View
264
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
Italiano. Questo è il catalogo iClassici, una gamma completa di finiture decorative murali, quali stucchi veneziani, marmorini e altri particolari prodotti, tutti ottenuti da pregiato Grassello di Calce stagionato e finemente filtrato. 100% Made in Italy. English. This is iClassici catalogue, a complete range of decorative wall finishes, such as stucco veneziano (Venetian polished plasters), marmorinos and other exclusive products, all obtained from genuine matured and finely filtered Grassello di Calce, or Slaked Lime. 100% Made in Italy.
Citation preview
i lassiciCFiniture a calce Lime f inishes Finitions à la chaux
Oberf lächen aus Kalk Acabados de cal Acabamentos de cal
Presentazione
Le finiture
Classico
Coccio Pesto
Duetto
Carrara
Puntinato
Botticino
Palladiano
Roma
Michelangelo Classico
Michelangelo Satinato
Calcite
Dolomite
Comete
Vesuvio
I colori
Il sistema colorimetrico
La gamma colori
La tradizione della calce
p. 5
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
p. 24
p. 26
p. 28
p. 30
p. 32
p. 34
p. 36
p. 39
p. 56
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Presentation
The finishes
Classico
Coccio Pesto
Duetto
Carrara
Puntinato
Botticino
Palladiano
Roma
Michelangelo Classico
Michelangelo Satinato
Calcite
Dolomite
Comete
Vesuvio
The colors
The coloring system
The color range
The lime tradition
p. 5
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
p. 24
p. 26
p. 28
p. 30
p. 32
p. 34
p. 36
p. 39
p. 56
Présentation
Les finitions
Classico
Coccio Pesto
Duetto
Carrara
Puntinato
Botticino
Palladiano
Roma
Michelangelo Classico
Michelangelo Satinato
Calcite
Dolomite
Comete
Vesuvio
Les couleurs
Le systèmecolorimétrique
La gamme de couleurs
La tradition de la chaux
p. 6
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
p. 24
p. 26
p. 28
p. 30
p. 32
p. 34
p. 36
p. 39
p. 58
Präsentation
Die Überzüge
Classico
Coccio Pesto
Duetto
Carrara
Puntinato
Botticino
Palladiano
Roma
Michelangelo Classico
Michelangelo Satinato
Calcite
Dolomite
Comete
Vesuvio
Die Farben
Das kolorimetrische System
Die Farbenpalette
Die Tradition des Kalkes
p. 6
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
p. 24
p. 26
p. 28
p. 30
p. 32
p. 34
p. 36
p. 39
p. 58
Presentación
Los acabados
Classico
Coccio Pesto
Duetto
Carrara
Puntinato
Botticino
Palladiano
Roma
Michelangelo Classico
Michelangelo Satinato
Calcite
Dolomite
Comete
Vesuvio
Los colores
El sistema colorimétrico
La gama colores
La tradición de la cal
p. 7
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
p. 24
p. 26
p. 28
p. 30
p. 32
p. 34
p. 36
p. 39
p. 60
Apresentação
Os acabamentos
Classico
Coccio Pesto
Duetto
Carrara
Puntinato
Botticino
Palladiano
Roma
Michelangelo Classico
Michelangelo Satinato
Calcite
Dolomite
Comete
Vesuvio
As cores
O sistema colorimétrico
A gama de cores
A tradição da Cal
p. 7
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
p. 24
p. 26
p. 28
p. 30
p. 32
p. 34
p. 36
p. 39
p. 60
Fondata a Bassano del Grappa nel 1972, nel corso degli anni Coverit si specializza nella produzione di finiture decorative di pregio a base di grassello di calce a lunga stagionatura, ancora oggi realizzate con metodi tradizionali in impianti all’avanguardia. Elevati standard qualitativi, orientamento al cliente e costante attenzione alle tendenze del mercato posizionano Coverit tra le aziende di riferimento nel settore.Le nostre finiture sono oggi presenti in oltre 30 paesi del mondo, a conferma dell’eccellenza italiana nei decorativi. L’A
ziend
a
La gamma i Classici comprende finiture di diverse granulometrie e molteplici effetti, dal lucido all’opaco, dal satinato al materico, disponibili sia per interni che per esterni. Ottenuti da grassello di calce stagionato 8-10 mesi e selezionate polveri di marmo, tutti i prodotti sono eco-compatibili, altamente traspiranti, antibatterici e antimuffa. L’offerta si completa con una serie di prodotti complementari, quali primer aggrappanti, coloranti all’acqua resistenti in ambiente alcalino, protettivi e detergenti speciali.La
gam
ma
Pietra e marmo sono gli ingredienti essenziali della ricetta originale rinascimentale. L’impasto è ancor oggi preparato mediante il riciclo degli scarti della pietra e dei marmi, macinati e miscelati secondo specifiche proporzioni, mentre la segatura ottenuta dai residui di lavorazione delle falegnamerie della zona è il solo combustibile utilizzato per la cottura dei ciottoli.L’utilizzo di materie prime certificate e trattate nel pieno rispetto dell’ambiente, il basso contenuto di additivi chimici, l’assenza di Composti Organici Volatili (VOC), costituiscono l’impegno di Coverit per la salvaguardia dell’ambiente. È disponibile anche una gamma di prodotti 100% biologici, ideale nel Green Building e per interventi di restauro su edifici di valore storico.Bio
f iloso
f ia
Finiture di pregio realizzate con materiali di nostra produzione decorano ambienti prestigiosi in tutto il mondo, dal Palazzo del Cremlino al quartier generale del New York Times a Manhattan, dai celebri musei ai fashion store delle migliori griffe internazionali, dagli hotel di lusso alle residenze private.Re
fere
nze
Coverit was founded in Bassano del Grappa, Italy in 1972. Throughout the years we have specialized in the production of high-end decorative finishes based on aged slaked lime, still obtained following a traditional process in state-of-the-art plants.Coverit is a customer-oriented company, with high quality standards and exceptional attention to market trends. Our finishes are regularly exported to more than 30 countries worldwide, sustaining the excellence of Italian decorative paints.Coverit products are recognized as the benchmark in lime based architectural finishes.
The C
ompa
ny i Classici includes interior & exterior finishes with different grain size and numerous effects, high-gloss to mat, satin to textured.All our products are obtained from genuine 8/10-month aged slaked lime, and selected marble powders. All are eco-friendly, highly breathable and naturally resistant to moulds and bacteria.Our finishes are completed by a range of compatible products, such as primer sealers, water-based colorants resistant in alkaline environment, topcoats and cleaners.
The r
ange As in the Renaissance period, stone and
marble are the main ingredients of our formula. The blend is still prepared by milling and mixing reclaimed stones and marbles in precise proportions, while recycled sawdust is used for baking the pebbles.Certified raw materials are used to produce Coverit finishes. The low chemical content and the absence of Volatile Organic Compounds (VOC) are evidence of our commitment to environmental protection.A fully 100% organic range of products is also available, suitable for Green building construction as well as historical restoration projects.
Gree
nphil
osop
hy High-end finishes obtained with Coverit products are used to decorate prestigious properties all over the world. Projects include the Kremlin Palace in Moscow, the New York Times headquarters in Manhattan, renowned museums, fashion flagship stores, luxury hotels and residences.
Refe
renc
es
Palaz
zo d
el Cr
emlin
o - K
rem
lin Pa
lace
New
York
Tim
es, se
de - h
eadq
uarte
rs
5
IT
EN
Palaz
zo d
el Cr
emlin
o - K
rem
lin Pa
lace
New
York
Tim
es, se
de - h
eadq
uarte
rs
IT
EN
6
Fondée en 1972 à Bassano del Grappa, Coverit s’est spécialisée au fil des ans dans la production de finitions décoratives exclusives à base de chaux éteinte à longue maturation, réalisées encore aujourd’hui avec des méthodes traditionnelles dans des sites à l’avant-garde.De hauts standards de qualité orientés vers le Client et une attention constante aux tendances du marché, placent Coverit parmi les entreprises de référence du secteur. Nos finitions sont aujourd’hui présentes dans plus de 30 pays à travers le monde, ce qui confirme l’excellence italienne dans les décorations.L’E
ntre
prise
La gamme “i Classici” comprend des finitions de différentes granulométries aux nombreux effets, du brillant au mat, du satiné au matiériste, disponibles aussi bien pour l’intérieur que pour l’extérieur. Obtenus de chaux éteinte de 8-10 mois et de poudres de marbres sélectionnées, tous les produits sont éco-compatibles, hautement respirants, antibactériens et anti-moisissure. La gamme est complétée avec une série de produits complémentaires, comme les “primer” agrippants, les colorants à l’eau résistants en milieu alcalin, les protecteurs et les détergents spéciaux.La
Gam
me
La pierre et le marbre sont les ingrédients essentiels de la recette originale de la Renaissance. La pâte est préparée encore aujourd’hui au moyen du recyclage des déchets de la pierre et des marbres, broyés et mélangés dans des proportions spécifiques alors que la sciure obtenue des résidus de travaux de menuiseries de la région est le seul combustible utilisé pour la cuisson des cailloux. L’utilisation de matières premières certifiées et traitées dans le plein respect de l’environnement, la faible teneur en additifs chimiques, l’absence de Composés Organiques Volatiles (VOC) constituent l’engagement de Coverit pour la sauvegarde de l’environnement. Une gamme de produits 100% biologiques est également disponible, idéale pour le Green Building et pour les interventions de restaurations sur des bâtiments de valeur historique.Bio
-phil
osop
hie Des finitions de qualité réalisées avec des matériaux que nous fabriquons décorent des milieux prestigieux dans le monde entier, du Palais du Kremlin au siège du New York Times à Manhattan, des célèbres musées aux boutiques des meilleures griffes internationales, des hôtels de luxe aux résidences de particuliers.Ré
fére
nces
Gegründet 1972 in Bassano del Grappa, Italien, spezialisiert sich Coverit im Laufe der Jahre auf die Herstellung von exklusiven Wandbeschichtungen aus reinem, gereiftem Grassello di Calce (Löschkalk), der nach traditionellen Verfahren in modernen Anlagen hergestellt wird. Coverit ist ein kundenorientiertes Unternehmen, mit sehr hohen Qualitätsstandards und außergewöhnlicher schneller Reaktionszeit auf Markttrends. Unsere Produkte werden regelmäßig in mehr als 30 Länder weltweit exportiert. Als Beispiel der Exzellenz des italienischen dekorativen Bereichs, werden die Coverit Produkte als die Benchmark in Kalk-Beschichtungen anerkannt.
Das U
nter
nehm
en
i Classici umfasst Innen- und Außen- beschichtungen mit unterschiedlicher Körnung und zahlreichen Effekten, hoch- glänzend, seidenmatt bis matt und spiegelglatt bis strukturiert. Alle unsere Produkte werden aus reinem 8-10 Monate gereiftem, gelöschtem Kalk und ausgewählten Marmormehlen hergestellt. Alle Produkte sind umweltfreundlich, hoch atmungsaktiv und auf natürliche Weise schimmel- und bakterienresistent. Unser Sortiment wird durch eine Reihe von kompatiblen Produkten wie Versiegelungen und wasserbasierenden Farbpasten auch in alkalischer Umgebung beständig und durch geeignete Schutz- und Reinigungs- mittel ergänzt. So entstehen über 100 unterschiedliche Farbtöne mit verschiedenen Oberflächen.
Prod
ukte Wie in der Renaissance sind Stein und
Marmor weiterhin die Hauptbestandteile unserer Rezepturen. Die Mischung entsteht immer noch durch die Verwertung von zerkleinerten Abfällen aus Stein und Marmor in bestimmten Proportionen und als einziger Brennstoff wird recyceltes Sägemehl in den Öfen benutzt. Es werden nur zertifizierte Rohstoffe verwendet. Die geringen chemischen Inhalte und die Abwesenheit von flüchtigen organischen Verbindungen (VOC) sind ein Beweis für unser Engagement für den Umweltschutz. Eine 100%ige Bio-Produktpalette ist ebenfalls erhältlich, passend für Green Bauprojekte sowie historische Sanierungsprojekte.
Grün
philo
soph
ie Unsere renommierten Kalk-Produkte werten die schönsten Orten auf der ganzen Welt auf, vom Kreml-Palast in Moskau bis zum Hauptsitz der New York Times in Manhattan, von berühmten Museen bis zu den Modehäusern der besten internationalen Marken, von Luxushotels bis zu privaten Residenzen.
Refe
renz
en
Palai
s du K
rem
lin - K
rem
l-Pala
st
New
York
Tim
es, si
ège -
Hau
ptsit
z
FR
DE
7
Fundada en Bassano del Grappa en el año 1972, con el paso de los años Coverit se especializa en la producción de preciados acabados decorativos a base de cal muerta hecha de cal de largo envejecimiento, todavía realizados con métodos tradicionales en maquinarias de vanguardia. Elevados estándares cualitativos, orientación al cliente y constante atención a las tendencias del mercado sitúan Coverit entre las empresas de referencia del sector. Nuestros acabados, hoy, están presentes en más de 30 países del mundo, lo que confirma, en nuestra empresa, la excelencia italiana en los elementos decorativos. La
Empr
esa
La gama i Classici incluye acabados con diferentes granulometrías y múltiples efectos, desde el brillante al opaco, desde el satinado al matérico, disponibles tanto para interiores como para exteriores. Obtenidos de cal muerta envejecida 8-10 meses y polvos de mármol seleccionados, todos los productos son eco-compatibles, altamente transpirantes, antibacterianos y antimoho. La oferta se completa con una serie de productos complementarios, como imprimación de agarre, colorantes al agua resistentes en ambiente gama alcalino, protectores y detergentes especiales.Pr
oduc
tos
Piedra y mármol son los ingredientes esenciales de la receta original renacentista. Todavía en la actualidad, el masa se prepara mediante el reciclaje de los desechos de la piedra y del mármol, triturados y mezclados según específicas proporciones, mientras que el aserrín obtenido de los residuos de elaboración de las carpinterías de la zona es el único combustible utilizado para la cocción de los guijarros. El uso de materias primas certificadas y tratadas en el pleno respeto del medio ambiente, el bajo contenido de aditivos químicos, la ausencia de Compuestos Orgánicos Volátiles (VOC), constituyen el compromiso de Coverit para la sprotección del medio ambiente. Está disponible también una gama de productos 100% biológicos, ideal en el Green Building y para intervenciones de restauración en edificios de valor histórico.Bio
-f ilo
sofía
Acabados valiosos realizados con materiales de nuestra producción decoran ambientes prestigiosos en todos el mundo, desde el Palacio del Kremlin hasta el cuartel general del New York Times en Manhattan, desde los célebres museos a los tiendas de las mejores firmas de moda internacionales, desde los hoteles de lujo a las residencias privadas.Re
fere
ncias
Fundada em Bassano del Grappa em 1972, Coverit ao longo dos anos se especializa na produção de acabamentos decorativos de alto nível a base de cal hidratada de longa maturação, ainda hoje realizadas com métodos tradicionais e com equipamentos de última geração.Com alto padrão de qualidade, orientação ao cliente e atenção constante às tendências do mercado colocam Coverit entre as empresas de maior prestígio do setor.Nossos acabamentos estão presentes emmais de 30 países ao redor do mundo, confirmando a excelência italiana em decoração.
A Em
pres
a A gama dos i Classici inclui acabamentos de diferentes granulometrias e de múltiplos efeitos, do brilhante ao opaco, acetinado ao mate, disponíveis seja para interno seja para externo.Obtida a partir da cal hidratada maturada por 8-10 meses e pós de mármores selecionados, todos os produtos são eco-compatíveis, altamente respiráveis, anti-bacterianos e anti-mofos.A oferta é completada com uma série de produtos complementares, tais como primer aderentes, corantes à base d’água resistentes em ambientes alcalinos, protetores e detergentes especiais.
Gam
a Pedra e mármore são os ingredientes essenciais da receita original Renascientista. A massa é ainda hoje preparada por reciclagem de resíduos de pedras e mármores, moídos e misturados de acordo com as específicas proporções, enquanto a serragem reciclada é o único combustível utilizado para cozinhar os seixos.A utilização de matérias-primas certificadas tratadas com todo respeito ao meio ambiente, o baixo teor de aditivos químicos, a ausência dos Compostos Orgânicos Voláteis (COV) representam um compromisso da Coverit para proteger o ambiente.Também está disponível uma gama de produtos 100% orgânico, ideal no Green Building e para a restauração de edifícios de valor histórico.
Biof ilo
sof ia Acabamentos renomados realizados com
matérias de nossa produção decoram ambientes de prestígio pelo mundo, começando pelo Palácio do Kremlin, a sede geral do New York Times em Manhattan, dos famosos museus às lojas de moda das melhores marcas Internacionais, desde hotéis de luxo a residências particulares.
Refe
rênc
ias
Palac
io de
l Kre
mlin
- Palá
cio d
o Kr
emlin
New
York
Tim
es, se
de
ES
PT
Classico8
coverit.it/Classico
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturaleClassico Classico
3
Classico
9
The lime-based Venetian Plaster by definition. Natural look, high-gloss finish and marble effect to decorate interiors with soberness and timeless appeal.
EN
Le plâtre vénitien à la chaux par excellence permet d’obtenir des finitions de haute qualité pour l’intérieur. Un effet naturel, brillant et marbré à l’élégance sobre et sans âge.
FR
Das Original unter den Veneziani-sche Stuckputzen. Natürliches Aus-sehen, Hochglanz-Oberflächen- beschichtung mit Marmor- Effekt, um Innenräume mit Schlichtheit und zeitloser Eleganz zu schmücken.
DELo stucco veneziano a calce per eccellenza, consente di ottenere pregiate finiture per interni. Effetto naturale, lucido e marmorizzato, dall’eleganza sobria e senza tempo.
IT
El estuco veneciano a base de cal por excelencia permite obtener acabados valiosos para interiores, creando un efecto natural, brillante, marmóreo, y con una elegancia sobria y atemporal.
ES
O estuque veneziano de cal hidratada, por excelência, permite obter acabamentos valiosos para internos. Efeitos naturais, lustrosos e marmoreados,de sóbria elegância e intemporal.
PT
An elegant interpretation of Classico, Coccio Pesto has a natural high-gloss look with random brick-red veins. It is obtained with Classico and the addition of Coccio Pesto powder in the finishing coat.
Coccio Pesto
An elegant interpretation of Classico, Coccio Pesto has a natural high-gloss look with random brick-red veins. It is obtained with Classico and the addition of Coccio Pesto powder in the finishing coat.
EN
Une interprétation élégante de Classico, Coccio Pesto est caractérisé par un effet brillant et marbré avec des veines rouge brique. Il nait de l’union de Classico et d’un additif en poudre Coccio Pesto dans la couche de finition.
FR
Das Original unter den Venezianischen Stuckputzen. Natürliches Aussehen, Hochglanz-Oberflächenbeschichtung mit Marmor-Effekt und ziegelroten Äderung-en, um Innenräume mit Schlichtheit und zeitloser Eleganz zu schmücken.
DEElegante interpretazione di Classico, Coccio Pesto è caratterizzato da un effetto lucido e marmorizzato con venature rosso mattone. Nasce dall’unione di Classico ed additivo in polvere Coccio Pesto nella mano di finitura.
IT
Una elegante interpretación del Classico, Coccio Pesto se caracteriza por su elevado brillo natural con y marmóreo con vetas rojas de ladrillo. Nace de la unión de Classico y aditivo en polvo Coccio Pesto en la capa de acabado.
ES
Interpretação elegante do Classico, o Coccio Pesto é caracterizado por um efeito lustroso e marmoreado com manchas tipo tijolo vermelho.Nascido da união do clássico e aditivos.
PT
coverit.it/CoccioPesto
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturaleClassico Classico
3
Classico
Coccio Pestoadditive
+
Duetto12
13
Semi-mat finish for interiors enriched by natural marks and shadings, obtained from selected Carrara marble aggregates of different grain sizes.
EN
Finition semi-mat pour intérieurs avec des ombres marquées et des clairs-obscurs accentués, obtenue de poudres de marbre de Carrare sélectionnées de différentes granulométries.
FR
Leicht matte Oberfläche für Innenräume mit natürlichen Mustern und Schattierungen aus ausgewählten Carrara Marmor mit verschiedenen Korngrößen.
DEFinitura semilucida per interni con marcate ombreggiature e accentuati chiaroscuri, ottenuta da selezionate polveri di marmo di Carrara di diverse granulometrie.
IT
Acabado semi-mate para interiores con sombras marcadas y acentuados claroscuros, obtenido de seleccionados agregados de mármol de Carrara de granos de diferentes tamaños.
ES
Acabamento semi-lúcido para interiores com manchas sombreadas claras-escuras e acentuadas, obtidas a partir dos selecionados pós de mármore de Carrara de diferentes granulometria.
PT
COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉESDUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS
COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRESHELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS
DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVESKREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS
coverit.it/Duetto
PRIMER
Fond Fine
1
Duetto
2
Duetto
TOPCOATH
OW
-TO
...
Cera NaturaleOmbra
Cera Naturale
Carrara
14
coverit.it/CarraraVenexian
COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉES DUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS
COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRESHELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS
DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVES KREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturaleOmbra
Savon de MarseilleCarrara Coarse Carrara Coarse
VENEXIAN
Carrara Venexian
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturaleOmbra
Savon de MarseilleCarrara Venexian
15
Fine-grained marmorino for interiors obtained from selected Carrara marble aggregates. Semi-gloss look and silk-touch finish with warm, natural shadings. It can also be used as a filling base coat. It is available in two different grain sizes: Carrara 400 microns and Carrara Coarse 700 microns.
EN
Marmorino grain fin pour intérieurs. Soyeux au toucher, il a un aspect semi-brillant avec de chaudes ombres naturelles. Obtenu de poudres de marbre de Carrare sélectionnées, il peut également être utilisé comme fond de remplissage. Il est disponible en deux granulométries: Carrara de 400 microns et Carrara Coarse de 700 microns.
FR
Mit feinkörnigem Marmormehl aus ausgewähltem Carrara-Marmor erreichen wir für Innenräume eine seidenglanz Optik mit warmen, natürlichen Schattierungen bei der die Oberfläche sich seidig anfühlt. Es kann auch als Basismaterial für die Herstellung feinkörniger Oberflächen benutzt werden. Verfügbar in zwei Korngrößen: Carrara 400 Mikron und Carrara Coarse 700 Mikron.
DEMarmorino a grana fine per interni. Setoso al tatto, ha un aspetto semilucido con calde ombreggiature naturali. Ottenuto da selezionate polveri di marmo di Carrara, può essere utilizzato anche come fondo riempitivo. È disponibile in due granulometrie: Carrara da 400 micron e Carrara Coarse da 700 micron.
IT
El grano fino marmorino para interiores se obtiene a partir de agregados de mármol de Carrara seleccionados. Sedoso al tacto, presenta un aspecto semibrillante con cálidas sombras naturales.. También se puede utilizar como una primera capa de acabado de grano fino. Está disponible en dos granulometrías: Carrara de 400 micras y Carrara Coarse de 700 micras.
ES
Marmorino de grãos finos para internos. Sedosos ao toque, aparência de semi-lúcido com tons quentes naturais. Obtido a partir dos selecionados pós de mármores de Carrara, que pode também ser usado como fundo de enchimento. Está disponível em duas granulometrias: Carrara de 400 micronse Carrara Coarse de 700 microns.
PT
Puntinato
Medium-grained plaster for interiors obtained with Carrara and river sand powder in the base coat and Classico in the finishing coat. Puntinato has a high-gloss look with distinctive black dotting.
EN
Finition grain moyen pour intérieurs. Il nait de la combinaison de Carrara avec l’ajout d’additif en poudre Sable de Rivière et de deux couches de Classico. Son aspect est brillant moucheté effet encaustique.
FR
Mittelfeine Körnung mit Carrara- und Flusssandmehl in der Basisschicht und Classico zweifach als feine Oberschicht.Puntinato ist ein Hochglanzputz für Innenräume mit charakteristischen schwarzen Punkten.
DEFinitura a grana media per interni. Nasce dalla combinazione di Carrara con l’aggiunta di additivo in polvere Sabbia di Fiume e due mani di Classico. Di aspetto lucido con puntinatura nera ad effetto encausto.
IT
Acabado de grano medio para interiores. Nace de la combinación de Carrara con el añadido de aditivo en polvo de arena de río y dos capas de Classico. El Puntinato tiene un aspecto brillante con efecto encáustico.
ES
Acabamento para interior de grãos médios. Nasce da combinação de Carrara, com a adição de pó de Areia de Rio e duas mãos do Classico. De aspecto lúcido salpicado preto e de efeito encáustico.
PT
17
PRIMER
Fond Fine
1 2H
OW
-TO
...TOPCOAT
Cera NaturaleCarrara Venexian
Classico
3
coverit.it/Puntinato
Sabbia di Fiumeadditive
+ Classico
Botticino18
Medium-grained marmorino for interiors with smooth, semi-mat finish and a soft straw-yellow nuance, typical of Botticino-marble.
EN
Marmorino grain moyen pour intérieurs. A l’aspect semi-mat, il présente un léger moucheté jaune paille typique du marbre Botticino.
FR
Mittelfeine abgestimmte Marmor- mehle für Innenräume mit glatter, leicht matter Oberfläche und strohgelben Einschüssen, eben typisch Botticino- Marmor.
DEMarmorino a grana media per interni. Di aspetto semi-opaco, presenta una leggera puntinatura di colore giallo paglierino tipica del marmo Botticino.
IT
Marmorino de grano medio para interiores con acabado semi-mate y suave, y un matiz amarillo paja suave, típico del mármol-Botticino.
ES
Marmorino de grão médio para internos.De aspecto semi-opaco, apresenta leve manchas da cor amarela palha típico do mármore Botticino.
PT
coverit.it/Botticino
COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉESDUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS
COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRESHELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS
DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVESKREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturaleOmbra
Savon de MarseilleBotticino Botticino
19
Palladiano20
21
High-gloss, medium-grained finish for interiors with light and shade effects.The use of nano-structured components grants enhanced water-proof properties and higher resistance, without altering the outstanding breathability of the surface.
EN
Revêtement grain moyen pour intérieurs à l’aspect brillant avec des clairs-obscurs naturels.L’utilisation d’éléments nanostructurés garantit de meilleurs niveaux de résistance et d’imperméabilité sans limiter la respiration du revêtement.
FR
Mittelkörnige Beschichtung für Innen-räume von glänzendem Aussehen mit natürlichen hell-dunklen Effekten.Die Verwendung von nanostrukturierten Komponenten gewährleisten eine bes-sere wasserabweisende Eigenschaft und somit eine höhere Beständigkeit ohne die hervorragende Atmungsaktivität der Oberfläche zu beeinträchtigen.
DERivestimento a grana media per interni dall’aspetto lucido con chiaroscuri naturali. L’utilizzo di componenti nano-strutturati garantisce maggiori livelli di resistenza e impermeabilità, senza limitare la traspirabilità del rivestimento.
IT
Acabado de grano medio para uso en interiores con aspecto brillante y claroscuros naturales. Componentes nanoestructurados mejoran propiedades impermeables y permite una mayor resistencia sin alterar la transpirabilidad excepcional de la superficie.
ES
Revestimento de grão médio para internos, de aparência brilhante com claros-escuros naturais.O uso de componentes nanoestruturados garantem um maior nível de resistência e impermeabilidade, sem limitar a respirabilidade do revestimento.
PT
coverit.it/Palladiano
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturalePalladiano Classico
3
Classico
Roma22
effetto travertino
23
Revêtement gros grain pour intérieurs à l’aspect typique du marbre travertin.
FR
Grobkörnige Beschichtung für Innen-räume vom typischen Aussehen des Travertin-Marmors.
DERivestimento a grana grossa per interni ed esterni dal tipico aspetto del marmo travertino.
IT
High-grained finish for interiors that truthfully replies the dramatic texture of travertine marble.
EN Acabado de grano grueso para interiores que simula el aspecto típico del mármol travertino.
ES
Revestimento de grão grosso para internos de aparência típica do mármore travertino.
PT
coverit.it/Roma
PRIMER
Fond Fine
1
Roma
2
Roma
TOPCOATH
OW
-TO
...
Ombra
Michelan eloCLAS COSI24
g
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
Cera NaturaleMichelangelo
3
ClassicoMichelangelo
coverit.it/MichelangeloClassico
25
Finition brillante moyen grain pour intérieurs caractérisée par des veines marquées.
FR
Hochglanz Oberfläche mit mittlerer Körnung mit den typischen Carrara- Marmor-Adern für Innenräume.
DEFinitura lucida a grana media per interni caratterizzata da marcate venature.
IT
High-gloss, medium-grained finish for in-teriors with enhanced marble veins.
EN Acabado brillante de grano medio para interiores caracterizado por vetas marcadas.
ES
Acabamento lúcido de grão médio para internos, caracterizado por luzes e sombras.
PT
26
MichelangeloSATINATO
26
Mittelkörniger Halbglanz-Überzug für In-nenräume, charakterisiert durch betonte Äderungen.
DEFinitura semilucida a grana media per in-terni caratterizzata da marcate venature.
IT
Medium-grained, semi-gloss finish for interiors with textured light and shade.
EN Acabado semibrillante de grano medio para interiores caracterizado por vetas marcadas.
ES
Finition semi-brillante moyen grain pour intérieurs caractérisée par des veines marquées.
FR Acabamento semi-lúcido de grão médio para internos caracterizado por luzes e sombras marcadas.
PT
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
OmbraMichelangelo Michelangelo
coverit.it/MichelangeloSatinato
Calcite28
29
Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre brute au caractère fortement matiériste.
FR
Grobkörnige Beschichtung für Innen-räume vom Rohstein-Effekt mit einem hoch materiellen Natur-Charakter.
DERivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra grezza, dal carattere fortemente materico.
IT
High-grain finish for interiors with rough stone effect.
EN Revestimiento de grano grueso para interiores con efecto piedra sin desbastar, con carácter fuertemente matérico.
ES
Revestimento de grão grosso para internos com efeito de pedra bruta, de carácter fortemente matérico.
PT
coverit.it/Calcite
PRIMER
Fond Fine
1 2
HO
W-T
O...
TOPCOAT
OmbraCalcite Calcite
Dolomite30
coverit.it/Dolomite
PRIMER
Fond Fine
1
HO
W-T
O...
TOPCOAT
OmbraCalcite
2
Calcite
Fiamme di Rocciaadditive
+
31
Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre des Dolomites, caractérisé par de chaudes nuances.
FR
Grobkörnige Beschichtung für Innen-räume von Dolomitenstein-Effekt, charakterisiert durch warme Nuancen.
DERivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra dolomitica, caratterizzato da calde sfumature.
IT
High-grain finish for interiors with Dolomite stone effect and warm luster.
EN Revestimiento de grano grueso para interior con un efecto de piedra dolomita, caracterizado por cálidos matices..
ES
Revestimento de grão grosso para internos de efeito pedra dolomítica, caracterizado por sombras quentes.
PT
Comete32
33
Grobkörnige Beschichtung für Innenräume vom Rohstein-Effekt. Glimmerartige perlmutterne Einsätze verleihen der Oberfläche einen stimmungsvollen Abglanz.
DERivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra grezza. Cariche micacee madreperlate conferiscono alla superficie suggestivi riflessi.
IT
High-grain finish for interiors with rough stone effect and mother-of-pearl sparkle.
EN Revestimiento de grano grueso para interiores con efecto de piedra sin desbastar. Las cargas de mica anacaradas aportan a la superficie sugerentes reflejos.
ES
Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre brute. Des charges micacées nacrées donnent des reflets évocateurs à la surface.
FR Revestimento de grão grosso para internos de efeito pedra bruta. Carregado de micácio perolado que dão às superfícies reflexos sugestivos.
PT
coverit.it/Comete
PRIMER
Fond Fine
1
HO
W-T
O...
TOPCOAT
OmbraCalcite
2
Calcite
Luciadditive
+
Vesuvio34
35
Strukturierte Wandbeschichtung für Innenwände. Dank einer Vielfalt an Verarbeitungstechniken und einer sehr großen Farbpalette ermöglicht Vesuvio unzählige verschiedene Oberflächen mit ganz besonderen dekorativen Effekten anzufertigen.
DERivestimento materico per interni, permette di realizzare effetti decorativi illimitati grazie alla varietà di lavorazioni, combinazioni di colori e topcoat.
IT
High-grain finishing for interiors, Vesuvio allows you to create countless decorative effects thanks to the variety of texturing possibilities and combination of colors and topcoats.
EN Revestimiento matérico para interiores, permite realizar efectos decorativos sin límite gracias a la variedad de elaboraciones, combinaciones de colores y acabados.
ES
Revêtement matiériste pour intérieurs, il permet de réaliser des effets décoratifs sans limite grâce à la variété de façonnages, combinaisons de couleurs et topcoat.
FR Revestimento matérico para internos, permite realizar efeitos decorativos ilimitados graças aos vários processos, combinações de cores e topcoat.
PT
coverit.it/Vesuvio
PRIMER
Fond Fine
1
HO
W-T
O...
Ombra / Effetti DecorativiVesuvio
TOPCOAT
Il sistema colorimetrico Coverit si basa sull’uso di soli 4 colori (rosso, giallo, blu e nero), che mescolati tra loro possono formare una gamma pressoché infinita di tinte. Questo catalogo ne propone 152 e sono valide per tutti i prodotti a calce della linea iClassici.
The Coverit coloring system is based on the use of only 4 colors (red, yellow, blue and black): by mixing these colors one can obtain an almost infinite number of tints.This catalogue shows 152 tints, valid for all the lime-based products from the iClassici range.
36
IT EN Le système colorimétrique de Coverit se base sur l’utilisation de 4 couleurs seulement (rouge, jaune, bleu et noir) qui mélangées entre eux peuvent former une gamme presque infinie de teintes.Ce catalogue vous en propose 152 qui peuvent être obtenues pour toutes les produits à base de chaux de la ligne iClassici.
FR
Das kolorimetrische System von Coverit basiert auf der Verwendung von nur 4 Farben (rot, gelb, blau und schwarz), womit man, wenn sie untereinander vermischt werden, eine praktisch unendliche Palette an Farben erreichen kann. Dieser Katalog bietet 152 davon, die für alle hier angegebenen Produkte der Linie iClassici verwendet werden können.
El sistema colorimétrico Coverit se basa en el uso de solos 4 colores (rojo, amarillo, azul marino y negro), que, mezclados unos con otros pueden formar una gama prácticamente infinita de matices. Este catálogo propone 152 matices y son válidos para todos los productos con cal de la línea iClassici.
DE ES O sistema colorimétrico Coverit baseia-se na utilização de somente 4 cores (vermelho, amarelo, azul e preto), que misturados entre eles podem formar uma gama quase infinita de cores. Este catálogo propõe 152 e são válidas para todos os produtos de cal da linha iClassici.
PT
12824
20 kg
43
24
mlml
8 kg
C-41
++
246
mlmlmlml
1ml+18
Dosi per colorare un vaso di 20 kgDosage for coloring a 20 kg bucket / 3,35 U.S. galDoses pour colorer le pot de 20 kgFärbungsmengen für ein 20 kg-GefäßDosis para colorear un recipiente de 20 kgDoses para pintar um vaso de 20 kg
Dosi per colorare un vaso di 8 kgDosage for coloring a 8 kg bucket / 1,30 U.S. galDoses pour colorer le pot de 8 kgFärbungsmengen für ein 8 kg-GefäßDosis para colorear un recipiente de 8 kgDoses para pintar um vaso de 8 kg
Riproduzione indicativa del colore (su Classico)Indicative reproduction of the color (on Classico)Reproduction indicative de la couleur (sur Classico)Indikative Farbwiedergabe (auf Classico)Reproducción indicativa del color (en Classico)Indicativo de reprodução das cores (no Classico)
Codice del coloreColor codeCode de la couleurFarbe-CodeCódigo del colorCódigo da cor
Prelevo dal toner ROSSOI draw from the RED colorantJe prélève du toner ROUGEIch entnehme von dem ROTEN TonerSaco del toner ROJORetirar do toner VERMELHO
Prelevo dal toner GIALLOI draw from the YELLOW colorantJe prélève du toner JAUNEIch entnehme von dem GELBEN TonerSaco del toner AMARILLORetirar do toner AMARELO
Prelevo dal toner BLUI draw from the BLUE colorantJe prélève du toner BLEUIch entnehme von dem BLAUEN TonerSaco del toner AZUL MARINORetirar do toner AZULPrelevo dal toner NEROI draw from the BLACK colorantJe prélève du toner NOIRIch entnehme von dem SCHWARZEN TonerSaco del toner NEGRORetirar do toner PRETO
Con il simbolo utilizzo l’apposito contagocceWith the symbol I use the dropperAvec le symbole j’utilise la compte-gouttes fournieMit dem Symbol Durch Verwendung des entsprechenden TropfenzählersCon el símbolo utilizo el correspondiente cuentagotasCom o símbolo use o conta-gotas apropriado
Con il simbolo ml utilizzo le apposite siringheWith the ml symbol I use the syringesAvec le symbole ml j’utilise les seringues fourniesMit dem Symbol ml durch Verwendung der entsprechenden SpritzenCon el símbolo ml utilizo las correspondientes jeringasCom o símbolo ml use a seringa apropriada
Come colorare - How to color - Comment colorerWie man sie färbt - Cómo colorear - Como pintar
30 = 1 ml
37
38
Le riproduzioni di questo campionario, pur essendo realizzate con la massima accuratezza consentita dalle tecnologie di stampa, hanno carattere indicativo.
Inoltre, considerate le diverse caratteristiche strutturali delle varie finiture presentate, le dosi di colorante riportate possono offrire una resa differente rispetto all’immagine riprodotta. È pertanto opportuna la realizzazione di un campione prima di procedere al lavoro in opera.
I colori proposti sono prodotti con ingredienti organici sensibili alla luce. Il loro uso è adatto per applicazioni interne.
IT The sample colors shown on this catalogue have been printed using state-of-the-art printing technology.
Considering the diverse structural characteristics of the various finishes, the color dosage may produce a different shade from the printed sample. It is therefore advisable to prepare a real color sample before proceeding with the actual work.
The offered colors are made with organic ingredients which are sensitive to light. They are therefore more suitable for interior applications.
EN Les reproductions de ce catalogue, bien que réalisées avec le plus grand soin consenti par la technologie d’imprimerie, sont indicatives.
De plus, en considération des divers caractéristiques structurelles des différentes finitions présentées, les doses de colorant rapportées peuvent offrir un rendement différent de celui de l’image reproduite.On suggère donc réaliser un échantillon avant de procéder aux travaux sur site.
Les couleurs proposés sont produits avec des ingrédients organiques sensibles à la lumière. Leur utilisation est appropriée pour applications internes.
FR
Die Wiedergaben dieser Musterprobe, obwohl sie mit der durch die Drucktechnologie möglichsten Genauigkeit realisiert wurden, sind jedoch nur Indikativ.
Außerdem, unter Berücksichtigung der verschiede-nen Struktureigenschaften der vorliegenden unter-schiedlichen Überzüge, können die angegebenen Farbstoffmengen eine verschiedene Farbwieder-gabe im Gegensatz zum wiedergegebenen Bild haben. Es ist demzufolge zweckmäßig, vor der en-dgültigen Verlegungsarbeit, ein Muster vorzube-reiten.
Die gebotenen Farbstoffe werden mit lichtempfin-dlichen organischen Inhaltsstoffen hergestellt. Sie sind für Anwendungen in Innenräumen geeignet.
DE Las reproducciones de este muestrario, aunque hayan sido realizadas con el máximo esmero permitido por las tecnologías de imprenta, tienen carácter indicativo.
Además, considerando las diferentes características estructuralesde los varios acabados presentados, las dosis de colorante indicadas pueden ofrecer un rendimiento diferente con respecto a la imagen reproducida. Por lo tanto, es oportuno realizar una muestra antes de proceder al trabajo en la obra.
Los colores propuestos son fabricados con ingredientes orgánicos sensibles a la luz. Su uso es adecuado a las aplicaciones en interiores.
ES As reproduções deste mostruário, mesmo sendo feito com a máxima precisão consentida pela tecnologia de estampa, tem carácter indicativo.
Além disso, consideradas as diferentes características estruturais dos vários acabamentos apresentados, as doses de corantes relatados, possam oferecer uma reprodução diferente em relação a imagem reproduzida. É portanto adequado a realização de uma amostra antes de iniciar o trabalho.
As cores propostas são produtos com ingredientes orgânicos sensíveis à luz. As cores são adequadas para aplicações internas.
PT
4
2363
8
3
15
COL. 01Bianco Base
Natural WhiteBlanc NaturelNaturweiß
Blanco NaturalBranco Natural
400
20 kg
160ml8 kg
C-2
ml 100
20 kg
40ml8 kg
C-3
ml
10
20 kg
4ml8 kg
C-4
ml 1
20 kg
128 kg
C-5
ml
20 kg
68 kg
C-6
20 kg
8 kg
C-7
815
8
20 kg
8 kg
C-8
20 kg
8 kg
C-9
39colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
81
15
312
6
ml+ 6
mlml
424
ml+24
38020
20 kg
1528
mlml
8 kg
C-10
mlml
1528
20 kg
603
mlml
8 kg
C-11
++
246
mlml
100
20 kg
40ml8 kg
C-12
ml
322
20 kg
1224
ml8 kg
C-13
+24
mlml
122
20 kg
8 kg
C-14
mlml
10
20 kg
4ml8 kg
C-15
ml
1221
20 kg
42412
ml8 kg
C-16
+24
mlmlml
20 kg
8 kg
C-17
218
20 kg
2412
3
8 kg
C-18
mlml
40 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
1515
66
415
20 kg
6
8 kg
C-19
ml 28
20 kg
243
8 kg
C-20
ml 1
20 kg
128 kg
C-21
ml
81
20 kg
312
ml8 kg
C-22
+ 6
mlml
415
8
20 kg
63
8 kg
C-23
ml 14
20 kg
122
8 kg
C-24
ml
88
20 kg
33
8 kg
C-25
20 kg
8 kg
C-26
115
4
20 kg
1262
8 kg
C-27
ml
41colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
1ml+181ml+18
7264
20 kg
2825
mlml
8 kg
C-28
++
2418
mlml
1816
20 kg
76
mlml
8 kg
C-29
++
612
mlml
11
20 kg
1212
8 kg
C-30
mlml
12040
2
20 kg
481624
mlml
8 kg
C-31
mlmlml
321216
20 kg
1246
mlml
8 kg
C-32
++
2424
mlml
108
20 kg
43
mlml
8 kg
C-33
+ 6
mlml
3681224
20 kg
14749
mlmlml
8 kg
C-34
+++
62418
mlmlml
9288
20 kg
3633
mlmlml
8 kg
C-35
+++
2466
mlmlml
4844
20 kg
19ml8 kg
C-36
+ 6
mlmlml
42 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
ml
2004080
20 kg
801632
mlmlml
8 kg
C-37
mlmlml
601220
20 kg
2448
mlmlml
8 kg
C-38
+24
mlmlml
522
20 kg
22424
ml8 kg
C-39
mlmlml
251010
20 kg
1044
mlmlml
8 kg
C-40
mlmlml
6412
20 kg
2
1224
ml8 kg
C-42
+12
mlmlmlml
42
151
20 kg
246
12
8 kg
C-43
mlml
ml
218
15
20 kg
2412
36
8 kg
C-44
mlml
115
48
20 kg
12623
8 kg
C-45
43colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
12824
20 kg
43
24
mlml
8 kg
C-41
++
246
mlmlmlml
1ml+18
1ml+18
1ml+18
212144
40
20 kg
845716
mlmlml
8 kg
C-46
++
2418
mlmlml
563612
20 kg
2214
4
mlmlml
8 kg
C-47
+++
121224
mlmlml
1282
20 kg
43
24
mlml
8 kg
C-48
++
246
mlmlml
160128
3264
20 kg
64511225
mlmlmlml
8 kg
C-49
+++
62418
mlmlmlml
4032
816
20 kg
1612
36
mlmlmlml
8 kg
C-50
+++
246
12
mlmlmlml
221
20 kg
242412
8 kg
C-51
mlmlml
160168
72
20 kg
646728
mlmlml
8 kg
C-52
++
624
mlmlml
404416
20 kg
1617
6
mlmlml
8 kg
C-53
++
1812
mlmlml
884
20 kg
33
mlml
8 kg
C-54
++
66
mlmlml
44 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
4
2
884
332
1515
8
663
3
8
148160
20
20 kg
5964
8
mlmlml
8 kg
C-55
+ 6
mlmlml
641
20 kg
2
12
ml8 kg
C-56
+12
mlmlml
11
15
20 kg
1212
6
8 kg
C-57
mlml
42
15
20 kg
246
8 kg
C-58
mlml
15
20 kg
68 kg
C-59
20 kg
8 kg
C-60
20 kg
8 kg
C-61
20 kg
8 kg
C-62
20 kg
8 kg
C-63
45colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
1ml+18
415
26
40360
20 kg
16144
mlml
8 kg
C-64
mlml
424
20 kg
9ml
8 kg
C-65
+18
mlml
16
20 kg
122ml
8 kg
C-66
+12
mlml
1292
20 kg
436
mlml
8 kg
C-67
++
2424
mlml
212
20 kg
244ml
8 kg
C-68
+24
mlml
81
20 kg
312
8 kg
C-69
ml
288
20 kg
2433
ml
8 kg
C-70
+ 6
mlml
152
20 kg
624
8 kg
C-71
ml
20 kg
8 kg
C-72
46 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
230
2412ml
mlml
44352
4
20 kg
17140
mlml
8 kg
C-73
++
1824
mlmlml
1288
1
20 kg
43512
mlml
8 kg
C-74
++
246
mlmlml
42016
20 kg
86
ml
8 kg
C-75
mlml
8240
20 kg
396
mlml
8 kg
C-76
+ 6
mlml
4120
20 kg
48ml
8 kg
C-77
mlml
20 kg
8 kg
C-78
20 kg
8 kg
C-79
115
20 kg
126ml
8 kg
C-80
mlml
84
20 kg
38 kg
C-81
ml
47colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
260
2424ml
mlml
1ml+18
1ml+18
1ml+18
1ml+18
15
6
1
12
ml14
122
ml
8
3
42
224
ml
ml
ml15
8
63
10
4ml
ml100
40ml
ml
20 kg
8 kg
C-82
400
160ml
ml
20 kg
8 kg
C-83
20 kg
8 kg
C-84
20 kg
8 kg
C-85
+ 6
20 kg
8 kg
C-86
20 kg
8 kg
C-87
20 kg
8 kg
C-88
20 kg
8 kg
C-89
20 kg
8 kg
C-90
48 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
18
123
ml215
246
ml
415
6
ml112
1
124
12+24
mlmlml
201
812
ml
mlml
964
38ml+12
mlml
39216
20 kg
1566
mlml
8 kg
C-91
++
2412
mlml
20 kg
8 kg
C-92
20 kg
8 kg
C-93
224
2
20 kg
249
24ml
8 kg
C-94
+18
mlmlml
20 kg
8 kg
C-95
mlmlml
20 kg
8 kg
C-96
41
20 kg
12
8 kg
C-97
mlml
20 kg
8 kg
C-98
20 kg
8 kg
C-99
49colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
ml
1ml+18
1ml+18
1ml+18
30068
20 kg
12027
mlml
8 kg
C-100
+ 6
mlml
7616
20 kg
306
mlml
8 kg
C-101
++
1212
mlml
164
20 kg
6ml8 kg
C-102
+12
mlml
32336
32
20 kg
12134
12
mlmlml
8 kg
C-103
+++
241224
mlmlml
884
8
20 kg
333
3
mlmlml
8 kg
C-104
+++
6186
mlmlml
444
4
20 kg
17ml
8 kg
C-105
+18
mlmlml
3003664
20 kg
1201425
mlmlml
8 kg
C-106
++
1218
mlmlml
768
16
20 kg
3036
mlmlml
8 kg
C-107
+++
126
12
mlmlml
812
20 kg
31224
ml8 kg
C-108
+ 6
mlmlml
50 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
1ml+18
1ml+18
633
1588
1266
mlmlml
211
241212
28
15
2436
ml1624
624
ml+12
mlmlml
522028
208
11
mlmlml
+
+
24
6
mlmlml
21280
108
20 kg
843243
mlmlml
8 kg
C-109
+
+
24
6
mlmlml
20 kg
8 kg
C-110
20 kg
8 kg
C-111
844
3ml+ 6
mlmlml
20 kg
8 kg
C-112
415
1
20 kg
612
8 kg
C-113
ml
ml
20 kg
8 kg
C-114
20 kg
8 kg
C-115
11515
20 kg
8 kg
C-116
ml
20 kg
8 kg
C-117
51colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+181ml+18
1ml+18
1ml+18
262
242
24ml+12
mlmlml
624
6
152
15ml
166024
624
9
mlmlml
+
+
12
18
mlmlml
1280
8
432
3
mlmlml
+
+
24
6
mlmlml
48320
32
20 kg
19128
12
mlmlml
8 kg
C-118
+
+
6
24
mlmlml
20 kg
8 kg
C-119
210
1
20 kg
244
12ml
8 kg
C-120
mlmlml
76212120
20 kg
308448
mlmlml
8 kg
C-121
++
1224
mlmlml
68240
96
20 kg
279638
mlmlml
8 kg
C-122
+
+
6
12
mlmlml
20 kg
8 kg
C-123
412
4
20 kg
4ml
8 kg
C-124
+24
mlmlml
20 kg
8 kg
C-125
20 kg
8 kg
C-126
52 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+18
1ml+18
2
4
3
8
6
15
662
1515
4
118
1212
3
mlml
441
12
mlmlml
882
33
24
mlml
++
66
mlmlml
444012
1716
4
mlmlml
+
+
18
24
mlmlml
184160
56
20 kg
736422
mlmlml
8 kg
C-127
+
+
18
12
mlmlml
20 kg
8 kg
C-128
20 kg
8 kg
C-129
20 kg
8 kg
C-130
20 kg
8 kg
C-131
20 kg
8 kg
C-132
20 kg
8 kg
C-133
20 kg
8 kg
C-134
20 kg
8 kg
C-135
53colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
1ml+181ml+18
12
1ml44
2
ml
4
10ml
220
4
2482
ml
mlml
892
2
33624
mlml
++
624
mlmlml
262
242
24ml+12
mlmlml
126420
425
8
mlmlml
++
2418
mlmlml
80268
52
20 kg
32107
20
mlmlml
8 kg
C-136
++
624
mlmlml
20 kg
8 kg
C-137
20 kg
8 kg
C-138
28364
8
20 kg
11145
3
mlmlml
8 kg
C-139
+++
6186
mlmlml
20 kg
8 kg
C-140
20 kg
8 kg
C-141
20 kg
8 kg
C-142
20 kg
8 kg
C-143
20 kg
8 kg
C-144
54 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
ml 1ml+18
151
15
612
6
ml15
28
624
3
ml
100
40ml
ml
ml
212
4
2442
mlml
38020
20 kg
1528
mlml
8 kg
C-145
mlml
206812
20 kg
827
4
mlmlml
8 kg
C-146
++
624
mlmlml
20 kg
8 kg
C-147
400
20 kg
160ml8 kg
C-148
ml
20 kg
8 kg
C-149
201
20 kg
812
ml8 kg
C-150
mlml
14
15
20 kg
12
6
8 kg
C-151
mlml
20 kg
8 kg
C-152
20 kg
8 kg
C-153
55colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa
+24
1ml+18
Come nell’antichità, anche oggi il legno è il combustibile che viene utilizzato per la cottura dei ciottoli nelle fornaci. Non un solo albero viene abbattuto. Con un impegnativo lavoro di prelievo degli scarti di lavorazione delle falegnamerie, vengono acquisiti e trasformati in polvere di legno gli enormi quantitativi necessari. La polvere viene insufflata nel forno e brucia senza utilizzare gas, petrolio, carbone o energia elettrica.il C
ombu
stibi
le
Just as in ancient times, wood is still the fuel used for baking the pebbles in the kiln. Not a single tree is cut down. Large amounts of scraps from local carpentries are collected and turned into sawdust. The sawdust is blown into the oven and burns without using gas, petroleum, coal or electricity.
the F
uel
“Il divvieto di adoperar marmi facealo industrioso nell’impiego della
creta cotta” per meglio plasmare colonne e capitelli su cui poi interveniva “coprendoli di biacca a oglio”.
“Con eguale decoro, ma con minore spesa”.
“The prohibition of using marble made him industrious in the use of
baked clay” to mold columns and capitals “covered with oil whitener”.
“With the same aesthetic but lower cost”.
Andr
ea Pa
lladi
o, Vi
lla Fo
scar
i “La M
alcon
tent
a”, 15
70,
Rivier
a del
Bren
ta, V
enez
ia - V
enice
La calce è un materiale antico, ecologico, rinnovabile e resistente. Deriva da ciottoli ricchi di carbonato di calcio che, in un viaggio tra tradizione e tecnologia, vengono trasformati in grassello di calce.i C
iotto
li
Lime is an ancient, eco-friendly, renewable and highly resistant material. It originates from pebbles rich in calcium carbonate which are transformed into slaked lime in a journey through tradition and technology.
the P
ebbl
es
Tracce dell’utilizzo della calce quale materiale da costruzione e decorazione risalgono alle civiltà più antiche.Un popolo che eccelse nell’arte dello stucco fu quello romano, abilissimo nel realizzare decorazioni a rilievo, nel lisciare e rivestire le superfici. È tuttavia nel Rinascimento, grazie all’architetto veneto Andrea Palladio, che l’arte dello stucco ritrova il massimo splendore. Lo stucco lavorato ad imitazione del marmo viene utilizzato come materia per nobilitare edifici pubblici e privati, come narrano i biografi dell’architetto:Cu
ltura
dell
a Tra
dizio
ne
The first traces of the use of lime as a building and decorative material date back to the most ancient civilizations. The Romans excelled in the art of plastering, they were highly skilled in relief-decoration, polishing and coating. During the Renaissance, thanks to the Venetian architect Andrea Palladio, the art of plastering blossomed with splendor. The plaster, crafted in imitation of marble, was used to ennoble public and private residences, as reported by his biographers:
Hist
orica
l trad
ition
The Lime tradition
Andr
ea Pa
lladi
o, “I q
uattr
o lib
ri dell
’arch
itettu
ra”, 1
570
La tradizione della Calce
56
IT
EN
Tradition and innovation combine in the baking stage. An automatic control system oversees every step of the process, in a continuous cycle lasting for about a week. The temperature is kept stable by metering the addition of sawdust and highly sophisticated filtering systems dampen the emissions into the atmosphere.
the B
aking
la Co
ttura
I ciottoli sfaldati dalla cottura, calce viva, vengono immersi in acqua, che ne provoca la disgregazione e li trasforma in un liquido denso, detto grassello o calce spenta. Questa, prima di essere immessa nelle vasche di stagionatura, viene filtrata per scartare le parti non cotte, calcinaroli, che altrimenti pregiudicherebbero la qualità del prodotto.lo
Speg
nimen
toTradizione e innovazione si integrano nel processo di cottura. Un sistema di controllo automatico sovrintende a tutte le fasi di lavorazione, in un processo a ciclo continuo che dura circa una settimana. La temperatura viene mantenuta stabile dosando la quantità di polvere di legno e sofisticatissimi sistemi di filtraggio abbattono le emissioni in atmosfera.
È stato un lungo percorso, ma è soltanto l’inizio. Il grassello ora è chimicamente equilibrato, di consistenza pastosa e di qualità superiore. Prima di entrare nei cicli produttivi, è sottoposto ad un’ulteriore microfiltratura, che lo renderà cremoso e privo di impurità.il G
rasse
llo
The pebbles, crumbled by backing, become quicklime. Immersed in water, they are dissolved in a dense liquid, grassello or slaked lime, which is filtered before being poured into the maturation tanks. Unbaked portions, called “calcinaroli”, that would otherwise jeopardize the product quality, are discarded.
the C
oolin
g
la St
agio
natu
ra
Nelle vasche, quasi come un buon vino, il grassello deve riposare per almeno otto mesi, il tempo minimo perché il materiale si organizzi nella struttura chimica del grassello stagionato.
In the tanks, almost like a good wine, the slaked lime rests for at least eight months. This is the minimum time for the material to turn into the chemical structure of matured slaked lime.
the M
atur
atio
n
dal Ciottolo al Grassello
It has been a long journey, but it is just the beginning. The slaked lime is now chemically balanced, pasty and of utmost quality. Before it enters the manufacturing process, it is micro-filtered once again, to remove the smallest impurities and make it creamy.
the S
laked
Lim
e
57from Pebbles to Slaked Lime
Comme dans l’antiquité, le bois, aujourd’hui encore, est le carburant qui est utilisé pour la cuisson des cailloux dans les fours.Pas un seul arbre n’est coupé. Avec un travail important de récolte des déchets de menuiseries, d’énormes quantités de bois sont achetées et transformées en poudre de bois qui est soufflée dans un four et brûle sans utiliser de gaz, pétrole, charbon ou électricité.Le
com
busti
ble
Genau wie in alten Zeiten wird Holz, immer noch als einziger Brennstoff für das Backen der Kalkkieselsteine, in den Öfen eingesetzt. Nicht ein einziger Baum wird gefällt. Große Mengen von Ausschüssen aus den lokalen Holzwerkstätten werden gesammelt und in Sägemehl verwandelt. Das Sägemehl wird in die Öfen geblasen und verbrennt ohne Verwendung von Gas, Erdöl, Kohle oder Strom.
Der B
renn
stoff
“L’interdiction d’utiliser le marbre le renditingénieux dans l’utilisation de la terre cuite”
pour mieux modeler les colonnes et les chapiteaux sur lesquels
il intervenait ensuite en les “recouvrant de céruse à l’huile”.
“Même décoration à des frais inférieurs”.
Zitat: “Das Verbot, Marmor zu verwenden, machte
ihn einfallsreich in der Anwendung von gekochtem Kalk um Säulen und Kapitellen zu modellieren und diese mit Bleiweiβöl... “
(der damaligen Oberflächenveredelung)”… mit der gleichen Ästhetik, aber mit
niedrigen Kosten, herzustellen“.
Andr
ea Pa
lladi
o, Vi
lla Fo
scar
i “La M
alcon
tent
a”, 15
70,
Rivier
a del
Bren
ta, V
enise
- Ven
edig
La chaux est un matériel ancien, écologique, renouvelable et durable. Il dérive de pierres riches en carbonate de calcium qui dans un acheminement entre tradition et technologie deviennent de la chaux éteinte.Le
s cail
loux
Kalk ist ein altes, umweltfreundliches, erneuerbares und langlebiges Material. In einer Reise zwischen Tradition und Technologie, reich an Kalziumkarbonat, werden Kalkkieselsteine in Grassello di Calce Löschkalk umgewandelt.
Die K
alkkie
selst
eine
Les premières traces de l’utilisation de la chauxcomme matériel de construction et de décoration remontent aux civilisations les plus anciennes. Les Romains excellaient dans l’art de la plâtrerie; ils étaient très habiles dans les décorations en relief, le polissage et le revêtement de surfaces. Mais c’est pendant la Renaissance et grâce à l’architecte vénitien Andrea Palladio, que l’art de la plâtrerie connût sa splendeur. Le plâtre, travaillé à l’imitation de marbre, était utilisé pour ennoblir les bâtiments publics et particuliers, comme le rapportent les biographies de l’architecte:Un
e tra
ditio
n hist
oriq
ue
Die ersten Spuren der Verwendung von Kalk als Bau- und Dekorationsmaterial stammen aus den ältesten Zivilisationen. Die Römer, hoch geschickt in Relief-Dekor, Polieren und Lackieren, zeichnen sich in der Kunst der Spachtelung aus. In der Renaissance blühte Dank des venezianischen Architekten Andrea Palladio diese Anwendungstechnik auf, wie seine Biographen berichten:
Eine h
istor
ische
Tra
ditio
n
Die Tradition des Kalkes
Andr
ea Pa
lladi
o, “I q
uattr
o lib
ri dell
’arch
itettu
ra”, 1
570
La tradition de la chaux
58
FR
DE
Tradition und Innovation kombinieren sich in dem Brennvorgang. Ein automatisches Kontrollsystem überwacht jeden Schritt des Prozesses in einem ständigen Zyklus; dieser dauert etwa eine Woche. Die Temperatur wird durch Dosierung und Zusatz von Sägemehl konstant gehalten und hochentwickelte Filtersysteme dämpfen die Emissionen in die Atmosphäre.
Das B
renn
enLa
cuiss
on
Les cailloux clivés par la cuisson, chaux vive, sont immergés dans l’eau qui en provoque la désagrégation et les transforme en un liquide épais, dit “grassello” ou chaux grasse. Ceci, avant d’être immergée dans les cuves de maturation et filtrée pour éliminer les parties non cuites, “calcinaroli”, qui autrement pourraient nuire à la qualité du produit.L’e
xtinc
tion
Tradition et innovation s’intègrent dans le processus de cuisson. Un système automatique de contrôle supervise toutes les étapes dans un processus à cycle continu qui dure une semaine environ. La température est maintenue stable en dosant la quantité de sciure alors que des systèmes de filtrage très sophistiqués réduisent les émissions dans l’atmosphère.
Ce fut un long voyage, mais ce n’est que le début. La chaux grasse est maintenant chimiquement équilibrée, de consistance pâteuse et de qualité supérieure. Avant d’entrer dans les cycles de production, elle sera soumise à une autre microfiltration, qui la rendra crémeuse et exempte de toute impuretéLe
gras
sello
- cha
ux aé
rienn
e mûr
e
Die nach dem Brennen bröckelnden Kalkkieselsteine, Branntkalk genannt, werden in Wasser gesumpft. Dieser Vorgang wird Löschen genannt. Das Eintauchen in Wasser bewirkt die weitere Verwitterung der Kiesel und verwandelt sie in eine dicke Flüssigkeit, grassello oder Löschkalk genannt. Bevor der Löschkalk in die Reifetanks kommt, wird er gefiltert. Eventuelle rohe oder grobe Rückstände, calcinaroli, die die Produktqualität andernfalls gefährden könnten, werden hier entfernt.
Das L
ösch
en
La m
atur
atio
n
Dans les cuves, presque comme un bon vin, la chaux grasse doit reposer pendant au moins huit mois, le temps minimum pour que la matière s’organise dans la structure chimique de la chaux grasse murie.
In den Reifetanks ruht der Löschkalk, fast wie ein guter Wein, für mindestens acht Monate. Dies ist die mindeste Lagerzeit, damit das Material in die chemische Struktur des gereiften Löschkalkes umgewandelt wird.
Die R
eifun
g
du calcaire au grassello
Nach diesen langen Vorbereitungen kann man erst mit der eigentlichen Nutzung des Löschkalkes beginnen. Er ist jetzt chemisch ausgewogen, pastös und von höchster Qualität. Bevor er in den Herstellungsprozess eingeht, wird er nochmals mikrofein gefiltert, um auch kleinste Verunreinigungen zu entfernen und das Endprodukt cremig zu machen.
Das G
rasse
llo - g
ereift
er Lö
schk
alk
59von Kalkkieselsteinen zum Löschkalk
Al igual que en la antigüedad, la madera sigue siendo el combustible utilizado para la cocción de los guijarros en el horno. No se corta ni un solo árbol. Se recogen grandes cantidades de desechos de carpinterías locales y se convierten en aserrín. El aserrín es soplado en el horno y se quema sin necesidad de utilizar gas, petróleo, carbón o electricidad.El
com
busti
ble
Assim como nos tempo antigos, a madeira também é o combustível usado para o cozimento dos seixos no forno. Nem uma única árvore é cortada. Grandes quantidades de restos de carpintarias locais são recolhidos e transformados em serragem. A serragem é soprada para dentro do forno e queimada sem o uso de gás, petróleo, carvão ou eletricidade.
O co
mbu
stíve
l
‘La restricción en el uso del mármol lo convirtió en un genio en el uso de la cal“
en la creación de columnas y capiteles cubierto
”utilizando lechada de cal conseguía el mismo aspecto estético con menos coste”.
“A proibição do uso de mármore o fez diligente no uso da argila cozida”
para plasmar melhor as colunas dos capitéis, que depois interveniva em
seguida, “Cobrindo-as com alvaiade com óleo”,
“Com a mesma dignidade, mas gastando menos”.
Andr
ea Pa
lladi
o, Vi
lla Fo
scar
i “La M
alcon
tent
a”, 15
70,
Rivier
a del
Bren
ta, V
enez
ia - V
enice
La cal es un antiguo material ecológico, renovable y altamente resistente. Se origina de guijarros ricos en carbonato de calcio, que son transformados en cal apagada en un viaje a través de la tradición y la tecnología.Lo
s guij
arro
s de p
iedra
caliza
A cal é um material antigo, ecológico, renovável e resistente. Deriva de seixos ricos de carbonato de cal, que em uma viagem entretradições e tecnologias, são transformados emcal hidratada.O
s seix
os
Los primeros vestigios de la utilización de la cal como material decorativo se remonta a la civilización más temprana. Los romanos sobresalieron en el arte de yeso estaban muy cualificados para la decoración en relieve, el pulido y los métodos de recubrimiento. Durante el Renacimiento, gracias al arquitecto veneciano Andrea Palladio, el arte del revoque floreció con esplendor. El estucado, trabajado imitando al mármol, se utilizaba como materia prima para ennoblecer edificios públicos y privados, como narran los biógrafos del arquitecto:La
histo
ria tr
adici
onal
Os primeiros vestígios do uso da cal como material de construção e decoração foram encontrados já nas civilizações mais antigas. Os romanos se destacaram na arte do estuque, eles eram altamente qualificados em fazer decoração em relevo, polimento e revestimento. Durante o Renascimento, graças ao arquiteto veneziano Andrea Palladio, a arte do estuque floresceu com esplendor. O estuque, trabalhado imitando mármore é utilizado como matéria-prima para enobrecer edifícios públicos e particulares, como narram os biógrafos do arquiteto:
Cultu
ra d
a tra
diçã
o
A tradição da Cal
Andr
ea Pa
lladi
o, “I q
uattr
o lib
ri dell
’arch
itettu
ra”, 1
570
la tradición de la Cal
60
ES
PT
Tradição e inovação se integram no processo do cozimento. Um sistema de controle automático supervisiona todas as fases de trabalho,em um processo contínuo que dura cerca de uma semana. A temperatura é mantida estável medindo a quantidade de serragem e um sistema muito sofisticado de filtragem atenua as emissões na atmosfera.
O co
zimen
toLa
cocin
a
Las piedras rotas desintegradas por el horneado, se convierten en cal viva. Introducidas en agua, se disuelven en un líquido denso, llamado cal hidratada o cal apagada, que se filtra antes de ser derramado en los tanques de maduración. Las porciones sin hornear, llamadas “calcinaroli”, que de otro modo ponen en peligro la calidad del producto, se descartan.El
enfri
amen
toLa tradición y la innovación se combinan en la etapa de cocción. Un sistema de control automático supervisa cada paso del proceso, en un ciclo continuo que dura aproximadamente una semana. La temperatura se mantiene estable por la dosificación de aserrín y por sistemas de filtrado altamente sofisticados que reducen las emisiones hacia la atmósfera.
Ha sido un largo viaje , pero es sólo el comienzo. La cal está químicamente equilibrada, con consistencia pastosa y de calidad superior. Antes de entrar en el proceso de fabricación se somete a una nueva microfiltración, para eliminar las impurezas más pequeñas y haciendo que sea más cremosa.Ca
l apa
gada
mad
uró
Os seixos, desintegrados pelo cozimento, cal viva, são imersos em água, o que provoca a desintegração e os transformam em um líquido denso, chamado cal apagada ou cal hidratada. Esta mistura,antes de ser introduzida nos tanques de maturação, são filtradas de modo a eliminar as partes não cozidas, chamadas de “calcinaroli”, que de outro modo afetariam negativamente a qualidade do produto.
O re
sfriam
ento
Mad
urac
ión
En los tanques, casi como un buen vino, la cal apagada reposa por lo menos ocho meses. Este es el tiempo mínimo para que el material tenga la estructura química de madurado de cal apagada.
Nos tanques, quase como um bom vinho, a cal hidratada deve repousar pelo menos por oito meses, que é o tempo mínimo para que o material se organize na estrutura química da cal hidratada maturada.
A m
atur
ação
de guijarros a cal apagada
Percorreu um grande caminho, mas é só o início. A cal hidratada ainda é quimicamente equilibrada, de consistência pastosa e de qualidade superior. Antes de entrar nos ciclos produtivos, ela se submete a una nova microfiltração, que a deixará cremosa e livre de impurezas.
A ca
l hid
rata
da
61dos seixos à cal hidratada
MADE IN ITALY
9015
2000
20-0
0
iC
lass
ici 4
- I
TA-E
NG
-FRA
-DEU
-ESP
-PO
Ren
dem
o.it
| com
forta
ble
com
mun
icatio
n
bassano del grappa, italyinfoline +39.0424 500 507
coverit.it
f ind us
scan here forAPPLICATION
VIDEOS
Recommended