โดย...

Preview:

Citation preview

โดย... ฝายพฒนาทรพยากรบคคล

ในปลายป 2558 น ประเทศไทยก าลงจะกาวเขาสการเปนประชาคมเศรษฐกจอาเซยน อนเปนการเปดโอกาสใหชาวตางชาตเขามาลงทน และทองเทยวในประเทศไทยมากขน ทงนเพอเปนการเตรยมความพรอมในการรองรบการเตบโตทมแนวโนมวาจะม การเปดเสรในหลายดานรวมไปถงเรองการทองเทยวนน ในฐานะผ ใหบรการจงควรม การเตรยมความพรอมดานภาษาเพอใหสามารถสอสารในงานบรการกบลกคาชาวตางชาตได โดยผ ใหบรการสามารถพฒนาและเรยนรไดดวยตนเองผานคมอ “ภาษาองกฤษส าหรบงานบรการลกคา” (English for Customer Service) ซงจะม บทสนทนาท เ กยวของกบขนตอนและสถานการณตางๆ ในการใหบรการลกคา โดยสามารถน าไปประยกตใชจรงในงานบรการรานอาหารได อนเปนสวนหนงใน การพฒนาบคลากร อกทงยงเปนการสรางความตระหนกถงความส าคญของภาษาองกฤษทมตองานบรการ และปลกฝงใหรกการเรยนรเพอพฒนาตนเองในอกทางหนงดวย

1. เพอใหพนกงานสามารถน าประโยคสนทนาภาษาองกฤษเบองตนไปประยกตใชจรงในงานบรการรานอาหารได

2. เพอสงเสรมใหพนกงานรกการเรยนรภาษาองกฤษเพอพฒนาตนเอง

3. เพอใหพนกงานตระหนกและเหนความส าคญของภาษาองกฤษทมตองานบรการรานอาหาร

4. เพอใหพนกงานมคมอการเรยนร ทสามารถใชเปนแหลงขอมลในการเรยนรและพฒนา ภาษาองกฤษส าหรบการบรการลกคา

บทเรยนท 1 การตอนรบลกคา

บทเรยนท 2 การน าเสนอโปรโมชน

บทเรยนท 3 การจดรบค าสงรายการอาหารและเครองดม

บทเรยนท 4 การน าอาหารหรอเครองดมมาเสรฟ

บทเรยนท 5 การช าระเงน

บทเรยนท 6 การแกปญหาลกคากรณตางๆ

ประโยคสนทนาเปนเพยงตวอยางทยกมา อาจไมไดกลาวครบทกแบรนด โดยสามารถสงเกต ตวอกษรสแดง ซงสามารถประยกตใชไดตามบรบทและลกษณะของแตละแบรนด

คมอน เปนคมอทสามารถเรยนรไดดวยตนเอง ทงน มขอแนะน าเพมเตมดงน

ในการฝกออกเสยง คมอนมตวอยางการออกเสยงและค าอานให (ตวหนงสอสน าเงน) ซงหากทานพบเครองหมาย ....’ ดานบนของค าอาน หมายถง การออกเสยงเนนทพยางคหรอค านน เชน Welcome อานวา เวล’คม และหากพบเครองหมายพนท (จดขางใตพยญชนะ) ใหอานออกเสยงพยญชนะโดยไมมเสยงสระประกอบ เชน six อานวา ซคซ (ออกเสยง ซค และ มเสยงทาย ซ... ประกอบดวย)

ภาษาองกฤษ [ค าอาน] ค าแปล

ภาษาองกฤษ [ค าอาน] ค าแปล

บทสนทนาของพนกงาน

บทสนทนาของลกคา

เรยนรบทเรยน ดวยการอาน การออกเสยง การทองจ า

ยงทบทวนมาก ยงท าใหจดจ าและพดไดอยางถกตอง

ยงไดฝกสนทนาโตตอบกนบอยๆ แลว

.... จะท าใหเกดความเชอมน

.... และมนใจทจะ

โดย... ฝายพฒนาทรพยากรบคคล

Hello. Welcome to Chabuton. [เฮล’โล เวล’คม ท ชาบตง]

สวสดคะ/ ครบ ขอตอนรบสรานชาบตง

Good afternoon. Welcome to Ryu Shabu Shabu. [กด อาฟ’เทอรนน เวล’คม ท รว ชาบ ชาบ ]

สวสดตอนบายคะ/ ครบ ขอตอนรบส รานรว ชาบ ชาบ

Good evening. Ootoya, welcome. [กด อฟว'นง โอโตยะ, เวล’คม]

สวสดตอนเยนคะ/ ครบ รานโอโตยะ ยนดตอนรบ

Welcome sir/ madam [เวล’คม เซอร/ มา’ดาม]

ยนดตอนรบคะ/ ครบ คณผชาย/ คณผหญง

Welcome to Tenya. [เวล’คม ท เทนยะ]

ยนดตอนรบสรานเทนยะคะ/ ครบ

Yoshinoya, welcome you. [โยชโนยะ, เวล’คม ย]

โยชโนยะ ยนดตอนรบคะ/ ครบ

2 persons, sir/ madam? [ท เพอ'เซนซ, เซอร/ มา’ดาม]

2 ทานใชไหมคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

A table for 2, sir/ madam? [อะ เท’เบล ฟอร ท, เซอร/ มา’ดาม]

โตะส าหรบ 2 ทาน ใชไหมคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

May I seat you? [เม ไอ ซท ย]

ขออนญาตจดทนงใหนะคะ/ ครบ

How many people, sir/ madam? [เฮา เมน’น พ’เพล, เซอร/ มา’ดาม]

ไมทราบมากทานคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

Yes, please. [เยส, พลซ] ใชคะ/ ครบ

Eight, thank you. [เอท, แธงค ย]

8 คน ขอบคณคะ/ ครบ

Five, please. [ไฟฟ, พลซ] 5 ทคะ/ ครบ

Please follow me, sir/ madam. [พลซ ฟอล'โล ม, เซอร/ มา’ดาม]

กรณาตามดฉน/ กระผมมาคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

This way, please. [ธส เวย, พลซ] ทางนคะ/ ครบ

Please have a seat here. [พลซ แฮฟว อะ ซท เฮยร] เชญนงตรงนคะ/ ครบ

Thank you. [แธงค ย]

ขอบคณคะ/ ครบ

Thanks. [แธงคซ] ขอบใจ

Is this place all right, sir/ madam? [อซ ธส เพลส ออล ไรท, เซอร/ มา’ดาม]

โตะนใชไดไหมคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

Is this seat all right, sir/ madam? [อซ ธส ซท ออล ไรท, เซอร/ มา’ดาม]

โตะนถกใจไหมคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

Is this seat OK, sir/ madam? [อซ ธส ซท โอ'เค, เซอร/ มา’ดาม]

โตะนโอเคไหมคะ/ ครบ, คณผชาย/ คณผหญง

It’s fine, thank you. [อทซ ไฟน, แธงค ย]

โตะนใชได, ขอบคณคะ/ ครบ

It’s alright, thanks [อทซ ออลไรท' , แธงคซ]

ดแลว, ขอบใจ

It’s OK, thanks [อทซ โอ'เค, แธงคซ]

ใชได, ขอบใจ

Could we sit over there? [คด ว ซท โอ'เวอะ แธร]

เราขอนงตรงนนไดไหมคะ/ ครบ

Is it possible to change my seat? [อซ อท พอส'ซะเบล ท เชนจ มาย ซท] เปนไปไดไหมคะ ถาจะขอเปลยนโตะ

I’d like to change my seat. [ไอด ไลค ท เชนจ มาย ซท] ฉนตองการเปลยนโตะคะ/ ครบ

As you prefer, sir/ madam [แอซ ย พรเฟอร' , เซอร/ มา’ดาม]

แลวแตทานคะ/ ครบ

Yes, sir/ madam [เยส, เซอร/ มา’ดาม]

ไดคะ/ ครบ คณผชาย/ คณผหญง

I’m afraid that table is already reserved. [ไอม อะเฟรด’ แธท เท’เบล อซ ออลเรด'ด รเซรฟวด'] ดฉน/ กระผมเกรงวาโตะนนมคนจองแลวคะ/ ครบ

Sorry sir/ madam, that table is reserved. [ซอ'ร เซอร/ มา’ดาม, แธท เท’เบล อซ รเซรฟวด']

ขอโทษดวย โตะนนมคนจองแลวคะ/ ครบ

แลวพบกน !! บทเรยนท 2 การน าเสนอโปรโมชน

อ ำนวยกำรผลต คณธระเดช จราธวฒน ประธานเจาหนาทบรหาร กลมธรกจ CRG บรรณำธกำรทปรกษำ คณสชพ ธรรมาชพเจรญ รองกรรมการผจดการใหญ ปฏบตการ คณเปรมหทย พงบญ ณ อยธยา รองกรรมการผจดการใหญ ฝายทรพยากรบคคล บรรณำธกำรกตตมศกด คณรชเดช สขสน ผอ านวยการฝายฝกอบรม CHR บรรณำธกำร คณสภา ลาชโรจน ผอ านวยการฝายทรพยากรบคคล ดร.วรนช วฒอตดม ผจดการฝายการเรยนรและพฒนา ผจดท ำ เมษยา ชนอาภรณ ผชวยผจดการฝายพฒนาทรพยากรบคคล …………………………….

Recommended