View
218
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Nashville Bilingual Health Guide
Guía Bi l ingüe d e
Salud d e Nashvi l le
November - Noviembre 2008 FREE - GRATUITA
Prepared by / Preparada por la:
Nashville Latino Health Coalition
Coalición de Salud Latina de Nashville
Nashville Latino Health Coalition
Coalición de Salud Latina de Nashville
MISSION OF NLHC: To improve the health of the Nashville Latino community by empowering grassroots community members to work collectively with organizations to promote health and prevent disease MISION DE NLHC: Mejorar la salud de la comunidad latina de Nashville, empoderando a los miembros de la comunidad de base para trabajar colectivamente con organizaciones para promover la salud y prevenir las enfermedades
Member Organizations (voting):
Organizaciones Miembros (votantes):
Affiliate Organizations (non-voting):
Organizaciones Afiliadas (no votantes):
American Diabetes Association, Middle TN Chapter
Hope Clinic for Women Meharry Medical College,
Prevention Research Unit Meharry Medical College,
Department of Family & Community Medicine
Metro Public Health Department (MPHD) of Nashville and Davidson County, Health Equality
Progreso Community Center Tennessee Department of Health,
Office of Minority Health Tennessee Department of
Children’s Services Tennessee State University, Center
for Health Research United Neighborhood Health
Services Vanderbilt Office for Community
Engagement Vanderbilt Center for Health
Services
American Cancer Society American Heart Association, State
Health Alliance Meharry Medical College, Cancer
Clinical Trials Office MPHD, Behavioral Health Services MPHD, Health Care Access -
Bridges to Care MPHD, Health Care for the
Homeless Metro Social Services of Nashville Nashville Cares Nashville General Hospital at
Meharry Planned Parenthood of Middle &
East Tennessee
Nashville Bilingual Health Guide
Guía Bil ingüe de Salud de Nashvi l l e
Prepared by / Preparada por la:
NOVEMBER - NOVIEMBRE 2008 FREE - GRATUITA
© Copyright 2009
For more information contact: Para más información, contacte a :
Progreso Community Center Centro Comunitar io Progreso 478 Allied Drive, Suite 107, Nashville, Tennessee 37211 615-332-8704 - 1-866-519-6294 nashvillelatinohealth@yahoo.com www.progresocommunitycenter.org/nashvillelatinohealthcoalition
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 2
INTRODUCTION Who is this Guide for?
Hispanic persons with no health insurance in the Nashville area
Other Nashville residents may also find the Guide useful. Persons with TennCare or private health insurance
should consult their companies for referrals to specific clinics.
What is in this Guide?
Information about local health services and resources (primarily non-profit organizations) available to persons with no insurance
Information about various health topics The lists of clinics and other information sections are
divided by colors. Goals of Guide:
To increase awareness of Hispanic community members about health services and health-related resources
To empower the Hispanic community to take care of their health
Important!
This Guide provides general information intended for community education.
It is not intended to give medical advice. If you have specific health concerns, consult a physician.
NLHC does not endorse the clinics and organizations listed in the Guide and is not responsible for services that they provide.
The information provided by organizations will be updated periodically. Please confirm with specific organizations whether information has changed.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 3
INTRODUCCION ¿Para quiénes es esta Guía?
Para las personas hispanas quienes no tienen aseguranza (seguro de salud) en el área de Nashville
La Guía también podría servir para otros residentes de Nashville. Personas con TennCare o aseguranza (seguro de salud privado)
deben consultar a sus compañías para referirse a clínicas específicas.
¿Que hay en la Guía?
Información sobre servicios y recursos de salud locales (principalmente organizaciones sin fines de lucro) disponibles para personas sin aseguranza (seguro de salud)
Información sobre varios temas de salud Las listas de clínicas y otras secciones de información están divididas
en colores. Metas de la Guía:
Aumentar el conocimiento de miembros de la comunidad hispana sobre los servicios y recursos de salud
Empoderar a la comunidad hispana a cuidar su salud ¡Importante!
Esta Guía brinda información general relacionada a la educación comunitaria.
La Guía no tiene la intención de dar consejos médicos. Si usted tiene una preocupación específica de salud, consulte a un médico.
NLHC no endorsa las clínicas listadas en la Guía y no es responsable por los servicios que brindan.
La información proveída por las organizaciones será actualizada periódicamente. Por favor confirme con las organizaciones si alguna información ha cambiado.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 4
Progreso Community Center is the first grassroots Hispanic membership organization and first Hispanic community center in Nashville. It operates under a 501(c)(3) non-profit organization.
The mission of Progreso Community Center is to organize and build the capacity of members of the Hispanic community to participate in processes of community action for social change and the collective benefit of Hispanics and the general community, while contributing to social unity in a context of multilcultural diversity. Our work focuses on three areas: grassroots community organizing, community education, and health. In addition to coordinating the Nashville Latino Health Coalition, we also offer:
English classes Workshops Computer classes Community forums Community computer lab Cultural activities
El Centro Comunitario Progreso es la primera organización comunitaria hispana de base y el primer centro comunitario hispano en Nashville. Opera bajo una organización 501(c)(3) sin fines de lucro.
La misión del Centro Comunitario Progreso (PCC) es organizar y capacitar a los miembros de la comunidad hispana en procesos participativos de acción comunitaria para cambios sociales y beneficio común de los hispanos y de la comunidad en general, contribuyendo a la unidad social en un contexto de diversidad multicultural. Nuestro trabajo se enfoca en tres áreas: organización comunitaria de base, educación comunitaria, y salud. Además de coordinar la Coalición de Salud Latina de Nashville, también ofrecemos:
Clases de inglés Talleres de capacitación Clases de computación Foros comunitarios Sala de computación comunitaria Actividades culturales
615-332-8704 - info@hispanictn.org
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 5
CONTENTS – CONTENIDO
Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas.6
Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones ....................... 10
General Health Services - Servicios de Salud General .............. 14
Dental Services - Servicios Dentales.......................................... 22
Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional ..... 26
Alcoholism Support - Apoyo para Alcoholismo ........................ 29
Metro Public Health Department ............................................. 30 Departamento Metropolitano de Salud Pública
Special Resources - Recursos Especiales General Health – Salud en General .................................... 32 Cancer – Cáncer.................................................................. 36 Child Abuse – Abuso Infantil.............................................. 38 Diabetes – Diabetes............................................................. 39 Disability – Discapacidades ................................................ 42 Domestic Violence – Violencia Doméstica ......................... 43 HIV and AIDS – VIH y SIDA ............................................ 46 Prescription Assistance – Asistencia con Medicinas ........... 49 Nutrition – Nutrición .......................................................... 50 Smoking – Fumar ............................................................... 54 Traffic Safety – Seguridad de Tránsito................................ 56 Work Safety – Seguridad en el Trabajo............................... 60
Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia ............ 62
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 6
PREVENTIVE RECOMMENDATIONS RECOMENDACIONES PREVENTIVAS
MEN - HOMBRES AGE
EDAD AGE
EDAD AGE
EDAD Preventive Exams Exámenes Preventivos
20-39 40-49 50+
Physical Exam Examen Físico
Blood Pressure Presión de Sangre
Dental Exam Examen Dental
Testicular Self-Exam Auto-Examen Testicular
Colonoscopy or Sigmoidoscopy Colonoscopía o Sigmoidoscopía
Fecal Blood Test Análisis de sangre oculta en heces
Rectal Exam Examen Rectal
PSA Blood Test Prueba de Sangre PSA
Blood and Urine Tests Análisis de Sangre y Orina • Cholesterol (Colesterol) • Blood Sugar (Azúcar en la sangre) • HIV Infection (Infección de VIH) • Sexually Transmitted Diseases
(Enfermedades transmitidas sexualmente)
Vaccinations Vacunas
20-39 40-49 50+
Influenza (Flu) Influenza (Gripe)
Optional Opcional
Optional Opcional
Tetanus Tétano
Pneumococcal (Pneumonia) Neumococal (Neumonía)
Preven
tive Recom
men
dation
s – Recom
endaciones Preventivas
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 7
These are general recommendations. Please consult your doctor regarding your individual medical needs. Estas son recomendaciones generales. Por favor consulte con su doctor sobre sus necesidades individuales de salud. When?
¿Cuándo? For What? ¿Para qué?
Every year Cada año
General Prevention Prevención General
Every 2 years Cada 2 años
Heart Problems Problemas del Corazón
Every year Cada año
Dental Problems Problemas Dentales
Every month Cada mes
Testicular Cancer Cáncer Testicular
Every 5-10 years Cada 5 a 10 años
Colon and Rectal Cancer Cáncer del Colon y Recto
Every year Cada año
Colon and Rectum Cancer Cáncer del Colon y Recto
Every year Cada año
Prostate Cancer Cáncer de Próstata
Every year Cada año
Prostate Cancer Cáncer de Próstata
Consult doctor-Consulte al doctor Every 3 years - Cada 3 años
Every Year - Cada año Prior to sexual relations -
Antes de tener relaciones sexuales
Heart Problems-Problemas del CorazónDiabetes - Diabetes
HIV/AIDS - VIH/SIDA Various Diseases-Varias Enfermedades
Every year Cada año
Flu Gripe
Every 10 years Cada 10 años
Tetanus Tétano
Once only Una vez solamente
Bacterial Pneumonia Neumonía Bacterial
Pre
ven
tive
Rec
omm
end
atio
ns
– R
ecom
enda
cion
es P
reve
ntiv
as
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 8
PREVENTIVE RECOMMENDATIONS RECOMENDACIONES PREVENTIVAS
WOMEN - MUJERES AGE
EDAD AGE
EDAD AGE
EDAD Preventive Exams Exámenes Preventivos
20-39 40-49 50+
Physical Exam Examen Físico
Blood Pressure Presión de Sangre
Dental Exam Examen Dental
Breast Self-Exam Auto-Examen del Seno
Colonoscopy or Sigmoidoscopy Colonoscopia o Sigmoidoscopía
Fecal Blood Test Análisis de sangre oculta en heces
Mammography Mamografía
Pap Smear Papanicolau
Blood and Urine Tests Análisis de Sangre y Orina • Cholesterol (Colesterol) • Blood Sugar (Azúcar en la sangre) • HIV Infection (Infección de VIH) • Sexually Transmitted Diseases
(Enfermedades transmitidas sexualmente)
Vaccinations Vacunas
20-39 40-49 50+
Influenza (Flu) Influenza (Gripe)
Optional Opcional
Optional Opcional
Tetanus Tétano
Pneumococcal (Pneumonia) Neumococal (Neumonía)
Preven
tive Recom
men
dation
s – Recom
endaciones Preventivas
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 9
These are general recommendations. Please consult your doctor regarding your individual medical needs. Estas son recomendaciones generales. Por favor consulte con su doctor sobre sus necesidades individuales de salud. When?
¿Cuándo? For What? ¿Para qué?
Every year Cada año
General Prevention Prevención General
Every 2 years Cada 2 años
Heart Problems Problemas del Corazón
Every year Cada año
Dental Problems Problemas Dentales
Every month Cada mes
Breast Cancer Cáncer del Seno
Every 5-10 years Cada 5 a 10 años
Colon and Rectal Cancer Cáncer del Colon y Recto
Every year Cada año
Colon and Rectum Cancer Cáncer del Colon y Recto
Every year Cada año
Breast Cancer Cáncer del Seno
Every year Cada año
Cervial Cancer Cáncer del Cuello Uterino
Consult doctor-Consulte al doctorEvery 3 years - Cada 3 años
Every Year - Cada año Prior to sexual relations -
Antes de tener relaciones sexuales
Heart Problems-Problemas del Corazón Diabetes - Diabetes
HIV/AIDS - VIH/SIDA Various Diseases-Varias Enfermedades
Every year Cada año
Flu Gripe
Every 10 years Cada 10 años
Tetanus Tétano
Once only Una vez solamente
Pneumonia Neumonía
Pre
ven
tive
Rec
omm
end
atio
ns
– R
ecom
enda
cion
es P
reve
ntiv
as
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 10
MAP OF CLINICS FOR
GENERAL HEALTH SERVICES MAPA DE CLINICAS PARA
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Map numbers refer to the clinic numbers on
pages 14-21 (General Health Services).
Los números en el mapa se refieren a los números de las clínicas en las páginas 14 a 21 (Servicios de Salud General).
Map
s and
Instru
ctions – M
apas e Instrucciones
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 11
MAP OF CLINICS FOR METRO PUBLIC HEALTH DEPARTMENT AND
DENTAL AND EMOTIONAL HEALTH SERVICES MAPA DE CLINICAS PARA
DEPARTAMENTO METROPOLITANO DE SALUD PÚBLICA Y SERVICIOS DENTALES Y DE SALUD EMOCIONAL
Map numbers refer to the clinic numbers on
page 30 (Metro Public Health Department) and pages 22-28 (Dental Services and Emotional Health Services).
Los números en el mapa se refieren a los números de las clínicas en la página 30 (Departamento Metropolitano de Salud Pública)
y las páginas 22 a 28 (Servicios Dentales y Servicios de Salud Emocional).
Map
s an
d I
nst
ruct
ion
s –
Map
as e
Ins
truc
cion
es
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 12
Instructions for Using Clinic Lists Instrucciones para el Uso de
las Listas de Clínicas
Bilingual Whether there is bilingual staff or interpretation
Bilingüe Si es que hay personal bilingüe o interpretación
Walk-Ins Patients can be seen without appointment
Atención sin cita Pacientes pueden ser vistos sin cita
Sliding scale Fees are reduced based on income
Costo según el Ingreso Costos son reducidos en base al ingreso
Pharmacy Medicines can be obtained here
Farmacia Medicinas pueden ser obtenidas aquí
Children Services are offered to children
Niños Se ofrecen servicios a niños
Prenatal Prenatal care is offered
Prenatal Se ofrece cuidado prenatal
Family Planning Family planning is offered
Planificación Familiar Se ofrece planificación familiar
STD Testing STD counseling and testing are offered
Pruebas de Enfermedades Venéreas
Se ofrecen consejos y hacen pruebas de enfermedades venéreas
HIV-AIDS Testing HIV-SIDA counseling and testing are offered.
Pruebas de VIH-SIDA Se ofrecen consejos y hacen pruebas de VIH-SIDA
Alcohol & Drugs Treatment for alcoholism and drug addiction are offered.
Alcohol y Drogas Se ofrece tratamiento para alcoholismo y drogadicción
Map
s and
Instru
ctions – M
apas e Instrucciones
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 13
Symbols - Símbolos
This service is offered here. Se ofrece este servicio aquí.
Bilingual (Spanish) Categories - Categorías Bilingües (Español):
There is bilingual staff, including receptionists. Hay personal bilingüe, incluyendo recepcionistas.
There is bilingual medical staff, but not receptionists. Hay personal médico bilingüe, pero no recepcionistas.
Interpretation is offered on-site. Se ofrece interpretación en el sitio.
Interpretation is offered by phone. Se ofrece interpretación por teléfono.
Sliding Scale - Costo Según el Ingreso
Some clinics offer reduced fees based on level of income. These clinics may require you to show proof of income and proof of address. Check with each clinic for specific requirements.
Algunas clínicas ofrecen costos reducidos basados en el nivel de ingreso. Las clínicas tal vez requieren que usted demuestre prueba de ingreso y prueba de dirección. Pregunte a cada clínica por requisitos específicos.
Hours of Operation - Horas de Operación
The following abbreviations are used for days of the week: Las siguientes abreviaciones son usadas para los días de la semana:
M Monday L Lunes T Tuesday Ma Martes W Wednesday M Miércoles Th Thursday J Jueves F Friday V Viernes S Saturday S Sábado
Map
s an
d I
nst
ruct
ion
s –
Map
as e
Ins
truc
tions
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 14
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso
1 Baptist/UT Clinic 1911 State Street Nashville, TN 37203 615-284-5185 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
2 Cayce Clinic UNHS 617 South 8th Street Nashville, TN 37206 615-226-1695 M-Th (L-J) 8:00am-7:00pm S (S) 10:00am-4:00pm
8am-12pm
3 Clinic at Nashville General Hospital 1818 Albion Street Nashville, TN 37208 615-341-4393 M-F (L-V) 8:00am-3:30pm
4 Downtown Clinic for the Homeless (Desamparados) 526 8th Avenue S Nashville, TN 37203 615-862-7900 MWThF (LMJV) 8:00am-4:30pm T (Ma) 8:00am-6:30pm
5 Faith Family Medical Clinic 326 21st Avenue N Nashville, TN 37203 615-341-0808 MWF(LMV) 7:30am-3:30pm TTh (MaJ) 7:30am-7:00pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months
of pregnancy – for the well-being of your baby!
Gen
eral Health
Services - Servicios de Salud General
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 15
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Pharmacy Children Prenatal Family
Planning STD
Testing HIV-AIDS Testing
Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar
Pruebas de Enfermedades
Venéreas
Pruebas de VIH-SIDA
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Gen
eral
Hea
lth
Ser
vice
s - S
ervi
cios
de
Salu
d G
ener
al
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 16
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso
6 Hope Clinic for Women (Mujeres) 1810 Hayes Street Nashville, TN 37203 615-321-0005 MW (L y M) 9:00am-5:00pm TTh (Ma y J) 12:00pm-8:00pm F (V) 9:00am-3:00pm
7 La Paz Hispanic Clinic 4053 Nolensville Road Nashville, TN 37211 615-627-1282 M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm
8 La Paz Hispanic Clinic 3917 Gallatin Road Nashville, TN 37216 615-228-1235 M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm
9 La Paz Hispanic Clinic 1000 Murfreesboro Road Nashville, TN 37217 615-361-7200 M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm
10 Madison Family Clinic UNHS 601 Due West Avenue Madison, TN 37115 615-425-3333 M-F (L-V) 8:30-7:00pm S (S) 8:30-5:00pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby!
Gen
eral Health
Services - Servicios de Salud General
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 17
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Pharmacy Children Prenatal Family
Planning STD
Testing HIV-AIDS Testing
Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar
Pruebas de Enfermedades
Venéreas
Pruebas de VIH-SIDA
Parental consent for under 14
Consentimiento de padres para
menores de 14
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Gen
eral
Hea
lth
Ser
vice
s - S
ervi
cios
de
Salu
d G
ener
al
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 18
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso
11 Matthew Walker Comprehensive Health Center 1035 14th Avenue N Nashville, TN 37208 615-327-9400 M-Th (L-J) 8:00am-8:30pm F (V) 8:00am-8:00pm S (S) 9:00am-1:00pm
12 Meharry Family Practice 968 Madison Square Madison, TN 37115 615-860-7511 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
13 Meharry Medical College Clinics 1005 D.B. Todd Boulevard Nashville, TN 37208 615-327-6155 M-F (L-V) 8:00am-11:00am, 1:00pm-3:00pm
14 Planned Parenthood of Middle and East Tennessee 412 D. B. Todd Blvd. Nashville, TN 37203 615-321-7216 M (L) 9:15-6:30 T Th ( MaJ) 9:15-4:30 W (M) F(V) 8:15-3:30 Alternate S (cada dos S) 8:00am-3:00pm
15 ProHealth Nashville 388 Harding Place Nashville, TN 37211 615-591-4750 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
8am-12pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby!
Gen
eral Health
Services - Servicios de Salud General
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 19
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Pharmacy Children Prenatal Family
Planning STD
Testing HIV-AIDS Testing
Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar
Pruebas de Enfermedades
Venéreas
Pruebas de VIH-SIDA
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Gen
eral
Hea
lth
Ser
vice
s - S
ervi
cios
de
Salu
d G
ener
al
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 20
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso
16 Siloam Family Center 820 Gale Lane Nashville, TN 37204 615-298-5406 MTTh (LMaJ) 9:00am-8:00pm W(M) 9:00am-4:00pm F (V) 9:00am-12:00pm
S (S) 10:00am-12:00pm
17 St. Thomas Health Services – South 4928 Edmonson Pike # 205 Nashville, TN 37211 615-222-1400 MWF (LMV) 8:30am-5:00pm TTh (MaJ) 9:30am-6:00pm
18 St. Thomas Health Services – West
5201 Charlotte Pike Nashville, TN 37209 615-222-1900 M (L) 10:30am-7pm T-F (Ma-V) 8:00am-4:30pm
19 Vine Hill Community Clinic
601 Benton Avenue, 2nd Floor Nashville, TN 37204 615-292-9770 M-F (L-V) 8:00am-6:00pm
7:45 am 12:45 pm
20 Waverly Belmont Health Center UNHS 1501 12th Ave. S Nashville, TN 37203 615-269-3461 M-F (L-V) 8:00am-7:00pm S (S) 8:00am-5:00pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby!
Gen
eral Health
Services - Servicios de Salud General
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 21
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Pharmacy Children Prenatal Family
Planning STD
Testing HIV-AIDS Testing
Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar
Pruebas de Enfermedades
Venéreas
Pruebas de VIH-SIDA
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Gen
eral
Hea
lth
Ser
vice
s - S
ervi
cios
de
Salu
d G
ener
al
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 22
Healthy Teeth
Start taking care of your teeth early, to protect your smile and your health.
Use toothpaste that contains fluoride.
Floss daily.
Brush your teeth at least twice daily.
Visit your dentist at least once a year.
Start brushing babies’ teeth as soon as the first teeth appear.
Den
tal Services - Servicios Dentales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 23
Dientes Sanos
Comience a cuidar desde muy temprano los dientes, para proteger su sonrisa y su salud.
Utilice pasta de dientes con flúor.
Use el hilo dental diariamente.
Cepille sus dientes por lo menos dos veces al día.
Visite el dentista por lo menos una vez al año.
Empiece a limpiar los dientes del bebé cuando aparezcan los primeros dientes
Den
tal S
ervi
ces
- Ser
vici
os D
enta
les
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 24
DENTAL SERVICES
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale Children
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Atención Sin Cita
Costo Según el Ingreso Niños
21 Lentz Dental Clinic 311 23rd Avenue North Nashville, TN 37203 615-340-5601 M-W (L-M) 8:00am-4:00pm F (V) 8:00am-4:00pm
3-20 years 3-20 años
24 Interfaith Dental Clinic * 1721 Patterson Street Nashville, TN 37203 615-329-4790 M-W (L-M) 8:00am-6:00pm Th (J) 8:00am-8:00pm F (V) 8:30am-12:30pm
Emergency only
(call first) Sólo
emergencia (llamar
primero)
3+ years Desde 3
años
2 Cayce Clinic UNHS 617 South 8th Street Nashville, TN 37206 615-226-1695 M-Th (L-J) 8:00am-7:00pm S (S) 10:00am-4:00pm
8am-12pm
7 Clínica Dental La Paz 4057 Nolensville Road Nashville, TN 37211 615-333-1360 M-S (L-S) 8:30am-7:30pm
NOTES / NOTAS: * Interfaith Dental Clinic Requirements: (1) Employed with no insurance, (2) Over age 65 with low income, or (3) children. Must attend oral health workshop. Requisitos: (1) Empleado sin aseguranza, (2) Mayores de 65 años con bajo ingreso, o (3) niños. Debe asistir a un taller de salud oral.
Den
tal Services - Servicios Dentales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 25
SERVICIOS DENTALES
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale Children
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Atención Sin Cita
Costo Según el Ingreso Niños
11 Matthew Walker Comprehensive Health Center 1035 14th Avenue N Nashville, TN 37208 615-327-9400 M (L) 8:00am-8:00pm T-F (Ma-V) 8:00am-5:00pm
Emergency only Sólo
emergencia
13 Meharry Dental School 1005 Dr. DB Toadd Blvd. Nashville, TN 37208 615-327-6669 M-F (L-V) 9:00am-12:00pm, 1:00pm-4:00pm
25 TSU Dental Hygiene Clinic** 3500 John A Merritt Blvd Clement Hall Nashville, TN 37209 615-963-5791 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
NOTES / NOTAS: ** TSU Dental Hygiene Clinic / Clínica de Higiene Dental de TSU Only cleaning services provided. Children (ages 6-17) are seen all year, adults only Fall and Spring. Sólo brinda servicios de limpieza. Los niños (edades 6-17) son atendidos todo el años, los adultos solo en el otoño y la primavera.
Den
tal S
ervi
ces
- Ser
vici
os D
enta
les
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 26
EMOTIONAL HEALTH
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Children Alcohol and
Drugs
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños Alcohol y
Drogas
26 Centerstone 230 Venture Circle Nashville, TN 37228 615-460-4200 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
Children & family Niños y familias
27 Centerstone 1921 Ransom Place Nashville, TN 37217 615-279-6700 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
28 Centerstone
1101 6th Avenue North Nashville, TN 37208 615-460-4100 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
29 Centerstone 620 South Gallatin Road Madison, TN 37204 615-460-4300 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
30 Centerstone
633 Thompson Lane Nashville, TN 37204 615-460-4430 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm (Ages 50+ / Edades 50+)
4 Downtown Clinic for the
Homeless (Desamparados) 526 8th Avenue S Nashville, TN 37203 615-862-7900 MWThF (LMJV) 8:00am-4:30pm T (Ma) 8:00am-6:30pm
NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas.
Em
otional H
ealth Services - Servicios de Salud Em
ocional
22
SALUD EMOCIONAL
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding
Scale Children Alcohol and Drugs
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños Alcohol y
Drogas
5 Faith Family Medical Clinic 326 21st Avenue N Nashville, TN 37203 615-341-0808 F (V) 8:30am-3:30pm
31 Family & Children's Service 201 23rd Avenue North Nashville, TN 37203 615-340-9742 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
11 Matthew Walker
Comprehensive Health Center 1035 14th Avenue N Nashville, TN 37208 615-327-9400
M-F (L-J) 8:00am-8:00pm F (V) 8:00am-5:00pm S (S) 9:00am-1:00pm
13 Meharry Medical College Elam Mental Health Center Drug Rehabilitation * 1005 D.B. Todd Boulevard Nashville, TN 37208 615-327-6155
M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
M-F (L-V) 8-10am
13 Meharry Medical College Psychiatry Outpatient 1005 D.B. Todd Boulevard
Nashville, TN 37208 615-327-6961 M-F (L-V) 9:00am-5:00pm
M-F (L-V) 9-11am
NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas.
Em
otio
nal
Hea
lth
Ser
vice
s -
Ser
vici
os d
e S
alu
d E
moc
ion
al
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 28
EMOTIONAL HEALTH SALUD EMOCIONAL
Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Children Alcohol and
Drugs
Map
/ Map
a #
Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños Alcohol y
Drogas
32 Mental Health Cooperative 275 Cumberland Bend Drive Nashville, TN 37228 615-726-3340 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
33 Samaritan Recovery Community * 319 South Fourth Street Nashville, TN 37206 615-244-4802 M-F (L-V) 8:00am-6:00pm S by appointment (S con cita)
34 The Pathfinders. Inc. * 770 Madison Square Shopping Center Madison, TN 37115 615-865-8333 M-F (L-V) 8:00am-9:00pm
8am-4:30pm
19 Vine Hill Community
Clinic 601 Benton Avenue, 2nd floor Nashville, TN 37204 615-292-9770 M-F (L-V) 8:00am-4:00pm
8am-12pm
20 Waverly Belmont Health Center UNHS 1501 12th Ave. S Nashville, TN 37203 615-269-3461 M-F (L-V) 8:00am-7:00pm S (S) 8:00am-5:00pm
NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas.
Em
otional H
ealth Services - Servicios de Salud Em
ocional
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 29
ALCOHOLISM SUPPORT GROUPS GRUPOS DE APOYO DE ALCOHOLISMO Alcoholics Anonymous - Alcohólicos Anónimos Support Groups in Spanish – Grupos de Apoyo en Español 615-254-1684 www.aanashville.org
“Camino a la Sobriedad” Group 145 Thompson Lane Nashville, TN 37211 Monday - Saturday (Lunes a Sábado) 7:30pm “Latinos de Nashville” Group 2905 Gallatin Pike, Suite D Nashville, TN 37216 Monday - Sunday (Lunes a Domingo) 7:30pm “Viviendo Sobrio” Group 401 North Crest Dive Nashville, TN 37211 Monday - Saturday (Lunes a Sábado) 8:00pm “Nuevos Senderos” Group 1080 Murfreesboro Pike, Suite D Nashville, TN 37217 Monday - Sunday (Lunes a Domingo) 8:00pm “Mi Ultima Copa en Nashville” Group 2808 Nolensville Rd Nashville, TN 37211 Monday - Sunday (Lunes a Domingo) 8:00pm
Em
otio
nal
Hea
lth
Ser
vice
s - S
ervi
cios
de
Salu
d Em
ocio
nal
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 30
METRO PUBLIC HEALTH DEPARTMENT DEPARTAMENTO METROPOLITANO DE SALUD PUBLICA
Map/Mapa #21 Lentz Clinic 311 23rd Avenue North Nashville, TN 37203 615-340-5601
Map/Mapa #22 East Clinic 1015 East Trinity Lane Nashville, TN 37216 615-862-7916
Map/Mapa #23 Woodbine Clinic 224 Oriel Avenue Nashville, TN 37210 615-862-7940
Behavorial Health Services Servicios de Salud Mental Lentz Ages: 12 and older Edades: desde 12 años y mayores Screening and referral for mental health, alcoholism and drug abuse (non-emergency) Evaluación y referencias para salud mental, alcoholismo y drogadicción
Breast and Cervical Cancer Screening Program Programa de Detección de Cáncer del Seno y del Cuello Uterino Lentz Ages: Women 40 to 64 years (or younger with abnormal test results) Edades: Mujeres 40 a 64 años (o menor con resultados anormales) Free breast cancer and cervical cancer screening, Diagnostic services Pruebas gratuitas para detectar el cáncer del seno y del cuello uterino, Servicios diagnósticos
Bridges to Care (BTC) Lentz and other locations Lentz y otras locaciones 615-340-2255 All Ages – Todas las edades Program connects uninsured persons to clinics that charge fees based on income Programa que conecta personas sin aseguranze a clínicas que cobran según el nivel de ingreso
Commodity Supplemental Food Program Programa de Comida Suplemental 1417 Murfreesboro Rd, Nashville 615-862-7907 All Ages – Todas las edades Free food and nutrition education for adults age 60 and older, children up to age 6, and pregnant and postpartum women Comida gratuita y educación nutricional para adultos de 60 años y mayores, niños hasta 6 años, y mujeres embarazadas y de posparto
Metro P
ub
lic Health
Dep
artmen
t - Departam
ento Metropolitano de Salud Pública
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 31
Children's Special Services Servicios Especiales para Niños Lentz Ages: Birth to 21 years Edades: Recién nacido a 21 años Assistance for children with chronic illnesses or disability Asistencia para niños con enfermedades crónicas o discapacidades Family Planning Services Servicios de Planificación Familiar Lentz, East, Woodbine All Ages – Todas las edades Confidential counseling, birth control, pregnancy testing Consejería confidencial, control natal, pruebas de embarazo
Immunization Program Programa de Inmunización Lentz, East, Woodbine All Ages – Todas las edades Immunizations for children and adults Routine immunizations are free for children Vacunas para niños y adultos Vacunas rutinarias son gratuitas para niños
Mobile Pediatric Assessment Clinic Clínica de Evaluación Pediátrica Móvil 615-880-2220 Ages: 6 months to18 years Edades: 6 meses a 18 años Mobile clinic provides physical exams and immunizations to children in TennCare at schools and day care centers Clínica móvil provee exámenes físicas y vacunas a los niños inscritos en TennCare en las escuelas y guarderías
Sexually Transmitted Disease and HIV Program Programa de Enfermedades Transmitidas Sexualmente y VIH Lentz Ages: 13 and older Edades: desde 13 años y mayores Counseling, testing and treatment for sexually transmitted diseases Cost based on family income ($10 minimum) Consejería, pruebas y tratamiento para enfermedades transmitidas sexualmente Costo basado en el ingreso familiar (mínimo $10)
Tuberculosis Elimination Program Programa de Eliminación de Tuberculosis Lentz All Ages – Todas las edades TB skin tests ($10), chest X-rays, treatment Pruebas de piel de TB ($10), rayos X, tratamiento
Women, Infants, & Children (WIC) Mujeres, Infantes y Niños (WIC) Lentz, East, Woodbine All Ages – Todas las edades Cost is free Nutrition program provides food vouchers to pregnant, postpartum, & breastfeeding women and children up to age 5 (with economic need) Programa de nutrición provee cupones de comida a mujeres embarazadas, de posparto y en lactancia y a niños hasta los 5 años (con necesidad económica)
Met
ro P
ub
lic H
ealt
h D
epar
tmen
t - D
epar
tam
ento
Met
ropo
litan
o de
Sal
ud P
úblic
a
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 32
simple steps for better health...
1. Do not smoke.
2. Eat healthy.
3. Be physically active every day.
4. Maintain a healthy weight.
5. Visit your doctor annually.
These simple steps can help reduce your risk of diseases such as:
Heart problems Stroke Diabetes Some types of cancers Osteoporosis
Special R
esources - R
ecursos Especiales
W
rite down all medications you are taking, including vitam
ins and supplements. Always take list to doctor’s appointm
ent. Apunte todas las m
edicinas que toma, incluyendo vitam
inas y suplementos. Siem
pre lleve la lista a su consulta médica.
Name of Medication
Nombre de la Medicina
Dosage Dosis
How much you take
(1 tablet, 2 teaspoonfuls, etc.) Cuanto tom
a (1 pastilla, 2 cucharillas, etc.)
When you take it
(Daily, bedtime, etc.) Cuando tom
a (diario, hora de dorm
ir, etc.)
Reason for taking it (health problem)
(Diabetes, blood pressure, etc.) Razón para tom
ar (problema de salud)
(diabetes, presión arterial, etc.)
T
ear along d
otted lin
e. Fold
and
keep in you
r wallet.
Arrancar en la línea punteada. D
oble y mantenga en su billetera.
LIST OF MEDICATIONS LISTA DE MEDICINAS
Doctor’s Name
Nombre del Doctor
Doctor’s Number
Teléfono del Doctor
POC
KET
HEA
LTH
CH
ECK
LIST
FO
R A
DU
LTS
- LIS
TA D
E SA
LUD
DE
BO
LSIL
LO P
AR
A A
DU
LTO
S Ta
ke th
is ch
eckli
st w
ith yo
u to
your
doc
tor's
offi
ce. W
rite d
own
when
you
have
test
s. T
alk to
your
doc
tor a
bout
your
test
resu
lts an
d wr
ite th
em d
own
here
. Writ
e dow
n wh
en yo
u sh
ould
hav
e the
nex
t tes
t. If
you
thin
k of q
uest
ions
for t
he d
octo
r, wr
ite th
em d
own
and
brin
g th
em to
your
nex
t visi
t. Ll
eve e
sta l
ista a
toda
cons
ulta
méd
ica. A
punt
e la f
echa
y pr
egun
te p
or lo
s res
ulta
dos d
e los
exám
enes
que
se h
ace.
Apun
te lo
s res
ulta
dos y
cuan
do d
ebe h
acer
se el
pr
óxim
o ex
amen
. Si u
sted
tien
e pre
gunt
as q
ue h
acer
a su
doc
tor,
anót
elas a
bajo
par
a rec
orda
rle en
su p
róxim
a con
sulta
.
Test
Ex
amen
Last
Tes
t (m
o/yr
) Úl
timo
Exam
en
(mes
/año)
Re
sults
Re
sulta
dos
Next
Tes
t (m
o/yr
) Pr
óxim
o Ex
amen
(m
es/añ
o)
Qu
estio
ns fo
r the
Doc
tor
Preg
unta
s par
a su
Médi
co
Weig
ht
Peso
Bloo
d Pr
essu
re
Pres
ión
de S
angr
e
Tota
l Cho
leste
rol
Coles
tero
l Tot
al
HDL
Chol
este
rol (
good
) Co
leste
rol H
DL (b
ueno
)
LDL
Chol
este
rol (
bad)
Co
leste
rol L
DL (m
alo)
Mam
mog
ram
(W
omen
) Ma
mog
rafía
(Mu
jeres
)
Pap
Smea
r (W
omen
) Pa
pani
colau
(Mu
jeres
)
Colo
n an
d Re
ctal
Canc
er E
xam
Ex
amen
de C
ánce
r del
Colo
n y R
ecto
Pros
tate
Exa
m (M
en)
Exam
en d
e Pró
stat
a (H
ombr
es)
Diab
etes
(Blo
od S
ugar
) Di
abet
es (A
zúca
r en
la Sa
ngre
)
Sexu
ally T
rans
mitt
ed D
iseas
es
Enfe
rmed
ades
Tra
nsm
itida
s Sex
ualm
ente
HIV
Infe
ctio
n (H
IV-A
IDS)
In
fecc
ión
de V
IH (V
IH-S
IDA)
Tear along dotted line to rem
ove postcard. Arrancar en la línea punteada para rem
over la postal.
EVAL
UATI
ON C
ARD
– TAR
JETA
DE
EVAL
UACI
ON
Whe
re d
id yo
u ge
t the
Gui
de?
– ¿Dó
nde c
onsig
uió
la Gu
ía?
Pro
gres
o Com
munit
y Cen
ter / C
entro
Co
mun
itario
Pro
gres
o O
ther c
ommu
nity c
enter
/ Ot
ro ce
ntro
com
unita
rio
Rela
tive o
r frie
nd /
Parie
nte
o am
istad
S
tore /
Tien
da
Chu
rch / I
glesia
C
linic
/ Clín
ica
Hea
lth fa
ir / F
eria
de sa
lud
Sch
ool /
Escu
ela
Hos
pital
/ Hos
pital
Othe
r Eve
nt / O
tro E
vent
o
Othe
r / O
tro: _
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
Pl
ease
rate
the f
ollo
wing
aspe
cts o
f the
Gui
de: –
Por
favo
r cali
fique
los s
igui
ente
s asp
ecto
s de l
a Guí
a:
Po
or/
Malo
Fa
ir/
Regu
lar
Good
/ Bu
eno
Exce
lent/
Exce
lente
Clini
c list
s – Li
stas d
e clí
nicas
Sp
ecial
topic
reso
urce
lists
– List
as d
e re
curs
os d
e te
mas
esp
ecial
es
He
alth e
duca
tion i
nform
ation
– In
form
ación
edu
cativ
a de
salud
Ea
se of
findin
g info
rmati
on –
Facil
idad
de e
ncon
trar i
nfor
mac
ión
Clar
ity of
infor
matio
n – C
larida
d de
info
rmac
ión
Usefu
lness
of G
uide –
Utili
dad
de G
uía
Over
all qu
ality
of Gu
ide –
Calid
ad e
n ge
nera
l de
Guía
Wha
t is t
he b
est t
hing
abou
t the
Gui
de?
– ¿Qu
é es l
o m
ejor d
e la G
uía?
Wha
t abo
ut th
e Gui
de co
uld
be im
prov
ed?
– ¿Qu
é de l
a Guí
a se p
odría
mejo
rar?
Tea
r al
ong
dot
ted
lin
e to
rem
ove
pos
tcar
d.
A
rran
car
en la
líne
a pu
ntea
da p
ara
rem
over
el p
osta
l.
TELL US YOUR OPINION! – ¡DIGANOS SU OPINION!
Please take a moment to answer a few questions to help guide future initiatives with the Hispanic community. Just drop the anonymous card in the mail (no postage needed). Thank you!
Por favor tome un momento para responder las preguntas que ayudarán a guiar futuras iniciativas de salud en la comunidad hispana. Solo deje la tarjeta en el buzón de correo (no necesita comprar o poner estampilla). ¡Gracias!
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 33
pasos simples para mejorar la salud...
1. No fumar.
2. Mantener una buena nutrición.
3. Hacer actividades físicas todos los días
4. Mantener un peso saludable.
5. Hacerse un examen médico anualmente.
Estos pasos simples pueden reducir riesgos de enfermedades tales como:
Problemas del corazón Embolia Diabetes Algunos tipos de cáncer Osteoporosis
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 34
To have a healthy family, we can…
Eat together as a family with the television off.
Read together with children at least 15 minutes each day.
Talk to children everyday about their school, friends and emotional state.
Reduce time watching television, play video games and using the computer.
Choose gifts for children that keep them active, such as jump ropes, roller skates or balls.
Plan time for family activities, such as … Playing soccer
or other sports Going for a walk Going to the park Riding bikes Swimming Skating Dancing
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 35
Para tener una familia sana, podemos …
Comer juntos en familia con la televisión apagada.
Leer juntos con los hijos al menos 15 minutos al día.
Hablar con los hijos todos los días sobre su escuela, amigos y estado emocional.
Reducir el tiempo de ver televisión, jugar juegos de video, y usar la computadora.
Escoger regalos que mantengan a los niños activos, tales como patinetas, cuerdas, o pelotas.
Planear tiempo para actividades en familia, tales como…
Jugar fútbol u otros deportes
Caminar Ir al parque Montar bicicleta Nadar Patinar Bailar
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 36
CANCER CANCER American Cancer Society 2000 Charlotte Avenue Nashville, TN 37203 615-327-0991 Bilingual line – Línea bilingüe: 1-800-227-2345 www.cancer.org/espanol Information and volunteers Información y voluntarios Cool Springs YMCA 121 Seaboard Lane Franklin, TN 37067 615-661-4200 Spanish Cancer Support Group Grupo de apoyo de cáncer en español (Bilingual – Bilingüe) Gilda's Club 1707 Division Street Nashville, TN 37203 615-329-1124 www.gildasclub.org Support Groups Grupos de apoyo (Bilingual – Bilingüe) Meharry Medical College - Oncology 1005 D.B. Todd Jr. Blvd. Nasvhille, TN 37208 615-341-4383 www.mmc.edu/education/medical/hemonc.html Cancer treatment Tratamiento de cáncer (Interpretation – Interpretación)
Nashville General Hospital at Meharry 1818 Albion Street Nashville, TN 37208 615-341-4100 www.nashville.gov/general_hospital Cancer screening and treatment Exámenes y tratamiento de cáncer (Bilingual – Bilingüe) United Nashville Partners Against Cancer (UN-PAC) Meharry Medical College Vanderbilt-Ingram Cancer Center Tennessee State University 615-320-3003 www.vicc.org/micc/community Information and volunteers Información y voluntarios (Bilingual – Bilingüe)
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 37
Cancer Screening – Pruebas de Cáncer Almost all of the clinics listed in the General Health Services
section of this Guide offer screenings for: Casi todas las clínicas listadas en la sección de Servicios de
Salud General de esta Guía ofrecen pruebas para: ♦ Cervical Cancer (Pap Smear)
Cáncer del Cuello Uterino (Papanicolau)
♦ Prostate Cancer (PSA Blood Test and Rectal Exam) Cáncer de Próstata (Análisis de Sangre PSA y Examen Rectal)
♦ Colon and Rectal Cancer (Fecal Blood Test) Cáncer del Colon y Recto (Prueba de Sangre Oculta Fecal)
Persons with no health insurance may go to the following clinics
to screen for: Las personas sin seguro medico (aseguranza) pueden ir a las
siguientes clínicas para pruebas de: ♦ Breast Cancer (Mammography)
Cáncer del Seno (Mamografía) o Clinic at Nashville General Hospital o Matthew Walker Comprehensive Health Center
(Existing patients only / Solamente pacientes existentes)
o Meharry Medical College Clinics ♦ Colon and Rectal Cancer (Sigmoidoscopy/Conoloscopy)
Cáncer del Colon y Recto (Sigmoidoscopía/Colonoscopía) o Clinic at Nashville General Hospital o Meharry Medical College Clinics o Meharry Family Practice (Madison)
Breast and Cervical Cancer Screening Program Programa de Detección de Cáncer del Seno y del Cuello Uterino 615-340-0391 Free breast cancer and cervical cancer screening and diagnostic
services for women 40-64 years old (or younger with abnormal test results)
Pruebas gratuitas para detectar el cáncer del seno y del cuello uterino y servicios de diagnóstico para mujeres de 40-64 años (o menores con resultados anormales)
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 38
CHILD ABUSE ABUSO DE NIÑOS Nashville Children's Alliance (Alianza de Niños de Nashville) 1264 Foster Avenue Nashville, TN 37210 615-327-9958 www.nashvillechildrensalliance.org Counseling, support groups, forensic interviews Consejería, grupos de apoyo, entrevistas forénsicas (Bilingual – Bilingüe) Prevent Child Abuse (Prevenir el Abuso Infantil) 1120 Glendale Lane Nashville, TN 37204 615-383-0994 Parents’ Help Line / Línea de Ayuda para Padres: 1-800-356-6767 www.pcat.org Parent groups, information and volunteers Grupos de padres, información y voluntarios (Bilingual – Bilingüe) Sexual Assault Center (Centro de Asalto Sexual) 101 French Landing Drive Nashville, TN 37228 615-259-9055 Crisis Line / Línea de Crisis: 1-800-879-1999 www.rasac.org Counseling, information and volunteers Consejería, información y voluntarios (Bilingual – Bilingüe) TN Department of Children's Services (Depto. de Servicios de Niños) Cordell Hull Building, 7th Floor Nashville, TN 37203 615-741-9699 www.state.tn.us/youth/services.Htm Receive and investigate reports of abuse and neglect, Family assistance Recibir e investigar reportes de abuso y negligencia, Ayuda a familias
To report abuse or neglect / Para reportar abuso o negligencia: 1-877-542-2873
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 39
DIABETES DIABETES The following clinics listed in the General Health Services section of this Guide offer special programs or services for persons with diabetes: Las siguientes clínicas alistadas en la sección de Servicios de Salud General de esta Guía ofrecen programas o servicios especiales para personas con diabetes:
Cayce Clinic UNHS Faith Family Medical Clinic La Paz Hispanic Clinic (all sites / todas locaciones) Madison Family Clinic UNHS Matthew Walker Comprehensive Health Center St. Thomas Health Services - South Waverly Belmont Health Center UNHS Vine Hill Community Clinic
American Diabetes Association 4205 Hillsboro Road, Suite 200 Nashville, TN 37215 615-298-3066 www.diabetes.org/espanol Information and volunteers Información y voluntarios Baptist Hospital Diabetes Center MidState Medical Center 2010 Church St., # 201 Nashville, TN 37203 615-284-2800 www.baptisthospital.com/index_hospitalservices.php Clinic - Clínica (Interpretation – Interpretación) Vanderbilt Eskind Diabetes Center 8210 Medical Center East, South Tower Nashville, TN 37232 615-343-8332 (Adults / Adultos) 615-322-4752 (Children / Niños) www.vanderbilthealth.com/diabetes/ Clinic - Clínica (Bilingual – Bilingüe)
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 40
How to prevent diabetes?
You can reduce your risk of developing type-2 diabetes, by following these 3 simple steps:
1. Exercise at least 30 minutes on most days of the week.
2. Reduce your intake of fats and calories.
3. Maintain a healthy weight for your height.
If you have diabetes … You can control your sugar level (or glucose) by:
Visiting your doctor every 3 months
Drinking lots of water daily
Maintaining a balance among:
1. What you eat
2. Your physical activity and exercise
3. The medications that you take for diabetes (prescription pills or insulin injections)
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 41
¿Cómo prevenir la diabetes? Usted puede reducir el riesgo de tener la diabetes tipo-2, siguiendo estos 3 pasos simples:
1. Hacer ejercicios por lo menos 30 minutos en la mayoría de los días de la semana.
2. Reducir el consumo de grasas y calorías.
3. Mantener un peso saludable para su estatura y edad.
Si usted tiene diabetes … Usted puede controlar el nivel de azúcar (o glucosa):
Consultando con su doctor cada 3 meses
Tomando mucha agua
diariamente
Manteniendo un balance entre:
1. Lo que come
2. La actividad física o ejercicio
3. Los medicamentos que toma para la diabetes (pastillas o inyecciones de insulina recetadas por su médico)
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 42
DISABILITY DISCAPACIDADES Tennessee Disability Pathfinder - Hispanic Outreach Program (Camino Seguro – Discapacidades) Vanderbilt Kennedy Center 1114 17th Avenue South, Suite 105 Nashville, TN 37212 615-322-8529 800-640-4636 www.familypathfinder.org www.caminoseguro.org Online resource directory, information and support groups Directorio electrónico de recursos, información y grupos de apoyo (Bilingual – Bilingüe) Vanderbilt Bill Wilkerson Center for Otolaryngology and Hearing and Speech Services (Centro de Servicios de Otolaringología y Servicios del Oído y Habla) 6215 Medical Center East, South Tower 1215 21st Avenue South Nashville, TN 37232 615-936-5223 Evaluation & treatment of speech & language disorders (Children) Evaluación y tratamiento de desórdenes del habla y lenguaje (Niños) (Bilingual – Bilingüe) Tennessee Department of Mental Health and Developmental Disabilities (Depto. de Salud Mental y Discapacidades de Desarrollo) 425 Fifth Avenue North 3rd Floor, Cordell Hull Building Nashville, Tennessee 37243 615-532-6767 www.state.tn.us/mental
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 43
DOMESTIC VIOLENCE VIOLENCIA DOMESTICA YWCA of Nashville and Middle Tennessee 1608 Woodmont Blvd Nashville, TN 37215 615-269-9922 24 hour hotline / Línea de ayuda de 24 horas: 615-242-1199, 1-800-334-4628 www.ywcanashville.com Victim assistance, shelter, legal assistance, support groups, and information Ayuda a víctimas, refugio, asistencia legal, grupos de apoyo, e información (Bilingual – Bilingüe) Metropolitan Nashville Police Department - Domestic Violence Division (Departamento de Policía de Nashville Metropolitana – División de Violencia Doméstica) 811 2nd Ave S Nashville, TN 37210 615-880-3000 Receive and investigate domestic violence reports Recibir e investigar reportes de violencia doméstica (Bilingual – Bilingüe) Vanderbilt Legal Clinic (Clínica Legal de Vanderbilt) 131 21st Ave S Nashville, TN 37203 615-322-4964 Legal Assistance for domestic violence victims Asistencia legal para víctimas de violencia doméstica (Bilingual – Bilingüe)
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 44
Domestic Violence may include … Physical abuse Sexual abuse Financial abuse Verbal or emotional
abuse Threatening or
intimidation Isolation
Domestic violence affects children, too.
Children observe, listen, learn, and repeat.
When children grow up in a home affected by domestic violence, the cycle is often repeated.
Stop the cycle!
You deserve to be healthy and feel safe.
For help, call: 615-242-1199 800-334-4628
For urgent danger, call 911.
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 45
Violencia Doméstica puede incluir … Abuso físico Abuso sexual Abuso económico Abuso verbal y
emocional Intimidación y
amenazas Aislamiento
La violencia doméstica también afecta a los niños.
Los niños observan, escuchan, aprenden y repiten.
Cuando los niños crecen en un hogar afectado por la violencia doméstica, muchas veces el ciclo se vuelve a repetir.
¡Hay que parar el ciclo!
Usted merece estar saludable y sentirse segura.
Para ayuda, llame a:
615-242-1199 800-334-4628
Para peligro urgente, llame al 911.
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 46
HIV AIDS
HIV is the virus that causes the disease called AIDS (Acquired Immunodeficiency Syndrome)
HIV is transmitted in 3 ways: FFOORRMMSS OOFF
TTRRAANNSSMMIISSSSIIOONN HHOOWW TTOO PPRROOTTEECCTT
YYOOUURRSSEELLFF
1. Having sexual relations (anal, vaginal or oral) with someone infected with HIV
Avoid sexual relations (abstinence)
Use condoms
2. Sharing needles or syringes with someone infected with HIV
Do not use intravenous drugs
Do not share needles or syringes
3. From women infected with HIV to their babies before or during birth or through breastfeeding
If you have HIV, talk with your doctor about
medications that may protect your baby.
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 47
VIH SIDA
El VIH es el virus que causa la enfermedad que se llama SIDA (Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida).
El VIH se transmite por 3 maneras: MMEEDDIIOOSS DDEE
TTRRAANNSSMMIISSIIOONN CCOOMMOO
PPRROOTTEEGGEERRSSEE
1. Por tener relaciones sexuales (anal, vaginal u oral) con una persona infectada con el VIH
No tener relaciones sexuales (abstinencia)
Utilizar condones
2. Por compartir agujas y jeringas con una persona infectada con el VIH
No utilizar drogas intravenosas
No compartir agujas y jeringas
3. De mujeres infectadas con VIH hacia sus bebés antes o durante el nacimiento o al amamantarles
Si tiene VIH, hablar con su médico sobre
medicinas que pueden proteger a su bebé
Sp
ecia
l Res
ourc
es -
Rec
urso
s Esp
ecia
les
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 48
HIV-AIDS VIH-SIDA Comprehensive Care Center 345 24th Avenue N, Suite 103 Nashville, TN 37203 615-321-9556 www.compclinic.org HIV-AIDS treatment, counseling, and information Tratamiento de VIH-SIDA, consejería, e información (Bilingual – Bilingüe) Nashville Cares 501 Brick Church Park Drive Nashville, TN 37207 615-259-4866 1-800-845-4266 www.nashvillecares.org HIV-AIDS testing, counseling, patient support and information Pruebas de VIH-SIDA, consejería, apoyo al paciente, e información (Bilingual – Bilingüe) Street Works 83 University Court 520 Sylvan Street Nashville, TN 37210 Nashville, TN 37205 615-248-1905 615-259-7676 24-Hour Help Line / Línea de Ayuda de 24 horas: 615-259-7676 ext. 110 www.street-works.org HIV-AIDS testing, support and information Pruebas de VIH-SIDA, apoyo e información (Bilingual – Bilingüe) Tennessee Department of Public Health 425 5th Avenue N Nashville, TN 37219 615-741-7500 www.nashville.gov/health HIV-AIDS testing, support and information Pruebas de VIH-SIDA, apoyo e información (Interpretation – Interpretación)
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 49
PRESCRIPTION ASSISTANCE ASISTENCIA CON MEDICINAS LOCAL PHARMACY DISCOUNT PROGRAMS PROGRAMAS DE DESCUENTO DE FARMACIAS LOCALES The following stores offer discount programs with certain prescription medicines available for $4 for 30 days or $10 for 90 days. Check with each pharmacy for the list of medications. Las siguientes farmacias ofrecen programas de descuento con ciertas medicinas recetadas disponibles por $4 por 30 días o $10 por 90 días. Pregunte a cada farmacia para la lista de medicinas.
Kroger www.kroger.com/generic
Wal-Mart www.walmart.com/pharmacy
Target www.target.com/pharmacy
NATIONAL DISCOUNT PROGRAMS PROGRAMAS NACIONALES DE DESCUENTO
Partnership for Prescription Assistance 1-888-477-2669 (Bilingual – Bilingüe) espanol.pparx.org
Rx Assist www.rxassist.org/
Rx Meds Partner 1-866-655-0838 www.makoa.org/freemedicine.htm
Search for programs that cover specific medicines Buscar programas que cubren medicinas específicas
Fingertip Formulary www.fingertipformulary.com
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 50
NUTRITION
Make half your grains
whole.
Vary your veggies.
Focus on fruits.
Get your low-fat
calcium-rich foods.
Go lean on protein.
6 oz. every day
2 ½ cups every day
2 cups every day
3 cups every day (2 cups for children)
5½ oz. every day
Limit fats, sugars and salt.
Source: U.S. Department of Agriculture
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 51
NUTRICION
Consuma la
mitad en granos
integrales.
Varíe las verduras.
Enfoque en las frutas.
Coma alimentos
ricos en calcio y bajos en
grasa.
Escoja proteínas bajas en grasas.
6 onzas cada día
2 ½ tazas cada día
2 tazas cada día
3 tazas cada día
(2 tazas para niños)
5½ onzas cada día
Limite las grasas, los azúcares y la sal.
Fuente: U.S. Departmento de Agricultura
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 52
CONSUME MORE:
CONSUME LESS:
• Fruits • Vegetables • Water • Chicken (without skin) • Fish
• Fried foods • High-fat and high-sugar
snacks • Sodas and juices with
added sugar • Red meat and cold cuts • Salt • Alcohol
CHOOSE:
Dairy products that are low-fat or non-fat (skim) Milk, cheese, sour cream and yogurt
Whole grains, for example: Bread, pasta and tortillas made with whole wheat
flour Brown rice Oatmeal
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 53
CONSUMIR MAS:
CONSUMIR MENOS:
Frutas Verduras Agua Pollo (sin cuero) Pescado
Comidas fritas Bocadillos con mucha
grasa y azúcar Sodas y jugos con azúcar
aumentada Carnes rojas y carnes frías Sal Alcohol
ESCOGER:
Productos lácteos bajos en grasa o sin grasa Leche, queso, crema agria y yogur
Granos integrales, por ejemplo: Pan, fideos y tortillas hechos con harina de trigo
integral Arroz integral Avena
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 54
SMOKING out of every deaths
in the U.S. is caused by tobacco.
Every year around 3,000 nonsmokers die from lung cancer caused by
second-hand smoke.
NOT SMOKING is the best form of
prevention to protect you and your family.
FREE SUPPORT:
Tennessee Tobacco Quit Line 1-800-784-8669 (Bilingual)
Smoking Quit Line - National Cancer Institute 1-877-448-7848 (Bilingual)
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 55
FUMAR
de cada muertes en
los E.E.U.U. es causada por tabaco.
Cada año cerca de 3.000 personas que no fuman mueren por cáncer del pulmón causado por
el humo de segunda mano.
NO FUMAR es la mejor forma de
prevención para proteger a usted y a su familia.
APOYO GRATUITO:
Línea de Dejar Tabaco de Tennessee 1-800-784-8669 (Bilingüe)
Línea de Dejar de Fumar – Instituto Nacional de Cáncer
1-877-448-7848 (Bilingüe)
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 56
TRAFFIC SAFETY For the safety of the entire family
and to avoid problems with the police:
ALWAYS AVOID
Use a seat belt
Use a car seat for your children
Make sure that your car is working properly
AVOID driving under the influence of alcohol or
medications
AVOID exceeding the speed limit
AVOID distracting yourself by talking on
cell phone.
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 57
SEGURIDAD DE TRÁNSITO Para la seguridad de toda la familia
y para evitar problemas con la policía:
SIEMPRE EVITE
Use el cinturón de seguridad
Use asientos de seguridad para los niños
Asegúrese que su auto trabaja correctamente
EVITE conducir bajo los efectos de alcohol o
medicinas
EVITE exceder los límites de velocidad
EVITE distraerse con el uso del teléfono
celular
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 58
Child Auto Safety in Tennessee All car seats should be installed properly
in the back seat. Any person older than 8 years of age and more than 57
inches tall must always wear their seat belt.
Any child 1-3 years old weighing more than 20 pounds must use a front-facing car seat.
Any child under one year old or weighing less than 20 pounds must use a rear-facing car seat.
Any child between 4-8 years old or less than 57 inches tall must use a booster seat with a regular seat belt.
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 59
Seguridad para Niños en el Coche en Tennessee Todos los asientos de seguridad se deben colocar
correctamente en el asiento trasero. Toda persona mayor de 8 años o más de 57 pulgadas
de estatura debe utilizar el cinturón de seguridad siempre.
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Todo niño de 1 a 3 años o que pesa más de 20 libras debe utilizar el asiento de seguridad mirando hacia adelante.
Todo niño de 4 a 8 años o menos de 57 pulgadas de estatura debe utilizar un asiento elevado (“booster”) con el cinturón normal.
Todo niño menor de un año de edad o que pesa menos de 20 libras debe utilizar el asiento de seguridad mirando hacia atrás.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 60
WORK SAFETY
Follow all safety rules in the workplace.
TO PROTECT: YOU SHOULD USE:
Eyes & Face
Safety glasses and a face shield.
Feet
Work shoes or boots with slip-resistant and puncture-
resistant soles.
Hands
Correct gloves for the job.
Head
A safety hard hat.
Ears
Hearing protection or earplugs should be worn in
areas of loud noise.
Employers should provide a workplace with appropriate safety measures for all employees.
OSHA is the Occupational Safety and Health Administration in the U.S. Department of Labor.
For more information or to report problems: 1-800-321-6742 o www.osha.gov
Special R
esources - R
ecursos Especiales
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 61
SEGURIDAD EN EL TRABAJO Siga las reglas de seguridad en el lugar de trabajo.
PARA PROTEGER: DEBE UTILIZAR:
Los Ojos y la Cara
Las gafas de seguridad y protección para la cara.
Los Pies
Los zapatos o botas de trabajo con suelas
resistentes a resbalones y perforaciones.
Las Manos
Los guantes correctos para el trabajo.
La Cabeza
El casco de seguridad.
Los Oídos
Los tapones para oídos/orejeras en áreas de
trabajo de ruido alto.
Los empleadores deben brindar un lugar de trabajo con medidas de seguridad adecuadas para todos los trabajadores.
OSHA es la Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional, del Departamento del Trabajo de los EE.UU.
Para mayor información o para reportar problemas: 1-800-321-6742 o www.osha.gov
Spec
ial R
esou
rces
- R
ecur
sos E
spec
iale
s
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 62
EMERGENCY
When should an adult go to the emergency room?
When one has...
Difficulty breathing, shortness of breath
Chest or upper abdominal pain or pressure
Suicidal or homicidal thoughts
Changes in vision
Fainting, sudden dizziness, weakness
Uncontrolled bleeding
Confusion or changes in mental status
Coughing or vomiting blood
Severe or persistent vomiting or diarrhea
Unusual headache or abdominal pain
Any sudden or severe pain
For children… Consult a physician, since children’s symptoms are very different from those of adults.
Based on recommendations from the American College of Emergency Physicians
Hosp
itals and
Em
ergency – H
ospitales y Emergencia
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 63
EMERGENCIA
¿Cuándo una persona adulta
debe ir a la sala de emergencia?
Cuando tiene...
Dificultad al respirar, o falta de aire
Dolor o presión en el pecho o en el estómago
Pensamientos suicidas u homicidas
Trastornos en la visión
Desmayos, mareos repentinos, debilidad
Sangrado o hemorragia incontrolada
Confusión o trastornos en el estado mental
Tos o vómito con sangre
Vómito o diarrea severos o persistentes
Dolor de cabeza o estómago inusual
Cualquier dolor repentino o severo
Para los niños… Consulte a un médico, porque los síntomas de un niño son diferentes a los de un adulto.
Basado en las recomendaciones del Colegio Americano de Médicos de Emergencia
Hos
pit
als
and
Em
erge
ncy
– H
ospi
tale
s y E
mer
genc
ia
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 64
HOSPITALS AND EMERGENCY HOSPITALES Y EMERGENCIA HOSPITALS - HOSPITALES Baptist Hospital 2000 Church Street Nashville, TN 37236 615-284-5555 Emergency 615-284-8484 Centennial Medical Center 2300 Patterson Street Nashville, TN 37203 615-342-1000 Monroe Carell Jr. Children’s Hospital at Vanderbilt Hospital de Niños de Vanderbilt 2200 Children’s Way Nashville, TN 37232 615-936-1000 Emergency: 343-7674
Family Resource Center Centro de Recursos Familiares 615-936-2558 1-800-288-0391 Nashville General Hospital 1818 Albion Street Nashville, TN 37208 615-341-4000
Skyline Medical Center 3441 Dickerson Pike Nashville, TN 37207 615-769-2000 Southern Hills Medical Center 391 Wallace Road Nashville, TN 37211 615-781-4000 St. Thomas Hospital 4220 Harding Road Nashville, TN 37205 Emergency 615-222-6733 Summit Medical Center 5655 Frist Blvd Hermitage, TN 37076 615-316-3000 Vanderbilt University Medical Center 21st Avenue South and Medical Center Drive Nashville, TN 37232 615-936-0087
Hosp
itals and
Em
ergency – H
ospitales y Emergencia
Hos
pit
als
and
Em
erge
ncy
– H
ospi
tale
s y E
mer
genc
ia
EMERGENCY PHONE NUMBERS TELEFONOS DE EMERGENCIA
Life Threatening Assistance Asistencia en Peligro de Vida
911
Non-Life Threatening Assistance Asistencia sin Peligro de Vida
862-8600
Poison Control Center Centro de Control de Veneno
615-936-2034 1-800-222-1222
Sexual Assault Asalto Sexual
615-256-8526
Domestic Violence Hotline Línea de Violencia Domestica
1-800-356-6767
Drug Helpline Línea de Ayuda para Drogas
1-800-662-4357
Mental Health Emergency: Emergencia para Salud Mental:
Crisis Intervention Intervención de Crisis
615-244-7444 1-800-809-9957
Mobile Crisis – Adults Crisis móvil - Adultos
615-726-0125
Mobile Crisis – Children Crisis móvil – Niños
615-250-7288 1-866-791-9221
Suicide Prevention Lifeline Línea de Prevención de Suicidio
1-800-273-8255
Platinum Sponsor ($3,000 and higher)
Medical Center Communications
Gold Sponsors ($1,000-$2,999)
Metro Social Services
Meharry-Vanderbilt Community Engagement & Research Program
Supported by Health Resources & Services Administration
(HRSA), Bureau of Health Professions
Silver Sponsors ($500-$999)
Bronze Sponsors (Less than $500)
Norbert O. Ross, Jonathan N. Maupin, & Catherine A. Timura,
Department of Anthropology, Vanderbilt University
Meharry-Vanderbilt Cancer Partnership
In-Kind Contributions
Center for Health Research
Special thanks to the members of Progreso Community Center and
other organizations and volunteers in the NASHVILLE LATINO HEALTH
COALITION who donated time for the preparation of this Guide.
Agradecimientos especiales a los miembros del Centro Comunitario Progreso y las otras organizaciones y voluntarios en la COALICIÓN DE
SALUD LATINA DE NASHVILLE quienes donaron su tiempo para la preparación de esta Guía.
© Copyright 2008
Recommended