30
S I I LI I LI IS IC E IC E LIC 3. 2011

Lingüística contrastiva español italiano

  • Upload
    unibo

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

S I I LI I LI IS IC

E IC E LIC

3 2011

INDICE DEL NUMERO

LINGUISTICA ITALIANA IN SPAGNA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

a cura di Margarita Borreguero Zuloaga e Luis Luquc Toro

Margarita Borrcgucro Zulnaga c Luis Luquc Toro Pnfagraveionc pag 369

PARTE

LINGUISTJC ITALIANA IN SPAGNA

Manucl C~uTera Dfaz La fnlllfeggiafllm in lj7(tgnolu e in ituiww storia lWrma c trmliionc 381

Ccsugraverco Calvo Rigual w fiano standard c italiano del uso medio nei di-imwri iraioni mmrolingui delluso atlwi 403

Paolo Si l ves trigrave L im111ag ine del ita lugravemo in Sfhlgna fimiddota JWssa to c JHmiddotescnte 423

Margarita Borngucro Zuoaga Focaliarori a cmlfinnto anche lS

tambieacuten 44I))

PRTE rr LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALJ

Joseacute Francisco Mcdina ivlontcro El trutomicnto de los murc((orcs del disc11rso del cjltlllo fNIIUgraveIIIIIar c n Italia 1-l(io dc 1111 cctso COlli Teto )) 471

M candida Mufwz lVIedrano La dugravehictica del ISf1Wol CII wlia CII las 1ilrinw1middot deacutecwas CI((ICJIICS y projmcstus 499

Feacutelix San Viccnc Una cuesrir11 quc 110 cesa la lingiifstica cm1tnlltim

CSfiol igravetaliww 521

Luis Luque Toro AvflCctus cognitiiOs y contmstilmiddotos dc las ocuciones cntn csjwlo c i w fiano 541

BOLLETTINO DEL CENTRO DI ECCELLENZA UNIVERSITA PER STRANIERI DI SIENA

Elena IVlnnami lmcmimu orale docelllc-srudcntc in classi di italiano L strategie di corrcJone dellerrore 555

IgraveNDICE DELL ANNATA 577 INDICE DEI NUlIElU TEl1TICI 580

Studi ltaliwri di Li11guistim Teorica e Apf1inrw OliIO XL 20 l 1111llcro 3

LlNGUISTICA ITALlANA IN SPAGNA LlNGUSTICA SPAGNOLA IN TALlA

A CURA DI MARGARITA 80RREGUERO E LUIS LUQUE 1

l LA LINGUISTICA ITALIANA IN SPAGNA SGUARDI ISPANICI SULLA LINGUA

ITALIANA 2

La linguistica italiana in Spagna egrave sempre stata un campo minoritario Pochi sono stati gli studiosi che allinterno dcHitalianistica spagnola si sono occupati di linguistica italiana pochi i canali di diffusione in ambito nazionale~ principalmente la Sociedad Espaiiola dc Italianistas (ma sopratshytutto nei primi tempi v sotto) ia Sociedad Espafiola de LingUistica e dagli anni 90 i Cuodcrnos dc Fioluga ltaliono (fvladrid) e Quaderns dtaliagrave (Barcellona) ~e di conseguenza pochi i corsi di linguistica offerti allinshyterno della laurea chiamata a seconda delle universitagrave e dei piani di studi Filologia Romanza Filologia fvloclerna o Filologia Italiana 1 Queste condishyzioni avverse hanno determinato il ristretto numero di professori in questa disciplina emersi dalluniversit~t spagnola e spiegano percheacute molti dci colleshyghi che insegnano linguistica italiana nelle principali universitagrave spagnole si siano formati altrove

Esiste tuttavia unaltra determinazione storica inerente alla struttushyra delle facoltagrave umanistiche in Spagna il fatto che t-ino a poco tempo fa la denominazione delle cattedre fosse in Lingua e Letteratura Italiana costringeva gli aspiranti a una doppia speciaizzazione dirricile da contishynuare nella ricerca al eli lagrave eli una buona formazione di base in grammatica e storia della letteratura italiane Prima o poi dovevano decidersi per lo studio linguistico o letterario opzione questultima tradizionalmente privilegiata Lmiddot idea - purtroppo non ancora completamente abbandonata ~ che la conoshyscenza linguistica fosse un passo propecleutico per poter arrivare alla lettura c interpretazione dei testi dci grandi autori collocograve gli studi linguistici in una posizione secondaria c ancillare riguardo a quelli letterari come daltronde avvenne in gran parte della romanistica europea e non solo

Ciograve non toglie che il magistero di alcuni professori abbia raggiunto livelli eli ccccllcnza in entrambe le discipline anche se la produzione dei

369

lavori era per forza quantigravetatigravevamente sbilanciata a favore della leUeratura Primo fra tutti Joaqufn Arce il fondatore del Dipartimento di [taliano presso IUniversitit Complutense di Madrid -~ che insieme ai suoi numcrosissimi e splendidi studi igraven letteratura italiana c letteratura comparata scrisse alcuni dei primi articoli in grammatica contrastiva come Il 11lm1ero dei jogravenemi in haliano in cm~fimiddotmrto con lo spognolo (Firenze I962) e altri studi linguistici sul testo letterario (El diminutilbullo italimw y su udaptaciograven CSfWIIgraveolo por tfll troductor clagraveshmiddoto Genova 1969 Leacutexico dontesco y lengua poeacutetica castelshylana Napoli 1974 Italionismos y ono11uistico itolimw en lo lenguo de Lope de lega Roma 981 )

fl primo saggio citato insieme a un altro dello stesso autore Itolimw y espmigraveol cmhJntaciagraven lingiifsticn (Madrid I 982) e un lungo articolo diveshynuto classico Las formas no personules del lerho e n italiano y en espmigraveol de Feacutelix Fermlndez Murga allepoca ordinario allUniversitagrave di Salamanca furono pubblicati in un libro del I 984 Italiano y espmigraveol estudios lingiifshysticos che raccoglie altri quattro saggi e costituisce una pietra miliare negli studi di grammatica contrastiva tra italiano e spagnolo Ad esso partecigravepashyrono due allora giovani professori IVIarfa dc las Nieves fVIuograveiz e Manuel Carrera (tra laltro curatore del volume) oggi ordinari delle universitagrave di Barcellona e Siviglia rispettivamente Se la carriera della prima studiosa si egrave indirizzata prevalentemente allanalisi ledizione e la traduzione di opere letterarie 5bull in fVlanuel Carrera litalianistica spagnola ha trovato uno dci suoi piugrave grandi grammatici Tutti gli studenti universitari di italiano in Spagna hanno consultato il suo Curso de lengua itoliana in due volumi (Barcellona I984) o la versione ridotta nel1Hmwal de gramdtico italiana (Barcellona 1985 ) che hanno conosciuto numerose edizioni e ristampe fn queste opere lautore presenta con particolare acutezza le basi della grammatica italiana mettendo in rilievo gli aspetti in cui la lingua italiana si discosta sensibilmenshyte dalla lingua spagnola che costituiscono per gli apprendenti ispanofoni i principali scogli nel processo di acquisizione linguistica t La stessa intenzioshyne soggiace alla Grw1mwaca spagnolo (Roma 1997) indirizzata agli studenti italiani c che ha giagrave raggiunto la 2la edizione 7

bull Di conseguenza non si puograve fare ricerca nellanalisi contrastiva tra queste due lingue senza rivolgersi agli studi di Carrera e ne sono testimoni tutti gli articoli raccolti in questo volume

La vastitagrave dei suoi interessi Io ha portato negli ultimi tempi a occuparsi in prospettiva diacronica dei sistemi di interpunzione e senza mai abbandoshynare il gusto per il confronto tra litaliano e Io spagnolo che ha contrasseshygnato la sua ricerca ci presenta nel lavoro pubblicato in questo numero Lo fWJiteggiaturo in spagnolo e in italhuw storio nornw e tradiione un pershycorso dal f1edioevo fino allOttocento lungo i successivi sistemi di segni

370

Linguisrinl iraliww in Srmgno inguisrica Sf(J_rIUIi in Jwia

adoperati prima nei manoscritti c poi nella stampa sia in Italia sia in Spagna li legravettorc srnpre man mano come si sono costiwiti gli insiemi odierni dei segni di incrpunzionc come si scartarono segni adoperati durante secoli per privilegiare altri che fossero meno costosi da processare e come si limitaroshyno gli usi del punto della virgola ccc Insomma come si egrave sviluppata una consapevolezza progressiva riguardante la funzione della punteggiatura che ra parte anche se sovente trascurata della storia della configurazione della lingua scritta come varietugrave linguistica della distanza comunicativa

Nel campo della lessicologia e della lessicografia Cesireo Calvo Rigual ordinario deliUnivcrsitugrave di Valencia egrave autore insieme a Anna Giordano di uno dei dizionari tascabili bilingui piugrave usati il Dhximwrio iroiww (Barcellona 1996) E_ Le sue fini analisi sulla struttura dei dizionari italiani sono raccole in studi quali L uso delle marclu coli fa m pop e volg in diiunori iruliuni munoling1d e hilingui (Madrid 2003) e Pmwranw dello lessicogrc~flu monolinguc italiano afftwle mwUsi dagrave prh1cipali diionari (Roma 2008) ma senza trascurare le questioni grammaticali come in l tbullcrhi sinlugnulici iwlioni oppunti contrasthbulli cmr lo spognolo e il cclfolushy110 (Alicante 2008) Si egrave anche addentrato con saggi come ltoliww bene va bene beva be e spognolo bien bucno mwlisi conrastitbulla nel parlato (Valcncia 200 l) nel difficile campo dellanalisi contrasti va dci segnali discorsivi che costituisce in questo momento uno degli ambiti di ricerca in cui lavorano italianisti spagnoli (Carmen Solsona Estefanfa Florcs) c ispanishysti in italia (Elena Landone Eugenia Sainz) sia linguisti che traduttori e in cui si collocano due degli articoli di questo numero monografico

In questa occasione nel saggio ltoliano stmrdard e italiano delluso medio nei diionari italiuni monolingui del uso arruali il pro Calvo valuta il grado in cui i cambiamenti subiti dalla fonetica c la morfosintassi italiana negli ultimi decenni sono stati raccolti dai principali dizionari italiani Tra i fenomeni analizzati spiccano lapertura e chiusura delle vocali medie e il raddoppiamento fonosintattico al livello fonico la riduzione dci dimostratishyvi c il riordinamento del sistema pronorninale a livello morfologico il che polivalente a livello sintattico Sullo sfondo la sempre polemica questione su cosa intendere per italiano stanclard e italiano delluso medio secondo la ben conosciuta accezione di Sabatini e come i dizionari si allineano in una posizione piuttosto descrittiva o piuttosto prescrittiva c quindi legata ancora ai modelli dellitaliano letterario

La pragmatica e la linguistica testuale in prospettiva contrastiva sono state lambito privilegiato eli ricerca di Pura Guil docente allUnivcrsitugrave Complutense eli Madrid che si egrave clccligravecata allo studio digrave fenomeni pragmatici come uso delle forme allocutive in un primo momento nei lesti scritti c

371

poi nella lingua parlata (Proformas alusivas cn lengua oral Copenhagen 1999) I suoi lavori sono ricchi di ri[lessioni in prospettiva contrastiva sulle costruzioni Jelloralitagrave (es quel egrave che es egrave+ 1m+ agg) c le strategie di corshytesia in entrambe le lingue senza perograve dimenticare le questioni grammaticali (Sulle rco~ioni resruoli degli aggeuhmiddoti Roma 1997 A pruposiro della SfWshy

~iui~~a~ione delcmtHJ in casrigliono e itolimw Padova 1999) La sua partecipazioni a gruppi di lavoro internazionali le cui ricerche

sono raccolte in pubblicazioni come Gcnder LaRlfllgc ond Ne1r Literacy (New York 2006) e Do lutino iam agli esili nelle lingue romun~e lerso una cm~flgura~ione pragmalico complesshbulla ([Vladrid 2005) e soprattutshyto la sua funzione nel Comitato Direttivo della SocietLt Internazionale di Linguistica c Filologia Italiana hanno contribuito a dare diffusione intershynazionale alla linguistica italiana in Spagna e a creare clegravei saldi legami con molti italianisti europeL di cui hanno poi senzaltro approfittato gli studiosi pill g1ovani

Di recente si egrave anche interessata alla linguistica applicata in ambito prevalentemente acquisizionale fn questa svolta nella sua ricerca giocograve un ruolo decisivo rviilena Bini grande esperta nellacquisizione e nella didattica dellitaliano L2 - cfr El italiano como scgundo engua lo adquischin dc los pronombres persmwles e n cimbiro emiddotcolar (IIadrid I991) - che svolse la sua attivitagrave professionale tra la Escuela Oricial de Idiomas e lUniversitagrave Complutense Insieme scrissero ltoliano y espaiigraveol ogwws punos de conshyIraste (Madrid 2002) c dettero avvio a uno dci pochissimi progetti di ricerca in linguistica italiana finanziati da un ente pubblico spagnolo 9

bull

Dalle indagini svolte in questo progetto nasce lo studio sullavverbio focalizzatore ouche e il corrispondente spagnolo tamheacuten che Margarita Borreguero presenta in questo volume Partendo dallanalisi delle loro caraueshyristiche sintattiche e semantiche in quanto focalizzatori a livello frasale laushytrice mette in rilievo le differenze funzionali nel livello discorsivo dove solo tombieacuten puograve funzionare come connettivo testuale spiegando in questo modo le interferenze che si trovano nellinterlingua degli apprendenti ispanofoni

Per finire menzioneremo velocemente un altro campo dello studio contrastivo tra le due lingue la fraseologia con i lavori di Mari Carmen Barraclo dellUniversitagrave Complutcnsc Pablo Zamora deiiUnivcrsitugrave eli Murcia e Paula Quiroga dellUniversitagrave eli Vallaclolid

Se in queste righe ci siamo limitati a presentare in linea di massima i principali ambiti di ricerca nella linguistica italiana negli ultimi 60 anni non dobbiamo scordmci del fatto che linteresse dei grammatici spagnoli per la lingua italiana egrave rintraccinbile fin dal Rinascimento Seguendo la strada aperta da Gloria Guidotti che con tanta minuzia scoprigrave le tracce dei legami storici tra le due culture - si vedano i suoi articoli raccolti in Filologia c

3T2

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

INDICE DEL NUMERO

LINGUISTICA ITALIANA IN SPAGNA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

a cura di Margarita Borreguero Zuloaga e Luis Luquc Toro

Margarita Borrcgucro Zulnaga c Luis Luquc Toro Pnfagraveionc pag 369

PARTE

LINGUISTJC ITALIANA IN SPAGNA

Manucl C~uTera Dfaz La fnlllfeggiafllm in lj7(tgnolu e in ituiww storia lWrma c trmliionc 381

Ccsugraverco Calvo Rigual w fiano standard c italiano del uso medio nei di-imwri iraioni mmrolingui delluso atlwi 403

Paolo Si l ves trigrave L im111ag ine del ita lugravemo in Sfhlgna fimiddota JWssa to c JHmiddotescnte 423

Margarita Borngucro Zuoaga Focaliarori a cmlfinnto anche lS

tambieacuten 44I))

PRTE rr LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALJ

Joseacute Francisco Mcdina ivlontcro El trutomicnto de los murc((orcs del disc11rso del cjltlllo fNIIUgraveIIIIIar c n Italia 1-l(io dc 1111 cctso COlli Teto )) 471

M candida Mufwz lVIedrano La dugravehictica del ISf1Wol CII wlia CII las 1ilrinw1middot deacutecwas CI((ICJIICS y projmcstus 499

Feacutelix San Viccnc Una cuesrir11 quc 110 cesa la lingiifstica cm1tnlltim

CSfiol igravetaliww 521

Luis Luque Toro AvflCctus cognitiiOs y contmstilmiddotos dc las ocuciones cntn csjwlo c i w fiano 541

BOLLETTINO DEL CENTRO DI ECCELLENZA UNIVERSITA PER STRANIERI DI SIENA

Elena IVlnnami lmcmimu orale docelllc-srudcntc in classi di italiano L strategie di corrcJone dellerrore 555

IgraveNDICE DELL ANNATA 577 INDICE DEI NUlIElU TEl1TICI 580

Studi ltaliwri di Li11guistim Teorica e Apf1inrw OliIO XL 20 l 1111llcro 3

LlNGUISTICA ITALlANA IN SPAGNA LlNGUSTICA SPAGNOLA IN TALlA

A CURA DI MARGARITA 80RREGUERO E LUIS LUQUE 1

l LA LINGUISTICA ITALIANA IN SPAGNA SGUARDI ISPANICI SULLA LINGUA

ITALIANA 2

La linguistica italiana in Spagna egrave sempre stata un campo minoritario Pochi sono stati gli studiosi che allinterno dcHitalianistica spagnola si sono occupati di linguistica italiana pochi i canali di diffusione in ambito nazionale~ principalmente la Sociedad Espaiiola dc Italianistas (ma sopratshytutto nei primi tempi v sotto) ia Sociedad Espafiola de LingUistica e dagli anni 90 i Cuodcrnos dc Fioluga ltaliono (fvladrid) e Quaderns dtaliagrave (Barcellona) ~e di conseguenza pochi i corsi di linguistica offerti allinshyterno della laurea chiamata a seconda delle universitagrave e dei piani di studi Filologia Romanza Filologia fvloclerna o Filologia Italiana 1 Queste condishyzioni avverse hanno determinato il ristretto numero di professori in questa disciplina emersi dalluniversit~t spagnola e spiegano percheacute molti dci colleshyghi che insegnano linguistica italiana nelle principali universitagrave spagnole si siano formati altrove

Esiste tuttavia unaltra determinazione storica inerente alla struttushyra delle facoltagrave umanistiche in Spagna il fatto che t-ino a poco tempo fa la denominazione delle cattedre fosse in Lingua e Letteratura Italiana costringeva gli aspiranti a una doppia speciaizzazione dirricile da contishynuare nella ricerca al eli lagrave eli una buona formazione di base in grammatica e storia della letteratura italiane Prima o poi dovevano decidersi per lo studio linguistico o letterario opzione questultima tradizionalmente privilegiata Lmiddot idea - purtroppo non ancora completamente abbandonata ~ che la conoshyscenza linguistica fosse un passo propecleutico per poter arrivare alla lettura c interpretazione dei testi dci grandi autori collocograve gli studi linguistici in una posizione secondaria c ancillare riguardo a quelli letterari come daltronde avvenne in gran parte della romanistica europea e non solo

Ciograve non toglie che il magistero di alcuni professori abbia raggiunto livelli eli ccccllcnza in entrambe le discipline anche se la produzione dei

369

lavori era per forza quantigravetatigravevamente sbilanciata a favore della leUeratura Primo fra tutti Joaqufn Arce il fondatore del Dipartimento di [taliano presso IUniversitit Complutense di Madrid -~ che insieme ai suoi numcrosissimi e splendidi studi igraven letteratura italiana c letteratura comparata scrisse alcuni dei primi articoli in grammatica contrastiva come Il 11lm1ero dei jogravenemi in haliano in cm~fimiddotmrto con lo spognolo (Firenze I962) e altri studi linguistici sul testo letterario (El diminutilbullo italimw y su udaptaciograven CSfWIIgraveolo por tfll troductor clagraveshmiddoto Genova 1969 Leacutexico dontesco y lengua poeacutetica castelshylana Napoli 1974 Italionismos y ono11uistico itolimw en lo lenguo de Lope de lega Roma 981 )

fl primo saggio citato insieme a un altro dello stesso autore Itolimw y espmigraveol cmhJntaciagraven lingiifsticn (Madrid I 982) e un lungo articolo diveshynuto classico Las formas no personules del lerho e n italiano y en espmigraveol de Feacutelix Fermlndez Murga allepoca ordinario allUniversitagrave di Salamanca furono pubblicati in un libro del I 984 Italiano y espmigraveol estudios lingiifshysticos che raccoglie altri quattro saggi e costituisce una pietra miliare negli studi di grammatica contrastiva tra italiano e spagnolo Ad esso partecigravepashyrono due allora giovani professori IVIarfa dc las Nieves fVIuograveiz e Manuel Carrera (tra laltro curatore del volume) oggi ordinari delle universitagrave di Barcellona e Siviglia rispettivamente Se la carriera della prima studiosa si egrave indirizzata prevalentemente allanalisi ledizione e la traduzione di opere letterarie 5bull in fVlanuel Carrera litalianistica spagnola ha trovato uno dci suoi piugrave grandi grammatici Tutti gli studenti universitari di italiano in Spagna hanno consultato il suo Curso de lengua itoliana in due volumi (Barcellona I984) o la versione ridotta nel1Hmwal de gramdtico italiana (Barcellona 1985 ) che hanno conosciuto numerose edizioni e ristampe fn queste opere lautore presenta con particolare acutezza le basi della grammatica italiana mettendo in rilievo gli aspetti in cui la lingua italiana si discosta sensibilmenshyte dalla lingua spagnola che costituiscono per gli apprendenti ispanofoni i principali scogli nel processo di acquisizione linguistica t La stessa intenzioshyne soggiace alla Grw1mwaca spagnolo (Roma 1997) indirizzata agli studenti italiani c che ha giagrave raggiunto la 2la edizione 7

bull Di conseguenza non si puograve fare ricerca nellanalisi contrastiva tra queste due lingue senza rivolgersi agli studi di Carrera e ne sono testimoni tutti gli articoli raccolti in questo volume

La vastitagrave dei suoi interessi Io ha portato negli ultimi tempi a occuparsi in prospettiva diacronica dei sistemi di interpunzione e senza mai abbandoshynare il gusto per il confronto tra litaliano e Io spagnolo che ha contrasseshygnato la sua ricerca ci presenta nel lavoro pubblicato in questo numero Lo fWJiteggiaturo in spagnolo e in italhuw storio nornw e tradiione un pershycorso dal f1edioevo fino allOttocento lungo i successivi sistemi di segni

370

Linguisrinl iraliww in Srmgno inguisrica Sf(J_rIUIi in Jwia

adoperati prima nei manoscritti c poi nella stampa sia in Italia sia in Spagna li legravettorc srnpre man mano come si sono costiwiti gli insiemi odierni dei segni di incrpunzionc come si scartarono segni adoperati durante secoli per privilegiare altri che fossero meno costosi da processare e come si limitaroshyno gli usi del punto della virgola ccc Insomma come si egrave sviluppata una consapevolezza progressiva riguardante la funzione della punteggiatura che ra parte anche se sovente trascurata della storia della configurazione della lingua scritta come varietugrave linguistica della distanza comunicativa

Nel campo della lessicologia e della lessicografia Cesireo Calvo Rigual ordinario deliUnivcrsitugrave di Valencia egrave autore insieme a Anna Giordano di uno dei dizionari tascabili bilingui piugrave usati il Dhximwrio iroiww (Barcellona 1996) E_ Le sue fini analisi sulla struttura dei dizionari italiani sono raccole in studi quali L uso delle marclu coli fa m pop e volg in diiunori iruliuni munoling1d e hilingui (Madrid 2003) e Pmwranw dello lessicogrc~flu monolinguc italiano afftwle mwUsi dagrave prh1cipali diionari (Roma 2008) ma senza trascurare le questioni grammaticali come in l tbullcrhi sinlugnulici iwlioni oppunti contrasthbulli cmr lo spognolo e il cclfolushy110 (Alicante 2008) Si egrave anche addentrato con saggi come ltoliww bene va bene beva be e spognolo bien bucno mwlisi conrastitbulla nel parlato (Valcncia 200 l) nel difficile campo dellanalisi contrasti va dci segnali discorsivi che costituisce in questo momento uno degli ambiti di ricerca in cui lavorano italianisti spagnoli (Carmen Solsona Estefanfa Florcs) c ispanishysti in italia (Elena Landone Eugenia Sainz) sia linguisti che traduttori e in cui si collocano due degli articoli di questo numero monografico

In questa occasione nel saggio ltoliano stmrdard e italiano delluso medio nei diionari italiuni monolingui del uso arruali il pro Calvo valuta il grado in cui i cambiamenti subiti dalla fonetica c la morfosintassi italiana negli ultimi decenni sono stati raccolti dai principali dizionari italiani Tra i fenomeni analizzati spiccano lapertura e chiusura delle vocali medie e il raddoppiamento fonosintattico al livello fonico la riduzione dci dimostratishyvi c il riordinamento del sistema pronorninale a livello morfologico il che polivalente a livello sintattico Sullo sfondo la sempre polemica questione su cosa intendere per italiano stanclard e italiano delluso medio secondo la ben conosciuta accezione di Sabatini e come i dizionari si allineano in una posizione piuttosto descrittiva o piuttosto prescrittiva c quindi legata ancora ai modelli dellitaliano letterario

La pragmatica e la linguistica testuale in prospettiva contrastiva sono state lambito privilegiato eli ricerca di Pura Guil docente allUnivcrsitugrave Complutense eli Madrid che si egrave clccligravecata allo studio digrave fenomeni pragmatici come uso delle forme allocutive in un primo momento nei lesti scritti c

371

poi nella lingua parlata (Proformas alusivas cn lengua oral Copenhagen 1999) I suoi lavori sono ricchi di ri[lessioni in prospettiva contrastiva sulle costruzioni Jelloralitagrave (es quel egrave che es egrave+ 1m+ agg) c le strategie di corshytesia in entrambe le lingue senza perograve dimenticare le questioni grammaticali (Sulle rco~ioni resruoli degli aggeuhmiddoti Roma 1997 A pruposiro della SfWshy

~iui~~a~ione delcmtHJ in casrigliono e itolimw Padova 1999) La sua partecipazioni a gruppi di lavoro internazionali le cui ricerche

sono raccolte in pubblicazioni come Gcnder LaRlfllgc ond Ne1r Literacy (New York 2006) e Do lutino iam agli esili nelle lingue romun~e lerso una cm~flgura~ione pragmalico complesshbulla ([Vladrid 2005) e soprattutshyto la sua funzione nel Comitato Direttivo della SocietLt Internazionale di Linguistica c Filologia Italiana hanno contribuito a dare diffusione intershynazionale alla linguistica italiana in Spagna e a creare clegravei saldi legami con molti italianisti europeL di cui hanno poi senzaltro approfittato gli studiosi pill g1ovani

Di recente si egrave anche interessata alla linguistica applicata in ambito prevalentemente acquisizionale fn questa svolta nella sua ricerca giocograve un ruolo decisivo rviilena Bini grande esperta nellacquisizione e nella didattica dellitaliano L2 - cfr El italiano como scgundo engua lo adquischin dc los pronombres persmwles e n cimbiro emiddotcolar (IIadrid I991) - che svolse la sua attivitagrave professionale tra la Escuela Oricial de Idiomas e lUniversitagrave Complutense Insieme scrissero ltoliano y espaiigraveol ogwws punos de conshyIraste (Madrid 2002) c dettero avvio a uno dci pochissimi progetti di ricerca in linguistica italiana finanziati da un ente pubblico spagnolo 9

bull

Dalle indagini svolte in questo progetto nasce lo studio sullavverbio focalizzatore ouche e il corrispondente spagnolo tamheacuten che Margarita Borreguero presenta in questo volume Partendo dallanalisi delle loro caraueshyristiche sintattiche e semantiche in quanto focalizzatori a livello frasale laushytrice mette in rilievo le differenze funzionali nel livello discorsivo dove solo tombieacuten puograve funzionare come connettivo testuale spiegando in questo modo le interferenze che si trovano nellinterlingua degli apprendenti ispanofoni

Per finire menzioneremo velocemente un altro campo dello studio contrastivo tra le due lingue la fraseologia con i lavori di Mari Carmen Barraclo dellUniversitagrave Complutcnsc Pablo Zamora deiiUnivcrsitugrave eli Murcia e Paula Quiroga dellUniversitagrave eli Vallaclolid

Se in queste righe ci siamo limitati a presentare in linea di massima i principali ambiti di ricerca nella linguistica italiana negli ultimi 60 anni non dobbiamo scordmci del fatto che linteresse dei grammatici spagnoli per la lingua italiana egrave rintraccinbile fin dal Rinascimento Seguendo la strada aperta da Gloria Guidotti che con tanta minuzia scoprigrave le tracce dei legami storici tra le due culture - si vedano i suoi articoli raccolti in Filologia c

3T2

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Studi ltaliwri di Li11guistim Teorica e Apf1inrw OliIO XL 20 l 1111llcro 3

LlNGUISTICA ITALlANA IN SPAGNA LlNGUSTICA SPAGNOLA IN TALlA

A CURA DI MARGARITA 80RREGUERO E LUIS LUQUE 1

l LA LINGUISTICA ITALIANA IN SPAGNA SGUARDI ISPANICI SULLA LINGUA

ITALIANA 2

La linguistica italiana in Spagna egrave sempre stata un campo minoritario Pochi sono stati gli studiosi che allinterno dcHitalianistica spagnola si sono occupati di linguistica italiana pochi i canali di diffusione in ambito nazionale~ principalmente la Sociedad Espaiiola dc Italianistas (ma sopratshytutto nei primi tempi v sotto) ia Sociedad Espafiola de LingUistica e dagli anni 90 i Cuodcrnos dc Fioluga ltaliono (fvladrid) e Quaderns dtaliagrave (Barcellona) ~e di conseguenza pochi i corsi di linguistica offerti allinshyterno della laurea chiamata a seconda delle universitagrave e dei piani di studi Filologia Romanza Filologia fvloclerna o Filologia Italiana 1 Queste condishyzioni avverse hanno determinato il ristretto numero di professori in questa disciplina emersi dalluniversit~t spagnola e spiegano percheacute molti dci colleshyghi che insegnano linguistica italiana nelle principali universitagrave spagnole si siano formati altrove

Esiste tuttavia unaltra determinazione storica inerente alla struttushyra delle facoltagrave umanistiche in Spagna il fatto che t-ino a poco tempo fa la denominazione delle cattedre fosse in Lingua e Letteratura Italiana costringeva gli aspiranti a una doppia speciaizzazione dirricile da contishynuare nella ricerca al eli lagrave eli una buona formazione di base in grammatica e storia della letteratura italiane Prima o poi dovevano decidersi per lo studio linguistico o letterario opzione questultima tradizionalmente privilegiata Lmiddot idea - purtroppo non ancora completamente abbandonata ~ che la conoshyscenza linguistica fosse un passo propecleutico per poter arrivare alla lettura c interpretazione dei testi dci grandi autori collocograve gli studi linguistici in una posizione secondaria c ancillare riguardo a quelli letterari come daltronde avvenne in gran parte della romanistica europea e non solo

Ciograve non toglie che il magistero di alcuni professori abbia raggiunto livelli eli ccccllcnza in entrambe le discipline anche se la produzione dei

369

lavori era per forza quantigravetatigravevamente sbilanciata a favore della leUeratura Primo fra tutti Joaqufn Arce il fondatore del Dipartimento di [taliano presso IUniversitit Complutense di Madrid -~ che insieme ai suoi numcrosissimi e splendidi studi igraven letteratura italiana c letteratura comparata scrisse alcuni dei primi articoli in grammatica contrastiva come Il 11lm1ero dei jogravenemi in haliano in cm~fimiddotmrto con lo spognolo (Firenze I962) e altri studi linguistici sul testo letterario (El diminutilbullo italimw y su udaptaciograven CSfWIIgraveolo por tfll troductor clagraveshmiddoto Genova 1969 Leacutexico dontesco y lengua poeacutetica castelshylana Napoli 1974 Italionismos y ono11uistico itolimw en lo lenguo de Lope de lega Roma 981 )

fl primo saggio citato insieme a un altro dello stesso autore Itolimw y espmigraveol cmhJntaciagraven lingiifsticn (Madrid I 982) e un lungo articolo diveshynuto classico Las formas no personules del lerho e n italiano y en espmigraveol de Feacutelix Fermlndez Murga allepoca ordinario allUniversitagrave di Salamanca furono pubblicati in un libro del I 984 Italiano y espmigraveol estudios lingiifshysticos che raccoglie altri quattro saggi e costituisce una pietra miliare negli studi di grammatica contrastiva tra italiano e spagnolo Ad esso partecigravepashyrono due allora giovani professori IVIarfa dc las Nieves fVIuograveiz e Manuel Carrera (tra laltro curatore del volume) oggi ordinari delle universitagrave di Barcellona e Siviglia rispettivamente Se la carriera della prima studiosa si egrave indirizzata prevalentemente allanalisi ledizione e la traduzione di opere letterarie 5bull in fVlanuel Carrera litalianistica spagnola ha trovato uno dci suoi piugrave grandi grammatici Tutti gli studenti universitari di italiano in Spagna hanno consultato il suo Curso de lengua itoliana in due volumi (Barcellona I984) o la versione ridotta nel1Hmwal de gramdtico italiana (Barcellona 1985 ) che hanno conosciuto numerose edizioni e ristampe fn queste opere lautore presenta con particolare acutezza le basi della grammatica italiana mettendo in rilievo gli aspetti in cui la lingua italiana si discosta sensibilmenshyte dalla lingua spagnola che costituiscono per gli apprendenti ispanofoni i principali scogli nel processo di acquisizione linguistica t La stessa intenzioshyne soggiace alla Grw1mwaca spagnolo (Roma 1997) indirizzata agli studenti italiani c che ha giagrave raggiunto la 2la edizione 7

bull Di conseguenza non si puograve fare ricerca nellanalisi contrastiva tra queste due lingue senza rivolgersi agli studi di Carrera e ne sono testimoni tutti gli articoli raccolti in questo volume

La vastitagrave dei suoi interessi Io ha portato negli ultimi tempi a occuparsi in prospettiva diacronica dei sistemi di interpunzione e senza mai abbandoshynare il gusto per il confronto tra litaliano e Io spagnolo che ha contrasseshygnato la sua ricerca ci presenta nel lavoro pubblicato in questo numero Lo fWJiteggiaturo in spagnolo e in italhuw storio nornw e tradiione un pershycorso dal f1edioevo fino allOttocento lungo i successivi sistemi di segni

370

Linguisrinl iraliww in Srmgno inguisrica Sf(J_rIUIi in Jwia

adoperati prima nei manoscritti c poi nella stampa sia in Italia sia in Spagna li legravettorc srnpre man mano come si sono costiwiti gli insiemi odierni dei segni di incrpunzionc come si scartarono segni adoperati durante secoli per privilegiare altri che fossero meno costosi da processare e come si limitaroshyno gli usi del punto della virgola ccc Insomma come si egrave sviluppata una consapevolezza progressiva riguardante la funzione della punteggiatura che ra parte anche se sovente trascurata della storia della configurazione della lingua scritta come varietugrave linguistica della distanza comunicativa

Nel campo della lessicologia e della lessicografia Cesireo Calvo Rigual ordinario deliUnivcrsitugrave di Valencia egrave autore insieme a Anna Giordano di uno dei dizionari tascabili bilingui piugrave usati il Dhximwrio iroiww (Barcellona 1996) E_ Le sue fini analisi sulla struttura dei dizionari italiani sono raccole in studi quali L uso delle marclu coli fa m pop e volg in diiunori iruliuni munoling1d e hilingui (Madrid 2003) e Pmwranw dello lessicogrc~flu monolinguc italiano afftwle mwUsi dagrave prh1cipali diionari (Roma 2008) ma senza trascurare le questioni grammaticali come in l tbullcrhi sinlugnulici iwlioni oppunti contrasthbulli cmr lo spognolo e il cclfolushy110 (Alicante 2008) Si egrave anche addentrato con saggi come ltoliww bene va bene beva be e spognolo bien bucno mwlisi conrastitbulla nel parlato (Valcncia 200 l) nel difficile campo dellanalisi contrasti va dci segnali discorsivi che costituisce in questo momento uno degli ambiti di ricerca in cui lavorano italianisti spagnoli (Carmen Solsona Estefanfa Florcs) c ispanishysti in italia (Elena Landone Eugenia Sainz) sia linguisti che traduttori e in cui si collocano due degli articoli di questo numero monografico

In questa occasione nel saggio ltoliano stmrdard e italiano delluso medio nei diionari italiuni monolingui del uso arruali il pro Calvo valuta il grado in cui i cambiamenti subiti dalla fonetica c la morfosintassi italiana negli ultimi decenni sono stati raccolti dai principali dizionari italiani Tra i fenomeni analizzati spiccano lapertura e chiusura delle vocali medie e il raddoppiamento fonosintattico al livello fonico la riduzione dci dimostratishyvi c il riordinamento del sistema pronorninale a livello morfologico il che polivalente a livello sintattico Sullo sfondo la sempre polemica questione su cosa intendere per italiano stanclard e italiano delluso medio secondo la ben conosciuta accezione di Sabatini e come i dizionari si allineano in una posizione piuttosto descrittiva o piuttosto prescrittiva c quindi legata ancora ai modelli dellitaliano letterario

La pragmatica e la linguistica testuale in prospettiva contrastiva sono state lambito privilegiato eli ricerca di Pura Guil docente allUnivcrsitugrave Complutense eli Madrid che si egrave clccligravecata allo studio digrave fenomeni pragmatici come uso delle forme allocutive in un primo momento nei lesti scritti c

371

poi nella lingua parlata (Proformas alusivas cn lengua oral Copenhagen 1999) I suoi lavori sono ricchi di ri[lessioni in prospettiva contrastiva sulle costruzioni Jelloralitagrave (es quel egrave che es egrave+ 1m+ agg) c le strategie di corshytesia in entrambe le lingue senza perograve dimenticare le questioni grammaticali (Sulle rco~ioni resruoli degli aggeuhmiddoti Roma 1997 A pruposiro della SfWshy

~iui~~a~ione delcmtHJ in casrigliono e itolimw Padova 1999) La sua partecipazioni a gruppi di lavoro internazionali le cui ricerche

sono raccolte in pubblicazioni come Gcnder LaRlfllgc ond Ne1r Literacy (New York 2006) e Do lutino iam agli esili nelle lingue romun~e lerso una cm~flgura~ione pragmalico complesshbulla ([Vladrid 2005) e soprattutshyto la sua funzione nel Comitato Direttivo della SocietLt Internazionale di Linguistica c Filologia Italiana hanno contribuito a dare diffusione intershynazionale alla linguistica italiana in Spagna e a creare clegravei saldi legami con molti italianisti europeL di cui hanno poi senzaltro approfittato gli studiosi pill g1ovani

Di recente si egrave anche interessata alla linguistica applicata in ambito prevalentemente acquisizionale fn questa svolta nella sua ricerca giocograve un ruolo decisivo rviilena Bini grande esperta nellacquisizione e nella didattica dellitaliano L2 - cfr El italiano como scgundo engua lo adquischin dc los pronombres persmwles e n cimbiro emiddotcolar (IIadrid I991) - che svolse la sua attivitagrave professionale tra la Escuela Oricial de Idiomas e lUniversitagrave Complutense Insieme scrissero ltoliano y espaiigraveol ogwws punos de conshyIraste (Madrid 2002) c dettero avvio a uno dci pochissimi progetti di ricerca in linguistica italiana finanziati da un ente pubblico spagnolo 9

bull

Dalle indagini svolte in questo progetto nasce lo studio sullavverbio focalizzatore ouche e il corrispondente spagnolo tamheacuten che Margarita Borreguero presenta in questo volume Partendo dallanalisi delle loro caraueshyristiche sintattiche e semantiche in quanto focalizzatori a livello frasale laushytrice mette in rilievo le differenze funzionali nel livello discorsivo dove solo tombieacuten puograve funzionare come connettivo testuale spiegando in questo modo le interferenze che si trovano nellinterlingua degli apprendenti ispanofoni

Per finire menzioneremo velocemente un altro campo dello studio contrastivo tra le due lingue la fraseologia con i lavori di Mari Carmen Barraclo dellUniversitagrave Complutcnsc Pablo Zamora deiiUnivcrsitugrave eli Murcia e Paula Quiroga dellUniversitagrave eli Vallaclolid

Se in queste righe ci siamo limitati a presentare in linea di massima i principali ambiti di ricerca nella linguistica italiana negli ultimi 60 anni non dobbiamo scordmci del fatto che linteresse dei grammatici spagnoli per la lingua italiana egrave rintraccinbile fin dal Rinascimento Seguendo la strada aperta da Gloria Guidotti che con tanta minuzia scoprigrave le tracce dei legami storici tra le due culture - si vedano i suoi articoli raccolti in Filologia c

3T2

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

lavori era per forza quantigravetatigravevamente sbilanciata a favore della leUeratura Primo fra tutti Joaqufn Arce il fondatore del Dipartimento di [taliano presso IUniversitit Complutense di Madrid -~ che insieme ai suoi numcrosissimi e splendidi studi igraven letteratura italiana c letteratura comparata scrisse alcuni dei primi articoli in grammatica contrastiva come Il 11lm1ero dei jogravenemi in haliano in cm~fimiddotmrto con lo spognolo (Firenze I962) e altri studi linguistici sul testo letterario (El diminutilbullo italimw y su udaptaciograven CSfWIIgraveolo por tfll troductor clagraveshmiddoto Genova 1969 Leacutexico dontesco y lengua poeacutetica castelshylana Napoli 1974 Italionismos y ono11uistico itolimw en lo lenguo de Lope de lega Roma 981 )

fl primo saggio citato insieme a un altro dello stesso autore Itolimw y espmigraveol cmhJntaciagraven lingiifsticn (Madrid I 982) e un lungo articolo diveshynuto classico Las formas no personules del lerho e n italiano y en espmigraveol de Feacutelix Fermlndez Murga allepoca ordinario allUniversitagrave di Salamanca furono pubblicati in un libro del I 984 Italiano y espmigraveol estudios lingiifshysticos che raccoglie altri quattro saggi e costituisce una pietra miliare negli studi di grammatica contrastiva tra italiano e spagnolo Ad esso partecigravepashyrono due allora giovani professori IVIarfa dc las Nieves fVIuograveiz e Manuel Carrera (tra laltro curatore del volume) oggi ordinari delle universitagrave di Barcellona e Siviglia rispettivamente Se la carriera della prima studiosa si egrave indirizzata prevalentemente allanalisi ledizione e la traduzione di opere letterarie 5bull in fVlanuel Carrera litalianistica spagnola ha trovato uno dci suoi piugrave grandi grammatici Tutti gli studenti universitari di italiano in Spagna hanno consultato il suo Curso de lengua itoliana in due volumi (Barcellona I984) o la versione ridotta nel1Hmwal de gramdtico italiana (Barcellona 1985 ) che hanno conosciuto numerose edizioni e ristampe fn queste opere lautore presenta con particolare acutezza le basi della grammatica italiana mettendo in rilievo gli aspetti in cui la lingua italiana si discosta sensibilmenshyte dalla lingua spagnola che costituiscono per gli apprendenti ispanofoni i principali scogli nel processo di acquisizione linguistica t La stessa intenzioshyne soggiace alla Grw1mwaca spagnolo (Roma 1997) indirizzata agli studenti italiani c che ha giagrave raggiunto la 2la edizione 7

bull Di conseguenza non si puograve fare ricerca nellanalisi contrastiva tra queste due lingue senza rivolgersi agli studi di Carrera e ne sono testimoni tutti gli articoli raccolti in questo volume

La vastitagrave dei suoi interessi Io ha portato negli ultimi tempi a occuparsi in prospettiva diacronica dei sistemi di interpunzione e senza mai abbandoshynare il gusto per il confronto tra litaliano e Io spagnolo che ha contrasseshygnato la sua ricerca ci presenta nel lavoro pubblicato in questo numero Lo fWJiteggiaturo in spagnolo e in italhuw storio nornw e tradiione un pershycorso dal f1edioevo fino allOttocento lungo i successivi sistemi di segni

370

Linguisrinl iraliww in Srmgno inguisrica Sf(J_rIUIi in Jwia

adoperati prima nei manoscritti c poi nella stampa sia in Italia sia in Spagna li legravettorc srnpre man mano come si sono costiwiti gli insiemi odierni dei segni di incrpunzionc come si scartarono segni adoperati durante secoli per privilegiare altri che fossero meno costosi da processare e come si limitaroshyno gli usi del punto della virgola ccc Insomma come si egrave sviluppata una consapevolezza progressiva riguardante la funzione della punteggiatura che ra parte anche se sovente trascurata della storia della configurazione della lingua scritta come varietugrave linguistica della distanza comunicativa

Nel campo della lessicologia e della lessicografia Cesireo Calvo Rigual ordinario deliUnivcrsitugrave di Valencia egrave autore insieme a Anna Giordano di uno dei dizionari tascabili bilingui piugrave usati il Dhximwrio iroiww (Barcellona 1996) E_ Le sue fini analisi sulla struttura dei dizionari italiani sono raccole in studi quali L uso delle marclu coli fa m pop e volg in diiunori iruliuni munoling1d e hilingui (Madrid 2003) e Pmwranw dello lessicogrc~flu monolinguc italiano afftwle mwUsi dagrave prh1cipali diionari (Roma 2008) ma senza trascurare le questioni grammaticali come in l tbullcrhi sinlugnulici iwlioni oppunti contrasthbulli cmr lo spognolo e il cclfolushy110 (Alicante 2008) Si egrave anche addentrato con saggi come ltoliww bene va bene beva be e spognolo bien bucno mwlisi conrastitbulla nel parlato (Valcncia 200 l) nel difficile campo dellanalisi contrasti va dci segnali discorsivi che costituisce in questo momento uno degli ambiti di ricerca in cui lavorano italianisti spagnoli (Carmen Solsona Estefanfa Florcs) c ispanishysti in italia (Elena Landone Eugenia Sainz) sia linguisti che traduttori e in cui si collocano due degli articoli di questo numero monografico

In questa occasione nel saggio ltoliano stmrdard e italiano delluso medio nei diionari italiuni monolingui del uso arruali il pro Calvo valuta il grado in cui i cambiamenti subiti dalla fonetica c la morfosintassi italiana negli ultimi decenni sono stati raccolti dai principali dizionari italiani Tra i fenomeni analizzati spiccano lapertura e chiusura delle vocali medie e il raddoppiamento fonosintattico al livello fonico la riduzione dci dimostratishyvi c il riordinamento del sistema pronorninale a livello morfologico il che polivalente a livello sintattico Sullo sfondo la sempre polemica questione su cosa intendere per italiano stanclard e italiano delluso medio secondo la ben conosciuta accezione di Sabatini e come i dizionari si allineano in una posizione piuttosto descrittiva o piuttosto prescrittiva c quindi legata ancora ai modelli dellitaliano letterario

La pragmatica e la linguistica testuale in prospettiva contrastiva sono state lambito privilegiato eli ricerca di Pura Guil docente allUnivcrsitugrave Complutense eli Madrid che si egrave clccligravecata allo studio digrave fenomeni pragmatici come uso delle forme allocutive in un primo momento nei lesti scritti c

371

poi nella lingua parlata (Proformas alusivas cn lengua oral Copenhagen 1999) I suoi lavori sono ricchi di ri[lessioni in prospettiva contrastiva sulle costruzioni Jelloralitagrave (es quel egrave che es egrave+ 1m+ agg) c le strategie di corshytesia in entrambe le lingue senza perograve dimenticare le questioni grammaticali (Sulle rco~ioni resruoli degli aggeuhmiddoti Roma 1997 A pruposiro della SfWshy

~iui~~a~ione delcmtHJ in casrigliono e itolimw Padova 1999) La sua partecipazioni a gruppi di lavoro internazionali le cui ricerche

sono raccolte in pubblicazioni come Gcnder LaRlfllgc ond Ne1r Literacy (New York 2006) e Do lutino iam agli esili nelle lingue romun~e lerso una cm~flgura~ione pragmalico complesshbulla ([Vladrid 2005) e soprattutshyto la sua funzione nel Comitato Direttivo della SocietLt Internazionale di Linguistica c Filologia Italiana hanno contribuito a dare diffusione intershynazionale alla linguistica italiana in Spagna e a creare clegravei saldi legami con molti italianisti europeL di cui hanno poi senzaltro approfittato gli studiosi pill g1ovani

Di recente si egrave anche interessata alla linguistica applicata in ambito prevalentemente acquisizionale fn questa svolta nella sua ricerca giocograve un ruolo decisivo rviilena Bini grande esperta nellacquisizione e nella didattica dellitaliano L2 - cfr El italiano como scgundo engua lo adquischin dc los pronombres persmwles e n cimbiro emiddotcolar (IIadrid I991) - che svolse la sua attivitagrave professionale tra la Escuela Oricial de Idiomas e lUniversitagrave Complutense Insieme scrissero ltoliano y espaiigraveol ogwws punos de conshyIraste (Madrid 2002) c dettero avvio a uno dci pochissimi progetti di ricerca in linguistica italiana finanziati da un ente pubblico spagnolo 9

bull

Dalle indagini svolte in questo progetto nasce lo studio sullavverbio focalizzatore ouche e il corrispondente spagnolo tamheacuten che Margarita Borreguero presenta in questo volume Partendo dallanalisi delle loro caraueshyristiche sintattiche e semantiche in quanto focalizzatori a livello frasale laushytrice mette in rilievo le differenze funzionali nel livello discorsivo dove solo tombieacuten puograve funzionare come connettivo testuale spiegando in questo modo le interferenze che si trovano nellinterlingua degli apprendenti ispanofoni

Per finire menzioneremo velocemente un altro campo dello studio contrastivo tra le due lingue la fraseologia con i lavori di Mari Carmen Barraclo dellUniversitagrave Complutcnsc Pablo Zamora deiiUnivcrsitugrave eli Murcia e Paula Quiroga dellUniversitagrave eli Vallaclolid

Se in queste righe ci siamo limitati a presentare in linea di massima i principali ambiti di ricerca nella linguistica italiana negli ultimi 60 anni non dobbiamo scordmci del fatto che linteresse dei grammatici spagnoli per la lingua italiana egrave rintraccinbile fin dal Rinascimento Seguendo la strada aperta da Gloria Guidotti che con tanta minuzia scoprigrave le tracce dei legami storici tra le due culture - si vedano i suoi articoli raccolti in Filologia c

3T2

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Linguisrinl iraliww in Srmgno inguisrica Sf(J_rIUIi in Jwia

adoperati prima nei manoscritti c poi nella stampa sia in Italia sia in Spagna li legravettorc srnpre man mano come si sono costiwiti gli insiemi odierni dei segni di incrpunzionc come si scartarono segni adoperati durante secoli per privilegiare altri che fossero meno costosi da processare e come si limitaroshyno gli usi del punto della virgola ccc Insomma come si egrave sviluppata una consapevolezza progressiva riguardante la funzione della punteggiatura che ra parte anche se sovente trascurata della storia della configurazione della lingua scritta come varietugrave linguistica della distanza comunicativa

Nel campo della lessicologia e della lessicografia Cesireo Calvo Rigual ordinario deliUnivcrsitugrave di Valencia egrave autore insieme a Anna Giordano di uno dei dizionari tascabili bilingui piugrave usati il Dhximwrio iroiww (Barcellona 1996) E_ Le sue fini analisi sulla struttura dei dizionari italiani sono raccole in studi quali L uso delle marclu coli fa m pop e volg in diiunori iruliuni munoling1d e hilingui (Madrid 2003) e Pmwranw dello lessicogrc~flu monolinguc italiano afftwle mwUsi dagrave prh1cipali diionari (Roma 2008) ma senza trascurare le questioni grammaticali come in l tbullcrhi sinlugnulici iwlioni oppunti contrasthbulli cmr lo spognolo e il cclfolushy110 (Alicante 2008) Si egrave anche addentrato con saggi come ltoliww bene va bene beva be e spognolo bien bucno mwlisi conrastitbulla nel parlato (Valcncia 200 l) nel difficile campo dellanalisi contrasti va dci segnali discorsivi che costituisce in questo momento uno degli ambiti di ricerca in cui lavorano italianisti spagnoli (Carmen Solsona Estefanfa Florcs) c ispanishysti in italia (Elena Landone Eugenia Sainz) sia linguisti che traduttori e in cui si collocano due degli articoli di questo numero monografico

In questa occasione nel saggio ltoliano stmrdard e italiano delluso medio nei diionari italiuni monolingui del uso arruali il pro Calvo valuta il grado in cui i cambiamenti subiti dalla fonetica c la morfosintassi italiana negli ultimi decenni sono stati raccolti dai principali dizionari italiani Tra i fenomeni analizzati spiccano lapertura e chiusura delle vocali medie e il raddoppiamento fonosintattico al livello fonico la riduzione dci dimostratishyvi c il riordinamento del sistema pronorninale a livello morfologico il che polivalente a livello sintattico Sullo sfondo la sempre polemica questione su cosa intendere per italiano stanclard e italiano delluso medio secondo la ben conosciuta accezione di Sabatini e come i dizionari si allineano in una posizione piuttosto descrittiva o piuttosto prescrittiva c quindi legata ancora ai modelli dellitaliano letterario

La pragmatica e la linguistica testuale in prospettiva contrastiva sono state lambito privilegiato eli ricerca di Pura Guil docente allUnivcrsitugrave Complutense eli Madrid che si egrave clccligravecata allo studio digrave fenomeni pragmatici come uso delle forme allocutive in un primo momento nei lesti scritti c

371

poi nella lingua parlata (Proformas alusivas cn lengua oral Copenhagen 1999) I suoi lavori sono ricchi di ri[lessioni in prospettiva contrastiva sulle costruzioni Jelloralitagrave (es quel egrave che es egrave+ 1m+ agg) c le strategie di corshytesia in entrambe le lingue senza perograve dimenticare le questioni grammaticali (Sulle rco~ioni resruoli degli aggeuhmiddoti Roma 1997 A pruposiro della SfWshy

~iui~~a~ione delcmtHJ in casrigliono e itolimw Padova 1999) La sua partecipazioni a gruppi di lavoro internazionali le cui ricerche

sono raccolte in pubblicazioni come Gcnder LaRlfllgc ond Ne1r Literacy (New York 2006) e Do lutino iam agli esili nelle lingue romun~e lerso una cm~flgura~ione pragmalico complesshbulla ([Vladrid 2005) e soprattutshyto la sua funzione nel Comitato Direttivo della SocietLt Internazionale di Linguistica c Filologia Italiana hanno contribuito a dare diffusione intershynazionale alla linguistica italiana in Spagna e a creare clegravei saldi legami con molti italianisti europeL di cui hanno poi senzaltro approfittato gli studiosi pill g1ovani

Di recente si egrave anche interessata alla linguistica applicata in ambito prevalentemente acquisizionale fn questa svolta nella sua ricerca giocograve un ruolo decisivo rviilena Bini grande esperta nellacquisizione e nella didattica dellitaliano L2 - cfr El italiano como scgundo engua lo adquischin dc los pronombres persmwles e n cimbiro emiddotcolar (IIadrid I991) - che svolse la sua attivitagrave professionale tra la Escuela Oricial de Idiomas e lUniversitagrave Complutense Insieme scrissero ltoliano y espaiigraveol ogwws punos de conshyIraste (Madrid 2002) c dettero avvio a uno dci pochissimi progetti di ricerca in linguistica italiana finanziati da un ente pubblico spagnolo 9

bull

Dalle indagini svolte in questo progetto nasce lo studio sullavverbio focalizzatore ouche e il corrispondente spagnolo tamheacuten che Margarita Borreguero presenta in questo volume Partendo dallanalisi delle loro caraueshyristiche sintattiche e semantiche in quanto focalizzatori a livello frasale laushytrice mette in rilievo le differenze funzionali nel livello discorsivo dove solo tombieacuten puograve funzionare come connettivo testuale spiegando in questo modo le interferenze che si trovano nellinterlingua degli apprendenti ispanofoni

Per finire menzioneremo velocemente un altro campo dello studio contrastivo tra le due lingue la fraseologia con i lavori di Mari Carmen Barraclo dellUniversitagrave Complutcnsc Pablo Zamora deiiUnivcrsitugrave eli Murcia e Paula Quiroga dellUniversitagrave eli Vallaclolid

Se in queste righe ci siamo limitati a presentare in linea di massima i principali ambiti di ricerca nella linguistica italiana negli ultimi 60 anni non dobbiamo scordmci del fatto che linteresse dei grammatici spagnoli per la lingua italiana egrave rintraccinbile fin dal Rinascimento Seguendo la strada aperta da Gloria Guidotti che con tanta minuzia scoprigrave le tracce dei legami storici tra le due culture - si vedano i suoi articoli raccolti in Filologia c

3T2

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

poi nella lingua parlata (Proformas alusivas cn lengua oral Copenhagen 1999) I suoi lavori sono ricchi di ri[lessioni in prospettiva contrastiva sulle costruzioni Jelloralitagrave (es quel egrave che es egrave+ 1m+ agg) c le strategie di corshytesia in entrambe le lingue senza perograve dimenticare le questioni grammaticali (Sulle rco~ioni resruoli degli aggeuhmiddoti Roma 1997 A pruposiro della SfWshy

~iui~~a~ione delcmtHJ in casrigliono e itolimw Padova 1999) La sua partecipazioni a gruppi di lavoro internazionali le cui ricerche

sono raccolte in pubblicazioni come Gcnder LaRlfllgc ond Ne1r Literacy (New York 2006) e Do lutino iam agli esili nelle lingue romun~e lerso una cm~flgura~ione pragmalico complesshbulla ([Vladrid 2005) e soprattutshyto la sua funzione nel Comitato Direttivo della SocietLt Internazionale di Linguistica c Filologia Italiana hanno contribuito a dare diffusione intershynazionale alla linguistica italiana in Spagna e a creare clegravei saldi legami con molti italianisti europeL di cui hanno poi senzaltro approfittato gli studiosi pill g1ovani

Di recente si egrave anche interessata alla linguistica applicata in ambito prevalentemente acquisizionale fn questa svolta nella sua ricerca giocograve un ruolo decisivo rviilena Bini grande esperta nellacquisizione e nella didattica dellitaliano L2 - cfr El italiano como scgundo engua lo adquischin dc los pronombres persmwles e n cimbiro emiddotcolar (IIadrid I991) - che svolse la sua attivitagrave professionale tra la Escuela Oricial de Idiomas e lUniversitagrave Complutense Insieme scrissero ltoliano y espaiigraveol ogwws punos de conshyIraste (Madrid 2002) c dettero avvio a uno dci pochissimi progetti di ricerca in linguistica italiana finanziati da un ente pubblico spagnolo 9

bull

Dalle indagini svolte in questo progetto nasce lo studio sullavverbio focalizzatore ouche e il corrispondente spagnolo tamheacuten che Margarita Borreguero presenta in questo volume Partendo dallanalisi delle loro caraueshyristiche sintattiche e semantiche in quanto focalizzatori a livello frasale laushytrice mette in rilievo le differenze funzionali nel livello discorsivo dove solo tombieacuten puograve funzionare come connettivo testuale spiegando in questo modo le interferenze che si trovano nellinterlingua degli apprendenti ispanofoni

Per finire menzioneremo velocemente un altro campo dello studio contrastivo tra le due lingue la fraseologia con i lavori di Mari Carmen Barraclo dellUniversitagrave Complutcnsc Pablo Zamora deiiUnivcrsitugrave eli Murcia e Paula Quiroga dellUniversitagrave eli Vallaclolid

Se in queste righe ci siamo limitati a presentare in linea di massima i principali ambiti di ricerca nella linguistica italiana negli ultimi 60 anni non dobbiamo scordmci del fatto che linteresse dei grammatici spagnoli per la lingua italiana egrave rintraccinbile fin dal Rinascimento Seguendo la strada aperta da Gloria Guidotti che con tanta minuzia scoprigrave le tracce dei legami storici tra le due culture - si vedano i suoi articoli raccolti in Filologia c

3T2

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Linguistico itniuna i11 Spngna linguistica spagnolu i11 rafia

cultura tro Spagna e Italia (Pisa 2007) -Paolo Silvestrigrave docente dellUnishyversitagrave di Siviglia egrave oggi uno dei migliori rappresentanti della storia della grammatica ncllitalianistica spagnola I suoi lavori come Le grammatiche iwlicllle per iWIIt~flmi (Alessandria 200 l) e Ancoro sullo diaspora dei gesuiti spognoli in talio Il C(_JlltrUJLrto di Terreros e di Herlagraves alla gramshynwticogrqfigravea itolo-spognola del Settccelllo (Torino 2007) spiccano in un campo ancora minoritario che meriterebbe ulteriori sviluppi e approfondishymenti Il contributo qui pubblicato L immagine dclitalimw in Spoguo tra passato e presente ci permette di fare un viaggio testuale alla scoperta dci giudizi e commenti che la lingua italiana meritava in trattati e grammatiche spagnole da Juan de Valdeacutes a Esteban Terreros y Pando non senza fare il tentativo di accertare la validitagrave di queste valutazioni nella Spagna odierna tramite una piccola inchiesta

In conclusione la grammatica contrastiva la lessicografia gli studi di acquisizione e didattica cieli italiano e la storia della grammatica sono sicushyramente le arce di ricerca che godono ugravei maggiore vitalitit nella linguistica italiana sviluppata nellunivcrsit~l spagnola Gli studiosi conlinuano ad esseshyre in pochi c le prospettive di studio che si aprono davanti a noi sono invece tante ma con lagevolezza nelle comunicazioni con le universitagrave italiane l assiduo contatto con i colleghi che in Italia e altrove lavorano negli stessi ambiti la partecipazione a gruppi c convegni internazionali e la ristrutturashyzione del sistema universitario che attrae piugrave studenti ai corsi di formazione basica e specialistica in linguistica italiana sentiamo di avere rorze rinnovashyte per dare impulso allo studio della sempre cara lingua italiana

1 LA LINGUISTICA SPAGNOLA IN ITALIA

Parlare clellispanislica attuale in Italia nel suo versante linguistico vuoi dire prendere come punto eli rifctimento gli ultimi trentanni giaccheacute lispanishystica prima di allora era orientata principalmente in una prospettiva letteraria Come causa principale eli questa breve esistenza vogliamo sottolineare la scarlta attenzione che le universitagrave italiane avevano dedicato 11no ai primi anni del secolo in corso allo studio della lingua spagnola nei diversi corsi di laurea purtroppo la recente spinta si egrave auualmente arrestata con un ritorno ai vecchi programmi c acl un potenziamento dei professori dellarea letteraria

Guido Mancini ci spiega chiaramente questa situazione nellarticolo Problenws de enseIgravewtu y estudio del casteluno en Italia del 1964 quando ci elice che mancava allora in llalia una tradizione c una scuola di linguistica spagnola situazione questa che si protrae negli anni successivi fino a quando ntl 1978 oseacute Marfa Saussol apre una hrtccia con la sua Glowdiddcico del

373

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Pn)it)iIC

espmigraveul negravella quale presenta la grammatica spagnola in modo contrastivo con litaliano e incide su diversi aspetti dd la didaltica dc l lo spagnolo peritashylofoni Nel 1995 JAISPI (Associazione degli lspanisti Italiani) contribuisce a questa spinta della lingua spagnola pubblicando in volumi separati gli Atti dcHe sessioni dedicate alla lingua dove troviamo vari contributi in cui venshygono trattati diversi problemi linguistici

Nel presente secolo bisogna sottolineare gli avanzamenti nellarea dei linguaggi specifici e della didatlica effettuati da Feacutelix San Vicente nel Centro Linguistico Interfacoitugrave di Forligrave le diverse ricerche in fraseologia che possiamo dire incominciarono a livello lessicografico con il Grande Diionario Spagnolo di Laura Tam e intigravenc lo studio del lessico da diverse prospettive con le pubblicazioni biennali di Leacutexico Espwigraveol i-crual di Luque Toro dal 2005

Concentrandoci comunque in questo volume sulla linguistica spagnola in Italia dobbiamo dire che il concetto base che appare esplicitamente o implishycitamente nei diversi lavori egrave quello di affmitit concetto su cui poggia gran parte dci lavori su italiano e spagnolo tradizionalmente definite come lingue affini ma sul quale ci sembrano opportune alcune puntualizzazioni poicheacute lunica aTiniat tra queste due lingue- pensiamo principalmente al piano forshymale- appare quando facciamo riferimento al fatto che sono due lingue latine o romanze le cui fonne si trovano nel tronco comune che le definisce La proshygressiva scomparsa dellaTinitugrave egrave dovuta al fatto che entrambe le lingue hanno avuto uno sviluppo storico e socio-culturale piuttosto diverso nel tempo basterebbe pensare alla complessa configurazione che ogni unitagrave lessicale assume nonostante la sua corrispondenza tra le due lingue e allo stesso tempo alle proprietagrave generali della mente e della comunicazione umana che hanno generato un significativo contrasto Intendiamo quindi il termine cmlfrosto soltanto nel senso di differenza o opposizione tra lingue procedenti dalla stessa radice dato che se parliamo di spagnolo c di russo per esempio poco contrashysto ci saragrave essendo lingue con distinti tronchi Suggeriamo a questo proposito come eccellente prova di contrasto una riflessione sulla complessa tipologia esistente tra i piugrave di mille falsi amici tra italiano c spagnolo

Arriviamo pertanto a pensare che egrave proprio questa affinitagrave - tutto viene dato per scontato - la cau~a principale della limitazione degli studi contrastivi in entrambe le lingue rino a circa piugrave di ventanni fa Tra i lavoshyri presentati si parla della tardiva presenza della prima grammatica italiana contrastiva per spagnoli del 1985 e della prima spagnola per italiani del 1997 entrambe di Carrera Dfaz Egrave prevedibile perograve che negli anni futuri la linguistica spagnola in [talia migliori soprattutto considerando la figura dello studioso di linguistica spagnola in ltalia come pietra angolare di queshysto nuovo progetto

374

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Linguistica itafimw in Seugnu linguistico ltpognulu in tufia

Su questa linea si collocano i diversi risultati cui arrivano i nostri colshylaboratori nelle loro ricerche giaccheacute sono tseguite in un modo o nellaltro nella prospettiva della contrastivitugrave alla base delrorientamento dato al nostro volume Bisogna anche dire che il fascicolo risulteragrave interessante non solo percheacute ra il punto della situazione della attuale linguistica spagnola in Italia ma anche allo stesso tempo per lesaustiva analisi dci temi trattati tuili fondamentali nel panorama degli studi oggigiorno attuali

Sar~t forse difficile trovare un contrasto piugrave immediato di quello dei marcatori discorsivi unitagrave linguistiche invariabili di recente apparizione nel panorama delle ricerche linguistiche dato che come afferma Medina fV1ontero la vera innovazione di questi studi in Spagna limita la ricerca conshytrastiva per cui egrave ancora abbastanza scarsa la sua analisi sia a livello lessicoshygrafico che in libri o articoli Egli indica lanno 1997 data dellapparizione della Grmmnalico Spagnola di Carrera Dfaz come momento di riferimento per lo studio elci marcatori in Italia sotto la denominazione Aflcrmuiuw ncguiune possibiliugrave c si concentra in modo speciale sui marcatori Imeno e Ile

Riguardo a questo studio vorremmo accennare allo spazio che lautore dedica alla presenza dei marcatori nei dizionari bilingui di uso in cui sottolishynea la scarsa considerazione che hanno da parte di alcuni lessicografi i quali si limitano in certi casi a fare riferimento alle categorie morfologichc da cui procedono o descrivono lemmi dedicati esclusivamente ad essi Commenta allo stesso modo la mancanza di uno studio approfondito eli queste particelle nei dizionari monolingui dovuto alle difTicolt~t nella loro definizione

Molto complessa dal punto di vista contrastivo egrave lanalisi del marcatoshyre lwmhre combinato con altre particelle discorsive nella dimensione pragshymatica e comunicativa Lo studio parte dalle varie combinazioni del marcashytore in cui vengono indicate le sfumature che presentano e al tempo stesso le possibili traduzioni a seconda del contesto

In una linea ugualmente contrastiva Mufioz Itledrano presenta il suo contributo sulla didattica sottolineando la frammentazione c la disomogcshyneit~t degli studi finora realizzati L autrice ci olTre tuttavia una complessa documentazione sulle ultime ricerche nei diversi aspetti dellinsegnamento linguistico Di grande interesse egrave inoltre il modo in cui IVIufioz l1edrano presenta il suo contributo percheacute nella maggior parte dei casi si sofTerma su ambiti in cui gli sfUdcnti commettono errori proponendo soluzioni o invitando alla ricerca sugli stessi per una didattica migliore in lingue almeno geograficamente vicine Condividiamo pienamente quindi la necessit~t di suggerire nuovi progetti in questo tipo di didattica per poter contare su lavori sistematici dettagliati che allo stesso tempo aiutino a individuare una metoshydologia adeguata nelle diversi aree dellinsegnamento

375

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

PnCrionc

Feacutelix San Vicente situa alla metagrave anni settanta linizio degli studi di grammatica contrastiva cnn alcune proposte parziali rivolte ai piani fonetico lessicale c morfosintattico La validitagrave sia del metodo sia della grammatica viene riscontrata anni dopo esattamente per quasi gran parte dellultimo quarto del secolo scorso con la pnsenza di diversi studi e convegni Con unaccurata ricerca il nostro autore ci presenta interesse attuale degli studi contrastivi in Italia sia nella dimensione metodologica che pratica

Chiude il volume il lavoro di Luque Toro sugli aspetti cognitivi delle locuzioni nella comparazione linguistica tra spagnolo e italiano La novitagrave di questa ricerca ci invita a rirletlcre sulluso infinito di qualsiasi unit~t negli studi contrastivi da una prospettiva semantica e pragmatica ma serve anche come documentazione sugli studi cognitivi in Italia

Dobbiamo infine ringraziare 6scar Loureda noncheacute lispiratore di questo volume Giovanni Rovere della fiducia accordataci c della preoccushypazione per la nostra iniziativa volta a rare il punto sulla linguistica italiana in Spagna e la linguistica spagnola in Italia Speriamo che il volume rappreshysenti un contributo valido a questa tipologia di studi incrociati che nei fascishycoli tematici di SILTA vanta ormai una consolidata tradizione

1Horgorito Borreguero e Luis Luquc

NOTE

L1 prefuzinne egrave frutto della comune rilkssione Jei dUL curatori tultlia per fini specifici si auribuiscc il paragrafo 1 a vlargarita Borrcgucro c il 2 a Luis Luque

2 In queste pagine preliminari che humn cnmc scnpn quello ugravei situare gli autnri che si colloshycano allintcmn dcllitalianistica spagnola ci limitiamo a presentare molto sommariamente i principali ambiti ugravei ricerca in linguistica italiana nelle universi ti spagnole e in particolare nei dipartimenti di Filologia Italiana Filologia Romania e simili Evidememcntc il numero di studiosi c istituzinni che lavorano in campi come gli studi contrastivi tm italinno c spagnolo a livello grammatkae e pragmatishycu lacquisizione e la didanica di lingue artini i processi di traduzione ccc in altre istituzioni (fucnltit di tmduzionc inscg_mmltntn non universitaiiu ecc) c in ul11i paesi t urmai enonnc c ugraveiflcilmcntc riducibie a pochi paragrafi Per un elenco dcle pubblicazioni in questo campo non esaustivo perograve c che privilegia i lavori degli ispanisti dr la bibliogralia raccolta oninc da Juan Carlus Barbero (http wwwcontrastivaitbiblingrafia) che melle a disposizione del kllnrc mnhi studi interessanti

middot La spccialitlt di Italiano si poteva studiare lino agli anni 60 solo nelle univcrsitfl di Salamanca e Banellnna Negli ultimi decenni gli studi di italianistica sono arrivati in quasi tutte le universitiL tra le altre Si vi glia Granada Valcncia Santi1go di Cnmpnstcla c la Complutcnsc di Madrid chL egrave tuuora lunica in Spagna ltJd aYCn un Dipmlimcnto solo di Filologia Italiana Inoltre solo Siviglia e ivladrid niTrivano fino a poco tempo fa una Laurea in Filologia Italiana Con il nuovo piano di studi dopo la riforma universitaria solo Salamanca ha un Gradn en Estudios ltalianos Nelle ahre universi ti litaliano fa parte insieme 1d altre lingue del Grado cn Lenguas igravemiddotmcrnas (o Extranjeras) o del Gradn cn Traducciugraven e lmcrpretacilin

1bull igrave stato anche unn dei tigravemdatori de la Sociedml E1puiugravebulllu dc lrnlugravemisltts SE l nata negli

anni 60 come continuaJionc ddiAsociaci1ln de Profesures y Espccialistas dc Italiano che celebra commiddotegni bienndi dJl lni (il primo si tenne a Siviglia urganiuatD d1 Carrcra v sotlu) l pubhlishy

J7ugrave

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Linguistico italiana in Sjwgno linguistica SflUgnoln in t(lfiu

ca una rivista nninc dal 2000 ma con unnricmazinne nettamernc eneraria Tutta linformazione sulrntivit~l della SEI e alcuni articoli di linguistica italiana puhhlicmi negli atti c nella rivista snnn accessibili in wwwitalimistascom

iutrice tuttavia di interessanti articoli nel ambito Lklla lingui~tica italiann ollre ai due raccolti nel volume citato sulla prepusiEiune do c sul condiiinnak come lll esempio middotmiddotnA + tr--IFtNtshyro c 1nppnsizi11le FSSEREIESSEttt Per una dcscrizinne della lingua italiana ~u base contrastiva (Cicercs llJXl)) e Lessere lesserci lhaber e restar (Roma lJIJ7l Insieme a Francisco Arnella ha curato il volume La costruionc del tcsro in ituliono Sistemi colfrtIIIgraveIgrave c tnti costmiti (Firenze Jl)eacuteJhJ al quale partecipanmn grandi linguisti come Segre ivlnnara Cigravearavell Lo Cascio e Simune oltre alln stesso Carrera lOJl un articolo su Ja cunstrucci6n del texU perimliticu cn italiano y en LSplilnl

Altre grammatiche ma ~enza la stcssl fonuna di quelle di Carrera gtono la Gnmui1in1 mwffrico dncriptiro rle h1 enguu iruimw di Fausto Dlaz Padilla tOviedo 1999) Esqucmos de iruimw gnmuirica y 11111s lingiifsricos di imiddot1irdla lilarnla tlmiddotladrid 1907 h1 Gmn(irica ituliww di middotlari a Tercsa Sanmarco e lsabel Gunnile ILugn 2002) con spumi contrastivi con il galegn Gli studi di granmwtiea contrastiva continuano in diverse sedi unimiddotersitarie come ad egtempin aliUnishyversitit di Siviglia d n ve Antunella omiddot Angelis si nccupa di meccanismi di fornwzimh~ kssicalc e allUnivcrsitil di Zaragoza don Carmen Subnna lavnra sulle preposizioni

ltri manuali dello ~tesso autore nati in collahnrazione cnn smdiosi di altri paesi c 11nanshyzilli dallUnione Eumpea sono Purmuo ftuiuno (Perugia llJYlJ-2002) c Purlmuo lruiuno Junior (Perugia 2006)

In ambito kssicografico bi~ogna menlionare LdmeiHl il Dilcionario ituiuno~gulcgo tSuniago de Compnstcla 2000) d1borato da un gruppo di ricenatori souo la direzione di lsabel Gmmilez urdinario di italiano dellUniversitagrave di Salltiagn de Compostda e il LJiimwrio italinnoshySJIlgnolo (Bnlngna icsl diretto thi Rossend Arquegraves e Adriana Padnvan alUnivlrsitugrave rutonotna di 13arcellona tltre analisi meta ltssicograliche ono quelli di Terlsa Gil (Vlatlrid) Pilar Rmlrfguez tSiviglia) Teresa Sanmarcn (Santi1go dl Compostela)

~ Cnsigrave nel 2006 si cnstituiscl un piccolo gruppo dove a queste studiosl si uni~cono ltrc giovmi docenti tra k quali Paloma Plrnas e rvtargarita Borrcguern c alcuni dottorandi Il primo progctu La 1dquisiciograven de lns marLmiddotadores dd discurso en italiano L (200fil che diede nome al gruppo AlvlaDis ha avutn la sua cuntinuazione in Marcadores del diseursn y cunstrucciograven inteshyraccinnal dd dialogo (2007-2011 ) nel quale a partire da un corpus audinvisivo di intLrazioni tra docenti madrelingua e apprendenti di italiano L2 sono ~tati analiLzatigrave sia il tipo e la frequenza duso dei segnali discorsivi impiegati in tre livllli di ~cquigtiLionc linguistica sia altri fenomeni ddla strutshytura conversazionale come le inte-ruzioni lle strategie di cortesia linguistica Altri studi sullanashylisi conversaLionale in prospcltiva comrastiva e didattica suno quelli di Carmen Gnnzilez Royo deliUniversitugrave di Alicante

377

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Srudi lflllia11i di Linguistica Tcnricu c fpicuta anno XL 0 nwuero 3

FugraveJX SAN VCENTE Forli

UNA CUESTIOgraveN QUE NO CESA LA LINGUgraveIgraveSTICA CONTRASTI V A ESPANOL ITALIANO

l UNA TRAYECTORIA RENO VADA

En cl actual cstudo de la rellexi6n glotodiddctica y en particular cn el contexto de la cnsefianza del espafiol en Italia no faltan estfmulos para conshytinuar con la investigaci6n de los supuestos metoclologravegicos dc la linglifstica contrastiva (LC) ni para proceder paralelamene con el anltilisis empfrico de analogfas y diferencias entre ambas lenguas con el fin de facilitar su enseshyfianza y aprenclizaje Italiano y espafiol tienen ademltis ugravee caractcrfsticas forshyma es y funcionales afines sectores pcrceptibles claramente como scmiconshyvergentes y divergentes 1

son precisamente estos Ultimos los que han surgishydo con mayor eacutenfasis en los estudios mlls rccientes cuando precisamente la gramUtica contrasliva al menos en el Umbito al que estamos haciendo menshyciograven ha alcanzado tambieacuten una clara funciograven como soporte a la clidugravectica tanto de la pnictica comunicativa como traductiva c interpretativa 2

bull Puede afirmarse que se trata de una recuperaciograven en un contexto en el que la enseshyiigraveanza de la gramdtica aparecfa en entreclicho e incluso rechazada su funciOn al menos para estudiantes de niveles bajos e incluso intennedios 3

bull

Si recorremos el ya no tan breve itinerario de la LC la obra Lingiifsticn contrastilmiddota Lenguas y Culturamiddot middotl del lingUista Lado (1973) resulta efectivamente fundamental por haber establecido para el anlllisis conshytrastivo con lenguas segundas los planteamientos metodoOgicos y las pautas necesarias para su plasmaci6n en estudios o materialcs ugraveidlticticos

Como se seiigravealn en el tftulo de la obra el contraste se realiza tanto entre lenguas como entre culturas en funci6n del concepto de estructura es decir de sistema interrelacionado de unidadcs compuestas por forma y signishyficado (nociones y funciones) que son analizadas per se y por su distribuciograven en el propio sistema de la lengua o dc In cultura cn efecto dicho andlisis se efcctUa en torno a los sistemas fonolOgico gramatical leacutexico y en ton10 a la escritura componentes tradicionales del aprcndizaje de una lcngua extranshy

521

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

jcra a los quc se aiacle un capftulo ttstinado a la cultura en cuanto sistema de comportamientos estructurados gcstos (distancias besos saludos) aclioncs (siscar) cvcntos (corrida) moralidad etc Aunque la metndologfa era uniforme para todos los capftuios ofrecfa mayor utilidad descriptiva el dedicado a la morfosintaxis en el que a traveacutes de la definici6n de estructura se pone el acento en los recursos sistcmltiticos y rormalcs quc se usan en una lengua para expresar ciertos significados y relacionesmiddotmiddot y se difercncigravea por tanto entre lo que tradicionalmente se vcnfa hacigravecndo que era registrar usos diferentes sin tener en cucnta la dimcnsiograven cstructural y clistribucional Los conccptos habfan empezado a sistematizarsc a mcdiados de los uiigraveos cuarenta en el funcinnalismo dc Firth (los anteriores eran de Weinrich) y comcnzaban a encontrar su camino cn la comparaci6n de lcnguas con rinashylidades didkticas interrumpicndo o al menos poniendo en discusi6n el predominio del meacutetodo imperante basado en la gramUtica-traducciograven para centrarse en el alumno y proponcr basUndose en cl behaviorismo actividashydcs rcpetitivas con pocas posibilidades dc explotaciograven cliclictica

Desde el punto de vista lingiHstico se avanzaba sin embargo consishydcrablemente cn el desco de reorganizar acumulaciones de clatos bajo un prisma unitario La aplicaciograven metodologravegica dc estos conceptos- utilizando fundamcntalmcntc una visi6n del ingleacutes como L l - contribuy6 a sefialar difererHes distribuciones morfofuncionalcs y por tanto a la existencia dc marcas dc signiricaclos gramaticales subyaccntes en distintos elementos el orden de palabras la inf-lexiograven la corrclaci6n de formas y a su vez al uso de palabras funcionalcs como marcas gramaticales Lado aunaba como clecfamos la teorfa a la prCtctica y entra para ello en el terreno de los procedishymientos proponiendo la transicieacutem de lo generai a lo m~is especffico en tres pasos i) conseguir la mejor definici6n cstructural de las lenguas ii) resumir cn forma esqucmUtica todas las estructuras de las lenguas quc se comparan iii) comparar las estructuras patJmiddot6n por patlmiddot6n para establecer una tspecic de anUlisis componencial

La finulidad de este tipo de anUlisis cstaba orientada a la producci6n de materiales y se hallaba motivada si se quiere por la insatisfacci6n causacla por los existentes sobre todo los utilizados a nivei institucional basados en una concepciograven dc la gramUtica como conjunto de reglas y normas Algunos conceptos como el de considerar el crror causado por la interferencia de la L l como prcdeciblc y como evitable una vez co noci da la divcrgencia estructural resullaron claves en el meacutetodo El enloque rellejaba las nuevas aportacioncs le6ricas dc la linglifstica y resultaba todavfa incierto cn la intcshygraci6n runcional en sentido moderno de lo que Lado lama restriccioncs geogr8Jicas y soci ales de las palabras o bien e n conceptos textuales de poca luncionalidad como el de poesfa J(rSifS convcrsaci6n en un horizonte que

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cucstil)1 que 110 cesa la lingihsrica contranitmiddoto CS(Iaiol italiano

se prcscntaba todavfa lejano y solo aludido cn cl prcfacio n la ccliciograven cspashyfiola Lado se re fiere a quc Han dc scr explicadas seri es de oraciones si se pretende legar a la comprensi6n adccuada dc una lengua (XVI)

11 El meacutetodo de Lado dio buenos rcsultados sobre todo en la comshyparaciograven entrc cl ingleacutes y otras lcnguas incluido cl cspaugraveol depurado de algunas rigidcces alcanz6 pienamente a la didUctica basada en descripcioncs estructurales hasta lns afios sctcnta elci pasado siglo en los quc fuc sustituido por los meacutetodos nocio-funcionales y comunicativos quc hacfan de la GC o del anUlisis metalinglifstico un uso limitado o eludido 5

bull En el caso del conshytraste entrc cspafiol e italiano los efectos de la LC y en particular el intereacutes por la gramatica contrastiva dc corte funcional no empezaron a scntirsc h asta bien entrados los afios setenta con propuestas iniclalmcnte parciales referidas a los planos foneacutetico r leacutexico y morfosintcictico 7bull

Quicn observa en cambio el estado actual dc la clescripciograven contrasshytiva del espafiol cnn el italiano no puede sino evidcnciar cl mayor grado de perfecci6n alcanzudo clcbido a la plasmaci6n de algunos presupuestos tc6ricos desarrollados cn el Ultimo cuarto del siglo XX y quc afcctaron dc modo inequfvoco a los estudios contrastivns Asf la cxistencia de ugraveiferentes variedacles dentro de una lcngua dc cultura puesta de relieve primero por el funcionalismo praguense (diatOpicas y diastnitigravecas) y luego por Coseriu (diafftsicas) introdujo la percepci6n dc quc lo que pougravefa ser conmiddotccto dcsdc el punto de vista normativa pociia dejar de serio dcsdc cl punto de vista comunicativo se tomaba por otra parte conciencia cada vez mUs clara del aprendizaje como proccso cn direrentes etapas con una dimensiograven positishyva del concepto de error li - ya no es s6o desviaciograven de la nonna - y con el establecimicnto en definitiva del denominado fvlodelo de Interlengua Tambieacuten en la bUsqueda de un modelo de gramcitica que pudiera scr verdashyderamente rcntable la aportaci6n del lingUista rumano result6 fundamental al dejar bicn demostrado que no todos los cxistentes ofrecfan los mismos rcsulshytados y que la cstructural y funcional parecc scr rnfts apropiada para los fines de comparaciograven contrastiva ya quc tal descripci6n permitc o facilita cl paso de los significados dc habla a las funciones linglifsticas propiamente dichas (Coseriu 1978 87) )

En este ambiente en fase de renovaciOn es ya significativo el estudio de Matte Bon ( 1992) centrarlo en el anilisis intralinglifstico (aunque no falshytan las referencias plurilingOcs) y en las finalidades comunicativas y didcicshyticas de la gramitica M V Calvi en 1995 partfcipe activa en el clevcnir dc difercntes propuestas del AC en su monografia sobre las lenguas afines propugnaba la construcciOn de una gramcitica contrastiva anticipando el quc tuviera un enfoque funcional y sem~intico-pragmatico definendoli in base

523

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Feacuteir San iccntc

alle intenzioni comunicative del parlante e alla appropriatezza rispetto al contesto No era este cl Unico punto tratado en su propucsta que abarcaba desde las implicaciones metodolOgicas a la identiCicaciOn dc contrastes en dircrentes planos basta llcgar a proponer ejemplos de nuevos sectorcs y nucvas aproximaciones comunicati vas 10

La autora llcgaba claramente a una propucsta dc GC con las siguientcs caracterfsticas

Serve una grammatica eclettica operativa funzionale - nel senso che gli aspetti linguistici siano collegati a quelli pragmatici - e inrinc contrastilbulla vale a dire che espliciti solo le informazioni sulla LS [Lingua Straniera[ rileshyvanti dal punto di vista della Uvi [Lingua Madre-] lki discenti cui si rivolge (Calvi 1995 1-171

Difcrcntcs razones sociopolfticas y acadeacutemicas pucden explicar el quc en 1985 los espaiigraveoles tuvieran la primera gramatica contrastiva de italiano y que solo en 1997 los italianos tuvieran la primera gramlltica contrastiva del espaiigraveol El autor dc ambas obras como se sabe es el lingUista I1 Carrera Dfaz quicn en la gramatica espafiola asumc la climcnsi6n didUctica de la LC al seiigravealar quc

nel volubile modo del h~ metodologie del[ apprendimento linguistico[ ] pare ormai indubbio [ ] che in uno studente adulto la lingua madre giochi un ruolo decisivo nel processo di acquisizione di altre lingue Qui abbiamo cershycato di tener conto di questo fatto in una duplice direzione [ [con lanalisi particolarcnriuta c bidirezionale 11

bull

Ademugraves de scr una obra de consulta no rcnuncia a tener una dimenshysiOn didUctica propia o mlls amplia middotIJ contenuto del libro riflette in questo modo ciugrave che per noi sono i punti nodali dellacquisizione della competenza comunicativa de ahf deriva su pcculiar articulaciograven una particolare proshygressione sequenzialc dei diversi aspetti linguistici che pretende di essere graduale c accumulativamiddotmiddot y por la que el autor operativamcnte concede diferente espacio a Jos temas tratados en raz6n de su valencia dicltctica Mctodologravegicamente no se da por asumido ninglin corte intcrpretativo sino que con cclecticismo se rcsponde od hoc a los problemas que la descripciograven va presentando

1middot2 Dchido al rcchazo del modcln inkrprctativo ugravenico en las propuesshytas didkticas en las aulas de espaiigraveol para italiano quc a partir de los afios ochenla se hallan cada vez mlls concurridas se procede con una dosis relatishyva y mis o menos personalizaugravea de gramitica (comrastiva o no) y de respcto por la norma seglm contextos c instituciotKS A caballo cntrc los dos siglns

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Unu cuestifJn quc no cesa lo ingiillticu contrusritmiddotu epmol ituiano

se avanzaril como vcremos c n cl plano pragmMico y discursivo ( marcadoshyres cortesfa) y rraseol6gico hasta constituir la LC un destacado sector en los estudios del hispanismo italiano a comienzos del siglo XXI

La apnrici6n del klarco Conuin Europeo de Refercncia para lo lenshyguas EnCJigraveana Aprendi~oje Elbullatwcirln (MCE) al concluir cl siglo refleja este estado dc cosas y lama la atenci6n a autores y editores a la hora de componer nuevos instrumentos para la didUctica En este contcxto la existencia de la compctcncia gramatical a pesar dc la indefiniciUn de lfmites de sus componentes vuelve a asumir un importante rol como componente de una compctencia mLs amplia la comunicativa y en ella es evidente que todavfa la correcciograven gramatica( desempefia un importante papcl (fVICE 5212) Aunquc rcsuta perccptiblc que se puede enseilaraprender una lcngua tanto desde un enfoque monolinglie como bilingiie en cualquier caso puede rcsultar liti conoccr las difcrencias fundamentales entre la LI y

la L2 e incluso se llega a al-igravermar que Los factorcs de cnntraste son muy imporlantes a la hora dc cvaluar la carga dc aprcndizaje y por tanto el grado de cfcctividnd de las prioridades que hay que tener en cucnta Asimismo la prictica dc la Lraducciograven 12

bull ademUs de constituir una compctencia por sf misma aparece entre las actividades y cstrategias de la mediaciograven y entre las posibilidades quc el alumno tiene dc perrcccionar el conocimiento de la lcngua materna

Los criterios del MCE han dado lugar a varias obras de espafiol para italianos cn las que el objetivo se ha centraclo en la descripciOn gramatical contrastiva Como subraya el mencionado MCE teniendo en cuenta una trashydiciograven dc estudios que se remonta a Saussurc y Hjelmslev Las lenguas se basnn en una organizaci6n dc la forma y cn una organizaci6n del signiligravecado Los dos tipos de organizaciograven se cruzan cntre sf de una forma e n gran parte arbitrariamiddot El ir en una u otra direcciograven puccle tener sus pcligros advicrte Los intcntos han seguido yendo cn ambas direcciones si bicn la manualfstishyca se ha interesado mUs por lns significados quc por las formas con aperturas claras e intensas hacia cuestiones interculturales y pragmitico-cliscursivas respetando por otra parte los difercntes nivcles dc rcfercncia con una adeshycuada elaboraci6n del concepto de gradualidad

Se sigue proponiendo el anilisis contrastivo y los rcsultados de la GC pareccn incontrovertibles con un proceso secuencial de refinamiento tanto cn la dimensieacutem metodo16gica como didltictica La preocupaci6n por logros metnclolOgicamente mejores y didicticamente mltls eficaces corre puralela a la investigaLmiddotiOn R Lcnarduzzi con una larga traycctoria cn el sector proshypuso cn su artfculo Estratcgias de aprendizaje y cuntrastividad el cstudio de la contrastividad mediante un enfoquc transversal quc consiga pennitir una middotvisiograven rmls rica y compleja del sistema lengua a traveacutes dc la asociashy

525

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

ci6n dc clcmcntos quc de olro modo no se rclacionarfan y con cl objctivo de incentivar la participaciograven de los cslUdiantes en cl proceso didltictico Calvi cn clmismo aiio cvidcncia tambieacuten este valor y aconscja el uso dc la gramrishytica contrastiva en el aula sicmprc que este enfoquc no se haga de manera estatica como confrontaciograven de cstructuras sino din~imica como toma de conciencia activa por parte del aprendicntc de la distancia interlinglifstica que rerleja al mismo tiempo la distancia entre el horizonte cultura dc la LI y de la LT (Calvi 2003 25) - En 2005 se celebrograve en Palermo cl XXll Congreso de AISPI destinado al estudio de la Linguistica contrastiva tra italiano c lingue iberiche y si bien las implicaciones de tipo tcograverico o proshyccdimental no apareccn como objeto priorilario cn cambio sf resultan claros los intentos por superar cl mero contraste categoria y de adcntrarse cn cucsshytiones pragmltiticas discursivas y tcxtualcs En la misma lfnea y con un corte monognlJico intenso se han celcbrado en la Universidad dc Bolonia (campus de Forligrave) dos congresos que han tcnido por objelo las partfculas (Parllcua1 Purricele) y el verbo (Niicleos) celebrados en 2006 y 2009 respectivamcnte

En este rcnovado ambiente de estudios contrastivos tanto por lo quc se rcfiere a las gramCLticas como a los diccionarios 1

bull1 no resulta dirfcil demosshy

trar las implicaciones que el lcgado de la LC dcpurada y orientada ya por cl modclo dc la intcrlcngua y la valoraci6n positiva del error cmpieza a tener en las aplicaciones de la dicUctica Por otra parte la renovaci6n dc las propucstas tlecta tambieacuten al nivei mctodol6gico como sugicre la sfntcsis que presenta StJhrman en 2007 con un libro de amplia divulgaci6n entrc los prorcsorcs dc espafiol en este breve tratado la LC se presenta como una herramienta l1til para comprender los crrores y los problemas que tienen los alumnos asf como para poder aplicar soluciones didCLcticas El lingUista succo recuerda por ejemplo que tambieacuten los estudios contrastivos suelen prcocuparsc por la pruduccidn de dos idiomas y no por la recepciograven de los mensajes emitidos aunque muchas vcccs no se cspecifica la perspectiva El anUlisis contrastivo es una comparaciograven de procesos ( ) esto vale sobre todo para el amilisis de errores y para cl uso del conccpto de inlerlengua (SClhrman 2007 14) Para hacer un estudio realmente contrastivo se necesishytan ciertas herramientas recucrda el lingUista succo l Buenas descripcioshyncs de las lenguas en cuesti6n (es decir gramiticas extensas) 2 Un corpus bien elaborado de las lenguas estucliadas

13 Un andlisis de os errore que cometen los estudiantes (Siihrnwn 2007 15)

Precisamente la recurrcncia al meacutetodo y al proccdimiemo no le hacen olvidar al autor la dificultad de abarcarlo lodo es decir los nuevos terrenos

526

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Unu cucsti1i11 cJiflt 110 cesa la ingiifstica contruuhmiddota ejWiigraveol italiano

que la lingUfstica teOrica ha ido alcanzando a caballo entre los dos siglos y que se prcsentan todavfa cn fase dc integraci6n Aquf hemos discutido el leacutexico la fonologia y la morfosintaxis No obstante cuando nos accrcamos a la pragmatica y al anilisis del discurso empiezan a complicarse las compashyracioncs y el papel dc los bilingiies para juzgar correctamcntc el sentido dc los ejemplos se hace imprescindiblc 15

bull

2 EVOLUCIOgraveN ACTUAL DE LA GC

Durante los afios ochenta como sefiala Calvi (2005 149) empieza a recuperarse la tradici6n de la gramdtica normativa y contrastiva para italiashynos que en su opiniOn habfa sido middotingiustamente trascurata y que ofrecfa middotuna trattazione sistematica degli argomenti dal punto digrave vista degli italofoshyni los intentos fueron varios y dc difercnte calado pero ninguno de ellos logrograve la aceptaciograven de la ya mencionada Grammatica de Carrera Dfaz y en ninguno de ellos puede vcrse una clara dimensiOn funcional

Al estatus interpretativo alcanzado era ya necesario ailadir ciertos conshyceptos c instrumentos para podcr cxplicar determinadas difcrencias interlinshygiifsticas En estos Ultimos afios se esti realizando un esfuerzo de reilexi6n y anilisis intralingiifstico y a la vez interlinglifstico con instrumentos de la lingiifstica moderna echando mano de categorfas como por ejemplo el aspecto vcrbal o la Aktionsart que tan Utiles resultan para cxplicar diferenshycias entrc espafiol e italiano cn las perffrasis o en la difcrcncia dc dos verbos como ucordarserecordar (Peacuterez Vrizquez 2007b) Nuevos sectores partishycularmentc estudiados en estos llltimos afios son el de la fraeologfa conshytrastiva y el uso de marcadores Buenas aproximaciones a uno y otro sector pueden hallarse cn la trayectoria profesional de C Navarro y de E Flores Acuila 16

bull

El nuevo modelo actualizado de la LC como hernos scfialado se halla cada vcz mltls presente en buena medida cn las estudios contrastivos actuashyles entre espafiol e italiano y la monografia de F Bermcjo 17 en uno de los sectores clisicos de la contrastividad entre espafiol e italiano puede ser Util para la ejemplificaciograven de algunas de estas buenas prUcticas La autora se basa cn el estudio de las disimetrfas entre espafiol IH e italiano procediendo comparativa y sccuencialmcntc a traveacutes de los estudios cspecializados sobre el tema y mediante la utilizaciograven dc corpus (ora) para ambas lenguas 19

el estudio contrastivo en la triple dimensi6n (sinttictica scmilntica y pragmugraveshytica) le ha pcrmitido llegar en un contexto de dialogo a la siguiente conclushysi6n

527

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Fdir San liccntc

sempre in spagnolo lalternanza dci modi verbali acquista una funzione comunicativa percheacute puograve segnalare il grado di distanza tra il parlante c quanto da lui affermato Da questa prospettiva il congiuntivo trova inoltre un uso inesistente in italiano di carattere argomentativo si tralla del cosiddetto congiuntivo di replica o polemico

Una segunda consecuencia coro lario de la unterior que nos sitUa ya en lus nuevos horizontes e n el AC

In un certo senso nellitaliano uso del congiuntivo rimane allinterno dci limiti strutlurali delhi sintassi in quanto esso puograve essere imposto o indotto ma mai scelto dal parlante in modo autonomo In spagnolo invece il congiuntishyvo supera questi confini e puograve essere tlilizzato come scelta libera cioegrave non determinata da un altro elemento linguistico 20

bull

21 Otro ejemplo de la actual dimensi6n didltictica de los estudios contrasti vas se manifiesla en la obra Contrasthbulla Grcmmwthmiddoto di spagnolo per iwh~(oni (Barbero Bermcjo San Vicente 2010) ~ 1 en la que se intenta el anftlisis contrastivo desde el plano formai con la vista puesta tambieacuten cn el plano funcional del significado permitiendo pues una doble lectura o lectura integrada el propOsito resulla evidente a traveacutes del fndice generai y del temritico ~2 asf como en los ajustes operativos en el orden tradicional de las categorfas gramaticalcs cn aquellos casos en los que la propia condici6n polifuncional de la categoria lo sugcrfa por ejemplo el aclverbio aparecc por primera vez junto al artfculo neutro lo con val or intensificador despueacutes se pasa a la middotmiddotexpresiOn aproximada de cantidades y cualiclaclesmiddot es ugraveecir junto a los numerales lo hallamos tambieacuten en la comparaci6n los advershybios etc A la aproximaci6n contrastiva se suman otras caractcrfsticas que aseguran su ugraveimensi6n didUctica la previsi6n del error en los italOIonos la dimensi6n panhispUnica y la atcnci6n por la norma y sus variantes la agrashymaticalidad o aceptabilidad de los enunciaclos los di fercntes planos de Iceshytura seglln el nivei del alumno (A2-B l-B2) los continuos recnvfos cn orclen horizontal y otra serie de aplicaciones Utiles para favorecer una dimcnsi6n dinimica de la gramltitica corroborada con los detallados apeacutendices e fndishyccs temiticos

En resumcn se presenta una gramitica descriptiva completa dc la lengua cspafiola sin exclusi6n por tanto de las simetrfas con el italiano la descripci6n se propone hahitualmente en la direcci6n espaiigraveolshyitaliano~J para favoreccr la dimcnsi6n activa2

bull1

todos los ejemplos se presentan con traducciograven

528

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cHcstugraveJn cjfc 11n (_cw la lingiifstica cmlfntstila ejl(1o italiano

la contrastividad tiene en cuenta el conocimicnto de dctenninaclos conceptns te6ricos o gramaticales bltlsicos la contrastividad es objeto dc selecci6n segUn criterios no siemprc explicitados pero que llevan en su base una tradici6n textual y que se inscribe en la diclltlctica al mcnos dc tres mancras difenntes (i)

una contrastividad oculta (ii) una contrastividad implfcitamente manifiesta y (iii) una contrastiviclacl explfcitamente maniligraveesta la contrastividad afccta a las varicdacles que se contrastan (cuesti6n re levante dada la extensi6n y varieclacles del cspaiigraveol) el sistema gramatical del espaiigraveol incluye la ortografia y alcanza a la comunicaci6n interdiscursiva oral

Por otra parte se asume que la contrastividad arecta no solo a los consshytituyentes lingUfsticos y categoriales sino tambieacuten al mctalenguajc y a los valores ret6ricos logravegicos y culturales ligados al aprendizaje de una segunda lcngua no sicmpre coincidcntes cntre la cultura italiana y las hispanOfonas

22 Resulta significativo el trabajo realizado por IVI Lozano Zahonero en su Gramcitica de referellcia de la lengua espaiiola (2010) y en su contishynuaci6n Granuitica de peJj(xcionamiento de la lengua espailola (20 Il ) desshytinadas respectivamente a los estudiantes universitarios italianos de niveles A 1-82 y C I-C2 y e n la quc apareee bi e n fundado cl principio ya sefialado por el quc El estudio gramatical no es un ejercicio ncmoteacutecnico y rutinario sino un ejercicio de observaci6n y reflcxi6n activa la autora aclara que no estamos ante un manual (la obra no incluye ejercicios) sino ante una gramishytica te6ricamiddot de naturaleza ecleacutectica con una clara vocaciOn clidltictica y preshydictiva del error en la que el contraste no es como habitualmente se entiende middotno una comparaci6n interlinglifstica sistematica entrc el espaiigraveol e italiano sino una comparaci6n entre el cspaiiol y las intcrlenguas dc los estudiantcs de lcngua materna italiana basada en una comparaci6n de ciatos contrastishyvos y datos de adquisiciograven (Lozano Zahonero 2010 XIX) Efectivamente no es el contraste explfcito con cl italiano lo que caracteriza a la obra sino como seilala la autora la dimensi6n ciel contraste intralingUistico con finashylicladcs didUcticus y el contraste implicito predictivo del error en ital6fonos La gramatica siguiendo tenclencias que empiezan a asentarse cn este tipo de estudios tiene en cuenta la variaciograven linglifslica y promueve sectores todavfa poco frecuentcs como las construcciones inacusativas los verbos scmicopushylativos los verbos de apoyo las colocaciones la estructura temporal y aspccshylUal del verbo las interjeccioncs y onomatopeyas o la formaci6n de palabras La obra permigravete una lectura por niveles y se presenta legftigravemamente con un triple uso como manual de rcfercncigravea y consulta corno curso de autoaprenshydizltUe y como gufa para la prevenciOn y corrccciOn de errorcs 25 bull

52Sl

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Ft-ir Sm1 Viccnte

_i (QUEacute VARIEDADES DE LENGUAS COMPARAR

Realizar comparaciones h entre espafiol e italiano a nivei de sistema puede proporcionar datos muy (Jtilcs para cstudios tipologravegicos que apenas afcctan a la aplicaci6n diclltictica Descripciones sistemltiticas del verbo o de la sintaxis necesitan concrecioncs y explicaciones de tipo pragmCttico y normativo absolutamcnte nccesarias para quien aprende una segunda lcnshygua sectnrcs cn Ios que la afinidad cntrc espafiol e italiano prUcticamentc dcsaparccc al poncrse dc relicvc que son lcnguas que se han desarrollado cn contextos hist6ricos socialcs y culturales en los quc han cjercido un rol muy di rcrente E n un conocido texto de R Meneacutendez P i dal se afirmaba quc La enscfianza del idioma es la encargada dc acortar cn todo lo posible las inevitablcs diferencias [rcgionales] Esta funci6n atribuida a las institucioshyncs bajo el patrocinio y autoridad de la RAE ha tcnido una relevancia quc matizada dc distintas maneras reconduce al ideai dc la unidad dc un idioma cxtcndido por clifcrcntcs nacioncs Es la lfnca que arraiga (cn cl XIX como se sabe dominaba simplificando la cucstiograven la purcza) con DCtmaso Alonso y su actuaciOn al frcntc de la RAE Es tambieacuten la lfnea quc sigue el conocido y difundido Diccionario de dudas y de d(igravecultades dc lo enguu cspaiigravenlo del acadeacutemico Ivi Scco en cuyos preliminarcs se menciona varias vcces este concepto Hoy dfa en la actualizada postura dc la Academia su by ace la lfnea tradicional dc mantener la unidad del idioma respctando su diversidad y tras habcr rclativizado la posiciograven castellani sta en favor dc otra mltis amplia y dc carCtcter panhispUnico 27

podrfa afirmarsc que la norma se cntiende al modo coscriano de norma social ( usos habitualcs e n una determinarla comunidad Iinglifstica) sin prescindir por ello de la funciograven de middotmiddotgramatica normativamiddotmiddot o gramitica de los usos corrcctos aunquc prevalccicndo la finashylidad dcscriptiva El rccientc Dicchmorio pcmhisptinico de dudas promovido por la RAE recogc ya cn cl titulo las aspiraciones de la corporaciograven

A la bora dc prcguntarnos cn LC queacute lcnguas comparar surge pucs cn primer lugar la cucstiograven implicita de la norma del cspaiigraveol asunto candente quc constituy6 el tema centrai del Congreso Internacional dc Valladolid (20Cll) y cuya comparacitn con el italiano oJimiddotece ci erta compleshyjidad los problcmas son de meacutetodo y de proccdimicnto Si pcnsamos por ejcmplo en la mencionada utilizaci6n dc corpus comparablcs se abre un proshyblema quc por ahora presenta snlucioncs parcialcs tanto por las dificultades cn preparar corpus bilinglies con finalidades no sogravelo morfosintUcticas sino interdiscursivas asi como por el cambiante panorama quc ha afcctado a las dos lcnguas cn cstos Ultimos afios

Para el italiano tencmos que cslablecer en primcr lugar concretamente los datos dc1 cstUndar o italiano normativo y para ello se presenta la dificulshy

530

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cucstiltill (jIL no (esa la ingiiistica lt_mlrusfilmiddotu espaiigraveol iluimw

tacl en asumir cuugraveles son los clementos quc lo compnnen y dcrinen cuesti6n augraven dcbatida y discutida por disponer solo dc instituciones que tutelan la lengua y no que la normativizan y normalizan como en el caso del espafiol

Los hechos a los que nos refcrimos tienen una historia ya milenaria pero ios cfcctos mUs inmediatos son relativamente rccientes El toscano depurado de localismos era hasta finalcs dc los ailos sesema del pasado siglo la varicdad usumida como modclo para la realizaciograven dc la lcngua escrita y para la caracterizaciOn de la roneacutetica En un panorama complejo y ugraveialcctalmentc rico los cstudios sobre las bascs hist6ricas del denomishynado italiano pnpolore y la existcncia de una rcalizaciograven hablada y escrita que tomaba como rclerencia adcmas de la Toscana Roma y Lombardia fue confrontrindose con lo que Sabatini llam6 iralhtno medio (Sabatini l985 l 56) utilizado tanto cnel registro hablado como en el egravescrito en situaciones de relativa formalidad middotmiddotIa noviUt dellitaliano delluso medio [aclaraba cl acadeacutemico italiano] riguarda sostanzialmente la validitit della norma non le caratteristiche profonde del sistema (Sabatini 1985 178) ~s

Es dc seiialar quc en cl caso del italiano subcstindar hay caracterfstishycas comunes con las tendcncias actuales del espaiiol (y tambieacuten del franceacutes) quc llevan a la simpliricaciograven generai dc formas dcbido a la crisis dc la trashydicional prevalcncia de la norma escrita sobrc la ora el lenguajc periodfstishyco cscrito mucstra una clara tendcncia hacia perfodos monoproposicigraveonales utilizaci6n de nominalizacioncs y construcciones implfcitas (con participio) y por ugraveltimo a absorber formas de la expresiograven ora (Leoni 2002) algushynas dc cstas simplificacioncs que viencn a romper la imagcn del italiano como lcngua gramaticalizadamiddot podrian producir nuevas disimetrfas con cl espaiiol por ejemplo cn el uso cada vez mcnos frecucnte en cl registro ora dc las formas del subjuntivo (como hcmos visto arriba una de las eiashyves para el contrastc en tre estas dos lenguas ) o e n la prUctica desapariciograven del preteacuterito indefinido en los usos del norte de Italia caso que motivarfa la convergencia con el espaiigraveol pcninsular del norte mientras que se alejarfa notablementc de los usos americanos Ponemos aquf el acento en la diatopfa porque la pregunta (queacute espaiiol enscfiar suelc llevar irnplfcita la cxtensi6n del espaiigraveol por el continente americano 2) y los plantcamientos actualcs del panhispanismo

Volvamos pues a la lfnea unitaria castellanista la acadeacutemica y ofishyciaL promoviugravea con la fundaciograven dc la RAE quc aparece ininterrumpida e incluso afianzada durante la scgunda mitad del siglo XIX basta los fastos conmcmorativos del primer Centenario de la Independencia que afcctaron ya al nombre aunque no al contenido dc la Gramagravetica cuyo adjetivo dc cosshyttllana pas6 a ser esp(loo en la edici6n dc 1924 y alnombrc y a la prescnshycia americanista e n el cliccinnario usual dc 1925 (San Vicente Lombardini

531

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Fdix )a11 Viccnfc

20 l 0) c n migraveos mtls recientcs la tendencia se ha favorecido con la presencia de autores americanos citados como autoridades e n el Eshoo ( 1973) Jo y con la conmemoraciOn del quinto centenario (DRAE 1992) m~is aun en cl actual siglo en el quc la RAE se ha asociaclo en su responsabilidad corporativa con las otras Acaclemias de la lengua a partir dc csc momento y cn concomishytancia con la realizaciOn del mencionado DPD (_2005) dc la Nuca gramcishytica (2009) del Mm11wl (2010) y dc la Ortogrc(ia (2010) junto a la norma norteflo-castcllana se han colocado otras normas o estandarcs reprcScntativos de otras rcgioncs o Urcas que evidencian la existcncia dc un estltindar generai del cspafiol en el que se rcconoccn y se dcscribcn varias normas cultas a las quc se Ics concede cn teacuterminos panhisplinicos relativa importancia por la extensi6n o frecuencia de uso y tradiciOn

[ [ a norma se presenta aquf corno una vari ah c dc la ugravecscripciograven de las construccioncs gramaticalcs unas son comunes a tndos los hispanobablantes micntras que otras se dncumenlan cn una dctcnninada comunidad o se limitan a una eacutepoca Pero adernis esas construccioncs gozan dc prestigio social o carcccn dc eacutel (A1wlllal XLIH) -11

Afrontar la denominada dimensi6n policeacutentrica del espafiol y conshyfrontarla con cl nuevo italiano va a tener repercusiones cn la cnsefianza y los proresores pueden verse obligados a tomar decisiones personales cn relaci6n con el contexto dc la cnsciigraveanza y con las propias prefcrcncias culshyturales (Andi6n HcJTero 2007) El proceso de inscripci6n dc la norma y las refcrencias tc6ricas y culturales que justifican las difercntes opciones no son amllogos en las dos lenguas La tradici6n gramatical de corte cltsico sustcnshytada en valores litcrarios parcce mltis arraigada en las institucioncs escolares italianas quc cn las cspaflolas Activar y dinarnizar como dccfamos supra la obscrvaci6n y contraste gramatical implica tambieacuten este problema sobre todo si tenemos en cuenta que cl alumno va a pcdir a la gramatica explicashyciones predictivas o en cl pcor de los casos si el proccdigravemicnto no se ha activaclo corrcctamente reclamarlti rcglas concrctas Con este horizonte y tcniendo cn cuenta la diffcil tarea de comparar las dos lenguas la gramlitica dejarfa de asegurar su funci6n normativa neccsaria para las habigraveligravedadcs prcshyvistas a nivelcs supcriorcs y por supucsto profesionales

4 La aproximaci6n al cstado actual dc las propuestas dc LC cn el par ugravee lcnguas espaflol italiano cvidcncia un campo de estudios en franca progrcshysi6n cuyos rcsultados estlin cnriqucciendo sin duda las sfntesis en gramCtticas y manualcs que se estltin rcalizando cn cstos aiigraveos El contrastc efectuaclo no dcja dc profundizar en las difcrencias cntre una y otra lengua Es complicado

532

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cucstitin tJIIL 11o cesa a ingii(siica conlrastila esjwlio ituiano

hablar dc alinidad entre lenguas si como hemos enunciado resulta todashyvfa abierto el problema dc queacute lenguas comparar mltis a(m si nos movcmos cn el campo de la percepci6n de afinidadcs AsL por cjcmplo cn un sector tan delimitndo como cl pronominal benefactivo Peacuterez VUzqucz (2007a) ha llamado la atenciograven sobre la incidcncia dc la provcniencia regional en italOfonos Todavfa falta mucho por hacer en ambitos como el de los marcashydores discursivos a pesar del amplio desarrollo que este tipo de estudios ha alcanzado en los llltigravemos afios Reneacute Lenarduzzi (2007) ha cxplicado cOmo el cnncepto de modalidad como rasgo del discurso que cvidencia la actitud del hablante con respccto a los contenidos proposicionales o con rcspecto incluso a su interlocutor es un terreno por explorar en el ambito de las preshyposiciones y consiguientemente en la ret1exi0n metalingUfstica contrastiva La orientaciograven hacia la especillcidad de la cnseflanza de la segunda lengua asume a parllr del contraste sfntesis Utiles como la que hacc H Lombardini (2007) al advertir sobre las ventajas tcOricas y did(tcticas que su pone el preshysentar de mancra conjunta el grupo de los locativos o cuando C Castillo (2007 47) concluye con una clara visi6n del horizonte Ultimo de la gramatica contrastiva es decir el de la gramUtica didltlctica para italianos quc determishynadas estructuras concesivas facilitan la tcmatizaci6n y por tanto la cohesiOn del discurso lo cual aconsejarfa su explotaciOn didtictica cn la adquisici6n de competencias activas ya en un nivel medio de aprendizaje

La resefia de los estuugraveios contrastivos entrc espaflol c italiano nos lleva a confinnar en primer lugar el auge del sector tal vez como conligravermaciOn de una autonomfa de la didltictica sustentada por neccsidadcs reales creadas por el creciente nl1mero dc cstudiantes y alcjada del predominio econOmico si se qui ere de modelos didlticticos de otras lenguas y en particular el ingleacutes Una mayor autonomia logracla por la aplicaciograven de instrumentos rcligravenados por la linglifstica te6rica que han nlcanzado a la linglifstica descriptiva y contrastiva es sin eluda saludable para prnponer criterios y solucioncs sin rigideces ni dependencias El proceso no ha terminado Algunos tclpicos como el dc la aligrave n i daci han perdi do fuerza Seguramente surginin nucvos secshytores contrastivos y nuevas propuestas gramaticalcs cn rclaciOn con dos lenshyguas quc esttin atravcsando por un momento de incesante cambio en el que los criterios normativns se asientan en contcxtos culturales muy diferentes como son el de la lcngua italiana y el de la espaflnla

SUMMARY

The author enuclcalcs thc supposigravetigraveons in which contrastive grammar studics have been based since its origins by obscrving anugrave analyzigraveng the functional evolushytion of this discipline in both Spanish and Iwlian languagcs Thc proliferation nf

533

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Feacuteix San Vicente

contrastive analysis in the ficld or Hispanic studies has maclc it possibt lo sekct some good practices and has allowccl the author to analyze the methodology and procedure used as a basis for contrastive analysis This discipline reaches intralinshyguistic and interlingua] issucs with the diTicull challenge of providigraveng useful tools for tcaching ami lcarning for ltalian spcaking teachers and studcnts nf Spanish It summarizcs the ~1cquisition of ccrtain operating principles and raiscs orcn questions such as what stagc of languages to compare ancl the valuc to attribute to thc norm in contrastive studies with didactic purpnses

NOTE

Como es srbido la afinidad ligrave1rmul sugiere al almnnn espontltineo o instituciorwlizado aventurarsc en prupuestas de usns cuyns re~ulwdns a medio plazo debtn ser hahitualmcntr comprnshyhrdos cn su dimcnsiograven linglifstica y comunicativa

Dado el eone interpretmivo dc este trabajn en c quc la pcrspcctiva cs arnlisis euntrastivn gramatical y didltictica Je la lcngua hemos Uejadn rpmte utros aspectus cnmn el cuntraste Je geacutenerns cn cl quc hay trahajns de indudable meacuterito como el Je G Garnfalu (2009) rdativo a lajustida penai veacuteSC tamhieacuten nota l 2

Aunquc ns testinwnios pueJen encontrarse intcrrumpidamente cn afins preccdcntes y cn Jiferentes uuturcs las artas del XV Congreso lntcrnacional de rSELE (Las grwudricus y los diccimwrios en fu eustIIgravealla dd LS(Illiiol colliO segunda engua des(o y rcaidad) celehrado en 200-L demnstnmiddot) en varias ltrporaciones la impm1ancia de tu ensefianza cxpfcita de la granuitica en el aprendizaje dc enguas segundus No faltaron tarnpneo en el mencionadn cnngrL~So las aponacinncs de gramdtica toHr~rstivL End mismn afin Igrave-1 L Gutieacuterrez Araus cn Prohlellwsfigravemdmnentacs de la gmnuiticu dd npmlol como 2L eentraba una middotvisiograven no exhaustiva Jdej a granHitica esprfinla para ltJquclos aprendkes que no la ticnen cnrno cngua primcramiddotmiddot En 2005 la Re1middotisto Cuadcmos Cenmiddotanll deJicugrave un monugrilico a la ingiibtiLmiddota contrastiva

1 La obra formaha park dc un proyecto que cnmprtndfa otrns dns voltJmenes dcstrnados a la evauaiograven y a hl cnsefianza y que daba una idea completa dc la labor del prnfesnr de enguas extranjeras v Freddi ( 197-Jl

Nos referimos a lus eonucidos plrnteamientos del Consejo de Europa conocidos como Nilmiddotef Umhmf y plltrnleados por DA Wilkins en Notigravemwl SyflabuHS ( 1976)

6 Por ejempln Arce 1976) Garda Dini (llJ77 y 1910) Saussol (197H y 19H3) 1vlufiiz lviufiiz ( 19H2 y llJWJ ) Russo ( J9tJ0) SugravencheL lvluntcro ( 1993 y 996 l aportacioncs posteriorcs e n la bihlingratfa de Calvi JLJ95 l y Barbero 2007 )

AJemugraves de los manuales de enne estructura Uestinadns al espafiol engua extmnjcra quc Jtegaron a Italia degrave la mano de una tlorccitlllegrave industria editoria continuaron lo~ whituaes rnanuashyles que utiliz1han una base ugravee gramugravetica tmugraveicional normativa nricmadu a cstudiantcs italugravelonos con explicrcioncs tk diferenias ejemplos puntuaes y ejerckios de tradutcitln (tmbnrzi Gallina Bellini Cernrti y Vianl Este tipo de modcln ape1ws se interrumpe en tnda a segunda mitad dd siglo XX y avanza cn cl XXI para una pcrspectiva histograverica veacuterse tambitn San Vicemc (dir) Porrai de granwtic11grltfiU hiIWJtoitalim w [httpwwwcnmrast i va i t]

A L de Heacuteri1 COOJa 2003bl 1m dcdieado varios cstudios a este tema en rclndrin con os egravestudiantcs italogravefonos de espafiol y las estrategias de aprcndizajc individuales de lus discentes

La prnpuesta coseriltHla fue avalada principalmente por C Herultindcz Alunsu con la sintashyxis onnrnasioltlgica cn d Xl Congresu dc la AESLA cuyas actas hrcron puhlicadas cn 1993

111 Los estudios snbre la cuntrastividad interlingliistica cn Esrwfin corricrun un camino parashyclo aunque ya cn d plano hislltrietHllCtougraveolOgico encomrarnos buenas sintesis dc los pwhemas e n las nhr~rs de Sltinrhcz Lohatn y 1middotlarcos VIarfn ( llJHf) l y dc Santos Gargallo ( 19941

11 Una granHitka dc espafiol para itakifonns no pucde ser utilizada pur los espafiules para aprendcr italiano (Calvi 1995 154) Claro esti que de esllmanera se pierden estnrcturas divergentes imporantes corno tns tactitivas los dennminados verbos sintagnnticos los usos de la panieula ne

53-~

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cucsriin q11c no ccsu la ingiifsrica conrrusrhmiddotd espaiigraveo itdimw

las dislucJciones pnmominaks y un etc tan lnrgo como d grado de profundizacilm que alcancemns en In~ usos

12 Para la funcilln dc anltilisis contrastivu en la competencia del traductor y cn la didiclica de la tr~ducciograven dr Hurteacuteldo Albir (2001 15-klfi9l para el espaflnl-italiano Calvi (2()00l aunque llL tenga qw limitar wmhiCn cn estL caso a datns lllllY incumplctos vCasL para la intcrprctacilln al mcnos Russo (2005) y cl recicnte Morelli (2010)

1 Veacuteasc wmbiCn Solfs (2007 14 Para d importante Ucs~rrollu dc este sector y su intLrtis en la trnducciograven y didltictica veacuteanshy

sc las referencias en San Viccnte C00() 2001l ~_ Sefigraveala Siihrman (2007 (l) que cuandn se rLaliza un estudio contrastivn se suelen seguir

trLS pnsns Descrihir un dcterminaUn fenrimeno en las dns engua~ e~tuUiadas (gramHica y leacutexishyco l 2 Yuxtaponer los fenugravemenus c n amhas lcngu~s y cnmprobar su equivaencia seglm eljuicin dc los bilingiies 3 Comparar las lengwls en tn~ fa~es al comparar lns sistcnws (sustantivns vcrbos exemrs cspcdlicus fonemas etc) b) comparar las cunstrucciones ideacutenticas (nLgacinnes relatlvos dc) c) comparar lltJs reglas sinticticas ideacutenticus pusiciugraven dc los ndjcLivus etc)

11 Entre lns csttlllios de arnbas autnras seleccinnamos Navarro (~OOSl y Flores Acufla (2007) Para cl eswliio de la frasenlngfa en los Uiccionarins bilingiics cfr Valero Gisbcrt (2000)

17 F del Burrio en su rescihl a la obra Ue F Bcrmcjo comerrn1ha dc este modo Los estuUios tk~ grarmitica contrasliva resultan rnltis necesarios cuanto rncnnr sca la Uistancia cntrc las lenguas comrastadas como es el caso del espaflol y cl itaimo

11 Tamhieacuten es liti rccoger cn la mencionada rnnnograffa la irnpnsibiidad scflaluUa por Zunorano Aguilar de ltlbarcar tndns los usos y de explicarlos con una c1lt1vc tinica Ni lns anltilisis semltinticos n i los sintlticticns t n i el ltlborUaje panicular d L rnlrltiples cuestiones y pumns dc vista pulden dar cucnta de mancra monolitica de la capacidad expansiva del subjuntinl en cspaflolgtlt nn fahan elmo Lstt manifcslaciones prccedcntes como las dc Burrcgu G(mllz Ascneiu y Prieto ( 19R6 H) para los quc la cnructerizacitm unitaria del moLlo SL encucntra en middotnivelcs dc abstracci6n incompashytiblcs con tnda npcratividad pdcticamiddot

1 menudo se identifica 1 palabra corpus con un conjuntn dc citas tomaUas dc autores o Ue textos perioUfsticos quc viene a avalar o cnnfirmm el mode lo propueslo por el granHitico No es este cl mcjor sentido quc pucdL tenLr la utilizacilln de corpus digitalizados a partir dc os cuales se lleguc a la conlirmaciin de cie11a hipogravetcsis o quc den origcn a ntras nuevas La dilkultad en la utilinci(in de corpus bilingigraveies deriva dc la naturaleza de base u ruente quc unn dc los doso mugraves textos que se propnncn tiene con relaciin a os dLrmis Este es un fcntlncnn quc se puLde cnmprnhar aunque cnn Uificultades en institlldones como la UE cn la que son habitualcs las propuestas mutilinglies

211 Otras consecueJHias pucden scr bJ ulilidad de [_l GC para describir la prupia ILngua 21 En una gra1mitica preccUentc (8arhern San Vicentc 2006) dLstinada a cstudiantcs dL

espaflol lengua extranjcra y con cspecial atenciin por los itahlfnnus el uso dc la comrastiviUaU era implicito y estaha dcstinado a evitar crrnres Se propunfa cnnjugar dus vfas cn la instruccilin gramashytical J dL lus difcrcntcs expunemcs funcionales que cncurnan las funcinncs comunicati vas y hl dc mostrar las cstructuras grammicalcs y sus funciones senlltinticas (Gutieacuterrc Araus 200-1- ~O l

egrave Del quL cxtractamos agunos dementos uso y combinacirJn Uc los pronnmbrcs personashyIcs complemento dircelO indirecto y rctlexivu cn actos y acnmccimientos hahiwalcs actimiddotidades relativas a a vidn cotidiana prescntaeiones descripcinncs informacioncs etc transmisiograven de informaciones en estilo indirecto utilizando la cstructura me Jum diclw l d(jenm l decugravem + tfltL + informaciograven middotnarraciograven anicuhJda de actividades epcriencias de estudio l tralmjn y personale~ con cl prcttrito perfcctn cxpresitin curteacutes dc hiplitcsis cnnsejns sugcrlncias pctieiunes deseos y lttcdoncs futuras rdcridJs al rasadn con cl condiciona simpc expresiograven dc la objeci6n mediante IJs aUversativas perobull lin o bull lilio tJIH middotmiddotexprcsitin dt la nbjLciOn medinmc las conjunciones awuftlc l o flimr t( q11c +indicativo l subjuntivo etc

egrave_ Dc este modn cubran mayor valnr las propucstas Ue lns cjemplos traducidns -l El teacuterrnino actim lo utilizamns ya que favorecc In producciugraven en kngua espafloa A diligraveshy

rcncigravea Ue lo quc sucLdL Ln un diccionario en una grarmitica LS impensable proponer simeacutetrkamcnte dos partes cn reaciltm con la producciin activa y la collprcnsitin pasiva

5 La caliUad del trab~jo hubicra rncreciUo una mejnr Uisposielograven gragravefica y un uso adccuadn Uel tolur son muy titilcs no ob~tantc algunas solu~ioncs innovadoras cnrnn lns middotcuadros y recuashydro~ o los fndiccs linales cn espcdal el Uc cspafln btsico

535

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Feacutelix Sa11 ficcllfc

r El teacutermino comparar cn ningugraven ca-o se utiliza cn cl scntido dccimomnico del teacutermino aunque la diacronia pueda resultar Liti l cn algtln caso pura acl arar rncjnr cienos resultadus

En la Presentacilln dc la Ortogn~jitJ dc 2010 se hacc refcrencia expllcita a e~te cambio de actitud en llnegravea con el art l Uegrave lm estatutos dc la RtE en lns que se menciona cl itkal de la unishydid del idioma en t odo el lmbito hispinico

Berruto (llJH7 62-65) rdigraverieacutendosc a los mismos fenogravemenos del italiano lo denorniml middotne(J-standanf

2 Aunque existen femimenos que ticnen una dimensirin regiona que alcanza tanto a Espaiigravea como a Ameacuterica Nos referimos por ejemplu al lenogravemenn del dequdsmo que penenece tantu al egravespaiigraveul regional dd este de Espaiigravea como al americano y por ntra pane a cienas zonas del sur de Espaiigravea en el registro vulgar A la digravemensitin intralinglifstica hay que sumar la interlingiiistica en la que a mcdiugravea que avanza n los e-tudios las digravelerencias em re las dns Jenguas se v an haeiendo mayon~s

11 V G1imeL Asencio (200HJ agradezeu al profesnr LI Gogravernez Asencio la lectura de este

trahajo y sus interesantes sugerencigraveas pma el e~tudiu de las relacinnes entre diccionario y gramitica acadeacutemietJs

Ji Resulta interesante observar c1irnu en las histtiricus relacinncs cmre gramltica y diceinshynarin un nuevo elemento se aiigraveade en el pnilogo del Mmuwl en el que leernos bullmiddotcon iene advcrtir que en tantn que d Diccionario panhispanico de duda~ (OPDl cnnsensuadn igualrnentl por todas las Aeadernia pone mayor eacutenfasis en las normas la NGLE acenttia os dimiddotersns factores pertincnshytes de a descripeitin Son muy pocas las construccioncs en cuyn vanraciograven normativa se percibc alguna diferencia al comparar las dos obras aunque lllgigravecanlente snn nnrnernsas las que se estushydian aquf rnis detalladamente (XLIII) Rccientemenll ha aparecidu un avisn en el pnnul dc la RAE en d que se seiigraveala cugravemo se estltrabUando en la adccuacigravetin de nunnus emre la NGLE y a ruwra edicitin

BIBLIOGRAFIgraveA

Anugraveiograven Herrern Ma A (2007 ) middotLas varicdadcs y su complcjidad conccptua c n cl diseiigraven de un modelo lingiifstico para cl cspaiiol L2LE ELVA 21 pp 1-13

Arce J ( 1976) middotContrastcs Espaiiol c italiano Contrastcs foneacutetico-fonoUgico morshyfosinticticas y leacutexicosmiddotmiddot Pliegos de conel I-2 pp 27--1-3

Barbero Berna JC (2007) middotmiddotBibliografia del anilisis contrastivo cspaiiol c italiano ( 1999-2007) en San Viccntc F cd) Partfcuas l Particelle Estudios dc linshygiifstica contrastiva espaiiol c italiano Bologna Cucb

Barbero Berna JC San Viccnlc F (2006) Aclllal GramagraveTica para colllfflicar cn espwlol Bologna Clucb

Barbero Berna JC Bcrmcjo F San Viccntc F (2010) Contrastim Gra11mwtica delta lingua spagnola Bologna Clucb

Bermejo Calleja F (2008) Le suhordinare tlltcrhiali Uno studio contrastiro SfWshy

gnoo-italiano Bologna Univcrsity Prcss Berruto G (2003 ( 1987]) Sociolinguisrica dcllitolimw contempormtco Roma

Carocci Blini L er al 2008) Linguislica conlraslila tru italugravetlo c li11gue ihcrichc ltri del

XXIII Cmncgno Ivladrid lnstitulo Ccrvantcs-Aispi Bnrrcgo l GOmez Asencio J G Pricto E ( 1986) Et sul~juwilmiddoto Valorcs y usos

lvladrid SGEL Calvi M V (1995) Diduffica di lingue qffigraveni Sj)(gnoo c italiwwlVIiiano Gucrini Cali fVLV (2000) middotmiddotLa traduzione nclinscgnamcnto linguistico cn iVkloni A

536

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cuesiirJn tfiiC no cesu fu lingii(srica collfrusrilmiddota esJHIIIo itafiano

Lozano R Capanaga P (eds) Interpretar traducir tertos de us(s)cuura(s) Mspdnicas(s) Bologna Clucb pp 327-342

Calvi MV (2003) Linglilstica contrastiva dc espailol c italianomiddotmiddot Afuts Paahras Words ~L

Carrera Dfaz M ( 1985 ) Mwuwl de granuitica italiana Barcegravelona Ariel Carrera Dfaz M ( 1997) Grmnnwrico spagnola Bari Laterza Carrera Dfaz M (2007) Spagnolo c italiano da una lingua allaltra cn Esempi

di iJul1inguismo in Europu Inglese Lingua FroiC( e toiww Lingua Sraniera La ContrasIgravelIgraveUgrave nella Cod~ficaionc Linguistica Miln Egea rr- 249-260

Castillo Carballo M A el al (eds) (2005) Las granniticas y os diccionorios en la cnseiana del espmlol conw segunda lcnguo dcseo y rcolidad crwmiddot del XV Congresu ntemaciona de ASELE Scvilla Universidacl dc Sevilla Secretariado dc Publicaciones

Casti Ilo Pcila C (2007 ) middotmiddotLas construccioncs concesivas J(f (JIIe cn San Viccnte F (cd l rr 35-48

Cnnscjo dc Europa Deparlamcnto dc Polftica Lingiifstica (2002) Marco Comtin Europeo de Referenciu para lo enguas Ensuano Aprewliqic E1middotaluaci6l Iviadriugrave Anaya

Coscriu E ( 1978) Granuiticu scmtinfica tlllilbullerscles vladrid Greclns De Heacuteriz A L (2003a) middotErrorcs en los dictados (Nos cstarcmos equivocando

en Carpani D (ed) Eu ohras 1 Erperiencias didcicricas sobrc cl error Salerno-Milano Oegravedipus pp 88-107

De Heacuteriz AL (2003b) El error visto por quicn aprenugravec espaiiol L2 Nilista di Filologia e elermure ilptmiclte VI pp 357-365

Dulay H Burt M Krashcn S ( 1985 ) La seconda lingua Bologna Il Mulino Florcs Acuila E (2()()7 ) Los marcadorcs dc contro dc contacto c n el cspailol hablashy

do contemporugraveneo cstudio contrastivo espailnl italiano cn San Viccntc F (cd) pp 217-232

Freddi G F ( 1974) La proposta di Robert Lado per una didatlica scicnlilica delle lingue en Lado R Per 1Jut didallicu sdcntUca delle lingue Bergamo Mincrva ftalica

Garda Di ni E ( 1977 ) Para un estudigraveo contrastivo v erbai I Rilista di Filologia e Lefferam m l pp J-1-9-162

Garda Dini E (1980) middotPara un estudio contrastivo verbal II Swdi spanici rr- 259-270

Garofalo G (2009 ) Geacuteneros discursi1middotos dc la jusricia pena 1111 onaisis con trasroshyrhbullo esp(lno-iraiano oricnrodo o la rmduccitn Milano Angeli

Gutieacuterrcz Araus IviL (2004) Prohcnutsjtlldwnellalls de a gmnuiricu del tIJhlllol co1110 2L Madrid Arco

GOmez Asencio JJ (2008) El trabajo dc la Rea Acnclcmia Espailola en cl siglo xvrn (y despueacutes) Pen(IISIIa IClisra dc Estudos lheacutericos 5 pp 31-53

HurtJdo Albir A (2001 ) TraduccitJn y traductnlogfa fnrrodtnmiddotcidn a la traductooshygfo ivladrid Citedra

537

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Fdir San Vinbullntc

Ludo R (1973) Lingigraveifslica Conlrasfhmiddota Lenguas y C11ff11ras trad dc J A Fcrnindez Madrid Alcalugrave cds

Lcnarduzzi R (2003) Estratcgias dc aprendizajc y contrastiviciad una propucsta de trabajo Mos Paf(lbms Words -k

Lcnarduzzi R 2007) middotPrcposicioncs y mougravealidadmiddotmiddot cn San Vicentc F (cd) pp 71-RR

Leoni D (2002) middotLa lingua Della stampa en Frasncdi F et o (eds) Quaderni

dellosscratorio linguistico I pp 103-219 Lingtifstica contrastiva (2005) Relmiddotistu Cuadcnws CoTmiles CII lfnec1 [http

www cuadcrnoscervantescom contrastivaHml] Lombardini H E (2007) Nexos locativos preposicioncs advcrbios y sus rcsshy

pectivas locuciones desdc una pcrspectiva comUn cn San Vicente F (cd) pp l 05-122

Lozano Zahoncro M (20 l 0) Gromagravetico de rLibullrencia dc lo cnguo cspwlola Milano Hocpli

Lozano Zahoncro M (20 Il) Granuitica dc JhJjlccionamicnto dc fu engua est)([ fioshya Milano Hocpli

Matte Bon F ( 1992) Grml(ifica colllfiIgraveCUim del cspwlol Barcclona Difusiograven Matte Bon F (2005) middotmiddotcomparacioncs cntre lcnguas y gramugravetica algunos ejcmplos

Bolcrfn dc la Asociacigrave6n para la CJseJona del cspwigraveol conw engrw extrm~jcshyra (ASELEI 33 pp 11-30

Moreno Fernugravendcz F (2000) Qut espmigraveol enscllar lvladriugrave ArcoLibrns Morelli M (20 lO) UgraveICIJnmiddotetacugravein espmlol-itaiww pww~middot dc amhigiiLdod y estratcshy

gios Granada Comares fv1ufiiz Muiliz MN (1982) La oposiciograven temporalmcnrrdjincheacute y 111icntras

lwsw quc Anuario de Eslllugraveios Filologravegicos 5 pp yg_Jl4 Mufiiz Muiliz MN ( 1989) Da + ilfinigraveto c lopposizione essereesserci Per una

descrizione della lingua italiana su base contrastiva Anuario dc Esrudios Filohigicos 2 pp 229-239

Navarro C (2008) Aspectos de_i-aseoogo contrastilmiddota Espwigraveol- ltuliano Verona Edizioni Fiorini

Peacuterez Vizquez E (2007a) Pronombns supcrlluos dativos bcncfactivos en cspaiiol e italiano cn San Vicente F (cd) pp 11-34

Peacuterez Vizqucz E (2007b) El Ugraveflnitilmiddoto y su St(jeto cn CSJHUigraveol Bologna Gedit Rea Academia Espailola (_ 1973 ) Esboo dc uno 1ULlU granuitica dc fa engua

espmlola Madrid Espasa Calpc Rcal Academia Espailola y Asociaciograven de Acadcmias dc la Lcngua Espaiiola

(2005) Diccionario panhispdnico de dudas edicidn Madrid Santillana wwwraces]

Rea Academia Espailola y Asmiaci6n dc Academias dc la Lcngua Espailola (2009) Nuci(J gramagravetica de la lcnguo c~pmigraveola Madrid Espasa Calpe 2 v o s

Rea cademia Espailola y Asociaci6n dc Academias dc la Lcngua Espafiola (2010) Nucva granuirica de fu lengua cspmlola 1Hamwl Madrid Espasa Calpc

538

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539

Una cucnugraveJn quc 110 cew (1 lingiifsticu collrustilmiddota c]Wiigraveo italiano

Rea l Acadcmia Espaigravelolu y Asociaciograven dc Acadcmias dc la Lcngua Espaflola 20 l 0) Ortogn~jiu dc la lcngua espuiigraveola Ivladrid Espasa Ca pc

Rcnzi L Salvi G CardinaicLLi A ( 1988-l9Sl5 ) Grande grmn11wtica ira fiano di colsultoJonc Bologna Illvlulino 3 voli

Russo M ( 1990 ) Dissimmetrie 1unfosilltOflichc tra la linguo 5JIOgnola c lo linguu italiano Trieste SSLVIIT Universitugrave degli Studi di Trieste

Russo M (2005) Lintcrrretaionc conscctlilll dallo spagnolo in iraliuno Conoscere altri siste111i fhl Sliluppare il Jlropriu Bologna Gcdit

Sltinchcz Lobuto J Marcos Marfn F ( 19-8 ) Lingiifstica aplicmla igravevladrid Sfntcsis S~inchcz Mnntcro C (1993) Pcrljimiddotusis 1crbucs c11 espaiigraveol e italiano cstudio

contmstiiO Trieste LINT Sugravenchcz Iilontcro C (1996) Grannnatica dcindicotilo c del cungiuntiiO nello

suhordifl(r)mle Studio conlrwtiiO spagnolo-iwliano lingua c truduione Padova CLEUP

San Viccnt F (cd) (2006) Lcricogrqiagrave Jilingiic c troduione metodi strwnenti c approcci alluoli r-vionza Polimetrica

San Viccnte F (cd) (2007) Portfculos l forticele Estudios dc ingiifslico collfrasshy

lilu Cj-1tlol-itoliww Bologna Clucb San Viccntc F (cd) (2010J Terlos FundaiiiCIlolcs dc la lcricugniagrave itaocsjJmigraveola

(l t105- l 916 ) fvionza Poli metrica San Viccnte F Lombardini H (2010) La Academia y sus cUnoncs lcxicogrCtficos

y grammicales el llujo oscilante ugravec la informaciOn cn Calvo C L~pincttc D Anscombrc 1 C (cJs) Lcxicognfio cn cl timbito hispcinico Quwcrns dc Filologia Estudis liugiiislics XV pp 57-96

San Vicente F (dir) Porwl de gramaticogrqfla hispanoiwliana httpwww contrastivait1

Saussol Pricto JM ( 1978 ) Gotodhtictico del cspwlol con espccia rcjirencio o ituhYfmos Padova Liviana

Saussol Pricto JM ( 1983 J Fonologia y foneacuterica del cspmigraveol pow iwlr~fonos Padova Liviana

Scco M ( 1998 111 ) Diccionario de dudos y dc d(ficultadcs de la lcngua cspwlolu del

acadeacutemico Madrid Espasa SCihrman l (2007) La lingiifsrica (_mUrastiiO como hermmicma puro la enscnana

de enguos Madrid t-rco Libros Solfs Garda l (2007 ) Tipos dc rellexiograven metalingiifstica y cnmpctcncia gramatical

cn ELE cstudio prugravectico sobre la pcrffrasis ira+ infiniLivo redELE Il Vakro Gisbert M (2008) iv1arcas diateacutecnicas dc fraseologia cspaftola cn los

ODBB ftalo-espaftolcs actuales cn Lombardini H Carrcras M (cds) Limcs Lexicogrt(UgraveI y ericolog(a de las lcnguas dc CSJHCugravedidad Monza Polinletrigraveca pp 125-139

Wilkins D A ( 1976) Norionol Syllalmses London Oxford University Press

539