Spring: Sonnet 98 William Shakespeare

Preview:

Citation preview

Sonnet 98 William Shakespeare

From you have I been absent in the spring,When proud-pied April dress'd in all his trimHath put a spirit of youth in every thing,That heavy Saturn laugh'd and leap'd with him.

Me alejé de ti en la primavera, Cuando el feraz abril, engalanado, Infundió tal juventud al mundo Que aun el grave Saturno retozaba.

Yet nor the lays of birds nor the sweet smellOf different flowers in odour and in hue Could make me any summer's story tell, Or from their proud lap pluck them where they grew;

Nor did I wonder at the lily's white, Nor praise the deep vermilion in the rose;They were but sweet, but figures of delight, Drawn after you, you pattern of all those.

Mas ni el canto de aves ni el aroma De flores coloridas y diversas De júbilo pudieron embriagarme O incitarme a arrancarlas de los prados.

No admiré la blancura de los lirios Ni elogié las encendidas rosas, Esas dulces figuras deleitables Que tomaban tu imagen por modelo.

Yet seem'd it winter still, and, you away, As with your shadow I with these did play.

Mas era como invierno, y en tu ausencia Jugué con ellas como con tu sombra.

Daleko od vás jsem byl v oněch jarních dnech,kdy duben pyš�nil se svým pestrým oděníma vš�emu na světě zas nové mládí vdech,takž�e i Saturnus se smál a tančil s ním.

Vš�ak ani ptačí zpěv, ani ten sladký květvž�dy jinak zbarvený a jinak vonícíMne tenkrát nepřiměl o létě vyprávěta z lůna jara si natrhat kytici;

nesál jsem s úž�asem nad krásou lilií,nechválil temný nach, kterým se růž�e rdí,Vž�dy� jejich jas a tvar jsou jenom kopií,kreslenou podle vás, pravzoru přírody.

Já, od vás daleko, se cítil prostřed zimy a jen jak se stínem vaš�ich krás hrál si s nimi.

end

cast Spring: Sonnet 98 William Shakespeare

images credit www.

Music Yanni Spirit Of Nature created o.e.

thanks for watching

Recommended