Kanic, I.: Bibliotekarski terminološki slovar

Preview:

Citation preview

SLOVENSKI RAZLAGALNI SLOVAR BIBLIOTEKARSKE TERMINOLOGJE

– OD SEZNAMA TERMINOV DO SPLETNE

TERMINOLOŠKE ZBIRKE

Ivan KaničCentralna ekonomska knjižnica

Revija Knjižnica po petdesetem - 9. oktobra 2008

2

BIBLIOTEKARSKA TERMINOLOGIJA

JEZIK STROKE V SPLOŠNEM JEZIKU STANDARDIZACIJA POIMENOVANJ V

BIBLIOTEKARSKI STROKI “NORMATIVNA KONTROLA” STROKOVNE

KOMUNIKACIJE ENOZNAČNO ODDAJANJE IN TUDI

SPREJEMANJE SPOROČILA ENOZNAČNO RAZUMEVANJE SPOROČILA

PRI VSEH UDELEŽENCIH V STROKI

3

ZNAČILNOSTI

ODSTOPANJA OD SPLOŠNEGA JEZIKA NATANČNEJŠE OZNAČEVANJE “ZAPIRANJE” POMENA

TRADICIJA vs. NOVA POIMENOVANJA DOMAČE vs. TUJKE in IZPOSOJENKE VPLIV TUJE STROKOVNE LITERATURE

V IZVIRNIKU PREVODI

VPLIV DRUGIH STROK

4

BIBLIOTEKARSTVO

STAR POKLIC / STROKA / VEDA BOGATA TRADICIJA ANTIČNI, SREDNJEVEŠKI VZORI RAZVOJ

STROKE NOSILCEV (NJIŽNIČNEGA GRADIVA) ORODIJ MULTIDISCIPLINARNOST

5

SLOVENSKA BIBLIOTEKARSKA TERMINOLOGIJA

BIBLIOTEKARSKA TRADICIJA (JEZIKOSLOVCEV) MATIJA ČOP MIRKO RUPEL

TUJI JEZIKOVNI VPLIVINEMŠKI 18., 19., 20. STOLETJEANGLEŠKI 20. STOLETJESRBSKI / HRVAŠKIRUSKI

6

NOBENE SISTEMATIČNE KODIFIKACIJE TERMINOLOŠKA RABA

JEZIKOVNA PRAKSA NORMA POSAMEZNIH “ŠOL” VPLIVNI POSAMEZNIKI - AVTORITETE

AVGUST PIRJEVECPAVEL KALANPREVAJALCI

itn. POGOSTO NEUSKLAJENO VDOR TUJIH POIMENOVANJ NAPAČNA RABA NEENOTNA RABA / RAZUMEVANJE

7

STROKOVNA POIMENOVANJA

TRADICIONALNA

“PREDPAPIRNO” in “PREDTISKOVNO” OBDOBJE

GRŠČINA, LATINŠČINA:INCIPIT, PAPIRUS, VERSO, PERGAMENT, CITAT, AVTOR, PALIMPSEST ...

8

SODOBNA

“PAPIRNO” in “TISKOVNO” OBDOBJE

DOMAČI IZRAZI, TUJKE, IZPOSOJENKE(tudi iz latinščine in grščine preko drugih

jezikov, pogosto francoščine, nemščine, italijanščine):

KNJIGA, ČASNIK, KATALOG, BROŠURA, EDICIJA, EKSLIBRIS, PAGINA, ŽURNAL, KOLOFON, MAKROTEZAVER, MINIATURKA, PREPRINT, SIGNATURA, SUPLEMENT, VOLUMEN …

9

DANES

“ELEKTRONSKO OBDOBJE”

ANGLEŠKE IZPOSOJENKE, PREVODI (?),KRAJŠAVE, NOVOTVORBE:

OPAC, CD-ROM, cederom, e-mail, DVD,VIDEOKASETA, AVDIOKASETA, DISK,DISKETA, SKENIRANJE, E-ČASOPIS, RETROSPEKTIVNA KONVERZIJA ...KONTINUIRANI VIRI, INTEGRIRNI VIRI …

10

PREHOD IZ DRUGIH STROK

COPYRIGHTAVTORSKA PRAVICAPRAVICA POSOJANJATISKARSKA SIGNATURASIGNETDEACIDIFIKACIJACELO PLATNODISKETADVD

11

POMENSKE RAZLIKE MED STROKAMI

BROŠURA

KNJIGA

LOKALNI DOSTOP LOKALNI VIR

DOSTOP NA DALJAVO ODDALJENI VIR

12

OSTANKI ZASTARELIH IZRAZOV

ALFABETBIBLIOTEKABRALNICABUKVICEČITATELJFORMALNI NASLOVIZPOSTAVLJENI AVTORKNJIGOLJUBNOMINALNI KATALOGREALNI KATALOG

13

ŽARGONSKA POIMENOVANJA

ANONIMNA PUBLIKACIJACEDEJKAKLIPINGKOMPLETACIJAMINUTAŽANACIONALKAPERIODIČNI ODDELEKRAZREZATI KNJIGO

14

SREČANJE TERMINOLOGIJ

BIBLIOTEKARSTVO

ARHIVISTIKADOKUMENTALISTIKARAČUNALNIŠTVOTISKARSTVOKODIKOLOGIJAKNJIGOVEŠTVO

KNJIGARSTVOZALOŽNIŠTVOPRAVO

itd.

15

16

NUJNOST KODIFIKACIJE BIBLIOTEKARSKE TERMINOLOGIJE

EVIDENTIRANJE STROKOVNIH IZRAZOV POMENSKA ANALIZA ANALIZA ODNOSOV NORMIRANJE

PREPOVEDOVANJE PREDPISOVANJE

OBLIKOVANJE SISTEMA VREDNOTENJE RABE V PRAKSI

17

SESTAVA IN IZDAJA TERMINOLOŠKIH SLOVARJEV

- - - TRIJE PROJEKTI

ENOJEZIČNI RAZLAGALNI SLOVAR

(VEČJEZIČNI) PREVAJALNI SLOVAR

ANGLEŠKO-SLOVENSKI SLOVAR

18

• ANGLEŠKO-SLOVENSKI SLOVAR BIBLIOTEKARSKE TERMINOLOGIJE

PRVI BIBLIOTEKARSKI TERMINOLOŠKI SLOVAR V SLOVENSKEM JEZIKU - 2002

• VEČ DVOJEZIČNIH SLOVARJEV IN SKUPEN VEČJEZIČNI SLOVAR V OKVIRU MEDNARODNEGA PROJEKTA

19

20

21

SODELOVANJE

POSAMEZNIKOV INSTITUCIJ STROK (SO)FINANCERJEV Z DRUGIMI SLOVAROPISNIMI

SKUPINAMIISLOVAR

22

ENOJEZIČNI RAZLAGALNI SLOVAR

VEČLETNI PROJEKT ! ! ! PREDVIDEN OBSEG 6500 GESEL RAZLAGE POMENSKA ANALIZA IN ZVEZE VREDNOTENJE NORMATIVNOST PREDVIDENI IZID (2007) VZPOREDNE IZDAJE

23

1987

24

ALFABETARIJ

IZPISOVANJE STROKOVNIH BESEDIL OSNOVNO DOPOLNILNO REZERVNO

PRIMERJAVA S STUJEJEZIČNIMI SLOVARJI RAČUNALNIŠKA OBDELAVA 12.000 IZPISKOV 16.000 IZPISANIH TERMINOV

TISKAN ELEKTRONSKI

25

STRUKTURA

SLOVAROPISNI ČLANEK RAČUNALNIŠKI ZAPIS ČLENJENA STRUKTURA PODATKOV VEČNAMENSKOST

IZPIS FILMOV ZA TISK / NAMIZNO ZALOŽNIŠTVO

ISKANJE IN PRIKAZ ZADETKOV ANALIZE IN PRIMERJAVE IZVOZ PODATKOV DRUGI UPORABNIŠKI PROGRAMI

26

GESELSKI ČLANEK

27

28

DELOVNO GRADIVO - 2008

6422 GESEL SAMOSTALNIKI 5661

M 2464 Ž 2439 S 758

PRIDEVNIKI 142 PRISLOVI 4 OKRAJŠAVE 159 KRATICE 196 POJASNILA 11 ZNAKI 36

29

STROKOVNI OZNAČEVALNIKI

pri obdelavi 19pri poizvedovanju 49pri vsebinski obdelavi 81v bibliografiji 11v dokumentalistiki 14v FZBZ 7v informatiki 17v katalogizaciji 356v klasičnem katalogu 5v klasifikaciji 8v knjgoveštvu 93

v MARC-formatih 37v papirništvu 44v pravu 13v računalniškem katalogu 5v računalništvu 99v restavratorstvu 23v tezavru 17v tiskarstvu 60v UDK 23v založništvu 37

30

VREDNOSTNI OZNAČEVALNIKI

NEKDAJ 92NEUSTR. 426ZASTAR. 97ZGOD. 91ŽARG 67

31

ZNAKI

- / Fo

fo

M8o

V2o

V8o

2o

4o

8o

12o

16o

! : “ :: # ; $ < > & = ‘ ? ( ) @ * [ ] + © , § . ...

32

OBJAVE IZ SLOVARJA

Gesli knjižnica in biblioteka Knjižnica, 48 (2004), št. 3

Zastareli izrazi Knjižnica, 48 (2004), št. 4

Okrajšave Knjižnica, 49 (2005), št. 1-2

Kratice Knjižnica, 49 (2005), št. 3

Sopomenke in protipomenke Knjižnica, 50 (2006), št. 1-2

Nekonvencionalno gradivo Knjižnica, 50 (2006), št. 4

33

O KOMISIJI IN NJENEM DELU

Terminološka komisija – lastna stran

Komisija za terminologijo ZBDSObjave Terminološke komisijeAngleško-slovenski slovarTerminološki slovar - KnjižnicaTerminološki slovarIzpisovanje strokovnih besedilAlfabetarij

Terminološki forum

BTK

Objave

Ang-slo

Slovar - K

Forum

BTK ZBDS

34

35

36

37

DO SEDAJ SO SODELOVALI 1987 - 2008

Branko BerčičZlata DimecDarja HomšakIvan KaničTomaž KobeJože KokoleZvonka LederMirko PopovičJože MundaBernard Rajh

Ksenija SlabeStane SuhadolnikAlenka ŠauperlMajda UjčičMaks VeselkoPolona VilarGorazd VodebFranci ZoreSaša ZupaničMaja Žumer

38

Recommended