49
Chúa Nhật V Mùa Chay Năm A Fifth Sunday of Lent - Year A 2017 02/04/2017

Chủ Nhật V Mùa Chay

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Chủ Nhật V Mùa Chay

Chúa Nhật V Mùa Chay Năm AFifth

Sunday of Lent - Year

A2017

02/04/2017

Page 2: Chủ Nhật V Mùa Chay

GospelJohn

11:1-45Phúc Âm theo Thánh Gioan

11:1-45

2017

Page 3: Chủ Nhật V Mùa Chay

Khi ấy Có một người bị đau nặng, tên là La-da-rô, quê ở Bê-ta-ni-a, làng của hai chị em cô Mác-ta và Ma-ri-a.

There was a man named Lazarus who lived in the village of Bethany with the two sisters, Mary and Martha,

Page 4: Chủ Nhật V Mùa Chay

Cô Ma-ri-a là người sau này sẽ xức dầu thơm cho Chúa, và lấy tóc lau chân Người. Anh La-da-rô, người bị đau

nặng, là em của cô.

and he was ill. – It was the same Mary, the

sister of the sick man Lazarus,

who anointed the Lord

with ointment

and wiped his feet with her

hair.

Page 5: Chủ Nhật V Mùa Chay

 Hai cô cho người đến nói với Đức Giê-su : "Thưa Thầy, người Thầy thương mến đang

bị đau nặng."

The sisters sent this message to Jesus, ‘Lord, the man you love is ill.

Page 6: Chủ Nhật V Mùa Chay

Nghe vậy, Đức Giê-su bảo : "Bệnh này không đến nỗi chết đâu, nhưng là dịp để

bày tỏ vinh quang của Thiên Chúa : qua cơn bệnh này, Con Thiên Chúa được

tôn vinh."

On receiving

the message, Jesus said,

‘This sickness

will end not in death but in God’s

glory, and through it the Son of God will be glorified.’

Page 7: Chủ Nhật V Mùa Chay

Đức Giê-su quý mến cô Mác-ta, cùng hai người em là cô Ma-ri-a và anh La-

da-rô.

Jesus loved Martha and her sister and Lazarus,

Page 8: Chủ Nhật V Mùa Chay

Tuy nhiên, sau khi được tin anh La-da-rô lâm bệnh, Người còn lưu lại thêm hai ngày

tại nơi đang ở.

yet when he heard that Lazarus was ill he stayed where he was for two more days

Page 9: Chủ Nhật V Mùa Chay

Rồi sau đó, Người nói với các môn đệ : "Nào chúng ta cùng trở lại miền Giu-đê !

before saying to the disciples, ‘Let us go to Judaea.’

Page 10: Chủ Nhật V Mùa Chay

Các môn đệ nói : "Thưa Thầy, mới đây người Do-thái tìm cách ném đá Thầy, mà

Thầy lại còn đến đó sao ?"

The disciples said, ‘Rabbi, it is not long since the Jews wanted to stone you; are

you going back again?’

Page 11: Chủ Nhật V Mùa Chay

 Đức Giê-su trả lời : "Ban ngày chẳng có mười hai

giờ đó sao ? Ai đi ban ngày thì không vấp ngã,

vì thấy ánh sáng mặt trời. 

Jesus replied: ‘Are there not twelve hours in the day? A man can walk in

the daytime without stumbling because he has the light of this

world to see by;

Page 12: Chủ Nhật V Mùa Chay

Còn ai đi ban đêm, thì vấp ngã vì không có ánh sáng nơi mình !"

but if he walks at night he stumbles, because there is no light to guide him.’

Page 13: Chủ Nhật V Mùa Chay

Nói những lời này xong, Người bảo họ : "La-da-rô, bạn của chúng ta, đang yên

giấc ; tuy vậy, Thầy đi đánh thức anh ấy đây."

He said that and then added, ‘Our friend Lazarus is resting, I am going to wake

him.’

Page 14: Chủ Nhật V Mùa Chay

Các môn đệ nói với Người : "Thưa Thầy, nếu anh ấy yên giấc được, anh ấy sẽ

khoẻ lại."

The disciples said to him, ‘Lord, if he is able to rest he is sure to get better.’

Page 15: Chủ Nhật V Mùa Chay

Đức Giê-su nói về cái chết của anh La-da-rô, còn họ tưởng Người nói về giấc ngủ

thường.

The phrase Jesus used referred to the death of Lazarus, but they thought that

by ‘rest’ he meant ‘sleep’,

Page 16: Chủ Nhật V Mùa Chay

Bấy giờ Người mới nói rõ : "La-da-rô đã chết.

so Jesus put it plainly, ‘Lazarus is dead;

Page 17: Chủ Nhật V Mùa Chay

Thầy mừng cho anh em, vì Thầy đã không có mặt ở đó, để anh em tin. Thôi,

nào chúng ta đến với anh ấy."

and for your sake I am glad I was not there because now you will believe. But let us go

to him.’

Page 18: Chủ Nhật V Mùa Chay

Ông Tô-ma, gọi là Đi-đy-mô, nói với các bạn đồng môn : "Cả chúng ta nữa, chúng ta

cũng đi để cùng chết với Thầy !"

Then Thomas – known as the Twin – said to

the other

disciples, ‘Let us go too, and die

with him.’

Page 19: Chủ Nhật V Mùa Chay

Khi đến nơi, Đức Giê-su thấy anh La-da-rô đã chôn trong mồ được bốn ngày rồi.

On arriving, Jesus found that Lazarus had been in the tomb for four days

already.

Page 20: Chủ Nhật V Mùa Chay

Bê-ta-ni-a cách Giê-ru-sa-lem không đầy ba

cây số.

Bethany is only about two miles

from Jerusalem,

Page 21: Chủ Nhật V Mùa Chay

Nhiều người Do-thái đến chia buồn với hai cô Mác-ta và Ma-ri-a, vì em các cô

mới qua đời.

and many Jews had come to Martha and Mary to sympathise with them over their

brother.

Page 22: Chủ Nhật V Mùa Chay

Vừa được tin Đức Giê-su đến, cô Mác-ta liền

ra đón Người. Còn cô Ma-ri-a thì ngồi ở

nhà.

When Martha heard that Jesus had come she

went to meet him. Mary remained sitting in the

house.

Page 23: Chủ Nhật V Mùa Chay

Cô Mác-ta nói với Đức Giê-su : "Thưa Thầy, nếu có Thầy ở đây, em con đã

không chết

Martha said to Jesus, ‘If you had been here, my brother would not have died

Page 24: Chủ Nhật V Mùa Chay

Nhưng bây giờ con biết : Bất cứ điều gì Thầy xin cùng Thiên Chúa, Người cũng sẽ

ban cho Thầy."

but I know that even now, whatever you ask of God, he will grant you.’

Page 25: Chủ Nhật V Mùa Chay

 Đức Giê-su nói : "Em chị sẽ sống lại !

‘Your brother’ said Jesus to her ‘will rise again.’

Page 26: Chủ Nhật V Mùa Chay

Cô Mác-ta thưa : "Con biết em con sẽ sống lại, khi kẻ chết sống lại trong ngày

sau hết."

Martha said, ‘I know he will rise again at the resurrection on the last day.’

Page 27: Chủ Nhật V Mùa Chay

Đức Giê-su liền phán : "Chính Thầy là sự sống lại và là sự sống. Ai tin vào Thầy, thì

dù đã chết, cũng sẽ được sống.

Jesus said: ‘I am the resurrection and the life.

If anyone believes in me, even though he dies he will live,

Page 28: Chủ Nhật V Mùa Chay

Ai sống và tin vào Thầy, sẽ không bao giờ phải chết. Chị có tin thế không ?"

and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?’

Page 29: Chủ Nhật V Mùa Chay

Cô Mác-ta đáp : "Thưa Thầy, có. Con vẫn tin Thầy là Đức Ki-tô, Con Thiên Chúa,

Đấng phải đến thế gian."

‘Yes, Lord,’ she said ‘I believe that you are the Christ, the Son of God, the one

who was to come into this world.’

Page 30: Chủ Nhật V Mùa Chay

Nói xong, cô đi gọi em là Ma-ri-a, và nói nhỏ : "Thầy đến rồi, Thầy gọi em đấy !"

When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in a low

voice, ‘The Master is here and wants to see you.’

Page 31: Chủ Nhật V Mùa Chay

 Nghe vậy, cô Ma-ri-a vội đứng lên và đến với Đức Giê-su.

Hearing this, Mary got up quickly and went to him.

Page 32: Chủ Nhật V Mùa Chay

Lúc đó, Người chưa vào làng, nhưng vẫn còn ở chỗ cô Mác-ta đã ra đón Người.

Jesus had not yet come into the village; he was still at the place where Martha

had met him.

Page 33: Chủ Nhật V Mùa Chay

Những người Do-thái đang ở trong nhà với cô Ma-ri-a để chia buồn, thấy cô vội vã

đứng dậy đi ra, liền đi theo, tưởng rằng cô ra mộ khóc

em.

When the Jews who

were in the house

sympathising with Mary

saw her get up so quickly and go out,

they followed her, thinking that she was going to the

tomb to weep there.

Page 34: Chủ Nhật V Mùa Chay

Khi đến gần Đức Giê-su, cô Ma-ri-a vừa thấy Người, liền phủ phục dưới chân và nói : "Thưa Thầy, nếu có Thầy ở

đây, em con đã không chết."

Mary went to Jesus,

and as soon as she saw

him she threw

herself at his feet, saying,

‘Lord, if you had been here, my brother

would not have died.’

Page 35: Chủ Nhật V Mùa Chay

Thấy cô khóc, và những người Do-thái đi với cô cũng khóc, Đức

Giê-su thổn thức trong lòng và xao xuyến.

At the sight of her tears, and those of the Jews who followed her, Jesus said in

great distress,

Page 36: Chủ Nhật V Mùa Chay

Người hỏi : "Các người để xác anh ấy ở đâu ?" Họ trả lời : "Thưa Thầy, mời Thầy đến mà xem."

with a sigh that came straight from the heart, ‘Where have you put him?’ They

said, ‘Lord, come and see.’

Page 37: Chủ Nhật V Mùa Chay

Đức Giê-su liền khóc.

Jesus wept;

Page 38: Chủ Nhật V Mùa Chay

Người Do-thái mới nói : "Kìa xem ! Ông ta thương anh La-da-rô biết mấy !" 

and the Jews said, ‘See how much he loved him!’

Page 39: Chủ Nhật V Mùa Chay

Có vài người trong nhóm họ nói : "Ông ta đã mở mắt cho người mù, lại không thể

làm cho anh ấy khỏi chết ư ?

But there were some who remarked, ‘He opened the eyes of the blind man, could

he not have prevented this man’s death?’

Page 40: Chủ Nhật V Mùa Chay

Đức Giê-su lại thổn thức trong lòng. Người đi tới mộ. Ngôi mộ đó là một cái hang có

phiến đá đậy lại.

Still sighing, Jesus reached the tomb: it was a cave with a stone to close the

opening.

Page 41: Chủ Nhật V Mùa Chay

 Đức Giê-su nói : "Đem phiến đá này đi." Cô Mác-ta là chị người chết liền nói : "Thưa

Thầy, nặng mùi rồi, vì em con ở trong mồ đã được bốn ngày.

Jesus said, ‘Take the stone away.’ Martha said to him, ‘Lord, by now he will smell; this

is the fourth day.’

Page 42: Chủ Nhật V Mùa Chay

 Đức Giê-su bảo : "Nào Thầy đã chẳng nói với chị rằng nếu chị tin, chị sẽ được thấy

vinh quang của Thiên Chúa sao ?"

Jesus replied, ‘Have I not told you that if you believe you will see the glory of God?’

Page 43: Chủ Nhật V Mùa Chay

Rồi người ta đem phiến đá đi. Đức Giê-su ngước mắt lên và nói : "Lạy Cha, con cảm

tạ Cha, vì Cha đã nhậm lời con.

So they took away the stone. Then Jesus lifted up his eyes and said: ‘Father, I thank

you for hearing my prayer.

Page 44: Chủ Nhật V Mùa Chay

Phần con, con biết Cha hằng nhậm lời con, nhưng vì dân chúng đứng quanh đây, nên con đã nói để họ tin là Cha

đã sai con."

I knew indeed that you always hear me,

but I speak for the sake of all these who stand round me,

so that they may believe it was you who sent

me.’

Page 45: Chủ Nhật V Mùa Chay

Nói xong, Người kêu lớn tiếng :

"Anh La-da-rô, hãy ra khỏi mồ !"

When he had said this, he

cried in a loud voice, ‘Lazarus,

here! Come out!’

Page 46: Chủ Nhật V Mùa Chay

Người chết liền ra, chân tay còn quấn vải, và mặt còn phủ khăn. Đức Giê-su bảo : "Cởi

khăn và vải cho anh ấy, rồi để anh ấy đi."

The dead man came

out, his feet and hands

bound with bands of

stuff and a cloth

round his face. Jesus

said to them,

‘Unbind him, let him go free.’

Page 47: Chủ Nhật V Mùa Chay

Trong số những người Do-thái đến thăm cô Ma-ri-a và được chứng kiến việc Đức

Giê-su làm, có nhiều kẻ đã tin vào Người. ..

Many of the Jews who had come to visit Mary and had seen what he did believed

in him. ..

Page 48: Chủ Nhật V Mùa Chay

Fifth Sunday of Lent - Year A

Chúa Nhật V Mùa Chay

Năm A

2017

02/04/2017

Page 49: Chủ Nhật V Mùa Chay

Chúa Nhật V Mùa Chay Năm A

Fifth Sunday of Lent Year A

2017

02/04/2017