Upload
timo-honkela
View
300
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
A presentation on scientific publishing in Finnish/Swedish versus English in a meeting of TUTKAS, the Finnish Association of Parliament Members and Researchers on 17th of November, 2010.
Citation preview
1Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Timo HONKELA
AaltoyliopistoTietojenkäsittelytieteen laitos
Tieteellinen julkaiseminen maailmalla ja Suomessa
2Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Esityksen rakenne
1. Tieteellisen julkaisemisen kielet maailmassa
2. Suomalaisen tieteenteon kielianalyysi
3. Kieli ja vuorovaikutuksen haasteet
4. Kieliteknologian tarjoamat mahdollisuudet
5. Toimenpideehdotuksia
3Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Tieteellisen julkaisemisenkielet maailmassa
1
● Valtaosa arvostetuissa tieteellisissä lehdissä julkaistuista artikkeleista on kirjoitetettu englanniksi
● Paikallisilla kielillä kirjoitetut artikkelit eivät leviä oman maan rajojen ulkopuolelle kuin poikkeustapauksissa
● Vaatimukset kirjoitetun englannin kielen laadun ja tyylin suhteen ovat korkeita
4Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Tieteellisen julkaisemisenkielet maailmassa (2)
● Lisää tutkimustietoa ja punnittuja näkymyksiä esimerkiksi artikkelissa: “Is there science beyond English? Initiatives to increase the quality and visibility of nonEnglish publications might help to break down language barriers in scientific communication” (Rogerio Meneghini and Abel L. Packer)
(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1796769/)
5Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Kielen ja kulttuurin aiheuttamajulkaisukynnys
Julkaisukynnys
Kielen laatu
Kysymysten ja tutkimusaiheidenkiinnostavuus ja relevanssi
jne.
6Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Suomalaisen tieteenteonkielianalyysi
2
Seuraavaksi esitettävänkielianalyysin pohjanaon Aaltoyliopistossa tehty“Suomen tieteen kartta”
(Honkela & Klami, 2008)
BIO JA YMPÄRISTÖTIETEET
LUONNONTIETEIDENJA TEKNIIKAN TUTKIMUS
TERVEYSTIETEETKEMIA
KULTTUURIN JA YHTEISKUNNAN TUTKIMUS
7Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Englannin ja kotimaisten kielten käyttöeri tieteenaloilla Suomessa
● Perustuu Suomen Akatemian hakemusaineistoon (3224 hakemusta)
● Mukana ovat kaikki SA:lle kohdistetut hakemukset tiettynä aikana eri tieteenaloilla (44 alaa)
● Automaattista kielentunnistusta käyttäen on laskettu englannin versus suomen/ruotsin kielen osuus hakemuksissa
● Tulokset esitetään seuraavassa englannin kielen osuuden mukaan laskevassa järjestyksessä
8Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Englannin kielen osuus eri tieteenaloilla joukossa hakemuksia (1.15.)
Matematiikka 95.3Farmasia 94.1Kemia 93.7Fysiikka 93.4Biokemia, molekyylibiologia, mikrobiologia, perinnöllisyystiede ja biotekniikka 93.4Solu ja kehitysbiologia, fysiologia ja ekofysiologia 93.4Tietojenkäsittelytieteet 93.0Sähkötekniikka ja elektroniikka 92.8Ympäristötekniikka 92.7Geotieteet 92.1Ekologia, evoluutiotutkimus ja systematiikka 92.1Kone ja valmistustekniikka 91.9Metsätieteet 91.4Avaruustieteet ja tähtitiede 91.0Prosessi ja materiaalitekniikka 90.8
9Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Englannin kielen osuus eri tieteenaloilla joukossa hakemuksia (16.30.)
TIETEENALA %Tilastotiede 90.7Muu ympäristön ja luonnonvarojen tutkimus 90.1Kliininen lääketiede 89.6Ekotoksikologia, ympäristön tila ja ympäristövaikutukset 89.5Ravitsemustiede 89.3Psykologia 89.0Liikuntatiede 88.9Hoitotiede 88.9Eläinlääketiede 88.5Kansanterveystiede 88.1Kielitieteet 87.6Filosofia 87.3Liiketaloustiede, talousmaantiede ja tuotantotalous 87.2Hammaslääketiede 86.7Kansantaloustiede 86.3
10Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Englannin kielen osuus eri tieteenaloilla joukossa hakemuksia (31.44.)
TIETEENALA %Rakennus ja yhdyskuntatekniikka 85.9Maatalous ja elintarviketieteet 85.4Ympäristöpolitiikka, talous ja oikeus 85.3Maantiede 84.8Arkkitehtuuri ja teollinen muotoilu 83.7Viestintä ja informaatiotieteet 83.1Kasvatustiede 82.6Valtiooppi ja hallintotiede 82.2Taiteiden tutkimus 81.6Sosiaalitieteet 80.4Kulttuurien tutkimus 79.3Historia ja arkeologia 78.1Teologia 77.0Oikeustiede 70.8
11Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Kieli ja vuorovaikutuksenhaasteet
● Maailmassa puhutaan vähintään 6000 kieltä ja eri murteiden määrä on vielä paljon suurempi
● Jokaisen kielen sisällä on paljon erilaisia kielen käytön tapoja ja alueita: eri elämänalueet, ammatit, tieteenalat, jne.
● Kullakin meistä on omanlainen tapa ja kyky hallita näitä kielenkäytön osaalueita (politiikka, markkinointi, geenitutkimus, jne. jne.)
3
12Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Esimerkki: kontekstin vaikutustulkintaan (1)
Human vision: rods, cones,...Physical reasons for colorContextuality of naming
red winered skinred shirt
Hardin
Gärdenfors
13Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Esimerkki: kontekstin vaikutustulkintaan (2)
Shakespeare:“Shall I compare thee to a summer's day?”
? ?
Englanti Dubai
14Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Kieli ja vuorovaikutuksenhaasteet (2)
● Kognitiotieteen näkökulmasta voi jopa todeta, että jokaisella ihmisellä on oma yksilöllinen tapansa ymmärtää jokainen tuntemansa kielen sana ja ilmaisu
● Johtopäätöksenä voi todeta, että kielen käyttö on huomattavan monimutkainen ja dynaaminen ilmiö, jonka tutkimus ja mallintaminen vaatii monen tieteenalan yhteistyötä
15Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Tutkimuksen ja liiketoiminnanosaalueiden vertailu
Luonnon jamenetelmätieteet
Ihmis jayhteiskunta
tieteet
Tuoteliiketoiminta
Palveluliiketoiminta
Tutkimus Yritystoiminta
Paikallinen(kieli jakulttuuririippuva)
Globaali(toistettava, kopioitava)
16Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Tutkimuksen ja liiketoiminnanosaalueiden vertailu
Luonnon jamenetelmätieteet
Ihmis jayhteiskunta
tieteet
Tuoteliiketoiminta
Palveluliiketoiminta
Tutkimus Yritystoiminta
OikeustiedeTeologiaHistoria ja arkeologiaKulttuurien tutkimus
...FysiikkaKemiaFarmasiaMatematiikka
...
17Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Ymmärtämisen haasteensysteemiteoreettinen tarkastelu
Henkilö 2
Viesti
(Jaettu)tilanne
Henkilö A
Havainnot
Käsiteavaruus
2
Kieli2
Käsiteavaruus
1
Kieli1
(Honkela, Könönen, LindhKnuutila &
Paukkeri 2008)
Yksilöhistoria
1
Yksilöhistoria
2
18Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Kieliteknologian ja tekstilouhinnan tarjoamat mahdollisuudet
● Automaattinen konekäännös(koneoppimismenetelmiin perustuen)
● (Akateemisen) kielenhuollon välineet– Oikeinkirjoituksen tarkistus– Tyylianalyysi– Sisältöanalyysi– Vaikuttavuuspotentiaalin analyysi
(tekstilouhintaa hyödyntäen)
4
19Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Suomalaiset voisivat kirjoittaa omalla äidinkielellään ja silti julkaista tieteellisiä tuloksiaan englanniksi. Kun konekäännösteknologiat kehittyvät, tämä mahdollisuus on koko ajan lähempänä. Itse asiassa jo nykyään paljon voitaisiin tehdä kieliteknologian avulla. METANET on eurooppalainen huippuosaamisen verkosto, joka rakentaa mahdollisuuksia tälle alueelle.
The Finns could write in their mother tongue and still publish scientific results in English. When the machine translation technologies evolve, this possibility is constantly getting closer. In fact, even today a lot could be done through technology language. METANET is a European network of excellence on which to build opportunities in this area.
Konekäännösteknologianhyödyntäminen: tilanne kehittyy...
Google Translate
20Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Kielirajojen yli – cross language borders
Grdenfors Петра и Тимо Honkela отметить, что логика основе семантических вебтехнологий, охватывает только доля соответствующих явлений, связанных с семантикой [16] [17]. Где семантических вебтехнологий, нашли большую степень практического внедрения, она имеет тенденцию к числу основных специализированных общин и организаций для внутрипроектов компании.
Grdenfors Peter and Timo Honkela noted that the logicbased semantic web technologies, covers only a fraction of the phenomena associated with the semantics of [16] [17]. Where semantic web technologies have found a greater degree of practical application, it tends to be one of the main specialized communities and organizations for intracompany projects.
Google Translatehttp://golos.tk/?p=243
21Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
METANET huippuosaamisenverkosto
www.metanet.eu
Monikielinen kieliteknologia
on keskeinen tekijä
suomalaisen kielen ja
kulttuurin elävän
tulevaisuuden
varmistamisessa
ja tärkeä osa
toimivaa tieteen
infrastruktuuria.
22Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Toimenpideehdotuksia (1)
● Englannin kielen osaamisen ja kielituen kehittäminen
– Matemaattisesti ja luonnontieteellisesti suuntautuneiden oppilaiden (lukiot) ja opiskelijoiden (yliopistot) nykyistä intensiivisempi kouluttaminen englannin kielen taitojen kehittämiseksi
– Suomessa asuvien englantia äidinkielenään puhuvien palkkaaminen tutkimusyhteisön avuksi julkaisutoimintaan
5
23Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Toimenpideehdotuksia (2)
● Eri tieteenalojen luonteen huomioonottaminen– Tieteen tulosten mittaamisen käytäntöjen
kehittäminen – Kontekstiin sidottujen tieteen ja käytännön
alojen mittareiden ja arvostustapojenkehittäminen
– Suomalaisten ja mannereurooppalaistentieteellisten lehtien perustaminen mukaankilpailuun tieteen kentälle
– > Kansainvälinen yhteistyö on tärkeää!
5
24Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Toimenpideehdotuksia (3)
● Paikallisesti tärkeän suomen ja ruotsinkielisen tutkimuksen riittävä tuki
– Kansainvälisten vertailujen rinnalla tutkimuksen kansallisten hyötyjenarviointi
– Suomalaisen identiteetin ja osaamisen ylläpitäminen
– > Huom: tässä suhteessa esimerkiksi monet insinööritieteet, humanistiset tieteet ja kotimainen taide ovat samassa asemassa
5
25Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Toimenpideehdotuksia (4)
● Kieliteknologian ja tekstilouhinnan systemaattinen hyödyntäminen
– Keskeinen osa tieteen infrastruktuureja– Hyödyntäminen osana kansallista
tietoyhteiskunta ja osaamisstrategiaa:Vastauksia mitä ja miten kysymyksiin
– Panostus kotimaiseen osaamiseen jakansainväliseen yhteistyöhön eri alojen rajatylittäen (kieliteknologia, kielitiede, kognitiotiede, sosiologia, kasvatustiede, jne.)
5
26Timo HONKELA TUTKASseminaari 17.11.2010
Kiitos tarkkaavaisuudestanneja mahdollisuudesta puhua
tässä tilaisuudessa!