ Lo

^11^

(jj!

x_jUb ^p LA^TJCX_A_^O

pUxit^

*bUJI

J,

LkXAC ,-yo JLsi

LJL\AC

Lo

-iix^i XA.JaxixwJi^ 20

Lo

j

MS. here and elsewhere v^JLl^sXwIL Comp. Dozy sub v_ and oJl>. 6) LJo has been added from conjecture. c) Qor. 43a)vs.

32.

d)

MS. lAc.

e)

MS.

r

X.

.*ll*

*y-J

U^UAoli tiUo J^c

Lft-Lij

S

5

ojJUj

LaJ! s^Ajlb

O.Ij

.J>lo

O

O

v

^-xj10

UAJ^

&...J!

LJuj iLAC^I

LL*

u\i>!

lASj

Xjo

cr*.,

^

.

LXjcXi^.

^j-,

01.05

15

gLj Lxjjjt)

_j

o-

..'->

(.-ASA!!

j

^-jjsjc^o

oaJLcc .Li

^

J*5uJ

j,j

^^cL

^wlj

jib Jo Li/j20xoaj^aJt

^b

Jv^aj

j.lo!

-AOJJ

a)b)

MS. withoutisUXftJi.

points..

So Amari. MS.

.

.

jf.

42

LjJUb>a

A! I

...

r- ;

.

._

XS!

L^jlct

iCxJLJlo

^

jo

-I

)

_j

yCJ

cr

10

LgJj..-c

Jc>L*m

iuo

^;

l-g

-*>

^JV.

15

*

.

1

Lsj

LxjyiXC 20

cr

a)c)

MS.

^50^

and below

^o^.

6)

MS.e)

below. d) MS. L^JLx. X^j here and has edited. subscript, not *^>, as Amari

MS.

So MS. with

M...UGJ^

-ix-c

^LiJ^

JUI

LII

iXiJJ

^.c

J,LiJI

.

-x_

!

,

wL^-Mj ^.eS-jis-

10 e ..Uxii

y

cr*

^T^*

J^ *^vis:

c

^^' -*~>i

-

o-'

iXdL*Jl j,*

w

iLij

i^xj

,5

2J^

_i?

Ll3

a)

^vJI has been inserted by Amari; MS. lac. The addition of is not necessary, so there may have fallen out an adjectivc)

as KJLa>.

with L*/. 6) MS. ^x^uXJ ^U3>. Corrected by Wright. e) MS.

MS.

&yiwc./")

c?)

MS.

OI

LJLSI.

MS.

p) MS.

^L

A)

MS. U^AX.

)

MS.

lac.

have supplied

by

conjecture.

196

-*

b-Jii

^,-jm Jo>5

j-c

AJlJI

^x

.Jjo

^

L\P_j

eUz^v) _w

Lo

^yOxjww^l 5

>

,

U-Jf

x-Lx

iCxc.

KXL\JLJ

lAxj

&jUf=3.

>

-w*

...5L5-c>l3j

AJJ5

*LxJfA>wiLo

..

^

_

x

,3

^aXjtxi(iLM^l

_jw-

LiiJb

LkX-jlii

oJi

Z-9-

L^U^fo

^

5>^_5

iXi

&JJL

15

ee

ft

JVO

i

JLw Lx^JOCX^^

LuliUCoj

Luf:L^

J,

5-^-? [5

.

_^o

20

10

&U!

iCo.xJLi

>

>JOo_5

iJu

s_AoJ>

15

Ji,

Jots

^

^J3*0>y

ayoi

XP

LgJ

.CO

20

Jc>lxO

jfccliytoj

u

o

5

_

'

'

UcJrr*

^y^r

1.

5^

"^

1

g

.*

^

J

iC^kLfLJiAx

195

b^XJf

XxJL\Ii

^.yCJ

L^-ACj

b'^M^.^

yLwj

L^Li

fA^

ic

i

15

20

x

Lo

3 x

MS. (j^Lp^j. Wright had adopted Amari's correction (jrLi. b.AiXJi. &) The vowels are so in the MS. Comp. MS. p. 200.a)

s-J^.

,.

-

ybCl,J>uXjfc4JJ

v_JU2J

J^C*

w

5

J.

xis xsj

'

B.ui ^U-AOJ B.luXil ^JU-AOJo

^^Q^J'

^^.

v

,-yO

jjj

Lo'tL^*LJLc

^3yiJlXJliio

^

20

^

\^A>LJ

ti)JLo

x*J'L>

)

MS.MS.

0,3^3.|

b)

MS..b.

c)

5j

XJi

3

;

see Freytag, Prov. Ai

II, p. 251.

Iff,

'

,

'.1^-13

XJlXJ)

'wO*_J

c?

-^7!

.X^.i

>

Xw.T>

*L_l)- 31

r

S-Xvs:

)

Lil

Xjy

r

LJ,.*wO

*^.

.

J5.

I

^1

Lo'oi

(

J^>

^5

bl/

S^

^yG

^JLs

K*J.^

%>jJ'

10

w

_j ^i

.^w

u^

,ss

L-

XJLJ

v^JuaJ

j'

*^

^

* t

*""

5 ^\j Jli

at*-"}

...MJoSi

---

r-

r

>5

ij_c."

u

J

.

10

-j

O

>

cro __

L_t_j

l

iu.JlJJ

Q^

Lg-ii

UJLc!

jxJ^

B

.

.xaxft xftj

L-LS^

Li!

.

iw 192

20

a)

MS.

iLXcLw-j.

b)

MS.

HA

-

*

j^-

.

..j-

y

Av

*fc_J

O w.

191

^J

Jtf'.Lxx*c^cijjisLtJo_5

vO__.

^

-^cLotJLbj_j

r-*-

cr

u

cu. g^w

Q-C c^3

p

r~>

J

_Ajw5*

UJj iOU.^0

,-M

cj^^^UxiLot

Lg.j

-w^oj_*jL>j>

^5y^JJj!

L^J

LAS

L^\J^ xJLjio10

Q^_

*^-jw

j_ 3 c>-y^^ ^-W^ L^y^-

^

u

3L4J1 *rf

f

.

v^l

N-J

c>Jb>

o5

j.

LJj>_

oo-jto 15

ufyo^,.-

c

.i^xlijOrJ

_U xLU! fLJLJJ ^AA^LjI

J^LJ

Loyi

tc

y^UJ!20,

Lo

Lo

L\

vif

0*^65

^j*^f

^c)

a)

MS.

v

g_ 5%

6)

MS.d)

MS. j^^l.

We

should expect

U-if ^1

xc

^xJ.

MS

Lo OL\>l2

i(

_LgJ wd^^j

v-H

u

L\x;i!

J^-JJi

^>

Ui3...

15* d

5

.

LiuaJl

to.

-AiaJi

20A)

Lc

a)

MS. Lu^>3

.

V)

MS. s^Usi.

c)

MS.

Ho

uMM.fc

.../

-

5

LJ _^ij

^

jjjf

BTkXl)

lo-j

-jixc

XjLvJi

ikXx

U/

(Ai

^LJS 189

o10j,

u