17

Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)
Page 2: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

• Цена

• Качество

• Сроки

Page 3: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Основные проблемы/задачи в работе над проектом

Решение – выстроить процесс реализации

проектов

1. Срыв сроков сдачи проекта/заказа

2. Качество не соответствует требованиям клиента

3. Проект убыточный в связи неправильной оценкой работ

Page 4: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Управление проектом перевода – это бизнес-процесс

AS IS TO BE

Page 5: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Возражения

1. Не простроены процессы или не подходят

2. Отсутствие мотивации у исполнителей, сопротивление новому

3. Непонимание получаемых преимуществ

4. Автоматизация отсутствует, низкий уровень владения ПК

Page 6: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Корректный расчет проекта

30 стр./3 переводчика + проверка = 1,5 дняVS

30 стр./1 переводчика= 3 дня

Page 7: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Важно: наличие метрик

1. Метрики производительности каждого этапа

2. Ресурсные возможности производства

3. Себестоимость производства

Page 8: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Рабочий процесс: Верстка

Виды верстки Легкая верстка Средняя верстка Тяжелая верстка

Критерии

Редактируемый текст без картинок, таблиц и т.д.

Картинки и сканы. Не больше 1 в 5 стр.

В тексте много таблиц и картинок. Потребность в перенаборе текста.

Цена 35-50 рублей за 1 стр. 45-60 рублей за 1 стр.

55-80 рублей за 1 стр.

Объем 120-200 стр./в день. 80-100 стр./в день. 25-40 стр./в день.

Page 9: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Пример: Как оценить сроки и объемы перевода

Этапы Workflow Постредактурамашинного перевода

Перевод Редактура Корректура

Объем 20-40 стр./в день 8-10 стр./в день 15-20 стр. в день 100 стр. в день

Цена Х USD/за 1 слово Х USD/за 1 слово Х USD/за 1 слово Х USD/за 1 слово

Правильная оценка заказа= 50% успеха

Стоимость и срок выполнения заказа

Page 10: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Рабочий процесс: Перевод

MTс использованием

Базы ТМ и глоссария

Перевод Редактура Корректура/Постредактура

1. Когда у клиента стоит задача понять смысл текста.2. Когда у клиента идет большой объем типовой документации (счета, акты и т.д).

Здесь все прозрачно. Определения для перевода не нужно.

1. Когда много исполнителей. (чтобы на выходе был идентичный текст).2. Когда важно качество перевода (договоры или по запросу клиента.)

Когда требуется высочайшее качество перевода (Буклеты, профильные статьи, книги, тект для публикации).

Page 11: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Лингвистические ресурсы ( ТМ и глоссарии)Предварительный переводРаспределение задач/назначение исполнителей

Создание проекта

Page 12: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

1. Сокращение сроков: технологии + коллаборация=

2. Онлайн-прогресс

3. Оперативное управление ресурсами

САТ: Оптимизация производства

Page 13: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Экономия на производстве

Скидки в базе SmartCAT на МР

Совпадения по ТМ и

повторы

Процент оплаты от

базовой ставки

Новые 100

50-74% 100

75-84% 70

85-94% 40

95-99% 10

100-102% 0

Повторы и кросс-

файловые повторы

0

Совпадения по ТМ и

повторы

Пример 2

Новые 100 100

50-74% 100 100

75-84% 70 100

85-94% 40 100

95-99% 10 50

100-102% 0 0

Повторы и кросс-

файловые повторы

0 0

Пример из отрасли

Page 14: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

Экономия для клиентов

Page 15: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

1. Выбор правильного БП

2. Корректная настройка проекта

3. Предварительный подбор команды

4. Назначение исполнителей и распределение объема (сегментов)

5. Мониторинг: Сроки и прогресс

6. Аналитика

7. Оплата исполнителям

8. Пополнение My team

Залог успеха

Page 16: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)
Page 17: Планируй и зарабатывай: управление проектами в бюро переводов (короткая версия)

SmartCAT gives businesses the wings they need for global expansion. The first Translation Automation platform powered by over 85,000 language professionals

worldwide.

Остались вопросы?

[email protected]