Les proverbes français sur l’eau Французские пословицы о воде

Preview:

DESCRIPTION

Федеральное государственное казенное образовательное учреждение. «МОСКОВСКОЕ СУВОРОВСКОЕ ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ». Министерства обороны Российской Федерации. Les proverbes français sur l’eau Французские пословицы о воде. Présentation des souvoroviens Griasev Ph., Zoritchev V. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Les proverbes français sur l’eauФранцузские пословицы о воде

Présentation des souvoroviens Griasev Ph., Zoritchev V.Professeurs: Litoukhina M.I., Légognkova L.A.Авторы: Грязев Ф., Зоричев В.Руководители: Литухина М.И., Легонькова Л.А.

Министерства обороны Российской Федерации

«МОСКОВСКОЕ СУВОРОВСКОЕ ВОЕННОЕ УЧИЛИЩЕ»

Федеральное государственное казенное образовательное учреждение

Инструкция: На каждом слайде по щелчку появляются

французская поговорка и её дословный перевод;

слушателям предлагается назвать русский аналог;

проверяем ответы по щелчку; выбирать поговорки можно на листе

«Содержание» – они с гиперссылками; возвращение на лист «Содержания» по значку

Содержание.1. Французская пословица «

Chat échaudé craint l’eau froide».2. Французская пословица «

Eau trouble, gain du pêcheur».3. Французская пословица «L’eau va à la rivière

».4. Французская пословица «Il

faut se méfier de l’eau qui dort».5. Французская пословица «Il ne faut pas dire:

«Fontaine, je ne boirai pas de ton eau!».6. Французская пословица «On

ne porte pas de l’eau à la rivière!».7. Французская пословица «Tel navire, telle eau

».8. Отзыв руководителей9. Используемые ресурсы

Chat échaudé craint l’eau froide.

Обожженная кошка боится холодную воду.

ОБЖЕГСЯ НА МОЛОКЕ, ДУЕТ НА ВОДУ.

Eau trouble, gain du pêcheur.

МУТНАЯ ВОДА , ДОБЫЧА РЫБАКА.

В МУТНОЙ ВОДЕ РЫБА ВОДИТСЯ.

L’eau va à la rivière.

ВОДА ИДЕТ К РЕКЕ.

Деньги к деньгам!

Il faut se méfier de l’eau qui dort.

В тихом омуте черти водятся.

Нужно бояться воду , которая спит.

Il ne faut pas dire: «Fontaine, je ne boirai pas de ton eau».

Нельзя говорить: «Фонтан, я не буду пить твою воду!».

Не плюй в колодец , пригодится воды напиться!

On ne porte pas de l’eau à la rivière!

Не носят воду к реке!

Дрова в лес не возят !

Tel navire, telle eau.

Большому кораблю – большое плавание !

Каков корабль, такова и вода.

Отзыв руководителей Пословицы являются составной частью культурного наследия каждого народа, отражением его менталитета и традиций. Изучив свойства воды и соответствующую лексику французского языка, суворовцы решили сравнить русские и французские пословицы, в которых используется слово вода. Результатом этой работы стала данная презентация, в которой собраны французские пословицы о воде, их дословный перевод и русский аналог. В целях совершенствования лингвострановедческой компетенции учащихся можно с успехом использовать презентацию в ходе проведения внеурочных мероприятий.

Ресурсы, используемые для подготовки конкурса:

http://ru.wikipedia.org http://www.xumuk.ru Иванченко А.И. «Французские пословицы и их

русские аналоги» , Санкт-Петербург, КАРО, 2004

Спасибо за вниманиеMerci pour votre attention

Recommended