84
Андрей Борисов, российский воздухоплаватель в Швейцарии: «Оставив волнения на земле» schweizer magazin auf russisch | magazine suisse en russe швейцария: chf 6.00 | европа: euro 6.00 www.aboutswiss.ch все о швейцарии на русском языке № 4 (108) апрель 2014 Русская Швейцария Кантон Юра стр. 46 на общешвейцарском референдуме 1978 года народ согласился с созданием нового кантона Экспрессионизм стр. 60 «немцы применяют и доводят до логического конца то, что было найдено интуицией других народов» стр. 32 9 771660 836001 04

Русская Швейцария, 04.2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Все о Швейцарии на русском языке. Schweizer Magazin auf russisch. Magazine suisse en russe. www.aboutswiss.ch

Citation preview

Андрей Борисов, российский воздухоплаватель в Швейцарии:«Оставив волнения на земле»

schw eizer magazin auf russisch | magazine suisse en russe

шв

ей

ца

ри

я: c

hf

6

.0

0 |

е

вр

оп

а: e

ur

o 6

.0

0

www.aboutswiss.chвсе о швейцарии на русском языке

№ 4 (108) апрель 2014

Ру

сск

ая

Шв

ей

ца

ри

я

Кантон Юра стр. 46

на общешвейцарском референдуме 1978 года народ

согласился с созданием нового кантона

Экспрессионизм стр. 60 «немцы применяют и доводят до логического конца

то, что было найдено интуицией других народов»

стр. 32

97

71

66

08

36

00

10

4

ABOUTSWISS.CH«Русская Швейцария» — это самая полная и увлекательная информация о Швейцарии на русском языке в ежемесячном иллюстрированном журнале, единственном в Конфедерации русскоязычном печатном издании. Теперь читатели имеют возможность ежедневно получать информацию на интернет-сайте www.aboutswiss.ch

FACEBOOK.COM/ABOUTSWISS

TWITTER.COM/ABOUTSWISS

ВСЁ О ШВЕЙЦАРИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ИНТЕРНЕТЕ — ЭТО ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ И ОПЕРАТИВНЫЕ НОВОСТИ, ЭТО ПОДБОРКА ИНТЕРЕСНЕЙШИХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ О СТРАНЕ, ЭТО ОРИГИНАЛЬНЫЕ БЛОГИАВТОРОВ «РУССКОЙ ШВЕЙЦАРИИ»

На сайте www.aboutswiss.ch вы можете подписаться на журнал и приобрести книги издательства «Русская Швейцария»

ЦЮРИХ

Марина Карлин. 280 стр., более 100 фотографий,2006

РАБОТА В ШВЕЙЦАРИИ

Сергей Сандер. 200 стр., рис. А. Федорченко, 2007

УЗЫ ГИМЕНЕЯ НА ФОНЕ АЛЬП

Сергей Сандер, Марина Карлин. 112 стр., рис. А. Федорченко, 2011

ВВЕДЕНИЕ В СТРАНОВЕДЕНИЕ ШВЕЙЦАРИИ

Игорь Петров. 160 стр., 2012

31 CHF

31 CHF

22 CHF

22 CHF

В апреле 2014 г. Президент Швей-

царской Конфедерации, министр ино-

странных дел Дидье Буркхальтер плани-

ровал нанести государственный визит

в Москву. С российской стороны прини-

мать его должен Президент РФ Влади-

мир Путин. На протяжении всего 2014

года Швейцарии и России предстояло

праздновать двухсотлетие начала дипло-

матических отношений между обеими

странами. Юбилей подошел как нельзя

кстати — отношения между двумя стра-

нами находились на очень хорошем, дру-

жественном и конструктивном уровне.

Но украинский кризис и последовав-

шая за ним крымская кампания внесли

свои коррективы в празднично-оптими-

стичную повестку дня. Существовавший

до марта 2014 г. геополитический поря-

док Европы был невозвратимо изменен

Россией. Евросоюз и США видят в слу-

чившемся только одну виноватую сторо-

ну, Россию, и твердо намерены наказать

«распоясавшихся русских».

В данной ситуации Швейцария ока-

залась в крайне неудобном положении:

следуя традиции нейтральности, Швей-

цария присоединяется только к тем

акциям и санкциям, которые получи-

ли одобрение в Совете Безопасности

ООН. Россия, будучи членом СБ ООН

с правом вето, будет блокировать любое

решение органа международной орга-

низации, идущее вразрез с ее интереса-

ми. Значит, в СБ ООН Россию не нака-

зать, а оставить Москву за «вольную

трактовку» международного права

и аннексию Крыма безнаказанной, да

еще и праздновать с ней юбилеи, это

слишком вызывающе в глазах традици-

онных партнеров Швейцарии в Запад-

ном полушарии.

Ситуацию усугубляет тот факт, что

Швейцария, и лично Дидье Буркхаль-

тер, председательствует в ОБСЕ (Орга-

низация по безопасности и сотрудниче-

ству в Европе), на которую возлагаются

большие надежды по миротворческому

процессу с Россией. И на сегодняшний

день в федеральном правительстве не

принято решения, как официальному

Берну реагировать на события в Крыму.

Не заметить новых реалий и отсидеть-

ся без позиции не получится — в апреле

нужно в Москву, а приняв хотя бы часть

евросоюзных и американских санкций,

можно получить захлопнутой дверью

Кремля по носу.

Крымско-украинский кризис стал

определенным водоразделом в русско-

украинском (на мой взгляд, труднораз-

делимом) мире. Происходящее в Укра-

ине и Крыму можно смело назвать

гражданской войной, и в ней невозмож-

но занимать наблюдательную позицию.

Тут либо по эту, либо по другую сторону

окопов. Невидимая линия фронта порой

разделяет семьи, трудовые коллекти-

вы, многолетние дружеские отноше-

ния. Читайте на страницах апрельского

номера «РШ» об отголосках украинско-

го кризиса в Швейцарии.

3

ре дак ция

[email protected]

поч то вый ад рес

Russische Schweiz MediaWeinbergstrasse 29CH-8006 Zurich

главный ре дак тор

алек сандр пес ке

[email protected]

от ве т ствен ный ре дак тор

ма ри на кар лин

[email protected]

ред кол ле гия

игорь пет ров

эмилия назаренко

людмила лаубе

юлия бритвич

«русская швейцария» в женеве

юрий обозный

[email protected]

ди зайн и верстка

валерий бухнин

[email protected]

рек ла ма и част ные объ яв ле ния

Реклама и частные объявления принимаются по факсу 043 343 91 14 или электронной почте [email protected]

под пи с ка

Оформить подписку на журнал «Русская Швейцария» вы можете, позвонив по телефону: +41 (0)44 262 22 66Стоимость годовой подписки на журнал: 65.00 chf — для Швейцарии;65.00 еuro — для остальной Европы.

zetschrift

«Russkaja Svejcarija»Erscheint 11 x jahrlichLeserzahl pro Ausgabe: 18 000issn 1660–8364

verlag

russische schweiz media gmbh

Postfach 1711CH-8021 [email protected]

publicite

hp media sa

Bureau Geneve Av. de Chamonix 7 CH-1207 Geneve Tel.: +41 22 786 70 00 Fax: +41 22 786 70 13www.hpmedia.ch

Buro ZurichIndustriestrasse 46CH-8152 GlattbruggTel.: +41 43 211 30 27

Ин тер нет-вер сию из да ния мож но най ти по ад ре су: www.aboutswiss.ch

Ре дак ция жур на ла не всег да раз де ля ет точ ку зре ния ав то ров ста тей.

Ре дак ция не име ет воз мож нос ти всту пать в пе ре пис ку, ре цен зи ро вать и возв ра щать не за ка зан ные ею ру ко пи си и ил лю ст ра ции. Ре дак ция не не сет от ве т ствен нос ти за со дер жа ние рек лам ных ма те ри а лов. Пе ре пе чат ка ма те-ри а лов и ис поль зо ва ние их в лю бой фор ме, в том чис ле и в элект рон ных СМИ, воз мож ны толь ко с пись мен но го раз ре ше ния ре дак ции.

фото на обложке

олег крышановский, www.weddingpark.ch

«русская швейцария», апрель 2014

По техническим причинам в импрессуме февраль-

ского номера (№2 (106), 2014 ) не появилось имя

фотографа обложки Андрея Логинова. Приносим

свои извинения.

александр песке,

главный редактор

4

«русская швейцария», апрель 2014

ка лейдоскоп

Несправедливо обвиненный

Ювелир из Швейцарии успешно выпутался из скверной истории. В отно-

шении него выдвинула обвинения полиция нравов. В сентябре минув-

шего года мужчина был замечен на улице Цюриха за беседой с предста-

вительницей древнейшей профессии. Ему предъявили намерение войти

в тесный контакт с девушкой легкого поведения вне установленных зако-

ном зон и в неподходящее для таких занятий время. Напомним, снимать

проституток на улицах Цюриха запрещено — для этого есть специаль-

ные огороженные и работающие по графику комплексы в индустриаль-

ном районе города. Между тем окружной суд Цюриха вынес постановле-

ние оправдать злополучного швейцарца. В ходе проведения изысканий по

делу выяснилось, что девушка сама обратилась к мужчине. Согласно дей-

ствующим законам, оштрафован может быть только тот, кто претенду-

ет на сексуальные услуги в неположенном для этого месте. Закон ничего

не говорит о том, чтобы не разговаривать с проститутками.

Не знаете, куда деть заключенных? Отдайте их в Германию!С соответствующей инициативой выступил глава

правосудия и полиции кантона Юра Чарльз Джул-

лиард (Charles Julliard). Таким образом чиновник

намеревается решить проблему переполненности

швейцарских тюрем. На данный момент обсуждает-

ся правовой статус предложения. В интервью швей-

царской газете Le Matin Dimanche новатор отметил,

что его идея уже нашла одобрение среди западных

коллег по Конфедерации. Кроме того, как считает

Джуллиард, его должны поддержать немецкоязыч-

ные кантоны. В защиту инициативы ее автор отме-

чает, что строить новые тюрьмы в Швейцарии доро-

го и долго. Наконец, в стране, по его мнению, есть

другие более важные задачи. Любопытно, как новая

идея может быть реализована с учетом результатов

февральского референдума в Швейцарии, согласно

которому, напомним, Конфедерация ввела иммигра-

ционные квоты, в том числе для стран ЕС.

Самые богатые соберутся в Швейцарии

Ежегодный доклад, посвященный мировому благосостоя-

нию — Wealth Report-2014, выявил тенденцию: в ближай-

шие десять лет численность миллионеров в Швейцарии

значительно увеличится. Речь идет о гражданах с благосо-

стоянием свыше 30 миллионов долларов. В 2023 году, как

ожидается, в Конфедерации будут жить почти 5000 таких

персон. Это на 20% боль-

ше, чем в минувшем году.

Если прогноз сбудется,

через десять лет Швейца-

рия расположится на седь-

мом месте в списке стран

с наибольшим количест-

вом сверхбогатых. К тому

времени в Конфедерации

станет больше и обладате-

лей капитала в 100 милли-

онов долларов (и выше) —

944 человека. Wealth Report

утверждает, что большин-

ство миллионеров будут

обитать в китайских горо-

дах. Впрочем, почти 1400

человек из них местом

жительства выберут Жене-

ву, еще около 1500 чело-

век — Цюрих.

Сами за себя заплатят

Конфедерация и богатейшие кантоны страны в последующие

годы смогут отчислять меньше денег на бедные кантоны. Феде-

ральный совет намерен сократить уровень взносов в общую

казну для ряда земель с целью уравнения налогообложения.

Благодаря проводимой властями политике в стране постепенно

сокращается разница в уровне благосостояния между региона-

ми. Каждые четыре года гото-

вится доклад об эффективно-

сти такой политики. Исходя

из свежих данных, рассчи-

тывается уровень взносов на

последующие четыре года.

Последний доклад показал,

что поставленная цель была

достигнута. Речь, в частности,

шла о том, чтобы все земли

за счет собственных средств

обеспечили уровень дохода

на душу населения на уров-

не не ниже 85% от среднего

по стране. У самого «бедного»

кантона Ури этот показатель

составил 87%. Таким образом,

с 2016 по 2019 год богатей-

шие кантоны будут отчислять

ежегодно на 110 миллионов

франков меньше, чем ранее.

5

«русская швейцария», апрель 2014

В Швейцарии перебор с молочными продуктами

Отличные условия для развития молоч-

ного рынка в Конфедерации приве-

ли к перенасыщению продукцией. Как

сообщает Ассоциация швейцарских про-

изводителей молока, только за первый

месяц нынешнего года в стране было

произведено на 17% больше масла, чем

за тот же период годом ранее. В янва-

ре было изготовлено 4887 тонн масла,

в конце февраля — более 3000 тонн.

Общие объемы продукции в разы пре-

вышают даже прошлогодние запасы.

«Очень важно устранить возникший

дисбаланс, — говорит глава Ассоциации

Курт Нюш (Kurt Nüesch), — посколь-

ку это неминуемо скажется на ценах на

молоко». Эксперт, тем не менее, отме-

тил, что действенных инструментов

сократить предложение просто нет,

а одни лишь предостережения в подоб-

ных случаях малоэффективны.

Не место для рекламы

Запрет в Швейцарии на

политическую рекламу на

радио и телевидении остает-

ся неизменным. Инициати-

ву, предлагающую отменить

ограничения, Национальный

совет не поддержал. С тре-

бованием вернуть политиче-

скую рекламу в СМИ высту-

пил Ханс Киллер (Hans Killer)

из Швейцарской народной

партии. Однако большинство членов совета высту-

пили против. Основной аргумент — политиче-

ские силы, имеющие больше денег, в таком слу-

чае получают лучшие стартовые позиции. Кроме

того, предупредила политик Дорис Лойтхард (Doris

Leuthard), процедура выборов в случае отме-

ны запрета значительно подорожает. Тот, у кого

много денег, сможет покупать себе голоса. Поправ-

ка была отклонена по демократическим причи-

нам, сказал Маттиас Эбишер (Matthias Aebischer)

из Социал-демократической партии Швейцарии.

В свою очередь Регула Ритц (Regula Rytz) из Пар-

тии зеленых назвала предложение нападением на

демократию.

Швейцарские ученые раскрыли секрет забывания

Для здоровья иногда полезно забывать. Мно-

гие ли из нас не мечтали в свое время о том,

чтобы по собственной воле выбросить из голо-

вы то или иное плохое воспоминание? Команда

исследователей из университета Базеля, похо-

же, близка к разгадке одной из величайших

тайн человеческого мозга. В ходе научных изы-

сканий выяснилось, что процесс забывания —

не пассивный, как можно было подумать,

а активный. Ученые ставили опыты на червях.

У генетически модифицированных особей был

отключен белок мусаши, помогающий избав-

ляться от лишней информации. В итоге особые

черви обучались лучше обычных — это выра-

жалось в способности запоминать запахи. Спе-

циалисты надеются, что открытие поможет

в борьбе с болезнью Альцгеймера, вызываю-

щей расстройство памяти.

Климатические изменения больше всего затронут юг Швейцарии

Конфедерацию в ближайшие десятилетия ожидает больше теплых ночей

и меньше снега. Климатические изменения больше всего скажутся на

южной части страны. Об этом сообщается в докладе, посвященном изме-

нению климата в Конфедерации. Если против глобального потепле-

ния не будет предпринято решительных мер, к концу XXI века на Швей-

царском плато, занимающем треть территории страны, почти не будет

снега. Исчезнет 90% ледников. Грунтовые воды потеплеют, а это нега-

тивно скажется на качестве воды. Птицам и растениям придется «пере-

бираться» выше — на малых высотах природное разнообразие значи-

тельно сократится. В альпийских долинах, например в долине Саастал,

что в кантоне Вале, деревья будут расти хуже, чем сейчас. К слову, сэко-

номить на отоплении благодаря потеплению не получится. Как следует

из доклада, изменения приведут к повышенному спросу на охлаждение.

Кроме того, это непременно скажется на здоровье людей.

6

«русская швейцария», апрель 2014

люди

дениз бильманн

Фигуристка удостоилась Зала славы

Дениз Бильманн (Denise

Biellmann) стала первой из швей-

царок, кому удалось попасть в Зал

славы фигурного катания. Биль-

манн, как отмечается, удостои-

лась такой чести не только бла-

годаря медальным успехам в карьере (в 1981 году она

стала одновременно чемпионкой мира и Европы), но

и благодаря потрясающим по красоте пируэтам, испол-

няемым на льду. Спортсменка вошла в историю вра-

щением с захватом ноги, которое позже было призна-

но одним из элементов фигурного катания и названо

в честь швейцарки. Кроме того, она впервые в мире

среди женщин исполнила прыжок тройной лутц. «Мое

имя останется в истории и проживет дольше меня, —

улыбается Дениз. — Это что-то особенное — знать, что

меня причислили к той же категории, что и Алоиза

Лутца или Акселя Паульсена. Я, конечно, очень счастли-

ва оказаться в одном ряду с великими фигуристами».

гидо флури

Корона с сердцем

Предприниматель Гидо Флури (Guido Fluri), вла-

делец бренда «Мисс Швейцария», рассказал

о новой концепции выбора мисс. Прелести самой

красивой девушки страны должны быть наце-

лены на то, чтобы «быть поддержкой для людей

и их судеб, а также покровительствовать бла-

готворительным организациям». При этом Флури отметил, что красо-

та по-прежнему является ключевым критерием выбора, хотя и не един-

ственным. То, что предприниматель, который выкупил бренд в 2012

году, хочет сделать из «Мисс Швейцария» благодетельницу, было извест-

но давно. Правда, довольны этой идеей остались не все. Организаторы,

в частности, готовы отказаться от того, чтобы самая красивая швейцар-

ка поехала на конкурс «Мисс Вселенная». Все силы девушки, мол, долж-

ны идти на благие дела. «Мисс Швейцария-2013» Доминик Риндеркнехт

(Dominique Rinderknecht) считает это неправильным: «Опыт участия

в конкурсе „Мисс Вселенная“ я не променяла бы ни на что на свете».

ален сюттер

Отдых в поющей чаше

Знаменитый швейцарский футболист Ален

Сюттер (Alain Sutter) совместно с пятизвездоч-

ным отелем Palace Luzern представил новую

философию отдыха «Чистая радость жизни».

Философия основывается на исследовании

полезных свойств поющих чаш. Звук рожда-

ется от вибрации стенок. Такие чаши использовали еще в древности

в качестве неотъемлемого атрибута религиозных обрядов, сегодня же

это инструмент для отдыха, а также различных медицинских практик.

Гигантская чаша — уникальное произведение искусства диаметром

1,76 метра и весом в 1,2 тонны. Она сделана из твердой бронзы. Во

время церемонии миллионы вибраций проходят через тело человека.

Лучшей релаксации, — признаются те, кто испытал это чудо, — пред-

ставить сложно. «Я духовно обогатился, создавая „Чистую радость

жизни“», — поделился Ален.

дениз бильманн

гордится зачисле-

нием в ряды вели-

ких спортсменов

гидо флури пред-

ставил новую кон-

цепцию конкурса

«мисс швейцария»

знаменитый фут-

болист предлагает

расслабиться с по-

мощью гигант-

ской чаши

7

«русская швейцария», апрель 2014

мелани винигер

Модель и телеведущая попробует покорить Германию?

Известная швейцарская

модель и телеведущая

Мелани Винигер (Melanie

Winiger, 35) официаль-

но объявила о своей связи

с популярным в Герма-

нии панк-рокером Кампино (Die Toten Hosen).

«Мы не будем раскрывать информацию о нашей

личной жизни», — улыбается Мелани. Однако

и скрывать свои отношения впредь она также

не намерена. К слову, прекрасная швейцар-

ка имеет замечательную возможность поко-

рить родину своего возлюбленного, считает про-

фессионал в сфере медиа Давид Шерер (David

Schärer). «Отношения с Кампино могут дать тол-

чок карьере Винигер, — говорит эксперт. —

Она сможет извлечь выгоду из своей популярно-

сти, если захочет. У Мелани большой талант, она

личность».

фермер эди

Хороший парень ищет отношения

Фермер Эди (Edy, 46), по обще-

му уверению, — самый скром-

ный участник нового сезона ТВ-

шоу «Фермер, одинокий, ищет…».

У Эди — большое сердце, но его

никто и никогда не смог покорить.

«У меня еще не было девушки, — признается парень. — И я

тоскую…» Эди и сам не знает, как получилось, что к 46 годам

у него так и не сложилось. «Я просто очень сдержанный», —

размышляет мужчина. Надежды на ТВ возлагаются самые

радужные. По меньшей мере Эди точно знает, кого ищет:

«Моя невеста должна интересоваться сельским хозяйством,

быть стройной, верной и честной». Сына очень поддержи-

вают его родители, коим на двоих уже исполнилось 160 лет:

«Наш Эди это заслужил. Он хороший парень!»

чета беллер

Выделиться из толпы

На оперном балу в Цюрихе Ирина Бел-

лер (Irina Beller, 41), супруга стро-

ительного короля Уолтера Беллера

(Walter Beller, 65), хотела быть самой

красивой. «Мне нравится быть в цен-

тре внимания», — признается Ирина

Беллер, имеющая, к слову, русские корни. Выход в свет обо-

шелся ее супругу в кругленькую сумму — 11 тысяч франков.

Только эксклюзивные туфли от «Гуччи» на ножках 41-лет-

ней женщины стоят порядка 600 франков. «Живем лишь

раз, — утешает себя супруг. — Если я могу сделать мою жену

счастливой, я делаю это». «Это такой стресс, — сокрушает-

ся Ирина. — Сделать прическу, маникюр, одеться и доехать

в лимузине. Зато я определенно, была королевой бала и всюду

ловила восхищенные взгляды. Платья других женщин были

просто ужасны…»

швейцарской те-

леведущей прочат

большое будущее

в германии

одинокий фермер

представляет

свою идеальную

женщину

ирина беллер

потратила 11

тысяч франков на

вечер и осталась

довольна

8

«русская швейцария», апрель 2014

политика

Не вдаваясь особенно в подробности

истоков украинских распрей, можно

сухо констатировать факт: Украина

принадлежит клубу государств-ошибок

(failed state). За двадцать три года само-

стоятельного существования второй

по площади стране Европы не удалось

создать ни нации, ни национальной

идеи, ни экономики, ни вооружен-

ных сил. Не хочется обижать патриотов

Украины, но строительство собствен-

ной государственности жителям Укра-

ины не удалось. Для создания новых

идентификационных мостов между

Правобережной и Левобережной Украи-

ной не хватило времени, сил и желания.

В Западной Украине под портретами

Степана Бандеры собираются замет-

ные электоральные массы, в Восточной

же Украине к любому, кто попробует

свергнуть памятник Ленину, местные

жители могут применить грубую физи-

ческую силу.

По статистике Всемирного банка,

на одного украинца приходится 7 418

долларов валового национального про-

дукта. Соседями по рейтингу Украины

являются Намибия и Ямайка. Соседи

по Восточной Европе оставили «само-

стийную» Украину далеко позади.

Россия и Швейцария. Пути расходятся из-за Украины Текст:

а лександр песке

еще пару месяцев назад в российско-швейцарских отношениях ничто не предвещало тако-

го поворота дел. швейцарцы были заняты поиском решения проблемы в виде 80 тыс. им-

мигрантов, ежегодно приезжающих сюда на пмж. россияне долго праздновали новый год,

боролись против обесценивания национальной валюты и, затаив дыхание, наблюдали за

очередной серией политической драмы на украине. а там, на украине, во второй раз за по-

следние десять лет свергали законного и так называемого «прорусского» президента украи-

ны владимира януковича.

с 18 марта 2014 года город севастополь вновь входит в состав российской федерации на правах города федерального значения.

9

«русская швейцария», апрель 2014

В России на одного жителя приходит-

ся 23 549 долларов, в Белоруссии —

15 579, в Польше — 21 903, в Слова-

кии — 24 896, в Румынии — 16 518.

Замечаете разницу? Доходы населения

соседних стран отличаются от украин-

ских не на пару десятков процентов,

а в разы. Приводя эти голые цифры,

я преследую одну цель — показать,

что существующие идентификацион-

ные и экономические проблемы на

Украине имеют истоки в самой стра-

не. Тут сложно винить Путина, Обаму,

глобальное потепление и таяние лед-

ников. Украина видится украинской

же элитой исключительно как биз-

нес-проект. Украинские элиты в дикие

девяностые разграбили напрочь госу-

дарственные активы и строго сле-

дили за тем, чтобы государственные

структуры ни в коем случае не усили-

лись. Государству принадлежат уста-

ревшие атомные станции, газотранс-

портная система, железные дороги,

плохо вооруженная и деморализо-

ванная армия. Все остальные активы

поделены между группами влияния,

и с приходом к власти каждого нового

президента они делились по-новому.

Президентов на Украине было четыре,

вот и переделов собственности было

проведено не менее четырех раз.

Об украинском населении и пер-

спективах для молодежи не заботился

никто. Если, согласно переписи населе-

ния 2001 года (на более поздние пере-

писи у государства просто не было

средств), в Украине проживали 48,5

млн человек, то сегодня эта цифра будет

много скромнее. Согласно официаль-

ной российской статистике, на сегод-

няшний момент в Российской Федера-

ции на постоянной основе проживают

более 3 млн украинцев. В странах Евро-

союза, в особенности в Италии, Греции,

Испании и Португалии, трудолюбивые

украинцы заметны на уровне макроэко-

номики. На этих людях, согласных на

любые условия работы и низкую опла-

ту труда, держится уход за больными

и престарелыми людьми, строительный

бизнес и сезонные сельскохозяйствен-

ные работы. Перспективы профессио-

нального и личностного самовыра-

жения на родине у жителей Украины

настолько незначительны, что люди

повально покидают родные края. По

неофициальным данным процент

невозврата украинцев из поездок в США

зашкаливает за 80% — из пяти уехав-

ших в США четверо не возвращаются на

Украину никогда!

КрымВ Венской декларации, принятой

на Всемирной конференции ООН по

правам человека, подчеркивается, что

государства, претендующие на защиту

своей целостности, должны иметь «пра-

вительства, представляющие интере-

сы всего народа на их территории без

каких-либо различий». Временное пра-

вительство во главе с «зицпредседате-

лями Турчиновым и Яценюком» от рас-

ширенного блока Юлии Тимошенко не

может претендовать и на 30-процентую

квоту представления интересов населе-

ния Украины. Им не доверяет Донбасс,

вся Таврида с Крымом, да и западные

украинцы очень скептически относят-

ся к правящей группе деятелей. И дело

не в том, что от «рулежных и слад-

ких» должностей победители револю-

ции, пассионарные «западенцы», были

из пяти уехавших в сша четверо не возвращаются на

украину никогда!

на украине во второй раз за последние десять лет свергали законного и так называемого «прорусского» президента украины вик-

тора януковича

10

«русская швейцария», апрель 2014

политика

оттеснены классическими аппаратчика-

ми, а исключительно в том, что и Яце-

нюк, и Турчинов в большой украинской

политике вращаются в течение многих

лет, они есть плоть от плоти украинской

элиты, приведшей страну в цивилиза-

ционный тупик.

Пока революционеры в Киеве дели-

ли портфели, громогласно собирались

отменять статус русского языка как

официального, делали программные

заявления о «скором вступлении в евро-

атлантические политические и эконо-

мические союзы», живущие в Крыму

отставные военные и просто суровые

парни с короткими стрижками решили

традиционно, по-украински, перефор-

матировать имущественные отношения

с Киевом. К их счастью (или несчастью,

зависит от перспективы наблюдателя),

находившаяся в нокдауне Москва реши-

ла действовать. Как известно, русский

долго запрягает, но быстро едет. Прези-

дент Путин не мог более оставить безот-

ветным пубертатное поведение «новой»

украинской власти, подстегиваемой

известными западными «соколами»

вроде американского сенатора Маккей-

на, и дал карт-бланш своим, кремлев-

ским «соколам». Шойгу, Иванов, Сечин

и прочие государственники впервые за

последние тридцать лет получили уве-

ренный приказ «вперед!» и с помощью

верных российских союзников, «армии

и флота», в одну ночь заняли Крым.

Западные «партнеры Влади Путина»,

привыкшие к картинке русского солда-

та в портянках и пилотке, были несколь-

ко ошарашены от простоты и элегант-

ности «русского гамбита».

Россия впервые открыто пошла

на конфликт с Западом, за несколь-

ко недель присоединив Крым к Рос-

сии. Крымские руководители (чьи био-

графии читаются как криминальные

романы) еще путались в датах про-

ведения референдума и прочих дета-

лях, как в Москве уже были озвучены

цифры экономической помощи Крыму

в случае его интеграции в Россию.

Дело было сделано! И без того про-

российски настроенные крымчане (в

большинстве своем этнические рус-

ские) проголосовали с северокорей-

ско-чеченским результатом за при-

соединение к исторической родине.

Аргументы про «голосование под

дулами автоматов» и прочие не при-

нимаются. На радость ОБСЕ можно

было бы и пересчитать бюллетени, но

очень вероятно, что и второй резуль-

тат голосов «за объединение с Росси-

ей» будет выше 80%. Кто из живущих

в дотационном регионе нищей Укра-

ины, в Крыму, откажется в сегодняш-

них реалиях от пенсий и зарплат, кото-

рые будут кратно выше украинских?

Кто из русских в Крыму захочет остать-

ся гражданином Украины, которая из

русского Александра сделала Олексан-

дра? Украинофилам стоит признать

потерю Крыма. Потому как, держа за

собой право в Киеве выбирать и ски-

дывать силой правительство и прези-

дента, меняя как простыни в отель-

ной кровати формы правления страны

и конституции того или иного года,

они не имеют морального права дик-

товать свое видение реальности жите-

лям остальных регионов Украины.

«зицпредседатели турчинов и яценюк» от расширенного блока юлии тимошенко.

украинцы в швейцарии не остались

равнодушны к событиям на родине.

11

«русская швейцария», апрель 2014

— Путин — хладнокров-

ный, сильный человек. Он

тотчас использует каждую

слабость своего соперника.

Новые власти Украины изна-

чально совершили ошибку,

поставив под сомнение необ-

ходимость защиты русско-

го меньшинства, равнопра-

вия украинского и русского

языков, а также объедине-

ния всех частей Украины под

управлением правительст-

ва «национального единст-

ва». Таким образом они дали

Путину повод для замаскиро-

ванного вторжения в Крым.

— Это звучит, как если бы Вы намеревались оправдать агрессию со сто-роны России.

— Объяснить не зна-

чит оправдать. Аннексия

Крыма Путиным неприем-

лема. Это грубое наруше-

ние международного права,

пренебрежение Будапешт-

ским меморандумом о гаран-

тиях безопасности в связи

с присоединением Украи-

ны к Договору о нераспро-

странении ядерного оружия.

Суверенитет Украины гаран-

тирован международным

сообществом, в том числе

Россией. Но даже в политике

надо понимать, откуда рас-

тут корни несправедливости.

— Швейцария отка-залась вводить санк-ции в отношении России и настаивает на диалоге. Это разумное решение или образчик трусости?

— Ни то и ни дру-

гое. Такое решение

Конфедерации соответст-

вует устоявшейся полити-

ке государства, которое

придерживается нейтра-

литета и если вводит санк-

ции — только для тех стран,

в отношении которых санк-

ции вводит Совет Безопас-

ности ООН.

Ограничения США или

Евросоюза в адрес Рос-

сии — не вариант для Кон-

федерации. Мы не должны

во всем опираться на США

и на ЕС. Напротив, Швей-

царии был предложен пост

председателя ОБСЕ, потому

что она сохраняет нейтра-

литет и не принадлежит ни

к Европейскому, ни к Севе-

роамериканскому союзу.

Присоединиться к полити-

ке санкций значило бы про-

тиворечить своей позиции.

Правда, это не значит, что

империалистическую неза-

конность действий России

следует замалчивать или

сводить на нет. Президент

Швейцарии Дидье Буркхаль-

тер (Didier Burkhalter) дол-

жен четко обозначить этот

момент в парламенте. Даже

вне зависимости от нейтра-

литета Швейцарии индиви-

дуальные санкции со сторо-

ны отдельных государств,

очевидно, являются весь-

ма проблематичными. Это

как минимум провоциру-

ет появление параллельных

правовых систем.

— Обязана ли Швейца-рия каким-то образом огра-ничивать свою внешнюю политику в связи с предсе-дательством в ОБСЕ?

— Нет, это было бы

неправильно, да этого

никто и не делает. Само-

стоятельность Швейцарии

привела ее к председатель-

ству, она же сохраняет стра-

ну. Мы действуем соглас-

но сложившемуся в стране

пониманию нейтралите-

та. Это оберегает от того,

чтобы повторять ошибки

ЕС, который, к слову, также

можно назвать ответствен-

ным за эскалацию конфлик-

та в Украине.

— Где граница между интервенцией в дела дру-гого государства и необ-ходимыми мерами воздействия?

— Сложно сказать. Это

ведь не точная наука. Прямо

скажем, до сих пор толь-

ко Совет Безопасности

ООН имел право на введе-

ние санкций, которые могли

бы к чему-либо обязывать

Швейцарию. Разумеется,

с его стороны никаких санк-

ций не последует, хотя бы

потому только, что Россия

обладает правом вето.

— В этом году Швейца-рия и Россия празднуют двухсотлетие дипломати-ческих отношений. Офици-альная встреча запланиро-вана на апрель…

— Сейчас не лучшее

время праздновать с Рос-

сией годовщину историче-

ских отношений. Это, на мой

взгляд, было бы неуместно.

Швейцария таким обра-

зом продемонстрирует

всему миру, что она не дер-

жит необходимую дистан-

цию, которая должна быть

по меньшей мере настолько

же велика, как и дистанция

в отношении ЕС и США. Кон-

федерация не должна делать

вид, что расценивает поли-

тику России в Крыму в каче-

стве небольшого правона-

рушения. Это противоречит

всем достижениям в обла-

сти конструктивного взаи-

модействия между страна-

ми, которые не хотят больше

провоцировать войны,

а потому не должны играть

с огнем и насилием.

Андреас Гросс: «Путину дали повод для замаскированного вторжения в Крым»

О швейцарском нейтралитете в действии рассуждает Андре-

ас Гросс (Andreas Gross), член Национального совета от Соци-

ал-демократической партии Швейцарии, член Совета Европы.

андреас гросс, депутат нижней палаты швейцарского парла-

мента, европарламентарий, один из самых влиятельных швей-

царских политиков в международной тематике.

12

«русская швейцария», апрель 2014

О легитимности референдумаВ январе 1991 г. в Крымской области

был проведен референдум, в результа-

те которого был принят закон Украины

о восстановлении Крымской Автоном-

ной Советской Социалистической Респу-

блики. В сентябре 1991 г. Верховный

совет принял Декларацию о государст-

венном суверенитете. В 1992 г. приня-

та Конституция Крыма. Однако в 1995 г.

решением Верховной Рады Украины

и Президента Украины без согласия

народа Крыма Конституция Крыма была

отменена. Таким образом, статус Крыма

был изменен с независимого государст-

ва в составе Украины (по Конституции

Крыма 1992 г.) на статус Автономной

Республики как территориальной едини-

цы украинского государства.

Цепная реакция захвата власти,

которая началась после Майдана-2014,

поставила под угрозу существова-

ние и легитимно избранной власти

в Крыму. У народа Крыма появилась

возможность реализовать свое право

на самоопределение вне рамок укра-

инского государства. Россия крым-

чанам помогла. Насколько легитим-

ным был референдум, десятилетиями

будут спорить теоретики междуна-

родного права. Ясно одно: после заяв-

лений новых украинских властей о

том, что русские, живущие в Украи-

не, являются диаспорой, а не корен-

ным народом Украины, который имеет

право на самоопределение (так сказал

на брифинге директор Департамен-

та информационной политики МИД

Украины Евгений Перебийнис), при-

слушиваться сейчас к голосу Киева

необязательно.

В глазах Запада Россия, поддер-

жав жителей Крыма и предоставив им

новый дом, перешла те размытые гра-

ницы международного права и должна

быть наказана. Вот только как можно

наказывать Россию за то, чем Запад

систематически занимается сам. Еще

десять лет назад США нагло и под на-

думанным предлогом начали войну

в Ираке, свергнув в смуту гражданской

войны суверенное государство с сотня-

ми тысяч жертв среди мирного населе-

ния. Еще пару лет назад Франция охот-

но бомбила столицу Ливии, не имея на

это никакого юридического основания.

Развязанная в Сирии западной коалици-

ей стран братоубийственная война еще

тлеет на экранах вечерних новостей.

Независимо от юридических аспек-

тов дела, мы все с детства прекрасно

знаем, «что такое хорошо, а что такое

плохо». Крым был оторван у сосед-

ней страны. Называть Украину брат-

ским государством у Москвы больше

не получится. Братьев все же в прилич-

ных семьях не обворовывают. Но нака-

зать Россию не удастся. Сегодня мы

имеем дело не с вялым государствен-

ным образованием на одной седьмой

части суши. Сегодняшняя Россия обре-

ла новую идею — собирание земель

русских. Это объемное понятие неточ-

но передает смысл происходящего, но

свои права и интересы Россия будет

отстаивать более настойчиво. Заметь-

те, вялую реакцию Запада, как и сме-

хотворные санкции по отношению

к России, можно толковать как косвен-

ное доказательство отсутствия видения

северо-атлантическим полюсом силы

ближайшего геополитического будуще-

го. Украину, а вернее Крым, принесут

в жертву Москве. Если Путин захочет, он

сможет забрать всю Восточную Украину.

Безнаказанно. НАТО или кто там еще не

пошлют танки на российскую границу.

Грозовые облака на российско-швейцарском горизонтеУпражняться в назывании белого чер-

ным, а черного белым можно не до беско-

нечности. Многие интеллектуалы и поли-

тики на Западе видят, что в Восточной

Украине настроения совсем не евросоюз-

ные. В швейцарском парламенте многие

депутаты высказывают мнение, что Запад

долгое время не учитывал геополитиче-

ские интересы России. Сейчас этих поли-

тиков называют «помощниками Путина»,

но и верные гельветические «евроатлан-

ты» видят, что с таким количеством оши-

бок и некомпетентности из Вашингтона

и Брюсселя обоюдовыгодной политики

с Россией не выстроить. Во время полно-

го идеологического вакуума банальная

экономическая выгода превалирует над

многими другими вещами.

В середине марта Швейцарский союз

среднего и малого бизнеса раскритико-

вал министра экономики Швейцарии за

отказ вести переговоры с российской сто-

роной о создании свободной торговой

зоны. Представители экономики про-

тив того, чтобы Швейцария шла на пово-

ду ЕС и США и вводила штрафные санк-

ции против России. В среду 26 марта,

когда этот номер будет в печати, Феде-

ральный совет соберется на свое ежене-

дельное совещание, и докладчиком будет

министр иностранных дел Дидье Бурк-

хальтер. На него сейчас давят социали-

сты и швейцарские «евротурбо». Они

требуют санкций по отношению к Рос-

сии. Буркхальтеру лично санкции не

нужны — ему предстоит в апреле лететь

в Москву с государственным визитом.

Там он намерен продвигать идею деэска-

лации ситуации с Россией. Но при нали-

чии в рюкзаке домашних заготовок

в виде экономических и политических

санкций против России ему не позави-

довать. Санкций, видимо, не избежать,

и это внесет свою негативную коррек-

туру в российско-швейцарские отноше-

ния. В год двухсотлетия дипломатических

отношений мы могли бы обойтись и без

осложнений, но украинцам свобода была

дороже. И это очень хорошо!

политика

называть украину братским государством у москвы

больше не получится

совсем недавно дидье буркхальтер и сергей лавров, министры иностранных дел швей-

царии и россии, торжественно открывали house of switzerland в олимпийском сочи

и совместно готовили 200-летний юбилей дипломатических отношений между двумя

странами. теперь им достанется массив малоприятной работы.

Французское слово Héritage вот уже многие столе-

тия используется для обозначения таких понятий,

как «наследство» или «наследие», причем под ними

понимаются как материальные, так и нематери-

альные, культурные, ценности. Мы позиционируем

Heritage Management в качестве вашего надежного

Семейного офиса. Мы стремимся избавить наших

клиентов от рутинных и повседневных организаци-

онных задач, связанных с вопросами управления

состоянием, соблюдая высочайшие стандарты

конфиденциальности и доверительности.

www.heritage-management.ch

ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ И КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ СПЕЦИА ЛИСТАМИ НАШЕГО СЕМЕЙНОГО ОФИСА НА ОСНОВЕ ПЕРСОНА ЛЬНО РАЗРАБОТАННЫХ ПАКЕТОВ УСЛУГ

14

«русская швейцария», апрель 2014

политика

В так называемый «черный список»

людей, чьи активы подлежат блокиров-

ке, попали президент Украины Виктор

Янукович, бывший премьер Украины

Николай Азаров, его бывший замести-

тель Сергей Арбузов и бывший глава

президентской администрации Анд-

рей Клюев (в списке упомянут и его

брат, предприниматель Сергей Клюев),

а также бывшая министр здравоохране-

ния Раиса Богатырева, бывший министр

доходов и сборов Александр Клименко,

бывший глава МВД Виталий Захарчен-

ко и бывшая министр юстиции Елена

Лукаш. Кроме того, в списке присутст-

вуют имена харьковских чиновников

Михаила Добкина, бывшего губернато-

ра Харьковской области, и Геннадия Кер-

неса, мэра Харькова. Наряду с Виктором

Януковичем в список также включен его

старший сын Александр.

Швейцарским правительством отме-

чается, что активы подлежат блокиров-

ке в случае, если они будут обнаружены

на территории страны. Конкретные при-

меры пока не приводятся. Физические

и юридические лица в Швейцарии обя-

заны сообщить в Дирекцию междуна-

родного права при швейцарском Мини-

стерстве иностранных дел (Direktion für

Völkerrecht, EDA) об имеющихся акти-

вах, правообладателями которых могут

быть лица из списка. Лицам либо струк-

турам, помогающим утаить от властей

активы или увести средства в другие

юрисдикции, грозит штраф, в 10 раз пре-

вышающий сумму деликта.

Обыски в ЖеневеРанее стало известно, что проку-

ратурой Женевы начато расследо-

вание в отношении Виктора и Алек-

сандра Януковичей. Их подозревают

в отмывании денег. В покинутой рези-

денции президента в Межгорье были

найдены документы, свидетельствую-

щие о покупке дорогих часов и предме-

тов роскоши в швейцарском Гштааде,

Их деньги разыскивает полиция Текст:

борис коровин

26 февраля 2014 года федеральным правительством швейцарии было принято решение замо-

розить активы отстраненного от власти президента украины виктора януковича и предста-

вителей его окружения. в силу распоряжение вступило 28 февраля 2014 года.

николай азаров,

бывший премьер-министр

сергей арбузов,

бывший глава национального

банка

виктор янукович,

президент украины

андрей клюев,

бывший глава администрации

президента украины

15

«русская швейцария», апрель 2014

борис колесников,

бывший министр

инфраструктуры

украины

александр ефремов,

председатель фрак-

ции партии регионов

в верховной раде

украины

владимир козак, быв-

ший министр инфра-

структуры украины

игорь калинин,

бывший советник

президента украины

александр якименко,

бывший председа-

тель службы безопас-

ности украины

алексей азаров, сын

бывшего премьер-

министра украины

сергей курченко,

украинский бизнес-

мен, владелец группы

компаний «газ укра-

ина», владелец и пре-

зидент футбольного

клуба «металлист

харьков»

виктор ратушняк,

бывший заместитель

министра внутренних

дел украины

виктор викторович

янукович, сын

президента украины,

народный депутат

украины v и vi

созывов

юрий иванющенко,

один из самых вли-

ятельных и скрытых

людей украины

юрий колобов, быв-

ший министр финан-

сов украины

андрей портнов,

бывший советник

президента украины

артем пшонка, сын

бывшего генераль-

ного прокурора

украины

дмитрий табачник,

бывший министр

образования и науки

елена лукаш, бывшая

министр юстиции

украины

раиса богатырева,

бывшая министр

здравоохранения

украины

сергей клюев, млад-

ший брат андрея

клюева, бывшего гла-

вы администрации

президента украины

виктор пшонка,

бывший генеральный

прокурор украины

виталий захарченко,

бывший министр вну-

тренних дел украины

эдуард ставицкий,

бывший министр

энергетики и уголь-

ной промышленно-

сти украины

геннадий кернес,

мэр харькова

михаил добкин, быв-

ший председатель

харьковской област-

ной государственной

администрации

микола присяжнюк,

бывший министр

аграрной политики

и продовольствия

украины

александр клименко,

бывший министр

доходов и сборов

украины

16

«русская швейцария», апрель 2014

политика

а также об оплате через счет в Credit

Suisse чартера дорогой яхты. Прокура-

тура Женевы не комментирует ход рас-

следования, но известно, что местная

полиция уже провела обыск в фирме

MAKO Trading, по мнению следствия

принадлежащей сыну отстраненного от

власти президента. Еще полиция Жене-

вы 27 февраля провела обыск и выем-

ку документов в DTEK Trading, принад-

лежащей одному из самых влиятельных

украинцев — Ринату Ахметову. Швей-

царские власти подозревают обе фирмы

в участии в коррупционных схемах и,

возможно, в отмывании денег.

Заблокировать счета лиц, согласно

швейцарскому списку, решили и влас-

ти Лихтенштейна. А новые власти

Украины утверждают, что при преж-

нем руководстве страны на офшорные

счета было выведено около 70 милли-

ардов долларов. «Выводили средства,

которые брались как кредиты под госу-

дарственные гарантии и грабились

представителями предыдущего пра-

вительства», — заявил, в частности,

один из лидеров «евромайдана» Арсе-

ний Яценюк, который 27 февраля был

утвержден в должности главы прави-

тельства.

Виктор Янукович был отстранен

от власти 22 февраля. Соответствую-

щее решение приняла Верховная Рада,

перешедшая под контроль оппози-

ции (решение при этом было принято

в обход конституционной процедуры

импичмента). Отстранению пред-

шествовали антиправительственные

акции в Киеве («евромайдан»), захват

областных администраций в регио-

нах Украины и ожесточенные столк-

новения между сторонниками оппози-

ции и сотрудниками силовых структур,

в ходе которых погибли десятки людей.

Янукович покинул Украину, позднее

стало известно, что он обратился за

защитой к России. Новые власти респу-

блики объявили его в розыск, обвинив

в причастности к убийствам участни-

ков протестных акций.

Правительство использовало возмож-

ность, предоставленную статьей 184

(часть 3) Конституции. Согласно данной

статье, правительство может принимать

постановления и другие необходимые

решения для обеспечения защиты инте-

ресов страны. Конечно, может возникнуть

вопрос: какие именно интересы Швейца-

рии, требующие срочной защиты, затро-

нуты событиями на Украине?

Тем не менее постановление действу-

ет, и прокуратура уже начала работу по

выявлению активов, которые будут забло-

кированы до получения официально-

го запроса о правовой взаимопомощи от

властей Украины.

Затем, если в рамках возбужденных

уголовных дел выяснится, что средства

были получены незаконным путем, они

могут быть конфискованы и возвращены

Украине. Окончательное решение будет

за судом. Лица, затронутые процедурами,

смогут оспорить решения о блокировании

активов.

Как вводят персональные финансо-

вые санкции? Процедура следующая:

1) Правительство публикует список

людей, чьи активы должны быть замо-

рожены.

2) Список рассылается по банкам.

3) Банки, не дожидаясь, пока им при-

шлют список, начинают проверять,

есть ли среди их клиентов люди из

списка.

4) Если банк находит, что среди его кли-

ентов есть человек, против которого

введены персональные санкции, этого

клиента оповещают, что он не может

распоряжаться своими средствами.

5) Клиент может оспорить введенные

санкции.

6) Если банк вовремя не заморозил счет

клиента, приходит надзорный орган

и штрафует банк. Штраф большой,

и банки не ждут, когда придут их про-

верять. Как правило, счет клиента

блокируется день в день с введением

санкций.

7) Если клиент доказал, что против него

санкции были неоправданны, его

исключают из списка. Случаи, когда

такие суды выигрывались, есть.

8) Введение персональных финансовых

санкций против конкретного человека

в конкретной стране не означает, что

у человека есть активы в этой стране.

9) Если санкции распространяются на

собственность, то она также замора-

живается. В зависимости от форму-

лировки санкции также могут рас-

пространяться на различные трасты,

в которых указанные лица являются

бенефициарами, а не юридическими

владельцами.

Комментарий эксперта

сергей лакутин (serguei lakoutine),

адвокат женевской коллегии адвокатов,

член швейцарской ассоциации адвокатов

www.slegal.ch

ринат ахметов,

украинский

предприниматель,

промышленник,

миллиардер,

самый богатый

человек украины.

согласно сооб-

щениям прессы,

в помещениях при-

надлежащей ему

фирмы женевская

полиция произве-

ла обыск и выемку

документов.

17

«русская швейцария», апрель 2014

эмилия назаренко,

президент швейцарской ассоциации

иностранных журналистов

1 марта на внеплановом (!) заседа-

нии Совета Федерации Президенту РФ

было дано разрешение на ввод ограни-

ченного количества войск в Крым для

«защиты русскоязычного населения

и русских, живущих на территории Укра-

ины». Возникает естественный вопрос:

два братских славянских народа, две дру-

жественные страны, связанные не толь-

ко общей историей, но и самыми тес-

ными экономическими и семейными

(семьи с русско-украинскими корнями

составляют большую часть смешанных

браков, как в Украине, так и в России)

отношениями — так от кого же защи-

щать россиян? По официальному мне-

нию Кремля, от украинских национали-

стов и бандеровцев!

Подобного абсурда и такого поворо-

та событий, признаюсь честно, не ожи-

далось.

Украинские националисты и их иде-

олог Степан Бандера являются частью

истории западноукраинских земель

первой половины ХХ века, когда эта тер-

ритория входила в состав Австро-Вен-

герской империи. На Крымском полуо-

строве их в помине не было!

Понятие «бандеровец» появилось

в Советском Союзе в 40-х гг. как харак-

теристика человека крайне правых

националистических взглядов и как

естественный элемент советской идео-

логии, стремившейся искоренить любое

проявление национальных чувств

у населения западных областей Украи-

ны, ставших советскими в 1939 году.

Поэтому, прежде чем в наши дни

глупо повторять леденящие душу стра-

хом новомодные слова из лексикона

российских «демократов» — «национа-

лист» и «бандеровец», образованному

Советское детство в «бандеровском» Львовеуверена, что все славяне, и не только, в какой бы стране они сейчас не проживали, нерав-

нодушны к событиям, происходящим в настоящее время в крыму. российский президент

предпринял военное вторжение на территорию соседнего суверенного государства с целью

захвата его территории. в xxi веке высоких технологий и нтп в цивилизованной европе

с ее демократическими странами происходит военная агрессия и аннексия части террито-

рии другого государства — просто захватнические «междоусобные войны» из учебника по

средневековой истории!

львовский нацио-

нальный акаде-

мический театр

оперы и балета

им. соломии кру-

шельницкой.

18

«русская швейцария», апрель 2014

политика

человеку, отстаивающему свою гра-

жданскую позицию, следует обратиться

к историческим фактам.

Русское детство во ЛьвовеКак представитель русскоязычно-

го меньшинства Украины, чье детст-

во и молодые годы прошли в прекрас-

ном западенско-бандеровском городе

Львове, я не могу молча наблюдать, как

потоки лжи и клеветы горячим душем

антиукраинской пропаганды ежеднев-

но и целенаправленно промывают мозги

простых российских и украинских гра-

ждан с целью разжигания национальной

вражды. Я могу свидетельствовать, что

за все годы, прожитые на Западной Укра-

ине, в моей жизни не было случаев дис-

криминации русскоязычных по нацио-

нальному или языковому признаку.

Мне было 2 года, когда мама, вдова

офицера Советской Армии, переехала

из Казахстана, где служил отец, к брату

в Украину. Мои родственники по мате-

ринской линии — из белорусского горо-

да Полоцк, а по отцовской — из укра-

инской Полтавы. В советском паспорте

до 91 года я была русской. Судьбе было

угодно, чтобы мой дядя и моя мама

стали лучшими образцами служения

Степан Бандера

Для многих западных укра-

инцев имя Степана Бандеры

всегда было символом борьбы

за независимость своей роди-

ны. Сын греко-католическо-

го священника, воспитанный

в духе украинского патрио-

тизма и живых национально-

культурных и общественных

интересов, Степан с моло-

дых лет занимался общест-

венно-просветительской дея-

тельностью. В 1921 г., после

заключения Рижского мирного

договора между РСФСР, УССР

и Польшей, западная часть

Украины отошла к Польше.

Будучи студентом Львов-

ской политехники, Бандера

стал участвовать в украинском

национальном движении,

в 1929 г. стал членом Орга-

низации украинских нацио-

налистов. С 1936 по 1939 г.

сидел в польских тюрьмах,

с 1941 г. — в немецкой поли-

цейской тюрьме. Был выпущен

в 1944 г. и остался жить в Гер-

мании. В 1943 г. на Ровенщине

был создан Антибольшевист-

ский блок народов (АБН) —

координационный центр

антикоммунистических поли-

тических организаций эмиг-

рантов из СССР и других стран

«социалистического блока».

Его целью было отстранение

коммунистов от власти и раз-

деление СССР на националь-

ные государства (что в 1991 г.

успешно осуществил русский

коммунист М. Горбачев и рус-

ский демократ Б. Ельцин сов-

сем без помощи украинских

националистов!). В 1946 г.

Бандера способствовал орга-

низационному оформлению

АБН. Агенты советских спец-

служб не оставляли попы-

ток ликвидации Бандеры.

В 1959 г. он был убит агентом

КГБ — отравлен цианистым

калием.

до 1989 г. в этом здании размещалась средняя школа №14 г. львова, в настоящее время это академический корпус украинского

католического университета.

Коммунистической партии и ее само-

отверженными идеологами. Они свято

верили, что «Партия — это ум, честь

и совесть нашей эпохи». Дядя принадле-

жал к той части верных ленинцев, кото-

рые в 50-е годы участвовали в процессе

«советизации» западных земель Укра-

ины, когда для внедрения советского

образа жизни сюда направлялись мощ-

ные политические и военные силы. Вид-

ное место в домашней библиотеке зани-

мали тома полного собрания сочинений

Ленина.

Во Львове на руководящих долж-

ностях, как правило, работали рус-

скоязычные партийцы. Как всякий

ребенок работающих с 9-ти до 6-ти

родителей, 5 дней в неделю я прово-

дила в детском саду, где воспитатель-

ницы и нянечки были из числа мест-

ных жителей. Поэтому на украинском

языке я разговаривала больше, чем

на русском. И когда к нам приходи-

ли гости, я принципиально со всеми

«балакала на українській мові» и гордо

объявляла непонимающим, что «мой

папа — украинец, и я с ним украинка».

Этому меня научили в детском саду.

В самых лучших традициях украин-

ского национализма! Вот как искусно

обрабатывались детские мозги дочери

секретаря парткома бандеровской про-

пагандой детсадовских нянечек!

А потом была школа. В том же див-

ном западном Львове. В большинст-

ве средних школ города преподава-

ние предметов велось на украинском

языке, так как это родной язык для

88% населения города. В русскоязыч-

ных школах учились дети из русских

и еврейских семей (в начале 80-х, до

«перестроечной» волны эмиграции

евреев, их численность во Львове была

второй по величине после русских).

Наша школа была «специализирован-

ной», то есть с углубленным изучением

иностранного языка. Поэтому фран-

цузский, который мы учили с 1 клас-

са, стал почти третьим родным язы-

ком. Каждый год в школе празднично

отмечался День Парижской комму-

ны — 18 марта. Наша школа распола-

галась недалеко от стадиона «Друж-

ба», где вели тренировки футболисты

львовского клуба «Карпаты». В совет-

ское время он был достаточно извест-

ным. При клубе существовала юно-

шеская сборная. Чтобы приблизить

место тренировки молодых талантов

(в основном «хлопці з села») к месту

учебы, в нашу школу «внедрили» 5

украиноязычных классов с програм-

мой обычной школы. Получился инте-

ресный национально-классовый винег-

рет: еврейско-французская школа

с футбольным уклоном. И как все было

дружно и замечательно! Кто осмелится

оспорить строки из песни «Школьные

годы чудесные…»!?!

Русские — враги?Углубившись в воспоминания, я даже

забыла, что русские теперь для меня,

русскоязычной украинки, — враги….

«Хотят ли русские войны? Спросите вы

у тишины…», — писал Е. Евтушенко. За

разрешение ввести войска в Крым рос-

сийские депутаты проголосовали тихо

и без единого вопроса.

Нет, я не испытываю враждебности

к россиянам, и уверена, что украинцы

и русские всегда будут братскими наро-

дами. Но печально видеть, как вели-

кий и могучий русский народ с упое-

нием одурманивается пропагандой. Об

этом очень ярко написал в своем блоге

российский публицист Алексей Мель-

ников: «Вместе с захватом Крыма идет

другая, тихая, малозаметная, но уже

вполне ощутимая агрессия — растле-

ние ядом человеческих душ. Вежли-

вые люди, вооруженные телевизором,

достреливают, докалывают, добивают

и дожигают остатки совести россий-

ских граждан. Наши власти-агрессо-

ры приучают людей к тому, что красть

чужое хорошо. Что обманывать нор-

мально. Что политика это изготовка

к прыжку: выждать момент и напасть

на слабого. Весь этот яд подслащает-

ся циничными словами о защите рус-

ских за границей и заворачивается

в цвета российского флага. Наша поли-

тика и так никогда не отличалась влия-

тельностью в ней нравственного нача-

ла. Цинизм, пустота и наглость — ее

черты вне зависимости от политиче-

ских направлений. Наверное, ожидать

иного в стране, духовно растоптанной

большевизмом, и не следует. Украи-

на будет ограблена, Крым у нее отни-

мут. Навалившись дворовой шпаной на

одного — того, кто не хочет ходить со

шпаной, а желает учиться».

— Ребята, давайте жить дружно! —

повторял в мультике моего детства кот

Леопольд.

Но это уже в прошлом…

я не испытываю враждебности к россиянам, и уве-

рена, что украинцы и русские всегда будут братскими

народами“

GZ HEURIED, ZÜR ICH

С У Б Б О ТА , 10 М А Я 2014 Г.Н АЧ А ЛО КОНЦ Е Р ТА В 20 .00 , О Т К Р Ы Т ИЕ Д ВЕ Р Е Й В 19.30

АЛЕКСАНДР ПЕСКЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТ:

КОНЦЕРТ РОК-ГРУППЫ

ИНВЕРСИЯ

ПР Е Д ВА Р И Т Е ЛЬН А Я ПР О Д А Ж А Б И ЛЕ Т ОВ В S TAR T ICK E T.CH , ПО Т Е ЛЕФОН У 0900 325 325И ЛИ В К АС С А Х ПР Е Д ВА Р И Т Е ЛЬНОЙ ПР О Д А Ж И ВО ВСЕ Х О ТД Е ЛЕ НИ Я Х ПОЧ ТЫ, MANOR, COOP C I T Y

Д ОПОЛНИ Т Е ЛЬ Н А Я ИНФОР М А Ц И Я:

WWW.PESKE.CH

20

«русская швейцария», апрель 2014

политика

Результаты референдума 9 февраля

напрямую не касаются россиян, которые,

попадая под квоты для видов на житель-

ство с правом работы, и так уже подвер-

гались дискриминации на рынке рабочей

силы по сравнению с гражданами ЕС (как,

впрочем, и американцы или африканцы).

Казалось бы, хуже быть не может, но не

тут-то было: некоторые политики предла-

гают сократить квоты для неевропейцев,

чтобы за счет этого установить для гра-

ждан ЕС такие высокие квоты, на практи-

ке не ограничивали бы свободное переме-

щение рабочей силы и после формальной

отмены этого принципа.

В форуме участвовал министр эко-

номики и внутренних дел кантона

Женева Пьер Моде, который ответил на

вопросы «РШ».

— Вы в бытность мэром Женевы в 2011 году проявили беспрецедент-ное внимание к «русской диаспоре» и впервые пригласили в мэрию груп-пу женевских россиян для обсужде-ния их проблем. Теперь Вам на новом министерском посту предстоит, види-мо, часть россиян из Женевы изгнать, если «русская рабочая квота» будет сокращена.

— Прежде всего мы хотим избежать

негативного, я бы даже сказал извра-

щенного, эффекта референдума 9 фев-

раля. Женева категорически против

самого принципа введения квот для

граждан ЕС за счет сокращения квот

для граждан других стран. Наша зада-

ча сейчас добиться от Берна как можно

большей общей квоты, которая соответ-

ствовала бы потребностям женевской

экономики.

— Что значит «общая квота»? Неужели отменяется разделение по национальному признаку?

— Отменяется разделение на гра-

ждан ЕС и «остальных». Результаты

референдума 9 февраля требуют толь-

ко этого. Я бы хотел, чтобы нам не

усложняли жизнь еще больше разделе-

нием по странам в общем, тем более

что в ходе референдума речь об этом

не шла.

— Только что Вы убеждали заез-жих бизнесменов — гостей фору-ма — переводить свои предприятия в Швейцарию или создавать здесь новые компании, не касаясь при этом щекотливого вопроса неадекватного размера рабочей квоты для русских… А он особенно ощущается в Женеве, учитывая специализацию ее эконо-мики в трейдинге, банковских и иных услугах, международной деятельнос-ти, то есть в секторах, которые осо-бенно интересуют наших сограждан.

— В самое ближайшее время в Берне

в рамках консультаций Конфедерации

с кантонами мы будем настаивать на

специфических потребностях женевской

экономики в рабочей силе извне ЕС.

Перед нами огромная проблема: по ито-

гам референдума 9 февраля предполага-

ется выдавать в год не больше 80 тысяч

видов на жительство для иностран-

цев, но только одному кантону Жене-

ва для нормального функционирова-

ния его экономики нужно минимум 35

тысяч (не включая дипломатов, которых

в Женеве более 5 тысяч, прим. ред.)! Хотя

у нас есть 3 года на подготовку вступле-

ния в силу новых правил, очень важно

дать деловым людям правильный сигнал

как можно быстрее.

«Шагреневая квота» Текст: юрий обозный

в рамках российского экономического и финансового форума finas, проходившего в же-

неве 9–10 марта, швейцарские политики, начиная с эвелин видмер-шлумпф, выражали

озабоченность текущей политической ситуацией, а представители местного бизнеса изо

всех сил зазывали россиян развивать швейцарскую экономику, умалчивая о последствиях

референдума 9 февраля.

пьер моде. фото: finas

21

«русская швейцария», апрель 2014

На коротком

поводке

В 2013 году кантон Жене-

ва выдал 37 268 видов на

жительство. При этом 26

866 человек покинули кан-

тон. Таким образом, «новых»

видов на жительство — 10 402.

Собственно, женевская кан-

тональная квота была израс-

ходована уже к марту, затем

применялась «федераль-

ная квота». Кантоны напря-

мую не могут обмениваться

неизрасходованными квота-

ми. Теоретически получить

«федеральную квоту» Жене-

ва может не в полном объеме,

если порыться в федеральных

закромах попросят и дру-

гие кантоны. К счастью, тако-

го в последние годы не проис-

ходило, но для нормального

развития своей экономики

Женеве как никакому другому

кантону неудобно находиться

на коротком поводке у Берна.

Ги Меттан, имеющий двойное

гражданство — Швейцарии

и России, известен читателем

«РШ» как журналист, бывший

спикер парламента Женевы

и президент франкоязычной

Торговой палаты Швейцария-

Россия/СНГ. В начале 2000-х

годов, в период охлажне-

ния отношений между наши-

ми странами, он был членом

комиссии по натурализации

кантона Женева.

— Есть ли основания полагать, что в связи с собы-тиями в Крыму Швейцария присоединится к санкциям и, например, сократит и без того небольшую квоту рабо-чих мест для граждан России?

— Швейцария будет дейст-

вовать в соответствии со свои-

ми экономическими интереса-

ми, а сокращение для граждан

России квоты видов на житель-

ство с правом работы явно не

пойдет на пользу экономике,

например, региона Женевско-

го озера.

— В сфере предоставле-ния гражданства националь-ные квоты не применяются, но ведь все решают чиновни-ки, которые получают, навер-ное, негласные указания...

— Даже в мою быт-

ность членом кантональной

комиссии по натурализации,

когда отношения между Швей-

царией и Россией переживали

далеко не самые лучшие вре-

мена, я бы не сказал, что теку-

щие события оказывали зна-

чительное влияние на процесс

предоставления швейцарского

гражданства россиянам.

— А как на бытовом уров-не? Ведь «простые швей-царцы» интересуются поли-тикой, читают газеты и смотрят телевизор, не говоря уже об интернете…

— В целом освещение

в романдских СМИ событий

на Украине я считаю весьма

объективным и взвешенным.

А если брать комментарии на

всевозможных форумах, то

я и вовсе был приятно удив-

лен, насколько они в большин-

стве своем сдержанные и кри-

тичные по отношению к самим

СМИ. Люди устали от шква-

ла негативной информации

о России в последнее время.

Текущие события vs. швейцарское гражданство

ги меттан. фото:

swissruschamber.org

22

«русская швейцария», апрель 2014

юбилей: 200 лет отношений россии и швейцарии

Фрибурский гала-концерт был

особый, выстроенный вокруг леген-

дарной фигуры Нижинского, которая

прочно связывает Россию и Швейца-

рию. Многие из балетных номеров

были специально реконструирова-

ны и восстановлены для этого торже-

ственного вечера в Конфедерации.

Заместитель министра культуры Рос-

сии Алла Манилова открывала Рос-

сийские сезоны в Швейцарии. Она

объяснила, почему для старта сезо-

нов был избран не Цюрих или Жене-

ва, но именно Фрибур: «Мы хотим,

чтобы мероприятия проходили в раз-

ных городах, наша цель — вовлечь

как можно больше граждан как в Рос-

сии, так и в Швейцарии».

А еще во Фрибуре недавно поя-

вился новый оперный театр «Эки-

либр», сцена которого идеаль-

но устроила российских танцоров:

открытие сезонов началось с балета.

Балет — это вершина российского

искусства. Танец — свобода духов-

ная и телесная. Когда-то сезоны

Дягелева покорили Европу и откры-

ли русский балет, русскую культуру.

В течение всего года планиру-

ется провести много мероприя-

тий: и серьезных, политических,

с участием российских парламен-

тариев, занимающихся отношения-

ми со Швейцарией, и ярких гастро-

лей: Театра балета Бориса Эйфмана,

Санкт-Петербургского театра мари-

онеток им. Деммени, одаренных

юных музыкантов. Российская про-

грамма сезонов насыщена.

К закрытию сезонов в Швей-

царии развернется грандиозная

выставка под названием «Русская

Швейцария» из коллекций ведущих

музеев России, таких как Третьяков-

ская галерея и Русский музей.

начало марта 2014 года ознаменовалось важным событием. балетным вечером «посвяще-

ние нижинскому» во фрибуре и концертом дмитрия хворостовского в берне открылись рос-

сийские сезоны в швейцарии, приуроченные к замечательной дате — 200-летнему юбилею

установления дипломатических отношений между россией и швейцарией.

«Цель сезонов, — отмети-

ла заместитель министра

Алла Манилова в интервью

„Русской Швейцарии“, —

создать за год пласт культур-

ного наследия, который затем

сможет жить самостоятель-

ной, собственной жизнью.

Главное — выстроить „гори-

зонтальные связи“, а уже

дальше люди начнут взаимо-

действовать друг с другом.

Вообще в мире культуры

об отношениях между стра-

нами судят именно по нали-

чию „горизонтальных свя-

зей“, а не по сотрудничеству

министерств. И если эти связи

прочные, то значит, система

сложилась».

Cезоны культуры — во благо укрепления отношений Текст

игорь петров, марина к арлин

кульминацией церемонии

открытия юбилейного года

во фрибуре стал гала-концерт

с участием артистов ведущих

театров россии: большого,

мариинского, михайловско-

го, балета имени леонида

якобсона, балета бориса

эйфмана. фото: neva-art

23

«русская швейцария», апрель 2014

В это время в России швейцар-

ский общественный фонд «Про Гель-

веция» (Pro Helvetia) уже второй год

реализует свою программу, представ-

ляющую художественное творчество

Швейцарии, а в середине марта про-

шел рестарт — зажглись новые софиты,

освещающие российско-швейцарскую

культурную сцену. К началу праздно-

вания 200-летия установления дипло-

матических отношений открылись так

называемые «перекрестные» сезоны

культуры, которые призваны как можно

более полно представить богатое куль-

турное наследие двух стран, способст-

вовать культурному обмену и в итоге

укрепить отношения между людьми

двух стран. В Москве в середине марта

на открытии фестиваля в Центре доку-

ментального кино был показан лучший

швейцарский документальный фильм

последнего времени «Зимние странни-

ки» (Winternomaden) режиссера Мануэ-

ля фон Штюрлера (Manuel von Stürler).

«Важно подчеркнуть, что впер-

вые за 200 лет такой проект культур-

ных обменов реализуется на межгосу-

дарственном уровне, — продолжала

Алла Манилова. — Раньше отношения

строились за счет фондов, связанных

в том числе с бизнесом. Самый, навер-

ное, активный из таких фондов — это

фонд Анатолия Карпова». При его под-

держке рамках Российских культурных

сезонов в Швейцарию уже третий год

приезжают блестящие российские арти-

сты и музыканты, выдающиеся полити-

ки и ученые. Все это способствует даль-

нейшему сближению национальных

культур.

Итак, импульс году дан значитель-

ный, будущее зависит только от нас.

на открытии юбилейного года в москве присутствовали посол швейцарии в москве

пьер хельг (на фото слева внизу), глава федерального ведомства по культуре швейца-

рии изабель шассо (на фото справа внизу), главный герой фильма «зимние странни-

ки» паскаль эгизье (на фото справа вверху). фото: посольство швейцарии в москве

24

«русская швейцария», апрель 2014

юбилей: 200 лет отношений россии и швейцарии

Швейцария появилась как стра-

на, в которой все делается под зна-

ком качества. Тамошние специалисты

были особенно востребованы в Рос-

сии уже в царское время. Если самодер-

жец намеревался дать своим отпрыскам

лучшее воспитание, в качестве учителя

или гувернанта приглашали владеюще-

го великолепным французским выход-

ца из Западной Швейцарии. К примеру,

Пьеру Жильяру (Pierre Gilliard) дове-

лось быть наставником наследника царя

Николая II. Знаменитый европеец сопро-

вождал семью Николая после свержения,

и до последней минуты жизни государя

был рядом. На вес золота ценились швей-

царские теологи, ученые, врачи. А шоко-

лад и сыры из Конфедерации счита-

лись лучшими. На весь Санкт-Петербург

в свое время славилась кондитерская

Вольфа и Беранже. Со временем ком-

паньоны преобразили ее в своеобразный

литературный клуб, где любили бывать

Пушкин, Шевченко и Лермонтов.

Настоящим открытием для россиян

стало швейцарское образование. Пер-

вопроходцем здесь стала Надежда Сус-

лова, первая российская женщина-врач.

Она поступила в университет Цюри-

ха в 1867 году и первой среди россия-

нок удостоилась диплома доктора меди-

цины, хирургии и акушерства. К началу

XX века в Швейцарии уже учились пол-

торы тысячи студенток из Российской

империи. Первая женщина-профессор

в Европе — Анна Тумаркина — получа-

ла образование в Берне. Что касается

политической свободы Швейцарии, ее

особенно ценили российские революци-

онеры: от Бакунина до Ленина.

Россия и Швейцария празднуют юбилей дипотношений Текст

на да босковск а

отношениям между россией и швейцарией без малого двести лет. в начале позапрошлого

столетия российский дипломат иоанн каподистрия участвовал в создании швейцарской

конституции, а в 1815 году своей рукой вывел подпись под документом венского конгресса,

согласно которому российская империя становилась гарантом нейтралитета европейского

государства.

Серия лекций к юбилею

200-летия российско-

швейцарских отношений

в 2014 году. Лекции на немец-

ком языке проводятся по

адресу: Universität Zürich,

Kollegiengebäude — KO2 F 150,

Rämistrasse 71, 8006 Zürich.

Лекции по средам с 18.15

до 19.45

25

«русская швейцария», апрель 2014

Факультет истории Восточной ЕвропыИзучением российско-швейцарских

отношений последние двадцать лет

активно занимается факультет истории

Восточной Европы Цюрихского универ-

ситета (Osteuropäische Geschichte (OEG)

am Historischen Seminar der Universität

Zürich). На факультете были написа-

ны многочисленные работы, посвящен-

ные этой теме, многие только находят-

ся в разработке. Результаты актуальных

исследований были опубликованы

в двух книжных сериях, посвященных

истории России, Швейцарии, а также

Восточной Европы. Результат этого фун-

даментального научного труда Цюрих-

ский университет намерен представить

публике к юбилею 200-летия российско-

швейцарских отношений в 2014 году.

Специально для широкой аудито-

рии факультет подготовил серию из

шести лекций. Две презентации посвя-

щены развитию дипломатических отно-

шений и швейцарской эмиграции,

четыре доклада проливают свет на ряд

любопытных аспектов. Например, пре-

бывании россиян в Европе времен пре-

красной эпохи (1890–1914) или эко-

номических отношениях, начиная со

Второй мировой войны.

Факультет истории Восточной Евро-

пы занимается изучением не толь-

ко российского прошлого, но и прош-

лого стран Юго-Восточной Европы.

Факультет был основан в 1971 году.

Его возглавил видный ученый Карстен

Гёрке (Carsten Goehrke), преемником

которого в 2003 году стала Нада Босков-

ска (Nada Boškovska).

Выпускники факультета — это исто-

рики, специализирующиеся на Вос-

точной Европе, которые находят себя

в самых разных сферах — СМИ, культу-

ре и образовании, в госсфере, на дипло-

матической службе. Учеба предоставляет

возможность познакомиться с различны-

ми регионами Восточной Европы в раз-

личные периоды истории — от Сред-

невековья до наших дней. Факультет

особенно гордится своими экскурсиями.

Его студенты успели побывать в Новго-

роде, Карелии, на Соловецких островах,

в Хорватии, Македонии, Албании.

Предлагает все виды туристиче-

ских услуг, в том числе электрон-

ные авиабилеты любой авиаком-

пании, в любой конец мира!

тел. 043 343 97 [email protected]

ALWAYS-BEAUTY KOSMETIKSTUDIO

Brandschenkestrasse 53

8002 Zurich

Тел.: 043 817 67 00

www.always-beauty.ch

Элос — новейший и эффектив-

ный метод безоперационной

подтяжки лица.

Элос — омоложение, радио-

частотный термолифтинг

и эпиляция.

5 ½ комнат, 134 кв. м.

Незастраиваемая панорама. Сол-нечное и тихое место на кромке леса. 200 метров до лыжной стан-ции, лыжня начинается у порога дома. Сауна, парковочное место в гараже. Продаем нашу красивую и ком-фортабельную квартиру из-за преклонного возраста. Стоимость с мебелью 1,95 млн. шв. фр. (есть три независимые экспертизы), стоимость пустой квартиры 1,75 млн. шв. фр.

Квартира в Вербье (Verbier, VS)

Дальнейшую информацию на немецком, французском или английском языках можно получить по электронной почте [email protected]

26

«русская швейцария», апрель 2014

портрет

Двенадцать тостов за хорошие отношенияПо дороге в Пакистан швейцарская

делегация делает техническую останов-

ку на Северном Кавказе. «Мы призем-

ляемся в аэропорту Ставрополя… Но

какой неожиданный сюрприз — губер-

натор региона уже поджидает нас,

в сопровождении своих приближенных

и местного телевидения», — вспомина-

ет Мишлин Кальми-Ре.

Швейцарцы оказываются в зале, где

стоит обильно накрытый стол — икра,

щедрые закуски и водка. Губернатор про-

износит речь и предлагает тост в честь

Владимира Путина. «Мы поднимаем

наши рюмки (с водкой) и пьем, — вспо-

минает глава швейцарской диплома-

тии. — В свою очередь я благодарю его,

описываю мою страну, наши отношения

с Россией и заканчиваю тостом за прези-

дента Швейцарии Морица Лойенбергера.

Мы поднимаем наши рюмки (с водкой)

и пьем в его честь... Всего за этим после-

довало двенадцать тостов — за хорошие

отношения между Россией и Швейцари-

ей, за красоту наших пейзажей, за наше

здоровье и здоровье наших родителей, за

нас самих! Время от времени мы погля-

дывали на часы и намекали губернато-

ру, что нам пора бы продолжить путь. Но

он говорил, что самолет еще не готов,

и предлагал нам покушать. За закусками

последовали горячие блюда… Мы смогли

уехать в десять вечера и приземлились

в два часа ночи в Исламабаде, под силь-

ным впечатлением от русского гостепри-

имства».

Эта история — одна из многих,

которые можно прочесть в недавно

вышедшей книге Мишлин Каль-

ми-Ре под названием La Suisse que je

souhaite. Официального перевода на

русский пока не существует, поэтому

мы дадим ей рабочее название: «Швей-

цария, какой я хочу ее видеть». Впро-

чем, большинство эпизодов гораздо

более серьезные, ведь международная

политика — это не (только) тосты за

здоровье президентов, но и гуманитар-

ная помощь, защита жертв войн и соб-

ственной банковской тайны.

Книга повествует о 9 годах актив-

ной работы ее автора в правительст-

ве Швейцарии: с 2003 по 2011 год она

возглавляла Федеральный департа-

мент иностранных дел, а в 2003 и 2011

годах была президентом Конфедерации.

Читается она легко благодаря живому

эмоциональному стилю и неожидан-

ным деталям, позволяющим по-новому

взглянуть на ключевые моменты новей-

шей истории страны.

Мишлин Кальми-Ре рассказывает,

как вошла в «могущественную семер-

ку» — кабинет министров страны, и как

за годы ее работы изменилась междуна-

родная политика Швейцарии.

Политическая карьера женевской социалисткиВ большую политику Мишлин

Кальми-Ре пришла достаточно позд-

но. В момент избрания в Федераль-

ный совет — 4 декабря 2002 года — она

была практически неизвестной в Берне

«социалисткой из Женевы». Занималась

финансами кантона и имела репутацию

жесткого и эффективного менеджера

местного масштаба.

Ей предстояло усовершенствовать

свой немецкий и привыкнуть к устрой-

ству Федерального дворца: шоферы,

Мишлин Кальми-Ре: «Швейцария, какой я хочу ее видеть» Текст:

людмила к лот*

3 марта 2014 года в женеве министр иностранных дел россии сергей лавров вручил орден

дружбы мишлин кальми-ре, бывшей главе швейцарской дипломатии, занимавшей свой

пост с 2003 по 2011 год. «это произошло благодаря роли, которую я сыграла, осуществляя

посредничество между арменией и турцией, а также между россией и грузией, блокировав-

шей вхождение россии в вто», — прокомментировала событие мишлин кальми-ре.

* swissinfo.ch

лозанна, набережная уши, 21 сентября 2009 года. на открытии памятника иоанну

каподистрии, российскому дипломату при александре i, жившему и в швейцарии.

министр иностранных дел рф сергей лавров и глава внешнеполитического ведомства

швейцарии мишлин кальми-ре сверяют часы.

27

«русская швейцария», апрель 2014

секретари и личные советники, гене-

ральные секретари, госсекретари,

директоры, послы... Государственная

функция обернулась потерей личной

независимости.

Департамент работал, как хоро-

шо смазанный механизм. В длинных

коридорах власти Мишлин Кальми-Ре

казалось, что окружающие присталь-

но наблюдают за каждым ее шагом,

каждым жестом, не ожидая от «новень-

кой» ничего интересного. Пришлось

дать понять, что судьба Федерально-

го департамента иностранных дел

теперь находится в ее руках, вспомина-

ет Мишлин.

Первым человеком, который помог

ей, стал государственный секретарь

Колин Пауэлл, в 2003 году встретив-

шийся с Кальми-Ре на Давосском фору-

ме и пожавший ей руку перед камерой,

что символизировало тем самым выход

Швейцарии на арену большой полити-

ки в качестве крупного игрока.

Хорошие отношения с Россией

были одним из приоритетов работы для

Мишлин Кальми-Ре. Россия обеспечива-

ет 11,8% мирового производства энер-

гии, примерно 50% энергии, потребля-

емой в Европе, поставляется Россией,

напоминает она. Важность России как

экономического и политического парт-

нера учитывал Федеральный совет, при-

нимая 18 мая 2005 года стратегически

важное решение о том, что Швейцария

не должна концентрироваться только

на своем ближнем европейском зарубе-

жье, ей нужно налаживать билатераль-

ные отношения с США и с крупнейши-

ми развивающимися державами, такими

как Россия, Южная Африка и Китай.

Концепция активного нейтралитета«Многие годы мы были далеки

от большой политики, а потом нача-

ли в нее возвращаться, — рассказала

Мишлин Кальми-Ре на пресс-конферен-

ции в Женеве, представляя свою книгу

в Международном клубе прессы. — Но

мир меняется, становится глобализиро-

ванным и многозависимым, меняется

в нем и понятие власти».

Кальми-Ре сформулировала концеп-

цию активного нейтралитета. «Принци-

пы нейтралитета применяются исклю-

чительно в ситуациях войны между

странами, и даже в этом случае они

содержат лишь малое число ограни-

чений. Их три: первое — мы не имеем

права участвовать в чужих войнах. Вто-

рое — мы не должны предоставлять наше

оружие и нашу армию в распоряжение

воюющих стран. И третье — мы должны

защищать нашу территорию, чтобы избе-

жать ее использования в военных целях,

например для прохода групп или развер-

тывания военных баз...»

Вне войн Кальми-Ре видит «вовле-

ченную, активную Швейцарию, которая

перейдет от своей роли места для пере-

говоров к роли посредника». «Я поня-

ла, что, высказываясь, присутствуя везде,

Швейцария иногда мешала, но вызывала

уважение».

Преодолевая сопротивление швейцарцевАктивная международная полити-

ка не всегда приводила к успеху, а глав-

ное, ее было очень сложно объяснить

в самой Швейцарии. «Мне постоян-

но приходилось рассказывать, зачем

и почему надо быть посредником между

Арменией и Турцией в Иране, вме-

шиваться в отношения России и Гру-

зии», — поделилась наболевшим Каль-

ми-Ре во время пресс-конференции

в Клубе прессы.

Рядовые швейцарцы считали, что

этого им не надо. Но посредничество

между Россией и Грузией привело к тому,

что между российскими и швейцарскими

дипломатами были установлены хоро-

шие деловые, а частично и добрые дру-

жеские отношения. В результате благо-

даря Москве Швейцария получила право

участвовать в саммите «большой двад-

цатки» в 2013 году, когда Россия на ней

председательствовала. Это участие стало

исключительно важным для защиты

интересов Швейцарии в качестве миро-

вого финансового центра.

Красные с белым крестом кроссовкиНе секрет, что в Швейцарии легко

встретить президента и министров без

охраны. Мне самой довелось даже два-

жды совершенно случайно увидеть

Мишлин Кальми-Ре за обычным суббот-

ним шопингом в Женеве в универмаге

«Глобус» и магазине «Зара», где она с удо-

вольствием снимала что-то шелково-

разноцветное с вешалки и прикидыва-

ла на себя, глядя в зеркало. «Я одеваюсь,

как самая обычная швейцарка», — всег-

да парировала она, отвечая на вопросы

журналистов о своем гардеробе.

Стрижка «каре» с мелированны-

ми прядями в черных волосах Мишлин

Кальми-Ре выглядела вызывающее.

«Моя внешность — чего только на эту

тему не говорили и не писали! — вспо-

минает она. — Мелирование, боже мой,

какой ужас! Высокие каблуки, брюки,

большие сумки и все такое, доходило до

того, что на улице меня дергали за воло-

сы: „Ой, это не парик!“»

Она первой из высокопоставленных

западных политиков пересекла демар-

кационную линию между Северной

и Южной Кореями в 2003 году в красных

с белым швейцарским крестом кроссов-

ках. Оказалось, что за два дня до поезд-

ки она споткнулась на ступеньках Феде-

рального дворца и сильно травмировала

колено, рассказывает Мишлин Кальми-

Ре в своей книге. Врач хотел проопери-

ровать ее, но глава МИД отказалась —

не хватало еще, чтобы ее видели в гипсе.

Она купила обувь без каблука — в един-

ственном в вечернее время еще откры-

том магазине Берна подходящего раз-

мера были лишь красные кроссовки.

Сегодня они находятся в музее.

Мишлин Кальми-Ре

Известный швейцарский

политик Мишлин Кальми-Ре

(Micheline Calmy-Rey) родилась

8 июля 1945 года в Сьоне, в кан-

тоне Вале. Она окончила Женев-

ский институт международных

отношений (тот самый, где учил-

ся Кофи Аннан), получив в 1968

году ученую степень магистра.

Член Социал-демократиче-

ской партии Швейцарии, она

практически всю жизнь прора-

ботала в Женеве. Была пред-

седателем женевского отде-

ления партии (1986–1990

и 1993–1997). Депутат Большо-

го совета (парламента) Женевы

(1981–1997) и его председатель

(1992–1993). Член Государст-

венного совета (правительст-

ва) Женевы (1997–2003) и его

председатель (2001–2003).

С 2003 по 2011 год —

член Федерального совета

(правительства) Швейцарии,

глава Федерального депар-

тамента иностранных дел

(МИД). Президент Швейцар-

ской Конфедерации в 2007

и 2011 годах.

Сегодня Мишлин Кальми-Ре

преподает в Европейском инсти-

туте при Университете Жене-

вы. В качестве приглашенного

профессора она читает лекции

в области политики мира и гло-

бального управления.

28

«русская швейцария», апрель 2014

история

Спасаясь от отчаянной нищетыГосударь сулил смельчакам всяче-

ские царские милости — от налоговых

поблажек до свободы вероисповедания

и других элементов автономии, кото-

рые и не снились собственным поддан-

ным Александра.

Так из Швейцарии на юг Рос-

сии отправились несколько групп —

не «на ловлю счастья и чинов», а про-

сто спасаясь от отчаянной нищеты

на родине.

Одна из них, состоящая в основном

из франкоязычных земляков водуаз-

ца Лагарпа, основала около 1822 года

колонию в Бессарабии. Ее центром

стало поселение Шабаг — ныне извест-

ное своим виноделием село Шабо Бел-

город-Днестровского района Одесской

области.

Таврический Цюрихталь Другая же швейцарская экспедиция

проложила свой нелегкий путь намно-

го дальше, до полумифической для евро-

пейцев Тавриды. На востоке Крыма, непо-

далеку от Феодосии, эти бывшие жители

«цюрихщины» и южнонемецкого Бадена

основали в 1805 году на месте заброшенно-

го крымско-татарского поселения Джайлав-

Сарай деревеньку Цюрихталь — «цюрих-

ское село» (дословно с нем. — «цюрихская

долина», прим. ред.). Почему назвали так

скромно — «село»? Возможно, потому, что

свой Цюрих на тот момент в России уже

имелся — ныне деревня Зоркино Саратов-

ской области, но это совсем другая исто-

рия, имеющая собственно к Швейцарии

весьма отдаленное отношение.

На месте, как и было обещано импе-

ратором, швейцарские колонисты (около

230 человек) получили земельные

наделы по 60 десятин и денежные ссуды.

Они на 30 лет освобождались от нату-

ральных и денежных налогов, службы

в армии и воинских постоев.

Большинство цюрихталерцев

занимались непривычным для быв-

ших ткачей и прядильщиков полевод-

ством, овцеводством, садоводством,

некоторые — торговлей и ремесла-

ми. Несмотря на нелегкие климатиче-

ские и социальные условия, трудолю-

бивые и выносливые колонисты быстро

разбогатели и впоследствии арендова-

ли и прикупали к своим наделам земли

у русских помещиков.

Колония быстро росла и развива-

лась, в 1860 и 1880 годах у Цюрихта-

ля появились поблизости два «младших

брата» с одинаковым названием Ней-

Цюрихталь (ныне Льговское и Красно-

гвардейское села).

Крым: швейцарское Золотое Поле Текст

юрий обозный

чтобы заселить новые российские владения, александр i поручил своему бывшему швей-

царскому наставнику фредерику сезару лагарпу довести до сведения своих соотечествен-

ников, что русский император приглашает их осваивать недавно присоединенное к россии

причерноморье. история появления швейцарских поселений на юге российской импе-

рии примечательна.

в золотопольской школе, построенной потомками швейцарцев, открыт музей, в котором бережно хранятся воспоминания о цюрихтале.

29

«русская швейцария», апрель 2014

Российские граждане со швейцарскими корнямиПервые швейцарские переселен-

цы постепенно смешивались с нем-

цами, прибывавшими в Крым в тече-

ние всего XIX века независимо от них.

Швейцарцы и немцы вступали в браки

только между собой, не с местным

населением. Потомки цюрихцев ста-

рались сохранить швейцарский диа-

лект, хотя преподавание в местной

школе велось на литературном немец-

ком языке.

Большинство жителей Цюрихта-

ля ощущали себя немцами, однако пом-

нили, откуда родом их предки. Когда

в 1914 году в России вышли законы

о ликвидации (экспроприации) немец-

ких землевладений, на вопросы поли-

цейских приставов о происхожде-

нии жителей Цюрихталя последние

отвечали, что «веры они лютеранской,

граждане они Российской империи,

а прадеды их из Швейцарии».

Депортация из КрымаВо время Первой мировой войны,

в которой Россия воевала с Германи-

ей, в России прошла кампания по изме-

нению немецких названий населен-

ных пунктов. В 1915 году Цюрихталь

был переименован в Святогорье, одна-

ко новое название не прижилось и всего

через два года после революции вышло

из употребления (вышеупомянутый

поволжский Цюрих в 1915 году переиме-

новали окончательно и бесповоротно).

В 1933 году на базе села образова-

лась артель «Пятилетка в 4 года». Раз-

вивалось садоводство, виноградарство,

работала кузница и винодельня. В 1934

году открылась амбулатория, средняя

школа (самая первая школа появилась

еще в 1818 г.), действовали клуб, изба-

читальня, имелся искусственный пруд

и фонтан. К началу Великой отечест-

венной войны население Цюрихталя

составляло около тысячи человек.

В один «прекрасный» день, точнее 18

августа 1941 года, сталинское руковод-

ство, не вдаваясь в исторические под-

робности, постановило считать всех без

исключения немецкоязычных жителей

Крыма немцами, со всеми вытекающи-

ми из этого последствиями, свойствен-

ными военному времени. Так около 60

тыс. человек были в одночасье депорти-

рованы из Крыма в восточные регионы

СССР. В местах депортации крымские

швейцарцы, как и этнические немцы,

работали в трудовых армиях, колхозах

и совхозах, там следы их часто теряются.

Золотое Поле на месте швейцарской колонии21 августа 1945 года указом Пре-

зидиума Верховного Совета РСФСР

Цюрихталь был переименован в Золо-

тое Поле. В целом в 1945–1948 годах

более 90% сел Крыма сменили назва-

ния, происходившие из языков депорти-

рованных народов: крымско-татарско-

го, немецкого, греческого.

В период нахождения Крыма в соста-

ве УССР Золоте Поле (укр.) прослави-

лось одноименным красным десерт-

ным вином, производство которого

сгубила горбачевская антиалкоголь-

ная кампания, а также самой крупной

в свое время плантацией грецких оре-

хов во всей Европе, давно утратившей

этот статус. Впрочем, это уже к стертой

с карты Крыма швейцарской колонии

не имеет прямого отношения.

Сейчас в Золотом Поле уже не живет

ни один потомок первых колонистов.

Но о трудолюбивых швейцарцах напо-

минают крепкие добротные дома, быв-

шая лютеранская церковь, в которой

ныне православный храм, несколько

могильных камней с немецким готи-

ческим шрифтом на старом кладбище.

Местные жители с теплом вспоминают

о тех, кто два века назад воздвиг посре-

ди дикой степи ухоженную добротную

деревеньку.

В 2005 году отмечалось 200-летие

Цюрихталя. По этому случаю на зда-

нии бывшей кирхи была установле-

на мемориальная доска с надписями

на немецком и русском языках. Тогда

же в местной школе, некогда основан-

ной швейцарскими колонистами, был

открыт музей истории Цюрихталя.

Сыр в масле

С Крымом в Швейцарии свя-

зан водуазский гастрономи-

ческий специалитет «мала-

кофф». Соответствующий

крымский топоним вошел

во французский кулинарный

язык «благодаря» Крымской

войне. Точнее, взятию Малахо-

ва кургана под Севастополем

войсками антирусской коали-

ции, на стороне которой вое-

вала швейцарская бригада

численностью 2200 человек.

По легенде, в Крыму швей-

царские солдаты в мину-

ты отдыха ели, конечно же,

сыр, который поджарива-

ли на костре. Вернувшись

домой, они решили каждый

год отмечать годовщину взя-

тия Малахова кургана, ознаме-

новавшего поражение России

в Крымской войне, встречей

ветеранов за добрым белым

вином. Закусывали его таким

же, как на фронте, сыром, но

на сей раз пожаренным в циви-

лизованных, а не походных

условиях, то бишь не на откры-

том огне, а в сливочном масле.

И назвали эту военно-истори-

ческую закуску Malakoff.

С течением време-

ни рецепт блюда изменил-

ся. Сыр теперь оборачива-

ют тестом или намазывают

на гренку, прежде чем погру-

зить его во фритюр из расти-

тельного масла. Получает-

ся нечто, напоминающее уже

не изначальные сырные кро-

кеты, а, скорее, пончики

с начинкой из сыра. В каче-

стве гарнира подают листья

салата, маринованные корни-

шоны и маленькие луковицы,

а также горчицу — для лучше-

го переваривания этого неи-

моверно жирного и поистине

солдатского блюда, которому,

впрочем, еще в конце XIX века

открылись двери в местное

высшее общество.

В кантоне Во, из которого

прибыли в Крым большинство

швейцарских солдат, «мала-

кофф» стал традиционным

фирменным блюдом. Счита-

ется, что лучше всего его гото-

вят в деревушках Vinzel, Luins

и Eysins.

30

«русская швейцария», апрель 2014

тема номера: хобби

31

«русская швейцария», апрель 2014

Это был четвертый день пути. Мы уже умудри-

лись разбить машину и по этому поводу поссориться, мы уже поняли,

что не в каждой деревеньке сможем поесть поздно и вкусно, мы уже

перестали заказывать заранее гостиницы — пути к ним оказыва-

лись непростыми. «Осталось несколько дней работы, — подбадривал

нас товарищ. — Завтра посмотрим „пророков Конгоньяса“, а потом

уже на юг, к Кампус-ду-Жордау, там необыкновенный лес араукарий».

Всего лишь две достопримечательности на 500 км пути! Но «нашей рабо-

той» было путешествие. А результатом ее — уникальные истории. Из

той давней поездки не забывается история о великом зодчем Брази-

лии, прозванном «Алейжадинью» («Несчастненький»). Антониу Лисбоа

(1738 -1814) пережил две жизни: первую половину — веселую, вторую —

мучительную. Болезнь отняла у него пальцы рук и ног, он перестал стро-

ить церкви, но, прятавшись от глаз людей, привязывал к изуродован-

ным кистям рук молоток и зубило. Он, «убогий», работал, не жалея себя,

и ваял скульптуры и барельефы.

Двенадцать святых из серого стеатита, или «мыльного» камня, не

замечали нас — сколько таких за две сотни лет приходило сюда? Камен-

ные пророки который век поглощены своими думами о смысле жизни,

о ее жестокости, о людской несправедливости... На ступенях лестницы

церкви Бон-Жезус-де-Матозиньос в городке Конгоньяс мы провели боль-

ше часа. Мудрецы не отпускали. Шея затекала, удерживая запрокину-

тую голову... Бразильское небо было похоже на итальянское — глубиной

и цветом. История человеческого созидания воодушевляла.

Наш товарищ — голландский профессор, физик. Он — страстный путе-

шественник. К сорока годам объездил полмира. В каждую поездку в само-

лет он обязательно берет с собой словарь. К концу полета знает десяток

фраз языка страны, в которую летит и которую изучает. Изучать — это

тоже работа или занятие, вид деятельности. Многие ради познания гото-

вы отдать все свое свободное время и потратить все свои средства, чтобы

узнать хотя бы чуточку нового.

Дело, которое увлекает и приносит радость, а не материальное возна-

граждение, принято называть хобби. Иногда случается, что хобби стано-

вится работой. Но есть много неоплачиваемой работы, которую человек

делает потому, что не может ее не делать. В Швейцарии есть много людей,

которые могут позволить себе заняться такой работой.

Тема номера — занятия, не приносящие материальной выгоды, то

есть хобби. марина к арлин

ЗАНЯТИЯ, КОТОРЫМ МОЖНО ОТДАТЬ ВСЮ ЖИЗНЬ

32

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: воздухоплавание

33

«русская швейцария», апрель 2014

«Барсик» в воздухе— Сколько стоит шар?— Новый, со всеми инструментами, приборами, снаряжением, имеет

цену хорошего «мерседеса».

— Так сколько? — Цена шара при покупке начинается от 60–70 тыс. франков.

— Да, неплохая цена для средства передвижения! Но жену на шаре до работы не подбросишь, за продуктами тоже не очень удоб-но отправляться...

— Нет. Каждый полет зависит от того, куда дует ветер. Управлять

шаром, как самолетом, нельзя, но управлять полетом на шаре можно —

на разных высотах ветер дует в разных направлениях, значит, меняя

высоту, можно менять направление движения.

— Вы летаете в воздушном пространстве вместе с птицами, само-летами... Вы должны себя или шар регистрировать?

— Мы полноценные участники воздушного движения. Шар — это

тепловой аэростат, воздухоплавательное средство. Имеет свой номер-

ной знак, зарегистрированный в Министерстве гражданской авиации

(Bundesamt für Zivilluftfahrt , BAZL). И все мы имеем лицензию пилота...

— Пилота воздушного шара?— Да. Форма лицензии одна, но категории у всех разные. Кто-то

пилот аэробуса A320, а кто-то — воздушного шара. И там прописано,

чем я могу управлять.

— Шар Вы заказывали по своему вкусу?— Нет. Заказать можно любой формы, специальной или стандарт-

ной. Я купил подержанный шар.

— И такие бывают?— Конечно.

— Есть имя у Вашего шара?— У каждого шара есть свое имя. Частенько это название рекла-

мы, нанесенной на шар. Наш шар мы называем «Барсик». Номер, он же

позывной при радиосвязи с летными службами, присваивается в BAZL.

Нашему присвоен HB-QRT.

Айтишник-пилотЯ достаю мобильник и спрашиваю разрешения заснять собеседника.

Не для публикации, уточняю я, для своего архива. В папке «люди» у меня

появилась фотография пилота воздушного шара.

Путешествие внутри ветра Текст

марина к арлин

«идеально было бы рассказать обо всем в процес-

се полета. лучший вариант — увидеть все своими

глазами, приглашаю в полет», — предложил андрей

борисов. я задумалась: «страшно». комок страха

тут же надавил на живот. второй мыслью было: «но

ведь это путешествие!» сердце шевельнулось, в ви-

сках застучало, комок страха ухмыльнулся. «спаси-

бо, я подумаю», — ответила я андрею по телефону,

а потом мы встретились. разговор с первым россий-

ским пилотом, получившим швейцарские права на

полеты в тепловых аэростатах, начался с прагма-

тичного вопроса.

первый весений полет, март

2014 года. фото: олег крыша-

новский, www.weddingpark.ch

34

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: воздухоплавание

Из летной биографии

Свой первый полет в корзи-

не воздушного шара Андрей

Борисов совершил в 2006

году над австрийским местеч-

ком Мюрау. Понравилось.

Увлекло. Он стал много време-

ни проводить в воздухе, сна-

чала как пассажир, позже

как член росссийской коман-

ды воздухоплавателей на раз-

личных европейских сорев-

нованиях в 2006–2010 годах.

Поступил на курсы подготов-

ки пилотов воздушных шаров

в Берне, в апреле 2010 года

совершил первый учебный

полет под эгидой Бернского

воздухоплавательного обще-

ства. Курсы пилотов содер-

жат много дисциплин. По 9

предметам, среди которых

метерология, навигация, обо-

рудование, медицина, право

и т.д., — экзамены. Спустя два

года Андрей успешно сдал

экзамены и получил лицен-

зию пилота теплового аэроста-

та, с мая 2012 года осуществ-

ляет самостоятельные полеты

на воздушных шарах в швей-

царском и австрийском небе.

В августе того же года он при-

обрел собственный тепло-

вой аэростат. Как пилот при-

нимает участие в европейских

соревнованиях. На сегод-

няшнее время в его «летной

карте» — более 100 часов

полета. Андрей — первый рус-

ский, получивший швейцар-

скую лецензию пилота воздуш-

ного шара.

www.ballon-voyage.ch

Андрей Борисов — первый русский,

получивший швейцарское удостовере-

ние пилота-воздухоплавателя. Борисов

с семьей приехал в Швейцарию 14 лет

назад. Представительство швейцарской

фирмы в Москве, в которой он работал

айтишником, перевела его в централь-

ный офис. Позже он перешел работать

в управление информационных техно-

логий швейцарской почты. После 9 лет

службы он еще раз поменял место рабо-

ты. Теперь Андрей системный инже-

нер швейцарского филиала немецкой

фирмы T-Systems, системного провай-

дера, внедряющего и обслуживающего

софт немецкой компании SAP. Супруга

учит детей русскому языку, пятнадцати-

летняя дочь учится в школе.

Первый полет пассажиром в кор-

зине воздушного шара Борисов совер-

шил в феврале 2006 года. И уже в том

же году стал членом российской

команды воздухоплавателей на евро-

пейских соревнованиях. Интерес к воз-

духоплаванию развивался постепен-

но. Сначала он стал помогать своему

российскому другу Андрею Денисенко,

мастеру спорта по воздухоплаванию,

чемпиону России 2010 года, прези-

денту клуба «Аэронавт», организо-

вывать полеты в Европе. И так увлек-

ся, что спустя несколько лет сам стал

активным участником. Сначала поле-

тов, позже — полетов на соревнова-

ниях в рамках фестивалей. Самый

любимый — австрийский фести-

валь в Фильцмосе (Ballonwoche in

Filzmoos), который в январе нынеш-

него года состоялся уже 35-й раз.

Интернациональный фестиваль воз-

душных шаров в Шато д’О (Chateau

d’Oex), берущий свое начало 1978 году,

Борисов не пропускает тоже.

— Красочное зрелище — эти фести-

вали, — говорит Андрей.

— А в России тоже занимаются воздухоплаванием?

— Да, двадцать лет назад спортив-

ное воздухоплавание начало активно

развиваться.

— Только двадцать? — удивляюсь я.— Я говорю о тепловых аэростатах.

Это те шары, которые летают за счет

теплого воздуха.

Экскурс в физику делаИстория полетов на шарах нача-

лась в 1783 году во Франции, когда бра-

тья Монгольфье (Montgolfier) наполнили

обклеенный бумагой тканевый мешок

горячим воздухом, который нагревали

из разведенного под шаром костра. Пер-

вый аэростат пролетел не более 2 кило-

метров, воздух остыл, корзина с гру-

зом опустилась на землю. В этом же

году другой французский изобретатель

Жак Шарль (Jacques Charles) наполнил

шар газом легче воздуха — водородом

(гелий стали применять для наполнения

шаров и дирижаблей только в XX веке).

андрей борисов (в корзине) с дочерью дашей и хансом гюрбе-

ром (hans gÜrber, машина сопровождения). фото: олег крыша-

новский, www.weddingpark.ch

35

«русская швейцария», апрель 2014

Еще в том же году люди впервые подни-

мались в воздух на шарах обоих типов.

Рекорды первых полетов были такими:

20 минут в воздухе, 12 километров прой-

денного пути, высота около 3000 метров.

Андрей Борисов летает на аэро-

статах. Горелкой он нагревает воздух,

находящийся внутри оболочки шара.

Температура в оболочке во время поле-

та колеблется от 80 °C до 90 °C, а летом

достигает 100–110 °C. Плотность тепло-

го и холодного воздуха разная, она

влияет на выталкивающую силу, дейст-

вующую на тело, помещенное в газ (или

погруженное в жидкость), — знамени-

тый закон Архимеда. Эта сила называ-

ется «архимедовой». Если она больше

силы тяжести, аэростат идет вверх. Воз-

дух остывает, аэростат входит в фазу

равновесия — скользит, а потом начи-

нает опускаться. Тогда в игру серьез-

но вступает сила трения, она меняет

основную свою функцию воздушного

шара, и он становится парашютом, опу-

скается плавно и не быстро, пример-

но, 3–5 м/с. Вот и вся незамысловатая

физика дела. Конечно, реальная физика

всегда сложна и сильно зависит от дета-

лей, объема и формы шара, например.

Правда, эксперты считают, что

форма горячего воздуха (форма оболоч-

ки) не играет существенной роли в воз-

духоплавании, а влияет только на цену

шара — сшить красивый некруглый

шар значительно сложнее.

Понятно, что чем больше объем

нагретого воздуха, тем больше шар

может поднять в воздух. Малень-

ким аэростатом считается шар объе-

мом в 2 тыс. куб. метров (представьте

комнату-куб, стены которой пример-

но 12,5 метров). Такой шар может

поднять пилота и пассажира. Боль-

шие же шары, которые перевозят по

14–16 человек одновременно в боль-

шой корзине, достигают в объеме

10–12 тыс. куб. метров (высота стены

у куба составит в этом случае около

22 метров).

Полет проходит нормально— Мой шар, объемом 3 тыс. куб.

метров, поднимает до 4 человек. Его

оболочка без корзины весит 115 кило-

граммов. Корзина — около 80 кг, плюс

газовые баллоны, горелка... В итоге

вес аэростата достигает 400 килограм-

мов. Подготовить шар к полету один

человек не может, воздухоплавание —

это коллективное занятие, и у нас есть

команда.

Аэростат надувают практически

как воздушный шарик, оболочку шара

расправляют и включают вентиля-

тор, надувая в шар холодный воздух.

Когда шар расправился и более-менее

надулся, включают горелку, воздух

начинает греться. Корзина в это время

еще лежит на земле. Потом шар под-

нимается с земли, корзина принимает

вертикальное положение, в нее сажают

пассажиров.

Мы серьезно готовимся к полетам.

Каждый раз, в зависимости от пого-

ды, уточняем, на какую высоту можем

подняться. Мы не летаем ни в дождь,

ни в сильный ветер, ни в штиль. Мак-

симальный ветер для старта определя-

ет производитель — 10 узлов, или при-

мерно 20 км в час, но при этом ветре

с пассажирами стартовать неинтерес-

но — оболочку шара ветер начина-

ет раскачивать. Чтобы шар был спо-

койный, мы ищем безветренное место.

Если место старта планируется в зоне

аэропорта, то нужно запрашивать раз-

решение на старт — у каждого пилота

есть лицензия бортового радиста.

Когда шар поднимается, ветер не

ощущается совсем. Шар ведь находит-

ся внутри потока ветра. Скорость дви-

жения обычно 30–40 км в час. Мой ско-

ростной рекорд был 94 км в час.

Подняться можно на большие высо-

ты. Если говорить о рекордах, то люди

поднимались и на 11–12 тыс. метров на

тепловом аэростате. Там без кислород-

ных масок и теплых курток не обойтись.

Температуру воздуха во время полета

мы тоже предварительно рассчитыва-

ем. Она понижается на 1,5 градуса на

каждые 200 м подъема шара. Обычные

полеты проходят на высоте от 1,5 до 3

тыс. метров. Чтобы перелететь через

Альпы, нужно лететь на минимальной

на тепловом аэростате можно подняться до 11–12 тыс. метров. фото: олег крышановский, www.weddingpark.ch

36

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: воздухоплавание

высоте около 4 тыс. метров: высота

горы, плюс запас — минимум 500 м от

вершины...

Полет с пассажирами обычно длится

час-два. Спортивный полет — дольше.

В прошлом году мы с товарищем были

в воздухе 6,5 часов и пролетели 350 км

по воздушной линии. За нами всег-

да ехала машина — это обязательное

сопровождение. И если мы летим над

Альпами, машина едет через Альпы.

Ощущения? Нет, не те, что в самоле-

те. Полное отсутствие скорости, медлен-

но отрываешься от земли вместе с шаром.

И внимательно наблюдаешь за всем про-

исходящим на земле. На высоте 300–500

метров со скоростью в 37 км/ч — это

чудесная прогулка по воздуху.

Пассажиры по-разному себя ведут во

время полета. Есть те, которые чувству-

ют себя неуютно, но массовость сглажи-

вает беспокойство, и есть чем занять-

ся — смотреть вокруг очень интересно.

Моему младшему пассажиру было 15

лет, старшему — около 80.

Посадка шара планируется еще

на земле, но достаточно примерно.

Это район радиусом в 30–50 киломе-

тров от места старта. Куда сесть точно,

решается наверху. Сверху видно мно-

гое. Пилот приглядывает хорошие

места или поля с кукурузой, напри-

мер (улыбается — прим. ред.). Свя-

зывается с наземным сопровождени-

ем. Затем приводит шар в состояние

равновесия...

Некоторые посадки шара пассажиры

даже не чувствуют. Только при срочных,

когда скорость приземления составляет

2 метра в секунду, но это как с лавочки

спрыгнуть. Все пассажиры проинструк-

тированы, как вести себя при посад-

ке: колени согнуты, стоять на цыпоч-

ках, держаться за ремни в корзине. Вот

и сели, полет закончен.

Конфликты с владельцами полей,

конечно, бывают. И нужно как можно

быстрее найти землевладельца (если

он уже сам не бежит к вам) и попытать-

ся «разрулить» вопрос на месте. Обычно

все решалось одной-двумя бутылками

вина, но бывали случаи, когда приходи-

лось платить наличными, но немного.

А однажды в Австрии, после посадки на

поле рядом с домом хозяина, нас при-

гласили в дом. Накрыли стол, пришла

родня из деревни, достали шнапс и гар-

мошку — пили и пели, ели и веселились

все вместе, русские и австрийцы.

Риск полета? У нас в Швейцарии —

минимальный, мы обязаны каждый год

проходить техосмотр. А технические

требования очень жесткие, но это при-

водит к надежности.

Быть пилотом несложно, но ответст-

венно. Среди нас встречаются и девуш-

ки, и женщины — пилотессы, и мы все

регулярно проходим серьезную подго-

товку и переподготовку.

Летать можно круглый год. Но когда

грязно и слякотно, страдает оболоч-

ка шара, апрель обычно открывает ста-

бильный летний сезон полетов.

Из истории

развития

воздухоплавания

в Швейцарии

В конце XIX века в Швейца-

рии появились ассоциации

военных воздушных шаров.

В 1897 г. Федеральный совет

одобрил организацию баталь-

она воздушных шаров.

Ученый-геолог, профессор

цюрихского ETH Альберт Хейм

(Albert Heim), изучал ледники

в Швейцарии из корзины воз-

душного шара. Исследования

проводились в 1898 году.

В 1901 году военные пило-

ты воздушных шаров основали

швейцарский аэроклуб. Сна-

чала клуб арендовал шары,

а в 1908 году купил собствен-

ный воздушный шар Helvetia.

В том же году швейцарская

команда выиграла соревно-

вания — гонку на шарах, стар-

товавшую в Берлине (почти

1200 км пути команда прош-

ла примерно за 73,5 часа).

Следующую международную

гонку, по правилам, устраива-

ли победители. Она стартовала

недалеко от Цюриха, в Шлире-

не (Schlieren).

В 1932 году швейцарский

физик Огюст Пиккар (Auguste

Piccard) совершил первый

в мире полет на стратоста-

те (воздушный шар с герме-

тической сферической гондо-

лой вместо корзины), стартуя

в Аугсбурге. Спустя год он

совершил второй рекордный

полет, поднявшись на высо-

ту 16 940 метров, стартуя из

Дюбендорфа (Dübendorf,

недалеко от Цюриха).

В 1958 году шары стали

отправляться в небо с цюрих-

ского стадиона «Летцигрунд»

(Letzigrund). Однако площа-

ди оказалось недостаточно,

и последнее, седьмое соревно-

вание провели на летном поле

Dübendorf, а потом воздушного

пространства Цюриха стало

недостаточно для всех жела-

ющих принимать участие

в соревнованиях. Сегодня из

аэропорта Клотен разрешены

лишь ночные старты.

Интернациональный

фестиваль воздушных шаров

в Шато д’О (Chateau d’Oex)

берет свое начало в 1978 году,

когда директор местного тури-

стического офиса встретил

немецкого воздухоплавателя

Ханса Брюкера и уговорил его

обосновать в деревне возду-

хоплавательную базу с целью

зарабатывания денег на поле-

тах туристов.

Швейцария — одна из

самых населенных стран

по количеству имеющих

лицензию пилотов воздуш-

ных шаров в мире (около

450 человек).

огюст пиккар

куда сесть, решается наверху. сверху видно многое. фото: олег крышановский,

www.weddingpark.ch

37

«русская швейцария», апрель 2014

ДОБРОВОЛЬНО РАЗДЕЛЯЯ ОБЩИЕ ИНТЕРЕСЫ И СЛЕДУЯ ПРАВИЛАМ: КЛУБНАЯ ЖИЗНЬ В ШВЕЙЦАРИИ

Я продукт социализма. Мое детство в Советском Союзе оста-

вило след в моей жизни добровольной работой для общества.

Живя более двадцати лет в развитом капитализме, могу заве-

рить, что членом агитбригады не являюсь, но имею членские

билеты в многочисленных швейцарских клубах: женский, спор-

тивный, танцевальный, благотворительный и т.д. Равно как

добровольно, бесплатно и активно участвую в общественной

жизни Швейцарии. Парадокс? людмила лаубе

Мне еще и петь охота

Более 1,5 млн человек в Швейцарии проводят свободное

время в клубах и других общественных организациях. Сто

тысяч клубов в поселках и городах с разным тематическим

уклоном — это культурные, музыкальные, детские, промысло-

вые, социальные, по защите природы, политические и другие.

По статистике на один клуб приходится 77 человек населения,

а примерно 29 клубов — на один населенный пункт. В спор-

тивных клубах участвует около 33% населения Швейцарии.

Мужчины более активно участвуют в общественной жизни

(28%), чем женщины (20%).

Не жалея времени своего…

Активно участвуют в общественной жизни прежде всего люди,

имеющие достаточный багаж квалификаций и опыт, с хоро-

шей интеграцией и наличием свободного времени, пенсио-

неры. Время, проведенное с пользой для общества в течение

месяца, в среднем составляет 13 часов. И в общем объеме это

700 млн часов в год.

Почему швейцарцы бесплатно работают в свободное время?

Швейцарцы по традиции активно и с чувством ответственно-

сти, совершенно добровольно и бесплатно работают в клубах

и общественных организациях. Почему? Для кого-то это воз-

можность самоутверждения, для кого-то общение с людьми

и друзьями, удовлетворение от занятия любимым делом.

СПОРТИВНЫЕ КЛУБЫ

ДОЛЯ УЧАСТИЯ ЖЕНЩИН И МУЖЧИН

В ШВЕЙЦАРСКИХ КЛУБАХ , %

УЧАСТИЕ В КЛУБНОЙ ЖИЗНИ

ЖЕНЩИН И МУЖЧИН ПО ВОЗРАСТУ, %

МОТИВЫ АКТИВНОГО УЧАСТИЯ

В ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ , %

КУЛЬТУРНЫЕ КЛУБЫ

СОЦИАЛЬНО-КАРИТАТИВНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ

ЦЕРКОВНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ

ОБЪЕДИНЕНИЯ ПО ИНТЕРЕСАМ

ОБЩЕСТВЕННЫЕ СЛУЖБЫ

ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ

5,0 9,8

86,9

11,4 13,0

81,5

3,9 19,5

76,6

5,8 23,8

72,4

4,4 20,4

75,6

2,7 30,4

61,5

4,3 25,6

63,9

2,5 32,7

59,3

3,0 20,4

66,0

5,1 28,1

55,3

1,3 17,1

52,4

3,1 26,3

52,0

1,0 20,1

27,225,833,518,514,9

2,3 28,0

26,624,720,717,612,3

УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ

ПОМОГАТЬ ДРУГИМ

ВСТРЕТИТЬ ИНТЕРЕСНЫХ ЛЮДЕЙ

РАСШИРИТЬ ЗНАНИЯ И ОПЫТ

ВОЗМОЖНОСТЬ ПРИНИМАТЬ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И РЕШЕНИЯ

ПРИЗНАНИЕ

УЛУЧШИТЬ КОНКРЕТНОЕ ДЕЛО

ВЕРА

РЕШАТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО СОБСТВЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ

ПОЛЬЗА ДЛЯ КАРЬЕРЫ

75+

64–74

55–63

40–54

25–39

15–24

ВСЕГО

ИСТОЧНИК: BFS — Unbezahlte Arbeit, 2007, Bern.

38

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: самообразование

Я ему говорю, что он не имеет никако-

го римского права сидеть у себя в боль-

нице, он должен отдавать свой досуг

обществу.

А. П. ЧЕХОВ, «ИОНЫЧ», 1898 Г.

ПРОФЕССИЯ ОТДЫХАТЬРабота поглощает неимоверное количе-

ство времени, но, несмотря на это, воз-

можность жить интересно и интен-

сивно каждый день и после работы есть

у каждого. Отдыхать это тоже рабо-

та. Она важна для личного обогащения,

разница только в том, что эта работа

неоплачиваемая, а иногда и очень дорого

стоит, но некоторые умудряются даже

на отдыхе заработать деньги.

Как найти интересное дело для сво-

бодного времени? Как выбрать среди

интереснейших занятий соответству-

ющее личности? Как прослыть твор-

ческим человеком, но не на зависть дру-

гим, а на радость?

Чем занимаются люди в Швейца-

рии после работы и в выходные дни? На

такой вопрос ответить однозначно

невозможно. Известно, что одни предпо-

читают активный отдых, другие пас-

сивный, кто-то занимается самообра-

зованием, а кто-то спортом, культурой

и искусством. людмила лаубе

Образование как стиль жизни

Федеральный департамент статистики представляет,

казалось бы, парадоксальные цифры по теме самоо-

бразования в Швейцарии. Каждый второй швейца-

рец в течение года как минимум один раз посеща-

ет образовательные курсы, и можно с уверенностью

сказать, что самообразование в Швейцарии в свобод-

ное от работы время — это стиль жизни большинства

в стране. Четверть работающих повышают свое само-

образование во время рабочего времени — в среднем

набирается 29 часов в год, 17% посещают различные

курсы после работы — около 36 часов. А 8% трудя-

щихся посещают курсы по повышению собственной

квалификации в рабочее время и после него.

В рабочее или свободное время?

Так как большинство мужчин

работают на полную ставку,

а у многих женщин — непол-

ная дневная занятость на

службе, процент посещаемо-

сти курсов отличается в зави-

симости от гендерной при-

надлежности: в свободное от

работы время курсы посеща-

ют 29% женщин и 18% муж-

чин. Однако большая часть

мужчин посещает курсы

в рабочее время.

Посещение курсов в сво-

бодное время является харак-

терным фактором. В основ-

ном это люди с высшим

образованием, работающие

не более 50% и проживающие в основ-

ном в немецкоговорящей части Швей-

царии.

Потребности людей разные. Кто-то

посещает курсы просто из личных позна-

вательных целей — для развития лично-

сти, социальной интеграции, улучше-

ния состояния здоровья или физической

подготовки. Иностранные языки, искус-

ство и творческая деятельность, здоро-

вье и медицина — любимые в Швейца-

рии дисциплины.

Другие же посещают курсы для улуч-

шения профессионализма на рабочем

месте. Подготовка к новой профессио-

нальной ориентации, чтобы быть конку-

рентоспособными на рынке труда, игра-

ет большую роль в этом случае. Для такого

разнообразия потребностей в Швейцарии

предлагается огромное количество курсов

и семинаров с различным содержанием.

25,0В СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ В РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ

3,56,0 12,54,5 9,04,5 14,0

11,0 2,08,0 7,59,07,02,52,82,85,57,01,52,9

14,01,51,57,58,08,07,81,91,3

ЯЗЫКИ

ЗДОРОВЬЕ И МЕДИЦИНА

КУРСЫ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ

ИНФОРМАТИКА

НАУКА

ФИНАНСЫ И ТОРГОВЛЯ

РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ

ИСКУССТВО И ТВОРЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

СЕРВИС И БЕЗОПАСНОСТЬ

ПРОИЗВОДСТВО

СПОРТ И ИГРЫ

ПЕДАГОГИКА

ДОМАШНЕЕ ХОЗЯЙСТВО И СЕМЬЯ

СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

ДРУГИЕ ТЕМЫ

ЧТО ИЗУЧАЮТ В ШВЕЙЦАРИИ

В РАБОЧЕЕ И СВОБОДНОЕ

ВРЕМЯ, %

ИСТОЧНИК: www.bfs.admin.ch, согласно данным 2010–2013 годов.

39

«русская швейцария», апрель 2014

Аппетит на культуру

Население Швейцарии

любит культурные раз-

влечения. В течение года

93% населения посети-

ли как минимум один раз

культурное мероприя-

тие. К ним относятся теа-

тры, концерты, выставки,

чтения. А 62% населения

в свободное время и сами

активно принимают учас-

тие в таких мероприя-

тиях. Чем выше уровень

образования и доходы, тем

активнее швейцарцы участ-

вуют в культурной жизни.

Например, 82% людей с выс-

шим образованием посе-

тили в течение года как

минимум один музей или

выставку, 24% сами игра-

ют на музыкальных инстру-

ментах. Люди со средним

образованием намного реже

посещают культурные меро-

приятия — 32%, играющих

на музыкальных инструмен-

тах — 9%.

Молодое поколение пре-

имущественно посещает

концерты, кино, фестивали,

библиотеки. Социальные

контакты и стиль жизни

для этой группы населения

очень важны. Старшее поко-

ление чаще бывает в теа-

трах или на классических

концертах.

Средства массовой

информации предлагают

культурные программы прак-

тически для всех возраст-

ных групп населения: прес-

са и телевидение (97%),

радио (92%), книги и жур-

налы (80%). Безусловно,

интернет занимает все боль-

ше пространства в жизнеде-

ятельности людей, предла-

гая множество культурных

мероприятий, — без него не

обходятся 80% швейцарского

населения.

Большинство людей идут

куда-нибудь из любопыт-

ства — узнать что-нибудь

новое (60%), другие же посе-

щают культурные меропри-

ятия, чтобы просто «убить

время», некоторые — потому

что «должны».

31% посещают мероприя-

тия, ссылаясь на свой «стиль

жизни»: всегда знать, где

и что происходит, и только

19% идут на концерт по при-

глашению.

Те, кто сами активно про-

изводят искусство, посеща-

ют в большей степени куль-

турные мероприятия (58%)

для получения нового заряда

мотивации и инспирации.

Хотя швейцарцы

и посещают культурные

мероприятия, 60% счита-

ют, что хотели бы еще чаще

ходить на концерты, 40% —

в кино, а одна треть —

в музеи.

Что мешает? Шесть чело-

век из десяти считают, что

у них просто не хватает на

это времени или график

работы культурных органи-

заций неоптимальный. Для

20% людей редкие посеще-

ния связаны с высокой ценой

билетов.

Мужчины типично жалу-

ются на нехватку времени,

женщины — на семейные

обстоятельства и дороговиз-

ну. Статистика распределила

помехи для посещения куль-

турных мероприятий так:

1. «Время» — для более

занятых людей (высшее

образование и высокий

уровень семейного бюд-

жета).

2. «Дороговизна билетов» —

для менее занятых людей

(среднее образование

и невысокий уровень

семейного бюджета).

РАЗВЛЕЧЕНИЯ АКТИВНЫЙ ИНТЕРЕС СТИЛЬ ЖИЗНИ , СОЦИАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ

ВНЕШНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (НАПРИМЕР, ПРИГЛАШЕНИЕ)

59 49 31 16

59 69 32 1971 61 36 21

55 71 30 18

57 72 30 18

61 77 30 18

54 68 26 17

15–29 15–29 15–29 15–29

НЕПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ НЕПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ НЕПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ НЕПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ

ВОЗРАСТ ВОЗРАСТ ВОЗРАСТ ВОЗРАСТ

ОБРАЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАНИЕ

30–44 30–44 30–44 30–44

ПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ ПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ ПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ ПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ

45–59 45–59 45–59 45–59

ВЫСШЕЕ ВЫСШЕЕ ВЫСШЕЕ ВЫСШЕЕ

60+ 60+ 60+ 60+

ШВЕЙЦАРЦЫ ХОТЕЛИ БЫ ЕЩЕ ЧАЩЕ ПОСЕЩАТЬ :

ПОВОД ПОСЕЩЕНИЯ КУЛЬТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВОЗРАСТА И ОБРАЗОВАНИЯ , %

КОНЦЕРТЫ КИНО МУЗЕИ

60% 40% 30%

40

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: графология

Он пишет книги и статьи по графо-

логии, выступает на международных

графологических конгрессах, читает

лекции. Несмотря на то, что в Швей-

царское графологическое общест-

во принимают только людей, имею-

щих психологическое университетское

и графологическое образование, для

Юрия Черного сделали исключение,

и в прошлом году он стал членом SGG.

Наш разговор начался с вопроса, явля-

ется ли графология для Юрия хобби...

— Для меня это продолжение моей

работы, если взять технический аспект.

Я использую то образование, кото-

рое получил в свое время в Москве, те

знания и опыт, которые накопились

за годы работы в Европе. Графология

для меня в первую очередь интересная

область для формализации и моделиро-

вания сложных явлений. С другой сто-

роны, благодаря ей я приобрел знания

по психологии и почерковедению.

Я занимаюсь почерками в свободное

от работы время и не завишу от заработ-

ка (гонорары за книги и лекции в общем-

то не покрывают расходов), значит, заня-

тия мои можно считать хобби. Я рад, что

могу себе это позволить.

Амбициозные цели в свободное время Текст

маша матвеева

юрий чернов, кандидат технических наук, математик и информатик, много лет работал

в телекоммуникации и газовой промышленности, последние десять — сотрудник группы

six, ведущей швейцарской фирмы на финансовом рынке. много лет назад при поступлении

на новую работу он проходил графологический тест. результаты его так возмутили, что он

решил разобраться, как эксперт пришел к своим выводам, и быстро понял, что графологию

необходимо «улучшить». так и втянулся.

юрий чернов — первый графолог с математическим образованием в швейцарском графологическом обществе. фото: маша матвеева

41

«русская швейцария», апрель 2014

— Графология, почерковеде-ние? И многие все еще пишут от руки сегодня?

— Многие, как показывают исследо-

вания. Намного больше, чем кажется.

Все грамотные люди. Письмо от руки —

это сложнейший навык, вырабатыва-

емый годами. Почерк отражает психо-

логию человека, и независимо от того,

много или мало он пишет.

— Изучение психологии, крими-налистики… серьезное занятие гра-фологией должно занимать немало времени?

— Если честно, то практически все

свободное время. Иначе серьезных

результатов не добиться. Да и, откро-

венно говоря, другой вид отдыха от

основной работы мне скучен. Немно-

го оставляю на книги-искусство-театр.

Чтобы поддерживать работоспособ-

ность, приходится регулярно занимать-

ся спортом — играю в бадминтон. Без

спорта не хватило бы сил на два серьез-

ных дела. И строгий режим, конечно.

— Строгий режим! Хм. Ради чего? Какую цель достичь?

— Хороший вопрос! Цель достаточ-

но амбициозная, если не сказать иде-

алистическая: хочу с помощью совре-

менных методов и новых идей поднять

графологию на новый научный уро-

вень. Превратить ее из полуэзотериче-

ской сферы, за которую ее часто прини-

мают несведущие люди, в современный

и надежный метод психологической

диагностики.

— Вы пишете программы для обработки почерка, правильно я понимаю? Неужели никто до сих пор их не написал?

— Существуют несколько программ,

даже коммерческих. Создать подобно-

го рода программу не проблема. Почти

любой продвинутый тинейджер спра-

вится. На моем планшетном компьюте-

ре загружена аппликация, которая тут

же оценит написанные электронным

пером на экране строки и скомпили-

рует психологический портрет. Но это,

конечно же, несерьезно. Вопрос в том,

какая информация лежит в основе про-

граммы. Наша система интегрирует

множество источников, т.е. она интег-

рирует подходы различных графологи-

ческих школ. Плюс строгая формализа-

ция. В этом суть.

Но компьютерная программа — это

только инструмент. Ее должен исполь-

зовать профессиональный графолог,

а ее результаты интерпретировать про-

фессиональный психолог.

— Ошибки не исключены?— Результатами графологиче-

ских тестов практически нельзя

манипулировать под социально жела-

емый, как это часто происходит при

использовании тестов-опросников.

А с внедрением компьютерной графо-

логии, чем, собственно, я и занимаюсь,

метод становится очень эффективным...

— И востребованным? Я о методе и ваших результатах…

— В конце апреля меня пригласи-

ли прочесть доклад на научной кон-

ференции израильских графологов

в Тель-Авиве. В мае в Линдау состоится

очередной конгресс Европейского объе-

динения графологов. На нем мы с моей

коллегой из Мюнхена представим

результаты очень интересного исследо-

вания, которое наша исследовательская

группа проводит последние месяцы.

Речь идет о сопоставлении результатов

графологического анализа с известным

тестом Кеттела 16 PF (опросник пред-

назначен для измерения 16 факторов

личности — прим. ред.). Это очень важ-

ная работа, в которой мы используем

совершенно новый подход.

Кстати, мы ищем добровольцев-про-

бандов. Если кто-то из читателей заин-

тересуется, он сможет пройти тест

и получить его результаты (контактный

электронный адрес: [email protected]).

В октябре в Цюрихе состоится еще

одно важное мероприятие — междуна-

родная научная конференция по гра-

фологии, которая пройдет под знаком

125-го юбилея Макса Пульвера, основа-

теля Швейцарского графологического

общества.

Хотелось бы еще закончить перера-

ботку одной из моих книг для немецко-

язычных читателей.

книга «анализ почерка:

системный подход с при-

ложением в психологии,

криминалистике и других

областях» вышла в мос-

ковском издательстве «ге-

незис» в 2011 году. в книге

системно изложены осно-

вы графологии и описан

метод ее компьютерного

моделирования.

Графология

в Швейцарии.

Некоторые имена

Швейцария была и остает-

ся одним из ведущих миро-

вых центров графологии,

учения о взаимосвязи почер-

ка и характера. Достаточно

назвать несколько имен. Пер-

вым следует цюрихский про-

поведник Йоган Каспар Лафа-

тер (Johann Caspar Lavater,

1741–1801), друг великого

Гете. Он становится известен

благодаря своей основатель-

ной четырехтомной моногра-

фии «Элементы физиогно-

мики». В третьем томе он

касается анализа почерка.

Макс Пульвер (Max Pulver,

1889–1952), основатель и пер-

вый председатель Швейцарско-

го графологического общества.

Писатель, поэт, философ, при-

шедший к сорока годам к гра-

фологии и преподававший ее

в Цюрихском университете.

Анна Тайллард (Anja

Teillard, 1889–1978), извест-

ная ученица Юнга, приложив-

шая много усилий для консоли-

дации различных направлений

и школ графологии.

Людвиг Клагес (Ludwig

Klages, 1872–1956), осново-

положник немецкой научной

графологии. Более сорока лет

он жил и работал в Кильхберге

под Цюрихом.

Сегодня Швейцар-

ское графологическое

общество (Schweizerische

Graphologische Gesellschaft,

SGG: www.sgg-graphologie.ch),

основанное в 1950 году и объ-

единяющее профессиональ-

ных графологов, — одно из

ведущих в мире.

42

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: мотоциклизм

Франк Фанти, 49 лет. Работает

управляющим на предприятии по пере-

работке бумаги. Живет с гражданской

женой Александрой в Устере (Uster, кан-

тон Цюрих), у них 8-летний сын.

— Франк, что значит для тебя ездить на мотоцикле?

— Свобода! Еще я испытываю осо-

бенное чувство, двигая старые моторы.

Я езжу на мотоцикле с 18 лет. Когда

мне было 28 лет, я приобрел старый

«Харли-Дэвидсон» (Harley-Davidson).

Сейчас в моем гараже стоят одиннад-

цать мотоциклов. Мой любимый мото-

цикл — с коляской, марки Indian, выпу-

ска 1929 года. Самых современных

у меня нет, я люблю старые, новых (90-х

годов) у меня только два.

— Куда ты ездишь на мотоциклах? — Раз в год я путешествую на

«Харли». Например, в прошлом году

я ездил в Польшу и Прагу, отъездил

в общей сложности 10 тыс. километров.

В этом году поеду в Таллин на между-

народный слет всех клубов Европы —

Super Rally 2014. Обычно на такое меро-

приятие собираются около 20–30 тысяч

мотоциклистов, такое чувство радости

охватывает быть среди друзей.

— Ты путешествуешь один?— Нет, я состою в клубе мотоци-

клистов Harley Indien Clubder Schweiz,

нашему клубу 40 лет, и у нас 190 чле-

нов. Мы встречаемся раз месяц, а летом

отправляемся вместе путешествовать.

Моя гражданская жена Александра тоже

принимает участие в путешествиях.

Любовь к старым моторам, или благотворительность от «Харли» Интервью

людмила лаубе

шесть часов утра. на улице промозглый туман после ночного дождя, темные облака нави-

сли над аэродромом дюбендорф под цюрихом. в первый раз принимаю участие в качестве

добровольной помощницы в мероприятии, организованном для больных прогрессивной

мышечной дистрофией. к обеду погода прояснилась. вдруг поле, по которому обычно

громыхают военные самолеты, изменило цвет на металлический и начало двигаться. гул

перерос в рев. масса металла стала рассыпаться на отдельные части. мотоциклы заполнили

пространство. я была поражена таким несчетным количеством мотоциклов в одном ме-

сте — здесь я и познакомилась с франком.

франк фанти, владелец

11 мотоциклов «харли-

дэвидсон». фото: из архива

франка фанти

43

«русская швейцария», апрель 2014

— Она тоже любит мотоциклы?— Да, она член комитета в моем

клубе, мы там и познакомились с ней,

и у нас есть сын. Он тоже мечтает

о мотоциклах. Александра имеет свой

«Харли» уже пять лет, и в прошлом году

она отьездила на мотоцикле 11 тыс.

километров.

— Кажется, ты являешься вице-президентом еще одного клуба?

— Да, я член комитета Love Ride уже

семь лет, нас 14 членов, и мы все добро-

вольно и бесплатно работаем по 200–

500 часов в год (25–60 восьмичасовых

рабочих дней, прим. ред.). Я отвечаю за

отдел «Помощники». Их у нас каждый

год около 600 человек.

— Чем занимается клуб Love Ride?— Первый Love Ride был образован

в США 30 лет назад, нашему швейцар-

скому клубу нынче исполнится 22 года.

Раз в год мы организуем самый большой

в Европе бенефис-слет мотоциклистов

(около 7–10 тысяч мотоциклистов и до

15 тысяч зрителей) и преследуем две

главные цели: мы приглашаем больных

прогрессивной мышечной дистрофи-

ей поучаствовать в нашем мероприятии

и прокатиться с нами на мотоциклах,

одновременно все деньги, которые

выручили на этом мероприятии, мы

отдаем в помощь этим больным. Само

мероприятие финансируется наши-

ми спонсорами. За 20 лет мы собрали

в помощь больным 6,5 млн франков.

— Кто они, мотоциклисты в Швей-царии?

— Их можно разделить на несколь-

ко групп. Первая группа — это рокеры,

вторая группа — это разные мотоцикли-

сты, любящие мотоциклы и езду, тре-

тья, большая группа, — это обладатели

мотоцикла марки «Харли», и четвертая

группа — спортивная.

— Свой отпуск ты проводишь тоже на мотоцикле?

— В течение последних шесть лет

я каждую осень лечу в США: осенью

американский клуб Love Ride прово-

дит в Лос-Анджелесе свое мероприя-

тие, и я еду туда увидеться с друзьями.

Беру напрокат мотоцикл, иногда маши-

ну, за две недели прокатываю там около

5,5 тыс. километров.

— Сколько стоит твое хобби?— В год я трачу на мое хобби при-

мерно одну месячную зарплату, но удов-

летворения хватает на весь год!

4 мая 2014 г. с 8 до 17 часов

в Дюбендорфе cостоится 22-й слет Air

Force Center Dübendorf, www.loveride.ch,

www.harley-indian-club.ch

до 10 тысяч мотоциклистов участвуют в самом большом в европе бенефис-слете мотоциклистов в швейцарии — love ride. фото:

из архива франка фанти

44

«русская швейцария», апрель 2014

хобби: l ions club

Однажды Светлана Ройтенер полу-

чила от соседа по дому приглашение

на организационную встречу нового

клуба молодых цюрихских «львов» (сред-

ний возраст членов клуба был около 30

лет). Она пришла, и не только осталась,

но и стала активным соорганизатором.

Клуб Lions Clubs Zürich City существует

уже 10 лет, принимает в клуб новых чле-

нов, как правило более молодых. Не все

клубы любят принимать новых и моло-

дых людей, поэтому постепенно стареют.

Что означает Lions— «Мы служим» — это девиз ассоци-

ации Lions Club, насчитывающей почти

полтора миллиона членов в 206 странах

мира. Члены клубов, «львы», — люди

разного возраста и национальностей,

политических и религиозных взглядов.

Совместными усилиями членов клуба

и с помощью их контактов получается

создать и помогать, улучшать и поддер-

живать, развивать идеи добра и сози-

дания, взаимопонимания и уважения.

Аббревиатура Lions в переводе с англий-

ского обозначает: свобода, интеллект,

безопасность нации.

Сколько «львов» в Швейцарии— Первые клубы в Швейцарии были

созданы в Женеве и Цюрихе в 1948

году. Сейчас в Швейцарии в 260 клу-

бах насчитывается более 10 000 чле-

нов, среди них много известных имен.

Согласно уставу, в клубе не должно

быть более двух представителей одной

и той же профессии. Многие клубы все

еще традиционно мужские.

Наш клуб Lions Clubs Zürich City был

создан 10 лет назад как смешанный

клуб. Я являюсь учредительным членом

клуба и единственной русской. Причем

не только в нашем клубе, но и, навер-

ное, и во всей Швейцарии.

Преимущество клубов, в котором

много пенсионеров (средний возраст

членов клубов Lions Club в Швейца-

рии — 60 лет), состоит в том, что у них

больше времени на регулярные встречи

и организацию благотворительных про-

ектов. В нашем же клубе большинство

членов находятся на пике деловой карь-

еры и имеют семьи с маленькими деть-

ми. То есть при такой загрузке выделять

время еще и на благотворительность —

далеко не просто.

Как сохранить молодость— В задачу каждого президента Lions

Club входит управлять жизнью клуба,

соблюдать устав, проводить два раза

в месяц собрания, приглашать высту-

пающих. В этом году у меня побывали

ведущая и «Мисс Швейцария-2006» Кри-

ста Ригоцци, директор известнейшего

Люцернского фестиваля Михаэль Хэф-

лигер, профессор, доктор философии

В нашем мире все связано Интервью маша матвеева

светлана ройтенер — директор фирмы reutener consulting, психолог по образованию, кон-

сультант по межкультурной деловой коммуникации и бизнес-культуре, ведущая бизнес-се-

минаров, мать и жена, нынешний президент lions club zÜrich city. она рассказала «русской

швейцарии», почему много времени занимается клубом, и о своем новом проекте «дети

помогают детям», в котором участвуют молодые музыканты из россии.

светлана ройтенер — президент клуба lions clubs zÜrich city. фото: из архива светланы

ройтенер

45

«русская швейцария», апрель 2014

и исследователь «счастья» Михаэль

Хампе, директор и владелец элитной

кондитерской «Шпрюнгли» Милан Пре-

нозиль... Этот год — юбилейный для

нашего клуба, поэтому работы у меня

прибавилось. В рамках празднования

юбилея мы организуем благотворитель-

ный концерт. Что мы только не сдела-

ли за эти годы: устроили «день жела-

ний» для больных синдромом Дауна,

собирали деньги для детских домов,

назначали стипендии одаренным детям

Кении, продавали бутылки с минераль-

ной водой, чтобы на вырученные день-

ги провести разъяснительные меропри-

ятии в странах третьего мира...

Я верю в добро и справедливость,

в то, что, соединив усилия, обобщив

знания, умения, навыки и связи, можно

свернуть горы, изменить людей и мир

к лучшему, а не только организовать

благотворительный бал или концерт.

И еще я верю в то, что в нашем мире все

связано. Работая безвозмездно на благо

нуждающихся и обделенных, не ожида-

ешь прямой отдачи. Это не та работа:

сделал — получи вознаграждение. Бла-

готворительность и корысть — несов-

местимы. Но так или иначе все при-

ходит к тебе обратно (и добро, и зло),

просто в другой форме и с другой сторо-

ны. Надо просто чаще осознавать про-

исходящее с тобой... А еще благотвори-

тельность сохраняет молодость!

Сколько стоит радость— Времени на эту деятельность

у меня уходит больше, намного больше,

чем планирую. Ведь хочется все сделать

по совести. Как можно сосчитать время

и деньги? Поставить на одни весы

недополученную от простаивающих

бизнес-проектов прибыль с полученной

детской радостью, с подаренным детям

здоровьем? Просто ответить можно

только о стоимости годового взноса:

первоначальный взнос составляет 500

франков, ежегодный — 390 франков.

Меня сильно поддерживают не толь-

ко муж, но и его родители — они сами

«социально настроенные», без их спон-

сорской поддержки организация моего

насущного проекта «Дети помогают

детям» была бы просто невозможна.

Но все же большие благотворитель-

ные проекты, требующие полной отда-

чи в течение несколько месяцев, я могу

позволить себе не часто.

На что остается время— Много времени я уделяю само-

образованию и повышению квалифика-

ции, читаю и занимаюсь исследования-

ми, езжу на конференции и семинары,

посещаю деловые мероприятия, ста-

раюсь регулярно заниматься спортом:

люблю кататься на горных лыжах и пла-

вать в Цюрихском озере.

Еще люблю моду, дизайн, интерьер,

иногда семьей ходим в оперу, на выстав-

ки и в гости. Приглашаем гостей, но не

так часто, как хотелось бы. Мечта моя —

держать двери дома открытыми для дру-

зей и людей науки и искусства и иметь

достаточно комнат и средств на всех.

«Дети помогают детям» — Идея нашего благотворительно-

го проекта состоит в том, что одарен-

ные подростки-музыканты, победители

международных конкурсов, дают кон-

церты в пользу нуждающихся детей.

Проект имеет для всех его участни-

ков многосторонее значение. Нужда-

ющиеся дети получают необходимую

помощь, подростки-музыканты полу-

чают так необходимое в этом возрасте

признание своего таланта и мотивацию

развивать его дальше. Организаторы —

удовлетворение от успеха проекта, про-

веденного совместными усилиями.

В этом году Lions Club Zürich City

при поддержке московского Lions Club

организует в Цюрихе концерты рос-

сийских детей, победителей междуна-

родных музыкальных конкурсов. Выру-

ченные от концертов и спонсорства

средства пойдут на покупку необходи-

мого медицинского оборудования для

восстановления зрения 112 маленьким

детям коррекционного детсада началь-

ной школы «Сказка» города Вязьмы

Смоленской области.

В субботу 12 апреля в центре Цюри-

ха, в KulturAtelier Арины Ковнер, прой-

дет один из двух организованных нами

концертов российских детей-виртуо-

зов, стипендиатов фонда имени Спива-

кова, второй — 13 апреля в ресторане

Lake Side. Пользуясь случаем, я сердеч-

но приглашаю всех, чье сердце полно

любви и желания развивать в обществе

идеи добра, удивиться искусству детей,

насладиться великолепной панорамой

Цюриха с террасы KulturAtelier и под-

держать проект нашего клуба по сбору

денег для ребятишек в России.

Благотворительный концерт «Дети

помогают детям». KulturAtelier,

Oberdorfstrasse 2, 8001 Zürich,

12 апреля в 18.00; www.kulturatelier.com,

www.zuerich-city.lionsclub.ch

клубу lions clubs zÜrich city в 2014 году исполняется 10 лет. фото: из архива светланы ройтенер

46

«русская швейцария», апрель 2014

страна

Юра: долгая история возникновения нового кантона Текст

игорь петров кантон юра (jura, произносится с ударением на последнюю букву) являет-

ся одним из 26 кантонов швейцарской конфедерации и представляет собой

самостоятельное суверенное государство в составе швейцарии. его офи-

циальное название — «республика и кантон юра». юра— самый молодой

кантон страны, вошедший в состав швейцарии только в 1979 году.

47

«русская швейцария», апрель 2014

ГеографияКантон расположен на северо-запа-

де Швейцарии, на западе и севере гра-

ничит с Францией, на юге — со швей-

царскими кантонами Невшатель и Берн,

на востоке — с кантонами Золотурн

и Базель сельский. Всего в кантоне Юра

на площади в 838 кв. км проживают чуть

больше 71 тыс. человек. Официальным

языком является французский, однако

имеется и немецкоязычная община —

Эдерсвилер (Ederswiler, 119 жителей на

начало 2013 г., прим. ред.). Господствую-

щая конфессия — католицизм.

Экономика и политическое устройствоС точки зрения экономическо-

го и финансового развития кантон

Юра является одним из самых слабо-

развитых кантонов, чему есть свои

исторические основания. Если принять

средний уровень экономического раз-

вития швейцарских кантонов за 100%,

то Юра находится на отметке в 30%.

Кантон Юра является парламент-

ской республикой, парламент (законо-

дательная власть) состоит из 60 депу-

татов. Народ обладает правом прямого

участия в законодательном процессе,

для проведения плебисцита о внесении

изменений в тот или иной закон доста-

точно собрать две тысячи подписей или

голоса восьми общин.

Правительство (исполнительная

власть) состоит из пяти человек, судеб-

ная власть олицетворяется кантональ-

ным и конституционным судами, кан-

тон поделен на три судебных округа.

На федеральном уровне кантон пред-

ставлен четырьмя депутатами в двух

палатах федерального парламен-

та — по два в Национальном Совете

и в Совете кантонов.

Из истории: конфликтный потенциалЮра является самым молодым кан-

тоном Швейцарии, вошедшим в состав

Швейцарии только в 1979 году. При

этом историческая область, на которой

образовался кантон, обладает давней

и бурной историей. В XIV веке в резуль-

тате так называемых «бургундских

войн» эта традиционно франкоязыч-

ная область становится «подчиненной

территорией» (фактически колонией)

мощного немецкоязычного канто-

на Берн, стремившегося в этот пери-

од расширить свою территорию за счет

экспансии на запад и юг нынешней

Швейцарии.

В XVI веке, эпоху Реформации, кан-

тон Берн переходит в протестантство,

что встречает отрицательную реакцию

у католиков Юры. Тем самым был зало-

жен конфликтный потенциал, привед-

ший к образованию в ХХ веке самостоя-

тельного кантона.

В период существования в Швей-

царии «Гельветической республики»

(1798–1803 годы), созданной под вли-

янием Наполеона, регион Юра вхо-

дит в состав Франции и несколько лет

живет в социальных рамках, определя-

емых либеральными и прогрессивными

положениями «Кодекса Наполеона».

Постнаполеоновская Реставрация

в Швейцарии привела к восстановле-

нию в Конфедерации социально-поли-

тических условий дореволюционно-

го «Старого режима». В этой ситуации

принятое 20 марта 1815 года Венским

конгрессом решение о передаче регио-

на Юра в состав кантона Берн привело

к дальнейшему усилению напряжения

в этом районе Швейцарии.

уборка сена перед грозой. при-

родный парк ду (doubs) в местеч-

ке les bois кантона юра. фото:

swiss-image

48

«русская швейцария», апрель 2014

страна

1830 год стал годом радикальных

политических перемен во всей Евро-

пе. Перемены коснулись и области Юра.

Жители Юры, будучи под властью фран-

цузов, глубоко впитали в себя либераль-

ный дух «Кодекса Наполеона».

«Освобождение» Юры от бернского господстваВ эпоху двух мировых войн, в кото-

рых Швейцария не участвовала,

и в послевоенный период отношения

между двумя основными культурно-

языковыми ареалами страны были на

первый взгляд ровными и почти бес-

проблемными. Военные ужасы убеди-

ли и «немцев», и «французов» Швейца-

рии, что на этом фоне их разногласия

не стоят ни гроша.

20 сентября 1947 г. в регионе Юра

создается сепаратистская политическая

организация «Ассамблея Юры» с целью

создания независимого и суверенно-

го кантона. Однако страна переживала

условия экономического подъема и роста

благосостояния, поэтому лингвистиче-

ские и культурные тонкости и разногла-

сия оставались на втором плане.

В 60-е годы активность борцов за

независимость Юры заметно усилилась.

Взрывались телеграфные столбы, совер-

шались покушения на военные соору-

жения и крестьянские дворы людей,

настроенных «пробернски». Эти «мини-

атюрные» террористы, которые были

фактически «военным крылом» «Ассам-

блеи Юры», называли себя громким

именем «Фронт освобождения Юры».

Общенациональная «промышленная

выставка» 1964 г. в Лозанне стала иде-

альной платформой для юрассийских

сепаратистов. Группа молодых людей,

называвших себя «тараны» (béliers),

умело воспользовалась Днем канто-

на Берн для того, чтобы провозгласить

перед изумленными посетителями тре-

бования «освобождения» Юры от берн-

ского господства.

В январе 1967 г. активисты «Ассам-

блеи Юры» проникли на новогодний

дипломатический прием в бернском

Федеральном дворце и развернули транс-

парант с надписью «Свободная Юра».

Сепаратистское движение? И это

в «спокойной и мирной» Швейцарии?

Как минимум дипломатический мир

был удивлен.

А дальше? А дальше в Швейцарии

начался очень «скучный» процесс пои-

ска политических компромиссов, кото-

рый продолжается до сих пор.

Соглашение по кантону Юра1 марта 1970 г. в кантоне Берн был

проведен референдум, на который был

вынесен вопрос относительно согласия

граждан кантона с перспективой отде-

ления семи католических и франкоя-

зычных общин и создания на их основе

нового кантона. Большинство приняв-

ших участие в голосовании выступило

за эту перспективу и согласилось с пре-

доставлением «округу Юра» права на

самоопределение.

На референдуме 1974 г., проведен-

ном в семи общинах «округа Юра»,

большинство граждан выступили за

создание нового кантона. А на следую-

щем референдуме, в 1975 г., три южных

общины региона Юра (Куртелари, Ля

Нёввиль и Мутье) высказались за то,

чтобы остаться в составе кантона Берн.

На общешвейцарском референ-

думе 1978 года швейцарский народ

согласился с созданием нового канто-

на Юра, который 1 января 1979 г. офи-

циально вошел в состав Швейцарской

Конфедерации.

25 марта 1994 г. представители

Федерального совета (правительст-

ва Швейцарии), а также кантонов Берн

и Юра подписали «Соглашение по кан-

тону Юра», которое подвело черту под

долгой историей возникновения нового

кантона и закрепило взаимное призна-

ние кантональных границ.

По результатам референдума 1994 г.

община Лауфенталь кантона приняла

решение войти в состав кантона Базель

сельский, а община Веллера (населе-

ние — 65 человек) приняла решение

покинуть кантон Берн и войти в состав

кантона Юра (1996 г.), жители же

общины Мутье провели нелегальный,

в небольшом средневековом городке saint-ursanne на реке ду (doubs) в кантоне юра живут не более тысячи жителей. фото: swiss-image

«русская швейцария», апрель 2014

с точки зрения бернских властей, «кон-

сультативный плебисцит» и высказа-

лись против перехода под юрисдикцию

кантона Юра (1998 г.).

Десять лет, с 2002-го по 2013-й, кан-

тоны Берн и Юра проводили референду-

мы о судьбах отдельных общин, созда-

ли в мае 2004 г. «Совет региона бернская

Юра», выступали с воссоединительными

инициативами и предлагали возможные

подходы к решению вопросов, создали

«Движение Юры за автономию», подпи-

сывали «Декларацию о намерениях».

24 ноября 2013 г. прошел референ-

дум о судьбе Бернской Юры. Голосо-

вание прошло только в трех общинах

этого региона, а также в кантоне Юра.

По его итогам объединения трех южных

общин кантона Берн с кантоном Юра не

состоится.

Новая опора в КонфедерацииКонфликт вокруг региона Юра не

был актом непосредственного столк-

новения «французской» и «немецкой»

частей Швейцарии. Это был, скорее,

конфликт между «бернским государст-

вом» с одной стороны, и частью канто-

нального франкоязычного меньшин-

ства — с другой. Кроме того, это был

и конфликт внутри самой Юры.

С другой стороны, у этого конфлик-

та есть и свой положительный опыт.

Историческая особенность Швейцарии

состоит в том, что национальное само-

сознание здесь изначально развивалось

на кантональном уровне.

Поэтому швейцарский кантональ-

ный, а теперь и национальный патрио-

тизм с самого начала развивался

в форме патриотизма конституционно-

го. Именно этот фактор стал в Конфеде-

рации решающим. Если бы не он, кон-

фликт вокруг Бернской Юры обернулся

бы немалой кровью.

делемон/дельсберг — главный город кантона юра. фонтан в старой части города.

фото: swiss-image

50

«русская швейцария», апрель 2014

Исторический

анекдот

Лидером юрассийского либе-

рализма в XIX веке был Ксавь-

ер Штокмар из города Порран-

трюи. Он был умным и хорошо

образованным человеком,

сколотившим неплохое личное

состояние. Еще в 1826 г. вме-

сте с двумя самыми близкими

друзьями он поклялся на руи-

нах эльзасского замка Мори-

мон освободить Юру от «берн-

ской тирании».

Уже тогда Штокмар вынаши-

вал планы образования отдель-

ного кантона Раурасьен, указы-

вая, что бернская бюрократия

сознательно превращает славя-

щийся своей точной механикой

регион в свой сельскохозяйст-

венный придаток.

Однако затем он нашел

союзников в лице могуще-

ственных немецкоязыч-

ных бернцев, получил доступ

к властным привилегиям и…

перешел на более умеренные

позиции, выступая теперь уже

просто за автономию Юры

в рамках кантона Берн.

А после того как в янва-

ре 1831 года бернский патри-

циат был отстранен от власти

народным либеральным дви-

жением, Штокмара удалось

отговорить и от идеи юрас-

сийской автономии. Одно-

временно французский язык

стал вторым официальным

языком кантона Берн, так что

на данном этапе проблема

юрассийского сепаратизма

была снята.

Однако, после того как

в 1848 году в Швейцарии

было создано современ-

ное либеральное федератив-

ное государство, в католиче-

ских регионах Бернской Юры

вновь начал накапливать-

ся сепаратистский потенциал.

Этот процесс подстегивался

антицерковной, по приме-

ру бисмарковской Герма-

нии, политикой нового нацио-

нального руководства страны

(«культуркампф»).

Тем не менее до поры до

времени ситуация оставалась

в стабильных рамках, хотя

очень часто взаимное отчуж-

дение католической Бернской

Юры от остального протестант-

ского Берна гальванизирова-

лось мелкими, но досадными

недоразумениями.

Общеизвестно, что стро-

ительство дорог сближа-

ет людей. В Швейцарии же

железнодорожный бум,

разразившийся в стране

в середине-конце XIX века,

привел, скорее, к противо-

положным результатам. Так,

каста железнодорожников

в кантоне Берн была исклю-

чительно немецкоязычной.

Во франкоязычном Делемоне

на рубеже ХХ века образовал-

ся даже целый квартал, в кото-

ром жили немецкоязычные

железнодорожники, что не

способствовало укреплению

взаимопонимания между язы-

ковыми группами.

А однажды произошел слу-

чай, по швейцарским меркам

просто вопиющий: руковод-

ству только что построенного

вокзала на швейцарско-фран-

цузской границе из Берна

были присланы руководя-

щие документы и инструкции

на немецком языке. Началь-

ник вокзала обратился в Берн

и заявил, что ни он, ни его

сотрудники не владеют немец-

ким языком. Ответ был краток:

«Учите!»

В конце концов, швейцарцы пони-

мали, что возникновение нового кан-

тона не будет означать создания какой-

либо «зоны беззакония». Они были

уверены в том, что народ нового кан-

тона станет не угрозой, а, напротив,

еще одной дополнительной опорой для

Швейцарии в целом.

Это не означает, что проблем нет.

Проблемы есть, однако в Швейцарии

надежда на их компромиссное и мир-

ное решение остается реальной.

Столицы ЮраСтолица кантона Юра — небольшой

уютный город Делемон (Delémont, по-

немецки — Дельсберг, Delsberg) с насе-

лением около 11 тыс. человек. Делемон

является классическим городом эпохи

Возрождения. Большая часть зданий

в нем относится к XVIII веку. В городе

есть что посмотреть, но замок князей-

епископов Базеля (Château de Delémont)

особенно выделяется — до 1792 г. Деле-

мон был их летней резиденцией.

Другой город кантона, Сеньле-

жье (Saignelégier), считается столицей

исторического региона кантона Юра

Франш-Монтань (District des Franches-

Montagnes). Великолепен город Порран-

трюи (Porrentruy), расположившийся

у подножия замка XI века, — культур-

ный центр региона.

Широко известны расположен-

ные в 15 км от города пещеры Реклер

(Réclère), обнаруженные в конце XIX

века, славящиеся причудливой «коллек-

цией» сталактитов и сталагмитов.

Юра обладает прекрасно разви-

той инфраструктурой отдыха и путеше-

ствий. Туристов ждут более полутора

тысяч километров специально разме-

ченных пеших маршрутов и 650 км

оборудованных велосипедных дорог.

Однако лучший способ открытия этого

региона — путешествие верхом.

любимый способ передвижения по региону юра — путешествие верхом.

фото: swiss-image

страна

«русская швейцария», апрель 2014

51

Хорошие знания языков не только уско-

ряют карьерный рост. Они являются

важным фактором, необходимым для

хорошего и уверенного самочувствия

в любой среде. С помощью школы Alpha

Sprachwelt можно значительно ускорить

обучение языку. Она находится рядом

с вокзалом Zürich Stadelhofen, на пере-

сечении делового сити и озера, куль-

турных институтов и центров шопинга,

недалеко от исторического центра горо-

да с его туристической зоной и множе-

ством кафе.

Успех в Alpha Sprachwelt гарантиро-

ван. Занятия проводятся в малых груп-

пах с учениками одного уровня знаний.

Правильное сочетание теоретических

занятий с языковой практикой дает

оптимальный результат.

Школа Alpha Sprachwelt предлага-

ет курсы любой интенсивности, в любое

время дня, любой тематической направ-

ленности. Возможны как частные уроки

в мини-группах, так и один на один

с преподавателем. Можно заниматься

в школе, у вас на работе или дома.

Alpha Sprachwelt будет рада при-

ветствовать русскоязычных учеников

в своих стенах!

www.alphasprachwelt.ch

Наш красивый город у одноименного озера очень нам дорог.

С огромным удовольствием мы приглашаем в наши бутики

на Augustinergasse и у площади Kreuzplatz заинтересованных

людей, которым мы сможем показать не только коллекцию

эксклюзивных аксессуаров и индивидуально пошитые рубаш-

ки из качественных швейцарских тканей, но и в неутомитель-

ных прогулках поможем открыть малоизвестные и очарова-

тельные уголки Цюриха.

Мы приглашаем Вас узнать побольше о нравах, тради-

циях и обычаях Цюриха, о его ценных строениях, историче-

ских местах, а также познакомиться с удивительными людь-

ми этого города!

Суббота, 24 мая 2014 г. c 14.00 до 17.00. Мы будем рады воз-

можности познакомиться с Вами!

B hny Accessoires, Augustinergasse 22 — 8001 Z rich.

Бесплатная регистрация: [email protected]. Экскурсии проводятся

на русском и немецком языках

www.boehny.ch

Успешно общаться на работе и в обществе благодаря Alpha Sprachwelt

Цюрих приватный!

publireportage

52

«русская швейцария», апрель 2014

автомобили

Быстрее, мощнее и экономичнее Текст

сергей ольховский

С 6 по 16 марта в Женеве прошел традиционный международный авто-

салон. Geneva International Motor Show — самое статусное событие евро-

пейской автоиндустрии, открывающее очередной сезон моды в автомо-

бильной отрасли. На выставке были представлены более 750 серийных

и перспективных автомобилей. Автомобильная марка Maseratti празднова-

ла во время проведения 84 салона свой 100-летний юбилей.

В этом году было не так много новинок — современное развитие авто-

индустрии определяют не полет фантазии дизайнеров или смена вкусов

публики, а ужесточение законов, регулирующих выбросы вредных для

окружающей среды газов. В 2021 г. средняя машина в Евросоюзе должна

выбрасывать 95 грамм СО2 на километр пробега, поэтому автомобилям

с повышенным полезным коэффициентом была уготована одна из цент-

ральных ролей. К примеру, немцам с их опытом производства автомати-

ческой трансмиссии (на сегодняшний день Daimler-Benz произвел более

22 млн автомобилей с автоматикой) удалось создать автомобили с 9-сту-

пенчатой автоматической коробкой передач, которая существенно сни-

жает и потребление топлива, и выхлоп углекислого газа, и уровень шум-

ности агрегата.

Особую ценность для автопроизводителей представляют моде-

ли с электрической или гибридной силовыми установками, за которые

они смогут несколько лет получать так называемые «суперкредиты» —

возможность продавать чуть больше дорогих лимузинов и спортка-

ров с большими моторами и потреблением топлива в награду за выпуск

машин с выбросами CO2 ниже 50 г/км. Поэтому почти у каждого крупно-

го производителя уже сейчас есть модель с гибридной силовой установ-

кой, наподобие показанного в Женеве Golf GTE.

В современных автомобилях важное место отво-

дится взаимодействию с машиной на основе сен-

сорных экранов и интеграции смартфонов. Симби-

оз носимых гаджетов и электроники автомобилей

стал основной осью в обновленном Ford Focus,

важным качеством нового поколения маленько-

го Peugeot 108 и концепта Volvo Estate. Физические

кнопки и переключатели заменяются кнопками

на плоских экранах или переходят на руль, освобо-

ждая пространство в салоне, что хорошо прослежи-

вается на Peugeot 308.

вместо привыч-

ных кнопок —

сенсорные

экраны.

53

«русская швейцария», апрель 2014

Пока крупнейшие автопроизводители гоняют по полигонам прототипы автономных

автомобилей, швейцарцы из Rinspeed стараются переосмыслить салон машины-

робота, приспособив его для условий новой эпохи. Внутри концепта XchangE, сде-

ланного на базе Tesla Model S, можно не только двигаться в нужном направлении,

но и работать, играть, смотреть кино, приготовить и выпить чашку кофе или про-

сто полюбоваться звездами через стеклянную крышу. Рулевая колонка сдвигается

в центр передней панели, кресла разворачиваются против движения, вместо спинки

заднего дивана открывается видеоэкран… Ни одна автомобильная выставка не

обойдется без быстрых и роскошных

автомобилей. В Женеве гоночные амби-

ции производителей продемонстрирова-

ли Porsche 919 Hybrid и Lexus RC F GT3.

Роскошь и правильные немецкие мане-

ры — купе Mercedes-Benz S-Class, которое

заменит двухдверный CL. Ferrari пока-

зала соответствующую трендам версию

купе California T с турбированным мото-

ром, который при большей мощности

потребляет на четверть меньше топлива.

Самой мощной новинкой выставки дол-

жен стать купе Koenigsegg One:1, которое

обещает получить статус самого быстро-

го автомобиля, допущенного к движе-

нию на обычных дорогах.

s-class coupe достанутся все игруш-

ки, доступные в седане. стереокаме-

ры, рисующие 3d-картинку дорожной

ситуации и следящие за обстановкой

вокруг автомобиля, умение видеть

движущиеся и статичные предметы

плюс возможность самостоятельно

ехать в пределе своей полосы, разго-

няясь и останавливаясь.

ferrari показала соответст-

вующую трендам версию купе

california t с турбированным

мотором, который при боль-

шей мощности потребляет на

четверть меньше топлива

интерьер s-class

coupe фактически

копирует седан,

за исключением

нескольких дета-

лей: вместо руля

с двумя спицами

установлено трех-

спицевое рулевое

колесо и с панели

приборов убраны

часы. от седана

взяты кресла

с массажем,

подогрев подло-

котников, сис-

тема ионизации

воздуха, аудиоси-

стема burmester

и многие другие

опции.

швейцарцы из

rinspeed старают-

ся переосмыслить

салон машины-ро-

бота, приспособив

его для условий

новой эпохи

54

«русская швейцария», апрель 2014

автомобили

Томас Ингенлат, руко-

водитель отдела дизай-

на Volvo Car Group,

более года работал

со своей командой над

новым поколением

автомобилей шведско-

го производителя.

Марка Volvo — символ безопасности,

надежности и качества. В это русло деся-

тилетиями направлялись усилия тру-

долюбивых шведских конструкторов.

Это компания Volvo придумала привыч-

ный нам ремень безопасности и создала

машины, лишившие куска хлеба кузов-

щиков и автомехаников, — они просто не

ломались. Угловатый дизайн не считался

недостатком этих машин. Их создавали

не для подиумов, а для реальной жизни.

Но все течет, все изменяется, и однажды

свежий ветер в мире автодизайна задул

из Скандинавии. На последних автосало-

нах во Франкфурте, Детройте и Женеве

компания представила публике три новых концепт-

кара, продемонстрировавших, в каком направлении

собирается двигаться Volvo в ближайшие годы. Уви-

денное настолько поразило знатоков, что все три

модели завоевали звания лучших автомобилей авто-

салонов. Во многом это, конечно, аванс. Ведь кон-

цепт-кар — это еще не тот автомобиль, что появит-

ся на дорогах. Это прототип будущего автомобиля,

предназначенный для демонстрации нового стиля,

нового дизайна и технологии. Это haute couture

в мире автомоды. Что же унаследуют от него prêt-à-

porter, то бишь серийные модели?

Новая линейка впечатляет простотой и изяще-

ством отделки, Т-образными фарами, хищной стре-

мительностью линий. Посетителю, заглянувшему

внутрь концептов Volvo, в первую очередь бросит-

ся в глаза большой сенсорный дисплей на цент-

ральной консоли. В век «айпадов» Volvo объявляет

кнопки и переключатели анахронизмом!

Модели Сoncept Coupé, Concept XC Coupé и Con-

cept Estate представляют три разные концепции авто-

мобиля, объединенные общими чертами. Все три

концепта этой серии — купе, кроссовер и универ-

сал — построены на новейшей модульной платформе

Volvo SPA (Scalable Platform Architecture) и оснаще-

ны экономичными четырехцилиндровыми мотора-

ми Drive-E. Первой серийной моделью, которая полу-

чит эту архитектуру, станет большой внедорожник

XC90 второго поколения — одна из самых ожидае-

мых новинок ближайшего будущего.

Все три концепт-кара созданы шеф-дизайнером

Volvo Томасом Ингенлатом. «За последние несколь-

ко лет автомобильный дизайн стал приобретать

форму стандарта и единых правил, — говорит

Ингенлат. — Производители слишком часто пред-

лагают чрезмерно вычурный дизайн и нагроможде-

ние ненужных элементов. Volvo Cars выделяется на

общем фоне, демонстрируя спокойствие, уверен-

ность и естественную мощность. Наш дизайн при-

зван усилить идентичность бренда Volvo».

Концептуализм по-шведски

Сoncept Coupé — первый из

представленных Volvo кон-

цепт-каров. Его выхода ожи-

дали с нетерпением, и вот наконец в сентябре 2013

года на автосалоне во Франкфурте Сoncept Coupé

предстал перед публикой.

Спортивный двухместный седан может похва-

статься плавными, обтекаемыми линиями, кото-

рые присущи спортивным седанам, новым

динамичным дизайном радиаторной решетки,

стильными задними фарами и колесными дисками.

Это первый автомобиль, созданный на базе плат-

формы SPA.

Несмотря на футуристичный дизайн, отчасти

Сoncept Coupé — это ретро. Создатель вдохнов-

лялся автомобилем Volvo P1800, роскошным спор-

тивным седаном, выпускавшимся в 1960–1973

годах. Созданный при участии итальянских моде-

льеров фирмы Ghia автомобиль не стал бестселле-

ром в Швеции, зато пользовался огромной попу-

лярностью за океаном, в Калифорнии. Сегодня

его рок-н-ролльный дух восстал в новом обличье.

СONCEPT COUPÉ:НОВОЕ ЛИЦО VOLVO

Расстояние между панелью приборов и передней осью увели-

чилось, а остекление салона автомобиля сдвинулось немно-

го назад — все это усиливает внешний вид и создает уверенную

осанку автомобиля.

55

«русская швейцария», апрель 2014

«Volvo P1800 — это, конечно же, один из самых куль-

товых автомобилей Volvo. Но когда мы смотрели на

эту модель, то понимали, что не хотим возвращать-

ся в прошлое, а хотим смотреть в будущее», — ком-

ментирует Томас Ингенлат.

Привлекательны новые пропорции автомобиля.

Расстояние между панелью приборов и передней

осью увеличилось, а остекление салона автомоби-

ля сдвинулось немного назад — все это усиливает

внешний вид и создает уверенную осанку автомо-

биля. «Представьте себе сильного, спокойного льва.

Ему не нужно ничего доказывать, чтобы добиться

уважения. Даже когда он лежит, он ясно показыва-

ет, на что он способен», — говорит Ингенлат.

Concept Coupé представляет собой идеальное

сочетание современного стиля жизни Скандинавии

и традиционных для 60-х годов элементов дизай-

на Volvo. В результате получился спортивный авто-

мобиль для настоящего джентльмена: удивитель-

но подобранные пропорции, новый облик и салон,

изобилующий инновационными технологиями

и искусно выполненными элементами отделки.

Концепт отличается новой для Volvo решет-

кой радиатора, оригинальной головной оптикой

с Т-образными дневными ходовыми огнями и не-

обычными задними фонарями. Примечательная

деталь в салоне и, по всей видимости, уже неизмен-

ный атрибут автомобилей ближайшего будущего —

большой сенсорный экран на центральной консо-

ли. Конструкторы дополнили его проекционным

дисплеем, который дублирует информацию перед

глазами водителя.

Интерьер автомобиля восхищает своей роско-

шью. Салон купе отделан натуральной кожей тонкой

выделки и декорирован вставками из дерева и метал-

ла. Для того чтобы подчеркнуть лояльное отношение

к проблемам экологии, в отделке салона использова-

лись только натуральные материалы. К слову, ручка

коробки передач выполнена из хрусталя.

Концепт оснащен гибридной силовой установ-

кой мощностью 400 л. с., состоящей из бензинового

турбированного двигателя Drive-E объемом 2 литра

и электромотора, передающего вырабатываемую

мощность на заднюю ось автомобиля.

Концепт отличается новой для Volvo решеткой радиа-

тора, оригинальной головной оптикой с Т-образными

дневными ходовыми огнями и необычными задними

фонарями.

Примечательная

деталь в салоне

и, по всей види-

мости, уже неиз-

менный атрибут

автомобилей бли-

жайшего будуще-

го — большой сен-

сорный экран на

центральной кон-

соли. Конструкто-

ры дополнили его

проекционным

дисплеем, который

дублирует инфор-

мацию перед гла-

зами водителя.

56

«русская швейцария», апрель 2014

автомобили

CONCEPT XC COUPÉ:ВНЕ ДОРОГ, ВНЕ КОНКУРЕНЦИИ Concept XC Coupé был представлен

публике в январе 2014 года на авто-

салоне в Детройте и стал обладате-

лем двух престижных наград — «Лучший концепт-кар» и EyesOn

Design Award. Последнюю концепт получил за цветовые, графи-

ческие решения и использование материалов.

Спортивный кроссовер, получивший трехдверный кузов

и четыре посадочных места, теоретически предназначен для

любителей активного образа жизни и экстремальных ощу-

щений. «Мы хотели создать автомобиль, который позволил

бы вам отправиться в любую поездку — за город, на лыжный

курорт или к морскому побережью, — говорит Томас Инген-

лат. — Но в любых условиях стильность вам гарантирована».

Серийным воплощением представленной концепции дол-

жен стать новый кроссовер XC90. Внедорожник XC90 будет

семиместным (с тремя рядами сидений), а также крупнее и вну-

шительнее, чем четырехместный концепт XC Coupé. Многие

элементы дизайна и конструктивные решения модели роднят

ее с первым концептом линейки Concept Coupé. Так, серий-

ный внедорожник получит новую Т-образную головную опти-

ку и оригинальные задние фонари, а также сенсорный дисплей

в салоне. Но благодаря более крупным 21-дюймовым дискам,

внушительным аркам колес и более высокой крыше этот авто-

мобиль выглядит на дороге более уверенно.

Создатели двухдверного концепт-кара, показанного

в Детройте, явно вдохновлялись дизайном современного спор-

тивного оборудования. Оранжевые вставки и сочетания мате-

риалов кузова с матовыми резиновыми молдингами заимст-

вованы из высокотехнологичного спортинвентаря. Новый

подход к разработке универсального салона автомобиля,

в который кроме пассажиров должен помещаться полный ком-

плект лыжного оборудования, был показан на отдельном стен-

де рядом с машиной.

Хотя дорожный просвет Concept XC Coupé

можно назвать большим только в сравне-

нии с обычными городскими автомоби-

лями, этот концепт все же больше подхо-

дит под определение «внедорожное купе»,

чем «узурпировавшие» это словосоче-

тание машины с пятидверными кузова-

ми (к примеру, BMW X6). Впрочем, вряд

ли стоит ждать появления у нового поко-

ления XC90 версии с трехдверным кузо-

вом, тем более что представители Volvo

уже объявили, что у кроссовера будет три

ряда сидений. Главным достоинством

серийного автомобиля будет не тип кузо-

ва, а разнообразные опции вроде адап-

тивного круиз-контроля.

Cерийный внедо-

рожник получит

новую Т-образную

головную оптику

и оригинальные

задние фонари,

а также сенсорный

дисплей в салоне.

Оранжевые вставки и сочетания материа-

лов кузова с матовыми резиновыми мол-

дингами заимствованы из высокотехноло-

гичного спортинвентаря.

57

«русская швейцария», апрель 2014

« В любых условиях стильность вам гарантирована»

58

«русская швейцария», апрель 2014

автомобили

CONCEPT ESTATE:ПРОСТОТА И РОСКОШЬ Concept Estate — последний

и, пожалуй, самый блестящий

из концепт-каров Volvo, —

предстал перед публикой на автосалоне в Женеве

в начале марта. «Чтобы оценить его достоинства,

вовсе не надо быть фанатом автомобилей. Сегод-

ня Volvo находится в середине своего золотого века

дизайна», — заявил на своих страницах автомобиль-

ный онлайн-журнал Autoblog. Автомобильные изда-

ния Великобритании и Нидерландов также высоко

оценили Concept Estate, упрочив статус настоящей

звезды женевского автосалона.

Простота — вот что наиболее точно характери-

зует дизайн салона Volvo Concept Estate. Сенсорный

экран, уже имевший место в предыдущих моде-

лях, притягивает внимание и визуально разгружа-

ет салон. «Основная идея заключалась в создании

средств управления, которые были бы максималь-

но удобны и понятны для пользователя. Каждый

элемент управления должен находиться там, где

мы ожидаем его видеть, и тогда поездка в авто-

мобиле становится более уверенной, комфортной

и безопасной», — уверен Томас Ингенлат. На экра-

не сосредоточено управление практически всеми

дополнительными системами автомобиля. «Теперь

мы более независимы от множества кнопок и пере-

ключателей для настройки различных функций

и систем автомобиля — это все равно что с нас

сняли наручники, — считает Робин Пейдж, дирек-

тор по дизайну салонов автомобилей Volvo Car

Group. — Мы смогли создать уникальное реше-

ние на основе вертикально расположенного экра-

на. Концепт-кар показывает, как такой интерфейс

пользователя будет выглядеть в наших автомоби-

лях будущего поколения».

Передовые технологические решения контраст-

но воспринимаются на фоне высококачественных

материалов отделки. В интерьере Concept Estate

используются кожа, дерево и натуральная шерсть.

Как говорит Робин Пейдж, создатели машины

попытались вызвать у зрителей ощущение уютной

шведской гостиной. Швеция не устает вам напоми-

нать о себе. Сзади в салоне можно увидеть эксклю-

зивные плащи Stutterheim, а в багажном отделении

Сoncept Estate

предстал перед

публикой на авто-

салоне в Женеве

в начале марта.

« Сегодня Volvo находится в середине своего золотого века дизайна»

59

«русская швейцария», апрель 2014

находится комплект для традиционной в Швеции

игры Kubb (нечто вроде «городков»).

Разнообразие цвета, что так характерно для совре-

менного шведского дизайна, нашло отражение в выбо-

ре цветовой гаммы для салона этого автомобиля: пред-

ложенные шведской дизайн-студией Kasthall ремни

безопасности и шерстяные коврики на полу выполне-

ны в оранжевом цвете. Рукоятка переключения скоро-

стей, как и у двух предыдущих концепт-каров, выпол-

нена из хрусталя Kosta Boda. В этом автомобиле она

переливается оранжевым светом, визуально увеличи-

вая пространство в салоне. Панель приборов обтяну-

та толстой кожей естественной обработки компании

Tärnsjö, прекрасно сочетаясь со вставками из нату-

рального дерева и полированными элементами из

меди. Из внешних элементов стоит отметить также

панорамную крышу, привлекательные легкосплавные

диски и двойную выхлопную систему.

Как сообщил журналистам гендиректор компа-

нии Хокан Самуэльссон, первая серийная маши-

на на базе представленных концептов, кроссовер

XC90, начнет продаваться в начале 2015 года.

Передовые техно-

логические реше-

ния контрастно

воспринимают-

ся на фоне высо-

кокачествен-

ных материалов

отделки. В инте-

рьере Concept

Estate использу-

ются кожа, дере-

во и натуральная

шерсть.

На сенсорном экране сосредо-

точено управление практиче-

ски всеми дополнительными

системами автомобиля.

Рукоятка переключения ско-

ростей, как и у двух предыду-

щих концепт-каров, выполне-

на из хрусталя Kosta Boda.

60

«русская швейцария», апрель 2014

культура

ВЫСТАВКАVON MATISSE ZUM BLAUEN REITER KUNSTHAUS ZÜRICH, WWW.KUNSTHAUS.CH

Экспрессионизм — это немецкая страсть, умноженная на французскую утонченность

До 11 мая 2014 года в Художественном музее Цюриха проходит

выставка, в названии которой упомянуты основные столпы

художественного течения, впитавшего в себя все яркое, что

было до него, и породившего такое количество эмоций и вопро-

сов, что спустя сто лет не ясно, кто же был его праотцем,

явления с названием «экспрессионизм». Однозначно только

одно: весенняя цюрихская выставка «От Матисса до „Синего

всадника“. Экспрессионизм в Германии и Франции» — выдаю-

щееся событие на швейцарской культурной сцене.

Экспрессионизм считают немецким изобретением — возмож-

но, что штамп нацистов «дегенеративное искусство», постав-

ленный в 1933 году на присутствующем в стране художе-

ственном авангарде, одной из составляющих которого был

и экспрессионизм, и запрет на него оставил в истории неиз-

гладимый след. К тому времени художественная Германия

уже «отцвела», и фашизм тщательно убирал следы былого

величия — художникам перекрыли все возможности творить

и дышать, все равно в каком стиле.

А какое было начало! Век XIX подходил к концу, короле-

вой Всемирной выставки в Париже в 1889 году стало «элек-

тричество». Множество станков и машин, железных конструк-

ций (Эйфелева башня, например) — все подтверждало: новый

виток развития наступил. Новые технологии, новые материа-

лы, новое общество — индустриальное, стремительно разви-

вающееся. Но куда девать старое? Оставлять истории? Новый

век наступал стремительно.

Неожиданно в 1905 году, спустя 15 лет после смерти Винсен-

та Ван Гога, несчастного голландца заметили. Все и сразу. Собы-

тие стало светом молнии в ночи. И критики, и публика вдруг

поняли, что пришло новое время и в искусстве, которое полу-

чило не очень оригинальное название: «постимпрессионизм».

Несколько молодых студентов — все они станут выдаю-

щимися немецкими художниками и архитекторами — зая-

вили, что будущему нужен мост, и они немедленно его созда-

ют — художественное объединение «Мост», которое будет

объединять и разделять. Старое искусство с новым мировоз-

зрением, старые формы с новыми средствами, старые цели

с новым выражением, уход от реальности с новым его пред-

ставлением, новым цветом, новым движением от внутренне-

го мира к внешнему.

Спустя сто лет легко сказать, что группа оставила яркий

след в истории немецкой, европейской, мировой. «Мост»

«построили» в один день в Дрездене, и в один день, спустя 8

лет, объявили закрытым — юношеский пыл не всегда соседст-

вует с разумностью.

Однако к тому времени в Мюнхене уже заявила о себе дру-

гая группа художников, которая в 1911 году выставила свои

работы на своей первой выставке и выпустила к ней альманах

с названием «Синий всадник». Художественное объединение

алексей явленский. девуш-

ка с пионами, 1909. масло,

картон, 101 × 75 cm. kunst- und

museumsverein, wuppertal

61

«русская швейцария», апрель 2014

«Синий всадник» было организовано Василием Кандинским.

Марианна Веревкина и Алексей Явленский, швейцарский

художник Пауль Клее были его членами. Их объединял инте-

рес к возникшему во Франции в конце XIX века направлению

в искусстве, отличающемуся поразительными, даже дикими,

красками, — фовизму. С помощью красочной гармонии уже

зрелые художники пытались выразить самое важное — вну-

тренние закономерности и сущности природы.

К этому времени и вырвалось на свободу слово-понятие

«экспрессионизм». Выразить как можно точнее не себя или

свои чувства, но эмоциональное состояние субъекта или объ-

екта, изображенного на холсте. И это самое важное в объек-

те еще больше обособить, особенно выделить, заострить —

до искажения, истерики, крика души. «Крик» Эдварда Мунка

создавался в это время. Появилось мнение, что это «машин-

ная цивилизация хочет отнять у человека душу. Никогда еще

мир не был таким безмолвным, человек таким жалким. Никог-

да еще ему не было так страшно. В искусстве человек начинает

кричать, спасая свою душу. Этот крик и есть экспрессионизм»1.

Что есть крик в искусстве? Цвет! Он и дает яркое выра-

жение и выразительность — экспрессию. Сначала цвет — он

привлекает и раздражает, будоражит и не отпускает внима-

ние. А потом уже форма. Но у цвета уже был свой «профессор».

Французский художник Анри Матисс (1869–1954) увлекался

страстным цветом, необыкновенными сочетаниями цветов.

Именно он мужественно «красил» и красным, и синим, и жел-

тым так интенсивно, что то, что он создавал, было ориги-

нальным, непривычным, вызывающим, диким. Направление,

за которым закрепилось лидерство Матисса, стали называть

«дикое», или «фовизм». Наконец-то живопись стала живопис-

ной — яркой.

эрнст людвиг кирхнер. улица,

берлин, 1913. масло, холст,

120,6 × 91,1 cm. the museum of

modern art, new york, приобре-

тено в 1939 году

эрнст людвиг

кирхнер. додо за

столом (интерьер

с додо), 1909. масло,

холст, 120,5 × 90 cm.

kirchner museum davos,

rosemarie ketterer

stiftung

василий кандинский.

фрагмент композиции ii.

масло, картон, 57 × 47,5 cm.

merzbacher kunststiftung.

© 2014 prolitteris, zÜrich

1 Евгений Боричевский (1883–1934), литературовед, профессор.

62

«русская швейцария», апрель 2014

Самыми яркими годами, рассветом экспрессионизма, счи-

таются года 1905–1914.

Но этот период — поворотный в Европе. Не успев осознать

преимущества нового времени, люди столкнулись с проблема-

ми — социальными, этическими и политическими. Экспрес-

сионизм стал выразителем протеста «против внешних летучих

впечатлений импрессионизма, против исключительно фор-

мального отношения эпигонов (последователей) футуризма,

против духовного тупика и застоя довоенной и военной Евро-

пы, против тупика точных наук, против рационалистическо-

го фетишизма, против механизации жизни во имя человека»2.

Однако это осознают чуть позже.

А пока европейскую художественную сцену залил новый

свет. На ней произошла перестановка декорации, деформация

культурных ценностей. Цвета французских фовистов наполня-

ли внутренние переживания немецких художников «Моста»

и «Синего Всадника». Их видения становились творческой

силой, силой, перестраивающей мир по другим, «не чувствен-

ным» законам.

А потом пришла разрушительница Первая мировая война.

Картины Модильяни, Кирхнера, Мунка Кандинского, Ноль-

де и большинства ярких экспрессионистов поменяли вос-

приятие людей, изменили точку зрения и приготовили мир

к постижению нового, еще более причудливого и странно-

го искусства. «Каждое произведение — дитя своего времени.

Чувства — это мать, — писал Василий Кандинский, — каждые

культурные периоды приносят свое искусство». Он вынуж-

ден был в начале Первой мировой вернуться в Москву, одна-

ко ненадолго, в 1921-м он опять уезжает в Германию. «Судя по

пробирающимся к нам с таким трудом сведениям, очень отры-

вочным и случайным, ни в одной стране новые течения в обла-

сти изобразительных искусств не имели такого шумного успеха

и не получили такого широкого распространения, как в Герма-

нии. Ошибочно было бы, однако, отсюда заключать, что Герма-

ния идет в своем художественном творчестве впереди других

народов. Напротив, зависимость от французской живописи,

роль русских художников в Германии, особенно Кандинского

и Явленского, свидетельствуют, что немцы широко применя-

ют и доводят до логического конца то, что было найдено инту-

ицией других народов»3, — писал литературовед, профессор

Евгений Боричевский в 1922 году в Советском Союзе. История

живописи — это история нашего видения. А оно изменяется

вместе с изменением отношения к миру.

Более ста работ французских художников — Сезана, Гогена,

Матисса и Делоне — в сравнении с немецкими Пехштейна, Кир-

хнера, Нольде представлены на выставке в Художественном

музее Цюриха до 11 мая, потом «страстная выразительность»

отправится в Америку и Канаду. Несколько работ русских

художников — Кандинского, Явленского и Веревкиной —

тоже можно увидеть в Цюрихе. марина к арлин

Von Matisse zum Blauen Reiter. Expressionismus in Deutschland und

Frankreich. Kunsthaus Zürich, www.kunsthaus.ch

франц марк. каменистая дорога (горы/

пейзаж), 1911. масло, холст, 130,8 × 101

cm. san francisco museum of modern art,

geschenk des women’s board and friends

of the museum

2 Кузмин М. Пафос экспрессионизма//Русский экспрессионизм:

Теория. Практика. Критика/Сост. В.Н.Терехина. — М.: ИМЛИ

РАН, 2005. Михаил Кузмин (1875–1936) — поэт, прозаик.

3 Боричевский Е. Философия экспрессионизма//Русский экспрес-

сионизм: Теория. Практика. Критика/Сост. В.Н.Терехина. — М.:

ИМЛИ РАН, 2005.

культура

20132014

ORCHESTREDE LA SUISSE ROMANDE

28.05.2014 & 30.05.2014VICTORIA HALL, GENÈVE

20H00

DIEGO MATHEUZDIRECTION

CAMERON CARPENTERORGUE

PIOTR ILYITCH TCHAÏKOVSKIMARCHE SLAVE OP. 31

TERRY RILEYAT THE ROYAL MAJESTIC, CONCERTO POUR ORGUE

ET ORCHESTRE (CRÉATION EUROPÉENNE)NIKOLAÏ RIMSKI-KORSAKOV

CAPRICCIO ESPAGNOL, SUITE POUR ORCHESTRE OP. 43

IGOR STRAVINSKIL’OISEAU DE FEU, SUITE DE BALLET

(VERSION 1919)

01.05.2014VICTORIA HALL, GENÈVE

20H00

VASILY PETRENKODIRECTION

ELISABETH LEONSKAJAPIANO

GIOACCHINO ROSSINILA PIE VOLEUSE, OUVERTURE

FRÉDÉRIC CHOPINCONCERTO POUR PIANO ET ORCHESTRE N° 1

EN MI MINEUR OP. 11LUDWIG VAN BEETHOVEN

SYMPHONIE N° 4 EN SI BÉMOL MAJEUR OP. 60

Avec le soutien de la Ville de Genève et de la République et canton de Genève WWW.OSR.CH - 022 807 00 00

RIETHMÜLLER AGСПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ФИРМЫZWILLING J.A. HENCKELS AG Solingen, Germany

Bahnhofs t rasse 58, CH-8001 Zürich, Phone 044 2110846, Fax 044 2122391 · 19 Place Longemalle, CH-1204 Genf, Phone 022 3124052, Fax 022 3124053

www.zwillingshop.ch

64

«русская швейцария», апрель 2014

культура

КОНЦЕРТЫФЕСТИВАЛЬ «ВОЛШЕБНОЕ ОЗЕРО» WWW.ZAUBERSEE.ORG

Русская классика в Люцерне

Люцерн — сердце Швейцарии, ее культурная столица. В этом

городе уже третий год подряд проходит международный фести-

валь классической музыки, посвященный богатому наследию

русских композиторов. Фестиваль «Волшебное озеро» стар-

товал в 2012 году и сразу привлек к себе внимание. Для многих

европейцев, а кстати, и для россиян, произведения гениев рос-

сийского искусства стали откровением. Поистине с небыва-

лым успехом состоялся фестиваль в 2013 году. В тот раз он был

посвящен Сергею Рахманинову. В ультрасовременном концерт-

ном зале вторую жизнь творениям великого композитора при-

дали пианисты Даниил Трифонов и Денис Мацуев. В преддве-

рии ставшего уже традиционным праздника музыки, который

в этом году стартует 28 мая, «Русская Швейцария» расспроси-

ла об истории создания фестиваля его основателя и бессменно-

го руководителя, директора Люцернского симфонического оркес-

тра Нуму Бишофа Ульмана (Numa Bischof Ullmann).

«Симфонический оркестр Люцерна — старейший в Швейца-

рии, — говорит Нума Бишоф. — С оркестром мы постепен-

но завоевываем международное признание. В последние годы

организовали несколько значительных русских проектов,

в основном с участием современных композиторов, благодаря

чему произошло сближение и рост интереса к русской музы-

ке и тем самым к русской культуре. Что касается меня лично,

мне всегда очень нравилась русская музыка, я постоянно

слежу за ее развитием. Вместе с тем приходится констатиро-

вать: в Швейцарии и в целом на Западе знают лишь несколько

самых красивых и известных произведений».

Идея создания фестиваля зародилась в ходе встречи Нумы

Бишофа с величайшими музыкантами современности: пиани-

стом Родионом Щедриным, а также виолончелистом Мишей Май-

ским. В Швейцарии виртуозы исполняли произведение Щедрина

для виолончели и фортепиано, а Нума Бишоф сидел среди публи-

ки с известной пианисткой Мартой Аргерих (Martha Argerich)…

«Меня поразила эта музыка, — вспоминает Нума Бишоф. —

Лишила дара речи. Я еще спросил Родиона: „Сколько концер-

тов для виолончели вы сочинили?“ Он ответил: „Думаю, три“.

Я спросил: „А сколько для фортепиано? Кажется, шесть?“ Он

отвечает: „Да, и потом еще несколько произведений“. Следую-

щий свой вопрос я задать не успел. Мой визави уже догадался,

к чему я клоню, и добавил: „Но я еще никогда не сочинял кон-

церт для виолончели и фортепиано с оркестром“. Я посмотрел

на Майского: он и Марта тоже загорелись этой идеей». Таким

образом родился один из значимых проектов с русскими музы-

кантами, который со временем стал прологом фестиваля.

Вскоре после памятной встречи Нума Бишоф познакомил-

ся с Александром Рахманиновым, внуком великого компози-

тора. «Помню долгое застолье у Рахманинова. Мы говорили

о его дедушке, делились идеями. Я уехал от Александра с еще

одним аргументом в пользу организации в Конфедерации

праздника русской музыки. Мы должны это нашему городу,

нашему прошлому — здесь были Рахманинов, Скрябин, а сей-

час об этом уже никто и не помнит…»

МеценатПрактическое воплощение идеи требовало финансово-

го участия небезразличных к русской культуре людей. «Я был

6565

«русская швейцария», апрель 2014

шапочно знаком с Андреем Чеглаковым, основателем фонда

AVC Charity. Он уже финансировал фестиваль русской музы-

ки во Франции в Анси (Annecy). Я связался с ним через знако-

мого, передал свои контакты и попросил Чеглакова о встрече,

если его заинтересует мое предложение. А через пару месяцев

увидел его в Москве на концерте… Рахманинова! Был аншлаг.

У Андрея, к слову, был билет, но он пришел непосредственно

к началу концерта и не стал пробиваться на свое место, чтобы

не мешать людям, а скромно сел прямо на полу. Наши взгляды

неожиданно пересеклись. Нa фуршете по окончании концерта

мы представились друг другу».

Меценат, к которому обратился Нума Бишоф, знал Швей-

царию, но ничего не слышал об удивительно специфической

составляющей этой страны, в которой бывало так много рус-

ских композиторов. «Я предложил организовать фестиваль на

ближайшие три-пять лет. И он ответил: „Если мы это сделаем,

будет здорово“».

Первоначально планировалось чествовать по одному ком-

позитору в год: Рахманинов, Чайковский, Римский-Корсаков.

Чтобы в полной мере осуществить задуманное, могли пона-

добиться годы и годы работы. «Я вернулся домой, продумал

все. В конце концов мы с Андреем заключили соглашение.

Исходным посылом было то, что мы хотим пробудить насле-

дие, прошлое за счет того, что, прежде всего, восстановим зна-

ния о Рахманинове — о нем ведь знают очень мало. Так все

это началось. Видя, как идут дела сейчас, могу с уверенностью

сказать, что теперь мы можем расширяться».

С любовью из России«Россия — такая большая страна, у нее были такие музы-

канты, а мы знаем трех-четырех человек! — сетует Нума

Бишоф. — Надеюсь, своим фестивалем мы заинтересовыва-

ем, побуждаем многих людей. Я заметил, нашим меценатам

очень польстило, что нерусские занимаются русской музыкой

в Швейцарии, что мы боремся за нее, хотим достойно предста-

вить. И все это — не с точки зрения русского, а с точки зрения

мотивированного культурного восприятия».

Небольшие концерты в маленьких городах по всей Швей-

царии, проводимые Люцернским оркестром, вызывают восхи-

щение у местных жителей. И всегда в толпе находятся несколь-

ко русских, которые необыкновенно воодушевляются тем,

что делается для их культуры. «Я думаю, их это очень трогает.

Приходят иностранцы и говорят им о значимости их наследия.

При этом каждый год мы представляем свежие идеи».

ЦеныЦены на участие в фестивале в Люцерне более чем демо-

кратичные — от 15 до 120 франков. В российской столице

билеты на подобные мероприятия обходятся в разы дороже.

«Все это — благодаря помощи меценатов. Мы представляем

струнный квартет мирового уровня в маленьком зале. Идея-

ми мы не торгуем. Если билеты проданы, значит, проданы. Но

люди сходят с ума — в зале собираются звезды, и люди дышат

с ними одним воздухом в небольшом зале с пятьюдесятью сту-

льями. Вот это класс».

Нума Бишоф уповает на то, что фестиваль даст мощ-

ный толчок развитию туризма в Конфедерации: «Уже сей-

час у нас есть люди, приезжающие действительно издалека,

которые бронируют билеты на всю неделю. Мы организу-

ем также несколько детских концертов, билеты на которые,

насколько я помню, уже практически раскуплены. Двери

открыты для всех».

Журнал «Русская Швейцария» разыгрывает билеты на концерты фестиваля «Волшебное озеро»

Присылайте в редакцию Русской Швейцарии

(Russische Schweiz Media, Weinbergstrasse 29, 8006

Zürich) открытки и письма с пожеланием билетов.

Указывайте, пожалуйста, желаемый концерт,

ваш обратный адрес и номер телефона. Удачи!

Три пары билетов 1 категории на Abendkonzert II в KKL, Mozart & Salieri & Rachmaninoff, пятница 30 мая 2014 г. в 19.30. Даниил Трифо-

нов — фортепиано, Сергей Радченко — тенор,

Ольга Пащенко — фортепиано.

Три пары билетов 1 категории на Abendkonzert III в KKL, Gidon Kremer & Kremerata Baltica, суббота 31 мая 2014 г. в 19.30. Гидон Кремер —

скрипка, Ксения Сидорова — аккордеон.

Два билета на Das Russische Akkordeon в HOTEL Schweizerhof Luzern, четверг 29 мая в 15.00.

Ксения Сидорова — аккордеон.

Два билета на завершающий концерт фестива-ля «Волшебное озеро» в St. Charles Hall Meggen, воскресенье 1 июня в 11.00. Kun Woo Paik — фор-

тепиано.

Подробнее о программе фестиваля «Волшебное

озеро» www.zaubersee.org

66

«русская швейцария», апрель 2014

гостиная

— Стихи складываются из обрыв-

ков, мгновений жизни. Это может

быть совершенно непредсказуемый

полет чайки, а может быть колоссаль-

ная трагедия, навсегда изменившая

и изломавшая судьбу. Поэзия похожа

на калейдоскоп с цветными стеклами,

поворачивая его, ты видишь всегда раз-

ные и причудливые узоры.

— Когда ты последний раз смотре-ла в калейдоскоп?

— В настоящий? В детстве (смеется).

— Жизнь калейдоскоп не напоми-нает?

— Нет, жизнь напоминает кошмар...

Когда сплав превращается в золото— Трудно сказать, как влияет воз-

раст... Лермонтов, например, был «взро-

слым» поэтом от рождения, как и Цвета-

ева. Зрелые большие поэты в отрочестве.

Другие же поэты формируются посте-

пенно, проходя через влияния, в мучи-

тельных поисках своего голоса. Только

собственный путь может указать поэту

на ошибки и превратить сплав в золо-

то, очистив от примесей благородный

металл. Только опыт — не учителя. Учи-

телей в поэзии быть не может, кто-то

кого-то не может научить писать стихи.

Трагедия внутри — не вовне.

Место жизни не влияет вообще.

Помешать стать поэтом тому, кто

им родился, невозможно. Только смерть

способна на это.

Гендерность... Есть некие второсте-

пенные указатели на то, кто написал

стихотворение — женщина или мужчи-

на. Но это указатели не качества, а всего

лишь эмоционального фона. А с другой

стороны, опять же стихи делятся на две

категории — плохие и хорошие. И здесь

вопрос пола не работает. Так как мой

собственный мир, скорее, мужской, чем

женский. И состоит он… Это поэзия,

безусловно. Если я не пишу стихи, я обду-

мываю, что написать. То есть жизнь

замкнута в пространстве слова. Каждо-

дневная жизнь. А остальное — быт.

Что такое поэзия?— Я не знаю, что такое поэзия. Мне

не задавали такой вопрос... Что такое

поэзия? А что такое жизнь? Ответа нет.

Это воздух — Мандельштам называл

поэзию воздухом! Это что-то, что нельзя

потрогать руками. Это живая материя.

Темы, слова возникают спонтанно

и непредсказуемо. События могут быть

связаны с прошлым: какие-то трагедии,

любовь. Все постоянно возвращается.

Я пишу ночью.

Если долго не пишу, наступает пси-

хоз. Жизнь не представляет смысла,

только одна мысль: вдруг дар иссяк?

Куда мужчинам вход воспрещен— Наверное, если говорить о разви-

тых странах, женщине на сегодняшний

день доступны все сферы деятельнос-

ти, как и мужчине. Открыты все двери.

Это бесценное достижение человече-

ского разума и цивилизации. Но с при-

обретенными плюсами мы получили

и отрицательную сторону такого пре-

ображения, а именно — потерю жен-

ственности и каких-то пространств,

куда вход мужчинам был воспрещен,

Что делает событие катастрофой и из чего складываются стихи Интервью

марина к арлин

анжелина полонская — поэт, член союза писателей москвы, член русского пен-центра

(пен-клуб — международная организация, объединяющая профессиональных писателей,

поэтов и журналистов). в 2014 году в очередной раз была приглашена в швейцарию, на сей

раз — в штайн-на-рейне. прогуливаясь вдоль берега рейна, мы говорили о швейцарии, укра-

ине и москве, о женщинах и их роли в обществе. мы говорили о самом важном — простран-

стве слова.

67

«русская швейцария», апрель 2014

что создавало завесу таинственности

и побуждало мужчину к самым бла-

городным и отчасти сумасшедшим

поступкам во имя своей избранницы.

Роль женщины зависит от желаний

самой женщины — стать ли домохозяй-

кой или президентом, носить ли хиджаб

или мини-юбку. Выбор за ней. Разуме-

ется, только в тех странах, где соблю-

даются права, нет дискриминации по

половому признаку и насилия.

О самом страшном— Поэзия никому и ничто не долж-

на. Поэт написал и поставил точку.

После происходит довольно интерес-

ный процесс: стихотворение отделяется

от автора, как плод от матери, и обрета-

ет собственную оболочку. Где находит-

ся эта оболочка, никому не известно. Но

поэту стихотворение больше не принад-

лежит. Оно становится достоянием всех

и никого. Каждый может увидеть в нем

то, что видит. Пережить то, что пережи-

вает в данный момент.

Общество бывает разным: мило-

сердным, гуманным, агрессивным,

самодовольным, потребительским, без-

различным. Последнее — самое страш-

ное. Именно безразличие вершит самые

страшные суды над человеческими жиз-

нями. Так как я родилась и выросла

в России, мне хорошо известно, как без-

различие может стать соучастником

преступлений авторитаризма и сгубить

целую нацию.

Человек рожден свободным. Другое

дело, что свобода — это огромная ответ-

ственность, и не каждый хочет и готов

взвалить ее на свои плечи. Это не мои

слова, я их только повторяю, потому

что лучше сказать невозможно. Кому-

то и целого мира мало, а кому-то и клет-

ка в самый раз. Я себя считаю челове-

ком свободным, несмотря на наличие

паспорта.

У меня нет национальности. Един-

ственная родина — мой язык, на кото-

ром не говорю — пишу. Зависима ли…

Да, зависима. Как бы я не считала себя

внутренне свободной, меня, как и мно-

гих других, завтра могут схватить и бро-

сить в тюрьму в моей собственной стра-

не. Потому что люди, живущие там, не

мыслят категориями «свобода» и «неза-

висимость». Все относительно...

Люди по большей части везде одина-

ковы. Все дело в том, насколько в государ-

стве, где они живут, сильны сдерживаю-

щие факторы. Чтобы оставаться людьми.

О самом прекрасном — Мое сердце всегда бьется от част-

ных, личных трагедий. То, что я назы-

ваю вторым планом, теряющимся на

фоне батальных сцен. Именно вто-

рой план, незначительная деталь, част-

ность, делает катастрофу катастрофой.

Бьется оно от страданий животных.

От предчувствия моря и солнца. Ибо

ничего нет прекрасней моря. А что есть

море без солнца? Наверное, зарожде-

ние любви заставляет его стучать где-то

в висках, хотя с этим сложно...

Важные события последнего месяца— То, что происходит в Украине (раз-

говор состоялся в конце февраля, прим.

автора), — это, безусловно, первое.

И мое собственное творчество.

Я думаю, как бы напечатать еще одну

свою книгу. В России ее не напечатают.

А кроме русского языка у меня нет

другого, и уже никогда не будет в поэзии.

Очень бы хотелось творить в «пределах

языка», но когда нет выхода, приходится

печатать на другом языке. Я понимаю, что

я теряю при переводе, и выражаю огром-

ную благодарность переводчикам, кото-

рые делают мои мысли, образы, краски

доступными тем читателям, кто не владе-

ет русским. Несмотря на огромные поте-

ри, которые несет поэзия, перетекая из

одного языка в другой.

Я зависима. Но мы работаем с профес-

сором, переводчиком, а ныне президен-

том Американского Университета в Кир-

гизстане (АЦУА) Эндрю Вахтелем вот уже

почти 15 лет. Этот человек знает мой язык

как никто, и благодаря нашему творче-

скому альянсу нам удалось выпустить два

сборника избранных стихов в США. Что

в Отечестве мне было сделать невероятно

сложно. Я называю это счастьем.

Последний вопрос— Когда ты поняла, что ты — поэт?— До сих пор сомневаюсь, всю

жизнь. Стихи пишу с 7 лет.

«я зависима. кроме

русского языка у меня

нет другого, и уже ни-

когда не будет в поэ-

зии». штайн-на-рейне,

февраль 2014 г. фото:

из арихива анжелины

полонской

68

«русская швейцария», апрель 2014

письма к сафо

Все останется, как запомнила яАнжелина Полонская

Вот она, весна. Крошечные первоцветы в каждом палисадни-

ке. И по дороге в гору, к тому самому Замку городка Штайн-

на-Рейне, словно собранному из театральных декораций, —

всюду их белоснежные головки. Замок виден из окон спальни

сквозь средневековую чистоту пейзажа. Но когда наступа-

ет ночь, Он окружает себя тусклым мерцанием, и становится

притягательно-тревожно, зябким воздухом веет в приоткры-

тую створку. И ты понимаешь, что впереди еще целый бес-

снежный февраль.

Мама приехала навестить меня, пока я работаю над новой

книгой стихотворений с названием, балансирующим на

острие бритвы: «Пока жива моя мать». Но другого в данный

отрезок времени просто не может быть. Другое было бы лживо.

Мой давнишний приятель подхватывает легкий чемодан

и ведет нас к машине. Я беру ее за руку, и мне уже кажется, что

мы давно поменялись ролями, не я — она моя дочь.

И побежали дни. Трава густа, как в мае, я бросаю незакон-

ченный отрывок, и мы поднимаемся через виноградники вверх

по склону. Прохожие приветствуют нас, собаки радостно машут

хвостами, мама все пытается с высоты разглядеть башенку

XIV века, наш Chretzeturm, где находят кров вечные скиталь-

цы — художники и поэты. И все не может ее отыскать. «Да вот

же она!» — кричу я, указывая на потемневшую деревянную

крышу, — так высоко мы забрались. Мы обе счастливы случай-

ной находке. Будто в мире нет ни печали, ни страдания, только

крошечная башня с красно-белыми солнцами на ставнях.

В языке есть такой особый порядок букв, который склады-

вается в удивительные слова. Наш чувственный мир, рисую-

щий причудливые картины.

В юности я бредила Суматрой. Не островом, не географи-

ческим названием, а именно живой материей слова. В ней

скрывались приглушенные ночные звуки, издаваемые невиди-

мыми существами. Влажный холст с плавными следами масти-

хина. Оттенки зеленого, серого и еще какого-то странного

тона, которого, возможно, не существует в помине. Я не дума-

ла о бедности, о народе, который населяет этот край света, —

«Суматру» я перекатывала на языке, почти физически ощу-

щая вкус. Что это? Реальность или наша бесконечная тоска

по невозможному, сравнимая с той, когда мы не в силах ото-

рвать глаз от звездного неба? Разве могла когда-либо малень-

кая девочка, родом из советского детства, представить себе,

что через тридцать с лишним лет будет стоять на мосту, сто-

ять не одна — вместе со своей матерью, дороже которой на

свете у нее никого нет, и кормить хлебом тяжелых рейнских

лебедей. Смотреть на заснеженные верхушки гор, ехать почти

в игрушечном поезде и думать о том, что Швейцария — стра-

на, в которую трудно поверить. Она существует, как существу-

ют другие миры, и тем близка поэзии.

Никто не может дать определения поэзии. Так невозможно

объяснить любовь и саму жизнь. Хотя каждый из нас скажет:

«Она существует». Во всем, к чему бы мы не обратили свой

взгляд. Муза никогда не оставляет своей лиры, просто нужно

научиться слушать ее негромкое звучание. Нерукотворный

порядок слов и букв, который не в силах создать ни один луч-

ший ремесленник мира. Потому что поэзия — чистое наитие.

Я пишу эти строки, находясь за сотни миль от швейцар-

ской границы, на другом континенте.

Зная, что по другую сторону океана наступила ночь и знако-

мый бык смотрит с красного фасада одного из старинных домов

маленького городка. И темная вода Рейна пахнет живой рыбой.

А Замок на горе притягательно-тревожно мерцает огнями.

И если представить себе, что через тысячу лет я вернусь на

прежнее место, пусть в виде оборванной книжной страницы,

в кириллице, в латинице, в стихотворении — все останется

как есть, как запомнила я, обернувшись.

Серое и голубое

Сегодня ты снова пришла ко мне и попросила купить

тебе какую-то одежду. Мы выбрали голубое и серое,

но ты все стояла, опустив голову, повторяя: «Мне это не идет,

не идет». И я вдруг почувствовала, что и мои руки уже в морщинах,

как я могла бы этими руками примирить тебя

с обыкновенным куском материи? Да никак.

Есть много стыда на свете, но самый неизведанный, пожалуй, —

стареть на глазах у собственных матерей.

Солнце

У солнца исчезли реки и комнаты ожиданья,

кто нам теперь постелет, если и нас не стало?

Господи, в это лето — только глаза закроешь —

выследят и подстрелят, будто и не жила ты.

Как там потом расставят все по местам — неважно:

«мне, господа, не больно», «мне, господа, не страшно».

Но где-то в комке, под хрустом сползающего растенья,

мир от тебя отдельно, ты от него — отдельна.

Дальше остынет солнце внутри, над тобой, повсюду,

я повидала реку — я ее не забуду.

Дорогие читатели! В новой рубрике «Письма к Сафо*» поэт и член Союза писателей Москвы,

автор нескольких поэтических сборников Анжелина Полонская поможет разобраться с мало-

известной современной русскоязычной литературой: поэзией и прозой, современной и малоиз-

вестной классикой. «РШ» предложила ей начать с себя и попытаться ответить на вопрос, как

и из чего складываются ее, Анжелины Полонской, стихи…

* Сафо — древнегреческая поэтесса.

70

«русская швейцария», апрель 2014

соотечественники

— Людмила, Вы двенадцать лет руководите Театром сценической классики. Поставлено много интерес-ных спектаклей. Почему Вы решили заниматься еще и с детьми?

— Идея создать литературно-теа-

тральный класс возникла несколько

лет назад. Я заметила, как внимательно

дети смотрят мои спектакли. И подума-

ла: такие талантливые зрители навер-

няка смогут быть хорошими актера-

ми. Первый класс открыли в Золотурне,

а два года назад мы создали площадку

и в Цюрихе.

Театральная педагогика — сложней-

шая область знаний. В работе с деть-

ми особенно важно удерживать баланс

между необходимостью открыть перед

учащимися волшебный мир театра и,

бережно развивая творческую личность

ребенка, сохранить за ним право на

фантазию и свой взгляд на мир.

Театр давным-давно отказался от

воспроизведения на сцене штампов:

добрый-злой, умный-дурак, счастливый-

несчастный. Нельзя, выйдя на сцену,

объявить: «Я — Золушка» и начать

играть свое представление этого образа.

Сценический персонаж надо выразить,

выговорить. Для этого юная актриса

должна овладеть сценическим языком.

— Разве сценический язык можно выучить, как иностранный?

— Спасибо за интересный вопрос.

Именно так. В литературно-театраль-

ном классе мы изучаем сценический

язык. Как и в жизни, на сцене надо дей-

ствовать подлинно, целесообразно, обо-

снованно. И мы учимся не притворять-

ся, не играть в театр, а играть в театре.

Дети знают, что мысль побуждает

действие, а действие — эмоцию: «если

бы это событие случилось с тобой?».

И рождается этюд.

Далее, все живое развивается — это

закон жизни. Юные актеры учат это

как критерий художественности и ищут

развитие на сцене. Они охотно и долго

импровизируют, удерживая мысль, тему.

Разворачивая действие от его начала,

умеют осмысленно завершить историю.

— Но ведь дети, рожденные в Швейцарии, часто неправиль-но говорят по-русски. Как Вы с этим справляетесь?

— Мы учим русский в контексте

событий, ситуаций, взаимоотношений.

Обязательно на каждом уроке читаем

и вместе анализируем образные, бога-

тые метафорами стихи русских поэтов.

Много занимаемся дикцией, артикуля-

цией, орфоэпией. Тренируем мелкую

мускулатуру речевого аппарата и учим-

ся правильно дышать.

В работе с детьми очень важен уро-

вень общения. Я говорю с учениками

« Не играть в театр, а играть в театре…» Текст

марина охримовск а я

руководитель и основатель театра сценической классики в цюрихе и театральной школы

в ольтене, российско-швейцарский режиссер людмила майер-бабкина объясняет, почему ей

интересно, когда мальчишки и девчонки «ходят на голове» или шалят...

«мне понадобилось 17 лет жизни в швейцарии, чтобы поставить „визит старой дамы“ дюрренматта — реальность, в которой мы

волею судеб живем». фото: из арихива людмилы бабкиной

71

«русская швейцария», апрель 2014

порой на языке философии. Увере-

на, что мудрость, отобранная време-

нем, пусть даже недопонятая ребен-

ком сегодня, останется в его сознании

тем добрым зернышком, которое будет

востребовано жизнью, возможно через

годы. Помните слова Тютчева: «Нам

не дано предугадать, как слово наше

отзовется».

— Людмила, Вы, выпускница ГИТИСа, единственная аспирантка А. Эфроса, сформировались как худож-ник в России. В Швейцарию приехали в 1997 году уже сложившимся масте-ром. Можете назвать главные собы-тия вашей творческой биографии за эти семнадцать лет?

— Прежде всего, это преподава-

тельская работа в Европейской школе

актеров и телевидения в Цюрихе.

А сейчас — во вновь открывшейся теа-

тральной школе в Ольтене, где я буду

преподавать систему Станиславско-

го. Именно интернациональная среда

дает уникальную возможность пости-

гать различия театральных школ.

А также позволяет строить мостик

между швейцарским и российским

менталитетами на территории художе-

ственного творчества.

Расскажу один эпизод. Репетиру-

ем «Сон в летнюю ночь» Шекспира.

Прекрасная Гермия боится предстоя-

щей разлуки с любимым. Ее избранник

Лизандр в тревоге обращается к ней:

«Ну что, моя любовь? Как бледны щеки!

Как быстро вдруг на них увяли розы!»

Пытаясь пробудить эмоции учаще-

гося, взываю к его воображению: «Твоя

любимая дрожит в испуге, вся кровь

вытекла из нее, щеки — белые! Что бы

ты сделал, если бы это происходило

с твоей девушкой?» Швейцарский сту-

дент, с трудом преодолевая возникшую

в нем эмоцию, неожиданно заявляет:

«Позвонил бы врачу!»

Для меня самой это был период

постижения театрального искусства

в его разнообразии. Я учила и училась

сама.

— Это преподавание. А в режис-серской работе?

— Очень важной для меня стала

постановка спектакля по повести

Чехова «Драма на охоте». Этот автор

особенный для любого художника.

Потому что «Чеховым» принято мерить

уровень мастерства режиссера. А мне

к тому же пришлось «строить театр

вне театра» и, работая практически

в вакууме, создавать живую поэзию

театра вне моей исконной культуры,

где я выросла и сформировалась как

художник. Я чувствовала себя источ-

ником редких знаний. И, опираясь на

уважительную дистанцию в отноше-

ниях с людьми, упрямо делала то, что

знаю, умею, люблю.

В Цюрихе мною был создан Театр

сценической классики. И вместе с ним

обретали «плоть и кровь» мои спекта-

кли по произведениям других авторов:

Пушкина, Шекспира, Бунина, Уильямса,

Сартра, Аксакова, Петрушевской...

— А сейчас Вы не чувствуете вакуума?

— Теперь нет! Театр соединя-

ет людей, по своей сути. Швейцар-

ские актеры работают со мной охот-

но. Самое трудное подчас — найти

признание среди своих. Но мне

повезло. Лучшие проекты сделаны

с соотечественниками.

Картины Игоря Новикова украсили

спектакль «Маленький принц» по Экзю-

пери, постановку «Медведь и девоч-

ка» — декорации Андрея Золотухина.

А «Женщина в песках» Кобо Абэ выиг-

рала благодаря изящному решению

художника Сергея Никокошева.

Вместе с певицей Яной Василен-

ко мы сделали проект по повести Чехо-

ва «Драма на охоте». Елена Булавко пела

в «Принцессе Авроре». Детский тан-

цевальный коллектив Изолины Бело-

вой детского центра «Матрешка» доба-

вил ярких красок в палитру «Золушки».

А музыку к представлению написа-

ли московские композиторы Владимир

Романычев и Александр Миловидов. Мы

сотрудничаем с писателем и журнали-

стом Всеволодом Бернштейном, худож-

ником Михаилом Кононовым и други-

ми талантливыми людьми.

И самое главное, у нас появил-

ся свой зритель, который знает

и любит нас.

— Надо полагать, что пьесу швей-царского классика Дюрренматта «Визит старой дамы» Вы выбрали неслучайно?

— Я доросла до этого автора (сме-

ется — прим. ред.). Дюрренматт — осо-

бый случай. В проекте занято 25 чело-

век различных культур — швейцарцы,

немцы, русские… Это не очень просто.

Мне понадобилось 17 лет жизни

в Швейцарии, чтобы обрести возмож-

ность работать с таким материалом.

Потому что это не отвлеченная клас-

сика, а очень современная пьеса. На

мой взгляд, «Визит старой дамы» —

реальность, в которой мы волею судеб

живем. Это тот новый мир, который

сегодня я наблюдаю и в Швейцарии,

и в России. И мне было очень непросто

эту новую реальность постичь.

Ближайший спектакль —

«Бременские музыканты», 11 мая

2014 года. Дополнительная информация:

www.theater-studio.ch

Леди делают бизнесCIS Business Ladies Club

www.cisbusinessclub.comSihlstrasse 91, 8001 ZürichT +41 44 222 05 05www.brykina.com, [email protected]

ÖffnungszeitenDi - Fr 13 - 18 UhrSa 11 - 17 Uhr

I GO R V U L O K H REFLECTION

Ausstellung: 17.01. - 13.04.2014

N A D J A B R Y K I N A

G A L L E R Y zurich moscow

«визит старой дамы» — реальность, в которой мы

волею судеб живем. это тот новый мир, который

сегодня я наблюдаю и в швейцарии, и в россии. и мне

было очень непросто эту новую реальность постичь“

В этом году «Виртуозы Москвы»,

созданные в 1979 году, праздну-

ют свое 35-летие. Юбилей музыкаль-

ного ансамбля мирового уровня,

обладающего огромным реперту-

аром и собственным исполнитель-

ским стилем, это подведение ито-

гов напряженной творческой работы

музыкантов-виртуозов, каждый из кото-

рых — яркая индивидуальность. Вни-

мание к мельчайшим деталям и нюан-

сам, бережное отношение к авторскому

замыслу, яркий артистизм и любовь,

как к произведениям, так и к пришед-

шей на концерт публике, отличает

исполнение «Виртуозов Москвы».

В Швейцарии 2014 год ознаменован

серьезным юбилеем — 200-летием уста-

новления дипломатических отношений

между Россией и Швейцарией. Концерт

прославленного оркестра в Берне вклю-

чен в программу празднований этого

события. Он состоится 27 апреля в берн-

ском концертном зале Kulturcasino.

В концертной программе — произве-

дения Моцарта, Гайдна, Шостаковича,

Пьяццоллы, Джимми ван Оссена и евро-

пейская премьера каприччио «Синай-

ская пустыня» Юрия Шерлинга для сак-

софона и камерного оркестра.

Билеты на концерт в Берне:

www.ticketino.com, +41 0900 441 441

«Виртуозы Москвы» в БернеВ конце апреля 2014 года пройдет европейский концертный тур российского камер-

ного оркестра «Виртуозы Москвы» под управлением Владимира Спивакова — выдаю-

щегося скрипача, дирижера, мецената и видного общественного деятеля.

72 анонсы «рш»

Соломенное чучело Беег (Böögg)

будет сожжено — начнется летний

период жизни. Чучело на трехметро-

вую дровяную кучу водружают днем

раньше, в воскресенье. Повозка с чуче-

лом завершает яркое детское шествие,

которое начнется 27 апреля в 14 часов.

Уже несколько лет в важном городском

празднике принимают участие «нацио-

нальные группы». Россия — одна из них.

Кто хочет принять участие в детском

шествии праздника цюрихских гильдий

«Зекселойтен», обращайтесь к организа-

торам — Терезе Майер и Елене Морозо-

вой-Шерер. [email protected]

Детское шествие на воскресном празднике «Зекселойтен»

Третий понедельник апреля 2014 года

выпадает на пасхальные деньки, поэ-

тому нынче исторический празд-

ник цюрихских гильдий «Зекселойтен»

(Sechseläuten), а с ним традиционное

шествие, состоится 28 апреля.

«русская швейцария», апрель 2014

73

Мария Солозобова Скрипка

Юрий Башмет Альт, дирижер

Эксклюзивный концерт в Tonhalle Zürich

28 мая 2014 года, в 19.30, Tonhalle Zürich, большой зал

Юрий БашметАльт, дирижер

Мария СолозобоваCкрипкаКсения Башмет, рояль Лида Чен-Аргерих, альтКамерный оркестр Юго-Западной Германии

В программе: Моцарт, концертная симфония Мендельсона, двойной концерт для фортепиано с оркестром.

www.classicalhighlights.ch

До 15 мая 2014 г. всем, предъявившим купон из журнала в кассе Tonhalle Zürich предоставляется скидка 50% на каждый билет.

Весенний концерт

Праздник по случаю его завершения, выставка конкурсных работ,

награждение участников и победителей конкурса состоятся в субботу 17

мая в галерее Нади Брыкиной, куда приглашаются все желающие.

Дополнительная информация о празднике будет объявлена в начале

мая на сайте журнала «Русской Швейцарии»: www.aboutswiss.ch. Пред-

седатель жюри — Елена Морозова-Шерер: [email protected], теле-

фон 079 510 04 48.

« Плакат: Путешествие» — IX художественный конкурс «Русской Швейцарии» 2014 года

Журнал «Русская Швейцария» и Kunstatelier Morozova-Scherer совместно

с Nadja Brykina Gallery объявляют о закрытии IX художественного конкурса.

74

«русская швейцария», апрель 2014

мой день

Я — жаворонок. Просыпаюсь в 7.00 и иду завтракать. Дочь

Александра и кошка Гуччи породы «канадский сфинкс» уже

ждут меня. За завтраком мы с дочкой едим бутерброды и запи-

ваем горячим кофе, а Гуччи забавляет нас своими играми.

С Александрой мы очень близки. Она заканчивает второй

семестр бизнес-академии в Бааре. После завтрака я ухожу на

работу.

Работаю я финансовым менеджером в международной

компании. Дело свое очень люблю. Работа с цифрами тре-

бует большого количества внимания и концентрации. Пер-

вая половина дня всегда более сложная и напряженная: раз-

работка финансовой стратегии, формирование эффективных

информационных систем, анализ различных аспектов финан-

совой деятельности и т.д. и т.п. Работа требует постоянного

саморазвития. Нужно быть в курсе всех финансовых событий

и новостей. Следить за новыми технологиями в финансовых

сферах. Нам приходится посещать важные курсы и семина-

ры. С ноября я начала усиленно заниматься немецким языком,

несмотря на то, что в работе в основном нужен английский

и русский. Но совершенствовать немецкий — одна из самых

главных задач для меня сейчас.

У меня очень счастливый период в жизни: занимаюсь

любимым делом, дочь взрослая, и у меня появилось больше

времени для себя. Стремлюсь развиваться. Я очень горжусь

своими достижениями (анализируя успехи компании), и мне

приятно осознавать свою значимость. По сути я трудоголик.

Вечером после работы, если у меня нет занятий по немец-

кому языку, я спешу домой. Обязательно делаю короткий зво-

нок моим родителям по скайпу. Я единственный ребенок

в семье, Александра единственная внучка, поэтому мы ста-

раемся всячески поддержать их и побольше общаться. Потом

приходит время ужинать. Ужинаем мы с дочкой не всегда вме-

сте. У нее уже своя взрослая жизнь. Но если мы ужинаем с доч-

кой, то к моему приходу с работы стол накрыт и ужин готов.

Дочь любит готовить спагетти, пиццу или салат с жареной

курицей, а на десерт — пудинг. За ужином мы с удовольствием

общаемся. Потом я делаю свое домашнее задание по немец-

кому, а в хорошую погоду люблю выйти прогуляться, очень

люблю ходить пешком. Вечерами много читаю, люблю рус-

скую классическую литературу. Телевизор я не смотрю уже

давно, но в кино хожу с удовольствием.

Свободного времени в будние дни почти нет. Выходные

я провожу вместе со своим другом Луисом. Он работает препо-

давателем в гимназии и преподает экономику и право. У Луиса

тоже есть кошка и кот породы «бурма». Нам не скучно вместе,

и время мы проводим по-разному, в зависимости от настрое-

ния: ходим в горы или просто гуляем, путешествуем, посеща-

ем исторические достопримечательности. Мы оба неравно-

душны к классической музыке и ходим на концерты. Обожаем

готовить дома. Луис просто совершенно потрясающий повар.

Один из моих любимых десертов, которые он делает, — фрук-

товый салат с острым соусом чили, очень необычное блюдо.

Я прожила в Швейцарии одну четвертую часть своей жизни,

моя дочь швейцарка, и здесь наш дом. Удивительная страна,

с фантастически красивой и живописной природой и чистей-

шим горным воздухом, не может никого оставить равнодуш-

ным. Природа Швейцарии особенно близка мне потому, что

очень похожа на природу Северного Кавказа, где я проводила

каждое лето своего детства. Впечатляет транспортная инфра-

структура во всей стране, по прибытию автобусов и поездов

можно сверять часы, система школьного образования, забо-

та о молодом поколении. И отличная система пенсионно-

го, социального и медицинского страхования. Единая нация

пользуется четырьмя языками, в мире и согласии проживает

на небольшой территории — это пример для подражания мно-

гим странам в наше время.

Самое главное в жизни — это моя семья, мои близкие, мой

дом. Я счастлива, когда в моей семье и в моем доме все хоро-

шо. У нас есть друзья, с которыми мы вместе с большим удо-

вольствием проводим время. Коллеги по работе за многие

годы тоже стали друзьями.

Я помню, еще в юности мой отец часто говорил: «Я раду-

юсь, когда люди живут богато». Только теперь, спустя много

лет, я хорошо понимаю эту фразу. Отец имел в виду, что чем

больше людей живут благополучно и счастливо вокруг нас,

тем лучше для всех и для наших детей, тем больше позитив-

ных эмоций и радости в самих нас. Так что мой девиз прост:

«возлюби ближнего своего, как самого себя».

Дорогие читатели рубрики «Мой день»!

Если вы хотите рассказать о своем дне,

пишите нам: [email protected]

Маргарита Белановская

41 год, в швейцарии 9 лет, финансовый менеджер.

живет в хаме (cham, кантон цуг).

« Я радуюсь, когда люди живут богато»

подготовила яна иванова

75

«русская швейцария», апрель 2014

гороскоп

УГРОЗА БОЛЬШОГО КВАДРАТАБольшой крест (или Большой квадрат) продолжает формиро-

ваться в небе и не предвещает ничего хорошего. Когда Марс,

который сейчас движется ретроградно, а потому очень медлен-

но, замкнет его, можно ожидать наибольшего драматизма раз-

вития событий — это произойдет во второй половине апреля.

Трудно представить, что эта комбинация планет может при-

нести что-либо благоприятное. Особенно осторожными надо

быть людям, родившимся 2–4 января, 2–4 апреля, 3–6 июля

и 5–7 октября. Постарайтесь не рисковать, свести активность

до минимума, не принимать никаких важных решений хотя бы

до 1 мая, когда Большой квадрат перестает быть точным!

ДВА ЗАТМЕНИЯ К тому же в апреле произойдут два затмения: лунное — 15 апре-

ля и солнечное — 29 апреля. А затмения в астрологии это всег-

да негативный фактор. Лунное затмение 15 апреля затронет

родившихся 14–16 апреля и 18–20 октября. Возможны выясне-

ния отношений, ухудшение здоровья. Лучше ничего не пред-

принимать и просто переждать неблагоприятный период. Сол-

нечное затмение 29 апреля коснется родившихся 28–30 апреля.

Не напрягайтесь, побольше отдыхайте и не начинайте никаких

важных дел с 15 апреля до 14 мая.

ПОД ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ ЮПИТЕРАПод благотворным покровительством Юпитера находятся

рожденные 1–5 марта и 3–7 ноября. Вы вправе ожидать успе-

ха в делах, новых приятных знакомых или покровителей, кото-

рые войдут в вашу жизнь, новую любовь, материальную при-

быль. Часто успех приходит от иностранцев или из-за границы.

Для родившихся 3–6 августа и 3–6 декабря позитивный аспект

Урана приносит интересные и неожиданные перемены. Воз-

можна резкая смена профессии или интересов, встречи с нео-

бычными людьми.

ВРЕМЯ ЛЮБВИИнтересный период ожидается для рожденных 24–26 февра-

ля. Нептун оказывает свое влияние на ваше солнце, но влияние

может быть очень разным. Для творческих людей — это время

расцвета их творчества, создания лучших произведений. Для

романтиков — это время любви. Для простых обывателей —

изменения в личной жизни, много неясности, возможно злоу-

потребление алкоголем, для мистически настроенных людей —

время проникновения в тайны, повышение восприимчивости,

чувствительности и интуиции. Для деловых людей — возмож-

ность продвижения, карьеры, интуитивно правильный выбор

решений.

АПРЕЛЬ 2014 ГОДАЕсли вы не нашли своей даты рождения в прогнозе, это озна-

чает, что у вас нормальный, спокойный период, никаких экс-

тремальных событий в этом месяце не предвидится.

От автораДорогие читатели! Боюсь, что на апрель этого года

серьезному астрологу сложно будет писать оптими-

стические предсказания. Напряженная конфигурация

Юпитера, Урана и Плутона уже принесла неожидан-

ные и тревожные события, раздор и опасную ситуа-

цию в мире...

Елена Бардина-Хайдеманн

76

«русская швейцария», апрель 2014

фоторепортаж

8 мартаВосьмое марта можно отмечать по-разному. Можно

сходить на феминистическую демонстрацию

и запустить в небо цветные шарики. Можно, обла-

чившись в фартук, приготовить любимым вкусное

жаркое. А возможно успеть и шарики, и жаркое

плюс купить красивых цветов и вечером выйти «в

люди». Благо 8 Марта в этом году выпало на суббо-

ту, и руководство двух цюрихских бутиков, часово-

го Les Ambassadeurs и модной французской одежды

Tara Jarmon, пригласили русскоязычных жителей

Цюриха к себе в гости.

Приглашения рассылались не по гендерному

принципу, но все же женщин на празднике было

чуть больше. Очевидно, что весна, мода и укра-

шения развивают большую силу притяжения на

наших дам. Но вывести праздник весны и прекрас-

ных женщин из равновесия не дала интересная про-

грамма с живой музыкой, шампанским и отмен-

ными закусками. Перемерившая весенне-летнюю

коллекцию от Tara Jarmon и облагороженные дра-

гоценными камнями часы Bovet шумная русскоя-

зычная компания оживила ночную жизнь центра

Цюриха.

www.lesambassadeurs.ch

www.tarajarmon.fr

фото с праздника 8 марта на www.peske.ch

77

«русская швейцария», апрель 2014

Показ от StilliniМодный дом Stillini добрался до Швейцарии. Изна-

чально российский, но теперь настоящий глобаль-

ный бренд с собственными шоу-румами в Мила-

не и Москве, он показал 14 марта в роскошном

базельском отеле Les Trois Rois зимнюю коллек-

цию детской моды под названием «Снежная моза-

ика». Представленная коллекция поступит в про-

дажу уже в августе 2014 г. во все фирменные

магазины Stillini, включая открывшийся в декаб-

ре 2013 г. магазин Stillini в торговом центре Stücki

Shoppingcenter в Базеле.

Модный дом Stillini имеет собственную про-

грамму франчайзинга, которую он популяризиру-

ет в Европе. Франчайзинг от Stillini удобен для рус-

скоязычного населения, так как понимает русскую

ментальность и знает о существовании проблем

с достойным трудоустройством некоренного насе-

ления в Европе. Эта программа может помочь само-

реализоваться и получать высокий доход нашим

соотечественникам, которые не смогли найти рабо-

ту по своей основной специальности. Stillini имеет

большой штат персонала, говорящего на русском

языке, русскоязычный сайт, сопровождающие кол-

лекции учебные материалы на русском языке.

www.stillini.com

Искусство наращивания волос — инновационная технология

ВАШИ МЕЧТЫ О СИЛЬНЫХ, ГУСТЫХ И ШЕЛКОВИ-

СТЫХ ВОЛОСАХ ПРЕТВОРЯЮТСЯ В РЕАЛЬНОСТЬ!

CLINIC LÉMANIC (ЛОЗАННА, ШВЕЙЦАРИЯ), ЕВРО-

ПЕЙСКИЙ ЛИДЕР В ОБЛАСТИ АНТИВОЗРАСТНОЙ

И ЭСТЕТИЧЕСКОЙ МЕДИЦИНЫ, ПРЕДСТАВЛЯЕТ

НОВЕЙШУЮ МЕТОДИКУ НАРАЩИВАНИЯ ВОЛОС.

Доктор Вероник Эмменеггер, веду-

щий специалист Clinic Lémanic, делит-

ся с нами секретом волос Rapunzel

и рассказывает, как волосы могут

изменить вашу жизнь.

— Доктор Эмменеггер, в чем

заключается метод импланта-

ции биологически совместимых

волос (BHI), о котором все только

и говорят?

— Волосы — важная часть имиджа

человека. К сожалению, не все наделены от природы пышной

шевелюрой, к тому же такие факторы, как загрязнение окру-

жающей среды и нездоровый образ жизни, способствуют ухуд-

шению внешнего вида волос. Вот бы повернуть время вспять

и вернуть себе здоровые крепкие волосы! Вы скажете, что это

невозможно, но отныне это не так. Возможно!

— Что представляют собой импланты биологически сов-

местимых волос?

— Речь идет о первой и единственной на сегодня техноло-

гии имплантации искусственных, биологически совместимых

волос в скальп пациента, страдающего от потери волос или

просто от недостаточного их объема. Благодаря химическим,

физическим и механическим качествам биоимплантов проце-

дура проводится с минимальным травматизмом, подходит как

мужчинам, так и женщинам. Это легкая, быстрая и малоинва-

зивная процедура дает мгновенный результат, который сохра-

няется надолго. Восстановительный период очень короткий —

от 24 до 48 часов.

— Как протекает процедура?

— Процедура имплантации биоволос (BHI) проводится спе-

циальными имплантаторами, которые подцепляют маленький

узелочек на одном конце волосяного импланта и под местным

обезболиванием вставляют один волос за другим в волосяную

поверхность кожи без всякой боли или дискомфорта для паци-

ента до тех пор, пока не будет получена желаемая густота (от

500 до 2000 волос за процедуру). Волосяные импланты BHI

идентичны натуральным волосам. Таким образом, риск аллер-

гической реакции или отторжения минимален. После имплан-

тации волосяные импланты можно мыть, как обычные волосы.

— Волосяные импланты BHI выглядят натуральными?

— Разумеется! Импланты BHI производятся только из био-

совместимых материалов, то есть они мягкие, тонкие, очень

устойчивые. Высокие технологии дали возможность создать

широкую цветовую палитру волос, которые превосходно соче-

таются с натуральными. Волосяные импланты представле-

ны более чем в 20 цветах (кроме того, желаемый цвет можно

заказать индивидуально), различной длины и трех стилей: пря-

мые, волнистые и кудрявые.

— На какие результаты можно рассчитывать?

— Биологически совместимые импланты волос помогают

решить целый ряд проблем, связанных с потерей волос. 10 из

10 пациентов остаются довольны полученными результатами.

Это превосходный инструмент для улучшения густоты и цвета

волос на длительный срок. Резюмируя, можно сказать, что

биологически совместимые импланты волос — это безопас-

ная и высокоэффективная технология для тех, кто хочет иметь

густые красивые волосы.

Avenue de la Gare 2,

1003 Лозанна, Швейцария

Tел. +41 21 321 20 85

[email protected]

www.cliniclemanic.ch

Мы говорим по-русски.

«русская швейцария», февра ль 2013

Посольства и консульства

Посольство Российской Федера-

ции в Швейцарии, Brunnadernrain 37,

3006 Bern, тел.: +41 (0)31 352 05 66,

+41 (0)31 352 64 65,

+41 (0)31 352 05 68,

факс: + 41 (0)31 352 55 95,

[email protected],

www.switzerland.mid.ru

Консульский отдел Посольст-

ва Российской Федерации в Швей-

царии, тел.: +41 (0)31 352 0567,

факс: +41 (0)31 352 6460,

www.consulrussia.ch

Генеральное консульст-

во Российской Федерации,

24, rue Schaub, 1202 Genеve,

тел.: +41 (0)22 734 79 55,

+41 (0)22 734 90 83,

факс: + 41 (0)22 740 34 70

Посольство Украины в Швейца-

рии, Feldeggweg 5, 3005 Bern, тел.: +

41 (0)31 352 23 16,

факс: +41 (0)31 351 64 16,

[email protected],

[email protected],

www.ukremb.ch

Консульство Украины в Жене-

ве, C.P. 5, Chemin de Conches 4, 1231

Conches, тел.: +41 (0)22 890 04 38,

факс: +41 (0)22 890 04 39

Консульство Украины

в Цуге, Unter Altstadt 10, 6301 Zug,

тел.: +41 (0)41 729 08 55,

факс: +41 (0)41 729 08 56,

[email protected]

Посольство Республики Бела-

русь в Швейцарии, Case postale 438,

Quartierweg 6, 3074 Muribei, Bern,

Switzerland, тел.: +41 (0)31 952 79 14,

факс: +41 (0)31 952 76 16,

[email protected],

www.switzerland.mfa.gov.by

Почетное консульство

республики Беларусь в Цюрихе,

Helenastrasse 11, 8008 Zürich (прием

по предварительной записи),

тел.:+41 (0)44 210 11 44, 210 19 19

(по-русски), факс: +41 (0)44 210 22 44,

[email protected]

Посольство Армении

в Швейцарии, Avenue du Mail 28,

1205 Genеve, тел.: +41 (0)22 320 11 00,

факс: +41 (0)22 320 61 48,

[email protected]

Посольство Азербайджана

в Швейцарии, Dalmaziquai 27, 3005

Berne, тел.: +41 (0)31 350 50 40,

факс: +41 (0)31 350 50 41,

[email protected],

www.azembassy.ch

Консульство Эстонии в Жене-

ве, Avenue Lеon-Gaud 5, 1206 Genеve,

тел.: +41 (0)22 839 70 00, факс:

+41 (0)22 839 70 07, [email protected]

Консульство Эстонии

в Цюрихе, Bergstrasse 52, 8712 Stаfa,

тел.: +41 (0)44 926 88 37,

факс: +41 (0)44 926 88 38,

[email protected], www.baltics.ch

Посольство Грузии

в Швейцарии, Rue Richard Wagner 1,

1202 Genеve, тел.: +41 (0)22 919 10 10,

факс: +41 (0)22 733 90 33,

[email protected]

Генеральное консульство Лат-

вии в Цюрихе, Munsterhof 13, 8001

Zurich, тел.:+41 (0)44 215 16 10,

факс: +41 (0)44 221 04 39,

[email protected]

Посольство Литвы

в Швейцарии, Kramgasse 12,

3011 Berne, тел.: +41 (0)31 352 52 91,

факс: +41 (0)31 352 52 92,

[email protected], ch.mfa.lt

Консульство Литвы в Женеве,

Avenue de Warens 2, 1203 Genеve,

тел.: +41 (0)22 344 50 20,

факс: +41 (0)22 344 50 20,

[email protected]

Консульство Литвы

в Лугано, Via Luganetto 4, 6962

Viganello, тел.: +41 (0)91 971 56 43,

факс: +41 (0)91 971 56 45,

[email protected]

Посольство Молдавии

в Швейцарии, Chemin du Petit-

Saconnex 28, 1209 Genеve,

тел.: +41 (0)22 733 91 03,

факс: +41 (0)22 733 91 04,

[email protected],

[email protected],

www3.itu.int.ch/mission/moldova

Посольство Казахстана

в Швейцарии, Alleeweg 15,

3006 Berne, тел.: +41 (0)31 351 79 71,

+41 (0)31 351 79 72, +41 (0)31351 79

77, факс: +41 (0)31 351 79 75,

[email protected],

www.missions.itu.int

Консульство Казахстана

в Цюрихе, Talstrasse 83, 8001 Zurich,

тел.: +41 (0)44 210 35 49,

факс: +41 (0)62 896 05 68

Посольство Киргизии

в Швейцарии, 1еre еtage,

Rue du Lac 4–6, 1207 Genеve,

тел.: +41 (0)22 707 92 20,

факс: +41 ](0)22 707 92 21,

[email protected],

www.kyrgyzmission.net

Консульство Таджикистана

в Швейцарии, C.P. 2015, Bahnhofplatz

14, 8401 Winterthur,

тел.: +41 (0)52 202 42 84,

+41 (0)79 430 48 31,

факс: +41 (0)52 202 42 03,

[email protected]

Круглосуточные экстренные службы

Полиция, тел.: 117

Пожарная служба, тел.: 118

Скорая помощь, тел.: 144

Воздушная служба спасения REGA,

тел.: 1414

Автодорожная аварийная служба

TCS, тел.: 140

Психологическая служба,

тел.: 143

При отравлениях, тел.: 145

Телефон помощи для детей и под-

ростков, тел.: 147

Справочная служба, тел.: 1818

или 1811

«русская швейцария», ноябрь 2012 «русская швейцария», июль–август 2009«русская швейцария», апрель 2009«русская швейцария», май 2009«русская швейцария», апрель 2009 «русская швейцария», апрель 2009«русская швейцария», февра ль 2009

Журнал «Русская Швейцария» продается во многих крупных газетных киосках на территории Швейцарии. Ес ли в ва шем

ки о с ке его нет, закажите у продавца и в следующем месяце вы его сможете купить. Ес ли вы хо ти те сэ ко но мить вре-

мя и день ги, а го до вая под пи с ка обой дет ся де шев ле, чем по куп ка одиннад ца ти но ме ров в роз ни цу, за пол ни те за каз-

ной ку пон и отправьте его по ад ре су: PinkRus GmbH, Spiegelgasse 18, CH-8001 Zurich или пе ре зво ни те нам по те ле фо ну

+41 (0)44 262 22 66. И тог да в первой декаде ме ся ца вы най де те на ше из да ние в ва шем поч то вом ящи ке. Сто и мость го до-

вой под пи с ки на жур нал: CHF 65.00 — для Швей ца рии и EUR 65.00 — для Ев ро пы.

Эксклюзивная информация о Швейцарии в единственном русскоязычном издании «Русская Швейцария» — оформите подписку себе и своим близким!

Адрес подписчиков / плательщиков: Adresse des Zahlers / Adresse du payeur:

Фамилия / Имя: Name, Vorname / Nom, prenom:

Фирма: Firma /Compagnie:

Улица: Strasse / Rue:

Индекс / Город: PLZ-Stadt / No. postal-ville:

Телефон: Telephone:

E-mail: E-mail:

Дата: Datum / Date:

Подпись: Unterschrift / Signature:

0414

Адрес получателя:* Adresse des Empfangers* / Adresse du destinataire*:

* если он не совпадает с адресом подписчиков* wenn nicht gleich wie die Adresse des Zahlers

* si non-identique a l’adresse du payeur

Замечания / Bemerkungen / Remarques

80 полезная информация

81

«русская швейцария», апрель 2014

объявления

косметические са лоны

и парикмахерские

Косметический салон Always Beauty в цен-тре Цюриха предлагает услуги по омоло-жeнию и безоперационной подтяжке лица и шеи: кислородную терапию, микрош-лифовку/микродермабразию, лифтин-говую гидродермию, фотоомоложение. А также программы похудения и коррек-ции фигуры и веса: лимфодренаж, оберты-вание, антицеллюлитный массаж. Консуль-тации — бесплатно! Brandschenkestrasse 53, 8002 Zürich, тел. 043 817 67 00; www.always-beauty.ch

Красивые и ухоженные ногти, руки и ноги! Для мужчин и женщин. PediNail в центре Цюриха. Natalia Santini, Dipl. kosmetische Fuss- & Handpflege, Forchstrasse 4, 8008 Zürich, 043 499 88 48; www.pedinail-zuerich.ch

Косметика французской фирмы Académié. Kосметический салон Beauty Queen, нахо-дящийся в Цюрихе, предлагает различ-ные косметические процедуры по уходу за лицом и телом известной французской фирмы Académié: микродермабразия, под-тяжка контура лица, интенсивное увлажне-ние, различные пилинги. Тел. 044 381 89 75; www.kosmqueen.ch

магазины

Книжный магазин PinkRus. Spiegelgasse 18, 8001 Цюрих, Швейцария, тел. 044 262 22 66, факс 044 262 24 34. С 1 марта 2013 г. по понедельникам магазин закрыт. www.pinkrus.ch

медицина

Стоматология для взрослых и детей. Обслуживание на русском языке. Доктор Тереза Майер-Цаголти, Praxis Dr. med. dent. R. Besek, Theaterstrasse 18, 8001 Zürich, в зда-нии Соор на Bellevue. Тел. 044 252 48 00, 079 600 19 71; www.lakedent.ch

Дипломированный физиотерапевт в Цюрихe. Лечение и профилактика заболе-ваний. Массаж. Лечебная гимнастика, элек-тро- и тепловые процедуры. Оплачивается всеми мед. страховками (Krankenversicherung, SUVA). Staatl. Dipl. Physiotherapeutin SRK/SPV. Bereschnaja Tatjana. Тел./факс 044 741 56 39, 076 345 37 07; www.fisio-therapie.ch (Hotel St. Gotthard).

Краниосакральная терапия для детей и взрослых, Цюрих. Коррекция проблем позвоночника. Лечение заболеваний вну-тренних органов, психосоматических и ней-роэндокринных нарушений. Эстетическое мануальное моделирование лица и тела. Татьяна Воробьева, тел. 079 520 12 12. Инфо: craniosacral-balance.ch

Русскоговорящий глазной врач предлагает прием на русском языке в новом глазном центре. Med.pract. Katharina Rupp Augenärztin; Praxis Dr.med. Ines Nuttli, Lagerhausstrasse 10, 8400 Winterthur; тел. 052213 3800; www.augenzentrum-winterthur.ch

Прием русскоязычного гомеопата клас-сической школы в Берне (Viktoriya Klotz — дипл. гомеопат Швейцарской школы гоме-опатии hfnh/SHI Homöopathie Schule). Классическая гомеопатия помогает при лечении и профилактике болезней тела и психических расстройств. Лечению под-даются как хронические, так и повто-ряющиеся острые заболевания. Услуги покрываются дополнительной страхов-кой (Zusatzversicherung). Viktoriya Klotz, 076 4268141; Hirschengraben 9, Bern, Praxis Martin Perren; www.hom-perren.ch

недвижимость

RUS 2 SWISS Immobilien — недвижимость и бизнес в Швейцарии. www.rus2swiss-immobilien.ch; [email protected];

Aпартаменты 4,5 комнаты на верхнем 3 эт. в Энгельберге/кантон Обвальден (35 км от Люцерна, 85 км от Цюриха) с видом на горы. Общ. пл. 200 м2, жилая 120 м2, терраса, кла-довка, постирочная, гараж на 1 машину. Preis 1 200 000 CHF. Apartment in city Engelberg/OW 4,5 rooms on 3rd upper-roof floor with view on mountains (35 km to Luzern, 85 km to Zurich). Total area 200 m2, leaving 120 m2, terraсe, laundry-room, storeroom, garage for 1 car. Tel. +41793604948, +79219877050. E-mail: [email protected]

образование

Учебно-образовательный центр «Матреш-ка» в Цюрихе, Цуге и Женеве. Детский сад, школа, кружки с профессиональными педа-гогами. Работаем пн-сб. Справки по тел. в Цюрихе: 043 268 90 03 (пн-пт с 9.00–17.00); www.matrjoschka.ch

Русский детский сад «Край Рай» пригла-шает детей с 9.00 до 18.30, пн-пт, по адре-су: Schaffhauserstrasse 366, Zürich-Oerlikon, справки по тел. 078 819 10 02; e-mail: [email protected], www.krairai.ch

Образовательный клуб «Лучик» при центре «Турнесоль» в Люцерне предлагает развиваю-щие занятия на русском и немецком языках для детей от 1,5 лет (ясли, детский сад, худ. cтудии), начальная школа (0,1 и 2 классы). Тел. 041 281 03 84, директор Эльмира Бачча; www.lutschik.ch, www.kita-tournesol.ch

Центр Развития «Сказка» (Zürich, Küsnacht, Zumikon, Thalwil, Winterthur, Uster): дошкольные группы, школьные клас-сы, раннее музыкальное развитие, хор, музы-кальный театр, школа танцев. Аккредита-ция HSK. Справки и запись: 076 558 13 32; [email protected], www.skaska.ch

Русская школа «Суворов» (HSK Schwyz). Программы российской и зарубеж-ной школ, русский язык как иностран-ный (РКИ) для детей от 5 лет, ИЗО. Игро-вая группа с 2,5 лет. Занятия в Воллерау и Кюснахт-ам-Риги. Русский язык для взро-слых (сертификаты TELC). Справки по тел. 078 728 77 30; [email protected], www.suworow-verein.com

Русская игровая группа «Малинка», Вин-тертур. Тел. 078 920 33 21, Елена Лазо; www.malinka-winterthur.com

2. Периодичность публикаций:

Подпись

Дата

3. Адрес, на который будет выставлен счет (почтовый или e-mail):

4. Контактная информация (если не совпадает с адресом для счета):

Только 1 раз (в ближайшем номере)

3 мес. (напр.: 04, 05, 06.2013)

На год (напр.: 04.2013–03.2014)

Другая периодичность

1.

ОБЪЯВЛЕНИЕ В «РУССКОЙ ШВЕЙЦ АРИИ»Если вы хотите дать объявление в журнал в раздел «объявления», то

напишите его текст и укажите периодичность публикаций, адрес, куда

выставить счет, и вашу контактную информацию, если она не совпада-

ет с адресом для счета. Объявления печатаются без графических элемен-

тов и иллюстраций, кроме опции «выделение всего текста». Эту инфор-

мацию нужно отослать по электронному адресу: [email protected] или

выслать письмом на почтовый адрес: Russische Scweiz Media, Postfach

1711, 8021 Zürich или подать через сайт: www.аboutswiss.ch.

Стоимость объявления считается по количеству знаков, один знак

стоит 0,2 CHF. Если вы хотите выделить свое объявление, его стои-

мость увеличится в 2 раза.

Шелковые, сказочные ресницы

Наращивание ресниц в Цюрихевсего за один час

ALWAYS-BEAUTY KOSMETIKSTUDIO

www.always-beauty.ch

Brandschenkestrasse 538002 ZurichТел.: 043 817 67 00

83

«русская швейцария», апрель 2014

объявления

Английский и русский как иностранный в Цюрихе. Наталия Фролова. Тел. 076 544 19 69

Художественно-педагогическая мастерская Елены Морозовой-Шерер: курсы рисунка, живописи, декоративно-прикладного искусст-ва, для детей (с 5 лет) и взрослых — подготови-тельные курсы для поступления в художествен-ные училища Швейцарии. Многолетний опыт, качество, креативность. Цюрих, Spiegelgasse 11, тел. 079 510 04 48; [email protected]

Carrousel Camp International — детский образовательный экотуризм в Швейцарских Альпах с фермерскими продуктами и домаш-ним комфортом. Зимние, летние и специ-альные групповые программы. Лыжи, вер-ховая езда и горные походы в кантоне Вале. Уникальные экскурсии. Русский, англий-ский, французский языки. +41 27 566 79 40; www.carrousel-camp.ch, [email protected]

Курс «Мы живем в Цюрихе». Темы: образо-вание, работа, страхование, право, здраво-охранение и др. Начало — январь, май, сен-тябрь. Бесплатные консультации по любым вопросам Welcome Desk. Информация и запись: www.stadt-zuerich.ch/integration.

переводы

Профессиональные переводческие услу-ги: Dr.phil. Marija Büchi Habermacher, член ASTTI. Oberseeburg 2, 6006 Luzern. Тел. 076 380 68 54. Цены на сайте www.eet.ch

Оформление док-ов на гражд. РФ детям. Принимаются КО в Берне и Женеве. Перево-ды. Инфо: www.laguna-gruppe.ch; тел. 079 583 03 74, Мария Бахар.

О. Буянова-Штройли — адвокат, консультант в области швейцарского и российского права. Переводы документов, нотариальное завере-ние. Тел. 078 809 19 51, телефакс: 055 284 15 88

Профессиональный переводчик с 20-лет-ним стажем работы. Письменные и устные переводы (английский/немецкий/русский). Нотариальное заверение, апостиль. Тел. 079 425 70 56, Наталия Кох; [email protected]

Your Lingua — профессиональные устные пере-воды в Швейцарии, немецкий и русский языки. Медицинские переводы и помощь при врачеб-ных обследованиях, переговоры на двусторон-них переговорах, конференциях, открытых дис-куссиях, в банковском секторе и частной сфере. Последовательные и синхронные переводы, переводы методом нашептывания. Письменные переводы, редактирование и написание текс-тов, Анастасия Сорвачева, +41 76 210 55 30; [email protected], www.yourlingua.org

работа

Элитное эскорт-агентство приглашает на работу красивых девушек от 18 лет. Пре-красная возможность познакомиться с инте-ресными людьми и улучшить материальное положение. Тел. 078 888 83 21

Contacter Schweiz-Russland 2013–2014: экс-клюзивный справочник по русско-швейцар-ским, швейцарско-русским фирмам. Даст Вам важную информацию, поможет найти работу в Швейцарии. Новая редакция включает более 530 адресов и кратких описаний предприятий из более чем 60 отраслей. Вся информация про-верена. Заказать справочник (75 CHF) можно по тел. 052 301 22 20 или на сайте www.ostwest.ch

услуги

Лимузин-Сервис. Трансфер по Швейцарии и Европе. VIP-встреча у самолета. Проведение экскурсий по городам Швейцарии. Организа-ция частного самолета и резервация гостиниц. Контактный телефон: +41(0)76 366 89 66. E-Mail: [email protected]

Трансферы в любую точку Швейцарии и Европы. Доставка к рейсу или встре-ча в аэропорту; на вокзал; шопинг-туры; на горнолыжные курорты и прочее. Заказы-вайте на русском языке. Бадри Гогиберидзе, www.taxibadri.ch, +41 (0) 78 924 22 11

Хотите выглядеть безупречно? Опытный консультант-стилист предоставляет пол-ный спектр услуг в области имиджа, моды и стиля. 078 715 47 53, Елена Томанн.

Персональный фотограф для запечатле-ния самых лучших моментов Вашей жизни! Портфолио для моделей, эвенты, праздники, свадьбы, арт-фото, ретушь, коллажи и фоток-ниги. 076 549 23 33, Юлия.

частные объявления

Ищу русскоязычных детей в Laenggassquar-tier в Берне, которые подружились бы с моей 8-летней дочкой Алис. Тел. 031 302 02 26. Семья Fierz.

Русский астролог в Цюрихе поможет Вам использовать все Ваши шансы! Индиви-дуальные натальные гороскопы, гороско-пы совместимости с партнером, коллегами, прогностические техники в помощь успеш-ному планированию, способности Ваших детей. Консультации в центре Цюриха. [email protected]. Елена Бардина-Хайде-манн. Читайте мою астрологическую колон-ку в номере!

Гадание на картах Таро. Изготовление магических квадратов-талисманов «Янтра» с драгоценными камнями, соответствую-щих дате Вашего рождения, с энергетиче-ской защитой. Тел. 041 311 00 34, mobil: 079 892 29 40

Каникулы в Альпах! Сдается недоро-го большая и уютная студия (25 кв. м) в живописном поселке Gryon рядом с гор-нолыжным курортом Виллар-сюр-Оллон (www.villars.ch). Это 120 км горнолыж-ных трасс, неограниченные возможности для пеших прогулок, неподалеку термаль-ные источники. Студия находится в здании старинного отеля, трансформированного в апартаменты. Рядом с домом ж/д станция. Идеально для романтического отпуска вдво-ем. Стоимость — 70 евро за человека в сутки, если арендуете на срок больше недели, дела-ем скидки. Отвечу на все ваши вопросы, вышлю фото, пишите: [email protected]

Говорящая по-русски француженка предла-гает десерты и аперитивы: тирамису, пиро-ги, кексы, торты, чизкейки и другую выпеч-ку. Александра, 076 504 42 99.

KKL LUZERN HOTEL SCHWEIZERHOF LUZERN ST. CHARLES HALL MEGGENПРОГРАММА: WWW.ZAUBERSEE.ORG БИЛЕТЫ: [email protected]

В СОТРУДНИЧЕСВЕ С

WO

MM

RUSSIAN MUSIC LUCERNEДНИ РУССКОЙ МУЗЫКИ ЛЮЦЕРНЕ 28 МАЯ – 1 ИЮНЯ 2014

ZAUBERSEE

БИЛЕТЫ В

ПРОДАЖЕ!