92
* Des idées en action. Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισµύ Kullanım kılavuzu PST 600 PST 650 PST 680 E Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Türke OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

PST 600 PST 650 PST 680 E

Embed Size (px)

Citation preview

* Des idées en action.

BedienungsanleitungOperating instructionsInstructions d’emploiInstrucciones de servicioManual de instruçõesIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningBrukerveiledningenKäyttöohjeδηγία ειρισµύKullanõm kõlavuzu

PST 600PST 650PST 680 E

DeutschEnglishFrançaisEspañolPortuguêsItalianoNederlandsDanskSvenskaNorskSuomiΕλληνικάTürkçe

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

2 609 932 333 • 29.9.04

12

3

4

5

67

89

10

11

12

131415

14 9 10 16

A B

A

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

2 609 932 333 • 29.9.04

00

17

18

9

116

8

6

5

19 20 21 19 20

22

HG

FE

DC

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–12 609 932 333 • 29.9.04

Allgemeine Sicherheits-hinweise

Sämtliche Anweisungen sind zulesen. Fehler bei der Einhaltung der

nachstehend aufgeführten Anweisungen können elek-trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-gen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

1) Arbeitsplatza) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-sionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oderStäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugenFunken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-den können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personenwährend der Benutzung des Elektrowerk-zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-trolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in

die Steckdose passen. Der Stecker darf inkeiner Weise verändert werden. Verwen-den Sie keine Adapterstecker gemeinsammit schutzgeerdeten Geräten. UnveränderteStecker und passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,Herden und Kühlschränken. Es besteht einerhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oderNässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-schen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, umdas Gerät zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen.Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelteKabel erhöhen das Risiko eines elektrischenSchlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug imFreien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-gerungskabel, die auch für den Außenbe-reich zugelassen sind. Die Anwendung einesfür den Außenbereich geeigneten Verlänge-rungskabels verringert das Risiko eines elektri-schen Schlages.

3) Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,

was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft andie Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Siemüde sind oder unter dem Einfluss vonDrogen, Alkohol oder Medikamenten ste-hen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei demGebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver-letzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstungund immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risikovon Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-triebnahme. Vergewissern Sie sich, dassder Schalter in der Position „AUS“ ist,bevor Sie den Stecker in die Steckdosestecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätesden Finger am Schalter haben oder das Geräteingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-ßen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchraubenschlüssel, bevor Sie das Geräteinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, dersich in einem drehenden Geräteteil befindet,kann zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Siefür einen sicheren Stand und halten Siejederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationenbesser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhefern von sich bewegenden Teilen. LockereKleidung, Schmuck oder lange Haare könnenvon sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-richtungen montiert werden können,vergewissern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet wer-den. Das Verwenden dieser Einrichtungenverringert die Gefährdungen durch Staub.

ACHTUNG

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–22 609 932 333 • 29.9.04

4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch vonElektrowerkzeugena) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-men, Zubehörteile wechseln oder dasGerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahmeverhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä-tes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-dern auf. Lassen Sie Personen das Gerätnicht benutzen, die mit diesem nicht ver-traut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-lich, wenn sie von unerfahrenen Personenbenutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteileeinwandfrei funktionieren und nicht klem-men, ob Teile gebrochen oder so beschä-digt sind, dass die Funktion des Gerätesbeeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigteTeile vor dem Einsatz des Gerätes reparie-ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache inschlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmensich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechenddiesen Anweisungen und so, wie es fürdiesen speziellen Gerätetyp vorgeschrie-ben ist. Berücksichtigen Sie dabei dieArbeitsbedingungen und die auszufüh-rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-werkzeugen für andere als die vorgesehenenAnwendungen kann zu gefährlichen Situationenführen.

5) Servicea) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Gerätespezifische SicherheitshinweiseB Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit

beschädigtem Kabel. Berühren Sie dasbeschädigte Kabel nicht und ziehen Sie denNetzstecker, wenn das Kabel während desArbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die imFreien verwendet werden, über einen Fehler-strom-(FI-) Schutzschalter an.

B Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.Asbest gilt als krebserregend.

B Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungenkann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosionführen. Eindringen in eine Wasserleitung verursachtSachbeschädigung oder kann einen elektrischenSchlag verursachen.

B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-richtungen oder Schraubstock festgehaltenesWerkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

B Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-freie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfeSägeblätter können brechen oder einen Rück-schlag verursachen.

B Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonstdie Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Ein-satzwerkzeug im Werkstück verhakt.

B Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.Greifen Sie nicht unter das Werkstück. BeiKontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsge-fahr.

B Achten Sie darauf, dass die Fussplatte 6 beimSägen sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblattkann brechen oder zum Rückschlag führen.

B Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie-hen Sie das Sägeblatt erst dann aus demSchnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom-men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag undkönnen das Elektrowerkzeug sicher ablegen.

B Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-schalten nicht durch seitliches Gegendrückenab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, bre-chen oder einen Rückschlag verursachen.

B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zumStillstand gekommen ist, bevor Sie es able-gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken undzum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeugführen.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–32 609 932 333 • 29.9.04

FunktionsbeschreibungSämtliche Anweisungen sind zulesen. Fehler bei der Einhaltung dernachstehend aufgeführten Anweisun-gen können elektrischen Schlag, Brandund/oder schwere Verletzungen verur-sachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall,Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeig-net für gerade und kurvige Schnitte mit einem Geh-rungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sindzu beachten.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätesbeträgt typischerweise 83 dB(A). Messunsicherheit K=3 dB.Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)überschreiten.Gehörschutz tragen!

Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise3,5 m/s2.

Geräteelemente

Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sichauf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.

1 Arretierung des Ein-/Ausschalters2 Ein-/Ausschalter3 Absaugschlauch*4 Absaugstutzen5 Sägeblattdepot*6 Fußplatte7 Schalter für Späneblasvorrichtung8 Skala Gehrungswinkel9 Führungsrolle

10 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung11 Sägeblatt*12 Markierung Schnittlinie13 Berührungsschutz14 Hubstange15 Abdeckhaube für Absaugung*16 Spanreißschutz*17 Schraube18 Halterung der Führungsrolle19 Führung für den Parallelanschlag20 Feststellschraube des Parallelanschlags*21 Parallelanschlag mit Kreisschneider*22 Zentrierspitze des Parallelanschlags*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehörtteilweise nicht zum Lieferumfang.

Technische Daten

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus-führungen können diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungeneinzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Stichsäge PST 600 PST 650 PST 680 ESachnummer 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Hubzahlsteuerung – – !Nennaufnahmeleistung W 470 500 500Leerlaufhubzahl min-1 3100 3100 500–3100Hub mm 22 22 22max. Schnitttiefe

in Holz mm 60 65 68in Aluminium mm 6 8 10in Stahl, unlegiert mm 3 3 4

Schnittwinkel (links/rechts) max. ° 45 45 45Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Schutzklasse / II / II / II

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–42 609 932 333 • 29.9.04

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Normen oder normativenDokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien89/336/EWG, 98/37/EG.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montage

Staub-/Späneabsaugung

Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beimArbeiten gesundheitsschädliche, brennbareoder explosive Stäube entstehen können. ZumBeispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend.Verwenden Sie eine Staub-/Späneabsaugung und tra-gen Sie eine Staubschutzmaske.

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmi-schungen sind besonders gefährlich. Leichtmetall-staub kann brennen oder explodieren.

AbdeckhaubeMontieren Sie die Abdeckhaube 15, bevor Sie dasElektrowerkzeug an eine Staubabsaugung anschlie-ßen.

Setzen Sie die Abdeckhaube von vorn so in die Füh-rung ein, dass sie einrastet.

Für Arbeiten ohne Staubabsaugung können Sie dieAbdeckhaube 15 abnehmen. Zum Abnehmen fassenSie die Abdeckhaube 15 seitlich und ziehen Sie sienach vorn ab.

Staubabsaugung anschließenStecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör) aufden Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Absaug-schlauch 3 mit einem Staubsauger (Zubehör). EineÜbersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau-ger finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk-stoff geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besondersgesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden odertrockenen Stäuben einen Spezialsauger.

In Deutschland werden für Holzstäube auf GrundTRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert,die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichenBereich nicht verwendet werden. Für andere Materia-lien muss der gewerbliche Betreiber die speziellenAnforderungen mit der zuständigen Berufsgenossen-schaft klären.

Sägeblatt einsetzen/wechseln

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-zeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Tragen Sie bei der Montage des SägeblattesSchutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattesbesteht Verletzungsgefahr.

Sägeblatt auswählenEine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie amEnde dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mitEinnockenschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht längersein als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.

Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schma-les Sägeblatt.

Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 15 ab(siehe Abdeckhaube).

Schieben Sie das Sägeblatt 11, mit den Zähnen inSchnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hubstange14. Der SDS-Hebel 10 springt automatisch nach hin-ten, und das Sägeblatt wird verriegelt. Drücken Sie denHebel 10 nicht von Hand nach hinten, Sie könntensonst das Elektrowerkzeug beschädigen.

Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf,dass der Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle9 liegt.

Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Einlockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.

Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2)

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswer-fen des Sägeblattes so, dass keine Personenoder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblattverletzt werden.

Drehen Sie den SDS-Hebel 10 in Pfeilrichtung nachvorn. Das Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.

Spanreißschutz (siehe Bild B)

Der Spanreißschutz 16 (Zubehör) kann ein Ausreißender Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. DerSpanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblattty-pen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendetwerden. Die Fußplatte 6 darf beim Sägen mit demSpanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hin-ten versetzt werden.

Drücken Sie den Spanreißschutz 16 von unten in dieFußplatte 6 ein.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–52 609 932 333 • 29.9.04

Betrieb

Betriebsarten

Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild C)Die Fußplatte 6 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45°nach rechts oder links geschwenkt werden.

Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 15 ab(siehe Abdeckhaube) und ziehen Sie das Sägeblattde-pot 5 aus der Fußplatte 6. Setzen Sie ein Sägeblatt 11ein (siehe Sägeblatt einsetzen).

Lösen Sie die Schraube 17 und schieben Sie die Fuß-platte 6 leicht in Richtung Absaugstutzen 4.

Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fuß-platte rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und45°. Schwenken Sie die Fußplatte 6 entsprechend derSkala 8 in die gewünschte Position. Andere Gehrungs-winkel können mit Hilfe eines Winkelmessers einge-stellt werden (siehe Bild D).

Schieben Sie danach die Fußplatte 6 bis zum Anschlagin Richtung Sägeblatt 11.

Verschieben Sie die Halterung 18 so, dass die Füh-rungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. PräziseSchnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle engam Sägeblattrücken anliegt.

Ziehen Sie die Schraube 17 wieder fest.

Die Absaughaube 15 und der Spanreißschutz 16 kön-nen bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.

Fußplatte versetzen (siehe Bild C)Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 6 nachhinten versetzen.

Ziehen Sie gegebenenfalls das Sägeblattdepot 5 ausder Fußplatte 6. Setzen Sie ein Sägeblatt 11 ein (sieheSägeblatt einsetzen).

Lösen Sie die Schraube 17 und schieben Sie die Fuß-platte 6 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen4.

Verschieben Sie die Halterung 18 so, dass die Füh-rungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. PräziseSchnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle engam Sägeblattrücken anliegt.

Ziehen Sie die Schraube 17 wieder fest.

Das Sägen mit versetzter Fußplatte 6 ist nur mit einemGehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen derParallelanschlag mit Kreisschneider 21 (Zubehör)sowie der Spanreißschutz 16 nicht verwendet werden.

SpäneblasvorrichtungMit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 7 kanndie Schnittlinie von Spänen frei gehalten werden.

Späneblasvorrichtung einschalten:Drehen Sie für Arbeiten mit großemSpanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä.den Schalter 7 im Uhrzeigersinn inPosition „Blasen“.

Späneblasvorrichtung ausschalten:Drehen Sie für Arbeiten in Metallund bei Verwendung von Kühl- undSchmierflüssigkeit den Schalter 7entgegen dem Uhrzeigersinn inPosition „0“.

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannungder Stromquelle muss mit den Angaben auf demTypenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge könnenauch an 220 V betrieben werden.

Ein-/AusschaltenZum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sieden Ein-/Ausschalter 2.

Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten Siediesen gedrückt und schieben die Arretierung 1 nachrechts oder links.

Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sieden Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem Ein-/Aus-schalter 2 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihndanach los.

PST 680 E: Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahlkann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Ent-nehmen Sie das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeugund lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca.3 min mit maximaler Hubzahl laufen.

Hubzahl steuern (PST 680 E)Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-/Aus-schalter 2 können Sie die Hubzahl des eingeschaltetenElektrowerkzeugs stufenlos steuern.

Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und denArbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-schen Versuch ermittelt werden.

Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzendes Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägenvon Kunststoff und Aluminium empfohlen.

Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Reduzierungder Hubzahl nicht möglich.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–62 609 932 333 • 29.9.04

Arbeitshinweise

Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oderdünner Werkstücke immer eine stabile Unter-lage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).

Sägeblattdepot (siehe Bild E)Im Sägeblattdepot 5 können Sie vier Sägeblätter miteiner Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Siedie Sägeblätter mit dem Einnockenschaft in die dafürvorgesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Jezwei Sägeblätter können übereinander liegen.

Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben Sie esbis zum Anschlag in die Aussparung der Fußplatte 6.

Tauchsägen (siehe Bild F)

Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gips-karton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitetwerden!

Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblät-ter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von0° möglich.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderenKante der Fußplatte 6 auf das Werkstück auf undschalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugenmit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. DrückenSie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstückund lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werk-stück eintauchen.

Sobald die Fußplatte 6 ganzflächig auf dem Werkstückaufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittli-nie weiter.

Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschnei-der 21 (Zubehör) darf die Stärke des Werkstückesmaximal 30 mm betragen.

Parallelschnitte (siehe Bild G): Lösen Sie die Festell-schraube 20 und schieben Sie die Skala des Parallel-anschlags durch die Führung 19 in der Fußplatte.Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen-wert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Siedie Feststellschraube 20 fest.

Kreisschnitte (siehe Bild H): Setzen Sie die Feststell-schraube 20 auf die andere Seite des Parallelan-schlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlagsdurch die Führung 19 in der Fußplatte. Bohren Sie imWerkstück in der Mitte des zu sägenden Ausschnittesein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 22 durch dieinnere Öffnung des Parallelanschlags und in dasgebohrte Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwertan der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie dieFeststellschraube 20 fest.

Kühl-/SchmiermittelBeim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwär-mung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw.Schmiermittel auftragen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-zeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-tungsschlitze sauber, um gut und sicher zuarbeiten.

Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Ent-nehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerk-zeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht aufeiner ebenen Fläche aus.

Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kannzu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb starkstauberzeugende Materialien nicht von unten oder überKopf.

Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich beider Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staubim Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. DieSchutzisolierung des Elektrowerkzeugs kannbeeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in sol-chen Fällen die Verwendung einer stationärenAbsauganlage, häufiges Ausblasen der Lüf-tungsschlitze und das Vorschalten eines Fehler-strom-Schutzschalters (FI).

Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich miteinem Tropfen Öl.

Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig. Ist sieabgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kun-dendienststelle ersetzt werden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-ratur von einer autorisierten Kundendienststelle fürBosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummerlaut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Deutsch–72 609 932 333 • 29.9.04

Service und Kundenberater

Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-len finden Sie unter:www.bosch-pt.com

www.powertool-portal.de, das Internetportal fürHeimwerker und Gartenfreunde.www.dha.de, das komplette Service-Angebot derDeutschen Heimwerker Akademie.

DeutschlandRobert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237589 Kalefeld Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+49 (0) 55 53/20 22 37 Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99

ÖsterreichABE Service GmbHJochen-Rindt-Straße 11232 Wien Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91 Kundenberater: . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66E-Mail: [email protected]

Schweiz Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/8 47 16 16Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/8 47 16 57 Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55

Umweltschutz

Rohstoffrückgewinnung stattMüllentsorgungElektrowerkzeug, Zubehör und Verpa-ckung sollten einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefer-tigtem Recycling-Papier hergestellt.Zum sortenreinen Recycling sindKunststoffteile gekennzeichnet.

In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elek-trowerkzeuge zum Recycling beim Handel abzugebenoder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum ElektrowerkzeugeOsteroder Landstr. 337589 Kalefeld

Änderungen vorbehalten.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

English–12 609 932 333 • 29.9.04

General Safety RulesRead all instructions. Failure to followall instructions listed below may

result in electric shock, fire and/or serious injury. Theterm “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool orbattery operated (cordless) power tool.

Save these instructions.

1) Work areaa) Keep work area clean and well lit. Cluttered

and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dust orfumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes, radia-tors, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body isearthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electricshock.

e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and

use common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Safety equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearingprotection used for appropriate conditions willreduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure theswitch is in the off position before plug-ging in. Carrying power tools with your fingeron the switch or plugging in power tools thathave the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better con-trol of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothingor jewellery. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewellery or long hair can be caught inmoving parts.

g) If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of these devices can reduce dustrelated hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the cor-

rect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switch is dan-gerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourcebefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamil-iar with the power tool or these instruc-tions to operate the power tool. Power toolsare dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalign-ment or binding of moving parts, breakageof parts and any other condition that mayaffect the power tools operation. If dam-aged, have the power tool repaired beforeuse. Many accidents are caused by poorly main-tained power tools.

WARNING

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

English–22 609 932 333 • 29.9.04

f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-erly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and toolbits etc., in accordance with these instruc-tions and in the manner intended for theparticular type of power tool, taking intoaccount the working conditions and thework to be performed. Use of the power toolfor operations different from those intendedcould result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a quali-

fied repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety NotesB Never use the machine with a damaged cable.

Do not touch the damaged cable and pull themains plug when the cable is damaged whileworking. Damaged cables increase the risk of anelectric shock.

B Connect machines that are used in the openvia a residual current device (RCD).

B Do not work materials containing asbestos.Asbestos is considered carcinogenic.

B Use suitable detectors to determine if utilitylines are hidden in the work area or call thelocal utility company for assistance. Contactwith electric lines can lead to fire and electric shock.Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-trating a water line causes property damage or maycause an electric shock.

B Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

B Use only sharp, flawless saw blades. Bent orunsharp saw blades can break or cause kickback.

B Apply the machine to the workpiece onlywhen switched on. Otherwise there is danger ofkickback when the cutting tool jams in the work-piece.

B Keep hands away from the sawing range. Donot reach under the workpiece. Contact withthe saw blade can lead to injuries.

B Pay attention that the base plate 6 restssecurely on the material while sawing. Ajammed saw blade can break or lead to kickback.

B When the cut is completed, switch off themachine and then pull the saw blade out ofthe cut only after it has come to a standstill. Inthis manner you can avoid kickback and can placedown the machine securely.

B Do not brake the saw blade to a stop by apply-ing side pressure after switching off. The sawblade can be damaged, break or cause kickback.

B Always wait until the machine has come to acomplete stop before placing it down. The toolinsert can jam and lead to loss of control over thepower tool.

Functional DescriptionRead all instructions. Failure to fol-low all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or seri-ous injury.

Intended Use

The machine is intended for making separating cutsand cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates andrubber while resting firmly on the workpiece. It is suita-ble for straight and curved cuts with mitre angles to45°. The saw blade recommendations are to beobserved.

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure value of themachine is 83 dB(A). Measuring uncertainty K=3 dB.The noise level when working can exceed 85 dB(A).Wear hearing protection!

The typically weighted acceleration is 3.5 m/s2.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

English–32 609 932 333 • 29.9.04

Machine Elements

The numbering of the machine elements refers to theillustration of the machine on the graphics page.

1 Lock-on button for On/Off switch2 On/Off switch3 Vacuum hose*4 Vacuum connection5 Saw blade storage*6 Base plate7 Switch for sawdust blowing device8 Scale for mitre angle9 Guide roller

10 SDS clamping lever for saw blade release

11 Saw blade*12 Cutting line mark13 Contact protector14 Stroke rod15 Dust cover for vacuuming*16 Splinter guard*17 Screw18 Holder for guide roller19 Lead for the parallel guide20 Locking screw for parallel guide*21 Parallel guide with circle cutter*22 Centring tip of the parallel guide*

*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.

Technical Data

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun-tries, these values can vary.Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machinesmay vary.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that this prod-uct is in conformity with the following standards orstandardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives89/336/EEC, 98/37/EC.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Assembly

Dust/Chip Extraction

Take safety measures when dusts can be pro-duced during working that are detrimental toone’s health, inflammable or explosive. Example:Some dusts are regarded as carcinogenic. Use suita-ble dust/chip extraction and wear a dust respirator.

Keep your workplace clean. Blends of materials areparticularly dangerous. Dust from light alloys can burnor explode.

Jigsaw PST 600 PST 650 PST 680 EArticle number 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Stroke rate control – – !Rated power input W 470 500 500Stroke rate at no load spm 3100 3100 500–3100Stroke mm 22 22 22Cutting capacity, max.

in wood mm 60 65 68in aluminium mm 6 8 10in non-alloy steel mm 3 3 4

Bevel cuts (left/right), max. ° 45 45 45Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.7 1.7 1.7Protection class / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

English–42 609 932 333 • 29.9.04

Dust CoverMount the dust cover 15 before connecting themachine to the dust extraction.

Place the dust cover from the front into the guide sothat it latches.

For work without dust extraction, the dust cover 15 canbe removed. To remove the dust cover 15, grasp it bythe side and pull it off toward the front.

Connecting the Dust ExtractionPlace a vacuum hose 3 (accessory) onto the vacuumconnection 4. Connect the vacuum hose 3 with a vac-uum cleaner (accessory). An overview for the connec-tion of various vacuum cleaners can be found at the endof these instructions.

The vacuum cleaner must be suitable for the materialbeing worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimentalto health or carcinogenic, use a special vacuumcleaner.

Replacing/Inserting the Saw Blade

Before any work on the machine itself, pull themains plug.

When mounting the saw blade, wear protectivegloves. Danger of injury when touching the saw blade.

Selecting a Saw BladeAn overview of recommended saw blades can be foundat the end of these instructions. Use only T-shank sawblades. The saw blade should not be longer thanrequired for the intended cut.

Use a thin saw blade for narrow curve cuts.

Inserting the Saw Blade (see figure A1)If required, remove the dust cover 15 (see Dust Cover).

Insert the saw blade 11 (teeth in cutting direction) intothe stroke rod 14 until it latches. The SDS lever 10automatically snaps to the rear and the saw blade islocked. Do not manually press the lever 10 toward therear, otherwise you could damage the machine.

While inserting the saw blade, pay attention that theback of the saw blade is positioned in the groove of theguide roller 9.

Check the tight seating of the saw blade. A loosesaw blade can fall out and lead to injuries.

Ejecting the Saw Blade (see figure A2)

When ejecting the saw blade, hold the machinein such a manner that no persons or animals canbe injured by the ejected saw blade.

Turn the SDS lever 10 toward the front in the directionof the arrow. The saw blade is released and ejected.

Splinter Guard (see figure B)

The splinter guard 16 (accessory) can prevent frayingof the surface while sawing wood. The splinter guardcan only be used for certain saw blade types and onlyfor cutting angles of 0°. When sawing with the splinterguard, the base plate 6 must not be moved back forcuts that are close to the edge.

Press the splinter guard 16 from the bottom into thebase plate 6.

Operation

Operating Modes

Adjusting the Cutting Angle (see figure C)The base plate 6 can be swivelled by 45° to the left orright for mitre cuts.

If required, remove the dust cover 15 (see Dust Cover)and pull the saw blade storage 5 out of the base plate6. Insert a saw blade 11 (see Inserting the Saw Blade).

Loosen the screw 17 and lightly slide the base plate 6toward the vacuum connection 4.

For adjustment of precise mitre angles, the base plateis fitted with latching points on the right and left at 0°,22.5° and 45°. Swivel the base plate 6 according tothe scale 8 to the desired position. Other mitre anglescan be adjusted with the use of a protractor (seefigure D).

Afterwards, push the base plate 6 to the stop in thedirection of the saw blade 11.

Position the holder for the guide roller 18 in such amanner that the guide roller 9 faces against the back ofthe saw blade. Precise cuts are possible only when theguide roller faces tightly against the back of the sawblade.

Tighten the screw 17 again.

The dust cover 15 and the splinter guard 16 can not beused for mitre cuts.

Offsetting the Base Plate (see figure C)For sawing close to edges, the base plate 6 can be off-set to the rear.

If required, pull the saw blade storage 5 out of the baseplate 6. Insert a saw blade 11 (see Inserting the SawBlade).

Loosen the screw 17 and slide the base plate 6 towardthe vacuum connection 4 to the stop.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

English–52 609 932 333 • 29.9.04

Position the holder for the guide roller 18 in such amanner that the guide roller 9 faces against the back ofthe saw blade. Precise cuts are possible only when theguide roller faces tightly against the back of the sawblade.

Tighten the screw 17 again.

Sawing with the base plate 6 offset is possible onlywith a mitre angle of 0°. In addition, the parallel guidewith circle cutter 21 (accessory) as well as the splinterguard 16 may not be used.

Sawdust Blower DeviceWith the air jet of the sawdust blower device 7, the cut-ting line can be kept free of dust and chips.

Switching on the sawdust blowerdevice:For cuts in materials with highremoval rate, such as in wood, plas-tic, etc., turn the switch 7 in clock-wise direction to the “Blowing”position.

Switching off the sawdust blowerdevice:For cuts in metal and when usingcoolant/lubricant, turn the switch 7in anticlockwise direction to the “0”position.

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of thepower source must agree with the voltage specified onthe nameplate of the machine. Power tools marked with230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 2.

To lock the On/Off switch 2, keep it depressed andpush the lock-on button 1 to the right or left.

To switch off the machine, release the On/Off switch2. When the On/Off switch 2 is locked, press it first andthen release it.

PST 680 E: After longer periods of work at low strokerate, the machine can heat up considerably. Removethe saw blade from the machine and allow the machineto cool down by running it for approx. 3 minutes at max-imum stroke rate.

Controling the Stroke Rate (PST 680 E)Increasing or reducing the pressure on the On/Offswitch 2 enables stepless stroke-rate control of theswitched-on machine.

The required stroke rate is dependent on the materialand the working conditions and can be determined bya practical trial.

Reducing the stroke rate is recommended when thesaw blade engages in the material as well as whensawing plastic and aluminium.

When the On/Off switch 2 is locked, it is not possibleto reduce the stroke rate.

Operating Instructions

When working small or thin work pieces, alwaysuse a sturdy support or a saw table (accessory).

Saw Blade Storage (see figure E)Four saw blades with lengths of up to 110 mm can bestored in the saw blade storage 5. Place the sawblades with the T-shank into the intended recess of thesaw blade storage. Two saw blades can be placed ontop of each other.

Shut the saw blade storage and slide it to the stop intothe opening of the base plate 6.

Plunge Cutting (see figure F)

Plunge cuts may only be applied to soft materi-als, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!

Use only short saw blades for plunge cutting. Plungecutting is possible only with the mitre angle set at 0°.

Place the machine with the front edge of the base plate6 on to the workpiece and switch on. For machines withstroke rate control, select the maximum stroke rate.Firmly hold the machine against the workpiece and bytilting the machine, slowly plunge the saw blade into theworkpiece.

When the base plate 6 fully lays on the workpiece, con-tinue sawing along the desired cutting line.

Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)For cuts using the parallel guide with circle cutter 21(accessory), the thickness of the material must notexceed a maximum of 30 mm.

Parallel Cuts (see figure G): Loosen the locking screw20 and slide the scale of the parallel guide through thelead 19 in the base plate. Set the desired cutting widthas the scale value on the inside edge of the base plate.Tighten the locking screw 20.

Circular Cuts (see figure H): Set the locking screw 20to the other side of the parallel guide. Slide the scale ofthe parallel guide through the lead 19 in the base plate.Drill a hole in the workpiece centred in the section to besawn. Insert the centring tip 22 through the insideopening of the parallel guide and into the drilled hole.Set the radius as the scale value on the inside edge ofthe base plate. Tighten the locking screw 20.

Coolant/LubricantWhen sawing metal, coolant/lubricant should beapplied alongside cutting line because of the materialheating up.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

English–62 609 932 333 • 29.9.04

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull themains plug.

For safe and proper working, always keep themachine and ventilation slots clean.

Clean the saw blade holder regularly. For this, removethe saw blade from the machine and lightly tap out themachine on a level surface.

Heavy contamination of the machine can lead to mal-functions. Therefore, do not saw materials that producea lot of dust from below or overhead.

In extreme working conditions, conductive dustcan accumulate in the interior of the machinewhen working with metal. The protective insula-tion of the machine can be degraded. The use ofa stationary extraction system is recommendedin such cases as well as frequently blowing outthe ventilation slots and installing a residual cur-rent device (RCD).

Lubricate the guide roller 9 occasionally with a drop ofoil.

Check the guide roller 9 regularly. If worn, it must bereplaced through an authorised Bosch after-sales serv-ice agent.

WARNING! Important instructions for connectinga new 3-pin plug to the 2-wire cable.The wires in the cable are coloured according to the fol-lowing code:

Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-minal of the plug.Important: If for any reason the moulded plug isremoved from the cable of this power tool, it must bedisposed of safely.

If the machine should fail despite the care taken in man-ufacturing and testing procedures, repair should becarried out by an after-sales service centre for Boschpower tools.

In all correspondence and spare parts order, pleasealways include the 10-digit article number given on thetype plate of the machine.

Service and Customer Assistance

Exploded views and information on spare parts can befound under:www.bosch-pt.com

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenham-UxbridgeMiddlesex UB 9 5HJ Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82 Advice line: . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89

IrelandBeaver Distribution Ltd.Greenhills RoadTallaght-Dublin 24 Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30

AustraliaRobert Bosch Australia L.t.d.RBAU/SPT21555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton3168 Clayton/Victoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 8 00 80 47 77Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 8 00 81 95 20www.bosch.com.au E-Mail: [email protected]

New ZealandRobert Bosch Limited14–16 Constellation DriveMairangi BayAucklandNew Zealand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+64 (0)9 / 4 78 61 58Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+64 (0)9 / 4 78 29 14

Environmental Protection

Recycle raw materials instead ofdisposing as wasteThe machine, accessories and pack-aging should be sorted for environ-mental-friendly recycling.These instructions are printed onrecycled paper manufactured withoutchlorine.The plastic components are labelledfor categorized recycling.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–12 609 932 333 • 29.9.04

Indications générales de sécurité

Lire toutes les indications. Lenon-respect des instructions indi-

quées ci-après peut entraîner un choc électrique, unincendie et/ou de graves blessures sur les personnes.La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par lasuite se rapporte à des outils électriques raccordés ausecteur (avec câble de raccordement) et à des outilsélectriques à batterie (sans câble de raccordement).

Garder précieusement ces instructions.

1) Endroit de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et

bien rangé. Un lieu de travail en désordre oumal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-nement présentant des risques d’explo-sion et où se trouvent des liquides, des gazou poussières inflammables. Les outils élec-troportatifs génèrent des étincelles risquantd’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personneséloignés durant l’utilisation de l’outil élec-troportatif. En cas d’inattention vous risquezde perdre le contrôle sur l’appareil.

2) Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif

doit être appropriée à la prise de courant.Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Nepas utiliser de fiches d’adaptateur avecdes appareils avec mise à la terre. Lesfiches non modifiées et les prises de courantappropriées réduisent le risque de choc électri-que.

b) Eviter le contact physique avec des surfa-ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risqueélevé de choc électrique au cas où votre corpsserait relié à la terre.

c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à lapluie ou à l’humidité. La pénétration d’eaudans un outil électroportatif augmente le risqued’un choc électrique.

d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins quecelles prévues, ne pas utiliser le câble pourporter l’appareil ou pour l’accrocher ouencore pour le débrancher de la prise decourant. Maintenir le câble éloigné dessources de chaleur, des parties grasses,des bords tranchants ou des parties del’appareil en rotation. Un câble endommagéou torsadé augmente le risque d’un choc électri-que.

e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge auto-risée homologuée pour les applicationsextérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-que homologuée pour les applications extérieu-res réduit le risque d’un choc électrique.

3) Sécurité des personnesa) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-

tes. Faire preuve de bon sens en utilisantl’outil électroportatif. Ne pas utiliserl’appareil lorsqu’on est fatigué ou aprèsavoir consommé de l’alcool, des droguesou avoir pris des médicaments. Un momentd’inattention lors de l’utilisation de l’appareilpeut entraîner de graves blessures sur les per-sonnes.

b) Porter des équipements de protection.Porter toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protectionpersonnels tels que masque anti-poussière,chaussures de sécurité antidérapantes, casquede protection ou protection accoustique suivantle travail à effectuer avec l’outils électroportatif,réduit le risque de blessures.

c) Eviter une mise en service in volontaire del’appareil. S’assurer que l’interrupteur esteffectivement en position d’arrêt avantd’enfoncer la fiche dans la prise de cou-rant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt surl’interrupteur ou de brancher l’appareil sur lasource de courant lorsque l’interrupteur est enposition de fonctionnement, peut entraîner desaccidents.

d) Enlever tout outil de réglage ou toute cléavant de mettre l’appareil en fonctionne-ment. Une clé ou un outil se trouvant sur unepartie en rotation peut causer des blessures.

e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-jours une position stable et équilibrée.Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareildans des situations inattendues.

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pasporter de vêtements amples ni de bijoux.Maintenir cheveux, vêtements et gantséloignés des parties de l’appareil en rota-tion. Des vêtements amples, des bijoux ou descheveux longs peuvent être happés par des piè-ces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou àrecueillir les poussières doivent être utili-sés, vérifier que ceux-ci soient effective-ment raccordés et qu’ils sont correctementutilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit lesdangers dus aux poussières.

ATTENTION

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–22 609 932 333 • 29.9.04

4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-troportatifsa) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil

électroportatif approprié au travail à effec-tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dontl’interrupteur est défectueux. Un outil élec-troportatif qui ne peut plus être mis en ou horsfonctionnement est dangereux et doit êtreréparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant avantd’effectuer des réglages sur l’appareil, dechanger les accessoires, ou de rangerl’appareil. Cette mesure de précaution empê-che une mise en fonctionnement de l’appareilpar mégarde.

d) Garder les outils électroportatifs non utili-sés hors de la portée des enfants. Ne paspermettre l’utilisation de l’appareil à despersonnes qui ne se sont pas familiariséesavec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-tions. Les outils électroportatifs sont dangereuxlorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini-tiées.

e) Prendre soin des outils électroportatifs.Vérifier que les parties en mouvementfonctionnent correctement et qu’elles nesoient pas coincées, et contrôler si desparties sont cassées ou endommagées detelle sorte que le bon fonctionnement del’appareil s’en trouve entravé. Faire répa-rer ces parties endommagées avant d’utili-ser l’appareil. De nombreux accidents sontdus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenir les outils de coupe aiguisés etpropres. Des outils soigneusement entretenusavec des bords tranchants bien aiguisés secoincent moins souvent et peuvent être guidésplus facilement.

g) Utiliser les outils électroportatifs, lesaccessoires, les outils à monter etc. con-formément à ces instructions et aux pres-criptions en vigueur pour ce typed’appareil. Tenir compte également desconditions de travail et du travail à effec-tuer. L’utilisation des outils électroportatifs àd’autres fins que celles prévues peut entraînerdes situations dangereuses.

5) Travaux d’entretiena) Ne faire réparer l’outil électroportatif que

par un personnel qualifié et seulementavec des pièces de rechange d’origine.Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareilB Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont

le câble est endommagé. Ne pas toucher à uncâble endommagé et retirer la fiche du câbled’alimentation de la prise du courant, au casoù le câble serait endommagé lors du travail.Un câble endommagé augmente le risque d’unchoc électrique.

B Brancher les outils électroportatifs qui sontutilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé-rentiel (FI).

B Ne pas travailler de matériaux contenant del’amiante. L’amiante est considérée comme étantcancérigène.

B Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consulterles entreprises d’approvisionnement locales.Un contact avec des lignes électriques peut provo-quer un incendie ou un choc électrique. Un endom-magement d’une conduite de gaz peut provoquerune explosion. La perforation d’une conduite d’eauprovoque des dégâts matériels et peut provoquerun choc électrique.

B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dansun étau est fixée de manière plus sûre que tenuedans les mains.

B N’utiliser que de lames de scie en parfait état.Les lames de scie déformées ou émoussées peu-vent se casser ou causer un contrecoup.

B Ne guider l’outil électroportatif contre lapièce à travailler que quand l’appareil est enmarche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, aucas où l’outil se coince dans la pièce.

B Garder les mains à distance de la zone desciage. Ne pas passer les mains sous la pièceà travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie,il y a risque de blessures.

B Veiller à ce que la plaque de base 6 reposebien sur le matériau lors du sciage. Une lamede scie coincée peut casser ou entraîner un contre-coup.

B Une fois l’opération terminée, arrêter l’outilélectroportatif et ne retirer la lame de scie dutracé que lorsqu’elle est complètement àl’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outilélectroportatif peut être déposé de manière sûre.

B Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner lalame de scie en exerçant une pression laté-rale. La lame de scie peut être endommagée, secasser ou causer un contrecoup.

B Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne uneperte de contrôle de l’outil électroportatif.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–32 609 932 333 • 29.9.04

Description du fonctionnement

Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique,un incendie et/ou de graves blessures.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour effectuer, sur un supportrigide, des découpes et coupes dans le bois, les matiè-res plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaquesen céramique. Il est approprié pour des coupes droiteset curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°.Respecter les recommandations d’utilisation des lamesde scie.

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément àEN 60745.

Les mesures réelles (A) du niveau de pression accous-tique de l’appareil sont 83 dB(A). Incertitude de mesu-rage K=3 dB.Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser85 dB(A).Toujours porter une protection accoustique !

L’accélération réelle mesurée est de 3,5 m/s2.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère àla façon dont il est représenté sur la page graphique.

1 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt2 Interrupteur Marche/Arrêt3 Tuyau d’aspiration*4 Tubulure d’évacuation des poussières5 Logement des lames de scie*6 Plaque de base7 Commutateur pour dispositif de soufflerie8 Graduation angles d’onglet9 Guide-lame à rouleau

10 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie11 Lame de scie*12 Marquage ligne de coupe13 Protège-mains14 Porte-outil15 Capot pour aspiration*16 Pare-éclats*17 Vis18 Fixation du guide-lame à rouleau19 Guidage pour la butée parallèle20 Vis de blocage pour la butée parallèle*21 Butée parallèle avec dispositif pour coupes

circulaires*22 Tige de centrage pour la butée parallèle*

*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage.

Caractéristiques techniques

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pourdes tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lesdésignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Scie sauteuse PST 600 PST 650 PST 680 EN° d’article 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Commande du nombre de courses – – !Puissance absorbée nominale W 470 500 500Nombre de courses à vide min-1 3100 3100 500–3100Course mm 22 22 22Profondeur de coupe max.

dans le bois mm 60 65 68dans l’aluminium mm 6 8 10dans l’acier, non-allié mm 3 3 4

Angle de coupe (gauche/droite) max. ° 45 45 45Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Classe de protection / II / II / II

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–42 609 932 333 • 29.9.04

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité quece produit est en conformité avec les normes ou docu-ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directi-ves 89/336/CEE, 98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montage

Aspiration de poussières/de copeaux

Prendre des mesures de sécurité, lorsque despoussières nuisibles à la santé, inflammables ouexplosives peuvent être générées lors du travail.Par exemple : Certaines poussières sont considéréescomme étant cancérigènes. Utiliser un dispositif d’aspi-ration de poussières/de copeaux et porter un masqueanti-poussières.

Tenir propre la place de travail. Les mélanges dematériaux sont particulièrement dangereux. Les pous-sières de métaux légers peuvent être explosives ouinflammables.

CapotMonter le capot 15 avant de raccorder l’outil électro-portatif à un dispositif d’aspiration.

Monter le capot par l’avant dans le guidage de sortequ’il s’encliquette.

En cas de travail sans aspiration de poussières, lecapot 15 peut être enlevé. Pour démonter, prendre lecapot 15 par le côté et le retirer vers l’avant.

Raccordement de l’aspiration de poussièresMonter le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur la tubu-lure d’aspiration 4. Raccorder le tuyau d’aspiration 3 àun aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableaupour le raccordement aux différents aspirateurs à la findes ces instructions d’utilisation.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser desaspirateurs spéciaux.

Montage/changement de la lame de scie

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-portatif, retirer la fiche de la prise de courant.

Porter toujours des gants de protection pourmonter la lame de scie. Lors d’un contact avec lalame de scie, il y a risque de blessures.

Choix de la lame de scieVous trouverez un tableau des lames de scie recom-mandées à la fin des ces instructions d’utilisation. Nemonter que des lames de scie à queue à une came. Lalame de scie ne devrait pas être plus longue que néces-saire pour la coupe prévue.

Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames descie fines.

Montage de la lame de scie (voir figure A1)Si nécessaire, enlever le capot 15 (voir Capot).

Pousser la lame de scie 11 jusqu’au déclic (les dentsdans le sens de la coupe) dans le porte-outil 14. Lelevier SDS 10 se met automatiquement vers l’arrière etla lame de scie est ainsi verrouillée. Ne pas pousser lelevier 10 vers l’arrière avec la main, sinon l’outil électro-portatif pourrait être endommagé.

Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce que ledos de la lame prenne dans la rainure du guide-lame àrouleau 9.

Contrôler si la lame de scie est bien serrée. Unelame de scie qui n’est pas bien serrée peut tomber etrisque de vous blesser.

Ejection de la lame de scie (voir figure A2)

Lors de l’éjection de la lame de scie, maintenirtoujours l’outil électroportatif de sorte qu’aucunepersonne ni animal puisse être blessé par lalame éjectée.

Tourner le levier SDS 10 vers l’avant (dans le sens dela flèche). La lame de scie est desserrée et éjectée.

Pare-éclats (voir figure B)

Le pare-éclats 16 (accessoire) peut éviter que la sur-face se détache par éclats lors du sciage de bois. Lepare-éclats ne peut être utilisé que pour certains typesde lames de scie et pour un angle de coupe de 0°. Lorsd’un sciage avec le pare-éclats, la plaque de base 6 nedoit pas être reculée pour un sciage près du bord.

Pousser le pare-éclats 16 par le bas dans la plaque debase 6.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–52 609 932 333 • 29.9.04

Mise en marche

Mode opératoire

Réglage de l’angle d’onglet (voir figure C)La plaque de base 6 peut être tournée vers la droite ouvers la gauche pour les angles d’onglet allant jusqu’à45°.

Si nécessaire, enlever le capot 15 (voir Capot) et sortirle logement des lames de scie 5 de la plaque de base6. Placer une lame de scie 11 (voir Montage de la lamede scie).

Desserrer la vis 17 et pousser la plaque de base 6 légè-rement en direction de la tubulure d’aspiration 4.

Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque debase dispose à gauche et à droite de crans à 0°, 22,5°et 45°. Tourner la plaque de base 6 suivant la gradua-tion 8 dans la position souhaitée. D’autres anglesd’onglets peuvent être réglés à l’aide d’un rapporteur(voir figure D).

Pousser ensuite la plaque de base 6 à fond en directionde la lame de scie 11.

Déplacer la fixation 18 de sorte que le guide-lame à rou-leau 9 repose sur le dos de la lame de scie. Les coupesprécises ne sont possible que quand le guide-lame àrouleau repose bien sur le dos de la lame de scie.

Resserrer la vis 17.

Le capot d’aspiration 15 et le pare-éclats 16 ne peu-vent pas être utilisés pour les coupes d’onglet.

Déplacement de la plaque de base (voir figure C)Pour un sciage près du bord, il est possible de reculerla plaque de base 6.

Si nécessaire, sortir le logement des lames de scie 5 dela plaque de base 6. Placer une lame de scie 11 (voirMontage de la lame de scie).

Desserrer la vis 17 et pousser la plaque de base 6 àfond en direction de la tubulure d’aspiration 4.

Déplacer la fixation 18 de sorte que le guide-lame à rou-leau 9 repose sur le dos de la lame de scie. Les coupesprécises ne sont possibles que quand le guide-lame àrouleau repose bien sur le dos de la lame de scie.

Resserrer la vis 17.

Lorsque la plaque de base 6 est reculée, on ne peut tra-vailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne faut pas nonplus utiliser la butée parallèle avec dispositif pour cou-pes circulaires 21 (accessoire) et le pare-éclats 16.

Dispositif de soufflerie Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie 7 la lignede coupe reste exempte de copeaux.

Mettre le dispositif de soufflerie enfonctionnement :Pour les travaux dans le bois, lesmatières plastiques et autres maté-riaux avec grand enlèvement dematière, tourner le commutateur 7dans le sens des aiguilles d’unemontre en position « Souffler ».

Mettre le dispositif de soufflerie horsfonctionnement :Pour les travaux dans les métaux etlors de l’utilisation de réfrigérants etlubrifiants, tourner le commutateur 7dans le sens inverse des aiguillesd’une montre en position « 0 ».

Mise en service

Tenir compte de la tension du réseau ! La tensionde la source de courant doit coïncider avec les indica-tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outilélectroportatif. Les outils électroportatifs marqués230 V peuvent également être mis en service sous220 V.

Mise en marche/ArrêtPour mettre en fonctionnement l’outil électroporta-tif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le maintenirappuyé et pousser le blocage 1 vers la droite ou la gau-che.

Pour arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup-teur Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt2 est bloqué, appuyer d’abord sur l’interrupteur Mar-che/Arrêt, et le relâcher ensuite.

PST 680 E: En cas de travaux assez longs avec un petitnombre de courses, l’outil électroportatif risque dechauffer fortement. Sortir la lame de scie de l’outil élec-troportatif et faire travailler l’outil électroportatif` auxnombre de courses maximal pendant une durée de3 minutes environ afin de le laisser refroidir.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–62 609 932 333 • 29.9.04

Commande du nombre de courses (PST 680 E)La pression plus ou moins importante exercée surl’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler sans à-coups le nombre de courses de l’outil électroportatif enopération.

Le nombre de courses dépend du matériau à travailleret des conditions de travail et peut être déterminée pardes essais pratiques.

Il est recommandé de réduire le nombre de coursesquand la lame de scie est placée sur la pièce à travaillerainsi que pour scier des matières plastiques et de l’alu-minium.

Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, il n’estpas possible de réduire le nombre de courses.

Instructions d’utilisation

Pour travailler de petites pièces ou des piècesminces, utiliser un support stable ou une tablede sciage (accessoire).

Logement des lames de scie (voir figure E)Dans le logement des lames de scie 5, il est possiblesde loger quatre lames de scie d’une longueur allantjusqu’à 110 mm. Introduire les lames de scie à queue àune came dans l’encoche du logement des lames descie prévue à cet effet. Il est toujours possible de met-tre deux lames de scie l’une sur l’autre.

Fermer le logement des lames de scie et le pousser àfond dans l’encoche de la plaque de base 6.

Coupes en plongée (voir figure F)

Le procédé de coupes en plongée ne peut êtreappliqué que pour des matériaux tendres telsque le bois, le placoplâtre, etc. !

Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames descie courtes. Les coupes en plongée ne sont possiblequ’avec un angle d’onglet de 0°.

Positionner l’outil électroportatif avec le bord avant dela plaque de base 6 sur la pièce à travailler et mettrel’outil électroportatif en fonctionnement. Si l’outil élec-troportatif dispose d’une commande de nombre decourses, choisir le nombre de courses maximal. Avecl’outil électroportatif exercer une pression contre lapièce à travailler et plonger lentement la lame de sciedans la pièce.

Dès que la plaque de base 6 repose de toute sa sur-face sur la pièce à travailler, continuer à scier le long dutracé souhaité.

Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir-culaires (accessoire)Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes cir-culaires 21 (accessoire) l’épaisseur de la pièce à tra-vailler ne doit pas dépasser 30 mm.

Coupes en parallèle (voir figure G): Desserrer la vis deblocage 20 et faire passer la graduation de la butéeparallèle à travers le guidage 19 se trouvant dans la pla-que de base. Régler l’épaisseur de coupe souhaitéesur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de laplaque de base. Serrer la vis de blocage 20.

Coupes circulaires (voir figure H): Placer la vis de blo-cage 20 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faire pas-ser la graduation de la butée parallèle à travers leguidage 19 se trouvant dans la plaque de base. Percerun trou dans la pièce à travailler au centre de la surfaceà découper. Faire passer la tige de centrage 22 à tra-vers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et dansle trou percé. Régler le rayon sur la graduation se trou-vant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrerla vis de blocage 20.

Refroidissement/lubrifiantLors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou unrefroidissement le long du tracé de coupe.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Français–72 609 932 333 • 29.9.04

Entretien et service après-vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-portatif, retirer la fiche de la prise de courant.

Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsique les ouies de ventilation afin d’obtenir un tra-vail impeccable et sûr.

Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, sor-tir la lame de scie de l’outil électroportatif et donner delégers coups sur l’outil électroportatif sur une surfaceplane.

Un fort encrassement de l’outil électroportatif risqued’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cetteraison, ne pas scier les matériaux générant beaucoupde poussières par dessous ou par-dessus de la tête.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il estpossible, lorsqu’on travaille des métaux, que despoussières conductrices se déposent à l’inté-rieur de l’outil électroportatif. La double isola-tion de l’outil électroportatif peut ainsi êtreendommagée. Dans ces cas-là, il est recom-mandé d’utiliser un dispositif d’aspiration sta-tionnaire, de souffler souvent dans les ouïes deventilation et de monter un disjoncteur différen-tiel (FI).

De temps en temps, graisser le guide-lame à rouleau 9d’une goutte d’huile.

Contrôler le guide-lame à rouleau 9 régulièrement. S’ilest usé, il doit être remplacé par une station de serviceaprès-vente pour outillage Bosch agréée.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et aucontrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, laréparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-vice après-vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commandede pièces de rechange, nous préciser impérativementle numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatifindiqué sur la plaque signalétique.

Service après-vente

Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-mations concernant les pièces de rechange sous :www.bosch-pt.com

FranceRobert Bosch France S.A.S.Service Après-vente/Outillage126, rue de Stalingrad93700 Drancy Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06 N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51

Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 51 43Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 54 20E-Mail : [email protected]

Suisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 16Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 57 Service conseil client : . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55

Protection de l’environnement

Récupération des matières pre-mières plutôt qu’élimination desdéchetsLes outils électriques ainsi que leursaccessoires et emballages, doiventpouvoir suivre chacun une voie derecyclage appropriée.

Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’unpapier recyclé blanchi en l’absence de chlore.Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vued’un recyclage sélectif des différents matériaux.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–12 609 932 333 • 29.9.04

Instrucciones generales de seguridad

Lea íntegramente estas instruc-ciones. En caso de no atenerse a

las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El tér-mino “herramienta eléctrica” empleado en las siguien-tes instrucciones se refiere a herramientas eléctricasde conexión a la red (con cable de red) y a herramien-tas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sincable de red).

Guardar estas instrucciones en un lugar seguro.

1) Puesto de trabajoa) Mantenga limpio y bien iluminado su

puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-ción deficiente en las áreas de trabajo puedenprovocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en unentorno con peligro de explosión, en elque se encuentren combustibles líquidos,gases o material en polvo. Las herramientaseléctricas producen chispas que pueden llegara inflamar los materiales en polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras per-sonas de su puesto de trabajo al emplearla herramienta eléctrica. Una distracción lepuede hacer perder el control sobre el aparato.

2) Seguridad eléctricaa) El enchufe del aparato debe corresponder

a la toma de corriente utilizada. No esadmisible modificar el enchufe en formaalguna. No emplear adaptadores en apara-tos dotados con una toma de tierra. Losenchufes sin modificar adecuados a las respec-tivas tomas de corriente reducen el riesgo deuna descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-das a tierra como tuberías, radiadores,cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedarexpuesto a una sacudida eléctrica es mayor sisu cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga el aparato a la lluvia y eviteque penetren líquidos en su interior. Existeel peligro de recibir una descarga eléctrica sipenetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.

d) No utilice el cable de red para transportaro colgar el aparato, ni tire de él para sacarel enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado del calor,aceite, esquinas cortantes o piezas móvi-les. Los cables de red dañados o enredadospueden provocar una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica enla intemperie utilice solamente cables deprolongación homologados para su uso enexteriores. La utilización de un cable de prolon-gación adecuado para su uso en exterioresreduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad de personasa) Esté atento a lo que hace y emplee la

herramienta eléctrica con prudencia. Noutilice el aparato si estuviese cansado, nitampoco después de haber consumidoalcohol, drogas o medicamentos. El no estaratento durante el uso de un aparato puede pro-vocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todocaso unas gafas de protección. El riesgo alesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicación de la herra-mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipode protección adecuado como una mascarillaantipolvo, zapatos de seguridad con suela anti-deslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita delaparato. Cerciorarse de que el aparatoesté desconectado antes conectarlo a latoma de corriente. Si transporta el aparatosujetándolo por el interruptor de conexión/des-conexión, o si introduce el enchufe en la toma decorriente con el aparato conectado, ello puededar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llavesfijas antes de conectar la herramientaeléctrica. Una herramienta o llave colocada enuna pieza rotante puede producir lesiones alponerse a funcionar.

e) Sea precavido. Trabaje sobre una basefirme y mantenga el equilibrio en todomomento. Ello le permitirá controlar mejor elaparato en caso de presentarse una situacióninesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajoadecuada. No utilice vestimenta amplia nijoyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. Lavestimenta suelta, el pelo largo y las joyas sepueden enganchar con las piezas en movi-miento.

g) Siempre que sea posible utilizar unosequipos de aspiración o captación depolvo, asegúrese que éstos estén monta-dos y que sean utilizados correctamente.El empleo de estos equipos reduce los riesgosderivados del polvo.

ATENCIÓN

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–22 609 932 333 • 29.9.04

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-tricasa) No sobrecargue el aparato. Use la herra-

mienta prevista para el trabajo a realizar.Con la herramienta adecuada podrá trabajarmejor y más seguro dentro del margen de poten-cia indicado.

b) No utilice herramientas con un interruptordefectuoso. Las herramientas que no se pue-dan conectar o desconectar son peligrosas ydeben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red antes de reali-zar un ajuste en el aparato, cambiar deaccesorio o al guardar el aparato. Estamedida preventiva reduce el riesgo a conectaraccidentalmente el aparato.

d) Guarde las herramientas eléctricas fueradel alcance de los niños. No permita la uti-lización del aparato a aquellas personasque no estén familiarizadas con su uso oque no hayan leído estas instrucciones. Lasherramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controlesi funcionan correctamente, sin atascarse,las partes móviles del aparato, y si existenpartes rotas o deterioradas que pudieranafectar al funcionamiento de la herra-mienta. Haga reparar estas piezas defec-tuosas antes de volver a utilizar laherramienta eléctrica. Muchos de los acci-dentes se deben a aparatos con un manteni-miento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Losútiles mantenidos correctamente se dejan guiary controlar mejor.

g) Utilice herramientas eléctricas, acceso-rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc-ciones y en la manera indicada específica-mente para este aparato. Considere enello las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas paratrabajos diferentes de aquellos para los que hansido concebidas puede resultar peligroso.

5) Servicioa) Únicamente haga reparar su herramienta

eléctrica por un profesional, empleandoexclusivamente piezas de repuesto origi-nales. Solamente así se mantiene la seguridaddel aparato.

Instrucciones de seguridad específicas del aparatoB No utilice la herramienta eléctrica si el cable

está dañado. No toque un cable dañado, ydesconecte el enchufe de la red, si el cable sedaña durante el trabajo. Un cable dañado com-porta un mayor riesgo de electrocución.

B Conecte las herramientas eléctricas emplea-das a la intemperie a través de un fusible dife-rencial (FI).

B No trabaje materiales que contenganamianto. El amianto es cancerígeno.

B Utilice unos aparatos de exploración adecua-dos para detectar posibles tuberías de agua ygas o cables eléctricos ocultos, o consulte a lacompañía local que le abastece con energía.El contacto con cables eléctricos puede electrocu-tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías degas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfo-ración de una tubería de agua puede redundar endaños materiales o provocar una electrocución.

B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o enun tornillo de banco, se mantiene sujeta de formamucho más segura que con la mano.

B Solamente utilice hojas de sierra sin dañar yen perfecto estado. Las hojas de sierra deforma-das o melladas pueden romperse o ser rechazadasal trabajar.

B Solamente aproxime la herramienta eléctricaen funcionamiento contra la pieza de trabajo.En caso contrario puede que sea rechazado el apa-rato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.

B Mantenga alejadas las manos del área decorte. No toque debajo de la pieza de trabajo.Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.

B Cuide en mantener firmemente asentada laplaca base 6 contra la pieza al aserrar. Unahoja de sierra ladeada puede romperse o ser recha-zada.

B Al terminar de aserrar, desconecte la herra-mienta eléctrica y espere a que ésta se hayadetenido completamente antes de sacar lahoja de sierra de la ranura de corte. Ello le per-mite depositar de forma segura la herramienta eléc-trica sin peligro de que sea rechazada.

B Después de desconectar el aparato no tratede frenar la hoja de sierra presionándola late-ralmente contra la pieza. La hoja de sierra podríadañarse, romperse o ser rechazada.

B Antes de depositarla, esperar a que se hayadetenido la herramienta eléctrica. El útil puedeengancharse y hacerle perder el control sobre laherramienta eléctrica.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–32 609 932 333 • 29.9.04

Descripción del funcionamiento

Es imprescindible leer íntegra-mente estas instrucciones. En casode no atenerse a las instrucciones deta-lladas a continuación se puede provo-car una descarga eléctrica, incendio y/olesiones graves.

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobreuna base firme, madera, plástico, metal, cerámica ycaucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y encurva con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice lashojas de sierra recomendadas.

Información sobre ruidos y vibraciones

Determinación de los valores de medición segúnEN 60745.

El nivel de presión de sonido típico del aparato, deter-minado con un filtro A, es de 83 dB(A). Inseguridad enla medición K =3 dB.El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circuns-tancialmente 85 dB(A).¡Colóquese unos protectores auditivos!

El nivel de vibraciones ponderado típico es de3,5 m/s2.

Elementos del aparato

La numeración de los elementos del aparato está refe-rida a su imagen en la página ilustrada.

1 Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión

2 Interruptor de conexión/desconexión3 Manguera de aspiración*4 Boquilla de aspiración5 Depósito para hojas de sierra*6 Placa base7 Interruptor para soplador de virutas8 Escala para el ángulo de inglete9 Rodillo guía

10 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra

11 Hoja de sierra*12 Marca guía para la línea de corte13 Protección contra contacto14 Émbolo del portaútiles15 Cubierta para aspiración*16 Protección para cortes limpios*17 Tornillo18 Soporte del rodillo guía19 Guía para el tope paralelo20 Tornillo de fijación del tope paralelo*21 Tope paralelo con cortador de círculos*22 Punto de centrar para el tope paralelo*

*Los accesorios mostrados o descritos pueden no corresponder al material que se adjunta de serie con el aparato.

Datos técnicos

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fueseinferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comer-ciales de algunos aparatos pueden variar.

Sierra de calar PST 600 PST 650 PST 680 ENº de artículo 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Regulación del nº de carreras – – !Potencia absorbida nominal W 470 500 500Nº de carreras en vacío min-1 3100 3100 500–3100Carrera mm 22 22 22Profundidad de corte máx.

en madera mm 60 65 68en aluminio mm 6 8 10en acero, sin alear mm 3 3 4

Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° 45 45 45Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Clase de protección / II / II / II

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–42 609 932 333 • 29.9.04

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que esteproducto está en conformidad con las normas o docu-mentos normalizados siguientes: EN 60745 deacuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montaje

Aspiración de polvo y virutas

Tome unas medidas de protección adecuadas sial trabajar pudiera generarse polvo combustible,explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: cier-tos tipos de polvo son cancerígenos. Emplee un equipode aspiración adecuado y colóquese una mascarillaantipolvo.

Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezclade diversos materiales es especialmente peligrosa. Lasaleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.

CubiertaMonte la cubierta 15, antes de conectar la herramientaeléctrica a un equipo para aspiración de polvo.

Monte la cubierta por el frente de manera que enclaveen la guía.

La cubierta 15 puede desmontarse si trabaja sin unequipo para aspiración de polvo. Para su desmontajesujete lateralmente la cubierta 15 y despréndala tirandode ella hacia delante.

Conexión del equipo para aspiración de polvoInserte la manguera de aspiración 3 (accesorio espe-cial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte la man-guera de aspiración 3 a un aspirador (accesorioespecial). Una relación de los elementos para laconexión a diversos aspiradores la encuentra al final deestas instrucciones.

El aspirador debe ser adecuado para el material a tra-bajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador espe-cial.

Montaje y cambio de la hoja de sierra

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

Al montar la hoja de sierra utilice unos guantesde protección. Podría accidentarse en caso de tocarla hoja de sierra.

Selección de la hoja de sierraAl final de estas instrucciones encontrará una relaciónde las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilicehojas de sierra con vástago de una sola leva. La longi-tud de la hoja de sierra no debe ser mayor que la pre-cisada para el corte.

Para efectuar cortes en curva de radio pequeñoemplear una hoja de sierra estrecha.

Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)Si procede, desmonte la cubierta 15 (ver Cubierta).

Inserte la hoja de sierra 11 con los dientes orientadoshacia el sentido de corte hasta enclavarla en el émboloportaútiles 14. La palanca SDS 10 retrocede automáti-camente y retiene la hoja de sierra. No obligue haciaatrás con la mano la palanca 10, puesto que podríadañar la herramienta eléctrica.

Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quedealojado en la ranura del rodillo guía 9.

Controle la sujeción firme de la hoja de sierra.Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alo-jamiento y lesionarle.

Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)

Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la herra-mienta eléctrica de manera que la hoja de sierrano pueda lesionar a ninguna persona o animal.

Gire la palanca SDS 10 hacia delante en dirección dela flecha. La hoja de sierra se afloja y es expulsada.

Protección para cortes limpios (ver figura B)

La protección para cortes limpios 16 (accesorio espe-cial) evita el astillamiento de los bordes del corte al ase-rrar madera. Solamente puede usarse la protecciónpara cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierray además con un ángulo de corte de 0°. Al emplear laprotección para cortes limpios tampoco deberá des-plazarse hacia atrás la placa base 6 para serrar cercade un reborde.

Meta a presión desde abajo en la placa base 6 la pro-tección para cortes limpios 16.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–52 609 932 333 • 29.9.04

Operación

Modos de operación

Ajuste del ángulo de inglete (ver figura C)La placa base 6 puede inclinarse hasta 45° hacia laderecha o izquierda para realizar cortes a inglete.

Si procede, desmonte la cubierta 15 (ver Cubierta) yademás el depósito para hojas de sierra 5 de la placabase 6. Monte la hoja de sierra 11 (ver Montaje de lahoja de sierra).

Afloje el tornillo 17 y desplace ligeramente la placabase 6 hacia la boquilla de aspiración 4.

Para ajustar con rapidez y exactitud ciertos ángulos deinglete, la placa base lleva en el lado derecho eizquierdo unas muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline laplaca base 6 de acuerdo a la escala 8 a la posicióndeseada. Para ajustar unos ángulos de inglete diferen-tes puede emplearse un transportador de ángulos(ver figura D).

Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 6en dirección a la hoja de sierra 11.

Desplace el soporte 18 de forma que el rodillo guía 9asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamentepueden realizarse cortes exactos si el rodillo guíaasienta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.

Apriete el tornillo 17.

La cubierta de aspiración 15 y la protección para cor-tes limpios 16 no puede utilizarse al efectuar cortes ainglete.

Desplazamiento de la placa base (ver figura C)Para poder serrar cerca de un reborde es posible echarhacia atrás la placa base 6.

Si procede, desmonte el depósito para hojas de sierra5 de la placa base 6. Monte la hoja de sierra 11 (verMontaje de la hoja de sierra).

Afloje el tornillo 17 y desplace hasta el tope la placabase 6 en dirección hacia la boquilla de aspiración 4.

Desplace el soporte 18 de manera que el rodillo guía 9asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamentepueden realizarse cortes exactos si el rodillo guíaasienta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.

Apriete el tornillo 17.

Solamente es posible aserrar con placa base 6 en posi-ción retraída con un ángulo de inglete de 0°. Además,no es posible usar el tope paralelo con el cortador decírculos 21 (accesorio especial) ni la protección paracortes limpios 16.

Soplador de virutasEl aire expulsado por el soplador de virutas 7 permitemantener despejada la línea de corte.

Conexión del soplador de virutas:Al realizar trabajos en madera, plás-tico, etc. con un gran arranque deviruta, gire el interruptor 7 en el sen-tido de las agujas del reloj a la posi-ción “Soplar”.

Desconexión del soplador de viru-tas:Al serrar metal y al emplear líquidosrefrigerantes o lubricantes girar elinterruptor 7 en sentido contrario alas agujas del reloj hacia la posición“0”.

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuentede energía deberá coincidir con las indicaciones en laplaca de características de la herramienta eléctrica.Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-den funcionar también a 220 V.

Conexión/desconexiónPara conectar la herramienta eléctrica presionar elinterruptor de conexión/desconexión 2.

Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión2 mantenga presionado éste y desplace el botón deenclavamiento 1 hacia la derecha o izquierda.

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte elinterruptor de conexión/desconexión 2. Si el interruptorde conexión/desconexión 2 estuviese enclavado, aprié-telo primero y suéltelo a continuación.

PST 680 E: Al trabajar prolongadamente a bajas revo-luciones puede que la herramienta eléctrica se calientefuertemente. Desmonte la hoja de sierra de la herra-mienta eléctrica y déjela trabajar en vacío, a máximasrevoluciones, durante aprox. 3 min para que se refri-gere.

Regulación del número de carreras (PST 680 E)Variando la presión ejercida contra el interruptor deconexión/desconexión 2 puede variarse de forma con-tinua el número de carreras de la herramienta eléctrica.

El número de carreras precisado depende del materialy condiciones de trabajo, siendo conveniente determi-narlo probando.

Es recomendable reducir el número de carreras al apli-car la hoja de sierra en funcionamiento contra la piezade trabajo, así como al aserrar plástico y aluminio.

Con el interruptor de conexión/desconexión 2 encla-vado no es posible reducir el número de carreras.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–62 609 932 333 • 29.9.04

Instrucciones para la operación

Siempre utilizar una base de asiento firme o unamesa de aserrar (accesorio especial) al serrarpiezas pequeñas o delgadas.

Depósito para hojas de sierra (ver figura E)En el depósito para hojas de sierra 5 pueden alojarsehasta cuatro hojas de sierra con una longitud de hasta110 mm. Alojar las hojas de sierra con el vástago deuna leva en las ranuras previstas para tal fin en el depó-sito. Pueden alojarse en cada caso hasta dos hojas desierra superpuestas.

Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo hastael tope en la abertura de la placa base 6.

Aserrado por inmersión (ver figura F)

¡Solamente deberán trabajarse materiales blan-dos como la madera, placas de pladur, etc, segúnel procedimiento de aserrado por inmersión!

Únicamente usar hojas de sierra cortas para el ase-rrado por inmersión. Éste solamente puede realizarsecon un ángulo de inglete de 0°.

Incline hacia adelante la herramienta eléctrica demanera que el canto anterior de la placa base 6 asientecontra la pieza de trabajo, cuidando que la hoja de sie-rra no toque ésta, y conecte el aparato. En las herra-mientas eléctricas con un número de carrerasregulable ajustar el número de carreras máximo. Pre-sione firmemente la herramienta eléctrica contra lapieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hojade sierra en la pieza de trabajo.

En el momento en que la placa base 6 asiente comple-tamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando alo largo de la línea de corte.

Tope paralelo con cortador de círculos (acceso-rio especial)Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de cír-culos 21 (accesorio especial) en piezas con un grosormáximo de 30 mm.

Corte paralelo a un borde (ver figura G): Afloje el torni-llo de fijación 20 e inserte la escala del tope paralelopor la guía 19 de la placa base. Ajuste el ancho decorte deseado según la escala en el canto interior de laplaca base. Apriete el tornillo de fijación 20.

Cortes en círculo (ver figura H): Monte el tornillo de fija-ción 20 al otro lado del tope paralelo. Introduzca laescala del tope paralelo por la guía 19 en la placa base.Taladre un orificio en el centro del círculo a realizar enla pieza de trabajo. Introduzca el punto de centrar 22por la abertura interior del tope paralelo y en el orificiopreviamente taladrado. Ajuste el radio al valor de laescala indicado en el canto interior de la placa base.Apriete el tornillo de fijación 20.

Refrigerante/lubricanteAl aserrar metal se recomienda aplicar un líquido refri-gerante o lubricante a lo largo de la línea de corte parareducir el calentamiento del material.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y lasrejillas de refrigeración para trabajar con efica-cia y seguridad.

Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sie-rra. Para ello desmonte la hoja de sierra de la herra-mienta eléctrica y golpee ligeramente ésta contra unasuperficie plana.

Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctricapuede provocar su funcionamiento deficiente. Por ello,no sierre materiales que produzcan mucho polvoguiando la herramienta boca abajo.

En ciertas aplicaciones extremas, al trabajarmetales, puede llegar a acumularse en el interiorde la herramienta eléctrica polvo susceptible deconducir corriente. Ello puede mermar la eficaciadel aislamiento de la herramienta eléctrica. Enestos casos se recomienda aplicar un equipo deaspiración estacionario, soplar frecuentementelas rejillas de refrigeración, e intercalar un fusi-ble diferencial (FI).

Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 9 con unasgotas aceite.

Controle periódicamente el rodillo guía 9. Si estuvieseexcesivamente desgastado es necesario hacerlo susti-tuir por un servicio técnico Bosch autorizado.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación ycontrol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un servicio técnicoautorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas derepuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de10 dígitos que figura en la placa de características dela herramienta eléctrica.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Español–72 609 932 333 • 29.9.04

Servicio técnico y asistencia al cliente

Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie-zas de repuesto las encontrará en internet bajo:www.bosch-pt.com

EspañaRobert Bosch España, S.A.Departamento de ventasHerramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 Madrid Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63

VenezuelaRobert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11

MéxicoRobert Bosch S.A. de C.V. Interior: . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86 D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62E-Mail: [email protected]

ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Córdoba 51601414 Buenos Aires (Capital Federal)Atención al Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20E-Mail: [email protected]

PerúAutorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53E-Mail: [email protected]

ChileEMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00E-Mail: [email protected]

Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primasen lugar de producir desperdiciosLa herramienta eléctrica, los acceso-rios y el embalaje debieran sometersea un proceso de recuperación querespete el medio ambiente.

Estas instrucciones han sido impresas sobre papelreciclado sin la utilización de cloro.Para poder efectuar un reciclaje selectivo se han iden-tificado las piezas de plástico.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–12 609 932 333 • 29.9.04

Indicações gerais de segurança

Devem ser lidas todas as instru-ções. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,queimaduras e/ou graves lesões. O termo “Ferramentaeléctrica” utilizado a seguir, refere-se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabode redel) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-mulador (sem cabo de rede).

Guarde bem estas instruções.

1) Local de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho sempre

limpa e bem arrumada. Desordem e áreasinsuficientemente iluminadas podem causar aci-dentes.

b) Trabalhar com o aparelho em área semrisco de explosão, na qual se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferra-mentas eléctricas produzem faíscas, que podeminflamar pós ou vapores.

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-das da ferramenta eléctrica durante a utili-zação. No caso de distracção é possível queseja perdido o contrôle sobre o aparelho.

2) Segurança eléctricaa) A ficha de conexão do aparelho deve caber

na tomada. A ficha não deve ser modifi-cada de maneira alguma. Não utilizar umaficha de adaptação junto com aparelhosprotegidos por ligação à terra. Fichas nãomodificadas e tomadas apropriadas reduzem orisco de um choque eléctrico.

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-tacto com superfícies ligadas à terra, comotubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.Há um risco elevado devido a choque eléctrico,se o corpo estiver ligado à terra.

c) Manter o aparelho afastado de chuva ouhumidade. A infiltração de água num aparelhoeléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.

d) Não deverá afastar o cabo da sua finali-dade, como para por exemplo transportaro aparelho, pendurá-lo ou para puxar aficha da tomada. Manter o cabo afastadode calor, óleo, cantos afiados ou partes doaparelho em movimento. Cabos danificadosou emanharados aumentam o risco de um cho-que eléctrico.

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctricaao ar livre, só deverá utilizar cabos deextensão homologados para áreas exteri-ores. A utilização de um cabo de extensão apro-priado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

3) Segurança de pessoasa) Esteja atento, observe o que está a fazer e

tenha prudência ao trabalhar com a ferra-menta eléctrica. Não utilizar o aparelhoquando estiver fatigado ou sob a influên-cia de drogas, álcool ou medicamentos.Um momento de descuido ao utilizar o aparelho,pode levar a lesões graves.

b) Utilizar equipamento de protecção pes-soal e sempre um óculos de protecção. Uti-lização de equipamento de protecção pessoal,como máscara de pó e sapatos de segurançaantiderrapantes. Capacete de segurança ouprotecção auricular, de acordo com o tipo e apli-cação da ferramenta eléctrica reduz o risco delesões.

c) Evitar uma colocação em funcionamentoinvoluntária. Assegure-se de que o inter-ruptor esteja na posição “DESLIGADO”,antes de introduzir a ficha na tomada. Setiver o dedo no interruptor ao transportar o apa-relho ou se o aparelho for conectado à alimenta-ção de rede enquanto estiver ligado, poderãoocorrer acidentes.

d) Remover ferramentas de ajuste ou chavesde porcas antes de ligar o aparelho. Umaferramenta ou chave que se encontre numaparte de aparelho em movimento pode levar alesões.

e) Não se sobrestime. Mantenha uma posi-ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.Desta forma é mais fácil controlar o aparelho emsituações inesperadas.

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupalarga nem jóias. Mantenha os cabelos,roupas e luvas afastadas de partes emmovimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças emmovimento.

g) Se for possível montar dispositivos deaspiração ou de recolha, assegure-se deque estejam conectados e utilizados cor-rectamente. A utilização destes dispositivosreduz o perigo devido ao pó.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–22 609 932 333 • 29.9.04

4) Utilização e manuseio cuidadoso com ferra-mentas eléctricasa) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize

para o seu trabalho a ferramenta eléctricaapropriada. É melhor e mais seguro trabalharcom a ferramenta eléctrica apropriada na áreade potência indicada.

b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica comum interruptor defeituoso. Uma ferramentaeléctrica que não pode mais ser ligada nem des-ligada, é perigosa e deve ser reparada.

c) Puxar a ficha da tomada antes de executarajustes no aparelho, substituir acessóriosou guardar o aparelho. Esta medida de segu-rança evita o arranque involuntário do aparelho.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-das fora do alcance de crianças. Não per-mita que pessoas que não estejamfamiliarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções, utilizem oaparelho. Ferramentas eléctricas são perigo-sas se forem utilizadas por pessoas inesperien-tes.

e) Tratar o aparelho com cuidado. Controlarse as partes móveis do aparelho estão emperfeito estado de funcionamento e nãoemperram, se há peças quebradas ou dani-ficadas que possam prejudicar o funciona-mento do aparelho. Permitir que peçasdanificadas sejam reparadas antes da uti-lização. Muitos acidentes tem como causa, amanutenção insuficiente de ferramentas eléctri-cas.

f) Manter as ferramentas de corte afiadas elimpas. Ferramentas de corte cuidadosamentetratadas e com cantos de corte afiados emper-ram com menos frequência e podem ser condu-zidas com maior facilidade.

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conformeestas instruções e como previsto para estetipo especial de aparelho. Considerar ascondições de trabalho e a tarefa a ser exe-cutada. A utilização de ferramentas eléctricaspara outras tarefas a não ser as aplicações pre-vistas, pode levar a situações perigosas.

5) Serviçosa) Só permita que o seu aparelho seja repa-

rado por pessoal especializado e qualifi-cado e só com peças de reposiçãooriginais. Desta forma é assegurada a segu-rança do aparelho.

Instruções de serviço específicas do aparelhoB Não utilizar a ferramenta eléctrica com um

cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo fordanificado durante o trabalho. Cabos danifica-dos aumentam o risco de um choque eléctrico.

B As ferramentas eléctricas que forem utiliza-das ao ar livre, devem ser conectadas atravésde um disjuntor de corrente de avaria.

B Não processar material que contenhaasbesto. Asbesto é considerado como sendo can-cerígeno.

B Utilizar detectores apropriados, para encon-trar cabos escondidos, ou consultar a compa-nhia eléctrica local. O contacto com caboseléctricos pode provocar fogo e choques eléctri-cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo-são. A penetração num cano de água causa danosmateriais ou pode provocar um choque eléctrico.

B Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou comtorno de bancada está mais firme do que seguradocom a mão.

B Só utilizar lâminas de serra em perfeitoestado e que não apresentem danos. Lâminasde serra tortas e não suficiente afiadas podem que-brar ou causar um contra-golpe.

B Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentidoda peça a ser trabalhada quando estiverligada. Caso contrário há risco de um contra-golpe, se a ferramenta de aplicação se engancharna peça a ser trabalhada.

B Manter as mãos afastadas da área de serrar.Não tocar na peça a ser trabalhada pelo ladode baixo. Há perigo de lesões no caso de contactocom a lâmina de serra.

B Observe que a placa de base 6 sempre estejafirmemente apoiada enquanto serrar. Umalâmina de serra emperrada pode quebrar ou provo-car um contra-golpe.

B Após encerrado o processo de trabalho,deverá desligar a ferramenta eléctrica e ape-nas puxar a lâmina de serra do corte, quandoa ferramenta eléctrica estiver parada. Destaforma são evitados contra-golpes e é possívelapoiar a ferramenta eléctrica com segurança.

B Não frenar a lâmina de serra através de pres-são lateral após desligar o aparelho. A lâminade serra pode ser danificada, ser quebrada ou cau-sar um contra-golpe.

B Espere a ferramenta eléctrica parar completa-mente, antes de depositá-la. A ferramenta deaplicação pode emperrar e levar à perda de con-trole sobre a ferramenta eléctrica.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–32 609 932 333 • 29.9.04

Descrição de funçõesLer todas as instruções. O desres-peito das instruções apresentadasabaixo pode causar choque eléctrico,queimaduras e/ou graves lesões.

Utilização conforme as disposições

O aparelho é destinado para realizar sobre uma basefirme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal,placas de cerâmica e borracha. Ele é apropriado paracortes rectos e curvados com um ângulo de chanfra-dura de até 45°. Observar as recomendações dalâmina de serra.

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição averiguados conforme EN 60745.

O nível de pressão acústica avaliado como A do apare-lho é tipicamente 83 dB(A). Insegurança de mediçãoK=3 dB.O nível de ruído pode ultrapassar 85 dB(A) durante otrabalho.Usar protecção auricular!

A aceleração avaliada é de tipicamente 3,5 m/s2.

Elementos do aparelho

A numeração dos elementos do aparelho refere-se àapresentação do aparelho na página de gráficos.

1 Travamento do interruptor de ligar-desligar2 Interruptor de ligar-desligar3 Mangueira de aspiração*4 Bocais de aspiração5 Depósito de lâminas de serra*6 Placa de base7 Interruptor para dispositivo de sopro de aparas8 Escala de ângulo de chanfradura9 Rolo de guia

10 Alavanca SDS para destravamento da lâmina de serra

11 Lâmina de serra*12 Marcação da linha de corte13 Protecção contra contacto14 Tirante15 Capa de aperto para aspiração*16 Protecção contra formação de aparas*17 Parafuso18 Suporte do rolo de guia19 Guia para o esbarro paralelo20 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*21 Esbarro paralelo com cortador circular*22 Ponta de centragem do esbarro paralelo*

*Acessórios apresentados ou descritos podem nãopertencer ao volume de fornecimento.

Dados técnicos

As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso do tensõesinferiores e em modelos específicos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercialdas ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Serrote de ponta PST 600 PST 650 PST 680 EN° do produto 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Comando do n° de cursos – – !Potência nominal consumida W 470 500 500N° de cursos em vazio min-1 3100 3100 500–3100Curso mm 22 22 22máx. profundidade de corte

em madeira mm 60 65 68em alumínio mm 6 8 10em aço, sem liga mm 3 3 4

Máx. ângulo de corte (esquerda/direita) ° 45 45 45Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Classe de protecção / II / II / II

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–42 609 932 333 • 29.9.04

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,que este produto cumpre as seguintes normas oudocumentos normativos: EN 60745 conforme as dis-posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montagem

Aspiração de pó/de aparas

Tomar medidas de protecção, se durante o traba-lho houver a possibilidade de serem produzidospós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.Por exemplo: Alguns pós são considerados comosendo cancerígenos. Utilizar uma aspiração de pó/deaparas e usar uma máscara de protecção contra pó.

Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas dematerial são especialmente perigosas. Pó de metal levepode queimar ou explodir.

TampaMontar a tampa 15, antes de conectar a ferramentaeléctrica a uma aspiração de pó.

Colocar a tampa pela frente no guia, de modo queengate.

Para trabalhos sem a aspiração de pó é possível retirara tampa 15. Para retirar, deverá segurar a tampa 15pelo lado e puxá-la para frente.

Conectar a aspiração de póColocar uma mangueira de aspiração 3 (acessório) nobocal de aspiração 4. Conectar a mangueira de aspira-ção 3 com um aspirador de pó (acessório). Uma vistageral sobre a conexão a diversos aspiradores de póencontram-se no final desta instrução de serviço.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o materiala ser trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que sejaextremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Introduzir/substituir a lâmina de serra

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctricadeverá puxar a ficha de rede da tomada.

Para a montagem da lâmina de serra é necessá-rio usar luvas de protecção. Há perigo de lesões nocaso de um contacto com a lâmina de serra.

Seleccionar a lâmina de serraNo final desta instrução de serviço encontra-se umavista geral das lâminas de serra recomendadas. Sócolocar lâminas de serra com haste de um came. Alâmina de serra não deveria ser mais comprida do quenecessário para o corte previsto.

Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâmi-nas de serra estreitas.

Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1)Se necessário deverá retirar a tampa 15 (veja Tampa).

Empurrar a lâmina de serra 11 com os dentes no sen-tido do corte, até engatar no tirante 14. A alavancaSDS 10 pula automaticamente para trás, e a lâmina deserra é travada. Não pressionar a alavanca 10 para tráscom a mão, pois isto poderá danificar a ferramentaeléctrica.

Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar que olado posterior da lâmina de serra esteja na ranhura dorolo de guia 9.

Controlar a posição firme da lâmina de serra.Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.

Expulsar a lâmina de serra (veja figura A2)

Segurar a ferramenta electrica ao expulsar alâmina de serra, de modo que nenhuma pessoaou animal seja ferido devido à lâmina de serraexpulsa.

Girar a alavanca SDS 10 para frente no sentido daseta. A lâmina de serra é solta e expulsa.

Protecção contra formação de aparas (veja figura B)

A protecção contra formação de aparas 16 (acessório)pode evitar que ao serrar a superfície de madeira apre-sente lascas. A protecção contra formação de aparassó pode ser utilizada para certos tipos de lâminas deserra e apenas num ângulo de corte de 0°. A placa debase 6 não deve ser deslocada para trás para serrarrente ao canto ao serrar com a protecção contra forma-ção de aparas.

Pressionar a protecção contra formação de aparas 16por baixo na placa de base 6.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–52 609 932 333 • 29.9.04

Funcionamento

Tipos de funcionamento

Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figura C)A placa de base 6 pode ser virada para a direita ou paraa esquerda para ângulos de chanfradura de até 45°.

Se necessário deverá retirar a tampa 15 (veja Tampa)e puxar o depósito de lâminas de serra 5 da placa debase 6. Introduzir uma lâmina de serra 11 (veja Introdu-zir a lâmina de serra).

Soltar o parafuso 17 e deslocar a placa de base 6 leve-mente no sentido do bocal de aspiração 4.

Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, encon-tram-se à direita e à esquerda da placa de base pontosde engate em 0°, 22,5° e 45°. Deslocar a placa debase 6 de acordo com a escala 8 para a posição dese-jada. Outros ângulos de chanfradura podem ser ajusta-dos com auxílio de um goniómetro (veja figura D).

Empurrar em seguida a placa de base 6 completa-mente no sentido da lâmina de serra 11.

Deslocar o suporte 18 de modo que o rolo de guia 9esteja encostado nas costas da lâmina de serra. Cor-tes exactos só são possíveis, se o rolo de guia estiverbem encostado nas costas da lâmina de serra.

Reapertar o parafuso 17.

A tampa de aspiração 15 e a protecção contra forma-ção de aparas 16 não podem ser aplicadas para cortesde chanfradura.

Deslocar a placa de base (veja figura C)Para serrar próximo ao canto é possível deslocar aplaca de base 6 para trás.

Se necessário deverá puxar o depósito da lâmina deserra 5 da placa de base 6. Introduzir uma lâmina deserra 11 (veja Introduzir a lâmina de serra).

Soltar o parafuso 17 e deslocar a placa de base 6 com-pletamente no sentido do bocal de aspiração 4.

Deslocar o suporte 18 de modo que o rolo de guia 9esteja encostado nas costas da lâmina de serra. Cor-tes exactos só são possíveis, se o rolo de guia estiverbem encostado nas costas da lâmina de serra.

Reapertar o parafuso 17.

Só é possível serrar com a placa de base deslocada 6com um ângulo de chanfradura de 0°. Além disso nãodevem ser utilizados o esbarro paralelo com o cortadorcircular 21 (acessório), assim como a protecção contraformação de aparas 16.

Dispositivo de sopro de aparasCom a corrente de ar do dispositivo de sopro de apa-ras 7 é possível manter a linha de corte livre de aparas.

Ligar o dispositivo de sopro de apa-ras:Para trabalhos com forte formaçãode aparas em madeira, plástico etc.,deverá girar o interruptor 7 no sen-tido dos ponteiros do relógio para aposição “Soprar”.

Desligar o dispositivo de sopro deaparas:Para trabalhos em metal e utilizandolíquidos de arrefecimento e de lubri-ficação, deverá girar o interruptor 7no sentido contrário dos ponteirosdo relógio na posição “0”.

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte decorrente deve coincidir com a chapa de identificaçãoda ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marca-das para 230 V também podem ser operadas com220 V.

Ligar e desligarPara ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar ointerruptor de ligar-desligar 2.

Para travar o interruptor de ligar-desligar 2 deverámantê-lo pressionado e empurrar o travamento 1 paraa direita ou para a esquerda.

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar ointerruptor de ligar-desligar 2. Com o interruptor deligar-desligar 2 travado deverá pressioná-lo primeira-mente e soltá-lo em seguida.

PST 680 E: Durante prolongados trabalhos com um n°de cursos reduzido, é possível que a ferramenta eléc-trica seja fortemente aquecida. Retirar a lâmina deserra da ferramenta eléctrica e permitir que a ferra-menta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 mincom máximo n° de cursos para que possa arrefecer.

Comandar o n° de cursos (PST 680 E)Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interrup-tor de ligar-desligar 2 é possível comandar sem escalo-namento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.

O n° de cursos necessário depende do material e dascondições de trabalho e pode ser verificado através deensaios práticos.

Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colo-car a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada,assim como ao serrar plásticos e alumínio.

Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado não é pos-sível reduzir o n° de cursos.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–62 609 932 333 • 29.9.04

Indicações de trabalho

Para processar peças a serem trabalhadaspequenas ou finas, deverá sempre ser utilizadauma base firme ou uma mesa de serrar (acessó-rio).

Depósito de lâminas de serra (veja figura E)No depósito de lâminas de serra 5 podem ser guarda-das quatro lâminas de serra com um comprimento deaté 110 mm. Introduzir as lâminas de serra com hastede um came no entalhe do depósito de lâminas deserra previsto para tal. Podem estar deitadas duas lâmi-nas de serra, uma sobre a outra.

Fechar o depósito de lâminas de serra e deslocá-locompletamente até o entalhe da placa de base 6.

Serrar por imersão (veja figura F)

No processo de serrar por imersão só devem serprocessados materiais macios como madeira,gesso encartonado!

Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imer-são. Serrar por imersão só é possível com um ângulode chanfradura de 0°.

Colocar a ferramenta eléctrica com o canto dianteiroda placa de base 6 sobre a peça a ser trabalhada eligar. Para ferramentas eléctricas com comando de n°de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente contra apeça a ser trabalhada e deixar a lâmina de serra mergu-lhar lentamente na peça a ser trabalhada.

Logo que a placa de base 6 estiver apoiada com todaa superfície sobre a peça a ser trabalhada, deverá con-tinuar a serrar ao longo da linha de corte desejada.

Esbarro paralelo com cortador circular (acessório)Para trabalhos com o esbarro paralelo com cortadorcircular 21 (acessório), a espessura da peça a ser tra-balhada deve ser no máximo 30 mm.

Cortes paralelos (veja figura G): Soltar o parafuso defixação 20 e deslocar a escala do esbarro paralelo peloguia 19 na placa de base. Ajustar a largura de cortedesejada como valor de escala no canto interior daplaca de base. Aparafusar o parafuso de fixação 20.

Cortes circulares (veja figura H): Colocar o parafusode fixação 20 no outro lado do esbarro paralelo. Deslo-car a escala do esbarro paralelo pelo guia 19 na placade base. Furar um buraco no centro do recorte a serrealizado na peça a ser trabalhada. Introduzir a pontade centragem 22 pela abertura interior do esbarroparalelo e no orifício. Ajustar o raio como valor deescala no canto interior da placa de base. Aparafusar oparafuso de fixação 20.

Meio de arrefecimento e de lubrificaçãoAo serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificaçãoou de arrefecimento ao longo da linha de corte, devidoao aquecimento do material.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctricadeverá puxar a ficha de rede da tomada.

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas deventilação sempre limpas, para trabalhar bem ede forma segura.

Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra.Para isto deverá retirar a lâmina de serra da ferramentaeléctrica e dar umas leves pancadinhas na ferramentaeléctrica numa superfície plana.

Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levara falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrarmateriais que produzam muito pó, por debaixo nemserrá-los por cima da cabeça.

No caso de extremas aplicações, é possível quedurante o processamento de metais se depositepó condutivo no interior da ferramenta eléctrica.O isolamento de protecção da ferramenta eléc-trica pode ser prejudicada. Nestes casos reco-mendamos a utilização de um equipamento deaspiração estacionário, soprar frequentementeas aberturas de ventilação e intercalar umdisjuntor de corrente de avaria.

Lubrificar o rolo de guia 9 de quando em quando comuma gota de óleo.

Controlar o rolo de guia 9 regularmente. Se apresentardesgastes, deverá ser substituido por um serviço pós-venda autorizado Bosch.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadososprocessos de fabricação e de teste, a reparaçãodeverá ser executada por uma oficina de serviço auto-rizada para ferramentas eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peçassobressalentas é imprescindível indicar o número deproduto de 10 dígitos como consta no logotipo da fer-ramenta eléctrica.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Português–72 609 932 333 • 29.9.04

Serviço e consulta ao cliente

Desenhos explodidos e informações sobre peçassobressalentes encontram-se em:www.bosch-pt.com

PortugalRobert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E – 3E1800 Lisboa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96

BrasilRobert Bosch Ltda.Caixa postal 119513065-900 Campinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46E-Mail: [email protected]

Protecção do meio ambiente

Recuperação de matéria prima aoinvés de eliminação de despojosA ferramenta eléctrica, os acessóriose a embalagem deveriam ser enviadosa uma recuperação ecológica dematéria prima.

Esta instrução de serviço é de papel reciclado produ-zido sem cloro.As peças de plástico são marcadas para uma recicla-gem sortida.

Sob reserva de alterações.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–12 609 932 333 • 29.9.04

Indicazioni generali di sicurezza

È assolutamente necessarioleggere attentamente tutte le

istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delleistruzioni qui di seguito riportate potranno causarescosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il terminequi di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce adutensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allac-ciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile(senza linea di allacciamento).

Custodire accuratamente le presenti istruzioni.

1) Stazione di lavoroa) Tenere la zona di operazione sempre

pulita ed ordinata. Il disordine e le zone dilavoro non illuminate possono essere fonte diincidenti.

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile inambienti soggetti al rischio di esplosioni enei quali si trovino liquidi, gas o polveriinfiammabili. Gli elettroutensili produconoscintille che possono far infiammare la polvere oi gas.

c) Tenere lontani i bambini ed altre personedurante l’impiego dell’elettroutensile.Eventuali distrazioni potranno comportare la per-dita del controllo sull’elettroutensile.

2) Sicurezza elettricaa) La spina per la presa di corrente dovrà

essere adatta alla presa. Evitare assoluta-mente di apportare modifiche alla spina.Non impiegare spine adattatrici assiemead elettroutensili con collegamento aterra. Le spine non modificate e le prese adatteallo scopo riducono il rischio di scosse elettri-che.

b) Evitare il contatto fisico con superfici col-legate a terra, come tubi, riscaldamenti,cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste unmaggior rischio di scosse elettriche nelmomento in cui il corpo è messo a massa.

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dallapioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazi-one di acqua in un elettroutensile va ad aumen-tare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelliprevisti e quindi non usarlo per trasportareo appendere l’elettroutensile oppure pertogliere la spina dalla presa di corrente.Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,spigoli taglienti e neppure a parti dellamacchina che siano in movimento. I cavidanneggiati o aggrovigliati aumentano il rischiod’insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensileall’aperto, impiegare solo ed esclusiva-mente cavi di prolunga omologati perl’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-lunga omologato per l’impiego all’esterno riduceil rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

3) Sicurezza di personea) È importante concentrarsi su ciò che si sta

facendo e maneggiare con giudizio l’elett-routensile durante le operazioni di lavoro.Non utilizzare l’utensile in caso di stan-chezza o sotto l’effetto di droghe, bevandealcoliche e medicinali. Un attimo di distra-zione durante l’uso dell’elettroutensile potrà cau-sare lesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-tettivo individuale, nonché guanti protet-tivi. Indossando abbigliamento di protezionepersonale come la maschera per polveri, scarpedi sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-zione oppure protezione acustica a seconda deltipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, siriduce il rischio di incidenti.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’uten-sile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posi-zione di «SPENTO», prima d’inserire laspina nella presa di corrente. Il fatto di tenereil dito sopra all’interruttore o di collegare l’elett-routensile acceso all’alimentazione di correntepotrà essere causa di incidenti.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o lachiave inglese prima di accendere l’uten-sile. Un utensile oppure una chiave che si troviin una parte rotante della macchina può provo-care seri incidenti.

e) Mai sopravvalutare le proprie possibilità direazione. Avere cura di mettersi in posizi-one sicura e di mantenere l’equilibrio. Intale maniera sarà possibile controllare megliol’elettroutensile in situazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossarevestiti larghi, né portare bracciali e cate-nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guantilontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi inpezzi in movimento.

g) In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspirazione della polvere e diraccolta, assicurarsi che gli stessi sianocollegati e che vengano utilizzati corretta-mente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce aridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose pro-vocate dalla presenza di polvere.

ATTENZIONE

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–22 609 932 333 • 29.9.04

4) Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensilia) Non sottoporre la macchina a sovracca-

rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-sivamente l’elettroutensile esplicitamenteprevisto per il caso. Con un elettroutensileadatto si lavora in modo migliore e più sicuronell’ambito della sua potenza di prestazione.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-ruttore rotto è pericoloso e deve essereaggiustato.

c) Togliere la spina dalla presa di correnteprima di iniziare a regolare l’elettrouten-sile, di sostituire pezzi di ricambio o dimettere da parte l’elettroutensile. Tale pre-cauzione eviterà che l’elettroutensile possaessere messo in funzione involontariamente.

d) Quando gli elettroutensili non vengonoutilizzati, conservarli al di fuori del raggiodi accesso di bambini. Non fare usarel’elettroutensile a persone che non sianoabituate ad usarlo o che non abbiano lettole presenti istruzioni. Gli elettroutensili sonomacchine pericolose quando vengono utilizzateda persone non dotate di sufficiente esperienza.

e) Effettuare accuratamente la manutenzi-one dell’elettroutensile. Verificare che leparti mobili dell’elettroutensile funzioninoperfettamente e non s’inceppino, che nonci siano pezzi rotti o danneggiati al puntotale da limitare la funzione dell’elettrou-tensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,far riparare le parti danneggiate. Numerosiincidenti vengono causati da elettroutensili la cuimanutenzione è stata effettuata poco accurata-mente.

f) Mantenere gli utensili da taglio sempreaffilati e puliti. Gli utensili da taglio curati conparticolare attenzione e con taglienti affilatis’inceppano meno frequentemente e sono piùfacili da condurre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,attrezzi, ecc. in conformità con le presentiistruzioni e secondo quanto previsto perquesto tipo specifico di elettroutensile.Così facendo, tenere sempre presente lecondizioni di lavoro e le operazione daeseguire. L’impiego di elettroutensili per usidiversi da quelli consentiti potrà dar luogo asituazioni di pericolo.

5) Assistenzaa) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

esclusivamente da personale specializ-zato e solo impiegando pezzi di ricambiooriginali. In tale maniera potrà essere salvagu-ardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchinaB Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo

danneggiato. Non toccare il cavo danneggiatoed estrarre la spina di rete in caso che sidovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossadi corrente elettrica.

B In caso di elettroutensili che vengono utilizzatiall’aperto, collegarli attraverso un interruttoredi protezione (FI) a corrente di apertura.

B Non lavorare mai materiali contenenti amianto.L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.

B Al fine di rilevare linee di alimentazionenascoste, utilizzare adatte apparecchiature diricerca oppure rivolgersi alla locale societàerogatrice. Un contatto con linee elettriche puòprovocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettri-che. Danneggiando linee del gas si può creare ilpericolo di esplosioni. Penetrando una tubazionedell’acqua si provocano seri danni materiali oppurevi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.

B Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo inlavorazione può essere bloccato con sicurezza inposizione solo utilizzando un apposito dispositivo diserraggio oppure una morsa a vite e non tenendolocon la semplice mano.

B Utilizzare esclusivamente lame intatte ed inperfetto stato. Lame piegate oppure non affilatepossono rompersi oppure provocare un contraccolpo.

B Avvicinare l’elettroutensile alla superficie inlavorazione soltanto quando è in azione. Incaso contrario vi è il pericolo di provocare un con-traccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nelpezzo in lavorazione.

B Tenere le mani sempre lontane dalla zonaoperativa. Mai afferrare con le mani la parteinferiore del pezzo in lavorazione. Toccando lalama vi è un serio rischio di incidente.

B Accertarsi che durante l’operazione di taglio ilpiedino 6 sia ben posato. Una lama con un’ango-latura impropria può rompersi oppure provocare uncontraccolpo.

B Una volta terminata l’operazione di lavoro,spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lamadal taglio eseguito soltanto quando si saràfermata completamente. In questo modo si evitadi provocare un contraccolpo e si può posare l’elet-troutensile senza nessun pericolo.

B Dopo aver spento la macchina, non cercare difermare la lama esercitando pressione late-ralmente. La lama può subire dei danni, rompersioppure provocare un contraccolpo.

B Prima di posare l’elettroutensile, attenderesempre fino a quando si sarà fermato comple-tamente. L’utensile ad innesto può incepparsi ecomportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–32 609 932 333 • 29.9.04

Descrizione del funzionamento

È assolutamente necessario leg-gere attentamente tutte le istruzi-oni. Eventuali errori nell’adempimentodelle istruzioni qui di seguito riportatepotranno causare scosse elettriche,incendi e/o lesioni gravi.

Uso conforme alle norme

In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’ese-cuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nellegno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastraceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli diritti ecurvi con un angolo obliquo fino a 45°. Osservare sem-pre le indicazioni relative alle lame.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchinaè solitamente di 83 dB(A). Incertezza della misuraK=3 dB.Il livello di esposizione quotidiana al rumore (Lep, d)può superare 85 dB(A).Usare la protezione acustica!

La tipica accelerazione valutata corrisponde a3,5 m/s2.

Elementi della macchina

La numerazione degli elementi della macchina si riferi-sce all’illustrazione della macchina che si trova sullapagina con la rappresentazione grafica.

1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto2 Interruttore di avvio/arresto3 Tubo di aspirazione*4 Innesto per aspirazione5 Deposito per lame*6 Piedino7 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli8 Scala angolo obliquo9 Rullo di guida

10 Levetta SDS per sbloccaggio della lama11 Lama*12 Marcatura della linea di taglio13 Frontalino di protezione14 Asta di spinta15 Paratrucioli per aspirazione*16 Dispositivo antistrappo*17 Vite18 Supporto del rullo di guida19 Guida per la guida parallela20 Vite di fissaggio della guida parallela*21 Guida parallela con guida per tagli circolari*22 Punta di centraggio della guida parallela*

*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni perl’uso non sono sempre compresi nella fornitura.

Dati tecnici

Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modellispeciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.

Si prega di tenere presente il numero categorico applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Seghetto alternativo PST 600 PST 650 PST 680 ENumero categorico 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Controllo del numero di corse – – !Potenza nominale assorbita W 470 500 500Numero di corse a vuoto min-1 3100 3100 500–3100Corsa mm 22 22 22Max. profondità di taglio

nel legno mm 60 65 68nell’alluminio mm 6 8 10nell’acciaio, non legato mm 3 3 4

Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra) max. ° 45 45 45Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Classe di sicurezza / II / II / II

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–42 609 932 333 • 29.9.04

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo chequesto prodotto è conforme alle seguenti normativeoppure documenti normativi: EN 60745 in base alledirettive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montaggio

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

Prendere dei provvedimenti appropriati in casoche durante il lavoro dovessero svilupparsi pol-veri dannose per la salute, infiammabili oppureesplosive. Per esempio: Alcune polveri sono conside-rate cancerogene. Utilizzare quindi un’aspirazione pol-vere/aspirazione trucioli adatta e portare una mascheradi protezione contro la polvere.

Mantenere pulita propria zona di lavoro. Misceledi materiali di diverso tipo possono risultare particolar-mente pericolose. La polvere di metalli leggeri puòessere infiammabile ed esplosiva.

ParatrucioliMontare il paratrucioli 15 prima di collegare l’elettrou-tensile ad un sistema di aspirazione polvere.

Applicare dalla parte anteriore il paratrucioli nella guidain modo tale che faccia presa.

Per lavori senza sistema di aspirazione polvere è possi-bile rimuovere il paratrucioli 15. Per smontarlo, afferrareil paratrucioli 15 lateralmente e toglierlo tirandolo inavanti.

Collegamento dell’aspirazione polvereInserire un tubo di aspirazione 3 (accessorio opzionale)sul montante di aspirazione 4. Collegare il tubo di aspi-razione 3 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).Una visione d’insieme relativa al collegamento condiversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di questeistruzioni.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale dalavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di pol-veri particolarmente nocive per la salute, cancerogeneoppure polveri asciutte.

Inserimento/sostituzione della lama

Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-sile estrarre la spina di rete dalla presa.

Montando la lama portare sempre guanti di pro-tezione. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.

Selezione della lamaUna visione d’insieme delle lame consigliate si trova allafine di queste istruzioni. Applicare esclusivamente lamecon un gambo monocamma. La lama non dovrebbeessere più lunga del taglio previsto.

Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.

Inserimento della lama (vedere figura A1)Se necessario, togliere il paratrucioli 15 (vedereParatrucioli).

Inserire la lama 11 con i denti nella direzione di tagliofino a quando raggiunge la posizione di incastronell’asta di spinta 14. La levetta SDS per sbloccaggiodella lama 10 scatta automaticamente all’indietro bloc-cando la lama. Non spingere la levetta 10 manualmenteall’indietro perché in caso contrario si potrebbe dan-neggiare l’elettroutensile.

Inserendo la lama accertarsi che il dorso della lama sitrovi bene nella scanalatura del rullo di guida 9.

Controllare che la lama si inserita correttamente.Una lama allentata può cadere fuori dalla sede e ferirel’operatore.

Smontaggio della lama (vedere figura A2)

Nel momento di espellere la lama, tenere l’elet-troutensile in modo che nessuna persona od ani-male possa essere ferito dalla lama espulsa.

Ruotare la levetta SDS per sbloccaggio della lama 10in direzione della freccia in avanti. La lama di taglioviene sbloccata ed espulsa.

Dispositivo antistrappo (vedi figura B)

Il dispositivo antistrappo 16 (accessorio opzionale) puòevitare strappi alla superficie durante l’operazione ditaglio di legname. Il dispositivo antistrappo può essereutilizzato solo in caso di determinati tipi di lame e soloin caso di angolo di inclinazione del taglio pari a 0°. Incaso di operazioni di taglio con il dispositivo anti-strappo, il piedino 6 non può essere spostato posterior-mente per effettuare tagli in prossimità di bordi.

Premere il dispositivo antistrappo 16 dalla parte infe-riore nel piedino 6.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–52 609 932 333 • 29.9.04

Uso

Modi operativi

Impostazione dell’angolo obliquo (vedi figura C)In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 6 può esserespostato verso destra o verso sinistra.

Se necessario, togliere il paratrucioli 15 (vedereParatrucioli) ed estrarre il deposito per lame 5 dal pie-dino 6. Inserire una lama 11 (vedere Inserimento dellalama).

Allentare la vite 17 e spingere il piedino 6 leggermentein direzione del montante di aspirazione 4.

Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo, sullato destro e su quello sinistro del piedino sono dispo-nibili punti di scatto in posizione a 0°, 22,5° e 45°. Spo-stare il piedino 6 attenendosi alla scala 8 sullaposizione richiesta. Altri angoli obliqui possono essereregolati utilizzando un goniometro (vedi figura D).

Una volta conclusa questa operazione, spingere ilpiedino 6 fino alla battuta di arresto in direzione dellalama 11.

Spostare il supporto 18 in modo tale che il rullo diguida 9 arrivi ad aderire al dorso della lama. Tagli pre-cisi sono possibili solo se il rullo di guida aderisce beneal dorso della lama.

Avvitare di nuovo bene la vite 17.

La cuffia di aspirazione 15 ed il dispositivo antistrappo16 non possono essere utilizzati in caso di tagli obliqui.

Spostamento del piedino (vedi figura C)Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibilespostare posteriormente il piedino 6.

Se necessario, estrarre il deposito per lame 5 dal pie-dino 6. Inserire una lama 11 (vedere Inserimento dellalama).

Allentare la vite 17 e spingere il piedino 6 fino allabattuta di arresto in direzione del montante di aspira-zione 4.

Spostare il supporto 18 in modo tale che il rullo diguida 9 arrivi ad aderire al dorso della lama. Tagli pre-cisi sono possibili solo se il rullo di guida aderisce beneal dorso della lama.

Avvitare di nuovo bene la vite 17.

Operazioni di taglio con piedino spostato 6 sono pos-sibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inoltre non pos-sono essere utilizzati né la guida parallela con guida pertagli circolari 21 (accessorio opzionale) né il dispositivoantistrappo 16.

Dispositivo soffiatrucioliMediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 7 èpossibile mantenere la linea di taglio libera da trucioli.

Attivazione del dispositivo soffiatru-cioli:In caso di lavori con una grossaasportazione di trucioli nel legno,materia plastica esim., ruotare ilcommutatore 7 in senso orario allaposizione «soffio».

Disattivazione del dispositivo soffia-trucioli:In caso di lavori su materiali metallicied utilizzando liquido refrigerante elubrificante, ruotare il commutatore7 in senso antiorario alla posizione«0».

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensione della retedeve corrispondere a quella indicata sulla targhettadell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazionedi 230 V possono essere collegati anche alla rete di220 V.

Accendere/spegnerePer accendere l’elettroutensile premere l’interruttoredi avvio/arresto 2.

Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 tenerlopremuto e spingere il bloccaggio 1 verso destra oppureverso sinistra.

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore diavvio/arresto 2. In caso di interruttore di avvio/arresto 2bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.

PST 680 E: In caso di operazioni di lavoro più lunghead un basso numero di corse è possibile che l’elettro-utensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama dall’elettro-utensile e, per farlo raffreddare, far funzionare l’elettro-utensile per ca. 3 min al massimo del numero di corse.

Controllo del numero di corse (PST 680 E)Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’inter-ruttore di avvio/arresto 2 è possibile controllare in con-tinuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.

Il numero di corse necessario dipende dal tipo di mate-riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni opera-tive e può essere dunque determinato a seconda delcaso eseguendo delle prove pratiche.

Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto diapplicare la lama sul pezzo in lavorazione nonchétagliando materiale in plastica ed alluminio.

In caso di interruttore di avvio/arresto 2 bloccato, non èpossibile una riduzione del numero di corse.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–62 609 932 333 • 29.9.04

Indicazioni operative

In caso di pezzi in lavorazione di piccolo spes-sore o di piccole dimensioni utilizzare sempre unstabile base di sostegno oppure un tavolo pertroncare multiuso (accessorio opzionale).

Deposito per lame (vedere figura E)Nel deposito per lame 5 è possibile conservare quattrolame con una lunghezza fino a 110 mm. Inserire le lamecon un gambo monocamma nell’apposita rientranza deldeposito per lame. Rispettivamente possono essereposate fino a due lame l’una sopra l’altra.

Chiudere il deposito per lame e spingerlo fino alla bat-tuta di arresto nell’incavo del piedino 6.

Taglio dal centro (vedere figura F)

Seguendo il procedimento di taglio dal centropossono essere lavorati solo materiali teneri conlegno, lastre di carton gesso o simili!

Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusiva-mente lame corte. Tagli dal centro sono possibili sol-tanto con un angolo obliquo di 0°.

Applicare l’elettroutensile con lo spigolo anteriore delpiedino 6 sul pezzo in lavorazione ed accenderlo. Incaso di elettroutensili dotati di controllo del numero dicorse, selezionare il numero massimo di corse. Spin-gere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazioneed iniziare lentamente il taglio sul materiale.

Non appena il piedino 6 arriva a poggiare completa-mente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliarelungo la linea di taglio richiesta.

Guida parallela con guida per tagli circolari(accessori)Per lavori con la guida parallela con guida per tagli cir-colari 21 (accessorio opzionale) lo spessore del pezzoin lavorazione può essere al massimo di 30 mm.

Tagli paralleli (vedere figura G): Allentare la vite di fis-saggio 20 e spingere la scala della guida parallela attra-verso la guida 19 nel piedino. Regolare la larghezza deltaglio richiesta come valore della scala al bordo internodel piedino. Avvitare bene la vite di arresto 20.

Tagli circolari (vedere figura H): Applicare la vite diarresto 20 sull’altro lato della guida parallela. Spingerela scala della guida parallela attraverso la guida 19 nelpiedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nelcentro della parte in cui è richiesto il taglio dal pieno.Applicare la punta di centraggio 22 attraverso l’aper-tura interna della guida parallela e nel foro eseguito.Regolare il raggio come valore della scala al bordointerno del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 20.

Liquido refrigerante/lubrificanteIn caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evi-tare il riscaldamento del materiale si dovrebbe appli-care liquido refrigerante oppure lubrificante lungo lalinea di taglio.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-sile estrarre la spina di rete dalla presa.

Per poter garantire buone e sicure operazioni dilavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e lefessure di ventilazione.

Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. A talfine, estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leg-germente l’elettroutensile su un piano orizzontale.

Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può impli-care disturbi del funzionamento. Per questo motivo,non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovratesta in caso di materiali che producono molta polvere.

In caso di estreme condizioni d’uso è possibileche lavorando metalli si depositi polvere condut-trice all’interno dell’elettroutensile. Lo statodell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensilene può risultare compromesso. In questi casi siconsiglia di utilizzare un impianto di aspirazionestazionario, di soffiare spesso sulle feritoie diventilazione e di preinstallare un interruttore disicurezza per correnti di guasto (FI).

Lubrificare il rullo di guida 9 occasionalmente con unagoccia olio.

Controllare il rullo di guida 9 ad intervalli regolari. incaso dovesse essere usurata, deve essere sostituita daun punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensiliBosch.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzionee di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa-razione va fatta effettuare da un punto di assistenzaautorizzato per gli elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,comunicare sempre il numero categorico a 10 cifreriportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou-tensile!

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Italiano–72 609 932 333 • 29.9.04

Servizio post-vendita

Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delleinformazioni relative ai pezzi di ricambio consultare ilsito:www.bosch-pt.com

ItaliaRobert Bosch S.p.A.Via Giovanni da Udine 1520156 Milano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62 Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14www.Bosch.it

Svizzera Servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 16Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 57 Consulente per la clientela: . . . . . . 0 800 55 11 55

Tutela dell’ambiente

Recupero di materie prime invecedi smaltimento di rifiutiElettroutensile, accessorio opzionaleed imballaggio dovrebbero essereinviati ad una riutilizzazione ecologica.Le presenti istruzioni sono stampatesu carta riciclata sbiancata senzacloro.I componenti in plastica sono contras-segnati per il riciclaggio selezionato.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–12 609 932 333 • 29.9.04

Algemene veiligheids-voorschriften

Lees alle voorschriften. Wanneer devolgende voorschriften niet in acht wor-

den genomen, kan dit een elektrische schok, brand ofernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruiktebegrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking opelektrische gereedschappen voor gebruik op hetstroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereed-schappen voor gebruik met een accu (zonder nets-noer).

Bewaar deze voorschriften goed.

1) Werkomgevinga) Houd uw werkomgeving schoon en opge-

ruimd. Een rommelige of onverlichte werkom-geving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het gereedschap niet in eenomgeving met explosiegevaar waarin zichbrandbare vloeistoffen, brandbare gassenof brandbaar stof bevinden. Elektrischegereedschappen veroorzaken vonken die hetstof of de dampen tot ontsteking kunnen bren-gen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdenshet gebruik van het elektrische gereed-schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,kunt u de controle over het gereedschap verlie-zen.

2) Elektrische veiligheida) De aansluitstekker van het gereedschap

moet in het stopcontact passen. De stek-ker mag in geen geval worden veranderd.Gebruik geen adapterstekkers in combina-tie met geaarde gereedschappen. Onveran-derde stekkers en passende stopcontactenbeperken het risico van een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam metgeaarde oppervlakken, bijvoorbeeld vanbuizen, verwarmingen, fornuizen en koel-kasten. Er bestaat een verhoogd risico dooreen elektrische schok wanneer uw lichaamgeaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringen van waterin het elektrische gereedschap vergroot hetrisico van een elektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerddoel, om het gereedschap te dragen of opte hangen of om de stekker uit het stop-contact te trekken. Houd de kabel uit debuurt van hitte, olie, scherpe randen enbewegende gereedschapdelen. Bescha-digde of in de war geraakte kabels vergroten hetrisico van een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrischgereedschap werkt, dient u alleen verleng-kabels te gebruiken die voor gebruik bui-tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik vaneen voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrischeschok.

3) Veiligheid van personena) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

met verstand te werk bij het gebruik vanhet elektrische gereedschap. Gebruik hetgereedschap niet wanneer u moe bent ofonder invloed staat van drugs, alcohol ofmedicijnen. Een moment van onoplettendheidbij het gebruik van het gereedschap kan tot ern-stige verwondingen leiden.

b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragenvan persoonlijke beschermende uitrusting zoalseen stofmasker, slipvaste werkschoenen, eenveiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-lijk van de aard en het gebruik van het elektrischegereedschap, vermindert het risico van verwon-dingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-troleer dat de schakelaar in de stand „UIT”staat voordat u de stekker in het stopcon-tact steekt. Wanneer u bij het dragen van hetgereedschap uw vinger aan de schakelaar hebtof wanneer u het gereedschap ingeschakeld opde stroomvoorziening aansluit, kan dit tot onge-vallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen ofschroefsleutels voordat u het gereedschapinschakelt. Een instelgereedschap of sleutel ineen draaiend deel van het gereedschap kan totverwondingen leiden.

e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u ste-vig staat en steeds in evenwicht blijft. Daar-door kunt u het gereedschap in onverwachtesituaties beter onder controle houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-hangende kleding of sieraden. Houdharen, kleding en handschoenen uit debuurt van bewegende delen. Loshangendekleding, lange haren en sieraden kunnen doorbewegende delen worden meegenomen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-voorzieningen kunnen worden gemon-teerd, dient u zich ervan te verzekeren datdeze zijn aangesloten en juist wordengebruikt. Het gebruik van deze voorzieningenbeperkt het gevaar door stof.

LET OP

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–22 609 932 333 • 29.9.04

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldiggebruik van elektrische gereedschappena) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoorbestemde elektrische gereedschap. Met hetpassende elektrische gereedschap werkt ubeter en veiliger binnen het aangegeven capaci-teitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschapwaarvan de schakelaar defect is. Elektrischgereedschap dat niet meer kan worden in- of uit-geschakeld, is gevaarlijk en moet worden gere-pareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordatu het gereedschap instelt, toebehoren wis-selt of het gereedschap weglegt. Deze voor-zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten vanhet gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-schappen buiten bereik van kinderen. Laathet gereedschap niet gebruiken door per-sonen die er niet mee vertrouwd zijn endeze aanwijzingen niet hebben gelezen.Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-neer deze door onervaren personen wordengebruikt.

e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Con-troleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en nietvastklemmen en of onderdelen zodaniggebroken of beschadigd zijn dat de wer-king van het gereedschap nadelig wordtbenvloed. Laat deze beschadigde onder-delen voor het gebruik repareren. Veelongevallen hebben hun oorzaak in slecht onder-houden elektrische gereedschappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappenscherp en schoon. Zorgvuldig onderhoudensnijdende inzetgereedschappen met scherpesnijkanten klemmen minder snel vast en zijngemakkelijker te geleiden.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-ren, inzetgereedschappen en dergelijkevolgens deze aanwijzingen en zoals voordit speciale gereedschapstype voorge-schreven. Let daarbij op de arbeidsom-standigheden en de uit te voerenwerkzaamheden. Het gebruik van elektrischegereedschappen voor andere dan de voorzienetoepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

5) Servicea) Laat het gereedschap alleen repareren

door gekwalificeerd en vakkundig perso-neel en alleen met originele vervangings-onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd datde veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriftenB Gebruik het elektrische gereedschap niet met

een beschadigde kabel. Raak de beschadigdekabel niet aan en trek de stekker uit het stop-contact als de kabel tijdens de werkzaamhe-den wordt beschadigd. Beschadigde kabelsvergroten het risico van een elektrische schok.

B Sluit elektrische gereedschappen die bui-tenshuis worden gebruikt aan via een aard-lekschakelaar.

B Bewerk geen asbesthoudend materiaal.Asbest geldt als kankerverwekkend.

B Gebruik een geschikt detectieapparaat omverborgen stroom-, gas- of waterleidingen opte sporen of raadpleeg het plaatselijke ener-gie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri-sche leidingen kan tot brand of een elektrischeschok leiden. Beschadiging van een gasleiding kantot een explosie leiden. Breuk van een waterleidingveroorzaakt materiële schade en kan een elektri-sche schok veroorzaken.

B Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-gen of een bankschroef vastgehouden werkstukwordt beter vastgehouden dan u met uw hand kuntdoen.

B Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladendie helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen kunnen breken of een terug-slag veroorzaken.

B Beweeg het elektrische gereedschap alleeningeschakeld naar het werkstuk. Andersbestaat er gevaar voor een terugslag als het inzet-gereedschap in het werkstuk vasthaakt.

B Houd uw handen uit de buurt van de plaatswaar wordt gezaagd. Grijp niet onder hetwerkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaatverwondingsgevaar.

B Let erop dat de voetplaat 6 bij het zagen sta-biel ligt. Een schuin zaagblad kan breken of tot eenterugslag leiden.

B Schakel het elektrische gereedschap nabeëindiging van de werkzaamheden uit entrek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadathet gereedschap tot stilstand is gekomen. Zovoorkomt u een terugslag en kunt u het elektrischegereedschap veilig neerleggen.

B Rem het zaagblad na het uitschakelen niet afdoor er aan de zijkant tegen te drukken.Anders kan het zaagblad beschadigd worden, bre-ken of een terugslag veroorzaken.

B Wacht tot het elektrische gereedschap totstilstand is gekomen voordat u het neerlegt.Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tothet verlies van de controle over het elektrischegereedschap leiden.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–32 609 932 333 • 29.9.04

FunctiebeschrijvingLees alle voorschriften. Wanneerde volgende voorschriften niet in achtworden genomen, kan dit een elektri-sche schok, brand of ernstig letsel totgevolg hebben.

Gebruik volgens bestemming

Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steunschulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunst-stof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine isgeschikt om recht en in bochten te zagen met een ver-stekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moetenin acht worden genomen.

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van demachine bedraagt kenmerkend 83 dB(A). Meetonze-kerheid K=3 dB.Het geluidsniveau kan tijdens de werkzaamheden85 dB(A) overschrijden.Draag een gehoorbescherming.

De gewaardeerde versnelling bedraagt typisch3,5 m/s2.

Onderdelen van het gereedschap

De onderdelen van het gereedschap zijn genummerdzoals op de afbeelding van het gereedschap op depagina met afbeeldingen.

1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar2 Aan/uit-schakelaar3 Afzuigslang*4 Afzuigadapter5 Zaagbladendepot*6 Voetplaat7 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening8 Schaalverdeling verstekhoek9 Steunwiel

10 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad11 Zaagblad*12 Markering zaaglijn13 Bescherming tegen aanraken14 Zaaghouder15 Beschermkap voor afzuiging*16 Antisplinterplaatje*17 Schroef18 Houder van het steunwiel19 Parallelgeleider20 Vastzetschroef van de parallelgeleider*21 Parallelgeleider met cirkelsnijder*22 Centreerpunt van de parallelgeleider*

*Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt meegeleverd.

Technische gegevens

Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillendeuitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommigeelektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Decoupeerzaag PST 600 PST 650 PST 680 EZaaknummer 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Regeling aantal zaagbewegingen – – !Opgenomen vermogen W 470 500 500Onbelast aantal zaagbewegingen min-1 3100 3100 500–3100Zaagbeweging mm 22 22 22Max. zaagdiepte

in hout mm 60 65 68in aluminium mm 6 8 10in ongelegeerd staal mm 3 3 4

Zaaghoek (links/rechts) max. ° 45 45 45Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Isolatieklasse / II / II / II

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–42 609 932 333 • 29.9.04

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-duct voldoet aan de volgende normen en normatievedocumenten: EN 60745 volgens de bepalingen van derichtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montage

Afzuiging van stof en spanen

Tref veiligheidsmaatregelen wanneer bij werk-zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosiefzijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden alskankerverwekkend. Gebruik een afzuiging voor stof enspanen en draag een stofmasker.

Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijnbijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ont-vlammen of exploderen.

BeschermkapMonteer de beschermkap 15 voordat u het elektrischegereedschap op een stofafzuiging aansluit.

Zet de beschermkap van voren zo in de geleiding datdeze vastklikt.

Voor werkzaamheden zonder stofafzuiging kunt u debeschermkap 15 verwijderen. Als u de beschermkap15 wilt verwijderen, pakt u de kap aan de zijkant vast entrekt u deze vervolgens naar voren los.

Stofafzuiging aansluitenSteek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de afzui-gadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met een stofzui-ger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen opverschillende stofzuigers vindt u aan het einde van dezegebruiksaanwijzing.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerkenmateriaal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzon-der gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof eenspeciale zuiger.

Zaagblad inzetten of vervangen

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektri-sche gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Draag werkhandschoenen bij de montage vanhet zaagblad. Bij het aanraken van het zaagbladbestaat verwondingsgevaar.

Zaagblad kiezenEen overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aanhet einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleenzaagbladen met enkelnokkenschacht. Het zaagbladmag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenstezaagsnede.

Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smalzaagblad.

Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)Verwijder indien nodig de beschermkap 15 (zieBeschermkap).

Duw het zaagblad 11 met de tanden in de zaagrichtingtotdat het vastklikt in de zaaghouder 14. De SDS-hen-del 10 springt automatisch naar achteren en het zaag-blad wordt vergrendeld. Duw de hendel 10 niet met dehand naar achteren. Anders kunt u het elektrischegereedschap beschadigen.

Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de rugvan het zaagblad in de groef van het steunwiel 9 ligt.

Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een loszaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwon-den.

Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2)

Houd het elektrische gereedschap bij het uitwer-pen van het zaagblad zo, dat er geen personen ofdieren gewond worden door het uitgeworpenzaagblad.

Draai de SDS-hendel 10 in de richting van de pijl naarvoren. Het zaagblad wordt losgemaakt en uitgeworpen.

Antisplinterplaatje (zie afbeelding B)

Het antisplinterplaatje 16 (toebehoren) kan uitsplinte-ren van het oppervlak bij het zagen van hout voorko-men. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaaldezaagbladtypen en alleen bij een zaaghoek van 0° wor-den gebruikt. De voetplaat 6 mag bij het zagen met hetantisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatstvoor het zagen tot aan opstaande randen.

Druk het antisplinterplaatje 16 van onderen in de voet-plaat 6.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–52 609 932 333 • 29.9.04

Gebruik

Functies

Verstekhoek instellen (zie afbeelding C)De voetplaat 6 kan voor verstekzaagsneden tot 45°naar rechts of naar links worden gedraaid.

Verwijder indien nodig de beschermkap 15 (zieBeschermkap) en trek het zaagbladendepot 5 uit devoetplaat 6. Zet een zaagblad 11 in (zie Zaagblad inzet-ten).

Draai de schroef 17 los en duw de voetplaat 6 iets inde richting van de afzuigadapter 4.

Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoekenheeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°,22,5° en 45°. Draai de voetplaat 6 volgens de schaal-verdeling 8 in de gewenste stand. Andere verstekhoe-ken kunt u met een hoekmeter instellen (zieafbeelding D).

Duw de voetplaat 6 vervolgens tot aan de aanslag in derichting van het zaagblad 11.

Verschuif de houder 18 zodanig dat het steunwiel 9tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauwkeurig zagenis alleen mogelijk als het steunwiel vlak tegen de zaag-bladrug ligt.

Draai de schroef 17 weer vast.

De afzuigkap 15 en het antisplinterplaatje 16 kunnen bijhet verstekzagen niet worden gebruikt.

Voetplaat verstellen (zie afbeelding C)Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u devoetplaat 6 naar achteren verplaatsen.

Trek indien nodig het zaagbladendepot 5 uit de voet-plaat 6. Zet een zaagblad 11 in (zie Zaagblad inzetten).

Draai de schroef 17 los en duw de voetplaat 6 vervol-gens tot aan de aanslag in de richting van de afzui-gadapter 4.

Verschuif de houder 18 zodanig dat het steunwiel 9tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauwkeurig zagenis alleen mogelijk als het steunwiel vlak tegen de zaag-bladrug ligt.

Draai de schroef 17 weer vast.

Zagen met een verplaatste voetplaat 6 is alleen moge-lijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien mogen deparallelgeleider met de cirkelsnijder 21 (toebehoren) enhet antisplinterplaatje 16 niet worden gebruikt.

SpanenblaasvoorzieningMet de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 7kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.

Spanenblaasvoorziening inschake-len:Draai voor werkzaamheden met eengrote spaanafname in hout, kunst-stof e.d. de schakelaar 7 met de wij-zers van de klok mee in de stand„Blazen”.

Spanenblaasvoorziening uitschake-len:Draai voor werkzaamheden inmetaal en bij het gebruik van koel- ensmeervloeistof de schakelaar 7tegen de richting van de klok in destand „0”.

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van de stroom-bron moet overeenkomen met de gegevens op hettypeplaatje van het elektrische gereedschap. Met230 V aangeduide elektrische gereedschappen kun-nen ook met 220 V worden gebruikt.

In- en uitschakelenAls u het elektrische gereedschap wilt inschakelendrukt u op de aan/uit-schakelaar 2.

Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 2houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u de blokke-ring 1 naar rechts of naar links.

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelenlaat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de aan/uit-scha-kelaar 2 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst inen laat u deze vervolgens los.

PST 680 E: Bij langdurige werkzaamheden met eenklein aantal zaagbewegingen kan het elektrischegereedschap heet worden. Neem het zaagblad uit hetelektrische gereedschap en laat het gereedschap ca.3 min met het maximale aantal zaagbewegingen lopenom het te laten afkoelen.

Aantal zaagbewegingen instellen (PST 680 E)Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar2 kunt u het aantal zaagbewegingen van het ingescha-kelde elektrische gereedschap traploos regelen.

Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk vanhet materiaal en de werkomstandigheden en kanproefsgewijs worden vastgesteld.

Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen teverminderen als het zaagblad op het werkstuk wordtgeplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium.

Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan het aan-tal zaagbewegingen niet worden verminderd.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–62 609 932 333 • 29.9.04

Tips voor de werkzaamheden

Gebruik bij het bewerken van kleine of dunnewerkstukken altijd een stabiele ondergrond ofeen zaagtafel (toebehoren).

Zaagbladendepot (zie afbeelding E)In het zaagbladendepot 5 kunt u vier zaagbladen meteen lengte tot 110 mm bewaren. Leg de zaagbladenmet de enkelnokkenschacht in de daarvoor voorzieneuitsparing van het zaagbladendepot. Er kunnen tweezaagbladen boven elkaar liggen.

Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de aan-slag in de uitsparing van de voetplaat 6.

Invallend zagen (zie afbeelding F)

Alleen zachte materialen als hout en gipskartonmogen invallend worden gezaagd.

Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.Invallend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoekvan 0°.

Plaats het elektrische gereedschap met de voorsterand van de voetplaat 6 op het werkstuk en schakel hetgereedschap in. Kies bij een elektrische gereedschapmet een regeling van het aantal zaagbewegingen hetmaximale aantal zaagbewegingen. Duw het elektrischegereedschap stevig tegen het werkstuk en laat hetzaagblad langzaam in het werkstuk invallen.

Zodra de voetplaat 6 met het hele oppervlak op hetwerkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn ver-der.

Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)Voor werkzaamheden met de parallelgeleider met cir-kelsnijder 21 (toebehoren) mag de dikte van het werk-stuk maximaal 30 mm bedragen.

Parallel zagen (zie afbeelding G): Draai de vastzet-schroef 20 los en duw de schaalverdeling van de paral-lelgeleider door de geleiding 19 in de voetplaat. Stel degewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaardeaan de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzet-schroef 20 vast.

Cirkels zagen (zie afbeelding H): Plaats de vastzet-schroef 20 aan de andere zijde van de parallelgeleider.Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider doorde geleiding 19 in de voetplaat. Boor een gat in hetmidden van de uitsparing die u in het werkstuk wiltzagen. Steek de centreerpunt 22 door de inwendigeopening van de parallelgeleider en in het geboorde gat.Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan de bin-nenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 20vast.

Koel- en smeermiddelBij het zagen van metaal dient u vanwege de verwar-ming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp.smeermiddel aan te brengen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektri-sche gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Houd het elektrische gereedschap en de ventila-tieopeningen altijd schoon om goed en veilig tewerken.

Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoorhet zaagblad uit het elektrische gereedschap en klophet gereedschap licht op een egaal oppervlak uit.

Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschapkan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materia-len waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of bovenhet hoofd.

Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij hetbewerken van metalen geleidend stof in hetelektrische gereedschap terechtkomen. Daar-door kan de veiligheidsisolatie van het elektri-sche gereedschap worden geschaad. Het is indergelijke gevallen raadzaam een stationaireafzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieope-ningen vaak uit te blazen en een aardlekschake-laar (FI) in de elektrische verbinding op tenemen.

Smeer het steunwiel 9 af en toe met een druppel olie.

Controleer het steunwiel 9 regelmatig. Als het steun-wiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,dient de reparatie te worden uitgevoerd door eenerkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed-schappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum-mer volgens het typeplaatje van het elektrischegereedschap.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Nederlands–72 609 932 333 • 29.9.04

Technische dienst en klantenservice

Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u op:www.bosch-pt.com

Nederland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+31 (0)23 / 5 65 66 13Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+31 (0)23 / 5 65 66 21E-mail: [email protected]

België . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 51 43Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 54 20E-mail: [email protected]

Milieubescherming

Terugwinnen van grondstoffen inplaats van het weggooien vanafvalElektrisch gereedschap, toebehorenen verpakking dienen op een voor hetmilieu verantwoorde manier te wordenhergebruikt.

Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrijgebleekt kringlooppapier.De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soortte kunnen recyclen.

Wijzigingen voorbehouden.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Dansk–12 609 932 333 • 29.9.04

Generelle sikkerheds-instrukser

Læs alle instrukserne. I tilfælde afmanglende overholdelse af nedenstå-

ende instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorligepersonskader, og der kan opstå brandfare. Det benyt-tede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maski-ner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (udennetkabel).

Disse instrukser bør opbevares for senere brug.

1) Arbejdsområdea) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryd-

deligt. Uorden og uoplyste arbejdsområderøger faren for uheld.

b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruedeomgivelser, hvor der er brændbare væsker,gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,der kan antænde støv eller dampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindstbørn holdes væk fra arbejdsområdet, nårmaskinen er i brug. Hvis man distraheres, kanman miste kontrollen over maskinen.

2) Elektrisk sikkerheda) Maskinens stik skal passe til kontakten.

Stikket må under ingen omstændighederændres. Brug ikke adapterstik sammenmed jordforbundne maskiner. Uændredestik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundneoverflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-bundet, øges risikoen for elektrisk stød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn ellerfugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risi-koen for elektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke erberegnet til (f.eks. må man aldrig bæremaskinen i ledningen, hænge maskinen opi ledningen eller rykke i ledningen for attrække stikket ud af kontakten). Beskytledningen mod varme, olie, skarpe kantereller maskindele, der er i bevægelse.Beskadigede eller indviklede ledninger øger risi-koen for elektrisk stød.

e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må derkun benyttes en forlængerledning, der ergodkendt til udendørs brug. Brug af forlæn-gerledning til udendørs brug nedsætter risikoenfor elektrisk stød.

3) Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

hvad man laver, og bruge maskinen fornuf-tigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvisman er træt, har nydt alkohol eller er påvir-ket af medicin eller euforiserende stoffer.Få sekunders uopmærksomhed ved brug afmaskinen kan føre til alvorlige personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altidbeskyttelsesbriller på. Som f.eks. støvmaskeog skridsikkert fodtøj. Brug af beskyttelseshjelmeller høreværn (afhængigt af el-værktøjets typeog anvendelsesområde) reducerer risikoen forkvæstelser.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrolléraltid, at afbryderen står på OFF, før stikketsættes i. Undgå at bære maskinen med finge-ren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikkeer tændt, når den sluttes til nettet, da dette øgerrisikoen for personskader.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,inden maskinen tændes. Hvis et stykke værk-tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskin-del, er der risiko for personskader.

e) Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at ståsikkert, mens der arbejdes, og kom ikke udaf balance. Det er derved nemmere at kontrol-lere maskinen, hvis der skulle opstå uventedesituationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-ningsgenstande eller smykker. Hold hår,tøj og handsker væk fra dele, der bevægersig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-siddende tøj, smykker eller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-styr kan monteres, er det vigtigt, at dettetilsluttes og benyttes korrekt. Brug af detteudstyr nedsætter risikoen for personskader somfølge af støv.

4) Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøja) Overbelast ikke maskinen. Brug altid en

maskine, der er beregnet til det stykkearbejde, der skal udføres. Med den rigtigemaskine arbejder man bedst og mest sikkertinden for det angivne effektområde.

b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder erdefekt. En maskine, der ikke kan startes ogstoppes, er farlig og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, indenmaskinen indstilles, der skiftes tilbehørs-dele, eller maskinen lægges fra. Disse sik-kerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet startaf maskinen.

PAS PÅ

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Dansk–22 609 932 333 • 29.9.04

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden forbørns rækkevidde. Lad aldrig personer, derikke er fortrolige med maskinen eller ikkehar gennemlæst disse instrukser, benyttemaskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-tes af ukyndige personer.

e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.Kontrollér om bevægelige dele fungererkorrekt og ikke sidder fast, og om deleneer brækket eller beskadiget, således atmaskinens funktion påvirkes. Få beskadi-gede dele repareret, inden maskinen tagesi brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-holdte maskiner.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe ogrene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke såhurtigt fast og er nemmere at føre.

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjosv. iht. disse instrukser, og sådan som detkræves for denne specielle værktøjstype.Tag hensyn til arbejdsforholdene og detarbejde, der skal udføres. I tilfælde af anven-delse af værktøjet til formål, som ligger uden fordet fastsatte anvendelsesområde, kan der opståfarlige situationer.

5) Servicea) Sørg for, at maskinen kun repareres af

kvalificerede fagfolk, og at der kun benyt-tes originale reservedele. Dermed sikresstørst mulig maskinsikkerhed.

Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruktionerB El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen

er beskadiget. Berør ikke den beskadigedeledning og træk netstikket ud, hvis ledningenbeskadiges under arbejdet. Beskadigede led-ninger øger risikoen for elektrisk stød.

B Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det fri,via et HFI-relæ.

B Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbester kræftfremkaldende.

B Anvend egnede søgeinstrumenter til at findefrem til skjulte forsyningsledninger eller kon-takt det lokale forsyningsselskab. Kontakt medelektriske ledninger kan føre til brand og elektriskstød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eks-plosion. Brud på et vandrør kan føre til materielskade eller elektrisk stød.

B Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast medspændeanordninger eller skruestik end med hån-den.

B Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække ellerføre til tilbageslag.

B El-værktøjet skal altid være tændt, når detføres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbage-slag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.

B Hold hænderne væk fra saveområdet. Stikikke fingrene ind under emnet. Du kan blivekvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.

B Sørg for, at fodpladen 6 ligger sikkert, når dersaves. En savklinge, der sidder i klemme, kanbrække eller føre til tilbageslag.

B Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med atsave, og træk først savklingen ud af snittet,når den står helt stille. Således undgås tilbage-slag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra.

B Forsøg ikke at bremse savklingen ved attrykke den ind i siden, efter den er blevet sluk-ket. Savklingen kan beskadiges, brække eller føre tiltilbageslag.

B El-værktøjet må først lægges fra, når det stårhelt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme,hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

FunktionsbeskrivelseLæs alle instrukserne. I tilfælde afmanglende overholdelse af nedenstå-ende instrukser er der risiko for elektriskstød, alvorlige personskader, og der kanopstå brandfare.

Beregnet anvendelse

Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – atudføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal,keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kur-vede snit med en geringsvinkel på op til 45°. Benyt deanbefalede savklinger.

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk83 dB(A). Måleusikkerhed K=3 dB.Støjniveauet kan overstige 85 dB(A), når maskinen er ibrug.Brug høreværn!

Det vægtede accelerationsniveau er typisk 3,5 m/s2.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Dansk–32 609 932 333 • 29.9.04

Maskinens enkelte dele

Nummereringen af maskinens enkelte dele refererer tilillustrationen på illustrationssiden.

1 Fastlåsning af start-stop-kontakt2 Start-stop-kontakt3 Opsugningsslange*4 Opsugningsstuds5 Savklingedepot*6 Fodplade7 Kontakt til spåneblæseanordning8 Skala geringsvinkel9 Føringsrulle

10 SDS-arm til savklingeåbning

11 Savklinge*12 Markering snitlinje13 Berøringsbeskyttelse14 Hopstang15 Afdækningskappe til udsugning*16 Overfladebeskytter*17 Skrue18 Holder til føringsrulle19 Føring til parallelanslag20 Indstillingsskrue til parallelanslag*21 Parallelanlag med cirkelskærer*22 Centreringsspids til parallelanslag*

* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.

Tekniske data

Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændin-ger og i landespecifikke udførelser.

Se sagnummeret på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt eri overensstemmelse med følgende standarder eller nor-mative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne idirektiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montering

Støv-/spånudsugning

Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sund-hedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støvkan opstå under arbejdet. F.eks.: Noget støv kanvære kræftfremkaldende. Brug en støv-/spånudsugningog støvmaske.

Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer ersærlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplo-dere.

Stiksav PST 600 PST 650 PST 680 ESagnummer 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Slagantalstyring – – !Nominel optagen effekt W 470 500 500Slagantal ubelastet min-1 3100 3100 500–3100Slaglængde mm 22 22 22maks. snitdybde

i træ mm 60 65 68i aluminium mm 6 8 10i stål, ulegeret mm 3 3 4

Snitvinkel (venstre/højre) maks. ° 45 45 45Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Beskyttelsesklasse / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Dansk–42 609 932 333 • 29.9.04

AfdækningskappeMontér afdækningskappen 15, før el-værktøjet tilsluttestil støvudsugningen.

Sæt afdækningskappen på forfra, så den falder påplads.

Til arbejde uden støvudsugning kan du tage afdæk-ningskappen 15 af. Afdækningskappen 15 tages af vedat tage fat i den i siden og trække den af fortil.

Tilslutning af støvudsugningSæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsugnings-studsen 4. Forbind udsugningsslangen 3 med en støv-suger (tilbehør). En oversigt over tilslutning tilforskellige støvsugere findes bag i denne vejledning.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skalopsuges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligtsundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Isætning/udskiftning af savklinge

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføresarbejde på el-værktøjet.

Brug handsker, når savklingen monteres. Du kanblive kvæstet, hvis savklingen berøres.

Valg af savklingeEn oversigt over anbefalede savklinger findes bag idenne vejledning. Brug kun savklinger med enknast-skaft. Savklingen bør ikke være længere end det snit,der skal udføres.

Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.

Isætning af savklinge (se billede A1)Tag evt. afdækningskappen 15 af (se afdæknings-kappe).

Skub savklingen 11 med tænderne i snitretning helt indi hopstangen 14. SDS-armen 10 springer automatiskbagud, og savklingen låses fast. Tryk ikke armen 10bagud med hånden, da el-værktøjet ellers kan blivebeskadiget.

Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på,at savklingens ryg kommer til at ligge i føringsrullen 9.

Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. En løssavklinge kan falde ud og kvæste dig.

Udtagning af savklinge (se billede A2)

Hold el-værktøjet på en sådan måde, når savklin-gen kastes ud, at hverken personer eller dyr kankomme til skade.

Drej SDS-armen 10 i pilens retning fremad. Savklingenløsnes og kastes ud.

Overfladebeskytter (se billede B)

Overfladebeskytteren 16 (tilbehør) kan forhindre, atoverflader af træ ødelægges under savearbejdet. Over-fladebeskytteren kan kun anvendes til bestemte savklin-getyper og kun ved en snitvinkel på 0°. Fodpladen 6 måikke forskydes bagud til kantnær savning, når der savesmed overfladebeskytter.

Tryk overfladebeskytteren 16 ind i fodpladen 6 nedefra.

Brug

Funktioner

Indstilling af geringsvinkel (se billede C)Fodpladen 6 kan svinges mod højre eller venstre tilgeringssnit indtil 45°.

Tag evt. afdækningskappen 15 af (se afdæknings-kappe) og træk savklingedepotet 5 ud af fodpladen 6.Sæt savklingen 11 i (se Isætning af savklinge).

Løsne skruen 17 og skub fodpladen 6 let i retningudsugningsstuds 4.

Til indstilling af præcise geringsvinkler har fodpladen påhøjre og venstre side hakpunkter ved 0°, 22,5° og 45°.Sving fodpladen 6 iht. skalaen 8 i den ønskede position.Andre geringsvinkler indstilles ved hjælp af en vinkel-måler (se billede D).

Skub herefter fodpladen 6 helt i retning savklinge 11.

Forskyd holderen 18 på en sådan måde, at føringsrullen9 ligger op ad savklingens ryg. Præcise snit er kunmulige, hvis føringsrullen ligger helt op ad savklingensryg.

Spænd skruen 17 igen.

Udsugningskappe 15 og overfladebeskytteren 16 kanikke sættes i til geringssnit.

Forskydning af fodeplade (se billede C)Til kantnær savning kan fodpladen 6 forskydes bagud.

Træk i givet fald savklingedepotet 5 ud af fodpladen 6.Sæt savklingen 11 i (se Isætning af savklinge).

Løsne skruen 17 og skub fodpladen 6 helt i retningudsugningsstuds 4.

Forskyd holderen 18 på en sådan måde, at føringsrullen9 ligger op ad savklingens ryg. Præcise snit er kunmulige, hvis føringsrullen ligger helt op ad savklingensryg.

Spænd skruen 17 igen.

Savning med forskudt fodplade 6 er kun mulig med engeringsvinkel på 0°. Desuden må parallelanslag medcirkelskærer 21 (tilbehør) samt overfladebeskytter 16ikke anvendes.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Dansk–52 609 932 333 • 29.9.04

SpåneblæseanordningMed luftstrømmen fra spåneblæseanordningen 7 hol-des snitlinjen fri for spåner.

Spåneblæseanordning tændes:Drej til arbejde med stor spåndan-nelse i træ, plast o. lign. kontakten 7mod højre i position „Blæsning“.

Spåneblæseanordning slukkes:Drej til arbejde i metal og ved brug afkøle- og smørevæske kontakten 7mod venstre i position „0“.

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spændingskal stemme overens med angivelserne på el-værktø-jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes220 V.

Tænd/slukEl-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontak-ten 2.

El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-stop-kon-takten 2 trykket ned og skubbe fastlåsningen 1 modhøjre eller venstre.

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, trykkes på den, førden slippes.

PST 680 E: Arbejdes der i længere tid med lille slagan-tal, kan el-værktøjet blive meget varmt. Tag savklingenud af el-værktøjet og lad el-værktøjet køre ved maks.slagantal i ca. 3 min.

Styring af slagantal (PST 680 E)Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 2styrees slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.

Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmateria-let og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem tildet passende ved praktiske forsøg.

Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingensættes på emnet og når der saves i plast og aluminium.

Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantallet ikkereduceres.

Arbejdsvejledning

Anvend altid et stabilt underlag eller en stiksav(tilbehør), når der bearbejdes små eller tyndeemner.

Savklingedepot (se billede E)I savklingedepotet 5 kan der opbevares fire savklingermed en længde på op til 110 mm. Læg savklingernemed enknastskaftet i udsparingen i savklingedepotet.To savklinger kan ligge oven på hinanden.

Luk savklingedepotet og skub det helt ind i fodpladensudsparing 6.

Dykdsavning (se billede F)

Ved dyksavning må der kun bearbejdes blødematerialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!

Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavninger kun mulig med en geringsvinkel på 0°.

Anbring el-værktøjet på emnet med den forreste kantpå fodpladen 6 og tænd for værktøjet. Vælg det maks.slagantal, hvis der anvendes et el-værktøj med slagan-talstyring. Tryk el-værktøjet fast mod arbejdsemnet oglad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.

Så snart fodpladen 6 ligger helt flad på emnet, savesvidere langs med den ønskede snitlinje.

Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer 21 (til-behør) må emnets tykkelse maks. være 30 mm.

Parallelsnit (se billede G): Løsne skruen 20 og skubparallelanslagets skala gennem føringen 19 i fodpla-den. Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi påfodpladens inderkant. Spænd skruen 20.

Cirkelsnit (se billede H): Anbring skruen 20 på denanden side af parallelanslaget. Skub parallelanslagetsskala gennem føringen 19 i fodpladen. Bor et hul iemnet i midten af det udsnit, der skal saves. Stik cen-treringsspidsen 22 gennem den indvendige åbning påparallelanslaget og ind i det borede hul. Indstil radius-sen som skalaværdi på fodpladens inderkant. Spændskruen 20.

Køle-/smøremiddelSaves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langsmed snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Dansk–62 609 932 333 • 29.9.04

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføresarbejde på el-værktøjet.

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbningerskal altid holdes rene for at sikre et godt og sik-kert arbejde.

Rengør savklingeholderen med regelmæssige mellem-rum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og bank el-værk-tøjet let på en lige flade.

Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt forsnavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materi-aler nedefra eller over hovedhøjde.

Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledendestøv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelsemed bearbejdning af metaller. El-værktøjetsbeskyttelsesisolering kan forringes. I sådannetilfælde anbefales det et bruge et stationærtudsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbnin-gerne med regelmæssige mellemrum og tilkobleen fejl-strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).

Smør føringsrullen 9 med jævne mellemrum med endråbe olie.

Kontrollér føringsrullen 9 regelmæssigt. Er den slidt,skal den udskiftes på et autoriseret Bosch-kundeværk-sted.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation ogkontrol engang holde op at fungere, skal reparationenudføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede sagnummer (se typeskilt) skalaltid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve-dele.

Service og kunderådgivning

Reservedelstegninger og informationer om reservedelefindes under:www.bosch-pt.com

Bosch Service Center for el-værktøjTelegrafvej 32750 Ballerup Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55 Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56 Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60

Miljøbeskyttelse

Genbrug af råstoffer i stedet forbortskaffelse af affaldEl-værktøj, tilbehør og emballage skalgenbruges på en miljøvenlig måde.Denne vejledning er skrevet på klorfritgenbrugspapir.Plastdele er markeret for at garantereen rensorteret recycling.

Ret til ændringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Svenska–12 609 932 333 • 29.9.04

Allmänna säkerhets-anvisningar

Läs noga igenom alla anvisningar. Felsom uppstår till följd av att anvisningarna

nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med näts-ladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

1) Håll arbetsplatsena) Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen

och dåligt belyst arbetsområde kan leda tillolyckor.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarligomgivning med brännbara vätskor, gasereller damm. Elverktygen alstrar gnistor somkan antända dammet eller gaserna.

c) Håll under arbetet med elverktyget barnoch obehöriga personer på betryggandeavstånd. Om du störs av obehöriga personerkan du förlora kontrollen över elverktyget.

2) Elektrisk säkerheta) Elverktygets stickpropp måste passa till

vägguttaget. Stickproppen får absolut inteförändras. Använd inte adapterkontaktertillsammans med skyddsjordade elverktyg.Oförändrade stickproppar och passande vägg-uttag reducerar risken för elektriskt slag.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytorsom t. ex. rör, värmeelement, spisar ochkylskåp. Det finns en större risk för elektrisktslag om din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken förelektriskt slag.

d) Missbruka inte nätsladden och använd deninte för att bära eller hänga upp elverkty-get och inte heller för att dra stickproppenur vägguttaget. Håll nätsladden på avståndfrån värme, olja, skarpa kanter och rörligamaskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-ningar ökar risken för elektriskt slag.

e) När du arbetar med ett elverktyg utomhusanvänd endast förlängningssladdar som ärgodkända för utomhusbruk. Om en lämpligförlängningssladd för utomhusbruk användsminskar risken för elektriskt slag.

3) Personsäkerheta) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft.Använd inte elverktyget när du är trött ellerom du är påverkad av droger, alkohol ellermediciner. Under användning av elverktyg kanäven en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning ochskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,halkfria säkerhetsskor. Skyddshjälm och hörsel-skydd reducerar alltefter elverktygets typ ochanvändning risken för kroppsskada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-lera att strömställaren står i läget ”FRÅN”innan du kopplar stickproppen till väggut-taget. Om du bär elverktyget med fingret påströmställaren eller ansluter påkopplat elverktygtill nätströmmen kan olycka uppstå.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ettverktyg eller en nyckel i en roterande komponentkan medföra kroppsskada.

e) Överskatta inte din förmåga. Se till att dustår stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lättare kontrollera elverktyget i oväntadesituationer.

f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte lösthängande kläder eller smycken. Håll håret,kläderna och handskarna på avstånd frånrörliga delar. Löst hängande kläder, långt håroch smycken kan dras in av roterande delar.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och-uppsamlingsutrustning kontrollera attanordningarna är rätt monterade och attde används på korrekt sätt. Dessa anord-ningar reducerar faroriskerna i samband meddamm.

4) Korrekt användning och hantering av elverk-tyga) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ettlämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-rare inom angivet effektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömställare fårinte längre användas. Ett elverktyg som intekan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-reras.

c) Dra stickproppen ur vägguttaget innaninställningar utförs, tillbehörsdelar byts uteller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärdförhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

OBS

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Svenska–22 609 932 333 • 29.9.04

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.Låt elverktyget inte användas av personersom inte är förtrogna med dess använd-ning eller inte läst denna anvisning. Elverk-tygen är farliga om de används av oerfarnapersoner.

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolleraatt rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brus-tit eller skadats; orsaker som kan leda tillatt elverktygets funktioner påverkas men-ligt. Låt skadade delar repareras innanelverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakasav dåligt skötta elverktyg.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena.Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpaeggar kommer inte så lätt i kläm och går lättareatt styra.

g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-tyg osv. enlig dessa anvisningar och påsätt som föreskrivits för aktuell verktyg-modell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren ocharbetsmomenten. Används elverktyget påicke ändamålsenligt sätt kan farliga situationeruppstå.

5) Servicea) Låt elverktyget repareras endast av kvalifi-

cerad fackpersonal och med originalre-servdelar. Detta garanterar att elverktygetssäkerhet upprätthålls.

Verktygsspecifika säkerhetsanvisningarB Elverktyget får inte användas med defekt

sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-den ur vägguttaget om den skadats underarbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elek-triskt slag.

B Anslut elverktyg som används utomhus vialäckströmsskyddsbrytare (FI).

B Asbesthaltigt material får inte bearbetas.Asbest anses vara cancerframkallande.

B Använd lämpliga detektorer för att lokaliseradolda försörjningsledningar eller konsulteradet lokala eldistributionsbolaget. Kontakt medelledningar kan orsaka brand och elektrisk stöt. Enskadad gasledning kan leda till explosion. Inträng-ning i en vattenledning kan orsaka skador på före-mål eller elektrisk stöt.

B Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som ärfastspänt i en uppspänningsanordning eller ettskruvstycke hålls säkrare än med handen.

B Använd endast oskadade, felfria sågblad.Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas ellerorsaka bakslag.

B Elverktyget ska vara i påslaget när det försmot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår ominsatsverktyget fastnar i arbetsstycket.

B Se till att hålla händerna utanför sågområdet.För inte in handen under arbetsstycket. Kon-takt med sågbladet medför risk för personskada.

B Se till att fotplattan 6 ligger säkert an undersågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas ellerorsaka bakslag.

B Slå från elverktyget när arbetsmomentet äravslutat och dra sågbladet ur sågsnittet förstnär sågbladet har stannat. Därigenom undviksbakslag och elverktyget kan säkert läggas åt sidan.

B Sågbladet får inte bromsas efter frånkopp-lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan ska-das, brytas eller orsaka bakslag.

B Vänta tills elverktyget stannat helt innan dulägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sigoch leda till att du kan förlora kontrollen över elverk-tyget.

FunktionsbeskrivningLäs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvis-ningarna nedan inte följts kan orsakaelektriskt slag, brand och/eller allvarligakroppsskador.

Ändamålsenlig användning

Sticksågen är avsedd för att på fast underlag sågagenom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattoroch gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt meden geringsvinkel upp till 45°. Beakta rekommendatio-nen av sågblad.

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall83 dB (A). Mätosäkerhet K=3 dB.Ljudnivån kan under arbete överskrida 85 dB (A).Använd hörselskydd!

Den utvärderade accelerationen uppgår i typiska fall till3,5 m/s2.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Svenska–32 609 932 333 • 29.9.04

Maskinelement

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationpå grafiksida.

1 Låsning av strömställaren Till/Från2 Strömställare Till/Från3 Utsugningsslang*4 Utsugningsadapter5 Sågbladsmagasin*6 Fotplatta7 Strömställare för spånutblåsning8 Skala för geringsvinkel9 Styrrulle

10 SDS-spak för sågbladsutlösning

11 Sågblad*12 Markering snittlinje13 Beröringsskydd14 Slaglängdsstång15 Dammskydd för utsugning*16 Spjälkningsskydd*17 Skruv18 Styrrullens fäste19 Styrning för parallellanslaget20 Parallellanslagets låsskruv*21 Parallellanslag med cirkelskärare*22 Parallellanslagets centreringsspets*

*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår inte alltid ileveransen.

Tekniska data

Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgif-terna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att dennaprodukt överensstämmer med följande normer och har-moniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmel-serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montage

Damm-/spånutsugning

Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälso-vådligt, brännbart eller explosivt damm uppstårunder arbetet. Till exempel: Vissa damm klassificerassom cancerframkallande ämnen. Använd lämpligdamm-/spånutsugning och en dammfiltermask.

Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är sär-skilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.

Sticksåg PST 600 PST 650 PST 680 EProduktnummer 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Slagtalsreglering – – !Upptagen märkeffekt W 470 500 500Tomgångsslagtal min-1 3100 3100 500–3100Slaglängd mm 22 22 22Max sågdjup

i trä mm 60 65 68i aluminium mm 6 8 10i stål, olegerat mm 3 3 4

Snittvinkel (vänster/höger) max ° 45 45 45Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Skyddsklass / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Svenska–42 609 932 333 • 29.9.04

DammskyddMontera dammskyddet 15 innan elverktyget kopplas tilldammutsugningen.

Skjut in dammskyddet framifrån i styrningen så att detsnäpper fast.

Vid arbeten utan dammutsugning kan dammskyddet 15tas bort. Ta vid borttagning tag i dammskyddets 15sidor och dra ut dammskyddet framåt.

Anslutning av dammutsugningKoppla utsugningsslangen 3 (tillbehör) till utsugnings-adaptern 4. Anslut utsugningsslangen 3 till en dammsu-gare (tillbehör). En översikt över anslutning till olikadammsugare finns i slutet av denna bruksanvisning.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material somska bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerfram-kallande eller torrt damm en specialdammsugare.

Insättning och byte av sågblad

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

Använd skyddshandskar vid montering av såg-blad. Beröring av sågbladet medför risk för person-skada.

Val av sågbladEn översikt över rekommenderade sågblad finns i slutetav denna bruksanvisning. Lägg endast i sågblad medenkamsskaft. Sågbladet bör inte vara längre än vadsom är nödvändigt för det avsedda sågsnittet.

Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.

Sågbladets montering (se bild A1)Ta vid behov bort dammskyddet 15 (se dammskydd).

Skjut in sågbladet 11 med tänderna i skärriktningenmot låsningen i slaglängdsstången 14. SDS-spaken 10rör sig automatiskt bakåt och låser sågbladet. Tryck intespaken 10 bakåt med handen. Då kan elverktyget ska-das.

Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets rygg lig-ger i spåret på styrrullen 9.

Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst såg-blad kan falla ut och orsaka personskada.

Såbladets utkastning (se bild A2)

Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet såatt det inte kan skada personer eller djur.

Vrid SDS-spaken 10 i pilens riktning framåt. Sågbladetlossar och kastas ut.

Spjälkningsskydd (se bild B)

Spjälkningsskyddet 16 (tillbehör) kan förhindra att ytanrivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet kan endastanvändas med vissa sågbladstyper och endast medsnittvinkeln 0°. Fotplattan 6 får inte vid sågning medspjälkningsskydd ställas in bakåt för kantnära sågning.

Tryck spjälkningsskyddet 16 underifrån i fotplattan 6.

Drift

Driftsätt

Inställning av geringsvinkel (se bild C)Fotplattan 6 kan vridas för geringssnitt upp till 45° åthöger eller vänster.

Ta vid behov bort dammskyddet 15 (se dammskydd)och dra ut sågbladsmagasinet 5 ur fotplattan 6. Sätt iett sågblad 11 (se Sågbladets montering).

Lossa skruven 17 och skjut fotplattan 6 lätt i riktningmot utsugningsadaptern 4.

För en exakt inställning av geringsvinkeln har fotplattantill höger och vänster låspunkter vid 0°, 22,5° och 45°.Vrid fotplattan 6 enligt skalan 8 i önskad position. Andrageringsvinklar kan ställas in med hjälp av en gradskiva(se bild D).

Skjut därefter fotplattan 6 till anslaget i riktning mot såg-bladet 11.

Flytta fästet 18 så att styrrullen 9 ligger an mot sågbla-dets rygg. Exakta snitt är endast möjliga om styrrullenligger tätt mot sågbladets rygg.

Skruva fast skruven 17 på nytt.

Dammskyddet 15 och spjälkningsskyddet 16 kan intemonteras vid geringssnitt.

Fotplattans förskjutning (se bild C)För kantnära sågning kan fotplattan 6 skjutas bakåt.

Dra vid behov ut sågbladsmagasinet 5 ur fotplattan 6.Sätt i ett sågblad 11 (se Sågbladets montering).

Lossa skruven 17 och skjut fotplattan 6 till anslaget iriktning mot utsugningsadaptern 4.

Flytta fästet 18 så att styrrullen 9 ligger an mot sågbla-dets rygg. Exakta snitt är endast möjliga om styrrullenligger tätt mot sågbladets rygg.

Skruva fast skruven 17 på nytt.

Sågning med förskjuten fotplatta 6 är endast möjligmed geringsvinkel 0°. Dessutom får inte parallellansla-get med cirkelskärare 21 (tillbehör) liksom spjälknings-skyddet 16 användas.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Svenska–52 609 932 333 • 29.9.04

SpånblåsningsfunktionMed luftströmmen från spånblåsningen 7 kan snittlinjenblåsas ren från spån.

Aktivera spånblåsningen:Vrid för arbeten i trä, plast o. dyl.med stor spånavverkning strömstäl-laren 7 medurs i läget ”Blåsning”.

Koppla bort spånblåsningen:Vrid vid arbeten i metall och vidanvändning av kyl- och smörjmedelströmsträllaren 7 moturs i läget ”0”.

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällansspänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan ävenanslutas till 220 V.

In- och urkopplingFör inkoppling av elverktyget tryck på strömställareTill/Från 2.

För låsning av strömställaren Till/Från 2 håll strömstäl-laren intryckt och skjut låsningen 1 åt höger eller vän-ster.

För frånkoppling av elverktyget släpp strömställareTill/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2 tryck först inoch släpp sedan upp strömställaren.

PST 680 E: Under längre arbeten med lågt slagtal kanelverktyget bli mycket varm. Ta sågbladet ur elverktygetoch låt elverktyget gå med maximalt slagtal i ca3 minuter för att kylas av.

Slagtalsreglering (PST 680 E)Genom att öka eller minska trycket på strömställarenTill/Från 2 kan slagtalet regleras steglös när elverktygetär påslaget.

Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhål-lande. Prova fram den bästa inställningen genom prak-tiska försök.

En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladetläggs an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plastoch aluminium.

Vid låst strömställare Till/Från 2 är en sänkning av slag-talet inte möjlig.

Arbetsanvisningar

Använd ett stabilt underlag eller ett sågbord (till-behör) vid bearbetning av små eller tunna arbet-stycken.

Sågbladsmagasin (se bild E)I sågbladsmagasinet 5 kan fyra sågblad med en längdpå högst 110 mm förvaras. Lägg sågbladen medenkamsskaften i det avsedda urtaget i sågbladsmaga-sinet. Två sågblad åt gången kan ligga över varandra.

Stäng sågbladsmagasinet och skjut in det till anslaget iurtaget i fotplattan 6.

Insågning (se bild F)

Det är endast tillåtet att använda insågning imjuka material såsom trä, gipskartong etc.

Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning ärendast möjlig med geringsvinkel 0°.

Placera elverktyget med främre kanten av fotplattan 6på arbetsstycket och slå på verktyget. Välj maximaltslagtal om elverktyget har slagtalsreglering. Tryckelverktyget stadigt mot arbetsstycket och låt sågbladetlångsamt tränga in i arbetsstycket.

När fotplattan 6 ligger an med hela ytan mot arbets-stycket kan sågningen fortsätta längs önskad snittlinje.

Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)Vid arbete med parallellanslag med cirkelskärare 21(tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek uppgå till högst30 mm.

Parallellsnitt (se bild G): Lossa låsskruven 20 och skjutin parallellanslagets skala genom styrningen 19 i fot-plattan. Ställ in önskad snittbredd som skalvärde vidinnerkanten av fotplattan. Skruva fast låsskruven 20.

Cirkelsnitt (se bild H): Placera låsskruven 20 på andrasidan av parallellanslaget. Skjut in parallellanslagetsskala genom styrningen 19 i fotplattan. Borra ett hål iarbetsstycket i centrum av det urtag som skall sågas ut.Lägg centreringsspetsen 22 genom den inre öpp-ningen i parallellanslag och i det borrade hålet. Ställ inönskad radie som skalvärde vid innerkanten av fotplat-tan. Skruva fast låsskruven 20.

Kyl- och smörjmedelAnvänd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid såg-ning i metall på grund av materialets uppvärmning.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Svenska–62 609 932 333 • 29.9.04

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningarrena för bra och säkert arbete.

Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta sågbla-det ur elverktyget och knacka elverktyget lätt mot enjämn yta.

En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funk-tionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt damm-bildande material underifrån eller uppåt över huvudet.

Under extrema förhållanden kan vid arbete imetall strömledande damm samlas i elverkty-gets inre. Elverktygets skyddsisolering kan för-sämras. Rekommendationen för sådana fall äratt använda en stationär utsugningsanläggning,ofta blåsa rent ventilationsöppningarna ochkoppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).

Smörj styrrullen 9 då och då med några droppar olja.

Kontrollera styrrullen 9 regelbundet. Om styrrullen ärsliten måste den bytas ut vid en auktoriserad Boschserviceverkstad.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon-troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras avauktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-ningar det 10-siffriga produktnumret som finns påelverktygets typskylt.

Service och kundrådgivare

Sprängskissar och information om reservdelar lämnasunder:www.bosch-pt.com

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91

Miljöskydd

Råämnesåtervinning i stället föravfallshanteringElverktyg, tillbehör och förpackningska disponeras miljövänligt för återvin-ning.Denna bruksanvisning är tryckt påklorfritt returpapper.För att underlätta sortering vid återvin-ning är plastdelarna markerade.

Ändringar förbehålles.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Norsk–12 609 932 333 • 29.9.04

Generelle sikkerhets-informasjoner

Les gjennom alle anvisningene. Feilved overholdelsen av nedenstående anvis-

ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvor-lige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket«elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (utenledning).

Ta godt vare på disse informasjonene.

1) Arbeidsområdea) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete

arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kanføre til ulykker.

b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjons-utsatte omgivelser – der det befinner segbrennbare væsker, gass eller støv. Elektro-verktøy lager gnister som kan antenne støv ellerdamper.

c) Hold barn og andre personer unna nårelektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-ret under arbeidet, kan du miste kontrollen overmaskinen.

2) Elektrisk sikkerheta) Støpselet til maskinen må passe inn i

stikkontakten. Støpselet må ikke foran-dres på noen som helst måte. Ikke brukadapterstøpsler sammen med jordedemaskiner. Bruk av støpsler som ikke er foran-dret på og passende stikkontakter reduserer risi-koen for elektriske støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede over-flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø-leskap. Det er større fare ved elektriske støthvis kroppen din er jordet.

c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet.Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.til å bære maskinen, henge den opp ellertrekke den ut av stikkontakten. Hold led-ningen unna varme, olje, skarpe kantereller maskindeler som beveger seg. Medskadede eller opphopede ledninger øker risi-koen for elektriske støt.

e) Når du arbeider utendørs med et elektro-verktøy, må du kun bruke en skjøteledningsom er godkjent til utendørs bruk. Når dubruker en skjøteledning som er egnet for uten-dørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

3) Personsikkerheta) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå

fornuftig frem når du arbeider med et elek-troverktøy. Ikke bruk maskinen når du ertrett eller er påvirket av narkotika, alkoholeller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-somhet ved bruk av maskinen kan føre til alvor-lige skader.

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid åbruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko.hjelm eller hørselvern – avhengig av type og brukav elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska-der.

c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-gelse. Forviss deg om at på-/av-bryterenstår i «AV»-posisjon før du setter støpseletinn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren påbryteren når du bærer maskinen eller koblermaskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kandette føre til uhell.

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøklerfør du slår på elektroverktøyet. Et verktøyeller en nøkkel som befinner seg i en roterendemaskindel, kan føre til skader.

e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å ståstødig og i balanse. Dermed kan du kontrol-lere maskinen bedre i uventede situasjoner.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk videklær eller smykker. Hold hår, tøy og han-sker unna deler som beveger seg. Løstsit-tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inni deler som beveger seg.

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-samlingsinnretninger, må du forvisse degom at disse er tilkoblet og brukes på kor-rekt måte. Bruk av disse innretningene reduse-rer farer på grunn av støv.

4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-verktøya) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-

verktøy som er beregnet til den type arbeiddu vil utføre. Med et passende elektroverktøyarbeider du bedre og sikrere i det angitte effekt-området.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defektpå-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før duutfører innstillinger på maskinen, skiftertilbehørsdeler eller legger maskinen bort.Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting avmaskinen.

OBS

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Norsk–22 609 932 333 • 29.9.04

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas-kinen brukes av personer som ikke erfortrolig med dette eller ikke har lest disseanvisningene. Elektroverktøy er farlige når debrukes av uerfarne personer.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen.Kontroller om bevegelige maskindelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, ogom deler er brukket eller skadet, slik atdette innvirker på maskinens funksjon. Ladisse skadede delene repareres før maski-nen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøyer årsaken til mange uhell.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. ihenhold til disse anvisningene og slik deter foreskrevet for denne spesielle maskin-typen. Ta hensyn til arbeidsforholdene ogarbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-verktøy til andre formål enn det som er angitt kanføre til farlige situasjoner.

5) Servicea) Maskinen din skal alltid kun repareres av

kvalifisert fagpersonale og kun med origi-nale reservedeler. Slik opprettholdes maski-nens sikkerhet.

Maskinavhengig sikkerhets-informasjonB Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-

ning. Ikke berør den skadede ledningen ogtrekk støpselet ut hvis ledningen skades iløpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-koen for elektriske støt.

B Elektroverktøy som brukes utendørs må tilko-bles via en jordfeilbryter.

B Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbestkan fremkalle kreft.

B Bruk egnede detektorer til å finne skjultestrøm-/gass-/vannledninger, eller spør hosdet lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt medelektriske ledninger kan medføre brann og elektriskstøt. Skader på en gassledning kan føre til eksplo-sjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materi-elle skader og kan medføre elektriske støt.

B Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,holdes sikrere enn med hånden.

B Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad. Bøydeeller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilba-keslag.

B Elektroverktøyet må kun føres inn motarbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellersfare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet hengerseg opp i arbeidsstykket.

B Hold hendene unna sagområdet. Ikke gripunder arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbla-det er det fare for skader.

B Pass på at fotplaten 6 ligger godt på undersagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kanbrekke eller føre til tilbakeslag.

B Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig ogtrekk først sagbladet ut av snittet når sagbla-det er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag ogkan legge elektroverktøyet sikkert ned.

B Brems ikke sagbladet etter utkobling ved åtrykke mot dette fra siden. Sagbladet kan taskade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.

B Vent til elektroverktøyet er stanset helt før dulegger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fastog føre til at du mister kontrollen over elektroverk-tøyet.

FunksjonsbeskrivelseLes gjennom alle anvisningene. Feilved overholdelsen av nedenståendeanvisninger kan medføre elektriske støt,brann og/eller alvorlige skader.

Formålsmessig bruk

Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæ-ringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummipå faste underlag. Den er egnet til rette og kurve-snittmed en gjæringsvinkel på opp til 45°. Ta hensyn til sag-bladanbefalingene.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte lydtrykknivå er 83 dB(A).Måleusikkerhet K=3 dB.Støynivået kan ved arbeid overskride 85 dB(A).Bruk hørselvern!

Den typiske bedømte akselerasjonen er 3,5 m/s2.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Norsk–32 609 932 333 • 29.9.04

Maskinens enkeltdeler

Nummereringen av maskinelementene gjelder for bildetav maskinen på illustrasjonssiden.

1 Låsing av på-/av-bryteren2 På-/av-bryter3 Avsugslange*4 Avsugstuss5 Sagbladdepot*6 Fotplate7 Bryter for sponblåseinnretningen8 Skala gjæringsvinkel9 Føringsrull

10 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen

11 Sagblad*12 Markering skjærelinje13 Berøringsvern14 Slagstang15 Vernedeksel for avsugingen*16 Flisvern*17 Skrue18 Holder for føringsrullen19 Føring for parallellanlegget20 Låseskrue for parallellanlegget*21 Parallellanlegg med sirkelføring*22 Sentreringsspiss for parallellanlegget*

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke ileveransen.

Tekniske data

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modellerkan disse informasjonene variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elek-troverktøyene kan variere.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem-mer overens med følgende normer eller normativedokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene89/336/EØF, 98/37/EF.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montering

Støv-/sponavsuging

Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå hel-sefarlig, brennbart eller eksplosivt støv underarbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper kan værekreftfremkallende. Bruk støv/spon-avsug og støvmaske.

Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spe-sielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.

Stikksag PST 600 PST 650 PST 680 EProduktnummer 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Slagtallstyring – – !Opptatt effekt W 470 500 500Tomgangsslagtall min-1 3100 3100 500–3100Slag mm 22 22 22max. skjæredybde

i tre mm 60 65 68i aluminium mm 6 8 10i stål, ulegert mm 3 3 4

Skjærevinkel (venstre/høyre) max. ° 45 45 45Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Beskyttelsesklasse / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Norsk–42 609 932 333 • 29.9.04

VernedekselMonter vernedekselet 15 før du kobler elektroverktøyettil et støvavsug.

Sett vernedekselet forfra inn i føringen slik at det går ilås.

Til arbeid uten støvavsug kan du fjerne vernedekselet15. Til demontering tar du tak i vernedekselet 15 frasiden og trekker det av.

Tilkobling av støvavsugetSett en avsugslange 3 (tilbehør) inn på avsugstussen 4.Forbind avsugslangen 3 med en støvsuger (tilbehør).En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere fin-ner du på slutten av denne instruksen.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skalbearbeides.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallendeeller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Innsetting/utskifting av sagblad

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres måstøpselet trekkes ut av stikkontakten.

Bruk vernehansker ved montering av sagbladet.Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.

Valg av sagbladEn oversikt over anbefalte sagblad finner du bak idenne instruksen. Sett kun inn sagblad med T-tange.Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage.

Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.

Innsetting av sagblad (se bilde A1)Ta eventuelt vernedekselet 15 av (se vernedeksel).

Skyv sagbladet 11 med tennene i skjæreretning inn islagstangen 14 til det går i lås. SDS-spaken 10 sprin-ger automatisk bakover, og sagbladet låses. Trykk ikkespaken 10 bakover med hånden, ellers kan du skadeelektroverktøyet.

Ved innsetting av sagbladet må du passe på at sagbla-dryggen befinner seg i sporet til føringsrullen 9.

Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et løstsagblad kan falle ut og skade deg.

Utkasting av sagbladet (se bilde A2)

Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av sag-bladet at ingen personer eller dyr skades av detutkastede sagbladet.

Drei SDS-spaken 10 fremover i pilretning. Sagbladetløsner og kastes ut.

Flisvern (se bilde B)

Flisvernet 16 (tilbehør) kan forhindre at overflaten rev-ner ved saging av tre. Flisvernet kan kun brukes vedvisse sagbladtyper og kun i en skjærevinkel på 0°. Fot-platen 6 må ved saging med flisvern ikke settes bakovertil saging nær kanter.

Trykk flisvernet 16 nedenfra inn i fotplaten 6.

Bruk

Driftstyper

Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde C)Fotplaten 6 svinges opp til 45° mot høyre eller venstretil gjæringssnitt.

Ta eventuelt vernedekselet 15 av (se vernedeksel) ogtrekk sagbladdepotet 5 ut av fotplaten 6. Sett sagbla-det 11 inn (se Innsetting av sagblad).

Løsne skruen 17 og skyv fotplaten 6 litt i retningavsugstussen 4.

Til innstilling av presise gjæringsvinkler har fotplaten påhøyre og venstre side låsepunkter ved 0°, 22,5° og45°. Sving fotplaten 6 i henhold til skalaen 8 til ønsketposisjon. Andre gjæringsvinkler kan innstilles med envinkelmåler (se bilde D).

Sving deretter fotplaten 6 frem til anslaget i retning sag-bladet 11.

Forskyv holderen 18 slik at føringsrullen 9 ligger motsagbladryggen. Presise snitt er kun mulig hvis førings-rullen ligger tett mot sagbladryggen.

Trekk skruen 17 fast igjen.

Avsugdekselet 15 og flisvernet 16 kan ikke brukes vedgjæringssnitt.

Justering av fotplaten (se bilde C)Til saging nær kanter kan fotplaten 6 settes bakover.

Trekk eventuelt sagbladdepotet 5 ut av fotplaten 6. Settsagbladet 11 inn (se Innsetting av sagblad).

Løsne skruen 17 og skyv fotplaten 6 frem til anslaget iretning av avsugstussen 4.

Forskyv holderen 18 slik at føringsrullen 9 ligger motsagbladryggen. Presise snitt er kun mulig hvis førings-rullen ligger tett mot sagbladryggen.

Trekk skruen 17 fast igjen.

Saging med forskjøvet fotplate 6 er kun mulig med engjæringsvinkel på 0°. Dessuten må parallellanlegg ikkebrukes med sirkelføring 21 (tilbehør) og flisvern 16.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Norsk–52 609 932 333 • 29.9.04

SponblåseinnretningMed luftstrømmen til sponblåseinnretningen 7 kanskjærelinjen holdes fri for spon.

Innkobling av sponblåseinnretnin-gen:Til arbeid med stor sponfjerning i tre,kunststoff o. l. setter du bryteren 7med urviserne til posisjonen «Blå-sing».

Utkobling av sponblåseinnretnin-gen:Til arbeid i metall og ved bruk avkjøle- og smørevæske vrir du bryte-ren 7 mot urviserne til posisjon «0».

Igangsetting

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen tilstrømkilden må stemme overens med angivelsene påelektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er mer-ket med 230 V kan også brukes med 220 V.

Inn-/utkoblingTil innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren 2.

Til låsing av på-/av-bryteren 2 holder du denne tryktinne og skyver låsen 1 mot høyre eller venstre.

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bry-teren 2. Ved låst på-/av-bryter 2 trykker du denne førstog slipper den deretter.

PST 680 E: Til arbeid over lengre tid med lavt slagtallkan elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbla-det ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå tilavkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.

Styring av slagtall (PST 680 E)Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 2kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinn-løst.

Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale ogarbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.

En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet set-tes på arbeidsstykket og ved saging av kunststoff ogaluminium.

Ved låst på-/av-bryter 2 er det ikke mulig å redusereslagtallet.

Arbeidshenvisninger

Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeids-stykker må du alltid bruke et stabilt underlaghhv. et sagbord (tilbehør).

Sagbladdepot (se bilde E)I sagbladdepotet 5 kan du oppbevare fire sagblad meden lengde på opp til 110 mm. Legg sagbladene medT-tange inn i den passende utsparingen i sagbladdepo-tet. Det kan ligge to sagblad over hverandre.

Lukk sagbladdepotet og skyv det frem til anslaget inn iutsparingen på fotplaten 6.

Dykksaging (se bilde F)

Det må kun bearbeides myke materialer som tre,gipskartong o.l. med dykksagemetoden!

Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging erkun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.

Sett elektroverktøyet med fremre kant av fotplaten 6 påarbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall forelektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverk-tøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladetdykke langsomt inn i arbeidsstykket.

Så snart fotplaten 6 ligger med hele flaten mot arbeids-stykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.

Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring 21 (tilbe-hør) må tykkelsen på arbeidsstykket være maksimalt30 mm.

Parallellsnitt (se bilde G): Løsne skruen 20 og skyv ska-laen til parallellanlegget gjennom føringen 19 i fotpla-ten. Innstill ønsket skjærebredde som skalaverdi påindre kant på fotplaten. Skru låseskruen 20 fast.

Sirkelskjæringer (se bilde H): Sett låseskruen 20 påmotsatt side av parallellanlegget. Skyv skalaen til paral-lellanlegget gjennom føringen 19 i fotplaten. Bor et hulli midten av utskjæringen som skal sages på arbeids-stykket. Sett sentreringsspissen 22 gjennom indreåpning på parallellanlegget og inn i det borede hullet.Innstill radius som skalaverdi på indre kant på fotplaten.Skru låseskruen 20 fast.

Kjøle-/smøremiddelPåfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen vedsaging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Norsk–62 609 932 333 • 29.9.04

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres måstøpselet trekkes ut av stikkontakten.

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltenealltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta dasagbladet ut av elektroverktøyet og bank elektroverk-tøyet svakt på en plan flate.

En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funk-sjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materia-ler nedenfra eller over hodet.

Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-delse av metall sette seg lededyktig støv inne ielektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen tilelektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefalesi slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugings-anlegg, ofte å blåse gjennom ventilasjonsspal-tene og bruke en jordfeilbryter.

Smør føringsrullen 9 av og til med en dråpe olje.

Kontroller føringsrullen 9 med jevne mellomrom. Hvisden er slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk-sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, måreparasjonen utføres av et autorisert serviceverkstedfor Bosch-elektroverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må duoppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angittpå elektroverktøyets typeskilt.

Service og kunderådgiver

Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservede-ler finner du under:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A/STrollaasveien 8Postboks 101414 Trollaasen Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97

Miljøvern

Råstoffgjenvinning i stedet foravfalldeponeringElektroverktøy, tilbehør og emballasjeskal leveres inn til miljøvennlig resirku-lering.Denne instruksen er laget av klorfrittresirkulert papir.Kunststoffdelene er markert, slik at deforskjellige materialsortene kan resir-kuleres på korrekt måte.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Suomi–12 609 932 333 • 29.9.04

Yleiset turvallisuusohjeetKaikki ohjeet tulee lukea. Alla olevienohjeiden noudattamisen laiminlyönti

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaanloukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkö-työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk-kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilmanverkkojohtoa).

Säilytä turvaohjeet hyvin.

1) Työpaikkaa) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaise-mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-alttiissa ympäristössä, jossa on palavaanestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalumuodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttääpölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

2) Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaamillään tavalla. Älä käytä mitään pistora-sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossaolevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentä-vät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosion maadoitettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelletai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytäsitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto-rasiasta vetämällä. Pidä johto loitollakuumuudesta, öljystä, terävistä reunoistaja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytäainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jat-kojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdonkäyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuusa) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-

lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, josolet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahilääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkentarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuensähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentääloukaantumisriskiä.

c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-mistä. Varmista, että käynnistyskytkin onasennossa ”OFF”, ennen kuin kytket pisto-tulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökaluasormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyöka-lun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimenollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnetto-muuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässäosassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tuke-vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odot-tamattomissa tilanteissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitollaliikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaanasentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne onliitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheutta-mia vaaroja.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-telya) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem-min ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyö-kalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voidakäynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, onvaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeitatai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökaluntahattoman käynnistyksen.

HUOM

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Suomi–22 609 932 333 • 29.9.04

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais-ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät olelukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalutovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomathenkilöt.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,että liikkuvat osat toimivat moitteetto-masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, ettäsiinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneitaosia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitalli-sesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor-jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-tuista laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joidenleikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helpostikiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisestija tavalla, jota on säädetty erityisesti kysei-selle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomi-oon työolosuhteet ja suoritettavatoimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhunkuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaavaarallisiin tilanteisiin.

5) Huoltoa) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauk-siin vain alkuperäisiä varaosia. Täten var-mistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Laitekohtaiset turvallisuus-ohjeetB Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka

verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-asta, jos johto vaurioituu työn aikana.Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

B Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta.

B Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.Asbestia pidetään karsinogeenisena.

B Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa oleviensyöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käännypaikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketussähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköis-kuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaaräjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaaaineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.

B Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevamminpaikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

B Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto-massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneettai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaatakaiskun.

B Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalutyökappaletta vasten. Muussa tapauksessa onolemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessatyökappaleeseen.

B Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä panekäsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketetta-essa on olemassa loukkaantumisvaara.

B Tarkista, että jalkalevy 6 tukee työkappalee-seen sahattaessa. Kallistunut sahanterä voi kat-keta tai aiheuttaa takaiskun.

B Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu javedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jäl-keen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetel-len vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaasähkötyökalun käsistäsi.

B Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisenjälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahanteräsaattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.

B Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalunhallinnan menettämiseen.

ToimintaselostusKaikki ohjeet täytyy lukea. Alla ole-vien ohjeiden noudattamisen laimin-lyönti saattaa johtaa sähköiskuun,tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-seen.

Määräyksenmukainen käyttö

Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katko-sahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin kera-miikkalaattoihin ja kumiin. Se soveltuu suoriin jakaareviin sahauksiin jopa 45° asteen jiirikulmalla.Sahanteräsuositukset tulee ottaa huomioon.

Melu-/tärinätiedot

Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on83 dB (A). Mittausepävarmuus K=3 dB.Työpaikalla melutaso saattaa ylittää 85 dB (A).Käytä kuulonsuojaimia!

Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 3,5 m/s2.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Suomi–32 609 932 333 • 29.9.04

Laitteen osat

Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-vaan laitteen kuvaan.

1 Käynnistyskytkimen lukitus2 Käynnistyskytkin3 Imuletku*4 Imunysä5 Sahanterien säilytyskotelo*6 Jalkalevy7 Purunpuhalluslaitteen kytkin8 Jiirikulma-asteikko9 Ohjainrulla

10 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu

11 Sahanterä*12 Sahausviivan merkintä13 Kosketussuoja14 Iskutanko15 Poistoimun suojakupu*16 Repimissuoja*17 Ruuvi18 Ohjainrullan pidike19 Suuntaisohjaimen ohjain20 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*21 Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain*22 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*

*Kuvatut tai selostetut lisätarvikkeet eivät kaikki kuulutoimitukseen.

Tekniset tiedot

Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tie-dot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaih-della.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuotevastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-joja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EYmääräysten mukaan.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Asennus

Pölyn ja lastun poistoimu

Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaasyntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjäh-dysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetäänkarsinogeenisina. Käytä pölyn-/lastunimua ja pölynsuo-janaamaria.

Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoituksetovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyäpalamaan tai räjähtää.

Pistosaha PST 600 PST 650 PST 680 ETuotenumero 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Iskuluvun säätö – – !Ottoteho W 470 500 500Tyhjäkäyntiiskuluku min-1 3100 3100 500–3100Isku mm 22 22 22Suurin sahaussyvyys

puuhun mm 60 65 68alumiiniin mm 6 8 10teräkseen, seostamaton mm 3 3 4

Sahauskulma (vasen/oikea) maks. ° 45 45 45Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Suojausluokka / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Suomi–42 609 932 333 • 29.9.04

SuojakupuAsenna suojakupu 15, ennen kuin liität sähkötyökalusipölynimujärjestelmään.

Aseta suojakupu ohjaimeen edestäpäin niin kauas, ettäse lukkiutuu.

Kun työskentelet ilman pölynimua voit poistaa suojaku-vun 15: Irrota kupu tarttumalla siihen 15 sivusta ja vetä-mällä se irti eteenpäin.

Pölyn imun liitäntäTyönnä imuletku 3 (lisätarvike) imunysään 4. Yhdistäimuletku 3 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämi-sestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Sahanterän asennus/vaihto

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi.Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantu-misvaara.

Sahanterän valintaLöydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämänohjeen lopusta. Asenna ainoastaan sahanteriä, joidenvarressa on yksi nokka. Valitun sahanterän ei tulisi ollakyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.

Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa sahan-terää.

Sahanterän asennus (katso kuva A1)Poista suojakupu 15 tarvittaessa (katso Suojakupu).

Työnnä sahanterä 11 hampaat leikkaussuuntaan lukkiu-tumiseen asti iskutankoon 14. SDS-vipu 10 ponnahtaaautomaattisesti taakse, ja sahanterä lukkiutuu. Älä painavipua 10 käsin taakse, voit vaurioittaa sähkötyökalua.

Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanteränselkä asettuu ohjainrullan 9 uraan.

Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan.Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.

Sahanterän irrotus (katso kuva A2)

Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyökaluaniin, että irtoava sahanterä ei vahingoita ihmisiätai eläimiä.

Kierrä SDS-vipua 10 nuolen suntaan, eteenpäin.Sahanterä irtoaa ja työntyy ulos.

Repimissuoja (katso kuva B)

Repimissuoja 16 (lisätarvike) voi estää pinnan repeyty-misen puuta sahattaessa. Repimissuojaa voidaan käyt-tää vain määrätyn mallisten sahanterien kanssa jaainoastaan 0° asteen sahauskulmalla. Jalkalevyä 6 eisaa asettaa taakse reunan läheltä sahausta varten repi-missuoja käytettäessä.

Paina repimissuoja 16 altapäin jalkalevyyn 6.

Käyttö

Käyttömuodot

Jiirikulman asetus (katso kuva C)Jalkalevyä 6 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jii-rikulmia varten aina 45° astetta asti.

Poista suojakupu 15 tarvittaessa (katso Suojakupu) javedä sahanterien säilytyskotelo 5 irti jalkalevystä 6.Asenna sahanterä 11 (katso Sahanterän asennus).

Höllää ruuvia 17 ja työnnä jalkalevyä 6 kevyesti imuny-sän 4 suuntaan.

Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssäoikealla ja vasemmalla rasterit kohdissa 0°, 22,5° ja45°. Käännä jalkalevyä 6 asteikkoa 8 käyttäen haluttuunasentoon. Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitanavulla (katso kuva D).

Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 6 vasteeseen astisahanterän 11 suuntaan.

Siirrä pidikettä 18 niin, että ohjainrulla 9 koskettaasahanterän selkää. Täsmällinen sahaus on mahdollistavain, jos ohjainrulla on tiukasti kiinni sahanterän selässä.

Kiristä ruuvi 17 uudelleen.

Imuhuppua 15 ja repimissuojaa 16 ei voi käyttää jiirisa-hauksissa.

Jalkalevyn siirtäminen (katso kuva C)Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 6taaksepäin.

Vedä tarvittaessa sahanterien säilytyskotelo 5 irti jalka-levystä 6. Asenna sahanterä 11 (katso Sahanteränasennus).

Höllää ruuvia 17 ja työnnä jalkalevy 6 vasteeseen astiimunysän 4 suuntaan.

Siirrä pidikettä 18 niin, että ohjainrulla 9 koskettaasahanterän selkää. Täsmällinen sahaus on mahdollistavain, jos ohjainrulla on tiukasti kiinni sahanterän selässä.

Kiristä ruuvi 17 uudelleen.

Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 6 on mahdollista vain jiiri-kulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa käyttää ympyrä-ohjaimella varustettua suuntaisohjainta 21 (lisätarvike)eikä repimissuojaa 16.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Suomi–52 609 932 333 • 29.9.04

PurunpuhalluslaitePurunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 7 voidaansahausviiva pitää vapaana puruilta.

Purunpuhalluslaitteen kytkentä:Kun työskentelet voimakkaalla las-tunmuodostuksella puussa, muo-vissa tai vastaavassa tulee kytkintä 7kääntää myötäpäivään asentoon”puhallus”.

Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä:Kun työskentelet metallin kanssasekä käyttäessäsi jäähdytys- ja voite-luainetta, tulee kytkintä 7 kääntäävastapäivään asentoon ”0”.

Käyttöönotto

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 Vverkoissa.

Käynnistys ja pysäytysKäynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä2.

Lukitse käynnistyskytkin 2 pitämällä se painettuna jatyöntämällä lukitus 1 oikealle tai vasemmalle.

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2vapaaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna painat sitäensin ja päästät sitten vapaaksi.

PST 680 E: Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla,saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä sähkö-työkalusta ja anna sähkötyökalun käydä n. 3 min. täy-dellä kierrosluvulla.

Iskuluvun säätö (PST 680 E)Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai vähem-män voit portaattomasti säätää käynnissä olevan sähkö-työkalun iskulukua.

Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuh-teista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.

Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanteräasetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muo-via tai alumiinia.

Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna ei iskuluvun alenta-minen ole mahdollista.

Työskentelyohjeita

Käytä pienten tai ohueiden työkappaleiden työs-töön aina tukevaa alustaa tai sahapöytää (lisä-tarvike).

Sahanterien säilytyskotelo (katso kuva E)Sahanterien säilytyskotelossa 5 voit säilyttää neljääjopa 110 mm pituista sahanterää. Aseta sahanteriennokkavarsi sahanterien säilytyskotelossa sitä varten ole-vaan aukkoon. Kaksi sahanterää voivat aina olla päällek-käin.

Sulje sahanterien säilytyskotelo ja työnnä se vastee-seen asti jalkalevyn 6 aukkoon.

Upposahaus (katso kuva F)

Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta,kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstääupposahausmenetelmällä!

Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä. Uppo-sahaus on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°.

Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 6 etureuna työkappa-letta vasten ja käynnistä se. Valitse sähkötyökaluissa,joissa on iskuluvun säätömahdollisuus, suurin iskuluku.Paina sähkötyökalua tiukasti työkappaletta vasten jaupota hitaasti sahanterä työkappaleeseen.

Heti jalkalevyn 6 koskettaessa työkappaletta koko pin-nallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.

Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain(lisätarvike)Kun työskennellään ympyräohjaimella varustetulla suun-taisohjaimella 21 (lisätarvike) saa työkappaleen pak-suus olla korkeintaan 30 mm.

Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva G): Hölläälukitusruuvia 20 ja työnnä suuntaisohjaimen asteikkoohjaimen 19 läpi jalkalevyyn. Aseta haluttu sahausle-veys asteikkoon jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä luki-tusruuvi 20 kiinni.

Ympyräsahaukset (katso kuva H): Aseta lukitusruuvi 20suuntaisohjaimen toiselle puolelle. Työnnä suuntaisoh-jaimen asteikko ohjaimen 19 läpi jalkalevyyn. Poraareikä työkappaleeseen sahattavan ympyrän keskelle.Työnnä keskiöintikärki 22 suuntaisohjaimen sisemmänaukon kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoonjalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 20 kiinni.

Jäähdytys-/voiteluaineetMetallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisentakia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluai-netta.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Suomi–62 609 932 333 • 29.9.04

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellähyvin ja turvallisesti.

Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti. Poistasahanterä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökaluakevyesti tasaista pintaa vasten.

Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaatoimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviäaineita pään yläpuolella, altapäin.

Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaametallia työstettäessä kerääntyä johtavaa pölyäkoneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristyssaattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suo-siteltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, useinpuhaltaa tuuletusaukot puhtaiksi ja kytkeä vika-virtasuojakytkintä (FI) sähkötyökalun liitäntään.

Voitele ohjainrullaa 9 silloin tällöin öljypisaralla.

Tarkista ohjainrullaa 9 säännöllisesti. Jos ohjainrulla onloppuun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huolto-pisteen vaihtaa tilalle uusi.

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta jakoestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tuleekorjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen malli-kilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit-teesta:www.bosch-pt.com

Bosch-keskushuoltoPakkalantie 21A01510 Vantaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91Faksi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18

Ympäristönsuojelu

Raaka-aineen talteenotto jäte-huollon sijastaSähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pak-kaus tulisi viedä ympäristöystävälli-seen uusiokäyttöön.Tämä ohje on valmistettu kierrätyspa-perista ilman klooria.Lajipuhtaan kierrätyksen takia muovi-osat ovat merkittyjä.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–12 609 932 333 • 29.9.04

Γενικές υπδείεις ασφαλείας

∆ιαάστε λες τις υπδείεις. Σφάλµατα κατά την τήρηση των

παρακάτω υπδείεων µπρεί να πρκαλέσυν ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και σαρύς τραυµατισµύς. " ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ &ρησιµπιείται σ’ αυτές τις υπδείεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ συνδένται µε τ ηλεκτρικ δίκτυ (µε ηλεκτρικ καλώδι) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία µε µπαταρία (&ωρίς ηλεκτρικ καλώδι).

∆ιαφυλάτε καλά αυτές τις υπδείεις ασφάλειας.

1) "ώρς εργασίαςa) ∆ιατηρείτε τν τµέα πυ εργά%εσθε

καθαρ' και τακτπιηµέν. Αταία στ &ώρ πυ εργά-εσθε καθώς και µη φωτισµένι τµείς εργασίας µπρεί να δηγήσυν σε ατυ&ήµατα.

b) Μην εργά%εσθε µε τ ηλεκτρικ' εργαλεί σε περι*άλλν 'πυ υπάρει κίνδυνς έκρηης, στ πί υπάρυν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ'νες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθηρισµ πίς µπρεί να αναφλέει τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις.

c) .ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ' εργαλεί κρατάτε µακριά απ’ αυτ' τα παιδιά κι άλλα τυ'ν παρευρισκ'µενα άτµα. Σε περίπτωση απσπασης της πρσ&ής σας µπρεί να &άσετε τν έλεγ& τυ µη&ανήµατς.

2) Ηλεκτρική ασφάλειαa) Τ φις τυ µηανήµατς πρέπει να

ταιριά%ει στην πρί%α. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρ'π η µετατρπή τυ φις. Μη ρησιµπιείτε πρσαρµστικά φις σε συνδυασµ' µε γειωµένα µηανήµατα. Μη µεταπιηµένα φις και κατάλληλες πρί-ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) Απφεύγετε την επαφή τυ σώµατ'ς σας µε γειωµένες επιφάνειες 'πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλριφέρ), κυ%ίνες ή ψυγεία. 0ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν αυάνεται κίνδυνς ηλεκτρπληίας.

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη *ρή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερύ σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ' καλώδι για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε τ µηάνηµα, ή για να *γάλετε τ φις απ' την πρί%α. Κρατάτε τ ηλεκτρικ' καλώδι µακριά απ' υπερ*λικές θερµκρασίες, κφτερές ακµές και/ή απ' κινητά εαρτήµατα. Τυ&ν &αλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) .ταν εργά%εσθε µ’ ένα ηλεκτρικ' εργαλεί στ ύπαιθρ ρησιµπιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέ%ες) πυ είναι εγκριµένες και για ρήση στ ύπαιθρ. Η &ρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριυς &ώρυς ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

3) Ασφάλεια πρσώπωνa) Να είσθε πάνττε πρσεκτικ'ς/

πρσεκτική, να δίνετε πρσή στην εργασία πυ κάνετε και να ειρί%εστε τ µηάνηµα µε περίσκεψη. Μην κάνετε ρήση τυ µηανήµατς 'ταν είσθε κυρασµένς/κυρασµένη ή 'ταν *ρίσκεσθε υπ' την επιρρή ναρκωτικών, ινπνεύµατς ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απρσεία κατά τ &ειρισµ τυ µη&ανήµατς µπρεί να δηγήσει σε σαρύς τραυµατισµύς.

b) Φράτε έναν κατάλληλ για σας πρστατευτικ' επλισµ' και πάνττε πρστατευτικά γυαλιά. 0ταν φράτε έναν κατάλληλ πρστατευτικ επλισµ πως µάσκα πρστασίας απ σκνη, αντιλισθητικά υπδήµατα ασφαλείας, πρστατευτικ κράνς ή ωτασπίδες, ανάλγα µε εκάσττε εργαλεί και τη &ρήση τυ, ελαττώνεται κίνδυνς τραυµατισµών.

c) Απφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση τυ µηανήµατς. Βε*αιωθείτε 'τι τ µηάνηµα έει απσυ%ευτεί (διακ'πτης ON/OFF στη θέση OFF), πριν *άλετε τ φις στην πρί%α. 0ταν µεταφέρετε τ µη&άνηµα έ&ντας τ δά&τυλ σας στ διακπτη ή ταν συνδέσετε τ µη&άνηµα µε την πηγή ρεύµατς ταν αυτ δεν έ&ει απσυ-ευ&τεί (διακπτης ON/OFF στη θέση OΝ) υπάρ&ει κίνδυνς τραυµατισµών.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–22 609 932 333 • 29.9.04

d) Αφαιρείτε απ' τα ηλεκτρικά εργαλεία τυ'ν συναρµλγηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ µηάνηµα σε λειτυργία. Ένα εργαλεί ή κλειδί συναρµλγηµέν σ’ ένα περιστρεφµεν τµήµα ενς µη&ανήµατς µπρεί να δηγήσει σε τραυµατισµύς.

e) Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ' σας. Φρντί%ετε για την ασφαλή στάση τυ σώµατ'ς σας και διατηρείτε πάνττε την ισρρπία σας. Έτσι µπρείτε να ελέγετε καλύτερα τ µη&άνηµα σε περιπτώσεις απρσδκητων περιστάσεων.

f) Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φράτε φαρδιά ρύα ή κσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα γάντια σας µακριά απ' κινύµενα εαρτήµατα. 6αλαρή ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπρεί να εµπλακύν στα κινύµενα εαρτήµατα.

g) .ταν υπάρει η δυνατ'τητα συναρµλ'γησης διατάεων αναρρ'φησης ή συλλγής σκ'νης, *ε*αιωθείτε 'τι αυτές είναι συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς και 'τι ρησιµπιύνται σωστά. Η &ρήση των διατάεων αυτών µειώνει τν κίνδυν πυ πρκαλείται απ τη σκνη.

4) Επιµελής ειρισµ'ς και ρήση ηλεκτρικών εργαλείων.a) Μην υπερφρτώνετε τ µηάνηµα.

"ρησιµπιείτε για την εκάσττε εργασία τ ηλεκτρικ' εργαλεί πυ πρρί%εται γι’ αυτήν. Με τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί εργά-εστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περι&ή ισ&ύς.

b) Μη ρησιµπιήστε πτέ ένα µηάνηµα πυ έει αλασµέν διακ'πτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν µπρείτε πλέν να τ θέσετε σε λειτυργία και/ή εκτς λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγά%ετε τ φις απ' την πρί%α πριν διεάγετε στ µηάνηµα µια πιαδήπτε εργασία ρύθµισης, πριν αλλάετε ένα εάρτηµα ή 'ταν πρ'κειται να τ διαφυλάετε/να τ απθηκεύσετε. Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνυν τν κίνδυν απ τυ&ν αθέλητη εκκίνηση τυ µη&ανήµατς.

d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ δε ρησιµπιείτε µακριά απ' παιδιά. Μην επιτρέψετε τη ρήση τυ µηανήµατς σε άτµα πυ δεν είναι εικειωµένα µ’ αυτ' ή δεν έυν δια*άσει τις παρύσες δηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν &ρησιµπιύνται απ άπειρα πρσωπα.

e) Να περιπιείστε πρσεκτικά τ µηάνηµα. Ελέγετε, αν τα κινύµενα εαρτήµατα λειτυργύν άψγα, ωρίς να µπλκάρυν, ή µήπως έυν σπάσει ή φθαρεί τυ'ν εαρτήµατα τα πία επηρεά%υν τν τρ'π λειτυργίας τυ µηανήµατς. ∆ώστε αυτά τα αλασµένα εαρτήµατα για επισκευή πριν τα αναρησιµπιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων απτελεί αιτία πλλών ατυ&ηµάτων.

f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής κφτερά και καθαρά. Πρσεκτικά συντηρηµένα κπτικά εργαλεία σφηνώνυν δυσκλτερα και δηγύνται ευκλτερα.

g) "ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εαρτήµατα, παρελκ'µενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρύσες δηγίες και 'πως πρ*λέπεται για τν εκάσττε τύπ µηανήµατς. Λαµ*άνετε επίσης υπ'ψη σας τις εκάσττε συνθήκες και την υπ' εκτέλεση εντλή εργασίας. Η &ρησιµπίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες πυ δεν πρλέπνται γι’ αυτά µπρεί να δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Servicea) ∆ώστε τ µηάνηµά σας για επισκευή απ'

άριστα εκπαιδευµέν πρσωπικ' και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εασφαλί-ετε τη διατήρηση της ασφάλειας τυ µη&ανήµατς.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–32 609 932 333 • 29.9.04

Ειδικές ως πρς τ µηάνηµα υπδείεις ασφαλείαςB Μη ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ' εργαλεί

'ταν τ ηλεκτρικ' καλώδι' τυ είναι αλασµέν. Μην αγγίετε τ αλασµέν καλώδι και *γάλτε τ φις απ' την πρί%α 'ταν τ καλώδι υπστεί *λά*η/αλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυ&ν &αλασµένα καλώδια αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

B Ηλεκτρικά εργαλεία πυ ρησιµπιύνται σε υπαίθριυς ώρυς πρέπει να συνδένται µε τ ηλεκτρικ' δίκτυ δια µέσυ εν'ς πρστατευτικύ διακ'πτη διαρρής (FI).

B Μην κατεργά%εστε υλικά πυ περιέυν αµίαντ. Τ αµίαντ θεωρείται σαν καρκινγν υλικ.

B "ρησιµπιείτε κατάλληλες ανινευτικές συσκευές για να εντπίσετε τυ'ν µη ρατές τρφδτικές γραµµές ή να συµ*υλεύεστε την τπική εταιρία παρής ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπρεί να δηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρπληία. Η πρκληση -ηµιάς σ’ έναν αγωγ φωταερίυ (γκα-ιύ) µπρεί να δηγήσει σε έκρηη. Τ τρύπηµα ενς σωλήνα νερύ πρκαλεί -ηµιά σε πράγµατα ή/και µπρεί να δηγήσει σε ηλεκτρπληία.

B Ασφαλί%ετε τ υπ' κατεργασία τεµάι. Ένα υπ κατεργασία τεµά&ι συγκρατείται ασφαλέστερα µε µια διάταη σύσφιγης ή µε µια µέγκενη παρά µε τ &έρι σας.

B "ρησιµπιείτε σώες, άψγες πριν'λαµες. Στρελωµένες ή µη κφτερές πρινλαµες µπρεί να σπάσυν ή να κλτσήσυν.

B δηγείτε τ ηλεκτρικ' εργαλεί στ υπ' κατεργασία τεµάι µ'ν 'ταν αυτ' *ρίσκεται σε λειτυργία. ∆ιαφρετικά υπάρ&ει κίνδυνς να κλτσήσει, ταν τ εργαλεί σφηνώσει στ υπ κατεργασία τεµά&ι.

B Κρατάτε τα έρια σας µακριά απ' τν τµέα πρινίσµατς. Μη *ά%ετε τα έρια σας κάτω απ' τ υπ' κατεργασία τεµάι. Σε περίπτωση επαφής µε την πρινλαµα δηµιυργείται κίνδυνς τραυµατισµύ.

B Φρντί%ετε τ πέλµα 6 να ακυµπάει καλά'ταν πρινί%ετε. Μια στρελωµένη ή υπκλίση πρινλαµα µπρεί να σπάσει ή νακλτσήσει.

B Κάθε φρά πυ τελειώνετε ένα τµήµα της δυλειά σας θέστε πρώτα τ ηλεκτρικ' εργαλεί εκτ'ς λειτυργίας και *γάλτε την πριν'λαµα απ' την τµή µ'ν 'ταν αυτ' έει σταµατήσει εντελώς να κινείται. Έτσι απφεύγετε ένα ενδε&µεν κλτσηµα και ταυτ&ρνα µπρείτε να απθέσετε ασφαλώς τ ηλεκτρικ εργαλεί.

B Μη φρενάρετε την πριν'λαµα πιέ%ντάς την απ' τα πλάγια. Η πρινλαµα µπρεί να &αλάσει, να σπάσει ή να κλτσήσει.

B Πριν απθέσετε τ ηλεκτρικ' εργαλεί περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να κινείται. Τ τπθετηµέν εργαλεί µπρεί να σφηνώσει και να δηγήσει στην απώλεια τυ ελέγ&υ τυ µη&ανήµατς.

Περιγραφή λειτυργίας∆ια*άστε 'λες τις δηγίες. Σφάλµατα κατά την τήρηση των παρακάτω δηγιών µπρεί να πρκαλέσυν ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και σαρύς τραυµατισµύς.

"ρήση σύµφωνα µε τν πρρισµ'

Η συσκευή πρρί-εται, ακυµπισµένη επάνω σε µια σταθερή επιφάνεια για την κπή ύλων, πλαστικών υλικών, µετάλλων, πλακών απ κεραµικά υλικά και ελαστικύ καθώς και για τη διεαγωγή εσωτερικών ανιγµάτων στα υλικά αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές κπές υπ γωνία φαλτστµής έως 45°. Πρσέ&ετε τις συστάσεις για τις πρινλαµες.

Πληρφρίες για θ'ρυ* και δνήσεις

"ι τιµές µέτρησης εακριώθηκαν σύµφωνα µε την πρδιαγραφή EN 60745.

Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα &αρακτηριστική στάθµη θρύυ ανέρ&εται σε 83 dB(A). Ανρθτητα µέτρησης K=3 dB.Η στάθµη θρύυ κατά την εργασία µπρεί να επεράσει τα 85 dB(A).Φράτε ωτασπίδες!

Η &αρακτηριστική επιτά&υνση ανέρ&εται σε 3,5 m/s2.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–42 609 932 333 • 29.9.04

Στιεία µηανήµατς

Η απαρίθµηση των στι&είων τυ µη&ανήµατς ασί-εται στην απεικνιση τπυ µη&ανήµατς στη σελίδα γραφικών.

1 Μανδάλωση τυ διακπτη des ON/OFF2 ∆ιακπτης ON/OFF3 Σωλήνας αναρρφησης*4 Στήριγµα αναρρφησης5 Θήκη πρινλαµών*6 Πέλµα7 ∆ιακπτης για την απµάκρυνση των

γρε-ιών και ρκανιδιών8 Κλίµακα για τη γωνία φαλτστµής9 Ράυλ δήγησης

10 Μ&λς SDS για µανδάλωση της πρινλαµας

11 Πρινλαµα*12 Σηµάδι γραµµής κπής13 Πρστασία απ αθέλητη επαφή14 Ράδς εµλισµύ15 Καπάκι για αναρρφηση*16 Πρστατευτικ σκλήθρων*17 Βίδα18 Συγκρατήρας ράυλυ δήγησης19 "δήγηση για τν δηγ παραλλήλων20 Βίδα σταθερπίησης τυ δηγύ

παραλλήλων*21 "δηγς παραλλήλων µε διαήτη*22 Αι&µή κεντραρίσµατς τυ δηγύ

παραλλήλων*

*Εαρτήµατα πυ απεικνί%νται ή περιγράφνται δεν είναι υπρεωτικ' να συνδεύυν τ µηάνηµα.

Τενικά αρακτηριστικά

Τα στι&εία ισ&ύυν για νµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ &αµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις διάφρες &ώρες τα στι&εία αυτ µπρεί να διαφέρυν.

Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σας. "ι εµπρικί &αρακτηρισµί ρισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπρεί να διαφέρυν.

∆ήλωση συµ*ατ'τητας

∆ηλώνυµε υπευθύνως τι αυτ τ πρϊν εκπληρώνει τυς εής καννισµύς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις διατάεις των "δηγιών 89/336/Ε"Κ, 98/37/ΕΚ.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Σέγα PST 600 PST 650 PST 680 EΑριθµς ευρετηρίυ 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Έλεγ&ς αριθµύ εµλισµών – – !"νµαστική ισ&ύς W 470 500 500Αριθ. εµλισµών &ωρίς φρτί min-1 3100 3100 500–3100∆ιαδρµή mm 22 22 22µέγ. άθς κπής

σε ύλ mm 60 65 68σε Αλυµίνι mm 6 8 10σε αµιγή &άλυα mm 3 3 4

Γωνία κπής (αριστερά/δειά) µέγ. ° 45 45 45Βάρς σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7Μνωση / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–52 609 932 333 • 29.9.04

Συναρµλ'γηση

Αναρρ'φηση σκ'νης/γρε%ιών/ ρκανιδιών

Πάρετε κατάλληλα πρστατευτικά µέτρα 'ταν κατά την εργασία σας υπάρει η πιθαν'τητα να δηµιυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκ'νη. Για παράδειγµα: Μερικά είδη σκνης θεωρύνται σαν καρκινγνα. 6ρησιµπιείτε αναρρφηση σκνη/γρε-ιών/ρκανιδιών και φράτε πρσωπίδα πρστασίας απ σκνη.

∆ιατηρείτε πάντα καθαρ' τ ώρ πυ εργά%εσθε. Μίγµατα απ διάφρα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπρεί να αναφλε&θεί ή να εκραγεί.

ΚαπάκιΣυναρµλγήστε τ καπάκι 15 πριν συνδέσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µια αναρρφηση σκνης.

Τπθετήστε τ καπάκι απ εµπρς, µέ&ρι να µανδαλώσει.

Για εργασίες &ωρίς αναρρφηση σκνης µπρείτε να αφαιρέσετε τ καπάκι 15. Για να τ αφαιρέσετε πιάστε τ καπάκι 15 απ τα πλάγια και τραήτε τ να γει απ µπρστά.

Σύνδεση της αναρρ'φησης σκ'νηςΤπθετήστε ένα σωλήνα αναρρφησης 3 (ειδικ εάρτηµα) στ στήριγµα αναρρφησης 4. Συνδέστε τ σωλήνα αναρρφησης 3 σ’ έναν απρρφητήρα σκνης (ειδικ εάρτηµα). Μια επισκπηση των τρπων σύνδεσης σε διάφρυς απρρφητήρες σκνης θα ρείτε στ τέλς αυτών των δηγιών.

" απρρφητήρας σκνης πρέπει να είναι κατάλληλς για τ εκάσττε υπ κατεργασία υλικ.

Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινγνυ ή ηρής σκνης πρέπει να &ρησιµπιείτε ειδικύς απρρφητήρες σκνης.

Συναρµλ'γηση/Αντικατάσταση της πριν'λαµας

Βγά%ετε τ φις απ' την πρί%α πριν απ' πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ' εργαλεί.

Φρέστε πρστατευτικά γάντια για να συναρµλγήσετε τη πριν'λαµα. Υπάρ&ει κίνδυνς τραυµατισµύ αν αγγίετε την πρινλαµα.

Επιλγή της πριν'λαµαςΣτ τέλς αυτών των δηγιών θα ρείτε µια επισκπηση των πρτεινµενων πρινλαµών. 6ρησιµπιείτε µν πρινλαµες µε στέλε&ς έκκεντρυ. Η πρινλαµα δε θα πρέπει να είναι µακρύτερη απ’ σ απαιτείται για τη διεαγωγή της κπής.

6ρησιµπιείτε στενές πρινλαµες για την κπή καµπυλών.

Συναρµλ'γηση της πριν'λαµας (*λέπε εικ'να A1)Αν &ρειαστεί, αφαιρέστε τ καπάκι 15 (λέπε Καπάκι).

Εισάγετε την πρινλαµα 11 στη ράδ εµλισµύ, µε τα δντια να δεί&νυν πρς την κατεύθυνση κπής, µέ&ρι να µανδαλώσει 14. " µ&λς SDS 10 αναπηδά αυτµατα πρς τα πίσω, και η πρινλαµα µανδαλώνει. Μην πατήστε τ µ&λ 10 µε τ &έρι πρς τα πίσω, γιατί έτσι τ ηλεκτρικ εργαλεί µπρεί να υπστεί λάη.

Πρσέ&ετε, ταν τπθετείτε την πρινλαµα, η ρά&η της να καθίσει στην αυλάκωση τυ ράυλυ δήγησης 9.

Ελέγτε, αν η πριν'λαµα έει συναρµλγηθεί ασφαλώς. Μια &αλαρή πρινλαµα µπρεί να πετα&τεί έω και να σας τραυµατίσει.

Απ'ρριψη της πριν'λαµας (*λέπε εικ'να A2)

Κατά την απ'ρριψη της πριν'λαµας να κρατάτε τ ηλεκτρικ' εργαλεί κατά τέτι τρ'π, ώστε να µην δηµιυργείται κίνδυνς τραυµατισµύ τυ'ν παρευρισκµένων ατ'µων ή %ώων απ' την απρριπτ'µενη πριν'λαµα.

Γυρίστε τ µ&λ SDS 10 πρς τα µπρστά, πως δεί&νει τ έλς. Η πρινλαµα λύνεται και απρρίπτεται.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–62 609 932 333 • 29.9.04

Πρφυλακτικ' σκλήθρων (*λέπε εικ'να B)

Τ πρστατευτικ σκλήθρων 16 (ειδικ εάρτηµα) µπρεί να εµπδίσει τ σ&ίσιµ της επιφάνειας ταν πρινί-ετε ύλ. Τ πρστα-τευτικ σκλήθρων µπρεί να &ρησιµπιηθεί µν για συγκεκριµένες πρινλαµες και µν για γωνίες κπής 0°. Τ πέλµα 6 δεν επιτρέπεται, ταν πρινί-ετε µε πρστατευτικ σκλήθρων, να µετακινηθεί πρς τα πίσω για να µπρέσετε έτσι να πρινίσετε κντά στ περιθώρι.

Πατήστε τ πρστατευτικ σκλήθρων 16 απ τ κάτω µέρς για να µπει µέσα στ πέλµα 6.

Λειτυργία

Τρ'πι λειτυργίας

Ρύθµιση της γωνίας φαλτστµής (*λέπε εικ'να C)Τ πέλµα 6 µπρεί, για τη διεαγωγή φαλτστµών έως 45° να µετακινηθεί πρς τα δειά ή τα αριστερά.

Αν &ρειαστεί, αφαιρέστε τ καπάκι 15 (λέπε Καπάκι) και γάλτε τη θήκη πρινλαµών 5 απ τ πέλµα 6. Τπθετήστε µια πρινλαµα 11 (λέπε Συναρµλγηση της πρινλαµας).

Λύστε τη ίδα 17 και ωθήστε ελαφρά τ πέλµα 6 µε κατεύθυνση πρς τ στήριγµα αναρρφησης 4.

Για να ρυθµίσετε µε ακρίεια τη γωνία φαλτστµής η πλάκα διαθέτει δειά κι αριστερά σηµεία σταθερπίησης σε 0°, 22,5° και 45°. Μετακινήστε τ πέλµα 6, µε άση την κλίµακα 8, στην επιθυµητή θέση. Άλλες, διαφρετικές γωνίες φαλτστµής µπρεί να ρυθµιστύν µε τη ήθεια ενς µιργνωµνίυ (λέπε εικνα D).

Ακλύθως ωθήστε τ πέλµα 6 τέρµα πρς την πρινλαµα 11.

Μετακινήστε τ συγκρατήρα 18 έτσι, ώστε τ ράυλ δήγησης 9 να ακυµπήσει στη ρά&η της πρινλαµας. Η διεαγωγή ακριών κπών είναι δυνατή µν ταν τ ράυλ δήγησης ακυµπάει καλά στη ρά&η της πρινλαµας.

Σφίτε πάλι τη ίδα 17.

Τ καπάκι αναρρφησης 15 και τ πρστατευτικ σκλήθρων 16 δεν µπρύν να &ρησιµπιηθύν ταν διεάγετε φαλτστµές.

Μετακίνηση τυ πέλµατς (*λέπε εικ'να C)Για να πρινίσετε κντά στ περιθώρι µπρείτε να µετακινήστε τ πέλµα 6 πρς τα πίσω.

Αν &ρειαστεί γάλτε τη θήκη πρινλαµών 5 απ τ πέλµα 6. Τπθετήστε µια πρινλαµα 11 (λέπε Συναρµλγηση πρινλαµας).

Λύστε τη ίδα 17 και ωθήστε τ πέλµα 6 τέρµα πρς τ στήριγµα αναρρφησης 4.

Μετακινήστε τ συγκρατήρα 18 έτσι, ώστε τ ράυλ δήγησης 9 να ακυµπήσει στη ρά&η της πρινλαµας. Η διεαγωγή ακριών κπών είναι δυνατή µν ταν τ ράυλ δήγησης ακυµπάει καλά στη ρά&η της πρινλαµας.

Σφίτε πάλι τη ίδα 17.

Τ πρινισµα µε µετακινηµέν πέλµα 6 είναι µν δυνατ σε 0°. Εκτς αυτύ δεν επιτρέπετε να &ρησιµπιήσετε τν δηγ παραλλήλων µε διαήτη 21 (ειδικ εάρτηµα) καθώς και τ πρστατευτικ σκλήθρων 16.

∆ιάταη απµάκρυνσης γρε%ιών/ρκανιδιώνΜε τ ρεύµα αέρς της διάταης απµάκρυνσης των γρε-ιών και ρκανιδιών 7 διατηρείται καθαρή η γραµµή (τ ί&νς) κπής.

Θέση της διάταης απµάκρυνσης γρε-ιών/ ρκανιδιών:Για µεγάλη αφαίρεση υλικύ απ ύλ, πλαστικ κι απ παρµια υλικά γυρίστε τ διακπτη 7 µε ωρλγιακή φρά στη θέση «Φύσηµα».

Θέση της διάταης απµάκρυνσης γρε-ιών/ ρκανιδιών εκτς λειτυργίας:Για εργασίες σε µέταλλ καθώς κι ταν &ρησιµπιείτε υγρ λίπανσης ή ψύης γυρίστε τ διακπτη 7 µε φρά αντίθετη της ωρλγιακής στη θέση «0».

Εκκίνηση

∆ώστε πρσή στην τάση δικτύυ! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτί-εται µε την τάση πυ είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. Ηλεκτρικά εργαλεία µε &αρακτηριστική τάση 230 V λειτυργύν και µε τάση 220 V.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–72 609 932 333 • 29.9.04

Θέση σε λειτυργία κι εκτ'ς λειτυργίαςΓια να θέσετε σε λειτυργία τ ηλεκτρικ εργαλεί πατήστε τ διακπτη ON/OFF 2.

Για να µανδαλώσετε τ διακπτη ON/OFF 2 κρατήστε τ διακπτη πατηµέν και ωθήστε τη µανδάλωση 1 πρς τα αριστερά ή τα δειά.

Για να θέσετε εκτ'ς λειτυργίας τ ηλεκτρικ εργαλεί αφήστε τ διακπτη ON/OFF 2 ελεύθερ. Αν διακπτης ON/OFF 2 είναι µανδαλωµένς πατήστε τν πρώτα και ακλύθως αφήστε τν ελεύθερ.

PST 680 E: 0ταν εργαστείτε για πλύ &ρν µε µικρ αριθµ εµλισµών, ττε τ ηλεκτρικ εργαλεί µπρεί να θερµανθεί υπερλικά. Αφαιρέστε την πρινλαµα απ τ ηλεκτρικ εργαλεί κι αφήστε τ να εργαστεί µε τ µέγιστ αριθµ εµλισµών για 3 λεπτά περίπυ για να κρυώσει.

Έλεγς τυ αριθµύ εµ*λισµών (PST 680 E)Με αύηση ή, αντίστι&α, µείωση της πίεσης στ διακπτη ON/OFF 2 µπρείτε να ελέγετε (να ρυθµίσετε) αδιαάθµιστα τν αριθµ εµλισµών τυ ευρισκµενυ σε λειτυργία ηλεκτρικύ εργαλείυ.

O εκάσττε απαραίτητς αριθµς εµλισµών εαρτάται απ τ υλικ και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εακριωθεί µε πρακτική δκιµή.

Σας συµυλεύυµε, κατά τ ακύµπισµα τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ στ υπ κατεργασία υλικ καθώς και ταν πρινί-ετε πλαστικά υλικά ή αλυµίνι, να µειώνετε τν αριθµ εµλισµών.

0ταν διακπτης ON/OFF 2 είναι µανδαλωµένς η µείωση τυ αριθµύ εµλισµών είναι αδύνατη.

Υπδείεις εργασίας

.ταν κατεργά%εστε µικρά ή λεπτά υλικά ρησιµπιείτε πωσδήπτε µια σταθερή επιφάνεια ή ένα τραπέ%ι πρινίσµατς (ειδικ' εάρτηµα).

Θήκη πρινλαµών (*λέπε εικ'να E)Στη θήκη πρινλαµών 5 µπρείτε να διαφυλάετε τέσσερις πρινλαµες µε µήκς έως 110 mm. Τπθετήστε τις πρινλαµες µε τ στέλε&ς έκκεντρυ στην πρλεπµενη εγκπή στη θήκη πρινλαµών. "ι πρινλαµες µπρύν να τπθετηθύν ανά δυ η µια επάνω στην άλλη.

Κλείστε τη θήκη πρινλαµών και ωθήστε την τέρµα στην αυλάκωση τυ πέλµατς 6.

Πρι'νισµα µε *ύθιση (*λέπε εικ'να F)

Στν τρ'π λειτυργίας Πρι'νισµα µε *ύθιση επιτρέπεται µ'ν η κατεργασία µαλακών υλικών, π.. ύλυ, γυψσανίδων κ.α.!

Για τ πρινισµα µε ύθιση πρέπει να &ρησιµπιείτε µν κντές πρινλαµες. Τ πρινισµα µε ύθιση είναι δυνατ µν υπ γωνία φαλτστµής 0°.

Ακυµπήστε τ ηλεκτρικ εργαλεί µε την µπρστινή ακµή τυ πέλµατς 6 επάνω στ υπ κατεργασία τεµά&ι και θέστε τ σε λειτυργία. Αν τ ηλεκτρικ εργαλεί διαθέτει διάταη ελέγ&υ τυ αριθµύ εµλισµών επιλέτε τ µέγιστ αριθµ εµλισµών. Πατήστε τ ηλεκτρικ εργαλεί γερά επάνω στ υπ κατεργασία τεµά&ι κι αφήστε την πρινλαµα να υθιστεί σιγά-σιγά σ’ αυτ.

Μλις τ πέλµα 6 ακυµπήσει µε λη τυ την επιφάνεια επάνω στ υπ κατεργασία τεµά&ι συνε&ίστε την κπή κατά µήκς της επιθυµητής γραµµής κπής.

δηγ'ς παραλλήλων µε δια*ήτη (ειδικ' εάρτηµα)Για να εργαστείτε µε τν δηγ παραλλήλων µε διαήτη 21 (ειδικ εάρτηµα) τ πά&ς τυ υπ κατεργασία υλικύ δεν επιτρέπεται να υπεραίνει τα 30 mm.

Παράλληλες κπές (λέπε εικνα G): Λύστε τη ίδα σταθερπίησης 20 και ωθήστε την κλίµακα τυ δηγύ παραλλήλων µέσα στ πέλµα δια µέσυ της δήγησης 19. Ρυθµίστε τ επιθυµητ φάρδς κπής σαν τιµή κλίµακας στην εσωτερική ακµή τυ πέλµατς. Σφίτε τη ίδα σταθερπίησης 20.

Κυκλικές κπές (λέπε εικνα H): Βιδώστε ελαφρά τη ίδα σταθερπίησης 20 στην άλλη πλευρά τυ δηγύ παραλλήλων. Ωθήστε την κλίµακα τυ δηγύ παραλλήλων µέσα στ πέλµα δια µέσυ της δήγησης 19. Τρυπήστε τ υπ κατεργασία τεµα&ίυ στ κέντρ τυ εσωτερικύ ανίγµατς πυ επιθυµείτε. Θέστε την αι&µή τυ κεντραδρυ 22 στην τρύπα περνώντας την µέσα απ τ εσωτερικ άνιγµα τυ δηγύ παραλλήλων. Ρυθµίστε την ακτίνα σαν τιµή κλίµακας στην εσωτερική ακµή τυ πέλµατς. Σφίτε τη ίδα σταθερπίησης 20.

Μέσα ψύης/λίπανσης0ταν κετε µέταλλα θα πρέπει, για να ευδετερώσετε την αναπτυσσµενη ισ&υρή θερµτητα, να αλείφετε κατά µήκς της γραµµής κπής ένα µέσ ψύης ή λίπανσης.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Eλληνικά–82 609 932 333 • 29.9.04

Συντήρηση και Service

Συντήρηση και καθαρισµ'ς

Βγά%ετε τ φις απ' την πρί%α πριν απ' πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ' εργαλεί.

∆ιατηρείτε τ ηλεκτρικ' εργαλεί και τις σισµές αερισµύ καθαρές για να µπρείτε να εργά%εσθε καλά και ασφαλώς.

Καθαρί-ετε τακτικά την υπδ&ή της πρινλαµας. Γι’ αυτ αφαιρείτε την πρινλαµα απ τ ηλεκτρικ εργαλεί και &τυπάτε τ ηλεκτρικ εργαλεί ελαφρά επάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια για να γυν απ την υπδ&ή τυ&ν γρέ-ια/πρινίδια κ.α.

Μια τυ&ν ισ&υρή ρύπανση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να δηγήσει σε ανωµαλίες λειτυργίας. Γι’ αυτ µη κετε απ την κάτω πλευρά ή πάνω απ τ κεφάλι σας υλικά πυ κατά την κπή παράγυν πλλή σκνη.

Κατά την κατεργασία µετάλλων υπ' ισυρά δυσµενείς συνθήκες εργασίας µπρεί στ εσωτερικ' τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ να κατακαθίσει αγώγιµη σκ'νη. Η πρστατευτική µ'νωση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτ' σας συµ*υ-λεύυµε, σε τέτιες περιπτώσεις να ρησιµ-πιείτε µια µ'νιµη διάταη αναρρ'φησης σκ'νης, να καθαρί%ετε µε πεπιεσµέν αέρα τις σισµές αερισµύ τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ καθώς και τη σύνδεση εν σειρά εν'ς πρστατευτικύ διακ'πτη διαρρής (FI).

Λαδώνετε κάπυ-κάπυ τ ράυλ δήγησης 9 µε µια σταγνα λάδι.

Ελέγ&ετε τ ράυλ δήγησης 9 τακτικά. 0ταν φθαρεί, ττε πρέπει να αλλα&τεί απ ένα ευσιδτηµέν κατάστηµα Service της Bosch.

Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδυς κατασκευής κι ελέγ&υ τ ηλεκτρικ εργαλεί σταµατήσει κάπτε να λειτυργεί, ττε η επισκευή τυ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα ευσιδτηµέν συνεργεί για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

0ταν -ητάτε διασαφητικές πληρφρίες καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε πωσδήπτε τ 10ψήφι αριθµ ευρετηρίυ πυ αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

Service και Σύµ*υλς πελατών

Λεπτµερή σ&έδια και πληρφρίες για ανταλλακτικά θα ρείτε στη ηλεκτρνική διεύθυνση:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A.E.Kηφισσύ 16212131 Περιστέρι-Aθήvα . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPOFax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80www.bosch.gr

ABZ Service A.E. . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICEFax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07

Πρστασία τυ περι*άλλντς

Επανάκτηση πρώτων υλών αντί απ'συρση απρριµµάτωνΤ ηλεκτρικ εργαλεί, τα εαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να απσύρνται για επανεεργασία µε τρπ φιλικ πρς τ περιάλλν.

Αυτές ι δηγίες &ειρισµύ έ&υν τυπωθεί σε ανακυκλωµέν &αρτί λευκασµέν &ωρίς &λώρι.Για την ανακύκλωση κατά είδς τα πλαστικά µέρη τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ φέρυν έναν αντίστι& ειδικ &αρακτηρισµ.

Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 8 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Türkçe12 609 932 333 • 29.9.04

Genel Güvenlik TalimatõÜrünlere ait bütün talimatlarõ okuyun. Aşağõda açõklanan talimata

aykõrõ davranma, elektrik çarpmalarõna, yangõnlara ve/veya ağõr yaralanmalara neden olabilir. Aşağõda kullanõlan Elektrikli El Aleti kavramõ, akõm şebekesine bağlõ (şebeke bağlantõ kablosu ile) aletlerle akü ile çalõşan aletleri (akõm şebekesine bağlantõsõ olmayan aletler) kapsamaktadõr.Bu talimatõ iyi ve güvenli bir yerde biçimde saklayõn.

1) Çalõşma yeria) Çalõştõğõnõz yeri temiz ve düzenli tutun.

Çalõştõğõnõz yer düzensiz ise ve iyi aydõnlatõlmamõşsa kazalar ortaya çõkabilir.

b) Yakõnõnda yanõcõ sõvõlar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çalõşmayõn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarõn tutuşmasõna neden olabilecek kõvõlcõmlar çõkarõrlar.

c) Elektrikli el aleti ile çalõşõrken çocuklarõ ve başkalarõnõ uzakta tutun. Dikkatiniz dağõlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

2) Elektrik Güvenliğia) Aletin fişi prize uymalõdõr. Fişi hiçbir zaman

değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmõş aletlerle birlikte adaptör fiş kullanmayõn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltõr.

b) Borular, kalorifer petekleri, õsõtõcõlar ve buzdolaplarõ gibi topraklanmõş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçõnõn. Bedeniniz topraklandõğõ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çõkar.

c) Aleti yağmur altõnda veya nemli yerlerde bõrakmayõn. Suyun elektrikli el aleti içine sõzmasõ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

d) Aleti kablosundan tutarak taşõmayõn, kabloyu kullanarak asmayõn veya kablodan çekerek fişi çõkarmayõn. Kabloyu õsõdan, yağdan, keskin kenarlõ cisimlerden veya aletin hareketli parçalarõndan uzak tutun. Hasarlõ veya dolaşmõş kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

e) Bir elektrikli el aleti ile açõk havada çalõşõrken, mutlaka açõk havada kullanõlmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanõn. Açõk havada kullanõlmaya uygun uzatma kablosunun kullanõlmasõ elektrik çarpma tehlikesini azaltõr.

3) Kişilerin Güvenliğia) Dikkatli olun, ne yaptõğõnõza dikkat edin,

elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanõz, aldõğõnõz haplarõn, ilaçlarõn veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmayõn. Aleti kullanõrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

b) Daima kişisel koruyucu donanõm ve bir koruyucu gözlük kullanõn. Elektrikli el aletinin türü ve kullanõmõna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabõlarõ, koruyucu kask veya koruyucu kulaklõk gibi koruyucu donanõm kullanõmõ yaralanma tehlikesini azalttõr.

c) Aletinizi yanlõşlõkla çalõştõrmaktan kaçõnõn. Fişi prize sokarken şalterin AUS (kapalõ) durumda olduğundan emin olun. Aleti taşõrken parmağõnõz şalter üzerinde durursa ve alet açõkken fişi prize sokarsanõz kazalara neden olabilirsiniz.

d) Aleti çalõştõrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlarõ aletten çõkarõn. Aletin dönen parçalarõ içinde bulunabilecek bir yardõmcõ alet yaralanmalara neden olabilir.

e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Çalõşõrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayõn. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takõ takmayõn. Saçlarõnõzõ, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarõndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takõlar aletin hareketli parçalarõ tarafõndan tutulabilir.

g) Toz emme donanõmõ veya toz tutma tertibatõ kullanõrken, bunlarõn bağlõ olduğundan ve doğru kullanõlõğõndan emeni olun. Bu donanõmlarõn kullanõlmasõ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltõr.

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanõmõ ve bakõmõa) Aleti aşrõ ölçede zorlamayõn. Yaptõğõnõz işe

uygun elektrikli el aletleri kullanõn. Uygun performanslõ elektrikli el aleti ile, belirlenen çalõşma alanõnda daha iyi ve güvenli çalõşõrsõnõz.

b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayõn. Açõlõp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarõlmalõdõr.

c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan önce, herhangi bir aksesuarõ değiştirirken veya aleti elinizden bõrakõrken fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin yanlõşlõkla çalõşmasõnõ önler.

DIKKAT

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Türkçe22 609 932 333 • 29.9.04

d) Kullanõm dõşõ duran elektrikli el aletlerini çocuklarõn ulaşamayacağõ bir yerde saklayõn. Aleti kullanmayõ bilmeyen veya bu kullanõm kõlavuzunu okumayan kişilerin aletle çalõşmasõna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafõndan kullanõldõğõnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.

e) Aletiniziniz bakõmõnõ özenle yapõn. Aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadõğõnõ, hareketli parçalarõn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sõkõşõp sõkõşmadõklarõnõ, parçalarõn hasarlõ olup olmadõğõnõ kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlõ parçalarõ onartõn. Birçok iş kazasõ aletin kötü bakõmõndan kaynaklanõr.

f) Kesici uçlarõ daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakõmõ yapõlmõş keskin kenarlõ kesme uçlarõnõn malzeme içinde sõkõşma tehlikesi daha azdõr ve daha rahat kullanõm olanağõ sağlarlar.

g) Elektrikli el aletini, aksesuarõ, uçlarõ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanõn. Bu sõrada çalõşma koşullarõnõ ve yaptõğõnõz işi dikkate alõn. Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanõlan alanõn dõşõnda kullanõlmasõ tehlikeli durumlara neden olabilir.

5) Servisa) Aletinizi sadece yetkili personele ve

orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartõn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Alete özgü güvenlik talimatõB Elektrikli el aletinizi hasarlõ kablo ile

kullanmayõn. Çalõşma sõrasõnda kablo hasar görecek olursa, dokunmayõn ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlõ koblolar elektrik çarpma tehlikesini artõrõr.

B Açõk havada kullanõlan elektrikli el aletlerini koruyucu bir hatalõ akõm (FI) şalteri üzerinden akõm şebekesine bağlayõn.

B Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin. Asbest kanserojen bir madde kabul edilir.

B Görütnmeyen ikmal hatlarõ tespit etmek üzere uygun tarama cihazlarõ kullanõn veya mahalli ikmal şirketelerinden yardõm alõn. Elektrik kablolarõyla temas yanõklara ve elektrik çarpmasõna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çõkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasõna neden olabilir.

B İş parçasõnõ emniyete alõn. Bir germe tertibatõ veya mengene ile sabitlenen iş parçasõ elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.

B Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bõçaklarõ kullanõn. Eğilmiş veya körelmiş testere bõçaklarõ kõrõlabilir veya geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.

B Aleti daima çalõşõr durumda iş parçasõna temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasõna takõlabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.

B Ellerinizi kesme yapõlan yerden uzak tutun. İş parçasõnõ alttan kavramayõn. Testere bõçağõ ile temas yaralanmalara neden olabilir.

B Kesme yaparken taban levhasõnõn 6 yerine sağlam biçimde oturmasõna dikkat edin. Açõlandõrõlan bir testere bõçağõ kõrõlabilir veya geri tepme kuvveti oluşturabilir.

B İşiniz bittikten sonra aleti kapatõn ve testere bõçağõ tam olarak durduktan sonra kesme yerinden çõkarõn. Bu yolla geri tepme kuvvetinin oluşmasõnõ engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde elinizden bõrakabilirsiniz.

B Aleti kapattõktan sonra testere bõçağõnõ yan taraftan bastõrarak frenlemeyin. Testere bõçağõ hasar görebilir, kõrõlabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.

B Elinizden bõrakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasõnõ bekleyin. Alete takõlan uç sõkõşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Fonksiyon tanõmõBütün talimat hükümleri okunmalõdõr. Aşağõdaki talimat hükümlerine tam olarak uyulmadõğõ takdirde elektrik çarpmasõ olabilir, yangõn çõkabilir veya ağõr yaralanmalar meydana gelebilir.

Usulüne uygun kullanõmBu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap, plastik, metal, seramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynõ zamanda düz kesme işleri ve 45°ye kadar gönyeli kesme işlerine de uygundur. Testere bõçağõ tavsiyelerine uyun.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Türkçe32 609 932 333 • 29.9.04

Gürültü/Titreşim bilgisiÖlçüm değerleri EN 60745e göre tespit edilmiştir.Aletin A olarak değerlendirilen gürültü basõnç seviyesi tipik olarak 83 dB(A)dõr. Ölçme güvenliği K=3 dB.Çalõşma sõrasõnda gürültü seviyesi 85 dB(A)yõ aşabilir.Koruyucu kulaklõk kullanõn!Değerlendirilen ivme tipik olarak şöyledir 3,5 m/s2.

Aletin elamanlarõAlet elemanlarõnõn numarasõ grafik sayfasõndaki alet resminde görülmektedir.

1 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi2 Açma/kapama şalteri3 Emme hortumu*4 Emme rakoru5 Testere bõçağõ gözü*

6 Taban levhasõ7 Talaş üfleme tertibatõ şalteri8 Skala gönye açõsõ9 Kõlavuz makara

10 Testere bõçağõ boşa alma için SDS-Kolu11 Testere bõçağõ*12 Kesme hattõ işareti13 Temas emniyeti14 Strok kolu15 Emme kapağõ*16 Talaş emniyeti*17 Vida18 Kõlavufz makara mesnedi19 Paralellik mesnedi kõlavuzu20 Paralellik mesnedi tespit vidasõ*21 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*22 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*

*Şekilde gösterilen veya tanõmlanan aksesuarõn bir kõsmõ teslimat kapsamõnda değildir.

Teknik veriler

Veriler [U] 230/240 Vluk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlarõ değişik olabilir.

Uygunluk beyanõTek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyarõnca EN 60745e uygunluğunu beyan ederiz.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Montaj

Toz ve talaş emmeÇalõşõrken sağlõğa zararlõ, yanabilir veya patlayabilir tozlarõn çõkma olasõlõğõ varsa, uygun koruma önlemleri alõn. Örneğin: Bazõ tozlar kanserojen sayõlõr. Bu gibi durumlarda toz ve talaş emme tertibatõ kullanõn ve toz maskesi takõn.Çalõşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karõşõmlarõ özellikle tehlikelidir. Haif metal tozlarõ yanabilir veya patlayabilir.

Dekupaj testeresi PST 600 PST 650 PST 680 EÜrün kodu 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1..Strok sayõsõ kontrolü !Giriş gücü W 470 500 500Boştaki strok sayõsõ strok/dak 3100 3100 5003100Strok mm 22 22 22Maks. kesme derinliği

Ahşapta mm 60 65 68Alüminyumda mm 6 8 10Çelikte, alaşõmsõz mm 3 3 4

Kesme açõsõ (sol/sağ) maks. ° 45 45 45Ağõrlõğõ EPTA-Procedure 01/2003e göre kg 1,7 1,7 1,7Koruma sõnõfõ / II / II / II

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Türkçe42 609 932 333 • 29.9.04

Koruyucu kapakKoruyucu kapağõ 15 takõn, elektrikli el aletinizi bir toz emme tertibatõna bağlamadan önce.Koruyucu kapağõ ön taraftan kavrama yapacak biçimde yerine yerleştirin.Toz emme tertibatõ olmadan çalõşmak üzere koruyucu kapağõ 15 çõkarabilirsiniz. Çõkarmak için koruyucu kapağõ 15 yan taraftan tutun ve ön tarafa doğru çekerek alõn.

Toz emme tertibatõnõn bağlanmasõBir emme hortumunu 3 (aksesuar) emme rakoruna 4 takõn. Emme hortumunu 3 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayõn. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantõnõn genel görünüşünü bu talimatõn sonunda bulabilirsiniz.Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalõdõr.Özellikle sağlõğa zararlõ, kanserojen veya kuru tozlarõ emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanõn.

Testere bõçağõnõn takõlmasõ/ değiştirilmesiElektrikli el aletinin kendinde bir çalõşma yapmadan önce her defasõnda fişi prizden çekin.Testere bõçağõnõ takarken koruyucu eldiven kullanõn. Testere bõçağõna temas yaralanmalara neden olabilir.

Testere bõçağõnõn seçilmesiTavsiye edilen testere bõçaklarõna ait genel görünüşü bu talimatõn sonunda bulabilirsiniz. Sadece tek kam şaftlõ testere bõçaklarõ kullanõn. Testere bõçağõ öngörülen kesme boyundan daha uzun olmamalõdõr. Dar kavisli kesme işlerinde inci testere bõçaklarõ kullanõn.

Testere bõçağõnõn takõlmasõ (Bakõnõz: Şekil A1)Gerekiyorsa koruyucu kapağõ 15 çõkarõn (Bakõnõz: Koruyucu kapak).Testere bõçağõnõ 11 dişler kesme yönünü gösterecek biçimde strok koluna 14 itin. SDS-Kolu 10 otomatik olarak geri gider ve testere bõçağõ kilitlenir. Kolu 10 elinizle arkaya itmeyin, böyle yaparsanõz elektrikli el aletine zarar verebilirsiniz.Testere bõçağõnõ takarken testere bõçağõ sõrtõnõn kõlavuz makaranõn 9 oluğuna oturmasõna dikkat edin.Testere bõçağõnõn yerine sõkõca oturup oturmadõğõnõ kontrol edin. Gevşek testere bõçağõ dõşarõ fõrlayabilir ve sizi yaralayabilir.

Testere bõçağõnõn çõkarõlmasõ (Bakõnõz: Şekil A2)Testere bõçağõnõ aletten dõşarõ attõrõrken aleti öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan dõşarõ atõlan testere bõçağõ tarafõndan yaralanmasõn.SDS-Kolunu 10 ok yönünde öne çevirin. Testere bõçağõ gevşer ve dõşarõ çõkar.

Talaş emniyeti (Bakõnõz: Şekil B)Talaş emniyeti 16 (aksesuar) ahşap malzemede kesme yaparken üst yüzeyin yõrtõlmasõnõ önler. Talaş emniyeti sadece belirli testere bõçağõ tiplerinde ve sadece 0°dereceli gönyeli kesmelerde kullanõlabilir. Taban levhasõ 6 talaş emniyeti ile çalõşõlõrken kenara yakõn kesme için arkaya getirilmemelidir.Talaş emniyetini 16 aşağõdan taban levhasõna 6 bastõrõn.

İşletme

İşletim türleri

Gönye açõsõnõn ayarlanmasõ (Bakõnõz: Şekil C)Taban levhasõ 6 45°derecelik gönye açõlarõna kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.Gerekiyorsa koruyucu kapağõ 15 alõn (Bakõnõz: Koruyucu kapak) ve testere bõçağõ gözünü 5 taban levhasõndan 6 çekin. Bir testere bõçağõ 11 takõn (Bakõnõz: Testere bõçağõnõn takõlmasõ).Vidayõ 17 gevşetin ve taban levhasõnõ 6 hafifçe emme rakoru 4 yönüne itin.Hassas gönye açõlarõnõn ayarlanabilmesi için taban levhasõnõn sağõnda ve solunda 0°, 22,5° ve 45° derecelere ait kavrama noktalarõ vardõr. Taban levhasõnõ 6 skalaya 8 uygun biçimde istediğiginiz pozisyona getirin. Diğer gönye açõlarõ bir açõölçerle ayarlanabilir (Bakõnõz: Şekil D).Daha sonra taban levhasõnõ 6 testere bõçağõ 11 yönünde sonuna kadar itin.Mesnedi 18 kõlavuz makara 9 testere bõçağõnõn sõrtõna dayanacak ölçüde hareket ettirin. Hassas kesme işleri ancak kõlavuz makara testere bõçağõ sõrtõna tam olarak oturursa mümkündür.Vidayõ 17 tekrar sõkõn.Emici kapak 15 ve talaş emniyeti 16 gönyeli kesme işlerinde kullanõlmaz.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Türkçe52 609 932 333 • 29.9.04

Taban levhasõ konumunun ayarlanmasõ (Bakõnõz: Şekil C)Kenara yakõn kesme işleri için taban levhasõ 6 arkaya getirilebilir.Gerekiyorsa testere bõçağõ gözünü 5 taban levhasõndan 6 çekin. Bir testere bõçağõ 11 takõn (Bakõnõz: Testere bõçağõnõn takõlmasõ).Vidayõ 17 gevşetin ve taban levhasõnõ 6 emme rakoru 4 yönünde sonuna kadar itin.Mesnedi 18 kõlavuz makara 9 testere bõçağõ sõrtõna tam olarak oturucak ölçüde hareket ettirin. Hassas kesme işleri ancak kõlavuz makara testere bõçağõ sõrtõna tam olarak oturursa mümkündür.Vidayõ 17 tekrar sõkõn.Konumu değiştirilmiş taban levhasõ 6 ile kesme ancak 0° gönye açõlarõnda mümkündür. Ayrõca dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi 21 ve talaş emniyeti 16 kullanõlmamalõdõr.

Talaş üfleme tertibatõTalaş üfleme tertibatõnõn 7 hava akõmõ ile kesme hattõ talaşlardan arõndõrõlõr.

Talaş üfleme tertibatõnõn açõlmasõ:Ahşap, plastik ve benzeri malzemedeki büyük talaş kazõma işleri için şalteri 7 saat hareket yönündü Üfleme pozizyonuna itin.Talaş üfleme tertibatõnõn kapanmasõ:Metal malzemeyi işlerken ve soğutma-yağlama maddesi kullanõrken şalteri 7 saat hareket yönünün tersinde 0 pozisyonuna getirin.

ÇalõştõrmaŞebeke gerilimine dikkat edin! Akõm kaynağõnõn gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti üzerindeki verilere uygun olmalõdõr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalõştõrõlabilir.

Açma/kapamaElektrikli el aletini çalõştõrmak için açma/kapama şalterine 2 basõn.Açma/kapama şalterini 2 kilitlemek için şalteri basõlõ tutun ve kilidi 1 sağa veya sola itin.Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bõrakõn. Açma/kapama şalteri 2 kilitli durumda iken şaltere önce basõn sonra bõrakõn.PST 680 E: Düşük strok sayõsõ ile uzun süre çalõşõlõnca elektrikli el aleti aşõrõ ölçüde õsõnabilir. Bu gibi durumlarda testere bõçağõnõ aletten çõkarõn ve aleti soğutmak üzere en yüksek strok sayõsõnda yaklaşõk 3 dakika çalõştõrõn.

Strok sayõsõ kontrolü (PST 680 E)Açma/kapama şalteri 2 üzerine uyguladõğõnõz bastõrma kuvvetini artõrarak veya azaltarak çalõşõr durumdaki aletin strok sayõsõnõ kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.Gerekli strok sayõsõ işlenen malzeme ve çalõşma koşullarõna bağlõ olup, deneme yolu ile belirlenebilir.Testere bõçağõnõ iş parçasõ üzerine oturturken ve alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok sayõsõ tavsiye edilir.Açma/kapama şalteri 2 kilitli iken strok sayõsõnõ düşürmek mümkün değildir.

Çalõşõrken dikkat edilecek hususlarKüçük veya ince iş parçalarõnõ işlerken daima sağlam bir taban beslemesi veya kesme masasõ (aksesuar) kullanõn.

Testere bõçağõ gözü (Bakõnõz: Şekil E)Testere bõçağõ gözünde 5 (deposunda) uzunluklarõ 110 mmye kadar olan dört testere bõçağõ muhafaza edebilirsiniz. Tek kam şaftlõ testere bõçaklarõnõ testere bõçağõ gözünde kendileri için öngörülen yuvalara yerleştirin. Testere bõçaklarõ ikişer ikişer üst üste konabilir.Testere bõçağõ gözünü kapatõn ve taban levhasõna 6 oluğuna sonuna kadar itin.

Malzeme içine dalarak kesme (Bakõnõz: Şekil F)Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçõpan ve benzeri yumuşak malzemede yapõlmalõdõr!Malzemeye dalarak kesme için sadece kõsa testere bõçaklarõ kullanõn. Malzeme içine dalarak kesme ancak 0° derecelik gönye açõlarõnda mümkündür.Elektrikli el aletini taban levhasõnõn 6 ön kenarõ temas edecek biçimde iş parçasõ üzerine yerleştirin ve aleti açõn. Strok sayõsõ kontrollü elektrikli el aletlerinde maksimum strok sayõsõnõ seçin. Aleti kuvvetli biçimde iş parçasõna doğru bastõrõn ve testere bõçağõnõn yavaşça malzeme içine girmesini sağlayõn.Taban levhasõ 6 iş parçasõ üzerine tam olarak oturduktan sonra istediğiniz kesme hattõ boyunca kesme yapõn.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Türkçe62 609 932 333 • 29.9.04

Dairesil kesicili (aksesuar) paralellik mesnediDairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi ile çalõşmak için 21 iş parçasõnõn kalõnlõğõ en fazla 30 mm olmalõdõr.Paralel kesme işleri (Bakõnõz: Şekil G): Tespit vidasõnõ gevşetin 20 ve paralellik mesnedi skalasõnõ kõlavuz içinden 19 taban levhasõ içine sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban levhasõ kenarõndaki skala değeri olarak ayarlayõn. Tespit vidasõnõ 20 sõkõn.Dairesel kesme işleri (Bakõnõz: Şekil H): Tespit vidasõnõ 20 paralellik mesnedinin diğer tarafõnda yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasõnõ kõlavuz 19 içinden taban levhasõna sürün. İş parçasõ içinde, kesilecek kõsmõn ortasõnda bir delik açõn. Merkezleme ucunu 22 paralellik mesnedinin iç değliği ve açtõğõnõz deliğe sokun. Yarõ çapõ skala değeri olarak taban levhasõnõn iç kenarõnda ayarlayõn. Tespit vidasõnõ 20 sõkõn.

Soğutma ve yağlama maddesiMetalleri keserken malzemenin õsõnmasõ nedeniyle kesme hattõna soğutma veya yağlama maddesi sürmelisiniz.

Bakõm ve servis

Bakõm ve temizlikElektrikli el aletinin kendinde bir çalõşma yapmadan önce her defasõnda fişi prizden çekin.İyi ve güvenli çalõşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandõrma deliklerini daima temiz tutun.Testere bõçağõ yuvasõnõ düzenli aralõklarla temizleyin. Bunu yapmak için testere bõçağõnõ çõkarõn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.Elektrikli el aleti aşõrõ ölçüde kirlenirse işlev bozukluklarõ ortaya çõkabilir. Bu nedenle çok toz çõkarõn malzemeyi alttan veya baş üzerinde kesmeyin.Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve kõsõtlanõr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz emme tertibatõnõn kullanõlmasõ, havalandõrma aralõklarõnõn sõk sõk basõnçlõ hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatalõ akõm koruma şalterinin (FI) bağlanmasõ tavsiye edilir.Kõlavuz makaraya 9 arada bir yağ damlatõn.Kõlavuz makarayõ 9 düzenli aralõklarla kontrol edin. Aşõnan kõlavuz makara yetkili bir Bosch servisinde değiştirilmelidir.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arõza yapacak olursa, onarõm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapõlmalõdõr.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Servis ve müşteri danõşmanõDağõnõk görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch San. ve Tic. A.S.Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22Polaris Plaza80670 Maslak/Istanbul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 00Faks: . . . . . . . . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 46 00 48 49

Çevre koruma

Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazanõmõElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre zarar vermeyen bir yeniden kazanõm işlemine tabi tutulmalõdõr.

Bu talimat klor kullanõlmadan ağartõlmõş malzemeye basõlmõştõr.Yenidin kazanõm işlemi için plastik parçalar işaretlenmiştir.

Değişiklik haklarõmõz saklõdõr.

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

2 609 932 333 • 29.9.04

PAS 12-27 FPAS 12-27 PAS 11-21

PAS 11-25 F PAS 11-25PAS 12-50 F

PAS 10-20 PAS 850

2 607 000 748

1 609 200 933

1 609 390 474

Ø 19 mm:2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)

2 607 001 069

2 607 001 389

2 607 001 388

MT 300 0 603 037 102

MT 300 WP0 603 037 103

2 605 438 095

2 602 317 031 (1,40 m)

2 607 001 201

2 607 010 079 (5x)

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

2 609 932 333 • 29.9.04

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10

Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich Elektrowerkzeuge70745 Leinfelden-Echterdingenwww.bosch-pt.com

Chlor

* Des idées en action.

2 609 932 333 (04.09) T / 92

Printed in Hungary – Imprimé en Hongrie

OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10