View
265
Download
7
Category
Tags:
Preview:
DESCRIPTION
Guida turistica del Comune di Brenzone sul Lago di Garda
Citation preview
L A G O D I G A R D A | I T A L I A
SUL GARDABrenzoneTRAVEL GUIDE 2010
ITA
DEU
ENG
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 3COMUNE DI BRENZONE
Gli impianti di risalita di Prada Alta Ti attendono per trascorrere una giornata indimenticabile nella natura incontaminata del Monte Baldo.
Thanks to the cableway-chair-lift of Prada Alta You will spend an un-forgettable day in the pristine nature of the Monte Baldo.
Vieni sul Baldo!
Come on the Monte Baldo!
VISITA IL GIARDINO D'EUROPA
VISIT THE GARDEN OF EUROPE
“sopra il lago, prima del cielo”prepara per voinuove emozioni
Un progetto ambizioso:aprire nuove prospettive
al turismo
dal LAGO DI GARDA al MONTE BALDO
il Giardino d’Europa
Dal 2011 la nuova gestione… Dal 2012 il nuovo impianto
La società dei Comuni di BRENZONE e
SAN ZENO DI MONTAGNA
Dalla cestovia+seggiovia monoposto
Alla cabinovia “pulsé” con 8 posti a sedere
COMUNE DI SAN ZENO DI MONTAGNA
PRADA COSTABELLA S.R.L.
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 3
GENTILI OSPITI LIEBE GÄSTE | DEAR GUESTS
l’Amministrazione Comunale, l’Associazione Pro Loco “Per Brenzone” e l’Associazione Albergatori sono lieti di presentarVi la prima Guida Turistica di Brenzone, una guida unitaria che illustra tutto quanto riguarda il nostro territorio: notizie storiche, luoghi d’interesse, attività sportive,
calendario delle manifestazioni e informazioni di ogni genere.Grazie alla Guida Turistica Brenzone 2010, realizzata con il supporto delle associazioni del territorio e degli inserzionisti, potrete apprezzare appieno le bellezze offerte dal nostro Comune.RingraziandoVi di avere scelto Brenzone come meta della vostra vacanza, Vi auguriamo un piacevole e sereno soggiorno.
die Gemeindeverwaltung, des Vereins Pro Loco und des Hotelverbandes freuen sich auf den ersten Brenzone Travel Guide, ein vollständiger Führer, der alles über unsere Region zeigt: geschicht-lichen Angaben, Sehenswürdigkeiten, Veranstaltungskalender, die sportlichen Veranstaltungen
und Informationen aller Art.Dank Brenzone Travel Guide 2010, mit Unterstützung der örtlichen Vereine und Werbekunden herge-stellt, können Sie in vollem Umfang die Schönheit unserer Gemeinde kennenlernen.Danke, dass Sie Brenzone für Ihren Urlaub als Reiseziel gewählt haben. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen und erholsamen Aufenthalt.
the Municipal Administration, the Association Pro Loco “Per Brenzone” and the Hotel Association are pleased to present the first Brenzone Travel Guide, a complete guide that shows everything about our area: historical information, landmarks, sports, calendar of events and information of
all kinds.Thanks to Brenzone Travel Guide 2010, produced with the support of local associations and advertis-ers, you can fully appreciate the beauty offered by our territory.Thank you for choosing Brenzone as destination of your vacation, we wish you a pleasant and serene stay.
ITADE
UEN
G
Il Sindaco Avv. Rinaldo Sartori
I Consiglieri delegati al Turismo Paolo Formaggioni | Tommaso Bertoncelli
Associazione Pro Loco“Per Brenzone” Il Presidente Marco Torboli
Associazione Albergatori Il Presidente Giorgio Consolini
COMUNE DI BRENZONE
Come on the Monte Baldo!
E-mail: info@supermarketcalzaturadro.itwww.supermarketcalzaturadro.it
SOMMARIO TRAVEL GUIDE 2010
❚ IL COMUNE DI BRENZONE p. 7
❚ COSA VEDERE p. 12SEHENSWÜRDIGKEITEN INTERESTING PLACES
❚ CHIESA MEDIOEVALE SAN NICOLA p. 13
❚ MUSEO ETNOGRAFICO p. 15VOLKSKUNDE MUSEUM ETNOGRAPHIC MUSEUM
❚ PERSONAGGI IMPORTANTI p. 16WICHTIGE PERSÖNLICHKEITEN IMPORTANT PERSONALITIES
❚ CHIESA MEDIOEVALE SAN ZENO p. 17
❚ LA VILLA ROMANA p. 19DIE RÖMISCHE VILLA THE ROMAN VILLA
❚ LA “PIETRA DI CASTELLETTO” p. 21 DER “STEIN VON CASTELLETTO” THE “STONE OF CASTELLETTO”
❚ CHIESA MEDIOEVALE SANT’ANTONIO p. 23
❚ CHIESA MEDIOEVALE SAN PIETRO p. 23
❚ CAMPO p. 29
❚ MONTE BALDO p. 32
❚ SPORT p. 39
❚ EVENTI SPORTIVI p. 47SPORTLICHE EVENTS SPORT EVENTS
❚ PASSEGGIATE E SENTIERI p. 54SPAZIER- UND WANDERWEGE WALKS AND FOOTPATHS
❚ OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA p. 59NATURREINES EXTRAVERGINE OLIVENÖL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
❚ PRODOTTI TIPICI p. 64TYPISCHE PRODUKTE TYPICAL PRODUCTS
❚ RICETTE TIPICHE p. 69TYPISCHE REZEPTE TYPICAL RECIPES
❚ MANIFESTAZIONI p. 75VERANSTALTUNGEN EVENTS
❚ NOTIZIE UTILI p. 87NÜZTLICHE INFORMATIONEN USEFUL INFORMATION
❚ TOURIST BUS p. 90
❚ LINEA ESTIVA p. 96SOMMERFAHRPLAN DER BUSLINIE RIVA DEL GARDA - VENEZIA SUMMER BUS LINE
❚ TRAGHETTO p. 98BOOT-SERVICE BOAT SERVICE
❚ STRUTTURE RICETTIVE p. 102ACCOMODATIONS
❚ RISTORANTI p. 105RESTAURANTS
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 6
COMUNE DI BRENZONE
Città | Stadt | city: BRENZONEProvincia | Provinz | Province: VERONA
Regione | Region | Region: VENETOC.A.P. | PLZ | ZIP CODE: 37010
Prefisso telefonico | Vorwahl | Code: 045Abitanti | Einwohner | Inhabitants: 2535
Altitudine | Höhe | Altitude: max: 2.200 s.l.m., min: 65 s.l.m.Superficie | Oberfläche | Surface: 50,11 Kmq
Distanze | Entfernungen | Distances:da Verona Km 56; da Trento Km 66; da Milano Km 174; da Venezia Km 176
Festa patronale | Patronal Fest | Patronal feast: S. Giovanni Battista - 24 giugno
Brenzone setzt sich aus sechzehn größeren und kleineren Weilern zusammen, in denen noch ein Leben “auf Menschenmaß” möglich ist. Längst der Küste des Gardasees liegen Castelletto, Magugnano (Sitz des Rathauses), Porto und Assenza.
Ein Stück weiter oben auf den ersten Hügelerhebungen, befinden sich hingegen Biaza, Fasor, Mar-niga. Noch weiter oben ein faszinierender mittelalterlicher Weiler: Campo, dann Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo und Sommavilla und im Gerbirge Prada.
Brenzone comprises a number of hamlets partly on the lake (Castelletto, Marniga, Magugano, Porto and Assenza) and partly on the lower slopes of Mount Baldo (Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo, and Sommavilla).
Campo, a fascinating hamlet of the middle age in midden of olive grows, and in the mountains Prada.
DEU
ENG
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 7
IL COMUNE DI BRENZONE
Oggi il Comune di Brenzone comprende 16 frazioni più o meno grandi, situate in parte sul lago (Castelletto, Magugnano, sede del Municipio, Marniga, Assenza e Porto) ed in parte sulle pri-me pendici del Monte Baldo (Biaza, Fasor, Boccino, Venzo, Castello, Zignago, Borago, Pozzo
e Sommavilla). Un po’ più in alto incontriamo Campo, borgo medievale oramai disabitato, un luogo pieno di magia ed incanto e in montagna Prada.
ITA
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 8 BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 9
L’origine del nome “Brenzone“ è alquanto incerta. Una del-le ipotesi più note è quella che la fa derivare dal nome dei Brenni, una tribù germanica che si insediò sul Monte
Baldo, da cui scendeva verso il lago per saccheggiare e compiere atti di vandalismo.Dopo di loro arrivarono i Romani, che hanno lasciato fondamen-tali testimonianze nel territorio. L’esempio più importante è il
ritrovamento, avvenuto nel 2004, di una villa romana presso la Chiesa di San Zeno a Castelletto, finora unico esempio di “resi-denza lacustre” scavato sulle sponde orientali del Garda.I primi documenti che dimostrano una propria identità di Bren-zone risalgono alla seconda metà del XII secolo, periodo in cui sorsero e si svilupparono i Comuni.Durante il periodo medioevale, Brenzone e tutta l’area gardesana passarono sotto varie dominazioni signorili: scaligera, viscontea, carrarese fino ad arrivare alla Repubblica di Venezia. In questo periodo Brenzone vide la nascita ed il consolidamento di alcune importanti famiglie proprietarie terriere. Tra tutte spicca la fami-glia dei Brenzone “dal Lion”, il cui stemma è stato adottato come simbolo anche dall’amministrazione locale. Nell’Ottocento e fino ai primi decenni del Novecento non esistendo turismo, l’economia di Brenzone dipendeva prevalentemente dalle attività legate alla terra tra cui l’allevamento di bachi da seta, la produzione casea-ria e la coltivazione di olivi, che è rimasta nella tradizione fino ai nostri giorni. È da ricordare anche la produzione di legna e di due importanti prodotti che ne derivano: il carbone e la calce. Per la produzione di quest’ultima, destinata principalmente “all’espor-tazione” venivano utilizzate delle particolari costruzioni di pietra
ITA
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 8 BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 9
di forma circolare, le ”calchére”, visibili ancora oggi, dissemina-te sul nostro territorio. Le numerose malghe presenti nel comune indicano certamente una prevalenza di attività montane, ma al-tre importanti fonti di reddito per gli abitanti di Brenzone furono anche la pesca e la navigazione sul lago.Con il completamento della costruzione della strada Gardesa-na avvenuto tra il 1929 e il 1933, si verificò una vera e propria
“rivoluzione” per ciò che riguarda l’economia di Brenzone e di tutta la riviera gardesana: l’avvento del turismo, che ha portato, soprattutto dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale, un cam-biamento radicale secondo tutti i punti di vista.
Die Herkunft des Namens „Brenzone“ ist nicht ganz klar. Eine der beliebtesten Hypothese ist, dass der Name sich aus dem Namen Brenni ableitet, einem germanischen Volk,
DEU
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 10
das sich am Monte Baldo niederließ, um am See Raubzüge zu verüben.Demnach haben die Römer die Seeseite eingenommen. Wichtiges Beispiel ist eine Ausgrabung einer Villa Romana (2004) bei der Kirche von San Zeno von Castelletto, bis jetzt einziges Beispiel von „Residenza lacustre“ auf der östlichen Gardaseeseite.Im Mittelalter wurden Brenzone und die Gardaseegebiete von verschiedenen Familien - Scaligeri, Visconti, Carraresi - bis zur Republik von Venedig beherrscht. Vom 18. bis zum Anfang des 19. Jahrhunderts gab es keinen Tou-rismus, Brenzone hing von der Landwirtschaft und Fischerei ab. Natürlich kam an erster Stelle die hauseigene Landwirtschaft. Die Olivenernte ist bis heute geblieben, anders als die Seidenrau-penproduktion, die damals eine wichtige Bedeutung hatte. Zwischen 1929 und 1933 wurde die Gardesana Hauptstraße ge-baut, und damit kam die große Veränderung für die Entwicklung und die Wirtschaft von Brenzone und dem Gardasee. Mit dem Tourismus, der vor allem nach dem zweiten Weltkrieg begann, hat sich hier alles radikal verändert.
The origin of the name “Brenzone” is not very clear. One of the most popular hypothesis is that it derives from the name of a Germanic tribe called “Brenni”, that resided in
the Monte Baldo area in prehistoric times.They were followed by the arrival of the Roman empire, whose archeologic testimonies were discovered over the years in our ter-ritory. The most important example is the Roman villa found, in 2004, near the medieval church of St. Zeno in Castelletto.During the medieval age, Brenzone and all the Garda area were dominated by the houses of Scaligeri, Visconti, Carrara and fi-nally by Venice and its Republic. Since tourism did not exist in Brenzone in the 1800s and early 1900s, the economy of the town depended mainly on agricultural activities such as the breeding of silk worms, the production of dairy products and the cultivation of olive trees (an activity which is still part of our tradition today). The completion of the “Gardesana”, the road constructed be-tween 1929 and 1933 on the shores of Lake Garda, brought with it a radical economic revolution for Brenzone. The arrival of tourism, especially after the 2nd World War, has triggered a profoundly dy-namic evolution of events which has changed the way of life here.
ENG
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 10
Torrefattori per tradizione da tre generazioni.Selezioniamo e acquistiamo direttamente i migliori caffè all'origine
e vi dedichiamo la nostra esperienza e professionalità per un servizio puntuale ed attento.
TORREFAZIONE OMKAFE’ srl Via Aldo Moro, 7 38062 Arco (TN), Italia Tel. +39 0464 552761 info@omkafe.com www.omkafe.com
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 12
��������� �������
�����
�����
�������
�������
�����
������
��������
�������
�����������������������
����
������������������
�����
�����
����
��������
��� �
����
�
�����
�����
���
���
��� �
� �
����� ��������
��� �
�������� �����
����
��������� ��
��� ������
��� �
����
��� �
������
���
�����������
����� �
�����
����
�������
������������������
������������
������
����������
�������������
���������������
�������� �
������������
����������������������
�������������
���������������
�������������������
�������������������
�������������������
���� ��������������
��������������������
�����������������������
����������
�����������������������
���������������
��������������
� � � � � � � � � � � � � � � � � �
�� ���
���
�� �����
�������
���������
������
��������� ����������
������������
�������������
�����������������
��
���������� �����������
��������������
������
�������������
�����������������
�����������������
���������������� ��
�������������
�������������
����������������
�
�������������
�
�����������
���������
�
�
�
���
������
���
���
��
��
����
��
��
�
��
���
�
�
��
��
��
�
�
�
�
�
�
�
��
��
�
��
��
�
�
�
�
��
��
��
�
���
���
��
��
���
��
�
�
�
���
���
��
�
��
�
�
�
��
��
�
�
�
�
�
�
�
�
�
� �
���
�
�
COSA VEDERESEHENSWÜRDIGKEITEN INTERESTING PLACES
-1 San Nicola ad Assenza
-2 Museo Etnografico
-3 San Zeno a Castelletto
-4 Villa Romana
-5 Pietra di Castelletto
-6 Sant’Antonio a Biaza
-7 San Pietro a Campo
-8 Campo
-9 Monte Baldo - Prada
1
2
67 8
9
5
3 4
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 13
SAN NICOLAAD ASSENZA
La chiesa di San Nicola ad Assenza sorse intorno ai secoli XI-XII come espressione del culto per il santo vescovo di Mira, invocato contro le insidie delle acque, ed è già docu-
mentata tra le cappelle della pieve di Malcesine in un atto del 1159 a opera del pontefice Adriano IV. L’aspetto di quella chiesa doveva essere assai diverso dall’attuale: dovette essere allunga-ta in direzione est e ancora nel corso del secolo XV in direzione ovest ed ampliata sul lato sud in linea con lo sporgere del cam-panile. La facciata venne poi ristrutturata in età moderna con finestra e porta in stile neogotico. L’interno, segnato dai due ar-coni gotici quattrocenteschi, è un’unica navata che si restringe, all’altezza del campanile, in coro rettangolare. Qui sta l’altare maggiore e la bella pala cinquecentesca; un secondo altare, eret-to nel Settecento in onore di san Francesco, è addossato sulla parete di meridione. Lungo la parete di settentrione un piccolo ingresso laterale, d’epoca romanica, conduceva al piccolo cimi-tero contiguo. Il tetto della navata è a capriate scoperte, il coro è coperto da una doppia volta a crociera con vele gotiche. Le pareti interne, infine, conservano riquadri affrescati eseguiti rispettiva-mente intorno alla fine del Duecento e nel 1322.
Die San Nicola Kirche (der Hl. Nikolaus, Schutzpatron der Fischer und Seeleute) in Assenza stammt etwa aus dem 11. -12. Jhd.
In ihrer ursprünglichen einschiffigen Form mit halbkreisförmiger Apsis und einfacher Fassade, dürfte sie den anderen Kapellen im Gardaseegebiet ähnlich gewesen sein.Später wurde dann der Altarraum gegen Osten verlängert und im Lauf des 15. Jhd der Innenraum in westlicher und dem Grundriss des Kirchturms entsprechend auch in südlicher Richtung erwei-tert. Die Fassade wurde in jüngerer Zeit mit Fenster und Eingangs Portal im neugotischen Stil umstrukturiert.Der einschiffige Innenraum mit seinen beiden gotischen Bögen
ITADE
U
CHIESA MEDIOEVALE
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 14
aus dem 15. Jhd. verjüngt sich auf Höhe des Campanile zu einem rechteckigen Chorraum. Das Dach des Kirchenschiffs wird durch einen offenen Dachstuhl gebildet, während der Chorraum von doppelten gotischen Kreuzgewölben gedeckt wird.An den Innenwänden sind Freskenmalereien aus verschiedenen Epochen erhalten.
St. Nicholas church in Assenza was first built probably in the 11th or early 12th century in honour of the holy bishop of Mira, protector of seafarers. The shape of the original
chapel must have been quite different from what we see today. We can infer that it must have been with a hut-like façade, a sin-gle nave and a semicircular apse. The chapel was first enlarged towards the east and in the course of the 15th century also west and southward in line with the bell tower. In more recent times the façade was given the present appearance with a door and a window in new-Gothic style.Two 14th century Gothic arches and a single nave, which narrows towards the bell tower and ends into a rectangular choir area with the main altar at the center, characterize the interior. The nave's ceiling in rein forced with open trusses while a double ribbed vault with Gothic sails protects the choir area. The church inner walls are decorated with late 12th and 13th century fres-coes.
ENG
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 15
MUSEO ETNOGRAFICOVOLKSKUNDE MUSEUMETNOGRAPHIC MUSEUM
Il Museo è allestito nella casa natale della Beata Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice con il Beato Giu-seppe Nascimbeni, dell’Istituto “Piccole Suore della Sacra
Famiglia”. Nel centro storico di Castelletto, l’edificio rappresen-ta un’interessante testimonianza dell’architettura propria della zona costiera dell’alto lago di Garda. L’interno, arredato con sup-pellettili di fine Ottocento e inizi del Novecento, riproduce una tipica abitazione del tempo, e conserva utensili e attrezzi delle attività caratteristiche del luogo: pesca, ulivicoltura, pastorizia, bachicoltura.
Im Geburtshaus der Seligen Madre Maria Domenica Man-tovani, wurde das Volkskunde Museum eingerichtet. Das Gebäude, im historischen Zentrum von Castelletto, stellt ein interessantes Zeugnis der hiesigen Architektur dieser
Uferzone des oberen Gardasees dar. Das Innere, mit Gerätschaf-ten Ende des 19., Anfang des 20. Jahrhundert ausgestattet, stellt eine typische Wohnung jener Zeit dar und beherbergt charakteris-tische Utensilien und Arbeitsgeräte: wie Fischerei, Olivenanbau, Viehzucht und Seidenraupenzucht.
The museum is located in the house where the Blessed Mother Maria Domenica Mantovani, was born. Situated in the historical centre of Castelletto, the building represents an interesting testimonial of the architectural style com-
mon to the shores of upper Lake Garda. The interior of the house has been faithfully reproduced with furnishings from the late 19th and early 20th centuries, and enriched with the traditional utensils and tools employed in the many agricultural activities which characterized the area, such as fishing, cultivating olives, raising livestock and sericulture.
ITA
Orario di apertura Maggio-Giugno-Settembre: sabato e domenica ore 17.00-20.00 (su richiesta) Luglio-Agosto: lunedì e giovedì ore 9.00-12.00
Öffnungszeiten Mai-Juni-September: Samstag und Sonntag 17.00-20.00 (auf Anfrage) Juli-August: Montag und Donnerstag 9.00-12.00
Opening hours May-June-September: Satruday and Sunday 17.00-20.00 (on request) July-August:Monday and Thurstday 9.00-12.00
Tel. 045 6598111
ENG
DEU
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 16
PERSONAGGI IMPORTANTIWICHTIGE PERSÖNLICHKEITENIMPORTANT PERSONALITIES
Il 17 aprile 1988 veniva beatificato dal Santo Padre Gio-vanni Paolo II, un nostro concittadino, il sacerdote Giusep-pe Nascimbeni, fondatore delle “Piccole Suore della Sacra
Famiglia”.Madre Maria Domenica Mantovani, cofondatrice delle Piccole Suore della Sacra Famiglia (1862-1934) è stata proclamata Bea-ta dal Papa Giovanni Paolo II il 27 aprile 2003 a Roma.A testimonianza della forte fede radicata nella nostra gente, se-gnaliamo anche don Francesco Angeleri (1821-1892), profondo conoscitore e difensore del pensiero filosofico rosminiano.
Am 17. April 1988 wurde von Papst Johannes Paul II. ein Bürger unserer Gemeinde, der Priester Giuseppe Nas-cimbeni (1851-1922), Gründer des Ordens der “Kleinen
Schwestern von der Hl. Familie”, selig gesprochen.Madre Maria Domenica Mantovani (1862-1934), Mitbegründerin der “Kleinen Schwestern von der Hl. Familie”, wurde 2003 von Papst Johannes Paul II selig gesprochen.Zum Beweis einer tiefen Gläubigkeit unserer Bewohner weisen wir auch auf Don Francesco Angeleri (1821-1892) hin, ein Kenner und Vertreter der Lehren des Philosophen Rosmini.
On 17th April 1988 our fellow citizen, the priest Giuseppe Nascimbeni (1851-1922), has been beatified from Pope John Paul II. He was the founder of the religious order of the
“Little Sisters of the Holy Family”.Madre Maria Domenica Mantovani (1862-1934), co-founder of the religious order of the “Little Sisters of the Holy Family”. She has been beatified by Pope John Paul II in 2003.Don Francesco Angeleri (1821-1892): witness of strong faith, deep connoisseur and defender of the Rosmini philosophy.
ITAEN
GDE
U
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 17
SAN ZENO A CASTELLETTO
La chiesa, sorta forse sulle rovine di un tempio pagano, ha origini assai antiche, anche se l’edificio, che ora ammiria-mo nelle inconfondibili forme romaniche, risale ai secoli XI
- XII e XIII. Probabilmente fu la chiesa principale del territorio di Brenzone, surrogata poi dalla chiesa di San Giovanni Battista, a inizio ‘400.La struttura dell’edificio attuale, alquanto bizzarra, è il risultato di momenti costruttivi diversi. Ad una prima fase, forse prero-manica, andrebbero assegnate le murature della parete laterale di settentrione e di quella orientale; ad una seconda, nel corso del secolo XII, la parete di meridione, le absidi e la suddivisione interna in due navate; ad una terza, nel secolo XIII, l’inserimento della torre campanaria ed il conseguente rifacimento della fac-ciata. La facciata mostra così un unico spiovente, ma in realtà un secondo, quello della navata minore, è coperto dalla massiccia torre campanaria.Splendidi affreschi tardo romanici d’impronta bizantina si trova-no sulle pareti delle navate e lungo il giro dell’abside maggiore.
Die Kirche (11., 12. u. 13. Jhd.), die wir heute in ihren ro-manischen Formen bewundern, ist eigentlich älteren Ur-sprungs und wurde vermutlich auf den Resten eines römi-
schen Heiligtums errichtet. Wahrscheinlich war San Zeno einst Hauptkirche im Gebiet von Brenzone, bevor San Giovanni Battista in Magugnago Anfang des 15. Jhd. als autonome Pfarrkirche an ihre Stelle trat. Die heuti-ge etwas ungewöhnliche Struktur des Gebäudes ist das Resultat verschiedener Bauabschnitte. Die erste, wahrscheinlich präro-manische Phase wird der nördlichen Seitenwand sowie das an-grenzende, gegen Osten gerichtete Mauerwerk zugeordnet.In einer zweiten Phase im Verlauf des 12. Jhd. wurde die Kirche dann nach Süden erweitert, und es entstand sowohl die heutige südliche Seitenwand wie auch die drei östlichen Apsiden; der In-
ITADE
U
CHIESA MEDIOEVALE
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 18
nenraum wurde in zwei ungleiche Schiffe unterteilt. Im dritten Bauabschnitt zu Beginn des 13. Jhd integrierte man den Kirch-turm in das Bauwerk und gestaltete die Fassade neu.So ist von vorne nur eine Dachfläche zu sehen, die kleinere über dem Seitenschiff wird durch den wuchtigen Glockenturm ver-deckt. Wunderschöne spätromanische byzantinische Fresken sind an den Wänden der Seitenschiffe und entlang der Runde der Hauptapsis zu sehen.
This church is probably very ancient, but the Romanesque structure we now admire dates back to the 11th -12th and 13th century. This was the main church for the entire Brenzone territory until the Church of Saint John the
Baptist in Magugnano replaced it.The present building is the result of three different construction phases: first the construction of the northern and eastern walls; then the building of the apses, the two naves, and the southern wall dur-ing the 12th century and finally the bell tower and the reconstruction of the façade in the 13th century. On the walls in the inside there are some beautiful late Romanesque frescoes with obvious Byzantine influences.
ENG
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 19
LA VILLA ROMANA DIE RÖMISCHE VILLA THE ROMAN VILLA
Nel 2004, durante i lavori di ampliamento del cimitero di Castelletto di Brenzone, è emerso un eccezionale complesso di strutture murarie pertinenti ad una villa romana.
La villa di Castelletto è l’unica villa romana finora scavata sulle sponde orientali del Garda. La straordinaria conservazione delle murature la connotano indubbiamente come uno dei più signifi-cativi esempi di strutture residenziali di età romana finora messi in luce nell’attuale territorio veneto.La villa, definibile di tipo “residenziale lacustre”, era articola-ta su più terrazze degradanti verso il lago. La parte residenziale del complesso, della quale è stato recentemente messo in luce un ambiente pavimentato a mosaico e con impianto di riscalda-mento ad hypocaustum, doveva estendersi all'area attualmen-te occupata dal cimitero. I vani finora messi in luce mostrano pavimenti a quote diverse, dislocati su due terrazze principali: la presenza di un ambulacro voltato (visibile dietro l’edificio ci-miteriale degli anni ’80 del secolo scorso) suggerisce l’esistenza di un piano più alto, oggi non più rintracciabile. Le vicende della villa si intrecciano ad un certo punto con quelle del vicino edi-ficio di culto: i recenti scavi condotti nella chiesa di San Zeno, attualmente conservata nelle forme assunte in epoca romana, inducono a ipotizzare un primo momento costruttivo in età alto-medioevale (probabilmente longobarda). Gli scavi e lo studio dei materiali permetteranno di verificare se esistano delle sincronie tra le ultime fasi di frequentazione della villa e la fondazione dell’edificio.La chiesa si imposta sulle strutture della villa, riutilizzandone elementi costruttivi e decorativi. I due capitelli di marmo bianco databili al I secolo d.C. e reimpiegati nel colonnato sono certa-mente pertinenti al sottostante complesso di età romana.
ITA
REPERTO ARCHEOLOGICO
Percorso assistito Luglio-Agosto: martedì e venerdì ore 9.00-12.00
Begleitet Touren Juli-August: Dienstag und Freitag 9.00-12.00
Assisted tour July-August:Tuesday and Friday 9.00-12.00
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 20
Die Villa römischer Epoche wurde im Jahr 2004 im Laufe von Erweiterungsarbeiten des Friedhofes in Castelletto ent-deckt. Zum Vorschein kam damals eine außergewöhnliche
Anlage mit Mauerwerk.Die römische Villa von Castelletto ist die einzige ihrer Art am Ostufer des Gardasees.Auf Grund des sehr gut erhaltenen Mauerwerks zählt die Villa zu einer der wichtigsten Wohnanlagen aus römischer Epoche, die bisher auf Venetischen Gebiet entdeckt wurden. Die Villa kann als „See-Residenz“ bezeichnet werden. Sie entwickelte sich über mehrere zum See hin abfallenden Terrassen. Die Fußböden befinden sich auf verschieden Ebenen auf den beiden wichtigsten Terrassen. Die Präsenz eines Wandelganges deutet darauf hin, dass einst eine weitere - heute nicht mehr existierende Ebene - vorhanden war. Durch die Mauerschichten wird bestätigt, dass es sich bei dem Gebäude um ein recht altes Gebäude handelt. Die bei den Ausgrabungen freigelegten Mauern sind Teil der letzten Nutzungsphase des Gebäudes und werden auf die Zeit, zwischen der Spätantike und des hohen Mittelalters geschätzt.
ENG
DEU
The villa of Roman époque was discovered in 2004. During the excavations for the enlargement of Castelletto’s cemetery, an exceptional complex of building structures came to light. We can define the Roman villa of Castelletto as unique in its category, so far excavated on the eastern
shore of Garda lake. The really well-maintained villa is moreover one of the best example of Roman residential structure on the Veneto region. The building, one of the so-called “lake houses”, was structured on several terraces scenically sloping to the lake. Until now, the excavated rooms show floors on different levels, situated on two main terraces. The finding of a vaulting corridor suggests the presence of a superior, even if no more traceable, floor. Observing the building stratifications it is clear that the structure has been more recently used (probably between Late and High Middle Ages).
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 21
ENG
DEU
LA “PIETRA DICASTELLETTO”DER “STEIN VON CASTELLETTO”THE “STONE OF CASTELLETTO”
Nel 1965 Castelletto divenne improvvisamente famoso gra-zie al ritrovamento di un masso roccioso di circa 2 mc con in-cisioni rupestri, avvenuto durante la costruzione di una casa.
Queste incisioni risalgono a circa 4.550 anni fa, indicandoci l’uso di utensili ed armi in bronzo, il ruolo importante del sole nella religione. In altre parole, erano già portatori dell’estesa cultura mediterranea. La “Pietra di Castelletto” è ora custodita nel Muni-cipio di Brenzone, a Magugnano. Unico caso in europa al di fuori dell’area preistorica della Valca-monica con tale particolare modalità di incisione.
1965 machte Castelletto sehr von sich reden.Man fand beim Hausbau einen fast 2 Quadratmeter gro-ßen Felsblock, der mit hieroglyphischen Felseinritzungen
bedeckt war.Es war die erste authentische Mitteilung der Bevölkerung an die Nachwelt, es war eine Nachricht von vor 4500 Jahren.Sie berichtet, dass hier am See, die Bewohner schon ihre Bron-zenspeere, Schwerter und Äxte hatten und dass die Sonne eine große Rolle in ihrer Religion spielte.Heute ist der “Stein von Castelletto” im Gemeindehaus von Bren-zone in Magugnano zu bestaunen.
In 1965 Castelletto was very much in the News. While build-ing a new house, the workers excavated a massive rock which was covered with mysterious incisions.
The incisions where dated as from the years 4500 b.C., the first authentic message of the inhabitants of Castelletto.It reports that they had already weapons in brass and that the sun played an important role in their religion.Nowadays you can admire the “Stone of Castelletto” in the town hall of Brenzone, in Magugnano.
ITA
REPERTO ARCHEOLOGICO
Villa 10.5 x 14.8.indd 1 10-05-2010 11:10:42
������������������������ ��� ���������������������
��������������������
����������������������
�����������������������������������
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 23
SANT’ ANTONIO A BIAZA
Non si conoscono con certezza le origini della chiesa di Sant’Antonio Abate in contrada di Biaza. Un affresco sulla parete esterna, databile intorno alla seconda metà del '300
o tuttalpiù al primo '400, testimonia la presenza della chiesa almeno a partire da quel periodo. Essa, come testimonierebbe pure la presenza del piccolo cimitero, dovette servire alle esi-genze spirituali della gente di Biaza. L’edificio che ora vediamo è sostanzialmente l’originale, edificato ancora secondo i criteri dell’architettura romanica: la facciata orientata verso ovest, il campanile coevo che s’erge di fianco, con ampie monofore a dar luce alla cella campanaria. L’interno propone una tozza navata che conduce all’abside a pianta semicircolare e all’unico altare ed è decorato da pitture del ‘400 e dei primi anni del ‘500.
ITA
CHIESA MEDIOEVALE
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 24
Einige Legenden berichten zwar von einer bereits im Hoch-mittelalter existierenden Burgkapelle in Biaza; Dokumente über die Entstehungsgeschichte der Sant‘Antoniokapelle
kennt man aber bisher noch nicht.Immerhin hat man an Hand des Christophorusfreskos an der süd-lichen Außenwand, das in die zweite Hälfte des 14. Jhd und der ersten Hälfte des 15. Jhd datiert wird, einen etwaigen Anhalts-punkt über das Alter der kleinen Kirche.Offenbar diente sie der Gemeinde von Biaza und unterstand der Pfarrkirche von Brenzone. Die wesentlichen Kriterien des romani-schen Baustils sind auch heute noch an der Kirche unverfälscht erkennbar. Da sie aber auf einem steilen Felsvorsprung erbaut wurde, befindet sich der Eingang nicht wie üblich an der West-fassade, sondern notwendigerweise an der Südseite neben dem schon erwähnten großen Christophorusfreskos.Rechts neben dem Portal steht der zeitgleich errichtete Campa-nile mit breiten Einzelbogenfenstern in der Glockenstube. Der Innenraum teilt sich in ein einfaches Kirchenschiff und in die halbkreisförmige Apsis, dort befinden sich Freskenmalereien aus dem 14. und 15. Jhd.
Oral tradition places the construction of the church of Saint Anthony the Abbot of Biaza in early medieval times, it was built to serve the spiritual needs of the people living around
the military outpost, the little castle. The fresco of Saint Chris-topher on the exterior dates back either to the second half of the 13th or the beginning of the 14th century. The interior of this Romanesque church is constituted by a short nave leading to a semicircular apse and to the only altar, of re-cent construction, and is adorned with some large fragments of frescoes of the 14th and the beginning of the 15th century.
ENG
DEU
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 25
DEU
SAN PIETRO A CAMPO
L’esistenza della contrada di Campo viene già segnalata nel 1023, ma nessuna notizia abbiamo in quegli anni della chiesa di San Pietro in Vincoli. Secondo alcuni andrebbe
identificata con la cappella dei Santi Simone e Giuda, ricordata in una bolla pontificia del 1159, ma l’ipotesi non è sostenuta né da documenti, né da argomenti plausibili.L’edificio si presenta ora con la facciata interamente rifatta nel Settecento, ma che comunque mantiene l’originale struttura a capanna orientata ad ovest caratteristica insieme all’abside a pianta semicircolare di un’architettura romanica “minore”. L’in-terno propone un’unica navata che, attraverso l’arco trionfale, conduce alla spoglia mensa dell’altare e all’abside.Una struttura essenziale, impreziosita però dal corredo pittorico che si stende sull’arcata e catino absidali e sulle pareti laterali. Si tratta di affreschi eseguiti nel 1358 dal maestro Giorgio da Riva.
Bereits 1023 wird der Ort Campo in Dokumenten erwähnt, einen konkreten Hinweis auf die Existenz der San Pietro Kir-che zu jener Zeit gibt es jedoch nicht. Die Hypothese, sie
wäre mit der in einer Papstbulle 1159 genannten Kirche der Heili-gen Simone, Giuda und Giovanni identisch, ist ebenso umstritten wie die vom österreichischen Archeologen Martin Bitschnau auf Grund von Maueranalysen vorgezogene Datierung in das 11. Jhd.Gebaut ist die Kirche in dem noch weit über das 14. Jhd hinaus üblichen ländlich-romanischen Stil, mit einer halbkreisförmigen Apsis und einer einfachen, nach Westen gerichteten Fassade, die allerdings im 18. Jhd vollständig erneuert wurde.Der schlichte einschiffige Innenraum mit seiner schmucklo-sen Mensa erfährt durch die bereits erwähnten faszinierenden Wandmalereien an Seitenwänden und Apsis eine ganz besondere Bereicherung. 1358 wurden sie von Meister Giorgio da Riva ge-schaffen.
ITA
CHIESA MEDIOEVALE
Via C. Colombo, 4 37010 BRENZONE SUL GARDA (VR)
Tel. 045 7420588 Fax 045 7420857
Cell. 347 0188017www.remax.it/lago
lago@remax.it
Una rete internazionale di agenzie immobiliari autonome e indipendenti
The existence of Campo, as a village, dates back to 1023. Archaeologists recently stated that the building could prob-ably be dated even before the 12th century.
The church façade we see today was completely renovated during the 1700s. It retains, however, the original hut-like Romanesque structure facing west. The interior resumes the style already de-fined by the exterior, namely,. The essential structure of the inte-rior, a single nave surmounted by a triumphal arch leading to a bare altar and the apse, is enriched by a profusion of paintings and frescos completed in 1358 by master painter Giorgio da Riva unfolding from the arch above and the apse unto the sidewalls.
ENG
Si propone di collegare ed integrare “la struttura educativa” dell’Istituto Tecnico
per il Turismo alle realtà imprenditoriali del territorio nell’ottica di una valorizzazione
dell’economia turistica.
Centro Studi per la Formazione e la Qualità nel Turismo
“GIUSEPPE NASCIMBENI”Via B. Giuseppe Nascimbeni, 12
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 045.6598720 - Fax 045.6598885
info@centrostudi-castelletto.it
�����������������������������������������
������������������������������������������ ���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ��� ��������������������������������������������������
������� ������������ � ���
������������������������������������������ ���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ��� ��������������������������������������������������
�����������������������������������������
Maria Luisa ForMaggioniCONSULENTE DEL LAVOROCONSULENZA CONTABILE, FISCALE E DEL LAVORO
studio BazerLaCONSULENZA DEL LAVORO CONSULENZA FISCALE CONSULENZA AMMINISTRATIVA CENTRO RACCOLTA DATI CAAF
37010 BRENZONE (VR)Via G. Zanardelli, 28Tel 045 7420739Fax 045 6571919studioformaggioni@virgilio.it
37010 BRENZONE (VR) - Via C. Colombo, 11 Tel. 045 7420306 - Fax 045 7420147
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via A. Vespucci, 2
Tel. 045 7430463 - Fax 045 7430004
37016 GARDA (VR) Via San Bernardo, 37/d Tel. e Fax 045 6270501
37010 BRENZONE (VR) Via Cristoforo Colombo, 2 Tel. 045 7420399 studio.bazerla@libero.it
studio ConsoLini
Simone Consolini RAGIONIERE COMMERCIALISTA REVISORE CONTABILE simone@studioconsolini.eu
Lago Service Sas Amministrazione Immobiliinfo@studioconsolini.eu
Luigi Consolini Consulente del Lavoro luigi@studioconsolini.eu
Rag. Facchinetti Giorgio
Consulente del lavoro
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 28
Neben all den Naturschönheiten, den ursprünglichen Dörfern, hat Brenzone noch etwas ganz be-sonderes zu bieten: Campo! Einen fast verlassenen Ort, 200 m über dem See gelegen, am Fuße des Monte Baldo Massivs. Es gibt Nachweise aus dem 11. Jahrhundert, in denen der Ort bereits
erwähnt wird. Schon der Spaziergang über den alten, unter Denkmalschutz gestellten Mauleselweg, über den früher Schafe und andere Tiere getrieben wurden, ist ein Genuss. Es ist ein Weg abseits der Zivilisation. Friedlich ist es hier, wir sehen weidende Schafe und manchmal einzelne Künstlergruppen, die auf die Wiesen an ihren Aquarellen arbeiten.
DEU
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 29
CAMPOAccanto alle bellezze naturali, ai piccoli paesetti dall’atmosfera antica, Brenzone può offrire al vi-
sitatore un’ulteriore rarità: Campo! Di questo posto si parla già in documenti risalenti all’XI secolo. È un luogo quasi abbandonato, a 200 metri sul livello del lago, ai piedi del massiccio del Monte Baldo. Arrivarci in passeggiata sulla vecchia mulattiera un tempo usata per le transumanze, peraltro tutelata come monumento, è già un piacere in sé. Passo dopo passo ci si concede il per-messo di dimenticare lo stress della vita moderna. In questa pace straordinaria l’unico traffico sono le pecore al pascolo o piccoli gruppi di artisti che seduti sul prato dipingono i loro acquarelli.
ITA
Testi di Anne Hebeler da "La mia Brenzone 2008"
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 30
Together with the natural wonders, the small villages and their ancient atmosphere, Brenzone can offer the visitor an-other rarity: Campo! This site is mentioned in documents
dating back to the 11th century. It ‘s an almost abandoned place, 200 meters above the lake, at the foot of Monte Baldo. Walking there on the old trail used in the past for transhumance and today protected as a monument, is a pleasure in itself. Step by step you can let yourself forget all about the stress of modern life. In this extraordinarily peaceful place, the only noise is made by sheep grazing or small groups of artists sitting in the fields and paint-ing with their watercolours.
ENG
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER©
FOT
O AN
NE
HEB
ELER
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER
Vere
na V
eron
esi
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 31
Alto Garda srl Via Cà Romana - 37010 BRENZONE (VR) Tel +39 045 7242586 - Cell. +39 3385960189 - www.caromana.it - info@caromana.it
Noi vi offriamo non solo un immobile ed un investimento sicuro e vantaggioso, ma una scelta di vita basata sul fascino che solo il Lago di Garda - Riviera dei limoni e degli olivi - sa offrire. Vivrete in un luogo tra i più visitati al mon-do, immerso tra olivi, aranci e limoni, tra acque azzurre e cristalline e la meravigliosa natura del parco naturale del Monte Baldo
We offer not only realty and a secure be-neficial investment but also a way of life based on the glamour and comfort that only Garda lake - Reef of Lemons and Olives - and its surroundings can offer. You will live in a spot amongst the most visited in the world, immersed between olive, orange and lemon trees, and blue crystalline water and the beautiful view of natural Monte Baldo park.
Wir bieten Ihnen nicht nur eine Immobilie und eine sichere und vorteilhafte Kapita-lanlage, sondern eine Entscheidung fuers Leben, basierend auf der unverwech-selbaren Faszination die vom Gardasee - Riviera dei limoni e degli olivi -ausgeht. Sie koennen an einem der be-gehrtesten Orte der Welt leben, umgeben von Olivenhainen und Zitronenbaeumen und kristallklaren, blauen Wasser und der wunderbaren Natur des Monte Baldo Park.
Alto Garda srl Via Cà Romana - Brenzone (VR) - Tel +39 045 7242586 - Cell. +39 3385960189 www.caromana.it - info@caromana.it
Noi vi offriamo non solo un immobile ed un investimento sicuro e vantaggioso, ma una scelta di vita basata sul fascino che solo il Lago di Garda - Riviera dei limoni e degli olivi - sa offrire. Vivrete in un luogo tra i più visitati al mondo, immerso tra olivi, aranci e limoni, tra acque azzurre e cristalline e la meravigliosa natura del parco naturale del Monte Baldo
We offer not only realty and a secure beneficial investment but also a way of life based on the glamour and comfort that only Garda lake - Reef of Lemons and Olives - and its surroundings can offer. You will live in a spot amongst the most visited in the world, immersed between olive, orange and lemon trees, and blue crystalline water and the beautiful view of natural Monte Baldo park.
Wir bieten Ihnen nicht nur eine Immobilie und eine sichere und vorteilhafte Kapitalanlage, sondern eine Entscheidung fuers Leben, basierend auf der unverwechselbaren Faszination die vom Gardasee - Riviera dei limoni e degli olivi - ausgeht. Sie koennen an einem der begehrtesten Orte der Welt leben, umgeben von Olivenhainen und Zitronenbaeumen und kristallklaren, blauen Wasser und der wunderbaren Natur des Monte Baldo Park.
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 32
MONTE BALDO
Il Monte Baldo, montagna delle Prealpi venete, si eleva tra il Lago di Garda e la Val Lagarina. La Vetta più alta (cima Valdritta) raggiunge i 2.218 metri. Conosciuto nel passato
come “Hortus Europa” (giardino d’Europa) per la sua ricchezza e diversità di flora, il Monte Baldo venne frequentato da naturalisti e botanici famosi.
Qui si trovano specie endemiche di fiori chiamate “baldensis” ad indicare che sono state rinvenute per la prima volta sul Mon-te Baldo e che sono esclusive di questa montagna (orchidee in particolare). Oltre a queste si trovano piante medicinali ed aro-matiche.Parecchi sono i sentieri ideali per passeggiate, trekking e nordic walking che da Brenzone conducono fino alle cime più alte e ai vari rifugi, raggiungibili anche da Costabella in Prada (1000 mt) tramite un impianto di risalita.
Der Monte Baldo, der parallel zum Etschtal verläuft, begrenzt das Vallagarina Tal und auf der andere Seite das Ostufer des Gardasee.
Der höchste Gipfel (Cima Valdritta) erreicht eine Höhe von 2.218 Meter. Im Verlauf der klimatischen Entwicklung durch die Jahrtausende entstand auf dem Monte Baldo eine Vielzahl von Pflanzenarten, die diesen Berg so reichlich schmücken. Dadurch wird auch ver-ständlich, warum sich die Botaniker der vergangenen Jahrhun-derte so sehr für diese Pflanzenvielfalt begeisterten und ihn den “Garten Europas“ nannten. Viele Pflanzen sind hier „endemisch“ und tragen den Namen „Bal-densis“, darunter Orchideen und Heilpflanzen. Es gibt viele Wan-derwege, die vom ganzen Gebiet Brenzone hinauf bis zu den höchs-ten Bergspitzen und Berghütten hinaufführen, die von Costabella in Prada (1000 m) auch über Liftanlagen zu erreichen sind. Es handelt sich um ein wahrhaftiges Paradies in allen Jahres-zeiten für Wanderer, Bergsteiger, Paragleiter, Deltaplaner und Mountainbiker.
ITADE
U
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 33
Monte Baldo, also known as “Hortus Europa” (Garden of Europe), owes its fame not only to the wealth of its nature and the singularity and variety of its flora, it is also of interest from an anthropic point of view, as there are many remnants bearing witness to its past history.
Forming a long ridge it separates the Adige Valley (Val Lagarina) from Lake Garda. This chain splits up to into a succession of peaks at an average height of 2000 to 2218 metres (Cima Valdritta), giving it a crested appearance.In the course of time various climatic changes occurred, thus allowing different species of plants to establish themselves only here. This is the reason why, many botanists in the last century, discovered some unknown species ( approx. 20) called “Baldensis” as part of their name.From the large territory of Brenzone, you can enjoy a lot of walks and footpaths from the coast up the the highest peaks.From Costabella in Prada (1000 m) you can also get sky-lift facilities and reach the various mountain refuges.
ENG
© F
OTO
RIN
ALDI
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 34
VISITE GUIDATE AL GEFÜHRTE WANDERUNGEN AMGUIDED TOUR TO
MONTE BALDO
I.A.T. Tourist Office PRO LOCO
“PER BRENZONE”
37010 Porto di Brenzone (VR) Via Zanardelli, 38
Tel +39 045 7420076 Fax +39 045 7420758
info@brenzone.it
PER INFORMAZIONI FÜR INFORMATIONEN
FOR INFORMATION
����������������������������
����������������������������������������������������������� ������������������������������������� ����
��������������
��������������������������������
����������������� ����������������������������������� ������� ���������� �
������ ������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������
�������� �� ����������������� ��������������
��������������������������������������������������
���������������
�������������������������������� ���������� ���������� ��������������������
������� ������
������������������������������������������������������������������������������
����� ������������������������ ������ � ���������������������������������������������� ���������� ����
� ������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������
�������������������������������
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 35
Prada-Monte BaldoTELECABINA-SEGGIOVIA | SEILBAHN-SESSELBAHN | CABLE-WAY-CHAIR
La Telecabina-Seggiovia è aperta tutti i
giorni dal 19/06 al 12/09 2010 e costituisce il
naturale accesso al Monte Baldo.
Die Seilbahn-Sesselbahn Prada-Monte Baldo
ist im Zeitraum vom 19.06. bis 12.09.2010
täglich geöffnet und gilt als natürlicher
Zugang zum Monte Baldo.
The Cable-Way-Chair - LiftPrada-Monte
Baldo is open every day from June 19th
to September 12th 2010 and it can be
considered the natural gateway to Mount
Baldo.
La seggiovia verso Costabella, prima cima del Monte Baldo. 1850 m.
Sessellift zum Costabella, dem ersten Gipfel des Monte Baldo. 1850 m.
The Cable-Way-Chair - Lift to Costabella, the first top of Monte Baldo. 1850 m.
Telecabina fino a Malga Prada, m 1.550, con panorama sul medio-basso lago.
Die Seilbahn bis zur Prada - Alm 1.550 m, mit Sicht auf den südlichen Teil des Sees.
The Cable - Way - Chair - Lift to the Alpine Summer pasture Prada m 1.550, with view to the southern lake.
Il lago di Garda visto dalla terrazza di Malga Prada, m 1.550.
Sicht auf den Gardasee von der Terrasse der Prada - Alm, 1.550 m.
The lake of Garda seen from the terrace of the Alpine summer pasture Prada m 1.550.
ORARIO | FAHRPLANE | OPENING HOURS
Feriale - Wochentage - Week-days: 9,00-17,30 (dal 01/09: 9-16,30)
Festivo - Sonntag - Sunday: 9,00-18,00 (dal 01/09: 9-17,00)
PREZZI | PREISE | PRICES
A/R Telecabina-Seggiovia: Prada (1.000 m) - Arrivo (1.850 m) € 14,00
A/R Telecabina: Prada (1.000 m) - Malga Prada (1.500 m) € 12,00
A/R Seggiovia: Malga Prada (1.500 m) - Arrivo (1.850 m) € 10,00
Prezzi scontati per famiglie e gruppi, bikers, appassionati parapendio, over 65. Gratis per bambini fino a 1,2 m.
Preisermäßigung für Gruppen, Mtb-Fahrer, Paraglider und Senioren über 65. Kostenlose Fahrt für Kinder bis 1,20 Größe.
Reduced tickets for groups, bikers, paragliders, persons over 65. Free tickets for children up to 1,20 m height.
IMPIANTI PRADA: tel. +39 045 7285662 IAT S. Zeno di Montagna: tel. +39 045 6289296 iatsanzeno@provincia.vr.it IAT Brenzone: Tel. +39 045 7420076 iatbrenzone@provincia.vr.it
info@gardabaldo.eu
www.gardabaldo.eu
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 38
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 39
SPORT
Brenzone, il cui territorio parte dalle acque del lago ed ar-riva a cime di oltre 2000 metri di altezza offre al turista varie possibilità di svago e di sport: vela, windsurf, kitesurf,
wakeboard, sci nautico, tennis, nordic walking, escursionismo, mountain bike, alpinismo, deltaplano, paragliding. O semplice-mente nuotare nelle acque cristalline e pulite o passeggiare tra i vari borghi caratteristici di Brenzone.Il lago di Garda viene considerato una palestra naturale grazie ai suoi venti costanti, l’Ora e il Pelér, che forniscono le condizioni ideali per la pratica degli sport velici. Brenzone, con i suoi 8 km di costa, rappresenta un eccellente punto di partenza per tutti gli appassionati di queste discipline sportive, grazie anche ai suoi numerosi circoli, associazioni e scuole.Non dobbiamo però dimenticare che Brenzone, con le sue con-trade collinari e montane è il luogo ideale anche per gli amanti della montagna. A Brenzone, con il suo territorio che parte dal lago ed arriva fin sulle cime del Baldo, ci sono infiniti sentieri e passeggiate di diversa lunghezza e difficoltà che possono essere percorsi a piedi per una semplice scampagnata, per fare del trek-king o del nordic walking, oppure infine in mountain bike.
ITA
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 40
Brenzone heißt vor allem Segelsport: die örtlichen Boots-vereine veranstalten bedeutende internationale Regatten.Weitverbreitet ist auch der Surfsport. Auf den Wellen des
Sees tanzen im Wind die Segel- und Surfliebhaber oder der in-ternationalen Weltmeister, die hier zu Hause sind: zu Recht wird dies für eine der schönsten natürlichen Schulen für Segeln, Sur-fen und Kitesurfen angesehen. Brenzone bedeutet jedoch nicht nur See. Hier gibt es auch Berge. Prada liegt im Herzen des Monte Baldo.Von der Küste führen bis hier hinauf die Pfade, die in den ver-gangenen Jahrhunderten von Hirten und Holzhauern beschritten wurden: es ist äußerst faszinierend, diesen Pfaden zu folgen und vom Oliventerrassen zu den Kastanienbäumen zu gelangen. So-dann kann man mit den Liftanlagen von Prada-Costabella auf die Gipfel hochfahren und von dort aus eine wunderbare Aussicht auf den See genießen.Etwa ein Dutzend Pfade bieten sich zum Wandern, Trekking, Nor-dic Walking und Mountain-Bike-fahren zwischen dem See und Monte Baldo an.
DEU
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 41
ENG Brenzone above all means sailing: local boating clubs host
important international regattas.Sailboats pushed by the winds are steered by enthusiasts or
international champions who have their home here: Lake Garda is considered one of the most beautiful natural practice areas for sailing, kitesurfing and windsurfing.Brenzone is not only the lake. It’s also the mountain. One of its districts, Prada, is located in the heart of Mount Baldo.From the lake shores to the summit there are paths that were travelled in past centuries by shepherds and woodcutters. There are dozens of paths from the lake to Mount Baldo that can be used for hiking, trekking, nordic walking or mountain biking.
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER
Motorboote vermietung
KLEIDUNGNAUTICA
VERMIETUNG
BOAT RENT
CASTELLETTO DI BRENZONETel. 045 7430805 - www.nauticuore.com
tredicuori@gmail.com
SAIL
ING
SC
HO
OL
CORSI DI VELA DI INIZIAZIONE E PERFEZIONAMENTO PER BAMBINI, RAGAZZI E ADULTIDA APRILE AD OTTOBRE
BEGINNERS AND EXPERTS’ SAILING COURSES FOR CHILDREN AND ADULTSFROM APRIL TILL OCTOBER
CIRCOLO NAUTICO BRENZONEVia Amerigo Vespucci 10 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 045 7430169 - Fax 045 7430444 info@cnbvela.it - www.cnbvela.it
Hotel S. Maria★★★ - Nike★★★ Via Benaco, 14 37010 BRENZONE (VR) - Tel. 045 7420555 - Fax 045 7420149
www.bertoncellihotels.it - info@bertoncellihotels.it
Gardasurf & SailSCUOLA DI VELA E WINDSURF WASSERSPORTCENTER & SCHULE WINDSURFING | SAILING | CATAMARAN
FAI UNA PROVA!JEDEN TAG SCHNUPPERANGEBOTETRY IT OUT!
Via Benaco 14, 37010 - c/o Hotel S. Maria BRENZONE (VR) - phone +39 3383388817www.gardasurf.com - info@gardasurf.com
RENT-SCHOOL VERMIETUNG-NOLEGGIO SCUOLA-CHARTER m. Skipper
KIELBOOTE - YACHT TOPCAT - HOBIE CAT - RS FEVA
LASER - HIFLY JP - NORTH - NP
PRIMAVERAcamping | bungalows | apartments
WWW.CAMPING-PRIMAVERA.COM
VIA BENACO 5 - 37010 BRENZONE - TEL+FAX +39 045 742 04 21
NSK_Banner.indd 1 07.05.2007 23:01:03 Uhr
bei uns liegt
die beste
kiteschule am
gardasee
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Loc. Salto - Via D. Alighieri 4 LAGO DI GARDA (VR) ITALIA
Tel. +39 045 7430035 Fax. +39 045 7430154
www.hoteltaki.it - info@hoteltaki.it
Località Salto CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) c/o Hotel Taki +39 366 1980557 info@beekite.eu - www.beekite.eu www.kitesurf-gardasee.com
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 46
SCUOLE DI VELA | SEGELSCHULEN | SAILING SCHOOLSCIRCOLO NAUTICO BRENZONE Via Vespucci, 10 | T. 045 7430169 | F. 045 7430444 | info@cnbvela.it | www.cnbvela.it
EST GARDA EQUIPE VELA Via Imbarcadero, 21 | T. 349 2564787 | F. 045 7430724 | info@estgardavela.it | www.estgardavela.it
SCUOLA VELA FITZCARRALDOVia Lavesino, 16/a | T. 045 6590178 | info@fitzcarraldoscuolavela.com | www.fitzcarraldoscuolavela.com
WASSERSPORTSCHULE GARDASURF & SAIL c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 | T. 338 3388817 | F. 045 6590015 | info@gardasurf.com | www.gardasurf.com
YACHT CLUB ACQUAFRESCA Loc. Acquafresca | T. 045 7420575 | F. 045 7420770 | acquafresca@tiscali.net | www.ycacquafresca.net
SCUOLE DI KITESURF | KITESURFSCHULEN | KITESURFSCHOOLSBEEKITE c/o Hotel Taki Località Salto, 1 | T. 366 1980557 | info@beekite.eu | www.beekite.eu
CENTRO KITE MARNIGA Via Benaco, 2 | T. 348 7276390 | info@centrokitemarniga.it | www.centrokitemarniga.it
KITEGURU c/o Camping Le Maior | T. 346 1794926 | info@kite-guru.com | www.kite-guru.com
NEW SCHOOL - KITESURFING c/o Camping Primavera Via Benaco, 5 | T. 329 3267089 info@newschool-kitesurfing.com | www.newschool-kitesurfing.com
WATERPROOF Piazza Ferrari, 1 | T. 348 2619383 | mail@waterproof.net | www.waterproofworld.eu
XKITE Loc. Acquafresca | T. 338 8287886 | info@xkite.it | www.xkite.it
SCUOLE E NOLEGGIO SURF SURFSCHULEN UND SURFVERMIETUNG | SURFSCHOOLS AND SURF RENTWASSERSPORTSCHULE GARDASURF & SAIL c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 | T. 338 3388817 | F. 045 6590015 | info@gardasurf.com | www.gardasurf.com
NOLEGGIO BARCHE A VELA E A MOTORE SEGEL UND BOOTVERMIETUNG | SAIL AND BOAT RENTBOAT RENT NAUTICA TRE DI CUORI Via Imbarcadero, 17 | T. e F. 045 7430805 | tredicuori@gmail.com | www.nauticuore.com
EST GARDA BOAT RENT Via Imbarcadero, 21 | T. 349 2564787 | F. 045 7430274 | info@estgardaboatrent.com | www.estgardaboatrent.com
WASSERSPORTSCHULE GARDASURF & SAIL c/o Hotel S. Maria Via Benaco, 14 | T. 338 3388817 | F. 045 6590015 | info@gardasurf.com | www.gardasurf.com
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 47
EVENTI SPORTIVISPORT EVENTS SPORTLICHE EVENTS
01-02| Castelletto, Circolo Nautico Brenzone
TROFEO AVESANI Zonale J24 - Protagonist - Asso 99 - Fun - First 8 Regata velica | Regatta | Segelregatta
16| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG
Assenza, Xkite Acquafresca
XKITE RACE CUP 1a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen
MAGGIO | MAY | MAI
GIUGNO | JUNE | JUNI
LUGLIO | JULY | JULI
10-13| Assenza, Yacht club Acquafresca
CAMPIONATO ITALIANO Team race under 19 Regata velica | Regatta | Segelregatta
19-20| Assenza, Yacht club Acquafresca
MEMORIAL PASQUALIN Campionato zonale Regata velica | Regatta | Segelregatta
20| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, Xkite Acquafresca
XKITE RACE CUP 2a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen
25-27| Assenza, Yacht club Acquafresca
CAMPIONATO ITALIANO Ufo 22 Regata velica | Regatta | Segelregatta
03-04| Assenza, Xkite Acquafresca
REGATA NAZIONALE FISN - XKITE RACE CUP 3a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen
04| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Magugnano, Compagnia
delle Derive - Fitzcarraldo
SIR PETER BLAKE REGATTA Regata velica | Regatta | Segelregatta
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 48
04| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, Yacht club Acquafresca
GARDA X1, GARDA X 2 Regate in solitario ed a coppie Regata velica | Regatta | Segelregatta
04| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, Yacht club Acquafresca
GARDA X TUTTI MANIFESTAZIONE PER DISABILI MOTORI Regata velica | Regatta | Segelregatta
22-25| Assenza, Yacht club Acquafresca
CAMPIONATO ITALIANO LASER MASTER Regata velica | Regatta | Segelregatta
24- 25| Castelletto, Circolo Nautico Brenzone
MEMORIAL PONGHELLINI Optimist Regata velica | Regatta | Segelregatta
25| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, “Xkite Acquafresca”
REGATA NAZIONALE FISN - XKITE RACE CUP 4a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen
AGOSTO | AUGUST | AUGUST
SETTEMBRE | SEPTEMBER | SEPTEMBER
15| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, Yacht club Acquafresca
REGATA PAZZA Regata velica per imbarcazioni strane ed improvvisate Regatta for strange and improvised boats Segelregatta für seltsamen und improvisierten Boote
22| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG
Assenza, “Xkite Acquafresca”
REGATA NAZIONALE FISN - XKITE RACE CUP 5a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen
25-28| Assenza, Yacht club Acquafresca
EUROCUP Iso Buzz e Rs-500 Regata velica | Regatta | Segelregatta
05| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, Yacht club Acquafresca
TROFEO GORLA Boa di Percorso Regata velica | Regatta | Segelregatta
11| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Assenza, Yacht club Acquafresca
CENTOMIGLIA Boa di Percorso Regata velica | Regatta | Segelregatta
12| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, “Xkite Acquafresca”
REGATA NAZIONALE FISN - XKITE RACE CUP 6a TAPPA Gara di kitesurf Kite surf race | Kitesurf-Rennen
Tel. +39 348 2619383www.waterproofworld.eu - mail@waterproof.net
06-09| Castelletto, Circolo Nautico Brenzone
40a REGATA INTERNAZIONALE KZV Kielzuvogel Regata velica | Regatta | Segelregatta
09-10| Assenza, Yacht club Acquafresca
TROFEO STEVANELLA Star Regata velica | Regatta | Segelregatta
15-17| Castelletto, Circolo Nautico Brenzone
44a REGATA INTERNAZIONA-LE “TROFEO AMICIZIA” Star Regata velica | Regatta | Segelnregatta
18-19| Magugnano, Compagnia delle Derive - Fitzcarraldo
7a FITZCARRALDO CUP Derive Regata velica | Regatta | Segelregatta
26| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza - Prada
EXTREMERACE: SALITA A “PUNTA VELENO” Gara in salita per mtb, bici da strada Uphill race for mtb and bicycles Bergauf Rennen für MTB und Fahrräder
OTTOBRE | OCTOBER | OKTOBER
07| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Assenza, Yacht club Acquafresca
CAMPIONATO INVERNALE 1a TAPPA Regata velica | Regatta | Segelregatta
21| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG
Assenza, Yacht club Acquafresca
CAMPIONATO INVERNALE 2a TAPPA Regata velica | Regatta | Segelregatta
NOVEMBRE | NOVEMBER | NOVEMBER
Pina’s di Pighi Roberto
SALA SLOT | TABACCHIGIORNALI | ZEITUNGEN
Via. C. Colombo, 22 - 37010 BRENZONE (VR)
www.ex
tremer
acep
untav
eleno
.com -
info@
extre
merac
epun
tavele
no.co
m
26 SETTEMBRE 2010
PUNTA�VELENO
2010
BIKE�Uphill�Race
edition
LAKE�GARDA
BRENZONE�-�ITALY
www.ex
tremer
acep
untav
eleno
.com -
info@
extre
merac
epun
tavele
no.co
m
Per informazioni e prenotazioni rivolgersi a:Für Informationen und Buchungen wenden Sie sich an: • For information and reservation please contact:
EUROPLANTel. +39 045 6209446 - email: fewo@europlan.it
www.atlantideresidence.com
CRA 15x10,5 vert fil.fh11 19-05-2010 14:46 Pagina 1
Colori compositi
C M Y CM MY CY CMY K
CHIGNOLA DOTT. ANDREA
Consulente del turismo
cell.: +39 349-2145083
e-mail: andrea.chignola@gmail.com
Indirizzo: Via del sole, 13 • 37010 Brenzone (VR)
P. IVA: 03849650233 • C.F.: CHGNDR83C13B296Z
Corsi per principiantiCorsi di perfezionamentoAddestramento personalizzato e per gruppiGioco Vela per bambiniGestione Scuole di VelaEscursioni sul lago di Gardacon derive d’istruzione collettivaNavigazione d’altura e crociereAssistenza e soccorso nei campi di regata
www.luigicandela.it
CONTATTImobile 348 142 63 53
tel 045 65 90 178Via Colombo 7
37010 Brenzone
Lago di Garda
iscritto al n. 100 dell’Albo professionaledella Federazione Italiana VelaIscritto Albo esperti VelistiSpecializzato derive:due persone d’equipaggio e collettiveIstruttore corsi Patente nautica
LUIGI CANDELAIstruttore vela dal 1981
in attività velica dal 1974
LAGO DI GARDA . ITALIA | 37010 BRENZONE (VR) | Via XX Settembre Tel +39 045 7420077 | Fax +39 045 7420517 | info@residencebeatrice.com
www.villabeatrice.com | www.residencebeatrice.com
BAR GELATERIA AZZURRA PRODUZIONE PROPRIA EIGENE ERSTELLUNG HOMEMADE ICE CREAM
Residence Castelli
Via Dante Alighieri, 1137010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)
Tel. 045 7430174 | Fax 045 7430020www.residencecastelli.it - info@residencecastelli.it
Via XX Settembre, 11 - 37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420877
El Pistoor
CASTELLETTO DI BRENZONE
LAGO DI GARDA
Comunedi Brenzone
Assaporando...tra arte e gusto
per le vie di Castelletto
Antica Fiera di Santa Caterina(12 ª Edizione)1
1-30 novembre 2010
ALIMENTARI E PANE | FRUTTA E VERDURAVINI E LIQUORI E….
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Via A. Vespucci 25 | Tel. 045 7430791
MINI MARKET
Castelletto di Brenzone (VR)
La società agricola cooperativa di Castelletto è nata nel 1964. Dispo-ne di un frantoio per valorizzare
l’attività rurale degli attuali 150 pro-duttori che contribuiscono, con le loro coltivazioni in zone talvolta impervie, a frenare l’erosione dei suoli e nello stesso tempo avvalorare l’immagine tu-ristica del paesaggio.Le caratteristiche organoletttiche dell’extra vergine proveniente per 85% dalle cultivar Casaliva, Favarol e Ros-sanel, in compagnia di vecchie cultivar locali quali Trepp. Raz Fort, sono le seguenti: colore giallo-verde non molto intenso; profumo delicato di oliva; dol-ce; sapore fruttato delicatissimo.
Die Ölmühle der 1964 gegründe-ten Landwirtschaftsgenossenschaft von Castelletto ist darauf ausge-
richtet, die Produktion der augenblick-lich 150 Erzeuger, die mit ihrem Anbau in mitunter schwer zugänglichen Gebie-ten dazu beitragen, der Bodenerosion Einhalt zu gebieten und das liebliche Landschaftsbild aufrechtzuerhalten, op-timal zur Geltung zu bringen.Das Native Olivenöl Extra, das zu 85% von den Kulturvarietäten Casali-va, Favarol und Rossanel mit einem Zu-satz der alten lokalen Kulturvarietäten Trepp, Raza und Fort stammt, zeichnet sich durch folgende organoleptischen Eigenschaften aus: zartes Gelbgrün, delikates Olivenbukett, artiger und er-lesener Fruchtgeschmack.
DEU
ITA
PICCOLI PRODUTTORI: Via Vespucci, 6 Castellettotel. +39 045 7430251 piccoliproduttori@tiscali.it
COOPERATIVA ULIVETI: Via Zanardelli, 18 Portotel. +39 045 6590002 www.coop-uliveti.it
Oleifici-Frantoi ÖlmühlenOil-mills
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 58
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 59
OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVANATURREINES EXTRAVERGINE OLIVENÖLEXTRA VIRGIN OLIVE OIL
Ai limiti estremi della conservazione della specie (è il luogo più a Nord che consente la presenza dell’olivo), nella suggestiva cornice del lago di Garda, appe-
na intravisto dai frettolosi turisti ed assai apprezzato da quanti sono ormai di casa nell’area, vive e fruttifica l’olivo.La raccolta delle olive viene fatta a mano, con metodo della brucatura e consegnate per la macina nel più bre-ve tempo possibile per essere frante, con la tradizionale spremitura a freddo. L’olio extravergine di Oliva Garda, riconosciuto D.O.P. dalla CEE nel 1997, è tutelato da un organismo di controllo voluto dai produttori. E’ tra i mi-gliori in Italia. Presenta un’acidità di acido oleico inferiore a 0,60% e mantiene uno stato di freschezza a distanza di diversi mesi dalla data di produzione. Si tratta di un olio organoletticamente eccellente e merceologicamente pre-gevole, in quanto esente da residui antiparassitari, rigo-rosamente controllato da una commissione di esperti che periodicamente assaggiano e rendono idoneo il prodotto. Conosciuto da secoli come il migliore condimento se usato
ITA
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 60
a freddo, questo olio extravergine di oliva è anche apprez-zato in cucina per la sua resistenza ad alte temperature (220°C) durante la cottura.In medicina, il suo uso quotidiano è ritenuto garanzia di buona circolazione del sangue, dato il suo potere di abbas-samento del colesterolo.
DEU
ENG
Das “olio extravergine”, das naturreine Olivenöl vom Brenzone, wird aus den dort wachsenden und von Hand geernteten Oliven kaltgepresst.Es ist eines der qualitativ am höchsten klassifizierten Olivenöle Italiens, auf Grund seines freien
Säuregehaltes, der unter 1% liegt (durchschnittlich 0,60% Ölsäure - je niedriger der Säuregehalt ist, desto besser ist das Öl). Dieses Olivenöl „extravergine“ Garda DOP wird regelmäßig von einem Sachverständigenausschuß auf dessen Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften hin kontrolliert.Der Verband ist ein freiwilliger Zusammenschluß, welcher das Auszeichnungsetikett allein den Ölen aus ganz ausgesuchten Oliven verleiht, nämlich nur solchen, die an den zum Seeufer hin liegenden Hängen wachsen, und die dann, bei ihrem richtigen Reifungsgrad angelangt, nach traditionellen Systemen kaltgepreßt werden.Um sich mit dem Etikett des „Consorzio“ schmücken zu können, müssen die Olivenöle der Riviera in jedem Falle eine spezielle Probierprobe über sich ergehen lassen.Dabei wird das Olivenöl von Brenzone in Hinsicht auf den Geschmack als ausgezeichnet und waren-kundlich wertvoll eingestuft, da es als “ökologisch sauber” bezeichnet wird: es ist frei von Rückstän-den der Schändlingsbekämpfungsmittel.
One of the main features of the landscape around the lake are the olive trees that grow at a height of 300 metres giving to the zone the breathtaking charm that makes of it a beloved place.Lake Garda is the northernmost region in the hemisphere, where olive trees grow and olive oil
is produced. The local oil is in fact one of the best olive oils of Italy thanks to its delicate taste that makes it particularly advisable for fish. It is excellent if used uncooked.Farms bound to the oil producers’ association are opened to visitors and sell the product directly.
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER
TAVERNA DEL CAPITANOVia Lungolago, 11 - PORTO DI BRENZONE
Tel. 045 7420101
PIZZERIA RISTORANTE Via Gardesana, 16 - I-37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) Tel. +39 045 6590025 - la.svolta@hotmail.com
OGNI SERA OGNI 10a PIZZA È GRATUITA PIZZERIA | RISTORANTE | SPECIALITÀ PESCE DI MARE APERTO TUTTO L’ANNO | CHIUSO IL MERCOLEDÌ
di Grano Giovanni - I-37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) P.zza S. Nicolò, 6 - Tel. 045 7420468
Via XX Settembre, 19 | 37010 BRENZONE (VR) | Tel. 045 7420021info@macelleriasartori.com | www.macelleriasartori.com
M A C E L L E R I A | P E S C H E R I A
Sartori
Piazza Olivo, 14 37010 CASTELETTO DI BRENZONE (VR)
Tel. 045 7430023 - Cell. 347 4104578
Fdi Lino BrighentiBrenzone · Via Madonna della Pace, 2
Tel. e Fax +39 045 7420009Brenzon
Tel. TT
La Cantina di Lino Brighenti
dei Sapori
Museum dell’olio d’olivae dell’aceto balsamico
Olivenöl- undBalsamessigmuseum
VINI D.O.C.D.O.C. Weine
DegustazioniSpecialità Alimentari
Kostproben vonLebensmittelspezialitäten
F Cooperativa Agricola Uliveti S.c.
rantoio di Brenzone dal 1938
- PRODOTTITIPICIDELGARDAEDELBALDO- OLIOEXTRAVERGINEDIOLIVADELGARDA“DOP”- VINI:BARDOLINO,VALDADIGE,VALPOLICELLA,CUSTOZA- FORMAGGIDELBALDO,FILETTIDISARDAEDILAVARELLOSOTTOSALE- IDEEREGALOPERLACASAELACURADELCORPO
ABASEDIOLIODIOLIVA
FRANTOIO E PUNTO VENDITA PRODOTTI PER L’AGRICOLTURA ÖLMÜHLE UND VERKAUF VON LANDWIRTSCHAFTLICHEN PRODUKTENBRENZONE (VR) - Via Ca' Romana, 10
MANGIMI,CONCIMI,PIANTEDAFRUTTAEDAORTO,FIORI,UTENSILIEATTREZZATUREPERL’AGRICOLTURA
Informazioni: Tel. 045 6590002 - Fax 045 6594007 www.coop-uliveti.it - info@coop-uliveti.it
- TYPISCHEPRODUKTEAUSDERREGIONGARDAUNDMONTEBALDO- OLIVENÖLEXTRAVERGINEAUSDERREGIONGARDA“DOP”- WEINE:BARDOLINO,VALADIGE,VALPOLICELLA,CUSTOZA- KÄSEVOMMONTEBALDO,INSALZEINGELEGTESARDINEN-
UNDLAVARELLO-FILETS- GESCHENKIDEENFÜRDASHAUSUNDZURKÖRPERPFLEGEAUSOLIVENÖL
PUNTO VENDITA: BRENZONE - Fraz. Porto - Via Zanardelli, 18
FUTTER,DÜNGER,GEMÜSE-UNDOBSTPFLANZEN,BLUMEN,GERÄTEUNDHANDWERKSZEUGFÜRGARTENUNDLANDWIRTSCHAFT
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 64
Brenzone è un luogo immerso nella natura, adagiato tra le pendici del Baldo e il lago di Garda. Grazie a questa sua posizione e al territorio incontaminato, è in grado di offrire
una varietà di prodotti tipici di grande qualità.Il pesce costituisce l’elemento base della cucina locale. I pesca-tori riforniscono quotidianamente gli chef con prodotti ittici fre-schi appena pescati, pronti per esser lavorati dai nostri maestri culinari e serviti al cliente.Il binomio Garda-Baldo arricchisce Brenzone anche con prodotti montani quali i gustosi marroni del Baldo e i formaggi prodotti grazie agli allevamenti locali di capre e mucche.
PRODOTTI TIPICI TYPISCHE PRODUKTETYPICAL PRODUCTS
ITA
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 65
Brenzone ist ein Ort mitten in der Natur, zwischen den Hän-gen des Monte Baldo und dem Gardasee gelegen. Dank sei-ner Lage und der unberührten Natur, kann Brenzone eine
Vielzahl von Produkten mit hoher Qualität anbieten.Fisch ist das Hauptnahrungsmittel der lokalen Küche. Jeden Tag beliefern örtliche Fischer Köche mit fangfrischen Meeresfrüchten, bereit, sich von unseren kulinarischen Meistern verarbeiten zu lassen und dem Gast serviert zu werden.Außerdem ist Brenzone mit Berg-Produkten, wie leckere Kastani-en des Baldo und Käse aus lokalen Herden von Ziegen und Kühen, angereichert.
Brenzone is a place immersed in nature, located between the slopes of Mount Baldo and Lake Garda. Thanks to its location and pristine territory, it’s able to offer a variety of
products of high quality. Fish is the staple of local cuisine. Every day the local fishermen provide local chefs with freshly caught seafood, ready to be processed by our culinary masters and served to the customers.Besides the duality Baldo Garda enriches Brenzone with products like the tasty chestnuts of the Baldo and cheeses made thanks to the local goat and cow farms.
DEU
ENG
Ristorante - Pizzeria - Bar
Via Santa Maria, 8 - 37010 CASTELLO DI BRENZONE (VR) Tel. 045 7420875
37010 Castelletto di Brenzone (VR) - Via Don Angeleri Tel. +39 347 2415908 - +39 329 8617604
FORNO A LEGNA PESCE FRESCO DI MARE
APERTO ANCHE A MEZZOGIORNO
CHARLY
di Bertuzzi Marco Via XX Settembre, 34 - Lago di Garda - 37010 BRENZONE (VR)
Tel. +39 0457 420 477 - www.ristorantegiuly.it
R I S T O R A N T E
“Giuly” SPECIALITÀ PESCE DI MARE
MEERESFISCHSPEZIALITAETEN
info@hotelbrenzone.com | www.hotelbrenzone.com
Since 1911 Romantic holidays on Lake Garda
& Villa del Lago
Ristorante Al Vapor
Via XX Settembre, 26 - Lungolago | I-37010 BRENZONE SUL GARDA (VR) | Tel. 045 7420388 | Fax 045 7420622
LAKE FRONT - DIREKT AM SEE
HBORTEENLZONE
SPECIALITÀ PESCE DI LAGO E DI MARE, PIATTI TIPICI DI CARNE, CUCINA REGIONALE. SPEZIALITÄTEN AUS DEM MEER UND AUS DEM GARDASEE, REGIONAL UND FLEISCHGERICHTE.SPECIALITY OF LAKE AND SEA FISH DISHES, REGIONAL AND MEDITERRANEAN CUISINE. SPÉCIALITÉS À BASE DE POISSON DE MER ET DU LAC, CUISINE REGIONALE ET MÉDITERRANÉENNE.
BRENZONE (VR) - Via Colombo, 8 Tel. e fax 045 7420292
SUPERCONAD 3B
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 69
RICETTE TIPICHE TYPISCHE REZEPTE | TYPICAL RECIPES
CARBONÈRA
Ingredienti 3 l acqua 700 gr farina gialla1200 gr formaggio assortito400 gr olio d’oliva di Brenzone sale, pepe
Zutaten3 l Wasser 700 gr Maismehl1200 gr sortierter Käse400 gr Olivenöl aus Brenzone Salz, Pfeffer
Ingredients 3 l water700 gr Cornmeal1200 gr assorted cheese400 gr olive oil Brenzone salt, pepper
PREPARAZIONE In un paiolo di rame portate ad ebollizione l’acqua, salate e versate la fa-rina a pioggia, senza mai smettere di mescolare. La cottura deve aggirarsi intorno ai 40 minuti. A parte avrete già tagliato a pezzettini il formaggio
(dolce e stagionato), con un pizzico di pepe. Aggiungetelo lentamente alla polenta e, sempre mescolando, unite anche l’olio di Brenzone fino all’assorbimento com-pleto. Versate in una terrina. Si consuma da solo.
VERFAHRENIn einem Kupferkessel Wasser kochen, salzen und das Mehl gießen, ohne mit dem Umrühren aufzuhören. Etwa 40 Minuten kochen lassen. Neben-bei, haben Sie bereits den Käse in kleine Stücke zugeschnitten (süß und
pikant) und mit Pfeffer und Zimt bestreut. Fügen Sie langsam alles in die Polenta unter ständigem Rühren ein und vermischen Sie auch das Öl aus Brenzone bis zur vollständigen Absorption. Geben Sie alles in eine Schüssel, es wird allein ge-gessen.
PREPARATION In a copper pot boil water, add salt and pour the flour, without stirring. Cooking should be around 40 minutes. Besides you’ve already cut the cheese into small pieces (sweet and spicy), sprinkled with pepper and cin-
namon. And slowly add it to polenta, stirring constantly, add oil also Brenzone until complete absorption. Pour into a bowl. It is eaten alone.
DEU
ENG
ITA
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 70
LUCCIO IN SALSA HECHT IN SOßE | PIKE IN SAUCE
Ingredienti per 6 persone 1 luccio di media grandezza 1 carota 1 costa di sedano 1|2 cipolla 1 foglia di alloro 2 chiodi di garofano 1 spicchio d’aglio 1|2 bicchiere di aceto 5 acciughe sottosale 1 bicchiere d’olio d’oliva di
Brenzone 50 gr di capperi 100 gr di peperoni gialli
Zutaten für 6 Portionen: 1 mittelgroßer Hecht 1 Karotte 1 Selleriestange1|2 Zwiebel1 Lorbeerblatt 2 Gewürznelken1 Knoblauchzehe 1|2 Glas Essig5 Sardellen in Salzlake1 Glas Olivenöl aus Brenzone 50 gr Kapern 100 gr gelbe Paprika
Serves 6 1 medium-sized pike1 carrot1 stalk of celery1|2 onion1 bay leaf2 cloves1 clove of garlic1|2 cup of vinegar5 salted anchovies1 glass of olive oil Brenzone50 gr Capers100 gr yellow pepper
PREPARAZIONE Fate la “toilette” al pesce, lessatelo in un court-bouillon (ossia: acqua con aceto, carote, alloro, cipolla, chiodi di garofano sale q.b.). Mentre il luccio cuoce, preparate un trito con capperi - peperoni, prezzemolo e (per
chi non ha particolare avversione) con il profumo di aglio e cipolla. In un tegame mettete a fuoco l’olio di Brenzone, con le acciughe pulite dalle lische e cuocete a fuoco molto lento senza far bollire, fino a che le acciughe sono sciolte. A questo punto aggiungere il trito di tutti gli altri ingredienti, un po’ di pepe, sale q.b. e un po’ di aceto. Lasciate bollire il tutto adagio per 10 minuti. Nel frattempo il luccio sarà lessato, spolpatelo e distribuitelo su un piatto di portata. Versata la salsa sul luccio in modo che questa ricopra bene il tutto; lasciate riposare dodici ore come minimo perché acquisti maggior sapore; servitelo con polenta abbrustolita sulle braci.
VERFAHRENRichten Sie den sauberen Fisch her und kochen Sie den in einem Court-Bouillon (dh: Wasser mit Essig, Karotten, Lorbeer, Zwiebel, Gewürznelken und Salz). Während der Hecht kocht, bereiten Sie eine Mischung mit Ka-
pern, Paprika, Petersilie und (für diejenigen, die keine besondere Abneigung ha-ben) mit Duft von Knoblauch und Zwiebel. In einem Topf das Öl aus Brenzone mit den sauberen Sardellen auf kleiner Flamme, bis die Sardellen aufgelöst sind, kochen. Nun fügen Sie alle anderen gehackten Zutaten hinzu, ein wenig Pfeffer, Salz und etwas Essig. Lassen Sie alles langsam für 10 Minuten kochen. In der Zwischenzeit, wird der Hecht gekocht, entfleischt und auf einem Teller verteilt. Gießen Sie die Soße über den Hecht so, dass der ganze überwuchert ist und lassen Sie alles mindestens zwölf Stunden stehen, damit der Geschmack gut eindringen kann; genießen Sie das Ganze mit gegrillter Polenta.
PREPARATION Take the “toilet” to the fish, boil in a court-bouillon (ie: water with vinegar, carrots, bay leaves, onion, cloves, salt). While pike cooking, prepared with chopped capers - peppers, parsley and with the scent of garlic and onion.
In a saucepan put the oil on fire Brenzone, with anchovies clean the bones and cook over very low heat without boiling, until anchovies are dissolved. Now add the chopped all the other ingredients, a little ‘pepper, salt and a bit ‘of vinegar. Let all boil slowly for 10 minutes. Meanwhile, the pike will be boiled and distribute it on a serving plate. Pour the sauce over the pike so overgrown everything well, let stand at least twelve hours so it takes more taste, serve with grilled polenta on the embers.
DEU
ENG
ITA
PREPARAZIONE Lavate ed asciugate bene le sarde con un canovaccio, passatele bene in farina, indi friggetele con olio ben caldo finché avranno un colore dorato. Ritiratele dall’olio, salatele e fatele sgocciolare per bene.
Intanto a parte affettate molto bene le cipolle (a striscioline) e fatele rosola-re in olio finché avranno raggiunto un colore giallo oro. Unite le cipolle con il loro olio di cottura alle sarde, aggiungete l’alloro, le bacche di ginepro ed ace-to. Controllare il sale. Aggiungete olio fino a che ricopra tutta la superficie. Il piatto sarebbe a questo punto da consumare, ma... un segreto di questo piatto tipico di tutta la Riviera del Garda, è che esso risulta ancora migliore, se il tutto viene lasciato marinare nel suo liquido per almeno un paio di giorni.
VERFAHRENWaschen und trocknen Sie gründlich mit einem Tuch die Sardinen und reiben sie gut ins Mehl ein, dann mit heißem Öl braten, bis sie goldbraun sind. Aus dem Öl nehmen, salzen und gründlich abtropfen lassen. In der
Zwischenzeit schneiden Sie die Zwiebel sehr fein (dünne Streifen) braten sie in Öl, bis sie eine goldene Farbe erreicht haben. Mischen Sie die Zwiebeln mit dem Öl zu den Sardinen, zusammen mit den Lorbeerblätter, den Wacholderbeeren und Essig. Überprüfen Sie das Salz. Füllen Sie Öl nach, bis die Oberfläche vollständig bedeckt ist. Das Gericht wäre jetzt bereit, aber… ein Geheimnis dieses Gerichtes in der gesamten Riviera del Garda, ist, dass es besser ist, wenn alles in der eige-nen Flüssigkeit, für mindestens ein paar Tage zum Marinieren bleibt.
PREPARATIONWash and dry thoroughly with a cloth bleak, pass well in flour, then fry with hot oil until golden brown will. Retire from the oil, salt and allow to drain thoroughly. Meanwhile, slice the onions very fine (thin strips) and fry in oil
until they reach a golden colour. Combine the onions with their cooking oil to the bleak, add bay leaves, juniper berries and vinegar. Check salt. Add oil until com-pletely covering the surface. The dish would be eaten at this point, but... a secret of this dish throughout the Riviera del Garda, is that it is even better, if everything is left to marinate in its own liquid for at least a couple of days.
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 71
SARDE IN SAORGEWÜRZTE SARDINEN | SARDINE IN SAOR
Ingredienti per 6 - 8 persone 400 gr di sarde600 gr di cipolle1 dl di olio d’oliva di Brenzone
aceto a discrezione2 foglie di alloro fresco5 bacche di ginepro del Baldo70 gr di farina sale e pepe
ZUTATEN für 6-8 Personen: 400 gr Sardinen600 gr Zwiebeln1 dl Olivenöl aus Brenzone Essig2 frische Lorbeerblätter 5 Wacholderbeeren vom Baldo 70 gr Mehl Salz und Pfeffer
Serves 6 to 8 people 400 gr of Agola (bleak)600 gr Onion1 dl olive oil of Brenzone
vinegar at the discretion2 fresh bay leaves5 juniper berries Baldo70 gr flour salt and pepper
DEU
ENG
ITA
RISTORANTE PIZZERIA
Al Sole
sul porto di Castelletto in Via Imbarcadero Vi aspettiamo per degustare le nostre specialità di pesce dal lago al mare in un ambiente accogliente e ricco di atmosfera.
INFO E PRENOTAZIONE 045 6599035 - ANDREA 348 5652144
Via B. G. Nascimbeni, 13 - I-37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) - Lago di Garda - Tel. e Fax 045 7430319www.ristoranteallafassa.com - info@ristoranteallafassa.com
Ristorante “alla Fassa”Aperto tutto l’anno,
dal 20 febbraio fino a
metà dicembre. Giorno di chiusura
è il martedì: non si effettua nei mesi
di giugno, luglio, agosto e
prima parte di settembre.
Un incontro con la tavola
e la tradizionale cucina del Garda
Specialità pesce di lago
Terrazza ristorante direttamente
sul lago, giardino, parcheggio
e pontile privato per attracco
imbarcazioni. Sala banchetti.
Dove il pesce di mare e lagosi sposa con la fantastica atmosfera
del porto di Castelletto
Where fish from the sea and lake marries the romance of the port of Castelletto
Wo die Fische aus dem Meer und Seeheiratet die Romantik
des Hafens von Castelletto
PIZZERIA RISTORANTE
DON PEDROBAR GELATERIA AR TIGIANALE
EL COSSETT
Piazza Madre Maria Domenica Mantovani37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 045 7430033
Via Imbarcadero (sotto il volto)37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 348 3887707
Aperto tutto l’anno,
dal 20 febbraio fino a
metà dicembre. Giorno di chiusura
è il martedì: non si effettua nei mesi
di giugno, luglio, agosto e
prima parte di settembre.
Un incontro con la tavola
e la tradizionale cucina del Garda
Specialità pesce di lago
Terrazza ristorante direttamente
sul lago, giardino, parcheggio
e pontile privato per attracco
imbarcazioni. Sala banchetti.
37010 BRENZONE (VR) - Loc. Fasor - T. +39 339 6671922 - www.bbgardalh.it
LH Bed and Breakfast di charme
Via. C. Colombo, 24 - 37010 BRENZONE (VR)Tel. 045 7420205
Du Lac Hotel on the Beach - Via Zanardelli, 3 - I-37010 BRENZONE (VR) - Tel. 045 7420138www.dulachotel.it - info@dulachotel.it
Massaggi e trattamenti beauty usufruibili anche dalla clientela esternaMassagen und Beautybehandlungen auch für Kunden außerhalb des Hotels verfügbar
Massages and beauty treatments are available also for non-hotel guests
Hairdresser | LEI - LUI
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via Imbarcadero, 35 - Tel. 045 7430079
UNA FESTAPER LA TESTA
SHAMPOO
Via Ca'Romana37010 Brenzone (VR)
Tel. 045 7420268
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 75
MANIFESTAZIONIEVENTS VERANSTALTUNGEN
2| MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH
Località Campo
FESTA DEI SENTIERI Footpaths feast | Wanderwege-Fest
10| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Castelletto, Piazza Madre
M.D. Mantovani | Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
11| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Magugnano,
Lungolago | Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
12| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Assenza,
Piazza S. Nicolò | Ore 20.30
GIOCHI GONFIABILI PER I BAMBINI Inflatable playground for children Aufblasbarer Spielplatz für Kinder
19| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Castelletto, Piazza Madre
M.D. Mantovani | Dalle 17.00 alle 19.00
BMW MOTORRAD CLUB VICENZA Esposizione motociclette storiche Exposition of historic BMW motorbikes Ausstellung von historischen BMW Motorräder
19-20| SABATO E DOMENICA SATURDAY AND SUNDAY SAMSTAG UND SONNTAG
Località Magugnano, P.zza Ferrari, Lungolago e P.zzale del Municipio | Ore 19.30
I MIGLIORI SAPORI Mercatino e degustazioni di prodotti tipici delle regioni italiane Market and tasting of typical products from Italian regions Markt und Kostproben von typischen Produkte aus italienischen Regionen
GIUGNO | JUNE | JUNI
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 76
24| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Castelletto, Piazza Madre
M.D. Mantovani | Ore 19.30
MERCATINO SERALE E MUSICA DAL VIVO Evening market and live music Abend-Markt und Musikunterhaltung
25| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Magugnano,
Lungolago | Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
27| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Località Magugnano, Piazzale della
Chiesa Parrocchiale
FESTA DEL SANTO PATRONO S. GIOVANNI BATTISTA Religious and folk feast of the Saint Patron Religiöses und Volkfest des Schutzheiligen
30| MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH Località Castelletto,
sul porto | Ore 20.00
CENA SUL PORTO Dinner at the harbour | Abendessen am Hafen
LUGLIO | JULY | JULI
1| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Magugnano,
Piazza Ferrari | Ore 21.00
CONCERTO DEL CORPO BANDISTICO DI CASTELLETTO Band concert | Band Konzert
3| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Castelletto, Piazza Madre
M. D. Mantovani | Ore 20.30
GIOCHI GONFIABILI PER I BAMBINI Inflatable playground for children Aufblasbarer Spielplatz für Kinder
09-10| VENERDÌ E SABATO | FRIDAY AND SATURDAY FREITAG UND SAMSTAG
Località Castelletto, Chiesa parrocchiale e Piazza Madre M. D. Mantovani
FESTA DELLA MADONNA DELLA SALUTE E DELL’AGOLA Festa dedicata alla Madonna, musica e gastronomia Religious feast in honour of the Madonna, mu-sic and gastronomy Religiöses Fest der Heiligen Madonna, Musik und Gastronomie.
09-17| Località Magugnano, Sala civica dalle 20.00 alle 22.00
“LA MIA BRENZONE” MOSTRA FOTOGRAFICA DI ANNE HEBELER Photo exhibition | Foto Ausstellung
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 77
11| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Località Castello, Chiesa
parrocchiale e centro sportivo
FESTA DE L’ONDES DE LUJ Festa dedicata alla Madonna con processione, musica e gastronomia Religious feast in honour of the Madonna, music and gastronomy Religiöses Fest der Heiligen Madonna, Musik und Gastronomie.
15| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Assenza, Piazza
San Nicolò | Ore 21.00
CONCERTO DEL CORPO BANDISTICO DI CASTELLETTO Band concert | Band Konzert
15| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG
Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30
MERCATINO SERALE E MUSICA DA VIVO Evening market and live music Abend-Markt und Musikunterhaltung
16| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Magugnano,
Lungolago | Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
18| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Località Castelletto, Piazzetta
Olivo | Ore 21.00
7° MEMORIAL ANTONY E CONCERTO JAZZ Painting exhibition and jazz concert Gemälde Ausstellung und Jazz|Konzert
18|07-03|08| Località Magugnano, Sala civica
MOSTRA DI PITTURA DEL MAESTRO FELTRIN Painting exhibition | Gemälde Ausstellung
21| MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH Località Magugnano,
Piazza Ferrari | Ore 21.00
WROCKWARDINE WOOD COLLEGE ROCK CHOIR IN CONCERTO Pop & rock music concert Pop & rock Konzert
22| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Castello, Piazzale della
Chiesa | Ore 21.00
CONCERTO DEL CORPO BANDISTICO DI CASTELLETTO Band concert | Band Konzert
23| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Magugnano, Piazzale del
Municipio | Ore 21.00
CONCERTO “GIOVANI TALENTI” Chopin 1810-2010: Il genio romantico ed i suoi contemporanei Concert: Chopin 1810-2010 the romantic genius and his contemporaneous Konzert: Chopin 1810-2010 das romantische Genie und seine Vorübergehenden
29| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Castelletto, Piazza Madre
M.D. Mantovani | Ore 19.30
MERCATINO SERALE E MUSICA DA VIVO Evening market and live music Abend Markt und Musikunterhaltung
I T A L I A N S T Y L E
Bed&Breakfast
CASA GAGLIARDI
Lago di Garda
Taxi Service
INFO: +39 045 7420042 | www.vivibrenzone.it
ASSENZA DI BRENZONE
INFO: +39 340 5204343 | www.webalice.it/vivibrenzone
Corpo Bandistico di Castelletto
"diretto dal Maestro Gianfelice Giacomazzi"
Hotel Veronesi
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7430252 | info@hotelveronesi.com
www.hotelveronesi.com
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via Vespucci, 45 - Tel. e Fax +39 045 7430204 www.casasilvana.net - info@casasilvana.net
Residence San Vito
Fam. Paolo e Mariarosa Formaggioni
37010 PORTO DI BRENZONE (VR) Italia Tel. 0457 420 911 | Fax 0456 590 008 | Cell. +39 348 400 06 99
www.residencesanvito.it | paolosanvito@tiscali.it
C A M P I N G MONJA BUNGALOW
Via IV Novembre, 10 - 37010 PORTO DI BRENZONE (VR) ITALIA Tel. e Fax. 0039 045 7420552
www.campingmonja.com - info@campingmonja.com
Il Residence due Leoni, si trova ad Assenza di Brenzone, in posizione tranquilla, di fronte all'isola di Tri-melone ed a ca. 200 metri dal lago. Dispone di appartamenti composti da: soggiorno con angolo cottura, soggiorno, divano letto doppio, TV satellitare, aria condizionata, cassa-forte, una o due camere da letto, servizi privati con doccia, terrazzo arredato. Completano i servizi a favore dei propri Ospiti un ampio giardino con piscina attrezzata e parcheggio privato.
37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR- Via De Loc - LAGO DI GARDA Tel. e Fax 045 6590048 - www.dueleoni.net
CASA FERTONANI - Ferienwohnungen Via Vespucci, 44 I-37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7430222 www.casafertonani.info - info@casafertonani.info
Direkt am Gardasee
Via Gardesana, 26
37010 BRENZONE (VR)
Tel. 045 7420377
Fax 045 7420193
www.albergocarlo.it
albergocarlo@email.it
Albergo Carlo
Camping Baldo
Lago di Garda I-37010 BRENZONE (VR) tel 045 7420429 campingbaldo@tiscali.it
Casa Silvana di Bonetti Silvana
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via Vespucci, 45 - Tel. e Fax +39 045 7430204 www.casasilvana.net - info@casasilvana.net
CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)
Via A. Vespucci, 97 - Tel. +39 045 7430231 - Fax +39 045 7430171www.campingsanzeno.it - info@campingsanzeno.it
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 80
30| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Magugnano, Lungolago |
Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
31| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Biaza, Sotto la chiesa
FESTA DEI TRIBULATI Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik
AGOSTO | AUGUST | AUGUST
5| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Castello,
campo sportivo
“I DUE GEMELLI VENEZIANI” DI C. GOLDONI Appuntamento teatrale con R. Puliero Theatre | Theater
6| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Castelletto,
Piazzetta Olivo | Ore 21.00
STRAWBERRY FIELDS IN CONCERTO Pop & rock music concert Pop & rock Konzert
7| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Biaza
FESTA DI BIAZA Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik
8| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG Località Magugnano, Piazzale del
Municipio | Ore 21.00
CONCERTO LIRICO Lyric concert | Lyrisches Konzert
8-15| Località Magugnano, Sala civica
MOSTRA DI PITTURA “IMPRESSIONI DEL GARDA” DIE FRIEDEMANN LICHTWITZ Painting exhibition | Gemälde Ausstellung
9-10| LUNEDÌ E MARTEDÌ | MONDAY AND TUESDAY MONTAG UND DIENSTAG
Località Campo | Ore 21.00
NOTTI MAGICHE A CAMPO Concerti sotto le stelle, nella magica cornice dell’antico borgo di Campo Magic nights in Campo. Concerts Zauberhafte Nächte in Campo. Konzerten
12| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG
Località Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani | Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
13| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG
Località Magugnano, Lungolago | Ore 19.30
MERCATINO SERALE E MUSICA DAL VIVO Evening market and live music Abend-Markt und Musikunterhaltung
ORGANIZZA LA MANIFESTAZIONE
“NOTTI MAGICHE A CAMPO”
Le stelle e la musica s’incontrano…SARAH JANE MORRIS IN CONCERTOCAMPO DI BRENZONE, BORGO MEDIEVALE9 AGOSTO | ore 21,30
“NOTTI MAGICHE A CAMPO”
Concerto dal vivo sotto le stelleCAMPO DI BRENZONE, BORGO MEDIEVALE10 AGOSTO | ore 21,30
Il Gruppo C.T.G. Brenzone sorto nel 1992 e operante nella Terra di Brenzone, è affiliato al CTG Provinciale di Verona e al CTG Nazionale. La nostra Associazione, senza scopo di lu-cro è attiva nel campo del turismo sociale e scolastico, dell’ambiente, del volontariato culturale e del tempo libero. Ci rivolgiamo a
tutti, senza discriminazioni e limiti di età, dai ragazzi agli adulti con l’obiettivo di valorizza-re il ricco patrimonio culturale e territoriale che ci circonda, in sintonia con lo Statuto a cui aderiamo, per promuovere un progetto di crescita umana della persona, ispirandoci alla concezione cristiana dell’uomo e della vita.
14| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Castelletto,
Parco Istituto “Piccole Suore della Sacra Famiglia” | Ore 20.00
SOLENNITÀ DI SANTA MARIA ASSUNTA Rosario e S. Messa alla grotta di Lourdes all’interno dell’Istituto seguita da fiaccolata con quadri viventi. High mass, rosary and candlelight procession in honour of the Saint Madonna Hl. Messe, Rosenkranz und Kerzenlicht- Prozession zu Ehren der heiligen Madonna.
14-16| SABATO - LUNEDÌ SATURDAY - MONDAY SAMSTAG - MONTAG
Località Marniga, Chiesa parrocchiale e Piazza della frazione
FESTA DI SAN ROCCO Festa religioso-popolare con musica e gastronomia Religious and folk feast with live music and gastronomy Religiöses und Volkfest mit Musik und Gastronomie.
18-30| Località Magugnano, Sala civica | Orari 9.30-12.30 16.00-19.00|20.30-23.00
MOSTRA PERSONALE DELLA PITTRICE ZELDA Painting exhibition | Gemälde Ausstellung
20| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG
Località Assenza, Piazza S. Nicolò | Ore 21.00
STRAWBERRY FIELDS IN CONCERTO Pop & rock music concert Pop & rock Konzert
21-22| SABATO E DOMENICA SATURDAY AND SUNDAY SAMSTAG UND SONNTAG Località Castelletto, Piazza Madre M. D. Mantovani | Ore 19.30
GOLOSISSIMA Mercatino e degustazioni di dolci tipici delle regioni italiane Market and tasting of sweets from Italian regions Markt und Kostproben von Süßigkeiten aus italienischen Regionen
26| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Località Castelletto, Piazza Madre
M.D. Mantovani | Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
27| VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG Località Magugnano, Lungolago |
Ore 19.30
MERCATINO SERALE Evening market | Abend-Markt
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 83
SETTEMBRE | SEPTEMBER | SEPTEMBER
OTTOBRE | OCTOBER | OKTOBER
1-15| Località Magugnano, Sala civica Orari 9.30-12.30 16.00-19.00|20.30-23.00
“COLORI E SENTIMENTI” MOSTRA PITTORICA DI GAZZONI GLORIA Painting exhibition | Gemälde Ausstellung
04| SABATO | SATURDAY | SAMSTAG Località Porto
PORTO IN FESTA Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik
26| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG
Assenza | Prada
EXTREMERACE: SALITA A “PUNTA VELENO” Gara in salita per bici da stradaa Uphill race for bicycles Bergauf Rennen für Fahrräder
29| MERCOLEDÌ | WEDNESDAY | MITTWOCH
Località Prada
FIERA DI SAN MICHELE Fiera di prodotti agricoli e bestiame Agricolture fair | Bauernmesse
03| DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG
Località Porto, sul Porticciolo
OTTOBR...ILLI Festa popolare con stand gastronomici e musica Folk feast with gastronomy and music Volksfest mit Gastronomie und Musik
NOVEMBRE | NOVEMBER | NOVEMBER
1-30| Castelletto, Piazza Madre M.D. Mantovani e lungolago, sotto il tendone
FESTIVAL DELL‘OLIO NUOVO Manifestazioni gastronomiche, esposizioni e concorsi Gastronomic events, exhibitions and competitions Gastronomische Events, Ausstellungen und Wettbewerbe
25| GIOVEDÌ | THURSDAY | DONNERSTAG Castelletto, Piazza Madre M.D.
Mantovani e lungolago, sotto il tendone
ANTICA FIERA DI SANTA CATERINA Fiera agricola, mercato e degustazioni dell‘olio extra vergine d‘oliva nuovo Agriculture fair, market and tasting of the new extra virgin olive oil Bauernmesse, Markt und Olivenöl Kostprobe
37010 ASSENZA DI BRENZONE (Verona) - Via Gardesana, 4 - Lago di Garda - Italy Tel. 045 7420096 / 045 7420420 - Fax 045 7420795 - www.hotelfirenze.com - info@hotelfirenze.com
hotelFirenze
ITA] L'hotel Firenze gestito dalla Famiglia Isotta da più di 35 anni si trova ad Assenza di Brenzone un piccolo paesino che si affaccia sulle rive del Lago di Garda. Venite a scoprire l'ospitalità del nostro Hotel, saremo lieti di avervi come Ospiti... Scegliete la soluzione più adeguata alle vostre esigenze, al resto pensiamo noi.
DEU] Das Hotel Firenze wird seit über 35 Jahren von der Familie Isotta geführt. Es befindet sich in Assenza di Brenzone, einem kleinen Dorf am Ostufer des Gardasees.
ENG] Hotel Firenze has been run by the Isotta Family for over 35 years. It is located in Assenza di Brenzone, a small village on the eastern shore of Lake Garda.
ASSENZA DI BRENZONE | LAGO DI GARDA
LAGO DI GARDA
LAGO DI GARDA
Giardini fioriti, verdi oliveti, aria pura...ecco a voi Brenzone, dove la Fam. Consolini vi atten-de al Belfiore Park Hotel, completamente rin-novato, e nell’accogliente Hotel Eden con vista mozzafiato sul lago, per una vacanza unica ed indimenticabile.I migliori servizi uniti a simpatia e modernità.
Blühende Gärten, grüne Olivenhaine, reine Luft, … Das ist Brenzone! Erleben Sie einen unvergesslichen Urlaub in den Hotels der Fa-milie Consolini. Das Belfiore Park Hotel kom-plett renoviert direkt am See. Das gemütliche Hotel Eden mit einen wunderschöne Aussicht zum See. Genießen Sie einen einzigartigen Ur-laub.Der beste Service mit Freundlichkeit und Mo-dernität.
Flower gardens, olive groves, pure air… This is Brenzone where the family Consolini waits for You at Belfiore Park Hotel, completely reno-vated, and at comfortable Hotel Eden with a wonderful view to the whole lake, for a unique and unforgettable vacancy.The best service combined with friendliness and modernity.
HOTEL EDEN & BELFIORE PARK HOTEL Via Zanardelli, 6 | 37010 BRENZONE (VR)Tel. +39 045 7420102 | Fax +39 045 7420653
info@consolinihotels.it | www.consolinihotels.it
R I S T O R A N T E E G E L A T E R I A S U L L A G OR E S T A U R A N T U N D E I S D I E L E D I R E K T A M S E E
R E S T A U R A N T A N D I C E - C R E A M D I R E C T L Y O N T H E L A K E
IN PARTNERSCHIP CON
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 86
AIUTO | HILFE | ASSISTANCE
SICUREZZA | SICHERHEIT | SECURITY- Polizia | Polizei | Police: 113- Carabinieri: 112 Stazione Malcesine 045 7400026- Vigili del fuoco | Feuerwehr | Fire department 115- Polizia municipale | Stadt Polizei | Municipal Police 045 6589580 - 045 6589582 348 2334359 - 348 2212353- Numero Blu | Water rescue: 167090090 - 167091530
AMBIENTE | UMWELTSCHUTZ | ENVIRONMENTAL PROTECTION- Corpo Forestale dello Stato | Forstwirtschaft | Forestry 045 7420303- Protezione Civile | Katastrophenschutz | Civil Protection 347 7213119 - Municipio | Rathaus | City hall www.comune.brenzone.vr.it T. 045 6589500 - F. 045 7420707
SALUTE | GESUNDHEIT | HEALTH- Emergenza | Notfall | Emergency: 118- Servizio di Medicina Turistica | Reisemedizin-Service | Travel medicine service: Brenzone Ambulatorio Medico dal 20.06 al 12.09 tutti i giorni dalle 8.30 alle 13.30 045 7420394 Malcesine (c|o Ospedale) 045 6589311 Torri del Benaco (c|o Ambulatorio Comunale) 045 7225548- Centro emodialisi | Hämodialyse | Hemodialysis Caprino:045 6207242 Arco: 0464 531153- Dentista | Zahnartz | Dentist 045 7420511- Veterinario | Tierartz | Veterinary surgeon: 045 7401288 - 368 7391376- Farmacia | Apoteke | Chemist’s: 167090090 Brenzone 045 7420003 Malcesine 045 7400042 Torri del Benaco 045 7225021
AUTOMOBILE | AUTO | CAR
- I.& M. Autoservice s.n.c. Soccorso Stradale | Lkw-Service | Crene lorry service 045 7420264- Tronconi Emanuele Autofficina 045 6590090- A.C.I. | Road Hilfe | Road assistance:
- Soccorso Stradale | Lkw-Service | Crene lorry service: 045 7401263
TAXI - N.C.C.- Lago di Garda Taxi Service 340 5204343
803-116
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 87
NOTIZIE UTILINÜZTLICHE INFORMATIONEN USEFUL INFORMATION
MERCATI SETTIMANALI | MÄRKTE | MARKETS
LUNEDÌ | MONTAG | MONDAY: Torri del Benaco, San Zeno di Montagna, Peschiera del Garda
MARTEDÌ | DIENSTAG | TUESDAY: Castelletto di Brenzone
MERCOLEDÌ | MITTWOCH | WEDNESDAY: Lazise
GIOVEDÌ | DONNERSTAG | THURSDAY: Bardolino
VENERDÌ | FREITAG | FRIDAY: Garda
SABATO | SAMSTAG | SATURDAY: Malcesine, Caprino V.se
ORARI SANTE MESSE | GOTTEDIENSTE | DIVINE SERVICES
SABATO | SAMSTAG | SATURDAY San Giovanni Brenzone: ore 17:30 Castello: ore 18:00 Castelletto: ore 18:30
DOMENICA | SONNTAG | SUNDAY Castelletto: ore 8.00 e 11:00 Assenza: ore 9:00 San Giovanni Brenzone: ore 10:00 Castello: ore 10:30
GIORNI INFRASETTIMANALI | WERKTAGEN | WORK DAYS Castelletto: 8:30 tutti i giorni | jeden Tag | every day Castello: ore 18:00 tutti i giorni | jeden Tag | every day
IA11940
IA11940
FORMAGGIONICOSTRUZIONI srl.lavori edili & servizi immobiliari
BRENZONE - VRVia C. Colombo 26 - Tel. 045 7420099 - Fax 045 7420383
e-mail: costruzioni@formaggioni.it
Via Benaco, 13 - 37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420264 - Cell. 333 6988224 - 349 6156270
BRENZONE - VRVia C. Colombo 26
Tel. 045 7420099 - Fax 045 7420383costruzioni@formaggioni.it
RigatelliCostruzioni S.a.s.
- IMPRESA EDILE -
Ferdinando MantovaniIMPRESA EDILE
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) Via B. G. Nascimbeni, 12
Tel. e Fax 045 7430725 - Cell. 380 3247011 Abit. Tel. e Fax 045 7430384
STUDIO MODENA
Elaborazione Contabilità e Paghe Consulenza Fiscale e del Lavoro
Via Imbarcadero, 31 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)
Tel 045 7430257 / 045 7430258 Fax. 045 7430256 - marmoden@tin.it
Iscrizione all Albo nr.249 dal 8/2/1974
BRENZONE - VRVia C. Colombo 26
Tel. 045 7420099 - Fax 045 7420383costruzioni@formaggioni.it
HOTEL RESIDENCE RELY - Via C. Colombo 36-38 | I-37010 BRENZONE (VR) Tel. 045 7420025 | Fax 045 7420026 | www.hotelrely.com | info@hotelrely.com
HOTEL GARNÌ VELA D’ORO - Via Lavesino, 13 | I-37010 BRENZONE (VR) Tel. +39 045 7420145 | Fax. +39 045 6590056 | www.hotel-veladoro.com | info@hotel-veladoro.com
dal 12 giugno
I bambini fino a 8 anni viaggiano gratisFür Kinder bis 8 Jahren ist die Busfahrt kostenfrei
Children under 8 years travel free of charge
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 91
FERMATE PRINCIPALI ORARI ORARI ORARI ORARI ORARI ORARI*
CASSONE 19,10 20,10 21,10 22,10 23,10 0,10SOMMAVILLA 19,13 20,13 21,13 22,13 23,13 0,13BORAGO 19,15 20,15 21,15 22,15 23,15 0,15CASTELLO 19,17 20,17 21,17 22,17 23,17 0,17BOCCINO 19,19 20,19 21,19 22,19 23,19 0,19MAGUGNANO ALIMENTARI 19,20 20,20 21,20 22,20 23,20 0,20H. RELY 19,21 20,21 21,21 22,21 23,21 0,21H. DU LAC - EDEN - BELFIORE 19,21 20,21 21,21 22,21 23,21 0,21PORTO 19,22 20,22 21,22 22,22 23,22 0,22CAMPING LUCIA - MONJA 19,23 20,23 21,23 22,23 23,23 0,23H. FIRENZE 19,24 20,24 21,24 22,24 23,24 0,24ASSENZA 19,24 20,24 21,24 22,24 23,24 0,24H. FIRENZE 19,25 20,25 21,25 22,25 23,25 0,25CAMPING LUCIA - MONJA 19,26 20,26 21,26 22,26 23,26 0,26PORTO 19,27 20,27 21,27 22,27 23,27 0,27H. DU LAC - EDEN - BELFIORE 19,28 20,28 21,28 22,28 23,28 0,28H. RELY 19,28 20,28 21,28 22,28 23,28 0,28MAGUGNANO ALIMENTARI 19,29 20,29 21,29 22,29 23,29 0,29MAGUGNANO CONAD 19,30 20,30 21,30 22,30 23,30 0,30MARNIGA DI SOTTO 19,31 20,31 21,31 22,31 23,31 0,31H. S.MARIA 19,32 20,32 21,32 22,32 23,32 0,32H. ROSMARY - VILLA JOSEFINE 19,32 20,32 21,32 22,32 23,32 0,32CASTELLETTO CHIESA 19,33 20,33 21,33 22,33 23,33 0,33CASTELLETTO OLEIFICIO 19,34 20,34 21,34 22,34 23,34 0,34H. BOLOGNESE 19,35 20,35 21,35 22,35 23,35 0,35VILLA ROMANA - H. RABAY 19,36 20,36 21,36 22,36 23,36 0,36RESIDENCE SOLEI - AL LIDO 19,36 20,36 21,36 22,36 23,36 0,36BIAZA 19,41 20,41 21,41 22,41 23,41 0,41H. CASTELLI 19,45 20,45 21,45 22,45 23,45 0,45H. CARIBE - VERONESI - MERANO 19,46 20,46 21,46 22,46 23,46 0,46
FERMATE PRINCIPALI ORARI ORARI ORARI ORARI ORARI
H. MERANO - VERONESI - CARIBE 19,50 20,50 21,50 22,50 23,50H. CASTELLI 19,51 20,51 21,51 22,51 23,51RESIDENCE SOLEI - AL LIDO 19,52 20,52 21,52 22,52 23,52VILLA ROMANA - H. RABAY 15,52 20,52 21,52 22,52 23,52H. BOLOGNESE 19,53 20,53 21,53 22,53 23,53CASTELLETTO OLEIFICIO 19,54 20,54 21,54 22,54 23,54CASTELLETTO CHIESA 19,55 20,55 21,55 22,55 23,55H. ROSMARY - VILLA JOSEFINE 19,56 20,56 21,56 22,56 23,56H. S.MARIA 19,56 20,56 21,56 22,56 23,56MARNIGA DI SOTTO 19,57 20,57 21,57 22,57 23,57MAGUGNANO CONAD 19,58 20,58 21,58 22,58 23,58MAGUGNANO ALIMENTARI 19,59 20,59 21,59 22,59 23,59H. RELY 19,59 20,59 21,59 22,59 23,59H. DU LAC - EDEN - BELFIORE 20,00 21,00 22,00 23,00 24,00PORTO 20,01 21,01 22,01 23,01 0,01CAMPING LUCIA - MONJA 20,02 21,02 22,02 23,02 0,02H. FIRENZE 20,03 21,03 22,03 23,03 0,03ASSENZA 20,04 21,04 22,04 23,04 0,04RESIDENCE ATLANTIDE 20,04 21,04 22,04 23,04 0,04CASSONE 20,06 21,06 22,06 23,06 0,06
* SOLO VEN., SAB., DOM. | ONLY FRI., SAT., SUN.
08.00 15.0017.00 01.0008 00 15 00
day&night
Durante l’orario di esercizio, troverai il Tourist Bus Malcesinealla tua fermata al minuto indicato dall’orologio.
Zu der angegebenen Uhrzeitwartet der Bus auf Sie an der Haltestelle.
During operating hours you just need to consult the clockabove to know what time the shuttle bus passes each way.
1 23
4
4
3
2
1
67
891012
14
15
16
15
14
12
17
1819
6
5
Loc. Pant
Loc. Campo
Loc. BassinelFUNIVIA
Loc. Puri
Val di Sogno
Hotel Lido
CASSONE
Hotel Li
do
Val d
i Sog
no
L
oc. P
uri
Mal
cesin
e sta
zion
e
Malcesine stazione
FUNIVIA
ParaglidingLoc. Retelino
CampagnolaPiccolo Hotel
NAVENE
Hotel Sole - Oasi Beach
Camping Bommartini
Hotel Sole - Oasi Beach
NAVENE
Picc
olo
Hote
l
Loc.
S. C
arlo
‘00 ‘02‘05
‘10
‘07
‘15
‘18
‘13
‘20
‘23
‘29‘31‘33
‘39
‘41
‘37‘25
‘27
‘43
‘45
‘49
‘47
‘51
‘55‘58
‘5305
‘10
‘07
‘1
‘‘1
51
55‘53
‘35
Fraglia Vela 13
Fr
aglia
Vela
13‘32
Cam
pegg
io Cl
audi
a
11
d
nest
azioo
ne
malcesine
Via A. Vespucci, 103 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel: 045 7430283 Fax 045 7430198www.residencesolei.com info@residencesolei.com
Residence Solei
Appartamenti dotati di ogni confort, in posizione tran-quilla, con splendida vista lago, a due passi dalla spiag-gia. Ideale per coppie e famiglie.
Unsere Residenz befindet sich nur wenige Schritte vom brei-ten Strand und hauseigene Strandwiese entfernt, inmitten des gepflegten und sämtlich umzäunten Garten mit Oliven-bäumen. Das Apartmenthaus, mit offener Sicht zum See und Strand, verfügt über 7 komplett ausgestattete Ferienwoh-nungen wo wir einen besonderen Wert auf die Einrichtung und Möblierung gegeben haben.
I-37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR) via A. Vespucci, 101
www.villaallido.it - villa@allido.it
RESIDENCE
al Lido
37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR) Via dell’Acquafresca
T. 045 7420284 - F. 045 6594336info@residencecasamaria.itwww.residencecasamaria.it
ATV
info
rmaz
ioni
Ver
ona
045
8054
911
- 045
805
7322
ATV
info
rmaz
ioni
Gar
da
045
7255
883
BU
S | w
ww.a
tv.v
eron
a.it
Prima di salire in vettura premunirsi del biglietto nelle apposite rivendite;è anche possibile acquistarlo in autobus con sovrapprezzo.
fer. = Feriale / Werktagen / Workday / Jour ouvrier; fest.= Festivo / Am Sontag / On Sunday / Ie Dimanche;gior.= Giornaliero / Täglich / Daily / Tout le jours
145
144
ANN
= cors
a con
valid
ità an
nuale
• E
ST =
corsa
che s
i effe
ttua s
olo d’
estat
e (ch
iusura
scuo
le) •
INV
= cors
a che
si ef
fettua
da in
izio a
fine a
nno s
colas
tico c
ompre
si i g
g. di
vaca
nza
• SCO
= co
rsa ch
e si e
ffettu
a solo
nei g
iorni
di sc
uola
come
da ca
lenda
rio de
lla R
egion
e Ven
eto
AU
TOLI
NE
A6
2-6
4In
vig
ore
dal 1
4 gi
ugno
201
0V
ERO
NA
- G
arda
Mal
cesi
ne -
RIV
A DE
L G
ARDA
FE
RM
AT
E
VE
RO
NA
- A
utos
taz.
P. N
uova
..
Ver
ona
- C
orso
Por
ta N
uova
....
..V
eron
a -
Por
ta P
alio
....
......
......
...V
eron
a -
Cor
so M
ilano
....
......
.....
Ver
ona
- C
roce
Bia
nca
......
......
...C
roci
oni d
i Bus
sole
ngo
......
......
..C
aste
lnuo
vo .
......
......
......
......
......
Cav
alca
selle
....
......
......
......
......
...P
esch
iera
- S
tazi
one
F.S
. ...
......
.R
onch
i - G
arda
land
....
......
......
....
Pac
engo
- C
anev
a W
orld
....
......
.V
illa
......
......
......
......
......
......
......
...B
usso
leng
o -
Aut
osta
zion
e ...
.....
Ost
eria
Nuo
va .
......
......
......
......
...P
astr
engo
....
......
......
......
......
......
.Le
Sal
ine
......
......
......
......
......
......
Lazi
se .
......
......
......
......
......
......
....
Cis
ano
......
......
......
......
......
......
....
Bar
dolin
o -
Aut
osta
zion
e ...
......
...G
arda
- A
utos
tazi
one
......
......
.....
S. V
igili
o -
Biv
io .
......
......
......
......
.T
orri
del B
enac
o ...
......
......
......
....
Pai
....
......
......
......
......
......
......
......
Cas
telle
tto .
......
......
......
......
......
...B
renz
one
- B
ivio
....
......
......
......
...P
orto
Bre
nzon
e ...
......
......
......
.....
Ass
enza
....
......
......
......
......
......
....
Cas
sone
....
......
......
......
......
......
...V
al d
i Sog
no -
Cro
ce R
ossa
....
..M
alce
sine
- A
utos
tazi
one
......
.....
Nav
ene
- C
entr
o ...
......
......
......
....
Tem
pest
a ...
......
......
......
......
......
..T
orbo
le .
......
......
......
......
......
......
..R
IVA
- A
utos
tazi
one
......
......
......
.
13
551
79
11 b
is11
1315
1719
2123
2527
29fe
st.
fer.
gior
.fe
r.gi
or.
gior
.fe
r.gi
or.
fer.
gior
.gi
or.
gior
.fe
st.
fer.
gior
.gi
or.
fer.
6.40
7.30
8.10
8.30
8.40
9.10
9.40
10.3
011
.30
12.1
512
.30
13.4
014
.15
15.1
56.
437.
338.
138.
338.
439.
139.
4310
.33
11.3
312
.18
12.3
313
.43
14.1
815
.18
6.47
7.37
8.17
8.37
8.47
9.17
9.47
10.3
711
.37
12.2
212
.37
13.4
714
.22
15.2
26.
527.
428.
228.
428.
529.
229.
5210
.42
11.4
212
.27
12.4
213
.52
14.2
715
.27
6.55
7.45
8.25
8.45
8.55
9.25
9.55
10.4
511
.45
12.3
012
.45
13.5
514
.30
15.3
0|
7.53
8.33
|9.
039.
3310
.03
10.5
3|
|12
.53
14.0
3|
15.3
8|
8.03
8.43
|9.
139.
4310
.13
11.0
3|
|13
.03
14.1
3|
15.4
8|
–8.
078.
47|
9.17
9.47
10.1
711
.07
||
13.0
714
.17
|15
.52
|7.
138.
158.
55|
9.25
9.55
10.2
511
.15
||
13.1
514
.25
|16
.00
|7.
178.
198.
59|
9.29
9.59
10.2
911
.19
||
13.1
914
.29
|16
.04
|7.
218.
239.
03|
9.33
10.0
310
.33
11.2
3|
|13
.23
14.3
3|
16.0
87.
00|
||
8.50
||
||
11.5
012
.35
||
14.3
5|
7.10
||
|9.
00|
||
|12
.00
12.4
5|
|14
.45
|7.
16|
||
9.06
||
||
12.0
612
.51
||
14.5
1|
7.20
||
|9.
10|
||
|12
.10
12.5
5|
|14
.55
|7.
25|
||
9.15
||
||
12.1
513
.00
||
15.0
0|
7.27
7.27
8.29
9.09
9.17
9.39
10.0
910
.39
11.2
912
.17
13.0
213
.29
14.3
915
.02
16.1
47.
327.
328.
349.
149.
229.
4410
.14
10.4
411
.34
12.2
213
.07
13.3
414
.44
15.0
716
.19
–7.
377.
378.
3 99.
199.
279.
4910
.19
10.4
911
.39
12.2
713
.12
13.3
914
.49
15.1
216
.24
6.27
7.42
7.42
8.44
9.24
9.32
9.54
10.2
410
.54
11.4
412
.32
13.1
713
.44
14.5
415
.17
16.2
96.
317.
46–
8.48
9.28
–9.
5810
.28
10.5
811
.48
12.3
613
.21
13.4
814
.58
15.2
116
.33
6.38
7.53
8.55
9.35
10.0
510
.35
11.0
511
.55
12.4
313
.28
13.5
515
.05
15.2
816
.40
6.46
8.01
9.03
9.43
10.1
310
.43
11.1
312
.03
12.5
113
.36
14.0
315
.13
15.3
616
.48
6.53
8.08
9.10
9.50
10.2
010
.50
11.2
012
.10
12.5
813
.43
14.1
015
.20
15.4
316
.55
6.56
8.11
9.13
9.53
10.2
310
.53
11.2
312
.13
13.0
113
.46
14.1
315
.23
15.4
616
.58
6.58
8.13
9.15
9.55
10.2
510
.55
11.2
512
.15
13.0
313
.48
14.1
515
.25
15.4
817
.00
7.01
8.16
9.18
9.58
10.2
810
.58
11.2
812
.18
13.0
613
.51
14.1
815
.28
15.5
117
.03
7.04
8.19
9.21
10.0
110
.31
11.0
111
.31
12.2
113
.09
13.5
414
.21
15.3
115
.54
17.0
6–
7.07
8.22
9.24
10.0
410
.34
11.0
411
.34
12.2
413
.12
13.5
714
.24
15.3
415
.57
17.0
97.
107.
108.
259.
2710
.07
10.3
711
.07
11.3
712
.27
13.1
514
.00
14.2
715
.37
16.0
017
.12
7.18
7.18
8.33
9.35
10.1
510
.45
11.1
511
.45
12.3
513
.23
14.0
814
.35
15.4
516
.08
17.2
07.
237.
238.
389.
4010
.20
10.5
011
.20
11.5
012
.40
13.2
814
.13
14.4
015
.50
16.1
317
.25
7.28
7.28
8.43
9.45
10.2
510
.55
11.2
511
.55
12.4
513
.33
14.1
814
.45
15.5
516
.18
17.3
07.
357.
358.
509.
5210
.32
11.0
211
.32
12.0
212
.52
13.4
014
.25
14.5
216
.02
16.2
517
.37
3331
3539
4143
4945
47gi
or.
gior
.fe
r.gi
or.
gior
.fe
r.fe
r.gi
or.
fer.
16.1
516
.15
16.4
517
.45
18.4
519
.15
20.0
522
.05
16.1
816
.18
16.4
817
.48
18.4
819
.18
20.0
822
.08
16.2
216
.22
16.5
217
.52
18.5
219
.22
20.1
222
.12
16.2
716
.27
16.5
717
.57
18.5
719
.27
20.1
722
.17
16.3
016
.30
17.0
018
.00
19.0
019
.30
20.2
022
.20
|16
.38
||
19.0
8|
|22
.28
|16
.48
||
19.1
8|
|22
.38
|16
.52
||
19.2
2|
–|
22.4
2|
17.0
0|
|19
.30
|19
.45
|22
.50
|17
.04
||
19.3
4|
19.4
9|
22.5
4|
17.0
8|
|19
.38
|19
.53
|22
.58
16.3
5|
17.0
518
.05
|19
.35
|20
.25
|16
.45
|17
.15
18.1
5|
19.4
5|
20.3
5|
16.5
1|
17.2
118
.21
|19
.51
|20
.41
|16
.55
|17
.25
18.2
5|
19.5
5|
20.4
5|
17.0
0|
17.3
018
.30
|20
.00
|20
.50
|17
.02
17.1
417
.32
18.3
219
.44
20.0
219
.59
20.5
223
.04
17.0
717
.19
17.3
718
.37
19.4
920
.07
20.0
420
.57
23.0
917
.12
17.2
417
.42
18.4
219
.54
20.1
220
.09
21.0
223
.14
17.1
717
.29
17.4
718
.47
19.5
920
.17
20.1
421
.07
23.1
917
.21
17.3
317
.51
18.5
120
.03
––
––
17.2
817
.40
17.5
818
.58
20.1
017
.36
17.4
818
.06
19.0
620
.18
17.4
317
.55
18.1
319
.13
20.2
517
.46
17.5
818
.16
19.1
620
.28
17.4
81 8
.00
18.1
819
.18
20.3
017
.51
18.0
318
.21
19.2
120
.33
17.5
418
.06
18.2
419
.24
20.3
617
.57
18.0
918
.27
19.2
720
.39
18.0
018
.12
18.3
019
.30
20.4
218
.08
18.2
018
.38
19.3
820
.50
18.1
318
.25
18.4
319
.43
20.5
518
.18
18.3
018
.48
19.4
821
.00
18.2
518
.37
18.5
519
.55
21.0
7
Edizione estiva 2010 - Aggiornamento del 14-6-2010
Lung
adig
e A
. Gal
taro
ssa,
5Te
l. 04
5.80
5.78
.11
UFF
ICIO
INFO
RM
AZI
ON
I:Te
l. 04
5.80
5.79
.11
- 045
.805
.79.
22
12.30orario sottolineato = coincidenza con cambio bus
BR
EN
ZON
E T
RAV
EL
GU
IDE
20
10
| 95
fer. = Feriale / Werktagen / Workday / Jour ouvrier; fest.= Festivo / Am Sontag / On Sunday / Ie Dimanche;gior.= Giornaliero / Täglich / Daily / Tout le jours
�A Garda coincidenza per Colà - Sandrà - Bussolengo - Verona.
�Via Superstrada, non effettua le fermate di S. Agata - Villa - Croce Bianca -Corso Milano - Porta Palio.
Prima di salire in vettura premunirsi del biglietto nelle apposite rivendite;è anche possibile acquistarlo in autobus con sovrapprezzo.
147
146
AU
TOLI
NE
A6
2-6
4In
vig
ore
dal 1
4 gi
ugno
201
0RI
VA D
EL G
ARDA
- M
alce
sine
Gar
da -
VER
ON
A
Edizione estiva 2010 - Aggiornamento del 14-6-2010
ANN
= cors
a con
valid
ità an
nuale
• E
ST =
corsa
che s
i effe
ttua s
olo d’
estat
e (ch
iusura
scuo
le) •
INV
= cors
a che
si ef
fettua
da in
izio a
fine a
nno s
colas
tico c
ompre
si i g
g. di
vaca
nza
• SCO
= co
rsa ch
e si e
ffettu
a solo
nei g
iorni
di sc
uola
come
da ca
lenda
rio de
lla R
egion
e Ven
eto
FE
RM
AT
E
RIV
A -
Aut
osta
zion
e ...
......
......
....
Tor
bole
....
......
......
......
......
......
.....
Tem
pest
a ...
......
......
......
......
......
..N
aven
e ...
......
......
......
......
......
......
Mal
cesi
ne -
Aut
osta
zion
e ...
......
..V
al d
i Sog
no -
Cro
ce R
ossa
....
..C
asso
ne .
......
......
......
......
......
......
Ass
enza
....
......
......
......
......
......
....
Por
to B
renz
one
......
......
......
......
..B
renz
one
- B
ivio
....
......
......
......
...C
aste
lletto
....
......
......
......
......
......
Pai
....
......
......
......
......
......
......
......
Tor
ri de
l Ben
aco
......
......
......
......
.S
. Vig
ilio
- B
ivio
....
......
......
......
....
Gar
da -
Aut
osta
zion
e ...
......
......
..B
ardo
lino
- A
utos
tazi
one
......
......
Cis
ano
......
......
......
......
......
......
....
Lazi
se .
......
......
......
......
......
......
....
Le S
alin
e ...
......
......
......
......
......
...P
astr
engo
....
......
......
......
......
......
.O
ster
ia N
uova
....
......
......
......
......
Bus
sole
ngo
- A
utos
tazi
one
......
..V
illa
......
......
......
......
......
......
......
...P
acen
go -
Can
eva
Wor
ld .
......
....
Ron
chi -
Gar
dala
nd
......
......
......
.P
esch
iera
- S
tazi
one
F.S
. ...
......
.C
aval
case
lle .
......
......
......
......
......
Cas
teln
uovo
....
......
......
......
......
...C
roci
oni d
i Bus
sole
ngo
......
......
..V
eron
a -
Cro
ce B
ianc
a ...
......
......
Ver
ona
- C
orso
Mila
no .
......
......
..V
eron
a -
Por
ta P
alio
....
......
......
...V
eron
a -
Cor
so P
orta
Nuo
va .
.....
VE
RO
NA
- A
utos
taz.
P. N
uova
..
24
68
1010
bis
1240
12bi
s14
1618
4420
2224
26�
��
�fe
r.gi
or.
fer.
gior
.gi
or.
fer.
gior
.fe
r.fe
r.gi
or.
gior
.gi
or.
fer.
gior
.gi
or.
gior
.gi
or.
5.00
6.
157.
207.
558.
259.
1010
.20
11.0
011
.35
12.4
013
.30
14.2
515
.25
5.07
6.22
7.27
8.02
8.32
9.17
10.2
711
.07
11.4
212
.47
13.3
714
.32
15.3
25.
126.
277.
328.
078.
379.
2210
.32
11.1
211
.47
12.5
213
.42
14.3
715
.37
5.17
6.32
7.37
8.12
8.42
9.27
10.3
711
.17
11.5
212
.57
13.4
714
.42
15.4
25.
256.
407.
458.
208.
509.
3510
.45
11.2
512
.00
13.0
513
.55
14.5
015
.50
5.28
6.43
7.48
8.23
8.53
9.38
10.4
811
.28
12.0
313
.08
13.5
814
.53
15.5
35.
316.
467.
518.
268.
569.
4110
.51
11.3
112
.06
13.1
114
.01
14.5
615
.56
5.34
6.49
7.54
8.29
8.59
9.44
10.5
411
.34
12.0
913
.14
14.0
414
.59
15.5
95.
376.
527.
578.
329.
029.
4710
.57
11.3
712
.12
13.1
714
.07
15.0
216
.02
5.39
6.54
7.59
8.34
9.04
9.49
10.5
911
.39
12.1
413
.19
14.0
915
.04
16.0
45.
426.
578.
028.
379.
079.
5211
.02
11.4
212
.17
13.2
214
.12
15.0
716
.07
5.49
7.04
8.09
8.44
9.14
9.59
11.0
911
.49
12.2
413
.29
14.1
915
.14
16.1
45.
577.
128.
178.
529.
2210
.07
11.1
711
.57
12.3
213
.37
14.2
715
.22
16.2
26.
047.
198.
248.
599.
29–
10.1
4–
–11
.24
12.0
412
.39
–13
.44
14.3
415
.29
16.2
96.
087.
238.
289.
039.
339.
3810
.18
10.2
010
.58
11.2
812
.08
12.4
313
.25
13.4
814
.38
15.3
316
.33
6.13
7.28
8.33
9.08
9.38
9.43
10.2
310
.25
11.0
311
.33
12.1
312
.48
13.3
013
.53
14.4
315
.38
16.3
86.
187.
338.
389.
139.
439.
4810
.28
10.3
011
.08
11.3
812
.18
12.5
313
.35
13.5
814
.48
15.4
316
.43
6.23
7.38
8.43
9.18
9.48
9.53
10.3
310
.35
11.1
311
.43
12.2
312
.58
13.4
014
.03
14.5
315
.48
16.4
8|
7.40
|9.
20|
9.55
|10
.37
|11
.45
||
|14
.05
||
16.5
0|
7.45
|9.
25|
10.0
0|
10.4
2|
11.5
0|
||
14.1
0|
|16
.55
|7.
49|
9.29
|10
.04
|10
.46
|11
.54
||
|14
.14
||
16.5
9|
7.55
|9.
35|
10.1
0|
10.5
2|
12.0
0|
||
14.2
0|
|17
.05
|8.
05|
9.45
||
|11
.02
|12
.10
||
|14
.30
||
17.1
56.
29|
8.49
|9.
5410
.39
|11
.19
|12
.29
13.0
413
.46
|14
.59
15.5
4|
6.33
|8.
53|
9.58
10.4
3|
11.2
3|
12.3
313
.08
13.5
0|
15.0
315
.58
|6.
37|
8.57
|10
.02
10.4
7|
11.2
7|
12.3
713
.12
13.5
4|
15.0
716
.02
|6.
45|
9.05
|10
.10
10.5
5|
11.3
5|
12.4
513
.20
–|
15.1
516
.10
|6.
49|
9.09
|10
.14
10.5
9|
11.3
9|
12.4
913
.24
|15
.19
16.1
4|
6.59
|9.
19|
10.2
411
.09
|11
.49
|12
.59
13.3
4|
15.2
916
.24
|7.
078.
109.
279.
5010
.32
11.1
711
.07
12.1
513
.42
14.3
515
.37
16.3
217
.20
7.10
8.13
9.30
9.53
10.3
511
.20
11.1
012
.18
13.4
514
.38
15.4
016
.35
17.2
37.
158.
189.
359.
5810
.40
|11
.25
11.1
512
.23
13.5
014
.43
15.4
516
.40
17.2
87.
198.
229.
3910
.02
10.4
410
.40
11.2
911
.19
12.1
012
.27
13.2
013
.54
14.4
715
.49
16.4
417
.32
7.22
8.25
9.42
10.0
510
.47
10.3
711
.32
11.2
212
.07
12.3
013
.17
13.5
714
.50
15.5
216
.47
17.3
5
2828
ter
3032
3436
38
fer.
fest
.gi
or.
gior
.fe
r.gi
or.
fer.
fer.
16.1
017
.10
18.1
019
.10
20.1
016
.17
17.1
718
.17
19.1
720
.17
16.2
217
.22
18.2
219
.22
20.2
216
.27
17.2
718
.27
19.2
720
.27
16.3
517
.35
18.3
519
.35
20.3
516
.38
17.3
818
.38
19.3
820
.38
16.4
117
.41
18.4
119
.41
20.4
116
.44
17.4
418
.44
19.4
420
.44
16.4
717
.47
18.4
719
.47
20.4
716
.49
17.4
918
.49
19.4
920
.49
16.5
217
.52
18.5
219
.52
20.5
216
.59
17.5
918
.59
19.5
920
.59
17.0
718
.07
19.0
720
.07
21.0
717
.14
–18
.14
19.1
4–
20.1
421
.14
–17
.18
17.1
818
.18
19.1
820
.00
20.1
821
.18
23.3
017
.23
17.2
318
.23
19.2
320
.05
20.2
321
.23
23.3
517
.28
17.2
818
.28
19.2
820
.10
20.2
821
.28
23.4
017
.33
17.3
318
.33
19.3
320
.15
20.3
321
.33
23.4
517
.35
17.3
5|
19.3
520
.17
|21
.35
|17
.40
17.4
0|
19.4
020
.22
|21
.40
|17
.44
17.4
4|
19.4
420
.26
|21
.44
|17
.50
17.5
0|
19.5
020
.32
|21
.50
|18
.00
18.0
0|
20.0
020
.42
|22
.00
||
|18
.39
||
20.3
9|
23.5
1|
|18
.43
||
20.4
3|
23.5
5|
|18
.47
||
20.4
7|
23.5
9|
|18
.55
||
20.5
5|
0.07
||
18.5
9|
|20
.59
|0.
11|
|19
.09
||
21.0
9|
0.21
18.0
518
.05
19.1
720
.05
20.4
721
.17
22.0
50.
2918
.08
18.0
819
.20
20.0
820
.50
21.2
022
.08
0.32
18.1
318
.13
19.2
520
.13
20.5
521
.25
22.1
30.
3718
.17
18.1
719
.29
20.1
720
.59
21.2
922
.17
0.41
18.2
018
.20
19.3
220
.20
21.0
221
.32
22.2
00.
44
viasuper-strada
viasuper-strada
via superstrada
�
�
�
Lung
adig
e A
. Gal
taro
ssa,
5Te
l. 04
5.80
5.78
.11
UFF
ICIO
INFO
RM
AZI
ON
I:Te
l. 04
5.80
5.79
.11
- 045
.805
.79.
22
12.30orario sottolineato = coincidenza con cambio bus
Prim
a di
sal
ire in
vet
tura
pre
mun
irsi d
el b
iglie
tto n
elle
app
osite
rive
ndite
;è
anch
e po
ssib
ile a
cqui
star
lo in
aut
obus
con
sov
rapp
rezz
o.fe
r. =
Fe
riale
/ W
erkt
agen
/ W
orkd
ay /
Jour
ouv
rier;
fest
. =
Fest
ivo
/ Am
Son
tag
/ On
Sund
ay /
Ie D
iman
che;
gior
. =
Gior
nalie
ro /
Tägl
ich
/ Dai
ly / T
out l
e jo
urs
12.3
0 or
ario
sot
tolin
eato
= c
oinc
iden
za c
on c
ambi
o bu
s
tariffe anData e ritornotickets roUnD triPfaHrkarten Hin UnD zUrÜck
DA / FROM / VON TARIFFA A.(Euro)
A.R.(Euro)
RIVA del GARDA – Torbole 3 17,00 30,00
MALCESINE – Assenza – Brenzone 3 17,00 30,00
CASTELLETTO – Pai 3 17,00 30,00
TORRI DEL BENACO – Garda 2 16,00 27,00
BARDOLINO – Cisano 2 16,00 27,00
LAZISE – Pacengo 2 16,00 27,00
PESCHIERA 2 16,00 27,00
VERONA – Autostazione 1 14,00 24,00
Effettua tutte le fermate segnalate da paline ATV sulla linea Riva - Peschiera - Verona.Bus stops at every bus stop of Riva - Peschiera - Verona line.Der Bus Riva Venedig haelt an den gleichen Haltestellen der Buslinie Riva - Peschiera Verona.
Prenotazione obbligatoria entro le ore 16,00 del giorno precedente.Reservations required not later than 16.00 p.m. the day before de-parture.Karten nur mit Vorbestellung bis 16.00 Uhr einen Tag vor der Abreise.
autostazione di Gardabus station Gardaautobusbahnhof GardaTel. 045 7255833Fax 045 7255787
orario – timetabLe – faHrPLanmartedì, mercoledì, Giovedì dal 08/06 al 30/09/10tuesday, Wednesday, thursday from 08/06 until 30/09/10Dienstag, mittwoch, Donnerstag vom 08/06 bis 30/09/10
P.
A.
7,00 RIVA (Autostazione) 20,20 A.
P.
7,05 TORBOLE 20,17
7,15 NAVENE 20,12
7,20 MALCESINE (Autostazione) 20,10
7,25 CASSONE - ASSENZA 20,04
7,30 PORTO DI BRENZONE - BRENZONE (Bivio) 20,03
7,35 CASTELLETTO (Centro) 20,00
7,40 PAI 19,55
7,45 TORRI DEL BENACO 19,50
7,55 GARDA (Autostazione) 19,45
8,00 BARDOLINO (Autostazione) 19,41
8,05 CISANO 19,38
8,10 LAZISE 19,35
8,15 PACENGO 19,30
8,20 PESCHIERA (Bivio Stazione FS) 19,25
8,25 CASTELNUOVO 19,20
8,40 VERONA (Euro Hotel - Croce Bianca) 19,10
8,55 VERONA (Autostazione P.ta Nuova) 19,00
10,30 VENEZIA (P.le Roma - Autost. ATVO - corsia B15) 17,15
Dal lunedì al sabato dalle 8,00 alle 16,00From Monday to Saturday 8,00 – 16,00
Von Montag bis Samstag 8,00 – 16,00 Uhr
LINEA ESTIVA - SUMMER BUS LINE - SOMMERFAHRPLAN DER BUSLINIE
RIVA DEL GARDA VENEZIA
23Pastificio avesani
Via Pietro Vassanelli, 19 - Loc. Festara Vecchia 37012 Bussolengo (VR)Tel.: 045 67 17 737 - Fax 045 67 17 745 - www.avesani.com - e.mail: info@avesani.com
Prin
tedi
taVe
rona
Qualità e Tradizione Veronese
OR
AR
IO B
AT
TE
LL
I E
SE
RV
IZI
RA
PID
I D
AL
1°
GIU
GN
O A
L 3
0 S
ET
TE
MB
RE
20
10
Lin
ea
De
se
nza
no
- P
es
ch
iera
- R
iva
de
l G
ard
a32
16
132
52
72
62
110
620
54
160
74
210
134
34
64
56
76
12
162
422
142
36
18
112
66
164
144
78
58
348
14
24
38
68
146
136
30
26
114
80
T
Scali
Scali
DE
SE
NZ
AN
Op.
----
-8.1
08.3
0--
---
----
-8.5
5--
---
----
-9.5
010.2
5--
---
11.2
5--
---
12.2
0--
---
13.3
014.2
0--
---
15.0
515.4
0--
---
17.0
5--
---
17.4
0--
---
18.4
2p.
DE
SE
NZ
AN
O
PE
SC
HIE
RA
8.0
58.3
58.5
09.1
09.5
010.3
511.2
013.4
514.4
016.1
017.2
018.0
519.1
2P
ES
CH
IER
A
SIR
MIO
NE
8.3
08.5
39.1
59.3
110.1
010.3
811.4
512.0
012.3
413.5
014.3
115.0
515.2
716.0
016.5
017.1
817.4
518.0
118.5
4S
IRM
ION
E
PA
DE
NG
HE
9.4
012.4
818.0
1=
==
=P
AD
EN
GH
E
MO
NIG
A9.5
312.5
818.1
2M
ON
IGA
LA
ZIS
E8.3
39.1
810.1
811.0
312.3
814.1
314.3
115.2
917.3
218.3
3LA
ZIS
E
MA
NE
RB
A10.0
710.3
313.0
815.5
018.2
3M
AN
ER
BA
CIS
AN
O9.3
0=
==
=10.3
011.1
514.2
517.4
518.4
5C
ISA
NO
BA
RD
OLIN
O8.5
09.1
09.4
09.5
210.4
011.2
512.2
812.5
514.3
514.4
814.5
015.4
317.0
017.5
517.3
919.0
418.5
5B
AR
DO
LIN
O
GA
RD
A9.0
59.2
59.1
19.5
510.0
310.5
511.0
211.4
012.4
313.1
013.2
714.5
015.0
314.5
915.5
516.4
518.1
017.4
918.4
819.1
0G
AR
DA
TO
RR
I=
==
=9.2
2=
==
=11.2
0=
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
=T
OR
RI
PO
RT
ES
E10.3
38.5
611.0
213.2
916.4
616.1
919.0
0P
OR
TE
SE
SA
LO
'10.2
39.0
49.3
910.3
111.1
211.3
013.4
116.3
615.1
916.3
018.1
418.5
2S
ALO
'
GA
RD
ON
E10.1
09.1
39.4
710.4
111.2
511.4
013.5
515.4
515.2
816.4
318.2
418.4
2G
AR
DO
NE
FA
SA
NO
==
==
==
==
11.3
3--
---
----
-16.5
1=
==
=F
AS
AN
O
MA
DE
RN
O9.5
611.4
114.1
014.3
015.5
816.0
516.5
918.3
4M
AD
ER
NO
PA
I11.4
0=
==
==
==
=P
AI
BO
GLIA
CO
12.0
617.2
4B
OG
LIA
CO
GA
RG
NA
NO
11.0
412.1
314.4
917.3
118.5
1G
AR
GN
AN
O
CA
ST
ELLE
TT
O11.5
517.5
4C
AS
TE
LLE
TT
O
BR
EN
ZO
NE
11.1
912.0
518.0
419.0
5B
RE
NZ
ON
E
AS
SE
NZ
A12.1
518.1
4A
SS
EN
ZA
CA
MP
ION
E--
---
----
---
---
----
---
---
12.4
5--
---
----
---
---
----
---
---
----
---
---
----
---
---
----
-C
AM
PIO
NE
MA
LC
ES
INE
centr
o8.5
09.4
010.1
510.2
211.1
511.3
411.4
512.3
013.0
212.2
213.5
514.2
514.5
015.1
515.2
015.5
916.2
016.4
017.0
017.2
518.0
018.3
018.5
519.1
919.3
0M
ALC
ES
INE
centr
o
==
==
18.1
5
LIM
ON
E tra
ghetto
18.3
518.5
0LIM
ON
E tra
ghetto
LIM
ON
E c
entr
o9.1
510.0
010.4
010.3
111.4
011.4
912.5
013.2
412.3
814.1
514.5
015.4
016.1
016.4
017.2
017.5
018.5
519.1
519.3
2LIM
ON
E c
entr
o
TO
RB
OLE
9.4
810.3
011.1
0=
==
=12.3
014.4
515.2
315.3
5=
==
=17.1
017.5
018.2
319.2
519.4
9T
OR
BO
LE
RIV
Aa.
10.0
510.4
511.2
512.2
012.1
012.4
513.2
514.0
013.0
015.0
015.4
015.5
016.1
517.2
517.0
518.0
518.4
019.1
019.4
019.5
020.0
020.1
5a.
RIV
A
Lin
ea
R
iva
de
l G
ard
a -
Pe
sc
hie
ra -
De
se
nza
no
51
33
133
21
11
331
141
71
61
17
35
7111
53
73
143
63
23
37
161
13
55
75
145
135
25
3163
19
15
65
113
39
77
57
31
5165
347
67
137
79
27
TT
Scali
Scali
RIV
Ap.
8.0
08.1
08.3
08.4
59.0
09.2
510.1
010.5
011.4
013.1
013.2
013.4
514.0
014.2
515.0
015.1
516.0
016.1
016.3
017.1
517.4
018.2
5p.
RIV
A
TO
RB
OLE
9.1
59.4
0--
---
11.5
514.0
015.3
0--
---
16.1
517.5
518.4
0T
OR
BO
LE
LIM
ON
E c
entr
o8.5
09.2
09.4
510.1
010.3
610.5
011.2
512.2
513.3
014.0
014.3
014.2
115.0
015.3
516.0
016.2
316.5
017.0
717.3
6--
---
18.2
519.1
0LIM
ON
E c
entr
o
LIM
ON
E tra
ghetto
8.4
510.1
815.4
517.2
5LIM
ON
E tra
ghetto
9.1
0--
---
17.5
0
MA
LC
ES
INE
centr
o8.5
0=
==
=9.0
29.4
010.0
510.3
810.4
811.1
511.4
512.4
513.4
314.2
514.5
014.3
515.2
015.2
516.0
516.2
016.3
617.0
017.1
517.2
917.5
018.0
018.4
519.3
0M
ALC
ES
INE
centr
o
CA
MP
ION
E=
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
=16.2
1=
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
=C
AM
PIO
NE
AS
SE
NZ
A10.5
317.4
4A
SS
EN
ZA
BR
EN
ZO
NE
9.1
511.0
313.5
617.5
3B
RE
NZ
ON
E
CA
ST
ELLE
TT
O11.1
318.0
4C
AS
TE
LLE
TT
O
GA
RG
NA
NO
9.3
011.3
511.0
715.0
016.5
316.5
5G
AR
GN
AN
O
BO
GLIA
CO
11.4
217.0
0B
OG
LIA
CO
PA
I--
---
----
-18.1
9P
AI
MA
DE
RN
O9.4
712.0
711.2
114.2
014.2
516.0
016.1
017.2
617.1
018.2
5M
AD
ER
NO
FA
SA
NO
----
---
---
12.1
5=
==
==
==
=17.3
4--
---
FA
SA
NO
GA
RD
ON
E9.1
39.5
710.1
012.2
411.3
114.3
815.2
216.2
317.4
317.1
918.3
618.4
2G
AR
DO
NE
SA
LO
'9.0
410.0
810.2
312.3
711.4
114.5
215.3
316.3
617.5
817.2
918.5
2S
ALO
'
PO
RT
ES
E8.5
610.3
312.4
815.0
316.4
618.0
919.0
0P
OR
TE
SE
TO
RR
I--
---
----
---
---
----
---
---
----
---
---
----
-17.4
6--
---
----
-18.3
9--
---
TO
RR
I
GA
RD
A9.1
59.3
610.0
510.3
611.1
511.4
012.0
113.2
714.1
514.5
515.4
715.5
516.0
016.4
517.3
018.5
218.0
018.1
518.4
819.0
519.0
019.1
0G
AR
DA
BA
RD
OLIN
O9.3
09.4
010.4
611.3
011.5
512.1
013.3
714.3
015.1
016.0
315.4
316.1
117.0
017.4
518.0
918.3
019.0
419.2
018.5
5B
AR
DO
LIN
O
CIS
AN
O9.4
0--
---
12.0
515.2
017.1
017.5
518.4
019.3
0C
ISA
NO
MA
NE
RB
A10.0
713.1
719.1
6M
AN
ER
BA
LA
ZIS
E9.5
212.1
713.4
915.3
216.2
117.2
218.0
718.5
219.2
119.4
2LA
ZIS
E
MO
NIG
A9.5
319.2
5M
ON
IGA
PA
DE
NG
HE
9.4
019.3
5P
AD
EN
GH
E
SIR
MIO
NE
10.0
010.3
010.5
011.1
012.1
013.4
012.2
914.1
215.1
017.0
516.3
618.4
519.3
518.2
719.2
419.5
5S
IRM
ION
E
PE
SC
HIE
RA
10.2
011.1
012.4
514.3
516.0
017.0
017.5
019.1
219.2
019.5
020.1
019.4
5P
ES
CH
IER
A
DE
SE
NZ
AN
Oa.
==
==
10.1
0=
==
=11.1
011.2
012.3
0=
==
=14.0
012.4
0=
==
=15.3
0=
==
=17.2
516.2
0=
==
==
==
=19.0
519.5
518.3
7=
==
==
==
==
==
==
==
=19.4
520.1
5a.
DE
SE
NZ
AN
O
Note
:
: Ris
tora
nte
/Bar
a b
ord
o q
uan
do
il
serv
izio
è e
ffett
uato
da u
na m
oto
nave d
ota
ta d
i ri
sto
ran
te/b
ar.
:
T
:Tra
gh
ett
o c
on
tra
sp
ort
o v
eic
oli
fra
Lim
on
e t
rag
hett
o e
Malc
esin
e t
rag
hett
o e
vic
evers
a (
estr
att
o d
all
'ora
rio
tra
gh
ett
o).
Per
ult
eri
ori
in
form
azio
ni
rivo
lgers
i all
e b
igli
ett
eri
e –
il
mart
ed
ì so
lo a
uto
vett
ure
cau
sa m
erc
ato
sett
iman
ale
:
Gli
ora
ri p
osso
no
su
bir
e v
ari
azio
ni
in r
ela
zio
ne a
lle c
on
diz
ion
i d
i tr
aff
ico
ag
li s
cali
Min
iste
ro d
elle
In
frast
rutt
ure
e d
ei
Tra
spo
rti – G
estio
ne
Nav
igaz
ione
Lag
hi M
aggi
ore
, di G
arda
e di C
om
oN
AV
IGA
ZIO
NE
LA
GO
DI
GA
RD
A -
P
iazz
a M
atte
ott
i 2
5015 D
esen
zano d
el G
arda
(BS)
-
T
el. 030/9
149511 -
Fax
030/9
149520 -
n°
verd
e 800/5
51801 -
ww
w.n
avig
azio
nel
aghi.i
t
N.C
ors
a N
.Co
rsa
Batt
Batt
Cat
Batt
Ba
ttB
att
Sr
Batt
Batt
Ba
ttS
rB
att
Batt
Batt
Sr
Batt
Ba
ttB
att
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Sr
Batt
Cat
Ca
tB
att
Batt
Batt
Batt
Batt
Batt
Sr
Cat
Batt
Batt
Sr
Ba
tt
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
N.C
ors
a
N.C
ors
a
Batt
Batt
Cat
Batt
Ba
ttS
rB
att
Batt
Ba
ttB
att
Batt
Sr
Batt
Batt
Ca
tB
att
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Batt
Cat
Sr
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Ba
ttS
rB
att
Batt
Batt
Batt
Batt
Sr
Batt
Cat
Batt
Ba
tt
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
Batt
:B
att
ello
– M
oto
rsh
ip
Cat
:C
ata
mara
no
– C
ata
mara
nR
esta
ura
nt/B
ar
onbo
ard
wh
en t
he s
erv
ice is p
erf
orm
ed w
ith
a m
oto
rboa
t w
ith
a r
esta
ura
nt/b
ar.
Sr
:S
erv
izio
rap
ido
co
n p
ag
am
en
to d
i su
pp
lem
en
to –
Sp
eed
serv
ice w
ith
supp
lem
ent
Tra
sp
ort
o v
eic
oli t
ra D
es
en
zan
o-R
iva e
vic
evers
a q
uan
do
il
serv
izio
è e
ffe
ttu
ato
da u
na
mo
ton
ave t
rag
he
tto
.
Bo
at
serv
ice w
ith v
ehic
le t
ransp
ort
be
twee
n L
imo
ne a
nd M
alc
esin
e a
nd b
ack (
bo
at tim
eta
ble
extr
act)
Boat serv
ice w
ith v
ehic
le t
ransport
betw
een D
esenzano a
nd R
iva a
nd b
ack, w
hen t
he s
erv
ice is b
y f
err
y b
oat
No
n e
ffett
ua
tra
sp
ort
o b
icic
lett
e
- B
icycle
s n
ot
tra
nsp
ort
ed
For
more
info
rmation c
onta
ct
the tic
ke
t offic
e. O
n T
uesday o
nly
cars
Th
e t
imes m
ay v
ary
dep
en
din
g o
n t
raff
ic c
on
dit
ion
s a
t th
e p
ort
s
TRA
GH
ETTO
| BO
OT-S
ERVI
CE |
BO
AT S
ERVI
CE
OR
AR
IO B
AT
TE
LL
I E
SE
RV
IZI
RA
PID
I D
AL
1°
GIU
GN
O A
L 3
0 S
ET
TE
MB
RE
20
10
Lin
ea
De
se
nza
no
- P
es
ch
iera
- R
iva
de
l G
ard
a32
16
132
52
72
62
110
620
54
160
74
210
134
34
64
56
76
12
162
422
142
36
18
112
66
164
144
78
58
348
14
24
38
68
146
136
30
26
114
80
T
Scali
Scali
DE
SE
NZ
AN
Op.
----
-8.1
08.3
0--
---
----
-8.5
5--
---
----
-9.5
010.2
5--
---
11.2
5--
---
12.2
0--
---
13.3
014.2
0--
---
15.0
515.4
0--
---
17.0
5--
---
17.4
0--
---
18.4
2p.
DE
SE
NZ
AN
O
PE
SC
HIE
RA
8.0
58.3
58.5
09.1
09.5
010.3
511.2
013.4
514.4
016.1
017.2
018.0
519.1
2P
ES
CH
IER
A
SIR
MIO
NE
8.3
08.5
39.1
59.3
110.1
010.3
811.4
512.0
012.3
413.5
014.3
115.0
515.2
716.0
016.5
017.1
817.4
518.0
118.5
4S
IRM
ION
E
PA
DE
NG
HE
9.4
012.4
818.0
1=
==
=P
AD
EN
GH
E
MO
NIG
A9.5
312.5
818.1
2M
ON
IGA
LA
ZIS
E8.3
39.1
810.1
811.0
312.3
814.1
314.3
115.2
917.3
218.3
3LA
ZIS
E
MA
NE
RB
A10.0
710.3
313.0
815.5
018.2
3M
AN
ER
BA
CIS
AN
O9.3
0=
==
=10.3
011.1
514.2
517.4
518.4
5C
ISA
NO
BA
RD
OLIN
O8.5
09.1
09.4
09.5
210.4
011.2
512.2
812.5
514.3
514.4
814.5
015.4
317.0
017.5
517.3
919.0
418.5
5B
AR
DO
LIN
O
GA
RD
A9.0
59.2
59.1
19.5
510.0
310.5
511.0
211.4
012.4
313.1
013.2
714.5
015.0
314.5
915.5
516.4
518.1
017.4
918.4
819.1
0G
AR
DA
TO
RR
I=
==
=9.2
2=
==
=11.2
0=
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
=T
OR
RI
PO
RT
ES
E10.3
38.5
611.0
213.2
916.4
616.1
919.0
0P
OR
TE
SE
SA
LO
'10.2
39.0
49.3
910.3
111.1
211.3
013.4
116.3
615.1
916.3
018.1
418.5
2S
ALO
'
GA
RD
ON
E10.1
09.1
39.4
710.4
111.2
511.4
013.5
515.4
515.2
816.4
318.2
418.4
2G
AR
DO
NE
FA
SA
NO
==
==
==
==
11.3
3--
---
----
-16.5
1=
==
=F
AS
AN
O
MA
DE
RN
O9.5
611.4
114.1
014.3
015.5
816.0
516.5
918.3
4M
AD
ER
NO
PA
I11.4
0=
==
==
==
=P
AI
BO
GLIA
CO
12.0
617.2
4B
OG
LIA
CO
GA
RG
NA
NO
11.0
412.1
314.4
917.3
118.5
1G
AR
GN
AN
O
CA
ST
ELLE
TT
O11.5
517.5
4C
AS
TE
LLE
TT
O
BR
EN
ZO
NE
11.1
912.0
518.0
419.0
5B
RE
NZ
ON
E
AS
SE
NZ
A12.1
518.1
4A
SS
EN
ZA
CA
MP
ION
E--
---
----
---
---
----
---
---
12.4
5--
---
----
---
---
----
---
---
----
---
---
----
---
---
----
-C
AM
PIO
NE
MA
LC
ES
INE
centr
o8.5
09.4
010.1
510.2
211.1
511.3
411.4
512.3
013.0
212.2
213.5
514.2
514.5
015.1
515.2
015.5
916.2
016.4
017.0
017.2
518.0
018.3
018.5
519.1
919.3
0M
ALC
ES
INE
centr
o
==
==
18.1
5
LIM
ON
E tra
ghetto
18.3
518.5
0LIM
ON
E tra
ghetto
LIM
ON
E c
entr
o9.1
510.0
010.4
010.3
111.4
011.4
912.5
013.2
412.3
814.1
514.5
015.4
016.1
016.4
017.2
017.5
018.5
519.1
519.3
2LIM
ON
E c
entr
o
TO
RB
OLE
9.4
810.3
011.1
0=
==
=12.3
014.4
515.2
315.3
5=
==
=17.1
017.5
018.2
319.2
519.4
9T
OR
BO
LE
RIV
Aa.
10.0
510.4
511.2
512.2
012.1
012.4
513.2
514.0
013.0
015.0
015.4
015.5
016.1
517.2
517.0
518.0
518.4
019.1
019.4
019.5
020.0
020.1
5a.
RIV
A
Lin
ea
R
iva
de
l G
ard
a -
Pe
sc
hie
ra -
De
se
nza
no
51
33
133
21
11
331
141
71
61
17
35
7111
53
73
143
63
23
37
161
13
55
75
145
135
25
3163
19
15
65
113
39
77
57
31
5165
347
67
137
79
27
TT
Scali
Scali
RIV
Ap.
8.0
08.1
08.3
08.4
59.0
09.2
510.1
010.5
011.4
013.1
013.2
013.4
514.0
014.2
515.0
015.1
516.0
016.1
016.3
017.1
517.4
018.2
5p.
RIV
A
TO
RB
OLE
9.1
59.4
0--
---
11.5
514.0
015.3
0--
---
16.1
517.5
518.4
0T
OR
BO
LE
LIM
ON
E c
entr
o8.5
09.2
09.4
510.1
010.3
610.5
011.2
512.2
513.3
014.0
014.3
014.2
115.0
015.3
516.0
016.2
316.5
017.0
717.3
6--
---
18.2
519.1
0LIM
ON
E c
entr
o
LIM
ON
E tra
ghetto
8.4
510.1
815.4
517.2
5LIM
ON
E tra
ghetto
9.1
0--
---
17.5
0
MA
LC
ES
INE
centr
o8.5
0=
==
=9.0
29.4
010.0
510.3
810.4
811.1
511.4
512.4
513.4
314.2
514.5
014.3
515.2
015.2
516.0
516.2
016.3
617.0
017.1
517.2
917.5
018.0
018.4
519.3
0M
ALC
ES
INE
centr
o
CA
MP
ION
E=
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
=16.2
1=
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
==
=C
AM
PIO
NE
AS
SE
NZ
A10.5
317.4
4A
SS
EN
ZA
BR
EN
ZO
NE
9.1
511.0
313.5
617.5
3B
RE
NZ
ON
E
CA
ST
ELLE
TT
O11.1
318.0
4C
AS
TE
LLE
TT
O
GA
RG
NA
NO
9.3
011.3
511.0
715.0
016.5
316.5
5G
AR
GN
AN
O
BO
GLIA
CO
11.4
217.0
0B
OG
LIA
CO
PA
I--
---
----
-18.1
9P
AI
MA
DE
RN
O9.4
712.0
711.2
114.2
014.2
516.0
016.1
017.2
617.1
018.2
5M
AD
ER
NO
FA
SA
NO
----
---
---
12.1
5=
==
==
==
=17.3
4--
---
FA
SA
NO
GA
RD
ON
E9.1
39.5
710.1
012.2
411.3
114.3
815.2
216.2
317.4
317.1
918.3
618.4
2G
AR
DO
NE
SA
LO
'9.0
410.0
810.2
312.3
711.4
114.5
215.3
316.3
617.5
817.2
918.5
2S
ALO
'
PO
RT
ES
E8.5
610.3
312.4
815.0
316.4
618.0
919.0
0P
OR
TE
SE
TO
RR
I--
---
----
---
---
----
---
---
----
---
---
----
-17.4
6--
---
----
-18.3
9--
---
TO
RR
I
GA
RD
A9.1
59.3
610.0
510.3
611.1
511.4
012.0
113.2
714.1
514.5
515.4
715.5
516.0
016.4
517.3
018.5
218.0
018.1
518.4
819.0
519.0
019.1
0G
AR
DA
BA
RD
OLIN
O9.3
09.4
010.4
611.3
011.5
512.1
013.3
714.3
015.1
016.0
315.4
316.1
117.0
017.4
518.0
918.3
019.0
419.2
018.5
5B
AR
DO
LIN
O
CIS
AN
O9.4
0--
---
12.0
515.2
017.1
017.5
518.4
019.3
0C
ISA
NO
MA
NE
RB
A10.0
713.1
719.1
6M
AN
ER
BA
LA
ZIS
E9.5
212.1
713.4
915.3
216.2
117.2
218.0
718.5
219.2
119.4
2LA
ZIS
E
MO
NIG
A9.5
319.2
5M
ON
IGA
PA
DE
NG
HE
9.4
019.3
5P
AD
EN
GH
E
SIR
MIO
NE
10.0
010.3
010.5
011.1
012.1
013.4
012.2
914.1
215.1
017.0
516.3
618.4
519.3
518.2
719.2
419.5
5S
IRM
ION
E
PE
SC
HIE
RA
10.2
011.1
012.4
514.3
516.0
017.0
017.5
019.1
219.2
019.5
020.1
019.4
5P
ES
CH
IER
A
DE
SE
NZ
AN
Oa.
==
==
10.1
0=
==
=11.1
011.2
012.3
0=
==
=14.0
012.4
0=
==
=15.3
0=
==
=17.2
516.2
0=
==
==
==
=19.0
519.5
518.3
7=
==
==
==
==
==
==
==
=19.4
520.1
5a.
DE
SE
NZ
AN
O
Note
:
: Ris
tora
nte
/Bar
a b
ord
o q
uan
do
il
serv
izio
è e
ffett
uato
da u
na m
oto
nave d
ota
ta d
i ri
sto
ran
te/b
ar.
:
T
:Tra
gh
ett
o c
on
tra
sp
ort
o v
eic
oli
fra
Lim
on
e t
rag
hett
o e
Malc
esin
e t
rag
hett
o e
vic
evers
a (
estr
att
o d
all
'ora
rio
tra
gh
ett
o).
Per
ult
eri
ori
in
form
azio
ni
rivo
lgers
i all
e b
igli
ett
eri
e –
il
mart
ed
ì so
lo a
uto
vett
ure
cau
sa m
erc
ato
sett
iman
ale
:
Gli
ora
ri p
osso
no
su
bir
e v
ari
azio
ni
in r
ela
zio
ne a
lle c
on
diz
ion
i d
i tr
aff
ico
ag
li s
cali
Min
iste
ro d
elle
In
frast
rutt
ure
e d
ei
Tra
spo
rti – G
estio
ne
Nav
igaz
ione
Lag
hi M
aggi
ore
, di G
arda
e di C
om
oN
AV
IGA
ZIO
NE
LA
GO
DI
GA
RD
A -
P
iazz
a M
atte
ott
i 2
5015 D
esen
zano d
el G
arda
(BS)
-
T
el. 030/9
149511 -
Fax
030/9
149520 -
n°
verd
e 800/5
51801 -
ww
w.n
avig
azio
nel
aghi.i
t
N.C
ors
a N
.Co
rsa
Batt
Batt
Cat
Batt
Ba
ttB
att
Sr
Batt
Batt
Ba
ttS
rB
att
Batt
Batt
Sr
Batt
Ba
ttB
att
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Sr
Batt
Cat
Ca
tB
att
Batt
Batt
Batt
Batt
Batt
Sr
Cat
Batt
Batt
Sr
Ba
tt
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
N.C
ors
a
N.C
ors
a
Batt
Batt
Cat
Batt
Ba
ttS
rB
att
Batt
Ba
ttB
att
Batt
Sr
Batt
Batt
Ca
tB
att
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Batt
Cat
Sr
Batt
Batt
Cat
Batt
Batt
Ba
ttS
rB
att
Batt
Batt
Batt
Batt
Sr
Batt
Cat
Batt
Ba
tt
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
MA
LC
ES
INE
tra
gh.
Batt
:B
att
ello
– M
oto
rsh
ip
Cat
:C
ata
mara
no
– C
ata
mara
nR
esta
ura
nt/B
ar
onbo
ard
wh
en t
he s
erv
ice is p
erf
orm
ed w
ith
a m
oto
rboa
t w
ith
a r
esta
ura
nt/b
ar.
Sr
:S
erv
izio
rap
ido
co
n p
ag
am
en
to d
i su
pp
lem
en
to –
Sp
eed
serv
ice w
ith
supp
lem
ent
Tra
sp
ort
o v
eic
oli t
ra D
es
en
zan
o-R
iva e
vic
evers
a q
uan
do
il
serv
izio
è e
ffe
ttu
ato
da u
na
mo
ton
ave t
rag
he
tto
.
Bo
at
serv
ice w
ith v
ehic
le t
ransp
ort
be
twee
n L
imo
ne a
nd M
alc
esin
e a
nd b
ack (
bo
at tim
eta
ble
extr
act)
Boat serv
ice w
ith v
ehic
le t
ransport
betw
een D
esenzano a
nd R
iva a
nd b
ack, w
hen t
he s
erv
ice is b
y f
err
y b
oat
No
n e
ffett
ua
tra
sp
ort
o b
icic
lett
e
- B
icycle
s n
ot
tra
nsp
ort
ed
For
more
info
rmation c
onta
ct
the tic
ke
t offic
e. O
n T
uesday o
nly
cars
Th
e t
imes m
ay v
ary
dep
en
din
g o
n t
raff
ic c
on
dit
ion
s a
t th
e p
ort
s
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 045 6599013 | Fax 045 6599018
www.hotelrabay.it | info@hotelrabay.itwww.hotelmerano.eu | info@hotelmerano.eu
HOTEL
RABAYRESIDENCE HOTEL
MERANO
PACHETTI GARDALAND SUPER ANGEBOT
OFFERTE SPECIALI PER FAMIGLIE
FAMILIEN ANGEBOT
TRATTORIA DAL SARSISSA 37010 CASTELLETO
DI BRENZONE (VR)Piazza Olivo
Tel 045 7430402Specialità Pasta fatta in Casa Pesce e Carne alla Brace Spezialität hausgemachte Pasta Gegrilltes Fleisch und Fisch von Gardasee
Via A. Vespucci, 91- I-37010 Castelletto di BrenzoneTel. +39 045 6599021 - Fax +39 045 6599001
www.hotel-orione.com - info@hotel-orione.com
Noi dell'Hotel Orione diamo molta importanza all'accoglienza, a un buon servizio e ad un ambiente con un'atmosfera rilassante e confortevole. Le ca-mere, il ristorante e il soggiorno invitano al relax e, nell'ampio giardino e sulla spiaggia privata con pontile, ognuno trova sicuramente la propria oasi di pace.
Im Hotel Orione wird viel Wert auf guten Service, Gastfreundschaft und ein entspanntes Wohlfühl-Ambiente gelegt. Die Zimmer, das Restaurant und der gemütliche Aufenthaltsraum laden zum urlauben und entspannen ein und im großzügigen Garten oder am Privatstrand mit Badesteg findet jeder sein indi-viduelles Genießer-Plätzchen.
LAGO DI GARDA | VERONA | ITALIA
37010 PORTO DI BRENZONE (VR) tel. +39 045 7420083 fax +39 045 7420665 www.hotelnettuno.net info@hotelnettuno.net
HOTEL NETTUNO
via B.G. Nascimbeni, 58 | 37010 BRENZONE (VR) tel. +39 0456 590 009 | fax +39 0456 594 035
www.villajosefine.it | info@villajosefine.it
Villa Josefine
via Gardesana, 24I - 37010 Assenza di Brenzone (VR)tel. 0039 045 74 20 050fax 0039 045 74 20 137info@hoteldrago.comwww.hoteldrago.com
www.hoteldrago.com
ALBERGO AL PESCATOREI-37010 BRENZONE (VR) Via Vecchia, 6 - AssenzaTel. e Fax 045 7420073
www.albergoalpescatore.cominfo@albergoalpescatore.com
www.campinglucia.it - Tel. 045 7420184
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 102
AFFITTACAMERE ZIMMERVERMIETER ROOMS FOR RENT
AFFITTACAMERE CASA SILVANA Via Vespucci, 45 Tel. 045 7430204 Fax 045 7430204www.casasilvana.net info@casasilvana.net
AGRITURISMI BAUERNHÖFE FARMHOUSES
ULIVETA Via Pasola, 26 Tel. 045 7430773 Fax 045 7430773www.agriturismouliveta.it info@agriturismouliveta.it
VILLA PARADISO Via Pasola, 28 Tel. 045 7430165 Fax 045 7430165www.agricampeggioparadiso.com campvillaparadiso@tiscali.it
ALBERGHI - HOTELS★★★ ATLANTIDEVia Gardesana, 54 Tel. 045 6590065 Fax 045 7420296www.europlan.it hotels@europlan.it
★★★ BELFIORE PARK HOTELVia Zanardelli, 4 Tel. 045 7420179 Fax 045 7420653www.consolinihotels.it info@consolinihotels.it
★★★ BRENZONEVia XX Settembre, 26 Tel. 045 7420388 Fax 045 7420622www.hotelbrenzone.com info@hotelbrenzone.com
★★★ CARIBEVia Alighieri, 27 Tel. 045 6599020 Fax 045 7430264www.hotelcaribe.net info@hotelcaribe.it
★★★ CENTRALE (DIPENDENZA BRENZONE) Via XX Settembre Tel. 045 7420388 Fax 045 7420622www.hotelbrenzone.com info@hotelbrenzone.com
★★★ DANIELI - LA CASTELLANAVia Angeleri, 19/23 Tel. 045 7430300 Fax 045 7430300www.danielilacastellana.it info@danielilacastellana.it
★★★ DRAGO CENTER Via Gardesana, 20/22 Tel. 045 7420050 Fax 045 7420137www.hoteldrago.com info@hoteldrago.com
★★★ DRAGO CENTER DIPENDENZAVia Gardesana, 20/22 Tel. 045 7420050 Fax 045 7420137www.hoteldrago.com info@hoteldrago.com
★★★ DU LACVia Zanardelli, 3 Tel. 045 7420138 Fax 045 7420675www.dulachotel.it info@dulachotel.it
★★★ EDENVia Zanardelli, 6 Tel. 045 7420102 Fax 045 7420653www.consolinihotels.it info@consolinihotels.it
★★★ FIRENZEVia Gardesana, 4 Tel. 045 7420096 Fax 045 7420795www.hotelfirenze.com info@hotelfirenze.com
★★★ HOTEL VILLA ISABELLAVia Vecchia, 10 Tel. 045 7420048 Fax 045 6590042www.villaisabella.com info@villaisabella.com
★★★ LA CALETTA HOTEL BOLOGNESEVia Vespucci, 44 Tel. 045 7430159 Fax 045 7430188www.hotel-bolognese.it info@hotel-bolognese.it
★★★ MERANOVia Alighieri, 29 Tel. 045 7430935 Fax 045 7430127www.hotelmerano.eu info@hotel-merano.it
★★★ NIKE (DIPENDENZA HOTEL SANTA MARIA) Via Benaco, 19 Tel. 045 7420555 Fax 045 7420149www.bertoncellihotels.com info@bertoncellihotels.com
★★★ ORIONEVia Vespucci, 91 Tel. 045 6599021 Fax 045 6599001www.hotel-orione.com info@hotel-orione.com★★★ RABAYVia Vespucci, 89 Tel. 045 6599013 Fax 045 6599018www.hotelrabay.it info@hotelrabay.it★★★ RELY HOTELVia Colombo, 36 Tel. 045 7420025 Fax 045 7420026www.hotelrely.com info@hotelrely.com
★★★ SANTA MARIAVia Benaco, 14 Tel. 045 7420555 Fax 045 7420149www.bertoncellihotels.it info@bertoncellihotels.it
★★★ VERONESIVia Alighieri, 23 Tel. 045 7430252 Fax 045 7430324www.hotelveronesi.com info@hotelveronesi.com
★★★ VILLA BEATRICE (RTA)Via XX Settembre, 10 Tel. 045 7420077 Fax 045 7420517www.residencebeatrice.com info@residencebeatrice.com
★★ ALLE FASSELoc. Le Fasse, 16 Tel. 045 7285426 Fax 045 7285426www.albergoallefasse.it info@albergoallefasse.it
★★ ALLE FASSE (DIPENDENZA)Loc. Le Fasse, 16 Tel. 045 7285426 Fax 045 7285426www.albergoallefasse.it info@albergoallefasse.it
★★ DANIELI DIPENDENZAVia Angeleri, 19/23 Tel. 045 7430300 Fax 045 7430300www.danielilacastellana.it info@danielilacastellana.it
★★ EDELWEISSVia Costabella, 1 Tel. 045 6289060 Fax 045 6289039www.edelweiss-hotel.it info@edelweiss-hotel.it
★★ HOTEL BAHIAPiazza Ferrari, 1 Tel. 045 7420144 Fax 045 6594147www.clubdabaia.net
STRUTTURE RICETTIVE | ACCOMODATIONS
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 103
mail@waterproof.net
★★ MERANO DIPENDENZALocalità Peagne, 29 Tel. 045 7430935 Fax 045 7430127www.hotelmerano.eu info@hotel-merano.it
★★ MONTE BALDOPrada Alta, 22 Tel. 045 7285120 Fax 045 7285120
★★ NETTUNOVia Zanardelli, 7 Tel. 045 7420083 Fax 045 7420665www.hotelnettuno.net info@hotelnettuno.net
★★ PICCOLO HOTELVia Lavesino, 12 Tel. 045 7420024 Fax 045 7420688www.piccolohotel.info info@piccolohotel.info
★★ RESIDENCE SAN VITO (RTA)Via San Vito, 1 Tel. 045 7420911 Fax 045 6590008www.residencesanvito.it paolosanvito@tiscali.it
★★ SMERALDOVia Zanardelli, 16 Tel. 045 7420058 Fax 045 7420058www.smeraldohotel.net info@smeraldohotel.net
★★ SOLEI (RTA)Via Vespucci, 103 Tel. 045 7430283 Fax 045 7430198www.residencesolei.de info@residencesolei.com
★★ TAKIVia Alighieri, 4 Tel. 045 7430035 Fax 045 7430154www.hoteltaki.it info@hoteltaki.it
★★ TAKI'S VILLAGELocalità Salto, 3 Tel. 045 7430035 Fax 045 7430154www.hoteltaki.it info@hoteltaki.it
★★ VELA D'OROVia Lavesino, 13 Tel. 045 7420145 Fax 045 6590056www.hotel-veladoro.com info@hotel-veladoro.com
★★ VILLA CASTELLIVia Alighieri Tel. 045 7430174 Fax 045 7430020www.residencecastelli.it
info@residencecastelli.it
★★ VILLA DEL LAGO (DIPENDENZA BRENZONE) Via XX Settembre Tel. 045 7420388 Fax 045 7420622www.hotelbrenzone.com info@hotelbrenzone.com
★ AL PESCATOREVia Vecchia, 6 Tel. 045 7420073 Fax 045 7420073www.albergoalpescatore.com info@albergoalpescatore.com
★ CARLOVia Gardesana, 26 Tel. 045 7420377 Fax 045 7420193www.albergocarlo.it albergocarlo@email.it
★ CASA ESTEPiazza S. Nicolò, 6 Tel. 045 7420165 Fax 045 7420482www.casaeste.it info@casaeste.it
★ CASA ESTE DIPENDENZAPiazza S. Nicolò, 6 Tel. 045 7420165 Fax 045 7420482www.casaeste.it info@casaeste.it
★ CASA GAGLIARDIVie de Loc, 11 Tel. 045 7420042 Fax 045 7420885www.vivibrenzone.it info@vivibrenzone.it
★ CASA MARIAVia Acquafresca 7 Tel. 045 7420284 Fax 045 6594336www.residencecasamaria.it info@residencecasamaria.it
★ DA PIPPOVia Vecchia, 4 Tel. 045 6590044 Fax 045 6590044albergopippo@gmail.com
★ PACEVia Marniga, 8 Tel. 045 7420075 Fax 045 6576919www.albergopace.it info@albergopace.it
★ PACE DIPENDENZAVia Marniga, 1 Tel. 045 7420075 Fax 045 6576919www.albergopace.it info@albergopace.it
★ PANORAMICAVia Belvedere, 8 Tel. 045 7420318 Fax 045 7420318www.pensione-panoramica.com pensione-panoramica@tiscali.it
★ PANORAMICA DIPENDENZAVia Belvedere, 8 Tel. 045 7420318 Fax 045 7420318www.pensione-panoramica.com pensione-panoramica@tiscali.it
★ ROSMARY Via Nascimbeni, 66 Tel. 045 7420063 Fax 045 2109286www.nascimbeni.it info@nascimbeni.it
★ SORRISOVia Zanardelli, 26 Tel. 045 7420014 Fax 045 6590188hotelsorriso@hotmail.it
★ VILLA JOSEFINEVia Nascimbeni, 58 Tel. 045 6590009 Fax 045 6594035www.villajosefine.it info@villajosefine.it
★ VILLA MARGHERITA (DIPENDENZA ROSMARY) Via Nascimbeni, 60 Tel. 045 7420063 Fax 045 2109286www.nascimbeni.it info@nascimbeni.it
APPARTAMENTI WOHNUNGEN FLATS TO RENT
BERTUZZI WANDA Via De Loc, 7 Tel. 045 7420496
BRIGHENTI ERMINIA Via S. Benedettto, 1 Tel. 045 7420218
CASA BRIGHENTI Via IV Novembre, 8 346-6104486www.casabrighenti.it brighenti.m@libero.it
CASA FERTONANI Via Pion Tel. 045 7430222www.casafertonani.info info@casafertonani.info
CASA EDDA Via Dell'Acqua Fresca, 9 Tel. 045 7420400 Fax 045 7420400www.casaedda.com edda@casaedda.com
STRUTTURE RICETTIVE | ACCOMODATIONS
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 104
CASA FIORENTINO Via degli Ivani, 3 Tel. 045 7420400 Fax 045 7420400edda@casaedda.com
CHEMASI VALENTINO Via Bionde, 1 Tel. 045 7420749 Fax 045 7420749pietro.chemasi@alice.it
DONATINI ARMANDO Località Boccino Tel. 045 7420218
DUE LEONI Via de Loc, 14 Tel. 045 6590048 Fax 045 6590048www.dueleoni.net info@dueleoni.net
MASSEROSA Via Nascimbeni, 68 Tel. 045 659000
PEROTTI DANIELA Via Madonna della Pace, 12/A 348-6Tel. 287www.appartamentimary.it info@appartamentimary.it
PEROTTI LUIS Via Madonna della Pace, 12/A Tel. 045 7420277 Fax 045 7420277www.residencemary.info residencemary@alice.it
PRANDINI ARMANDO Via Gardesana, 6 Tel. 045 6584091
RESIDENZA CRISTINA Via Trimelone Tel. 045 7420386 Fax 045 7420386www.residenzacristina.com consolini.andrea@virgilio.it
VILLA ELISABETH Via Trimelone, 9 Tel. 045 7420474 Fax 045 7420474www.appartementselisabeth.it elisabethsrl@tiscali.it
VILLA PARADISO Via Pasola, 28 Tel. 045 7430165 Fax 045 7430165www.villaparadiso.com campvillaparadiso@tiscali.it
BED & BREAKFASTCASA GIRASOLE P.L. Castelnuovo, 10 Tel. 045 7420331 Fax 045 7420331maxpalminio@alice.it
CASA RITA Via Leopoldo, 10 Tel. 045 7420331 Fax 045 7420331maxpalminio@alice.it
FIORATO VALENTINO Via Vecchia, 8 Tel. 045 7420596
L & H Loc. Fasor, 8 339-6671922 Fax 045 9205135www.bbgardalh.it info@bbgardalh.it
CAMPEGGI CAMPINGPLÄTZE CAMP SITE ★★ LE MAIORVia Croce, 10 Tel. 045 7430333 Fax 045 7430333www.campinglemaior.it camp_lemaior@libero.it
★★ PRIMAVERAVia Marniga, 5 Tel. 045 7420421 Fax 045 7420421www.camping-primavera.com info@camping-primavera.com
★★ SAN ZENOVia Vespucci, 97 Tel. 045 7430231 Fax 045 7430131www.campingsanzeno.it info@campingsanzeno.it
★ ANTONIOVia Gardesana, 58 047-1971398 047-1971398
★ BALDOVia Benaco, 10 Tel. 045 7420429 Fax 045 7420429campingbaldo@tiscalinet.it
★ CAMPING DI TRANSITO PUNTO VERDE Via de Loc, 3 Tel. 045 7420361 Fax 045 7420361
★ DENISVia Lavesino, 16 Tel. 045 6590203 Fax 045 6590203camping.denis@libero.it
★ EDELWEISSVia Costabella, 1 Tel. 045 6289060 Fax 045 6289039www.edelweiss-hotel.it info@edelweiss-hotel.it
★ LUCIA Via del Dosso, 1 Tel. 045 7420184 Fax 045 71830886www.campinglucia.it info@campinglucia.it
★ MONJAVia IV Novembre, 10 Tel. 045 7420552 Fax 045 7420552www.campingmonja.com info@campingmonja.com
CASA PER FERIEGARDA FAMILY HOUSE Via Nascimbeni, 12 Tel. 045 6598700 Fax 045 6598888www.gardafamilyhouse.it info@gardafamilyhouse.it
RESIDENCERESIDENCE AL LIDO Via Vespucci, 101 Tel. 045 7430430 Fax 045 7430430www.allido.it villa@allido.it
RESIDENCE CLUB GARDA BLU Via del Giardino, 7 Tel. 045 7420811 Fax 045 7420811www.clubres.com gardablu@clubres.com
RIFUGI BERGHÜTTEN MOUNTAIN HUTS
RIFUGIO G. CHIEREGO Località Costabella 348-8916235 massimo@wordscape.it
STRUTTURE RICETTIVE | ACCOMODATIONS
BRENZONE TRAVEL GUIDE 2010 | 105
CAPRICE Assenza Piazza S. Nicolò Tel. 045 7420468 ristorante pesce e pizzeria Giorno di chiusura - mercoledì
DA PIPPO Assenza Via Vecchia, 10 Tel. 045 6590044 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì
LA SVOLTA Assenza Via Gardesana, 12 Tel. 045 6590025 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - lunedì
LA TORRETTA Assenza Via Gardesana Tel. 045 6590088 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - lunedì
PANORAMICA Borago Via Belvedere, 8 Tel. 045 7420318 trattoria tradizionale Giorno di chiusura -
AL PESCATORE Castelletto Via Imbarcadero, 31 Tel. 045 7430702 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - lunedì
AL PORTICCIOLO Castelletto Via Angeleri, 11 347 2415908 ristorante pizzeria Giorno di chiusura - lunedì
ALLA FASSA Castelletto Via Nascimbeni, 13 Tel. 045 7430319 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - martedì
DA UMBERTO Castelletto Via Imbarcadero, 15 Tel. 045 7430388 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - mercoledì
DON PEDRO Castelletto Via Imbarcadero, 7 Tel. 045 7430388 pizzeria Giorno di chiusura - giovedì
LA PRIMERIA DAL SARSISSA Castelletto Piazzetta Olivo, 9 Tel. 045 7430402 trattoria Giorno di chiusura - lunedì
OLIVO Castelletto Piazzetta Olivo Tel. 045 7430165 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - martedì
SOLE Castelletto Via Don Angeleri, 30 Tel. 045 7430071 ristorante pizzeria Giorno di chiusura - martedì
CHARLY Castello Via S. Maria, 8 Tel. 045 7420875 pizzeria ristorante Giorno di chiusura - mercoledì
MONTE BALDO Castello Via S. Maria, 29 Tel. 045 7420092 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì
GIULY Magugnano Via XX Settembre, 34 Tel. 045 7420477 ristorante pesce di mare Giorno di chiusura - lunedì
LA ROCHE Magugnano Via XX Settembre, 54 Tel. 045 7420632 osteria ristorante Giorno di chiusura - martedì
PICCOLO Magugnano Via Lavesino, 12 Tel. 045 7420024 ristorante Giorno di chiusura - lunedì
RISTORANTE DEL LAGO Magugnano Via XX Settembre, 28 Tel. 045 7420388 ristorante pesce di lago
RELY Magugnano - Porto Via Colombo, 36 Tel. 045 7420025 ristorante internazionale Giorno di chiusura - mercoledì
BELVEDERE Marniga Via Marniga, 38 Tel. 045 7420055 trattoria pizzeria Giorno di chiusura - martedì
PACE Marniga Via Marniga, 10 Tel. 045 7420075 trattoria tradizionale Giorno di chiusura - mercoledì
NETTUNO Porto Via Zanardelli, 7 Tel. 045 7420083 pizzeria ristorante Giorno di chiusura -
SMERALDO Porto Via Zanardelli, 16 Tel. 045 7420058 ristorante specialità trentine Giorno di chiusura - venerdì
SORRISO Porto Via Zanardelli, 24 Tel. 045 7420014 pizzeria Giorno di chiusura - giovedì
TAVERNA DEL CAPITANO Porto Via Lungolago,8 Tel. 045 7420101 ristorante pesce di lago Giorno di chiusura - martedì
EDELWEISS Prada Loc. Prada Alta Tel. 045 6289039 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì
ALBERGO MONTE BALDO Prada Loc. Prada Alta Tel. 045 7285120 trattoria tradizionale Giorno di chiusura - martedì
BAITA ROSA Prada Via Prada, 1 Tel. 045 6289010 trattoria Giorno di chiusura - mercoledì
ALLE FASSE Strada per S. Zeno Loc. Le Fasse, 16 Tel. 045 7285426 ristorante tradizionale Giorno di chiusura - martedì (b.s.)
RISTORANTI | RESTAURANTS
37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 045 7430078 | Fax 045 7430490
info@assalva.it
Meoni Paolo
SOUVENIR | GESCHENKARTIKELKERAMIKEN | SPIELWAREN | PHOTOS
TUTTO PESCA | CARTOLERIA ARTICOLI DA REGALO
Via D. F. Angeleri | 37010 CASTELLETTO DI BRENZONE (VR)Tel. 045 7430045 | Cell. 338 7459 687
Via Gardesana - 37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR)
BAR GELATERIA BARINO
Via Fleming, 14 37026 SETTIMO DI PESCANTINA (VR) Tel. 045 6767637 | Fax 045 6767638 Cell. 348 8803348 | cid.vr@tele2.it
CONCENTRATI DI FRUTTA E CAFFETTERIA PER LA PRIMA COLAZIONE
ringraziamentiPER LA REALIZZAZIONE DELLA
GUIDA TURISTICA DI BRENZONE SI RINGRAZIANO:
i consiglieri della Pro Loco Per Brenzone, l'Amministrazione Comunale, l'Associazione Albergatori, l'Ufficio IAT,
gli inserzionisti e Grafica 5.
PER IL MATERIALE FOTOGRAFICO SI RINGRAZIA:
Antonio Veronesi, Cooperativa Uliveti, Foto Rinaldi, Lorena Pinamonte, Arch. Tiziano Maestrello-MAB Studio, Massimo Brighenti, Tipografia Andreis ,Verena Veronesi,
Xkite, Yacht Club Acquafresca. Ermenegilda Uccelli Gravone per l'aiuto con l'editing
ed Elisa Modena per alcune traduzioni.
UN PARTICOLARE RINGRAZIAMENTO PER LA GRANDE QUANTITÀ DI MATERIALE FOTOGRAFICO MESSO A DISPOSIZIONE VA A:
Valerio Sartori, già presidente del CTG di Brenzone, conoscitore, come pochi, della nostra storia e del nostro territorio,
Anne Hebeler (www.hebeler-fotografie.de), fotografa professionista tedesca,
da qualche anno presente a Brenzone, autrice anche di libri e mostre fotografiche, che ha anche collaborato
con la traduzione in tedesco di alcuni testi e ha fornito il testo riguardante Campo.
A CURA DI Tommaso Bertoncelli.
© F
OTO
ANN
E H
EBEL
ER
HOTEL ROSMARY
PippoVia Vecchia, 4 | 37010 ASSENZA DI BRENZONE (VR)
Tel. 045 6590044
ALBERGO | RISTORANTE
CUCINA TIPICA
PACE
Via Lavesino, 12Lago di Garda 37010 BRENZONE (VR)tel. 0039 0457 420 024 fax 0039 0457 420 688info@piccolohotel.infowww.piccolohotel.info
Via Nascimbeni, 66 - 37010 Brenzone VRTel +39 045 7420063 - Fax +39 045 2109286info@nascimbeni.it - www.nascimbeni.it
ALBERGO RISTORANTEVia Marniga, 8/10 37010 BRENZONE (VR)www.albergopace.it info@albergopace.it
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza autorizzazione.
AUTO | AUTO | CAR
AUSTOSTRADA A22 BRENNERO-MODENA:Da Nord: uscita Rovereto Sud/lago di Garda NordDa Sud: uscita Affi, direzione Lago di Garda Nord (non seguire il navigatore GPS) AUTOSTRADA A4 MILANO-VENEZIA: Uscita Peschiera del Garda, direzione Garda e Malcesine
AUTOBAHN A22 BRENNER-MODENA:Aus Norden: Ausfahrt Rovereto Süd/Lago di Garda NordAus Süden: Ausfahrt Affi, Richtung Lago di Garda Nord (Folgen Sie nicht Ihre GPS)AUTOBAHN A4 MAILAND-VENEDIG:Ausfahrt Peschiera del Garda, Richtung Garda und Malcesine
MOTORWAY A22 BRENNERO-MODENA:Coming from North: exit Rovereto South/Lago di Garda NorthComing from South: exit Affi, direction Lago di Garda Nord (don't follow Your GPS)MOTORWAY A4 MILAN-VENICE:Exit Peschiera del Garda, direction Garda and Malcesine
FERROVIE | EISENBAHN | TRAIN
Ferrovie dello Stato www.ferroviedellostato.it | Tel. 892921Deutsche Bahn | www.bahn.de
STAZIONI FERROVIARIE BAHNHÖFE | RAILWAY STATIONS:
Peschiera Km 37Verona “Porta Nuova” Km 56Rovereto Km 41
AEROPORTO | FLUGHAFEN | AIRPORT
Verona/Villafranca Km 55 www.aeroportoverona.it | Tel. 045 8095666
Brescia/Montichiari Km 76www.aeroportobrescia.it | Tel. 030 9656511
Bergamo/Orio al Serio Km 129www.sacbo.it | Tel. 035 326323
Tel +39 045 7420076 Fax +39 045 7420758info@brenzone.it | www.brenzone.it
PER INFORMAZIONI FÜR INFORMATIONEN FOR INFORMATION:
I.A.T. Tourist Office PRO LOCO "PER BRENZONE" 37010 PORTO DI BRENZONE (VR) Via Zanardelli, 38
RIVA D/GARDAROVERETO
ROVERETO SUDLago di Garda Nord
AFFI
BRESCIA BERGAMO MILANO
Lago
d i Gar
da
VERONA
VENEZIA
MODENA
A4
A22
ARCO
TRENTO
TORBOLEMALCESINE
TORRI D/B
BARDOLINO
GARDA
LAZISESIRMIONEPESCHIERA
DESENZANO
SALÒ
LIMONE
Aereoporti di MONTICHIARIORIO AL SERIO
Aereoporto VILLAFRANCA
BRENZONE
GR
AFI
CA
E S
TAM
PA: W
WW
.GRA
FICA
5.IT
COMUNE DI BRENZONE
PESCHIERA
COLLEGAMENTI
VERBINDUNGEN | CONNECTIONS
Recommended