291
Printed in Japan http://www.sony.net/ Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan http://www.sony.net/ Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. 2-889-914-32(1) © 2006 Sony Corporation DE/NL Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung DE Bedieningshandleiding NL HDR-SR1E

HDR-SR1E - Sony

Embed Size (px)

Citation preview

Printed in Japan

http://www.sony.net/Gedruckt auf 70RecyclingpapierPflanzenölbasisorganische Best

Gedrukt op 70%VOC (vluchtige inkt op basis van

Printed in Japan

http://www.sony.net/Gedruckt auf 70RecyclingpapierPflanzenölbasisorganische Best

Gedrukt op 70%VOC (vluchtige inkt op basis van

2-889-914-32(1)

Digital HD Video Camera Recorder

Bedienungsanleitung DE

- oder höherproz mit Druckfarbe a ohne VOC (flüchandteile).

of hoger kringlooorganische verbi plantaardige ol

- oder höherproz mit Druckfarbe a ohne VOC (flüchandteile).

of hoger kringlooorganische verbi plantaardige ol

entigem uf tige

ppapier met nding)-vrije ie.

entigem uf tige

ppapier met nding)-vrije ie.

© 2006 Sony Corporation

DE

/NL

Bedieningshandleiding NL

HDR-SR1E

D

2

E

Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

AchtungDie elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.

Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.

HinweisWenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung, neu oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.Geeignetes Zubehör: Fernbedienung

WARNUNG

ACHTUNG

Für Kunden in Deutschland

FÜR KUNDEN IN EUROPA

E

DE

3

Mit diesem Camcorder werden zwei Arten von Anleitungen geliefert.– „Bedienungsanleitung“ (dieses

Handbuch)– „Erste Schritte“ (auf der mitgelieferten

CD-ROM gespeichert) zum Verwenden des Camcorders mit angeschlossenem Computer

Für diesen Camcorder geeignete „Memory Stick“-TypenEs gibt zwei „Memory Stick“-Formate. Verwenden Sie einen „Memory Stick Duo“ mit der Kennzeichnung bzw. (S. 123).

„Memory Stick Duo“(Dieses Format wird vom Camcorder unterstützt.)

„Memory Stick“(Dieses Format können Sie im Camcorder nicht verwenden.)

• Eine andere Speicherkarte als ein „Memory Stick Duo“ ist nicht geeignet.

• Ein „Memory Stick PRO“ und ein „Memory Stick PRO Duo“ können nur mit „Memory Stick PRO“-kompatiblen Geräten verwendet werden.

Verwendung eines „Memory Stick Duo“ mit „Memory Stick“-kompatiblen GerätenSetzen Sie den „Memory Stick Duo“ unbedingt in den Memory Stick Duo-Adapter ein.

Memory Stick Duo-Adapter

Verwenden des Camcorders• Halten Sie den Camcorder nicht an den

folgenden Teilen:

• Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter „Wartung und Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 126).

• Um eine Beschädigung der Festplatte und den Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine der Anzeigen des Schalters POWER (S. 30) oder die Anzeige ACCESS (S. 34) leuchtet:

– Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.

– Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus.

• Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-, ein Komponentenvideokabel oder ein USB-Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt einstecken, kann der Anschluss beschädigt werden und es kann zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.

Hinweise zur Verwendung

Sucher LCD-Bildschirm

Akku

Fortsetzung ,

D

Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)

D

4

E

Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Sucher und Objektiv• Abgeblendete Menüoptionen stehen unter

den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.

• Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.

• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen.

• Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf.

Hinweise zur Aufnahme• Machen Sie vor der eigentlichen

Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.

• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.

• Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.

• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.

Zu dieser Anleitung• Die in dieser Anleitung enthaltenen

Abbildungen des LCD-Bildschirms und des Suchers wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus.

• Design und Spezifikationen von Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör unterliegen unangekündigten Änderungen.

• Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 20).

Schwarzer Punkt

Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt

DE

5

Hinweis zum Carl Zeiss-ObjektivDer Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF-Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. Das Objektiv des Camcorders ist außerdem T -beschichtet, um unerwünschte Reflexionen zu unterdrücken und Farben originalgetreu zu reproduzieren.MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt.

D

6

E

Hinweise zum Verwenden der Handycam mit FestplatteSpeichern aller aufgezeichneten Bilddaten• Um zu verhindern, dass Bilddaten verloren

gehen, sollten Sie alle aufgenommenen Bilder auf externen Medien speichern. Es empfiehlt sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc zu speichern. Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM. Sie können Ihre Bilddaten auch mit einem Videorecorder oder einem DVD/HDD-Recorder speichern (S. 62).

• Es empfiehlt sich, die Bilddaten nach dem Aufnehmen regelmäßig zu speichern.

Schützen Sie den Camcorder vor Stößen und Erschütterungen• Andernfalls wird die Festplatte des Camcorders

möglicherweise nicht erkannt oder die Aufnahme oder Wiedergabe ist nicht möglich.

• Besonders beim Aufnehmen/Wiedergeben müssen Sie das Gerät vor Stößen schützen. Schützen Sie nach der Aufnahme den Camcorder vor Erschütterungen und Stößen, solange die Anzeige ACCESS leuchtet.

• Wenn Sie den Schulterriemen (nicht mitgeliefert) verwenden, achten Sie darauf, mit der Kamera nirgendwo anzustoßen.

Hinweis zum Fallsensor• Der Camcorder ist mit einem Fallsensor

ausgestattet. Dieser dient zum Schutz der Festplatte für den Fall, dass der Camcorder herunterfällt (S. 82). Bei einem Fall bzw. im Zustand der Schwerelosigkeit werden die Störgeräusche, die beim Auslösen dieser Schutzfunktion auftreten, möglicherweise mit aufgezeichnet. Wenn der Fallsensor wiederholt einen Fall feststellt, wird die Aufnahme/Wiedergabe unter Umständen gestoppt.

Hinweise zum Akku/Netzteil• Solange die Anzeige ACCESS leuchtet,

vermeiden Sie bitte Folgendes. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.– Abnehmen des Akkus– Lösen des Netzteils (während der Akku mit

dem Netzteil geladen wird)• Sie dürfen den Akku erst abnehmen bzw. das

Netzteil erst lösen, wenn der Camcorder mit dem Schalter POWER ausgeschaltet wurde.

Hinweis zu den Betriebstemperaturen• Wenn die Temperatur des Camcorders extrem

hoch oder niedrig wird, ist die Aufnahme oder Wiedergabe mit dem Camcorder unter Umständen nicht mehr möglich. Dies liegt an den Schutzfunktionen des Camcorders, die in solchen Situationen aktiviert werden. In diesem Fall erscheint eine Meldung auf dem LCD-Bildschirm (S. 113).

Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist• Versuchen Sie nicht, die Festplatte des

Camcorders mit einem Computer zu formatieren. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr richtig.

Hinweis zum Verwenden des Camcorders in großer Höhe• Schalten Sie den Camcorder nicht auf einer

Höhe von mehr als 3.000 m ein, da dort der Luftdruck zu niedrig ist. Andernfalls kann die Festplatte des Camcorders beschädigt werden.

DE

7

Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des Camcorders• Wenn Sie die Festplatte des Camcorders mit

[ FORMATIEREN] (S. 67) am Camcorder oder aber mithilfe eines Computers formatieren, werden die Daten möglicherweise nicht vollständig von der Festplatte gelöscht. Wenn Sie den Camcorder verkaufen oder an jemand anderen weitergeben wollen, empfiehlt es sich, eine Datenlöschsoftware usw. auf einem Computer zu verwenden, um das Wiederherstellen der Daten zu erschweren, und die Festplatte dann mit [ FORMATIEREN] am Camcorder zu formatieren. Wenn Sie über keine Datenlöschsoftware verfügen, formatieren Sie die Festplatte zunächst mit [ FORMATIEREN]. Füllen Sie die ganze Festplatte dann mit einem dunklen Bild, indem Sie den Camcorder während der Aufnahme mit einem Karton o. Ä. abdecken. Formatieren Sie die Festplatte anschließend nochmals mit [ FORMATIEREN]. Dadurch wird das Wiederherstellen zuvor aufgezeichneter Daten erheblich erschwert. Wenn Sie den Camcorder entsorgen wollen, empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse des Camcorders zu zerstören. Damit lässt sich die Wiederherstellung von Daten von der Festplatte des Camcorders weitgehend verhindern.

Wenn die Aufnahme/Wiedergabe von Bildern nicht möglich ist, führen Sie [ FORMATIEREN] aus• Wenn Sie sehr häufig Bilder aufnehmen und

wieder löschen, kommt es zu einer Fragmentierung der Festplatte. Unter Umständen können keine Bilder mehr gespeichert bzw. aufgezeichnet werden. Speichern Sie in einem solchen Fall Ihre Bilder zunächst auf irgendeinem externen Medium und führen Sie dann [ FORMATIEREN] (S. 67) aus.Fragmentierung 1 Glossar (S. 142)

D

8

E

Inhalt

Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen ..................................... 2Hinweise zum Verwenden der Handycam mit Festplatte ........................ 6Motivbeispiele und Vorgehen ................................................................. 12

Arbeitsabläufe ........................................................................................ 14

Erleben Sie die Brillanz von HD-Bildern (High Definition)! ..................... 16

„ HOME“ und „ OPTION“- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl .............................. 18

Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................ 25Schritt 2: Laden des Akkus .................................................................... 26Schritt 3: Einschalten des Camcorders .................................................. 30Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher ................... 31Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit .......................................... 32

Aufnehmen von Bildern .......................................................................... 34ZoomAufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang)Der BlitzAufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual

Rec)Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot)Einstellen der Belichtung für GegenlichtaufnahmenAufnehmen im SpiegelmodusAufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.)Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring

Ihr neuer Camcorder

Vorbereitungen

Aufnahme

Bitte zuerst lesen (mitgeliefert)Enthält Funktionen und Informationen zum Camcorder, die Sie vor der Inbetriebnahme kennen sollten.

DE

9

Anzeigen von Bildern .............................................................................42Der Wiedergabe-ZoomWiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show)

Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm .....................................46Speichern von Bildern ............................................................................53

Kategorie (SONSTIGES) ..................................................................54Löschen von Bildern ...............................................................................54

Kopieren von Standbildern .....................................................................56Erstellen einer Playlist ............................................................................57

Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN) ...............................................60Überspielen von Bildern .........................................................................60

Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder ...........62Drucken der aufgenommenen Bilder

(PictBridge-kompatibler Drucker) ..................................................64

Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) ...................................66Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium

(Formatieren) ................................................................................67Anzeigen von HDD-Informationen ..........................................................68

Wiedergabe

Bearbeiten

Überspielen/Drucken

Verwenden von Aufnahmemedien

Fortsetzung ,

D

10

E

Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU ............................................................................... 69

Das HOME MENUListe der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN)

FILM EINSTELLEN ................................................................................ 71(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)

FOTO EINSTELLEN .............................................................................. 75(Optionen zum Aufnehmen von Standbildern)

BILDANZEIGE EIN. ............................................................................... 78(Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen)

TON/ANZEIGE EIN. ............................................................................... 79(Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm)

AUSGABE EINST. ................................................................................. 80(Optionen beim Anschließen anderer Geräte)

ZEIT/ SPRACHE ................................................................................. 81(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache)

ALLGEMEINE EINST ............................................................................ 81(Weitere Optionen)

Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU ................................. 83Das OPTION MENU

Aufnahmeoptionen im OPTION MENU .................................................. 84PROGRAM AE, BLENDE, PUNKT-MESS. usw.

Wiedergabeoptionen im OPTION MENU ............................................... 89LAUTSTÄRKE, DIA-SHOW, DIA-SHOW EINST. usw.

Möglichkeiten mit einem Windows-Computer ........................................ 90Installieren von „Erste Schritte“ und der Software ................................. 93Anzeigen von „Erste Schritte“ ................................................................ 96

Einstellen des Camcorders

Verwenden eines Computers

1

DE

1

Störungsbehebung .................................................................................97Warnanzeigen und -meldungen ...........................................................112

Verwenden des Camcorders im Ausland .............................................118Dateinamen und Ordnerstruktur auf der Festplatte des

Camcorders ................................................................................120Informationen zum AVCHD-Format .....................................................122Informationen zum „Memory Stick“ ......................................................123Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku ...............................................125Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ..................................................126Technische Daten ................................................................................130

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ...............................134Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben ............................................139Glossar .................................................................................................142Index .....................................................................................................144

Störungsbehebung

Weitere Informationen

Kurzreferenz

D

12

Motivbeispiele und Vorgehen

E

Aufnahme

Analysieren des Golfschwungs

BRuckfreie Zeitlupenaufnahme....40

Nahaufnahme von Blumen

BSoftporträt.................................86BFokus ........................................ 84BTelemakro .................................85

Fokussieren des Hundes links im Bild

BFokus ........................................ 84BPunkt-Fokus ..............................85

Fokussieren entfernter Motive

BLandschaft ................................ 86BFokus ........................................ 84

Aufnehmen von Standbildern während der Filmaufnahme

BDual Rec....................................39

Gute Aufnahmen auf einer Skipiste oder am Strand

BGegenlicht .................................40BStrand&Schnee ......................... 86

3

DE

1

Kind auf einer Bühne im Scheinwerferlicht

BSpotlicht.................................... 86

Farbenpracht eines Feuerwerks

BAbenddämmerung .................... 86BFokus ........................................ 84

Schlafendes Kind bei schwacher Beleuchtung

BNightShot.................................. 39BColor Slow Shutter.................... 87

Wiedergabe

Wiedergeben auf dem Fernsehschirm ..................................46

Bearbeiten, Sonstiges

Speichern von Bildern auf externen Medien

..................................53

Löschen nicht benötigter Bilder ..................................54

Brennen einer Disc für einen Freund ..................................60

Verwenden des Camcorders auf Reisen

................................118

D

14

Ihr neuer Camcorder

Arbeitsabläufe

E

B Vorbereitungen• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Camcorders das

mitgelieferte Dokument „Bitte zuerst lesen“.• Bereiten Sie wie ab Seite 25 erläutert die Aufnahme vor.

B Aufnehmen mit dem Camcorder (S. 34)• Filme werden auf der Festplatte aufgezeichnet,

Standbilder auf der Festplatte oder auf einem „Memory Stick Duo“.

• Sie können die Bildqualität von Filmen auswählen: HD (High Definition) oder SD (Standard Definition).

B Wiedergeben der Bilder

x Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders (S. 42)

x Anzeigen auf einem an den Camcorder angeschlossenen Fernsehgerät (S. 46)

Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder auf einem High Definition-Fernsehgerät anzeigen lassen.

z Tipps• Wenn Ihr Fernsehgerät High Definition nicht unterstützt, werden in HD-Bildqualität (High

Definition) aufgezeichnete Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.• [TV-ANSCHLUSS] (S. 46) auf dem Bildschirm bietet Informationen zum Anschließen von

Fernsehgerät und Camcorder.• In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität

(High Definition) konvertieren.

Ihr neuer Camcorder

5

DE

1

Speichern oder Löschen von mit dem Camcorder aufgenommenen Bildern

B Speichern aufgenommener Bilderx Speichern von Bildern über einen Computer auf einer

Disct Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.

x Kopieren von Bildern auf einen Computert Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.

x Überspielen von Bildern auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder (S. 62)

B Löschen von BildernWenn die Festplatte des Camcorders voll ist, können Sie keine neuen Bilder aufnehmen. Löschen Sie die Bilddaten, die Sie auf einem Computer oder einer Disc gespeichert haben. Wenn Sie Festplattenplatz freigegeben haben, können Sie wieder neue Bilder aufnehmen.

x Löschen einzelner Bilder (S. 54)

x Löschen aller Bilder (S. 67)

D

16

Erleben Sie die Brillanz von HD-Bildern (High Definition)!

E

B Mit diesem Camcorder stehen Ihnen die HD- (High Definition) und die SD-Bildaufnahmequalität (Standard Definition) zur Verfügung.

In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren. Wählen Sie das Aufnahmeformat vor dem Starten der Aufnahme aus (S. 71).

B HD-Bildqualität (High Definition) B SD-Bildqualität (Standard Definition)

AVCHD-Format

Aufnahme von High Definition-Bildern. Empfohlen, ganz gleich, ob ein High Definition-Fernsehgerät vorhanden ist.

MPEG2-Format

Aufnahme von Standard Definition-Bildern. Empfohlen, wenn die Wiedergabekompatibilität entscheidend ist.

z Tipps• AVCHD-Bilder können auch auf

Fernsehgeräten angezeigt werden, die High Definition nicht unterstützen. Die Bildqualität entspricht in diesem Fall jedoch der SD-Bildqualität (Standard Definition).

Bildauflösung: Etwa das 3,75fache von SD (Standard Definition)

Ihr neuer Camcorder

7

DE

1

* Die kontinuierliche Aufnahmedauer beträgt maximal etwa 13 Stunden.

z Tipps• Angaben wie 15M und 9M in der Tabelle zeigen die durchschnittliche Bitrate. M steht für Mbps.• Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) maximal 3.999 und in SD-Bildqualität (Standard

Definition) maximal 9.999 Filmszenen aufnehmen.• Auf der Festplatte können Sie maximal 9.999 Standbilder aufzeichnen. Informationen zur

Aufnahmekapazität von „Memory Stick Duo“-Medien finden Sie auf Seite 75.

Filmaufnahmedauer

HD-Bildqualität (High Definition)

AVCHD-Format

Aufnahmemodus Ungefähre Aufnahmedauer (Stunden Minuten)

AVC HD 15M (XP) (höchste Qualität) 4 Std.

AVC HD 9M (HQ) (hohe Qualität) 7 Std.

AVC HD 7M (SP) (Standardqualität) 8 Std. 30 Min.

AVC HD 5M (LP) (Langzeitwiedergabe) 11 Std.

SD-Bildqualität (Standard Definition)

MPEG2-Format

Aufnahmemodus Ungefähre Aufnahmedauer (Stunden Minuten)

SD 9M (HQ) (hohe Qualität) 7 Std. 20 Min.

SD 6M (SP) (Standardqualität) 10 Std. 50 Min.

SD 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) 20 Std. 50 Min.*

Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der Festplatte variieren.Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.

D

18

Ihr neuer Camcorder

„ HOME“ und „ OPTION“- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl

E

Wenn Sie den Camcorder nach Ihren Wünschen einstellen wollen, rufen Sie das „HOME MENU“ auf. Über dieses Menü gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders. Näheres dazu finden Sie auf Seite 20.

Löschen von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) - Beispiel

„ HOME MENU“ - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders

Diese Filme will ich nicht behalten. Wie muss ich vorgehen?

Versuchen Sie es mit [EDIT] im HOME MENU. Sie können die Bilder auswählen und auf einmal löschen.

(HELP)Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 22).

Kategorie (S. 23)

(HOME)

(HOME)

Ihr neuer Camcorder

9

DE

1

Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite 24.

Löschen eines Films in HD-Bildqualität (High Definition) - Beispiel

„ OPTION MENU“ ermöglicht den direkten Zugriff auf die Funktionen

Ich möchte jeden Film vor dem Löschen überprüfen. Wie muss ich vorgehen?

Lassen Sie die Bilder anzeigen und rufen Sie das OPTION MENU auf. Versuchen Sie es dann mit [LÖSCHEN]. Sie können das Bild auf dem Bildschirm löschen.

(OPTION)

Aha, die Optionen im OPTION MENU wechseln je nachdem, was ich gerade mache.

D

20

E

x Hinweise zur MenübedienungStützen Sie den LCD-Bildschirmträger (Berührungsbildschirm) von hinten mit den Fingern ab. Berühren Sie dann mit dem Daumen die auf dem Bildschirm angezeigten Tasten.

Gehen Sie wie oben erläutert vor, wenn Sie die Tasten auf dem LCD-Bildschirmträger drücken.• Achten Sie beim Verwenden des

Berührungsbildschirms darauf, nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD-Bildschirms zu drücken.

• Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 128).

Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Zum Auswählen der Sprache für die Bildschirmanzeigen berühren Sie

(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.]

(S. 81).

Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie Sie auf dem Bearbeitungsbildschirm Filme in HD-Bildqualität (High Definition) auswählen und löschen.

1 Halten Sie zum Einschalten des Camcorders die grüne Taste in der Mitte des Schalters POWER gedrückt und drehen Sie den Schalter in Pfeilrichtung.

2 Drücken Sie (HOME) A (oder B).

Wechseln der Sprache

Das HOME MENU

(HOME) A

HOME MENU

Kategorie (S. 23)

(HOME) B

Ihr neuer Camcorder

1

DE

2

3 Berühren Sie (SONSTIGES).

4 Berühren Sie [EDIT].

5 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

6 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

7 Berühren Sie das Bild, das Sie löschen wollen.

8 Berühren Sie t [JA] t .

D

22

E

B Wenn Sie Informationen zur Funktion einer Option im HOME MENU benötigen - HELP

1 Drücken Sie (HOME).

Das HOME MENU erscheint.

2 Berühren Sie (HELP).

Der Hintergrund der Taste (HELP) wird orange angezeigt.

3 Berühren Sie die Option, zu der Sie Informationen anzeigen wollen.

Wenn Sie eine Option berühren, erscheint eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm.

Wenn Sie die Option aktivieren wollen, berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN].

So deaktivieren Sie HELPBerühren Sie (HELP) in Schritt 2.

Ihr neuer Camcorder

3

DE

2

B Kategorien und Optionen im HOME MENU

Kategorie Option

AUFNAHME FILM (S. 35)FOTO (S. 36)ZLUPENAUFN. (S. 40)

BILDER ANZEIGEN VISUAL INDEX (S. 42)PLAYLIST (S. 57)

SONSTIGES EDIT (S. 54)PLAYLIST BEARB. (S. 57)DRUCKEN (S. 64)

GERÄTE AUSWÄHLEN COMPUTER (S. 60)TV-ANSCHLUSS (S. 46)DRUCKER (S. 64)

HDD/SPEICHER VERWALTEN FORMATIEREN (S. 67) FORMATIER. (S. 67)-INFO (S. 68)

EINSTELLUNGEN Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 69).

D

24

E

Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie Sie einen angezeigten Film löschen.

1 Lassen Sie den zu löschenden Film anzeigen und berühren Sie

(OPTION) auf dem Bildschirm.

2 Berühren Sie .

3 Berühren Sie [LÖSCHEN] t [JA] t .

Optionen im OPTION MENUSchlagen Sie dazu auf Seite 84 und 89 nach.

Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wirdBerühren Sie ein anderes Register. Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser Situation nicht zur Verfügung.

b Hinweise• Welche Register und Optionen zu einem

bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab.

• Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register.

Das OPTION MENU

(OPTION)

OPTION MENU

Register

Vorbereitungen

DE

Vorbereitungen

Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten ZubehörsÜberprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden.Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an.

Netzteil (1) (S. 26)

Netzkabel (1) (S. 26)

Komponentenvideokabel (1) (S. 48)

A/V-Verbindungskabel (1) (S. 48, 62)

USB-Kabel (1) (S. 64)

Drahtlose Fernbedienung (1)(S. 138)

Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.

Akku NP-FM50 (1) (S. 26, 125)

CD-ROM „Handycam Application Software“ (1) (S. 90)

Bitte zuerst lesen (1)

Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) (1)

b Hinweise• Es wird kein „Memory Stick Duo“ mitgeliefert.

25

D

26

E

Schritt 2: Laden des Akkus

Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M) laden (S. 125), wenn Sie ihn am Camcorder anbringen.

1 Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung).

2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis er mit einem Klicken einrastet.

3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an.

Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils an.

4 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil und an eine Netzsteckdose an.

Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist.

5 Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder.

Schalter POWER

Buchse DC IN

Gleichstrom-stecker

Netzteil

Netzkabel

an eine Netzsteckdose

Buchsenabdeckung

Ladean-zeige CHG

Akku

Buchsenabdeckung

Richten Sie die nach oben weisende Markierung v am Gleichstromstecker an der Markierung v am Camcorder aus.

Vorbereitungen

7

DE

2

b Hinweise• Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der

Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker.

z Tipps• Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)

steht und Sie den Akku anbringen oder das Netzteil anschließen, schaltet sich der Camcorder ein und nach einigen Sekunden wieder aus.

So nehmen Sie den Akku abStellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT und nehmen Sie den Akku ab.

b Hinweise• Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige

(Film) oder (Standbild) (S. 30) nicht leuchtet, wenn Sie den Akku abnehmen.

Aufbewahren des AkkusEntladen Sie den Akku vollständig, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden wollen (Erläuterungen zum Lagern auf Seite 125).

So verwenden Sie eine externe StromquelleStellen Sie dieselben Verbindungen wie beim Laden des Akkus her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen.

So lassen Sie die Akkurestladung anzeigen (Battery Info)Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.

Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden.

Akkulösehebel BATT

Akkurestladung (Näherungswert)

Aufnahmedauer (Näherungswert)

Fortsetzung ,

Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)

D

28

E

LadedauerUngefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus.

AufnahmedauerUngefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.

HD-Bildqualität (High Definition) mit Aufnahmemodus [SP]

SD-Bildqualität (Standard Definition) mit Aufnahmemodus [HQ]

* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten.

b Hinweise• Gemessen unter folgenden Bedingungen:

Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung.Mittlere Zeile: Mit ausgeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung.Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger.

WiedergabedauerUngefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.

HD-Bildqualität (High Definition)

Akku Ladedauer

NP-FM50 (mitgeliefert)

150

NP-QM71D 260

NP-QM91D 360

AkkuDauer bei kontinuierlicher Aufnahme

Dauer bei normaler Aufnahme*

NP-FM50 (mitgeliefert)

100 55

105 55

105 55

NP-QM71D 250 135

265 145

265 145

NP-QM91D 380 205

400 220

400 220

AkkuDauer bei kontinuierlicher Aufnahme

Dauer bei normaler Aufnahme*

NP-FM50 (mitgeliefert)

115 60

120 65

120 65

NP-QM71D 285 155

300 165

300 165

NP-QM91D 430 235

455 250

455 250

Akku

LCD-Bildschirm-träger aufgeklappt*

LCD-Bildschirm-träger zugeklappt

NP-FM50 (mitgeliefert)

160 165

NP-QM71D 390 400

NP-QM91D 585 605

AkkuDauer bei kontinuierlicher Aufnahme

Dauer bei normaler Aufnahme*

Vorbereitungen

9

DE

2

SD-Bildqualität (Standard Definition)

* Mit eingeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung.

Hinweise zum Akku• Stellen Sie vor dem Austauschen des Akkus den

Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die Anzeige (Film) bzw. (Standbild) nicht mehr leuchtet.

• In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs oder die Akkuinformationen (Battery Info) (S. 27) werden nicht richtig angezeigt:– Der Akku wurde nicht richtig angebracht.– Der Akku ist beschädigt.– Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen

(betrifft nur die Akkuinformationen).• Wenn der Camcorder mit einer gesondert

erhältlichen Videoleuchte betrieben wird, empfiehlt sich die Verwendung des Akkus NP-QM71D oder NP-QM91D.

• Es empfiehlt sich nicht, einen NP-FM30 mit dem Camcorder zu verwenden. Bei diesem Akku sind Aufnahme- und Wiedergabedauer sehr kurz.

Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/Wiedergabedauer• Die Angaben gelten bei einer

Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C (10 bis 30 °C empfohlen).

• Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder.

• Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als angegeben.

Hinweise zum Netzteil• Schließen Sie das Netzteil an eine gut

zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei Verwendung des Netzteils am Camcorder eine Störung auftritt, ziehen Sie den Netzstecker so schnell wie möglich aus der Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.

• Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).

• Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

VORSICHT• Der Camcorder bleibt auch im ausgeschalteten

Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange er über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.

Akku

LCD-Bildschirm-träger aufgeklappt*

LCD-Bildschirm-träger zugeklappt

NP-FM50 (mitgeliefert)

170 185

NP-QM71D 415 445

NP-QM91D 625 670

D

30

E

Schritt 3: Einschalten des Camcorders

Betätigen Sie zum Aufnehmen den Schalter POWER mehrmals, so dass die gewünschte Anzeige aufleuchtet.Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, wird der Bildschirm [UHR EINSTEL.] angezeigt (S. 32).

Halten Sie zum Einschalten des Camcorders die grüne Taste in der Mitte des Schalters POWER gedrückt und drehen Sie den Schalter mehrmals in Pfeilrichtung.

Während der Aufnahme können Sie den Betriebsmodus wechseln, indem Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung drehen, bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet.

(Film): Aufnehmen von Filmen

(Standbild): Aufnehmen von Standbildern

So schalten Sie den Camcorder ausStellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG).

b Hinweise• Nach dem Einschalten dauert es einige

Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen.

• Die Objektivabdeckung öffnet sich beim Einschalten des Camcorders automatisch. Sie schließt sich, wenn der Wiedergabebildschirm ausgewählt oder der Camcorder ausgeschaltet wird.

• Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 82).

z Tipps• Wenn Sie Datum und Uhrzeit eingestellt haben

([UHR EINSTEL.], S. 32) und das nächste Mal die Position des Schalters POWER ändern, werden das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einige Sekunden lang auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.

Schalter POWER

Objektivabdeckung

Grüne Taste

Vorbereitungen

DE

Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher

Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe ein (2).

So schalten Sie die LCD-Hintergrundbeleuchtung aus, um den Akku zu schonenHalten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, bis erscheint. Diese Einstellung ist besonders praktisch, wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht verwenden oder den Akku schonen wollen. Das aufgenommene Bild beeinflusst diese Einstellung nicht. Zum Einschalten der LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis ausgeblendet wird.

So blenden Sie die Bildschirmanzeigen ausDrücken Sie DISP/BATT INFO, um die Bildschirmanzeigen, wie z. B. den Zeitcode, ein- bzw. auszublenden.

b Hinweise• Achten Sie beim Aufklappen bzw. beim

Einstellen des LCD-Bildschirmträgers darauf, nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD-Bildschirms zu drücken.

z Tipps• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90

Grad zum Camcorder hin aufklappen und um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich.

• Berühren Sie im HOME MENU die Optionen (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE

EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 79), um die Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen.

Sie können Bilder im Sucher betrachten, wenn Sie den Akku schonen wollen oder wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm schlecht zu sehen ist.

z Tipps• Sie können die Helligkeit der

Hintergrundbeleuchtung im Sucher einstellen, indem Sie (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] im HOME MENU auswählen (S. 79).

LCD-Bildschirmträger

190 Grad zum Camcorder2180 Grad

(max.)

290 Grad (max.)

DISP/BATT INFO

Sucher

Einstellhebel des SucherobjektivsVerschieben Sie den Hebel, bis das Bild deutlich zu sehen ist.

Sucher

31

D

32

E

Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit

Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen.

b Hinweise• Wenn Sie den Camcorder etwa 4 Monate

lang nicht verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 128).

Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie die Uhr zum ersten Mal einstellen.

1 Drücken Sie (HOME) A (oder B), um das HOME MENU aufzurufen.

2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN).

3 Lassen Sie mit v/V die Option [ZEIT/ SPRACHE] anzeigen und berühren Sie sie.

4 Berühren Sie [UHR EINSTEL.].

5 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit v/V aus und berühren Sie dann [WEITER].

6 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein und berühren Sie [WEITER].

7 Stellen Sie mit v/V die Option [J] (Jahr) ein.

Schalter POWER

(HOME) A

(HOME) B

Vorbereitungen

3

DE

3

8 Wählen Sie mit b/B die Option [M] aus und stellen Sie den Monat ein.

9 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und Minuten genauso ein und berühren Sie dann [WEITER].

10Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist, und berühren Sie dann .

Die Uhr beginnt zu laufen.

Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2037 eingeben.

z Tipps• Während einer Aufnahme werden Datum und

Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf der Festplatte aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können (auf Seite 78 finden Sie Informationen zu [DATENCODE]).

• Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie auf Seite 119.

Aufnahme

Aufnehmen von Bildern

D

34

E

b Hinweise• Wenn die Anzeige ACCESS nach dem Beenden

der Aufnahme leuchtet oder blinkt, werden noch Daten auf die Festplatte oder den „Memory Stick Duo“ geschrieben. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.

Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. Schieben Sie den „Memory Stick Duo“ richtig herum in den „Memory Stick Duo“-Einschub, bis er mit einem Klicken einrastet.

Schalter POWER

PHOTO(HOME) C

START/STOP B

START/STOP A

ObjektivabdeckungÖffnet sich je nach Einstellung des Schalters POWER.

(HOME) D

Anzeige ACCESS (Festplatte)

Befestigen des Griffbandes

Einsetzen eines „Memory Stick Duo“

Zugriffsanzeige(„Memory Stick Duo“)

Aufnahme

5

DE

3

Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Film) leuchtet.

Drücken Sie START/STOP A (oder B).

Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.

b Hinweise• Sie können keine Filme auf einem „Memory Stick Duo“ aufzeichnen.

Aufnehmen von Filmen

Aufnehmen von Standbildern mit hoher Auflösung während der Filmaufnahme (Dual Rec)t Siehe Seite 39.

Umschalten in den Filmaufnahmemodus mit der Taste (HOME)

1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D).

2 Berühren Sie (AUFNAHME) auf dem HOME MENU.

3 Berühren Sie [FILM].

Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG) befindet.

[STBY] [AUFN]

Fortsetzung ,

Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)

D

36

E

Standardmäßig werden Standbilder auf der Festplatte aufgezeichnet. Wenn Sie Standbilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufzeichnen wollen, ändern Sie das Aufnahmemedium (S. 37).

Drehen Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Standbild) leuchtet.

Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen A, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten B.

Der Auslöser ist zu hören. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen.

Aufnehmen von Standbildern

Umschalten in den Standbildaufnahmemodus mit der Taste (HOME)

1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D).

2 Berühren Sie (AUFNAHME) auf dem HOME MENU.

3 Berühren Sie [FOTO].

Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG) befindet.

Blinkt bLeuchtet

Piep Klick

Anzahl an aufnehmbaren Bildern

Aufnahme

7

Aufnahme

Aufnehmen von Bildern

DE

3

So ändern Sie das Aufnahmemedium für StandbilderWählen Sie, bevor Sie PHOTO drücken, das Medium folgendermaßen aus:

1 Berühren Sie (OPTION) t Register t [FOTOMEDIUM].

2 Wählen Sie das Medium aus, auf dem Standbilder gespeichert werden sollen, und berühren Sie dann .Der Camcorder wechselt wieder in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn Sie [MEMORY STICK] auswählen, erscheint auf dem Bildschirm.

So lassen Sie den „Memory Stick Duo“ auswerfenKlappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf und drücken Sie einmal leicht auf den „Memory Stick Duo“.

b Hinweise• Achten Sie beim Einlegen und Auswerfen des

„Memory Stick Duo“ darauf, dass der „Memory Stick Duo“ nicht herausspringt und herunterfällt.

z Tipps• Die Anzahl an Bildern, die Sie aufnehmen

können, hängt von der Bildqualität und der Bildgröße ab. Näheres dazu finden Sie auf Seite 75.

Sie können Bilder mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm auf das 1,1- bis 10fache der Originalgröße vergrößern.

Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.

b Hinweise• Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem

Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet.

• Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.

• Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.

Anzahl an aufnehmbaren Bildern

Zoom

Nahaufnahme: (Telebereich)

Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich)

Fortsetzung ,

Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)

D

38

E

z Tipps• Wenn Sie bei Filmaufnahmen einen mehr als

10fachen Zoom ausführen möchten, stellen Sie [DIGITAL ZOOM] ein (S. 72).

Vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon aufgenommener Ton wird in 5.1-Kanal-Raumklang konvertiert und aufgezeichnet.

Auf dem Camcorder ist Dolby Digital 5.1 Creator installiert, so dass Sie mit 5.1-Kanal-Raumklang aufnehmen können. Beim Wiedergeben des Films auf einem Gerät, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe.Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang

Glossar (S. 142)

b Hinweise• Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1-

Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert.• Zum Wiedergeben von 5.1-Kanal-

Raumklangaufnahmen in HD-Bildqualität (High Definition) benötigen Sie ein Gerät für das AVCHD-Format, das auch 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt.

• Sie können mit der mitgelieferten Software auf einem Computer eine Disc erstellen, die die auf dem Camcorder aufgezeichneten Filme enthält. Wenn Sie die Disc auf einem 5.1-Kanal-Raumklangsystem wiedergeben, erzielen Sie eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe.

• wird während der 5.1-Kanal-Aufnahme oder -Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt.

So nehmen Sie mit einem drahtlosen Mikrofon aufWenn Sie ein drahtloses Mikrofon (gesondert erhältlich*) am Active Interface Shoe (S. 135) anbringen, können Sie Ton in größerer Entfernung aufnehmen.Der Ton in größerer Entfernung wird dem Front-Center-Kanal des 5.1-Kanal-Raumklangs zugewiesen, mit dem vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon aufgenommenen Ton gemischt und aufgezeichnet. Wenn Sie den Film auf einem Gerät wiedergeben, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, wird der Ton besonders naturgetreu wiedergegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum drahtlosen Mikrofon.* Das gesondert erhältliche, drahtlose Mikrofon ist

nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.

Drücken Sie mehrmals (Blitz), um die gewünschte Einstellung auszuwählen.

Keine Anzeige (Blitzautomatik): Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst.r

(Immer Blitz): Der Blitz wird unabhängig von den Lichtverhältnissen immer ausgelöst.r

(Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz.

Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang)

Active Interface Shoe

Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon

Der Blitz

Blitz

Ladeanzeige für den Blitz

Aufnahme

9

DE

3

b Hinweise• Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden,

sollten Sie einen Abstand von ca. 0,5 bis 2,5 m zum Motiv einhalten.

• Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist.

• Die Ladeanzeige für den Blitz flackert beim Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist.

• Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z. B. bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung.

• Wenn Sie am Camcorder ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) oder einen Filter (gesondert erhältlich) anbringen, erzeugt der Blitz kein Licht.

z Tipps• Sie können mit [BLITZ INTENS] die Helligkeit

des Blitzes einstellen (S. 77) und mit [ROTE AUGEN R] den Rote-Augen-Effekt verhindern (S. 77).

Sie können während einer Filmaufnahme auf Festplatte Standbilder in hoher Qualität aufnehmen.

1 Starten Sie mit START/STOP die Filmaufnahme.

2 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.Nach dem Starten und vor dem Beenden der Filmaufnahme können Sie bis zu 3 Vollbilder aus dem Film auswählen.

3 Beenden Sie mit START/STOP die Filmaufnahme.Die aufgezeichneten Standbilder werden eins nach dem anderen angezeigt und gespeichert. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen.

b Hinweise• Wenn Sie Standbilder auf einem „Memory Stick

Duo“ aufzeichnen, lassen Sie den „Memory Stick Duo“ erst auswerfen, wenn die Aufnahme beendet ist und die Standbilder darauf gespeichert sind.

• Bei Dual Rec können Sie den Blitz nicht verwenden.

z Tipps• Wenn der Schalter POWER auf (Film)

steht, beträgt die Größe der Standbilder 2,3M (16:9-Breitbild) oder 1,7M (4:3).

• Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn der Schalter POWER auf (Standbild) steht. In diesem Fall können Sie auch mit Blitz aufnehmen.

Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON. ( erscheint.)

b Hinweise• Bei NightShot und Super NightShot wird mit

Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie deshalb darauf, den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen abzudecken, und nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.

• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert.

Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec)

Kästchen in Orange zeigen die Anzahl der aufgenommenen Bilder an. Wenn die Aufnahme beendet ist, wechselt die Farbe zu Orange.

Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot)

Infrarotstrahler

Fortsetzung ,

Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)

D

40

E

• Verwenden Sie die Funktionen NightShot und Super NightShot nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

z Tipps• Um eine hellere Aufnahme zu erzielen,

verwenden Sie die Funktion Super NightShot (S. 87). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 87).

Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK LIGHT, so dass . angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie BACK LIGHT erneut.

Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2).

z Tipps• Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als

Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal.

Schnell bewegte Motive und schnelle Bewegungen, die sich unter normalen Aufnahmebedingungen nicht gut aufnehmen lassen, können Sie mit dieser Funktion etwa 3 Sekunden lang ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen.Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.B. bei einem Golf- oder Tennisschlag, aufnehmen möchten.

1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein.

2 Drücken Sie (HOME) A (oder B), um das HOME MENU aufzurufen.

3 Berühren Sie (AUFNAHME).4 Berühren Sie [ZLUPENAUFN.].

5 Drücken Sie START/STOP.Ein etwa 3 Sekunden langer Film wird als 12-Sekunden-Zeitlupenfilm aufgezeichnet.Wenn [Aufnahme…] ausgeblendet wird, ist die Aufzeichnung abgeschlossen.

Beenden Sie mit die Zeitlupenaufnahme.

Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen

Aufnehmen im Spiegelmodus

Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.)

(HOME) B

(HOME) A

Aufnahme

1

DE

4

So wählen Sie den Anfangspunkt ausDie Standardeinstellung ist [3sek DANACH].

1 Berühren Sie (OPTION) auf dem Bildschirm [ZLUPENAUFN.].

2 Berühren Sie .

3 Berühren Sie [DAUER].Wählen Sie einen der folgenden Anfangspunkte für die Aufnahme.

b Hinweise• Der Ton wird nicht aufgenommen.

Sie können dem Kamerasteuerring eine häufig verwendete Menüoption zuweisen.Standardmäßig ist dem Kamerasteuerring die Fokuseinstellung zugewiesen. Also wird in den folgenden Schritten das Einstellen des Fokus mit dem Ring beschrieben.

1 Aktivieren Sie mit MANUAL den manuellen Einstellmodus.

Mit der Taste MANUAL können Sie zwischen dem automatischen und dem manuellen Einstellmodus wechseln.

2 Drehen Sie den Kamerasteuerring, um den Fokus einzustellen.

Optionen, die dem Kamerasteuerring zugewiesen werden können– [FOKUS] (S. 84)– [BELICHTUNG] (S. 85)– [AUTOM.BELICH] (S. 72)– [WB-VERSCH] (S. 72)

So weisen Sie dem Kamerasteuerring eine Menüoption zu1 Halten Sie MANUAL einige Sekunden

lang gedrückt.Der Bildschirm [RING EINSTELLEN] erscheint.

2 Drehen Sie den Kamerasteuerring und wählen Sie die zuzuweisende Option aus.

3 Drücken Sie MANUAL.

z Tipps• Die Funktion der Optionen, die dem

Kamerasteuerring zugewiesen werden können, entspricht der Funktion bei Bedienung über das Menü.

• Wenn Sie Optionen manuell einstellen und [ZURÜCKSETZ] auswählen, werden alle manuell eingestellten Optionen auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.

• Sie können dem Kamerasteuerring über das HOME MENU eine Menüoption zuweisen. Wählen Sie dazu (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN]/[FOTO EINSTELLEN] t [RING EINSTELLEN] (S. 74).

Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring

[3sek DANACH]

[3sek DAVOR]

Kamerasteuerring

Wiedergabe

Anzeigen von Bildern

D

42

E

Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein.

Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) A (oder B).

Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Es kann etwas dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.

1 : Zeigt Filme in HD-Bildqualität (High Definition) an.

2 : Zeigt Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) an.

3 : Zeigt Standbilder auf der Festplatte an.

4 : Zeigt Standbilder auf einem „Memory Stick Duo“ an.

ObjektivabdeckungSchließt sich je nach Einstellung von (BILDER ANZEIGEN).

Schalter POWER

(BILDER ANZEIGEN) A

(HOME) C

(BILDER ANZEIGEN) B

(HOME) D

Vorherige 12 Bilder

Nächste12 Bilder

Dient zum Auswählen von Bildern nach Datum

Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B bei auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichneten Standbild).

Zurück zum Aufnahmebildschirm

(OPTION)

Zurück zum Aufnahmebildschirm

Wiedergabe

3

DE

4

Berühren Sie auf dem VISUAL INDEX das Register oder und den wiederzugebenden Film.

So lassen Sie Filme langsamer wiedergebenBerühren Sie im Pausemodus / .

So stellen Sie die Lautstärke einBerühren Sie (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen Sie die Lautstärke mit / ein.

z Tipps• Bei einmaliger Berührung von / erfolgt der Rück-/Vorlauf mit etwa 5facher

Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10facher Geschwindigkeit, bei 3-maliger Berührung mit etwa 30facher Geschwindigkeit und bei 4-maliger Berührung mit etwa 60facher Geschwindigkeit.

• Auf dem zuletzt wiedergegebenen Film befindet sich das Symbol i. Wenn Sie den Film berühren, können Sie ihn ab der Stelle wiedergeben lassen, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben.

Wiedergeben von Filmen

Anfang der Szene/Vorherige Szene

Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause

Nächste Szene

Stopp (Wechseln zum VISUAL INDEX)

Rückwärts/Vorwärts

(OPTION)

Zurück (zum VISUAL INDEX)

Fortsetzung ,

Anzeigen von Bildern (Fortsetzung)

D

44

E

Berühren Sie auf dem VISUAL INDEX das Register oder und das wiederzugebende Standbild.

Anzeigen von Standbildern

Umschalten in den Wiedergabemodus mit der Taste (HOME)

1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D).

2 Berühren Sie (BILDER ANZEIGEN) auf dem HOME MENU.

3 Berühren Sie [VISUAL INDEX].

Vorheriges/Nächstes

Wechseln zum VISUAL INDEX

(OPTION)

Zurück (zum VISUAL INDEX)

Dia-Show (S. 45)

Wiedergabe

5

Wiedergabe

DE

4

Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5fache der Originalgröße vergrößern.Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm einstellen.

1 Lassen Sie die zu vergrößernden Standbilder anzeigen.

2 Zum Vergrößern des Standbildes verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich).Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen.

3 Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll.

4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben.

Zum Abbrechen berühren Sie .

b Hinweise• Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm

können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.

Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe.Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Bild.Berühren Sie , um die Dia-Show zu stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie erneut .

z Tipps• Die Dia-Show wird kontinuierlich angezeigt,

wenn Sie [DIA-SHOW EINST.] unter (OPTION) einstellen. Die Standardeinstellung ist [EIN] (kontinuierliche Wiedergabe).

b Hinweise• Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe-

Zoom nicht zur Verfügung..

Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show)

D

46

E

Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm

Das Anschlussverfahren und die Bildqualität auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 26).Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zum anzuschließenden Gerät nach.

Wenn Sie [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-Bildschirm aufrufen, können Sie sich vergewissern, ob Sie das Fernsehgerät richtig anschließen.

Buchsen am CamcorderÖffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie das Kabel an.

Der Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN).

3 Berühren Sie [TV-ANSCHLUSS].

Arbeitsabläufe

Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete Buchse ein.Schlagen Sie dazu bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach.rVerbinden Sie Camcorder und Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS].rNehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor (Seite 48).

Auswählen der am besten geeigneten Verbindung - TV-ANSCHLUSS

Wiedergabe

7

DE

4

4 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die auf Sie zutrifft.

Schließen Sie dabei den Camcorder mit der entsprechenden Verbindung an das Fernsehgerät an.

Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)

D

48

E

In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in HD-Bildqualität (High Definition) wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.

Anschließen an ein HD-Fernsehgerät

: Signalfluss

Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU

(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (S. 80)

b Hinweise• Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen

und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.

t (S. 49)t (S. 48)

Eingangsbuchsen am Fernsehgerät

Komponentenvideokabel (mitgeliefert)

A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)

(Grün) Y

(Blau) PB/CB

(Rot) PR/CR

(Rot)

(Weiß)

(Gelb)

Wiedergabe

9

DE

4

b Hinweise• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo.• An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin

enthalten sind.• Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß

(beispielsweise kein Ton oder kein Bild). • Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI

OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

: Signalfluss

Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU

HDMI-Kabel (gesondert erhältlich)

Fortsetzung ,

Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)

D

50

E

In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) konvertiert und wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.

So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 80).

b Hinweise• Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3-

Fernsehgerät wiedergeben wollen, der das 16:9-Signal nicht unterstützt, rufen Sie bei der Bildaufnahme das HOME MENU auf und wählen (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t [BREITBILD] t [4:3] am Camcorder (S. 72).

Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht

t (S. 51)t (S. 51) t (S. 51)

Eingangsbuchsen am Fernsehgerät

Wiedergabe

1

DE

5

: Signalfluss

Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU

(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [576i] (S. 80)

(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 80)

b Hinweise• Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen

und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.

(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 80)

b Hinweise• Wenn nur der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale

ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker eines A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.

• Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-Verbindungskabel (Typ ).

(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 80)

Komponentenvideokabel (mitgeliefert)

A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)

(Grün) Y

(Blau) PB/CB

(Rot) PR/CR

(Rot)

(Weiß)

(Gelb)

A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich)

(Rot)

(Weiß)

(Gelb)

A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Rot)

(Weiß)

(Gelb)

Fortsetzung ,

Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)

D

52

E

Beim Anschluss des Fernsehgeräts über einen VideorecorderSchließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.).

Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse)Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Soll der Ton monaural wiedergegeben werden, verwenden Sie ein entsprechendes Verbindungskabel.

Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügtVerwenden Sie zum Anzeigen des Wiedergabebildes einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich).

b Hinweise• Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder immer in SD-Bildqualität (Standard Definition)

ausgegeben.

z Tipps• Wenn Sie den Camcorder zum Ausgeben von Bildern mit unterschiedlichen Kabeltypen an das

Fernsehgerät anschließen, gilt für die Ausgangssignale folgende Priorität:HDMI t Komponentenvideo t S VIDEO t Audio/Video.

• Die Buchse HDMI (High Definition Multimedia Interface) ist eine Schnittstelle, über die Video- und Audiosignale übertragen werden. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und digitale Tonsignale ausgegeben.

Wiedergabe

DE

Speichern von Bildern

Aufgezeichnete Bilder werden auf der internen Festplatte des Camcorders gespeichert. Aufgrund der begrenzten Kapazität der internen Festplatte müssen Sie die Bilddaten auf einem externen Medium speichern, z. B. auf DVD-Rs oder einem Computer.Sie können die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder wie im Folgenden erläutert extern speichern.

Wenn Sie die Software auf der mitgelieferten CD-ROM verwenden, bleibt die Qualität der aufgezeichneten Bilder beim Speichern auf Disc erhalten. Sie können Filme, falls nötig, in HD-Bildqualität (High Definition) wieder vom Computer auf den Camcorder schreiben.

Speichern von Bildern mit einem Computer

Erstellen einer Disc auf einen Tastendruck (One Touch Disc Burn)Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder ganz einfach direkt auf einer Disc speichern. Im HOME MENU können Sie einen Datentyp für das Speichern auf einer Disc auswählen (S. 82).

Speichern von Bildern auf einem Computer(Easy PC Back-up)Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder auf der Festplatte eines Computers speichern.

Erstellen einer Disc mit ausgewählten BildernSie können die auf den Computer kopierten Bilder auf einer Disc speichern. Sie können diese Bilder auch bearbeiten.

Schlagen Sie dazu in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM nach.

Anschließen des Camcorders an andere Geräte zum Speichern von Bildern

Überspielen auf einen Videorecorder oder ein DVD/HDD-Gerät

Näheres dazu finden Sie unter „Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder“ auf Seite 62.

53

D

54

E

Bearbeiten

Kategorie (SONSTIGES)Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie die Bilder auf der Festplatte oder einem „Memory Stick Duo“ bearbeiten.

EDITSie können die Bilder auf der Festplatte oder einem „Memory Stick Duo“ bearbeiten (S. 54, 55).

PLAYLIST BEARB.Sie können eine Playlist erstellen und bearbeiten (S. 57).

DRUCKENSie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 64).

Löschen von Bildern

Sie können Festplattenplatz freigeben, indem Sie Bilddaten vom Camcorder löschen.Sie können mit [ -INFO] den freien Festplattenplatz des Camcorders anzeigen lassen (S. 68).

b Hinweise• Wichtige Daten sollten auf externen Medien

gespeichert werden (S. 53).• Versuchen Sie nicht, die Dateien auf der Festplatte

des Camcorders mit einem Computer zu löschen.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT].

3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

4 Berühren Sie je nach dem zu löschenden Bildtyp die Option [ LÖSCHEN], [ LÖSCHEN] oder [ LÖSCHEN].

Liste der Optionen

Kategorie (SONSTIGES)

Löschen von Bildern auf der Festplatte

Bearbeiten

5

DE

5

5 Berühren Sie das zu löschende Bild.

Die ausgewählte Szene wird mit markiert.Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

6 Berühren Sie t [JA] t .

So löschen Sie alle Bilder desselben Typs (auf den einzelnen Registern) auf einmalBerühren Sie in Schritt 4 die Option [ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA] t .

b Hinweise• Einmal gelöschte Bilder können nicht

wiederhergestellt werden.• Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist

enthalten ist (S. 57), wird der Film auch aus der Playlist gelöscht.

• Wenn Sie alle Bilder auf der Festplatte löschen und die gesamte Aufnahmekapazität der Festplatte wiederherstellen wollen, formatieren Sie die Festplatte (S. 67).

z Tipps• Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal

auswählen.• Sie können ein angezeigtes Bild mit

[LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT].

3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

4 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

5 Berühren Sie das zu löschende Standbild.

Die ausgewählte Standbild wird mit markiert.Halten Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

Löschen von Standbildern auf einem „Memory Stick Duo“

Fortsetzung ,

D

56

Löschen von Bildern (Fortsetzung)

E

6 Berühren Sie t [JA] t .

So löschen Sie alle Standbilder auf dem „Memory Stick Duo“Berühren Sie in Schritt 4 die Option [ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA] t .

b Hinweise• Einmal gelöschte Standbilder können nicht

wiederhergestellt werden.• Sie können keine Standbilder löschen, wenn die

Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“ in der Schreibschutzposition steht (S. 123) oder wenn das ausgewählte Bild geschützt ist.

z Tipps• Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal

auswählen.• Sie können ein angezeigtes Standbild mit

[LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen.• Wenn Sie alle Bilder auf einem „Memory Stick

Duo“ löschen wollen, formatieren Sie den „Memory Stick Duo“ (S. 67).

Kopieren von StandbildernSie können Standbilder von der Festplatte auf einen „Memory Stick Duo“ kopieren.Setzen Sie zunächst einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT].

3 Berühren Sie [ t KOPIEREN].

4 Berühren Sie das zu kopierende Standbild.

Die ausgewählte Standbild wird mit markiert.Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

5 Berühren Sie t [JA].

Das Kopieren beginnt.

6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .

Bearbeiten

7

b Hinweise• Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil,

damit der Camcorder beim Kopieren durchgehend mit Strom versorgt wird.

• Setzen Sie den Camcorder während des Kopierens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.

• Der Vorgang kann lange dauern, wenn viele Standbilder zu kopieren sind.

• Sie können Standbilder auf einem „Memory Stick Duo“ nicht auf die Festplatte kopieren.

z Tipps• Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal

auswählen.• Sie können ein angezeigtes Standbild mit

[KOPIERENt ] unter (OPTION) kopieren.

DE

5

Erstellen einer PlaylistIn einer Playlist werden Miniaturansichten der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Das Originalmaterial wird auch dann nicht geändert, wenn Sie Szenen in der Playlist bearbeiten oder löschen. Playlist Glossar (S. 143)

b Hinweise• Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) und

SD-Bildqualität (Standard Definition) werden zu einer getrennten Playlist hinzugefügt.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.].

3 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN] oder [ HINZUFÜGEN].

4 Berühren Sie die Szene, die zur Playlist hinzugefügt werden soll.

.

Die ausgewählte Szene wird mit markiert.Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

Fortsetzung ,

Erstellen einer Playlist (Fortsetzung)

D

58

E

5 Berühren Sie t [JA] t .

b Hinweise• Nehmen Sie während des Bearbeitens der

Playlist nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann die Festplatte beschädigt werden.

• Sie können keine Standbilder zu einer Playlist hinzufügen.

z Tipps• Sie können bis zu 999 Filme in HD-Bildqualität

(High Definition) bzw. 99 Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) zur Playlist hinzufügen.

• Sie können einen angezeigten Film mit [ HINZUFÜGEN] oder [ HINZUFÜGEN] unter (OPTION) hinzufügen.

• Sie können die Playlist mit der mitgelieferten Software unverändert auf eine Disc kopieren (S. 90).

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (BILDER ANZEIGEN) t [PLAYLIST].

Der Playlist-Bildschirm erscheint.

3 Berühren Sie das Register oder , um den wiederzugebenden Bildtyp auszuwählen.

4 Berühren Sie die Szene, an der die Wiedergabe gestartet werden soll.Die Playlist wird von der ausgewählten Szene bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.].

3 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH] oder [ AUS PL LÖSCH].

4 Wählen Sie die zu löschende Szene aus der Liste aus.

Die ausgewählte Szene wird mit markiert.Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

5 Berühren Sie t [JA] t .

Wiedergeben der Playlist

Löschen nicht benötigter Szenen aus der Playlist

Bearbeiten

9

DE

5

So löschen Sie alle Szenen aus der PlaylistBerühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE LÖSCH.] oder [ ALLE LÖSCH.]t [JA] t [JA] t .

z Tipps• Das Löschen aus der Playlist wirkt sich nicht

auf die Originalszenen aus.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.].

3 Berühren Sie [ VERSCHIEB] oder [ VERSCHIEB].

4 Wählen Sie die zu verschiebende Szene aus.

Die ausgewählte Szene wird mit markiert.

Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.

Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

5 Berühren Sie .

6 Wählen Sie die gewünschte Stelle mit [T]/[t] aus.

Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.

7 Berühren Sie t [JA] t .

z Tipps• Wenn Sie mehrere Szenen auswählen, werden

diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben.

Ändern der Szenenreihenfolge in der Playlist

Zielleiste

D

60

E

Überspielen/Drucken

Kategorie (GERÄTE

AUSWÄHLEN)Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie den Camcorder an andere Geräte anschließen und nutzen.

COMPUTERSie können den Camcorder an einen Computer anschließen (S. 90).

TV-ANSCHLUSSDer Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät, wenn Bilder auf dem Fernsehschirm wiedergegeben werden sollen (S. 46).

DRUCKERSie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 64).

Überspielen von BildernSie können den Camcorder an einen Videorecorder, DVD/HDD-Recorder oder einen Computer anschließen und dann Bilder überspielen. Die Bildqualität, HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), der überspielten Bilder hängt vom angeschlossenen Gerät ab.

b Hinweise• In SD-Bildqualität (Standard Definition)

aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren.

Wenn die Bilder auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder überspielt werden (S. 62).

„Picture Motion Browser“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) muss auf dem Computer installiert sein (S. 93).

Erstellen einer Disc auf einen Tastendruck (One Touch Disc Burn)

Liste der Optionen

Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN)

Qualität der überspielten Bilder beim Anschließen an andere Geräte

Bildqualität der aufgezeichneten Bilder

Bildqualität der überspielten Bilder

HD t SD

SD t SD

Qualität der überspielten Bilder beim Kopieren auf einen Computer

Bildqualität der aufgezeichneten Bilder

Bildqualität der erstellten Discs

HD t HD

SD t SD

Überspielen/D

rucken

1

DE

6

Erstellen einer Disc mit auf einem Computer bearbeiteten Bildern

HD: High DefinitionSD: Standard Definition

Bildqualität der aufgezeichneten Bilder

Bildqualität der erstellten Discs

HD t HD oder SD

SD t SD

D

62

E

Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-RecorderSie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B. einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der folgenden Methoden an.Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.

b Hinweise• In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität

(Standard Definition) überspielt.• Wenn Sie einen in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichneten Film kopieren wollen, installieren

Sie die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 93) und kopieren die Bilder auf eine Disc im Computer.

• Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.

A A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)Schließen Sie dieses Kabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an.

B A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich)Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel

(gesondert erhältlich) mit den Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S VIDEO-Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben.

b Hinweise• Sie können nicht auf Recorder überspielen, die

mit einem HDMI-Kabel angeschlossen sind.

Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder: Video-/Signalfluss

Buchse A/V OUT

S VIDEO VIDEO

IN(Gelb) (Weiß) (Rot)

AUDIO

(Gelb) (Weiß) (Rot)

VIDEO AUDIO

IN

Überspielen/D

rucken

3

DE

6

• Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD] (Standardeinstellung) im HOME MENU ein (S. 80).

• Wenn Datum/Uhrzeit und die Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem Bildschirm anzeigen (S. 78).

• Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (BILDER ANZEIGEN).

Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Anzeigegerät ein (S. 80).

2 Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein.

Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein.

3 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1 oder ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) 2 an das Aufnahmegerät (Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder) an.

Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.

4 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme.

Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät.

5 Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder.

D

64

E

Drucken der aufgenommenen Bilder (PictBridge-kompatibler Drucker)Sie können Standbilder mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den Camcorder an einen Computer anzuschließen.

Schließen Sie das Netzteil an, um den Camcorder mit Netzstrom zu versorgen (S. 26). Schalten Sie den Drucker ein.Zum Drucken von Standbildern auf einem „Memory Stick Duo“ setzen Sie den „Memory Stick Duo“ mit den Bildern in den Camcorder ein.

1 Schalten Sie den Camcorder ein.

2 Verbinden Sie die Buchse (USB) am Camcorder über das USB-Kabel mit dem Drucker.

[USB AUSW.] erscheint automatisch auf dem Bildschirm.

3 Berühren Sie je nach dem Medium, auf dem das zu druckende Bild enthalten ist, [ tDRUCKEN] oder [ tDRUCKEN].

Anschließen des Camcorders an den Drucker

Sobald die Verbindung hergestellt wurde, erscheint (PictBridge-Verbindung) auf dem Bildschirm.

Sie können ein Standbild auf dem Bildschirm auswählen.

b Hinweise• Der Betrieb kann nur bei PictBridge-

kompatiblen Modellen garantiert werden.

1 Berühren Sie das zu druckende Standbild.

Die ausgewählte Bild wird mit markiert.

Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.

Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln.

2 Stellen Sie die folgenden Optionen im OPTION MENU ein und berühren Sie .

[DRUCKMENGE]: Legen Sie die Anzahl der Exemplare des zu druckenden Standbildes fest. Sie können bis zu 20 Exemplare einstellen.

[DATUM/ZEIT]: Wählen Sie [DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS] (Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt).

[FORMAT]: Wählen Sie das Papierformat aus.

Wenn Sie keine Einstellung ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 3 fort.

Drucken

Überspielen/D

rucken

5

DE

6

3 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t .

Der Bildauswahlbildschirm wird wieder angezeigt.

So beenden Sie das DruckenBerühren Sie auf dem Bildauswahlbildschirm.

b Hinweise• Schlagen Sie bitte auch in der

Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker nach.

• Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange angezeigt wird. Die Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht richtig ausführen.– Betätigen des Schalters POWER– Drücken von (BILDER ANZEIGEN)– Lösen des USB-Kabels vom Camcorder oder

Drucker– Herausnehmen des „Memory Stick Duo“ aus

dem Camcorder, wenn [ tDRUCKEN] ausgewählt ist

• Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und wieder ein und fangen wieder von vorn an.

• Sie können nur das Papierformat auswählen, das der Drucker bedrucken kann.

• Bei einigen Druckermodellen werden der obere, untere, rechte und linke Bildrand unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes Standbild drucken, werden der linke und der rechte Bildrand möglicherweise weit abgeschnitten.

• Die Funktion zum Drucken des Datums wird möglicherweise nicht von allen Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Drucker nach.

• Es kann nicht garantiert werden, dass sich Bilder, die mit anderen Geräten als dem Camcorder aufgenommen wurden, ausdrucken lassen.

• Mit anderen Geräten aufgezeichnete Standbilder, die eine Dateigröße von über 2 MB oder 2304 × 1728 Pixel aufweisen, können nicht gedruckt werden.

z Tipps• PictBridge ist ein von der Camera & Imaging

Products Association (CIPA) entwickelter Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht das Drucken von Standbildern ohne Verwendung eines Computers durch direkten Anschluss eines Druckers an eine digitale Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom Modell oder Hersteller.

• Sie können ein angezeigtes Standbild mit [DRUCKEN] unter (OPTION) drucken.

D

66

E

Verwenden von Aufnahmemedien

Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN)Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie die Festplatte oder einen „Memory Stick Duo“ für unterschiedliche Zwecke nutzbar machen.

FORMATIERENSie können die Festplatte formatieren und freien Festplattenplatz für die Aufnahme wiederherstellen (S. 67).

FORMATIER.Sie können den „Memory Stick Duo“ formatieren und freien Platz für die Aufnahme wiederherstellen (S. 67).

-INFOSie können die Kapazität der Festplatte anzeigen lassen (S. 68).

Liste der Optionen

Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN)

Verwenden von Aufnahm

emedien

DE

Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium(Formatieren)

Sie können alle Bilder auf der Festplatte des Camcorders löschen und freien Platz für die Aufnahme wiederherstellen.

b Hinweise• Damit keine wichtigen Bilder verloren gehen,

sollten Sie sie vor dem Ausführen von [ FORMATIEREN] extern speichern (S. 53).

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) t [ FORMATIEREN].

3 Berühren Sie [JA] t [JA].

4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .

b Hinweise• Lösen Sie nicht das Netzteil und nehmen Sie

nicht den Akku ab, solange [ FORMATIEREN] ausgeführt wird.

Beim Formatieren werden alle Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ gelöscht.

1 Schalten Sie den Camcorder ein.

2 Setzen Sie den zu formatierenden „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein.

3 Drücken Sie (HOME).

4 Berühren Sie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) t [ FORMATIER.].

5 Berühren Sie [JA] t [JA].

6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie .

b Hinweise• Auch Standbilder, die auf einem anderen Gerät

vor versehentlichem Löschen geschützt wurden, werden gelöscht.

• Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange [Läuft...] angezeigt wird:– Betätigen des Schalters POWER oder von

Tasten– Herausnehmen des „Memory Stick Duo“

Formatieren der Festplatte Formatieren eines „Memory Stick Duo“

67

D

68

E

Anzeigen von HDD-InformationenSie können Informationen zur Festplatte (HDD) und den ungefähren freien Festplattenplatz anzeigen lassen.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) t [ -INFO].

So blenden Sie die Anzeige ausBerühren Sie .

b Hinweise• Bei der Berechnung des Festplattenplatzes ist

1 MB = 1.048.576 Byte. Beim Anzeigen des Festplattenplatzes wird auf ganzzahlige MB-Werte gerundet. Angezeigt wird nur freier bzw. belegter Festplattenplatz mit einer Kapazität von unter 30.000 MB.

• Aufgrund des Managementdateibereichs wird der belegte Festplattenplatz auch dann nicht mit 0 MB angezeigt, wenn Sie [ FORMATIEREN] ausführen (S. 67).

Einstellen des Camcorders

DE

Einstellen des Camcorders

Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU

Sie können die Aufnahmefunktionen und Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern.

1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN).

3 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption.

Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

4 Berühren Sie die gewünschte Option.

Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

5 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie .

Das HOME MENU

Kategorie (EINSTELLUNGEN)

(HOME)

(HOME)

Fortsetzung ,

69

D

70

Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU(Fortsetzung)

E

FILM EINSTELLEN (S. 71)

FOTO EINSTELLEN (S. 75)

BILDANZEIGE EIN. (S. 78)

TON/ANZEIGE EIN. (S. 79)

AUSGABE EINST. (S. 80)

ZEIT/ SPRACHE (S. 81)

ALLGEMEINE EINST (S. 81)

Liste der Optionen in der Kategorie

(EINSTELLUNGEN)

Option Seite

/ AUFN. 71

AUF.MODUS. 71

AUF.MODUS. 71

AUTOM.BELICH 72

WB-VERSCH 72

NS-LICHT 72

BREITBILD 72

DIGITAL ZOOM 72

STEADYSHOT 73

ERWEIT.FOKUS 73

HILFSRAHMEN 73

ZEBRA 73

RESTANZEIG 74

RING EINSTELLEN 74

Option Seite

BILDGRÖSSE 75

QUALITÄT 76

DATEI-NR. 76

AUTOM.BELICH 72

WB-VERSCH 72

NS-LICHT 72

ERWEIT.FOKUS 73

HILFSRAHMEN 73

ZEBRA 73

BLITZ INTENS 77

ROTE AUGEN R 77

RING EINSTELLEN 74

FOTOMEDIUM 37

Option Seite

LAUTSTÄRKE 78

DATENCODE 78

Option Seite

SIGNALTON 79

LCD-HELLIG. 79

LCD-HELLIGK. 79

LCD-FARBE 79

SUCHER INT. 79

Option Seite

TV-FORMAT 80

ANZEIGEAUSG. 80

COMPONENT 80

Option Seite

UHR EINSTEL. 32

LAND EINST. 81

SOMMERZEIT 81

SPRACHE EIN. 81

Option Seite

DEMO MODUS 81

AUFN.ANZEIGE 81

KALIBRIERUNG 128

AUTOM. AUS 82

FERNBEDIENG. 82

DISC BURN EINST. 82

FALLSENSOR 82

Einstellen des Camcorders

1

FILM EINSTELLEN(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

Sie können das Aufnahmeformat zum Aufnehmen eines Films auswählen.

B HD-QUALITÄTAufnehmen in HD-Bildqualität (High Definition).

SD-QUALITÄTAufnehmen in SD-Bildqualität (Standard Definition).

Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen eines Films in HD-Bildqualität (High Definition) eine von 4 Stufen auswählen.

HD XPAufnehmen in höchster Qualität.(AVC HD 15M (XP))

HD HQAufnehmen in hoher Qualität.(AVC HD 9M (HQ))

/ AUFN.

AUF.MODUS.

DE

7

B HD SPAufnehmen in Standardqualität.(AVC HD 7M (SP))

HD LPVerlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe).(AVC HD 5M (LP))

b Hinweise• Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können

Details in Szenen mit schnellen Bewegungen bei der Bildwiedergabe grobkörnig sein.

z Tipps• Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur

erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi.

Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen eines Films in SD-Bildqualität (Standard Definition) eine von 3 Stufen auswählen.

B SD HQAufnehmen in hoher Qualität. (SD 9M (HQ))

SD SPAufnehmen in Standardqualität. (SD 6M (SP))

SD LPVerlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe).(SD 3M (LP))

b Hinweise• Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die

Bildqualität unter Umständen geringer und in Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei der Bildwiedergabe zu Blockbildung kommen.

z Tipps• Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur

erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi.

AUF.MODUS.

Fortsetzung ,

FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)

D

72

E

Wählen Sie [EIN] und stellen Sie die Belichtung mit (dunkel)/ (hell) ein. und der Einstellwert werden angezeigt, wenn [AUTOM.BELICH] auf einen anderen als den Standardwert eingestellt ist.

z Tipps• Berühren Sie bei einem weißen Motiv oder

hellem Hintergrund und bei einem schwarzen Motiv oder schwachem Licht .

• Wenn [BELICHTUNG] auf [AUTOM.] gesetzt ist, können Sie einen helleren oder dunkleren automatischen Belichtungspegel einstellen.

• Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41).

Wählen Sie [EIN] und stellen Sie mit / den gewünschten Weißwert ein.

und der Einstellwert werden angezeigt, wenn [WB-VERSCH] auf einen anderen als den Standardwert eingestellt ist.

z Tipps• Wenn der Weißwert auf einen niedrigeren Wert

eingestellt ist, erscheint das Bild bläulich, bei einem höheren Wert rötlich.

• Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41).

Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot (S. 39) bzw. [SUPER NS] (S. 87) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie [NS-LICHT] auf [EIN] (Standardeinstellung) setzen, so dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben werden.

b Hinweise• Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den

Fingern oder Gegenständen ab (S. 39).

• Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.

• Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NS-LICHT] beträgt etwa 3 m.

Wenn Sie in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufnehmen, können Sie das Bildformat entsprechend dem angeschlossenen Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach.

B 16:9-FORMATBilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen.

4:3 ( )Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.

b Hinweise• Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem

Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 80).

Sie können bis zur maximalen Einstellung zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen einen mehr als 10fachen Zoom (Standardeinstellung) ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen.

AUTOM.BELICH

WB-VERSCH (Weißwertverschiebung)

NS-LICHT (NightShot-Licht)

BREITBILD

DIGITAL ZOOM

Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen.

Einstellen des Camcorders

3

DE

7

B AUSEin bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt.

20×Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 20facher Zoom wird digital ausgeführt.

80×Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom wird digital ausgeführt.

Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen (die Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher.

Wählen Sie [EIN], so dass das Bild auf dem Bildschirm beim manuellen Einstellen des Fokus um etwa das 2fache vergrößert wird (S. 84). Das Bild wird automatisch wieder in Originalgröße angezeigt, wenn das Fokussieren beendet ist.Berühren Sie [AUS], um diese Funktion zu deaktivieren.

b Hinweise• Während der Aufnahme können Sie diese

Funktion nicht aktivieren.• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die

Zoom-Funktion einsetzen.

Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN], um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand des Rahmens können Sie überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird der Rahmen ausgeblendet.

z Tipps• Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf

das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition.

Diagonale Streifen erscheinen in den Bildschirmbereichen, in denen die Helligkeit einem voreingestellten Wert entspricht.Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine andere als die Standardeinstellung wählen, wird angezeigt. Das Zebramuster wird nicht aufgezeichnet.

B AUSDas Zebramuster wird nicht angezeigt.

70Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70 IRE.

100Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100 IRE oder höher.

b Hinweise• Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit

etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen möglicherweise überbelichtet.

z Tipps• IRE ist die Maßeinheit für die

Bildschirmhelligkeit.

STEADYSHOT

ERWEIT.FOKUS (Fokussieren mit Vergrößerung)

HILFSRAHMEN

ZEBRA

Fortsetzung ,

FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)

D

74

E

B AUTOM.In den folgenden Situationen wird die restliche Filmaufnahmedauer etwa 8 Sekunden lang angezeigt:– Wenn der Schalter POWER auf

(Film) steht und der Camcorder die Restkapazität der Festplatte erkennt.

– Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und Sie mit der Taste DISP/BATT INFO die Anzeige einblenden.

– Wenn Sie im HOME MENU den Filmaufnahmemodus auswählen.

EINDie Festplatten-Restanzeige wird immer angezeigt.

b Hinweise• Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme

weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.

S

Sie können dem Kamerasteuerring eine Option zuweisen und diese dann mit dem Kamerasteuerring manuell einstellen.

B FOKUSDie Einstellung von [FOKUS] (S. 84) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen.

BELICHTUNGDie Einstellung von [BELICHTUNG] (S. 85) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen.

AUTOM.BELICHDie Einstellung von [AUTOM.BELICH] (S. 72) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen.

WB-VERSCHDie Einstellung von [WB-VERSCH] (S. 72) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen.

z Tipps• Sie können diese Einstellung auch vornehmen,

indem Sie MANUAL gedrückt halten (S. 41).• Auf Seite 41 finden Sie weitere Informationen

zum Kamerasteuerring.• Die manuellen Einstellungen gelten weiterhin,

auch wenn Sie die dem Kamerasteuerring zugewiesene Option wechseln. Wenn Sie jedoch [BELICHTUNG] einstellen, nachdem Sie [AUTOM.BELICH] manuell eingestellt haben, hat [BELICHTUNG] Vorrang vor [AUTOM.BELICH].

RESTANZEIG

RING EINSTELLEN

Einstellen des Camcorders

5

FOTO EINSTELLEN(Optionen zum Aufnehmen von Standbildern)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

B 4,0M ( )Standbilder werden in guter Qualität aufgenommen.

3,0M ( )Standbilder werden im Format 16:9 (Breitbild) in guter Qualität aufgenommen.

1,9M ( )Hiermit können mehr Standbilder in relativ guter Qualität aufgenommen werden.

VGA(0,3M) ( )Hiermit können Sie die maximale Anzahl an Standbildern aufnehmen.

b Hinweise• [ BILDGRÖSSE] kann nur im

Aufnahmebereitschaftsmodus eingestellt werden.

BILDGRÖSSE

4.0M4,0M

3,0M

DE

7

Kapazität des „Memory Stick Duo“ (MB) und Anzahl an aufnehmbaren BildernWenn der Schalter POWER auf (Standbild) steht

Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht*

4,0M 2304 × 1728

3,0M 2304 × 1296

1,9M 1600 × 1200

VGA 640 × 480

16 MB 718

1024

1637

96240

32 MB 1537

2048

3275

190485

64 MB 3175

4198

65150

390980

128 MB

63150

83195

130300

7801970

256 MB

110270

150355

235540

14003550

512 MB

230550

305720

4801100

28507200

1 GB 4751100

6201450

9802250

590014500

2 GB 9702300

12503000

20004650

1200030000

2,3M2016 × 1134

1,7M1512 × 1134

16 MB 1332

1740

32 MB 2765

3685

64 MB 54130

72170

128 MB 105260

145340

256 MB 195470

260590

512 MB 400960

5301200

4,0M 3,0M

1,7M

Fortsetzung ,

FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung)

D

76

E

* Die Bildgröße ist je nach Aufnahmebildqualität fest auf folgende Werte eingestellt:– [ 2,3M] bei HD-Bildqualität (High

Definition) – [ 2,3M] im Bildformat 16:9 bei SD-

Bildqualität (Standard Definition)– [1,7M] im Bildformat 4:3 bei SD-Bildqualität

(Standard Definition)

b Hinweise• Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen

gemessen:Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] eingestellt.Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD] eingestellt.

• Alle Werte wurden mit einem „Memory Stick Duo“ der Sony Corporation gemessen. Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern hängt von den Aufnahmebedingungen ab.

• Auf der Festplatte können Sie bis zu 9.999 Standbilder aufzeichnen.

Ungefähre Speichergröße eines Bildes (KB)

4:3-Bild

16:9-Bild

• Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen gemessen:Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] eingestellt.Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD] eingestellt.

B FEIN ( )Standbilder werden in hoher Bildqualität aufgenommen.

STANDARD ( )Standbilder werden in Standardbildqualität aufgenommen.

B FORTLAUF.Die Dateien werden fortlaufend nummeriert. Wenn ein Bild gelöscht wird, wird die Dateinummer übersprungen.

ZURÜCKSETZDie Dateien werden fortlaufend nummeriert, und zwar ab der bislang höchsten Dateinummer auf dem aktuellen Aufnahmemedium.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73.

1 GB 8201950

10502450

2 GB 16504000

22005000

4,0M 1,9M 1,7M VGA

1980830

960420

860370

15060

3,0M 2,3M

1500640

1150480

2,3M2016 × 1134

1,7M1512 × 1134 1,7M

QUALITÄT

DATEI-NR.

AUTOM.BELICH

WB-VERSCH (Weißwertverschiebung)

NS-LICHT (NightShot-Licht)

ERWEIT.FOKUS

Einstellen des Camcorders

7

DE

7

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73.

Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden.

HOCH( )Der Blitz ist heller.

B NORMAL( )NIEDRIG( )Der Blitz ist dunkler.

Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden.Sie können den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem Sie den Blitz vor der eigentlichen Aufnahme auslösen.Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN] und drücken Sie dann mehrmals (Blitz) (S. 38), um eine Einstellung auszuwählen.

(Korrektur des Rote-Augen-Effekts): Bevor der Blitz bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst wird, wird ein Vorblitz ausgelöst.r

(Immer Korrektur des Rote-Augen-Effekts): Der Blitz und der Vorblitz zur Verringerung des Rote-Augen-Effekts werden immer ausgelöst.r

(Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz.

• Mit der Funktion zum Verringern des Rote-Augen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 74.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 37.

HILFSRAHMEN

ZEBRA

BLITZ INTENS

ROTE AUGEN R

RING EINSTELLEN

FOTOMEDIUM

D

78

E

BILDANZEIGE EIN.(Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

Berühren Sie / , um die Lautstärke einzustellen (S. 43).

Hiermit können Sie während der Wiedergabe Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden.

B AUSDer Datencode wird nicht angezeigt.

DATUM/ZEITDatum und Uhrzeit werden angezeigt.

KAMERADATEN (unten)Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt.

DATUM/ZEIT

LAUTSTÄRKE

DATENCODE

ADatumBUhrzeit

KAMERADATEN

CSteadyShot ausDHelligkeitEWeißabgleichFGain-WertGVerschlusszeitHBlendenwertIBelichtung

z Tipps• erscheint bei mit Blitz aufgenommenen

Bildern.• Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm

angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen.

• Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige).

• Je nach Zustand der Festplatte werden Striche [--:--:--] angezeigt.

Film

Standbild

Einstellen des Camcorders

9

TON/ANZEIGE EIN.(Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

B EINWenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben.

AUSDie Melodie ist nicht zu hören.

Sie können die Helligkeit des LCD-Bildschirms mit / einstellen.

z Tipps• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die

Aufnahme.

Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms einstellen.

B NORMALStandardhelligkeit.

SIGNALTON

LCD-HELLIG.

LCD-HELLIGK.

Dunkel Hell

DE

7

HELLDer LCD-Bildschirm wird heller.

b Hinweise• Wenn Sie den Camcorder an eine externe

Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt.

• Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.

• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt.

z Tipps• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die

Aufnahme.

Sie können die Farbe des LCD-Bildschirms mit / einstellen.

z Tipps• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die

Aufnahme.

Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen.

B NORMALStandardhelligkeit.

HELLDer Sucher wird heller.

b Hinweise• Wenn Sie den Camcorder an eine externe

Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt.

• Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.

z Tipps• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die

Aufnahme.

LCD-FARBE

SUCHER INT.

Schwache Farben Kräftige Farben

D

80

E

AUSGABE EINST.(Optionen beim Anschließen anderer Geräte)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das Signal je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete Bilder werden wie in den folgenden Abbildungen gezeigt wiedergegeben.

B 16:9Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) wiedergeben wollen.

4:3Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät wiedergeben wollen.

TV-FORMAT

Bilder im Breitbildformat (16:9)

Bilder im Format 4:3

b Hinweise• Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High

Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9.

B LCDZum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher.

V-AUS/LCDZum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher.

Wählen Sie [COMPONENT], wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen.

576iWählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen.

B 1080i/576iWählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen, auf dem ein 1080i-Signal angezeigt werden kann.

ANZEIGEAUSG.

COMPONENT

Bilder im Breitbildformat (16:9)

Bilder im Format 4:3

Einstellen des Camcorders

DE

ZEIT/ SPRACHE(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 32.

Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen.Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, stellen Sie mit v/V das Gebiet ein, in dem der Camcorder benutzt wird.Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 119 nach.

Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen.Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen.

Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen.

z Tipps

• Sie können am Camcorder ENG[SIMP] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist.

ALLGEMEINE EINST(Weitere Optionen)

Berühren Sie 1 und dann 2.Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.

Einstellvorgang(HOME MENU) t Seite 69(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

Die Standardeinstellung ist [EIN]. In diesem Fall beginnt die Demo etwa 10 Minuten, nachdem Sie den Schalter POWER auf (Film) gestellt haben.

z Tipps• Die Demo wird in den folgenden Fällen

unterbrochen:– Wenn Sie START/STOP oder PHOTO

drücken.– Wenn Sie während der Demo den Bildschirm

berühren. Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut.

– Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ herausnehmen/einsetzen.

– Wenn Sie den Schalter POWER auf (Standbild) stellen.

– Wenn Sie (HOME)/ (BILDER ANZEIGEN) drücken.

Wenn Sie hier [AUS] einstellen, leuchtet die Kameraaufnahmeanzeige während der Aufnahme nicht. (Die Standardeinstellung ist [EIN].)

UHR EINSTEL.

LAND EINST.

SOMMERZEIT

SPRACHE EIN.

DEMO MODUS

AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige)

Fortsetzung ,

81

ALLGEMEINE EINST (Fortsetzung)

D

82

E

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 128.

B 5minDer Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen.

NIEDer Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus.

z Tipps• Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose

anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt.

Mit der Standardeinstellung [EIN] können Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (S. 138).

b Hinweise• Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass

der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde.

Sie können mit der Funktion „One Touch Disc Burn“ den Datentyp auswählen, mit dem die Daten auf eine Disc gespeichert werden sollen. In „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM finden Sie weitere Informationen zur Funktion „One Touch Disc Burn“.

B ALLESpeichert alle Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und in SD-Bildqualität (Standard Definition) sowie Standbilder.

und Speichert Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und Standbilder.

und Speichert Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) und Standbilder.

[FALLSENSOR] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt. Wenn der Fallsensor erkennt, dass der Camcorder fällt ( erscheint), wird die Aufnahme oder Wiedergabe aufgezeichneter Bilder möglicherweise deaktiviert, um die interne Festplatte zu schützen.

b Hinweise• Setzen Sie den Fallsensor auf [EIN]

(Standardeinstellung), wenn Sie den Camcorder verwenden. Andernfalls kann die interne Festplatte beschädigt werden, wenn Sie den Camcorder fallen lassen.

• Der Fallsensor wird im Zustand der Schwerelosigkeit aktiviert. Wenn Sie beispielsweise bei Achterbahnfahrten oder beim Fallschirmspringen aufnehmen wollen, müssen Sie [FALLSENSOR] auf [AUS] ( ) setzen, damit der Fallsensor nicht anspricht.

• [FALLSENSOR] wird automatisch auf [EIN] gesetzt, wenn die Stromquelle länger als 12 Stunden vom Camcorder getrennt ist.

KALIBRIERUNG

AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik)

FERNBEDIENG. (Fernbedienung)

DISC BURN EINST.

FALLSENSOR

Einstellen des Camcorders

DE

Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU

Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können.Je nachdem, welchen Vorgang Sie gerade ausführen, werden unterschiedliche Funktionen angezeigt.

b Hinweise• Welche Register und Optionen zu einem

bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab.

• Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register.

1 Berühren Sie während der Benutzung des Camcorders

(OPTION) auf dem Bildschirm.

2 Berühren Sie die gewünschte Option.

Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie durch Berühren eines anderen Registers die Seite.

3 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie .

Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wirdBerühren Sie ein anderes Register. Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser Situation nicht zur Verfügung.

Das OPTION MENU

(OPTION)

Register

83

D

84

E

Aufnahmeoptionen im OPTION MENU

Informationen zum Einstellvorgang finden Sie auf Seite 83.

* Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU.

Im Folgenden sind die Optionen beschrieben, die Sie nur über das OPTION MENU einstellen können.

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.

Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen.

1 Berühren Sie [MANUELL].9 erscheint.

2 Berühren Sie (Fokussieren naher Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt.

erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt.

3 Berühren Sie .

Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTOM.] t .

• Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein.

• Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.

• Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

• Sie können den Fokus auch mit dem Kamerasteuerring manuell einstellen (S. 41).

Option * Seite

Register FOKUS - 84

PUNKT-FOKUS - 85

ERWEIT.FOKUS a 73

TELE-MAKRO - 85

BELICHTUNG - 85

PUNKT-MESS. - 85

AUTOM.BELICH a 72

PROGRAM AE - 86

WEISSABGL. - 86

WB-VERSCH a 72

COLOR SLOW S - 87

SUPER NS - 87

Register BLENDE - 88

DIGIT.EFFEKT - 88

BILDEFFEKT - 88

Register / AUFN. a 71

AUF.MODUS. a 71

AUF.MODUS. a 71

MIKREFPEGEL - 89

HILFSRAHMEN a 73

ZEBRA a 73

BLITZ INTENS a 77

ROTE AUGEN R a 77

QUALITÄT a 76

BILDGRÖSSE a 75

SELBSTAUSLÖS - 89

FOTOMEDIUM a 37

DAUER - 41

FOKUS

Einstellen des Camcorders

5

DE

8

Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet.

1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv.9 erscheint.

2 Berühren Sie [END].

Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t [END].• Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird

[FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.

• Die Einstellung wird auf [AUTO] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

Damit können Sie interessante Aufnahmen von sehr kleinen Motiven wie Blumen und Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist dabei verschwommen, so dass das Motiv deutlicher hervortritt.Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN] ( ) setzen, wird der Zoom (S. 37) für Supernahaufnahmen automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben. Der Mindestabstand vom Motiv beträgt hierbei etwa 37 cm.

Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [AUS] oder verschieben den Zoom in den Weitwinkelbereich (W-Seite).

• Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern.

• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert.

Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Korrigieren Sie die Belichtung, wenn das Motiv zu hell oder zu dunkel erscheint.

1 Berühren Sie [MANUELL]. erscheint.

2 Berühren Sie / und stellen Sie die Belichtung ein.

3 Berühren Sie .

Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t

in Schritt 1.

• Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

• Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41).

Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z. B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne.

PUNKT-FOKUS

TELE-MAKRO

BELICHTUNG

PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung)

Fortsetzung ,

Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung)

D

86

E

1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll.

erscheint.2 Berühren Sie [END].

Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO] t [END] in Schritt 1.

• Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird [BELICHTUNG] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.

• Die Einstellung wird auf [AUTO] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

Mit der Funktion [PROGRAM AE] können Sie Bilder in verschiedenen Situationen mühelos aufnehmen.

B AUTOM.Wählen Sie diese Option, wenn Sie Aufnahmen ohne die Funktion [PROGRAM AE] erstellen möchten.

SPOTLICHT*( )Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen.

PORTRÄT (Softporträt) ( )

Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der

Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird.

STR&SCHNEE*( )

Mit dieser Option wird verhindert, dass Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem Licht, wie z. B. im Sommer am Strand oder auf einer Skipiste, zu dunkel erscheinen.

ABENDDÄMR.**( )

Mit dieser Option erzielen Sie die jeweils typische Atmosphäre von Sonnenuntergängen, Nachtszenen oder Feuerwerk.

LANDSCHAFT**( )

Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert.

• Bei Optionen mit einem Stern (*) werden nur nahe Motive fokussiert. Bei Optionen mit zwei Sternen (**) werden weiter entfernte Motive fokussiert.

• Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen.

B AUTOM.Der Weißabgleich erfolgt automatisch.

PROGRAM AE

WEISSABGL. (Weißabgleich)

Einstellen des Camcorders

7

DE

8

AUSSEN ( )Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist:– Außenaufnahmen– Nachtszenen, Feuerwerk oder

Neonreklamen– Sonnenauf- oder -untergang– Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag

INNEN (n)Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist:– Innenaufnahmen– Auf Partys oder in Studios, wo die

Lichtverhältnisse rasch wechseln– Im Licht von Videoleuchten in einem

Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen

DIREKT ( )Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht.1 Berühren Sie [DIREKT].2 Richten Sie unter denselben

Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt.

3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der

Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken.•Halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, solange schnell blinkt.

• blinkt langsam, wenn der Weißabgleich nicht vorgenommen werden konnte.

•Wenn weiterhin blinkt, nachdem Sie berührt haben, setzen Sie

[WEISSABGL.] auf [AUTOM.].

• Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den Akku wechseln oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder von draußen nach drinnen bringen, lassen Sie [AUTOM.] eingestellt und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine bessere Farbbalanceeinstellung.

• Führen Sie das Verfahren für [DIREKT] erneut aus, wenn Sie die Einstellung für [PROGRAM AE] geändert oder den Camcorder von drinnen nach draußen gebracht haben oder umgekehrt.

• Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe mithilfe von [DIREKT] ein.

• Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

Wenn Sie [COLOR SLOW S] auf [EIN] setzen, können Sie selbst in einer dunklen Umgebung Bilder mit klareren Farben aufnehmen.

erscheint auf dem Bildschirm.

Um [COLOR SLOW S] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS].

• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert.

• Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen.

Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16-mal höheren Empfindlichkeit als bei NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER NS] auf [EIN] setzen und der Schalter NIGHTSHOT (S. 39) ebenfalls auf ON gestellt ist.

erscheint auf dem Bildschirm.

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)

SUPER NS (Super NightShot)

Fortsetzung ,

Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung)

D

88

E

Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung wechseln wollen, setzen Sie [SUPER NS] auf [AUS].

• Verwenden Sie [SUPER NS] nicht in heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

• Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 39).

• Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.

• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert.

• Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen.

Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten.

1Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus und berühren Sie .

2 Drücken Sie START/STOP.Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.

Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 [AUS].Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung deaktiviert.

WEISSBLENDE

SCHWRZBLENDE

Sie können Ihre Aufnahmen mit Digitaleffekten versehen. erscheint.

1 Berühren Sie den gewünschten Effekt.

2 Wenn Sie [LUMI.] auswählen, stellen Sie den Effekt mit / ein und berühren dann .Das Bild, das beim Berühren von angezeigt wird, wird als Standbild gespeichert.

3 Berühren Sie . erscheint.

Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUS].

LUMI. (Luminance Key)Der helle Bereich in einem Standbild wird in dem Augenblick, in dem Sie [LUMI. ] auswählen, durch einen Film ersetzt.

ALTER FILMEine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm wird erzielt.Die Szene wird im Modus 16:9 (Breitbild) aufgezeichnet.• Das Bildformat lässt sich nicht ändern, wenn

[ALTER FILM] ausgewählt ist.

Sie können während der Aufnahme oder Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint.

B AUS[BILDEFFEKT] ist deaktiviert.

SEPIADas Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie.

BLENDE

STBY AUFN

Ausblenden Einblenden

DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)

BILDEFFEKT (Bildeffekt)

Einstellen des Camcorders

9

S&WDas Bild erscheint in Schwarzweiß.

PASTELL*

Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben.

Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen.

B NORMALDer Ton wird mit einem bestimmten Pegel aufgenommen.

NIEDRG ( )Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht für Sprachaufnahmen geeignet.

• Die Einstellung wird auf [NORMAL] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

Mit dem Selbstauslöser können Sie ein Standbild mit einer Verzögerung von etwa 10 Sekunden aufnehmen.Drücken Sie PHOTO, wenn [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] gesetzt ist.

erscheint.Um den Countdown abzubrechen, berühren Sie [ZURÜCK].Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, wählen Sie [AUS].• Sie können die Funktion auch mit der Taste

PHOTO auf der Fernbedienung ausführen (S. 138).

MIKREFPEGEL

SELBSTAUSLÖS

DE

8

Wiedergabeoptionen im OPTION MENUInformationen zum Einstellvorgang finden Sie auf Seite 83.

* Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU.

Option * Seite

Register LÖSCHEN a 54

ALLE LÖSCH. a 55

Register AUS PL LÖSCH a 58

ALLE LÖSCH. a 59

VERSCHIEB a 59

KOPIERENt - 56

-- (Das Register hängt von der Situation ab)

HINZUFÜGEN a 58

HINZUFÜGEN a 58

DRUCKEN a 64

DIA-SHOW - 45

LAUTSTÄRKE a 78

DATENCODE a 78

DIA-SHOW EINST. - 45

HINZUFÜGEN a 57

HINZUFÜGEN a 57

-- (Kein Register)DRUCKMENGE - 64

DATUM/ZEIT - 64

FORMAT - 64

D

90

E

Verwenden eines Computers

Möglichkeiten mit einem Windows-ComputerWenn Sie „Picture Motion Browser“ von der mitgelieferten CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, stehen Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung.

z Tipps• Die mitgelieferte Software „Picture Motion

Browser“ unterstützt keine Macintosh-Computer.

x One Touch Disc BurnWenn Sie DISC BURN am Camcorder drücken, können Sie auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder mit derselben Bildqualität automatisch auf eine Disc speichern. So können Sie mühelos eine Disc erstellen. In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden unverändert kopiert.

x Importieren von mit dem Camcorder aufgezeichneten Bildern auf einen ComputerSie können mit dem Camcorder aufgezeichnete Bildern ganz einfach auf einen Computer importieren. In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden unverändert vom Camcorder importiert.

x Anzeigen importierter Bilder auf einem Computer Sie können Filme und Standbilder nach Datum und Uhrzeit der Aufnahme verwalten und Filme oder Standbilder auswählen und als Miniaturbilder anzeigen lassen. Diese Miniaturbilder können vergrößert und als Dia-Show wiedergegeben werden.

x Erstellen einer Disc mit einer PlaylistSie können eine Disc auf der Grundlage einer mit dem Camcorder erstellten Playlist erstellen.

x Erstellen einer Disc mit bearbeiteten BildernSie können auf den Computer importierte Bilder bearbeiten und aus ausgewählten Bildern eine Disc erstellen.

x Schreiben von auf den Computer importierten Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) zurück auf den CamcorderFilme, die Sie vom Camcorder auf den Computer importiert haben, können Sie wieder zurück auf den Camcorder schreiben.

x Wiedergeben einer mit Bildern in HD-Bildqualität (High Definition) bespielten Disct Player for AVCHDSie können Filme, die in HD-Bildqualität (High Definition) auf eine Disc aufgezeichnet wurden, wiedergeben, indem Sie die Disc in das DVD-Laufwerk eines Computers einlegen.

x Kopieren einer Disct Video Disc CopierSie können eine selbst erstellte Disc unverändert kopieren.

Hauptfunktionen

Verwenden eines Com

puters

1

DE

9

b Hinweise• Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High

Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit AVCHD-Material dürfen nicht in DVD-Player oder-Recorder eingelegt werden, da ein DVD-Player/-Recorder den Datenträger unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit AVCHD-Material können auf kompatiblen Blu-ray Disc™ Playern/-Recordern oder anderen kompatiblen Geräten wiedergegeben werden.

„Erste Schritte“ ist eine Anleitung, in der Sie auf dem Computer nachschlagen können. In dieser Anleitung werden die Grundfunktionen beschrieben, und zwar vom ersten Anschließen des Camcorders an den Computer und dem Vornehmen von Einstellungen bis hin zu allgemeinen Vorgehensweisen, wenn Sie die auf der CD-ROM (mitgeliefert) gespeicherte Software „Picture Motion Browser“ zum ersten Mal verwenden. Gehen Sie wie unter „Installieren von „Erste Schritte““ (S. 93) erläutert vor, starten Sie „Erste Schritte“ und befolgen Sie die Anweisungen.

In der Hilfe werden alle Funktionen aller Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie zunächst die Anleitung „Erste Schritte“ sorgfältig durch und schlagen Sie genaue Anweisungen dann in der Hilfe nach.Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das Symbol [?] auf dem Bildschirm.

Bei Verwendung von „Picture Motion Browser“

Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional oder Windows XP Media Center Edition Die Standardinstallation ist erforderlich.Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eines der oben genannten Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige Betriebssysteme installiert sind.

CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz, Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz oder Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz empfohlen.) Allein für das Verarbeiten von Inhalten in SD-Bildqualität (Standard Definition) ist ein Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz erforderlich.

Anwendung: DirectX 9.0c oder höher. Dieses Produkt basiert auf DirectX-Technologie. DirectX muss daher installiert sein. .Net Framework 1.1 (wird je nach Computerumgebung mit Picture Motion Browser installiert)

Sound-System: Direct Sound-kompatible Sound-Karte

Hauptspeicher: mindestens 512 MB (mindestens 1 GB empfohlen) Allein für das Verarbeiten von Inhalten in SD-Bildqualität (Standard Definition) sind mindestens 256 MB Hauptspeicher erforderlich.

Festplatte: Für Installation erforderlicher Festplattenplatz: ca. 800 MB (10 GB oder mehr können beim Erstellen von Discs im AVCHD-Format erforderlich sein.)

Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher kompatible Grafikkarte, mindestens 1024 × 768 Punkte, High Color (16-Bit-Farbtiefe)

Hinweise zu „Erste Schritte“

Informationen zur Hilfefunktion der Software

Systemvoraussetzungen

Fortsetzung ,

Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung)

D

92

E

Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROM-Laufwerk für Installation erforderlich)

b Hinweise• Selbst bei einer Computerumgebung, in der der

Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) Vollbilder übersprungen werden, weshalb die Wiedergabe nicht ruckfrei ist. Bei importierten Bildern und Bildern auf nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch nicht der Fall.

• Der Betrieb kann auch bei Computern, die die obigen Systemvoraussetzungen erfüllen, nicht gewährleistet werden.Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel durch andere gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden.

• Picture Motion Browser unterstützt die Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht. Der Ton wird auf 2 Kanälen wiedergegeben.

• Einige Computer unterstützen keine 8-cm-Discs (z. B. DVD+R DL (zweischichtig)).

• Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden und im HD-Format (High Definition) aufgezeichnete Filme anzeigen oder bearbeiten wollen, schließen Sie zur Stromversorgung das Netzteil an. Andernfalls funktioniert die Software aufgrund der Energiesparfunktion des PCs nicht einwandfrei.

• Wenn Sie die Funktion „One Touch Disc Burn“ ausführen, wird eine lange Szene je nach Szenenlänge möglicherweise auf mehrere Discs oder Szenen verteilt. In diesem Fall kann Ton zwischen den geteilten Szenen verloren gehen.

Beim Wiedergeben von auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherten Standbildern am ComputerBetriebssystem: Microsoft Windows 2000

Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional oder Windows XP Media Center Edition Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eins der oben genannten

Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde.

CPU: MMX Pentium mit mindestens 200 MHz

Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein)

z Tipps• Wenn Sie Standbilder auf einen Computer

kopieren wollen und der Computer über einen Memory Stick-Einschub verfügt, setzen Sie einen „Memory Stick Duo“, auf dem Standbilder aufgezeichnet sind, in einen Memory Stick Duo-Adapter (gesondert erhältlich) ein und setzen Sie diesen dann in den Memory Stick-Einschub des Computers ein.

• Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ verwenden möchten und Ihr Computer nicht damit kompatibel ist, verwenden Sie nicht den Memory Stick-Einschub am Computer, sondern schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer an.

Verwenden eines Com

puters

DE

Installieren von „Erste Schritte“ und der SoftwareSie müssen „Erste Schritte“ und die Software auf dem Windows-Computer installieren, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Die Installation ist nur einmal erforderlich.Zu installierende Inhalte und die Vorgehensweisen können je nach Betriebssystem variieren.

1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist.

2 Schalten Sie den Computer ein.• Für die Installation müssen Sie sich als

Administrator anmelden.• Schließen Sie alle auf dem Computer

laufenden Anwendungen, bevor Sie die Software installieren.

3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein.Der Installationsbildschirm erscheint.

Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf

[My Computer]. Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer].

2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).*

* Die Laufwerknamen (z. B. E:) hängen vom Computer ab.

4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide].

5 Wählen Sie die Sprache aus dem Pulldownmenü aus.

6 Klicken Sie auf [First Step Guide (HTML)].

Die Installation beginnt.

Wenn [Save is complete] erscheint, klicken Sie auf [OK], um die Installation fertig zu stellen.

So installieren Sie „Erste Schritte“ im PDF-FormatKlicken Sie in Schritt 4 auf [First Step Guide (PDF)].

Installieren von „Erste Schritte“

Fortsetzung ,

93

Installieren von „Erste Schritte“ und der Software (Fortsetzung)

D

94

E

So installieren Sie die Software „Adobe Reader“ zum Anzeigen der PDF-DateiKlicken Sie in Schritt 4 auf [Adobe(R) Reader(R)].

1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 unter „Installieren von „Erste Schritte““ (S. 93) erläutert vor.

2 Klicken Sie auf [Install].

3 Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und klicken Sie auf [Next].

4 Klicken Sie auf [Next].

5 Lesen Sie den Lizenzvertrag ([License Agreement]), wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie einverstanden sind, und klicken Sie auf [Next].

6 Wählen Sie das Videosystem des Camcorders aus und klicken Sie auf [Next].

Installieren der Software

Verwenden eines Com

puters

5

DE

9

7 Geben Sie an, wo die Software installiert werden soll, und klicken Sie auf [Next].

8 Klicken Sie im Bildschirm [Ready to Install the Program] auf [Install].

Die Installation von Picture Motion Browser beginnt.

9 Je nach Computerumgebung erscheint einer der folgenden Installationsbildschirme. Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor und installieren Sie die erforderliche Software.

x Sonic UDF ReaderDiese Software wird zum Erkennen von Discs im AVCHD-Format benötigt.

x Windows Media Format 9 Series Runtime (nur Windows 2000)

Diese Software wird zum Erstellen einer DVD benötigt.

x Microsoft .NET Framework 1.1Diese Software wird zum Erstellen von Daten im AVCHD-Format benötigt.

x Microsoft DirectX 9.0cDiese Software wird zum Handhaben von Filmen benötigt.

10Vergewissern Sie sich, dass [Yes, I want to restart my computer now.] aktiviert ist, und klicken Sie auf [Finish].

Der Computer wird automatisch neu gestartet (Neustart).

Die Verknüpfungssymbole wie [ ] (Picture Motion Browser) werden auf dem Desktop angezeigt.

Fortsetzung ,

D

96

Installieren von „Erste Schritte“ und der Software (Fortsetzung)

E

11Nehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk des Computers.

Nach dem Installieren der Software wird ein Verknüpfungssymbol für die Kundenregistrierungswebsite auf dem Desktop angelegt.

Sobald Sie sich auf der Website registriert haben, erhalten Sie sicheren und nützlichen Kundensupport.http://www.sony.net/registration/di/

Anzeigen von „Erste Schritte“Zum Anzeigen von „Erste Schritte“ auf dem Computer wird Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 oder höher empfohlen.Doppelklicken Sie auf das Symbol [HDR-SR1 First Step Guide (HTML)] auf dem Desktop.

• Oder Sie wählen [Start], [Programs] ([All Programs] bei Windows XP), [Sony Picture Utility], [First Step Guide], [HDR-SR1] und dann [HDR-SR1 First Step Guide.html].

• Wenn Sie „Erste Schritte“ ohne Installation als HTML-Datei auf dem Computer aufrufen wollen, kopieren Sie den gewünschten Sprachordner aus dem Ordner [FirstStepGuide] auf der CD-ROM auf den Computer und doppelklicken dann auf [index.html].

• In folgenden Fällen müssen Sie die Datei „FirstStepGuide(pdf)“ aufrufen:– Wenn Sie bestimmte Themen aus „Erste

Schritte“ drucken wollen.– Wenn „Erste Schritte“ aufgrund der

Browsereinstellungen auch in einer empfohlenen Umgebung nicht richtig angezeigt wird.

– Wenn sich die HTML-Version von „Erste Schritte“ nicht installieren lässt.

Störungsbehebung

DE

Störungsbehebung

StörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

Hinweise zum Einsenden des Camcorders zur Reparatur• Bei einigen Problemen muss der Camcorder unter Umständen initialisiert werden oder die

Festplatte des Camcorders muss ausgetauscht werden. In diesem Fall werden die auf der Festplatte gespeicherten Daten gelöscht. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie (Backup) der Daten auf der Festplatte (S. 53) auf einem anderen Medium, bevor Sie den Camcorder zur Reparatur einsenden. Für den Verlust der Daten auf der Festplatte wird keine Haftung übernommen.

• Während der Reparatur werden möglicherweise einige wenige Daten auf der Festplatte überprüft, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Kopiert oder gespeichert werden die Daten vom Sony-Händler jedoch nicht.

Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist.• Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist.

Dies ist keine Fehlfunktion.• Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen

Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET (S. 136). Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen (auch die Uhrzeit) zurückgesetzt.

• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort.

• Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.

[DEMO MODUS] startet nicht.• Stellen Sie den Schalter POWER auf (Film).

Während des Betriebs sind Vibrationen zu spüren oder schwache Geräusche zu hören.

• Dies ist keine Fehlfunktion.

Der Camcorder erwärmt sich.• Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine

Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort.

Allgemeines

Fortsetzung ,

97

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

98

E

Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.• Am Camcorder ist kein Akku angebracht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder

an (S. 26).• Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26).• Der Stecker des Netzteils wurde aus der Steckdose gezogen. Schließen Sie den Stecker an die

Steckdose an (S. 26).

Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.• Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch

aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 82), schalten Sie den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil.

• Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26).

Der Camcorder schaltet sich nach kurzer Zeit aus.• Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie den Akku oder das Netzteil am

Camcorder anbringen, schaltet sich der Camcorder ein und nach einigen Sekunden wieder aus. Dies ist keine Fehlfunktion.

Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht.• Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 26).• Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26).• Schließen Sie das Netzkabel richtig an die Netzsteckdose an.• Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 26).

Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus.• Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26). Wenn das Problem bestehen bleibt,

lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt.

Der Camcorder schaltet sich häufig aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste.

• Bei der Akkurestladungsanzeige ist ein Problem aufgetreten oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu korrigieren (S. 26).

Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.• Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.• Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf.

Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26).

Akkus/Stromversorgung

Störungsbehebung

9

DE

9

• Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte Akkurestladung angezeigt wird.

Der Akku entlädt sich sehr schnell.• Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.• Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf.

Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26).

Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzteil angeschlossen ist.• Schalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Stecken

Sie es dann wieder ein.

Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.• Der Camcorder befindet sich im [DEMO MODUS] (S. 81). Berühren Sie den LCD-

Bildschirm, um den [DEMO MODUS] abzubrechen.

Eine unbekannte Anzeige erscheint auf dem Bildschirm.• Eine Warnanzeige oder eine Meldung erscheint auf dem Bildschirm (S. 112).

Das Bild auf dem LCD-Bildschirm wird nicht ausgeblendet.• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie den Gleichstromstecker lösen oder den Akku abnehmen,

ohne zuvor den Camcorder auszuschalten. Dies ist keine Fehlfunktion.

Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten.• Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.• Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder (oder DISPLAY auf der Fernbedienung)

(S. 31).

Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht.

• Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 127).

Das Bild im Sucher ist nicht scharf.• Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu

erkennen ist (S. 31).

Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet.• Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger wird

im Sucher kein Bild angezeigt (S. 31).

LCD-Bildschirm/Sucher

Fortsetzung ,

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

100

E

Die Funktionen für den „Memory Stick Duo“ lassen sich nicht ausführen.• Setzen Sie einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein (S. 34).• Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten „Memory Stick Duo“ verwenden,

formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 67).

Bilder lassen sich nicht löschen.• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die

Schreibposition (S. 123).• Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen.• Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie

den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden.

Es können nicht alle Bilder auf einmal gelöscht werden.• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die

Schreibposition (S. 123).

Der „Memory Stick Duo“ lässt sich nicht formatieren.• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die

Schreibposition (S. 123).

Der Datendateiname wird nicht korrekt angegeben.• Nur der Dateiname wird angezeigt, wenn die Verzeichnisstruktur nicht dem

Universalstandard entspricht.• Die Datei ist beschädigt.• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 123).

Der Datendateiname blinkt.• Die Datei ist beschädigt.• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 123).

Schlagen Sie bitte auch unter „Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme“ nach (S. 102).

Es werden keine Bilder aufgenommen, wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken.

• Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Stellen Sie den Schalter POWER auf (Film) oder (Standbild) (S. 35, 36).

• Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf. Währenddessen können Sie keine neue Aufnahme machen (S. 36).

„Memory Stick Duo“

Aufnahme

Störungsbehebung

01

DE

1

• Die Festplatte des Camcorders ist voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Oder führen Sie die Funktion [ FORMATIEREN] aus (S. 67).

• Die Gesamtzahl der Filmszenen oder Standbilder überschreitet die Aufnahmekapazität des Camcorders (S. 17). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54).

• Wenn [FALLSENSOR] aktiviert ist (S. 82), ist das Aufnehmen von Filmen/Standbildern unter Umständen nicht möglich.

Sie können keine Standbilder aufnehmen. • Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den

Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 36).• Während der Filmaufnahme können Sie lediglich 3 Standbilder aufnehmen.• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die

Schreibposition (S. 123).• Auf dem „Memory Stick Duo“ ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Verwenden Sie einen

neuen „Memory Stick Duo“ oder formatieren Sie den „Memory Stick Duo“ (S. 67). Oder löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55).

• Bei folgenden Funktionen können Sie keine Standbilder aufnehmen:– [ZLUPENAUFN.]– [BLENDE]– [DIGIT.EFFEKT]– [BILDEFFEKT]

Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet oder blinkt die Anzeige ACCESS weiter.

• Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf.

Der Aufnahmewinkel hängt von der Einstellung des Schalters POWER ab.• Bei Standbildaufnahmen ist der Blickwinkel breiter als bei Filmaufnahmen.

Bei einer Standbildaufnahme ist der Auslöser nicht zu hören.• Setzen Sie [SIGNALTON] auf [EIN] (S. 79).• Der Auslöser ist bei der Dual Rec-Funktion nicht zu hören.

Der Blitz funktioniert nicht.• Aufnahmen mit Blitz sind in folgenden Situationen bzw. bei folgenden Funktionen nicht

möglich:– Aufzeichnen von Standbildern während einer Filmaufnahme– [ZLUPENAUFN.]– [BLENDE]– [DIGIT.EFFEKT]– [BILDEFFEKT]– Das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ist angebracht.

Fortsetzung ,

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

102

E

• Auch wenn Sie die Blitzautomatik aktiviert oder (Korrektur des Rote-Augen-Effekts) ausgewählt haben, können Sie den eingebauten Blitz bei folgenden Funktionen nicht verwenden:– NightShot– [SUPER NS]– [SPOTLICHT], [ABENDDÄMR.] oder [LANDSCHAFT] unter [PROGRAM AE]– [MANUELL] unter [BELICHTUNG]– [PUNKT-MESS.]

Der externe Blitz (gesondert erhältlich) funktioniert nicht.• Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder nicht richtig angebracht.

Sie können Standbilder nicht als Serienbilder aufzeichnen. • Sie können Standbilder mit diesem Camcorder nicht als Serienbilder aufzeichnen.

Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf der Festplatte ist kürzer als erwartet.

• Bei manchen Motiven, z. B. bei schnell bewegten Motiven, kann sich die verfügbare Aufnahmedauer verringern (S. 17, 71).

Die Aufnahme stoppt.• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine

Zeit lang an einen kühlen Ort.• Der Camcorder ist extrem kalt. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen

warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn

etwa 1 Stunde lang an einen kühlen Ort (S. 127).

Die Aufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP drücken.

• Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Aufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.

Das Bildformat für den Film (16:9/4:3) lässt sich nicht ändern.• Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Filmen ist 16:9.

Schlagen Sie bitte auch unter „Menü“ (S. 106) nach.

Der Autofokus funktioniert nicht.• Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 84).• Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus

manuell ein (S. 84).

Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme

Störungsbehebung

03

DE

1

[STEADYSHOT] funktioniert nicht.• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 73).• Mit [STEADYSHOT] können heftige Erschütterungen nicht ausgeglichen werden.

Die Gegenlichtkompensation mit BACK LIGHT funktioniert nicht.• Die Funktion BACK LIGHT wird deaktiviert, wenn Sie die folgenden Einstellungen

auswählen:– [MANUELL] unter [BELICHTUNG] (S. 85)– [PUNKT-MESS.] (S. 85)

Motive, die sich sehr schnell am Rahmen vorbeibewegen, erscheinen verkrümmt.

• Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die Bildsignale ausliest, können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Rahmen vorbeibewegen, verkrümmt erscheinen.

Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen.• Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NS] oder [COLOR SLOW S] zu

sehen. Dies ist keine Fehlfunktion.

Die Farben im Bild sind verfälscht.• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39).

Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm.

• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39).

Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm.

• Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 31).

Das Bild auf dem Bildschirm ist zu hell oder flimmert oder Farbverfälschungen treten auf.

• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Sie können das Problem minimieren, indem Sie [PROGRAM AE] deaktivieren (S. 86).

Beim Aufnehmen von einem Fernseh- oder Computerbildschirm erscheinen schwarze Streifen.

• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 73).

Fortsetzung ,

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

104

E

Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht.• Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 82).• Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein. Die Pole +/– müssen an den Markierungen

+/– ausgerichtet sein (S. 129).• Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem

Fernbedienungssensor.• Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht

oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht richtig.

• Nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab, wenn es den Fernbedienungssensor abdeckt.

Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Geräten zu Fehlfunktionen.

• Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab.

Auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherte Standbilder werden nicht in der Originalgröße wiedergegeben.

• Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder werden möglicherweise nicht in der Originalgröße wiedergegeben. Dies ist keine Fehlfunktion.

Auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherte Standbilder lassen sich nicht wiedergeben.

• Standbilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. In diesem Fall blinkt der Dateiname. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124).

• Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder lassen sich möglicherweise nicht wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124).

Die Anzeige „ “ wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt.• Die Daten konnten möglicherweise nicht gelesen werden. Die Anzeige lässt sich durch Aus-

und Einschalten des Camcorders oder durch mehrmaliges Herausnehmen und Einsetzen des „Memory Stick Duo“ möglicherweise korrigieren.

• Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die auf anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw.

• Sie haben nach einer Aufnahme das Netzteil gelöst oder den Akku abgenommen, obwohl die Anzeige ACCESS noch geleuchtet hat. Dadurch wurden die Bilddaten möglicherweise beschädigt und in diesem Fall wird angezeigt.

Fernbedienung

Wiedergeben von Bildern auf dem Camcorder

Störungsbehebung

05

DE

1

Die Anzeige „ “ wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt.• Die Bilddaten sind beschädigt. Löschen Sie das mit gekennzeichnete Bild (S. 54).

Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören.• Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 43).• Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD-

Bildschirm auf.• Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 89) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist

der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise.• Bei [ZLUPENAUFN.] können Sie keinen Ton aufnehmen.

Der Datendateiname blinkt.• Die Datei ist beschädigt.• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 120).

Auf einem Fernsehgerät, das mit einem Komponentenvideokabel angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben.

• Stellen Sie [COMPONENT] entsprechend dem angeschlossenen Gerät ein (S. 80).• Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und

der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50).

Auf einem Fernsehgerät, das mit einem HDMI-Kabel angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben.

• An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin enthalten sind.

Es ist kein Ton zu hören.• Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und

der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50).• Wenn Sie einen S VIDEO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der

weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 51).

Wenn der Camcorder an ein Fernsehgerät angeschlossen ist, weist das Wiedergabebild nicht das richtige Bildformat auf.

• Stellen Sie [TV-FORMAT] entsprechend dem Fernsehgerät ein (S. 80).

Bilddaten

Wiedergeben auf dem Fernsehschirm

Fortsetzung ,

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

106

E

Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt.• Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3-

Fernsehgerät wiedergeben. Stellen Sie [TV-FORMAT] richtig ein (S. 80) und lassen Sie das Bild wiedergeben. Wenn Sie das Bild auf einem 4:3-Fernsehgerät anzeigen lassen, erscheinen möglicherweise schwarze Balken oben und unten auf dem Bildschirm. Dies ist keine Fehlfunktion.

Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt.• Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation

nicht auswählen.• Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden. In der folgenden Liste finden

Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen.

[SUPER NS] funktioniert nicht.• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON.

[COLOR SLOW S] funktioniert nicht richtig.• [COLOR SLOW S] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig.

Verwenden Sie NightShot oder [SUPER NS].

Menü

Nicht verwendbar Aufgrund folgender Einstellung

[PROGRAM AE] NightShot, [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [ALTER FILM]

[PUNKT-MESS.] NightShot, [SUPER NS]

[BELICHTUNG] NightShot, [SUPER NS]

[WEISSABGL.] NightShot, [SUPER NS]

[DIREKT] unter [WEISSABGL.] [ZLUPENAUFN.]

[PUNKT-FOKUS] [PROGRAM AE]

[SUPER NS] [BLENDE], [DIGIT.EFFEKT]

[COLOR SLOW S] [BLENDE], [DIGIT.EFFEKT], [PROGRAM AE]

[BLENDE] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DIGIT.EFFEKT]

[DIGIT.EFFEKT] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [BLENDE]

[ALTER FILM] [PROGRAM AE], [BILDEFFEKT]

[BILDEFFEKT] [ALTER FILM]

[STEADYSHOT] [ZLUPENAUFN.]

[ERWEIT.FOKUS] [ZLUPENAUFN.], [DIGITAL ZOOM]

[TELE-MAKRO] [PROGRAM AE]

Störungsbehebung

07

DE

1

[LCD-HELLIGK.] kann nicht eingestellt werden.• [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen:

– Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zugeklappt.

– Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt.

[BREITBILD] kann nicht verwendet werden.• Sie können [BREITBILD] nicht bei HD-Bildqualität (High Definition) verwenden.

Das Bearbeiten ist nicht möglich.• Es wurden keine Bilder aufgenommen.• Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu.

Das Kopieren von Standbildern ist nicht möglich.• Auf dem „Memory Stick Duo“ ist nicht genügend Platz zum Kopieren der Bilder frei.

Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55).• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die

Schreibposition (S. 123).

Zur Playlist lassen sich keine Bilder hinzufügen.• Sie können nicht mehr als 999 Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) bzw. 99 Bilder in

SD-Bildqualität (Standard Definition) zu einer Playlist hinzufügen. Löschen Sie nicht benötigte Bilder aus der Playlist (S. 58).

• Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen.

Bilder lassen sich nicht löschen.• Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie

den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden.

Schlagen Sie bitte auch unter „Wiedergeben auf dem Fernsehschirm“ (S. 105) nach.

Bei der Wiedergabe ist kein Ton zu hören.• Wenn Sie ein Gerät nur mit einem S VIDEO-Stecker anschließen, wird kein Ton ausgegeben.

Schließen Sie auch den weißen und den roten Stecker des A/V-Verbindungskabels an (S. 51).

Das Überspielen mit dem HDMI-Kabel funktioniert nicht richtig.• Ein Überspielen mit HDMI-Kabel ist nicht möglich.

Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder

Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an andere Geräte

Fortsetzung ,

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

108

E

Das Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel funktioniert nicht richtig.• Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass das

A/V-Verbindungskabel an die richtige Buchse, also die Eingangsbuchse des anderen Geräts, angeschlossen ist. Nur so kann das Bild vom Camcorder überspielt werden (S. 62).

Mit einem PictBridge-Drucker lassen sich keine Ausdrucke erstellen.• Der Drucker kann unter Umständen keine Bilder drucken, die auf einem Computer bearbeitet

oder mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden. Dies ist keine Fehlfunktion.

Das Herausschneiden eines Standbildes aus einem Film auf der Festplatte des Camcorders ist nicht möglich.

• Sie können kein Standbild aus einem auf dem Camcorder gespeicherten Film herausschneiden.

Signaltöne sind 5 Sekunden lang zu hören.• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine

Zeit lang an einen kühlen Ort.• Es sind Probleme im Camcorder aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein

und versuchen Sie es erneut.• Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter

POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.

Der Computer erkennt den Camcorder nicht. • Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).• Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal an einen Computer anschließen, kann es eine

Weile dauern, bis der Computer den Camcorder erkennt. Warten Sie eine Weile.• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom

Computer. • Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und

verbinden Sie die Geräte dann richtig.

Die mitgelieferte Software, Picture Motion Browser, kann auf einem Macintosh-Computer nicht verwendet werden.

• Sie können Picture Motion Browser nicht auf einem Macintosh verwenden.

Filme auf der Festplatte, die mit dem Camcorder abgespielt werden, werden auf dem Computermonitor nicht angezeigt.

• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).

Sonstiges

Anschließen an einen Computer

Störungsbehebung

09

DE

1

• Achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken, und schließen Sie das USB-Kabel fest an die USB-Buchse am Camcorder an.

• Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER] im HOME MENU (S. 60).

• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer.

Auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnete Standbilder werden nicht am Computer angezeigt.

• Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ richtig ein. • Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER]

im HOME MENU (S. 60). • Der Computer erkennt den „Memory Stick Duo“ während einer Camcorderfunktion wie

Wiedergabe oder Bearbeitung von Bildern auf der Festplatte nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen.

Das „Memory Stick“-Symbol ([Removable Disk]) erscheint nicht auf dem Computerbildschirm.

• Legen Sie einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein. • Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom

Computer.• Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER]

im HOME MENU (S. 60). • Der Computer erkennt den „Memory Stick Duo“ während einer Camcorderfunktion wie

Wiedergabe oder Bearbeitung nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen.

Picture Motion Browser funktioniert nicht richtig. • Schließen Sie Picture Motion Browser und starten Sie den Windows-Computer neu.

In Picture Motion Browser erscheint eine Fehlermeldung. • Schließen Sie zunächst Picture Motion Browser auf dem Windows-Computer und stellen Sie

dann mit dem Schalter POWER am Camcorder einen anderen Modus ein.

Ein Film, Standbild oder Ton vom Camcorder wird auf dem Computer nicht richtig wiedergegeben.

• Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist, der Hi-speed USB (USB2.0) nicht unterstützt, werden Filme, Standbilder oder Ton unter Umständen nicht richtig wiedergegeben. Dies ist nicht der Fall bei Filmen, Standbildern oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden.

• Bei manchen Computern setzt die Filmwiedergabe oder der Ton vorübergehend aus. Dies ist nicht der Fall bei Filmen oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden.

Fortsetzung ,

Störungsbehebung (Fortsetzung)

D

110

E

Die Dateierweiterung wird am Computer nicht angezeigt.• Gehen Sie wie in den folgenden Schritten erläutert vor, damit die Erweiterung angezeigt

wird:

1Klicken Sie im Explorer auf [Tool] t [Folder option...] t Register [View].

2Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen [Hide file extensions for known file types] unter „Advanced Settings“.

3Klicken Sie auf [OK].

Die Software auf dem Computer wird nicht aufgerufen, wenn Sie die Taste DISC BURN am Camcorder drücken.

• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).• Rufen Sie [Media Check Tool] am Computer auf. Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste

Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.

Während Easy PC Back-up ausgeführt wird, wird [Not enough space on destination hard disk.] auf dem Computerbildschirm angezeigt.

• Löschen Sie nicht benötigte Dateien vom Computer, um Festplattenplatz freizugeben.

Vom Computer aus kann nicht auf die Festplatte des Camcorders geschrieben werden.

• Sie können nur mit Picture Motion Browser auf die Festplatte des Camcorders schreiben. • Sie können keine Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) und keine Standbilder auf

die Festplatte des Camcorders schreiben.

Die vom Computer übertragene Datei wird nicht auf den „Memory Stick Duo“ im Camcorder geschrieben.

• Das USB-Kabel (mitgeliefert) wurde nicht richtig vom Camcorder getrennt. Schließen Sie den Camcorder erneut an den Computer an und übertragen Sie die Daten.

Die Wiedergabe auf dem Computerbildschirm ist unterbrochen oder verzerrt. • Überprüfen Sie die für die Filmwiedergabe erforderliche Computerumgebung (S. 91).• Schließen Sie auf dem Computer alle Anwendungen außer „Player for AVCHD“.

Eine selbst erstellte Disc lässt sich nicht wiedergeben. • Lassen Sie die selbst erstellte Disc mit der mitgelieferten Software „Player for AVCHD“ auf

dem Computer wiedergeben, falls Sie die Disc erstellt haben, indem Sie Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) vom Camcorder auf den Computer übertragen und dann auf Disc aufgezeichnet haben. Sie können dazu keinen herkömmlichen Disc-Player verwenden. Wenn eine andere Software zur Wiedergabe von Discs gestartet wird, sobald eine in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Disc in den Computer eingelegt wird, schließen Sie diese Software.

Störungsbehebung

11

DE

1

Angezeigte Bildschirme oder Meldungen unterscheiden sich von den in „Erste Schritte“ dargestellten.

• Die Anzeigen oder Meldungen auf dem Bildschirm können sich unterscheiden.

D

112

E

Warnanzeigen und -meldungen

Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach.

Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.

C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige)

C:04:ss

• Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (S. 125).

• Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN (S. 26).

C:13:ss/C:32:ss

• Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder.

E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss

• Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht selbst beheben können. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Kundendienst von Sony und teilen Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit „E“ anfängt.

101-0001 (Warnanzeige für Dateien)

Blinkt langsam• Die Datei ist beschädigt.• Die Datei ist nicht lesbar.

(Warnanzeige für Festplatte des Camcorders)*

Blinkt schnell• Am Festplattenlaufwerk im Camcorder

ist möglicherweise ein Fehler aufgetreten.

(Warnanzeige für Festplatte des Camcorders)*

Blinkt schnell• Die Festplatte des Camcorders ist voll.• Am Festplattenlaufwerk im Camcorder

ist möglicherweise ein Fehler aufgetreten.

E (Akkuladungswarnung)

Blinkt langsam• Der Akku ist fast leer.• Je nach den Betriebsbedingungen, der

Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht.

(Warnanzeige für zu hohe Temperatur)

Blinkt langsam• Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie

den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort.

Blinkt schnell*• Der Camcorder ist extrem heiß.

Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort.

(Warnanzeige für zu niedrige Temperatur)*

Blinkt schnell• Der Camcorder ist extrem kalt.

Erwärmen Sie den Camcorder.

Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen

Störungsbehebung

13

DE

1

(Warnanzeige zum „Memory Stick Duo“)

• Es ist kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt (S. 34).

(Warnanzeigen zur Formatierung des „Memory Stick Duo“)*

• Der „Memory Stick Duo“ ist beschädigt.

• Der „Memory Stick Duo“ ist nicht korrekt formatiert (S. 67, 123).

(Warnanzeige zu inkompatiblem „Memory Stick Duo“)*

• Ein inkompatibler „Memory Stick Duo“ ist eingesetzt (S. 123).

- (Warnanzeige zum Schreibschutz des „Memory Stick Duo“)*

• Die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“ ist auf Schreibschutz eingestellt (S. 123).

• Der Zugriff auf den „Memory Stick Duo“ wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt.

(Warnanzeige für den Blitz)

Blinkt langsam:• Der Blitz wird geladen

Blinkt schnell*:• Am Blitz liegt ein Problem vor.

(Warnanzeige zu Kameraerschütterungen)*

• Die vorhandene Lichtmenge ist nicht ausreichend, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Verwenden Sie einen Blitz.

• Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird.

(Warnanzeige zum Fallsensor)• Die Fallsensorfunktion (S. 82) wurde

aktiviert und hat erkannt, dass der Camcorder fallen gelassen wurde. Daher werden Maßnahmen zum Schutz der Festplatte getroffen. Die Aufnahme/Wiedergabe ist deshalb unter Umständen nicht möglich.

• Mit der Fallsensorfunktion kann der Schutz der Festplatte nicht unter allen Umständen gewährleistet werden. Verwenden Sie den Camcorder unter stabilen Bedingungen.

* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 79).

Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor.

x Festplatte

Laufwerksfehler Aus- und wieder einschalten

• Am Festplattenlaufwerk ist ein Problem aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.

Überhitzt. Kein Zugriff auf HDD.

Beschreibung der Warnmeldungen

Fortsetzung ,

Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)

D

114

E

Temperatur zu niedrig. Kein Zugriff auf HDD.

HDD voll. Aufnahme unmöglich• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder

(S. 54).

Maximale HD-Filmszenenanzahl erreicht. HD-Filmaufnahme unmöglich.

Maximale SD-Filmszenenanzahl erreicht. SD-Filmaufnahme unmöglich.

• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54).

SD-Filmordner voll. SD-Filmaufnahme unmöglich.

• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54) oder führen Sie [ FORMATIEREN] aus (S. 67).

Maximale Fotoszenenanzahl erreicht. Fotoaufnahme unmöglich.

• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54).

Fotoordner voll. Fotoaufnahme unmöglich.

• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54) oder führen Sie [ FORMATIEREN] aus (S. 67).

HD-Filmaufnahme unmöglich.

SD-Filmaufnahme unmöglich.• Auf die Festplatte des Camcorders

können keine Filme mehr aufgenommen werden. Sie können aber möglicherweise weiterhin Standbilder aufnehmen.

Fotoaufnahme unmöglich• Auf die Festplatte des Camcorders

können keine Standbilder mehr aufgenommen werden. Sie können aber möglicherweise weiterhin Filme aufnehmen.

Keine weiteren Fotos bei Filmaufnahme.

• Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die Höchstzahl an Standbildern, die bei der Dual Rec-Funktion auf einmal aufgezeichnet werden kann (S. 39).

Keine entsprechende Datei vorhanden.

• Die Bilddateien wurden gelöscht.

HDD-Formatfehler.• Die Festplatte des Camcorders weist

nicht das Standardformat auf. Wenn Sie die Funktion [ FORMATIEREN] ausführen (S. 67), können Sie den Camcorder unter Umständen wieder verwenden. Dabei werden alle Daten auf der Festplatte gelöscht.

Datenfehler.• Beim Lesen oder Beschreiben der

Festplatte des Camcorders ist ein Fehler aufgetreten. Dies kann vorkommen, wenn Sie den Camcorder wiederholt Stößen aussetzen.

Zugriff auf HDD unmöglich.• Beim Lesen oder Beschreiben der

Festplatte des Camcorders ist ein Fehler aufgetreten. Dies kann vorkommen, wenn Sie den Camcorder wiederholt Stößen aussetzen.

Störungsbehebung

15

DE

1

Managementdatei beschädigt. Neue erstellen?

• Die Bildmanagementdatei ist beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue Bildmanagementdatei erstellt. Die bereits auf der Festplatte des Camcorders aufgezeichneten Bilder lassen sich nicht mehr wiedergeben. Die Bilddateien werden jedoch nicht beschädigt. Kopieren Sie in diesem Fall die Bilddateien mit der mitgelieferten Software auf den Computer. Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.

Managementinfos für HD-Film sind beschädigt. Neue Infos erstellen?

• Die Managementinformationen für HD-Filme sind beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, werden neue Managementinformationen für HD-Filme erstellt. Die bereits auf der Festplatte des Camcorders aufgezeichneten Bilder lassen sich nicht mehr wiedergeben. Die Bilddateien werden jedoch nicht beschädigt. Kopieren Sie in diesem Fall die Bilddateien mit der mitgelieferten Software auf den Computer. Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.

Pufferüberlauf• Der Fallsensor hat wiederholt erkannt,

dass der Camcorder herunterfällt, und deshalb kann nicht aufgenommen werden. Wenn ständig die Gefahr besteht, dass der Fallsensor aktiviert wird, setzen Sie den Fallsensor auf [AUS] und Sie können die Aufnahme möglicherweise fortsetzen (S. 82).

Datenwiederherstellung.• Der Camcorder versucht, Daten

automatisch wiederherzustellen, wenn es beim Schreiben der Daten zu Fehlern kam.

Daten nicht wiederherstellbar.• Das Schreiben von Daten auf die

Festplatte des Camcorders ist fehlgeschlagen. Versuche, die Daten wiederherzustellen, waren nicht erfolgreich.

x „Memory Stick Duo“

Memory Stick neu einlegen.• Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“

mehrmals heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der „Memory Stick Duo“ unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen „Memory Stick Duo“.

Dieser Memory Stick ist schreibgeschützt.

• Setzen Sie einen beschreibbaren „Memory Stick Duo“ ein.

Inkompatibler Typ von Memory Stick.

• Ein „Memory Stick Duo“ eines Typs, der nicht mit Ihrem Camcorder kompatibel ist, wurde eingesetzt (S. 123).

Memory Stick nicht korrekt formatiert.

• Überprüfen Sie das Format und formatieren Sie gegebenenfalls den „Memory Stick Duo“ (S. 67, 123).

Fortsetzung ,

Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)

D

116

E

Aufnahme nicht möglich. Memory Stick voll.

• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55).

Keine Aufnahme von Fotos. (S. 101)

- Memory Stick schreibgeschützt. Bitte überprüfen. (S. 123)

Memory Stick wurde entfernt. Vorgang wurde abgebrochen.

Memory Stick-Ordner sind voll.• Sie können keine Ordner mit einer

höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. die erstellten Ordner nicht löschen.

• Formatieren Sie den „Memory Stick Duo“ (S. 67) oder löschen Sie die Ordner am Computer.

Memory Stick bei Schreibvorgang nicht entfernen.

Foto kann nicht gespeichert werden.• Nehmen Sie bei der Dual Rec-Funktion

das Aufnahmemedium für Standbilder erst aus dem Camcorder heraus, wenn die Aufnahme beendet und die Standbildaufnahme abgeschlossen ist (S. 39).

Keine weiteren Fotos bei Filmaufnahme.

• Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die Höchstzahl an Standbildern, die bei der Dual Rec-Funktion auf einmal auf einen „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet werden kann (S. 39).

x PictBridge-kompatibler Drucker

Überprüfen Sie das angeschlossene Gerät.

• Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie dann das USB-Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie es wieder an.

Nicht an PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen.

• Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie dann das USB-Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie es wieder an.

Fehler-Vorg. Abbrechen.• Überprüfen Sie den Drucker.

Drucken nicht möglich. Drucker überprüfen.

• Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie dann das USB-Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie es wieder an.

x Blitz

Keine Aufnahme von Fotos bei Ladevorgang.

• Sie versuchen, ein Standbild aufzunehmen, während der externe Blitz geladen wird.

Blitz lädt nicht. Daher nicht verfügbar.

• Am externen Blitz ist eine Störung aufgetreten und das Laden wird abgebrochen.

Objektivzubehör vorhanden. Blitz nicht verwendbar.

Störungsbehebung

17

DE

1

x Sonstiges

Bitte Netzteil anschließen.• Sie versuchen, die Festplatte des

Camcorders zu formatieren, aber der Akku ist fast erschöpft. Verwenden Sie das Netzteil als Stromquelle, damit die Stromversorgung während des Vorgangs nicht unterbrochen wird.

Wiedergabe untersagt• Sie können nur mit dem Camcorder

aufgenommene Bilder wiedergeben.

Keine weitere Auswahl möglich.• Sie können für folgende Funktionen

nur 100 Bilder auf einmal auswählen:– Löschen von Bildern– Kopieren von Standbildern– Bearbeiten der Playlist mit HD-

Filmen (High Definition)– Drucken von Standbildern

Playlist ist voll• Sie können nicht mehr als 999 Bilder in

HD-Bildqualität (High Definition) bzw. 99 Bilder in SD-Bildqualität (Standard Definition) zu einer Playlist hinzufügen.

Daten geschützt• Sie haben versucht, Daten zu löschen,

die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie den Schutz der Daten mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden.

Fallsensor aktiviert. USB- Funktion beendet.

Überhitzt. USB-Funktion beendet.

Temperatur zu niedrig. USB-Funktion beendet.

USB-Funktion beenden.• Solange eine USB-Verbindung besteht,

können Sie One Touch Disc Burn nicht ausführen.

Überhitzt. Funktion kann nicht ausgeführt werden. Bitte warten und später erneut versuchen.

Temperatur zu niedrig. Funktion kann nicht ausgeführt werden. Bitte warten und später erneut versuchen.

D

118

E

Weitere Informationen

Verwenden des Camcorders im AuslandStromversorgungMithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.

Wiedergeben von Bildern in HD-Bildqualität (High Definition)In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i unterstützt wird, können Sie in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder auch in HD-Bildqualität (High Definition) wiedergeben lassen. Sie benötigen dazu ein 1080/50i-kompatibles PAL-Fernsehgerät (bzw. einen entsprechenden Monitor) mit Komponenten- und AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. Für den Anschluss sind ein Komponentenvideokabel und ein A/V-Verbindungskabel erforderlich.

Wiedergeben von Bildern in SD-Bildqualität (Standard Definition)Zum Wiedergeben von Bildern in SD-Bildqualität (Standard Definition) benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. Für den Anschluss ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich.

Hinweis zu den FarbfernsehsystemenBei diesem Camcorder handelt es sich um einen auf dem PAL-System basierenden Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen handeln.

System Verwendet in

PAL

Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw.

PAL - M Brasilien

PAL - NArgentinien, Paraguay, Uruguay.

NTSC

Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw.

SECAMBulgarien, Frankreich, Guinea, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw.

Weitere Inform

ationen

19

DE

1

Einstellen der OrtszeitWenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Stellen Sie

(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] im HOME MENU (S. 32) ein.

Weltzeittabelle

Zeitzonenun-terschiede Gebietseinstellung

GMT Lissabon, London

+01:00 Berlin, Paris

+02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul

+03:00 Moskau, Nairobi

+03:30 Teheran

+04:00 Abu-Dhabi, Baku

+04:30 Kabul

+05:00 Karatschi, Islamabad

+05:30 Kalkutta, Neu-Delhi

+06:00 Almaty, Dhaka

+06:30 Rangun

+07:00 Bangkok, Jakarta

+08:00 Hongkong, Singapur, Peking

+09:00 Seoul, Tokio

+09:30 Adelaide, Darwin

+10:00 Melbourne, Sydney

+11:00 Salomonen

+12:00 Fidschi, Wellington

–12:00 Eniwetok, Kwajalein

–11:00 Midway, Samoa

–10:00 Hawaii

–09:00 Alaska

–08:00 Los Angeles, Tijuana

–07:00 Denver, Arizona

–06:00 Chicago, Mexico City

–05:00 New York, Bogota

–04:00 Santiago

–03:30 St. John

–03:00 Brasilia, Montevideo

–02:00 Fernando de Noronha

–01:00 Azoren, Kapverdische Inseln

Zeitzonenun-terschiede Gebietseinstellung

D

120

E

Dateinamen und Ordnerstruktur auf der Festplatte des CamcordersDie Dateinamen und die Ordnerstruktur sind unten dargestellt. Normalerweise brauchen Sie die Dateinamen und die Ordnerstruktur bei der Aufnahme und Wiedergabe mit dem Camcorder nicht zu beachten. Wenn Sie für die Wiedergabe von Standbildern und Filmen den Camcorder an einen Computer anschließen, schlagen Sie auf Seite 90 nach und verwenden Sie die mitgelieferte Anwendung.

A BildmanagementdateienWenn Sie die Dateien löschen, können Bilder nicht mehr korrekt aufgenommen und wiedergegeben werden. Diese Dateien sind normalerweise verborgen und werden nicht angezeigt.

B Ordner mit Managementinformationen für HD-FilmeDieser Ordner enthält Aufnahmedaten von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition). Versuchen Sie nicht, diesen Ordner zu öffnen oder mit einem Computer auf den Inhalt dieses Ordners zuzugreifen. Andernfalls können Bilddateien beschädigt oder nicht mehr wiedergegeben werden.

C SD-Filmdateien (MPEG2-Dateien)Die Erweiterung dieser Dateien lautet „.MPG“. Die maximale Dateigröße beträgt 2 GB. Wenn eine Datei 2 GB überschreitet, wird die Datei geteilt.Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn die Dateinummer 9.999 erreicht ist, wird zum Speichern weiterer Filmdateien ein neuer Ordner erstellt.Die Ordnernamen werden ebenfalls erhöht: [101PNV01] t [102PNV01]

D Standbilddateien (JPEG-Dateien)Die Erweiterung dieser Dateien lautet „.JPG“. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn die Dateinummer 9.999 erreicht ist, wird zum Speichern neuer Bilddateien ein weiterer Ordner erstellt.Die Ordnernamen werden ebenfalls erhöht: [101MSDCF] t [102MSDCF]

• Wenn Sie [ yCOMPUTER] unter [USB AUSW.] auswählen (S. 64), können Sie über eine USB-Verbindung vom Computer aus auf die Festplatte des Camcorders zugreifen.

• Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferte Computeranwendung, wenn Sie Dateien und Ordner auf dem Camcorder vom Computer aus modifizieren. Andernfalls werden die Bilddateien möglicherweise beschädigt oder lassen sich nicht mehr wiedergeben.

• Wenn Sie die oben genannten Funktionen mit einer anderen als der mitgelieferten Computeranwendung ausführen, kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.

• Gehen Sie beim Löschen von Bilddateien wie in den Schritten auf Seite 54 erläutert vor. Löschen Sie nicht vom Computer aus Bilddateien, die auf dem Camcorder gespeichert sind.

Weitere Inform

ationen

21

DE

1

• Formatieren Sie die Festplatte des Camcorders nicht mit dem Computer. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht richtig.

• Wenn die Dateierweiterungen am Computerbildschirm nicht angezeigt werden, schlagen Sie auf Seite 110 nach.

• Kopieren Sie nicht vom Computer aus Dateien auf die oder von der Festplatte des Camcorders. Andernfalls kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.

D

122

E

Informationen zum AVCHD-Format

Diese digitale Videokamera unterstützt für die Aufnahme das AVCHD-Format und das MPEG2-Format.

Was ist das AVCHD-Format?Das AVCHD-Format ist ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) der 1080i-Spezifikation*1 oder der 720p-Spezifikation*2 mithilfe einer effizienten Codiertechnologie zur Datenkomprimierung auf 8-cm-DVDs aufgenommen werden können. Videodaten werden im Format MPEG-4 AVC/H.264, Audiodaten im Format Dolby Digital oder Linear PCM komprimiert.

Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 können Bilder noch effizienter als mit herkömmlichen Bildkomprimierungsformaten komprimiert werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/H.264 können mit einer digitalen Videokamera aufgezeichnete HD-Videosignale (High Definition) auf 8-cm-DVDs, auf eine interne Festplatte oder auf ein Flash-Speichermedium usw. aufgenommen werden.

Aufnahme und Wiedergabe auf dem CamcorderBasierend auf dem AVCHD-Format nimmt der Camcorder in der im Folgenden beschriebenen HD-Bildqualität (High Definition) auf.Dieser Camcorder kann nicht nur in HD-Bildqualität (High Definition) aufnehmen, sondern auch SD-Signale (Standard Definition) im herkömmlichen MPEG2-Format.

Videosignal:AVCHD-Format 1440 × 1080/50i*3

Audiosignal:Dolby Digital 5.1 chAufnahmemedium:Interne Festplatte

*1: 1080i-SpezifikationEine High Definition-Spezifikation, bei der 1080 effektive Abtastzeilen und das Interlace-System genutzt werden.*2: 720p-SpezifikationEine High Definition-Spezifikation, bei der 720 effektive Abtastzeilen und das progressive System genutzt werden.*3: Daten, die in einem anderen als dem oben erläuterten AVCHD-Format aufgezeichnet wurden, können auf diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden.

Weitere Inform

ationen

DE

Informationen zum „Memory Stick“

Der „Memory Stick“ ist ein kompaktes und tragbares IC-Speichermedium mit einer hohen Datenkapazität.Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich den „Memory Stick Duo“ verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“. Allerdings können nicht unbedingt alle „Memory Stick Duo“-Typen mit dem Camcorder eingesetzt werden. Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der folgenden Liste.

• Standbildformat: Auf diesem Camcorder werden Bilddaten im JPEG-Format (Joint Photographic Experts Group) komprimiert und aufgezeichnet. Die Dateierweiterung lautet „.JPG“.

• Dateinamen von Standbildern:– 101- 0001: In dieser Form wird der

Dateiname auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt.

– DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der Dateiname auf dem Bildschirm eines Computers.

• Es kann nicht garantiert werden, dass ein „Memory Stick Duo“, der mit einem Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist.

• Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welchen „Memory Stick“ und welches „Memory Stick“-kompatible Gerät Sie verwenden.

Hinweis zu einem „Memory Stick Duo“ mit SchreibschutzlascheUm das versehentliche Löschen von Bildern zu verhindern, schieben Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“ mit einem kleinen, schmalen Gegenstand in die Schreibschutzposition.

Hinweise zur VerwendungFür beschädigte oder verloren gegangene Bilddaten besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Bilddaten können unter folgenden Umständen beschädigt werden oder verloren gehen:• Der Camcorder liest oder schreibt gerade

Bilddateien auf dem „Memory Stick Duo“ (die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie lassen den „Memory Stick Duo“ auswerfen, schalten den Camcorder aus oder nehmen den Akku zum Austauschen ab.

• Sie bringen den „Memory Stick Duo“ in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern.

Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen.

x Umgang mit dem „Memory Stick“Beachten Sie beim Umgang mit dem „Memory Stick Duo“ folgende Hinweise.• Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den

„Memory Stick Duo“ zu drücken, wenn Sie auf den Notizbereich schreiben.

• Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am „Memory Stick Duo“ oder am Memory Stick Duo-Adapter an.

• Bewahren Sie den „Memory Stick Duo“ beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf.

„Memory Stick“-Typen Aufnahme/Wiedergabe

„Memory Stick“ (ohne MagicGate)

„Memory Stick Duo“*1 (ohne MagicGate)

a

„MagicGate Memory Stick“ –

„Memory Stick Duo“*1 (mit MagicGate)

a*2*3

„MagicGate Memory Stick Duo“ *1

a*3

„Memory Stick PRO“ –

„Memory Stick PRO Duo“ *1 a*2*3

*1 Ein „Memory Stick Duo“ ist etwa halb so groß wie ein „Memory Stick“ in Standardgröße.

*2 Diese „Memory Stick“-Typen unterstützen die Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit bei der Datenübertragung hängt vom verwendeten Gerät ab.

*3 „MagicGate“ ist eine Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet und übertragen werden. Beachten Sie bitte, dass Daten mit „MagicGate“-Technologie mit diesem Camcorder nicht aufgezeichnet oder wiedergegeben werden können.

Fortsetzung ,

123

Informationen zum „Memory Stick“ (Fortsetzung)

D

124

E

• Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen.

• Biegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen heftigen Stößen aus.

• Zerlegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.

• Schützen Sie den „Memory Stick Duo“ vor Feuchtigkeit.

• Halten Sie einen „Memory Stick Duo“ von kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, dass ein Kind ihn verschluckt.

• Setzen Sie in den „Memory Stick Duo“-Einschub ausschließlich einen „Memory Stick Duo“ und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

x UmgebungsbedingungenLagern und verwenden Sie den „Memory Stick Duo“ nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:• extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in

der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten.

• direktem Sonnenlicht.• extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder

korrodierenden Gasen.

x Hinweise zum Memory Stick Duo-AdapterWenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in den Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, kann er mit Geräten verwendet werden, die mit dem „Memory Stick“ in Standardgröße kompatibel sind.• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einem

„Memory Stick“-kompatiblen Gerät verwenden wollen, müssen Sie den „Memory Stick Duo“ in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen.

• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen Sie den „Memory Stick Duo“ richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ mit Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-Adapter hineindrücken, kann er beschädigt werden.

• Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter ohne „Memory Stick Duo“ ein. Andernfalls kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät.

x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“Die maximale Speicherkapazität eines „Memory Stick PRO Duo“, den Sie mit diesem Camcorder verwenden können, beträgt 2 GB.

Kompatibilität von Bilddaten• Der Camcorder speichert die Bilddatendateien

nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards („Design rule for Camera File system“) auf dem „Memory Stick Duo“.

• Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-TRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.)

• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 67). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf dem „Memory Stick Duo“ gelöscht werden.

• Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden:– wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf

einem Computer modifiziert wurden.– wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit

anderen Geräten aufgenommen wurden.

Weitere Inform

ationen

DE

Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku

Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit einem „InfoLITHIUM“-Akku (M-Serie).„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie M sind mit dem Logo gekennzeichnet.

Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät.Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an.Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, werden Restladung und Ladedauer angezeigt.

So laden Sie den Akku• Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den

Camcorder in Betrieb nehmen.• Es empfiehlt sich, den Akku bei einer

Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen.

• Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie das Kabel von der Buchse DC IN am Camcorder oder nehmen den Akku heraus.

So verwenden Sie den Akku effektiv• Die Akkuleistung nimmt bei einer

Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können.– Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine

Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an.

– Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-QM71D/QM91D (gesondert erhältlich).

• Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer.Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-QM71D/QM91D.

• Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet.

• Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.

• Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt.

Die Akkurestladungsanzeige• Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die

Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert.

• Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten ausreicht.

Aufbewahrung des Akkus• Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet

wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken.

• Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, berühren Sie

(EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] im HOME MENU und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 82).

Fortsetzung ,

125

D

126

Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku (Fortsetzung)

E

Lebensdauer des Akkus• Die Akkukapazität verringert sich allmählich im

Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen.

• Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.

Wartung und SicherheitsmaßnahmenBetrieb und Pflege• Lagern und verwenden Sie den Camcorder und

das Zubehör nicht an folgenden Orten:– Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie

den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.

– In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.

– In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen.

– In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.

– An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.

– In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-Bildschirm, der Sucher und das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch kann das Innere des Suchers oder der LCD-Bildschirm beschädigt werden.

– An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.• Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V

Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil).

• Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.

• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.

Weitere Inform

ationen

27

DE

1

• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.

• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.

• Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden.

• Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel.

• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf.

• Halten Sie die Metallkontakte sauber.• Bewahren Sie die Fernbedienung und die

Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.

• Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen:– Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten

Sony-Kundendienst.– Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit

der Haut in Berührung gekommen ist.– Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt

ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt.

x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen• Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie

ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/Aufnahme).

• Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren.

FeuchtigkeitskondensationWird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen.

x Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat

Lassen Sie den Camcorder etwa 1 Stunde ausgeschaltet stehen.

x Hinweis zur FeuchtigkeitskondensationFeuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen:• Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in

einen beheizten Raum.• Sie bringen den Camcorder von einem

klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen.

• Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer.

• Sie benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort.

x So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation

Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde.

LCD-Bildschirm• Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-

Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden.

• Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion.

• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.

x So reinigen Sie den LCD-BildschirmZum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.

Fortsetzung ,

Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)

D

128

E

x Einstellen des Berührungsbildschirms (KALIBRIERUNG)Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen.1 Schalten Sie den Camcorder ein und

drücken Sie (HOME).2 Lösen Sie alle Kabel mit Ausnahme des

Netzteilkabels vom Camcorder und lassen Sie den „Memory Stick Duo“ auswerfen.

3 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [KALIBRIERUNG].

4 Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte „ד mit der Ecke eines „Memory Stick Duo“ o. Ä. Die Position von „ד wechselt.Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang zu beenden.

Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals.

b Hinweise• Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen

spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD-Bildschirm beschädigt werden.

• Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach außen weisend zugeklappt wurde.

Pflege des Gehäuses• Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt

ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken.

• Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird:– Verwenden Sie keine Chemikalien wie

Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.

– Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen.

– Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt.

Pflege und Aufbewahrung des Objektivs• Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden

Fällen mit einem weichen Tuch sauber:– Wenn sich Fingerabdrücke auf der

Objektivlinse befinden.– In heißer oder feuchter Umgebung– Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung

wie z. B. am Meer verwendet wird.• Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit

guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf.

• Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.

So laden Sie den werkseitig installierten AkkuDer Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 4 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden.

Weitere Inform

ationen

29

DE

1

Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.

x VorgehenSchließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.

So tauschen Sie die Batterie der Fernbedienung aus1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie

mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.

2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein.

3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.

• Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung oder die Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.

ACHTUNGDie Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer.

Lasche

D

130

E

Technische Daten

SystemVideokomprimierungsformat

AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Standbilder)

Audiokomprimierungsformat Dolby Digital (2/5.1 Kanäle)Dolby Digital 5.1 Creator

VideosignalPAL-Farbsystem, CCIR-Standards1080/50i-Spezifikation

Festplatte30 GBBeim Berechnen der Medienkapazität entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein Teil für das Datenmanagement verwendet wird.

AufnahmeformatFilm (HD): AVCHD 1080/50iFilm (SD): MPEG2-PSStandbild: Exif *1 Ver.2.2

Aufnahme-/Wiedergabedauer (HD)AVC HD 15 M (XP): ca. 240 Min.AVC HD 9 M (HQ): ca. 420 Min.AVC HD 7 M (SP): ca. 510 Min.AVC HD 5 M (LP): ca. 660 Min.

Aufnahme-/Wiedergabedauer (SD)SD 9 M (HQ): ca. 440 Min.SD 6 M (SP): ca. 650 Min.SD 3 M (LP): ca. 1 250 Min.

Aufnehmbare Bilder/SzenenFilm (HD): 3 999Film (SD): 9 999Standbild: 9 999

SucherElektronischer Sucher (Farbe)

Bildwandler5,9-mm-CMOS-Sensor (1/3 Zoll)Aufnahmepixel (Standbilder, 4:3): max. 4,0 Mio. Pixel (2 304 × 1 728)*2 Insgesamt: ca. 2 100 000 PixelEffektiv (Filme, 16:9):1 430 000 Pixel

Effektiv (Filme, 4:3):1 080 000 PixelEffektiv (Standbilder, 16:9):1 490 000 PixelEffektiv (Standbilder, 4:3):1 990 000 Pixel

ObjektivCarl Zeiss Vario-Sonnar T 10 × (optisch), 20 ×, 80 × (digital)

Brennweitef=5,1 ~ 51 mmDies entspräche bei einer 35-mm-Kleinbildkamera:Bei Filmen*3: 41,3 ~ 485 mm (16:9), 50,5 ~ 594 mm (4:3)Bei Standbildern: 37 ~ 370 mm (4:3), 40,4 ~ 404 mm (16:9)F1,8 ~ 2,9Filterdurchmesser: 30 mm

Farbtemperatur[AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K),[AUSSEN] (5 800 K)

Mindestbeleuchtungsstärke5 lx (Lux) (F1,8)0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot)

*1„Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z. B. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme.

*2Die neuartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors von Sony und das Bildverarbeitungssystem (neuer Enhanced Imaging Processor) ermöglichen bei Standbildern eine Auflösung, die doppelt so hoch ist wie die effektive Pixelanzahl des Bildsensors.

Weitere Inform

ationen

31

DE

1

*3Die Werte für die Brennweite entsprechen den tatsächlichen Werten beim Auslesen der Pixel im Weitwinkelbereich.

Eingänge/AusgängeAudio-/Videoausgang

10-poliger AnschlussVideosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrischLuminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrischChrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrischAudiosignal: 327 mV (bei einer Lastimpedanz von 47 kΩ (kOhm)), Ausgangsimpedanz unter 2,2 kΩ (kOhm)

Buchse COMPONENT OUTY: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p

Buchse HDMI OUTTyp A (19-polig)

KopfhörerbuchseStereominibuchse (Ø 3,5 mm)

Buchse USBMini-B

Eingangsbuchse MICStereominibuchse (Ø 3,5 mm)

Buchse REMOTEStereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm)

LCD-BildschirmBild

8,8 cm (3,5 Zoll, Bildformat 16:9)Gesamtzahl der Bildpunkte

211 200 (960 × 220)

AllgemeinesBetriebsspannung

7,2 V Gleichstrom (Akku)8,4 V Gleichstrom (Netzteil)

Durchschnittliche LeistungsaufnahmeBei Kameraaufnahme mit Sucher in normaler Helligkeit: 4,5 WBei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in normaler Helligkeit:4,7 W

Betriebstemperatur0 °C bis +40 °C

Lagertemperatur-20 °C bis +60 °C

Abmessungenca. 78 × 84 × 165 mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teileca. 78 × 84 × 165 mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teile und des angebrachten Akkus NP-FM50

Gewichtca. 640 g (nur Hauptgerät)ca. 720 g mit Akku NP-FM50

Mitgeliefertes ZubehörErläuterungen dazu finden Sie auf Seite 25.

Netzteil AC-L15ABetriebsspannung

100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 HzStromaufnahme

0,35 - 0,18 ALeistungsaufnahme

18 WAusgangsspannung

8,4 V Gleichstrom*Betriebstemperatur

0 °C bis +40 °CLagertemperatur

-20 °C bis +60 °CAbmessungen

ca. 56 × 31 × 100 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile

Gewichtca. 190 g ohne Netzkabel

* Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil.

Fortsetzung ,

Technische Daten (Fortsetzung)

D

132

E

Akku (NP-FM50)Maximale Ausgangsspannung

8,4 V GleichstromAusgangsspannung

7,2 V GleichstromKapazität

8,5 Wh (1 180 mAh)Abmessungen

ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)

Gewichtca. 76 g

Betriebstemperatur0 °C bis +40 °C

TypLithium-Ionen-Akku

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Hinweise zu den Markenzeichen• „Handycam“ und

sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.

• „AVCHD“ und das „AVCHD“-Logo sind Markenzeichen von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., und der Sony Corporation.

• „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“, „ “, „Memory Stick PRO Duo“, „ “, „MagicGate“, „ “, „MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen der Sony Corporation.

• „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.

• Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Marken von Dolby Laboratories.

• Dolby Digital 5.1 Creator ist eine Marke von Dolby Laboratories.

• Microsoft, Windows und Windows Media sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern.

• Macintosh ist ein Markenzeichen von Apple Computer, Inc., in den USA und anderen Ländern.

• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von HDMI Licensing LLC.

• Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern.

• Adobe und Adobe Reader sind Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated.

Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. Im Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und „®“ gekennzeichnet.

Weitere Inform

ationen

33

DE

1

Hinweise zur LizenzJEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2-STANDARD ENTSPRECHENDEN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN PATENTEN AUS DEM MPEG-2-PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERDEN.DIESES PRODUKT WIRD UNTER DER AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR DEN PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN GEBRAUCH DURCH DEN BENUTZER LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM (i) CODIEREN VON VIDEODATEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEM AVC-STANDARD („AVC VIDEO“) UND/ODER(ii) DECODIEREN VON AVC-VIDEODATEN, DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN, NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN CODIERT WURDEN UND/ODER VON EINEM VIDEO-ANBIETER STAMMEN, DER ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON AVC-VIDEOS VERFÜGT. FÜR EINEN ANDEREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ ERTEILT ODER IMPLIZIT GEWÄHRT. WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH.SIEHE <HTTP://MPEGLA.COM>

Die Softwareprodukte „C Library“, „Expat“, „zlib“ und „libjpeg“ sind in den Camcorder integriert. Diese Softwareprodukte werden auf der Grundlage von Lizenzverträgen mit den jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte.Bitte lesen Sie „license1.pdf“ im „License“ auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in Englisch) für die Softwareprodukte „C Library“, „Expat“, „zlib“ und „libjpeg“.

Hinweis zu Software, die der GNU GPL/LGPL unterliegtSoftwareprodukte, die der GNU General Public License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet) oder der GNU Lesser General Public License (im Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen, sind in den Camcorder integriert.Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/LGPL.Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Über folgenden URL können Sie ihn herunterladen:http://www.sony.net/Products/Linux/Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren.Bitte lesen Sie „license2.pdf“ im „License“ auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in Englisch) für „GPL“- und „LGPL“-Software.

Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen:http://www.adobe.com/

D

134

E

Kurzreferenz

Lage und Funktion der Teile und BedienelementeAuf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.

A Motorzoom-Hebel (37, 45)

B Taste PHOTO (36)

C Okular

D Sucher (31)

E Einstellhebel des Sucherobjektivs (31)

F Schalter POWER (30)

G Modusanzeigen (Film)/ (Standbild) (30)

H Ladeanzeige CHG (26)

I Haken für SchulterriemenBringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an.

J Akku (26)

K Anzeige ACCESS (Festplatte) (34)

L Buchse REMOTE

M Kopfhörerbuchse i

N Griffband (34)

O Taste START/STOP (35)

Kurzreferenz

35

DE

1

A Active Interface Shoe (38)Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör.

Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus.

• Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein externer Blitz (gesondert erhältlich) am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird.

• Einen externen Blitz (gesondert erhältlich) und den eingebauten Blitz können Sie nicht gleichzeitig verwenden.

• Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 38).

B Taste (Blitz) (38)

C Buchse MIC (PLUG IN POWER)Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 38).

Fortsetzung ,

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)

D

136

E

A Taste RESETAlle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit werden initialisiert.

B Taste DISP/BATT INFO (27, 31)

C LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (18, 31)

D Taste START/STOP (35)

E Zoomtasten (37, 45)

F Taste (HOME) (20, 69)

G Taste DISC BURN (53)

H Knopf JACK COVER OPEN/CLOSE (46)

I LautsprecherÜber den Lautsprecher wird der Wiedergabeton ausgegeben. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 43 erläutert.

J Buchse (USB) (64)

K „Memory Stick Duo“-Einschub (34)

L Zugriffsanzeige („Memory Stick Duo“) (34)

M Buchse DC IN (26)

N Buchse HDMI OUT (46)

O Buchse COMPONENT OUT (46)

P Buchse A/V OUT (46)

So öffnen Sie die Buchsenabdeckung

Kurzreferenz

37

DE

1

A Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon (38)Wenn ein mit dem Active Interface Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Vorrang.

B Blitz (38)

C Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (5)

D Kamerasteuerring (41)

E Kameraaufnahmeanzeige (81)Leuchtet während der Aufnahme rot. Blinkt bei geringem Restspeicherplatz auf der Festplatte oder bei schwachem Akku.

F Taste (BILDER ANZEIGEN) (42)

G Taste BACK LIGHT (40)

H Taste MANUAL (41)

I Schalter NIGHTSHOT (39)

J Akkulösehebel BATT (27)

K StativhalterungBringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an.

L Fernbedienungssensor/InfrarotstrahlerRichten Sie die Fernbedienung (S. 138) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor.

Fortsetzung ,

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)

D

138

E

Fernbedienung

A Taste DATA CODE (78)Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken.

B Taste PHOTO (36)Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet.

C Tasten SCAN/SLOW (43)

D Tasten . > (Vorheriges/Nächstes) (43)

E Taste PLAY (43)

F Taste STOP (43)

G Taste DISPLAY (27)

H Sender

I Taste START/STOP (35)

J Motorzoomtasten (37, 45)

K Taste PAUSE (43)

L Taste VISUAL INDEX (42)Ruft den VISUAL INDEX auf.

M Tasten b / B / v / V / ENTERWenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird auf dem LCD-Bildschirm der orangefarbene Rahmen angezeigt. Wählen Sie die gewünschte

Taste oder Option mit b / B / v / V aus und drücken Sie anschließend ENTER, um die Auswahl zu bestätigen.

b Hinweise• Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die

Fernbedienung verwenden.• Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des

Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 137).

• Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut drücken, wird der Rahmen wieder an der vorherigen Position angezeigt

• Einige Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich nicht mit b / B / v / V auswählen.

• Das Austauschen der Batterie ist auf Seite 129 erläutert.

Isolierblatt

Kurzreferenz

DE

Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben

A Aufnahmeformat (HD/SD) (16) und Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP) (71)

B Taste HOME (18)

C Akkurestladung (Näherungswert) (27)

D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme))

E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)

F Taste OPTION (19)

G Dual Rec (39)

H Taste BILDER ANZEIGEN

I 5.1-Kanal-Raumklang (38)

J Qualität ([FINE]/[STD]) (76)

K Bildgröße (75)

L Erscheint, während ein Standbild gespeichert wird.

M Aufnahmeordner („Memory Stick Duo“)

z Tipps• Wenn die Anzahl der Standbilder auf einem

„Memory Stick Duo“ steigt, werden automatisch neue Ordner erstellt, in denen sie gespeichert werden.

Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern

Fortsetzung ,

139

Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)

D

140

E

A Aufnahmeformat (HD/SD) (16) und Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP) (71)

B Zurück-Taste

C Akkurestladung (Näherungswert) (27)

D Wiedergabemodus

E Nummer der aktuellen Szene/Gesamtzahl der Szenen

F Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)

G Taste für Vorheriges/Nächstes (43)

H Taste OPTION (19)

I Videofunktionstasten (43)

J Bildgröße (75)

K Nummer des aktuellen Standbildes/Anzahl der aufgenommenen Standbilder

L Taste für Dia-Show (45)

M Taste für Vorheriges/Nächstes (44)

N Datendateiname

O Taste VISUAL INDEX (42)

Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern

Kurzreferenz

41

DE

1

Die folgenden Anzeigen erscheinen während der Aufnahme/Wiedergabe und geben die Einstellungen des Camcorders an.

Oben links

Mitte

Oben rechts

Unten

Aufnahmedatum und Uhrzeit werden automatisch auf der Festplatte und dem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen (S. 78).

Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen

Anzeige Bedeutung

5.1-Kanal-Raumklang bei Aufnahme/Wiedergabe (38)

Selbstauslöseraufnahme (89)

Blitzlicht (38)

MIKREFPEGEL niedrig (89)

Anzeige Bedeutung

Dia-Show eingestellt (45)

NightShot (39)

Super NightShot (87)

Color Slow Shutter (87)

PictBridge-Verbindung (64)

E Warnung (112)

Oben links Mitte Oben rechts

Unten

Anzeige Bedeutung

Blende (88)

LCD-Hintergrundbeleuchtung aus (31)

Fallsensor aus (82)

Fallsensor aktiviert (82)

Anzeige Bedeutung

Bildeffekt (88)

Digitaleffekt (88))

9 Manuelles Fokussieren (84)

0.1m, 1.0m, 10m, ∞

Brennweite (84)

PROGRAM AE (86)

. Gegenlicht (40)

n Weißabgleich (86)

BREITBILD (72)

SteadyShot aus (73)

PUNKT-MESS. (85)/BELICHTUNG (85)

AUTOM.BELICH (72)

WB-VERSCH (72)

Telemakro (85)

Zebramuster (73)

Datencode während der Aufnahme

WEISS-BLENDE

SCHWRZBLENDE

D

142

E

Glossar

x 5.1-Kanal-RaumklangBei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als Kanal 0.1 gezählt wird.

x AVCHD-FormatEin High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264 aufgenommen werden können.

x Bildqualität bei der AufnahmeBei Filmen können Sie die Bildqualität auswählen: HD (High Definition) oder SD (Standard Definition). Je höher die Aufnahmequalität, desto kürzer die Aufnahmedauer der Festplatte.

x Dolby DigitalEin von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes Audiocodiersystem (Komprimierungssystem).

x Dolby Digital 5.1 CreatorVon den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte Tonkomprimierungstechnologie, die eine effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität ermöglicht. Dank dieser Technologie können Sie auf der Festplatte effizient im 5.1-Kanal-Raumklangformat aufnehmen. Mit Dolby Digital 5.1 Creator erstellte Discs können auf einem DVD-kompatiblen Gerät wiedergegeben werden. Wenn Sie den Film auf einem Gerät wiedergeben, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, wird der Ton besonders naturgetreu wiedergegeben.

x ErweiterungDie drei letzten Zeichen eines Dateinamens nach dem „.“. Mit dem Camcorder aufgenommene Filmdateien weisen die Erweiterung „.MPG“, Standbilder die Erweiterung „.JPG“ auf. Wenn die Dateinamenerweiterungen nicht angezeigt werden, schlagen Sie auf Seite 110 nach.

x FormatierenDas Löschen aller Bilder, die auf der Festplatte aufgezeichnet wurden. Dabei wird die Originalspeicherkapazität der Festplatte wiederhergestellt, so dass sie wieder bespielt werden kann.

x FragmentierungDer Zustand, bei dem Dateien in Einzelteilen verstreut auf der Festplatte gespeichert sind. Unter Umständen lassen sich die Bilder nicht mehr richtig speichern. Führen Sie zur Behebung des Problems die Funktion [ FORMATIEREN] aus (S. 67).

x HOME MENUDas HOME MENU wird beim Drücken von

(HOME) als Erstes angezeigt. Von dort aus gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders.

x JPEGJPEG steht für Joint Photographic Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich der Datenumfang verringern lässt. Dieser Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format auf.

x MiniaturbildVerkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden können. Im „VISUAL INDEX“ werden Miniaturbilder angezeigt.

x MPEGMPEG steht für Moving Picture Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Codierung (Bildkomprimierung) von Video- (Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im Format MPEG2 auf.

x MPEG2-FormatEin Format, mit dem SD-Signale (Standard Definition) auf Festplatte aufgenommen werden können.

Kurzreferenz

Kurzreferenz

43

DE

1

x MPEG-4 AVC/H.264Ein von zwei internationalen Standardisierungsorganisationen (ISO-IEC und ITU-T) 2003 gemeinsam als neuer Standard entwickeltes Codierungsformat. Verglichen mit dem herkömmlichen MPEG2-Format, ist MPEG-4 AVC/H.264 doppelt so effizient. Dieser Camcorder codiert High Definition-Filme im Format MPEG-4 AVC/H.264.

x OPTION MENUDas OPTION MENU erscheint, wenn

(OPTION) gedrückt wird. Es ermöglicht den schnellen Zugriff auf alle Funktionen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt je nach Status des Camcorders zur Verfügung stehen.

x OriginalEin mit dem Camcorder auf die Festplatte aufgezeichneter Film wird als „Original“ bezeichnet.

x PlaylistEine Liste von aus Originalfilmen zusammengestellten Aufnahmen.

x VBRVBR steht für Variable Bit Rate, ein Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum) je nach aufgenommener Szene automatisch angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel Festplattenspeicher benötigt und die Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend.

x VISUAL INDEXBei dieser Funktion werden Miniaturbilder der aufgenommenen Filme und Standbilder angezeigt und Sie können die Szenen, die wiedergegeben werden sollen, direkt auswählen.

D

144

E

Index

Numerische Einträge1080i/576i.............................80

16:9.......................................80

16:9-FORMAT.....................72

21-poliger Adapter ...............52

4:3...................................72, 80

4:3-Fernsehgerät...................50

576i.......................................80

5.1-Kanal-Raumklang ..........38

AABENDDÄMR. ...................86

Active Interface Shoe ...........38

Akku

BATT INFO (Akkuinformationen).....27

Restladung.....................27

ALLGEMEINE EINST........81

ALTER FILM...............88, 106

Anschließen

4:3-Fernsehgerät............50

Breitbildfernsehgerät.....50

Drucker..........................64

DVD/HDD-Recorder ....62

HD-Fernsehgerät ...........48

Videorecorder................62

Anzahl an aufnehmbaren Bildern ..................................75

ANZEIGEAUSG..................80

Anzeigen.....................139, 141

Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm............46

Aufnahme .............................34

Aufnahmedauer ....................28

Aufnahmeformat ............16, 71

Aufnahme, Bildqualität......................................16, 142

AUFN. ..................................71

AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) ..............81

AUSGABE EINST...............80

AUSSEN.............................. 87

AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) ........... 82

AUTOM.BELICH ............... 72

AVCHD-Format............................. 16, 122, 142

A/V OUT, Buchse.......... 48, 62

A/V-Verbindungskabel....................................... 48, 62

BBACK LIGHT ............. 40, 103

BATT, Akkulösehebel ......... 27

Bearbeiten ............................ 54

BELICHTUNG............ 85, 106

Berührungsbildschirm.......... 20

Bestätigungssignal .......... Siehe SIGNALTON

BILDANZEIGE EIN. .......... 78

BILDEFFEKT (Bildeffekt)................... 88, 106

BILDGRÖSSE..................... 75

Bildmanagementdateien..... 120

Bildqualität

Film............................... 16

Standbild....................... 76

BLENDE...................... 88, 106

Blitz.................................... 101

BLITZ INTENS................... 77

Blitztaste .............................. 38

BREITBILD................. 72, 107

Breitbildfernsehgerät ........... 50

Buchsen................................ 46

CCD-ROM ............................. 90

CHG, Ladeanzeige............... 26

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) .... 87, 106

COMPONENT..................... 80

COMPONENT OUT, Buchse.................................. 48

Computer ..............................90

Copyright........................4, 132

DDatei ...................................120

DATEI-NR. (Dateinummer) .....................76

DATENCODE ...............32, 78

DATUM/ZEIT ...............32, 78

DC IN, Buchse .....................26

DEMO MODUS.............81, 97

DIGITAL ZOOM.................72

DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)...............88, 106

DIREKT ...............................87

DISP/BATT INFO, Taste ...............................27, 31

Dolby Digital 5.1 Creator.....38

Drucken ................................64

Dual Rec...............................39

EEasy PC-Back-up ...Siehe Erste Schritte

Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon ..............137

Einstellen der Belichtung für Gegenlicht ....................40, 103

Einstellen von Datum und Uhrzeit ..................................32

Einstellhebel des Sucherobjektivs ....................31

EINSTELLUNGEN .............69

EINSTELLUNGEN, Kategorie ..............................69

Erste Schritte ..................91, 96

Erweiterung ........110, 120, 142

ERWEIT.FOKUS (Fokussieren mit Vergrößerung)........73, 106

FFALLSENSOR.....................82

Farbfernsehsystem..............118

Quick Reference

Kurzreferenz

45

DE

1

FEIN .....................................76

FERNBEDIENG. (Fernbedienung)....................82

Fernbedienung ............104, 138

Fernbedienungssensor.........137

Feuchtigkeitskondensation............................................127

Feuerwerk .............................86

Film

Aufnahme ......................35

Aufnahmemodus ...........71

Bildqualität ....................16

FILM EINSTELLEN............71

FOKUS .........................84, 102

FORMATIEREN

Festplatte .......................67

„Memory Stick Duo“.....67

FOTO EINSTELLEN...........75

Fragmentierung...................142

GGERÄTE AUSWÄHLEN, Kategorie...............................60

Gleichstromstecker ...............26

Griffband...............................34

Große Höhen...........................6

HHalten des Camcorders .........34

HD-AUFN.MODUS.............71

HD-Bildqualität (High Definition) ............................16

HDD-INFO...........................68

HDD/SPEICHER VERWALTEN, Kategorie....66

HD-Fernsehgerät...................48

HD-Filme, Managementdatei................120

HDMI OUT, Buchse.............48

HDMI-Kabel.........................49

HD-QUALITÄT ...................71

Hilfe

HOME MENU.............. 22

Software ........................ 91

HILFSRAHMEN ................. 73

HOME MENU ....... 18, 69, 142

ALLGEMEINE EINST...................................... 81

AUSGABE EINST. ...... 80

BILDANZEIGE EIN....................................... 78

FILM EINSTELLEN.... 71

FOTO EINSTELLEN... 75

TON/ANZEIGE EIN. ... 79

ZEIT/SPRACHE........... 81

HQ........................................ 71

IIndexbildschirm, Taste für ............................. 140

„InfoLITHIUM“-Akku ...... 125

Infrarotstrahler ............. 39, 137

INNEN ................................. 87

Installieren............................ 93

Isolierblatt .......................... 138

JJPEG................... 120, 123, 142

KKALIBRIERUNG.............. 128

KAMERADATEN............... 78

Kamerasteuerring ................. 41

Komponentenvideokabel ..... 48

Komprimierungsformat...... 123

LLadedauer ............................. 28

Laden des Akkus .................. 26

Akku.............................. 26

Werkseitig installierter Akku............................ 128

LAND EINST. ..................... 81

LANDSCHAFT....................86

Lautsprecher .......................136

LAUTSTÄRKE....................78

Lautstärke einstellen .............43

LCD ......................................80

LCD-Bildschirm ...................31

LCD-Bildschirmträger..........31

LCD-FARBE.................79

LCD-HELLIGK. ...........79

LCD-HELLIG. ..............79

LCD-FARBE........................79

LCD-HELLIGK. (LCD-Hintergrundbeleuchtung)......................................79, 107

LCD-HELLIG. .....................79

LCD-Hintergrundbeleuchtung..............................................31

Lithiumknopfbatterie ..........129

LÖSCHEN

Festplatte .......................54

„Memory Stick Duo“ ....55

LP .........................................71

LUMI. (Luminance Key)......88

MMarkenzeichen ...................132

„Memory Stick“..................123

„Memory Stick Duo“

Anzahl an aufnehmbaren Bildern...........................75

Schreibschutzlasche ....123

Memory Stick Duo-Adapter .......................124

„Memory Stick Duo“-Einschub .....................34

MIKREFPEGEL...................89

Miniaturbild ........................142

MPEG .................................142

MPEG2 ...............................120

MPEG2-Format ............16, 142

MPEG-4 AVC/H.264 .........143

Fortsetzung ,

Index (Fortsetzung)

D

146

E

NNetzkabel..............................26

Netzsteckdose.......................26

Netzteil .................................26

NightShot..............................39

NIGHTSHOT, Schalter ........39

NS-LICHT (NightShot-Licht) .................72

OObjektivabdeckung.........30, 34

One Touch Disc Burn.................. Siehe Erste Schritte

OPTION MENU.....19, 83, 143

Ordner.................................120

Original.........................57, 143

PPAL ....................................118

PASTELL.............................89

PictBridge.............................64

PictBridge DRUCKEN.........64

Playlist

AUS PL LÖSCH...........58

erstellen .........................57

VERSCHIEB.................59

Wiedergabe ...................58

PORTRÄT (Softporträt).......86

POWER, Schalter .................30

PROGRAM AE............86, 106

PUNKT-FOKUS ..........85, 106

PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung)......................................85, 106

QQUALITÄT..........................76

RRESTANZEIG (Film).......... 74

Restkapazität

Akku ............................. 27

Festplatte....................... 68

„Memory Stick Duo“................................ 36, 37

RING EINSTELLEN........... 74

ROTE AUGEN R ................ 77

SS VIDEO-Kabel ................... 51

S VIDEO, Buchse ................ 62

Schreibschutzlasche ........... 123

Schulterriemen ................... 134

SCHWRZBLENDE............. 88

SD-AUFN.MODUS............. 71

SD-Bildqualität (Standard Definition)............................ 16

SD-Filmdateien.................. 120

SD-QUALITÄT................... 71

SELBSTAUSLÖS ............... 89

Selbstdiagnoseanzeige ....... 112

Sender ................................ 138

SEPIA .................................. 88

Sicherungskopie.............. Siehe Speichern von Bildern

SIGNALTON....................... 79

Software ............................... 93

SONSTIGES, Kategorie ...... 54

SP......................................... 71

Speichern von Bildern ......... 53

Spiegelmodus....................... 40

SPOTLICHT........................ 86

SPRACHE EIN.................... 81

STANDARD........................ 76

Standbild

Aufnahme ..................... 36

BILDGRÖSSE ............. 75

QUALITÄT.................. 76

Standbildformat .......... 123

Standbilddateien .................120

Stativ...................................137

STEADYSHOT....73, 103, 106

STR&SCHNEE....................86

Sucher...................................31

Helligkeit.......................79

SUCHER INT. (Sucherhelligkeit) .................79

SUPER NS (Super NightShot) ........87, 106

Symbol ............Siehe Anzeigen

Systemvoraussetzungen .......91

S&W.....................................89

TTechnische Daten ...............130

Telebereich ...........................37

TELE-MAKRO............85, 106

TON/ANZEIGE EIN. ..........79

TV-ANSCHLUSS................46

TV-FORMAT.......................80

UÜberspielen...........................62

UHR EINSTEL. ...................32

USB 2.0 ................................92

USB-Buchse .......................136

USB-Kabel ...........................25

VV-AUS/LCD.........................80

VBR..............................17, 143

Verwenden im Ausland......118

VISUAL INDEX..........42, 143

Vollständiges Laden .............26

Vorbereitung

Camcorder.....................25

Computer.......................90

Vorheriges/Nächstes, Tasten für..............................44

Kurzreferenz

47

DE

1

WWarnanzeigen .....................112

Warnmeldungen..................113

Wartung ..............................126

WB-VERSCH (Weißwertverschiebung).......72

WEISSABGL. (Weißabgleich) .............86, 106

WEISSBLENDE ..................88

Weitwinkelbereich................37

Weltzeittabelle ....................119

Werkseitig installierter Akku ...................................128

Wiedergabe ...........................42

Wiedergabedauer ..................28

Wiedergabe-Zoom ................45

Windows.........................90, 91

XXP .........................................71

ZZähler..................................139

ZEBRA .................................73

ZEIT/SPRACHE ..................81

ZLUPENAUFN. ...................40

Zoom.....................................37

Zoom-Hebel ..........................37

Zugriffsanzeige

Festplatte .......................34

„Memory Stick Duo“.....34

ZURÜCKSETZ ..................136

N

2

L

L

NL

Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt

Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.

WAARSCHUWINGDe elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.

Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.

KennisgevingAls de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.Geldt ook voor dit accessoire: afstandsbediening

Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat.

Raadpleeg uw leverancier indien de batterijtoch vervangen moet worden.De batterij mag alleen vervangen wordendoor vakbekwaam servicepersoneel.

Gooi de batterij niet weg maar lever deze inals klein chemisch afval (KCA).

Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.

WAARSCHUWING

LET OP

VOOR KLANTEN IN EUROPA

Voor klanten in Nederland

Wordt vervolgd ,

N

3

Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)

N

4

L

Er worden twee soorten handleiding bij de camcorder geleverd.– "Bedieningshandleiding" (Deze

handleiding)– "Eerste kennismaking" voor gebruik van

de camcorder terwijl deze op de computer is aangesloten (opgeslagen op de bijgeleverde CD-ROM)

Soorten "Memory Stick" die u in uw camcorder kunt gebruikenEr bestaan twee formaten "Memory Stick". U kunt een "Memory Stick Duo" met de vermelding of

gebruiken (p. 121).

"Memory Stick Duo" (Dit formaat kan worden gebruikt met de camcorder.)

"Memory Stick" (Dit formaat kan niet worden gebruikt met de camcorder.)

• U kunt als geheugenkaart enkel gebruik maken van "Memory Stick Duo".

• "Memory Stick PRO" en "Memory Stick PRO Duo" kunnen enkel worden gebruikt met "Memory Stick PRO"-compatibele apparatuur.

Een "Memory Stick Duo" gebruiken met "Memory Stick"-compatibele apparatuurSteek de "Memory Stick Duo" in de Memory Stick Duo-adapter.

Memory Stick Duo-adapter

De camcorder gebruiken• Houd de camcorder niet vast bij de

volgende onderdelen.

• De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie “Onderhoud en voorzorgsmaatregelen” (p. 124).

• Om te voorkomen dat de vaste schijf wordt beschadigd of dat opgenomen beelden verloren gaan, moet u de volgende handelingen vermijden wanneer het lampje van de POWER-schakelaar (p. 30) of het ACCESS-lampje (p. 34) brandt:

– de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder.

– de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen.

• Wanneer u de camcorder aansluit op een ander apparaat met een HDMI-kabel, een component video-kabel of een USB-kabel, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting drukt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing van de camcorder tot gevolg hebben.

Opmerkingen bij het gebruik

Beeldzoeker LCD-scherm

Accu

NL

Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens• Een menu-item dat grijs wordt

weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden.

• Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen.

• Als het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd.

• Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem alleen beelden van de zon als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering.

Informatie over opnemen• Voordat u begint met opnemen, test u de

opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen.

• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet wordt opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opslagmedium, enzovoort.

• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van de landen/regio's. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig.

• Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten.

Informatie over deze handleiding• De afbeeldingen van het LCD-scherm en

de beeldzoeker die in deze handleiding worden gebruikt voor illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met een digitale camera en kunnen dus afwijken van wat u ziet.

• Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van opnamemedia en andere accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 20).

Informatie over de Carl Zeiss-lensDe camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation, en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens maakt gebruik van het MTF-meetsysteem voor videocamera's en levert de kwaliteit waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn geworden. De lens voor de camcorder heeft een T -laag om ongewenste reflectie te onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw weer te geven.MTF= Modulation Transfer Function. De waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt.

Zwart stipje

Wit, rood, blauw of groen stipje

5

N

6

L

Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam met vaste schijfSla al uw opgenomen beeldgegevens op• Om te voorkomen dat uw beeldgegevens

verloren gaan, slaat u al uw opgenomen beelden op externe media op. Het wordt aanbevolen dat u de beeldgegevens met de computer op een disc opslaat. (Zie "Eerste kennismaking" op de meegeleverde CD-ROM voor meer informatie.) U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder, of een DVD/HDD-recorder (p. 61).

• Het wordt aanbevolen om uw beeldgegevens regelmatig op te slaan, na een opname.

Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen• De vaste schijf van de camcorder wordt

mogelijk niet herkend, of er kan mogelijk niet worden opgenomen of afgespeeld.

• Vooral tijdens opname/afspelen stelt u de camcorder best niet aan schokken bloot. Stel de camcorder na opname niet bloot aan trillingen of schokken, terwijl het ACCESS-lampje brandt.

• Wanneer u de schouderriem (niet bijgeleverd) gebruikt, laat de camera dan nergens tegen botsen.

Informatie over de valsensor• De camcorder heeft een valsensor die de interne

vaste schijf beschermt tegen schokken als het toestel valt (p. 81). Als het toestel valt of in een situatie zonder zwaartekracht terechtkomt, wordt de blokruis om de camcorder te beschermen mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor herhaaldelijk een val opvangt, kan opname/afspelen worden gestopt.

Opmerkingen bij accu/netspanningsadapter• Als het ACCESS-lampje brandt, vermijd dan

het volgende. Dit kan storingen veroorzaken.– De accu verwijderen– De netspanningsadapter verwijderen (terwijl u

de accu oplaadt met de netspanningsadapter)• Zorg ervoor dat u de accu of de

netspanningsadapter verwijdert nadat u de POWER-schakelaar hebt uitgeschakeld.

Opmerking bij de bedieningstemperaturen• Wanneer de temperatuur van de camcorder zeer

hoog of zeer laag wordt, kan u mogelijk niets opnemen of afspelen met de camcorder doordat de beschermingsfuncties van de camcorder in dergelijke situaties worden geactiveerd. In dat geval wordt er een bericht op het LCD-scherm weergegeven (p. 111).

Wanneer de camcorder op een computer is aangesloten• Probeer de vaste schijf van de camcorder niet te

formatteren met een computer. Als u dat wel doet, kan de camcorder niet goed werken.

Opmerking bij het gebruik van de camcorder op grote hoogte• Schakel de camcorder niet in als u zich in een

lagedrukgebied bevindt, op een hoogte van meer dan 3.000 meter. Hierdoor kan de vaste schijf van de camcorder worden beschadigd.

Opmerking bij verwijdering/overdracht• Als u de vaste schijf van de camcorder

formatteert met [ FORMAT] (p. 66) op de camcorder, of op een computer, mag u gegevens niet volledig van de vaste schijf verwijderen. Wanneer u de camcorder aan iemand anders verkoopt of geeft, wordt het aanbevolen om het herstellen van uw gegevens te bemoeilijken met behulp van software om gegevens te wissen, enz. op een computer, om vervolgens de vaste schijf met [ FORMAT] op de camcorder te formatteren. Als u geen software heeft om gegevens te wissen, formatteer dan eerst de harde schijf met [ FORMAT], neem duisternis op de volledige harde schijf op door de camcorder te bedekken met een doos of iets gelijkaardigs terwijl hij opneemt en formatteer de harde schijf opnieuw met [ FORMAT]. Hierdoor wordt het moeilijk om eerder opgenomen gegevens te herstellen. Bovendien wordt het aanbevolen dat u de eigenlijke camcorder vernietigt wanneer u de camcorder weggooit. Dit kan voorkomen dat er gegevens op de vaste schijf van de camcorder worden hersteld.

NL

Als u geen beelden kunt opnemen/afspelen, voer dan [ FORMAT] uit.• Als u beelden opnemen/verwijderen gedurende

lange tijd herhaalt, worden de gegevens op de vaste schijf gefragmenteerd. Beelden kunnen niet worden opgeslaan of opgenomen. In een dergelijk geval moet u de beelden eerst op een extern medium opslaan en vervolgens [ FORMAT] uitvoeren (p. 66). Fragmentatie 1 Verklarende woordenlijst (p. 140)

7

N

8

L

Inhoudspgave

Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt ....................................... 3Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam met vaste schijf ............ 6Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen ..................................... 12

Procedures ............................................................................................. 14

Genieten van de schoonheid van HD-beelden (high definition) ......................................................... 16

" HOME" en " OPTION"- Profiteren van twee typen menu ................................................ 18

Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ......................................... 25Stap 2: De accu opladen ........................................................................ 26Stap 3: De stroom inschakelen .............................................................. 30Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen ....................... 31Stap 5: Datum en tijd instellen ............................................................... 32

Beelden opnemen .................................................................................. 34ZoomenGeluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname)De flitser gebruikenStilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van

films (Dual Rec)Opnemen in een donkere omgeving (NightShot)De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassenOpnemen in spiegelstandSnel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.)De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder

Genieten van de camcorder

Aan de slag

Opnemen

Lees dit eerst (bijgeleverd)Een overzicht van de mogelijkheden van en informatie over de camcorder die u moet kennen voor u deze in gebruik neemt.

NL

Beelden weergeven ................................................................................42Weergavezoom gebruikenEen reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling)

Het beeld op een televisie afspelen .......................................................46Beelden opslaan .....................................................................................52

De categorie (OVERIG) .....................................................................53Beelden verwijderen ...............................................................................53

Stilstaande beelden kopiëren .................................................................55De afspeellijst maken .............................................................................56

De categorie (APPARATEN SELECTEREN) ...................................59Beelden kopiëren ...................................................................................59

Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders .....................61Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) .........62

De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) .................................65Alle scènes op de opnamemedia verwijderen (Formatteren) .................66De HDD-informatie controleren ..............................................................67

Afspelen

Bewerken

Kopiëren/afdrukken

Opnamemedia gebruiken

Wordt vervolgd ,

9

N

10

L

Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU ........................................................................................... 68

Gebruik van het HOME MENULijst met items in de categorie (INSTELLINGEN)

FILMINST.CAMERA .............................................................................. 70(Items voor het opnemen van films)

FOTO-INSTELL. .................................................................................... 73(Items voor het opnemen van stilstaande beelden)

INS.BLDWEERG. .................................................................................. 76(Items om het volume en de weergave aan te passen)

INS.GELUID/WRGV .............................................................................. 77(Items om de pieptoon en het scherm aan te passen)

UITVOERINSTELL. ............................................................................... 79(Items voor aansluiting op andere apparaten)

KLOK/ TAALINS. ................................................................................. 80(Items om de klok en de taal in te stellen)

ALGEMENE INST. ................................................................................. 80(Andere items)

Functies activeren met het OPTION MENU ...................................... 82Gebruik van het OPTION MENU

Opname-items in het OPTION MENU .................................................. 83BELICHT.PROG, FADER, SPOTMETER, etc.

Weergave-items in het OPTION MENU ................................................. 88VOLUME, SLIDE SHOW, SLIDE SHOW-INST., etc.

Wat kunt u doen met een Windows-computer ....................................... 89"Eerste kennismaking" en software installeren ...................................... 91"Eerste kennismaking" weergeven ........................................................ 95

De camcorder aanpassen

Een computer gebruiken

NL

Problemen oplossen ...............................................................................96Waarschuwingen en berichten .............................................................110

De camcorder gebruiken in het buitenland ...........................................116Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/folderstructuur ..........118Informatie over de AVCHD-indeling .....................................................120Informatie over de "Memory Stick" .......................................................121Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu ................................................123Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..................................................124Technische gegevens ..........................................................................128

Onderdelen en bedieningselementen ..................................................132Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/

afspelen ......................................................................................137Verklarende woordenlijst ......................................................................140Index .....................................................................................................142

Problemen oplossen

Aanvullende informatie

Naslag

11

N

12

Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen

L

Opnemen

Uw golfswing controleren

BVloeiend langzaam opnemen.....40

Bloemen van dichtbij

BPortretprogramma .................... 85BScherpstellen ............................ 83BTelemacro .................................84

Scherpstellen op de hond aan de linkerkant van het scherm

BScherpstellen ............................ 83BSpotfocus.................................. 84

Scherpstelling op onderwerpen in de verte

BLandschap.................................85BScherpstellen ............................ 83

Stilstaande beelden opnemen tijdens het opnemen van een film

BDual Rec....................................39

Een mooie opname van een skipiste of strand maken

BTegenlicht.................................. 40BStrand&Ski................................ 85

3

NL

1

Een kind onder een spotlight op het podium

BSpotlight ................................... 85

Vuurwerk opnemen met schitterende details

BZonson Maan ............................ 85BScherpstellen ............................ 83

Een slapend kind onder gedimd licht

BNightShot.................................. 39BColor Slow Shutter.................... 86

Afspelen

Weergeven op de televisie ..................................46

Bewerken, overige

Beelden opslaan op externe media ..................................52

Onnodige beelden verwijderen ..................................53

Een disc branden voor een vriend ..................................59

De camcorder op vakantie gebruiken ................................116

N

14

Genieten van de camcorder

Procedures

L

B Voorbereiding.• Lees de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst" door voordat u

de camcorder gebruikt.• Bereid opname voor zoals beschreven op pagina 25.

B Neem op met de camcorder (p. 34).• Films worden opgenomen op de vaste schijf en

stilstaande beelden worden opgenomen op de vaste schijf of op een "Memory Stick Duo".

• U kunt de beeldkwaliteit van films selecteren, HD (high definition) of SD (standard definition).

B Speel de beelden af.

x Weergeven op het LCD-scherm van uw camcorder (p. 42).

x Weergeven op de televisie die is aangesloten op uw camcorder (p. 46).

U kunt de beelden, opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), weergeven op een high definition-televisie.

z Tips• Als uw televisie geen high definition-televisie is, worden films met HD-beeldkwaliteit (high

definition) weergegeven met SD-beeldkwaliteit (standard definition).• U kunt de [TV-AANSLUITGIDS] (p. 46) raadplegen op het scherm wanneer u de televisie en de

camcorder aansluit.• Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden

geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition).

Genieten van de cam

corder

5

NL

1

Beelden die u hebt opgenomen met de camcorder opslaan of verwijderen

B Sla opgenomen beelden op.x Beelden op een disc opslaan met een computer

t Zie de handleiding "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie.

x Beelden kopiëren naar een computer t Zie de handleiding "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie.

x Beelden kopiëren op een videorecorder of DVD/HDD-recorders (p. 61)

B Verwijder beelden.Als de vaste schijf van uw camcorder vol is, kunt u geen nieuwe beelden opnemen. Verwijder de beeldgegegevens die werden opgeslaan op een computer of discs. U kunt nu nieuwe beelden opnemen op de vrije ruimte op de vaste schijf.

x De geselecteerde beelden verwijderen (p. 53)

x Alle beelden verwijderen (p. 66)

N

16

Genieten van de schoonheid van HD-beelden (high definition)

L

B Uw camcorder biedt u zowel HD-opnamekwaliteit (high definition) als SD-opnamekwaliteit (standard definition).

De beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition). Selecteer een opname-indeling voordat u de opname begint (p. 70).

B HD-beeldkwaliteit (high definition)

B SD-beeldkwaliteit (standard definition)

AVCHD-indeling

Neemt high definition-beelden op. Aanbevolen ongeacht of u een high definition-televisie hebt.

MPEG2-indeling

Neemt standard definition-beelden op. Aanbevolen als het belangrijk is dat de disc kan worden afgespeeld op alle apparaten.

z Tips• Beelden met de AVCHD-indeling kunnen

zelfs worden weergegeven op andere televisies dan high definition-televisies. De beeldkwaliteit is echter gelijk aan SD-beeldkwaliteit (standard definition).

Beeldresolutie: Ongeveer 3,75 keer die van SD (standard definition)

Genieten van de cam

corder

7

NL

1

* De maximale doorlopende opnameduur bedraagt ongeveer 13 uur.

z Tips• Getallen zoals 15M en 9M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid aan. M staat voor Mbps.• U kunt films opnemen met maximum 3.999 scenes met HD-beeldkwaliteit (high definition), en 9.999

scenes met SD-beeldkwaliteit (standard definition).• U kunt maximum 9.999 stilstaande beelden opslaan op de vaste schijf. Voor het "Memory Stick Duo", zie

pagina 74.

Opnameduur van films

HD-beeldkwaliteit (high definition)

AVCHD-indeling

Opnamestand Opnameduur bij benadering (uur minuut)

AVC HD 15M (XP) (hoogste kwaliteit) 4 u

AVC HD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 7 u

AVC HD 7M (SP) (standaardkwaliteit) 8 u 30 m

AVC HD 5M (LP) (long play) 11 u

SD-beeldkwaliteit (standard definition)

MPEG2-indeling

Opnamestand Opnameduur bij benadering (uur minuut)

SD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 7 u 20 m

SD 6M (SP) (standaardkwaliteit) 10 u 50 m

SD 3M (LP) (long play) 20 u 50 m*

De camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om automatisch de beeldkwaliteit aan te passen aan de scène die wordt opgenomen. Deze technologie zorgt ervoor dat de opnameduur van de vaste schijf kan verschillen.Films met snel bewegende en complexe beelden worden opgenomen met een hogere bitsnelheid waardoor de opnameduur afneemt.

N

18

Genieten van de camcorder

" HOME" en " OPTION"- Profiteren van twee typen menu

L

Wanneer u de camcorder wilt aanpassen, opent u het "HOME MENU". Met dit menu hebt u toegang tot alle functies van de camcorder. Zie pagina 20 voor meer informatie.

Films met HD-beeldkwaliteit (high definition) verwijderen, bijvoorbeeld

" HOME MENU" - het startpunt voor alle handelingen met de camcorder

Ik wil deze films niet bewaren. Wat moet ik doen?

Probeer [BWRK] in het HOME MENU. U kunt alle beelden in één keer selecteren en verwijderen.

(HELP)Een beschrijving weergeven van het item (p. 22).

Categorie (p. 23)

(HOME)

(HOME)

Genieten van de cam

corder

9

NL

1

U hoeft het scherm maar één keer aan te raken tijdens het opnemen of afspelen en alle functies die op dat moment beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt eenvoudiger instellingen opgeven. Zie pagina 24 voor meer informatie.

Een film met HD-beeldkwaliteit (high definition) verwijderen, bijvoorbeeld

" OPTION MENU" geeft u direct toegang tot de functies

Ik wil zeker weten welke film ik verwijder. Wat moet ik doen?

Schakel het OPTION MENU in wanneer u beelden weergeeft en raak [VERWIJDEREN] aan. U kunt het beeld op het scherm verwijderen.

(OPTION)

Welke items beschikbaar zijn in het OPTION MENU, is afhankelijk van wat ik doe.

N

20

L

x Opmerkingen over de bediening van het menu

Ondersteun de achterkant van het LCD-scherm (aanraakscherm) met uw vingers. Raak vervolgens met uw duim de toetsen aan die op het scherm worden weergegeven.

Voer dezelfde handelingen uit die hierboven worden beschreven wanneer u op de toetsen op het LCD-scherm drukt.• Zorg ervoor dat u niet per ongeluk op de

toetsen onder het LCD-scherm drukt wanneer u het aanraakscherm gebruikt.

• Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, past u het LCD-scherm aan (KALIBRATIE) (p. 126).

U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Als u de schermtaal wilt wijzigen, raakt u (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] aan (p. 80).

Het selecteren en verwijderen van films met HD-beeldkwaliteit (high definition) op het bewerkingsscherm, wordt uitgelegd als voorbeeld.

1 Houd het groene knopje in het midden ingedrukt en schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om de stroom in te schakelen.

De taalinstelling wijzigen

Gebruik van het HOME MENU

Genieten van de cam

corder

NL

2 Druk op (HOME) A (of B).

3 Raak (OVERIG) aan.

4 Raak [BWRK] aan.

5 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

6 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

7 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen.

8 Raak t [JA] t aan.

(HOME) A

HOME MENU

Categorie (p. 23)

(HOME) B

21

N

22

L

B Wanneer u iets wilt weten over de functie van elk item in het HOME MENU - HELP

1 Druk op (HOME).

Het HOME MENU wordt weergegeven.

2 Raak (HELP) aan.

Het onderste gedeelte van de -knop (HELP) wordt oranje.

3 Raak het item aan waarover u meer wilt weten.

Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven.

Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE] aan.

De "HELP" uitschakelenRaak (HELP) aan in stap 2.

Genieten van de cam

corder

NL

B Categorieën en items van het HOME MENU

Categorie Item

OPNEMEN FILM (p. 35)FOTO (p. 36)VL.LNGZ.OPN. (p. 40)

BEELDEN WEERGEVEN VISUAL INDEX (p. 42)AFSPEELLIJST (p. 56)

OVERIG BWRK (p. 53)AFSP.LIJST BWRK. (p. 56)AFDRUKKEN (p. 62)

APPARATEN SELECTEREN COMPUTER (p. 59)TV-AANSLUITGIDS (p. 46)PRINTER (p. 62)

HDD/GEHEUGEN BEHEREN FORMAT (p. 66) FORMAT (p. 66)INFO (p. 67)

INSTELLINGEN De camcorder aanpassen (p. 68).

23

N

24

L

Het verwijderen van een film tijdens het weergeven wordt uitgelegd als voorbeeld.

1 Raak (OPTION) op het scherm aan terwijl u de film weergeeft die u wilt verwijderen.

2 Raak aan.

3 Raak [VERWIJDEREN] t [JA] t aan.

Items in het OPTION MENUZie pagina 83 en 88.

Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegevenRaak een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie.

b Opmerkingen• De tabbladen en items die op het scherm worden

weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/weergavestatus van de camcorder.

• Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven.

Gebruik van het OPTION MENU

(OPTION)

OPTION MENU

Nokje

Aan de slag

NL

Aan de slag

Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controlerenControleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.

Netspanningsadapter (1) (p. 26)

Netsnoer (1) (p. 26)

Component video-kabel (1) (p. 47)

A/V-kabel (1) (p. 47, 61)

USB-kabel (1) (p. 62)

Draadloze afstandsbediening (1)(p. 136)

Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.

Oplaadbare accu NP-FM50 (1) (p. 26, 123)

CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 89)

Lees dit eerst (1)

Bedieningshandleiding (deze handleiding) (1)

b Opmerkingen• Er is geen "Memory Stick Duo" inbegrepen.

25

N

26

L

Stap 2: De accu opladen

U kunt de "InfoLITHIUM" accu (M-serie) (p. 123) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst.

1 Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl naar OFF (CHG). (Dit is de standaardinstelling.)

2 Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder te schuiven tot deze vastklikt.

3 Verbind de netspanningsadapter met de DC IN-aansluiting van de camcorder.

Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de stekker van de netspanningsadapter aan.

POWER-schakelaar

DC IN-aansluiting

Stekker

Netspanningsadapter

Netsnoer

Naar het stopcontact

Afdekking van de aansluitingen

CHG-lampje (opladen)

Accu

Afdekking van de aansluitingen

Houd het v-teken op de stekker tegenover het v-teken op de camcorder.

Aan de slag

NL

4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact.

Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als de accu volledig is opgeladen.

5 Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting van de camcorder.

b Opmerkingen• Koppel de netspanningsadapter los van de DC

IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast.

z Tips• Als u de accu plaatst of de netspanningsadapter

aansluit terwijl de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is ingesteld, wordt de camcorder ingeschakeld en vervolgens na enkele seconden weer uitgeschakeld.

De accu verwijderenSchuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling) en verwijder de accu.

b Opmerkingen• Wanneer u de accu verwijdert, moet het -

lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 30) zijn uitgeschakeld.

De accu opbergenOntlaad de accu volledig voor u deze gedurende lange tijd opbergt (zie pagina 123 voor meer informatie over het opbergen).

Een externe stroombron gebruikenSluit de accu op dezelfde manier aan als wanneer u de accu oplaadt. In dit geval wordt de accu niet ontladen.

De resterende accuduur controleren (Battery Info)Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en druk op DISP/BATT INFO.

Na enige tijd verschijnen de opnametijd bij benadering en de toestand van de accu gedurende ongeveer 7 seconden. U kunt de informatie over de accu gedurende 20 seconden weergeven door nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken terwijl de informatie wordt weergegeven.

BATT-knop (accuontgrendeling)

Resterende accuduur (bij benadering)

Opnamecapaciteit (bij benadering)

Wordt vervolgd ,

27

Stap 2: De accu opladen (Vervolg)

N

28

L

OplaadduurVereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen.

OpnameduurBeschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.

HD-beeldkwaliteit (high definition) in opnamestand [SP]

SD-beeldkwaliteit (standard definition) in opnamestand [HQ]

* Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt.

b Opmerkingen• Alle tijden zijn onder de volgende

omstandigheden gemeten:Bovenste waarde: als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld.Middelste waarde: als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld.Onderste waarde: als u opneemt met de beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten.

SpeelduurBeschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.

HD -beeldkwaliteit (high definition)

SD -beeldkwaliteit (standard definition)

* Als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm is ingeschakeld.

Accu Oplaadduur

NP-FM50 (bijgeleverd)

150

NP-QM71D 260

NP-QM91D 360

Accu Doorlopende opnameduur

Normale opnameduur*

NP-FM50 (bijgeleverd)

100 55

105 55

105 55

NP-QM71D 250 135

265 145

265 145

NP-QM91D 380 205

400 220

400 220

Accu Doorlopende opnameduur

Normale opnameduur*

NP-FM50 (bijgeleverd)

115 60

120 65

120 65

NP-QM71D 285 155

300 165

300 165

NP-QM91D 430 235

455 250

455 250

Accu LCD-scherm geopend*

LCD-scherm gesloten

NP-FM50 (bijgeleverd)

160 165

NP-QM71D 390 400

NP-QM91D 585 605

Accu LCD-scherm geopend*

LCD-scherm gesloten

NP-FM50 (bijgeleverd)

170 185

NP-QM71D 415 445

NP-QM91D 625 670

Accu Doorlopende opnameduur

Normale opnameduur*

Aan de slag

NL

Informatie over de accu• Voordat u de accu vervangt, zet u de

POWER-schakelaar op OFF (CHG) en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) uit.

• In de volgende gevallen knippert het CHG-lampje (opladen) tijdens het opladen of wordt Battery Info (p. 27) niet correct weergegeven:– De accu is niet correct in de camcorder

geplaatst.– De accu is beschadigd.– De accu is versleten (enkel voor informatie

over de accu).• U kunt het beste een NP-QM71D- of NP-

QM91D-accu gebruiken wanneer u een optionele videolamp aansluit.

• Het gebruik van een NP-FM30-accu met de camcorder wordt afgeraden, omdat de opname- en speelduur hiermee erg kort zijn.

Informatie over de oplaad-/opname-/speelduur• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder

bij 25 °C (10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen).• De opname- en speelduur zijn korter als u de

camcorder bij lage temperaturen gebruikt.• De opname- en speelduur kunnen korter zijn,

afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder.

Informatie over de netspanningsadapter• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van

een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.

• Gebruik de netspanningsadapter niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en meubilair.

• Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg hebben. Dit kan een storing veroorzaken.

VOORZICHTIG• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,

ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het via de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.

29

N

30

L

Stap 3: De stroom inschakelen

Als u wilt opnemen, schuift u de POWER-schakelaar herhaaldelijk om het gewenste lampje in te schakelen.Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] weergegeven (p. 32).

Houd het groene knopje in het midden ingedrukt en schuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl om de stroom in te schakelen.

Wijzig de stand tijdens het opnemen door de POWER-schakelaar in de richting van de pijl te schuiven tot het bijbehorende lampje gaat branden.

(Film): films opnemen

(Stilstaand beeld): stilstaande beelden opnemen

De stroom uitschakelenSchuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG).

b Opmerkingen• Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt

het enkele seconden tot de camcorder klaar is om op te nemen. U kunt de camcorder dan niet gebruiken.

• De lensdop gaat automatisch open als de camcorder is ingeschakeld. De lensdop sluit weer als het weergavescherm is geselecteerd, of als de camcorder is uitgeschakeld.

• Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 81).

z Tips• Als u de datum en tijd hebt ingesteld ([KLOK

INSTEL.], p. 32), verschijnen de huidige datum en tijd gedurende enkele seconden op het LCD-scherm als u de volgende keer de stand van de POWER-schakelaar wijzigt.

POWER-schakelaar

Lensdop

Groen knopje

Aan de slag

NL

Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen

Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de gewenste hoek om op te nemen of af te spelen (2).

De achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitschakelen zodat de accu langer meegaatHoud DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verschijnt. Deze instelling is handig wanneer u de camcorder in een heldere omgeving gebruikt of als u de acculading wilt sparen. Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed door deze instelling. Als u de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wilt inschakelen, houdt u DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot

verdwijnt.

De schermaanduidingen verbergenDruk op DISP/BATT INFO om de schermaanduidingen (zoals de tijdcode) in of uit te schakelen.

b Opmerkingen• Druk niet per ongeluk op de toetsen onder het

LCD-scherm wanneer u het LCD-scherm opent of aanpast.

z Tips• Als u het LCD-scherm 90 graden richting de

camcorder opent en vervolgens 180 richting de lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen.

• Raak in het HOME MENU (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/

WRGV] t [LCD HELDER] (p. 77) aan om de helderheid van het LCD-scherm aan te passen.

U kunt beelden bekijken met de beeldzoeker om de acculading te sparen, of als het beeld op het LCD-scherm onduidelijk is.

z Tips• U kunt de helderheid van de

achtergrondverlichting van de beeldzoeker aanpassen door (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] te selecteren in het HOME MENU (p. 78).

LCD-scherm

190 graden ten opzichte van de camcorder

2180 graden (max.)

290 graden (max.)

DISP/BATT INFO

Beeldzoeker

Scherpstelknopje voor de beeldzoekerBeweeg het knopje tot het beeld duidelijk wordt.

Beeldzoeker

31

N

32

L

Stap 5: Datum en tijd instellen

Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven dat u de camcorder inschakelt of als u de stand van de POWER-schakelaar wijzigt.

b Opmerkingen• Als u de camcorder ongeveer 4 maanden

niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare batterij leeg en worden de instellingen voor datum en tijd wellicht uit het geheugen gewist. In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare batterij opnieuw opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw instellen (p. 126).

Ga verder met stap 5 als u de klok voor het eerst instelt.

1 Druk op (HOME) A (of B) om het HOME MENU weer te geven.

2 Raak (INSTELLINGEN) aan.

3 Geef [KLOK/ TAALINS.] weer met v/V en raak het item aan.

4 Raak [KLOK INSTEL.] aan.

5 Selecteer de gewenste regio met v/V en raak [VOLGENDE] aan.

6 Stel [ZOMERTIJD] in en raak [VOLGENDE] aan.

7 Stel [J] (jaar) in met v/V.

8 Selecteer [M] met b/B en stel de maand in.

9 Stel [D] (dag), uur en minuten op dezelfde manier in en raak [VOLGENDE] aan.

POWER-schakelaar

(HOME) A

(HOME) B

Aan de slag

NL

10Controleer of de klok correct is ingesteld en raak aan.

De klok begint te lopen.

U kunt elk gewenst jaar instellen tot het jaar 2037.

z Tips• De datum en tijd worden niet weergegeven

tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de vaste schijf. U kunt de datum en tijd weergeven tijdens het afspelen (zie pagina 76 voor [GEGEVENSCODE]).

• Zie pagina 117 voor informatie over "Tijdsverschillen in de wereld".

33

Opnemen

Beelden opnemen

N

34

L

b Opmerkingen• Als het ACCESS-lampje brandt of knippert

nadat de opname is voltooid, betekent dit dat de gegevens naar de vaste schijf of "Memory Stick Duo" worden geschreven. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de accu of netspanningsadapter niet los.

Open het LCD-scherm. Steek de "Memory Stick Duo" in de juiste richting in de sleuf voor de "Memory Stick Duo" tot deze vastklikt.

POWER-schakelaar

PHOTO(HOME) C

START/STOP B

START/STOP A

LensdopGaat open op basis van de instelling van de POWER-schakelaar.

(HOME) D

ACCESS-lampje (vaste schijf)

De handgreepband vastmaken

Invoegen van een "Memory Stick Duo"

Toegangslampje("Memory Stick Duo")

Opnem

en

NL

Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om het -lampje (Film) in te schakelen.

Druk op START/STOP A (of B).

Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen.

b Opmerkingen• U kunt geen films opnemen op een "Memory Stick Duo".

Films opnemen

Stilstaande beelden met hoge resolutie opnemen tijdens het opnemen van een film (Dual Rec) t Zie pagina 39.

Schakelen naar de opnamestand voor films met de -toets (HOME)

1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld.

2 Raak (OPNEMEN) in het HOME MENU aan.

3 Raak [FILM] aan.

Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat.

[STBY] [OPN]

Wordt vervolgd ,

35

Beelden opnemen (Vervolg)

N

36

L

Stilstaande beelden worden opgenomen op de vaste schijf in de standaardinstelling. Om stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" op te nemen, moet u de opnamemedia wijzigen (p. 37).

Schuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl om het -lampje (Stilstaand beeld) in te schakelen.

Druk voorzichtig op PHOTO om de scherpstelling aan te passen A druk de toets daarna volledig in B.

U hoort een sluitergeluid. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen.

Stilstaande beelden opnemen

Schakelen naar de opnamestand voor stilstaande beelden met de -toets (HOME)

1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld.

2 Raak (OPNEMEN) in het HOME MENU aan.

3 Raak [FOTO] aan.

Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat.

Knippert bGaat branden

Pieptoon Klik

Aantal op te nemen beelden

Opnem

enOpnemen

Beelden opnemen

NL

De opnamemedia van stilstaande beelden wijzigenVoordat u op PHOTO drukt, selecteert u het medium als volgt:

1 Raak (OPTION) t tab t [STILST.MEDIA] aan.

2 Selecteer het medium waarop u stilstaande beelden wilt plaatsen, en druk op .De camcorder keert terug naar de opnamewachtstand. Als u [MEMORY STICK] selecteert, verschijnt op het scherm.

Een "Memory Stick Duo" uitwerpenOpen het LCD-scherm en druk voorzichtig één keer op de "Memory Stick Duo".

b Opmerkingen• Wanneer u de "Memory Stick Duo" plaatst of

uitwerpt, dient u goed op te letten dat de "Memory Stick Duo" niet uitspringt en valt.

z Tips• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen,

is afhankelijk van de beeldkwaliteit en het beeldformaat. Zie pagina 74 voor meer informatie.

U kunt beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 10 keer het oorspronkelijke formaat met de motorzoomknop of de zoomtoetsen onder het LCD-scherm.

Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging.

b Opmerkingen• Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u

uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het werkgeluid van de motorzoomknop ook worden opgenomen.

• U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen onder het LCD-scherm.

• Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen.

Aantal op te nemen beelden

Zoomen

Kleine weergavehoek: (tele-opnamen)

Grote weergavehoek: (groothoek)

Wordt vervolgd ,

37

Beelden opnemen (Vervolg)

N

38

L

z Tips• U kunt [DIGITAL ZOOM] (p. 71) instellen als

u meer dan 10 × wilt inzoomen wanneer u films opneemt.

Geluid dat wordt opgevangen door de ingebouwde 4-kanaals microfoon wordt geconverteerd naar 5.1-kanaals surround sound en opgenomen.

Op de camcorder is Dolby Digital 5.1 Creator geïnstalleerd voor het opnemen van 5.1-kanaals surround sound. Zo kunt u genieten van realistisch geluid bij het afspelen van de film op apparaten die 5.1-kanaals surround sound ondersteunen.Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround sound Verklarende woordenlijst (p. 140)

b Opmerkingen• 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2-

kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op de camcorder.

• Om te kunnen genieten van 5.1-kanaals surround sound, opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), hebt u een toestel met de AVCHD-indeling nodig dat compatibel is met 5.1-kanaals surround.

• Op een computer kunt u met de bijgeleverde software een disc maken die films bevat die met de camcorder werden opgenomen. Als u de disc afspeelt op een 5.1-kanaals surround systeem, kunt u genieten van realistisch geluid.

• wordt weergegeven op het scherm tijdens het opnemen/afspelen van 5.1-kanaals surround sound.

Opnemen met een draadloze microfoonAls u een draadloze microfoon aansluit (optioneel*) op de Active Interface Shoe (p. 133), kunt u geluid in de verte opnemen.Het geluid in de verte wordt toegewezen aan het middelste gedeelte van het 5.1-kanaals surround sound, gemengd met het geluid dat wordt opgevangen met de ingebouwde 4-kanaals microfoon, en opgenomen. U kunt van realistischer geluid genieten door de film af te spelen op een toestel dat 5.1-kanaals surround sound ondersteunt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de draadloze microfoon voor meer informatie.* De optionele draadloze microfoon is niet in alle

landen/regio's beschikbaar.

Druk herhaaldelijk op (flitser) om de gewenste instelling te selecteren.

Geen aanduiding (automatische flitser): er wordt automatisch geflitst als de omgeving niet helder genoeg is.r

(geforceerd flitsen): de flitser wordt altijd gebruikt, ongeacht de helderheid van de omgeving.r

(niet flitsen): er wordt zonder flitser opgenomen.

Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname)

Active Interface Shoe

Ingebouwde 4-kanaals microfoon

De flitser gebruiken

Flitser

Lampje voor de flitserlading

Opnem

en

NL

b Opmerkingen• De aanbevolen afstand tot het onderwerp is

ongeveer 0,5 tot 2,5 m als u de ingebouwde flitser gebruikt.

• Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze gebruikt. Het effect van de flitser kan worden verminderd als het licht van de lamp wordt geblokkeerd door hitteverkleuring of stof.

• De aanduiding voor de flitserlading knippert tijdens het opladen en blijft branden als het opladen is voltooid.

• Als u de flitser gebruikt in een heldere omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser wellicht niet goed.

• Wanneer u een voorzetlens (optioneel) of een filter (optioneel) op de camcorder bevestigt, straalt de flitser geen licht uit.

z Tips• U kunt de helderheid van de flitser wijzigen

door [FLITSNIVEAU] (p. 75) in te stellen, en u kunt rode ogen voorkomen door [RODE-OGENR.] in te stellen (p. 75).

U kunt stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen op de vaste schijf tijdens het opnemen van een film.

1 Druk op START/STOP om het opnemen van de film te starten.

2 Druk PHOTO volledig in.Nadat u het opnemen hebt gestart en voordat u stopt, kunt u maximaal 3 frames van stilstaande beelden van de film selecteren.

3 Druk op START/STOP om het opnemen van de film te stoppen.De opgeslagen stilstaande beelden verschijnen één voor één en worden opgeslagen. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen.

b Opmerkingen• Als u stilstaande beelden op een "Memory Stick

Duo" opneemt, werp de "Memory Stick Duo" dan niet uit voordat de opname is voltooid en de stilstaande beelden zijn opgeslagen.

• U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual Rec.

z Tips• Als de POWER-schakelaar op (Film) is

gezet, wordt het formaat van de stilstaande beelden 2,3M (16:9 breedbeeld) of 1,7M (4:3).

• Het opnemen van stilstaande beelden wanneer het opnemen is onderbroken verloopt op dezelfde manier als wanneer de POWER-schakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet. U kunt ook opnemen met de flitser.

Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON. ( wordt weergegeven.)

Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec)

Opnemen in een donkere omgeving (NightShot)

De oranje vakjes geven het aantal opgenomen beelden aan. Als de opname voltooid is, verandert de kleur in oranje.

Infraroodpoort

Wordt vervolgd ,

39

Beelden opnemen (Vervolg)

N

40

L

b Opmerkingen• De functies NightShot en Super NightShot

maken gebruik van infraroodlicht. U mag de infraroodpoort daarom niet bedekken met uw vingers of een voorwerp. Ook moet u de voorzetlens (optioneel) verwijderen.

• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld.

• Gebruik de functies NightShot en Super NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan een storing veroorzaken.

z Tips• Als u een helderder beeld wilt opnemen,

gebruikt u de functie Super NightShot (p. 86). Als u een beeld wilt opnemen met kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen, gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 86).

Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK LIGHT om . weer te geven. Druk nogmaals op BACK LIGHT om de tegenlichtfunctie te annuleren.

Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1) en draai het vervolgens 180 graden in de richting van de lens (2).

z Tips• Er verschijnt een spiegelbeeld van het

onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld wordt normaal opgenomen.

Snel bewegende onderwerpen en acties die onder normale omstandigheden niet kunnen worden opgenomen, kunnen gedurende ongeveer 3 seconden worden opgenomen in vloeiende langzame beweging.Dit is interessant om snelle acties, zoals een golfswing of tennisslag, op te nemen.

1 Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen.

2 Druk op (HOME) A (of B) om het HOME MENU weer te geven.

3 Raak (OPNEMEN) aan.4 Raak [VL.LNGZ.OPN.] aan.

5 Druk op START/STOP.Een film van ongeveer 3 seconden wordt opgenomen als een slow-motion film van 12 seconden.Als [Opnemen···] verdwijnt, is de opname voltooid.

De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen

Opnemen in spiegelstand

Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.)

(HOME) B

(HOME) A

Opnem

en

NL

Raak aan om vloeiend langzaam opnemen te annuleren.

Het beginpunt selecterenDe standaardinstelling is [3sec NA].

1 Raak (OPTION) op het scherm [VL.LNGZ.OPN.] aan.

2 Raak aan.

3 Raak [TIJD] aan.Selecteer een van de volgende beginpunten voor het opnemen.

b Opmerkingen• Geluid kan niet worden opgenomen.

U kunt één menu-item dat u vaak gebruikt toewijzen aan de instelring van de camcorder.Aangezien de scherpstelwaarde aan de instelring van de camcorder is toegewezen in de standaardinstellingen, wordt de werking hieronder beschreven voor het aanpassen van de scherpstelling met de ring.

1 Druk op MANUAL om de stand voor handmatige aanpassing in te schakelen.Als u op MANUAL drukt, wordt de instelstand geschakeld tussen automatisch en handmatig.

2 Draai de instelring van de camcorder om de scherpstelling aan te passen.

Items die u kunt toewijzen aan de instelring van de camcorder– [FOCUS] (p. 83)– [BELICHTING] (p. 84)– [AE KEUZE] (p. 71)– [WB-VERSCH.] (p. 71)

Menu-items toewijzen aan de instelring van de camcorder1 Houd MANUAL enkele seconden

ingedrukt.Het scherm [RINGINSTELLING] wordt weergegeven.

2 Draai de instelring van de camcorder en selecteer een item dat u wilt toewijzen.

3 Druk op MANUAL.

z Tips• De functies van de items die kunnen worden

toegewezen aan de instelring van de camcorder zijn gelijk aan die in het menu.

• Als u [HERSTEL] selecteert terwijl u een item handmatig aanpast, worden alle items die handmatig zijn aangepast teruggezet naar de standaardinstellingen.

• U kunt een menu-item toewijzen aan de instelring van de camcorder in het HOME MENU door (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA]/[FOTO-INSTELL.] t [RINGINSTELLING] te selecteren (p. 73).

De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder

[3sec NA]

[3sec VOOR]

Instelring van de camcorder

41

Afspelen

Beelden weergeven

N

42

L

Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen.

Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) A (of B).

VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd duren voordat de miniaturen worden weergegeven.)

1 : Geeft films met HD-beeldkwaliteit (high definition) weer.

2 : Geeft films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) weer.

3 : Geeft stilstaande beelden op de vaste schijf weer.

4 : Geeft stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" weer.

LensdopWordt gesloten op basis van de instelling van

(BEELDEN WEERGEVEN).

POWER-schakelaar

(BEELDEN WEERGEVEN) A

(HOME) C

(BEELDEN WEERGEVEN) B

(HOME) D

Vorige 12 beelden

Volgende 12 beelden

Selecteert beelden op datum

Wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor het stilstaand beeld opgenomen op een "Memory Stick Duo").

Hiermee keert u terug naar het opnamescherm

(OPTION)

Hiermee keert u terug naar het opnamescherm

Afspelen

NL

Raak op het scherm VISUAL INDEX het tabblad of aan, en de film die u wilt afspelen.

Films langzaam afspelenRaak / aan in de pauzestand.

Het volume aanpassenRaak (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan en pas het volume aan met /

.

z Tips• Als u één keer op / drukt, verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller. Drukt

u 2 keer hierop, dan verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 10 keer sneller. Als u 3 keer drukt, verloopt het ongeveer 30 keer sneller en als u 4 keer drukt, ongeveer 60 keer sneller.

• Er wordt i weergegeven op de film die u het laatst hebt afgespeeld. Als u de film aanraakt, kunt u deze afspelen vanaf het punt waar u bent gestopt.

Films afspelen

Begin van de scène/vorige scène

Schakelen tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt

Volgende scène

Stoppen (naar het scherm VISUAL INDEX gaan)

Terug-/vooruitspoelen

(OPTION)

Teruggaan (naar het scherm VISUAL INDEX)

Wordt vervolgd ,

43

Beelden weergeven (Vervolg)

N

44

L

Raak op het scherm VISUAL INDEX het tabblad of aan, en het stilstaand beeld dat u wilt afspelen.

Stilstaande beelden weergeven

Schakelen naar de weergavestand met de -toets (HOME)

1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld.

2 Raak (BEELDEN WEERGEVEN) in het HOME MENU aan.

3 Raak [VISUAL INDEX] aan.

Vorige/volgende

Naar het scherm VISUAL INDEX gaan

(OPTION)

Teruggaan (naar het scherm VISUAL INDEX)

Diavoorstelling (p. 45)

AfspelenAfspelen

NL

U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat.De vergroting kan worden aangepast met de motorzoomknop of de zoomtoetsen onder het LCD-scherm.

1 Geef het stilstaande beeld weer dat u wilt vergroten.

2 Vergroot het stilstaande beeld met T (tele-opnamen).Er wordt een kader om het scherm weergegeven.

3 Raak het scherm aan op het punt dat u in het midden van het weergegeven beeld wenst weer te geven.

4 Pas de vergroting aan met W (groothoekopnamen)/T (tele-opnamen).

Als u wilt annuleren, raakt u aan.

b Opmerkingen• U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de

zoomtoetsen onder het LCD-scherm.

Raak aan op het scherm voor het afspelen van stilstaande beelden.De diavoorstelling wordt gestart vanaf het geselecteerde beeld.Raak aan om de diavoorstelling te stoppen. Raak nogmaals aan om de diavoorstelling opnieuw te starten.

z Tips• U kunt doorlopende weergave van de

diavoorstelling instellen met [SLIDE SHOW-INST.] in (OPTION). De standaardinstelling is [AAN] (doorlopende weergave).

b Opmerkingen• U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de

diavoorstelling.

Weergavezoom gebruiken Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling)

45

N

46

L

Het beeld op een televisie afspelen

De aansluitmethoden en de kwaliteit van het beeld dat op het tv-scherm wordt weergegeven, zijn afhankelijk van het aangesloten type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 26).Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten.

Met de [TV-AANSLUITGIDS] die wordt weergegeven op het LCD-scherm, kunt u controleren of u de televisie correct aansluit.

Aansluitingen op de camcorderOpen de afdekking van de aansluitingen en sluit de kabel aan.

De camcorder geeft aan hoe u het beste de televisie kunt aansluiten.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (APPARATEN SELECTEREN) aan.

3 Raak [TV-AANSLUITGIDS] aan.

4 Raak de gewenste optie aan op het scherm.

Ondertussen kunt u juiste aansluiting maken tussen de camcorder en de televisie.

Procedures

Schakel de invoer op de televisie over naar de aangesloten ingang. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de televisie.rSluit de camcorder aan op de televisie aan de hand van de [TV-AANSLUITGIDS].rStel de vereiste uitvoerinstelling in op de camcorder (pagina 47).

De meest geschikte verbinding selecteren - TV-AANSLUITGIDS

Afspelen

NL

Beelden die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), worden afgespeeld met HD-beeldkwaliteit (high definition). Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition).

Aansluiten op een high definition-televisie

: Signaalverloop

Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling

(INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (p. 79)

b Opmerkingen• Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de

A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie.

t (p. 48)t (p. 47)

Ingangen op de televisie

Component video-kabel (bijgeleverd)

A/V-kabel (bijgeleverd)

(groen) Y

(blauw) PB/CB

(rood) PR/CR

(rood)

(wit)

(geel)

Wordt vervolgd ,

47

Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg)

N

48

L

b Opmerkingen• Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.• Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn

opgenomen in de beelden.• Uw televisie werkt wellicht niet juist (bijvoorbeeld geen geluid of beeld) met deze aansluiting. • Verbind de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe

apparaat niet met de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken.

: Signaalverloop

Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling

HDMI-kabel (optioneel)

Afspelen

NL

Beelden die zijn opgenomen met HD-kwaliteit (high definition), worden geconverteerd naar SD (standard definition) en afgespeeld. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition).

De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/4:3)Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] op basis van de televisie (p. 79).

b Opmerkingen• Wanneer u een film die is opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), afspeelt op een

4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal, geeft u het HOME MENU weer en selecteert u (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA] t [BR.BLD.SEL.] t [4:3] op de camcorder

wanneer u een beeld opneemt (p. 71).

Aansluiten op een 16:9-(breedbeeld) of 4:3-televisie

t (p. 50)t (p. 50) t (p. 50)

Ingangen op de televisie

Wordt vervolgd ,

49

Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg)

N

50

L

: Signaalverloop

Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling

(INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [576i] (p. 79)

(INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 79)

b Opmerkingen• Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de

A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie.

(INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 79)

b Opmerkingen• Als de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) is aangesloten, worden er geen audiosignalen uitgevoerd. Als

u audiosignalen wilt uitvoeren, moet u de witte en rode stekkers van de A/V-kabel met S VIDEO verbinden met de audio-ingang van de televisie.

• Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-kabel (type ).

(INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 79)

Component video-kabel (bijgeleverd)

A/V-kabel (bijgeleverd)

(groen) Y

(blauw) PB/CB

(rood) PR/CR

(rood)

(wit)

(geel)

A/V-kabel met S VIDEO (optioneel)

(rood)

(wit)

(geel)

A/V-kabel (bijgeleverd)

(rood)

(wit)

(geel)

Afspelen

NL

Aansluiten op de televisie via een videorecorderSluit de camcorder aan op de LINE IN-ingang van de videorecorder met behulp van de A/V-kabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enzovoort).

Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft)Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of videorecorder. Als u het geluid in mono wenst af te spelen, gebruikt u daartoe een specifieke aansluitkabel.

Als de televisie/videorecorder een 21-polige verloopstekker (EUROCONNECTOR) heeftGebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) als u de beelden wilt afspelen.

b Opmerkingen• Als u de A/V-kabel gebruikt om beelden uit te voeren, worden de beelden uitgevoerd met SD-

beeldkwaliteit (standard definition).

z Tips• Als u de camcorder op de televisie aansluit met meer dan één type kabel om beelden weer te geven,

hebben de uitgevoerde signalen de volgende prioriteit:HDMI t component video t S VIDEO t audio/video.

• HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface voor het verzenden van video- en audiosignalen. Met de HDMI OUT-aansluiting worden beelden en digitale audio van hoge kwaliteit uitgevoerd.

51

N

52

L

Beelden opslaan

Opgenomen beelden worden opgeslagen op de interne vaste schijf van de camcorder. De capaciteit van de interne vaste schijf is beperkt. Zorg er daarom voor dat u de beeldgegevens op een of ander extern medium opslaat, zoals een DVD-R of een computer.U kunt de beelden opgenomen met de camcorder opslaan zoals hieronder beschreven.

Door de software op de meegeleverde CD-ROM te gebruiken, wordt de kwaliteit van de opgenomen beelden behouden, zelfs als het beeld op een disc wordt opgeslagen. Indien nodig, kunt u films herschrijven met HD-beeldkwaliteit (high definition) van de computer naar de camcorder.

Beelden opslaan met een computer

Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn)U kunt beelden opgenomen op de camcorder gemakkelijk rechtstreeks op een disc opslaan. In het HOME MENU (p. 81) kunt u een gegevenstype selecteren dat op een disc wordt opgeslagen.

Beelden opslaan op een computer (Easy PC Back-up)U kunt beelden opgenomen op de camcorder opslaan op de vaste schijf van een computer.

Een disc maken met geselecteerde beeldenU kunt beelden gekopieerd naar uw computer op een disc opslaan. U kunt die beelden ook bewerken.

Zie "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM.

Beelden opslaan door uw camcorder op andere toestellen aan te sluiten

Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-toestellen

Zie "Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders" op pagina 61.

Bewerken

NL

Bewerken

De categorie (OVERIG)

Met deze categorie kunt u de beelden op een vaste schijf of een "Memory Stick Duo" bewerken.

BWRKU kunt de beelden op een vaste schijf of een "Memory Stick Duo" bewerken (p. 53, 54).

AFSP.LIJST BWRK.U kunt een afspeellijst maken en bewerken (p. 56).

AFDRUKKENU kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 62).

Beelden verwijderen

U kunt ruimte op de vaste schijf vrijmaken door beeldgegevens van de camcorder te verwijderen.U kunt de vrije ruimte op de vaste schijf van de camcorder controleren door [ INFO] (p. 67) te gebruiken.

b Opmerkingen• Belangrijke gegevens moeten worden opgeslaan

op externe media (p. 52).• Probeer de bestanden op de vaste schijf van de

camcorder niet te verwijderen met een computer.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan.

3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

4 Raak [ VERWIJDEREN], [ VERWIJDEREN], of [ VERWIJDEREN] aan, volgens het type beeld dat u wilt verwijderen.

Itemlijst

De categorie (OVERIG)

De beelden op de vaste schijf verwijderen

Wordt vervolgd ,

53

Beelden verwijderen (Vervolg)

N

54

L

5 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen.

De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met .Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen.Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

6 Raak t [JA] t aan.

Alle beelden van hetzelfde type (op elk tabblad) tegelijkertijd verwijderenIn stap 4, raakt u [ ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan.

b Opmerkingen• Beelden kunnen niet worden hersteld nadat deze

zijn verwijderd.• Als de verwijderde film is opgenomen in de

afspeellijst (p. 56), wordt de film ook verwijderd uit de afspeellijst.

• Om alle beelden te verwijderen die werden opgenomen op de vaste schijf, en alle opneembare ruimte van de vaste schijf te herstellen, formatteert u de vaste schijf (p. 66).

z Tips• U kunt maximaal 100 beelden in één keer

selecteren.• Met [VERWIJDEREN] in (OPTION) kunt

u een beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan.

3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

4 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

5 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt verwijderen.

Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met .Raak het stilstaande beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen.Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

De stilstaande beelden verwijderen op de "Memory Stick Duo"

Bewerken

6 Raak t [JA] t aan.

Alle stilstaande beelden van de "Memory Stick Duo" verwijderenIn stap 4, raakt u [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan.

b Opmerkingen• U kunt stilstaande beelden niet herstellen nadat

deze zijn verwijderd.• U kunt stilstaande beelden niet verwijderen als

het wispreventienokje van een "Memory Stick Duo" in de positie voor schrijfbeveiliging staat (p. 121) of als het geselecteerde beeld is beveiligd.

z Tips• U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één

keer selecteren.• Met [VERWIJDEREN] in (OPTION) kunt

u een stilstaand beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt.

• Als u alle beelden wilt verwijderen die zijn opgenomen op de "Memory Stick Duo", formatteert u de "Memory Stick Duo" (p. 66).

NL

Stilstaande beelden kopiërenU kunt stilstaande beelden van de vaste schijf naar een "Memory Stick Duo" kopiëren.Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder voor de handeling.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan.

3 Raak [ t KOPIËREN] aan.

4 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt kopiëren.

Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met .Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

5 Raak t [JA] aan.

Het kopiëren begint.

6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.

Wordt vervolgd ,

55

N

56

Stilstaande beelden kopiëren (Vervolg)

L

b Opmerkingen• Gebruik de netspanningsadapter als stroombron

om te voorkomen dat de accu van de camcorder tijdens het kopiëren leeg raakt.

• Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het kopiëren.

• Dit kan lang duren als er veel stilstaande beelden moeten worden gekopieerd.

• U kunt stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" niet naar de vaste schijf kopiëren.

z Tips• U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één

keer selecteren.• Met [KOPIËRENt ] in (OPTION)

kunt u een stilstaand beeld kopiëren terwijl u dit bekijkt.

De afspeellijst maken

Een afspeellijst is een lijst met miniaturen van de films die u hebt geselecteerd. De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd wanneer u de scènes in de afspeellijst bewerkt of verwijdert. Afspeellijst Verklarende woordenlijst (p. 140)

b Opmerkingen• Beelden met HD-beeldkwaliteit (high

definition) en SD-beeldkwaliteit (standard definition) worden toegevoegd aan de individuele afspeellijst.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.

3 Raak [ TOEVOEGEN] of [ TOEVOEGEN] aan.

4 Raak de scène aan die u wilt toevoegen aan de afspeellijst.

.

De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met .Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

Bewerken

NL

5 Raak t [JA] t aan.

b Opmerkingen• Verwijder de accu of de netspanningsadapter

niet van de camcorder terwijl u de afspeellijst bewerkt. Hierdoor kan de vaste schijf worden beschadigd.

• U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan een Afspeellijst.

z Tips• U kunt maximaal 999 films met HD-

beeldkwaliteit (high definition), of 99 films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) toevoegen aan de Afspeellijst.

• Met [ TOEVOEGEN] of [ TOEVOEGEN] in (OPTION) kunt u een film toevoegen terwijl u deze bekijkt.

• U kunt de Afspeellijst zonder wijziging naar een disc kopiëren door de meegeleverde software te gebruiken (p. 89).

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (BEELDEN WEERGEVEN) t [AFSPEELLIJST] aan.

De Afspeellijst wordt weergegeven.

3 Raak het tabblad of aan om het type beeld te selecteren dat u wilt afspelen.

4 Raak de scène aan vanaf waar u wilt afspelen.

De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf de geselecteerde scène tot het einde. Het scherm keert terug naar het scherm met de afspeellijst.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.

3 Raak [ WISSEN] of [ WISSEN] aan.

4 Selecteer de scène die u wilt verwijderen uit de lijst.

De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met .

Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen.

Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

5 Raak t [JA] t aan.

De afspeellijst afspelen

Onnodige scènes verwijderen uit de afspeellijst

Wordt vervolgd ,

57

De afspeellijst maken (Vervolg)

N

58

L

Alle scènes verwijderen uit de afspeellijstIn stap 3, raakt u [ ALLES WISSEN] of [ ALLES WISSEN]t [JA] t [JA] t

aan.

z Tips• De oorspronkelijke scènes worden niet

gewijzigd als u de scènes verwijdert uit de afspeellijst.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.

3 Raak [ VERPLTSEN] of [ VERPLTSEN] aan.

4 Selecteer de scène die u wilt verplaatsen.

De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met .

Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen.

Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

5 Raak aan.

6 Selecteer de bestemming met [T]/[t].

Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen.

7 Raak t [JA] t aan.

z Tips• Als u meerdere scènes selecteert, worden de

scènes verplaatst in de volgorde waarin ze in de afspeellijst voorkomen.

De volgorde van de afspeellijst wijzigen

Bestemmingsbalk

Kopiëren/afdrukken

NL

Kopiëren/afdrukken

De categorie (APPARATEN SELECTEREN)Met deze categorie kunt u de camcorder gebruiken wanneer deze is aangesloten op andere apparaten.

COMPUTERU kunt de camcorder aansluiten op de computer (p. 89).

TV-AANSLUITGIDSDe camcorder geeft aan op welke manier u het beste de televisie kunt aansluiten om beelden weer te geven op de televisie (p. 46).

PRINTERU kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 62).

Beelden kopiërenAls u de camcorder aansluit op een videorecorder, DVD/HDD-recorder of een computer, kunt u beelden kopiëren. De beeldkwaliteit, HD (high definition) of SD (standard definition), van de gekopieerde disc is afhankelijk van het aangesloten apparaat.

b Opmerkingen• Een beeld dat is opgenomen met SD-

beeldkwaliteit (standard definition), kan niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition).

Wanneer u de beelden naar een videorecorder of DVD/HDD-recorder kopieert (p. 61).

"Picture Motion Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) moet op de computer zijn geïnstalleerd (p. 91).

Een disc maken met One Touch(One Touch Disc Burn)

Itemlijst

De categorie (APPARATEN SELECTEREN)

Kwaliteit van gekopieerde beelden door andere apparaten aan te sluiten

Beeldkwaliteit van opgenomen beelden

Beeldkwaliteit van gekopieerde beelden

HD t SD

SD t SD

Kwaliteit van beelden die op een computer zijn gekopieerd

Beeldkwaliteit van opgenomen beelden

Beeldkwaliteit van gemaakte discs

HD t HD

SD t SD

Wordt vervolgd ,

59

Beelden kopiëren (Vervolg)

N

60

L

Een disc maken met beelden die zijn bewerkt op een computer

HD: high definitionSD: standard definition

Beeldkwaliteit van opgenomen beelden

Beeldkwaliteit van gemaakte discs

HD t HD of SD

SD t SD

Kopiëren/afdrukken

NL

Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recordersU kunt beelden die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere opnameapparaten, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de volgende manieren aan.Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.

b Opmerkingen• Films die zijn opgenomen met HD beeldkwaliteit (high definition), worden gekopieerd met

SD-beeldkwaliteit (standard definition).• Als u een film wilt kopiëren met HD-beeldkwaliteit (high definition), installeert u de toepassing

(bijgeleverd) op de computer (p. 91) en kopieert u de beelden naar een disc in de computer.• Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren.

A A/V -kabel (bijgeleverd)Sluit deze aan op de ingang van het andere apparaat.

B A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIDEO-aansluiting door een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te gebruiken, kunnen beelden met hogere kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/rechts audio) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel aan met S VIDEO (optioneel) aan. U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIDEO-

aansluiting gebruikt, wordt er geen audio uitgevoerd.

b Opmerkingen• U kunt niet kopiëren naar opnameapparaten met

een HDMI-kabel.• Als u de schermaanduidingen (zoals een teller,

enzovoort) op het scherm van het aangesloten apparaat wilt verbergen, stelt u

(INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t [LCD] (de standaardinstelling) in het HOME MENU in (p. 79).

• Als u de datum/tijd en de gegevens van de camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze weer op het scherm (p. 76).

Videorecorders of DVD/HDD-recorders: Video-/signaalverloop

A/V OUT-aansluiting

S VIDEO VIDEO

IN(geel) (wit) (rood)

AUDIO

(geel) (wit) (rood)

VIDEO AUDIO

IN

Wordt vervolgd ,

61

N

62

Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders (Vervolg)

L

• Wanneer u de camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van het apparaat.

1 Schakel de camcorder in en druk op (BEELDEN WEERGEVEN).

Stel [TV-TYPE] in op basis van het weergaveapparaat (p. 79).

2 Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat.

Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand.

3 Sluit de camcorder aan op het opnameapparaat (videorecorder of DVD/HDD-recorder) met de A/V-kabel (bijgeleverd) 1 of de A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) 2.

Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat.

4 Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie.

5 Wanneer het kopiëren is voltooid, stopt u het opnameapparaat en vervolgens de camcorder.

Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer)U kunt stilstaande beelden afdrukken met een PictBridge-compatibele printer zonder de camcorder aan te sluiten op een computer.

Sluit de camcorder aan op de netspanningsadapter om de camcorder van stroom te voorzien via het stopcontact (p. 26). Schakel de printer in.Om stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" af te drukken, plaatst u de "Memory Stick Duo" met de beelden in uw camcorder.

1 Schakel de camcorder in.

2 Sluit de -aansluiting (USB) van de camcorder met de USB-kabel aan op de printer.

[USB SELECT.] wordt automatisch op het scherm weergegeven.

3 Raak [ tAFDRUKKEN] of [ tAFDRUKKEN] aan, afhankelijk van het medium van het beeld dat u wilt afdrukken.

U kunt een stilstaand beeld op het scherm selecteren.

De camcorder aansluiten op de printer

Als de aansluiting is voltooid, verschijnt (PictBridge-aansluiting) op het scherm.

Kopiëren/afdrukken

NL

b Opmerkingen• We kunnen alleen de werking garanderen van

modellen die compatibel zijn met PictBridge.

1 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt afdrukken.

Het geselecteerde beeld wordt gemarkeerd met .

Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen.

Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

2 Stel in het OPTION MENU de volgende opties in en raak aan.

[AANTAL]: stel het aantal exemplaren in dat moet worden afgedrukt van het stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 exemplaren instellen.

[DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM], [DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd afdrukken).

[FORMAAT]: selecteer het papierformaat.

Als u de instelling niet wijzigt, gaat u naar stap 3.

3 Raak [UITV.] t [JA] t aan.

Het scherm voor het selecteren van beelden wordt opnieuw weergegeven.

Het afdrukken voltooienRaak aan op het scherm voor het selecteren van beelden.

b Opmerkingen• Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de

printer die moet worden gebruikt.• Voer de volgende handelingen niet uit als op

het scherm wordt weergegeven. De handelingen kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd.– De POWER-schakelaar gebruiken.– Op (BEELDEN WEERGEVEN)

drukken– De USB-kabel loskoppelen van de camcorder

of de printer.– De "Memory Stick Duo" uit de camcorder

verwijderen, in het geval van [ tAFDRUKKEN]

• Als de printer plotseling ophoudt met afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt u de printer uit en weer in en voert u de handeling nogmaals vanaf het begin uit.

• U kunt alleen papierformaten selecteren waarop de printer kan afdrukken.

• Bij sommige printermodellen worden de boven-, onder-, linker- en rechterzijde van het beeld bijgesneden. Als u een stilstaand beeld afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de linker- en rechterzijde van het beeld wellicht afgesneden.

• Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen ondersteuning voor de functie voor het afdrukken van de datum. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de printer voor meer informatie.

• Het afdrukken van beelden die zijn opgenomen op een ander toestel dan de camcorder, kan niet worden gegarandeerd.

• U kunt geen stilstaande beelden afdrukken die groter zijn dan 2 MB of 2304 × 1728 pixels en die zijn opgenomen met andere apparaten.

z Tips• PictBridge is een industrienorm van de Camera

& Imaging Products Association (CIPA). U kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een computer te gebruiken door een printer direct aan te sluiten op een digitale videocamera of een digitale camera, ongeacht de fabrikant of het model.

Afdrukken

Wordt vervolgd ,

63

Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) (Vervolg)

N

64

L

• Met [AFDRUKKEN] in (OPTION) kunt u een stilstaand beeld afdrukken terwijl u dit bekijkt.

Opnam

emedia gebruiken

NL

Opnamemedia gebruiken

De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN)Met deze categorie kunt de vaste schijf of een "Memory Stick Duo" gebruiken voor verschillende doeleinden.

FORMATU kunt de vaste schijf formatteren en opneembare vrije ruimte herstellen (p. 66).

FORMATU kunt de "Memory Stick Duo" formatteren en de opneembare vrije ruimte herstellen (p. 66).

-INFOU kunt de capaciteit van de vaste schijf weergeven (p. 67).

Itemlijst

De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN)

65

N

66

L

Alle scènes op de opnamemedia verwijderen (Formatteren)

U kunt alle beelden op de vaste schijf van decamcorder verwijderen om opneembare vrijeruimte vrij te maken.

b Opmerkingen• Om te vermijden dat belangrijke beelden

verlorengaan, moet u deze opslaan (p. 52) voordat u [ FORMAT] uitvoert.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ FORMAT] aan.

3 Raak [JA] t [JA] aan.

4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.

b Opmerkingen• Verwijder de netspanningsadapter of de accu

niet zolang [ FORMAT] actief is.

Als u een "Memory Stick Duo" formatteert, worden alle beelden verwijderd.

1 Schakel de camcorder in.

2 Plaats de "Memory Stick Duo" die u wilt formatteren in de camcorder.

3 Druk op (HOME).

4 Raak (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ FORMAT] aan.

5 Raak [JA] t [JA] aan.

6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.

b Opmerkingen• Zelfs stilstaande beelden die op een ander

apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk wissen, worden verwijderd.

• Voer de volgende handelingen niet uit als [Uitvoeren...] op het scherm wordt weergegeven:– De POWER-schakelaar of toetsen bedienen– De "Memory Stick Duo" verwijderen

De vaste schijf formatteren De "Memory Stick Duo" formatteren

Opnam

emedia gebruiken

NL

De HDD-informatie controlerenU kunt de informatie op de vaste schijf weergeven en de hoeveelheid vrije ruimte op de vaste schijf bij benadering controleren.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ -INFO] aan.

Het scherm uitschakelenRaak aan.

b Opmerkingen• De berekening voor ruimte op de vaste schijf is

1MB = 1.048.576 bytes. De fracties kleiner dan MB worden niet meegerekend wanneer de vaste schijfruimte wordt weergegeven. Enkel de cijfers kleiner dan 30.000 MB voor beschikbare en onbeschikbare vaste schijfruimte worden weergegeven.

• Omdat er altijd een gedeelte voor bestandsbeheer is, wordt de gebruikte ruimte niet weergegeven als 0MB, zelfs niet als u [ FORMAT] (p. 66) uitvoert.

67

N

68

L

De camcorder aanpassen

Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU

U kunt de opnamefuncties en de bedieningsinstellingen aan uw wensen aanpassen.

1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME).

2 Raak (INSTELLINGEN) aan.

3 Raak het gewenste item aan.

Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

4 Raak het gewenste item aan.

Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

5 Wijzig de instelling en raak aan.

Gebruik van het HOME MENU

De categorie (INSTELLINGEN)

(HOME)

(HOME)

De cam

corder aanpassen

NL

FILMINST.CAMERA (p. 70)

FOTO-INSTELL. (p. 73)

INS.BLDWEERG. (p. 76)

INS.GELUID/WRGV (p. 77)

UITVOERINSTELL. (p. 79)

KLOK/ TAALINS. (p. 80)

ALGEMENE INST. (p. 80)

Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN)

Items Pagina

/ -OPN.INS. 70

OPNM STAND 70

OPNM STAND 70

AE KEUZE 71

WB-VERSCH. 71

NS LAMP 71

BR.BLD.SEL. 71

DIGITAL ZOOM 71

STEADYSHOT 72

EXPANDED F 72

HULPKADER 72

ZEBRA 72

RESTANT 72

RINGINSTELLING 73

Items Pagina

BEELDFORM. 73

KWALITEIT 75

NUMMER BEST. 75

AE KEUZE 71

WB-VERSCH. 71

NS LAMP 71

EXPANDED F 72

HULPKADER 72

ZEBRA 72

FLITSNIVEAU 75

RODE-OGENR. 75

RINGINSTELLING 73

STILST.MEDIA 37

Items Pagina

VOLUME 76

GEGEVENSCODE 76

Items Pagina

PIEPTOON 77

LCD HELDER 77

NIV.AV.LCD 78

LCD KLEUR 78

LICHT BZ 78

Items Pagina

TV-TYPE 79

DISPLAY 79

COMPONENT 79

Items Pagina

KLOK INSTEL. 32

GEBIED INST. 80

ZOMERTIJD 80

TAALINSTELL. 80

Items Pagina

DEMOFUNCTIE 80

OPNAMELAMP 80

KALIBRATIE 126

AUTOM. UIT 81

EXTERNE CTRL 81

DISC BURN INST. 81

VALSENSOR 81

69

N

70

L

FILMINST.CAMERA(Items voor het opnemen van films)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

U kunt een opname-indeling kiezen voor de opname van een film.

B HD-KWALITEITEr wordt opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition).

SD-KWALITEITEr wordt opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition).

U kunt kiezen uit 4 verschillende opnamestanden om een film met HD-beeldkwaliteit (high definition) op te nemen.

HD XPHiermee kunt u opnemen met de hoogste kwaliteit.(AVC HD 15M (XP))

HD HQHiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit.(AVC HD 9M (HQ))

/ -OPN.INS.

OPNM STAND

B HD SPHiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit.(AVC HD 7M (SP))

HD LPHiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play).(AVC HD 5M (LP))

b Opmerkingen• Als u opneemt in de LP-modus, kunnen details

in scènes met snelle bewegingen er ruw uitzien wanneer u het beeld afspeelt.

z Tips• Zie pagina 17 voor meer informatie over de

verwachte opnameduur voor elke opnamestand.

U kunt kiezen uit 3 verschillende opnamestanden om een film met SD-beeldkwaliteit (standard definition) op te nemen.

B SD HQHiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (SD 9M (HQ)).

SD SPHiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (SD 6M (SP)).

SD LPHiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play).(SD 3M (LP))

b Opmerkingen• Als u opneemt in de LP-stand, kan de kwaliteit

van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle bewegingen worden weergegeven met blokruis wanneer u het beeld afspeelt.

z Tips• Zie pagina 17 voor meer informatie over de

verwachte opnameduur voor elke opnamestand.

OPNM STAND

De cam

corder aanpassen

NL

Selecteer [AAN] om de belichting aan te passen met (donker)/ (helder).

en de ingestelde waarde worden weergegeven als [AE KEUZE] niet op de standaardinstelling staat.

z Tips• Raak aan als het onderwerp wit of de

achtergrond helder is, of raak aan als het onderwerp zwart of het licht zwak is.

• U kunt het automatische belichtingsniveau helderder of donkerder maken wanneer [BELICHTING] is ingesteld op [AUTO].

• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41).

Selecteer [AAN] om de gewenste witbalans in te stellen met / .

en de ingestelde waarde worden weergegeven als [WB-VERSCH.] niet op de standaardinstelling staat.

z Tips• Als de witbalans op een lagere waarde staat, zijn

de beelden blauwachtig; als de witbalans op een hogere waarde staat, zijn de beelden roodachtig.

• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41).

Wanneer u de functie NightShot (p. 39) of [SUPER NS] (p. 86) gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere beelden opnemen door [NS LAMP], waarmee infraroodlicht (onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te stellen op [AAN] (de standaardinstelling).

b Opmerkingen• Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of

andere voorwerpen (p. 39).• Verwijder de voorzetlens (optioneel).

• De maximale opnameafstand met [NS LAMP] is ongeveer 3 m.

Wanneer u opneemt met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunt u de breedte-/hoogteverhouding selecteren op basis van de televisie die is aangesloten. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de televisie.

B 16:9 BREEDNeemt beelden in het volledige scherm op een 16:9 (breedbeeld)-televisie op.

4:3 ( )Neemt beelden in het volledige scherm op een 4:3-televisie op.

b Opmerkingen• Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die

is aangesloten voor weergave (p. 79).

U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer dan 10 × (de standaardinstelling) wilt zoomen tijdens het opnemen. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt.

B UITZoomen tot maximaal 10 × wordt optisch uitgevoerd.

20×Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 20 × digitaal uitgevoerd.

AE KEUZE

WB-VERSCH. (witbalansverschuiving)

NS LAMP (NightShot-lamp)

BR.BLD.SEL.

DIGITAL ZOOM

De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert.

Wordt vervolgd ,

71

FILMINST.CAMERA (Vervolg)

N

72

L

80×Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 80 × digitaal uitgevoerd.

U kunt cameratrillingen onderdrukken (de standaardinstelling is AAN). Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een natuurlijk beeld krijgt.

Selecteer [AAN] om het beeld op het scherm ongeveer 2 keer te vergroten wanneer u de scherpstelling handmatig aanpast (p. 83). Als het scherpstellen is voltooid, wordt het normale formaat van het scherm automatisch hersteld.Raak [UIT] aan om deze functie te annuleren.

b Opmerkingen• U kunt deze functie niet inschakelen tijdens de

opname.• De functie wordt geannuleerd als u de

zoomfunctie gebruikt.

Als u [HULPKADER] instelt op [AAN], kunt u het hulpkader weergeven en controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is.Het kader wordt niet opgenomen. Druk op DISP/BATT INFO om het kader te verbergen.

z Tips• Als u het onderwerp in het kruispunt van het

hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige compositie.

Diagonale strepen verschijnen in delen van het scherm waar de helderheid gelijk is aan een vooraf ingesteld niveau.Deze optie is handig als richtlijn wanneer u de helderheid aanpast. Als u de standaardinstelling wijzigt, wordt weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet opgenomen.

B UITHet zebrapatroon wordt niet weergegeven.

70Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 70 IRE.

100Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 100 IRE of hoger.

b Opmerkingen• Gedeelten van het scherm waar de helderheid

ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen overbelicht lijken.

z Tips• IRE geeft de helderheid van het scherm aan.

B AUTOGeeft de resterende opnameduur voor films ongeveer 8 seconden weer in bepaalde omstandigheden.– Wanneer de camcorder de resterende

vaste schijfruimte herkent terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet.

– Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt om de aanduiding in te schakelen terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet.

– Wanneer u de opnamestand voor films selecteert in het HOME MENU.

STEADYSHOT

EXPANDED F (vergrote scherpstelling)

HULPKADER

ZEBRA

RESTANT

De cam

corder aanpassen

AANHiermee wordt de aanduiding voor de resterende vaste schijfruimte altijd weergegeven.

b Opmerkingen• Als de resterende opnameduur voor films

minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de aanduiding constant op het scherm weergegeven.

S

U kunt een item dat u wilt instellen, toewijzen aan de instelring van de camera en het item vervolgens handmatig aanpassen met de instelring van de camera.

B FOCUSHiermee wijst u [FOCUS] (p. 83) toe aan de instelring van de camera.

BELICHTINGHiermee wijst u [BELICHTING] (p. 84) toe aan de instelring van de camera.

AE KEUZEHiermee wijst u [AE KEUZE] (p. 71) toe aan de instelring van de camera.

WB-VERSCH.Hiermee wijst u [WB-VERSCH.] (p. 71) toe aan de instelring van de camera.

z Tips• U kunt deze instelling ook doen door MANUAL

ingedrukt te houden (p. 41).• Zie pagina 41 voor meer informatie over de

instelring van de camera.• Handmatige instellingen blijven behouden, zelfs

als u het toegewezen item voor de instelring van de camera wijzigt. Als u echter [BELICHTING] instelt nadat u [AE KEUZE] handmatig hebt ingesteld, krijgt [BELICHTING] voorrang boven [AE KEUZE].

RINGINSTELLING

NL

FOTO-INSTELL.(Items voor het opnemen van stilstaande beelden)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

B 4,0M ( )Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen.

3,0M ( )Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de 16:9 (breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding.

1,9M ( )Met deze instelling kunt u meer stilstaande beelden relatief duidelijk opnemen.

VGA(0,3M) ( )Met deze instelling kunt u het maximum aantal stilstaande beelden opnemen.

b Opmerkingen• [ BEELDFORM.] kan alleen worden

ingesteld in de opnamewachtstand.

BEELDFORM.

4.0M

3.0M

Wordt vervolgd ,

73

FOTO-INSTELL. (Vervolg)

N

74

L

Capaciteit van de "Memory Stick Duo" (MB) en het aantal beelden dat opgenomen kan wordenWanneer de POWER-schakelaar op

(Stilstaand beeld) is gezet

Wanneer de POWER-schakelaar op (Film) is gezet*

* Het beeldformaat is als volgt ingesteld, afhankelijk van de opnamekwaliteit:– [ 2,3M] opgenomen met HD-

beeldkwaliteit (high definition) – [ 2,3M] bij de breedte-/hoogteverhouding

16:9 met SD-beeldkwaliteit (standard definition)

– [1,7M] bij de breedte-/hoogteverhouding 4:3 met SD-beeldkwaliteit (standard definition)

b Opmerkingen• Alle waarden gemeten met de volgende

instelling:Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als beeldkwaliteit.Onderste waarde: [STANDAARD] is geselecteerd als beeldkwaliteit.

• Alle waarden gemeten met een "Memory Stick Duo" van Sony Corporation. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, verschilt afhankelijk van de opnameomgeving.

• U kunt maximaal 9.999 stilstaande beelden opslaan op de vaste schijf.

Grootte van een beeld bij benadering (kB)

4:3-beeld

16:9-beeld

4,0M 2304 × 1728

3,0M 2304 × 1296

1,9M 1600 × 1200

VGA 640 × 480

16MB 718

1024

1637

96240

32MB 1537

2048

3275

190485

64MB 3175

4198

65150

390980

128MB 63150

83195

130300

7801970

256MB 110270

150355

235540

14003550

512MB 230550

305720

4801100

28507200

1GB 4751100

6201450

9802250

590014500

2GB 9702300

12503000

20004650

1200030000

2,3M 2016 × 1134

1,7M 1512 × 1134

16MB 1332

1740

32MB 2765

3685

64MB 54130

72170

128MB 105260

145340

256MB 195470

260590

512MB 400960

5301200

4.0M 3.0M

1.7M

1GB 8201950

10502450

2GB 16504000

22005000

4,0M 1,9M 1,7M VGA

1980830

960420

860370

15060

3,0M 2,3M

1500640

1150480

2,3M 2016 × 1134

1,7M 1512 × 1134 1.7M

De cam

corder aanpassen

NL

• Gegevensomvangen gemeten bij de volgende instellingen:Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als beeldkwaliteit.Onderste waarde: [STANDAARD] is geselecteerd als beeldkwaliteit.

B FIJN ( )Met deze instelling worden stilstaande beelden opgenomen met fijne beeldkwaliteit.

STANDAARD ( )Met deze instelling worden stilstaande beelden opgenomen met standaardbeeldkwaliteit.

B SERIEMet deze instelling worden bestandsnummers op volgorde toegewezen. Als een beeld werd verwijderd, wordt het bestandnummer ervan overgeslagen.

HERSTELMet deze instelling worden bestandsnummers op volgorde toegewezen, volgend op het grootste bestandsnummer in het huidige opnamemedium.

Zie pagina 71.

Zie pagina 71.

Zie pagina 71.

Zie pagina 72.

Zie pagina 72.

Zie pagina 72.

U kunt deze functie instellen als u de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder.

HOOG( )Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.

B NORMAAL( )

LAAG( )Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.

U kunt deze functie instellen als u de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder.U kunt rode ogen voorkomen door de flitser te activeren voordat u opneemt.Stel [RODE-OGENR.] in op [AAN] en druk herhaaldelijk op (flitser) (p. 38) om een instelling te selecteren.

(automatische beperking van rode ogen): er wordt vooraf geflitst om rode ogen te beperken voordat er automatisch wordt geflitst omdat er niet genoeg omgevingslicht is.r

(geforceerde beperking van rode ogen): er wordt altijd geflitst en vooraf geflitst om rode ogen te beperken.r

KWALITEIT

NUMMER BEST.

AE KEUZE

WB-VERSCH. (witbalansverschuiving)

NS LAMP (NightShot-lamp)

EXPANDED F

HULPKADER

ZEBRA

FLITSNIVEAU

RODE-OGENR.

Wordt vervolgd ,

75

N

76

FOTO-INSTELL. (Vervolg)

L

(niet flitsen): er wordt zonder flitser opgenomen.

• De beperking van rode ogen kan soms niet het gewenste resultaat geven vanwege individuele verschillen en andere omstandigheden.

Zie pagina 73.

Zie pagina 37.

RINGINSTELLING

STILST.MEDIA

INS.BLDWEERG.(Items om het volume en de weergave aan te passen)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

Raak / aan om het volume aan te passen (p. 43).

Met deze optie kunt u de gegevens weergeven die automatisch tijdens de opname zijn opgenomen (gegevenscode).

B UITDe gegevenscode wordt niet weergegeven.

DATUM/TIJDHiermee worden de datum en tijd weergegeven.

CAMERAGEGEV. (hieronder weergegeven)Hiermee worden gegevens over de camera-instellingen weergegeven.

VOLUME

GEGEVENSCODE

De cam

corder aanpassen

DATUM/TIJD

ADatumBTijd

CAMERAGEGEV.

CSteadyShot uitgeschakeldDHelderheidEWitbalansFGevoeligheidGSluitertijdHDiafragmaIBelichting

z Tips• wordt weergegeven voor een beeld dat met

de flitser is opgenomen.• De gegevenscode wordt op de televisie

weergegeven als u de camcorder aansluit op een televisie.

• Wanneer u op DATA CODE op de afstandsbediening drukt, geeft de aanduiding achtereenvolgens het volgende weer: [DATUM/TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding).

• Afhankelijk van de staat van de vaste schijf kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven.

Film

Stilstaand beeld

NL

INS.GELUID/WRGV(Items om de pieptoon en het scherm aan te passen)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

B AANU hoort een melodie wanneer u de opname start/stopt of het aanraakscherm gebruikt.

UITDe melodie wordt uitgeschakeld.

U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen met / .

z Tips• Deze aanpassing is niet van invloed op de

opgenomen beelden.

PIEPTOON

LCD HELDER

Donker Helder

Wordt vervolgd ,

77

INS.GELUID/WRGV (Vervolg)

N

78

L

U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm aanpassen.

B NORMAALStandaardhelderheid.

LICHTHet LCD-scherm helderder maken.

b Opmerkingen• Wanneer u de camcorder aansluit op externe

stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling.

• Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen.

• Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het scherm naar buiten te richten en vervolgens het LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt de instelling automatisch op [NORMAAL] gezet.

z Tips• Deze aanpassing is niet van invloed op de

opgenomen beelden.

U kunt de kleur van het LCD-scherm aanpassen met / .

z Tips• Deze aanpassing is niet van invloed op de

opgenomen beelden.

U kunt de helderheid van de beeldzoeker aanpassen.

B NORMAALStandaardhelderheid.

LICHTHet scherm van de beeldzoeker helderder maken.

b Opmerkingen• Wanneer u de camcorder aansluit op externe

stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling.

• Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen.

z Tips• Deze aanpassing is niet van invloed op de

opgenomen beelden.

NIV.AV.LCD

LCD KLEUR

Fletser Feller

LICHT BZ

De cam

corder aanpassen

UITVOERINSTELL.(Items voor aansluiting op andere apparaten)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

Als u het beeld wilt afspelen, moet u het signaal converteren op basis van de aangesloten televisie. De opgenomen beelden worden afgespeeld zoals in volgende illustraties.

B 16:9Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 16:9-televisie (breedbeeld).

4:3Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 4:3-standaardtelevisie.

TV-TYPE

Beelden met breedbeeldindeling (16:9) 4:3-beelden

NL

b Opmerkingen• Een beeld dat met HD-beeldkwaliteit (high

definition) is opgenomen, heeft de breedte-/hoogteverhouding 16:9.

B LCDHiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven.

V-UIT/LCDHiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het televisiescherm, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven.

Selecteer [COMPONENT] als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie.

576iSelecteer deze stand als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie.

B 1080i/576iSelecteer deze stand als u de camcorder aansluit op een televisie die over een component-ingang beschikt en het 1080i-signaal kan weergeven.

DISPLAY

COMPONENT

Beelden met breedbeeldindeling (16:9) 4:3-beelden

79

N

80

L

KLOK/ TAALINS.(Items om de klok en de taal in te stellen)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

Zie pagina 32.

U kunt het tijdsverschil aanpassen zonder de klok stil te zetten.Stel het gewenste gebied in met v/V wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt.Zie pagina 117 voor meer informatie over tijdsverschillen in de wereld.

U kunt deze instelling wijzigen zonder de klok stil te zetten.Stel deze optie in op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te zetten.

U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren.

z Tips

• De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet beschikbaar is.

ALGEMENE INST.(Andere items)

Raak 1 en vervolgens 2 aan.Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/V aan om een andere pagina weer te geven.

Instellen(HOME MENU) t pagina 68(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

De standaardinstelling is [AAN], waarmee de demonstratie wordt geactiveerd ongeveer 10 minuten nadat u de POWER-schakelaar op (Film) hebt gezet.

z Tips• In de onderstaande gevallen wordt de

demonstratie onderbroken.– Als u op START/STOP of PHOTO drukt.– Als u het scherm aanraakt tijdens de

demonstratie (de demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten opnieuw gestart).

– Als u een "Memory Stick Duo" verwijdert of plaatst.

– Als u de POWER-schakelaar op (Stilstaand beeld) zet.

– Als u op (HOME)/ (BEELDEN WEERGEVEN) drukt.

De opnamelamp van de camera gaat niet branden tijdens de opname als u deze optie instelt op [UIT]. (De standaardinstelling is [AAN]).

KLOK INSTEL.

GEBIED INST.

ZOMERTIJD

TAALINSTELL.

DEMOFUNCTIE

OPNAMELAMP (opnamelamp)

De cam

corder aanpassen

NL

Zie pagina 126.

B 5minDe camcorder wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u de camcorder langer dan ongeveer 5 minuten niet gebruikt.

NOOITDe camcorder wordt niet automatisch uitgeschakeld.

z Tips• Als u de camcorder aansluit op een stopcontact,

wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT].

De standaardinstelling is [AAN], zodat u de bijgeleverde afstandsbediening kunt gebruiken (p. 136).

b Opmerkingen• Selecteer [UIT] om te voorkomen dat de

camcorder reageert op een opdracht die met de afstandsbediening van een andere videorecorder wordt verzonden.

U kunt het gegevenstype selecteren dat u wilt opslaan op een disc met de functie One Touch Disc Burn. Zie "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie over de handeling One Touch Disc Burn.

B ALLESlaat alle films op met zowel HD-beeldkwaliteit (high definition) en SD-beeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden.

en Slaat films op met HD-beeldkwaliteit (high definition) en stilstaande beelden.

en Slaat films op met SD-beeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden.

[VALSENSOR] is standaard ingesteld op [AAN]. Als de valsensor opmerkt dat de camcorder is gevallen ( wordt weergegeven), kunt u mogelijk geen beelden opnemen of opgenomen beelden afspelen om de interne vaste schijf te beschermen.

b Opmerkingen• Stel de valsensor in op [AAN] (standaard

instelling) wanneer u de camcorder gebruikt. Anders kan de interne vaste schijf worden beschadigd als u de camcorder laat vallen.

• In een situatie zonder zwaartekracht, wordt de valsensor geactiveerd. Als u beelden opneemt tijdens activiteiten zoals op de achtbaan zitten of skydiving, kunt u [VALSENSOR] instellen op [UIT] ( ) zodat de valsensor niet wordt geactiveerd.

• [VALSENSOR] wordt automatisch ingesteld op [AAN] nadat u de stroombron gedurende meer dan 12 uur verwijdert.

KALIBRATIE

AUTOM. UIT (automatische uitschakeling)

EXTERNE CTRL (afstandsbediening)

DISC BURN INST.

VALSENSOR

81

N

82

L

Functies activeren met het OPTION MENU

Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer.Verschillende functies worden weergegeven afhankelijk van de bewerking.

b Opmerkingen• De tabbladen en items die op het scherm worden

weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/weergavestatus van de camcorder.

• Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven.

1 Raak (OPTION) aan op het scherm terwijl u de camcorder gebruikt.

2 Raak het gewenste item aan.

Als u het gewenste item niet kunt vinden, raakt u een andere tab aan om een andere pagina weer te geven.

3 Wijzig de instelling en raak aan.

Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegevenRaak een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie.

Gebruik van het OPTION MENU

(OPTION)

Nokje

De cam

corder aanpassen

NL

Opname-items in het OPTION MENU

Zie pagina 82 om handeling in te stellen.

* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU.

Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven.

De standaardinstellingen worden aangeduid met B.

U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp.

1 Raak [HANDMATIG] aan.9 wordt weergegeven.

2 Raak (scherpstellen op onderwerpen in de buurt)/ (scherpstellen op onderwerpen op afstand) aan om scherper te stellen. wordt weergegeven als u niet dichterbij kunt scherpstellen en wordt weergegeven als u niet verder weg kunt scherpstellen.

3 Raak aan.

Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in stap 1.

• Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het onderwerp door de motorzoomknop naar T (tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling aan te passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om een onderwerp van dichtbij te filmen, beweegt u de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u vervolgens scherp.

• Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen.

• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

Items * Pagina

Tabblad FOCUS - 83

SPOTFOCUS - 84

EXPANDED F a 72

TELEMACRO - 84

BELICHTING - 84

SPOTMETER - 85

AE KEUZE a 71

BELICHT.PROG - 85

WITBALANS - 86

WB-VERSCH. a 71

COLOR SLOW S - 86

SUPER NS - 86

Tabblad FADER - 87

DIG EFFECT - 87

B EFFECT - 87

Tabblad / -OPN.INS. a 70

OPNM STAND a 70

OPNM STAND a 70

MICR.NIVEAU - 88

HULPKADER a 72

ZEBRA a 72

FLITSNIVEAU a 75

RODE-OGENR. a 75

KWALITEIT a 75

BEELDFORM. a 73

Z.ONTSPANNER - 88

STILST.MEDIA a 37

TIJD - 41

FOCUS

Wordt vervolgd ,

83

Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)

N

84

L

• U kunt de scherpstelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41).

U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het brandpunt te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt.

1 Raak het onderwerp aan op het scherm.9 wordt weergegeven.

2 Raak [END] aan.

Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1.• Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS]

automatisch ingesteld op [HANDMATIG].• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de

POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

Dit is handig als u kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U kunt de achtergrond waziger maken en het onderwerp naar voor halen.Wanneer u [TELEMACRO] instelt op [AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 37) automatisch naar de bovenkant van de T-zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u onderwerpen van nabij opnemen, tot ongeveer 37 cm.

Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u [UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie naar de W-zijde (groothoekopnamen).

• Wanneer u een onderwerp op afstand wilt opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen op het onderwerp en kan het scherpstellen enige tijd in beslag nemen.

• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld.

U kunt de helderheid van een beeld handmatig vastleggen. Pas de helderheid aan wanneer het onderwerp te helder of te donker is.

1 Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven.

2 Pas de belichting aan door / aan te raken.

3 Raak aan.

Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t in stap 1 aan.

• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41).

SPOTFOCUS

TELEMACRO

BELICHTING

De cam

corder aanpassen

NL

U kunt de belichting aanpassen en vastleggen voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen met de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de achtergrond, zoals bij personen in de spotlight op het toneel.

1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt vastleggen en aanpassen, aan op het scherm.

wordt weergegeven.2 Raak [END] aan.

Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t [END] in stap 1 aan.

• Als u [SPOTMETER] instelt, wordt [BELICHTING] automatisch ingesteld op [HANDMATIG].

• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

U kunt beelden op efficiënte wijze in verschillende omstandigheden opnemen met de functie [BELICHT.PROG].

B AUTOSelecteer deze optie om beelden automatisch op efficiënte wijze op te nemen zonder de functie [BELICHT.PROG].

SPOTLIGHT*( )Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen zeer wit lijken wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel licht.

PORTRET (portretprogramma) ( )

Selecteer deze optie om het onderwerp, zoals personen of bloemen, naar voren te halen en een zachte, diffuse achtergrond te maken.

STRAND&SKI*( )

Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen te donker lijken als u opneemt met fel of gereflecteerd licht, zoals op het strand in de zomer of bij de wintersport in de sneeuw.

ZONSON MAAN**( )

Selecteer deze optie om de sfeer van bepaalde situaties, zoals een zonsondergang, buitenopnamen 's nachts of vuurwerk, vast te leggen.

LANDSCHAP**( )

Selecteer deze optie om onderwerpen op afstand duidelijk op te nemen. Met deze instelling voorkomt u dat de camera scherpstelt op glas of metalen gaas in ramen dat tussen de camcorder en het onderwerp staat.

• Items met één sterretje (*) worden aangepast om scherp te stellen op onderwerpen die dichtbij zijn. Items met twee sterretjes (**) worden aangepast om scherp te stellen op onderwerpen op afstand.

• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

SPOTMETER (flexibele spotmeter)

BELICHT.PROG

Wordt vervolgd ,

85

Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)

N

86

L

U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving.

B AUTODe witbalans wordt automatisch aangepast.

BUITEN ( )De witbalans wordt afgeregeld voor volgende opnameomstandigheden:– Buiten– Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk– Zonsopgang of zonsondergang– Onder fluorescerende lampen

BINNEN (n)De witbalans wordt afgeregeld voor volgende opnameomstandigheden:– Binnen– Op feestjes en in studio's waar de

lichtomstandigheden snel veranderen– Onder videolampen in een studio, of onder

natriumlampen of gloeilampachtige kleurlampen

EEN DRUK ( )De witbalans wordt aangepast aan het omgevingslicht.1 Raak [EEN DRUK] aan.2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel

papier, volledig weer op het scherm onder dezelfde lichtomstandigheden als waarmee u het onderwerp wilt opnemen.

3 Raak [ ] aan. knippert snel. Als de witbalans is

aangepast en opgeslagen in het geheugen, knippert de aanduiding niet meer.•Blijf een wit object in beeld houden terwijl snel knippert.

• knippert langzaam als de witbalans niet kan worden ingesteld.

•Als blijft knipperen nadat u hebt aangeraakt, stelt u [WITBALANS] in op [AUTO].

• Wanneer u de accu vervangt of de camcorder naar buiten of van buiten naar binnen brengt terwijl [AUTO] is geselecteerd, moet u [AUTO] selecteren en de camcorder ongeveer 10 seconden op een wit voorwerp in de buurt richten voor een betere aanpassing van de kleurbalans.

• Voer de procedure voor [EEN DRUK] nogmaals uit als u de instellingen voor [BELICHT.PROG] wijzigt of als u de camcorder van buiten naar binnen brengt of omgekeerd.

• Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende lampen.

• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

Wanneer u [COLOR SLOW S] instelt op [AAN], kunt u een beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in donkere omgevingen.

verschijnt op het scherm.

Als u [COLOR SLOW S] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan.

• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld.

• De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd.

Het beeld wordt opgenomen met maximaal 16 keer de gevoeligheid van opnemen met de functie NightShot als u [SUPER NS] instelt op [AAN] terwijl de NIGHTSHOT-schakelaar (p. 39) ook op ON is gezet.

verschijnt op het scherm.

Als u de normale instelling wilt herstellen, stelt u [SUPER NS] in op [UIT].

WITBALANS (witbalans)

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)

SUPER NS (Super NightShot)

De cam

corder aanpassen

NL

• Gebruik [SUPER NS] niet in heldere omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken.

• Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 39).

• Verwijder de voorzetlens (optioneel).• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],

p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld.

• De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd.

U kunt volgende effecten toevoegen aan de overgang tussen twee scènes.

1 Selecteer het gewenste effect in [STBY] (tijdens infaden) of [OPN] (tijdens uitfaden), en raak dan aan.

2 Druk op START/STOP.De faderaanduiding stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid.

Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te annuleren voordat deze wordt gestart.Als u op START/STOP drukt, wordt de instelling geannuleerd.

FADER WIT

FADER ZWART

U kunt digitale effecten toevoegen aan de opnamen. wordt weergegeven.

1 Raak het gewenste effect aan.

2 Wanneer u [LUMINANTIE] selecteert, past u het effect aan met / , en raakt u vervolgens aan.Het beeld dat wordt weergegeven wanneer u op drukt, wordt opgeslagen als stilstaand beeld.

3 Raak aan. wordt weergegeven.

Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan in stap 1.

LUMINANTIE (luminantie)Een helderder gebied in een stilstaand beeld op het moment dat u [LUMINANTIE ] selecteert, wordt vervangen door een film.

OUDE FILMHiermee wordt het effect van een oude film aan beelden toegevoegd.De scène wordt opgenomen met de 16:9-indeling (breedbeeld).• De breedte-/hoogteverhouding kan niet worden

gewijzigd als [OUDE FILM] is geselecteerd.

U kunt speciale effecten toevoegen aan een beeld tijdens het opnemen of afspelen. wordt weergegeven.

B UITMaakt geen gebruik van de instelling [B EFFECT].

SEPIABeelden worden in sepia weergegeven.

ZWART-WITBeelden worden in zwart-wit weergegeven.

FADER

DIG EFFECT(digitale effecten)

STBY OPN

Uitfaden InfadenB EFFECT (beeldeffecten)

Wordt vervolgd ,

87

N

88

Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)

L

PASTEL*

Beelden worden weergegeven als een lichte tekening in pastelkleuren.

U kunt het microfoonniveau voor het opnemen van geluid selecteren. Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal.

B NORMAALHiermee kunt u verschillende omgevingsgeluiden opnemen en converteren naar een bepaald niveau.

LAAG ( )Hiermee wordt het omgevingsgeluid natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling is niet geschikt voor het opnemen van gesprekken.

• De instelling keert terug naar [NORMAAL] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet.

De zelfontspanner begint met het opnemen van een stilstaand beeld na ongeveer 10 seconden.Druk op PHOTO als [Z.ONTSPANNER] is ingesteld op [AAN], en wordt weergegeven.Om het aftellen te annuleren, raakt u [HERST.] aan.Als u de zelfontspanner wilt annuleren, selecteert u [UIT].• U kunt deze functie ook gebruiken door op de

afstandsbediening op PHOTO te drukken (p. 136).

MICR.NIVEAU

Z.ONTSPANNER

Weergave-items in het OPTION MENUZie pagina 82 om handeling in te stellen.

* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU.

Items * Pagina

Tabblad VERWIJDEREN a 53

ALLES VERW. a 54

Tabblad WISSEN a 57

ALLES WISSEN a 58

VERPLTSEN a 58

KOPIËRENt - 55

-- (Een tabblad afhankelijk van de situatie)

TOEVOEGEN a 57

TOEVOEGEN a 57

AFDRUKKEN a 62

SLIDE SHOW - 45

VOLUME a 76

GEGEVENSCODE a 76

SLIDE SHOW-INST. - 45

TOEVOEGEN a 56

TOEVOEGEN a 56

-- (geen tabblad)AANTAL - 63

DATUM/TIJD - 63

FORMAAT - 63

Een computer gebruiken

NL

Een computer gebruiken

Wat kunt u doen met een Windows-computerWanneer u de "Picture Motion Browser" op een Windows-computer installeert vanaf de bijgeleverde CD-ROM, kunt u de volgende bewerkingen uitvoeren.

z Tips• De bijgeleverde "Picture Motion Browser"-

software geeft geen ondersteuning voor een Macintosh-computer.

x One Touch Disc BurnDoor op DISC BURN op de camcorder te drukken, kunt u automatisch beelden, opgenomen met de camcorder, op een disc opslaan met dezelfde beeldkwaliteit. U kunt gemakkelijk een disc maken. Films opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) worden zonder wijziging gekopieerd.

x Beelden gemaakt met de camcorder, op een computer importerenU kunt gemakkelijk beelden opgenomen met de camcorder, op een computer importeren. Films opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) worden zonder wijziging vanaf de camcorder geïmporteerd.

x Geïmporteerde beelden weergeven op een computer U kunt films en stilstaande beelden beheren op de datum en tijd waarop ze zijn opgenomen, en films of stilstaande beelden selecteren die u wilt weergeven als miniaturen. Deze miniaturen kunnen worden vergroot en afgespeeld in een diavoorstelling.

x Een disc met een Afspeellijst makenU kunt een disc maken op basis van een Afspeellijst gemaakt met de camcorder.

x Een disc maken met bewerkte beeldenU kunt beelden bewerken die u op uw computer hebt geïmporteerd, en een disc maken met de geselecteerde beelden.

x Geïmporteerde films met HD-beeldkwaliteit (high definition) terugschrijven van uw computer naar de camcorderU kunt films die vanaf de camcorder op uw computer zijn geïmporteerd, terugschrijven naar uw camcorder.

x Een disc afspelen met beelden met HD-beeldkwaliteit (high definition)t Player for AVCHDU kunt films weergeven met HD-beeldkwaliteit (high definition) opgenomen op een disc door de disc in het DVD-station van een computer te plaatsen.

x Een disc kopiëren t Video Disc CopierU kunt een disc die u gemaakt heeft, zonder wijzigingen kopiëren.

Algemene functies

Wordt vervolgd ,

89

Wat kunt u doen met een Windows-computer (Vervolg)

N

90

L

b Opmerkingen• Deze camcorder legt high definition-beelden in

het AVCHD-formaat vast. DVD-media met AVCHD-beelden mogen niet worden gebruikt met DVD-gebaseerde spelers of records, omdat de DVD-speler/-recorder het medium mogelijk niet uitwerpt of de inhoud ervan wist zonder waarschuwing. DVD-media met AVCHD-beelden kunnen worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray Disc™ -speler/recorder of een ander compatibel apparaat.

De "Eerste kennismaking" is een handleiding die u kunt raadplegen op de computer. Hierin worden de algemene bewerkingen beschreven, van de eerste aansluiting van de camcorder op de computer en het opgeven van instellingen tot de algemene bewerking wanneer u de software "Picture Motion Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) voor het eerst gebruikt. Raadpleeg de ""Eerste kennismaking" installeren" (p. 91), start de "Eerste kennismaking" en volg de aanwijzingen.

In de Help worden alle functies van alle toepassingen uitgelegd. Raadpleeg de Help voor meer gedetailleerde aanwijzingen nadat u de "Eerste kennismaking" zorgvuldig hebt doorgelezen.Klik op de [?] op het scherm als u de Help wilt weergeven.

Als u Picture Motion Browser gebruikt

Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional of Windows XP Media Center Edition Standaardinstallatie is vereist.

De werking is niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem is bijgewerkt of in een multi-boot-omgeving.

CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller wordt aanbevolen) Alleen voor verwerking van SD-beeldkwaliteit (standard definition) is een Intel Pentium III 1 GHz of sneller vereist.

Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit product is gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd.) .Net Framework 1.1 (wordt afhankelijk van de computeromgeving geïnstalleerd met Picture Motion Browser)

Geluidssysteem: Direct Sound-compatibele geluidskaart

Geheugen: 512 MB of meer (1 GB of meer wordt aanbevolen.) Alleen voor verwerking van SD-beeldkwaliteit (standard definition) is 256 MB geheugen of meer vereist.

Vaste schijf: Schijfruimte vereist voor installatie: ongeveer 800 MB (10 GB of meer is wellicht vereist als u disc met AVCHD-indeling maakt.)

Beeldscherm: videokaart die compatibel is met DirectX 7 of hoger, minimaal 1024 × 768 punten, Hoge kleuren (16-bits kleuren)

Overige: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel aanwezig zijn, Hi-Speed USB (compatibel met USB 2.0) wordt aanbevolen), DVD brander (CD-ROM-station is vereist voor installatie)

b Opmerking• Zelfs in een computeromgeving waarvoor de

werking is gegarandeerd, kunnen er frames verloren gaan van films met HD-beeldkwaliteit (high definition). Hierdoor wordt de weergave onregelmatig. Geïmporteerde beelden en beelden die hierna op discs worden gemaakt, worden niet beïnvloed.

• De werking wordt niet gegarandeerd, zelfs niet voor computers die voldoen aan hierboven vermelde systeemvereisten.

Informatie over "Eerste kennismaking"

Informatie over de Help-functie en de software

Systeemvereisten

Een computer gebruiken

• Picture Motion Browser geeft geen ondersteuning aan weergave van 5.1-kanaals surround sound. Het geluid wordt in 2-kanaals geluid weergegeven.

• Sommige computers bieden geen ondersteuning aan discs van 8 cm (zoals DVD+R DL (met dubbele laag)).

• Als u een Notebook PC gebruikt, sluit deze dan aan op de netspanningsadapter als de stroombron wanneer u films opgenomen in HD-indeling (high definition) weergeeft of bewerkt. Anders zal de software niet goed werken door de stroombesparende functie van de PC.

• Wanneer u de handeling One Touch Disc Burn uitvoert, kan een lange scène worden opgesplitst in meerdere discs of scènes, afhankelijk van de lengte van de scène. In dit geval kan het geluid tussen de afzonderlijke scenes verloren gaan.

Stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" met een computer afspelenBesturingssysteem: Microsoft Windows

2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional of Windows XP Media Center Edition Standaardinstallatie is vereist. De werking kan niet worden gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem een bijgewerkt besturingssysteem is.

CPU: MMX Pentium 200 MHz of snellerOverigen: USB-poort (deze moet als

standaardonderdeel voorzien zijn)

z Tips• Als uw computer over een Memory Stick-sleuf

beschikt, plaatst u de "Memory Stick Duo" waarop beelden opgenomen zijn, in de Memory Stick Duo-adapter (optioneel), waarna u deze in de Memory Stick-sleuf op uw computer steekt om stilstaande beelden naar de computer te kopiëren.

• Als u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt en de computer is hier niet compatibel mee, verbindt u de camcorder met behulp van de USB-kabel in plaats van de sleuf voor de Memory Stick op de computer te gebruiken.

NL

"Eerste kennismaking" en software installerenU moet de "Eerste kennismaking" en software op uw Windows-computer installeren voordat u de camcorder aansluit op de computer. De installatie is alleen voor de eerste keer vereist.De programma's die moeten worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van het besturingssysteem.

1 Controleer of de camcorder niet is aangesloten op de computer.

2 Schakel de computer in.• Meld u aan als beheerder voor de installatie.• Sluit alle toepassingen die worden

uitgevoerd op de computer voordat u de software installeert.

3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer.

Het installatiescherm wordt weergegeven.

Als het scherm niet wordt weergegeven1 Klik op [Start] en klik op [My

Computer]. (Voor Windows 2000: dubbelklik op [My Computer].)

2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).*

"Eerste kennismaking" installeren

Wordt vervolgd ,

91

"Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg)

N

92

L

* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer.

4 Klik op [FirstStepGuide].

5 Selecteer de gewenste taal in het keuzemenu.

6 Klik op [First Step Guide (HTML)].

De installatie wordt gestart.

Als [Save is complete] verschijnt, klikt u op [OK] om de installatie te voltooien.

De Eerste kennismaking installeren in PDF-indelingKlik in stap 4 op [First Step Guide (PDF)].

De software "Adobe Reader" installeren om het PDF-bestand weer te gevenKlik in stap 4 op [Adobe(R) Reader(R)].

1 Voer stap 1 tot en met 3 in ""Eerste kennismaking" installeren" (p. 91) uit.

2 Klik op [Install].

3 Selecteer de taal voor de toepassing die moet worden geïnstalleerd en klik op [Next].

De software installeren

Een computer gebruiken

NL

4 Klik op [Next].

5 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] wanneer u akkoord gaat en klik op [Next].

6 Selecteer het videosysteem van de camcorder en klik op [Next].

7 Selecteer waar u de software wilt opslaan en klik op [Next].

8 Klik op [Install] in het scherm [Ready to Install the Program].

De installatie van Picture Motion Browser wordt gestart.

9 Een van de volgende installatieschermen wordt weergegeven, afhankelijk van de computeromgeving. Controleer het scherm en volg de weergegeven instructies om de vereiste software te installeren.

x Sonic UDF ReaderSoftware die vereist is om een disc met AVCHD-indeling te herkennen

x Windows Media Format 9 Series Runtime (alleen Windows 2000)

Software die vereist is om een DVD te maken

Wordt vervolgd ,

93

"Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg)

N

94

L

x Microsoft .NET Framework 1.1Software die vereist is om AVCHD te maken

x Microsoft DirectX 9.0cSoftware die vereist is om films te bewerken

10Controleer of [Yes, I want to restart my computer now.] is geselecteerd en klik op [Finish].

De computer wordt automatisch opnieuw opgestart (Opnieuw opstarten).

De snelkoppelingen, zoals [ ] (Picture Motion Browser), verschijnen op het bureaublad.

11Verwijder de bijgeleverde CD-ROM uit het schijfstation van de computer.

Nadat u de software hebt geïnstalleerd, wordt er een snelkoppelingspictogram aangemaakt op het bureaublad voor de klantenregistratiewebsite.

Als u zich op de website hebt geregistreerd, hebt u toegang tot betrouwbare en nuttige customer support. http://www.sony.net/registration/di/

Een computer gebruiken

"Eerste kennismaking" weergevenAls u de "Eerste kennismaking" wilt weergeven op de computer, wordt Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 of hoger aanbevolen.Dubbelklik op het pictogram [HDR-SR1 First Step Guide (HTML)] op het bureaublad.

• U kunt ook [Start], [Programs] ([All Programs] voor Windows XP), [Sony Picture Utility], [First Step Guide], [HDR-SR1] selecteren en vervolgens [HDR-SR1 First Step Guide.html].

• Als u de "Eerste kennismaking" wilt weergeven als HTML zonder automatische installatie, kopieert u de gewenste taalmap uit de map [FirstStepGuide] op de CD-ROM en dubbelklikt u op [index.html].

• Raadpleeg "FirstStepGuide(pdf)" in de volgende gevallen:– Als u de gewenste onderwerpen uit de "Eerste

kennismaking" afdrukt– Als de "Eerste kennismaking" niet correct

wordt weergegeven vanwege de browserinstellingen zelfs in de aanbevolen omgeving.

– Als de HTML-versie van de "Eerste kennismaking" niet kan worden geïnstalleerd.

NL

95

N

96

L

Problemen oplossen

Problemen oplossenAls er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar.

Opmerkingen voordat u uw camcorder opstuurt voor herstelling• Mogelijk moet de huidige vaste schijf van de camcorder worden geïnitialiseerd of gewijzigd,

afhankelijk van het probleem. In dat geval worden de gegevens die op de vaste schijf zijn opgeslagen, verwijderd. Zorg ervoor dat u de gegevens op de interne vaste schijf opslaat (p. 52) of op andere media (back-up) voordat u de camcorder opstuurt voor herstelling. Wij vergoeden u niet voor het verlies van gegevens op de vaste schijf.

• Tijdens de herstelling controleren we wellicht een minimale hoeveelheid gegevens opgeslagen op de vaste schijf, om het probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter geen data kopiëren of bewaren.

De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.• Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt het enkele seconden tot de camcorder klaar is

om op te nemen. Dit duidt niet op een storing.• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit

deze na 1 minuut weer aan. Als de functies nog steeds niet werken, drukt u op de RESET-toets (p. 134) met een puntig voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt, worden alle instellingen, waaronder de klokinstellingen, hersteld.)

• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen.

• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder een tijdje liggen met de POWER-schakelaar ingeschakeld. Als de camcorder nog steeds niet werkt, schakel het toestel dan uit en leg het op een warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel de camcorder terug in.

[DEMOFUNCTIE] start niet.• Zet de POWER-schakelaar op (Film).

De camcorder trilt in uw hand of u hoort een zacht geluid tijdens de bediening.• Dit duidt niet op een storing.

De camcorder wordt warm.• Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een

storing. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen.

De stroom wordt niet ingeschakeld.• De accu is niet in de camcorder geplaatst. Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 26).• De accu is leeg of bijna leeg. Laad de accu op (p. 26).

Algemene werking

Accu/stroombronnen

Problemen oplossen

NL

• De stekker van de netspanningsadapter is uit het stopcontact verwijderd. Sluit de stekker aan op het stopcontact (p. 26).

De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.• Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken waarin u de camcorder niet hebt gebruikt, wordt de

camcorder automatisch uitgeschakeld (AUTOM. UIT). Wijzig de instelling voor [AUTOM. UIT] (p. 81), schakel de stroom weer in of gebruik de netspanningsadapter.

• De accu is leeg of bijna leeg. Laad de accu op (p. 26).

De stroom wordt onmiddellijk uitgeschakeld.• Als u de accu of de netspanningsadapter aansluit op de camcorder met de POWER-

schakelaar op OFF (CHG), wordt de camcorder één keer ingeschakeld en na enkele seconden weer uitgeschakeld. Dit duidt niet op een storing.

Het CHG-lampje (opladen) gaat niet branden als u de accu oplaadt.• Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) (p. 26).• Plaats de accu op de juiste manier in de camcorder (p. 26).• Steek de stekker goed in het stopcontact.• Het opladen van de accu is voltooid (p. 26).

Het CHG-lampje (opladen) knippert wanneer de accu wordt opgeladen.• Plaats de accu op de juiste manier in de camcorder (p. 26). Als het probleem blijft optreden,

trekt u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en neemt u contact op met de Sony-handelaar. De accu is wellicht beschadigd.

De camcorder wordt vaak uitgeschakeld, terwijl de aanduiding voor de resterende accuduur aangeeft dat de accu nog voldoende stroom kan leveren.

• Er is een probleem opgetreden met de aanduiding voor de resterende accuduur of de accu is niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op om de aanduiding te corrigeren (p. 26).

De aanduiding voor de resterende accuduur geeft niet de juiste tijd aan.• De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag. Dit duidt niet op een storing.• De accu is nog niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op. Als het

probleem blijft optreden, moet u de accu vervangen door een nieuwe (p. 26).• De aangegeven tijd is wellicht niet correct afhankelijk van de omgeving waarin het apparaat

wordt gebruikt. Als u het LCD-scherm opent of sluit, duurt het ongeveer 1 minuut voordat de juiste resterende accuduur wordt weergegeven.

De accu raakt snel leeg.• De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag. Dit duidt niet op een storing.• De accu is nog niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op. Als het

probleem blijft optreden, moet u de accu vervangen door een nieuwe (p. 26).

Wordt vervolgd ,

97

Problemen oplossen (Vervolg)

N

98

L

Er treedt een probleem op als de camcorder is aangesloten op de netspanningsadapter.

• Schakel de stroom uit en trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact. Sluit de netspanningsadapter weer aan.

Er verschijnt een onbekend beeld op het LCD-scherm of in de beeldzoeker.• De [DEMOFUNCTIE] van de camcorder is geactiveerd (p. 80). Raak het LCD-scherm aan

om de [DEMOFUNCTIE] te annuleren.

Er verschijnt een onbekende aanduiding op het scherm.• Er verschijnt een waarschuwing of bericht op het scherm (p. 110).

Het beeld blijft op het LCD-scherm staan.• Dit gebeurt als u de stekker loskoppelt of de accu verwijdert zonder eerst de stroom uit te

schakelen. Dit duidt niet op een storing.

De toetsen verschijnen niet op het aanraakscherm.• Raak het LCD-scherm zachtjes aan.• Druk op DISP/BATT INFO op de camcorder (of op DISPLAY op de afstandsbediening)

(p. 31).

De toetsen op het aanraakscherm werken niet correct of werken helemaal niet.• Pas het aanraakscherm aan ([KALIBRATIE]) (p. 125).

Het beeld in de beeldzoeker is niet duidelijk.• Verplaats het scherpstelknopje voor de beeldzoeker tot het beeld duidelijk is (p. 31).

Het beeld in de beeldzoeker is verdwenen.• Sluit het LCD-scherm. Het beeld wordt niet weergegeven in de beeldzoeker als het LCD-

scherm is geopend (p. 31).

U kunt de functies niet bedienen als u de "Memory Stick Duo" gebruikt.• Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder (p. 34).• Als u een "Memory Stick Duo" gebruikt die geformatteerd is op een computer, dient u deze

opnieuw te formatteren op de camcorder (p. 66).

LCD-scherm/beeldzoeker

"Memory Stick Duo"

Problemen oplossen

NL

Beelden kunnen niet worden verwijderd.• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).• U kunt maximaal 100 beelden in één keer in het indexscherm verwijderen.• U kunt beelden die zijn beveiligd op een ander apparaat niet verwijderen. Verwijder de

beveiliging van de beelden op het toestel waarmee u de beveiliging hebt ingesteld.

U kunt niet alle beelden in één keer verwijderen.• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).

U kunt de "Memory Stick Duo" niet formatteren.• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).

De bestandsnaam wordt niet correct weergegeven.• Als de mapstructuur niet voldoet aan de algemene norm, wordt alleen de bestandsnaam

weergegeven.• Het bestand is beschadigd.• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 121).

De bestandsnaam knippert.• Het bestand is beschadigd.• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 121).

Zie ook "Het beeld aanpassen tijdens de opname" (p. 101).

De beelden worden niet opgenomen als u op START/STOP of PHOTO drukt.• Het weergavescherm wordt weergegeven. Zet de POWER-schakelaar op (Film) of

(Stilstaand) (p. 35, 36).• De camcorder neemt de scène op die u zojuist hebt opgenomen op de vaste schijf. Tijdens

deze periode kunt u geen nieuwe opnamen maken (p. 36).• De vaste schijf van de camcorder is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 53). Of voer

[ FORMAT] uit (p. 66).• Het totale aantal filmscènes of stilstaande beelden overschrijdt de opnamecapaciteit van de

camcorder (p. 17). Verwijder ongewenste beelden (p. 53). • Terwijl [VALSENSOR] wordt geactiveerd (p. 81), kunt u wellicht geen films/stilstaande

beelden opnemen.

U kunt geen stilstaande beelden opnemen. • Het weergavescherm wordt weergegeven. Stel de camcorder in op de opnamepauzestand

(p. 36).• U kunt maximaal 3 stilstaande beelden vastleggen, alleen tijdens het opnemen van een film.

Opnemen

Wordt vervolgd ,

99

Problemen oplossen (Vervolg)

N

100

L

• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).• De "Memory Stick Duo" is vol. Gebruik een nieuwe "Memory Stick Duo" of formatteer de

"Memory Stick Duo" (p. 66). Of verwijder onnodige beelden (p. 54). • U kunt geen stilstaande beelden opnemen met:

– [VL.LNGZ.OPN.]– [FADER]– [DIG EFFECT]– [B EFFECT]

Het ACCESS-lampje blijft branden of knipperen nadat het opnemen is gestopt.• De camcorder neemt de scène op die u zojuist hebt opgenomen op de vaste schijf.

De opnamehoek verschilt afhankelijk van de positie van de POWER-schakelaar.• De opnamehoek voor het stilstaande beeld is groter dan de opnamehoek voor films.

U hoort het sluitergeluid niet wanneer u een stilstaand beeld opneemt.• Stel [PIEPTOON] in op [AAN] (p. 77).• U hoort het sluitergeluid niet als u de Dual Rec-functie gebruikt.

De flitser functioneert niet.• U kunt niet opnemen met de flitser met:

– Stilstaande beelden opnemen tijdens het opnemen van een film– [VL.LNGZ.OPN.]– [FADER]– [DIG EFFECT]– [B EFFECT]– De voorzetlens (optioneel) bevestigd

• Zelfs als u de optie voor automatisch flitsen of (automatische beperking van rode ogen) hebt geselecteerd, kunt u de interne flitser niet gebruiken met:– NightShot– [SUPER NS]– [SPOTLIGHT], [ZONSON MAAN] of [LANDSCHAP] in [BELICHT.PROG]– [HANDMATIG] in [BELICHTING]– [SPOTMETER]

De externe flitser (optioneel) functioneert niet.• De flitser is niet ingeschakeld of is niet goed bevestigd.

U kunt stilstaande beelden niet doorlopend opnemen. • U kunt stilstaande beelden niet doorlopend opnemen met de camcorder.

Problemen oplossen

NL

De werkelijke opnameduur voor de film is minder dan de verwachte opnameduur van de vaste schijf.

• Afhankelijk van een voorwerp, zoals een snel bewegend voorwerp, is de tijd die beschikbaar is voor opnemen, wellicht korter (p. 17, 70).

Het opnemen wordt gestopt.• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een

tijdje op een koele plaats liggen.• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Schakel de camcorder uit en leg hem op een

warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel de camcorder terug in.• Er is vocht in de camcorder gecondenseerd. Schakel de camcorder uit en laat deze ongeveer

1 uur op een koele plaats liggen (p. 125).

Er is een tijdsverschil tussen het punt waarop u op START/STOP drukt en het punt waarop de opgenomen film begint/stopt.

• Er kan op de camcorder een klein tijdsverschil zijn tussen het punt waarop u op START/STOP drukt en het werkelijke punt waarop het opnemen van de film begint/stopt. Dit duidt niet op een storing.

De breedte-/hoogteverhouding (16:9/4:3) van de film kan niet worden gewijzigd.• Een film die met HD-beeldkwaliteit (high definition) is opgenomen, heeft de breedte-/

hoogteverhouding 16:9.

Zie ook "Menu" (p. 105).

Automatisch scherpstellen functioneert niet.• Stel [FOCUS] in op [AUTO] (p. 83).• De opnameomstandigheden zijn niet geschikt voor automatisch scherpstellen. Pas de

scherpstelling handmatig aan (p. 83).

[STEADYSHOT] werkt niet.• Stel [STEADYSHOT] in op [AAN] (p. 72).• [STEADYSHOT] kan wellicht niet compenseren voor extreme trillingen.

De BACK LIGHT-functie werkt niet.• In de volgende instellingen wordt de BACK LIGHT-functie geannuleerd:

– [HANDMATIG] in [BELICHTING] (p. 84)– [SPOTMETER] (p. 85)

Het beeld aanpassen tijdens de opname

Wordt vervolgd ,

101

Problemen oplossen (Vervolg)

N

102

L

De onderwerpen die snel door het beeld gaan, zijn misvormd.• Dit wordt het brandpuntsvlakfenomeen genoemd. Dit duidt niet op een storing. Door de

manier waarop het beeldapparaat (CMOS-sensor) de beeldsignalen leest, kunnen onderwerpen die snel door het beeld lopen, afhankelijk van de opnameomstandigheden vervormd zijn.

Er verschijnen kleine witte, rode, blauwe of groene stippen op het scherm.• De stippen verschijnen wanneer u opneemt met [SUPER NS] of [COLOR SLOW S]. Dit

duidt niet op een storing.

De kleur van het beeld wordt niet correct weergegeven.• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op OFF (p. 39).

Het beeld is helder op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven.• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op OFF (p. 39).

Het beeld is donker op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven.• Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting in te

schakelen (p. 31).

Het beeld is te helder, trilt of de kleuren veranderen.• Dit probleem treedt op als u beelden opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp.

Annuleer [BELICHT.PROG] om dit fenomeen tot een minimum te beperken (p. 85).

Er verschijnen zwarte strepen als u een televisiescherm of computerscherm opneemt.

• Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] (p. 72).

De bijgeleverde afstandsbediening werkt niet.• Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN] (p. 81).• Plaats een batterij in het batterijvak met de +/–-polen bij de overeenkomstige +/–-

markeringen (p. 127).• Verwijder eventuele obstructies tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor.• Richt de afstandsbedieningssensor niet op felle lichtbronnen, zoals rechtstreeks zonlicht of

bovenverlichting. Anders werkt de afstandsbediening wellicht niet correct.• Verwijder de voorzetlens (optioneel), omdat de afstandsbedieningssensor hierdoor kan

worden geblokkeerd.

Afstandsbediening

Problemen oplossen

NL

Er treedt storing bij een ander DVD-apparaat op wanneer u de bijgeleverde afstandsbediening gebruikt.

• Selecteer een andere stand voor de afstandsbediening dan DVD 2 voor het DVD-apparaat of bedek de sensor van het DVD-apparaat met zwart papier.

Stilstaande beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo", worden niet afgespeeld met het werkelijke formaat.

• Stilstaande beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, worden niet altijd op ware grootte weergegeven. Dit duidt niet op een storing.

Stilstaande beelden die zijn opgeslagen op een "Memory Stick Duo", kunnen niet worden afgespeeld.

• Stilstaande beelden kunnen niet worden afgespeeld als u de bestanden of mappen hebt aangepast, of als u de gegevens hebt bewerkt op een computer. (De bestandsnaam knippert in dat geval.) Dit duidt niet op een storing (p. 122).

• Stilstaande beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, kunnen wellicht niet worden afgespeeld. Dit duidt niet op een storing (p. 122).

" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX.• Het laden van gegevens is wellicht mislukt. Het wordt wellicht correct weergegeven als u de

camcorder uitschakelt en weer inschakelt of de "Memory Stick Duo" een paar keer verwijdert en weer in de camcorder plaatst.

• Dit wordt wellicht op stilstaande beelden weergegeven die op andere apparaten zijn opgenomen, op een computer zijn bewerkt, enzovoort.

• U hebt de netspanningsadapter of de accu verwijdert voordat het ACCESS-lampje is uitgeschakeld na opname. Hierdoor kunnen uw beeldgegevens worden beschadigd en wordt weergegeven.

" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX.• De beeldgegevens werden beschadigd. Verwijder het beeld gemarkeerd met (p. 53).

U hoort geen of slechts een zacht geluid tijdens het afspelen.• Zet het volume hoger (p. 43).• Er wordt geen geluid uitgevoerd als het LCD-scherm is gesloten. Open het LCD-scherm.• Als u geluid opneemt met [MICR.NIVEAU] (p. 88) ingesteld op [LAAG], is het opgenomen

geluid wellicht slecht hoorbaar.• U kunt geen geluiden opnemen tijdens [VL.LNGZ.OPN.].

Beelden weergeven met de camcorder

Wordt vervolgd ,

103

Problemen oplossen (Vervolg)

N

104

L

De bestandsnaam knippert.• Het bestand is beschadigd.• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 118).

U kunt het beeld niet bekijken of het geluid niet beluisteren op een televisie die aangesloten is met de componentvideokabel.

• Stel [COMPONENT] in volgens de vereisten van het aangesloten apparaat (p. 79).• Als u de componentvideokabel gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers

van de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 47, 49).

U kunt het beeld niet bekijken of het geluid niet beluisteren op een televisie die aangesloten is met de HDMI-kabel.

• Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden.

U kunt het geluid niet horen.• Als u de componentvideokabel gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers

van de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 47, 49).• Als u de S VIDEO-stekker gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers van

de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 50).

De breedte-/hoogteverhouding tijdens het afspelen is onjuist wanneer u de camcorder op de televisie aansluit.

• Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie (p. 79).

Het beeld wordt vervormd weergegeven op een 4:3-televisie.• Dit is het geval als u een beeld dat opgenomen is in 16:9 (breedbeeld), weergeeft op een 4:3-

televisie. Stel [TV-TYPE] juist in (p. 79) en speel het beeld af. Als u het beeld weergeeft op een 4:3-televisie, kunnen zwarte randen verschijnen bovenaan en onderaan het scherm. Dit duidt niet op een storing.

Beeldgegevens

Weergeven op de televisie

Problemen oplossen

NL

Menu-items worden grijs weergegeven.• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet selecteren in de huidige stand voor

opnemen/afspelen.• Sommige functies kunt u niet tegelijk activeren. In de volgende lijst worden voorbeelden

weergegeven van combinaties van functies en menu-items die u niet kunt gebruiken.

[SUPER NS] kan niet worden gebruikt.• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON.

[COLOR SLOW S] werkt niet goed.• [COLOR SLOW S] functioneert wellicht niet goed in volledige duisternis. Gebruik

NightShot of [SUPER NS].

U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen.• U kunt [NIV.AV.LCD] in de volgende gevallen niet aanpassen:

– Het LCD-scherm is gesloten op de camcorder met het LCD-scherm naar buiten gericht.– De stroom wordt geleverd via de netspanningsadapter.

U kunt [BR.BLD.SEL.] niet gebruiken.• U kunt [BR.BLD.SEL.] niet gebruiken samen met HD-beeldkwaliteit (high definition).

Menu

Kan niet gebruikt worden Vanwege de volgende instellingen

[BELICHT.PROG] NightShot, [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [OUDE FILM]

[SPOTMETER] NightShot, [SUPER NS]

[BELICHTING] NightShot, [SUPER NS]

[WITBALANS] NightShot, [SUPER NS]

[EEN DRUK] in [WITBALANS] [VL.LNGZ.OPN.]

[SPOTFOCUS] [BELICHT.PROG]

[SUPER NS] [FADER], [DIG EFFECT]

[COLOR SLOW S] [FADER], [DIG EFFECT], [BELICHT.PROG]

[FADER] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DIG EFFECT]

[DIG EFFECT] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [FADER]

[OUDE FILM] [BELICHT.PROG], [B EFFECT]

[B EFFECT] [OUDE FILM]

[STEADYSHOT] [VL.LNGZ.OPN.]

[EXPANDED F] [VL.LNGZ.OPN.], [DIGITAL ZOOM]

[TELEMACRO] [BELICHT.PROG]

Wordt vervolgd ,

105

Problemen oplossen (Vervolg)

N

106

L

Kan niet bewerken.• Er werden geen beelden opgenomen.• Het beeld kan niet bewerkt worden omdat de staat van het beeld te slecht is.

Stilstaande beelden kunnen niet worden gekopieerd.• Er is onvoldoende ruimte beschikbaar om de beelden te kopiëren naar de "Memory Stick

Duo". Verwijder ongewenste beelden (p. 54).• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).

Beelden kunnen niet worden toegevoegd aan de Afspeellijst.• U kunt maximaal 999 films met HD-beeldkwaliteit (high definition), of 99 films met SD-

beeldkwaliteit (standard definition) toevoegen aan de Afspeellijst. Wis ongewenste beelden van de Afspeellijst (p. 57).

• U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan de Afspeellijst.

Beelden kunnen niet worden verwijderd.• U kunt geen beelden verwijderen die beschermd zijn op andere toestellen. Verwijder de

beveiliging op het toestel dat u gebruikte om het beeld te beveiligen.

Zie ook "Weergeven op de televisie" (p. 104).

U hoort geen geluid tijdens het afspelen.• Het geluid wordt niet uitgevoerd wanneer u een apparaat alleen aansluit met de S VIDEO-

stekker. Sluit de witte en rode stekkers van de A/V-kabel ook aan (p. 50).

Er kan niet goed worden gekopieerd met de HDMI-kabel.• Er kunnen geen beelden worden gekopieerd met de HDMI-kabel.

Er kan niet goed worden gekopieerd met de A/V-kabel.• De A/V-kabel is niet goed aangesloten. Zorg ervoor dat de A/V-kabel is aangesloten op de

juiste ingang, bijvoorbeeld de ingang van een ander apparaat waarop u het beeld van de camcorder wilt opnemen (p. 61).

U kunt niet afdrukken met een PictBridge-printer.• De printer drukt wellicht geen beelden af die zijn bewerkt op een computer of opgenomen

met andere apparaten. Dit duidt niet op een storing.

Beelden bewerken op de camcorder

Kopiëren/bewerken/aansluiten op andere apparaten

Problemen oplossen

NL

U kunt geen stilstaand beeld knippen uit een film op de vaste schijf van de camcorder.

• U kunt geen stilstaand beeld knippen uit een film, opgeslagen op de camcorder.

De pieptoon weerklinkt 5 seconden.• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een

tijdje op een koele plaats liggen.• Er zijn problemen opgetreden in de camcorder. Schakel de camcorder uit en terug in, bedien

de camcorder dan opnieuw.• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder een tijdje liggen met de

POWER-schakelaar ingeschakeld. Als de camcorder nog steeds niet werkt, schakel het toestel dan uit en leg het op een warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel de camcorder terug in.

De camcorder wordt niet herkend op een computer. • Installeer Picture Motion Browser (p. 92).• Als u de camcorder voor het eerst op een computer aansluit, kan het even duren totdat de

computer de camcorder herkent. Wacht even.• Koppel de USB-apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de

computer. • Koppel de kabel los van de computer en de camcorder, start de computer opnieuw op en sluit

de kabel weer goed aan.

De bijgeleverde software, Picture Motion Browser, kan niet worden gebruikt op de Macintosh-computer.

• U kunt Picture Motion Browser niet gebruiken op een Macintosh.

De films op de vaste schijf die worden afgespeeld op de camcorder, kunnen niet worden weergegeven op het computerscherm.

• Installeer Picture Motion Browser (p. 92).• Zorg ervoor dat u de aansluiting op de juiste manier aansluit en sluit vervolgens de USB-

kabel stevig aan op de USB-aansluiting op de camcorder. • Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t

[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59). • Koppel de USB-apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de

computer.

Overigen

Aansluiten op een computer

Wordt vervolgd ,

107

Problemen oplossen (Vervolg)

N

108

L

U kunt geen stilstaande beelden die opgenomen zijn op een "Memory Stick Duo", weergeven op de computer.

• Plaats de "Memory Stick Duo" stevig in de camcorder. • Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t

[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59). • De "Memory Stick Duo" wordt niet herkend op de computer tijdens bewerkingen op de

camcorder zoals afspelen of bewerken van beelden op de vaste schijf. Beëindig alle bewerkingen op de camcorder voordat u de camcorder aansluit op de computer.

Het pictogram van de "Memory Stick" ([Removable Disk]) wordt niet weergegeven op het computerscherm.

• Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder. • Koppel de USB-apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de

computer.• Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t

[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59). • De "Memory Stick Duo" wordt niet herkend op de computer tijdens bewerkingen op de

camcorder, zoals afspelen of bewerken. Beëindig alle bewerkingen op de camcorder voordat u de camcorder aansluit op de computer.

Picture Motion Browser werkt niet correct. • Sluit Picture Motion Browser en start de Windows-computer opnieuw op.

Er wordt een foutbericht weergegeven tijdens het gebruik van Picture Motion Browser.

• Sluit Picture Motion Browser eerst op de Windows-computer af en zet de POWER-schakelaar op de camcorder in een andere stand.

De film, het stilstaande beeld of het geluid van de camcorder wordt niet correct op de computer afgespeeld.

• Als de camcorder is aangesloten op een computer die Hi-speed USB (USB2.0) niet ondersteunt, worden de film, het stilstaande beeld en het geluid niet correct afgespeeld. Films, stilstaande beelden en geluid die naar de computer worden gekopieerd, worden niet beïnvloed.

• De weergave van de film of het geluid kan tijdelijk stoppen afhankelijk van de computer. Films en geluid die naar de computer worden gekopieerd, worden niet beïnvloed.

De extensie van een bestand wordt niet weergegeven op de computer.• Om de extensie weer te geven, moet u de onderstaande stappen volgen:

1Klik op [Tool] in de venstermap t [Folder option...] t [View]-tabblad.

2Verwijder het markeringsteken uit de [Hide file extensions for known file types] onder Geavanceerde Instellingen.

3Klik op [OK].

Problemen oplossen

NL

Als u op de DISC BURN-toets van de camcorder drukt, werkt de software op de computer niet.

• Installeer Picture Motion Browser (p. 92).• Start [Media Check Tool] op op de computer. (Raadpleeg "Eerste kennismaking" op de

bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie.)

Terwijl u Easy PC Back-up uitvoert, wordt [Not enough space on destination hard disk.] op het computerscherm weergegeven.

• Verwijder ongewenste bestanden van uw computer om ruimte vrij te maken op de vaste schijf.

Er kan niet worden geschreven van de computer naar de vaste schijf van de camcorder.

• U kunt alleen schrijven naar de vaste schijf van de camcorder vanuit Picture Motion Browser. • U kunt geen films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden

schrijven naar de vaste schijf van uw camcorder.

Het bestand dat wordt overgebracht van de computer, wordt niet geschreven naar de "Memory Stick Duo" in de camcorder.

• De USB-kabel (bijgeleverd) is niet op de juiste manier verwijderd. Sluit de camcorder nogmaals aan op de computer en breng de gegevens over.

Het weergavescherm wordt onderbroken of vervormd op een computer. • Controleer de computeromgeving die vereist is om films af te spelen (p. 90).• Sluit alle toepassingen op de computer behalve "Player for AVCHD".

De disc die u hebt gemaakt, kan niet worden afgespeeld. • Gebruik de bijgeleverde "Player for AVCHD"-software om een disc die u hebt gemaakt af te

spelen op een computer, door beelden met HD-beeldkwaliteit (high definition) op te nemen die van de camcorder naar de computer werden overgebracht. U kunt geen standaarddiscspeler gebruiken. Als er andere software voor het weergeven van discs wordt gestart wanneer een disc die is opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), in de computer wordt geplaatst, sluit u de software.

Het scherm of bericht dat wordt weergegeven is anders dan het scherm of bericht dat wordt weergegeven in de "Eerste kennismaking".

• Het scherm of het bericht kunnen anders zijn.

109

N

110

L

Waarschuwingen en berichten

Als aanduidingen op het LCD-scherm of in de beeldzoeker worden weergegeven, controleert u de volgende punten.

U kunt bepaalde problemen zelf oplossen. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.

C:(of E:) ss:ss (Zelfdiagnose)

C:04:ss

• De accu is geen "InfoLITHIUM" accu. Gebruik een "InfoLITHIUM" accu (p.123).

• Sluit de stekker van de netspanningsadapter stevig aan op de DC IN-aansluiting (p.26).

C:13:ss / C:32:ss

• Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer.

E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss

• Er is een storing opgetreden die u niet kunt verhelpen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige code door die begint met "E".

101-0001 (waarschuwing voor bestanden)

Langzaam knipperend• Het bestand is beschadigd.• Het bestand is onleesbaar.

(waarschuwing over de vaste schijf van de camcorder)*

Snel knipperend• Er is mogelijk een fout opgetreden met

het vaste schijfstation in de camcorder.

(waarschuwing over de vaste schijf van de camcorder)*

Snel knipperend• De vaste schijf van de camcorder is vol.• Er is mogelijk een fout opgetreden met

het vaste schijfstation in de camcorder.

E (waarschuwing voor accuniveau)

Langzaam knipperend• De accu is bijna leeg.• Afhankelijk van de gebruiksomgeving

of de accuomstandigheden kan E knipperen, zelfs als de accu nog ongeveer 20 minuten kan worden gebruikt.

(waarschuwing voor hoge temperatuur)

Langzaam knipperend• De temperatuur van de camcorder

wordt hoger. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen.

Snel knipperend*• De temperatuur van de camcorder is

zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen.

(waarschuwing voor lage temperatuur)*

Snel knipperend• De temperatuur van de camcorder is

zeer laag. Maak de camcorder warm.

(Waarschuwing met betrekking tot "Memory Stick Duo")

• Er is geen "Memory Stick Duo" geplaatst (p. 34).

Zelfdiagnose/waarschuwingen

Problemen oplossen

NL

(Waarschuwing met betrekking tot het formatteren van de "Memory Stick Duo")*

• De "Memory Stick Duo" is beschadigd.• De "Memory Stick Duo" is niet correct

geformatteerd (p. 66, 121).

(Waarschuwing met betrekking tot een incompatibele "Memory Stick Duo")*

• Een incompatibele "Memory Stick Duo" werd geplaatst (p. 121).

- (Waarschuwing met betrekking tot de schrijfbeveiliging van de "Memory Stick Duo")*

• Het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo" is vergrendeld (p. 121).

• Toegang tot de "Memory Stick Duo" is beperkt op een ander apparaat.

(waarschuwing voor de flitser)

Langzaam knipperend:• De flitser wordt nog opgeladen

Snel knipperend*:• Er is een probleem met de flitser.

(waarschuwing voor cameratrillingen)*

• Er is niet voldoende licht, dus cameratrillingen treden gemakkelijk op. Gebruik de flitser.

• De camcorder is niet stabiel, dus cameratrilling treden gemakkelijk op. Houd de camcorder stevig vast met beide handen en neem het beeld op. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt.

(Waarschuwing met betrekking tot de valsensor)

• De valsensorfunctie (p. 81) werd geactiveerd en heeft opgemerkt dat de camcorder is gevallen. Daarom onderneemt de camcorder stappen om de vaste schijf te beschermen. U kunt mogelijk niet meer opnemen/afspelen.

• De valsensorfunctie garandeert de bescherming van de vaste schijf niet in alle mogelijke situaties. Gebruik de camcorder in stabiele omstandigheden.

* U hoort een melodie als de waarschuwingen op het scherm verschijnen (p. 77).

Als er berichten op het scherm verschijnen, moet u de instructies volgen.

x Vaste schijf

Stationsfout Schakel stroom weer in

• Er is een probleem met het vaste schijfstation. Schakel uit en weer in.

Oververhit. Geen toegang tot HDD.

Lage temperatuur. Geen toegang tot HDD.

HDD vol. Kan niet opnemen.• Verwijder ongewenste beelden (p. 53).

Aantal HD-filmscènes vol. Kan geen HD-films opnemen.

Aantal SD-filmscènes vol. Kan geen SD-films opnemen.

• Verwijder ongewenste beelden (p. 53).

Beschrijving van waarschuwingsberichten

Wordt vervolgd ,

111

Waarschuwingen en berichten (Vervolg)

N

112

L

Map voor SD-films vol. Kan geen SD-films opnemen.

• Verwijder ongewenste beelden (p. 53) of voer [ FORMAT] uit (p. 66).

Aantal scènes voor stilstaande beelden vol. Kan geen stilstaande beelden opnemen.

• Verwijder ongewenste beelden (p. 53).

Map voor stilstaande beelden vol. Kan geen stilstaande beelden opnemen.

• Verwijder ongewenste beelden (p. 53) of voer [ FORMAT] uit (p. 66).

Opnemen van HD-films uitgeschakeld.

Opnemen van SD-films uitgeschakeld.

• Films kunnen niet worden opgenomen door sommige beperkingen van de vaste schijf van de camcorder. Toch kunt u wellicht nog stilstaande beelden opnemen.

Opnemen van stilstaande beelden uitgeschakeld

• Stilstaande beelden kunnen niet worden opgenomen door sommige beperkingen van de vaste schijf van de camcorder. Toch kunt u wellicht nog films opnemen.

Geen stilstaande beelden meer bij films opnemen.

• U probeert meer dan 3 stilstaande beelden op te nemen, het maximumaantal dat in één keer kan worden opgenomen met de Dual Rec-functie (p. 39).

Geen geschikte bestanden beschikbaar.

• Beeldbestanden werden verwijderd.

Fout bij formatteren HDD.• De indeling van de vaste schijf van de

camcorder verschilt van de standaardinstellingen. Door [ FORMAT] uit te voeren (p. 66), kunt u de camcorder wellicht gebruiken. Hierdoor worden alle gegevens op de vaste schijf verwijderd.

Gegevensfout.• Er deed zich een fout voor tijdens het

lezen of schrijven van de vaste schijf van de camcorder. Dit kan gebeuren als u de camcorder aan schokken blijft blootstellen.

Geen toegang tot HDD.• Er deed zich een fout voor tijdens het

lezen of schrijven van de vaste schijf van de camcorder. Dit kan gebeuren als u de camcorder aan schokken blijft blootstellen.

Beheerbest.beschadigd. Nieuw bestand maken?

• Het beeldbeheerbestand is beschadigd. Als u [JA] aanraakt, wordt een nieuw beeldbeheerbestand aangemaakt. De oude opgenomen bestanden op de vaste schijf van de camcorder kunnen niet worden afgespeeld. (Beeldbestanden zijn niet beschadigd.) In dit geval kopieert u de beeldbestanden naar de computer met de bijgeleverde software. Raadpleeg "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie.

Problemen oplossen

NL

Beheerinformatie voor HD-film beschadigd. Nieuwe informatie maken?

• Informatie over het beheer van HD-film is beschadigd. Als u [JA] aanraakt, wordt informatie over het beheer van HD-film gemaakt. De oude opgenomen bestanden op de vaste schijf van de camcorder kunnen niet worden afgespeeld. (Beeldbestanden zijn niet beschadigd.) In dit geval kopieert u de beeldbestanden naar de computer met de bijgeleverde software. Raadpleeg "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie.

Bufferoverloop• U kunt niet opnemen omdat de

valsensor herhaaldelijk detecteert dat de camcorder valt. Als u voortdurend het risico loopt de camcorder te laten vallen, stel de valsensor dan in op [UIT], en u kunt het beeld wellicht terug opnemen (p. 81).

Gegevens worden hersteld.• De camcorder probeert gegevens

automatisch te herstellen als het schrijven van de gegevens niet correct is uitgevoerd.

Kan gegevens niet herstellen.• U kunt geen gegevens schrijven op de

vaste schijf van de camcorder. Er is geprobeerd de gegevens te herstellen, maar dit is mislukt.

x "Memory Stick Duo"

Plaats de Memory Stick opnieuw.• Plaats de "Memory Stick Duo" enkele

keren opnieuw. Als de aanduiding daarna nog steeds knippert, kan de "Memory Stick Duo" beschadigd zijn. Probeer met een andere "Memory Stick Duo".

Dit is een alleenlezen Memory Stick.• Plaats een beschrijfbare "Memory Stick

Duo".

Incompatibel type Memory Stick.• Een "Memory Stick Duo" die niet

compatibel is met de camcorder, is in het toestel geplaatst (p. 121).

Deze Memory Stick is niet juist geformatteerd.

• Controleer de indeling en formatteer indien nodig de "Memory Stick Duo" opnieuw met de camcorder (p. 66, 121).

Kan niet opnemen. Memory Stick is vol.

• Verwijder ongewenste beelden (p. 54).

Kan geen stilstaande beelden opnemen. (p. 99)

- Memory Stick is vergrendeld. Controleer nokje. (p. 121)

Memory Stick is verwijderd. Proces geannuleerd.

Wordt vervolgd ,

113

Waarschuwingen en berichten (Vervolg)

N

114

L

Max. aantal mappen op Memory Stick is bereikt.

• U kunt geen mappen met een nummer hoger dan 999MSDCF maken. U kunt geen mappen maken en geen gemaakte mappen verwijderen met de camcorder.

• Formatteer de "Memory Stick Duo" (p. 66) of verwijder deze met de computer.

Verwijder Memory Stick niet tijdens schrijven.

Kan stilstaand beeld niet opslaan.• Wanneer u de Dual Rec-functie

gebruikt, moet u het opnamemedium voor stilstaande beelden niet uit de camcorder verwijderen tot het opnemen van de disc is beëindigd en het opnemen van stilstaande beelden is voltooid (p. 39).

Geen stilstaande beelden meer bij films opnemen.

• U probeert meer dan 3 stilstaande beelden op te nemen, het maximumaantal dat in één keer kan worden opgenomen op een "Memory Stick Duo" met de Dual Rec-functie (p. 39).

x PictBridge-compatibele printer

Controleer het aangesloten apparaat.

• Schakel de printer uit en terug in, verwijder vervolgens de USB-kabel (bijgeleverd) en sluit die terug aan.

Niet aangesloten op PictBridge-compatibele printer.

• Schakel de printer uit en terug in, verwijder vervolgens de USB-kabel (bijgeleverd) en sluit die terug aan.

Fout.Annul. de taak.• Controleer de printer.

Kan niet afdr. Controleer de printer.• Schakel de printer uit en terug in,

verwijder vervolgens de USB-kabel (bijgeleverd) en sluit die terug aan.

x Flitser

Opladen... Kan geen stilstaande beelden opnemen.

• U probeert een stilstaand beeld op te nemen terwijl de externe flitser wordt opgeladen.

Flitser kan niet worden opgeladen. Niet beschikbaar.

• Er doet zich een storing voor met de externe flitser en maakt opladen onmogelijk.

Lensacc.bevestigd. Kan flitser niet gebruiken.

x Overige

Sluit netspanningsadapter aan.• U probeert de vaste schijf van de

camcorder te formatteren terwijl de accu bijna leeg is. Gebruik de netspanningsadapter als stroombron om te voorkomen dat de accu leeg raakt tijdens het uitvoeren van deze bewerking.

Afspelen niet toegestaan• U kunt alleen de beelden afspelen die

met de camcorder werden opgenomen.

Problemen oplossen

NL

Geen verdere selectie mogelijk.• U kunt slechts 100 beelden in één keer

selecteren voor:– beelden verwijderen– stilstaande beelden kopiëren– de afspeellijst van HD-films (high

definition) bewerken– stilstaande beelden afdrukken

Afspeellijst vol• U kunt maximaal 999 films met HD-

beeldkwaliteit (high definition), of 99 films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) toevoegen aan de Afspeellijst.

Gegevens beveiligd• U probeerde gegevens te verwijderen

die beveiligd zijn op een ander apparaat. Verwijder de beveiliging van de gegevens op het apparaat waarmee u de beveiliging hebt ingesteld.

Valsensor geactiveerd. USB-functie beëindigd.

Oververhit. USB-functie beëindigd.

Lage temperatuur. USB-functie beëindigd.

USB-functie beëindigen.• Tijdens USB-verbinding, kunt u One

Touch Disc Burn niet uitvoeren.

Oververhit. Kan functie niet activeren. Wacht enige tijd en probeer het later opnieuw.

Lage temperatuur. Kan functie niet activeren. Wacht enige tijd en probeer het later opnieuw.

115

N

116

L

Aanvullende informatie

De camcorder gebruiken in het buitenlandVoedingU kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in alle landen/regio's met een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz.

Beelden weergeven die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition)In landen/regio's waar ondersteuning voor 1080/50i wordt geboden, kunt u de beelden weergeven met dezelfde HD-beeldkwaliteit (high definition) als die van de opgenomen beelden. U hebt een 1080/50i-compatibele PAL-televisie (of monitor) met component- en AUDIO/VIDEO-ingangen nodig. Zowel een componentvideokabel als een A/V-kabel moeten worden aangesloten.

Beelden weergeven die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition)Als u beelden wilt weergeven die met SD-beeldkwaliteit (standard definition) zijn opgenomen, hebt u een PAL-televisie met AUDIO/VIDEO-ingangen nodig. Er moet een A/V-kabel worden aangesloten.

Informatie over televisiekleursystemenDe camcorder is gebaseerd op het PAL-systeem. Als u de afgespeelde beelden wilt weergeven op een televisie, moet dit een PAL-televisie met een AUDIO/VIDEO-ingang zijn.

Systeem Wordt gebruikt in

PAL

Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland, enzovoort.

PAL - M Brazilië

PAL - N Argentinië, Paraguay, Uruguay.

NTSC

Bahama's, Bolivia, Canada, Centraal-Amerika, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten, enzovoort.

SECAMBulgarije, Frankrijk, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Rusland, Oekraïne, enzovoort.

Aanvullende informatie

NL

De plaatselijke tijd instellenU kunt de klok gemakkelijk instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Stel (INSTELLINGEN) t [KLOK/

TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD] in op het HOME MENU (p. 32).

Tijdsverschillen in de wereld

Tijdsverschillen Gebiedsinstelling

GMT Lissabon, Londen

+01:00 Berlijn, Parijs

+02:00 Helsinki, Caïro, Istanbul

+03:00 Moskou, Nairobi

+03:30 Teheran

+04:00 Abu Dhabi, Baku

+04:30 Kabul

+05:00 Karachi, Islamabad

+05:30 Calcutta, New Delhi

+06:00 Alma-Ata, Dhaka

+06:30 Rangoon

+07:00 Bangkok, Jakarta

+08:00 Hongkong, Singapore, Peking

+09:00 Seoel, Tokio

+09:30 Adelaide, Darwin

+10:00 Melbourne, Sydney

+11:00 Salomonseilanden

+12:00 Fiji, Wellington

–12:00 Eniwetok, Kwajalein

–11:00 Midwayeilanden, Samoa

–10:00 Hawaii

–09:00 Alaska

–08:00 Los Angeles, Tijuana

–07:00 Denver, Arizona

–06:00 Chicago, Mexico-stad

–05:00 New York, Bogota

–04:00 Santiago

–03:30 St.John's

–03:00 Brasilia, Montevideo

–02:00 Fernando de Noronha

–01:00 Azoren, Kaapverdische eilanden

Tijdsverschillen Gebiedsinstelling

117

N

118

L

Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/folderstructuurHet bestand/de folderstructuur wordt hieronder weergegeven. U hoeft de bestands-/mapstructuur gewoonlijk niet te accepteren wanneer u beelden opneemt/afspeelt op de camcorder. Om te genieten van stilstaande beelden of filmen door verbinding te maken met een computer, zie pagina 89, gebruik dan de bijgeleverde toepassing.

A BeeldbeheerbestandenAls u deze bestanden verwijdert, kunt u de beelden niet goed opnemen/afspelen. De bestanden zijn standaard verborgen bestanden en worden meestal niet weergegeven.

B Informatiemap over het beheer van HD-filmDeze map bevat opnamegegevens van films met HD-beeldkwaliteit (high definition). Probeer deze map niet te openen of toegang te krijgen tot de inhoud van deze map vanaf een computer. Hierdoor kunt u beeldbestanden beschadigen of ervoor zorgen dat beeldbestanden niet kunnen worden afgespeeld.

C SD-filmbestanden (MPEG2-bestanden) De extensie van de bestanden is ".MPG". De maximum grootte is 2 GB. Als de capaciteit van een bestand 2 GB overschrijdt, wordt het bestand gesplitst.De bestandsnummers gaan automatisch omhoog. Als de bestandsnummers 9.999 overschrijden, wordt een nieuwe map aangemaakt om nieuwe filmbestanden op te nemen.

De naam van de map gaat omhoog: [101PNV01] t [102PNV01]

D Stilstaand beeld-bestanden (JPEG-bestanden) De extensie van de bestanden is ".JPG". De bestandsnummers gaan automatisch omhoog. Als de capaciteit van een bestandsnummer 9.999 overschrijdt, wordt een nieuwe map aangemaakt om nieuwe filmbestanden op te slaan.De naam van de map gaat omhoog: [101MSDCF] t [102MSDCF]

• Door [ yCOMPUTER] te selecteren in [USB SELECT.] (p. 62), kunt u toegang krijgen tot de vaste schijf van de camcorder vanaf de computer via USB-aansluiting.

• Wijzig de bestanden of mappen op de camcorder niet via de computer zonder de bijgeleverde computertoepassing te gebruiken. De beeldbestanden kunnen worden vernietigd of worden mogelijk niet afgespeeld.

• Als u de handeling hierboven uitvoert zonder de bijgeleverde computertoepassing te gebruiken, wordt de werking niet gegarandeerd.

• Als u beeldbestanden verwijdert, zie de stappen op pagina 53. Verwijder geen beeldbestanden op de camcorder rechtstreeks vanaf de computer.

Aanvullende informatie

NL

• Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet met een computer. De camcorder werkt mogelijk niet goed.

• Als de bestandsextensies niet op het computerscherm worden weergegeven, zie pagina 108.

• Kopieer de bestanden niet op de vaste schijf van de camcorder vanaf de computer. De werking wordt niet gegarandeerd.

119

N

120

L

Informatie over de AVCHD-indeling

Met de digitale camcorder kunt u zowel met de AVCHD-indeling als met de MPEG2-indeling opnemen.

Wat is de AVCHD-indeling?De AVCHD-indeling is een high definition-indeling voor digitale videocamera's waarmee een HD-signaal (high definition) met de 1080i-specificatie*1 of de 720p-specificatie*2 kan worden opgenomen op 8-cm DVD's, waarbij gebruik wordt gemaakt van een efficiënte coderingstechnologie voor gegevenscompressie. De MPEG-4 AVC/H.264-indeling wordt gebruikt om videogegevens te comprimeren en het Dolby Digital- of Linear PCM-systeem wordt gebruikt om audiogegevens te comprimeren.

Met de MPEG-4 AVC/H.264-indeling kunnen beelden op efficiëntere wijze worden gecomprimeerd dan met de conventionele indeling voor beeldcompressie. Met de MPEG-4 AVC/H.264-indeling kan een high definition-videosignaal dat met een digitale camcorder is opgenomen, worden opgenomen op DVD-discs van 8 cm, op het interne vaste schijfstation, het flash geheugen, enz.

Opnemen en afspelen met de camcorderOp basis van de AVCHD-indeling neemt de camcorder op met de onderstaande HD-beeldkwaliteit (high definition).Naast HD-beeldkwaliteit (high definition) kan de camcorder ook een SD-signaal (standard definition) in de conventionele MPEG2-indeling opnemen.

Videosignaal:AVCHD-indeling 1440 × 1080/50i*3

Audiosignaal:Dolby Digital 5.1 chOpnamemedia:Interne vaste schijfstation

*1: 1080i-specificatieEen high definition-specificatie waarbij 1080 effectieve scanlijnen en het interlacesysteem worden gebruikt.*2: 720p-specificatieEen high definition-specificatie waarbij 720 effectieve scanlijnen en het progressieve systeem worden gebruikt.*3: Gegevens die zijn opgenomen in een andere AVCHD-indeling dan hierboven kunnen niet worden afgespeeld op de camcorder.

Aanvullende informatie

NL

Informatie over de "Memory Stick"

Een "Memory Stick" is een compact, draagbaar IC-opnamemedium met een grote gegevenscapaciteit.U kunt alleen een "Memory Stick Duo", die ongeveer half zo groot is als een standaard "Memory Stick", in de camcorder gebruiken. We garanderen echter niet de werking van alle types van "Memory Stick Duo" op uw camcorder. (Zie de volgende lijst voor meer informatie.)

• Indeling van stilstaande beelden: Deze camcorder comprimeert en neemt beeldgegevens op in de JPEG- (Joint Photographic Experts Group) indeling. De bestandsextensie is ".JPG".

• Bestandsnamen van stilstaande beelden:– 101- 0001: deze bestandsnaam verschijnt op

het scherm van de camcorder.

– DSC00001.JPG: deze bestandsnaam verschijnt op het scherm van de computer.

• Een "Memory Stick Duo" die met een computer (Windows OS/Mac OS) werd geformatteerd, is niet altijd compatibel met de camcorder.

• De lees-/schrijfsnelheid voor gegevens kan verschillen, afhankelijk van de combinatie van de "Memory Stick" en het "Memory Stick"-compatibele product dat u gebruikt.

Op een "Memory Stick Duo" met een wispreventienokjeU kunt voorkomen dat beelden per ongeluk worden gewist door het wispreventienokje op de "Memory Stick Duo" met een klein, spits voorwerp naar de wispreventiestand te schuiven.

Opmerkingen bij het gebruikBeeldgegevens die zijn beschadigd of verloren, worden niet vergoed; dit kan zich voordoen in volgende gevallen:• Als u de "Memory Stick Duo" uit de camcorder

verwijdert, de camcorder uitschakelt of de accu uit de camcorder verwijdert om deze te vervangen terwijl de camcorder beeldbestanden leest of schrijft op de "Memory Stick Duo" (het toegangslampje brandt of knippert).

• Als u de "Memory Stick Duo" in de buurt van magneten of magnetische velden gebruikt.

U kunt het beste een reservekopie van belangrijke gegevens maken op de vaste schijf van de computer.

x Informatie over het gebruik van een "Memory Stick"Hou rekening met de volgende punten wanneer u een "Memory Stick Duo" gebruikt.• Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als

u schrijft op het memogedeelte van een "Memory Stick Duo".

• Plak geen etiket of dergelijke op een "Memory Stick Duo" of een Memory Stick Duo-adapter.

• Plaats de "Memory Stick Duo" in het doosje als u hem meeneemt of opbergt.

• Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.

Types "Memory Stick" Opnemen/afspelen

"Memory Stick" (zonder MagicGate)

"Memory Stick Duo"*1 (zonder MagicGate)

a

"MagicGate Memory Stick" –

"Memory Stick Duo"*1 (met MagicGate)

a*2*3

"MagicGate Memory Stick Duo" *1

a*3

"Memory Stick PRO" –

"Memory Stick PRO Duo" *1 a*2*3

*1 Een "Memory Stick Duo" is ongeveer half zo groot als een standaard "Memory Stick".

*2 De types "Memory Stick" die ondersteuning bieden voor gegevensoverdracht met hoge snelheid. De snelheid van de gegevensoverdracht verschilt, afhankelijk van het apparaat dat wordt gebruikt.

*3 "MagicGate" is een auteursrechtelijke beveiligingstechnologie waarmee gegevens worden opgenomen en overgebracht in een gecodeerde indeling. Houd er rekening mee dat gegevens waarvoor de technologie "MagicGate" wordt gebruikt, niet kunnen worden opgenomen of afgespeeld op de camcorder.

Wordt vervolgd ,

121

Informatie over de "Memory Stick" (Vervolg)

N

122

L

• Laat de "Memory Stick Duo" niet vallen, buig hem niet en oefen er geen druk op uit.

• Probeer de "Memory Stick Duo" niet te demonteren of aan te passen.

• Zorg dat de "Memory Stick Duo" niet nat wordt.• Hou de "Memory Stick Duo" buiten het bereik

van kleine kinderen. Er bestaat een kans dat een kind de "Memory Stick Duo" inslikt.

• Plaats niets anders dan een "Memory Stick Duo" in de sleuf voor de "Memory Stick Duo". Hierdoor kan de werking worden verstoord.

x Informatie over de gebruikslocatiesGebruik of bewaar de "Memory Stick Duo" niet op de volgende plaatsen.• Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan

extreem hoge temperaturen, zoals in een auto die in de zomer buiten staat geparkeerd.

• Op plaatsen in direct zonlicht.• Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die

worden blootgesteld aan corrosieve gassen.

x Informatie over de Memory Stick Duo-adapterWanneer u een "Memory Stick Duo" in de Memory Stick Duo-adapter steekt, kunt u deze gebruiken met een standaard "Memory Stick"-compatibel apparaat.• Als u een "Memory Stick Duo" met een

"Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt, dient u de "Memory Stick Duo" in een Memory Stick Duo-adapter te plaatsen.

• Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een Memory Stick Duo-adapter plaatst, moet u de "Memory Stick Duo" in de juiste richting houden en deze dan zo ver mogelijk in de adapter schuiven. Houd er rekening mee dat de camcorder kan worden beschadigd bij onjuist gebruik. Als u de "Memory Stick Duo" in de verkeerde richting in de Memory Stick Duo-adapter duwt, kan die beschadigd raken.

• Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder "Memory Stick Duo". Als u dit wel doet, kan de camcorder worden beschadigd.

x Informatie over een "Memory Stick PRO Duo"De maximale geheugencapaciteit van een "Memory Stick PRO Duo" die in de camcorder kan worden gebruikt, is 2 GB.

Informatie over compatibiliteit van beeldgegevens• Beeldgegevens die op een "Memory Stick Duo"

zijn opgenomen met de camcorder, voldoen aan de algemene norm "Design rule for Camera File system" van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

• U kunt op de camcorder geen stilstaande beelden afspelen die zijn opgenomen met andere apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/D770) die niet aan deze algemene norm voldoen. (Deze modellen zijn niet overal verkrijgbaar.)

• Als u geen "Memory Stick Duo" kunt gebruiken die met een ander apparaat werd gebruikt, dient u deze in de camcorder te formatteren (p. 66). Houd er rekening mee dat bij het formatteren alle gegevens van de "Memory Stick Duo" worden verwijderd.

• In de volgende gevallen kunt u wellicht geen beelden op de camcorder afspelen:– Als u beeldgegevens afspeelt die op de

computer zijn bewerkt.– Als u beeldgegevens afspeelt die op andere

apparaten zijn opgenomen.

Aanvullende informatie

NL

Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu

Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu (M serie)."InfoLITHIUM"-accu's van de M-serie zijn voorzien van het -teken.

Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithiumionaccu die informatie over de gebruikstoestand kan doorgeven tussen de camcorder en een optionele netspanningsadapter/lader.De "InfoLITHIUM"-accu meet het stroomverbruik op basis van de gebruikstoestand van de camcorder en geeft de resterende accuduur weer in minuten.Met een netstroomadapter/lader worden de resterende accutijd en de laadtijd weergegeven.

De accu opladen• Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de

camcorder gebruikt.• U kunt de accu het best opladen bij een

omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C tot het CHG-lampje (opladen) uitgaat. Als u de accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt opgeladen.

• Na het opladen maakt u de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting van de camcorder of verwijdert u de accu.

De accu efficiënt gebruiken• De prestatie van de accu neemt af wanneer de

omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. U kunt de accu ook minder lang gebruiken. In dit geval voert u een van de volgende procedures uit zodat u de accu langer kunt gebruiken.– Bewaar de accu in een binnenzak om deze

warm te houden en plaats de accu pas in de camcorder vlak voordat u gaat opnemen.

– Gebruik zo mogelijk een accu met grote capaciteit: NP-QM71D/QM91D (optioneel).

• Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of veelvuldig wisselen tussen afspelen, vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu sneller leeg.U kunt het best een accu met grote capaciteit te gebruiken: NP-QM71D/QM91D.

• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) wanneer u geen beelden opneemt of afspeelt met de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer de camcorder in de opnamepauzestand of weergavepauzestand staat.

• Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor twee of drie keer de verwachte opnameduur en maak testopnamen voordat u de uiteindelijke opname maakt.

• Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet waterbestendig.

Informatie over de aanduiding voor de resterende accuduur• Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl

de aanduiding voor de resterende accuduur aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor de resterende accuduur wordt correct weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding echter niet worden weergegeven als de accu geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld of lang in volledig opgeladen toestand is blijven liggen of als de accu erg intensief is gebruikt. Gebruik de aanduiding voor de resterende accuduur als richtlijn om de geschatte opnameduur te bepalen.

• De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna leeg is, hoewel deze nog 5 tot 10 minuten kan worden gebruikt, afhankelijk van de omstandigheden en de temperatuur.

De accu bewaren• Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt,

moet u de accu één keer per jaar volledig opladen en ontladen met de camcorder zodat de accu goed blijft werken. Als u de accu wilt opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en bewaart u hem op een droge, koele plaats.

• Als u de accu volledig wilt ontladen met de camcorder, raakt u (INSTELLINGEN) t [ALGEMENE INST.] t [AUTOM. UIT] t [NOOIT] aan in het HOME MENU in en laat u de camcorder in de opnamewachtstand staan tot de camcorder wordt uitgeschakeld (p. 81).

Wordt vervolgd ,

123

N

124

Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu (Vervolg)

L

Informatie over de levensduur van de accu• De capaciteit van de accu neemt na verloop van

tijd en door herhaald gebruik af. Als de gebruiksduur van de accu aanzienlijk is afgenomen, moet u waarschijnlijk een nieuwe accu aanschaffen.

• De levensduur van elke accu is afhankelijk van de omstandigheden waaronder deze wordt bewaard en gebruikt.

Onderhoud en voorzorgsmaatregelenGebruik en onderhoud• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires

niet onder de volgende omstandigheden:– Op extreem warme of koude plaatsen. Laat de

camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60 °C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen.

– In de buurt van sterk magnetische velden of mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden.

– In de buurt van sterke radiogolven of straling. De camcorder kan wellicht niet goed opnemen.

– In de buurt van AM-radio-ontvangers en videoapparatuur. Er kan ruis optreden.

– Op zandstranden en in stoffige omgevingen. Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.

– Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm, de beeldzoeker of de lens aan direct zonlicht worden blootgesteld. Hierdoor kunnen de beeldzoeker en het LCD-scherm worden beschadigd.

– Op vochtige plaatsen.• Gebruik de camcorder op 7,2 V gelijkstroom

(accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter).

• Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld.

• Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.

• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing van de camcorder terechtkomt, moet u de camcorder loskoppelen van het stopcontact en de camcorder eerst door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u de camcorder weer gebruikt.

• Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.

Aanvullende informatie

NL

• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) wanneer u de camcorder niet gebruikt.

• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken.

• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken.

• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen.

• Houd de metalen contactpunten goed schoon.• Houd de afstandsbediening en de

knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts als de batterij per ongeluk wordt ingeslikt.

• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, doet u het volgende:– neem contact op met een plaatselijke, door

Sony erkende onderhoudsdienst.– spoel vloeistof af die op uw huid is

terechtgekomen.– als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u

uw ogen met veel water en raadpleegt u zo snel mogelijk een arts.

x Wanneer u de camcorder langere tijd niet gebruikt• Schakel de camcorder zo nu en dan in en

gebruik deze voor het afspelen of opnemen van beelden gedurende ongeveer 3 minuten.

• Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt.

CondensvormingAls de camcorder rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er condensvorming optreden in de camcorder. Dit kan een storing in de camcorder veroorzaken.

x Als er condensvorming is opgetredenLaat de camcorder ongeveer 1 uur liggen zonder hem in te schakelen.

x Opmerking over condensvormingEr kan vocht in de camcorder condenseren wanneer u de camcorder van een koude omgeving naar een warme omgeving brengt (of omgekeerd) of wanneer u de camcorder in een vochtige omgeving gebruikt, zoals hieronder wordt beschreven:

• U neemt de camcorder mee van een skipiste naar een verwarmde ruimte.

• U neemt de camcorder op een hete zomerdag vanuit een koele ruimte of een auto met airconditioning mee naar buiten.

• U gebruikt de camcorder onmiddellijk na een regenbui.

• U gebruikt de camcorder op een warme en vochtige plaats.

x Condensvorming voorkomenVoordat u de camcorder van een koude omgeving naar een warme omgeving brengt, plaatst u de camcorder eerst in een plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit. Haal de camcorder pas uit de plastic zak wanneer de lucht in de zak dezelfde temperatuur heeft als de omringende warme lucht (na ongeveer 1 uur).

LCD-scherm• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan

schade veroorzaken.• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude

omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing.

• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing.

x Het LCD-scherm reinigenAls het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt (optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel.

Wordt vervolgd ,

125

Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)

N

126

L

x Informatie over het aanpassen van het aanraakscherm (KALIBRATIE)Het is mogelijk dat de toetsen op het aanraakscherm niet goed functioneren. Als dit gebeurt, moet u de onderstaande procedure uitvoeren. U kunt het beste de camcorder tijdens de bewerking met de bijgeleverde netspanningsadapter aansluiten op het stopcontact.1 Schakel de camcorder in en druk op

(HOME).2 Koppel alle kabels, behalve de kabel van de

netspanningsadapter, los van de camcorder. Verwijder vervolgens de "Memory Stick Duo" uit de camcorder.

3 Raak (INSTELLINGEN) t [ALGEMENE INST.] t [KALIBRATIE] aan.

4 Raak "×" op het scherm aan met de hoek van de bijgeleverde "Memory Stick Duo" of een vergelijkbaar voorwerp. De positie van de "×" wordt gewijzigd.Raak [ANNUL.] aan om te annuleren.

Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt, moet u de kalibratie opnieuw uitvoeren.

b Opmerkingen• Gebruik geen puntig voorwerp om de kalibratie

uit te voeren. Als u dit wel doet, kan het LCD-scherm worden beschadigd.

• U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is gedraaid of als het is gesloten met het scherm naar buiten gericht.

Informatie over de behuizing• Als de behuizing van de camcorder vuil is,

reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek.

• Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd:– Gebruik van chemische middelen, zoals

thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème.

– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen.

– Langdurige blootstelling van de behuizing aan rubber of vinyl.

Verzorging en opslag van de lens• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende

gevallen schoon met een zachte doek:– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.– Op erg warme of vochtige plaatsen– Wanneer de lens aan zoute lucht is

blootgesteld, zoals aan zee.• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats

met weinig stof en vuil.• Maak de lens regelmatig schoon om

schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft.

De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij opladenDe camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de camcorder via de netspanningsadapter aangesloten is op het stopcontact of terwijl de accu bevestigd is. De oplaadbare accu loopt volledig leeg in ongeveer 4 maanden als u de camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij werd opgeladen.Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt.

Aanvullende informatie

NL

x ProceduresSluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).

De batterij van de afstandsbediening vervangen1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw

nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken.

2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+) naar boven gericht.

3 Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening tot deze vastklikt.

• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan de bedieningsafstand van de afstandsbediening afnemen of functioneert de afstandsbediening wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de batterij vervangen door een CR2025-lithiumbatterij van Sony. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben.

WAARSCHUWINGBij onjuist gebruik kan de batterij ontploffen. Laad de batterij niet op, demonteer de batterij niet en gooi de batterij niet in het vuur.

Nokje

127

N

128

L

Technische gegevens

SysteemVideocompressie-indeling

AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Stilstaande beelden)

Audiocompressie-indeling Dolby Digital 2/5.1chDolby Digital 5.1 Creator

VideosignaalPAL-kleur, CCIR-normen1080/50i-specificatie

Vaste schijf30 GBAls u de capaciteit van het medium meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.

Opname-indelingFilm (HD): AVCHD 1080/50iFilm (SD): MPEG2-PSStilstaand beeld: Exif *1 Ver.2.2

Opname-/weergaveduur (HD)AVC HD 15M (XP):Ongeveer 240 minutenAVC HD 9M (HQ):Ongeveer 420 minutenAVC HD 7M (SP):Ongeveer 510 minutenAVC HD 5M (LP):Ongeveer 660 minuten

Opname-/weergaveduur (SD)SD 9M (HQ):Ongeveer 440 minutenSD 6M (SP):Ongeveer 650 minutenSD 3M (LP):Ongeveer 1 250 minuten

Opneembare beelden/scènesFilm (HD): 3 999Film (SD): 9 999Stilstaand beeld: 9 999

BeeldzoekerElektronische zoeker (kleur)

Beeldapparaat5,9 mm (type 1/3) CMOS-sensorOpnamepixels (stilstaand beeld, 4:3): Maximaal 4,0 megapixels (2 304 × 1 728) *2 Totaal: Ongeveer 2 100 000 pixelsEffectief (film, 16:9): 1 430 000 pixelsEffectief (film, 4:3): 1 080 000 pixelsEffectief (stilstaand beeld, 16:9): 1 490 000 pixelsEffectief (stilstaand beeld, 4:3): 1 990 000 pixels

LensCarl Zeiss Vario-Sonnar T 10 × (optisch), 20 ×, 80 × (digitaal)

Brandpuntsafstandf=5,1 ~ 51 mm Volgens de normen van een 35-mm kleinbeeldcameraVoor films*3 : 41,3 ~ 485 mm (16:9), 50,5 ~ 594 mm (4:3)Voor stilstaande beelden: 37 ~ 370 mm (4:3), 40,4 ~ 404 mm (16:9)F1,8 ~ 2,9Filterdiameter: 30 mm

Kleurtemperatuur[AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)

Minimale lichtsterkte5 1x (lux) (F 1,8)0 lx (lux) (met de functie NightShot)

*1"Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande beelden, die is ontwikkeld door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden met deze indeling kunnen extra informatie bevatten, zoals de instellingen van de camcorder tijdens het opnemen.

Aanvullende informatie

NL

*2Met de unieke pixelindeling van Sony's ClearVid CMOS Sensor en beeldverwerkingssysteem (nieuwe Enhanced Imaging Processor) kan de resolutie van stilstaande beelden twee keer zo groot zijn als die van de effectieve pixeltelling van de beeldsensor.

*3De waarden voor de brandpuntsafstand zijn de werkelijke waarden die resulteren uit de pixeluitvoer voor groothoekopnamen.

Ingangen/uitgangenAudio-/video-uitgang

10-polige aansluitingVideosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrischLuminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrischChrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrischAudiosignaal: 327 mV (met een belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo-ohm)), uitgangsimpedantie van minder dan 2,2 kΩ (kilo-ohm)

COMPONENT OUT-aansluitingY: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p

HDMI OUT-aansluitingType A (19-polig)

HoofdtelefoonaansluitingStereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm)

USB-aansluitingmini-B

MIC-ingangStereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm)

REMOTE-aansluitingStereo mini-mini-aansluiting (Ø 2,5 mm)

LCD-schermBeeld

8,8 cm (type 3,5, breedte-/hoogteverhouding 16:9)

Totaal aantal beeldpunten211 200 (960 × 220)

AlgemeenStroomvereisten

7,2 V gelijkstroom (accu)8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)

Gemiddeld stroomverbruikTijdens camera-opname met de beeldzoeker met normale helderheid:4,5 WTijdens camera-opname met het LCD-scherm met normale helderheid:4,7 W

Bedrijfstemperatuur0 °C tot + 40 °C

Opslagtemperatuur-20 °C tot + 60 °C

Afmetingen (ongeveer)78 × 84 × 165 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen78 × 84 × 165 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen, en de herlaadbare accu NP-FM50 bevestigd

Gewicht (ongeveer)640 g alleen hoofdeenheid 720 g inclusief de herlaadbare accu NP-FM50

Bijgeleverde accessoiresZie pagina 25.

Netspanningsadapter AC-L15AStroomvereisten

100 - 240 V wisselstroom, 50/60 HzElektriciteitsverbruik

0,35 - 0,18 AStroomverbruik

18 W

Wordt vervolgd ,

129

Technische gegevens (Vervolg)

N

130

L

Uitgangsspanning8,4 V gelijkstroom*

Bedrijfstemperatuur0 °C tot + 40 °C

Opslagtemperatuur-20 °C tot + 60 °C

Afmetingen (ongeveer)56 × 31 × 100 mm (b/h/d) uitgezonderd de uitstekende delen

Gewicht (ongeveer)190 g exclusief het netsnoer

* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter voor andere technische gegevens.

Oplaadbare accu (NP-FM50)Maximale uitgangsspanning

8,4 V gelijkstroomUitgangsspanning

7,2 V gelijkstroomCapaciteit

8,5 Wh (1 180 mAh)Afmetingen (ongeveer)

38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d)Gewicht (ongeveer)

76 gBedrijfstemperatuur

0 °C tot + 40 °CType

Lithiumion

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Informatie over handelsmerken• "Handycam" en

zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.

• De logotypes "AVCHD" en "AVCHD" zijn handelsmerken van Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.

• "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken van Sony Corporation.

• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.

• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.

• Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk van Dolby Laboratories.

• Microsoft, Windows en Windows Media zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.

• Macintosh is een handelsmerk van Apple Computer, Inc in de VS en andere landen.

• HDMI, het HDMI-logo en High Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC.

• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten of andere landen.

• Adobe en Adobe Reader zijn handelsmerken van Adobe Systems Incorporated.

Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en "®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.

Opmerkingen bij de licentieELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT, BEHALVE HET GEBRUIK DOOR CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET CODEREN VAN VIDEOINFORMATIE VOOR VOORBESPEELDE MEDIA, IS UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE

Aanvullende informatie

NL

GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN TOEPASSING IN DE MPEG-2-PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE STATEN.DIT PRODUCT IS GEDEPONEERD ONDER DE AVC-PATENTENPORTFOLIOLICENTIE VOOR HET PERSOONLIJKE EN NIET-COMMERCIËLE GEBRUIK VAN EEN GEBRUIKER OM (i) VIDEO TE CODEREN OVEREENKOMSTIG DE AVC-STANDAARD ("AVC-VIDEO") EN/OF(ii) AVC-VIDEO TE DECODEREN DIE WAS GECODEERD DOOR EEN GEBRUIKER MET BETREKKING TOT EEN PERSOONLIJKE EN NIET-COMMERCIËLE ACTIVITEIT EN/OF WERD VERKREGEN VAN EEN VIDEO-LEVERANCEER GEAUTORISEERD OM AVC-VIDEO TE LEVEREN. ER ZAL GEEN LICENTIE WORDEN TOEGEKEND OF GEÏMPLICEERD VOOR EEN ANDER GEBRUIK. U KUNT AANVULLENDE INFORMATIE KRIJGEN BIJ MPEC LA, L.L.C.ZIE <HTTP://MPEGLA.COM>

"C Library", "Expat", "zlib", en "libjpeg"-software zijn bijgeleverd bij uw camcorder. Wij leveren deze software gebaseerd op licentieovereenkomsten met de eigenaars van het auteursrecht. Op basis van verzoeken van de eigenaars van het auteursrecht van deze softwaretoepassingen, zijn wij verplicht u over het volgende te informeren. Gelieve het onderstaande te lezen.Lees "license1.pdf" in de map "License" op de CD-ROM. U vindt er licenties (in het Engels) van "C Library", "Expat", "zlib", en "libjpeg" software.

Over GNU GPL/LGPL toegepaste softwareDe software die geschikt is voor de volgende GNU General Public License (hierna "GPL" genoemd) of GNU Lesser General Public License (hierna "LGPL" genoemd) zijn bijgeleverd bij de camcorder.

Dit informeert u erover dat u het recht heeft op toegang tot broncode voor deze softwareprogramma's en die code te wijzigen en verdelen onder de voorwaarden van de bijgeleverde GPL/LGPL.De broncode is verkrijgbaar op het internet. Gebruik de volgende URL om de code te downloaden.http://www.sony.net/Products/Linux/Wij verkiezen niet te worden gecontacteerd over de inhoud van de broncode.Lees "license2.pdf" in de map "License" op de CD-ROM. U vindt er licenties (in het Engels) van "GPL", en "LGPL" software.

Acrobate Reader is vereist als u de PDF wilt weergeven. Als dit niet op uw computer is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de webpagina van Adobe Systems:http://www.adobe.com/

131

N

132

L

Naslag

Onderdelen en bedieningselementenDe cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.

A Motorzoomknop (37, 45)

B PHOTO-toets (36)

C Oogdop

D Beeldzoeker (31)

E Scherpstelknopje voor de beeldzoeker (31)

F POWER-schakelaar (30)

G -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (30)

H CHG-lampje (opladen) (26)

I Oogjes voor schouderriemEen schouderriem (optioneel) bevestigen.

J Accu (26)

K ACCESS-lampje (Vaste schijf) (34)

L REMOTE-aansluiting

M i-aansluiting (hoofdtelefoon)

N Handgreepband (34)

O START/STOP-toets (35)

Naslag

NL

A Active Interface Shoe (38)Via de Active Interface Shoe wordt stroom geleverd aan optionele accessoires, zoals een videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire kan worden in- en uitgeschakeld met de POWER-schakelaar op de camcorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij het accessoire is geleverd voor meer informatie.

De Active Interface Shoe heeft een veiligheidssluiting, zodat het geïnstalleerde accessoire stevig is bevestigd. Als u een accessoire wilt aansluiten, drukt u erop en schuift u het naar achter. Vervolgens draait u de schroef vast. Als u een accessoire wilt verwijderen, draait u de schroef los. Vervolgens drukt u op het accessoire en trekt u het uit de sluiting.

• Als u films opneemt met een externe flitser (optioneel) op de accessoireschoen, moet u de stroom van de externe flitser uitschakelen om te voorkomen dat het geluid van het opladen wordt opgenomen.

• U kunt niet tegelijk een externe flitser (optioneel) en de ingebouwde flitser gebruiken.

• Als een externe microfoon (optioneel) is aangesloten, krijgt deze de voorkeur op de interne microfoon (p. 38).

B (flitser) toets (38)

C MIC (PLUG IN POWER)-aansluitingAls een externe microfoon (optioneel) is aangesloten, krijgt deze de voorkeur op de interne microfoon (p. 38).

Wordt vervolgd ,

133

Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)

N

134

L

A RESET-toetsAlle instellingen herstellen, waaronder de instelling voor de datum en tijd.

B DISP/BATT INFO-toets (27, 31)

C LCD-scherm/aanraakscherm (18, 31)

D START/STOP-toets (35)

E Zoomtoetsen (37, 45)

F -toets (HOME) (20, 68)

G DISC BURN-toets (52)

H JACK COVER OPEN/CLOSE-knop (46)

I LuidsprekerGeluid wordt afgespeeld via de luidspreker. Zie pagina 43 voor meer informatie over het aanpassen van het volume.

J -aansluiting (USB) (62)

K Sleuf voor "Memory Stick Duo" (34)

L Toegangslampje ("Memory Stick Duo") (34)

M DC IN-aansluiting (26)

N HDMI OUT-aansluiting (46)

O COMPONENT OUT-aansluiting (46)

P A/V OUT-aansluiting (46)

De afdekking van de aansluitingen openen

Naslag

NL

A Interne 4-kanaals microfoon (38)Een met Active Interface Shoe compatibele microfoon (optioneel) heeft voorrang indien aangesloten.

B Flitser (38)

C Lens (Carl Zeiss Lens) (5)

D Instelring van de camera (41)

E Opnamelampje van camera (80)Brandt rood tijdens het opnemen. Knippert als er weinig ruimte op de vaste schijf of acculading over is.

F (BEELDEN WEERGEVEN)-toets (42)

G BACK LIGHT-toets (40)

H MANUAL-toets (41)

I NIGHTSHOT-schakelaar (39)

J BATT-knop (accuontgrendeling) (27)

K Bevestigingspunt voor statiefBevestig het statief (optioneel: de lengte van de schroef moet minder dan 5,5 mm zijn.) met een schroef op het bevestigingspunt van het statief.

L Afstandsbedieningssensor/InfraroodpoortRicht de afstandsbediening (p. 136) op de afstandsbedieningssensor om de camcorder te bedienen.

Wordt vervolgd ,

135

Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)

N

136

L

Afstandsbediening

A DATA CODE-toets (76)Als u op deze toets drukt tijdens het afspelen, worden de datum en tijd of gegevens over de camera-instellingen voor de opgenomen beelden weergegeven.

B PHOTO-toets (36)Als u op deze toets drukt, wordt het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, als stilstaand beeld opgenomen.

C SCAN/SLOW-toetsen (43)

D . >-toetsen (Vorige/volgende) (43)

E PLAY-toets (43)

F STOP-toets (43)

G DISPLAY-toets (27)

H Zender

I START/STOP-toets (35)

J Motorzoomtoetsen (37, 45)

K PAUSE-toetsen (43)

L VISUAL INDEX-toets (42)Een VISUAL INDEX-scherm weergeven.

M b / B / v / V / ENTER-toetsenWanneer u op een van de toetsen drukt, wordt het oranje kader op het LCD-scherm

weergegeven. Selecteer een gewenste toets of een item met b / B / v / V en druk op ENTER om de selectie op te geven.

b Opmerkingen• Verwijder het isolatievel voordat u de

afstandsbediening gebruikt.• Richt de afstandsbediening op de

afstandsbedieningssensor om de camcorder te bedienen (p. 135).

• Als er gedurende een bepaalde tijd geen opdrachten met de afstandsbediening worden verzonden, verdwijnt het oranje kader. Wanneer u weer op b / B / v / V of ENTER drukt, wordt het kader weergegeven op de positie waar dit zich het laatst bevond.

• U kunt sommige knoppen op het LCD-scherm niet selecteren met b / B / v / V.

• Zie pagina 127 voor meer informatie over het vervangen van de batterij.

Isolatievel

Naslag

NL

Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen

A Opname-indeling (HD/SD) (16) en opnamestand (XP/HQ/SP/LP) (70)

B HOME-toets (18)

C Resterende accuduur (bij benadering) (27)

D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of [OPN] (opnemen))

E Teller (uur/minuut/seconde)

F OPTION-toets (19)

G Dual Rec (39)

H BEELDEN WEERGEVEN-toets

I 5.1-kanaals surround-opname (38)

J Kwaliteit ([FINE] / [STD]) (75)

K Beeldformaat (73)

L Wordt weergegeven wanneer een stilstaand beeld wordt opgeslagen.

M Opnamemap ("Memory Stick Duo")

z Tips• Naarmate het aantal stilstaande beelden dat op

een "Memory Stick Duo" is opgenomen toeneemt, worden er automatisch nieuwe mappen gemaakt om de beelden op te slaan.

Films opnemen Stilstaande beelden opnemen

Wordt vervolgd ,

137

Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen (Vervolg)

N

138

L

A Opname-indeling (HD/SD) (16) en opnamestand (XP/HQ/SP/LP) (70)

B Knop voor teruggaan

C Resterende accuduur (bij benadering) (27)

D Weergavestand

E Huidig scènenummer/Aantal volledige scènes

F Teller (uur/minuut/seconde)

G Toets voor vorige/volgende (43)

H OPTION-toets (19)

I Videobedieningstoetsen (43)

J Beeldformaat (73)

K Nummer van huidig stilstaand beeld/Aantal opgenomen stilstaande beelden

L Toets voor diavoorstelling (45)

M Toets voor vorige/volgende (44)

N Bestandsnaam

O VISUAL INDEX-toets (42)

Films weergeven Stilstaande beelden weergeven

Naslag

NL

De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven.

Linksboven

Midden

Rechtsboven

Onderkant

De opnamedatum en -tijd worden automatisch vastgelegd op de vaste schijf en "Memory Stick Duo". Ze worden niet weergegeven tijdens het opnemen. U kunt ze echter weergeven als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen (p. 76).

Aanduidingen wanneer u wijzigingen aanbrengt

Aanduiding Betekenis

5.1-kanaals surround-opname/weergave (38)

Opnemen met zelfontspanner (88)

Flitser (38)

MICR.NIVEAU laag (88)

Aanduiding Betekenis

Diavoorstelling ingesteld (45)

NightShot (39)

Super NightShot (86)

Color Slow Shutter (86)

PictBridge-aansluiting (62)

E Waarschuwing (110)

Linksboven Midden Rechtsboven

Onderkant

Aanduiding Betekenis

Fader (87)

Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uit (31)

Valsensor uit (81)

Valsensor actief (81)

Aanduiding Betekenis

Beeldeffecten (87)

Digitale effecten (87)

9 Handmatig scherpstellen (83)

0.1m, 1.0m, 10m, ∞

Brandpuntsafstand (83)

BELICHT.PROG (85)

. Tegenlicht (40)

n Witbalans (86)

BR.BLD.SEL. (71)

SteadyShot uit (72)

SPOTMETER (85)/BELICHTING (84)

AE KEUZE (71)

WB-VERSCH. (71)

Telemacro (84)

Zebrapatroon (72)

Gegevenscode tijdens het opnemen

FADERWIT

FADERZWART

139

N

140

L

Verklarende woordenlijst

x 5.1-kanaals surround soundEen systeem waarbij geluid wordt afgespeeld met 6 luidsprekers: 3 voorluidsprekers (links, rechts en midden) en 2 achterluidsprekers (rechts en links) met een extra subwoofer voor lage tonen, die wordt geteld als een 0.1-kanaal voor frequenties van 120 Hz of lager.

x AfspeellijstEen lijst met uw favoriete geselecteerde originele films.

x AVCHD-indelingEen high definition-indeling voor digitale videocamera's waarmee een HD-signaal (high definition) met de MPEG-4 AVC/H.264-indeling kan worden opgenomen.

x Dolby DigitalEen systeem voor audiocodering (compressie) dat is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc.

x Dolby Digital 5.1 CreatorEen technologie voor geluidscompressie die is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc. waarbij audio efficiënt wordt gecomprimeerd, maar waarbij de hoge geluidskwaliteit behouden blijft. Hiermee wordt het opnemen van 5.1-kanaals surround sound mogelijk terwijl de ruimte van de vaste schijf efficiënter wordt gebruikt. Discs gemaakt door Dolby Digital 5.1 Creator kunnen worden afgespeeld op een compatibel DVD-apparaat. U kunt van realistischer geluid genieten door de film af te spelen op een toestel dat 5.1-kanaals surround sound ondersteunt.

x ExtensieDe laatste drie letters van een bestandsnaam na ".". De extensie van een filmbestand opgenomen op de camcorder is ".MPG", terwijl dat van een stilstaand beeld ".JPG" is. Als u geen extensie kunt zien in de bestandsnaam, zie pagina 108.

x FormatterenHet proces waarbij alle opgenomen beelden van de vaste schijf worden verwijderd en de oorspronkelijke opslagcapaciteit van de vaste schijf wordt hersteld, zodat er opnieuw kan worden opgenomen op de disc.

x FragmentatieDe staat van een vaste schijf waarop bestanden in stukken zijn gesplitst, verspreid over de vaste schijf. U kunt uw beelden niet goed opslaan. U kunt het probleem oplossen door [ FORMAT] (p. 66) uit te voeren.

x HOME MENUHet HOME MENU is het primaire scherm dat wordt weergegeven wanneer er op (HOME) wordt gedrukt. Hiermee hebt u toegang tot de functies van de camcorder.

x JPEGJPEG staat voor Joint Photographic Experts Group, een norm voor de compressie van stilstaande beelden (beperking van gegevenscapaciteit). De camcorder neemt stilstaande beelden op in JPEG-indeling.

x MiniatuurBeelden van klein formaat waarmee u veel beelden in één keer kunt weergeven. "VISUAL INDEX" gebruikt een weergavesysteem met miniaturen.

x MPEGMPEG staat voor Moving Picture Experts Group, de normen voor het coderen (beeldcompressie) van video (film) en audio. Er zijn MPEG1- en MPEG2-indelingen. De camcorder neemt films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) op in de MPEG2-indeling.

x MPEG2-indelingEen indeling waarmee een SD-signaal (standard definition) op de vaste schijf kan worden opgenomen.

x MPEG-4 AVC/H.264De meest recente indeling voor het coderen van beelden, gezamenlijk genormaliseerd door twee internationale normaliseringsorganisaties, het ISO-IEC en het ITU-T, in 2003. In vergelijking met de conventionele MPEG2-indeling, is MPEG-4 AVC/H.264 meer dan tweemaal efficiënter. Uw camcorder gebruikt MPEG-4 AVC/H.264 om high definition-films te coderen.

Naslag

Naslag

NL

x OpnamekwaliteitDe beeldkwaliteit, HD (high definition) of SD (standard definition), kan worden geselecteerd voor films. Hoe hoger de opnamekwaliteit, hoe korter de opnameduur op de vaste schijf.

x OPTION MENUHet OPTION MENU wordt weergegeven wanneer er op (OPTION) wordt gedrukt. Hiermee hebt u snel toegang tot de functies die op dat moment, afhankelijk van de status van de camcorder, beschikbaar zijn.

x OrigineelEen film die met de camcorder werd opgenomen op de vaste schijf, wordt een "origineel" genoemd.

x VBRVBR staat voor Variable Bit Rate, de opname-indeling waarbij de bitsnelheid (het aantal opnamegegevens in een bepaald tijdsegment) automatisch wordt geregeld op basis van de scène die wordt opgenomen. Voor snel bewegende video's wordt veel ruimte van de vaste schijf gebruikt om een helder beeld te verkrijgen, waardoor de opnameduur op de vaste schijf korter wordt.

x VISUAL INDEXMet deze functie worden beelden van films en stilstaande beelden die u hebt opgenomen, weergegeven zodat u de scènes kunt selecteren die u wilt afspelen.

141

N

142

L

Index

Cijfers1080i/576i.............................79

16:9.......................................79

16:9 BREED.........................71

21-polige verloopstekker ......51

4:3...................................71, 79

4:3-televisie ..........................49

576i.......................................79

5.1-kanaals surround sound ....................................38

5.1-kanaals surround-opname..................38

AAanduidingen .....................139

Aanraakscherm.....................20

Aansluiting

4:3-televisie ...................49

Breedbeeldtelevisie .......49

DVD/HDD-recorders ....61

High Definition TV.......47

Printer............................62

Videorecorder................61

Aansluitingen........................46

Aantal op te nemen beelden..................................74

Accu

BATT INFO (informatie over de accu) .................27

Resterende accuduur .....27

Achtergrondverlichting van het LCD-scherm .........................31

Active Interface Shoe ...........38

AE KEUZE...........................71

Afdrukken.............................62

Afspeellijst

Afspelen ........................57

Maken............................56

VERPLTSEN ................58

WISSEN........................57

Afspelen................................42

Afstandsbediening ......102, 136

Afstandsbedieningssensor........................................... 135

ALGEMENE INST. ............ 80

APPARATEN SELECTEREN (categorie) ............................ 59

Auteursrecht................... 5, 130

AUTOM. UIT (automatische uitschakeling)....................... 81

AVCHD-indeling............................. 16, 120, 140

A/V OUT-aansluiting .... 47, 61

A/V-kabel....................... 47, 61

BB EFFECT (beeldeffecten)..................................... 87, 105

Back-up....Zie Beelden opslaan

BATT-knop (accuontgrendeling) ............. 27

Beeldbeheerbestanden ....... 118

Beelden opslaan ................... 52

Beelden weergeven op een televisie ................................ 46

BEELDFORM. .................... 73

Beeldkwaliteit

Film............................... 16

Stilstaand beeld............. 75

Beeldzoeker ......................... 31

Helderheid .................... 78

Beheerbestand van HD-film........................................... 118

BELICHTING ............. 84, 105

Belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen..................................... 40, 101

BELICHT.PROG......... 85, 105

Bestand............................... 118

Bevestigingsgeluid voor een bewerking........Zie PIEPTOON

Bewerken ............................. 53

BINNEN .............................. 86

Breedbeeldtelevisie.............. 49

BR.BLD.SEL. .............. 71, 105

BUITEN ...............................86

CCamcorder vasthouden.........34

CAMERAGEGEV. ..............76

CD-ROM..............................89

CHG-lampje (opladen) .........26

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) .........................86, 105

COMPONENT .....................79

COMPONENT OUT-aansluiting ............................47

Component video-kabel .......47

Compressie-indeling...........121

Computer ..............................89

Condensvorming ................125

DDatum en tijd instellen .........32

DATUM/TIJD................32, 76

DC IN-aansluiting ................26

De batterij opladen ...............26

Accu ..............................26

Vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij.......126

DEMOFUNCTIE ...........80, 96

DIG EFFECT (digitale effecten)........................87, 105

DIGITAL ZOOM.................71

DISPLAY .............................79

DISP/BATT INFO-toets........................................27, 31

Dolby Digital 5.1 Creator.....38

Dual Rec...............................39

EEasy PC-Back-up .....Zie Eerste kennismaking

EEN DRUK..........................86

Eerste kennismaking ......90, 95

EXPANDED F (vergrote scherpstelling) ..............72, 105

Naslag

Naslag

NL

Extensie ..............108, 118, 140

EXTERNE CTRL (afstandsbediening)...............81

FFADER .........................87, 105

FADER WIT.........................87

FADER ZWART..................87

FIJN ......................................75

Film

Beeldkwaliteit................16

Opnamestand .................70

Opnemen .......................35

FILMINST.CAMERA..........70

Flitser ..................................100

FLITSNIVEAU ....................75

Flitstoets................................38

FOCUS .........................83, 101

FORMAT

Vaste schijf ....................66

"Memory Stick Duo".....66

FOTO-INSTELL. .................73

Fragmentatie .......................140

GGEBIED INST......................80

Gebruiken in het buitenland............................................116

GEGEVENSCODE ........32, 76

Groothoek .............................37

Grote hoogte ...........................6

HHandelsmerk .......................130

Handgreepband .....................34

HD-beeldkwaliteit (high definition) .............................16

HDD-INFO...........................67

HDD/GEHEUGEN BEHEREN (categorie) .............................65

HD-KWALITEIT .................70

HDMI OUT-aansluiting........47

HDMI-kabel ......................... 48

HD-OPNAMESTND ........... 70

Help

HOME MENU.............. 22

Software ........................ 90

HERSTEL .......................... 134

High Definition TV.............. 47

HOME MENU ....... 18, 68, 140

ALGEMENE INST. ..... 80

FILMINST.CAMERA...................................... 70

FOTO-INSTELL. ........ 73

INS.BLDWEERG. ....... 76

INS.GELUID/WRGV... 77

KLOK/TAALINS. ........ 80

UITVOERINSTELL. ... 79

HQ........................................ 70

HULPKADER ..................... 72

I"InfoLITHIUM"-accu ........ 123

Infraroodpoort .............. 39, 135

Install.................................... 91

INSTELLINGEN ................. 68

INSTELLINGEN, categorie.............................................. 68

Instelring van de camcorder.............................................. 41

INS.BLDWEERG. ............... 76

INS.GELUID/WRGV .......... 77

Interne 4-kanaals microfoon............................................ 135

Isolatievel ........................... 136

JJPEG................... 118, 121, 140

KKALIBRATIE.................... 126

KLOK INSTEL.................... 32

KLOK/TAALINS. ............... 80

Kopiëren............................... 61

KWALITEIT ........................75

LLANDSCHAP ......................85

LCD ......................................79

LCD HELDER .....................77

LCD KLEUR........................78

LCD-scherm .........................31

LCD HELDER ..............77

LCD KLEUR ................78

NIV.AV.LCD................78

Lensdop ..........................30, 34

LICHT BZ (helderheid beeldzoeker) .........................78

Lithiumknoopcelbatterij .....127

LP .........................................70

Luidspreker.........................134

LUMINANTIE (luminantie)..............................................87

MMap.....................................118

"Memory Stick" ..................121

"Memory Stick Duo"

Aantal op te nemen beelden ..........................74

Wispreventienokje.......121

Memory Stick Duo-adapter............................................122

"Memory Stick Duo"-sleuf..............................................34

MICR.NIVEAU....................88

Miniatuur ............................140

MPEG .................................140

MPEG2 ...............................118

MPEG2-indeling...........16, 140

MPEG-4 AVC/H.264 .........140

NNetsnoer................................26

Netspanningsadapter.............26

NightShot..............................39

Wordt vervolgd ,

143

Index (Vervolg)

N

144

L

NIGHTSHOT-schakelaar .....39

NIV.AV.LCD (niveau achtergrondverlichting van het LCD-scherm)................78, 105

NS LAMP (NightShot-lamp)..............................................71

NUMMER BEST. (Bestandsnummer)................75

OOnderhoud ..........................124

One Touch Disc Burn...............Zie Eerste kennismaking

Oplaadduur ...........................28

Opnameduur .........................28

Opname-indeling ............16, 70

Opnamekwaliteit ..........16, 141

OPNAMELAMP (opnamelamp).......................80

Opnemen ..............................34

OPN. INS. ............................70

OPTION MENU.....19, 82, 141

Origineel .......................56, 141

OUDE FILM ................87, 105

OVERIG (categorie).............53

PPAL ....................................116

PASTEL ...............................88

PictBridge.............................62

PictBridge AFDRUKKEN ...62

Pictogram..................................Zie Schermaanduidingen

PIEPTOON...........................77

PORTRET (portretprogramma)..............................................85

POWER-schakelaar..............30

RRESTANT (film) ................. 72

Resterende

Accu.............................. 27

Vaste schijf ................... 67

"Memory Stick Duo"................................ 36, 37

RINGINSTELLING ............ 73

RODE-OGENR. .................. 75

SS VIDEO-aansluiting........... 61

S VIDEO-kabel.................... 50

Schermaanduidingen.......... 137

Scherpstelknopje voor de beeldzoeker .......................... 31

Schouderriem..................... 132

SD-beeldkwaliteit (standard definition)............................. 16

SD-filmbestanden .............. 118

SD-KWALITEIT................. 70

SD-OPNAMESTND............ 70

SEPIA .................................. 87

Software ............................... 91

SP ......................................... 70

Speelduur ............................. 28

Spiegelstand ......................... 40

SPOTFOCUS............... 84, 105

SPOTLIGHT........................ 85

SPOTMETER (flexibele spotmeter) .................... 85, 105

STANDAARD..................... 75

Statief ................................. 135

STEADYSHOT ... 72, 101, 105

Stekker ................................. 26

Stilstaand beeld

BEELDFORM.............. 73

Indeling van stilstaande beelden........................ 121

KWALITEIT ................ 75

Opnemen....................... 36

Stilstaand beeld-bestanden............................................118

Stopcontact ...........................26

STRAND&SKI ....................85

SUPER NS (Super NightShot)......................................86, 105

Systeemvereisten..................90

TTAALINSTELL. ..................80

Technische gegevens..........128

TEGENLICHT .............40, 101

TELEMACRO .............84, 105

Tele-opnamen.......................37

Televisiekleursysteem ........116

Teller ..................................137

Tijdsverschillen in de wereld............................................117

Toegangslampje

Vaste schijf....................34

"Memory Stick Duo" ....34

Toets voor indexscherm .....138

Toetsen Vorige/volgende .....44

TV-AANSLUITGIDS..........46

TV-TYPE .............................79

UUITVOERINSTELL. ...........79

USB 2.0 ................................90

USB-aansluiting .................134

USB-kabel ............................25

VVALSENSOR ......................81

VBR..............................17, 141

VERWIJDEREN

Vaste schijf....................53

"Memory Stick Duo" ....54

VISUAL INDEX..........42, 141

VL.LNGZ.OPN....................40

Volledige lading ...................27

Naslag

NL

VOLUME .............................76

Volumeaanpassing................43

Vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij ..............126

Voorbereiding

Camcorder .....................25

Computer .......................89

V-UIT/LCD ..........................79

Vuurwerk ..............................85

WWaarschuwingen.................110

Waarschuwingsberichten....111

WB-VERSCH. (witbalansverschuiving)........71

Weergavezoom .....................45

Windows.........................89, 90

Wispreventienokje ..............121

WITBALANS (witbalans)......................................86, 105

XXP .........................................70

ZZEBRA .................................72

Zelfdiagnose .......................110

Zender .................................136

ZONSON MAAN.................85

Zoom.....................................37

Zoomschakelaar ....................37

ZWART-WIT .......................87

Z.ONTSPANNER ................88

145