Upload
uni-lu
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Rapport QuattropoleAnalyse des besoins “e-Learning pour les langues”
EMACS - Educational Measurements and Applied Cognitive ScienceFaculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’EducationUniversité du Luxembourg1 mars 2005
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 1
Rapport QuattropoleAnalyse des besoins “e-Learning pour les langues”
1 MARS 2005ROBERT REUTER • GILBERT BUSANA • ROMAIN MARTIN
Résumé
Dans le présent rapport, nous présentons une analyse de besoins dans le domaine de
l’apprentissage des langues assisté par ordinateur et délivré par Internet auprès des habitants
de la Grande-Région réalisée pour Quattropole (Luxembourg, Metz, Saarbrücken, Trier). Le
but de cette étude est d’analyser les besoins et attentes des utilisateurs potentiels d’un
programme e-Learning pour les langues dont le développement informatique sera assurée
par la Cellule Ingénierie et Conseil en e-Learning (CICeL) de l’Université du Luxembourg.
Sur base des modèles pédagogiques et didactiques du Computer-Assisted Language Learning
présentés et discutés dans l’introduction, nous avons élaboré et administré un questionnaire
en ligne composé de 4 sections, afin de mieux connaître (1) les besoins de formation en
langues étrangères de la population visée, (2) leurs connaissances et habitudes d’utilisation
des outils informatiques, (3) leurs attentes vis-à-vis du programme e-Learning en
développement et (4) leurs caractéristiques personnelles. Les résultats de notre étude
suggèrent (1) qu’une réelle demande pour un tel produit informatique utilisable dans la
formation en langues existe, mais (2) qu’il s’adressera à une partie de la population
relativement spécifique, qui se caractérise notamment par une certaine IT literacy, (3) qu’il
devra rencontrer un besoin particulier de formation concernant surtout l’acquisition de
compétences linguistiques utilisables dans la communication quotidienne et surtout orale et
(4) qu’il ne saura se passer de l’intervention d’enseignants des langues assurant un
encadrement pédagogique personnalisé des futurs utilisateurs.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 2
Les auteurs de ce rapport tiennent à remercier toutes les personnes qui ont consacré leur
temps à contribuer à cette étude: notamment celles qui ont rempli le questionnaire d’analyse
des besoins et celles qui ont apporté leurs aides et critiques constructives lors de
l’élaboration et de la mise en place de celui-ci.
L’usage exclusif des pronoms masculins dans la suite de ce rapport a simplement été choisi
afin de faciliter la lecture du texte.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 3
Table des Matières
Introduction! 6
Modèles pédagogiques de l’apprentissage de langues assisté par ordinateur! 9
CALL béhavioriste! 9
CALL communicatif! 10
CALL intégratif! 11
CALL constructiviste ! 12
Méthode! 15
Procédure ! 15
Matériel! 16
Participants! 20
Résultats ! 24
Connaissances linguistiques et besoins de formation en langues! 24
Nombre de langues étrangères connues! 24
Langues étrangères connues! 25
Niveaux de maîtrise en langues étrangères! 26
Inscription à un cours de langues! 28
Forme du cours de langues! 28
Heures/semaine consacrées à des cours de langues! 29
Raisons de ne pas suivre des cours de langues! 30
Heures/semaine pouvant être consacrées à des cours de langues! 31
Apprentissage des langues étrangères! 31
Contextes dans lesquels les langues étrangères sont utilisées! 32
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 4
Objectifs de l’apprentissage des langues étrangères! 33
Priorités dans l’apprentissage des langues étrangères! 34
Recommandations provisoires! 35
Connaissances et habitudes d'utilisation de l’informatique! 36
Connaissances PC et Internet! 36
Habitudes d’utilisation PC et Internet! 37
Accès au PC et à Internet! 38
Type de connexion à Internet disponible! 39
Recommandations provisoires! 40
Attentes vis-à-vis d’un programme e-Learning pour les langues! 40
Connaissance, utilisation et satisfaction de différentes méthodes d’apprentissage des langues! 41
Disposition à utiliser un programme e-Learning pour l’apprentissage des langues! 42
Type de formule e-Learning préférée ! 43
Caractéristiques souhaitées pour un programme e-Learning des langues! 43
Recommandations provisoires! 44
Conclusions ! 45
Recommandations générales ! 46
Annexes ! 47
Questionnaire en ligne! 47
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 5
INTRODUCTION
Je peux alors apprendre indépendamment et de manière autonome
ainsi que déterminer ma propre vitesse.
Dans le présent rapport, seront exposés les travaux de recherche en rapport avec l’analyse des
besoins du projet Quattropole « ! e-Learning pour l’apprentissage des langues ».
Conformément à l’accord entre l'Université du Luxembourg et la Ville à Luxembourg, ainsi
qu’au rapport de la réunion de projet du 29 avril 2004, la «!mise en oeuvre d'une analyse des
besoins!de formation en langues de la Grande Région!» a été planifiée et préparée depuis mai
2004 à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de
l’Education. Le but de ces travaux préparatoires était clairement l’élaboration d'une
méthodologie cohérente et scientifiquement justifiée, qui devait soutenir et coordonner la
prise de données ultérieure (questionnaires on- et offline et entretiens), ainsi que les
recommandations en résultant.
La première étape indispensable d'une telle analyse des besoins de formation consiste
généralement à étudier abondamment le domaine d’application. Dans notre cas, cela
implique premièrement qu’on s'informer et se documenter de façon précise sur les secteurs
de la formation en langues en général et les secteurs de la formation en langues assistée par
les nouvelles technologies en particulier. Il s’agit ici d'un domaine technologique et
académique qui, entre-temps a produit un nombre considérable de travaux scientifiques et de
produits commerciaux/non commerciaux. Séparer l’essentiel de l'insignifiant représente
donc un défi assez grand, de même en ce qui concerne l'offre existante d’applications
«!e-Learning!». Il s’avère moins difficile de les trouver que de les évaluer et d’estimer leur
apport pour un certain groupe cible.
Nous avons donc essayés de saisir amplement, même si pas complètement, l'état de la
recherche actuelle pour (1) répertorier et comparer des applications concrètes existantes
dans le secteur «!e-Learning pour la formation linguistique!», (2) documenter et évaluer des
modèles d'arrière-plan théoriques et conceptuels existants sur la pédagogie du
« !e-Learning !», ainsi que (3) indiquer les problèmes connus et solutions proposées et (4)
développer finalement une grille d'analyse claire qui permet la formulation de
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 6
recommandations concrètes pour le développement technologique grâce aux données à
collecter.
Dans la littérature scientifique existante sur l'histoire et la classification de l'apprentissage
linguistique assisté par ordinateur, différents types de base de systèmes d'apprentissage et
d'enseignement sont reconnaissables, qui sont fondés sur des modèles pédagogiques
distincts de la formation linguistique, respectivement correspondent plus ou moins aux
représentations de ces modèles. Ces modèles, de leur part, se basent souvent sur des
représentations différentes sur la nature des processus de l’apprentissage linguiste. De plus,
ces approches méthodiques impliquent des caractéristiques spécifiques que le système
d'apprentissage et d'enseignement doit offrir. Par exemple, le degré de l'interaction que le
système doit permettre, les buts d’apprentissage à poursuivre ou encore les exigences en
matière de conception graphique à satisfaire. Par conséquent, nous avons de différents types
de tels systèmes de formation se basant sur des technologies inégales. D'autre part, des
nouvelles technologies permettent naturellement aussi le développement ou l'expansion de
nouveaux modèles de méthodes d'instruction et d'apprentissage. On pense ici par exemple
la technologie encore assez peu répandue de la conférence audiovisuelle qui rend possible la
communication, par exemple, avec les locuteurs natifs de la langue à apprendre, presque
comme dans la vie réelle. Nous voudrions toutefois prévenir le lecteur d’avance que de
nouvelles technologies de communication et d'information ne sont toutefois que des moyens
qu’il faut exploiter judicieusement à l’aide d’une position et d’un objectif pédagogiques
fondamentaux. En effet les réflexions méthodiques sont trop souvent moins développées que
les progrès techniques des applications développées (dans le sens de «!logiciel!»).
Donc, le sens et le but d'une analyse des besoins lors du développement d'un nouveau
système d'instruction et d'apprentissage devraient être de constater quelles méthodes
didactiques correspondent le mieux aux attentes et aux besoins des futurs utilisateurs de tels
systèmes, par exemple quels objectifs il s'agit de poursuivre. Par utilisateurs, il faut
naturellement comprendre ici les élèves apprenant les langues, mais également les
professeurs de langues ainsi que les instituts linguistiques. De là des recommandations
concrètes peuvent être dérivées plus tard concernant les technologies à utiliser et leurs
caractéristiques. Naturellement, il y a aussi des recommandations générales résultant de
l'utilisation et de l'évaluation de programmes e-Learning, qui restent valables
indépendamment des réflexions didactiques.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 7
Il apparaît surtout important dans cette procédure que la prise de données empiriques,
devrait être ciblée de façon ponctuelle (par exemple par des questionnaires), de façon à offrir
des réponses aux questions mentionnées. Par conséquent, il sera extrêmement nécessaire de
faire une analyse largement informée des travaux scientifiques existants dans le domaine en
question, pour éviter que des questions importantes soient manquées.
Il faut également considérer dans ce contexte qu'une analyse des besoins de systèmes
d'instruction et d'apprentissage assistés par ordinateur devrait non seulement saisir et
décrire le besoin de formation linguistique, mais elle devrait aussi intégrer les compétences
et connaissances de base des utilisateurs potentiels dans l'utilisation de l’ordinateur. En
effet, on ne peut pas supposer en général que toutes les personnes intéressées par une
formation en langues disposent des ressources informatiques nécessaires. L’apprentissage
d'une langue étrangère ne devrait pas être compliqué voire même encombré par
l’apprentissage du système d'apprentissage.
La deuxième étape, généralement recommandée et spécifiée dans le rapport Quattropole du
29 avril 2004 consistera à chercher le dialogue avec les experts de la formation linguistique et
en particulier avec les responsables et les enseignants des instituts linguistiques de la Grande
Région. Comme déjà suggéré il est indispensable de concocter un inventaire sur les
structures et ressources existantes dans le secteur de la formation linguistique, sur les
objectifs pédagogiques et stratégiques des instituts linguistiques, sur les attentes à un
programme e-Learning futur et sur la disposition et les possibilités d’intégrer ces dernier
dans les programmes d'études existants. On a prouvé en effet que les estimations de l'utilité
des programmes d'instruction linguistiques assistés par ordinateur par les professeurs de
langues ont une influence considérable sur l'acceptation et l'application efficace de
nouvelles technologies de communication et d'information dans l'instruction (Galanouli et
al, 2004). De même, il s'est avéré que la formation des professeurs de langues dans
l'utilisation de ces technologies joue ici un rôle important : Plus les enseignants se sentent
bien et mieux ils savent les manipuler, d'autant plus ils se serviront des nouveaux moyens
technologiques dans l’enseignement (Bush, 1997).
La troisième étape comprend aussi bien une large collecte de données chez des utilisateurs
potentiels du programme du e-Learning à développer au moyen de questionnaires
disponibles sur Internet, aussi bien qu'une collecte de données ponctuelle chez les élèves qui
sont inscrits dans les centres de langues des quatre villes partenaires. Cette prise de données
doit couvrir cinq aspects généraux, pour découvrir (1) quel niveau de maîtrise en langues le
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 8
système d'apprentissage assisté par ordinateur devra offrir, (2) quels sont les objectifs et les
attentes des intéressés concernant la formation linguistique générale, (3) sur quelles
connaissances élémentaires et ressources en informatique on peut compter, (4) ce que les
élèves attendraient d'un système d'apprentissage assisté par ordinateur et ce que les y
conduirait, et (5) comment les populations d’apprenants se composent en général du point de
vue démographique.
Modèles pédagogiques de l’apprentissage de langues assisté par ordinateur
Warschauer (1996) différencie trois phases dans le développement de l'apprentissage des
langues assisté par ordinateur - à partir ici CALL - («!computer-assisted language learning!»,
raccourci CALL) qui s’étirent sur les 50 dernières années : CALL béhavioriste, CALL
communicatif et CALL intégratif. Selon Hawisher (1994), Noblitt (1995) et Ortega (1997) on
peut toutefois définir encore une quatrième phase qui se base sur une pédagogie plus
récente, le constructivisme social, et rendu possible par les technologies les plus récentes :
CALL constructiviste. Naturellement ces quatre phases ne s'excluent pas complètement de
façon mutuelle, au contraire, de plus jeunes phases se développent sur base de plus vieilles et
ne les remplacent pas non plus du jour au lendemain. Comme toutes les innovations, des
modèles du CALL gagnent également très lentement et de façon inégale une reconnaissance
générale dans la communauté enseignante. Comme déjà mentionné, il y a toujours une
corrélation étroite entre la théorie d'apprentissage dominante, les développements
techniques et les modèles didactiques.
CALL béhavioriste
La première phase qui est conçue dans les années 1950 et implémentée dans les années 60 et
années 70, a très fortement été influencée par la théorie d'apprentissage dominante pendant
ce temps : le béhaviorisme. Les programmes de cette phase comprennent essentiellement des
exercices linguistiques répétées (« !repetitive language drills !») et ont été désignés comme
«!drill & practice ». L'ordinateur est considéré ici comme le tuteur infatigable (Taylor, 1980)
qui présente à l'élève les matériaux d'instruction et bosse avec lui. La logique de cette
approche pédagogique n'était certainement pas totalement absurde, ce qui explique en
partie, pourquoi elle est d’application encore de nos jours. Le contact répété avec le même
matériel est en effet utile voire nécessaire pour l'apprentissage. L'ordinateur s’apprête
parfaitement pour ce type de tâches, puisqu’il n’est pas ennuyé par la répétition constante du
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 9
même matériel et puisqu’il permet de donner du «!feed-back!» non évaluant (ou non jugeant)
à l’apprenant. L'ordinateur peut représenter un tel matériel de façon adaptée aux besoins
respectifs de l'individu et permettre ainsi à l'apprentissage de progresser conformément au
rythme propre de ce dernier. Entre autres de courtes explications grammaticales, des
traductions et l’entraînement du vocabulaire font partie des tâches d'apprentissage
prédestinées de ce modèle.
Dans et les années 1970, 1980 tardives, le CALL béhavioriste a toutefois été remis en
question par deux facteurs importants : premièrement, des approches béhavioristes de
l’apprentissage des langues ont été rejetées d'abord sur base des réflexions théoriques et
pédagogiques et deuxièmement l'introduction des ordinateurs plus performants a permis
une abondance de nouvelles possibilités.
CALL communicatif
Puisque le CALL béhavioriste a permis trop peu de communication authentique qui aurait eu
une valeur, on en est arrivé dans et les années 1970, 1980, surtout grâce à Underwood (1984),
au développement d'une nouvelle approche dans l'enseignement linguistique, le CALL
communicatif. Ce nouveau mouvement a exigé que l’apprentissage des langues se focalise
plus sur l'utilisation des formes, et moins sur les formes elles-mêmes ; que la grammaire soit
enseignée plutôt implicitement qu’explicitement ; qu'il soit permis aux apprenants de
générer leurs propres expressions linguistiques, au lieu de manipuler seulement la langue
préfabriquée et qu'ils y soient même encouragés ; que tout ce que l'apprenant fait ne soit
évalué ou jugé, et certainement pas récompensé avec des messages de félicitations, des tons
sonores ou de lumières clignotantes ; qu’on évite constamment de dire à l'apprenant ce que
est correct et ce qui est faux pour lui permettre de produire une variété de réponses de
manière flexible; qu'uniquement la langue à apprendre soit utilisée et qu'ainsi soit créé un
environnement où cette langue est vue comme naturelle; et qu'on n'essaye jamais de
demander à l'ordinateur ce qu'un livre pourrait faire aussi bien. Une autre critique vis-à-vis
de la phase précédente du CALL était que les activités d'apprentissage devraient se baser sur
la motivation interne de l’apprenant et qu’elles devraient encourager l'interactivité - entre
l'apprenant et l'ordinateur aussi bien qu’entre les apprenants (Stevens, 1989).
Les CALL communicatifs de la première génération offraient toujours des exercices à
l’apprenant, cependant pas dans le format du drill (Healy et al, 1995). L'ordinateur reste
certes toujours un tuteur dans le sens qu'il connaît les réponses correctes, cependant le
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 10
processus de recherche comprend largement plus de possibilités du côté de l'apprenant,
concernant le choix, le contrôle et l'interaction. La génération suivante de CALL
communicatif reconnaît toutefois un nouveau rôle à l'ordinateur, celui de stimulus.
L'objectif des activités d'apprentissage est donc moins que les apprenants trouvent la
réponse correcte, mais plutôt de les stimuler, de les encourager à discuter, à écrire ou à avoir
des pensées critiques. Dans la troisième génération des programmes de cette phase,
l’ordinateur devient un outil (Brierley et al, 1991), son rôle consiste moins dans l’offre du
matériel linguistique mais plutôt dans le soutien de l'apprenant lors de l’utilisation ou la
compréhension d’une langue. Les programmes de traitement de texte et des programmes de
correction orthographiques automatiques, par exemple, font partie de cette catégorie.
Le CALL communicatif apparaissait d'abord comme un progrès important par rapport à son
prédécesseur, cependant depuis la fin des années 80 beaucoup de professeurs de langues ont
eu le sentiment que cette approche était loin d’exploiter son potentiel. Les critiques ont
trouvé que l'ordinateur a été trop utilisé pour enseigner des capacités et structures
particulières et ils ont cherché une méthode intégrée qui pourrait conduire à un meilleur
apprentissage des langues. Le défi était donc de développer des modèles qui aideraient à
intégrer les différents aspects du processus d'apprentissage linguistique, par exemple la
méthode basée sur les projets et les tâches était une de ces approches. Heureusement, les
développements actuels de la technologie informatique, comme les capacités multimédia des
ordinateurs, s'étendent et les ressources d'Internet ont ouverts de nouvelles possibilités.
CALL intégratif
Les progrès d’intégration dans le domaine du CALL se basent, comme déjà dit, sur deux
développements technologiques importants de la dernière décennie du XXe siècle, à savoir
l’ordinateur multimédia et le World-Wide Web.
Le premier permet le recours à une variété de média (texte, graphiques, son, animation et
vidéo). À cela s'ajoute la possibilité d'hypermédia, c’est-à-dire les liens entre différentes
ressources multimédia, de sorte que l'apprenant puisse créer son propre chemin à travers les
différents contenus. L'hypermédia offre ainsi un grand nombre d’avantages pour apprendre
des langues. Tout d’abord, des environnements d'apprentissage plus réalistes peuvent être
créés, où l'ouïe est liée à la vue, précisément comme dans le monde réel. Deuxièmement, des
capacités sont facilement intégrées parce que la multitude de média utiles permet de relier
lecture, écriture, la parole et l’ouïe dans une seule activité. Troisièmement, les étudiants ont
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 11
plus de contrôle sur leurs activités d'apprentissage, car ils ne peuvent pas seulement
procéder selon leur propre rythme, mais aussi bouger de leur propre manière dans un monde
virtuel, pouvant se déplacer librement entre différentes parties du programme et ainsi ils
peuvent, par exemple, se concentrer plus sur un exercice et en sauter d’autres.
Quatrièmement, l'hypermédia facilite la focalisation sur des contenus, sans toutefois perdre
de vue les structures linguistiques ou les stratégies d’apprentissage. Ainsi, on peut offrir une
abondance d'informations sur la structure d'une langue (entre autres grammaire, vocabulaire
et discussion) facilement accessibles (par liens) sans déranger la tâche réelle.
Cependant, malgré les avantages évidents de l'hypermédia dans l'enseignement des langues,
les applications récentes ont eu peu influence, puisque les produits offerts étaient souvent de
mauvaise qualité et se sont basés trop rarement sur des principes pédagogiques valables, et/
ou parce que les programmes d’ordinateurs de nos jours ne sont toujours pas assez
intelligents pour être véritablement interactifs. Ainsi, un système d'apprentissage
d’hypermédia devrait être idéalement capable, entre autres, de fournir un diagnostic correct
avec des erreurs de la part de l'apprenant (comme une prononciation erronée, une syntaxe
défectueuse ou un choix de mot inapproprié) et alors choisir de façon flexible la meilleure
aide de correction parmi différentes options et l’offrir à l’apprenant. Malheureusement, des
approches existantes dans l'intelligence artificielle sont encore trop modestes pour vraiment
mettre à la disposition des apprenants des moyens adéquats. Le CALL intelligent
(Underwood, 1989) pourrait être l'étape prochaine ou ultime du développement
technologique qui pourrait modifier fondamentalement l'enseignement des langues. Mais
pour le moment nous ne nous déplaçons que lentement dans cette direction. Il y a toutefois
une autre issue prometteuse qui est déjà possible aujourd'hui!: les nouvelles technologies de
communications et Internet. Bien que l'utilisation du multimédia permette certes
l'intégration des capacités, elle comprend toutefois trop rarement un des types d'intégration
les plus importants, à savoir l’inclusion d'une communication valable et authentique dans
tous les autres aspects de l'apprentissage linguistique. C’est précisément là que les nouvelles
technologies mentionnées ci-dessus peuvent toutefois apporter un remède. De plus, ces
réflexions ont conduit à un quatrième modèle pédagogique de CALL qui a aussi gagné en
popularité dans d'autres secteurs de la didactique, à savoir le modèle constructiviste.
CALL constructiviste
La communication basée sur ordinateur (CBO) est probablement jusqu'à aujourd'hui
l'application informatique qui a eu elle seule la plus grande influence sur l'enseignement des
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 12
langues. Il est en effet devenu possible aux apprenants, pour la première fois, de
communiquer directement et économiquement avec autres apprenants ou des locuteurs
natifs, et ce, relativement indépendant de l’espace et du temps.
En principe, deux sortes de communication sont différenciées : synchrone et asynchrones.
Par communication synchrone on comprend que les interlocuteurs peuvent «!parler!» l'un à
l'autre en même temps (un discours peut naturellement aussi avoir lieu sous forme de textes),
tandis que la communication asynchrone n'exige pas de telle présence simultanée. Les deux
formes permettent toutefois des conversations un à un et un à plusieurs. L'avantage principal
de cette technologie des communications, du point de vue pédagogique, réside dans le fait
que la communication valable, authentique, vraiment interactive et créative est possible, et
presque comme sous-produit, implique le contact avec la culture étrangère. Il est aussi
parlant qu'on s'approche de façon importante des conditions naturelles de l'acquisition
d’une langue. Grâce à cet outil, la communication directe permet aux apprenants de placer
des activités contextualisées, collaboratives et socialement interactives au service de
l'apprentissage de la langue.
Il ressort en effet du modèle constructiviste que le savoir «!naît toujours d’une construction
subjective interne d'idées et de concepts !» (Blumstengel, 1998 ; voir aussi Duffy et de al,
1992). Il y a par conséquent beaucoup de sens différents et de perspectives différentes pour
chaque événements ou concept. Au lieu de l’apprentissage par cœur des faits, les capacités et
des stratégies apparaissent à l’avant-plan (Honebein et Al, 1991) dans cette perspective. En
outre, l'apprenant devient le modeleur actif et autonome de son savoir.
De manière très générale dans cette optique l'apprentissage et l’enseignement peuvent être
décrits comme suit :
• L’apprentissage est la construction de savoir active en relation avec le savoir déjà existant;
• L’apprentissage est individuel, la manière spécifique dont l’apprentissage a lieu est
imprévisible;
• Le processus d'apprentissage commence avec le fait de susciter les bonnes questions chez
l'apprenant;
• Apprendre est la construction et le raffinement de cartes cognitives mentales;
• Le savoir en soi n'est pas transmissible par l'enseignant (ou l'ordinateur dans notre cas),
au contraire il peut aider l'apprenant par des indications, des questions et des informations
de concevoir lui-même le savoir (Blumstengel, 1998).
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 13
• L’apprentissage doit avoir un sens pour l'apprenant et ébranler son savoir existant afin de
pouvoir/devoir produire du savoir nouveau.
Des approches de la vue constructiviste de l'apprentissage et de l’apprentissage situé, on
peut déduire quelques exigences concrètes pour la création d’environnements
d'apprentissage : ils doivent avoir un certain degré d’authenticité, offrir des contextes
d'application situées, permettre des perspectives et contextes multiples, être de nature
sociale (Reinmann-Rothmeier et al, 1994); ainsi que proposer des problèmes initiaux
complexes et encourager l’articulation et la réflexion. (Mandl et al, 1997).
Nous allons terminer cette discussion par la description détaillée de mesure dans laquelle la
communication basée sur ordinateur et l'utilisation d'Internet sont idéales pour appliquer
les principes pédagogiques cités ci-dessus dans l’apprentissage des langues. D'une part, le
World-Wide Web permet un nombre presque illimité de ressources auxquelles les
apprenants peuvent recourir et qui offrent du matériel linguistique authentique. D’autre part,
les moyens de communication moderne (jeux interactifs, webquests, salles de classe
virtuelles, pour en nommer quelques-uns), permettent une utilisation (presque) naturelle de
la langue à apprendre où des rencontres réalistes, motivantes et sensées sont possibles.
Le rôle de l’enseignant des langues, comprise en tant que tuteur ou coach, continue à exister
par conséquent dans tous les types de systèmes CALL et la technologie n’a jamais l’ambition
de le remplacer, mais elle est plutôt une aide, plus ou moins adaptée, pour enseigner les
langues.
Grâce à ces moyens, on arrive aussi surtout à éviter que le CALL ne conduise à l'isolement
social ou n’entraîne un manque considérable de capacités d'interaction et de proximité à la
réalité - car de telles critiques vis-à-vis du CALL ont été faites de beaucoup d'auteurs
(Blumstengel, 1998). Dans ce contexte, il faut toutefois considérer qu’il reste important de
protéger l'apprenant de problèmes restants, comme l'inondation d'information et assurer
que la réflexion critique ne se perde dans cet environnement trop complexe.
Pour conclure avec Garrett (1991), "l'utilisation de l'ordinateur n'est jamais une méthode,
[mais toujours seulement ] un support dans lequel on doit faire rentrer une variété de
méthodes, de rapprochements et de philosophie pédagogique. Le succès du CALL ne peut
jamais résider dans le support lui-même, mais dans la manière dont il est appliqué". Lorsque
des technologies de l’information sont au service d'une bonne pédagogie, des manières
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 14
d'enrichir les programmes pédagogiques et les possibilités d'apprentissage des élèves se
trouvent (Warschauer, 1996).
Comme mentionné ci-dessus, la prise de données empiriques (se composant des
questionnaires et des entretiens) devra nous permettre de formuler des recommandations
concrètes relatives aux moyens technologiques à développer pour un programme e-Learning
pour la formation en langues. Au moyen des données empiriques, nous essayerons en
l’occurrence de sélectionner celui des modèles pédagogiques présentés qui corresponde le
mieux aux besoins, aux attentes et aux connaissances de la population cible. Par conséquent
le choix des questions à poser aux utilisateurs potentiels devra être en adéquation avec la
distinction entre modèles pédagogiques décrits ci-dessus et ainsi inclure des items qui
permettront le cas échéant de trancher en faveur de l’un ou l’autre modèle. On pourra alors
en faire des recommandations techniques qui en découlent.
MÉTHODE
Procédure
La prise de données a été réalisée par un questionnaire en ligne sur le site Internet
http://www.emacs.lu/quattropole/ hébergé sur un serveur Apple Xserve situé au Campus
Walferdange de l’Université du Luxembourg, accessible sur Internet entre le 19 novembre
2004 et le 14 février 2005. Le formulaire a été préalablement constitué par l’unité de
recherche EMACS de la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des
Sciences de l’Education de l’Université du Luxembourg, puis soumis pour avis et éventuelles
corrections au bureau Quattropole de la Ville de Luxembourg.
Sur la page de garde du questionnaire, les participants potentiels pouvaient lire quelques
explications sur les motifs de l’enquête, puis choisir l’une des trois langues de passation. À la
page suivante, ils trouvaient les instructions générales pour remplir le questionnaire en
ligne!: (1) ils étaient informés de l’existence de quatre types de questions (voir ci-dessous)!;
(2) invités à lire les questions soigneusement et à répondre le mieux possible à toutes les
questions, dans l'ordre donné ! ; (3) instruits sur le fait que, pour certaines questions,
plusieurs réponses étaient possibles, et que pour d'autres une seule réponse était demandée!;
et (4) priés de remplir le questionnaire une seule fois et d’attendre que le questionnaire soit
complètement chargé avant de répondre. En cliquant sur un lien en bas de page, ils
avançaient vers le questionnaire proprement dit, pouvaient le remplir et finalement valider
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 15
leurs réponses en appuyant sur un bouton en bas de page. Ils étaient alors remerciés de leur
participation et informés du fait que leurs réponses avaient été enregistrées. Cet
enregistrement des réponses aux différentes questions se faisait automatiquement par le
serveur web dans un fichier texte (CSV!: Comma delimited) à l’aide d’un programme PHP
gratuit (http://www.apg88.com/apgForm/ - version 1.3).
Matériel
Le questionnaire a été élaboré en trois langues!: le français, l’allemand et l’anglais, afin de
permettre au plus grand nombre de participants potentiels d’y répondre.
Il comportait des questions appartenant à quatre sections!:
(1) les connaissances linguistiques et les besoins de formation en langues,
(2) les connaissances et habitudes d'utilisation des ordinateurs,
(3) les attentes vis-à-vis d'une offre en e-Learning,
(4) des données personnelles générales.
Il s’agissait de questions fermées à choix multiples et de questions ouvertes. Les participants
étaient ainsi invités à donner leurs réponses soit en choisissant parmi des affirmations
données (menus pull-down), soit en cochant des cases correspondant à des affirmations
données (checkbox), soit finalement en entrant eux-mêmes leurs réponses, sous forme de
texte, à l’aide du clavier d’ordinateur (text area et text input). Pour certaines questions,
plusieurs réponses étaient possibles, alors que pour d’autres le choix d’une réponse était
exclusif des autres réponses. Les questionnaires en trois langues avec l’entièreté des
questions et réponses proposées sont reprises dans l’annexe.
Dans la première section concernant les connaissances linguistiques et les besoins de
formation en langues, les questions se rapportaient aux variables suivantes!:
1. Les niveaux de maîtrise des langues étrangères, en termes de capacités de
compréhension (orale et écrite) et d’expression (orale et écrite) dans différentes langues
étrangères connues par les participants. Ils étaient ainsi instruits à indiquer les langues
étrangères qu’ils connaissent ainsi que les niveaux de maîtrise associés sur une échelle à trois
niveaux (faible, moyen, avancé). Il s’agit donc d’une estimation subjective et personnelle des
compétences linguistiques par les participants eux-mêmes et elle ne doit en aucun cas être
confondue avec une évaluation objective quelconque. De telles données auraient
certainement eu l’avantage de nous fournir une mesure plus correcte des compétences en
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 16
question, mais il était inopportun (car trop coûteux en termes de temps) de demander aux
participants de passer une éventuelle épreuve de langues afin de déterminer leurs niveaux de
compétences linguistiques. De l’autre côté, l’évaluation subjective de ces compétences par
les participants permet d’estimer une éventuelle demande en termes de formation en langues.
En effet, si un participant pense avoir un très bon niveau de maîtrise d’une langue étrangère,
alors qu’objectivement il se trompe, il ne formulera probablement pas le désir d’améliorer ses
compétences linguistiques et inversement pour un niveau de maîtrise estimé faible.
2. L’inscription à un cours de langue, l’établissement de formation en langues, la forme
des cours de langue, les heures/semaine consacrées à des cours, les raisons pour ne pas
suivre un cours de langues, les heures/semaine pouvant être consacrées à un cours de
langues. En somme, ces questions sont censées nous informer sur le taux de participants qui
actuellement suivent des cours de langues et sur l’intensité et la nature de cette activité de
formation, ainsi que sur les raisons pour lesquelles ils ne veulent/peuvent pas s’impliquer
dans une telle activité et la disponibilité de leur temps pouvant être consacré à un
apprentissage des langues de type e-Learning.
3. Les langues qu’ils apprennent actuellement et celles qu’ils désirent apprendre.
L’accent a été mis ici sur les langues couramment pratiquées dans la Grande Région, donc en
l’occurrence sur celles visées par le projet Quattropole «!e-Learning pour les langues!», c’est-
à-dire le français, l’allemand et le luxembourgeois, mais également sur d’autres langues,
comme l’anglais, pour lesquelles ont sait qu’il y a une certaine demande de formation.
4. Les objectifs de l’apprentissage d’une langue étrangère, c’est-à-dire les motivations
(externes et internes) qui poussent les participants à s’approprier une langue étrangère,
comme la demande de leur employeur, le besoin professionnel, l’intérêt personnel et les
activités de loisirs.
5. Les priorités personnelles dans l’apprentissage d’une langue étrangère sont définies
en termes de l’acquisition de différentes compétences linguistiques, comme e.a. la
compréhension orale, la fluence verbale, la maîtrise de base, l’étendue du vocabulaire, la
grammaire, l’orthographe ou encore l’expression écrite. Cette question nous informe très
directement sur les demandes des participants vis-à-vis d’une formation en langues
étrangères en termes de contenus et de méthodes à offrir correspondant à leurs besoins.
6. Les difficultés rencontrées dans l’apprentissage/l’utilisation d’une langue étrangère
reprennent des compétences linguistiques essentielles pouvant poser problème aux
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 17
participants et nous indiquent des besoins de formation éventuels au niveau du vocabulaire,
de la vitesse de parole des interlocuteurs, de la grammaire, de la prononciation, de la syntaxe,
de l’écriture et de la lecture. Les réponses à cette question sont à mettre en relation avec
celles données à la questions précédentes sur les compétences linguistiques que les
participants estiment importantes à avoir. En effet, si une personne rencontre certaines
difficultés mais que la résolution de ces difficultés ne figure pas parmi ses priorités, alors
celle-ci ne doit pas nécessairement faire partie d’une formation en langue. On s’attend tout
de même à observer une certaine cohérence entre les difficultés vécues et les besoins de
formation.
7. Les situations dans lesquelles une langue étrangère doit être utilisée comportent
différentes situations de la vie professionnelle et privée dans lesquelles ont peut être
amené à pratiquer une langue étrangère. Les participants doivent estimer et indiquer la
fréquence avec laquelle ils sont exposés à ces différentes situations. On peut
distinguer entre différents types de situations, suivant quelles impliquent la
communication orale ou la communication écrite et la compréhension ou l’expression.
La deuxième section comportait des questions relatives aux connaissances et habitudes
d'utilisation des ordinateurs, que nous avons introduites comme indicateurs des profils
d’utilisateurs potentiels d’un programme e-Learning pour les langues. Il s’avère en effet
important de savoir quelles sont les connaissances et habitudes d’utilisation des nouvelles
technologies de l’information et de la communication sur lesquelles on peut se baser pour
offrir un tel programme d’apprentissage. Si, par exemple, les utilisateurs potentiels sont
incapables d’utiliser certaines fonctions de l’informatique ou qu’ils n’y sont que peu
familiers, il est inutile d’inclure certaines caractéristiques dans le programme à développer. À
l’inverse, les habitudes d’utilisation de certaines technologies de l’information et de la
communication des participants peuvent nous informer sur leurs préférences et leurs facilités
face à des programmes de formation en langues d’un type donné. En l’occurrence, les
personnes qui utilisent souvent l’informatique (notamment Internet) pour des activités de
communication risquent d’être plus attirées par un programme e-Learning qui leur propose
de telles possibilités. Nous avons également introduit des questions quant aux facilités
d’accès à un ordinateur et à Internet (les lieux où ils disposent d’un tel accès et le type de
connexion à Internet). Il est évident que ces informations sont cruciales pour le
développement d’un outil de formation délivré par Internet, puisqu’elles l’orientent, par
exemple, vers des solutions plus ou moins «!coûteuses!» en termes de bande passante.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 18
La troisième section était composée de questions sur les attentes des participants vis-à-vis
d'une offre future en e-Learning pour les langues. Dans un premier volet, nous avons
posé des questions relatives aux expériences des participants avec trois types de formation en
langues complémentaires aux méthodes traditionnelles de formation (les cours en présence
d’un enseignant), c’est-à-dire les méthodes d’autoformation, les méthodes d’apprentissage
assisté par ordinateur et les programmes d’apprentissage délivrés par Internet (e-Learning).
Les participants pouvaient indiquer s’ils étaient familiers avec l’une ou l’autre de ces
méthodes, s’ils en avaient fait emploi et s’ils en étaient satisfaits, tout en indiquant chaque
fois les raisons de non-satisfaction. Dans un deuxième volet, les questions se rapportaient à
leur volonté ou disposition à utiliser un programme e-Learning pour apprendre des langues,
la forme qu’ils souhaitaient que ce programme prenne (apprentissage autonome, avec
encadrement pédagogique personnalisé ou en supplément à des cours présentiels) et
finalement quelles étaient les fonctions qu’ils désirent y voir implémentées. Parmi ces
fonctions, on peut distinguer a priori entre (1) celles s’inscrivent dans une pédagogie de la
formation en langues nettement orientés vers le modèle constructiviste (présenter du
matériel linguistique authentique, des situations interactives, des salles de classe virtuelles,
une utilisation (presque) naturelle de la langue à apprendre, des situations réalistes,
motivantes et remplies de sens), (2) celles en adéquation avec le modèle intégratif (pouvoir
recourir à une multitude de media, comme les textes, les graphiques, le son, l’animation et la
vidéo), (3) celles en accord avec le modèle communicatif (permettre des productions
linguistiques propres, au lieu de la manipulation de contenus préfabriqués) et (4) celles qui
s’inscrivent dans le cadre du modèle béhavioriste (brèves explications grammaticales,
traductions et entraînement du vocabulaire).
Finalement, dans la quatrième section figuraient des questions traitant des données
personnelles générales des participants, permettant de les caractériser sur le plan
démographique ! : l’âge, le sexe, la langue maternelle, le lieu de résidence, le pays de
résidence, le niveau d’éducation ainsi que le domaine d’activité professionnelle. À
l’exception de l’indication du sexe (féminin - masculin) toutes les questions demandaient ici
une réponse ouverte sous forme de textes ou de chiffres. Il est important à noter ici que ces
questions restent très générales et ne permettent ainsi pas l’identification d’un individu
particulier.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 19
Participants
Le publique cible de la présente étude étaient prioritairement les habitants des quatre villes
de Quattropole (Luxembourg, Metz, Saarbrücken et Trier), mais – comme il était disponible
sur Internet – il était ouvert à un publique plus large de la Grande Région, voir du monde
entier. La publicité destinée à inciter, au moins, les citoyens de Quattropole à répondre au
questionnaire était organisée par le bureau Quattropole de la Ville de Luxembourg,
notamment à l’aide d’un communiqué sur le site www.quattropole.org, de la publication
d’annonces dans la presse nationale (au Grand-Duché) et régionale, et l’ajout d’hyperliens
sur divers sites Internet destinés aux frontaliers.
Étant donnée la nature distribuée du World-Wide Web et la publicité informelle (bouche-à-
oreille, courriers électroniques) qu’il y a probablement eu, nous ne pouvons que très
difficilement retracer par quels chemins et pour quels motifs les participants sont arrivés sur
le site du questionnaire. Il s’avère donc extrêmement difficile de spécifier la méthode
d’échantillonnage utilisée pour choisir les participants, mais nous pouvons formuler
l’hypothèse qu’il s’agit probablement de personnes intéressées par le projet en question et
qu’elles sont familières avec l’informatique (et notamment Internet). Nous ne savons donc
pas si l’échantillon est représentatif de la population générale visée, mais l’analyse des
données démographiques prélevées (dans la 4e section) nous permettra de préciser les
caractéristiques des personnes potentiellement intéressés par le projet e-Learning en cours
de développement.
Selon les indications fournies par les 435 participants, ils ont un âge moyen de 35 ans. Sur ces
435 personnes, 182 personnes sont de sexe féminin (soit 48.5% des réponses valides) avec un
âge moyen de 35 ans, 198 de sexe masculin (soit 51.5% des réponses valides) avec un âge
moyen de 36 ans et 55 personnes n’ont pas indiqué leur sexe. La différence d’âge moyenne
entre les hommes et les femmes n’est pas statistiquement significative (t = 1.045, p = .297).
La figure 1 montre la distribution des âges des participants qui s’étalent entre 14 et 68 ans.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 20
Figure 1. Distribution des âges (en ans)
Les participants indiquent 7 pays de résidence différents, mais se répartissent principalement
entre la France, l’Allemagne, le Luxembourg et la Belgique. Les pourcentages de participants
résidant dans les différents pays sont indiqués à la figure 2.
Figure 2. Pays de résidence
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 21
Figure 3. Langues maternelles
Au niveau de la langue maternelle indiquée, nous observons 15 réponses différentes, mais une
nette concentration cependant pour les langues suivantes ! : le français, l’allemand, et le
luxembourgeois. Les pourcentages de participants parlant les différentes langues maternelles
sont repris à la figure 3.
Quant à la langue de passation du questionnaire choisie par les participants nous constatons
une préférence très claire en faveur de la version française par rapport aux versions allemande
et anglaise (voir figure 4).
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 22
Figure 4. Langues de passation du questionnaire
L’ensemble de ces données démographiques suggèrent que l’échantillon de participants dont
nous disposons est relativement conforme aux caractéristiques générales de la population
visée par l’étude (voir l’annuaire statistique Saar-Lor-Lux-Rheinland-Pfalz-Wallonie, 2004 -
http://www.grande-region.lu/Annuaire_2004.pdf), c’est-à-dire environ moitié-moitié
d’hommes et de femmes, surtout originaire des 3 pays concernés (France, Allemagne,
Luxembourg), ayant comme langues maternelles les langues de ces 3 pays et d’une moyenne
d’âge d’environ 35 ans.
Les données démographiques sur le lieu de résidence, le niveau d’éducation et le domaine
d’activité professionnelle se sont avérées très variables et à la limite de l’interprétable. Elles
ne feront ainsi pas l’objet d’une analyse approfondie. Nous pouvons cependant noter qu’un
nombre relativement important de participants ont indiqué travailler dans le domaine de
l’informatique (15%), ce qui n’est peut-être pas très étonnant vu la passation en ligne du
questionnaire, mais suggère qu’il s’agit peut-être d’un échantillon assez spécifique de la
population cible. Si l’on se réfère aux données de l’annuaire statistique Saar-Lor-Lux-
Rheinland-Pfalz-Wallonie (2004) on voit que 10% des étudiants inscrits dans un
établissement d’enseignement supérieur font des études d’ingénieur, donc moins de 10% se
destinent à une profession dans le domaine de l’informatique. Nous n’avons
malheureusement pas d’autres indicateurs plus précis pouvant corroborer cette conclusion et
d’autres analyses seraient nécessaires dans cette direction.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 23
RÉSULTATS
Dans un premier temps, nous avons éliminé des données recueillies toutes les entrées
doubles (probablement produites par des participants qui ont validé leurs réponses plus
d’une fois), celles où toutes les réponses étaient vides et celles qui étaient complètement
irréalistes (par exemple des chiffres inférieurs à 10 pour l’indication de l’âge). Nous avons
ensuite recodé les réponses aux questions sur les raisons de ne pas suivre des cours de langue
et sur la forme des cours de langue suivis, de façon à avoir un nombre restreints de
catégories, tout en gardant les informations essentielles.
Dans la suite, nous allons présenter séparément les résultats correspondant aux questions
des trois sections décrites ci-dessus. Le plus souvent ils seront donnés sous forme de
pourcentages de participants par affirmation. Dans certains cas, l’addition de ces
pourcentages donnerait évidemment plus que 100%, puisqu’un même participant peut
choisir plus d’une réponse à une question donnée. Par l’exemple, à la question sur les
langues étrangères connues, la même personne peut indiquer le français et l’anglais. Les
chiffres repris indiquent, dans cet exemple, simplement le pourcentage de personnes qui ont
déclaré qu’elles connaissent une certaine langue étrangère. Par contre, dans d’autres cas,
quand il y a des choix exclusifs et uniques à faire, la somme des pourcentages de réponses est
de 100%.
Connaissances linguistiques et besoins de formation en langues
Dans cette section, nous allons exposer les résultats aux questions sur les connaissances
linguistiques des participants et leurs besoins de formation en langues. À partir de ces
données, nous pourrons décrire les niveaux de maîtrise dont les participants disposent dans
les langues étrangères et les besoins en formation qu’ils expriment en termes des langues
qu’ils désirent apprendre, de leurs motivations, de leurs priorités, de leurs difficultés et des
contextes dans lesquels ils utilisent les langues étrangères.
Un premier volet de recommandations quant au développement du programme
e-Learning pour les langues pourra être établi à la suite de ces résultats, reprenant les besoins
principaux de formation en langues et les acquis des futurs apprenants.
Nombre de langues étrangères connues
Sur base des indications des participants sur les langues étrangères qu’ils connaissent nous
avons calculé le nombre de langues étrangères par personne et alors calculé le pourcentage
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 24
de personnes connaissant entre 0 et 6 langues étrangères. Ces données sont reprises à la
figure 5. La majorité des participants (plus de 60%) est donc familiers avec 2 à 3 langues
étrangères.
Figure 5. Nombre de langues étrangères connues
Langues étrangères connues
Quelles sont les langues étrangères pour lesquelles les participants déclarent les connaître!?
Quelles sont les langues les plus souvent citées!? La figure 6 nous livre les réponses à ces
interrogations. La très grande majorité des participants connaissent l’anglais comme langue
étrangère, suivie de l’allemand et du français. Il est intéressant de noter que moins de 30%
des participants ont des connaissances (même faibles) du luxembourgeois.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 25
Figure 6. Langues étrangères connues
Figure 7. Niveaux de maîtrise en langues étrangères
Niveaux de maîtrise en langues étrangères
La figure 7 montre les niveaux de compétence que les participants déclarent avoir dans 1 à 6
langues étrangères en termes de la compréhension (orale / écrite) et de l’expression (orale /
écrite). Il ressort clairement de ces résultats que le nombre de personnes indiquant un niveau
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 26
de compétence linguistique «!avancé!» diminue de la première à la sixième langue étrangère,
tant pour la compréhension que pour l’expression.
À la figure 8, nous avons repris les pourcentages moyens de participants par niveau de
compétence pour les quatre aspects des connaissances linguistiques. On voit qu’il y a
légèrement plus de personnes qui déclarent avoir un niveau «!avancé!» pour les capacités de
compréhension que d’expression, toutes les langues étrangères confondues. Notons
également, qu’en moyenne, pour l’expression orale et écrite plus de la moitié des participants
disent avoir un niveau «!faible!» de maîtrise des langues étrangères. Cependant, les données
exposées à la figure 7 montrent que ceci n’est vrai qu’à partir de la 3e langue étrangère.
Figure 8. Niveaux moyens de maîtrise en langues étrangères
Dans la même logique, si l’on encode les estimations du niveau de compétence linguistique
en faible égale 1, moyen égale 2 et avancé égale 3 et que l’on calcule alors la moyenne de
l’ensemble de ces estimations par participant et que l’on croise cette nouvelle variable avec le
nombre total de langues étrangères connues, on se rend compte que les personnes qui
connaissent un plus grand nombre de langues étrangères ont un niveau moyen de
compétences linguistiques légèrement supérieur à ceux qui ne connaissent que peu de
langues.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 27
Nombre de langues connues
Score moyen de compétences linguistiques
Nombre absolu de participants
1 1.63 34
2 1.83 139
3 2.02 137
4 2.28 72
5 2.22 34
6 2.18 16
Tableau 1. Score moyen de compétences linguistiques en fonction du nombre de langues connues.
En résumé, on peut dire qu’un grand nombre des participants a un niveau acceptable
(moyen) de maîtrise de 2 langues étrangères et que les participants qui connaissent plus de
langues (plus de 3) ne sont pas pénalisés au niveau de leurs compétences moyennes.
Inscription à un cours de langues
Sur l’ensemble des 435 participants, seulement 20% déclarent suivre des cours de langues
dans l’un ou l’autre établissement. Les réponses sur la nature de ces établissements sont très
variables et ne permettent pas de tirer des conclusions claires.
Forme du cours de langues
Par contre, les réponses sur la forme des cours de langues suivis indiquent une tendance
assez nette vers les cours du soir (voir figure 9).
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 28
Figure 9. Formes du cours de langue suivi
Heures/semaine consacrées à des cours de langues
La figure 10 reprend les pourcentages de participants consacrant un nombre donné d’heures
par semaine à l’activité de formation en langues. Le plus grand nombre de personnes
déclarent ainsi suivre des cours de langues à hauteur de 2 heures par semaine.
Figure 10. Heures/semaine consacrées aux cours de langues
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 29
Raisons de ne pas suivre des cours de langues
Sur l’ensemble des 435 participants, 80% disent qu’ils ne sont actuellement pas inscrits à un
quelconque cours de langues et ils invoquent plusieurs types d’explications de cette
situation, comme le manque de temps, les problèmes d’horaire, le coût, le manque de
motivation. Les pourcentages de personnes par catégorie de raisons sont présentés à la figure
11.
Figure 11. Raisons invoqués pour ne pas suivre des cours de langues
Toutes les réponses qui articulent un simple manque de temps, sans problèmes d’adéquation
entre les horaires de travail et ceux des cours de langues ont été codées comme «!manque de
temps!». Nous avons classé dans la catégorie « manque de!motivation!» toutes les réponses
relatives à une absence de stimulations internes et externes en faveur d’une formation en
langues. La catégorie « ! distance ! » reprend les réponses relatives à des problèmes de
déplacement entre le lieu de formation et le lieu de résidence ou de travail. Les réponses
invoquant un manque d’offre de cours appropriés à la demande spécifique du participant sont
répertoriées dans la catégorie « !offre !». La catégorie « !places !» se réfère aux quelques
réponses indiquant que la personne n’a pas su suivre un cours par manque de places libres
dans une institution de formation en langues. Finalement, nous avons repris dans la catégorie
« !contact !» les réponses par lesquelles les participants désignent l’absence confirmée de
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 30
partenaires de discussion dans la langue à apprendre, permettant l’entraînement ou la
pratique de celle-ci en dehors des heures de cours.
Heures/semaine pouvant être consacrées à des cours de langues
Combien d’heures par semaine les participants qui ne suivent pas des cours actuellement
seraient-ils prêts à consacrer à une activité de formation!? Les réponses fournies (voir figure
12) vont ici vont de 0 à 12 heures, avec une tendance très claire en faveur de 2 heures par
semaine (plus de 40% des participants).
Figure 12. Heures/semaine pouvant être consacrées à des cours de langues
Apprentissage des langues étrangères
La figure 13 montre les pourcentages de participants par langue qu’ils sont en train
d’apprendre et par langues qu’ils désirent apprendre. On observe d’un côté qu’un grand
nombre de personnes n’apprennent actuellement aucune langue, mais qu’ils désirent
apprendre (dans un ordre décroissant d’importance) le luxembourgeois, l’allemand, l’anglais,
l’espagnol, le français ou l’italien (un peu plus de 20% pour les deux dernières).
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 31
Figure 13. Langues étrangères en train d’être apprises et celles pour lesquelles il y a désir d’apprendre
Contextes dans lesquels les langues étrangères sont utilisées
Nous avons repris les pourcentages des fréquences d’utilisation des langues étrangères pour
les différentes situations de la vie professionnelle et privé à la figure 14. Si l’on prend le cumul
des pourcentages de réponses «!souvent!» et «!très souvent!» on voit que plus de 50% des
participants estiment utiliser les langues étrangères seulement pour les situations suivantes!:
au téléphone, la rédaction d’e-mails, la lecture de rapports et les vacances. Pour toutes les
autres situations, plus de 50% des participants n’utilisent que rarement ou jamais des langues
étrangères. On doit donc s’interroger sur le choix des situations proposées dans notre
questionnaire comme celles-ci ne semblent pas correspondre à des situations susceptibles
d’impliquer l’utilisation des langues étrangères, du moins chez la majorité des participants de
notre étude.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 32
Figure 14. Contextes dans lesquels les langues étrangères sont utilisées
Figure 15. Objectifs de l’apprentissage des langues étrangères
Objectifs de l’apprentissage des langues étrangères
En termes de motivations (externes et internes) guidant les participants dans une éventuelle
formation en langues, la réponse majoritaire est celle de l’intérêt personnel pour les langues,
suivie du besoin professionnel et des besoins personnels (activités de loisirs). Les demandes
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 33
émanant de l’employeur qui pousseraient les participants à apprendre une nouvelle langue
sont relativement sous représentées (voir figure 15).
Priorités dans l’apprentissage des langues étrangères
La figure 16 montre les différents aspects de la compétence linguistique auxquels les
participants accordent plus ou moins d’importance dans l’apprentissage des langues
étrangères. Plus de 50% des participants estiment prioritaire pour eux la compréhension
orale, la fluence verbale, la maîtrise de base de la langue, l’amélioration du vocabulaire et
l’expression orale. De l’autre côté, moins de 50% donne la priorité à la grammaire,
l’expression écrite, l’orthographe, l’écriture de courts messages et l’acquisition d’un langage
technique spécifique. La première catégorie de compétences, jugées cruciales par un grand
nombre de personnes, peut être décrite comme relevant du domaine de la communication
orale à connotation sociale alors que la deuxième, moins fréquemment mise en avant, est plus
de l’ordre de l’expression écrite et de la maîtrise des règles linguistiques (comme la
grammaire et l’orthographe). En somme, les participants semblent ici plus favoriser l’aspect
communicatif que formel de la langue.
Figure 16. Priorités dans l’apprentissage des langues étrangères
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 34
Difficultés dans l’apprentissage/l’utilisation des langues étrangères
Une image relativement similaire se présente lorsque l’on analyse les difficultés dans
l’apprentissage et l’utilisation des langues étrangères rapportées par la majorité des
participants (voir figure 17), en l’occurrence les problèmes de vocabulaire et de vitesse de
parole des interlocuteurs (indiqués par plus de 60% des participants).
Figure 17. Difficultés dans l’apprentissage/l’utilisation des langues étrangères
Recommandations provisoires
Sur base des résultats de cette partie du questionnaire, sur les compétences
linguistiques et les besoins de formation, nous pouvons conclure que le programme
e-Learning s’adressera essentiellement à des personnes qui maîtrisent relativement
bien déjà 2-3 langues étrangères, qui ont plus de difficultés au niveau de l’expression
que de la compréhension, qui n’ont que peu de temps à consacrer aux activités de
formation, désirent surtout apprendre le luxembourgeois, l’allemand et le français,
qui ont un intérêt personnel pour les langues, qui veulent améliorer leur
compétences de communication orale (compréhension et expression) et connaissent
des difficultés de vocabulaire et de compréhension de la parole des locuteurs natifs.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 35
Connaissances et habitudes d'utilisation de l’informatique
Les questions de cette section concernent les connaissances et habitudes des participants en
matière d’utilisation des outils informatiques. À partir de ces données, nous pourrons décrire
les acquis dont les participants disposent dans ce domaine. Elle s’expriment notamment par
leurs connaissances des logiciels et d’Internet, par les facilités qu’ils sont d’utiliser certaines
fonctions sur ordinateur et sur Internet ainsi que par la disponibilité de matériel informatique
et l’accès à Internet.
Un deuxième volet de recommandations quant au développement du programme
e-Learning pour les langues pourra ainsi être établi à la suite de ces résultats, concernant les
fonctions qu’un tel programme pourra contenir sans poser de difficultés aux utilisateurs
potentiels ainsi que les fonctions particulièrement en harmonie avec leurs préférences et
habitudes.
Connaissances PC et Internet
La figure 18 reprend l’ensemble des fonctionnalités des ordinateurs, d’Internet et du courrier
électronique pour lesquelles les participants étaient priés d’exprimer le degré de facilité
qu’ils éprouvent lors de leur utilisation. Pour chacune d’elles, sont représentés les
pourcentages de participants qui déclarent savoir l’utiliser «!facilement!», «!avec de l’aide!» ou
« ! pas du tout ! ». Les résultats sont très homogènes et témoignent de très bonnes
connaissances dans tous les domaines de l’informatique repris dans le questionnaire. Même
pour la fonctionnalité la moins maîtrisée (l’insertion de caractères spéciaux dans des textes)
presque 90% des participants ont des facilités à l’utiliser.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 36
Figure 18. Connaissances de l’informatique et d’Internet
Habitudes d’utilisation PC et Internet
Afin d’estimer leurs habitudes d’utilisation des ordinateurs et d’Internet, les participants
étaient invités à rapporter la fréquence d’utilisation des outils informatiques à des fins
diverses. Nous avons représenté ces habitudes d’utilisation à la figure 19, où l’on retrouve
pour chaque question le pourcentage de participants qui utilisent la fonctionnalité en
question «!souvent!», «!parfois!», «!rarement!» ou «!jamais!». Nous observons qu’il y a des
divergences entre les différentes utilisations de l’ordinateur et d’Internet en termes de leurs
fréquences respectives.
Nous avons par conséquent réalisé une analyse factorielle sur les variables caractérisant les
connaissances et habitudes d’utilisations de l’informatique et d’Internet, de laquelle on peut
dégager quatre groupes d’utilisateurs avec des profils relativement spécifiques: un premier
groupe (avec une très grande expertise en IT) utilise l’ordinateur surtout comme instrument
de travail, tant à des fins professionnelles que personnelles (par exemple, pour les traitements
de textes), un deuxième considère l’ordinateur comme un moyen de communication
personnelle (par exemple, pour discuter dans des forums sur Internet), un troisième utilise
l’ordinateur pour rechercher des informations sur Internet et un quatrième fait une
utilisation personnelle de l’ordinateur et d’Internet.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 37
Figure 19. Habitudes d’utilisation de l’informatique et d’Internet
Accès au PC et à Internet
Les résultats relatifs aux facilités d’accès à un ordinateur et à Internet sont indiqués à la figure
20. Tant l’accès à un ordinateur que l’accès à Internet sont garantis au domicile de plus de
90% des participants. Par ailleurs, plus de 70% y ont également accès à leur lieu de travail.
Ces résultats ne sont pas très étonnants vu que les participants à la présente étude ont rempli
un questionnaire sur Internet, qu’ils devaient donc – au moins pour cette occasion – disposer
du matériel informatique en question et que nous savons par ailleurs qu’ils ont quasiment
tous de grandes facilités avec une large gamme d’outils informatiques, même s’ils n’ont pas
nécessairement tous l’habitude (ou le besoin) d’en faire usage.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 38
Figure 20. Lieux dans lesquels les participants ont un accès à Internet
Figure 21. Type de connexion à Internet
Type de connexion à Internet disponible
Les réponses représentées à la figure 21 indiquent clairement que la très grande majorité des
participants disposent d’une connexion à Internet à haut débit (les connexions en réseau
local et en ADSL cumulées sont à la portée de plus de 70% des participants). On peut donc
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 39
raisonnablement supposer qu’un programme e-Learning pour les langues à développer ne
devra pas être énormément restreint en termes de la taille des contenus (par exemple audio et
vidéo) à télécharger – du moins s’il s’adresse à une population dont notre échantillon est
représentatif.
Recommandations provisoires
Sur base des résultats de cette partie du questionnaire, sur les connaissances et
habitudes d’utilisation des outils informatiques, nous pouvons conclure que le
programme e-Learning s’adressera essentiellement à des personnes qui maîtrisent
très bien un large éventail d’applications informatiques, qui disposent d’un accès aux
ordinateur et à Internet de bonne qualité dans le cadre de leur domicile et de leur lieu
de travail, qui utilisent les nouvelles technologies de l’information et de la
communication que rarement pour l’apprentissage des langues. On peut ici soulever
deux types d’utilisateurs particulièrement intéressants, ceux qui utilisent
l’ordinateur comme instrument de travail et ceux qui en font une utilisation
personnelle sociale de communication.
Attentes vis-à-vis d’un programme e-Learning pour les langues
Les questions de cette dernière section concernent les attentes vis-à-vis d’un programme
e-Learning pour les langues, basées sur la connaissance, l’utilisation et la satisfaction des
participants en matière des méthodes d’apprentissage des langues: Autoformation,
Apprentissage assisté par ordinateur, e-Learning ! ; leur disposition générale à faire usage
d’un programme e-Learning pour apprendre les langues!; la formule e-Learning préférée et
les caractéristiques techniques attendues.
Un troisième volet de recommandations quant au programme e-Learning pour les langues à
développer pourra ainsi être établi à la suite de ces résultats, concernant la disposition des
utilisateurs potentiels à employer un tel programme, la forme générale qu’ils souhaitent que
celui-ci prenne et les fonctions qu’ils désirent y voir implémentées. Par ailleurs les résultats
de cette section nous informeront sur d’éventuels problèmes à éviter (causes de
mécontentement avec des solutions existantes).
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 40
Connaissance, utilisation et satisfaction de différentes méthodes d’apprentissage des langues
À la figure 22 nous avons résumé les réponses des participants aux questions suivantes!: (1)
Est-ce que vous connaissez la méthode d’apprentissage !? (2) Est-ce que vous l’avez déjà
utilisée!? et (3) Est-ce que vous en étiez satisfait!?
Notons que les données sur l’utilisation se réfèrent uniquement aux personnes qui ont
affirmé connaître les méthodes, et que celles sur la satisfaction proviennent des personnes
qui les ont effectivement utilisées.
Figure 22. Connaissance, Utilisation et Satisfaction pour les méthodes d’apprentissage des langues:
Autoformation, Assisté par ordinateur et e-Learning
En général, nous observons que les méthodes d’autoformations, plus anciennes, sont les plus
connues et les plus utilisés des 3 types de méthodes d’apprentissage proposées, alors que les
méthodes e-Learning, moins connues et moins utilisées, génèrent néanmoins un plus grand
pourcentage de personnes satisfaites. Nous sommes donc face à un petit sous-groupe de
personnes (environ 20%) qui ont déjà exploré les méthodes e-Learning et y sont relativement
favorables.
Voici une brève liste de différentes raisons pour lesquelles les participants n’étaient pas
satisfaits des différentes méthodes d’apprentissage: manque de didactique, je n'ai pas la
volonté de continuer seule, je préfère des leçons en classe, pas assez complet, c'est bien pour
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 41
apprendre les règles de bases, mais si sur internet on pouvait avoir un vrai interlocuteur, ce
serait idéal, pas besoin d'un personnage virtuel, souvent mauvaise interface, contenus
maigres, temps de chargement longs, bugs, erreurs dans les contenus, pas assez difficile, trop
peu d'aides, pas de contact personnel, je préfère des leçons en classe.
On retrouve ici une panoplie de critiques adressées aux méthodes d’apprentissage de langues
qui se passent du contact social humain et qu’il importe de prendre en compte lors du
développement du programme e-Learning.
Disposition à utiliser un programme e-Learning pour l’apprentissage des langues
Les données sur l’attitude des participants vis-à-vis d’une éventuelle utilisation d’un
programme e-Learning pour les langues sont très univoques, puisque 95.2% des réponses
indiquent qu’ils y sont favorables, au moins pour les essayer. En effet, comme seulement
environ 20% des participants de la présente étude affirment connaître de telles méthodes, on
n’est pas en mesure d’interpréter cette position favorable comme un véritable choix fait en
toutes connaissances de causes. Il importerait donc, dans une étude de satisfaction
ultérieure, d’explorer le degré d’engagement durable auprès des personnes ayant eu une
expérience prolongée de telles méthodes, afin de confirmer l’adéquation de celles-ci à leurs
besoins et attentes exprimés par leur disposition positive (mais peut-être naïve).
Les quelques personnes qui se disent défavorables aux méthodes e-Learning pour les langues
invoquent les raisons suivantes!: utile seulement pour un certain temps, connexion trop lente,
il y a d'autres méthodes plus faciles et meilleures, je crois que l'interaction humaine est
essentielle pour apprendre une langue, je pense que la communication avec un enseignant est
importante, on n'entend pas la langue, il n'y a pas d'explications supplémentaires, il faut
beaucoup d'auto-discipline pour s'y mettre tout seul, un vrai dialogue humain manque, trop
passif, une langue s'apprend mieux avec un interlocuteur physiquement présent.
Ces affirmations, même émanant d’un nombre restreint de personne, peuvent nous des
informations intéressantes sur les problèmes éventuels à éviter lors du développement d’un
programme e-Learning, dans la mesure où elles reflètent des expériences peu favorables avec
des solutions existantes du domaine. Par ailleurs, certaines de ces réticences se basent sur
des critiques documentées dans la littérature scientifique à propos des programmes
e-Learning, ou du moins les rejoignent (Blumstengel, 1998).
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 42
Type de formule e-Learning préférée
La figure 23 reprend les pourcentages de réponses en faveur de l’une des trois formules
e-Learning proposées, c’est-à-dire l’e-Learning autonomie, l’e-Learning avec encadrement
pédagogique personnalisé et l’e-Learning en supplément à des cours en présence d’un
enseignant. On voit que la deuxième formule, où l’apprenant suit des cours à distance tout en
recevant un encadrement pédagogique adapté à son profil, l’emporte dans les votes de
préférence des participants.
Figure 23. Formule e-Learning préférée
Caractéristiques souhaitées pour un programme e-Learning des langues
Nous avons classé les caractéristiques d’un programme e-Learning selon le pourcentage
décroissant de personnes souhaitant en disposer (voir figure 24). On peut distinguer entre 3
types de caractéristiques!: (1) celles qui sont estimées utiles et désirables par plus de 90% des
participants, (2) celles qui le sont par 80% à 90% des participants et (3) celles qui le sont par
moins de 70% des participants. Cependant, ces taux d’acceptation restent tous extrêmement
élevés et suggèrent que les participants avaient simplement une attitude générale favorable à
l’ensemble des caractéristiques techniques proposées.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 43
Figure 24. Caractéristiques souhaitées pour un programme e-Learning
Recommandations provisoires
Sur base des résultats de cette partie du questionnaire, sur les attentes vis-à-vis d’un
programme e-Learning pour les langues, nous pouvons conclure que le programme
e-Learning s’adressera essentiellement à des personnes qui ne connaissent pas encore
les programmes e-Learning et ne les ont par conséquent pas souvent utilisés, mais qui
se disent très favorables à essayer un tel programme du moment qu’il inclut un
encadrement pédagogique personnalisé. Au niveau des caractéristiques techniques
du programme dont ces personnes aimeraient disposer, nous ne pouvons pas
formuler de recommandation décisive, puisque leur enthousiasme général les mène à
avoir une attitude très favorable envers toutes les fonctionnalités qu’on pourrait leur
offrir.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 44
CONCLUSIONS
L’analyse des besoins que nous avons réalisé à l’aide d’un questionnaire en ligne est
concluante à différents niveaux. Nous avons eu un nombre relativement élevé de personnes
qui ont rempli le questionnaire, contrairement à nos attentes et craintes. Par contre, cet
échantillon n’est pas nécessairement représentatif de la population cible constitué par
l’ensemble des habitants des villes de Quattropole. Cependant, on pouvait s’attendre à ce que
le questionnaire en ligne s’adresse surtout à des personnes qui ont une certaine familiarité
avec l’informatique et Internet. Heureusement, comme le projet de développement d’un
programme e-Learning visé par le projet Quattropole risque de toute façon de s’adresser à ce
sous-groupe de la population générale, les conclusions que nous avons pu tirer des données
recueillies restent relativement valides.
L’élaboration du questionnaire a été guidée par nos recherches bibliographiques dans
le domaine du CALL, dans le sens que nous avons essayé d’inclure des questions
permettant de faire un diagnostic différentiel des besoins. En effet, nous avons
envisagé de structurer nos recommandations concernant le développement technique
du programme e-Learning pour les langues en fonction des différents modèles
pédagogiques du CALL. Ceci devait nous permettre de faire des recommandations
globales à l’équipe de développement du CICeL au-delà des simples aspects
techniques et de poser un cadre plus large incluant des considérations sur les méthodes
pédagogiques et didactiques à envisager en adéquation avec les besoins de formation
en langues des utilisateurs potentiels.
A vu des résultats observés et des différentes conclusions tirées sur les besoins de
formation et les attentes des utilisateurs, nous pouvons dès lors formuler une
recommandation modérée, c’est-à-dire qui ne se prononce pas très clairement, en
faveur de l’utilisation d’un cadre pédagogique générale s’inscrivant dans les modèles
du CALL intégratif, sinon ceux du CALL constructiviste. En effet, au niveau des
attentes et des besoins des utilisateurs potentiels, nous observons une demande
récurrente pour un programme de formation qui permette véritablement l’acquisition
de compétences de communication verbale (surtout orale), tout en les situant dans un
contexte social de la vie privée et professionnelle de tous les jours. De plus, les
participants désirent disposer d’une forme d’e-Learning qui inclut l’encadrement
pédagogique personnalisé, donc une forme de Blended Learning.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 45
Par ailleurs il nous semblait important de noter que l’ensemble des participants à notre
étude est très favorable à utiliser l’ordinateur et Internet pour apprendre les langues,
mais que leur enthousiasme (naïf) risque aussi de s’évaporer dès que les premières
frustrations se feront sentir dans l’utilisation concrète d’un programme e-Learning
pour les langues. Il est donc crucial de piloter le projet en question par une analyse de
satisfaction afin de lui permettre de s’améliorer en cours de route et de réellement
rencontrer les besoins et les attentes de ses futurs utilisateurs.
Recommandations générales
Sur base de l’ensemble des résultats de cette étude, nous pouvons conclure (1) qu’une
réelle demande pour un tel produit informatique utilisable dans la formation en
langues existe, mais (2) qu’il s’adressera à une partie de la population relativement
spécifique, qui se caractérise notamment par une certaine IT literacy, (3) qu’il devra
rencontrer un besoin particulier de formation concernant surtout l’acquisition de
compétences linguistiques utilisables dans la communication quotidienne et surtout
orale et (4) qu’il ne saura se passer de l’intervention d’enseignants des langues
assurant un encadrement pédagogique personnalisé des futurs utilisateurs.
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 46
ANNEXES
Questionnaire en ligne
Introduction
Version française
Version allemande
Version anglais
Rapport Quattropole: Analyse des besoins “e-Learning pour les langues”! 47
e-Learning pour l'apprentissagedes langues
Questionnaire –Introduction :Désirez-vous animer leréseau de ville QuattroPole etavez-vous envie de dialogueravec les habitants deLuxembourg, Metz,Sarrebruck et Trèves?Voudriez-vous apprendre lalangue du pays voisin aussifacilement que possible?Alors, prenez une dizaine deminutes pour nous aider àréaliser votre future salle declasse virtuelle. Un clic suffitpour que le questionnaireapparaisse prêt à recueillirvos réponses, élémentsfondamentaux de laréalisation de notre offre enE-Learning. Contribuez à laconstruction de votre atelierd’apprentissage selon vosbesoins.
e-Learning für das Lernen vonSprachen
Fragebogen-Einstieg: Sie möchten das StädtenetzQuattroPole mit Lebenerfüllen und haben Lust, mitden Menschen in Luxemburg,Metz, Saarbrücken und Trierzu kommunizieren? Sie wollendie Sprache derGrenznachbarn sounkompliziert wie möglicherlernen? Dann nehmen Siesich zehn Minuten Zeit undunterstützen Sie uns bei derGestaltung Ihres künftigenvirtuellen Klassenraums. EinKlick nur, und vor Ihren Augenbaut sich ein Fragebogen auf.Ihre Antworten sind dieBausteine für unser E-Learning Angebot. Helfen Siemit, Ihre Lern-Werkstatt nachihrem persönlichenGeschmack einzurichten.
e-Learning for language learning
Entry to the Questionaire:You would like to enliven thecity network QuattroPole? Youwould like to talk to people inLuxembourg, Metz,Saarbrücken, and Trier? Youwould like to take the leastcomplicated route to knowingthe language of yourneighbours across the border?Then give us ten minutes ofyour time and support us inour efforts to build your futurevirtual classroom. You areonly one click away from ourquestionaire. Your answersare an essential part of thefoundation on which our E-Learning service will be built.Help us furnish your futurevirtual classroom to yourpersonal tastes.
> Questionnaire enfrançais
> Fragebogen aufDeutsch
> Questionaire inEnglish
Document created: 16 November, 2004
Last update: 16 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS
Instructions générales
Sur la page suivante, vous trouverez une série de questions en rapport avec notreprojet "e-Learning pour les langues".
Celles-ci sont divisées en quatre domaines : (1) connaissances linguistiques et besoins de formation en langues,
(2) connaissances et habitudes d'utilisation des ordinateurs, (3) attentes vis-à-vis d'une offre en e-Learning,
(4) données personnelles générales.
Veuillez lire les différentes instructions soigneusement et répondre le mieuxpossible
à toutes les questions, dans l'ordre donné.
Pour certaines questions plusieurs réponses sont possibles, pour d'autres uneseule.
Veuillez remplir notre questionnaire une seule fois.
Veuillez attendre que le questionnaire soit complètement chargé avant derépondre.
Merci beaucoup d'avance pour votre temps et votre effort.
REMPLIR LE QUESTIONNAIRE
Document created: 16 November, 2004
Last update: 16 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS
1 - Besoins de formation dans le domaine des langues étrangères
Quel est votre niveau en langues étrangères?(Veuillez indiquer les langues étrangères que vous connaissez)
Niveaux de maîtrise
Compréhension Expression
Langues: orale écrite orale écrite
. faible faible faible faible
. faible faible faible faible
. faible faible faible faible
. faible faible faible faible
. faible faible faible faible
. faible faible faible faible
Est-ce que vous êtes actuellement inscrit à un cours de langue? Non
Si oui, dans quel établissement? aucun
Si oui, sous quelle forme? (p.ex.: cours du soir, en entreprise)
veuillez indiquer
Si oui, combien d'heures par semaine consacrez-vous à cette activité?
veuillez indiquer
Si non, pour quelle(s) raison(s)? .
Si non, combien d'heures par semaine pourriez-vous y consacrez? .
Quelle(s) langue(s) êtes vous en train d'apprendre?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
aucune
Français
Allemand
Luxembourgeois
Anglais
Italien
Espagnol
Portugais
autre: .
Quelle(s) langue(s) voudriez vous apprendre?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
aucune
Français
Allemand
Luxembourgeois
Anglais
Italien
Espagnol
Portugais
autre: .
Quelles sont vos priorités personnelles dans la formation en langues?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
Aucun (je ne désire pas apprendre de langue étrangère)
Demande de mon employeur
Besoin dans ma vie professionnelle
Besoin dans mes loisirs
Intérêt personnel
autre: .
Quelles sont vos priorités personnelles dans la formation en langues?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
Acquérir des connaissances générales
Avoir une maîtrise de base
Améliorer la compréhension orale
Améliorer la compréhension écrite
Améliorer la fluence verbale (parler avec plus de facilité)
Perfectionner l'expression orale
Perfectionner l'expression écrite
Etendre le vocabulaire
Améliorer l'orthographe
Améliorer la grammaire
Connaître un langage technique spécifique - dans le domaine de
.
Ecrire de courts messages (p.ex.: e-mails)
Autre (à spécifier): .
Quelles sont les difficultés que vous rencontrez dansl'apprentissage/l'utilisation d'une langue étrangère?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
La vitesse de parole de mes interlocuteurs
Le manque de vocabulaire
La prononciation
La lecture
L'écriture
La grammaire
La syntaxe
Autre (à spécifier) : .
Dans quelles situations devez vous utiliser une langue étrangère et avecquelle fréquence? (Veuillez cocher ce qui convient le mieux pour chaque situation)
1. Au travail Fréquence
au téléphone jamais
dans le contact aux clients jamais
dans les conversations avec des collègues jamais
dans les négociations professionnelles jamais
dans des entretiens jamais
dans des réunions jamais
dans la rédaction de rapports jamais
dans la rédaction de messages électroniques jamais
dans la correspondance écrite jamais
dans la lecture de rapports jamais
lors de séjours professionnels à l'étranger jamais
lors de l'usage d'un vocabulaire techniquespécifique
jamais
2. dans la vie privée Fréquence
pour faire des courses jamais
pendant les vacances à l'étranger jamais
pour tenir des conversations avec des ami(e)s oudes connaissances
jamais
dans le contact aux administrations jamais
2 - Ressources et compétences en technologies de l'information
Les questions suivantes se rapportent au matériel informatique à votredisposition.
Dans quel lieu avez-vous accès à un ORDINATEUR?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
Pas d'accès à un ordinateur
Au lieu de travail
A mon domicile
Au domicile d'autres personnes
Dans mon établissement scolaire
Dans un CyberCafé
Où est-ce que vous avez accès à INTERNET?(Vous pouvez cocher plusieurs réponses)
Pas d'accès à Internet
Au lieu de travail
A mon domicile
Au domicile d'autres personnes
Dans mon établissement scolaire
Dans un CyberCafé
Autre: .
De quel type de connexion à Internetdisposez-vous?(Veuillez indiquer celle que vousutilisez le plus souvent)
Je ne sais pas
Les questions suivantes se rapportent à vos connaissances etcompétences générales en informatique et ordinateurs personnels. Il y achaque fois trois options. Veuillez choisir ce qui s’applique le mieux àvotre cas.
Je sais utiliser un ordinateur facilement
Je sais produire et éditer des documents surordinateur
facilement
Je sais me servir des fonctions de la souris facilement
Je sais passer d'une application à l'autre facilement
Je sais me servir d'un correcteur orthographique facilement
Je sais accéder à des caractères spéciaux (pourlangues étrangères)
facilement
Je sais avancer et reculer dans un document facilement
Je sais copier, coller, insérer et effacer desmorceaux de texte
facilement
Je sais sauvegarder et retrouver des fichiers facilement
Je sais imprimer des documents facilement
Je sais agrandir et diminuer des fenêtresd'application
facilement
Les questions suivantes se rapportent à votre utilisation del’informatique et des ordinateurs personnels. Il y a chaque fois quatreoptions. Veuillez choisir ce qui s’applique le mieux à votre cas.
J'utilise un ordinateur...
sur mon lieu de travail souvent
à des fins personnelles souvent
pour naviguer sur Internet souvent
pour rédiger ou éditer des textes souvent
pour communiquer en direct avec d'autrespersonnes (p.ex.: chats, vidéo-conférences, audio-conférences)
souvent
pour faire du traitement d'images souvent
pour écouter de la musique souvent
pour créer ou éditer des pages Internet souvent
pour d'autres activités (à spécifier):
. souvent
. souvent
. souvent
Les questions suivantes se rapportent à vos connaissances etcompétences en matière d'Internet et de courrier électronique. Il y achaque fois trois options. Veuillez choisir ce qui s’applique le mieux àvotre cas.
Je sais surfer sur Internet facilement
Je sais trouver ce que je veux sur Internet facilement
Je sais mettre des sites dans mes favoris facilement
Je sais copier des liens d'Internet vers undocument
facilement
Je sais envoyer des fichiers attachés facilement
Je sais télécharger des documents surmon ordinateur
facilement
Les questions suivantes se rapportent à votre utilisation d'Internet et ducourrier électronique. Il y a chaque fois quatre options. Veuillez cocher lacase qui s’applique le mieux à vous.
J'utilise Internet et le courrier électronique....
pour m'informer sur l'actualité souvent
pour faire des achats en ligne souvent
pour rechercher des informations souvent
pour apprendre des langues en ligne souvent
pour trouver du matériel de support àl'apprentissage
souvent
pour discuter dans des forums en ligne souvent
pour trouver des amis souvent
pour d'autres activités (à spécifier):
. souvent
. souvent
. souvent
3 - Attentes et attitudes face aux technologies de l'information etde la communication dans l'apprentissage des langues
Est-ce que vous connaissez des méthodes d'auto-apprentissage? oui
Si oui, les avez-vous déjà utilisées? oui
Si oui, en êtes vous satisfait? oui
Je n'en étais pas satisfait, parce que... .
Est-ce que vous connaissez des programmes assistés par ordinateur
pour l'apprentissage des langues? oui
Si oui, les avez-vous déjà utilisées? oui
Si oui, en êtes vous satisfait? oui
Je n'en étais pas satisfait, parce que... .
Est-ce que vous connaissez des programmes délivrés sur Internet (e-
Learning) pour l'apprentissage en langues? oui
Si oui, les avez-vous déjà utilisées? oui
Si oui, en êtes vous satisfait? oui
Je n'en étais pas satisfait, parce que... .
Est-ce que vous seriez prêt à utiliser des programmes délivrés sur
Internet (e-Learning) pour l'apprentissage des langues? oui
Je n'y suis pas prêt, parce que... .
Si oui, quelle formule vous semble la plus adaptée à vos besoins?
Apprentissage autonome: vous pouvez suivre ce programme à distance
sans encadrement pédagogique personnalisé Apprentissage mixte 1: vous pouvez suivre ce programme à distance avec
encadrement pédagogique personnalisé Apprentissage mixte 2: vous pouvez suivre ce programme à distance en
supplément de cours en présence d'un enseignant
De quelles caractéristiques d'un programme e-Learning pour les languesvoudriez-vous pouvoir disposer? Il y a chaque fois trois options. Veuillez choisir ce qui s’applique le mieuxà votre cas.
J'aimerai pouvoir disposer de...
Un dictionnaire électronique oui
Un traducteur automatique oui
Un recueil des règles de grammaire oui
Un forum de discussion entre apprenants oui
Un forum de discussion entre apprenants et enseignants oui
Une vidéo-conférence(Permet la communication audio-visuelle en présence simultanéedes utilisateurs)
oui
Une audio-conférence(Permet la communication orale en présence simultanée desutilisateurs)
oui
De newsgroups(Permet la communication écrite par e-mail avec les autresutilisateurs)
oui
Un système de messages écrits en direct (text messenger)(Permet la communication écrite en présence simultanée desutilisateurs)
oui
Un parcours d'apprentissage fermé: des étapes pré-définies àdifficulté croissante
oui
Un parcours d'apprentissage ouvert: on peut librement choisirentre différents contenus
oui
Des exercices avec contrôle des connaissances oui
Des contenus vidéo oui
Des contenus audio oui
Une évaluation de mes connaissances de base pour déterminer oui
mon niveau(Permet d'avoir un parcours d'apprentissage adapté à mon profil)
oui
De partenaires de conversation pour discuter dans la langueapprise
oui
Un enseignant (e-tutor) auquel je peux m'adresser oui
4 - Données personnelles
Finalement, nous voudrions vous demander de fournir quelques données survous-même. Elles ne permettront pas de vous identifier et sont d'ordre très général.
Votre âge: .
Votre sexe: féminin
Votre langue maternelle .
Votre lieu de résidence .
Votre pays de résidence: .
Votre niveau d'enseignement:(Veuillez indiquer le dernier diplôme obtenu; p.ex.: bac, licence, maîtrise, doctorat)
.
Votre domaine d'activité professionnelle: .
ENVOYER
Merci beaucoup pour votre temps et votre effort.
Document created: 16 November, 2004
Last update: 18 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS
Allgemeine Anleitungen
Auf der folgende Seite finden Sie eine Reihe von Fragen zu unserem Projekt "e-Learning für Sprachen".
Diese sind in vier Bereiche eingeteilt: (1) Sprachkenntnisse und Bedarf an Sprachausbildung,
(2) Kenntnisse und Gewohnheiten im Umgang mit dem PC, (3) Erwartungen an ein e-Learning Angebot,
(4) allgemeine persönliche Daten.
Bitte lesen Sie sorgsam die jeweilige Anleitung und beantworten Sie dann alleFragen
so gut wie möglich, in der vorgebenen Reihenfolge.
Bei einigen Fragen sind mehrere Antworten möglich, bei anderen nur eine.
Bitte füllen Sie unseren Fragebogen nur einmal aus.
Bitte warten Sie bis der Fragebogen komplet geladen ist, bevor Sie antworten.
Vielen Dank im voraus für Ihre Zeit und Bemühungen.
WEITER ZUM FRAGEBOGEN
Document created: 16 November, 2004
Last update: 16 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS
1 - Bildungsbedarf im Bereich Fremdsprachen
Welches ist Ihr Niveau in Fremdsprachen? (Geben Sie bitte die Fremdsprachen an, die Sie kennen)
Leistungsniveau
Verständnis Ausdruck
Sprachen: mündlich schriftlich mündlich schriftlich
. schwach schwach schwach schwach
. schwach schwach schwach schwach
. schwach schwach schwach schwach
. schwach schwach schwach schwach
. schwach schwach schwach schwach
. schwach schwach schwach schwach
Nehmen Sie momentan an einem Sprachkurs teil? Nein
Wenn ja, in welcher Einrichtung? keine
Wenn ja, in welcher Form? (z.B.: Abendkurse, berufliche Ausbildung)
bitte angeben
Wenn ja, wieviele Stunden pro Woche widmen Sie dieser Aktivität?
bitte angeben
Wenn nein, aus welchen Gründen? .
Wenn nein, wieviele Stunden pro Woche könnten Sie dafür aufbringen?
.
Welche Sprache(n) lernen Sie momentan?(Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
Keine Französisch Deutsch
Luxemburgisch Englisch Italienisch Spanisch Portugiesisch Andere: .
Welche Sprache(n) möchten sie gerne lernen?(Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
Keine Französisch Deutsch Luxemburgisch Englisch Italienisch Spanisch Portugiesisch Andere: .
Was motiviert Sie dazu eine Fremdsprache zu erlernen? (Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
Nichts (ich möchte, keine Fremdsprache erlernen) Wunsch meines Arbeitgebers Bedarf/Nutzen am Arbeitsplatz Bedürfniss in der Freizeit Persönliches Interesse Sonstiges: .
Welches sind Ihre persönlichen Prioritäten in der Sprachausbildung?(Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
Allgemeine Kenntnisse erwerben Grundbeherrschung der Sprache mündliches Verständnis verbessern schriftliches Verständnis verbessern Konversationsfähigkeit verbessern (flüssiger sprechen) mündlichen Ausdruck verbessern schriftlichen Ausdruck verbessern Vokabular erweitern Orthographie verbessern Grammatik verbessern Fachvokabular erwerben: Fachbereich . kurze Nachrichten schreiben (z.B.: e-mails) Andere (bitte angeben): .
Welches sind die Schwierigkeiten, denen Sie beim Lernen/Gebrauchen vonFremdsprachen begegnen?(Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
Sprechtempo meiner Gesprächspartner Fehlendes Vokabular Aussprache Lesen Schreiben Grammatik Syntax Andere (bitte angeben) : .
In welchen Situationen bedienen Sie sich einer Fremdsprache und mitwelcher Häufigkeit?(Wählen Sie bitte, was jeweils am besten zutrifft)
1. im Beruf Häufigkeit
am Telefon nie
im Kontakt mit Kunden nie
im Gespräch mit Kollegen nie
bei geschäftlichen Verhandlungen nie
in Gesprächen nie
in Versammlungen nie
beim Schreiben von Berichten nie
beim Schreiben von elektronischen Mitteilungen nie
in der schriftlichen Korrespondenz nie
beim Lesen von Berichten nie
während beruflicher Aufenthalte im Ausland nie
beim Gebrauch eines spezifischen technischenWortschatzes
nie
2. im Privatleben Häufigkeit
beim Einkaufen nie
während der Ferien im Urlaub nie
bei Unterhaltungen mit Freunden oder Bekannten nie
im Kontakt mit Behörden nie
2 - Ressourcen und Kompetenzen im BereichInformationstechnologien
Die folgenden Fragen beziehen sich auf die technische Ausstattung dieIhnen zur Verfügung steht.
An welchem Ort haben Sie Zugang zu einem RECHNER? (Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
kein Zugang zu einem Rechner am Arbeitsplatz Zuhause bei anderen zuhause Schule/Universität Internetcafé
An welchem Ort haben Sie Zugang zum INTERNET?(Sie können mehrere Antworten ankreuzen)
kein Zugang zum Internet am Arbeitsplatz Zuhause bei anderen zuhause Schule/Universität Internetcafé Sonstiges: .
Welche Internetverbindung haben Sie?(Wählen Sie bitte die, welche Siezumeisten nutzen)
Weiss ich nicht
Die folgenden Fragen beziehen sich auf Ihre allgemeinen Kenntnisse undKompetenzen in Informatik und PC-Anwendung. Es gibt jeweils dreiOptionen. Wählen Sie bitte die Option, die am besten auf Sie zutrifft.
Ich kann einen Rechner bedienen Selbständig
Ich kann Dokumente am Rechner erstellen undbearbeiten
Selbständig
Ich kann die Funktionen der Maus bedienen Selbständig
Ich kann zwischen Anwendungen wechseln Selbständig
Ich kann ein Korrekturprogramm fürRechtschreibung benutzen
Selbständig
Ich kann mit Sonderzeichen (für Fremdsprachen)arbeiten
Selbständig
Ich kann mich in einem Dokument vor- undrückwärts bewegen
Selbständig
Ich kann Textstücke auschneiden, kopieren,einfügen und löschen
Selbständig
Ich kann Dateien speichern und wiederfinden Selbständig
Ich kann Dokumente drucken Selbständig
Ich kann Anwendungsfenster vergrössern undverkleinern
Selbständig
Die folgenden Fragen beziehen sich auf Ihren persönlichen Umgang(Nutzergewohnheiten) mit dem PC. Es gibt jeweils vier Optionen. WählenSie bitte die Option, die am besten auf Sie zutrifft.
Ich gebrauche einen Rechner
am Arbeitsplatz oft
für persönliche Zwecke oft
um im Internet zu surfen oft
um Texte zu schreiben oder zu bearbeiten oft
um direkt mit anderen Personen zukommunizieren (z.B.: Chats, Videokonferenzen,Audiokonferenzen)
oft
zur Bildverarbeitung oft
um Musik zu hören oft
zur Erstellung und Bearbeitung vonInternetseiten
oft
für andere Aktivitäten (bitte angeben):
. oft
. oft
. oft
Die folgenden Fragen beziehen sich auf Ihre Kenntnisse und Kompetenzenim Bereich Internet und elektronische Post. Es gibt jedesmal drei Optionen.Wählen Sie bitte die Option, die am besten auf Sie zutrifft.
Ich kann im Internet surfen Selbständig
Ich finde im Internet was ich suche Selbständig
Ich kann Internetseiten zu meinen Favoritenhinzufügen
Selbständig
Ich kann Internet-Links in ein Dokumentkopieren
Selbständig
Ich kann Dateien per e-mail verschicken Selbständig
Ich kann Dokumente auf meinen Rechnerrunterladen
Selbständig
Die folgenden Fragen beziehen sich auf Ihre Nutzung des Internets und derelektronischen Post. Es gibt jeweils vier Optionen. Wählen Sie bitte dieOption, die am besten auf Sie zutrifft.
Ich benutze das Internet und die elektronischePost um...
mich über aktuelle Ereignisse zu informieren oft
um online einzukaufen oft
um Informationen zu suchen oft
um online Sprachen zu lernen oft
um Zusatzmaterial zum Lernen zu finden oft
um in Foren zu diskutieren oft
um Freunde zu finden oft
andere Aktivitäten zu tätigen (bitte angeben):
. oft
. oft
. oft
3 - Erwartungen und Einstellung gegenüber Informations- undKommunikationstechnologien beim Erlernen von Sprachen
Kennen Sie Methoden zum autodidaktischen Lernen? Ja
Wenn ja, haben Sie von solchen schon Gebrauch gemacht? Ja
Wenn ja, sind Sie zufrieden damit? Ja
Ich war nicht zufrieden, weil... .
Kennen Sie Computer-unterstützte Programme zum Erlernen vonSprachen? Ja
Wenn ja, haben Sie von solchen schon Gebrauch gemacht? Ja
Wenn ja, sind Sie zufrieden damit? Ja
Ich war nicht zufrieden, weil... .
Kennen Sie Internet-basierte Programme (e-Learning) zum Erlernen vonSprachen? Ja
Wenn ja, haben Sie von solchen schon Gebrauch gemacht? Ja
Wenn ja, sind Sie zufrieden damit? Ja
Ich war nicht zufrieden, weil... .
Wären Sie bereit, Internet-basierte Programme (e-Learning) zum Erlernenvon Sprachen zu nutzen? Ja
Ich bin dazu nicht bereit, weil... .
Wenn ja, welche Form entspräche am besten Ihren Bedürfnissen?
Autonomes Lernen: Fernlernprogramm ohne personalisierte pädagogischeBetreuung
"Gemischtes Lernen" 1: Fernlernprogramm, mit personalisierterpädagogischer Betreuung
"Gemischtes Lernen" 2: Fernlernprogramm als Zusatz zu Präsenzkursen miteinem Lehrer
Über welche Eigenschaften eines e-Learning Programms fürFremdsprachen möchten Sie verfügen können? Es gibt jeweils dreiOptionen. Wählen Sie bitte die Option, die am besten auf Sie zutrifft.
Ich möchte verfügen können über...
ein elektronisches Wörterbuch Ja
einen automatischen Übersetzer Ja
eine Sammlung an Grammatikregeln Ja
ein Diskussionsforum zur Kommunikation mit anderenLernenden
Ja
ein Diskussionsforum zur Kommunikatioun mit anderenLernenden und Lehrern
Ja
eine Video-Konferenz(ermöglicht eine audio-visuelle Kommunikation mit Benutzerndie gleichzeitig online sind)
Ja
eine Audio-Konferenz(ermöglicht eine audio Kommunikation mit Benutzern diegleichzeitig online sind)
Ja
Newsgroups(ermöglicht schriftliche Kommunikation per e-mail mit anderenBenutzern)
Ja
ein direktes Schriftnachrichtensystem (text messenger)(ermöglicht schriftliche Kommunikation mit Benutzern diegleichzeitig online sind)
Ja
einen geschlossen Lernweg: vordefinierte Etappen mitansteigendem Schwierigkeitsgrad
Ja
einen offenen Lernweg: man kann Lerninhalte frei auswählen Ja
Übungen mit Wissenskontrolle Ja
Videoinhalte Ja
Audioinhalte Ja
eine Prüfung meines Basiswissens um mein Niveaueinzuschätzen(Möglichkeit den Lernweg meinem Profil anzupassen)
Ja
Konversationspartner in der zu erlernenden Sprache Ja
Einen Lehrer (e-tutor) an den ich mich wenden kann Ja
4 - Persönliche Daten
Abschließend, möchten wir Sie darum bitten, uns einige Daten zu Ihrer Personanzugeben.Diese erlauben uns nicht Sie zu identifizieren und sind sehr allgemein gehalten.
Ihr Alter: .
Ihr Geschlecht: Weiblich
Ihre Muttersprache: .
Ihr Wohnort: .
Das Land in dem Sie wohnen: .
Ihr Bildungsniveau:(Bitte geben Sie das letzte Diplom an das Sieerlangt haben;z.B.: Abitur, Vordiplom, Hautpdiplom,Promotion,...)
.
Ihr Berufsfeld: .
ABSENDEN
Vielen Dank für Ihre Zeit und Bemühungen.
Document created: 16 November, 2004
Last update: 18 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS
General instructions
On the next page, you will find a series of questions concerning our project "e-Learning for languages".
They are divided into four domains: (1) knowledge of languages and need for language training,
(2) knowledge and use of computers, (3) expectations about an e-Learning service,
(4) general personal data.
Please read the various instructions carefully and answer all questions as goodas possible,
in the given order.
For certain questions several answers are possible, for others only one.
Please fill out our questionnaire only once.
Please wait until the questionaire is completely loaded before answering.
Thank you very much in advance for your time and effort.
CONTINUE WITH QUESTIONAIRE
Document created: 16 November, 2004
Last update: 16 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS
1 - Needs for formation in foreign languages
What is your proficiency level in foreign languages?(Please indicate the languages that you know)
Proficiency level
Comprehension Expression
Languages: spoken written spoken written
. weak weak weak weak
. weak weak weak weak
. weak weak weak weak
. weak weak weak weak
. weak weak weak weak
. weak weak weak weak
Are you currently taking any language courses? Yes
If yes, at what institution? none
If yes, in which settings? (evening courses, at work, etc.)
please indicate
If yes, how many hours per week do you dedicate to that activity?
please indicate
If no, for what reasons? .
If no, how many hours per week could you dedicate to such an
activity? .
Which language(s) are you currently learning?(You can notch several answers)
none
French
German
Luxembourgish
English
Italian
Spanish
Portuguese
Other: .
Which language(s) would you like to learn?(You can notch several answers)
none
French
German
Luxembourgish
English
Italian
Spanish
Portuguese
Other: .
For what reasons do you want to learn a foreign language?(You can notch several answers)
none (I do not want to learn a foreign language)
requested by my employer
needed for my work activities
needed for my leisure activities
personal interest
other: .
What are you personal priorities in language learning?(You can notch several answers)
Acquire general knowledge
Basic mastery
Enhance speech comprehension
Enhance text comprehension
Enhance verbal fluency (speak with more ease)
Improve oral expression
Improve written expression
Extend my vocabulary
Improve my orthography
Improve my grammar
Know a specific technical language - in the domain of
.
Write short messages (like e-mails)
Other (please specify): .
What difficulties do you have with learning/using a foreignlanguage?
(You can notch several answers)
Speed of talking of my interlocutors
Lack of vocabulary
Prononciation
Reading
Writing
Grammar
Syntax
Other (please specify) : .
In what situations do you have to use a foreign language and howoften?(Please notch what suites best for each situation)
1. at work Frequency
on the phone never
contacting clients never
conversations with colleagues never
professional negotiations never
in talks never
meetings never
writing reports never
writing short electronic messages never
written correspondence never
reading reports never
professional stays abroad never
using specific technical vocabulary never
2. in private life Frequency
shopping never
holidays abroad never
conversations with friends never
contact with administrations never
2 - Resources and competences in information technologies
The following questions are about the computer equipment at yourdisposal.
Where do you have access to a COMPUTER?(You can notch several answers)
no access to a computer
at work
at home
at somebody other's home
at school/university
at a CyberCafé
Where do you have access to the INTERNET?(You can notch several answers)
no access to the Internet
at work
at home
at somebody other's home
at school/university
at a CyberCafé
other: .
What kind of connexion do youhave to the Internet?(Please indicate the one you usethe most)
I don't know
The following questions are about your general informationtechnology and computer knowledge and competencies. Eachtime there are three options. Please indicate what applies best toyour case.
I can use a computer easily
I can create and edit documents on acomputer
easily
I can use the function of the mouse easily
I can switch from one application to another easily
I can use an orthographic corrector easily
I can access special characters (for foreignlanguages)
easily
I can move forward and backward within adocument
easily
I can copy, paste, insert and delete parts of atext
easily
I can save and find files easily
I can print documents easily
I can maximize and minimize applicationwindows
easily
The following questions are about your use of informationtechnologies and computers. Each time there are four options.Please indicate what applies best to your case.
I use a computer...
at work often
for personal purposes often
to surf on the Internet often
to write and edit texts often
to communicate directly with otherpersons(like chats, video-conferences, audio-conferences)
often
to edit images often
to listen to music often
to create or edit Internet pages often
for other activities (please specify):
. often
. often
. often
The following questions are about your Internet and e-mailknowledge and competencies. Each time there are three options.Please indicate what applies best to your case.
I can surf the Internet easily
I can find what I want on the Internet easily
I can add websites to my favourites easily
I can copy Internet link into adocument
easily
I can send attached files easily
I can download documents onto mycomputer
easily
The following questions are about your use of the Internet and e-mail . Each time there are four options. Please indicate whatapplies best to your case.
I use the Internet and e-mail...
to read the news often
for online shopping often
to search for information often
to learn a language online often
to find support material for languagelearning
often
to discuss online in forums often
to find friends often
for other activities (please specify):
. often
. often
. often
3 - Expectations and attitudes towards information andcommunication technologies for language learn
Do you know any self-learning methods? Yes
If yes, have you used any? Yes
If yes, are you satisfied with them? Yes
I was not satisfied, because... .
Do you know any computer-assisted language learning
programmes? Yes
If yes, have you used any? Yes
If yes, are you satisfied with them? Yes
I was not satisfied, because... .
Do you know any Internet-delivered (e-Learning) language
learning programmes? Yes
If yes, have you used any? Yes
If yes, are you satisfied with them? Yes
I was not satisfied, because... .
Would you like to use Internet-delivered (e-Learning) language
learning programmes? Yes
Yes
I do not want to use them, because... .
If yes, which learning setting would fit your needs best?
Autonomous learning: you can remotely follow the programme
without personnalized pedagogical accompaniment Mixed learning 1: you can remotely follow the programme with
personnalized pedagogical accompaniment Mixed learning 2: you can remotely follow the programme in
addition to courses in the presence of a teacher
What are the characteristics of an e-Learning programme forlanguage learning you would like to profit from? Each time thereare three options. Please indicate what applies best to your case.
I would like to have...
an electronic dictionnary Yes
an automatic translator Yes
acollection of grammatical rules Yes
a discussion forum for learners Yes
a discussion forum for learners and teachers Yes
a video-conference system(allows for audio-visual communication withsimultaneously present users)
Yes
an audio-conference system(allows for audio communication with simultaneouslypresent users)
Yes
Newsgroups(allow for e-mail communication with other users)
Yes
a text messenger system(allows for written communication with simultaneouslypresent users)
Yes
a closed learning course: pre-defined steps withincreasing difficulty
Yes
an open learning course: free access to various learningcontents
Yes
exercices with knowledge control Yes
video contents Yes
audio contents Yes
a basic knowledge assessement to determine myproficiency level (allows for the learning steps to be adapted to my profile)
Yes
conversation partners for discussions in the language tobe learned
Yes
a teacher (e-tutor) whom I can refer to Yes
4 - Personal data
Finally, we would like to you provide us with some personal data.They will not allow us to identify you and are very general.
Your age: .
Your gender: Female
Your mother tongue: .
The city you live in: .
The country you live in: .
Your education level:(Please indicate the highest diplomaobtained)
.
Your occupational field: .
SEND
Thank you very much for your time and effort.
Document created: 16 November, 2004
Last update: 22 November, 2004
Supervisor: Uni.lu - EMACS