49

Golden (Notes)

  • Upload
    mdx

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

42 42 42 42 42

4 5

6 7

8 9

Golden is the rubric for an ongoing series ofworks across video, sound, installation, net and live media. The project seeks to explorepossibilities for a critical aesthetics and poetics of place, and questions of nostalgia,aspiration, cultivation, and translation, indiaspora. Conceived during a three-month stay in Berkeley, California in ,Golden so far comprises Vistas, Songs, Years,Lessons, and now, Notes.

Vistas () was commissioned byBeaconsfield, London, for Lightsilver,featuring nine artists whose work, engagingfilm and landscape, rotated sequentially overeleven weeks and three screens. Focusing on San Francisco’s Golden Gate Bridge,an emblem of possibility and prosperity,yet also of despair (it is a renowned suicidelandmark), Vistas approaches this symbolicfrontier, both of diaspora and the West,from three perspectives: before, beside, andbeyond — over bay, strait, and ocean waters.Seen from an interior on the shore, thethreshold, gateway and portal appears bothconcrete and elusive, at turns shadowy and

solid. Shrouded by clouds or skimming sheet-metal waters, it recedes into a series of romantic skies. A boat trip in the bay brings the hard structural edges into view,which dissolve as the image doubles anddisappears. Beyond the bridge, the Pacific lies in wait, the placid waters seen from afardisplaced by crashing waves.

Songs (, ongoing), initiated duringElectric Greenhouse (an Artquest/B Mediadigital arts residency), accumulates sunginstances of the lyric ‘golden’, the rearrangedfragments becoming condensed auralinterludes, at turns plaintive, joyful and wistful. Developed in tandem, Vistas and Songswere envisaged as preludes to Years and Lessons(). Years is an alternating two-screenprojection incorporating footage shot in HongKong and London with regional archivalmaterial from the late fifties to mid-eighties,commissioned by Chinese Arts Centre,Manchester. Comprising fifty short sequences,ballrooms and allotments figure injuxtapositions that intimate encounters andcorrelations between gestures and spaces of

contact, cultivation, and leisure; between thestylised and the habitual; between locations and thresholds. Years is an attempt to weave an extended and interrupted metaphor for the ‘tending’ of identities, memories andterritories, subjective and cultural.

Lessons () was developed in dialoguewith Beaconsfield as a research residency,featuring a site-specific installation and aprogramme of live events, as well as existingworks. Lessons opened with Trialogue, conceivedas a conversation in English between threeartistic and curatorial perspectives: the speakers were Sonia Boyce (artist and AssociateLecturer, Central St Martins College,University of the Arts), Irit Rogoff (Professorof Visual Cultures, Goldsmiths College,University of London), and Naomi Siderfin(Associate Director, Beaconsfield). In parallel to the discussion was my simultaneous brokenCantonese Chinese translation, an attempt to intimate and enact something of theduplicity and difficulty of necessary cultural and linguistic manoeuvres. Joanne Morra(Reader in Art History & Theory, Central St

Notes (Golden)

S u s a n p u i s a n l o k

10 1 1

by mimi lok (‘Years’), Joanne Morra(‘Trialogue /Quintet’), Rob Stone (‘Just Give Me One Thing I Can Hold On To’)and Gilane Tawadros (‘Fragments’):experimental contributions from across andbetween the fields of art history, culturaltheory and contemporary fiction, that mirror, double, refract and multiply thenarratives, tactics and motifs traversingGolden. Invoking the movements and co-temporalities of languages, cultures,histories, and subjects in flux, subjects forwhom aspirations to ‘settle’ and ‘return’may not be contradictory, and for whom‘nostalgia’ may be understood in morecomplex terms than a ‘backward’ gaze, thesecollected, disparate ‘notes’ are necessarilyprovisional, always interim, but for keeping.

Martins College, University of the Arts) wasinvited to chair, and later collaboratively excerpt and annotate the resultant transcripts,to produce the text, ‘Trialogue/Quintet’.

Vistas and Songs were located in the venue’sLower Space, along with Chorus (), aminimal, chant-like, three-minute, five-partscore for live voices based on Songs,commissioned from Mat Davidson. Volunteeramateurs and strangers were then invited toform and perform a seemingly impromptu‘mobile chorus’, singing along on headphones to pre-recorded instrumental versions ofChorus. Directly inspired by the ‘mobileclubbing’ phenomenon, Mobile Chorus and thelater Mobile Ballroom at nearby Vauxhall Station— in which would-be ballroom dancers wereinvited to ‘dress up, show up and make theworld your ballroom’ — were intended asexperiments in engineered spontaneity.Years was reconfigured for the Arch Space,projected onto opposed tarpaulin screens and supplemented by the railway rumblings of the over-head trains. In the Upper Space,a temporary filter flooded the room in ‘rosy

amber’, while gold shimmer curtain hung from lighting rig to sloped floor. Voluminous,luminous and vertiginous, dominating the space yet occupying it lightly with incessantmovements, this was my base for a month.Playing my father’s collection of Westernballroom and early Chinese pop (to which my mother had added some Chinese opera),the Upper Space was also the site and scene of several DIY ballroom sessions, in whichdancers/choreographers Jenevieve Chang and Annie Pui Ling Lok were invited toimprovise (along the theme of ) instruction,referencing Alex Moore’s classic book,Ballroom Dancing (), as both manual andprop. The residency closed with a newaudiowork, Golden Hour (), broadcast on Resonance .FM as a non-stop,makeshift medley of ‘melodies for dancing and dreaming’, in which every track from the aforementioned collection was sampled to produce an idiosyncratic index of opening and closing bars.

Notes documents and extends Goldenwith several original commissioned texts,

12 13

14 15

16 17

How did nostalgia come to mean a longing for the past? Nostalgia was once the wordemployed by soldiers far from their native lands to express their longing for home.If the past and home are interchangeable concepts, then yearning for home meansyearning for the past, for something that one can never return to; at least, never return to in the same way. It puts home in a different time zone. Returninghome thus becomes returning to a place that exists partially in one’s imagination, a place that will have changed or altered irrevocably when one goes back.Introducing the dimension of time harshly places an unavoidable distance between you and home, which can never be satisfyingly bridged. It renders home as the memory of a distant place (not just a familiar physical location) which might be mis-remembered, half-forgotten, or difficult to recall in its minute details.

They called us naziheen, the displaced ones. Displacement is like death. One thinksit happens only to other people. From the summer of ’67 I became that displacedstranger whom I had always thought was someone else… He is the one whoserelationship with places is distorted, he gets attached to them and repulsed by them at the same time. He is the one who cannot tell his story in a continuousnarrative and lives hours in every moment. Every moment for him has its passingimmortality. His memory resists ordering… He is despised for being a stranger, orsympathized with for being a stranger. The second is harder to bear than the first…But… the stranger can never go back to what he was. Even if he returns, it is over. A person gets ‘displacement’ as he gets asthma, and there is no cure for either. And a poet is worse off, because poetry itself is an estrangement.1

FRAGMENTSG i l a n e T a w a d r o s

I II

18 19

Vladimir: Look at the tree.Estragon: It’s never the same pus from one second to the next.Vladimir: The tree, look at the tree.[Estragon looks at the tree] Estragon: Was it not there yesterday?Vladimir: Yes, of course it was there. Do you not remember? We nearly hanged ourselves from it. But you wouldn’t. Do you not remember?Estragon: You dreamt it.2

Don’t you remember what happened that summer?” She didn’t remember and a shudder of panic rippled through her. If anything happened to her sister, how would sheremember anything about their childhood? Her memory was like a leaky boat, lettingthe water slowly seep in over time, weighing it down and gradually sinking hermemories beneath the surface of the sea. Her sister kept the boat afloat, remindingher of their shared past, jogging her recollections, conjuring sounds and imagesthat she had thought she’d lost forever. It was hard work trying to remember and she often felt like succumbing to the tide of forgetfulness sweeping over her,enabling her to live in the present unhindered by the disquieting intrusions ofpersonal history. She wasn’t like some people who seemed frozen in the past,perpetually re-visiting the things that had happened there. But neither was shestuck in the present, unable to connect her current life with what had taken place before. She moved between the past and the present, uncomfortable in both.

III IV

20 21

… it took me about fifty years to become accustomed to, or, more exactly to feelless comfortable with, “Edward”, a foolishly English name yoked forcibly to theunmistakably Arabic family name Said… For years, and depending on the exactcircumstances, I would rush past “Edward” and emphasize “Said”: at other times I would do the reverse, or connect these two to each other so quickly that neitherwould be clear. The one thing I could not tolerate, but very often would have to endure, was the disbelieving, and hence undermining, reaction: Edward? Said? … The travails of bearing such a name were compounded by an equally unsettlingquandary when it came to language. I had never known what language I spoke first,Arabic or English, or which one was really mine beyond any doubt. What I do know,however, is that the two have always been together in my life, one resonating in the other, sometimes ironically, sometimes nostalgically, most often eachcorrecting, and commenting on, the other.3

She liked to play a game when she was listening to Desert Island Discs on the radio,choosing her own eight records to keep and listen to on her imaginary desert island.Her selection kept changing every time. It was difficult to choose the eight songsthat would remind her of past experiences; the tunes that would transport her backto another moment, evoking that time in vivid, 3-D, saturated Technicolor. At thesame time, she wanted to choose songs that reflected who she was, that were a kindof musical distillation of her identity up to that point. She also selected songsthat invoked the person she aspired to be, the woman she was in the process ofbecoming. She took this game so seriously that she had even recorded her own versionof Desert Island Discs, interviewing herself about her own life and memories, herjourney to this particular place and to all the other places where she had feltequally out of place. She couldn’t imagine herself surviving for very long on adesert island. Apart from the fact that she hated the ‘great outdoors’ and wouldprobably be eaten alive by mosquitoes, she wouldn’t be able to survive the isolationand the complete absence of other people.

V VI

22 23

How did nostalgia come to mean a longing for the past? How did it come to signify a sentimental longing to be anywhere but here? James Baldwin understood so perfectlythat one can be a prisoner of one’s past, static and immobile: “To be locked in the past means, in effect, that one has no past, since one can never assess it, or use it: and if one cannot use the past, one cannot function in the present, and so one can never be free.”4 What Baldwin proposes instead is a fluid, dynamicmovement between the past and the present that weaves the past into the present,thus releasing new possibilities for the future. I imagine it as a sequence of movements, choreographed to re-trace the patterns and memories of the past but re-drawn and re-animated in the present to create something entirely new anddifferent: a shimmering, golden dance that has never existed before.

She had completely lost interest in the day-to-day. She felt as though she existed in an airtight, vacuum-packed bubble, moving through the world without it having anyimpact upon her, removed from any physical sensation. She couldn’t see, hear, smell,touch, taste anything beyond the confines of her immediate surroundings. She hadn’timagined that death would have this effect upon her. She stayed in this state ofsuspended animation for days, revisiting the day of her father’s death over and over again. She tried to recall every minute detail of that day as though the banalsequence of events, much like any other, held some clue to his sudden, unexpecteddeath. Her uncle, wanting to mine the seemingly unfathomable depths of her grief,jerked her back into consciousness. “I’ll never forget,” he remarked, anticipating her response attentively, “the time when your father stopped speaking to your sister.He didn’t speak to her for an entire year, did he?” Nothing had prepared her forthat. She had blocked that long, painful episode out of her mind completely; she had, it would be true to say, forgotten it entirely, edited it out of her memory. Notes:

1. Mourid Barghhouti, I Saw Ramallah, London: Bloomsbury, 2004, pp.3–42. Samuel Beckett, ‘Waiting for Godot’, The Complete Dramatic Works,

London: Faber and Faber, 1986, p.563. Edward Said, Out of Place: A Memoir, London: Granta Books, 1999, pp.3–44. James Baldwin in James Baldwin and Richard Avedon, Nothing Personal,

New York: Atheneum, 1964, unpaginated

VII VIII

.T

he ti

me

of th

e ap

pare

nt r

evol

utio

n of

the

sun

thro

ugh

the

eclip

tic;

the

peri

odoc

cupi

ed

by

the

eart

h in

m

akin

g its

revo

lutio

n ar

ound

th

e su

n,ca

lled

the

astr

onom

ical

yea

r;al

so,a

per

iod

mor

e or

less

nea

rly

agre

eing

with

this

,ado

pted

by

vari

ous

natio

ns a

s a

mea

sure

of t

ime,

and

calle

d th

e ci

vil y

ear;

as,t

he c

omm

on lu

nar

year

of

days

,st

ill i

n us

e am

ong

the

Moh

amm

edan

s;th

e ye

ar o

f

days

,etc

.In

com

mon

usa

ge,t

he y

ear c

onsi

sts o

f

days

,an

d ev

ery

four

th

year

(c

alle

dbi

ssex

tile,

or le

ap y

ear)

of

da

ys,a

day

bein

g ad

ded

to F

ebru

ary

on th

at y

ear,

onac

coun

t of

the

exc

ess

abov

e

da

ys (

see

Bis

sext

ile).

“Of t

wen

ty y

ear o

f age

he

was

,I

gues

s.”(C

hauc

er)

i.A

yea

r's m

ind ,

a tim

e to

be

allo

wed

for

an a

ct o

r an

eve

nt,

in o

rder

tha

t an

entir

e ye

ar m

ight

be

secu

red

beyo

nd a

llqu

estio

n.B

ut w

hat,

real

ly,c

an b

e se

cure

d?

ii.(y

ears

) in

form

al a

ver

y lo

ng t

ime;

ages

:i)

it's

goin

g to

tak

e ye

ars

to p

ut t

hat

righ

t.ii)

I s

aw B

ack

To

The

Fut

ure

for

the

first

tim

e..

a se

t of

stu

dent

s gr

oupe

d to

geth

er a

sbe

ing

of r

ough

ly s

imila

r ag

es,

mos

tlyen

teri

ng a

sch

ool o

r co

llege

in

the

sam

eac

adem

ic y

ear:

Mos

t oft

he g

irls

in m

y ye

arw

ere

leav

ing

schoo

l at

the

end

ofth

e te

rm.

[Got

an

A o

n a

scie

nce

quiz

abo

ut t

hefiv

e se

nses

.].

• (on

e's y

ears

) one

’s ag

e or

tim

e of

life

:Sh

e ha

d a

com

posu

re w

ell b

eyon

d he

r ye

ars:

she

does

n’t

spea

k (a

lso

cale

ndar

yea

ror

civ·

il ye

ar) t

he p

erio

d of

days

(or

days

in le

ap y

ears

) st

artin

g fr

om t

he fi

rst

of J

anua

ry,

used

for

rec

koni

ng t

ime

inor

dina

ry a

ffai

rs:

[In

this

vill

age,

ther

ew

ere

stor

ies,

old

and

man

y.M

y la

st n

ight

ther

e,be

fore

I w

as t

o le

ave

for

— g

ood .

For

Eng

land

. Tha

t’s w

hat I

mea

n.

You

wer

e le

avin

g fo

r go

od.

So m

y la

stni

ght,

it w

as n

o di

ffer

ent f

rom

the

othe

rsin

tha

t th

ere

was

coo

king

,th

ere

was

eatin

g an

d th

ere

wer

e st

orie

s at

bed

.I’d

hear

d th

em m

any

times

bef

ore,

so t

hat

som

etim

es I

did

n’t

liste

n fo

r th

e st

ory

som

uch

as t

he s

ound

s an

d sh

apes

of

the

wor

ds in

the

dark

.I m

oved

in a

nd o

ut o

fsl

eep,

mur

mur

ing

satis

fied

smile

s an

dm

aybe

a n

oddi

ng h

ere

and

ther

e...

agai

nI

cam

e ou

t of s

leep

and

they

wer

e te

lling

the

stor

y of

the

Lau

gir

ls.

I re

mem

ber

mov

ing

back

int

o sl

eep,

then

sud

denl

ypu

lling

mys

elf

out

agai

n as

if

I w

ere

afra

id I

’d m

iss

som

ethi

ng,

whi

ch w

asst

rang

e,yo

u kn

ow,a

s th

is w

as a

sto

ry I

knew

wel

l.B

ut i

n m

y ha

lf-dr

eam

sta

teth

ere

seem

ed t

o be

som

ethi

ng d

iffer

ent

and

unfa

mili

ar i

n th

e w

ay i

t w

as b

eing

told

,th

e w

ay I

was

hea

ring

it,

I ca

n’t

real

ly

say

wha

t it

was

.W

hat

do y

oure

mem

ber?

Rem

embe

r the

rive

r I sh

owed

you

yest

erda

y,w

ith t

he s

tone

bri

dge?

The

y dr

owne

d th

emse

lves

in

that

riv

er.

Tha

t’s h

ow t

he s

tory

goe

s.T

here

wer

ese

ven

of t

hem

.A

fter

the

dea

th o

f th

eir

pare

nts,

the

fam

ily n

ame

fell

into

dec

line.

An

uncl

e ca

me

from

the

city

to

over

see

the

selli

ng o

ff o

f th

e re

mai

nder

of

the

fam

ily

asse

ts.

He

had

no

inte

rest

in

taki

ng o

n th

e bu

rden

of s

even

unm

arri

edni

eces

.Fir

st t

he e

ldes

t tw

o w

ere

mar

ried

off t

o m

en w

ho tr

eate

d th

em b

adly

.How

badl

y?T

hey

neve

r ca

me

back

.T

here

mai

ning

fi

ve

knew

th

e sa

me

fate

awai

ted

them

,an

d so

th

ey

took

mea

sure

s.M

easu

res.

Yes.

You

mea

n th

edr

owni

ng.

Yes.

All

ofth

em,

alto

geth

er?

Yes.

]

PH

RA

SES

.in

the

yea

r of

our

Lor

d(o

r da

ted

inth

e ye

ar o

f gra

ce) —

— in

the

year

ad

——

:I w

as b

orn

in th

e yea

r ofo

ur L

ord

.[O

RIG

IN:

year

of

gr

ace,

sugg

este

d by

med

ieva

l L

atin

ann

o gr

atia

e,us

ed b

ych

roni

cler

s.]

wit

h a

rolli

ng r

ight

ank

le/

ash

ort

brea

th/

a pa

ir o

f di

sten

ded

elbo

ws

—ad

vice

fro

m m

y ku

ng f

u te

ache

r:do

n’t

try

to p

unch

no-

one;

you’

ll on

ly h

urt y

ours

elf

—/

an e

ss-s

hape

d sp

ine

(ess

— S

—y’

know

,lik

e fo

r su

perm

an!

ah,

no…

)/D

iagn

osis

:a c

old

dam

p hu

mou

r,pr

one

todr

y he

at im

bala

nce,

feed

with

— ,

avoi

dto

o m

uch

— /

trai

tor t

ongu

e/ F

airf

ax C

A:

your

fac

e do

esn’

t m

atch

you

r vo

ice//

but

wha

t to

do a

bout

that

?! fo

r yea

rs i’

ve b

een

on t

his

mis

sion

of

conv

ersi

on/

it st

arte

dto

mea

n so

met

hing

whe

n th

e m

issi

onch

ange

d,fr

om m

e to

you

… i

n ot

her

wor

ds,i

fee

l hop

e,fa

ith —

som

ethi

ng—

that

you

can

see

and

fee

l m

ore/

:yo

urvo

ice so

unds

hig

her

whe

n yo

u sp

eak

Chi

nese

—w

ell,

I sa

y,th

e la

ngua

ge

dem

ands

YE

AR

(S)

[

(z)]

nou

n

high

er

thin

gs.

nine

to

nes—

nine

! —

othe

rwis

e a

mot

her

beco

mes

a h

orse

,a

hors

e be

com

es a

gra

ndm

othe

r (m

a,m

a,m

a) a

nd y

our

mou

th d

oesn

’t m

atch

you

rm

ind/

sp

eech

,m

ovem

ent,

revo

lvin

gag

ents

,pre

cipi

tate

s/.

Cla

p.

clap

cla

p yo

ur h

ands

Alto

geth

er n

owR

ound

and

rou

nd w

e go

.W

orke

d at

T

es·c

o’s

[del

icat

esse

nco

unte

r] 1

0am

– 4

pm.G

ot re

ally

goo

d at

cutt

ing

a po

und

of c

hees

e /

cold

cut

sw

ithou

t hav

ing

to w

eigh

it.

.le

tter

s[

] T

he w

eath

er h

ere

has

take

n a

surp

risi

ngtu

rn.I

say

sur

pris

ing,

beca

use

not o

nly

isit

unse

ason

ably

war

m f

or t

his

time

ofye

ar,i

t als

o co

mes

on

the

tail

of th

e w

orst

typh

oon

to h

ave

hit t

he te

rrito

ry in

hal

f ace

ntur

y.W

hat

I fin

d pe

culia

r is

tha

t,be

side

s th

e w

eath

er,

ther

e is

litt

le e

lse

that

has

bee

n ta

lked

abo

ut r

ecen

tly.

No

one

spea

ks o

f the

ir d

amag

ed c

rops

,or t

hebu

sine

sses

tha

t ha

ve b

een

forc

ed t

o cl

ose

tem

pora

rily

fo

r re

pair

s,or

th

e de

adw

oman

at

the

villa

ge e

ntra

nce,

or t

hem

inor

infr

actio

ns w

ith th

e la

w…

All

this

talk

of

the

wea

ther

wou

ld b

ore

me

wer

eit

no

t so

su

spic

ious

ly

ince

ssan

t an

dm

onot

onou

s:H

ow h

ot i

t is!

I m

ust

have

hear

d th

is p

hras

e do

zens

of

times

in t

he

last

few

day

s,w

ith l

ittle

var

iatio

n,sa

veth

e oc

casi

onal

,It

’s so

hot

my

trou

sers

are

abou

t to

jum

p of

fmy

legs

.It’s

as

if th

ey a

recl

ingi

ng

to

the

pres

ent,

resi

stan

t to

look

ing

back

or

forw

ard.

But

whe

re t

his

is a

ll co

min

g fr

om I

hav

en’t

the

fain

test

idea

.I h

ave

reas

ons

of m

y ow

n to

avo

idlo

okin

g ba

ck,

but

sure

ly t

he r

est

of t

hevi

llage

can

not

be in

the

sam

e co

nditi

on.

It’s

as if

a s

pell

has

befa

llen

this

pla

ce—

no,i

t’s a

s if

a sp

ell w

ere

bein

g in

cant

ed,

the

inca

ntat

ion

bein

g,H

ow h

ot it

is! H

owho

t it i

s! H

ow h

ot it

is!T

he p

urpo

se o

f thi

ssp

ell I

do

not k

now

—it

cann

ot b

e si

mpl

yto

mai

ntai

n th

e w

arm

wea

ther

,or t

o st

ave

off

anot

her

typh

oon.

If t

his

wer

e tr

ue i

tw

ould

be

ridi

culo

us a

nd u

nnec

essa

ry—

sure

ly i

t w

ould

tak

e se

vera

l m

onth

s fo

ran

othe

r ty

phoo

n of

thi

s m

agni

tude

to

stri

ke?

Eve

n if

you

have

bee

n in

dulg

ing

me

this

far,

you

may

nev

erth

eles

s su

gges

ta

mor

e m

unda

ne r

easo

n,th

at t

hey

only

wis

h fo

r the

war

m w

eath

er to

last

so

that

they

can

dry

out

the

ir f

loor

s,th

eir

wal

ls,

thei

r ca

rs.T

his

may

be

part

of t

he t

ruth

;bu

t I th

ink

ther

e is

mor

e..

Sang

kar

·a·o

·ke

for

the

first

tim

e[O

RIG

IN

s:

from

Jap

anes

e,lit

eral

ly‘em

pty

orch

estr

a’.]:

Tie

A Y

ello

w R

ibbo

nin

Tsi

m S

ha T

sui.

.

tota

l de

stru

ctio

n—al

l th

e ca

bbag

esha

ve b

een

dest

roye

d by

ant

s.“t

hey

look

like

stre

wn

corp

ses

on a

bat

tlefie

ld”

and

“ugl

y”is

wha

t i

thin

k ea

ch t

ime

i pa

ssth

em;

each

tim

e i

fail

to t

ake

care

of

thin

gs,y

ank

them

int

o in

visi

bilit

y,no

n-ex

iste

nce.

i kee

p m

y at

tent

ion

on s

owin

g,di

ggin

g,w

ater

ing…

.

lett

ers

[

]It

’s co

ld h

ere,

but I

like

it.

You

didn

’t te

ll m

e ab

out

the

dead

wom

an.

Who

was

she

? D

id y

ou k

now

her?

Did

I e

ver

mee

t her

?T

here

’s a

wom

an w

ho li

ves

next

doo

r.Sh

e fa

scin

ates

me.

She’s

abo

ut f

ifty,

and

her

nam

e is

Bow

en.

She

has

a lo

t of

visi

tors

.Som

etim

es th

ere’s

a li

ne o

utsi

de.

Las

t Su

nday

the

re w

ere

so m

any

peop

leth

at th

e lin

e st

retc

hed

dow

n th

e la

ne a

ndon

to t

he m

ain

road

.Fo

r su

ch a

n ol

dho

use,

the

wal

ls a

re v

ery

thin

.Dur

ing

the

day

I ca

n he

ar

nois

es—

moa

ning

,or

cryi

ng o

ut,s

omet

imes

a b

ang

or a

lou

dre

port

,lik

e an

exp

losi

on.I

thi

nk s

he h

asso

me

kind

of

ta

lent

—pe

rhap

s sh

eco

mm

unic

ates

with

the

dea

d? W

hen

Ito

ld m

y hu

sban

d,he

sai

d I

had

a w

ildim

agin

atio

n.I

feel

no

desi

re to

pro

ve m

ypo

int.

I w

ould

lik

e to

tal

k to

her

,bu

t I

feel

shy

abo

ut a

ppro

achi

ng h

er.W

e’ll

see

wha

t hap

pens

.N

ow I

mus

t pre

pare

din

ner.

I ho

pe y

ou a

re w

ell.

.

• (o

ne’s

year

s)on

e’s a

ge o

r tim

e of

life:

[lee

lee]

See

the

lush

sh

ould

erm

ount

ains

,ci

rcle

d in

a

wid

e,si

lent

mee

ting?

See

the

scat

teri

ng o

f iro

n E

iffel

mas

ts,

poki

ng a

t th

e bl

ue s

ky?

See

the

silh

ouet

tes

of e

agle

s gl

idin

g hi

gh a

bove

the

villa

ge,

whe

re s

mal

l fig

ures

mov

eam

ongs

t fu

rrow

s bu

rstin

g w

ith

gree

nab

unda

nce,

and

a sh

arp

voic

e or

a b

icyc

lebe

ll or

eve

n an

insi

sten

t be

e m

ay n

ot s

tirth

e do

gs

slee

ping

in

th

eir

hot

ston

eya

rds?

Thi

s is

whe

re L

eeL

ee M

o ha

sbe

en b

roug

ht to

safe

ty,w

here

she

and

her

mot

her

can

wal

k an

d br

eath

e w

ithou

tsu

rgic

al m

asks

,w

hich

Lee

Lee

doe

sn’t

wea

r pr

oper

ly a

nyw

ay.S

he d

oesn

’t kn

owho

w to

win

d th

e st

raps

aro

und

the

croo

kof

her

sm

all e

ars

on h

er o

wn,

so t

hat

the

prot

ectiv

e sw

athe

han

gs lo

ose

belo

w h

erno

se.(

In tw

o w

eeks

,alm

ost f

our h

undr

edha

ve

been

in

fect

ed;

ten

have

di

ed.

Pare

nts

deci

ded

to k

eep

thei

r ch

ildre

nho

me

long

bef

ore

the

Edu

catio

n B

urea

uan

noun

ced

the

terr

itory

-wid

e cl

osur

e of

scho

ols.

)L

eeL

ee

tele

phon

es

her

one

frie

nd,

Cha

rlen

ne,

and

asks

wha

t sh

e is

doi

ng.

Cha

rlen

ne li

ves

in a

hig

h ri

se in

the

city

.Sh

e is

pl

ayin

g co

mpu

ter

gam

es

and

wat

chin

g ca

rtoo

ns.S

he is

not

doi

ng h

erho

mew

ork

beca

use

she’s

ho

ping

th

atsc

hool

won

’t ev

er o

pen

agai

n.D

on’t

say

that

,sa

ys L

eeL

ee.

Cha

rlen

ne s

ays

her

mot

her

mak

es h

er t

ake

the

stai

rs,a

frai

dth

at t

hey’

ll ca

tch

it in

the

lift

s.T

hrou

ghth

e w

indo

w L

eeL

ee s

pies

her

eld

erly

neig

hbou

r w

alki

ng

by

wit

h a

larg

eca

rdbo

ard

box;

she

tells

Cha

rlen

ne s

heha

s to

go

and

runs

out

of t

he h

ouse

.Sh

e ca

tche

s up

with

her

nei

ghbo

uran

d st

arts

hop

ping

and

gri

nnin

g sh

yly

alon

gsid

e he

r.“D

idn’

t thi

nk y

ou’d

mis

s thi

s,”s

ays t

heol

d w

oman

,w

inki

ng a

t he

r fr

om u

nder

the

brim

of h

er w

ide

bam

boo

hat.

“Are

they

aw

ake?

”as

ks L

eeL

ee.

“Can

’t yo

u he

ar t

hem

jum

ping

‘gai

nst

the

wal

ls?

Her

e,he

lp m

e w

ith th

e ga

te.”

Lee

Lee

slid

es th

e m

etal

latc

h an

d pu

shes

the

gate

int

o th

e ya

rd,

lett

ing

the

old

wom

an t

hrou

gh,t

hen

push

es i

t to

fro

mth

e in

side

,bi

ting

her

teet

h at

its

lon

g,sq

ueak

ing

groa

n.“L

et’s

have

a l

ook,

then

.”T

he o

ldw

oman

has

set t

he b

ox d

own

by th

e fr

ont

door

of h

er h

ouse

and

is fo

ldin

g ba

ck th

efla

ps.

Lee

Lee

squ

ats

next

to

her

and

peer

s in

side

.The

chi

cks

are

smal

ler

than

she’d

im

agin

ed,

no b

igge

r th

an p

lum

s.T

hey

are

soft

,fu

rry

balls

of

gold

and

choc

olat

e br

own.

She

trie

s to

co

unt

them

,bu

t th

ey k

eep

mov

ing,

hopp

ing

and

tum

blin

g in

to

each

ot

her;

she

gues

ses

four

teen

.“T

hey’

re s

o cu

te”,

she

says

.“W

hat a

re

you

goin

g to

do

with

them

?”“A

fter

lun

ch I

’m t

akin

g th

em t

o th

eal

lotm

ent.

I’ve

mad

e a

nice

pen

for

them

up th

ere.

”“I

s it

big?

Will

the

y be

abl

e to

run

arou

nd?”

“The

y’ll

have

eno

ugh

spac

e.”

“And

then

?”“T

here

’s fe

edin

g,cl

eani

ng—

”“C

an I

hel

p?”

“The

y do

n’t

stay

cut

e fo

r lo

ng.Y

ou’ll

lose

inte

rest

onc

e th

at h

appe

ns.’

“I p

rom

ise

I w

on’t.

”“A

nd it

’s a

lot

of w

ork—

it’ll

tak

e fo

urm

onth

s to

get

the

m t

o a

dece

nt s

ize.

Bes

ides

,won

’t yo

u be

bac

k in

the

city

by

then

?”L

eeL

ee c

ount

s on

her

fin

gers

.“M

ay.

We

mig

ht s

till

be h

ere.

Just

in

time

for

the

Tue

n N

g fe

stiv

al.”

“Tha

t’s r

ight

.”“Y

ou’ll

eat

thr

ee o

r fo

ur a

nd k

eep

the

rest

for

eggs

”,sa

ys L

eeL

ee.

“Or

give

som

e aw

ay.A

sk y

our

mot

her

if sh

e’d fa

ncy

one

for T

uen

Ng.

”L

eeL

ee n

ods,

nods

,he

r en

thus

iasm

insp

ired

less

by

the

hope

of

plea

sing

her

mot

her,

or

of

eati

ng

juic

y,st

eam

edch

icke

n la

ced

with

gin

ger

and

scal

lions

,th

an h

er d

esire

righ

t the

n to

touc

h on

e of

the

crea

ture

s,to

pic

k it

up a

nd l

et t

hew

arm

thi

ng s

it in

her

cur

ling

palm

and

run

a fin

ger

alon

g its

sof

t,flo

ssy

fur,

feel

ing

its t

iny

bone

s an

d ho

ldin

g al

l of

its

frag

ility

in

he

r ha

nd,

befo

re

it is

oblig

ed

to

jum

p ou

t,an

d be

com

eso

met

hing

els

e.

.V

ery

tired

all

day.

.

• (o

ne’s

year

s) [

iden

tify

you

rsel

f]i

love

bor

row

ing

othe

r pe

ople

’s cl

othe

s,fe

elin

g th

e w

eird

po

wer

of

tran

sfor

mat

ion

that

liv

es i

n a

foot

ball

shir

t,a

leat

her b

elt,

an it

chy

twee

d pe

ncil

skir

t.ev

eryt

hing

is

fanc

y dr

ess.

but

itsh

ould

n’t

look

lik

e it;

cost

umes

are

too

muc

h,‘I’

m n

ot re

ally

/usu

ally

like

this

’,or

,‘I

live

for t

he w

eeke

nds o

nly’

,or,

‘Loo

k at

me!

Loo

k at

my

wac

kine

ss!

Is t

he d

ipve

gan?

’i t

hink

may

be u

nifo

rms

are

the

ultim

ate.

i re

cent

ly b

ough

t a

dres

s th

atlo

oks

sem

i-m

ilita

ry,

sem

i-ai

rlin

est

ewar

dess

,whe

n re

ally

i j

ust

wan

ted

tobu

y an

air

line

stew

arde

ss u

nifo

rm.i

don

’tw

ant

the

job,

i ju

st l

ike

the

dist

anci

ngef

fect

of

th

e ta

ilori

ng,

and

the

neck

ties…

med

ical

scr

ubs,

the

gree

n on

es—

duri

ng S

AR

S,i

enjo

yed

wal

king

aro

und

the

city

with

a s

urgi

cal m

ask

on…

wha

tis

it,b

eyon

d a

lam

e fe

tish?

may

be it

’s th

eid

ea o

f a

body

bei

ng a

bla

nk s

late

,or

agl

ob o

f pu

tty

that

can

be

pour

ed i

nto

thes

e pr

escr

ibed

mou

lds

and—

no,

the

putt

y is

n’t

blan

k,it

’s pu

tty

wit

hpe

rson

alit

y,th

at’s

impo

rtan

t—an

d so

whe

n yo

u po

ur

your

self

into

th

ese

mou

lds

you’

re n

ot g

oing

to

fit e

xact

ly,

beca

use

may

be y

ou w

on’t

reac

h in

to a

llth

e lit

tle n

ooks

and

cre

vice

s of

the

shap

e,or

may

be t

here

’s to

o m

uch

of y

ou a

ndth

ere’s

ove

rspi

ll...

that

’s in

tere

stin

g to

me,

the

part

s th

at d

on’t

fit,t

hat

jar

a lit

tle o

rlo

ok a

litt

le lo

psid

ed;t

hat’s

a n

ice,

stra

nge

little

fus

ion

star

ting

to h

appe

n.it

’s a

bit

like

wri

ting

for m

e.oc

casi

onal

ly,e

ither

as

a br

ief

wor

kout

or

exer

cise

or

whe

n i

shou

ld h

ave

bett

er t

hing

s to

do,

i mig

htat

tem

pt a

few

pag

es o

f co

pyca

t w

ritin

g.bu

t ev

en

if i

can

‘do

a fa

ulkn

er’

orw

hate

ver,

i fin

d i c

an’t

go f

or m

ore

than

wor

ds b

efor

e m

y es

sex

acce

nt o

rch

ines

e-je

wis

h m

othe

r tra

its s

tart

pok

ing

at t

he s

urfa

ce.a

nd s

omet

imes

it’s

a f

ine

mes

s,an

d so

met

imes

fa

ulkn

er

star

tsas

king

you

if y

ou re

mem

bere

d yo

ur h

ouse

keys

and

tel

ling

you

you’

ll ca

tch

your

deat

h in

a n

asal

ly,e

ssex

whi

ne…

.

fox·

trot

noun

.a

ballr

oom

dan

ce i

n 4/

4 tim

e,w

ithal

tern

atio

n of

tw

o sl

ow a

nd t

wo

quic

kst

eps.

• a

piec

e of

mus

ic w

ritt

en f

or s

uch

ada

nce.

• a

gait

in w

hich

a h

orse

wal

ks w

ith it

sfr

ont l

egs

and

trot

s w

ith it

s hi

nd le

gs.

.a

code

wor

d re

pres

entin

g th

e le

tter

F,

used

in r

adio

com

mun

icat

ion.

.be

ginn

ing

bron

ze

forw

ard

basi

cba

ck b

asic

hesi

tatio

n le

ft tu

rnhe

sita

tion

righ

t tur

nle

ft b

ox (

reve

rse)

turn

side

sw

aypr

omen

ade

.

lett

ers

[

]

It m

ay i

nter

est

you

to k

now

tha

t I

have

been

rea

ding

poe

try

agai

n,m

ostly

the

clas

sics

.I h

ave

mad

e so

me

earl

y,fa

lteri

ngst

eps

tow

ards

wri

ting

my

own

poem

s.I

shou

ld sa

y th

ey a

re c

owar

dly

gest

ures

,for

I am

con

trib

utin

g no

thin

g of

mys

elf

toth

ese

piec

es.

For

the

mom

ent

I am

hidi

ng b

ehin

d th

e w

ords

and

met

ers

ofth

e m

aste

rs.T

o pu

t it

mor

e pl

ainl

y,I

amsi

mpl

y co

pyin

g ou

t th

ese

wor

ks,

with

perh

aps

a su

perf

icia

l al

tera

tion

here

or

ther

e.I

feel

I c

an c

onfe

ss t

his

to y

ouw

ithou

t fe

ar o

f ju

dgem

ent.

For

som

ere

ason

,I

am

assu

red

of

your

ne

utra

lat

titud

e to

war

ds p

lagi

aris

m.T

his

is n

otm

eant

in a

ny w

ay a

s a

slig

ht;m

erel

y th

atI

doub

t you

hav

e gi

ven

muc

h th

ough

t to

the

subj

ect,

and

wer

e yo

u to

gi

ve

itth

ough

t,yo

u w

ould

like

ly fa

il to

see

wha

tth

e fu

ss is

all

abou

t.I

find

this

a q

ualit

y

to a

dmire

rath

er th

an fa

ult.

I can

thin

k of

noth

ing

mor

e to

say

for t

he ti

me

bein

g.I

hope

you

are

wel

l.

.W

atch

ed

the

UK

elec

tions

fr

omH

ong

Kon

g.R

ealis

e ha

ve

mis

sed

abse

ntee

vot

er d

eadl

ine.

.t

he c

ity

of ch

in ji

es:T

owar

ds th

e en

dof

th

e se

cond

m

illen

nium

,th

e ci

tysu

ffer

ed

from

an

ov

erab

unda

nce

ofre

side

nts

calle

d C

hen

Jie—

m

illio

n to

be p

reci

se—

whi

ch c

ause

d an

inc

reas

ing

amou

nt o

f co

nfus

ion

amon

gst

offic

ials

,an

d w

as e

vent

ually

labe

lled

a ‘so

cial

and

adm

inis

trat

ive

nigh

tmar

e’by

the

cen

tral

gove

rnm

ent.

A la

w w

as p

asse

d th

at p

rohi

bite

d ne

wpa

rent

s fro

m n

amin

g th

eir c

hild

ren

Che

nJi

e,an

d th

at

dem

ande

d a

rand

omse

lect

ion

of e

xist

ing

Che

n Ji

es t

o ch

ange

thei

r na

mes

.T

his

was

to

lit

tle

avai

l;in

vest

ed a

s it

was

with

suc

h au

spic

ious

qual

ities

(Ji

e m

eani

ng p

ure,

clea

n) t

hena

me

cont

inue

d it

s po

pula

rity

,w

ith

cens

us f

igur

es s

how

ing

that

the

num

ber

of n

ewbo

rn C

hen

Jies

had

ris

en b

y

%in

the

last

yea

r.In

th

e fa

ce

of

such

bl

atan

tin

subo

rdin

atio

n,th

e go

vern

men

t w

asfo

rced

to

chan

ge i

ts t

actic

s:fir

st t

hey

incr

ease

d th

e fin

e im

pose

d on

th

ose

refu

sing

to c

hang

e th

eir n

ame,

or w

ilful

lyna

min

g th

eir

child

C

hen

Jie,

from

,

to

,

;th

en t

hey

bega

nar

rest

ing

peop

le a

nd t

hrow

ing

them

into

jail;

even

tual

ly t

hey

star

ted

perf

orm

ing

publ

ic

exec

utio

ns

of

peop

le

with

th

ena

me

Che

n Ji

e.It

is c

once

ivab

le th

at th

is la

st m

easu

rem

ay

have

ev

entu

ally

pr

oduc

ed

the

desi

red

effe

ct,

had

an

unde

rgro

und

colle

ctiv

e kn

own

only

as ‘

The

Pro

tect

ors’

not

been

so

ef

fect

ive

in

rally

ing

the

citi

zens

to

se

cret

ly

burn

th

eir

iden

tific

atio

n pa

pers

in

prot

est

and

take

to t

he s

tree

ts a

t no

on o

n N

atio

nal

Day

,ch

antin

g:Yo

u w

ill h

ave

to d

estr

oy t

heen

tire

city

,for

I a

m a

lso C

hen

Jie!

I a

m a

lsoC

hen

Jie!

.o

rdin

ary a

ffai

rs:f

rom

the

bott

om o

fth

e st

airs

we

lear

n of

a d

eath

.thi

s de

ath

took

pla

ce s

omew

here

els

e,ri

ght

befo

redi

nner

.we

are

told

to st

ay d

owns

tair

s.th

ead

ults

rem

ain

in h

igh

room

s.w

e ca

n he

arth

e gr

ainy

ligh

t.th

ey fo

rget

to fe

ed u

s.

.or

dina

ry a

ffai

rs:G

ot d

runk

for

the

first

tim

e at

Mr.

Pur

ves’

clas

s pa

rty.

.

ordi

nary

aff

airs

:Sh

e ne

ver

lets

his

hair

cra

wl

past

his

ear

lobe

s.T

ime

for

acu

t.Sh

e sn

ips

at h

is h

air

in t

he k

itche

n,br

ight

by

nigh

t,da

rk b

y da

y (it

doe

sn’t

catc

h th

e su

n).H

e fin

ds th

e so

und

of th

esc

isso

rs c

omfo

rtin

g.Sh

e is

ver

y go

od.

Aft

er e

ach

new

hai

rcut

he

gets

whi

stle

d

com

plim

ents

fr

om

his

staf

f an

d so

ft,

rais

ed g

lanc

es f

rom

Eng

lishw

omen

.H

ese

nds

his

youn

ger

wai

ters

to

her

whe

nth

ey st

art t

o lo

ok li

ke h

ippi

es.S

omet

hing

abou

t ha

ving

the

ir h

air

cut

by t

he b

oss’s

wife

mak

es t

hem

act

mor

e re

spec

tful

lyto

war

ds h

im (

thou

gh b

ehin

d hi

s ba

ckth

ey s

till

call

him

‘Pro

fess

or’a

nd m

ake

fun

of

his

seri

ous

polit

enes

s an

d hi

sin

sist

ence

on

doin

g th

ings

‘in

the

prop

erw

ay’,

but

perh

aps

not

as m

uch

as b

efor

e.St

ill,

they

don

’t ar

ticul

ate

to e

ach

othe

rw

hat i

t is a

bout

the

light

,sw

ift m

otio

n of

her

finge

rs i

n th

eir

hair

tha

t fil

ls t

hem

with

a s

tran

ge n

ew k

ind

of l

ongi

ng,

aco

mbi

natio

n of

lust

and

hom

esic

knes

s,or

the

sobe

ring

eff

ect

of t

he c

old

war

ning

stee

l aga

inst

thei

r ne

cks

and

ears

).

.Ye

s,sh

e is

goo

d.Sh

e co

uld

do t

his

for

a liv

ing,

if it

wer

en’t

for

the

child

ren.

She

is c

arry

ing

thei

r se

cond

chi

ld,a

lso

agi

rl.T

hey

do n

ot y

et k

now

its s

ex,a

nd a

rebo

th o

penl

y w

ishi

ng f

or a

boy

,bu

t to

them

selv

es t

hey

wis

h di

ffer

ent

thin

gs.

She

wan

ts a

boy

.A b

oy w

ould

be

mor

etr

oubl

esom

e,pe

rhap

s,bu

t he

cou

ld c

arry

on t

he f

amily

nam

e.H

er b

lood

is in

her

child

ren

and

in t

heir

futu

re c

hild

ren;

but

her

conc

ern

is t

he n

ame

line.

Sinc

e he

rsis

los

t,it

is e

ven

mor

e im

port

ant

toco

ntin

ue h

er h

usba

nd’s.

Her

hus

band

,m

eanw

hile

,w

onde

rs a

t th

e di

min

ishi

ng

stre

ngth

of

his

own

conv

ictio

n.Sc

isso

rsin

han

d,sh

e pa

uses

to

adm

ire h

er w

ork.

Her

gaz

e sn

ags

on a

tin

y pi

nk s

pot,

alm

ost

hidd

en i

n th

e th

ick

of h

is w

avy

blac

k ha

ir.Sh

e co

ntin

ues

to w

ork

with

the

bris

k de

tach

men

t of

a p

rofe

ssio

nal,

all

the

whi

le

sile

ntly

sc

rutin

izin

g th

eba

ld-s

pot-

in-p

rogr

ess

as i

f it

wer

e so

me

kind

of

alie

n pa

rasi

te.

Whe

n di

d it

get

ther

e? W

hat i

s it d

oing

? H

ow so

on b

efor

e it

spre

ads?

.

Lat

er

that

ni

ght

she

runs

an

unce

rtai

n ha

nd t

hrou

gh h

er o

wn

lock

s.Pe

ople

oft

en g

ive

amaz

ed c

ompl

imen

tsat

how

shi

ny a

nd b

lack

her

hai

r is

.She

smile

s in

her m

odes

t way

,and

doe

sn’t

tell

them

(do

esn’

t kn

ow h

ow t

o te

ll th

em)

that

she

con

sum

es b

lack

ses

ame

seed

slik

e ri

ce,a

nd t

hat

she

regu

larl

y pu

lls o

uthe

r w

hite

hai

rs a

nd r

ubs

ging

er in

to t

hero

ots

to s

top

them

spr

ingi

ng u

p ag

ain.

.

Qui

t jo

b.D

ecid

e ne

ver

to w

ork

agai

n in

a p

lace

that

has

a d

ress

cod

e.

.Fu

nera

l for

gra

ndm

othe

r.

.fo

x·tr

otin

term

edia

te b

ronz

e

prog

ress

ive

quar

ter

turn

spr

ogre

ssiv

e qu

arte

r tu

rns

to r.

forw

ard

chan

ges

o.p.

back

cha

nges

o.p

.ri

ght b

ox (

natu

ral)

turn

prom

enad

e w

/und

erar

m tu

rn to

l

prom

enad

e w

/und

erar

m tu

rn to

r.

.C

offe

e sh

op,

Lit

tle

Ital

y.E

aves

drop

ped

on m

an ta

lkin

g to

wom

anab

out

Cat

holic

ism

:T

he n

uns

are

butc

han

d th

e pr

iest

s are

gay

.

.she

doe

sn’t

spea

k.th

e de

sire

is th

ere.

she

does

n’t

spea

k.sh

e do

esn’

t ha

ve t

hew

ords

.she

doe

s no

t sp

eak.

the

desi

re i

sno

t the

re.s

he d

oes

not s

peak

.

.H

.say

s w

e sh

ould

bre

ak u

p.

.A

yea

r’s m

ind,

a tim

e to

be

allo

wed

for

an a

ct o

r an

eve

nt,

in o

rder

tha

t an

entir

e ye

ar m

ight

be

secu

red

beyo

nd a

llqu

estio

n:(A

nd i

n th

e da

rk w

e ri

se a

ndre

ach

for

our

clot

hes,

says

the

Fir

st.

Ihe

ar

slow

dr

awn

brea

thin

g,bu

tton

ssc

ratc

hing

thr

ough

eye

s,sh

iftin

g fe

et.

Ihe

ar

chai

r jo

ints

so

ftly

m

oani

ng,

and

othe

r m

ovem

ents

I k

now

,po

cket

s an

dhe

lpin

g,as

we

stra

ight

en e

ach

othe

rs’

colla

rs a

nd t

ight

en o

ur s

carv

es a

s if

itw

ere

an o

rdin

ary

outin

g.

.T

he S

econ

d ho

ld m

e st

ill,s

ays

the

Thi

rd.S

he p

lace

s som

ethi

ng h

eavy

in m

yri

ght

pock

et,

and

it pu

lls m

y sh

ould

erdo

wn,

anot

her

heav

y th

ing

in m

y le

ft,

and

I w

ant

to s

cow

l at

her

,th

ough

Ikn

ow s

he i

s do

ing

the

sam

e fo

r th

eot

hers

.I

have

to

st

raig

hten

m

ysel

f,pr

actic

e st

andi

ng e

venl

y w

ith t

he n

eww

eigh

t.I

feel

the

sto

nes,

each

one

so

big

and

roug

h m

y ha

nds

can’

t de

scri

be it

all.

Hea

vine

ss s

prea

ds,

drea

dful

col

dnes

s;I

shiv

er a

nd y

awn,

thin

k to

the

jou

rney

ahea

d.I

know

I w

ill t

ire,

and

so I

will

have

to

pret

end

I am

car

ryin

g a

smal

lan

imal

or

a

child

,ot

herw

ise

I’ll

bete

mpt

ed t

o dr

op a

sto

ne h

ere

and

ther

ean

d ru

in e

very

thin

g.I

no lo

nger

wan

t to

go.I

wou

ld li

ke to

go

back

to m

y be

d an

ddr

eam

.But

I a

m n

ot s

care

d.I

am s

impl

ytir

ed.

.

We

can’

t hol

d ha

nds,

says

the

Fift

h,as

we

are

wal

king

in

a lin

e,an

d I

am a

tth

e en

d be

caus

e I

am

the

youn

gest

,th

ough

I t

hink

the

Sec

ond

or t

he F

irst

shou

ld b

e be

hind

me

for

prot

ectio

n.M

yba

ck is

col

d.Se

e,th

ey d

o no

t lea

d so

wel

l.So

I m

ust

trea

d ca

refu

lly b

y m

ysel

f ov

erth

e bu

mpy

,sh

arp

grou

nd.

I ha

ve

noha

nds

to b

alan

ce o

r br

eak

a fa

ll;th

ey a

reoc

cupi

ed w

ith b

unch

ing

and

wei

ghin

gm

y co

at p

ocke

ts,t

o ke

ep th

e st

ones

from

hitt

ing

agai

nst m

y si

des.

I w

ish

we

coul

dho

ld h

ands

,tho

ugh

I do

fee

l a li

ttle

saf

ean

d gr

atef

ul fo

r th

e m

oon;

I ca

n no

w s

eeso

met

hing

of

thei

r da

rk s

hape

s m

ovin

gah

ead

thro

ugh

tree

arm

s an

d bu

shes

and

dow

n an

d up

sof

t m

uddy

slo

pes.

The

fain

t roa

ring

she

et o

f riv

er is

con

stan

t,so

we

know

we

are

goin

g th

e ri

ght

way

.I

may

occ

asio

nally

com

plai

n,bu

t at

thi

sm

omen

t I

am g

lad

to b

e th

e yo

unge

stan

d fr

eed

from

the

bur

den

of le

ader

ship

,

unlik

e th

e F

irst

and

the

Sec

ond—

find

the

ston

es,f

ind

the

rive

r.A

nd e

ven

if I

wer

e ol

der a

nd le

adin

g,I

cann

ot im

agin

edo

ing

a go

od jo

b of

it,f

or s

ince

my

birt

hth

ey h

ave

fed

my

fear

and

laz

ines

s,m

yey

es h

alf-

shut

and

my

body

hal

f-as

leep

and

blin

d to

rea

l sen

se o

f di

rect

ion.

It is

too

late

to

try

and

be d

iffer

ent

now

,to

look

aft

er a

ny o

f th

em (

alth

ough

I h

ave

alw

ays

had

good

ear

s,an

d w

ould

stil

lhe

ar

the

roar

ing

shee

t of

ri

ver,

sope

rhap

s,pe

rhap

s I c

ould

lead

if I

had

to).

.

We

shiv

er in

the

dark

ligh

t,sa

ys th

eSe

cond

.I fe

el w

eak

and

near

to c

ryin

g fo

rm

ysel

f—th

e po

vert

y—ou

r po

vert

y—th

est

rugg

le—

the

was

te—

the

abse

nce

ofst

rugg

le—

Fath

er—

.

I am

tire

d,sa

ys t

he S

econ

d,an

dve

ry h

eavy

.It

gri

eves

me

that

I d

o no

tlo

ok

behi

nd

once

fo

r th

e T

hird

,th

eFo

urth

,and

the

Fift

h.I

wor

ry t

hat

one

of t

hem

will

tri

p an

d fa

ll,or

scr

atch

them

selv

es o

n a

bran

ch;n

ot b

ecau

se t

hein

jury

will

be

grea

t,bu

t be

caus

e it

may

jolt

them

fro

m t

heir

sle

epy

reso

lve

and

sugg

est

mor

e fe

ar t

o th

em,a

nd t

his

will

exag

gera

te a

nd w

e ca

nnot

,ca

nnot

hav

em

ore

fear

—bu

t I

do n

ot l

ook

behi

nd.I

love

the

m,

I sa

y,bu

t I

no l

onge

r kn

oww

hat

it m

eans

if I

am

als

o tir

ed o

f th

eman

d w

ish

for

them

to

die

so I

am

fre

e of

wor

ry,

free

of

thou

ght.

How

won

derf

ul

to

forg

et.

How

sa

tisfy

ing,

to

feel

no

wei

ght

or s

ense

.The

hea

vine

ss g

row

s,it

has

no m

ercy

.I a

m f

ull o

f re

vuls

ion

and

long

ing

for

my

bloo

d.T

he F

irst

cho

seni

ght,

so w

e w

ould

n’t

have

to

see

each

othe

r.Sh

e to

o th

ough

t it w

ould

mak

e us

wea

k,do

ubtf

ul…

but

she

for

got

abou

tth

e m

oonl

ight

,w

hich

mea

ns i

t is

not

real

ly s

o da

rk,

and

we

are

able

to

see

alit

tle o

f ou

r fa

ces,

our

dim

sha

pes.

But

none

of

us w

ill l

ook.

Perh

aps

she

knew

this

too.

.

As

I be

nd u

nder

bra

nche

s an

d st

epov

er t

he r

ocky

gro

und,

I am

thi

nkin

g of

nail

head

s,sa

ys t

he T

hird

,th

ose

shin

yfl

at

pelt

s st

arri

ng

the

join

ts

of

the

woo

den

gate

tha

t se

para

tes

the

pig

pen

from

the

vege

tabl

e ga

rden

.I th

ink

of th

ena

il he

ads

and

mar

vel

at m

y lo

ve f

orth

em,

neve

r kn

owin

g til

l no

w h

ow I

depe

nded

on

th

e si

ght

of

them

fo

rre

assu

ranc

e.T

hey

are

foot

prin

ts in

mud

,a

smud

ge

of

brea

th

on

a w

indo

w;

evid

ence

of

the

hum

an e

ffor

t.I

see

dear

old

Fung

,kne

elin

g ov

er p

lank

s of

woo

dw

ith h

amm

er a

nd p

urpo

se i

n m

ind

tocr

eate

a u

sefu

l th

ing,

push

ed b

y co

oks’

hand

s,se

rvan

ts’h

ands

,gar

dene

rs’h

ands

.A

nd m

ine

and

the

Four

th’s,

beca

use

we

love

d th

e pi

g.

.W

e sh

all

mis

s ou

r st

udie

s w

ithM

aste

r L

iang

tom

orro

w,s

ays

the

Thi

rd.

We

shal

l m

iss

his

stoo

ped

old

back

,w

hich

re

min

ds

me

som

etim

es

of

aho

mel

ess

bird

,an

d hi

s cl

umsy

ent

ranc

eof

boo

ks,m

anus

crip

ts,r

olls

of

pain

tings

spill

ing

out

of h

is a

rms

as h

e ed

ges

tow

ards

th

e de

sk.

We

shal

l m

iss

his

roun

ded

wor

ds h

eavy

with

int

ent

and

sadn

ess,

and

the

thou

ghtf

ul p

ause

s th

atso

met

imes

dri

ft i

nto

perm

anen

t si

lenc

e.T

oday

,w

hile

rec

iting

a p

oem

abo

ut a

hunt

er i

n a

fore

st,t

he i

nter

rupt

ion

of a

swal

low

fl

ying

in

to

the

room

an

dpe

rchi

ng

on

his

lect

ern

elic

ited

th

isre

spon

se:“

Wel

l,a

good

aft

erno

on to

you

,si

r.B

ut I

’m a

frai

d yo

u ha

ve f

low

n in

toth

e w

rong

cla

ssro

om.”

The

n he

spe

nt a

cons

ider

able

am

ount

of

time

wav

ing

his

book

ab

out,

fina

lly

succ

eedi

ng

insh

ooin

g it

back

out

side

.H

e ca

ught

me

cove

ring

my

smile

,and

gav

e m

e a

brie

fsc

owl.

I sh

all

mis

s hi

s sc

owlin

g.I

shal

lm

iss t

he n

ovel

ty o

f bei

ng u

nfav

oure

d,fo

ron

ce m

y be

auty

and

cha

rm ig

nore

d.A

ndI

shal

l m

iss

our

pain

ting

clas

ses,

and

Ish

all

mis

s m

y fin

gers

lig

ht a

gain

st t

hezi

ther

,an

d I

shal

l m

iss

the

mot

tled

shad

ows

on t

he c

allig

raph

y bo

ok t

hat

alm

ost

diss

olve

the

pai

nful

eff

ort

of m

ybr

ushs

trok

es,

and

mak

e m

e ha

ppily

resi

gned

to

th

e or

dina

rine

ss

of

my

penm

ansh

ip.

.

The

y re

spon

ded

to m

y au

thor

ity

with

sad

com

plia

nce,

says

the

Fir

st,a

s if

they

all

knew

the

re w

as n

o ot

her

way

—ex

cept

per

haps

the

Sec

ond,

who

spe

ntth

e ne

xt fe

w d

ays a

void

ing

my

eye,

tryi

ngto

hi

de

her

dark

lo

ok

of

doub

t an

dm

istr

ust.

But

the

n sh

e su

rpri

sed

me

incl

ass

this

aft

erno

on;w

hen

Mas

ter

Lia

ngw

as p

reoc

cupi

ed w

ith t

he s

wal

low

,sh

ere

ache

d ov

er a

nd p

lace

d a

pebb

le n

ext t

om

y bo

ok.

She

held

m

y ga

ze

for

am

omen

t and

nod

ded

to m

e,ye

s,ye

s.

.We

find

a pl

ace

at th

e ri

ver,

says

the

Fift

h,al

thou

gh i

t do

esn’

t fe

el s

o m

uch

like

a pl

ace

that

w

e’ve

ch

osen

,as

som

ewhe

re w

e’ve

hap

pene

d to

sto

p at

,ha

ving

fin

ally

com

e to

the

end

of

our

stre

ngth

.W

e st

and

a lit

tle w

hile

in

ada

rk,

blui

sh

clum

p,pa

ntin

g lig

htly

,nu

dgin

g ag

ains

t ea

ch o

ther

with

sof

tel

bow

s,sh

ould

ers.

Our

bod

ies

are

war

mfr

om t

he w

alki

ng.

We

do n

ot l

ook

atea

ch o

ther

.H

and

in h

and

we

mee

t th

ew

ater

:th

e F

irst

go

es

in,

lead

ing

the

Seco

nd a

nd T

hird

in a

fter

her

.I h

ear t

heFo

urth

say

,It’s

col

d,an

d I

real

ise

it’s

the

first

tim

e w

e’ve

spo

ken

sinc

e ge

ttin

g up

in t

he d

ark,

and

then

the

Fou

rth

take

sm

y ha

nd a

nd p

ulls

me

tow

ards

the

wat

erco

ld s

hock

aro

und

my

legs

I g

asp

goin

gin

qui

ckly

it is

up

to m

y ne

ck I

gas

p,an

dpu

sh,w

hy p

ush,

why

rea

ch f

or t

he b

ank

and

roar

ing

but

the

hand

and

the

sto

nes

are

pulli

ng m

e ba

ck,b

ut I

kic

k an

d pu

sh,

but

the

hand

and

the

sto

nes,

but

I ki

ckan

d st

op,s

top,

you

see,

don’

t you

see,

says

the

Fir

st,t

he li

ne o

f cro

wns

will

cru

mbl

ean

d di

ssol

ve;

no w

eigh

t,no

sen

se,

nom

emor

y,re

mem

ber;

not

to b

e se

nt;n

otto

suf

fer

aliv

e;no

t to

fea

r al

one;

not

todi

e al

one;

not

to d

isap

pear

int

o br

oken

myt

h.N

ow,

calm

.T

oget

her

we

step

dow

n.W

e si

nk.

We

lay

dow

n.W

e ar

ecl

ose,

and

we

rem

ain.

We

rem

ain.

)

.w

e tr

avel

ligh

t,it

seem

s

.w

e tr

avel

lig

ht,

it se

ems

(or

only

little

see

n in

our

han

ds).

we

trav

el li

ght,

it se

ems:

swift

,lo

w,

cree

ping

...le

ap!

asi

ngle

bou

nd a

nd s

udde

nly

no i

t ta

kes

mor

e,it

take

s go

ing

into

the

grou

nd a

nda

risi

ng a

nd a

noth

er p

assi

ng b

efor

e th

epo

ssib

le e

xcha

nge

of h

ere

and

ther

e,of

your

s an

d m

ine,

befo

re th

e fa

ll,th

e la

nd,

the

roll—

this

is t

he t

rick

iest

par

t,fo

r at

times

we

falte

r,be

tray

ed b

y do

ubt,

whi

leat

ot

her

tim

es

the

grou

nd

sim

ply

dist

rust

s an

d re

pels

us.

but

ther

e ar

e al

sotim

es,

and

thes

e ar

e fe

w,

but

they

are

ther

e,w

hen

we

are

able

to

exec

ute

ala

ndin

g so

sile

nt,

so p

erfe

ct,

that

the

rear

e no

be

tray

ing

mov

emen

ts,

noco

nsol

ator

y st

eps.

we

finis

h st

andi

ng,

stra

ight

,with

the

loo

k of

som

eone

who

has

been

her

e al

l alo

ng.

.

is th

is w

hat y

ou w

ante

d?

.

Iden

tify

you

rsel

f.

.on

ret

urn

:B

orde

r co

ntro

l.th

ena

tiona

l gu

ard

is e

xhau

sted

.bu

t th

ey,

they

hav

e al

l th

ese

new

filt

ers:

retin

alsc

ans,

ther

mal

sca

ns,r

ubbe

r glo

ves,

all t

oen

sure

tha

t yo

u ar

e w

ho y

ou s

ay y

ou a

re,

or th

at y

ou a

re th

e sa

me

you

that

left

this

coun

try,

beep

! be

ep!

Iden

tify

you

rsel

f.w

hat?

oh,

i’m—

Pap

ers.

pape

rs.

You’

rem

issi

ng a

for

m.

wha

t? Y

ou’re

miss

ing

afo

rm.

no-o

ne t

old

me

i ne

eded

a f

orm

.Yo

u’re

miss

ing

a fo

rm.d

o i r

eally

nee

d it?

We

can’

t le

t yo

u th

roug

h w

itho

ut a

for

m.

aren

’t th

ey o

verr

ated

any

way

? W

hat?

isn’

tit

al

l ill

usio

n an

yway

? W

hat

are

you

talk

ing

abou

t?do

esn’

t it a

ll co

me

dow

n to

cells

an

d su

b-at

omic

pa

rtic

les

and

wav

elen

gths

,vi

brat

ions

? ri

sing

,pa

ssin

gaw

ay,r

eple

nish

ing,

risi

ng,p

assi

ng a

way

,re

plen

ishi

ng…

who

i a

m,

and

you,

and

you,

yes

you

with

you

r rub

ber s

tam

p,no

tto

put

too

fin

e a

poin

t on

it…

but

,bi

olog

ical

ly s

peak

ing,

the

me

and

the

you

at th

e be

ginn

ing

of th

is p

roce

dure

no

long

er e

xist

;in

fact

,in

the

time

it’s

take

nus

to g

o th

roug

h th

is,y

ou a

nd i

have

die

da

hund

red,

no,a

tho

usan

d tim

es.n

o,m

ypa

pers

don

’t st

ate

that

i’m

a s

cien

tist,

oran

enl

ight

ened

bei

ng (

but

som

etim

es,

whe

n si

ttin

g,an

d th

e m

ind

is s

till

and

the

body

fol

low

s ac

cord

ingl

y,an

d th

e

auto

-ops

is is

bei

ng p

erfo

rmed

,a p

artic

lem

ay b

e ca

ught

).Id

enti

fy y

ours

elf:

who

are

you?

you

real

ly d

on’t

let u

p,do

you

? ca

n i

say

fuzz

y to

ngue

d bi

-tri

-qua

drili

ngua

l,je

lly-l

imbe

d,ov

er-p

erso

nalis

ed p

utty

in

a… d

on’t

look

sca

red.

it’s

okay

.it

’s al

lte

mpo

rary

—ju

st

a ph

ase

i’m

goin

gth

roug

h.ca

n i g

o th

roug

h?

.th

e tu

rnip

s ar

e be

tter

this

yea

r.

.fo

x·tr

otfu

ll br

onze

righ

t piv

ot tu

rntw

inkl

eba

ck t

win

kle

prom

enad

e ch

eck

prom

enad

e tw

ist t

urn

prom

enad

e pi

vot

grap

evin

es

.

Met

Bob

Woo

dwar

d’s

daug

hter

in

San

Fran

cisc

o.

.on

ret

urn:

How

do

you

feel

,be

ing

back

? I’m b

ack.

Yes.

How

do

you

feel

?I

can’

t tas

te a

nyth

ing.

How

can

that

be?

An

exag

gera

tion.

I ta

ste

thin

gs,

ofco

urse

.But

the

tast

es d

o no

thin

g fo

r me.

The

y do

n’t

mak

e m

e w

ant

mor

e.T

hey

don’

t mak

e m

e sm

ile fo

r mem

orie

s of m

ym

othe

r.T

hey

don’

t fee

l lik

e a

rew

ard,

not

even

sat

isfa

ctio

n,fo

r a

day’

s w

ork.

And

Iw

ork. I se

e yo

u.I

wor

k en

dles

sly,

I am

dul

l fr

om i

t.N

o,I

was

dul

l whe

n I

cam

e he

re.W

hy is

it th

at I

can

’t to

uch

anyt

hing

,gra

b it?

If

I w

ere

to c

lenc

h m

y fin

gers

aro

und

asm

all

neck

I d

oubt

I’d

fee

l an

ythi

ng.

Why

can

’t I

touc

h an

ythi

ng a

nd h

ave

itin

spire

fee

ling

in m

e? I

wan

t to

kno

ww

hy n

othi

ng fe

els

palp

able

.Yo

u se

em d

istan

t.B

ut I

am

now

here

els

e.I

am w

eigh

ted

here

.See

how

I m

ove

mor

e sl

owly

her

e?

Your

iri

ses

tick

le t

he r

oofs

ofyo

ur e

ye-

whi

tes.

You

are

bore

d.Ye

s I

am b

ored

.I a

m b

ored

to d

espa

ir.B

ut i

t is

n’t

as i

f I

don’

t ha

ve e

noug

h to

occu

py m

ysel

f with

.I a

m fr

ight

ened

.O

fwha

t?O

f th

is

num

bnes

s,th

is

leth

argy

.I

won

der

if I

am a

live.

No,

I ex

agge

rate

agai

n.I

know

I a

m a

live.

I ju

st w

onde

r if

it is

rea

lly m

e w

ho is

aliv

e.

.P

lane

rid

e to

HK

:The

ligh

ts in

the

sky

are

beau

tiful

.I g

et d

runk

and

eat

too

man

y pe

anut

s.

.•

(one

’s ye

ars)

I dr

eam

abo

ut y

ouso

met

imes

,in

si

tuat

ions

th

at

seem

fam

iliar

and

yet

odd

,as

the

y ar

e no

tsu

ited

to y

ou.

You

are

surr

ound

ed b

yar

tists

and

peo

ple

danc

ing,

your

hou

se is

cons

tant

ly f

illed

with

mus

ic a

nd l

ivel

yco

nver

sati

on

and

you

are

so

busy

chat

ting

to

a sl

eek,

smal

l fa

ced

man

sitt

ing

on y

our

chai

r ar

m th

at y

ou b

arel

yno

tice

me

whe

n I

wal

k th

roug

h yo

urdo

or a

nd c

anno

t fin

d a

plac

e to

put

my

bag.

I ca

n’t

belie

ve I

hav

e co

me

all

this

way

and

you

stil

l nee

d se

vera

l mom

ents

befo

re y

ou s

ee m

e.I

shou

ld b

e st

unni

ngyo

u w

ith m

y en

tran

ce,

with

thi

s si

lken

coat

fa

lling

of

f m

y lim

bs

and

my

dazz

ling

reap

pear

ance

,the

wei

ght

of a

llth

e tim

e w

e ha

ve l

ost.

But

her

e I

am,

hidi

ng.I

thou

ght I

was

the

sure

one

,the

one

who

kno

ws

how

thi

ngs

have

fal

len

sinc

e.I

didn

’t kn

ow c

erta

inty

cou

ld b

esh

aken

in

such

a w

ay.

And

by

you,

my

supp

osed

ally

,now

,str

ange

r.Yo

u po

sses

sth

is n

ever

bef

ore

sere

nity

,th

is s

tilln

ess

that

ca

n on

ly

com

e fr

om

a ce

rtai

nw

isdo

m,a

cer

tain

wis

dom

tha

t ca

n on

lyco

me

from

a c

erta

in b

attle

… Y

es,t

his

isal

l fam

iliar

,odd

.Thi

s is

not

how

thi

ngs

are,

not h

ow th

ey a

re su

ppos

ed to

be.

I sit

in t

he c

orne

r.T

he n

ight

goe

s on

.I c

lose

my

eyes

and

bec

ome

the

slee

per.

Whe

n I

fina

lly

awak

e—it

fe

els

like

year

s—I

real

ise

that

you

hav

e liv

ed m

y lif

e an

d I

have

live

d yo

urs.

.J

cam

e ho

me

from

the

hosp

ital.

6lbs

4 oz

.

38 39

40 41

Big Ben Hawaiian Band, Hits HawaiianStyle, Columbia EMI,

Big Ben Hawaiian Band with the MikeSammes Singers, Blue Hawaiian Skies,Columbia EMI,

*Cheung Yi Man, Mut Yau Leung Sum Dik Yan, Cheung Shing **

Nat King Cole, I Don’t Want to be HurtAnymore, Capitol EMI,

Ray Conniff: His Orchestra and Chorus,You Make Me Feel So Young, CBS,

*Dung Pui Pui, Songs, Regal EMI **

Mona Fong, East and West, EMI,

Nam Hung, Why Did I Fall in Love, EMI,

Tom Jones, The Green Green Grass of Home,Decca,

Lam Doi, The Kingdom and the Beauty,Regal/EMI*

James Last and his Hammond-Bar-Combo,Hammond À Gogo: Melodies for Dancingand Dreaming, Polydor,

James Last and his Hammond-Bar-Combo,Hammond À Gogo Vol.II, Polydor,

Lazy Latin, Morgan,

Peter Lee, Peter Lee Sings EnglebertHumperdinck and Tom Jones Hits, MarbleArch Pye,

Joe Loss and his Orchestra, Must Be Madison – Must Be Twist, EMI,

Joe Loss and his Orchestra, Dance to the Top Pops, EMI,

Joe Loss and his Orchestra, Go Latin with Loss, EMI,

Joe Loss and his Orchestra, WorldChampionship Ballroom Dances, EMI,

*Luk Yuet Shuet, Lucky**

Roberto Mann, The World of Roberto Mann,Decca,

Elvis Presley, Elvis’ Golden Records, RCA

Decca,

Cliff Richard, Cliff ’s Hit Album, ColumbiaEMI,

John Pritchard Conducting the LondonPhilharmonic Orchestra, The Elegance ofthe Waltz, Marble Arch Pye,

Cliff Richard, More Hits-By Cliff, ColumbiaEMI,

Cliff Richard/The Shadows, Cinderella,EMI,

Dance to the Music of Victor Silvester and his Orchestra, EMI,

More Dancing Sounds of Cyril Stapleton,selected by Bill and Bobbie Irvine, Pye,

Bobby Vee, Bobby Vee’s Golden Greats,Liberty EMI,

Mary Wells, Bye Bye Baby, Oriole,

Andy Williams, Hawaiian Wedding Song,CBS Columbia,

*Yeung Yin, Life Records**

* Romanizations artist’s own** Year unknown

42 43

Just Give Me One Thing That I Can HoldOn To

R o b S t o n e

There’s flies in the kitchen I can hear ’em there buzzingAnd I aint done nothing since I woke up todayHow the hell can a person work in the morningAnd come home in the evening and has nothing to say— Angel From Montgomery, John Prine, 1971

44 45

I. ... AND CIGARETTESDos vadanya, dos vadannnnnnnnya. Dossss vah –dahnnn – ya! Ya – ya ya. Hmm, hmm. Hmm, hm. Cha cha cha. Dum dip i doo doo. Run for the shadows. He climbed up. Winced. For all that he could care,Stephen Wong might drive his truck straight at a wall.“You’ll want to give him a bit of a shaking up, see. And if you spot him dozing, you just slip round in frontand slow down, simple like, so as not to get a slap.”

Four drivers were on the same run but two of thedrivers were not on the run regularly. The two ‘new’drivers asked one of the regular drivers what they shoulddo once the change over point had been reached. Hmm,hmm. “So you draw up as close as you can, slow down,and wait till he touches on your back bumper. Then you give the brakes a little touch... and he’ll wake up,screaming! He’ll shit himself and be turning the steeringwheel in all directions. God! It’s a laugh. It’s better if you lean on the horn at the same time. He’ll need to get the joke though, or you will definitely be getting a bit of a bop if he thinks you were at it.”

… And by the time I get to Alberquerque she’ll be rising.Hmm. She’ll turn softly and give me a call. Call? Call.Call – deeper – Cahwlll. Hunh! Hmm, hmm. Cha cha cha.

Kent. Kent all the way from Ponty. And back. Oh!Bugger back. First to Bristol to pick up a shit load ofmoulding resin for some timber repair firm in Chatham.

Then driving. Driving to Kent. Battery is low on thephone. Radio broken for weeks. CD never worked,anyway. Agh! And the fucking rain. Janet needs to ring,doesn’t she. Janet is going to ring. Janet is going to ring.Ja – nnnn – et. Pah, pa, pa. Pop! Hmm, hmm.

It used to be easier, there was a rule. First one to finishtheir chips could start on everyone else’s. And peopleknew that, and it was OK. And you just ate more chips. It was a rule. Stephen – he was never Steve – had donefine at school. Fine enough, at least, so that his teachersrecognised a potentially bright boy. His dad had been ateacher too. A geographer. His dad’s parents had comefrom Hong Kong originally. They’d shown up in Cardiffimmediately after the war. But there was nothing otherthan Merthyr in Stephen’s accent, or his father’s.Stephen’s mother was... what shall we say... she wasglamorous. Blonde and irritated by children. Came fromRoath. From that decorous little suburb of Cardiff.Merthyr was not the step up she’d expected, not withmarrying a teacher and everything. The people she knew now were dowdy. She had friends from school inMerthyr. They’d all gone to a private girls’ school inCardiff, together. And they’d all gone dull together, andshe didn’t really expect them to understand what wasinvolved by having to live here now. Her from Cardiff.

“God you’re handsome,” she’d said, on first meetingStephen’s father. Is there something in you? You know?Caroline Street, 1960. Twenty, she was. Drunk, and he so

dignified – but kind of just the slightest bit wayward.And Chinese, for God’s sake. Chinese.

Stephen found it easy to make friends. Too easy. Alwayshad. A recent acquaintance, one who liked to spend timewith Stephen, was disliked by the other drivers. He’dbeen carving up. It was an odd phrase. Like too old, orsomething. They had been shifting aggregates from theslag heaps above Ferndale. This was in the 1980s. Thosenarrow little streets and roads down the fach had reallysuffered. Really big lorries. Really heavy loads. Reallylittle houses. This bloke, Lendy, was a quick driver. Heliked to get it right, and timed every corner, every gearchange. It was just that he was a bit odd. He didn’t meananything by it. But he was doing about twenty percentmore runs in a day than anyone else. Wound people upno end, that did.

Eventually someone reported his lorry faulty.Automatically out of the route for a check. Themanagement took him off the run and put him ontramping instead. There’d have been a riot otherwise;everyone thinking he was a plant by the management so as to drop the rates. Tramping was a pain. Not onlydid it mean squirreling around the rubbish little roads,you had no idea where your next drop was. You went out Monday to pick up, which you had to load yourself,and there might be half a dozen drop offs to do with that one load, with the last one in Salford or something.Then you’d get somewhere and there’d be another load

to pick up and take to, I don’t know, Hull. And there’dbe a load there to take maybe to Liverpool, and one from there to Leeds, and one from there to Birmingham, and then Carlisle, then Dover, then... Oh well, you know. And sometimes there was no load to pick up, and you needed to find one yourself to make the driveworthwhile.

Tramping is a bastard. Anyway, the union – ha! theunion – wouldn’t support his squabble with themanagement, and he was stuck tramping for the nexttwenty years. He kept in touch with Stephen though;Stephen and his regular routes. Ironic really. Lendywould have loved a route he could have really learned,and got familiar with. And, traipsing aimlessly about the country would have suited Stephen to the floor.

Stephen. Stephen, Stephen. Funny, he couldn’t imagineanyone shouting his name. Everyone called him Wongy.Well, it was that when it wasn’t Jap. You know, friendlylike – but you just show a flicker of annoyance. He has a terrific collection of birds’ eggs. Well, he did when hewas younger. And strange he should think of that now.Welcome to Wiltshire. Hmm, hmm. He’d never beenmadly driven to collect eggs or even to clamber trees –which is what he’d always assumed it was about.Mistaken, it seems. Stephen preferred to be out with his little .22 airgun broken over his arm. A BSA. With its crisscrossed, hardwood stock, it was the joy of his life. His oldest brother had started the egg collection.

46 47

Then his second oldest brother had picked it up, andthen Richard. And then Stephen had ended up with it.There was some cachet attached to this collection. It was well known, and he felt sort of obliged to carry it on, but he also liked the attention. So many peoplewanted to see this those frail little shells, huddledamongst shavings in their boxes, with their little peeling labels and the improbably small writing. Heliked attention. It was interesting and nice. Warm like.Funny.

... Oh, Richard. He’d remembered Richard. Bloody Hell. Richard was the star at school. The grammar hadturned comprehensive the year after Richard arrived. He was the last of a breed of Welsh schoolchildren – well that’s certainly what his teachers thought; at leastthose who hadn’t left in a fit of pique. Richard was oneof those who, as he went through school, increasinglycame to represent a last remnant of academic success.His two elder brothers had scraped school. But Richardglowed and shone. He was tall, athletically gifted to just the right degree: not too good so as to worry abouthis future. But he was so fucking clever. Witty andpolite, and rude when he should be. Boisterous to thecorrect degree, and handsome. He was flawlessly brave, that was Richard. Played full back and never let a tackle go, never. Not even when they got slaughtered60-0 by Coedylan. Those guys all went on to play forWales, crap they were though. The teachers frequentlyberated the school at large during assembly. Their proud

tradition of sending numbers to sit the Oxbridge examshad been ruined by the comprehensive. That’s what they fixed on, and there was no shaking it. Richard was a hope for them.

He had a girlfriend. And he had a car. A Cortina. The gearstick used to come out sometimes, leaving himstranded at the lights holding up the traffic. He couldbear that. But one day, just as he left home, in the rainwhen he could hardly see where he was going a dog ran out in front of him. He swerved and hit a lampost.The lampost fell, landing on a small girl. It killed her. Everything went wrong for Richard after that,everything. No one blamed him, not to his face at least. But there was always something in the air.

At the times when Stephen thought about why onearth he drove for a living, he thought of that. Trying toredeem some appalling cliché visited on someone’s reallife. Hmm, hmm. Hmm, hmm. Tap, tap, tap. Cigarettes.Cigarettes, where now. Ah! He never had a car. He had a bike. Got a little Honda CB when he was sixteen –against his parents’ understandable wishes that heshouldn’t. A 250cc, when you were allowed to drivesomething useful on your provisional. But he passed his test as quick as he could and bought another Honda.A 900cc Superdream. Shiny and angular and silver. He was held in amazingly high regard for this. Bikeswere what people his age drove, not cars. Bike or nobike, his peers all wore leather jackets; the ones with the little tails. Some liked the old British numbers,

but usually only in the abstract. Most had Hondas orSuzukis or Yamahas. Not often did you see Kawasakis.Sack o’ crappy. Even though, or perhaps because he sovividly outstrode his friends’ motorcyle fantasies, hewasn’t invited into the little cliques. He couldn’t standMotorhead. Didn’t really know who Hawkwind were.And on the other hand didn’t get punk. He listened to Stevie Wonder and David Bowie and Roxy Music.And he dressed too well.

His leather was clean and unscuffed. It looked like it might have been recently pressed; certainly his Levijeans and Ben Sherman shirt had been. And his longhair was never dull or tangled like it was supposed to be. It shone, of course. Still, people were pleased to seehim when he pulled up for a chat. Smiling and amicableas he took off his helmet, hair tumbling, and suggestedsome scheme for drunkenness and girls in Cardiff.Usually they just wanted to go smoke dope in the RAF

club, and squabble pointless politics, though. Stephendidn’t get disappointed by this. Used to it, I suppose. He just went to Cardiff, and danced – with himself andwith others.

“Oh, stick with me baby, for a thousand years.” Fumblingbetween phone and cigarette: “Just a parcel? How big?Oh, little, OK. Whereabouts?... Where’s that, then?... Onthe A2... Straight in... Pen, pen, pen, pen-pen-pen, ah!...Newington Butts... by the Elephant roundabout?... andthis goes to... Oh! Same address. Right... Chatham...

What?... No, still pissing down... Just past Reading...Yeah, yeah, see you, bye... Hm? Tomorrow, what do youmean tomorrow... so stop over?... In London?... In thetruck?... What’s he up to, Janet?... Aye, OK, OK... It’sonly three o’clock, now, though... OK, yeah, bye...

Hmm, hmm. Stephen pulled up. Bought tea, batteriesand sweets; and drove. Skirting London he arrived in Broadstairs at five-thirty. The weather had clearedmiraculously.

II. THE USE OF HANDS AND FEETShe sat and peered at Calais; the sea flat and gravid.Behind her, the golf course and the castle – nowluxurious flats. Below her, the clayey, chalky cliffs andthe unimpressable sand of Botany Bay. Above her, theserrated early autumn sky. She turned the knife in herfingers. Opinel. Celeste liked to think of her father givingher this old folding pruner. Its curved, stained and bittertasting blade imparted things to her about Nantes, andthe sun, about grapes and the expert knowledge of vines.Yet, here she was in a blustering bit of England, with itsbizarre and irrascible climate. She observed the nuancedcolours of the sea change. She saw the weather close inand the tints of the passing shipping shift. She watcheddappling light play with the corroded iron posts whichheld up the sagging fence wire; the drying straws of bracken. She soaked herself in industrial maritime.

Her face ruddied. Rejecting the bourgeois taste for

48 49

50 51

Felcos, she in fact had bought the little carbon steel Opi herself, in a nursery outside town. It fit her hand so well. Two years ago, riding a fit of enthusiasm forvegetables, she had asked to be put on a waiting list for the allotments beside her bungalow. She had boughtthe tiny two-bedroomed house as a retreat from theaggravations of south London. Only forty, just forty,Celeste still worked buying trinkets for a small andalmost glamorous shop in town. The allotments that shesaw from the bungalow window had convinced her tobuy the place. All that order, all that make-do. She hadyet to see how terribly exposed and salty the site was, or how very rude and robust were the plants that theallotment holders chose to grow in their rows. Shehadn’t really worked out the extent to which this was a place of retired widows. She hadn’t thought that theseallotments were memorials to a life that had been seen,but had never been lived. The potatoes and tomatoeshad to speak of prudence and not of need. Small squaresof waving corn told of a yearning for American luxurythat had inhabited the horticultural habits of parentswho lived through the war, who had dug for victory, and who had competed with each other, fiercely andquietly.

Her garden, which she had inherited as a trim andneatly hedged lawn, was now bursting with inexpertlyplanted yet blazing colour. Pauline, the chair of theallotment society, had seen this, and, it being in her gift, she bumped Celeste up the list. Delighted, of

course, and not a little proud, Celeste had accepted aplot immediately. It was a prize plot. She set to digging,to laying out old carpets and planning rotations, tobanging in staves and tying string, to importing manuresand seaweed from the shore, rubbing her aching limbs.

“I am not some character from a Thomas Hardynovel, you know,” she had told a reporter one day, whowas eager for a story of the retired life of the outlyingareas of Broadstairs. Her voice had become clipped andover-precise, almost shrill. She hated the sound of it.Her native consonants jostled for order in the petulance.“And if the council want to move the sewage plant tohere, they will most certainly have a fight on theirhands”. She would never say “Most certainly,” never. She knew better. The young reporter smirked to herselfabout the little fiction with which she had goaded thisodd woman, with her lined and bony face, in her tiredand masculine jeans.

Within weeks Celeste had been manoeuvred.Before she knew it, she was chair of the allotmentsociety. She was praised by all for her organisationalcapacities, for her people skills and her extensiveknowledge of plants. She should have guessed; sheknew that she possessed none of these things. But sheliked the attention. She wanted to be flattered, to feelagain the need to preen. Her long, dark, dyed hairflicked and stung her eyes in the wind as she tried torehearse the burdens of her situation. These were niceold ladies, but something vile was brought out of

them by the allotment. They became intense andangry about the faintest thing. They factioned easily. A flourishing of delinquent daturas was the lastproblem. With their pretty spiky leaves and little blueedged flowers they had popped up everywhere thissummer. The one widower on the site had brought afew from a friend’s allotment in Dulwich, the previousyear. They had thrived, and pleased the old man noend. They pleased the others, too. “Such an unusuallooking plant, George.” When eventually they went to seed, no one grasped how they would spread. Then, they suddenly became common. And they werepoisonous, too. “What about the children?” Georgetried to think he didn’t care about the suddenlysquabbling biddies, but he did. And they themselvescouldn’t understand why they were so angry. Andthere were the brambles and bindweed, out of controlagain. And there were nylon netting and cold flintsgoing into the compost heaps, which made themdifficult to turn. And no one was really looking afterthem. The roof of the communal shed leaked now.There was a restriction on the water supply. Some ofthe plots had become neglected eyesores, and requiredthat terse letters be written. All this became heaped as Celeste’s responsibility. She shouldn’t have allowedit to happen. She should do something about it. Shewas the chair. The AGM was approaching. It was goingto be a small hell.Now detached from its heavy trailer, Stephen parked his

truck on the long sloping hill that looked down ontoBotany Bay. When he’d been asked what he’d like to doonce he’d won the lottery, he had said he’d retire and buya really good, really expensive Mercedes cab. “Ah! Youreally like driving, eh?” “No, I’d just park it out the backand shoot at it with an airgun. Throw rocks.” He hoppeddown. He’d learned over time, and didn’t need to movegingerly. In the late eighties, he’d been at a party in somehouse or other in Dowlais, and someone had started agame of seeing who could jump from the highest stair.The stoned fools had got to the eighth stair, then theyrealised that you had to duck to avoid the floor above, as it were. Interest in the contest was just starting towane. Stephen stepped up to the ninth stair, leaped andmanaged to keep his head down. He landed squarely on his heels. It was excruciating. Both bones split. Not a trace of this moved across his face. He took theapplause, and walked out into the kitchen, where hewanted to scream. He swallowed nearly a quarter bottleof whiskey, made his excuses and left. The months oflimping afterwards ruined his tendons too. It didn’t hurtall the time. In fact most of the time it was fine. But helearned to carry his weight in his arms where he could.Any unexpected slip could bring him nearly to tears. A few years later, blind pissed with 4am bravado, he had decided to swim the Seine from a campsite in theBois de Bologne. Stripped, he got so far, feeling thingsbrushing against his legs in the pitch water. Lookingahead of him he saw what he took to be a riverboat

52 53

easier. Having kept a small patch of vegetables, up by the pigeon lofts until the end, she died in 1979.Nobody knew, but no one would have been surprised to find that she was ninety three.

Mrs Rhys – she’d been named Wendy, but who was to know – had inherited her mother’s determined andresilient ebullience. Celeste had not. Like her father she adored ballroom. Where he had only love, she alsohad the gifts. Fluent, poised, balanced, elegant. Sheloved the clothes, she loved the make-up and lights, and she loved to move like that. Free. She knew the steps were constraining, but what they allowed wasmore: to float in someone’s arms. Needed as much as wanted. One day her father came home with anenormous pink gown. Layer upon layer of cheap nylonnetting now flowed round her waist as she practiced in the hall upstairs at the club. Dan, being Dan, had a key. And Celeste could go there anytime she liked. She was getting really good; even though in this, theopinion of others scarcely registered for her.

But something happened. Something. One summershe was fine, the next she was anorexic. One summer shehad an appetite like a horse, the next, though she stillhad an appetite, she simply didn’t eat. Her weightplunged, and suddenly she was frail and bony and tense,and touchy. She became a scandal, and the object ofwhispered inquiries and furtive stares. She stared atherself. And her parents were perplexed beyond words.She stopped going out. She could barely get out of bed.

And she stared at herself. She could feel her teethgetting loose. Her joints ached and drove her todistraction. She stared at herself and at her floridlysequinned, pink dress. And it stared back; abandoned,betrayed, or something, whatever it was. That’s whenshe started to listen to John Peel, since she couldn’t get comfortable and couldn’t sleep, ever. She started to get good at schoolwork, because she hadn’t becomeintellectually lethargic. And then, like it had come, the anorexia passed, never choosing to explain itself. At least she never said what she thought it was. She was most certain that it wasn’t her grandmother’sdeath.

As she started to recover though, as her legs becameable to carry her better, as her hands and wrists stoppedhurting, as her lower back found some strength, as her belly muscles started to bite again, as she started to dance again – it was to something else. Anything else. A happy memory, ballroom was over.

III. CYTHÈREStephen floated in the sea, his arms and legs splayed. He stared up. He could feel the tide dragging at him, but it didn’t matter. Occasionally, he looked towards the shore, just to make sure. It didn’t matter. He couldjust walk back around the headland should he drift. This water felt so health-giving. He could feel all thesalts and little animals eating at him, repairing him.Even the coldness – it came in waves – he could feel

hurrying by. Stopping, he realised that this was in fact the opposite bank, and that he was being sweptdownstream – he seemed to remember there being a weir. He turned back, with powerful strokes, quickly,concentrating, holding back a sore desire to panic and cry. He couldn’t find his clothes. Elated but stillunsatisfied, he climbed a tree, naked. And fell. His feet and ankles, and his knees, and more recently hiships and lower back never recovered from the furtherblow. Stephen didn’t limp, but he did walk with greatawkwardness now.

He floated, thinking still. The early evening sun wasglorious, and the sea champagne.

At Blaenllechau Rad Club, there had been dance classes.Celeste Rhys’s father had run them. Well, he didn’t runthem, he let the others do that. But ballroom had beenhis great love. Her father was a character. He drove aCorona Pop lorry. Everyone knew him, and he seemed to know everyone. Dan. Always to be seen with a bottleof sticky, fizzing coloured water in his hand, with thebubbles moulded into the glass. Every day, and regularlike clockwork he covered his route. Never a dullmoment, never a second without some whiplike remarkabout how well someone looked, or how someone elsehadn’t paid a bill, or how clever or handsome MrsThomas’s children were. Cut himself one day, he will. He jingled with glass and change, and his flatbed lorry

roared. He wore a big striped apron, and a white coat.He looked for all the world like some burly andincompetent butcher. He’d been down the mines, he’dbeen a labourer, on hobbles and for the council. He’dtried selling second-hand televisions and fridges. He’d worked a fruit stall in Pontypridd. But he liked todrink in the afternoon, to watch the horses, and caperand chat. He rarely went out at night, except for thedancing – and then he didn’t drink. It wasn’t abstinence.And it wasn’t because he danced. He couldn’t put one step after another himself, and he’d stopped trying. He just didn’t drink.

So, in 1974, he set up shop. Cigarettes, newspapers,tins of beer and beans, potatoes in plastic buckets. Notmuch of a range, but cheap, and he could guaranteeselling them. The place was right between the chip shopand the club. Heaven. So, whilst he carted pop, his wiferan the busy little enterprise. She was really quitesomething, Mrs. Rhys. Small, with a violently friendly,machine-gun Rhondda accent. Her parents had comefrom Hong Kong. They’d arrived in Cardiff. They hadmoved to Treorchy. Mrs. Rhys’s father had gone downthe pits, and was dead before his thirtieth birthday. Mrs. Rhys’s mother had prevailed. Christian, she was nevertheless an unlikely matriarch amongst theMethodists. She wielded a lot of power. She wasrespected, though sometimes referred to as Duchessbehind her back. On arriving in Wales, she immediatelychanged her name to Gladys Morgan, because it was

54 55

straightening him. The few clouds up there seemed to frame something, like an impenetrably blue mirror. He remembered his father, and that he had a preternatural ability with chalks and pastels. OneChristmas, as a present for a neighbour, he had drawnan exquisite Madonna on rough green-grey paper, the same colour as this beautiful sea. There seemed to be no reason why. It occurred to him, he did it. It meant almost nothing to either party. It was such a beautiful drawing, yet as perplexing as it was pointless.He had never done it before. He never did it again.Hmm, hmm. Cha cha cha... Some of these days, and it won't be long going to drive back down where you once belonged... Wish upon, wish upon, day uponday, I believe O Lord... whish whisshhh... seesoo, hrss,rsseeiss, ooos. Stephen had been drinking. He sculledshorewards.

Celeste looked down onto Botany Bay, watching thefigure splashing in the closing light and sprawling in the gentle water. She massaged her knees. She stretchedout her legs, arched her back, and pushed her handsdeep into the pockets of her light, black nylon jacket.She felt the little Opi, and moved her hand around it,catching hold with the odd fleshy parts of her strongfingers, pushing it through a repertoire of moves that it would never be otherwise asked to perform. In herother pocket she felt the rather more elegant knife that she preferred to carry with her. Its smooth bone

handles and shiny nickel bolsters. Its blade, comfortingand pastorally-minded in some ways, was at once ahideous and exacting talon. A finely shaped andexpensive, hollow-ground wharncliffe. Not veryfeminine. It lived almost permanently in the darkness of pockets and pouches. The Opi on the other hand,bothered no-one. It certainly didn’t bother the old ladies of the allotment. It was a badge. She pulled it out again and inspected. The blade was a filthyhawksbill. Such a violent name for anything required to perform so delicately; slicing roots and plantlings. She gazed down once more at the figure scullingplacidly. She stood, took her Walkman from her bag,pushing the rubber phones into her ears, and she strode down the hill.

Two paths lead up from the sands of Botany Bay. It is a small cove. The paths start out close together, but as they cut their way up through the soft chalk cliffs, they diverge. At the top, they are separated by a highpatch of brambles, a hundred feet long. They areinvisible, one to the other. Hobbling through the sandand onto the harsh gravel slope, Stephen made his wayup one path. At the top he stopped. Celeste reached the top of the other path, and stopped. She had beenlistening to the same CD for weeks on end. Somehow,when burning it, a rendition of Alban Berg’s eerilyheartening Chamber Concerto had become overlain by the pneumatic merriness of Tina Charles hammering

out I Love to Love. Stephen hummed. Hmm, hmm.Hmm, hmm. Some spume touched his face. He startedto move, awkwardly. His shoulders out of time (or inperfect time) with his hips and knees. Last night theyloved you, opening doors and pulling some strings...angel. He was singing loudly now, looking out towardsCalais. She looked across the water to Calais, and triedto twitch her way into the Berg, moving from her bellyand back. Her arm reached awkwardly into a space, her wrist snapped over. He picked up one flat foot afterthe other, placing them carefully; the setting sunstreaming from his left. He watched his golden shadowsfleet across the golden grass. Hmm, hmm. She waited as the she found the places between the regular andirregular rhythms of Tina Charles and Alban Berg. Quite still, until, yes, there – and here, a gesture,twinsting her hips, rolling a counterpoint in hershoulders, from the balls of her feet, and an elbow.Fleetingly she saw herself, outlined in black on the sea’s dwindling grey green.

They were watched, the pair of them as they danced – unawares, staring at the sea. Stephen dusted off some sand, turned and walked easily to the truck.Celeste peered at her hands, shrugged and turnedtowards home. She dragged her hand through the privet at her gate; paused to fumble the key. She turned on the radio, and immediately turned itoff. Stravinsky, again. She listened to a passing

truck as its engine played with the wind and the

sea. Stephen flipped his radio, hopefully. It came on. Miraculous. I’ve been sitting learning how to read. Cause back in school I never liked to. It’s just one of those little things I’m going to need. As I put my life together without you.

56 57

58 59

60 61

62 63

Trialogue/QuintetConversation with Sonia Boyce, Irit Rogoff, Naomi Siderfin and Joanne Morra (chair),simultaneous Cantonese translation by susan pui san lok (omitted)

Edited by Joanne Morra & susan pui san lokAnnotated by Joanne Morra

1. Lost, and found, in translation:

The tiny gap that opened when my sister and I were given new names can never be fully closed up; I can’t have one name again. My sister has returned to her Polish name—Alina. It takes a while for me to switch back to it; Alina, in English, is a different word than it is in Polish:it has the stamp of the unusual, its syllables don’t fall as easily on an English speaker’s tongue.In order to transport the single word without distortion, one would have to transport the entire language around it. My sister no longer has one,authentic name, the name that is inseparable from her single essence.

[…]

No, there’s no returning to the point of origin, no regaining of childhood unity. Experience creates style, and style, in turn, creates a new woman.Polish is no longer the one, true language against which others live their secondary life.Polish insights cannot be regained in their purity;there’s something I know in English too. The wholeness of childhood truths is intermingled with the divisiveness of adult doubt. When I speak Polish now, it is infiltrated, permeated,and inflected by the English in my head. Each language modifies the other, crossbreeds with it,fertilizes it. Each language makes the other relative. Like everybody, I am the sum of my languages—the language of my family and childhood, and education and friendship, and love, and the larger, changing world—though perhaps I tend to be more aware than most of

the fractures between them, and of the building blocks.

— Eva Hoffman, Lost in Translation ()

2.

This is the problem of immigrants, and especially of their children, the problem of minorities, the problem of minor literature, but also a problem for all of us: how to tear a minor literature away from its own language, allowing it to challenge the language and making it follow a sober revolutionary path? How to become a nomad and an immigrant and a gypsy in relation to one’s own language.

— Gilles Deleuze & Felix Guattari, ‘What is a Minor Literature?’ ()

What is the result of thinking through the personal and communal detours precipitated by the traumatic displacements of an exilic existence, what Deleuze and Guattari call ‘the problem of immigrants, especially their children, the problem of minorities’? And to do so in terms of various linguistic, geographic and psychic propositions offered to us by ‘accented’ works of art? That is,works of art made, as Hamid Naficy in his book An Accented Cinema () informs us, by ‘exilic or diasporic subjects’.

These are the stories of diaspora, nostalgia and aspiration.

64 65

Irit Rogoff [IR]:… there is a scene [in Stephen Frears’ 2002 film,Dirty Pretty Things] which for me is a seminalscene, in which the protagonist, who is a Nigeriandoctor and is already exhausted because he isillegal—he sleeps on people’s sofas, he works atnight in a hotel as a kind of night concierge, hechews some kind of leaves (they’re not quite cocaleaves, but they’re some kind of leaves that keephim awake all day)—and he befriends a youngTurkish woman who also works in the same hotel,and a relationship develops between them and at some point she asks him, “Why did you leaveNigeria?” And he looks at her with absoluteexhaustion and he says, “It’s an African story.” And in that moment we realize that he has nolanguage to tell the story, and we have no ability tounderstand the story. And in that one exhaustedsentence, I think lies my dilemma, which is a kindof set of problems around maybe cross-culturaltranslation, maybe cross-cultural connection inwhich I fundamentally do not believe in the verypossibility of understanding “the other.” And sothat then requires a set of sort of moves sideways.

For Deleuze and Guattari, a minor literature is quite simply that ‘which a minority constructs within amajor language.’ By looking at Kafka’s work—in themain—Deleuze and Guattari are able to distinguishthree characteristics to a minor literature: thedeterritorialization of language; the relationship orconnection between an individual and politics; and thecollective act of enunciation. Deterritorialization is a result of the impossibilities of being and speakingwithin a language that one is not most able orcomfortable in. The act of writing in this languagemeans that everything in it is political: the ‘crampedspace [of a minor literature] forces each individualintrigue to connect immediately to politics. Theindividual concern thus becomes all the morenecessary, indispensable, magnified, because a wholeother story is vibrating within it’. Because of this,everything takes on a collective value. A minorliterature rearticulates language’s relationship to sense,it brings out the ‘internal tensions of a language;’it brings to the fore the gap between the place of theenunciation and that which is enunciated; it makesexplicit and at the same time foreign the ways in which language sounds (and the places within which linguistic sounds are formed—the mouth,tongue and teeth); it dislocates sense to form a type of linguistic music.

What Deleuze and Guattari are offering us is apolitical phenomenology of a subject living intranslation.

3.

The promise of translation is never kept: it is a necessary impossibility.

… there is a basic trope that we’ve been raised with,that if we make an enormous effort, if we researchand we read and we open our ears and we makeourselves receptive, that there will be somepossibility at getting at the truth of the experienceof another. And I think that’s based on two things:One is the notion of the possibility of having anempathic response. That… the stories, thecomplicated stories of diaspora, of migration, ofcultural unfitting, of rejections and hostilities andprejudices and discomforts and so on—somehowneed to elicit a kind of an empathy, and that this isthe way that we might hear. And that, that empathyis founded on a notion of common ground: that atsome level there’s a humanity, there’s a commonground that we share that allows us to produce anempathic relationship. I think that this is profoundlylazy… and that it’s a kind of liberal accommodation.And I think that instead, I want to think to thislogic—this is the logic of the interface—thepossibility of things interfacing with one another. To the logic of the interface I would want to countertwo other logics: one is the notion of the network,and the other is the concept of loss…

… in the world of art, which is the world in whichwe’re sort of operating, epistemologically, all ofthese kind of notions of expanding our

The ‘tower of Babel’ does not merely figure the irreducible multiplicity of tongues; it exhibits an incompletion, the impossibility of finishing, of totalizing, of saturating, of completing something on the order of edification, architectural construction, system and architectonics. What the multiplicity of idioms actually limits is not only a ‘true’ translation, a transparent and adequate interexpression, it is also a structural order, a coherence of construct. There is then (let us translate) something like an internal limit to formalization, an incompleteness of the constructure. It would be easy and up to a certain point justified to see there the translation of a system in deconstruction.

— Jacques Derrida, ‘Des Tours de Babel’ ()

The Biblical narrative of the tower of Babel tells a tale in which the Shem are punished for hubris;for wanting to build a tower and for desiring a namefor themselves. God obstructs their plans and desiresby pronouncing his proper name ‘Babel’. For Derrida,this punishment instigates the need for translation, andalso makes certain its impossibility. The necessaryimpossibility of translation is a product of Babel, quiteliterally. Babel – as proper name – translates into Godthe father, the name of the father, the city of God, and– as a common Hebrew noun – into confusion. Thus,the name of God – Babel – means confusion.

Derrida is keen to point out the multiple meanings ofthe word Babel in order to demonstrate both theconfusion that ensues from the pronouncement of thissignifier (because of its polysemy, and thus thepolysemy of any word); and the confusion brought

66 67

understanding, expanding our horizon,accommodating, and so on—it’s based on thenotion of a center [as] a kind of a clearing-housethrough which everything is negotiated. And thatcentre is, it’s two things: it’s a stable body ofknowledge and it’s infinitely expandable culturalinstitutions and structures, which can contain allthe other’s cultures.

about by the introduction of multiple languages.With this, ‘the necessary and impossible task oftranslation, its necessity as impossibility’ besetshumankind, the city and tower remain incomplete,the Shem are, as the Bible informs us, ‘scattered upon the face of the earth.’ And from this, ourinheritance comes to us in the form of variouslinguistic, epistemological, and racial genealogies.

4.

‘The basic error of the Übertragende[translator/transference] is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue.’

— Rudolf Pannwitz, quoted in Walter Benjamin,‘The Task of the Translator’ ()

For Benjamin, the task of the translator is to make a ‘connection’ between the ‘intention’ or ‘mode ofsignification’ of an original and its translation by‘releas[ing] in his own language that pure languagewhich is under the spell of another, to liberate thelanguage imprisoned in a work in his re-creation of that work.’ By this Benjamin means that thetranslator is to locate the ‘intention’ and ‘mode ofsignification’ within the language of the original and that of the translation as a means of ‘releasing’in his own language the ‘pure language’ contained in all languages.

For Benjamin, translation is the only means by which‘pure language’ – ‘the totality of [the] intentions [of alllanguages] supplementing each other’ – can be found

I wrote a paper called, ‘Hit and Run: Museums andCultural Difference,’ [for the Scandinavian MuseumWorkers’ Association] and talked about the fact thatthe museum—certainly the Western museum, theAnglo-European American model of the museumwhich is ultimately the universal survey museum—is an enlightenment institution, and as anenlightenment institution it still has the conceitthat it is infinitely expandable, that it can expand to contain everyone’s stories, without anyfundamental loss to the core body of knowledge,the core set of values, etc. And that the only way in which we, if we’re thinking in terms ofmuseums, can accommodate difference at anylevel, is by thinking through some element of the loss of the self or the loss of that central body of knowledge, and so on. And they wereextraordinarily puzzled by all of this, and afterwardpeople came to say, “Well, this sounds like a reallygood idea, but now how do we do it? Do we, like,pack up three suitcases of paintings and put themin the basement?” And I began to understand thatthe notion of loss at the centre, the notion of loss

‘concealed in concentrated fashion.’ Because of this,translation does not strive for a ‘likeness to theoriginal.’ Rather, a translation is a ‘transformation and renewal’ of the original, thereby ensuring that the original has an ‘afterlife.’ That is to say, theoriginal’s ‘afterlife’ is a result of translation becausethrough translation the original is ‘transplanted [...]into a more definitive […] realm,’ while at the same time being destabilized. In undertaking this task, the translator also ensures that his language is ‘renewed.’

In order to develop this claim more fully, Benjaminturns to Pannwitz’s statement that the translator’s‘basic error’ is that he ‘preserves the state in which his own language happens to be instead ofallowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue.’ For Pannwitz, the foreigntongue should ‘powerfully affect’ one’s own language. Pannwitz’s proposition is extremelyimportant because it reverses the traditional view of a target language (the language into which a text is translated) maintaining its status quo. By concluding with Pannwitz’s claim,Benjamin is able to suggest that ‘[t]he task of the translator consists in finding that intended effect (Intention) upon the language into which he is translating which produces in it the echo of the original.’

As a ‘supplement,’ translation is for Benjamin‘derivative, ultimate, ideational.’ But, because atranslation aims at ‘integrating many tongues into one true language,’ ‘the language of a translation can—in fact, must—let itself go, so that it gives voice to the intentio of the original not as reproduction

68 69

of some aspects of the self, is in and of itself theexperience of cultural difference at the centre. So it’s not a strategy, it’s not something that weaffect; it’s the lived condition of cultural difference.

[…]

So the one thing is this notion of a center,epistemologically, in terms of an institutional andcultural stability in which everything will continue,and alongside it we’ll add, you know, other stories.And the other, in this shift from an interface to anetwork, is this notion of circulation, which I’m verypreoccupied with. I think what happens asglobalization has begun to rewrite some of thelegacies of the postcolonial condition; one of thethings that we have to face is that it’s extremelydifficult for us to actually produce positionality, toactually produce a notion of location, which isessential. Because, you know, where do you speakfrom, in what language do you speak, who do youspeak to, in the name of what urgent issues areyou speaking, all has to do with the ability toproduce a positionality and to produce a location.And I think that that is getting increasingly difficultwithin the regimes of globalization. It’s producing a lot of false dichotomies between something called

but as harmony, as a supplement to the language in whichit expresses itself, as its own kind of intentio. And this is why translation is not a ‘reproduction’ but works in‘harmony’ with the original, making translation an anti-imitative, non-derivative and non-ideational mode.

Benjamin’s dialectical understanding of translation makes clear that a translator works ‘according to the laws of fidelity in the freedom of linguistic flux,’ therebygranting the translator a certain ‘freedom’ to ‘re-create’his own language, and for a translation to manifest that‘re-creation.’

5.

In her essay ‘The Politics of Translation’, GayatriSpivak analyses the ways in which translation ismotivated by questions of gendered agency, as well asracial, historical, linguistic and economic factors, so that,for her, translation functions within an ‘ethicopoliticalarena.’ In this same text, Spivak touches on the ways inwhich translation is connected to personal history andmemory, love, voice, and intimacy itself. For this Spivakconsiders what it means to translate Bengali, her mothertongue:

Translation is the most intimate act of reading.I surrender to the text when I translate. These songs, sung day after day in family chorus before clear memory began, have a peculiar intimacy for me. Reading and surrendering take on new meanings in such a case. The translator earns permission to transgress from the trace of the other – before memory – in the closest places of the self.

the ‘local’ and something called the ‘global’ which I don’t think can be separable any longer, and so,we have to produce another logic and that is a logic of circulation.

[…]

I think that the illusion of knowledge that I grew upwith was one of total knowledge. If we learned andlearned and learned and learned and learned wewould know a totality of something. I think thatwhat we’re beginning to understand through thesetypes of functions is that knowledge exists in waysthat are partial—partially legitimate, partiallyvisible, partially knowable… there is no longer apossibility of separating an ‘over here’, and the‘over there’… culturally, we now look like Deleuze’snotion of the fold. We are so deeply enfolded in andwithin one another that it’s absolutely impossibleto translate us back into origins, ‘over here’s and‘over there’s and so on. And I think that these arethe logics of circulation, which liberate us.So, moving away from the liberal model of the

empathic, with somebody else’s experience andsome illusion that it’s actually possible to knowthat… a notion of ourselves enfolded within eachothers’ histories and experiences and affects and soon, so that we always know our own experiencepartially, somebody else’s experience partially, andit’s the rather odd fits and moments in which theytouch one another, not always very significant—sometimes, you know, sometimes through a smellof something, through something in a sidewalkcafé—that a new model of cultural difference and cross-cultural translation gets produced.

Here Spivak points out that at its mostfundamental, translating one’s mother tongue is anact of intimacy. She suggests that this experience isa familiar act of ‘surrendering’ oneself, of touching‘the trace of the other’ within ‘the closest places ofthe self.’ By remembering the ‘songs, sung day afterday in family chorus before clear memory began’ inthe act of translating her mother tongue, Spivakconjoins the figures of autobiography, the familial,memory and voice so as to form the basis for anunderstanding of the ‘intimate act’ of translation.

As a means of articulating the intimate contact with ‘the trace of the other’ within the self, Spivaknotes how the translator’s ‘surrendering’ to the‘spacey emptiness between two named historicallanguages’ is made manifest through contact with‘frayages or facilitations.’ For Spivak, the translatorencounters these ‘frayages or facilitations’ while‘juggling the disruptive rhetoricity that breaks thesurface [of the two languages] in not necessarilyconnected ways, [so that] we feel the selvedges ofthe language-textile give way.’ Alluding to Freud’searly work on the formation of the unconscious as a series of neurological and psychic ‘facilitations’that are inscribed onto and within the subject,Spivak suggests that these same inscriptions are the sensory, linguistic and rhetorical affect, felt and embodied, by the translator in her task. ForSpivak, this intimacy as an act of proximity andnecessary distance is both a matter of love—‘[t]hetask of the translator is to facilitate this lovebetween the original and its shadow’—and an act of gendered ‘agency.’

70 71

Naomi Siderfin [NS]:In 2006, we marked Beaconsfield’s tenth anniversarywith a ten-week extravaganza entitled ChronicEpoch. Chronic Epoch was an exhibition with liveevents each weekend, culminating in an eventcalled Mother of all Parties. It was nostalgic in thatwe had had significant working relationships withthe majority of participants, sometime in the pastten years, often at critical stages in their careers. A few new faces were invited in order to avoid the wallow factor and to give a sense of lookingforward as well as back.

[…]

The word ‘chronic’ has a negative ring to it, beingassociated with incurable sickness, which belies itsmore benign meaning—which is merely ‘deepseated’ or ‘long continued’—an ongoing condition.To refer to a period of time—a decade—as ‘chronic’was to imply a recognition of the ongoing nature of certain types of endeavour or project—sick orotherwise. Beaconsfield is an artists’ initiative and the imperative to work as an artist tends to be a lifelong—chronic—project.

More recently I’ve been asked to make acontribution to a book which has required me to tryand summarise what Beaconsfield originally set out

definition of allegory is, as Angus Fletcher points out in his book Allegory: The Theory of a Symbolic Mode from, ‘to say one thing and mean another’. Allegory is a type of double-speaking. Based on an initial metaphorthat is extended through metonymy, allegory posits atleast two meanings.

Metaphor has its etymological roots in translation, intransferre, and ultimately in transference—the centralintersubjective relationship at the heart of psychoanalysis.Metaphor and metonymy—the transpositions thatconstitute allegory—are based on modes of translation.Translation, like allegory, is a linguistic structure that isboth one thing, and an other.

[…]

Sonia Boyce [SB]:This film [Role] is one of numerous works that hascome out of a process of initiated and uninitiatedcollaborations. The series is called, Devotional, andit consists of a growing list of names, a chronology,drawings, films and archive material, charting thehistory of ‘black’ British female singers (primarily),from the 1930s to the present. Role, which is thefilm that I’ve just shown, of course, seems toreference film credits. For me it articulates a kind of,a kind of punk aesthetic. And when I was makingthe piece, which is basically eight musical tracks allplayed simultaneously, I was wondering, what if Icollapse all the sounds into one, what does itbecome? What is discernible? What is listening? Isthis aggressive?

[…]

6.

Understanding translation as a process ofremembering, repeating and working-through.

The treatment seemed to make no headway.This gloomy foreboding always proved mistaken.The treatment was as a rule progressing most satisfactorily. The analyst had merely forgotten that giving the resistance a name could not result in its immediate cessation. One must allow the patient time to become more conversant with this resistance with which he has now become acquainted, to work through it, to overcome it, by continuing, in defiance of it, the analytic work according to the fundamental rule of analysis.Only when the resistance is at its height can the analyst, working in common with his patient, discover the repressed instinctual impulses which are feeding the resistance; and it is this kind of experience which convinces the patient of the existence and power of such impulses. The doctor has nothing else to do than to wait and let things take their course, a course which cannot be avoided nor always hastened.

— Sigmund Freud, ‘Remembering, Repeating and Working-Through’ ()

7.

Allegory is the structure within which modes oftranslation are enacted. Etymologically, allegory’s rootsare allos and agoreuein, which together mean ‘otherspeaking in the market place’. A more common

72 73

74 75

76 77

to achieve, when we founded the organisation in1994... At first I was fairly glib about the ease withwhich I might be able to do this, but, many weekspast deadline, I found myself entangled in a mire ofcontradictory memories, thoughts and conclusions.

[…]

[In 1994,] we even pronounced our namedifferently...

In summarising the past the memory seems to beamazingly adept at cutting to the chase. Is it thecase that significant events are the ones that stayin the memory? Or is it the case that the eventsthat are easily recalled, or spring to mind, becomeiconic by default?

… it’s easy to understand why the past is oftenviewed through rose-coloured glass - because we generally deal with trauma by forgetting it.

So the most painful moments within a particularstory are dulled by time and the healing powers of amnesia, whilst the high points acquire aglamorous sheen that might not have been evident in real time.

[…]

… is ‘where we are now’ what we aspired to? Anddoes it matter if it is not? Can we even accuratelyremember the details of our original aspirations?

[…]

8. Working-through translation:

The necessity to work through is again and again proved in our day-to-day experience: for instance, we see that patients, who at some time have gained insight, repudiate this very insight in the following sessions and sometimes even seem to have forgotten that they had ever accepted it. It is only by drawing our conclusions from the material as it reappears in different contexts, and is interpreted accordingly, that we gradually help the patient to acquire insight in a more lasting way.

— Melanie Klein, Narrative of a Child Analysis, ()

Joanne Morra [JM]:I’m really taken aback—with the experience,actually, between the different talks and theCantonese translation and so; I think that I need to take a big breath…

[…]

IR:The question of listening, in a way is raised bysusan’s simultaneous translation. It kind of gets usinto a split between listening and hearing, […] onehas to do with a sonic field and one has to do withcultural translation and they’re really two differentkind of things. I’ve been thinking a lot aboutlistening not as a sonic field but really about thevery possibility of it. Of how, when you sit andmuse your thoughts regarding a piece of art or apiece of work, do you even begin to conceptualizethe field of listening? Because it’s as difficult aspositioning oneself culturally. Who are you speakingto, what kind of act of listening becomes theirparticipation? And it seems that we’re so busy withhaving something to say that we don’t conceptualizethe other part of the interaction. Except in a kind ofprescriptive or an enunciative way.

SB:I suppose, when I think about how this question firstcame up, it was to consider, why is it if you’re in aparty, and there are lots of people talking, you canhear some things and not others. What is it thathappens when we start to edit, even though theremight be lots of sounds? So, as Joanne rightly said,it’s very difficult to talk and to hear susan speakingat the same time, whereas if it were in a room, if we

78 79

were in a party, it wouldn’t be as difficult to do that.So what is it, what is the mechanism that allows usto edit, or not… you know, does listening have akind of partiality?

NS:It does… we have selective hearing.

IR:… the issue is then the legitimacy of partiality… let’s say, it’s not legitimate in a lecture. In a lectureyou’re supposed to pay undivided attention. But it is permissible in a kind of multiple social situation.Or it is permissible when there is both conversationand music, and you would need to be able to kind of accommodate… for example, why does[learning] require undivided attention? […] we have a cultural theory that hasn’t caught up—somemodes are legitimate and others are not, someundivided attention means really learning andknowing and being in charge and others aredevalued as fragmented and chaotic. […]

SB:Have we confounded everybody?

NS:What did you mean when you said, “Is thisaggressive?” and “Is the piece aggressive?”

9.

Babel: Confusion: Translation

10.

In ‘White Mythology: Metaphor in the Text ofPhilosophy’ from 1971, Derrida analyses the usure ofthe philosophical metaphor. In French, usure ‘meansboth usury, the acquisition of too much interest,and using up, deterioration through usage’. The dualstrategy of usure enables Derrida to question the

SB:One, the piece, but also the attempt to do it… a lotof practice in recent years has been aboutappropriating people’s work… And I’ve just takenthis as an act of theft, you might want to call it. AndI think about the writer Michel Serres who wrote abook called, The Parasite, and he writes also aboutnetworks and what’s involved in the act of theft andnetworks. I’m sure many of the performers that I’veput together wouldn’t see themselves necessarily as associated with the others. As with the list thatI’ve been gathering, some of them would probablysay, “Am I, can I be considered ‘black’?” within the terms that I’ve framed them in. So that’s what I mean by aggressive, as well as the… aggressivesound that comes out of putting all those soundstogether.

[…]

IR:But it’s really different from appropriation. Thatawful moment that was called ‘postmodernism’,that sort of used appropriation because it claimed that there was no possibility of having real experience. There was only second-hand

economic determinants of profit and loss within thephilosophical metaphor. ‘For Derrida, the “generaleconomy” [of metaphysics] is the one that shows how[its] eternal attempt to profit from its ventures is based upon an irreducible loss, an “expenditure withoutreserve” without which there could be no idea ofprofit’. Here, profit and loss, are inextricably linked to one another, there is never a choice between them,there is always one with the other.

In , Emily Apter edited an issue of Public Cultureentitled Translation in a Global Market. This collection‘focuses on the extent to which global artists, videomakers, and writers consciously or unconsciously buildtranslatability into their art forms.’ Inspired by Adornoand Horkheimer’s critique of the American ‘cultureindustry’, it asks ‘how one achieves a mass culturalobject—a cultural object that can be translated acrosslinguistic, cultural, and social contexts.’

11.

‒ – The Box of : Preparatory notes and thedrawing, To Have the Apprentice in the Sun.

‒ – Rrose Sélavy/Marcel Duchamp, La mariéemise à nu par ses célibataires, même: Otherwise known as The Bride Stripped Bare by her Bachelors, Even:Otherwise known as The Large Glass.

80 81

82 83

experience. And so, I think that being parasitical in astructure is precisely the opposite because itacknowledges its experiential dimension and thentries to use its affects in some interesting way…

SB:But that early eighties work which was seen to beabout appropriation, always is about position… Imean you talk about positionality, and I think aboutall kinds of artists that have used appropriativemeans, it’s always either for or against and never in that kind of middle space of ambiguity orambivalence which is a space that I’m really veryinterested in. That space of ambivalence. Some of

– Rrose Sélavy /Marcel Duchamp, The Bride StrippedBare by her Bachelors Even, (The Green Box): A conceptualtranslation in notational form.

‒ – de ou par Marcel Duchamp ou Rrose Sélavy,Boîte-en-valise: ‘an album of approximately all of thethings I produced’.

– George Hamilton Heard, Marcel Duchamp from the Green Box: An interlinguistic translation, from Frenchto English.

– The Green Book: ‘The Bride Stripped Bare by HerBachelors Even, A Typographical Version by RichardHamilton of Marcel Duchamp’s Green Box, translated by George Heard Hamilton’.

– Richard Hamilton, The Bride Stripped Bare by her Bachelors, Even: A translative remake.

– Richard Hamilton, Typo/Typography of MarcelDuchamp’s Large Glass: Translating the Translation,a question of medium.

12.

It is from this hybrid location of cultural value—the transnational as the translational—that the postcolonial intellectual attempts to elaborate a historical and literary project. It has been my growing conviction that the encounters and negotiations of differential meanings and values within the governmental discourses and cultural

the performances in this piece, on the list, I hate,some I don’t know, some I really love. I’m reallyinterested in that question of positionality, and thatone might really occupy several places at the sametime. I was quite interested in when Naomi wastalking about whether cultural diversity is rather like a material or an artistic practice; it’s so fullambivalences, I think. I think it’s a really interestingquestion. Can one materially be culturally diverse?And what would that entail? Is it even a possibility?[…]

practices that make up ‘colonial’ textuality have enacted avant la lettre, many of the problematics of signification and judgment that have become current in contemporary theory: aporia,ambivalence, indeterminacy, the question of discursive closure, the threat to agency, the status of intentionality, the challenge to ‘totalizing’ concepts, to name but a few.

[…]

Cultural translation transforms the value of culture-as-sign: as the time-signature of the historical ‘present’ that is struggling to find its mode of narration. The sign of cultural difference does not celebrate the great continuities of a past tradition, the seamless narratives of progress, the vanity of humanist wishes. Culture-as-sign articulates the in-between moment when the rule of language as semiotic system—linguistic difference, the arbitrariness of the sign—turns into a struggle for the historical and ethical right to signify. The rule of language as signifying system—the possibility of speaking at all—becomes the misrule of discourse: the right for only some to speak diachronically and differentially and for ‘others’—women, migrants,Third World peoples, Jews, Palestinians, for instance—to speak only symptomatically or marginally. How do we transform the formal value of linguistic difference into an analytic of cultural difference? How do we turn the ‘arbitrariness’ of the sign into the critical practices of social authority? In what sense is this an interruptions within the discourse of modernity?

84 85

[…]

IR:I think with what Sonia said about ambivalence, that my thinking was really guided by two things I encountered. One was Jacques Derrida talkingabout the childhood in Algeria. As a Jew, he and allthe other Jewish children in Algeria under the Vichygovernment were thrown out of the schools. And hesaid, in a way it didn’t matter because the next day,we all founded schools, it was the same students,the same teachers, the same old curriculum, it wasjust for the Jewish children who had been thrownout of the general schools. And he said somethingreally interesting; he said, from that day on, I havehad an everlasting hatred of racism and absolutelyno empathy for its victims. And I thought that waskind of a mind blowing notion—that he could makethat kind of division—because it meant that he wasfocusing his energies on racism, not on empathizingwith its victims. You know, on articulating systemsof thought where binarism would not be permitted,which seems to me a huge political act. And theother thing was something Hannah Arendt said,who herself was a refugee from Germany to theUnited States: she said it is absolutely unacceptableto me to have a discourse of anti-Semitism, becauseanti-Semitism is a discourse that doesn’t allow us to talk about the politics that underlie it, who’sexpression it is. We often get stuck in the anti-Semitism and we don’t talk about how that anti-Semitism is always produced out of a particular set of politics. So that’s the ambivalence, theambivalence of having an experience, and then

— Homi Bhabha, ‘“Fireflies Caught in Molasses”:Questions of Cultural Translation’ (1992)

13.

The time of allegory is a future-past, its spatialarrangement is substitutive and contingent.

Allegory, is a mediated transformation of aphenomenon into a concept which is then transformedinto an image without ever negating the primaryconcept. A trace of the concept is always presentwithin allegory. Within this theoretical framework,Fletcher notes that ‘Allegoria manifestly has two ormore levels of meaning, and the apprehension of thesemust require at least two attitudes of mind’. Allegoryimplies the existence of the unconscious, as a structuraldetermination of itself. Like allegory, the Freudianunconscious and its dream-work transform or translatea latent concept into a manifest dream so that the traceof the former always remains present—held in theimage. In this way, allegorical signifiers and dreamshave at least two meanings that can be apprehendedfrom at least two attitudes of mind—the conscious andthe unconscious.

making that experience transcend one’s owncondition seems to me what we’re talking about in this kind of context.

[…]

SB:I do believe, actually, that we carry huge histories of baggage with us and so I personally vacillatebetween the distant past and the present and thebits in between and in a way I’m not sure that I could literally insert myself just in the case of‘now’… there’s baggage that doesn’t allow me to start with now…

IR:… ‘now’ really mirrors a fractured relation… WhatI’m finding really attractive, is that ‘now’ is not alogical sequence…

SB:Right, I’m not talking necessarily logical, but thatthere are…for want of a better word, ‘ghosts’that don’t allow us to be just here in the now.

NS:I’m sure the ghosts are part of it… part of the now.

[…]

14.

This accent is the trace, the remainder, of the language the subject cannot speak. As such, it is a taboo, an inhibition, even a violently imposed incapacitation. There is no original on which the subject can fall back; world history has deprived him of that. The ‘accent’ is all that remains. This insight has compelled me to work with subtitling as a strategy to honor that remainder. It compelled me, that is, to treat the accent as an extra, an unexpected resource, rather than the difficulty of speaking the foreign language as a deficit. […] Instead, it adds something, a

86 87

[…]

JM:I’m going to ask a final question, to bring this eventto a close. In a text by Gayatri Spivak on translation,she talks about translating from her mother tongueinto English, and she says that it was likeremembering songs from her childhood, and thatthe experience of translating one’s mother tongue is an experience of connecting with the other in thespace of the self. So she’s really very much talkingabout a divided subject and talking about nostalgia,and talking about a political aspiration for genderand politics and economics in the future. So, I wantto ask each of you to say a few words about theexperience of having susan translate, which for mehas been very difficult and disruptive, as it’s like the other is speaking to me… I’d like you all to saysomething about that…

NS:I’ve got used to it, it’s just going along in thebackground, I think I’m hearing other things aroundme, so it’s stopped impinging on me…

[…]

I don’t know how many people have been upstairs.Susan has… created a volume, a box… and she’s

contribution of its own, to the domestic culture within which it circulates as the subject’s precious stone, shining through the banality of an English spoken with limitations. Thus, the concept of ‘accent’ precedes that of translation and incorporates it.

— Mieke Bal, ‘Translating Translation’, ()

15. Using the subject of translation.

In his essay, ‘The Use of An Object and RelatingThrough Identification’, W.D. Winnicott discusses theparadoxical relationship between subject and object.For Winnicott, the subject’s first relationship to anobject is through relating, wherein the subjectidentifies and projects the object as a part of thesubject. The subject must then transform theirrelationship to the object by developing a capacity touse objects. Object-usage is a recognition made by thesubject that the object is separate and outside ofsubject. The object is an ‘other-than-me.’ It is outsideof the subject’s omnipotent control: as Winnicottstates, ‘that is, the subject’s perception of the object asan external phenomenon, not as a projective entity, infact recognition of it as an entity in its own right.’The paradox of this situation is that the object is bothcreated by the subject, but is also there outside of thesubject. It is both a part of unconscious fantasy and the reality principle.

In order for the object to be transformed from arelating-object to a use-object, the subject enters a transitional space, and the object becomes atransitional object. Within this process, the subjectmust destroy the object so that the object can be

covered the windows with rose-coloured filter…and she’s up there playing her father’s records…and so I think she’s trying to tap into, to get someknowledge of her father’s experience of coming tothis country… trying to grasp in a way somethingof an experience that she has a kind of longing for,or a longing to know more about…

externalised. And yet, the object might, or might not,survive the destruction by the subject. If the objectdoes survive, it means that it is now outside of thesubject’s omnipotent control and is an autonomousobject that the subject can use. However, while using the object, the subject continues to have anunconscious fantasy of destroying the object (anecessary part of transforming the relating-object to the use-object). Because of the survival of theobject, the subject is able to live in the world ofobjects, but the price that must be paid is the continual fantasy of destruction towards the object.For Winnicott, ‘[t]his quality of “always beingdestroyed” makes the reality of the surviving object felt as such, strengthens the feeling tone, andcontributes to object-constancy. The object can now be used.’ In using the object, the subject findssustenance in the ‘other-than-me substance’ of theobject.

Elise Miller, in her article, ‘Kingston’s TheWoman Warrior: The Object of AutobiographicalRelations,’ states that autobiography is a means of rethinking, reconfiguring, ‘replaying and remastering early conflict.’ By employing the work of Winnicott, Miller proposes that theboundaries of autobiography are not dissimilar to the analyst’s understanding of ‘potential space,’the intermediate area between, what Winnicott calls ‘me-extensions and the not-me. This potentialspace is at the interplay between there being nothing but me and there being objects andphenomena outside omnipotent control.’ Millerconsiders the ways in which the objects ofautobiography—animate and inanimate—are bound up within the dialectic between the transitional

88 89

IR:I kept thinking, Who’s she talking to? Who’slistening? Who’s accessing this? Are they hearingdifferently from these people here? […] I askedsusan before we started […] that I thought thatthere was somebody here that she would betranslating for, and so I asked who it is that shewould be translating for, and she said, well, it’sreally for myself, it’s a kind of acknowledgement of the bits of oneself, and, so I’m very preoccupiedto ask who’s listening to this, and what it means to be somebody who’s listening in two languagessimultaneously.

NS:I think it’s an incredibly strong image… we’retalking about sound, but this background layer is quite extraordinary really…

IR:There’s also moments of great gentleness, and then I noticed three different moments when it became quite present, and a bit aggressive…

SB:I supposed the thing that I’ve been thinking aboutis how exhausting—I’m exhausted for susan—notjust for susan but for the work involved in trying to make sense simultaneously...

objects of me and not-me, and the transitional space of subject formation and reformation: As Millerstates, ‘Writing an autobiography is also a transitionalactivity. As a psychological and historical document,the autobiography exists in that twilight betweenfantasy and reality, subject and object.’

IR:[…] If you’re inhabited by several languages, itstarts the work of making you think about therelation, because, there’s a tendency for eachlanguage to replace the other. When I learnt English,I fell in love with synonyms, because my languagedoesn’t have synonyms. It’s short and abrupt and very crude. And I absolutely fell in love withsynonyms and I’m addicted to them, I’ll stuff as

16.

Representing a living in exile often meansunderstanding the complexities of a tripledisplacement: psychic, geographic, and linguistic.The question of the visual image and language as representative of autobiographical, psychic and geographic displacements and translations are fundamental. How does the daughter visuallytranslate her relationship to her mother, her father? Is the relationship between the subjects literally,metaphorically, metonymically, or synecdochallyrepresented?

In accented art practices, what is the relationshipbetween text and image—whether it be the use of subtitles, intertitles, captions or letters—as a means of visualizing linguistic barriers, polyglotidentities, geographic distance or that which isremembered? How and why are intertextual visualrepresentations, such as documentary footage,films, or reconstructions, employed as translativedevices? In what ways do the various types of shots, narrative structures or lack thereof, and locations represent a temporalization and spatialization of a daughter translating her inheritance?

In translation who speaks for whom and why? Why translate? What is the relationship between the daughter and her mother tongue? Whose voice do we hear, and why? What of its texture,rhythm, clarity, volume, and tone?

Silence or noise is used at times in various accented

90 91

many synonyms into a sentence as possible,because I still can’t get over this possibility ofhaving multiple meanings—you know, that asentence might not mean just one abrupt thing, but might get inflected this way and that way. It seems to me like an extraordinary thing, so I thinkthat the languages that you’re inhabited by, theydon’t live in peace with one another, they don’ttranslate seamlessly into one another, they set up really conflictual relations, and I think I shareSonia’s admiration of the exhaustion, I don’t think this is just about turning words into words.

[…]

films, videos and installations to deafen our ears to the words and voices of the participants. In these aural translations are we hearing the moments ofnecessary psychical break between two subjects, twogenerations, two cultures, two histories as moments of departure, of loss, of mourning, of having hadenough? Or are they unbearable moments of longing, of desire, of intimacy?

Does the voice enact the intimacy of translation: anintimacy which is both an erotics, a love, a rapture;and a necessary fracture, break, boundary, and asilence, and silencing?

In terms of a geographic double displacement,accented works of art often represent, visually andorally, the complex and overdetermined intimate spaces and places which constitute a displaced ‘home’.Are these representations duplications of an inheritedexile? What of the representation of exile through a family’s home, or the anonymity of city streets,or the traces and rubble of a lost place? How can we measure subjectivity, ethnicity and the plight of the stranger within these translative spatialparameters?

How is intimacy, or distance created, represented,translated?

92 93

susan pui san lok lives and works in London. She has a BA Hons in Fine Art, an MA in Feminism and the Visual Arts from the University of Leeds (1994/96), and a PhD in Fine Art from theUniversity of East London (2004), UK. She hasexhibited in the UK and internationally, including at SPACETriangle, Café Gallery Projects and theHayward Gallery, London; Shanghai Duolun MOMA,Beijing 798 Space, and Hong Kong Arts Centre.Forthcoming projects include a Cornerhouse BiggerPicture Commission, touring to Leeds, Sheffield and Norwich (2007–8). Recent publications includean artist’s book, NEWS (2005), an essay in David A.Bailey, Ian Baucom & Sonia Boyce eds. Shades ofBlack (2005), articles for Third Text, parallax, and theJournal of Visual Culture, and various exhibitioncatalogue essays. She is currently a ResearchAssociate in Visual Culture at Middlesex University, UK.

95

ExhibitionsGolden, Chinese Arts Centre, Manchester, 11 May–2 July 2006

Golden (Lessons), Beaconsfield Contemporary Art,London, 18 October –10 November 2006

WorksVistas, 2005, video triptych, DVD, 5 mins looped

Songs, 2005, audio series, CD, various durations

Years, 2006, video diptych, DVD, alternating two-screen loop, 22 mins

Awards, 2006, digital prints, various dimensions

Chorus, 2006, score, 3 mins, commissioned from Mat Davidson by susan pui san lok

Untitled (Lessons), 2006, installation with shimmercurtain and lighting filter, 10m x 15m x 6.5m approx

Golden Hour, 2006, audio, CD, 57 mins 24 secs

Eventssusan pui san lok in conversation with Naomi Siderfin, Chinese Arts Centre, Manchester, 11 May 2006

Trialogue, discussion with Sonia Boyce, Irit Rogoff, Naomi Siderfin, Cantonese translation by susan pui san lok, Beaconsfield, London, 18 October 2006

Mobile Chorus, rehearsal & performance,Beaconsfield, London, 18 October 2006

DIY Ballroom, improvisations, Beaconsfield,London, 25 October & 1 November 2006 (Annie Pui Ling Lok), 10 November 2006 (Jenevieve Chang with Amadeo Rosenheim)

Notes (Golden), paper presented at Encounter,Curiosity and Method: The Making of Practice,symposium, Tate Britain, London, 26–27 October 2006

Mobile Ballroom, flashmob, Vauxhall Station,London, 4.19pm, 10 November 2006

Golden Hour, broadcast, Resonance 104.4FM, 7– 8pm, 10 November 2006

AcknowledgementsGolden (Notes) is funded by the Arts andHumanities Research Council (Diasporas, Migrationand Identities programme). Golden has alsoreceived funding from Arts Council England (ACE)and Middlesex University. Vistas (2005) was aBeaconsfield commission; Vistas and Songs (2005,ongoing) were developed during ElectricGreenhouse, an Artquest / B3 Media digital artsresidency; and Years (2006) was a Chinese ArtsCentre commission.

Special thanks to Annie, Mimi, L.C and Y.Y. Lok, and Julian Stallabrass. Thanks also to Sally Lai;Sarah Champion and Ying Kwok at Chinese ArtsCentre; David Crawforth, Rachel Fleming-Mulford,and Naomi Siderfin at Beaconsfield; Heidi Reitmaier at Tate Britain, and Marquard Smith at Kingston University.

YearsThanks to Tammy Arjona, Annie Pui Ling Lok, Y.Y.Lok, and Richard Shenton at the Media Archive ofCentral England

LessonsThanks to Corinne Bannister, Sonia Boyce,Jenevieve Chang, Maebh Culhane, Ben Cummins,Mat Davidson, Emma Davies, Jake Ewen, HelenLewis, Annie Pui Ling Lok, L.C. Lok, Y.Y. Lok, Irit Rogoff, Amadeo Rosenheim, Naomi Siderfin,Joe Walsh, and all the volunteer singers, dancers,and technicians.

NotesThanks to mimi lok, Joanne Morra, Rob Stone, and Gilane Tawadros; Alicia Garcia; Christian Küsters; and Julian Stallabrass.

All images by susan pui san lok 2005–6, except pp.66–7, 73 (third from left), 80, by Julian Stallabrass. Re-photography by Ferdinand Carabott pp. 40, 42, 48–9, 50. Score excerpt p.72 courtesy of Mat Davidson.

Published by SPSLDesigned by CHK DesignPrinted by Martin Edwards Printing Limited edition of 1000 copies

ISBN 978-0-9551849-2-5© 2006 the artist and authors

www.susanpuisanlok.com

94